Merge branch 'ab/makefile-hook-list-dependency-fix'
[git/debian.git] / po / tr.po
blob06870900c4e0af1c7aa079e28aa131a62fc0b7a6
1 # Turkish translations for Git
2 # Git Türkçe çevirileri
3 # Copyright (C) 2020-2021 Emir SARI <emir_sari@msn.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
5 # Emir SARI <emir_sari@msn.com>, 2020-2021
7 # ######################################################### #
8 #     Git Türkçe kavramlar dizini / Git Turkish Glossary    #
9 #                                                           #
10 # İngilizce                   | Türkçe                      #
11 # ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––#
12 # 3-way merge                 | 3 yönlü birleştirme         #
13 # bare repository             | çıplak depo                 #
14 # blame                       | genel bakış                 #
15 # blob object                 | ikili nesne                 #
16 # branch                      | dal                         #
17 # bundle                      | demet                       #
18 # checkout                    | çıkış yapım/yapmak          #
19 # chunk                       | iri parça                   #
20 # clone                       | klon(lamak)                 #
21 # commit (ad)                 | işleme                      #
22 # commit (eyl.)               | işlemek                     #
23 # commitish                   | işlememsi                   #
24 # conflict                    | çakışma                     #
25 # dangling object             | sallanan nesne              #
26 # detached HEAD               | ayrık HEAD                  #
27 # dirty                       | kirli                       #
28 # evil merge                  | uğursuz birleştirme         #
29 # fast-forward                | ileri sarım/sarmak          #
30 # fetch                       | getirme(k)                  #
31 # fixup                       | düzeltmek                   #
32 # graft                       | aşı                         #
33 # hash                        | sağlama                     #
34 # head                        | dal ucu                     #
35 # hunk                        | parça                       #
36 # inflate                     | söndürmek                   #
37 # init                        | ilklendirmek                #
38 # mark                        | im(lemek)                   #
39 # merge                       | birleştirme(k)              #
40 # octopus                     | ahtapot                     #
41 # overlay                     | yerpaylaşım                 #
42 # pack                        | paket                       #
43 # parent                      | üst öge                     #
44 # patch                       | yama                        #
45 # pathspec                    | yol belirteci               #
46 # pattern                     | dizgi                       #
47 # porcelain                   | okunabilir                  #
48 # prune                       | budamak                     #
49 # pseudoref                   | yalancıktan başvuru         #
50 # pull                        | çekme(k)                    #
51 # push                        | itme(k)                     #
52 # rebase                      | yeniden temellendirme(k)    #
53 # record                      | kayıt yaz(mak)              #
54 # ref                         | başvuru                     #
55 # reflog                      | başvuru günlüğü             #
56 # refspec                     | başvuru belirteci           #
57 # register                    | kayıt yap(mak)              #
58 # remote                      | uzak konum                  #
59 # remote repository           | uzak depo                   #
60 # remote-tracking branch      | uzak izleme dalı            #
61 # repository                  | depo                        #
62 # resolve                     | çözüm/çözmek                #
63 # revert                      | geri al(mak)                #
64 # rewind                      | geri sar(mak)               #
65 # save                        | kaydet(mek)                 #
66 # shallow clone               | sığ klon                    #
67 # shallow repository          | sığ depo                    #
68 # sparse-checkout             | aralıklı çıkış              #
69 # squash                      | tıkıştır(mak)               #
70 # stage                       | hazırla(mak)                #
71 # staging area                | (işleme) hazırlama alanı    #
72 # stash                       | zula(lamak)                 #
73 # string                      | dizi                        #
74 # subdirectory                | altdizin                    #
75 # submodule                   | altmodül                    #
76 # symlink                     | sembolik bağ                #
77 # symref                      | sembolik başvuru            #
78 # tag                         | etiket                      #
79 # template                    | şablon                      #
80 # topic branch                | kişisel dal                 #
81 # trailer                     | artbilgi                    #
82 # tree                        | ağaç                        #
83 # treeish                     | ağacımsı                    #
84 # unstage                     | hazırlıktan çıkar(mak)      #
85 # upstream                    | üstkaynak                   #
86 # worktree/working tree       | çalışma ağacı               #
87 # ######################################################### #
89 msgid ""
90 msgstr ""
91 "Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
93 "POT-Creation-Date: 2021-11-10 08:55+0800\n"
94 "PO-Revision-Date: 2021-11-10 18:00+0300\n"
95 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@msn.com>\n"
96 "Language-Team: Turkish (https://github.com/bitigchi/git-po/)\n"
97 "Language: tr\n"
98 "MIME-Version: 1.0\n"
99 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
100 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
101 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
103 #: add-interactive.c:380
104 #, c-format
105 msgid "Huh (%s)?"
106 msgstr "Pardon (%s)?"
108 #: add-interactive.c:533 add-interactive.c:834 reset.c:65 sequencer.c:3512
109 #: sequencer.c:3979 sequencer.c:4141 builtin/rebase.c:1233
110 #: builtin/rebase.c:1642
111 msgid "could not read index"
112 msgstr "indeks okunamadı"
114 #: add-interactive.c:588 git-add--interactive.perl:269
115 #: git-add--interactive.perl:294
116 msgid "binary"
117 msgstr "ikili"
119 #: add-interactive.c:646 git-add--interactive.perl:278
120 #: git-add--interactive.perl:332
121 msgid "nothing"
122 msgstr "hiçbir şey"
124 #: add-interactive.c:647 git-add--interactive.perl:314
125 #: git-add--interactive.perl:329
126 msgid "unchanged"
127 msgstr "değiştirilmemiş"
129 #: add-interactive.c:684 git-add--interactive.perl:641
130 msgid "Update"
131 msgstr "Güncelle"
133 #: add-interactive.c:701 add-interactive.c:889
134 #, c-format
135 msgid "could not stage '%s'"
136 msgstr "'%s' hazırlanamadı"
138 #: add-interactive.c:707 add-interactive.c:896 reset.c:89 sequencer.c:3718
139 msgid "could not write index"
140 msgstr "indeks yazılamadı"
142 #: add-interactive.c:710 git-add--interactive.perl:626
143 #, c-format, perl-format
144 msgid "updated %d path\n"
145 msgid_plural "updated %d paths\n"
146 msgstr[0] "%d yol güncellendi\n"
147 msgstr[1] "%d yol güncellendi\n"
149 #: add-interactive.c:728 git-add--interactive.perl:676
150 #, c-format, perl-format
151 msgid "note: %s is untracked now.\n"
152 msgstr "not: %s artık izlenmiyor.\n"
154 #: add-interactive.c:733 apply.c:4149 builtin/checkout.c:298
155 #: builtin/reset.c:151
156 #, c-format
157 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
158 msgstr "'%s' yolu için make_cache_entry başarısız oldu"
160 #: add-interactive.c:763 git-add--interactive.perl:653
161 msgid "Revert"
162 msgstr "Geri al"
164 #: add-interactive.c:779
165 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
166 msgstr "HEAD^{tree} ayrıştırılamadı"
168 #: add-interactive.c:817 git-add--interactive.perl:629
169 #, c-format, perl-format
170 msgid "reverted %d path\n"
171 msgid_plural "reverted %d paths\n"
172 msgstr[0] "%d yol geri alındı\n"
173 msgstr[1] "%d yol geri alındı\n"
175 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:693
176 #, c-format
177 msgid "No untracked files.\n"
178 msgstr "İzlenmeyen dosya yok.\n"
180 #: add-interactive.c:872 git-add--interactive.perl:687
181 msgid "Add untracked"
182 msgstr "İzlenmeyenleri ekle"
184 #: add-interactive.c:899 git-add--interactive.perl:623
185 #, c-format, perl-format
186 msgid "added %d path\n"
187 msgid_plural "added %d paths\n"
188 msgstr[0] "%d yol eklendi\n"
189 msgstr[1] "%d yol eklendi\n"
191 #: add-interactive.c:929
192 #, c-format
193 msgid "ignoring unmerged: %s"
194 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s"
196 #: add-interactive.c:941 add-patch.c:1752 git-add--interactive.perl:1369
197 #, c-format
198 msgid "Only binary files changed.\n"
199 msgstr "Yalnızca ikili dosyalar değiştirildi.\n"
201 #: add-interactive.c:943 add-patch.c:1750 git-add--interactive.perl:1371
202 #, c-format
203 msgid "No changes.\n"
204 msgstr "Değişiklik yok.\n"
206 #: add-interactive.c:947 git-add--interactive.perl:1379
207 msgid "Patch update"
208 msgstr "Yama güncellemesi"
210 #: add-interactive.c:986 git-add--interactive.perl:1792
211 msgid "Review diff"
212 msgstr "diff'i gözden geçir"
214 #: add-interactive.c:1014
215 msgid "show paths with changes"
216 msgstr "değiştirilmiş yolları göster"
218 #: add-interactive.c:1016
219 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
220 msgstr "hazırlanan değişikliklere çalışma ağacı durumunu ekle"
222 #: add-interactive.c:1018
223 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
224 msgstr "hazırlanan değişiklikleri HEAD sürümüne geri al"
226 #: add-interactive.c:1020
227 msgid "pick hunks and update selectively"
228 msgstr "parçaları seç ve seçerek güncelle"
230 #: add-interactive.c:1022
231 msgid "view diff between HEAD and index"
232 msgstr "HEAD ve indeks arasındaki diff'i gör"
234 #: add-interactive.c:1024
235 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
236 msgstr "izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişikliklere ekle"
238 #: add-interactive.c:1032 add-interactive.c:1081
239 msgid "Prompt help:"
240 msgstr "İstem yardımı:"
242 #: add-interactive.c:1034
243 msgid "select a single item"
244 msgstr "tek bir öge seç"
246 #: add-interactive.c:1036
247 msgid "select a range of items"
248 msgstr "bir öge erimi seç"
250 #: add-interactive.c:1038
251 msgid "select multiple ranges"
252 msgstr "birden çok erim seç"
254 #: add-interactive.c:1040 add-interactive.c:1085
255 msgid "select item based on unique prefix"
256 msgstr "benzersiz öneke dayanarak öge seç"
258 #: add-interactive.c:1042
259 msgid "unselect specified items"
260 msgstr "belirtilen ögelerin seçimini kaldır"
262 #: add-interactive.c:1044
263 msgid "choose all items"
264 msgstr "tüm ögeleri seç"
266 #: add-interactive.c:1046
267 msgid "(empty) finish selecting"
268 msgstr "(boş) seçimi bitir"
270 #: add-interactive.c:1083
271 msgid "select a numbered item"
272 msgstr "numaralandırılmış bir öge seç"
274 #: add-interactive.c:1087
275 msgid "(empty) select nothing"
276 msgstr "(boş) hiçbir şey seçme"
278 #: add-interactive.c:1095 builtin/clean.c:813 git-add--interactive.perl:1896
279 msgid "*** Commands ***"
280 msgstr "*** Komutlar ***"
282 #: add-interactive.c:1096 builtin/clean.c:814 git-add--interactive.perl:1893
283 msgid "What now"
284 msgstr "Şimdi ne olacak"
286 #: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213
287 msgid "staged"
288 msgstr "hazırlanmış"
290 #: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213
291 msgid "unstaged"
292 msgstr "hazırlanmamış"
294 #: add-interactive.c:1148 apply.c:5016 apply.c:5019 builtin/am.c:2311
295 #: builtin/am.c:2314 builtin/bugreport.c:107 builtin/clone.c:128
296 #: builtin/fetch.c:152 builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:194
297 #: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:1857
298 #: builtin/submodule--helper.c:1860 builtin/submodule--helper.c:2503
299 #: builtin/submodule--helper.c:2506 builtin/submodule--helper.c:2573
300 #: builtin/submodule--helper.c:2578 builtin/submodule--helper.c:2811
301 #: git-add--interactive.perl:213
302 msgid "path"
303 msgstr "yol"
305 #: add-interactive.c:1155
306 msgid "could not refresh index"
307 msgstr "indeks yenilenemedi"
309 #: add-interactive.c:1169 builtin/clean.c:778 git-add--interactive.perl:1803
310 #, c-format
311 msgid "Bye.\n"
312 msgstr "Güle güle.\n"
314 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
315 #, c-format, perl-format
316 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
317 msgstr "Kip değişimi hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
319 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
320 #, c-format, perl-format
321 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
322 msgstr "Silme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
324 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
325 #, c-format, perl-format
326 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
327 msgstr "Ekleme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
329 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
330 #, c-format, perl-format
331 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
332 msgstr "Bu parça hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
334 #: add-patch.c:39
335 msgid ""
336 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
337 "staging."
338 msgstr ""
339 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama için "
340 "imlenecektir."
342 #: add-patch.c:42
343 msgid ""
344 "y - stage this hunk\n"
345 "n - do not stage this hunk\n"
346 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
347 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
348 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
349 msgstr ""
350 "y - bu parçayı hazırla\n"
351 "n - bu parçayı hazırlama\n"
352 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
353 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
354 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama\n"
356 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
357 #, c-format, perl-format
358 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
359 msgstr "Kip değişimi zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
361 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
362 #, c-format, perl-format
363 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
364 msgstr "Silme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
366 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
367 #, c-format, perl-format
368 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
369 msgstr "Ekleme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
371 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
372 #, c-format, perl-format
373 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
374 msgstr "Bu parça zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
376 #: add-patch.c:61
377 msgid ""
378 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
379 "stashing."
380 msgstr ""
381 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama için "
382 "imlenecektir."
384 #: add-patch.c:64
385 msgid ""
386 "y - stash this hunk\n"
387 "n - do not stash this hunk\n"
388 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
389 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
390 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
391 msgstr ""
392 "y - bu parçayı zulala\n"
393 "n - bu parçayı zulalama\n"
394 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
395 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
396 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama\n"
398 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
399 #, c-format, perl-format
400 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
401 msgstr "Kip değişimi hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
403 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
404 #, c-format, perl-format
405 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
406 msgstr "Silme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
408 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
409 #, c-format, perl-format
410 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
411 msgstr "Ekleme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
413 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
414 #, c-format, perl-format
415 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
416 msgstr "Bu parça hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
418 #: add-patch.c:85
419 msgid ""
420 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
421 "unstaging."
422 msgstr ""
423 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan "
424 "çıkarım için imlenecektir."
426 #: add-patch.c:88
427 msgid ""
428 "y - unstage this hunk\n"
429 "n - do not unstage this hunk\n"
430 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
431 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
432 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
433 msgstr ""
434 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
435 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
436 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
437 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
438 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
440 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
441 #, c-format, perl-format
442 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
443 msgstr "Kip değişimi indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
445 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
446 #, c-format, perl-format
447 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 msgstr "Silme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
450 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
451 #, c-format, perl-format
452 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
453 msgstr "Ekleme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
455 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
456 #, c-format, perl-format
457 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
458 msgstr "Bu parça indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
460 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
461 msgid ""
462 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
463 "applying."
464 msgstr ""
465 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama için "
466 "imlenecektir."
468 #: add-patch.c:111
469 msgid ""
470 "y - apply this hunk to index\n"
471 "n - do not apply this hunk to index\n"
472 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
473 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
474 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
475 msgstr ""
476 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
477 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
478 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
479 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
480 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
482 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
483 #: git-add--interactive.perl:1473
484 #, c-format, perl-format
485 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
486 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
488 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
489 #: git-add--interactive.perl:1474
490 #, c-format, perl-format
491 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
492 msgstr "Silme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
494 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
495 #: git-add--interactive.perl:1475
496 #, c-format, perl-format
497 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
498 msgstr "Ekleme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
500 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
501 #: git-add--interactive.perl:1476
502 #, c-format, perl-format
503 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
504 msgstr "Bu parça çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
506 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
507 msgid ""
508 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
509 "discarding."
510 msgstr ""
511 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya çıkarım "
512 "için imlenecektir."
514 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
515 msgid ""
516 "y - discard this hunk from worktree\n"
517 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
518 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
519 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
520 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
521 msgstr ""
522 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
523 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
524 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
525 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
526 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
528 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
529 #, c-format, perl-format
530 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
531 msgstr ""
532 "Kip değişimi indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
534 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
535 #, c-format, perl-format
536 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
537 msgstr "Silme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
539 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
540 #, c-format, perl-format
541 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
542 msgstr "Ekleme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
544 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
545 #, c-format, perl-format
546 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
547 msgstr "Bu parça indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
549 #: add-patch.c:157
550 msgid ""
551 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
552 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
553 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
554 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
555 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
556 msgstr ""
557 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
558 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
559 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
560 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
561 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
563 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
564 #, c-format, perl-format
565 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
566 msgstr ""
567 "Kip değişimi indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
569 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
570 #, c-format, perl-format
571 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
572 msgstr "Silme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
574 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
575 #, c-format, perl-format
576 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
577 msgstr "Ekleme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
579 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
580 #, c-format, perl-format
581 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
582 msgstr "Bu parça indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
584 #: add-patch.c:179
585 msgid ""
586 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
587 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
588 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
589 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
590 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
591 msgstr ""
592 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
593 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
594 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
595 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
596 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
598 #: add-patch.c:224
599 msgid ""
600 "y - apply this hunk to worktree\n"
601 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
602 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
603 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
604 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
605 msgstr ""
606 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
607 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
608 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
609 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
610 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
612 #: add-patch.c:343
613 #, c-format
614 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
615 msgstr "parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
617 #: add-patch.c:362 add-patch.c:366
618 #, c-format
619 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
620 msgstr "renklendirilmiş parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
622 #: add-patch.c:420
623 msgid "could not parse diff"
624 msgstr "diff ayrıştırılamadı"
626 #: add-patch.c:439
627 msgid "could not parse colored diff"
628 msgstr "renklendirilmiş diff ayrıştırılamadı"
630 #: add-patch.c:453
631 #, c-format
632 msgid "failed to run '%s'"
633 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
635 #: add-patch.c:612
636 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
637 msgstr "interactive.diffFilter ögesinden eşleşmeyen çıktı"
639 #: add-patch.c:613
640 msgid ""
641 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
642 "between its input and output lines."
643 msgstr ""
644 "Süzgeciniz kendisinin girdi ve çıktı satırları arasında\n"
645 "birebir karşılık sağlamalıdır."
647 #: add-patch.c:791
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "expected context line #%d in\n"
651 "%.*s"
652 msgstr ""
653 "şurada bağlam satırı #%d bekleniyordu:\n"
654 "%.*s"
656 #: add-patch.c:806
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "hunks do not overlap:\n"
660 "%.*s\n"
661 "\tdoes not end with:\n"
662 "%.*s"
663 msgstr ""
664 "parçalar üst üste binmiyor:\n"
665 "%.*s\n"
666 "\tşununla bitmiyor:\n"
667 "%.*s"
669 #: add-patch.c:1082 git-add--interactive.perl:1115
670 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
671 msgstr "El ile parça düzenleme kipi -- hızlıca öğrenmek için aşağıya bakın.\n"
673 #: add-patch.c:1086
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "---\n"
677 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
678 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
679 "Lines starting with %c will be removed.\n"
680 msgstr ""
681 "---\n"
682 "'%c' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
683 "'%c' satır kaldırmak için onları silin.\n"
684 "%c kaldırılacak.\n"
686 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
687 #: add-patch.c:1100 git-add--interactive.perl:1129
688 msgid ""
689 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
690 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
691 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
692 msgstr ""
693 "Eğer sorunsuzca uygulanamazsa yeniden düzenlemeniz için bir olanak\n"
694 "sunulacaktır. Parçanın tüm satırları kaldırılırsa düzenleme durdurulur\n"
695 "ve parça değiştirilmeden bırakılır.\n"
697 #: add-patch.c:1133
698 msgid "could not parse hunk header"
699 msgstr "parça üstbilgisi ayrıştırılamadı"
701 #: add-patch.c:1178
702 msgid "'git apply --cached' failed"
703 msgstr "'git apply --cached' başarısız oldu"
705 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
706 #. The program will only accept that input at this point.
707 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
708 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
709 #. of the word "no" does not start with n.
711 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
712 #. The program will only accept that input
713 #. at this point.
714 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
715 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
716 #. of the word "no" does not start with n.
717 #: add-patch.c:1247 git-add--interactive.perl:1242
718 msgid ""
719 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
720 msgstr ""
721 "Düzenlediğiniz parça uygulanamıyor. Yeniden düzenlensin mi (\"n (hayır)\" "
722 "ıskartaya çıkarır!) [y/n]? "
724 #: add-patch.c:1290
725 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
726 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!"
728 #: add-patch.c:1291 git-add--interactive.perl:1346
729 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
730 msgstr "Çalışma ağacına yine de uygulansın mı? "
732 #: add-patch.c:1298 git-add--interactive.perl:1349
733 msgid "Nothing was applied.\n"
734 msgstr "Hiçbir şey uygulanmadı.\n"
736 #: add-patch.c:1355
737 msgid ""
738 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
739 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
740 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
741 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
742 "g - select a hunk to go to\n"
743 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
744 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
745 "e - manually edit the current hunk\n"
746 "? - print help\n"
747 msgstr ""
748 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
749 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
750 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
751 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
752 "g - gidilecek bir parça seç\n"
753 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
754 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
755 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
756 "? - yardımı yazdır\n"
758 #: add-patch.c:1517 add-patch.c:1527
759 msgid "No previous hunk"
760 msgstr "Öncesinde parça yok"
762 #: add-patch.c:1522 add-patch.c:1532
763 msgid "No next hunk"
764 msgstr "Sonrasında parça yok"
766 #: add-patch.c:1538
767 msgid "No other hunks to goto"
768 msgstr "Gidilecek başka bir parça yok"
770 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1606
771 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
772 msgstr "hangi parçaya gidilsin (daha fazla görmek için <ret>)? "
774 #: add-patch.c:1550 git-add--interactive.perl:1608
775 msgid "go to which hunk? "
776 msgstr "hangi parçaya gidilsin? "
778 #: add-patch.c:1561
779 #, c-format
780 msgid "Invalid number: '%s'"
781 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'"
783 #: add-patch.c:1566
784 #, c-format
785 msgid "Sorry, only %d hunk available."
786 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
787 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
788 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
790 #: add-patch.c:1575
791 msgid "No other hunks to search"
792 msgstr "Aranacak başka parça yok"
794 #: add-patch.c:1581 git-add--interactive.perl:1661
795 msgid "search for regex? "
796 msgstr "düzenli ifade aransın mı? "
798 #: add-patch.c:1596
799 #, c-format
800 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
801 msgstr "Hatalı oluşturulmuş düzenli ifade %s: %s"
803 #: add-patch.c:1613
804 msgid "No hunk matches the given pattern"
805 msgstr "Verilen dizgi ile eşleşen bir parça yok"
807 #: add-patch.c:1620
808 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
809 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor"
811 #: add-patch.c:1624
812 #, c-format
813 msgid "Split into %d hunks."
814 msgstr "%d parçaya bölündü."
816 #: add-patch.c:1628
817 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
818 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor"
820 #: add-patch.c:1680
821 msgid "'git apply' failed"
822 msgstr "'git apply' başarısız oldu"
824 #: advice.c:78
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "\n"
828 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
829 msgstr ""
830 "\n"
831 "Bu iletiyi \"git config advice.%s false\" ile devre dışı bırakın"
833 #: advice.c:94
834 #, c-format
835 msgid "%shint: %.*s%s\n"
836 msgstr "%sipucu: %.*s%s\n"
838 #: advice.c:178
839 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
840 msgstr "Seç-al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
842 #: advice.c:180
843 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
844 msgstr "İşleme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
846 #: advice.c:182
847 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
848 msgstr "Birleştirme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
850 #: advice.c:184
851 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
852 msgstr "Çekme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
854 #: advice.c:186
855 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
856 msgstr "Geriye al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
858 #: advice.c:188
859 #, c-format
860 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
861 msgstr "%s yapılamıyor; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
863 #: advice.c:196
864 msgid ""
865 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
866 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
867 msgstr ""
868 "Onları çalışma ağacında onarın, ardından hazırlığı bitirmek için uygun\n"
869 "görüldüğü biçimde 'git add/rm <dosya>' yaptıktan sonra işleyin."
871 #: advice.c:204
872 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
873 msgstr "Çözüme kavuşturulmamış bir çakışmadan dolayı çıkılıyor."
875 #: advice.c:209 builtin/merge.c:1379
876 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
877 msgstr "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut)."
879 #: advice.c:211
880 msgid "Please, commit your changes before merging."
881 msgstr "Birleştirme öncesinde değişikliklerinizi işleyin."
883 #: advice.c:212
884 msgid "Exiting because of unfinished merge."
885 msgstr "Tamamlanmamış birleştirmeden dolayı çıkılıyor."
887 #: advice.c:217
888 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
889 msgstr "İleri sarma olanaklı değil, iptal ediliyor."
891 #: advice.c:227
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
895 "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
896 "updated in the index:\n"
897 msgstr ""
898 "Aşağıdaki yollar ve/veya yol belirteçleri, aralıklı çıkış\n"
899 "tanımınızın dışında kalan yollarla eşleştiğinden dolayı\n"
900 "indeksinizde güncellenmeyecek:\n"
902 #: advice.c:234
903 msgid ""
904 "If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
905 "* Use the --sparse option.\n"
906 "* Disable or modify the sparsity rules."
907 msgstr ""
908 "Eğer böyle girdileri güncellemek istiyorsanız, aşağıdakilerden\n"
909 "birini deneyin:\n"
910 "* --sparse seçeneğini kullanın.\n"
911 "* Aralıklandırma kurallarını devre dışı bırakın veya değiştirin."
913 #: advice.c:242
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "Note: switching to '%s'.\n"
917 "\n"
918 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
919 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
920 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
921 "\n"
922 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
923 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
924 "\n"
925 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
926 "\n"
927 "Or undo this operation with:\n"
928 "\n"
929 "  git switch -\n"
930 "\n"
931 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
932 "false\n"
933 "\n"
934 msgstr ""
935 "Not: Şuraya geçiliyor: '%s'.\n"
936 "\n"
937 "Şu anda 'ayrık HEAD' durumundasınız. Oraya buraya bakabilir, deneysel\n"
938 "değişiklikler yapıp gönderebilir veya başka bir dala geçerek yaptığınız\n"
939 "tüm işlemeleri başka hiçbir dala etki etmeden geri alabilirsiniz.\n"
940 "\n"
941 "Yaptığınız işlemeleri korumak için yeni bir dal oluşturmak isterseniz bunu\n"
942 "şimdi veya daha sonra switch komutuna -c ekleyerek yapabilirsiniz. Örnek:\n"
943 "\n"
944 "\tgit switch -c <yeni-dal-adı>\n"
945 "\n"
946 "Bu işlemi şununla geri alabilirsiniz:\n"
947 "\n"
948 "\tgit switch -\n"
949 "\n"
950 "Bu öğüdü advice.detachedHead yapılandırma değişkenini false yaparak\n"
951 "kapatabilirsiniz.\n"
952 "\n"
954 #: alias.c:50
955 msgid "cmdline ends with \\"
956 msgstr "komut satırı \\ ile bitiyor"
958 #: alias.c:51
959 msgid "unclosed quote"
960 msgstr "kapatılmamış tırnak"
962 #: apply.c:70
963 #, c-format
964 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
965 msgstr "tanımlanamayan boşluk seçeneği '%s'"
967 #: apply.c:86
968 #, c-format
969 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
970 msgstr "tanımlanamayan boşluk yok sayma seçeneği '%s'"
972 #: apply.c:136
973 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
974 msgstr "--reject ve --3way birlikte kullanılamaz."
976 #: apply.c:139
977 msgid "--3way outside a repository"
978 msgstr "--3way bir depo dışında"
980 #: apply.c:150
981 msgid "--index outside a repository"
982 msgstr "--index bir depo dışında"
984 #: apply.c:153
985 msgid "--cached outside a repository"
986 msgstr "--cached bir depo dışında"
988 #: apply.c:800
989 #, c-format
990 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
991 msgstr "Zaman damgası düzenli ifadesi %s hazırlanamıyor"
993 #: apply.c:809
994 #, c-format
995 msgid "regexec returned %d for input: %s"
996 msgstr "düzenli ifade girdi için %d döndürdü: %s"
998 #: apply.c:883
999 #, c-format
1000 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1001 msgstr "yamanın %d. satırında dosya adı bulunamıyor "
1003 #: apply.c:921
1004 #, c-format
1005 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1006 msgstr ""
1007 "git apply: hatalı git-diff - /dev/null bekleniyordu, %s alındı, satır %d"
1009 #: apply.c:927
1010 #, c-format
1011 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1012 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız yeni dosya adı"
1014 #: apply.c:928
1015 #, c-format
1016 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1017 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız eski dosya adı"
1019 #: apply.c:933
1020 #, c-format
1021 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1022 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda /dev/null bekleniyordu"
1024 #: apply.c:962
1025 #, c-format
1026 msgid "invalid mode on line %d: %s"
1027 msgstr "%d. satırda geçersiz kip: %s"
1029 #: apply.c:1281
1030 #, c-format
1031 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1032 msgstr "tutarsız üstbilgi satırları %d ve %d"
1034 #: apply.c:1371
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1038 "component (line %d)"
1039 msgid_plural ""
1040 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1041 "components (line %d)"
1042 msgstr[0] ""
1043 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
1044 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
1045 msgstr[1] ""
1046 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
1047 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
1049 #: apply.c:1384
1050 #, c-format
1051 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1052 msgstr "git diff üstbilgisi dosya adı bilgisine iye değil (%d. satır)"
1054 #: apply.c:1480
1055 #, c-format
1056 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1057 msgstr "recount: beklenmedik satır: %.*s"
1059 #: apply.c:1549
1060 #, c-format
1061 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1062 msgstr "%d. satırda üstbilgisi olmayan yama parçacığı: %.*s"
1064 #: apply.c:1752
1065 msgid "new file depends on old contents"
1066 msgstr "yeni dosyanın eski içeriğe bağımlılığı var"
1068 #: apply.c:1754
1069 msgid "deleted file still has contents"
1070 msgstr "silinen dosya içinde hâlâ bir şeyler var"
1072 #: apply.c:1788
1073 #, c-format
1074 msgid "corrupt patch at line %d"
1075 msgstr "hasarlı yama, %d. satır"
1077 #: apply.c:1825
1078 #, c-format
1079 msgid "new file %s depends on old contents"
1080 msgstr "%s yeni dosyasının eski içeriğe bağımlılığı var"
1082 #: apply.c:1827
1083 #, c-format
1084 msgid "deleted file %s still has contents"
1085 msgstr "%s silinen dosyasının içinde hâlâ bir şeyler var"
1087 #: apply.c:1830
1088 #, c-format
1089 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1090 msgstr "** uyarı: %s dosyası boş duruma gelir; ancak silinmez"
1092 #: apply.c:1978
1093 #, c-format
1094 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1095 msgstr "hasarlı ikili yama, %d. satır: %.*s"
1097 #: apply.c:2015
1098 #, c-format
1099 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1100 msgstr "tanımlanamayan ikili yama, %d. satır"
1102 #: apply.c:2177
1103 #, c-format
1104 msgid "patch with only garbage at line %d"
1105 msgstr "yalnızca anlamsız veri içeren yama, %d. satır"
1107 #: apply.c:2263
1108 #, c-format
1109 msgid "unable to read symlink %s"
1110 msgstr "%s sembolik bağı okunamıyor"
1112 #: apply.c:2267
1113 #, c-format
1114 msgid "unable to open or read %s"
1115 msgstr "%s açılamıyor veya okunamıyor"
1117 #: apply.c:2936
1118 #, c-format
1119 msgid "invalid start of line: '%c'"
1120 msgstr "geçersiz satır başlangıcı: '%c'"
1122 #: apply.c:3057
1123 #, c-format
1124 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1125 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1126 msgstr[0] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1127 msgstr[1] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1129 #: apply.c:3069
1130 #, c-format
1131 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1132 msgstr ""
1133 "Bağlam şuna indirildi: (%ld/%ld) (%d konumundaki parçacığı uygulamak için)"
1135 #: apply.c:3075
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "while searching for:\n"
1139 "%.*s"
1140 msgstr ""
1141 "şunu ararken:\n"
1142 "%.*s"
1144 #: apply.c:3097
1145 #, c-format
1146 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1147 msgstr "'%s' için ikili yama verisi eksik"
1149 #: apply.c:3105
1150 #, c-format
1151 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1152 msgstr "'%s' parçası geri alınmadan bir ikili yama reverse-apply yapılamıyor"
1154 #: apply.c:3152
1155 #, c-format
1156 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1157 msgstr "tam indeks satırı olmadan '%s' üzerine bir ikili yama uygulanamıyor"
1159 #: apply.c:3163
1160 #, c-format
1161 msgid ""
1162 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1163 msgstr "Bu yama geçerli içerik ile eşleşmeyen '%s' üzerine uygulanır (%s)."
1165 #: apply.c:3171
1166 #, c-format
1167 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1168 msgstr "yama boş bir '%s' üzerine uygulanır; ancak o boş değil"
1170 #: apply.c:3189
1171 #, c-format
1172 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1173 msgstr "gereken songörüntü %s ('%s' için) okunamıyor"
1175 #: apply.c:3202
1176 #, c-format
1177 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1178 msgstr "ikili yama '%s' üzerine uygulanamıyor"
1180 #: apply.c:3209
1181 #, c-format
1182 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1183 msgstr ""
1184 "'%s' üzerine ikili yama yanlış sonuç doğuruyor (%s bekleniyordu, %s alındı)"
1186 #: apply.c:3230
1187 #, c-format
1188 msgid "patch failed: %s:%ld"
1189 msgstr "yama başarısız oldu: %s:%ld"
1191 #: apply.c:3353
1192 #, c-format
1193 msgid "cannot checkout %s"
1194 msgstr "%s çıkışı yapılamıyor"
1196 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:102 pack-revindex.c:214
1197 #: setup.c:308
1198 #, c-format
1199 msgid "failed to read %s"
1200 msgstr "%s okunamadı"
1202 #: apply.c:3413
1203 #, c-format
1204 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1205 msgstr "'%s' bir sembolik bağın ötesinden okunuyor"
1207 #: apply.c:3442 apply.c:3709
1208 #, c-format
1209 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1210 msgstr "%s yolu yeniden adlandırıldı/silindi"
1212 #: apply.c:3549 apply.c:3724
1213 #, c-format
1214 msgid "%s: does not exist in index"
1215 msgstr "%s: indekste bulunmuyor"
1217 #: apply.c:3558 apply.c:3732 apply.c:3976
1218 #, c-format
1219 msgid "%s: does not match index"
1220 msgstr "%s: indeks ile eşleşmiyor"
1222 #: apply.c:3593
1223 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1224 msgstr "Depo, 3 yönlü birleştirme için gereken ikili nesneye iye değil."
1226 #: apply.c:3596
1227 #, c-format
1228 msgid "Performing three-way merge...\n"
1229 msgstr "3 yönlü birleştirme gerçekleştiriliyor...\n"
1231 #: apply.c:3612 apply.c:3616
1232 #, c-format
1233 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1234 msgstr "'%s' ögesinin geçerli içeriği okunamıyor"
1236 #: apply.c:3628
1237 #, c-format
1238 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1239 msgstr "3 yönlü birleştirme gerçekleştirilemedi...\n"
1241 #: apply.c:3642
1242 #, c-format
1243 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1244 msgstr "'%s' üzerine yama çakışmalarla birlikte uygulandı.\n"
1246 #: apply.c:3647
1247 #, c-format
1248 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1249 msgstr "'%s' üzerine yama sorunsuzca uygulandı.\n"
1251 #: apply.c:3664
1252 #, c-format
1253 msgid "Falling back to direct application...\n"
1254 msgstr "Doğrudan uygulamaya geri çekiliniyor...\n"
1256 #: apply.c:3676
1257 msgid "removal patch leaves file contents"
1258 msgstr "kaldırma yaması dosya içeriğini bırakır"
1260 #: apply.c:3749
1261 #, c-format
1262 msgid "%s: wrong type"
1263 msgstr "%s: yanlış tür"
1265 #: apply.c:3751
1266 #, c-format
1267 msgid "%s has type %o, expected %o"
1268 msgstr "%s, %o türüne iye, %o bekleniyordu"
1270 #: apply.c:3916 apply.c:3918 read-cache.c:876 read-cache.c:905
1271 #: read-cache.c:1368
1272 #, c-format
1273 msgid "invalid path '%s'"
1274 msgstr "geçersiz yol '%s'"
1276 #: apply.c:3974
1277 #, c-format
1278 msgid "%s: already exists in index"
1279 msgstr "%s: indekste halihazırda var"
1281 #: apply.c:3978
1282 #, c-format
1283 msgid "%s: already exists in working directory"
1284 msgstr "%s: çalışma dizininde halihazırda var"
1286 #: apply.c:3998
1287 #, c-format
1288 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1289 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, eski kip (%o) ile eşleşmiyor "
1291 #: apply.c:4003
1292 #, c-format
1293 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1294 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, şunun eski kipi (%o): %s, ile eşleşmiyor"
1296 #: apply.c:4023
1297 #, c-format
1298 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1299 msgstr "etkilenen dosya '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
1301 #: apply.c:4027
1302 #, c-format
1303 msgid "%s: patch does not apply"
1304 msgstr "%s: yama uygulanamıyor"
1306 #: apply.c:4042
1307 #, c-format
1308 msgid "Checking patch %s..."
1309 msgstr "%s yaması denetleniyor..."
1311 #: apply.c:4134
1312 #, c-format
1313 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1314 msgstr "%s altmodülü için sha1 bilgisi eksik veya yararsız"
1316 #: apply.c:4141
1317 #, c-format
1318 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1319 msgstr "geçerli HEAD'de olmayan %s için kip değişimi"
1321 #: apply.c:4144
1322 #, c-format
1323 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1324 msgstr "sha1 bilgisi eksik veya yararsız (%s)."
1326 #: apply.c:4153
1327 #, c-format
1328 msgid "could not add %s to temporary index"
1329 msgstr "%s geçici indekse eklenemedi"
1331 #: apply.c:4163
1332 #, c-format
1333 msgid "could not write temporary index to %s"
1334 msgstr "geçici indeks şuraya yazılamadı: %s"
1336 #: apply.c:4301
1337 #, c-format
1338 msgid "unable to remove %s from index"
1339 msgstr "%s indeksten kaldırılamıyor"
1341 #: apply.c:4335
1342 #, c-format
1343 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1344 msgstr "%s altmodülü için hasarlı yama"
1346 #: apply.c:4341
1347 #, c-format
1348 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1349 msgstr "yeni oluşturulan '%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
1351 #: apply.c:4349
1352 #, c-format
1353 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1354 msgstr "yeni oluşturulan %s dosyası için yardımcı bellek oluşturulamıyor"
1356 #: apply.c:4355 apply.c:4500
1357 #, c-format
1358 msgid "unable to add cache entry for %s"
1359 msgstr "%s için önbellek girdisi eklenemiyor"
1361 #: apply.c:4398 builtin/bisect--helper.c:540 builtin/gc.c:2241
1362 #: builtin/gc.c:2276
1363 #, c-format
1364 msgid "failed to write to '%s'"
1365 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
1367 #: apply.c:4402
1368 #, c-format
1369 msgid "closing file '%s'"
1370 msgstr "'%s' dosyası kapatılıyor"
1372 #: apply.c:4472
1373 #, c-format
1374 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1375 msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor, %o kipi"
1377 #: apply.c:4570
1378 #, c-format
1379 msgid "Applied patch %s cleanly."
1380 msgstr "%s yaması sorunsuzca uygulandı."
1382 #: apply.c:4578
1383 msgid "internal error"
1384 msgstr "iç hata"
1386 #: apply.c:4581
1387 #, c-format
1388 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1389 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1390 msgstr[0] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1391 msgstr[1] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1393 #: apply.c:4592
1394 #, c-format
1395 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1396 msgstr ".rej dosya adı %.*s.rej olarak kısaltılıyor"
1398 #: apply.c:4600 builtin/fetch.c:998 builtin/fetch.c:1408
1399 #, c-format
1400 msgid "cannot open %s"
1401 msgstr "%s açılamıyor"
1403 #: apply.c:4614
1404 #, c-format
1405 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1406 msgstr "Parça #%d sorunsuzca uygulandı."
1408 #: apply.c:4618
1409 #, c-format
1410 msgid "Rejected hunk #%d."
1411 msgstr "Parça %d geri çevrildi."
1413 #: apply.c:4747
1414 #, c-format
1415 msgid "Skipped patch '%s'."
1416 msgstr "'%s' yaması atlandı."
1418 #: apply.c:4755
1419 msgid "unrecognized input"
1420 msgstr "tanımlanamayan girdi"
1422 #: apply.c:4775
1423 msgid "unable to read index file"
1424 msgstr "indeks dosyası okunamıyor"
1426 #: apply.c:4932
1427 #, c-format
1428 msgid "can't open patch '%s': %s"
1429 msgstr "'%s' yaması açılamıyor: %s"
1431 #: apply.c:4959
1432 #, c-format
1433 msgid "squelched %d whitespace error"
1434 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1435 msgstr[0] "%d boşluk hatası susturuldu"
1436 msgstr[1] "%d boşluk hatası susturuldu"
1438 #: apply.c:4965 apply.c:4980
1439 #, c-format
1440 msgid "%d line adds whitespace errors."
1441 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1442 msgstr[0] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1443 msgstr[1] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1445 #: apply.c:4973
1446 #, c-format
1447 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1448 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1449 msgstr[0] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1450 msgstr[1] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1452 #: apply.c:4989 builtin/add.c:707 builtin/mv.c:338 builtin/rm.c:429
1453 msgid "Unable to write new index file"
1454 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
1456 #: apply.c:5017
1457 msgid "don't apply changes matching the given path"
1458 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygulama"
1460 #: apply.c:5020
1461 msgid "apply changes matching the given path"
1462 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygula"
1464 #: apply.c:5022 builtin/am.c:2320
1465 msgid "num"
1466 msgstr "sayı"
1468 #: apply.c:5023
1469 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1470 msgstr "geleneksel diff yollarından <sayı> öncü eğik çizgiyi kaldır"
1472 #: apply.c:5026
1473 msgid "ignore additions made by the patch"
1474 msgstr "yamanın yaptığı eklemeleri yok say"
1476 #: apply.c:5028
1477 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1478 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için diffstat çıktısı ver"
1480 #: apply.c:5032
1481 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1482 msgstr "eklenen ve silinen satırların sayısını onluk birimde göster"
1484 #: apply.c:5034
1485 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1486 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için bir özet çıktısı ver"
1488 #: apply.c:5036
1489 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1490 msgstr "yamayı uygulama yerine yamanın uygulanabilir olup olmadığına bak"
1492 #: apply.c:5038
1493 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1494 msgstr "yamanın geçerli indekse uygulanabilir olduğundan emin ol"
1496 #: apply.c:5040
1497 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1498 msgstr "yeni dosyaları `git add --intent-to-add` ile imle"
1500 #: apply.c:5042
1501 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1502 msgstr "çalışma ağacına dokunmadan bir yama uygula"
1504 #: apply.c:5044
1505 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1506 msgstr "çalışma ağacının dışına dokunan bir yamayı kabul et"
1508 #: apply.c:5047
1509 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1510 msgstr "ek olarak yamayı da uygula (--stat/--summary/--check ile kullan)"
1512 #: apply.c:5049
1513 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1514 msgstr "3 yönlü birleştirme dene, başarısız olursa normal yamaya geri çekil"
1516 #: apply.c:5051
1517 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1518 msgstr "gömülü indeks bilgisini temel alan geçici bir indeks oluştur"
1520 #: apply.c:5054 builtin/checkout-index.c:196
1521 msgid "paths are separated with NUL character"
1522 msgstr "yollar NUL karakteri ile ayrılır"
1524 #: apply.c:5056
1525 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1526 msgstr "en az <n> bağlam satırının eşleştiğinden emin ol"
1528 #: apply.c:5057 builtin/am.c:2296 builtin/am.c:2299
1529 #: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100
1530 #: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3960
1531 #: builtin/rebase.c:1051
1532 msgid "action"
1533 msgstr "eylem"
1535 #: apply.c:5058
1536 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1537 msgstr "boşluk hatası içeren yeni veya değiştirilmiş satırları algıla"
1539 #: apply.c:5061 apply.c:5064
1540 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1541 msgstr "bağlam bulurken boşluk değişikliklerini yok say"
1543 #: apply.c:5067
1544 msgid "apply the patch in reverse"
1545 msgstr "yamayı tersten uygula"
1547 #: apply.c:5069
1548 msgid "don't expect at least one line of context"
1549 msgstr "en az bir satır bağlam bekleme"
1551 #: apply.c:5071
1552 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1553 msgstr "reddedilmiş parçaları ilgili *.rej dosyalarında bırak"
1555 #: apply.c:5073
1556 msgid "allow overlapping hunks"
1557 msgstr "üst üste binen parçalara izin ver"
1559 #: apply.c:5074 builtin/add.c:372 builtin/check-ignore.c:22
1560 #: builtin/commit.c:1483 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:788
1561 #: builtin/log.c:2297 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:120
1562 msgid "be verbose"
1563 msgstr "ayrıntı ver"
1565 #: apply.c:5076
1566 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1567 msgstr "dosya sonunda yanlışlıkla algılanan eksik yenisatırı hoş gör"
1569 #: apply.c:5079
1570 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1571 msgstr "parça üstbilgisindeki satır sayımına güvenme"
1573 #: apply.c:5081 builtin/am.c:2308
1574 msgid "root"
1575 msgstr "kök"
1577 #: apply.c:5082
1578 msgid "prepend <root> to all filenames"
1579 msgstr "tüm dosya adlarının başına <kök> ekle"
1581 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1582 #, c-format
1583 msgid "cannot stream blob %s"
1584 msgstr "%s ikili nesnesi akıtılamıyor"
1586 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1587 #, c-format
1588 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1589 msgstr "desteklenmeyen dosya kipi: 0%o (SHA1: %s)"
1591 #: archive-tar.c:450
1592 #, c-format
1593 msgid "unable to start '%s' filter"
1594 msgstr "'%s' süzgeci başlatılamıyor"
1596 #: archive-tar.c:453
1597 msgid "unable to redirect descriptor"
1598 msgstr "açıklayıcı yeniden yönlendirilemiyor"
1600 #: archive-tar.c:460
1601 #, c-format
1602 msgid "'%s' filter reported error"
1603 msgstr "'%s' süzgeci hata bildirdi"
1605 #: archive-zip.c:318
1606 #, c-format
1607 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1608 msgstr "yol geçerli UTF-8 değil: %s"
1610 #: archive-zip.c:322
1611 #, c-format
1612 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1613 msgstr "yol çok uzun (%d karakter, SHA1: %s): %s"
1615 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:365 builtin/pack-objects.c:368
1616 #, c-format
1617 msgid "deflate error (%d)"
1618 msgstr "söndürme hatası (%d)"
1620 #: archive-zip.c:603
1621 #, c-format
1622 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1623 msgstr "zaman damgası bu sistem için çok büyük: %<PRIuMAX>"
1625 #: archive.c:14
1626 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1627 msgstr "git archive [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1629 #: archive.c:15
1630 msgid "git archive --list"
1631 msgstr "git archive --list"
1633 #: archive.c:16
1634 msgid ""
1635 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1636 msgstr ""
1637 "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] [<sçnklr>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1639 #: archive.c:17
1640 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1641 msgstr "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] --list"
1643 #: archive.c:188
1644 #, c-format
1645 msgid "cannot read %s"
1646 msgstr "%s okunamıyor"
1648 #: archive.c:341 sequencer.c:473 sequencer.c:1932 sequencer.c:3114
1649 #: sequencer.c:3556 sequencer.c:3684 builtin/am.c:263 builtin/commit.c:834
1650 #: builtin/merge.c:1145
1651 #, c-format
1652 msgid "could not read '%s'"
1653 msgstr "'%s' okunamadı"
1655 #: archive.c:426 builtin/add.c:215 builtin/add.c:674 builtin/rm.c:334
1656 #, c-format
1657 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1658 msgstr "yol belirteci '%s' hiçbir dosya ile eşleşmedi"
1660 #: archive.c:450
1661 #, c-format
1662 msgid "no such ref: %.*s"
1663 msgstr "böyle bir başvuru yok: %.*s"
1665 #: archive.c:456
1666 #, c-format
1667 msgid "not a valid object name: %s"
1668 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: %s"
1670 #: archive.c:469
1671 #, c-format
1672 msgid "not a tree object: %s"
1673 msgstr "bir ağaç nesnesi değil: %s"
1675 #: archive.c:481
1676 msgid "current working directory is untracked"
1677 msgstr "geçerli çalışma dizini izlenmiyor"
1679 #: archive.c:522
1680 #, c-format
1681 msgid "File not found: %s"
1682 msgstr "Dosya bulunamadı: %s"
1684 #: archive.c:524
1685 #, c-format
1686 msgid "Not a regular file: %s"
1687 msgstr "Normal bir dosya değil: %s"
1689 #: archive.c:551
1690 msgid "fmt"
1691 msgstr "biçim"
1693 #: archive.c:551
1694 msgid "archive format"
1695 msgstr "arşiv biçimi"
1697 #: archive.c:552 builtin/log.c:1775
1698 msgid "prefix"
1699 msgstr "önek"
1701 #: archive.c:553
1702 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1703 msgstr "öneki arşivdeki tüm yol adlarının başına ekle"
1705 #: archive.c:554 archive.c:557 builtin/blame.c:880 builtin/blame.c:884
1706 #: builtin/blame.c:885 builtin/commit-tree.c:115 builtin/config.c:135
1707 #: builtin/fast-export.c:1208 builtin/fast-export.c:1210
1708 #: builtin/fast-export.c:1214 builtin/grep.c:935 builtin/hash-object.c:103
1709 #: builtin/ls-files.c:651 builtin/ls-files.c:654 builtin/notes.c:410
1710 #: builtin/notes.c:576 builtin/read-tree.c:115 parse-options.h:190
1711 msgid "file"
1712 msgstr "dosya"
1714 #: archive.c:555
1715 msgid "add untracked file to archive"
1716 msgstr "izlenmeyen dosyaları arşive ekle"
1718 #: archive.c:558 builtin/archive.c:88
1719 msgid "write the archive to this file"
1720 msgstr "arşivi bu dosyaya yaz"
1722 #: archive.c:560
1723 msgid "read .gitattributes in working directory"
1724 msgstr "çalışma dizinindeki .gitattributes'u oku"
1726 #: archive.c:561
1727 msgid "report archived files on stderr"
1728 msgstr "arşivlenmiş dosyaları stderr'de raporla"
1730 #: archive.c:563
1731 msgid "set compression level"
1732 msgstr "sıkıştırma düzeyini ayarla"
1734 #: archive.c:566
1735 msgid "list supported archive formats"
1736 msgstr "desteklenen arşiv biçimlerini listele"
1738 #: archive.c:568 builtin/archive.c:89 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121
1739 #: builtin/submodule--helper.c:1869 builtin/submodule--helper.c:2512
1740 msgid "repo"
1741 msgstr "depo"
1743 #: archive.c:569 builtin/archive.c:90
1744 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1745 msgstr "arşivi uzak konum deposu <depo>'dan al"
1747 #: archive.c:570 builtin/archive.c:91 builtin/difftool.c:714
1748 #: builtin/notes.c:496
1749 msgid "command"
1750 msgstr "komut"
1752 #: archive.c:571 builtin/archive.c:92
1753 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1754 msgstr "uzak konum komutu git-upload-archive'e olan yol"
1756 #: archive.c:578
1757 msgid "Unexpected option --remote"
1758 msgstr "Beklenmedik seçenek --remote"
1760 #: archive.c:580
1761 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1762 msgstr "--exec seçeneği yalnızca --remote ile birlikte kullanılabilir"
1764 #: archive.c:582
1765 msgid "Unexpected option --output"
1766 msgstr "Beklenmedik seçenek --output"
1768 #: archive.c:584
1769 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1770 msgstr "--add-file ve --remote seçenekleri birlikte kullanılamaz"
1772 #: archive.c:606
1773 #, c-format
1774 msgid "Unknown archive format '%s'"
1775 msgstr "Bilinmeyen arşiv biçimi '%s'"
1777 #: archive.c:615
1778 #, c-format
1779 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1780 msgstr "'%s' biçimi için desteklenmeyen argüman: -%d"
1782 #: attr.c:203
1783 #, c-format
1784 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1785 msgstr "%.*s geçerli bir öznitelik adı değil"
1787 #: attr.c:364
1788 #, c-format
1789 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1790 msgstr "%s izin verilmiyor: %s:%d"
1792 #: attr.c:404
1793 msgid ""
1794 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1795 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1796 msgstr ""
1797 "Negatif dizgiler git özniteliklerinde yok sayılır.\n"
1798 "Gerçek öncü ünlem için '\\!' kullanın."
1800 #: bisect.c:488
1801 #, c-format
1802 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1803 msgstr "'%s' dosyasında hatalı tırnağa alınmış içerik: %s"
1805 #: bisect.c:698
1806 #, c-format
1807 msgid "We cannot bisect more!\n"
1808 msgstr "Daha fazla ikili arama yapılamıyor!\n"
1810 #: bisect.c:764
1811 #, c-format
1812 msgid "Not a valid commit name %s"
1813 msgstr "Geçerli bir işleme adı değil: %s"
1815 #: bisect.c:789
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "The merge base %s is bad.\n"
1819 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1820 msgstr ""
1821 "Birleştirme temeli %s hatalı.\n"
1822 "Bu demek oluyor ki hata %s ve [%s] arasında düzeltilmiş.\n"
1824 #: bisect.c:794
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "The merge base %s is new.\n"
1828 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1829 msgstr ""
1830 "Birleştirme temeli %s yeni.\n"
1831 "Özellik %s ve [%s] arasında değişmiş.\n"
1833 #: bisect.c:799
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "The merge base %s is %s.\n"
1837 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1838 msgstr ""
1839 "Birleştirme temeli %s, %s.\n"
1840 "Bu demek oluyor ki ilk '%s' işlemesi %s ve [%s] arasında.\n"
1842 #: bisect.c:807
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1846 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1847 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1848 msgstr ""
1849 "Bazı %s revizyonları %s revizyonunun atası değil.\n"
1850 "git bisect bu durumda düzgünce çalışamaz.\n"
1851 "%s ve %s revizyonlarını birbirine mi karıştırdınız?\n"
1853 #: bisect.c:820
1854 #, c-format
1855 msgid ""
1856 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1857 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1858 "We continue anyway."
1859 msgstr ""
1860 "%s ve [%s] arasındaki birleştirme temeli atlanmalı.\n"
1861 "%s işlemesinin %s ve [%s] arasında olduğundan emin olamıyoruz.\n"
1862 "Yine de sürdüreceğiz."
1864 #: bisect.c:859
1865 #, c-format
1866 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1867 msgstr "İkili arama: Birleştirme temelleri sınanmalı\n"
1869 #: bisect.c:909
1870 #, c-format
1871 msgid "a %s revision is needed"
1872 msgstr "bir %s revizyonu gerekiyor"
1874 #: bisect.c:939
1875 #, c-format
1876 msgid "could not create file '%s'"
1877 msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı"
1879 #: bisect.c:985 builtin/merge.c:154
1880 #, c-format
1881 msgid "could not read file '%s'"
1882 msgstr "'%s' dosyası okunamadı"
1884 #: bisect.c:1025
1885 msgid "reading bisect refs failed"
1886 msgstr "ikili arama başvurularını okuma başarısız oldu"
1888 #: bisect.c:1055
1889 #, c-format
1890 msgid "%s was both %s and %s\n"
1891 msgstr "%s hem %s hem %s idi\n"
1893 #: bisect.c:1064
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "No testable commit found.\n"
1897 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1898 msgstr ""
1899 "Sınanabilir bir işleme bulunamadı.\n"
1900 "Hatalı yol argümanları ile mi başladınız?\n"
1902 #: bisect.c:1093
1903 #, c-format
1904 msgid "(roughly %d step)"
1905 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1906 msgstr[0] "(aşağı yukarı %d adım)"
1907 msgstr[1] "(aşağı yukarı %d adım)"
1909 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1910 #. steps)" translation.
1912 #: bisect.c:1099
1913 #, c-format
1914 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1915 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1916 msgstr[0] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1917 msgstr[1] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1919 #: blame.c:2776
1920 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1921 msgstr "--contents ve --reverse birlikte pek iyi gitmiyor."
1923 #: blame.c:2790
1924 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1925 msgstr "--contents son işleme nesnesi adı ile kullanılamıyor"
1927 #: blame.c:2811
1928 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1929 msgstr ""
1930 "--reverse ve --first-parent birlikte en son işlemenin belirtilmesini "
1931 "gerektiriyor"
1933 #: blame.c:2820 bundle.c:224 midx.c:1039 ref-filter.c:2370 remote.c:2041
1934 #: sequencer.c:2350 sequencer.c:4902 submodule.c:883 builtin/commit.c:1114
1935 #: builtin/log.c:414 builtin/log.c:1021 builtin/log.c:1629 builtin/log.c:2056
1936 #: builtin/log.c:2346 builtin/merge.c:429 builtin/pack-objects.c:3373
1937 #: builtin/pack-objects.c:3775 builtin/pack-objects.c:3790
1938 #: builtin/shortlog.c:255
1939 msgid "revision walk setup failed"
1940 msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu"
1942 #: blame.c:2838
1943 msgid ""
1944 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1945 msgstr ""
1946 "--reverse --first-parent birlikte ilk üst öge zincirinin yanında erim "
1947 "gerektiriyor"
1949 #: blame.c:2849
1950 #, c-format
1951 msgid "no such path %s in %s"
1952 msgstr "şurada %s yolu bulunamadı: %s"
1954 #: blame.c:2860
1955 #, c-format
1956 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1957 msgstr "%s ikili nesnesi %s yolunda okunamıyor"
1959 #: branch.c:53
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "\n"
1963 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1964 "the remote tracking information by invoking\n"
1965 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1966 msgstr ""
1967 "\n"
1968 "Hata nedenini ortadan kaldırdıktan sonra uzak konum izleme\n"
1969 "bilgisini onarmayı şunu çalıştırarak deneyebilirsiniz:\n"
1970 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1972 #: branch.c:67
1973 #, c-format
1974 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1975 msgstr "%s dalı kendi üst kaynağı olarak ayarlanamaz."
1977 #: branch.c:93
1978 #, c-format
1979 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1980 msgstr ""
1981 "'%s' dalı '%s' uzak dalını yeniden temellendirme ile %s konumundan izlemek "
1982 "üzere ayarlandı."
1984 #: branch.c:94
1985 #, c-format
1986 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1987 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak dalını %s konumundan izlemek üzere ayarlandı."
1989 #: branch.c:98
1990 #, c-format
1991 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1992 msgstr ""
1993 "'%s' dalı '%s' yerel dalını yeniden temellendirme ile izlemek üzere ayarlandı"
1995 #: branch.c:99
1996 #, c-format
1997 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1998 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel dalını izlemek üzere ayarlandı."
2000 #: branch.c:104
2001 #, c-format
2002 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
2003 msgstr ""
2004 "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
2005 "ayarlandı."
2007 #: branch.c:105
2008 #, c-format
2009 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
2010 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
2012 #: branch.c:109
2013 #, c-format
2014 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
2015 msgstr ""
2016 "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
2017 "ayarlandı."
2019 #: branch.c:110
2020 #, c-format
2021 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
2022 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
2024 #: branch.c:119
2025 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
2026 msgstr "Üstkaynak dal yapılandırması yazılamıyor"
2028 #: branch.c:156
2029 #, c-format
2030 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
2031 msgstr "İzlenmiyor: %s başvurusu için belirsiz bilgi"
2033 #: branch.c:189
2034 #, c-format
2035 msgid "'%s' is not a valid branch name."
2036 msgstr "'%s' geçerli bir dal adı değil."
2038 #: branch.c:208
2039 #, c-format
2040 msgid "A branch named '%s' already exists."
2041 msgstr "'%s' adında bir dal halihazırda var."
2043 #: branch.c:213
2044 msgid "Cannot force update the current branch."
2045 msgstr "Geçerli dal zorla güncellenemiyor."
2047 #: branch.c:233
2048 #, c-format
2049 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
2050 msgstr "İzleme bilgisi ayarlanamıyor; başlangıç noktası '%s' bir dal değil."
2052 #: branch.c:235
2053 #, c-format
2054 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2055 msgstr "istenen üstkaynak dalı '%s' mevcut değil"
2057 #: branch.c:237
2058 msgid ""
2059 "\n"
2060 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2061 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2062 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2063 "\n"
2064 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2065 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2066 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2067 msgstr ""
2068 "\n"
2069 "Eğer çalışmanızı uzak konumda halihazırda var olan bir dal\n"
2070 "üzerine temellendirmeyi tasarlıyorsanız önce \"git fetch\"\n"
2071 "çalıştırarak onu getirmeniz gerekebilir.\n"
2072 "\n"
2073 "Eğer uzak konumdaki eşini izleyecek yerel bir dal itmeyi\n"
2074 "tasarlıyorsanız itme sırasında üstkaynak yapılandırmasını\n"
2075 "da ayarlamak için \"git push -u\" kullanmak isteyebilirsiniz."
2077 #: branch.c:281
2078 #, c-format
2079 msgid "Not a valid object name: '%s'."
2080 msgstr "Geçerli bir nesne adı değil: '%s'."
2082 #: branch.c:301
2083 #, c-format
2084 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2085 msgstr "Belirsiz nesne adı: '%s'."
2087 #: branch.c:306
2088 #, c-format
2089 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2090 msgstr "Geçerli bir dal noktası değil: '%s'."
2092 #: branch.c:366
2093 #, c-format
2094 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2095 msgstr "'%s' çıkışı '%s' konumunda halihazırda yapılmış"
2097 #: branch.c:389
2098 #, c-format
2099 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2100 msgstr "%s çalışma ağacının HEAD'i güncellenmemiş"
2102 #: bundle.c:44
2103 #, c-format
2104 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2105 msgstr "bilinmeyen demet sağlama algoritması: %s"
2107 #: bundle.c:48
2108 #, c-format
2109 msgid "unknown capability '%s'"
2110 msgstr "bilinmeyen yetenek '%s'"
2112 #: bundle.c:74
2113 #, c-format
2114 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2115 msgstr "'%s' bir v2 veya v3 demet dosyası gibi görünmüyor"
2117 #: bundle.c:113
2118 #, c-format
2119 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2120 msgstr "tanımlanamayan üstbilgi: %s%s (%d)"
2122 #: bundle.c:140 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2618 sequencer.c:3404
2123 #: builtin/commit.c:862
2124 #, c-format
2125 msgid "could not open '%s'"
2126 msgstr "'%s' açılamadı"
2128 #: bundle.c:198
2129 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2130 msgstr "Depo aşağıdaki önkoşul işlemelere iye değil:"
2132 #: bundle.c:201
2133 msgid "need a repository to verify a bundle"
2134 msgstr "bir demeti doğrulamak için bir depo gerekiyor"
2136 #: bundle.c:257
2137 #, c-format
2138 msgid "The bundle contains this ref:"
2139 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2140 msgstr[0] "Demet şu başvuruyu içeriyor:"
2141 msgstr[1] "Demet şu %d başvuruyu içeriyor:"
2143 #: bundle.c:264
2144 msgid "The bundle records a complete history."
2145 msgstr "Demet tam bir geçmiş kaydını yazar."
2147 #: bundle.c:266
2148 #, c-format
2149 msgid "The bundle requires this ref:"
2150 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2151 msgstr[0] "Demet şu işlemeyi gerektiriyor:"
2152 msgstr[1] "Demet şu %d işlemeyi gerektiriyor:"
2154 #: bundle.c:333
2155 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2156 msgstr "demet açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
2158 #: bundle.c:340
2159 msgid "Could not spawn pack-objects"
2160 msgstr "pack-objects ortaya çıkarılamadı"
2162 #: bundle.c:351
2163 msgid "pack-objects died"
2164 msgstr "pack-objects sonlandı"
2166 #: bundle.c:400
2167 #, c-format
2168 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2169 msgstr "'%s' başvurusu revizyon listesi seçenekleri tarafından dışlandı"
2171 #: bundle.c:504
2172 #, c-format
2173 msgid "unsupported bundle version %d"
2174 msgstr "desteklenmeyen demet sürümü %d"
2176 #: bundle.c:506
2177 #, c-format
2178 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2179 msgstr "demet sürümü %d, %s algoritması ile yazılamıyor"
2181 #: bundle.c:524 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1938 builtin/shortlog.c:399
2182 #, c-format
2183 msgid "unrecognized argument: %s"
2184 msgstr "tanımlanamayan argüman: %s"
2186 #: bundle.c:553
2187 msgid "Refusing to create empty bundle."
2188 msgstr "Boş demet oluşturma reddediliyor."
2190 #: bundle.c:563
2191 #, c-format
2192 msgid "cannot create '%s'"
2193 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
2195 #: bundle.c:588
2196 msgid "index-pack died"
2197 msgstr "index-pack sonlandı"
2199 #: chunk-format.c:117
2200 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
2201 msgstr "iri parça numarası sonlandırması beklenenden önce ortaya çıkıyor"
2203 #: chunk-format.c:126
2204 #, c-format
2205 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
2206 msgstr "düzgün olmayan iri parça ofseti %<PRIx64> ve %<PRIx64>"
2208 #: chunk-format.c:133
2209 #, c-format
2210 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
2211 msgstr "yinelenmiş iri parça numarası %<PRIx32> bulundu"
2213 #: chunk-format.c:147
2214 #, c-format
2215 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
2216 msgstr "en son iri parçanın numarası sıfır olmayan %<PRIx32>"
2218 #: color.c:329
2219 #, c-format
2220 msgid "invalid color value: %.*s"
2221 msgstr "geçersiz renk değeri: %.*s"
2223 #: commit-graph.c:204 midx.c:51
2224 msgid "invalid hash version"
2225 msgstr "geçersiz sağlama sürümü"
2227 #: commit-graph.c:262
2228 msgid "commit-graph file is too small"
2229 msgstr "commit-graph dosyası pek küçük"
2231 #: commit-graph.c:355
2232 #, c-format
2233 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2234 msgstr "commit-graph imzası %X, %X ile eşleşmiyor"
2236 #: commit-graph.c:362
2237 #, c-format
2238 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2239 msgstr "commit-graph sürümü %x, %X ile eşleşmiyor"
2241 #: commit-graph.c:369
2242 #, c-format
2243 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2244 msgstr "commit-graph sağlama sürümü %X, %X ile eşleşmiyor"
2246 #: commit-graph.c:386
2247 #, c-format
2248 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2249 msgstr "commit-graph dosyası %u iri parça tutmak için pek küçük"
2251 #: commit-graph.c:482
2252 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2253 msgstr "commit-graph temel grafiği iri parçasına iye değil"
2255 #: commit-graph.c:492
2256 msgid "commit-graph chain does not match"
2257 msgstr "commit-graph zinciri eşleşmiyor"
2259 #: commit-graph.c:540
2260 #, c-format
2261 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2262 msgstr "geçersiz commit-graph zinciri: '%s'. satır bir sağlama değil"
2264 #: commit-graph.c:564
2265 msgid "unable to find all commit-graph files"
2266 msgstr "tüm commit-graph dosyaları bulunamıyor"
2268 #: commit-graph.c:746 commit-graph.c:783
2269 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2270 msgstr "geçersiz işleme konumu. commit-graph büyük olasılıkla hasar görmüş."
2272 #: commit-graph.c:767
2273 #, c-format
2274 msgid "could not find commit %s"
2275 msgstr "%s işlemesi bulunamadı"
2277 #: commit-graph.c:800
2278 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
2279 msgstr "commit-graph, taşım oluşturma verisi gerektiriyor; ancak hiç yok"
2281 #: commit-graph.c:1105 builtin/am.c:1342
2282 #, c-format
2283 msgid "unable to parse commit %s"
2284 msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamıyor"
2286 #: commit-graph.c:1367 builtin/pack-objects.c:3070
2287 #, c-format
2288 msgid "unable to get type of object %s"
2289 msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor"
2291 #: commit-graph.c:1398
2292 msgid "Loading known commits in commit graph"
2293 msgstr "İşleme grafiğindeki bilinen işlemeler yükleniyor"
2295 #: commit-graph.c:1415
2296 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2297 msgstr "İşleme grafiğindeki ulaşılabilir işlemeler genişletiliyor"
2299 #: commit-graph.c:1435
2300 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2301 msgstr "İşleme grafiğindeki işleme imleri temizleniyor"
2303 #: commit-graph.c:1454
2304 msgid "Computing commit graph topological levels"
2305 msgstr "İşleme grafiği ilingesel düzeyleri hesaplanıyor"
2307 #: commit-graph.c:1507
2308 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2309 msgstr "İşleme grafiği kuşak sayıları hesaplanıyor"
2311 #: commit-graph.c:1588
2312 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2313 msgstr ""
2314 "Geçerli işlemelerdeki değiştirilmiş yollar için Bloom süzgeci hesaplanıyor"
2316 #: commit-graph.c:1665
2317 msgid "Collecting referenced commits"
2318 msgstr "Başvurulmuş işlemeler toplanıyor"
2320 #: commit-graph.c:1690
2321 #, c-format
2322 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2323 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2324 msgstr[0] "%d pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2325 msgstr[1] "%d pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2327 #: commit-graph.c:1703
2328 #, c-format
2329 msgid "error adding pack %s"
2330 msgstr "%s paketi eklenirken hata"
2332 #: commit-graph.c:1707
2333 #, c-format
2334 msgid "error opening index for %s"
2335 msgstr "%s için indeks açılırken hata"
2337 #: commit-graph.c:1744
2338 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2339 msgstr "Paketlenmiş nesneler arasından işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2341 #: commit-graph.c:1762
2342 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2343 msgstr "İşleme grafiğindeki ek sınırlar bulunuyor"
2345 #: commit-graph.c:1811
2346 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2347 msgstr "temel grafiği numaralarının doğru sayısı yazılamadı"
2349 #: commit-graph.c:1842 midx.c:1146
2350 #, c-format
2351 msgid "unable to create leading directories of %s"
2352 msgstr "%s öncü dizinleri oluşturulamıyor"
2354 #: commit-graph.c:1855
2355 msgid "unable to create temporary graph layer"
2356 msgstr "geçici grafik katmanı oluşturulamıyor"
2358 #: commit-graph.c:1860
2359 #, c-format
2360 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2361 msgstr "'%s' için paylaşılan izinler ayarlanamıyor"
2363 #: commit-graph.c:1917
2364 #, c-format
2365 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2366 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2367 msgstr[0] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
2368 msgstr[1] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
2370 #: commit-graph.c:1953
2371 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2372 msgstr "commit-graph zincir dosyası açılamıyor"
2374 #: commit-graph.c:1969
2375 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2376 msgstr "temel commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2378 #: commit-graph.c:1989
2379 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2380 msgstr "geçici commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2382 #: commit-graph.c:2122
2383 msgid "Scanning merged commits"
2384 msgstr "Birleştirilen işlemeler taranıyor"
2386 #: commit-graph.c:2166
2387 msgid "Merging commit-graph"
2388 msgstr "commit-graph birleştiriliyor"
2390 #: commit-graph.c:2274
2391 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2392 msgstr ""
2393 "bir commit-graph yazılmaya çalışılıyor; ancak 'core.commitGraph' devre dışı"
2395 #: commit-graph.c:2381
2396 msgid "too many commits to write graph"
2397 msgstr "grafik yazımı için çok fazla işleme"
2399 #: commit-graph.c:2479
2400 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2401 msgstr ""
2402 "commit-graph dosyasının sağlama toplamı yanlış ve büyük olasılıkla hasar "
2403 "görmüş"
2405 #: commit-graph.c:2489
2406 #, c-format
2407 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2408 msgstr "commit-graph hatalı nesne tanımlayıcı sırasına iye: %s, sonra %s"
2410 #: commit-graph.c:2499 commit-graph.c:2514
2411 #, c-format
2412 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2413 msgstr "commit-graph hatalı fanout değerine iye: fanout[%d] = %u != %u"
2415 #: commit-graph.c:2506
2416 #, c-format
2417 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2418 msgstr "%s işlemesi commit-graph'tan ayrıştırılamadı"
2420 #: commit-graph.c:2524
2421 msgid "Verifying commits in commit graph"
2422 msgstr "İşleme grafiğindeki işlemeler doğrulanıyor"
2424 #: commit-graph.c:2539
2425 #, c-format
2426 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2427 msgstr ""
2428 "%s işlemesi commit-graph için olan nesne veritabanından ayrıştırılamadı"
2430 #: commit-graph.c:2546
2431 #, c-format
2432 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2433 msgstr ""
2434 "commit-graph'teki %s işlemesi için olan kök ağaç nesne tanımlayıcısı %s != %s"
2436 #: commit-graph.c:2556
2437 #, c-format
2438 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2439 msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi çok uzun"
2441 #: commit-graph.c:2565
2442 #, c-format
2443 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2444 msgstr "%s için olan commit-graph üst ögesi %s != %s"
2446 #: commit-graph.c:2579
2447 #, c-format
2448 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2449 msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi erkenden sonlanıyor"
2451 #: commit-graph.c:2584
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2455 msgstr ""
2456 "%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfır; ancak başka yerlerde "
2457 "sıfırdan farklı"
2459 #: commit-graph.c:2588
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2463 msgstr ""
2464 "%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfırdan farklı; ancak başka "
2465 "yerlerde sıfır"
2467 #: commit-graph.c:2605
2468 #, c-format
2469 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2470 msgstr "%s işlemesi için commit-graph kuşağı %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2472 #: commit-graph.c:2611
2473 #, c-format
2474 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2475 msgstr ""
2476 "%s işlemesi için commit-graph içindeki işleme tarihi %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2478 #: commit.c:53 sequencer.c:3107 builtin/am.c:373 builtin/am.c:418
2479 #: builtin/am.c:423 builtin/am.c:1421 builtin/am.c:2068 builtin/replace.c:457
2480 #, c-format
2481 msgid "could not parse %s"
2482 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2484 #: commit.c:55
2485 #, c-format
2486 msgid "%s %s is not a commit!"
2487 msgstr "%s %s bir işleme değil!"
2489 #: commit.c:196
2490 msgid ""
2491 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2492 "and will be removed in a future Git version.\n"
2493 "\n"
2494 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2495 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2496 "\n"
2497 "Turn this message off by running\n"
2498 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2499 msgstr ""
2500 "<GIT_DIR>/info/grafts desteği artık kullanılmamalı\n"
2501 "ve ileriki bir Git sürümünde kaldırılacak.\n"
2502 "\n"
2503 "Aşıları değiştirme başvurularına dönüştürmek için\n"
2504 "lütfen \"git replace --convert-graft-file\" kullanın.\n"
2505 "\n"
2506 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
2507 "kullanarak bu iletiyi kapatabilirsiniz."
2509 #: commit.c:1239
2510 #, c-format
2511 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2512 msgstr ""
2513 "%s işlemesinin güvenilmeyen bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2515 #: commit.c:1243
2516 #, c-format
2517 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2518 msgstr "%s işlemesinin hatalı bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2520 #: commit.c:1246
2521 #, c-format
2522 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2523 msgstr "%s işlemesinin bir GPG imzası yok."
2525 #: commit.c:1249
2526 #, c-format
2527 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2528 msgstr "%s işlemesinin %s tarafından sağlanan düzgün bir GPG imzası var\n"
2530 #: commit.c:1503
2531 msgid ""
2532 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2533 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2534 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2535 msgstr ""
2536 "Uyarı: İşleme iletisi UTF-8'e uymuyor.\n"
2537 "İletiyi düzelttikten sonra bunu değiştirmek isteyebilir veya\n"
2538 "i18n.commitencoding yapılandırma değişkenini projenizin kullandığı\n"
2539 "kodlama ile değiştirmek isteyebilirsiniz.\n"
2541 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2542 msgid "memory exhausted"
2543 msgstr "bellek tükendi"
2545 #: config.c:125
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2549 "\t%s\n"
2550 "from\n"
2551 "\t%s\n"
2552 "This might be due to circular includes."
2553 msgstr ""
2554 "aşağıdaki içerilirken olabilecek en çok içerme derinliği (%d) aşıldı:\n"
2555 "\t%s\n"
2556 "içerme konumu:\n"
2557 "\t%s\n"
2558 "Bu dairesel içermelerden dolayı olabilir."
2560 #: config.c:141
2561 #, c-format
2562 msgid "could not expand include path '%s'"
2563 msgstr "içerme yolu '%s' genişletilemedi"
2565 #: config.c:152
2566 msgid "relative config includes must come from files"
2567 msgstr "göreceli yapılandırma içermeleri dosyalardan gelmeli"
2569 #: config.c:201
2570 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2571 msgstr "göreceli yapılandırma içerme koşulluları dosyalardan gelmeli"
2573 #: config.c:398
2574 #, c-format
2575 msgid "invalid config format: %s"
2576 msgstr "geçersiz yapılandırma biçimi: %s"
2578 #: config.c:402
2579 #, c-format
2580 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
2581 msgstr "'%.*s' yapılandırması için ortam değişkeni adı eksik"
2583 #: config.c:407
2584 #, c-format
2585 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
2586 msgstr "şu yapılandırma için '%s' ortam değişkeni eksik: '%.*s'"
2588 #: config.c:443
2589 #, c-format
2590 msgid "key does not contain a section: %s"
2591 msgstr "anahtar, bir bölüm içermiyor: %s"
2593 #: config.c:448
2594 #, c-format
2595 msgid "key does not contain variable name: %s"
2596 msgstr "anahtar, bir değişken adı içermiyor: %s"
2598 #: config.c:470 sequencer.c:2804
2599 #, c-format
2600 msgid "invalid key: %s"
2601 msgstr "geçersiz anahtar: %s"
2603 #: config.c:475
2604 #, c-format
2605 msgid "invalid key (newline): %s"
2606 msgstr "geçersiz anahtar (yenisatır): %s"
2608 #: config.c:495
2609 msgid "empty config key"
2610 msgstr "boş yapılandırma anahtarı"
2612 #: config.c:513 config.c:525
2613 #, c-format
2614 msgid "bogus config parameter: %s"
2615 msgstr "düzmece yapılandırma parametresi: %s"
2617 #: config.c:539 config.c:556 config.c:563 config.c:572
2618 #, c-format
2619 msgid "bogus format in %s"
2620 msgstr "%s içinde düzmece biçim"
2622 #: config.c:606
2623 #, c-format
2624 msgid "bogus count in %s"
2625 msgstr "%s içinde düzmece sayım"
2627 #: config.c:610
2628 #, c-format
2629 msgid "too many entries in %s"
2630 msgstr "%s içinde çok fazla girdi"
2632 #: config.c:620
2633 #, c-format
2634 msgid "missing config key %s"
2635 msgstr "%s yapılandırma anahtarı eksik"
2637 #: config.c:628
2638 #, c-format
2639 msgid "missing config value %s"
2640 msgstr "%s yapılandırma değeri eksik"
2642 #: config.c:979
2643 #, c-format
2644 msgid "bad config line %d in blob %s"
2645 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s ikili nesnesi içinde"
2647 #: config.c:983
2648 #, c-format
2649 msgid "bad config line %d in file %s"
2650 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s dosyası içinde"
2652 #: config.c:987
2653 #, c-format
2654 msgid "bad config line %d in standard input"
2655 msgstr "standart girdi içinde hatalı yapılandırma satırı %d"
2657 #: config.c:991
2658 #, c-format
2659 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2660 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s altmodül ikili nesnesi içinde"
2662 #: config.c:995
2663 #, c-format
2664 msgid "bad config line %d in command line %s"
2665 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s komut satırı içinde"
2667 #: config.c:999
2668 #, c-format
2669 msgid "bad config line %d in %s"
2670 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d (%s içinde)"
2672 #: config.c:1136
2673 msgid "out of range"
2674 msgstr "erim dışı"
2676 #: config.c:1136
2677 msgid "invalid unit"
2678 msgstr "geçersiz birim"
2680 #: config.c:1137
2681 #, c-format
2682 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2683 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için: %s"
2685 #: config.c:1147
2686 #, c-format
2687 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2688 msgstr ""
2689 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s ikili nesnesi içinde: "
2690 "%s"
2692 #: config.c:1150
2693 #, c-format
2694 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2695 msgstr ""
2696 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s dosyası içinde: %s"
2698 #: config.c:1153
2699 #, c-format
2700 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2701 msgstr ""
2702 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, standart girdi içinde: %s"
2704 #: config.c:1156
2705 #, c-format
2706 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2707 msgstr ""
2708 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s altmodül ikili "
2709 "nesnesi içinde: %s"
2711 #: config.c:1159
2712 #, c-format
2713 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2714 msgstr ""
2715 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s komut satırı içinde: "
2716 "%s"
2718 #: config.c:1162
2719 #, c-format
2720 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2721 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için (%s içinde): %s"
2723 #: config.c:1241
2724 #, c-format
2725 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
2726 msgstr "hatalı Boole yapılandırma değeri '%s', '%s' için"
2728 #: config.c:1259
2729 #, c-format
2730 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2731 msgstr "şuradaki kullanıcı dizini genişletilemedi: '%s'"
2733 #: config.c:1268
2734 #, c-format
2735 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2736 msgstr "%s', '%s' için geçerli bir zaman damgası değil"
2738 #: config.c:1361
2739 #, c-format
2740 msgid "abbrev length out of range: %d"
2741 msgstr "kısaltma uzunluğu erim dışında: %d"
2743 #: config.c:1375 config.c:1386
2744 #, c-format
2745 msgid "bad zlib compression level %d"
2746 msgstr "hatalı zlib sıkıştırma düzeyi %d"
2748 #: config.c:1476
2749 msgid "core.commentChar should only be one character"
2750 msgstr "core.commentChar yalnızca bir karakter olmalı"
2752 #: config.c:1509
2753 #, c-format
2754 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2755 msgstr "nesne oluşturma için geçersiz kip: %s"
2757 #: config.c:1581
2758 #, c-format
2759 msgid "malformed value for %s"
2760 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer"
2762 #: config.c:1607
2763 #, c-format
2764 msgid "malformed value for %s: %s"
2765 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer: %s"
2767 #: config.c:1608
2768 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2769 msgstr "nothing, matching, simple, upstream veya current içinden biri olmalı"
2771 #: config.c:1669 builtin/pack-objects.c:4053
2772 #, c-format
2773 msgid "bad pack compression level %d"
2774 msgstr "hatalı paket sıkıştırma düzeyi %d"
2776 #: config.c:1792
2777 #, c-format
2778 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2779 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi yüklenemiyor"
2781 #: config.c:1795
2782 #, c-format
2783 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2784 msgstr "'%s' başvurusu ikili bir nesneye işaret etmiyor"
2786 #: config.c:1813
2787 #, c-format
2788 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2789 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi çözülemiyor"
2791 #: config.c:1858
2792 #, c-format
2793 msgid "failed to parse %s"
2794 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2796 #: config.c:1914
2797 msgid "unable to parse command-line config"
2798 msgstr "komut satırı yapılandırması ayrıştırılamıyor"
2800 #: config.c:2282
2801 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2802 msgstr "yapılandırma dosyaları okunurken beklenmedik bir hata oluştu"
2804 #: config.c:2456
2805 #, c-format
2806 msgid "Invalid %s: '%s'"
2807 msgstr "Geçersiz %s: '%s'"
2809 #: config.c:2501
2810 #, c-format
2811 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2812 msgstr "splitIndex.maxPercentChange değeri '%d' 0 ve 100 arasında olmalı"
2814 #: config.c:2547
2815 #, c-format
2816 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2817 msgstr "'%s' komut satırı yapılandırmasından ayrıştırılamıyor"
2819 #: config.c:2549
2820 #, c-format
2821 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2822 msgstr "hatalı yapılandırma değişkeni '%s', '%s' dosyası %d. satırda"
2824 #: config.c:2633
2825 #, c-format
2826 msgid "invalid section name '%s'"
2827 msgstr "geçersiz bölüm adı '%s'"
2829 #: config.c:2665
2830 #, c-format
2831 msgid "%s has multiple values"
2832 msgstr "%s birden çok değere iye"
2834 #: config.c:2694
2835 #, c-format
2836 msgid "failed to write new configuration file %s"
2837 msgstr "yeni yapılandırma dosyası %s yazılamadı"
2839 #: config.c:2946 config.c:3273
2840 #, c-format
2841 msgid "could not lock config file %s"
2842 msgstr "%s yapılandırma dosyası kilitlenemedi"
2844 #: config.c:2957
2845 #, c-format
2846 msgid "opening %s"
2847 msgstr "%s açılıyor"
2849 #: config.c:2994 builtin/config.c:361
2850 #, c-format
2851 msgid "invalid pattern: %s"
2852 msgstr "geçersiz dizgi: %s"
2854 #: config.c:3019
2855 #, c-format
2856 msgid "invalid config file %s"
2857 msgstr "geçersiz yapılandırma dosyası %s"
2859 #: config.c:3032 config.c:3286
2860 #, c-format
2861 msgid "fstat on %s failed"
2862 msgstr "%s üzerinde fstat başarısız oldu"
2864 #: config.c:3043
2865 #, c-format
2866 msgid "unable to mmap '%s'%s"
2867 msgstr "'%s'%s mmap yapılamıyor"
2869 #: config.c:3053 config.c:3291
2870 #, c-format
2871 msgid "chmod on %s failed"
2872 msgstr "%s üzerinde chmod başarısız oldu"
2874 #: config.c:3138 config.c:3388
2875 #, c-format
2876 msgid "could not write config file %s"
2877 msgstr "%s yapılandırma dosyası yazılamadı"
2879 #: config.c:3172
2880 #, c-format
2881 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2882 msgstr "'%s', '%s' olarak ayarlanamadı"
2884 #: config.c:3174 builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:860 builtin/remote.c:868
2885 #, c-format
2886 msgid "could not unset '%s'"
2887 msgstr "'%s' ayarı kapatılamadı"
2889 #: config.c:3264
2890 #, c-format
2891 msgid "invalid section name: %s"
2892 msgstr "geçersiz bölüm adı: %s"
2894 #: config.c:3431
2895 #, c-format
2896 msgid "missing value for '%s'"
2897 msgstr "'%s' için değer eksik"
2899 #: connect.c:61
2900 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2901 msgstr "uzak uç ilk iletişimle birlikte hattı kapattı"
2903 #: connect.c:63
2904 msgid ""
2905 "Could not read from remote repository.\n"
2906 "\n"
2907 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2908 "and the repository exists."
2909 msgstr ""
2910 "Uzak konum deposu okunamadı.\n"
2911 "\n"
2912 "Lütfen doğru erişim haklarına iye olduğunuzdan ve\n"
2913 "deponun var olduğundan emin olun."
2915 #: connect.c:81
2916 #, c-format
2917 msgid "server doesn't support '%s'"
2918 msgstr "sunucu '%s' desteklemiyor"
2920 #: connect.c:118
2921 #, c-format
2922 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2923 msgstr "sunucu '%s' özelliğini desteklemiyor"
2925 #: connect.c:129
2926 msgid "expected flush after capabilities"
2927 msgstr "yeteneklerden sonra floş bekleniyordu"
2929 #: connect.c:265
2930 #, c-format
2931 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2932 msgstr "'%s' ilk satırından sonra yetenekler yok sayılıyor"
2934 #: connect.c:286
2935 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2936 msgstr "protokol hatası: beklenmedik yetenekler^{}"
2938 #: connect.c:308
2939 #, c-format
2940 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2941 msgstr "protokol hatası: sığ sha-1 bekleniyordu, '%s' alındı"
2943 #: connect.c:310
2944 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2945 msgstr "diğer uçtaki depo sığ olamaz"
2947 #: connect.c:349
2948 msgid "invalid packet"
2949 msgstr "geçersiz paket"
2951 #: connect.c:369
2952 #, c-format
2953 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2954 msgstr "protokol hatası: beklenmedik '%s'"
2956 #: connect.c:499
2957 #, c-format
2958 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2959 msgstr "sunucu tarafından bilinmeyen nesne biçimi '%s' belirtildi"
2961 #: connect.c:528
2962 #, c-format
2963 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2964 msgstr "geçersiz ls-refs yanıtı: %s"
2966 #: connect.c:532
2967 msgid "expected flush after ref listing"
2968 msgstr "başvuru listelemesinden sonra floş bekleniyordu"
2970 #: connect.c:535
2971 msgid "expected response end packet after ref listing"
2972 msgstr "başvuru listelemesinden sonra yanıt sonu paketi bekleniyordu"
2974 #: connect.c:670
2975 #, c-format
2976 msgid "protocol '%s' is not supported"
2977 msgstr "'%s' protokolü desteklenmiyor"
2979 #: connect.c:721
2980 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2981 msgstr "soket üzerinde SO_KEEPALIVE ayarlanamıyor"
2983 #: connect.c:761 connect.c:824
2984 #, c-format
2985 msgid "Looking up %s ... "
2986 msgstr "%s adresi aranıyor..."
2988 #: connect.c:765
2989 #, c-format
2990 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2991 msgstr "%s aranamıyor (kapı %s) (%s)"
2993 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2994 #: connect.c:769 connect.c:840
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "done.\n"
2998 "Connecting to %s (port %s) ... "
2999 msgstr ""
3000 "bitti.\n"
3001 "%s adresine bağlanılıyor (kapı %s)..."
3003 #: connect.c:791 connect.c:868
3004 #, c-format
3005 msgid ""
3006 "unable to connect to %s:\n"
3007 "%s"
3008 msgstr ""
3009 "%s adresine bağlanılıyor:\n"
3010 "%s"
3012 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
3013 #: connect.c:797 connect.c:874
3014 msgid "done."
3015 msgstr "bitti."
3017 #: connect.c:828
3018 #, c-format
3019 msgid "unable to look up %s (%s)"
3020 msgstr "%s aranamıyor (%s)"
3022 #: connect.c:834
3023 #, c-format
3024 msgid "unknown port %s"
3025 msgstr "bilinmeyen kapı %s"
3027 #: connect.c:971 connect.c:1303
3028 #, c-format
3029 msgid "strange hostname '%s' blocked"
3030 msgstr "garip makine adı '%s' engellendi"
3032 #: connect.c:973
3033 #, c-format
3034 msgid "strange port '%s' blocked"
3035 msgstr "garip kapı '%s' engellendi"
3037 #: connect.c:983
3038 #, c-format
3039 msgid "cannot start proxy %s"
3040 msgstr "vekil %s başlatılamıyor"
3042 #: connect.c:1054
3043 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
3044 msgstr "yol belirtilmedi; geçerli url sözdizimi için 'git help pull' yazın"
3046 #: connect.c:1194
3047 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
3048 msgstr "git:// makinelerinde ve depo yollarında yenisatır karakteri yasak"
3050 #: connect.c:1251
3051 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
3052 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -4 desteklemiyor"
3054 #: connect.c:1263
3055 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
3056 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -6 desteklemiyor"
3058 #: connect.c:1280
3059 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
3060 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' kapı ayarlamayı desteklemiyor"
3062 #: connect.c:1392
3063 #, c-format
3064 msgid "strange pathname '%s' blocked"
3065 msgstr "garip yol adı '%s' engellendi"
3067 #: connect.c:1440
3068 msgid "unable to fork"
3069 msgstr "çatallanamıyor"
3071 #: connected.c:109 builtin/fsck.c:189 builtin/prune.c:45
3072 msgid "Checking connectivity"
3073 msgstr "Bağlantı denetleniyor"
3075 #: connected.c:122
3076 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3077 msgstr "'git rev-list' çalıştırılamadı"
3079 #: connected.c:146
3080 msgid "failed write to rev-list"
3081 msgstr "rev-list yazılamadı"
3083 #: connected.c:151
3084 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3085 msgstr "rev-list'in stdin'i kapatılamadı"
3087 #: convert.c:183
3088 #, c-format
3089 msgid "illegal crlf_action %d"
3090 msgstr "izin verilmeyen crlf_action %d"
3092 #: convert.c:196
3093 #, c-format
3094 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3095 msgstr "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek"
3097 #: convert.c:198
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3101 "The file will have its original line endings in your working directory"
3102 msgstr ""
3103 "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek.\n"
3104 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
3106 #: convert.c:206
3107 #, c-format
3108 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3109 msgstr "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek"
3111 #: convert.c:208
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3115 "The file will have its original line endings in your working directory"
3116 msgstr ""
3117 "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek.\n"
3118 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
3120 #: convert.c:273
3121 #, c-format
3122 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3123 msgstr "BOM '%s' içinde yasaklı, eğer %s olarak kodlanmışsa"
3125 #: convert.c:280
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3129 "working-tree-encoding."
3130 msgstr ""
3131 "'%s' dosyası bir bayt sıra imi (BOM) içeriyor. Lütfen çalışma ağacı "
3132 "kodlaması için UTF-%.*s kullanın."
3134 #: convert.c:293
3135 #, c-format
3136 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3137 msgstr "BOM '%s' içinde gerekli, eğer %s olarak kodlanmışsa"
3139 #: convert.c:295
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3143 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3144 msgstr ""
3145 "'%s' dosyasında bir bayt sıra imi (BOM) eksik. Lütfen çalışma ağacı "
3146 "kodlaması için UTF-%sBE veya UTF-%sLE (bayt sırasına göre) kullanın."
3148 #: convert.c:408 convert.c:479
3149 #, c-format
3150 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3151 msgstr "'%s', %s değerinden %s değerine kodlanamadı"
3153 #: convert.c:451
3154 #, c-format
3155 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3156 msgstr ""
3157 "'%s' kodlamasını %s -> %s biçiminde yapıp tersine döndürmek aynı şey değil"
3159 #: convert.c:654
3160 #, c-format
3161 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3162 msgstr "'%s' dış süzgecini çalıştırmak için çatallama yapılamıyor"
3164 #: convert.c:674
3165 #, c-format
3166 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3167 msgstr "girdi '%s' dış süzgecine beslenemiyor"
3169 #: convert.c:681
3170 #, c-format
3171 msgid "external filter '%s' failed %d"
3172 msgstr "'%s' dış süzgeci %d için başarısız oldu"
3174 #: convert.c:716 convert.c:719
3175 #, c-format
3176 msgid "read from external filter '%s' failed"
3177 msgstr "'%s' dış süzgecinden okuma başarısız oldu"
3179 #: convert.c:722 convert.c:777
3180 #, c-format
3181 msgid "external filter '%s' failed"
3182 msgstr "'%s' dış süzgeci başarısız oldu"
3184 #: convert.c:826
3185 msgid "unexpected filter type"
3186 msgstr "beklenmedik süzgeç türü"
3188 #: convert.c:837
3189 msgid "path name too long for external filter"
3190 msgstr "dış süzgeç için yol adı pek uzun"
3192 #: convert.c:935
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3196 "been filtered"
3197 msgstr ""
3198 "'%s' dış süzgeci artık kullanılamıyor; ancak tüm yolların süzümü bitmedi"
3200 #: convert.c:1236
3201 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3202 msgstr "doğru/yanlış geçerli bir çalışma ağacı kodlaması değil"
3204 #: convert.c:1416 convert.c:1449
3205 #, c-format
3206 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3207 msgstr "%s: temiz süzgeç '%s' başarısız oldu"
3209 #: convert.c:1492
3210 #, c-format
3211 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3212 msgstr "%s: is süzgeci %s başarısız oldu"
3214 #: credential.c:96
3215 #, c-format
3216 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3217 msgstr "şu anahtar için yetki araması atlanıyor: credential.%s"
3219 #: credential.c:112
3220 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3221 msgstr "anamakine bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3223 #: credential.c:114
3224 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3225 msgstr "protokol bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3227 #: credential.c:395
3228 #, c-format
3229 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3230 msgstr "url, kendisinin %s bileşeninde bir yenisatır içeriyor: %s"
3232 #: credential.c:439
3233 #, c-format
3234 msgid "url has no scheme: %s"
3235 msgstr "url'nin şeması yok: %s"
3237 #: credential.c:512
3238 #, c-format
3239 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3240 msgstr "yetki url'si ayrıştırılamıyor: %s"
3242 #: date.c:138
3243 msgid "in the future"
3244 msgstr "gelecekte"
3246 #: date.c:144
3247 #, c-format
3248 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3249 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3250 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3251 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3253 #: date.c:151
3254 #, c-format
3255 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3256 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3257 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3258 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3260 #: date.c:158
3261 #, c-format
3262 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3263 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3264 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saat önce"
3265 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saat önce"
3267 #: date.c:165
3268 #, c-format
3269 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3270 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3271 msgstr[0] "%<PRIuMAX> gün önce"
3272 msgstr[1] "%<PRIuMAX> gün önce"
3274 #: date.c:171
3275 #, c-format
3276 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3277 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3278 msgstr[0] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3279 msgstr[1] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3281 #: date.c:178
3282 #, c-format
3283 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3284 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3285 msgstr[0] "%<PRIuMAX> ay önce"
3286 msgstr[1] "%<PRIuMAX> ay önce"
3288 #: date.c:189
3289 #, c-format
3290 msgid "%<PRIuMAX> year"
3291 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3292 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl"
3293 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl"
3295 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3296 #: date.c:192
3297 #, c-format
3298 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3299 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3300 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3301 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3303 #: date.c:197 date.c:202
3304 #, c-format
3305 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3306 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3307 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3308 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3310 #: delta-islands.c:272
3311 msgid "Propagating island marks"
3312 msgstr "Delta adası imleri yayılıyor"
3314 #: delta-islands.c:290
3315 #, c-format
3316 msgid "bad tree object %s"
3317 msgstr "hatalı ağaç nesnesi %s"
3319 #: delta-islands.c:334
3320 #, c-format
3321 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3322 msgstr "'%s' için delta adası düzenli ifadesi yüklenemedi: %s"
3324 #: delta-islands.c:390
3325 #, c-format
3326 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3327 msgstr ""
3328 "yapılandırmanın delta adası düzenli ifadesinde çok fazla yakalama grubu var "
3329 "(en çok %d)"
3331 #: delta-islands.c:467
3332 #, c-format
3333 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3334 msgstr "%d delta adası imlendi, bitti.\n"
3336 #: diff-merges.c:70
3337 #, c-format
3338 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
3339 msgstr "--diff-merges için bilinmeyen değer: %s"
3341 #: diff-lib.c:561
3342 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3343 msgstr "--merge-base erimlerle çalışmaz"
3345 #: diff-lib.c:563
3346 msgid "--merge-base only works with commits"
3347 msgstr "--merge-base yalnızca işlemelerle çalışır"
3349 #: diff-lib.c:580
3350 msgid "unable to get HEAD"
3351 msgstr "HEAD alınamıyor"
3353 #: diff-lib.c:587
3354 msgid "no merge base found"
3355 msgstr "bir birleştirme temeli bulunamadı"
3357 #: diff-lib.c:589
3358 msgid "multiple merge bases found"
3359 msgstr "birden çok birleştirme temeli bulundu"
3361 #: diff-no-index.c:237
3362 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3363 msgstr "git diff --no-index [<seçenekler>] <yol> <yol>"
3365 #: diff-no-index.c:262
3366 msgid ""
3367 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3368 "tree"
3369 msgstr ""
3370 "Bir git deposu değil. Bir çalışma ağacının dışındaki iki yolu karşılaştırmak "
3371 "için --no-index kullanın."
3373 #: diff.c:157
3374 #, c-format
3375 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3376 msgstr "  dirstat kesim yüzdesi '%s' ayrıştırılamadı\n"
3378 #: diff.c:162
3379 #, c-format
3380 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3381 msgstr "  Bilinmeyen dirstat parametresi '%s'\n"
3383 #: diff.c:298
3384 msgid ""
3385 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3386 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3387 msgstr ""
3388 "\"color-moved\" ayarı 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', "
3389 "'plain' seçeneklerinden biri olmalıdır"
3391 #: diff.c:326
3392 #, c-format
3393 msgid ""
3394 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3395 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3396 msgstr ""
3397 "bilinmeyen color-moved-ws kipi '%s', olabilecek değerler: 'ignore-space-"
3398 "change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space' 'allow-indentation-change'"
3400 #: diff.c:334
3401 msgid ""
3402 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3403 "whitespace modes"
3404 msgstr ""
3405 "color-moved-ws: allow-indentation-change diğer boşluk kipleri ile birlikte "
3406 "kullanılamaz"
3408 #: diff.c:411
3409 #, c-format
3410 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3411 msgstr "'diff.submodule' yapılandırma değişkeni için bilinmeyen değer: '%s'"
3413 #: diff.c:471
3414 #, c-format
3415 msgid ""
3416 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3417 "%s"
3418 msgstr ""
3419 "'diff.dirstat' yapılandırma değişkeninde hatalar bulundu:\n"
3420 "%s"
3422 #: diff.c:4290
3423 #, c-format
3424 msgid "external diff died, stopping at %s"
3425 msgstr "dış diff sonlandı, %s konumunda durdu"
3427 #: diff.c:4642
3428 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3429 msgstr "--name-only, --name-status, --check ve -s birlikte kullanılmaz"
3431 #: diff.c:4645
3432 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3433 msgstr "-G, -S ve --find-object birlikte kullanılmaz"
3435 #: diff.c:4648
3436 msgid ""
3437 "-G and --pickaxe-regex are mutually exclusive, use --pickaxe-regex with -S"
3438 msgstr ""
3439 "-G ve --pickaxe-regex birlikte kullanılamaz, --pickaxe-regex'i -S ile "
3440 "kullanın"
3442 #: diff.c:4651
3443 msgid ""
3444 "--pickaxe-all and --find-object are mutually exclusive, use --pickaxe-all "
3445 "with -G and -S"
3446 msgstr ""
3447 "--pickaxe-all ve --find-object birlikte kullanılamaz, --pickaxe-all'u -G ve -"
3448 "S ile kullanın"
3450 #: diff.c:4730
3451 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3452 msgstr "--follow tam olarak yalnızca bir yol belirteci gerektiriyor"
3454 #: diff.c:4778
3455 #, c-format
3456 msgid "invalid --stat value: %s"
3457 msgstr "geçersiz --stat değeri: %s"
3459 #: diff.c:4783 diff.c:4788 diff.c:4793 diff.c:4798 diff.c:5326
3460 #: parse-options.c:217 parse-options.c:221
3461 #, c-format
3462 msgid "%s expects a numerical value"
3463 msgstr "%s bir sayısal değer bekliyor"
3465 #: diff.c:4815
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3469 "%s"
3470 msgstr ""
3471 "--dirstat/-X seçenek parametresi ayrıştırılamadı:\n"
3472 "%s"
3474 #: diff.c:4900
3475 #, c-format
3476 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3477 msgstr "şurada bilinmeyen değişiklik sınıfı '%c': --diff-filter=%s"
3479 #: diff.c:4924
3480 #, c-format
3481 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3482 msgstr "şundan sonra bilinmeyen değer: ws-error-highlight=%.*s"
3484 #: diff.c:4938
3485 #, c-format
3486 msgid "unable to resolve '%s'"
3487 msgstr "'%s' çözülemiyor"
3489 #: diff.c:4988 diff.c:4994
3490 #, c-format
3491 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3492 msgstr "%s <n>/<m> biçimi bekliyor"
3494 #: diff.c:5006
3495 #, c-format
3496 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3497 msgstr "%s bir karakter bekliyor, '%s' aldı"
3499 #: diff.c:5027
3500 #, c-format
3501 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3502 msgstr "hatalı --color-moved argümanı: %s"
3504 #: diff.c:5046
3505 #, c-format
3506 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3507 msgstr "--color-moved-ws içinde geçersiz kip '%s'"
3509 #: diff.c:5086
3510 msgid ""
3511 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3512 "\"histogram\""
3513 msgstr ""
3514 "diff-algorithm seçeneği şunları kabul eder: \"myers\", \"minimal\", "
3515 "\"patience\" ve \"histogram\""
3517 #: diff.c:5122 diff.c:5142
3518 #, c-format
3519 msgid "invalid argument to %s"
3520 msgstr "%s için geçersiz argüman"
3522 #: diff.c:5246
3523 #, c-format
3524 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3525 msgstr "-I'ya geçersiz düzenli ifade verildi: '%s'"
3527 #: diff.c:5295
3528 #, c-format
3529 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3530 msgstr "--submodule seçenek parametresi ayrıştırılamadı: '%s'"
3532 #: diff.c:5351
3533 #, c-format
3534 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3535 msgstr "hatalı --word-diff argümanı: %s"
3537 #: diff.c:5387
3538 msgid "Diff output format options"
3539 msgstr "Diff çıktısı biçimlendirme seçenekleri"
3541 #: diff.c:5389 diff.c:5395
3542 msgid "generate patch"
3543 msgstr "yama oluştur"
3545 #: diff.c:5392 builtin/log.c:179
3546 msgid "suppress diff output"
3547 msgstr "diff çıktısını gizle"
3549 #: diff.c:5397 diff.c:5511 diff.c:5518
3550 msgid "<n>"
3551 msgstr "<n>"
3553 #: diff.c:5398 diff.c:5401
3554 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3555 msgstr "diff'leri <n> satır bağlamlı oluştur"
3557 #: diff.c:5403
3558 msgid "generate the diff in raw format"
3559 msgstr "diff'i ham biçimde oluştur"
3561 #: diff.c:5406
3562 msgid "synonym for '-p --raw'"
3563 msgstr "'-p --raw eşanlamlısı"
3565 #: diff.c:5410
3566 msgid "synonym for '-p --stat'"
3567 msgstr "'-p --stat eşanlamlısı"
3569 #: diff.c:5414
3570 msgid "machine friendly --stat"
3571 msgstr "makinede okunabilen --stat"
3573 #: diff.c:5417
3574 msgid "output only the last line of --stat"
3575 msgstr "--stat'ın yalnızca son satırını çıktı ver"
3577 #: diff.c:5419 diff.c:5427
3578 msgid "<param1,param2>..."
3579 msgstr "<param1,param2>..."
3581 #: diff.c:5420
3582 msgid ""
3583 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3584 msgstr ""
3585 "her alt dizin için göreceli bir miktar değişikliğin dağıtımını çıktı ver"
3587 #: diff.c:5424
3588 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3589 msgstr "--dirstat=cumulative eşanlamlısı"
3591 #: diff.c:5428
3592 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3593 msgstr "--dirstat=files,param1,param2... eşanlamlısı"
3595 #: diff.c:5432
3596 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3597 msgstr ""
3598 "değişiklikler çakışma imleyicileri veya boşluk hataları doğuruyorsa uyar"
3600 #: diff.c:5435
3601 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3602 msgstr ""
3603 "sıkışık özet; örn. oluşumlar, yeniden adlandırmalar ve kip değişiklikleri"
3605 #: diff.c:5438
3606 msgid "show only names of changed files"
3607 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını göster"
3609 #: diff.c:5441
3610 msgid "show only names and status of changed files"
3611 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını ve durumlarını göster"
3613 #: diff.c:5443
3614 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3615 msgstr "<genişlik>[,<ad-genişlik>[,<sayım>]]"
3617 #: diff.c:5444
3618 msgid "generate diffstat"
3619 msgstr "diffstat oluştur"
3621 #: diff.c:5446 diff.c:5449 diff.c:5452
3622 msgid "<width>"
3623 msgstr "<genişlik>"
3625 #: diff.c:5447
3626 msgid "generate diffstat with a given width"
3627 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir genişlik ile oluştur"
3629 #: diff.c:5450
3630 msgid "generate diffstat with a given name width"
3631 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir ad genişliği ile oluştur"
3633 #: diff.c:5453
3634 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3635 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir grafik genişliği ile oluştur"
3637 #: diff.c:5455
3638 msgid "<count>"
3639 msgstr "<sayım>"
3641 #: diff.c:5456
3642 msgid "generate diffstat with limited lines"
3643 msgstr "diffstat'ı kısıtlı satırlarla oluştur"
3645 #: diff.c:5459
3646 msgid "generate compact summary in diffstat"
3647 msgstr "diffstat içinde ufak özet oluştur"
3649 #: diff.c:5462
3650 msgid "output a binary diff that can be applied"
3651 msgstr "uygulanabilir bir ikili diff çıktısı ver"
3653 #: diff.c:5465
3654 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3655 msgstr "\"index\" satırlarında tam ön ve songörüntü nesne adlarını göster"
3657 #: diff.c:5467
3658 msgid "show colored diff"
3659 msgstr "renkli diff göster"
3661 #: diff.c:5468
3662 msgid "<kind>"
3663 msgstr "<çeşit>"
3665 #: diff.c:5469
3666 msgid ""
3667 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3668 "diff"
3669 msgstr ""
3670 "diff'teki boşluk hatalarını 'context', 'old' veya 'new' satırlarında vurgula"
3672 #: diff.c:5472
3673 msgid ""
3674 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3675 "--numstat"
3676 msgstr ""
3677 "--raw veya --numstat içinde yol adlarını tahrip etme ve çıktı alanı "
3678 "sonlandırıcıları olarak NUL'ları kullan"
3680 #: diff.c:5475 diff.c:5478 diff.c:5481 diff.c:5590
3681 msgid "<prefix>"
3682 msgstr "<önek>"
3684 #: diff.c:5476
3685 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3686 msgstr "\"a/\" yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3688 #: diff.c:5479
3689 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3690 msgstr "\"b/\"yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3692 #: diff.c:5482
3693 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3694 msgstr "çıktının her satırının başına ek bir önek ekle"
3696 #: diff.c:5485
3697 msgid "do not show any source or destination prefix"
3698 msgstr "hiçbir kaynak ve hedef önekini gösterme"
3700 #: diff.c:5488
3701 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3702 msgstr "diff parçaları arasındaki bağlamı belirtilen satır sayısı kadar göster"
3704 #: diff.c:5492 diff.c:5497 diff.c:5502
3705 msgid "<char>"
3706 msgstr "<karakter>"
3708 #: diff.c:5493
3709 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3710 msgstr "yeni satırı belirtmek için '+' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3712 #: diff.c:5498
3713 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3714 msgstr "eski satırı belirtmek için '-' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3716 #: diff.c:5503
3717 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3718 msgstr "bağlam belirtmek için ' ' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3720 #: diff.c:5506
3721 msgid "Diff rename options"
3722 msgstr "Diff yeniden adlandırma seçenekleri"
3724 #: diff.c:5507
3725 msgid "<n>[/<m>]"
3726 msgstr "<n>[/<m>]"
3728 #: diff.c:5508
3729 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3730 msgstr "tam yeniden yazım değişikliklerini silme ve oluşturma olarak ayır"
3732 #: diff.c:5512
3733 msgid "detect renames"
3734 msgstr "yeniden adlandırmaları algıla"
3736 #: diff.c:5516
3737 msgid "omit the preimage for deletes"
3738 msgstr "silmeler için öngörüntüyü atla"
3740 #: diff.c:5519
3741 msgid "detect copies"
3742 msgstr "kopyaları algıla"
3744 #: diff.c:5523
3745 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3746 msgstr "değiştirilmemiş dosyaları kopyaları bulmak için kaynak olarak kullan"
3748 #: diff.c:5525
3749 msgid "disable rename detection"
3750 msgstr "yeniden adlandırma algılamasını devre dışı bırak"
3752 #: diff.c:5528
3753 msgid "use empty blobs as rename source"
3754 msgstr "boş ikili nesneleri yeniden adlandırma kaynağı olarak kullan"
3756 #: diff.c:5530
3757 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3758 msgstr ""
3759 "bir dosyanın geçmişini listelemeyi yeniden adlandırmaların ötesinde sürdür"
3761 #: diff.c:5533
3762 msgid ""
3763 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3764 "given limit"
3765 msgstr ""
3766 "eğer yeniden adlandırma/kopyalama hedeflerinin sayısı verilen sınırı aşarsa "
3767 "yeniden adlandırma/kopyalama algılamasını önle"
3769 #: diff.c:5535
3770 msgid "Diff algorithm options"
3771 msgstr "Diff algoritma seçenekleri"
3773 #: diff.c:5537
3774 msgid "produce the smallest possible diff"
3775 msgstr "olabilecek en küçük diff'i üret"
3777 #: diff.c:5540
3778 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3779 msgstr "satırları karşılaştırırken boşlukları yok say"
3781 #: diff.c:5543
3782 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3783 msgstr "boşluk sayısındaki değişiklikleri yok say"
3785 #: diff.c:5546
3786 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3787 msgstr "satır sonundaki boşluk değişikliklerini yok say"
3789 #: diff.c:5549
3790 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3791 msgstr "satır sonundaki satırbaşı karakterini yok say"
3793 #: diff.c:5552
3794 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3795 msgstr "satırlarının tümü boş olan değişiklikleri yok say"
3797 #: diff.c:5554 diff.c:5576 diff.c:5579 diff.c:5624
3798 msgid "<regex>"
3799 msgstr "<ifade>"
3801 #: diff.c:5555
3802 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3803 msgstr "satırlarının tümü <ifade> ile eşleşen değişiklikleri yok say"
3805 #: diff.c:5558
3806 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3807 msgstr "diff parça sınırlarını kolay okuma için bulgusal olarak kaydır"
3809 #: diff.c:5561
3810 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3811 msgstr "diff'i \"patience diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3813 #: diff.c:5565
3814 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3815 msgstr "diff'i \"histogram diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3817 #: diff.c:5567
3818 msgid "<algorithm>"
3819 msgstr "<algoritma>"
3821 #: diff.c:5568
3822 msgid "choose a diff algorithm"
3823 msgstr "bir diff algoritması seç"
3825 #: diff.c:5570
3826 msgid "<text>"
3827 msgstr "<metin>"
3829 #: diff.c:5571
3830 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3831 msgstr "diff'i \"anchored diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3833 #: diff.c:5573 diff.c:5582 diff.c:5585
3834 msgid "<mode>"
3835 msgstr "<kip>"
3837 #: diff.c:5574
3838 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3839 msgstr ""
3840 "sözcük diff'ini değiştirilen sözcükleri sınırlandırmak için <kip> kullanarak "
3841 "göster"
3843 #: diff.c:5577
3844 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3845 msgstr "bir sözcüğün ne olduğuna karar vermek için <ifade> kullan"
3847 #: diff.c:5580
3848 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3849 msgstr "şuna eşdeğer: --word-diff=color --word-diff-regex=<ifade>"
3851 #: diff.c:5583
3852 msgid "moved lines of code are colored differently"
3853 msgstr "taşınan kod satırları farklı renklendirilir"
3855 #: diff.c:5586
3856 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3857 msgstr "boşluklar --color-moved içinde nasıl yok sayılır"
3859 #: diff.c:5589
3860 msgid "Other diff options"
3861 msgstr "Diğer diff seçenekleri"
3863 #: diff.c:5591
3864 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3865 msgstr ""
3866 "altdizinden çalıştırıldığında dışarıdaki değişiklikleri hariç tut ve "
3867 "göreceli yolları göster"
3869 #: diff.c:5595
3870 msgid "treat all files as text"
3871 msgstr "tüm dosyaları metin olarak varsay"
3873 #: diff.c:5597
3874 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3875 msgstr "iki girdiyi değiştir, diff'i tersine döndür"
3877 #: diff.c:5599
3878 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3879 msgstr "ayrımlar varsa 1 ile, yoksa 0 ile çık"
3881 #: diff.c:5601
3882 msgid "disable all output of the program"
3883 msgstr "tüm program çıktısını devre dışı bırak"
3885 #: diff.c:5603
3886 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3887 msgstr "bir dış diff yardımcısının çalıştırılmasına izin ver"
3889 #: diff.c:5605
3890 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3891 msgstr ""
3892 "ikili dosyaları karşılaştırırken dış metin dönüştürme süzgeçlerini çalıştır"
3894 #: diff.c:5607
3895 msgid "<when>"
3896 msgstr "<ne-zaman>"
3898 #: diff.c:5608
3899 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3900 msgstr "diff oluştururken altmodüllere olan değişiklikleri yok say"
3902 #: diff.c:5611
3903 msgid "<format>"
3904 msgstr "<biçim>"
3906 #: diff.c:5612
3907 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3908 msgstr "altmodüllerdeki değişikliklerin nasıl gösterileceğini belirt"
3910 #: diff.c:5616
3911 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3912 msgstr "indeksten 'git add -N' girdilerini gizle"
3914 #: diff.c:5619
3915 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3916 msgstr "indekste 'git add -N' girdilerine gerçekmiş gibi davran"
3918 #: diff.c:5621
3919 msgid "<string>"
3920 msgstr "<dizi>"
3922 #: diff.c:5622
3923 msgid ""
3924 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3925 "string"
3926 msgstr "belirtilen dizinin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3928 #: diff.c:5625
3929 msgid ""
3930 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3931 "regex"
3932 msgstr "belirtilen düzenli ifadenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3934 #: diff.c:5628
3935 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3936 msgstr "değişiklik setinde -S veya -G içeren tüm değişiklikleri göster"
3938 #: diff.c:5631
3939 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3940 msgstr "-S içindeki <dizi>'yi genişletilmiş POSIX düzenli ifadesi olarak işle"
3942 #: diff.c:5634
3943 msgid "control the order in which files appear in the output"
3944 msgstr "dosyaların çıktıda hangi sırayla görüneceğini denetle"
3946 #: diff.c:5635 diff.c:5638
3947 msgid "<path>"
3948 msgstr "<yol>"
3950 #: diff.c:5636
3951 msgid "show the change in the specified path first"
3952 msgstr "öncelikle belirtilen yoldaki değişikliği göster"
3954 #: diff.c:5639
3955 msgid "skip the output to the specified path"
3956 msgstr "belirtilen yola olan çıktıyı atla"
3958 #: diff.c:5641
3959 msgid "<object-id>"
3960 msgstr "<nesne-no>"
3962 #: diff.c:5642
3963 msgid ""
3964 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3965 "object"
3966 msgstr "belirtilen nesnenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3968 #: diff.c:5644
3969 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3970 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3972 #: diff.c:5645
3973 msgid "select files by diff type"
3974 msgstr "dosyaları diff türüne göre seç"
3976 #: diff.c:5647
3977 msgid "<file>"
3978 msgstr "<dosya>"
3980 #: diff.c:5648
3981 msgid "Output to a specific file"
3982 msgstr "belirli bir dosyaya çıktı ver"
3984 #: diff.c:6306
3985 msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
3986 msgstr ""
3987 "Geniş kapsamlı yeniden adlandırma algılaması çok fazla dosya olmasından "
3988 "dolayı atlandı."
3990 #: diff.c:6309
3991 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3992 msgstr ""
3993 "Çok fazla dosya olmasından dolayı yalnızca değiştirilen yollardan kopyalar "
3994 "bulundu."
3996 #: diff.c:6312
3997 #, c-format
3998 msgid ""
3999 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
4000 msgstr ""
4001 "%s değişkeninizi en azından %d olarak ayarlamak ve komutu yeniden denemek "
4002 "isteyebilirsiniz."
4004 #: diffcore-order.c:24
4005 #, c-format
4006 msgid "failed to read orderfile '%s'"
4007 msgstr "orderfile '%s' okunamadı"
4009 #: diffcore-rename.c:1564
4010 msgid "Performing inexact rename detection"
4011 msgstr "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması gerçekleştiriliyor"
4013 #: diffcore-rotate.c:29
4014 #, c-format
4015 msgid "No such path '%s' in the diff"
4016 msgstr "diff'te '%s' diye bir yol yok"
4018 #: dir.c:593
4019 #, c-format
4020 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
4021 msgstr "yol belirteci '%s' git'in tanıdığı herhangi bir dosya ile eşleşmedi"
4023 #: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775
4024 #, c-format
4025 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
4026 msgstr "tanımlanamayan dizgi: '%s'"
4028 #: dir.c:790 dir.c:804
4029 #, c-format
4030 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
4031 msgstr "tanımlanamayan negatif dizgi: '%s'"
4033 #: dir.c:820
4034 #, c-format
4035 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
4036 msgstr "sparse-checkout dosyanızın sorunları olabilir: '%s' dizgisi yinelenmiş"
4038 #: dir.c:830
4039 msgid "disabling cone pattern matching"
4040 msgstr "koni dizgi eşleşmesi devre dışı bırakılıyor"
4042 #: dir.c:1214
4043 #, c-format
4044 msgid "cannot use %s as an exclude file"
4045 msgstr "%s bir 'exclude' dosyası olarak kullanılamıyor"
4047 #: dir.c:2464
4048 #, c-format
4049 msgid "could not open directory '%s'"
4050 msgstr "'%s' dizini açılamadı"
4052 #: dir.c:2766
4053 msgid "failed to get kernel name and information"
4054 msgstr "çekirdek adı ve bilgisi alınamadı"
4056 #: dir.c:2890
4057 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
4058 msgstr "izlenmeyen önbellek bu sistemde veya konumda devre dışı bırakılmış"
4060 #: dir.c:3158
4061 msgid ""
4062 "No directory name could be guessed.\n"
4063 "Please specify a directory on the command line"
4064 msgstr ""
4065 "Bir dizin adı tahmin edilemedi.\n"
4066 "Lütfen komut satırında bir dizin belirtin."
4068 #: dir.c:3837
4069 #, c-format
4070 msgid "index file corrupt in repo %s"
4071 msgstr "%s deposundaki indeks dosyası hasarlı"
4073 #: dir.c:3884 dir.c:3889
4074 #, c-format
4075 msgid "could not create directories for %s"
4076 msgstr "%s için dizinler oluşturulamadı"
4078 #: dir.c:3918
4079 #, c-format
4080 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
4081 msgstr "git dizini '%s' konumundan '%s' konumuna göç ettirilemedi"
4083 #: editor.c:77
4084 #, c-format
4085 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
4086 msgstr "İpucu: Düzenleyicinizin dosyayı kapatması bekleniyor...%c"
4088 #: entry.c:177
4089 msgid "Filtering content"
4090 msgstr "İçerik süzülüyor"
4092 #: entry.c:498
4093 #, c-format
4094 msgid "could not stat file '%s'"
4095 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
4097 #: environment.c:143
4098 #, c-format
4099 msgid "bad git namespace path \"%s\""
4100 msgstr "hatalı git ad alanı yolu \"%s\""
4102 #: exec-cmd.c:363
4103 #, c-format
4104 msgid "too many args to run %s"
4105 msgstr "%s çalıştırmak için çok fazla argüman"
4107 #: fetch-pack.c:193
4108 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
4109 msgstr "git fetch-pack: sığ bir liste bekleniyordu"
4111 #: fetch-pack.c:196
4112 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4113 msgstr "git fetch-pack: sığ listeden sonra floş paketi bekleniyordu"
4115 #: fetch-pack.c:207
4116 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4117 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, floş paket alındı"
4119 #: fetch-pack.c:227
4120 #, c-format
4121 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4122 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, '%s' alındı"
4124 #: fetch-pack.c:238
4125 msgid "unable to write to remote"
4126 msgstr "uzak konuma yazılamıyor"
4128 #: fetch-pack.c:299
4129 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
4130 msgstr "--stateless-rpc multi_ack_detailed gerektiriyor"
4132 #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1434
4133 #, c-format
4134 msgid "invalid shallow line: %s"
4135 msgstr "geçersiz sığ satır: %s"
4137 #: fetch-pack.c:400 fetch-pack.c:1440
4138 #, c-format
4139 msgid "invalid unshallow line: %s"
4140 msgstr "geçersiz sığ olmayan satır: %s"
4142 #: fetch-pack.c:402 fetch-pack.c:1442
4143 #, c-format
4144 msgid "object not found: %s"
4145 msgstr "nesne bulunamadı: %s"
4147 #: fetch-pack.c:405 fetch-pack.c:1445
4148 #, c-format
4149 msgid "error in object: %s"
4150 msgstr "nesne içinde hata: %s"
4152 #: fetch-pack.c:407 fetch-pack.c:1447
4153 #, c-format
4154 msgid "no shallow found: %s"
4155 msgstr "sığ bulunamadı: %s"
4157 #: fetch-pack.c:410 fetch-pack.c:1451
4158 #, c-format
4159 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4160 msgstr "sığ/sığ olmayan bekleniyordu, %s alındı"
4162 #: fetch-pack.c:450
4163 #, c-format
4164 msgid "got %s %d %s"
4165 msgstr "%s %d %s alındı"
4167 #: fetch-pack.c:467
4168 #, c-format
4169 msgid "invalid commit %s"
4170 msgstr "geçersiz işleme %s"
4172 #: fetch-pack.c:498
4173 msgid "giving up"
4174 msgstr "vazgeçiliyor"
4176 #: fetch-pack.c:511 progress.c:339
4177 msgid "done"
4178 msgstr "bitti"
4180 #: fetch-pack.c:523
4181 #, c-format
4182 msgid "got %s (%d) %s"
4183 msgstr "%s (%d) %s alındı"
4185 #: fetch-pack.c:559
4186 #, c-format
4187 msgid "Marking %s as complete"
4188 msgstr "%s tamam olarak imleniyor"
4190 #: fetch-pack.c:774
4191 #, c-format
4192 msgid "already have %s (%s)"
4193 msgstr "%s halihazırda var (%s)"
4195 #: fetch-pack.c:860
4196 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4197 msgstr "fetch-pack: yanbant çoğullama çözücüsü ayrı çatallanamıyor"
4199 #: fetch-pack.c:868
4200 msgid "protocol error: bad pack header"
4201 msgstr "protokol hatası: hatalı paket üstbilgisi"
4203 #: fetch-pack.c:962
4204 #, c-format
4205 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4206 msgstr "fetch-pack: %s ayrı çatallanamıyor"
4208 #: fetch-pack.c:968
4209 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
4210 msgstr "fetch-pack: geçersiz index-pack çıktısı"
4212 #: fetch-pack.c:985
4213 #, c-format
4214 msgid "%s failed"
4215 msgstr "%s başarısız oldu"
4217 #: fetch-pack.c:987
4218 msgid "error in sideband demultiplexer"
4219 msgstr "yanbant çoğullama çözücüsünde hata"
4221 #: fetch-pack.c:1030
4222 #, c-format
4223 msgid "Server version is %.*s"
4224 msgstr "Sunucu sürümü %.*s"
4226 #: fetch-pack.c:1038 fetch-pack.c:1044 fetch-pack.c:1047 fetch-pack.c:1053
4227 #: fetch-pack.c:1057 fetch-pack.c:1061 fetch-pack.c:1065 fetch-pack.c:1069
4228 #: fetch-pack.c:1073 fetch-pack.c:1077 fetch-pack.c:1081 fetch-pack.c:1085
4229 #: fetch-pack.c:1091 fetch-pack.c:1097 fetch-pack.c:1102 fetch-pack.c:1107
4230 #, c-format
4231 msgid "Server supports %s"
4232 msgstr "Sunucu %s destekliyor"
4234 #: fetch-pack.c:1040
4235 msgid "Server does not support shallow clients"
4236 msgstr "Sunucu sığ istemcileri desteklemiyor"
4238 #: fetch-pack.c:1100
4239 msgid "Server does not support --shallow-since"
4240 msgstr "Sunucu --shallow-since desteklemiyor"
4242 #: fetch-pack.c:1105
4243 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4244 msgstr "Sunucu --shallow-exclude desteklemiyor"
4246 #: fetch-pack.c:1109
4247 msgid "Server does not support --deepen"
4248 msgstr "Sunucu --deepen desteklemiyor"
4250 #: fetch-pack.c:1111
4251 msgid "Server does not support this repository's object format"
4252 msgstr "Sunucu bu deponun nesne türünü desteklemiyor"
4254 #: fetch-pack.c:1124
4255 msgid "no common commits"
4256 msgstr "ortak işleme yok"
4258 #: fetch-pack.c:1133 fetch-pack.c:1480 builtin/clone.c:1130
4259 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4260 msgstr "kaynak depo sığ, klonlama için reddet"
4262 #: fetch-pack.c:1139 fetch-pack.c:1671
4263 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4264 msgstr "git fetch-pack: getirme başarısız"
4266 #: fetch-pack.c:1253
4267 #, c-format
4268 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4269 msgstr "eşleşmeyen algoritmalar: istemci %s; sunucu %s"
4271 #: fetch-pack.c:1257
4272 #, c-format
4273 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4274 msgstr "sunucu '%s' algoritmasını desteklemiyor"
4276 #: fetch-pack.c:1290
4277 msgid "Server does not support shallow requests"
4278 msgstr "Sunucu sığ istekleri desteklemiyor"
4280 #: fetch-pack.c:1297
4281 msgid "Server supports filter"
4282 msgstr "Sunucu süzgeç destekliyor"
4284 #: fetch-pack.c:1340 fetch-pack.c:2053
4285 msgid "unable to write request to remote"
4286 msgstr "uzak konuma istek yazılamıyor"
4288 #: fetch-pack.c:1358
4289 #, c-format
4290 msgid "error reading section header '%s'"
4291 msgstr "bölüm üstbilgisi '%s' okunurken hata"
4293 #: fetch-pack.c:1364
4294 #, c-format
4295 msgid "expected '%s', received '%s'"
4296 msgstr "'%s' bekleniyordu, '%s' alındı"
4298 #: fetch-pack.c:1398
4299 #, c-format
4300 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4301 msgstr "beklenmedik alındı satırı: '%s'"
4303 #: fetch-pack.c:1403
4304 #, c-format
4305 msgid "error processing acks: %d"
4306 msgstr "alındılar işlenirken hata: %d"
4308 #: fetch-pack.c:1413
4309 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4310 msgstr "paket dosyasının 'ready'den sonra gönderilmesi gerekiyordu"
4312 #: fetch-pack.c:1415
4313 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4314 msgstr "'ready' \"yok\" iken başka hiçbir bölümün gönderilmemesi gerekiyordu"
4316 #: fetch-pack.c:1456
4317 #, c-format
4318 msgid "error processing shallow info: %d"
4319 msgstr "sığ bilgi işlenirken hata: %d"
4321 #: fetch-pack.c:1505
4322 #, c-format
4323 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4324 msgstr "wanted-ref bekleniyordu, '%s' alındı"
4326 #: fetch-pack.c:1510
4327 #, c-format
4328 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4329 msgstr "beklenmedik wanted-ref: '%s'"
4331 #: fetch-pack.c:1515
4332 #, c-format
4333 msgid "error processing wanted refs: %d"
4334 msgstr "aranan başvurular işlenirken hata: %d"
4336 #: fetch-pack.c:1545
4337 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4338 msgstr "git fetch-pack: yanıt sonu paketi bekleniyordu"
4340 #: fetch-pack.c:1949
4341 msgid "no matching remote head"
4342 msgstr "eşleşen uzak dal ucu yok"
4344 #: fetch-pack.c:1972 builtin/clone.c:581
4345 msgid "remote did not send all necessary objects"
4346 msgstr "uzak konum gereken tüm nesneleri göndermedi"
4348 #: fetch-pack.c:2075
4349 msgid "unexpected 'ready' from remote"
4350 msgstr "uzak konumdan beklenmedik 'ready'"
4352 #: fetch-pack.c:2098
4353 #, c-format
4354 msgid "no such remote ref %s"
4355 msgstr "böyle bir uzak başvuru yok: %s"
4357 #: fetch-pack.c:2101
4358 #, c-format
4359 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4360 msgstr "Sunucu %s tanıtılmamış nesnesi için isteğe izin vermiyor"
4362 #: gpg-interface.c:329 gpg-interface.c:451 gpg-interface.c:902
4363 #: gpg-interface.c:918
4364 msgid "could not create temporary file"
4365 msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
4367 #: gpg-interface.c:332 gpg-interface.c:454
4368 #, c-format
4369 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4370 msgstr "şuna ayrık imza yazılamadı: '%s'"
4372 #: gpg-interface.c:445
4373 msgid ""
4374 "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
4375 "signature verification"
4376 msgstr ""
4377 "gpg.ssh.allowedSignersFile'ın ssh imza doğrulaması için yapılandırılması ve "
4378 "var olması gerekiyor"
4380 #: gpg-interface.c:469
4381 msgid ""
4382 "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
4383 "verification (available in openssh version 8.2p1+)"
4384 msgstr ""
4385 "ssh-keygen -Y find-principals/verify, ssh imza doğrulaması için gerekli "
4386 "(openssh 8.21p1+ sürümünde mevcut)"
4388 #: gpg-interface.c:523
4389 #, c-format
4390 msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
4391 msgstr "ssh imza geri alım dosyası yapılandırıldı; ancak bulunamadı: %s"
4393 #: gpg-interface.c:576
4394 #, c-format
4395 msgid "bad/incompatible signature '%s'"
4396 msgstr "hatalı/uyumsuz imza '%s'"
4398 #: gpg-interface.c:735 gpg-interface.c:740
4399 #, c-format
4400 msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
4401 msgstr "'%s' anahtarı için ssh parmak izi alınamadı"
4403 #: gpg-interface.c:762
4404 msgid ""
4405 "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
4406 msgstr ""
4407 "ya user.signingkey ya da gpg.ssh.defaultKeyCommand'in yapılandırılması "
4408 "gerekiyor"
4410 #: gpg-interface.c:780
4411 #, c-format
4412 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
4413 msgstr ""
4414 "gpg.ssh.defaultKeyCommand başarılı oldu; ancak herhangi bir anahtar "
4415 "döndürmedi: %s %s"
4417 #: gpg-interface.c:786
4418 #, c-format
4419 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
4420 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand başarısız oldu: %s %s"
4422 #: gpg-interface.c:874
4423 msgid "gpg failed to sign the data"
4424 msgstr "gpg veriyi imzalayamadı"
4426 #: gpg-interface.c:895
4427 msgid "user.signingkey needs to be set for ssh signing"
4428 msgstr "user.signingkey'in ssh imzalaması için ayarlanması gerekiyor"
4430 #: gpg-interface.c:906
4431 #, c-format
4432 msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
4433 msgstr "ssh imzalama anahtarı '%s' konumuna yazılamadı"
4435 #: gpg-interface.c:924
4436 #, c-format
4437 msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
4438 msgstr "ssh imzalama anahtarı arabelleği '%s' konumuna yazılamadı"
4440 #: gpg-interface.c:942
4441 msgid ""
4442 "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
4443 "8.2p1+)"
4444 msgstr ""
4445 "ssh-keygen -Y imzası, ssh imzalaması için gerekli (openssh 8.21p1+ sürümünde "
4446 "mevcut)"
4448 #: gpg-interface.c:954
4449 #, c-format
4450 msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
4451 msgstr "ssh imzalama verisi arabelleği '%s' konumundan okunamadı"
4453 #: graph.c:98
4454 #, c-format
4455 msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4456 msgstr "log.graphColors içindeki '%.*s' geçersiz renk yok sayıldı"
4458 #: grep.c:533
4459 msgid ""
4460 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4461 "with -P under PCRE v2"
4462 msgstr ""
4463 "verilen dizgi NULL baytı içeriyor (-f <dosya> aracılığıyla). Bu yalnızca "
4464 "PCRE v2 altında -P ile desteklenir"
4466 #: grep.c:1928
4467 #, c-format
4468 msgid "'%s': unable to read %s"
4469 msgstr "'%s': %s okunamıyor"
4471 #: grep.c:1945 setup.c:176 builtin/clone.c:302 builtin/diff.c:90
4472 #: builtin/rm.c:136
4473 #, c-format
4474 msgid "failed to stat '%s'"
4475 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
4477 #: grep.c:1956
4478 #, c-format
4479 msgid "'%s': short read"
4480 msgstr "'%s': kısa okuma"
4482 #: help.c:24
4483 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4484 msgstr "bir çalışma alanı başlatın (ayrıca bkz: git help tutorial)"
4486 #: help.c:25
4487 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4488 msgstr "güncel değişiklikler üzerinde çalışın (ayrıca bkz: git help everyday)"
4490 #: help.c:26
4491 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4492 msgstr ""
4493 "geçmişi ve geçerli durumu gözden geçirin (ayrıca bkz: git help revisions)"
4495 #: help.c:27
4496 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4497 msgstr "ortak geçmişinizi büyütün, imleyin ve geliştirin"
4499 #: help.c:28
4500 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4501 msgstr "birlikte çalışın (ayrıca bkz: git help workflows)"
4503 #: help.c:32
4504 msgid "Main Porcelain Commands"
4505 msgstr "Ana Komutlar"
4507 #: help.c:33
4508 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4509 msgstr "Yan Komutlar / Yönlendiriciler"
4511 #: help.c:34
4512 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4513 msgstr "Yan Komutlar / Sorgucular"
4515 #: help.c:35
4516 msgid "Interacting with Others"
4517 msgstr "Başkaları ile Etkileşim"
4519 #: help.c:36
4520 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4521 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Yönlendiriciler"
4523 #: help.c:37
4524 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4525 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Sorgucular"
4527 #: help.c:38
4528 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4529 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Depo Eşitleme"
4531 #: help.c:39
4532 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4533 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / İç Yardımcılar"
4535 #: help.c:313
4536 #, c-format
4537 msgid "available git commands in '%s'"
4538 msgstr "'%s' içindeki kullanılabilir git komutları"
4540 #: help.c:320
4541 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4542 msgstr "$PATH içindeki başka yerlerden kullanılabilen git komutları"
4544 #: help.c:329
4545 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4546 msgstr "En çok kullanılan temel Git komutlarının bir listesi aşağıdadır:"
4548 #: help.c:378 git.c:100
4549 #, c-format
4550 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4551 msgstr "desteklenmeyen komut listeleme türü '%s'"
4553 #: help.c:418
4554 msgid "The Git concept guides are:"
4555 msgstr "Git konsept kılavuzları şunlardır:"
4557 #: help.c:442
4558 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4559 msgstr "Belirli bir altkomut üzerine okumak için 'git help <komut>' kullanın"
4561 #: help.c:447
4562 msgid "External commands"
4563 msgstr "Dış komutlar"
4565 #: help.c:462
4566 msgid "Command aliases"
4567 msgstr "Komut armaları"
4569 #: help.c:543
4570 #, c-format
4571 msgid ""
4572 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4573 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4574 msgstr ""
4575 "'%s' bir git komutu gibi görünüyor; ancak biz onu\n"
4576 "çalıştıramadık. git-%s bozuk olabilir mi?"
4578 #: help.c:565 help.c:662
4579 #, c-format
4580 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4581 msgstr "git: '%s' bir git komutu değil. Yardım için: 'git --help'."
4583 #: help.c:613
4584 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4585 msgstr "Tüh. Sisteminiz hiçbir Git komutu bildirmiyor."
4587 #: help.c:635
4588 #, c-format
4589 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4590 msgstr ""
4591 "UYARI: '%s' adında bir Git komutunu çağırdınız; ancak böyle bir komut yok."
4593 #: help.c:640
4594 #, c-format
4595 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4596 msgstr "'%s' demek istediğiniz varsayılarak sürdürülüyor."
4598 #: help.c:646
4599 #, c-format
4600 msgid "Run '%s' instead? (y/N)"
4601 msgstr "Bunun yerine '%s' çalıştır? (y/N)"
4603 #: help.c:654
4604 #, c-format
4605 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4606 msgstr "%0.1f saniye içinde sürdürülüyor, '%s' demek istediğiniz varsayılacak."
4608 #: help.c:666
4609 msgid ""
4610 "\n"
4611 "The most similar command is"
4612 msgid_plural ""
4613 "\n"
4614 "The most similar commands are"
4615 msgstr[0] ""
4616 "\n"
4617 "Buna en yakın komut:"
4618 msgstr[1] ""
4619 "\n"
4620 "Buna en yakın komutlar:"
4622 #: help.c:706
4623 msgid "git version [<options>]"
4624 msgstr "git version [<seçenekler>]"
4626 #: help.c:761
4627 #, c-format
4628 msgid "%s: %s - %s"
4629 msgstr "%s: %s - %s"
4631 #: help.c:765
4632 msgid ""
4633 "\n"
4634 "Did you mean this?"
4635 msgid_plural ""
4636 "\n"
4637 "Did you mean one of these?"
4638 msgstr[0] ""
4639 "\n"
4640 "Şunu mu demek istediniz?"
4641 msgstr[1] ""
4642 "\n"
4643 "Şunlardan birini mi demek istediniz?"
4645 #: hook.c:27
4646 #, c-format
4647 msgid ""
4648 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4649 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4650 msgstr ""
4651 "'%s' kancası yok sayıldı; çünkü bir çalıştırılabilir olarak ayarlanmamış.\n"
4652 "Bu uyarıyı 'git config advice.ignoredHook false' ile kapatabilirsiniz."
4654 #: ident.c:353
4655 msgid "Author identity unknown\n"
4656 msgstr "Yazar kimliği bilinmiyor\n"
4658 #: ident.c:356
4659 msgid "Committer identity unknown\n"
4660 msgstr "İşleyici kimliği bilinmiyor\n"
4662 #: ident.c:362
4663 msgid ""
4664 "\n"
4665 "*** Please tell me who you are.\n"
4666 "\n"
4667 "Run\n"
4668 "\n"
4669 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4670 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4671 "\n"
4672 "to set your account's default identity.\n"
4673 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4674 "\n"
4675 msgstr ""
4676 "\n"
4677 "*** Lütfen bana kim olduğunuzu söyleyin.\n"
4678 "\n"
4679 "Hesabınızın öntanımlı kimliğini ayarlamak için\n"
4680 "\n"
4681 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
4682 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
4683 "\n"
4684 "komutlarını çalıştırın.\n"
4685 "Kimliğinizi yalnızca bu depo için geçerli kılmak isterseniz --global\n"
4686 "değişkenini kullanmayın.\n"
4687 "\n"
4689 #: ident.c:397
4690 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4691 msgstr "bir e-posta verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4693 #: ident.c:402
4694 #, c-format
4695 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4696 msgstr "e-posta adresi kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4698 #: ident.c:419
4699 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4700 msgstr "bir ad verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4702 #: ident.c:425
4703 #, c-format
4704 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4705 msgstr "ad kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4707 #: ident.c:433
4708 #, c-format
4709 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4710 msgstr "boş tanımlayıcı adına (<%s> için) izin verilmiyor"
4712 #: ident.c:439
4713 #, c-format
4714 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4715 msgstr "ad yalnızca izin verilmeyen karakterlerden oluşuyor: %s"
4717 #: ident.c:454 builtin/commit.c:648
4718 #, c-format
4719 msgid "invalid date format: %s"
4720 msgstr "geçersiz tarih biçimi: %s"
4722 #: list-objects-filter-options.c:83
4723 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4724 msgstr "'tree:<derinlik>' bekleniyordu"
4726 #: list-objects-filter-options.c:98
4727 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4728 msgstr "sparse:path süzgeçleri desteği artık yok"
4730 #: list-objects-filter-options.c:105
4731 #, c-format
4732 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
4733 msgstr "'object:type=<tür>' için '%s' geçerli bir nesne türü değil"
4735 #: list-objects-filter-options.c:124
4736 #, c-format
4737 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4738 msgstr "geçersiz filter-spec '%s'"
4740 #: list-objects-filter-options.c:140
4741 #, c-format
4742 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4743 msgstr "sub-filter-spec içinde kaçış karakteri olmalı: '%c'"
4745 #: list-objects-filter-options.c:182
4746 msgid "expected something after combine:"
4747 msgstr "birlikte kullanımdan sonra bir şeyler bekleniyordu:"
4749 #: list-objects-filter-options.c:264
4750 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4751 msgstr "çoklu filter-specs birlikte kullanılamaz"
4753 #: list-objects-filter-options.c:376
4754 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4755 msgstr "depo biçimi kısımsal klonları desteklemesi için yükseltilemiyor"
4757 #: list-objects-filter.c:532
4758 #, c-format
4759 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4760 msgstr "'%s' içindeki aralıklı ikili nesneye erişilemiyor"
4762 #: list-objects-filter.c:535
4763 #, c-format
4764 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4765 msgstr "%s içindeki aralıklı süzgeç verisi ayrıştırılamıyor"
4767 #: list-objects.c:127
4768 #, c-format
4769 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4770 msgstr "'%s' girdisi (%s ağacında) ağaç kipine iye; ancak bir ağaç değil"
4772 #: list-objects.c:140
4773 #, c-format
4774 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4775 msgstr ""
4776 "'%s' girdisi (%s ağacında) ikili nesne kipine iye; ancak bir ikili geniş "
4777 "nesne değil"
4779 #: list-objects.c:398
4780 #, c-format
4781 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4782 msgstr "%s işlemesi için kök ağacı yüklenemiyor"
4784 #: lockfile.c:152
4785 #, c-format
4786 msgid ""
4787 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4788 "\n"
4789 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4790 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4791 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4792 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4793 "remove the file manually to continue."
4794 msgstr ""
4795 "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s.\n"
4796 "\n"
4797 "Bu depoda başka bir git işlemi çalışıyor gibi görünüyor, örneğin\n"
4798 "'git commit' kullanılarak açılmış bir düzenleyici. Lütfen tüm işlemlerin\n"
4799 "sonlandırıldığından emin olun ve yeniden deneyin. Eğer hâlâ başarısız\n"
4800 "oluyorsa bir git işlemi bu depo içinde daha önceden çakılmış olabilir:\n"
4801 "Sürdürmek için dosyayı el ile kaldırın."
4803 #: lockfile.c:160
4804 #, c-format
4805 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4806 msgstr "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s"
4808 #: ls-refs.c:37
4809 #, c-format
4810 msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
4811 msgstr "lsrefs.unborn için '%s' geçersiz değeri"
4813 #: ls-refs.c:174
4814 #, c-format
4815 msgid "unexpected line: '%s'"
4816 msgstr "beklenmedik satır: '%s'"
4818 #: ls-refs.c:178
4819 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4820 msgstr "ls-refs argümanlarından sonra floş bekleniyordu"
4822 #: mailinfo.c:1050
4823 msgid "quoted CRLF detected"
4824 msgstr "alıntılanmış CRLF algılandı"
4826 #: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:177 builtin/mailinfo.c:46
4827 #, c-format
4828 msgid "bad action '%s' for '%s'"
4829 msgstr "hatalı eylem '%s', '%s' için"
4831 #: merge-ort.c:1584 merge-recursive.c:1211
4832 #, c-format
4833 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4834 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (çıkış yapılmadı)"
4836 #: merge-ort.c:1593 merge-recursive.c:1218
4837 #, c-format
4838 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4839 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler mevcut değil)"
4841 #: merge-ort.c:1602 merge-recursive.c:1225
4842 #, c-format
4843 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4844 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler merge-base'i takip etmiyor)"
4846 #: merge-ort.c:1612 merge-ort.c:1620
4847 #, c-format
4848 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
4849 msgstr "Not: %s altmodülü %s yönüne ileri sarılıyor"
4851 #: merge-ort.c:1642
4852 #, c-format
4853 msgid "Failed to merge submodule %s"
4854 msgstr "'%s' altmodülünü birleştirilemedi"
4856 #: merge-ort.c:1649
4857 #, c-format
4858 msgid ""
4859 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
4860 "%s\n"
4861 msgstr ""
4862 "%s altmodülü birleştirilemedi; ancak olası bir birleştirme çözümü mevcut:\n"
4863 "%s\n"
4865 #: merge-ort.c:1653 merge-recursive.c:1281
4866 #, c-format
4867 msgid ""
4868 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4869 "by using:\n"
4870 "\n"
4871 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4872 "\n"
4873 "which will accept this suggestion.\n"
4874 msgstr ""
4875 "Eğer bu doğruysa yalnızca indekse ekleyin, örneğin:\n"
4876 "\n"
4877 "\tgit update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4878 "\n"
4879 "komutu bu öneriyi kabul edecektir.\n"
4881 #: merge-ort.c:1666
4882 #, c-format
4883 msgid ""
4884 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
4885 "%s"
4886 msgstr ""
4887 "%s altmodülü birleştirilemedi; ancak birden çok olası birleştirmeler "
4888 "mevcut:\n"
4889 "%s"
4891 #: merge-ort.c:1887 merge-recursive.c:1372
4892 msgid "Failed to execute internal merge"
4893 msgstr "İç birleştirme çalıştırılamadı"
4895 #: merge-ort.c:1892 merge-recursive.c:1377
4896 #, c-format
4897 msgid "Unable to add %s to database"
4898 msgstr "%s veritabanına eklenemedi"
4900 #: merge-ort.c:1899 merge-recursive.c:1410
4901 #, c-format
4902 msgid "Auto-merging %s"
4903 msgstr "%s kendiliğinden birleştiriliyor"
4905 #: merge-ort.c:2038 merge-recursive.c:2132
4906 #, c-format
4907 msgid ""
4908 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4909 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4910 msgstr ""
4911 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s konumundaki mevcut dosya/dizin "
4912 "örtülü yeniden adlandırmanın aşağıdaki yolları oraya koymasına engel oluyor: "
4913 "%s."
4915 #: merge-ort.c:2048 merge-recursive.c:2142
4916 #, c-format
4917 msgid ""
4918 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4919 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4920 msgstr ""
4921 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s için birden çok yol "
4922 "eşlemlenemiyor; örtülü dizin yeniden adlandırmaları aşağıdaki yolları oraya "
4923 "koymayı denedi: %s."
4925 #: merge-ort.c:2106
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
4929 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
4930 "majority of the files."
4931 msgstr ""
4932 "ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye yeniden "
4933 "adlandırılacağı belirsiz; herhangi bir hedef dosyaların çoğunu almadan "
4934 "birden çok başka dizine yeniden adlandırılmıştı."
4936 #: merge-ort.c:2260 merge-recursive.c:2478
4937 #, c-format
4938 msgid ""
4939 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4940 "renamed."
4941 msgstr ""
4942 "UYARI: %s -> %s yeniden adlandırmasını %s ögesine uygulamadan kaçınılıyor, "
4943 "çünkü %s ögesinin kendisi yeniden adlandırıldı."
4945 #: merge-ort.c:2400 merge-recursive.c:3261
4946 #, c-format
4947 msgid ""
4948 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4949 "moving it to %s."
4950 msgstr ""
4951 "Yol güncellendi: %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden adlandırılan bir "
4952 "dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4954 #: merge-ort.c:2407 merge-recursive.c:3268
4955 #, c-format
4956 msgid ""
4957 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4958 "%s; moving it to %s."
4959 msgstr ""
4960 "Yol güncellendi: %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s içinde "
4961 "yeniden adlandırılan bir dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4963 #: merge-ort.c:2420 merge-recursive.c:3264
4964 #, c-format
4965 msgid ""
4966 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4967 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4968 msgstr ""
4969 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden "
4970 "adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4972 #: merge-ort.c:2428 merge-recursive.c:3271
4973 #, c-format
4974 msgid ""
4975 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4976 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4977 msgstr ""
4978 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s "
4979 "içinde yeniden adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4981 #: merge-ort.c:2584
4982 #, c-format
4983 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
4984 msgstr ""
4985 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde) ve "
4986 "ek olarak %s olarak da adlandırıldı (%s içinde)."
4988 #: merge-ort.c:2679
4989 #, c-format
4990 msgid ""
4991 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
4992 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
4993 "markers."
4994 msgstr ""
4995 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandırma çarpışması): %s -> %s yeniden adlandırmasının "
4996 "içerik çakışmaları var ve başka bir yolla çarpışıyor; bu iç içe geçmiş "
4997 "çakışmaimleyicilerine neden olabilir."
4999 #: merge-ort.c:2698 merge-ort.c:2722
5000 #, c-format
5001 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
5002 msgstr ""
5003 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/sil): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde); "
5004 "ancak %s içinde silindi."
5006 #: merge-ort.c:3212 merge-recursive.c:3022
5007 #, c-format
5008 msgid "cannot read object %s"
5009 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
5011 #: merge-ort.c:3215 merge-recursive.c:3025
5012 #, c-format
5013 msgid "object %s is not a blob"
5014 msgstr "%s nesnesi ikili bir nesne değil"
5016 #: merge-ort.c:3644
5017 #, c-format
5018 msgid ""
5019 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
5020 "%s instead."
5021 msgstr ""
5022 "ÇAKIŞMA (dosya/dizin): Dizin, şuradan %s yolunda: %s; bunun yerine %s "
5023 "konumuna taşınıyor."
5025 #: merge-ort.c:3721
5026 #, c-format
5027 msgid ""
5028 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
5029 "of them so each can be recorded somewhere."
5030 msgstr ""
5031 "ÇAKIŞMA (belirgin türler): %s ögesinin her bir yanında değişik türler vardı; "
5032 "ikisi de yeniden adlandırıldı; böylelikle başka bir yerde kayıtları "
5033 "yazılabilir."
5035 #: merge-ort.c:3728
5036 #, c-format
5037 msgid ""
5038 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
5039 "of them so each can be recorded somewhere."
5040 msgstr ""
5041 "ÇAKIŞMA (belirgin türler): %s ögesinin her bir yanında değişik türler vardı; "
5042 "bir tanesi yeniden adlandırıldı; böylelikle her birinin başka bir yerde "
5043 "kayıtları yazılabilir."
5045 #: merge-ort.c:3819 merge-recursive.c:3101
5046 msgid "content"
5047 msgstr "içerik"
5049 #: merge-ort.c:3821 merge-recursive.c:3105
5050 msgid "add/add"
5051 msgstr "ekle/ekle"
5053 #: merge-ort.c:3823 merge-recursive.c:3150
5054 msgid "submodule"
5055 msgstr "altmodül"
5057 #: merge-ort.c:3825 merge-recursive.c:3151
5058 #, c-format
5059 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
5060 msgstr "ÇAKIŞMA (%s): %s içinde birleştirme çakışması"
5062 #: merge-ort.c:3856
5063 #, c-format
5064 msgid ""
5065 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s.  Version %s "
5066 "of %s left in tree."
5067 msgstr ""
5068 "ÇAKIŞMA (değiştir/sil): %s silindi (%s içinde) ve %s içinde değiştirildi. %s "
5069 "sürümü (şunun: %s) ağaçta bırakıldı."
5071 #: merge-ort.c:4152
5072 #, c-format
5073 msgid ""
5074 "Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
5075 "copy renamed to %s"
5076 msgstr ""
5077 "Not: %s güncel değil ve çakışmalı sürümlerin çıkışının önünde; eski kopya %s "
5078 "olarak yeniden adlandırıldı."
5080 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
5081 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
5083 #: merge-ort.c:4521
5084 #, c-format
5085 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
5086 msgstr "şu ağaçlar için birleştirme bilgisi toplama başarısız: %s, %s, %s"
5088 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3716
5089 #, c-format
5090 msgid ""
5091 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
5092 "  %s"
5093 msgstr ""
5094 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
5095 "yazılacak:\n"
5096 "\t%s"
5098 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3482 builtin/merge.c:403
5099 msgid "Already up to date."
5100 msgstr "Tümü güncel."
5102 #: merge-recursive.c:353
5103 msgid "(bad commit)\n"
5104 msgstr "(hatalı işleme)\n"
5106 #: merge-recursive.c:381
5107 #, c-format
5108 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
5109 msgstr ""
5110 "add_cacheinfo '%s' yolu için başarısız oldu; birleştirme iptal ediliyor."
5112 #: merge-recursive.c:390
5113 #, c-format
5114 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
5115 msgstr "add_cacheinfo '%s' yolu için yenilenemedi; birleştirme iptal ediliyor."
5117 #: merge-recursive.c:881
5118 #, c-format
5119 msgid "failed to create path '%s'%s"
5120 msgstr "'%s'%s yolu oluşturulamadı"
5122 #: merge-recursive.c:892
5123 #, c-format
5124 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
5125 msgstr "Altdizine yer açmak için %s kaldırılıyor\n"
5127 #: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925
5128 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
5129 msgstr ": bir D/F çakışması olabilir mi?"
5131 #: merge-recursive.c:915
5132 #, c-format
5133 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
5134 msgstr "'%s' konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor"
5136 #: merge-recursive.c:956 builtin/cat-file.c:41
5137 #, c-format
5138 msgid "cannot read object %s '%s'"
5139 msgstr "%s '%s' nesnesi okunamıyor"
5141 #: merge-recursive.c:961
5142 #, c-format
5143 msgid "blob expected for %s '%s'"
5144 msgstr "%s '%s' için ikili nesne bekleniyordu"
5146 #: merge-recursive.c:986
5147 #, c-format
5148 msgid "failed to open '%s': %s"
5149 msgstr "'%s' açılamadı: %s"
5151 #: merge-recursive.c:997
5152 #, c-format
5153 msgid "failed to symlink '%s': %s"
5154 msgstr "'%s' için sembolik bağ oluşturulamadı: %s"
5156 #: merge-recursive.c:1002
5157 #, c-format
5158 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
5159 msgstr "şununla ne yapılacağı bilinmiyor: %06o %s '%s'"
5161 #: merge-recursive.c:1233 merge-recursive.c:1246
5162 #, c-format
5163 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
5164 msgstr "%s altmodülü şu işlemeye ileri sarılıyor:"
5166 #: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1249
5167 #, c-format
5168 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
5169 msgstr "%s altmodülü ileri sarılıyor"
5171 #: merge-recursive.c:1273
5172 #, c-format
5173 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
5174 msgstr ""
5175 "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeleri takip eden birleştirme bulunamadı)"
5177 #: merge-recursive.c:1277
5178 #, c-format
5179 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
5180 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (ileri sarım değil)"
5182 #: merge-recursive.c:1278
5183 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
5184 msgstr "Şu altmodül için olası bir birleştirme çözümü bulundu:\n"
5186 #: merge-recursive.c:1290
5187 #, c-format
5188 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
5189 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (birden çok birleştirme bulundu)"
5191 #: merge-recursive.c:1434
5192 #, c-format
5193 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
5194 msgstr ""
5195 "Hata: %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine "
5196 "%s konumuna yazılacak."
5198 #: merge-recursive.c:1506
5199 #, c-format
5200 msgid ""
5201 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5202 "in tree."
5203 msgstr ""
5204 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
5205 "ağaçta bırakıldı."
5207 #: merge-recursive.c:1511
5208 #, c-format
5209 msgid ""
5210 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5211 "left in tree."
5212 msgstr ""
5213 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
5214 "(%s) sürümü ağaçta bırakıldı."
5216 #: merge-recursive.c:1518
5217 #, c-format
5218 msgid ""
5219 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5220 "in tree at %s."
5221 msgstr ""
5222 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
5223 "ağaçta %s konumunda bırakıldı."
5225 #: merge-recursive.c:1523
5226 #, c-format
5227 msgid ""
5228 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5229 "left in tree at %s."
5230 msgstr ""
5231 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
5232 "(%s) sürümü ağaçta %s konumunda bırakıldı."
5234 #: merge-recursive.c:1558
5235 msgid "rename"
5236 msgstr "yeniden adlandır"
5238 #: merge-recursive.c:1558
5239 msgid "renamed"
5240 msgstr "yeniden adlandırıldı"
5242 #: merge-recursive.c:1609 merge-recursive.c:2515 merge-recursive.c:3178
5243 #, c-format
5244 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
5245 msgstr "%s konumundaki kirli dosyayı kaybetme reddediliyor"
5247 #: merge-recursive.c:1619
5248 #, c-format
5249 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
5250 msgstr ""
5251 "Engel olduğu halde %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor."
5253 #: merge-recursive.c:1677
5254 #, c-format
5255 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
5256 msgstr ""
5257 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/ekle): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde). %s "
5258 "eklendi (%s içinde)."
5260 #: merge-recursive.c:1708
5261 #, c-format
5262 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
5263 msgstr "%s bir dizin (%s içinde), bunun yerine %s olarak ekleniyor"
5265 #: merge-recursive.c:1713
5266 #, c-format
5267 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
5268 msgstr ""
5269 "%s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine %s "
5270 "olarak ekleniyor"
5272 #: merge-recursive.c:1740
5273 #, c-format
5274 msgid ""
5275 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
5276 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
5277 msgstr ""
5278 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\" "
5279 "dalında), \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\"%s içinde)"
5281 #: merge-recursive.c:1745
5282 msgid " (left unresolved)"
5283 msgstr " (çözülmeden bırakıldı)"
5285 #: merge-recursive.c:1837
5286 #, c-format
5287 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5288 msgstr ""
5289 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandır (%s içinde). %s->"
5290 "%s olarak adlandır (%s içinde)"
5292 #: merge-recursive.c:2100
5293 #, c-format
5294 msgid ""
5295 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5296 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5297 "getting a majority of the files."
5298 msgstr ""
5299 "ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye "
5300 "yerleştirileceği belirsiz; çünkü %s dizini birden çok başka dizine yeniden "
5301 "adlandırılırken hiçbir hedef dosyaların büyük çoğunluğunu almadı."
5303 #: merge-recursive.c:2234
5304 #, c-format
5305 msgid ""
5306 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5307 ">%s in %s"
5308 msgstr ""
5309 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): Dizini %s->%s olarak adlandır (%s "
5310 "içinde). Dizini %s->%s olarak adlandır (%s içinde)."
5312 #: merge-recursive.c:3089
5313 msgid "modify"
5314 msgstr "değiştir"
5316 #: merge-recursive.c:3089
5317 msgid "modified"
5318 msgstr "değiştirilmiş"
5320 #: merge-recursive.c:3128
5321 #, c-format
5322 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5323 msgstr "%s atlandı (mevcut ile aynı biçimde birleştirildi)"
5325 #: merge-recursive.c:3181
5326 #, c-format
5327 msgid "Adding as %s instead"
5328 msgstr "Bunun yerine %s olarak ekleniyor"
5330 #: merge-recursive.c:3385
5331 #, c-format
5332 msgid "Removing %s"
5333 msgstr "%s kaldırılıyor"
5335 #: merge-recursive.c:3408
5336 msgid "file/directory"
5337 msgstr "dosya/dizin"
5339 #: merge-recursive.c:3413
5340 msgid "directory/file"
5341 msgstr "dizin/dosya"
5343 #: merge-recursive.c:3420
5344 #, c-format
5345 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5346 msgstr ""
5347 "ÇAKIŞMA (%s): %s adıyla bir dizin var (%s içinde). %s, %s olarak ekleniyor."
5349 #: merge-recursive.c:3429
5350 #, c-format
5351 msgid "Adding %s"
5352 msgstr "%s ekleniyor"
5354 #: merge-recursive.c:3438
5355 #, c-format
5356 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5357 msgstr "ÇAKIŞMA (ekle/ekle): %s içinde birleştirme çakışması"
5359 #: merge-recursive.c:3491
5360 #, c-format
5361 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5362 msgstr "%s ve %s ağaçlarının birleştirilmesi başarısız"
5364 #: merge-recursive.c:3585
5365 msgid "Merging:"
5366 msgstr "Birleştiriliyor:"
5368 #: merge-recursive.c:3598
5369 #, c-format
5370 msgid "found %u common ancestor:"
5371 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5372 msgstr[0] "%u ortak ata bulundu:"
5373 msgstr[1] "%u ortak ata bulundu:"
5375 #: merge-recursive.c:3648
5376 msgid "merge returned no commit"
5377 msgstr "birleştirme herhangi bir işleme döndürmedi"
5379 #: merge-recursive.c:3816
5380 #, c-format
5381 msgid "Could not parse object '%s'"
5382 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
5384 #: merge-recursive.c:3834 builtin/merge.c:718 builtin/merge.c:904
5385 #: builtin/stash.c:489
5386 msgid "Unable to write index."
5387 msgstr "İndeks yazılamıyor."
5389 #: merge.c:41
5390 msgid "failed to read the cache"
5391 msgstr "önbellek okunamadı"
5393 #: merge.c:102 rerere.c:704 builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1967
5394 #: builtin/checkout.c:590 builtin/checkout.c:842 builtin/clone.c:706
5395 #: builtin/stash.c:269
5396 msgid "unable to write new index file"
5397 msgstr "yeni indeks dosyası yazılamıyor"
5399 #: midx.c:78
5400 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
5401 msgstr "multi-pack-index OID ikiye bölümünün boyutu hatalı"
5403 #: midx.c:109
5404 #, c-format
5405 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5406 msgstr "multi-pack-index dosyası %s pek küçük"
5408 #: midx.c:125
5409 #, c-format
5410 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5411 msgstr "multi-pack-index imzası 0x%08x, 0x%08x imzası ile eşleşmiyor"
5413 #: midx.c:130
5414 #, c-format
5415 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5416 msgstr "multi-pack-index sürümü %d tanımlanamıyor"
5418 #: midx.c:135
5419 #, c-format
5420 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5421 msgstr "multi-pack-index sağlama sürümü %u, %u sürümü ile eşleşmiyor"
5423 #: midx.c:152
5424 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5425 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli pack-name iri parçası eksik"
5427 #: midx.c:154
5428 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5429 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID fanout iri parçası eksik"
5431 #: midx.c:156
5432 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5433 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID arama iri parçası eksik"
5435 #: midx.c:158
5436 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5437 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli nesne ofsetleri iri parçası eksik"
5439 #: midx.c:174
5440 #, c-format
5441 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5442 msgstr "multi-pack-index paket adlarının sırasız: '%s' şundan önce: '%s'"
5444 #: midx.c:221
5445 #, c-format
5446 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5447 msgstr "hatalı pack-int-id: %u (%u toplam paket)"
5449 #: midx.c:271
5450 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5451 msgstr "multi-pack-index bir 64 bit ofset depoluyor; ancak off_t pek küçük"
5453 #: midx.c:502
5454 #, c-format
5455 msgid "failed to add packfile '%s'"
5456 msgstr "paket dosyası '%s' eklenemedi"
5458 #: midx.c:508
5459 #, c-format
5460 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5461 msgstr "pack-index '%s' açılamadı"
5463 #: midx.c:576
5464 #, c-format
5465 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5466 msgstr "%d nesnesi paket dosyasında bulunamadı"
5468 #: midx.c:892
5469 msgid "cannot store reverse index file"
5470 msgstr "ters indeks dosyası depolanamıyor"
5472 #: midx.c:990
5473 #, c-format
5474 msgid "could not parse line: %s"
5475 msgstr "satır ayrıştırılamadı: %s"
5477 #: midx.c:992
5478 #, c-format
5479 msgid "malformed line: %s"
5480 msgstr "hatalı oluşturulmuş satır: %s"
5482 #: midx.c:1159
5483 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
5484 msgstr "mevcut multi-pack-index yok sayılıyor; sağlama toplamı uyumsuzluğu"
5486 #: midx.c:1184
5487 msgid "could not load pack"
5488 msgstr "paket yüklenemedi"
5490 #: midx.c:1190
5491 #, c-format
5492 msgid "could not open index for %s"
5493 msgstr "%s için indeks açılamadı"
5495 #: midx.c:1201
5496 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5497 msgstr "Paket dosyaları multi-pack-index'e ekleniyor"
5499 #: midx.c:1244
5500 #, c-format
5501 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
5502 msgstr "bilinmeyen tercih edilen paket: '%s'"
5504 #: midx.c:1289
5505 #, c-format
5506 msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
5507 msgstr "yeğlenen paket %s nesnesiz seçilemiyor"
5509 #: midx.c:1321
5510 #, c-format
5511 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5512 msgstr "bırakılacak pack-file %s görülmedi"
5514 #: midx.c:1367
5515 #, c-format
5516 msgid "preferred pack '%s' is expired"
5517 msgstr "tercih edilen '%s' paketinin süresi geçmiş"
5519 #: midx.c:1380
5520 msgid "no pack files to index."
5521 msgstr "indekslenecek paket dosyası yok."
5523 #: midx.c:1417
5524 msgid "could not write multi-pack bitmap"
5525 msgstr "çoklu paket biteşlem yazılamadı"
5527 #: midx.c:1427
5528 msgid "could not write multi-pack-index"
5529 msgstr "multi-pack-index yazılamadı"
5531 #: midx.c:1486 builtin/clean.c:37
5532 #, c-format
5533 msgid "failed to remove %s"
5534 msgstr "%s kaldırılamadı"
5536 #: midx.c:1517
5537 #, c-format
5538 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5539 msgstr "multi-pack-index %s konumunda temizlenemedi"
5541 #: midx.c:1577
5542 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5543 msgstr "multi-pack-index dosyası mevcut, ancak ayrıştırılamadı"
5545 #: midx.c:1585
5546 msgid "incorrect checksum"
5547 msgstr "yanlış sağlama toplamı"
5549 #: midx.c:1588
5550 msgid "Looking for referenced packfiles"
5551 msgstr "Başvurulmuş paket dosyaları aranıyor"
5553 #: midx.c:1603
5554 #, c-format
5555 msgid ""
5556 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5557 msgstr "oid fanout sırasız: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5559 #: midx.c:1608
5560 msgid "the midx contains no oid"
5561 msgstr "midx bir oid içermiyor"
5563 #: midx.c:1617
5564 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5565 msgstr "multi-pack-index içindeki OID sırası doğrulanıyor"
5567 #: midx.c:1626
5568 #, c-format
5569 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5570 msgstr "oid araması sırasız: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5572 #: midx.c:1646
5573 msgid "Sorting objects by packfile"
5574 msgstr "Nesneler paket dosyasına göre sıralanıyor"
5576 #: midx.c:1653
5577 msgid "Verifying object offsets"
5578 msgstr "Nesne ofsetleri doğrulanıyor"
5580 #: midx.c:1669
5581 #, c-format
5582 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5583 msgstr "şunun için paket girdisi yüklenemedi: oid[%d] = %s"
5585 #: midx.c:1675
5586 #, c-format
5587 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5588 msgstr "paket dosyası %s için pack-index yüklenemedi"
5590 #: midx.c:1684
5591 #, c-format
5592 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5593 msgstr "şunun için yanlış nesne ofseti: oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5595 #: midx.c:1709
5596 msgid "Counting referenced objects"
5597 msgstr "Başvurulmuş nesneler sayılıyor"
5599 #: midx.c:1719
5600 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5601 msgstr "Başvurulmamış paket dosyaları bulunuyor ve siliniyor"
5603 #: midx.c:1911
5604 msgid "could not start pack-objects"
5605 msgstr "pack-objects başlatılamadı"
5607 #: midx.c:1931
5608 msgid "could not finish pack-objects"
5609 msgstr "pack-objects bitirilemedi"
5611 #: name-hash.c:542
5612 #, c-format
5613 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5614 msgstr "lazy_dir iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5616 #: name-hash.c:564
5617 #, c-format
5618 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5619 msgstr "lazy_name oluşturulamıyor: %s"
5621 #: name-hash.c:570
5622 #, c-format
5623 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5624 msgstr "lazy_name iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5626 #: notes-merge.c:277
5627 #, c-format
5628 msgid ""
5629 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5630 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5631 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5632 msgstr ""
5633 "Bir önceki not birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var).\n"
5634 "Lütfen başka bir not birleştirmesine başlamadan önce 'git notes merge --"
5635 "commit' veya 'git notes merge --abort' kullanarak bir önceki birleştirmeyi "
5636 "işleyin/durdurun."
5638 #: notes-merge.c:284
5639 #, c-format
5640 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5641 msgstr "Notlar birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var)."
5643 #: notes-utils.c:46
5644 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5645 msgstr "İlklendirilmemiş/Başvurulmamış not ağacı işlenemiyor"
5647 #: notes-utils.c:105
5648 #, c-format
5649 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5650 msgstr "Hatalı notes.rewriteMode değeri: '%s'"
5652 #: notes-utils.c:115
5653 #, c-format
5654 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5655 msgstr "%s içindeki notları yeniden yazma reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
5657 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5658 #. the environment variable, the second %s is
5659 #. its value.
5661 #: notes-utils.c:145
5662 #, c-format
5663 msgid "Bad %s value: '%s'"
5664 msgstr "Hatalı %s değeri: '%s'"
5666 #: object-file.c:459
5667 #, c-format
5668 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5669 msgstr "nesne dizini %s yok; şurayı denetleyin: .git/objects/info/alternates"
5671 #: object-file.c:517
5672 #, c-format
5673 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5674 msgstr "alternatif nesne yolu olağanlaştırılamıyor: %s"
5676 #: object-file.c:591
5677 #, c-format
5678 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5679 msgstr "%s: alternatif nesne depoları yok sayılıyor, iç içe geçme pek derin"
5681 #: object-file.c:598
5682 #, c-format
5683 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5684 msgstr "nesne dizini olağanlaştırılamıyor: %s"
5686 #: object-file.c:641
5687 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5688 msgstr "alternatifler kilit dosyası fdopen yapılamıyor"
5690 #: object-file.c:659
5691 msgid "unable to read alternates file"
5692 msgstr "alternatifler dosyası okunamıyor"
5694 #: object-file.c:666
5695 msgid "unable to move new alternates file into place"
5696 msgstr "yeni alternatifler dosyası yerine taşınamıyor"
5698 #: object-file.c:701
5699 #, c-format
5700 msgid "path '%s' does not exist"
5701 msgstr "'%s' diye bir yol yok"
5703 #: object-file.c:722
5704 #, c-format
5705 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5706 msgstr ""
5707 "Bağlantı yapılmış çıkış olarak '%s' başvuru deposu henüz desteklenmiyor."
5709 #: object-file.c:728
5710 #, c-format
5711 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5712 msgstr "Başvuru deposu '%s' yerel bir depo değil."
5714 #: object-file.c:734
5715 #, c-format
5716 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5717 msgstr "başvuru deposu '%s' sığ"
5719 #: object-file.c:742
5720 #, c-format
5721 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5722 msgstr "başvuru deposu '%s' aşılı"
5724 #: object-file.c:773
5725 #, c-format
5726 msgid "could not find object directory matching %s"
5727 msgstr "'%s' ile eşleşen nesne dizini bulunamadı"
5729 #: object-file.c:823
5730 #, c-format
5731 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5732 msgstr "alternatif başvurular ayrıştırılırken geçersiz satır: %s"
5734 #: object-file.c:973
5735 #, c-format
5736 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5737 msgstr "%<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> sınırı üzerinden mmap yapılmaya çalışılıyor"
5739 #: object-file.c:1008
5740 #, c-format
5741 msgid "mmap failed%s"
5742 msgstr "mmap başarısız%s"
5744 #: object-file.c:1174
5745 #, c-format
5746 msgid "object file %s is empty"
5747 msgstr "nesne dosyası %s boş"
5749 #: object-file.c:1293 object-file.c:2499
5750 #, c-format
5751 msgid "corrupt loose object '%s'"
5752 msgstr "hasar görmüş gevşek nesne '%s'"
5754 #: object-file.c:1295 object-file.c:2503
5755 #, c-format
5756 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5757 msgstr "gevşek nesne '%s' sonunda anlamsız veri"
5759 #: object-file.c:1417
5760 #, c-format
5761 msgid "unable to parse %s header"
5762 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
5764 #: object-file.c:1419
5765 msgid "invalid object type"
5766 msgstr "geçersiz nesne türü"
5768 #: object-file.c:1430
5769 #, c-format
5770 msgid "unable to unpack %s header"
5771 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
5773 #: object-file.c:1434
5774 #, c-format
5775 msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
5776 msgstr "%s üstbilgisi pek uzun, %d bayt'ı aşıyor"
5778 #: object-file.c:1664
5779 #, c-format
5780 msgid "failed to read object %s"
5781 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
5783 #: object-file.c:1668
5784 #, c-format
5785 msgid "replacement %s not found for %s"
5786 msgstr "%s yedeği %s için bulunamadı"
5788 #: object-file.c:1672
5789 #, c-format
5790 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5791 msgstr "%s gevşek nesnesi (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
5793 #: object-file.c:1676
5794 #, c-format
5795 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5796 msgstr "paketlenmiş nesne %s (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
5798 #: object-file.c:1781
5799 #, c-format
5800 msgid "unable to write file %s"
5801 msgstr "%s dosyası yazılamıyor"
5803 #: object-file.c:1788
5804 #, c-format
5805 msgid "unable to set permission to '%s'"
5806 msgstr "'%s' ögesine izin ayarlanamıyor"
5808 #: object-file.c:1795
5809 msgid "file write error"
5810 msgstr "dosya yazım hatası"
5812 #: object-file.c:1815
5813 msgid "error when closing loose object file"
5814 msgstr "gevşek nesne dosyası kapatılırken hata"
5816 #: object-file.c:1882
5817 #, c-format
5818 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5819 msgstr "%s depo veritabanına nesne eklemek için yetersiz izin"
5821 #: object-file.c:1884
5822 msgid "unable to create temporary file"
5823 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
5825 #: object-file.c:1908
5826 msgid "unable to write loose object file"
5827 msgstr "gevşek nesne dosyası yazılamıyor"
5829 #: object-file.c:1914
5830 #, c-format
5831 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5832 msgstr "yeni nesne %s söndürülemiyor (%d)"
5834 #: object-file.c:1918
5835 #, c-format
5836 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5837 msgstr "%s nesnesi üzerinde deflateEnd başarısız oldu (%d)"
5839 #: object-file.c:1922
5840 #, c-format
5841 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5842 msgstr "%s için olan nesne kaynak verisinden dolayı kafa karışıklığı"
5844 #: object-file.c:1933 builtin/pack-objects.c:1243
5845 #, c-format
5846 msgid "failed utime() on %s"
5847 msgstr "%s üzerinde utime() başarısız"
5849 #: object-file.c:2011
5850 #, c-format
5851 msgid "cannot read object for %s"
5852 msgstr "%s için nesne okunamıyor"
5854 #: object-file.c:2062
5855 msgid "corrupt commit"
5856 msgstr "hasar görmüş işleme"
5858 #: object-file.c:2070
5859 msgid "corrupt tag"
5860 msgstr "hasar görmüş etiket"
5862 #: object-file.c:2170
5863 #, c-format
5864 msgid "read error while indexing %s"
5865 msgstr "%s indekslenirken okuma hatası"
5867 #: object-file.c:2173
5868 #, c-format
5869 msgid "short read while indexing %s"
5870 msgstr "%s indekslenirken kısa read"
5872 #: object-file.c:2246 object-file.c:2256
5873 #, c-format
5874 msgid "%s: failed to insert into database"
5875 msgstr "%s: veritabanına ekleme başarısız"
5877 #: object-file.c:2262
5878 #, c-format
5879 msgid "%s: unsupported file type"
5880 msgstr "%s: desteklenmeyen dosya türü"
5882 #: object-file.c:2286 builtin/fetch.c:1445
5883 #, c-format
5884 msgid "%s is not a valid object"
5885 msgstr "%s geçerli bir nesne değil"
5887 #: object-file.c:2288
5888 #, c-format
5889 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5890 msgstr "%s geçerli bir '%s' nesnesi değil"
5892 #: object-file.c:2315
5893 #, c-format
5894 msgid "unable to open %s"
5895 msgstr "%s açılamıyor"
5897 #: object-file.c:2510
5898 #, c-format
5899 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
5900 msgstr "%s için sağlama uyuşmazlığı (%s bekleniyordu)"
5902 #: object-file.c:2533
5903 #, c-format
5904 msgid "unable to mmap %s"
5905 msgstr "%s mmap yapılamadı"
5907 #: object-file.c:2539
5908 #, c-format
5909 msgid "unable to unpack header of %s"
5910 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
5912 #: object-file.c:2544
5913 #, c-format
5914 msgid "unable to parse header of %s"
5915 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
5917 #: object-file.c:2555
5918 #, c-format
5919 msgid "unable to unpack contents of %s"
5920 msgstr "%s içeriği açılamıyor"
5922 #: object-name.c:480
5923 #, c-format
5924 msgid "short object ID %s is ambiguous"
5925 msgstr "kısa nesne ID'si %s belirsiz"
5927 #: object-name.c:491
5928 msgid "The candidates are:"
5929 msgstr "Adaylar:"
5931 #: object-name.c:790
5932 msgid ""
5933 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5934 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5935 "may be created by mistake. For example,\n"
5936 "\n"
5937 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5938 "\n"
5939 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5940 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5941 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5942 msgstr ""
5943 "Git normalde hiçbir zaman 40 onaltılı karakterlerle biten bir başvuru\n"
5944 "oluşturmaz; çünkü 40 onaltılı bir başvuru, onu belirlediğiniz zaman yok\n"
5945 "sayılacaktır. Bu başvurular yanlışlıkla oluşturulmuş olabilir. Örneğin:\n"
5946 "\n"
5947 "\tgit switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5948 "\n"
5949 "komutunda \"$br\" bir şekilde boş kalmış ve 40 onaltılı bir başvuru\n"
5950 "oluşturulmuş. Lütfen bu başvuruları inceleyin ve gerekirse silin. Bu "
5951 "iletiyi\n"
5952 "kapatmak için \"git config advice.objectNameWarning\" yapın."
5954 #: object-name.c:910
5955 #, c-format
5956 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
5957 msgstr "'%.*s' günlüğü yalnızca şuna geri gider: %s"
5959 #: object-name.c:918
5960 #, c-format
5961 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
5962 msgstr "'%.*s' günlüğünde yalnızca %d girdi var"
5964 #: object-name.c:1696
5965 #, c-format
5966 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
5967 msgstr "'%s' yolu disk üzerinde mevcut; ancak '%.*s' içinde değil"
5969 #: object-name.c:1702
5970 #, c-format
5971 msgid ""
5972 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
5973 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
5974 msgstr ""
5975 "'%s' yolu mevcut; ancak '%s' değil\n"
5976 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%.*s:%s', nam-ı diğer '%.*s:./%s'?"
5978 #: object-name.c:1711
5979 #, c-format
5980 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
5981 msgstr "'%s' yolu '%.*s' içinde mevcut değil"
5983 #: object-name.c:1739
5984 #, c-format
5985 msgid ""
5986 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
5987 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
5988 msgstr ""
5989 "'%s' yolu indekste; ancak %d numaralı alanda değil\n"
5990 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: ':%d:%s'?"
5992 #: object-name.c:1755
5993 #, c-format
5994 msgid ""
5995 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
5996 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
5997 msgstr ""
5998 "'%s' yolu indekste; ancak '%s' değil\n"
5999 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%d:%s', nam-ı diğer ':%d:./%s'?"
6001 #: object-name.c:1763
6002 #, c-format
6003 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
6004 msgstr "'%s' yolu diskte mevcut; ancak indekste değil"
6006 #: object-name.c:1765
6007 #, c-format
6008 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
6009 msgstr "'%s' diye bir yol yok (ne diskte ne de indekste)"
6011 #: object-name.c:1778
6012 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
6013 msgstr "göreceli yol sözdizimi çalışma ağacı dışında kullanılamaz"
6015 #: object-name.c:1916
6016 #, c-format
6017 msgid "invalid object name '%.*s'."
6018 msgstr "geçersiz nesne adı: '%.*s'"
6020 #: object.c:53
6021 #, c-format
6022 msgid "invalid object type \"%s\""
6023 msgstr "geçersiz nesne türü \"%s\""
6025 #: object.c:173
6026 #, c-format
6027 msgid "object %s is a %s, not a %s"
6028 msgstr "%s nesnesi bir %s, %s değil"
6030 #: object.c:250
6031 #, c-format
6032 msgid "object %s has unknown type id %d"
6033 msgstr "%s nesnesi %d bilinmeyen tür numarasına iye"
6035 #: object.c:263
6036 #, c-format
6037 msgid "unable to parse object: %s"
6038 msgstr "nesne ayrıştırılamıyor: %s"
6040 #: object.c:283 object.c:295
6041 #, c-format
6042 msgid "hash mismatch %s"
6043 msgstr "sağlama uyuşmazlığı %s"
6045 #: pack-bitmap.c:348
6046 msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
6047 msgstr "çoklu paket biteşlemi gereken ters indeksi içermiyor"
6049 #: pack-bitmap.c:424
6050 msgid "load_reverse_index: could not open pack"
6051 msgstr "load_reverse_index: paket açılamadı"
6053 #: pack-bitmap.c:1064 pack-bitmap.c:1070 builtin/pack-objects.c:2424
6054 #, c-format
6055 msgid "unable to get size of %s"
6056 msgstr "%s boyutu alınamıyor"
6058 #: pack-bitmap.c:1916
6059 #, c-format
6060 msgid "could not find %s in pack %s at offset %<PRIuMAX>"
6061 msgstr "%s, %s paketi %<PRIuMAX> ofsetinde bulunamadı"
6063 #: pack-bitmap.c:1952 builtin/rev-list.c:92
6064 #, c-format
6065 msgid "unable to get disk usage of %s"
6066 msgstr "%s ögesinin disk kullanımı alınamıyor"
6068 #: pack-revindex.c:221
6069 #, c-format
6070 msgid "reverse-index file %s is too small"
6071 msgstr "reverse-index dosyası %s pek küçük"
6073 #: pack-revindex.c:226
6074 #, c-format
6075 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
6076 msgstr "reverse-index dosyası %s hasar görmüş"
6078 #: pack-revindex.c:234
6079 #, c-format
6080 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
6081 msgstr "%s reverse-index dosyasının bilinmeyen bir imzası var"
6083 #: pack-revindex.c:238
6084 #, c-format
6085 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
6086 msgstr "%s reverse-index dosyasının sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
6088 #: pack-revindex.c:243
6089 #, c-format
6090 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
6091 msgstr "%s reverse-index dosyasının sağlama numarası %<PRIu32> desteklenmiyor"
6093 #: pack-write.c:251
6094 msgid "cannot both write and verify reverse index"
6095 msgstr "ters indeks dosyası hem yazılıp hem doğrulanamıyor"
6097 #: pack-write.c:270
6098 #, c-format
6099 msgid "could not stat: %s"
6100 msgstr "dosya bilgileri alınamadı: %s"
6102 #: pack-write.c:282
6103 #, c-format
6104 msgid "failed to make %s readable"
6105 msgstr "%s, yazılabilir yapılamadı"
6107 #: pack-write.c:520
6108 #, c-format
6109 msgid "could not write '%s' promisor file"
6110 msgstr "vaat dosyası '%s' yazılamadı"
6112 #: packfile.c:626
6113 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
6114 msgstr "ofset paket dosyasının sonundan önce (bozuk .idx?)"
6116 #: packfile.c:656
6117 #, c-format
6118 msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
6119 msgstr "paket dosyası %s eşlemlenemiyor%s"
6121 #: packfile.c:1923
6122 #, c-format
6123 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
6124 msgstr "ofset %s için paket indeksinin başlangıcından önce (hasarlı indeks?)"
6126 #: packfile.c:1927
6127 #, c-format
6128 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
6129 msgstr "ofset %s için paket indeksinin sonundan ötede (kırpılmış index?)"
6131 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24 builtin/commit-graph.c:175
6132 #, c-format
6133 msgid "option `%s' expects a numerical value"
6134 msgstr "'%s' seçeneği sayısal bir değer bekliyor"
6136 #: parse-options-cb.c:41
6137 #, c-format
6138 msgid "malformed expiration date '%s'"
6139 msgstr "hatalı oluşturulmuş son kullanım tarihi '%s'"
6141 #: parse-options-cb.c:54
6142 #, c-format
6143 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
6144 msgstr "'%s' seçeneği \"always\", \"auto\" veya \"never\" bekliyor"
6146 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
6147 #, c-format
6148 msgid "malformed object name '%s'"
6149 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı '%s'"
6151 #: parse-options.c:58
6152 #, c-format
6153 msgid "%s requires a value"
6154 msgstr "%s bir değer gerektiriyor"
6156 #: parse-options.c:93
6157 #, c-format
6158 msgid "%s is incompatible with %s"
6159 msgstr "%s, %s ile uyumsuz"
6161 #: parse-options.c:98
6162 #, c-format
6163 msgid "%s : incompatible with something else"
6164 msgstr "%s: başka bir şeyle uyumsuz"
6166 #: parse-options.c:112 parse-options.c:116
6167 #, c-format
6168 msgid "%s takes no value"
6169 msgstr "%s bir değer almıyor"
6171 #: parse-options.c:114
6172 #, c-format
6173 msgid "%s isn't available"
6174 msgstr "%s kullanılabilir değil"
6176 #: parse-options.c:237
6177 #, c-format
6178 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
6179 msgstr "%s negatif olmayan bir tamsayı bekliyor, isteğe bağlı k/m/g eki ile"
6181 #: parse-options.c:393
6182 #, c-format
6183 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
6184 msgstr "belirsiz seçenek: %s (--%s%s veya --%s%s olabilir)"
6186 #: parse-options.c:427 parse-options.c:435
6187 #, c-format
6188 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
6189 msgstr "şunu mu demek istediniz: '--%s' (iki tire ile)?"
6191 #: parse-options.c:677 parse-options.c:1053
6192 #, c-format
6193 msgid "alias of --%s"
6194 msgstr "şunun arması: --%s"
6196 #: parse-options.c:891
6197 #, c-format
6198 msgid "unknown option `%s'"
6199 msgstr "bilinmeyen seçenek '%s'"
6201 #: parse-options.c:893
6202 #, c-format
6203 msgid "unknown switch `%c'"
6204 msgstr "bilinmeyen anahtar '%c'"
6206 #: parse-options.c:895
6207 #, c-format
6208 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
6209 msgstr "dizi içinde bilinmeyen ascii dışı seçenek: '%s'"
6211 #: parse-options.c:919
6212 msgid "..."
6213 msgstr "..."
6215 #: parse-options.c:933
6216 #, c-format
6217 msgid "usage: %s"
6218 msgstr "kullanım: %s"
6220 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
6221 #. one in "usage: %s" translation.
6223 #: parse-options.c:948
6224 #, c-format
6225 msgid "   or: %s"
6226 msgstr "    veya: %s"
6228 #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
6229 #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
6230 #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
6231 #. Russian, Chinese etc.).
6232 #. *
6233 #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
6234 #. because options have wrapped to the next line. The line
6235 #. after the "\n" will then be padded to align with the
6236 #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
6237 #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
6238 #. "git cmd ".
6239 #. *
6240 #. This format string prints out that already-translated
6241 #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
6242 #. padding at the start of the line that we add in this
6243 #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
6244 #. translated) N_() usage string, which contained embedded
6245 #. newlines before we split it up.
6247 #: parse-options.c:969
6248 #, c-format
6249 msgid "%*s%s"
6250 msgstr "%*s%s"
6252 #: parse-options.c:992
6253 #, c-format
6254 msgid "    %s"
6255 msgstr "    %s"
6257 #: parse-options.c:1039
6258 msgid "-NUM"
6259 msgstr "-SAYI"
6261 #: path.c:922
6262 #, c-format
6263 msgid "Could not make %s writable by group"
6264 msgstr "%s grup ile yazılabilir yapılamadı"
6266 #: pathspec.c:150
6267 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
6268 msgstr "Kaçış karakteri '\\' attr değerindeki son karakter olarak kullanılamaz"
6270 #: pathspec.c:168
6271 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
6272 msgstr "Yalnızca bir 'attr:' belirtimine izin verilir."
6274 #: pathspec.c:171
6275 msgid "attr spec must not be empty"
6276 msgstr "attr belirteci boş bırakılmamalı"
6278 #: pathspec.c:214
6279 #, c-format
6280 msgid "invalid attribute name %s"
6281 msgstr "geçersiz öznitelik adı %s"
6283 #: pathspec.c:279
6284 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
6285 msgstr "global 'glob' ve 'noglob' yol belirteci ayarları birbiriyle uyumsuz"
6287 #: pathspec.c:286
6288 msgid ""
6289 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
6290 "pathspec settings"
6291 msgstr ""
6292 "global 'literal' yol belirteci ayarı diğer tüm global yol belirteci "
6293 "ayarlarıyla uyumsuz"
6295 #: pathspec.c:326
6296 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
6297 msgstr "yol belirteci sihri 'prefix' için geçersiz parametre"
6299 #: pathspec.c:347
6300 #, c-format
6301 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
6302 msgstr "Geçersiz yol belirteci sihri '%.*s' (%s içinde)"
6304 #: pathspec.c:352
6305 #, c-format
6306 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
6307 msgstr "'%s' içindeki yol belirteci sihrinin sonunda eksik ')'"
6309 #: pathspec.c:390
6310 #, c-format
6311 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
6312 msgstr "Yerine getirilmemiş yol belirteci sihri '%c' ('%s' içinde)"
6314 #: pathspec.c:449
6315 #, c-format
6316 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
6317 msgstr "%s: 'literal' ve 'glob' birbiriyle uyumsuz"
6319 #: pathspec.c:465
6320 #, c-format
6321 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
6322 msgstr "%s: '%s', '%s' konumunda depo dışında"
6324 #: pathspec.c:541
6325 #, c-format
6326 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
6327 msgstr "'%s' (belleten: '%c')"
6329 #: pathspec.c:551
6330 #, c-format
6331 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
6332 msgstr "%s: yol belirteci sihri bu komut tarafından desteklenmiyor: %s"
6334 #: pathspec.c:618
6335 #, c-format
6336 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
6337 msgstr "yol belirteci '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
6339 #: pathspec.c:663
6340 #, c-format
6341 msgid "line is badly quoted: %s"
6342 msgstr "satırda hatalı tırnaklar: %s"
6344 #: pkt-line.c:92
6345 msgid "unable to write flush packet"
6346 msgstr "floş paketi yazılamıyor"
6348 #: pkt-line.c:99
6349 msgid "unable to write delim packet"
6350 msgstr "sınırlandıran paket yazılamıyor"
6352 #: pkt-line.c:106
6353 msgid "unable to write response end packet"
6354 msgstr "yanıt sonu paketi yazılamıyor"
6356 #: pkt-line.c:113
6357 msgid "flush packet write failed"
6358 msgstr "floş paketi yazımı başarısız"
6360 #: pkt-line.c:153
6361 msgid "protocol error: impossibly long line"
6362 msgstr "protokol hatası: olanaksız uzun satır"
6364 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
6365 msgid "packet write with format failed"
6366 msgstr "biçimlendirilmiş paket yazımı başarısız"
6368 #: pkt-line.c:204 pkt-line.c:252
6369 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
6370 msgstr "paket yazımı başarısız - veri olabilecek en çok paket boyutunu aşıyor"
6372 #: pkt-line.c:222
6373 #, c-format
6374 msgid "packet write failed: %s"
6375 msgstr "paket yazımı başarısız: %s"
6377 #: pkt-line.c:349 pkt-line.c:350
6378 msgid "read error"
6379 msgstr "okuma hatası"
6381 #: pkt-line.c:360 pkt-line.c:361
6382 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
6383 msgstr "uzak konum beklenmedik bir biçimde hattı kapattı"
6385 #: pkt-line.c:390 pkt-line.c:392
6386 #, c-format
6387 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
6388 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
6390 #: pkt-line.c:407 pkt-line.c:409 pkt-line.c:415 pkt-line.c:417
6391 #, c-format
6392 msgid "protocol error: bad line length %d"
6393 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu %d"
6395 #: pkt-line.c:434 sideband.c:165
6396 #, c-format
6397 msgid "remote error: %s"
6398 msgstr "uzak konum hatası: %s"
6400 #: preload-index.c:125
6401 msgid "Refreshing index"
6402 msgstr "İndeks yenileniyor"
6404 #: preload-index.c:144
6405 #, c-format
6406 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
6407 msgstr "iş parçacıklarına ayrılmış 'lstat' oluşturulamıyor: %s"
6409 #: pretty.c:1051
6410 msgid "unable to parse --pretty format"
6411 msgstr "--pretty biçimi ayrıştırılamıyor"
6413 #: promisor-remote.c:31
6414 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
6415 msgstr "promisor-remote: getirme altişlemi çatallanamıyor"
6417 #: promisor-remote.c:38 promisor-remote.c:40
6418 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
6419 msgstr "promisor-remote: getirme altişlemine yazılamıyor"
6421 #: promisor-remote.c:44
6422 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
6423 msgstr "promisor-remote: altişlemi getirmek için stdin kapatılamıyor"
6425 #: promisor-remote.c:54
6426 #, c-format
6427 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
6428 msgstr "vaatçi uzak konum adı '/' ile başlayamaz: %s"
6430 #: protocol-caps.c:103
6431 msgid "object-info: expected flush after arguments"
6432 msgstr "object-info: argümanlardan sonra floş bekleniyordu"
6434 #: prune-packed.c:35
6435 msgid "Removing duplicate objects"
6436 msgstr "Yinelenmiş nesneler kaldırılıyor"
6438 #: range-diff.c:67
6439 msgid "could not start `log`"
6440 msgstr "'log' başlatılamadı"
6442 #: range-diff.c:69
6443 msgid "could not read `log` output"
6444 msgstr "'log' çıktısı okunamadı"
6446 #: range-diff.c:97 sequencer.c:5605
6447 #, c-format
6448 msgid "could not parse commit '%s'"
6449 msgstr "'%s' işlemesi ayrıştırılamadı"
6451 #: range-diff.c:111
6452 #, c-format
6453 msgid ""
6454 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
6455 "'%s'"
6456 msgstr ""
6457 "'log' çıktısının ilk satırı ayrıştırılamadı: 'commit ' ile başlamıyor: '%s'"
6459 #: range-diff.c:137
6460 #, c-format
6461 msgid "could not parse git header '%.*s'"
6462 msgstr "git üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
6464 #: range-diff.c:304
6465 msgid "failed to generate diff"
6466 msgstr "diff oluşturulamadı"
6468 #: range-diff.c:559
6469 msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive"
6470 msgstr "--left-only ve --right-only birlikte kullanılmaz"
6472 #: range-diff.c:562 range-diff.c:564
6473 #, c-format
6474 msgid "could not parse log for '%s'"
6475 msgstr "'%s' günlüğü ayrıştırılamadı"
6477 #: read-cache.c:710
6478 #, c-format
6479 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
6480 msgstr "dosya arması '%s' eklenmeyecek ('%s' indekste halihazırda var)"
6482 #: read-cache.c:726
6483 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
6484 msgstr "nesne veritabanında boş ikili bir nesne oluşturulamıyor"
6486 #: read-cache.c:748
6487 #, c-format
6488 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
6489 msgstr ""
6490 "%s: yalnızca sıradan dosyalar, sembolik bağlar ve git dizinleri eklenebilir"
6492 #: read-cache.c:753 builtin/submodule--helper.c:3241
6493 #, c-format
6494 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
6495 msgstr "'%s' çıkışı yapılmış bir işlemeye iye değil"
6497 #: read-cache.c:805
6498 #, c-format
6499 msgid "unable to index file '%s'"
6500 msgstr "'%s' dosyası indekslenemiyor"
6502 #: read-cache.c:824
6503 #, c-format
6504 msgid "unable to add '%s' to index"
6505 msgstr "'%s' indekse eklenemiyor"
6507 #: read-cache.c:835
6508 #, c-format
6509 msgid "unable to stat '%s'"
6510 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
6512 #: read-cache.c:1373
6513 #, c-format
6514 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
6515 msgstr "'%s' hem bir dosya hem de bir dizin olarak görünüyor"
6517 #: read-cache.c:1588
6518 msgid "Refresh index"
6519 msgstr "İndeks yenileniyor"
6521 #: read-cache.c:1720
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "index.version set, but the value is invalid.\n"
6525 "Using version %i"
6526 msgstr ""
6527 "index.version ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
6528 "%i sürümü kullanılıyor"
6530 #: read-cache.c:1730
6531 #, c-format
6532 msgid ""
6533 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
6534 "Using version %i"
6535 msgstr ""
6536 "GIT_INDEX_VERSION ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
6537 "%i sürümü kullanılıyor"
6539 #: read-cache.c:1786
6540 #, c-format
6541 msgid "bad signature 0x%08x"
6542 msgstr "hatalı imza 0x%08x"
6544 #: read-cache.c:1789
6545 #, c-format
6546 msgid "bad index version %d"
6547 msgstr "hatalı indeks sürümü %d"
6549 #: read-cache.c:1798
6550 msgid "bad index file sha1 signature"
6551 msgstr "hatalı indeks dosyası sha1 imzası"
6553 #: read-cache.c:1832
6554 #, c-format
6555 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
6556 msgstr "indeks bizim anlamadığımız %.4s imzası kullanıyor"
6558 #: read-cache.c:1834
6559 #, c-format
6560 msgid "ignoring %.4s extension"
6561 msgstr "%.4s uzantısı yok sayılıyor"
6563 #: read-cache.c:1871
6564 #, c-format
6565 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
6566 msgstr "bilinmeyen indeks girdisi biçimi 0x%08x"
6568 #: read-cache.c:1887
6569 #, c-format
6570 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
6571 msgstr "indekste hatalı oluşturulmuş ad alanı, '%s' yolu yakınında"
6573 #: read-cache.c:1944
6574 msgid "unordered stage entries in index"
6575 msgstr "indekste sırasız hazırlama alanı girdileri"
6577 #: read-cache.c:1947
6578 #, c-format
6579 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
6580 msgstr "birleştirilmiş dosya '%s' için çoklu hazırlama alanı girdileri"
6582 #: read-cache.c:1950
6583 #, c-format
6584 msgid "unordered stage entries for '%s'"
6585 msgstr "'%s' için sırasız hazırlama alanı girdileri"
6587 #: read-cache.c:2065 read-cache.c:2363 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
6588 #: submodule.c:1662 builtin/add.c:603 builtin/check-ignore.c:183
6589 #: builtin/checkout.c:519 builtin/checkout.c:708 builtin/clean.c:987
6590 #: builtin/commit.c:378 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:519
6591 #: builtin/mv.c:148 builtin/reset.c:253 builtin/rm.c:293
6592 #: builtin/submodule--helper.c:327 builtin/submodule--helper.c:3201
6593 msgid "index file corrupt"
6594 msgstr "indeks dosyası hasar görmüş"
6596 #: read-cache.c:2209
6597 #, c-format
6598 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
6599 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
6601 #: read-cache.c:2222
6602 #, c-format
6603 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
6604 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
6606 #: read-cache.c:2255
6607 #, c-format
6608 msgid "%s: index file open failed"
6609 msgstr "%s: indeks dosyası açılamadı"
6611 #: read-cache.c:2259
6612 #, c-format
6613 msgid "%s: cannot stat the open index"
6614 msgstr "%s: açık indeksin bilgileri alınamıyor"
6616 #: read-cache.c:2263
6617 #, c-format
6618 msgid "%s: index file smaller than expected"
6619 msgstr "%s: indeks dosyası beklenenden daha küçük"
6621 #: read-cache.c:2267
6622 #, c-format
6623 msgid "%s: unable to map index file%s"
6624 msgstr "%s: indeks dosyası eşlemlenemiyor%s"
6626 #: read-cache.c:2310
6627 #, c-format
6628 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
6629 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
6631 #: read-cache.c:2337
6632 #, c-format
6633 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
6634 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
6636 #: read-cache.c:2375
6637 #, c-format
6638 msgid "could not freshen shared index '%s'"
6639 msgstr "paylaşılan indeks '%s' tazelenemedi"
6641 #: read-cache.c:2434
6642 #, c-format
6643 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
6644 msgstr "bozuk indeks, %s bekleniyordu (%s içinde), %s alındı"
6646 #: read-cache.c:3065 strbuf.c:1179 wrapper.c:641 builtin/merge.c:1147
6647 #, c-format
6648 msgid "could not close '%s'"
6649 msgstr "'%s' kapatılamadı"
6651 #: read-cache.c:3108
6652 msgid "failed to convert to a sparse-index"
6653 msgstr "bir sparse-index'e dönüştürülemedi"
6655 #: read-cache.c:3179
6656 #, c-format
6657 msgid "could not stat '%s'"
6658 msgstr "'%s' bilgileri alınamadı"
6660 #: read-cache.c:3192
6661 #, c-format
6662 msgid "unable to open git dir: %s"
6663 msgstr "git dizini açılamıyor: %s"
6665 #: read-cache.c:3204
6666 #, c-format
6667 msgid "unable to unlink: %s"
6668 msgstr "bağlantı kesilemiyor: %s"
6670 #: read-cache.c:3233
6671 #, c-format
6672 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6673 msgstr "'%s' üzerindeki izin bitleri onarılamıyor"
6675 #: read-cache.c:3390
6676 #, c-format
6677 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6678 msgstr "%s: #0 numaralı hazırlama alanına bırakılamıyor"
6680 #: rebase-interactive.c:11
6681 msgid ""
6682 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6683 "continue'.\n"
6684 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6685 msgstr ""
6686 "Bunu 'git rebase --edit-todo' ile düzeltebilir ve ardından 'git rebase --"
6687 "continue' yapabilirsiniz.\n"
6688 "Yeniden temellendirmeyi durdurmak isterseniz 'git rebase --abort' yapın.\n"
6690 #: rebase-interactive.c:33
6691 #, c-format
6692 msgid ""
6693 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6694 msgstr ""
6695 "rebase.missingCommitsCheck seçeneği için tanımlanamayan %s ayarı. Yok "
6696 "sayılıyor."
6698 #: rebase-interactive.c:42
6699 msgid ""
6700 "\n"
6701 "Commands:\n"
6702 "p, pick <commit> = use commit\n"
6703 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6704 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6705 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6706 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
6707 "                   commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
6708 "                   keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
6709 "                   opens the editor\n"
6710 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6711 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6712 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6713 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6714 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6715 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6716 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
6717 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6718 ".       specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
6719 "\n"
6720 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6721 msgstr ""
6722 "\n"
6723 "Komutlar:\n"
6724 "p, pick <işleme> = işlemeyi kullan\n"
6725 "r, reword <işleme> = işlemeyi kullan; ancak işleme iletisini düzenle\n"
6726 "e, edit <işleme> = işlemeyi kullan; ancak değiştirmek için dur\n"
6727 "s, squash <işleme> = işlemeyi kullan; ancak önceki işleme içine karıştır\n"
6728 "f, fixup [-C | -c] <işleme> = \"squash\" gibi; ancak yalnızca bir önceki\n"
6729 "                   işlemenin günlük iletisini tutar (-C kullanılmadıysa,\n"
6730 "                   o zaman yalnızca bu işlemenin iletisini tutar; -c, -C\n"
6731 "                   ile aynıdır; ancak ek olarak düzenleyiciyi açar)\n"
6732 "x, exec <komut> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
6733 "b, break = burada dur (daha sonra sürdürmek için 'git rebase --continue')\n"
6734 "d, drop <işleme> = işlemeyi kaldır\n"
6735 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
6736 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
6737 "m, merge [-C <işleme> | -c <işleme>] <etiket> [# <teksatır>]\n"
6738 ".       orijinal birleştirme işlemesi iletisini kullanarak bir\n"
6739 ".       birleştirme işlemesi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
6740 ".       birleştirme işlemesi belirtilmemişse). İşleme iletisini yeniden\n"
6741 ".       yazmak için -c <işleme> kullanın.\n"
6742 "\n"
6743 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
6745 #: rebase-interactive.c:66
6746 #, c-format
6747 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6748 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6749 msgstr[0] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
6750 msgstr[1] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
6752 #: rebase-interactive.c:75
6753 msgid ""
6754 "\n"
6755 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6756 msgstr ""
6757 "\n"
6758 "Hiçbir satırı kaldırmayın. Bir işlemeyi kaldırmak için 'drop'u açıkça "
6759 "kullanın.\n"
6761 #: rebase-interactive.c:78
6762 msgid ""
6763 "\n"
6764 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6765 msgstr ""
6766 "\n"
6767 "Buradaki bir satırı kaldırırsanız İŞLEME KAYBOLUR.\n"
6769 #: rebase-interactive.c:84
6770 msgid ""
6771 "\n"
6772 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6773 "To continue rebase after editing, run:\n"
6774 "    git rebase --continue\n"
6775 "\n"
6776 msgstr ""
6777 "\n"
6778 "Sürmekte olan bir etkileşimli yeniden temellendirmenin yapılacaklar "
6779 "dosyasını düzenlemektesiniz.\n"
6780 "Düzenlemenin ardından yeniden temellendirmeyi sürdürmek için şunu kullanın:\n"
6781 "\tgit rebase --continue\n"
6782 "\n"
6784 #: rebase-interactive.c:89
6785 msgid ""
6786 "\n"
6787 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6788 "\n"
6789 msgstr ""
6790 "\n"
6791 "Ancak tümünü kaldırırsanız yeniden temellendirme iptal edilecektir.\n"
6792 "\n"
6794 #: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3888
6795 #: sequencer.c:3914 sequencer.c:5711 builtin/fsck.c:328 builtin/gc.c:1789
6796 #: builtin/rebase.c:190
6797 #, c-format
6798 msgid "could not write '%s'"
6799 msgstr "'%s' yazılamadı"
6801 #: rebase-interactive.c:119
6802 #, c-format
6803 msgid "could not write '%s'."
6804 msgstr "'%s' yazılamadı."
6806 #: rebase-interactive.c:196
6807 #, c-format
6808 msgid ""
6809 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6810 "Dropped commits (newer to older):\n"
6811 msgstr ""
6812 "Uyarı: Bazı işlemeler yanlışlıkla bırakılmış olabilir.\n"
6813 "Bırakılan işlemeler: (yeniden eskiye):\n"
6815 #: rebase-interactive.c:203
6816 #, c-format
6817 msgid ""
6818 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6819 "\n"
6820 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6821 "warnings.\n"
6822 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6823 "\n"
6824 msgstr ""
6825 "Bu iletiden kaçınmak için, bir işlemeyi kaldırırken açıkça \"drop\" "
6826 "kullanın.\n"
6827 "Uyarıların düzeyini değiştirmek için 'git config rebase.missingCommitsCheck' "
6828 "kullanın.\n"
6829 "Kullanılabilir davranışlar: ignore, warn, error.\n"
6830 "\n"
6832 #: rebase.c:29
6833 #, c-format
6834 msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
6835 msgstr "%s: 'preserve'in yerini 'merges' aldı"
6837 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:2036
6838 msgid "gone"
6839 msgstr "gitti"
6841 #: ref-filter.c:43
6842 #, c-format
6843 msgid "ahead %d"
6844 msgstr "%d önünde"
6846 #: ref-filter.c:44
6847 #, c-format
6848 msgid "behind %d"
6849 msgstr "%d arkasında"
6851 #: ref-filter.c:45
6852 #, c-format
6853 msgid "ahead %d, behind %d"
6854 msgstr "%d önünde, %d arkasında"
6856 #: ref-filter.c:235
6857 #, c-format
6858 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6859 msgstr "beklenen biçim: %%(color:<renk>)"
6861 #: ref-filter.c:237
6862 #, c-format
6863 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
6864 msgstr "tanımlanamayan renk: %%(color:%s)"
6866 #: ref-filter.c:259
6867 #, c-format
6868 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
6869 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:lstrip=%s"
6871 #: ref-filter.c:263
6872 #, c-format
6873 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
6874 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:rstrip=%s"
6876 #: ref-filter.c:265
6877 #, c-format
6878 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
6879 msgstr "tanımlanamayan %%(%s) argümanı: %s"
6881 #: ref-filter.c:320
6882 #, c-format
6883 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6884 msgstr "%%(objecttype) argüman almıyor"
6886 #: ref-filter.c:344
6887 #, c-format
6888 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
6889 msgstr "tanımlanamayan %%(objectsize) argümanı: %s"
6891 #: ref-filter.c:352
6892 #, c-format
6893 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6894 msgstr "%%(deltabase) argüman almıyor"
6896 #: ref-filter.c:364
6897 #, c-format
6898 msgid "%%(body) does not take arguments"
6899 msgstr "%%(body) argüman almıyor"
6901 #: ref-filter.c:377
6902 #, c-format
6903 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
6904 msgstr "tanımlanamayan %%(subject) argümanı: %s"
6906 #: ref-filter.c:396
6907 #, c-format
6908 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
6909 msgstr "%%(trailers:key=<değer>) bekleniyordu"
6911 #: ref-filter.c:398
6912 #, c-format
6913 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6914 msgstr "bilinmeyen %%(trailers) argümanı: %s"
6916 #: ref-filter.c:429
6917 #, c-format
6918 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6919 msgstr "pozitif değer şunu bekliyordu: contents:lines=%s"
6921 #: ref-filter.c:431
6922 #, c-format
6923 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
6924 msgstr "tanımlanamayan %%(contents) argümanı: %s"
6926 #: ref-filter.c:443
6927 #, c-format
6928 msgid "unrecognized %%(raw) argument: %s"
6929 msgstr "tanımlanamayan %%(raw) argüman: %s"
6931 #: ref-filter.c:458
6932 #, c-format
6933 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6934 msgstr "pozitif değer şurada '%s' bekliyordu: %%(%s)"
6936 #: ref-filter.c:462
6937 #, c-format
6938 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
6939 msgstr "şurada tanımlanamayan argüman '%s': %%(%s)"
6941 #: ref-filter.c:476
6942 #, c-format
6943 msgid "unrecognized email option: %s"
6944 msgstr "tanımlanamayan e-posta seçeneği: %s"
6946 #: ref-filter.c:506
6947 #, c-format
6948 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6949 msgstr "beklenen biçim: %%(align:<genişlik>,<konum>)"
6951 #: ref-filter.c:518
6952 #, c-format
6953 msgid "unrecognized position:%s"
6954 msgstr "tanımlanamayan konum:%s"
6956 #: ref-filter.c:525
6957 #, c-format
6958 msgid "unrecognized width:%s"
6959 msgstr "tanımlanamayan genişlik:%s"
6961 #: ref-filter.c:534
6962 #, c-format
6963 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
6964 msgstr "tanımlanamayan %%(align) argümanı: %s"
6966 #: ref-filter.c:542
6967 #, c-format
6968 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6969 msgstr "pozitif genişlik %%(align) ögeciği ile birlikte bekleniyordu"
6971 #: ref-filter.c:560
6972 #, c-format
6973 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6974 msgstr "tanımlanamayan %%(if) argümanı: %s"
6976 #: ref-filter.c:568
6977 #, c-format
6978 msgid "%%(rest) does not take arguments"
6979 msgstr "%%(rest) argüman almıyor"
6981 #: ref-filter.c:680
6982 #, c-format
6983 msgid "malformed field name: %.*s"
6984 msgstr "hatalı oluşturulmuş alan adı: %.*s"
6986 #: ref-filter.c:707
6987 #, c-format
6988 msgid "unknown field name: %.*s"
6989 msgstr "bilinmeyen alan adı: %.*s"
6991 #: ref-filter.c:711
6992 #, c-format
6993 msgid ""
6994 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6995 msgstr ""
6996 "bir git deposu değil; ancak '%.*s' alanı nesne verisine erişim gerektiriyor"
6998 #: ref-filter.c:844
6999 #, c-format
7000 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
7001 msgstr "biçim: %%(if) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
7003 #: ref-filter.c:910
7004 #, c-format
7005 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
7006 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
7008 #: ref-filter.c:912
7009 #, c-format
7010 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
7011 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
7013 #: ref-filter.c:914
7014 #, c-format
7015 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
7016 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği %%(else) ögeciğinden sonra kullanıldı"
7018 #: ref-filter.c:946
7019 #, c-format
7020 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
7021 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
7023 #: ref-filter.c:948
7024 #, c-format
7025 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
7026 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
7028 #: ref-filter.c:950
7029 #, c-format
7030 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
7031 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
7033 #: ref-filter.c:965
7034 #, c-format
7035 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
7036 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eş ögeciği olmadan kullanıldı"
7038 #: ref-filter.c:1027
7039 #, c-format
7040 msgid "malformed format string %s"
7041 msgstr "hatalı oluşturulmuş biçim dizisi %s"
7043 #: ref-filter.c:1033
7044 #, c-format
7045 msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
7046 msgstr "bu komut atom %%(%.*s) reddediyor"
7048 #: ref-filter.c:1040
7049 #, c-format
7050 msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
7051 msgstr "--format=%.*s, --python, --shell ve --tcl ile kullanılamaz"
7053 #: ref-filter.c:1706
7054 #, c-format
7055 msgid "(no branch, rebasing %s)"
7056 msgstr "(dal yok, %s yeniden temellendiriliyor)"
7058 #: ref-filter.c:1709
7059 #, c-format
7060 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
7061 msgstr "(dal yok, ayrık HEAD %s yeniden temellendiriliyor)"
7063 #: ref-filter.c:1712
7064 #, c-format
7065 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
7066 msgstr "(dal yok, ikili arama %s üzerinde başladı)"
7068 #: ref-filter.c:1716
7069 #, c-format
7070 msgid "(HEAD detached at %s)"
7071 msgstr "(HEAD, %s konumunda ayrıldı)"
7073 #: ref-filter.c:1719
7074 #, c-format
7075 msgid "(HEAD detached from %s)"
7076 msgstr "(HEAD, %s ögesinden ayrıldı)"
7078 #: ref-filter.c:1722
7079 msgid "(no branch)"
7080 msgstr "(dal yok)"
7082 #: ref-filter.c:1754 ref-filter.c:1972
7083 #, c-format
7084 msgid "missing object %s for %s"
7085 msgstr "eksik nesne %s (%s için)"
7087 #: ref-filter.c:1764
7088 #, c-format
7089 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
7090 msgstr "parse_object_buffer %s üzerinde başarısız oldu (%s için)"
7092 #: ref-filter.c:2155
7093 #, c-format
7094 msgid "malformed object at '%s'"
7095 msgstr "'%s' konumunda hatalı oluşturulmuş nesne"
7097 #: ref-filter.c:2245
7098 #, c-format
7099 msgid "ignoring ref with broken name %s"
7100 msgstr "bozuk ada iye %s başvurusu yok sayılıyor"
7102 #: ref-filter.c:2250 refs.c:673
7103 #, c-format
7104 msgid "ignoring broken ref %s"
7105 msgstr "bozuk başvuru %s yok sayılıyor"
7107 #: ref-filter.c:2623
7108 #, c-format
7109 msgid "format: %%(end) atom missing"
7110 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eksik"
7112 #: ref-filter.c:2726
7113 #, c-format
7114 msgid "malformed object name %s"
7115 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı %s"
7117 #: ref-filter.c:2731
7118 #, c-format
7119 msgid "option `%s' must point to a commit"
7120 msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmeli"
7122 #: refs.c:261
7123 #, c-format
7124 msgid "%s does not point to a valid object!"
7125 msgstr "%s geçerli bir nesneye işaret etmiyor!"
7127 #: refs.c:563
7128 #, c-format
7129 msgid ""
7130 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
7131 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
7132 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
7133 "\n"
7134 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
7135 "\n"
7136 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
7137 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
7138 "\n"
7139 "\tgit branch -m <name>\n"
7140 msgstr ""
7141 "Başlangıç dal adı olarak %s kullanılıyor. Bu öntanımlı dal adı\n"
7142 "değiştirilebilir. Bu iletiyi kapatmak ve yeni depolarınızda kullanılacak\n"
7143 "başlangıç dal adını yapılandırmak için şu komutu kullanın:\n"
7144 "\n"
7145 "\tgit config --global init.defaultBranch <ad>\n"
7146 "\n"
7147 "'master' yerine kullanılan diğer yaygın dal adları 'main', 'trunk' ve/veya\n"
7148 "'development'tır. Yeni oluşturulan dal şu komutla yeniden adlandırılabilir:\n"
7149 "\n"
7150 "\tgit branch -m <ad>\n"
7152 #: refs.c:585
7153 #, c-format
7154 msgid "could not retrieve `%s`"
7155 msgstr "'%s' alınamadı"
7157 #: refs.c:595
7158 #, c-format
7159 msgid "invalid branch name: %s = %s"
7160 msgstr "geçersiz dal adı: %s = %s"
7162 #: refs.c:671
7163 #, c-format
7164 msgid "ignoring dangling symref %s"
7165 msgstr "sarkan sembolik başvuru %s yok sayılıyor"
7167 #: refs.c:920
7168 #, c-format
7169 msgid "log for ref %s has gap after %s"
7170 msgstr "%s başvurusu için olan günlükte %s sonrasında boşluk var"
7172 #: refs.c:927
7173 #, c-format
7174 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
7175 msgstr ""
7176 "%s başvurusu için olan günlük %s konumunda beklenmedik bir biçimde sonlandı"
7178 #: refs.c:992
7179 #, c-format
7180 msgid "log for %s is empty"
7181 msgstr "%s için olan günlük boş"
7183 #: refs.c:1084
7184 #, c-format
7185 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
7186 msgstr "hatalı ada iye '%s' başvurusunu güncelleme reddediliyor"
7188 #: refs.c:1155
7189 #, c-format
7190 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
7191 msgstr "'%s' başvurusu için update_ref başarısız oldu: %s"
7193 #: refs.c:2062
7194 #, c-format
7195 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
7196 msgstr "'%s' başvurusu için birden çok güncellemeye izin verilmiyor"
7198 #: refs.c:2142
7199 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
7200 msgstr "başvuru güncellemeleri karantina ortamı içinde yasak"
7202 #: refs.c:2153
7203 msgid "ref updates aborted by hook"
7204 msgstr "başvuru güncellemeleri kanca tarafından iptal edildi"
7206 #: refs.c:2253 refs.c:2283
7207 #, c-format
7208 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
7209 msgstr "'%s' mevcut; '%s' oluşturulamıyor"
7211 #: refs.c:2259 refs.c:2294
7212 #, c-format
7213 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
7214 msgstr "'%s' ve '%s' aynı anda işlenemiyor"
7216 #: refs/files-backend.c:1271
7217 #, c-format
7218 msgid "could not remove reference %s"
7219 msgstr "%s başvurusu kaldırılamadı"
7221 #: refs/files-backend.c:1285 refs/packed-backend.c:1549
7222 #: refs/packed-backend.c:1559
7223 #, c-format
7224 msgid "could not delete reference %s: %s"
7225 msgstr "%s başvurusu silinemedi: %s"
7227 #: refs/files-backend.c:1288 refs/packed-backend.c:1562
7228 #, c-format
7229 msgid "could not delete references: %s"
7230 msgstr "başvurular silinemedi: %s"
7232 #: refspec.c:170
7233 #, c-format
7234 msgid "invalid refspec '%s'"
7235 msgstr "geçersiz başvuru belirteci '%s'"
7237 #: remote.c:351
7238 #, c-format
7239 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
7240 msgstr "uzak konum yapılandırma stenografisi '/' ile başlayamaz: %s"
7242 #: remote.c:399
7243 msgid "more than one receivepack given, using the first"
7244 msgstr "birden fazla receivepack verildi, birincisi kullanılıyor"
7246 #: remote.c:407
7247 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
7248 msgstr "birden fazla uploadpack verildi, birincisi kullanılıyor"
7250 #: remote.c:590
7251 #, c-format
7252 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
7253 msgstr "Hem %s hem %s şuraya getirilemiyor: %s"
7255 #: remote.c:594
7256 #, c-format
7257 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
7258 msgstr "%s genelde %s ögesini izler, %s değil"
7260 #: remote.c:598
7261 #, c-format
7262 msgid "%s tracks both %s and %s"
7263 msgstr "%s hem %s hem %s ögelerini izler"
7265 #: remote.c:666
7266 #, c-format
7267 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
7268 msgstr "dizginin '%s' anahtarında '*' yoktu"
7270 #: remote.c:676
7271 #, c-format
7272 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
7273 msgstr "dizginin '%s' değerinde '*' yok"
7275 #: remote.c:1083
7276 #, c-format
7277 msgid "src refspec %s does not match any"
7278 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s başka hiçbir şeyle eşleşmiyor"
7280 #: remote.c:1088
7281 #, c-format
7282 msgid "src refspec %s matches more than one"
7283 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s birden fazlası ile eşleşiyor"
7285 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
7286 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
7287 #. the <src>.
7289 #: remote.c:1103
7290 #, c-format
7291 msgid ""
7292 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
7293 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
7294 "\n"
7295 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
7296 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
7297 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
7298 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
7299 "\n"
7300 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
7301 msgstr ""
7302 "Sağladığınız kaynak tam bir başvuru belirteci değil (örneğin \"refs/\"\n"
7303 "ile başlamıyor. Bununla ne demek istediğinizi bulabilmek için:\n"
7304 "\n"
7305 "- Uzak konumda '%s' ile eşleşen bir başvuru aradık.\n"
7306 "- İtilen <kaynak>'ın ('%s') \"refs/{heads,tags}/\" içinde bir\n"
7307 "  başvuru olup olmadığına baktık. Eğer öyleyse uzak konum tarafında\n"
7308 "  eşleşen bir refs/{heads,tags}/ öneki ekledik.\n"
7309 "\n"
7310 "Hiçbiri işe yaramadı, biz de bıraktık. Başvuruyu tam olarak "
7311 "nitelendirmelisiniz."
7313 #: remote.c:1123
7314 #, c-format
7315 msgid ""
7316 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
7317 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
7318 "'%s:refs/heads/%s'?"
7319 msgstr ""
7320 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir işleme nesnesi.\n"
7321 "'%s:refs/heads/%s' konumuna iterek yeni bir dal mı\n"
7322 "oluşturmak istediniz?"
7324 #: remote.c:1128
7325 #, c-format
7326 msgid ""
7327 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
7328 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
7329 "'%s:refs/tags/%s'?"
7330 msgstr ""
7331 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir etiket nesnesi.\n"
7332 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir etiket mi\n"
7333 "oluşturmak istediniz?"
7335 #: remote.c:1133
7336 #, c-format
7337 msgid ""
7338 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
7339 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
7340 "'%s:refs/tags/%s'?"
7341 msgstr ""
7342 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir ağaç nesnesi.\n"
7343 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir ağaç mı\n"
7344 "etiketlemek istediniz?"
7346 #: remote.c:1138
7347 #, c-format
7348 msgid ""
7349 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
7350 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
7351 "'%s:refs/tags/%s'?"
7352 msgstr ""
7353 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı ikili bir nesne.\n"
7354 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni ikili bir nesne mi\n"
7355 "etiketlemek istediniz?"
7357 #: remote.c:1174
7358 #, c-format
7359 msgid "%s cannot be resolved to branch"
7360 msgstr "%s dala çözülemiyor"
7362 #: remote.c:1185
7363 #, c-format
7364 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
7365 msgstr "'%s' silinemiyor: uzak başvuru yok"
7367 #: remote.c:1197
7368 #, c-format
7369 msgid "dst refspec %s matches more than one"
7370 msgstr "birden çok hedef başvuru belirteci %s eşleşmesi"
7372 #: remote.c:1204
7373 #, c-format
7374 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
7375 msgstr "hedef başvurusu %s birden çok kaynaktan alıyor"
7377 #: remote.c:1724 remote.c:1825
7378 msgid "HEAD does not point to a branch"
7379 msgstr "HEAD bir dala işaret etmiyor"
7381 #: remote.c:1733
7382 #, c-format
7383 msgid "no such branch: '%s'"
7384 msgstr "böyle bir dal yok: '%s'"
7386 #: remote.c:1736
7387 #, c-format
7388 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
7389 msgstr "'%s' dalı için üstkaynak yapılandırılmamış"
7391 #: remote.c:1742
7392 #, c-format
7393 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
7394 msgstr "üstkaynak dalı '%s' bir uzak izleme dalı olarak depolanmıyor"
7396 #: remote.c:1757
7397 #, c-format
7398 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
7399 msgstr "'%s' itme hedefinin ('%s' uzak konumunda) yerel izleme dalı yok"
7401 #: remote.c:1769
7402 #, c-format
7403 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
7404 msgstr "'%s' dalının itme için uzak konumu yok"
7406 #: remote.c:1779
7407 #, c-format
7408 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
7409 msgstr "'%s' için olan başvuru belirteçleri '%s' içermiyor"
7411 #: remote.c:1792
7412 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
7413 msgstr "itilecek bir hedef yok (push.default: 'nothing')"
7415 #: remote.c:1814
7416 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
7417 msgstr "tek bir konuma 'simple' itme çözülemiyor"
7419 #: remote.c:1943
7420 #, c-format
7421 msgid "couldn't find remote ref %s"
7422 msgstr "%s uzak başvurusu bulunamadı"
7424 #: remote.c:1956
7425 #, c-format
7426 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
7427 msgstr "* Eğlenceli başvuru '%s' yerel olarak yok sayılıyor"
7429 #: remote.c:2119
7430 #, c-format
7431 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
7432 msgstr "Dalınız '%s' temelli; ancak üstkaynak kaybolmuş.\n"
7434 #: remote.c:2123
7435 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
7436 msgstr "  (düzeltmek için \"git branch --unset-upstream\" kullan)\n"
7438 #: remote.c:2126
7439 #, c-format
7440 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
7441 msgstr "Dalınız '%s' ile güncel.\n"
7443 #: remote.c:2130
7444 #, c-format
7445 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
7446 msgstr "Sizin dalınız ve '%s' başka işlemelere başvuruyor.\n"
7448 #: remote.c:2133
7449 #, c-format
7450 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
7451 msgstr "  (ayrıntılar için \"%s\" kullanın)\n"
7453 #: remote.c:2137
7454 #, c-format
7455 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
7456 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
7457 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
7458 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
7460 #: remote.c:2143
7461 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
7462 msgstr "  (yerel işlemelerinizi yayımlamak için \"git push\" kullanın)\n"
7464 #: remote.c:2146
7465 #, c-format
7466 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
7467 msgid_plural ""
7468 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
7469 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
7470 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
7472 #: remote.c:2154
7473 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
7474 msgstr "  (yerel dalınızı güncellemek için \"git pull\" kullanın)\n"
7476 #: remote.c:2157
7477 #, c-format
7478 msgid ""
7479 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7480 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
7481 msgid_plural ""
7482 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7483 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
7484 msgstr[0] ""
7485 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
7486 "her birinde %d ve %d işleme var.\n"
7487 msgstr[1] ""
7488 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
7489 "her birinde %d ve %d işleme var.\n"
7491 #: remote.c:2167
7492 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
7493 msgstr "  (uzak dalı kendi dalınıza birleştirmek için \"git pull\" kullanın)\n"
7495 #: remote.c:2359
7496 #, c-format
7497 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
7498 msgstr "beklenen nesne adı '%s' ayrıştırılamıyor"
7500 #: replace-object.c:21
7501 #, c-format
7502 msgid "bad replace ref name: %s"
7503 msgstr "hatalı değiştirme başvurusu adı: %s"
7505 #: replace-object.c:30
7506 #, c-format
7507 msgid "duplicate replace ref: %s"
7508 msgstr "yinelenmiş değiştirme başvurusu: %s"
7510 #: replace-object.c:82
7511 #, c-format
7512 msgid "replace depth too high for object %s"
7513 msgstr "%s nesnesi için değiştirme derinliği pek yüksek"
7515 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
7516 msgid "corrupt MERGE_RR"
7517 msgstr "hasar görmüş MERGE_RR"
7519 #: rerere.c:248 rerere.c:253
7520 msgid "unable to write rerere record"
7521 msgstr "rerere kaydı yazılamıyor"
7523 #: rerere.c:479
7524 #, c-format
7525 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
7526 msgstr "'%s' yazılırken hatalar vardı (%s)"
7528 #: rerere.c:482 builtin/gc.c:2246 builtin/gc.c:2281
7529 #, c-format
7530 msgid "failed to flush '%s'"
7531 msgstr "'%s' floş yapılamadı"
7533 #: rerere.c:487 rerere.c:1023
7534 #, c-format
7535 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
7536 msgstr "'%s' içindeki çakışan parçalar ayrıştırılamadı"
7538 #: rerere.c:668
7539 #, c-format
7540 msgid "failed utime() on '%s'"
7541 msgstr "'%s' üzerinde utime() başarısız"
7543 #: rerere.c:678
7544 #, c-format
7545 msgid "writing '%s' failed"
7546 msgstr "'%s' yazılamadı"
7548 #: rerere.c:698
7549 #, c-format
7550 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
7551 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak hazırlama alanına alındı"
7553 #: rerere.c:737
7554 #, c-format
7555 msgid "Recorded resolution for '%s'."
7556 msgstr "'%s' için çözüm kaydedildi."
7558 #: rerere.c:772
7559 #, c-format
7560 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
7561 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak çözüldü."
7563 #: rerere.c:787
7564 #, c-format
7565 msgid "cannot unlink stray '%s'"
7566 msgstr "'%s' başıboşunun bağlantısı kesilemiyor"
7568 #: rerere.c:791
7569 #, c-format
7570 msgid "Recorded preimage for '%s'"
7571 msgstr "'%s' için öngörüntü kaydedildi"
7573 #: rerere.c:865 submodule.c:2121 builtin/log.c:2002
7574 #: builtin/submodule--helper.c:1776 builtin/submodule--helper.c:1819
7575 #, c-format
7576 msgid "could not create directory '%s'"
7577 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
7579 #: rerere.c:1041
7580 #, c-format
7581 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
7582 msgstr "'%s' içindeki çakışan durum güncellenemedi"
7584 #: rerere.c:1052 rerere.c:1059
7585 #, c-format
7586 msgid "no remembered resolution for '%s'"
7587 msgstr "'%s' için hatırlanan çözüm yok"
7589 #: rerere.c:1061
7590 #, c-format
7591 msgid "cannot unlink '%s'"
7592 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemiyor"
7594 #: rerere.c:1071
7595 #, c-format
7596 msgid "Updated preimage for '%s'"
7597 msgstr "'%s' için öngörüntü güncellendi"
7599 #: rerere.c:1080
7600 #, c-format
7601 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
7602 msgstr "'%s' için çözüm unutuldu\n"
7604 #: rerere.c:1191
7605 msgid "unable to open rr-cache directory"
7606 msgstr "rr-cache dizini açılamıyor"
7608 #: reset.c:42
7609 msgid "could not determine HEAD revision"
7610 msgstr "HEAD revizyonu saptanamadı"
7612 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3705
7613 #, c-format
7614 msgid "failed to find tree of %s"
7615 msgstr "%s ögesinin ağacı bulunamadı"
7617 #: revision.c:2259
7618 msgid "--unsorted-input is incompatible with --no-walk"
7619 msgstr "--unsorted-input, --no-walk ile uyumsuz"
7621 #: revision.c:2346
7622 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
7623 msgstr "--unpacked=<paketdosyası> artık desteklenmiyor"
7625 #: revision.c:2655 revision.c:2659
7626 msgid "--no-walk is incompatible with --unsorted-input"
7627 msgstr "--no-walk, --unsorted-input ile uyumsuz"
7629 #: revision.c:2690
7630 msgid "your current branch appears to be broken"
7631 msgstr "geçerli dalınız bozuk gibi görünüyor"
7633 #: revision.c:2693
7634 #, c-format
7635 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
7636 msgstr "geçerli dalınız '%s' içinde henüz bir işleme yok"
7638 #: revision.c:2895
7639 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
7640 msgstr "-L, -p ve -s dışında başka diff biçimlerini henüz desteklemiyor"
7642 #: run-command.c:1278
7643 #, c-format
7644 msgid "cannot create async thread: %s"
7645 msgstr "async iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
7647 #: send-pack.c:150
7648 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
7649 msgstr "uzak konum açım durumu okunurken beklenmedik floş paketi"
7651 #: send-pack.c:152
7652 #, c-format
7653 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
7654 msgstr "uzak konum açım durumu ayrıştırılamadı: %s"
7656 #: send-pack.c:154
7657 #, c-format
7658 msgid "remote unpack failed: %s"
7659 msgstr "uzak konum açımı başarısız: %s"
7661 #: send-pack.c:378
7662 msgid "failed to sign the push certificate"
7663 msgstr "itme sertifikası imzalanamadı"
7665 #: send-pack.c:435
7666 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
7667 msgstr "send-pack: getirme altişlemi çatallanamıyor"
7669 #: send-pack.c:457
7670 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
7671 msgstr "itme pazarlığı başarısız; yine de itme olmadan sürdürülüyor"
7673 #: send-pack.c:528
7674 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7675 msgstr "alıcı uç bu deponun sağlama algoritmasını desteklemiyor"
7677 #: send-pack.c:537
7678 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7679 msgstr "alıcı uç --signed itmeyi desteklemiyor"
7681 #: send-pack.c:539
7682 msgid ""
7683 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7684 "signed push"
7685 msgstr ""
7686 "alıcı uç --signed itmeyi desteklemediğinden dolayı bir itme sertifikası "
7687 "gönderilmiyor"
7689 #: send-pack.c:546
7690 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7691 msgstr "alıcı uç --atomic itmeyi desteklemiyor"
7693 #: send-pack.c:551
7694 msgid "the receiving end does not support push options"
7695 msgstr "alıcı uç itme seçeneklerini desteklemiyor"
7697 #: sequencer.c:197
7698 #, c-format
7699 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7700 msgstr "geçersiz işleme iletisi temizleme kipi '%s'"
7702 #: sequencer.c:325
7703 #, c-format
7704 msgid "could not delete '%s'"
7705 msgstr "'%s' silinemedi"
7707 #: sequencer.c:345 sequencer.c:4754 builtin/rebase.c:563 builtin/rebase.c:1297
7708 #: builtin/rm.c:408
7709 #, c-format
7710 msgid "could not remove '%s'"
7711 msgstr "'%s' kaldırılamadı"
7713 #: sequencer.c:355
7714 msgid "revert"
7715 msgstr "geri al"
7717 #: sequencer.c:357
7718 msgid "cherry-pick"
7719 msgstr "seç-al"
7721 #: sequencer.c:359
7722 msgid "rebase"
7723 msgstr "yeniden temellendirme"
7725 #: sequencer.c:361
7726 #, c-format
7727 msgid "unknown action: %d"
7728 msgstr "bilinmeyen eylem: %d"
7730 #: sequencer.c:420
7731 msgid ""
7732 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7733 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7734 msgstr ""
7735 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
7736 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin"
7738 #: sequencer.c:423
7739 msgid ""
7740 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
7741 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
7742 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
7743 "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
7744 "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
7745 "run \"git cherry-pick --abort\"."
7746 msgstr ""
7747 "Çakışmaları çözdükten sonra onları şu komutla imleyin:\n"
7748 "\"git add/rm <yolblrtç>\", sonrasında şunu çalıştırın:\n"
7749 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
7750 "Bunun yerine bu işlemeyi \"git cherry-pick --skip\" ile\n"
7751 "atlayabilirsiniz. İptal edip \"git cherry-pick\" öncesine\n"
7752 "geri dönmek için \"git cherry-pick --abort\" çalıştırın."
7754 #: sequencer.c:430
7755 msgid ""
7756 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
7757 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
7758 "\"git revert --continue\".\n"
7759 "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
7760 "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
7761 "run \"git revert --abort\"."
7762 msgstr ""
7763 "Çakışmaları çözdükten sonra onları şu komutla imleyin:\n"
7764 "\"git add/rm <yolblrtç>\", sonrasında şunu çalıştırın:\n"
7765 "\"git revert --continue\".\n"
7766 "Bunun yerine bu işlemeyi \"git revert --skip\" ile\n"
7767 "atlayabilirsiniz. İptal edip \"git revert\" öncesine\n"
7768 "geri dönmek için \"git revert --abort\" çalıştırın."
7770 #: sequencer.c:448 sequencer.c:3290
7771 #, c-format
7772 msgid "could not lock '%s'"
7773 msgstr "'%s' kilitlenemedi"
7775 #: sequencer.c:450 sequencer.c:3089 sequencer.c:3294 sequencer.c:3308
7776 #: sequencer.c:3566 sequencer.c:5621 strbuf.c:1176 wrapper.c:639
7777 #, c-format
7778 msgid "could not write to '%s'"
7779 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
7781 #: sequencer.c:455
7782 #, c-format
7783 msgid "could not write eol to '%s'"
7784 msgstr "satır sonu şuraya yazılamadı: '%s'"
7786 #: sequencer.c:460 sequencer.c:3094 sequencer.c:3296 sequencer.c:3310
7787 #: sequencer.c:3574
7788 #, c-format
7789 msgid "failed to finalize '%s'"
7790 msgstr "'%s' tamamlanamadı"
7792 #: sequencer.c:499
7793 #, c-format
7794 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7795 msgstr "%s ile yerel değişikliklerinizin üzerine yazılacaktır."
7797 #: sequencer.c:503
7798 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7799 msgstr "İlerlemek için değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
7801 #: sequencer.c:535
7802 #, c-format
7803 msgid "%s: fast-forward"
7804 msgstr "%s: ileri sar"
7806 #: sequencer.c:574 builtin/tag.c:610
7807 #, c-format
7808 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7809 msgstr "Geçersiz temizlik kipi %s"
7811 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7812 #. "rebase".
7814 #: sequencer.c:685
7815 #, c-format
7816 msgid "%s: Unable to write new index file"
7817 msgstr "%s: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
7819 #: sequencer.c:699
7820 msgid "unable to update cache tree"
7821 msgstr "önbellek ağacı güncellenemiyor"
7823 #: sequencer.c:713
7824 msgid "could not resolve HEAD commit"
7825 msgstr "HEAD işlemesi çözülemedi"
7827 #: sequencer.c:793
7828 #, c-format
7829 msgid "no key present in '%.*s'"
7830 msgstr "'%.*s' içinde bir anahtar yok"
7832 #: sequencer.c:804
7833 #, c-format
7834 msgid "unable to dequote value of '%s'"
7835 msgstr "'%s' ögesinin tırnakları kaldırılamıyor"
7837 #: sequencer.c:841 wrapper.c:209 wrapper.c:379 builtin/am.c:730
7838 #: builtin/am.c:822 builtin/rebase.c:694
7839 #, c-format
7840 msgid "could not open '%s' for reading"
7841 msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
7843 #: sequencer.c:851
7844 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
7845 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' halihazırda verilmiş"
7847 #: sequencer.c:856
7848 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
7849 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' halihazırda verilmiş"
7851 #: sequencer.c:861
7852 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
7853 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' halihazırda verilmiş"
7855 #: sequencer.c:865
7856 #, c-format
7857 msgid "unknown variable '%s'"
7858 msgstr "bilinmeyen değişken '%s'"
7860 #: sequencer.c:870
7861 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7862 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' eksik"
7864 #: sequencer.c:872
7865 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7866 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' eksik"
7868 #: sequencer.c:874
7869 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7870 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' eksik"
7872 #: sequencer.c:939
7873 #, c-format
7874 msgid ""
7875 "you have staged changes in your working tree\n"
7876 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
7877 "\n"
7878 "  git commit --amend %s\n"
7879 "\n"
7880 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
7881 "\n"
7882 "  git commit %s\n"
7883 "\n"
7884 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
7885 "\n"
7886 "  git rebase --continue\n"
7887 msgstr ""
7888 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
7889 "Eğer bu değişikliklerin bir önceki işlemeye eklenmesi\n"
7890 "gerekiyorsa şu komutu çalıştırın:\n"
7891 "\n"
7892 "\tgit commit --amend %s\n"
7893 "\n"
7894 "Yeni bir işleme yapmak istiyorsanız şu komutu çalıştırın:\n"
7895 "\n"
7896 "\tgit commit %s\n"
7897 "\n"
7898 "Her iki durumda da işiniz bittikten sonra şu komut ile sürdürün:\n"
7899 "\n"
7900 "\tgit rebase --continue\n"
7902 #: sequencer.c:1229
7903 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
7904 msgstr "'prepare-commit-msg' başarısız oldu"
7906 #: sequencer.c:1235
7907 msgid ""
7908 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7909 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7910 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7911 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7912 "your configuration file:\n"
7913 "\n"
7914 "    git config --global --edit\n"
7915 "\n"
7916 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7917 "\n"
7918 "    git commit --amend --reset-author\n"
7919 msgstr ""
7920 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
7921 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
7922 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz. Aşağıdaki komutu\n"
7923 "çalıştırın ve yapılandırma dosyanızı düzenlemek için düzenleyicinizdeki\n"
7924 "yönergeleri izleyin:\n"
7925 "\n"
7926 "\tgit config --global --edit\n"
7927 "\n"
7928 "Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
7929 "\n"
7930 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
7932 #: sequencer.c:1248
7933 msgid ""
7934 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7935 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7936 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7937 "\n"
7938 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7939 "    git config --global user.email you@example.com\n"
7940 "\n"
7941 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7942 "\n"
7943 "    git commit --amend --reset-author\n"
7944 msgstr ""
7945 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
7946 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
7947 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz:\n"
7948 "\n"
7949 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
7950 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
7951 "\n"
7952 "Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
7953 "\n"
7954 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
7956 #: sequencer.c:1290
7957 msgid "couldn't look up newly created commit"
7958 msgstr "yeni yapılan işleme aranamadı"
7960 #: sequencer.c:1292
7961 msgid "could not parse newly created commit"
7962 msgstr "yeni yapılan işleme ayrıştırılamadı"
7964 #: sequencer.c:1338
7965 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7966 msgstr "HEAD, işleme yapıldıktan sonra çözülemiyor"
7968 #: sequencer.c:1340
7969 msgid "detached HEAD"
7970 msgstr "ayrık HEAD"
7972 #: sequencer.c:1344
7973 msgid " (root-commit)"
7974 msgstr " (kök işleme)"
7976 #: sequencer.c:1365
7977 msgid "could not parse HEAD"
7978 msgstr "HEAD ayrıştırılamadı"
7980 #: sequencer.c:1367
7981 #, c-format
7982 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7983 msgstr "HEAD %s bir işleme değil"
7985 #: sequencer.c:1371 sequencer.c:1449 builtin/commit.c:1707
7986 msgid "could not parse HEAD commit"
7987 msgstr "HEAD işlemesi ayrıştırılamadı"
7989 #: sequencer.c:1427 sequencer.c:2312
7990 msgid "unable to parse commit author"
7991 msgstr "işleme yazarı ayrıştırılamıyor"
7993 #: sequencer.c:1438 builtin/am.c:1616 builtin/merge.c:708
7994 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7995 msgstr "git write-tree bir ağaca yazamadı"
7997 #: sequencer.c:1471 sequencer.c:1591
7998 #, c-format
7999 msgid "unable to read commit message from '%s'"
8000 msgstr "'%s' konumundan işleme iletisi okunamıyor"
8002 #: sequencer.c:1502 sequencer.c:1534
8003 #, c-format
8004 msgid "invalid author identity '%s'"
8005 msgstr "geçersiz yazar kimliği '%s'"
8007 #: sequencer.c:1508
8008 msgid "corrupt author: missing date information"
8009 msgstr "hasar görmüş yazar: tarih bilgisi eksik"
8011 #: sequencer.c:1547 builtin/am.c:1643 builtin/commit.c:1821 builtin/merge.c:913
8012 #: builtin/merge.c:938 t/helper/test-fast-rebase.c:78
8013 msgid "failed to write commit object"
8014 msgstr "işleme nesnesi yazılamadı"
8016 #: sequencer.c:1574 sequencer.c:4526 t/helper/test-fast-rebase.c:199
8017 #: t/helper/test-fast-rebase.c:217
8018 #, c-format
8019 msgid "could not update %s"
8020 msgstr "%s güncellenemedi"
8022 #: sequencer.c:1623
8023 #, c-format
8024 msgid "could not parse commit %s"
8025 msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamadı"
8027 #: sequencer.c:1628
8028 #, c-format
8029 msgid "could not parse parent commit %s"
8030 msgstr "üst işleme %s ayrıştırılamadı"
8032 #: sequencer.c:1711 sequencer.c:1992
8033 #, c-format
8034 msgid "unknown command: %d"
8035 msgstr "bilinmeyen komut: %d"
8037 #: sequencer.c:1753
8038 msgid "This is the 1st commit message:"
8039 msgstr "Birinci işleme iletisi bu:"
8041 #: sequencer.c:1754
8042 #, c-format
8043 msgid "This is the commit message #%d:"
8044 msgstr "İşleme iletisi #%d bu:"
8046 #: sequencer.c:1755
8047 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
8048 msgstr "Birinci işlemenin iletisi atlanacak:"
8050 #: sequencer.c:1756
8051 #, c-format
8052 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
8053 msgstr "İşleme iletisi #%d atlanacak:"
8055 #: sequencer.c:1757
8056 #, c-format
8057 msgid "This is a combination of %d commits."
8058 msgstr "Bu %d işlemenin bir birleşimi."
8060 #: sequencer.c:1904 sequencer.c:1961
8061 #, c-format
8062 msgid "cannot write '%s'"
8063 msgstr "'%s' yazılamıyor"
8065 #: sequencer.c:1951
8066 msgid "need a HEAD to fixup"
8067 msgstr "düzeltmek için bir HEAD gerekiyor"
8069 #: sequencer.c:1953 sequencer.c:3601
8070 msgid "could not read HEAD"
8071 msgstr "HEAD okunamadı"
8073 #: sequencer.c:1955
8074 msgid "could not read HEAD's commit message"
8075 msgstr "HEAD'in işleme iletisi okunamadı"
8077 #: sequencer.c:1979
8078 #, c-format
8079 msgid "could not read commit message of %s"
8080 msgstr "%s işleme iletisi okunamadı"
8082 #: sequencer.c:2089
8083 msgid "your index file is unmerged."
8084 msgstr "indeks dosyanız birleştirilmemiş"
8086 #: sequencer.c:2096
8087 msgid "cannot fixup root commit"
8088 msgstr "kök işleme düzeltilemiyor"
8090 #: sequencer.c:2115
8091 #, c-format
8092 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
8093 msgstr "%s işlemesi bir birleştirme; ancak bir -m seçeneği verilmedi."
8095 #: sequencer.c:2123 sequencer.c:2131
8096 #, c-format
8097 msgid "commit %s does not have parent %d"
8098 msgstr "%s işlemesinin %d diye bir üst ögesi yok"
8100 #: sequencer.c:2137
8101 #, c-format
8102 msgid "cannot get commit message for %s"
8103 msgstr "%s işlemesinin iletisi alınamıyor"
8105 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
8106 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
8107 #: sequencer.c:2156
8108 #, c-format
8109 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
8110 msgstr "%s: üst işleme %s ayrıştırılamıyor"
8112 #: sequencer.c:2222
8113 #, c-format
8114 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
8115 msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
8117 #: sequencer.c:2282
8118 #, c-format
8119 msgid "could not revert %s... %s"
8120 msgstr "%s geri alınamadı... %s"
8122 #: sequencer.c:2283
8123 #, c-format
8124 msgid "could not apply %s... %s"
8125 msgstr "%s uygulanamadı... %s"
8127 #: sequencer.c:2304
8128 #, c-format
8129 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
8130 msgstr "%s %s bırakılıyor -- yama içeriği halihazırda üstkaynakta\n"
8132 #: sequencer.c:2362
8133 #, c-format
8134 msgid "git %s: failed to read the index"
8135 msgstr "git %s: indeks okunamadı"
8137 #: sequencer.c:2370
8138 #, c-format
8139 msgid "git %s: failed to refresh the index"
8140 msgstr "git %s: indeks yenilenemedi"
8142 #: sequencer.c:2450
8143 #, c-format
8144 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
8145 msgstr "%s argüman kabul etmiyor: '%s'"
8147 #: sequencer.c:2459
8148 #, c-format
8149 msgid "missing arguments for %s"
8150 msgstr "%s için eksik argüman"
8152 #: sequencer.c:2502
8153 #, c-format
8154 msgid "could not parse '%s'"
8155 msgstr "'%s' ayrıştırılamadı"
8157 #: sequencer.c:2563
8158 #, c-format
8159 msgid "invalid line %d: %.*s"
8160 msgstr "geçersiz satır %d: %.*s"
8162 #: sequencer.c:2574
8163 #, c-format
8164 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
8165 msgstr "öncesinde bir işleme olmadan '%s' yapılamıyor"
8167 #: sequencer.c:2622 builtin/rebase.c:184
8168 #, c-format
8169 msgid "could not read '%s'."
8170 msgstr "'%s' okunamadı."
8172 #: sequencer.c:2660
8173 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
8174 msgstr "sürmekte olan bir seç-al iptal ediliyor"
8176 #: sequencer.c:2669
8177 msgid "cancelling a revert in progress"
8178 msgstr "sürmekte olan bir geri al iptal ediliyor"
8180 #: sequencer.c:2709
8181 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
8182 msgstr "lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
8184 #: sequencer.c:2711
8185 #, c-format
8186 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
8187 msgstr "kullanılabilir olmayan yönerge tablosu: '%s'"
8189 #: sequencer.c:2716
8190 msgid "no commits parsed."
8191 msgstr "Hiçbir işleme ayrıştırılmadı."
8193 #: sequencer.c:2727
8194 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
8195 msgstr "bir geri al sırasında seç-al yapılamıyor"
8197 #: sequencer.c:2729
8198 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
8199 msgstr "bir seç-al sırasında geri al yapılamıyor"
8201 #: sequencer.c:2807
8202 #, c-format
8203 msgid "invalid value for %s: %s"
8204 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
8206 #: sequencer.c:2916
8207 msgid "unusable squash-onto"
8208 msgstr "kullanılabilir olmayan squash-onto"
8210 #: sequencer.c:2936
8211 #, c-format
8212 msgid "malformed options sheet: '%s'"
8213 msgstr "hatalı oluşturulmuş seçenekler tablosu: '%s'"
8215 #: sequencer.c:3031 sequencer.c:4905
8216 msgid "empty commit set passed"
8217 msgstr "boş işleme seti aktarıldı"
8219 #: sequencer.c:3048
8220 msgid "revert is already in progress"
8221 msgstr "geri al halihazırda sürüyor"
8223 #: sequencer.c:3050
8224 #, c-format
8225 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
8226 msgstr "\"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
8228 #: sequencer.c:3053
8229 msgid "cherry-pick is already in progress"
8230 msgstr "seç-al halihazırda sürüyor"
8232 #: sequencer.c:3055
8233 #, c-format
8234 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
8235 msgstr "\"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
8237 #: sequencer.c:3069
8238 #, c-format
8239 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
8240 msgstr "ardıştırıcı dizini '%s' oluşturulamadı"
8242 #: sequencer.c:3084
8243 msgid "could not lock HEAD"
8244 msgstr "HEAD kilitlenemedi"
8246 #: sequencer.c:3144 sequencer.c:4615
8247 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
8248 msgstr "süren bir seç-al veya geri al yok"
8250 #: sequencer.c:3146 sequencer.c:3157
8251 msgid "cannot resolve HEAD"
8252 msgstr "HEAD çözülemiyor"
8254 #: sequencer.c:3148 sequencer.c:3192
8255 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
8256 msgstr "daha doğmamış bir daldan iptal edilemiyor"
8258 #: sequencer.c:3178 builtin/grep.c:772
8259 #, c-format
8260 msgid "cannot open '%s'"
8261 msgstr "'%s' açılamıyor"
8263 #: sequencer.c:3180
8264 #, c-format
8265 msgid "cannot read '%s': %s"
8266 msgstr "'%s' okunamıyor: %s"
8268 #: sequencer.c:3181
8269 msgid "unexpected end of file"
8270 msgstr "beklenmedik dosya sonu"
8272 #: sequencer.c:3187
8273 #, c-format
8274 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
8275 msgstr "depolanmış seç-al öncesi HEAD dosyası '%s' hasar görmüş"
8277 #: sequencer.c:3198
8278 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
8279 msgstr "HEAD'i taşımış görünüyorsunuz. Geri sarılmıyor, HEAD'inizi denetleyin!"
8281 #: sequencer.c:3239
8282 msgid "no revert in progress"
8283 msgstr "süren bir geri al yok"
8285 #: sequencer.c:3248
8286 msgid "no cherry-pick in progress"
8287 msgstr "süren bir seç-al yok"
8289 #: sequencer.c:3258
8290 msgid "failed to skip the commit"
8291 msgstr "işleme atlanamadı"
8293 #: sequencer.c:3265
8294 msgid "there is nothing to skip"
8295 msgstr "atlanacak bir şey yok"
8297 #: sequencer.c:3268
8298 #, c-format
8299 msgid ""
8300 "have you committed already?\n"
8301 "try \"git %s --continue\""
8302 msgstr ""
8303 "İşlemeyi yaptınız mı?\n"
8304 "\"git %s --continue\" deneyin.\""
8306 #: sequencer.c:3430 sequencer.c:4506
8307 msgid "cannot read HEAD"
8308 msgstr "HEAD okunamıyor"
8310 #: sequencer.c:3447
8311 #, c-format
8312 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
8313 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamıyor"
8315 #: sequencer.c:3455
8316 #, c-format
8317 msgid ""
8318 "You can amend the commit now, with\n"
8319 "\n"
8320 "  git commit --amend %s\n"
8321 "\n"
8322 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
8323 "\n"
8324 "  git rebase --continue\n"
8325 msgstr ""
8326 "İşlemeyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
8327 "\n"
8328 "\tgit commit --amend %s\n"
8329 "\n"
8330 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
8331 "\n"
8332 "\tgit rebase --continue\n"
8334 #: sequencer.c:3465
8335 #, c-format
8336 msgid "Could not apply %s... %.*s"
8337 msgstr "%s uygulanamıyor... %.*s"
8339 #: sequencer.c:3472
8340 #, c-format
8341 msgid "Could not merge %.*s"
8342 msgstr "%.*s birleştirilemedi"
8344 #: sequencer.c:3486 sequencer.c:3490 builtin/difftool.c:639
8345 #, c-format
8346 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
8347 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamadı"
8349 #: sequencer.c:3502
8350 #, c-format
8351 msgid "Executing: %s\n"
8352 msgstr "Çalıştırılıyor: %s\n"
8354 #: sequencer.c:3517
8355 #, c-format
8356 msgid ""
8357 "execution failed: %s\n"
8358 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
8359 "\n"
8360 "  git rebase --continue\n"
8361 "\n"
8362 msgstr ""
8363 "Çalıştırma başarısız: %s\n"
8364 "%sSorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın:\n"
8365 "\n"
8366 "\tgit rebase --continue\n"
8367 "\n"
8369 #: sequencer.c:3523
8370 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
8371 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yapıldı\n"
8373 #: sequencer.c:3529
8374 #, c-format
8375 msgid ""
8376 "execution succeeded: %s\n"
8377 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
8378 "Commit or stash your changes, and then run\n"
8379 "\n"
8380 "  git rebase --continue\n"
8381 "\n"
8382 msgstr ""
8383 "Çalıştırma başarılı oldu: %s,\n"
8384 "ancak indeksinize ve/veya çalışma ağacınıza değişiklikler bıraktı\n"
8385 "Değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
8386 "\n"
8387 "\tgit rebase --continue\n"
8388 "\n"
8390 #: sequencer.c:3591
8391 #, c-format
8392 msgid "illegal label name: '%.*s'"
8393 msgstr "izin verilmeyen etiket adı: '%.*s'"
8395 #: sequencer.c:3664
8396 msgid "writing fake root commit"
8397 msgstr "sahte kök işlemesi yazılıyor"
8399 #: sequencer.c:3669
8400 msgid "writing squash-onto"
8401 msgstr "squash-onto yazılıyor"
8403 #: sequencer.c:3748
8404 #, c-format
8405 msgid "could not resolve '%s'"
8406 msgstr "'%s' çözülemedi"
8408 #: sequencer.c:3780
8409 msgid "cannot merge without a current revision"
8410 msgstr "güncel bir revizyon olmadan birleştirilemiyor"
8412 #: sequencer.c:3802
8413 #, c-format
8414 msgid "unable to parse '%.*s'"
8415 msgstr "'%.*s' ayrıştırılamıyor"
8417 #: sequencer.c:3811
8418 #, c-format
8419 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
8420 msgstr "birleştirilecek bir şey yok: '%.*s'"
8422 #: sequencer.c:3823
8423 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
8424 msgstr "ahtapot birleştirmesi bir [yeni kök]ün üzerinde çalıştırılamaz"
8426 #: sequencer.c:3878
8427 #, c-format
8428 msgid "could not get commit message of '%s'"
8429 msgstr "'%s' işlemesinin işleme iletisi alınamadı"
8431 #: sequencer.c:4024
8432 #, c-format
8433 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
8434 msgstr "şunu birleştirme girişiminde bulunulamadı bile: '%.*s'"
8436 #: sequencer.c:4040
8437 msgid "merge: Unable to write new index file"
8438 msgstr "merge: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
8440 #: sequencer.c:4121
8441 msgid "Cannot autostash"
8442 msgstr "Kendiliğinden zulalanamıyor"
8444 #: sequencer.c:4124
8445 #, c-format
8446 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
8447 msgstr "Beklenmedik zula yanıtı: '%s'"
8449 #: sequencer.c:4130
8450 #, c-format
8451 msgid "Could not create directory for '%s'"
8452 msgstr "'%s' için dizin oluşturulamadı"
8454 #: sequencer.c:4133
8455 #, c-format
8456 msgid "Created autostash: %s\n"
8457 msgstr "Zula kendiliğinden oluşturuldu: %s\n"
8459 #: sequencer.c:4137
8460 msgid "could not reset --hard"
8461 msgstr "'reset --hard' yapılamadı"
8463 #: sequencer.c:4162
8464 #, c-format
8465 msgid "Applied autostash.\n"
8466 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı.\n"
8468 #: sequencer.c:4174
8469 #, c-format
8470 msgid "cannot store %s"
8471 msgstr "%s depolanamıyor"
8473 #: sequencer.c:4177
8474 #, c-format
8475 msgid ""
8476 "%s\n"
8477 "Your changes are safe in the stash.\n"
8478 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
8479 msgstr ""
8480 "%s\n"
8481 "Değişiklikleriniz zulada güvende.\n"
8482 "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
8484 #: sequencer.c:4182
8485 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
8486 msgstr "Kendiliğinden zulalama çakışmalara neden oldu."
8488 #: sequencer.c:4183
8489 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
8490 msgstr "Kendiliğinden zulalama mevcut; yeni bir zula girdisi oluşturuluyor."
8492 #: sequencer.c:4255
8493 msgid "could not detach HEAD"
8494 msgstr "HEAD ayrılamadı"
8496 #: sequencer.c:4270
8497 #, c-format
8498 msgid "Stopped at HEAD\n"
8499 msgstr "HEAD'de duruldu\n"
8501 #: sequencer.c:4272
8502 #, c-format
8503 msgid "Stopped at %s\n"
8504 msgstr "%s konumunda duruldu\n"
8506 #: sequencer.c:4304
8507 #, c-format
8508 msgid ""
8509 "Could not execute the todo command\n"
8510 "\n"
8511 "    %.*s\n"
8512 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
8513 "edit the todo list first:\n"
8514 "\n"
8515 "    git rebase --edit-todo\n"
8516 "    git rebase --continue\n"
8517 msgstr ""
8518 "todo komutu çalıştırılamadı.\n"
8519 "\n"
8520 "\t%.*s\n"
8521 "Yeniden zamanlandı; sürdürmeden önce komutu düzenlemek için lütfen\n"
8522 "önce yapılacaklar listesini düzenleyin:\n"
8523 "\n"
8524 "\tgit rebase --edit-todo\n"
8525 "\tgit rebase --continue\n"
8527 #: sequencer.c:4350
8528 #, c-format
8529 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
8530 msgstr "Yeniden temellendiriliyor: (%d/%d)%s"
8532 #: sequencer.c:4396
8533 #, c-format
8534 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
8535 msgstr "%s konumunda durdu... %.*s\n"
8537 #: sequencer.c:4466
8538 #, c-format
8539 msgid "unknown command %d"
8540 msgstr "bilinmeyen komut %d"
8542 #: sequencer.c:4514
8543 msgid "could not read orig-head"
8544 msgstr "orig-head okunamadı"
8546 #: sequencer.c:4519
8547 msgid "could not read 'onto'"
8548 msgstr "'onto' okunamadı"
8550 #: sequencer.c:4533
8551 #, c-format
8552 msgid "could not update HEAD to %s"
8553 msgstr "HEAD şu konuma güncellenemedi: %s"
8555 #: sequencer.c:4593
8556 #, c-format
8557 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
8558 msgstr "%s başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi.\n"
8560 #: sequencer.c:4645
8561 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
8562 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
8564 #: sequencer.c:4654
8565 msgid "cannot amend non-existing commit"
8566 msgstr "var olmayan işleme değiştirilemiyor"
8568 #: sequencer.c:4656
8569 #, c-format
8570 msgid "invalid file: '%s'"
8571 msgstr "geçersiz dosya: '%s'"
8573 #: sequencer.c:4658
8574 #, c-format
8575 msgid "invalid contents: '%s'"
8576 msgstr "geçersiz içerik: '%s'"
8578 #: sequencer.c:4661
8579 msgid ""
8580 "\n"
8581 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
8582 "first and then run 'git rebase --continue' again."
8583 msgstr ""
8584 "\n"
8585 "Çalışma ağacınızda işlenmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce\n"
8586 "onları işleyin ve ardından 'git rebase --continue' yapın."
8588 #: sequencer.c:4697 sequencer.c:4736
8589 #, c-format
8590 msgid "could not write file: '%s'"
8591 msgstr "dosya yazılamadı: '%s'"
8593 #: sequencer.c:4752
8594 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
8595 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
8597 #: sequencer.c:4762
8598 msgid "could not commit staged changes."
8599 msgstr "Hazırlanmış değişiklikler işlenemedi."
8601 #: sequencer.c:4882
8602 #, c-format
8603 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
8604 msgstr "%s: Bir %s seçip alınamıyor"
8606 #: sequencer.c:4886
8607 #, c-format
8608 msgid "%s: bad revision"
8609 msgstr "%s hatalı revizyon"
8611 #: sequencer.c:4921
8612 msgid "can't revert as initial commit"
8613 msgstr "ilk işleme geri alınamaz"
8615 #: sequencer.c:5192 sequencer.c:5421
8616 #, c-format
8617 msgid "skipped previously applied commit %s"
8618 msgstr "daha önce uygulanan %s işlemesi atlandı"
8620 #: sequencer.c:5262 sequencer.c:5437
8621 msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
8622 msgstr "atlanan işlemeleri içermek için --reapply-cherry-picks kullanın"
8624 #: sequencer.c:5408
8625 msgid "make_script: unhandled options"
8626 msgstr "make_script: ele alınmayan seçenekler"
8628 #: sequencer.c:5411
8629 msgid "make_script: error preparing revisions"
8630 msgstr "make_script: revizyonlar hazırlanırken hata"
8632 #: sequencer.c:5669 sequencer.c:5686
8633 msgid "nothing to do"
8634 msgstr "yapılacak bir şey yok"
8636 #: sequencer.c:5705
8637 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
8638 msgstr "gerekli olmayan seçim komutları atlanamadı"
8640 #: sequencer.c:5805
8641 msgid "the script was already rearranged."
8642 msgstr "betik halihazırda yeniden düzenlenmişti"
8644 #: setup.c:133
8645 #, c-format
8646 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
8647 msgstr "'%s', '%s' konumunda depo dışında"
8649 #: setup.c:185
8650 #, c-format
8651 msgid ""
8652 "%s: no such path in the working tree.\n"
8653 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
8654 msgstr ""
8655 "%s: Çalışma ağacında böyle bir yol yok.\n"
8656 "Yerelde var olmayan yolları belirtmek için 'git <komut> -- <yol>... kullanın."
8658 #: setup.c:198
8659 #, c-format
8660 msgid ""
8661 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
8662 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8663 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8664 msgstr ""
8665 "Belirsiz argüman '%s': Çalışma ağacında olmayan bilinmeyen revizyon veya "
8666 "yol.\n"
8667 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
8668 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
8670 #: setup.c:264
8671 #, c-format
8672 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
8673 msgstr "'%s' seçeneği seçenek olmayan argümanlardan önce gelmeli"
8675 #: setup.c:283
8676 #, c-format
8677 msgid ""
8678 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
8679 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8680 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8681 msgstr ""
8682 "Belirsiz argüman '%s': Hem revizyon hem dosya adı.\n"
8683 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
8684 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
8686 #: setup.c:419
8687 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8688 msgstr "geçersiz yapılandırma kullanılarak çalışma ağacı kurulamıyor"
8690 #: setup.c:423 builtin/rev-parse.c:895
8691 msgid "this operation must be run in a work tree"
8692 msgstr "bu işlem bir çalışma ağacı içinde çalıştırılmalı"
8694 #: setup.c:658
8695 #, c-format
8696 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8697 msgstr "Beklenen git repo sürümü <= %d, %d bulundu"
8699 #: setup.c:666
8700 msgid "unknown repository extension found:"
8701 msgid_plural "unknown repository extensions found:"
8702 msgstr[0] "bilinmeyen depo genişletmesi bulundu:"
8703 msgstr[1] "bilinmeyen depo genişletmeleri bulundu:"
8705 #: setup.c:680
8706 msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
8707 msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8708 msgstr[0] "depo sürümü 0; ancak v1'e özel genişletme bulundu:"
8709 msgstr[1] "depo sürümü 0; ancak v1'e özel genişletmeler bulundu:"
8711 #: setup.c:701
8712 #, c-format
8713 msgid "error opening '%s'"
8714 msgstr "'%s' açılırken hata"
8716 #: setup.c:703
8717 #, c-format
8718 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8719 msgstr "bir .git dosyası olabilmek için çok büyük: '%s'"
8721 #: setup.c:705
8722 #, c-format
8723 msgid "error reading %s"
8724 msgstr "%s okunurken hata"
8726 #: setup.c:707
8727 #, c-format
8728 msgid "invalid gitfile format: %s"
8729 msgstr "geçersiz gitfile biçimi: %s"
8731 #: setup.c:709
8732 #, c-format
8733 msgid "no path in gitfile: %s"
8734 msgstr "gitfile içinde yol yok: %s"
8736 #: setup.c:711
8737 #, c-format
8738 msgid "not a git repository: %s"
8739 msgstr "bir git deposu değil: %s"
8741 #: setup.c:813
8742 #, c-format
8743 msgid "'$%s' too big"
8744 msgstr "'$%s' çok büyük"
8746 #: setup.c:827
8747 #, c-format
8748 msgid "not a git repository: '%s'"
8749 msgstr "bir git deposu değil: '%s'"
8751 #: setup.c:856 setup.c:858 setup.c:889
8752 #, c-format
8753 msgid "cannot chdir to '%s'"
8754 msgstr "'%s' konumuna chdir yapılamıyor"
8756 #: setup.c:861 setup.c:917 setup.c:927 setup.c:966 setup.c:974
8757 msgid "cannot come back to cwd"
8758 msgstr "cwd'ye geri dönülemiyor"
8760 #: setup.c:988
8761 #, c-format
8762 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8763 msgstr "'%*s%s%s' bilgileri alınamadı"
8765 #: setup.c:1231
8766 msgid "Unable to read current working directory"
8767 msgstr "Şu anki çalışma dizini okunamıyor"
8769 #: setup.c:1240 setup.c:1246
8770 #, c-format
8771 msgid "cannot change to '%s'"
8772 msgstr "şuraya değiştirilemiyor: '%s'"
8774 #: setup.c:1251
8775 #, c-format
8776 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8777 msgstr "bir git deposu (veya üst dizinlerinden birisi) değil: %s"
8779 #: setup.c:1257
8780 #, c-format
8781 msgid ""
8782 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8783 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8784 msgstr ""
8785 "Bir git deposu veya (%s bağlama noktasına kadar olan üstü) değil\n"
8786 "Dosya sistemi sınırında duruluyor (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
8787 "ayarlanmamış)."
8789 #: setup.c:1381
8790 #, c-format
8791 msgid ""
8792 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8793 "The owner of files must always have read and write permissions."
8794 msgstr ""
8795 "core.sharedRepository dosya kipi değeri ile sorun (0%.3o).\n"
8796 "Dosyaların sahibinin her zaman okuma ve yazma izni olması gerekir."
8798 #: setup.c:1443
8799 msgid "fork failed"
8800 msgstr "çatallama başarısız"
8802 #: setup.c:1448
8803 msgid "setsid failed"
8804 msgstr "setsid başarısız"
8806 #: sparse-index.c:273
8807 #, c-format
8808 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
8809 msgstr "indeks girdisi bir dizin; ancak aralıklı değil (%08x)"
8811 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8812 #: strbuf.c:850
8813 #, c-format
8814 msgid "%u.%2.2u GiB"
8815 msgstr "%u.%2.2u GiB"
8817 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8818 #: strbuf.c:852
8819 #, c-format
8820 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8821 msgstr "%u.%2.2u GiB/sn"
8823 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8824 #: strbuf.c:860
8825 #, c-format
8826 msgid "%u.%2.2u MiB"
8827 msgstr "%u.%2.2u MiB"
8829 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8830 #: strbuf.c:862
8831 #, c-format
8832 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8833 msgstr "%u.%2.2u MiB/sn"
8835 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8836 #: strbuf.c:869
8837 #, c-format
8838 msgid "%u.%2.2u KiB"
8839 msgstr "%u.%2.2u KiB"
8841 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8842 #: strbuf.c:871
8843 #, c-format
8844 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8845 msgstr "%u.%2.2u KiB/sn"
8847 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8848 #: strbuf.c:877
8849 #, c-format
8850 msgid "%u byte"
8851 msgid_plural "%u bytes"
8852 msgstr[0] "%u bayt"
8853 msgstr[1] "%u bayt"
8855 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8856 #: strbuf.c:879
8857 #, c-format
8858 msgid "%u byte/s"
8859 msgid_plural "%u bytes/s"
8860 msgstr[0] "%u bayt/sn"
8861 msgstr[1] "%u bayt/sn"
8863 #: strbuf.c:1174 wrapper.c:207 wrapper.c:377 builtin/am.c:739
8864 #: builtin/rebase.c:650
8865 #, c-format
8866 msgid "could not open '%s' for writing"
8867 msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
8869 #: strbuf.c:1183
8870 #, c-format
8871 msgid "could not edit '%s'"
8872 msgstr "'%s' düzenlenemedi"
8874 #: submodule-config.c:237
8875 #, c-format
8876 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8877 msgstr "kuşku doğuran altmodül yok sayılıyor: %s"
8879 #: submodule-config.c:304
8880 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8881 msgstr "submodule.fetchjobs için negatif değerlere izin verilmiyor"
8883 #: submodule-config.c:402
8884 #, c-format
8885 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8886 msgstr ""
8887 "'%s' bir komut satırı seçeneği olarak yorumlanabileceğinden yok sayılıyor: %s"
8889 #: submodule-config.c:499
8890 #, c-format
8891 msgid "invalid value for %s"
8892 msgstr "%s için geçersiz değer"
8894 #: submodule-config.c:767
8895 #, c-format
8896 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8897 msgstr ".gitmodules girdisi %s güncellenemedi"
8899 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8900 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8901 msgstr ""
8902 "Birleştirilmemiş .gitmodules değiştirilemiyor, önce birleştirme "
8903 "çakışmalarını çözün"
8905 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8906 #, c-format
8907 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8908 msgstr ".gitmodules içinde path=%s olan bölüm bulunamadı"
8910 #: submodule.c:154
8911 #, c-format
8912 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8913 msgstr "%s için .gitmodules girdisi kaldırılamadı"
8915 #: submodule.c:165
8916 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8917 msgstr "güncellenmiş .gitmodules'u hazırlama başarısız oldu"
8919 #: submodule.c:358
8920 #, c-format
8921 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8922 msgstr "içi doldurulmamış '%s' altmodülünde"
8924 #: submodule.c:389
8925 #, c-format
8926 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8927 msgstr "Yol belirteci '%s' '%.*s' altmodülünde"
8929 #: submodule.c:466
8930 #, c-format
8931 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8932 msgstr "hatalı --ignore-submodules argümanı: %s"
8934 #: submodule.c:844
8935 #, c-format
8936 msgid ""
8937 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8938 "same. Skipping it."
8939 msgstr ""
8940 "%s işlemesinde '%s' yolunda bulunan altmodül, aynı adlı bir altmodülle "
8941 "çarpışıyor. Atlanıyor."
8943 #: submodule.c:954
8944 #, c-format
8945 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8946 msgstr "altmodül girdisi '%s' (%s) bir %s, işleme değil"
8948 #: submodule.c:1042
8949 #, c-format
8950 msgid ""
8951 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8952 "submodule %s"
8953 msgstr ""
8954 "'%s' altmodülünde 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' "
8955 "çalıştırılamadı"
8957 #: submodule.c:1165
8958 #, c-format
8959 msgid "process for submodule '%s' failed"
8960 msgstr "'%s' altmodülü için işlem başarısız oldu"
8962 #: submodule.c:1194 builtin/branch.c:692 builtin/submodule--helper.c:2713
8963 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8964 msgstr "HEAD geçerli bir başvuru olarak çözülemedi."
8966 #: submodule.c:1205
8967 #, c-format
8968 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8969 msgstr "'%s' altmodülü itiliyor\n"
8971 #: submodule.c:1208
8972 #, c-format
8973 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8974 msgstr "'%s' altmodülü itilemiyor\n"
8976 #: submodule.c:1491
8977 #, c-format
8978 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8979 msgstr "%s%s altmodülü getiriliyor\n"
8981 #: submodule.c:1525
8982 #, c-format
8983 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8984 msgstr "'%s' altmodülüne erişilemedi\n"
8986 #: submodule.c:1680
8987 #, c-format
8988 msgid ""
8989 "Errors during submodule fetch:\n"
8990 "%s"
8991 msgstr ""
8992 "Altmodül getirilirken hata:\n"
8993 "%s"
8995 #: submodule.c:1705
8996 #, c-format
8997 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8998 msgstr "'%s' bir git deposu olarak tanımlanamadı"
9000 #: submodule.c:1722
9001 #, c-format
9002 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
9003 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' çalıştırılamadı"
9005 #: submodule.c:1763
9006 #, c-format
9007 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
9008 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' başarısız oldu"
9010 #: submodule.c:1838
9011 #, c-format
9012 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
9013 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' başlatılamadı"
9015 #: submodule.c:1851
9016 #, c-format
9017 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
9018 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' çalıştırılamadı"
9020 #: submodule.c:1868
9021 #, c-format
9022 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
9023 msgstr "'%s' altmodülü içinde core.worktree ayarı kapatılamadı"
9025 #: submodule.c:1895 submodule.c:2210
9026 #, c-format
9027 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
9028 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
9030 #: submodule.c:1917
9031 msgid "could not reset submodule index"
9032 msgstr "altmodül indeksi sıfırlanamadı"
9034 #: submodule.c:1959
9035 #, c-format
9036 msgid "submodule '%s' has dirty index"
9037 msgstr "'%s' altmodülü indeksi kirli"
9039 #: submodule.c:2013
9040 #, c-format
9041 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
9042 msgstr "'%s' altmodülü güncellenemedi."
9044 #: submodule.c:2081
9045 #, c-format
9046 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
9047 msgstr "altmodül git dizini '%s', '%.*s' git dizini içinde"
9049 #: submodule.c:2102
9050 #, c-format
9051 msgid ""
9052 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
9053 msgstr ""
9054 "relocate_gitdir birden çok çalışma ağaçlı '%s' altmodülü için desteklenmiyor"
9056 #: submodule.c:2114 submodule.c:2174
9057 #, c-format
9058 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
9059 msgstr "'%s' altmodülü adı aranamadı"
9061 #: submodule.c:2118
9062 #, c-format
9063 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
9064 msgstr "'%s' ögesini mevcut bir git dizinine taşıma reddediliyor"
9066 #: submodule.c:2124
9067 #, c-format
9068 msgid ""
9069 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
9070 "'%s' to\n"
9071 "'%s'\n"
9072 msgstr ""
9073 "'%s%s' git dizini göç ettiriliyor:\n"
9074 "şuradan: '%s'\n"
9075 "şuraya: '%s'\n"
9077 #: submodule.c:2255
9078 msgid "could not start ls-files in .."
9079 msgstr "ls-files şurada başlatılamadı .."
9081 #: submodule.c:2295
9082 #, c-format
9083 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
9084 msgstr "ls-tree beklenmedik bir biçimde %d kodu ile çıktı"
9086 #: symlinks.c:244
9087 #, c-format
9088 msgid "failed to lstat '%s'"
9089 msgstr "'%s', lstat yapılamadı"
9091 #: trailer.c:244
9092 #, c-format
9093 msgid "running trailer command '%s' failed"
9094 msgstr "'%s' artbilgi komutunu çalıştırma başarısız oldu"
9096 #: trailer.c:493 trailer.c:498 trailer.c:503 trailer.c:562 trailer.c:566
9097 #: trailer.c:570
9098 #, c-format
9099 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
9100 msgstr "bilinmeyen değer '%s' ('%s' anahtarı için)"
9102 #: trailer.c:547 trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:299
9103 #: builtin/remote.c:327
9104 #, c-format
9105 msgid "more than one %s"
9106 msgstr "birden çok %s"
9108 #: trailer.c:743
9109 #, c-format
9110 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
9111 msgstr "'%.*s' artbilgisi içinde boş artbilgi jetonu"
9113 #: trailer.c:763
9114 #, c-format
9115 msgid "could not read input file '%s'"
9116 msgstr "'%s' girdi dosyası okunamadı"
9118 #: trailer.c:766 builtin/mktag.c:89 imap-send.c:1573
9119 msgid "could not read from stdin"
9120 msgstr "stdin'den okunamadı"
9122 #: trailer.c:1024 wrapper.c:684
9123 #, c-format
9124 msgid "could not stat %s"
9125 msgstr "%s dosya bilgileri alınamadı"
9127 #: trailer.c:1026
9128 #, c-format
9129 msgid "file %s is not a regular file"
9130 msgstr "%s dosyası sıradan bir dosya değil"
9132 #: trailer.c:1028
9133 #, c-format
9134 msgid "file %s is not writable by user"
9135 msgstr "%s dosyası kullanıcı tarafından yazılabilir değil"
9137 #: trailer.c:1040
9138 msgid "could not open temporary file"
9139 msgstr "geçici dosya açılamadı"
9141 #: trailer.c:1080
9142 #, c-format
9143 msgid "could not rename temporary file to %s"
9144 msgstr "geçici dosya adı %s olarak değiştirilemedi"
9146 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
9147 msgid "full write to remote helper failed"
9148 msgstr "uzak konum yardımcısına tam yazım başarısız"
9150 #: transport-helper.c:145
9151 #, c-format
9152 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
9153 msgstr "'%s' için uzak konum yardımcısı bulunamadı"
9155 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
9156 msgid "can't dup helper output fd"
9157 msgstr "uzak konum yardımcısı çıktısı için dosya açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
9159 #: transport-helper.c:214
9160 #, c-format
9161 msgid ""
9162 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
9163 "version of Git"
9164 msgstr ""
9165 "bilinmeyen zorunlu %s yeteneği; bu uzak konum yardımcısı büyük olasılıkla "
9166 "Git'in daha yeni bir sürümüne gereksinim duyuyor"
9168 #: transport-helper.c:220
9169 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
9170 msgstr "bu uzak konum yardımcısı refspec yapabilirliğini yerine getirmeli"
9172 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
9173 #, c-format
9174 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
9175 msgstr "%s beklenmedik bir biçimde şunu söyledi: '%s'"
9177 #: transport-helper.c:417
9178 #, c-format
9179 msgid "%s also locked %s"
9180 msgstr "%s ayrıca şunu kilitledi: %s"
9182 #: transport-helper.c:497
9183 msgid "couldn't run fast-import"
9184 msgstr "fast-import çalıştırılamadı"
9186 #: transport-helper.c:520
9187 msgid "error while running fast-import"
9188 msgstr "fast-import çalıştırılırken hata"
9190 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1251
9191 #, c-format
9192 msgid "could not read ref %s"
9193 msgstr "%s başvurusu okunamadı"
9195 #: transport-helper.c:594
9196 #, c-format
9197 msgid "unknown response to connect: %s"
9198 msgstr "'connect'e bilinmeyen yanıt: %s"
9200 #: transport-helper.c:616
9201 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
9202 msgstr "uzak servis yolu ayarlama protokol tarafından desteklenmiyor"
9204 #: transport-helper.c:618
9205 msgid "invalid remote service path"
9206 msgstr "geçersiz uzak konum servis yolu"
9208 #: transport-helper.c:661 transport.c:1475
9209 msgid "operation not supported by protocol"
9210 msgstr "işlem protokol tarafından desteklenmiyor"
9212 #: transport-helper.c:664
9213 #, c-format
9214 msgid "can't connect to subservice %s"
9215 msgstr "%s altservisine bağlanılamıyor"
9217 #: transport-helper.c:693 transport.c:404
9218 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
9219 msgstr "--negotiate-only protokolün ikinci sürümünü gerektiriyor"
9221 #: transport-helper.c:755
9222 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
9223 msgstr "eşleşen bir 'tamam/hata' direktifi olmadan 'option'"
9225 #: transport-helper.c:798
9226 #, c-format
9227 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
9228 msgstr "tamam/hata bekleniyordu, yardımcı şunu söyledi: '%s'"
9230 #: transport-helper.c:859
9231 #, c-format
9232 msgid "helper reported unexpected status of %s"
9233 msgstr "yardımcı %s beklenmedik durumu bildirdi"
9235 #: transport-helper.c:942
9236 #, c-format
9237 msgid "helper %s does not support dry-run"
9238 msgstr "%s yardımcısı 'dry-run' desteklemiyor"
9240 #: transport-helper.c:945
9241 #, c-format
9242 msgid "helper %s does not support --signed"
9243 msgstr "%s yardımcısı --signed desteklemiyor"
9245 #: transport-helper.c:948
9246 #, c-format
9247 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
9248 msgstr "%s yardımcısı --signed=if-asked desteklemiyor"
9250 #: transport-helper.c:953
9251 #, c-format
9252 msgid "helper %s does not support --atomic"
9253 msgstr "%s yardımcısı --atomic desteklemiyor"
9255 #: transport-helper.c:957
9256 #, c-format
9257 msgid "helper %s does not support --%s"
9258 msgstr "%s yardımcısı --%s desteklemiyor"
9260 #: transport-helper.c:964
9261 #, c-format
9262 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
9263 msgstr "%s yardımcısı 'push-option' desteklemiyor"
9265 #: transport-helper.c:1064
9266 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
9267 msgstr "remote-helper itme desteklemiyor; başvuru belirteci gerekli"
9269 #: transport-helper.c:1069
9270 #, c-format
9271 msgid "helper %s does not support 'force'"
9272 msgstr "%s yardımcısı 'force' desteklemiyor"
9274 #: transport-helper.c:1116
9275 msgid "couldn't run fast-export"
9276 msgstr "fast-export çalıştırılamadı"
9278 #: transport-helper.c:1121
9279 msgid "error while running fast-export"
9280 msgstr "fast-export çalıştırılırken hata"
9282 #: transport-helper.c:1146
9283 #, c-format
9284 msgid ""
9285 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
9286 "Perhaps you should specify a branch.\n"
9287 msgstr ""
9288 "Ortak başvuru yok ve hiç belirtilmemiş; bir şey yapılmayacak.\n"
9289 "Belki de bir dal belirtmelisiniz.\n"
9291 #: transport-helper.c:1228
9292 #, c-format
9293 msgid "unsupported object format '%s'"
9294 msgstr "desteklenmeyen nesne biçimi '%s'"
9296 #: transport-helper.c:1237
9297 #, c-format
9298 msgid "malformed response in ref list: %s"
9299 msgstr "başvuru listesinde hatalı oluşturulmuş yanıt: %s"
9301 #: transport-helper.c:1389
9302 #, c-format
9303 msgid "read(%s) failed"
9304 msgstr "read(%s) başarısız oldu"
9306 #: transport-helper.c:1416
9307 #, c-format
9308 msgid "write(%s) failed"
9309 msgstr "write(%s) başarısız oldu"
9311 #: transport-helper.c:1465
9312 #, c-format
9313 msgid "%s thread failed"
9314 msgstr "%s iş parçacığı başarısız oldu"
9316 #: transport-helper.c:1469
9317 #, c-format
9318 msgid "%s thread failed to join: %s"
9319 msgstr "%s iş parçacığı eklenemedi: %s"
9321 #: transport-helper.c:1488 transport-helper.c:1492
9322 #, c-format
9323 msgid "can't start thread for copying data: %s"
9324 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor: %s"
9326 #: transport-helper.c:1529
9327 #, c-format
9328 msgid "%s process failed to wait"
9329 msgstr "%s işlemi bekleyemedi"
9331 #: transport-helper.c:1533
9332 #, c-format
9333 msgid "%s process failed"
9334 msgstr "%s işlemi başarısız oldu"
9336 #: transport-helper.c:1551 transport-helper.c:1560
9337 msgid "can't start thread for copying data"
9338 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor"
9340 #: transport.c:116
9341 #, c-format
9342 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
9343 msgstr "'%s' üst kaynağı '%s' (kaynak: '%s') olarak ayarlanacak\n"
9345 #: transport.c:145
9346 #, c-format
9347 msgid "could not read bundle '%s'"
9348 msgstr "'%s' demeti okunamadı"
9350 #: transport.c:227
9351 #, c-format
9352 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
9353 msgstr "transport: Geçersiz derinlik seçeneği '%s'"
9355 #: transport.c:279
9356 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
9357 msgstr "ayrıntılar için 'git help config' içinde protocol.version'a bakın"
9359 #: transport.c:280
9360 msgid "server options require protocol version 2 or later"
9361 msgstr "sunucu seçenekleri protokol sürüm 2 veya sonrasını gerektirir"
9363 #: transport.c:407
9364 msgid "server does not support wait-for-done"
9365 msgstr "Sunucu, wait-for-done desteklemiyor"
9367 #: transport.c:759
9368 msgid "could not parse transport.color.* config"
9369 msgstr "transport.color.* yapılandırması ayrıştırılamadı"
9371 #: transport.c:834
9372 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
9373 msgstr "protokol v2 desteği henüz yerine getirilmedi"
9375 #: transport.c:967
9376 #, c-format
9377 msgid "unknown value for config '%s': %s"
9378 msgstr "'%s' yapılandırması için bilinmeyen değer: %s"
9380 #: transport.c:1033
9381 #, c-format
9382 msgid "transport '%s' not allowed"
9383 msgstr "'%s' taşıyıcısına izin verilmiyor"
9385 #: transport.c:1082
9386 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
9387 msgstr "git-over-rsync artık desteklenmiyor"
9389 #: transport.c:1185
9390 #, c-format
9391 msgid ""
9392 "The following submodule paths contain changes that can\n"
9393 "not be found on any remote:\n"
9394 msgstr ""
9395 "Aşağıdaki altmodül yolları başka hiçbir uzak konumda bulunamayan\n"
9396 "değişiklikler içeriyor:\n"
9398 #: transport.c:1189
9399 #, c-format
9400 msgid ""
9401 "\n"
9402 "Please try\n"
9403 "\n"
9404 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9405 "\n"
9406 "or cd to the path and use\n"
9407 "\n"
9408 "\tgit push\n"
9409 "\n"
9410 "to push them to a remote.\n"
9411 "\n"
9412 msgstr ""
9413 "\n"
9414 "Lütfen\n"
9415 "\n"
9416 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9417 "\n"
9418 "deneyin veya bir uzak konuma itmek için yola cd yapıp\n"
9419 "\n"
9420 "\tgit push\n"
9421 "\n"
9422 "kullanın.\n"
9423 "\n"
9425 #: transport.c:1197
9426 msgid "Aborting."
9427 msgstr "İptal ediliyor"
9429 #: transport.c:1344
9430 msgid "failed to push all needed submodules"
9431 msgstr "gereken tüm altmodüller itilemedi"
9433 #: tree-walk.c:33
9434 msgid "too-short tree object"
9435 msgstr "ağaç nesnesi çok kısa"
9437 #: tree-walk.c:39
9438 msgid "malformed mode in tree entry"
9439 msgstr "ağaç girdisinde hatalı oluşturulmuş kip"
9441 #: tree-walk.c:43
9442 msgid "empty filename in tree entry"
9443 msgstr "ağaç girdisinde boş dosya adı"
9445 #: tree-walk.c:118
9446 msgid "too-short tree file"
9447 msgstr "ağaç dosyası çok kısa"
9449 #: unpack-trees.c:115
9450 #, c-format
9451 msgid ""
9452 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9453 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
9454 msgstr ""
9455 "Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9456 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
9458 #: unpack-trees.c:117
9459 #, c-format
9460 msgid ""
9461 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9462 "%%s"
9463 msgstr ""
9464 "Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9465 "%%s"
9467 #: unpack-trees.c:120
9468 #, c-format
9469 msgid ""
9470 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9471 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
9472 msgstr ""
9473 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
9474 "yazılacak:\n"
9475 "%%sLütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
9477 #: unpack-trees.c:122
9478 #, c-format
9479 msgid ""
9480 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9481 "%%s"
9482 msgstr ""
9483 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
9484 "yazılacak:\n"
9485 "%%s"
9487 #: unpack-trees.c:125
9488 #, c-format
9489 msgid ""
9490 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9491 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9492 msgstr ""
9493 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9494 "%%sLütfen %s yapmadan önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
9496 #: unpack-trees.c:127
9497 #, c-format
9498 msgid ""
9499 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9500 "%%s"
9501 msgstr ""
9502 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9503 "%%s"
9505 #: unpack-trees.c:132
9506 #, c-format
9507 msgid ""
9508 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9509 "%s"
9510 msgstr ""
9511 "Aşağıdaki dizinleri güncellemek içlerindeki izlenmeyen dosyaları kaybeder:\n"
9512 "%s"
9514 #: unpack-trees.c:136
9515 #, c-format
9516 msgid ""
9517 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9518 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9519 msgstr ""
9520 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9521 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9523 #: unpack-trees.c:138
9524 #, c-format
9525 msgid ""
9526 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9527 "%%s"
9528 msgstr ""
9529 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9530 "%%s"
9532 #: unpack-trees.c:141
9533 #, c-format
9534 msgid ""
9535 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9536 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9537 msgstr ""
9538 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9539 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9541 #: unpack-trees.c:143
9542 #, c-format
9543 msgid ""
9544 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9545 "%%s"
9546 msgstr ""
9547 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9548 "%%s"
9550 #: unpack-trees.c:146
9551 #, c-format
9552 msgid ""
9553 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9554 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9555 msgstr ""
9556 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9557 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
9559 #: unpack-trees.c:148
9560 #, c-format
9561 msgid ""
9562 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9563 "%%s"
9564 msgstr ""
9565 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9566 "%%s"
9568 #: unpack-trees.c:154
9569 #, c-format
9570 msgid ""
9571 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9572 "checkout:\n"
9573 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9574 msgstr ""
9575 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9576 "yazılacak:\n"
9577 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9579 #: unpack-trees.c:156
9580 #, c-format
9581 msgid ""
9582 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9583 "checkout:\n"
9584 "%%s"
9585 msgstr ""
9586 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9587 "yazılacak:\n"
9588 "%%s"
9590 #: unpack-trees.c:159
9591 #, c-format
9592 msgid ""
9593 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9594 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9595 msgstr ""
9596 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9597 "yazılacak:\n"
9598 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9600 #: unpack-trees.c:161
9601 #, c-format
9602 msgid ""
9603 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9604 "%%s"
9605 msgstr ""
9606 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9607 "yazılacak:\n"
9608 "%%s"
9610 #: unpack-trees.c:164
9611 #, c-format
9612 msgid ""
9613 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9614 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9615 msgstr ""
9616 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
9617 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
9619 #: unpack-trees.c:166
9620 #, c-format
9621 msgid ""
9622 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9623 "%%s"
9624 msgstr ""
9625 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
9626 "%%s"
9628 #: unpack-trees.c:174
9629 #, c-format
9630 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
9631 msgstr "'%s' girdisi '%s' ile üst üste biniyor. Bağlanamıyor."
9633 #: unpack-trees.c:177
9634 #, c-format
9635 msgid ""
9636 "Cannot update submodule:\n"
9637 "%s"
9638 msgstr ""
9639 "Altmodül güncellenemiyor:\n"
9640 "%s"
9642 #: unpack-trees.c:180
9643 #, c-format
9644 msgid ""
9645 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9646 "patterns:\n"
9647 "%s"
9648 msgstr ""
9649 "Aşağıdaki yollar güncel değil ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
9650 "%s"
9652 #: unpack-trees.c:182
9653 #, c-format
9654 msgid ""
9655 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9656 "%s"
9657 msgstr ""
9658 "Aşağıdaki yollar birleştirilmemiş ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
9659 "%s"
9661 #: unpack-trees.c:184
9662 #, c-format
9663 msgid ""
9664 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9665 "patterns:\n"
9666 "%s"
9667 msgstr ""
9668 "Aşağıdaki yollar halihazırda vardı ve buna göre, seyrek dizgilere rağmen "
9669 "güncellenmedi:\n"
9670 "%s"
9672 #: unpack-trees.c:264
9673 #, c-format
9674 msgid "Aborting\n"
9675 msgstr "İptal ediliyor\n"
9677 #: unpack-trees.c:291
9678 #, c-format
9679 msgid ""
9680 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9681 "reapply`.\n"
9682 msgstr ""
9683 "Yukarıdaki yolları onardıktan sonra 'git sparse-checkout reapply' yapmak "
9684 "isteyebilirsiniz.\n"
9686 #: unpack-trees.c:352
9687 msgid "Updating files"
9688 msgstr "Dosyalar güncelleniyor"
9690 #: unpack-trees.c:384
9691 msgid ""
9692 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9693 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9694 "colliding group is in the working tree:\n"
9695 msgstr ""
9696 "Aşağıdaki yollar birbiriyle çarpıştı (örn. BÜYÜK/küçük harf duyarlı\n"
9697 "olmayan dosya sisteminde BÜYÜK/küçük harf duyarlı yollar) ve aynı çarpışan\n"
9698 "gruptan yalnızca bir tanesi çalışma ağacında:\n"
9700 #: unpack-trees.c:1620
9701 msgid "Updating index flags"
9702 msgstr "İndeks bayrakları güncelleniyor"
9704 #: unpack-trees.c:2772
9705 #, c-format
9706 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
9707 msgstr "çalışma ağacı ve izlenmeyen işlemenin yinelenmiş girdileri var: %s"
9709 #: upload-pack.c:1561
9710 msgid "expected flush after fetch arguments"
9711 msgstr "getir argümanlarından sonra floş bekleniyordu"
9713 #: urlmatch.c:163
9714 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9715 msgstr "geçersiz URL şeması veya eksik '://' eki"
9717 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9718 #, c-format
9719 msgid "invalid %XX escape sequence"
9720 msgstr "geçersiz %XX kaçış sırası"
9722 #: urlmatch.c:215
9723 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9724 msgstr "ana bilgisayar eksik ve şema 'file:' değil"
9726 #: urlmatch.c:232
9727 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9728 msgstr "bir 'file:' URL'sinin kapı numarası olmayabilir"
9730 #: urlmatch.c:247
9731 msgid "invalid characters in host name"
9732 msgstr "ana bilgisayar adında geçersiz karakter"
9734 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9735 msgid "invalid port number"
9736 msgstr "geçersiz kapı numarası"
9738 #: urlmatch.c:371
9739 msgid "invalid '..' path segment"
9740 msgstr "geçersiz '..' yol kesimi"
9742 #: walker.c:170
9743 msgid "Fetching objects"
9744 msgstr "Nesneler getiriliyor"
9746 #: worktree.c:236 builtin/am.c:2154 builtin/bisect--helper.c:156
9747 #, c-format
9748 msgid "failed to read '%s'"
9749 msgstr "'%s' okunamadı"
9751 #: worktree.c:303
9752 #, c-format
9753 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9754 msgstr "ana çalışma ağacındaki '%s' depo dizini değil"
9756 #: worktree.c:314
9757 #, c-format
9758 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9759 msgstr "'%s' dosyası çalışma ağacı konumuna olan tam yolu içermiyor"
9761 #: worktree.c:326
9762 #, c-format
9763 msgid "'%s' does not exist"
9764 msgstr "'%s' mevcut değil"
9766 #: worktree.c:332
9767 #, c-format
9768 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9769 msgstr "'%s' bir .git dosyası değil, hata kodu %d"
9771 #: worktree.c:341
9772 #, c-format
9773 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9774 msgstr "'%s' şuna geri işaret etmiyor: '%s'"
9776 #: worktree.c:603
9777 msgid "not a directory"
9778 msgstr "bir dizin değil"
9780 #: worktree.c:612
9781 msgid ".git is not a file"
9782 msgstr ".git bir dosya değil"
9784 #: worktree.c:614
9785 msgid ".git file broken"
9786 msgstr ".git dosyası bozuk"
9788 #: worktree.c:616
9789 msgid ".git file incorrect"
9790 msgstr ".git dosyası doğru değil"
9792 #: worktree.c:722
9793 msgid "not a valid path"
9794 msgstr "geçerli bir yol değil"
9796 #: worktree.c:728
9797 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9798 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git bir dosya değil"
9800 #: worktree.c:732
9801 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
9802 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git dosyası bir depoya başvurmuyor"
9804 #: worktree.c:736
9805 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9806 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git dosyası bozuk"
9808 #: worktree.c:742
9809 msgid "gitdir unreadable"
9810 msgstr "okunamayan gitdir"
9812 #: worktree.c:746
9813 msgid "gitdir incorrect"
9814 msgstr "doğru olmayan gitdir"
9816 #: worktree.c:771
9817 msgid "not a valid directory"
9818 msgstr "geçerli bir dizin değil"
9820 #: worktree.c:777
9821 msgid "gitdir file does not exist"
9822 msgstr "gitdir dosyası mevcut değil"
9824 #: worktree.c:782 worktree.c:791
9825 #, c-format
9826 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
9827 msgstr "gitdir dosyası (%s) okunamıyor"
9829 #: worktree.c:801
9830 #, c-format
9831 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
9832 msgstr "az okundu (%<PRIuMAX> bayt bekleniyordu, %<PRIuMAX> okundu)"
9834 #: worktree.c:809
9835 msgid "invalid gitdir file"
9836 msgstr "geçersiz gitdir dosyası"
9838 #: worktree.c:817
9839 msgid "gitdir file points to non-existent location"
9840 msgstr "gitdir dosyası var olmayan bir konuma işaret ediyor"
9842 #: wrapper.c:151
9843 #, c-format
9844 msgid "could not setenv '%s'"
9845 msgstr "setenv '%s' yapılamadı"
9847 #: wrapper.c:203
9848 #, c-format
9849 msgid "unable to create '%s'"
9850 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
9852 #: wrapper.c:205 wrapper.c:375
9853 #, c-format
9854 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9855 msgstr "'%s' okuma ve yazma için açılamadı"
9857 #: wrapper.c:406 wrapper.c:607
9858 #, c-format
9859 msgid "unable to access '%s'"
9860 msgstr "'%s' erişilemiyor"
9862 #: wrapper.c:615
9863 msgid "unable to get current working directory"
9864 msgstr "geçerli çalışma dizini alınamıyor"
9866 #: wt-status.c:158
9867 msgid "Unmerged paths:"
9868 msgstr "Birleştirilmemiş yollar:"
9870 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9871 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9872 msgstr ""
9873 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --staged <dosya>...\" kullanın)"
9875 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9876 #, c-format
9877 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9878 msgstr ""
9879 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --source=%s --staged <dosya>...\" "
9880 "kullanın)"
9882 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9883 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9884 msgstr "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git rm --cached <dosya>...\" kullanın)"
9886 #: wt-status.c:197
9887 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9888 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
9890 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9891 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9892 msgstr ""
9893 "  (hazırlığı bitirmek için uygun bir biçimde \"git add/rm <dosya>...\" "
9894 "kullanın)"
9896 #: wt-status.c:201
9897 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9898 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git rm <dosya>...\" kullanın)"
9900 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1125
9901 msgid "Changes to be committed:"
9902 msgstr "İşlenecek değişiklikler:"
9904 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1134
9905 msgid "Changes not staged for commit:"
9906 msgstr "İşleme için hazırlanmamış değişiklikler:"
9908 #: wt-status.c:238
9909 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9910 msgstr "  (işlenecekleri güncellemek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
9912 #: wt-status.c:240
9913 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9914 msgstr "  (işlenecekleri güncellemek için \"git add/rm <dosya>...\" kullanın)"
9916 #: wt-status.c:241
9917 msgid ""
9918 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9919 msgstr ""
9920 "  (çalışma dizinindeki değişiklikleri atmak için \"git restore <dosya>...\" "
9921 "kullanın)"
9923 #: wt-status.c:243
9924 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9925 msgstr "  (altmodüllerdeki izlenmeyen/değiştirilen içeriği gönder veya at)"
9927 #: wt-status.c:254
9928 #, c-format
9929 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9930 msgstr "  (işlenecekler arasına koymak için \"git %s <dosya>...\" kullanın)"
9932 #: wt-status.c:266
9933 msgid "both deleted:"
9934 msgstr "ikimiz de sildik:"
9936 #: wt-status.c:268
9937 msgid "added by us:"
9938 msgstr "biz ekledik:"
9940 #: wt-status.c:270
9941 msgid "deleted by them:"
9942 msgstr "onlar sildi:"
9944 #: wt-status.c:272
9945 msgid "added by them:"
9946 msgstr "onlar ekledi:"
9948 #: wt-status.c:274
9949 msgid "deleted by us:"
9950 msgstr "biz sildik:"
9952 #: wt-status.c:276
9953 msgid "both added:"
9954 msgstr "ikimiz de ekledik:"
9956 #: wt-status.c:278
9957 msgid "both modified:"
9958 msgstr "ikimiz de değiştirdik:"
9960 #: wt-status.c:288
9961 msgid "new file:"
9962 msgstr "yeni dosya:"
9964 #: wt-status.c:290
9965 msgid "copied:"
9966 msgstr "kopyalandı:"
9968 #: wt-status.c:292
9969 msgid "deleted:"
9970 msgstr "silindi:"
9972 #: wt-status.c:294
9973 msgid "modified:"
9974 msgstr "değiştirildi:"
9976 #: wt-status.c:296
9977 msgid "renamed:"
9978 msgstr "yeniden adlandırıldı:"
9980 #: wt-status.c:298
9981 msgid "typechange:"
9982 msgstr "türü değiştirildi:"
9984 #: wt-status.c:300
9985 msgid "unknown:"
9986 msgstr "bilinmiyor"
9988 #: wt-status.c:302
9989 msgid "unmerged:"
9990 msgstr "birleştirilmedi:"
9992 #: wt-status.c:382
9993 msgid "new commits, "
9994 msgstr "yeni işlemeler, "
9996 #: wt-status.c:384
9997 msgid "modified content, "
9998 msgstr "değiştirilen içerik, "
10000 #: wt-status.c:386
10001 msgid "untracked content, "
10002 msgstr "izlenmeyen içerik, "
10004 #: wt-status.c:958
10005 #, c-format
10006 msgid "Your stash currently has %d entry"
10007 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
10008 msgstr[0] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
10009 msgstr[1] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
10011 #: wt-status.c:989
10012 msgid "Submodules changed but not updated:"
10013 msgstr "Değiştirilen; ancak güncellenmeyen altmodüller:"
10015 #: wt-status.c:991
10016 msgid "Submodule changes to be committed:"
10017 msgstr "İşlenecek altmodül değişiklikleri:"
10019 #: wt-status.c:1073
10020 msgid ""
10021 "Do not modify or remove the line above.\n"
10022 "Everything below it will be ignored."
10023 msgstr ""
10024 "Yukarıdaki satırı değiştirmeyin veya kaldırmayın.\n"
10025 "Altındaki her şey yok sayılacaktır."
10027 #: wt-status.c:1165
10028 #, c-format
10029 msgid ""
10030 "\n"
10031 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
10032 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
10033 msgstr ""
10034 "\n"
10035 "Dal önünde/arkasında değerlerini hesaplama %.2f saniye sürdü.\n"
10036 "Bundan kaçınmak için --no-ahead-behind kullanabilirsiniz.\n"
10038 #: wt-status.c:1195
10039 msgid "You have unmerged paths."
10040 msgstr "Birleştirilmemiş yollarınız var."
10042 #: wt-status.c:1198
10043 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
10044 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git commit\" çalıştır)"
10046 #: wt-status.c:1200
10047 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
10048 msgstr "  (birleştirmeyi iptal etmek için \"git merge --abort\" kullanın)"
10050 #: wt-status.c:1204
10051 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
10052 msgstr "Tüm çakışmalar onarıldı; ancak siz hâlâ birleştiriyorsunuz."
10054 #: wt-status.c:1207
10055 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
10056 msgstr "  (birleştirmeyi sonuçlandırmak için \"git commit\" kullanın)"
10058 #: wt-status.c:1216
10059 msgid "You are in the middle of an am session."
10060 msgstr "Bir 'am' oturumunun tam ortasındasınız."
10062 #: wt-status.c:1219
10063 msgid "The current patch is empty."
10064 msgstr "Mevcut yama boş."
10066 #: wt-status.c:1223
10067 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
10068 msgstr "  (çakışmaları onar ve ardından \"git am --continue\" çalıştır)"
10070 #: wt-status.c:1225
10071 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
10072 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git am --skip\" kullanın"
10074 #: wt-status.c:1227
10075 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
10076 msgstr "  (ilk dalı eski durumuna getirmek için \"git am --abort\" kullanın)"
10078 #: wt-status.c:1360
10079 msgid "git-rebase-todo is missing."
10080 msgstr "git-rebase-todo eksik"
10082 #: wt-status.c:1362
10083 msgid "No commands done."
10084 msgstr "Yerine getirilen bir komut yok."
10086 #: wt-status.c:1365
10087 #, c-format
10088 msgid "Last command done (%d command done):"
10089 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
10090 msgstr[0] "Son yerine getirilen komut (toplamda %d komut):"
10091 msgstr[1] "Son yerine getirilen komutlar (toplamda %d komut):"
10093 #: wt-status.c:1376
10094 #, c-format
10095 msgid "  (see more in file %s)"
10096 msgstr "  (ek bilgi için %s dosyasına bakın)"
10098 #: wt-status.c:1381
10099 msgid "No commands remaining."
10100 msgstr "Kalan komut yok."
10102 #: wt-status.c:1384
10103 #, c-format
10104 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
10105 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
10106 msgstr[0] "Sıradaki yerine getirilecek komut (%d kalan komut):"
10107 msgstr[1] "Sıradaki yerine getirilecek komutlar (%d kalan komut):"
10109 #: wt-status.c:1392
10110 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
10111 msgstr "  (görüntüleme ve düzenleme için \"git rebase --edit-todo\" kullanın)"
10113 #: wt-status.c:1404
10114 #, c-format
10115 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
10116 msgstr "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendiriyorsunuz."
10118 #: wt-status.c:1409
10119 msgid "You are currently rebasing."
10120 msgstr "Şu anda yeniden temellendirme yapmaktasınız."
10122 #: wt-status.c:1422
10123 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
10124 msgstr "  (çakışmaları çözün ve ardından \"git rebase --continue\" çalıştır)"
10126 #: wt-status.c:1424
10127 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
10128 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git rebase --skip\" kullanın)"
10130 #: wt-status.c:1426
10131 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
10132 msgstr "  (ilk dalı çıkış yapmak için \"git rebase --abort\" kullanın)"
10134 #: wt-status.c:1433
10135 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
10136 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git rebase --continue\" çalıştır)"
10138 #: wt-status.c:1437
10139 #, c-format
10140 msgid ""
10141 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
10142 msgstr ""
10143 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
10144 "parçalara bölüyorsunuz."
10146 #: wt-status.c:1442
10147 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
10148 msgstr ""
10149 "Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi parçalara bölüyorsunuz."
10151 #: wt-status.c:1445
10152 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
10153 msgstr ""
10154 "  (Çalışma dizininiz temizlendiğinde \"git rebase --continue\" çalıştır)"
10156 #: wt-status.c:1449
10157 #, c-format
10158 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
10159 msgstr ""
10160 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
10161 "düzenliyorsunuz."
10163 #: wt-status.c:1454
10164 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
10165 msgstr "Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi düzenliyorsunuz."
10167 #: wt-status.c:1457
10168 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
10169 msgstr "  (geçerli işlemeyi değiştirmek için \"git commit --amend\" kullanın)"
10171 #: wt-status.c:1459
10172 msgid ""
10173 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
10174 msgstr ""
10175 "  (değişikliklerinizden memnunsanız \"git rebase --continue\" kullanın)"
10177 #: wt-status.c:1470
10178 msgid "Cherry-pick currently in progress."
10179 msgstr "Seç-al şu anda sürmekte."
10181 #: wt-status.c:1473
10182 #, c-format
10183 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
10184 msgstr "Şu anda %s işlemesini seç-al yapıyorsunuz."
10186 #: wt-status.c:1480
10187 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
10188 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
10190 #: wt-status.c:1483
10191 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
10192 msgstr "  (sürdürmek için \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
10194 #: wt-status.c:1486
10195 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
10196 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
10198 #: wt-status.c:1488
10199 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
10200 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git cherry-pick --skip\" kullanın)"
10202 #: wt-status.c:1490
10203 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
10204 msgstr "  (seç-al işlemini iptal için \"git cherry-pick --abort\" kullanın)"
10206 #: wt-status.c:1500
10207 msgid "Revert currently in progress."
10208 msgstr "Geriye al şu anda sürmekte."
10210 #: wt-status.c:1503
10211 #, c-format
10212 msgid "You are currently reverting commit %s."
10213 msgstr "Şu anda %s işlemesini geri alıyorsunuz."
10215 #: wt-status.c:1509
10216 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
10217 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git revert --continue\" çalıştır)"
10219 #: wt-status.c:1512
10220 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
10221 msgstr "  (sürdürmek için \"git revert --continue\" çalıştır)"
10223 #: wt-status.c:1515
10224 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
10225 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git revert --continue\" çalıştır)"
10227 #: wt-status.c:1517
10228 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
10229 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git revert --skip\" kullanın)"
10231 #: wt-status.c:1519
10232 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
10233 msgstr "  (geri al işlemini iptal için \"git revert --abort\" kullanın)"
10235 #: wt-status.c:1529
10236 #, c-format
10237 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
10238 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz, '%s' dalından başlandı."
10240 #: wt-status.c:1533
10241 msgid "You are currently bisecting."
10242 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz"
10244 #: wt-status.c:1536
10245 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
10246 msgstr "  (ilk dala dönmek için \"git bisect reset\" kullanın)"
10248 #: wt-status.c:1547
10249 msgid "You are in a sparse checkout."
10250 msgstr "Bir aralıklı çıkış içindesiniz."
10252 #: wt-status.c:1550
10253 #, c-format
10254 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
10255 msgstr "İzlenen dosyaların %%%d mevcut olduğu aralıklı bir çıkıştasınız."
10257 #: wt-status.c:1794
10258 msgid "On branch "
10259 msgstr "Üzerinde bulunulan dal: "
10261 #: wt-status.c:1801
10262 msgid "interactive rebase in progress; onto "
10263 msgstr "şunun üzerine etkileşimli yeniden temellendirme sürmekte: "
10265 #: wt-status.c:1803
10266 msgid "rebase in progress; onto "
10267 msgstr "şunun üzerine yeniden temellendirme sürmekte: "
10269 #: wt-status.c:1808
10270 msgid "HEAD detached at "
10271 msgstr "HEAD şurada ayrıldı: "
10273 #: wt-status.c:1810
10274 msgid "HEAD detached from "
10275 msgstr "HEAD şundan ayrıldı: "
10277 #: wt-status.c:1813
10278 msgid "Not currently on any branch."
10279 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değil."
10281 #: wt-status.c:1830
10282 msgid "Initial commit"
10283 msgstr "İlk işleme"
10285 #: wt-status.c:1831
10286 msgid "No commits yet"
10287 msgstr "Henüz bir işleme yok"
10289 #: wt-status.c:1845
10290 msgid "Untracked files"
10291 msgstr "İzlenmeyen dosyalar"
10293 #: wt-status.c:1847
10294 msgid "Ignored files"
10295 msgstr "Yok sayılan dosyalar"
10297 #: wt-status.c:1851
10298 #, c-format
10299 msgid ""
10300 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
10301 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
10302 "new files yourself (see 'git help status')."
10303 msgstr ""
10304 "İzlenmeyen dosyaların ortaya dökülmesi %.2f saniye sürdü. 'status -uno'\n"
10305 "bunu hızlandırabilir; ancak yeni dosyaları eklemeyi unutmamanız\n"
10306 "konusunda dikkatli olmalısınız (ek bilgi için 'git help status')."
10308 #: wt-status.c:1857
10309 #, c-format
10310 msgid "Untracked files not listed%s"
10311 msgstr "İzlenmeyen dosyalar listelenmiyor%s"
10313 #: wt-status.c:1859
10314 msgid " (use -u option to show untracked files)"
10315 msgstr " (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u seçeneğini kullanın)"
10317 #: wt-status.c:1865
10318 msgid "No changes"
10319 msgstr "Değişiklik yok"
10321 #: wt-status.c:1870
10322 #, c-format
10323 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
10324 msgstr ""
10325 "İşlemeye eklenen değişiklik yok (\"git add\" ve/veya \"git commit -a\" "
10326 "kullanın)\n"
10328 #: wt-status.c:1874
10329 #, c-format
10330 msgid "no changes added to commit\n"
10331 msgstr "İşlemeye eklenen değişiklik yok\n"
10333 #: wt-status.c:1878
10334 #, c-format
10335 msgid ""
10336 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
10337 "track)\n"
10338 msgstr ""
10339 "işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var (izlemek için\n"
10340 "\"git add\" kullanın)\n"
10342 #: wt-status.c:1882
10343 #, c-format
10344 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
10345 msgstr "işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var\n"
10347 #: wt-status.c:1886
10348 #, c-format
10349 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
10350 msgstr ""
10351 "İşlenecek bir şey yok (dosyalar oluşturun/kopyalayın ve izlemek için \"git "
10352 "add\" kullanın)\n"
10354 #: wt-status.c:1890 wt-status.c:1896
10355 #, c-format
10356 msgid "nothing to commit\n"
10357 msgstr "İşlenecek bir şey yok\n"
10359 #: wt-status.c:1893
10360 #, c-format
10361 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
10362 msgstr ""
10363 "İşlenecek bir şey yok (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u kullanın)\n"
10365 #: wt-status.c:1898
10366 #, c-format
10367 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
10368 msgstr "İşlenecek bir şey yok, çalışma ağacı temiz\n"
10370 #: wt-status.c:2003
10371 msgid "No commits yet on "
10372 msgstr "Şurada henüz bir işleme yok: "
10374 #: wt-status.c:2007
10375 msgid "HEAD (no branch)"
10376 msgstr "HEAD (dal yok)"
10378 #: wt-status.c:2038
10379 msgid "different"
10380 msgstr "değişik"
10382 #: wt-status.c:2040 wt-status.c:2048
10383 msgid "behind "
10384 msgstr "şunun arkasında: "
10386 #: wt-status.c:2043 wt-status.c:2046
10387 msgid "ahead "
10388 msgstr "şunun önünde: "
10390 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
10391 #: wt-status.c:2569
10392 #, c-format
10393 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
10394 msgstr "%s yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
10396 #: wt-status.c:2575
10397 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
10398 msgstr "Ek olarak, indeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
10400 #: wt-status.c:2577
10401 #, c-format
10402 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
10403 msgstr "%s yapılamıyor: İndeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
10405 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:183
10406 msgid "could not send IPC command"
10407 msgstr "IPC komutu gönderilemedi"
10409 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:190
10410 msgid "could not read IPC response"
10411 msgstr "IPC yanıtı okunamadı"
10413 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:870
10414 #, c-format
10415 msgid "could not start accept_thread '%s'"
10416 msgstr "accept_thread '%s' başlatılamadı"
10418 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:882
10419 #, c-format
10420 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
10421 msgstr "'%s' için worker[0] başlatılamadı"
10423 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:347
10424 #, c-format
10425 msgid "failed to unlink '%s'"
10426 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemedi"
10428 #: builtin/add.c:26
10429 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
10430 msgstr "git add [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
10432 #: builtin/add.c:64
10433 #, c-format
10434 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
10435 msgstr "%cx '%s' chmod yapılamıyor"
10437 #: builtin/add.c:106
10438 #, c-format
10439 msgid "unexpected diff status %c"
10440 msgstr "beklenmedik diff durumu %c"
10442 #: builtin/add.c:111 builtin/commit.c:298
10443 msgid "updating files failed"
10444 msgstr "dosyaları güncelleme başarısız"
10446 #: builtin/add.c:121
10447 #, c-format
10448 msgid "remove '%s'\n"
10449 msgstr "kaldır: '%s'\n"
10451 #: builtin/add.c:205
10452 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
10453 msgstr "İndeksi yeniledikten sonra hazırlanmamış değişiklikler:"
10455 #: builtin/add.c:317 builtin/rev-parse.c:993
10456 msgid "Could not read the index"
10457 msgstr "İndeks okunamadı"
10459 #: builtin/add.c:330
10460 msgid "Could not write patch"
10461 msgstr "Yama yazılamadı"
10463 #: builtin/add.c:333
10464 msgid "editing patch failed"
10465 msgstr "yamayı düzenleme başarısız"
10467 #: builtin/add.c:336
10468 #, c-format
10469 msgid "Could not stat '%s'"
10470 msgstr "'%s' dosya bilgileri alınamadı"
10472 #: builtin/add.c:338
10473 msgid "Empty patch. Aborted."
10474 msgstr "Boş yama. İptal edildi."
10476 #: builtin/add.c:343
10477 #, c-format
10478 msgid "Could not apply '%s'"
10479 msgstr "'%s' uygulanamadı"
10481 #: builtin/add.c:351
10482 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10483 msgstr ""
10484 "Aşağıdaki yollar sizin .gitignore dosyalarınızın biri tarafından yok "
10485 "sayılıyor:\n"
10487 #: builtin/add.c:371 builtin/clean.c:901 builtin/fetch.c:173 builtin/mv.c:124
10488 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:208 builtin/push.c:550
10489 #: builtin/remote.c:1429 builtin/rm.c:244 builtin/send-pack.c:194
10490 msgid "dry run"
10491 msgstr "sınama turu"
10493 #: builtin/add.c:374
10494 msgid "interactive picking"
10495 msgstr "etkileşimli seçim"
10497 #: builtin/add.c:375 builtin/checkout.c:1560 builtin/reset.c:314
10498 msgid "select hunks interactively"
10499 msgstr "parçaları etkileşimli olarak seç"
10501 #: builtin/add.c:376
10502 msgid "edit current diff and apply"
10503 msgstr "geçerli diff'i düzenle ve uygula"
10505 #: builtin/add.c:377
10506 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10507 msgstr "başka türlü yok sayılan dosyaların eklenmesine izin ver"
10509 #: builtin/add.c:378
10510 msgid "update tracked files"
10511 msgstr "izlenen dosyaları güncelle"
10513 #: builtin/add.c:379
10514 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10515 msgstr "izlenen dosyaların satır sonlarını yeniden olağanlaştır (-u ima eder)"
10517 #: builtin/add.c:380
10518 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10519 msgstr "yalnızca yolun sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
10521 #: builtin/add.c:381
10522 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10523 msgstr "tüm izlenen/izlenmeyen dosyalardan değişiklikleri ekle"
10525 #: builtin/add.c:384
10526 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10527 msgstr "çalışma ağacında kaldırılan yolları yok say (--no-all ile aynı)"
10529 #: builtin/add.c:386
10530 msgid "don't add, only refresh the index"
10531 msgstr "ekleme, yalnızca indeksi yenile"
10533 #: builtin/add.c:387
10534 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10535 msgstr "yalnızca hatalardan dolayı eklenemeyen dosyaları atla"
10537 #: builtin/add.c:388
10538 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10539 msgstr ""
10540 "dosyaların -eksik olsalar bile- sınama turunda yok sayılıp sayılmadığını "
10541 "denetle"
10543 #: builtin/add.c:389 builtin/mv.c:128 builtin/rm.c:251
10544 msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
10545 msgstr "aralıklı çıkış konisi dışındaki girdileri güncellemeye izin ver"
10547 #: builtin/add.c:391 builtin/update-index.c:1004
10548 msgid "override the executable bit of the listed files"
10549 msgstr "listelenen dosyaların çalıştırılabilir kısımlarını geçersiz kıl"
10551 #: builtin/add.c:393
10552 msgid "warn when adding an embedded repository"
10553 msgstr "gömülü bir depo eklenirken uyar"
10555 #: builtin/add.c:395
10556 msgid "backend for `git stash -p`"
10557 msgstr "'git stash -p' için arka uç"
10559 #: builtin/add.c:413
10560 #, c-format
10561 msgid ""
10562 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10563 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10564 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10565 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10566 "\n"
10567 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10568 "\n"
10569 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10570 "index with:\n"
10571 "\n"
10572 "\tgit rm --cached %s\n"
10573 "\n"
10574 "See \"git help submodule\" for more information."
10575 msgstr ""
10576 "Mevcut deponuzun içine başka bir git deposu eklediniz.\n"
10577 "Dış deponun klonları gömülen deponun içeriğini içermez ve onları\n"
10578 "nasıl alabileceğini bilemez. Eğer bir altmodül eklemek istediyseniz\n"
10579 "şunu kullanın:\n"
10580 "\n"
10581 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10582 "\n"
10583 "Eğer bu yolu yanlışlıkla eklediyseniz aşağıdaki komutla indeksten\n"
10584 "kaldırabilirsiniz:\n"
10585 "\n"
10586 "\tgit rm --cached %s\n"
10587 "\n"
10588 "Ek bilgi için: \"git help submodule\"."
10590 #: builtin/add.c:442
10591 #, c-format
10592 msgid "adding embedded git repository: %s"
10593 msgstr "gömülü git deposu ekleniyor: %s"
10595 #: builtin/add.c:462
10596 msgid ""
10597 "Use -f if you really want to add them.\n"
10598 "Turn this message off by running\n"
10599 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10600 msgstr ""
10601 "Gerçekten eklemek istiyorsanız -f kullanın.\n"
10602 "Bu iletiyi 'git config advice.addIgnoredFile false'\n"
10603 "kullanarak kapatabilirsiniz."
10605 #: builtin/add.c:477
10606 msgid "adding files failed"
10607 msgstr "dosya ekleme başarısız"
10609 #: builtin/add.c:513
10610 msgid "--dry-run is incompatible with --interactive/--patch"
10611 msgstr "--dry-run, --interactive/--patch ile uyumsuz"
10613 #: builtin/add.c:515 builtin/commit.c:358
10614 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
10615 msgstr "--pathspec-from-file, --interactive/--patch ile uyumsuz"
10617 #: builtin/add.c:532
10618 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
10619 msgstr "--pathspec-from-file, --edit ile uyumsuz"
10621 #: builtin/add.c:544
10622 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
10623 msgstr "-A ve -u karşılıklı olarak uyumlu"
10625 #: builtin/add.c:547
10626 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
10627 msgstr ""
10628 "--ignore-missing seçeneği yalnızca --dry-run seçeneği ile birlikte "
10629 "kullanılabilir"
10631 #: builtin/add.c:551
10632 #, c-format
10633 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10634 msgstr "--chmod param '%s' ya -x ya da +x olmalıdır"
10636 #: builtin/add.c:572 builtin/checkout.c:1731 builtin/commit.c:364
10637 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:275 builtin/stash.c:1650
10638 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
10639 msgstr "--pathspec-from-file yol belirteci argümanları ile uyumsuz"
10641 #: builtin/add.c:579 builtin/checkout.c:1743 builtin/commit.c:370
10642 #: builtin/reset.c:340 builtin/rm.c:281 builtin/stash.c:1656
10643 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
10644 msgstr "--pathspec-file-nul, --pathspec-from-file gerektiriyor"
10646 #: builtin/add.c:583
10647 #, c-format
10648 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10649 msgstr "Hiçbir şey belirtilmedi, hiçbir şey eklenmedi.\n"
10651 #: builtin/add.c:585
10652 msgid ""
10653 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10654 "Turn this message off by running\n"
10655 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10656 msgstr ""
10657 "'git add .' mı demek istediniz?\n"
10658 "Bu iletiyi 'git config advice.addEmptyPathspec false'\n"
10659 "yaparak kapatabilirsiniz."
10661 #: builtin/am.c:366
10662 msgid "could not parse author script"
10663 msgstr "yazar betiği ayrıştırılamadı"
10665 #: builtin/am.c:456
10666 #, c-format
10667 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10668 msgstr "'%s' applypatch-msg kancası tarafından silindi"
10670 #: builtin/am.c:498
10671 #, c-format
10672 msgid "Malformed input line: '%s'."
10673 msgstr "Hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'."
10675 #: builtin/am.c:536
10676 #, c-format
10677 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10678 msgstr "Notların '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanması başarısız"
10680 #: builtin/am.c:562
10681 msgid "fseek failed"
10682 msgstr "fseek başarısız oldu"
10684 #: builtin/am.c:750
10685 #, c-format
10686 msgid "could not parse patch '%s'"
10687 msgstr "'%s' yaması ayrıştırılamadı"
10689 #: builtin/am.c:815
10690 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10691 msgstr "Bir kerede yalnızca bir StGIT yama serisi uygulanabilir"
10693 #: builtin/am.c:863
10694 msgid "invalid timestamp"
10695 msgstr "geçersiz zaman damgası"
10697 #: builtin/am.c:868 builtin/am.c:880
10698 msgid "invalid Date line"
10699 msgstr "geçersiz tarih satırı"
10701 #: builtin/am.c:875
10702 msgid "invalid timezone offset"
10703 msgstr "geçersiz zaman dilimi ofseti"
10705 #: builtin/am.c:968
10706 msgid "Patch format detection failed."
10707 msgstr "Yama biçimi algılaması başarısız."
10709 #: builtin/am.c:973 builtin/clone.c:300
10710 #, c-format
10711 msgid "failed to create directory '%s'"
10712 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
10714 #: builtin/am.c:978
10715 msgid "Failed to split patches."
10716 msgstr "Yamalar parçalanıp bölünemedi."
10718 #: builtin/am.c:1127
10719 #, c-format
10720 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10721 msgstr "Bu sorunu çözdüğünüzde \"%s --continue\" çalıştırın."
10723 #: builtin/am.c:1128
10724 #, c-format
10725 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10726 msgstr "Eğer bu yamayı atlamayı yeğliyorsanız \"%s --skip\" çalıştırın."
10728 #: builtin/am.c:1129
10729 #, c-format
10730 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10731 msgstr ""
10732 "İlk dalı eski durumuna getirip yamalamayı durdurmak için \"%s --abort\" "
10733 "çalıştır."
10735 #: builtin/am.c:1224
10736 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10737 msgstr ""
10738 "Yama format=flowed ile gönderildi; satır sonlarındaki boşluk kaybolmuş "
10739 "olabilir."
10741 #: builtin/am.c:1252
10742 msgid "Patch is empty."
10743 msgstr "Yama boş."
10745 #: builtin/am.c:1317
10746 #, c-format
10747 msgid "missing author line in commit %s"
10748 msgstr "%s işlemesinde yazar satırı eksik"
10750 #: builtin/am.c:1320
10751 #, c-format
10752 msgid "invalid ident line: %.*s"
10753 msgstr "geçersiz tanımlama satırı: %.*s"
10755 #: builtin/am.c:1539
10756 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10757 msgstr ""
10758 "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesnelere iye "
10759 "değil."
10761 #: builtin/am.c:1541
10762 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10763 msgstr "Bir temel ağacını yeniden yapmak için indeks bilgisi kullanılıyor..."
10765 #: builtin/am.c:1560
10766 msgid ""
10767 "Did you hand edit your patch?\n"
10768 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10769 msgstr ""
10770 "Yamanızı elle mi düzenlediniz?\n"
10771 "Kendi indeksinde kaydı yazılan ikili nesnelere uygulanamıyor."
10773 #: builtin/am.c:1566
10774 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10775 msgstr "Temeli yamalamaya ve 3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor..."
10777 #: builtin/am.c:1592
10778 msgid "Failed to merge in the changes."
10779 msgstr "Değişiklikler birleştirilemedi."
10781 #: builtin/am.c:1624
10782 msgid "applying to an empty history"
10783 msgstr "boş bir geçmişe uygulanıyor"
10785 #: builtin/am.c:1676 builtin/am.c:1680
10786 #, c-format
10787 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10788 msgstr "sürdürülemiyor: %s yok"
10790 #: builtin/am.c:1698
10791 msgid "Commit Body is:"
10792 msgstr "İşleme gövdesi:"
10794 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10795 #. in your translation. The program will only accept English
10796 #. input at this point.
10798 #: builtin/am.c:1708
10799 #, c-format
10800 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10801 msgstr ""
10802 "Uygula? [y]evet/[n]hayır/düz[e]nle/[v]yamayı görüntüle/tümünü k[a]bul et: "
10804 #: builtin/am.c:1754 builtin/commit.c:409
10805 msgid "unable to write index file"
10806 msgstr "indeks dosyası yazılamıyor"
10808 #: builtin/am.c:1758
10809 #, c-format
10810 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10811 msgstr "Kirli indeks: Yamalar uygulanamıyor (kirli: %s)"
10813 #: builtin/am.c:1798 builtin/am.c:1865
10814 #, c-format
10815 msgid "Applying: %.*s"
10816 msgstr "Uygulanıyor: %.*s"
10818 #: builtin/am.c:1815
10819 msgid "No changes -- Patch already applied."
10820 msgstr "Değişiklik yok -- Yama halihazırda uygulandı."
10822 #: builtin/am.c:1821
10823 #, c-format
10824 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10825 msgstr "Yama şurada başarısız oldu: %s %.*s"
10827 #: builtin/am.c:1825
10828 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10829 msgstr ""
10830 "Başarısız olan yamayı görmek için 'git am --show-current-patch=diff' kullanın"
10832 #: builtin/am.c:1868
10833 msgid ""
10834 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10835 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10836 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10837 msgstr ""
10838 "Değişiklik yok - 'git add' yapmayı mı unuttunuz?\n"
10839 "Hazırlanacak başka bir şey kalmadıysa büyük olasılıkla başka bir şey\n"
10840 "aynı değişiklikleri uygulamış olabilir; bu yamayı atlamak isteyebilirsiniz."
10842 #: builtin/am.c:1875
10843 msgid ""
10844 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10845 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10846 "such.\n"
10847 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10848 msgstr ""
10849 "İndeksinizde hâlâ birleştirilmemiş yollar var.\n"
10850 "Çakışmaları çözülen tüm dosyaları 'git add' ile çözüldü olarak "
10851 "imlemelisiniz.\n"
10852 "Bir dosyanın \"onlar sildi\" olduğunu kabul etmek için dosya ile 'git rm' "
10853 "yapabilirsiniz."
10855 #: builtin/am.c:1983 builtin/am.c:1987 builtin/am.c:1999 builtin/reset.c:353
10856 #: builtin/reset.c:361
10857 #, c-format
10858 msgid "Could not parse object '%s'."
10859 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı."
10861 #: builtin/am.c:2035 builtin/am.c:2111
10862 msgid "failed to clean index"
10863 msgstr "indeks temizlenemedi"
10865 #: builtin/am.c:2079
10866 msgid ""
10867 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10868 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10869 msgstr ""
10870 "Son 'am' başarısızlığından bu yana HEAD'i hareket ettirmiş görünüyorsunuz.\n"
10871 "ORIG_HEAD'e geri sarılmıyor."
10873 #: builtin/am.c:2187
10874 #, c-format
10875 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10876 msgstr "Geçersiz --patch-format değeri: %s"
10878 #: builtin/am.c:2229
10879 #, c-format
10880 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10881 msgstr "--show-current-patch için geçersiz değer: %s"
10883 #: builtin/am.c:2233
10884 #, c-format
10885 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10886 msgstr "--show-current-patch=%s, --show-current-patch=%s ile uyumsuz"
10888 #: builtin/am.c:2264
10889 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10890 msgstr "git am [<seçenekler>] [(<mbox> | <posta-dizin>)...]"
10892 #: builtin/am.c:2265
10893 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10894 msgstr "git am [<seçenekler>] (--continue | --skip | --abort)"
10896 #: builtin/am.c:2271
10897 msgid "run interactively"
10898 msgstr "etkileşimli olarak çalıştır"
10900 #: builtin/am.c:2273
10901 msgid "historical option -- no-op"
10902 msgstr "tarihi seçenek -- no-op"
10904 #: builtin/am.c:2275
10905 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10906 msgstr "gerekirse 3 yönlü birleştirmeye geri çekilmeye izin ver"
10908 #: builtin/am.c:2276 builtin/init-db.c:547 builtin/prune-packed.c:16
10909 #: builtin/repack.c:640 builtin/stash.c:961
10910 msgid "be quiet"
10911 msgstr "sessiz ol"
10913 #: builtin/am.c:2278
10914 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10915 msgstr "işleme iletisine bir Signed-off-by satırı ekle"
10917 #: builtin/am.c:2281
10918 msgid "recode into utf8 (default)"
10919 msgstr "utf8 olarak yeniden kodla (öntanımlı)"
10921 #: builtin/am.c:2283
10922 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10923 msgstr "'git-mailinfo'ya -k bayrağını geçir"
10925 #: builtin/am.c:2285
10926 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10927 msgstr "'git-mailinfo'ya -b bayrağını geçir"
10929 #: builtin/am.c:2287
10930 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10931 msgstr "'git-mailinfo'ya -m bayrağını geçir"
10933 #: builtin/am.c:2289
10934 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10935 msgstr "'git-mailsplit'e mbox biçimi için --keep-cr bayrağını geçir"
10937 #: builtin/am.c:2292
10938 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10939 msgstr ""
10940 "'git-mailsplit'e 'am.keepcr'dan bağımsız olarak --keep-cr bayrağını geçirme"
10942 #: builtin/am.c:2295
10943 msgid "strip everything before a scissors line"
10944 msgstr "bir kesim çizgisinden önceki her şeyi çıkar"
10946 #: builtin/am.c:2297
10947 msgid "pass it through git-mailinfo"
10948 msgstr "git-mailinfo içerisinden geçir"
10950 #: builtin/am.c:2300 builtin/am.c:2303 builtin/am.c:2306 builtin/am.c:2309
10951 #: builtin/am.c:2312 builtin/am.c:2315 builtin/am.c:2318 builtin/am.c:2321
10952 #: builtin/am.c:2327
10953 msgid "pass it through git-apply"
10954 msgstr "git-apply aracılığıyla geçir"
10956 #: builtin/am.c:2317 builtin/commit.c:1514 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10957 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:919 builtin/merge.c:262
10958 #: builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:204 builtin/pull.c:221
10959 #: builtin/rebase.c:1046 builtin/repack.c:651 builtin/repack.c:655
10960 #: builtin/repack.c:657 builtin/show-branch.c:649 builtin/show-ref.c:172
10961 #: builtin/tag.c:445 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10962 #: parse-options.h:315
10963 msgid "n"
10964 msgstr "n"
10966 #: builtin/am.c:2323 builtin/branch.c:673 builtin/bugreport.c:109
10967 #: builtin/for-each-ref.c:40 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:479
10968 #: builtin/verify-tag.c:38
10969 msgid "format"
10970 msgstr "biçim"
10972 #: builtin/am.c:2324
10973 msgid "format the patch(es) are in"
10974 msgstr "yama biçimi"
10976 #: builtin/am.c:2330
10977 msgid "override error message when patch failure occurs"
10978 msgstr "yama başarısız olduğunda hata iletisini geçersiz kıl"
10980 #: builtin/am.c:2332
10981 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10982 msgstr "bir çakışmayı çözdükten sonra yamaları uygulamayı sürdür"
10984 #: builtin/am.c:2335
10985 msgid "synonyms for --continue"
10986 msgstr "--continue eşanlamlıları"
10988 #: builtin/am.c:2338
10989 msgid "skip the current patch"
10990 msgstr "geçerli yamayı atla"
10992 #: builtin/am.c:2341
10993 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
10994 msgstr "orijinal dalı eski durumuna getir ve yamalama işlemini iptal et"
10996 #: builtin/am.c:2344
10997 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
10998 msgstr "yamalama işlemini iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
11000 #: builtin/am.c:2348
11001 msgid "show the patch being applied"
11002 msgstr "uygulanmakta olan yamayı göster"
11004 #: builtin/am.c:2353
11005 msgid "lie about committer date"
11006 msgstr "işleyici tarihi hakkında yalan söyle"
11008 #: builtin/am.c:2355
11009 msgid "use current timestamp for author date"
11010 msgstr "yazar tarihi için geçerli zaman damgasını kullan"
11012 #: builtin/am.c:2357 builtin/commit-tree.c:118 builtin/commit.c:1642
11013 #: builtin/merge.c:299 builtin/pull.c:179 builtin/rebase.c:1099
11014 #: builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:460
11015 msgid "key-id"
11016 msgstr "key-id"
11018 #: builtin/am.c:2358 builtin/rebase.c:1100
11019 msgid "GPG-sign commits"
11020 msgstr "GPG imzalı işlemeler"
11022 #: builtin/am.c:2361
11023 msgid "(internal use for git-rebase)"
11024 msgstr "(git-rebase için iç kullanım)"
11026 #: builtin/am.c:2379
11027 msgid ""
11028 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
11029 "it will be removed. Please do not use it anymore."
11030 msgstr ""
11031 "-b/--binary seçeneği uzunca bir süredir düzgün çalışmıyordu ve\n"
11032 "yakında kaldırılacak. Lütfen artık kullanmayın."
11034 #: builtin/am.c:2386
11035 msgid "failed to read the index"
11036 msgstr "indeks okunamadı"
11038 #: builtin/am.c:2401
11039 #, c-format
11040 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
11041 msgstr ""
11042 "Bir önceki yeniden temellendirme dizini %s hâlâ mevcut; ancak mbox verildi."
11044 #: builtin/am.c:2425
11045 #, c-format
11046 msgid ""
11047 "Stray %s directory found.\n"
11048 "Use \"git am --abort\" to remove it."
11049 msgstr ""
11050 "Başıboş %s dizini bulundu.\n"
11051 "Kaldırmak için \"git am --abort\" kullanın."
11053 #: builtin/am.c:2431
11054 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
11055 msgstr "İlerlemekte olan bir çözüm işlemi yok, sürdürme yapmıyoruz."
11057 #: builtin/am.c:2441
11058 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
11059 msgstr "etkileşimli kip yamanın komut satırında olmasını gerektirir"
11061 #: builtin/apply.c:8
11062 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
11063 msgstr "git apply [<seçenekler>] [<yama>...]"
11065 #: builtin/archive.c:18
11066 msgid "could not redirect output"
11067 msgstr "çıktı yeniden yönlendirilemedi"
11069 #: builtin/archive.c:35
11070 msgid "git archive: Remote with no URL"
11071 msgstr "git archive: URL'si olmayan uzak konum"
11073 #: builtin/archive.c:59
11074 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
11075 msgstr "git archive: ACK/NAK bekleniyordu, floş paketi alındı"
11077 #: builtin/archive.c:62
11078 #, c-format
11079 msgid "git archive: NACK %s"
11080 msgstr "git archive NACK %s"
11082 #: builtin/archive.c:63
11083 msgid "git archive: protocol error"
11084 msgstr "git archive: Protokol hatası"
11086 #: builtin/archive.c:67
11087 msgid "git archive: expected a flush"
11088 msgstr "git archive: Floş bekleniyordu"
11090 #: builtin/bisect--helper.c:24
11091 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
11092 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<işleme>]"
11094 #: builtin/bisect--helper.c:25
11095 msgid ""
11096 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
11097 "term-new]"
11098 msgstr ""
11099 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
11100 "term-new]"
11102 #: builtin/bisect--helper.c:26
11103 msgid ""
11104 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
11105 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
11106 "[<paths>...]"
11107 msgstr ""
11108 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<terim> --term-{old,good}"
11109 "=<terim>] [--no-checkout] [--first-parent] [<kötü> [<iyi>...]] [--] "
11110 "[<yollar>...]"
11112 #: builtin/bisect--helper.c:28
11113 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
11114 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
11116 #: builtin/bisect--helper.c:29
11117 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
11118 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
11120 #: builtin/bisect--helper.c:30
11121 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
11122 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
11124 #: builtin/bisect--helper.c:31
11125 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
11126 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <dosyaadı>"
11128 #: builtin/bisect--helper.c:32
11129 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
11130 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<erim>)...]"
11132 #: builtin/bisect--helper.c:33
11133 msgid "git bisect--helper --bisect-visualize"
11134 msgstr "git bisect--helper --bisect-visualize"
11136 #: builtin/bisect--helper.c:34
11137 msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
11138 msgstr "git bisect--helper --bisect-run <komut>..."
11140 #: builtin/bisect--helper.c:109
11141 #, c-format
11142 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
11143 msgstr "'%s' dosyası '%s' kipinde açılamıyor"
11145 #: builtin/bisect--helper.c:116
11146 #, c-format
11147 msgid "could not write to file '%s'"
11148 msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı"
11150 #: builtin/bisect--helper.c:154
11151 #, c-format
11152 msgid "cannot open file '%s' for reading"
11153 msgstr "'%s' dosyası okuma için açılamıyor"
11155 #: builtin/bisect--helper.c:170
11156 #, c-format
11157 msgid "'%s' is not a valid term"
11158 msgstr "'%s' geçerli bir terim değil"
11160 #: builtin/bisect--helper.c:174
11161 #, c-format
11162 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
11163 msgstr "'%s yerleşik komutu bir terim olarak kullanılamıyor"
11165 #: builtin/bisect--helper.c:184
11166 #, c-format
11167 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
11168 msgstr "'%s' teriminin anlamı değiştirilemiyor"
11170 #: builtin/bisect--helper.c:194
11171 msgid "please use two different terms"
11172 msgstr "lütfen iki değişik terim kullanın"
11174 #: builtin/bisect--helper.c:210
11175 #, c-format
11176 msgid "We are not bisecting.\n"
11177 msgstr "İkili arama yapılmıyor.\n"
11179 #: builtin/bisect--helper.c:218
11180 #, c-format
11181 msgid "'%s' is not a valid commit"
11182 msgstr "'%s' geçerli bir işleme değil"
11184 #: builtin/bisect--helper.c:227
11185 #, c-format
11186 msgid ""
11187 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
11188 msgstr ""
11189 "Orijinal HEAD '%s' çıkışı yapılamadı. 'git bisect reset <işleme>' deneyin."
11191 #: builtin/bisect--helper.c:271
11192 #, c-format
11193 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
11194 msgstr "Hatalı bisect_write argümanı: %s"
11196 #: builtin/bisect--helper.c:276
11197 #, c-format
11198 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
11199 msgstr "'%s' revizyonunun oid'si alınamadı"
11201 #: builtin/bisect--helper.c:288
11202 #, c-format
11203 msgid "couldn't open the file '%s'"
11204 msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
11206 #: builtin/bisect--helper.c:314
11207 #, c-format
11208 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
11209 msgstr "Geçersiz komut: Şu anda bir %s/%s ikili aramasındasınız"
11211 #: builtin/bisect--helper.c:341
11212 #, c-format
11213 msgid ""
11214 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
11215 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
11216 msgstr ""
11217 "Bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
11218 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
11220 #: builtin/bisect--helper.c:345
11221 #, c-format
11222 msgid ""
11223 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
11224 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
11225 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
11226 msgstr ""
11227 "\"git bisect start\" ile başlamalısınız.\n"
11228 "Bundan sonra bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
11229 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
11231 #: builtin/bisect--helper.c:365
11232 #, c-format
11233 msgid "bisecting only with a %s commit"
11234 msgstr "yalnızca bir %s işlemesi ile ikili arama yapılıyor"
11236 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11237 #. translation. The program will only accept English input
11238 #. at this point.
11240 #: builtin/bisect--helper.c:373
11241 msgid "Are you sure [Y/n]? "
11242 msgstr "Emin misiniz [Y/n]? "
11244 #: builtin/bisect--helper.c:434
11245 msgid "no terms defined"
11246 msgstr "hiçbir terim tanımlanmadı"
11248 #: builtin/bisect--helper.c:437
11249 #, c-format
11250 msgid ""
11251 "Your current terms are %s for the old state\n"
11252 "and %s for the new state.\n"
11253 msgstr ""
11254 "Mevcut terimleriniz eski durum için %s ve\n"
11255 "yeni durum için %s.\n"
11257 #: builtin/bisect--helper.c:447
11258 #, c-format
11259 msgid ""
11260 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
11261 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11262 msgstr ""
11263 "'git bisect terms' için geçersiz argüman %s.\n"
11264 "Desteklenen seçenekler: --term-good|--term-old ve --term-bad|--term-new."
11266 #: builtin/bisect--helper.c:514 builtin/bisect--helper.c:1038
11267 msgid "revision walk setup failed\n"
11268 msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu\n"
11270 #: builtin/bisect--helper.c:536
11271 #, c-format
11272 msgid "could not open '%s' for appending"
11273 msgstr "'%s' iliştirme için açılamadı"
11275 #: builtin/bisect--helper.c:655 builtin/bisect--helper.c:668
11276 msgid "'' is not a valid term"
11277 msgstr "'' geçerli bir terim değil"
11279 #: builtin/bisect--helper.c:678
11280 #, c-format
11281 msgid "unrecognized option: '%s'"
11282 msgstr "tanımlanamayan seçenek: '%s'"
11284 #: builtin/bisect--helper.c:682
11285 #, c-format
11286 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
11287 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon değil gibi görünüyor"
11289 #: builtin/bisect--helper.c:713
11290 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
11291 msgstr "hatalı HEAD - Bana bir HEAD gerek"
11293 #: builtin/bisect--helper.c:728
11294 #, c-format
11295 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
11296 msgstr "'%s' çıkış yapımı başarısız. 'git bisect start <geçerli-dal>' deneyin."
11298 #: builtin/bisect--helper.c:749
11299 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11300 msgstr "cg-seek yapılmış bir ağaçta ikili arama yapılmayacak"
11302 #: builtin/bisect--helper.c:752
11303 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
11304 msgstr "hatalı HEAD - tuhaf sembolik başvuru"
11306 #: builtin/bisect--helper.c:772
11307 #, c-format
11308 msgid "invalid ref: '%s'"
11309 msgstr "geçersiz başvuru: '%s'"
11311 #: builtin/bisect--helper.c:830
11312 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
11313 msgstr "\"git bisect start\" ile başlamalısınız\n"
11315 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11316 #. translation. The program will only accept English input
11317 #. at this point.
11319 #: builtin/bisect--helper.c:841
11320 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11321 msgstr "Bunu sizin yerinize benim yapmamı ister misiniz [Y/n]? "
11323 #: builtin/bisect--helper.c:859
11324 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
11325 msgstr "Lütfen '--bisect-state'i en az bir argümanla çağırın"
11327 #: builtin/bisect--helper.c:872
11328 #, c-format
11329 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
11330 msgstr "'git bisect %s' yalnızca bir argüman alabilir."
11332 #: builtin/bisect--helper.c:884 builtin/bisect--helper.c:897
11333 #, c-format
11334 msgid "Bad rev input: %s"
11335 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: %s"
11337 #: builtin/bisect--helper.c:904
11338 #, c-format
11339 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
11340 msgstr "Hatalı revizyon girdisi (bir işleme değil): %s"
11342 #: builtin/bisect--helper.c:936
11343 msgid "We are not bisecting."
11344 msgstr "İkili arama yapmıyoruz."
11346 #: builtin/bisect--helper.c:986
11347 #, c-format
11348 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
11349 msgstr "'%s'?? ney ney?"
11351 #: builtin/bisect--helper.c:998
11352 #, c-format
11353 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
11354 msgstr "'%s' dosyası yeniden oynatım için okunamıyor"
11356 #: builtin/bisect--helper.c:1107 builtin/bisect--helper.c:1274
11357 msgid "bisect run failed: no command provided."
11358 msgstr "ikili arama başarısız: Komut verilmedi."
11360 #: builtin/bisect--helper.c:1116
11361 #, c-format
11362 msgid "running %s\n"
11363 msgstr "%s çalıştırılıyor\n"
11365 #: builtin/bisect--helper.c:1120
11366 #, c-format
11367 msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
11368 msgstr ""
11369 "bisect çalıştırılamadı: çıkış kodu %d, '%s' konumundan, < 0 veya >= 128"
11371 #: builtin/bisect--helper.c:1136
11372 #, c-format
11373 msgid "cannot open file '%s' for writing"
11374 msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı"
11376 #: builtin/bisect--helper.c:1152
11377 msgid "bisect run cannot continue any more"
11378 msgstr "ikili arama artık çalışmayı sürdüremiyor"
11380 #: builtin/bisect--helper.c:1154
11381 #, c-format
11382 msgid "bisect run success"
11383 msgstr "ikili arama başarılı"
11385 #: builtin/bisect--helper.c:1157
11386 #, c-format
11387 msgid "bisect found first bad commit"
11388 msgstr "ikili arama ilk hatalı işlemeyi buldu"
11390 #: builtin/bisect--helper.c:1160
11391 #, c-format
11392 msgid ""
11393 "bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error "
11394 "code %d"
11395 msgstr ""
11396 "ikili arama çalıştırılamadı: 'git bisect--helper --bisect-state %s', %d hata "
11397 "koduyla çıktı"
11399 #: builtin/bisect--helper.c:1192
11400 msgid "reset the bisection state"
11401 msgstr "ikili arama durumunu sıfırla"
11403 #: builtin/bisect--helper.c:1194
11404 msgid "check whether bad or good terms exist"
11405 msgstr "iyi veya kötü terimlerin olup olmadığını denetle"
11407 #: builtin/bisect--helper.c:1196
11408 msgid "print out the bisect terms"
11409 msgstr "ikili arama terimlerini yazdır"
11411 #: builtin/bisect--helper.c:1198
11412 msgid "start the bisect session"
11413 msgstr "ikili arama oturumunu başlat"
11415 #: builtin/bisect--helper.c:1200
11416 msgid "find the next bisection commit"
11417 msgstr "bir sonraki ikili arama işlemesini bul"
11419 #: builtin/bisect--helper.c:1202
11420 msgid "mark the state of ref (or refs)"
11421 msgstr "başvurunun (veya başvuruların) durumunu imle"
11423 #: builtin/bisect--helper.c:1204
11424 msgid "list the bisection steps so far"
11425 msgstr "şu ana kadarki ikili arama durumunu listele"
11427 #: builtin/bisect--helper.c:1206
11428 msgid "replay the bisection process from the given file"
11429 msgstr "verilen dosyadan ikili arama işlemini yeniden oynat"
11431 #: builtin/bisect--helper.c:1208
11432 msgid "skip some commits for checkout"
11433 msgstr "çıkış için birkaç işlemeyi atla"
11435 #: builtin/bisect--helper.c:1210
11436 msgid "visualize the bisection"
11437 msgstr "ikili aramayı görselleştir"
11439 #: builtin/bisect--helper.c:1212
11440 msgid "use <cmd>... to automatically bisect."
11441 msgstr "kendiliğinden ikili aramak için <komut>... kullan"
11443 #: builtin/bisect--helper.c:1214
11444 msgid "no log for BISECT_WRITE"
11445 msgstr "BISECT_WRITE için günlük yok"
11447 #: builtin/bisect--helper.c:1229
11448 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
11449 msgstr "--bisect-reset bir argüman veya işleme gerektirmiyor"
11451 #: builtin/bisect--helper.c:1234
11452 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
11453 msgstr "--bisect-terms 0 veya 1 argüman gerektiriyor"
11455 #: builtin/bisect--helper.c:1243
11456 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
11457 msgstr "--bisect-next 0 argüman gerektiriyor"
11459 #: builtin/bisect--helper.c:1254
11460 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
11461 msgstr "--bisect-log 0 argüman gerektiriyor"
11463 #: builtin/bisect--helper.c:1259
11464 msgid "no logfile given"
11465 msgstr "hiçbir günlük dosyası verilmedi"
11467 #: builtin/blame.c:32
11468 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
11469 msgstr "git blame [<seçenekler>] [<rev-sçnk>] [<rev>] [--] <dosya>"
11471 #: builtin/blame.c:37
11472 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
11473 msgstr "<rev-sçnk>, git-rev-list(1) içinde belgelendirilmiştir"
11475 #: builtin/blame.c:406
11476 #, c-format
11477 msgid "expecting a color: %s"
11478 msgstr "bir renk bekleniyor: %s"
11480 #: builtin/blame.c:413
11481 msgid "must end with a color"
11482 msgstr "bir renk ile bitmeli"
11484 #: builtin/blame.c:724
11485 #, c-format
11486 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
11487 msgstr "color.blame.repeatedLines içinde geçersiz renk '%s'"
11489 #: builtin/blame.c:742
11490 msgid "invalid value for blame.coloring"
11491 msgstr "blame.coloring için geçersiz değer"
11493 #: builtin/blame.c:841
11494 #, c-format
11495 msgid "cannot find revision %s to ignore"
11496 msgstr "yok saymak için %s revizyonu bulunamıyor"
11498 #: builtin/blame.c:863
11499 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
11500 msgstr "genel bakış girdilerini biz buldukça artan biçimde göster"
11502 #: builtin/blame.c:864
11503 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
11504 msgstr "sınır işlemeleri için nesne adlarını gösterme (Öntanımlı: Kapalı)"
11506 #: builtin/blame.c:865
11507 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
11508 msgstr "kök işlemelerini sınır olarak değerlendirme (Öntanımlı: Kapalı)"
11510 #: builtin/blame.c:866
11511 msgid "show work cost statistics"
11512 msgstr "iş maliyet istatistiklerini göster"
11514 #: builtin/blame.c:867 builtin/checkout.c:1517 builtin/clone.c:94
11515 #: builtin/commit-graph.c:75 builtin/commit-graph.c:228 builtin/fetch.c:179
11516 #: builtin/merge.c:298 builtin/multi-pack-index.c:103
11517 #: builtin/multi-pack-index.c:154 builtin/multi-pack-index.c:178
11518 #: builtin/multi-pack-index.c:204 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:566
11519 #: builtin/send-pack.c:202
11520 msgid "force progress reporting"
11521 msgstr "durum belirtmeyi zorla"
11523 #: builtin/blame.c:868
11524 msgid "show output score for blame entries"
11525 msgstr "genel bakış girdileri için çıktı skorunu göster"
11527 #: builtin/blame.c:869
11528 msgid "show original filename (Default: auto)"
11529 msgstr "orijinal dosya adını göster (Öntanımlı: Otomatik)"
11531 #: builtin/blame.c:870
11532 msgid "show original linenumber (Default: off)"
11533 msgstr "orijinal satır numarasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11535 #: builtin/blame.c:871
11536 msgid "show in a format designed for machine consumption"
11537 msgstr "makine işlemesi için tasarlanmış bir biçimde göster"
11539 #: builtin/blame.c:872
11540 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
11541 msgstr "okunabilir biçimde her satır için işleme bilgisi ile göster"
11543 #: builtin/blame.c:873
11544 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
11545 msgstr "git-annotate ile aynı çıktı kipini kullan (Öntanımlı: Kapalı)"
11547 #: builtin/blame.c:874
11548 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
11549 msgstr "ham zaman damgasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11551 #: builtin/blame.c:875
11552 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
11553 msgstr "uzun işleme SHA1'ini göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11555 #: builtin/blame.c:876
11556 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
11557 msgstr "yazar adını ve zaman damgasını gizle (Öntanımlı: Kapalı)"
11559 #: builtin/blame.c:877
11560 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
11561 msgstr "yazar adı yerine e-postasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11563 #: builtin/blame.c:878
11564 msgid "ignore whitespace differences"
11565 msgstr "boşluk ayrımlarını yok say"
11567 #: builtin/blame.c:879 builtin/log.c:1823
11568 msgid "rev"
11569 msgstr "revizyon"
11571 #: builtin/blame.c:879
11572 msgid "ignore <rev> when blaming"
11573 msgstr "suçlarken <revizyon>'u yok say"
11575 #: builtin/blame.c:880
11576 msgid "ignore revisions from <file>"
11577 msgstr "<dosya>'dan olan revizyonları yok say"
11579 #: builtin/blame.c:881
11580 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11581 msgstr "bir önceki dosyadan gereksiz üstveriyi başka biçimde renklendir"
11583 #: builtin/blame.c:882
11584 msgid "color lines by age"
11585 msgstr "satırları yaşına göre renklendir"
11587 #: builtin/blame.c:883
11588 msgid "spend extra cycles to find better match"
11589 msgstr "daha iyi eşleşme bulmak için ek döngüler harca"
11591 #: builtin/blame.c:884
11592 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
11593 msgstr "git-rev-list çağırma yerine <dosya>'dan olan revizyonları kullan"
11595 #: builtin/blame.c:885
11596 msgid "use <file>'s contents as the final image"
11597 msgstr "<dosya>'nın içeriğini son görüntü olarak kullan"
11599 #: builtin/blame.c:886 builtin/blame.c:887
11600 msgid "score"
11601 msgstr "skor"
11603 #: builtin/blame.c:886
11604 msgid "find line copies within and across files"
11605 msgstr "satır kopyalarını dosyaların içinde ve aralarında ara"
11607 #: builtin/blame.c:887
11608 msgid "find line movements within and across files"
11609 msgstr "satır hareketlerini dosyaların içinde ve aralarında ara"
11611 #: builtin/blame.c:888
11612 msgid "range"
11613 msgstr "erim"
11615 #: builtin/blame.c:889
11616 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11617 msgstr ""
11618 "Yalnızca <başlangıç>,<bitiş> satır erimini veya :<işlevadı> işlevini işle"
11620 #: builtin/blame.c:944
11621 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11622 msgstr "--progress, --incremental veya okunabilir biçimlerle kullanılamaz"
11624 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11625 #. maximum display width for a relative timestamp in
11626 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
11627 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11628 #. among various forms of relative timestamps, but
11629 #. your language may need more or fewer display
11630 #. columns.
11632 #: builtin/blame.c:995
11633 msgid "4 years, 11 months ago"
11634 msgstr "4 yıl 11 ay önce"
11636 #: builtin/blame.c:1111
11637 #, c-format
11638 msgid "file %s has only %lu line"
11639 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11640 msgstr[0] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
11641 msgstr[1] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
11643 #: builtin/blame.c:1156
11644 msgid "Blaming lines"
11645 msgstr "Genel bakış satırları"
11647 #: builtin/branch.c:29
11648 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11649 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11651 #: builtin/branch.c:30
11652 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
11653 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-l] [-f] <dal-adı> [<başlama-noktası>]"
11655 #: builtin/branch.c:31
11656 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11657 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r] (-d | -D) <dal-adı>..."
11659 #: builtin/branch.c:32
11660 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11661 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-m | -M) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
11663 #: builtin/branch.c:33
11664 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11665 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-c | -C) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
11667 #: builtin/branch.c:34
11668 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11669 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--points-at]"
11671 #: builtin/branch.c:35
11672 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11673 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--format]"
11675 #: builtin/branch.c:154
11676 #, c-format
11677 msgid ""
11678 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11679 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
11680 msgstr ""
11681 "'%s' dalı siliniyor: Bu dal '%s'\n"
11682 "         dalına birleştirilmiş; ancak HEAD'e henüz birleştirilmemiş"
11684 #: builtin/branch.c:158
11685 #, c-format
11686 msgid ""
11687 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11688 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
11689 msgstr ""
11690 "'%s' dalı silinmiyor: Bu dal HEAD'e birleştirilmiş olmasına rağmen\n"
11691 "         '%s' dalına birleştirilmemiş."
11693 #: builtin/branch.c:172
11694 #, c-format
11695 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11696 msgstr "'%s' için işleme nesnesi aranamadı"
11698 #: builtin/branch.c:176
11699 #, c-format
11700 msgid ""
11701 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11702 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11703 msgstr ""
11704 "'%s' dalı tümüyle birleştirilmemiş.\n"
11705 "Eğer silmek istediğinizden eminseniz 'git branch -D %s' çalıştırın."
11707 #: builtin/branch.c:189
11708 msgid "Update of config-file failed"
11709 msgstr "config-file güncellemesi başarısız"
11711 #: builtin/branch.c:223
11712 msgid "cannot use -a with -d"
11713 msgstr "-a, -d ile kullanılamıyor"
11715 #: builtin/branch.c:230
11716 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11717 msgstr "HEAD için işleme nesnesi aranamadı"
11719 #: builtin/branch.c:244
11720 #, c-format
11721 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11722 msgstr "'%s' dalı silinemiyor, şurada çıkış yapılmış: '%s'"
11724 #: builtin/branch.c:259
11725 #, c-format
11726 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11727 msgstr "uzak izleme dalı '%s' bulunamadı"
11729 #: builtin/branch.c:260
11730 #, c-format
11731 msgid "branch '%s' not found."
11732 msgstr "'%s' dalı bulunamadı"
11734 #: builtin/branch.c:291
11735 #, c-format
11736 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11737 msgstr "Uzak izleme dalı %s silindi (%s idi).\n"
11739 #: builtin/branch.c:292
11740 #, c-format
11741 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11742 msgstr "%s dalı silindi (%s idi).\n"
11744 #: builtin/branch.c:441 builtin/tag.c:63
11745 msgid "unable to parse format string"
11746 msgstr "biçim dizisi ayrıştırılamıyor"
11748 #: builtin/branch.c:472
11749 msgid "could not resolve HEAD"
11750 msgstr "HEAD çözülemedi"
11752 #: builtin/branch.c:478
11753 #, c-format
11754 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11755 msgstr "HEAD (%s), refs/heads/ dışına işaret ediyor"
11757 #: builtin/branch.c:493
11758 #, c-format
11759 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11760 msgstr "%s dalı %s konumunda yeniden temellendiriliyor"
11762 #: builtin/branch.c:497
11763 #, c-format
11764 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11765 msgstr "%s dalı %s konumunda ikili aranıyor"
11767 #: builtin/branch.c:514
11768 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11769 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal kopyalanamaz"
11771 #: builtin/branch.c:516
11772 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11773 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal yeniden adlandırılamaz"
11775 #: builtin/branch.c:527
11776 #, c-format
11777 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11778 msgstr "Geçersiz dal adı: '%s'"
11780 #: builtin/branch.c:556
11781 msgid "Branch rename failed"
11782 msgstr "Dal yeniden adlandırması başarısız"
11784 #: builtin/branch.c:558
11785 msgid "Branch copy failed"
11786 msgstr "Dal kopyalaması başarısız"
11788 #: builtin/branch.c:562
11789 #, c-format
11790 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11791 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalının bir kopyası oluşturuldu"
11793 #: builtin/branch.c:565
11794 #, c-format
11795 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11796 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalı yeniden adlandırıldı"
11798 #: builtin/branch.c:571
11799 #, c-format
11800 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11801 msgstr "Dal %s olarak yeniden adlandırıldı; ancak HEAD güncellenmedi!"
11803 #: builtin/branch.c:580
11804 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11805 msgstr "Dal yeniden adlandırıldı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
11807 #: builtin/branch.c:582
11808 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11809 msgstr "Dal kopyalandı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
11811 #: builtin/branch.c:598
11812 #, c-format
11813 msgid ""
11814 "Please edit the description for the branch\n"
11815 "  %s\n"
11816 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11817 msgstr ""
11818 "Lütfen dal açıklamasını düzenleyin:\n"
11819 "\t%s\n"
11820 "'%c' ile başlayan satırlar çıkarılacaktır.\n"
11822 #: builtin/branch.c:632
11823 msgid "Generic options"
11824 msgstr "Genel seçenekler"
11826 #: builtin/branch.c:634
11827 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11828 msgstr "sağlamayı ve konuyu göster, üstkaynak dalı için iki kez ver"
11830 #: builtin/branch.c:635
11831 msgid "suppress informational messages"
11832 msgstr "bilgi iletilerini gizle"
11834 #: builtin/branch.c:636
11835 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11836 msgstr "izleme kipini ayarla (bilgi için: git-pull(1))"
11838 #: builtin/branch.c:638
11839 msgid "do not use"
11840 msgstr "kullanma"
11842 #: builtin/branch.c:640
11843 msgid "upstream"
11844 msgstr "üstkaynak"
11846 #: builtin/branch.c:640
11847 msgid "change the upstream info"
11848 msgstr "üstkaynak bilgisini değiştir"
11850 #: builtin/branch.c:641
11851 msgid "unset the upstream info"
11852 msgstr "üstkaynak bilgisini kaldır"
11854 #: builtin/branch.c:642
11855 msgid "use colored output"
11856 msgstr "renklendirilmiş çıktı kullan"
11858 #: builtin/branch.c:643
11859 msgid "act on remote-tracking branches"
11860 msgstr "uzak izleme dallarında iş yap"
11862 #: builtin/branch.c:645 builtin/branch.c:647
11863 msgid "print only branches that contain the commit"
11864 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren dalları yazdır"
11866 #: builtin/branch.c:646 builtin/branch.c:648
11867 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11868 msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen dalları yazdır"
11870 #: builtin/branch.c:651
11871 msgid "Specific git-branch actions:"
11872 msgstr "Özel git-branch eylemleri:"
11874 #: builtin/branch.c:652
11875 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11876 msgstr "hem uzak izleme hem de yerel dalları listele"
11878 #: builtin/branch.c:654
11879 msgid "delete fully merged branch"
11880 msgstr "tümüyle birleştirilen dalı sil"
11882 #: builtin/branch.c:655
11883 msgid "delete branch (even if not merged)"
11884 msgstr "dalı sil (birleştirilmemiş olsa bile)"
11886 #: builtin/branch.c:656
11887 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11888 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü taşı/yeniden adlandır"
11890 #: builtin/branch.c:657
11891 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11892 msgstr "bir dalı taşı/yeniden adlandır, hedef var olsa bile"
11894 #: builtin/branch.c:658
11895 msgid "copy a branch and its reflog"
11896 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü kopyala"
11898 #: builtin/branch.c:659
11899 msgid "copy a branch, even if target exists"
11900 msgstr "bir dalı kopyala, hedef var olsa bile"
11902 #: builtin/branch.c:660
11903 msgid "list branch names"
11904 msgstr "dal adlarını listele"
11906 #: builtin/branch.c:661
11907 msgid "show current branch name"
11908 msgstr "geçerli dal adını göster"
11910 #: builtin/branch.c:662
11911 msgid "create the branch's reflog"
11912 msgstr "dalın başvuru günlüğünü oluştur"
11914 #: builtin/branch.c:664
11915 msgid "edit the description for the branch"
11916 msgstr "dalın açıklamasını düzenle"
11918 #: builtin/branch.c:665
11919 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11920 msgstr "zorla oluştur, taşı/yeniden adlandır, sil"
11922 #: builtin/branch.c:666
11923 msgid "print only branches that are merged"
11924 msgstr "yalnızca birleştirilen dalları yazdır"
11926 #: builtin/branch.c:667
11927 msgid "print only branches that are not merged"
11928 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen dalları yazdır"
11930 #: builtin/branch.c:668
11931 msgid "list branches in columns"
11932 msgstr "dalları sütunlarla listele"
11934 #: builtin/branch.c:670 builtin/for-each-ref.c:44 builtin/notes.c:413
11935 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:579 builtin/notes.c:582
11936 #: builtin/tag.c:475
11937 msgid "object"
11938 msgstr "nesne"
11940 #: builtin/branch.c:671
11941 msgid "print only branches of the object"
11942 msgstr "yalnızca nesnenin dallarını yazdır"
11944 #: builtin/branch.c:672 builtin/for-each-ref.c:50 builtin/tag.c:482
11945 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11946 msgstr "sıralama ve süzme BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir"
11948 #: builtin/branch.c:673 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:480
11949 #: builtin/verify-tag.c:38
11950 msgid "format to use for the output"
11951 msgstr "çıktı için kullanılacak biçim"
11953 #: builtin/branch.c:696 builtin/clone.c:678
11954 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11955 msgstr "HEAD, refs/heads altında bulunamadı!"
11957 #: builtin/branch.c:720
11958 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11959 msgstr "--column ve --verbose birbiriyle uyumsuz"
11961 #: builtin/branch.c:735 builtin/branch.c:792 builtin/branch.c:801
11962 msgid "branch name required"
11963 msgstr "dal adı gerekli"
11965 #: builtin/branch.c:768
11966 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11967 msgstr "Ayrılmış HEAD'e açıklama verilemiyor"
11969 #: builtin/branch.c:773
11970 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11971 msgstr "birden çok dalın açıklaması düzenlenemiyor"
11973 #: builtin/branch.c:780
11974 #, c-format
11975 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11976 msgstr "'%s' dalında henüz bir işleme yok."
11978 #: builtin/branch.c:783
11979 #, c-format
11980 msgid "No branch named '%s'."
11981 msgstr "'%s' adında bir dal yok."
11983 #: builtin/branch.c:798
11984 msgid "too many branches for a copy operation"
11985 msgstr "bir kopyalama işlemi için çok fazla dal"
11987 #: builtin/branch.c:807
11988 msgid "too many arguments for a rename operation"
11989 msgstr "bir yeniden adlandırma işlemi için çok fazla argüman"
11991 #: builtin/branch.c:812
11992 msgid "too many arguments to set new upstream"
11993 msgstr "yeni üstkaynak ayarlamak için çok fazla argüman"
11995 #: builtin/branch.c:816
11996 #, c-format
11997 msgid ""
11998 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11999 msgstr ""
12000 "HEAD'in üst kaynağı %s olarak ayarlanamadı; çünkü herhangi bir dala işaret "
12001 "etmiyor."
12003 #: builtin/branch.c:819 builtin/branch.c:842
12004 #, c-format
12005 msgid "no such branch '%s'"
12006 msgstr "'%s' diye bir dal yok"
12008 #: builtin/branch.c:823
12009 #, c-format
12010 msgid "branch '%s' does not exist"
12011 msgstr "'%s' diye bir dal mevcut değil"
12013 #: builtin/branch.c:836
12014 msgid "too many arguments to unset upstream"
12015 msgstr "üst kaynağı kaldırmak için çok fazla argüman"
12017 #: builtin/branch.c:840
12018 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
12019 msgstr ""
12020 "HEAD'in üst kaynağı kaldırılamadı; çünkü herhangi bir dala işaret etmiyor."
12022 #: builtin/branch.c:846
12023 #, c-format
12024 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
12025 msgstr "'%s' dalının üstkaynak bilgisi yok"
12027 #: builtin/branch.c:856
12028 msgid ""
12029 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
12030 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
12031 msgstr ""
12032 "'git branch'in -a ve -r seçenekleri bir dal adı almaz.\n"
12033 "Şunu mu demek istediniz: -a|-r --list <dizgi>?"
12035 #: builtin/branch.c:860
12036 msgid ""
12037 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
12038 "'--set-upstream-to' instead."
12039 msgstr ""
12040 "--set-upstream seçeneği artık desteklenmiyor. Lütfen --track veya --set-"
12041 "upstream-to kullanın."
12043 #: builtin/bugreport.c:16
12044 msgid "git version:\n"
12045 msgstr "git sürümü:\n"
12047 #: builtin/bugreport.c:22
12048 #, c-format
12049 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
12050 msgstr "uname() '%s' hatasını verip çıktı (%d)\n"
12052 #: builtin/bugreport.c:32
12053 msgid "compiler info: "
12054 msgstr "derleyici bilgisi: "
12056 #: builtin/bugreport.c:35
12057 msgid "libc info: "
12058 msgstr "libc bilgisi: "
12060 #: builtin/bugreport.c:49
12061 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
12062 msgstr "bir git deposundan çalıştırılmadı - gösterilecek kanca yok\n"
12064 #: builtin/bugreport.c:62
12065 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
12066 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <dosya>] [-s|--suffix <biçim>]"
12068 #: builtin/bugreport.c:69
12069 msgid ""
12070 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
12071 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
12072 "\n"
12073 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
12074 "\n"
12075 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
12076 "\n"
12077 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
12078 "\n"
12079 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
12080 "\n"
12081 "Anything else you want to add:\n"
12082 "\n"
12083 "Please review the rest of the bug report below.\n"
12084 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
12085 msgstr ""
12086 "Hata bildiriminiz için teşekkürler!\n"
12087 "Yaşadığınız sorunu daha iyi anlayabilmemiz için lütfen aşağıdaki\n"
12088 "soruları yanıtlayın.\n"
12089 "\n"
12090 "Hata oluşmadan önce ne yapıyordunuz? (hata oluşturma adımları)\n"
12091 "\n"
12092 "Ne olmasını bekliyordunuz? (beklenen davranış)\n"
12093 "\n"
12094 "Bunun yerine ne oldu? (gözlenen davranış)\n"
12095 "\n"
12096 "Olmasını istediğinizle gerçekte olan arasındaki ayrım nedir?\n"
12097 "\n"
12098 "Eklemek istediğiniz başka bir şey:\n"
12099 "\n"
12100 "Aşağıda hata raporunun geri kalanına bir göz atın.\n"
12101 "Paylaşmak istemediğiniz satırları silebilirsiniz.\n"
12103 #: builtin/bugreport.c:108
12104 msgid "specify a destination for the bugreport file"
12105 msgstr "hata raporu dosyası için bir konum belirtin"
12107 #: builtin/bugreport.c:110
12108 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
12109 msgstr "dosya adı için bir strftime biçimli ek belirtin"
12111 #: builtin/bugreport.c:132
12112 #, c-format
12113 msgid "could not create leading directories for '%s'"
12114 msgstr "'%s' için öncü dizinler oluşturulamadı"
12116 #: builtin/bugreport.c:139
12117 msgid "System Info"
12118 msgstr "Sistem Bilgisi"
12120 #: builtin/bugreport.c:142
12121 msgid "Enabled Hooks"
12122 msgstr "Etkin Kancalar"
12124 #: builtin/bugreport.c:149
12125 #, c-format
12126 msgid "unable to write to %s"
12127 msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
12129 #: builtin/bugreport.c:159
12130 #, c-format
12131 msgid "Created new report at '%s'.\n"
12132 msgstr "Hata raporu '%s' dosyasına yazıldı.\n"
12134 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
12135 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
12136 msgstr "git bundle create [<seçenekler>] <dosya> <git-rev-liste argümanlar>"
12138 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
12139 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
12140 msgstr "git bundle verify [<seçenekler>] <dosya>"
12142 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
12143 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
12144 msgstr "git bundle list-heads <dosya> [<başvuru-adı>...]"
12146 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
12147 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
12148 msgstr "git bundle unbundle <dosya> [<başvuru-adı>...]"
12150 #: builtin/bundle.c:65 builtin/pack-objects.c:3876
12151 msgid "do not show progress meter"
12152 msgstr "ilerleme çubuğunu gösterme"
12154 #: builtin/bundle.c:67 builtin/bundle.c:167 builtin/pack-objects.c:3878
12155 msgid "show progress meter"
12156 msgstr "ilerleme çubuğunu göster"
12158 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3880
12159 msgid "show progress meter during object writing phase"
12160 msgstr "ilerleme çubuğunu nesne yazımı aşaması sırasında göster"
12162 #: builtin/bundle.c:72 builtin/pack-objects.c:3883
12163 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
12164 msgstr "ilerleme çubuğu gösterildiğinde --all-progress'e benzer"
12166 #: builtin/bundle.c:74
12167 msgid "specify bundle format version"
12168 msgstr "demet biçim sürümünü belirt"
12170 #: builtin/bundle.c:94
12171 msgid "Need a repository to create a bundle."
12172 msgstr "Bir demet oluşturmak için bir depo gerekli."
12174 #: builtin/bundle.c:107
12175 msgid "do not show bundle details"
12176 msgstr "demet ayrıntılarını gösterme"
12178 #: builtin/bundle.c:126
12179 #, c-format
12180 msgid "%s is okay\n"
12181 msgstr "%s tamam\n"
12183 #: builtin/bundle.c:182
12184 msgid "Need a repository to unbundle."
12185 msgstr "Demeti çözmek için bir depo gerekli"
12187 #: builtin/bundle.c:185
12188 msgid "Unbundling objects"
12189 msgstr "Nesneler demetten çıkarılıyor"
12191 #: builtin/bundle.c:219 builtin/remote.c:1733
12192 #, c-format
12193 msgid "Unknown subcommand: %s"
12194 msgstr "Bilinmeyen altkomut: %s"
12196 #: builtin/cat-file.c:622
12197 msgid ""
12198 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
12199 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
12200 msgstr ""
12201 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
12202 "p | <tür> | --textconv | --filters) [--path=<yol>] <nesne>"
12204 #: builtin/cat-file.c:623
12205 msgid ""
12206 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
12207 "symlinks] [--textconv | --filters]"
12208 msgstr ""
12209 "git cat-file (--batch[=<biçim>] | --batch-check[=<biçim>]) [--follow-"
12210 "symlinks] [--textconv | --filters]"
12212 #: builtin/cat-file.c:644
12213 msgid "only one batch option may be specified"
12214 msgstr "yalnızca bir toplu iş seçeneği belirtilebilir"
12216 #: builtin/cat-file.c:662
12217 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
12218 msgstr "<tür> yalnızca şunlardan biri olabilir: blob, tree, commit, tag"
12220 #: builtin/cat-file.c:663
12221 msgid "show object type"
12222 msgstr "nesne türünü göster"
12224 #: builtin/cat-file.c:664
12225 msgid "show object size"
12226 msgstr "nesne boyutunu göster"
12228 #: builtin/cat-file.c:666
12229 msgid "exit with zero when there's no error"
12230 msgstr "hata yoksa sıfır koduyla çık"
12232 #: builtin/cat-file.c:667
12233 msgid "pretty-print object's content"
12234 msgstr "nesne içeriğini okunabilir biçimde göster"
12236 #: builtin/cat-file.c:669
12237 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
12238 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde textconv çalıştır"
12240 #: builtin/cat-file.c:671
12241 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
12242 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde süzgeçler çalıştır"
12244 #: builtin/cat-file.c:672
12245 msgid "blob"
12246 msgstr "ikili nesne"
12248 #: builtin/cat-file.c:673
12249 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
12250 msgstr "--textconv/--filters için belirli bir yol kullan"
12252 #: builtin/cat-file.c:675
12253 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
12254 msgstr "-s ve -t'nin bozuk/hasar görmüş nesnelerle çalışmasına izin ver"
12256 #: builtin/cat-file.c:676
12257 msgid "buffer --batch output"
12258 msgstr "--batch çıktısını arabelleğe al"
12260 #: builtin/cat-file.c:678
12261 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
12262 msgstr "standart girdi'den beslenen nesnelerin bilgisini ve içeriğini göster"
12264 #: builtin/cat-file.c:682
12265 msgid "show info about objects fed from the standard input"
12266 msgstr "standart girdi'den beslenen nesneler hakkında bilgi göster"
12268 #: builtin/cat-file.c:686
12269 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
12270 msgstr ""
12271 "ağaç içi sembolik bağları izle (--batch veya --batch-check ile kullanılır)"
12273 #: builtin/cat-file.c:688
12274 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
12275 msgstr "--batch veya --batch-check ile olan tüm nesneleri göster"
12277 #: builtin/cat-file.c:690
12278 msgid "do not order --batch-all-objects output"
12279 msgstr "--batch-all-objects çıktısını sıralama"
12281 #: builtin/check-attr.c:13
12282 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
12283 msgstr "git check-attr [-a | --all | <öznitelik>...] [--] <yol-adı>..."
12285 #: builtin/check-attr.c:14
12286 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
12287 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <öznitelik>...]"
12289 #: builtin/check-attr.c:21
12290 msgid "report all attributes set on file"
12291 msgstr "tüm dosya özniteliklerini bildir"
12293 #: builtin/check-attr.c:22
12294 msgid "use .gitattributes only from the index"
12295 msgstr "yalnızca indeksteki .gitattributes'u kullan"
12297 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:100
12298 msgid "read file names from stdin"
12299 msgstr "dosya adlarını stdin'den oku"
12301 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
12302 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
12303 msgstr "girdi ve çıktı kayıtlarını bir NUL karakteri ile sonlandır"
12305 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1513 builtin/gc.c:549
12306 #: builtin/worktree.c:494
12307 msgid "suppress progress reporting"
12308 msgstr "ilerleme bildirimini gizle"
12310 #: builtin/check-ignore.c:29
12311 msgid "show non-matching input paths"
12312 msgstr "eşleşmeyen girdi yollarını göster"
12314 #: builtin/check-ignore.c:31
12315 msgid "ignore index when checking"
12316 msgstr "denetlerken indeksi yok say"
12318 #: builtin/check-ignore.c:165
12319 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
12320 msgstr "yol adları --stdin ile belirtilemiyor"
12322 #: builtin/check-ignore.c:168
12323 msgid "-z only makes sense with --stdin"
12324 msgstr "-z yalnızca --stdin ile bir anlam ifade eder"
12326 #: builtin/check-ignore.c:170
12327 msgid "no path specified"
12328 msgstr "bir yol belirtilmedi"
12330 #: builtin/check-ignore.c:174
12331 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
12332 msgstr "--quiet yalnızca tek bir yol adı ile geçerlidir"
12334 #: builtin/check-ignore.c:176
12335 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
12336 msgstr "hem --quiet hem --verbose birlikte kullanılamaz"
12338 #: builtin/check-ignore.c:179
12339 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
12340 msgstr "--non-matching yalnızca --verbose ile geçerlidir"
12342 #: builtin/check-mailmap.c:9
12343 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
12344 msgstr "git check-mailmap [<seçenekler>] <kişi>..."
12346 #: builtin/check-mailmap.c:14
12347 msgid "also read contacts from stdin"
12348 msgstr "stdin'den kişileri de oku"
12350 #: builtin/check-mailmap.c:25
12351 #, c-format
12352 msgid "unable to parse contact: %s"
12353 msgstr "kişi ayrıştırılamadı: %s"
12355 #: builtin/check-mailmap.c:48
12356 msgid "no contacts specified"
12357 msgstr "kişi belirtilmedi"
12359 #: builtin/checkout--worker.c:110
12360 msgid "git checkout--worker [<options>]"
12361 msgstr "git checkout--worker [<seçenekler>]"
12363 #: builtin/checkout--worker.c:118 builtin/checkout-index.c:201
12364 #: builtin/column.c:31 builtin/column.c:32 builtin/submodule--helper.c:1863
12365 #: builtin/submodule--helper.c:1866 builtin/submodule--helper.c:1874
12366 #: builtin/submodule--helper.c:2510 builtin/submodule--helper.c:2576
12367 #: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:729
12368 msgid "string"
12369 msgstr "dizi"
12371 #: builtin/checkout--worker.c:119 builtin/checkout-index.c:202
12372 msgid "when creating files, prepend <string>"
12373 msgstr "dosyalar oluştururken başına <dizi> ekle"
12375 #: builtin/checkout-index.c:152
12376 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
12377 msgstr "git checkout-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
12379 #: builtin/checkout-index.c:169
12380 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
12381 msgstr "stage 1 ve 3 arasında veya tümü olmalıdır"
12383 #: builtin/checkout-index.c:187
12384 msgid "check out all files in the index"
12385 msgstr "indeksteki tüm dosyaları çıkış yap"
12387 #: builtin/checkout-index.c:188
12388 msgid "force overwrite of existing files"
12389 msgstr "mevcut dosyaların üzerine yazılmasını zorla"
12391 #: builtin/checkout-index.c:190
12392 msgid "no warning for existing files and files not in index"
12393 msgstr "mevcut dosyalar ve indekste olmayan dosyalar için uyarma"
12395 #: builtin/checkout-index.c:192
12396 msgid "don't checkout new files"
12397 msgstr "yeni dosyaları çıkış yapma"
12399 #: builtin/checkout-index.c:194
12400 msgid "update stat information in the index file"
12401 msgstr "indeks dosyasındaki dosya bilgilerini güncelle"
12403 #: builtin/checkout-index.c:198
12404 msgid "read list of paths from the standard input"
12405 msgstr "yolların listesini standart girdi'den oku"
12407 #: builtin/checkout-index.c:200
12408 msgid "write the content to temporary files"
12409 msgstr "içeriği geçici dosyalara yaz"
12411 #: builtin/checkout-index.c:204
12412 msgid "copy out the files from named stage"
12413 msgstr "dosyaları adı verilen alandan kopyala"
12415 #: builtin/checkout.c:33
12416 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
12417 msgstr "git checkout [<seçenekler>] <dal>"
12419 #: builtin/checkout.c:34
12420 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
12421 msgstr "git checkout [<seçenekler>] [<dal>] -- <dosya>..."
12423 #: builtin/checkout.c:39
12424 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
12425 msgstr "git switch [<seçenekler>] [<dal>]"
12427 #: builtin/checkout.c:44
12428 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
12429 msgstr "git restore [<seçenekler>] [--source=<dal>] <dosya>..."
12431 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
12432 #, c-format
12433 msgid "path '%s' does not have our version"
12434 msgstr "'%s' yolu bizdeki sürüme iye değil"
12436 #: builtin/checkout.c:192 builtin/checkout.c:231
12437 #, c-format
12438 msgid "path '%s' does not have their version"
12439 msgstr "'%s' yolu onlardaki sürüme iye değil"
12441 #: builtin/checkout.c:208
12442 #, c-format
12443 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
12444 msgstr "'%s' yolu gereken tüm sürümlere iye değil"
12446 #: builtin/checkout.c:261
12447 #, c-format
12448 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
12449 msgstr "'%s' yolu gereken sürümlere iye değil"
12451 #: builtin/checkout.c:278
12452 #, c-format
12453 msgid "path '%s': cannot merge"
12454 msgstr "'%s' yolu: Birleştirilemiyor"
12456 #: builtin/checkout.c:294
12457 #, c-format
12458 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
12459 msgstr "'%s' için birleştirme sonuçları eklenemiyor"
12461 #: builtin/checkout.c:411
12462 #, c-format
12463 msgid "Recreated %d merge conflict"
12464 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
12465 msgstr[0] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
12466 msgstr[1] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
12468 #: builtin/checkout.c:416
12469 #, c-format
12470 msgid "Updated %d path from %s"
12471 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
12472 msgstr[0] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
12473 msgstr[1] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
12475 #: builtin/checkout.c:423
12476 #, c-format
12477 msgid "Updated %d path from the index"
12478 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
12479 msgstr[0] "%d yol indeksten güncellendi"
12480 msgstr[1] "%d yol indeksten güncellendi"
12482 #: builtin/checkout.c:446 builtin/checkout.c:449 builtin/checkout.c:452
12483 #: builtin/checkout.c:456
12484 #, c-format
12485 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
12486 msgstr "'%s' güncellenmekte olan yollarla kullanılamaz"
12488 #: builtin/checkout.c:459 builtin/checkout.c:462
12489 #, c-format
12490 msgid "'%s' cannot be used with %s"
12491 msgstr "'%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
12493 #: builtin/checkout.c:466
12494 #, c-format
12495 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
12496 msgstr "Aynı anda hem yolları güncelleyip hem de '%s' dalına geçilemiyor."
12498 #: builtin/checkout.c:470
12499 #, c-format
12500 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
12501 msgstr "ne '%s' ne de '%s' belirtilmiş"
12503 #: builtin/checkout.c:474
12504 #, c-format
12505 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
12506 msgstr "'%s', '%s' ögesinin belirtilmediği durumlarda kullanılmalıdır"
12508 #: builtin/checkout.c:479 builtin/checkout.c:484
12509 #, c-format
12510 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
12511 msgstr "'%s' veya '%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
12513 #: builtin/checkout.c:558 builtin/checkout.c:565
12514 #, c-format
12515 msgid "path '%s' is unmerged"
12516 msgstr "'%s' yolu birleştirilmemiş"
12518 #: builtin/checkout.c:736
12519 msgid "you need to resolve your current index first"
12520 msgstr "önce geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
12522 #: builtin/checkout.c:786
12523 #, c-format
12524 msgid ""
12525 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
12526 "%s"
12527 msgstr ""
12528 "aşağıdaki dosyalardaki hazırlanan değişikliklerle sürdürülemiyor:\n"
12529 "%s"
12531 #: builtin/checkout.c:879
12532 #, c-format
12533 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
12534 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yapılamıyor: %s\n"
12536 #: builtin/checkout.c:921
12537 msgid "HEAD is now at"
12538 msgstr "HEAD konumu:"
12540 #: builtin/checkout.c:925 builtin/clone.c:609 t/helper/test-fast-rebase.c:203
12541 msgid "unable to update HEAD"
12542 msgstr "HEAD güncellenemiyor"
12544 #: builtin/checkout.c:929
12545 #, c-format
12546 msgid "Reset branch '%s'\n"
12547 msgstr "'%s' dalı sıfırlandı.\n"
12549 #: builtin/checkout.c:932
12550 #, c-format
12551 msgid "Already on '%s'\n"
12552 msgstr "Halihazırda '%s' üzerinde\n"
12554 #: builtin/checkout.c:936
12555 #, c-format
12556 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
12557 msgstr "'%s' dalına geçildi ve sıfırlandı.\n"
12559 #: builtin/checkout.c:938 builtin/checkout.c:1369
12560 #, c-format
12561 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
12562 msgstr "Yeni '%s' dalına geçildi.\n"
12564 #: builtin/checkout.c:940
12565 #, c-format
12566 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12567 msgstr "'%s' dalına geçildi.\n"
12569 #: builtin/checkout.c:991
12570 #, c-format
12571 msgid " ... and %d more.\n"
12572 msgstr "... ve %d daha.\n"
12574 #: builtin/checkout.c:997
12575 #, c-format
12576 msgid ""
12577 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12578 "any of your branches:\n"
12579 "\n"
12580 "%s\n"
12581 msgid_plural ""
12582 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
12583 "any of your branches:\n"
12584 "\n"
12585 "%s\n"
12586 msgstr[0] ""
12587 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
12588 "bırakıyorsunuz:\n"
12589 "\n"
12590 "%s\n"
12591 msgstr[1] ""
12592 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
12593 "bırakıyorsunuz:\n"
12594 "\n"
12595 "%s\n"
12597 #: builtin/checkout.c:1016
12598 #, c-format
12599 msgid ""
12600 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
12601 "to do so with:\n"
12602 "\n"
12603 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12604 "\n"
12605 msgid_plural ""
12606 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
12607 "to do so with:\n"
12608 "\n"
12609 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12610 "\n"
12611 msgstr[0] ""
12612 "Eğer bunu yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
12613 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
12614 "\n"
12615 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
12616 "\n"
12617 msgstr[1] ""
12618 "Eğer bunları yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
12619 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
12620 "\n"
12621 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
12622 "\n"
12624 #: builtin/checkout.c:1051
12625 msgid "internal error in revision walk"
12626 msgstr "revizyonlarda gezinirken iç hata"
12628 #: builtin/checkout.c:1055
12629 msgid "Previous HEAD position was"
12630 msgstr "Önceki HEAD konumu şuydu:"
12632 #: builtin/checkout.c:1095 builtin/checkout.c:1364
12633 msgid "You are on a branch yet to be born"
12634 msgstr "Henüz doğmamış bir dal üzerindesiniz"
12636 #: builtin/checkout.c:1177
12637 #, c-format
12638 msgid ""
12639 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12640 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12641 msgstr ""
12642 "'%s' hem bir yerel dosya hem de bir izleme dalı olabilir.\n"
12643 "Lütfen -- (ve isteğe bağlı olarak --no-guess) kullanıp belirsizliği giderin."
12645 #: builtin/checkout.c:1184
12646 msgid ""
12647 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12648 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12649 "\n"
12650 "    git checkout --track origin/<name>\n"
12651 "\n"
12652 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12653 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12654 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12655 msgstr ""
12656 "Eğer bir uzak izleme dalını çıkış yapmak istediyseniz örn. 'origin',\n"
12657 "bunu adı --track seçeneği ile tam olarak nitelendirip yapabilirsiniz.\n"
12658 "\n"
12659 "\tgit checkout --track origin/<ad>\n"
12660 "\n"
12661 "Eğer her zaman belirsiz <ad> çıkışlarının bir uzak konumu tercih etmesini\n"
12662 "isterseniz, örn. 'origin', yapılandırmanızda checkout.defaultRemote=origin\n"
12663 "ayarını yapmayı düşünün."
12665 #: builtin/checkout.c:1194
12666 #, c-format
12667 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
12668 msgstr "'%s' birden çok (%d) uzak izleme dalıyla eşleşti"
12670 #: builtin/checkout.c:1260
12671 msgid "only one reference expected"
12672 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu"
12674 #: builtin/checkout.c:1277
12675 #, c-format
12676 msgid "only one reference expected, %d given."
12677 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu, %d verildi"
12679 #: builtin/checkout.c:1323 builtin/worktree.c:269 builtin/worktree.c:437
12680 #, c-format
12681 msgid "invalid reference: %s"
12682 msgstr "geçersiz başvuru: %s"
12684 #: builtin/checkout.c:1336 builtin/checkout.c:1705
12685 #, c-format
12686 msgid "reference is not a tree: %s"
12687 msgstr "başvuru bir ağaca değil: %s"
12689 #: builtin/checkout.c:1383
12690 #, c-format
12691 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
12692 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' etiketi alındı"
12694 #: builtin/checkout.c:1385
12695 #, c-format
12696 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
12697 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' uzak dalı alındı"
12699 #: builtin/checkout.c:1386 builtin/checkout.c:1394
12700 #, c-format
12701 msgid "a branch is expected, got '%s'"
12702 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' alındı"
12704 #: builtin/checkout.c:1389
12705 #, c-format
12706 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
12707 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' işlemesi alındı"
12709 #: builtin/checkout.c:1405
12710 msgid ""
12711 "cannot switch branch while merging\n"
12712 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
12713 msgstr ""
12714 "Birleştirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
12715 "\"git merge --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12717 #: builtin/checkout.c:1409
12718 msgid ""
12719 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
12720 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
12721 msgstr ""
12722 "Bir \"am\" oturumunun ortasında dal değiştirilemiyor.\n"
12723 "\"git am --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12725 #: builtin/checkout.c:1413
12726 msgid ""
12727 "cannot switch branch while rebasing\n"
12728 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
12729 msgstr ""
12730 "Yeniden temellendirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
12731 "\"git rebase --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12733 #: builtin/checkout.c:1417
12734 msgid ""
12735 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
12736 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
12737 msgstr ""
12738 "Seç-al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
12739 "\"git cherry-pick --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12741 #: builtin/checkout.c:1421
12742 msgid ""
12743 "cannot switch branch while reverting\n"
12744 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
12745 msgstr ""
12746 "Geriye al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
12747 "\"git revert --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12749 #: builtin/checkout.c:1425
12750 msgid "you are switching branch while bisecting"
12751 msgstr "ikili arama yaparken dal değiştiriyorsunuz"
12753 #: builtin/checkout.c:1432
12754 msgid "paths cannot be used with switching branches"
12755 msgstr "dal değiştirilirken yollar kullanılamaz"
12757 #: builtin/checkout.c:1435 builtin/checkout.c:1439 builtin/checkout.c:1443
12758 #, c-format
12759 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
12760 msgstr "dal değiştirilirken '%s' kullanılamaz"
12762 #: builtin/checkout.c:1447 builtin/checkout.c:1450 builtin/checkout.c:1453
12763 #: builtin/checkout.c:1458 builtin/checkout.c:1463
12764 #, c-format
12765 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12766 msgstr "'%s', '%s' ile birlikte kullanılamaz"
12768 #: builtin/checkout.c:1460
12769 #, c-format
12770 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12771 msgstr "'%s', <başlama-noktası> alamaz"
12773 #: builtin/checkout.c:1468
12774 #, c-format
12775 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12776 msgstr "Dal, işleme olmayan '%s' ögesine değiştirilemez"
12778 #: builtin/checkout.c:1475
12779 msgid "missing branch or commit argument"
12780 msgstr "dal veya işleme argümanı eksik"
12782 #: builtin/checkout.c:1518
12783 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12784 msgstr "yeni dal ile bir 3 yönlü birleştirme gerçekleştir"
12786 #: builtin/checkout.c:1519 builtin/log.c:1810 parse-options.h:321
12787 msgid "style"
12788 msgstr "stil"
12790 #: builtin/checkout.c:1520
12791 msgid "conflict style (merge or diff3)"
12792 msgstr "çakışma stili (birleştirme veya diff3)"
12794 #: builtin/checkout.c:1532 builtin/worktree.c:489
12795 msgid "detach HEAD at named commit"
12796 msgstr "adı verilen işlemede HEAD'i ayır"
12798 #: builtin/checkout.c:1533
12799 msgid "set upstream info for new branch"
12800 msgstr "yeni dal için üstkaynak bilgisi ayarla"
12802 #: builtin/checkout.c:1535
12803 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12804 msgstr "zorla çıkış yap (yerel değişiklikleri çöpe at)"
12806 #: builtin/checkout.c:1537
12807 msgid "new-branch"
12808 msgstr "yeni dal"
12810 #: builtin/checkout.c:1537
12811 msgid "new unparented branch"
12812 msgstr "yeni üst ögesi olmayan dal"
12814 #: builtin/checkout.c:1539 builtin/merge.c:302
12815 msgid "update ignored files (default)"
12816 msgstr "yok sayılan dosyaları güncelle (öntanımlı)"
12818 #: builtin/checkout.c:1542
12819 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12820 msgstr ""
12821 "verilen başvuruyu başka bir çalışma ağacının tutup tutmadığını denetleme"
12823 #: builtin/checkout.c:1555
12824 msgid "checkout our version for unmerged files"
12825 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için bizdeki sürümü çıkış yap"
12827 #: builtin/checkout.c:1558
12828 msgid "checkout their version for unmerged files"
12829 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için onlardaki sürümünü çıkış yap"
12831 #: builtin/checkout.c:1562
12832 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12833 msgstr "yol belirteçlerini yalnızca aralıklı girdilere kısıtlama"
12835 #: builtin/checkout.c:1620
12836 #, c-format
12837 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12838 msgstr "-%c, -%c ve --orphan birlikte kullanılmaz"
12840 #: builtin/checkout.c:1624
12841 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12842 msgstr "-p ve --overlay birlikte kullanılmaz"
12844 #: builtin/checkout.c:1661
12845 msgid "--track needs a branch name"
12846 msgstr "--track için bir dal adı gerekli"
12848 #: builtin/checkout.c:1666
12849 #, c-format
12850 msgid "missing branch name; try -%c"
12851 msgstr "eksik dal adı; -%c deneyin"
12853 #: builtin/checkout.c:1698
12854 #, c-format
12855 msgid "could not resolve %s"
12856 msgstr "%s çözülemedi"
12858 #: builtin/checkout.c:1714
12859 msgid "invalid path specification"
12860 msgstr "geçersiz yol belirtimi"
12862 #: builtin/checkout.c:1721
12863 #, c-format
12864 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12865 msgstr "'%s' bir işleme değil ve ondan bir '%s' dalı oluşturulamaz"
12867 #: builtin/checkout.c:1725
12868 #, c-format
12869 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12870 msgstr "git checkout: --detach bir '%s' yol argümanı almıyor"
12872 #: builtin/checkout.c:1734
12873 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12874 msgstr "--pathspec-from-file, --detach ile uyumsuz"
12876 #: builtin/checkout.c:1737 builtin/reset.c:331 builtin/stash.c:1647
12877 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12878 msgstr "--pathspec-from-file, --patch ile uyumsuz"
12880 #: builtin/checkout.c:1750
12881 msgid ""
12882 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12883 "checking out of the index."
12884 msgstr ""
12885 "git checkout: --ours/--theirs, --force ve --merge indeks çıkışı yapılırken\n"
12886 "birlikte kullanılamaz"
12888 #: builtin/checkout.c:1755
12889 msgid "you must specify path(s) to restore"
12890 msgstr "eski durumuna getirilecek yolları belirtmelisiniz"
12892 #: builtin/checkout.c:1781 builtin/checkout.c:1783 builtin/checkout.c:1832
12893 #: builtin/checkout.c:1834 builtin/clone.c:126 builtin/remote.c:170
12894 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2958
12895 #: builtin/submodule--helper.c:3252 builtin/worktree.c:485
12896 #: builtin/worktree.c:487
12897 msgid "branch"
12898 msgstr "dal"
12900 #: builtin/checkout.c:1782
12901 msgid "create and checkout a new branch"
12902 msgstr "yeni bir dal oluştur ve çıkış yap"
12904 #: builtin/checkout.c:1784
12905 msgid "create/reset and checkout a branch"
12906 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve çıkış yap"
12908 #: builtin/checkout.c:1785
12909 msgid "create reflog for new branch"
12910 msgstr "yeni dal için başvuru günlüğü oluştur"
12912 #: builtin/checkout.c:1787
12913 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12914 msgstr "'git checkout <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş (öntanımlı)"
12916 #: builtin/checkout.c:1788
12917 msgid "use overlay mode (default)"
12918 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan (öntanımlı)"
12920 #: builtin/checkout.c:1833
12921 msgid "create and switch to a new branch"
12922 msgstr "yeni bir dal oluştur ve ona geç"
12924 #: builtin/checkout.c:1835
12925 msgid "create/reset and switch to a branch"
12926 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve ona geç"
12928 #: builtin/checkout.c:1837
12929 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12930 msgstr "'git switch <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş"
12932 #: builtin/checkout.c:1839
12933 msgid "throw away local modifications"
12934 msgstr "yerel değişiklikleri çöpe at"
12936 #: builtin/checkout.c:1873
12937 msgid "which tree-ish to checkout from"
12938 msgstr "çıkış yapılacak ağacımsı"
12940 #: builtin/checkout.c:1875
12941 msgid "restore the index"
12942 msgstr "indeksi eski durumuna getir"
12944 #: builtin/checkout.c:1877
12945 msgid "restore the working tree (default)"
12946 msgstr "çalışma ağacını eski durumuna getir"
12948 #: builtin/checkout.c:1879
12949 msgid "ignore unmerged entries"
12950 msgstr "birleştirilmemiş girdileri yok say"
12952 #: builtin/checkout.c:1880
12953 msgid "use overlay mode"
12954 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan"
12956 #: builtin/clean.c:29
12957 msgid ""
12958 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12959 msgstr ""
12960 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <dizgi>] [-x | -X] [--] <yollar>..."
12962 #: builtin/clean.c:33
12963 #, c-format
12964 msgid "Removing %s\n"
12965 msgstr "%s kaldırılıyor\n"
12967 #: builtin/clean.c:34
12968 #, c-format
12969 msgid "Would remove %s\n"
12970 msgstr "%s kaldırılacak\n"
12972 #: builtin/clean.c:35
12973 #, c-format
12974 msgid "Skipping repository %s\n"
12975 msgstr "%s dizini atlanıyor\n"
12977 #: builtin/clean.c:36
12978 #, c-format
12979 msgid "Would skip repository %s\n"
12980 msgstr "%s dizini atlanacak\n"
12982 #: builtin/clean.c:38
12983 #, c-format
12984 msgid "could not lstat %s\n"
12985 msgstr "%s 'lstat' yapılamadı\n"
12987 #: builtin/clean.c:300 git-add--interactive.perl:593
12988 #, c-format
12989 msgid ""
12990 "Prompt help:\n"
12991 "1          - select a numbered item\n"
12992 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12993 "           - (empty) select nothing\n"
12994 msgstr ""
12995 "İstem yardımı:\n"
12996 "1          - numaralandırılmış bir öge seç\n"
12997 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
12998 "           - (boş) hiçbir şey seçme\n"
13000 #: builtin/clean.c:304 git-add--interactive.perl:602
13001 #, c-format
13002 msgid ""
13003 "Prompt help:\n"
13004 "1          - select a single item\n"
13005 "3-5        - select a range of items\n"
13006 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
13007 "foo        - select item based on unique prefix\n"
13008 "-...       - unselect specified items\n"
13009 "*          - choose all items\n"
13010 "           - (empty) finish selecting\n"
13011 msgstr ""
13012 "İstem yardımı:1          - tek bir öge seç\n"
13013 "3-5        - bir öge aralığı seç\n"
13014 "2-3,6-9    - birden çok erim seç\n"
13015 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
13016 "-...       - belirtilen ögelerin seçimini kaldır\n"
13017 "*          - tüm ögeleri seç\n"
13018 "           - (boş) seçimi bitir\n"
13020 #: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:568
13021 #: git-add--interactive.perl:573
13022 #, c-format, perl-format
13023 msgid "Huh (%s)?\n"
13024 msgstr "Pardon (%s)?\n"
13026 #: builtin/clean.c:659
13027 #, c-format
13028 msgid "Input ignore patterns>> "
13029 msgstr "Girdi için yok sayma dizgileri>> "
13031 #: builtin/clean.c:693
13032 #, c-format
13033 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
13034 msgstr "UYARI: Şununla eşleşen ögeler bulunamıyor: %s"
13036 #: builtin/clean.c:714
13037 msgid "Select items to delete"
13038 msgstr "Silinecek ögeleri seçin"
13040 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
13041 #: builtin/clean.c:755
13042 #, c-format
13043 msgid "Remove %s [y/N]? "
13044 msgstr "%s kaldırılsın mı [y/N]? "
13046 #: builtin/clean.c:786
13047 msgid ""
13048 "clean               - start cleaning\n"
13049 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
13050 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
13051 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
13052 "quit                - stop cleaning\n"
13053 "help                - this screen\n"
13054 "?                   - help for prompt selection"
13055 msgstr ""
13056 "clean               - temizliğe başla\n"
13057 "filter by pattern   - silinmeyecek ögeleri belirle\n"
13058 "select by numbers   - silinecek ögeleri sayıları ile seç\n"
13059 "ask each            - her silmeyi onayla (\"rm -i\" gibi)\n"
13060 "quit                - temizliği durdur\n"
13061 "help                - bu ekranı görüntüle\n"
13062 "?                   - istem seçimi için yardım"
13064 #: builtin/clean.c:822
13065 msgid "Would remove the following item:"
13066 msgid_plural "Would remove the following items:"
13067 msgstr[0] "Aşağıdaki öge kaldırılacak:"
13068 msgstr[1] "Aşağıdaki ögeler kaldırılacak:"
13070 #: builtin/clean.c:838
13071 msgid "No more files to clean, exiting."
13072 msgstr "Temizlenecek başka dosya yok, çıkılıyor."
13074 #: builtin/clean.c:900
13075 msgid "do not print names of files removed"
13076 msgstr "kaldırılan dosyaların adlarını yazdırma"
13078 #: builtin/clean.c:902
13079 msgid "force"
13080 msgstr "zorla"
13082 #: builtin/clean.c:903
13083 msgid "interactive cleaning"
13084 msgstr "etkileşimli temizlik"
13086 #: builtin/clean.c:905
13087 msgid "remove whole directories"
13088 msgstr "dizinleri tümüyle kaldır"
13090 #: builtin/clean.c:906 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
13091 #: builtin/grep.c:937 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186
13092 #: builtin/ls-files.c:648 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
13093 #: builtin/show-ref.c:179
13094 msgid "pattern"
13095 msgstr "dizgi"
13097 #: builtin/clean.c:907
13098 msgid "add <pattern> to ignore rules"
13099 msgstr "yok sayma kurallarına <dizgi> ekle"
13101 #: builtin/clean.c:908
13102 msgid "remove ignored files, too"
13103 msgstr "yok sayılan dosyalar da kaldırıldı"
13105 #: builtin/clean.c:910
13106 msgid "remove only ignored files"
13107 msgstr "yalnızca yok sayılan dosyaları kaldır"
13109 #: builtin/clean.c:925
13110 msgid ""
13111 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
13112 "clean"
13113 msgstr ""
13114 "clean.requireForce 'true' olarak ayarlanmış ve ne -i ne -n ne de -f "
13115 "verilmiş; temizleme reddediliyor"
13117 #: builtin/clean.c:928
13118 msgid ""
13119 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
13120 "refusing to clean"
13121 msgstr ""
13122 "clean.requireForce öntanımlı olarak 'true' ve ne -i ne -n ne de -f verilmiş; "
13123 "temizleme reddediliyor"
13125 #: builtin/clean.c:940
13126 msgid "-x and -X cannot be used together"
13127 msgstr "-x ve -X birlikte kullanılamaz"
13129 #: builtin/clone.c:45
13130 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
13131 msgstr "git clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
13133 #: builtin/clone.c:96
13134 msgid "don't clone shallow repository"
13135 msgstr "sığ depoyu klonlama"
13137 #: builtin/clone.c:98
13138 msgid "don't create a checkout"
13139 msgstr "çıkış yapma!"
13141 #: builtin/clone.c:99 builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:542
13142 msgid "create a bare repository"
13143 msgstr "çıplak bir depo oluştur"
13145 #: builtin/clone.c:103
13146 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
13147 msgstr "bir yansı depo oluştur (çıplak ima eder)"
13149 #: builtin/clone.c:105
13150 msgid "to clone from a local repository"
13151 msgstr "bir yerel depodan klonla"
13153 #: builtin/clone.c:107
13154 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
13155 msgstr "yerel sabit bağları kullanma, her zaman kopyala"
13157 #: builtin/clone.c:109
13158 msgid "setup as shared repository"
13159 msgstr "paylaşılan depo ayarla"
13161 #: builtin/clone.c:111
13162 msgid "pathspec"
13163 msgstr "yol belirteci"
13165 #: builtin/clone.c:111
13166 msgid "initialize submodules in the clone"
13167 msgstr "klon içerisindeki altmodülleri ilklendir"
13169 #: builtin/clone.c:115
13170 msgid "number of submodules cloned in parallel"
13171 msgstr "paralelde klonlanan altmodüllerin sayısı"
13173 #: builtin/clone.c:116 builtin/init-db.c:539
13174 msgid "template-directory"
13175 msgstr "şablon dizini"
13177 #: builtin/clone.c:117 builtin/init-db.c:540
13178 msgid "directory from which templates will be used"
13179 msgstr "şablonların kullanılacağı dizin"
13181 #: builtin/clone.c:119 builtin/clone.c:121 builtin/submodule--helper.c:1870
13182 #: builtin/submodule--helper.c:2513 builtin/submodule--helper.c:3259
13183 msgid "reference repository"
13184 msgstr "başvuru deposu"
13186 #: builtin/clone.c:123 builtin/submodule--helper.c:1872
13187 #: builtin/submodule--helper.c:2515
13188 msgid "use --reference only while cloning"
13189 msgstr "--reference'ı yalnızca klonlarken kullan"
13191 #: builtin/clone.c:124 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:550
13192 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3944 builtin/repack.c:663
13193 #: builtin/submodule--helper.c:3261 t/helper/test-simple-ipc.c:595
13194 #: t/helper/test-simple-ipc.c:597
13195 msgid "name"
13196 msgstr "ad"
13198 #: builtin/clone.c:125
13199 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
13200 msgstr "üstkaynağı izlemek için 'origin' yerine <ad> kullan"
13202 #: builtin/clone.c:127
13203 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
13204 msgstr "uzak konumun HEAD'i yerine <dal>'ı çıkış yap"
13206 #: builtin/clone.c:129
13207 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
13208 msgstr "uzak konumdaki git-upload-pack'e olan yol"
13210 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:180 builtin/grep.c:876
13211 #: builtin/pull.c:212
13212 msgid "depth"
13213 msgstr "derinlik"
13215 #: builtin/clone.c:131
13216 msgid "create a shallow clone of that depth"
13217 msgstr "verilen derinlikte sığ bir depo oluştur"
13219 #: builtin/clone.c:132 builtin/fetch.c:182 builtin/pack-objects.c:3933
13220 #: builtin/pull.c:215
13221 msgid "time"
13222 msgstr "zaman"
13224 #: builtin/clone.c:133
13225 msgid "create a shallow clone since a specific time"
13226 msgstr "verilen zamandan sonrasını içeren bir sığ depo oluştur"
13228 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:184 builtin/fetch.c:207
13229 #: builtin/pull.c:218 builtin/pull.c:243 builtin/rebase.c:1022
13230 msgid "revision"
13231 msgstr "revizyon"
13233 #: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:219
13234 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
13235 msgstr "revizyonu hariç tutarak sığ klonun geçmişini derinleştir"
13237 #: builtin/clone.c:137 builtin/submodule--helper.c:1882
13238 #: builtin/submodule--helper.c:2529
13239 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
13240 msgstr "yalnızca bir dal klonla, HEAD veya --branch"
13242 #: builtin/clone.c:139
13243 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
13244 msgstr "etiket klonlama ve sonraki getirmeler de onları izlemesin"
13246 #: builtin/clone.c:141
13247 msgid "any cloned submodules will be shallow"
13248 msgstr "klonlanan altmodüller sığ olacak"
13250 #: builtin/clone.c:142 builtin/init-db.c:548
13251 msgid "gitdir"
13252 msgstr "git dizini"
13254 #: builtin/clone.c:143 builtin/init-db.c:549
13255 msgid "separate git dir from working tree"
13256 msgstr "git dizinini çalışma ağacından ayır"
13258 #: builtin/clone.c:144
13259 msgid "key=value"
13260 msgstr "anahtar=değer"
13262 #: builtin/clone.c:145
13263 msgid "set config inside the new repository"
13264 msgstr "yapılandırmayı yeni deponun içinde ayarla"
13266 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
13267 #: builtin/pull.c:234 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:200
13268 msgid "server-specific"
13269 msgstr "sunucuya özel"
13271 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
13272 #: builtin/pull.c:235 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:201
13273 msgid "option to transmit"
13274 msgstr "iletme seçeneği"
13276 #: builtin/clone.c:148 builtin/fetch.c:203 builtin/pull.c:238
13277 #: builtin/push.c:576
13278 msgid "use IPv4 addresses only"
13279 msgstr "yalnızca IPv4 adresleri kullan"
13281 #: builtin/clone.c:150 builtin/fetch.c:205 builtin/pull.c:241
13282 #: builtin/push.c:578
13283 msgid "use IPv6 addresses only"
13284 msgstr "yalnızca IPv6 adresleri kullan"
13286 #: builtin/clone.c:154
13287 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
13288 msgstr "klonlanan herhangi bir altmodül kendi uzak izleme dallarını kullanacak"
13290 #: builtin/clone.c:156
13291 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
13292 msgstr ""
13293 "sparse-checkout dosyasını yalnızca kökteki dosyaları içerecek biçimde "
13294 "ilklendir"
13296 #: builtin/clone.c:231
13297 #, c-format
13298 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
13299 msgstr "info: '%s' için alternatif eklenemedi: %s\n"
13301 #: builtin/clone.c:304
13302 #, c-format
13303 msgid "%s exists and is not a directory"
13304 msgstr "%s var ve bir dizin değil"
13306 #: builtin/clone.c:322
13307 #, c-format
13308 msgid "failed to start iterator over '%s'"
13309 msgstr "yineleyici '%s' üzerinden çalıştırılamadı"
13311 #: builtin/clone.c:353
13312 #, c-format
13313 msgid "failed to create link '%s'"
13314 msgstr "'%s' bağı oluşturulamadı"
13316 #: builtin/clone.c:357
13317 #, c-format
13318 msgid "failed to copy file to '%s'"
13319 msgstr "dosya şuraya kopyalanamadı: '%s'"
13321 #: builtin/clone.c:362
13322 #, c-format
13323 msgid "failed to iterate over '%s'"
13324 msgstr "'%s' üzerinde yinelenemedi"
13326 #: builtin/clone.c:389
13327 #, c-format
13328 msgid "done.\n"
13329 msgstr "bitti.\n"
13331 #: builtin/clone.c:403
13332 msgid ""
13333 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
13334 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
13335 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
13336 msgstr ""
13337 "Klonlama başarılı oldu; ancak çıkış yapılamadı.\n"
13338 "Neyin çıkış yapılıp yapılmadığını 'git status' ile inceleyebilir\n"
13339 "ve 'git restore --source=HEAD' ile yeniden deneyebilirsiniz.\n"
13341 #: builtin/clone.c:480
13342 #, c-format
13343 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
13344 msgstr "Klonlanacak %s uzak dal bulunamadı."
13346 #: builtin/clone.c:597
13347 #, c-format
13348 msgid "unable to update %s"
13349 msgstr "%s güncellenemiyor"
13351 #: builtin/clone.c:645
13352 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
13353 msgstr "sparse-checkout ilklendirilemedi"
13355 #: builtin/clone.c:668
13356 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
13357 msgstr ""
13358 "uzak konum HEAD'i var olmayan başvuruya bağlanıyor, çıkış yapılamıyor.\n"
13360 #: builtin/clone.c:701
13361 msgid "unable to checkout working tree"
13362 msgstr "çalışma ağacı çıkış yapılamıyor"
13364 #: builtin/clone.c:779
13365 msgid "unable to write parameters to config file"
13366 msgstr "parametreler yapılandırma dosyasına yazılamıyor"
13368 #: builtin/clone.c:842
13369 msgid "cannot repack to clean up"
13370 msgstr "temizlik için yeniden paketlenemiyor"
13372 #: builtin/clone.c:844
13373 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
13374 msgstr "geçici alternatifler dosyasının bağlantısı kesilemiyor"
13376 #: builtin/clone.c:886 builtin/receive-pack.c:2493
13377 msgid "Too many arguments."
13378 msgstr "Çok fazla argüman."
13380 #: builtin/clone.c:890
13381 msgid "You must specify a repository to clone."
13382 msgstr "Klonlamak için bir depo belirtmelisiniz."
13384 #: builtin/clone.c:903
13385 #, c-format
13386 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
13387 msgstr "--bare ve --origin %s seçenekleri birbiriyle uyumsuz."
13389 #: builtin/clone.c:906
13390 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
13391 msgstr "--bare ve --separate-git-dir birbiriyle uyumsuz."
13393 #: builtin/clone.c:920
13394 #, c-format
13395 msgid "repository '%s' does not exist"
13396 msgstr "'%s' deposu mevcut değil"
13398 #: builtin/clone.c:924 builtin/fetch.c:2029
13399 #, c-format
13400 msgid "depth %s is not a positive number"
13401 msgstr "%s derinliği pozitif bir sayı değil"
13403 #: builtin/clone.c:934
13404 #, c-format
13405 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
13406 msgstr "Hedef yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil."
13408 #: builtin/clone.c:940
13409 #, c-format
13410 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
13411 msgstr "Depo yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil."
13413 #: builtin/clone.c:954
13414 #, c-format
13415 msgid "working tree '%s' already exists."
13416 msgstr "Çalışma ağacı '%s' halihazırda mevcut."
13418 #: builtin/clone.c:969 builtin/clone.c:990 builtin/difftool.c:262
13419 #: builtin/log.c:1997 builtin/worktree.c:281 builtin/worktree.c:313
13420 #, c-format
13421 msgid "could not create leading directories of '%s'"
13422 msgstr "şunun öncü dizinleri oluşturulamadı: '%s'"
13424 #: builtin/clone.c:974
13425 #, c-format
13426 msgid "could not create work tree dir '%s'"
13427 msgstr "'%s' çalışma ağacı dizini oluşturulamadı"
13429 #: builtin/clone.c:994
13430 #, c-format
13431 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
13432 msgstr "'%s' çıplak deposuna klonlanıyor...\n"
13434 #: builtin/clone.c:996
13435 #, c-format
13436 msgid "Cloning into '%s'...\n"
13437 msgstr "Klonlama konumu: '%s'...\n"
13439 #: builtin/clone.c:1025
13440 msgid ""
13441 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
13442 "able"
13443 msgstr ""
13444 "clone --recursive hem --reference hem --reference-if-able ile uyumlu değil"
13446 #: builtin/clone.c:1080 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:710
13447 #, c-format
13448 msgid "'%s' is not a valid remote name"
13449 msgstr "'%s' geçerli bir uzak konum adı değil"
13451 #: builtin/clone.c:1121
13452 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
13453 msgstr "--depth yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
13455 #: builtin/clone.c:1123
13456 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
13457 msgstr "--shallow-since yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
13459 #: builtin/clone.c:1125
13460 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
13461 msgstr ""
13462 "--shallow-exclude yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
13464 #: builtin/clone.c:1127
13465 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
13466 msgstr "--filter yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
13468 #: builtin/clone.c:1132
13469 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
13470 msgstr "kaynak depo sığ, --local yok sayılıyor"
13472 #: builtin/clone.c:1137
13473 msgid "--local is ignored"
13474 msgstr "--local yok sayıldı"
13476 #: builtin/clone.c:1216 builtin/clone.c:1276
13477 msgid "remote transport reported error"
13478 msgstr "uzak konum taşıması hata bildirdi"
13480 #: builtin/clone.c:1228 builtin/clone.c:1239
13481 #, c-format
13482 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
13483 msgstr "%s uzak dalı %s üstkaynağında bulunamadı"
13485 #: builtin/clone.c:1242
13486 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
13487 msgstr "Boş bir depoyu klonlamış görünüyorsunuz."
13489 #: builtin/column.c:10
13490 msgid "git column [<options>]"
13491 msgstr "git column [<seçenekler>]"
13493 #: builtin/column.c:27
13494 msgid "lookup config vars"
13495 msgstr "yapılandırma değişkenlerini ara"
13497 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
13498 msgid "layout to use"
13499 msgstr "kullanılacak yerleşim"
13501 #: builtin/column.c:30
13502 msgid "maximum width"
13503 msgstr "olabilecek en çok genişlik"
13505 #: builtin/column.c:31
13506 msgid "padding space on left border"
13507 msgstr "sol kenardaki dolgu boşluğu"
13509 #: builtin/column.c:32
13510 msgid "padding space on right border"
13511 msgstr "sağ kenardaki dolgu boşluğu"
13513 #: builtin/column.c:33
13514 msgid "padding space between columns"
13515 msgstr "sütunlar arasındaki dolgu boşluğu"
13517 #: builtin/column.c:51
13518 msgid "--command must be the first argument"
13519 msgstr "--command ilk argüman olmalı"
13521 #: builtin/commit-graph.c:13
13522 msgid ""
13523 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13524 msgstr ""
13525 "git commit-graph verify [--object-dir <nsndzn>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13527 #: builtin/commit-graph.c:16
13528 msgid ""
13529 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
13530 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13531 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
13532 msgstr ""
13533 "git commit-graph write [--object-dir <nsndzn>] [--append] [--"
13534 "split[=<strateji>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13535 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <bölme-seçenekleri>"
13537 #: builtin/commit-graph.c:51 builtin/fetch.c:191 builtin/log.c:1779
13538 msgid "dir"
13539 msgstr "dizin"
13541 #: builtin/commit-graph.c:52
13542 msgid "the object directory to store the graph"
13543 msgstr "Grafiğin depolanacağı nesne dizini"
13545 #: builtin/commit-graph.c:73
13546 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13547 msgstr "commit-graph parçalara bölünmüşse yalnızca uç dosyayı doğrula"
13549 #: builtin/commit-graph.c:100
13550 #, c-format
13551 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13552 msgstr "commit-graph '%s' açılamadı"
13554 #: builtin/commit-graph.c:137
13555 #, c-format
13556 msgid "unrecognized --split argument, %s"
13557 msgstr "tanımlanamayan --split argümanı, %s"
13559 #: builtin/commit-graph.c:150
13560 #, c-format
13561 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
13562 msgstr "beklenmedik onaltılık olmayan nesne kimliği: %s"
13564 #: builtin/commit-graph.c:155
13565 #, c-format
13566 msgid "invalid object: %s"
13567 msgstr "geçersiz nesne: %s"
13569 #: builtin/commit-graph.c:205
13570 msgid "start walk at all refs"
13571 msgstr "tüm başvurularda gezinmeyi başlat"
13573 #: builtin/commit-graph.c:207
13574 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13575 msgstr "stdin tarafından listelenen paket indekslerini tara"
13577 #: builtin/commit-graph.c:209
13578 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13579 msgstr "stdin tarafından listelenen tüm işlemelerde gezinmeyi başlat"
13581 #: builtin/commit-graph.c:211
13582 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13583 msgstr "halihazırda commit-graph dosyasında bulunan tüm işlemeleri içer"
13585 #: builtin/commit-graph.c:213
13586 msgid "enable computation for changed paths"
13587 msgstr "değiştirilen yollar için hesaplamayı etkinleştir"
13589 #: builtin/commit-graph.c:215
13590 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13591 msgstr "artan bir commit-graph dosyasının yazımına izin ver"
13593 #: builtin/commit-graph.c:219
13594 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13595 msgstr ""
13596 "bir temel olmayan parçalara bölünmüş commit-graph içinde en çok olabilecek "
13597 "işleme sayısı"
13599 #: builtin/commit-graph.c:221
13600 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13601 msgstr ""
13602 "bölünmüş bir commit-graph'ın iki düzeyi arasında olabilecek en büyük oran"
13604 #: builtin/commit-graph.c:223
13605 msgid "only expire files older than a given date-time"
13606 msgstr "yalnızca verilen bir tarihten daha eski dosyaların hükmünü kaldır"
13608 #: builtin/commit-graph.c:225
13609 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
13610 msgstr "Hesaplanacak en çok değiştirilen yollar için Bloom süzgeçleri sayısı"
13612 #: builtin/commit-graph.c:251
13613 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13614 msgstr ""
13615 "--reachable, --stdin-commits veya --stdin-packs'ten en çok birini kullan"
13617 #: builtin/commit-graph.c:282
13618 msgid "Collecting commits from input"
13619 msgstr "Girdiden işlemeler toplanıyor"
13621 #: builtin/commit-graph.c:328 builtin/multi-pack-index.c:255
13622 #, c-format
13623 msgid "unrecognized subcommand: %s"
13624 msgstr "tanımlanamayan altkomut: %s"
13626 #: builtin/commit-tree.c:18
13627 msgid ""
13628 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13629 "<file>)...] <tree>"
13630 msgstr ""
13631 "git commit-tree [(-p <üst-öge>)...] [-S[<değer-no>]] [(-m <ileti>)...] [(-F "
13632 "<dosya>)...] <ağaç>"
13634 #: builtin/commit-tree.c:31
13635 #, c-format
13636 msgid "duplicate parent %s ignored"
13637 msgstr "yinelenmiş üst öge %s yok sayıldı"
13639 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:134 builtin/log.c:562
13640 #, c-format
13641 msgid "not a valid object name %s"
13642 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
13644 #: builtin/commit-tree.c:94
13645 #, c-format
13646 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13647 msgstr "git commit-tree: '%s' okunamadı"
13649 #: builtin/commit-tree.c:96
13650 #, c-format
13651 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13652 msgstr "git commit-tree: '%s' kapatılamadı"
13654 #: builtin/commit-tree.c:109
13655 msgid "parent"
13656 msgstr "üst öge"
13658 #: builtin/commit-tree.c:110
13659 msgid "id of a parent commit object"
13660 msgstr "bir üst işleme ögesinin no'su"
13662 #: builtin/commit-tree.c:112 builtin/commit.c:1626 builtin/merge.c:283
13663 #: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:573 builtin/stash.c:1618
13664 #: builtin/tag.c:454
13665 msgid "message"
13666 msgstr "ileti"
13668 #: builtin/commit-tree.c:113 builtin/commit.c:1626
13669 msgid "commit message"
13670 msgstr "işleme iletisi"
13672 #: builtin/commit-tree.c:116
13673 msgid "read commit log message from file"
13674 msgstr "işleme günlük iletisini dosyadan oku"
13676 #: builtin/commit-tree.c:119 builtin/commit.c:1643 builtin/merge.c:300
13677 #: builtin/pull.c:180 builtin/revert.c:118
13678 msgid "GPG sign commit"
13679 msgstr "işlemeyi GPG ile imzala"
13681 #: builtin/commit-tree.c:131
13682 msgid "must give exactly one tree"
13683 msgstr "bir tam ağaç vermeli"
13685 #: builtin/commit-tree.c:138
13686 msgid "git commit-tree: failed to read"
13687 msgstr "git commit-tree: okunamadı"
13689 #: builtin/commit.c:42
13690 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
13691 msgstr "git commit [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
13693 #: builtin/commit.c:47
13694 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
13695 msgstr "git status [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
13697 #: builtin/commit.c:52
13698 msgid ""
13699 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
13700 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
13701 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
13702 msgstr ""
13703 "En son yapılan işlemeyi değiştirmek istediniz; ancak bu onu\n"
13704 "boş yapacaktır. Komutunuzu --allow-empty ile yineleyebilir veya\n"
13705 "işlemeyi \"git reset HEAD^\" ile tümüyle kaldırabilirsiniz.\n"
13707 #: builtin/commit.c:57
13708 msgid ""
13709 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
13710 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
13711 "\n"
13712 "    git commit --allow-empty\n"
13713 "\n"
13714 msgstr ""
13715 "Bir önceki seç-al büyük olasılıkla çakışma çözümünden dolayı şu anda boş.\n"
13716 "Yine de göndermek isterseniz şunu kullanın:\n"
13717 "\n"
13718 "\tgit commit --allow-empty\n"
13719 "\n"
13721 #: builtin/commit.c:64
13722 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
13723 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git rebase --skip' kullanın.\n"
13725 #: builtin/commit.c:67
13726 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
13727 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git cherry-pick --skip' kullanın.\n"
13729 #: builtin/commit.c:70
13730 msgid ""
13731 "and then use:\n"
13732 "\n"
13733 "    git cherry-pick --continue\n"
13734 "\n"
13735 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13736 "If you wish to skip this commit, use:\n"
13737 "\n"
13738 "    git cherry-pick --skip\n"
13739 "\n"
13740 msgstr ""
13741 "ve sonra geri kalan işlemeleri seç-al yapmayı sürdürmek için:\n"
13742 "\n"
13743 "\tgit cherry-pick --continue\n"
13744 "\n"
13745 "kullanın.\n"
13746 "Bu işlemeyi atlamak isterseniz şunu kullanın:\n"
13747 "\n"
13748 "\tgit cherry-pick --skip\n"
13749 "\n"
13751 #: builtin/commit.c:325
13752 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13753 msgstr "HEAD ağaç nesnesi açılamadı"
13755 #: builtin/commit.c:361
13756 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
13757 msgstr "--pathspec-from-file, -a ile bir anlam ifade etmiyor"
13759 #: builtin/commit.c:375
13760 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13761 msgstr "--include/--only içermeyen yollar bir anlam ifade etmiyor."
13763 #: builtin/commit.c:387
13764 msgid "unable to create temporary index"
13765 msgstr "geçici indeks oluşturulamıyor"
13767 #: builtin/commit.c:396
13768 msgid "interactive add failed"
13769 msgstr "etkileşimli ekleme başarısız"
13771 #: builtin/commit.c:411
13772 msgid "unable to update temporary index"
13773 msgstr "geçici indeks güncellenemiyor"
13775 #: builtin/commit.c:413
13776 msgid "Failed to update main cache tree"
13777 msgstr "Ana önbellek ağacı güncellenemedi"
13779 #: builtin/commit.c:438 builtin/commit.c:461 builtin/commit.c:509
13780 msgid "unable to write new_index file"
13781 msgstr "new_index dosyası yazılamıyor"
13783 #: builtin/commit.c:490
13784 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13785 msgstr "Bir birleştirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13787 #: builtin/commit.c:492
13788 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13789 msgstr "Bir seç-al sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13791 #: builtin/commit.c:494
13792 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13793 msgstr "Bir yeniden temellendirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13795 #: builtin/commit.c:502
13796 msgid "cannot read the index"
13797 msgstr "indeks okunamıyor"
13799 #: builtin/commit.c:521
13800 msgid "unable to write temporary index file"
13801 msgstr "geçici indeks dosyası yazılamıyor"
13803 #: builtin/commit.c:619
13804 #, c-format
13805 msgid "commit '%s' lacks author header"
13806 msgstr "'%s' işlemesinde yazar üstbilgisi yok"
13808 #: builtin/commit.c:621
13809 #, c-format
13810 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13811 msgstr "'%s' işlemesindeki yazar satırı hatalı oluşturulmuş"
13813 #: builtin/commit.c:640
13814 msgid "malformed --author parameter"
13815 msgstr "hatalı oluşturulmuş --author parametresi"
13817 #: builtin/commit.c:693
13818 msgid ""
13819 "unable to select a comment character that is not used\n"
13820 "in the current commit message"
13821 msgstr ""
13822 "mevcut işleme iletisinde kullanılmayan bir yorum\n"
13823 "karakteri seçilemiyor"
13825 #: builtin/commit.c:747 builtin/commit.c:781 builtin/commit.c:1166
13826 #, c-format
13827 msgid "could not lookup commit %s"
13828 msgstr "%s işlemesi aranamadı"
13830 #: builtin/commit.c:759 builtin/shortlog.c:416
13831 #, c-format
13832 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13833 msgstr "(günlük iletisi standart girdi'den okunuyor)\n"
13835 #: builtin/commit.c:761
13836 msgid "could not read log from standard input"
13837 msgstr "günlük standart girdi'den okunamadı"
13839 #: builtin/commit.c:765
13840 #, c-format
13841 msgid "could not read log file '%s'"
13842 msgstr "günlük dosyası '%s' okunamadı"
13844 #: builtin/commit.c:802
13845 #, c-format
13846 msgid "cannot combine -m with --fixup:%s"
13847 msgstr "--fixup:%s ile -m birlikte kullanılamaz"
13849 #: builtin/commit.c:814 builtin/commit.c:830
13850 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13851 msgstr "SQUASH_MSG okunamadı"
13853 #: builtin/commit.c:821
13854 msgid "could not read MERGE_MSG"
13855 msgstr "MERGE_MSG okunamadı"
13857 #: builtin/commit.c:881
13858 msgid "could not write commit template"
13859 msgstr "işleme şablonu yazılamadı"
13861 #: builtin/commit.c:894
13862 #, c-format
13863 msgid ""
13864 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13865 "with '%c' will be ignored.\n"
13866 msgstr ""
13867 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13868 "satırlar yok sayılacaktır.\n"
13870 #: builtin/commit.c:896
13871 #, c-format
13872 msgid ""
13873 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13874 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13875 msgstr ""
13876 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13877 "satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
13879 #: builtin/commit.c:900
13880 #, c-format
13881 msgid ""
13882 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13883 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13884 msgstr ""
13885 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13886 "satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n"
13888 #: builtin/commit.c:904
13889 #, c-format
13890 msgid ""
13891 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13892 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13893 "An empty message aborts the commit.\n"
13894 msgstr ""
13895 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13896 "satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n"
13897 "Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
13899 #: builtin/commit.c:916
13900 msgid ""
13901 "\n"
13902 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13903 "If this is not correct, please run\n"
13904 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13905 "and try again.\n"
13906 msgstr ""
13907 "\n"
13908 "Görünüşe bakılırsa bir birleştirmeyi işliyorsunuz.\n"
13909 "Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
13910 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13911 "ve yeniden deneyin.\n"
13913 #: builtin/commit.c:921
13914 msgid ""
13915 "\n"
13916 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13917 "If this is not correct, please run\n"
13918 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13919 "and try again.\n"
13920 msgstr ""
13921 "\n"
13922 "Görünüşe göre bir seç-al işliyorsunuz.\n"
13923 "Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
13924 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13925 "ve yeniden deneyin.\n"
13927 #: builtin/commit.c:948
13928 #, c-format
13929 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
13930 msgstr "%sYazar:     %.*s <%.*s>"
13932 #: builtin/commit.c:956
13933 #, c-format
13934 msgid "%sDate:      %s"
13935 msgstr "%sTarih:     %s"
13937 #: builtin/commit.c:963
13938 #, c-format
13939 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13940 msgstr "%sİşleyici:  %.*s <%.*s>"
13942 #: builtin/commit.c:981
13943 msgid "Cannot read index"
13944 msgstr "İndeks okunamıyor"
13946 #: builtin/commit.c:1026
13947 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
13948 msgstr "--trailers'a artbilgiler geçirilemiyor"
13950 #: builtin/commit.c:1066
13951 msgid "Error building trees"
13952 msgstr "Ağaçlar yapılırken hata"
13954 #: builtin/commit.c:1080 builtin/tag.c:317
13955 #, c-format
13956 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13957 msgstr "Lütfen iletiyi -m veya -F seçeneğini kullanarak destekleyin.\n"
13959 #: builtin/commit.c:1124
13960 #, c-format
13961 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13962 msgstr ""
13963 "--author '%s', 'Ad <e-posta>' biçiminde değil ve mevcut bir yazarla "
13964 "eşleşmiyor"
13966 #: builtin/commit.c:1138
13967 #, c-format
13968 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13969 msgstr "Geçersiz yok sayılanları göster kipi '%s'"
13971 #: builtin/commit.c:1156 builtin/commit.c:1450
13972 #, c-format
13973 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13974 msgstr "Geçersiz izlenmeyen dosyaları göster kipi '%s'"
13976 #: builtin/commit.c:1196
13977 msgid "--long and -z are incompatible"
13978 msgstr "--long ve -z birbiriyle uyumsuz"
13980 #: builtin/commit.c:1227
13981 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
13982 msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- ileti değiştirilemiyor."
13984 #: builtin/commit.c:1229
13985 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
13986 msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- ileti değiştirilemiyor."
13988 #: builtin/commit.c:1232
13989 #, c-format
13990 msgid "cannot combine reword option of --fixup with path '%s'"
13991 msgstr ""
13992 "--fixup'ın ileti değiştirme seçeneği '%s' yolu ile birlikte kullanılamıyor"
13994 #: builtin/commit.c:1234
13995 msgid ""
13996 "reword option of --fixup is mutually exclusive with --patch/--interactive/--"
13997 "all/--include/--only"
13998 msgstr ""
13999 "--fixup'ın ileti değiştirme seçeneği --patch/--interactive/--all/--include/--"
14000 "only ile birlikte kullanılamaz"
14002 #: builtin/commit.c:1253
14003 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
14004 msgstr "Hem --reset-author ve hem --author birlikte bir anlam ifade etmiyor"
14006 #: builtin/commit.c:1260
14007 msgid "You have nothing to amend."
14008 msgstr "Değiştirecek bir şeyiniz yok."
14010 #: builtin/commit.c:1263
14011 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
14012 msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
14014 #: builtin/commit.c:1265
14015 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
14016 msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
14018 #: builtin/commit.c:1267
14019 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
14020 msgstr ""
14021 "Bir yeniden temellendirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
14023 #: builtin/commit.c:1270
14024 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
14025 msgstr "--squash ve --fixup seçenekleri birlikte kullanılamaz"
14027 #: builtin/commit.c:1280
14028 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
14029 msgstr "-c/-C/-F/--fixup arasından yalnızca bir tanesi kullanılabilir."
14031 #: builtin/commit.c:1282
14032 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
14033 msgstr "-m seçeneği -c/-C/-F ile birlikte kullanılamaz."
14035 #: builtin/commit.c:1291
14036 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
14037 msgstr ""
14038 "--reset-author yalnızca -C, -c veya --amend ile birlikte kullanılabilir."
14040 #: builtin/commit.c:1309
14041 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
14042 msgstr ""
14043 "--include/--only/--all/--interactive/--patch arasından yalnızca bir tanesi "
14044 "kullanılabilir."
14046 #: builtin/commit.c:1337
14047 #, c-format
14048 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
14049 msgstr "bilinmeyen seçenek: --fixup=%s:%s"
14051 #: builtin/commit.c:1354
14052 #, c-format
14053 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
14054 msgstr "'%s ...' yolları -a ile bir anlam ifade etmiyor"
14056 #: builtin/commit.c:1485 builtin/commit.c:1654
14057 msgid "show status concisely"
14058 msgstr "durumu kısaca göster"
14060 #: builtin/commit.c:1487 builtin/commit.c:1656
14061 msgid "show branch information"
14062 msgstr "dal bilgisini göster"
14064 #: builtin/commit.c:1489
14065 msgid "show stash information"
14066 msgstr "zula bilgisini göster"
14068 #: builtin/commit.c:1491 builtin/commit.c:1658
14069 msgid "compute full ahead/behind values"
14070 msgstr "tam önünde/arkasında değerlerini hesapla"
14072 #: builtin/commit.c:1493
14073 msgid "version"
14074 msgstr "sürüm"
14076 #: builtin/commit.c:1493 builtin/commit.c:1660 builtin/push.c:551
14077 #: builtin/worktree.c:691
14078 msgid "machine-readable output"
14079 msgstr "makine tarafından okunabilir çıktı"
14081 #: builtin/commit.c:1496 builtin/commit.c:1662
14082 msgid "show status in long format (default)"
14083 msgstr "durumu uzun biçimde göster (öntanımlı)"
14085 #: builtin/commit.c:1499 builtin/commit.c:1665
14086 msgid "terminate entries with NUL"
14087 msgstr "girdileri NUL ile sonlandır"
14089 #: builtin/commit.c:1501 builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1668
14090 #: builtin/fast-export.c:1199 builtin/fast-export.c:1202
14091 #: builtin/fast-export.c:1205 builtin/rebase.c:1111 parse-options.h:335
14092 msgid "mode"
14093 msgstr "kip"
14095 #: builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1668
14096 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
14097 msgstr ""
14098 "izlenmeyen dosyaları göster, ist. bağlı kipler: all, normal, no (Öntanım.: "
14099 "all)"
14101 #: builtin/commit.c:1506
14102 msgid ""
14103 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
14104 "traditional)"
14105 msgstr ""
14106 "yok sayılan dosyaları göster, isteğe bağlı kipler: traditional (geleneksel) "
14107 "matching (eşleşen), no (hayır) (Öntanımlı: traditional)."
14109 #: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:192
14110 msgid "when"
14111 msgstr "ne zaman"
14113 #: builtin/commit.c:1509
14114 msgid ""
14115 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
14116 "(Default: all)"
14117 msgstr ""
14118 "altmodüllere olan değişiklikleri yok say, isteğe bağlı ne zaman: all "
14119 "(hepsi), dirty (kirli), untracked (izlenmeyen) (Öntanımlı: all)."
14121 #: builtin/commit.c:1511
14122 msgid "list untracked files in columns"
14123 msgstr "izlenmeyen dosyaları sütunlarla göster"
14125 #: builtin/commit.c:1512
14126 msgid "do not detect renames"
14127 msgstr "yeniden adlandırmaları algılama"
14129 #: builtin/commit.c:1514
14130 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
14131 msgstr ""
14132 "yeniden adlandırmaları algıla, isteğe bağlı olarak benzerlik indeksi ayarla"
14134 #: builtin/commit.c:1537
14135 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
14136 msgstr ""
14137 "Yok sayılan ve izlenmeyen dosyalar argümanlarının desteklenmeyen birlikte "
14138 "kullanımı"
14140 #: builtin/commit.c:1619
14141 msgid "suppress summary after successful commit"
14142 msgstr "başarılı işlemenin ardından özeti gizle"
14144 #: builtin/commit.c:1620
14145 msgid "show diff in commit message template"
14146 msgstr "diff'i işleme iletisi şablonunda göster"
14148 #: builtin/commit.c:1622
14149 msgid "Commit message options"
14150 msgstr "İşleme iletisi seçenekleri"
14152 #: builtin/commit.c:1623 builtin/merge.c:287 builtin/tag.c:456
14153 msgid "read message from file"
14154 msgstr "iletiyi dosyadan oku"
14156 #: builtin/commit.c:1624
14157 msgid "author"
14158 msgstr "yazar"
14160 #: builtin/commit.c:1624
14161 msgid "override author for commit"
14162 msgstr "işleme yazarını geçersiz kıl"
14164 #: builtin/commit.c:1625 builtin/gc.c:550
14165 msgid "date"
14166 msgstr "tarih"
14168 #: builtin/commit.c:1625
14169 msgid "override date for commit"
14170 msgstr "işleme tarihini geçersiz kıl"
14172 #: builtin/commit.c:1627 builtin/commit.c:1628 builtin/commit.c:1634
14173 #: parse-options.h:327 ref-filter.h:92
14174 msgid "commit"
14175 msgstr "işleme"
14177 #: builtin/commit.c:1627
14178 msgid "reuse and edit message from specified commit"
14179 msgstr "belirtilen işlemenin iletisini düzenle ve yeniden kullan"
14181 #: builtin/commit.c:1628
14182 msgid "reuse message from specified commit"
14183 msgstr "belirtilen işlemenin iletisini yeniden kullan"
14185 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
14186 #. and only translate <commit>.
14188 #: builtin/commit.c:1633
14189 msgid "[(amend|reword):]commit"
14190 msgstr "[(amend|reword):]işleme"
14192 #: builtin/commit.c:1633
14193 msgid ""
14194 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
14195 msgstr ""
14196 "belirtilen işlemeyi değiştirmek/iletiyi yeniden yazmak için kendiliğinden "
14197 "tıkıştırma tarafından biçimlendirilen iletiyi kullan"
14199 #: builtin/commit.c:1634
14200 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
14201 msgstr ""
14202 "belirtilen işlemeyi tıkıştırmak için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
14203 "biçimlendirilen iletiyi kullan"
14205 #: builtin/commit.c:1635
14206 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
14207 msgstr ""
14208 "işlemenin yazarı şu andan itibaren benim (-C/-c/--amend ile kullanıldı)"
14210 #: builtin/commit.c:1636 builtin/interpret-trailers.c:111
14211 msgid "trailer"
14212 msgstr "artbilgi"
14214 #: builtin/commit.c:1636
14215 msgid "add custom trailer(s)"
14216 msgstr "özel artbilgiler ekle"
14218 #: builtin/commit.c:1637 builtin/log.c:1754 builtin/merge.c:303
14219 #: builtin/pull.c:146 builtin/revert.c:110
14220 msgid "add a Signed-off-by trailer"
14221 msgstr "bir Signed-off-by artbilgisi ekle"
14223 #: builtin/commit.c:1638
14224 msgid "use specified template file"
14225 msgstr "belirtilen şablon dosyasını kullan"
14227 #: builtin/commit.c:1639
14228 msgid "force edit of commit"
14229 msgstr "işlemeyi zorla düzenle"
14231 #: builtin/commit.c:1641
14232 msgid "include status in commit message template"
14233 msgstr "işleme iletisi şablonunda durumu içer"
14235 #: builtin/commit.c:1646
14236 msgid "Commit contents options"
14237 msgstr "İşleme içeriği seçenekleri"
14239 #: builtin/commit.c:1647
14240 msgid "commit all changed files"
14241 msgstr "değiştirilen tüm dosyaları gönder"
14243 #: builtin/commit.c:1648
14244 msgid "add specified files to index for commit"
14245 msgstr "belirtilen dosyaları işleme için indekse ekle"
14247 #: builtin/commit.c:1649
14248 msgid "interactively add files"
14249 msgstr "dosyaları etkileşimli olarak ekle"
14251 #: builtin/commit.c:1650
14252 msgid "interactively add changes"
14253 msgstr "değişiklikleri etkileşimli olarak ekle"
14255 #: builtin/commit.c:1651
14256 msgid "commit only specified files"
14257 msgstr "yalnızca belirtilen dosyaları gönder"
14259 #: builtin/commit.c:1652
14260 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
14261 msgstr "pre-commit ve commit-msg kancalarını atla"
14263 #: builtin/commit.c:1653
14264 msgid "show what would be committed"
14265 msgstr "neyin işleneceğini göster"
14267 #: builtin/commit.c:1666
14268 msgid "amend previous commit"
14269 msgstr "önceki işlemeyi değiştir"
14271 #: builtin/commit.c:1667
14272 msgid "bypass post-rewrite hook"
14273 msgstr "post-rewrite kancasını atla"
14275 #: builtin/commit.c:1674
14276 msgid "ok to record an empty change"
14277 msgstr "boş bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
14279 #: builtin/commit.c:1676
14280 msgid "ok to record a change with an empty message"
14281 msgstr "boş iletili bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
14283 #: builtin/commit.c:1752
14284 #, c-format
14285 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
14286 msgstr "Hasar görmüş MERGE_HEAD dosyası (%s)"
14288 #: builtin/commit.c:1759
14289 msgid "could not read MERGE_MODE"
14290 msgstr "MERGE_MODE okunamadı"
14292 #: builtin/commit.c:1780
14293 #, c-format
14294 msgid "could not read commit message: %s"
14295 msgstr "işleme iletisi okunamadı: %s"
14297 #: builtin/commit.c:1787
14298 #, c-format
14299 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
14300 msgstr "İşleme iletisinin boş bırakılmasından ötürü iptal ediliyor.\n"
14302 #: builtin/commit.c:1792
14303 #, c-format
14304 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
14305 msgstr "İşleme iptal ediliyor; iletiyi düzenlenmedi.\n"
14307 #: builtin/commit.c:1803
14308 #, c-format
14309 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
14310 msgstr "İşleme iletisi gövdesinin boş bırakılmasından ötürü iptal ediliyor.\n"
14312 #: builtin/commit.c:1839
14313 msgid ""
14314 "repository has been updated, but unable to write\n"
14315 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
14316 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
14317 msgstr ""
14318 "Depo güncellendi; ancak new_index dosyası yazılamıyor.\n"
14319 "Diskin dolu olup olmadığını ve kotanızı aşıp aşmadığınızı denetleyin,\n"
14320 "sonra kurtarmak için \"git restore --staged :/\" kullanın."
14322 #: builtin/config.c:11
14323 msgid "git config [<options>]"
14324 msgstr "git config [<seçenekler>]"
14326 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
14327 #, c-format
14328 msgid "unrecognized --type argument, %s"
14329 msgstr "tanımlanamayan --type argümanı, %s"
14331 #: builtin/config.c:121
14332 msgid "only one type at a time"
14333 msgstr "bir kerede yalnızca bir tür"
14335 #: builtin/config.c:130
14336 msgid "Config file location"
14337 msgstr "Yapılandırma dosyası konumu"
14339 #: builtin/config.c:131
14340 msgid "use global config file"
14341 msgstr "global yapılandırma dosyası kullan"
14343 #: builtin/config.c:132
14344 msgid "use system config file"
14345 msgstr "sistem yapılandırma dosyası kullan"
14347 #: builtin/config.c:133
14348 msgid "use repository config file"
14349 msgstr "depo yapılandırma dosyası kullan"
14351 #: builtin/config.c:134
14352 msgid "use per-worktree config file"
14353 msgstr "her çalışma ağacına özel bir yapılandırma dosyası kullan"
14355 #: builtin/config.c:135
14356 msgid "use given config file"
14357 msgstr "verilen yapılandırma dosyasını kullan"
14359 #: builtin/config.c:136
14360 msgid "blob-id"
14361 msgstr "ikili nesne numarası"
14363 #: builtin/config.c:136
14364 msgid "read config from given blob object"
14365 msgstr "verilen ikili nesneden yapılandırmayı oku"
14367 #: builtin/config.c:137
14368 msgid "Action"
14369 msgstr "Eylem"
14371 #: builtin/config.c:138
14372 msgid "get value: name [value-pattern]"
14373 msgstr "değer al: ad [değer-dizgisi]"
14375 #: builtin/config.c:139
14376 msgid "get all values: key [value-pattern]"
14377 msgstr "tüm değerleri al: anahtar [değer-dizgisi]"
14379 #: builtin/config.c:140
14380 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
14381 msgstr "düzenli ifade için değerleri al: düzenli ifade adı [değer-dizgisi]"
14383 #: builtin/config.c:141
14384 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
14385 msgstr "URL için özel olan değeri al: bölüm[.var] URL"
14387 #: builtin/config.c:142
14388 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
14389 msgstr "tüm eşleşen değişkenleri değiştir: ad değer [değer-dizgisi]"
14391 #: builtin/config.c:143
14392 msgid "add a new variable: name value"
14393 msgstr "yeni bir değişken ekle: ad değer"
14395 #: builtin/config.c:144
14396 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
14397 msgstr "bir değişken kaldır: ad [değer-dizgisi]"
14399 #: builtin/config.c:145
14400 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
14401 msgstr "tüm eşleşmeleri kaldır: ad [değer-dizgisi]"
14403 #: builtin/config.c:146
14404 msgid "rename section: old-name new-name"
14405 msgstr "bölümü yeniden adlandır: eski-ad yeni-ad"
14407 #: builtin/config.c:147
14408 msgid "remove a section: name"
14409 msgstr "bir bölümü kaldır: ad"
14411 #: builtin/config.c:148
14412 msgid "list all"
14413 msgstr "tümünü listele"
14415 #: builtin/config.c:149
14416 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
14417 msgstr "değerleri 'değer-dizgisi' ile karşılaştırırken dizi eşitliği kullan"
14419 #: builtin/config.c:150
14420 msgid "open an editor"
14421 msgstr "bir düzenleyici aç"
14423 #: builtin/config.c:151
14424 msgid "find the color configured: slot [default]"
14425 msgstr "yapılandırılan rengi bul: yuva [öntanımlı]"
14427 #: builtin/config.c:152
14428 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
14429 msgstr "renk ayarını bul: yuva [stdout tty]"
14431 #: builtin/config.c:153
14432 msgid "Type"
14433 msgstr "Tür"
14435 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
14436 msgid "value is given this type"
14437 msgstr "değer bu türde verildi"
14439 #: builtin/config.c:155
14440 msgid "value is \"true\" or \"false\""
14441 msgstr "değer \"true\" (doğru) veya \"false\" (yanlış)"
14443 #: builtin/config.c:156
14444 msgid "value is decimal number"
14445 msgstr "değer ondalık sayı"
14447 #: builtin/config.c:157
14448 msgid "value is --bool or --int"
14449 msgstr "değer --bool veya --int"
14451 #: builtin/config.c:158
14452 msgid "value is --bool or string"
14453 msgstr "değer --bool veya dizi"
14455 #: builtin/config.c:159
14456 msgid "value is a path (file or directory name)"
14457 msgstr "değer bir yol (dosya veya dizin adı)"
14459 #: builtin/config.c:160
14460 msgid "value is an expiry date"
14461 msgstr "değer bir son kullanım tarihi"
14463 #: builtin/config.c:161
14464 msgid "Other"
14465 msgstr "Diğer"
14467 #: builtin/config.c:162
14468 msgid "terminate values with NUL byte"
14469 msgstr "değerleri NUL baytı ile sonlandır"
14471 #: builtin/config.c:163
14472 msgid "show variable names only"
14473 msgstr "yalnızca değişken adlarını göster"
14475 #: builtin/config.c:164
14476 msgid "respect include directives on lookup"
14477 msgstr "arama sırasında içerme yönergelerine uy"
14479 #: builtin/config.c:165
14480 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
14481 msgstr ""
14482 "yapılandırmanın kökenini göster (dosya, stdin, ikili nesne, komut satırı)"
14484 #: builtin/config.c:166
14485 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
14486 msgstr ""
14487 "yapılandırmanın kapsamını göster (çalışma ağacı, yerel, global, sistem, "
14488 "komut)"
14490 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
14491 msgid "value"
14492 msgstr "değer"
14494 #: builtin/config.c:167
14495 msgid "with --get, use default value when missing entry"
14496 msgstr "--get ile girdi verilmemişse öntanımlı değeri kullan"
14498 #: builtin/config.c:181
14499 #, c-format
14500 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
14501 msgstr "yanlış argüman sayısı, %d olmalı"
14503 #: builtin/config.c:183
14504 #, c-format
14505 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
14506 msgstr "yanlış argüman sayısı, %d ile %d arasında olmalı"
14508 #: builtin/config.c:339
14509 #, c-format
14510 msgid "invalid key pattern: %s"
14511 msgstr "geçersiz anahtar dizgisi: %s"
14513 #: builtin/config.c:377
14514 #, c-format
14515 msgid "failed to format default config value: %s"
14516 msgstr "öntanımlı yapılandırma değeri biçimlendirilemedi: %s"
14518 #: builtin/config.c:441
14519 #, c-format
14520 msgid "cannot parse color '%s'"
14521 msgstr "renk ayrıştırılamıyor: '%s'"
14523 #: builtin/config.c:483
14524 msgid "unable to parse default color value"
14525 msgstr "öntanımlı renk değeri ayrıştırılamıyor"
14527 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
14528 msgid "not in a git directory"
14529 msgstr "bir git dizininde değil"
14531 #: builtin/config.c:539
14532 msgid "writing to stdin is not supported"
14533 msgstr "stdin'e yazma desteklenmiyor"
14535 #: builtin/config.c:542
14536 msgid "writing config blobs is not supported"
14537 msgstr "yapılandırma ikili nesneleri yazımı desteklenmiyor"
14539 #: builtin/config.c:627
14540 #, c-format
14541 msgid ""
14542 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
14543 "[user]\n"
14544 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
14545 "#\tname = %s\n"
14546 "#\temail = %s\n"
14547 msgstr ""
14548 "# Bu Git'in kullanıcıya özel yapılandırma dosyasıdır.\n"
14549 "[kullanıcı]\n"
14550 "Lütfen aşağıdaki satırları yorumdan çıkarın ve özelleştirin:\n"
14551 "#\tad = %s\n"
14552 "#\te-posta = %s\n"
14554 #: builtin/config.c:652
14555 msgid "only one config file at a time"
14556 msgstr "bir kerede yalnızca bir yapılandırma dosyası"
14558 #: builtin/config.c:658
14559 msgid "--local can only be used inside a git repository"
14560 msgstr "--local yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
14562 #: builtin/config.c:660
14563 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
14564 msgstr "--blob yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
14566 #: builtin/config.c:662
14567 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
14568 msgstr "--worktree yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
14570 #: builtin/config.c:684
14571 msgid "$HOME not set"
14572 msgstr "$HOME ayarlanmamış"
14574 #: builtin/config.c:708
14575 msgid ""
14576 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
14577 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
14578 "section in \"git help worktree\" for details"
14579 msgstr ""
14580 "--worktree, worktreeConfig yapılandırma genişletmesi etkinleştirilmediği\n"
14581 "sürece birden çok çalışma ağacı ile birlikte kullanılamaz. Ayrıntılar için\n"
14582 "lütfen \"git help worktree\" içindeki \"CONFIGURATION FILE\" bölümünü okuyun."
14584 #: builtin/config.c:743
14585 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
14586 msgstr "--get-color ve değişken türü tutarsız"
14588 #: builtin/config.c:748
14589 msgid "only one action at a time"
14590 msgstr "bir kerede yalnızca bir eylem"
14592 #: builtin/config.c:761
14593 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
14594 msgstr "--name-only yalnızca şunlara uygulanabilir: --list, --get-regexp"
14596 #: builtin/config.c:767
14597 msgid ""
14598 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
14599 "list"
14600 msgstr ""
14601 "--show-origin yalnızca şunlara uygulanabilir: --get, --get-all, --get-regexp "
14602 "ve --list"
14604 #: builtin/config.c:773
14605 msgid "--default is only applicable to --get"
14606 msgstr "--default yalnızca şuna uygulanabilir: --get"
14608 #: builtin/config.c:806
14609 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
14610 msgstr "--fixed-value yalnızca 'değer-dizgisi' ile uygulanır"
14612 #: builtin/config.c:822
14613 #, c-format
14614 msgid "unable to read config file '%s'"
14615 msgstr "'%s' yapılandırma dosyası okunamıyor"
14617 #: builtin/config.c:825
14618 msgid "error processing config file(s)"
14619 msgstr "yapılandırma dosyaları işlenirken hata"
14621 #: builtin/config.c:835
14622 msgid "editing stdin is not supported"
14623 msgstr "stdin'i düzenleme desteklenmiyor"
14625 #: builtin/config.c:837
14626 msgid "editing blobs is not supported"
14627 msgstr "ikili nesneleri düzenleme desteklenmiyor"
14629 #: builtin/config.c:851
14630 #, c-format
14631 msgid "cannot create configuration file %s"
14632 msgstr "%s yapılandırma dosyası oluşturulamıyor"
14634 #: builtin/config.c:864
14635 #, c-format
14636 msgid ""
14637 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
14638 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
14639 msgstr ""
14640 "Tek bir değer ile birden çok değerin üzerine yazılamıyor.\n"
14641 "       %s değerini değiştirmek için bir düzenli ifade, --add veya --replace-"
14642 "all kullanın."
14644 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
14645 #, c-format
14646 msgid "no such section: %s"
14647 msgstr "böyle bir bölüm yok: %s"
14649 #: builtin/count-objects.c:90
14650 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14651 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14653 #: builtin/count-objects.c:100
14654 msgid "print sizes in human readable format"
14655 msgstr "yazdırma boyutları kişi tarafından okunabilir biçimde"
14657 #: builtin/credential-cache--daemon.c:227
14658 #, c-format
14659 msgid ""
14660 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14661 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14662 "\n"
14663 "\tchmod 0700 %s"
14664 msgstr ""
14665 "Soket dizininizdeki izinler çok gevşek; diğer kullanıcılar sizin\n"
14666 "önbelleğe alınmış yetkilerinizi okuyabilirler. Şunu çalıştırmayı düşünün:\n"
14667 "\n"
14668 "\tchmod 0700 %s"
14670 #: builtin/credential-cache--daemon.c:276
14671 msgid "print debugging messages to stderr"
14672 msgstr "hata ayıklama iletilerini stderr'e yazdır"
14674 #: builtin/credential-cache--daemon.c:316
14675 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
14676 msgstr "credential-cache--daemon kullanılamıyor; unix soket desteği yok"
14678 #: builtin/credential-cache.c:180
14679 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
14680 msgstr "credential-cache kullanılamıyor; unix soket desteği yok"
14682 #: builtin/credential-store.c:66
14683 #, c-format
14684 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
14685 msgstr "kimlik depo kilidi %d ms içinde alınamadı"
14687 #: builtin/describe.c:26
14688 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
14689 msgstr "git describe [<seçenekler>] [<işlememsi>...]"
14691 #: builtin/describe.c:27
14692 msgid "git describe [<options>] --dirty"
14693 msgstr "git describe [<seçenekler>] --dirty"
14695 #: builtin/describe.c:63
14696 msgid "head"
14697 msgstr "dal ucu"
14699 #: builtin/describe.c:63
14700 msgid "lightweight"
14701 msgstr "hafif"
14703 #: builtin/describe.c:63
14704 msgid "annotated"
14705 msgstr "ek açıklamalı"
14707 #: builtin/describe.c:277
14708 #, c-format
14709 msgid "annotated tag %s not available"
14710 msgstr "%s ek açıklamalı etiketi mevcut değil"
14712 #: builtin/describe.c:281
14713 #, c-format
14714 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
14715 msgstr "'%s' etiketi dışarıda '%s' olarak biliniyor"
14717 #: builtin/describe.c:328
14718 #, c-format
14719 msgid "no tag exactly matches '%s'"
14720 msgstr "'%s' ile herhangi bir etiket tam olarak eşleşmiyor"
14722 #: builtin/describe.c:330
14723 #, c-format
14724 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
14725 msgstr ""
14726 "Kesin olarak eşleşen başvuru veya etiket yok, betimlemek için aranıyor\n"
14728 #: builtin/describe.c:397
14729 #, c-format
14730 msgid "finished search at %s\n"
14731 msgstr "arama şurada bitirildi: %s\n"
14733 #: builtin/describe.c:424
14734 #, c-format
14735 msgid ""
14736 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
14737 "However, there were unannotated tags: try --tags."
14738 msgstr ""
14739 "Hiçbir ek açıklamalı etiket şunu betimleyemiyor: '%s'.\n"
14740 "Bunun yanında ek açıklaması olmayan etiketler vardı, --tags deneyin."
14742 #: builtin/describe.c:428
14743 #, c-format
14744 msgid ""
14745 "No tags can describe '%s'.\n"
14746 "Try --always, or create some tags."
14747 msgstr ""
14748 "Şunu hiçbir etiket betimleyemez: '%s'.\n"
14749 "--always deneyin veya birkaç etiket oluşturun."
14751 #: builtin/describe.c:458
14752 #, c-format
14753 msgid "traversed %lu commits\n"
14754 msgstr "%lu işleme katedildi\n"
14756 #: builtin/describe.c:461
14757 #, c-format
14758 msgid ""
14759 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
14760 "gave up search at %s\n"
14761 msgstr ""
14762 "%i etiketten fazla etiket bulundu; en son %i listelendi\n"
14763 "şu konumda arama bırakıldı: %s\n"
14765 #: builtin/describe.c:529
14766 #, c-format
14767 msgid "describe %s\n"
14768 msgstr "şunu tanımla: %s\n"
14770 #: builtin/describe.c:532
14771 #, c-format
14772 msgid "Not a valid object name %s"
14773 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
14775 #: builtin/describe.c:540
14776 #, c-format
14777 msgid "%s is neither a commit nor blob"
14778 msgstr "%s ne bir işleme ne de ikili nesne"
14780 #: builtin/describe.c:554
14781 msgid "find the tag that comes after the commit"
14782 msgstr "işlemenin ardından gelen etiketi bul"
14784 #: builtin/describe.c:555
14785 msgid "debug search strategy on stderr"
14786 msgstr "stderr'deki arama stratejisini ayıkla"
14788 #: builtin/describe.c:556
14789 msgid "use any ref"
14790 msgstr "herhangi bir başvuruyu kullan"
14792 #: builtin/describe.c:557
14793 msgid "use any tag, even unannotated"
14794 msgstr "herhangi bir etiketi kullan, ek açıklaması olmasa bile"
14796 #: builtin/describe.c:558
14797 msgid "always use long format"
14798 msgstr "her zaman uzun biçimi kullan"
14800 #: builtin/describe.c:559
14801 msgid "only follow first parent"
14802 msgstr "yalnızca ilk üst ögeyi izle"
14804 #: builtin/describe.c:562
14805 msgid "only output exact matches"
14806 msgstr "yalnızca kesin eşleşmeleri çıktı ver"
14808 #: builtin/describe.c:564
14809 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
14810 msgstr "<n> en son etiketi dikkate al (öntanımlı: 10)"
14812 #: builtin/describe.c:566
14813 msgid "only consider tags matching <pattern>"
14814 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate al"
14816 #: builtin/describe.c:568
14817 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
14818 msgstr "<dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate alma"
14820 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
14821 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
14822 msgstr "kısaltılmış işleme nesnesini geri çekilinecek nesne olarak göster"
14824 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
14825 msgid "mark"
14826 msgstr "im"
14828 #: builtin/describe.c:572
14829 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
14830 msgstr "<im>'i kirli çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-dirty\")"
14832 #: builtin/describe.c:575
14833 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
14834 msgstr "<im>'i bozuk çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-broken\")"
14836 #: builtin/describe.c:593
14837 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
14838 msgstr "--long, --abbrev=0 ile uyumsuz"
14840 #: builtin/describe.c:622
14841 msgid "No names found, cannot describe anything."
14842 msgstr "Hiçbir ad bulunamadı, hiçbir şey betimlenemiyor."
14844 #: builtin/describe.c:673
14845 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
14846 msgstr "--dirty, işlememsilerle uyumsuz"
14848 #: builtin/describe.c:675
14849 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
14850 msgstr "--broken, işlememsilerle uyumsuz"
14852 #: builtin/diff-tree.c:155
14853 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
14854 msgstr "--stdin ve --merge-base birlikte kullanılamaz"
14856 #: builtin/diff-tree.c:157
14857 msgid "--merge-base only works with two commits"
14858 msgstr "--merge-base yalnızca iki işleme ile kullanılabilir"
14860 #: builtin/diff.c:92
14861 #, c-format
14862 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14863 msgstr "'%s': Sıradan bir dosya veya sembolik bağ değil"
14865 #: builtin/diff.c:259
14866 #, c-format
14867 msgid "invalid option: %s"
14868 msgstr "geçersiz seçenek: %s"
14870 #: builtin/diff.c:376
14871 #, c-format
14872 msgid "%s...%s: no merge base"
14873 msgstr "%s...%s: birleştirme temeli yok"
14875 #: builtin/diff.c:486
14876 msgid "Not a git repository"
14877 msgstr "Bir git deposu değil"
14879 #: builtin/diff.c:532 builtin/grep.c:698
14880 #, c-format
14881 msgid "invalid object '%s' given."
14882 msgstr "geçersiz nesne '%s' verildi"
14884 #: builtin/diff.c:543
14885 #, c-format
14886 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14887 msgstr "ikiden çok ikili nesne verildi: '%s'"
14889 #: builtin/diff.c:548
14890 #, c-format
14891 msgid "unhandled object '%s' given."
14892 msgstr "ele alınmayan nesne '%s' verildi"
14894 #: builtin/diff.c:582
14895 #, c-format
14896 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14897 msgstr "%s...%s: çoklu birleştirme temelleri, %s kullanılıyor"
14899 #: builtin/difftool.c:31
14900 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14901 msgstr "git difftool [<seçenekler>] [<işleme> [<işleme>]] [--] [<yol>...]"
14903 #: builtin/difftool.c:293
14904 #, c-format
14905 msgid "could not read symlink %s"
14906 msgstr "%s sembolik bağı okunamadı"
14908 #: builtin/difftool.c:295
14909 #, c-format
14910 msgid "could not read symlink file %s"
14911 msgstr "%s sembolik bağ dosyası okunamadı"
14913 #: builtin/difftool.c:303
14914 #, c-format
14915 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14916 msgstr "%s nesnesi %s sembolik bağı için okunamadı"
14918 #: builtin/difftool.c:427
14919 msgid ""
14920 "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14921 "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
14922 msgstr ""
14923 "Birleştirilmiş diff biçimleri ('-c' ve '--cc') dizin diff kipinde\n"
14924 "('-d' ve '--dir-diff') desteklenmiyor."
14926 #: builtin/difftool.c:632
14927 #, c-format
14928 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14929 msgstr "Her iki dosya da değiştirildi: '%s' ve '%s'."
14931 #: builtin/difftool.c:634
14932 msgid "working tree file has been left."
14933 msgstr "Çalışma ağacı dosyası bırakıldı."
14935 #: builtin/difftool.c:645
14936 #, c-format
14937 msgid "temporary files exist in '%s'."
14938 msgstr "'%s' konumunda geçici dosyalar var."
14940 #: builtin/difftool.c:646
14941 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14942 msgstr "Bunları temizlemek veya kurtarmak isteyebilirsiniz."
14944 #: builtin/difftool.c:651
14945 #, c-format
14946 msgid "failed: %d"
14947 msgstr "başarısız: %d"
14949 #: builtin/difftool.c:696
14950 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14951 msgstr "'diff.tool' yerine 'diff.guitool' kullan"
14953 #: builtin/difftool.c:698
14954 msgid "perform a full-directory diff"
14955 msgstr "bir tam dizin diff'i gerçekleştir"
14957 #: builtin/difftool.c:700
14958 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14959 msgstr "bir diff aracı çalıştırmadan önce sorma"
14961 #: builtin/difftool.c:705
14962 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14963 msgstr "dir-diff kipinde sembolik bağlar kullan"
14965 #: builtin/difftool.c:706
14966 msgid "tool"
14967 msgstr "araç"
14969 #: builtin/difftool.c:707
14970 msgid "use the specified diff tool"
14971 msgstr "belirtilen diff aracını kullan"
14973 #: builtin/difftool.c:709
14974 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14975 msgstr ""
14976 "'--tool' ile birlikte kullanılabilecek diff araçlarının listesini çıkar"
14978 #: builtin/difftool.c:712
14979 msgid ""
14980 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
14981 "code"
14982 msgstr ""
14983 "çalıştırılan bir diff aracı sıfır olmayan bir çıkış kodu döndürdüğünde 'git-"
14984 "difftool'un çıkış yapmasını sağla"
14986 #: builtin/difftool.c:715
14987 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14988 msgstr "diff'leri görüntülemek için özel bir komut belirle"
14990 #: builtin/difftool.c:716
14991 msgid "passed to `diff`"
14992 msgstr "'diff'e aktarıldı"
14994 #: builtin/difftool.c:732
14995 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14996 msgstr "difftool, çalışma ağacı veya --no-index gerektiriyor"
14998 #: builtin/difftool.c:739
14999 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
15000 msgstr "--dir-diff, --no-index ile uyumsuz"
15002 #: builtin/difftool.c:742
15003 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
15004 msgstr "--gui, --tool ve --extcmd birlikte kullanılamaz"
15006 #: builtin/difftool.c:750
15007 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
15008 msgstr "--tool=<araç> için bir <araç> verilmedi"
15010 #: builtin/difftool.c:757
15011 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
15012 msgstr "--extcmd=<komut> için bir <komut> verilmedi"
15014 #: builtin/env--helper.c:6
15015 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
15016 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <seçenekler> <ortam-dğşkn>"
15018 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:96
15019 msgid "type"
15020 msgstr "tür"
15022 #: builtin/env--helper.c:46
15023 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
15024 msgstr "git_env_*(...)'ın geri çekileceği öntanımlı"
15026 #: builtin/env--helper.c:48
15027 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
15028 msgstr "sessiz ol, yalnızca git_env_*() değerini çıkış kodu olarak kullan"
15030 #: builtin/env--helper.c:67
15031 #, c-format
15032 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
15033 msgstr ""
15034 "--default seçeneği, --type=bool ile birlikte bir Boole değeri bekliyor, '%s' "
15035 "değil"
15037 #: builtin/env--helper.c:82
15038 #, c-format
15039 msgid ""
15040 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
15041 "%s`"
15042 msgstr ""
15043 "--default seçeneği, --type=ulong ile birlikte bir imzalanmamış uzun değer "
15044 "bekliyor, '%s' değil"
15046 #: builtin/fast-export.c:29
15047 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
15048 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
15050 #: builtin/fast-export.c:869
15051 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
15052 msgstr ""
15053 "Hata: İç içe geçmiş etiketler --mark-tags belirtilmediği sürece dışa "
15054 "aktarılamaz."
15056 #: builtin/fast-export.c:1178
15057 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
15058 msgstr "--anonymize-map jetonu boş olamaz"
15060 #: builtin/fast-export.c:1198
15061 msgid "show progress after <n> objects"
15062 msgstr "<n> nesneden sonra ilerlemeyi göster"
15064 #: builtin/fast-export.c:1200
15065 msgid "select handling of signed tags"
15066 msgstr "imzalanan etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
15068 #: builtin/fast-export.c:1203
15069 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
15070 msgstr "nesnelerce süzülen etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
15072 #: builtin/fast-export.c:1206
15073 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
15074 msgstr ""
15075 "başka bir kodlamaya iye işleme iletilerinin nasıl ele alınacağını seçin"
15077 #: builtin/fast-export.c:1209
15078 msgid "dump marks to this file"
15079 msgstr "imleri bu dosyaya boşalt"
15081 #: builtin/fast-export.c:1211
15082 msgid "import marks from this file"
15083 msgstr "imleri bu dosyadan içe aktar"
15085 #: builtin/fast-export.c:1215
15086 msgid "import marks from this file if it exists"
15087 msgstr "eğer varsa bu dosyadan imleri içe aktar"
15089 #: builtin/fast-export.c:1217
15090 msgid "fake a tagger when tags lack one"
15091 msgstr "etiketlerin bir etiketleyicisi yoksa varmış gibi davran"
15093 #: builtin/fast-export.c:1219
15094 msgid "output full tree for each commit"
15095 msgstr "her işleme için tüm ağacın çıktısını ver"
15097 #: builtin/fast-export.c:1221
15098 msgid "use the done feature to terminate the stream"
15099 msgstr "akışı sonlandırmak için 'done' özelliğini kullan"
15101 #: builtin/fast-export.c:1222
15102 msgid "skip output of blob data"
15103 msgstr "ikili nesne verisi çıktısını atla"
15105 #: builtin/fast-export.c:1223 builtin/log.c:1826
15106 msgid "refspec"
15107 msgstr "başvuru belirteci"
15109 #: builtin/fast-export.c:1224
15110 msgid "apply refspec to exported refs"
15111 msgstr "başvuru belirtecini dışa aktarılan başvurulara uygula"
15113 #: builtin/fast-export.c:1225
15114 msgid "anonymize output"
15115 msgstr "çıktı kimliğini gizle"
15117 #: builtin/fast-export.c:1226
15118 msgid "from:to"
15119 msgstr "kimden:kime"
15121 #: builtin/fast-export.c:1227
15122 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
15123 msgstr "<kimden> ve <kime>'yi anonimleştirilmiş çıktıda dönüştür"
15125 #: builtin/fast-export.c:1230
15126 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
15127 msgstr "'fast-export' akışında olmayan üst ögelere nesne numarası ile başvur"
15129 #: builtin/fast-export.c:1232
15130 msgid "show original object ids of blobs/commits"
15131 msgstr "ikili nesnelerin/işlemelerin orijinal nesne numaralarını göster"
15133 #: builtin/fast-export.c:1234
15134 msgid "label tags with mark ids"
15135 msgstr "etiketleri im numaralarıyla adlandır"
15137 #: builtin/fast-export.c:1257
15138 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
15139 msgstr "--anonymize-map, --anonymize olmadan bir anlam ifade etmiyor"
15141 #: builtin/fast-export.c:1272
15142 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
15143 msgstr "Hem --import-marks ve hem --import-marks-if-exists aktarılamadı"
15145 #: builtin/fast-import.c:3088
15146 #, c-format
15147 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
15148 msgstr "'%s' altmodülü için '(on)-dan' imleri eksik"
15150 #: builtin/fast-import.c:3090
15151 #, c-format
15152 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
15153 msgstr "'%s' altmodülü için '(o)-na' imleri eksik"
15155 #: builtin/fast-import.c:3225
15156 #, c-format
15157 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
15158 msgstr "'mark' komutu bekleniyordu, %s alındı"
15160 #: builtin/fast-import.c:3230
15161 #, c-format
15162 msgid "Expected 'to' command, got %s"
15163 msgstr "'to' komutu bekleniyordu, %s alındı"
15165 #: builtin/fast-import.c:3322
15166 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
15167 msgstr "Altmodül yeniden yazım seçeneği için name:filename biçimi bekleniyordu"
15169 #: builtin/fast-import.c:3377
15170 #, c-format
15171 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
15172 msgstr "'%s' özelliği --allow-unsafe-features olmadan girdide yasaklı"
15174 #: builtin/fetch-pack.c:242
15175 #, c-format
15176 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
15177 msgstr "Kilit dosyası oluşturuldu; ancak raporlanmadı: %s"
15179 #: builtin/fetch.c:35
15180 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
15181 msgstr "git fetch [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
15183 #: builtin/fetch.c:36
15184 msgid "git fetch [<options>] <group>"
15185 msgstr "git fetch [<seçenekler>] <grup>"
15187 #: builtin/fetch.c:37
15188 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
15189 msgstr "git fetch --multiple [<seçenekler>] [(<depo> | <grup>)...]"
15191 #: builtin/fetch.c:38
15192 msgid "git fetch --all [<options>]"
15193 msgstr "git fetch --all [<seçenekler>]"
15195 #: builtin/fetch.c:122
15196 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
15197 msgstr "fetch.parallel negatif olamaz"
15199 #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:189
15200 msgid "fetch from all remotes"
15201 msgstr "tüm uzak konumlardan getir"
15203 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:249
15204 msgid "set upstream for git pull/fetch"
15205 msgstr "git pull/fetch için üstkaynak ayarla"
15207 #: builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:192
15208 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
15209 msgstr ".git/FETCH_HEAD'in üzerine yazmak yerine ona iliştir"
15211 #: builtin/fetch.c:151
15212 msgid "use atomic transaction to update references"
15213 msgstr "başvuruları güncellemek için atomsal işlem kullan"
15215 #: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:195
15216 msgid "path to upload pack on remote end"
15217 msgstr "uzak uçtaki yükleme paketine olan yol"
15219 #: builtin/fetch.c:154
15220 msgid "force overwrite of local reference"
15221 msgstr "yerel başvurunun üzerine zorla yaz"
15223 #: builtin/fetch.c:156
15224 msgid "fetch from multiple remotes"
15225 msgstr "birden çok uzak konumdan getir"
15227 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:199
15228 msgid "fetch all tags and associated objects"
15229 msgstr "tüm etiketleri ve ilişkilendirilen nesneleri getir"
15231 #: builtin/fetch.c:160
15232 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
15233 msgstr "tüm etiketleri getirme (--no-tags)"
15235 #: builtin/fetch.c:162
15236 msgid "number of submodules fetched in parallel"
15237 msgstr "paralelde getirilen altmodüllerin sayısı"
15239 #: builtin/fetch.c:164
15240 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
15241 msgstr ""
15242 "başvuru belirtecini tüm başvuruları refs/prefetch/'e yerleştirecek biçimde "
15243 "değiştir"
15245 #: builtin/fetch.c:166 builtin/pull.c:202
15246 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
15247 msgstr "artık uzak konumda olmayan uzak izleme dallarını buda"
15249 #: builtin/fetch.c:168
15250 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
15251 msgstr ""
15252 "artık uzak konumda olmayan yerel etiketleri buda ve değiştirilen etiketleri "
15253 "güncelle"
15255 #: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:123
15256 msgid "on-demand"
15257 msgstr "istek üzerine"
15259 #: builtin/fetch.c:170
15260 msgid "control recursive fetching of submodules"
15261 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesini denetle"
15263 #: builtin/fetch.c:175
15264 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
15265 msgstr "getirilen başvuruları FETCH_HEAD dosyasına yaz"
15267 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:210
15268 msgid "keep downloaded pack"
15269 msgstr "indirilen paketi tut"
15271 #: builtin/fetch.c:178
15272 msgid "allow updating of HEAD ref"
15273 msgstr "HEAD başvurusunun güncellenmesine izin ver"
15275 #: builtin/fetch.c:181 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:213
15276 #: builtin/pull.c:222
15277 msgid "deepen history of shallow clone"
15278 msgstr "sığ klonun geçmişini derinleştir"
15280 #: builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:216
15281 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
15282 msgstr "zamana bağlı olarak sığ deponun geçmişini derinleştir"
15284 #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:225
15285 msgid "convert to a complete repository"
15286 msgstr "tam bir depoya dönüştür"
15288 #: builtin/fetch.c:192
15289 msgid "prepend this to submodule path output"
15290 msgstr "bunu altmodül yol çıktısının başına ekle"
15292 #: builtin/fetch.c:195
15293 msgid ""
15294 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
15295 "files)"
15296 msgstr ""
15297 "altmodüllerin özyineli getirilmesi için öntanımlı (yapılandırma "
15298 "dosyalarından daha az önceliğe iye)"
15300 #: builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:228
15301 msgid "accept refs that update .git/shallow"
15302 msgstr ".git/shallow'u güncelleyen başvuruları kabul et"
15304 #: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:230
15305 msgid "refmap"
15306 msgstr "ilgili başvuru"
15308 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:231
15309 msgid "specify fetch refmap"
15310 msgstr "getirme ile ilgili başvuruları belirt"
15312 #: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:244
15313 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
15314 msgstr "yalnızca bu nesneden ulaşılabilir nesnelerimiz olduğunu bildir"
15316 #: builtin/fetch.c:210
15317 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
15318 msgstr ""
15319 "bir paket dosyasını getirme; bunun yerine pazarlık ipuçlarının atalarını "
15320 "yazdır"
15322 #: builtin/fetch.c:213 builtin/fetch.c:215
15323 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
15324 msgstr "getirme sonrasında 'maintenance --auto' çalıştır"
15326 #: builtin/fetch.c:217 builtin/pull.c:247
15327 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
15328 msgstr "tüm güncellenmiş dalları zorlanmış güncellemeler için denetle"
15330 #: builtin/fetch.c:219
15331 msgid "write the commit-graph after fetching"
15332 msgstr "getirdikten sonra işleme grafiğini yaz"
15334 #: builtin/fetch.c:221
15335 msgid "accept refspecs from stdin"
15336 msgstr "başvuru belirteçlerini stdin'den oku"
15338 #: builtin/fetch.c:586
15339 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
15340 msgstr "Uzak HEAD başvurusu bulunamadı"
15342 #: builtin/fetch.c:760
15343 #, c-format
15344 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
15345 msgstr "fetch.output yapılandırması geçersiz değer içeriyor: %s"
15347 #: builtin/fetch.c:862
15348 #, c-format
15349 msgid "object %s not found"
15350 msgstr "%s nesnesi bulunamadı"
15352 #: builtin/fetch.c:866
15353 msgid "[up to date]"
15354 msgstr "[güncel]"
15356 #: builtin/fetch.c:879 builtin/fetch.c:895 builtin/fetch.c:967
15357 msgid "[rejected]"
15358 msgstr "[reddedildi]"
15360 #: builtin/fetch.c:880
15361 msgid "can't fetch in current branch"
15362 msgstr "geçerli dalda getirme yapılamıyor"
15364 #: builtin/fetch.c:890
15365 msgid "[tag update]"
15366 msgstr "[etiket güncellemesi]"
15368 #: builtin/fetch.c:891 builtin/fetch.c:928 builtin/fetch.c:950
15369 #: builtin/fetch.c:962
15370 msgid "unable to update local ref"
15371 msgstr "yerel başvuru güncellenemiyor"
15373 #: builtin/fetch.c:895
15374 msgid "would clobber existing tag"
15375 msgstr "var olan etiketi değiştirecektir"
15377 #: builtin/fetch.c:917
15378 msgid "[new tag]"
15379 msgstr "[yeni etiket]"
15381 #: builtin/fetch.c:920
15382 msgid "[new branch]"
15383 msgstr "[yeni dal]"
15385 #: builtin/fetch.c:923
15386 msgid "[new ref]"
15387 msgstr "[yeni başvuru]"
15389 #: builtin/fetch.c:962
15390 msgid "forced update"
15391 msgstr "zorlanmış güncelleme"
15393 #: builtin/fetch.c:967
15394 msgid "non-fast-forward"
15395 msgstr "ileri sarım değil"
15397 #: builtin/fetch.c:1070
15398 msgid ""
15399 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
15400 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
15401 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
15402 msgstr ""
15403 "Getirme normalde hangi dallarda zorla güncelleme yapıldığını belirtir,\n"
15404 "ancak bu denetleme kapatılmış. Yeniden açmak için --show-forced-updates\n"
15405 "bayrağını kullanın veya 'git config fetch.showForcedUpdates true' çalıştırın."
15407 #: builtin/fetch.c:1074
15408 #, c-format
15409 msgid ""
15410 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
15411 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
15412 "false'\n"
15413 " to avoid this check.\n"
15414 msgstr ""
15415 "Zorla güncellemeleri denetleme %.2f saniye sürdü. --no-show-forced-updates\n"
15416 "kullanarak veya 'git config fetch.showForcedUpdates false' çalıştırarak\n"
15417 "bu denetlemeden kaçınabilirsiniz.\n"
15419 #: builtin/fetch.c:1105
15420 #, c-format
15421 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
15422 msgstr "%s tüm gerekli nesneleri göndermedi\n"
15424 #: builtin/fetch.c:1134
15425 #, c-format
15426 msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
15427 msgstr "%s reddedildi; çünkü sığ köklerin güncellenmesine izin verilmiyor"
15429 #: builtin/fetch.c:1223 builtin/fetch.c:1371
15430 #, c-format
15431 msgid "From %.*s\n"
15432 msgstr "Şu konumdan: %.*s\n"
15434 #: builtin/fetch.c:1244
15435 #, c-format
15436 msgid ""
15437 "some local refs could not be updated; try running\n"
15438 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
15439 msgstr ""
15440 "bazı yerel başvurular güncellenemedi; 'git remote prune %s'\n"
15441 "kullanarak eski ve çakışan dalları kaldırmayı deneyin"
15443 #: builtin/fetch.c:1341
15444 #, c-format
15445 msgid "   (%s will become dangling)"
15446 msgstr "   (%s sarkacak)"
15448 #: builtin/fetch.c:1342
15449 #, c-format
15450 msgid "   (%s has become dangling)"
15451 msgstr "   (%s sarkmaya başladı)"
15453 #: builtin/fetch.c:1374
15454 msgid "[deleted]"
15455 msgstr "[silindi]"
15457 #: builtin/fetch.c:1375 builtin/remote.c:1128
15458 msgid "(none)"
15459 msgstr "(hiçbiri)"
15461 #: builtin/fetch.c:1398
15462 #, c-format
15463 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
15464 msgstr "Çıplak olmayan deponun geçerli %s dalına getirme reddediliyor"
15466 #: builtin/fetch.c:1417
15467 #, c-format
15468 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
15469 msgstr "\"%s\" seçeneği \"%s\" değeri %s için geçerli değil"
15471 #: builtin/fetch.c:1420
15472 #, c-format
15473 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
15474 msgstr "\"%s\" seçeneği %s için yok sayılıyor\n"
15476 #: builtin/fetch.c:1447
15477 #, c-format
15478 msgid "the object %s does not exist"
15479 msgstr "%s diye bir nesne yok"
15481 #: builtin/fetch.c:1633
15482 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
15483 msgstr "birden çok dal algılandı, --set-upstream ile uyumsuz"
15485 #: builtin/fetch.c:1648
15486 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
15487 msgstr "bir uzak konum uzak izleme dalı için üstkaynak ayarlanmıyor"
15489 #: builtin/fetch.c:1650
15490 msgid "not setting upstream for a remote tag"
15491 msgstr "bir uzak konum etiketi için üstkaynak ayarlanmıyor"
15493 #: builtin/fetch.c:1652
15494 msgid "unknown branch type"
15495 msgstr "bilinmeyen dal türü"
15497 #: builtin/fetch.c:1654
15498 msgid ""
15499 "no source branch found.\n"
15500 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
15501 msgstr ""
15502 "Kaynak dal bulunamadı.\n"
15503 "--set-upstream seçeneği ile tam olarak bir dal belirtmeniz gerekiyor."
15505 #: builtin/fetch.c:1783 builtin/fetch.c:1846
15506 #, c-format
15507 msgid "Fetching %s\n"
15508 msgstr "%s getiriliyor\n"
15510 #: builtin/fetch.c:1793 builtin/fetch.c:1848 builtin/remote.c:101
15511 #, c-format
15512 msgid "Could not fetch %s"
15513 msgstr "%s getirilemedi"
15515 #: builtin/fetch.c:1805
15516 #, c-format
15517 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
15518 msgstr "'%s' getirilemedi (çıkış kodu: %d)\n"
15520 #: builtin/fetch.c:1909
15521 msgid ""
15522 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
15523 "remote name from which new revisions should be fetched."
15524 msgstr ""
15525 "Bir uzak dal belirtilmedi. Lütfen yeni revizyonların\n"
15526 "alınacağı bir URL veya uzak konum adı belirtin."
15528 #: builtin/fetch.c:1945
15529 msgid "You need to specify a tag name."
15530 msgstr "Bir etiket adı belirtmeniz gerekiyor."
15532 #: builtin/fetch.c:2009
15533 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiate-tip=*"
15534 msgstr ""
15535 "--negotiate-only'nin bir veya daha çok --negotiate-tip=* gereksinimi var"
15537 #: builtin/fetch.c:2013
15538 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
15539 msgstr "--deepen için negatif derinlik desteklenmiyor"
15541 #: builtin/fetch.c:2015
15542 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
15543 msgstr "--deepen ve --depth birlikte kullanılamaz"
15545 #: builtin/fetch.c:2020
15546 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
15547 msgstr "--depth ve --unshallow birlikte kullanılamaz"
15549 #: builtin/fetch.c:2022
15550 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
15551 msgstr "tam bir depo üzerinde --unshallow bir anlam ifade etmiyor"
15553 #: builtin/fetch.c:2039
15554 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
15555 msgstr "fetch --all bir depo argümanı almıyor"
15557 #: builtin/fetch.c:2041
15558 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
15559 msgstr "fetch --all başvuru belirteçleri ile birlikte bir anlam ifade etmiyor"
15561 #: builtin/fetch.c:2050
15562 #, c-format
15563 msgid "No such remote or remote group: %s"
15564 msgstr "Böyle bir uzak konum veya uzak konum grubu yok: %s"
15566 #: builtin/fetch.c:2057
15567 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
15568 msgstr ""
15569 "Bir grubu getirme ve başvuru belirteçleri tanımlama bir anlam ifade etmiyor"
15571 #: builtin/fetch.c:2073
15572 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
15573 msgstr "--negotiate-only kullanırken uzak konum sağlanmalıdır"
15575 #: builtin/fetch.c:2078
15576 msgid "Protocol does not support --negotiate-only, exiting."
15577 msgstr "Protokol, --negotiate-only desteklemiyor, çıkılıyor."
15579 #: builtin/fetch.c:2097
15580 msgid ""
15581 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
15582 "partialclone"
15583 msgstr ""
15584 "--filter yalnızca extensions.partialclone içinde yapılandırılmış uzak konum "
15585 "ile kullanılabilir."
15587 #: builtin/fetch.c:2101
15588 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
15589 msgstr "--atomic yalnızca bir uzak konumdan getirirken kullanılabilir"
15591 #: builtin/fetch.c:2105
15592 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
15593 msgstr ""
15594 "--stdin seçeneği yalnızca bir uzak konumdan getirilirken kullanılabilir"
15596 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
15597 msgid ""
15598 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
15599 msgstr ""
15600 "git fmt-merge-msg [-m <ileti>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <dosya>]"
15602 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
15603 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
15604 msgstr "günlüğü kısa günlükten en az <n> girdi ile doldur"
15606 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
15607 msgid "alias for --log (deprecated)"
15608 msgstr "--log için arma (kullanılmamalı)"
15610 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
15611 msgid "text"
15612 msgstr "metin"
15614 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
15615 msgid "use <text> as start of message"
15616 msgstr "iletinin başlangıcı olarak <metin> kullan"
15618 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
15619 msgid "file to read from"
15620 msgstr "okunacak dosya"
15622 #: builtin/for-each-ref.c:10
15623 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
15624 msgstr "git for-each-ref [<seçenekler>] [<dizgi>]"
15626 #: builtin/for-each-ref.c:11
15627 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
15628 msgstr "git for-each-ref [--points-at <nesne>]"
15630 #: builtin/for-each-ref.c:12
15631 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
15632 msgstr "git for-each-ref [--merged [<işleme>]] [--no-merged [<işleme>]]"
15634 #: builtin/for-each-ref.c:13
15635 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
15636 msgstr "git for-each-ref [--contains [<işleme>]] [--no-contains [<işleme>]]"
15638 #: builtin/for-each-ref.c:30
15639 msgid "quote placeholders suitably for shells"
15640 msgstr "yer tutucuları kabuğun anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15642 #: builtin/for-each-ref.c:32
15643 msgid "quote placeholders suitably for perl"
15644 msgstr "yer tutucuları perl'in anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15646 #: builtin/for-each-ref.c:34
15647 msgid "quote placeholders suitably for python"
15648 msgstr "yer tutucuları python'un anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15650 #: builtin/for-each-ref.c:36
15651 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
15652 msgstr "yer tutucuları Tcl'nin anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15654 #: builtin/for-each-ref.c:39
15655 msgid "show only <n> matched refs"
15656 msgstr "yalnızca <n> eşleşen başvuruyu göster"
15658 #: builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:481
15659 msgid "respect format colors"
15660 msgstr "biçim renklerine uy"
15662 #: builtin/for-each-ref.c:44
15663 msgid "print only refs which points at the given object"
15664 msgstr "yalnızca verilen nesneye işaret eden başvuruları yazdır"
15666 #: builtin/for-each-ref.c:46
15667 msgid "print only refs that are merged"
15668 msgstr "yalnızca birleştirilen başvuruları yazdır"
15670 #: builtin/for-each-ref.c:47
15671 msgid "print only refs that are not merged"
15672 msgstr "yalnızca birleştirilmemiş başvuruları yazdır"
15674 #: builtin/for-each-ref.c:48
15675 msgid "print only refs which contain the commit"
15676 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren başvuruları yazdır"
15678 #: builtin/for-each-ref.c:49
15679 msgid "print only refs which don't contain the commit"
15680 msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen başvuruları yazdır"
15682 #: builtin/for-each-repo.c:9
15683 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
15684 msgstr "git for-each-repo --config=<yapılandırma> <komut-argümanları>"
15686 #: builtin/for-each-repo.c:34
15687 msgid "config"
15688 msgstr "yapılandırma"
15690 #: builtin/for-each-repo.c:35
15691 msgid "config key storing a list of repository paths"
15692 msgstr "bir depo yolları listesi tutan yapılandırma anahtarı"
15694 #: builtin/for-each-repo.c:43
15695 msgid "missing --config=<config>"
15696 msgstr "--config=<yapılandırma> eksik"
15698 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:128 builtin/fsck.c:129
15699 msgid "unknown"
15700 msgstr "bilinmeyen"
15702 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
15703 #: builtin/fsck.c:78 builtin/fsck.c:100
15704 #, c-format
15705 msgid "error in %s %s: %s"
15706 msgstr "%s %s içinde hata: %s"
15708 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
15709 #: builtin/fsck.c:94
15710 #, c-format
15711 msgid "warning in %s %s: %s"
15712 msgstr "%s %s içinde uyarı: %s"
15714 #: builtin/fsck.c:124 builtin/fsck.c:127
15715 #, c-format
15716 msgid "broken link from %7s %s"
15717 msgstr "şuradan kırık bağ: %7s %s"
15719 #: builtin/fsck.c:136
15720 msgid "wrong object type in link"
15721 msgstr "bağda yanlış nesne türü"
15723 #: builtin/fsck.c:152
15724 #, c-format
15725 msgid ""
15726 "broken link from %7s %s\n"
15727 "              to %7s %s"
15728 msgstr ""
15729 "şuradan kırık bağ: %7s %s\n"
15730 "           şuraya: %7s %s"
15732 #: builtin/fsck.c:264
15733 #, c-format
15734 msgid "missing %s %s"
15735 msgstr "eksik %s %s"
15737 #: builtin/fsck.c:291
15738 #, c-format
15739 msgid "unreachable %s %s"
15740 msgstr "ulaşılamayan %s %s"
15742 #: builtin/fsck.c:311
15743 #, c-format
15744 msgid "dangling %s %s"
15745 msgstr "sarkan %s %s"
15747 #: builtin/fsck.c:321
15748 msgid "could not create lost-found"
15749 msgstr "lost-found oluşturulamadı"
15751 #: builtin/fsck.c:332
15752 #, c-format
15753 msgid "could not finish '%s'"
15754 msgstr "'%s' bitirilemedi"
15756 #: builtin/fsck.c:349
15757 #, c-format
15758 msgid "Checking %s"
15759 msgstr "%s denetleniyor"
15761 #: builtin/fsck.c:387
15762 #, c-format
15763 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
15764 msgstr "Bağlanabilirlik denetleniyor (%d nesne)"
15766 #: builtin/fsck.c:406
15767 #, c-format
15768 msgid "Checking %s %s"
15769 msgstr "%s %s denetleniyor"
15771 #: builtin/fsck.c:411
15772 msgid "broken links"
15773 msgstr "kırık bağlar"
15775 #: builtin/fsck.c:420
15776 #, c-format
15777 msgid "root %s"
15778 msgstr "kök %s"
15780 #: builtin/fsck.c:428
15781 #, c-format
15782 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
15783 msgstr "%s %s (%s) şurada etiketlendi: %s"
15785 #: builtin/fsck.c:457
15786 #, c-format
15787 msgid "%s: object corrupt or missing"
15788 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp"
15790 #: builtin/fsck.c:482
15791 #, c-format
15792 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
15793 msgstr "%s: geçersiz başvuru günlüğü girdisi %s"
15795 #: builtin/fsck.c:496
15796 #, c-format
15797 msgid "Checking reflog %s->%s"
15798 msgstr "Başvuru günlüğü denetleniyor: %s->%s"
15800 #: builtin/fsck.c:530
15801 #, c-format
15802 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
15803 msgstr "%s: geçersiz sha1 işaretçisi %s"
15805 #: builtin/fsck.c:537
15806 #, c-format
15807 msgid "%s: not a commit"
15808 msgstr "%s: bir işleme değil"
15810 #: builtin/fsck.c:591
15811 msgid "notice: No default references"
15812 msgstr "Uyarı: Öntanımlı başvurular yok"
15814 #: builtin/fsck.c:621
15815 #, c-format
15816 msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
15817 msgstr "%s: sağlama yolu uyuşmazlığı, şurada bulundu: %s"
15819 #: builtin/fsck.c:624
15820 #, c-format
15821 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
15822 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp: %s"
15824 #: builtin/fsck.c:628
15825 #, c-format
15826 msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
15827 msgstr "%s: nesne bilinmeyen bir türde: '%s': %s"
15829 #: builtin/fsck.c:644
15830 #, c-format
15831 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
15832 msgstr "%s: nesne ayrıştırılamadı: %s"
15834 #: builtin/fsck.c:664
15835 #, c-format
15836 msgid "bad sha1 file: %s"
15837 msgstr "hatalı sha1 dosyası: %s"
15839 #: builtin/fsck.c:685
15840 msgid "Checking object directory"
15841 msgstr "Nesne dizini denetleniyor"
15843 #: builtin/fsck.c:688
15844 msgid "Checking object directories"
15845 msgstr "Nesne dizinleri denetleniyor"
15847 #: builtin/fsck.c:704
15848 #, c-format
15849 msgid "Checking %s link"
15850 msgstr "%s bağ denetleniyor"
15852 #: builtin/fsck.c:709 builtin/index-pack.c:859
15853 #, c-format
15854 msgid "invalid %s"
15855 msgstr "geçersiz %s"
15857 #: builtin/fsck.c:716
15858 #, c-format
15859 msgid "%s points to something strange (%s)"
15860 msgstr "%s garip bir şeye işaret ediyor (%s)"
15862 #: builtin/fsck.c:722
15863 #, c-format
15864 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
15865 msgstr "%s: ayrık HEAD bir şeye işaret etmiyor"
15867 #: builtin/fsck.c:726
15868 #, c-format
15869 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
15870 msgstr "Uyarı: %s henüz doğmamış bir dala işaret ediyor (%s)"
15872 #: builtin/fsck.c:738
15873 msgid "Checking cache tree"
15874 msgstr "Önbellek ağacı denetleniyor"
15876 #: builtin/fsck.c:743
15877 #, c-format
15878 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
15879 msgstr "%s: cache-tree içinde geçersiz sha1 işaretçisi"
15881 #: builtin/fsck.c:752
15882 msgid "non-tree in cache-tree"
15883 msgstr "cache-tree içinde ağaç olmayan öge"
15885 #: builtin/fsck.c:783
15886 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
15887 msgstr "git fsck [<seçenekler>] [<nesne>...]"
15889 #: builtin/fsck.c:789
15890 msgid "show unreachable objects"
15891 msgstr "ulaşılamayan nesneleri göster"
15893 #: builtin/fsck.c:790
15894 msgid "show dangling objects"
15895 msgstr "sarkan nesneleri göster"
15897 #: builtin/fsck.c:791
15898 msgid "report tags"
15899 msgstr "etiketleri bildir"
15901 #: builtin/fsck.c:792
15902 msgid "report root nodes"
15903 msgstr "kök düğümleri bildir"
15905 #: builtin/fsck.c:793
15906 msgid "make index objects head nodes"
15907 msgstr "indeks nesnelerini dal ucu düğümü yap"
15909 #: builtin/fsck.c:794
15910 msgid "make reflogs head nodes (default)"
15911 msgstr "başvuru günlüklerini dal ucu düğümü yap (öntanımlı)"
15913 #: builtin/fsck.c:795
15914 msgid "also consider packs and alternate objects"
15915 msgstr "ek olarak paketleri ve alternatif nesneleri de dikkate al"
15917 #: builtin/fsck.c:796
15918 msgid "check only connectivity"
15919 msgstr "yalnızca bağlanabilirliği denetle"
15921 #: builtin/fsck.c:797 builtin/mktag.c:76
15922 msgid "enable more strict checking"
15923 msgstr "daha kesin denetlemeyi etkinleştir"
15925 #: builtin/fsck.c:799
15926 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15927 msgstr "sarkan nesneleri .git/lost-found'a yaz"
15929 #: builtin/fsck.c:800 builtin/prune.c:134
15930 msgid "show progress"
15931 msgstr "ilerlemeyi göster"
15933 #: builtin/fsck.c:801
15934 msgid "show verbose names for reachable objects"
15935 msgstr "ulaşılabilir nesneler için ayrıntılı adları göster"
15937 #: builtin/fsck.c:861 builtin/index-pack.c:261
15938 msgid "Checking objects"
15939 msgstr "Nesneler denetleniyor"
15941 #: builtin/fsck.c:889
15942 #, c-format
15943 msgid "%s: object missing"
15944 msgstr "%s: nesne kayıp"
15946 #: builtin/fsck.c:900
15947 #, c-format
15948 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15949 msgstr "geçersiz parametre: sha1 bekleniyordu, '%s' alındı"
15951 #: builtin/gc.c:39
15952 msgid "git gc [<options>]"
15953 msgstr "git gc [<seçenekler>]"
15955 #: builtin/gc.c:93
15956 #, c-format
15957 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15958 msgstr "%s fstat yapılamadı: %s"
15960 #: builtin/gc.c:129
15961 #, c-format
15962 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15963 msgstr "'%s' değeri '%s' ayrıştırılamadı"
15965 #: builtin/gc.c:487 builtin/init-db.c:57
15966 #, c-format
15967 msgid "cannot stat '%s'"
15968 msgstr "'%s' bilgileri alınamıyor"
15970 #: builtin/gc.c:496 builtin/notes.c:238 builtin/tag.c:574
15971 #, c-format
15972 msgid "cannot read '%s'"
15973 msgstr "'%s' okunamıyor"
15975 #: builtin/gc.c:503
15976 #, c-format
15977 msgid ""
15978 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15979 "and remove %s\n"
15980 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15981 "\n"
15982 "%s"
15983 msgstr ""
15984 "En son yapılan gc işlemi aşağıdakileri bildirdi. Lütfen sorunun ana\n"
15985 "nedenini düzeltin ve %s ögesini kaldırın. Kendiliğinden temizlik\n"
15986 "dosya kaldırılana değin gerçekleştirilmeyecektir.\n"
15987 "\n"
15988 "%s"
15990 #: builtin/gc.c:551
15991 msgid "prune unreferenced objects"
15992 msgstr "başvurulmayan nesneleri buda"
15994 #: builtin/gc.c:553
15995 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15996 msgstr "biraz daha titiz ol (artırılmış işleyiş süresi)"
15998 #: builtin/gc.c:554
15999 msgid "enable auto-gc mode"
16000 msgstr "auto-gc kipini etkinleştir"
16002 #: builtin/gc.c:557
16003 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
16004 msgstr "başka bir gc çalışıyor olsa bile zorla gc çalıştır"
16006 #: builtin/gc.c:560
16007 msgid "repack all other packs except the largest pack"
16008 msgstr "en büyük paket dışındaki diğer tüm paketleri yeniden paketle"
16010 #: builtin/gc.c:576
16011 #, c-format
16012 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
16013 msgstr "gc.logexpiry değeri %s ayrıştırılamadı"
16015 #: builtin/gc.c:587
16016 #, c-format
16017 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
16018 msgstr "'prune expiry' değeri %s ayrıştırılamadı"
16020 #: builtin/gc.c:607
16021 #, c-format
16022 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
16023 msgstr "En iyi başarım için depo arka planda kendiliğinden paketleniyor.\n"
16025 #: builtin/gc.c:609
16026 #, c-format
16027 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
16028 msgstr "En iyi başarım için depo kendiliğinden paketleniyor.\n"
16030 #: builtin/gc.c:610
16031 #, c-format
16032 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
16033 msgstr "El ile ortalık temizliği için \"git help gc\"ye bakın.\n"
16035 #: builtin/gc.c:650
16036 #, c-format
16037 msgid ""
16038 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
16039 msgstr ""
16040 "gc %s makinesinde halihazırda çalışıyor (pid %<PRIuMAX> - çalışmıyorsa --"
16041 "force kullanın)"
16043 #: builtin/gc.c:705
16044 msgid ""
16045 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
16046 msgstr ""
16047 "Çok fazla ulaşılabilir boşta nesne var; kaldırmak için 'git prune' kullanın."
16049 #: builtin/gc.c:715
16050 msgid ""
16051 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
16052 msgstr ""
16053 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<görev>] [--schedule]"
16055 #: builtin/gc.c:745
16056 msgid "--no-schedule is not allowed"
16057 msgstr "--no-schedule kullanımına izin yok"
16059 #: builtin/gc.c:750
16060 #, c-format
16061 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
16062 msgstr "tanımlanamayan --schedule argümanı, %s"
16064 #: builtin/gc.c:868
16065 msgid "failed to write commit-graph"
16066 msgstr "commit-graph yazılamadı"
16068 #: builtin/gc.c:904
16069 msgid "failed to prefetch remotes"
16070 msgstr "uzak konumlar önden getirilemedi"
16072 #: builtin/gc.c:1020
16073 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
16074 msgstr "'git pack-objects' işlemi başlatılamadı"
16076 #: builtin/gc.c:1037
16077 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
16078 msgstr "'git pack-objects' işlemi bitirilemedi"
16080 #: builtin/gc.c:1088
16081 msgid "failed to write multi-pack-index"
16082 msgstr "multi-pack-index yazılamadı"
16084 #: builtin/gc.c:1104
16085 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
16086 msgstr "'git multi-pack-index expire' başarısız oldu"
16088 #: builtin/gc.c:1163
16089 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
16090 msgstr "'git multi-pack-index repack' başarısız oldu"
16092 #: builtin/gc.c:1172
16093 msgid ""
16094 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
16095 msgstr ""
16096 "incremental-repack görevi atlanıyor; çünkü core.multiPackIndex devre dışı"
16098 #: builtin/gc.c:1276
16099 #, c-format
16100 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
16101 msgstr "kilit dosyası '%s' mevcut, bakım atlanıyor"
16103 #: builtin/gc.c:1306
16104 #, c-format
16105 msgid "task '%s' failed"
16106 msgstr "'%s' görevi başarısız oldu"
16108 #: builtin/gc.c:1388
16109 #, c-format
16110 msgid "'%s' is not a valid task"
16111 msgstr "'%s' geçerli bir görev değil"
16113 #: builtin/gc.c:1393
16114 #, c-format
16115 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
16116 msgstr "'%s' görevi birden çok kez seçilemez"
16118 #: builtin/gc.c:1408
16119 msgid "run tasks based on the state of the repository"
16120 msgstr "görevleri deponun durumuna göre çalıştır"
16122 #: builtin/gc.c:1409
16123 msgid "frequency"
16124 msgstr "sıklık"
16126 #: builtin/gc.c:1410
16127 msgid "run tasks based on frequency"
16128 msgstr "görevleri sıklığa göre çalıştır"
16130 #: builtin/gc.c:1413
16131 msgid "do not report progress or other information over stderr"
16132 msgstr "stderr üzerinden ilerlemeyi veya başka bir bilgiyi raporlama"
16134 #: builtin/gc.c:1414
16135 msgid "task"
16136 msgstr "görev"
16138 #: builtin/gc.c:1415
16139 msgid "run a specific task"
16140 msgstr "belirli bir görevi çalıştır"
16142 #: builtin/gc.c:1432
16143 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
16144 msgstr "tek kezde --auto ve --schedule=<sıklık>'tan birini kullan"
16146 #: builtin/gc.c:1475
16147 msgid "failed to run 'git config'"
16148 msgstr "'git config' çalıştırılamadı"
16150 #: builtin/gc.c:1627
16151 #, c-format
16152 msgid "failed to expand path '%s'"
16153 msgstr "'%s' yolu oluşturulamadı"
16155 #: builtin/gc.c:1654 builtin/gc.c:1692
16156 msgid "failed to start launchctl"
16157 msgstr "launchctl başlatılamadı"
16159 #: builtin/gc.c:1767 builtin/gc.c:2220
16160 #, c-format
16161 msgid "failed to create directories for '%s'"
16162 msgstr "'%s' için dizinler oluşturulamadı"
16164 #: builtin/gc.c:1794
16165 #, c-format
16166 msgid "failed to bootstrap service %s"
16167 msgstr "%s servisi özyüklenemedi"
16169 #: builtin/gc.c:1887
16170 msgid "failed to create temp xml file"
16171 msgstr "geçici xml dosyası oluşturulamadı"
16173 #: builtin/gc.c:1977
16174 msgid "failed to start schtasks"
16175 msgstr "schtasks başlatılamadı"
16177 #: builtin/gc.c:2046
16178 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
16179 msgstr "'crontab -l' çalıştırılamadı; sisteminiz 'cron' desteklemiyor olabilir"
16181 #: builtin/gc.c:2063
16182 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
16183 msgstr "'crontab' çalıştırılamadı; sisteminiz 'cron' desteklemiyor olabilir"
16185 #: builtin/gc.c:2067
16186 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
16187 msgstr "'crontab' stdin'i açılamadı"
16189 #: builtin/gc.c:2109
16190 msgid "'crontab' died"
16191 msgstr "'crontab' beklenmedik bir biçimde sonlandı"
16193 #: builtin/gc.c:2174
16194 msgid "failed to start systemctl"
16195 msgstr "systemctl başlatılamadı"
16197 #: builtin/gc.c:2184
16198 msgid "failed to run systemctl"
16199 msgstr "systemctl çalıştırılamadı"
16201 #: builtin/gc.c:2193 builtin/gc.c:2198 builtin/worktree.c:62
16202 #: builtin/worktree.c:945
16203 #, c-format
16204 msgid "failed to delete '%s'"
16205 msgstr "'%s' silinemedi"
16207 #: builtin/gc.c:2378
16208 #, c-format
16209 msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
16210 msgstr "tanımlanamayan --scheduler argümanı, '%s'"
16212 #: builtin/gc.c:2403
16213 msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
16214 msgstr "ne systemd zamanlayıcıları ne de crontab mevcut değil"
16216 #: builtin/gc.c:2418
16217 #, c-format
16218 msgid "%s scheduler is not available"
16219 msgstr "%s planlayıcısı mevcut değil"
16221 #: builtin/gc.c:2432
16222 msgid "another process is scheduling background maintenance"
16223 msgstr "başka bir işlem arka plan bakımı zamanını planlıyor"
16225 #: builtin/gc.c:2454
16226 msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
16227 msgstr "git maintenance start [--scheduler=<görev-planlayıcı>]"
16229 #: builtin/gc.c:2463
16230 msgid "scheduler"
16231 msgstr "görev planlayıcı"
16233 #: builtin/gc.c:2464
16234 msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
16235 msgstr "git bakımını tetikleyecek görev planlayıcı"
16237 #: builtin/gc.c:2478
16238 msgid "failed to add repo to global config"
16239 msgstr "depo, global yapılandırmaya eklenemedi"
16241 #: builtin/gc.c:2487
16242 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
16243 msgstr "git maintenance <altkomut> [<seçenekler>]"
16245 #: builtin/gc.c:2506
16246 #, c-format
16247 msgid "invalid subcommand: %s"
16248 msgstr "geçersiz altkomut: %s"
16250 #: builtin/grep.c:30
16251 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
16252 msgstr "git grep [<seçenekler>] [-e] <dizgi> [<rev>...] [[--] <yol>...]"
16254 #: builtin/grep.c:239
16255 #, c-format
16256 msgid "grep: failed to create thread: %s"
16257 msgstr "grep: iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
16259 #: builtin/grep.c:293
16260 #, c-format
16261 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
16262 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d), %s için"
16264 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
16265 #. variable for tweaking threads, currently
16266 #. grep.threads
16268 #: builtin/grep.c:301 builtin/index-pack.c:1582 builtin/index-pack.c:1785
16269 #: builtin/pack-objects.c:3142
16270 #, c-format
16271 msgid "no threads support, ignoring %s"
16272 msgstr "iş parçacığı desteği yok, %s yok sayılıyor"
16274 #: builtin/grep.c:488 builtin/grep.c:617 builtin/grep.c:657
16275 #, c-format
16276 msgid "unable to read tree (%s)"
16277 msgstr "ağaç okunamıyor (%s)"
16279 #: builtin/grep.c:672
16280 #, c-format
16281 msgid "unable to grep from object of type %s"
16282 msgstr "%s türündeki bir nesneden grep yapılamıyor"
16284 #: builtin/grep.c:752
16285 #, c-format
16286 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
16287 msgstr "'%c' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
16289 #: builtin/grep.c:851
16290 msgid "search in index instead of in the work tree"
16291 msgstr "çalışma ağacı yerine indekste ara"
16293 #: builtin/grep.c:853
16294 msgid "find in contents not managed by git"
16295 msgstr "git tarafından yönetilmeyen içerikte bul"
16297 #: builtin/grep.c:855
16298 msgid "search in both tracked and untracked files"
16299 msgstr "hem izlenen hem izlenmeyen dosyalar içinde ara"
16301 #: builtin/grep.c:857
16302 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
16303 msgstr "'.gitignore'da belirtilen dosyaları yok say"
16305 #: builtin/grep.c:859
16306 msgid "recursively search in each submodule"
16307 msgstr "her altmodülde özyineli olarak ara"
16309 #: builtin/grep.c:862
16310 msgid "show non-matching lines"
16311 msgstr "eşleşmeyen satırları göster"
16313 #: builtin/grep.c:864
16314 msgid "case insensitive matching"
16315 msgstr "BÜYÜK/küçük harf duyarsız eşleşme"
16317 #: builtin/grep.c:866
16318 msgid "match patterns only at word boundaries"
16319 msgstr "yalnızca sözcük sınırlarındaki dizgileri eşleştir"
16321 #: builtin/grep.c:868
16322 msgid "process binary files as text"
16323 msgstr "ikili dosyaları metin olarak işle"
16325 #: builtin/grep.c:870
16326 msgid "don't match patterns in binary files"
16327 msgstr "ikili dosyalardaki dizgileri eşleştirme"
16329 #: builtin/grep.c:873
16330 msgid "process binary files with textconv filters"
16331 msgstr "ikili dosyaları textconv süzgeçleri ile işle"
16333 #: builtin/grep.c:875
16334 msgid "search in subdirectories (default)"
16335 msgstr "altdizinlerde ara (öntanımlı)"
16337 #: builtin/grep.c:877
16338 msgid "descend at most <depth> levels"
16339 msgstr "en çok <derinlik> düzey in"
16341 #: builtin/grep.c:881
16342 msgid "use extended POSIX regular expressions"
16343 msgstr "genişletilmiş POSIX düzenli ifadelerini kullan"
16345 #: builtin/grep.c:884
16346 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
16347 msgstr "temel POSIX düzenli ifadelerini kullan (öntanımlı)"
16349 #: builtin/grep.c:887
16350 msgid "interpret patterns as fixed strings"
16351 msgstr "dizgileri sabit diziler olarak yorumla"
16353 #: builtin/grep.c:890
16354 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
16355 msgstr "Perl uyumlu düzenli ifadeler kullan"
16357 #: builtin/grep.c:893
16358 msgid "show line numbers"
16359 msgstr "satır numaralarını göster"
16361 #: builtin/grep.c:894
16362 msgid "show column number of first match"
16363 msgstr "ilk eşleşmenin sütun numarasını göster"
16365 #: builtin/grep.c:895
16366 msgid "don't show filenames"
16367 msgstr "dosya adlarını gösterme"
16369 #: builtin/grep.c:896
16370 msgid "show filenames"
16371 msgstr "dosya adlarını göster"
16373 #: builtin/grep.c:898
16374 msgid "show filenames relative to top directory"
16375 msgstr "dosya adlarını en üst dizine göreceli olarak göster"
16377 #: builtin/grep.c:900
16378 msgid "show only filenames instead of matching lines"
16379 msgstr "eşleşen satırlar yerine yalnızca dosya adlarını göster"
16381 #: builtin/grep.c:902
16382 msgid "synonym for --files-with-matches"
16383 msgstr "--files-with-matches eşanlamlısı"
16385 #: builtin/grep.c:905
16386 msgid "show only the names of files without match"
16387 msgstr "eşleşme olmadan yalnızca dosya adlarını göster"
16389 #: builtin/grep.c:907
16390 msgid "print NUL after filenames"
16391 msgstr "dosya adlarından sonra NUL yazdır"
16393 #: builtin/grep.c:910
16394 msgid "show only matching parts of a line"
16395 msgstr "yalnızca bir satırın eşleşen kısımlarını göster"
16397 #: builtin/grep.c:912
16398 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
16399 msgstr "eşleşen satırlar yerine eşleşme sayısını göster"
16401 #: builtin/grep.c:913
16402 msgid "highlight matches"
16403 msgstr "eşleşmeleri vurgula"
16405 #: builtin/grep.c:915
16406 msgid "print empty line between matches from different files"
16407 msgstr "başka dosyalardan olan eşleşmelerin arasına boş satır yazdır"
16409 #: builtin/grep.c:917
16410 msgid "show filename only once above matches from same file"
16411 msgstr ""
16412 "aynı dosyadan olan eşleşmelerin üzerinde dosya adını yalnızca bir kez göster"
16414 #: builtin/grep.c:920
16415 msgid "show <n> context lines before and after matches"
16416 msgstr "eşleşmelerden önce ve sonra <n> satır bağlam göster"
16418 #: builtin/grep.c:923
16419 msgid "show <n> context lines before matches"
16420 msgstr "eşleşmelerden önce <n> satır bağlam göster"
16422 #: builtin/grep.c:925
16423 msgid "show <n> context lines after matches"
16424 msgstr "eşleşmelerden sonra <n> satır bağlam göster"
16426 #: builtin/grep.c:927
16427 msgid "use <n> worker threads"
16428 msgstr "<n> iş parçacığı kullan"
16430 #: builtin/grep.c:928
16431 msgid "shortcut for -C NUM"
16432 msgstr "-C NUM için kısayol"
16434 #: builtin/grep.c:931
16435 msgid "show a line with the function name before matches"
16436 msgstr "eşleşmelerden önce işlev adının olduğu bir satır göster"
16438 #: builtin/grep.c:933
16439 msgid "show the surrounding function"
16440 msgstr "çevresindeki işlevi göster"
16442 #: builtin/grep.c:936
16443 msgid "read patterns from file"
16444 msgstr "dizgileri dosyadan oku"
16446 #: builtin/grep.c:938
16447 msgid "match <pattern>"
16448 msgstr "<dizgi> ile eşleş"
16450 #: builtin/grep.c:940
16451 msgid "combine patterns specified with -e"
16452 msgstr "-e ile belirtilen dizgileri birleştir"
16454 #: builtin/grep.c:952
16455 msgid "indicate hit with exit status without output"
16456 msgstr "çıkış durumu ile olan eşleşmelerde çıktı verme"
16458 #: builtin/grep.c:954
16459 msgid "show only matches from files that match all patterns"
16460 msgstr "yalnızca tüm dizgilerle eşleşen dosyalardan eşleşmeleri göster"
16462 #: builtin/grep.c:957
16463 msgid "pager"
16464 msgstr "sayfalayıcı"
16466 #: builtin/grep.c:957
16467 msgid "show matching files in the pager"
16468 msgstr "sayfalayıcıda eşleşen dosyaları göster"
16470 #: builtin/grep.c:961
16471 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
16472 msgstr "grep(1)'in çağrılmasına izin ver (bu yapım tarafından yok sayıldı)"
16474 #: builtin/grep.c:1027
16475 msgid "no pattern given"
16476 msgstr "bir dizgi verilmedi"
16478 #: builtin/grep.c:1063
16479 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
16480 msgstr "--no-index veya --untracked revizyonlarla birlikte kullanılamaz"
16482 #: builtin/grep.c:1071
16483 #, c-format
16484 msgid "unable to resolve revision: %s"
16485 msgstr "revizyon çözülemiyor: %s"
16487 #: builtin/grep.c:1101
16488 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
16489 msgstr "--untracked, --recurse-submodules ile desteklenmiyor"
16491 #: builtin/grep.c:1105
16492 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
16493 msgstr "geçersiz seçenek birleştirmesi, --threads yok sayılıyor"
16495 #: builtin/grep.c:1108 builtin/pack-objects.c:4059
16496 msgid "no threads support, ignoring --threads"
16497 msgstr "iş parçacığı desteği yok, --threads yok sayılıyor"
16499 #: builtin/grep.c:1111 builtin/index-pack.c:1579 builtin/pack-objects.c:3139
16500 #, c-format
16501 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
16502 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d)"
16504 #: builtin/grep.c:1145
16505 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
16506 msgstr "--open-files-in-pager yalnızca çalışma ağacında çalışır"
16508 #: builtin/grep.c:1171
16509 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
16510 msgstr "--cached veya --untracked, --no-index ile birlikte kullanılamıyor"
16512 #: builtin/grep.c:1174
16513 msgid "--untracked cannot be used with --cached"
16514 msgstr "--untracked, --cached ile birlikte kullanılamıyor"
16516 #: builtin/grep.c:1180
16517 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
16518 msgstr "--[no-]exclude-standard, izlenen içerik için kullanılamıyor"
16520 #: builtin/grep.c:1188
16521 msgid "both --cached and trees are given"
16522 msgstr "hem --cached hem ağaçlar verilmiş"
16524 #: builtin/hash-object.c:83
16525 msgid ""
16526 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
16527 "[--] <file>..."
16528 msgstr ""
16529 "git hash-object [-t <tür>] [-w] [--path=<dosya> | --no-filters] [--stdin] "
16530 "[--] <dosya>..."
16532 #: builtin/hash-object.c:84
16533 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
16534 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
16536 #: builtin/hash-object.c:96
16537 msgid "object type"
16538 msgstr "nesne türü"
16540 #: builtin/hash-object.c:97
16541 msgid "write the object into the object database"
16542 msgstr "nesneyi nesne veritabanına yaz"
16544 #: builtin/hash-object.c:99
16545 msgid "read the object from stdin"
16546 msgstr "nesneyi stdin'den oku"
16548 #: builtin/hash-object.c:101
16549 msgid "store file as is without filters"
16550 msgstr "dosyayı süzgeçler olmadan olduğu gibi depola"
16552 #: builtin/hash-object.c:102
16553 msgid ""
16554 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
16555 msgstr ""
16556 "Git hata ayıklamasında kullanmak için çer çöp toplayarak hasarlı nesneler "
16557 "oluştur"
16559 #: builtin/hash-object.c:103
16560 msgid "process file as it were from this path"
16561 msgstr "dosyayı sanki bu yoldanmış gibi işle"
16563 #: builtin/help.c:55
16564 msgid "print all available commands"
16565 msgstr "tüm kullanılabilir komutları yazdır"
16567 #: builtin/help.c:57
16568 msgid "exclude guides"
16569 msgstr "kılavuzları hariç tut"
16571 #: builtin/help.c:58
16572 msgid "show man page"
16573 msgstr "man sayfasını göster"
16575 #: builtin/help.c:59
16576 msgid "show manual in web browser"
16577 msgstr "kılavuzu web tarayıcısında göster"
16579 #: builtin/help.c:61
16580 msgid "show info page"
16581 msgstr "bilgi sayfasını göster"
16583 #: builtin/help.c:63
16584 msgid "print command description"
16585 msgstr "komut açıklamasını yazdır"
16587 #: builtin/help.c:65
16588 msgid "print list of useful guides"
16589 msgstr "kullanışlı kılavuzların listesini çıkar"
16591 #: builtin/help.c:67
16592 msgid "print all configuration variable names"
16593 msgstr "tüm yapılandırma değişkenleri adlarını yazdır"
16595 #: builtin/help.c:78
16596 msgid ""
16597 "git help [-a|--all] [--[no-]verbose]]\n"
16598 "         [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]"
16599 msgstr ""
16600 "git help [-a|--all] [--[no-]verbose]]\n"
16601 "         [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<komut>]"
16603 #: builtin/help.c:80
16604 msgid "git help [-g|--guides]"
16605 msgstr "git help [-g|--guides]"
16607 #: builtin/help.c:81
16608 msgid "git help [-c|--config]"
16609 msgstr "git help [-c|--config]"
16611 #: builtin/help.c:196
16612 #, c-format
16613 msgid "unrecognized help format '%s'"
16614 msgstr "tanımlanamayan yardım biçimi '%s'"
16616 #: builtin/help.c:223
16617 msgid "Failed to start emacsclient."
16618 msgstr "emacsclient başlatılamadı."
16620 #: builtin/help.c:236
16621 msgid "Failed to parse emacsclient version."
16622 msgstr "emacsclient sürümü ayrıştırılamadı."
16624 #: builtin/help.c:244
16625 #, c-format
16626 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
16627 msgstr "emacsclient sürümü '%d' pek eski (<22)."
16629 #: builtin/help.c:262 builtin/help.c:284 builtin/help.c:294 builtin/help.c:302
16630 #, c-format
16631 msgid "failed to exec '%s'"
16632 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
16634 #: builtin/help.c:340
16635 #, c-format
16636 msgid ""
16637 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
16638 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
16639 msgstr ""
16640 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi yolu.\n"
16641 "Bunun yerine 'man.<araç>.cmd' kullanmayı düşünün."
16643 #: builtin/help.c:352
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
16647 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
16648 msgstr ""
16649 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi komutu.\n"
16650 "Bunun yerine 'man.<araç>.path' kullanmayı düşünün."
16652 #: builtin/help.c:467
16653 #, c-format
16654 msgid "'%s': unknown man viewer."
16655 msgstr "'%s': Bilinmeyen man görüntüleyicisi."
16657 #: builtin/help.c:483
16658 msgid "no man viewer handled the request"
16659 msgstr "isteğe hiçbir man görüntüleyicisi ele almadı"
16661 #: builtin/help.c:490
16662 msgid "no info viewer handled the request"
16663 msgstr "isteğe hiçbir bilgi görüntüleyicisi ele almadı"
16665 #: builtin/help.c:551 builtin/help.c:562 git.c:348
16666 #, c-format
16667 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
16668 msgstr "'%s', '%s' olarak armalanmış"
16670 #: builtin/help.c:565 git.c:380
16671 #, c-format
16672 msgid "bad alias.%s string: %s"
16673 msgstr "hatalı alias.%s dizisi: %s"
16675 #: builtin/help.c:581
16676 msgid "this option doesn't take any other arguments"
16677 msgstr "bu seçenek başka bir argüman daha almıyor"
16679 #: builtin/help.c:602 builtin/help.c:629
16680 #, c-format
16681 msgid "usage: %s%s"
16682 msgstr "kullanım: %s%s"
16684 #: builtin/help.c:624
16685 msgid "'git help config' for more information"
16686 msgstr "ek bilgi için: 'git help config'"
16688 #: builtin/index-pack.c:221
16689 #, c-format
16690 msgid "object type mismatch at %s"
16691 msgstr "%s konumunda nesne türü uyuşmazlığı"
16693 #: builtin/index-pack.c:241
16694 #, c-format
16695 msgid "did not receive expected object %s"
16696 msgstr "beklenen nesne %s alınmadı"
16698 #: builtin/index-pack.c:244
16699 #, c-format
16700 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
16701 msgstr "nesne %s: beklenen tür %s, bulunan %s"
16703 #: builtin/index-pack.c:294
16704 #, c-format
16705 msgid "cannot fill %d byte"
16706 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
16707 msgstr[0] "%d bayt doldurulamıyor"
16708 msgstr[1] "%d bayt doldurulamıyor"
16710 #: builtin/index-pack.c:304
16711 msgid "early EOF"
16712 msgstr "erken dosya sonu"
16714 #: builtin/index-pack.c:305
16715 msgid "read error on input"
16716 msgstr "girdide okuma hatası"
16718 #: builtin/index-pack.c:317
16719 msgid "used more bytes than were available"
16720 msgstr "kullanılabilir olandan daha çok bayt kullanıldı"
16722 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:756
16723 msgid "pack too large for current definition of off_t"
16724 msgstr "paket off_t'nin geçerli tanımı için çok büyük"
16726 #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
16727 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16728 msgstr "paket izin verilen en büyük boyutu aşıyor"
16730 #: builtin/index-pack.c:358
16731 msgid "pack signature mismatch"
16732 msgstr "paket imzası uyuşmazlığı"
16734 #: builtin/index-pack.c:360
16735 #, c-format
16736 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
16737 msgstr "paket sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
16739 #: builtin/index-pack.c:376
16740 #, c-format
16741 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
16742 msgstr "paketin %<PRIuMAX> ofsetinde hatalı nesne var: %s"
16744 #: builtin/index-pack.c:482
16745 #, c-format
16746 msgid "inflate returned %d"
16747 msgstr "şişirme programı %d döndürdü"
16749 #: builtin/index-pack.c:531
16750 msgid "offset value overflow for delta base object"
16751 msgstr "delta tabanı nesnesi için ofset değeri taşımı"
16753 #: builtin/index-pack.c:539
16754 msgid "delta base offset is out of bound"
16755 msgstr "delta tabanı ofseti sınırlar dışında"
16757 #: builtin/index-pack.c:547
16758 #, c-format
16759 msgid "unknown object type %d"
16760 msgstr "bilinmeyen nesne türü %d"
16762 #: builtin/index-pack.c:578
16763 msgid "cannot pread pack file"
16764 msgstr "paket dosyası 'pread' yapılamıyor"
16766 #: builtin/index-pack.c:580
16767 #, c-format
16768 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
16769 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
16770 msgstr[0] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
16771 msgstr[1] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
16773 #: builtin/index-pack.c:606
16774 msgid "serious inflate inconsistency"
16775 msgstr "ciddi şişirme programı tutarsızlığı"
16777 #: builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:781
16778 #: builtin/index-pack.c:820 builtin/index-pack.c:829
16779 #, c-format
16780 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
16781 msgstr "%s İLE SHA1 ÇARPIŞMASI BULUNDU!"
16783 #: builtin/index-pack.c:754 builtin/pack-objects.c:292
16784 #: builtin/pack-objects.c:352 builtin/pack-objects.c:458
16785 #, c-format
16786 msgid "unable to read %s"
16787 msgstr "%s okunamıyor"
16789 #: builtin/index-pack.c:818
16790 #, c-format
16791 msgid "cannot read existing object info %s"
16792 msgstr "mevcut %s nesne bilgisi okunamıyor"
16794 #: builtin/index-pack.c:826
16795 #, c-format
16796 msgid "cannot read existing object %s"
16797 msgstr "mevcut %s nesnesi okunamıyor"
16799 #: builtin/index-pack.c:840
16800 #, c-format
16801 msgid "invalid blob object %s"
16802 msgstr "geçersiz %s ikili nesnesi"
16804 #: builtin/index-pack.c:843 builtin/index-pack.c:862
16805 msgid "fsck error in packed object"
16806 msgstr "paketlenmiş nesne içinde fsck hatası"
16808 #: builtin/index-pack.c:864
16809 #, c-format
16810 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
16811 msgstr "%s ögesinin tüm alt ögeleri ulaşılabilir değil"
16813 #: builtin/index-pack.c:925 builtin/index-pack.c:972
16814 msgid "failed to apply delta"
16815 msgstr "delta uygulanamadı"
16817 #: builtin/index-pack.c:1156
16818 msgid "Receiving objects"
16819 msgstr "Nesneler alınıyor"
16821 #: builtin/index-pack.c:1156
16822 msgid "Indexing objects"
16823 msgstr "Nesneler indeksleniyor"
16825 #: builtin/index-pack.c:1190
16826 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
16827 msgstr "paket hasar görmüş (SHA1 uyumsuzluğu)"
16829 #: builtin/index-pack.c:1195
16830 msgid "cannot fstat packfile"
16831 msgstr "paket dosyası fstat yapılamıyor"
16833 #: builtin/index-pack.c:1198
16834 msgid "pack has junk at the end"
16835 msgstr "paket sonunda döküntüler var"
16837 #: builtin/index-pack.c:1210
16838 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
16839 msgstr "parse_pack_objects() içindeki karmaşa akıl almaz düzeyde"
16841 #: builtin/index-pack.c:1233
16842 msgid "Resolving deltas"
16843 msgstr "Deltalar çözülüyor"
16845 #: builtin/index-pack.c:1244 builtin/pack-objects.c:2905
16846 #, c-format
16847 msgid "unable to create thread: %s"
16848 msgstr "iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
16850 #: builtin/index-pack.c:1277
16851 msgid "confusion beyond insanity"
16852 msgstr "karmaşa akıl almaz düzeyde"
16854 #: builtin/index-pack.c:1283
16855 #, c-format
16856 msgid "completed with %d local object"
16857 msgid_plural "completed with %d local objects"
16858 msgstr[0] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
16859 msgstr[1] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
16861 #: builtin/index-pack.c:1295
16862 #, c-format
16863 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
16864 msgstr "%s için beklenmedik kuyruk sağlaması (disk hasarı?)"
16866 #: builtin/index-pack.c:1299
16867 #, c-format
16868 msgid "pack has %d unresolved delta"
16869 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
16870 msgstr[0] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
16871 msgstr[1] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
16873 #: builtin/index-pack.c:1323
16874 #, c-format
16875 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
16876 msgstr "iliştirilen nesne söndürülemedi (%d)"
16878 #: builtin/index-pack.c:1419
16879 #, c-format
16880 msgid "local object %s is corrupt"
16881 msgstr "yerel nesne %s hasarlı"
16883 #: builtin/index-pack.c:1440
16884 #, c-format
16885 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
16886 msgstr "paket dosyası adı '%s', '.%s' ile bitmiyor"
16888 #: builtin/index-pack.c:1464
16889 #, c-format
16890 msgid "cannot write %s file '%s'"
16891 msgstr "%s dosyası '%s' yazılamıyor"
16893 #: builtin/index-pack.c:1472
16894 #, c-format
16895 msgid "cannot close written %s file '%s'"
16896 msgstr "yazılmış %s dosyası '%s' kapatılamıyor"
16898 #: builtin/index-pack.c:1489
16899 #, c-format
16900 msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
16901 msgstr "geçici '*.%s' dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor"
16903 #: builtin/index-pack.c:1514
16904 msgid "error while closing pack file"
16905 msgstr "paket dosyası kapatılırken hata"
16907 #: builtin/index-pack.c:1573 builtin/pack-objects.c:3150
16908 #, c-format
16909 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
16910 msgstr "hatalı pack.indexversion=%<PRIu32>"
16912 #: builtin/index-pack.c:1643
16913 #, c-format
16914 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
16915 msgstr "Mevcut paket dosyası '%s' açılamıyor"
16917 #: builtin/index-pack.c:1645
16918 #, c-format
16919 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
16920 msgstr "'%s' için mevcut paket idx dosyası açılamıyor"
16922 #: builtin/index-pack.c:1693
16923 #, c-format
16924 msgid "non delta: %d object"
16925 msgid_plural "non delta: %d objects"
16926 msgstr[0] "delta değil: %d nesne"
16927 msgstr[1] "delta değil: %d nesne"
16929 #: builtin/index-pack.c:1700
16930 #, c-format
16931 msgid "chain length = %d: %lu object"
16932 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
16933 msgstr[0] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
16934 msgstr[1] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
16936 #: builtin/index-pack.c:1742
16937 msgid "Cannot come back to cwd"
16938 msgstr "Şu anki çalışma dizinine geri gelinemiyor"
16940 #: builtin/index-pack.c:1796 builtin/index-pack.c:1799
16941 #: builtin/index-pack.c:1819 builtin/index-pack.c:1823
16942 #, c-format
16943 msgid "bad %s"
16944 msgstr "hatalı %s"
16946 #: builtin/index-pack.c:1829 builtin/init-db.c:379 builtin/init-db.c:614
16947 #, c-format
16948 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
16949 msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
16951 #: builtin/index-pack.c:1848
16952 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
16953 msgstr "--fix-thin, --stdin olmadan kullanılamaz"
16955 #: builtin/index-pack.c:1850
16956 msgid "--stdin requires a git repository"
16957 msgstr "--stdin bir git dizini gerektirir"
16959 #: builtin/index-pack.c:1852
16960 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
16961 msgstr "--object-format, --stdin olmadan kullanılamaz"
16963 #: builtin/index-pack.c:1867
16964 msgid "--verify with no packfile name given"
16965 msgstr "--verify ile bir paket dosyası adı verilmedi"
16967 #: builtin/index-pack.c:1933 builtin/unpack-objects.c:584
16968 msgid "fsck error in pack objects"
16969 msgstr "paket nesnelerinde fsck hatası"
16971 #: builtin/init-db.c:63
16972 #, c-format
16973 msgid "cannot stat template '%s'"
16974 msgstr "'%s' şablonunun bilgileri alınamıyor"
16976 #: builtin/init-db.c:68
16977 #, c-format
16978 msgid "cannot opendir '%s'"
16979 msgstr "'%s' opendir yapılamıyor"
16981 #: builtin/init-db.c:80
16982 #, c-format
16983 msgid "cannot readlink '%s'"
16984 msgstr "'%s' readlink yapılamıyor"
16986 #: builtin/init-db.c:82
16987 #, c-format
16988 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
16989 msgstr "'%s', '%s' ögesine sembolik bağla bağlanamıyor"
16991 #: builtin/init-db.c:88
16992 #, c-format
16993 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
16994 msgstr "'%s' şuraya kopyalanamıyor: '%s'"
16996 #: builtin/init-db.c:92
16997 #, c-format
16998 msgid "ignoring template %s"
16999 msgstr "%s şablonu yok sayılıyor"
17001 #: builtin/init-db.c:123
17002 #, c-format
17003 msgid "templates not found in %s"
17004 msgstr "şablonlar %s içinde bulunamadı"
17006 #: builtin/init-db.c:138
17007 #, c-format
17008 msgid "not copying templates from '%s': %s"
17009 msgstr "şablonlar '%s' konumundan kopyalanmıyor: %s"
17011 #: builtin/init-db.c:263
17012 #, c-format
17013 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
17014 msgstr "geçersiz başlangıç dalı adı: '%s'"
17016 #: builtin/init-db.c:354
17017 #, c-format
17018 msgid "unable to handle file type %d"
17019 msgstr "%d dosya türü ele alınamıyor"
17021 #: builtin/init-db.c:357
17022 #, c-format
17023 msgid "unable to move %s to %s"
17024 msgstr "%s şuraya taşınamıyor: %s"
17026 #: builtin/init-db.c:373
17027 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
17028 msgstr "depoyu başka bir sağlama ile yeniden ilklendirme deneniyor"
17030 #: builtin/init-db.c:397 builtin/init-db.c:400
17031 #, c-format
17032 msgid "%s already exists"
17033 msgstr "%s halihazırda var"
17035 #: builtin/init-db.c:432
17036 #, c-format
17037 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
17038 msgstr "re-init: --initial-branch=%s yok sayıldı"
17040 #: builtin/init-db.c:463
17041 #, c-format
17042 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
17043 msgstr "%s%s içindeki mevcut paylaşılan Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
17045 #: builtin/init-db.c:464
17046 #, c-format
17047 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
17048 msgstr "%s%s içindeki mevcut Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
17050 #: builtin/init-db.c:468
17051 #, c-format
17052 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
17053 msgstr "%s%s içinde paylaşılan boş Git deposu ilklendirildi\n"
17055 #: builtin/init-db.c:469
17056 #, c-format
17057 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
17058 msgstr "%s%s içinde boş Git deposu ilklendirildi\n"
17060 #: builtin/init-db.c:518
17061 msgid ""
17062 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
17063 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
17064 msgstr ""
17065 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<şablon-dizini>] [--"
17066 "shared[=<izinler>]] [<dizin>]"
17068 #: builtin/init-db.c:544
17069 msgid "permissions"
17070 msgstr "izinler"
17072 #: builtin/init-db.c:545
17073 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
17074 msgstr "git deposunun kullanıcılar arasında paylaşıp paylaşılmayacağını belirt"
17076 #: builtin/init-db.c:551
17077 msgid "override the name of the initial branch"
17078 msgstr "başlangıç dalının adını geçersiz kıl"
17080 #: builtin/init-db.c:552 builtin/verify-pack.c:74
17081 msgid "hash"
17082 msgstr "sağlama"
17084 #: builtin/init-db.c:553 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
17085 msgid "specify the hash algorithm to use"
17086 msgstr "kullanılacak sağlama algoritmasını belirle"
17088 #: builtin/init-db.c:560
17089 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
17090 msgstr "--separate-git-dir ve --bare birlikte kullanılamaz"
17092 #: builtin/init-db.c:591 builtin/init-db.c:596
17093 #, c-format
17094 msgid "cannot mkdir %s"
17095 msgstr "%s mkdir yapılamıyor"
17097 #: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:655
17098 #, c-format
17099 msgid "cannot chdir to %s"
17100 msgstr "%s ögesine chdir yapılamıyor"
17102 #: builtin/init-db.c:627
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
17106 "dir=<directory>)"
17107 msgstr ""
17108 "%s (veya --work-tree=<dizin>), %s (veya --git-dir=<dizin>) belirlenmeden "
17109 "izin verilmiyor"
17111 #: builtin/init-db.c:679
17112 #, c-format
17113 msgid "Cannot access work tree '%s'"
17114 msgstr "'%s' çalışma ağacı erişilemiyor"
17116 #: builtin/init-db.c:684
17117 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
17118 msgstr "--separate-git-dir, çıplak depo ile uyumsuz"
17120 #: builtin/interpret-trailers.c:16
17121 msgid ""
17122 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
17123 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
17124 msgstr ""
17125 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
17126 "<jeton>[(=|:)<değer>])...] [<dosya>...]"
17128 #: builtin/interpret-trailers.c:95
17129 msgid "edit files in place"
17130 msgstr "dosyaları yerinde düzenle"
17132 #: builtin/interpret-trailers.c:96
17133 msgid "trim empty trailers"
17134 msgstr "boş artbilgileri kırp"
17136 #: builtin/interpret-trailers.c:99
17137 msgid "where to place the new trailer"
17138 msgstr "yeni artbilgiler nereye yerleştirilecek"
17140 #: builtin/interpret-trailers.c:101
17141 msgid "action if trailer already exists"
17142 msgstr "artbilgi halihazırda varsa yapılacak eylem"
17144 #: builtin/interpret-trailers.c:103
17145 msgid "action if trailer is missing"
17146 msgstr "artbilgi eksikse yapılacak eylem"
17148 #: builtin/interpret-trailers.c:105
17149 msgid "output only the trailers"
17150 msgstr "yalnızca artbilgileri çıktı ver"
17152 #: builtin/interpret-trailers.c:106
17153 msgid "do not apply config rules"
17154 msgstr "yapılandırma kurallarını uygulama"
17156 #: builtin/interpret-trailers.c:107
17157 msgid "join whitespace-continued values"
17158 msgstr "boşluk ile sürdürülen değerleri uç uca ekle"
17160 #: builtin/interpret-trailers.c:108
17161 msgid "set parsing options"
17162 msgstr "ayrıştırma seçeneklerini ayarla"
17164 #: builtin/interpret-trailers.c:110
17165 msgid "do not treat --- specially"
17166 msgstr "ayırma çizgilerine (---) özel davranma"
17168 #: builtin/interpret-trailers.c:112
17169 msgid "trailer(s) to add"
17170 msgstr "eklenecek artbilgi(ler)"
17172 #: builtin/interpret-trailers.c:123
17173 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
17174 msgstr "--trailer ile --only-input bir anlam ifade etmiyor"
17176 #: builtin/interpret-trailers.c:133
17177 msgid "no input file given for in-place editing"
17178 msgstr "yerinde düzenleme için girdi dosyası verilmedi"
17180 #: builtin/log.c:59
17181 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
17182 msgstr "git log [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
17184 #: builtin/log.c:60
17185 msgid "git show [<options>] <object>..."
17186 msgstr "git show [<seçenekler>] <nesne>..."
17188 #: builtin/log.c:113
17189 #, c-format
17190 msgid "invalid --decorate option: %s"
17191 msgstr "geçersiz --decorate seçeneği: %s"
17193 #: builtin/log.c:180
17194 msgid "show source"
17195 msgstr "kaynağı göster"
17197 #: builtin/log.c:181
17198 msgid "use mail map file"
17199 msgstr "posta eşlem dosyasını kullan"
17201 #: builtin/log.c:184
17202 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
17203 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları süsle"
17205 #: builtin/log.c:186
17206 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
17207 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları süsleme"
17209 #: builtin/log.c:187
17210 msgid "decorate options"
17211 msgstr "süsleme seçenekleri"
17213 #: builtin/log.c:190
17214 msgid ""
17215 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
17216 "<file>"
17217 msgstr ""
17218 "<dosya> içindeki <başlangıç>,<bitiş> satır eriminin veya :<işlevadı> "
17219 "işlevinin evrimini izle"
17221 #: builtin/log.c:213
17222 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
17223 msgstr "-L<erim>:<dosya>, yol belirteci ile kullanılamıyor"
17225 #: builtin/log.c:306
17226 #, c-format
17227 msgid "Final output: %d %s\n"
17228 msgstr "Son çıktı: %d %s\n"
17230 #: builtin/log.c:571
17231 #, c-format
17232 msgid "git show %s: bad file"
17233 msgstr "git show %s: hatalı dosya"
17235 #: builtin/log.c:586 builtin/log.c:676
17236 #, c-format
17237 msgid "could not read object %s"
17238 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
17240 #: builtin/log.c:701
17241 #, c-format
17242 msgid "unknown type: %d"
17243 msgstr "bilinmeyen tür: %d"
17245 #: builtin/log.c:846
17246 #, c-format
17247 msgid "%s: invalid cover from description mode"
17248 msgstr "%s: açıklama kipinden geçersiz kapak sayfası"
17250 #: builtin/log.c:853
17251 msgid "format.headers without value"
17252 msgstr "format.headers değere iye değil"
17254 #: builtin/log.c:982
17255 #, c-format
17256 msgid "cannot open patch file %s"
17257 msgstr "%s yama dosyası okunamıyor"
17259 #: builtin/log.c:999
17260 msgid "need exactly one range"
17261 msgstr "bir tam erim gerekiyor"
17263 #: builtin/log.c:1009
17264 msgid "not a range"
17265 msgstr "bir erim değil"
17267 #: builtin/log.c:1173
17268 msgid "cover letter needs email format"
17269 msgstr "ön yazı için e-posta biçimi gerekli"
17271 #: builtin/log.c:1179
17272 msgid "failed to create cover-letter file"
17273 msgstr "cover-letter dosyası oluşturulamadı"
17275 #: builtin/log.c:1266
17276 #, c-format
17277 msgid "insane in-reply-to: %s"
17278 msgstr "akıl almaz in-reply-to: %s"
17280 #: builtin/log.c:1293
17281 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
17282 msgstr "git format-patch [<seçenekler>] [<-beri> | <revizyon-erimi>]"
17284 #: builtin/log.c:1351
17285 msgid "two output directories?"
17286 msgstr "iki çıktı dizini?"
17288 #: builtin/log.c:1502 builtin/log.c:2328 builtin/log.c:2330 builtin/log.c:2342
17289 #, c-format
17290 msgid "unknown commit %s"
17291 msgstr "bilinmeyen işleme %s"
17293 #: builtin/log.c:1513 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
17294 #: builtin/replace.c:210
17295 #, c-format
17296 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
17297 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
17299 #: builtin/log.c:1522
17300 msgid "could not find exact merge base"
17301 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
17303 #: builtin/log.c:1532
17304 msgid ""
17305 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
17306 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
17307 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
17308 msgstr ""
17309 "Üstkaynak alınamadı; taban işlemesinin kaydını kendiliğinden yazmak\n"
17310 "istiyorsanız lütfen git branch --set-upstream-to kullanarak bir uzak dalı\n"
17311 "izleyin. Bunun dışında taban işlemesini kendiniz --base=<taban-işlemesi-no>\n"
17312 "kullanarak el ile belirtebilirsiniz."
17314 #: builtin/log.c:1555
17315 msgid "failed to find exact merge base"
17316 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
17318 #: builtin/log.c:1572
17319 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
17320 msgstr "taban işlemesi revizyon listesinin atası olmalı"
17322 #: builtin/log.c:1582
17323 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
17324 msgstr "taban işlemesi revizyon listesinde olmamalı"
17326 #: builtin/log.c:1640
17327 msgid "cannot get patch id"
17328 msgstr "yama numarası alınamıyor"
17330 #: builtin/log.c:1703
17331 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
17332 msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeninden bir anlam çıkartılamadı"
17334 #: builtin/log.c:1705
17335 #, c-format
17336 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
17337 msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeni olarak '%s' kullanılıyor"
17339 #: builtin/log.c:1749
17340 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
17341 msgstr "bir yamayla bile olsa [PATCH n/m] kullan"
17343 #: builtin/log.c:1752
17344 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
17345 msgstr "birden çok yama bile olsa [PATCH] kullan"
17347 #: builtin/log.c:1756
17348 msgid "print patches to standard out"
17349 msgstr "yamaları standart çıktıya yazdır"
17351 #: builtin/log.c:1758
17352 msgid "generate a cover letter"
17353 msgstr "bir ön yazı oluştur"
17355 #: builtin/log.c:1760
17356 msgid "use simple number sequence for output file names"
17357 msgstr "çıktı dosya adları için yalın sayı dizisi oluştur"
17359 #: builtin/log.c:1761
17360 msgid "sfx"
17361 msgstr "sonek"
17363 #: builtin/log.c:1762
17364 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
17365 msgstr "'.patch' yerine <sonek> kullan"
17367 #: builtin/log.c:1764
17368 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
17369 msgstr "yamaları 1 yerine <n>'de numaralandırmaya başla"
17371 #: builtin/log.c:1765
17372 msgid "reroll-count"
17373 msgstr "reroll-count"
17375 #: builtin/log.c:1766
17376 msgid "mark the series as Nth re-roll"
17377 msgstr "diziyi n. deneme olarak imle"
17379 #: builtin/log.c:1768
17380 msgid "max length of output filename"
17381 msgstr "çıktı dosya adının olabilecek en çok uzunluğu"
17383 #: builtin/log.c:1770
17384 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
17385 msgstr "[PATCH] yerine [RFC PATCH] kullan"
17387 #: builtin/log.c:1773
17388 msgid "cover-from-description-mode"
17389 msgstr "açıklama kipinden kapak sayfası kipi"
17391 #: builtin/log.c:1774
17392 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
17393 msgstr "ön yazının bazı kısımlarını dalın açıklamasından oluştur"
17395 #: builtin/log.c:1776
17396 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
17397 msgstr "[PATCH] yerine [<önek>] kullan"
17399 #: builtin/log.c:1779
17400 msgid "store resulting files in <dir>"
17401 msgstr "ortaya çıkan dosyaları <dizin>'de depola"
17403 #: builtin/log.c:1782
17404 msgid "don't strip/add [PATCH]"
17405 msgstr "[PATCH]'i soyma/ekleme"
17407 #: builtin/log.c:1785
17408 msgid "don't output binary diffs"
17409 msgstr "ikili diff'leri çıktı verme"
17411 #: builtin/log.c:1787
17412 msgid "output all-zero hash in From header"
17413 msgstr "From başlığında tümü sıfırdan oluşan sağlama çıktısı ver"
17415 #: builtin/log.c:1789
17416 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
17417 msgstr "üstkaynaktaki bir işleme ile eşleşen bir yamayı içerme"
17419 #: builtin/log.c:1791
17420 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
17421 msgstr "öntanımlı yerine yama biçimini göster (patch + stat)"
17423 #: builtin/log.c:1793
17424 msgid "Messaging"
17425 msgstr "İletileşme"
17427 #: builtin/log.c:1794
17428 msgid "header"
17429 msgstr "üstbilgi"
17431 #: builtin/log.c:1795
17432 msgid "add email header"
17433 msgstr "e-posta üstbilgisi ekle"
17435 #: builtin/log.c:1796 builtin/log.c:1797
17436 msgid "email"
17437 msgstr "e-posta"
17439 #: builtin/log.c:1796
17440 msgid "add To: header"
17441 msgstr "To: üstbilgisi ekle"
17443 #: builtin/log.c:1797
17444 msgid "add Cc: header"
17445 msgstr "Cc: üstbilgisi ekle"
17447 #: builtin/log.c:1798
17448 msgid "ident"
17449 msgstr "tanımlayıcı"
17451 #: builtin/log.c:1799
17452 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
17453 msgstr ""
17454 "From adresini <tanımlayıcı> olarak ayarla (veya yoksa işleyici tanımlayıcısı)"
17456 #: builtin/log.c:1801
17457 msgid "message-id"
17458 msgstr "ileti no"
17460 #: builtin/log.c:1802
17461 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
17462 msgstr "ilk postayı <ileti no>'ya bir yanıt yap"
17464 #: builtin/log.c:1803 builtin/log.c:1806
17465 msgid "boundary"
17466 msgstr "sınır"
17468 #: builtin/log.c:1804
17469 msgid "attach the patch"
17470 msgstr "yamayı ekle"
17472 #: builtin/log.c:1807
17473 msgid "inline the patch"
17474 msgstr "yamayı iletiye koy"
17476 #: builtin/log.c:1811
17477 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
17478 msgstr "iletileri kataloglamayı etkinleştir, stiller: shallow, deep"
17480 #: builtin/log.c:1813
17481 msgid "signature"
17482 msgstr "imza"
17484 #: builtin/log.c:1814
17485 msgid "add a signature"
17486 msgstr "imza ekle"
17488 #: builtin/log.c:1815
17489 msgid "base-commit"
17490 msgstr "taban işleme"
17492 #: builtin/log.c:1816
17493 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
17494 msgstr "yama dizisine önkoşul ağaç bilgisini ekle"
17496 #: builtin/log.c:1819
17497 msgid "add a signature from a file"
17498 msgstr "dosyadan bir imza ekle"
17500 #: builtin/log.c:1820
17501 msgid "don't print the patch filenames"
17502 msgstr "yama dosya adlarını yazdırma"
17504 #: builtin/log.c:1822
17505 msgid "show progress while generating patches"
17506 msgstr "yamalar oluşturulurken ilerlemeyi göster"
17508 #: builtin/log.c:1824
17509 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
17510 msgstr "<rev> karşısındaki değişiklikleri ön yazıda veya tek bir yamada göster"
17512 #: builtin/log.c:1827
17513 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
17514 msgstr ""
17515 "<bşvr-blrtç> karşısındaki değişiklikleri ön yazıda veya tek bir yamada göster"
17517 #: builtin/log.c:1829 builtin/range-diff.c:28
17518 msgid "percentage by which creation is weighted"
17519 msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
17521 #: builtin/log.c:1916
17522 #, c-format
17523 msgid "invalid ident line: %s"
17524 msgstr "geçersiz tanımlayıcı satırı: %s"
17526 #: builtin/log.c:1931
17527 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
17528 msgstr "-n ve -k birlikte kullanılamaz"
17530 #: builtin/log.c:1933
17531 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
17532 msgstr "--subject-prefix/--rfc ve -k birlikte kullanılamaz"
17534 #: builtin/log.c:1941
17535 msgid "--name-only does not make sense"
17536 msgstr "--name-only bir anlam ifade etmiyor"
17538 #: builtin/log.c:1943
17539 msgid "--name-status does not make sense"
17540 msgstr "--name-status bir anlam ifade etmiyor"
17542 #: builtin/log.c:1945
17543 msgid "--check does not make sense"
17544 msgstr "--check bir anlam ifade etmiyor"
17546 #: builtin/log.c:1967
17547 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
17548 msgstr "--stdout, --output ve --output-directory  birlikte kullanılamaz"
17550 #: builtin/log.c:2089
17551 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
17552 msgstr "--interdiff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
17554 #: builtin/log.c:2093
17555 msgid "Interdiff:"
17556 msgstr "Interdiff:"
17558 #: builtin/log.c:2094
17559 #, c-format
17560 msgid "Interdiff against v%d:"
17561 msgstr "Interdiff v%d karşısında:"
17563 #: builtin/log.c:2100
17564 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
17565 msgstr "--creation-factor, --range-diff gerektiriyor"
17567 #: builtin/log.c:2104
17568 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
17569 msgstr "--range-diff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
17571 #: builtin/log.c:2112
17572 msgid "Range-diff:"
17573 msgstr "Range-diff:"
17575 #: builtin/log.c:2113
17576 #, c-format
17577 msgid "Range-diff against v%d:"
17578 msgstr "Range-diff v%d karşısında:"
17580 #: builtin/log.c:2124
17581 #, c-format
17582 msgid "unable to read signature file '%s'"
17583 msgstr "'%s' imza dosyası okunamıyor"
17585 #: builtin/log.c:2160
17586 msgid "Generating patches"
17587 msgstr "Yamalar oluşturuluyor"
17589 #: builtin/log.c:2204
17590 msgid "failed to create output files"
17591 msgstr "çıktı dosyaları oluşturulamadı"
17593 #: builtin/log.c:2263
17594 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
17595 msgstr "git cherry [-v] [<üstkaynak> [<dal-ucu> [<sınır>]]]"
17597 #: builtin/log.c:2317
17598 #, c-format
17599 msgid ""
17600 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
17601 msgstr "İzlenen bir uzak dal bulunamadı, lütfen el ile <üstkaynak> belirtin.\n"
17603 #: builtin/ls-files.c:561
17604 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
17605 msgstr "git ls-files [<seçenekler>] [<dosya>...]"
17607 #: builtin/ls-files.c:615
17608 msgid "separate paths with the NUL character"
17609 msgstr "yolları NUL karakteri ile ayır"
17611 #: builtin/ls-files.c:617
17612 msgid "identify the file status with tags"
17613 msgstr "dosya durumunu etiketlerle tanımla"
17615 #: builtin/ls-files.c:619
17616 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
17617 msgstr "'değiştirilmediği düşünülen' dosyaları küçük harflerle göster"
17619 #: builtin/ls-files.c:621
17620 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
17621 msgstr "'fsmonitor clean' dosyalarını küçük harflerle göster"
17623 #: builtin/ls-files.c:623
17624 msgid "show cached files in the output (default)"
17625 msgstr "önbelleğe alınan dosyaları çıktıda göster (öntanımlı)"
17627 #: builtin/ls-files.c:625
17628 msgid "show deleted files in the output"
17629 msgstr "silinen dosyaları çıktıda göster"
17631 #: builtin/ls-files.c:627
17632 msgid "show modified files in the output"
17633 msgstr "değiştirilen dosyaları çıktıda göster"
17635 #: builtin/ls-files.c:629
17636 msgid "show other files in the output"
17637 msgstr "diğer dosyaları çıktıda göster"
17639 #: builtin/ls-files.c:631
17640 msgid "show ignored files in the output"
17641 msgstr "yok sayılan dosyaları çıktıda göster"
17643 #: builtin/ls-files.c:634
17644 msgid "show staged contents' object name in the output"
17645 msgstr "hazırlanan içeriğin nesne adını çıktıda göster"
17647 #: builtin/ls-files.c:636
17648 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
17649 msgstr "dosya sistemindeki kaldırılması gereken dosyaları göster"
17651 #: builtin/ls-files.c:638
17652 msgid "show 'other' directories' names only"
17653 msgstr "'diğer' dizinlerin yalnızca adını göster"
17655 #: builtin/ls-files.c:640
17656 msgid "show line endings of files"
17657 msgstr "dosyaların satır sonlarını göster"
17659 #: builtin/ls-files.c:642
17660 msgid "don't show empty directories"
17661 msgstr "boş dizinleri gösterme"
17663 #: builtin/ls-files.c:645
17664 msgid "show unmerged files in the output"
17665 msgstr "birleştirilmemiş dosyaları çıktıda göster"
17667 #: builtin/ls-files.c:647
17668 msgid "show resolve-undo information"
17669 msgstr "'resolve-undo' bilgisini göster"
17671 #: builtin/ls-files.c:649
17672 msgid "skip files matching pattern"
17673 msgstr "dizgi ile eşleşen dosyaları atla"
17675 #: builtin/ls-files.c:652
17676 msgid "read exclude patterns from <file>"
17677 msgstr "hariç bırakma dizgilerini <dosya>'dan oku"
17679 #: builtin/ls-files.c:655
17680 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
17681 msgstr "ek dizin başı hariç tutma dizgilerini <dosya>'dan oku"
17683 #: builtin/ls-files.c:657
17684 msgid "add the standard git exclusions"
17685 msgstr "standart git hariç tutmalarını ekle"
17687 #: builtin/ls-files.c:661
17688 msgid "make the output relative to the project top directory"
17689 msgstr "çıktıyı en üst proje dizinine göreceli olarak yap"
17691 #: builtin/ls-files.c:664
17692 msgid "recurse through submodules"
17693 msgstr "altmodüller içinden özyinele"
17695 #: builtin/ls-files.c:666
17696 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
17697 msgstr "eğer bir <dosya> indekste değilse bunu bir hata olarak gör"
17699 #: builtin/ls-files.c:667
17700 msgid "tree-ish"
17701 msgstr "ağacımsı"
17703 #: builtin/ls-files.c:668
17704 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
17705 msgstr "<ağacımsı>'dan bu yana kaldırılan yolların hâlâ var olduğunu varsay"
17707 #: builtin/ls-files.c:670
17708 msgid "show debugging data"
17709 msgstr "hata ayıklama verisini göster"
17711 #: builtin/ls-files.c:672
17712 msgid "suppress duplicate entries"
17713 msgstr "yinelenen girdileri sustur"
17715 #: builtin/ls-remote.c:9
17716 msgid ""
17717 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17718 "              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17719 "              [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
17720 msgstr ""
17721 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<çlştr>]\n"
17722 "              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17723 "              [--symref] [<depo> [<başvurular>...]]"
17725 #: builtin/ls-remote.c:60
17726 msgid "do not print remote URL"
17727 msgstr "uzak konum URL'sini yazdırma"
17729 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1103
17730 msgid "exec"
17731 msgstr "çalıştır"
17733 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
17734 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
17735 msgstr "uzak konum makinesindeki git-upload-pack yolu"
17737 #: builtin/ls-remote.c:66
17738 msgid "limit to tags"
17739 msgstr "etiketlere kısıtla"
17741 #: builtin/ls-remote.c:67
17742 msgid "limit to heads"
17743 msgstr "uç işlemelere kısıtla"
17745 #: builtin/ls-remote.c:68
17746 msgid "do not show peeled tags"
17747 msgstr "soyulmuş etiketleri gösterme"
17749 #: builtin/ls-remote.c:70
17750 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
17751 msgstr "url.<temel>.insteadOf'u dikkate al"
17753 #: builtin/ls-remote.c:73
17754 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
17755 msgstr "eşleşen başvuru bulunamazsa 2 numaralı çıkış koduyla çık"
17757 #: builtin/ls-remote.c:76
17758 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
17759 msgstr "işaret ettiği nesneye ek olarak altında yatan başvuruyu göster"
17761 #: builtin/ls-tree.c:30
17762 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
17763 msgstr "git ls-tree [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
17765 #: builtin/ls-tree.c:128
17766 msgid "only show trees"
17767 msgstr "yalnızca ağaçları göster"
17769 #: builtin/ls-tree.c:130
17770 msgid "recurse into subtrees"
17771 msgstr "altağaçlara özyinele"
17773 #: builtin/ls-tree.c:132
17774 msgid "show trees when recursing"
17775 msgstr "özyinelerken ağaçları göster"
17777 #: builtin/ls-tree.c:135
17778 msgid "terminate entries with NUL byte"
17779 msgstr "girdileri NUL baytı ile sonlandır"
17781 #: builtin/ls-tree.c:136
17782 msgid "include object size"
17783 msgstr "nesne boyutunu içer"
17785 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
17786 msgid "list only filenames"
17787 msgstr "yalnızca dosya adlarını listele"
17789 #: builtin/ls-tree.c:143
17790 msgid "use full path names"
17791 msgstr "tam yol adlarını kullan"
17793 #: builtin/ls-tree.c:145
17794 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
17795 msgstr "yalnızca geçerli dizini değil tüm ağacı listele (--full-name ima eder)"
17797 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
17798 #: builtin/mailinfo.c:14
17799 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
17800 msgstr "git mailinfo [<seçenekler>] <ileti> <yama> < mail >info"
17802 #: builtin/mailinfo.c:58
17803 msgid "keep subject"
17804 msgstr "konuyu tut"
17806 #: builtin/mailinfo.c:60
17807 msgid "keep non patch brackets in subject"
17808 msgstr "yama olmayan ayraçları konuda tut"
17810 #: builtin/mailinfo.c:62
17811 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
17812 msgstr "Message-ID'yi işleme iletisinin sonuna kopyala"
17814 #: builtin/mailinfo.c:64
17815 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
17816 msgstr "üstveriyi i18n.commitEncoding olarak yeniden kodla"
17818 #: builtin/mailinfo.c:67
17819 msgid "disable charset re-coding of metadata"
17820 msgstr "üstverinin karakter seti yeniden kodlamasını devre dışı bırak"
17822 #: builtin/mailinfo.c:69
17823 msgid "encoding"
17824 msgstr "kodlama"
17826 #: builtin/mailinfo.c:70
17827 msgid "re-code metadata to this encoding"
17828 msgstr "üstveriyi bu kodlama olacak biçimde yeniden kodla"
17830 #: builtin/mailinfo.c:72
17831 msgid "use scissors"
17832 msgstr "makas kullan"
17834 #: builtin/mailinfo.c:73
17835 msgid "<action>"
17836 msgstr "<eylem>"
17838 #: builtin/mailinfo.c:74
17839 msgid "action when quoted CR is found"
17840 msgstr "alıntılanmış CR bulunduğu zaman yapılacak eylem"
17842 #: builtin/mailinfo.c:77
17843 msgid "use headers in message's body"
17844 msgstr "ileti gövdesinde üstbilgi kullan"
17846 #: builtin/mailsplit.c:239
17847 #, c-format
17848 msgid "empty mbox: '%s'"
17849 msgstr "boş mbox: '%s'"
17851 #: builtin/merge-base.c:32
17852 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
17853 msgstr "git merge-base [-a | --all] <işleme> <işleme>..."
17855 #: builtin/merge-base.c:33
17856 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
17857 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <işleme>..."
17859 #: builtin/merge-base.c:34
17860 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
17861 msgstr "git merge-base --independent <işleme>..."
17863 #: builtin/merge-base.c:35
17864 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
17865 msgstr "git merge-base --is-ancestor <işleme> <işleme>"
17867 #: builtin/merge-base.c:36
17868 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
17869 msgstr "git merge-base --fork-point <başvuru> [<işleme>]"
17871 #: builtin/merge-base.c:143
17872 msgid "output all common ancestors"
17873 msgstr "tüm ortak ataları çıktı ver"
17875 #: builtin/merge-base.c:145
17876 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
17877 msgstr "tek bir n yönlü birleştirme için ataları bul"
17879 #: builtin/merge-base.c:147
17880 msgid "list revs not reachable from others"
17881 msgstr "başkaları tarafından ulaşılabilir revizyonları listele"
17883 #: builtin/merge-base.c:149
17884 msgid "is the first one ancestor of the other?"
17885 msgstr "ilki diğerlerinin atası mı?"
17887 #: builtin/merge-base.c:151
17888 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
17889 msgstr "<işleme>'nin nerede <başvuru>'nun günlüğünden çatallandığını bul"
17891 #: builtin/merge-file.c:9
17892 msgid ""
17893 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
17894 "<orig-file> <file2>"
17895 msgstr ""
17896 "git merge-file [<seçenekler>] [-L <ad1> [-L <orij> [-L <ad2>]]] <dosya1> "
17897 "<orij-dosya> <dosya2>"
17899 #: builtin/merge-file.c:35
17900 msgid "send results to standard output"
17901 msgstr "sonuçları standart çıktıya gönder"
17903 #: builtin/merge-file.c:36
17904 msgid "use a diff3 based merge"
17905 msgstr "diff3 tabanlı birleştirme kullan"
17907 #: builtin/merge-file.c:37
17908 msgid "for conflicts, use our version"
17909 msgstr "çakışmalarda bizim sürümü kullan"
17911 #: builtin/merge-file.c:39
17912 msgid "for conflicts, use their version"
17913 msgstr "çakışmalarda onların sürümünü kullan"
17915 #: builtin/merge-file.c:41
17916 msgid "for conflicts, use a union version"
17917 msgstr "çakışmalarda birlik olmuş bir sürüm kullan"
17919 #: builtin/merge-file.c:44
17920 msgid "for conflicts, use this marker size"
17921 msgstr "çakışmalarda bu imleyici boyutunu kullan"
17923 #: builtin/merge-file.c:45
17924 msgid "do not warn about conflicts"
17925 msgstr "çakışmalar hakkında uyarma"
17927 #: builtin/merge-file.c:47
17928 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
17929 msgstr "file1/orig-file/file2 için etiketler yapıştır"
17931 #: builtin/merge-recursive.c:47
17932 #, c-format
17933 msgid "unknown option %s"
17934 msgstr "bilinmeyen seçenek %s"
17936 #: builtin/merge-recursive.c:53
17937 #, c-format
17938 msgid "could not parse object '%s'"
17939 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
17941 #: builtin/merge-recursive.c:57
17942 #, c-format
17943 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
17944 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
17945 msgstr[0] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
17946 msgstr[1] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
17948 #: builtin/merge-recursive.c:65
17949 msgid "not handling anything other than two heads merge."
17950 msgstr "iki dal ucu birleştirmesinden başka bir şey işlenmiyor"
17952 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
17953 #, c-format
17954 msgid "could not resolve ref '%s'"
17955 msgstr "'%s' başvurusu çözülemedi"
17957 #: builtin/merge-recursive.c:82
17958 #, c-format
17959 msgid "Merging %s with %s\n"
17960 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor\n"
17962 #: builtin/merge.c:59
17963 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
17964 msgstr "git merge [<seçenekler>] [<işleme>...]"
17966 #: builtin/merge.c:124
17967 msgid "switch `m' requires a value"
17968 msgstr "'m' anahtarı bir değer gerektiriyor"
17970 #: builtin/merge.c:147
17971 #, c-format
17972 msgid "option `%s' requires a value"
17973 msgstr "'%s' seçeneği bir değer gerektiriyor"
17975 #: builtin/merge.c:200
17976 #, c-format
17977 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
17978 msgstr "Birleştirme stratejisi '%s' bulunamadı.\n"
17980 #: builtin/merge.c:201
17981 #, c-format
17982 msgid "Available strategies are:"
17983 msgstr "Kullanılabilir stratejiler:"
17985 #: builtin/merge.c:206
17986 #, c-format
17987 msgid "Available custom strategies are:"
17988 msgstr "Kullanılabilir özel stratejiler:"
17990 #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:134
17991 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
17992 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat gösterme"
17994 #: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:137
17995 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
17996 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat göster"
17998 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:140
17999 msgid "(synonym to --stat)"
18000 msgstr "(--stat eşanlamlısı)"
18002 #: builtin/merge.c:263 builtin/pull.c:143
18003 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
18004 msgstr ""
18005 "kısa günlükten birleştirme işlemesi iletisine girdiler (en çok <n>) ekle"
18007 #: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:149
18008 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
18009 msgstr "birleştirme yerine tek bir işleme oluştur"
18011 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:152
18012 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
18013 msgstr "birleştirme başarılı olursa bir işleme gerçekleştir (öntanımlı)"
18015 #: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:155
18016 msgid "edit message before committing"
18017 msgstr "göndermeden önce iletiyi düzenle"
18019 #: builtin/merge.c:272
18020 msgid "allow fast-forward (default)"
18021 msgstr "ileri sarıma izin ver (öntanımlı)"
18023 #: builtin/merge.c:274 builtin/pull.c:162
18024 msgid "abort if fast-forward is not possible"
18025 msgstr "ileri sarım olanaklı değilse iptal et"
18027 #: builtin/merge.c:278 builtin/pull.c:168
18028 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
18029 msgstr "adı verilen işlemenin geçerli bir GPG imzası olduğunu doğrula"
18031 #: builtin/merge.c:279 builtin/notes.c:785 builtin/pull.c:172
18032 #: builtin/rebase.c:1117 builtin/revert.c:114
18033 msgid "strategy"
18034 msgstr "strateji"
18036 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:173
18037 msgid "merge strategy to use"
18038 msgstr "kullanılacak birleştirme stratejisi"
18040 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:176
18041 msgid "option=value"
18042 msgstr "seçenek=değer"
18044 #: builtin/merge.c:282 builtin/pull.c:177
18045 msgid "option for selected merge strategy"
18046 msgstr "seçili birleştirme stratejisi için seçenekler"
18048 #: builtin/merge.c:284
18049 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
18050 msgstr ""
18051 "birleştirme işlemesi iletisi (ileri sarım olmayan bir birleştirme için)"
18053 #: builtin/merge.c:291
18054 msgid "abort the current in-progress merge"
18055 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi iptal et"
18057 #: builtin/merge.c:293
18058 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
18059 msgstr "--abort; ancak indeksi ve çalışma ağacını değiştirmeden bırakın"
18061 #: builtin/merge.c:295
18062 msgid "continue the current in-progress merge"
18063 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi sürdürün"
18065 #: builtin/merge.c:297 builtin/pull.c:184
18066 msgid "allow merging unrelated histories"
18067 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişlerin birleştirilmesine izin ver"
18069 #: builtin/merge.c:304
18070 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
18071 msgstr "pre-merge-commit ve commit-msg kancalarını atla"
18073 #: builtin/merge.c:321
18074 msgid "could not run stash."
18075 msgstr "zula yapılamadı"
18077 #: builtin/merge.c:326
18078 msgid "stash failed"
18079 msgstr "zulalama başarısız oldu"
18081 #: builtin/merge.c:331
18082 #, c-format
18083 msgid "not a valid object: %s"
18084 msgstr "geçerli bir nesne değil: %s"
18086 #: builtin/merge.c:353 builtin/merge.c:370
18087 msgid "read-tree failed"
18088 msgstr "read-tree başarısız oldu"
18090 #: builtin/merge.c:401
18091 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
18092 msgstr "Tümü güncel (tıkıştırılacak bir şey yok)."
18094 #: builtin/merge.c:415
18095 #, c-format
18096 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
18097 msgstr "Tıkıştırma işlemesi -- HEAD güncellenmiyor\n"
18099 #: builtin/merge.c:465
18100 #, c-format
18101 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
18102 msgstr "Birleştirme iletisi yok -- HEAD güncellenmiyor\n"
18104 #: builtin/merge.c:515
18105 #, c-format
18106 msgid "'%s' does not point to a commit"
18107 msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmiyor"
18109 #: builtin/merge.c:603
18110 #, c-format
18111 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
18112 msgstr "Hatalı branch.%s.mergeoptions dizisi: %s"
18114 #: builtin/merge.c:730
18115 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
18116 msgstr "İki uç işlemenin birleştirilmesi dışında bir şey yapılmıyor."
18118 #: builtin/merge.c:743
18119 #, c-format
18120 msgid "unknown strategy option: -X%s"
18121 msgstr "bilinmeyen strateji seçeneği: -X%s"
18123 #: builtin/merge.c:762 t/helper/test-fast-rebase.c:223
18124 #, c-format
18125 msgid "unable to write %s"
18126 msgstr "%s yazılamıyor"
18128 #: builtin/merge.c:814
18129 #, c-format
18130 msgid "Could not read from '%s'"
18131 msgstr "Şu konumdan okunamadı: '%s'"
18133 #: builtin/merge.c:823
18134 #, c-format
18135 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
18136 msgstr "Birleştirme işlenmiyor, tamamlamak için 'git commit' kullanın.\n"
18138 #: builtin/merge.c:829
18139 msgid ""
18140 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
18141 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
18142 "\n"
18143 msgstr ""
18144 "Bu birleştirmenin neden gerekli olduğunu açıklamak için bir işleme iletisi\n"
18145 "girin, özellikle güncellenmiş bir üstkaynağı kişisel dala birleştiriyorsa.\n"
18146 "\n"
18148 #: builtin/merge.c:834
18149 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
18150 msgstr "Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
18152 #: builtin/merge.c:837
18153 #, c-format
18154 msgid ""
18155 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
18156 "the commit.\n"
18157 msgstr ""
18158 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi\n"
18159 "iptal eder.\n"
18161 #: builtin/merge.c:892
18162 msgid "Empty commit message."
18163 msgstr "Boş işleme iletisi."
18165 #: builtin/merge.c:907
18166 #, c-format
18167 msgid "Wonderful.\n"
18168 msgstr "Harika.\n"
18170 #: builtin/merge.c:968
18171 #, c-format
18172 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
18173 msgstr "Otomatik birleştirme başarısız; çakışmaları çözün ve sonucu işleyin.\n"
18175 #: builtin/merge.c:1007
18176 msgid "No current branch."
18177 msgstr "Geçerli dal yok."
18179 #: builtin/merge.c:1009
18180 msgid "No remote for the current branch."
18181 msgstr "Geçerli dal için uzak konum yok."
18183 #: builtin/merge.c:1011
18184 msgid "No default upstream defined for the current branch."
18185 msgstr "Geçerli dal için öntanımlı üstkaynak tanımlanmamış."
18187 #: builtin/merge.c:1016
18188 #, c-format
18189 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
18190 msgstr "%s için %s konumundan uzak izleme dalı yok"
18192 #: builtin/merge.c:1073
18193 #, c-format
18194 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
18195 msgstr "Hatalı değer '%s', '%s' ortamında"
18197 #: builtin/merge.c:1174
18198 #, c-format
18199 msgid "not something we can merge in %s: %s"
18200 msgstr "%s içinde birleştirebileceğimiz bir şey değil: %s"
18202 #: builtin/merge.c:1208
18203 msgid "not something we can merge"
18204 msgstr "birleştirebileceğimiz bir şey değil"
18206 #: builtin/merge.c:1321
18207 msgid "--abort expects no arguments"
18208 msgstr "--abort bir argüman beklemez"
18210 #: builtin/merge.c:1325
18211 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
18212 msgstr "İptal edilecek bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
18214 #: builtin/merge.c:1343
18215 msgid "--quit expects no arguments"
18216 msgstr "--quit bir argüman beklemez"
18218 #: builtin/merge.c:1356
18219 msgid "--continue expects no arguments"
18220 msgstr "--continue bir argüman beklemez"
18222 #: builtin/merge.c:1360
18223 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
18224 msgstr "İlerlemekte olan bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
18226 #: builtin/merge.c:1376
18227 msgid ""
18228 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
18229 "Please, commit your changes before you merge."
18230 msgstr ""
18231 "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut).\n"
18232 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
18234 #: builtin/merge.c:1383
18235 msgid ""
18236 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
18237 "Please, commit your changes before you merge."
18238 msgstr ""
18239 "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut).\n"
18240 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
18242 #: builtin/merge.c:1386
18243 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
18244 msgstr "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut)."
18246 #: builtin/merge.c:1400
18247 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
18248 msgstr "--squash ile --no-ff birlikte kullanılamaz."
18250 #: builtin/merge.c:1402
18251 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
18252 msgstr "--squash ile --commit birlikte kullanılamaz."
18254 #: builtin/merge.c:1418
18255 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
18256 msgstr "Belirtilen bir işleme yok ve merge.defaultToUpstream ayarlanmamış."
18258 #: builtin/merge.c:1435
18259 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
18260 msgstr "İşlemeyi boş dal ucuna tıkıştırma henüz desteklenmiyor"
18262 #: builtin/merge.c:1437
18263 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
18264 msgstr ""
18265 "İleri sarım olmayan işlemeyi boş dal ucuna yapmak bir anlam ifade etmiyor"
18267 #: builtin/merge.c:1442
18268 #, c-format
18269 msgid "%s - not something we can merge"
18270 msgstr "%s - birleştirebileceğimiz bir şey değil"
18272 #: builtin/merge.c:1444
18273 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
18274 msgstr "Boş dal ucuna tam olarak yalnızca bir işleme birleştirilebilir"
18276 #: builtin/merge.c:1531
18277 msgid "refusing to merge unrelated histories"
18278 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişleri birleştirme reddediliyor"
18280 #: builtin/merge.c:1550
18281 #, c-format
18282 msgid "Updating %s..%s\n"
18283 msgstr "Güncelleniyor: %s..%s\n"
18285 #: builtin/merge.c:1598
18286 #, c-format
18287 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
18288 msgstr "Gerçekten önemsiz indeks içi birleştirme deneniyor...\n"
18290 #: builtin/merge.c:1605
18291 #, c-format
18292 msgid "Nope.\n"
18293 msgstr "Yok.\n"
18295 #: builtin/merge.c:1664 builtin/merge.c:1730
18296 #, c-format
18297 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
18298 msgstr "Ağaç bozulmamış durumuna geri sarılıyor...\n"
18300 #: builtin/merge.c:1668
18301 #, c-format
18302 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
18303 msgstr "%s birleştirme stratejisi deneniyor...\n"
18305 #: builtin/merge.c:1720
18306 #, c-format
18307 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
18308 msgstr "Birleştirmeyi hiçbir birleştirme stratejisi işlemedi\n"
18310 #: builtin/merge.c:1722
18311 #, c-format
18312 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
18313 msgstr "%s stratejisi ile birleştirme başarısız oldu.\n"
18315 #: builtin/merge.c:1732
18316 #, c-format
18317 msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
18318 msgstr "El ile çözümü hazırlamak için %s stratejisi kullanılıyor.\n"
18320 #: builtin/merge.c:1746
18321 #, c-format
18322 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
18323 msgstr ""
18324 "Otomatik birleştirme iyi geçti; istendiği üzere gönderme öncesinde durdu.\n"
18326 #: builtin/mktag.c:10
18327 msgid "git mktag"
18328 msgstr "git mktag"
18330 #: builtin/mktag.c:27
18331 #, c-format
18332 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
18333 msgstr "uyarı: etiket girdisi fsck'den geçemiyor: %s"
18335 #: builtin/mktag.c:38
18336 #, c-format
18337 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
18338 msgstr "hata: etiket girdisi fsck'den geçemiyor: %s"
18340 #: builtin/mktag.c:41
18341 #, c-format
18342 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
18343 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) hiçbir zaman bu geri çağırmayı tetiklememeli"
18345 #: builtin/mktag.c:56
18346 #, c-format
18347 msgid "could not read tagged object '%s'"
18348 msgstr "etiketlenmiş nesne '%s' okunamadı"
18350 #: builtin/mktag.c:59
18351 #, c-format
18352 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
18353 msgstr "'%s' nesnesi '%s' olarak etiketlenmiş; ancak bir '%s' türü"
18355 #: builtin/mktag.c:98
18356 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
18357 msgstr "stdin üzerindeki etiket bizim sıkı fsck denetimimizi geçemedi"
18359 #: builtin/mktag.c:101
18360 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
18361 msgstr "stdin üzerindeki etiket geçerli bir nesneye başvurmuyor"
18363 #: builtin/mktag.c:104 builtin/tag.c:243
18364 msgid "unable to write tag file"
18365 msgstr "etiket dosyası yazılamıyor"
18367 #: builtin/mktree.c:66
18368 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
18369 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
18371 #: builtin/mktree.c:154
18372 msgid "input is NUL terminated"
18373 msgstr "girdi NUL ile sonlandırıldı"
18375 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
18376 msgid "allow missing objects"
18377 msgstr "eksik nesnelere izin ver"
18379 #: builtin/mktree.c:156
18380 msgid "allow creation of more than one tree"
18381 msgstr "birden çok ağacın oluşturulmasına izin ver"
18383 #: builtin/multi-pack-index.c:10
18384 msgid ""
18385 "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
18386 "snapshot=<path>]"
18387 msgstr ""
18388 "git multi-pack-index [<seçenekler>] write [--preferred-pack=<paket>][--refs-"
18389 "snapshot=<yol>]"
18391 #: builtin/multi-pack-index.c:14
18392 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
18393 msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] verify"
18395 #: builtin/multi-pack-index.c:17
18396 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
18397 msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] expire"
18399 #: builtin/multi-pack-index.c:20
18400 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
18401 msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] repack [--batch-size=<boyut>]"
18403 #: builtin/multi-pack-index.c:57
18404 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
18405 msgstr "nesne dizini paket dosyası seti ve pack-index eşleri içeriyor"
18407 #: builtin/multi-pack-index.c:98
18408 msgid "preferred-pack"
18409 msgstr "preferred-pack"
18411 #: builtin/multi-pack-index.c:99
18412 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
18413 msgstr "bir çoklu paket biteşlemi hesaplanırken yeniden kullanılacak paket"
18415 #: builtin/multi-pack-index.c:100
18416 msgid "write multi-pack bitmap"
18417 msgstr "çoklu paket biteşlemi yaz"
18419 #: builtin/multi-pack-index.c:105
18420 msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
18421 msgstr "yalnızca verilen indeksleri içeren çoklu paket indekslerini yaz"
18423 #: builtin/multi-pack-index.c:107
18424 msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
18425 msgstr "biteşlem işlemeleri seçmek için başvuruların anlık görüntüsünü al"
18427 #: builtin/multi-pack-index.c:202
18428 msgid ""
18429 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
18430 "larger than this size"
18431 msgstr ""
18432 "yeniden paketleme sırasında daha küçük boyutlu paket dosyalarını bu boyuttan "
18433 "daha büyük bir toplu iş olarak toplayın"
18435 #: builtin/mv.c:18
18436 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
18437 msgstr "git mv [<seçenekler>] <kaynak>... <hedef>"
18439 #: builtin/mv.c:83
18440 #, c-format
18441 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
18442 msgstr "%s dizini indekste ve altmodül değil mi?"
18444 #: builtin/mv.c:85
18445 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18446 msgstr ""
18447 "İlerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'e hazırlayın veya "
18448 "zulalayın"
18450 #: builtin/mv.c:103
18451 #, c-format
18452 msgid "%.*s is in index"
18453 msgstr "%.*s indekste"
18455 #: builtin/mv.c:125
18456 msgid "force move/rename even if target exists"
18457 msgstr "hedef var olsa bile zorla taşı/yeniden adlandır"
18459 #: builtin/mv.c:127
18460 msgid "skip move/rename errors"
18461 msgstr "taşı/yeniden adlandır hatalarını atla"
18463 #: builtin/mv.c:172
18464 #, c-format
18465 msgid "destination '%s' is not a directory"
18466 msgstr "'%s' hedefi bir dizin değil"
18468 #: builtin/mv.c:184
18469 #, c-format
18470 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
18471 msgstr "'%s'->'%s' yeniden adlandırması denetleniyor\n"
18473 #: builtin/mv.c:190
18474 msgid "bad source"
18475 msgstr "hatalı kaynak"
18477 #: builtin/mv.c:193
18478 msgid "can not move directory into itself"
18479 msgstr "dizin kendi içine taşınamıyor"
18481 #: builtin/mv.c:196
18482 msgid "cannot move directory over file"
18483 msgstr "dizin dosya üzerinden taşınamıyor"
18485 #: builtin/mv.c:205
18486 msgid "source directory is empty"
18487 msgstr "kaynak dizin boş"
18489 #: builtin/mv.c:231
18490 msgid "not under version control"
18491 msgstr "sürüm denetimi altında değil"
18493 #: builtin/mv.c:233
18494 msgid "conflicted"
18495 msgstr "çakışmalı"
18497 #: builtin/mv.c:236
18498 msgid "destination exists"
18499 msgstr "hedef mevcut"
18501 #: builtin/mv.c:244
18502 #, c-format
18503 msgid "overwriting '%s'"
18504 msgstr "üzerine yazılıyor: '%s'"
18506 #: builtin/mv.c:247
18507 msgid "Cannot overwrite"
18508 msgstr "Üzerine yazılamıyor"
18510 #: builtin/mv.c:250
18511 msgid "multiple sources for the same target"
18512 msgstr "aynı hedef için birden çok kaynak"
18514 #: builtin/mv.c:252
18515 msgid "destination directory does not exist"
18516 msgstr "hedef dizin mevcut değil"
18518 #: builtin/mv.c:280
18519 #, c-format
18520 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
18521 msgstr "%s, kaynak=%s, hedef:%s"
18523 #: builtin/mv.c:308
18524 #, c-format
18525 msgid "Renaming %s to %s\n"
18526 msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılıyor\n"
18528 #: builtin/mv.c:314 builtin/remote.c:790 builtin/repack.c:853
18529 #, c-format
18530 msgid "renaming '%s' failed"
18531 msgstr "'%s' yeniden adlandırılamadı"
18533 #: builtin/name-rev.c:465
18534 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
18535 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] <işleme>..."
18537 #: builtin/name-rev.c:466
18538 msgid "git name-rev [<options>] --all"
18539 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --all"
18541 #: builtin/name-rev.c:467
18542 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
18543 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --stdin"
18545 #: builtin/name-rev.c:524
18546 msgid "print only ref-based names (no object names)"
18547 msgstr "yalnızca başvuru tabanlı adları yazdır (nesne adı yok)"
18549 #: builtin/name-rev.c:525
18550 msgid "only use tags to name the commits"
18551 msgstr "işlemeleri adlandırmak için yalnızca etiketleri kullan"
18553 #: builtin/name-rev.c:527
18554 msgid "only use refs matching <pattern>"
18555 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları kullan"
18557 #: builtin/name-rev.c:529
18558 msgid "ignore refs matching <pattern>"
18559 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları yok say"
18561 #: builtin/name-rev.c:531
18562 msgid "list all commits reachable from all refs"
18563 msgstr "tüm başvurulardan ulaşılabilir olan tüm işlemeleri listele"
18565 #: builtin/name-rev.c:532
18566 msgid "read from stdin"
18567 msgstr "stdin'den oku"
18569 #: builtin/name-rev.c:533
18570 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
18571 msgstr "'tanımlanmayan' adların yazdırılmasına izin ver (öntanımlı)"
18573 #: builtin/name-rev.c:539
18574 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
18575 msgstr "girdide etiketlerin başvurularını kaldır (iç kullanım)"
18577 #: builtin/notes.c:28
18578 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
18579 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] [list [<nesne>]]"
18581 #: builtin/notes.c:29
18582 msgid ""
18583 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
18584 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
18585 msgstr ""
18586 "git notes [--ref <not-bşvr>] add [-f] [--allow-empty] [-m <ileti> | -F "
18587 "<dosya> | (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
18589 #: builtin/notes.c:30
18590 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
18591 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] copy [-f] <nesneden> <nesneye>"
18593 #: builtin/notes.c:31
18594 msgid ""
18595 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
18596 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
18597 msgstr ""
18598 "git notes [--ref <not-bşvr>] append [--allow-empty] [-m <ileti> | -F <dosya> "
18599 "| (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
18601 #: builtin/notes.c:32
18602 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
18603 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] edit [--allow-empty] [<nesne>]"
18605 #: builtin/notes.c:33
18606 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
18607 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] show [<nesne>]"
18609 #: builtin/notes.c:34
18610 msgid ""
18611 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
18612 msgstr ""
18613 "git notes [--ref <not-bşvr>] merge [-v | -q] [-s <strateji>] <not-bşvr>"
18615 #: builtin/notes.c:35
18616 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
18617 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
18619 #: builtin/notes.c:36
18620 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
18621 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
18623 #: builtin/notes.c:37
18624 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
18625 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] remove [<nesne>...]"
18627 #: builtin/notes.c:38
18628 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
18629 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] prune [-n] [-v]"
18631 #: builtin/notes.c:39
18632 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
18633 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] get-ref"
18635 #: builtin/notes.c:44
18636 msgid "git notes [list [<object>]]"
18637 msgstr "git notes [list [<nesne>]]"
18639 #: builtin/notes.c:49
18640 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
18641 msgstr "git notes add [<seçenekler>] [<nesne>]"
18643 #: builtin/notes.c:54
18644 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
18645 msgstr "git notes copy [<seçenekler>] <nesneden> <nesneye>"
18647 #: builtin/notes.c:55
18648 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
18649 msgstr "git notes copy --stdin [<nesneden> <nesneye>]..."
18651 #: builtin/notes.c:60
18652 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
18653 msgstr "git notes append [<seçenekler>] [<nesne>]"
18655 #: builtin/notes.c:65
18656 msgid "git notes edit [<object>]"
18657 msgstr "git notes edit [<nesne>]"
18659 #: builtin/notes.c:70
18660 msgid "git notes show [<object>]"
18661 msgstr "git notes show [<nesne>]"
18663 #: builtin/notes.c:75
18664 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
18665 msgstr "git notes merge [<seçenekler>] <not-bşvr>"
18667 #: builtin/notes.c:76
18668 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
18669 msgstr "git notes merge --commit [<seçenekler>]"
18671 #: builtin/notes.c:77
18672 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
18673 msgstr "git notes merge --abort [<seçenekler>]"
18675 #: builtin/notes.c:82
18676 msgid "git notes remove [<object>]"
18677 msgstr "git notes remove [<nesne>]"
18679 #: builtin/notes.c:87
18680 msgid "git notes prune [<options>]"
18681 msgstr "git notes prune [<seçenekler>]"
18683 #: builtin/notes.c:92
18684 msgid "git notes get-ref"
18685 msgstr "git notes get-ref"
18687 #: builtin/notes.c:97
18688 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
18689 msgstr "Aşağıdaki nesneler için not yaz/düzenle:"
18691 #: builtin/notes.c:150
18692 #, c-format
18693 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
18694 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' başlatılamıyor"
18696 #: builtin/notes.c:154
18697 msgid "could not read 'show' output"
18698 msgstr "'show' çıktısı okunamadı"
18700 #: builtin/notes.c:162
18701 #, c-format
18702 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
18703 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' bitirilemedi"
18705 #: builtin/notes.c:195
18706 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
18707 msgstr "not içeriğini lütfen -m veya -F seçeneğini kullanarak sağlayın"
18709 #: builtin/notes.c:204
18710 msgid "unable to write note object"
18711 msgstr "not nesnesi yazılamıyor"
18713 #: builtin/notes.c:206
18714 #, c-format
18715 msgid "the note contents have been left in %s"
18716 msgstr "not içeriği %s içinde bırakıldı"
18718 #: builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:577
18719 #, c-format
18720 msgid "could not open or read '%s'"
18721 msgstr "'%s' açılamadı veya okunamadı"
18723 #: builtin/notes.c:261 builtin/notes.c:311 builtin/notes.c:313
18724 #: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:436 builtin/notes.c:524
18725 #: builtin/notes.c:529 builtin/notes.c:608 builtin/notes.c:670
18726 #, c-format
18727 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
18728 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
18730 #: builtin/notes.c:263
18731 #, c-format
18732 msgid "failed to read object '%s'."
18733 msgstr "'%s' nesnesi okunamadı."
18735 #: builtin/notes.c:266
18736 #, c-format
18737 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
18738 msgstr "İkili nesne olmayan '%s' nesnesinden not verisi okunamıyor."
18740 #: builtin/notes.c:307
18741 #, c-format
18742 msgid "malformed input line: '%s'."
18743 msgstr "hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'"
18745 #: builtin/notes.c:322
18746 #, c-format
18747 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
18748 msgstr "notlar '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanamadı"
18750 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
18751 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
18753 #: builtin/notes.c:354
18754 #, c-format
18755 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
18756 msgstr "notları %s yapma (%s içinde) reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
18758 #: builtin/notes.c:374 builtin/notes.c:429 builtin/notes.c:507
18759 #: builtin/notes.c:519 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:663
18760 #: builtin/notes.c:813 builtin/notes.c:961 builtin/notes.c:983
18761 #: builtin/prune-packed.c:25 builtin/tag.c:587
18762 msgid "too many arguments"
18763 msgstr "çok fazla argüman"
18765 #: builtin/notes.c:387 builtin/notes.c:676
18766 #, c-format
18767 msgid "no note found for object %s."
18768 msgstr "%s nesnesi için not bulunamadı."
18770 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:574
18771 msgid "note contents as a string"
18772 msgstr "not içeriği dizi olarak"
18774 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:577
18775 msgid "note contents in a file"
18776 msgstr "not içeriği bir dosyada"
18778 #: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:580
18779 msgid "reuse and edit specified note object"
18780 msgstr "belirtilen not nesnesini düzenle ve yeniden kullan"
18782 #: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:583
18783 msgid "reuse specified note object"
18784 msgstr "belirtilen not nesnesini yeniden kullan"
18786 #: builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:586
18787 msgid "allow storing empty note"
18788 msgstr "boş not depolamasına izin ver"
18790 #: builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:494
18791 msgid "replace existing notes"
18792 msgstr "var olan notları başkalarıyla değiştir"
18794 #: builtin/notes.c:446
18795 #, c-format
18796 msgid ""
18797 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18798 "existing notes"
18799 msgstr ""
18800 "Not eklenemiyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. Bu "
18801 "notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
18803 #: builtin/notes.c:461 builtin/notes.c:542
18804 #, c-format
18805 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
18806 msgstr "%s nesnesi için var olan notların üzerine yazılıyor\n"
18808 #: builtin/notes.c:473 builtin/notes.c:635 builtin/notes.c:900
18809 #, c-format
18810 msgid "Removing note for object %s\n"
18811 msgstr "%s nesnesi için olan not kaldırılıyor\n"
18813 #: builtin/notes.c:495
18814 msgid "read objects from stdin"
18815 msgstr "nesneleri stdin'den oku"
18817 #: builtin/notes.c:497
18818 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
18819 msgstr "<komut> için yapılandırma yeniden yazımını yükle (--stdin ima eder)"
18821 #: builtin/notes.c:515
18822 msgid "too few arguments"
18823 msgstr "pek az argüman"
18825 #: builtin/notes.c:536
18826 #, c-format
18827 msgid ""
18828 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18829 "existing notes"
18830 msgstr ""
18831 "Notlar kopyalanamıyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. "
18832 "Bu notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
18834 #: builtin/notes.c:548
18835 #, c-format
18836 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
18837 msgstr "%s kaynak nesnesi için not eksik. Kopyalanamıyor."
18839 #: builtin/notes.c:601
18840 #, c-format
18841 msgid ""
18842 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
18843 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
18844 msgstr ""
18845 "'edit' altkomutunun -m/-F/-c/-C seçenekleri artık eski ve kullanılmamalı.\n"
18846 "Lütfen bunun yerine 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' kullanın.\n"
18848 #: builtin/notes.c:696
18849 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18850 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu silinemedi"
18852 #: builtin/notes.c:698
18853 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
18854 msgstr "NOTES_MERGE_REF başvurusu silinemedi"
18856 #: builtin/notes.c:700
18857 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
18858 msgstr "'git remove merge' çalışma ağacı kaldırılamadı"
18860 #: builtin/notes.c:720
18861 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18862 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu okunamadı"
18864 #: builtin/notes.c:722
18865 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18866 msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden bulunamadı."
18868 #: builtin/notes.c:724
18869 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18870 msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden ayrıştırılamadı"
18872 #: builtin/notes.c:737
18873 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
18874 msgstr "NOTES_MERGE_REF çözülemedi"
18876 #: builtin/notes.c:740
18877 msgid "failed to finalize notes merge"
18878 msgstr "not birleştirilmesi tamamlanamadı"
18880 #: builtin/notes.c:766
18881 #, c-format
18882 msgid "unknown notes merge strategy %s"
18883 msgstr "bilinmeyen not birleştirme stratejisi %s"
18885 #: builtin/notes.c:782
18886 msgid "General options"
18887 msgstr "Genel seçenekler"
18889 #: builtin/notes.c:784
18890 msgid "Merge options"
18891 msgstr "Birleştirme seçenekleri"
18893 #: builtin/notes.c:786
18894 msgid ""
18895 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
18896 "cat_sort_uniq)"
18897 msgstr ""
18898 "not çakışmalarını verilen stratejiyi kullanarak çöz (el ile/bizimkionlarınki/"
18899 "birlik olmuş/cat_sort_uniq)"
18901 #: builtin/notes.c:788
18902 msgid "Committing unmerged notes"
18903 msgstr "Birleştirilmemiş notlar işleniyor"
18905 #: builtin/notes.c:790
18906 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
18907 msgstr "birleştirilmemiş notları işleyerek not birleştirmesini tamamla"
18909 #: builtin/notes.c:792
18910 msgid "Aborting notes merge resolution"
18911 msgstr "Notlar birleştirmesi çözümü iptal ediliyor"
18913 #: builtin/notes.c:794
18914 msgid "abort notes merge"
18915 msgstr "not birleştirmesini iptal et"
18917 #: builtin/notes.c:805
18918 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
18919 msgstr "--commit, --abort veya -s/--strategy karıştırılamıyor"
18921 #: builtin/notes.c:810
18922 msgid "must specify a notes ref to merge"
18923 msgstr "birleştirmek için bir not başvurusu belirtilmeli"
18925 #: builtin/notes.c:834
18926 #, c-format
18927 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
18928 msgstr "bilinmeyen -s/--strategy: %s"
18930 #: builtin/notes.c:871
18931 #, c-format
18932 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
18933 msgstr "%s konumuna bir not birleştirmesi halihazırda %s konumunda sürüyor"
18935 #: builtin/notes.c:874
18936 #, c-format
18937 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
18938 msgstr "geçerli not başvurusuna bağlantı depolanamadı (%s)"
18940 #: builtin/notes.c:876
18941 #, c-format
18942 msgid ""
18943 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
18944 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
18945 "abort'.\n"
18946 msgstr ""
18947 "Kendiliğinden not birleştirmesi başarısız oldu. %s içindeki çakışmaları "
18948 "çözün ve sonucu 'git notes merge --commit' ile işleyin. Birleştirmeyi iptal "
18949 "etmek isterseniz 'git notes merge --abort' kullanarak bunu yapabilirsiniz.\n"
18951 #: builtin/notes.c:895 builtin/tag.c:590
18952 #, c-format
18953 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
18954 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemiyor"
18956 #: builtin/notes.c:898
18957 #, c-format
18958 msgid "Object %s has no note\n"
18959 msgstr "%s nesnesinin notu yok\n"
18961 #: builtin/notes.c:910
18962 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
18963 msgstr "var olmayan notu kaldırma denemesi bir hata değil"
18965 #: builtin/notes.c:913
18966 msgid "read object names from the standard input"
18967 msgstr "nesne adlarını standart girdi'den oku"
18969 #: builtin/notes.c:952 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:147
18970 msgid "do not remove, show only"
18971 msgstr "kaldırma, yalnızca göster"
18973 #: builtin/notes.c:953
18974 msgid "report pruned notes"
18975 msgstr "budanmış notları kaldır"
18977 #: builtin/notes.c:996
18978 msgid "notes-ref"
18979 msgstr "not başvurusu"
18981 #: builtin/notes.c:997
18982 msgid "use notes from <notes-ref>"
18983 msgstr "notları <not-bşvr>'ndan kullan"
18985 #: builtin/notes.c:1032 builtin/stash.c:1752
18986 #, c-format
18987 msgid "unknown subcommand: %s"
18988 msgstr "bilinmeyen altkomut: %s"
18990 #: builtin/pack-objects.c:182
18991 msgid ""
18992 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
18993 msgstr ""
18994 "git pack-objects --stdout [<seçenekler>...] [< <bşvr-liste> | < <nesne-"
18995 "liste>]"
18997 #: builtin/pack-objects.c:183
18998 msgid ""
18999 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
19000 msgstr ""
19001 "git pack-objects [<sçnklr>...] <base-name> [< <bşvr-liste> | < <nesne-liste>]"
19003 #: builtin/pack-objects.c:572
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
19007 "pack %s"
19008 msgstr ""
19009 "write_reuse_object: %s bulunamıyor, %<PRIuMAX> ofsetinde bekleniyordu (%s "
19010 "paketinde)"
19012 #: builtin/pack-objects.c:580
19013 #, c-format
19014 msgid "bad packed object CRC for %s"
19015 msgstr "%s için hatalı paketlenmiş nesne CRC'si"
19017 #: builtin/pack-objects.c:591
19018 #, c-format
19019 msgid "corrupt packed object for %s"
19020 msgstr "%s için hasar görmüş paketlenmiş nesne"
19022 #: builtin/pack-objects.c:722
19023 #, c-format
19024 msgid "recursive delta detected for object %s"
19025 msgstr "%s nesnesi için özyineli delta algılandı"
19027 #: builtin/pack-objects.c:941
19028 #, c-format
19029 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
19030 msgstr "%u nesne sipariş verildi, %<PRIu32> bekleniyordu"
19032 #: builtin/pack-objects.c:1036
19033 #, c-format
19034 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
19035 msgstr "şu paketin %<PRIuMAX> ofsetinde nesne bekleniyordu: %s"
19037 #: builtin/pack-objects.c:1160
19038 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
19039 msgstr ""
19040 "biteşlem yazımı kapatılıyor, paketler pack.packSizeLimit dolayısıyla "
19041 "parçalara ayrılmış"
19043 #: builtin/pack-objects.c:1173
19044 msgid "Writing objects"
19045 msgstr "Nesneler yazılıyor"
19047 #: builtin/pack-objects.c:1235 builtin/update-index.c:90
19048 #, c-format
19049 msgid "failed to stat %s"
19050 msgstr "%s bilgileri alınamıyor"
19052 #: builtin/pack-objects.c:1268
19053 msgid "failed to write bitmap index"
19054 msgstr "biteşlem indeksi yazılamadı"
19056 #: builtin/pack-objects.c:1294
19057 #, c-format
19058 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
19059 msgstr "%<PRIu32> nesne yazıldı (%<PRIu32> bekleniyordu)"
19061 #: builtin/pack-objects.c:1536
19062 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
19063 msgstr "bazı nesneler paketlenmediğinden dolayı biteşlem yazımı kapatılıyor"
19065 #: builtin/pack-objects.c:1984
19066 #, c-format
19067 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
19068 msgstr "%s için paket içinde delta taban ofset taşımı"
19070 #: builtin/pack-objects.c:1993
19071 #, c-format
19072 msgid "delta base offset out of bound for %s"
19073 msgstr "%s için delta taban ofseti sınırların dışında"
19075 #: builtin/pack-objects.c:2274
19076 msgid "Counting objects"
19077 msgstr "Nesneler sayılıyor"
19079 #: builtin/pack-objects.c:2439
19080 #, c-format
19081 msgid "unable to parse object header of %s"
19082 msgstr "%s nesne üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
19084 #: builtin/pack-objects.c:2509 builtin/pack-objects.c:2525
19085 #: builtin/pack-objects.c:2535
19086 #, c-format
19087 msgid "object %s cannot be read"
19088 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
19090 #: builtin/pack-objects.c:2512 builtin/pack-objects.c:2539
19091 #, c-format
19092 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
19093 msgstr "%s nesnesi için tutarsız nesne uzunluğu (%<PRIuMAX> / %<PRIuMAX>)"
19095 #: builtin/pack-objects.c:2549
19096 msgid "suboptimal pack - out of memory"
19097 msgstr "standart altı paket - bellek yetersiz"
19099 #: builtin/pack-objects.c:2864
19100 #, c-format
19101 msgid "Delta compression using up to %d threads"
19102 msgstr "Delta sıkıştırması %d iş parçacığı kullanıyor"
19104 #: builtin/pack-objects.c:3003
19105 #, c-format
19106 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
19107 msgstr "%s etiketinden ulaşılabilir nesneler paketlenemiyor"
19109 #: builtin/pack-objects.c:3089
19110 msgid "Compressing objects"
19111 msgstr "Nesneler sıkıştırılıyor"
19113 #: builtin/pack-objects.c:3095
19114 msgid "inconsistency with delta count"
19115 msgstr "delta sayımında tutarsızlık"
19117 #: builtin/pack-objects.c:3174
19118 #, c-format
19119 msgid ""
19120 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
19121 "hash> <uri>' (got '%s')"
19122 msgstr ""
19123 "uploadpack.blobpackfileuri değeri '<nesne-sağlaması> <paket-sağlaması> <uri> "
19124 "biçiminde olmalıdır ('%s' alındı)"
19126 #: builtin/pack-objects.c:3177
19127 #, c-format
19128 msgid ""
19129 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
19130 msgstr ""
19131 "nesne halihazırda başka bir uploadpack.blobpackfileuri içinde yapılandırıldı "
19132 "('%s' alındı)"
19134 #: builtin/pack-objects.c:3212
19135 #, c-format
19136 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
19137 msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor (%s paketinde)"
19139 #: builtin/pack-objects.c:3340 builtin/pack-objects.c:3351
19140 #: builtin/pack-objects.c:3365
19141 #, c-format
19142 msgid "could not find pack '%s'"
19143 msgstr "'%s' paketi bulunamadı"
19145 #: builtin/pack-objects.c:3408
19146 #, c-format
19147 msgid ""
19148 "expected edge object ID, got garbage:\n"
19149 " %s"
19150 msgstr ""
19151 "sınır nesnesi numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
19152 " %s"
19154 #: builtin/pack-objects.c:3414
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "expected object ID, got garbage:\n"
19158 " %s"
19159 msgstr ""
19160 "nesne numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
19161 "%s"
19163 #: builtin/pack-objects.c:3507
19164 msgid "invalid value for --missing"
19165 msgstr "--missing için geçersiz değer"
19167 #: builtin/pack-objects.c:3532 builtin/pack-objects.c:3619
19168 msgid "cannot open pack index"
19169 msgstr "paket indeksi açılamıyor"
19171 #: builtin/pack-objects.c:3541
19172 #, c-format
19173 msgid "loose object at %s could not be examined"
19174 msgstr "%s konumundaki gevşek nesne incelenemedi"
19176 #: builtin/pack-objects.c:3627
19177 msgid "unable to force loose object"
19178 msgstr "gevşek nesne zorlanamıyor"
19180 #: builtin/pack-objects.c:3757
19181 #, c-format
19182 msgid "not a rev '%s'"
19183 msgstr "bir revizyon değil: '%s'"
19185 #: builtin/pack-objects.c:3760 builtin/rev-parse.c:1061
19186 #, c-format
19187 msgid "bad revision '%s'"
19188 msgstr "hatalı revizyon: '%s'"
19190 #: builtin/pack-objects.c:3788
19191 msgid "unable to add recent objects"
19192 msgstr "en son nesneler eklenemiyor"
19194 #: builtin/pack-objects.c:3841
19195 #, c-format
19196 msgid "unsupported index version %s"
19197 msgstr "desteklenmeyen indeks sürümü %s"
19199 #: builtin/pack-objects.c:3845
19200 #, c-format
19201 msgid "bad index version '%s'"
19202 msgstr "hatalı indeks sürümü '%s'"
19204 #: builtin/pack-objects.c:3884
19205 msgid "<version>[,<offset>]"
19206 msgstr "<sürüm>[,<ofset>]"
19208 #: builtin/pack-objects.c:3885
19209 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
19210 msgstr "paket indeks dosyasını belirtilen idx biçiminde yaz"
19212 #: builtin/pack-objects.c:3888
19213 msgid "maximum size of each output pack file"
19214 msgstr "her çıktı paketi dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
19216 #: builtin/pack-objects.c:3890
19217 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
19218 msgstr "alternatif nesne mağazasından ödünç alınan nesneleri yok say"
19220 #: builtin/pack-objects.c:3892
19221 msgid "ignore packed objects"
19222 msgstr "paketlenmiş nesneleri yok say"
19224 #: builtin/pack-objects.c:3894
19225 msgid "limit pack window by objects"
19226 msgstr "paket penceresini nesnelerle sınırla"
19228 #: builtin/pack-objects.c:3896
19229 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
19230 msgstr "paket penceresini nesne limitine ek olarak bellek ile kısıtla"
19232 #: builtin/pack-objects.c:3898
19233 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
19234 msgstr "ortaya çıkan pakette olabilecek en büyük delta zincirinin uzunluğu"
19236 #: builtin/pack-objects.c:3900
19237 msgid "reuse existing deltas"
19238 msgstr "var olan deltaları yeniden kullan"
19240 #: builtin/pack-objects.c:3902
19241 msgid "reuse existing objects"
19242 msgstr "var olan nesneleri yeniden kullan"
19244 #: builtin/pack-objects.c:3904
19245 msgid "use OFS_DELTA objects"
19246 msgstr "OFS_DELTA nesneleri kullan"
19248 #: builtin/pack-objects.c:3906
19249 msgid "use threads when searching for best delta matches"
19250 msgstr "en iyi delta eşleşmelerini ararken iş parçacıklarını kullan"
19252 #: builtin/pack-objects.c:3908
19253 msgid "do not create an empty pack output"
19254 msgstr "boş bir paket çıktısı oluşturma"
19256 #: builtin/pack-objects.c:3910
19257 msgid "read revision arguments from standard input"
19258 msgstr "revizyon argümanlarını standart girdi'den oku"
19260 #: builtin/pack-objects.c:3912
19261 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
19262 msgstr "nesneleri henüz paketlenmeyenlere kısıtla"
19264 #: builtin/pack-objects.c:3915
19265 msgid "include objects reachable from any reference"
19266 msgstr "herhangi bir başvurudan ulaşılabilir olan nesneleri içer"
19268 #: builtin/pack-objects.c:3918
19269 msgid "include objects referred by reflog entries"
19270 msgstr "başvuru günlüğü tarafından başvurulan nesneleri içer"
19272 #: builtin/pack-objects.c:3921
19273 msgid "include objects referred to by the index"
19274 msgstr "indeks tarafından başvurulan nesneleri içer"
19276 #: builtin/pack-objects.c:3924
19277 msgid "read packs from stdin"
19278 msgstr "paketleri stdin'den oku"
19280 #: builtin/pack-objects.c:3926
19281 msgid "output pack to stdout"
19282 msgstr "paketi stdout'a çıktı ver"
19284 #: builtin/pack-objects.c:3928
19285 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
19286 msgstr "paketlenecek nesnelere başvuran etiket nesnelerini içer"
19288 #: builtin/pack-objects.c:3930
19289 msgid "keep unreachable objects"
19290 msgstr "ulaşılamayan nesneleri tut"
19292 #: builtin/pack-objects.c:3932
19293 msgid "pack loose unreachable objects"
19294 msgstr "ulaşılamayan gevşek nesneleri paketle"
19296 #: builtin/pack-objects.c:3934
19297 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
19298 msgstr "<zaman>'dan daha yeni ulaşılamayan nesneleri aç"
19300 #: builtin/pack-objects.c:3937
19301 msgid "use the sparse reachability algorithm"
19302 msgstr "aralıklı ulaşılabilirlik algoritmasını kullan"
19304 #: builtin/pack-objects.c:3939
19305 msgid "create thin packs"
19306 msgstr "ince paketler oluştur"
19308 #: builtin/pack-objects.c:3941
19309 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
19310 msgstr "sığ getirmelere uygun paketler oluştur"
19312 #: builtin/pack-objects.c:3943
19313 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
19314 msgstr "eşlik eden .keep dosyasına iye paketleri yok say"
19316 #: builtin/pack-objects.c:3945
19317 msgid "ignore this pack"
19318 msgstr "bu paketi yok say"
19320 #: builtin/pack-objects.c:3947
19321 msgid "pack compression level"
19322 msgstr "paket sıkıştırma düzeyi"
19324 #: builtin/pack-objects.c:3949
19325 msgid "do not hide commits by grafts"
19326 msgstr "aşılarla gelen işlemeleri gizleme"
19328 #: builtin/pack-objects.c:3951
19329 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
19330 msgstr ""
19331 "nesnelerin sayımını hızlandırmak için eğer varsa bir biteşlem indeksi kullan"
19333 #: builtin/pack-objects.c:3953
19334 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
19335 msgstr "paket indeksiyle birlikte bir biteşlem indeksi de yaz"
19337 #: builtin/pack-objects.c:3957
19338 msgid "write a bitmap index if possible"
19339 msgstr "eğer olanaklıysa bir biteşlem indeksi yaz"
19341 #: builtin/pack-objects.c:3961
19342 msgid "handling for missing objects"
19343 msgstr "eksik nesneler için işlem"
19345 #: builtin/pack-objects.c:3964
19346 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
19347 msgstr "nesneleri vaatçi paket dosyalarıyla paketleme"
19349 #: builtin/pack-objects.c:3966
19350 msgid "respect islands during delta compression"
19351 msgstr "delta sıkıştırması sırasında adalara uy"
19353 #: builtin/pack-objects.c:3968
19354 msgid "protocol"
19355 msgstr "protokol"
19357 #: builtin/pack-objects.c:3969
19358 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
19359 msgstr ""
19360 "bu protokol ile herhangi bir yapılandırılmış uploadpack.blobpackfileuri "
19361 "ögesini hariç tut"
19363 #: builtin/pack-objects.c:4002
19364 #, c-format
19365 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
19366 msgstr "delta zincir derinliği %d çok derin, %d zorlanıyor"
19368 #: builtin/pack-objects.c:4007
19369 #, c-format
19370 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
19371 msgstr "pack.deltaCacheLimit çok yüksek, %d zorlanıyor"
19373 #: builtin/pack-objects.c:4063
19374 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
19375 msgstr "--max-pack-size, aktarım için bir paket yapımında kullanılamaz"
19377 #: builtin/pack-objects.c:4065
19378 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
19379 msgstr "olabilecek en küçük paket boyutu limiti 1 MiB'dır"
19381 #: builtin/pack-objects.c:4070
19382 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
19383 msgstr "--thin bir indekslenebilir paket yapımında kullanılamaz"
19385 #: builtin/pack-objects.c:4073
19386 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
19387 msgstr "--keep-unreachable ve --unpack-unreachable birbiriyle uyumsuz"
19389 #: builtin/pack-objects.c:4079
19390 msgid "cannot use --filter without --stdout"
19391 msgstr "--filter, --stdout olmadan kullanılamaz"
19393 #: builtin/pack-objects.c:4081
19394 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
19395 msgstr "--filter, --stdin-packs ile birlikte kullanılamıyor"
19397 #: builtin/pack-objects.c:4085
19398 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
19399 msgstr "iç revizyon listeleri, --stdin-packs ile birlikte kullanılamıyor"
19401 #: builtin/pack-objects.c:4144
19402 msgid "Enumerating objects"
19403 msgstr "Nesneler ortaya dökülüyor"
19405 #: builtin/pack-objects.c:4181
19406 #, c-format
19407 msgid ""
19408 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
19409 "reused %<PRIu32>"
19410 msgstr ""
19411 "Toplam %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), yeniden kullanılan %<PRIu32> (delta "
19412 "%<PRIu32>), yeniden kullanılan paket %<PRIu32>"
19414 #: builtin/pack-redundant.c:601
19415 msgid ""
19416 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
19417 "If you still use this command, please add an extra\n"
19418 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
19419 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
19420 "to <git@vger.kernel.org>.  Thanks.\n"
19421 msgstr ""
19422 "'git pack-redundant' komutu kaldırma için aday\n"
19423 "gösterildi. Bu komutu hâlâ kullanıyorsanız lütfen\n"
19424 "komut satırında '--i-still-use-this' ek seçeneğini\n"
19425 "kullanın ve bunu hâlâ kullandığınızı\n"
19426 "<git@vger.kernel.org> adresine bir e-posta atarak\n"
19427 "bize haber verin. Sağ olun.\n"
19429 #: builtin/pack-refs.c:8
19430 msgid "git pack-refs [<options>]"
19431 msgstr "git pack-refs [<seçenekler>]"
19433 #: builtin/pack-refs.c:16
19434 msgid "pack everything"
19435 msgstr "her şeyi paketle"
19437 #: builtin/pack-refs.c:17
19438 msgid "prune loose refs (default)"
19439 msgstr "gevşek başvuruları buda (öntanımlı)"
19441 #: builtin/prune-packed.c:6
19442 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19443 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19445 #: builtin/prune.c:14
19446 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
19447 msgstr ""
19448 "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <zaman>] [--] [<dal-ucu>...]"
19450 #: builtin/prune.c:133
19451 msgid "report pruned objects"
19452 msgstr "budanmış nesneleri bildir"
19454 #: builtin/prune.c:136
19455 msgid "expire objects older than <time>"
19456 msgstr "<zaman>'dan daha eski nesnelerin hükmünü kaldır"
19458 #: builtin/prune.c:138
19459 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
19460 msgstr "promisor paket dosyalarının dışındaki nesnelere taramayı kısıtla"
19462 #: builtin/prune.c:151
19463 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
19464 msgstr "bir precious-objects deposu içinde budama yapılamıyor"
19466 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
19467 #, c-format
19468 msgid "Invalid value for %s: %s"
19469 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
19471 #: builtin/pull.c:67
19472 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19473 msgstr "git pull [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
19475 #: builtin/pull.c:124
19476 msgid "control for recursive fetching of submodules"
19477 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesi için denetleme"
19479 #: builtin/pull.c:128
19480 msgid "Options related to merging"
19481 msgstr "Birleştirme ile ilgili seçenekler"
19483 #: builtin/pull.c:131
19484 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
19485 msgstr "değişiklikleri birleştirme yerine yeniden temellendirme ile kat"
19487 #: builtin/pull.c:159 builtin/revert.c:126
19488 msgid "allow fast-forward"
19489 msgstr "ileri sarıma izin ver"
19491 #: builtin/pull.c:165
19492 msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
19493 msgstr "pre-merge-commit ve commit-msg kancalarının kullanımını denetle"
19495 #: builtin/pull.c:171 parse-options.h:338
19496 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
19497 msgstr "öncesinde ve sonrasında kendiliğinden zulala/zulaları patlat"
19499 #: builtin/pull.c:187
19500 msgid "Options related to fetching"
19501 msgstr "Getirme ile ilgili seçenekler"
19503 #: builtin/pull.c:197
19504 msgid "force overwrite of local branch"
19505 msgstr "zorla yerel dalın üzerine yaz"
19507 #: builtin/pull.c:205
19508 msgid "number of submodules pulled in parallel"
19509 msgstr "paralelde çekilen altmodüllerin sayısı"
19511 #: builtin/pull.c:321
19512 #, c-format
19513 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
19514 msgstr "pull.ff için geçersiz değer: %s"
19516 #: builtin/pull.c:449
19517 msgid ""
19518 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
19519 "fetched."
19520 msgstr ""
19521 "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında yeniden temellendirme için aday yok."
19523 #: builtin/pull.c:451
19524 msgid ""
19525 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
19526 msgstr "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında birleştirme için aday yok."
19528 #: builtin/pull.c:452
19529 msgid ""
19530 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
19531 "matches on the remote end."
19532 msgstr ""
19533 "Genellikle bu, uzak uçta eşleşmesi olmayan bir joker başvuru belirteci\n"
19534 "sağladığınız anlamına gelir."
19536 #: builtin/pull.c:455
19537 #, c-format
19538 msgid ""
19539 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
19540 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
19541 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
19542 msgstr ""
19543 "'%s' uzak konumundan çekme yapmak istediniz; ancak bir dal belirtmediniz.\n"
19544 "Bu, geçerli dalınız için öntanımlı yapılandırılmış uzak konum olmadığından,\n"
19545 "komut satırında bir dal belirtmeniz gerekir."
19547 #: builtin/pull.c:460 builtin/rebase.c:951
19548 msgid "You are not currently on a branch."
19549 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz."
19551 #: builtin/pull.c:462 builtin/pull.c:477
19552 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
19553 msgstr ""
19554 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirme yapmak istediğinizi belirtin."
19556 #: builtin/pull.c:464 builtin/pull.c:479
19557 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
19558 msgstr "Lütfen hangi dal ile birleştirmek istediğinizi belirtin."
19560 #: builtin/pull.c:465 builtin/pull.c:480
19561 msgid "See git-pull(1) for details."
19562 msgstr "Ayrıntılar için: git-pull(1)"
19564 #: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:482
19565 #: builtin/rebase.c:957
19566 msgid "<remote>"
19567 msgstr "<uzak-konum>"
19569 #: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:487
19570 msgid "<branch>"
19571 msgstr "<dal>"
19573 #: builtin/pull.c:475 builtin/rebase.c:949
19574 msgid "There is no tracking information for the current branch."
19575 msgstr "Geçerli dal için izleme bilgisi yok."
19577 #: builtin/pull.c:484
19578 msgid ""
19579 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
19580 msgstr ""
19581 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak isterseniz şununla yapabilirsiniz:"
19583 #: builtin/pull.c:489
19584 #, c-format
19585 msgid ""
19586 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
19587 "from the remote, but no such ref was fetched."
19588 msgstr ""
19589 "Yapılandırmanız uzak konumdan '%s' başvurusu ile birleştirmeyi belirtiyor,\n"
19590 "ancak böyle bir başvuru getirilmedi."
19592 #: builtin/pull.c:600
19593 #, c-format
19594 msgid "unable to access commit %s"
19595 msgstr "%s işlemesine erişilemedi"
19597 #: builtin/pull.c:908
19598 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
19599 msgstr "yeniden temellendirme için --verify-signatures yok sayılıyor"
19601 #: builtin/pull.c:942
19602 msgid ""
19603 "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
19604 "You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
19605 "your next pull:\n"
19606 "\n"
19607 "  git config pull.rebase false  # merge (the default strategy)\n"
19608 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
19609 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
19610 "\n"
19611 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
19612 "default\n"
19613 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
19614 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
19615 "invocation.\n"
19616 msgstr ""
19617 "Iraksak dallarınız mevcut ve onların nasıl uzlaştırılacağını\n"
19618 "belirtmeniz gerekiyor. Bunu bir sonraki çekimden önce\n"
19619 "aşağıdaki komutlardan birini çalıştırarak yapabilirsiniz:\n"
19620 "\n"
19621 "\tgit config pull.rebase false  # birleştir (öntanımlı strateji)\n"
19622 "\tgit config pull.rebase true   # yeniden temellendir\n"
19623 "\tgit config pull.ff only       # yalnızca ileri sarım\n"
19624 "\n"
19625 "Tüm depolar için global bir tercih ayarlamak için \"git config\"i\n"
19626 "\"git config --global\" ile değiştirebilirsiniz. Öntanımlı\n"
19627 "yapılandırmayı yürütme sırasında --rebase, --no-rebase veya\n"
19628 "--ff-only ile bir kerelik geçersiz kılabilirsiniz.\n"
19630 #: builtin/pull.c:1016
19631 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
19632 msgstr "İndekse eklenen değişikliklerle henüz doğmamış bir dal güncelleniyor."
19634 #: builtin/pull.c:1020
19635 msgid "pull with rebase"
19636 msgstr "yeniden temellendirme ile çekim"
19638 #: builtin/pull.c:1021
19639 msgid "please commit or stash them."
19640 msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
19642 #: builtin/pull.c:1046
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "fetch updated the current branch head.\n"
19646 "fast-forwarding your working tree from\n"
19647 "commit %s."
19648 msgstr ""
19649 "Getirme geçerli dal ucunu güncelledi.\n"
19650 "Çalışma ağacınız %s işlemesinden\n"
19651 "ileri sarılıyor."
19653 #: builtin/pull.c:1052
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
19657 "After making sure that you saved anything precious from\n"
19658 "$ git diff %s\n"
19659 "output, run\n"
19660 "$ git reset --hard\n"
19661 "to recover."
19662 msgstr ""
19663 "Çalışma ağacınız ileri sarılamıyor.\n"
19664 "$ git diff %s\n"
19665 "çıktısından gerekli olacağını düşündüğünüz ögeleri\n"
19666 "kaydettiğinizden emin olduktan sonra kurtarma için\n"
19667 "$ git reset --hard\n"
19668 "komutunu çalıştırın."
19670 #: builtin/pull.c:1067
19671 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
19672 msgstr "Boş dal ucuna birden çok dal birleştirilemez."
19674 #: builtin/pull.c:1072
19675 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
19676 msgstr "Birden çok dala yeniden temellendirme yapılamaz."
19678 #: builtin/pull.c:1074
19679 msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
19680 msgstr "Birden çok dala ileri sarım yapılamaz."
19682 #: builtin/pull.c:1088
19683 msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
19684 msgstr "Iraksak dalların nasıl uzlaştırılacağının belirtilmesi gerekiyor."
19686 #: builtin/pull.c:1102
19687 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
19688 msgstr ""
19689 "yerelde kaydı yazılmış altmodül değişiklikleriyle yeniden temellendirme "
19690 "yapılamaz"
19692 #: builtin/push.c:19
19693 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19694 msgstr "git push [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
19696 #: builtin/push.c:111
19697 msgid "tag shorthand without <tag>"
19698 msgstr "stenografiyi <etiket> olmadan etiketle"
19700 #: builtin/push.c:119
19701 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
19702 msgstr "--delete yalnızca düz hedef başvuru adlarını kabul eder"
19704 #: builtin/push.c:164
19705 msgid ""
19706 "\n"
19707 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
19708 msgstr ""
19709 "\n"
19710 "Bu seçeneklerden birini kalıcı olarak seçmek için 'git help config' içinde "
19711 "push.default girdisine bakın."
19713 #: builtin/push.c:167
19714 #, c-format
19715 msgid ""
19716 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
19717 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
19718 "on the remote, use\n"
19719 "\n"
19720 "    git push %s HEAD:%s\n"
19721 "\n"
19722 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
19723 "\n"
19724 "    git push %s HEAD\n"
19725 "%s"
19726 msgstr ""
19727 "Geçerli dalınızın üstkaynak dalı, geçerli dalınızın adıyla\n"
19728 "eşleşmiyor. Uzak konumdaki üstkaynağa gitmek için şunu kullanın:\n"
19729 "\n"
19730 "\tgit push %s HEAD:%s\n"
19731 "\n"
19732 "Uzak konumdaki aynı adlı dala itmek içinse şunu kullanın:\n"
19733 "\n"
19734 "\tgit push %s HEAD\n"
19735 "%s"
19737 #: builtin/push.c:182
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "You are not currently on a branch.\n"
19741 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
19742 "state now, use\n"
19743 "\n"
19744 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
19745 msgstr ""
19746 "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz.\n"
19747 "Geçerli duruma (ayrık HEAD) yol açan geçmişi şimdi itmek\n"
19748 "için şunu kullanın:\n"
19749 "\n"
19750 "\tgit push %s HEAD:<uzak-konum-dalının-adı>\n"
19752 #: builtin/push.c:191
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
19756 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
19757 "\n"
19758 "    git push --set-upstream %s %s\n"
19759 msgstr ""
19760 "Geçerli %s dalının bir üstkaynak dalı yok.\n"
19761 "Geçerli dalı itmek ve uzak konumu üstkaynak olarak ayarlamak\n"
19762 "için şunu kullanın:\n"
19763 "\n"
19764 "\tgit push --set-upstream %s %s\n"
19766 #: builtin/push.c:199
19767 #, c-format
19768 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
19769 msgstr "Geçerli %s dalının birden çok üstkaynağı var, itme reddediliyor."
19771 #: builtin/push.c:217
19772 msgid ""
19773 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
19774 msgstr ""
19775 "İtmek için bir başvuru belirteci belirtmediniz ve push.default \"nothing\"."
19777 #: builtin/push.c:243
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
19781 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
19782 "to update which remote branch."
19783 msgstr ""
19784 "'%s' uzak konumuna hangi uzak dalı güncellemek için neyin\n"
19785 "itileceğini belirtmeden itiyorsunuz; ancak o geçerli '%s'\n"
19786 "dalınızın üstkaynağı değil."
19788 #: builtin/push.c:258
19789 msgid ""
19790 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
19791 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
19792 "'git pull ...') before pushing again.\n"
19793 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19794 msgstr ""
19795 "Güncellemeler reddedildi; çünkü geçerli dalınızın ucu kendisinin\n"
19796 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki\n"
19797 "değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull ...').\n"
19798 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
19800 #: builtin/push.c:264
19801 msgid ""
19802 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
19803 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
19804 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
19805 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19806 msgstr ""
19807 "Güncellemeler reddedildi; çünkü itilmiş bir dal ucu kendisinin\n"
19808 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce bu dalı çıkış\n"
19809 "yapın ve uzak konumdaki değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull ...').\n"
19810 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
19812 #: builtin/push.c:270
19813 msgid ""
19814 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
19815 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
19816 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
19817 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
19818 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19819 msgstr ""
19820 "Güncellemeler reddedildi; çünkü uzak konumda henüz yerelde sizde olmayan\n"
19821 "değişiklikler var. Bu genelde başka bir deponun aynı başvuruya itmesinden\n"
19822 "dolayı olur. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki değişiklikleri entegre\n"
19823 "etmek isteyebilirsiniz (örn. 'git pull ...').\n"
19824 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
19826 #: builtin/push.c:277
19827 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
19828 msgstr "Güncellemeler reddedildi; çünkü etiket uzak konumda halihazırda var."
19830 #: builtin/push.c:280
19831 msgid ""
19832 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
19833 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
19834 "without using the '--force' option.\n"
19835 msgstr ""
19836 "İşleme olmayan bir nesneye işaret eden uzak başvuruyu güncelleyemez\n"
19837 "veya --force seçeneğini kullanmadan bir uzak başvuruyu işlemesi\n"
19838 "olmayan bir nesneye işaret etmesini sağlaması için güncelleyemezsiniz.\n"
19840 #: builtin/push.c:285
19841 msgid ""
19842 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
19843 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
19844 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
19845 "before forcing an update.\n"
19846 msgstr ""
19847 "Güncellemeler reddedildi; çünkü uzak izleme dalının ucu son çıkıştan bu\n"
19848 "yana güncellenmiş. Bir güncellemeyi zorlamadan önce bu değişiklikleri yerel\n"
19849 "olarak entegre etmek isteyebilirsiniz (örn. 'git pull ...'\n"
19851 #: builtin/push.c:355
19852 #, c-format
19853 msgid "Pushing to %s\n"
19854 msgstr "İtme konumu: %s\n"
19856 #: builtin/push.c:362
19857 #, c-format
19858 msgid "failed to push some refs to '%s'"
19859 msgstr "bazı başvurular '%s' konumuna itilemedi"
19861 #: builtin/push.c:544 builtin/submodule--helper.c:3258
19862 msgid "repository"
19863 msgstr "depo"
19865 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:193
19866 msgid "push all refs"
19867 msgstr "tüm başvuruları it"
19869 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:195
19870 msgid "mirror all refs"
19871 msgstr "tüm başvuruları yansıla"
19873 #: builtin/push.c:548
19874 msgid "delete refs"
19875 msgstr "başvuruları sil"
19877 #: builtin/push.c:549
19878 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
19879 msgstr "etiketleri it (--all veya --mirror ile kullanılamaz)"
19881 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:196
19882 msgid "force updates"
19883 msgstr "zorla güncelle"
19885 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:208
19886 msgid "<refname>:<expect>"
19887 msgstr "<başvuruadı>:<bekle>"
19889 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:209
19890 msgid "require old value of ref to be at this value"
19891 msgstr "başvurunun eski değerinin bu değerde olmasını gerektir"
19893 #: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:212
19894 msgid "require remote updates to be integrated locally"
19895 msgstr "uzak güncellemelerin yerele entegre edilmesini gerektir"
19897 #: builtin/push.c:560
19898 msgid "control recursive pushing of submodules"
19899 msgstr "altmodüllerin özyineli itilmesini denetle"
19901 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:203
19902 msgid "use thin pack"
19903 msgstr "ince paket kullan"
19905 #: builtin/push.c:562 builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:190
19906 #: builtin/send-pack.c:191
19907 msgid "receive pack program"
19908 msgstr "paket programını al"
19910 #: builtin/push.c:564
19911 msgid "set upstream for git pull/status"
19912 msgstr "git pull/status için üstkaynak ayarla"
19914 #: builtin/push.c:567
19915 msgid "prune locally removed refs"
19916 msgstr "yerelde kaldırılan başvuruları buda"
19918 #: builtin/push.c:569
19919 msgid "bypass pre-push hook"
19920 msgstr "pre-push kancasını atla"
19922 #: builtin/push.c:570
19923 msgid "push missing but relevant tags"
19924 msgstr "eksik; ancak ilgili etiketleri it"
19926 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:197
19927 msgid "GPG sign the push"
19928 msgstr "itmeyi GPG ile imzala"
19930 #: builtin/push.c:574 builtin/send-pack.c:204
19931 msgid "request atomic transaction on remote side"
19932 msgstr "uzak tarafta atomsal işlem iste"
19934 #: builtin/push.c:592
19935 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
19936 msgstr "--delete; --all, --mirror ve --tags ile uyumsuz"
19938 #: builtin/push.c:594
19939 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
19940 msgstr "--delete bir başvuru olmadan anlam ifade etmiyor"
19942 #: builtin/push.c:614
19943 #, c-format
19944 msgid "bad repository '%s'"
19945 msgstr "hatalı depo '%s'"
19947 #: builtin/push.c:615
19948 msgid ""
19949 "No configured push destination.\n"
19950 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
19951 "repository using\n"
19952 "\n"
19953 "    git remote add <name> <url>\n"
19954 "\n"
19955 "and then push using the remote name\n"
19956 "\n"
19957 "    git push <name>\n"
19958 msgstr ""
19959 "Yapılandırılan itme hedefi yok.\n"
19960 "Ya URL'yi komut satırından belirtin ya da şunu kullanarak bir uzak konum "
19961 "deposu yapılandırın:\n"
19962 "\n"
19963 "\tgit remote add <ad> <url>\n"
19964 "\n"
19965 "ardından uzak konum adını kullanarak itin:\n"
19966 "\n"
19967 "\tgit push <ad>\n"
19969 #: builtin/push.c:630
19970 msgid "--all and --tags are incompatible"
19971 msgstr "--all ve --tags birbiriyle uyumsuz"
19973 #: builtin/push.c:632
19974 msgid "--all can't be combined with refspecs"
19975 msgstr "--all başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
19977 #: builtin/push.c:636
19978 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
19979 msgstr "--mirror ve --tags birbiriyle uyumsuz"
19981 #: builtin/push.c:638
19982 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
19983 msgstr "--mirror başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
19985 #: builtin/push.c:641
19986 msgid "--all and --mirror are incompatible"
19987 msgstr "--all ve --mirror birbiriyle uyumsuz"
19989 #: builtin/push.c:648
19990 msgid "push options must not have new line characters"
19991 msgstr "itme seçeneklerinde yeni satır karakterleri olmamalı"
19993 #: builtin/range-diff.c:9
19994 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19995 msgstr ""
19996 "git range-diff [<seçenekler>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19998 #: builtin/range-diff.c:10
19999 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
20000 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <old-tip>...<new-tip>"
20002 #: builtin/range-diff.c:11
20003 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
20004 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <base> <old-tip> <new-tip>"
20006 #: builtin/range-diff.c:30
20007 msgid "use simple diff colors"
20008 msgstr "yalın diff renklerini kullan"
20010 #: builtin/range-diff.c:32
20011 msgid "notes"
20012 msgstr "notlar"
20014 #: builtin/range-diff.c:32
20015 msgid "passed to 'git log'"
20016 msgstr "'git log'a aktarıldı"
20018 #: builtin/range-diff.c:35
20019 msgid "only emit output related to the first range"
20020 msgstr "yalnızca ilk erimle ilişkili çıktıyı yay"
20022 #: builtin/range-diff.c:37
20023 msgid "only emit output related to the second range"
20024 msgstr "yalnızca ikinci erimle ilişkili çıktıyı yay"
20026 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
20027 #, c-format
20028 msgid "not a commit range: '%s'"
20029 msgstr "bir işleme erimi değil: '%s'"
20031 #: builtin/range-diff.c:74
20032 msgid "single arg format must be symmetric range"
20033 msgstr "tekli argüman biçimi simetrik erim olmalı"
20035 #: builtin/range-diff.c:89
20036 msgid "need two commit ranges"
20037 msgstr "iki işleme erimi gerekli"
20039 #: builtin/read-tree.c:41
20040 msgid ""
20041 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
20042 "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
20043 "ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
20044 msgstr ""
20045 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<önek>) [-"
20046 "u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<dosya>] (--empty | "
20047 "<ağacımsı1> [<ağacımsı2> [<ağacımsı3>]])"
20049 #: builtin/read-tree.c:116
20050 msgid "write resulting index to <file>"
20051 msgstr "ortaya çıkan indeksi <dosya>'ya yaz"
20053 #: builtin/read-tree.c:119
20054 msgid "only empty the index"
20055 msgstr "yalnızca indeksi boşalt"
20057 #: builtin/read-tree.c:121
20058 msgid "Merging"
20059 msgstr "Birleştiriliyor"
20061 #: builtin/read-tree.c:123
20062 msgid "perform a merge in addition to a read"
20063 msgstr "bir okumaya ek olarak bir birleştirme gerçekleştir"
20065 #: builtin/read-tree.c:125
20066 msgid "3-way merge if no file level merging required"
20067 msgstr "dosya düzeyinde birleştirme gerekmiyorsa 3 yönlü birleştir"
20069 #: builtin/read-tree.c:127
20070 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
20071 msgstr "eklemeler ve kaldırmalar varlığında 3 yönlü birleştir"
20073 #: builtin/read-tree.c:129
20074 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
20075 msgstr "-m ile aynı; ancak birleştirilmeyen girdileri atar"
20077 #: builtin/read-tree.c:130
20078 msgid "<subdirectory>/"
20079 msgstr "<altdizin>/"
20081 #: builtin/read-tree.c:131
20082 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
20083 msgstr "ağacı indekse <altdizin>/ altında oku"
20085 #: builtin/read-tree.c:134
20086 msgid "update working tree with merge result"
20087 msgstr "birleştirme sonucuyla çalışma ağacını güncelleştir"
20089 #: builtin/read-tree.c:136
20090 msgid "gitignore"
20091 msgstr "gitignore"
20093 #: builtin/read-tree.c:137
20094 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
20095 msgstr "açıkça yok sayılan dosyaların üzerine yazılmasına izin ver"
20097 #: builtin/read-tree.c:140
20098 msgid "don't check the working tree after merging"
20099 msgstr "birleştirmeden sonra çalışma ağacını denetleme"
20101 #: builtin/read-tree.c:141
20102 msgid "don't update the index or the work tree"
20103 msgstr "indeksi veya çalışma ağacını güncelleme"
20105 #: builtin/read-tree.c:143
20106 msgid "skip applying sparse checkout filter"
20107 msgstr "aralıklı çıkış süzgeci uygulamayı atla"
20109 #: builtin/read-tree.c:145
20110 msgid "debug unpack-trees"
20111 msgstr "unpack-trees hatalarını ayıkla"
20113 #: builtin/read-tree.c:149
20114 msgid "suppress feedback messages"
20115 msgstr "geribildirim iletilerini gizle"
20117 #: builtin/read-tree.c:183
20118 msgid "You need to resolve your current index first"
20119 msgstr "Öncelikle geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
20121 #: builtin/rebase.c:35
20122 msgid ""
20123 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
20124 "[<upstream> [<branch>]]"
20125 msgstr ""
20126 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel> | --keep-"
20127 "base] [<üstkaynak> [<dal>]]"
20129 #: builtin/rebase.c:37
20130 msgid ""
20131 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
20132 msgstr ""
20133 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel>] --root "
20134 "[<dal>]"
20136 #: builtin/rebase.c:39
20137 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
20138 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
20140 #: builtin/rebase.c:230
20141 #, c-format
20142 msgid "could not create temporary %s"
20143 msgstr "geçici %s oluşturulamadı"
20145 #: builtin/rebase.c:236
20146 msgid "could not mark as interactive"
20147 msgstr "etkileşimli olarak imlenemedi"
20149 #: builtin/rebase.c:289
20150 msgid "could not generate todo list"
20151 msgstr "yapılacaklar listesi oluşturulamadı"
20153 #: builtin/rebase.c:331
20154 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
20155 msgstr "bir taban işlemesi --upstream veya --onto ile sağlanmalıdır"
20157 #: builtin/rebase.c:390
20158 #, c-format
20159 msgid "%s requires the merge backend"
20160 msgstr "%s birleştirme arka ucunu gerektiriyor"
20162 #: builtin/rebase.c:432
20163 #, c-format
20164 msgid "could not get 'onto': '%s'"
20165 msgstr "'onto' alınamadı: '%s'"
20167 #: builtin/rebase.c:449
20168 #, c-format
20169 msgid "invalid orig-head: '%s'"
20170 msgstr "geçersiz orig-head: '%s'"
20172 #: builtin/rebase.c:474
20173 #, c-format
20174 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
20175 msgstr "geçersiz allow_rerere_autoupdate yok sayılıyor: '%s'"
20177 #: builtin/rebase.c:597
20178 msgid ""
20179 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
20180 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
20181 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
20182 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
20183 "abort\"."
20184 msgstr ""
20185 "Tüm çakışmaları el ile çözün, onları \"git add/rm <çakışan-dosyalar>\"\n"
20186 "ile tamam olarak imleyin, ardından \"git rebase --continue\" çalıştırın.\n"
20187 "Bunun yerine bu işlemeyi atlayabilirsiniz: \"git rebase --skip\" yapın.\n"
20188 "İptal edip \"git rebase\" öncesine geri dönmek için \"git rebase --abort\"\n"
20189 "çalıştırın."
20191 #: builtin/rebase.c:680
20192 #, c-format
20193 msgid ""
20194 "\n"
20195 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
20196 "these revisions:\n"
20197 "\n"
20198 "    %s\n"
20199 "\n"
20200 "As a result, git cannot rebase them."
20201 msgstr ""
20202 "\n"
20203 "Git, yamaları bu revizyonları yeniden oynatmak için hazırlarken bir\n"
20204 "hatayla karşılaştı:\n"
20205 "\n"
20206 "\t%s\n"
20207 "\n"
20208 "Bunun sonucu olarak git onları yeniden temellendiremiyor."
20210 #: builtin/rebase.c:925
20211 #, c-format
20212 msgid ""
20213 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
20214 "\"."
20215 msgstr ""
20216 "tanımlanamayan boş tür '%s'; geçerli türler: \"drop\", \"keep\" ve \"ask\""
20218 #: builtin/rebase.c:943
20219 #, c-format
20220 msgid ""
20221 "%s\n"
20222 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
20223 "See git-rebase(1) for details.\n"
20224 "\n"
20225 "    git rebase '<branch>'\n"
20226 "\n"
20227 msgstr ""
20228 "%s\n"
20229 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirmek istediğinizi belirtin.\n"
20230 "Ayrıntılar için: git-rebase(1)\n"
20231 "\n"
20232 "\tgit rebase '<dal>'\n"
20233 "\n"
20235 #: builtin/rebase.c:959
20236 #, c-format
20237 msgid ""
20238 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
20239 "\n"
20240 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
20241 "\n"
20242 msgstr ""
20243 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak istiyorsanız şunu kullanın:\n"
20244 "\n"
20245 "\tgit branch --set-upstream-to=%s/<dal> %s\n"
20246 "\n"
20248 #: builtin/rebase.c:989
20249 msgid "exec commands cannot contain newlines"
20250 msgstr "'exec' komutları yenisatırlar içeremez"
20252 #: builtin/rebase.c:993
20253 msgid "empty exec command"
20254 msgstr "boş 'exec' komutu"
20256 #: builtin/rebase.c:1023
20257 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
20258 msgstr "üstkaynak yerine verilen dalın üzerine yeniden temellendir"
20260 #: builtin/rebase.c:1025
20261 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
20262 msgstr "üstkaynağın birleştirme temelini ve dalını geçerli temel olarak kullan"
20264 #: builtin/rebase.c:1027
20265 msgid "allow pre-rebase hook to run"
20266 msgstr "pre-rebase kancasının çalışmasına izin ver"
20268 #: builtin/rebase.c:1029
20269 msgid "be quiet. implies --no-stat"
20270 msgstr "sessiz ol (--no-stat ima eder)"
20272 #: builtin/rebase.c:1032
20273 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
20274 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren bir diffstat görüntüle"
20276 #: builtin/rebase.c:1035
20277 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
20278 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren diffstat gösterme"
20280 #: builtin/rebase.c:1038
20281 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
20282 msgstr "her işlemeye bir Signed-off-by artbilgisi ekle"
20284 #: builtin/rebase.c:1041
20285 msgid "make committer date match author date"
20286 msgstr "işleyici tarihi ile yazar tarihini aynı yap"
20288 #: builtin/rebase.c:1043
20289 msgid "ignore author date and use current date"
20290 msgstr "yazar tarihini yok say ve geçerli tarihi kullan"
20292 #: builtin/rebase.c:1045
20293 msgid "synonym of --reset-author-date"
20294 msgstr "--reset-author-date eşanlamlısı"
20296 #: builtin/rebase.c:1047 builtin/rebase.c:1051
20297 msgid "passed to 'git apply'"
20298 msgstr "'git apply'a aktarıldı"
20300 #: builtin/rebase.c:1049
20301 msgid "ignore changes in whitespace"
20302 msgstr "boşluk değişikliklerini yok say"
20304 #: builtin/rebase.c:1053 builtin/rebase.c:1056
20305 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
20306 msgstr "değiştirilmemiş olsa bile tüm işlemeleri seç-al yap"
20308 #: builtin/rebase.c:1058
20309 msgid "continue"
20310 msgstr "sürdür"
20312 #: builtin/rebase.c:1061
20313 msgid "skip current patch and continue"
20314 msgstr "geçerli yamayı atla ve sürdür"
20316 #: builtin/rebase.c:1063
20317 msgid "abort and check out the original branch"
20318 msgstr "iptal et ve orijinal dalı çıkış yap"
20320 #: builtin/rebase.c:1066
20321 msgid "abort but keep HEAD where it is"
20322 msgstr "iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
20324 #: builtin/rebase.c:1067
20325 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
20326 msgstr ""
20327 "bir etkileşimli yeniden temellendirme sırasında yapılacaklar listesini "
20328 "düzenle"
20330 #: builtin/rebase.c:1070
20331 msgid "show the patch file being applied or merged"
20332 msgstr "yama dosyası uygulanırken veya birleştirilirken göster"
20334 #: builtin/rebase.c:1073
20335 msgid "use apply strategies to rebase"
20336 msgstr "yeniden temellendirmek için \"apply\" stratejilerini kullan"
20338 #: builtin/rebase.c:1077
20339 msgid "use merging strategies to rebase"
20340 msgstr "yeniden temellendirmek için birleştirme stratejilerini kullan"
20342 #: builtin/rebase.c:1081
20343 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
20344 msgstr ""
20345 "yeniden temellendirilecek işlemelerin listesini kullanıcının düzenlemesine "
20346 "izin ver"
20348 #: builtin/rebase.c:1085
20349 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
20350 msgstr ""
20351 "(KULLANILMAMALI) birleştirmeleri yok saymak yerine onları yeniden "
20352 "oluşturmaya çalış"
20354 #: builtin/rebase.c:1090
20355 msgid "how to handle commits that become empty"
20356 msgstr "boşalan işlemelerin nasıl ele alınacağı"
20358 #: builtin/rebase.c:1093
20359 msgid "keep commits which start empty"
20360 msgstr "boş başlayan işlemeleri tut"
20362 #: builtin/rebase.c:1097
20363 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
20364 msgstr "-i altındaki squash!/fixup! ile başlayan işlemeleri taşı"
20366 #: builtin/rebase.c:1104
20367 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
20368 msgstr "düzenlenebilir listenin her işlemesinden sonra exec satırları ekle"
20370 #: builtin/rebase.c:1108
20371 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
20372 msgstr "boş iletili işlemelerin yeniden temellendirilmesine izin ver"
20374 #: builtin/rebase.c:1112
20375 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
20376 msgstr "birleştirmeleri atlamak yerine onları yeniden temellendirmeyi dene"
20378 #: builtin/rebase.c:1115
20379 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
20380 msgstr "üstkaynağı arılaştırmak için 'merge-base --fork-point' kullan"
20382 #: builtin/rebase.c:1117
20383 msgid "use the given merge strategy"
20384 msgstr "verilen birleştirme stratejisini kullan"
20386 #: builtin/rebase.c:1119 builtin/revert.c:115
20387 msgid "option"
20388 msgstr "seçenek"
20390 #: builtin/rebase.c:1120
20391 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
20392 msgstr "argümanı birleştirme stratejisine aktar"
20394 #: builtin/rebase.c:1123
20395 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
20396 msgstr "ulaşılabilir tüm işlemeleri kök(ler)e kadar yeniden temellendir"
20398 #: builtin/rebase.c:1126
20399 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
20400 msgstr "başarısız olan her 'exec'i kendiliğinden yeniden zamanla"
20402 #: builtin/rebase.c:1128
20403 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
20404 msgstr "tüm değişiklikleri uygula, halihazırda üstkaynakta olanları bile"
20406 #: builtin/rebase.c:1149
20407 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
20408 msgstr "Görünüşe göre 'git am' sürmekte. Yeniden temellendirilemiyor."
20410 #: builtin/rebase.c:1180
20411 msgid "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges"
20412 msgstr "--preserve-merges, --rebase-merges olarak değiştirildi"
20414 #: builtin/rebase.c:1193
20415 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
20416 msgstr "--keep-base ile --onto birlikte kullanılamaz"
20418 #: builtin/rebase.c:1195
20419 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
20420 msgstr "--keep-base ile --root birlikte kullanılamaz"
20422 #: builtin/rebase.c:1199
20423 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
20424 msgstr "--root ile --fork-point birlikte kullanılamaz"
20426 #: builtin/rebase.c:1202
20427 msgid "No rebase in progress?"
20428 msgstr "Sürmekte olan bir yeniden temellendirme yok"
20430 #: builtin/rebase.c:1206
20431 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
20432 msgstr ""
20433 "--edit-todo seçeneği yalnızca etkileşimli yeniden temellendirme sırasında "
20434 "kullanılabilir."
20436 #: builtin/rebase.c:1229 t/helper/test-fast-rebase.c:122
20437 msgid "Cannot read HEAD"
20438 msgstr "HEAD okunamıyor"
20440 #: builtin/rebase.c:1241
20441 msgid ""
20442 "You must edit all merge conflicts and then\n"
20443 "mark them as resolved using git add"
20444 msgstr ""
20445 "Önce tüm birleştirme çakışmalarını düzenlemeli ve onları\n"
20446 "git add kullanarak tamamlandı olarak imlemelisiniz."
20448 #: builtin/rebase.c:1260
20449 msgid "could not discard worktree changes"
20450 msgstr "çalışma ağacı değişiklikleri atılamadı"
20452 #: builtin/rebase.c:1279
20453 #, c-format
20454 msgid "could not move back to %s"
20455 msgstr "%s konumuna geri taşınamadı"
20457 #: builtin/rebase.c:1325
20458 #, c-format
20459 msgid ""
20460 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
20461 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
20462 "case, please try\n"
20463 "\t%s\n"
20464 "If that is not the case, please\n"
20465 "\t%s\n"
20466 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
20467 "valuable there.\n"
20468 msgstr ""
20469 "Görünüşe bakılırsa bir %s dizini zaten var ve merak\n"
20470 "ediyorum acaba siz başka bir yeniden temellendirmenin ortasında mısınız?\n"
20471 "Durum buysa lütfen şunu deneyin:\n"
20472 "\t%s\n"
20473 "Eğer başka bir şeyse, lütfen\n"
20474 "\t%s\n"
20475 "yapın ve beni yeniden çalıştırın. Ben sizi belki orada hâlâ değerli bir\n"
20476 "şeyler olabilir diye durdurdum.\n"
20478 #: builtin/rebase.c:1353
20479 msgid "switch `C' expects a numerical value"
20480 msgstr "'C' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
20482 #: builtin/rebase.c:1395
20483 #, c-format
20484 msgid "Unknown mode: %s"
20485 msgstr "Bilinmeyen kip: %s"
20487 #: builtin/rebase.c:1434
20488 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
20489 msgstr "--strategy, --merge veya --interactive gerektiriyor"
20491 #: builtin/rebase.c:1463
20492 msgid "cannot combine apply options with merge options"
20493 msgstr "\"apply\" seçenekleri \"merge\" seçenekleriyle birlikte kullanılamıyor"
20495 #: builtin/rebase.c:1476
20496 #, c-format
20497 msgid "Unknown rebase backend: %s"
20498 msgstr "Bilinmeyen yeniden temellendirme arka ucu: %s"
20500 #: builtin/rebase.c:1505
20501 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
20502 msgstr "--reschedule-failed-exec, --exec veya --interactive gerektiriyor"
20504 #: builtin/rebase.c:1536
20505 #, c-format
20506 msgid "invalid upstream '%s'"
20507 msgstr "geçersiz üstkaynak '%s'"
20509 #: builtin/rebase.c:1542
20510 msgid "Could not create new root commit"
20511 msgstr "Yeni kök işleme oluşturulamadı"
20513 #: builtin/rebase.c:1568
20514 #, c-format
20515 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
20516 msgstr "'%s': tam olarak dallı bir birleştirme temeli gerekli"
20518 #: builtin/rebase.c:1571
20519 #, c-format
20520 msgid "'%s': need exactly one merge base"
20521 msgstr "'%s': tam olarak bir birleştirme temeli gerekiyor"
20523 #: builtin/rebase.c:1580
20524 #, c-format
20525 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
20526 msgstr "'%s' geçerli bir işlemeye işaret etmiyor"
20528 #: builtin/rebase.c:1607
20529 #, c-format
20530 msgid "no such branch/commit '%s'"
20531 msgstr "böyle bir dal/işleme yok: '%s'"
20533 #: builtin/rebase.c:1618 builtin/submodule--helper.c:39
20534 #: builtin/submodule--helper.c:2658
20535 #, c-format
20536 msgid "No such ref: %s"
20537 msgstr "Böyle bir başvuru yok: %s"
20539 #: builtin/rebase.c:1629
20540 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
20541 msgstr "HEAD bir revizyona çözülemedi"
20543 #: builtin/rebase.c:1650
20544 msgid "Please commit or stash them."
20545 msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
20547 #: builtin/rebase.c:1686
20548 #, c-format
20549 msgid "could not switch to %s"
20550 msgstr "şuraya geçilemedi: %s"
20552 #: builtin/rebase.c:1697
20553 msgid "HEAD is up to date."
20554 msgstr "HEAD güncel."
20556 #: builtin/rebase.c:1699
20557 #, c-format
20558 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
20559 msgstr "Geçerli dal %s güncel.\n"
20561 #: builtin/rebase.c:1707
20562 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
20563 msgstr "HEAD güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı."
20565 #: builtin/rebase.c:1709
20566 #, c-format
20567 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
20568 msgstr "Geçerli dal %s güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı.\n"
20570 #: builtin/rebase.c:1717
20571 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
20572 msgstr "'pre-rebase' kancası yeniden temellendirmeyi reddetti."
20574 #: builtin/rebase.c:1724
20575 #, c-format
20576 msgid "Changes to %s:\n"
20577 msgstr "%s için olan değişiklikler:\n"
20579 #: builtin/rebase.c:1727
20580 #, c-format
20581 msgid "Changes from %s to %s:\n"
20582 msgstr "%s -> %s değişiklikleri:\n"
20584 #: builtin/rebase.c:1752
20585 #, c-format
20586 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
20587 msgstr ""
20588 "Öncelikle dal ucu üzerindeki çalışmanızı yeniden oynatmak için geri "
20589 "sarılıyor...\n"
20591 #: builtin/rebase.c:1761
20592 msgid "Could not detach HEAD"
20593 msgstr "HEAD ayrılamadı"
20595 #: builtin/rebase.c:1770
20596 #, c-format
20597 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
20598 msgstr "%s, %s konumuna ileri sarıldı.\n"
20600 #: builtin/receive-pack.c:35
20601 msgid "git receive-pack <git-dir>"
20602 msgstr "git receive-pack <git-dizini>"
20604 #: builtin/receive-pack.c:1280
20605 msgid ""
20606 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
20607 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
20608 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
20609 "the work tree to HEAD.\n"
20610 "\n"
20611 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
20612 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
20613 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
20614 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
20615 "other way.\n"
20616 "\n"
20617 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
20618 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
20619 msgstr ""
20620 "Öntanımlı olarak, çıplak olmayan bir depodaki geçerli dalı güncelleme\n"
20621 "reddedilir; çünkü bu indeksi ve çalışma ağacını ittiğinizle tutarsız\n"
20622 "duruma getirir ve çalışma ağacını HEAD ile eşleştirmek için\n"
20623 "'git reset --hard' gerektirir.\n"
20624 "Geçerli dalına itmeye izin vermek için uzak depodaki 'receive."
20625 "denyCurrentBranch'\n"
20626 "yapılandırma değişkenini 'ignore' veya 'warn' olarak ayarlayabilirsiniz,\n"
20627 "ancak bu onun çalışma ağacını ittiğinizle eşleştirecek bir yol bulmadığınız\n"
20628 "sürece önerilmez.\n"
20629 "Bu iletiyi susturup öntanımlı davranışı tutmak için 'receive."
20630 "denyCurrentBranch'\n"
20631 "yapılandırma değişkenini 'refuse' olarak ayarlayın."
20633 #: builtin/receive-pack.c:1300
20634 msgid ""
20635 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
20636 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
20637 "\n"
20638 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
20639 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
20640 "current branch, with or without a warning message.\n"
20641 "\n"
20642 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
20643 msgstr ""
20644 "Öntanımlı olarak, geçerli dalı silme reddedilir; çünkü bir sonraki 'git "
20645 "clone'\n"
20646 "hiçbir dosyanın çıkış yapılamamasına neden olup karmaşa doğurur.\n"
20647 "\n"
20648 "Geçerli dalın bir uyarı iletisiyle veya ileti olmadan silinebilmesine izin\n"
20649 "vermek için uzak depodaki 'receive.denyDeleteCurrent' yapılandırma\n"
20650 "değişkenini 'warn' veya 'ignore' olarak ayarlayabilirsiniz.\n"
20651 "Bu iletiyi susturmak için onu 'refuse' olarak ayarlayın."
20653 #: builtin/receive-pack.c:2480
20654 msgid "quiet"
20655 msgstr "sessiz"
20657 #: builtin/receive-pack.c:2495
20658 msgid "You must specify a directory."
20659 msgstr "Bir dizin belirtmelisiniz."
20661 #: builtin/reflog.c:17
20662 msgid ""
20663 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
20664 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20665 "<refs>..."
20666 msgstr ""
20667 "git reflog expire [--expire=<zaman>] [--expire-unreachable=<zaman>] [--"
20668 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20669 "<başvurular>..."
20671 #: builtin/reflog.c:22
20672 msgid ""
20673 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20674 "<refs>..."
20675 msgstr ""
20676 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20677 "<başvurular>..."
20679 #: builtin/reflog.c:25
20680 msgid "git reflog exists <ref>"
20681 msgstr "git reflog exists <başvuru>"
20683 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
20684 #, c-format
20685 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
20686 msgstr "'%s' geçerli bir zaman damgası değil"
20688 #: builtin/reflog.c:609
20689 #, c-format
20690 msgid "Marking reachable objects..."
20691 msgstr "Ulaşılabilir nesneler imleniyor..."
20693 #: builtin/reflog.c:647
20694 #, c-format
20695 msgid "%s points nowhere!"
20696 msgstr "%s hiçbir yere işaret etmiyor!"
20698 #: builtin/reflog.c:700
20699 msgid "no reflog specified to delete"
20700 msgstr "silmek için bir başvuru günlüğü belirtilmedi"
20702 #: builtin/reflog.c:708
20703 #, c-format
20704 msgid "not a reflog: %s"
20705 msgstr "bir başvuru günlüğü değil: %s"
20707 #: builtin/reflog.c:713
20708 #, c-format
20709 msgid "no reflog for '%s'"
20710 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yok"
20712 #: builtin/reflog.c:759
20713 #, c-format
20714 msgid "invalid ref format: %s"
20715 msgstr "geçersiz başvuru biçimi: %s"
20717 #: builtin/reflog.c:768
20718 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20719 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20721 #: builtin/remote.c:17
20722 msgid "git remote [-v | --verbose]"
20723 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
20725 #: builtin/remote.c:18
20726 msgid ""
20727 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20728 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
20729 msgstr ""
20730 "git remote add [-t <dal>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20731 "mirror=<getir|it>] <ad> <url>"
20733 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
20734 msgid "git remote rename <old> <new>"
20735 msgstr "git remote rename <eski> <yeni>"
20737 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
20738 msgid "git remote remove <name>"
20739 msgstr "git remote remove <ad>"
20741 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
20742 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
20743 msgstr "git remote set-head <ad> (-a | --auto | -d | --delete | <dal>)"
20745 #: builtin/remote.c:22
20746 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
20747 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <ad>"
20749 #: builtin/remote.c:23
20750 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
20751 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <ad>"
20753 #: builtin/remote.c:24
20754 msgid ""
20755 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
20756 msgstr ""
20757 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <uzak-k>)...]"
20759 #: builtin/remote.c:25
20760 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
20761 msgstr "git remote set-branches [--add] <ad> <dal>..."
20763 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
20764 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
20765 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <ad>"
20767 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
20768 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
20769 msgstr "git remote set-url [--push] <ad> <yeni-url> [<eski-url>]"
20771 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
20772 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
20773 msgstr "git remote set-url --add <ad> <yeni-url>"
20775 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
20776 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
20777 msgstr "git remote set-url --delete <ad> <url>"
20779 #: builtin/remote.c:34
20780 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
20781 msgstr "git remote add [<seçenekler>] <ad> <url>"
20783 #: builtin/remote.c:54
20784 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
20785 msgstr "git remote set-branches <ad> <dal>..."
20787 #: builtin/remote.c:55
20788 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
20789 msgstr "git remote set-branches --add <ad> <dal>..."
20791 #: builtin/remote.c:60
20792 msgid "git remote show [<options>] <name>"
20793 msgstr "git remote show [<seçenekler>] <ad>"
20795 #: builtin/remote.c:65
20796 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
20797 msgstr "git remote prune [<seçenekler>] <ad>"
20799 #: builtin/remote.c:70
20800 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
20801 msgstr "git remote update [<seçenekler>] [<grup> | <uzak-konum>]..."
20803 #: builtin/remote.c:99
20804 #, c-format
20805 msgid "Updating %s"
20806 msgstr "%s güncelleniyor"
20808 #: builtin/remote.c:131
20809 msgid ""
20810 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
20811 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
20812 msgstr ""
20813 "--mirror tehlikeli ve artık kullanılmamalı; lütfen\n"
20814 "\t yerine --mirror=fetch veya --mirror=push kullanın."
20816 #: builtin/remote.c:148
20817 #, c-format
20818 msgid "unknown mirror argument: %s"
20819 msgstr "bilinmeyen yansı argümanı: %s"
20821 #: builtin/remote.c:164
20822 msgid "fetch the remote branches"
20823 msgstr "uzak konum dallarını getir"
20825 #: builtin/remote.c:166
20826 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
20827 msgstr "getirirken tüm etiketleri ve ilişkili nesneleri içe aktar"
20829 #: builtin/remote.c:169
20830 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
20831 msgstr "veya hiçbir etiketi getirme (--no-tags)"
20833 #: builtin/remote.c:171
20834 msgid "branch(es) to track"
20835 msgstr "izlenecek dal(lar)"
20837 #: builtin/remote.c:172
20838 msgid "master branch"
20839 msgstr "ana dal"
20841 #: builtin/remote.c:174
20842 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
20843 msgstr ""
20844 "uzak konum deposunu ona itilecek veya ondan getirilecek bir yansı olarak "
20845 "ayarla"
20847 #: builtin/remote.c:186
20848 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
20849 msgstr "--mirror ile bir ana dal belirtmek anlam ifade etmiyor"
20851 #: builtin/remote.c:188
20852 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
20853 msgstr ""
20854 "izlemek için dallar belirtmek yalnızca getirme yansılarıyla anlamifade ediyor"
20856 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:705
20857 #, c-format
20858 msgid "remote %s already exists."
20859 msgstr "%s uzak konumu halihazırda var."
20861 #: builtin/remote.c:240
20862 #, c-format
20863 msgid "Could not setup master '%s'"
20864 msgstr "'%s' ana dalı ayarlanamadı"
20866 #: builtin/remote.c:322
20867 #, c-format
20868 msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
20869 msgstr "ilgilenilmemiş branch.%s.rebase=%s, 'true' olduğu var sayılıyor"
20871 #: builtin/remote.c:366
20872 #, c-format
20873 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
20874 msgstr "%s başvuru belirteci için getirme haritası alınamadı"
20876 #: builtin/remote.c:460 builtin/remote.c:468
20877 msgid "(matching)"
20878 msgstr "(eşleşiyor)"
20880 #: builtin/remote.c:472
20881 msgid "(delete)"
20882 msgstr "(sil)"
20884 #: builtin/remote.c:660
20885 #, c-format
20886 msgid "could not set '%s'"
20887 msgstr "'%s' ayarlanamadı"
20889 #: builtin/remote.c:665
20890 #, c-format
20891 msgid ""
20892 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
20893 "\t%s:%d\n"
20894 "now names the non-existent remote '%s'"
20895 msgstr ""
20896 "Şuradaki %s yapılandırması remote.pushDefault:\n"
20897 "\t%s:%d\n"
20898 "artık var olmayan '%s' uzak konumunu adlandırıyor."
20900 #: builtin/remote.c:696 builtin/remote.c:841 builtin/remote.c:948
20901 #, c-format
20902 msgid "No such remote: '%s'"
20903 msgstr "Böyle bir uzak konum yok: '%s'"
20905 #: builtin/remote.c:715
20906 #, c-format
20907 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
20908 msgstr "'%s' yapılandırma bölümü '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
20910 #: builtin/remote.c:735
20911 #, c-format
20912 msgid ""
20913 "Not updating non-default fetch refspec\n"
20914 "\t%s\n"
20915 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
20916 msgstr ""
20917 "Öntanımlı olmayan getirme başvuru belirteci güncellenmiyor.\n"
20918 "\t%s\n"
20919 "\tLütfen gerekirse yapılandırmayı el ile güncelleyin."
20921 #: builtin/remote.c:775
20922 #, c-format
20923 msgid "deleting '%s' failed"
20924 msgstr "'%s' silinmesi başarısız"
20926 #: builtin/remote.c:809
20927 #, c-format
20928 msgid "creating '%s' failed"
20929 msgstr "'%s' oluşturulması başarısız"
20931 #: builtin/remote.c:887
20932 msgid ""
20933 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
20934 "to delete it, use:"
20935 msgid_plural ""
20936 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
20937 "to delete them, use:"
20938 msgstr[0] ""
20939 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bir dal kaldırılmadı;\n"
20940 "onu silmek için şunu kullanın:"
20941 msgstr[1] ""
20942 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bazı dallar kaldırılmadı;\n"
20943 "onları silmek için şunu kullanın:"
20945 #: builtin/remote.c:901
20946 #, c-format
20947 msgid "Could not remove config section '%s'"
20948 msgstr "'%s' yapılandırsa bölümü kaldırılamadı"
20950 #: builtin/remote.c:1009
20951 #, c-format
20952 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
20953 msgstr " yeni (bir sonraki getirme uzak konumlarda depolayacak/%s"
20955 #: builtin/remote.c:1012
20956 msgid " tracked"
20957 msgstr " izlendi"
20959 #: builtin/remote.c:1014
20960 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
20961 msgstr " eskimiş (kaldırmak için 'git remote prune' kullanın)"
20963 #: builtin/remote.c:1016
20964 msgid " ???"
20965 msgstr " ???"
20967 #: builtin/remote.c:1057
20968 #, c-format
20969 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
20970 msgstr "geçersiz branch.%s.merge; birden çok dala yeniden temellendirilemiyor"
20972 #: builtin/remote.c:1066
20973 #, c-format
20974 msgid "rebases interactively onto remote %s"
20975 msgstr "%s uzak konumuna etkileşimli olarak yeniden temellendirir"
20977 #: builtin/remote.c:1068
20978 #, c-format
20979 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
20980 msgstr ""
20981 "%s uzak konumuna etkileşimli olarak (birleştirmelerle birlikte) yeniden "
20982 "temellendirir"
20984 #: builtin/remote.c:1071
20985 #, c-format
20986 msgid "rebases onto remote %s"
20987 msgstr "%s uzak konumuna yeniden temellendirir"
20989 #: builtin/remote.c:1075
20990 #, c-format
20991 msgid " merges with remote %s"
20992 msgstr " %s uzak konumu ile birleştirir"
20994 #: builtin/remote.c:1078
20995 #, c-format
20996 msgid "merges with remote %s"
20997 msgstr "%s uzak konumu ile birleştirir"
20999 #: builtin/remote.c:1081
21000 #, c-format
21001 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
21002 msgstr "%-*s    ve %s uzak konumu ile birlikte\n"
21004 #: builtin/remote.c:1124
21005 msgid "create"
21006 msgstr "oluştur"
21008 #: builtin/remote.c:1127
21009 msgid "delete"
21010 msgstr "sil"
21012 #: builtin/remote.c:1131
21013 msgid "up to date"
21014 msgstr "güncel"
21016 #: builtin/remote.c:1134
21017 msgid "fast-forwardable"
21018 msgstr "ileri sarılabilir"
21020 #: builtin/remote.c:1137
21021 msgid "local out of date"
21022 msgstr "yerelin tarihi geçmiş"
21024 #: builtin/remote.c:1144
21025 #, c-format
21026 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
21027 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %-*s (%s)"
21029 #: builtin/remote.c:1147
21030 #, c-format
21031 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
21032 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %-*s (%s)"
21034 #: builtin/remote.c:1151
21035 #, c-format
21036 msgid "    %-*s forces to %s"
21037 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %s"
21039 #: builtin/remote.c:1154
21040 #, c-format
21041 msgid "    %-*s pushes to %s"
21042 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %s"
21044 #: builtin/remote.c:1222
21045 msgid "do not query remotes"
21046 msgstr "uzak konumları sorgulama"
21048 #: builtin/remote.c:1243
21049 #, c-format
21050 msgid "* remote %s"
21051 msgstr "* uzak konum %s"
21053 #: builtin/remote.c:1244
21054 #, c-format
21055 msgid "  Fetch URL: %s"
21056 msgstr "  URL'yi getir: %s"
21058 #: builtin/remote.c:1245 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1398
21059 msgid "(no URL)"
21060 msgstr "(URL yok)"
21062 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
21063 #. with the one in " Fetch URL: %s"
21064 #. translation.
21066 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261
21067 #, c-format
21068 msgid "  Push  URL: %s"
21069 msgstr "     URL'yi it: %s"
21071 #: builtin/remote.c:1263 builtin/remote.c:1265 builtin/remote.c:1267
21072 #, c-format
21073 msgid "  HEAD branch: %s"
21074 msgstr "     HEAD dalı: %s"
21076 #: builtin/remote.c:1263
21077 msgid "(not queried)"
21078 msgstr "(sorgulanmadı"
21080 #: builtin/remote.c:1265
21081 msgid "(unknown)"
21082 msgstr "(bilinmiyor)"
21084 #: builtin/remote.c:1269
21085 #, c-format
21086 msgid ""
21087 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
21088 msgstr ""
21089 "  HEAD dalı (uzak konum HEAD'i belirsiz, aşağıdakilerden biri olabilir):\n"
21091 #: builtin/remote.c:1281
21092 #, c-format
21093 msgid "  Remote branch:%s"
21094 msgid_plural "  Remote branches:%s"
21095 msgstr[0] "  Uzak dal:%s"
21096 msgstr[1] "  Uzak dallar:%s"
21098 #: builtin/remote.c:1284 builtin/remote.c:1310
21099 msgid " (status not queried)"
21100 msgstr " (durum sorgulanmadı)"
21102 #: builtin/remote.c:1293
21103 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
21104 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
21105 msgstr[0] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dal:"
21106 msgstr[1] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dallar:"
21108 #: builtin/remote.c:1301
21109 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
21110 msgstr "  Yerel başvurular 'git pull' tarafından yansılanacak"
21112 #: builtin/remote.c:1307
21113 #, c-format
21114 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
21115 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
21116 msgstr[0] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvuru:"
21117 msgstr[1] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvurular:"
21119 #: builtin/remote.c:1328
21120 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
21121 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i uzak konuma göre ayarla"
21123 #: builtin/remote.c:1330
21124 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
21125 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i sil"
21127 #: builtin/remote.c:1344
21128 msgid "Cannot determine remote HEAD"
21129 msgstr "Uzak konum HEAD'i belirlenemiyor"
21131 #: builtin/remote.c:1346
21132 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
21133 msgstr "Birden çok uzak konum HEAD dalı. Lütfen birini açıkça seçin:"
21135 #: builtin/remote.c:1356
21136 #, c-format
21137 msgid "Could not delete %s"
21138 msgstr "%s silinemedi"
21140 #: builtin/remote.c:1364
21141 #, c-format
21142 msgid "Not a valid ref: %s"
21143 msgstr "Geçerli bir başvuru değil: %s"
21145 #: builtin/remote.c:1366
21146 #, c-format
21147 msgid "Could not setup %s"
21148 msgstr "%s ayarlanamadı"
21150 #: builtin/remote.c:1384
21151 #, c-format
21152 msgid " %s will become dangling!"
21153 msgstr " %s sarkacak!"
21155 #: builtin/remote.c:1385
21156 #, c-format
21157 msgid " %s has become dangling!"
21158 msgstr " %s sarkmaya başladı!"
21160 #: builtin/remote.c:1394
21161 #, c-format
21162 msgid "Pruning %s"
21163 msgstr "%s budanıyor"
21165 #: builtin/remote.c:1395
21166 #, c-format
21167 msgid "URL: %s"
21168 msgstr "URL: %s"
21170 #: builtin/remote.c:1411
21171 #, c-format
21172 msgid " * [would prune] %s"
21173 msgstr " * %s [budanacak]"
21175 #: builtin/remote.c:1414
21176 #, c-format
21177 msgid " * [pruned] %s"
21178 msgstr " * %s [budandı]"
21180 #: builtin/remote.c:1459
21181 msgid "prune remotes after fetching"
21182 msgstr "getirme sonrasında uzak konumları buda"
21184 #: builtin/remote.c:1523 builtin/remote.c:1579 builtin/remote.c:1649
21185 #, c-format
21186 msgid "No such remote '%s'"
21187 msgstr "Böyle bir uzak konum yok '%s'"
21189 #: builtin/remote.c:1541
21190 msgid "add branch"
21191 msgstr "dal ekle"
21193 #: builtin/remote.c:1548
21194 msgid "no remote specified"
21195 msgstr "uzak konum belirtilmedi"
21197 #: builtin/remote.c:1565
21198 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
21199 msgstr "itme URL'lerinden çok getirme URL'lerini sorgula"
21201 #: builtin/remote.c:1567
21202 msgid "return all URLs"
21203 msgstr "tüm URL'leri döndür"
21205 #: builtin/remote.c:1597
21206 #, c-format
21207 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
21208 msgstr "'%s' uzak konumu için URL yapılandırılmamış"
21210 #: builtin/remote.c:1623
21211 msgid "manipulate push URLs"
21212 msgstr "itme URL'lerini değiştir"
21214 #: builtin/remote.c:1625
21215 msgid "add URL"
21216 msgstr "URL ekle"
21218 #: builtin/remote.c:1627
21219 msgid "delete URLs"
21220 msgstr "URL'leri sil"
21222 #: builtin/remote.c:1634
21223 msgid "--add --delete doesn't make sense"
21224 msgstr "--add --delete bir anlam ifade etmiyor"
21226 #: builtin/remote.c:1675
21227 #, c-format
21228 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
21229 msgstr "Geçersiz eski URL dizgisi: %s"
21231 #: builtin/remote.c:1683
21232 #, c-format
21233 msgid "No such URL found: %s"
21234 msgstr "Böyle bir URL bulunamadı: %s"
21236 #: builtin/remote.c:1685
21237 msgid "Will not delete all non-push URLs"
21238 msgstr "Tüm itme olmayan URL'ler silinmeyecek"
21240 #: builtin/remote.c:1702
21241 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
21242 msgstr "ayrıntılı anlat; bir altkomuttan önce yerleştirilmelidir"
21244 #: builtin/repack.c:28
21245 msgid "git repack [<options>]"
21246 msgstr "git repack [<seçenekler>]"
21248 #: builtin/repack.c:33
21249 msgid ""
21250 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
21251 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
21252 msgstr ""
21253 "Artan yeniden paketlemeler biteşlem indeksleri ile uyumsuzdur.\n"
21254 "--no-write-bitmap-index kullanın veya pack.writebitmaps yapılandırmasını\n"
21255 "devre dışı bırakın."
21257 #: builtin/repack.c:201
21258 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
21259 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects başlatılamadı"
21261 #: builtin/repack.c:273 builtin/repack.c:816
21262 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
21263 msgstr ""
21264 "repack: Onaltılı tam nesne no satırları yalnızca pack-objects'ten bekleniyor."
21266 #: builtin/repack.c:297
21267 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
21268 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects bitirilemedi"
21270 #: builtin/repack.c:312
21271 #, c-format
21272 msgid "cannot open index for %s"
21273 msgstr "%s için indeks açılamıyor"
21275 #: builtin/repack.c:371
21276 #, c-format
21277 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
21278 msgstr "%s paketi, geometrik ilerlemede kullanmayı düşünmek için pek büyük"
21280 #: builtin/repack.c:404 builtin/repack.c:411 builtin/repack.c:416
21281 #, c-format
21282 msgid "pack %s too large to roll up"
21283 msgstr "%s paketi, sarmak için pek büyük"
21285 #: builtin/repack.c:496
21286 #, c-format
21287 msgid "could not open tempfile %s for writing"
21288 msgstr "geçici dosya '%s', yazma için açılamadı"
21290 #: builtin/repack.c:514
21291 msgid "could not close refs snapshot tempfile"
21292 msgstr "başvurular anlık görüntü geçici dosyası kapatılamadı"
21294 #: builtin/repack.c:628
21295 msgid "pack everything in a single pack"
21296 msgstr "her şeyi tek bir pakete sığdır"
21298 #: builtin/repack.c:630
21299 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
21300 msgstr "-a ile aynı ve ulaşılamayan nesneleri serbest bırakır"
21302 #: builtin/repack.c:633
21303 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
21304 msgstr "gereksiz paketleri kaldır ve 'git-prune-packed' çalıştır"
21306 #: builtin/repack.c:635
21307 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
21308 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-delta geçir"
21310 #: builtin/repack.c:637
21311 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
21312 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-object geçir"
21314 #: builtin/repack.c:639
21315 msgid "do not run git-update-server-info"
21316 msgstr "'git-update-server-info' çalıştırma"
21318 #: builtin/repack.c:642
21319 msgid "pass --local to git-pack-objects"
21320 msgstr "--local'ı 'git-pack-objects'e geçir"
21322 #: builtin/repack.c:644
21323 msgid "write bitmap index"
21324 msgstr "biteşlem indeksi yaz"
21326 #: builtin/repack.c:646
21327 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
21328 msgstr "--delta-islands'ı 'git-pack-objects'e geçir"
21330 #: builtin/repack.c:647
21331 msgid "approxidate"
21332 msgstr "yaklaşık tarih"
21334 #: builtin/repack.c:648
21335 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
21336 msgstr "-A ile, bundan daha eski nesneleri bırakma"
21338 #: builtin/repack.c:650
21339 msgid "with -a, repack unreachable objects"
21340 msgstr "-a ile, ulaşılamayan nesneleri yeniden paketle"
21342 #: builtin/repack.c:652
21343 msgid "size of the window used for delta compression"
21344 msgstr "delta sıkıştırması için kullanılan pencerenin boyutu"
21346 #: builtin/repack.c:653 builtin/repack.c:659
21347 msgid "bytes"
21348 msgstr "baytlar"
21350 #: builtin/repack.c:654
21351 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
21352 msgstr "yukarıdakiyle aynı; ancak girdi sayısı yerine bellek boyutunu kısıtla"
21354 #: builtin/repack.c:656
21355 msgid "limits the maximum delta depth"
21356 msgstr "olabilecek en büyük delta derinliğini kısıtlar"
21358 #: builtin/repack.c:658
21359 msgid "limits the maximum number of threads"
21360 msgstr "iş parçacıklarının olabilecek en büyük sayısını kısıtlar"
21362 #: builtin/repack.c:660
21363 msgid "maximum size of each packfile"
21364 msgstr "her paket dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
21366 #: builtin/repack.c:662
21367 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
21368 msgstr "nesneleri .keep ile imlenmiş paketlerde yeniden paketle"
21370 #: builtin/repack.c:664
21371 msgid "do not repack this pack"
21372 msgstr "bu paketi yeniden paketleme"
21374 #: builtin/repack.c:666
21375 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
21376 msgstr "<N> faktörlü bir geometrik ilerleme bul"
21378 #: builtin/repack.c:668
21379 msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
21380 msgstr "ortaya çıkan paketlerin bir çoklu paket indeksini yaz"
21382 #: builtin/repack.c:678
21383 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
21384 msgstr "bir precious-objects deposundaki paketler silinemiyor"
21386 #: builtin/repack.c:682
21387 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
21388 msgstr "--keep-unreachable ve -A birbiriyle uyumsuz"
21390 #: builtin/repack.c:713
21391 msgid "--geometric is incompatible with -A, -a"
21392 msgstr "--geometric, -A ve -a ile uyumsuz"
21394 #: builtin/repack.c:825
21395 msgid "Nothing new to pack."
21396 msgstr "Paketlenecek yeni bir şey yok."
21398 #: builtin/repack.c:855
21399 #, c-format
21400 msgid "missing required file: %s"
21401 msgstr "gereken dosya eksik: %s"
21403 #: builtin/repack.c:857
21404 #, c-format
21405 msgid "could not unlink: %s"
21406 msgstr "bağlantı kaldırılamadı: %s"
21408 #: builtin/replace.c:22
21409 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
21410 msgstr "git replace [-f] <nesne> <değişim>"
21412 #: builtin/replace.c:23
21413 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
21414 msgstr "git replace [-f] --edit <nesne>"
21416 #: builtin/replace.c:24
21417 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
21418 msgstr "git replace [-f] --graft <işleme> [<üst-öge>...]"
21420 #: builtin/replace.c:25
21421 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
21422 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
21424 #: builtin/replace.c:26
21425 msgid "git replace -d <object>..."
21426 msgstr "git replace -d <nesne>..."
21428 #: builtin/replace.c:27
21429 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
21430 msgstr "git replace [--format=<biçim>] [-l [<dizgi>]]"
21432 #: builtin/replace.c:90
21433 #, c-format
21434 msgid ""
21435 "invalid replace format '%s'\n"
21436 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
21437 msgstr ""
21438 "geçersiz değiştirme biçimi '%s'\n"
21439 "geçerli biçimler: 'short' (kısa), 'medium' (orta) ve 'long' (uzun)"
21441 #: builtin/replace.c:125
21442 #, c-format
21443 msgid "replace ref '%s' not found"
21444 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' bulunamadı"
21446 #: builtin/replace.c:141
21447 #, c-format
21448 msgid "Deleted replace ref '%s'"
21449 msgstr "Değiştirme başvurusu '%s' silindi"
21451 #: builtin/replace.c:153
21452 #, c-format
21453 msgid "'%s' is not a valid ref name"
21454 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru adı değil"
21456 #: builtin/replace.c:158
21457 #, c-format
21458 msgid "replace ref '%s' already exists"
21459 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' halihazırda mevcut"
21461 #: builtin/replace.c:178
21462 #, c-format
21463 msgid ""
21464 "Objects must be of the same type.\n"
21465 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
21466 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
21467 msgstr ""
21468 "Nesneler aynı türden olmalıdır.\n"
21469 "'%s', '%s' türünden değiştirilmiş bir nesneye işaret ederken\n"
21470 "'%s' ise yerine geçecek '%s' türünden bir nesneye işaret ediyor."
21472 #: builtin/replace.c:229
21473 #, c-format
21474 msgid "unable to open %s for writing"
21475 msgstr "%s yazma için açılamıyor"
21477 #: builtin/replace.c:242
21478 msgid "cat-file reported failure"
21479 msgstr "cat-file hata bildirdi"
21481 #: builtin/replace.c:258
21482 #, c-format
21483 msgid "unable to open %s for reading"
21484 msgstr "%s okuma için açılamıyor"
21486 #: builtin/replace.c:272
21487 msgid "unable to spawn mktree"
21488 msgstr "mktree ortaya çıkarılamıyor"
21490 #: builtin/replace.c:276
21491 msgid "unable to read from mktree"
21492 msgstr "mktree'den okunamıyor"
21494 #: builtin/replace.c:285
21495 msgid "mktree reported failure"
21496 msgstr "mktree hata bildirdi"
21498 #: builtin/replace.c:289
21499 msgid "mktree did not return an object name"
21500 msgstr "mktree bir nesne adı döndürmedi"
21502 #: builtin/replace.c:298
21503 #, c-format
21504 msgid "unable to fstat %s"
21505 msgstr "%s 'fstat' yapılamıyor"
21507 #: builtin/replace.c:303
21508 msgid "unable to write object to database"
21509 msgstr "nesne veritabanına yazılamıyor"
21511 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
21512 #: builtin/replace.c:454
21513 #, c-format
21514 msgid "not a valid object name: '%s'"
21515 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: '%s'"
21517 #: builtin/replace.c:326
21518 #, c-format
21519 msgid "unable to get object type for %s"
21520 msgstr "%s için nesne türü alınamadı"
21522 #: builtin/replace.c:342
21523 msgid "editing object file failed"
21524 msgstr "nesne dosyasını düzenleme başarısız"
21526 #: builtin/replace.c:351
21527 #, c-format
21528 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
21529 msgstr "yeni nesne eskisiyle aynı: '%s'"
21531 #: builtin/replace.c:384
21532 #, c-format
21533 msgid "could not parse %s as a commit"
21534 msgstr "%s, bir işleme olarak ayrıştırılamadı"
21536 #: builtin/replace.c:416
21537 #, c-format
21538 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
21539 msgstr "'%s' işlemesinde hatalı birleştirme etiketi"
21541 #: builtin/replace.c:418
21542 #, c-format
21543 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
21544 msgstr "'%s' işlemesinde hatalı oluşturulmuş birleştirme etiketi"
21546 #: builtin/replace.c:430
21547 #, c-format
21548 msgid ""
21549 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
21550 "instead of --graft"
21551 msgstr ""
21552 "'%s' orijinal işlemesi atılmış olan '%s' birleştirme etiketini içeriyor; --"
21553 "graft yerine --edit kullanın"
21555 #: builtin/replace.c:469
21556 #, c-format
21557 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
21558 msgstr "'%s' orijinal işlemesinin bir gpg imzası var"
21560 #: builtin/replace.c:470
21561 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
21562 msgstr "imza, yerine geçecek işlemede kaldırılacak"
21564 #: builtin/replace.c:480
21565 #, c-format
21566 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
21567 msgstr "şunun yerine geçecek işleme yazılamadı: '%s'"
21569 #: builtin/replace.c:488
21570 #, c-format
21571 msgid "graft for '%s' unnecessary"
21572 msgstr "'%s' için aşı gereksiz"
21574 #: builtin/replace.c:492
21575 #, c-format
21576 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
21577 msgstr "yeni işleme eskisiyle aynı: '%s'"
21579 #: builtin/replace.c:527
21580 #, c-format
21581 msgid ""
21582 "could not convert the following graft(s):\n"
21583 "%s"
21584 msgstr ""
21585 "aşağıdaki aşı(lar) dönüştürülemedi:\n"
21586 "%s"
21588 #: builtin/replace.c:548
21589 msgid "list replace refs"
21590 msgstr "değiştirme başvurularını listele"
21592 #: builtin/replace.c:549
21593 msgid "delete replace refs"
21594 msgstr "değiştirme başvurularını sil"
21596 #: builtin/replace.c:550
21597 msgid "edit existing object"
21598 msgstr "geçerli nesneyi düzenle"
21600 #: builtin/replace.c:551
21601 msgid "change a commit's parents"
21602 msgstr "bir işlemenin üst ögelerini değiştir"
21604 #: builtin/replace.c:552
21605 msgid "convert existing graft file"
21606 msgstr "mevcut aşı dosyasını dönüştür"
21608 #: builtin/replace.c:553
21609 msgid "replace the ref if it exists"
21610 msgstr "başvuru mevcutsa onu değiştir"
21612 #: builtin/replace.c:555
21613 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
21614 msgstr "--edit içeriğini hoş biçimde gösterme"
21616 #: builtin/replace.c:556
21617 msgid "use this format"
21618 msgstr "bu biçimi kullan"
21620 #: builtin/replace.c:569
21621 msgid "--format cannot be used when not listing"
21622 msgstr "--format, listelemiyorken kullanılamaz"
21624 #: builtin/replace.c:577
21625 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
21626 msgstr "-f yalnızca yerine geçecek bir nesne yazılırken anlam ifade eder"
21628 #: builtin/replace.c:581
21629 msgid "--raw only makes sense with --edit"
21630 msgstr "--raw yalnızca --edit ile anlam ifade eder"
21632 #: builtin/replace.c:587
21633 msgid "-d needs at least one argument"
21634 msgstr "-d için en azından bir argüman gerekli"
21636 #: builtin/replace.c:593
21637 msgid "bad number of arguments"
21638 msgstr "hatalı argüman sayısı"
21640 #: builtin/replace.c:599
21641 msgid "-e needs exactly one argument"
21642 msgstr "-e için tam olarak bir argüman gerekli"
21644 #: builtin/replace.c:605
21645 msgid "-g needs at least one argument"
21646 msgstr "-g için en azından bir argüman gerekli"
21648 #: builtin/replace.c:611
21649 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
21650 msgstr "--convert-graft-file argüman almaz"
21652 #: builtin/replace.c:617
21653 msgid "only one pattern can be given with -l"
21654 msgstr "-l ile yalnızca bir dizgi verilebilir"
21656 #: builtin/rerere.c:13
21657 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21658 msgstr "git rerere [clear | forget <yol>... | status | remaining | diff | gc]"
21660 #: builtin/rerere.c:58
21661 msgid "register clean resolutions in index"
21662 msgstr "indeksteki temiz çözümlerin kaydını yap"
21664 #: builtin/rerere.c:77
21665 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
21666 msgstr "yol olmadan 'git rerere forget' kullanım dışı"
21668 #: builtin/rerere.c:111
21669 #, c-format
21670 msgid "unable to generate diff for '%s'"
21671 msgstr "'%s' için diff oluşturulamıyor"
21673 #: builtin/reset.c:32
21674 msgid ""
21675 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
21676 msgstr ""
21677 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<işleme>]"
21679 #: builtin/reset.c:33
21680 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
21681 msgstr "git reset [-q] [<ağacımsı>] [--] <yol-blrtç>..."
21683 #: builtin/reset.c:34
21684 msgid ""
21685 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
21686 msgstr ""
21687 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<ağacımsı>]"
21689 #: builtin/reset.c:35
21690 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
21691 msgstr "git reset --patch [<ağacımsı>] [--] [<yol-blrtç>...]"
21693 #: builtin/reset.c:41
21694 msgid "mixed"
21695 msgstr "karışık"
21697 #: builtin/reset.c:41
21698 msgid "soft"
21699 msgstr "yumuşak"
21701 #: builtin/reset.c:41
21702 msgid "hard"
21703 msgstr "sert"
21705 #: builtin/reset.c:41
21706 msgid "merge"
21707 msgstr "birleştir"
21709 #: builtin/reset.c:41
21710 msgid "keep"
21711 msgstr "tut"
21713 #: builtin/reset.c:89
21714 msgid "You do not have a valid HEAD."
21715 msgstr "Geçerli bir HEAD'iniz yok."
21717 #: builtin/reset.c:91
21718 msgid "Failed to find tree of HEAD."
21719 msgstr "HEAD ağacı bulunamadı."
21721 #: builtin/reset.c:97
21722 #, c-format
21723 msgid "Failed to find tree of %s."
21724 msgstr "%s ağacı bulunamadı."
21726 #: builtin/reset.c:122
21727 #, c-format
21728 msgid "HEAD is now at %s"
21729 msgstr "HEAD şimdi şurada: %s"
21731 #: builtin/reset.c:201
21732 #, c-format
21733 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
21734 msgstr "Bir birleştirmenin ortasında %s sıfırlaması yapılamıyor."
21736 #: builtin/reset.c:301 builtin/stash.c:605 builtin/stash.c:679
21737 #: builtin/stash.c:703
21738 msgid "be quiet, only report errors"
21739 msgstr "sessiz ol, yalnızca hataları bildir"
21741 #: builtin/reset.c:303
21742 msgid "reset HEAD and index"
21743 msgstr "HEAD'i ve indeksi sıfırla"
21745 #: builtin/reset.c:304
21746 msgid "reset only HEAD"
21747 msgstr "yalnızca HEAD'i sıfırla"
21749 #: builtin/reset.c:306 builtin/reset.c:308
21750 msgid "reset HEAD, index and working tree"
21751 msgstr "HEAD'i, indeksi ve çalışma ağacını sıfırla"
21753 #: builtin/reset.c:310
21754 msgid "reset HEAD but keep local changes"
21755 msgstr "HEAD'i sıfırla; ancak yerel değişiklikleri tut"
21757 #: builtin/reset.c:316
21758 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
21759 msgstr ""
21760 "yalnızca kaldırılan yolların daha sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
21762 #: builtin/reset.c:350
21763 #, c-format
21764 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
21765 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon olarak çözülemedi."
21767 #: builtin/reset.c:358
21768 #, c-format
21769 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
21770 msgstr "'%s' geçerli bir ağaç olarak çözülemedi."
21772 #: builtin/reset.c:367
21773 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
21774 msgstr "--patch, --{hard,mixed,soft} ile uyumsuz"
21776 #: builtin/reset.c:377
21777 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
21778 msgstr ""
21779 "belirtilmiş yol ile --mixed artık eski; yerine 'git reset -- <yollar>' "
21780 "kullanın."
21782 #: builtin/reset.c:379
21783 #, c-format
21784 msgid "Cannot do %s reset with paths."
21785 msgstr "Belirtilmiş yol varken %s sıfırlaması yapılamıyor."
21787 #: builtin/reset.c:394
21788 #, c-format
21789 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
21790 msgstr "%s sıfırlamasına çıplak bir depoda izin verilmiyor"
21792 #: builtin/reset.c:398
21793 msgid "-N can only be used with --mixed"
21794 msgstr "-N yalnızca --mixed ile birlikte kullanılabilir"
21796 #: builtin/reset.c:419
21797 msgid "Unstaged changes after reset:"
21798 msgstr "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikler:"
21800 #: builtin/reset.c:422
21801 #, c-format
21802 msgid ""
21803 "\n"
21804 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
21805 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
21806 "to make this the default.\n"
21807 msgstr ""
21808 "\n"
21809 "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikleri ortaya dökme %.2f saniye\n"
21810 "sürdü. Bundan kaçınmak için --quiet kullanabilir, öntanımlı yapmak içinse\n"
21811 "reset.quiet yapılandırma değişkenini 'true' olarak değiştirebilirsiniz.\n"
21813 #: builtin/reset.c:440
21814 #, c-format
21815 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
21816 msgstr "İndeks dosyası '%s' revizyonuna sıfırlanamadı."
21818 #: builtin/reset.c:445
21819 msgid "Could not write new index file."
21820 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamadı."
21822 #: builtin/rev-list.c:541
21823 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
21824 msgstr "--exclude-promisor-objects ve --missing birlikte kullanılamıyor"
21826 #: builtin/rev-list.c:602
21827 msgid "object filtering requires --objects"
21828 msgstr "nesne süzme --objects gerektiriyor"
21830 #: builtin/rev-list.c:674
21831 msgid "rev-list does not support display of notes"
21832 msgstr "rev-list not görüntülemesini desteklemiyor"
21834 #: builtin/rev-list.c:679
21835 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
21836 msgstr "imlenmiş sayım, --objects ile uyumsuz"
21838 #: builtin/rev-parse.c:409
21839 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
21840 msgstr "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<argümanlar>...]"
21842 #: builtin/rev-parse.c:414
21843 msgid "keep the `--` passed as an arg"
21844 msgstr "'--'i geçirilen bir argüman olarak tut"
21846 #: builtin/rev-parse.c:416
21847 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
21848 msgstr "seçenek olmayan ilk argümandan sonra ayrıştırmayı durdur"
21850 #: builtin/rev-parse.c:419
21851 msgid "output in stuck long form"
21852 msgstr "uzun biçimde çıktı ver"
21854 #: builtin/rev-parse.c:438
21855 msgid "premature end of input"
21856 msgstr "zamansız girdi sonu"
21858 #: builtin/rev-parse.c:442
21859 msgid "no usage string given before the `--' separator"
21860 msgstr "'--' ayırıcısı öncesinde bir kullanım dizisi verilmedi"
21862 #: builtin/rev-parse.c:548
21863 msgid "Needed a single revision"
21864 msgstr "Tek bir revizyon gerekiyordu"
21866 #: builtin/rev-parse.c:552
21867 msgid ""
21868 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
21869 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
21870 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
21871 "\n"
21872 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
21873 msgstr ""
21874 "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<argümanlar>...]\n"
21875 "\tor: git rev-parse --sq-quote [<argümanlar>...]\n"
21876 "\tor: git rev-parse [<seçenekler>] [<argümanlar>...]\n"
21877 "\n"
21878 "İlki hakkında ek bilgi için \"git rev-parse --parseopt -h\" çalıştırın."
21880 #: builtin/rev-parse.c:712
21881 msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
21882 msgstr "--resolve-git-dir bir argüman gerektiriyor"
21884 #: builtin/rev-parse.c:715
21885 #, c-format
21886 msgid "not a gitdir '%s'"
21887 msgstr "bir git dizini değil: '%s'"
21889 #: builtin/rev-parse.c:739
21890 msgid "--git-path requires an argument"
21891 msgstr "--git-path bir argüman gerektiriyor"
21893 #: builtin/rev-parse.c:749
21894 msgid "-n requires an argument"
21895 msgstr "-n bir argüman gerektiriyor"
21897 #: builtin/rev-parse.c:763
21898 msgid "--path-format requires an argument"
21899 msgstr "--path-format bir argüman gerektiriyor"
21901 #: builtin/rev-parse.c:769
21902 #, c-format
21903 msgid "unknown argument to --path-format: %s"
21904 msgstr "--path-format için bilinmeyen bir argüman: %s"
21906 #: builtin/rev-parse.c:776
21907 msgid "--default requires an argument"
21908 msgstr "--default bir argüman gerektiriyor"
21910 #: builtin/rev-parse.c:782
21911 msgid "--prefix requires an argument"
21912 msgstr "--prefix bir argüman gerektiriyor"
21914 #: builtin/rev-parse.c:851
21915 #, c-format
21916 msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
21917 msgstr "--abbrev-ref için bilinmeyen kip: %s"
21919 #: builtin/rev-parse.c:1023
21920 #, c-format
21921 msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
21922 msgstr "--show-object-format için bilinmeyen kip: %s"
21924 #: builtin/revert.c:24
21925 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
21926 msgstr "git revert [<seçenekler>] <işlememsi>..."
21928 #: builtin/revert.c:25
21929 msgid "git revert <subcommand>"
21930 msgstr "git revert <altkomut>"
21932 #: builtin/revert.c:30
21933 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
21934 msgstr "git cherry-pick [<seçenekler>] <işlememsi>..."
21936 #: builtin/revert.c:31
21937 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
21938 msgstr "git cherry-pick <altkomut>"
21940 #: builtin/revert.c:72
21941 #, c-format
21942 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
21943 msgstr "'%s' seçeneği sıfırdan büyük bir sayı bekliyor"
21945 #: builtin/revert.c:92
21946 #, c-format
21947 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
21948 msgstr "%s: %s, %s ile birlikte kullanılamaz"
21950 #: builtin/revert.c:102
21951 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
21952 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sonlandır"
21954 #: builtin/revert.c:103
21955 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
21956 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sürdür"
21958 #: builtin/revert.c:104
21959 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
21960 msgstr "geri al veya seç-al dizisini iptal et"
21962 #: builtin/revert.c:105
21963 msgid "skip current commit and continue"
21964 msgstr "geçerli işlemeyi atla ve sürdür"
21966 #: builtin/revert.c:107
21967 msgid "don't automatically commit"
21968 msgstr "kendiliğinden gönderme"
21970 #: builtin/revert.c:108
21971 msgid "edit the commit message"
21972 msgstr "işleme iletisini düzenle"
21974 #: builtin/revert.c:111
21975 msgid "parent-number"
21976 msgstr "üst öge numarası"
21978 #: builtin/revert.c:112
21979 msgid "select mainline parent"
21980 msgstr "ana üst ögeyi seç"
21982 #: builtin/revert.c:114
21983 msgid "merge strategy"
21984 msgstr "birleştirme stratejisi"
21986 #: builtin/revert.c:116
21987 msgid "option for merge strategy"
21988 msgstr "birleştirme stratejisi için seçenek"
21990 #: builtin/revert.c:125
21991 msgid "append commit name"
21992 msgstr "işleme adını iliştir"
21994 #: builtin/revert.c:127
21995 msgid "preserve initially empty commits"
21996 msgstr "başlangıçta boş olan işlemeleri koru"
21998 #: builtin/revert.c:128
21999 msgid "allow commits with empty messages"
22000 msgstr "boş iletili işlemelere izin ver"
22002 #: builtin/revert.c:129
22003 msgid "keep redundant, empty commits"
22004 msgstr "gereksiz, boş işlemeleri tut"
22006 #: builtin/revert.c:241
22007 msgid "revert failed"
22008 msgstr "geri al başarısız"
22010 #: builtin/revert.c:254
22011 msgid "cherry-pick failed"
22012 msgstr "seç-al başarısız"
22014 #: builtin/rm.c:20
22015 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
22016 msgstr "git rm [<seçenekler>] [--] <dosya>..."
22018 #: builtin/rm.c:208
22019 msgid ""
22020 "the following file has staged content different from both the\n"
22021 "file and the HEAD:"
22022 msgid_plural ""
22023 "the following files have staged content different from both the\n"
22024 "file and the HEAD:"
22025 msgstr[0] ""
22026 "Aşağıdaki dosyanın hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
22027 "içeriği mevcut:"
22028 msgstr[1] ""
22029 "Aşağıdaki dosyaların hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
22030 "içeriği mevcut:"
22032 #: builtin/rm.c:213
22033 msgid ""
22034 "\n"
22035 "(use -f to force removal)"
22036 msgstr ""
22037 "\n"
22038 "(zorla kaldırmak için -f kullanın)"
22040 #: builtin/rm.c:217
22041 msgid "the following file has changes staged in the index:"
22042 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
22043 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
22044 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
22046 #: builtin/rm.c:221 builtin/rm.c:230
22047 msgid ""
22048 "\n"
22049 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
22050 msgstr ""
22051 "\n"
22052 "(dosyayı tutmak için --cached, zorla kaldırmak için -f kullanın)"
22054 #: builtin/rm.c:227
22055 msgid "the following file has local modifications:"
22056 msgid_plural "the following files have local modifications:"
22057 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın yerel değişiklikleri var:"
22058 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların yerel değişiklikleri var:"
22060 #: builtin/rm.c:245
22061 msgid "do not list removed files"
22062 msgstr "kaldırılan dosyaları listeleme"
22064 #: builtin/rm.c:246
22065 msgid "only remove from the index"
22066 msgstr "yalnızca indeksten kaldır"
22068 #: builtin/rm.c:247
22069 msgid "override the up-to-date check"
22070 msgstr "güncellik denetlemesini geçersiz kıl"
22072 #: builtin/rm.c:248
22073 msgid "allow recursive removal"
22074 msgstr "özyineli kaldırmaya izin ver"
22076 #: builtin/rm.c:250
22077 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
22078 msgstr "hiçbir şey eşleşmemiş olsa bile sıfır koduyla çık"
22080 #: builtin/rm.c:285
22081 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
22082 msgstr "Yol belirteci verilmedi. Hangi dosyaları kaldırmalıyım?"
22084 #: builtin/rm.c:315
22085 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
22086 msgstr ""
22087 "ilerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'a hazırlayın veya "
22088 "zulalayın"
22090 #: builtin/rm.c:337
22091 #, c-format
22092 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
22093 msgstr "'%s', -r olmadan özyineli olarak kaldırılmıyor"
22095 #: builtin/rm.c:385
22096 #, c-format
22097 msgid "git rm: unable to remove %s"
22098 msgstr "git rm: %s kaldırılamadı"
22100 #: builtin/send-pack.c:20
22101 msgid ""
22102 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
22103 "              [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
22104 "              [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
22105 "              [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
22106 msgstr ""
22107 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
22108 "              [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
22109 "              [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
22110 "              [<makine>:]<dizin> (--all | <başvurular>...)"
22112 #: builtin/send-pack.c:192
22113 msgid "remote name"
22114 msgstr "uzak konum adı"
22116 #: builtin/send-pack.c:205
22117 msgid "use stateless RPC protocol"
22118 msgstr "durumsuz RPC protokolünü kullan"
22120 #: builtin/send-pack.c:206
22121 msgid "read refs from stdin"
22122 msgstr "başvuruları stdin'den oku"
22124 #: builtin/send-pack.c:207
22125 msgid "print status from remote helper"
22126 msgstr "uzak konum yardımcısından durum yazdır"
22128 #: builtin/shortlog.c:16
22129 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
22130 msgstr "git shortlog [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
22132 #: builtin/shortlog.c:17
22133 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
22134 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<seçenekler>]"
22136 #: builtin/shortlog.c:123
22137 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
22138 msgstr "stdin ile çoklu --group seçenekleri kullanımı desteklenmiyor"
22140 #: builtin/shortlog.c:133
22141 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
22142 msgstr "stdin ile --group=trailer kullanımı desteklenmiyor"
22144 #: builtin/shortlog.c:323
22145 #, c-format
22146 msgid "unknown group type: %s"
22147 msgstr "bilinmeyen grup türü: %s"
22149 #: builtin/shortlog.c:351
22150 msgid "group by committer rather than author"
22151 msgstr "yazar yerine işleyici ile grupla"
22153 #: builtin/shortlog.c:354
22154 msgid "sort output according to the number of commits per author"
22155 msgstr "çıktıyı yazar başına olan işleme sayısına göre sırala"
22157 #: builtin/shortlog.c:356
22158 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
22159 msgstr "işleme açıklamalarını gizle, yalnızca işleme sayısını ver"
22161 #: builtin/shortlog.c:358
22162 msgid "show the email address of each author"
22163 msgstr "her yazarın e-posta adresini göster"
22165 #: builtin/shortlog.c:359
22166 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
22167 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
22169 #: builtin/shortlog.c:360
22170 msgid "linewrap output"
22171 msgstr "çıktıyı kaydır"
22173 #: builtin/shortlog.c:362
22174 msgid "field"
22175 msgstr "alan"
22177 #: builtin/shortlog.c:363
22178 msgid "group by field"
22179 msgstr "alan ile grupla"
22181 #: builtin/shortlog.c:394
22182 msgid "too many arguments given outside repository"
22183 msgstr "depo dışında çok fazla argüman verildi"
22185 #: builtin/show-branch.c:13
22186 msgid ""
22187 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
22188 "                [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
22189 "                [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
22190 "                [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
22191 msgstr ""
22192 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
22193 "                [--current] [--color[=<nezaman>] | --no-color] [--sparse]\n"
22194 "                [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
22195 "                [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<bşvr> | <glob>)...]"
22197 #: builtin/show-branch.c:17
22198 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
22199 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<temel>]] [--list] [<başvuru>]"
22201 #: builtin/show-branch.c:395
22202 #, c-format
22203 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
22204 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
22205 msgstr[0] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
22206 msgstr[1] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
22208 #: builtin/show-branch.c:547
22209 #, c-format
22210 msgid "no matching refs with %s"
22211 msgstr "%s ile eşleşen başvuru yok"
22213 #: builtin/show-branch.c:644
22214 msgid "show remote-tracking and local branches"
22215 msgstr "uzak izleme dallarını ve yerel dalları göster"
22217 #: builtin/show-branch.c:646
22218 msgid "show remote-tracking branches"
22219 msgstr "uzak izleme dallarını göster"
22221 #: builtin/show-branch.c:648
22222 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
22223 msgstr "'*!+-'i dala göre renklendir"
22225 #: builtin/show-branch.c:650
22226 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
22227 msgstr "ortak atadan sonra <n> işleme daha göster"
22229 #: builtin/show-branch.c:652
22230 msgid "synonym to more=-1"
22231 msgstr "more=-+ eşanlamlısı"
22233 #: builtin/show-branch.c:653
22234 msgid "suppress naming strings"
22235 msgstr "adlandırma dizilerini gizle"
22237 #: builtin/show-branch.c:655
22238 msgid "include the current branch"
22239 msgstr "geçerli dalı içer"
22241 #: builtin/show-branch.c:657
22242 msgid "name commits with their object names"
22243 msgstr "işlemeleri kendi nesne adlarıyla adlandır"
22245 #: builtin/show-branch.c:659
22246 msgid "show possible merge bases"
22247 msgstr "olası birleştirme temellerini göster"
22249 #: builtin/show-branch.c:661
22250 msgid "show refs unreachable from any other ref"
22251 msgstr "başka başvurudan erişilemeyen başvuruları göster"
22253 #: builtin/show-branch.c:663
22254 msgid "show commits in topological order"
22255 msgstr "işlemeleri ilingesel sırada göster"
22257 #: builtin/show-branch.c:666
22258 msgid "show only commits not on the first branch"
22259 msgstr "yalnızca birinci dalda olmayan işlemeleri göster"
22261 #: builtin/show-branch.c:668
22262 msgid "show merges reachable from only one tip"
22263 msgstr "yalnızca bir uçtan ulaşılabilir olan birleştirmeleri göster"
22265 #: builtin/show-branch.c:670
22266 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
22267 msgstr "olabildiğince tarih sırasını koruyarak ilingesel biçimde sırala"
22269 #: builtin/show-branch.c:673
22270 msgid "<n>[,<base>]"
22271 msgstr "<n>[,<temel>]"
22273 #: builtin/show-branch.c:674
22274 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
22275 msgstr "tabanda başlayarak en yeni <n> başvuru günlüğü girdilerini göster"
22277 #: builtin/show-branch.c:710
22278 msgid ""
22279 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
22280 msgstr ""
22281 "--reflog; --all, --remotes, --independent veya --merge-base ile uyumsuz"
22283 #: builtin/show-branch.c:734
22284 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
22285 msgstr "dal verilmedi ve HEAD geçersiz"
22287 #: builtin/show-branch.c:737
22288 msgid "--reflog option needs one branch name"
22289 msgstr "--reflog seçeneği için bir dal adı gerekli"
22291 #: builtin/show-branch.c:740
22292 #, c-format
22293 msgid "only %d entry can be shown at one time."
22294 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
22295 msgstr[0] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
22296 msgstr[1] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
22298 #: builtin/show-branch.c:744
22299 #, c-format
22300 msgid "no such ref %s"
22301 msgstr "böyle bir başvuru yok: %s"
22303 #: builtin/show-branch.c:828
22304 #, c-format
22305 msgid "cannot handle more than %d rev."
22306 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
22307 msgstr[0] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
22308 msgstr[1] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
22310 #: builtin/show-branch.c:832
22311 #, c-format
22312 msgid "'%s' is not a valid ref."
22313 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru değil."
22315 #: builtin/show-branch.c:835
22316 #, c-format
22317 msgid "cannot find commit %s (%s)"
22318 msgstr "%s işlemesi bulunamıyor (%s)"
22320 #: builtin/show-index.c:21
22321 msgid "hash-algorithm"
22322 msgstr "sağlama algoritması"
22324 #: builtin/show-index.c:31
22325 msgid "Unknown hash algorithm"
22326 msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
22328 #: builtin/show-ref.c:12
22329 msgid ""
22330 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22331 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
22332 msgstr ""
22333 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22334 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<dizgi>...]"
22336 #: builtin/show-ref.c:13
22337 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
22338 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<dizgi>]"
22340 #: builtin/show-ref.c:162
22341 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
22342 msgstr "yalnızca etiketleri göster (dal uçlarıyla birlikte kullanılabilir)"
22344 #: builtin/show-ref.c:163
22345 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
22346 msgstr "yalnızca dal uçlarını göster (etiketlerle birlikte kullanılabilir)"
22348 #: builtin/show-ref.c:164
22349 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
22350 msgstr "daha sıkı başvuru denetlemesi; kesin başvuru yolu gerektirir"
22352 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
22353 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
22354 msgstr "süzülüp dışarıda kalsa bile HEAD başvurusunu göster"
22356 #: builtin/show-ref.c:171
22357 msgid "dereference tags into object IDs"
22358 msgstr "etiketleri nesne numaralarına çevir"
22360 #: builtin/show-ref.c:173
22361 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
22362 msgstr "SHA1 sağlamasını yalnızca <n> basamak kullanarak göster"
22364 #: builtin/show-ref.c:177
22365 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
22366 msgstr "sonuçları stdout'a yazdırma (--verify ile birlikte kullanışlı)"
22368 #: builtin/show-ref.c:179
22369 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
22370 msgstr "stdin'den yerel bir depoda olmayan başvuruları göster"
22372 #: builtin/sparse-checkout.c:22
22373 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
22374 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <seçenekler>"
22376 #: builtin/sparse-checkout.c:46
22377 msgid "git sparse-checkout list"
22378 msgstr "git sparse-checkout list"
22380 #: builtin/sparse-checkout.c:72
22381 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
22382 msgstr ""
22383 "bu çalışma ağacı aralıklı değil (sparse-checkout dosyası var olmayabilir)"
22385 #: builtin/sparse-checkout.c:173
22386 #, c-format
22387 msgid ""
22388 "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
22389 "cone"
22390 msgstr ""
22391 "'%s' dizini izlenmeyen dosyalar içeriyor; ancak aralıklı çıkış konisinde "
22392 "değil"
22394 #: builtin/sparse-checkout.c:181
22395 #, c-format
22396 msgid "failed to remove directory '%s'"
22397 msgstr "'%s' dizini kaldırılamadı"
22399 #: builtin/sparse-checkout.c:321
22400 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
22401 msgstr "aralıklı çıkış dosyası için dizin oluşturulamadı"
22403 #: builtin/sparse-checkout.c:362
22404 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
22405 msgstr "depo biçimi worktreeConfig etkinleştirmesi için yükseltilemiyor"
22407 #: builtin/sparse-checkout.c:364
22408 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
22409 msgstr "extensions.worktreeConfig yapılandırması ayarlanamadı"
22411 #: builtin/sparse-checkout.c:384
22412 msgid "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22413 msgstr "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22415 #: builtin/sparse-checkout.c:404
22416 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
22417 msgstr "aralıklı çıkışı koni kipinde ilklendir"
22419 #: builtin/sparse-checkout.c:406
22420 msgid "toggle the use of a sparse index"
22421 msgstr "bir aralıklı indeksin kullanımını aç/kapa"
22423 #: builtin/sparse-checkout.c:434
22424 msgid "failed to modify sparse-index config"
22425 msgstr "sparse-index yapılandırması değiştirilemedi"
22427 #: builtin/sparse-checkout.c:455
22428 #, c-format
22429 msgid "failed to open '%s'"
22430 msgstr "'%s' açılamadı"
22432 #: builtin/sparse-checkout.c:507
22433 #, c-format
22434 msgid "could not normalize path %s"
22435 msgstr "'%s' yolu olağanlaştırılamadı"
22437 #: builtin/sparse-checkout.c:519
22438 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
22439 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <dizgiler>)"
22441 #: builtin/sparse-checkout.c:544
22442 #, c-format
22443 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
22444 msgstr "C biçemli '%s' dizisinin tırnakları kaldırılamıyor"
22446 #: builtin/sparse-checkout.c:598 builtin/sparse-checkout.c:622
22447 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
22448 msgstr "mevcut aralıklı çıkış dizgileri yüklenemiyor"
22450 #: builtin/sparse-checkout.c:667
22451 msgid "read patterns from standard in"
22452 msgstr "dizgileri stdin'den oku"
22454 #: builtin/sparse-checkout.c:682
22455 msgid "git sparse-checkout reapply"
22456 msgstr "git sparse-checkout reapply"
22458 #: builtin/sparse-checkout.c:701
22459 msgid "git sparse-checkout disable"
22460 msgstr "git sparse-checkout disable"
22462 #: builtin/sparse-checkout.c:732
22463 msgid "error while refreshing working directory"
22464 msgstr "çalışma dizini yenilenirken hata"
22466 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:40
22467 msgid "git stash list [<options>]"
22468 msgstr "git stash list [<seçenekler>]"
22470 #: builtin/stash.c:25 builtin/stash.c:45
22471 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
22472 msgstr "git stash show [<seçenekler>] [<zula>]"
22474 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:50
22475 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22476 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<zula>]"
22478 #: builtin/stash.c:27
22479 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22480 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
22482 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:65
22483 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
22484 msgstr "git stash branch <dal-adı> [<zula>]"
22486 #: builtin/stash.c:30
22487 msgid ""
22488 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22489 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22490 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
22491 "          [--] [<pathspec>...]]"
22492 msgstr ""
22493 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22494 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
22495 "          [--pathspec-from-file=<dosya> [--pathspec-file-nul]]\n"
22496 "          [--] [<yol-blrtç>...]]"
22498 #: builtin/stash.c:34
22499 msgid ""
22500 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22501 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
22502 msgstr ""
22503 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22504 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ileti>]"
22506 #: builtin/stash.c:55
22507 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22508 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
22510 #: builtin/stash.c:60
22511 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22512 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
22514 #: builtin/stash.c:75
22515 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
22516 msgstr "git stash store [-m|--message <ileti>] [-q|--quiet] <işleme>"
22518 #: builtin/stash.c:80
22519 msgid ""
22520 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22521 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22522 "          [--] [<pathspec>...]]"
22523 msgstr ""
22524 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22525 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
22526 "          [--] [<yol-blrtç>...]]"
22528 #: builtin/stash.c:87
22529 msgid ""
22530 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22531 "               [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
22532 msgstr ""
22533 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22534 "               [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ileti>]"
22536 #: builtin/stash.c:130
22537 #, c-format
22538 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
22539 msgstr "'%s' zulaya benzer bir işleme değil"
22541 #: builtin/stash.c:150
22542 #, c-format
22543 msgid "Too many revisions specified:%s"
22544 msgstr "Çok fazla revizyon belirtildi:%s"
22546 #: builtin/stash.c:164
22547 msgid "No stash entries found."
22548 msgstr "Zula girdisi bulunamadı."
22550 #: builtin/stash.c:178
22551 #, c-format
22552 msgid "%s is not a valid reference"
22553 msgstr "%s geçerli bir başvuru değil"
22555 #: builtin/stash.c:227
22556 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
22557 msgstr "parametreli git stash clear henüz kullanılabilir değil"
22559 #: builtin/stash.c:447
22560 #, c-format
22561 msgid ""
22562 "WARNING: Untracked file in way of tracked file!  Renaming\n"
22563 "            %s -> %s\n"
22564 "         to make room.\n"
22565 msgstr ""
22566 "UYARI: İzlenmeyen dosya, izlenen dosyanın önüne çıktı!\n"
22567 "Yer açmak için\n"
22568 "            %s -> %s\n"
22569 "         yeniden adlandırılıyor.\n"
22571 #: builtin/stash.c:508
22572 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
22573 msgstr "bir birleştirmenin ortasında zula uygulanamıyor"
22575 #: builtin/stash.c:519
22576 #, c-format
22577 msgid "could not generate diff %s^!."
22578 msgstr "diff oluşturulamadı: %s^!."
22580 #: builtin/stash.c:526
22581 msgid "conflicts in index. Try without --index."
22582 msgstr "İndekste çakışmalar var. --index olmadan deneyin."
22584 #: builtin/stash.c:532
22585 msgid "could not save index tree"
22586 msgstr "indeks ağacı kaydedilemedi"
22588 #: builtin/stash.c:552
22589 #, c-format
22590 msgid "Merging %s with %s"
22591 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor"
22593 #: builtin/stash.c:562
22594 msgid "Index was not unstashed."
22595 msgstr "İndeks zuladan çıkartılmamıştı."
22597 #: builtin/stash.c:575
22598 msgid "could not restore untracked files from stash"
22599 msgstr "izlenmeyen dosyalar zuladan geri getirilemedi"
22601 #: builtin/stash.c:607 builtin/stash.c:705
22602 msgid "attempt to recreate the index"
22603 msgstr "indeks yeniden oluşturulmaya çalışılıyor"
22605 #: builtin/stash.c:651
22606 #, c-format
22607 msgid "Dropped %s (%s)"
22608 msgstr "%s bırakıldı (%s)"
22610 #: builtin/stash.c:654
22611 #, c-format
22612 msgid "%s: Could not drop stash entry"
22613 msgstr "%s: Zula girdisi bırakılamadı"
22615 #: builtin/stash.c:667
22616 #, c-format
22617 msgid "'%s' is not a stash reference"
22618 msgstr "'%s' bir zula başvurusu değil"
22620 #: builtin/stash.c:717
22621 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
22622 msgstr "Zula girdisi yeniden gereksiniminiz olursa diye saklanıyor."
22624 #: builtin/stash.c:740
22625 msgid "No branch name specified"
22626 msgstr "Dal adı belirtilmedi"
22628 #: builtin/stash.c:824
22629 msgid "failed to parse tree"
22630 msgstr "ağaç ayrıştırılamadı"
22632 #: builtin/stash.c:835
22633 msgid "failed to unpack trees"
22634 msgstr "ağaçların paketi açılamadı"
22636 #: builtin/stash.c:855
22637 msgid "include untracked files in the stash"
22638 msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
22640 #: builtin/stash.c:858
22641 msgid "only show untracked files in the stash"
22642 msgstr "zulada yalnızca izlenmeyen dosyaları göster"
22644 #: builtin/stash.c:945 builtin/stash.c:982
22645 #, c-format
22646 msgid "Cannot update %s with %s"
22647 msgstr "%s, %s ile güncellenemiyor"
22649 #: builtin/stash.c:963 builtin/stash.c:1619 builtin/stash.c:1684
22650 msgid "stash message"
22651 msgstr "zula iletisi"
22653 #: builtin/stash.c:973
22654 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
22655 msgstr "\"git stash store\" bir <işleme> argümanı gerektirir"
22657 #: builtin/stash.c:1187
22658 msgid "No changes selected"
22659 msgstr "Değişiklik seçilmedi"
22661 #: builtin/stash.c:1287
22662 msgid "You do not have the initial commit yet"
22663 msgstr "Henüz ilk işleme yapılmamış"
22665 #: builtin/stash.c:1314
22666 msgid "Cannot save the current index state"
22667 msgstr "Geçerli indeks durumu kaydedilemiyor"
22669 #: builtin/stash.c:1323
22670 msgid "Cannot save the untracked files"
22671 msgstr "İzlenmeyen dosyalar kaydedilemiyor"
22673 #: builtin/stash.c:1334 builtin/stash.c:1343
22674 msgid "Cannot save the current worktree state"
22675 msgstr "Geçerli çalışma ağacı durumu kaydedilemiyor"
22677 #: builtin/stash.c:1371
22678 msgid "Cannot record working tree state"
22679 msgstr "Çalışma ağacı durumu kaydı yazılamıyor"
22681 #: builtin/stash.c:1420
22682 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
22683 msgstr "--patch, --include-untracked veya --all hepsi bir anda kullanılamıyor"
22685 #: builtin/stash.c:1438
22686 msgid "Did you forget to 'git add'?"
22687 msgstr "'git add' yapmayı mı unuttunuz?"
22689 #: builtin/stash.c:1453
22690 msgid "No local changes to save"
22691 msgstr "Kaydedilecek yerel değişiklik yok"
22693 #: builtin/stash.c:1460
22694 msgid "Cannot initialize stash"
22695 msgstr "Zula ilklendirilemiyor"
22697 #: builtin/stash.c:1475
22698 msgid "Cannot save the current status"
22699 msgstr "Geçerli durum kaydedilemiyor"
22701 #: builtin/stash.c:1480
22702 #, c-format
22703 msgid "Saved working directory and index state %s"
22704 msgstr "Çalışma dizini ve indeks durumu %s kaydedildi"
22706 #: builtin/stash.c:1571
22707 msgid "Cannot remove worktree changes"
22708 msgstr "Çalışma ağacı değişiklikleri kaldırılamıyor"
22710 #: builtin/stash.c:1610 builtin/stash.c:1675
22711 msgid "keep index"
22712 msgstr "indeksi tut"
22714 #: builtin/stash.c:1612 builtin/stash.c:1677
22715 msgid "stash in patch mode"
22716 msgstr "yama kipinde zula"
22718 #: builtin/stash.c:1613 builtin/stash.c:1678
22719 msgid "quiet mode"
22720 msgstr "sessiz kip"
22722 #: builtin/stash.c:1615 builtin/stash.c:1680
22723 msgid "include untracked files in stash"
22724 msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
22726 #: builtin/stash.c:1617 builtin/stash.c:1682
22727 msgid "include ignore files"
22728 msgstr "yok sayma dosyalarını içer"
22730 #: builtin/stash.c:1717
22731 msgid ""
22732 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
22733 "See its entry in 'git help config' for details."
22734 msgstr ""
22735 "stash.useBuiltin desteği kaldırıldı!\n"
22736 "Ayrıntılar için 'git help config' içindeki girdisine bakın."
22738 #: builtin/stripspace.c:18
22739 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22740 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22742 #: builtin/stripspace.c:19
22743 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22744 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22746 #: builtin/stripspace.c:37
22747 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
22748 msgstr "yorum karakteri ile başlayan tüm satırları atla ve kaldır"
22750 #: builtin/stripspace.c:40
22751 msgid "prepend comment character and space to each line"
22752 msgstr "her satırın başına yorum karakteri ve boşluk koy"
22754 #: builtin/submodule--helper.c:46 builtin/submodule--helper.c:2667
22755 #, c-format
22756 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
22757 msgstr "Tam bir başvuru adı bekleniyordu, %s alındı"
22759 #: builtin/submodule--helper.c:63
22760 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
22761 msgstr "submodule--helper print-default-remote argümanı almaz"
22763 #: builtin/submodule--helper.c:101
22764 #, c-format
22765 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
22766 msgstr "'%s' url'sinden bir bileşen çıkarılamıyor"
22768 #: builtin/submodule--helper.c:211
22769 #, c-format
22770 msgid ""
22771 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
22772 "authoritative upstream."
22773 msgstr ""
22774 "'%s' yapılandırması aranamadı. Bu deponun kendi yetkili üstkaynağı olduğu "
22775 "varsayılıyor."
22777 #: builtin/submodule--helper.c:405 builtin/submodule--helper.c:1858
22778 msgid "alternative anchor for relative paths"
22779 msgstr "göreceli yollar için alternatif tutturucu"
22781 #: builtin/submodule--helper.c:410
22782 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
22783 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
22785 #: builtin/submodule--helper.c:468 builtin/submodule--helper.c:605
22786 #: builtin/submodule--helper.c:628
22787 #, c-format
22788 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
22789 msgstr ".gitmodules içinde '%s' altmodül yolu için url bulunamadı"
22791 #: builtin/submodule--helper.c:520
22792 #, c-format
22793 msgid "Entering '%s'\n"
22794 msgstr "Giriliyor: '%s'\n"
22796 #: builtin/submodule--helper.c:523
22797 #, c-format
22798 msgid ""
22799 "run_command returned non-zero status for %s\n"
22801 msgstr ""
22802 "run_command, %s için sıfır olmayan durum döndürdü\n"
22805 #: builtin/submodule--helper.c:545
22806 #, c-format
22807 msgid ""
22808 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
22809 "submodules of %s\n"
22811 msgstr ""
22812 "run_command, %s ögesinin iç içe geçmiş altmodülleri içinde özyinelerken "
22813 "sıfır olmayan durum döndürdü"
22815 #: builtin/submodule--helper.c:561
22816 msgid "suppress output of entering each submodule command"
22817 msgstr "her bir altmodül komutu girişinin çıktısını gizle"
22819 #: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:864
22820 #: builtin/submodule--helper.c:1453
22821 msgid "recurse into nested submodules"
22822 msgstr "iç içe geçmiş altmodüle özyinele"
22824 #: builtin/submodule--helper.c:568
22825 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
22826 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <komut>"
22828 #: builtin/submodule--helper.c:642
22829 #, c-format
22830 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
22831 msgstr "Altmodül yolu url'si '%s' kaydı yapılamadı"
22833 #: builtin/submodule--helper.c:646
22834 #, c-format
22835 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
22836 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapıldı\n"
22838 #: builtin/submodule--helper.c:656
22839 #, c-format
22840 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
22841 msgstr "uyarı: '%s' altmodülü için komut güncellemesi önerilmiyor\n"
22843 #: builtin/submodule--helper.c:663
22844 #, c-format
22845 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
22846 msgstr "'%s' altmodülü yolu için güncelleme kipi kaydı yapılamadı"
22848 #: builtin/submodule--helper.c:685
22849 msgid "suppress output for initializing a submodule"
22850 msgstr "bir altmodül ilklendirmesi çıktısını gizle"
22852 #: builtin/submodule--helper.c:690
22853 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
22854 msgstr "git submodule--helper init [<seçenekler>] [<yol>]"
22856 #: builtin/submodule--helper.c:763 builtin/submodule--helper.c:898
22857 #, c-format
22858 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
22859 msgstr "'%s' yolu için .gitmodules içinde altmodül eşlemi bulunmadı"
22861 #: builtin/submodule--helper.c:811
22862 #, c-format
22863 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
22864 msgstr "'%s' altmodülü içinde HEAD başvurusu çözülemedi"
22866 #: builtin/submodule--helper.c:838 builtin/submodule--helper.c:1423
22867 #, c-format
22868 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
22869 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
22871 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1589
22872 msgid "suppress submodule status output"
22873 msgstr "altmodül durum çıktısını gizle"
22875 #: builtin/submodule--helper.c:863
22876 msgid ""
22877 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
22878 "HEAD"
22879 msgstr ""
22880 "altmodül HEAD'i içinde depolanan işleme yerine indekste depolanan işlemeyi "
22881 "kullan"
22883 #: builtin/submodule--helper.c:869
22884 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
22885 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<yol>...]"
22887 #: builtin/submodule--helper.c:893
22888 msgid "git submodule--helper name <path>"
22889 msgstr "git submodule--helper name <yol>"
22891 #: builtin/submodule--helper.c:965
22892 #, c-format
22893 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22894 msgstr "* %s %s(ikili nesne)->%s(altmodül)"
22896 #: builtin/submodule--helper.c:968
22897 #, c-format
22898 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22899 msgstr "* %s %s(altmodül)->%s(ikili nesne)"
22901 #: builtin/submodule--helper.c:981
22902 #, c-format
22903 msgid "%s"
22904 msgstr "%s"
22906 #: builtin/submodule--helper.c:1031
22907 #, c-format
22908 msgid "couldn't hash object from '%s'"
22909 msgstr "'%s' üzerinden nesne sağlaması yapılamadı"
22911 #: builtin/submodule--helper.c:1035
22912 #, c-format
22913 msgid "unexpected mode %o\n"
22914 msgstr "beklenmedik kip %o\n"
22916 #: builtin/submodule--helper.c:1276
22917 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
22918 msgstr "altmodül HEAD'i içindeki işleme ile indekstekini karşılaştırmak için"
22920 #: builtin/submodule--helper.c:1278
22921 msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
22922 msgstr "indeksteki işlemeyi altmodül HEAD'inde olan ile karşılaştır"
22924 #: builtin/submodule--helper.c:1280
22925 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
22926 msgstr "'ignore_config' değeri 'all' olan altmodülleri atla"
22928 #: builtin/submodule--helper.c:1282
22929 msgid "limit the summary size"
22930 msgstr "özet boyutunu sınırla"
22932 #: builtin/submodule--helper.c:1287
22933 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
22934 msgstr "git submodule--helper summary [<seçenekler>] [<işleme>] [--] [<yol>]"
22936 #: builtin/submodule--helper.c:1311
22937 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
22938 msgstr "HEAD için bir revizyon getirilemedi"
22940 #: builtin/submodule--helper.c:1316
22941 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
22942 msgstr "--cached ve --files birlikte kullanılamaz"
22944 #: builtin/submodule--helper.c:1373
22945 #, c-format
22946 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
22947 msgstr "'%s' için altmodül url'si eşitleniyor\n"
22949 #: builtin/submodule--helper.c:1379
22950 #, c-format
22951 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
22952 msgstr "'%s' altmodülü yolu için url kaydı yapılamadı"
22954 #: builtin/submodule--helper.c:1393
22955 #, c-format
22956 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
22957 msgstr "'%s' altmodülü için öntanımlı uzak konum alınamadı"
22959 #: builtin/submodule--helper.c:1404
22960 #, c-format
22961 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
22962 msgstr "'%s' altmodülü için uzak konum güncellenemedi"
22964 #: builtin/submodule--helper.c:1451
22965 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
22966 msgstr "altmodül url'si eşitleme çıktısını gizle"
22968 #: builtin/submodule--helper.c:1458
22969 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
22970 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<yol>]"
22972 #: builtin/submodule--helper.c:1512
22973 #, c-format
22974 msgid ""
22975 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
22976 "really want to remove it including all of its history)"
22977 msgstr ""
22978 "Altmodül çalışma ağacı '%s' bir .git dizini içeriyor (tüm geçmişi dahil "
22979 "olacak biçimde kaldırmak istiyorsanız 'rm -rf' kullanın)"
22981 #: builtin/submodule--helper.c:1524
22982 #, c-format
22983 msgid ""
22984 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
22985 "them"
22986 msgstr ""
22987 "Altmodül çalışma ağacı '%s' yerel değişiklikler içeriyor; onları atmak için "
22988 "'-f' kullanın"
22990 #: builtin/submodule--helper.c:1532
22991 #, c-format
22992 msgid "Cleared directory '%s'\n"
22993 msgstr "'%s' dizini temizlendi\n"
22995 #: builtin/submodule--helper.c:1534
22996 #, c-format
22997 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
22998 msgstr "'%s' altmodül çalışma ağacı kaldırılamadı\n"
23000 #: builtin/submodule--helper.c:1545
23001 #, c-format
23002 msgid "could not create empty submodule directory %s"
23003 msgstr "boş altmodül dizini %s oluşturulamadı"
23005 #: builtin/submodule--helper.c:1561
23006 #, c-format
23007 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
23008 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapılmamış\n"
23010 #: builtin/submodule--helper.c:1590
23011 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
23012 msgstr "altmodül çalışma ağaçlarını yerel değişiklikler içerseler bile kaldır"
23014 #: builtin/submodule--helper.c:1591
23015 msgid "unregister all submodules"
23016 msgstr "tüm altmodüllerin kaydını kaldır"
23018 #: builtin/submodule--helper.c:1596
23019 msgid ""
23020 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
23021 msgstr ""
23022 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<yol>...]]"
23024 #: builtin/submodule--helper.c:1610
23025 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
23026 msgstr ""
23027 "Tüm altmodüllerin ilklendirmesini gerçekten geri almak istiyorsanız '--all' "
23028 "kullanın"
23030 #: builtin/submodule--helper.c:1655
23031 msgid ""
23032 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
23033 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
23034 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
23035 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
23036 msgstr ""
23037 "Bir süperprojenin alternatifinden hesaplanan bir alternatif geçersiz.\n"
23038 "Böyle bir durumda Git'in alternatifsiz klonlamasına izin vermek için\n"
23039 "submodule.alternateErrorStrategy ayarını 'info'ya ayarlayın veya\n"
23040 "--reference yerine --reference-if-able kullanarak klonlayın."
23042 #: builtin/submodule--helper.c:1700 builtin/submodule--helper.c:1703
23043 #, c-format
23044 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
23045 msgstr "'%s' altmodülü alternatif ekleyemiyor: %s"
23047 #: builtin/submodule--helper.c:1739
23048 #, c-format
23049 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
23050 msgstr "'%s' submodule.alternateErrorStrategy değeri tanımlanamadı"
23052 #: builtin/submodule--helper.c:1746
23053 #, c-format
23054 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
23055 msgstr "'%s' submodule.alternateLocation değeri tanımlanamadı"
23057 #: builtin/submodule--helper.c:1771
23058 #, c-format
23059 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
23060 msgstr ""
23061 "başka bir altmodülün git dizininde '%s' oluşturma/kullanma reddediliyor"
23063 #: builtin/submodule--helper.c:1812
23064 #, c-format
23065 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
23066 msgstr "'%s' ögesinin '%s' altmodül yoluna klonlanması başarısız"
23068 #: builtin/submodule--helper.c:1817
23069 #, c-format
23070 msgid "directory not empty: '%s'"
23071 msgstr "dizin boş değil: '%s'"
23073 #: builtin/submodule--helper.c:1829
23074 #, c-format
23075 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
23076 msgstr "'%s' için altmodül dizini alınamadı"
23078 #: builtin/submodule--helper.c:1861
23079 msgid "where the new submodule will be cloned to"
23080 msgstr "yeni altmodülün nereye klonlanacağı"
23082 #: builtin/submodule--helper.c:1864
23083 msgid "name of the new submodule"
23084 msgstr "yeni altmodülün adı"
23086 #: builtin/submodule--helper.c:1867
23087 msgid "url where to clone the submodule from"
23088 msgstr "altmodülün klonlanacağı url konumu"
23090 #: builtin/submodule--helper.c:1875 builtin/submodule--helper.c:3264
23091 msgid "depth for shallow clones"
23092 msgstr "sığ klonların derinliği"
23094 #: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:2525
23095 #: builtin/submodule--helper.c:3257
23096 msgid "force cloning progress"
23097 msgstr "zorla klonla"
23099 #: builtin/submodule--helper.c:1880 builtin/submodule--helper.c:2527
23100 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
23101 msgstr "boş olmayan dizine klonlamaya izin verme"
23103 #: builtin/submodule--helper.c:1887
23104 msgid ""
23105 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
23106 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
23107 "<url> --path <path>"
23108 msgstr ""
23109 "git submodule--helper clone [--prefix=<yol>] [--quiet] [--reference <depo>] "
23110 "[--name <ad>] [--depth <derinlik>] [--single-branch] --url <url> --path <yol>"
23112 #: builtin/submodule--helper.c:1924
23113 #, c-format
23114 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
23115 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için"
23117 #: builtin/submodule--helper.c:1928
23118 #, c-format
23119 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
23120 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için yapılandırılmış"
23122 #: builtin/submodule--helper.c:2043
23123 #, c-format
23124 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
23125 msgstr "Altmodül yolu '%s' ilklendirilmedi"
23127 #: builtin/submodule--helper.c:2047
23128 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
23129 msgstr "'update --init' mi kullanmak istersiniz?"
23131 #: builtin/submodule--helper.c:2077
23132 #, c-format
23133 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
23134 msgstr "Birleştirilmemiş altmodül %s atlanıyor"
23136 #: builtin/submodule--helper.c:2106
23137 #, c-format
23138 msgid "Skipping submodule '%s'"
23139 msgstr "'%s' altmodülü atlanıyor"
23141 #: builtin/submodule--helper.c:2256
23142 #, c-format
23143 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
23144 msgstr "'%s' klonlanamadı. Yeniden deneme zamanlandı."
23146 #: builtin/submodule--helper.c:2267
23147 #, c-format
23148 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
23149 msgstr "'%s' ikinci bir kez klonlanamadı, iptal ediliyor"
23151 #: builtin/submodule--helper.c:2372
23152 #, c-format
23153 msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
23154 msgstr "Şu altmodül yolunda '%s' çıkışı yapılamadı: '%s'"
23156 #: builtin/submodule--helper.c:2376
23157 #, c-format
23158 msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
23159 msgstr "Şu altmodül yolunda '%s' yeniden temellendirilemedi: '%s'"
23161 #: builtin/submodule--helper.c:2380
23162 #, c-format
23163 msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
23164 msgstr "Şu altmodül yolunda '%s' birleştirilemedi: '%s'"
23166 #: builtin/submodule--helper.c:2384
23167 #, c-format
23168 msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
23169 msgstr "Şu altmodül yolunda '%s %s' çalıştırılamadı: '%s'"
23171 #: builtin/submodule--helper.c:2408
23172 #, c-format
23173 msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
23174 msgstr "Altmodül yolu '%s': '%s' çıkışı yapıldı\n"
23176 #: builtin/submodule--helper.c:2412
23177 #, c-format
23178 msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
23179 msgstr "Altmodül yolu '%s': '%s' üzerine yeniden temellendirildi\n"
23181 #: builtin/submodule--helper.c:2416
23182 #, c-format
23183 msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
23184 msgstr "Altmodül yolu '%s': '%s' içinde birleştirildi\n"
23186 #: builtin/submodule--helper.c:2420
23187 #, c-format
23188 msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
23189 msgstr "Altmodül yolu '%s': '%s %s'\n"
23191 #: builtin/submodule--helper.c:2444
23192 #, c-format
23193 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
23194 msgstr ""
23195 "'%s' altmodül yolunda getirme yapılamadı; %s doğrudan getirilmeye "
23196 "çalışılıyor:"
23198 #: builtin/submodule--helper.c:2453
23199 #, c-format
23200 msgid ""
23201 "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
23202 "of that commit failed."
23203 msgstr ""
23204 "'%s' altmodül yolunda getirme yapıldı; ancak %s içermiyor. Bu işlemenin "
23205 "doğrudan getirilmesi başarısız oldu."
23207 #: builtin/submodule--helper.c:2504 builtin/submodule--helper.c:2574
23208 #: builtin/submodule--helper.c:2812
23209 msgid "path into the working tree"
23210 msgstr "çalışma ağacına giden yol"
23212 #: builtin/submodule--helper.c:2507 builtin/submodule--helper.c:2579
23213 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
23214 msgstr "iç içe geçmiş altmodül sınırları üzerinden çalışma ağacına giden yol"
23216 #: builtin/submodule--helper.c:2511 builtin/submodule--helper.c:2577
23217 msgid "rebase, merge, checkout or none"
23218 msgstr "rebase, merge, checkout veya none"
23220 #: builtin/submodule--helper.c:2517
23221 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
23222 msgstr "belirli bir revizyon sayısına kısaltılmış sığ klon oluştur"
23224 #: builtin/submodule--helper.c:2520
23225 msgid "parallel jobs"
23226 msgstr "paralel işler"
23228 #: builtin/submodule--helper.c:2522
23229 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
23230 msgstr "ilk klonun sığlık üzerine olan tavsiyeyi izleyip izlemeyeceği"
23232 #: builtin/submodule--helper.c:2523
23233 msgid "don't print cloning progress"
23234 msgstr "klonlama işlemini yazdırma"
23236 #: builtin/submodule--helper.c:2534
23237 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
23238 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
23240 #: builtin/submodule--helper.c:2547
23241 msgid "bad value for update parameter"
23242 msgstr "güncelleme parametresi için hatalı değer"
23244 #: builtin/submodule--helper.c:2565
23245 msgid "suppress output for update by rebase or merge"
23246 msgstr "güncelleme çıktısını yeniden temellendirme veya birleştirme ile sustur"
23248 #: builtin/submodule--helper.c:2566
23249 msgid "force checkout updates"
23250 msgstr "güncellemeleri zorla çıkış yap"
23252 #: builtin/submodule--helper.c:2568
23253 msgid "don't fetch new objects from the remote site"
23254 msgstr "yeni nesneleri uzak konumdan getirme"
23256 #: builtin/submodule--helper.c:2570
23257 msgid "overrides update mode in case the repository is a fresh clone"
23258 msgstr ""
23259 "deponun taze bir klon olması durumunda güncelleme kipini geçersiz kılar"
23261 #: builtin/submodule--helper.c:2571
23262 msgid "depth for shallow fetch"
23263 msgstr "sığ getirme derinliği"
23265 #: builtin/submodule--helper.c:2581
23266 msgid "sha1"
23267 msgstr "sha1"
23269 #: builtin/submodule--helper.c:2582
23270 msgid "SHA1 expected by superproject"
23271 msgstr "superproject tarafından SHA1 bekleniyordu"
23273 #: builtin/submodule--helper.c:2584
23274 msgid "subsha1"
23275 msgstr "subsha1"
23277 #: builtin/submodule--helper.c:2585
23278 msgid "SHA1 of submodule's HEAD"
23279 msgstr "altmodülün HEAD'inin SHA1'i"
23281 #: builtin/submodule--helper.c:2591
23282 msgid "git submodule--helper run-update-procedure [<options>] <path>"
23283 msgstr "git submodule--helper run-update-procedure [<seçenekler>] [<yol>]"
23285 #: builtin/submodule--helper.c:2662
23286 #, c-format
23287 msgid ""
23288 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
23289 "the superproject is not on any branch"
23290 msgstr ""
23291 "Altmodül (%s) dalı süperproje dalından devralmak üzere yapılandırıldı; ancak "
23292 "süperproje herhangi bir dalda değil"
23294 #: builtin/submodule--helper.c:2780
23295 #, c-format
23296 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
23297 msgstr "'%s' altmodülü için depo tutacağı alınamadı"
23299 #: builtin/submodule--helper.c:2813
23300 msgid "recurse into submodules"
23301 msgstr "altmodüllere özyinele"
23303 #: builtin/submodule--helper.c:2819
23304 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
23305 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<seçenekler>] [<yol>...]"
23307 #: builtin/submodule--helper.c:2875
23308 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
23309 msgstr ".gitmodules dosyasına yazım güvenli mi değil mi denetle"
23311 #: builtin/submodule--helper.c:2878
23312 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
23313 msgstr ".gitmodules dosyasındaki yapılandırmayı kaldır"
23315 #: builtin/submodule--helper.c:2883
23316 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
23317 msgstr "git submodule--helper config <ad> [<değer>]"
23319 #: builtin/submodule--helper.c:2884
23320 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
23321 msgstr "git submodule--helper config --unset <ad>"
23323 #: builtin/submodule--helper.c:2885
23324 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
23325 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
23327 #: builtin/submodule--helper.c:2904 builtin/submodule--helper.c:3120
23328 #: builtin/submodule--helper.c:3276
23329 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
23330 msgstr ".gitmodules dosyasının çalışma ağacında olduğundan lütfen emin ol"
23332 #: builtin/submodule--helper.c:2920
23333 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
23334 msgstr "bir altmodül url ayarlanması çıktısını gizle"
23336 #: builtin/submodule--helper.c:2924
23337 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
23338 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <yol> <yeniurl>"
23340 #: builtin/submodule--helper.c:2957
23341 msgid "set the default tracking branch to master"
23342 msgstr "öntanımlı izleme dalını master olarak ayarla"
23344 #: builtin/submodule--helper.c:2959
23345 msgid "set the default tracking branch"
23346 msgstr "öntanımlı izleme dalını ayarla"
23348 #: builtin/submodule--helper.c:2963
23349 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
23350 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <yol>"
23352 #: builtin/submodule--helper.c:2964
23353 msgid ""
23354 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
23355 msgstr ""
23356 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <dal> <yol>"
23358 #: builtin/submodule--helper.c:2971
23359 msgid "--branch or --default required"
23360 msgstr "--branch veya --default gerekli"
23362 #: builtin/submodule--helper.c:2974
23363 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
23364 msgstr "--branch ve --default birlikte kullanılamaz"
23366 #: builtin/submodule--helper.c:3037
23367 #, c-format
23368 msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
23369 msgstr "'%s' konumundaki mevcut repo indekse ekleniyor\n"
23371 #: builtin/submodule--helper.c:3040
23372 #, c-format
23373 msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
23374 msgstr "'%s' halihazırda mevcut ve geçerli bir git deposu değil"
23376 #: builtin/submodule--helper.c:3053
23377 #, c-format
23378 msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
23379 msgstr "'%s' için bir git deposu yerelde şu uzak konumlarla bulundu:\n"
23381 #: builtin/submodule--helper.c:3060
23382 #, c-format
23383 msgid ""
23384 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
23385 "  %s\n"
23386 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
23387 "repo\n"
23388 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
23389 "option."
23390 msgstr ""
23391 "Eğer bu yerel git dizinini\n"
23392 "  %s\n"
23393 "konumundan yeniden klonlama yerine yeniden kullanmak isterseniz\n"
23394 "'--force' seçeneğini kullanın. Eğer bu yerel git dizini doğru\n"
23395 "depo değilse veya bunun ne anlama geldiğinden emin değilseniz\n"
23396 "'--name' seçeneği ile başka bir ad seçin."
23398 #: builtin/submodule--helper.c:3072
23399 #, c-format
23400 msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
23401 msgstr "'%s' altmodülü için yerel git dizini yeniden etkinleştiriliyor\n"
23403 #: builtin/submodule--helper.c:3109
23404 #, c-format
23405 msgid "unable to checkout submodule '%s'"
23406 msgstr "'%s' altmodülü çıkış yapılamıyor"
23408 #: builtin/submodule--helper.c:3148
23409 #, c-format
23410 msgid "Failed to add submodule '%s'"
23411 msgstr "'%s' altmodülü eklenemedi"
23413 #: builtin/submodule--helper.c:3152 builtin/submodule--helper.c:3157
23414 #: builtin/submodule--helper.c:3165
23415 #, c-format
23416 msgid "Failed to register submodule '%s'"
23417 msgstr "'%s' altmodülü kaydı yapılamadı"
23419 #: builtin/submodule--helper.c:3221
23420 #, c-format
23421 msgid "'%s' already exists in the index"
23422 msgstr "'%s' indekste halihazırda var"
23424 #: builtin/submodule--helper.c:3224
23425 #, c-format
23426 msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
23427 msgstr "'%s' indekste halihazırda var ve bir altmodül değil"
23429 #: builtin/submodule--helper.c:3253
23430 msgid "branch of repository to add as submodule"
23431 msgstr "altmodül olarak eklenecek depo dalı"
23433 #: builtin/submodule--helper.c:3254
23434 msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
23435 msgstr "başka bir durumda yok sayılan altmodül yolunun eklenmesine izin ver"
23437 #: builtin/submodule--helper.c:3256
23438 msgid "print only error messages"
23439 msgstr "yalnızca hata iletilerini yazdır"
23441 #: builtin/submodule--helper.c:3260
23442 msgid "borrow the objects from reference repositories"
23443 msgstr "nesneleri başvuru depolarından ödünç al"
23445 #: builtin/submodule--helper.c:3262
23446 msgid ""
23447 "sets the submodule’s name to the given string instead of defaulting to its "
23448 "path"
23449 msgstr ""
23450 "altmodülün adını kendi yoluna öntanımlamak yerine verilen dizi olarak ayarlar"
23452 #: builtin/submodule--helper.c:3269
23453 msgid "git submodule--helper add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
23454 msgstr "git submodule--helper add [<seçenekler>] [--] <depo> [<yol>]"
23456 #: builtin/submodule--helper.c:3297
23457 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
23458 msgstr ""
23459 "Göreceli yol yalnızca çalışma ağacının en üst düzeyinden kullanılabilir"
23461 #: builtin/submodule--helper.c:3305
23462 #, c-format
23463 msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
23464 msgstr "depo URL'si: '%s' mutlak olmalı veya ./|../ ile başlamalıdır"
23466 #: builtin/submodule--helper.c:3340
23467 #, c-format
23468 msgid "'%s' is not a valid submodule name"
23469 msgstr "'%s' geçerli bir altmodül adı değil"
23471 #: builtin/submodule--helper.c:3404 git.c:449 git.c:723
23472 #, c-format
23473 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
23474 msgstr "%s, --super-prefix desteklemiyor"
23476 #: builtin/submodule--helper.c:3410
23477 #, c-format
23478 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
23479 msgstr "'%s' geçerli bir submodule--helper altkomutu değil"
23481 #: builtin/symbolic-ref.c:8
23482 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
23483 msgstr "git symbolic-ref [<seçenekler>] <ad> [<başvuru>]"
23485 #: builtin/symbolic-ref.c:9
23486 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
23487 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <ad>"
23489 #: builtin/symbolic-ref.c:42
23490 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
23491 msgstr "sembolik olmayan (ayrık) başvurular için hata iletisini gizle"
23493 #: builtin/symbolic-ref.c:43
23494 msgid "delete symbolic ref"
23495 msgstr "sembolik başvuruyu sil"
23497 #: builtin/symbolic-ref.c:44
23498 msgid "shorten ref output"
23499 msgstr "başvuru çıktısını kısalt"
23501 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505
23502 msgid "reason"
23503 msgstr "neden"
23505 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505
23506 msgid "reason of the update"
23507 msgstr "güncelleme nedeni"
23509 #: builtin/tag.c:25
23510 msgid ""
23511 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
23512 "        <tagname> [<head>]"
23513 msgstr ""
23514 "git tag [-a | -s | -u <anahtar-kimliği>] [-f] [-m <ileti> | -F <dosya>]\n"
23515 "        <etiket-adı> [<head>]"
23517 #: builtin/tag.c:27
23518 msgid "git tag -d <tagname>..."
23519 msgstr "git tag -d <etiket-adı>..."
23521 #: builtin/tag.c:28
23522 msgid ""
23523 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
23524 "points-at <object>]\n"
23525 "        [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
23526 "[<pattern>...]"
23527 msgstr ""
23528 "git tag -l [-n[<sayı>]] [--contains <işleme>] [--no-contains <işleme>]\n"
23529 " [-- points-at <nesne>] [--format=<biçim>] [--merged <işleme>]\n"
23530 " [--no-merged <işleme>] [<dizgi>...]"
23532 #: builtin/tag.c:30
23533 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
23534 msgstr "git tag -v [--format=<biçim>] <etiket-adı>..."
23536 #: builtin/tag.c:100
23537 #, c-format
23538 msgid "tag '%s' not found."
23539 msgstr "'%s' etiketi bulunamadı."
23541 #: builtin/tag.c:135
23542 #, c-format
23543 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
23544 msgstr "'%s' etiketi silindi (%s idi)\n"
23546 #: builtin/tag.c:170
23547 #, c-format
23548 msgid ""
23549 "\n"
23550 "Write a message for tag:\n"
23551 "  %s\n"
23552 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
23553 msgstr ""
23554 "\n"
23555 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
23556 "  %s\n"
23557 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır.\n"
23559 #: builtin/tag.c:174
23560 #, c-format
23561 msgid ""
23562 "\n"
23563 "Write a message for tag:\n"
23564 "  %s\n"
23565 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
23566 "want to.\n"
23567 msgstr ""
23568 "\n"
23569 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
23570 "  %s\n"
23571 "'%c' ile başlayan satırlar tutulacaktır; isterseniz onları "
23572 "kaldırabilirsiniz.\n"
23574 #: builtin/tag.c:241
23575 msgid "unable to sign the tag"
23576 msgstr "etiket imzalanamıyor"
23578 #: builtin/tag.c:259
23579 #, c-format
23580 msgid ""
23581 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
23582 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
23583 "\n"
23584 "\tgit tag -f %s %s^{}"
23585 msgstr ""
23586 "İç içe geçmiş bir etiket oluşturdunuz. Sizin yeni etiketinizce başvurulan\n"
23587 "nesne zaten bir etiket. İşaret ettiği nesneyi etiketlemek istediyseniz:\n"
23588 "\n"
23589 "\tgit tag -f %s %s^{}"
23591 #: builtin/tag.c:275
23592 msgid "bad object type."
23593 msgstr "hatalı nesne türü"
23595 #: builtin/tag.c:326
23596 msgid "no tag message?"
23597 msgstr "etiket iletisi yok mu?"
23599 #: builtin/tag.c:333
23600 #, c-format
23601 msgid "The tag message has been left in %s\n"
23602 msgstr "Etiket iletisi %s içinde bırakıldı\n"
23604 #: builtin/tag.c:444
23605 msgid "list tag names"
23606 msgstr "etiket adlarını listele"
23608 #: builtin/tag.c:446
23609 msgid "print <n> lines of each tag message"
23610 msgstr "her etiket iletisinin <n> satırını listele"
23612 #: builtin/tag.c:448
23613 msgid "delete tags"
23614 msgstr "etiketleri sil"
23616 #: builtin/tag.c:449
23617 msgid "verify tags"
23618 msgstr "etiketleri doğrula"
23620 #: builtin/tag.c:451
23621 msgid "Tag creation options"
23622 msgstr "Etiket oluşturma seçenekleri"
23624 #: builtin/tag.c:453
23625 msgid "annotated tag, needs a message"
23626 msgstr "açıklama eklenmiş etiket için bir ileti gerek"
23628 #: builtin/tag.c:455
23629 msgid "tag message"
23630 msgstr "etiket iletisi"
23632 #: builtin/tag.c:457
23633 msgid "force edit of tag message"
23634 msgstr "etiket iletisini zorla düzenle"
23636 #: builtin/tag.c:458
23637 msgid "annotated and GPG-signed tag"
23638 msgstr "açıklama eklenmiş ve GPG imzalı etiket"
23640 #: builtin/tag.c:461
23641 msgid "use another key to sign the tag"
23642 msgstr "etiketi imzalamak için başka bir anahtar kullanın"
23644 #: builtin/tag.c:462
23645 msgid "replace the tag if exists"
23646 msgstr "eğer varsa etiketi başkasıyla değiştir"
23648 #: builtin/tag.c:463 builtin/update-ref.c:511
23649 msgid "create a reflog"
23650 msgstr "bir başvuru günlüğü oluştur"
23652 #: builtin/tag.c:465
23653 msgid "Tag listing options"
23654 msgstr "Etiket listeleme seçenekleri"
23656 #: builtin/tag.c:466
23657 msgid "show tag list in columns"
23658 msgstr "etiket listesini sütunlarla göster"
23660 #: builtin/tag.c:467 builtin/tag.c:469
23661 msgid "print only tags that contain the commit"
23662 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren etiketleri yazdır"
23664 #: builtin/tag.c:468 builtin/tag.c:470
23665 msgid "print only tags that don't contain the commit"
23666 msgstr "yalnızca işleme içermeyen etiketleri yazdır"
23668 #: builtin/tag.c:471
23669 msgid "print only tags that are merged"
23670 msgstr "yalnızca birleştirilen etiketleri yazdır"
23672 #: builtin/tag.c:472
23673 msgid "print only tags that are not merged"
23674 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen etiketleri yazdır"
23676 #: builtin/tag.c:476
23677 msgid "print only tags of the object"
23678 msgstr "yalnızca nesnenin etiketlerini yazdır"
23680 #: builtin/tag.c:525
23681 msgid "--column and -n are incompatible"
23682 msgstr "--column ve -n birbiriyle uyumsuz"
23684 #: builtin/tag.c:546
23685 msgid "-n option is only allowed in list mode"
23686 msgstr "-n seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
23688 #: builtin/tag.c:548
23689 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
23690 msgstr "--contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
23692 #: builtin/tag.c:550
23693 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
23694 msgstr "--no-contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
23696 #: builtin/tag.c:552
23697 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
23698 msgstr "--points-at seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
23700 #: builtin/tag.c:554
23701 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
23702 msgstr ""
23703 "--merged ve --no-merged seçeneklerine yalnızca liste kipinde izin verilir"
23705 #: builtin/tag.c:568
23706 msgid "only one -F or -m option is allowed."
23707 msgstr "yalnızca bir -F veya -m seçeneğine izin verilir"
23709 #: builtin/tag.c:593
23710 #, c-format
23711 msgid "'%s' is not a valid tag name."
23712 msgstr "'%s' geçerli bir etiket adı değil."
23714 #: builtin/tag.c:598
23715 #, c-format
23716 msgid "tag '%s' already exists"
23717 msgstr "'%s' etiketi halihazırda var"
23719 #: builtin/tag.c:629
23720 #, c-format
23721 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
23722 msgstr "'%s' etiketi güncellendi (%s idi)\n"
23724 #: builtin/unpack-objects.c:504
23725 msgid "Unpacking objects"
23726 msgstr "Nesneler açılıyor"
23728 #: builtin/update-index.c:84
23729 #, c-format
23730 msgid "failed to create directory %s"
23731 msgstr "%s dizini oluşturulamadı"
23733 #: builtin/update-index.c:106
23734 #, c-format
23735 msgid "failed to delete file %s"
23736 msgstr "%s dosyası silinemedi"
23738 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
23739 #, c-format
23740 msgid "failed to delete directory %s"
23741 msgstr "%s dizini silinemedi"
23743 #: builtin/update-index.c:138
23744 #, c-format
23745 msgid "Testing mtime in '%s' "
23746 msgstr "'%s' içindeki mtime sınanıyor "
23748 #: builtin/update-index.c:152
23749 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
23750 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dosya ekledikten sonra değişmez"
23752 #: builtin/update-index.c:165
23753 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
23754 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dizin ekledikten sonra değişmez"
23756 #: builtin/update-index.c:178
23757 msgid "directory stat info changes after updating a file"
23758 msgstr "dizin bilgileri bir dosya güncellemesinden sonra değişir"
23760 #: builtin/update-index.c:189
23761 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
23762 msgstr "dizin bilgileri altdizin içine yeni bir dosya ekledikten sonra değişir"
23764 #: builtin/update-index.c:200
23765 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
23766 msgstr "dizin bilgileri bir dosya sildikten sonra değişmez"
23768 #: builtin/update-index.c:213
23769 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
23770 msgstr "dizin bilgileri bir dizin sildikten sonra değişmez"
23772 #: builtin/update-index.c:220
23773 msgid " OK"
23774 msgstr " Tamam"
23776 #: builtin/update-index.c:589
23777 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
23778 msgstr "git update-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
23780 #: builtin/update-index.c:974
23781 msgid "continue refresh even when index needs update"
23782 msgstr "indeksin güncellenmesi gerekse bile yenilemeyi sürdür"
23784 #: builtin/update-index.c:977
23785 msgid "refresh: ignore submodules"
23786 msgstr "refresh: altmodülleri yok say"
23788 #: builtin/update-index.c:980
23789 msgid "do not ignore new files"
23790 msgstr "yeni dosyaları yok sayma"
23792 #: builtin/update-index.c:982
23793 msgid "let files replace directories and vice-versa"
23794 msgstr "dosyaların dizinlerin yerine geçmesine ve tersine izin ver"
23796 #: builtin/update-index.c:984
23797 msgid "notice files missing from worktree"
23798 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları fark et"
23800 #: builtin/update-index.c:986
23801 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
23802 msgstr "indekste birleştirilmemiş girdiler olsa bile yenile"
23804 #: builtin/update-index.c:989
23805 msgid "refresh stat information"
23806 msgstr "dosya durum bilgisini yenile"
23808 #: builtin/update-index.c:993
23809 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
23810 msgstr "--refresh gibi; ancak assume-unchanged ayarını yok sayar"
23812 #: builtin/update-index.c:997
23813 msgid "<mode>,<object>,<path>"
23814 msgstr "<kip>,<nesne>,<yol>"
23816 #: builtin/update-index.c:998
23817 msgid "add the specified entry to the index"
23818 msgstr "belirtilen girdiyi indekse ekle"
23820 #: builtin/update-index.c:1008
23821 msgid "mark files as \"not changing\""
23822 msgstr "dosyaları \"not changing\" olarak imle"
23824 #: builtin/update-index.c:1011
23825 msgid "clear assumed-unchanged bit"
23826 msgstr "assumed-unchanged kısmını temizle"
23828 #: builtin/update-index.c:1014
23829 msgid "mark files as \"index-only\""
23830 msgstr "dosyaları \"index-only\" olarak imle"
23832 #: builtin/update-index.c:1017
23833 msgid "clear skip-worktree bit"
23834 msgstr "skip-worktree kısmını atla"
23836 #: builtin/update-index.c:1020
23837 msgid "do not touch index-only entries"
23838 msgstr "'index-only' girdilerine dokunma"
23840 #: builtin/update-index.c:1022
23841 msgid "add to index only; do not add content to object database"
23842 msgstr "yalnızca indekse ekle; içeriğe nesne veritabanına ekleme"
23844 #: builtin/update-index.c:1024
23845 msgid "remove named paths even if present in worktree"
23846 msgstr "çalışma ağacında mevcut olsa bile ad verilen yolları kaldır"
23848 #: builtin/update-index.c:1026
23849 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
23850 msgstr "--stdin ile: girdi satırları boş baytlarla sonlandırılır"
23852 #: builtin/update-index.c:1028
23853 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
23854 msgstr "güncellenecek yol listelerini standart girdi'den oku"
23856 #: builtin/update-index.c:1032
23857 msgid "add entries from standard input to the index"
23858 msgstr "indekse standart girdi'den girdiler ekle"
23860 #: builtin/update-index.c:1036
23861 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
23862 msgstr "#2 ve #3 numaralı adımları listelenmiş yollar için yeniden doldur"
23864 #: builtin/update-index.c:1040
23865 msgid "only update entries that differ from HEAD"
23866 msgstr "yalnızca HEAD'den farklı olan girdileri güncelle"
23868 #: builtin/update-index.c:1044
23869 msgid "ignore files missing from worktree"
23870 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları yok say"
23872 #: builtin/update-index.c:1047
23873 msgid "report actions to standard output"
23874 msgstr "eylemleri standart çıktı'ya bildir"
23876 #: builtin/update-index.c:1049
23877 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
23878 msgstr "(okunabilir veri için) kaydedilmiş çözülmeyen çakışmaları unut"
23880 #: builtin/update-index.c:1053
23881 msgid "write index in this format"
23882 msgstr "indeksi bu biçimle yaz"
23884 #: builtin/update-index.c:1055
23885 msgid "enable or disable split index"
23886 msgstr "bölünmüş indeksi etkinleştir veya devre dışı bırak"
23888 #: builtin/update-index.c:1057
23889 msgid "enable/disable untracked cache"
23890 msgstr "izlenmeyen önbelleği etkinleştir/devre dışı bırak"
23892 #: builtin/update-index.c:1059
23893 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
23894 msgstr "dosya sisteminin izlenmeyen önbellek destekleyip desteklemediğini sına"
23896 #: builtin/update-index.c:1061
23897 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
23898 msgstr "dosya sistemini sınamadan izlenmeyen önbelleği etkinleştir"
23900 #: builtin/update-index.c:1063
23901 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
23902 msgstr "değiştirilmiş olarak imlenmese bile indeksi yaz"
23904 #: builtin/update-index.c:1065
23905 msgid "enable or disable file system monitor"
23906 msgstr "dosya sistemi monitörünü etkinleştir veya devre dışı bırak"
23908 #: builtin/update-index.c:1067
23909 msgid "mark files as fsmonitor valid"
23910 msgstr "dosyaları dosya sistemi monitöründe geçerli olarak imle"
23912 #: builtin/update-index.c:1070
23913 msgid "clear fsmonitor valid bit"
23914 msgstr "dosya sistemi monitöründe geçerli kısmını temizle"
23916 #: builtin/update-index.c:1173
23917 msgid ""
23918 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
23919 "enable split index"
23920 msgstr ""
23921 "core.splitIndex 'false' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi etkinleştirmeyi "
23922 "gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
23924 #: builtin/update-index.c:1182
23925 msgid ""
23926 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
23927 "disable split index"
23928 msgstr ""
23929 "core.splitIndex 'true' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi devre dışı "
23930 "bırakmayı gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
23932 #: builtin/update-index.c:1194
23933 msgid ""
23934 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
23935 "to disable the untracked cache"
23936 msgstr ""
23937 "core.untrackedCache 'true' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği gerçekten "
23938 "devre dışı bırakmayı istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
23940 #: builtin/update-index.c:1198
23941 msgid "Untracked cache disabled"
23942 msgstr "İzlenmeyen önbellek devre dışı bırakıldı"
23944 #: builtin/update-index.c:1206
23945 msgid ""
23946 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
23947 "to enable the untracked cache"
23948 msgstr ""
23949 "core.untrackedCache 'false' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği "
23950 "gerçekten etkinleştirmek istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
23952 #: builtin/update-index.c:1210
23953 #, c-format
23954 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
23955 msgstr "İzlenmeyen önbellek '%s' için etkinleştirildi"
23957 #: builtin/update-index.c:1218
23958 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
23959 msgstr ""
23960 "core.fsmonitor ayarlanmamış; dosya sistemin monitörünü gerçekten "
23961 "etkinleştirmek istiyorsanız onu ayarlayın"
23963 #: builtin/update-index.c:1222
23964 msgid "fsmonitor enabled"
23965 msgstr "dosya sistemi monitörü etkin"
23967 #: builtin/update-index.c:1225
23968 msgid ""
23969 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
23970 msgstr ""
23971 "core.fsmonitor ayarlanmış; dosya sistemi monitörünü gerçekten devre dışı "
23972 "bırakmak istiyorsanız onu kaldırın"
23974 #: builtin/update-index.c:1229
23975 msgid "fsmonitor disabled"
23976 msgstr "dosya sistemi monitörü devre dışı"
23978 #: builtin/update-ref.c:10
23979 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
23980 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] -d <bşvr-adı> [<eski-değer>]"
23982 #: builtin/update-ref.c:11
23983 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
23984 msgstr ""
23985 "git update-ref [<seçenekler>]    <bşvr-adı> <yeni-değer> [<eski-değer>]"
23987 #: builtin/update-ref.c:12
23988 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
23989 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] --stdin [-z]"
23991 #: builtin/update-ref.c:506
23992 msgid "delete the reference"
23993 msgstr "başvuruyu sil"
23995 #: builtin/update-ref.c:508
23996 msgid "update <refname> not the one it points to"
23997 msgstr "<başvuru-adı>'nı güncelleyin, işaret ettiğini değil"
23999 #: builtin/update-ref.c:509
24000 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
24001 msgstr "stdin'de NUL ile sonlandırılan argümanlar var"
24003 #: builtin/update-ref.c:510
24004 msgid "read updates from stdin"
24005 msgstr "güncellemeleri stdin'den oku"
24007 #: builtin/update-server-info.c:7
24008 msgid "git update-server-info [--force]"
24009 msgstr "git update-server-info [--force]"
24011 #: builtin/update-server-info.c:15
24012 msgid "update the info files from scratch"
24013 msgstr "bilgi dosyalarını en baştan güncelle"
24015 #: builtin/upload-pack.c:11
24016 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
24017 msgstr "git upload-pack [<seçenekler>] <dizin>"
24019 #: builtin/upload-pack.c:24 t/helper/test-serve-v2.c:17
24020 msgid "quit after a single request/response exchange"
24021 msgstr "tek bir istek/yanıt değiş tokuşundan sonra çık"
24023 #: builtin/upload-pack.c:26
24024 msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
24025 msgstr "git-http-backend için info/refs'i sun"
24027 #: builtin/upload-pack.c:29
24028 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
24029 msgstr "eğer <dizin> bir Git dizini değilse <dizin>/.git/ deneme"
24031 #: builtin/upload-pack.c:31
24032 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
24033 msgstr "aktarımı <n> saniye hareketsizlikten sonra kes"
24035 #: builtin/verify-commit.c:19
24036 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
24037 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <işleme>..."
24039 #: builtin/verify-commit.c:68
24040 msgid "print commit contents"
24041 msgstr "işleme içeriğini yazdır"
24043 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
24044 msgid "print raw gpg status output"
24045 msgstr "ham gpg durum çıktısını yazdır"
24047 #: builtin/verify-pack.c:59
24048 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
24049 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
24051 #: builtin/verify-pack.c:70
24052 msgid "verbose"
24053 msgstr "ayrıntılı anlatım"
24055 #: builtin/verify-pack.c:72
24056 msgid "show statistics only"
24057 msgstr "yalnızca istatistikleri göster"
24059 #: builtin/verify-tag.c:18
24060 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
24061 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<biçim>] <etiket>..."
24063 #: builtin/verify-tag.c:36
24064 msgid "print tag contents"
24065 msgstr "etiket içeriğini yazdır"
24067 #: builtin/worktree.c:19
24068 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
24069 msgstr "git worktree add [<seçenekler>] <yol> [<işlememsi>]"
24071 #: builtin/worktree.c:20
24072 msgid "git worktree list [<options>]"
24073 msgstr "git worktree list [<seçenekler>]"
24075 #: builtin/worktree.c:21
24076 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
24077 msgstr "git worktree lock [<seçenekler>] <yol>"
24079 #: builtin/worktree.c:22
24080 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
24081 msgstr "git worktree move <ç-ağacı> <yeni-yol>"
24083 #: builtin/worktree.c:23
24084 msgid "git worktree prune [<options>]"
24085 msgstr "git worktree prune [<seçenekler>]"
24087 #: builtin/worktree.c:24
24088 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
24089 msgstr "git worktree remove [<seçenekler>] <ç-ağacı>"
24091 #: builtin/worktree.c:25
24092 msgid "git worktree unlock <path>"
24093 msgstr "git worktree unlock <yol>"
24095 #: builtin/worktree.c:75
24096 #, c-format
24097 msgid "Removing %s/%s: %s"
24098 msgstr "%s/%s kaldırılıyor: %s"
24100 #: builtin/worktree.c:148
24101 msgid "report pruned working trees"
24102 msgstr "budanan çalışma ağaçlarını bildir"
24104 #: builtin/worktree.c:150
24105 msgid "expire working trees older than <time>"
24106 msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarının hükmünü kaldır"
24108 #: builtin/worktree.c:220
24109 #, c-format
24110 msgid "'%s' already exists"
24111 msgstr "'%s' halihazırda var"
24113 #: builtin/worktree.c:229
24114 #, c-format
24115 msgid "unusable worktree destination '%s'"
24116 msgstr "kullanılamayan çalışma ağacı konumu '%s'"
24118 #: builtin/worktree.c:234
24119 #, c-format
24120 msgid ""
24121 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
24122 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
24123 msgstr ""
24124 "'%s' eksik; ancak kilitli bir çalışma ağacı;\n"
24125 "geçersiz kılmak için '%s -f -f', temizlemek için 'unlock', 'prune' veya "
24126 "'remove' kullanın"
24128 #: builtin/worktree.c:236
24129 #, c-format
24130 msgid ""
24131 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
24132 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
24133 msgstr ""
24134 "'%s' eksik; ancak halihazırda kaydı yapılmış bir çalışma ağacı;\n"
24135 "geçersiz kılmak için '%s -f', temizlemek için 'prune' veya 'remove' kullanın"
24137 #: builtin/worktree.c:287
24138 #, c-format
24139 msgid "could not create directory of '%s'"
24140 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
24142 #: builtin/worktree.c:309
24143 msgid "initializing"
24144 msgstr "ilklendiriliyor"
24146 #: builtin/worktree.c:421 builtin/worktree.c:427
24147 #, c-format
24148 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
24149 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (yeni dal '%s')"
24151 #: builtin/worktree.c:423
24152 #, c-format
24153 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
24154 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' dalı sıfırlanıyor; %s konumundaydı)"
24156 #: builtin/worktree.c:432
24157 #, c-format
24158 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
24159 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' çıkış yapılıyor)"
24161 #: builtin/worktree.c:438
24162 #, c-format
24163 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
24164 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (ayrık HEAD %s)"
24166 #: builtin/worktree.c:483
24167 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
24168 msgstr "diğer çalışma ağacında çıkış yapılmış olsa bile <dal> çıkışını yap"
24170 #: builtin/worktree.c:486
24171 msgid "create a new branch"
24172 msgstr "yeni bir dal oluştur"
24174 #: builtin/worktree.c:488
24175 msgid "create or reset a branch"
24176 msgstr "yeni bir dal oluştur veya sıfırla"
24178 #: builtin/worktree.c:490
24179 msgid "populate the new working tree"
24180 msgstr "yeni çalışma ağacını doldur"
24182 #: builtin/worktree.c:491
24183 msgid "keep the new working tree locked"
24184 msgstr "yeni çalışma ağacını kilitli tut"
24186 #: builtin/worktree.c:493 builtin/worktree.c:730
24187 msgid "reason for locking"
24188 msgstr "kilitleme nedeni"
24190 #: builtin/worktree.c:496
24191 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
24192 msgstr "izleme kipini ayarla (bkz: git-branch(1))"
24194 #: builtin/worktree.c:499
24195 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
24196 msgstr "yeni dalın adını bir uzak izleme dalıyla eşleştirmeyi dene"
24198 #: builtin/worktree.c:507
24199 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
24200 msgstr "-b, -B ve --detach birlikte kullanılamaz"
24202 #: builtin/worktree.c:509
24203 msgid "--reason requires --lock"
24204 msgstr "--reason, --lock gerektiriyor"
24206 #: builtin/worktree.c:513
24207 msgid "added with --lock"
24208 msgstr "--lock ile eklendi"
24210 #: builtin/worktree.c:575
24211 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
24212 msgstr "--[no-]track yalnızca yeni bir dal oluşturulmuşsa kullanılabilir"
24214 #: builtin/worktree.c:692
24215 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
24216 msgstr "varsa genişletilmiş açıklamaları ve nedenleri göster"
24218 #: builtin/worktree.c:694
24219 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
24220 msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarına 'budanabilir' açıklama ekle"
24222 #: builtin/worktree.c:703
24223 msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive"
24224 msgstr "--verbose ve --porcelain birlikte kullanılamaz"
24226 #: builtin/worktree.c:742 builtin/worktree.c:775 builtin/worktree.c:849
24227 #: builtin/worktree.c:973
24228 #, c-format
24229 msgid "'%s' is not a working tree"
24230 msgstr "'%s' bir çalışma ağacı değil"
24232 #: builtin/worktree.c:744 builtin/worktree.c:777
24233 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
24234 msgstr "Ana çalışma ağacı kilitlenemez veya kilidi açılamaz"
24236 #: builtin/worktree.c:749
24237 #, c-format
24238 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
24239 msgstr "'%s' halihazırda kilitli, nedeni: %s"
24241 #: builtin/worktree.c:751
24242 #, c-format
24243 msgid "'%s' is already locked"
24244 msgstr "'%s' halihazırda kilitli"
24246 #: builtin/worktree.c:779
24247 #, c-format
24248 msgid "'%s' is not locked"
24249 msgstr "'%s' kilitli değil"
24251 #: builtin/worktree.c:820
24252 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
24253 msgstr "altmodül içeren çalışma ağaçları taşınamaz veya kaldırılamaz"
24255 #: builtin/worktree.c:828
24256 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
24257 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla taşı"
24259 #: builtin/worktree.c:851 builtin/worktree.c:975
24260 #, c-format
24261 msgid "'%s' is a main working tree"
24262 msgstr "'%s' bir ana çalışma ağacı"
24264 #: builtin/worktree.c:856
24265 #, c-format
24266 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
24267 msgstr "hedef adı şuradan anlaşılamadı: '%s'"
24269 #: builtin/worktree.c:869
24270 #, c-format
24271 msgid ""
24272 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
24273 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
24274 msgstr ""
24275 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor, kilit nedeni: %s\n"
24276 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
24278 #: builtin/worktree.c:871
24279 msgid ""
24280 "cannot move a locked working tree;\n"
24281 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
24282 msgstr ""
24283 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor;\n"
24284 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
24286 #: builtin/worktree.c:874
24287 #, c-format
24288 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
24289 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı taşınamıyor: %s"
24291 #: builtin/worktree.c:879
24292 #, c-format
24293 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
24294 msgstr "'%s' -> '%s' taşıması başarısız"
24296 #: builtin/worktree.c:925
24297 #, c-format
24298 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
24299 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı"
24301 #: builtin/worktree.c:929
24302 #, c-format
24303 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
24304 msgstr ""
24305 "'%s' değiştirilmiş veya izlenmeyen dosyalar içeriyor, silmek için --force "
24306 "kullanın"
24308 #: builtin/worktree.c:934
24309 #, c-format
24310 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
24311 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı, kod %d"
24313 #: builtin/worktree.c:957
24314 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
24315 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla kaldır"
24317 #: builtin/worktree.c:980
24318 #, c-format
24319 msgid ""
24320 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
24321 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
24322 msgstr ""
24323 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor, kilit nedeni: %s\n"
24324 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
24326 #: builtin/worktree.c:982
24327 msgid ""
24328 "cannot remove a locked working tree;\n"
24329 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
24330 msgstr ""
24331 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor;\n"
24332 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
24334 #: builtin/worktree.c:985
24335 #, c-format
24336 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
24337 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı kaldırılamıyor: %s"
24339 #: builtin/worktree.c:1009
24340 #, c-format
24341 msgid "repair: %s: %s"
24342 msgstr "şunu onar %s: %s"
24344 #: builtin/worktree.c:1012
24345 #, c-format
24346 msgid "error: %s: %s"
24347 msgstr "hata: %s: %s"
24349 #: builtin/write-tree.c:15
24350 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
24351 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<önek>/]"
24353 #: builtin/write-tree.c:28
24354 msgid "<prefix>/"
24355 msgstr "<önek>/"
24357 #: builtin/write-tree.c:29
24358 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
24359 msgstr "bir <önek> altdizini için ağaç nesnesi yaz"
24361 #: builtin/write-tree.c:31
24362 msgid "only useful for debugging"
24363 msgstr "yalnızca hata ayıklama için yararlı"
24365 #: git.c:28
24366 msgid ""
24367 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
24368 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
24369 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
24370 "bare]\n"
24371 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
24372 "           [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
24373 "           <command> [<args>]"
24374 msgstr ""
24375 "git [--version] [--help] [-C <yol>] [-c <ad>=<değer>]\n"
24376 "           [--exec-path[=<yol>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
24377 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
24378 "bare]\n"
24379 "           [--git-dir=<yol>] [--work-tree=<yol>] [--namespace=<ad>]\n"
24380 "           [--super-prefix=<yol>] [--config-env=<ad>=<ortamdeğişkeni>]\n"
24381 "           <komut> [<argümanlar>]"
24383 #: git.c:36
24384 msgid ""
24385 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
24386 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
24387 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
24388 "See 'git help git' for an overview of the system."
24389 msgstr ""
24390 "'git help -a' ve 'git help -g' kullanılabilir komutları ve bazı konsept\n"
24391 "kılavuzlarını listeler. Belirli bir komut veya konsept üzerine bilgi almak\n"
24392 "için 'git help <komut>' veya 'git help <konsept>' yazın. Genel bir görünüm\n"
24393 "için 'git help git' kullanabilirsiniz."
24395 #: git.c:188
24396 #, c-format
24397 msgid "no directory given for --git-dir\n"
24398 msgstr "--git-dir için dizin verilmedi\n"
24400 #: git.c:202
24401 #, c-format
24402 msgid "no namespace given for --namespace\n"
24403 msgstr "--namespace için ad alanı verilmedi\n"
24405 #: git.c:216
24406 #, c-format
24407 msgid "no directory given for --work-tree\n"
24408 msgstr "--work-tree için dizin verilmedi\n"
24410 #: git.c:230
24411 #, c-format
24412 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
24413 msgstr "--super-prefix için önek verilmedi\n"
24415 #: git.c:252
24416 #, c-format
24417 msgid "-c expects a configuration string\n"
24418 msgstr "-c bir yapılandırma dizisi bekliyor\n"
24420 #: git.c:260
24421 #, c-format
24422 msgid "no config key given for --config-env\n"
24423 msgstr "--config-env için bir yapılandırma anahtarı verilmedi\n"
24425 #: git.c:300
24426 #, c-format
24427 msgid "no directory given for -C\n"
24428 msgstr "-C için dizin verilmedi\n"
24430 #: git.c:326
24431 #, c-format
24432 msgid "unknown option: %s\n"
24433 msgstr "bilinmeyen seçenek: %s\n"
24435 #: git.c:375
24436 #, c-format
24437 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
24438 msgstr "'%s' arması genişletirilirken: '%s'"
24440 #: git.c:384
24441 #, c-format
24442 msgid ""
24443 "alias '%s' changes environment variables.\n"
24444 "You can use '!git' in the alias to do this"
24445 msgstr ""
24446 "'%s' arması ortam değişkenlerini değiştirir.\n"
24447 "Bunu yapmak için armada '!git' kullanabilirsiniz."
24449 #: git.c:391
24450 #, c-format
24451 msgid "empty alias for %s"
24452 msgstr "%s için boş arma"
24454 #: git.c:394
24455 #, c-format
24456 msgid "recursive alias: %s"
24457 msgstr "özyineli arma: %s"
24459 #: git.c:476
24460 msgid "write failure on standard output"
24461 msgstr "standart çıktı'da yazma hatası"
24463 #: git.c:478
24464 msgid "unknown write failure on standard output"
24465 msgstr "standart çıktı'da bilinmeyen yazma hatası"
24467 #: git.c:480
24468 msgid "close failed on standard output"
24469 msgstr "standart çıktı'da kapatma başarısız"
24471 #: git.c:832
24472 #, c-format
24473 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
24474 msgstr "arma döngüsü algılandı: '%s' genişletilmesi sonlanmıyor:%s"
24476 #: git.c:882
24477 #, c-format
24478 msgid "cannot handle %s as a builtin"
24479 msgstr "%s bir yerleşik olarak ele alınamıyor"
24481 #: git.c:895
24482 #, c-format
24483 msgid ""
24484 "usage: %s\n"
24485 "\n"
24486 msgstr ""
24487 "kullanım: %s\n"
24488 "\n"
24490 #: git.c:915
24491 #, c-format
24492 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
24493 msgstr ""
24494 "'%s' armasının genişletilmesi başarısız oldu; '%s' bir git komutu değil\n"
24496 #: git.c:927
24497 #, c-format
24498 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
24499 msgstr "'%s' komutu çalıştırılamadı: %s\n"
24501 #: http-fetch.c:118
24502 #, c-format
24503 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
24504 msgstr "--packfile için argüman geçerli bir sağlama olmalıdır ('%s' alındı)"
24506 #: http-fetch.c:128
24507 msgid "not a git repository"
24508 msgstr "bir git deposu değil"
24510 #: http-fetch.c:134
24511 msgid "--packfile requires --index-pack-args"
24512 msgstr "--packfile, --index-pack-args gerektiriyor"
24514 #: http-fetch.c:143
24515 msgid "--index-pack-args can only be used with --packfile"
24516 msgstr "--index-pack-args yalnızca --packfile ile kullanılabilir"
24518 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
24519 msgid "unhandled options"
24520 msgstr "beklenmeyen seçenekler"
24522 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
24523 msgid "error preparing revisions"
24524 msgstr "revizyonlar hazırlanırken hata"
24526 #: t/helper/test-reach.c:154
24527 #, c-format
24528 msgid "commit %s is not marked reachable"
24529 msgstr "%s işlemesi ulaşılabilir olarak imlenmedi"
24531 #: t/helper/test-reach.c:164
24532 msgid "too many commits marked reachable"
24533 msgstr "çok fazla işleme ulaşılabilir olarak imlenmiş"
24535 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
24536 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
24537 msgstr "test-tool serve-v2 [<seçenekler>]"
24539 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
24540 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
24541 msgstr "becerileri gösterdikten hemen sonra çık"
24543 #: t/helper/test-simple-ipc.c:581
24544 msgid "test-helper simple-ipc is-active    [<name>] [<options>]"
24545 msgstr "test-helper simple-ipc is-active    [<ad>] [<seçenekler>]"
24547 #: t/helper/test-simple-ipc.c:582
24548 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon   [<name>] [<threads>]"
24549 msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon   [<ad>] [<iş-parçacıkları>]"
24551 #: t/helper/test-simple-ipc.c:583
24552 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
24553 msgstr ""
24554 "test-helper simple-ipc start-daemon [<ad>] [<iş-parçacıkları>] [<maks-bekl>]"
24556 #: t/helper/test-simple-ipc.c:584
24557 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<name>] [<max-wait>]"
24558 msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<ad>] [<maks-bekle>]"
24560 #: t/helper/test-simple-ipc.c:585
24561 msgid "test-helper simple-ipc send         [<name>] [<token>]"
24562 msgstr "test-helper simple-ipc send         [<ad>] [<jeton>]"
24564 #: t/helper/test-simple-ipc.c:586
24565 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes    [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
24566 msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes    [<ad>] [<bayt-sayısı>] [<bayt>]"
24568 #: t/helper/test-simple-ipc.c:587
24569 msgid ""
24570 "test-helper simple-ipc multiple     [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
24571 "[<batchsize>]"
24572 msgstr ""
24573 "test-helper simple-ipc multiple     [<ad>] [<iş-parçacığı>] [<bayt-sayısı>] "
24574 "[<parti-boyutu>]"
24576 #: t/helper/test-simple-ipc.c:595
24577 msgid "name or pathname of unix domain socket"
24578 msgstr "unix ad alanının adı veya yol adı"
24580 #: t/helper/test-simple-ipc.c:597
24581 msgid "named-pipe name"
24582 msgstr "named-pipe adı"
24584 #: t/helper/test-simple-ipc.c:599
24585 msgid "number of threads in server thread pool"
24586 msgstr "sunucu iş parçacığı havuzundaki iş parçacığı sayısı"
24588 #: t/helper/test-simple-ipc.c:600
24589 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
24590 msgstr "arka plan servisinin başlaaması veya durması için beklenecek saniye"
24592 #: t/helper/test-simple-ipc.c:602
24593 msgid "number of bytes"
24594 msgstr "bayt sayısı"
24596 #: t/helper/test-simple-ipc.c:603
24597 msgid "number of requests per thread"
24598 msgstr "iş parçacığı başına düşen istek sayısı"
24600 #: t/helper/test-simple-ipc.c:605
24601 msgid "byte"
24602 msgstr "bayt"
24604 #: t/helper/test-simple-ipc.c:605
24605 msgid "ballast character"
24606 msgstr "dengeleyici karakter"
24608 #: t/helper/test-simple-ipc.c:606
24609 msgid "token"
24610 msgstr "jeton"
24612 #: t/helper/test-simple-ipc.c:606
24613 msgid "command token to send to the server"
24614 msgstr "sunucuya gönderilecek komut jetonu"
24616 #: http.c:350
24617 #, c-format
24618 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
24619 msgstr "http.postbuffer için negatif değer; %d olarak varsayılıyor"
24621 #: http.c:371
24622 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
24623 msgstr "Delegasyon denetimi cURL < 7.22.0 tarafından desteklenmiyor"
24625 #: http.c:380
24626 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
24627 msgstr "Ortak anahtar iğnelemesi cURL < 7.39.0 tarafından desteklenmiyor"
24629 #: http.c:812
24630 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
24631 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
24633 #: http.c:1016
24634 #, c-format
24635 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
24636 msgstr "Desteklenmeyen SSL arka ucu '%s'. Desteklenen SSL arka uçları:"
24638 #: http.c:1023
24639 #, c-format
24640 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
24641 msgstr ""
24642 "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: cURL, SSL arka uçları olmadan yapılmış"
24644 #: http.c:1027
24645 #, c-format
24646 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
24647 msgstr "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: Halihazırda ayarlanmış"
24649 #: http.c:1876
24650 #, c-format
24651 msgid ""
24652 "unable to update url base from redirection:\n"
24653 "  asked for: %s\n"
24654 "   redirect: %s"
24655 msgstr ""
24656 "yeniden yönlendirerek url tabanı güncellenemiyor:\n"
24657 " şu istendi: %s\n"
24658 "   yönlenen: %s"
24660 #: remote-curl.c:183
24661 #, c-format
24662 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
24663 msgstr "push-option değerinde geçersiz tırnak içine alım: '%s'"
24665 #: remote-curl.c:304
24666 #, c-format
24667 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
24668 msgstr "%sinfo/refs geçerli değil: bu bir git deposu mu?"
24670 #: remote-curl.c:405
24671 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
24672 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; servis bekleniyordu, floş paketi alındı"
24674 #: remote-curl.c:436
24675 #, c-format
24676 msgid "invalid server response; got '%s'"
24677 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; '%s' alındı"
24679 #: remote-curl.c:496
24680 #, c-format
24681 msgid "repository '%s' not found"
24682 msgstr "'%s' deposu bulunamadı"
24684 #: remote-curl.c:500
24685 #, c-format
24686 msgid "Authentication failed for '%s'"
24687 msgstr "'%s' için kimlik doğrulaması başarısız"
24689 #: remote-curl.c:504
24690 #, c-format
24691 msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
24692 msgstr "'%s', http.pinnedPubkey yapılandırması ile erişilemiyor: %s"
24694 #: remote-curl.c:508
24695 #, c-format
24696 msgid "unable to access '%s': %s"
24697 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s"
24699 #: remote-curl.c:514
24700 #, c-format
24701 msgid "redirecting to %s"
24702 msgstr "şuraya yeniden yönlendiriliyor: %s"
24704 #: remote-curl.c:645
24705 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
24706 msgstr "dosya sonuna dikkat edilmiyorsa dosya sonu olmamalıdır"
24708 #: remote-curl.c:657
24709 msgid "remote server sent unexpected response end packet"
24710 msgstr "uzak sunucu beklenmedik yanıt sonu paketi gönderdi"
24712 #: remote-curl.c:726
24713 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
24714 msgstr ""
24715 "rpc sonrası verisi geri sarılamıyor - http.postBuffer'ı artırmayı deneyin"
24717 #: remote-curl.c:755
24718 #, c-format
24719 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
24720 msgstr "remote-curl: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
24722 #: remote-curl.c:757
24723 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
24724 msgstr "remote-curl: beklenmedik yanıt sonu paketi"
24726 #: remote-curl.c:833
24727 #, c-format
24728 msgid "RPC failed; %s"
24729 msgstr "RPC başarısız oldu; %s"
24731 #: remote-curl.c:873
24732 msgid "cannot handle pushes this big"
24733 msgstr "bu kadar büyük itmeler ele alınamıyor"
24735 #: remote-curl.c:986
24736 #, c-format
24737 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
24738 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib deflate' hatası %d"
24740 #: remote-curl.c:990
24741 #, c-format
24742 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
24743 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib end' hatası %d"
24745 #: remote-curl.c:1040
24746 #, c-format
24747 msgid "%d bytes of length header were received"
24748 msgstr "üstbilginin %d baytı alındı"
24750 #: remote-curl.c:1042
24751 #, c-format
24752 msgid "%d bytes of body are still expected"
24753 msgstr "gövdenin %d baytı hâlâ bekleniyor"
24755 #: remote-curl.c:1131
24756 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
24757 msgstr "programlanamayan http taşıyıcısı sığ işlevleri desteklemiyor"
24759 #: remote-curl.c:1146
24760 msgid "fetch failed."
24761 msgstr "getirme başarısız."
24763 #: remote-curl.c:1192
24764 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
24765 msgstr "akıllı http üzerinden sha1 ile getirme yapılamıyor"
24767 #: remote-curl.c:1236 remote-curl.c:1242
24768 #, c-format
24769 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
24770 msgstr "protokol hatası: sha/ref bekleniyordu, '%s' alındı"
24772 #: remote-curl.c:1254 remote-curl.c:1372
24773 #, c-format
24774 msgid "http transport does not support %s"
24775 msgstr "http taşıyıcısı %s desteklemiyor"
24777 #: remote-curl.c:1290
24778 msgid "git-http-push failed"
24779 msgstr "git-http-push başarısız"
24781 #: remote-curl.c:1478
24782 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
24783 msgstr "remote-curl: kullanım: git remote-curl <uzak-konum> [<url>]"
24785 #: remote-curl.c:1510
24786 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
24787 msgstr "remote-curl: git'ten komut akışı okunurken hata"
24789 #: remote-curl.c:1517
24790 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
24791 msgstr "remote-curl: yerel bir depo olmadan getirme yapılmaya çalışıldı"
24793 #: remote-curl.c:1558
24794 #, c-format
24795 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
24796 msgstr "remote-curl: git'ten bilinmeyen komut '%s'"
24798 #: compat/compiler.h:26
24799 msgid "no compiler information available\n"
24800 msgstr "derleyici bilgisi mevcut değil\n"
24802 #: compat/compiler.h:38
24803 msgid "no libc information available\n"
24804 msgstr "libc bilgisi mevcut değil\n"
24806 #: list-objects-filter-options.h:94
24807 msgid "args"
24808 msgstr "argümanlar"
24810 #: list-objects-filter-options.h:95
24811 msgid "object filtering"
24812 msgstr "nesne süzümü"
24814 #: parse-options.h:183
24815 msgid "expiry-date"
24816 msgstr "son kullanım tarihi"
24818 #: parse-options.h:197
24819 msgid "no-op (backward compatibility)"
24820 msgstr "işlem yok (geriye dönük uyumluluk için)"
24822 #: parse-options.h:308
24823 msgid "be more verbose"
24824 msgstr "daha ayrıntılı anlat"
24826 #: parse-options.h:310
24827 msgid "be more quiet"
24828 msgstr "daha sessiz ol"
24830 #: parse-options.h:316
24831 msgid "use <n> digits to display object names"
24832 msgstr "nesne adlarını görüntülemek için <n> basamak kullan"
24834 #: parse-options.h:335
24835 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
24836 msgstr "iletiden boşlukları ve #yorumları çıkart"
24838 #: parse-options.h:336
24839 msgid "read pathspec from file"
24840 msgstr "yol belirtecini dosyadan oku"
24842 #: parse-options.h:337
24843 msgid ""
24844 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
24845 msgstr ""
24846 "--pathspec-from-file ile, yol belirteci ögeleri NUL karakteri ile ayrılır"
24848 #: ref-filter.h:101
24849 msgid "key"
24850 msgstr "anahtar"
24852 #: ref-filter.h:101
24853 msgid "field name to sort on"
24854 msgstr "üzerine sıralanacak alan adı"
24856 #: rerere.h:44
24857 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
24858 msgstr ""
24859 "eğer olanaklıysa indeksi yeniden kullanılmış çakışma çözümü ile güncelle"
24861 #: command-list.h:50
24862 msgid "Add file contents to the index"
24863 msgstr "Dosya içeriğini indekse ekle"
24865 #: command-list.h:51
24866 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
24867 msgstr "Bir posta kutusundan bir dizi yama uygula"
24869 #: command-list.h:52
24870 msgid "Annotate file lines with commit information"
24871 msgstr "İşleme bilgisini dosya içi açıklama olarak ekle"
24873 #: command-list.h:53
24874 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
24875 msgstr "İndekse ve/veya dosyalara bir yama uygula"
24877 #: command-list.h:54
24878 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
24879 msgstr "Git'e bir GNU Arch deposu içe aktar"
24881 #: command-list.h:55
24882 msgid "Create an archive of files from a named tree"
24883 msgstr "Ad verilmiş ağaçtan bir dosyalar arşivi oluştur"
24885 #: command-list.h:56
24886 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
24887 msgstr "Hatalara neden olan işlemeyi bulmada ikili arama kullan"
24889 #: command-list.h:57
24890 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
24891 msgstr "Dosya satırlarını son değiştiren revizyon/yazarı göster"
24893 #: command-list.h:58
24894 msgid "List, create, or delete branches"
24895 msgstr "Dal oluştur, sil veya listele"
24897 #: command-list.h:59
24898 msgid "Collect information for user to file a bug report"
24899 msgstr "Hata raporu bildirimi için veri topla"
24901 #: command-list.h:60
24902 msgid "Move objects and refs by archive"
24903 msgstr "Nesneleri ve başvuruları arşive göre taşı"
24905 #: command-list.h:61
24906 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
24907 msgstr "Depo nesneleri için içerik veya tür/boyut bilgisi sağla"
24909 #: command-list.h:62
24910 msgid "Display gitattributes information"
24911 msgstr "gitattributes bilgisini görüntüle"
24913 #: command-list.h:63
24914 msgid "Debug gitignore / exclude files"
24915 msgstr "gitignore / exclude dosyalarında hata ayıkla"
24917 #: command-list.h:64
24918 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
24919 msgstr "Kişilerin adlarını ve e-posta adreslerini göster"
24921 #: command-list.h:65
24922 msgid "Switch branches or restore working tree files"
24923 msgstr "Dal değiştir veya çalışma ağacını eski haline geri getir"
24925 #: command-list.h:66
24926 msgid "Copy files from the index to the working tree"
24927 msgstr "Dosyaları indeksten çalışma ağacına kopyala"
24929 #: command-list.h:67
24930 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
24931 msgstr "Bir başvuru adının düzgünce oluşturulduğundan emin ol"
24933 #: command-list.h:68
24934 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
24935 msgstr "Henüz üstkaynağa uygulanmayan işlemeleri bul"
24937 #: command-list.h:69
24938 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
24939 msgstr "Mevcut bazı işlemelerin getirdiği değişiklikleri uygula"
24941 #: command-list.h:70
24942 msgid "Graphical alternative to git-commit"
24943 msgstr "git-commit için grafik tabanlı alternatif"
24945 #: command-list.h:71
24946 msgid "Remove untracked files from the working tree"
24947 msgstr "İzlenmeyen dosyaları çalışma ağacından kaldır"
24949 #: command-list.h:72
24950 msgid "Clone a repository into a new directory"
24951 msgstr "Bir depoyu yeni bir dizine klonla"
24953 #: command-list.h:73
24954 msgid "Display data in columns"
24955 msgstr "Verileri sütunlarla göster"
24957 #: command-list.h:74
24958 msgid "Record changes to the repository"
24959 msgstr "Değişikliklerin kaydını depoya yaz"
24961 #: command-list.h:75
24962 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
24963 msgstr "Git commit-graph dosyalarını doğrula ve yaz"
24965 #: command-list.h:76
24966 msgid "Create a new commit object"
24967 msgstr "Yeni bir işleme nesnesi oluştur"
24969 #: command-list.h:77
24970 msgid "Get and set repository or global options"
24971 msgstr "Depoyu veya global seçenekleri al ve ayarla"
24973 #: command-list.h:78
24974 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
24975 msgstr "Açılmamış nesne sayısını ve disk kullanımını hesapla"
24977 #: command-list.h:79
24978 msgid "Retrieve and store user credentials"
24979 msgstr "Kullanıcı yetkilerini al ve depola"
24981 #: command-list.h:80
24982 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
24983 msgstr "Parolaları geçici olarak bellekte saklamak için yardımcı"
24985 #: command-list.h:81
24986 msgid "Helper to store credentials on disk"
24987 msgstr "Yetkileri diskte saklamak için yardımcı"
24989 #: command-list.h:82
24990 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
24991 msgstr "Bir CVS çıkışına tek bir işlemeyi dışa aktar"
24993 #: command-list.h:83
24994 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
24995 msgstr "'Tiskindiğiniz' başka bir KDY'den verileri kurtar"
24997 #: command-list.h:84
24998 msgid "A CVS server emulator for Git"
24999 msgstr "Git için bir SCV sunucusu öykünücüsü"
25001 #: command-list.h:85
25002 msgid "A really simple server for Git repositories"
25003 msgstr "Git depoları için gerçekten yalın bir sunucu"
25005 #: command-list.h:86
25006 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
25007 msgstr "Uygun bir başvuruyu temel alıp nesneye okunabilir ad ver"
25009 #: command-list.h:87
25010 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
25011 msgstr "İşlemeler, işleme ve ağaçlar vb. arası değişiklikler"
25013 #: command-list.h:88
25014 msgid "Compares files in the working tree and the index"
25015 msgstr "İndeksteki ve çalışma ağacındaki dosyaları sıkıştır"
25017 #: command-list.h:89
25018 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
25019 msgstr "Bir ağacı çalışma ağacı veya indeks ile karşılaştır"
25021 #: command-list.h:90
25022 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
25023 msgstr ""
25024 "İki ağaç nesnesi aracılığıyla bulunan ikililerin içerik ve kipini karşılaştır"
25026 #: command-list.h:91
25027 msgid "Show changes using common diff tools"
25028 msgstr "Değişiklikleri yaygın diff araçlarıyla göster"
25030 #: command-list.h:92
25031 msgid "Git data exporter"
25032 msgstr "Git veri dışa aktarıcısı"
25034 #: command-list.h:93
25035 msgid "Backend for fast Git data importers"
25036 msgstr "Hızlı Git veri dışa aktarıcıları için arka uç"
25038 #: command-list.h:94
25039 msgid "Download objects and refs from another repository"
25040 msgstr "Başka bir depodan nesneleri ve başvuruları indir"
25042 #: command-list.h:95
25043 msgid "Receive missing objects from another repository"
25044 msgstr "Başka bir depodan eksik nesneleri al"
25046 #: command-list.h:96
25047 msgid "Rewrite branches"
25048 msgstr "Dalları yeniden yaz"
25050 #: command-list.h:97
25051 msgid "Produce a merge commit message"
25052 msgstr "Bir birleştirme işlemesi iletisi oluştur"
25054 #: command-list.h:98
25055 msgid "Output information on each ref"
25056 msgstr "Her başvuru üzerine bilgi çıktı ver"
25058 #: command-list.h:99
25059 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
25060 msgstr "Listedeki depolar üzerinde bir Git komutu çalıştır"
25062 #: command-list.h:100
25063 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
25064 msgstr "E-posta teslimi için yamaları hazırla"
25066 #: command-list.h:101
25067 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
25068 msgstr "Veritab. nesnelerin bağlanırlığını ve geçerliliğini sına"
25070 #: command-list.h:102
25071 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
25072 msgstr "Gereksiz dosyaları temizle ve yerel depoyu eniyile"
25074 #: command-list.h:103
25075 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
25076 msgstr "İşleme iletisini bir git-archive arşivinden çıkartıp al"
25078 #: command-list.h:104
25079 msgid "Print lines matching a pattern"
25080 msgstr "Bir dizgi ile eşleşen satırları yazdır"
25082 #: command-list.h:105
25083 msgid "A portable graphical interface to Git"
25084 msgstr "Git için taşınabilir bir grafik arabirim"
25086 #: command-list.h:106
25087 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
25088 msgstr "Sağlamayı hesapla ve isteğe göre dosyadan ikili oluştur"
25090 #: command-list.h:107
25091 msgid "Display help information about Git"
25092 msgstr "Git yardım bilgisini görüntüle"
25094 #: command-list.h:108
25095 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
25096 msgstr "Git'in HTTP üzerinden sunucu tarafı uygulaması"
25098 #: command-list.h:109
25099 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
25100 msgstr "HTTP üzerinden uzak bir Git deposundan indir"
25102 #: command-list.h:110
25103 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
25104 msgstr "Nesneleri HTTP/DAV üzerinden başka bir depoya it"
25106 #: command-list.h:111
25107 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
25108 msgstr "stdin'den bir IMAP klasörüne bir yama derlemesi gönder"
25110 #: command-list.h:112
25111 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
25112 msgstr "Mevcut paketli bir arşiv için paket indeks dosyası yap"
25114 #: command-list.h:113
25115 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
25116 msgstr "Boş bir Git deposu oluştur veya olanı yeniden ilklendir"
25118 #: command-list.h:114
25119 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
25120 msgstr "gitweb'deki çalışma deposuna anında göz at"
25122 #: command-list.h:115
25123 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
25124 msgstr "İşleme iletilerine düzenli bilgi ekle veya ayrıştır"
25126 #: command-list.h:116
25127 msgid "The Git repository browser"
25128 msgstr "Git depo tarayıcısı"
25130 #: command-list.h:117
25131 msgid "Show commit logs"
25132 msgstr "İşleme günlüklerini göster"
25134 #: command-list.h:118
25135 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
25136 msgstr "İndeks ve çalışma ağacındaki dosya bilgilerini göster"
25138 #: command-list.h:119
25139 msgid "List references in a remote repository"
25140 msgstr "Uzak bir depodaki başvuruları listele"
25142 #: command-list.h:120
25143 msgid "List the contents of a tree object"
25144 msgstr "Bir ağaç nesnesinin içeriğini listele"
25146 #: command-list.h:121
25147 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
25148 msgstr "E-posta iletisinden yama ve yazar bilgisini çıkart"
25150 #: command-list.h:122
25151 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
25152 msgstr "Yalın UNIX mbox bölücü yazılımı"
25154 #: command-list.h:123
25155 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
25156 msgstr "Git depo verisini eniyilemek için görevler çalıştır"
25158 #: command-list.h:124
25159 msgid "Join two or more development histories together"
25160 msgstr "İki veya daha fazla geliştirme geçmişini birleştir"
25162 #: command-list.h:125
25163 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
25164 msgstr "Birleştirme için olabildiğince en iyi ortak ataları bul"
25166 #: command-list.h:126
25167 msgid "Run a three-way file merge"
25168 msgstr "Bir 3 yönlü dosya birleştirmesi çalıştır"
25170 #: command-list.h:127
25171 msgid "Run a merge for files needing merging"
25172 msgstr "Birleştirilmesi gereken dosyaları birleştir"
25174 #: command-list.h:128
25175 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
25176 msgstr "Bu yardımcı program git-merge-index kullanımı içindir"
25178 #: command-list.h:129
25179 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
25180 msgstr "Çakışmaları çözmek için çözüm araçlarını çalıştır"
25182 #: command-list.h:130
25183 msgid "Show three-way merge without touching index"
25184 msgstr "İndekse dokunmadan üçlü birleştirmeyi göster"
25186 #: command-list.h:131
25187 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
25188 msgstr "multi-pack-index doğrula ve yaz"
25190 #: command-list.h:132
25191 msgid "Creates a tag object with extra validation"
25192 msgstr "Ek doğrulamalı bir etiket nesnesi oluştur"
25194 #: command-list.h:133
25195 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
25196 msgstr "ls-tree biçimli metinden bir ağaç nesnesi yap"
25198 #: command-list.h:134
25199 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
25200 msgstr "Dosya, dizin veya sembolik bağları taşı/yeniden adlandır"
25202 #: command-list.h:135
25203 msgid "Find symbolic names for given revs"
25204 msgstr "Verilen revizyonlar için sembolik adları bul"
25206 #: command-list.h:136
25207 msgid "Add or inspect object notes"
25208 msgstr "Nesne notları ekle veya incele"
25210 #: command-list.h:137
25211 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
25212 msgstr "Perforce depolarından içe aktar ve onlara gönder"
25214 #: command-list.h:138
25215 msgid "Create a packed archive of objects"
25216 msgstr "Paketlenmiş bir nesne arşivi oluştur"
25218 #: command-list.h:139
25219 msgid "Find redundant pack files"
25220 msgstr "Gereksiz paket dosyalarını bul"
25222 #: command-list.h:140
25223 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
25224 msgstr "Etkili depo erişimi için dal uçları ve etiketler paketle"
25226 #: command-list.h:141
25227 msgid "Compute unique ID for a patch"
25228 msgstr "Bir yama için eşi olmayan numara hesapla"
25230 #: command-list.h:142
25231 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
25232 msgstr "Ulaşılamayan tüm nesneleri nesne veritabanından buda"
25234 #: command-list.h:143
25235 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
25236 msgstr "Halihazırda paket dosyalarında olan ek nesneleri kaldır"
25238 #: command-list.h:144
25239 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
25240 msgstr "Başka bir depo veya yerel daldan getir ve entegre et"
25242 #: command-list.h:145
25243 msgid "Update remote refs along with associated objects"
25244 msgstr "İlişkin nesnelerle birlikte uzak başvuruları da güncelle"
25246 #: command-list.h:146
25247 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
25248 msgstr "Geçerli dala bir \"Quilt\" yama seti uygula"
25250 #: command-list.h:147
25251 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
25252 msgstr "İki işleme erimini karşılaştır (bir dalın iki sürümü)"
25254 #: command-list.h:148
25255 msgid "Reads tree information into the index"
25256 msgstr "Ağaç bilgisini indekse okur"
25258 #: command-list.h:149
25259 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
25260 msgstr "İşlemeleri başka bir temel ucu üzerine uygula"
25262 #: command-list.h:150
25263 msgid "Receive what is pushed into the repository"
25264 msgstr "Depoya ne itildiyse al"
25266 #: command-list.h:151
25267 msgid "Manage reflog information"
25268 msgstr "Başvuru günlüğü bilgisini yönet"
25270 #: command-list.h:152
25271 msgid "Manage set of tracked repositories"
25272 msgstr "İzlenen depolar setini yönet"
25274 #: command-list.h:153
25275 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
25276 msgstr "Bir depodaki paketlenmemiş nesneleri paketle"
25278 #: command-list.h:154
25279 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
25280 msgstr "Nesne değiştirmek için başvurular oluştur, sil, listele"
25282 #: command-list.h:155
25283 msgid "Generates a summary of pending changes"
25284 msgstr "Bekleyen değişikliklerin bir özetini çıkart"
25286 #: command-list.h:156
25287 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
25288 msgstr "Çakışan birleştirmelerin kayıtlı çözümlerini yen. kullan"
25290 #: command-list.h:157
25291 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
25292 msgstr "Geçerli HEAD'i belirtilen duruma sıfırla"
25294 #: command-list.h:158
25295 msgid "Restore working tree files"
25296 msgstr "Çalışma ağacı dosyalarını eski durumuna getir"
25298 #: command-list.h:159
25299 msgid "Revert some existing commits"
25300 msgstr "Bazı var olan işlemeleri geri al"
25302 #: command-list.h:160
25303 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
25304 msgstr "İşleme nesnelerini ters kronolojik sırada listele"
25306 #: command-list.h:161
25307 msgid "Pick out and massage parameters"
25308 msgstr "Parametreleri al ve üzerinde çalış"
25310 #: command-list.h:162
25311 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
25312 msgstr "Dosyaları çalışma ağacından ve indeksten kaldır"
25314 #: command-list.h:163
25315 msgid "Send a collection of patches as emails"
25316 msgstr "Bir yama derlemesini e-posta olarak gönder"
25318 #: command-list.h:164
25319 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
25320 msgstr "Nesneleri Git protokolü üzerinden başka bir depoya it"
25322 #: command-list.h:165
25323 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
25324 msgstr "Yalnızca Git SSH erişimi için kısıtlandırılmış oturum açma kabuğu"
25326 #: command-list.h:166
25327 msgid "Summarize 'git log' output"
25328 msgstr "'git log' çıktısını özetle"
25330 #: command-list.h:167
25331 msgid "Show various types of objects"
25332 msgstr "Çeşitli türlerden nesneleri göster"
25334 #: command-list.h:168
25335 msgid "Show branches and their commits"
25336 msgstr "Dalları ve onların işlemelerini göster"
25338 #: command-list.h:169
25339 msgid "Show packed archive index"
25340 msgstr "Paketlenmiş arşiv indeksini göster"
25342 #: command-list.h:170
25343 msgid "List references in a local repository"
25344 msgstr "Yerel bir depodaki başvuruları listele"
25346 #: command-list.h:171
25347 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
25348 msgstr "Kabuk betikleri için Git'in i18n kurulum kodu"
25350 #: command-list.h:172
25351 msgid "Common Git shell script setup code"
25352 msgstr "Ortak Git kabuk betiği kurulum kodu"
25354 #: command-list.h:173
25355 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
25356 msgstr "Aralıklı çıkışı ilklendir ve güncelle"
25358 #: command-list.h:174
25359 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
25360 msgstr "Kirli bir çalışma dizinindeki değişiklikleri zulala"
25362 #: command-list.h:175
25363 msgid "Add file contents to the staging area"
25364 msgstr "Dosya içeriğini hazırlama alanına ekle"
25366 #: command-list.h:176
25367 msgid "Show the working tree status"
25368 msgstr "Çalışma ağacı durumunu göster"
25370 #: command-list.h:177
25371 msgid "Remove unnecessary whitespace"
25372 msgstr "Gereksiz boşlukları kaldır"
25374 #: command-list.h:178
25375 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
25376 msgstr "Altmodülleri ilklendir, güncelle veya incele"
25378 #: command-list.h:179
25379 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
25380 msgstr "Bir Subversion ve Git deposu arasında iki yönlü işlemler"
25382 #: command-list.h:180
25383 msgid "Switch branches"
25384 msgstr "Dal değiştir"
25386 #: command-list.h:181
25387 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
25388 msgstr "Sembolik başvuruları oku, düzenle ve sil"
25390 #: command-list.h:182
25391 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
25392 msgstr "GPG imzalı bir etiket oluştur, sil, listele veya doğrula"
25394 #: command-list.h:183
25395 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
25396 msgstr "Bir ikili nesnenin içeriği ile geçici bir dosya oluştur"
25398 #: command-list.h:184
25399 msgid "Unpack objects from a packed archive"
25400 msgstr "Paketlenmiş bir arşivden nesneleri çıkar"
25402 #: command-list.h:185
25403 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
25404 msgstr "Çalışma ağacındaki dosya içeriğini indekse kaydet"
25406 #: command-list.h:186
25407 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
25408 msgstr "Güvenlice bir başvuruda depolanan nesne adını güncelle"
25410 #: command-list.h:187
25411 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
25412 msgstr ""
25413 "Programlanamayan sunuculara destek için yardımcı veri dosyasını güncelle"
25415 #: command-list.h:188
25416 msgid "Send archive back to git-archive"
25417 msgstr "Arşivi git-archive'e geri gönder"
25419 #: command-list.h:189
25420 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
25421 msgstr "Nesneleri git-fetch-pack'e paketlenmiş olarak geri gönder"
25423 #: command-list.h:190
25424 msgid "Show a Git logical variable"
25425 msgstr "Bir mantıksal Git değişkeni göster"
25427 #: command-list.h:191
25428 msgid "Check the GPG signature of commits"
25429 msgstr "İşlemelerin GPG imzasını denetle"
25431 #: command-list.h:192
25432 msgid "Validate packed Git archive files"
25433 msgstr "Paketlenmiş Git arşiv dosyalarını doğrula"
25435 #: command-list.h:193
25436 msgid "Check the GPG signature of tags"
25437 msgstr "Etiketlerin GPG imzasını doğrula"
25439 #: command-list.h:194
25440 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
25441 msgstr "Git web arabirimi (Git depoları için web ön ucu)"
25443 #: command-list.h:195
25444 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
25445 msgstr "Günlükleri her işlemenin sunduğu değişikliklerle göster"
25447 #: command-list.h:196
25448 msgid "Manage multiple working trees"
25449 msgstr "Birden çok çalışma ağacını yönet"
25451 #: command-list.h:197
25452 msgid "Create a tree object from the current index"
25453 msgstr "Geçerli indeksten bir ağaç nesnesi oluştur"
25455 #: command-list.h:198
25456 msgid "Defining attributes per path"
25457 msgstr "Öznitelikleri yola göre tanımla"
25459 #: command-list.h:199
25460 msgid "Git command-line interface and conventions"
25461 msgstr "Git komut satırı arabirimi ve kuralları"
25463 #: command-list.h:200
25464 msgid "A Git core tutorial for developers"
25465 msgstr "Geliştiriciler için Git çekirdeği eğitmeni"
25467 #: command-list.h:201
25468 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
25469 msgstr "Git'e kullanıcı adları ve parolalar belirt"
25471 #: command-list.h:202
25472 msgid "Git for CVS users"
25473 msgstr "CVS kullanıcıları için Git"
25475 #: command-list.h:203
25476 msgid "Tweaking diff output"
25477 msgstr "diff çıktısı için ince ayarlar"
25479 #: command-list.h:204
25480 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
25481 msgstr "Günlük Git kullanımı için yararlı komutlar"
25483 #: command-list.h:205
25484 msgid "Frequently asked questions about using Git"
25485 msgstr "Git kullanımı hakkında sıkça sorulan sorular"
25487 #: command-list.h:206
25488 msgid "A Git Glossary"
25489 msgstr "Git Kavram Dizini"
25491 #: command-list.h:207
25492 msgid "Hooks used by Git"
25493 msgstr "Git tarafından kullanılan kancalar"
25495 #: command-list.h:208
25496 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
25497 msgstr "Özellikle yok sayılması istenen dosyaları belirt"
25499 #: command-list.h:209
25500 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
25501 msgstr "Yazar/İşleyici adlarını ve/veya e-posta adreslerini eşlemle"
25503 #: command-list.h:210
25504 msgid "Defining submodule properties"
25505 msgstr "Altmodül özelliklerini tanımlama"
25507 #: command-list.h:211
25508 msgid "Git namespaces"
25509 msgstr "Git ad alanları"
25511 #: command-list.h:212
25512 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
25513 msgstr "Uzak depolar ile etkileşim için yardımcı programlar"
25515 #: command-list.h:213
25516 msgid "Git Repository Layout"
25517 msgstr "Git Depo Yerleşimi"
25519 #: command-list.h:214
25520 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
25521 msgstr "Git için revizyonları ve erimleri belirtme"
25523 #: command-list.h:215
25524 msgid "Mounting one repository inside another"
25525 msgstr "Bir depoyu bir başkasının içine bağlama"
25527 #: command-list.h:216
25528 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
25529 msgstr "Git'e Giriş: Bölüm 2"
25531 #: command-list.h:217
25532 msgid "A tutorial introduction to Git"
25533 msgstr "Git'e Giriş"
25535 #: command-list.h:218
25536 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
25537 msgstr "Önerilen Git çalışma akışlarına genel bakış"
25539 #: git-merge-octopus.sh:46
25540 msgid ""
25541 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
25542 "merge"
25543 msgstr ""
25544 "Hata: Birleştirme ile aşağıdaki dosyalara olan değişikliklerin üzerine "
25545 "yazılacak"
25547 #: git-merge-octopus.sh:61
25548 msgid "Automated merge did not work."
25549 msgstr "Otomatikleştirilmiş birleştirme işe yaramadı."
25551 #: git-merge-octopus.sh:62
25552 msgid "Should not be doing an octopus."
25553 msgstr "Bir ahtapot birleştirmesi yapılmamalı."
25555 #: git-merge-octopus.sh:73
25556 #, sh-format
25557 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
25558 msgstr "$pretty_name ile olan ortak işleme bulunamıyor"
25560 #: git-merge-octopus.sh:77
25561 #, sh-format
25562 msgid "Already up to date with $pretty_name"
25563 msgstr "$pretty_name ile her şey güncel"
25565 #: git-merge-octopus.sh:89
25566 #, sh-format
25567 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
25568 msgstr "İleri sarma konumu: $pretty_name"
25570 #: git-merge-octopus.sh:97
25571 #, sh-format
25572 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
25573 msgstr "$pretty_name ile yalın birleştirme deneniyor"
25575 #: git-merge-octopus.sh:102
25576 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
25577 msgstr "Yalın birleştirme işe yaramadı, otomatik birleştirme deneniyor"
25579 #: git-submodule.sh:401
25580 #, sh-format
25581 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
25582 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda geçerli revizyon bulunamadı"
25584 #: git-submodule.sh:411
25585 #, sh-format
25586 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
25587 msgstr "'$sm_path' altmodül yolunda getirme yapılamadı"
25589 #: git-submodule.sh:416
25590 #, sh-format
25591 msgid ""
25592 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
25593 "'$sm_path'"
25594 msgstr ""
25595 "'$sm_path' altmodül yolunda geçerli ${remote_name}/${branch} revizyonu "
25596 "bulunamadı"
25598 #: git-submodule.sh:464
25599 #, sh-format
25600 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
25601 msgstr "'$displaypath' altmodül yoluna özyinelenemedi"
25603 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
25604 #, sh-format
25605 msgid "usage: $dashless $USAGE"
25606 msgstr "kullanım: $dashless $USAGE"
25608 #: git-sh-setup.sh:191
25609 #, sh-format
25610 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
25611 msgstr "$cdup konumuna chdir yapılamıyor, çalışma ağacının en üst düzeyi"
25613 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
25614 #, sh-format
25615 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
25616 msgstr "onulmaz: $program_name bir çalışma ağacı olmadan kullanılamaz"
25618 #: git-sh-setup.sh:221
25619 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
25620 msgstr "Dallar yeniden yazılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
25622 #: git-sh-setup.sh:224
25623 #, sh-format
25624 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
25625 msgstr "$action yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
25627 #: git-sh-setup.sh:235
25628 #, sh-format
25629 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
25630 msgstr "$action yapılamıyor: İndeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
25632 #: git-sh-setup.sh:237
25633 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
25634 msgstr "Ek olarak, indeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
25636 #: git-sh-setup.sh:357
25637 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
25638 msgstr "Bu komutu çalışma ağacının en üst düzeyinden çalıştırmanız gerekiyor."
25640 #: git-sh-setup.sh:362
25641 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
25642 msgstr "Git dizininin kesin yolu algılanamıyor"
25644 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
25645 #: git-add--interactive.perl:212
25646 #, perl-format
25647 msgid "%12s %12s %s"
25648 msgstr "%12s %12s %s"
25650 #: git-add--interactive.perl:632
25651 #, perl-format
25652 msgid "touched %d path\n"
25653 msgid_plural "touched %d paths\n"
25654 msgstr[0] "%d yola dokunuldu\n"
25655 msgstr[1] "%d yola dokunuldu\n"
25657 #: git-add--interactive.perl:1056
25658 msgid ""
25659 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25660 "marked for staging."
25661 msgstr ""
25662 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama\n"
25663 "için imlenecektir."
25665 #: git-add--interactive.perl:1059
25666 msgid ""
25667 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25668 "marked for stashing."
25669 msgstr ""
25670 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama\n"
25671 "için imlenecektir."
25673 #: git-add--interactive.perl:1062
25674 msgid ""
25675 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25676 "marked for unstaging."
25677 msgstr ""
25678 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan\n"
25679 "çıkarılma için imlenecektir."
25681 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
25682 #: git-add--interactive.perl:1080
25683 msgid ""
25684 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25685 "marked for applying."
25686 msgstr ""
25687 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama\n"
25688 "için imlenecektir."
25690 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
25691 #: git-add--interactive.perl:1077
25692 msgid ""
25693 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25694 "marked for discarding."
25695 msgstr ""
25696 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya\n"
25697 "çıkarım için imlenecektir."
25699 #: git-add--interactive.perl:1114
25700 #, perl-format
25701 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
25702 msgstr "parça düzenleme dosyası yazım için açılamadı: %s"
25704 #: git-add--interactive.perl:1121
25705 #, perl-format
25706 msgid ""
25707 "---\n"
25708 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
25709 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
25710 "Lines starting with %s will be removed.\n"
25711 msgstr ""
25712 "---\n"
25713 "'%s' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
25714 "'%s' satır kaldırmak için onları silin.\n"
25715 "%s ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
25717 #: git-add--interactive.perl:1143
25718 #, perl-format
25719 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
25720 msgstr "parça düzenleme dosyası okuma için açılamadı: %s"
25722 #: git-add--interactive.perl:1251
25723 msgid ""
25724 "y - stage this hunk\n"
25725 "n - do not stage this hunk\n"
25726 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25727 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
25728 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
25729 msgstr ""
25730 "y - bu parçayı hazırla\n"
25731 "n - bu parçayı hazırlama\n"
25732 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
25733 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
25734 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama"
25736 #: git-add--interactive.perl:1257
25737 msgid ""
25738 "y - stash this hunk\n"
25739 "n - do not stash this hunk\n"
25740 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
25741 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
25742 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
25743 msgstr ""
25744 "y - bu parçayı zulala\n"
25745 "n - bu parçayı zulalama\n"
25746 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
25747 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
25748 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama"
25750 #: git-add--interactive.perl:1263
25751 msgid ""
25752 "y - unstage this hunk\n"
25753 "n - do not unstage this hunk\n"
25754 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
25755 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
25756 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
25757 msgstr ""
25758 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
25759 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
25760 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
25761 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
25762 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma"
25764 #: git-add--interactive.perl:1269
25765 msgid ""
25766 "y - apply this hunk to index\n"
25767 "n - do not apply this hunk to index\n"
25768 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25769 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25770 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25771 msgstr ""
25772 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
25773 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
25774 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
25775 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
25776 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
25778 #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
25779 msgid ""
25780 "y - discard this hunk from worktree\n"
25781 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
25782 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25783 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25784 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25785 msgstr ""
25786 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
25787 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
25788 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
25789 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
25790 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
25792 #: git-add--interactive.perl:1281
25793 msgid ""
25794 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
25795 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
25796 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25797 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25798 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25799 msgstr ""
25800 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
25801 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
25802 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
25803 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
25804 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
25806 #: git-add--interactive.perl:1287
25807 msgid ""
25808 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
25809 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
25810 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25811 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25812 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25813 msgstr ""
25814 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
25815 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
25816 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
25817 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
25818 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
25820 #: git-add--interactive.perl:1299
25821 msgid ""
25822 "y - apply this hunk to worktree\n"
25823 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
25824 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25825 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25826 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25827 msgstr ""
25828 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
25829 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
25830 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
25831 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
25832 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
25834 #: git-add--interactive.perl:1314
25835 msgid ""
25836 "g - select a hunk to go to\n"
25837 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
25838 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
25839 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
25840 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
25841 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
25842 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
25843 "e - manually edit the current hunk\n"
25844 "? - print help\n"
25845 msgstr ""
25846 "g - gidilecek bir parça seç\n"
25847 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
25848 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
25849 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
25850 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
25851 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
25852 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
25853 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
25854 "? - yardımı yazdır\n"
25856 #: git-add--interactive.perl:1345
25857 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
25858 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!\n"
25860 #: git-add--interactive.perl:1360
25861 #, perl-format
25862 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
25863 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s\n"
25865 #: git-add--interactive.perl:1479
25866 #, perl-format
25867 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25868 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25870 #: git-add--interactive.perl:1480
25871 #, perl-format
25872 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25873 msgstr "Silme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25875 #: git-add--interactive.perl:1481
25876 #, perl-format
25877 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25878 msgstr "Ekleme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25880 #: git-add--interactive.perl:1482
25881 #, perl-format
25882 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25883 msgstr "Bu parça çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25885 #: git-add--interactive.perl:1599
25886 msgid "No other hunks to goto\n"
25887 msgstr "Gidilecek başka parça yok\n"
25889 #: git-add--interactive.perl:1617
25890 #, perl-format
25891 msgid "Invalid number: '%s'\n"
25892 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'\n"
25894 #: git-add--interactive.perl:1622
25895 #, perl-format
25896 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
25897 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
25898 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
25899 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
25901 #: git-add--interactive.perl:1657
25902 msgid "No other hunks to search\n"
25903 msgstr "Aranacak başka parça yok\n"
25905 #: git-add--interactive.perl:1674
25906 #, perl-format
25907 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
25908 msgstr "Hatalı oluşturulmuş arama düzenli ifadesi %s: %s\n"
25910 #: git-add--interactive.perl:1684
25911 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
25912 msgstr "Verilen dizgi ile hiçbir parça eşleşmiyor\n"
25914 #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
25915 msgid "No previous hunk\n"
25916 msgstr "Öncesinde parça yok\n"
25918 #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
25919 msgid "No next hunk\n"
25920 msgstr "Sonrasında parça yok\n"
25922 #: git-add--interactive.perl:1730
25923 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
25924 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor\n"
25926 #: git-add--interactive.perl:1736
25927 #, perl-format
25928 msgid "Split into %d hunk.\n"
25929 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
25930 msgstr[0] "%d parçaya bölündü.\n"
25931 msgstr[1] "%d parçaya bölündü.\n"
25933 #: git-add--interactive.perl:1746
25934 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
25935 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor\n"
25937 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
25938 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
25939 #: git-add--interactive.perl:1811
25940 msgid ""
25941 "status        - show paths with changes\n"
25942 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
25943 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25944 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
25945 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
25946 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25947 "changes\n"
25948 msgstr ""
25949 "status        - değişiklik içeren yolları göster\n"
25950 "update        - çalışma ağacı durumunu hazırlanan değişiklik setine ekle\n"
25951 "revert        - hazırlanan değişiklik setini HEAD sürümüne geri al\n"
25952 "patch         - parçaları seç ve seçici olarak güncelle\n"
25953 "diff          - HEAD ve indeks arasındaki diff'i (ayrımları) görüntüle\n"
25954 "add untracked - izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişiklik setine "
25955 "ekle\n"
25957 #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
25958 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
25959 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
25960 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
25961 msgid "missing --"
25962 msgstr "-- eksik"
25964 #: git-add--interactive.perl:1866
25965 #, perl-format
25966 msgid "unknown --patch mode: %s"
25967 msgstr "bilinmeyen --patch kipi: %s"
25969 #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
25970 #, perl-format
25971 msgid "invalid argument %s, expecting --"
25972 msgstr "geçersiz argüman %s, -- bekleniyor"
25974 #: git-send-email.perl:129
25975 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25976 msgstr "yerel dilim GMT'den bir dakikadan az bir aralıkla ayrımlı\n"
25978 #: git-send-email.perl:136 git-send-email.perl:142
25979 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25980 msgstr "yerel saat ofseti 24 saate eşit veya daha büyük\n"
25982 #: git-send-email.perl:214
25983 #, perl-format
25984 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
25985 msgstr "onulmaz: '%s' komutu %d çıkış koduyla sonlandı"
25987 #: git-send-email.perl:227
25988 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25989 msgstr "düzenleyici düzgünce çıkmadı, her şey iptal ediliyor"
25991 #: git-send-email.perl:316
25992 #, perl-format
25993 msgid ""
25994 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25995 msgstr "'%s' yazmakta olduğunuz e-postanın orta düzey bir sürümünü içeriyor.\n"
25997 #: git-send-email.perl:321
25998 #, perl-format
25999 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
26000 msgstr "'%s.final' yazılan e-postayı içeriyor.\n"
26002 #: git-send-email.perl:450
26003 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
26004 msgstr "--dump-aliases diğer seçeneklerle uyumsuz\n"
26006 #: git-send-email.perl:525
26007 msgid ""
26008 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
26009 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
26010 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
26011 msgstr ""
26012 "onulmaz: 'sendmail' için yapılandırma seçenekleri bulundu\n"
26013 "git-send-email, sendemail.* seçenekleri ile yapılandırılmıştır.\n"
26014 "'e'ye dikkat edin. sendemail.forbidSendmailVariables seçeneğini 'false'\n"
26015 "yaparak bu denetimi devre dışı bırakabilirsiniz.\n"
26017 #: git-send-email.perl:530 git-send-email.perl:746
26018 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
26019 msgstr "'git format-patch' bir deponun dışından çalıştırılamıyor\n"
26021 #: git-send-email.perl:533
26022 msgid ""
26023 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
26024 "configuration option)\n"
26025 msgstr ""
26026 "'batch-size' ve 'relogin' birlikte belirtilmeli (komut satırı veya "
26027 "yapılandırma seçeneklerinden)\n"
26029 #: git-send-email.perl:546
26030 #, perl-format
26031 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
26032 msgstr "Bilinmeyen --suppress-cc alanı: '%s'\n"
26034 #: git-send-email.perl:577
26035 #, perl-format
26036 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
26037 msgstr "Bilinmeyen --confirm ayarı: '%s'\n"
26039 #: git-send-email.perl:617
26040 #, perl-format
26041 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
26042 msgstr "uyarı: tırnak içine alınmış sendmail arması desteklenmiyor: %s\n"
26044 #: git-send-email.perl:619
26045 #, perl-format
26046 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
26047 msgstr "uyarı: ':include:' desteklenmiyor: %s\n"
26049 #: git-send-email.perl:621
26050 #, perl-format
26051 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
26052 msgstr "uyarı: '/file' veya '|pipe' yeniden yönlendirmesi desteklenmiyor: %s\n"
26054 #: git-send-email.perl:626
26055 #, perl-format
26056 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
26057 msgstr "uyarı: sendmail satırı tanımlanamadı: %s\n"
26059 #: git-send-email.perl:711
26060 #, perl-format
26061 msgid ""
26062 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
26063 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
26064 "\n"
26065 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
26066 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
26067 msgstr ""
26068 "'%s' dosyası mevcut; ancak aynı zamanda yama üretilecek işlemelerin\n"
26069 "bir erimi de olabilir. Lütfen şunları kullanarak açıklık getirin:\n"
26070 "\n"
26071 "\t* Bir dosya demek istiyorsanız \"./%s\" diyerek veya\n"
26072 "\t* Bir erim demek istiyorsanız --format-patch seçeneğini vererek\n"
26074 #: git-send-email.perl:732
26075 #, perl-format
26076 msgid "Failed to opendir %s: %s"
26077 msgstr "%s opendir yapılamadı: %s"
26079 #: git-send-email.perl:767
26080 msgid ""
26081 "\n"
26082 "No patch files specified!\n"
26083 "\n"
26084 msgstr ""
26085 "\n"
26086 "Hiçbir yama dosyası belirtilmedi!\n"
26087 "\n"
26089 #: git-send-email.perl:780
26090 #, perl-format
26091 msgid "No subject line in %s?"
26092 msgstr "%s içinde konu satırı yok mu?"
26094 #: git-send-email.perl:791
26095 #, perl-format
26096 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
26097 msgstr "%s yazma için açılamadı: %s"
26099 #: git-send-email.perl:802
26100 msgid ""
26101 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
26102 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
26103 "for the patch you are writing.\n"
26104 "\n"
26105 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
26106 msgstr ""
26107 "\"GIT:\" ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
26108 "Yazdığınız yama için genel bir diffstat veya içerik tablosu\n"
26109 "eklemeyi düşünün.\n"
26110 "\n"
26111 "Bir özet göndermek istemiyorsanız gövde kısmını temizleyin.\n"
26113 #: git-send-email.perl:826
26114 #, perl-format
26115 msgid "Failed to open %s: %s"
26116 msgstr "%s açılamadı: %s"
26118 #: git-send-email.perl:843
26119 #, perl-format
26120 msgid "Failed to open %s.final: %s"
26121 msgstr "%s.final açılamadı: %s"
26123 #: git-send-email.perl:886
26124 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
26125 msgstr "Özet e-postası boş, atlanıyor\n"
26127 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
26128 #: git-send-email.perl:935
26129 #, perl-format
26130 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
26131 msgstr "<%s> kullanmak istediğinizden emin misiniz [y/N]? "
26133 #: git-send-email.perl:990
26134 msgid ""
26135 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
26136 "Encoding.\n"
26137 msgstr ""
26138 "Aşağıdaki dosyalar 8 bit; ancak Content-Transfer-Encoding desteklemiyorlar.\n"
26140 #: git-send-email.perl:995
26141 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
26142 msgstr "Hangi 8 bit kodlamayı beyan etmeliyim [UTF-8]? "
26144 #: git-send-email.perl:1003
26145 #, perl-format
26146 msgid ""
26147 "Refusing to send because the patch\n"
26148 "\t%s\n"
26149 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
26150 "want to send.\n"
26151 msgstr ""
26152 "Gönderme reddediliyor; çünkü\n"
26153 "\t%s\n"
26154 "içinde '*** SUBJECT HERE ***' konu şablonu var. Yine de göndermek "
26155 "istiyorsanız --force kullanın.\n"
26157 #: git-send-email.perl:1022
26158 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
26159 msgstr "E-postalar kime gönderilmeli (eğer gerekliyse)?"
26161 #: git-send-email.perl:1040
26162 #, perl-format
26163 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
26164 msgstr "onulmaz: '%s' arması kendisine genişliyor\n"
26166 #: git-send-email.perl:1052
26167 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
26168 msgstr ""
26169 "İlk e-posta için Message-ID, In-Reply-To olarak kullanılsın mı (eğer "
26170 "gerekliyse)?"
26172 #: git-send-email.perl:1114 git-send-email.perl:1122
26173 #, perl-format
26174 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
26175 msgstr "hata: şuradan geçerli bir adres çıkartılamadı: %s\n"
26177 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
26178 #. translation. The program will only accept English input
26179 #. at this point.
26180 #: git-send-email.perl:1126
26181 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
26182 msgstr "Bu adresle ne yapılsın? ([q] çık|[d] bırak|düz[e]nle): "
26184 #: git-send-email.perl:1446
26185 #, perl-format
26186 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
26187 msgstr "CA yolu \"%s\" mevcut değil"
26189 #: git-send-email.perl:1529
26190 msgid ""
26191 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
26192 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
26193 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
26194 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
26195 "    configuration setting.\n"
26196 "\n"
26197 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
26198 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
26199 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
26200 "\n"
26201 msgstr ""
26202 "    Yukarıdaki Cc listesi yama işleme iletisinde bulunan adresler\n"
26203 "    kullanılarak genişletilmiştir. Bu gerçekleştiğinde send-email\n"
26204 "    öntanımlı olarak iletiyi göndermeden önce sorar. Bu davranış\n"
26205 "    sendemail.confirm yapılandırma ayarıyla denetlenir.\n"
26206 "\n"
26207 "    Ek bilgi için 'git send-email --help' çalıştırın.\n"
26208 "    Geçerli davranışı korumak; ancak bu iletiyi susturmak için\n"
26209 "    'git config --global sendemail.confirm auto' çalıştırın.\n"
26210 "\n"
26212 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
26213 #. translation. The program will only accept English input
26214 #. at this point.
26215 #: git-send-email.perl:1544
26216 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
26217 msgstr ""
26218 "Bu e-posta gönderilsin mi? ([y] evet|[n] hayır|düz[e]nle|[q] çık|[a] tümü): "
26220 #: git-send-email.perl:1547
26221 msgid "Send this email reply required"
26222 msgstr "Bu e-postayı yanıt gerektirme seçeneğiyle gönder"
26224 #: git-send-email.perl:1581
26225 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
26226 msgstr "Gerekli SMTP sunucusu düzgünce tanımlanmamış."
26228 #: git-send-email.perl:1628
26229 #, perl-format
26230 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
26231 msgstr "Sunucu STARTTLS desteklemiyor! %s"
26233 #: git-send-email.perl:1633 git-send-email.perl:1637
26234 #, perl-format
26235 msgid "STARTTLS failed! %s"
26236 msgstr "STARTTLS başarısız oldu! %s"
26238 #: git-send-email.perl:1646
26239 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
26240 msgstr ""
26241 "SMTP düzgünce başlatılamıyor. Yapılandırmayı denetleyin ve --smtp-debug "
26242 "yapın."
26244 #: git-send-email.perl:1664
26245 #, perl-format
26246 msgid "Failed to send %s\n"
26247 msgstr "%s gönderilemedi\n"
26249 #: git-send-email.perl:1667
26250 #, perl-format
26251 msgid "Dry-Sent %s\n"
26252 msgstr "%s gönderilir gibi yapıldı\n"
26254 #: git-send-email.perl:1667
26255 #, perl-format
26256 msgid "Sent %s\n"
26257 msgstr "%s gönderildi\n"
26259 #: git-send-email.perl:1669
26260 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
26261 msgstr "Sınama tamam. Günlük çıktısı:\n"
26263 #: git-send-email.perl:1669
26264 msgid "OK. Log says:\n"
26265 msgstr "Tamam. Günlük çıktısı:\n"
26267 #: git-send-email.perl:1688
26268 msgid "Result: "
26269 msgstr "Sonuç: "
26271 #: git-send-email.perl:1691
26272 msgid "Result: OK\n"
26273 msgstr "Sonuç: Tamam\n"
26275 #: git-send-email.perl:1708
26276 #, perl-format
26277 msgid "can't open file %s"
26278 msgstr "%s dosyası açılamıyor"
26280 #: git-send-email.perl:1756 git-send-email.perl:1776
26281 #, perl-format
26282 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26283 msgstr "(mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
26285 #: git-send-email.perl:1762
26286 #, perl-format
26287 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
26288 msgstr "(mbox) To: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
26290 #: git-send-email.perl:1819
26291 #, perl-format
26292 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26293 msgstr "(non-mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
26295 #: git-send-email.perl:1854
26296 #, perl-format
26297 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26298 msgstr "(body) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
26300 #: git-send-email.perl:1973
26301 #, perl-format
26302 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
26303 msgstr "(%s) '%s' çalıştırılamadı"
26305 #: git-send-email.perl:1980
26306 #, perl-format
26307 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
26308 msgstr "(%s) %s: %s, '%s' konumundan ekleniyor\n"
26310 #: git-send-email.perl:1984
26311 #, perl-format
26312 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
26313 msgstr "(%s) şuraya olan veri yolu kapatılamadı: '%s'"
26315 #: git-send-email.perl:2014
26316 msgid "cannot send message as 7bit"
26317 msgstr "ileti 7 bit olarak gönderilemiyor"
26319 #: git-send-email.perl:2022
26320 msgid "invalid transfer encoding"
26321 msgstr "geçersiz aktarım kodlaması"
26323 #: git-send-email.perl:2059
26324 #, perl-format
26325 msgid ""
26326 "fatal: %s: rejected by sendemail-validate hook\n"
26327 "%s\n"
26328 "warning: no patches were sent\n"
26329 msgstr ""
26330 "onulmaz: %s: sendemail-validate kancası tarafından reddedildi\n"
26331 "%s\n"
26332 "uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
26334 #: git-send-email.perl:2069 git-send-email.perl:2122 git-send-email.perl:2132
26335 #, perl-format
26336 msgid "unable to open %s: %s\n"
26337 msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
26339 #: git-send-email.perl:2072
26340 #, perl-format
26341 msgid ""
26342 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
26343 "warning: no patches were sent\n"
26344 msgstr ""
26345 "onulmaz: %s:%d, 998 karakterden uzun\n"
26346 "uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
26348 #: git-send-email.perl:2090
26349 #, perl-format
26350 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
26351 msgstr "%s, yedek sonek '%s' ile atlanıyor.\n"
26353 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
26354 #: git-send-email.perl:2094
26355 #, perl-format
26356 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
26357 msgstr "%s ögesini gerçekten göndermek istiyor musunuz? [y|N]: "