l10n: sv.po: Update Swedish translation (4931t0f0u)
[git.git] / po / sv.po
blob93f3c6f3f7d71d604ce011f426c6356d9483b4b7
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2020 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010-2020.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.28.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-07-10 09:53+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-07-11 17:50+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
21 #: add-interactive.c:368
22 #, c-format
23 msgid "Huh (%s)?"
24 msgstr "Vadå (%s)?"
26 #: add-interactive.c:521 add-interactive.c:822 reset.c:65 sequencer.c:3142
27 #: sequencer.c:3581 sequencer.c:3723 builtin/rebase.c:1518
28 #: builtin/rebase.c:1919
29 msgid "could not read index"
30 msgstr "kunde inte läsa indexet"
32 #: add-interactive.c:576 git-add--interactive.perl:269
33 #: git-add--interactive.perl:294
34 msgid "binary"
35 msgstr "binär"
37 #: add-interactive.c:634 git-add--interactive.perl:278
38 #: git-add--interactive.perl:332
39 msgid "nothing"
40 msgstr "ingenting"
42 #: add-interactive.c:635 git-add--interactive.perl:314
43 #: git-add--interactive.perl:329
44 msgid "unchanged"
45 msgstr "oändrad"
47 #: add-interactive.c:672 git-add--interactive.perl:643
48 msgid "Update"
49 msgstr "Uppdatera"
51 #: add-interactive.c:689 add-interactive.c:877
52 #, c-format
53 msgid "could not stage '%s'"
54 msgstr "kunde inte köa \"%s\""
56 #: add-interactive.c:695 add-interactive.c:884 reset.c:89 sequencer.c:3336
57 msgid "could not write index"
58 msgstr "kunde inte skriva indexet"
60 #: add-interactive.c:698 git-add--interactive.perl:628
61 #, c-format, perl-format
62 msgid "updated %d path\n"
63 msgid_plural "updated %d paths\n"
64 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
65 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
67 #: add-interactive.c:716 git-add--interactive.perl:678
68 #, c-format, perl-format
69 msgid "note: %s is untracked now.\n"
70 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
72 #: add-interactive.c:721 apply.c:4110 builtin/checkout.c:294
73 #: builtin/reset.c:145
74 #, c-format
75 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
76 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
78 #: add-interactive.c:751 git-add--interactive.perl:655
79 msgid "Revert"
80 msgstr "Återställ"
82 #: add-interactive.c:767
83 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
84 msgstr "kunde inte tolka HEAD^{tree}"
86 #: add-interactive.c:805 git-add--interactive.perl:631
87 #, c-format, perl-format
88 msgid "reverted %d path\n"
89 msgid_plural "reverted %d paths\n"
90 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
91 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
93 #: add-interactive.c:856 git-add--interactive.perl:695
94 #, c-format
95 msgid "No untracked files.\n"
96 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
98 #: add-interactive.c:860 git-add--interactive.perl:689
99 msgid "Add untracked"
100 msgstr "Lägg till ospårad"
102 #: add-interactive.c:887 git-add--interactive.perl:625
103 #, c-format, perl-format
104 msgid "added %d path\n"
105 msgid_plural "added %d paths\n"
106 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
107 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
109 #: add-interactive.c:917
110 #, c-format
111 msgid "ignoring unmerged: %s"
112 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s"
114 #: add-interactive.c:929 add-patch.c:1691 git-add--interactive.perl:1368
115 #, c-format
116 msgid "Only binary files changed.\n"
117 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
119 #: add-interactive.c:931 add-patch.c:1689 git-add--interactive.perl:1370
120 #, c-format
121 msgid "No changes.\n"
122 msgstr "Inga ändringar.\n"
124 #: add-interactive.c:935 git-add--interactive.perl:1378
125 msgid "Patch update"
126 msgstr "Uppdatera patch"
128 #: add-interactive.c:974 git-add--interactive.perl:1771
129 msgid "Review diff"
130 msgstr "Granska diff"
132 #: add-interactive.c:1002
133 msgid "show paths with changes"
134 msgstr "visa sökvägar med ändringar"
136 #: add-interactive.c:1004
137 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
138 msgstr "lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar"
140 #: add-interactive.c:1006
141 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
142 msgstr "återställ köade ändringar tillbaka till HEAD-versionen"
144 #: add-interactive.c:1008
145 msgid "pick hunks and update selectively"
146 msgstr "välj stycken och uppdatera selektivt"
148 #: add-interactive.c:1010
149 msgid "view diff between HEAD and index"
150 msgstr "visa skillnad mellan HEAD och index"
152 #: add-interactive.c:1012
153 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
154 msgstr "lägg innehåll i ospårade filer till köade ändringar"
156 #: add-interactive.c:1020 add-interactive.c:1069
157 msgid "Prompt help:"
158 msgstr "Kommandoradshjälp:"
160 #: add-interactive.c:1022
161 msgid "select a single item"
162 msgstr "markera en post"
164 #: add-interactive.c:1024
165 msgid "select a range of items"
166 msgstr "markera intervall av poster"
168 #: add-interactive.c:1026
169 msgid "select multiple ranges"
170 msgstr "markera flera intervall"
172 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1073
173 msgid "select item based on unique prefix"
174 msgstr "markera post baserad på unikt prefix"
176 #: add-interactive.c:1030
177 msgid "unselect specified items"
178 msgstr "avmarkera angivna poster"
180 #: add-interactive.c:1032
181 msgid "choose all items"
182 msgstr "välj alla poster"
184 #: add-interactive.c:1034
185 msgid "(empty) finish selecting"
186 msgstr "(tomt) avsluta markering"
188 #: add-interactive.c:1071
189 msgid "select a numbered item"
190 msgstr "markera en numrerad post"
192 #: add-interactive.c:1075
193 msgid "(empty) select nothing"
194 msgstr "(tomt) markera ingenting"
196 #: add-interactive.c:1083 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1868
197 msgid "*** Commands ***"
198 msgstr "*** Kommandon ***"
200 #: add-interactive.c:1084 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1865
201 msgid "What now"
202 msgstr "Vad nu"
204 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
205 msgid "staged"
206 msgstr "köad"
208 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
209 msgid "unstaged"
210 msgstr "ej köad"
212 #: add-interactive.c:1136 apply.c:4967 apply.c:4970 builtin/am.c:2250
213 #: builtin/am.c:2253 builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:145
214 #: builtin/merge.c:276 builtin/pull.c:190 builtin/submodule--helper.c:409
215 #: builtin/submodule--helper.c:1394 builtin/submodule--helper.c:1397
216 #: builtin/submodule--helper.c:1902 builtin/submodule--helper.c:1905
217 #: builtin/submodule--helper.c:2148 bugreport.c:135
218 #: git-add--interactive.perl:213
219 msgid "path"
220 msgstr "sökväg"
222 #: add-interactive.c:1143
223 msgid "could not refresh index"
224 msgstr "kunde inte uppdatera indexet"
226 #: add-interactive.c:1157 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1782
227 #, c-format
228 msgid "Bye.\n"
229 msgstr "Hej då.\n"
231 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1430
232 #, c-format, perl-format
233 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
234 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
236 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1431
237 #, c-format, perl-format
238 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
239 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
241 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1432
242 #, c-format, perl-format
243 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
244 msgstr "Köa tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
246 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1433
247 #, c-format, perl-format
248 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
249 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
251 #: add-patch.c:39
252 msgid ""
253 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
254 "staging."
255 msgstr ""
256 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att köas "
257 "omedelbart."
259 #: add-patch.c:42
260 msgid ""
261 "y - stage this hunk\n"
262 "n - do not stage this hunk\n"
263 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
264 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
265 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
266 msgstr ""
267 "y - köa stycket\n"
268 "n - köa inte stycket\n"
269 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
270 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
271 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen\n"
273 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1436
274 #, c-format, perl-format
275 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
276 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
278 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1437
279 #, c-format, perl-format
280 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
281 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
283 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1438
284 #, c-format, perl-format
285 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
286 msgstr "Stash:a tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
288 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1439
289 #, c-format, perl-format
290 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
291 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
293 #: add-patch.c:61
294 msgid ""
295 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
296 "stashing."
297 msgstr ""
298 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att läggas till "
299 "i \"stash\" omedelbart."
301 #: add-patch.c:64
302 msgid ""
303 "y - stash this hunk\n"
304 "n - do not stash this hunk\n"
305 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
306 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
307 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
308 msgstr ""
309 "y - \"stash\":a stycket\n"
310 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
311 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
312 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
313 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen\n"
315 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1442
316 #, c-format, perl-format
317 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
318 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
320 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1443
321 #, c-format, perl-format
322 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
323 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
325 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1444
326 #, c-format, perl-format
327 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
328 msgstr "Ta bort tillägg från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
330 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1445
331 #, c-format, perl-format
332 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
333 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
335 #: add-patch.c:85
336 msgid ""
337 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
338 "unstaging."
339 msgstr ""
340 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att tas bort "
341 "från kön omedelbart."
343 #: add-patch.c:88
344 msgid ""
345 "y - unstage this hunk\n"
346 "n - do not unstage this hunk\n"
347 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
348 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
349 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
350 msgstr ""
351 "y - ta bort stycket från kön\n"
352 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
353 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
354 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
355 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön\n"
357 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1448
358 #, c-format, perl-format
359 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
360 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
362 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1449
363 #, c-format, perl-format
364 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
365 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
367 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1450
368 #, c-format, perl-format
369 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
370 msgstr "Applicera tillägg på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
372 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1451
373 #, c-format, perl-format
374 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
375 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
377 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
378 msgid ""
379 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
380 "applying."
381 msgstr ""
382 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
383 "för applicering omedelbart."
385 #: add-patch.c:111
386 msgid ""
387 "y - apply this hunk to index\n"
388 "n - do not apply this hunk to index\n"
389 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
390 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
391 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
392 msgstr ""
393 "y - applicera stycket på indexet\n"
394 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
395 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
396 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
397 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
399 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1454
400 #: git-add--interactive.perl:1472
401 #, c-format, perl-format
402 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
403 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
405 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1455
406 #: git-add--interactive.perl:1473
407 #, c-format, perl-format
408 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
409 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
411 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1456
412 #: git-add--interactive.perl:1474
413 #, c-format, perl-format
414 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
415 msgstr "Kasta tillägg från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
417 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1457
418 #: git-add--interactive.perl:1475
419 #, c-format, perl-format
420 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
421 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
423 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
424 msgid ""
425 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
426 "discarding."
427 msgstr ""
428 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
429 "för kasta omedelbart."
431 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
432 msgid ""
433 "y - discard this hunk from worktree\n"
434 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
435 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
436 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
437 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
438 msgstr ""
439 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
440 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
441 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
442 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
443 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
445 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1460
446 #, c-format, perl-format
447 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
450 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1461
451 #, c-format, perl-format
452 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
453 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
455 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1462
456 #, c-format, perl-format
457 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
458 msgstr "Kasta tillägg från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
460 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1463
461 #, c-format, perl-format
462 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
463 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
465 #: add-patch.c:157
466 msgid ""
467 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
468 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
469 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
470 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
471 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
472 msgstr ""
473 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
474 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
475 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
476 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
477 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
479 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1466
480 #, c-format, perl-format
481 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
482 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
484 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1467
485 #, c-format, perl-format
486 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
487 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
489 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1468
490 #, c-format, perl-format
491 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
492 msgstr "Applicera tillägg på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
494 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1469
495 #, c-format, perl-format
496 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
497 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
499 #: add-patch.c:179
500 msgid ""
501 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
502 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
503 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
504 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
505 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
506 msgstr ""
507 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
508 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
509 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
510 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
511 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
513 #: add-patch.c:224
514 msgid ""
515 "y - apply this hunk to worktree\n"
516 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
517 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
518 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
519 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
520 msgstr ""
521 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
522 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
523 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
524 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
525 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
527 #: add-patch.c:328
528 #, c-format
529 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
530 msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet \"%.*s\""
532 #: add-patch.c:347 add-patch.c:351
533 #, c-format
534 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
535 msgstr "kunde inte tolka färgat styckehuvud \"%.*s\""
537 #: add-patch.c:405
538 msgid "could not parse diff"
539 msgstr "kunde inte tolka diff"
541 #: add-patch.c:424
542 msgid "could not parse colored diff"
543 msgstr "kunde inte tolka färgad diff"
545 #: add-patch.c:438
546 #, c-format
547 msgid "failed to run '%s'"
548 msgstr "misslyckades att köra \"%s\""
550 #: add-patch.c:602
551 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
552 msgstr "omaka utdata från interactive.diffFilter"
554 #: add-patch.c:603
555 msgid ""
556 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
557 "between its input and output lines."
558 msgstr ""
559 "Alla rader i indata måste ha en motsvarande rad i utdata från\n"
560 "ditt filter."
562 #: add-patch.c:776
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "expected context line #%d in\n"
566 "%.*s"
567 msgstr ""
568 "förväntade sammanhangsrad %d i\n"
569 "%.*s"
571 #: add-patch.c:791
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "hunks do not overlap:\n"
575 "%.*s\n"
576 "\tdoes not end with:\n"
577 "%.*s"
578 msgstr ""
579 "stycken överlappar inte:\n"
580 "%.*s\n"
581 "\tavslutas inte med:\n"
582 "%.*s"
584 #: add-patch.c:1067 git-add--interactive.perl:1114
585 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
586 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
588 #: add-patch.c:1071
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "---\n"
592 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
593 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
594 "Lines starting with %c will be removed.\n"
595 msgstr ""
596 "---\n"
597 "Ta bort \"%c\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
598 "Ta bort \"%c\" rader genom att radera dem.\n"
599 "Rader som börjar med %c kommer att tas bort.\n"
601 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
602 #: add-patch.c:1085 git-add--interactive.perl:1128
603 msgid ""
604 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
605 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
606 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
607 msgstr ""
608 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
609 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
610 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
612 #: add-patch.c:1118
613 msgid "could not parse hunk header"
614 msgstr "kunde inte tolka styckehuvud"
616 #: add-patch.c:1163
617 msgid "'git apply --cached' failed"
618 msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades"
620 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
621 #. The program will only accept that input at this point.
622 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
623 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
624 #. of the word "no" does not start with n.
626 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
627 #. The program will only accept that input
628 #. at this point.
629 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
630 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
631 #. of the word "no" does not start with n.
632 #: add-patch.c:1232 git-add--interactive.perl:1241
633 msgid ""
634 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
635 msgstr ""
636 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
637 "[y/n]? "
639 #: add-patch.c:1275
640 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
641 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!"
643 #: add-patch.c:1276 git-add--interactive.perl:1345
644 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
645 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
647 #: add-patch.c:1283 git-add--interactive.perl:1348
648 msgid "Nothing was applied.\n"
649 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
651 #: add-patch.c:1340
652 msgid ""
653 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
654 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
655 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
656 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
657 "g - select a hunk to go to\n"
658 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
659 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
660 "e - manually edit the current hunk\n"
661 "? - print help\n"
662 msgstr ""
663 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
664 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
665 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
666 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
667 "g - välj ett stycke att gå till\n"
668 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
669 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
670 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
671 "? - visa hjälp\n"
673 #: add-patch.c:1463 add-patch.c:1473
674 msgid "No previous hunk"
675 msgstr "Inget föregående stycke"
677 #: add-patch.c:1468 add-patch.c:1478
678 msgid "No next hunk"
679 msgstr "Inget följande stycke"
681 #: add-patch.c:1484
682 msgid "No other hunks to goto"
683 msgstr "Inga andra stycken att gå till"
685 #: add-patch.c:1495 git-add--interactive.perl:1594
686 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
687 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
689 #: add-patch.c:1496 git-add--interactive.perl:1596
690 msgid "go to which hunk? "
691 msgstr "gå till vilket stycke? "
693 #: add-patch.c:1507
694 #, c-format
695 msgid "Invalid number: '%s'"
696 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\""
698 #: add-patch.c:1512
699 #, c-format
700 msgid "Sorry, only %d hunk available."
701 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
702 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke."
703 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken."
705 #: add-patch.c:1521
706 msgid "No other hunks to search"
707 msgstr "Inga andra stycken att söka efter"
709 #: add-patch.c:1527 git-add--interactive.perl:1640
710 msgid "search for regex? "
711 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
713 #: add-patch.c:1542
714 #, c-format
715 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
716 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s"
718 #: add-patch.c:1559
719 msgid "No hunk matches the given pattern"
720 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster"
722 #: add-patch.c:1566
723 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
724 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket"
726 #: add-patch.c:1570
727 #, c-format
728 msgid "Split into %d hunks."
729 msgstr "Dela i %d stycken."
731 #: add-patch.c:1574
732 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
733 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket"
735 #: add-patch.c:1625
736 msgid "'git apply' failed"
737 msgstr "\"git apply\" misslyckades"
739 #: advice.c:140
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "\n"
743 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
744 msgstr ""
745 "\n"
746 "Slå av meddelandet med \"git config advice.%s false\""
748 #: advice.c:156
749 #, c-format
750 msgid "%shint: %.*s%s\n"
751 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
753 #: advice.c:247
754 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
755 msgstr ""
756 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
757 "samman."
759 #: advice.c:249
760 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
761 msgstr ""
762 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
763 "samman."
765 #: advice.c:251
766 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
767 msgstr ""
768 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
769 "samman."
771 #: advice.c:253
772 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
773 msgstr ""
774 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
776 #: advice.c:255
777 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
778 msgstr ""
779 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
780 "samman."
782 #: advice.c:257
783 #, c-format
784 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
785 msgstr ""
786 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
788 #: advice.c:265
789 msgid ""
790 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
791 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
792 msgstr ""
793 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
794 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
796 #: advice.c:273
797 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
798 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
800 #: advice.c:278 builtin/merge.c:1353
801 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
802 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
804 #: advice.c:280
805 msgid "Please, commit your changes before merging."
806 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
808 #: advice.c:281
809 msgid "Exiting because of unfinished merge."
810 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
812 #: advice.c:287
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "Note: switching to '%s'.\n"
816 "\n"
817 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
818 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
819 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
820 "\n"
821 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
822 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
823 "\n"
824 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
825 "\n"
826 "Or undo this operation with:\n"
827 "\n"
828 "  git switch -\n"
829 "\n"
830 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
831 "false\n"
832 "\n"
833 msgstr ""
834 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
835 "\n"
836 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
837 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
838 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
839 "till en gren.\n"
840 "\n"
841 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
842 "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
843 "Exempel:\n"
844 "\n"
845 "  git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
846 "\n"
847 "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
848 "\n"
849 "  git switch -\n"
850 "\n"
851 "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
852 "advice.detachedHead till false\n"
853 "\n"
855 #: alias.c:50
856 msgid "cmdline ends with \\"
857 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
859 #: alias.c:51
860 msgid "unclosed quote"
861 msgstr "citat ej stängt"
863 #: apply.c:69
864 #, c-format
865 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
866 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
868 #: apply.c:85
869 #, c-format
870 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
871 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
873 #: apply.c:135
874 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
875 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
877 #: apply.c:137
878 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
879 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
881 #: apply.c:140
882 msgid "--3way outside a repository"
883 msgstr "--3way utanför arkiv"
885 #: apply.c:151
886 msgid "--index outside a repository"
887 msgstr "--index utanför arkiv"
889 #: apply.c:154
890 msgid "--cached outside a repository"
891 msgstr "--cached utanför arkiv"
893 #: apply.c:801
894 #, c-format
895 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
896 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
898 #: apply.c:810
899 #, c-format
900 msgid "regexec returned %d for input: %s"
901 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
903 #: apply.c:884
904 #, c-format
905 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
906 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
908 #: apply.c:922
909 #, c-format
910 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
911 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
913 #: apply.c:928
914 #, c-format
915 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
916 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
918 #: apply.c:929
919 #, c-format
920 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
921 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
923 #: apply.c:934
924 #, c-format
925 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
926 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
928 #: apply.c:963
929 #, c-format
930 msgid "invalid mode on line %d: %s"
931 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
933 #: apply.c:1282
934 #, c-format
935 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
936 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
938 #: apply.c:1372
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
942 "component (line %d)"
943 msgid_plural ""
944 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
945 "components (line %d)"
946 msgstr[0] ""
947 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
948 "tas bort (rad %d)"
949 msgstr[1] ""
950 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
951 "sökvägskomponenter\n"
952 "tas bort (rad %d)"
954 #: apply.c:1385
955 #, c-format
956 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
957 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
959 #: apply.c:1481
960 #, c-format
961 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
962 msgstr "recount: oväntad rad: %.*s"
964 #: apply.c:1550
965 #, c-format
966 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
967 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
969 #: apply.c:1753
970 msgid "new file depends on old contents"
971 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
973 #: apply.c:1755
974 msgid "deleted file still has contents"
975 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
977 #: apply.c:1789
978 #, c-format
979 msgid "corrupt patch at line %d"
980 msgstr "trasig patch på rad %d"
982 #: apply.c:1826
983 #, c-format
984 msgid "new file %s depends on old contents"
985 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
987 #: apply.c:1828
988 #, c-format
989 msgid "deleted file %s still has contents"
990 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
992 #: apply.c:1831
993 #, c-format
994 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
995 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
997 #: apply.c:1978
998 #, c-format
999 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1000 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
1002 #: apply.c:2015
1003 #, c-format
1004 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1005 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
1007 #: apply.c:2177
1008 #, c-format
1009 msgid "patch with only garbage at line %d"
1010 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
1012 #: apply.c:2263
1013 #, c-format
1014 msgid "unable to read symlink %s"
1015 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
1017 #: apply.c:2267
1018 #, c-format
1019 msgid "unable to open or read %s"
1020 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
1022 #: apply.c:2936
1023 #, c-format
1024 msgid "invalid start of line: '%c'"
1025 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
1027 #: apply.c:3057
1028 #, c-format
1029 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1030 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1031 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
1032 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
1034 #: apply.c:3069
1035 #, c-format
1036 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1037 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
1039 #: apply.c:3075
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "while searching for:\n"
1043 "%.*s"
1044 msgstr ""
1045 "vid sökning efter:\n"
1046 "%.*s"
1048 #: apply.c:3097
1049 #, c-format
1050 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1051 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
1053 #: apply.c:3105
1054 #, c-format
1055 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1056 msgstr ""
1057 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
1058 "\""
1060 #: apply.c:3152
1061 #, c-format
1062 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1063 msgstr ""
1064 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
1066 #: apply.c:3163
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1070 msgstr ""
1071 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
1072 "innehållet."
1074 #: apply.c:3171
1075 #, c-format
1076 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1077 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
1079 #: apply.c:3189
1080 #, c-format
1081 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1082 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
1084 #: apply.c:3202
1085 #, c-format
1086 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1087 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
1089 #: apply.c:3209
1090 #, c-format
1091 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1092 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
1094 #: apply.c:3230
1095 #, c-format
1096 msgid "patch failed: %s:%ld"
1097 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
1099 #: apply.c:3353
1100 #, c-format
1101 msgid "cannot checkout %s"
1102 msgstr "kan inte checka ut %s"
1104 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:61 setup.c:308
1105 #, c-format
1106 msgid "failed to read %s"
1107 msgstr "misslyckades läsa %s"
1109 #: apply.c:3413
1110 #, c-format
1111 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1112 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
1114 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1115 #, c-format
1116 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1117 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
1119 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1120 #, c-format
1121 msgid "%s: does not exist in index"
1122 msgstr "%s: finns inte i indexet"
1124 #: apply.c:3537 apply.c:3708
1125 #, c-format
1126 msgid "%s: does not match index"
1127 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
1129 #: apply.c:3572
1130 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1131 msgstr ""
1132 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
1133 "vägssammanslagning."
1135 #: apply.c:3575
1136 #, c-format
1137 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1138 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
1140 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1141 #, c-format
1142 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1143 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
1145 #: apply.c:3607
1146 #, c-format
1147 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1148 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
1150 #: apply.c:3621
1151 #, c-format
1152 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1153 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
1155 #: apply.c:3626
1156 #, c-format
1157 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1158 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
1160 #: apply.c:3652
1161 msgid "removal patch leaves file contents"
1162 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
1164 #: apply.c:3725
1165 #, c-format
1166 msgid "%s: wrong type"
1167 msgstr "%s: fel typ"
1169 #: apply.c:3727
1170 #, c-format
1171 msgid "%s has type %o, expected %o"
1172 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
1174 #: apply.c:3878 apply.c:3880 read-cache.c:830 read-cache.c:856
1175 #: read-cache.c:1325
1176 #, c-format
1177 msgid "invalid path '%s'"
1178 msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
1180 #: apply.c:3936
1181 #, c-format
1182 msgid "%s: already exists in index"
1183 msgstr "%s: finns redan i indexet"
1185 #: apply.c:3939
1186 #, c-format
1187 msgid "%s: already exists in working directory"
1188 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
1190 #: apply.c:3959
1191 #, c-format
1192 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1193 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
1195 #: apply.c:3964
1196 #, c-format
1197 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1198 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
1200 #: apply.c:3984
1201 #, c-format
1202 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1203 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
1205 #: apply.c:3988
1206 #, c-format
1207 msgid "%s: patch does not apply"
1208 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
1210 #: apply.c:4003
1211 #, c-format
1212 msgid "Checking patch %s..."
1213 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
1215 #: apply.c:4095
1216 #, c-format
1217 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1218 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
1220 #: apply.c:4102
1221 #, c-format
1222 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1223 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
1225 #: apply.c:4105
1226 #, c-format
1227 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1228 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
1230 #: apply.c:4114
1231 #, c-format
1232 msgid "could not add %s to temporary index"
1233 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
1235 #: apply.c:4124
1236 #, c-format
1237 msgid "could not write temporary index to %s"
1238 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
1240 #: apply.c:4262
1241 #, c-format
1242 msgid "unable to remove %s from index"
1243 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
1245 #: apply.c:4296
1246 #, c-format
1247 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1248 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
1250 #: apply.c:4302
1251 #, c-format
1252 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1253 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
1255 #: apply.c:4310
1256 #, c-format
1257 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1258 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
1260 #: apply.c:4316 apply.c:4461
1261 #, c-format
1262 msgid "unable to add cache entry for %s"
1263 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
1265 #: apply.c:4359
1266 #, c-format
1267 msgid "failed to write to '%s'"
1268 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
1270 #: apply.c:4363
1271 #, c-format
1272 msgid "closing file '%s'"
1273 msgstr "stänger filen \"%s\""
1275 #: apply.c:4433
1276 #, c-format
1277 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1278 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
1280 #: apply.c:4531
1281 #, c-format
1282 msgid "Applied patch %s cleanly."
1283 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
1285 #: apply.c:4539
1286 msgid "internal error"
1287 msgstr "internt fel"
1289 #: apply.c:4542
1290 #, c-format
1291 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1292 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1293 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
1294 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
1296 #: apply.c:4553
1297 #, c-format
1298 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1299 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
1301 #: apply.c:4561 builtin/fetch.c:902 builtin/fetch.c:1195
1302 #, c-format
1303 msgid "cannot open %s"
1304 msgstr "kan inte öppna %s"
1306 #: apply.c:4575
1307 #, c-format
1308 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1309 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1311 #: apply.c:4579
1312 #, c-format
1313 msgid "Rejected hunk #%d."
1314 msgstr "Refuserar stycke %d."
1316 #: apply.c:4698
1317 #, c-format
1318 msgid "Skipped patch '%s'."
1319 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
1321 #: apply.c:4706
1322 msgid "unrecognized input"
1323 msgstr "indata känns inte igen"
1325 #: apply.c:4726
1326 msgid "unable to read index file"
1327 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1329 #: apply.c:4883
1330 #, c-format
1331 msgid "can't open patch '%s': %s"
1332 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
1334 #: apply.c:4910
1335 #, c-format
1336 msgid "squelched %d whitespace error"
1337 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1338 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1339 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1341 #: apply.c:4916 apply.c:4931
1342 #, c-format
1343 msgid "%d line adds whitespace errors."
1344 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1345 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
1346 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
1348 #: apply.c:4924
1349 #, c-format
1350 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1351 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1352 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1353 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1355 #: apply.c:4940 builtin/add.c:612 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:406
1356 msgid "Unable to write new index file"
1357 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1359 #: apply.c:4968
1360 msgid "don't apply changes matching the given path"
1361 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1363 #: apply.c:4971
1364 msgid "apply changes matching the given path"
1365 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1367 #: apply.c:4973 builtin/am.c:2259
1368 msgid "num"
1369 msgstr "antal"
1371 #: apply.c:4974
1372 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1373 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1375 #: apply.c:4977
1376 msgid "ignore additions made by the patch"
1377 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1379 #: apply.c:4979
1380 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1381 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1383 #: apply.c:4983
1384 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1385 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1387 #: apply.c:4985
1388 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1389 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1391 #: apply.c:4987
1392 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1393 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1395 #: apply.c:4989
1396 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1397 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
1399 #: apply.c:4991
1400 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1401 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
1403 #: apply.c:4993
1404 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1405 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
1407 #: apply.c:4995
1408 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1409 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
1411 #: apply.c:4998
1412 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1413 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
1415 #: apply.c:5000
1416 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1417 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
1419 #: apply.c:5002
1420 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1421 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
1423 #: apply.c:5005 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:525
1424 msgid "paths are separated with NUL character"
1425 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
1427 #: apply.c:5007
1428 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1429 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
1431 #: apply.c:5008 builtin/am.c:2238 builtin/interpret-trailers.c:98
1432 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1433 #: builtin/pack-objects.c:3530 builtin/rebase.c:1332
1434 msgid "action"
1435 msgstr "åtgärd"
1437 #: apply.c:5009
1438 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1439 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
1441 #: apply.c:5012 apply.c:5015
1442 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1443 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
1445 #: apply.c:5018
1446 msgid "apply the patch in reverse"
1447 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
1449 #: apply.c:5020
1450 msgid "don't expect at least one line of context"
1451 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
1453 #: apply.c:5022
1454 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1455 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
1457 #: apply.c:5024
1458 msgid "allow overlapping hunks"
1459 msgstr "tillåt överlappande stycken"
1461 #: apply.c:5025 builtin/add.c:323 builtin/check-ignore.c:22
1462 #: builtin/commit.c:1366 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:775
1463 #: builtin/log.c:2186 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1464 msgid "be verbose"
1465 msgstr "var pratsam"
1467 #: apply.c:5027
1468 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1469 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
1471 #: apply.c:5030
1472 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1473 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
1475 #: apply.c:5032 builtin/am.c:2247
1476 msgid "root"
1477 msgstr "rot"
1479 #: apply.c:5033
1480 msgid "prepend <root> to all filenames"
1481 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
1483 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:351
1484 #, c-format
1485 msgid "cannot stream blob %s"
1486 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
1488 #: archive-tar.c:266 archive-zip.c:369
1489 #, c-format
1490 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1491 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
1493 #: archive-tar.c:293 archive-zip.c:359
1494 #, c-format
1495 msgid "cannot read %s"
1496 msgstr "kan inte läsa %s"
1498 #: archive-tar.c:465
1499 #, c-format
1500 msgid "unable to start '%s' filter"
1501 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
1503 #: archive-tar.c:468
1504 msgid "unable to redirect descriptor"
1505 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
1507 #: archive-tar.c:475
1508 #, c-format
1509 msgid "'%s' filter reported error"
1510 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
1512 #: archive-zip.c:319
1513 #, c-format
1514 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1515 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
1517 #: archive-zip.c:323
1518 #, c-format
1519 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1520 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
1522 #: archive-zip.c:480 builtin/pack-objects.c:243 builtin/pack-objects.c:246
1523 #, c-format
1524 msgid "deflate error (%d)"
1525 msgstr "fel i deflate (%d)"
1527 #: archive-zip.c:615
1528 #, c-format
1529 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1530 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
1532 #: archive.c:14
1533 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1534 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
1536 #: archive.c:15
1537 msgid "git archive --list"
1538 msgstr "git archive --list"
1540 #: archive.c:16
1541 msgid ""
1542 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1543 msgstr ""
1544 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
1545 "[<sökväg>...]"
1547 #: archive.c:17
1548 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1549 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
1551 #: archive.c:377 builtin/add.c:181 builtin/add.c:588 builtin/rm.c:315
1552 #, c-format
1553 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1554 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
1556 #: archive.c:401
1557 #, c-format
1558 msgid "no such ref: %.*s"
1559 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
1561 #: archive.c:407
1562 #, c-format
1563 msgid "not a valid object name: %s"
1564 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
1566 #: archive.c:420
1567 #, c-format
1568 msgid "not a tree object: %s"
1569 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
1571 #: archive.c:432
1572 msgid "current working directory is untracked"
1573 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
1575 #: archive.c:464
1576 msgid "fmt"
1577 msgstr "fmt"
1579 #: archive.c:464
1580 msgid "archive format"
1581 msgstr "arkivformat"
1583 #: archive.c:465 builtin/log.c:1674
1584 msgid "prefix"
1585 msgstr "prefix"
1587 #: archive.c:466
1588 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1589 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
1591 #: archive.c:467 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:865 builtin/blame.c:866
1592 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:130 builtin/fast-export.c:1208
1593 #: builtin/fast-export.c:1210 builtin/fast-export.c:1214 builtin/grep.c:907
1594 #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:561 builtin/ls-files.c:564
1595 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
1596 #: parse-options.h:190
1597 msgid "file"
1598 msgstr "fil"
1600 #: archive.c:468 builtin/archive.c:90
1601 msgid "write the archive to this file"
1602 msgstr "skriv arkivet till filen"
1604 #: archive.c:470
1605 msgid "read .gitattributes in working directory"
1606 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
1608 #: archive.c:471
1609 msgid "report archived files on stderr"
1610 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
1612 #: archive.c:472
1613 msgid "store only"
1614 msgstr "endast spara"
1616 #: archive.c:473
1617 msgid "compress faster"
1618 msgstr "komprimera snabbare"
1620 #: archive.c:481
1621 msgid "compress better"
1622 msgstr "komprimera bättre"
1624 #: archive.c:484
1625 msgid "list supported archive formats"
1626 msgstr "visa understödda arkivformat"
1628 #: archive.c:486 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
1629 #: builtin/submodule--helper.c:1406 builtin/submodule--helper.c:1911
1630 msgid "repo"
1631 msgstr "arkiv"
1633 #: archive.c:487 builtin/archive.c:92
1634 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1635 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
1637 #: archive.c:488 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
1638 #: builtin/notes.c:498
1639 msgid "command"
1640 msgstr "kommando"
1642 #: archive.c:489 builtin/archive.c:94
1643 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1644 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
1646 #: archive.c:496
1647 msgid "Unexpected option --remote"
1648 msgstr "Oväntad flagga --remote"
1650 #: archive.c:498
1651 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1652 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
1654 #: archive.c:500
1655 msgid "Unexpected option --output"
1656 msgstr "Oväntad flagga --output"
1658 #: archive.c:522
1659 #, c-format
1660 msgid "Unknown archive format '%s'"
1661 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
1663 #: archive.c:529
1664 #, c-format
1665 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1666 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
1668 #: attr.c:212
1669 #, c-format
1670 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1671 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
1673 #: attr.c:369
1674 #, c-format
1675 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1676 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
1678 #: attr.c:409
1679 msgid ""
1680 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1681 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1682 msgstr ""
1683 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
1684 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
1686 #: bisect.c:468
1687 #, c-format
1688 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1689 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
1691 #: bisect.c:678
1692 #, c-format
1693 msgid "We cannot bisect more!\n"
1694 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
1696 #: bisect.c:745
1697 #, c-format
1698 msgid "Not a valid commit name %s"
1699 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
1701 #: bisect.c:770
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "The merge base %s is bad.\n"
1705 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1706 msgstr ""
1707 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
1708 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
1710 #: bisect.c:775
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "The merge base %s is new.\n"
1714 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1715 msgstr ""
1716 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
1717 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
1719 #: bisect.c:780
1720 #, c-format
1721 msgid ""
1722 "The merge base %s is %s.\n"
1723 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1724 msgstr ""
1725 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
1726 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1728 #: bisect.c:788
1729 #, c-format
1730 msgid ""
1731 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1732 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1733 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1734 msgstr ""
1735 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1736 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1737 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1739 #: bisect.c:801
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1743 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1744 "We continue anyway."
1745 msgstr ""
1746 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1747 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1748 "%s.\n"
1749 "Vi fortsätter ändå."
1751 #: bisect.c:840
1752 #, c-format
1753 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1754 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1756 #: bisect.c:890
1757 #, c-format
1758 msgid "a %s revision is needed"
1759 msgstr "en %s-revision behövs"
1761 #: bisect.c:920 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:255
1762 #, c-format
1763 msgid "could not create file '%s'"
1764 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1766 #: bisect.c:966 builtin/merge.c:151
1767 #, c-format
1768 msgid "could not read file '%s'"
1769 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1771 #: bisect.c:997
1772 msgid "reading bisect refs failed"
1773 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1775 #: bisect.c:1019
1776 #, c-format
1777 msgid "%s was both %s and %s\n"
1778 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1780 #: bisect.c:1028
1781 #, c-format
1782 msgid ""
1783 "No testable commit found.\n"
1784 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1785 msgstr ""
1786 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1787 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
1789 #: bisect.c:1057
1790 #, c-format
1791 msgid "(roughly %d step)"
1792 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1793 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1794 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1796 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1797 #. steps)" translation.
1799 #: bisect.c:1063
1800 #, c-format
1801 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1802 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1803 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1804 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1806 #: blame.c:2777
1807 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1808 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1810 #: blame.c:2791
1811 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1812 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1814 #: blame.c:2812
1815 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1816 msgstr ""
1817 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1818 "incheckningen"
1820 #: blame.c:2821 bundle.c:187 ref-filter.c:2200 remote.c:1924 sequencer.c:2018
1821 #: sequencer.c:4466 submodule.c:847 builtin/commit.c:1047 builtin/log.c:405
1822 #: builtin/log.c:1012 builtin/log.c:1541 builtin/log.c:1945 builtin/log.c:2235
1823 #: builtin/merge.c:415 builtin/pack-objects.c:3348 builtin/pack-objects.c:3363
1824 #: builtin/shortlog.c:192
1825 msgid "revision walk setup failed"
1826 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1828 #: blame.c:2839
1829 msgid ""
1830 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1831 msgstr ""
1832 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1833 "kedjan"
1835 #: blame.c:2850
1836 #, c-format
1837 msgid "no such path %s in %s"
1838 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1840 #: blame.c:2861
1841 #, c-format
1842 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1843 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1845 #: branch.c:53
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "\n"
1849 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1850 "the remote tracking information by invoking\n"
1851 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1852 msgstr ""
1853 "\n"
1854 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1855 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1856 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1858 #: branch.c:67
1859 #, c-format
1860 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1861 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1863 #: branch.c:93
1864 #, c-format
1865 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1866 msgstr ""
1867 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1868 "ombasering."
1870 #: branch.c:94
1871 #, c-format
1872 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1873 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1875 #: branch.c:98
1876 #, c-format
1877 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1878 msgstr ""
1879 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
1880 "ombasering."
1882 #: branch.c:99
1883 #, c-format
1884 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1885 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1887 #: branch.c:104
1888 #, c-format
1889 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1890 msgstr ""
1891 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1893 #: branch.c:105
1894 #, c-format
1895 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1896 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1898 #: branch.c:109
1899 #, c-format
1900 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1901 msgstr ""
1902 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1903 "ombasering."
1905 #: branch.c:110
1906 #, c-format
1907 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1908 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1910 #: branch.c:119
1911 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1912 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1914 #: branch.c:156
1915 #, c-format
1916 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1917 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1919 #: branch.c:189
1920 #, c-format
1921 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1922 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1924 #: branch.c:208
1925 #, c-format
1926 msgid "A branch named '%s' already exists."
1927 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"."
1929 #: branch.c:213
1930 msgid "Cannot force update the current branch."
1931 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1933 #: branch.c:233
1934 #, c-format
1935 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1936 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1938 #: branch.c:235
1939 #, c-format
1940 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1941 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1943 #: branch.c:237
1944 msgid ""
1945 "\n"
1946 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1947 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1948 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1949 "\n"
1950 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1951 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1952 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1953 msgstr ""
1954 "\n"
1955 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1956 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1957 "för att hämta den.\n"
1958 "\n"
1959 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som ska\n"
1960 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1961 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1963 #: branch.c:281
1964 #, c-format
1965 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1966 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1968 #: branch.c:301
1969 #, c-format
1970 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1971 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1973 #: branch.c:306
1974 #, c-format
1975 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1976 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"."
1978 #: branch.c:365
1979 #, c-format
1980 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1981 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
1983 #: branch.c:388
1984 #, c-format
1985 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1986 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
1988 #: bundle.c:47
1989 #, c-format
1990 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1991 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
1993 #: bundle.c:69
1994 msgid "unknown hash algorithm length"
1995 msgstr "okänd hashningsalgoritmlängd"
1997 #: bundle.c:84
1998 #, c-format
1999 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2000 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
2002 #: bundle.c:110 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2270 sequencer.c:3034
2003 #: builtin/commit.c:814
2004 #, c-format
2005 msgid "could not open '%s'"
2006 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
2008 #: bundle.c:163
2009 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2010 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
2012 #: bundle.c:166
2013 msgid "need a repository to verify a bundle"
2014 msgstr "behöver ett arkiv för att verifiera ett paket (bundle)."
2016 #: bundle.c:217
2017 #, c-format
2018 msgid "The bundle contains this ref:"
2019 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2020 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
2021 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
2023 #: bundle.c:224
2024 msgid "The bundle records a complete history."
2025 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
2027 #: bundle.c:226
2028 #, c-format
2029 msgid "The bundle requires this ref:"
2030 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2031 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
2032 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
2034 #: bundle.c:293
2035 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2036 msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
2038 #: bundle.c:300
2039 msgid "Could not spawn pack-objects"
2040 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
2042 #: bundle.c:311
2043 msgid "pack-objects died"
2044 msgstr "pack-objects misslyckades"
2046 #: bundle.c:353
2047 msgid "rev-list died"
2048 msgstr "rev-list dog"
2050 #: bundle.c:402
2051 #, c-format
2052 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2053 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
2055 #: bundle.c:481 builtin/log.c:208 builtin/log.c:1834 builtin/shortlog.c:306
2056 #, c-format
2057 msgid "unrecognized argument: %s"
2058 msgstr "okänt argument: %s"
2060 #: bundle.c:489
2061 msgid "Refusing to create empty bundle."
2062 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
2064 #: bundle.c:499
2065 #, c-format
2066 msgid "cannot create '%s'"
2067 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
2069 #: bundle.c:524
2070 msgid "index-pack died"
2071 msgstr "index-pack dog"
2073 #: color.c:329
2074 #, c-format
2075 msgid "invalid color value: %.*s"
2076 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
2078 #: commit-graph.c:238
2079 msgid "commit-graph file is too small"
2080 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
2082 #: commit-graph.c:303
2083 #, c-format
2084 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2085 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
2087 #: commit-graph.c:310
2088 #, c-format
2089 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2090 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
2092 #: commit-graph.c:317
2093 #, c-format
2094 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2095 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
2097 #: commit-graph.c:339
2098 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
2099 msgstr ""
2100 "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
2101 "ofullständig"
2103 #: commit-graph.c:349
2104 #, c-format
2105 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2106 msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
2108 #: commit-graph.c:417
2109 #, c-format
2110 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2111 msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
2113 #: commit-graph.c:491
2114 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2115 msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
2117 #: commit-graph.c:501
2118 msgid "commit-graph chain does not match"
2119 msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
2121 #: commit-graph.c:549
2122 #, c-format
2123 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2124 msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
2126 #: commit-graph.c:573
2127 msgid "unable to find all commit-graph files"
2128 msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
2130 #: commit-graph.c:706 commit-graph.c:770
2131 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2132 msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
2134 #: commit-graph.c:727
2135 #, c-format
2136 msgid "could not find commit %s"
2137 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
2139 #: commit-graph.c:1009 builtin/am.c:1292
2140 #, c-format
2141 msgid "unable to parse commit %s"
2142 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
2144 #: commit-graph.c:1157
2145 msgid "Writing changed paths Bloom filters index"
2146 msgstr "Skriver Bloom-filterindex för ändrade sökvägar"
2148 #: commit-graph.c:1182
2149 msgid "Writing changed paths Bloom filters data"
2150 msgstr "Skriver Bloom-filterdata för ändrade sökvägar"
2152 #: commit-graph.c:1221 builtin/pack-objects.c:2832
2153 #, c-format
2154 msgid "unable to get type of object %s"
2155 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
2157 #: commit-graph.c:1257
2158 msgid "Loading known commits in commit graph"
2159 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
2161 #: commit-graph.c:1274
2162 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2163 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
2165 #: commit-graph.c:1294
2166 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2167 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
2169 #: commit-graph.c:1313
2170 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2171 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
2173 #: commit-graph.c:1367
2174 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2175 msgstr "Beräknar Bloom-filter för sökvägar ändrade av incheckningen"
2177 #: commit-graph.c:1423
2178 msgid "Collecting referenced commits"
2179 msgstr "Samlar refererade incheckningar"
2181 #: commit-graph.c:1447
2182 #, c-format
2183 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2184 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2185 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2186 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2188 #: commit-graph.c:1460
2189 #, c-format
2190 msgid "error adding pack %s"
2191 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
2193 #: commit-graph.c:1464
2194 #, c-format
2195 msgid "error opening index for %s"
2196 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
2198 #: commit-graph.c:1503
2199 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2200 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
2202 #: commit-graph.c:1518
2203 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
2204 msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
2206 #: commit-graph.c:1550
2207 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2208 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
2210 #: commit-graph.c:1599
2211 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2212 msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
2214 #: commit-graph.c:1633 midx.c:812
2215 #, c-format
2216 msgid "unable to create leading directories of %s"
2217 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
2219 #: commit-graph.c:1646
2220 msgid "unable to create temporary graph layer"
2221 msgstr "kan inte skapa temporärt graflager"
2223 #: commit-graph.c:1651
2224 #, c-format
2225 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2226 msgstr "kan inte justera delade behörigheter för \"%s\""
2228 #: commit-graph.c:1728
2229 #, c-format
2230 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2231 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2232 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2233 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2235 #: commit-graph.c:1773
2236 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2237 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
2239 #: commit-graph.c:1789
2240 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2241 msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
2243 #: commit-graph.c:1809
2244 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2245 msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
2247 #: commit-graph.c:1935
2248 msgid "Scanning merged commits"
2249 msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
2251 #: commit-graph.c:1946
2252 #, c-format
2253 msgid "unexpected duplicate commit id %s"
2254 msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
2256 #: commit-graph.c:1969
2257 msgid "Merging commit-graph"
2258 msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
2260 #: commit-graph.c:2156
2261 #, c-format
2262 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
2263 msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
2265 #: commit-graph.c:2167
2266 msgid "too many commits to write graph"
2267 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
2269 #: commit-graph.c:2260
2270 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2271 msgstr ""
2272 "filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig"
2274 #: commit-graph.c:2270
2275 #, c-format
2276 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2277 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
2279 #: commit-graph.c:2280 commit-graph.c:2295
2280 #, c-format
2281 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2282 msgstr ""
2283 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
2285 #: commit-graph.c:2287
2286 #, c-format
2287 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2288 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
2290 #: commit-graph.c:2305
2291 msgid "Verifying commits in commit graph"
2292 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
2294 #: commit-graph.c:2320
2295 #, c-format
2296 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2297 msgstr ""
2298 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
2300 #: commit-graph.c:2327
2301 #, c-format
2302 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2303 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
2305 #: commit-graph.c:2337
2306 #, c-format
2307 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2308 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
2310 #: commit-graph.c:2346
2311 #, c-format
2312 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2313 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
2315 #: commit-graph.c:2360
2316 #, c-format
2317 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2318 msgstr ""
2319 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
2321 #: commit-graph.c:2365
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2325 msgstr ""
2326 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
2327 "noll på annan plats"
2329 #: commit-graph.c:2369
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2333 msgstr ""
2334 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
2335 "%s, men noll på annan plats"
2337 #: commit-graph.c:2385
2338 #, c-format
2339 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2340 msgstr "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %u != %u"
2342 #: commit-graph.c:2391
2343 #, c-format
2344 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2345 msgstr ""
2346 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
2347 "= %<PRIuMAX>"
2349 #: commit.c:52 sequencer.c:2739 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403
2350 #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2013 builtin/replace.c:457
2351 #, c-format
2352 msgid "could not parse %s"
2353 msgstr "kunde inte tolka %s"
2355 #: commit.c:54
2356 #, c-format
2357 msgid "%s %s is not a commit!"
2358 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
2360 #: commit.c:194
2361 msgid ""
2362 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2363 "and will be removed in a future Git version.\n"
2364 "\n"
2365 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2366 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2367 "\n"
2368 "Turn this message off by running\n"
2369 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2370 msgstr ""
2371 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
2372 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
2373 "\n"
2374 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2375 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
2376 "\n"
2377 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
2378 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2380 #: commit.c:1172
2381 #, c-format
2382 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2383 msgstr ""
2384 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2386 #: commit.c:1176
2387 #, c-format
2388 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2389 msgstr ""
2390 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2392 #: commit.c:1179
2393 #, c-format
2394 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2395 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
2397 #: commit.c:1182
2398 #, c-format
2399 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2400 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
2402 #: commit.c:1436
2403 msgid ""
2404 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2405 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2406 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2407 msgstr ""
2408 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
2409 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
2410 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
2412 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2413 msgid "memory exhausted"
2414 msgstr "minnet slut"
2416 #: config.c:125
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2420 "\t%s\n"
2421 "from\n"
2422 "\t%s\n"
2423 "This might be due to circular includes."
2424 msgstr ""
2425 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
2426 "\t%s\n"
2427 "inkluderades från\n"
2428 "\t%s\n"
2429 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
2431 #: config.c:141
2432 #, c-format
2433 msgid "could not expand include path '%s'"
2434 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
2436 #: config.c:152
2437 msgid "relative config includes must come from files"
2438 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
2440 #: config.c:198
2441 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2442 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
2444 #: config.c:378
2445 #, c-format
2446 msgid "key does not contain a section: %s"
2447 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
2449 #: config.c:384
2450 #, c-format
2451 msgid "key does not contain variable name: %s"
2452 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
2454 #: config.c:408 sequencer.c:2456
2455 #, c-format
2456 msgid "invalid key: %s"
2457 msgstr "felaktig nyckel: %s"
2459 #: config.c:414
2460 #, c-format
2461 msgid "invalid key (newline): %s"
2462 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
2464 #: config.c:450 config.c:462
2465 #, c-format
2466 msgid "bogus config parameter: %s"
2467 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
2469 #: config.c:497
2470 #, c-format
2471 msgid "bogus format in %s"
2472 msgstr "felaktigt format i %s"
2474 #: config.c:836
2475 #, c-format
2476 msgid "bad config line %d in blob %s"
2477 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
2479 #: config.c:840
2480 #, c-format
2481 msgid "bad config line %d in file %s"
2482 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
2484 #: config.c:844
2485 #, c-format
2486 msgid "bad config line %d in standard input"
2487 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
2489 #: config.c:848
2490 #, c-format
2491 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2492 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
2494 #: config.c:852
2495 #, c-format
2496 msgid "bad config line %d in command line %s"
2497 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
2499 #: config.c:856
2500 #, c-format
2501 msgid "bad config line %d in %s"
2502 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
2504 #: config.c:993
2505 msgid "out of range"
2506 msgstr "utanför intervallet"
2508 #: config.c:993
2509 msgid "invalid unit"
2510 msgstr "ogiltig enhet"
2512 #: config.c:994
2513 #, c-format
2514 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2515 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
2517 #: config.c:1013
2518 #, c-format
2519 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2520 msgstr ""
2521 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
2523 #: config.c:1016
2524 #, c-format
2525 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2526 msgstr ""
2527 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
2529 #: config.c:1019
2530 #, c-format
2531 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2532 msgstr ""
2533 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
2535 #: config.c:1022
2536 #, c-format
2537 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2538 msgstr ""
2539 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
2540 "en %s: %s"
2542 #: config.c:1025
2543 #, c-format
2544 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2545 msgstr ""
2546 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
2547 "%s: %s"
2549 #: config.c:1028
2550 #, c-format
2551 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2552 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
2554 #: config.c:1123
2555 #, c-format
2556 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2557 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
2559 #: config.c:1132
2560 #, c-format
2561 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2562 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
2564 #: config.c:1223
2565 #, c-format
2566 msgid "abbrev length out of range: %d"
2567 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
2569 #: config.c:1237 config.c:1248
2570 #, c-format
2571 msgid "bad zlib compression level %d"
2572 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
2574 #: config.c:1340
2575 msgid "core.commentChar should only be one character"
2576 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
2578 #: config.c:1373
2579 #, c-format
2580 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2581 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
2583 #: config.c:1445
2584 #, c-format
2585 msgid "malformed value for %s"
2586 msgstr "felformat värde för %s"
2588 #: config.c:1471
2589 #, c-format
2590 msgid "malformed value for %s: %s"
2591 msgstr "felformat värde för %s: %s"
2593 #: config.c:1472
2594 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2595 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
2597 #: config.c:1533 builtin/pack-objects.c:3617
2598 #, c-format
2599 msgid "bad pack compression level %d"
2600 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
2602 #: config.c:1655
2603 #, c-format
2604 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2605 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
2607 #: config.c:1658
2608 #, c-format
2609 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2610 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
2612 #: config.c:1675
2613 #, c-format
2614 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2615 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
2617 #: config.c:1705
2618 #, c-format
2619 msgid "failed to parse %s"
2620 msgstr "kunde inte tolka %s"
2622 #: config.c:1759
2623 msgid "unable to parse command-line config"
2624 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
2626 #: config.c:2113
2627 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2628 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
2630 #: config.c:2283
2631 #, c-format
2632 msgid "Invalid %s: '%s'"
2633 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
2635 #: config.c:2328
2636 #, c-format
2637 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2638 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
2640 #: config.c:2374
2641 #, c-format
2642 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2643 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
2645 #: config.c:2376
2646 #, c-format
2647 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2648 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
2650 #: config.c:2457
2651 #, c-format
2652 msgid "invalid section name '%s'"
2653 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
2655 #: config.c:2489
2656 #, c-format
2657 msgid "%s has multiple values"
2658 msgstr "%s har flera värden"
2660 #: config.c:2518
2661 #, c-format
2662 msgid "failed to write new configuration file %s"
2663 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
2665 #: config.c:2770 config.c:3094
2666 #, c-format
2667 msgid "could not lock config file %s"
2668 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
2670 #: config.c:2781
2671 #, c-format
2672 msgid "opening %s"
2673 msgstr "öppnar %s"
2675 #: config.c:2816 builtin/config.c:344
2676 #, c-format
2677 msgid "invalid pattern: %s"
2678 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
2680 #: config.c:2841
2681 #, c-format
2682 msgid "invalid config file %s"
2683 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
2685 #: config.c:2854 config.c:3107
2686 #, c-format
2687 msgid "fstat on %s failed"
2688 msgstr "fstat misslyckades på %s"
2690 #: config.c:2865
2691 #, c-format
2692 msgid "unable to mmap '%s'"
2693 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\""
2695 #: config.c:2874 config.c:3112
2696 #, c-format
2697 msgid "chmod on %s failed"
2698 msgstr "chmod misslyckades på %s"
2700 #: config.c:2959 config.c:3209
2701 #, c-format
2702 msgid "could not write config file %s"
2703 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
2705 #: config.c:2993
2706 #, c-format
2707 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2708 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
2710 #: config.c:2995 builtin/remote.c:655 builtin/remote.c:849 builtin/remote.c:857
2711 #, c-format
2712 msgid "could not unset '%s'"
2713 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
2715 #: config.c:3085
2716 #, c-format
2717 msgid "invalid section name: %s"
2718 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
2720 #: config.c:3252
2721 #, c-format
2722 msgid "missing value for '%s'"
2723 msgstr "värde saknas för \"%s\""
2725 #: connect.c:61
2726 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2727 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
2729 #: connect.c:63
2730 msgid ""
2731 "Could not read from remote repository.\n"
2732 "\n"
2733 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2734 "and the repository exists."
2735 msgstr ""
2736 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
2737 "\n"
2738 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
2739 "och att arkivet existerar."
2741 #: connect.c:81
2742 #, c-format
2743 msgid "server doesn't support '%s'"
2744 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
2746 #: connect.c:118
2747 #, c-format
2748 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2749 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
2751 #: connect.c:129
2752 msgid "expected flush after capabilities"
2753 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
2755 #: connect.c:263
2756 #, c-format
2757 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2758 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
2760 #: connect.c:284
2761 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2762 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
2764 #: connect.c:306
2765 #, c-format
2766 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2767 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
2769 #: connect.c:308
2770 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2771 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
2773 #: connect.c:347
2774 msgid "invalid packet"
2775 msgstr "ogiltigt paket"
2777 #: connect.c:367
2778 #, c-format
2779 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2780 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
2782 #: connect.c:473
2783 #, c-format
2784 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2785 msgstr "okänt objektformat \"%s\" angavs av servern"
2787 #: connect.c:500
2788 #, c-format
2789 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2790 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
2792 #: connect.c:504
2793 msgid "expected flush after ref listing"
2794 msgstr "förväntade \"flush\" efter ref-listan"
2796 #: connect.c:507
2797 msgid "expected response end packet after ref listing"
2798 msgstr "förväntade svarsavslutningspaket efter ref-listan"
2800 #: connect.c:640
2801 #, c-format
2802 msgid "protocol '%s' is not supported"
2803 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
2805 #: connect.c:691
2806 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2807 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
2809 #: connect.c:731 connect.c:794
2810 #, c-format
2811 msgid "Looking up %s ... "
2812 msgstr "Slår upp %s..."
2814 #: connect.c:735
2815 #, c-format
2816 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2817 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
2819 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2820 #: connect.c:739 connect.c:810
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "done.\n"
2824 "Connecting to %s (port %s) ... "
2825 msgstr ""
2826 "klart.\n"
2827 "Ansluter till %s (port %s)..."
2829 #: connect.c:761 connect.c:838
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "unable to connect to %s:\n"
2833 "%s"
2834 msgstr ""
2835 "kunde inte ansluta till %s:\n"
2836 "%s"
2838 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2839 #: connect.c:767 connect.c:844
2840 msgid "done."
2841 msgstr "klart."
2843 #: connect.c:798
2844 #, c-format
2845 msgid "unable to look up %s (%s)"
2846 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
2848 #: connect.c:804
2849 #, c-format
2850 msgid "unknown port %s"
2851 msgstr "okänd port %s"
2853 #: connect.c:941 connect.c:1271
2854 #, c-format
2855 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2856 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
2858 #: connect.c:943
2859 #, c-format
2860 msgid "strange port '%s' blocked"
2861 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
2863 #: connect.c:953
2864 #, c-format
2865 msgid "cannot start proxy %s"
2866 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
2868 #: connect.c:1024
2869 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2870 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
2872 #: connect.c:1219
2873 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2874 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
2876 #: connect.c:1231
2877 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2878 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
2880 #: connect.c:1248
2881 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2882 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
2884 #: connect.c:1360
2885 #, c-format
2886 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2887 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
2889 #: connect.c:1407
2890 msgid "unable to fork"
2891 msgstr "kunde inte grena (fork)"
2893 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
2894 # objects in the database.
2895 #: connected.c:109 builtin/fsck.c:209 builtin/prune.c:45
2896 msgid "Checking connectivity"
2897 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
2899 #: connected.c:121
2900 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2901 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
2903 #: connected.c:141
2904 msgid "failed write to rev-list"
2905 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
2907 #: connected.c:148
2908 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2909 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
2911 #: convert.c:194
2912 #, c-format
2913 msgid "illegal crlf_action %d"
2914 msgstr "felaktig crlf_action %d"
2916 #: convert.c:207
2917 #, c-format
2918 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2919 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
2921 #: convert.c:209
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2925 "The file will have its original line endings in your working directory"
2926 msgstr ""
2927 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
2928 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2930 #: convert.c:217
2931 #, c-format
2932 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2933 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
2935 #: convert.c:219
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2939 "The file will have its original line endings in your working directory"
2940 msgstr ""
2941 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
2942 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2944 #: convert.c:284
2945 #, c-format
2946 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2947 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
2949 #: convert.c:291
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
2953 "working-tree-encoding."
2954 msgstr ""
2955 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%.*s som "
2956 "teckenkodning i arbetskatalogen."
2958 #: convert.c:304
2959 #, c-format
2960 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2961 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
2963 #: convert.c:306
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2967 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2968 msgstr ""
2969 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
2970 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
2972 #: convert.c:419 convert.c:490
2973 #, c-format
2974 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2975 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
2977 #: convert.c:462
2978 #, c-format
2979 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2980 msgstr ""
2981 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
2983 #: convert.c:668
2984 #, c-format
2985 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2986 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
2988 #: convert.c:688
2989 #, c-format
2990 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2991 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
2993 #: convert.c:695
2994 #, c-format
2995 msgid "external filter '%s' failed %d"
2996 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
2998 #: convert.c:730 convert.c:733
2999 #, c-format
3000 msgid "read from external filter '%s' failed"
3001 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
3003 #: convert.c:736 convert.c:791
3004 #, c-format
3005 msgid "external filter '%s' failed"
3006 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
3008 #: convert.c:840
3009 msgid "unexpected filter type"
3010 msgstr "oväntad filtertyp"
3012 #: convert.c:851
3013 msgid "path name too long for external filter"
3014 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
3016 #: convert.c:943
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3020 "been filtered"
3021 msgstr ""
3022 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
3023 "inte har filtrerats"
3025 #: convert.c:1243
3026 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3027 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
3029 #: convert.c:1431 convert.c:1465
3030 #, c-format
3031 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3032 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3034 #: convert.c:1511
3035 #, c-format
3036 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3037 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3039 #: credential.c:96
3040 #, c-format
3041 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3042 msgstr "hoppar över uppslag av inloggningsuppgifter för nyckel: credential.%s"
3044 #: credential.c:112
3045 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3046 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan värdfält"
3048 #: credential.c:114
3049 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3050 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan protokollfält"
3052 #: credential.c:396
3053 #, c-format
3054 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3055 msgstr "url innehåller radbrytning i komponenten %s: %s"
3057 #: credential.c:440
3058 #, c-format
3059 msgid "url has no scheme: %s"
3060 msgstr "url saknar protokoll: %s"
3062 #: credential.c:513
3063 #, c-format
3064 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3065 msgstr "kan inte tolka url för inloggingsuppgifter: %s"
3067 #: date.c:138
3068 msgid "in the future"
3069 msgstr "i framtiden"
3071 #: date.c:144
3072 #, c-format
3073 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3074 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3075 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
3076 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
3078 #: date.c:151
3079 #, c-format
3080 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3081 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3082 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
3083 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
3085 #: date.c:158
3086 #, c-format
3087 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3088 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3089 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
3090 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
3092 #: date.c:165
3093 #, c-format
3094 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3095 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3096 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
3097 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
3099 #: date.c:171
3100 #, c-format
3101 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3102 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3103 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
3104 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
3106 #: date.c:178
3107 #, c-format
3108 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3109 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3110 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
3111 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
3113 #: date.c:189
3114 #, c-format
3115 msgid "%<PRIuMAX> year"
3116 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3117 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
3118 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
3120 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3121 #: date.c:192
3122 #, c-format
3123 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3124 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3125 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
3126 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
3128 #: date.c:197 date.c:202
3129 #, c-format
3130 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3131 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3132 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
3133 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
3135 #: delta-islands.c:272
3136 msgid "Propagating island marks"
3137 msgstr "Sprider ö-markeringar"
3139 #: delta-islands.c:290
3140 #, c-format
3141 msgid "bad tree object %s"
3142 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
3144 #: delta-islands.c:334
3145 #, c-format
3146 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3147 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
3149 #: delta-islands.c:390
3150 #, c-format
3151 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3152 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
3154 #: delta-islands.c:467
3155 #, c-format
3156 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3157 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
3159 #: diff-no-index.c:238
3160 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3161 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
3163 #: diff-no-index.c:263
3164 msgid ""
3165 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3166 "tree"
3167 msgstr ""
3168 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
3169 "en arbetskatalog."
3171 #: diff.c:156
3172 #, c-format
3173 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3174 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
3176 #: diff.c:161
3177 #, c-format
3178 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3179 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
3181 #: diff.c:297
3182 msgid ""
3183 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3184 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3185 msgstr ""
3186 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
3187 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
3189 #: diff.c:325
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3193 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3194 msgstr ""
3195 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
3196 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
3197 "\""
3199 #: diff.c:333
3200 msgid ""
3201 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3202 "whitespace modes"
3203 msgstr ""
3204 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
3205 "blankstegslägen"
3207 #: diff.c:410
3208 #, c-format
3209 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3210 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
3212 #: diff.c:470
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3216 "%s"
3217 msgstr ""
3218 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
3219 "%s"
3221 #: diff.c:4243
3222 #, c-format
3223 msgid "external diff died, stopping at %s"
3224 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
3226 #: diff.c:4589
3227 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3228 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
3230 #: diff.c:4592
3231 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3232 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
3234 #: diff.c:4670
3235 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3236 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
3238 #: diff.c:4718
3239 #, c-format
3240 msgid "invalid --stat value: %s"
3241 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
3243 #: diff.c:4723 diff.c:4728 diff.c:4733 diff.c:4738 diff.c:5250
3244 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201
3245 #, c-format
3246 msgid "%s expects a numerical value"
3247 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
3249 #: diff.c:4755
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3253 "%s"
3254 msgstr ""
3255 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
3256 "%s"
3258 #: diff.c:4840
3259 #, c-format
3260 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3261 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
3263 #: diff.c:4864
3264 #, c-format
3265 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3266 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
3268 #: diff.c:4878
3269 #, c-format
3270 msgid "unable to resolve '%s'"
3271 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
3273 #: diff.c:4928 diff.c:4934
3274 #, c-format
3275 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3276 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
3278 #: diff.c:4946
3279 #, c-format
3280 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3281 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
3283 #: diff.c:4967
3284 #, c-format
3285 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3286 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
3288 #: diff.c:4986
3289 #, c-format
3290 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3291 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
3293 #: diff.c:5026
3294 msgid ""
3295 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3296 "\"histogram\""
3297 msgstr ""
3298 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
3299 "\"histogram\""
3301 #: diff.c:5062 diff.c:5082
3302 #, c-format
3303 msgid "invalid argument to %s"
3304 msgstr "ogiltigt argument för %s"
3306 #: diff.c:5219
3307 #, c-format
3308 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3309 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
3311 #: diff.c:5275
3312 #, c-format
3313 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3314 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
3316 #: diff.c:5298
3317 msgid "Diff output format options"
3318 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
3320 #: diff.c:5300 diff.c:5306
3321 msgid "generate patch"
3322 msgstr "skapar patch"
3324 #: diff.c:5303 builtin/log.c:177
3325 msgid "suppress diff output"
3326 msgstr "undertryck diff-utdata"
3328 #: diff.c:5308 diff.c:5422 diff.c:5429
3329 msgid "<n>"
3330 msgstr "<n>"
3332 #: diff.c:5309 diff.c:5312
3333 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3334 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
3336 #: diff.c:5314
3337 msgid "generate the diff in raw format"
3338 msgstr "generera diff i råformat"
3340 #: diff.c:5317
3341 msgid "synonym for '-p --raw'"
3342 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
3344 #: diff.c:5321
3345 msgid "synonym for '-p --stat'"
3346 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
3348 #: diff.c:5325
3349 msgid "machine friendly --stat"
3350 msgstr "maskinläsbar --stat"
3352 #: diff.c:5328
3353 msgid "output only the last line of --stat"
3354 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
3356 #: diff.c:5330 diff.c:5338
3357 msgid "<param1,param2>..."
3358 msgstr "<param1,param2>..."
3360 #: diff.c:5331
3361 msgid ""
3362 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3363 msgstr ""
3364 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
3366 #: diff.c:5335
3367 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3368 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
3370 #: diff.c:5339
3371 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3372 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
3374 #: diff.c:5343
3375 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3376 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
3378 #: diff.c:5346
3379 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3380 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
3382 #: diff.c:5349
3383 msgid "show only names of changed files"
3384 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
3386 #: diff.c:5352
3387 msgid "show only names and status of changed files"
3388 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
3390 #: diff.c:5354
3391 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3392 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
3394 #: diff.c:5355
3395 msgid "generate diffstat"
3396 msgstr "skapa diffstat"
3398 #: diff.c:5357 diff.c:5360 diff.c:5363
3399 msgid "<width>"
3400 msgstr "<bredd>"
3402 #: diff.c:5358
3403 msgid "generate diffstat with a given width"
3404 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
3406 #: diff.c:5361
3407 msgid "generate diffstat with a given name width"
3408 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
3410 #: diff.c:5364
3411 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3412 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
3414 #: diff.c:5366
3415 msgid "<count>"
3416 msgstr "<antal>"
3418 #: diff.c:5367
3419 msgid "generate diffstat with limited lines"
3420 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
3422 #: diff.c:5370
3423 msgid "generate compact summary in diffstat"
3424 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
3426 #: diff.c:5373
3427 msgid "output a binary diff that can be applied"
3428 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
3430 #: diff.c:5376
3431 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3432 msgstr ""
3433 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
3435 #: diff.c:5378
3436 msgid "show colored diff"
3437 msgstr "visa färgad diff"
3439 #: diff.c:5379
3440 msgid "<kind>"
3441 msgstr "<typ>"
3443 #: diff.c:5380
3444 msgid ""
3445 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3446 "diff"
3447 msgstr ""
3448 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
3449 "\"new\" (nya) rader i diffen"
3451 #: diff.c:5383
3452 msgid ""
3453 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3454 "--numstat"
3455 msgstr ""
3456 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
3457 "eller --numstat"
3459 #: diff.c:5386 diff.c:5389 diff.c:5392 diff.c:5498
3460 msgid "<prefix>"
3461 msgstr "<prefix>"
3463 #: diff.c:5387
3464 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3465 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
3467 #: diff.c:5390
3468 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3469 msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
3471 #: diff.c:5393
3472 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3473 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
3475 #: diff.c:5396
3476 msgid "do not show any source or destination prefix"
3477 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
3479 #: diff.c:5399
3480 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3481 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
3483 #: diff.c:5403 diff.c:5408 diff.c:5413
3484 msgid "<char>"
3485 msgstr "<tecken>"
3487 #: diff.c:5404
3488 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3489 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
3491 #: diff.c:5409
3492 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3493 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
3495 #: diff.c:5414
3496 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3497 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
3499 #: diff.c:5417
3500 msgid "Diff rename options"
3501 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
3503 #: diff.c:5418
3504 msgid "<n>[/<m>]"
3505 msgstr "<n>[/<m>]"
3507 #: diff.c:5419
3508 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3509 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
3511 #: diff.c:5423
3512 msgid "detect renames"
3513 msgstr "detektera namnändringar"
3515 #: diff.c:5427
3516 msgid "omit the preimage for deletes"
3517 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
3519 #: diff.c:5430
3520 msgid "detect copies"
3521 msgstr "detektera kopior"
3523 #: diff.c:5434
3524 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3525 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
3527 #: diff.c:5436
3528 msgid "disable rename detection"
3529 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
3531 #: diff.c:5439
3532 msgid "use empty blobs as rename source"
3533 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
3535 #: diff.c:5441
3536 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3537 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
3539 #: diff.c:5444
3540 msgid ""
3541 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3542 "given limit"
3543 msgstr ""
3544 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
3545 "given gräns"
3547 #: diff.c:5446
3548 msgid "Diff algorithm options"
3549 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
3551 #: diff.c:5448
3552 msgid "produce the smallest possible diff"
3553 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
3555 #: diff.c:5451
3556 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3557 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
3559 #: diff.c:5454
3560 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3561 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
3563 #: diff.c:5457
3564 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3565 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
3567 #: diff.c:5460
3568 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3569 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
3571 #: diff.c:5463
3572 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3573 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
3575 #: diff.c:5466
3576 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3577 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
3579 #: diff.c:5469
3580 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3581 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
3583 #: diff.c:5473
3584 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3585 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
3587 #: diff.c:5475
3588 msgid "<algorithm>"
3589 msgstr "<algoritm>"
3591 #: diff.c:5476
3592 msgid "choose a diff algorithm"
3593 msgstr "välj en diff-algoritm"
3595 #: diff.c:5478
3596 msgid "<text>"
3597 msgstr "<text>"
3599 #: diff.c:5479
3600 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3601 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
3603 #: diff.c:5481 diff.c:5490 diff.c:5493
3604 msgid "<mode>"
3605 msgstr "<läge>"
3607 #: diff.c:5482
3608 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3609 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
3611 #: diff.c:5484 diff.c:5487 diff.c:5532
3612 msgid "<regex>"
3613 msgstr "<reguttr>"
3615 #: diff.c:5485
3616 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3617 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
3619 #: diff.c:5488
3620 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3621 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
3623 #: diff.c:5491
3624 msgid "moved lines of code are colored differently"
3625 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
3627 #: diff.c:5494
3628 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3629 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
3631 #: diff.c:5497
3632 msgid "Other diff options"
3633 msgstr "Andra diff-flaggor"
3635 #: diff.c:5499
3636 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3637 msgstr ""
3638 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
3639 "sökvägar"
3641 #: diff.c:5503
3642 msgid "treat all files as text"
3643 msgstr "hantera alla filer som text"
3645 #: diff.c:5505
3646 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3647 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
3649 #: diff.c:5507
3650 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3651 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
3653 #: diff.c:5509
3654 msgid "disable all output of the program"
3655 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
3657 #: diff.c:5511
3658 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3659 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
3661 #: diff.c:5513
3662 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3663 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
3665 #: diff.c:5515
3666 msgid "<when>"
3667 msgstr "<när>"
3669 #: diff.c:5516
3670 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3671 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
3673 #: diff.c:5519
3674 msgid "<format>"
3675 msgstr "<format>"
3677 #: diff.c:5520
3678 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3679 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
3681 #: diff.c:5524
3682 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3683 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
3685 #: diff.c:5527
3686 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3687 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
3689 #: diff.c:5529
3690 msgid "<string>"
3691 msgstr "<sträng>"
3693 #: diff.c:5530
3694 msgid ""
3695 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3696 "string"
3697 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
3699 #: diff.c:5533
3700 msgid ""
3701 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3702 "regex"
3703 msgstr ""
3704 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
3705 "uttryck"
3707 #: diff.c:5536
3708 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3709 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
3711 #: diff.c:5539
3712 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3713 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
3715 #: diff.c:5542
3716 msgid "control the order in which files appear in the output"
3717 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
3719 #: diff.c:5543
3720 msgid "<object-id>"
3721 msgstr "<objekt-id>"
3723 #: diff.c:5544
3724 msgid ""
3725 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3726 "object"
3727 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
3729 #: diff.c:5546
3730 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3731 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3733 #: diff.c:5547
3734 msgid "select files by diff type"
3735 msgstr "välj filter efter diff-typ"
3737 #: diff.c:5549
3738 msgid "<file>"
3739 msgstr "<fil>"
3741 #: diff.c:5550
3742 msgid "Output to a specific file"
3743 msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
3745 #: diff.c:6205
3746 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3747 msgstr ""
3748 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
3750 #: diff.c:6208
3751 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3752 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
3754 #: diff.c:6211
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3758 msgstr ""
3759 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
3761 #: diffcore-order.c:24
3762 #, c-format
3763 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3764 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
3766 #: diffcore-rename.c:592
3767 msgid "Performing inexact rename detection"
3768 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
3770 #: dir.c:573
3771 #, c-format
3772 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3773 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
3775 #: dir.c:713 dir.c:742 dir.c:755
3776 #, c-format
3777 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3778 msgstr "okänt mönster: %s"
3780 #: dir.c:772 dir.c:786
3781 #, c-format
3782 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3783 msgstr "okänt negativt mönster: %s"
3785 #: dir.c:804
3786 #, c-format
3787 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3788 msgstr ""
3789 "din \"sparse-checkout\"-fil kan ha problem: mönstret \"%s\" förekommer flera "
3790 "gånger"
3792 #: dir.c:814
3793 msgid "disabling cone pattern matching"
3794 msgstr "inaktiverar konmönstermatchning"
3796 #: dir.c:1191
3797 #, c-format
3798 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3799 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
3801 #: dir.c:2296
3802 #, c-format
3803 msgid "could not open directory '%s'"
3804 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
3806 #: dir.c:2596
3807 msgid "failed to get kernel name and information"
3808 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
3810 #: dir.c:2720
3811 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3812 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
3814 #: dir.c:3502
3815 #, c-format
3816 msgid "index file corrupt in repo %s"
3817 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
3819 #: dir.c:3547 dir.c:3552
3820 #, c-format
3821 msgid "could not create directories for %s"
3822 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
3824 #: dir.c:3581
3825 #, c-format
3826 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3827 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
3829 #: editor.c:74
3830 #, c-format
3831 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3832 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet ska stänga filen...%c"
3834 #: entry.c:177
3835 msgid "Filtering content"
3836 msgstr "Filtrerar innehåll"
3838 #: entry.c:478
3839 #, c-format
3840 msgid "could not stat file '%s'"
3841 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
3843 #: environment.c:150
3844 #, c-format
3845 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3846 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
3848 #: environment.c:337
3849 #, c-format
3850 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3851 msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
3853 #: exec-cmd.c:363
3854 #, c-format
3855 msgid "too many args to run %s"
3856 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
3858 #: fetch-pack.c:152
3859 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3860 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
3862 #: fetch-pack.c:155
3863 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3864 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
3866 #: fetch-pack.c:166
3867 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3868 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
3870 #: fetch-pack.c:186
3871 #, c-format
3872 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3873 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
3875 #: fetch-pack.c:197
3876 msgid "unable to write to remote"
3877 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
3879 #: fetch-pack.c:259
3880 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3881 msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
3883 #: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1408
3884 #, c-format
3885 msgid "invalid shallow line: %s"
3886 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
3888 #: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1414
3889 #, c-format
3890 msgid "invalid unshallow line: %s"
3891 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
3893 #: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1416
3894 #, c-format
3895 msgid "object not found: %s"
3896 msgstr "objektet hittades inte: %s"
3898 #: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1419
3899 #, c-format
3900 msgid "error in object: %s"
3901 msgstr "fel i objekt: %s"
3903 #: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1421
3904 #, c-format
3905 msgid "no shallow found: %s"
3906 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
3908 #: fetch-pack.c:374 fetch-pack.c:1425
3909 #, c-format
3910 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3911 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
3913 #: fetch-pack.c:416
3914 #, c-format
3915 msgid "got %s %d %s"
3916 msgstr "fick %s %d %s"
3918 #: fetch-pack.c:433
3919 #, c-format
3920 msgid "invalid commit %s"
3921 msgstr "ogiltig incheckning %s"
3923 #: fetch-pack.c:464
3924 msgid "giving up"
3925 msgstr "ger upp"
3927 #: fetch-pack.c:477 progress.c:336
3928 msgid "done"
3929 msgstr "klart"
3931 #: fetch-pack.c:489
3932 #, c-format
3933 msgid "got %s (%d) %s"
3934 msgstr "fick %s (%d) %s"
3936 #: fetch-pack.c:535
3937 #, c-format
3938 msgid "Marking %s as complete"
3939 msgstr "Markerar %s som komplett"
3941 #: fetch-pack.c:756
3942 #, c-format
3943 msgid "already have %s (%s)"
3944 msgstr "har redan %s (%s)"
3946 #: fetch-pack.c:821
3947 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3948 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
3950 #: fetch-pack.c:829
3951 msgid "protocol error: bad pack header"
3952 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
3954 #: fetch-pack.c:910
3955 #, c-format
3956 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3957 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
3959 #: fetch-pack.c:927
3960 #, c-format
3961 msgid "%s failed"
3962 msgstr "%s misslyckades"
3964 #: fetch-pack.c:929
3965 msgid "error in sideband demultiplexer"
3966 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
3968 #: fetch-pack.c:976
3969 #, c-format
3970 msgid "Server version is %.*s"
3971 msgstr "Serverversionen är %.*s"
3973 #: fetch-pack.c:981 fetch-pack.c:987 fetch-pack.c:990 fetch-pack.c:996
3974 #: fetch-pack.c:1000 fetch-pack.c:1004 fetch-pack.c:1008 fetch-pack.c:1012
3975 #: fetch-pack.c:1016 fetch-pack.c:1020 fetch-pack.c:1024 fetch-pack.c:1028
3976 #: fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1040 fetch-pack.c:1045 fetch-pack.c:1050
3977 #, c-format
3978 msgid "Server supports %s"
3979 msgstr "Servern stöder %s"
3981 #: fetch-pack.c:983
3982 msgid "Server does not support shallow clients"
3983 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
3985 #: fetch-pack.c:1043
3986 msgid "Server does not support --shallow-since"
3987 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
3989 #: fetch-pack.c:1048
3990 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3991 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
3993 #: fetch-pack.c:1052
3994 msgid "Server does not support --deepen"
3995 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
3997 #: fetch-pack.c:1054
3998 msgid "Server does not support this repository's object format"
3999 msgstr "Servern stöder inte det här arkivets objektformat"
4001 #: fetch-pack.c:1071
4002 msgid "no common commits"
4003 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
4005 #: fetch-pack.c:1083 fetch-pack.c:1639
4006 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4007 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
4009 #: fetch-pack.c:1211
4010 #, c-format
4011 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4012 msgstr "omaka algoritmer: klient %s; server %s"
4014 #: fetch-pack.c:1215
4015 #, c-format
4016 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4017 msgstr "servern stöder inte algoritmen \"%s\""
4019 #: fetch-pack.c:1235
4020 msgid "Server does not support shallow requests"
4021 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
4023 #: fetch-pack.c:1242
4024 msgid "Server supports filter"
4025 msgstr "Servern stöder filter"
4027 #: fetch-pack.c:1286
4028 msgid "unable to write request to remote"
4029 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
4031 #: fetch-pack.c:1304
4032 #, c-format
4033 msgid "error reading section header '%s'"
4034 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
4036 #: fetch-pack.c:1310
4037 #, c-format
4038 msgid "expected '%s', received '%s'"
4039 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
4041 #: fetch-pack.c:1371
4042 #, c-format
4043 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4044 msgstr "oväntad bekräftelserad: \"%s\""
4046 #: fetch-pack.c:1376
4047 #, c-format
4048 msgid "error processing acks: %d"
4049 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
4051 #: fetch-pack.c:1386
4052 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4053 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
4055 #: fetch-pack.c:1388
4056 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4057 msgstr ""
4058 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
4060 #: fetch-pack.c:1430
4061 #, c-format
4062 msgid "error processing shallow info: %d"
4063 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
4065 #: fetch-pack.c:1477
4066 #, c-format
4067 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4068 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
4070 #: fetch-pack.c:1482
4071 #, c-format
4072 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4073 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
4075 #: fetch-pack.c:1487
4076 #, c-format
4077 msgid "error processing wanted refs: %d"
4078 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
4080 #: fetch-pack.c:1517
4081 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4082 msgstr "git fetch-pack: förväntade svarsavslutningspaket"
4084 #: fetch-pack.c:1921
4085 msgid "no matching remote head"
4086 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
4088 #: fetch-pack.c:1944 builtin/clone.c:692
4089 msgid "remote did not send all necessary objects"
4090 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
4092 #: fetch-pack.c:1971
4093 #, c-format
4094 msgid "no such remote ref %s"
4095 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
4097 #: fetch-pack.c:1974
4098 #, c-format
4099 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4100 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
4102 #: gpg-interface.c:272
4103 msgid "could not create temporary file"
4104 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
4106 #: gpg-interface.c:275
4107 #, c-format
4108 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4109 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
4111 #: gpg-interface.c:457
4112 msgid "gpg failed to sign the data"
4113 msgstr "gpg misslyckades signera data"
4115 #: graph.c:98
4116 #, c-format
4117 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4118 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
4120 #: grep.c:668
4121 msgid ""
4122 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4123 "with -P under PCRE v2"
4124 msgstr ""
4125 "angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -"
4126 "P under PCRE v2"
4128 #: grep.c:2128
4129 #, c-format
4130 msgid "'%s': unable to read %s"
4131 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
4133 #: grep.c:2145 setup.c:176 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:89
4134 #: builtin/rm.c:135
4135 #, c-format
4136 msgid "failed to stat '%s'"
4137 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
4139 #: grep.c:2156
4140 #, c-format
4141 msgid "'%s': short read"
4142 msgstr "\"%s\": kort läsning"
4144 #: help.c:23
4145 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4146 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
4148 #: help.c:24
4149 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4150 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
4152 #: help.c:25
4153 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4154 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
4156 #: help.c:26
4157 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4158 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
4160 #: help.c:27
4161 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4162 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
4164 #: help.c:31
4165 msgid "Main Porcelain Commands"
4166 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
4168 #: help.c:32
4169 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4170 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
4172 #: help.c:33
4173 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4174 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
4176 #: help.c:34
4177 msgid "Interacting with Others"
4178 msgstr "Interaktion med andra"
4180 #: help.c:35
4181 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4182 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
4184 #: help.c:36
4185 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4186 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
4188 #: help.c:37
4189 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4190 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
4192 #: help.c:38
4193 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4194 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
4196 #: help.c:298
4197 #, c-format
4198 msgid "available git commands in '%s'"
4199 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
4201 #: help.c:305
4202 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4203 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
4205 #: help.c:314
4206 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4207 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
4209 #: help.c:363 git.c:99
4210 #, c-format
4211 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4212 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
4214 #: help.c:403
4215 msgid "The common Git guides are:"
4216 msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:"
4218 #: help.c:427
4219 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4220 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
4222 #: help.c:432
4223 msgid "External commands"
4224 msgstr "Externa kommandon"
4226 #: help.c:447
4227 msgid "Command aliases"
4228 msgstr "Kommadoalias"
4230 #: help.c:511
4231 #, c-format
4232 msgid ""
4233 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4234 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4235 msgstr ""
4236 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
4237 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
4239 #: help.c:570
4240 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4241 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
4243 #: help.c:592
4244 #, c-format
4245 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4246 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
4248 #: help.c:597
4249 #, c-format
4250 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4251 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4253 #: help.c:602
4254 #, c-format
4255 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4256 msgstr ""
4257 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4259 #: help.c:610
4260 #, c-format
4261 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4262 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
4264 #: help.c:614
4265 msgid ""
4266 "\n"
4267 "The most similar command is"
4268 msgid_plural ""
4269 "\n"
4270 "The most similar commands are"
4271 msgstr[0] ""
4272 "\n"
4273 "Mest likt kommando är"
4274 msgstr[1] ""
4275 "\n"
4276 "Mest lika kommandon är"
4278 #: help.c:654
4279 msgid "git version [<options>]"
4280 msgstr "git version [<flaggor>]"
4282 #: help.c:709
4283 #, c-format
4284 msgid "%s: %s - %s"
4285 msgstr "%s: %s - %s"
4287 #: help.c:713
4288 msgid ""
4289 "\n"
4290 "Did you mean this?"
4291 msgid_plural ""
4292 "\n"
4293 "Did you mean one of these?"
4294 msgstr[0] ""
4295 "\n"
4296 "Menade du detta?"
4297 msgstr[1] ""
4298 "\n"
4299 "Menade du ett av dessa?"
4301 #: ident.c:349
4302 msgid ""
4303 "\n"
4304 "*** Please tell me who you are.\n"
4305 "\n"
4306 "Run\n"
4307 "\n"
4308 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4309 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4310 "\n"
4311 "to set your account's default identity.\n"
4312 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4313 "\n"
4314 msgstr ""
4315 "\n"
4316 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
4317 "\n"
4318 "Kör\n"
4319 "\n"
4320 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
4321 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
4322 "\n"
4323 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
4324 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
4325 "\n"
4327 #: ident.c:379
4328 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4329 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
4331 #: ident.c:384
4332 #, c-format
4333 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4334 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
4336 #: ident.c:401
4337 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4338 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
4340 #: ident.c:407
4341 #, c-format
4342 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4343 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
4345 #: ident.c:415
4346 #, c-format
4347 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4348 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
4350 #: ident.c:421
4351 #, c-format
4352 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4353 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
4355 #: ident.c:436 builtin/commit.c:634
4356 #, c-format
4357 msgid "invalid date format: %s"
4358 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
4360 #: list-objects-filter-options.c:58
4361 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4362 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
4364 #: list-objects-filter-options.c:73
4365 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4366 msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
4368 #: list-objects-filter-options.c:86
4369 #, c-format
4370 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4371 msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
4373 #: list-objects-filter-options.c:102
4374 #, c-format
4375 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4376 msgstr "måste använda specialsekvens i delfilter-spec: \"%c\""
4378 #: list-objects-filter-options.c:144
4379 msgid "expected something after combine:"
4380 msgstr "förväntade någonting efter combine:"
4382 #: list-objects-filter-options.c:226
4383 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4384 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
4386 #: list-objects-filter-options.c:330
4387 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4388 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat till att stöda delvis klon"
4390 #: list-objects-filter.c:492
4391 #, c-format
4392 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4393 msgstr "kunde inte nå gles blob på \"%s\""
4395 #: list-objects-filter.c:495
4396 #, c-format
4397 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4398 msgstr "kunde inte tolka gles filterdata i %s"
4400 #: list-objects.c:127
4401 #, c-format
4402 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4403 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
4405 #: list-objects.c:140
4406 #, c-format
4407 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4408 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
4410 #: list-objects.c:375
4411 #, c-format
4412 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4413 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
4415 #: lockfile.c:152
4416 #, c-format
4417 msgid ""
4418 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4419 "\n"
4420 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4421 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4422 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4423 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4424 "remove the file manually to continue."
4425 msgstr ""
4426 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
4427 "\n"
4428 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
4429 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
4430 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
4431 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
4432 "tidigare:\n"
4433 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
4435 #: lockfile.c:160
4436 #, c-format
4437 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4438 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
4440 #: ls-refs.c:109
4441 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4442 msgstr "förväntade \"flush\" efter ls-refs-argument"
4444 #: merge-recursive.c:356
4445 msgid "(bad commit)\n"
4446 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
4448 #: merge-recursive.c:379
4449 #, c-format
4450 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4451 msgstr ""
4452 "add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
4454 #: merge-recursive.c:388
4455 #, c-format
4456 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4457 msgstr ""
4458 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
4459 "sammanslagningen."
4461 #: merge-recursive.c:874
4462 #, c-format
4463 msgid "failed to create path '%s'%s"
4464 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
4466 #: merge-recursive.c:885
4467 #, c-format
4468 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4469 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
4471 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4472 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4473 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
4475 #: merge-recursive.c:908
4476 #, c-format
4477 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4478 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
4480 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4481 #, c-format
4482 msgid "cannot read object %s '%s'"
4483 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
4485 #: merge-recursive.c:954
4486 #, c-format
4487 msgid "blob expected for %s '%s'"
4488 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
4490 #: merge-recursive.c:979
4491 #, c-format
4492 msgid "failed to open '%s': %s"
4493 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
4495 #: merge-recursive.c:990
4496 #, c-format
4497 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4498 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
4500 #: merge-recursive.c:995
4501 #, c-format
4502 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4503 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" ska hanteras"
4505 #: merge-recursive.c:1191
4506 #, c-format
4507 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4508 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
4510 #: merge-recursive.c:1198
4511 #, c-format
4512 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4513 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
4515 #: merge-recursive.c:1205
4516 #, c-format
4517 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4518 msgstr ""
4519 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
4520 "sammanslagningsbasen)"
4522 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4523 #, c-format
4524 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4525 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
4527 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4528 #, c-format
4529 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4530 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
4532 #: merge-recursive.c:1251
4533 #, c-format
4534 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4535 msgstr ""
4536 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
4537 "hittades inte)"
4539 #: merge-recursive.c:1255
4540 #, c-format
4541 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4542 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
4544 #: merge-recursive.c:1256
4545 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4546 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
4548 #: merge-recursive.c:1259
4549 #, c-format
4550 msgid ""
4551 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4552 "by using:\n"
4553 "\n"
4554 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4555 "\n"
4556 "which will accept this suggestion.\n"
4557 msgstr ""
4558 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
4559 "exempel så här:\n"
4560 "\n"
4561 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4562 "\n"
4563 "vilket godtar lösningen.\n"
4565 #: merge-recursive.c:1268
4566 #, c-format
4567 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4568 msgstr ""
4569 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
4571 #: merge-recursive.c:1341
4572 msgid "Failed to execute internal merge"
4573 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
4575 #: merge-recursive.c:1346
4576 #, c-format
4577 msgid "Unable to add %s to database"
4578 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
4580 #: merge-recursive.c:1378
4581 #, c-format
4582 msgid "Auto-merging %s"
4583 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
4585 #: merge-recursive.c:1402
4586 #, c-format
4587 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4588 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
4590 #: merge-recursive.c:1474
4591 #, c-format
4592 msgid ""
4593 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4594 "in tree."
4595 msgstr ""
4596 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
4597 "i trädet."
4599 #: merge-recursive.c:1479
4600 #, c-format
4601 msgid ""
4602 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4603 "left in tree."
4604 msgstr ""
4605 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
4606 "%s lämnad i trädet."
4608 #: merge-recursive.c:1486
4609 #, c-format
4610 msgid ""
4611 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4612 "in tree at %s."
4613 msgstr ""
4614 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
4615 "i trädet vid %s."
4617 #: merge-recursive.c:1491
4618 #, c-format
4619 msgid ""
4620 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4621 "left in tree at %s."
4622 msgstr ""
4623 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
4624 "%s lämnad i trädet vid %s."
4626 #: merge-recursive.c:1526
4627 msgid "rename"
4628 msgstr "namnbyte"
4630 #: merge-recursive.c:1526
4631 msgid "renamed"
4632 msgstr "namnbytt"
4634 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
4635 #, c-format
4636 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4637 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
4639 #: merge-recursive.c:1587
4640 #, c-format
4641 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4642 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
4644 #: merge-recursive.c:1645
4645 #, c-format
4646 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
4647 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
4649 #: merge-recursive.c:1676
4650 #, c-format
4651 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4652 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
4654 #: merge-recursive.c:1681
4655 #, c-format
4656 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4657 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
4659 #: merge-recursive.c:1708
4660 #, c-format
4661 msgid ""
4662 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4663 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4664 msgstr ""
4665 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
4666 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
4668 #: merge-recursive.c:1713
4669 msgid " (left unresolved)"
4670 msgstr " (lämnad olöst)"
4672 #: merge-recursive.c:1805
4673 #, c-format
4674 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4675 msgstr ""
4676 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
4678 #: merge-recursive.c:2068
4679 #, c-format
4680 msgid ""
4681 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4682 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4683 "getting a majority of the files."
4684 msgstr ""
4685 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska placeras då "
4686 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
4687 "destination fick en majoritet av filerna."
4689 #: merge-recursive.c:2100
4690 #, c-format
4691 msgid ""
4692 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4693 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4694 msgstr ""
4695 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
4696 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
4698 #: merge-recursive.c:2110
4699 #, c-format
4700 msgid ""
4701 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4702 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4703 msgstr ""
4704 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
4705 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
4707 #: merge-recursive.c:2202
4708 #, c-format
4709 msgid ""
4710 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4711 ">%s in %s"
4712 msgstr ""
4713 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
4714 "%s->%s i %s"
4716 #: merge-recursive.c:2447
4717 #, c-format
4718 msgid ""
4719 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4720 "renamed."
4721 msgstr ""
4722 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
4723 "bytt namn."
4725 #: merge-recursive.c:2973
4726 #, c-format
4727 msgid "cannot read object %s"
4728 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
4730 #: merge-recursive.c:2976
4731 #, c-format
4732 msgid "object %s is not a blob"
4733 msgstr "objektet %s är inte en blob"
4735 #: merge-recursive.c:3040
4736 msgid "modify"
4737 msgstr "ändra"
4739 #: merge-recursive.c:3040
4740 msgid "modified"
4741 msgstr "ändrad"
4743 #: merge-recursive.c:3052
4744 msgid "content"
4745 msgstr "innehåll"
4747 #: merge-recursive.c:3056
4748 msgid "add/add"
4749 msgstr "tillägg/tillägg"
4751 #: merge-recursive.c:3079
4752 #, c-format
4753 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4754 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
4756 #: merge-recursive.c:3101 git-submodule.sh:959
4757 msgid "submodule"
4758 msgstr "undermodul"
4760 #: merge-recursive.c:3102
4761 #, c-format
4762 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4763 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
4765 #: merge-recursive.c:3132
4766 #, c-format
4767 msgid "Adding as %s instead"
4768 msgstr "Lägger till som %s istället"
4770 #: merge-recursive.c:3215
4771 #, c-format
4772 msgid ""
4773 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4774 "moving it to %s."
4775 msgstr ""
4776 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
4777 "flyttar den till %s."
4779 #: merge-recursive.c:3218
4780 #, c-format
4781 msgid ""
4782 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4783 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4784 msgstr ""
4785 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
4786 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
4788 #: merge-recursive.c:3222
4789 #, c-format
4790 msgid ""
4791 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4792 "%s; moving it to %s."
4793 msgstr ""
4794 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
4795 "namn i %s; flyttar den till %s."
4797 #: merge-recursive.c:3225
4798 #, c-format
4799 msgid ""
4800 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4801 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4802 msgstr ""
4803 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
4804 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
4806 #: merge-recursive.c:3339
4807 #, c-format
4808 msgid "Removing %s"
4809 msgstr "Tar bort %s"
4811 #: merge-recursive.c:3362
4812 msgid "file/directory"
4813 msgstr "fil/katalog"
4815 #: merge-recursive.c:3367
4816 msgid "directory/file"
4817 msgstr "katalog/fil"
4819 #: merge-recursive.c:3374
4820 #, c-format
4821 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4822 msgstr ""
4823 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
4825 #: merge-recursive.c:3383
4826 #, c-format
4827 msgid "Adding %s"
4828 msgstr "Lägger till %s"
4830 #: merge-recursive.c:3392
4831 #, c-format
4832 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4833 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
4835 #: merge-recursive.c:3436
4836 msgid "Already up to date!"
4837 msgstr "Redan à jour!"
4839 #: merge-recursive.c:3445
4840 #, c-format
4841 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4842 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
4844 #: merge-recursive.c:3549
4845 msgid "Merging:"
4846 msgstr "Slår ihop:"
4848 #: merge-recursive.c:3562
4849 #, c-format
4850 msgid "found %u common ancestor:"
4851 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4852 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
4853 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
4855 #: merge-recursive.c:3612
4856 msgid "merge returned no commit"
4857 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
4859 #: merge-recursive.c:3671
4860 #, c-format
4861 msgid ""
4862 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4863 "  %s"
4864 msgstr ""
4865 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
4866 "sammanslagning:\n"
4867 "  %s"
4869 #: merge-recursive.c:3768
4870 #, c-format
4871 msgid "Could not parse object '%s'"
4872 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
4874 #: merge-recursive.c:3786 builtin/merge.c:705 builtin/merge.c:885
4875 msgid "Unable to write index."
4876 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
4878 #: merge.c:41
4879 msgid "failed to read the cache"
4880 msgstr "misslyckades läsa cachen"
4882 #: merge.c:108 rerere.c:720 builtin/am.c:1878 builtin/am.c:1912
4883 #: builtin/checkout.c:559 builtin/checkout.c:822 builtin/clone.c:816
4884 #: builtin/stash.c:265
4885 msgid "unable to write new index file"
4886 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
4888 #: midx.c:68
4889 #, c-format
4890 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4891 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
4893 #: midx.c:84
4894 #, c-format
4895 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4896 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
4898 #: midx.c:89
4899 #, c-format
4900 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4901 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
4903 #: midx.c:94
4904 #, c-format
4905 msgid "hash version %u does not match"
4906 msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
4908 #: midx.c:108
4909 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4910 msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
4912 #: midx.c:132
4913 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4914 msgstr "avslutande multi-pack-index-stycke-id förekommer tidigare än förväntat"
4916 #: midx.c:145
4917 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4918 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
4920 #: midx.c:147
4921 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4922 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
4924 #: midx.c:149
4925 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4926 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
4928 #: midx.c:151
4929 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4930 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
4932 #: midx.c:165
4933 #, c-format
4934 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4935 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
4937 #: midx.c:208
4938 #, c-format
4939 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4940 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
4942 #: midx.c:258
4943 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4944 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
4946 #: midx.c:286
4947 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4948 msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
4950 #: midx.c:470
4951 #, c-format
4952 msgid "failed to add packfile '%s'"
4953 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
4955 #: midx.c:476
4956 #, c-format
4957 msgid "failed to open pack-index '%s'"
4958 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
4960 #: midx.c:536
4961 #, c-format
4962 msgid "failed to locate object %d in packfile"
4963 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
4965 #: midx.c:840
4966 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
4967 msgstr "Lägger till paketfiler till multi-pack-index"
4969 #: midx.c:873
4970 #, c-format
4971 msgid "did not see pack-file %s to drop"
4972 msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
4974 #: midx.c:925
4975 msgid "no pack files to index."
4976 msgstr "inga paketfiler att indexera."
4978 #: midx.c:977
4979 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
4980 msgstr "Skriver stycken till multi-pack-index"
4982 #: midx.c:1056
4983 #, c-format
4984 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4985 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
4987 #: midx.c:1112
4988 msgid "Looking for referenced packfiles"
4989 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
4991 #: midx.c:1127
4992 #, c-format
4993 msgid ""
4994 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4995 msgstr ""
4996 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4998 #: midx.c:1132
4999 msgid "the midx contains no oid"
5000 msgstr "midx saknar oid"
5002 #: midx.c:1141
5003 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5004 msgstr "Bekräftar OID-ordning i multi-pack-index"
5006 #: midx.c:1150
5007 #, c-format
5008 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5009 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5011 #: midx.c:1170
5012 msgid "Sorting objects by packfile"
5013 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
5015 #: midx.c:1177
5016 msgid "Verifying object offsets"
5017 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
5019 #: midx.c:1193
5020 #, c-format
5021 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5022 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
5024 #: midx.c:1199
5025 #, c-format
5026 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5027 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
5029 #: midx.c:1208
5030 #, c-format
5031 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5032 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5034 #: midx.c:1233
5035 msgid "Counting referenced objects"
5036 msgstr "Räknar refererade objekt"
5038 #: midx.c:1243
5039 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5040 msgstr "Ser efter och tar bort orefererade packfiler"
5042 #: midx.c:1433
5043 msgid "could not start pack-objects"
5044 msgstr "kunde inte starta pack-objects"
5046 #: midx.c:1452
5047 msgid "could not finish pack-objects"
5048 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
5050 #: name-hash.c:537
5051 #, c-format
5052 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5053 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
5055 #: name-hash.c:559
5056 #, c-format
5057 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5058 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
5060 #: name-hash.c:565
5061 #, c-format
5062 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5063 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
5065 #: notes-merge.c:277
5066 #, c-format
5067 msgid ""
5068 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5069 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5070 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5071 msgstr ""
5072 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
5073 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
5074 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
5075 "ny antecknings-sammanslagning."
5077 #: notes-merge.c:284
5078 #, c-format
5079 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5080 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
5082 #: notes-utils.c:46
5083 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5084 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
5086 #: notes-utils.c:105
5087 #, c-format
5088 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5089 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
5091 #: notes-utils.c:115
5092 #, c-format
5093 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5094 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
5096 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5097 #. the environment variable, the second %s is
5098 #. its value.
5100 #: notes-utils.c:145
5101 #, c-format
5102 msgid "Bad %s value: '%s'"
5103 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
5105 #: object.c:53
5106 #, c-format
5107 msgid "invalid object type \"%s\""
5108 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
5110 #: object.c:173
5111 #, c-format
5112 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5113 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
5115 #: object.c:233
5116 #, c-format
5117 msgid "object %s has unknown type id %d"
5118 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
5120 #: object.c:246
5121 #, c-format
5122 msgid "unable to parse object: %s"
5123 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
5125 #: object.c:266 object.c:278
5126 #, c-format
5127 msgid "hash mismatch %s"
5128 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
5130 #: pack-bitmap.c:815 pack-bitmap.c:821 builtin/pack-objects.c:2184
5131 #, c-format
5132 msgid "unable to get size of %s"
5133 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
5135 #: packfile.c:630
5136 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5137 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
5139 #: packfile.c:1900
5140 #, c-format
5141 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5142 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
5144 #: packfile.c:1904
5145 #, c-format
5146 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5147 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
5149 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5150 #, c-format
5151 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5152 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
5154 #: parse-options-cb.c:41
5155 #, c-format
5156 msgid "malformed expiration date '%s'"
5157 msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
5159 #: parse-options-cb.c:54
5160 #, c-format
5161 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5162 msgstr ""
5163 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
5165 #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
5166 #, c-format
5167 msgid "malformed object name '%s'"
5168 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
5170 #: parse-options.c:38
5171 #, c-format
5172 msgid "%s requires a value"
5173 msgstr "%s behöver ett värde"
5175 #: parse-options.c:73
5176 #, c-format
5177 msgid "%s is incompatible with %s"
5178 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
5180 #: parse-options.c:78
5181 #, c-format
5182 msgid "%s : incompatible with something else"
5183 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
5185 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5186 #, c-format
5187 msgid "%s takes no value"
5188 msgstr "%s tar inget värde"
5190 #: parse-options.c:94
5191 #, c-format
5192 msgid "%s isn't available"
5193 msgstr "%s är inte tillgängligt"
5195 #: parse-options.c:217
5196 #, c-format
5197 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5198 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
5200 #: parse-options.c:386
5201 #, c-format
5202 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5203 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
5205 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5206 #, c-format
5207 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5208 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck)?"
5210 #: parse-options.c:663 parse-options.c:963
5211 #, c-format
5212 msgid "alias of --%s"
5213 msgstr "alias för --%s"
5215 #: parse-options.c:854
5216 #, c-format
5217 msgid "unknown option `%s'"
5218 msgstr "okänd flagga \"%s\""
5220 #: parse-options.c:856
5221 #, c-format
5222 msgid "unknown switch `%c'"
5223 msgstr "okänd flagga \"%c\""
5225 #: parse-options.c:858
5226 #, c-format
5227 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5228 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
5230 #: parse-options.c:882
5231 msgid "..."
5232 msgstr "..."
5234 #: parse-options.c:901
5235 #, c-format
5236 msgid "usage: %s"
5237 msgstr "användning: %s"
5239 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5240 #. one in "usage: %s" translation.
5242 #: parse-options.c:907
5243 #, c-format
5244 msgid "   or: %s"
5245 msgstr "     eller: %s"
5247 #: parse-options.c:910
5248 #, c-format
5249 msgid "    %s"
5250 msgstr "    %s"
5252 #: parse-options.c:949
5253 msgid "-NUM"
5254 msgstr "-TAL"
5256 #: path.c:915
5257 #, c-format
5258 msgid "Could not make %s writable by group"
5259 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
5261 #: pathspec.c:130
5262 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5263 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
5265 #: pathspec.c:148
5266 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5267 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
5269 #: pathspec.c:151
5270 msgid "attr spec must not be empty"
5271 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
5273 #: pathspec.c:194
5274 #, c-format
5275 msgid "invalid attribute name %s"
5276 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
5278 #: pathspec.c:259
5279 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5280 msgstr ""
5281 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
5283 #: pathspec.c:266
5284 msgid ""
5285 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5286 "pathspec settings"
5287 msgstr ""
5288 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
5289 "globala sökvägsinställningar"
5291 #: pathspec.c:306
5292 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5293 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
5295 #: pathspec.c:327
5296 #, c-format
5297 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5298 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
5300 #: pathspec.c:332
5301 #, c-format
5302 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5303 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
5305 #: pathspec.c:370
5306 #, c-format
5307 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5308 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
5310 #: pathspec.c:429
5311 #, c-format
5312 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5313 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
5315 #: pathspec.c:445
5316 #, c-format
5317 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5318 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
5320 #: pathspec.c:521
5321 #, c-format
5322 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5323 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
5325 #: pathspec.c:531
5326 #, c-format
5327 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5328 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
5330 #: pathspec.c:598
5331 #, c-format
5332 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5333 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
5335 #: pathspec.c:643
5336 #, c-format
5337 msgid "line is badly quoted: %s"
5338 msgstr "linjen er felaktigt citerad: %s"
5340 #: pkt-line.c:92
5341 msgid "unable to write flush packet"
5342 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
5344 #: pkt-line.c:99
5345 msgid "unable to write delim packet"
5346 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
5348 #: pkt-line.c:106
5349 msgid "unable to write stateless separator packet"
5350 msgstr "kan inte skriva tillståndslöst avdelarpaket"
5352 #: pkt-line.c:113
5353 msgid "flush packet write failed"
5354 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
5356 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239
5357 msgid "protocol error: impossibly long line"
5358 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
5360 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
5361 msgid "packet write with format failed"
5362 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
5364 #: pkt-line.c:203
5365 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5366 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
5368 #: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217
5369 msgid "packet write failed"
5370 msgstr "paketskrivning misslyckades"
5372 #: pkt-line.c:302
5373 msgid "read error"
5374 msgstr "läsfel"
5376 #: pkt-line.c:310
5377 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5378 msgstr "fjärren lade på oväntat"
5380 #: pkt-line.c:338
5381 #, c-format
5382 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5383 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
5385 #: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357
5386 #, c-format
5387 msgid "protocol error: bad line length %d"
5388 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
5390 #: pkt-line.c:373
5391 #, c-format
5392 msgid "remote error: %s"
5393 msgstr "fjärrfel: %s"
5395 #: preload-index.c:119
5396 msgid "Refreshing index"
5397 msgstr "Uppdaterar indexet"
5399 #: preload-index.c:138
5400 #, c-format
5401 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5402 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
5404 #: pretty.c:982
5405 msgid "unable to parse --pretty format"
5406 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
5408 #: promisor-remote.c:23
5409 msgid "Remote with no URL"
5410 msgstr "Fjärr utan URL"
5412 #: promisor-remote.c:58
5413 #, c-format
5414 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5415 msgstr "kontraktsfjärr kan inte börja med \"/\": %s"
5417 #: prune-packed.c:35
5418 msgid "Removing duplicate objects"
5419 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
5421 #: range-diff.c:77
5422 msgid "could not start `log`"
5423 msgstr "kunde inte starta \"log\""
5425 #: range-diff.c:79
5426 msgid "could not read `log` output"
5427 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
5429 #: range-diff.c:98 sequencer.c:5143
5430 #, c-format
5431 msgid "could not parse commit '%s'"
5432 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
5434 #: range-diff.c:112
5435 #, c-format
5436 msgid ""
5437 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
5438 "'%s'"
5439 msgstr ""
5440 "kunde inte tolka första raden i \"log\"-updata: börjar inte med \"commit \": "
5441 "\"%s\""
5443 #: range-diff.c:137
5444 #, c-format
5445 msgid "could not parse git header '%.*s'"
5446 msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
5448 #: range-diff.c:301
5449 msgid "failed to generate diff"
5450 msgstr "misslyckades skapa diff"
5452 #: range-diff.c:534 range-diff.c:536
5453 #, c-format
5454 msgid "could not parse log for '%s'"
5455 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
5457 #: read-cache.c:680
5458 #, c-format
5459 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5460 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
5462 #: read-cache.c:696
5463 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5464 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
5466 #: read-cache.c:718
5467 #, c-format
5468 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5469 msgstr ""
5470 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
5472 #: read-cache.c:723
5473 #, c-format
5474 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5475 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
5477 #: read-cache.c:775
5478 #, c-format
5479 msgid "unable to index file '%s'"
5480 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
5482 #: read-cache.c:794
5483 #, c-format
5484 msgid "unable to add '%s' to index"
5485 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
5487 #: read-cache.c:805
5488 #, c-format
5489 msgid "unable to stat '%s'"
5490 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
5492 #: read-cache.c:1330
5493 #, c-format
5494 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5495 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
5497 #: read-cache.c:1536
5498 msgid "Refresh index"
5499 msgstr "Uppdatera indexet"
5501 #: read-cache.c:1651
5502 #, c-format
5503 msgid ""
5504 "index.version set, but the value is invalid.\n"
5505 "Using version %i"
5506 msgstr ""
5507 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
5508 "Använder version %i"
5510 #: read-cache.c:1661
5511 #, c-format
5512 msgid ""
5513 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5514 "Using version %i"
5515 msgstr ""
5516 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
5517 "Använder version %i"
5519 #: read-cache.c:1717
5520 #, c-format
5521 msgid "bad signature 0x%08x"
5522 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
5524 #: read-cache.c:1720
5525 #, c-format
5526 msgid "bad index version %d"
5527 msgstr "felaktig indexversion %d"
5529 #: read-cache.c:1729
5530 msgid "bad index file sha1 signature"
5531 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
5533 #: read-cache.c:1759
5534 #, c-format
5535 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5536 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
5538 #: read-cache.c:1761
5539 #, c-format
5540 msgid "ignoring %.4s extension"
5541 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
5543 #: read-cache.c:1798
5544 #, c-format
5545 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5546 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
5548 #: read-cache.c:1814
5549 #, c-format
5550 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5551 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
5553 #: read-cache.c:1871
5554 msgid "unordered stage entries in index"
5555 msgstr "osorterade köposter i index"
5557 #: read-cache.c:1874
5558 #, c-format
5559 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5560 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
5562 #: read-cache.c:1877
5563 #, c-format
5564 msgid "unordered stage entries for '%s'"
5565 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
5567 #: read-cache.c:1983 read-cache.c:2271 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5568 #: submodule.c:1619 builtin/add.c:532 builtin/check-ignore.c:181
5569 #: builtin/checkout.c:488 builtin/checkout.c:674 builtin/clean.c:991
5570 #: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:121 builtin/grep.c:507
5571 #: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
5572 #: builtin/submodule--helper.c:332
5573 msgid "index file corrupt"
5574 msgstr "indexfilen trasig"
5576 #: read-cache.c:2124
5577 #, c-format
5578 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5579 msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s"
5581 #: read-cache.c:2137
5582 #, c-format
5583 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5584 msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s"
5586 #: read-cache.c:2170
5587 #, c-format
5588 msgid "%s: index file open failed"
5589 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
5591 #: read-cache.c:2174
5592 #, c-format
5593 msgid "%s: cannot stat the open index"
5594 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
5596 #: read-cache.c:2178
5597 #, c-format
5598 msgid "%s: index file smaller than expected"
5599 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
5601 #: read-cache.c:2182
5602 #, c-format
5603 msgid "%s: unable to map index file"
5604 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen"
5606 #: read-cache.c:2224
5607 #, c-format
5608 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5609 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
5611 #: read-cache.c:2251
5612 #, c-format
5613 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5614 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
5616 #: read-cache.c:2283
5617 #, c-format
5618 msgid "could not freshen shared index '%s'"
5619 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
5621 #: read-cache.c:2330
5622 #, c-format
5623 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5624 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
5626 #: read-cache.c:3026 strbuf.c:1171 wrapper.c:630 builtin/merge.c:1130
5627 #, c-format
5628 msgid "could not close '%s'"
5629 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
5631 #: read-cache.c:3129 sequencer.c:2355 sequencer.c:4066
5632 #, c-format
5633 msgid "could not stat '%s'"
5634 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
5636 #: read-cache.c:3142
5637 #, c-format
5638 msgid "unable to open git dir: %s"
5639 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
5641 #: read-cache.c:3154
5642 #, c-format
5643 msgid "unable to unlink: %s"
5644 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
5646 #: read-cache.c:3179
5647 #, c-format
5648 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5649 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
5651 #: read-cache.c:3328
5652 #, c-format
5653 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5654 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
5656 #: rebase-interactive.c:11
5657 msgid ""
5658 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5659 "continue'.\n"
5660 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5661 msgstr ""
5662 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
5663 "continue\".\n"
5664 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
5666 #: rebase-interactive.c:33
5667 #, c-format
5668 msgid ""
5669 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5670 msgstr ""
5671 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
5673 #: rebase-interactive.c:42
5674 msgid ""
5675 "\n"
5676 "Commands:\n"
5677 "p, pick <commit> = use commit\n"
5678 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5679 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5680 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5681 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5682 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5683 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5684 "d, drop <commit> = remove commit\n"
5685 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5686 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5687 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5688 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
5689 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5690 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5691 "\n"
5692 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5693 msgstr ""
5694 "\n"
5695 "Kommandon:\n"
5696 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
5697 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
5698 "incheckningsmeddelandet\n"
5699 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
5700 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
5701 "incheckning\n"
5702 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
5703 "incheckningsmeddelandet\n"
5704 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
5705 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
5706 "continue\")\n"
5707 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
5708 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
5709 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
5710 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
5711 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
5712 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
5713 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
5714 "\n"
5715 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
5717 #: rebase-interactive.c:63
5718 #, c-format
5719 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5720 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5721 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
5722 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
5724 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:228
5725 msgid ""
5726 "\n"
5727 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5728 msgstr ""
5729 "\n"
5730 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
5731 "incheckning.\n"
5733 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:232
5734 msgid ""
5735 "\n"
5736 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5737 msgstr ""
5738 "\n"
5739 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
5741 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:871
5742 msgid ""
5743 "\n"
5744 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5745 "To continue rebase after editing, run:\n"
5746 "    git rebase --continue\n"
5747 "\n"
5748 msgstr ""
5749 "\n"
5750 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
5751 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
5752 "    git rebase --continue\n"
5753 "\n"
5755 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:948
5756 msgid ""
5757 "\n"
5758 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5759 "\n"
5760 msgstr ""
5761 "\n"
5762 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
5763 "\n"
5765 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3463
5766 #: sequencer.c:3489 sequencer.c:5248 builtin/fsck.c:347 builtin/rebase.c:258
5767 #, c-format
5768 msgid "could not write '%s'"
5769 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
5771 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:190 builtin/rebase.c:216
5772 #: builtin/rebase.c:240
5773 #, c-format
5774 msgid "could not write '%s'."
5775 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
5777 #: rebase-interactive.c:193
5778 #, c-format
5779 msgid ""
5780 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5781 "Dropped commits (newer to older):\n"
5782 msgstr ""
5783 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
5784 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
5786 #: rebase-interactive.c:200
5787 #, c-format
5788 msgid ""
5789 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5790 "\n"
5791 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5792 "warnings.\n"
5793 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5794 "\n"
5795 msgstr ""
5796 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
5797 "explicit\n"
5798 "kasta en incheckning.\n"
5799 "\n"
5800 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
5801 "varningsnivån.\n"
5802 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
5803 "\" (fel).\n"
5804 "\n"
5806 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2274
5807 #: builtin/rebase.c:176 builtin/rebase.c:201 builtin/rebase.c:227
5808 #: builtin/rebase.c:252
5809 #, c-format
5810 msgid "could not read '%s'."
5811 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
5813 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1977
5814 msgid "gone"
5815 msgstr "försvunnen"
5817 #: ref-filter.c:43
5818 #, c-format
5819 msgid "ahead %d"
5820 msgstr "före %d"
5822 #: ref-filter.c:44
5823 #, c-format
5824 msgid "behind %d"
5825 msgstr "bakom %d"
5827 #: ref-filter.c:45
5828 #, c-format
5829 msgid "ahead %d, behind %d"
5830 msgstr "före %d, bakom %d"
5832 #: ref-filter.c:165
5833 #, c-format
5834 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5835 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
5837 #: ref-filter.c:167
5838 #, c-format
5839 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5840 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
5842 #: ref-filter.c:189
5843 #, c-format
5844 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5845 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
5847 #: ref-filter.c:193
5848 #, c-format
5849 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5850 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
5852 #: ref-filter.c:195
5853 #, c-format
5854 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5855 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
5857 #: ref-filter.c:250
5858 #, c-format
5859 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5860 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
5862 #: ref-filter.c:272
5863 #, c-format
5864 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5865 msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
5867 #: ref-filter.c:280
5868 #, c-format
5869 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5870 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
5872 #: ref-filter.c:292
5873 #, c-format
5874 msgid "%%(body) does not take arguments"
5875 msgstr "%%(body) tar inte argument"
5877 #: ref-filter.c:301
5878 #, c-format
5879 msgid "%%(subject) does not take arguments"
5880 msgstr "%%(subject) tar inte argument"
5882 #: ref-filter.c:323
5883 #, c-format
5884 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5885 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
5887 #: ref-filter.c:352
5888 #, c-format
5889 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5890 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
5892 #: ref-filter.c:354
5893 #, c-format
5894 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5895 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
5897 #: ref-filter.c:369
5898 #, c-format
5899 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5900 msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
5902 #: ref-filter.c:373
5903 #, c-format
5904 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5905 msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
5907 #: ref-filter.c:403
5908 #, c-format
5909 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5910 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
5912 #: ref-filter.c:415
5913 #, c-format
5914 msgid "unrecognized position:%s"
5915 msgstr "okänd position:%s"
5917 #: ref-filter.c:422
5918 #, c-format
5919 msgid "unrecognized width:%s"
5920 msgstr "okänd bredd:%s"
5922 #: ref-filter.c:431
5923 #, c-format
5924 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5925 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
5927 #: ref-filter.c:439
5928 #, c-format
5929 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5930 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
5932 #: ref-filter.c:457
5933 #, c-format
5934 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5935 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
5937 #: ref-filter.c:559
5938 #, c-format
5939 msgid "malformed field name: %.*s"
5940 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
5942 #: ref-filter.c:586
5943 #, c-format
5944 msgid "unknown field name: %.*s"
5945 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
5947 #: ref-filter.c:590
5948 #, c-format
5949 msgid ""
5950 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5951 msgstr ""
5952 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
5954 #: ref-filter.c:714
5955 #, c-format
5956 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5957 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
5959 #: ref-filter.c:777
5960 #, c-format
5961 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5962 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
5964 #: ref-filter.c:779
5965 #, c-format
5966 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5967 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
5969 #: ref-filter.c:781
5970 #, c-format
5971 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5972 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
5974 #: ref-filter.c:809
5975 #, c-format
5976 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5977 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
5979 #: ref-filter.c:811
5980 #, c-format
5981 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5982 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
5984 #: ref-filter.c:813
5985 #, c-format
5986 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5987 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
5989 #: ref-filter.c:828
5990 #, c-format
5991 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5992 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
5994 #: ref-filter.c:885
5995 #, c-format
5996 msgid "malformed format string %s"
5997 msgstr "felformad formatsträng %s"
5999 #: ref-filter.c:1486
6000 #, c-format
6001 msgid "no branch, rebasing %s"
6002 msgstr "ingen gren, ombaserar %s"
6004 #: ref-filter.c:1489
6005 #, c-format
6006 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
6007 msgstr "ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s"
6009 #: ref-filter.c:1492
6010 #, c-format
6011 msgid "no branch, bisect started on %s"
6012 msgstr "ingen gren, \"bisect\" startad på %s"
6014 #: ref-filter.c:1502
6015 msgid "no branch"
6016 msgstr "ingen gren"
6018 #: ref-filter.c:1538 ref-filter.c:1747
6019 #, c-format
6020 msgid "missing object %s for %s"
6021 msgstr "objektet %s saknas för %s"
6023 #: ref-filter.c:1548
6024 #, c-format
6025 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6026 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
6028 #: ref-filter.c:2001
6029 #, c-format
6030 msgid "malformed object at '%s'"
6031 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
6033 #: ref-filter.c:2090
6034 #, c-format
6035 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6036 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
6038 #: ref-filter.c:2095 refs.c:657
6039 #, c-format
6040 msgid "ignoring broken ref %s"
6041 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
6043 #: ref-filter.c:2395
6044 #, c-format
6045 msgid "format: %%(end) atom missing"
6046 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
6048 #: ref-filter.c:2495
6049 #, c-format
6050 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
6051 msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
6053 #: ref-filter.c:2498
6054 #, c-format
6055 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
6056 msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
6058 #: ref-filter.c:2508
6059 #, c-format
6060 msgid "malformed object name %s"
6061 msgstr "felformat objektnamn %s"
6063 #: ref-filter.c:2513
6064 #, c-format
6065 msgid "option `%s' must point to a commit"
6066 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
6068 #: refs.c:264
6069 #, c-format
6070 msgid "%s does not point to a valid object!"
6071 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
6073 #: refs.c:572
6074 #, c-format
6075 msgid "could not retrieve `%s`"
6076 msgstr "kunde inte hämta \"%s\""
6078 #: refs.c:579
6079 #, c-format
6080 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6081 msgstr "felaktigt namn på gren: %s = %s"
6083 #: refs.c:655
6084 #, c-format
6085 msgid "ignoring dangling symref %s"
6086 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
6088 #: refs.c:792
6089 #, c-format
6090 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
6091 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
6093 #: refs.c:802 refs.c:853
6094 #, c-format
6095 msgid "could not read ref '%s'"
6096 msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
6098 #: refs.c:808
6099 #, c-format
6100 msgid "ref '%s' already exists"
6101 msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
6103 #: refs.c:813
6104 #, c-format
6105 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
6106 msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
6108 #: refs.c:821 sequencer.c:408 sequencer.c:2721 sequencer.c:2925
6109 #: sequencer.c:2939 sequencer.c:3195 sequencer.c:5159 strbuf.c:1168
6110 #: wrapper.c:628
6111 #, c-format
6112 msgid "could not write to '%s'"
6113 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
6115 #: refs.c:848 strbuf.c:1166 wrapper.c:196 wrapper.c:366 builtin/am.c:719
6116 #: builtin/rebase.c:852
6117 #, c-format
6118 msgid "could not open '%s' for writing"
6119 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
6121 #: refs.c:855
6122 #, c-format
6123 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
6124 msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
6126 #: refs.c:986
6127 #, c-format
6128 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6129 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
6131 #: refs.c:992
6132 #, c-format
6133 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6134 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
6136 #: refs.c:1051
6137 #, c-format
6138 msgid "log for %s is empty"
6139 msgstr "loggen för %s är tom"
6141 #: refs.c:1143
6142 #, c-format
6143 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6144 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
6146 #: refs.c:1219
6147 #, c-format
6148 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6149 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
6151 #: refs.c:2011
6152 #, c-format
6153 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6154 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
6156 #: refs.c:2098
6157 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6158 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
6160 #: refs.c:2109
6161 msgid "ref updates aborted by hook"
6162 msgstr "referensuppdateringar avbrutna av krok"
6164 #: refs.c:2209 refs.c:2239
6165 #, c-format
6166 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6167 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
6169 #: refs.c:2215 refs.c:2250
6170 #, c-format
6171 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6172 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
6174 #: refs/files-backend.c:1233
6175 #, c-format
6176 msgid "could not remove reference %s"
6177 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
6179 #: refs/files-backend.c:1247 refs/packed-backend.c:1541
6180 #: refs/packed-backend.c:1551
6181 #, c-format
6182 msgid "could not delete reference %s: %s"
6183 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
6185 #: refs/files-backend.c:1250 refs/packed-backend.c:1554
6186 #, c-format
6187 msgid "could not delete references: %s"
6188 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
6190 #: refspec.c:137
6191 #, c-format
6192 msgid "invalid refspec '%s'"
6193 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
6195 #: remote.c:355
6196 #, c-format
6197 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6198 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
6200 #: remote.c:403
6201 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6202 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
6204 #: remote.c:411
6205 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6206 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
6208 #: remote.c:594
6209 #, c-format
6210 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6211 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
6213 #: remote.c:598
6214 #, c-format
6215 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6216 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
6218 #: remote.c:602
6219 #, c-format
6220 msgid "%s tracks both %s and %s"
6221 msgstr "%s spårar både %s och %s"
6223 #: remote.c:670
6224 #, c-format
6225 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6226 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
6228 #: remote.c:680
6229 #, c-format
6230 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6231 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
6233 #: remote.c:986
6234 #, c-format
6235 msgid "src refspec %s does not match any"
6236 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
6238 #: remote.c:991
6239 #, c-format
6240 msgid "src refspec %s matches more than one"
6241 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
6243 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6244 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6245 #. the <src>.
6247 #: remote.c:1006
6248 #, c-format
6249 msgid ""
6250 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6251 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6252 "\n"
6253 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6254 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6255 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6256 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6257 "\n"
6258 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6259 msgstr ""
6260 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
6261 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
6262 "\n"
6263 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
6264 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
6265 "  är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
6266 "  motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
6267 "\n"
6268 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
6270 #: remote.c:1026
6271 #, c-format
6272 msgid ""
6273 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6274 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6275 "'%s:refs/heads/%s'?"
6276 msgstr ""
6277 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
6278 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
6279 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
6281 #: remote.c:1031
6282 #, c-format
6283 msgid ""
6284 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6285 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6286 "'%s:refs/tags/%s'?"
6287 msgstr ""
6288 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
6289 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
6290 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6292 #: remote.c:1036
6293 #, c-format
6294 msgid ""
6295 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6296 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6297 "'%s:refs/tags/%s'?"
6298 msgstr ""
6299 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
6300 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
6301 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6303 #: remote.c:1041
6304 #, c-format
6305 msgid ""
6306 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6307 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6308 "'%s:refs/tags/%s'?"
6309 msgstr ""
6310 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
6311 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
6312 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6314 #: remote.c:1077
6315 #, c-format
6316 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6317 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
6319 #: remote.c:1088
6320 #, c-format
6321 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6322 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
6324 #: remote.c:1100
6325 #, c-format
6326 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6327 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
6329 #: remote.c:1107
6330 #, c-format
6331 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6332 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
6334 #: remote.c:1610 remote.c:1711
6335 msgid "HEAD does not point to a branch"
6336 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
6338 #: remote.c:1619
6339 #, c-format
6340 msgid "no such branch: '%s'"
6341 msgstr "okänd gren: \"%s\""
6343 #: remote.c:1622
6344 #, c-format
6345 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6346 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
6348 #: remote.c:1628
6349 #, c-format
6350 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6351 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
6353 #: remote.c:1643
6354 #, c-format
6355 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6356 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
6358 #: remote.c:1655
6359 #, c-format
6360 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6361 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
6363 #: remote.c:1665
6364 #, c-format
6365 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6366 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
6368 #: remote.c:1678
6369 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6370 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
6372 #: remote.c:1700
6373 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6374 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
6376 #: remote.c:1826
6377 #, c-format
6378 msgid "couldn't find remote ref %s"
6379 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
6381 #: remote.c:1839
6382 #, c-format
6383 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6384 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
6386 #: remote.c:2002
6387 #, c-format
6388 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6389 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
6391 #: remote.c:2006
6392 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6393 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
6395 #: remote.c:2009
6396 #, c-format
6397 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
6398 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
6400 #: remote.c:2013
6401 #, c-format
6402 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
6403 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
6405 #: remote.c:2016
6406 #, c-format
6407 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
6408 msgstr "  (använd \"%s\" för detaljer)\n"
6410 #: remote.c:2020
6411 #, c-format
6412 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
6413 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
6414 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
6415 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
6417 #: remote.c:2026
6418 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
6419 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
6421 #: remote.c:2029
6422 #, c-format
6423 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
6424 msgid_plural ""
6425 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
6426 msgstr[0] ""
6427 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
6428 msgstr[1] ""
6429 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
6431 #: remote.c:2037
6432 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
6433 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
6435 #: remote.c:2040
6436 #, c-format
6437 msgid ""
6438 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6439 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6440 msgid_plural ""
6441 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6442 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6443 msgstr[0] ""
6444 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
6445 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
6446 msgstr[1] ""
6447 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
6448 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
6450 #: remote.c:2050
6451 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6452 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
6454 #: remote.c:2241
6455 #, c-format
6456 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6457 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
6459 #: replace-object.c:21
6460 #, c-format
6461 msgid "bad replace ref name: %s"
6462 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
6464 #: replace-object.c:30
6465 #, c-format
6466 msgid "duplicate replace ref: %s"
6467 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
6469 #: replace-object.c:82
6470 #, c-format
6471 msgid "replace depth too high for object %s"
6472 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
6474 #: repository.c:94 builtin/init-db.c:188
6475 #, c-format
6476 msgid "The hash algorithm %s is not supported in this build."
6477 msgstr "Hashningsalgoritmen %s stöds inte i detta bygge."
6479 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6480 msgid "corrupt MERGE_RR"
6481 msgstr "trasig MERGE_RR"
6483 #: rerere.c:264 rerere.c:269
6484 msgid "unable to write rerere record"
6485 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
6487 #: rerere.c:495
6488 #, c-format
6489 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6490 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
6492 #: rerere.c:498
6493 #, c-format
6494 msgid "failed to flush '%s'"
6495 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
6497 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
6498 #, c-format
6499 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6500 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
6502 #: rerere.c:684
6503 #, c-format
6504 msgid "failed utime() on '%s'"
6505 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
6507 #: rerere.c:694
6508 #, c-format
6509 msgid "writing '%s' failed"
6510 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
6512 #: rerere.c:714
6513 #, c-format
6514 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6515 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
6517 #: rerere.c:753
6518 #, c-format
6519 msgid "Recorded resolution for '%s'."
6520 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
6522 #: rerere.c:788
6523 #, c-format
6524 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6525 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
6527 #: rerere.c:803
6528 #, c-format
6529 msgid "cannot unlink stray '%s'"
6530 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
6532 #: rerere.c:807
6533 #, c-format
6534 msgid "Recorded preimage for '%s'"
6535 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
6537 #: rerere.c:881 submodule.c:2078 builtin/log.c:1891
6538 #: builtin/submodule--helper.c:1454 builtin/submodule--helper.c:1466
6539 #, c-format
6540 msgid "could not create directory '%s'"
6541 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
6543 #: rerere.c:1057
6544 #, c-format
6545 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6546 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
6548 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6549 #, c-format
6550 msgid "no remembered resolution for '%s'"
6551 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
6553 #: rerere.c:1077
6554 #, c-format
6555 msgid "cannot unlink '%s'"
6556 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
6558 #: rerere.c:1087
6559 #, c-format
6560 msgid "Updated preimage for '%s'"
6561 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
6563 #: rerere.c:1096
6564 #, c-format
6565 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6566 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
6568 #: rerere.c:1199
6569 msgid "unable to open rr-cache directory"
6570 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
6572 #: reset.c:42
6573 msgid "could not determine HEAD revision"
6574 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
6576 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3318
6577 #, c-format
6578 msgid "failed to find tree of %s"
6579 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
6581 #: revision.c:2661
6582 msgid "your current branch appears to be broken"
6583 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
6585 #: revision.c:2664
6586 #, c-format
6587 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6588 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
6590 #: revision.c:2873
6591 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
6592 msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect"
6594 #: revision.c:2877
6595 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6596 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
6598 #: run-command.c:763
6599 msgid "open /dev/null failed"
6600 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
6602 #: run-command.c:1269
6603 #, c-format
6604 msgid "cannot create async thread: %s"
6605 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
6607 #: run-command.c:1333
6608 #, c-format
6609 msgid ""
6610 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6611 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6612 msgstr ""
6613 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
6614 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
6616 #: send-pack.c:145
6617 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6618 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
6620 #: send-pack.c:147
6621 #, c-format
6622 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6623 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
6625 #: send-pack.c:149
6626 #, c-format
6627 msgid "remote unpack failed: %s"
6628 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
6630 #: send-pack.c:308
6631 msgid "failed to sign the push certificate"
6632 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
6634 #: send-pack.c:394
6635 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
6636 msgstr "mottagarsidan stöder inte arkivets hashningsalgoritm"
6638 #: send-pack.c:403
6639 msgid "the receiving end does not support --signed push"
6640 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
6642 #: send-pack.c:405
6643 msgid ""
6644 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6645 "signed push"
6646 msgstr ""
6647 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
6648 "signed"
6650 #: send-pack.c:417
6651 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6652 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
6654 #: send-pack.c:422
6655 msgid "the receiving end does not support push options"
6656 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
6658 #: sequencer.c:192
6659 #, c-format
6660 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6661 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
6663 #: sequencer.c:297
6664 #, c-format
6665 msgid "could not delete '%s'"
6666 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
6668 #: sequencer.c:316 builtin/rebase.c:743 builtin/rebase.c:1582 builtin/rm.c:385
6669 #, c-format
6670 msgid "could not remove '%s'"
6671 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
6673 #: sequencer.c:326
6674 msgid "revert"
6675 msgstr "revert"
6677 #: sequencer.c:328
6678 msgid "cherry-pick"
6679 msgstr "cherry-pick"
6681 #: sequencer.c:330
6682 msgid "rebase"
6683 msgstr "rebase"
6685 #: sequencer.c:332
6686 #, c-format
6687 msgid "unknown action: %d"
6688 msgstr "okänd funktion: %d"
6690 #: sequencer.c:390
6691 msgid ""
6692 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6693 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6694 msgstr ""
6695 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
6696 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
6698 #: sequencer.c:393
6699 msgid ""
6700 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6701 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6702 "and commit the result with 'git commit'"
6703 msgstr ""
6704 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
6705 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
6706 "och checka in resultatet med \"git commit\""
6708 #: sequencer.c:406 sequencer.c:2921
6709 #, c-format
6710 msgid "could not lock '%s'"
6711 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
6713 #: sequencer.c:413
6714 #, c-format
6715 msgid "could not write eol to '%s'"
6716 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
6718 #: sequencer.c:418 sequencer.c:2726 sequencer.c:2927 sequencer.c:2941
6719 #: sequencer.c:3203
6720 #, c-format
6721 msgid "failed to finalize '%s'"
6722 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
6724 #: sequencer.c:431 sequencer.c:1620 sequencer.c:2746 sequencer.c:3185
6725 #: sequencer.c:3294 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786 builtin/merge.c:1128
6726 #, c-format
6727 msgid "could not read '%s'"
6728 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
6730 #: sequencer.c:457
6731 #, c-format
6732 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6733 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
6735 #: sequencer.c:461
6736 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6737 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
6739 #: sequencer.c:493
6740 #, c-format
6741 msgid "%s: fast-forward"
6742 msgstr "%s: snabbspola"
6744 #: sequencer.c:532 builtin/tag.c:566
6745 #, c-format
6746 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6747 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
6749 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6750 #. "rebase".
6752 #: sequencer.c:626
6753 #, c-format
6754 msgid "%s: Unable to write new index file"
6755 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
6757 #: sequencer.c:643
6758 msgid "unable to update cache tree"
6759 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
6761 #: sequencer.c:657
6762 msgid "could not resolve HEAD commit"
6763 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
6765 #: sequencer.c:737
6766 #, c-format
6767 msgid "no key present in '%.*s'"
6768 msgstr "ingen nyckel i  \"%.*s\""
6770 #: sequencer.c:748
6771 #, c-format
6772 msgid "unable to dequote value of '%s'"
6773 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
6775 #: sequencer.c:785 wrapper.c:198 wrapper.c:368 builtin/am.c:710
6776 #: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1125 builtin/rebase.c:896
6777 #, c-format
6778 msgid "could not open '%s' for reading"
6779 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
6781 #: sequencer.c:795
6782 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6783 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
6785 #: sequencer.c:800
6786 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6787 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
6789 #: sequencer.c:805
6790 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6791 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
6793 #: sequencer.c:809
6794 #, c-format
6795 msgid "unknown variable '%s'"
6796 msgstr "okänd variabel \"%s\""
6798 #: sequencer.c:814
6799 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6800 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
6802 #: sequencer.c:816
6803 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6804 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
6806 #: sequencer.c:818
6807 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6808 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
6810 #: sequencer.c:867
6811 #, c-format
6812 msgid ""
6813 "you have staged changes in your working tree\n"
6814 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6815 "\n"
6816 "  git commit --amend %s\n"
6817 "\n"
6818 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6819 "\n"
6820 "  git commit %s\n"
6821 "\n"
6822 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
6823 "\n"
6824 "  git rebase --continue\n"
6825 msgstr ""
6826 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
6827 "Om ändringarna ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
6828 "\n"
6829 "  git commit --amend %s\n"
6830 "\n"
6831 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
6832 "\n"
6833 "  git commit %s\n"
6834 "\n"
6835 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
6836 "\n"
6837 "  git rebase --continue\n"
6839 #: sequencer.c:1141
6840 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6841 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
6843 #: sequencer.c:1147
6844 msgid ""
6845 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6846 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6847 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6848 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6849 "your configuration file:\n"
6850 "\n"
6851 "    git config --global --edit\n"
6852 "\n"
6853 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6854 "\n"
6855 "    git commit --amend --reset-author\n"
6856 msgstr ""
6857 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6858 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6859 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
6860 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
6861 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
6862 "\n"
6863 "    git config --global --edit\n"
6864 "\n"
6865 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6866 "incheckningen med:\n"
6867 "\n"
6868 "    git commit --amend --reset-author\n"
6870 #: sequencer.c:1160
6871 msgid ""
6872 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6873 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6874 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6875 "\n"
6876 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6877 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6878 "\n"
6879 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6880 "\n"
6881 "    git commit --amend --reset-author\n"
6882 msgstr ""
6883 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6884 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6885 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
6886 "\n"
6887 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
6888 "    git config --global user.email du@example.com\n"
6889 "\n"
6890 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6891 "incheckningen med:\n"
6892 "\n"
6893 "    git commit --amend --reset-author\n"
6895 #: sequencer.c:1202
6896 msgid "couldn't look up newly created commit"
6897 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
6899 #: sequencer.c:1204
6900 msgid "could not parse newly created commit"
6901 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
6903 #: sequencer.c:1250
6904 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6905 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
6907 #: sequencer.c:1252
6908 msgid "detached HEAD"
6909 msgstr "frånkopplad HEAD"
6911 #: sequencer.c:1256
6912 msgid " (root-commit)"
6913 msgstr " (rotincheckning)"
6915 #: sequencer.c:1277
6916 msgid "could not parse HEAD"
6917 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
6919 #: sequencer.c:1279
6920 #, c-format
6921 msgid "HEAD %s is not a commit!"
6922 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
6924 #: sequencer.c:1283 sequencer.c:1357 builtin/commit.c:1579
6925 msgid "could not parse HEAD commit"
6926 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
6928 #: sequencer.c:1335 sequencer.c:1980
6929 msgid "unable to parse commit author"
6930 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
6932 #: sequencer.c:1346 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:695
6933 msgid "git write-tree failed to write a tree"
6934 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
6936 #: sequencer.c:1379 sequencer.c:1450
6937 #, c-format
6938 msgid "unable to read commit message from '%s'"
6939 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
6941 #: sequencer.c:1406 builtin/am.c:1588 builtin/commit.c:1680 builtin/merge.c:894
6942 #: builtin/merge.c:919
6943 msgid "failed to write commit object"
6944 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
6946 #: sequencer.c:1433 sequencer.c:4118
6947 #, c-format
6948 msgid "could not update %s"
6949 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
6951 #: sequencer.c:1481
6952 #, c-format
6953 msgid "could not parse commit %s"
6954 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
6956 #: sequencer.c:1486
6957 #, c-format
6958 msgid "could not parse parent commit %s"
6959 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
6961 #: sequencer.c:1569 sequencer.c:1680
6962 #, c-format
6963 msgid "unknown command: %d"
6964 msgstr "okänt kommando: %d"
6966 #: sequencer.c:1627 sequencer.c:1652
6967 #, c-format
6968 msgid "This is a combination of %d commits."
6969 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
6971 #: sequencer.c:1637
6972 msgid "need a HEAD to fixup"
6973 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
6975 #: sequencer.c:1639 sequencer.c:3230
6976 msgid "could not read HEAD"
6977 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
6979 #: sequencer.c:1641
6980 msgid "could not read HEAD's commit message"
6981 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
6983 #: sequencer.c:1647
6984 #, c-format
6985 msgid "cannot write '%s'"
6986 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
6988 #: sequencer.c:1654 git-rebase--preserve-merges.sh:496
6989 msgid "This is the 1st commit message:"
6990 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
6992 #: sequencer.c:1662
6993 #, c-format
6994 msgid "could not read commit message of %s"
6995 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
6997 #: sequencer.c:1669
6998 #, c-format
6999 msgid "This is the commit message #%d:"
7000 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
7002 #: sequencer.c:1675
7003 #, c-format
7004 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7005 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
7007 #: sequencer.c:1763
7008 msgid "your index file is unmerged."
7009 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
7011 #: sequencer.c:1770
7012 msgid "cannot fixup root commit"
7013 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
7015 #: sequencer.c:1789
7016 #, c-format
7017 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7018 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
7020 #: sequencer.c:1797 sequencer.c:1805
7021 #, c-format
7022 msgid "commit %s does not have parent %d"
7023 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
7025 #: sequencer.c:1811
7026 #, c-format
7027 msgid "cannot get commit message for %s"
7028 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
7030 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7031 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7032 #: sequencer.c:1830
7033 #, c-format
7034 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7035 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
7037 #: sequencer.c:1895
7038 #, c-format
7039 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7040 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
7042 #: sequencer.c:1952
7043 #, c-format
7044 msgid "could not revert %s... %s"
7045 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
7047 #: sequencer.c:1953
7048 #, c-format
7049 msgid "could not apply %s... %s"
7050 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
7052 #: sequencer.c:1972
7053 #, c-format
7054 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7055 msgstr "utelämnar %s %s -- patchinnehållet finns redan uppströms\n"
7057 #: sequencer.c:2030
7058 #, c-format
7059 msgid "git %s: failed to read the index"
7060 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
7062 #: sequencer.c:2037
7063 #, c-format
7064 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7065 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
7067 #: sequencer.c:2114
7068 #, c-format
7069 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7070 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
7072 #: sequencer.c:2123
7073 #, c-format
7074 msgid "missing arguments for %s"
7075 msgstr "argument saknas för %s"
7077 #: sequencer.c:2154
7078 #, c-format
7079 msgid "could not parse '%s'"
7080 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
7082 #: sequencer.c:2215
7083 #, c-format
7084 msgid "invalid line %d: %.*s"
7085 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
7087 #: sequencer.c:2226
7088 #, c-format
7089 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7090 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
7092 #: sequencer.c:2310
7093 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7094 msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
7096 #: sequencer.c:2317
7097 msgid "cancelling a revert in progress"
7098 msgstr "avbryter pågående \"revert\""
7100 #: sequencer.c:2361
7101 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7102 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
7104 #: sequencer.c:2363
7105 #, c-format
7106 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7107 msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
7109 #: sequencer.c:2368
7110 msgid "no commits parsed."
7111 msgstr "inga incheckningar lästes."
7113 #: sequencer.c:2379
7114 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7115 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
7117 #: sequencer.c:2381
7118 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7119 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
7121 #: sequencer.c:2459
7122 #, c-format
7123 msgid "invalid value for %s: %s"
7124 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
7126 #: sequencer.c:2556
7127 msgid "unusable squash-onto"
7128 msgstr "oanvändbar squash-onto"
7130 #: sequencer.c:2576
7131 #, c-format
7132 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7133 msgstr "trasigt manus: \"%s\""
7135 #: sequencer.c:2664 sequencer.c:4469
7136 msgid "empty commit set passed"
7137 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
7139 #: sequencer.c:2680
7140 msgid "revert is already in progress"
7141 msgstr "en \"revert\" pågår redan"
7143 #: sequencer.c:2682
7144 #, c-format
7145 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7146 msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7148 #: sequencer.c:2685
7149 msgid "cherry-pick is already in progress"
7150 msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
7152 #: sequencer.c:2687
7153 #, c-format
7154 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7155 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7157 #: sequencer.c:2701
7158 #, c-format
7159 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7160 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
7162 #: sequencer.c:2716
7163 msgid "could not lock HEAD"
7164 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
7166 #: sequencer.c:2776 sequencer.c:4206
7167 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7168 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
7170 #: sequencer.c:2778 sequencer.c:2789
7171 msgid "cannot resolve HEAD"
7172 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
7174 #: sequencer.c:2780 sequencer.c:2824
7175 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7176 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
7178 #: sequencer.c:2810 builtin/grep.c:744
7179 #, c-format
7180 msgid "cannot open '%s'"
7181 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
7183 #: sequencer.c:2812
7184 #, c-format
7185 msgid "cannot read '%s': %s"
7186 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
7188 #: sequencer.c:2813
7189 msgid "unexpected end of file"
7190 msgstr "oväntat filslut"
7192 #: sequencer.c:2819
7193 #, c-format
7194 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7195 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
7197 #: sequencer.c:2830
7198 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7199 msgstr ""
7200 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
7201 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
7203 #: sequencer.c:2871
7204 msgid "no revert in progress"
7205 msgstr "ingen \"revers\" pågår"
7207 #: sequencer.c:2879
7208 msgid "no cherry-pick in progress"
7209 msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
7211 #: sequencer.c:2889
7212 msgid "failed to skip the commit"
7213 msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
7215 #: sequencer.c:2896
7216 msgid "there is nothing to skip"
7217 msgstr "ingenting att hoppa över"
7219 #: sequencer.c:2899
7220 #, c-format
7221 msgid ""
7222 "have you committed already?\n"
7223 "try \"git %s --continue\""
7224 msgstr ""
7225 "har du redan checkat in?\n"
7226 "testa \"git %s --continue\""
7228 #: sequencer.c:3060 sequencer.c:4098
7229 msgid "cannot read HEAD"
7230 msgstr "kan inte läsa HEAD"
7232 #: sequencer.c:3077
7233 #, c-format
7234 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7235 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
7237 #: sequencer.c:3085
7238 #, c-format
7239 msgid ""
7240 "You can amend the commit now, with\n"
7241 "\n"
7242 "  git commit --amend %s\n"
7243 "\n"
7244 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7245 "\n"
7246 "  git rebase --continue\n"
7247 msgstr ""
7248 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
7249 "\n"
7250 "\tgit commit --amend %s\n"
7251 "\n"
7252 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
7253 "\n"
7254 "\tgit rebase --continue\n"
7256 #: sequencer.c:3095
7257 #, c-format
7258 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7259 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
7261 #: sequencer.c:3102
7262 #, c-format
7263 msgid "Could not merge %.*s"
7264 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
7266 #: sequencer.c:3116 sequencer.c:3120 builtin/difftool.c:641
7267 #, c-format
7268 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7269 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
7271 #: sequencer.c:3132
7272 #, c-format
7273 msgid "Executing: %s\n"
7274 msgstr "Kör: %s\n"
7276 #: sequencer.c:3147
7277 #, c-format
7278 msgid ""
7279 "execution failed: %s\n"
7280 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7281 "\n"
7282 "  git rebase --continue\n"
7283 "\n"
7284 msgstr ""
7285 "körningen misslyckades: %s\n"
7286 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
7287 "\n"
7288 "\tgit rebase --continue\n"
7289 "\n"
7291 #: sequencer.c:3153
7292 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7293 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
7295 #: sequencer.c:3159
7296 #, c-format
7297 msgid ""
7298 "execution succeeded: %s\n"
7299 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7300 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7301 "\n"
7302 "  git rebase --continue\n"
7303 "\n"
7304 msgstr ""
7305 "körningen lyckades: %s\n"
7306 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
7307 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
7308 "\n"
7309 "\tgit rebase --continue\n"
7310 "\n"
7312 #: sequencer.c:3220
7313 #, c-format
7314 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7315 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
7317 #: sequencer.c:3274
7318 msgid "writing fake root commit"
7319 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
7321 #: sequencer.c:3279
7322 msgid "writing squash-onto"
7323 msgstr "skriver squash-onto"
7325 #: sequencer.c:3363
7326 #, c-format
7327 msgid "could not resolve '%s'"
7328 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
7330 #: sequencer.c:3394
7331 msgid "cannot merge without a current revision"
7332 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
7334 #: sequencer.c:3416
7335 #, c-format
7336 msgid "unable to parse '%.*s'"
7337 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
7339 #: sequencer.c:3425
7340 #, c-format
7341 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7342 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
7344 #: sequencer.c:3437
7345 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7346 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
7348 #: sequencer.c:3453
7349 #, c-format
7350 msgid "could not get commit message of '%s'"
7351 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
7353 #: sequencer.c:3613
7354 #, c-format
7355 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7356 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
7358 #: sequencer.c:3629
7359 msgid "merge: Unable to write new index file"
7360 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
7362 #: sequencer.c:3703
7363 msgid "Cannot autostash"
7364 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
7366 #: sequencer.c:3706
7367 #, c-format
7368 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
7369 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
7371 #: sequencer.c:3712
7372 #, c-format
7373 msgid "Could not create directory for '%s'"
7374 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
7376 #: sequencer.c:3715
7377 #, c-format
7378 msgid "Created autostash: %s\n"
7379 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
7381 #: sequencer.c:3719
7382 msgid "could not reset --hard"
7383 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
7385 #: sequencer.c:3744
7386 #, c-format
7387 msgid "Applied autostash.\n"
7388 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
7390 #: sequencer.c:3756
7391 #, c-format
7392 msgid "cannot store %s"
7393 msgstr "kan inte spara %s"
7395 #: sequencer.c:3759
7396 #, c-format
7397 msgid ""
7398 "%s\n"
7399 "Your changes are safe in the stash.\n"
7400 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
7401 msgstr ""
7402 "%s\n"
7403 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
7404 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
7406 #: sequencer.c:3764
7407 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
7408 msgstr "Tillämpning av autostash gav konflikter."
7410 #: sequencer.c:3765
7411 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
7412 msgstr "Autostash finns; skapar ny stash-post."
7414 #: sequencer.c:3857
7415 #, c-format
7416 msgid "%s: not a valid OID"
7417 msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
7419 #: sequencer.c:3862 git-rebase--preserve-merges.sh:779
7420 msgid "could not detach HEAD"
7421 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
7423 #: sequencer.c:3877
7424 #, c-format
7425 msgid "Stopped at HEAD\n"
7426 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
7428 #: sequencer.c:3879
7429 #, c-format
7430 msgid "Stopped at %s\n"
7431 msgstr "Stoppade på %s\n"
7433 #: sequencer.c:3887
7434 #, c-format
7435 msgid ""
7436 "Could not execute the todo command\n"
7437 "\n"
7438 "    %.*s\n"
7439 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
7440 "edit the todo list first:\n"
7441 "\n"
7442 "    git rebase --edit-todo\n"
7443 "    git rebase --continue\n"
7444 msgstr ""
7445 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
7446 "\n"
7447 "    %.*s\n"
7448 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
7449 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
7450 "\n"
7451 "    git rebase --edit-todo\n"
7452 "    git rebase --continue\n"
7454 #: sequencer.c:3931
7455 #, c-format
7456 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
7457 msgstr "Ombaserar (%d/%d)%s"
7459 #: sequencer.c:3976
7460 #, c-format
7461 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
7462 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
7464 #: sequencer.c:4047
7465 #, c-format
7466 msgid "unknown command %d"
7467 msgstr "okänt kommando %d"
7469 #: sequencer.c:4106
7470 msgid "could not read orig-head"
7471 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
7473 #: sequencer.c:4111
7474 msgid "could not read 'onto'"
7475 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
7477 #: sequencer.c:4125
7478 #, c-format
7479 msgid "could not update HEAD to %s"
7480 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
7482 #: sequencer.c:4185
7483 #, c-format
7484 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
7485 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera %s.\n"
7487 #: sequencer.c:4218
7488 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7489 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
7491 #: sequencer.c:4227
7492 msgid "cannot amend non-existing commit"
7493 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
7495 #: sequencer.c:4229
7496 #, c-format
7497 msgid "invalid file: '%s'"
7498 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
7500 #: sequencer.c:4231
7501 #, c-format
7502 msgid "invalid contents: '%s'"
7503 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
7505 #: sequencer.c:4234
7506 msgid ""
7507 "\n"
7508 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7509 "first and then run 'git rebase --continue' again."
7510 msgstr ""
7511 "\n"
7512 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
7513 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
7515 #: sequencer.c:4270 sequencer.c:4309
7516 #, c-format
7517 msgid "could not write file: '%s'"
7518 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
7520 #: sequencer.c:4324
7521 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7522 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
7524 #: sequencer.c:4331
7525 msgid "could not commit staged changes."
7526 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
7528 #: sequencer.c:4446
7529 #, c-format
7530 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7531 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
7533 #: sequencer.c:4450
7534 #, c-format
7535 msgid "%s: bad revision"
7536 msgstr "%s: felaktig revision"
7538 #: sequencer.c:4485
7539 msgid "can't revert as initial commit"
7540 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
7542 #: sequencer.c:4962
7543 msgid "make_script: unhandled options"
7544 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
7546 #: sequencer.c:4965
7547 msgid "make_script: error preparing revisions"
7548 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
7550 #: sequencer.c:5206 sequencer.c:5223
7551 msgid "nothing to do"
7552 msgstr "inget att göra"
7554 #: sequencer.c:5242
7555 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7556 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
7558 #: sequencer.c:5336
7559 msgid "the script was already rearranged."
7560 msgstr "skriptet har redan omordnats."
7562 #: setup.c:133
7563 #, c-format
7564 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
7565 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
7567 #: setup.c:185
7568 #, c-format
7569 msgid ""
7570 "%s: no such path in the working tree.\n"
7571 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7572 msgstr ""
7573 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
7574 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
7575 "lokalt."
7577 #: setup.c:198
7578 #, c-format
7579 msgid ""
7580 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7581 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7582 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7583 msgstr ""
7584 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
7585 "arbetskatalogen.\n"
7586 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
7587 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
7589 #: setup.c:264
7590 #, c-format
7591 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7592 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
7594 #: setup.c:283
7595 #, c-format
7596 msgid ""
7597 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7598 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7599 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7600 msgstr ""
7601 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
7602 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
7603 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
7605 #: setup.c:419
7606 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7607 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
7609 #: setup.c:423
7610 msgid "this operation must be run in a work tree"
7611 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
7613 #: setup.c:604
7614 #, c-format
7615 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7616 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
7618 #: setup.c:612
7619 msgid "unknown repository extensions found:"
7620 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
7622 #: setup.c:631
7623 #, c-format
7624 msgid "error opening '%s'"
7625 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
7627 #: setup.c:633
7628 #, c-format
7629 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7630 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
7632 #: setup.c:635
7633 #, c-format
7634 msgid "error reading %s"
7635 msgstr "fel vid läsning av %s"
7637 #: setup.c:637
7638 #, c-format
7639 msgid "invalid gitfile format: %s"
7640 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
7642 #: setup.c:639
7643 #, c-format
7644 msgid "no path in gitfile: %s"
7645 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
7647 #: setup.c:641
7648 #, c-format
7649 msgid "not a git repository: %s"
7650 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
7652 #: setup.c:743
7653 #, c-format
7654 msgid "'$%s' too big"
7655 msgstr "\"$%s\" för stor"
7657 #: setup.c:757
7658 #, c-format
7659 msgid "not a git repository: '%s'"
7660 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
7662 #: setup.c:786 setup.c:788 setup.c:819
7663 #, c-format
7664 msgid "cannot chdir to '%s'"
7665 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
7667 #: setup.c:791 setup.c:847 setup.c:857 setup.c:896 setup.c:904
7668 msgid "cannot come back to cwd"
7669 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
7671 #: setup.c:918
7672 #, c-format
7673 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7674 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
7676 #: setup.c:1156
7677 msgid "Unable to read current working directory"
7678 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
7680 #: setup.c:1165 setup.c:1171
7681 #, c-format
7682 msgid "cannot change to '%s'"
7683 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
7685 #: setup.c:1176
7686 #, c-format
7687 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7688 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
7690 #: setup.c:1182
7691 #, c-format
7692 msgid ""
7693 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7694 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7695 msgstr ""
7696 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
7697 "monteringspunkten %s)\n"
7698 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
7700 #: setup.c:1293
7701 #, c-format
7702 msgid ""
7703 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7704 "The owner of files must always have read and write permissions."
7705 msgstr ""
7706 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
7707 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
7709 #: setup.c:1340
7710 msgid "open /dev/null or dup failed"
7711 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
7713 #: setup.c:1355
7714 msgid "fork failed"
7715 msgstr "\"fork\" misslyckades"
7717 #: setup.c:1360
7718 msgid "setsid failed"
7719 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
7721 #: sha1-file.c:470
7722 #, c-format
7723 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7724 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
7726 #: sha1-file.c:521
7727 #, c-format
7728 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7729 msgstr "kunde inte normalisera supplerande objektsökväg: %s"
7731 #: sha1-file.c:593
7732 #, c-format
7733 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7734 msgstr "%s: ignorerar supplerande objektlager, för djup nästling"
7736 #: sha1-file.c:600
7737 #, c-format
7738 msgid "unable to normalize object directory: %s"
7739 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
7741 #: sha1-file.c:643
7742 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7743 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på suppleantlåsfil"
7745 #: sha1-file.c:661
7746 msgid "unable to read alternates file"
7747 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
7749 #: sha1-file.c:668
7750 msgid "unable to move new alternates file into place"
7751 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
7753 #: sha1-file.c:703
7754 #, c-format
7755 msgid "path '%s' does not exist"
7756 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
7758 #: sha1-file.c:724
7759 #, c-format
7760 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7761 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
7763 #: sha1-file.c:730
7764 #, c-format
7765 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7766 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
7768 #: sha1-file.c:736
7769 #, c-format
7770 msgid "reference repository '%s' is shallow"
7771 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
7773 #: sha1-file.c:744
7774 #, c-format
7775 msgid "reference repository '%s' is grafted"
7776 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
7778 #: sha1-file.c:804
7779 #, c-format
7780 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7781 msgstr "felaktig rad vid tolkning av supplerande referenser: %s"
7783 #: sha1-file.c:954
7784 #, c-format
7785 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7786 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
7788 #: sha1-file.c:975
7789 msgid "mmap failed"
7790 msgstr "mmap misslyckades"
7792 #: sha1-file.c:1139
7793 #, c-format
7794 msgid "object file %s is empty"
7795 msgstr "objektfilen %s är tom"
7797 #: sha1-file.c:1274 sha1-file.c:2454
7798 #, c-format
7799 msgid "corrupt loose object '%s'"
7800 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
7802 #: sha1-file.c:1276 sha1-file.c:2458
7803 #, c-format
7804 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7805 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
7807 #: sha1-file.c:1318
7808 msgid "invalid object type"
7809 msgstr "felaktig objekttyp"
7811 #: sha1-file.c:1402
7812 #, c-format
7813 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7814 msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
7816 #: sha1-file.c:1405
7817 #, c-format
7818 msgid "unable to unpack %s header"
7819 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
7821 #: sha1-file.c:1411
7822 #, c-format
7823 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7824 msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
7826 #: sha1-file.c:1414
7827 #, c-format
7828 msgid "unable to parse %s header"
7829 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
7831 #: sha1-file.c:1640
7832 #, c-format
7833 msgid "failed to read object %s"
7834 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
7836 #: sha1-file.c:1644
7837 #, c-format
7838 msgid "replacement %s not found for %s"
7839 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
7841 #: sha1-file.c:1648
7842 #, c-format
7843 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7844 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
7846 #: sha1-file.c:1652
7847 #, c-format
7848 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7849 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
7851 #: sha1-file.c:1757
7852 #, c-format
7853 msgid "unable to write file %s"
7854 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
7856 #: sha1-file.c:1764
7857 #, c-format
7858 msgid "unable to set permission to '%s'"
7859 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
7861 #: sha1-file.c:1771
7862 msgid "file write error"
7863 msgstr "fel vid skrivning av fil"
7865 #: sha1-file.c:1791
7866 msgid "error when closing loose object file"
7867 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
7869 #: sha1-file.c:1856
7870 #, c-format
7871 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7872 msgstr ""
7873 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
7875 #: sha1-file.c:1858
7876 msgid "unable to create temporary file"
7877 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
7879 #: sha1-file.c:1882
7880 msgid "unable to write loose object file"
7881 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
7883 #: sha1-file.c:1888
7884 #, c-format
7885 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
7886 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
7888 #: sha1-file.c:1892
7889 #, c-format
7890 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
7891 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
7893 #: sha1-file.c:1896
7894 #, c-format
7895 msgid "confused by unstable object source data for %s"
7896 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
7898 #: sha1-file.c:1906 builtin/pack-objects.c:1085
7899 #, c-format
7900 msgid "failed utime() on %s"
7901 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
7903 #: sha1-file.c:1983
7904 #, c-format
7905 msgid "cannot read object for %s"
7906 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
7908 #: sha1-file.c:2022
7909 msgid "corrupt commit"
7910 msgstr "trasik incheckning"
7912 #: sha1-file.c:2030
7913 msgid "corrupt tag"
7914 msgstr "trasig tagg"
7916 #: sha1-file.c:2130
7917 #, c-format
7918 msgid "read error while indexing %s"
7919 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
7921 #: sha1-file.c:2133
7922 #, c-format
7923 msgid "short read while indexing %s"
7924 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
7926 #: sha1-file.c:2206 sha1-file.c:2216
7927 #, c-format
7928 msgid "%s: failed to insert into database"
7929 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
7931 #: sha1-file.c:2222
7932 #, c-format
7933 msgid "%s: unsupported file type"
7934 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
7936 #: sha1-file.c:2246
7937 #, c-format
7938 msgid "%s is not a valid object"
7939 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
7941 #: sha1-file.c:2248
7942 #, c-format
7943 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7944 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
7946 #: sha1-file.c:2275 builtin/index-pack.c:155
7947 #, c-format
7948 msgid "unable to open %s"
7949 msgstr "kan inte öppna %s"
7951 #: sha1-file.c:2465 sha1-file.c:2518
7952 #, c-format
7953 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7954 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
7956 #: sha1-file.c:2489
7957 #, c-format
7958 msgid "unable to mmap %s"
7959 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
7961 #: sha1-file.c:2494
7962 #, c-format
7963 msgid "unable to unpack header of %s"
7964 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
7966 #: sha1-file.c:2500
7967 #, c-format
7968 msgid "unable to parse header of %s"
7969 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
7971 #: sha1-file.c:2511
7972 #, c-format
7973 msgid "unable to unpack contents of %s"
7974 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
7976 #: sha1-name.c:486
7977 #, c-format
7978 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
7979 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
7981 #: sha1-name.c:497
7982 msgid "The candidates are:"
7983 msgstr "Kandidaterna är:"
7985 #: sha1-name.c:796
7986 msgid ""
7987 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
7988 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
7989 "may be created by mistake. For example,\n"
7990 "\n"
7991 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7992 "\n"
7993 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
7994 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
7995 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
7996 msgstr ""
7997 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
7998 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
7999 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
8000 "\n"
8001 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8002 "\n"
8003 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
8004 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
8005 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
8007 #: sha1-name.c:916
8008 #, c-format
8009 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
8010 msgstr "loggen för \"%.*s\" räcker bara tillbaka till %s"
8012 #: sha1-name.c:924
8013 #, c-format
8014 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
8015 msgstr "loggen för \"%.*s\" har bara %d poster"
8017 #: sha1-name.c:1689
8018 #, c-format
8019 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
8020 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns på disken, men inte i \"%.*s\""
8022 #: sha1-name.c:1695
8023 #, c-format
8024 msgid ""
8025 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
8026 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
8027 msgstr ""
8028 "sökvägen \"%s\" finns, men inte i \"%s\"\n"
8029 "tips: Menade du \"%.*s:%s\", även känd som \"%.*s:./%s\"?"
8031 #: sha1-name.c:1704
8032 #, c-format
8033 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
8034 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte i \"%.*s\""
8036 #: sha1-name.c:1732
8037 #, c-format
8038 msgid ""
8039 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
8040 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
8041 msgstr ""
8042 "sökvägen \"%s\" finns i indexet men inte i etapp %d\n"
8043 "tips: Menade du \":%d:%s\"?"
8045 #: sha1-name.c:1748
8046 #, c-format
8047 msgid ""
8048 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
8049 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
8050 msgstr ""
8051 "sökvägen \"%s\" finns i indexet, men inte i \"%s\"\n"
8052 "tips: Menade du \":%d:%s\", även känd som \":%d:./%s\"?"
8054 #: sha1-name.c:1756
8055 #, c-format
8056 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
8057 msgstr "sökvägen \"%s\" finns på disk, men inte i indexet"
8059 #: sha1-name.c:1758
8060 #, c-format
8061 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
8062 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte (varken i disken eller i indexet)"
8064 #: sha1-name.c:1771
8065 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
8066 msgstr "relativ sökväg kan inte användas utanför arbetskatalogen"
8068 #: sha1-name.c:1909
8069 #, c-format
8070 msgid "invalid object name '%.*s'."
8071 msgstr "felaktigt objektnamn \"%.*s\"."
8073 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8074 #: strbuf.c:848
8075 #, c-format
8076 msgid "%u.%2.2u GiB"
8077 msgstr "%u,%2.2u GiB"
8079 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8080 #: strbuf.c:850
8081 #, c-format
8082 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8083 msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
8085 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8086 #: strbuf.c:858
8087 #, c-format
8088 msgid "%u.%2.2u MiB"
8089 msgstr "%u,%2.2u MiB"
8091 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8092 #: strbuf.c:860
8093 #, c-format
8094 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8095 msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
8097 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8098 #: strbuf.c:867
8099 #, c-format
8100 msgid "%u.%2.2u KiB"
8101 msgstr "%u,%2.2u KiB"
8103 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8104 #: strbuf.c:869
8105 #, c-format
8106 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8107 msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
8109 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8110 #: strbuf.c:875
8111 #, c-format
8112 msgid "%u byte"
8113 msgid_plural "%u bytes"
8114 msgstr[0] "%u byte"
8115 msgstr[1] "%u bytes"
8117 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8118 #: strbuf.c:877
8119 #, c-format
8120 msgid "%u byte/s"
8121 msgid_plural "%u bytes/s"
8122 msgstr[0] "%u byte/s"
8123 msgstr[1] "%u bytes/s"
8125 #: strbuf.c:1175
8126 #, c-format
8127 msgid "could not edit '%s'"
8128 msgstr "kunde inte redigera \"%s\""
8130 #: submodule-config.c:237
8131 #, c-format
8132 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8133 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
8135 #: submodule-config.c:304
8136 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8137 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
8139 #: submodule-config.c:402
8140 #, c-format
8141 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8142 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
8144 #: submodule-config.c:499
8145 #, c-format
8146 msgid "invalid value for %s"
8147 msgstr "ogiltigt värde för %s"
8149 #: submodule-config.c:766
8150 #, c-format
8151 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8152 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
8154 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8155 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8156 msgstr ""
8157 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
8158 "sammanslagningskonflikter först"
8160 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8161 #, c-format
8162 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8163 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
8165 #: submodule.c:154
8166 #, c-format
8167 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8168 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
8170 #: submodule.c:165
8171 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8172 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
8174 #: submodule.c:327
8175 #, c-format
8176 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8177 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
8179 #: submodule.c:358
8180 #, c-format
8181 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8182 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
8184 #: submodule.c:434
8185 #, c-format
8186 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8187 msgstr "felaktigt argument till --ignore-submodules: %s"
8189 #: submodule.c:815
8190 #, c-format
8191 msgid ""
8192 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8193 "same. Skipping it."
8194 msgstr ""
8195 "Undermodulen i incheckning %s på sökvägen: \"%s\" krockar med en undermodul "
8196 "med samma namn. Hoppar över den."
8198 #: submodule.c:910
8199 #, c-format
8200 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8201 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
8203 #: submodule.c:995
8204 #, c-format
8205 msgid ""
8206 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8207 "submodule %s"
8208 msgstr ""
8209 "kunde inte köra \"git rev-list <incheckningar> --not --remotes -n 1\" i "
8210 "undermodulen \"%s\""
8212 #: submodule.c:1118
8213 #, c-format
8214 msgid "process for submodule '%s' failed"
8215 msgstr "process för undermodulen \"%s\" misslyckades"
8217 #: submodule.c:1147 builtin/branch.c:678 builtin/submodule--helper.c:2045
8218 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8219 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
8221 #: submodule.c:1158
8222 #, c-format
8223 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8224 msgstr "Sänder undermodulen \"%s\"\n"
8226 #: submodule.c:1161
8227 #, c-format
8228 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8229 msgstr "Kunde inte sända undermodulen \"%s\"\n"
8231 #: submodule.c:1453
8232 #, c-format
8233 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8234 msgstr "Hämtar undermodulen %s%s\n"
8236 #: submodule.c:1483
8237 #, c-format
8238 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8239 msgstr "Kunde inte komma åt undermodulen \"%s\"\n"
8241 #: submodule.c:1637
8242 #, c-format
8243 msgid ""
8244 "Errors during submodule fetch:\n"
8245 "%s"
8246 msgstr ""
8247 "Fel vid hämtning av undermodul:\n"
8248 "%s"
8250 #: submodule.c:1662
8251 #, c-format
8252 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8253 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
8255 #: submodule.c:1679
8256 #, c-format
8257 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8258 msgstr "Kunde inte köra \"git status --porcelain=2\" i undermodulen \"%s\""
8260 #: submodule.c:1720
8261 #, c-format
8262 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8263 msgstr "\"git status --porcelain=2\" misslyckades i undermodulen \"%s\""
8265 #: submodule.c:1800
8266 #, c-format
8267 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8268 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8270 #: submodule.c:1813
8271 #, c-format
8272 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8273 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8275 #: submodule.c:1828
8276 #, c-format
8277 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8278 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
8280 #: submodule.c:1855 submodule.c:2165
8281 #, c-format
8282 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8283 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
8285 #: submodule.c:1876
8286 msgid "could not reset submodule index"
8287 msgstr "kunde inte återställa indexet i undermodul"
8289 #: submodule.c:1918
8290 #, c-format
8291 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8292 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
8294 #: submodule.c:1970
8295 #, c-format
8296 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8297 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
8299 #: submodule.c:2038
8300 #, c-format
8301 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8302 msgstr "undermodul-gitkatalogen \"%s\" är inuti gitkatalogen \"%.*s\""
8304 #: submodule.c:2059
8305 #, c-format
8306 msgid ""
8307 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8308 msgstr ""
8309 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
8310 "stöds ej"
8312 #: submodule.c:2071 submodule.c:2130
8313 #, c-format
8314 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8315 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
8317 #: submodule.c:2075
8318 #, c-format
8319 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8320 msgstr "vägrar flytta \"%s\" till en befintlig gitkatalog"
8322 #: submodule.c:2082
8323 #, c-format
8324 msgid ""
8325 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8326 "'%s' to\n"
8327 "'%s'\n"
8328 msgstr ""
8329 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
8330 "\"%s\" till\n"
8331 "\"%s\"\n"
8333 #: submodule.c:2210
8334 msgid "could not start ls-files in .."
8335 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
8337 #: submodule.c:2250
8338 #, c-format
8339 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8340 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
8342 #: trailer.c:238
8343 #, c-format
8344 msgid "running trailer command '%s' failed"
8345 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
8347 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
8348 #: trailer.c:557
8349 #, c-format
8350 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8351 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
8353 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:298 builtin/remote.c:323
8354 #, c-format
8355 msgid "more than one %s"
8356 msgstr "mer än en %s"
8358 #: trailer.c:730
8359 #, c-format
8360 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8361 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
8363 #: trailer.c:750
8364 #, c-format
8365 msgid "could not read input file '%s'"
8366 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
8368 #: trailer.c:753
8369 msgid "could not read from stdin"
8370 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
8372 #: trailer.c:1011 wrapper.c:673
8373 #, c-format
8374 msgid "could not stat %s"
8375 msgstr "kunde inte ta status på %s"
8377 #: trailer.c:1013
8378 #, c-format
8379 msgid "file %s is not a regular file"
8380 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
8382 #: trailer.c:1015
8383 #, c-format
8384 msgid "file %s is not writable by user"
8385 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
8387 #: trailer.c:1027
8388 msgid "could not open temporary file"
8389 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
8391 #: trailer.c:1067
8392 #, c-format
8393 msgid "could not rename temporary file to %s"
8394 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
8396 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8397 msgid "full write to remote helper failed"
8398 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
8400 #: transport-helper.c:145
8401 #, c-format
8402 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8403 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
8405 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8406 msgid "can't dup helper output fd"
8407 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
8409 #: transport-helper.c:214
8410 #, c-format
8411 msgid ""
8412 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8413 "version of Git"
8414 msgstr ""
8415 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
8416 "nyare version av Git"
8418 #: transport-helper.c:220
8419 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8420 msgstr ""
8421 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
8422 "(refspec)"
8424 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8425 #, c-format
8426 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8427 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
8429 #: transport-helper.c:417
8430 #, c-format
8431 msgid "%s also locked %s"
8432 msgstr "%s låste också %s"
8434 #: transport-helper.c:497
8435 msgid "couldn't run fast-import"
8436 msgstr "kunde inte köra fast-import"
8438 #: transport-helper.c:520
8439 msgid "error while running fast-import"
8440 msgstr "fel när fast-import kördes"
8442 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1156
8443 #, c-format
8444 msgid "could not read ref %s"
8445 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
8447 #: transport-helper.c:594
8448 #, c-format
8449 msgid "unknown response to connect: %s"
8450 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
8452 #: transport-helper.c:616
8453 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8454 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
8456 #: transport-helper.c:618
8457 msgid "invalid remote service path"
8458 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
8460 #: transport-helper.c:661 transport.c:1347
8461 msgid "operation not supported by protocol"
8462 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
8464 #: transport-helper.c:664
8465 #, c-format
8466 msgid "can't connect to subservice %s"
8467 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
8469 #: transport-helper.c:740
8470 #, c-format
8471 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8472 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
8474 #: transport-helper.c:793
8475 #, c-format
8476 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8477 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
8479 #: transport-helper.c:854
8480 #, c-format
8481 msgid "helper %s does not support dry-run"
8482 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
8484 #: transport-helper.c:857
8485 #, c-format
8486 msgid "helper %s does not support --signed"
8487 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
8489 #: transport-helper.c:860
8490 #, c-format
8491 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8492 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
8494 #: transport-helper.c:865
8495 #, c-format
8496 msgid "helper %s does not support --atomic"
8497 msgstr "hjälparen %s stöder inte --atomic"
8499 #: transport-helper.c:871
8500 #, c-format
8501 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8502 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
8504 #: transport-helper.c:970
8505 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8506 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
8508 #: transport-helper.c:975
8509 #, c-format
8510 msgid "helper %s does not support 'force'"
8511 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
8513 #: transport-helper.c:1022
8514 msgid "couldn't run fast-export"
8515 msgstr "kunde inte köra fast-export"
8517 #: transport-helper.c:1027
8518 msgid "error while running fast-export"
8519 msgstr "fel vid körning av fast-export"
8521 #: transport-helper.c:1052
8522 #, c-format
8523 msgid ""
8524 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8525 "Perhaps you should specify a branch.\n"
8526 msgstr ""
8527 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
8528 "Du kanske borde ange en gren.\n"
8530 #: transport-helper.c:1133
8531 #, c-format
8532 msgid "unsupported object format '%s'"
8533 msgstr "objektformatet \"%s\" stöds ej"
8535 #: transport-helper.c:1142
8536 #, c-format
8537 msgid "malformed response in ref list: %s"
8538 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
8540 #: transport-helper.c:1294
8541 #, c-format
8542 msgid "read(%s) failed"
8543 msgstr "läs(%s) misslyckades"
8545 #: transport-helper.c:1321
8546 #, c-format
8547 msgid "write(%s) failed"
8548 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
8550 #: transport-helper.c:1370
8551 #, c-format
8552 msgid "%s thread failed"
8553 msgstr "%s-tråden misslyckades"
8555 #: transport-helper.c:1374
8556 #, c-format
8557 msgid "%s thread failed to join: %s"
8558 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
8560 #: transport-helper.c:1393 transport-helper.c:1397
8561 #, c-format
8562 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8563 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
8565 #: transport-helper.c:1434
8566 #, c-format
8567 msgid "%s process failed to wait"
8568 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
8570 #: transport-helper.c:1438
8571 #, c-format
8572 msgid "%s process failed"
8573 msgstr "processen %s misslyckades"
8575 #: transport-helper.c:1456 transport-helper.c:1465
8576 msgid "can't start thread for copying data"
8577 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
8579 #: transport.c:116
8580 #, c-format
8581 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8582 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
8584 #: transport.c:145
8585 #, c-format
8586 msgid "could not read bundle '%s'"
8587 msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
8589 #: transport.c:220
8590 #, c-format
8591 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8592 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
8594 #: transport.c:272
8595 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8596 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
8598 #: transport.c:273
8599 msgid "server options require protocol version 2 or later"
8600 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
8602 #: transport.c:631
8603 msgid "could not parse transport.color.* config"
8604 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
8606 #: transport.c:704
8607 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8608 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
8610 #: transport.c:838
8611 #, c-format
8612 msgid "unknown value for config '%s': %s"
8613 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
8615 #: transport.c:904
8616 #, c-format
8617 msgid "transport '%s' not allowed"
8618 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
8620 #: transport.c:957
8621 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8622 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
8624 #: transport.c:1059
8625 #, c-format
8626 msgid ""
8627 "The following submodule paths contain changes that can\n"
8628 "not be found on any remote:\n"
8629 msgstr ""
8630 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
8631 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
8633 #: transport.c:1063
8634 #, c-format
8635 msgid ""
8636 "\n"
8637 "Please try\n"
8638 "\n"
8639 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8640 "\n"
8641 "or cd to the path and use\n"
8642 "\n"
8643 "\tgit push\n"
8644 "\n"
8645 "to push them to a remote.\n"
8646 "\n"
8647 msgstr ""
8648 "\n"
8649 "Testa\n"
8650 "\n"
8651 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8652 "\n"
8653 "eller cd till sökvägen och använd\n"
8654 "\n"
8655 "\tgit push\n"
8656 "\n"
8657 "för att sända dem till fjärren.\n"
8658 "\n"
8660 #: transport.c:1071
8661 msgid "Aborting."
8662 msgstr "Avbryter."
8664 #: transport.c:1216
8665 msgid "failed to push all needed submodules"
8666 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
8668 #: tree-walk.c:32
8669 msgid "too-short tree object"
8670 msgstr "trädobjekt för kort"
8672 #: tree-walk.c:38
8673 msgid "malformed mode in tree entry"
8674 msgstr "felformat läge i trädpost"
8676 #: tree-walk.c:42
8677 msgid "empty filename in tree entry"
8678 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
8680 #: tree-walk.c:117
8681 msgid "too-short tree file"
8682 msgstr "trädfil för kort"
8684 #: unpack-trees.c:113
8685 #, c-format
8686 msgid ""
8687 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8688 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8689 msgstr ""
8690 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
8691 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
8693 #: unpack-trees.c:115
8694 #, c-format
8695 msgid ""
8696 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8697 "%%s"
8698 msgstr ""
8699 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
8700 "%%s"
8702 #: unpack-trees.c:118
8703 #, c-format
8704 msgid ""
8705 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8706 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8707 msgstr ""
8708 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
8709 "sammanslagning:\n"
8710 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
8712 #: unpack-trees.c:120
8713 #, c-format
8714 msgid ""
8715 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8716 "%%s"
8717 msgstr ""
8718 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
8719 "sammanslagning:\n"
8720 "%%s"
8722 #: unpack-trees.c:123
8723 #, c-format
8724 msgid ""
8725 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8726 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8727 msgstr ""
8728 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8729 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
8731 #: unpack-trees.c:125
8732 #, c-format
8733 msgid ""
8734 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8735 "%%s"
8736 msgstr ""
8737 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8738 "%%s"
8740 #: unpack-trees.c:130
8741 #, c-format
8742 msgid ""
8743 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8744 "%s"
8745 msgstr ""
8746 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
8747 "dem:\n"
8748 "%s"
8750 #: unpack-trees.c:134
8751 #, c-format
8752 msgid ""
8753 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8754 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8755 msgstr ""
8756 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
8757 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8759 #: unpack-trees.c:136
8760 #, c-format
8761 msgid ""
8762 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8763 "%%s"
8764 msgstr ""
8765 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
8766 "%%s"
8768 #: unpack-trees.c:139
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8772 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8773 msgstr ""
8774 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
8775 "sammanslagningen:\n"
8776 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
8778 #: unpack-trees.c:141
8779 #, c-format
8780 msgid ""
8781 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8782 "%%s"
8783 msgstr ""
8784 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
8785 "sammanslagningen:\n"
8786 "%%s"
8788 #: unpack-trees.c:144
8789 #, c-format
8790 msgid ""
8791 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8792 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8793 msgstr ""
8794 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
8795 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
8797 #: unpack-trees.c:146
8798 #, c-format
8799 msgid ""
8800 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8801 "%%s"
8802 msgstr ""
8803 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
8804 "%%s"
8806 #: unpack-trees.c:152
8807 #, c-format
8808 msgid ""
8809 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8810 "checkout:\n"
8811 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8812 msgstr ""
8813 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8814 "utcheckningen:\n"
8815 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8817 #: unpack-trees.c:154
8818 #, c-format
8819 msgid ""
8820 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8821 "checkout:\n"
8822 "%%s"
8823 msgstr ""
8824 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8825 "utcheckningen:\n"
8826 "%%s"
8828 #: unpack-trees.c:157
8829 #, c-format
8830 msgid ""
8831 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8832 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8833 msgstr ""
8834 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8835 "sammanslagningen:\n"
8836 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8838 #: unpack-trees.c:159
8839 #, c-format
8840 msgid ""
8841 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8842 "%%s"
8843 msgstr ""
8844 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8845 "sammanslagningen:\n"
8846 "%%s"
8848 #: unpack-trees.c:162
8849 #, c-format
8850 msgid ""
8851 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8852 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8853 msgstr ""
8854 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8855 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
8857 #: unpack-trees.c:164
8858 #, c-format
8859 msgid ""
8860 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8861 "%%s"
8862 msgstr ""
8863 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8864 "%%s"
8866 #: unpack-trees.c:172
8867 #, c-format
8868 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
8869 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
8871 #: unpack-trees.c:175
8872 #, c-format
8873 msgid ""
8874 "Cannot update submodule:\n"
8875 "%s"
8876 msgstr ""
8877 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
8878 "%s"
8880 #: unpack-trees.c:178
8881 #, c-format
8882 msgid ""
8883 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
8884 "patterns:\n"
8885 "%s"
8886 msgstr ""
8887 "Följande sökvägar är inte àjour och lämnades till trots för gles-mönster:\n"
8888 "%s"
8890 #: unpack-trees.c:180
8891 #, c-format
8892 msgid ""
8893 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
8894 "%s"
8895 msgstr ""
8896 "Följande sökvägar har inte slagits ihop och lämnades till trots för gles-"
8897 "mönster:\n"
8898 "%s"
8900 #: unpack-trees.c:182
8901 #, c-format
8902 msgid ""
8903 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
8904 "patterns:\n"
8905 "%s"
8906 msgstr ""
8907 "Följande sökvägar fanns redan och har därför inte uppdaterats till trots för "
8908 "gles-mönster:\n"
8909 "%s"
8911 #: unpack-trees.c:262
8912 #, c-format
8913 msgid "Aborting\n"
8914 msgstr "Avbryter\n"
8916 #: unpack-trees.c:289
8917 #, c-format
8918 msgid ""
8919 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
8920 "reapply`.\n"
8921 msgstr ""
8922 "Du bör köra \"git sparse-checkout reapply\" efter att ha fixat sökvägarna "
8923 "ovan.\n"
8925 #: unpack-trees.c:350
8926 msgid "Updating files"
8927 msgstr "Uppdaterar filer"
8929 #: unpack-trees.c:382
8930 msgid ""
8931 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
8932 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
8933 "colliding group is in the working tree:\n"
8934 msgstr ""
8935 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
8936 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
8937 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
8939 #: unpack-trees.c:1498
8940 msgid "Updating index flags"
8941 msgstr "Uppdaterar indexflaggor"
8943 #: upload-pack.c:1415
8944 msgid "expected flush after fetch arguments"
8945 msgstr "förväntade \"flush\" efter \"fetch\"-argument"
8947 #: urlmatch.c:163
8948 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
8949 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
8951 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
8952 #, c-format
8953 msgid "invalid %XX escape sequence"
8954 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
8956 #: urlmatch.c:215
8957 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
8958 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
8960 #: urlmatch.c:232
8961 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
8962 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
8964 #: urlmatch.c:247
8965 msgid "invalid characters in host name"
8966 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
8968 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
8969 msgid "invalid port number"
8970 msgstr "felaktigt portnummer"
8972 #: urlmatch.c:371
8973 msgid "invalid '..' path segment"
8974 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
8976 #: walker.c:170
8977 msgid "Fetching objects"
8978 msgstr "Hämtar objekt"
8980 #: worktree.c:248 builtin/am.c:2098
8981 #, c-format
8982 msgid "failed to read '%s'"
8983 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
8985 #: worktree.c:295
8986 #, c-format
8987 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
8988 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
8990 #: worktree.c:306
8991 #, c-format
8992 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
8993 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
8995 #: worktree.c:318
8996 #, c-format
8997 msgid "'%s' does not exist"
8998 msgstr "\"%s\" finns inte"
9000 #: worktree.c:324
9001 #, c-format
9002 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9003 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
9005 #: worktree.c:333
9006 #, c-format
9007 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9008 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
9010 #: wrapper.c:194 wrapper.c:364
9011 #, c-format
9012 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9013 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
9015 #: wrapper.c:395 wrapper.c:596
9016 #, c-format
9017 msgid "unable to access '%s'"
9018 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
9020 #: wrapper.c:604
9021 msgid "unable to get current working directory"
9022 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
9024 #: wt-status.c:158
9025 msgid "Unmerged paths:"
9026 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
9028 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9029 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9030 msgstr "  (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9032 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9033 #, c-format
9034 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9035 msgstr ""
9036 "  (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
9037 "kö)"
9039 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9040 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9041 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9043 #: wt-status.c:197
9044 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9045 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
9047 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9048 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9049 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
9051 #: wt-status.c:201
9052 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9053 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
9055 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1072
9056 msgid "Changes to be committed:"
9057 msgstr "Ändringar att checka in:"
9059 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1081
9060 msgid "Changes not staged for commit:"
9061 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
9063 #: wt-status.c:238
9064 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9065 msgstr ""
9066 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9068 #: wt-status.c:240
9069 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9070 msgstr ""
9071 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9073 #: wt-status.c:241
9074 msgid ""
9075 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9076 msgstr ""
9077 "  (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
9078 "arbetskatalogen)"
9080 #: wt-status.c:243
9081 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9082 msgstr ""
9083 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
9085 #: wt-status.c:254
9086 #, c-format
9087 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9088 msgstr "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som ska checkas in)"
9090 #: wt-status.c:268
9091 msgid "both deleted:"
9092 msgstr "borttaget av bägge:"
9094 #: wt-status.c:270
9095 msgid "added by us:"
9096 msgstr "tillagt av oss:"
9098 #: wt-status.c:272
9099 msgid "deleted by them:"
9100 msgstr "borttaget av dem:"
9102 #: wt-status.c:274
9103 msgid "added by them:"
9104 msgstr "tillagt av dem:"
9106 #: wt-status.c:276
9107 msgid "deleted by us:"
9108 msgstr "borttaget av oss:"
9110 #: wt-status.c:278
9111 msgid "both added:"
9112 msgstr "tillagt av bägge:"
9114 #: wt-status.c:280
9115 msgid "both modified:"
9116 msgstr "ändrat av bägge:"
9118 #: wt-status.c:290
9119 msgid "new file:"
9120 msgstr "ny fil:"
9122 #: wt-status.c:292
9123 msgid "copied:"
9124 msgstr "kopierad:"
9126 #: wt-status.c:294
9127 msgid "deleted:"
9128 msgstr "borttagen:"
9130 #: wt-status.c:296
9131 msgid "modified:"
9132 msgstr "ändrad:"
9134 #: wt-status.c:298
9135 msgid "renamed:"
9136 msgstr "namnbytt:"
9138 #: wt-status.c:300
9139 msgid "typechange:"
9140 msgstr "typbyte:"
9142 #: wt-status.c:302
9143 msgid "unknown:"
9144 msgstr "okänd:"
9146 #: wt-status.c:304
9147 msgid "unmerged:"
9148 msgstr "osammanslagen:"
9150 #: wt-status.c:384
9151 msgid "new commits, "
9152 msgstr "nya incheckningar, "
9154 #: wt-status.c:386
9155 msgid "modified content, "
9156 msgstr "ändrat innehåll, "
9158 #: wt-status.c:388
9159 msgid "untracked content, "
9160 msgstr "ospårat innehåll, "
9162 #: wt-status.c:904
9163 #, c-format
9164 msgid "Your stash currently has %d entry"
9165 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9166 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
9167 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
9169 #: wt-status.c:936
9170 msgid "Submodules changed but not updated:"
9171 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
9173 #: wt-status.c:938
9174 msgid "Submodule changes to be committed:"
9175 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
9177 #: wt-status.c:1020
9178 msgid ""
9179 "Do not modify or remove the line above.\n"
9180 "Everything below it will be ignored."
9181 msgstr ""
9182 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
9183 "Allt under den kommer tas bort."
9185 #: wt-status.c:1112
9186 #, c-format
9187 msgid ""
9188 "\n"
9189 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9190 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9191 msgstr ""
9192 "\n"
9193 "Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
9194 "Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
9196 #: wt-status.c:1142
9197 msgid "You have unmerged paths."
9198 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
9200 #: wt-status.c:1145
9201 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
9202 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
9204 #: wt-status.c:1147
9205 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9206 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
9208 #: wt-status.c:1151
9209 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9210 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
9212 #: wt-status.c:1154
9213 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
9214 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
9216 #: wt-status.c:1163
9217 msgid "You are in the middle of an am session."
9218 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
9220 #: wt-status.c:1166
9221 msgid "The current patch is empty."
9222 msgstr "Aktuell patch är tom."
9224 #: wt-status.c:1170
9225 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9226 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
9228 #: wt-status.c:1172
9229 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9230 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
9232 #: wt-status.c:1174
9233 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9234 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
9236 #: wt-status.c:1307
9237 msgid "git-rebase-todo is missing."
9238 msgstr "git-rebase-todo saknas."
9240 #: wt-status.c:1309
9241 msgid "No commands done."
9242 msgstr "Inga kommandon utförda."
9244 #: wt-status.c:1312
9245 #, c-format
9246 msgid "Last command done (%d command done):"
9247 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9248 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
9249 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
9251 #: wt-status.c:1323
9252 #, c-format
9253 msgid "  (see more in file %s)"
9254 msgstr "  (se fler i filen %s)"
9256 #: wt-status.c:1328
9257 msgid "No commands remaining."
9258 msgstr "Inga kommandon återstår."
9260 #: wt-status.c:1331
9261 #, c-format
9262 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9263 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9264 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
9265 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
9267 #: wt-status.c:1339
9268 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9269 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
9271 #: wt-status.c:1351
9272 #, c-format
9273 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9274 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
9276 #: wt-status.c:1356
9277 msgid "You are currently rebasing."
9278 msgstr "Du håller på med en ombasering."
9280 #: wt-status.c:1369
9281 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9282 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
9284 #: wt-status.c:1371
9285 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9286 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
9288 #: wt-status.c:1373
9289 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9290 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
9292 #: wt-status.c:1380
9293 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9294 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
9296 #: wt-status.c:1384
9297 #, c-format
9298 msgid ""
9299 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9300 msgstr ""
9301 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9302 "ovanpå \"%s\"."
9304 #: wt-status.c:1389
9305 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9306 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
9308 #: wt-status.c:1392
9309 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9310 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
9312 #: wt-status.c:1396
9313 #, c-format
9314 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9315 msgstr ""
9316 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9317 "ovanpå \"%s\"."
9319 #: wt-status.c:1401
9320 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9321 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
9323 #: wt-status.c:1404
9324 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9325 msgstr ""
9326 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
9328 #: wt-status.c:1406
9329 msgid ""
9330 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9331 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
9333 #: wt-status.c:1417
9334 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9335 msgstr "Cherry-pick pågår."
9337 #: wt-status.c:1420
9338 #, c-format
9339 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9340 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
9342 #: wt-status.c:1427
9343 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9344 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
9346 #: wt-status.c:1430
9347 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9348 msgstr "  (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
9350 #: wt-status.c:1433
9351 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9352 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
9354 #: wt-status.c:1435
9355 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9356 msgstr "  (använd \"git cherry-pick --skip\" för att hoppa över patchen)"
9358 #: wt-status.c:1437
9359 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9360 msgstr ""
9361 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
9362 "operationen)"
9364 #: wt-status.c:1447
9365 msgid "Revert currently in progress."
9366 msgstr "Ångring pågår."
9368 #: wt-status.c:1450
9369 #, c-format
9370 msgid "You are currently reverting commit %s."
9371 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
9373 #: wt-status.c:1456
9374 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9375 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
9377 #: wt-status.c:1459
9378 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
9379 msgstr "  (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
9381 #: wt-status.c:1462
9382 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9383 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
9385 #: wt-status.c:1464
9386 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9387 msgstr "  (använd \"git revert --skip\" för att hoppa över patchen)"
9389 #: wt-status.c:1466
9390 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9391 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
9393 #: wt-status.c:1476
9394 #, c-format
9395 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9396 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
9398 #: wt-status.c:1480
9399 msgid "You are currently bisecting."
9400 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
9402 #: wt-status.c:1483
9403 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9404 msgstr ""
9405 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
9407 #: wt-status.c:1494
9408 #, c-format
9409 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9410 msgstr "Du är i en gles utcheckning med %d%% spårade filer på plats."
9412 #: wt-status.c:1733
9413 msgid "On branch "
9414 msgstr "På grenen "
9416 #: wt-status.c:1740
9417 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9418 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
9420 #: wt-status.c:1742
9421 msgid "rebase in progress; onto "
9422 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
9424 #: wt-status.c:1752
9425 msgid "Not currently on any branch."
9426 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
9428 #: wt-status.c:1769
9429 msgid "Initial commit"
9430 msgstr "Första incheckning"
9432 #: wt-status.c:1770
9433 msgid "No commits yet"
9434 msgstr "Inga incheckningar ännu"
9436 #: wt-status.c:1784
9437 msgid "Untracked files"
9438 msgstr "Ospårade filer"
9440 #: wt-status.c:1786
9441 msgid "Ignored files"
9442 msgstr "Ignorerade filer"
9444 #: wt-status.c:1790
9445 #, c-format
9446 msgid ""
9447 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9448 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9449 "new files yourself (see 'git help status')."
9450 msgstr ""
9451 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
9452 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
9453 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
9455 # %s är nästa sträng eller tom.
9456 #: wt-status.c:1796
9457 #, c-format
9458 msgid "Untracked files not listed%s"
9459 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
9461 #: wt-status.c:1798
9462 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9463 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
9465 #: wt-status.c:1804
9466 msgid "No changes"
9467 msgstr "Inga ändringar"
9469 #: wt-status.c:1809
9470 #, c-format
9471 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9472 msgstr ""
9473 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
9474 "\")\n"
9476 #: wt-status.c:1812
9477 #, c-format
9478 msgid "no changes added to commit\n"
9479 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
9481 #: wt-status.c:1815
9482 #, c-format
9483 msgid ""
9484 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9485 "track)\n"
9486 msgstr ""
9487 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
9488 "\")\n"
9490 #: wt-status.c:1818
9491 #, c-format
9492 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9493 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
9495 #: wt-status.c:1821
9496 #, c-format
9497 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9498 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
9500 #: wt-status.c:1824 wt-status.c:1829
9501 #, c-format
9502 msgid "nothing to commit\n"
9503 msgstr "inget att checka in\n"
9505 #: wt-status.c:1827
9506 #, c-format
9507 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9508 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
9510 #: wt-status.c:1831
9511 #, c-format
9512 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9513 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
9515 #: wt-status.c:1944
9516 msgid "No commits yet on "
9517 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
9519 #: wt-status.c:1948
9520 msgid "HEAD (no branch)"
9521 msgstr "HEAD (ingen gren)"
9523 #: wt-status.c:1979
9524 msgid "different"
9525 msgstr "olika"
9527 #: wt-status.c:1981 wt-status.c:1989
9528 msgid "behind "
9529 msgstr "efter "
9531 #: wt-status.c:1984 wt-status.c:1987
9532 msgid "ahead "
9533 msgstr "före "
9535 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9536 #: wt-status.c:2509
9537 #, c-format
9538 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9539 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
9541 #: wt-status.c:2515
9542 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9543 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
9545 #: wt-status.c:2517
9546 #, c-format
9547 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9548 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
9550 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:456
9551 #, c-format
9552 msgid "failed to unlink '%s'"
9553 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
9555 #: builtin/add.c:26
9556 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9557 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
9559 #: builtin/add.c:88
9560 #, c-format
9561 msgid "unexpected diff status %c"
9562 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
9564 #: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:285
9565 msgid "updating files failed"
9566 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
9568 #: builtin/add.c:103
9569 #, c-format
9570 msgid "remove '%s'\n"
9571 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
9573 #: builtin/add.c:178
9574 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9575 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
9577 #: builtin/add.c:266 builtin/rev-parse.c:904
9578 msgid "Could not read the index"
9579 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
9581 #: builtin/add.c:277
9582 #, c-format
9583 msgid "Could not open '%s' for writing."
9584 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
9586 #: builtin/add.c:281
9587 msgid "Could not write patch"
9588 msgstr "Kunde inte skriva patch"
9590 #: builtin/add.c:284
9591 msgid "editing patch failed"
9592 msgstr "redigering av patch misslyckades"
9594 #: builtin/add.c:287
9595 #, c-format
9596 msgid "Could not stat '%s'"
9597 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
9599 #: builtin/add.c:289
9600 msgid "Empty patch. Aborted."
9601 msgstr "Tom patch. Avbryter."
9603 #: builtin/add.c:294
9604 #, c-format
9605 msgid "Could not apply '%s'"
9606 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
9608 #: builtin/add.c:302
9609 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
9610 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
9612 #: builtin/add.c:322 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:164 builtin/mv.c:124
9613 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:548
9614 #: builtin/remote.c:1421 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:165
9615 msgid "dry run"
9616 msgstr "testkörning"
9618 #: builtin/add.c:325
9619 msgid "interactive picking"
9620 msgstr "plocka interaktivt"
9622 #: builtin/add.c:326 builtin/checkout.c:1533 builtin/reset.c:308
9623 msgid "select hunks interactively"
9624 msgstr "välj stycken interaktivt"
9626 #: builtin/add.c:327
9627 msgid "edit current diff and apply"
9628 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
9630 #: builtin/add.c:328
9631 msgid "allow adding otherwise ignored files"
9632 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
9634 #: builtin/add.c:329
9635 msgid "update tracked files"
9636 msgstr "uppdatera spårade filer"
9638 #: builtin/add.c:330
9639 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9640 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
9642 #: builtin/add.c:331
9643 msgid "record only the fact that the path will be added later"
9644 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
9646 #: builtin/add.c:332
9647 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9648 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
9650 #: builtin/add.c:335
9651 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9652 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
9654 #: builtin/add.c:337
9655 msgid "don't add, only refresh the index"
9656 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
9658 #: builtin/add.c:338
9659 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9660 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
9662 #: builtin/add.c:339
9663 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9664 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
9666 #: builtin/add.c:341 builtin/update-index.c:1004
9667 msgid "override the executable bit of the listed files"
9668 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
9670 #: builtin/add.c:343
9671 msgid "warn when adding an embedded repository"
9672 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
9674 #: builtin/add.c:345
9675 msgid "backend for `git stash -p`"
9676 msgstr "bakända för \"git stash -p\""
9678 #: builtin/add.c:363
9679 #, c-format
9680 msgid ""
9681 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
9682 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9683 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9684 "If you meant to add a submodule, use:\n"
9685 "\n"
9686 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9687 "\n"
9688 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9689 "index with:\n"
9690 "\n"
9691 "\tgit rm --cached %s\n"
9692 "\n"
9693 "See \"git help submodule\" for more information."
9694 msgstr ""
9695 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
9696 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
9697 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
9698 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
9699 "\n"
9700 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9701 "\n"
9702 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
9703 "med:\n"
9704 "\n"
9705 "\tgit rm --cached %s\n"
9706 "\n"
9707 "Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
9709 #: builtin/add.c:391
9710 #, c-format
9711 msgid "adding embedded git repository: %s"
9712 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
9714 #: builtin/add.c:410
9715 msgid ""
9716 "Use -f if you really want to add them.\n"
9717 "Turn this message off by running\n"
9718 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9719 msgstr ""
9720 "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
9721 "Slå av detta meddelande med\n"
9722 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9724 #: builtin/add.c:419
9725 msgid "adding files failed"
9726 msgstr "misslyckades lägga till filer"
9728 #: builtin/add.c:447 builtin/commit.c:345
9729 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9730 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --interactive/--patch"
9732 #: builtin/add.c:464
9733 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9734 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --edit"
9736 #: builtin/add.c:476
9737 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9738 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
9740 #: builtin/add.c:479
9741 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9742 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
9744 #: builtin/add.c:483
9745 #, c-format
9746 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9747 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
9749 #: builtin/add.c:501 builtin/checkout.c:1701 builtin/commit.c:351
9750 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1506
9751 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9752 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med sökvägsangivelsesparametrar"
9754 #: builtin/add.c:508 builtin/checkout.c:1713 builtin/commit.c:357
9755 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1512
9756 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9757 msgstr "--pathspec-file-nul kräver --pathspec-from-file"
9759 #: builtin/add.c:512
9760 #, c-format
9761 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9762 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
9764 #: builtin/add.c:514
9765 msgid ""
9766 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9767 "Turn this message off by running\n"
9768 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9769 msgstr ""
9770 "Tänkte du kanske säga \"git add .\"?\n"
9771 "Slå av detta meddelande genom att köra\n"
9772 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9774 #: builtin/am.c:352
9775 msgid "could not parse author script"
9776 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
9778 #: builtin/am.c:436
9779 #, c-format
9780 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9781 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
9783 #: builtin/am.c:478
9784 #, c-format
9785 msgid "Malformed input line: '%s'."
9786 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
9788 #: builtin/am.c:516
9789 #, c-format
9790 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9791 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
9793 #: builtin/am.c:542
9794 msgid "fseek failed"
9795 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
9797 #: builtin/am.c:730
9798 #, c-format
9799 msgid "could not parse patch '%s'"
9800 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
9802 #: builtin/am.c:795
9803 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9804 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
9806 #: builtin/am.c:843
9807 msgid "invalid timestamp"
9808 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
9810 #: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860
9811 msgid "invalid Date line"
9812 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
9814 #: builtin/am.c:855
9815 msgid "invalid timezone offset"
9816 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
9818 #: builtin/am.c:948
9819 msgid "Patch format detection failed."
9820 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
9822 #: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:409
9823 #, c-format
9824 msgid "failed to create directory '%s'"
9825 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
9827 #: builtin/am.c:958
9828 msgid "Failed to split patches."
9829 msgstr "Misslyckades dela patchar."
9831 #: builtin/am.c:1089
9832 #, c-format
9833 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9834 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
9836 #: builtin/am.c:1090
9837 #, c-format
9838 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9839 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
9841 #: builtin/am.c:1091
9842 #, c-format
9843 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9844 msgstr ""
9845 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
9847 #: builtin/am.c:1174
9848 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9849 msgstr ""
9850 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
9852 #: builtin/am.c:1202
9853 msgid "Patch is empty."
9854 msgstr "Patchen är tom."
9856 #: builtin/am.c:1267
9857 #, c-format
9858 msgid "missing author line in commit %s"
9859 msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s"
9861 #: builtin/am.c:1270
9862 #, c-format
9863 msgid "invalid ident line: %.*s"
9864 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
9866 #: builtin/am.c:1489
9867 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9868 msgstr ""
9869 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
9870 "vägssammanslagning."
9872 #: builtin/am.c:1491
9873 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9874 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
9876 #: builtin/am.c:1510
9877 msgid ""
9878 "Did you hand edit your patch?\n"
9879 "It does not apply to blobs recorded in its index."
9880 msgstr ""
9881 "Har du handredigerat din patch?\n"
9882 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
9884 #: builtin/am.c:1516
9885 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9886 msgstr ""
9887 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
9889 #: builtin/am.c:1542
9890 msgid "Failed to merge in the changes."
9891 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
9893 #: builtin/am.c:1574
9894 msgid "applying to an empty history"
9895 msgstr "tillämpar på en tom historik"
9897 #: builtin/am.c:1621 builtin/am.c:1625
9898 #, c-format
9899 msgid "cannot resume: %s does not exist."
9900 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
9902 #: builtin/am.c:1643
9903 msgid "Commit Body is:"
9904 msgstr "Incheckningskroppen är:"
9906 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9907 #. in your translation. The program will only accept English
9908 #. input at this point.
9910 #: builtin/am.c:1653
9911 #, c-format
9912 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
9913 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
9915 #: builtin/am.c:1699 builtin/commit.c:395
9916 msgid "unable to write index file"
9917 msgstr "kan inte skriva indexfil"
9919 #: builtin/am.c:1703
9920 #, c-format
9921 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
9922 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
9924 #: builtin/am.c:1743 builtin/am.c:1811
9925 #, c-format
9926 msgid "Applying: %.*s"
9927 msgstr "Tillämpar: %.*s"
9929 #: builtin/am.c:1760
9930 msgid "No changes -- Patch already applied."
9931 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
9933 #: builtin/am.c:1766
9934 #, c-format
9935 msgid "Patch failed at %s %.*s"
9936 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
9938 #: builtin/am.c:1770
9939 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
9940 msgstr ""
9941 "Använd \"git am --show-current-patch=diff\" för att se patchen som "
9942 "misslyckades"
9944 #: builtin/am.c:1814
9945 msgid ""
9946 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9947 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9948 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9949 msgstr ""
9950 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
9951 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
9952 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
9954 #: builtin/am.c:1821
9955 msgid ""
9956 "You still have unmerged paths in your index.\n"
9957 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
9958 "such.\n"
9959 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
9960 msgstr ""
9961 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
9962 "Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
9963 "lösta.\n"
9964 "Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
9966 #: builtin/am.c:1928 builtin/am.c:1932 builtin/am.c:1944 builtin/reset.c:347
9967 #: builtin/reset.c:355
9968 #, c-format
9969 msgid "Could not parse object '%s'."
9970 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
9972 #: builtin/am.c:1980
9973 msgid "failed to clean index"
9974 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
9976 #: builtin/am.c:2024
9977 msgid ""
9978 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9979 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
9980 msgstr ""
9981 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
9982 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
9984 #: builtin/am.c:2131
9985 #, c-format
9986 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
9987 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
9989 #: builtin/am.c:2171
9990 #, c-format
9991 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
9992 msgstr "Felaktigt värde för --show-current-patch: %s"
9994 #: builtin/am.c:2175
9995 #, c-format
9996 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
9997 msgstr "--show-current-patch=%s är inkompatibelt med --show-current-patch=%s"
9999 #: builtin/am.c:2206
10000 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10001 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10003 #: builtin/am.c:2207
10004 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10005 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
10007 #: builtin/am.c:2213
10008 msgid "run interactively"
10009 msgstr "kör interaktivt"
10011 #: builtin/am.c:2215
10012 msgid "historical option -- no-op"
10013 msgstr "historisk flagga -- no-op"
10015 #: builtin/am.c:2217
10016 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10017 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
10019 #: builtin/am.c:2218 builtin/init-db.c:559 builtin/prune-packed.c:16
10020 #: builtin/repack.c:306 builtin/stash.c:816
10021 msgid "be quiet"
10022 msgstr "var tyst"
10024 #: builtin/am.c:2220
10025 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
10026 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
10028 #: builtin/am.c:2223
10029 msgid "recode into utf8 (default)"
10030 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
10032 #: builtin/am.c:2225
10033 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10034 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
10036 #: builtin/am.c:2227
10037 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10038 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
10040 #: builtin/am.c:2229
10041 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10042 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
10044 #: builtin/am.c:2231
10045 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10046 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
10048 #: builtin/am.c:2234
10049 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10050 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
10052 #: builtin/am.c:2237
10053 msgid "strip everything before a scissors line"
10054 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
10056 #: builtin/am.c:2239 builtin/am.c:2242 builtin/am.c:2245 builtin/am.c:2248
10057 #: builtin/am.c:2251 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260
10058 #: builtin/am.c:2266
10059 msgid "pass it through git-apply"
10060 msgstr "sänd det genom git-apply"
10062 #: builtin/am.c:2256 builtin/commit.c:1397 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10063 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:891 builtin/merge.c:252
10064 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10065 #: builtin/rebase.c:1329 builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321
10066 #: builtin/repack.c:323 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10067 #: builtin/tag.c:404 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10068 #: parse-options.h:316
10069 msgid "n"
10070 msgstr "n"
10072 #: builtin/am.c:2262 builtin/branch.c:659 builtin/for-each-ref.c:38
10073 #: builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:438 builtin/verify-tag.c:38
10074 #: bugreport.c:137
10075 msgid "format"
10076 msgstr "format"
10078 #: builtin/am.c:2263
10079 msgid "format the patch(es) are in"
10080 msgstr "format för patch(ar)"
10082 #: builtin/am.c:2269
10083 msgid "override error message when patch failure occurs"
10084 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
10086 #: builtin/am.c:2271
10087 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10088 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
10090 #: builtin/am.c:2274
10091 msgid "synonyms for --continue"
10092 msgstr "synonymer till --continue"
10094 #: builtin/am.c:2277
10095 msgid "skip the current patch"
10096 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
10098 #: builtin/am.c:2280
10099 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
10100 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
10102 #: builtin/am.c:2283
10103 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
10104 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är."
10106 #: builtin/am.c:2287
10107 msgid "show the patch being applied"
10108 msgstr "visa patchen som tillämpas"
10110 #: builtin/am.c:2292
10111 msgid "lie about committer date"
10112 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
10114 #: builtin/am.c:2294
10115 msgid "use current timestamp for author date"
10116 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
10118 #: builtin/am.c:2296 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1517
10119 #: builtin/merge.c:289 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:524
10120 #: builtin/rebase.c:1380 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:419
10121 msgid "key-id"
10122 msgstr "nyckel-id"
10124 #: builtin/am.c:2297 builtin/rebase.c:525 builtin/rebase.c:1381
10125 msgid "GPG-sign commits"
10126 msgstr "GPG-signera incheckningar"
10128 #: builtin/am.c:2300
10129 msgid "(internal use for git-rebase)"
10130 msgstr "(används internt av git-rebase)"
10132 #: builtin/am.c:2318
10133 msgid ""
10134 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10135 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10136 msgstr ""
10137 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
10138 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
10140 #: builtin/am.c:2325
10141 msgid "failed to read the index"
10142 msgstr "misslyckades läsa indexet"
10144 #: builtin/am.c:2340
10145 #, c-format
10146 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10147 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
10149 #: builtin/am.c:2364
10150 #, c-format
10151 msgid ""
10152 "Stray %s directory found.\n"
10153 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10154 msgstr ""
10155 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
10156 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
10158 #: builtin/am.c:2370
10159 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10160 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
10162 #: builtin/am.c:2380
10163 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10164 msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
10166 #: builtin/apply.c:8
10167 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10168 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
10170 #: builtin/archive.c:17
10171 #, c-format
10172 msgid "could not create archive file '%s'"
10173 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
10175 #: builtin/archive.c:20
10176 msgid "could not redirect output"
10177 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
10179 #: builtin/archive.c:37
10180 msgid "git archive: Remote with no URL"
10181 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
10183 #: builtin/archive.c:61
10184 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10185 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
10187 #: builtin/archive.c:64
10188 #, c-format
10189 msgid "git archive: NACK %s"
10190 msgstr "git archive: NACK %s"
10192 #: builtin/archive.c:65
10193 msgid "git archive: protocol error"
10194 msgstr "git archive: protokollfel"
10196 #: builtin/archive.c:69
10197 msgid "git archive: expected a flush"
10198 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
10200 #: builtin/bisect--helper.c:22
10201 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
10202 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
10204 #: builtin/bisect--helper.c:23
10205 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
10206 msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
10208 #: builtin/bisect--helper.c:24
10209 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10210 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10212 #: builtin/bisect--helper.c:25
10213 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10214 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
10216 #: builtin/bisect--helper.c:26
10217 msgid ""
10218 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
10219 "<bad_term>"
10220 msgstr ""
10221 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
10222 "för-rätt> <term-för-fel>"
10224 #: builtin/bisect--helper.c:27
10225 msgid ""
10226 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
10227 "<bad_term>"
10228 msgstr ""
10229 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-rätt> "
10230 "<term-för-fel>"
10232 #: builtin/bisect--helper.c:28
10233 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10234 msgstr ""
10235 "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>"
10237 #: builtin/bisect--helper.c:29
10238 msgid ""
10239 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10240 "term-new]"
10241 msgstr ""
10242 "git-bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10243 "term-new]"
10245 #: builtin/bisect--helper.c:30
10246 msgid ""
10247 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
10248 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
10249 msgstr ""
10250 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
10251 "=<term>][--no-checkout] [<fel> [<rätt>...]] [--] [<sökvägar>...]"
10253 #: builtin/bisect--helper.c:86
10254 #, c-format
10255 msgid "'%s' is not a valid term"
10256 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
10258 #: builtin/bisect--helper.c:90
10259 #, c-format
10260 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10261 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
10263 #: builtin/bisect--helper.c:100
10264 #, c-format
10265 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10266 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
10268 #: builtin/bisect--helper.c:111
10269 msgid "please use two different terms"
10270 msgstr "termerna måste vara olika"
10272 #: builtin/bisect--helper.c:118
10273 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
10274 msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
10276 #: builtin/bisect--helper.c:155
10277 #, c-format
10278 msgid "We are not bisecting.\n"
10279 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
10281 #: builtin/bisect--helper.c:163
10282 #, c-format
10283 msgid "'%s' is not a valid commit"
10284 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
10286 #: builtin/bisect--helper.c:172
10287 #, c-format
10288 msgid ""
10289 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10290 msgstr ""
10291 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
10292 "<incheckning>\"."
10294 #: builtin/bisect--helper.c:216
10295 #, c-format
10296 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10297 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
10299 #: builtin/bisect--helper.c:221
10300 #, c-format
10301 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10302 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
10304 #: builtin/bisect--helper.c:233
10305 #, c-format
10306 msgid "couldn't open the file '%s'"
10307 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
10309 #: builtin/bisect--helper.c:259
10310 #, c-format
10311 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10312 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
10314 #: builtin/bisect--helper.c:286
10315 #, c-format
10316 msgid ""
10317 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10318 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10319 msgstr ""
10320 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10321 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10323 #: builtin/bisect--helper.c:290
10324 #, c-format
10325 msgid ""
10326 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10327 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10328 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10329 msgstr ""
10330 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
10331 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10332 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10334 #: builtin/bisect--helper.c:310
10335 #, c-format
10336 msgid "bisecting only with a %s commit"
10337 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
10339 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10340 #. translation. The program will only accept English input
10341 #. at this point.
10343 #: builtin/bisect--helper.c:318
10344 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10345 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
10347 #: builtin/bisect--helper.c:379
10348 msgid "no terms defined"
10349 msgstr "inga termer angivna"
10351 #: builtin/bisect--helper.c:382
10352 #, c-format
10353 msgid ""
10354 "Your current terms are %s for the old state\n"
10355 "and %s for the new state.\n"
10356 msgstr ""
10357 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
10358 "och %s för det nya tillståndet.\n"
10360 #: builtin/bisect--helper.c:392
10361 #, c-format
10362 msgid ""
10363 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10364 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10365 msgstr ""
10366 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
10367 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
10369 #: builtin/bisect--helper.c:460 builtin/bisect--helper.c:473
10370 msgid "'' is not a valid term"
10371 msgstr "\"\" är inte en giltig term"
10373 #: builtin/bisect--helper.c:483
10374 #, c-format
10375 msgid "unrecognized option: '%s'"
10376 msgstr "okänd flagga: %s"
10378 #: builtin/bisect--helper.c:487
10379 #, c-format
10380 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10381 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
10383 #: builtin/bisect--helper.c:519
10384 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10385 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
10387 #: builtin/bisect--helper.c:534
10388 #, c-format
10389 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10390 msgstr ""
10391 "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
10393 # cogito-relaterat
10394 #: builtin/bisect--helper.c:555
10395 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10396 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
10398 #: builtin/bisect--helper.c:558
10399 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10400 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
10402 #: builtin/bisect--helper.c:582
10403 #, c-format
10404 msgid "invalid ref: '%s'"
10405 msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
10407 #: builtin/bisect--helper.c:638
10408 msgid "perform 'git bisect next'"
10409 msgstr "utför 'git bisect next'"
10411 #: builtin/bisect--helper.c:640
10412 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
10413 msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
10415 #: builtin/bisect--helper.c:642
10416 msgid "cleanup the bisection state"
10417 msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
10419 #: builtin/bisect--helper.c:644
10420 msgid "check for expected revs"
10421 msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
10423 #: builtin/bisect--helper.c:646
10424 msgid "reset the bisection state"
10425 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
10427 #: builtin/bisect--helper.c:648
10428 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
10429 msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
10431 #: builtin/bisect--helper.c:650
10432 msgid "check and set terms in a bisection state"
10433 msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
10435 #: builtin/bisect--helper.c:652
10436 msgid "check whether bad or good terms exist"
10437 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
10439 #: builtin/bisect--helper.c:654
10440 msgid "print out the bisect terms"
10441 msgstr "skriv ut termer för bisect"
10443 #: builtin/bisect--helper.c:656
10444 msgid "start the bisect session"
10445 msgstr "påbörja bisect-körningen"
10447 #: builtin/bisect--helper.c:658
10448 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
10449 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
10451 #: builtin/bisect--helper.c:660
10452 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10453 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
10455 #: builtin/bisect--helper.c:678
10456 msgid "--write-terms requires two arguments"
10457 msgstr "--write-terms kräver två argument"
10459 #: builtin/bisect--helper.c:682
10460 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
10461 msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
10463 #: builtin/bisect--helper.c:689
10464 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10465 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
10467 #: builtin/bisect--helper.c:693
10468 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
10469 msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
10471 #: builtin/bisect--helper.c:699
10472 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
10473 msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
10475 #: builtin/bisect--helper.c:705
10476 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10477 msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
10479 #: builtin/bisect--helper.c:711
10480 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10481 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
10483 #: builtin/blame.c:31
10484 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10485 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
10487 #: builtin/blame.c:36
10488 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10489 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
10491 #: builtin/blame.c:409
10492 #, c-format
10493 msgid "expecting a color: %s"
10494 msgstr "förväntade en färg: %s"
10496 #: builtin/blame.c:416
10497 msgid "must end with a color"
10498 msgstr "måste sluta med en färg"
10500 #: builtin/blame.c:729
10501 #, c-format
10502 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10503 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
10505 #: builtin/blame.c:747
10506 msgid "invalid value for blame.coloring"
10507 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
10509 #: builtin/blame.c:822
10510 #, c-format
10511 msgid "cannot find revision %s to ignore"
10512 msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
10514 #: builtin/blame.c:844
10515 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
10516 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
10518 #: builtin/blame.c:845
10519 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
10520 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
10522 #: builtin/blame.c:846
10523 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10524 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
10526 #: builtin/blame.c:847
10527 msgid "Show work cost statistics"
10528 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
10530 #: builtin/blame.c:848
10531 msgid "Force progress reporting"
10532 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
10534 #: builtin/blame.c:849
10535 msgid "Show output score for blame entries"
10536 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
10538 #: builtin/blame.c:850
10539 msgid "Show original filename (Default: auto)"
10540 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
10542 #: builtin/blame.c:851
10543 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
10544 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
10546 #: builtin/blame.c:852
10547 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
10548 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
10550 #: builtin/blame.c:853
10551 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
10552 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
10554 #: builtin/blame.c:854
10555 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
10556 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
10558 #: builtin/blame.c:855
10559 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
10560 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
10562 #: builtin/blame.c:856
10563 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
10564 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
10566 #: builtin/blame.c:857
10567 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
10568 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
10570 #: builtin/blame.c:858
10571 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
10572 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
10574 #: builtin/blame.c:859
10575 msgid "Ignore whitespace differences"
10576 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
10578 #: builtin/blame.c:860 builtin/log.c:1721
10579 msgid "rev"
10580 msgstr "rev"
10582 #: builtin/blame.c:860
10583 msgid "Ignore <rev> when blaming"
10584 msgstr "ignorera <rev> vid klandren"
10586 #: builtin/blame.c:861
10587 msgid "Ignore revisions from <file>"
10588 msgstr "ignorera revisioner från <fil>"
10590 #: builtin/blame.c:862
10591 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
10592 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
10594 #: builtin/blame.c:863
10595 msgid "color lines by age"
10596 msgstr "färglägg rader efter ålder"
10598 #: builtin/blame.c:864
10599 msgid "Spend extra cycles to find better match"
10600 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
10602 #: builtin/blame.c:865
10603 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
10604 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
10606 #: builtin/blame.c:866
10607 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
10608 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
10610 #: builtin/blame.c:867 builtin/blame.c:868
10611 msgid "score"
10612 msgstr "poäng"
10614 #: builtin/blame.c:867
10615 msgid "Find line copies within and across files"
10616 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
10618 #: builtin/blame.c:868
10619 msgid "Find line movements within and across files"
10620 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
10622 #: builtin/blame.c:869
10623 msgid "n,m"
10624 msgstr "n,m"
10626 #: builtin/blame.c:869
10627 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
10628 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
10630 #: builtin/blame.c:921
10631 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
10632 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
10634 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
10635 #. maximum display width for a relative timestamp in
10636 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
10637 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
10638 #. among various forms of relative timestamps, but
10639 #. your language may need more or fewer display
10640 #. columns.
10642 #: builtin/blame.c:972
10643 msgid "4 years, 11 months ago"
10644 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
10646 #: builtin/blame.c:1087
10647 #, c-format
10648 msgid "file %s has only %lu line"
10649 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
10650 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
10651 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
10653 #: builtin/blame.c:1133
10654 msgid "Blaming lines"
10655 msgstr "Klandra rader"
10657 #: builtin/branch.c:29
10658 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10659 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10661 #: builtin/branch.c:30
10662 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10663 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
10665 #: builtin/branch.c:31
10666 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10667 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
10669 #: builtin/branch.c:32
10670 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10671 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
10673 #: builtin/branch.c:33
10674 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10675 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
10677 #: builtin/branch.c:34
10678 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10679 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
10681 #: builtin/branch.c:35
10682 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10683 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
10685 #: builtin/branch.c:154
10686 #, c-format
10687 msgid ""
10688 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10689 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
10690 msgstr ""
10691 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
10692 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
10694 #: builtin/branch.c:158
10695 #, c-format
10696 msgid ""
10697 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10698 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
10699 msgstr ""
10700 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
10701 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
10703 #: builtin/branch.c:172
10704 #, c-format
10705 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10706 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
10708 #: builtin/branch.c:176
10709 #, c-format
10710 msgid ""
10711 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
10712 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10713 msgstr ""
10714 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
10715 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
10717 #: builtin/branch.c:189
10718 msgid "Update of config-file failed"
10719 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
10721 #: builtin/branch.c:220
10722 msgid "cannot use -a with -d"
10723 msgstr "kan inte ange -a med -d"
10725 #: builtin/branch.c:226
10726 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10727 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
10729 #: builtin/branch.c:240
10730 #, c-format
10731 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10732 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
10734 #: builtin/branch.c:255
10735 #, c-format
10736 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10737 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
10739 #: builtin/branch.c:256
10740 #, c-format
10741 msgid "branch '%s' not found."
10742 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
10744 #: builtin/branch.c:271
10745 #, c-format
10746 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10747 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
10749 #: builtin/branch.c:272
10750 #, c-format
10751 msgid "Error deleting branch '%s'"
10752 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
10754 #: builtin/branch.c:279
10755 #, c-format
10756 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10757 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
10759 #: builtin/branch.c:280
10760 #, c-format
10761 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10762 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
10764 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10765 msgid "unable to parse format string"
10766 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
10768 #: builtin/branch.c:460
10769 msgid "could not resolve HEAD"
10770 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
10772 #: builtin/branch.c:466
10773 #, c-format
10774 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10775 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
10777 #: builtin/branch.c:481
10778 #, c-format
10779 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10780 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
10782 #: builtin/branch.c:485
10783 #, c-format
10784 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10785 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
10787 #: builtin/branch.c:502
10788 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
10789 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
10791 #: builtin/branch.c:504
10792 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
10793 msgstr ""
10794 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
10796 #: builtin/branch.c:515
10797 #, c-format
10798 msgid "Invalid branch name: '%s'"
10799 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
10801 #: builtin/branch.c:542
10802 msgid "Branch rename failed"
10803 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
10805 #: builtin/branch.c:544
10806 msgid "Branch copy failed"
10807 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
10809 #: builtin/branch.c:548
10810 #, c-format
10811 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
10812 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
10814 #: builtin/branch.c:551
10815 #, c-format
10816 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
10817 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
10819 #: builtin/branch.c:557
10820 #, c-format
10821 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
10822 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
10824 #: builtin/branch.c:566
10825 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
10826 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
10828 #: builtin/branch.c:568
10829 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
10830 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
10832 #: builtin/branch.c:584
10833 #, c-format
10834 msgid ""
10835 "Please edit the description for the branch\n"
10836 "  %s\n"
10837 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
10838 msgstr ""
10839 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
10840 "  %s\n"
10841 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
10843 #: builtin/branch.c:618
10844 msgid "Generic options"
10845 msgstr "Allmänna flaggor"
10847 #: builtin/branch.c:620
10848 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
10849 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
10851 #: builtin/branch.c:621
10852 msgid "suppress informational messages"
10853 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
10855 #: builtin/branch.c:622
10856 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
10857 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
10859 #: builtin/branch.c:624
10860 msgid "do not use"
10861 msgstr "använd ej"
10863 #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:520
10864 msgid "upstream"
10865 msgstr "uppströms"
10867 #: builtin/branch.c:626
10868 msgid "change the upstream info"
10869 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
10871 #: builtin/branch.c:627
10872 msgid "unset the upstream info"
10873 msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
10875 #: builtin/branch.c:628
10876 msgid "use colored output"
10877 msgstr "använd färgad utdata"
10879 #: builtin/branch.c:629
10880 msgid "act on remote-tracking branches"
10881 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
10883 #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
10884 msgid "print only branches that contain the commit"
10885 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
10887 #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
10888 msgid "print only branches that don't contain the commit"
10889 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
10891 #: builtin/branch.c:637
10892 msgid "Specific git-branch actions:"
10893 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
10895 #: builtin/branch.c:638
10896 msgid "list both remote-tracking and local branches"
10897 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
10899 #: builtin/branch.c:640
10900 msgid "delete fully merged branch"
10901 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
10903 #: builtin/branch.c:641
10904 msgid "delete branch (even if not merged)"
10905 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
10907 #: builtin/branch.c:642
10908 msgid "move/rename a branch and its reflog"
10909 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
10911 #: builtin/branch.c:643
10912 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
10913 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
10915 #: builtin/branch.c:644
10916 msgid "copy a branch and its reflog"
10917 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
10919 #: builtin/branch.c:645
10920 msgid "copy a branch, even if target exists"
10921 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
10923 #: builtin/branch.c:646
10924 msgid "list branch names"
10925 msgstr "lista namn på grenar"
10927 #: builtin/branch.c:647
10928 msgid "show current branch name"
10929 msgstr "visa namn på aktuell gren"
10931 #: builtin/branch.c:648
10932 msgid "create the branch's reflog"
10933 msgstr "skapa grenens reflogg"
10935 #: builtin/branch.c:650
10936 msgid "edit the description for the branch"
10937 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
10939 #: builtin/branch.c:651
10940 msgid "force creation, move/rename, deletion"
10941 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
10943 #: builtin/branch.c:652
10944 msgid "print only branches that are merged"
10945 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
10947 #: builtin/branch.c:653
10948 msgid "print only branches that are not merged"
10949 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
10951 #: builtin/branch.c:654
10952 msgid "list branches in columns"
10953 msgstr "visa grenar i spalter"
10955 #: builtin/branch.c:656 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
10956 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
10957 #: builtin/tag.c:434
10958 msgid "object"
10959 msgstr "objekt"
10961 #: builtin/branch.c:657
10962 msgid "print only branches of the object"
10963 msgstr "visa endast grenar för objektet"
10965 #: builtin/branch.c:658 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:441
10966 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
10967 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
10969 #: builtin/branch.c:659 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:439
10970 #: builtin/verify-tag.c:38
10971 msgid "format to use for the output"
10972 msgstr "format att använda för utdata"
10974 #: builtin/branch.c:682 builtin/clone.c:789
10975 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
10976 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
10978 #: builtin/branch.c:706
10979 msgid "--column and --verbose are incompatible"
10980 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
10982 #: builtin/branch.c:721 builtin/branch.c:775 builtin/branch.c:784
10983 msgid "branch name required"
10984 msgstr "grennamn krävs"
10986 #: builtin/branch.c:751
10987 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
10988 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
10990 #: builtin/branch.c:756
10991 msgid "cannot edit description of more than one branch"
10992 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
10994 #: builtin/branch.c:763
10995 #, c-format
10996 msgid "No commit on branch '%s' yet."
10997 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
10999 #: builtin/branch.c:766
11000 #, c-format
11001 msgid "No branch named '%s'."
11002 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
11004 #: builtin/branch.c:781
11005 msgid "too many branches for a copy operation"
11006 msgstr "för många grenar för kopiering"
11008 #: builtin/branch.c:790
11009 msgid "too many arguments for a rename operation"
11010 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
11012 #: builtin/branch.c:795
11013 msgid "too many arguments to set new upstream"
11014 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
11016 #: builtin/branch.c:799
11017 #, c-format
11018 msgid ""
11019 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11020 msgstr ""
11021 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
11023 #: builtin/branch.c:802 builtin/branch.c:825
11024 #, c-format
11025 msgid "no such branch '%s'"
11026 msgstr "okänd gren \"%s\""
11028 #: builtin/branch.c:806
11029 #, c-format
11030 msgid "branch '%s' does not exist"
11031 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
11033 #: builtin/branch.c:819
11034 msgid "too many arguments to unset upstream"
11035 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
11037 #: builtin/branch.c:823
11038 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11039 msgstr ""
11040 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
11042 #: builtin/branch.c:829
11043 #, c-format
11044 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11045 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
11047 #: builtin/branch.c:839
11048 msgid ""
11049 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11050 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11051 msgstr ""
11052 "Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
11053 "Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
11055 #: builtin/branch.c:843
11056 msgid ""
11057 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11058 "'--set-upstream-to' instead."
11059 msgstr ""
11060 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
11061 "eller --set-upstream-to istället."
11063 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11064 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11065 msgstr "git bundle create [<flaggor>] <fil> <git-rev-list-flaggor>"
11067 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11068 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11069 msgstr "git bundle verify [<flaggor>] <fil>"
11071 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11072 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11073 msgstr "git bundle list-heads <fil> [<refnamn>...]"
11075 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11076 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11077 msgstr "git bundle unbundle <fil> [<refnamn>...]"
11079 #: builtin/bundle.c:66 builtin/pack-objects.c:3448
11080 msgid "do not show progress meter"
11081 msgstr "visa inte förloppsindikator"
11083 #: builtin/bundle.c:68 builtin/pack-objects.c:3450
11084 msgid "show progress meter"
11085 msgstr "visa förloppsindikator"
11087 #: builtin/bundle.c:70 builtin/pack-objects.c:3452
11088 msgid "show progress meter during object writing phase"
11089 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
11091 #: builtin/bundle.c:73 builtin/pack-objects.c:3455
11092 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11093 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
11095 #: builtin/bundle.c:93
11096 msgid "Need a repository to create a bundle."
11097 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
11099 #: builtin/bundle.c:104
11100 msgid "do not show bundle details"
11101 msgstr "visa inte paketdetaljer"
11103 #: builtin/bundle.c:119
11104 #, c-format
11105 msgid "%s is okay\n"
11106 msgstr "%s är okej\n"
11108 #: builtin/bundle.c:160
11109 msgid "Need a repository to unbundle."
11110 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
11112 #: builtin/bundle.c:168 builtin/remote.c:1686
11113 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11114 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
11116 #: builtin/bundle.c:190 builtin/remote.c:1717
11117 #, c-format
11118 msgid "Unknown subcommand: %s"
11119 msgstr "Okänt underkommando: %s"
11121 #: builtin/cat-file.c:598
11122 msgid ""
11123 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11124 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11125 msgstr ""
11126 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11127 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
11129 #: builtin/cat-file.c:599
11130 msgid ""
11131 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11132 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11133 msgstr ""
11134 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11135 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11137 #: builtin/cat-file.c:620
11138 msgid "only one batch option may be specified"
11139 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
11141 #: builtin/cat-file.c:638
11142 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11143 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
11145 #: builtin/cat-file.c:639
11146 msgid "show object type"
11147 msgstr "visa objekttyp"
11149 #: builtin/cat-file.c:640
11150 msgid "show object size"
11151 msgstr "visa objektstorlek"
11153 #: builtin/cat-file.c:642
11154 msgid "exit with zero when there's no error"
11155 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
11157 #: builtin/cat-file.c:643
11158 msgid "pretty-print object's content"
11159 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
11161 #: builtin/cat-file.c:645
11162 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11163 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
11165 #: builtin/cat-file.c:647
11166 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11167 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
11169 #: builtin/cat-file.c:648 git-submodule.sh:958
11170 msgid "blob"
11171 msgstr "blob"
11173 #: builtin/cat-file.c:649
11174 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11175 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
11177 #: builtin/cat-file.c:651
11178 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11179 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
11181 #: builtin/cat-file.c:652
11182 msgid "buffer --batch output"
11183 msgstr "buffra utdata från --batch"
11185 #: builtin/cat-file.c:654
11186 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11187 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
11189 #: builtin/cat-file.c:658
11190 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11191 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
11193 #: builtin/cat-file.c:662
11194 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11195 msgstr ""
11196 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
11198 #: builtin/cat-file.c:664
11199 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11200 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
11202 #: builtin/cat-file.c:666
11203 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11204 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
11206 #: builtin/check-attr.c:13
11207 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11208 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
11210 #: builtin/check-attr.c:14
11211 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11212 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11214 #: builtin/check-attr.c:21
11215 msgid "report all attributes set on file"
11216 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
11218 #: builtin/check-attr.c:22
11219 msgid "use .gitattributes only from the index"
11220 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
11222 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11223 msgid "read file names from stdin"
11224 msgstr "läs filnamn från standard in"
11226 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11227 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11228 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
11230 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1486 builtin/gc.c:537
11231 #: builtin/worktree.c:561
11232 msgid "suppress progress reporting"
11233 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
11235 #: builtin/check-ignore.c:29
11236 msgid "show non-matching input paths"
11237 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
11239 #: builtin/check-ignore.c:31
11240 msgid "ignore index when checking"
11241 msgstr "ignorera index vid kontroll"
11243 #: builtin/check-ignore.c:163
11244 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11245 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
11247 #: builtin/check-ignore.c:166
11248 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11249 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
11251 #: builtin/check-ignore.c:168
11252 msgid "no path specified"
11253 msgstr "ingen sökväg angavs"
11255 #: builtin/check-ignore.c:172
11256 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11257 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
11259 #: builtin/check-ignore.c:174
11260 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11261 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
11263 #: builtin/check-ignore.c:177
11264 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11265 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
11267 #: builtin/check-mailmap.c:9
11268 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11269 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
11271 #: builtin/check-mailmap.c:14
11272 msgid "also read contacts from stdin"
11273 msgstr "läs även kontakter från standard in"
11275 #: builtin/check-mailmap.c:25
11276 #, c-format
11277 msgid "unable to parse contact: %s"
11278 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
11280 #: builtin/check-mailmap.c:48
11281 msgid "no contacts specified"
11282 msgstr "inga kontakter angavs"
11284 #: builtin/checkout-index.c:131
11285 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11286 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
11288 #: builtin/checkout-index.c:148
11289 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11290 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
11292 #: builtin/checkout-index.c:164
11293 msgid "check out all files in the index"
11294 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
11296 #: builtin/checkout-index.c:165
11297 msgid "force overwrite of existing files"
11298 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
11300 #: builtin/checkout-index.c:167
11301 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11302 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
11304 #: builtin/checkout-index.c:169
11305 msgid "don't checkout new files"
11306 msgstr "checka inte ut nya filer"
11308 #: builtin/checkout-index.c:171
11309 msgid "update stat information in the index file"
11310 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
11312 #: builtin/checkout-index.c:175
11313 msgid "read list of paths from the standard input"
11314 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
11316 #: builtin/checkout-index.c:177
11317 msgid "write the content to temporary files"
11318 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
11320 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
11321 #: builtin/submodule--helper.c:1400 builtin/submodule--helper.c:1403
11322 #: builtin/submodule--helper.c:1411 builtin/submodule--helper.c:1909
11323 #: builtin/worktree.c:754
11324 msgid "string"
11325 msgstr "sträng"
11327 #: builtin/checkout-index.c:179
11328 msgid "when creating files, prepend <string>"
11329 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
11331 #: builtin/checkout-index.c:181
11332 msgid "copy out the files from named stage"
11333 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
11335 #: builtin/checkout.c:31
11336 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11337 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
11339 #: builtin/checkout.c:32
11340 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11341 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
11343 #: builtin/checkout.c:37
11344 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11345 msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
11347 #: builtin/checkout.c:42
11348 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11349 msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
11351 #: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
11352 #, c-format
11353 msgid "path '%s' does not have our version"
11354 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
11356 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
11357 #, c-format
11358 msgid "path '%s' does not have their version"
11359 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
11361 #: builtin/checkout.c:206
11362 #, c-format
11363 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11364 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
11366 #: builtin/checkout.c:256
11367 #, c-format
11368 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11369 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
11371 #: builtin/checkout.c:274
11372 #, c-format
11373 msgid "path '%s': cannot merge"
11374 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
11376 #: builtin/checkout.c:290
11377 #, c-format
11378 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11379 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
11381 #: builtin/checkout.c:395
11382 #, c-format
11383 msgid "Recreated %d merge conflict"
11384 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11385 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
11386 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
11388 #: builtin/checkout.c:400
11389 #, c-format
11390 msgid "Updated %d path from %s"
11391 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11392 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
11393 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
11395 #: builtin/checkout.c:407
11396 #, c-format
11397 msgid "Updated %d path from the index"
11398 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11399 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
11400 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
11402 #: builtin/checkout.c:430 builtin/checkout.c:433 builtin/checkout.c:436
11403 #: builtin/checkout.c:440
11404 #, c-format
11405 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11406 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
11408 #: builtin/checkout.c:443 builtin/checkout.c:446
11409 #, c-format
11410 msgid "'%s' cannot be used with %s"
11411 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
11413 #: builtin/checkout.c:450
11414 #, c-format
11415 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11416 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
11418 #: builtin/checkout.c:454
11419 #, c-format
11420 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11421 msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
11423 #: builtin/checkout.c:458
11424 #, c-format
11425 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11426 msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
11428 #: builtin/checkout.c:463 builtin/checkout.c:468
11429 #, c-format
11430 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11431 msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
11433 #: builtin/checkout.c:527 builtin/checkout.c:534
11434 #, c-format
11435 msgid "path '%s' is unmerged"
11436 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
11438 #: builtin/checkout.c:702
11439 msgid "you need to resolve your current index first"
11440 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
11442 #: builtin/checkout.c:756
11443 #, c-format
11444 msgid ""
11445 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11446 "%s"
11447 msgstr ""
11448 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
11449 "%s"
11451 #: builtin/checkout.c:859
11452 #, c-format
11453 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11454 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
11456 #: builtin/checkout.c:901
11457 msgid "HEAD is now at"
11458 msgstr "HEAD är nu på"
11460 #: builtin/checkout.c:905 builtin/clone.c:720
11461 msgid "unable to update HEAD"
11462 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
11464 #: builtin/checkout.c:909
11465 #, c-format
11466 msgid "Reset branch '%s'\n"
11467 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
11469 #: builtin/checkout.c:912
11470 #, c-format
11471 msgid "Already on '%s'\n"
11472 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
11474 #: builtin/checkout.c:916
11475 #, c-format
11476 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
11477 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
11479 #: builtin/checkout.c:918 builtin/checkout.c:1342
11480 #, c-format
11481 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
11482 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
11484 #: builtin/checkout.c:920
11485 #, c-format
11486 msgid "Switched to branch '%s'\n"
11487 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
11489 #: builtin/checkout.c:971
11490 #, c-format
11491 msgid " ... and %d more.\n"
11492 msgstr " ... och %d till.\n"
11494 #: builtin/checkout.c:977
11495 #, c-format
11496 msgid ""
11497 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
11498 "any of your branches:\n"
11499 "\n"
11500 "%s\n"
11501 msgid_plural ""
11502 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
11503 "any of your branches:\n"
11504 "\n"
11505 "%s\n"
11506 msgstr[0] ""
11507 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
11508 "någon av dina grenar:\n"
11509 "\n"
11510 "%s\n"
11511 msgstr[1] ""
11512 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
11513 "någon av dina grenar:\n"
11514 "\n"
11515 "%s\n"
11517 #: builtin/checkout.c:996
11518 #, c-format
11519 msgid ""
11520 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
11521 "to do so with:\n"
11522 "\n"
11523 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11524 "\n"
11525 msgid_plural ""
11526 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
11527 "to do so with:\n"
11528 "\n"
11529 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11530 "\n"
11531 msgstr[0] ""
11532 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
11533 "att göra så, med:\n"
11534 "\n"
11535 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
11536 "\n"
11537 msgstr[1] ""
11538 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
11539 "att göra så, med:\n"
11540 "\n"
11541 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
11542 "\n"
11544 #: builtin/checkout.c:1031
11545 msgid "internal error in revision walk"
11546 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
11548 #: builtin/checkout.c:1035
11549 msgid "Previous HEAD position was"
11550 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
11552 #: builtin/checkout.c:1075 builtin/checkout.c:1337
11553 msgid "You are on a branch yet to be born"
11554 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
11556 #: builtin/checkout.c:1150
11557 #, c-format
11558 msgid ""
11559 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
11560 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
11561 msgstr ""
11562 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
11563 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
11565 #: builtin/checkout.c:1157
11566 msgid ""
11567 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11568 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11569 "\n"
11570 "    git checkout --track origin/<name>\n"
11571 "\n"
11572 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11573 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11574 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
11575 msgstr ""
11576 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
11577 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
11578 "\n"
11579 "    git checkout --track origin/<namn>\n"
11580 "\n"
11581 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> ska\n"
11582 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
11583 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
11585 #: builtin/checkout.c:1167
11586 #, c-format
11587 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
11588 msgstr "\"%s\" motsvarar flera (%d) spårade fjärrgrenar"
11590 #: builtin/checkout.c:1233
11591 msgid "only one reference expected"
11592 msgstr "endast en referens förväntades"
11594 #: builtin/checkout.c:1250
11595 #, c-format
11596 msgid "only one reference expected, %d given."
11597 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
11599 #: builtin/checkout.c:1296 builtin/worktree.c:342 builtin/worktree.c:510
11600 #, c-format
11601 msgid "invalid reference: %s"
11602 msgstr "felaktig referens: %s"
11604 #: builtin/checkout.c:1309 builtin/checkout.c:1675
11605 #, c-format
11606 msgid "reference is not a tree: %s"
11607 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
11609 #: builtin/checkout.c:1356
11610 #, c-format
11611 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
11612 msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
11614 #: builtin/checkout.c:1358
11615 #, c-format
11616 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
11617 msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
11619 #: builtin/checkout.c:1359 builtin/checkout.c:1367
11620 #, c-format
11621 msgid "a branch is expected, got '%s'"
11622 msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
11624 #: builtin/checkout.c:1362
11625 #, c-format
11626 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
11627 msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
11629 #: builtin/checkout.c:1378
11630 msgid ""
11631 "cannot switch branch while merging\n"
11632 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
11633 msgstr ""
11634 "kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
11635 "Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
11637 #: builtin/checkout.c:1382
11638 msgid ""
11639 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
11640 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
11641 msgstr ""
11642 "kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
11643 "Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
11645 #: builtin/checkout.c:1386
11646 msgid ""
11647 "cannot switch branch while rebasing\n"
11648 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
11649 msgstr ""
11650 "kan inte växla gren vid ombasering\n"
11651 "Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
11653 #: builtin/checkout.c:1390
11654 msgid ""
11655 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
11656 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
11657 msgstr ""
11658 "kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
11659 "Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
11661 #: builtin/checkout.c:1394
11662 msgid ""
11663 "cannot switch branch while reverting\n"
11664 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
11665 msgstr ""
11666 "kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
11667 "Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
11669 #: builtin/checkout.c:1398
11670 msgid "you are switching branch while bisecting"
11671 msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
11673 #: builtin/checkout.c:1405
11674 msgid "paths cannot be used with switching branches"
11675 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
11677 #: builtin/checkout.c:1408 builtin/checkout.c:1412 builtin/checkout.c:1416
11678 #, c-format
11679 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
11680 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
11682 #: builtin/checkout.c:1420 builtin/checkout.c:1423 builtin/checkout.c:1426
11683 #: builtin/checkout.c:1431 builtin/checkout.c:1436
11684 #, c-format
11685 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
11686 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
11688 #: builtin/checkout.c:1433
11689 #, c-format
11690 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
11691 msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
11693 #: builtin/checkout.c:1441
11694 #, c-format
11695 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
11696 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
11698 #: builtin/checkout.c:1448
11699 msgid "missing branch or commit argument"
11700 msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
11702 #: builtin/checkout.c:1490 builtin/clone.c:91 builtin/commit-graph.c:82
11703 #: builtin/commit-graph.c:189 builtin/fetch.c:168 builtin/merge.c:288
11704 #: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119 builtin/push.c:561
11705 #: builtin/send-pack.c:173
11706 msgid "force progress reporting"
11707 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
11709 #: builtin/checkout.c:1491
11710 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
11711 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
11713 #: builtin/checkout.c:1492 builtin/log.c:1709 parse-options.h:322
11714 msgid "style"
11715 msgstr "stil"
11717 #: builtin/checkout.c:1493
11718 msgid "conflict style (merge or diff3)"
11719 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
11721 #: builtin/checkout.c:1505 builtin/worktree.c:558
11722 msgid "detach HEAD at named commit"
11723 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
11725 #: builtin/checkout.c:1506
11726 msgid "set upstream info for new branch"
11727 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
11729 #: builtin/checkout.c:1508
11730 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
11731 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
11733 #: builtin/checkout.c:1510
11734 msgid "new-branch"
11735 msgstr "ny-gren"
11737 #: builtin/checkout.c:1510
11738 msgid "new unparented branch"
11739 msgstr "ny gren utan förälder"
11741 #: builtin/checkout.c:1512 builtin/merge.c:292
11742 msgid "update ignored files (default)"
11743 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
11745 #: builtin/checkout.c:1515
11746 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
11747 msgstr ""
11748 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
11750 #: builtin/checkout.c:1528
11751 msgid "checkout our version for unmerged files"
11752 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
11754 #: builtin/checkout.c:1531
11755 msgid "checkout their version for unmerged files"
11756 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
11758 #: builtin/checkout.c:1535
11759 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
11760 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
11762 #: builtin/checkout.c:1590
11763 #, c-format
11764 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
11765 msgstr "-%c, -%c och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
11767 #: builtin/checkout.c:1594
11768 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
11769 msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
11771 #: builtin/checkout.c:1631
11772 msgid "--track needs a branch name"
11773 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
11775 #: builtin/checkout.c:1636
11776 #, c-format
11777 msgid "missing branch name; try -%c"
11778 msgstr "grennamn saknas; försök med -%c"
11780 #: builtin/checkout.c:1668
11781 #, c-format
11782 msgid "could not resolve %s"
11783 msgstr "kunde inte upplösa %s"
11785 #: builtin/checkout.c:1684
11786 msgid "invalid path specification"
11787 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
11789 #: builtin/checkout.c:1691
11790 #, c-format
11791 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
11792 msgstr ""
11793 "\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
11795 #: builtin/checkout.c:1695
11796 #, c-format
11797 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
11798 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
11800 #: builtin/checkout.c:1704
11801 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
11802 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --detach"
11804 #: builtin/checkout.c:1707 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1503
11805 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
11806 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --patch"
11808 #: builtin/checkout.c:1718
11809 msgid ""
11810 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
11811 "checking out of the index."
11812 msgstr ""
11813 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
11814 "du checkar ut från indexet."
11816 #: builtin/checkout.c:1723
11817 msgid "you must specify path(s) to restore"
11818 msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
11820 #: builtin/checkout.c:1749 builtin/checkout.c:1751 builtin/checkout.c:1800
11821 #: builtin/checkout.c:1802 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:170
11822 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2295 builtin/worktree.c:554
11823 #: builtin/worktree.c:556
11824 msgid "branch"
11825 msgstr "gren"
11827 #: builtin/checkout.c:1750
11828 msgid "create and checkout a new branch"
11829 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
11831 #: builtin/checkout.c:1752
11832 msgid "create/reset and checkout a branch"
11833 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
11835 #: builtin/checkout.c:1753
11836 msgid "create reflog for new branch"
11837 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
11839 #: builtin/checkout.c:1755
11840 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
11841 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
11843 #: builtin/checkout.c:1756
11844 msgid "use overlay mode (default)"
11845 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
11847 #: builtin/checkout.c:1801
11848 msgid "create and switch to a new branch"
11849 msgstr "skapa och växla till en ny gren"
11851 #: builtin/checkout.c:1803
11852 msgid "create/reset and switch to a branch"
11853 msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
11855 #: builtin/checkout.c:1805
11856 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
11857 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
11859 #: builtin/checkout.c:1807
11860 msgid "throw away local modifications"
11861 msgstr "kasta bort lokala ändringar"
11863 #: builtin/checkout.c:1841
11864 msgid "which tree-ish to checkout from"
11865 msgstr "vilken träd-igt att checka ut från"
11867 #: builtin/checkout.c:1843
11868 msgid "restore the index"
11869 msgstr "återställ indexet"
11871 #: builtin/checkout.c:1845
11872 msgid "restore the working tree (default)"
11873 msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
11875 #: builtin/checkout.c:1847
11876 msgid "ignore unmerged entries"
11877 msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
11879 #: builtin/checkout.c:1848
11880 msgid "use overlay mode"
11881 msgstr "använd överläggsläge"
11883 #: builtin/clean.c:29
11884 msgid ""
11885 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
11886 msgstr ""
11887 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
11888 "<sökvägar>..."
11890 #: builtin/clean.c:33
11891 #, c-format
11892 msgid "Removing %s\n"
11893 msgstr "Tar bort %s\n"
11895 #: builtin/clean.c:34
11896 #, c-format
11897 msgid "Would remove %s\n"
11898 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
11900 #: builtin/clean.c:35
11901 #, c-format
11902 msgid "Skipping repository %s\n"
11903 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
11905 #: builtin/clean.c:36
11906 #, c-format
11907 msgid "Would skip repository %s\n"
11908 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
11910 #: builtin/clean.c:37
11911 #, c-format
11912 msgid "failed to remove %s"
11913 msgstr "misslyckades ta bort %s"
11915 #: builtin/clean.c:38
11916 #, c-format
11917 msgid "could not lstat %s\n"
11918 msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
11920 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:595
11921 #, c-format
11922 msgid ""
11923 "Prompt help:\n"
11924 "1          - select a numbered item\n"
11925 "foo        - select item based on unique prefix\n"
11926 "           - (empty) select nothing\n"
11927 msgstr ""
11928 "Kommandohjälp:\n"
11929 "1          - markera en numrerad post\n"
11930 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
11931 "           - (tomt) markera ingenting\n"
11933 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:604
11934 #, c-format
11935 msgid ""
11936 "Prompt help:\n"
11937 "1          - select a single item\n"
11938 "3-5        - select a range of items\n"
11939 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
11940 "foo        - select item based on unique prefix\n"
11941 "-...       - unselect specified items\n"
11942 "*          - choose all items\n"
11943 "           - (empty) finish selecting\n"
11944 msgstr ""
11945 "Kommandohjälp:\n"
11946 "1          - markera en ensam post\n"
11947 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
11948 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
11949 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
11950 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
11951 "*          - välj alla poster\n"
11952 "           - (tomt) avsluta markering\n"
11954 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:570
11955 #: git-add--interactive.perl:575
11956 #, c-format, perl-format
11957 msgid "Huh (%s)?\n"
11958 msgstr "Vadå (%s)?\n"
11960 #: builtin/clean.c:661
11961 #, c-format
11962 msgid "Input ignore patterns>> "
11963 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
11965 #: builtin/clean.c:696
11966 #, c-format
11967 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
11968 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
11970 #: builtin/clean.c:717
11971 msgid "Select items to delete"
11972 msgstr "Välj poster att ta bort"
11974 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
11975 #: builtin/clean.c:758
11976 #, c-format
11977 msgid "Remove %s [y/N]? "
11978 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
11980 #: builtin/clean.c:789
11981 msgid ""
11982 "clean               - start cleaning\n"
11983 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
11984 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
11985 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
11986 "quit                - stop cleaning\n"
11987 "help                - this screen\n"
11988 "?                   - help for prompt selection"
11989 msgstr ""
11990 "clean               - börja städa\n"
11991 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
11992 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
11993 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
11994 "quit                - sluta städa\n"
11995 "help                - denna skärm\n"
11996 "?                   - hjälp för kommandoval"
11998 #: builtin/clean.c:825
11999 msgid "Would remove the following item:"
12000 msgid_plural "Would remove the following items:"
12001 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
12002 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
12004 #: builtin/clean.c:841
12005 msgid "No more files to clean, exiting."
12006 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
12008 #: builtin/clean.c:903
12009 msgid "do not print names of files removed"
12010 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
12012 #: builtin/clean.c:905
12013 msgid "force"
12014 msgstr "tvinga"
12016 #: builtin/clean.c:906
12017 msgid "interactive cleaning"
12018 msgstr "städa interaktivt"
12020 #: builtin/clean.c:908
12021 msgid "remove whole directories"
12022 msgstr "ta bort hela kataloger"
12024 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12025 #: builtin/grep.c:909 builtin/log.c:182 builtin/log.c:184
12026 #: builtin/ls-files.c:558 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12027 #: builtin/show-ref.c:179
12028 msgid "pattern"
12029 msgstr "mönster"
12031 #: builtin/clean.c:910
12032 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12033 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
12035 #: builtin/clean.c:911
12036 msgid "remove ignored files, too"
12037 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
12039 #: builtin/clean.c:913
12040 msgid "remove only ignored files"
12041 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
12043 #: builtin/clean.c:929
12044 msgid ""
12045 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12046 "clean"
12047 msgstr ""
12048 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
12049 "städa"
12051 #: builtin/clean.c:932
12052 msgid ""
12053 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12054 "refusing to clean"
12055 msgstr ""
12056 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
12057 "angavs; vägrar städa"
12059 #: builtin/clean.c:944
12060 msgid "-x and -X cannot be used together"
12061 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
12063 #: builtin/clone.c:45
12064 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12065 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
12067 #: builtin/clone.c:93
12068 msgid "don't create a checkout"
12069 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
12071 #: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:554
12072 msgid "create a bare repository"
12073 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
12075 #: builtin/clone.c:98
12076 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12077 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
12079 #: builtin/clone.c:100
12080 msgid "to clone from a local repository"
12081 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
12083 #: builtin/clone.c:102
12084 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12085 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
12087 #: builtin/clone.c:104
12088 msgid "setup as shared repository"
12089 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
12091 #: builtin/clone.c:106
12092 msgid "pathspec"
12093 msgstr "sökvägsangivelse"
12095 #: builtin/clone.c:106
12096 msgid "initialize submodules in the clone"
12097 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
12099 #: builtin/clone.c:110
12100 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12101 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
12103 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:551
12104 msgid "template-directory"
12105 msgstr "mallkatalog"
12107 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:552
12108 msgid "directory from which templates will be used"
12109 msgstr "katalog att använda mallar från"
12111 #: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1407
12112 #: builtin/submodule--helper.c:1912
12113 msgid "reference repository"
12114 msgstr "referensarkiv"
12116 #: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1409
12117 #: builtin/submodule--helper.c:1914
12118 msgid "use --reference only while cloning"
12119 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
12121 #: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:562
12122 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3514 builtin/repack.c:329
12123 msgid "name"
12124 msgstr "namn"
12126 #: builtin/clone.c:120
12127 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12128 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
12130 #: builtin/clone.c:122
12131 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12132 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
12134 #: builtin/clone.c:124
12135 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12136 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
12138 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:169 builtin/grep.c:848
12139 #: builtin/pull.c:208
12140 msgid "depth"
12141 msgstr "djup"
12143 #: builtin/clone.c:126
12144 msgid "create a shallow clone of that depth"
12145 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
12147 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:171 builtin/pack-objects.c:3503
12148 #: builtin/pull.c:211
12149 msgid "time"
12150 msgstr "tid"
12152 #: builtin/clone.c:128
12153 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12154 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
12156 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:173 builtin/fetch.c:196
12157 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1304
12158 msgid "revision"
12159 msgstr "revision"
12161 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:174 builtin/pull.c:215
12162 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12163 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
12165 #: builtin/clone.c:132 builtin/submodule--helper.c:1419
12166 #: builtin/submodule--helper.c:1928
12167 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12168 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
12170 #: builtin/clone.c:134
12171 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12172 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
12174 #: builtin/clone.c:136
12175 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12176 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
12178 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:560
12179 msgid "gitdir"
12180 msgstr "gitkat"
12182 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:561
12183 msgid "separate git dir from working tree"
12184 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
12186 #: builtin/clone.c:139
12187 msgid "key=value"
12188 msgstr "nyckel=värde"
12190 #: builtin/clone.c:140
12191 msgid "set config inside the new repository"
12192 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
12194 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:191 builtin/ls-remote.c:76
12195 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:171
12196 msgid "server-specific"
12197 msgstr "serverspecifik"
12199 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:191 builtin/ls-remote.c:76
12200 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:172
12201 msgid "option to transmit"
12202 msgstr ""
12203 "inget att checka in\n"
12204 "flagga att sända"
12206 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:192 builtin/pull.c:234
12207 #: builtin/push.c:571
12208 msgid "use IPv4 addresses only"
12209 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
12211 #: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:237
12212 #: builtin/push.c:573
12213 msgid "use IPv6 addresses only"
12214 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
12216 #: builtin/clone.c:149
12217 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12218 msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
12220 #: builtin/clone.c:151
12221 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12222 msgstr "initiera sparse-checkout-filen till att bara inkludera filer i roten"
12224 #: builtin/clone.c:287
12225 msgid ""
12226 "No directory name could be guessed.\n"
12227 "Please specify a directory on the command line"
12228 msgstr ""
12229 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
12230 "Ange en katalog på kommandoraden"
12232 #: builtin/clone.c:340
12233 #, c-format
12234 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12235 msgstr "info: Kan inte skapa suppleant för \"%s\": %s\n"
12237 #: builtin/clone.c:413
12238 #, c-format
12239 msgid "%s exists and is not a directory"
12240 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
12242 #: builtin/clone.c:431
12243 #, c-format
12244 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12245 msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
12247 #: builtin/clone.c:462
12248 #, c-format
12249 msgid "failed to create link '%s'"
12250 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
12252 #: builtin/clone.c:466
12253 #, c-format
12254 msgid "failed to copy file to '%s'"
12255 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
12257 #: builtin/clone.c:471
12258 #, c-format
12259 msgid "failed to iterate over '%s'"
12260 msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
12262 #: builtin/clone.c:498
12263 #, c-format
12264 msgid "done.\n"
12265 msgstr "klart.\n"
12267 #: builtin/clone.c:512
12268 msgid ""
12269 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12270 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12271 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12272 msgstr ""
12273 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
12274 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
12275 "och försöka med \"git restore -source=HEAD :/\"\n"
12277 #: builtin/clone.c:589
12278 #, c-format
12279 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12280 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
12282 #: builtin/clone.c:708
12283 #, c-format
12284 msgid "unable to update %s"
12285 msgstr "kan inte uppdatera %s"
12287 #: builtin/clone.c:756
12288 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12289 msgstr "misslyckades initiera sparse-checkout"
12291 #: builtin/clone.c:779
12292 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12293 msgstr ""
12294 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
12296 #: builtin/clone.c:811
12297 msgid "unable to checkout working tree"
12298 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
12300 #: builtin/clone.c:868
12301 msgid "unable to write parameters to config file"
12302 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
12304 #: builtin/clone.c:931
12305 msgid "cannot repack to clean up"
12306 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
12308 #: builtin/clone.c:933
12309 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12310 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
12312 #: builtin/clone.c:971 builtin/receive-pack.c:1982
12313 msgid "Too many arguments."
12314 msgstr "För många argument."
12316 #: builtin/clone.c:975
12317 msgid "You must specify a repository to clone."
12318 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
12320 #: builtin/clone.c:988
12321 #, c-format
12322 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12323 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
12325 #: builtin/clone.c:991
12326 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12327 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
12329 #: builtin/clone.c:1007
12330 #, c-format
12331 msgid "repository '%s' does not exist"
12332 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
12334 #: builtin/clone.c:1011 builtin/fetch.c:1794
12335 #, c-format
12336 msgid "depth %s is not a positive number"
12337 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
12339 #: builtin/clone.c:1021
12340 #, c-format
12341 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12342 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
12344 #: builtin/clone.c:1033
12345 #, c-format
12346 msgid "working tree '%s' already exists."
12347 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
12349 #: builtin/clone.c:1048 builtin/clone.c:1069 builtin/difftool.c:271
12350 #: builtin/log.c:1886 builtin/worktree.c:354 builtin/worktree.c:386
12351 #, c-format
12352 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12353 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
12355 #: builtin/clone.c:1053
12356 #, c-format
12357 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12358 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
12360 #: builtin/clone.c:1073
12361 #, c-format
12362 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12363 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
12365 #: builtin/clone.c:1075
12366 #, c-format
12367 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12368 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
12370 #: builtin/clone.c:1099
12371 msgid ""
12372 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12373 "able"
12374 msgstr ""
12375 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
12377 #: builtin/clone.c:1164
12378 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12379 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12381 #: builtin/clone.c:1166
12382 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12383 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12385 #: builtin/clone.c:1168
12386 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12387 msgstr ""
12388 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12390 #: builtin/clone.c:1170
12391 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12392 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12394 #: builtin/clone.c:1173
12395 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12396 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
12398 #: builtin/clone.c:1178
12399 msgid "--local is ignored"
12400 msgstr "--local ignoreras"
12402 #: builtin/clone.c:1262 builtin/clone.c:1270
12403 #, c-format
12404 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12405 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
12407 #: builtin/clone.c:1273
12408 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12409 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
12411 #: builtin/column.c:10
12412 msgid "git column [<options>]"
12413 msgstr "git column [<flaggor>]"
12415 #: builtin/column.c:27
12416 msgid "lookup config vars"
12417 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
12419 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12420 msgid "layout to use"
12421 msgstr "utseende att använda"
12423 #: builtin/column.c:30
12424 msgid "Maximum width"
12425 msgstr "Maximal bredd"
12427 #: builtin/column.c:31
12428 msgid "Padding space on left border"
12429 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
12431 #: builtin/column.c:32
12432 msgid "Padding space on right border"
12433 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
12435 #: builtin/column.c:33
12436 msgid "Padding space between columns"
12437 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
12439 #: builtin/column.c:51
12440 msgid "--command must be the first argument"
12441 msgstr "--command måste vara första argument"
12443 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:21
12444 msgid ""
12445 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12446 msgstr ""
12447 "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12449 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:26
12450 msgid ""
12451 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
12452 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12453 "paths] [--[no-]progress] <split options>"
12454 msgstr ""
12455 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--"
12456 "split[=<strategi>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12457 "paths] [--[no-]progress] <delnings-flaggor>"
12459 #: builtin/commit-graph.c:62
12460 #, c-format
12461 msgid "could not find object directory matching %s"
12462 msgstr "kunde inte hitta objektkatalog för %s"
12464 #: builtin/commit-graph.c:78 builtin/commit-graph.c:177
12465 #: builtin/commit-graph.c:276 builtin/fetch.c:180 builtin/log.c:1678
12466 msgid "dir"
12467 msgstr "kat"
12469 #: builtin/commit-graph.c:79 builtin/commit-graph.c:178
12470 #: builtin/commit-graph.c:277
12471 msgid "The object directory to store the graph"
12472 msgstr "Objektkatalogen där grafen ska lagras"
12474 #: builtin/commit-graph.c:81
12475 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12476 msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
12478 #: builtin/commit-graph.c:104
12479 #, c-format
12480 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12481 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
12483 #: builtin/commit-graph.c:138
12484 #, c-format
12485 msgid "unrecognized --split argument, %s"
12486 msgstr "okänt argument för --split, %s"
12488 #: builtin/commit-graph.c:151
12489 #, c-format
12490 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
12491 msgstr "oväntat icke-hexadecimalt objekt-ID: %s"
12493 #: builtin/commit-graph.c:156
12494 #, c-format
12495 msgid "invalid object: %s"
12496 msgstr "ogiltigt objekt: %s"
12498 #: builtin/commit-graph.c:180
12499 msgid "start walk at all refs"
12500 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
12502 #: builtin/commit-graph.c:182
12503 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12504 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
12506 #: builtin/commit-graph.c:184
12507 msgid "start walk at commits listed by stdin"
12508 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
12510 #: builtin/commit-graph.c:186
12511 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12512 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
12514 #: builtin/commit-graph.c:188
12515 msgid "enable computation for changed paths"
12516 msgstr "aktivera beräkning av ändrade sökvägar"
12518 #: builtin/commit-graph.c:191
12519 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12520 msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
12522 #: builtin/commit-graph.c:195
12523 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12524 msgstr ""
12525 "maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
12527 #: builtin/commit-graph.c:197
12528 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12529 msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
12531 #: builtin/commit-graph.c:199
12532 msgid "only expire files older than a given date-time"
12533 msgstr "låt tid endast gå ut för filer äldre än givet datum och tid"
12535 #: builtin/commit-graph.c:215
12536 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12537 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs"
12539 #: builtin/commit-graph.c:245
12540 msgid "Collecting commits from input"
12541 msgstr "Hämtar incheckningar från indata"
12543 #: builtin/commit-tree.c:18
12544 msgid ""
12545 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
12546 "<file>)...] <tree>"
12547 msgstr ""
12548 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
12549 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
12551 #: builtin/commit-tree.c:31
12552 #, c-format
12553 msgid "duplicate parent %s ignored"
12554 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
12556 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:547
12557 #, c-format
12558 msgid "not a valid object name %s"
12559 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
12561 #: builtin/commit-tree.c:93
12562 #, c-format
12563 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
12564 msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
12566 #: builtin/commit-tree.c:96
12567 #, c-format
12568 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
12569 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
12571 #: builtin/commit-tree.c:98
12572 #, c-format
12573 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
12574 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
12576 #: builtin/commit-tree.c:111
12577 msgid "parent"
12578 msgstr "förälder"
12580 #: builtin/commit-tree.c:112
12581 msgid "id of a parent commit object"
12582 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
12584 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1506 builtin/merge.c:273
12585 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1474
12586 #: builtin/tag.c:413
12587 msgid "message"
12588 msgstr "meddelande"
12590 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1506
12591 msgid "commit message"
12592 msgstr "incheckningsmeddelande"
12594 #: builtin/commit-tree.c:118
12595 msgid "read commit log message from file"
12596 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
12598 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1518 builtin/merge.c:290
12599 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
12600 msgid "GPG sign commit"
12601 msgstr "GPG-signera incheckning"
12603 #: builtin/commit-tree.c:133
12604 msgid "must give exactly one tree"
12605 msgstr "måste ange exakt ett träd"
12607 #: builtin/commit-tree.c:140
12608 msgid "git commit-tree: failed to read"
12609 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
12611 #: builtin/commit.c:41
12612 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
12613 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
12615 #: builtin/commit.c:46
12616 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
12617 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
12619 #: builtin/commit.c:51
12620 msgid ""
12621 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
12622 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
12623 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
12624 msgstr ""
12625 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
12626 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
12627 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
12629 #: builtin/commit.c:56
12630 msgid ""
12631 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
12632 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
12633 "\n"
12634 "    git commit --allow-empty\n"
12635 "\n"
12636 msgstr ""
12637 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
12638 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
12639 "\n"
12640 "    git commit --allow-empty\n"
12641 "\n"
12643 #: builtin/commit.c:63
12644 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
12645 msgstr "Använd annars \"git rebase --skip\"\n"
12647 #: builtin/commit.c:66
12648 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
12649 msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
12651 #: builtin/commit.c:69
12652 msgid ""
12653 "and then use:\n"
12654 "\n"
12655 "    git cherry-pick --continue\n"
12656 "\n"
12657 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
12658 "If you wish to skip this commit, use:\n"
12659 "\n"
12660 "    git cherry-pick --skip\n"
12661 "\n"
12662 msgstr ""
12663 "och sedan:\n"
12664 "\n"
12665 "    git cherry-pick --continue\n"
12666 "\n"
12667 "för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
12668 "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
12669 "\n"
12670 "    git cherry-pick --skip\n"
12671 "\n"
12673 #: builtin/commit.c:312
12674 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
12675 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
12677 #: builtin/commit.c:348
12678 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
12679 msgstr "--pathspec-from-file med -a ger ingen mening"
12681 #: builtin/commit.c:361
12682 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
12683 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
12685 #: builtin/commit.c:373
12686 msgid "unable to create temporary index"
12687 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
12689 #: builtin/commit.c:382
12690 msgid "interactive add failed"
12691 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
12693 #: builtin/commit.c:397
12694 msgid "unable to update temporary index"
12695 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
12697 #: builtin/commit.c:399
12698 msgid "Failed to update main cache tree"
12699 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
12701 #: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
12702 msgid "unable to write new_index file"
12703 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
12705 #: builtin/commit.c:476
12706 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
12707 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
12709 #: builtin/commit.c:478
12710 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
12711 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
12713 #: builtin/commit.c:480
12714 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
12715 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en ombasering."
12717 #: builtin/commit.c:488
12718 msgid "cannot read the index"
12719 msgstr "kan inte läsa indexet"
12721 #: builtin/commit.c:507
12722 msgid "unable to write temporary index file"
12723 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
12725 #: builtin/commit.c:605
12726 #, c-format
12727 msgid "commit '%s' lacks author header"
12728 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
12730 #: builtin/commit.c:607
12731 #, c-format
12732 msgid "commit '%s' has malformed author line"
12733 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
12735 #: builtin/commit.c:626
12736 msgid "malformed --author parameter"
12737 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
12739 #: builtin/commit.c:679
12740 msgid ""
12741 "unable to select a comment character that is not used\n"
12742 "in the current commit message"
12743 msgstr ""
12744 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
12745 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
12747 #: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1099
12748 #, c-format
12749 msgid "could not lookup commit %s"
12750 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
12752 #: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:319
12753 #, c-format
12754 msgid "(reading log message from standard input)\n"
12755 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
12757 #: builtin/commit.c:731
12758 msgid "could not read log from standard input"
12759 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
12761 #: builtin/commit.c:735
12762 #, c-format
12763 msgid "could not read log file '%s'"
12764 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
12766 #: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
12767 msgid "could not read SQUASH_MSG"
12768 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
12770 #: builtin/commit.c:773
12771 msgid "could not read MERGE_MSG"
12772 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
12774 #: builtin/commit.c:833
12775 msgid "could not write commit template"
12776 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
12778 #: builtin/commit.c:852
12779 #, c-format
12780 msgid ""
12781 "\n"
12782 "It looks like you may be committing a merge.\n"
12783 "If this is not correct, please remove the file\n"
12784 "\t%s\n"
12785 "and try again.\n"
12786 msgstr ""
12787 "\n"
12788 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
12789 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
12790 "\t%s\n"
12791 "och försöker igen.\n"
12793 #: builtin/commit.c:857
12794 #, c-format
12795 msgid ""
12796 "\n"
12797 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
12798 "If this is not correct, please remove the file\n"
12799 "\t%s\n"
12800 "and try again.\n"
12801 msgstr ""
12802 "\n"
12803 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
12804 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
12805 "\t%s\n"
12806 "och försöker igen.\n"
12808 #: builtin/commit.c:870
12809 #, c-format
12810 msgid ""
12811 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12812 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
12813 msgstr ""
12814 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
12815 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
12816 "incheckningen.\n"
12818 #: builtin/commit.c:878
12819 #, c-format
12820 msgid ""
12821 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12822 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
12823 "An empty message aborts the commit.\n"
12824 msgstr ""
12825 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
12826 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
12827 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
12829 #: builtin/commit.c:895
12830 #, c-format
12831 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
12832 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
12834 #: builtin/commit.c:903
12835 #, c-format
12836 msgid "%sDate:      %s"
12837 msgstr "%sDatum:      %s"
12839 #: builtin/commit.c:910
12840 #, c-format
12841 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
12842 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
12844 #: builtin/commit.c:928
12845 msgid "Cannot read index"
12846 msgstr "Kan inte läsa indexet"
12848 #: builtin/commit.c:999
12849 msgid "Error building trees"
12850 msgstr "Fel vid byggande av träd"
12852 #: builtin/commit.c:1013 builtin/tag.c:276
12853 #, c-format
12854 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
12855 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
12857 #: builtin/commit.c:1057
12858 #, c-format
12859 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
12860 msgstr ""
12861 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
12863 #: builtin/commit.c:1071
12864 #, c-format
12865 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
12866 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
12868 #: builtin/commit.c:1089 builtin/commit.c:1333
12869 #, c-format
12870 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
12871 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
12873 #: builtin/commit.c:1129
12874 msgid "--long and -z are incompatible"
12875 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
12877 #: builtin/commit.c:1173
12878 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
12879 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
12881 #: builtin/commit.c:1182
12882 msgid "You have nothing to amend."
12883 msgstr "Du har inget att utöka."
12885 #: builtin/commit.c:1185
12886 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
12887 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
12889 #: builtin/commit.c:1187
12890 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
12891 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
12893 #: builtin/commit.c:1189
12894 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
12895 msgstr "Du är i mitten av en ombasering -- kan inte utöka."
12897 #: builtin/commit.c:1192
12898 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
12899 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
12901 #: builtin/commit.c:1202
12902 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
12903 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
12905 #: builtin/commit.c:1204
12906 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
12907 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
12909 #: builtin/commit.c:1213
12910 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
12911 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
12913 #: builtin/commit.c:1231
12914 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
12915 msgstr ""
12916 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
12918 #: builtin/commit.c:1237
12919 #, c-format
12920 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
12921 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
12923 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
12924 msgid "show status concisely"
12925 msgstr "visa koncis status"
12927 #: builtin/commit.c:1370 builtin/commit.c:1531
12928 msgid "show branch information"
12929 msgstr "visa information om gren"
12931 #: builtin/commit.c:1372
12932 msgid "show stash information"
12933 msgstr "visa information om stash"
12935 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533
12936 msgid "compute full ahead/behind values"
12937 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
12939 #: builtin/commit.c:1376
12940 msgid "version"
12941 msgstr "version"
12943 #: builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1535 builtin/push.c:549
12944 #: builtin/worktree.c:722
12945 msgid "machine-readable output"
12946 msgstr "maskinläsbar utdata"
12948 #: builtin/commit.c:1379 builtin/commit.c:1537
12949 msgid "show status in long format (default)"
12950 msgstr "visa status i långt format (standard)"
12952 #: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1540
12953 msgid "terminate entries with NUL"
12954 msgstr "terminera poster med NUL"
12956 #: builtin/commit.c:1384 builtin/commit.c:1388 builtin/commit.c:1543
12957 #: builtin/fast-export.c:1199 builtin/fast-export.c:1202
12958 #: builtin/fast-export.c:1205 builtin/rebase.c:1392 parse-options.h:336
12959 msgid "mode"
12960 msgstr "läge"
12962 #: builtin/commit.c:1385 builtin/commit.c:1543
12963 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
12964 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
12966 #: builtin/commit.c:1389
12967 msgid ""
12968 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
12969 "traditional)"
12970 msgstr ""
12971 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
12972 "traditional)"
12974 #: builtin/commit.c:1391 parse-options.h:192
12975 msgid "when"
12976 msgstr "när"
12978 #: builtin/commit.c:1392
12979 msgid ""
12980 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
12981 "(Default: all)"
12982 msgstr ""
12983 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
12984 "(Default: all)"
12986 #: builtin/commit.c:1394
12987 msgid "list untracked files in columns"
12988 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
12990 #: builtin/commit.c:1395
12991 msgid "do not detect renames"
12992 msgstr "detektera inte namnändringar"
12994 #: builtin/commit.c:1397
12995 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
12996 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
12998 #: builtin/commit.c:1417
12999 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13000 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
13002 #: builtin/commit.c:1499
13003 msgid "suppress summary after successful commit"
13004 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
13006 #: builtin/commit.c:1500
13007 msgid "show diff in commit message template"
13008 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
13010 #: builtin/commit.c:1502
13011 msgid "Commit message options"
13012 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
13014 #: builtin/commit.c:1503 builtin/merge.c:277 builtin/tag.c:415
13015 msgid "read message from file"
13016 msgstr "läs meddelande från fil"
13018 #: builtin/commit.c:1504
13019 msgid "author"
13020 msgstr "författare"
13022 #: builtin/commit.c:1504
13023 msgid "override author for commit"
13024 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
13026 #: builtin/commit.c:1505 builtin/gc.c:538
13027 msgid "date"
13028 msgstr "datum"
13030 #: builtin/commit.c:1505
13031 msgid "override date for commit"
13032 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
13034 #: builtin/commit.c:1507 builtin/commit.c:1508 builtin/commit.c:1509
13035 #: builtin/commit.c:1510 parse-options.h:328 ref-filter.h:92
13036 msgid "commit"
13037 msgstr "incheckning"
13039 #: builtin/commit.c:1507
13040 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13041 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
13043 #: builtin/commit.c:1508
13044 msgid "reuse message from specified commit"
13045 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
13047 #: builtin/commit.c:1509
13048 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
13049 msgstr ""
13050 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
13052 #: builtin/commit.c:1510
13053 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13054 msgstr ""
13055 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
13056 "incheckning"
13058 #: builtin/commit.c:1511
13059 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13060 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
13062 #: builtin/commit.c:1512 builtin/log.c:1655 builtin/merge.c:293
13063 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13064 msgid "add Signed-off-by:"
13065 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
13067 #: builtin/commit.c:1513
13068 msgid "use specified template file"
13069 msgstr "använd angiven mallfil"
13071 #: builtin/commit.c:1514
13072 msgid "force edit of commit"
13073 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
13075 #: builtin/commit.c:1516
13076 msgid "include status in commit message template"
13077 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
13079 #: builtin/commit.c:1521
13080 msgid "Commit contents options"
13081 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
13083 #: builtin/commit.c:1522
13084 msgid "commit all changed files"
13085 msgstr "checka in alla ändrade filer"
13087 #: builtin/commit.c:1523
13088 msgid "add specified files to index for commit"
13089 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
13091 #: builtin/commit.c:1524
13092 msgid "interactively add files"
13093 msgstr "lägg till filer interaktivt"
13095 #: builtin/commit.c:1525
13096 msgid "interactively add changes"
13097 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
13099 #: builtin/commit.c:1526
13100 msgid "commit only specified files"
13101 msgstr "checka endast in angivna filer"
13103 #: builtin/commit.c:1527
13104 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13105 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
13107 #: builtin/commit.c:1528
13108 msgid "show what would be committed"
13109 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
13111 #: builtin/commit.c:1541
13112 msgid "amend previous commit"
13113 msgstr "lägg till föregående incheckning"
13115 #: builtin/commit.c:1542
13116 msgid "bypass post-rewrite hook"
13117 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
13119 #: builtin/commit.c:1549
13120 msgid "ok to record an empty change"
13121 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
13123 #: builtin/commit.c:1551
13124 msgid "ok to record a change with an empty message"
13125 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
13127 #: builtin/commit.c:1624
13128 #, c-format
13129 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13130 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
13132 #: builtin/commit.c:1631
13133 msgid "could not read MERGE_MODE"
13134 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
13136 #: builtin/commit.c:1652
13137 #, c-format
13138 msgid "could not read commit message: %s"
13139 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
13141 #: builtin/commit.c:1659
13142 #, c-format
13143 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13144 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
13146 #: builtin/commit.c:1664
13147 #, c-format
13148 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13149 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
13151 #: builtin/commit.c:1698
13152 msgid ""
13153 "repository has been updated, but unable to write\n"
13154 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13155 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13156 msgstr ""
13157 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
13158 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
13159 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
13160 "\"git restore --staged :/\" för att återställa."
13162 #: builtin/config.c:11
13163 msgid "git config [<options>]"
13164 msgstr "git config [<flaggor>]"
13166 #: builtin/config.c:104 builtin/env--helper.c:23
13167 #, c-format
13168 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13169 msgstr "okänt argument för --type, %s"
13171 #: builtin/config.c:116
13172 msgid "only one type at a time"
13173 msgstr "endast en typ åt gången"
13175 #: builtin/config.c:125
13176 msgid "Config file location"
13177 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
13179 #: builtin/config.c:126
13180 msgid "use global config file"
13181 msgstr "använd global konfigurationsfil"
13183 #: builtin/config.c:127
13184 msgid "use system config file"
13185 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
13187 #: builtin/config.c:128
13188 msgid "use repository config file"
13189 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
13191 #: builtin/config.c:129
13192 msgid "use per-worktree config file"
13193 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
13195 #: builtin/config.c:130
13196 msgid "use given config file"
13197 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
13199 #: builtin/config.c:131
13200 msgid "blob-id"
13201 msgstr "blob-id"
13203 #: builtin/config.c:131
13204 msgid "read config from given blob object"
13205 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
13207 #: builtin/config.c:132
13208 msgid "Action"
13209 msgstr "Åtgärd"
13211 #: builtin/config.c:133
13212 msgid "get value: name [value-regex]"
13213 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
13215 #: builtin/config.c:134
13216 msgid "get all values: key [value-regex]"
13217 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
13219 #: builtin/config.c:135
13220 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
13221 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
13223 #: builtin/config.c:136
13224 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13225 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
13227 #: builtin/config.c:137
13228 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
13229 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
13231 #: builtin/config.c:138
13232 msgid "add a new variable: name value"
13233 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
13235 #: builtin/config.c:139
13236 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
13237 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
13239 #: builtin/config.c:140
13240 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
13241 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
13243 #: builtin/config.c:141
13244 msgid "rename section: old-name new-name"
13245 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
13247 #: builtin/config.c:142
13248 msgid "remove a section: name"
13249 msgstr "ta bort en sektion: namn"
13251 #: builtin/config.c:143
13252 msgid "list all"
13253 msgstr "visa alla"
13255 #: builtin/config.c:144
13256 msgid "open an editor"
13257 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
13259 #: builtin/config.c:145
13260 msgid "find the color configured: slot [default]"
13261 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
13263 #: builtin/config.c:146
13264 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13265 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
13267 #: builtin/config.c:147
13268 msgid "Type"
13269 msgstr "Typ"
13271 #: builtin/config.c:148 builtin/env--helper.c:38
13272 msgid "value is given this type"
13273 msgstr "värdet har givits denna typ"
13275 #: builtin/config.c:149
13276 msgid "value is \"true\" or \"false\""
13277 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
13279 #: builtin/config.c:150
13280 msgid "value is decimal number"
13281 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
13283 #: builtin/config.c:151
13284 msgid "value is --bool or --int"
13285 msgstr "värdet är --bool eller --int"
13287 #: builtin/config.c:152
13288 msgid "value is a path (file or directory name)"
13289 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
13291 #: builtin/config.c:153
13292 msgid "value is an expiry date"
13293 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
13295 #: builtin/config.c:154
13296 msgid "Other"
13297 msgstr "Andra"
13299 #: builtin/config.c:155
13300 msgid "terminate values with NUL byte"
13301 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
13303 #: builtin/config.c:156
13304 msgid "show variable names only"
13305 msgstr "visa endast variabelnamn"
13307 #: builtin/config.c:157
13308 msgid "respect include directives on lookup"
13309 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
13311 #: builtin/config.c:158
13312 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13313 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
13315 #: builtin/config.c:159
13316 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13317 msgstr ""
13318 "visa omfång för konfiguration (arbetskatalog, lokalt, globalt, system, "
13319 "kommando)"
13321 #: builtin/config.c:160 builtin/env--helper.c:40
13322 msgid "value"
13323 msgstr "värde"
13325 #: builtin/config.c:160
13326 msgid "with --get, use default value when missing entry"
13327 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
13329 #: builtin/config.c:174
13330 #, c-format
13331 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13332 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
13334 #: builtin/config.c:176
13335 #, c-format
13336 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13337 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
13339 #: builtin/config.c:324
13340 #, c-format
13341 msgid "invalid key pattern: %s"
13342 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
13344 #: builtin/config.c:360
13345 #, c-format
13346 msgid "failed to format default config value: %s"
13347 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
13349 #: builtin/config.c:417
13350 #, c-format
13351 msgid "cannot parse color '%s'"
13352 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
13354 #: builtin/config.c:459
13355 msgid "unable to parse default color value"
13356 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
13358 #: builtin/config.c:512 builtin/config.c:768
13359 msgid "not in a git directory"
13360 msgstr "inte i en git-katalog"
13362 #: builtin/config.c:515
13363 msgid "writing to stdin is not supported"
13364 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
13366 #: builtin/config.c:518
13367 msgid "writing config blobs is not supported"
13368 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
13370 #: builtin/config.c:603
13371 #, c-format
13372 msgid ""
13373 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13374 "[user]\n"
13375 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13376 "#\tname = %s\n"
13377 "#\temail = %s\n"
13378 msgstr ""
13379 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
13380 "[user]\n"
13381 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
13382 "#\tname = %s\n"
13383 "#\temail = %s\n"
13385 #: builtin/config.c:627
13386 msgid "only one config file at a time"
13387 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
13389 #: builtin/config.c:632
13390 msgid "--local can only be used inside a git repository"
13391 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13393 #: builtin/config.c:635
13394 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13395 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13397 #: builtin/config.c:655
13398 msgid "$HOME not set"
13399 msgstr "$HOME inte satt"
13401 #: builtin/config.c:679
13402 msgid ""
13403 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13404 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13405 "section in \"git help worktree\" for details"
13406 msgstr ""
13407 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
13408 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
13409 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
13411 #: builtin/config.c:714
13412 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13413 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
13415 #: builtin/config.c:719
13416 msgid "only one action at a time"
13417 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
13419 #: builtin/config.c:732
13420 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13421 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
13423 #: builtin/config.c:738
13424 msgid ""
13425 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13426 "list"
13427 msgstr ""
13428 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
13430 #: builtin/config.c:744
13431 msgid "--default is only applicable to --get"
13432 msgstr "--default gäller bara för --get"
13434 #: builtin/config.c:757
13435 #, c-format
13436 msgid "unable to read config file '%s'"
13437 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
13439 #: builtin/config.c:760
13440 msgid "error processing config file(s)"
13441 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
13443 #: builtin/config.c:770
13444 msgid "editing stdin is not supported"
13445 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
13447 #: builtin/config.c:772
13448 msgid "editing blobs is not supported"
13449 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
13451 #: builtin/config.c:786
13452 #, c-format
13453 msgid "cannot create configuration file %s"
13454 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
13456 #: builtin/config.c:799
13457 #, c-format
13458 msgid ""
13459 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
13460 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
13461 msgstr ""
13462 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
13463 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
13465 #: builtin/config.c:873 builtin/config.c:884
13466 #, c-format
13467 msgid "no such section: %s"
13468 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
13470 #: builtin/count-objects.c:90
13471 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13472 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13474 #: builtin/count-objects.c:100
13475 msgid "print sizes in human readable format"
13476 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
13478 #: builtin/describe.c:26
13479 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
13480 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
13482 #: builtin/describe.c:27
13483 msgid "git describe [<options>] --dirty"
13484 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
13486 #: builtin/describe.c:63
13487 msgid "head"
13488 msgstr "huvud"
13490 #: builtin/describe.c:63
13491 msgid "lightweight"
13492 msgstr "lättviktig"
13494 #: builtin/describe.c:63
13495 msgid "annotated"
13496 msgstr "annoterad"
13498 #: builtin/describe.c:277
13499 #, c-format
13500 msgid "annotated tag %s not available"
13501 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
13503 #: builtin/describe.c:281
13504 #, c-format
13505 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
13506 msgstr "taggen \"%s\" är utanför känd som \"%s\""
13508 #: builtin/describe.c:328
13509 #, c-format
13510 msgid "no tag exactly matches '%s'"
13511 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
13513 #: builtin/describe.c:330
13514 #, c-format
13515 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
13516 msgstr ""
13517 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
13519 #: builtin/describe.c:397
13520 #, c-format
13521 msgid "finished search at %s\n"
13522 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
13524 #: builtin/describe.c:424
13525 #, c-format
13526 msgid ""
13527 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
13528 "However, there were unannotated tags: try --tags."
13529 msgstr ""
13530 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
13531 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
13533 #: builtin/describe.c:428
13534 #, c-format
13535 msgid ""
13536 "No tags can describe '%s'.\n"
13537 "Try --always, or create some tags."
13538 msgstr ""
13539 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
13540 "Testa --always, eller skapa några taggar."
13542 #: builtin/describe.c:458
13543 #, c-format
13544 msgid "traversed %lu commits\n"
13545 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
13547 #: builtin/describe.c:461
13548 #, c-format
13549 msgid ""
13550 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
13551 "gave up search at %s\n"
13552 msgstr ""
13553 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
13554 "gav upp sökningen vid %s\n"
13556 #: builtin/describe.c:529
13557 #, c-format
13558 msgid "describe %s\n"
13559 msgstr "beskriva %s\n"
13561 #: builtin/describe.c:532
13562 #, c-format
13563 msgid "Not a valid object name %s"
13564 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
13566 #: builtin/describe.c:540
13567 #, c-format
13568 msgid "%s is neither a commit nor blob"
13569 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
13571 #: builtin/describe.c:554
13572 msgid "find the tag that comes after the commit"
13573 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
13575 #: builtin/describe.c:555
13576 msgid "debug search strategy on stderr"
13577 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
13579 #: builtin/describe.c:556
13580 msgid "use any ref"
13581 msgstr "använd alla referenser"
13583 #: builtin/describe.c:557
13584 msgid "use any tag, even unannotated"
13585 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
13587 #: builtin/describe.c:558
13588 msgid "always use long format"
13589 msgstr "använd alltid långt format"
13591 #: builtin/describe.c:559
13592 msgid "only follow first parent"
13593 msgstr "följ endast första föräldern"
13595 #: builtin/describe.c:562
13596 msgid "only output exact matches"
13597 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
13599 #: builtin/describe.c:564
13600 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
13601 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
13603 #: builtin/describe.c:566
13604 msgid "only consider tags matching <pattern>"
13605 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
13607 #: builtin/describe.c:568
13608 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
13609 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
13611 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
13612 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
13613 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
13615 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
13616 msgid "mark"
13617 msgstr "märke"
13619 #: builtin/describe.c:572
13620 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
13621 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
13623 #: builtin/describe.c:575
13624 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
13625 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
13627 #: builtin/describe.c:593
13628 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
13629 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
13631 #: builtin/describe.c:622
13632 msgid "No names found, cannot describe anything."
13633 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
13635 #: builtin/describe.c:673
13636 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
13637 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
13639 #: builtin/describe.c:675
13640 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
13641 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
13643 #: builtin/diff.c:91
13644 #, c-format
13645 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
13646 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
13648 #: builtin/diff.c:242
13649 #, c-format
13650 msgid "invalid option: %s"
13651 msgstr "ogiltig flagga: %s"
13653 #: builtin/diff.c:359
13654 #, c-format
13655 msgid "%s...%s: no merge base"
13656 msgstr "%s...%s: ingen sammanslagningsbas"
13658 #: builtin/diff.c:469
13659 msgid "Not a git repository"
13660 msgstr "Inte ett git-arkiv"
13662 #: builtin/diff.c:514
13663 #, c-format
13664 msgid "invalid object '%s' given."
13665 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
13667 #: builtin/diff.c:525
13668 #, c-format
13669 msgid "more than two blobs given: '%s'"
13670 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
13672 #: builtin/diff.c:530
13673 #, c-format
13674 msgid "unhandled object '%s' given."
13675 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
13677 #: builtin/diff.c:564
13678 #, c-format
13679 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
13680 msgstr "%s...%s: flera sammanslagningsbaser, använder %s"
13682 #: builtin/difftool.c:30
13683 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
13684 msgstr ""
13685 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
13687 #: builtin/difftool.c:260
13688 #, c-format
13689 msgid "failed: %d"
13690 msgstr "misslyckades: %d"
13692 #: builtin/difftool.c:302
13693 #, c-format
13694 msgid "could not read symlink %s"
13695 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
13697 #: builtin/difftool.c:304
13698 #, c-format
13699 msgid "could not read symlink file %s"
13700 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
13702 #: builtin/difftool.c:312
13703 #, c-format
13704 msgid "could not read object %s for symlink %s"
13705 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
13707 #: builtin/difftool.c:413
13708 msgid ""
13709 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
13710 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
13711 msgstr ""
13712 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
13713 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
13715 #: builtin/difftool.c:634
13716 #, c-format
13717 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
13718 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
13720 #: builtin/difftool.c:636
13721 msgid "working tree file has been left."
13722 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
13724 #: builtin/difftool.c:647
13725 #, c-format
13726 msgid "temporary files exist in '%s'."
13727 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
13729 #: builtin/difftool.c:648
13730 msgid "you may want to cleanup or recover these."
13731 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
13733 #: builtin/difftool.c:697
13734 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
13735 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
13737 #: builtin/difftool.c:699
13738 msgid "perform a full-directory diff"
13739 msgstr "utför diff för hela katalogen"
13741 #: builtin/difftool.c:701
13742 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
13743 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
13745 #: builtin/difftool.c:706
13746 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
13747 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
13749 #: builtin/difftool.c:707
13750 msgid "tool"
13751 msgstr "verktyg"
13753 #: builtin/difftool.c:708
13754 msgid "use the specified diff tool"
13755 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
13757 #: builtin/difftool.c:710
13758 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
13759 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
13761 #: builtin/difftool.c:713
13762 msgid ""
13763 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
13764 "code"
13765 msgstr ""
13766 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
13767 "skilt från noll"
13769 #: builtin/difftool.c:716
13770 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
13771 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
13773 #: builtin/difftool.c:717
13774 msgid "passed to `diff`"
13775 msgstr "sändes till \"diff\""
13777 #: builtin/difftool.c:732
13778 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
13779 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
13781 #: builtin/difftool.c:739
13782 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
13783 msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
13785 #: builtin/difftool.c:742
13786 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
13787 msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
13789 #: builtin/difftool.c:750
13790 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
13791 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
13793 #: builtin/difftool.c:757
13794 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
13795 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
13797 #: builtin/env--helper.c:6
13798 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
13799 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
13801 #: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
13802 msgid "type"
13803 msgstr "typ"
13805 #: builtin/env--helper.c:41
13806 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
13807 msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
13809 #: builtin/env--helper.c:43
13810 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
13811 msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
13813 #: builtin/env--helper.c:62
13814 #, c-format
13815 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
13816 msgstr ""
13817 "flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
13818 "\"%s\""
13820 #: builtin/env--helper.c:77
13821 #, c-format
13822 msgid ""
13823 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
13824 "%s`"
13825 msgstr ""
13826 "flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
13827 "\", inte \"%s\""
13829 #: builtin/fast-export.c:29
13830 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
13831 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
13833 #: builtin/fast-export.c:868
13834 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
13835 msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges."
13837 #: builtin/fast-export.c:1178
13838 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
13839 msgstr "symbolen för --anonymize-map kan inte vara tom"
13841 #: builtin/fast-export.c:1198
13842 msgid "show progress after <n> objects"
13843 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
13845 #: builtin/fast-export.c:1200
13846 msgid "select handling of signed tags"
13847 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
13849 #: builtin/fast-export.c:1203
13850 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
13851 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
13853 #: builtin/fast-export.c:1206
13854 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
13855 msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
13857 #: builtin/fast-export.c:1209
13858 msgid "Dump marks to this file"
13859 msgstr "Dumpa märken till filen"
13861 #: builtin/fast-export.c:1211
13862 msgid "Import marks from this file"
13863 msgstr "Importera märken från filen"
13865 #: builtin/fast-export.c:1215
13866 msgid "Import marks from this file if it exists"
13867 msgstr "Importera märken från filen, om den finns"
13869 #: builtin/fast-export.c:1217
13870 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
13871 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
13873 #: builtin/fast-export.c:1219
13874 msgid "Output full tree for each commit"
13875 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
13877 #: builtin/fast-export.c:1221
13878 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
13879 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
13881 #: builtin/fast-export.c:1222
13882 msgid "Skip output of blob data"
13883 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
13885 #: builtin/fast-export.c:1223 builtin/log.c:1724
13886 msgid "refspec"
13887 msgstr "referensspecifikation"
13889 #: builtin/fast-export.c:1224
13890 msgid "Apply refspec to exported refs"
13891 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
13893 #: builtin/fast-export.c:1225
13894 msgid "anonymize output"
13895 msgstr "anonymisera utdata"
13897 #: builtin/fast-export.c:1226
13898 msgid "from:to"
13899 msgstr "från:till"
13901 #: builtin/fast-export.c:1227
13902 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
13903 msgstr "konvertera <från> till <till> i anonymiserad utdata"
13905 #: builtin/fast-export.c:1230
13906 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
13907 msgstr "Referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
13909 #: builtin/fast-export.c:1232
13910 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
13911 msgstr "Visa ursprungliga objekt-id för blobbar/incheckningar"
13913 #: builtin/fast-export.c:1234
13914 msgid "Label tags with mark ids"
13915 msgstr "Märk taggar med märke-id"
13917 #: builtin/fast-export.c:1257
13918 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
13919 msgstr "--anonymize-map utan --anonymize ger ingen mening"
13921 #: builtin/fast-export.c:1272
13922 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
13923 msgstr "Kan inte ange både --import-marks och --import-marks-if-exists"
13925 #: builtin/fetch-pack.c:245
13926 #, c-format
13927 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
13928 msgstr "Låsfil skapad men inte rapporterad: %s"
13930 #: builtin/fetch.c:35
13931 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
13932 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
13934 #: builtin/fetch.c:36
13935 msgid "git fetch [<options>] <group>"
13936 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
13938 #: builtin/fetch.c:37
13939 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
13940 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
13942 #: builtin/fetch.c:38
13943 msgid "git fetch --all [<options>]"
13944 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
13946 #: builtin/fetch.c:117
13947 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
13948 msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt"
13950 #: builtin/fetch.c:140 builtin/pull.c:185
13951 msgid "fetch from all remotes"
13952 msgstr "hämta från alla fjärrar"
13954 #: builtin/fetch.c:142 builtin/pull.c:245
13955 msgid "set upstream for git pull/fetch"
13956 msgstr "ställ in uppström för git pull/fetch"
13958 #: builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:188
13959 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
13960 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
13962 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:191
13963 msgid "path to upload pack on remote end"
13964 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
13966 #: builtin/fetch.c:147
13967 msgid "force overwrite of local reference"
13968 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
13970 #: builtin/fetch.c:149
13971 msgid "fetch from multiple remotes"
13972 msgstr "hämta från flera fjärrar"
13974 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:195
13975 msgid "fetch all tags and associated objects"
13976 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
13978 #: builtin/fetch.c:153
13979 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
13980 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
13982 #: builtin/fetch.c:155
13983 msgid "number of submodules fetched in parallel"
13984 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
13986 #: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:198
13987 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
13988 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
13990 #: builtin/fetch.c:159
13991 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
13992 msgstr ""
13993 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
13995 #: builtin/fetch.c:160 builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:122
13996 msgid "on-demand"
13997 msgstr "on-demand"
13999 #: builtin/fetch.c:161
14000 msgid "control recursive fetching of submodules"
14001 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
14003 #: builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:206
14004 msgid "keep downloaded pack"
14005 msgstr "behåll hämtade paket"
14007 #: builtin/fetch.c:167
14008 msgid "allow updating of HEAD ref"
14009 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
14011 #: builtin/fetch.c:170 builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:209
14012 #: builtin/pull.c:218
14013 msgid "deepen history of shallow clone"
14014 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
14016 #: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:212
14017 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14018 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
14020 #: builtin/fetch.c:178 builtin/pull.c:221
14021 msgid "convert to a complete repository"
14022 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
14024 #: builtin/fetch.c:181
14025 msgid "prepend this to submodule path output"
14026 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
14028 #: builtin/fetch.c:184
14029 msgid ""
14030 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14031 "files)"
14032 msgstr ""
14033 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
14034 "konfigurationsfiler)"
14036 #: builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:224
14037 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14038 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
14040 #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:226
14041 msgid "refmap"
14042 msgstr "referenskarta"
14044 #: builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:227
14045 msgid "specify fetch refmap"
14046 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
14048 #: builtin/fetch.c:197 builtin/pull.c:240
14049 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14050 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
14052 #: builtin/fetch.c:200
14053 msgid "run 'gc --auto' after fetching"
14054 msgstr "kör \"gc --auto\" efter hämtning"
14056 #: builtin/fetch.c:202 builtin/pull.c:243
14057 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14058 msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
14060 #: builtin/fetch.c:204
14061 msgid "write the commit-graph after fetching"
14062 msgstr "skriv incheckingsgrafen efter hämtning"
14064 #: builtin/fetch.c:514
14065 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14066 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
14068 #: builtin/fetch.c:654
14069 #, c-format
14070 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14071 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
14073 #: builtin/fetch.c:752
14074 #, c-format
14075 msgid "object %s not found"
14076 msgstr "objektet %s hittades inte"
14078 #: builtin/fetch.c:756
14079 msgid "[up to date]"
14080 msgstr "[àjour]"
14082 #: builtin/fetch.c:769 builtin/fetch.c:785 builtin/fetch.c:857
14083 msgid "[rejected]"
14084 msgstr "[refuserad]"
14086 #: builtin/fetch.c:770
14087 msgid "can't fetch in current branch"
14088 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
14090 #: builtin/fetch.c:780
14091 msgid "[tag update]"
14092 msgstr "[uppdaterad tagg]"
14094 #: builtin/fetch.c:781 builtin/fetch.c:818 builtin/fetch.c:840
14095 #: builtin/fetch.c:852
14096 msgid "unable to update local ref"
14097 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
14099 #: builtin/fetch.c:785
14100 msgid "would clobber existing tag"
14101 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
14103 #: builtin/fetch.c:807
14104 msgid "[new tag]"
14105 msgstr "[ny tagg]"
14107 #: builtin/fetch.c:810
14108 msgid "[new branch]"
14109 msgstr "[ny gren]"
14111 #: builtin/fetch.c:813
14112 msgid "[new ref]"
14113 msgstr "[ny ref]"
14115 #: builtin/fetch.c:852
14116 msgid "forced update"
14117 msgstr "tvingad uppdatering"
14119 #: builtin/fetch.c:857
14120 msgid "non-fast-forward"
14121 msgstr "ej snabbspolad"
14123 #: builtin/fetch.c:878
14124 msgid ""
14125 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14126 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14127 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
14128 msgstr ""
14129 "Fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
14130 "slagits\n"
14131 "av. För att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
14132 "\"git config fetch.showForcedUpdates true\"."
14134 #: builtin/fetch.c:882
14135 #, c-format
14136 msgid ""
14137 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
14138 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
14139 "false'\n"
14140 " to avoid this check.\n"
14141 msgstr ""
14142 "Det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar. Du kan använda\n"
14143 "\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
14144 "showForcedUpdates\n"
14145 "false\" för att undvika testet.\n"
14147 #: builtin/fetch.c:914
14148 #, c-format
14149 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14150 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
14152 #: builtin/fetch.c:935
14153 #, c-format
14154 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14155 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
14157 #: builtin/fetch.c:1020 builtin/fetch.c:1158
14158 #, c-format
14159 msgid "From %.*s\n"
14160 msgstr "Från %.*s\n"
14162 #: builtin/fetch.c:1031
14163 #, c-format
14164 msgid ""
14165 "some local refs could not be updated; try running\n"
14166 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
14167 msgstr ""
14168 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
14169 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
14171 #: builtin/fetch.c:1128
14172 #, c-format
14173 msgid "   (%s will become dangling)"
14174 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
14176 #: builtin/fetch.c:1129
14177 #, c-format
14178 msgid "   (%s has become dangling)"
14179 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
14181 #: builtin/fetch.c:1161
14182 msgid "[deleted]"
14183 msgstr "[borttagen]"
14185 #: builtin/fetch.c:1162 builtin/remote.c:1112
14186 msgid "(none)"
14187 msgstr "(ingen)"
14189 #: builtin/fetch.c:1185
14190 #, c-format
14191 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
14192 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
14194 #: builtin/fetch.c:1204
14195 #, c-format
14196 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
14197 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
14199 #: builtin/fetch.c:1207
14200 #, c-format
14201 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
14202 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
14204 #: builtin/fetch.c:1415
14205 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
14206 msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream"
14208 #: builtin/fetch.c:1430
14209 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
14210 msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren"
14212 #: builtin/fetch.c:1432
14213 msgid "not setting upstream for a remote tag"
14214 msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag"
14216 #: builtin/fetch.c:1434
14217 msgid "unknown branch type"
14218 msgstr "okänd grentyp"
14220 #: builtin/fetch.c:1436
14221 msgid ""
14222 "no source branch found.\n"
14223 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
14224 msgstr ""
14225 "hittade ingen källgren.\n"
14226 "du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream."
14228 #: builtin/fetch.c:1562 builtin/fetch.c:1625
14229 #, c-format
14230 msgid "Fetching %s\n"
14231 msgstr "Hämtar %s\n"
14233 #: builtin/fetch.c:1572 builtin/fetch.c:1627 builtin/remote.c:101
14234 #, c-format
14235 msgid "Could not fetch %s"
14236 msgstr "Kunde inte hämta %s"
14238 #: builtin/fetch.c:1584
14239 #, c-format
14240 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
14241 msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n"
14243 #: builtin/fetch.c:1687
14244 msgid ""
14245 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
14246 "remote name from which new revisions should be fetched."
14247 msgstr ""
14248 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
14249 "fjärrarkiv som nya incheckningar ska hämtas från."
14251 #: builtin/fetch.c:1724
14252 msgid "You need to specify a tag name."
14253 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
14255 #: builtin/fetch.c:1778
14256 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14257 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
14259 #: builtin/fetch.c:1780
14260 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14261 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
14263 #: builtin/fetch.c:1785
14264 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14265 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
14267 #: builtin/fetch.c:1787
14268 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14269 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
14271 #: builtin/fetch.c:1800
14272 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14273 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
14275 #: builtin/fetch.c:1802
14276 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14277 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
14279 #: builtin/fetch.c:1811
14280 #, c-format
14281 msgid "No such remote or remote group: %s"
14282 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
14284 #: builtin/fetch.c:1818
14285 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
14286 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
14288 #: builtin/fetch.c:1836
14289 msgid ""
14290 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
14291 "partialclone"
14292 msgstr ""
14293 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
14294 "partialclone"
14296 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
14297 msgid ""
14298 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
14299 msgstr ""
14300 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
14302 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
14303 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
14304 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
14306 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
14307 msgid "alias for --log (deprecated)"
14308 msgstr "alias för --log (avråds)"
14310 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
14311 msgid "text"
14312 msgstr "text"
14314 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
14315 msgid "use <text> as start of message"
14316 msgstr "inled meddelande med <text>"
14318 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
14319 msgid "file to read from"
14320 msgstr "fil att läsa från"
14322 #: builtin/for-each-ref.c:10
14323 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14324 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
14326 #: builtin/for-each-ref.c:11
14327 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14328 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
14330 #: builtin/for-each-ref.c:12
14331 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
14332 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<incheckning>]]"
14334 #: builtin/for-each-ref.c:13
14335 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
14336 msgstr ""
14337 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
14339 #: builtin/for-each-ref.c:28
14340 msgid "quote placeholders suitably for shells"
14341 msgstr "citera platshållare passande för skal"
14343 #: builtin/for-each-ref.c:30
14344 msgid "quote placeholders suitably for perl"
14345 msgstr "citera platshållare passande för perl"
14347 #: builtin/for-each-ref.c:32
14348 msgid "quote placeholders suitably for python"
14349 msgstr "citera platshållare passande för python"
14351 #: builtin/for-each-ref.c:34
14352 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
14353 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
14355 #: builtin/for-each-ref.c:37
14356 msgid "show only <n> matched refs"
14357 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
14359 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:440
14360 msgid "respect format colors"
14361 msgstr "använd formatfärger"
14363 #: builtin/for-each-ref.c:42
14364 msgid "print only refs which points at the given object"
14365 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
14367 #: builtin/for-each-ref.c:44
14368 msgid "print only refs that are merged"
14369 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
14371 #: builtin/for-each-ref.c:45
14372 msgid "print only refs that are not merged"
14373 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
14375 #: builtin/for-each-ref.c:46
14376 msgid "print only refs which contain the commit"
14377 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
14379 #: builtin/for-each-ref.c:47
14380 msgid "print only refs which don't contain the commit"
14381 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
14383 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:148 builtin/fsck.c:149
14384 msgid "unknown"
14385 msgstr "okänd"
14387 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
14388 #: builtin/fsck.c:101 builtin/fsck.c:121
14389 #, c-format
14390 msgid "error in %s %s: %s"
14391 msgstr "fel i %s %s: %s"
14393 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
14394 #: builtin/fsck.c:115
14395 #, c-format
14396 msgid "warning in %s %s: %s"
14397 msgstr "varning i %s %s: %s"
14399 #: builtin/fsck.c:144 builtin/fsck.c:147
14400 #, c-format
14401 msgid "broken link from %7s %s"
14402 msgstr "trasig länk från %7s %s"
14404 #: builtin/fsck.c:156
14405 msgid "wrong object type in link"
14406 msgstr "fel objekttyp i länk"
14408 #: builtin/fsck.c:172
14409 #, c-format
14410 msgid ""
14411 "broken link from %7s %s\n"
14412 "              to %7s %s"
14413 msgstr ""
14414 "trasig länk från %7s %s\n"
14415 "            till %7s %s"
14417 #: builtin/fsck.c:283
14418 #, c-format
14419 msgid "missing %s %s"
14420 msgstr "saknat %s %s"
14422 #: builtin/fsck.c:310
14423 #, c-format
14424 msgid "unreachable %s %s"
14425 msgstr "onåbart %s %s"
14427 #: builtin/fsck.c:330
14428 #, c-format
14429 msgid "dangling %s %s"
14430 msgstr "hängande %s %s"
14432 #: builtin/fsck.c:340
14433 msgid "could not create lost-found"
14434 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
14436 #: builtin/fsck.c:351
14437 #, c-format
14438 msgid "could not finish '%s'"
14439 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
14441 #: builtin/fsck.c:368
14442 #, c-format
14443 msgid "Checking %s"
14444 msgstr "Kontrollerar %s"
14446 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
14447 # objects in the database.
14448 #: builtin/fsck.c:406
14449 #, c-format
14450 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
14451 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
14453 #: builtin/fsck.c:425
14454 #, c-format
14455 msgid "Checking %s %s"
14456 msgstr "Kontrollerar %s %s"
14458 #: builtin/fsck.c:430
14459 msgid "broken links"
14460 msgstr "trasiga länkar"
14462 #: builtin/fsck.c:439
14463 #, c-format
14464 msgid "root %s"
14465 msgstr "roten %s"
14467 #: builtin/fsck.c:447
14468 #, c-format
14469 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
14470 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
14472 #: builtin/fsck.c:476
14473 #, c-format
14474 msgid "%s: object corrupt or missing"
14475 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
14477 #: builtin/fsck.c:501
14478 #, c-format
14479 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
14480 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
14482 #: builtin/fsck.c:515
14483 #, c-format
14484 msgid "Checking reflog %s->%s"
14485 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
14487 #: builtin/fsck.c:549
14488 #, c-format
14489 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
14490 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
14492 #: builtin/fsck.c:556
14493 #, c-format
14494 msgid "%s: not a commit"
14495 msgstr "%s: inte en incheckning!"
14497 #: builtin/fsck.c:610
14498 msgid "notice: No default references"
14499 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
14501 #: builtin/fsck.c:625
14502 #, c-format
14503 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
14504 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
14506 #: builtin/fsck.c:638
14507 #, c-format
14508 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
14509 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
14511 #: builtin/fsck.c:658
14512 #, c-format
14513 msgid "bad sha1 file: %s"
14514 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
14516 #: builtin/fsck.c:673
14517 msgid "Checking object directory"
14518 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
14520 #: builtin/fsck.c:676
14521 msgid "Checking object directories"
14522 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
14524 #: builtin/fsck.c:691
14525 #, c-format
14526 msgid "Checking %s link"
14527 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
14529 #: builtin/fsck.c:696 builtin/index-pack.c:843
14530 #, c-format
14531 msgid "invalid %s"
14532 msgstr "ogiltigt %s"
14534 #: builtin/fsck.c:703
14535 #, c-format
14536 msgid "%s points to something strange (%s)"
14537 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
14539 #: builtin/fsck.c:709
14540 #, c-format
14541 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
14542 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
14544 #: builtin/fsck.c:713
14545 #, c-format
14546 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
14547 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
14549 #: builtin/fsck.c:725
14550 msgid "Checking cache tree"
14551 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
14553 #: builtin/fsck.c:730
14554 #, c-format
14555 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
14556 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
14558 #: builtin/fsck.c:739
14559 msgid "non-tree in cache-tree"
14560 msgstr "icke-träd i cacheträd"
14562 #: builtin/fsck.c:770
14563 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
14564 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
14566 #: builtin/fsck.c:776
14567 msgid "show unreachable objects"
14568 msgstr "visa onåbara objekt"
14570 #: builtin/fsck.c:777
14571 msgid "show dangling objects"
14572 msgstr "visa dinglande objekt"
14574 #: builtin/fsck.c:778
14575 msgid "report tags"
14576 msgstr "rapportera taggar"
14578 #: builtin/fsck.c:779
14579 msgid "report root nodes"
14580 msgstr "rapportera rotnoder"
14582 #: builtin/fsck.c:780
14583 msgid "make index objects head nodes"
14584 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
14586 #: builtin/fsck.c:781
14587 msgid "make reflogs head nodes (default)"
14588 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
14590 #: builtin/fsck.c:782
14591 msgid "also consider packs and alternate objects"
14592 msgstr "ta även hänsyn till paket och supplerande objekt"
14594 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
14595 # objects in the database.
14596 #: builtin/fsck.c:783
14597 msgid "check only connectivity"
14598 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
14600 #: builtin/fsck.c:784
14601 msgid "enable more strict checking"
14602 msgstr "aktivera striktare kontroll"
14604 #: builtin/fsck.c:786
14605 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
14606 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
14608 #: builtin/fsck.c:787 builtin/prune.c:134
14609 msgid "show progress"
14610 msgstr "visa förlopp"
14612 #: builtin/fsck.c:788
14613 msgid "show verbose names for reachable objects"
14614 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
14616 #: builtin/fsck.c:847 builtin/index-pack.c:225
14617 msgid "Checking objects"
14618 msgstr "Kontrollerar objekt"
14620 #: builtin/fsck.c:875
14621 #, c-format
14622 msgid "%s: object missing"
14623 msgstr "%s: objekt saknas"
14625 #: builtin/fsck.c:886
14626 #, c-format
14627 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
14628 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
14630 #: builtin/gc.c:35
14631 msgid "git gc [<options>]"
14632 msgstr "git gc [<flaggor>]"
14634 #: builtin/gc.c:90
14635 #, c-format
14636 msgid "Failed to fstat %s: %s"
14637 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
14639 #: builtin/gc.c:126
14640 #, c-format
14641 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
14642 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
14644 #: builtin/gc.c:475 builtin/init-db.c:57
14645 #, c-format
14646 msgid "cannot stat '%s'"
14647 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
14649 #: builtin/gc.c:484 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:530
14650 #, c-format
14651 msgid "cannot read '%s'"
14652 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
14654 #: builtin/gc.c:491
14655 #, c-format
14656 msgid ""
14657 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
14658 "and remove %s.\n"
14659 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
14660 "\n"
14661 "%s"
14662 msgstr ""
14663 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
14664 "och ta bort %s.\n"
14665 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
14666 "\n"
14667 "%s"
14669 #: builtin/gc.c:539
14670 msgid "prune unreferenced objects"
14671 msgstr "rensa ej refererade objekt"
14673 #: builtin/gc.c:541
14674 msgid "be more thorough (increased runtime)"
14675 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
14677 #: builtin/gc.c:542
14678 msgid "enable auto-gc mode"
14679 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
14681 #: builtin/gc.c:545
14682 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
14683 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
14685 #: builtin/gc.c:548
14686 msgid "repack all other packs except the largest pack"
14687 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
14689 #: builtin/gc.c:565
14690 #, c-format
14691 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
14692 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
14694 #: builtin/gc.c:576
14695 #, c-format
14696 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
14697 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
14699 #: builtin/gc.c:596
14700 #, c-format
14701 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
14702 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
14704 #: builtin/gc.c:598
14705 #, c-format
14706 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
14707 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
14709 #: builtin/gc.c:599
14710 #, c-format
14711 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
14712 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
14714 #: builtin/gc.c:639
14715 #, c-format
14716 msgid ""
14717 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
14718 msgstr ""
14719 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
14720 "är fallet)"
14722 #: builtin/gc.c:694
14723 msgid ""
14724 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
14725 msgstr ""
14726 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
14727 "dem."
14729 #: builtin/grep.c:30
14730 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
14731 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
14733 #: builtin/grep.c:225
14734 #, c-format
14735 msgid "grep: failed to create thread: %s"
14736 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
14738 #: builtin/grep.c:279
14739 #, c-format
14740 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
14741 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
14743 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
14744 #. variable for tweaking threads, currently
14745 #. grep.threads
14747 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1537 builtin/index-pack.c:1727
14748 #: builtin/pack-objects.c:2904
14749 #, c-format
14750 msgid "no threads support, ignoring %s"
14751 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
14753 #: builtin/grep.c:475 builtin/grep.c:600 builtin/grep.c:640
14754 #, c-format
14755 msgid "unable to read tree (%s)"
14756 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
14758 #: builtin/grep.c:655
14759 #, c-format
14760 msgid "unable to grep from object of type %s"
14761 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
14763 #: builtin/grep.c:724
14764 #, c-format
14765 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
14766 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
14768 #: builtin/grep.c:823
14769 msgid "search in index instead of in the work tree"
14770 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
14772 #: builtin/grep.c:825
14773 msgid "find in contents not managed by git"
14774 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
14776 #: builtin/grep.c:827
14777 msgid "search in both tracked and untracked files"
14778 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
14780 #: builtin/grep.c:829
14781 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
14782 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
14784 #: builtin/grep.c:831
14785 msgid "recursively search in each submodule"
14786 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
14788 #: builtin/grep.c:834
14789 msgid "show non-matching lines"
14790 msgstr "visa rader som inte träffas"
14792 #: builtin/grep.c:836
14793 msgid "case insensitive matching"
14794 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
14796 #: builtin/grep.c:838
14797 msgid "match patterns only at word boundaries"
14798 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
14800 #: builtin/grep.c:840
14801 msgid "process binary files as text"
14802 msgstr "hantera binärfiler som text"
14804 #: builtin/grep.c:842
14805 msgid "don't match patterns in binary files"
14806 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
14808 #: builtin/grep.c:845
14809 msgid "process binary files with textconv filters"
14810 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
14812 #: builtin/grep.c:847
14813 msgid "search in subdirectories (default)"
14814 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
14816 #: builtin/grep.c:849
14817 msgid "descend at most <depth> levels"
14818 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
14820 #: builtin/grep.c:853
14821 msgid "use extended POSIX regular expressions"
14822 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
14824 #: builtin/grep.c:856
14825 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
14826 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
14828 #: builtin/grep.c:859
14829 msgid "interpret patterns as fixed strings"
14830 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
14832 #: builtin/grep.c:862
14833 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
14834 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
14836 #: builtin/grep.c:865
14837 msgid "show line numbers"
14838 msgstr "visa radnummer"
14840 #: builtin/grep.c:866
14841 msgid "show column number of first match"
14842 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
14844 #: builtin/grep.c:867
14845 msgid "don't show filenames"
14846 msgstr "visa inte filnamn"
14848 #: builtin/grep.c:868
14849 msgid "show filenames"
14850 msgstr "visa filnamn"
14852 #: builtin/grep.c:870
14853 msgid "show filenames relative to top directory"
14854 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
14856 #: builtin/grep.c:872
14857 msgid "show only filenames instead of matching lines"
14858 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
14860 #: builtin/grep.c:874
14861 msgid "synonym for --files-with-matches"
14862 msgstr "synonym för --files-with-matches"
14864 #: builtin/grep.c:877
14865 msgid "show only the names of files without match"
14866 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
14868 #: builtin/grep.c:879
14869 msgid "print NUL after filenames"
14870 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
14872 #: builtin/grep.c:882
14873 msgid "show only matching parts of a line"
14874 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
14876 #: builtin/grep.c:884
14877 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
14878 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
14880 #: builtin/grep.c:885
14881 msgid "highlight matches"
14882 msgstr "ljusmarkera träffar"
14884 #: builtin/grep.c:887
14885 msgid "print empty line between matches from different files"
14886 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
14888 #: builtin/grep.c:889
14889 msgid "show filename only once above matches from same file"
14890 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
14892 #: builtin/grep.c:892
14893 msgid "show <n> context lines before and after matches"
14894 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
14896 #: builtin/grep.c:895
14897 msgid "show <n> context lines before matches"
14898 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
14900 #: builtin/grep.c:897
14901 msgid "show <n> context lines after matches"
14902 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
14904 #: builtin/grep.c:899
14905 msgid "use <n> worker threads"
14906 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
14908 #: builtin/grep.c:900
14909 msgid "shortcut for -C NUM"
14910 msgstr "genväg för -C NUM"
14912 #: builtin/grep.c:903
14913 msgid "show a line with the function name before matches"
14914 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
14916 #: builtin/grep.c:905
14917 msgid "show the surrounding function"
14918 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
14920 #: builtin/grep.c:908
14921 msgid "read patterns from file"
14922 msgstr "läs mönster från fil"
14924 #: builtin/grep.c:910
14925 msgid "match <pattern>"
14926 msgstr "träffa <mönster>"
14928 #: builtin/grep.c:912
14929 msgid "combine patterns specified with -e"
14930 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
14932 #: builtin/grep.c:924
14933 msgid "indicate hit with exit status without output"
14934 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
14936 #: builtin/grep.c:926
14937 msgid "show only matches from files that match all patterns"
14938 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
14940 #: builtin/grep.c:928
14941 msgid "show parse tree for grep expression"
14942 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
14944 #: builtin/grep.c:932
14945 msgid "pager"
14946 msgstr "bläddrare"
14948 #: builtin/grep.c:932
14949 msgid "show matching files in the pager"
14950 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
14952 #: builtin/grep.c:936
14953 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
14954 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
14956 #: builtin/grep.c:1003
14957 msgid "no pattern given"
14958 msgstr "inget mönster angavs"
14960 #: builtin/grep.c:1039
14961 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
14962 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
14964 #: builtin/grep.c:1047
14965 #, c-format
14966 msgid "unable to resolve revision: %s"
14967 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
14969 #: builtin/grep.c:1077
14970 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
14971 msgstr "--untracked stöds inte med --recurse-submodules"
14973 #: builtin/grep.c:1081
14974 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
14975 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
14977 #: builtin/grep.c:1084 builtin/pack-objects.c:3623
14978 msgid "no threads support, ignoring --threads"
14979 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
14981 #: builtin/grep.c:1087 builtin/index-pack.c:1534 builtin/pack-objects.c:2901
14982 #, c-format
14983 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
14984 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
14986 #: builtin/grep.c:1121
14987 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
14988 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
14990 #: builtin/grep.c:1147
14991 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
14992 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
14994 #: builtin/grep.c:1153
14995 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
14996 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
14998 #: builtin/grep.c:1161
14999 msgid "both --cached and trees are given"
15000 msgstr "både --cached och träd angavs"
15002 #: builtin/hash-object.c:85
15003 msgid ""
15004 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
15005 "[--] <file>..."
15006 msgstr ""
15007 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
15008 "<fil>..."
15010 #: builtin/hash-object.c:86
15011 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
15012 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
15014 #: builtin/hash-object.c:98
15015 msgid "object type"
15016 msgstr "objekttyp"
15018 #: builtin/hash-object.c:99
15019 msgid "write the object into the object database"
15020 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
15022 #: builtin/hash-object.c:101
15023 msgid "read the object from stdin"
15024 msgstr "läs objektet från standard in"
15026 #: builtin/hash-object.c:103
15027 msgid "store file as is without filters"
15028 msgstr "spara filen som den är utan filer"
15030 #: builtin/hash-object.c:104
15031 msgid ""
15032 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
15033 msgstr ""
15034 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
15036 #: builtin/hash-object.c:105
15037 msgid "process file as it were from this path"
15038 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
15040 #: builtin/help.c:47
15041 msgid "print all available commands"
15042 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
15044 #: builtin/help.c:48
15045 msgid "exclude guides"
15046 msgstr "uteslut vägledningar"
15048 #: builtin/help.c:49
15049 msgid "print list of useful guides"
15050 msgstr "lista användbara vägledningar"
15052 #: builtin/help.c:50
15053 msgid "print all configuration variable names"
15054 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
15056 #: builtin/help.c:52
15057 msgid "show man page"
15058 msgstr "visa manualsida"
15060 #: builtin/help.c:53
15061 msgid "show manual in web browser"
15062 msgstr "visa manual i webbläsare"
15064 #: builtin/help.c:55
15065 msgid "show info page"
15066 msgstr "visa info-sida"
15068 #: builtin/help.c:57
15069 msgid "print command description"
15070 msgstr "visa kommandobeskrivning"
15072 #: builtin/help.c:62
15073 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
15074 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
15076 #: builtin/help.c:163
15077 #, c-format
15078 msgid "unrecognized help format '%s'"
15079 msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
15081 #: builtin/help.c:190
15082 msgid "Failed to start emacsclient."
15083 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
15085 #: builtin/help.c:203
15086 msgid "Failed to parse emacsclient version."
15087 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
15089 #: builtin/help.c:211
15090 #, c-format
15091 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
15092 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
15094 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
15095 #, c-format
15096 msgid "failed to exec '%s'"
15097 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
15099 #: builtin/help.c:307
15100 #, c-format
15101 msgid ""
15102 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
15103 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
15104 msgstr ""
15105 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
15106 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
15108 #: builtin/help.c:319
15109 #, c-format
15110 msgid ""
15111 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
15112 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
15113 msgstr ""
15114 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
15115 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
15117 #: builtin/help.c:436
15118 #, c-format
15119 msgid "'%s': unknown man viewer."
15120 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
15122 #: builtin/help.c:453
15123 msgid "no man viewer handled the request"
15124 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
15126 #: builtin/help.c:461
15127 msgid "no info viewer handled the request"
15128 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
15130 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:337
15131 #, c-format
15132 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
15133 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
15135 #: builtin/help.c:534 git.c:367
15136 #, c-format
15137 msgid "bad alias.%s string: %s"
15138 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
15140 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
15141 #, c-format
15142 msgid "usage: %s%s"
15143 msgstr "användning: %s%s"
15145 #: builtin/help.c:577
15146 msgid "'git help config' for more information"
15147 msgstr "\"git help config\" för mer information"
15149 #: builtin/index-pack.c:185
15150 #, c-format
15151 msgid "object type mismatch at %s"
15152 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
15154 #: builtin/index-pack.c:205
15155 #, c-format
15156 msgid "did not receive expected object %s"
15157 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
15159 #: builtin/index-pack.c:208
15160 #, c-format
15161 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
15162 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
15164 #: builtin/index-pack.c:258
15165 #, c-format
15166 msgid "cannot fill %d byte"
15167 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
15168 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
15169 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
15171 #: builtin/index-pack.c:268
15172 msgid "early EOF"
15173 msgstr "tidigt filslut"
15175 #: builtin/index-pack.c:269
15176 msgid "read error on input"
15177 msgstr "indataläsfel"
15179 #: builtin/index-pack.c:281
15180 msgid "used more bytes than were available"
15181 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
15183 #: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:618
15184 msgid "pack too large for current definition of off_t"
15185 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
15187 #: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:95
15188 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
15189 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
15191 #: builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:250
15192 #, c-format
15193 msgid "unable to create '%s'"
15194 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
15196 #: builtin/index-pack.c:312
15197 #, c-format
15198 msgid "cannot open packfile '%s'"
15199 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
15201 #: builtin/index-pack.c:326
15202 msgid "pack signature mismatch"
15203 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
15205 #: builtin/index-pack.c:328
15206 #, c-format
15207 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
15208 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
15210 #: builtin/index-pack.c:346
15211 #, c-format
15212 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
15213 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
15215 #: builtin/index-pack.c:466
15216 #, c-format
15217 msgid "inflate returned %d"
15218 msgstr "inflate returnerade %d"
15220 #: builtin/index-pack.c:515
15221 msgid "offset value overflow for delta base object"
15222 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
15224 #: builtin/index-pack.c:523
15225 msgid "delta base offset is out of bound"
15226 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
15228 #: builtin/index-pack.c:531
15229 #, c-format
15230 msgid "unknown object type %d"
15231 msgstr "okänd objekttyp %d"
15233 #: builtin/index-pack.c:562
15234 msgid "cannot pread pack file"
15235 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
15237 #: builtin/index-pack.c:564
15238 #, c-format
15239 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
15240 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
15241 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
15242 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
15244 #: builtin/index-pack.c:590
15245 msgid "serious inflate inconsistency"
15246 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
15248 #: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:765
15249 #: builtin/index-pack.c:804 builtin/index-pack.c:813
15250 #, c-format
15251 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
15252 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
15254 #: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:170
15255 #: builtin/pack-objects.c:230 builtin/pack-objects.c:325
15256 #, c-format
15257 msgid "unable to read %s"
15258 msgstr "kunde inte läsa %s"
15260 #: builtin/index-pack.c:802
15261 #, c-format
15262 msgid "cannot read existing object info %s"
15263 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
15265 #: builtin/index-pack.c:810
15266 #, c-format
15267 msgid "cannot read existing object %s"
15268 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
15270 #: builtin/index-pack.c:824
15271 #, c-format
15272 msgid "invalid blob object %s"
15273 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
15275 #: builtin/index-pack.c:827 builtin/index-pack.c:846
15276 msgid "fsck error in packed object"
15277 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
15279 #: builtin/index-pack.c:848
15280 #, c-format
15281 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
15282 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
15284 #: builtin/index-pack.c:920 builtin/index-pack.c:951
15285 msgid "failed to apply delta"
15286 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
15288 #: builtin/index-pack.c:1121
15289 msgid "Receiving objects"
15290 msgstr "Tar emot objekt"
15292 #: builtin/index-pack.c:1121
15293 msgid "Indexing objects"
15294 msgstr "Skapar index för objekt"
15296 #: builtin/index-pack.c:1155
15297 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
15298 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
15300 #: builtin/index-pack.c:1160
15301 msgid "cannot fstat packfile"
15302 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
15304 #: builtin/index-pack.c:1163
15305 msgid "pack has junk at the end"
15306 msgstr "paket har skräp i slutet"
15308 #: builtin/index-pack.c:1175
15309 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
15310 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
15312 #: builtin/index-pack.c:1198
15313 msgid "Resolving deltas"
15314 msgstr "Analyserar delta"
15316 #: builtin/index-pack.c:1208 builtin/pack-objects.c:2665
15317 #, c-format
15318 msgid "unable to create thread: %s"
15319 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
15321 #: builtin/index-pack.c:1249
15322 msgid "confusion beyond insanity"
15323 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
15325 #: builtin/index-pack.c:1255
15326 #, c-format
15327 msgid "completed with %d local object"
15328 msgid_plural "completed with %d local objects"
15329 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
15330 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
15332 #: builtin/index-pack.c:1267
15333 #, c-format
15334 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
15335 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
15337 #: builtin/index-pack.c:1271
15338 #, c-format
15339 msgid "pack has %d unresolved delta"
15340 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
15341 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
15342 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
15344 #: builtin/index-pack.c:1295
15345 #, c-format
15346 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
15347 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
15349 #: builtin/index-pack.c:1391
15350 #, c-format
15351 msgid "local object %s is corrupt"
15352 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
15354 #: builtin/index-pack.c:1405
15355 #, c-format
15356 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
15357 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
15359 #: builtin/index-pack.c:1430
15360 #, c-format
15361 msgid "cannot write %s file '%s'"
15362 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
15364 #: builtin/index-pack.c:1438
15365 #, c-format
15366 msgid "cannot close written %s file '%s'"
15367 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
15369 #: builtin/index-pack.c:1462
15370 msgid "error while closing pack file"
15371 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
15373 #: builtin/index-pack.c:1476
15374 msgid "cannot store pack file"
15375 msgstr "kan inte spara paketfil"
15377 #: builtin/index-pack.c:1484
15378 msgid "cannot store index file"
15379 msgstr "kan inte spara indexfil"
15381 #: builtin/index-pack.c:1528 builtin/pack-objects.c:2912
15382 #, c-format
15383 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
15384 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
15386 #: builtin/index-pack.c:1592
15387 #, c-format
15388 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
15389 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
15391 #: builtin/index-pack.c:1594
15392 #, c-format
15393 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
15394 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
15396 #: builtin/index-pack.c:1642
15397 #, c-format
15398 msgid "non delta: %d object"
15399 msgid_plural "non delta: %d objects"
15400 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
15401 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
15403 #: builtin/index-pack.c:1649
15404 #, c-format
15405 msgid "chain length = %d: %lu object"
15406 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
15407 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
15408 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
15410 #: builtin/index-pack.c:1689
15411 msgid "Cannot come back to cwd"
15412 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
15414 #: builtin/index-pack.c:1738 builtin/index-pack.c:1741
15415 #: builtin/index-pack.c:1757 builtin/index-pack.c:1761
15416 #, c-format
15417 msgid "bad %s"
15418 msgstr "felaktig %s"
15420 #: builtin/index-pack.c:1767 builtin/init-db.c:392 builtin/init-db.c:621
15421 #, c-format
15422 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
15423 msgstr "okänd hashningsalgoritm \"%s\""
15425 #: builtin/index-pack.c:1782
15426 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
15427 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
15429 #: builtin/index-pack.c:1784
15430 msgid "--stdin requires a git repository"
15431 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
15433 #: builtin/index-pack.c:1786
15434 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
15435 msgstr "--object-format kan inte användas med --stdin"
15437 #: builtin/index-pack.c:1792
15438 msgid "--verify with no packfile name given"
15439 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
15441 #: builtin/index-pack.c:1840 builtin/unpack-objects.c:582
15442 msgid "fsck error in pack objects"
15443 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
15445 #: builtin/init-db.c:63
15446 #, c-format
15447 msgid "cannot stat template '%s'"
15448 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
15450 #: builtin/init-db.c:68
15451 #, c-format
15452 msgid "cannot opendir '%s'"
15453 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
15455 #: builtin/init-db.c:80
15456 #, c-format
15457 msgid "cannot readlink '%s'"
15458 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
15460 #: builtin/init-db.c:82
15461 #, c-format
15462 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
15463 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
15465 #: builtin/init-db.c:88
15466 #, c-format
15467 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
15468 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
15470 #: builtin/init-db.c:92
15471 #, c-format
15472 msgid "ignoring template %s"
15473 msgstr "ignorerar mallen %s"
15475 #: builtin/init-db.c:123
15476 #, c-format
15477 msgid "templates not found in %s"
15478 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
15480 #: builtin/init-db.c:138
15481 #, c-format
15482 msgid "not copying templates from '%s': %s"
15483 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
15485 #: builtin/init-db.c:276
15486 #, c-format
15487 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
15488 msgstr "ogiltigt namn på första gren: \"%s\""
15490 #: builtin/init-db.c:368
15491 #, c-format
15492 msgid "unable to handle file type %d"
15493 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
15495 #: builtin/init-db.c:371
15496 #, c-format
15497 msgid "unable to move %s to %s"
15498 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
15500 #: builtin/init-db.c:386
15501 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
15502 msgstr "försöker initiera arkivet på nytt med annan hash"
15504 #: builtin/init-db.c:410 builtin/init-db.c:413
15505 #, c-format
15506 msgid "%s already exists"
15507 msgstr "%s finns redan"
15509 #: builtin/init-db.c:444
15510 #, c-format
15511 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
15512 msgstr "re-init: ignorerade --initial-branch=%s"
15514 #: builtin/init-db.c:475
15515 #, c-format
15516 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
15517 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
15519 #: builtin/init-db.c:476
15520 #, c-format
15521 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
15522 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
15524 #: builtin/init-db.c:480
15525 #, c-format
15526 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
15527 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
15529 #: builtin/init-db.c:481
15530 #, c-format
15531 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
15532 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
15534 #: builtin/init-db.c:530
15535 msgid ""
15536 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
15537 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
15538 msgstr ""
15539 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
15540 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
15542 #: builtin/init-db.c:556
15543 msgid "permissions"
15544 msgstr "behörigheter"
15546 #: builtin/init-db.c:557
15547 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
15548 msgstr "ange att git-arkivet ska delas bland flera användare"
15550 #: builtin/init-db.c:563
15551 msgid "override the name of the initial branch"
15552 msgstr "överstyr namnet på första gren"
15554 #: builtin/init-db.c:564
15555 msgid "hash"
15556 msgstr "hash"
15558 #: builtin/init-db.c:565 builtin/show-index.c:22
15559 msgid "specify the hash algorithm to use"
15560 msgstr "ange hashningsalgoritm att använda"
15562 #: builtin/init-db.c:598 builtin/init-db.c:603
15563 #, c-format
15564 msgid "cannot mkdir %s"
15565 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
15567 #: builtin/init-db.c:607
15568 #, c-format
15569 msgid "cannot chdir to %s"
15570 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
15572 #: builtin/init-db.c:634
15573 #, c-format
15574 msgid ""
15575 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
15576 "dir=<directory>)"
15577 msgstr ""
15578 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
15579 "dir=<katalog>)"
15581 #: builtin/init-db.c:662
15582 #, c-format
15583 msgid "Cannot access work tree '%s'"
15584 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
15586 #: builtin/interpret-trailers.c:16
15587 msgid ""
15588 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15589 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
15590 msgstr ""
15591 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15592 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
15594 #: builtin/interpret-trailers.c:95
15595 msgid "edit files in place"
15596 msgstr "redigera filer på plats"
15598 #: builtin/interpret-trailers.c:96
15599 msgid "trim empty trailers"
15600 msgstr "ta bort tomma släprader"
15602 #: builtin/interpret-trailers.c:99
15603 msgid "where to place the new trailer"
15604 msgstr "var nya släprader ska placeras"
15606 #: builtin/interpret-trailers.c:101
15607 msgid "action if trailer already exists"
15608 msgstr "att göra om släprader redan finns"
15610 #: builtin/interpret-trailers.c:103
15611 msgid "action if trailer is missing"
15612 msgstr "att göra om släprader saknas"
15614 #: builtin/interpret-trailers.c:105
15615 msgid "output only the trailers"
15616 msgstr "visa endast släprader"
15618 #: builtin/interpret-trailers.c:106
15619 msgid "do not apply config rules"
15620 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
15622 #: builtin/interpret-trailers.c:107
15623 msgid "join whitespace-continued values"
15624 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
15626 #: builtin/interpret-trailers.c:108
15627 msgid "set parsing options"
15628 msgstr "välj tolkningsalternativ"
15630 #: builtin/interpret-trailers.c:110
15631 msgid "do not treat --- specially"
15632 msgstr "tolka inte --- speciellt"
15634 #: builtin/interpret-trailers.c:111
15635 msgid "trailer"
15636 msgstr "släprad"
15638 #: builtin/interpret-trailers.c:112
15639 msgid "trailer(s) to add"
15640 msgstr "släprad(er) att lägga till"
15642 #: builtin/interpret-trailers.c:123
15643 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
15644 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
15646 #: builtin/interpret-trailers.c:133
15647 msgid "no input file given for in-place editing"
15648 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
15650 #: builtin/log.c:57
15651 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
15652 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
15654 #: builtin/log.c:58
15655 msgid "git show [<options>] <object>..."
15656 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
15658 #: builtin/log.c:111
15659 #, c-format
15660 msgid "invalid --decorate option: %s"
15661 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
15663 #: builtin/log.c:178
15664 msgid "show source"
15665 msgstr "visa källkod"
15667 #: builtin/log.c:179
15668 msgid "Use mail map file"
15669 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
15671 #: builtin/log.c:182
15672 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
15673 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
15675 #: builtin/log.c:184
15676 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
15677 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
15679 #: builtin/log.c:185
15680 msgid "decorate options"
15681 msgstr "dekoreringsflaggor"
15683 #: builtin/log.c:188
15684 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
15685 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
15687 #: builtin/log.c:298
15688 #, c-format
15689 msgid "Final output: %d %s\n"
15690 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
15692 #: builtin/log.c:556
15693 #, c-format
15694 msgid "git show %s: bad file"
15695 msgstr "git show %s: felaktig fil"
15697 #: builtin/log.c:571 builtin/log.c:666
15698 #, c-format
15699 msgid "could not read object %s"
15700 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
15702 #: builtin/log.c:691
15703 #, c-format
15704 msgid "unknown type: %d"
15705 msgstr "okänd typ: %d"
15707 #: builtin/log.c:835
15708 #, c-format
15709 msgid "%s: invalid cover from description mode"
15710 msgstr "%s: ogiltigt omslag från beskrivningsläge"
15712 #: builtin/log.c:842
15713 msgid "format.headers without value"
15714 msgstr "format.headers utan värde"
15716 #: builtin/log.c:957
15717 msgid "name of output directory is too long"
15718 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
15720 #: builtin/log.c:973
15721 #, c-format
15722 msgid "cannot open patch file %s"
15723 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
15725 #: builtin/log.c:990
15726 msgid "need exactly one range"
15727 msgstr "behöver precis ett intervall"
15729 #: builtin/log.c:1000
15730 msgid "not a range"
15731 msgstr "inte ett intervall"
15733 #: builtin/log.c:1164
15734 msgid "cover letter needs email format"
15735 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
15737 #: builtin/log.c:1170
15738 msgid "failed to create cover-letter file"
15739 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
15741 #: builtin/log.c:1249
15742 #, c-format
15743 msgid "insane in-reply-to: %s"
15744 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
15746 #: builtin/log.c:1276
15747 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
15748 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
15750 #: builtin/log.c:1334
15751 msgid "two output directories?"
15752 msgstr "två utdatakataloger?"
15754 #: builtin/log.c:1445 builtin/log.c:2217 builtin/log.c:2219 builtin/log.c:2231
15755 #, c-format
15756 msgid "unknown commit %s"
15757 msgstr "okänd incheckning %s"
15759 #: builtin/log.c:1455 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
15760 #: builtin/replace.c:210
15761 #, c-format
15762 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
15763 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
15765 #: builtin/log.c:1460
15766 msgid "could not find exact merge base"
15767 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
15769 #: builtin/log.c:1464
15770 msgid ""
15771 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
15772 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
15773 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
15774 msgstr ""
15775 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
15776 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
15777 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
15779 #: builtin/log.c:1484
15780 msgid "failed to find exact merge base"
15781 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
15783 #: builtin/log.c:1495
15784 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
15785 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
15787 #: builtin/log.c:1499
15788 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
15789 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
15791 #: builtin/log.c:1552
15792 msgid "cannot get patch id"
15793 msgstr "kan inte hämta patch-id"
15795 #: builtin/log.c:1604
15796 msgid "failed to infer range-diff ranges"
15797 msgstr "misslyckades räkna ut intervall range-diff"
15799 #: builtin/log.c:1650
15800 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
15801 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
15803 #: builtin/log.c:1653
15804 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
15805 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
15807 #: builtin/log.c:1657
15808 msgid "print patches to standard out"
15809 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
15811 #: builtin/log.c:1659
15812 msgid "generate a cover letter"
15813 msgstr "generera ett följebrev"
15815 #: builtin/log.c:1661
15816 msgid "use simple number sequence for output file names"
15817 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
15819 #: builtin/log.c:1662
15820 msgid "sfx"
15821 msgstr "sfx"
15823 #: builtin/log.c:1663
15824 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
15825 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
15827 #: builtin/log.c:1665
15828 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
15829 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
15831 #: builtin/log.c:1667
15832 msgid "mark the series as Nth re-roll"
15833 msgstr "markera serien som N:te försök"
15835 #: builtin/log.c:1669
15836 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
15837 msgstr "Använd  [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
15839 #: builtin/log.c:1672
15840 msgid "cover-from-description-mode"
15841 msgstr "cover-from-description-läge"
15843 #: builtin/log.c:1673
15844 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
15845 msgstr "skapa delar av omslagsbrevet baserat på grenbeskrivelsen"
15847 #: builtin/log.c:1675
15848 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
15849 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
15851 #: builtin/log.c:1678
15852 msgid "store resulting files in <dir>"
15853 msgstr "spara filerna i <katalog>"
15855 #: builtin/log.c:1681
15856 msgid "don't strip/add [PATCH]"
15857 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
15859 #: builtin/log.c:1684
15860 msgid "don't output binary diffs"
15861 msgstr "skriv inte binära diffar"
15863 #: builtin/log.c:1686
15864 msgid "output all-zero hash in From header"
15865 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
15867 #: builtin/log.c:1688
15868 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
15869 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
15871 #: builtin/log.c:1690
15872 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
15873 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
15875 #: builtin/log.c:1692
15876 msgid "Messaging"
15877 msgstr "E-post"
15879 #: builtin/log.c:1693
15880 msgid "header"
15881 msgstr "huvud"
15883 #: builtin/log.c:1694
15884 msgid "add email header"
15885 msgstr "lägg till e-posthuvud"
15887 #: builtin/log.c:1695 builtin/log.c:1696
15888 msgid "email"
15889 msgstr "epost"
15891 #: builtin/log.c:1695
15892 msgid "add To: header"
15893 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
15895 #: builtin/log.c:1696
15896 msgid "add Cc: header"
15897 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
15899 #: builtin/log.c:1697
15900 msgid "ident"
15901 msgstr "ident"
15903 #: builtin/log.c:1698
15904 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
15905 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
15907 #: builtin/log.c:1700
15908 msgid "message-id"
15909 msgstr "meddelande-id"
15911 #: builtin/log.c:1701
15912 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
15913 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
15915 #: builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1705
15916 msgid "boundary"
15917 msgstr "gräns"
15919 #: builtin/log.c:1703
15920 msgid "attach the patch"
15921 msgstr "bifoga patchen"
15923 #: builtin/log.c:1706
15924 msgid "inline the patch"
15925 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
15927 #: builtin/log.c:1710
15928 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
15929 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
15931 #: builtin/log.c:1712
15932 msgid "signature"
15933 msgstr "signatur"
15935 #: builtin/log.c:1713
15936 msgid "add a signature"
15937 msgstr "lägg till signatur"
15939 #: builtin/log.c:1714
15940 msgid "base-commit"
15941 msgstr "basincheckning"
15943 #: builtin/log.c:1715
15944 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
15945 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
15947 #: builtin/log.c:1717
15948 msgid "add a signature from a file"
15949 msgstr "lägg till signatur från fil"
15951 #: builtin/log.c:1718
15952 msgid "don't print the patch filenames"
15953 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
15955 #: builtin/log.c:1720
15956 msgid "show progress while generating patches"
15957 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
15959 #: builtin/log.c:1722
15960 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
15961 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
15963 #: builtin/log.c:1725
15964 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
15965 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
15967 #: builtin/log.c:1727
15968 msgid "percentage by which creation is weighted"
15969 msgstr "procent som skapelse vägs med"
15971 #: builtin/log.c:1812
15972 #, c-format
15973 msgid "invalid ident line: %s"
15974 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
15976 #: builtin/log.c:1827
15977 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
15978 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
15980 #: builtin/log.c:1829
15981 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
15982 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
15984 #: builtin/log.c:1837
15985 msgid "--name-only does not make sense"
15986 msgstr "kan inte använda --name-only"
15988 #: builtin/log.c:1839
15989 msgid "--name-status does not make sense"
15990 msgstr "kan inte använda --name-status"
15992 #: builtin/log.c:1841
15993 msgid "--check does not make sense"
15994 msgstr "kan inte använda --check"
15996 #: builtin/log.c:1874
15997 msgid "standard output, or directory, which one?"
15998 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken ska det vara?"
16000 #: builtin/log.c:1978
16001 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
16002 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
16004 #: builtin/log.c:1982
16005 msgid "Interdiff:"
16006 msgstr "Interdiff:"
16008 #: builtin/log.c:1983
16009 #, c-format
16010 msgid "Interdiff against v%d:"
16011 msgstr "Interdiff mot v%d:"
16013 #: builtin/log.c:1989
16014 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
16015 msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
16017 #: builtin/log.c:1993
16018 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
16019 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
16021 #: builtin/log.c:2001
16022 msgid "Range-diff:"
16023 msgstr "Intervall-diff:"
16025 #: builtin/log.c:2002
16026 #, c-format
16027 msgid "Range-diff against v%d:"
16028 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
16030 #: builtin/log.c:2013
16031 #, c-format
16032 msgid "unable to read signature file '%s'"
16033 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
16035 #: builtin/log.c:2049
16036 msgid "Generating patches"
16037 msgstr "Skapar patchar"
16039 #: builtin/log.c:2093
16040 msgid "failed to create output files"
16041 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
16043 #: builtin/log.c:2152
16044 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
16045 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
16047 #: builtin/log.c:2206
16048 #, c-format
16049 msgid ""
16050 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
16051 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
16053 #: builtin/ls-files.c:471
16054 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
16055 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
16057 #: builtin/ls-files.c:527
16058 msgid "identify the file status with tags"
16059 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
16061 #: builtin/ls-files.c:529
16062 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
16063 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
16065 #: builtin/ls-files.c:531
16066 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
16067 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
16069 #: builtin/ls-files.c:533
16070 msgid "show cached files in the output (default)"
16071 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
16073 #: builtin/ls-files.c:535
16074 msgid "show deleted files in the output"
16075 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
16077 #: builtin/ls-files.c:537
16078 msgid "show modified files in the output"
16079 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
16081 #: builtin/ls-files.c:539
16082 msgid "show other files in the output"
16083 msgstr "visa andra filer i utdata"
16085 #: builtin/ls-files.c:541
16086 msgid "show ignored files in the output"
16087 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
16089 #: builtin/ls-files.c:544
16090 msgid "show staged contents' object name in the output"
16091 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
16093 #: builtin/ls-files.c:546
16094 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
16095 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
16097 #: builtin/ls-files.c:548
16098 msgid "show 'other' directories' names only"
16099 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
16101 #: builtin/ls-files.c:550
16102 msgid "show line endings of files"
16103 msgstr "visa radslut i filer"
16105 #: builtin/ls-files.c:552
16106 msgid "don't show empty directories"
16107 msgstr "visa inte tomma kataloger"
16109 #: builtin/ls-files.c:555
16110 msgid "show unmerged files in the output"
16111 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
16113 #: builtin/ls-files.c:557
16114 msgid "show resolve-undo information"
16115 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
16117 #: builtin/ls-files.c:559
16118 msgid "skip files matching pattern"
16119 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
16121 #: builtin/ls-files.c:562
16122 msgid "exclude patterns are read from <file>"
16123 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
16125 #: builtin/ls-files.c:565
16126 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
16127 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
16129 #: builtin/ls-files.c:567
16130 msgid "add the standard git exclusions"
16131 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
16133 #: builtin/ls-files.c:571
16134 msgid "make the output relative to the project top directory"
16135 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
16137 #: builtin/ls-files.c:574
16138 msgid "recurse through submodules"
16139 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
16141 #: builtin/ls-files.c:576
16142 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
16143 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
16145 #: builtin/ls-files.c:577
16146 msgid "tree-ish"
16147 msgstr "träd-igt"
16149 #: builtin/ls-files.c:578
16150 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
16151 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
16153 #: builtin/ls-files.c:580
16154 msgid "show debugging data"
16155 msgstr "visa felsökningsutdata"
16157 #: builtin/ls-remote.c:9
16158 msgid ""
16159 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16160 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16161 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
16162 msgstr ""
16163 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16164 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16165 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
16167 #: builtin/ls-remote.c:59
16168 msgid "do not print remote URL"
16169 msgstr "visa inte fjärr-URL"
16171 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1384
16172 msgid "exec"
16173 msgstr "exec"
16175 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
16176 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
16177 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
16179 #: builtin/ls-remote.c:65
16180 msgid "limit to tags"
16181 msgstr "begränsa till taggar"
16183 #: builtin/ls-remote.c:66
16184 msgid "limit to heads"
16185 msgstr "begränsa till huvuden"
16187 #: builtin/ls-remote.c:67
16188 msgid "do not show peeled tags"
16189 msgstr "visa inte avskalade taggar"
16191 #: builtin/ls-remote.c:69
16192 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
16193 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
16195 #: builtin/ls-remote.c:72
16196 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
16197 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
16199 #: builtin/ls-remote.c:75
16200 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
16201 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
16203 #: builtin/ls-tree.c:30
16204 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
16205 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
16207 #: builtin/ls-tree.c:128
16208 msgid "only show trees"
16209 msgstr "visa endast träd"
16211 #: builtin/ls-tree.c:130
16212 msgid "recurse into subtrees"
16213 msgstr "rekursera ner i underträd"
16215 #: builtin/ls-tree.c:132
16216 msgid "show trees when recursing"
16217 msgstr "visa träd medan rekursering"
16219 #: builtin/ls-tree.c:135
16220 msgid "terminate entries with NUL byte"
16221 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
16223 #: builtin/ls-tree.c:136
16224 msgid "include object size"
16225 msgstr "inkludera objektstorlek"
16227 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
16228 msgid "list only filenames"
16229 msgstr "visa endast filnamn"
16231 #: builtin/ls-tree.c:143
16232 msgid "use full path names"
16233 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
16235 #: builtin/ls-tree.c:145
16236 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
16237 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
16239 #: builtin/mailsplit.c:241
16240 #, c-format
16241 msgid "empty mbox: '%s'"
16242 msgstr "tom mbox: \"%s\""
16244 #: builtin/merge-base.c:32
16245 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
16246 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
16248 #: builtin/merge-base.c:33
16249 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
16250 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
16252 #: builtin/merge-base.c:34
16253 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
16254 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
16256 #: builtin/merge-base.c:35
16257 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
16258 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
16260 #: builtin/merge-base.c:36
16261 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
16262 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
16264 #: builtin/merge-base.c:143
16265 msgid "output all common ancestors"
16266 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
16268 #: builtin/merge-base.c:145
16269 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
16270 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
16272 #: builtin/merge-base.c:147
16273 msgid "list revs not reachable from others"
16274 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
16276 #: builtin/merge-base.c:149
16277 msgid "is the first one ancestor of the other?"
16278 msgstr "är den första anfader till den andra?"
16280 #: builtin/merge-base.c:151
16281 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
16282 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
16284 #: builtin/merge-file.c:9
16285 msgid ""
16286 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
16287 "<orig-file> <file2>"
16288 msgstr ""
16289 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
16290 "<origfil> <fil2>"
16292 #: builtin/merge-file.c:35
16293 msgid "send results to standard output"
16294 msgstr "sänd resultat till standard ut"
16296 #: builtin/merge-file.c:36
16297 msgid "use a diff3 based merge"
16298 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
16300 #: builtin/merge-file.c:37
16301 msgid "for conflicts, use our version"
16302 msgstr "för konflikter, använd vår version"
16304 #: builtin/merge-file.c:39
16305 msgid "for conflicts, use their version"
16306 msgstr "för konflikter, använd deras version"
16308 #: builtin/merge-file.c:41
16309 msgid "for conflicts, use a union version"
16310 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
16312 #: builtin/merge-file.c:44
16313 msgid "for conflicts, use this marker size"
16314 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
16316 #: builtin/merge-file.c:45
16317 msgid "do not warn about conflicts"
16318 msgstr "varna inte om konflikter"
16320 #: builtin/merge-file.c:47
16321 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
16322 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
16324 #: builtin/merge-recursive.c:47
16325 #, c-format
16326 msgid "unknown option %s"
16327 msgstr "okänd flagga %s"
16329 #: builtin/merge-recursive.c:53
16330 #, c-format
16331 msgid "could not parse object '%s'"
16332 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
16334 #: builtin/merge-recursive.c:57
16335 #, c-format
16336 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
16337 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
16338 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
16339 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
16341 #: builtin/merge-recursive.c:65
16342 msgid "not handling anything other than two heads merge."
16343 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
16345 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
16346 #, c-format
16347 msgid "could not resolve ref '%s'"
16348 msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
16350 #: builtin/merge-recursive.c:82
16351 #, c-format
16352 msgid "Merging %s with %s\n"
16353 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
16355 #: builtin/merge.c:56
16356 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
16357 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
16359 #: builtin/merge.c:57
16360 msgid "git merge --abort"
16361 msgstr "git merge --abort"
16363 #: builtin/merge.c:58
16364 msgid "git merge --continue"
16365 msgstr "git merge --continue"
16367 #: builtin/merge.c:121
16368 msgid "switch `m' requires a value"
16369 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
16371 #: builtin/merge.c:144
16372 #, c-format
16373 msgid "option `%s' requires a value"
16374 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
16376 #: builtin/merge.c:190
16377 #, c-format
16378 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
16379 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
16381 #: builtin/merge.c:191
16382 #, c-format
16383 msgid "Available strategies are:"
16384 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
16386 #: builtin/merge.c:196
16387 #, c-format
16388 msgid "Available custom strategies are:"
16389 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
16391 #: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:133
16392 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
16393 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
16395 #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:136
16396 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
16397 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
16399 #: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:139
16400 msgid "(synonym to --stat)"
16401 msgstr "(synonym till --stat)"
16403 #: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:142
16404 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
16405 msgstr ""
16406 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
16408 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:148
16409 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
16410 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
16412 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:151
16413 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
16414 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
16416 #: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:154
16417 msgid "edit message before committing"
16418 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
16420 #: builtin/merge.c:262
16421 msgid "allow fast-forward (default)"
16422 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
16424 #: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:161
16425 msgid "abort if fast-forward is not possible"
16426 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
16428 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:164
16429 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
16430 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
16432 #: builtin/merge.c:269 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
16433 #: builtin/rebase.c:527 builtin/rebase.c:1398 builtin/revert.c:114
16434 msgid "strategy"
16435 msgstr "strategi"
16437 #: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:169
16438 msgid "merge strategy to use"
16439 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
16441 #: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:172
16442 msgid "option=value"
16443 msgstr "alternativ=värde"
16445 #: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:173
16446 msgid "option for selected merge strategy"
16447 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
16449 #: builtin/merge.c:274
16450 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
16451 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
16453 #: builtin/merge.c:281
16454 msgid "abort the current in-progress merge"
16455 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
16457 #: builtin/merge.c:283
16458 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
16459 msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
16461 #: builtin/merge.c:285
16462 msgid "continue the current in-progress merge"
16463 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
16465 #: builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:180
16466 msgid "allow merging unrelated histories"
16467 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
16469 #: builtin/merge.c:294
16470 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
16471 msgstr "förbigå pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
16473 #: builtin/merge.c:311
16474 msgid "could not run stash."
16475 msgstr "kunde köra stash."
16477 #: builtin/merge.c:316
16478 msgid "stash failed"
16479 msgstr "stash misslyckades"
16481 #: builtin/merge.c:321
16482 #, c-format
16483 msgid "not a valid object: %s"
16484 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
16486 #: builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:360
16487 msgid "read-tree failed"
16488 msgstr "read-tree misslyckades"
16490 #: builtin/merge.c:390
16491 msgid " (nothing to squash)"
16492 msgstr " (inget att platta till)"
16494 #: builtin/merge.c:401
16495 #, c-format
16496 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
16497 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
16499 #: builtin/merge.c:451
16500 #, c-format
16501 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
16502 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
16504 #: builtin/merge.c:502
16505 #, c-format
16506 msgid "'%s' does not point to a commit"
16507 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
16509 #: builtin/merge.c:589
16510 #, c-format
16511 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
16512 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
16514 #: builtin/merge.c:716
16515 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
16516 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
16518 #: builtin/merge.c:730
16519 #, c-format
16520 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
16521 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
16523 #: builtin/merge.c:745
16524 #, c-format
16525 msgid "unable to write %s"
16526 msgstr "kunde inte skriva %s"
16528 #: builtin/merge.c:797
16529 #, c-format
16530 msgid "Could not read from '%s'"
16531 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
16533 #: builtin/merge.c:806
16534 #, c-format
16535 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
16536 msgstr ""
16537 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
16538 "den.\n"
16540 #: builtin/merge.c:812
16541 msgid ""
16542 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
16543 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
16544 "\n"
16545 msgstr ""
16546 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
16547 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
16548 "temagren.\n"
16549 "\n"
16551 #: builtin/merge.c:817
16552 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
16553 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
16555 #: builtin/merge.c:820
16556 #, c-format
16557 msgid ""
16558 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
16559 "the commit.\n"
16560 msgstr ""
16561 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
16562 "avbryter incheckningen.\n"
16564 #: builtin/merge.c:873
16565 msgid "Empty commit message."
16566 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
16568 #: builtin/merge.c:888
16569 #, c-format
16570 msgid "Wonderful.\n"
16571 msgstr "Underbart.\n"
16573 #: builtin/merge.c:949
16574 #, c-format
16575 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
16576 msgstr ""
16577 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
16579 #: builtin/merge.c:988
16580 msgid "No current branch."
16581 msgstr "Inte på någon gren."
16583 #: builtin/merge.c:990
16584 msgid "No remote for the current branch."
16585 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
16587 #: builtin/merge.c:992
16588 msgid "No default upstream defined for the current branch."
16589 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
16591 #: builtin/merge.c:997
16592 #, c-format
16593 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
16594 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
16596 #: builtin/merge.c:1054
16597 #, c-format
16598 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
16599 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
16601 #: builtin/merge.c:1157
16602 #, c-format
16603 msgid "not something we can merge in %s: %s"
16604 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
16606 #: builtin/merge.c:1191
16607 msgid "not something we can merge"
16608 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
16610 #: builtin/merge.c:1295
16611 msgid "--abort expects no arguments"
16612 msgstr "--abort tar inga argument"
16614 #: builtin/merge.c:1299
16615 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
16616 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
16618 #: builtin/merge.c:1317
16619 msgid "--quit expects no arguments"
16620 msgstr "--quit tar inga argument"
16622 #: builtin/merge.c:1330
16623 msgid "--continue expects no arguments"
16624 msgstr "--continue tar inga argument"
16626 #: builtin/merge.c:1334
16627 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
16628 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
16630 #: builtin/merge.c:1350
16631 msgid ""
16632 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
16633 "Please, commit your changes before you merge."
16634 msgstr ""
16635 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
16636 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
16638 #: builtin/merge.c:1357
16639 msgid ""
16640 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
16641 "Please, commit your changes before you merge."
16642 msgstr ""
16643 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
16644 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
16646 #: builtin/merge.c:1360
16647 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
16648 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
16650 #: builtin/merge.c:1374
16651 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
16652 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
16654 #: builtin/merge.c:1376
16655 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
16656 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
16658 #: builtin/merge.c:1392
16659 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
16660 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
16662 #: builtin/merge.c:1409
16663 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
16664 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
16666 #: builtin/merge.c:1411
16667 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
16668 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
16670 #: builtin/merge.c:1416
16671 #, c-format
16672 msgid "%s - not something we can merge"
16673 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
16675 #: builtin/merge.c:1418
16676 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
16677 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
16679 #: builtin/merge.c:1499
16680 msgid "refusing to merge unrelated histories"
16681 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
16683 #: builtin/merge.c:1508
16684 msgid "Already up to date."
16685 msgstr "Redan à jour."
16687 #: builtin/merge.c:1518
16688 #, c-format
16689 msgid "Updating %s..%s\n"
16690 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
16692 #: builtin/merge.c:1564
16693 #, c-format
16694 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
16695 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
16697 #: builtin/merge.c:1571
16698 #, c-format
16699 msgid "Nope.\n"
16700 msgstr "Nej.\n"
16702 #: builtin/merge.c:1596
16703 msgid "Already up to date. Yeeah!"
16704 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
16706 #: builtin/merge.c:1602
16707 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
16708 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
16710 #: builtin/merge.c:1630 builtin/merge.c:1695
16711 #, c-format
16712 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
16713 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
16715 #: builtin/merge.c:1634
16716 #, c-format
16717 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
16718 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
16720 #: builtin/merge.c:1686
16721 #, c-format
16722 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
16723 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
16725 #: builtin/merge.c:1688
16726 #, c-format
16727 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
16728 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
16730 #: builtin/merge.c:1697
16731 #, c-format
16732 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
16733 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
16735 #: builtin/merge.c:1711
16736 #, c-format
16737 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
16738 msgstr ""
16739 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
16741 #: builtin/mktree.c:66
16742 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16743 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16745 #: builtin/mktree.c:154
16746 msgid "input is NUL terminated"
16747 msgstr "indata är NUL-terminerad"
16749 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
16750 msgid "allow missing objects"
16751 msgstr "tillåt saknade objekt"
16753 #: builtin/mktree.c:156
16754 msgid "allow creation of more than one tree"
16755 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
16757 #: builtin/multi-pack-index.c:9
16758 msgid ""
16759 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
16760 "size=<size>)"
16761 msgstr ""
16762 "git multi-pack-index [<flaggor>] (write|verify|expire|repack --batch-"
16763 "size=<storlek>)"
16765 #: builtin/multi-pack-index.c:26
16766 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
16767 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
16769 #: builtin/multi-pack-index.c:29
16770 msgid ""
16771 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
16772 "larger than this size"
16773 msgstr ""
16774 "vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
16775 "storlekt"
16777 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:25
16778 msgid "too many arguments"
16779 msgstr "för många argument"
16781 #: builtin/multi-pack-index.c:60
16782 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
16783 msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
16785 #: builtin/multi-pack-index.c:69
16786 #, c-format
16787 msgid "unrecognized subcommand: %s"
16788 msgstr "okänt underkommando: %s"
16790 #: builtin/mv.c:18
16791 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
16792 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
16794 #: builtin/mv.c:83
16795 #, c-format
16796 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
16797 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
16799 #: builtin/mv.c:85
16800 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16801 msgstr ""
16802 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
16804 #: builtin/mv.c:103
16805 #, c-format
16806 msgid "%.*s is in index"
16807 msgstr "%.*s är i indexet"
16809 #: builtin/mv.c:125
16810 msgid "force move/rename even if target exists"
16811 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
16813 #: builtin/mv.c:127
16814 msgid "skip move/rename errors"
16815 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
16817 #: builtin/mv.c:169
16818 #, c-format
16819 msgid "destination '%s' is not a directory"
16820 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
16822 #: builtin/mv.c:180
16823 #, c-format
16824 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
16825 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
16827 #: builtin/mv.c:184
16828 msgid "bad source"
16829 msgstr "felaktig källa"
16831 #: builtin/mv.c:187
16832 msgid "can not move directory into itself"
16833 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
16835 #: builtin/mv.c:190
16836 msgid "cannot move directory over file"
16837 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
16839 #: builtin/mv.c:199
16840 msgid "source directory is empty"
16841 msgstr "källkatalogen är tom"
16843 #: builtin/mv.c:224
16844 msgid "not under version control"
16845 msgstr "inte versionshanterad"
16847 #: builtin/mv.c:227
16848 msgid "destination exists"
16849 msgstr "destinationen finns"
16851 #: builtin/mv.c:235
16852 #, c-format
16853 msgid "overwriting '%s'"
16854 msgstr "skriver över \"%s\""
16856 #: builtin/mv.c:238
16857 msgid "Cannot overwrite"
16858 msgstr "Kan inte skriva över"
16860 #: builtin/mv.c:241
16861 msgid "multiple sources for the same target"
16862 msgstr "flera källor för samma mål"
16864 #: builtin/mv.c:243
16865 msgid "destination directory does not exist"
16866 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
16868 #: builtin/mv.c:250
16869 #, c-format
16870 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
16871 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
16873 #: builtin/mv.c:271
16874 #, c-format
16875 msgid "Renaming %s to %s\n"
16876 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
16878 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:781 builtin/repack.c:520
16879 #, c-format
16880 msgid "renaming '%s' failed"
16881 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
16883 #: builtin/name-rev.c:465
16884 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
16885 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
16887 #: builtin/name-rev.c:466
16888 msgid "git name-rev [<options>] --all"
16889 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
16891 #: builtin/name-rev.c:467
16892 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
16893 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
16895 #: builtin/name-rev.c:524
16896 msgid "print only names (no SHA-1)"
16897 msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
16899 #: builtin/name-rev.c:525
16900 msgid "only use tags to name the commits"
16901 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
16903 #: builtin/name-rev.c:527
16904 msgid "only use refs matching <pattern>"
16905 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
16907 #: builtin/name-rev.c:529
16908 msgid "ignore refs matching <pattern>"
16909 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
16911 #: builtin/name-rev.c:531
16912 msgid "list all commits reachable from all refs"
16913 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
16915 #: builtin/name-rev.c:532
16916 msgid "read from stdin"
16917 msgstr "läs från standard in"
16919 #: builtin/name-rev.c:533
16920 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
16921 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
16923 #: builtin/name-rev.c:539
16924 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
16925 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
16927 #: builtin/notes.c:28
16928 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
16929 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
16931 #: builtin/notes.c:29
16932 msgid ""
16933 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
16934 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
16935 msgstr ""
16936 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
16937 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
16939 #: builtin/notes.c:30
16940 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
16941 msgstr ""
16942 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
16944 #: builtin/notes.c:31
16945 msgid ""
16946 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
16947 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
16948 msgstr ""
16949 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
16950 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
16952 #: builtin/notes.c:32
16953 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
16954 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
16956 #: builtin/notes.c:33
16957 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
16958 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
16960 #: builtin/notes.c:34
16961 msgid ""
16962 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
16963 msgstr ""
16964 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
16965 "<anteckningsref>"
16967 #: builtin/notes.c:35
16968 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
16969 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
16971 #: builtin/notes.c:36
16972 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
16973 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
16975 #: builtin/notes.c:37
16976 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
16977 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
16979 #: builtin/notes.c:38
16980 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
16981 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
16983 #: builtin/notes.c:39
16984 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
16985 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
16987 #: builtin/notes.c:44
16988 msgid "git notes [list [<object>]]"
16989 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
16991 #: builtin/notes.c:49
16992 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
16993 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
16995 #: builtin/notes.c:54
16996 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
16997 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
16999 #: builtin/notes.c:55
17000 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
17001 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
17003 #: builtin/notes.c:60
17004 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
17005 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
17007 #: builtin/notes.c:65
17008 msgid "git notes edit [<object>]"
17009 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
17011 #: builtin/notes.c:70
17012 msgid "git notes show [<object>]"
17013 msgstr "git notes show [<objekt>]"
17015 #: builtin/notes.c:75
17016 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
17017 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
17019 #: builtin/notes.c:76
17020 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
17021 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
17023 #: builtin/notes.c:77
17024 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
17025 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
17027 #: builtin/notes.c:82
17028 msgid "git notes remove [<object>]"
17029 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
17031 #: builtin/notes.c:87
17032 msgid "git notes prune [<options>]"
17033 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
17035 #: builtin/notes.c:92
17036 msgid "git notes get-ref"
17037 msgstr "git notes get-ref"
17039 #: builtin/notes.c:97
17040 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
17041 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
17043 #: builtin/notes.c:150
17044 #, c-format
17045 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
17046 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
17048 #: builtin/notes.c:154
17049 msgid "could not read 'show' output"
17050 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
17052 #: builtin/notes.c:162
17053 #, c-format
17054 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
17055 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
17057 #: builtin/notes.c:197
17058 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
17059 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
17061 #: builtin/notes.c:206
17062 msgid "unable to write note object"
17063 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
17065 #: builtin/notes.c:208
17066 #, c-format
17067 msgid "the note contents have been left in %s"
17068 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
17070 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:533
17071 #, c-format
17072 msgid "could not open or read '%s'"
17073 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
17075 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
17076 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
17077 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
17078 #, c-format
17079 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
17080 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
17082 #: builtin/notes.c:265
17083 #, c-format
17084 msgid "failed to read object '%s'."
17085 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
17087 #: builtin/notes.c:268
17088 #, c-format
17089 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
17090 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
17092 #: builtin/notes.c:309
17093 #, c-format
17094 msgid "malformed input line: '%s'."
17095 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
17097 #: builtin/notes.c:324
17098 #, c-format
17099 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
17100 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
17102 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
17103 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
17105 #: builtin/notes.c:356
17106 #, c-format
17107 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
17108 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
17110 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
17111 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
17112 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
17113 msgid "too many parameters"
17114 msgstr "för många parametrar"
17116 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
17117 #, c-format
17118 msgid "no note found for object %s."
17119 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
17121 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
17122 msgid "note contents as a string"
17123 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
17125 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
17126 msgid "note contents in a file"
17127 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
17129 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
17130 msgid "reuse and edit specified note object"
17131 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
17133 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
17134 msgid "reuse specified note object"
17135 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
17137 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
17138 msgid "allow storing empty note"
17139 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
17141 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
17142 msgid "replace existing notes"
17143 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
17145 #: builtin/notes.c:448
17146 #, c-format
17147 msgid ""
17148 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17149 "existing notes"
17150 msgstr ""
17151 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
17152 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
17154 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
17155 #, c-format
17156 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
17157 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
17159 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
17160 #, c-format
17161 msgid "Removing note for object %s\n"
17162 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
17164 #: builtin/notes.c:497
17165 msgid "read objects from stdin"
17166 msgstr "läs objekt från standard in"
17168 #: builtin/notes.c:499
17169 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
17170 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
17172 #: builtin/notes.c:517
17173 msgid "too few parameters"
17174 msgstr "för få parametrar"
17176 #: builtin/notes.c:538
17177 #, c-format
17178 msgid ""
17179 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17180 "existing notes"
17181 msgstr ""
17182 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
17183 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
17185 #: builtin/notes.c:550
17186 #, c-format
17187 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
17188 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
17190 #: builtin/notes.c:603
17191 #, c-format
17192 msgid ""
17193 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
17194 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
17195 msgstr ""
17196 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
17197 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
17199 #: builtin/notes.c:698
17200 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17201 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
17203 #: builtin/notes.c:700
17204 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
17205 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
17207 #: builtin/notes.c:702
17208 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
17209 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
17211 #: builtin/notes.c:722
17212 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17213 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
17215 #: builtin/notes.c:724
17216 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17217 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
17219 #: builtin/notes.c:726
17220 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17221 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
17223 #: builtin/notes.c:739
17224 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
17225 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
17227 #: builtin/notes.c:742
17228 msgid "failed to finalize notes merge"
17229 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
17231 #: builtin/notes.c:768
17232 #, c-format
17233 msgid "unknown notes merge strategy %s"
17234 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
17236 #: builtin/notes.c:784
17237 msgid "General options"
17238 msgstr "Allmänna flaggor"
17240 #: builtin/notes.c:786
17241 msgid "Merge options"
17242 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
17244 #: builtin/notes.c:788
17245 msgid ""
17246 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
17247 "cat_sort_uniq)"
17248 msgstr ""
17249 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
17250 "cat_sort_uniq)"
17252 #: builtin/notes.c:790
17253 msgid "Committing unmerged notes"
17254 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
17256 #: builtin/notes.c:792
17257 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
17258 msgstr ""
17259 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
17260 "sammanslagna anteckningar"
17262 #: builtin/notes.c:794
17263 msgid "Aborting notes merge resolution"
17264 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
17266 #: builtin/notes.c:796
17267 msgid "abort notes merge"
17268 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
17270 #: builtin/notes.c:807
17271 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
17272 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
17274 #: builtin/notes.c:812
17275 msgid "must specify a notes ref to merge"
17276 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
17278 #: builtin/notes.c:836
17279 #, c-format
17280 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
17281 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
17283 #: builtin/notes.c:873
17284 #, c-format
17285 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
17286 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
17288 #: builtin/notes.c:876
17289 #, c-format
17290 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
17291 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
17293 #: builtin/notes.c:878
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
17297 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
17298 "abort'.\n"
17299 msgstr ""
17300 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
17301 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
17302 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
17304 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:546
17305 #, c-format
17306 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
17307 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
17309 #: builtin/notes.c:900
17310 #, c-format
17311 msgid "Object %s has no note\n"
17312 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
17314 #: builtin/notes.c:912
17315 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
17316 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
17318 #: builtin/notes.c:915
17319 msgid "read object names from the standard input"
17320 msgstr "läs objektnamn från standard in"
17322 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:220
17323 msgid "do not remove, show only"
17324 msgstr "ta inte bort, bara visa"
17326 #: builtin/notes.c:955
17327 msgid "report pruned notes"
17328 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
17330 #: builtin/notes.c:998
17331 msgid "notes-ref"
17332 msgstr "anteckningar-ref"
17334 #: builtin/notes.c:999
17335 msgid "use notes from <notes-ref>"
17336 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
17338 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1608
17339 #, c-format
17340 msgid "unknown subcommand: %s"
17341 msgstr "okänt underkommando: %s"
17343 #: builtin/pack-objects.c:53
17344 msgid ""
17345 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
17346 msgstr ""
17347 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
17349 #: builtin/pack-objects.c:54
17350 msgid ""
17351 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
17352 msgstr ""
17353 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
17355 #: builtin/pack-objects.c:442
17356 #, c-format
17357 msgid "bad packed object CRC for %s"
17358 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
17360 #: builtin/pack-objects.c:453
17361 #, c-format
17362 msgid "corrupt packed object for %s"
17363 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
17365 #: builtin/pack-objects.c:584
17366 #, c-format
17367 msgid "recursive delta detected for object %s"
17368 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
17370 #: builtin/pack-objects.c:795
17371 #, c-format
17372 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
17373 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
17375 #: builtin/pack-objects.c:1003
17376 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
17377 msgstr ""
17378 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
17380 #: builtin/pack-objects.c:1016
17381 msgid "Writing objects"
17382 msgstr "Skriver objekt"
17384 #: builtin/pack-objects.c:1077 builtin/update-index.c:90
17385 #, c-format
17386 msgid "failed to stat %s"
17387 msgstr "misslyckades ta status på %s"
17389 #: builtin/pack-objects.c:1130
17390 #, c-format
17391 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
17392 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
17394 #: builtin/pack-objects.c:1347
17395 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
17396 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
17398 #: builtin/pack-objects.c:1774
17399 #, c-format
17400 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
17401 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
17403 #: builtin/pack-objects.c:1783
17404 #, c-format
17405 msgid "delta base offset out of bound for %s"
17406 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
17408 #: builtin/pack-objects.c:2054
17409 msgid "Counting objects"
17410 msgstr "Räknar objekt"
17412 #: builtin/pack-objects.c:2199
17413 #, c-format
17414 msgid "unable to parse object header of %s"
17415 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
17417 #: builtin/pack-objects.c:2269 builtin/pack-objects.c:2285
17418 #: builtin/pack-objects.c:2295
17419 #, c-format
17420 msgid "object %s cannot be read"
17421 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
17423 #: builtin/pack-objects.c:2272 builtin/pack-objects.c:2299
17424 #, c-format
17425 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
17426 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
17428 #: builtin/pack-objects.c:2309
17429 msgid "suboptimal pack - out of memory"
17430 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
17432 #: builtin/pack-objects.c:2624
17433 #, c-format
17434 msgid "Delta compression using up to %d threads"
17435 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
17437 #: builtin/pack-objects.c:2763
17438 #, c-format
17439 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
17440 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
17442 #: builtin/pack-objects.c:2851
17443 msgid "Compressing objects"
17444 msgstr "Komprimerar objekt"
17446 #: builtin/pack-objects.c:2857
17447 msgid "inconsistency with delta count"
17448 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
17450 #: builtin/pack-objects.c:2929
17451 #, c-format
17452 msgid ""
17453 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
17454 "hash> <uri>' (got '%s')"
17455 msgstr ""
17456 "värdet på uploadpack.blobpackfileuri måste vara på formen '<objekt-hash> "
17457 "<paket-hash> <uri>' (fick '%s')"
17459 #: builtin/pack-objects.c:2932
17460 #, c-format
17461 msgid ""
17462 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
17463 msgstr ""
17464 "objektet redan konfigurerat i et annat uploadpack.blobpackfileuri (fick '%s)"
17466 #: builtin/pack-objects.c:2961
17467 #, c-format
17468 msgid ""
17469 "expected edge object ID, got garbage:\n"
17470 " %s"
17471 msgstr ""
17472 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
17473 " %s"
17475 #: builtin/pack-objects.c:2967
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "expected object ID, got garbage:\n"
17479 " %s"
17480 msgstr ""
17481 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
17482 " %s"
17484 #: builtin/pack-objects.c:3065
17485 msgid "invalid value for --missing"
17486 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
17488 #: builtin/pack-objects.c:3124 builtin/pack-objects.c:3232
17489 msgid "cannot open pack index"
17490 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
17492 #: builtin/pack-objects.c:3155
17493 #, c-format
17494 msgid "loose object at %s could not be examined"
17495 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
17497 #: builtin/pack-objects.c:3240
17498 msgid "unable to force loose object"
17499 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
17501 #: builtin/pack-objects.c:3333
17502 #, c-format
17503 msgid "not a rev '%s'"
17504 msgstr "inte en referens \"%s\""
17506 #: builtin/pack-objects.c:3336
17507 #, c-format
17508 msgid "bad revision '%s'"
17509 msgstr "felaktig revision \"%s\""
17511 #: builtin/pack-objects.c:3361
17512 msgid "unable to add recent objects"
17513 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
17515 #: builtin/pack-objects.c:3414
17516 #, c-format
17517 msgid "unsupported index version %s"
17518 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
17520 #: builtin/pack-objects.c:3418
17521 #, c-format
17522 msgid "bad index version '%s'"
17523 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
17525 #: builtin/pack-objects.c:3456
17526 msgid "<version>[,<offset>]"
17527 msgstr "<version>[,<offset>]"
17529 #: builtin/pack-objects.c:3457
17530 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
17531 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
17533 #: builtin/pack-objects.c:3460
17534 msgid "maximum size of each output pack file"
17535 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
17537 #: builtin/pack-objects.c:3462
17538 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
17539 msgstr "ignorera lånade objekt från supplerande objektlager"
17541 #: builtin/pack-objects.c:3464
17542 msgid "ignore packed objects"
17543 msgstr "ignorera packade objekt"
17545 #: builtin/pack-objects.c:3466
17546 msgid "limit pack window by objects"
17547 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
17549 #: builtin/pack-objects.c:3468
17550 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
17551 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
17553 #: builtin/pack-objects.c:3470
17554 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
17555 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
17557 #: builtin/pack-objects.c:3472
17558 msgid "reuse existing deltas"
17559 msgstr "återanvänd befintliga delta"
17561 #: builtin/pack-objects.c:3474
17562 msgid "reuse existing objects"
17563 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
17565 #: builtin/pack-objects.c:3476
17566 msgid "use OFS_DELTA objects"
17567 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
17569 #: builtin/pack-objects.c:3478
17570 msgid "use threads when searching for best delta matches"
17571 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
17573 #: builtin/pack-objects.c:3480
17574 msgid "do not create an empty pack output"
17575 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
17577 #: builtin/pack-objects.c:3482
17578 msgid "read revision arguments from standard input"
17579 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
17581 #: builtin/pack-objects.c:3484
17582 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
17583 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
17585 #: builtin/pack-objects.c:3487
17586 msgid "include objects reachable from any reference"
17587 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
17589 #: builtin/pack-objects.c:3490
17590 msgid "include objects referred by reflog entries"
17591 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
17593 #: builtin/pack-objects.c:3493
17594 msgid "include objects referred to by the index"
17595 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
17597 #: builtin/pack-objects.c:3496
17598 msgid "output pack to stdout"
17599 msgstr "skriv paket på standard ut"
17601 #: builtin/pack-objects.c:3498
17602 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
17603 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som ska packas"
17605 #: builtin/pack-objects.c:3500
17606 msgid "keep unreachable objects"
17607 msgstr "behåll onåbara objekt"
17609 #: builtin/pack-objects.c:3502
17610 msgid "pack loose unreachable objects"
17611 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
17613 #: builtin/pack-objects.c:3504
17614 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
17615 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
17617 #: builtin/pack-objects.c:3507
17618 msgid "use the sparse reachability algorithm"
17619 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
17621 #: builtin/pack-objects.c:3509
17622 msgid "create thin packs"
17623 msgstr "skapa tunna paket"
17625 #: builtin/pack-objects.c:3511
17626 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
17627 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
17629 #: builtin/pack-objects.c:3513
17630 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
17631 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
17633 #: builtin/pack-objects.c:3515
17634 msgid "ignore this pack"
17635 msgstr "ignorera detta paket"
17637 #: builtin/pack-objects.c:3517
17638 msgid "pack compression level"
17639 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
17641 #: builtin/pack-objects.c:3519
17642 msgid "do not hide commits by grafts"
17643 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
17645 #: builtin/pack-objects.c:3521
17646 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
17647 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
17649 #: builtin/pack-objects.c:3523
17650 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
17651 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
17653 #: builtin/pack-objects.c:3527
17654 msgid "write a bitmap index if possible"
17655 msgstr "skriv bitkartindex om möjligt"
17657 #: builtin/pack-objects.c:3531
17658 msgid "handling for missing objects"
17659 msgstr "hantering av saknade objekt"
17661 #: builtin/pack-objects.c:3534
17662 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
17663 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
17665 #: builtin/pack-objects.c:3536
17666 msgid "respect islands during delta compression"
17667 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
17669 #: builtin/pack-objects.c:3538
17670 msgid "protocol"
17671 msgstr "protokoll"
17673 #: builtin/pack-objects.c:3539
17674 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
17675 msgstr ""
17676 "uteslut redan konfigurerade uploadpack.blobpackfileuri med detta protokoll"
17678 #: builtin/pack-objects.c:3568
17679 #, c-format
17680 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
17681 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
17683 #: builtin/pack-objects.c:3573
17684 #, c-format
17685 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
17686 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
17688 #: builtin/pack-objects.c:3627
17689 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
17690 msgstr ""
17691 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som ska överföras"
17693 #: builtin/pack-objects.c:3629
17694 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
17695 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
17697 #: builtin/pack-objects.c:3634
17698 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
17699 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
17701 #: builtin/pack-objects.c:3637
17702 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
17703 msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
17705 #: builtin/pack-objects.c:3643
17706 msgid "cannot use --filter without --stdout"
17707 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
17709 #: builtin/pack-objects.c:3703
17710 msgid "Enumerating objects"
17711 msgstr "Räknar upp objekt"
17713 #: builtin/pack-objects.c:3734
17714 #, c-format
17715 msgid ""
17716 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
17717 "reused %<PRIu32>"
17718 msgstr ""
17719 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), "
17720 "paket-återanvända %<PRIu32>"
17722 #: builtin/pack-refs.c:8
17723 msgid "git pack-refs [<options>]"
17724 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
17726 #: builtin/pack-refs.c:16
17727 msgid "pack everything"
17728 msgstr "packa allt"
17730 #: builtin/pack-refs.c:17
17731 msgid "prune loose refs (default)"
17732 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
17734 #: builtin/prune-packed.c:6
17735 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17736 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17738 #: builtin/prune.c:14
17739 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
17740 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
17742 #: builtin/prune.c:133
17743 msgid "report pruned objects"
17744 msgstr "rapportera borttagna objekt"
17746 #: builtin/prune.c:136
17747 msgid "expire objects older than <time>"
17748 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
17750 #: builtin/prune.c:138
17751 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
17752 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
17754 #: builtin/prune.c:152
17755 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
17756 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
17758 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
17759 #, c-format
17760 msgid "Invalid value for %s: %s"
17761 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
17763 #: builtin/pull.c:67
17764 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17765 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
17767 #: builtin/pull.c:123
17768 msgid "control for recursive fetching of submodules"
17769 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
17771 #: builtin/pull.c:127
17772 msgid "Options related to merging"
17773 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
17775 #: builtin/pull.c:130
17776 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
17777 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
17779 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:478 builtin/revert.c:126
17780 msgid "allow fast-forward"
17781 msgstr "tillåt snabbspolning"
17783 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
17784 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
17785 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
17787 #: builtin/pull.c:183
17788 msgid "Options related to fetching"
17789 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
17791 #: builtin/pull.c:193
17792 msgid "force overwrite of local branch"
17793 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
17795 #: builtin/pull.c:201
17796 msgid "number of submodules pulled in parallel"
17797 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
17799 #: builtin/pull.c:317
17800 #, c-format
17801 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
17802 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
17804 #: builtin/pull.c:349
17805 msgid ""
17806 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
17807 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
17808 "commands sometime before your next pull:\n"
17809 "\n"
17810 "  git config pull.rebase false  # merge (the default strategy)\n"
17811 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
17812 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
17813 "\n"
17814 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
17815 "default\n"
17816 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
17817 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
17818 "invocation.\n"
17819 msgstr ""
17820 "Det avråds från att göra \"pull\" utan att ange hur avvikande grenar\n"
17821 "ska förlikas. Du kan ta bort det här meddelandet genom att köra ett av\n"
17822 "följande kommandon innan du gör \"pull\" nästa gång: \n"
17823 "\n"
17824 "  git config pull.rebase false  # sammanslagning (förvald strategi)\n"
17825 "  git config pull.rebase true   # ombasering\n"
17826 "  git config pull.ff only       # endast snabbspolning\n"
17827 "\n"
17828 "Du kan ersätta \"git config\" med \"git config --global\" för att välja en\n"
17829 "förvald inställning för alla arkiv. Du kan också ange --rebase, --no-rebase\n"
17830 "eller --ff-only på kommandoraden för att överstyra det konfigurerade\n"
17831 "förvalet vid körning.\n"
17833 #: builtin/pull.c:459
17834 msgid ""
17835 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
17836 "fetched."
17837 msgstr ""
17838 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
17839 "hämtat."
17841 #: builtin/pull.c:461
17842 msgid ""
17843 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
17844 msgstr ""
17845 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
17846 "hämtat."
17848 #: builtin/pull.c:462
17849 msgid ""
17850 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
17851 "matches on the remote end."
17852 msgstr ""
17853 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
17854 "motsvarade något i fjärränden."
17856 #: builtin/pull.c:465
17857 #, c-format
17858 msgid ""
17859 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
17860 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
17861 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
17862 msgstr ""
17863 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
17864 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
17865 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
17867 #: builtin/pull.c:470 builtin/rebase.c:1234 git-parse-remote.sh:73
17868 msgid "You are not currently on a branch."
17869 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
17871 #: builtin/pull.c:472 builtin/pull.c:487 git-parse-remote.sh:79
17872 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
17873 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
17875 #: builtin/pull.c:474 builtin/pull.c:489 git-parse-remote.sh:82
17876 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
17877 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
17879 #: builtin/pull.c:475 builtin/pull.c:490
17880 msgid "See git-pull(1) for details."
17881 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
17883 #: builtin/pull.c:477 builtin/pull.c:483 builtin/pull.c:492
17884 #: builtin/rebase.c:1240 git-parse-remote.sh:64
17885 msgid "<remote>"
17886 msgstr "<fjärr>"
17888 #: builtin/pull.c:477 builtin/pull.c:492 builtin/pull.c:497
17889 #: git-parse-remote.sh:65
17890 msgid "<branch>"
17891 msgstr "<gren>"
17893 #: builtin/pull.c:485 builtin/rebase.c:1232 git-parse-remote.sh:75
17894 msgid "There is no tracking information for the current branch."
17895 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
17897 #: builtin/pull.c:494 git-parse-remote.sh:95
17898 msgid ""
17899 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
17900 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
17902 #: builtin/pull.c:499
17903 #, c-format
17904 msgid ""
17905 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
17906 "from the remote, but no such ref was fetched."
17907 msgstr ""
17908 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
17909 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
17911 #: builtin/pull.c:610
17912 #, c-format
17913 msgid "unable to access commit %s"
17914 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
17916 #: builtin/pull.c:895
17917 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
17918 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
17920 #: builtin/pull.c:955
17921 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
17922 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
17924 #: builtin/pull.c:959
17925 msgid "pull with rebase"
17926 msgstr "pull med ombasering"
17928 #: builtin/pull.c:960
17929 msgid "please commit or stash them."
17930 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
17932 #: builtin/pull.c:985
17933 #, c-format
17934 msgid ""
17935 "fetch updated the current branch head.\n"
17936 "fast-forwarding your working tree from\n"
17937 "commit %s."
17938 msgstr ""
17939 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
17940 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
17941 "incheckningen %s."
17943 #: builtin/pull.c:991
17944 #, c-format
17945 msgid ""
17946 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
17947 "After making sure that you saved anything precious from\n"
17948 "$ git diff %s\n"
17949 "output, run\n"
17950 "$ git reset --hard\n"
17951 "to recover."
17952 msgstr ""
17953 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
17954 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
17955 "$ git diff %s\n"
17956 "kör du\n"
17957 "$ git reset --hard\n"
17958 "för att återgå."
17960 #: builtin/pull.c:1006
17961 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
17962 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
17964 #: builtin/pull.c:1010
17965 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
17966 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
17968 #: builtin/pull.c:1018
17969 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
17970 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
17972 #: builtin/push.c:19
17973 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17974 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
17976 #: builtin/push.c:112
17977 msgid "tag shorthand without <tag>"
17978 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
17980 #: builtin/push.c:122
17981 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
17982 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
17984 #: builtin/push.c:168
17985 msgid ""
17986 "\n"
17987 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
17988 msgstr ""
17989 "\n"
17990 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
17991 "config\"."
17993 #: builtin/push.c:171
17994 #, c-format
17995 msgid ""
17996 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
17997 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
17998 "on the remote, use\n"
17999 "\n"
18000 "    git push %s HEAD:%s\n"
18001 "\n"
18002 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
18003 "\n"
18004 "    git push %s HEAD\n"
18005 "%s"
18006 msgstr ""
18007 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
18008 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
18009 "i fjärrarkivet använder du\n"
18010 "\n"
18011 "    git push %s HEAD:%s\n"
18012 "\n"
18013 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
18014 "\n"
18015 "    git push %s HEAD\n"
18016 "%s"
18018 #: builtin/push.c:186
18019 #, c-format
18020 msgid ""
18021 "You are not currently on a branch.\n"
18022 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
18023 "state now, use\n"
18024 "\n"
18025 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
18026 msgstr ""
18027 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
18028 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
18029 "HEAD) situationen använder du\n"
18030 "\n"
18031 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
18033 #: builtin/push.c:200
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
18037 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
18038 "\n"
18039 "    git push --set-upstream %s %s\n"
18040 msgstr ""
18041 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
18042 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
18043 "\n"
18044 "    git push --set-upstream %s %s\n"
18046 #: builtin/push.c:208
18047 #, c-format
18048 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
18049 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
18051 #: builtin/push.c:211
18052 #, c-format
18053 msgid ""
18054 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
18055 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
18056 "to update which remote branch."
18057 msgstr ""
18058 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
18059 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
18060 "ska sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
18062 #: builtin/push.c:270
18063 msgid ""
18064 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
18065 msgstr ""
18066 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
18067 "\"nothing\"."
18069 #: builtin/push.c:277
18070 msgid ""
18071 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
18072 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
18073 "'git pull ...') before pushing again.\n"
18074 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18075 msgstr ""
18076 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
18077 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
18078 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
18079 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
18081 #: builtin/push.c:283
18082 msgid ""
18083 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
18084 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
18085 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
18086 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18087 msgstr ""
18088 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
18089 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
18090 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
18091 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
18093 #: builtin/push.c:289
18094 msgid ""
18095 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
18096 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
18097 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
18098 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
18099 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18100 msgstr ""
18101 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
18102 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
18103 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
18104 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
18105 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
18107 #: builtin/push.c:296
18108 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
18109 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
18111 #: builtin/push.c:299
18112 msgid ""
18113 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
18114 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
18115 "without using the '--force' option.\n"
18116 msgstr ""
18117 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
18118 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
18119 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
18120 "\"--force\".\n"
18122 #: builtin/push.c:361
18123 #, c-format
18124 msgid "Pushing to %s\n"
18125 msgstr "Sänder till %s\n"
18127 #: builtin/push.c:368
18128 #, c-format
18129 msgid "failed to push some refs to '%s'"
18130 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
18132 #: builtin/push.c:542
18133 msgid "repository"
18134 msgstr "arkiv"
18136 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:164
18137 msgid "push all refs"
18138 msgstr "sänd alla referenser"
18140 #: builtin/push.c:544 builtin/send-pack.c:166
18141 msgid "mirror all refs"
18142 msgstr "spegla alla referenser"
18144 #: builtin/push.c:546
18145 msgid "delete refs"
18146 msgstr "ta bort referenser"
18148 #: builtin/push.c:547
18149 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
18150 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
18152 #: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:167
18153 msgid "force updates"
18154 msgstr "tvinga uppdateringar"
18156 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:179
18157 msgid "<refname>:<expect>"
18158 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
18160 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:180
18161 msgid "require old value of ref to be at this value"
18162 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
18164 #: builtin/push.c:555
18165 msgid "control recursive pushing of submodules"
18166 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
18168 #: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:174
18169 msgid "use thin pack"
18170 msgstr "använd tunna paket"
18172 #: builtin/push.c:557 builtin/push.c:558 builtin/send-pack.c:161
18173 #: builtin/send-pack.c:162
18174 msgid "receive pack program"
18175 msgstr "program för att ta emot paket"
18177 #: builtin/push.c:559
18178 msgid "set upstream for git pull/status"
18179 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
18181 #: builtin/push.c:562
18182 msgid "prune locally removed refs"
18183 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
18185 #: builtin/push.c:564
18186 msgid "bypass pre-push hook"
18187 msgstr "förbigå pre-push-krok"
18189 #: builtin/push.c:565
18190 msgid "push missing but relevant tags"
18191 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
18193 #: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:168
18194 msgid "GPG sign the push"
18195 msgstr "GPG-signera insändningen"
18197 #: builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:175
18198 msgid "request atomic transaction on remote side"
18199 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
18201 #: builtin/push.c:587
18202 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
18203 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
18205 #: builtin/push.c:589
18206 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
18207 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
18209 #: builtin/push.c:609
18210 #, c-format
18211 msgid "bad repository '%s'"
18212 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
18214 #: builtin/push.c:610
18215 msgid ""
18216 "No configured push destination.\n"
18217 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
18218 "repository using\n"
18219 "\n"
18220 "    git remote add <name> <url>\n"
18221 "\n"
18222 "and then push using the remote name\n"
18223 "\n"
18224 "    git push <name>\n"
18225 msgstr ""
18226 "Ingen destination har angivits.\n"
18227 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
18228 "\n"
18229 "    git remote add <namn> <url>\n"
18230 "\n"
18231 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
18232 "\n"
18233 "    git push <namn>\n"
18235 #: builtin/push.c:625
18236 msgid "--all and --tags are incompatible"
18237 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
18239 #: builtin/push.c:627
18240 msgid "--all can't be combined with refspecs"
18241 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
18243 #: builtin/push.c:631
18244 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
18245 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
18247 #: builtin/push.c:633
18248 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
18249 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
18251 #: builtin/push.c:636
18252 msgid "--all and --mirror are incompatible"
18253 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
18255 #: builtin/push.c:640
18256 msgid "push options must not have new line characters"
18257 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
18259 #: builtin/range-diff.c:8
18260 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18261 msgstr ""
18262 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
18264 #: builtin/range-diff.c:9
18265 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
18266 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
18268 #: builtin/range-diff.c:10
18269 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18270 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
18272 #: builtin/range-diff.c:22
18273 msgid "Percentage by which creation is weighted"
18274 msgstr "Procent som skapelse vägs med"
18276 #: builtin/range-diff.c:24
18277 msgid "use simple diff colors"
18278 msgstr "använd enkla diff-färger"
18280 #: builtin/range-diff.c:26
18281 msgid "notes"
18282 msgstr "anteckningar"
18284 #: builtin/range-diff.c:26
18285 msgid "passed to 'git log'"
18286 msgstr "sänds till \"git log\""
18288 #: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
18289 #, c-format
18290 msgid "no .. in range: '%s'"
18291 msgstr ".. saknas i intervall: \"%s\""
18293 #: builtin/range-diff.c:64
18294 msgid "single arg format must be symmetric range"
18295 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
18297 #: builtin/range-diff.c:79
18298 msgid "need two commit ranges"
18299 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
18301 #: builtin/read-tree.c:41
18302 msgid ""
18303 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
18304 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18305 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
18306 msgstr ""
18307 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
18308 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18309 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
18311 #: builtin/read-tree.c:124
18312 msgid "write resulting index to <file>"
18313 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
18315 #: builtin/read-tree.c:127
18316 msgid "only empty the index"
18317 msgstr "töm bara indexet"
18319 #: builtin/read-tree.c:129
18320 msgid "Merging"
18321 msgstr "Sammanslagning"
18323 #: builtin/read-tree.c:131
18324 msgid "perform a merge in addition to a read"
18325 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
18327 #: builtin/read-tree.c:133
18328 msgid "3-way merge if no file level merging required"
18329 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
18331 #: builtin/read-tree.c:135
18332 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
18333 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
18335 #: builtin/read-tree.c:137
18336 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
18337 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
18339 #: builtin/read-tree.c:138
18340 msgid "<subdirectory>/"
18341 msgstr "<underkatalog>/"
18343 #: builtin/read-tree.c:139
18344 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
18345 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
18347 #: builtin/read-tree.c:142
18348 msgid "update working tree with merge result"
18349 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
18351 #: builtin/read-tree.c:144
18352 msgid "gitignore"
18353 msgstr "gitignore"
18355 #: builtin/read-tree.c:145
18356 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
18357 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
18359 #: builtin/read-tree.c:148
18360 msgid "don't check the working tree after merging"
18361 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
18363 #: builtin/read-tree.c:149
18364 msgid "don't update the index or the work tree"
18365 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
18367 #: builtin/read-tree.c:151
18368 msgid "skip applying sparse checkout filter"
18369 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
18371 #: builtin/read-tree.c:153
18372 msgid "debug unpack-trees"
18373 msgstr "felsök unpack-trees"
18375 #: builtin/read-tree.c:157
18376 msgid "suppress feedback messages"
18377 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
18379 #: builtin/read-tree.c:188
18380 msgid "You need to resolve your current index first"
18381 msgstr "Du måste lösa ditt befintliga index först"
18383 #: builtin/rebase.c:35
18384 msgid ""
18385 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
18386 "[<upstream> [<branch>]]"
18387 msgstr ""
18388 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas> | --keep-base] "
18389 "[<uppström> [<gren>]]"
18391 #: builtin/rebase.c:37
18392 msgid ""
18393 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
18394 msgstr ""
18395 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
18397 #: builtin/rebase.c:39
18398 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18399 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18401 #: builtin/rebase.c:181 builtin/rebase.c:205 builtin/rebase.c:232
18402 #, c-format
18403 msgid "unusable todo list: '%s'"
18404 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
18406 #: builtin/rebase.c:298
18407 #, c-format
18408 msgid "could not create temporary %s"
18409 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
18411 #: builtin/rebase.c:304
18412 msgid "could not mark as interactive"
18413 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
18415 #: builtin/rebase.c:358
18416 msgid "could not generate todo list"
18417 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
18419 #: builtin/rebase.c:399
18420 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
18421 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
18423 #: builtin/rebase.c:468
18424 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
18425 msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
18427 #: builtin/rebase.c:481 builtin/rebase.c:1374
18428 msgid "keep commits which start empty"
18429 msgstr "behåller incheckningar som är tomma från början"
18431 #: builtin/rebase.c:485 builtin/revert.c:128
18432 msgid "allow commits with empty messages"
18433 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
18435 #: builtin/rebase.c:487
18436 msgid "rebase merge commits"
18437 msgstr "ombasera sammanslagningar"
18439 #: builtin/rebase.c:489
18440 msgid "keep original branch points of cousins"
18441 msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
18443 #: builtin/rebase.c:491
18444 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
18445 msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
18447 #: builtin/rebase.c:492
18448 msgid "sign commits"
18449 msgstr "signera incheckningar"
18451 #: builtin/rebase.c:494 builtin/rebase.c:1314
18452 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
18453 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
18455 #: builtin/rebase.c:496
18456 msgid "continue rebase"
18457 msgstr "fortsätt ombasering"
18459 #: builtin/rebase.c:498
18460 msgid "skip commit"
18461 msgstr "hoppa över incheckning"
18463 #: builtin/rebase.c:499
18464 msgid "edit the todo list"
18465 msgstr "redigera attgöra-listan"
18467 #: builtin/rebase.c:501
18468 msgid "show the current patch"
18469 msgstr "visa nuvarande patch"
18471 #: builtin/rebase.c:504
18472 msgid "shorten commit ids in the todo list"
18473 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
18475 #: builtin/rebase.c:506
18476 msgid "expand commit ids in the todo list"
18477 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
18479 #: builtin/rebase.c:508
18480 msgid "check the todo list"
18481 msgstr "kontrollera todo-listan"
18483 #: builtin/rebase.c:510
18484 msgid "rearrange fixup/squash lines"
18485 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
18487 #: builtin/rebase.c:512
18488 msgid "insert exec commands in todo list"
18489 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
18491 #: builtin/rebase.c:513
18492 msgid "onto"
18493 msgstr "ovanpå"
18495 #: builtin/rebase.c:516
18496 msgid "restrict-revision"
18497 msgstr "restrict-revision"
18499 #: builtin/rebase.c:516
18500 msgid "restrict revision"
18501 msgstr "begränsa revision"
18503 #: builtin/rebase.c:518
18504 msgid "squash-onto"
18505 msgstr "squash-onto"
18507 #: builtin/rebase.c:519
18508 msgid "squash onto"
18509 msgstr "tryck ihop ovanpå"
18511 #: builtin/rebase.c:521
18512 msgid "the upstream commit"
18513 msgstr "uppströmsincheckningen"
18515 #: builtin/rebase.c:523
18516 msgid "head-name"
18517 msgstr "head-name"
18519 #: builtin/rebase.c:523
18520 msgid "head name"
18521 msgstr "namn på huvud"
18523 #: builtin/rebase.c:528
18524 msgid "rebase strategy"
18525 msgstr "sammanslagningsstrategi"
18527 #: builtin/rebase.c:529
18528 msgid "strategy-opts"
18529 msgstr "strategy-opts"
18531 #: builtin/rebase.c:530
18532 msgid "strategy options"
18533 msgstr "strategiflaggor"
18535 #: builtin/rebase.c:531
18536 msgid "switch-to"
18537 msgstr "switch-to"
18539 #: builtin/rebase.c:532
18540 msgid "the branch or commit to checkout"
18541 msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
18543 #: builtin/rebase.c:533
18544 msgid "onto-name"
18545 msgstr "onto-name"
18547 #: builtin/rebase.c:533
18548 msgid "onto name"
18549 msgstr "på-namn"
18551 #: builtin/rebase.c:534
18552 msgid "cmd"
18553 msgstr "kmd"
18555 #: builtin/rebase.c:534
18556 msgid "the command to run"
18557 msgstr "kommando att köra"
18559 #: builtin/rebase.c:537 builtin/rebase.c:1407
18560 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
18561 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
18563 #: builtin/rebase.c:553
18564 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
18565 msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
18567 #: builtin/rebase.c:569
18568 #, c-format
18569 msgid "%s requires the merge backend"
18570 msgstr "%s kräver \"merge\"-bakändan"
18572 #: builtin/rebase.c:612
18573 #, c-format
18574 msgid "could not get 'onto': '%s'"
18575 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
18577 #: builtin/rebase.c:629
18578 #, c-format
18579 msgid "invalid orig-head: '%s'"
18580 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
18582 #: builtin/rebase.c:654
18583 #, c-format
18584 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
18585 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
18587 #: builtin/rebase.c:799 git-rebase--preserve-merges.sh:81
18588 msgid ""
18589 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
18590 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
18591 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
18592 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
18593 "abort\"."
18594 msgstr ""
18595 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
18596 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
18597 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
18598 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
18599 "rebase --abort\"."
18601 #: builtin/rebase.c:882
18602 #, c-format
18603 msgid ""
18604 "\n"
18605 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
18606 "these revisions:\n"
18607 "\n"
18608 "    %s\n"
18609 "\n"
18610 "As a result, git cannot rebase them."
18611 msgstr ""
18612 "\n"
18613 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
18614 "återskapa dessa revisioner:\n"
18615 "\n"
18616 "    %s\n"
18617 "\n"
18618 "Därför kan inte git ombasera dessa."
18620 #: builtin/rebase.c:1208
18621 #, c-format
18622 msgid ""
18623 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
18624 "\"."
18625 msgstr ""
18626 "okänd tom-typ \"%s\"; giltiga värden är \"drop\", \"keep\" och \"ask\"."
18628 #: builtin/rebase.c:1226
18629 #, c-format
18630 msgid ""
18631 "%s\n"
18632 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
18633 "See git-rebase(1) for details.\n"
18634 "\n"
18635 "    git rebase '<branch>'\n"
18636 "\n"
18637 msgstr ""
18638 "%s\n"
18639 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
18640 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
18641 "\n"
18642 "    git rebase '<gren>'\n"
18643 "\n"
18645 #: builtin/rebase.c:1242
18646 #, c-format
18647 msgid ""
18648 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
18649 "\n"
18650 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
18651 "\n"
18652 msgstr ""
18653 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
18654 "\n"
18655 "    git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
18656 "\n"
18658 #: builtin/rebase.c:1272
18659 msgid "exec commands cannot contain newlines"
18660 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
18662 #: builtin/rebase.c:1276
18663 msgid "empty exec command"
18664 msgstr "tomt exec-kommando"
18666 #: builtin/rebase.c:1305
18667 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
18668 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
18670 #: builtin/rebase.c:1307
18671 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
18672 msgstr "använd sammanslagningsbasen mellan uppströms och gren som aktuell bas"
18674 #: builtin/rebase.c:1309
18675 msgid "allow pre-rebase hook to run"
18676 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
18678 #: builtin/rebase.c:1311
18679 msgid "be quiet. implies --no-stat"
18680 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
18682 #: builtin/rebase.c:1317
18683 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
18684 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
18686 #: builtin/rebase.c:1320
18687 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
18688 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-rad till varje incheckning"
18690 #: builtin/rebase.c:1322 builtin/rebase.c:1326 builtin/rebase.c:1328
18691 msgid "passed to 'git am'"
18692 msgstr "sänds till \"git am\""
18694 #: builtin/rebase.c:1330 builtin/rebase.c:1332
18695 msgid "passed to 'git apply'"
18696 msgstr "sänds till \"git apply\""
18698 #: builtin/rebase.c:1334 builtin/rebase.c:1337
18699 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
18700 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
18702 #: builtin/rebase.c:1339
18703 msgid "continue"
18704 msgstr "fortsätt"
18706 #: builtin/rebase.c:1342
18707 msgid "skip current patch and continue"
18708 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
18710 #: builtin/rebase.c:1344
18711 msgid "abort and check out the original branch"
18712 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
18714 #: builtin/rebase.c:1347
18715 msgid "abort but keep HEAD where it is"
18716 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
18718 #: builtin/rebase.c:1348
18719 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
18720 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
18722 #: builtin/rebase.c:1351
18723 msgid "show the patch file being applied or merged"
18724 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
18726 #: builtin/rebase.c:1354
18727 msgid "use apply strategies to rebase"
18728 msgstr "använd appliceringstrategier för ombasering"
18730 #: builtin/rebase.c:1358
18731 msgid "use merging strategies to rebase"
18732 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för ombasering"
18734 #: builtin/rebase.c:1362
18735 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
18736 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
18738 #: builtin/rebase.c:1366
18739 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
18740 msgstr ""
18741 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
18743 #: builtin/rebase.c:1371
18744 msgid "how to handle commits that become empty"
18745 msgstr "hur incheckningar som blir tomma ska hanteras"
18747 #: builtin/rebase.c:1378
18748 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
18749 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
18751 #: builtin/rebase.c:1385
18752 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
18753 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
18755 #: builtin/rebase.c:1389
18756 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
18757 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
18759 #: builtin/rebase.c:1393
18760 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
18761 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
18763 #: builtin/rebase.c:1396
18764 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
18765 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
18767 #: builtin/rebase.c:1398
18768 msgid "use the given merge strategy"
18769 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
18771 #: builtin/rebase.c:1400 builtin/revert.c:115
18772 msgid "option"
18773 msgstr "alternativ"
18775 #: builtin/rebase.c:1401
18776 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
18777 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
18779 #: builtin/rebase.c:1404
18780 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
18781 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
18783 #: builtin/rebase.c:1409
18784 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
18785 msgstr "applicera alla ändringar, även de som redan finns uppströms"
18787 #: builtin/rebase.c:1426
18788 msgid ""
18789 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
18790 "See its entry in 'git help config' for details."
18791 msgstr ""
18792 "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
18793 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
18795 #: builtin/rebase.c:1432
18796 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
18797 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
18799 #: builtin/rebase.c:1473
18800 msgid ""
18801 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
18802 msgstr ""
18803 "git rebase --preserve-merges avråds från. Använd --rebase-merges istället."
18805 #: builtin/rebase.c:1478
18806 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
18807 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--onto\""
18809 #: builtin/rebase.c:1480
18810 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
18811 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--root\""
18813 #: builtin/rebase.c:1484
18814 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
18815 msgstr "kan inte kombinera \"--root\" med \"--fork-point\""
18817 #: builtin/rebase.c:1487
18818 msgid "No rebase in progress?"
18819 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
18821 #: builtin/rebase.c:1491
18822 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
18823 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
18825 #: builtin/rebase.c:1514
18826 msgid "Cannot read HEAD"
18827 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
18829 #: builtin/rebase.c:1526
18830 msgid ""
18831 "You must edit all merge conflicts and then\n"
18832 "mark them as resolved using git add"
18833 msgstr ""
18834 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
18835 "därefter markera dem som lösta med git add"
18837 #: builtin/rebase.c:1545
18838 msgid "could not discard worktree changes"
18839 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
18841 #: builtin/rebase.c:1564
18842 #, c-format
18843 msgid "could not move back to %s"
18844 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
18846 #: builtin/rebase.c:1610
18847 #, c-format
18848 msgid ""
18849 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
18850 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
18851 "case, please try\n"
18852 "\t%s\n"
18853 "If that is not the case, please\n"
18854 "\t%s\n"
18855 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
18856 "valuable there.\n"
18857 msgstr ""
18858 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
18859 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
18860 "fallet, försök\n"
18861 "\t%s\n"
18862 "Om så inte är fallet, kör\n"
18863 "\t%s\n"
18864 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
18865 "något av värde där.\n"
18867 #: builtin/rebase.c:1638
18868 msgid "switch `C' expects a numerical value"
18869 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
18871 #: builtin/rebase.c:1680
18872 #, c-format
18873 msgid "Unknown mode: %s"
18874 msgstr "Okänt läge: %s"
18876 #: builtin/rebase.c:1702
18877 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
18878 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
18880 #: builtin/rebase.c:1732
18881 msgid "cannot combine apply options with merge options"
18882 msgstr "kan inte kombinera apply-flaggor med merge-flaggor"
18884 #: builtin/rebase.c:1745
18885 #, c-format
18886 msgid "Unknown rebase backend: %s"
18887 msgstr "Okänd rebase-bakända: %s"
18889 #: builtin/rebase.c:1770
18890 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
18891 msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
18893 #: builtin/rebase.c:1790
18894 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
18895 msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
18897 #: builtin/rebase.c:1794
18898 msgid ""
18899 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
18900 msgstr ""
18901 "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec"
18902 "\""
18904 #: builtin/rebase.c:1818
18905 #, c-format
18906 msgid "invalid upstream '%s'"
18907 msgstr "felaktig uppström \"%s\""
18909 #: builtin/rebase.c:1824
18910 msgid "Could not create new root commit"
18911 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
18913 #: builtin/rebase.c:1850
18914 #, c-format
18915 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
18916 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren"
18918 #: builtin/rebase.c:1853
18919 #, c-format
18920 msgid "'%s': need exactly one merge base"
18921 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
18923 #: builtin/rebase.c:1861
18924 #, c-format
18925 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
18926 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
18928 #: builtin/rebase.c:1887
18929 #, c-format
18930 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
18931 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
18933 #: builtin/rebase.c:1895 builtin/submodule--helper.c:40
18934 #: builtin/submodule--helper.c:1990
18935 #, c-format
18936 msgid "No such ref: %s"
18937 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
18939 #: builtin/rebase.c:1906
18940 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
18941 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
18943 #: builtin/rebase.c:1927
18944 msgid "Please commit or stash them."
18945 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
18947 #: builtin/rebase.c:1963
18948 #, c-format
18949 msgid "could not switch to %s"
18950 msgstr "kunde inte växla till %s"
18952 #: builtin/rebase.c:1974
18953 msgid "HEAD is up to date."
18954 msgstr "HEAD är à jour."
18956 #: builtin/rebase.c:1976
18957 #, c-format
18958 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
18959 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
18961 #: builtin/rebase.c:1984
18962 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
18963 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
18965 #: builtin/rebase.c:1986
18966 #, c-format
18967 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
18968 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
18970 #: builtin/rebase.c:1994
18971 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
18972 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
18974 #: builtin/rebase.c:2001
18975 #, c-format
18976 msgid "Changes to %s:\n"
18977 msgstr "Ändringar till %s:\n"
18979 #: builtin/rebase.c:2004
18980 #, c-format
18981 msgid "Changes from %s to %s:\n"
18982 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
18984 #: builtin/rebase.c:2029
18985 #, c-format
18986 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
18987 msgstr ""
18988 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
18990 #: builtin/rebase.c:2038
18991 msgid "Could not detach HEAD"
18992 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
18994 #: builtin/rebase.c:2047
18995 #, c-format
18996 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
18997 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
18999 #: builtin/receive-pack.c:34
19000 msgid "git receive-pack <git-dir>"
19001 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
19003 #: builtin/receive-pack.c:844
19004 msgid ""
19005 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
19006 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
19007 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
19008 "the work tree to HEAD.\n"
19009 "\n"
19010 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
19011 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
19012 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
19013 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
19014 "other way.\n"
19015 "\n"
19016 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
19017 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
19018 msgstr ""
19019 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
19020 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
19021 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
19022 "HEAD att stämma överens.\n"
19023 "\n"
19024 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
19025 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
19026 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
19027 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
19028 "på annat sätt.\n"
19029 "\n"
19030 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
19031 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
19033 #: builtin/receive-pack.c:864
19034 msgid ""
19035 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
19036 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
19037 "\n"
19038 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
19039 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
19040 "current branch, with or without a warning message.\n"
19041 "\n"
19042 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
19043 msgstr ""
19044 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
19045 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
19046 "vilket är förvirrande.\n"
19047 "\n"
19048 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
19049 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
19050 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
19051 "\n"
19052 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
19054 #: builtin/receive-pack.c:1970
19055 msgid "quiet"
19056 msgstr "tyst"
19058 #: builtin/receive-pack.c:1984
19059 msgid "You must specify a directory."
19060 msgstr "Du måste ange en katalog."
19062 #: builtin/reflog.c:17
19063 msgid ""
19064 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
19065 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19066 "<refs>..."
19067 msgstr ""
19068 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
19069 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19070 "<referenser>..."
19072 #: builtin/reflog.c:22
19073 msgid ""
19074 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19075 "<refs>..."
19076 msgstr ""
19077 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19078 "<referenser>..."
19080 #: builtin/reflog.c:25
19081 msgid "git reflog exists <ref>"
19082 msgstr "git reflog exists <referens>"
19084 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
19085 #, c-format
19086 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
19087 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
19089 #: builtin/reflog.c:606
19090 #, c-format
19091 msgid "Marking reachable objects..."
19092 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
19094 #: builtin/reflog.c:644
19095 #, c-format
19096 msgid "%s points nowhere!"
19097 msgstr "%s pekar ingenstans!"
19099 #: builtin/reflog.c:696
19100 msgid "no reflog specified to delete"
19101 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
19103 #: builtin/reflog.c:705
19104 #, c-format
19105 msgid "not a reflog: %s"
19106 msgstr "inte en referenslogg: %s"
19108 #: builtin/reflog.c:710
19109 #, c-format
19110 msgid "no reflog for '%s'"
19111 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
19113 #: builtin/reflog.c:756
19114 #, c-format
19115 msgid "invalid ref format: %s"
19116 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
19118 #: builtin/reflog.c:765
19119 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19120 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19122 #: builtin/remote.c:17
19123 msgid "git remote [-v | --verbose]"
19124 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
19126 #: builtin/remote.c:18
19127 msgid ""
19128 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19129 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
19130 msgstr ""
19131 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19132 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
19134 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
19135 msgid "git remote rename <old> <new>"
19136 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
19138 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
19139 msgid "git remote remove <name>"
19140 msgstr "git remote remove <namn>"
19142 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
19143 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
19144 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
19146 #: builtin/remote.c:22
19147 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
19148 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
19150 #: builtin/remote.c:23
19151 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
19152 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
19154 #: builtin/remote.c:24
19155 msgid ""
19156 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
19157 msgstr ""
19158 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
19160 #: builtin/remote.c:25
19161 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
19162 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
19164 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
19165 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
19166 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
19168 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
19169 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
19170 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
19172 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
19173 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
19174 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
19176 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
19177 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
19178 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
19180 #: builtin/remote.c:34
19181 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
19182 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
19184 #: builtin/remote.c:54
19185 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
19186 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
19188 #: builtin/remote.c:55
19189 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
19190 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
19192 #: builtin/remote.c:60
19193 msgid "git remote show [<options>] <name>"
19194 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
19196 #: builtin/remote.c:65
19197 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
19198 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
19200 #: builtin/remote.c:70
19201 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
19202 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
19204 #: builtin/remote.c:99
19205 #, c-format
19206 msgid "Updating %s"
19207 msgstr "Uppdaterar %s"
19209 #: builtin/remote.c:131
19210 msgid ""
19211 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
19212 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
19213 msgstr ""
19214 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
19215 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
19217 #: builtin/remote.c:148
19218 #, c-format
19219 msgid "unknown mirror argument: %s"
19220 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
19222 #: builtin/remote.c:164
19223 msgid "fetch the remote branches"
19224 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
19226 #: builtin/remote.c:166
19227 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
19228 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
19230 #: builtin/remote.c:169
19231 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
19232 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
19234 #: builtin/remote.c:171
19235 msgid "branch(es) to track"
19236 msgstr "gren(ar) att spåra"
19238 #: builtin/remote.c:172
19239 msgid "master branch"
19240 msgstr "huvudgren"
19242 #: builtin/remote.c:174
19243 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
19244 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
19246 #: builtin/remote.c:186
19247 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
19248 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
19250 #: builtin/remote.c:188
19251 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
19252 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
19254 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:696
19255 #, c-format
19256 msgid "remote %s already exists."
19257 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
19259 #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:700
19260 #, c-format
19261 msgid "'%s' is not a valid remote name"
19262 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
19264 #: builtin/remote.c:239
19265 #, c-format
19266 msgid "Could not setup master '%s'"
19267 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
19269 #: builtin/remote.c:354
19270 #, c-format
19271 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
19272 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
19274 #: builtin/remote.c:453 builtin/remote.c:461
19275 msgid "(matching)"
19276 msgstr "(matchande)"
19278 #: builtin/remote.c:465
19279 msgid "(delete)"
19280 msgstr "(ta bort)"
19282 #: builtin/remote.c:653
19283 #, c-format
19284 msgid "could not set '%s'"
19285 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
19287 #: builtin/remote.c:658
19288 #, c-format
19289 msgid ""
19290 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
19291 "\t%s:%d\n"
19292 "now names the non-existent remote '%s'"
19293 msgstr ""
19294 "Konfigurationen för %s för remote.pushDefault i:\n"
19295 "\t%s:%d\n"
19296 "anger nu den icke-existerande fjärren \"%s\""
19298 #: builtin/remote.c:689 builtin/remote.c:832 builtin/remote.c:940
19299 #, c-format
19300 msgid "No such remote: '%s'"
19301 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
19303 #: builtin/remote.c:706
19304 #, c-format
19305 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
19306 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
19308 #: builtin/remote.c:726
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "Not updating non-default fetch refspec\n"
19312 "\t%s\n"
19313 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
19314 msgstr ""
19315 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
19316 "\t%s\n"
19317 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
19319 #: builtin/remote.c:766
19320 #, c-format
19321 msgid "deleting '%s' failed"
19322 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
19324 #: builtin/remote.c:800
19325 #, c-format
19326 msgid "creating '%s' failed"
19327 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
19329 #: builtin/remote.c:876
19330 msgid ""
19331 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
19332 "to delete it, use:"
19333 msgid_plural ""
19334 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
19335 "to delete them, use:"
19336 msgstr[0] ""
19337 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
19338 "för att ta bort den, använd:"
19339 msgstr[1] ""
19340 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
19341 "för att ta bort dem, använd:"
19343 #: builtin/remote.c:890
19344 #, c-format
19345 msgid "Could not remove config section '%s'"
19346 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
19348 #: builtin/remote.c:993
19349 #, c-format
19350 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
19351 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
19353 #: builtin/remote.c:996
19354 msgid " tracked"
19355 msgstr " spårad"
19357 #: builtin/remote.c:998
19358 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
19359 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
19361 #: builtin/remote.c:1000
19362 msgid " ???"
19363 msgstr " ???"
19365 #: builtin/remote.c:1041
19366 #, c-format
19367 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
19368 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
19370 #: builtin/remote.c:1050
19371 #, c-format
19372 msgid "rebases interactively onto remote %s"
19373 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
19375 #: builtin/remote.c:1052
19376 #, c-format
19377 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
19378 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
19380 #: builtin/remote.c:1055
19381 #, c-format
19382 msgid "rebases onto remote %s"
19383 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
19385 #: builtin/remote.c:1059
19386 #, c-format
19387 msgid " merges with remote %s"
19388 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
19390 #: builtin/remote.c:1062
19391 #, c-format
19392 msgid "merges with remote %s"
19393 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
19395 #: builtin/remote.c:1065
19396 #, c-format
19397 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
19398 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
19400 #: builtin/remote.c:1108
19401 msgid "create"
19402 msgstr "skapa"
19404 #: builtin/remote.c:1111
19405 msgid "delete"
19406 msgstr "ta bort"
19408 #: builtin/remote.c:1115
19409 msgid "up to date"
19410 msgstr "àjour"
19412 #: builtin/remote.c:1118
19413 msgid "fast-forwardable"
19414 msgstr "kan snabbspolas"
19416 #: builtin/remote.c:1121
19417 msgid "local out of date"
19418 msgstr "lokal föråldrad"
19420 #: builtin/remote.c:1128
19421 #, c-format
19422 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
19423 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
19425 #: builtin/remote.c:1131
19426 #, c-format
19427 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
19428 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
19430 #: builtin/remote.c:1135
19431 #, c-format
19432 msgid "    %-*s forces to %s"
19433 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
19435 #: builtin/remote.c:1138
19436 #, c-format
19437 msgid "    %-*s pushes to %s"
19438 msgstr "    %-*s sänder till %s"
19440 #: builtin/remote.c:1206
19441 msgid "do not query remotes"
19442 msgstr "fråga inte fjärrar"
19444 #: builtin/remote.c:1233
19445 #, c-format
19446 msgid "* remote %s"
19447 msgstr "* fjärr %s"
19449 #: builtin/remote.c:1234
19450 #, c-format
19451 msgid "  Fetch URL: %s"
19452 msgstr "  Hämt-URL: %s"
19454 #: builtin/remote.c:1235 builtin/remote.c:1251 builtin/remote.c:1390
19455 msgid "(no URL)"
19456 msgstr "(ingen URL)"
19458 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
19459 #. with the one in " Fetch URL: %s"
19460 #. translation.
19462 #: builtin/remote.c:1249 builtin/remote.c:1251
19463 #, c-format
19464 msgid "  Push  URL: %s"
19465 msgstr "  Sänd-URL: %s"
19467 #: builtin/remote.c:1253 builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
19468 #, c-format
19469 msgid "  HEAD branch: %s"
19470 msgstr "  HEAD-gren: %s"
19472 #: builtin/remote.c:1253
19473 msgid "(not queried)"
19474 msgstr "(inte förfrågad)"
19476 #: builtin/remote.c:1255
19477 msgid "(unknown)"
19478 msgstr "(okänd)"
19480 #: builtin/remote.c:1259
19481 #, c-format
19482 msgid ""
19483 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
19484 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
19486 #: builtin/remote.c:1271
19487 #, c-format
19488 msgid "  Remote branch:%s"
19489 msgid_plural "  Remote branches:%s"
19490 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
19491 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
19493 #: builtin/remote.c:1274 builtin/remote.c:1300
19494 msgid " (status not queried)"
19495 msgstr " (status inte förfrågad)"
19497 #: builtin/remote.c:1283
19498 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
19499 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
19500 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
19501 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
19503 #: builtin/remote.c:1291
19504 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
19505 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
19507 #: builtin/remote.c:1297
19508 #, c-format
19509 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
19510 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
19511 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
19512 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
19514 #: builtin/remote.c:1318
19515 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
19516 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
19518 #: builtin/remote.c:1320
19519 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
19520 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
19522 #: builtin/remote.c:1335
19523 msgid "Cannot determine remote HEAD"
19524 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
19526 #: builtin/remote.c:1337
19527 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
19528 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
19530 #: builtin/remote.c:1347
19531 #, c-format
19532 msgid "Could not delete %s"
19533 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
19535 #: builtin/remote.c:1355
19536 #, c-format
19537 msgid "Not a valid ref: %s"
19538 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
19540 #: builtin/remote.c:1357
19541 #, c-format
19542 msgid "Could not setup %s"
19543 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
19545 #: builtin/remote.c:1375
19546 #, c-format
19547 msgid " %s will become dangling!"
19548 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
19550 #: builtin/remote.c:1376
19551 #, c-format
19552 msgid " %s has become dangling!"
19553 msgstr " %s har blivit dinglande!"
19555 #: builtin/remote.c:1386
19556 #, c-format
19557 msgid "Pruning %s"
19558 msgstr "Rensar %s"
19560 #: builtin/remote.c:1387
19561 #, c-format
19562 msgid "URL: %s"
19563 msgstr "URL: %s"
19565 #: builtin/remote.c:1403
19566 #, c-format
19567 msgid " * [would prune] %s"
19568 msgstr " * [skulle rensa] %s"
19570 #: builtin/remote.c:1406
19571 #, c-format
19572 msgid " * [pruned] %s"
19573 msgstr " * [rensad] %s"
19575 #: builtin/remote.c:1451
19576 msgid "prune remotes after fetching"
19577 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
19579 #: builtin/remote.c:1514 builtin/remote.c:1568 builtin/remote.c:1636
19580 #, c-format
19581 msgid "No such remote '%s'"
19582 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
19584 #: builtin/remote.c:1530
19585 msgid "add branch"
19586 msgstr "lägg till gren"
19588 #: builtin/remote.c:1537
19589 msgid "no remote specified"
19590 msgstr "ingen fjärr angavs"
19592 #: builtin/remote.c:1554
19593 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
19594 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
19596 #: builtin/remote.c:1556
19597 msgid "return all URLs"
19598 msgstr "returnera alla URL:er"
19600 #: builtin/remote.c:1584
19601 #, c-format
19602 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
19603 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
19605 #: builtin/remote.c:1610
19606 msgid "manipulate push URLs"
19607 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
19609 #: builtin/remote.c:1612
19610 msgid "add URL"
19611 msgstr "lägg till URL"
19613 #: builtin/remote.c:1614
19614 msgid "delete URLs"
19615 msgstr "ta bort URL:ar"
19617 #: builtin/remote.c:1621
19618 msgid "--add --delete doesn't make sense"
19619 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
19621 #: builtin/remote.c:1660
19622 #, c-format
19623 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
19624 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
19626 #: builtin/remote.c:1668
19627 #, c-format
19628 msgid "No such URL found: %s"
19629 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
19631 #: builtin/remote.c:1670
19632 msgid "Will not delete all non-push URLs"
19633 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
19635 #: builtin/repack.c:25
19636 msgid "git repack [<options>]"
19637 msgstr "git repack [<flaggor>]"
19639 #: builtin/repack.c:30
19640 msgid ""
19641 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
19642 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
19643 msgstr ""
19644 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
19645 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
19646 "pack.writebitmaps"
19648 #: builtin/repack.c:193
19649 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
19650 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
19652 #: builtin/repack.c:232 builtin/repack.c:418
19653 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
19654 msgstr ""
19655 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects."
19657 #: builtin/repack.c:256
19658 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
19659 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
19661 #: builtin/repack.c:294
19662 msgid "pack everything in a single pack"
19663 msgstr "packa allt i ett enda paket"
19665 #: builtin/repack.c:296
19666 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
19667 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
19669 #: builtin/repack.c:299
19670 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
19671 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
19673 #: builtin/repack.c:301
19674 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
19675 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
19677 #: builtin/repack.c:303
19678 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
19679 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
19681 #: builtin/repack.c:305
19682 msgid "do not run git-update-server-info"
19683 msgstr "kör inte git-update-server-info"
19685 #: builtin/repack.c:308
19686 msgid "pass --local to git-pack-objects"
19687 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
19689 #: builtin/repack.c:310
19690 msgid "write bitmap index"
19691 msgstr "skriv bitkartindex"
19693 #: builtin/repack.c:312
19694 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
19695 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
19697 #: builtin/repack.c:313
19698 msgid "approxidate"
19699 msgstr "cirkadatum"
19701 #: builtin/repack.c:314
19702 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
19703 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
19705 #: builtin/repack.c:316
19706 msgid "with -a, repack unreachable objects"
19707 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
19709 #: builtin/repack.c:318
19710 msgid "size of the window used for delta compression"
19711 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
19713 #: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
19714 msgid "bytes"
19715 msgstr "byte"
19717 #: builtin/repack.c:320
19718 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
19719 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
19721 #: builtin/repack.c:322
19722 msgid "limits the maximum delta depth"
19723 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
19725 #: builtin/repack.c:324
19726 msgid "limits the maximum number of threads"
19727 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
19729 #: builtin/repack.c:326
19730 msgid "maximum size of each packfile"
19731 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
19733 #: builtin/repack.c:328
19734 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
19735 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
19737 #: builtin/repack.c:330
19738 msgid "do not repack this pack"
19739 msgstr "packa inte om detta paket"
19741 #: builtin/repack.c:340
19742 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
19743 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
19745 #: builtin/repack.c:344
19746 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
19747 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
19749 #: builtin/repack.c:427
19750 msgid "Nothing new to pack."
19751 msgstr "Inget nytt att packa."
19753 #: builtin/repack.c:488
19754 #, c-format
19755 msgid ""
19756 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
19757 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
19758 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
19759 "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
19760 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
19761 "WARNING: original names also failed.\n"
19762 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
19763 msgstr ""
19764 "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
19765 "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
19766 "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
19767 "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
19768 "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
19769 "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
19770 "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
19772 #: builtin/repack.c:536
19773 #, c-format
19774 msgid "failed to remove '%s'"
19775 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
19777 #: builtin/replace.c:22
19778 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
19779 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
19781 #: builtin/replace.c:23
19782 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
19783 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
19785 #: builtin/replace.c:24
19786 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
19787 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
19789 #: builtin/replace.c:25
19790 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
19791 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
19793 #: builtin/replace.c:26
19794 msgid "git replace -d <object>..."
19795 msgstr "git replace -d <objekt>..."
19797 #: builtin/replace.c:27
19798 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
19799 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
19801 #: builtin/replace.c:90
19802 #, c-format
19803 msgid ""
19804 "invalid replace format '%s'\n"
19805 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
19806 msgstr ""
19807 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
19808 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
19810 #: builtin/replace.c:125
19811 #, c-format
19812 msgid "replace ref '%s' not found"
19813 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
19815 #: builtin/replace.c:141
19816 #, c-format
19817 msgid "Deleted replace ref '%s'"
19818 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
19820 #: builtin/replace.c:153
19821 #, c-format
19822 msgid "'%s' is not a valid ref name"
19823 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
19825 #: builtin/replace.c:158
19826 #, c-format
19827 msgid "replace ref '%s' already exists"
19828 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
19830 #: builtin/replace.c:178
19831 #, c-format
19832 msgid ""
19833 "Objects must be of the same type.\n"
19834 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
19835 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
19836 msgstr ""
19837 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
19838 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
19839 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
19841 #: builtin/replace.c:229
19842 #, c-format
19843 msgid "unable to open %s for writing"
19844 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
19846 #: builtin/replace.c:242
19847 msgid "cat-file reported failure"
19848 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
19850 #: builtin/replace.c:258
19851 #, c-format
19852 msgid "unable to open %s for reading"
19853 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
19855 #: builtin/replace.c:272
19856 msgid "unable to spawn mktree"
19857 msgstr "kan inte starta mktree"
19859 #: builtin/replace.c:276
19860 msgid "unable to read from mktree"
19861 msgstr "kan inte läsa från mktree"
19863 #: builtin/replace.c:285
19864 msgid "mktree reported failure"
19865 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
19867 #: builtin/replace.c:289
19868 msgid "mktree did not return an object name"
19869 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
19871 #: builtin/replace.c:298
19872 #, c-format
19873 msgid "unable to fstat %s"
19874 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
19876 #: builtin/replace.c:303
19877 msgid "unable to write object to database"
19878 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
19880 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
19881 #: builtin/replace.c:454
19882 #, c-format
19883 msgid "not a valid object name: '%s'"
19884 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
19886 #: builtin/replace.c:326
19887 #, c-format
19888 msgid "unable to get object type for %s"
19889 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
19891 #: builtin/replace.c:342
19892 msgid "editing object file failed"
19893 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
19895 #: builtin/replace.c:351
19896 #, c-format
19897 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
19898 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
19900 #: builtin/replace.c:384
19901 #, c-format
19902 msgid "could not parse %s as a commit"
19903 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
19905 #: builtin/replace.c:416
19906 #, c-format
19907 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
19908 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
19910 #: builtin/replace.c:418
19911 #, c-format
19912 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
19913 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
19915 #: builtin/replace.c:430
19916 #, c-format
19917 msgid ""
19918 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
19919 "instead of --graft"
19920 msgstr ""
19921 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
19922 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
19924 #: builtin/replace.c:469
19925 #, c-format
19926 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
19927 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
19929 #: builtin/replace.c:470
19930 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
19931 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
19933 #: builtin/replace.c:480
19934 #, c-format
19935 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
19936 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
19938 #: builtin/replace.c:488
19939 #, c-format
19940 msgid "graft for '%s' unnecessary"
19941 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
19943 #: builtin/replace.c:492
19944 #, c-format
19945 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
19946 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
19948 #: builtin/replace.c:527
19949 #, c-format
19950 msgid ""
19951 "could not convert the following graft(s):\n"
19952 "%s"
19953 msgstr ""
19954 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
19955 "%s"
19957 #: builtin/replace.c:548
19958 msgid "list replace refs"
19959 msgstr "visa ersättningsreferenser"
19961 #: builtin/replace.c:549
19962 msgid "delete replace refs"
19963 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
19965 #: builtin/replace.c:550
19966 msgid "edit existing object"
19967 msgstr "redigera befintligt objekt"
19969 #: builtin/replace.c:551
19970 msgid "change a commit's parents"
19971 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
19973 #: builtin/replace.c:552
19974 msgid "convert existing graft file"
19975 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
19977 #: builtin/replace.c:553
19978 msgid "replace the ref if it exists"
19979 msgstr "ersätt referensen om den finns"
19981 #: builtin/replace.c:555
19982 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
19983 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
19985 #: builtin/replace.c:556
19986 msgid "use this format"
19987 msgstr "använd detta format"
19989 #: builtin/replace.c:569
19990 msgid "--format cannot be used when not listing"
19991 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
19993 #: builtin/replace.c:577
19994 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
19995 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
19997 #: builtin/replace.c:581
19998 msgid "--raw only makes sense with --edit"
19999 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
20001 #: builtin/replace.c:587
20002 msgid "-d needs at least one argument"
20003 msgstr "-d behöver minst ett argument"
20005 #: builtin/replace.c:593
20006 msgid "bad number of arguments"
20007 msgstr "fel antal argument"
20009 #: builtin/replace.c:599
20010 msgid "-e needs exactly one argument"
20011 msgstr "-e tar exakt ett argument"
20013 #: builtin/replace.c:605
20014 msgid "-g needs at least one argument"
20015 msgstr "-g tar minst ett argument"
20017 #: builtin/replace.c:611
20018 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
20019 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
20021 #: builtin/replace.c:617
20022 msgid "only one pattern can be given with -l"
20023 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
20025 #: builtin/rerere.c:13
20026 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20027 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20029 #: builtin/rerere.c:60
20030 msgid "register clean resolutions in index"
20031 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
20033 #: builtin/rerere.c:79
20034 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
20035 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
20037 #: builtin/rerere.c:113
20038 #, c-format
20039 msgid "unable to generate diff for '%s'"
20040 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
20042 #: builtin/reset.c:32
20043 msgid ""
20044 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
20045 msgstr ""
20046 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
20048 #: builtin/reset.c:33
20049 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
20050 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
20052 #: builtin/reset.c:34
20053 msgid ""
20054 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
20055 msgstr ""
20056 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<träd-igt>]"
20058 #: builtin/reset.c:35
20059 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
20060 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
20062 #: builtin/reset.c:41
20063 msgid "mixed"
20064 msgstr "blandad"
20066 #: builtin/reset.c:41
20067 msgid "soft"
20068 msgstr "mjuk"
20070 #: builtin/reset.c:41
20071 msgid "hard"
20072 msgstr "hård"
20074 #: builtin/reset.c:41
20075 msgid "merge"
20076 msgstr "sammanslagning"
20078 #: builtin/reset.c:41
20079 msgid "keep"
20080 msgstr "behåll"
20082 #: builtin/reset.c:83
20083 msgid "You do not have a valid HEAD."
20084 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
20086 #: builtin/reset.c:85
20087 msgid "Failed to find tree of HEAD."
20088 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
20090 #: builtin/reset.c:91
20091 #, c-format
20092 msgid "Failed to find tree of %s."
20093 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
20095 #: builtin/reset.c:116
20096 #, c-format
20097 msgid "HEAD is now at %s"
20098 msgstr "HEAD är nu på %s"
20100 #: builtin/reset.c:195
20101 #, c-format
20102 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
20103 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
20105 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:595
20106 #: builtin/stash.c:619
20107 msgid "be quiet, only report errors"
20108 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
20110 #: builtin/reset.c:297
20111 msgid "reset HEAD and index"
20112 msgstr "återställ HEAD och index"
20114 #: builtin/reset.c:298
20115 msgid "reset only HEAD"
20116 msgstr "återställ endast HEAD"
20118 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
20119 msgid "reset HEAD, index and working tree"
20120 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
20122 #: builtin/reset.c:304
20123 msgid "reset HEAD but keep local changes"
20124 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
20126 #: builtin/reset.c:310
20127 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
20128 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
20130 #: builtin/reset.c:344
20131 #, c-format
20132 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
20133 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
20135 #: builtin/reset.c:352
20136 #, c-format
20137 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
20138 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
20140 #: builtin/reset.c:361
20141 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
20142 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
20144 #: builtin/reset.c:371
20145 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
20146 msgstr ""
20147 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
20149 #: builtin/reset.c:373
20150 #, c-format
20151 msgid "Cannot do %s reset with paths."
20152 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
20154 #: builtin/reset.c:388
20155 #, c-format
20156 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
20157 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
20159 #: builtin/reset.c:392
20160 msgid "-N can only be used with --mixed"
20161 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
20163 #: builtin/reset.c:413
20164 msgid "Unstaged changes after reset:"
20165 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
20167 #: builtin/reset.c:416
20168 #, c-format
20169 msgid ""
20170 "\n"
20171 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
20172 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
20173 "to make this the default.\n"
20174 msgstr ""
20175 "\n"
20176 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
20177 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
20178 "konfigurationsvariabeln\n"
20179 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
20181 #: builtin/reset.c:434
20182 #, c-format
20183 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
20184 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
20186 #: builtin/reset.c:439
20187 msgid "Could not write new index file."
20188 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
20190 #: builtin/rev-list.c:499
20191 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
20192 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
20194 #: builtin/rev-list.c:560
20195 msgid "object filtering requires --objects"
20196 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
20198 #: builtin/rev-list.c:610
20199 msgid "rev-list does not support display of notes"
20200 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
20202 #: builtin/rev-list.c:615
20203 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
20204 msgstr "markerad räkning är inkompatibelt med --objects"
20206 #: builtin/rev-parse.c:409
20207 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
20208 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
20210 #: builtin/rev-parse.c:414
20211 msgid "keep the `--` passed as an arg"
20212 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
20214 #: builtin/rev-parse.c:416
20215 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
20216 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
20218 #: builtin/rev-parse.c:419
20219 msgid "output in stuck long form"
20220 msgstr "utdata fast i lång form"
20222 #: builtin/rev-parse.c:552
20223 msgid ""
20224 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
20225 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
20226 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
20227 "\n"
20228 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
20229 msgstr ""
20230 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
20231 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
20232 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
20233 "\n"
20234 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
20235 "varianten."
20237 #: builtin/revert.c:24
20238 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
20239 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
20241 #: builtin/revert.c:25
20242 msgid "git revert <subcommand>"
20243 msgstr "git revert <underkommando>"
20245 #: builtin/revert.c:30
20246 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
20247 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
20249 #: builtin/revert.c:31
20250 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
20251 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
20253 #: builtin/revert.c:72
20254 #, c-format
20255 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
20256 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
20258 #: builtin/revert.c:92
20259 #, c-format
20260 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
20261 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
20263 #: builtin/revert.c:102
20264 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
20265 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
20267 #: builtin/revert.c:103
20268 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
20269 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
20271 #: builtin/revert.c:104
20272 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
20273 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
20275 #: builtin/revert.c:105
20276 msgid "skip current commit and continue"
20277 msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
20279 #: builtin/revert.c:107
20280 msgid "don't automatically commit"
20281 msgstr "checka inte in automatiskt"
20283 #: builtin/revert.c:108
20284 msgid "edit the commit message"
20285 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
20287 #: builtin/revert.c:111
20288 msgid "parent-number"
20289 msgstr "nummer-på-förälder"
20291 #: builtin/revert.c:112
20292 msgid "select mainline parent"
20293 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
20295 #: builtin/revert.c:114
20296 msgid "merge strategy"
20297 msgstr "sammanslagningsstrategi"
20299 #: builtin/revert.c:116
20300 msgid "option for merge strategy"
20301 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
20303 #: builtin/revert.c:125
20304 msgid "append commit name"
20305 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
20307 #: builtin/revert.c:127
20308 msgid "preserve initially empty commits"
20309 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
20311 #: builtin/revert.c:129
20312 msgid "keep redundant, empty commits"
20313 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
20315 #: builtin/revert.c:232
20316 msgid "revert failed"
20317 msgstr "\"revert\" misslyckades"
20319 #: builtin/revert.c:245
20320 msgid "cherry-pick failed"
20321 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
20323 #: builtin/rm.c:19
20324 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
20325 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
20327 #: builtin/rm.c:207
20328 msgid ""
20329 "the following file has staged content different from both the\n"
20330 "file and the HEAD:"
20331 msgid_plural ""
20332 "the following files have staged content different from both the\n"
20333 "file and the HEAD:"
20334 msgstr[0] ""
20335 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
20336 msgstr[1] ""
20337 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
20339 #: builtin/rm.c:212
20340 msgid ""
20341 "\n"
20342 "(use -f to force removal)"
20343 msgstr ""
20344 "\n"
20345 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
20347 #: builtin/rm.c:216
20348 msgid "the following file has changes staged in the index:"
20349 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
20350 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
20351 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
20353 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
20354 msgid ""
20355 "\n"
20356 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
20357 msgstr ""
20358 "\n"
20359 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
20361 #: builtin/rm.c:226
20362 msgid "the following file has local modifications:"
20363 msgid_plural "the following files have local modifications:"
20364 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
20365 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
20367 #: builtin/rm.c:243
20368 msgid "do not list removed files"
20369 msgstr "lista inte borttagna filer"
20371 #: builtin/rm.c:244
20372 msgid "only remove from the index"
20373 msgstr "ta bara bort från indexet"
20375 #: builtin/rm.c:245
20376 msgid "override the up-to-date check"
20377 msgstr "överstyr àjour-testet"
20379 #: builtin/rm.c:246
20380 msgid "allow recursive removal"
20381 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
20383 #: builtin/rm.c:248
20384 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
20385 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
20387 #: builtin/rm.c:282
20388 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
20389 msgstr "Ingen sökvägsangivelse gavs. Vilka filer ska jag ta bort?"
20391 #: builtin/rm.c:305
20392 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
20393 msgstr ""
20394 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
20396 #: builtin/rm.c:323
20397 #, c-format
20398 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
20399 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
20401 #: builtin/rm.c:362
20402 #, c-format
20403 msgid "git rm: unable to remove %s"
20404 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
20406 #: builtin/send-pack.c:20
20407 msgid ""
20408 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20409 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
20410 "[<ref>...]\n"
20411 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
20412 msgstr ""
20413 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20414 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
20415 "[<ref>...]\n"
20416 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
20418 #: builtin/send-pack.c:163
20419 msgid "remote name"
20420 msgstr "fjärrnamn"
20422 #: builtin/send-pack.c:176
20423 msgid "use stateless RPC protocol"
20424 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
20426 #: builtin/send-pack.c:177
20427 msgid "read refs from stdin"
20428 msgstr "läs referenser från standard in"
20430 #: builtin/send-pack.c:178
20431 msgid "print status from remote helper"
20432 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
20434 #: builtin/shortlog.c:14
20435 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
20436 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
20438 #: builtin/shortlog.c:15
20439 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
20440 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
20442 #: builtin/shortlog.c:264
20443 msgid "Group by committer rather than author"
20444 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
20446 #: builtin/shortlog.c:266
20447 msgid "sort output according to the number of commits per author"
20448 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
20450 #: builtin/shortlog.c:268
20451 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
20452 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
20454 #: builtin/shortlog.c:270
20455 msgid "Show the email address of each author"
20456 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
20458 #: builtin/shortlog.c:271
20459 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20460 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20462 #: builtin/shortlog.c:272
20463 msgid "Linewrap output"
20464 msgstr "Radbryt utdata"
20466 #: builtin/shortlog.c:301
20467 msgid "too many arguments given outside repository"
20468 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
20470 #: builtin/show-branch.c:13
20471 msgid ""
20472 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20473 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
20474 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20475 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
20476 msgstr ""
20477 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20478 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
20479 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20480 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
20482 #: builtin/show-branch.c:17
20483 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
20484 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
20486 #: builtin/show-branch.c:395
20487 #, c-format
20488 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
20489 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
20490 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
20491 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
20493 #: builtin/show-branch.c:548
20494 #, c-format
20495 msgid "no matching refs with %s"
20496 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
20498 #: builtin/show-branch.c:645
20499 msgid "show remote-tracking and local branches"
20500 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
20502 #: builtin/show-branch.c:647
20503 msgid "show remote-tracking branches"
20504 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
20506 #: builtin/show-branch.c:649
20507 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
20508 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
20510 #: builtin/show-branch.c:651
20511 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
20512 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
20514 #: builtin/show-branch.c:653
20515 msgid "synonym to more=-1"
20516 msgstr "synonym till more=-1"
20518 #: builtin/show-branch.c:654
20519 msgid "suppress naming strings"
20520 msgstr "undertyck namnsträngar"
20522 #: builtin/show-branch.c:656
20523 msgid "include the current branch"
20524 msgstr "inkludera aktuell gren"
20526 #: builtin/show-branch.c:658
20527 msgid "name commits with their object names"
20528 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
20530 #: builtin/show-branch.c:660
20531 msgid "show possible merge bases"
20532 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
20534 #: builtin/show-branch.c:662
20535 msgid "show refs unreachable from any other ref"
20536 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
20538 #: builtin/show-branch.c:664
20539 msgid "show commits in topological order"
20540 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
20542 #: builtin/show-branch.c:667
20543 msgid "show only commits not on the first branch"
20544 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
20546 #: builtin/show-branch.c:669
20547 msgid "show merges reachable from only one tip"
20548 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
20550 #: builtin/show-branch.c:671
20551 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
20552 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
20554 #: builtin/show-branch.c:674
20555 msgid "<n>[,<base>]"
20556 msgstr "<n>[,<bas>]"
20558 #: builtin/show-branch.c:675
20559 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
20560 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
20562 #: builtin/show-branch.c:711
20563 msgid ""
20564 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
20565 msgstr ""
20566 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
20567 "base"
20569 #: builtin/show-branch.c:735
20570 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
20571 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
20573 #: builtin/show-branch.c:738
20574 msgid "--reflog option needs one branch name"
20575 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
20577 #: builtin/show-branch.c:741
20578 #, c-format
20579 msgid "only %d entry can be shown at one time."
20580 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
20581 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
20582 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
20584 #: builtin/show-branch.c:745
20585 #, c-format
20586 msgid "no such ref %s"
20587 msgstr "ingen sådan referens %s"
20589 #: builtin/show-branch.c:831
20590 #, c-format
20591 msgid "cannot handle more than %d rev."
20592 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
20593 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
20594 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
20596 #: builtin/show-branch.c:835
20597 #, c-format
20598 msgid "'%s' is not a valid ref."
20599 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
20601 #: builtin/show-branch.c:838
20602 #, c-format
20603 msgid "cannot find commit %s (%s)"
20604 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
20606 #: builtin/show-index.c:21
20607 msgid "hash-algorithm"
20608 msgstr "hashningsalgoritm"
20610 #: builtin/show-index.c:31
20611 msgid "Unknown hash algorithm"
20612 msgstr "okänd hashningsalgoritm"
20614 #: builtin/show-ref.c:12
20615 msgid ""
20616 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20617 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
20618 msgstr ""
20619 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20620 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
20622 #: builtin/show-ref.c:13
20623 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
20624 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
20626 #: builtin/show-ref.c:162
20627 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
20628 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
20630 #: builtin/show-ref.c:163
20631 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
20632 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
20634 #: builtin/show-ref.c:164
20635 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
20636 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
20638 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
20639 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
20640 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
20642 #: builtin/show-ref.c:171
20643 msgid "dereference tags into object IDs"
20644 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
20646 #: builtin/show-ref.c:173
20647 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
20648 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
20650 #: builtin/show-ref.c:177
20651 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
20652 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
20654 #: builtin/show-ref.c:179
20655 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
20656 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
20658 #: builtin/sparse-checkout.c:21
20659 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
20660 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <flaggor>"
20662 #: builtin/sparse-checkout.c:64
20663 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
20664 msgstr ""
20665 "arbetskatalogen är inte glest (sparse-checkout-filen kanske inte finns)"
20667 #: builtin/sparse-checkout.c:216
20668 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
20669 msgstr "misslyckades skapa katalog för \"sparse-checkout\"-filen"
20671 #: builtin/sparse-checkout.c:257
20672 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
20673 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat för att aktivera worktreeConfig"
20675 #: builtin/sparse-checkout.c:259
20676 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
20677 msgstr "misslyckades ändra inställningen extensions.worktreeConfig"
20679 #: builtin/sparse-checkout.c:276
20680 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
20681 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
20683 #: builtin/sparse-checkout.c:295
20684 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
20685 msgstr "initiera sparse-checkout i konläge"
20687 #: builtin/sparse-checkout.c:332
20688 #, c-format
20689 msgid "failed to open '%s'"
20690 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
20692 #: builtin/sparse-checkout.c:389
20693 #, c-format
20694 msgid "could not normalize path %s"
20695 msgstr "kunde inte normalisera sökvägen \"%s\""
20697 #: builtin/sparse-checkout.c:401
20698 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
20699 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <mönster>)"
20701 #: builtin/sparse-checkout.c:426
20702 #, c-format
20703 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
20704 msgstr "kan inte ta bort citering av C-sträng \"%s\""
20706 #: builtin/sparse-checkout.c:480 builtin/sparse-checkout.c:504
20707 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
20708 msgstr "kunde inte läsa in existerande mönster för gles utcheckning"
20710 #: builtin/sparse-checkout.c:549
20711 msgid "read patterns from standard in"
20712 msgstr "läs mönster från standard in"
20714 #: builtin/sparse-checkout.c:586
20715 msgid "error while refreshing working directory"
20716 msgstr "fel vid uppdatering av arbetskatalog"
20718 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
20719 msgid "git stash list [<options>]"
20720 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
20722 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
20723 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
20724 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
20726 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
20727 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
20728 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
20730 #: builtin/stash.c:25
20731 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20732 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20734 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
20735 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
20736 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
20738 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
20739 msgid "git stash clear"
20740 msgstr "git stash clear"
20742 #: builtin/stash.c:28
20743 msgid ""
20744 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20745 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
20746 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
20747 "          [--] [<pathspec>...]]"
20748 msgstr ""
20749 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20750 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
20751 "          [--pathspec-from-file=<fil> [--pathspec-file-nul]]\n"
20752 "          [--] [<sökväg>...]]"
20754 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
20755 msgid ""
20756 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20757 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
20758 msgstr ""
20759 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20760 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
20762 #: builtin/stash.c:53
20763 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20764 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20766 #: builtin/stash.c:58
20767 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20768 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20770 #: builtin/stash.c:73
20771 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
20772 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
20774 #: builtin/stash.c:78
20775 msgid ""
20776 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20777 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
20778 "          [--] [<pathspec>...]]"
20779 msgstr ""
20780 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20781 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
20782 "          [--] [<sökväg>...]]"
20784 #: builtin/stash.c:128
20785 #, c-format
20786 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
20787 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
20789 #: builtin/stash.c:148
20790 #, c-format
20791 msgid "Too many revisions specified:%s"
20792 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
20794 #: builtin/stash.c:162
20795 msgid "No stash entries found."
20796 msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
20798 #: builtin/stash.c:176
20799 #, c-format
20800 msgid "%s is not a valid reference"
20801 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
20803 #: builtin/stash.c:225
20804 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
20805 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
20807 #: builtin/stash.c:404
20808 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
20809 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
20811 #: builtin/stash.c:415
20812 #, c-format
20813 msgid "could not generate diff %s^!."
20814 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
20816 #: builtin/stash.c:422
20817 msgid "conflicts in index.Try without --index."
20818 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
20820 #: builtin/stash.c:428
20821 msgid "could not save index tree"
20822 msgstr "kunde inte spara indexträd"
20824 #: builtin/stash.c:437
20825 msgid "could not restore untracked files from stash"
20826 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
20828 #: builtin/stash.c:451
20829 #, c-format
20830 msgid "Merging %s with %s"
20831 msgstr "Slår ihop %s med %s"
20833 #: builtin/stash.c:461
20834 msgid "Index was not unstashed."
20835 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
20837 #: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:621
20838 msgid "attempt to recreate the index"
20839 msgstr "försök återskapa indexet"
20841 #: builtin/stash.c:555
20842 #, c-format
20843 msgid "Dropped %s (%s)"
20844 msgstr "Kastade %s (%s)"
20846 #: builtin/stash.c:558
20847 #, c-format
20848 msgid "%s: Could not drop stash entry"
20849 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
20851 #: builtin/stash.c:583
20852 #, c-format
20853 msgid "'%s' is not a stash reference"
20854 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
20856 #: builtin/stash.c:633
20857 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
20858 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
20860 #: builtin/stash.c:656
20861 msgid "No branch name specified"
20862 msgstr "Inget grennamn angavs"
20864 #: builtin/stash.c:800 builtin/stash.c:837
20865 #, c-format
20866 msgid "Cannot update %s with %s"
20867 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
20869 #: builtin/stash.c:818 builtin/stash.c:1475 builtin/stash.c:1540
20870 msgid "stash message"
20871 msgstr "\"stash\"-meddelande"
20873 #: builtin/stash.c:828
20874 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
20875 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
20877 #: builtin/stash.c:1046
20878 msgid "No changes selected"
20879 msgstr "Inga ändringar valda"
20881 #: builtin/stash.c:1146
20882 msgid "You do not have the initial commit yet"
20883 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
20885 #: builtin/stash.c:1173
20886 msgid "Cannot save the current index state"
20887 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
20889 #: builtin/stash.c:1182
20890 msgid "Cannot save the untracked files"
20891 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
20893 #: builtin/stash.c:1193 builtin/stash.c:1202
20894 msgid "Cannot save the current worktree state"
20895 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
20897 #: builtin/stash.c:1230
20898 msgid "Cannot record working tree state"
20899 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
20901 #: builtin/stash.c:1279
20902 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
20903 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
20905 #: builtin/stash.c:1295
20906 msgid "Did you forget to 'git add'?"
20907 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
20909 #: builtin/stash.c:1310
20910 msgid "No local changes to save"
20911 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
20913 #: builtin/stash.c:1317
20914 msgid "Cannot initialize stash"
20915 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
20917 #: builtin/stash.c:1332
20918 msgid "Cannot save the current status"
20919 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
20921 #: builtin/stash.c:1337
20922 #, c-format
20923 msgid "Saved working directory and index state %s"
20924 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
20926 #: builtin/stash.c:1427
20927 msgid "Cannot remove worktree changes"
20928 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
20930 #: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1531
20931 msgid "keep index"
20932 msgstr "behåll indexet"
20934 #: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1533
20935 msgid "stash in patch mode"
20936 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
20938 #: builtin/stash.c:1469 builtin/stash.c:1534
20939 msgid "quiet mode"
20940 msgstr "tyst läge"
20942 #: builtin/stash.c:1471 builtin/stash.c:1536
20943 msgid "include untracked files in stash"
20944 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
20946 #: builtin/stash.c:1473 builtin/stash.c:1538
20947 msgid "include ignore files"
20948 msgstr "ta med ignorerade filer"
20950 #: builtin/stash.c:1573
20951 msgid ""
20952 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
20953 "See its entry in 'git help config' for details."
20954 msgstr ""
20955 "stödet för stash.useBuiltin har tagits bort!\n"
20956 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
20958 #: builtin/stripspace.c:18
20959 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20960 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20962 #: builtin/stripspace.c:19
20963 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20964 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20966 #: builtin/stripspace.c:37
20967 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
20968 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
20970 #: builtin/stripspace.c:40
20971 msgid "prepend comment character and space to each line"
20972 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
20974 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:1999
20975 #, c-format
20976 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
20977 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
20979 #: builtin/submodule--helper.c:64
20980 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
20981 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
20983 #: builtin/submodule--helper.c:102
20984 #, c-format
20985 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
20986 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
20988 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1395
20989 msgid "alternative anchor for relative paths"
20990 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
20992 #: builtin/submodule--helper.c:415
20993 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
20994 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
20996 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:630
20997 #: builtin/submodule--helper.c:653
20998 #, c-format
20999 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
21000 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
21002 #: builtin/submodule--helper.c:524
21003 #, c-format
21004 msgid "Entering '%s'\n"
21005 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
21007 #: builtin/submodule--helper.c:527
21008 #, c-format
21009 msgid ""
21010 "run_command returned non-zero status for %s\n"
21012 msgstr ""
21013 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
21016 #: builtin/submodule--helper.c:549
21017 #, c-format
21018 msgid ""
21019 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
21020 "submodules of %s\n"
21022 msgstr ""
21023 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
21024 "undermoduler för %s\n"
21027 #: builtin/submodule--helper.c:565
21028 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
21029 msgstr "Dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
21031 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1063
21032 msgid "Recurse into nested submodules"
21033 msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
21035 #: builtin/submodule--helper.c:572
21036 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
21037 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
21039 #: builtin/submodule--helper.c:599
21040 #, c-format
21041 msgid ""
21042 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
21043 "authoritative upstream."
21044 msgstr ""
21045 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
21046 "officiella uppström."
21048 #: builtin/submodule--helper.c:667
21049 #, c-format
21050 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
21051 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
21053 #: builtin/submodule--helper.c:671
21054 #, c-format
21055 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
21056 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
21058 #: builtin/submodule--helper.c:681
21059 #, c-format
21060 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
21061 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
21063 #: builtin/submodule--helper.c:688
21064 #, c-format
21065 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
21066 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
21068 #: builtin/submodule--helper.c:710
21069 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
21070 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
21072 #: builtin/submodule--helper.c:715
21073 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
21074 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
21076 #: builtin/submodule--helper.c:789 builtin/submodule--helper.c:924
21077 #, c-format
21078 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
21079 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
21081 #: builtin/submodule--helper.c:837
21082 #, c-format
21083 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
21084 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
21086 #: builtin/submodule--helper.c:864 builtin/submodule--helper.c:1033
21087 #, c-format
21088 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
21089 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
21091 #: builtin/submodule--helper.c:888 builtin/submodule--helper.c:1199
21092 msgid "Suppress submodule status output"
21093 msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul"
21095 #: builtin/submodule--helper.c:889
21096 msgid ""
21097 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
21098 "HEAD"
21099 msgstr ""
21100 "Visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
21101 "HEAD"
21103 #: builtin/submodule--helper.c:890
21104 msgid "recurse into nested submodules"
21105 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
21107 #: builtin/submodule--helper.c:895
21108 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
21109 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
21111 #: builtin/submodule--helper.c:919
21112 msgid "git submodule--helper name <path>"
21113 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
21115 #: builtin/submodule--helper.c:983
21116 #, c-format
21117 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
21118 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
21120 #: builtin/submodule--helper.c:989
21121 #, c-format
21122 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
21123 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
21125 #: builtin/submodule--helper.c:1003
21126 #, c-format
21127 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
21128 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
21130 #: builtin/submodule--helper.c:1014
21131 #, c-format
21132 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
21133 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
21135 #: builtin/submodule--helper.c:1061
21136 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
21137 msgstr "Dölj utdata från synkroniering av undermodul-url"
21139 #: builtin/submodule--helper.c:1068
21140 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
21141 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
21143 #: builtin/submodule--helper.c:1122
21144 #, c-format
21145 msgid ""
21146 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
21147 "really want to remove it including all of its history)"
21148 msgstr ""
21149 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
21150 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
21152 #: builtin/submodule--helper.c:1134
21153 #, c-format
21154 msgid ""
21155 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
21156 "them"
21157 msgstr ""
21158 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
21159 "dem"
21161 #: builtin/submodule--helper.c:1142
21162 #, c-format
21163 msgid "Cleared directory '%s'\n"
21164 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
21166 #: builtin/submodule--helper.c:1144
21167 #, c-format
21168 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
21169 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
21171 #: builtin/submodule--helper.c:1155
21172 #, c-format
21173 msgid "could not create empty submodule directory %s"
21174 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
21176 #: builtin/submodule--helper.c:1171
21177 #, c-format
21178 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
21179 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
21181 #: builtin/submodule--helper.c:1200
21182 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
21183 msgstr ""
21184 "Ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
21186 #: builtin/submodule--helper.c:1201
21187 msgid "Unregister all submodules"
21188 msgstr "Avregistrera alla undermoduler"
21190 #: builtin/submodule--helper.c:1206
21191 msgid ""
21192 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
21193 msgstr ""
21194 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
21196 #: builtin/submodule--helper.c:1220
21197 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
21198 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
21200 #: builtin/submodule--helper.c:1289
21201 msgid ""
21202 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
21203 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
21204 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
21205 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
21206 msgstr ""
21207 "En suppleant beräknad från överprojektets suppleant är ogiltig.\n"
21208 "För att i så fall låta Git klona utan ett suppleant, sätt\n"
21209 "submodule.alternateErrorStrategy till \"info\" eller, likvärdigt, klona\n"
21210 "med \"--reference-if-able\" istället för \"--reference\"."
21212 #: builtin/submodule--helper.c:1328 builtin/submodule--helper.c:1331
21213 #, c-format
21214 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
21215 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till suppleant: %s"
21217 #: builtin/submodule--helper.c:1367
21218 #, c-format
21219 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
21220 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
21222 #: builtin/submodule--helper.c:1374
21223 #, c-format
21224 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
21225 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
21227 #: builtin/submodule--helper.c:1398
21228 msgid "where the new submodule will be cloned to"
21229 msgstr "var den nya undermodulen ska klonas till"
21231 #: builtin/submodule--helper.c:1401
21232 msgid "name of the new submodule"
21233 msgstr "namn på den nya undermodulen"
21235 #: builtin/submodule--helper.c:1404
21236 msgid "url where to clone the submodule from"
21237 msgstr "URL att klona undermodulen från"
21239 #: builtin/submodule--helper.c:1412
21240 msgid "depth for shallow clones"
21241 msgstr "djup för grunda kloner"
21243 #: builtin/submodule--helper.c:1415 builtin/submodule--helper.c:1924
21244 msgid "force cloning progress"
21245 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
21247 #: builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1926
21248 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
21249 msgstr "förhindra kloning till icke-tom katalog"
21251 #: builtin/submodule--helper.c:1424
21252 msgid ""
21253 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
21254 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
21255 "<url> --path <path>"
21256 msgstr ""
21257 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
21258 "<arkiv>] [--name <namn>] [--depth <djup>] [--single-branch] --url <url> --"
21259 "path <sökväg>"
21261 #: builtin/submodule--helper.c:1449
21262 #, c-format
21263 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
21264 msgstr "vägrar skapa/använda \"%s\" i en annan undermoduls gitkatalog"
21266 #: builtin/submodule--helper.c:1460
21267 #, c-format
21268 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
21269 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
21271 #: builtin/submodule--helper.c:1464
21272 #, c-format
21273 msgid "directory not empty: '%s'"
21274 msgstr "katalogen inte tom: \"%s\""
21276 #: builtin/submodule--helper.c:1476
21277 #, c-format
21278 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
21279 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
21281 #: builtin/submodule--helper.c:1512
21282 #, c-format
21283 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
21284 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
21286 #: builtin/submodule--helper.c:1516
21287 #, c-format
21288 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
21289 msgstr ""
21290 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
21292 #: builtin/submodule--helper.c:1617
21293 #, c-format
21294 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
21295 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
21297 #: builtin/submodule--helper.c:1621
21298 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
21299 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
21301 #: builtin/submodule--helper.c:1651
21302 #, c-format
21303 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
21304 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
21306 #: builtin/submodule--helper.c:1680
21307 #, c-format
21308 msgid "Skipping submodule '%s'"
21309 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
21311 #: builtin/submodule--helper.c:1830
21312 #, c-format
21313 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
21314 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
21316 #: builtin/submodule--helper.c:1841
21317 #, c-format
21318 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
21319 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
21321 #: builtin/submodule--helper.c:1903 builtin/submodule--helper.c:2149
21322 msgid "path into the working tree"
21323 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
21325 #: builtin/submodule--helper.c:1906
21326 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
21327 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
21329 #: builtin/submodule--helper.c:1910
21330 msgid "rebase, merge, checkout or none"
21331 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
21333 #: builtin/submodule--helper.c:1916
21334 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
21335 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
21337 #: builtin/submodule--helper.c:1919
21338 msgid "parallel jobs"
21339 msgstr "parallella jobb"
21341 #: builtin/submodule--helper.c:1921
21342 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
21343 msgstr "om den första klonen ska följa rekommendation för grund kloning"
21345 #: builtin/submodule--helper.c:1922
21346 msgid "don't print cloning progress"
21347 msgstr "skriv inte klonförlopp"
21349 #: builtin/submodule--helper.c:1933
21350 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
21351 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
21353 #: builtin/submodule--helper.c:1946
21354 msgid "bad value for update parameter"
21355 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
21357 #: builtin/submodule--helper.c:1994
21358 #, c-format
21359 msgid ""
21360 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
21361 "the superproject is not on any branch"
21362 msgstr ""
21363 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
21364 "huvudprojektet är inte på någon gren"
21366 #: builtin/submodule--helper.c:2117
21367 #, c-format
21368 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
21369 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
21371 #: builtin/submodule--helper.c:2150
21372 msgid "recurse into submodules"
21373 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
21375 #: builtin/submodule--helper.c:2156
21376 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
21377 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dir [<flaggor>] [<sökväg>...]"
21379 #: builtin/submodule--helper.c:2212
21380 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
21381 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
21383 #: builtin/submodule--helper.c:2215
21384 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
21385 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
21387 #: builtin/submodule--helper.c:2220
21388 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
21389 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
21391 #: builtin/submodule--helper.c:2221
21392 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
21393 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
21395 #: builtin/submodule--helper.c:2222
21396 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
21397 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
21399 #: builtin/submodule--helper.c:2241 git-submodule.sh:176
21400 #, sh-format
21401 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
21402 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
21404 #: builtin/submodule--helper.c:2257
21405 msgid "Suppress output for setting url of a submodule"
21406 msgstr "Dölj utdata från inställning av url för undermodul"
21408 #: builtin/submodule--helper.c:2261
21409 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
21410 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <sökväg> <nyurl>"
21412 #: builtin/submodule--helper.c:2294
21413 msgid "set the default tracking branch to master"
21414 msgstr "välj master som förvald spårad gren"
21416 #: builtin/submodule--helper.c:2296
21417 msgid "set the default tracking branch"
21418 msgstr "välj förvald spårad gren"
21420 #: builtin/submodule--helper.c:2300
21421 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
21422 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <sökväg>"
21424 #: builtin/submodule--helper.c:2301
21425 msgid ""
21426 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
21427 msgstr ""
21428 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--brand) <gren> <sökväg>"
21430 #: builtin/submodule--helper.c:2308
21431 msgid "--branch or --default required"
21432 msgstr "--branch eller --default krävs"
21434 #: builtin/submodule--helper.c:2311
21435 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
21436 msgstr "--branch och --default är ömsesidigt uteslutande"
21438 #: builtin/submodule--helper.c:2367 git.c:436 git.c:683
21439 #, c-format
21440 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
21441 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
21443 #: builtin/submodule--helper.c:2373
21444 #, c-format
21445 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
21446 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
21448 #: builtin/symbolic-ref.c:8
21449 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
21450 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
21452 #: builtin/symbolic-ref.c:9
21453 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
21454 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
21456 #: builtin/symbolic-ref.c:40
21457 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
21458 msgstr ""
21459 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
21461 #: builtin/symbolic-ref.c:41
21462 msgid "delete symbolic ref"
21463 msgstr "ta bort symbolisk referens"
21465 #: builtin/symbolic-ref.c:42
21466 msgid "shorten ref output"
21467 msgstr "förkorta ref-utdata"
21469 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:486
21470 msgid "reason"
21471 msgstr "skäl"
21473 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:486
21474 msgid "reason of the update"
21475 msgstr "skäl till uppdateringen"
21477 #: builtin/tag.c:25
21478 msgid ""
21479 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
21480 "\t\t<tagname> [<head>]"
21481 msgstr ""
21482 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
21483 "\t\t<taggnamn> [<huvud>]"
21485 #: builtin/tag.c:27
21486 msgid "git tag -d <tagname>..."
21487 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
21489 #: builtin/tag.c:28
21490 msgid ""
21491 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
21492 "points-at <object>]\n"
21493 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
21494 msgstr ""
21495 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
21496 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
21497 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]"
21499 #: builtin/tag.c:30
21500 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
21501 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
21503 #: builtin/tag.c:89
21504 #, c-format
21505 msgid "tag '%s' not found."
21506 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
21508 #: builtin/tag.c:105
21509 #, c-format
21510 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
21511 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
21513 #: builtin/tag.c:135
21514 #, c-format
21515 msgid ""
21516 "\n"
21517 "Write a message for tag:\n"
21518 "  %s\n"
21519 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
21520 msgstr ""
21521 "\n"
21522 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
21523 "  %s\n"
21524 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
21526 #: builtin/tag.c:139
21527 #, c-format
21528 msgid ""
21529 "\n"
21530 "Write a message for tag:\n"
21531 "  %s\n"
21532 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
21533 "want to.\n"
21534 msgstr ""
21535 "\n"
21536 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
21537 "  %s\n"
21538 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
21539 "du vill.\n"
21541 #: builtin/tag.c:198
21542 msgid "unable to sign the tag"
21543 msgstr "kunde inte signera taggen"
21545 #: builtin/tag.c:200
21546 msgid "unable to write tag file"
21547 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
21549 #: builtin/tag.c:216
21550 #, c-format
21551 msgid ""
21552 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
21553 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
21554 "\n"
21555 "\tgit tag -f %s %s^{}"
21556 msgstr ""
21557 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
21558 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
21559 "\n"
21560 "\tgit tag -f %s %s^{}"
21562 #: builtin/tag.c:232
21563 msgid "bad object type."
21564 msgstr "felaktig objekttyp."
21566 #: builtin/tag.c:285
21567 msgid "no tag message?"
21568 msgstr "inget taggmeddelande?"
21570 #: builtin/tag.c:292
21571 #, c-format
21572 msgid "The tag message has been left in %s\n"
21573 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
21575 #: builtin/tag.c:403
21576 msgid "list tag names"
21577 msgstr "lista taggnamn"
21579 #: builtin/tag.c:405
21580 msgid "print <n> lines of each tag message"
21581 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
21583 #: builtin/tag.c:407
21584 msgid "delete tags"
21585 msgstr "ta bort taggar"
21587 #: builtin/tag.c:408
21588 msgid "verify tags"
21589 msgstr "verifiera taggar"
21591 #: builtin/tag.c:410
21592 msgid "Tag creation options"
21593 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
21595 #: builtin/tag.c:412
21596 msgid "annotated tag, needs a message"
21597 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
21599 #: builtin/tag.c:414
21600 msgid "tag message"
21601 msgstr "taggmeddelande"
21603 #: builtin/tag.c:416
21604 msgid "force edit of tag message"
21605 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
21607 #: builtin/tag.c:417
21608 msgid "annotated and GPG-signed tag"
21609 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
21611 #: builtin/tag.c:420
21612 msgid "use another key to sign the tag"
21613 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
21615 #: builtin/tag.c:421
21616 msgid "replace the tag if exists"
21617 msgstr "ersätt taggen om den finns"
21619 #: builtin/tag.c:422 builtin/update-ref.c:492
21620 msgid "create a reflog"
21621 msgstr "skapa en reflog"
21623 #: builtin/tag.c:424
21624 msgid "Tag listing options"
21625 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
21627 #: builtin/tag.c:425
21628 msgid "show tag list in columns"
21629 msgstr "lista taggar i spalter"
21631 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
21632 msgid "print only tags that contain the commit"
21633 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
21635 #: builtin/tag.c:427 builtin/tag.c:429
21636 msgid "print only tags that don't contain the commit"
21637 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
21639 #: builtin/tag.c:430
21640 msgid "print only tags that are merged"
21641 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
21643 #: builtin/tag.c:431
21644 msgid "print only tags that are not merged"
21645 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
21647 #: builtin/tag.c:435
21648 msgid "print only tags of the object"
21649 msgstr "visa endast taggar för objektet"
21651 #: builtin/tag.c:483
21652 msgid "--column and -n are incompatible"
21653 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
21655 #: builtin/tag.c:505
21656 msgid "-n option is only allowed in list mode"
21657 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
21659 #: builtin/tag.c:507
21660 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
21661 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
21663 #: builtin/tag.c:509
21664 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
21665 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
21667 #: builtin/tag.c:511
21668 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
21669 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
21671 #: builtin/tag.c:513
21672 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
21673 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
21675 #: builtin/tag.c:524
21676 msgid "only one -F or -m option is allowed."
21677 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
21679 #: builtin/tag.c:543
21680 msgid "too many params"
21681 msgstr "för många parametrar"
21683 #: builtin/tag.c:549
21684 #, c-format
21685 msgid "'%s' is not a valid tag name."
21686 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
21688 #: builtin/tag.c:554
21689 #, c-format
21690 msgid "tag '%s' already exists"
21691 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
21693 #: builtin/tag.c:585
21694 #, c-format
21695 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
21696 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
21698 #: builtin/unpack-objects.c:502
21699 msgid "Unpacking objects"
21700 msgstr "Packar upp objekt"
21702 #: builtin/update-index.c:84
21703 #, c-format
21704 msgid "failed to create directory %s"
21705 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
21707 #: builtin/update-index.c:100
21708 #, c-format
21709 msgid "failed to create file %s"
21710 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
21712 #: builtin/update-index.c:108
21713 #, c-format
21714 msgid "failed to delete file %s"
21715 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
21717 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
21718 #, c-format
21719 msgid "failed to delete directory %s"
21720 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
21722 #: builtin/update-index.c:140
21723 #, c-format
21724 msgid "Testing mtime in '%s' "
21725 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
21727 #: builtin/update-index.c:154
21728 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
21729 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
21731 #: builtin/update-index.c:167
21732 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
21733 msgstr ""
21734 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
21736 #: builtin/update-index.c:180
21737 msgid "directory stat info changes after updating a file"
21738 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
21740 #: builtin/update-index.c:191
21741 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
21742 msgstr ""
21743 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
21744 "underkatalog"
21746 #: builtin/update-index.c:202
21747 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
21748 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
21750 #: builtin/update-index.c:215
21751 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
21752 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
21754 #: builtin/update-index.c:222
21755 msgid " OK"
21756 msgstr " OK"
21758 #: builtin/update-index.c:591
21759 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
21760 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
21762 #: builtin/update-index.c:974
21763 msgid "continue refresh even when index needs update"
21764 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
21766 #: builtin/update-index.c:977
21767 msgid "refresh: ignore submodules"
21768 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
21770 #: builtin/update-index.c:980
21771 msgid "do not ignore new files"
21772 msgstr "ignorera inte nya filer"
21774 #: builtin/update-index.c:982
21775 msgid "let files replace directories and vice-versa"
21776 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
21778 #: builtin/update-index.c:984
21779 msgid "notice files missing from worktree"
21780 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
21782 #: builtin/update-index.c:986
21783 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
21784 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
21786 #: builtin/update-index.c:989
21787 msgid "refresh stat information"
21788 msgstr "uppdatera statusinformation"
21790 #: builtin/update-index.c:993
21791 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
21792 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
21794 #: builtin/update-index.c:997
21795 msgid "<mode>,<object>,<path>"
21796 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
21798 #: builtin/update-index.c:998
21799 msgid "add the specified entry to the index"
21800 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
21802 #: builtin/update-index.c:1008
21803 msgid "mark files as \"not changing\""
21804 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
21806 #: builtin/update-index.c:1011
21807 msgid "clear assumed-unchanged bit"
21808 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
21810 #: builtin/update-index.c:1014
21811 msgid "mark files as \"index-only\""
21812 msgstr "markera filer som \"endast index\""
21814 #: builtin/update-index.c:1017
21815 msgid "clear skip-worktree bit"
21816 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
21818 #: builtin/update-index.c:1020
21819 msgid "do not touch index-only entries"
21820 msgstr "rör inte \"endast index\"-poster"
21822 #: builtin/update-index.c:1022
21823 msgid "add to index only; do not add content to object database"
21824 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
21826 #: builtin/update-index.c:1024
21827 msgid "remove named paths even if present in worktree"
21828 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
21830 #: builtin/update-index.c:1026
21831 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
21832 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
21834 #: builtin/update-index.c:1028
21835 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
21836 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
21838 #: builtin/update-index.c:1032
21839 msgid "add entries from standard input to the index"
21840 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
21842 #: builtin/update-index.c:1036
21843 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
21844 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
21846 #: builtin/update-index.c:1040
21847 msgid "only update entries that differ from HEAD"
21848 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
21850 #: builtin/update-index.c:1044
21851 msgid "ignore files missing from worktree"
21852 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
21854 #: builtin/update-index.c:1047
21855 msgid "report actions to standard output"
21856 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
21858 #: builtin/update-index.c:1049
21859 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
21860 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
21862 #: builtin/update-index.c:1053
21863 msgid "write index in this format"
21864 msgstr "skriv index i detta format"
21866 #: builtin/update-index.c:1055
21867 msgid "enable or disable split index"
21868 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
21870 #: builtin/update-index.c:1057
21871 msgid "enable/disable untracked cache"
21872 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
21874 #: builtin/update-index.c:1059
21875 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
21876 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
21878 #: builtin/update-index.c:1061
21879 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
21880 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
21882 #: builtin/update-index.c:1063
21883 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
21884 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
21886 #: builtin/update-index.c:1065
21887 msgid "enable or disable file system monitor"
21888 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
21890 #: builtin/update-index.c:1067
21891 msgid "mark files as fsmonitor valid"
21892 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
21894 #: builtin/update-index.c:1070
21895 msgid "clear fsmonitor valid bit"
21896 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
21898 #: builtin/update-index.c:1173
21899 msgid ""
21900 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
21901 "enable split index"
21902 msgstr ""
21903 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
21904 "vill aktivera delat index"
21906 #: builtin/update-index.c:1182
21907 msgid ""
21908 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
21909 "disable split index"
21910 msgstr ""
21911 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
21912 "vill inaktivera delat index"
21914 #: builtin/update-index.c:1194
21915 msgid ""
21916 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
21917 "to disable the untracked cache"
21918 msgstr ""
21919 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
21920 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
21922 #: builtin/update-index.c:1198
21923 msgid "Untracked cache disabled"
21924 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
21926 #: builtin/update-index.c:1206
21927 msgid ""
21928 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
21929 "to enable the untracked cache"
21930 msgstr ""
21931 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
21932 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
21934 #: builtin/update-index.c:1210
21935 #, c-format
21936 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
21937 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
21939 #: builtin/update-index.c:1218
21940 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
21941 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
21943 #: builtin/update-index.c:1222
21944 msgid "fsmonitor enabled"
21945 msgstr "fsmonitor aktiverat"
21947 #: builtin/update-index.c:1225
21948 msgid ""
21949 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
21950 msgstr ""
21951 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
21953 #: builtin/update-index.c:1229
21954 msgid "fsmonitor disabled"
21955 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
21957 #: builtin/update-ref.c:10
21958 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
21959 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
21961 #: builtin/update-ref.c:11
21962 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
21963 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
21965 #: builtin/update-ref.c:12
21966 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
21967 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
21969 #: builtin/update-ref.c:487
21970 msgid "delete the reference"
21971 msgstr "ta bort referensen"
21973 #: builtin/update-ref.c:489
21974 msgid "update <refname> not the one it points to"
21975 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
21977 #: builtin/update-ref.c:490
21978 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
21979 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
21981 #: builtin/update-ref.c:491
21982 msgid "read updates from stdin"
21983 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
21985 #: builtin/update-server-info.c:7
21986 msgid "git update-server-info [--force]"
21987 msgstr "git update-server-info [--force]"
21989 #: builtin/update-server-info.c:15
21990 msgid "update the info files from scratch"
21991 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
21993 #: builtin/upload-pack.c:11
21994 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
21995 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
21997 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
21998 msgid "quit after a single request/response exchange"
21999 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
22001 #: builtin/upload-pack.c:25
22002 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
22003 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
22005 #: builtin/upload-pack.c:27
22006 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
22007 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
22009 #: builtin/upload-pack.c:29
22010 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
22011 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
22013 #: builtin/verify-commit.c:19
22014 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
22015 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
22017 #: builtin/verify-commit.c:68
22018 msgid "print commit contents"
22019 msgstr "visa innehåll för incheckning"
22021 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
22022 msgid "print raw gpg status output"
22023 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
22025 #: builtin/verify-pack.c:55
22026 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
22027 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
22029 #: builtin/verify-pack.c:65
22030 msgid "verbose"
22031 msgstr "pratsam"
22033 #: builtin/verify-pack.c:67
22034 msgid "show statistics only"
22035 msgstr "visa endast statistik"
22037 #: builtin/verify-tag.c:18
22038 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
22039 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
22041 #: builtin/verify-tag.c:36
22042 msgid "print tag contents"
22043 msgstr "visa innehåll för tag"
22045 #: builtin/worktree.c:17
22046 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
22047 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
22049 #: builtin/worktree.c:18
22050 msgid "git worktree list [<options>]"
22051 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
22053 #: builtin/worktree.c:19
22054 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
22055 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
22057 #: builtin/worktree.c:20
22058 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
22059 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
22061 #: builtin/worktree.c:21
22062 msgid "git worktree prune [<options>]"
22063 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
22065 #: builtin/worktree.c:22
22066 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
22067 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
22069 #: builtin/worktree.c:23
22070 msgid "git worktree unlock <path>"
22071 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
22073 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:972
22074 #, c-format
22075 msgid "failed to delete '%s'"
22076 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
22078 #: builtin/worktree.c:85
22079 msgid "not a valid directory"
22080 msgstr "inte i en giltig katalog"
22082 #: builtin/worktree.c:91
22083 msgid "gitdir file does not exist"
22084 msgstr "gitdir-filen existerar inte"
22086 #: builtin/worktree.c:96 builtin/worktree.c:105
22087 #, c-format
22088 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
22089 msgstr "kunde inte läsa gitdir-filen (%s)"
22091 #: builtin/worktree.c:115
22092 #, c-format
22093 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
22094 msgstr "kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste %<PRIuMAX>)"
22096 #: builtin/worktree.c:123
22097 msgid "invalid gitdir file"
22098 msgstr "ogiltig gitdir-fil"
22100 #: builtin/worktree.c:131
22101 msgid "gitdir file points to non-existent location"
22102 msgstr "gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
22104 #: builtin/worktree.c:146
22105 #, c-format
22106 msgid "Removing %s/%s: %s"
22107 msgstr "Tar bort %s/%s: %s"
22109 #: builtin/worktree.c:221
22110 msgid "report pruned working trees"
22111 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
22113 #: builtin/worktree.c:223
22114 msgid "expire working trees older than <time>"
22115 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
22117 #: builtin/worktree.c:293
22118 #, c-format
22119 msgid "'%s' already exists"
22120 msgstr "\"%s\" finns redan"
22122 #: builtin/worktree.c:302
22123 #, c-format
22124 msgid "unusable worktree destination '%s'"
22125 msgstr "oanvändbar mål för arbetskatalog \"%s\""
22127 #: builtin/worktree.c:307
22128 #, c-format
22129 msgid ""
22130 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
22131 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
22132 msgstr ""
22133 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
22134 "använd \"%s -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
22135 "\"remove\" för att rensa"
22137 #: builtin/worktree.c:309
22138 #, c-format
22139 msgid ""
22140 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
22141 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
22142 msgstr ""
22143 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
22144 "använd \"%s -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för att "
22145 "rensa"
22147 #: builtin/worktree.c:360
22148 #, c-format
22149 msgid "could not create directory of '%s'"
22150 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
22152 #: builtin/worktree.c:494 builtin/worktree.c:500
22153 #, c-format
22154 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
22155 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
22157 #: builtin/worktree.c:496
22158 #, c-format
22159 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
22160 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
22162 #: builtin/worktree.c:505
22163 #, c-format
22164 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
22165 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
22167 #: builtin/worktree.c:511
22168 #, c-format
22169 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
22170 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
22172 #: builtin/worktree.c:552
22173 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
22174 msgstr ""
22175 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
22177 #: builtin/worktree.c:555
22178 msgid "create a new branch"
22179 msgstr "skapa en ny gren"
22181 #: builtin/worktree.c:557
22182 msgid "create or reset a branch"
22183 msgstr "skapa eller återställ en gren"
22185 #: builtin/worktree.c:559
22186 msgid "populate the new working tree"
22187 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
22189 #: builtin/worktree.c:560
22190 msgid "keep the new working tree locked"
22191 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
22193 #: builtin/worktree.c:563
22194 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
22195 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
22197 #: builtin/worktree.c:566
22198 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
22199 msgstr "försök matcha namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
22201 #: builtin/worktree.c:574
22202 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
22203 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
22205 #: builtin/worktree.c:635
22206 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
22207 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
22209 #: builtin/worktree.c:755
22210 msgid "reason for locking"
22211 msgstr "orsak till lås"
22213 #: builtin/worktree.c:767 builtin/worktree.c:800 builtin/worktree.c:874
22214 #: builtin/worktree.c:1000
22215 #, c-format
22216 msgid "'%s' is not a working tree"
22217 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
22219 #: builtin/worktree.c:769 builtin/worktree.c:802
22220 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
22221 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
22223 #: builtin/worktree.c:774
22224 #, c-format
22225 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
22226 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
22228 #: builtin/worktree.c:776
22229 #, c-format
22230 msgid "'%s' is already locked"
22231 msgstr "\"%s\" är redan låst"
22233 #: builtin/worktree.c:804
22234 #, c-format
22235 msgid "'%s' is not locked"
22236 msgstr "\"%s\" är inte låst"
22238 #: builtin/worktree.c:845
22239 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
22240 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
22242 #: builtin/worktree.c:853
22243 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
22244 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
22246 #: builtin/worktree.c:876 builtin/worktree.c:1002
22247 #, c-format
22248 msgid "'%s' is a main working tree"
22249 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
22251 #: builtin/worktree.c:881
22252 #, c-format
22253 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
22254 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
22256 #: builtin/worktree.c:894
22257 #, c-format
22258 msgid ""
22259 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
22260 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22261 msgstr ""
22262 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
22263 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22265 #: builtin/worktree.c:896
22266 msgid ""
22267 "cannot move a locked working tree;\n"
22268 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22269 msgstr ""
22270 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
22271 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22273 #: builtin/worktree.c:899
22274 #, c-format
22275 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
22276 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
22278 #: builtin/worktree.c:904
22279 #, c-format
22280 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
22281 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
22283 #: builtin/worktree.c:952
22284 #, c-format
22285 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
22286 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
22288 #: builtin/worktree.c:956
22289 #, c-format
22290 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
22291 msgstr ""
22292 "\"%s\" innehåller ändrade eller ospårade filer, använd --force för att ta "
22293 "bort det"
22295 #: builtin/worktree.c:961
22296 #, c-format
22297 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
22298 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
22300 #: builtin/worktree.c:984
22301 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
22302 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
22304 #: builtin/worktree.c:1007
22305 #, c-format
22306 msgid ""
22307 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
22308 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22309 msgstr ""
22310 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
22311 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22313 #: builtin/worktree.c:1009
22314 msgid ""
22315 "cannot remove a locked working tree;\n"
22316 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22317 msgstr ""
22318 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
22319 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22321 #: builtin/worktree.c:1012
22322 #, c-format
22323 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
22324 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
22326 #: builtin/write-tree.c:15
22327 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
22328 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
22330 #: builtin/write-tree.c:28
22331 msgid "<prefix>/"
22332 msgstr "<prefix>/"
22334 #: builtin/write-tree.c:29
22335 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
22336 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
22338 #: builtin/write-tree.c:31
22339 msgid "only useful for debugging"
22340 msgstr "endast användbart vid felsökning"
22342 #: bugreport.c:15
22343 msgid "git version:\n"
22344 msgstr "git version:\n"
22346 #: bugreport.c:21
22347 #, c-format
22348 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
22349 msgstr "uname() misslyckades med felet \"%s\" (%d)\n"
22351 #: bugreport.c:31
22352 msgid "compiler info: "
22353 msgstr "kompilatorinfo:"
22355 #: bugreport.c:34
22356 msgid "libc info: "
22357 msgstr "libc-info:"
22359 #: bugreport.c:80
22360 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
22361 msgstr "körs inte från ett git-arkiv - inga krokar att visa\n"
22363 #: bugreport.c:90
22364 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
22365 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <fil>] [-s|--suffix <format>]"
22367 #: bugreport.c:97
22368 msgid ""
22369 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
22370 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
22371 "\n"
22372 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
22373 "\n"
22374 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
22375 "\n"
22376 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
22377 "\n"
22378 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
22379 "\n"
22380 "Anything else you want to add:\n"
22381 "\n"
22382 "Please review the rest of the bug report below.\n"
22383 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
22384 msgstr ""
22385 "Tack för att du skriver en buggraport för Git!\n"
22386 "Om du svarar på följande frågor är det lättare för oss att första "
22387 "problemet.\n"
22388 "Skriv gärna på engelska\n"
22389 "\n"
22390 "Vad gjorde du innan felet uppstod? (Steg för att återskapa problemet)\n"
22391 "\n"
22392 "Vad förväntade du skulle hända? (Förväntat beteende)\n"
22393 "\n"
22394 "Vad hände istället? (Faktiskt beteende)\n"
22395 "\n"
22396 "Vad är skillnaden mellan det du förväntade dig och vad som faktiskt hände?\n"
22397 "\n"
22398 "Något mer du vill lägga till:\n"
22399 "\n"
22400 "Se över resten av felrapporten nedan.\n"
22401 "Du kan ta bort rader du inte vill dela.\n"
22403 #: bugreport.c:136
22404 msgid "specify a destination for the bugreport file"
22405 msgstr "ange mål för buggrapporteringsfilen"
22407 #: bugreport.c:138
22408 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
22409 msgstr "ange ett filändelse i strftime-format"
22411 #: bugreport.c:162
22412 #, c-format
22413 msgid "could not create leading directories for '%s'"
22414 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
22416 #: bugreport.c:169
22417 msgid "System Info"
22418 msgstr "Systeminfo"
22420 #: bugreport.c:172
22421 msgid "Enabled Hooks"
22422 msgstr "Aktiverade krokar"
22424 #: bugreport.c:180
22425 #, c-format
22426 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
22427 msgstr "kunde inte skapa filen på \"%s\""
22429 #: bugreport.c:184
22430 #, c-format
22431 msgid "unable to write to %s"
22432 msgstr "kunde inte skriva till %s"
22434 #: bugreport.c:194
22435 #, c-format
22436 msgid "Created new report at '%s'.\n"
22437 msgstr "Skapade ny rapport på \"%s\"\n"
22439 #: fast-import.c:3100
22440 #, c-format
22441 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
22442 msgstr "Saknar från-märken för undermodulen \"%s\""
22444 #: fast-import.c:3102
22445 #, c-format
22446 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
22447 msgstr "Saknar till-märken för undermodulen \"%s\""
22449 #: fast-import.c:3237
22450 #, c-format
22451 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
22452 msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s"
22454 #: fast-import.c:3242
22455 #, c-format
22456 msgid "Expected 'to' command, got %s"
22457 msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s"
22459 #: fast-import.c:3334
22460 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
22461 msgstr "Förvändae formatet namn:filnamn för undermodul-omskrivningsflaggan"
22463 #: fast-import.c:3388
22464 #, c-format
22465 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
22466 msgstr "funktionen \"%s\" förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features"
22468 #: http-fetch.c:111
22469 #, c-format
22470 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
22471 msgstr ""
22472 "argumentet till --packfile måste vara ett giltigt hashvärde (fick '%s')"
22474 #: credential-cache--daemon.c:223
22475 #, c-format
22476 msgid ""
22477 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
22478 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
22479 "\n"
22480 "\tchmod 0700 %s"
22481 msgstr ""
22482 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
22483 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
22484 "\n"
22485 "\tchmod 0700 %s"
22487 #: credential-cache--daemon.c:272
22488 msgid "print debugging messages to stderr"
22489 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
22491 #: t/helper/test-reach.c:152
22492 #, c-format
22493 msgid "commit %s is not marked reachable"
22494 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
22496 #: t/helper/test-reach.c:162
22497 msgid "too many commits marked reachable"
22498 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
22500 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
22501 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
22502 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
22504 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
22505 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
22506 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
22508 #: git.c:28
22509 msgid ""
22510 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
22511 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
22512 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22513 "bare]\n"
22514 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
22515 "           <command> [<args>]"
22516 msgstr ""
22517 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
22518 "           [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
22519 "path]\n"
22520 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22521 "bare]\n"
22522 "           [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
22523 "           <kommando> [<flaggor>]"
22525 #: git.c:35
22526 msgid ""
22527 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
22528 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
22529 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
22530 "See 'git help git' for an overview of the system."
22531 msgstr ""
22532 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
22533 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
22534 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
22535 "See \"git help git\" för en översikt över systemet."
22537 #: git.c:187
22538 #, c-format
22539 msgid "no directory given for --git-dir\n"
22540 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
22542 #: git.c:201
22543 #, c-format
22544 msgid "no namespace given for --namespace\n"
22545 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
22547 #: git.c:215
22548 #, c-format
22549 msgid "no directory given for --work-tree\n"
22550 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
22552 #: git.c:229
22553 #, c-format
22554 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
22555 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
22557 #: git.c:251
22558 #, c-format
22559 msgid "-c expects a configuration string\n"
22560 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
22562 #: git.c:289
22563 #, c-format
22564 msgid "no directory given for -C\n"
22565 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
22567 #: git.c:315
22568 #, c-format
22569 msgid "unknown option: %s\n"
22570 msgstr "okänd flagga: %s\n"
22572 #: git.c:362
22573 #, c-format
22574 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
22575 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
22577 #: git.c:371
22578 #, c-format
22579 msgid ""
22580 "alias '%s' changes environment variables.\n"
22581 "You can use '!git' in the alias to do this"
22582 msgstr ""
22583 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
22584 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
22586 #: git.c:378
22587 #, c-format
22588 msgid "empty alias for %s"
22589 msgstr "tomt alias för %s"
22591 #: git.c:381
22592 #, c-format
22593 msgid "recursive alias: %s"
22594 msgstr "rekursivt alias: %s"
22596 #: git.c:463
22597 msgid "write failure on standard output"
22598 msgstr "skrivfel på standard ut"
22600 #: git.c:465
22601 msgid "unknown write failure on standard output"
22602 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
22604 #: git.c:467
22605 msgid "close failed on standard output"
22606 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
22608 #: git.c:792
22609 #, c-format
22610 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
22611 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
22613 #: git.c:842
22614 #, c-format
22615 msgid "cannot handle %s as a builtin"
22616 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
22618 #: git.c:855
22619 #, c-format
22620 msgid ""
22621 "usage: %s\n"
22622 "\n"
22623 msgstr ""
22624 "användning: %s\n"
22625 "\n"
22627 #: git.c:875
22628 #, c-format
22629 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
22630 msgstr ""
22631 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
22633 #: git.c:887
22634 #, c-format
22635 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
22636 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
22638 #: http.c:399
22639 #, c-format
22640 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
22641 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
22643 #: http.c:420
22644 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
22645 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
22647 #: http.c:429
22648 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
22649 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
22651 #: http.c:910
22652 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
22653 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
22655 #: http.c:989
22656 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
22657 msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
22659 #: http.c:1132
22660 #, c-format
22661 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
22662 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
22664 #: http.c:1139
22665 #, c-format
22666 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
22667 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
22669 #: http.c:1143
22670 #, c-format
22671 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
22672 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
22674 #: http.c:2025
22675 #, c-format
22676 msgid ""
22677 "unable to update url base from redirection:\n"
22678 "  asked for: %s\n"
22679 "   redirect: %s"
22680 msgstr ""
22681 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
22682 "        bad om: %s\n"
22683 "  omdirigering: %s"
22685 #: remote-curl.c:168
22686 #, c-format
22687 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
22688 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
22690 #: remote-curl.c:295
22691 #, c-format
22692 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
22693 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
22695 #: remote-curl.c:396
22696 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
22697 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
22699 #: remote-curl.c:427
22700 #, c-format
22701 msgid "invalid server response; got '%s'"
22702 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
22704 #: remote-curl.c:487
22705 #, c-format
22706 msgid "repository '%s' not found"
22707 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
22709 #: remote-curl.c:491
22710 #, c-format
22711 msgid "Authentication failed for '%s'"
22712 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
22714 #: remote-curl.c:495
22715 #, c-format
22716 msgid "unable to access '%s': %s"
22717 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
22719 #: remote-curl.c:501
22720 #, c-format
22721 msgid "redirecting to %s"
22722 msgstr "omdirigerar till %s"
22724 #: remote-curl.c:630
22725 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
22726 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
22728 #: remote-curl.c:642
22729 msgid "remote server sent stateless separator"
22730 msgstr "fjärrservern sände tillståndslös avdelare"
22732 #: remote-curl.c:712
22733 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
22734 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
22736 #: remote-curl.c:742
22737 #, c-format
22738 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
22739 msgstr "remote-curl: felaktig radlängdstecken: %.4s"
22741 #: remote-curl.c:744
22742 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
22743 msgstr "remote-curl: oväntat svarsavslutningspaketet"
22745 #: remote-curl.c:820
22746 #, c-format
22747 msgid "RPC failed; %s"
22748 msgstr "RPC misslyckades; %s"
22750 #: remote-curl.c:860
22751 msgid "cannot handle pushes this big"
22752 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
22754 #: remote-curl.c:975
22755 #, c-format
22756 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
22757 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
22759 #: remote-curl.c:979
22760 #, c-format
22761 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
22762 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
22764 #: remote-curl.c:1029
22765 #, c-format
22766 msgid "%d bytes of length header were received"
22767 msgstr "%d byte av längd-huvudet togs emot"
22769 #: remote-curl.c:1031
22770 #, c-format
22771 msgid "%d bytes of body are still expected"
22772 msgstr "%d byte av kroppen väntas fortfarande"
22774 #: remote-curl.c:1120
22775 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
22776 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
22778 #: remote-curl.c:1135
22779 msgid "fetch failed."
22780 msgstr "mottagning misslyckades."
22782 #: remote-curl.c:1183
22783 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
22784 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
22786 #: remote-curl.c:1227 remote-curl.c:1233
22787 #, c-format
22788 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
22789 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
22791 #: remote-curl.c:1245 remote-curl.c:1360
22792 #, c-format
22793 msgid "http transport does not support %s"
22794 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
22796 #: remote-curl.c:1281
22797 msgid "git-http-push failed"
22798 msgstr "git-http-push misslyckades"
22800 #: remote-curl.c:1466
22801 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
22802 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
22804 #: remote-curl.c:1498
22805 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
22806 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
22808 #: remote-curl.c:1505
22809 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
22810 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
22812 #: remote-curl.c:1546
22813 #, c-format
22814 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
22815 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
22817 #: compat/compiler.h:26
22818 msgid "no compiler information available\n"
22819 msgstr "ingen kompilatorinformation tillgänglig\n"
22821 #: compat/compiler.h:38
22822 msgid "no libc information available\n"
22823 msgstr "ingen libc-information tillgänglig\n"
22825 #: list-objects-filter-options.h:85
22826 msgid "args"
22827 msgstr "argument"
22829 #: list-objects-filter-options.h:86
22830 msgid "object filtering"
22831 msgstr "objektfiltrering"
22833 #: parse-options.h:183
22834 msgid "expiry-date"
22835 msgstr "giltig-till"
22837 #: parse-options.h:197
22838 msgid "no-op (backward compatibility)"
22839 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
22841 #: parse-options.h:309
22842 msgid "be more verbose"
22843 msgstr "var mer pratsam"
22845 #: parse-options.h:311
22846 msgid "be more quiet"
22847 msgstr "var mer tyst"
22849 #: parse-options.h:317
22850 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
22851 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
22853 #: parse-options.h:336
22854 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
22855 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer ska tas bort från meddelande"
22857 #: parse-options.h:337
22858 msgid "read pathspec from file"
22859 msgstr "läs sökvägsangivelse från fil"
22861 #: parse-options.h:338
22862 msgid ""
22863 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
22864 msgstr "med --pathspec-from-file, sökvägsangivelser avdelas med NUL-tecken"
22866 #: ref-filter.h:101
22867 msgid "key"
22868 msgstr "nyckel"
22870 #: ref-filter.h:101
22871 msgid "field name to sort on"
22872 msgstr "fältnamn att sortera på"
22874 #: rerere.h:44
22875 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
22876 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
22878 #: wt-status.h:80
22879 msgid "HEAD detached at "
22880 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
22882 #: wt-status.h:81
22883 msgid "HEAD detached from "
22884 msgstr "HEAD frånkopplad från "
22886 #: command-list.h:50
22887 msgid "Add file contents to the index"
22888 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
22890 #: command-list.h:51
22891 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
22892 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
22894 #: command-list.h:52
22895 msgid "Annotate file lines with commit information"
22896 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
22898 #: command-list.h:53
22899 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
22900 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
22902 #: command-list.h:54
22903 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
22904 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
22906 #: command-list.h:55
22907 msgid "Create an archive of files from a named tree"
22908 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
22910 #: command-list.h:56
22911 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
22912 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
22914 #: command-list.h:57
22915 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
22916 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
22918 #: command-list.h:58
22919 msgid "List, create, or delete branches"
22920 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
22922 #: command-list.h:59
22923 msgid "Collect information for user to file a bug report"
22924 msgstr "Samla information från användaren för att sända en felrapport"
22926 #: command-list.h:60
22927 msgid "Move objects and refs by archive"
22928 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
22930 #: command-list.h:61
22931 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
22932 msgstr ""
22933 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
22935 #: command-list.h:62
22936 msgid "Display gitattributes information"
22937 msgstr "Visa information från gitattributes"
22939 #: command-list.h:63
22940 msgid "Debug gitignore / exclude files"
22941 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
22943 #: command-list.h:64
22944 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
22945 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
22947 #: command-list.h:65
22948 msgid "Switch branches or restore working tree files"
22949 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
22951 #: command-list.h:66
22952 msgid "Copy files from the index to the working tree"
22953 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
22955 #: command-list.h:67
22956 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
22957 msgstr "Se till att referensen är välformad"
22959 #: command-list.h:68
22960 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
22961 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
22963 #: command-list.h:69
22964 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
22965 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
22967 #: command-list.h:70
22968 msgid "Graphical alternative to git-commit"
22969 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
22971 #: command-list.h:71
22972 msgid "Remove untracked files from the working tree"
22973 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
22975 #: command-list.h:72
22976 msgid "Clone a repository into a new directory"
22977 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
22979 #: command-list.h:73
22980 msgid "Display data in columns"
22981 msgstr "Visa data i kolumner"
22983 #: command-list.h:74
22984 msgid "Record changes to the repository"
22985 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
22987 #: command-list.h:75
22988 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
22989 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
22991 #: command-list.h:76
22992 msgid "Create a new commit object"
22993 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
22995 #: command-list.h:77
22996 msgid "Get and set repository or global options"
22997 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
22999 #: command-list.h:78
23000 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
23001 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
23003 #: command-list.h:79
23004 msgid "Retrieve and store user credentials"
23005 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
23007 #: command-list.h:80
23008 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
23009 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
23011 #: command-list.h:81
23012 msgid "Helper to store credentials on disk"
23013 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
23015 #: command-list.h:82
23016 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
23017 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
23019 #: command-list.h:83
23020 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
23021 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
23023 #: command-list.h:84
23024 msgid "A CVS server emulator for Git"
23025 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
23027 #: command-list.h:85
23028 msgid "A really simple server for Git repositories"
23029 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
23031 #: command-list.h:86
23032 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
23033 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
23035 #: command-list.h:87
23036 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
23037 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
23039 #: command-list.h:88
23040 msgid "Compares files in the working tree and the index"
23041 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
23043 #: command-list.h:89
23044 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
23045 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
23047 #: command-list.h:90
23048 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
23049 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
23051 #: command-list.h:91
23052 msgid "Show changes using common diff tools"
23053 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
23055 #: command-list.h:92
23056 msgid "Git data exporter"
23057 msgstr "Exporterare för Git-data"
23059 #: command-list.h:93
23060 msgid "Backend for fast Git data importers"
23061 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
23063 #: command-list.h:94
23064 msgid "Download objects and refs from another repository"
23065 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
23067 #: command-list.h:95
23068 msgid "Receive missing objects from another repository"
23069 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
23071 #: command-list.h:96
23072 msgid "Rewrite branches"
23073 msgstr "Skriv om grenar"
23075 #: command-list.h:97
23076 msgid "Produce a merge commit message"
23077 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
23079 #: command-list.h:98
23080 msgid "Output information on each ref"
23081 msgstr "Visa information för varje referens"
23083 #: command-list.h:99
23084 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
23085 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
23087 #: command-list.h:100
23088 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
23089 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
23091 #: command-list.h:101
23092 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
23093 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
23095 #: command-list.h:102
23096 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
23097 msgstr "Hämta inchecknings-id från ett arkiv skapat med git-archive"
23099 #: command-list.h:103
23100 msgid "Print lines matching a pattern"
23101 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
23103 #: command-list.h:104
23104 msgid "A portable graphical interface to Git"
23105 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
23107 #: command-list.h:105
23108 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
23109 msgstr "Beräkna objekt-id och möjligen skapa en blob från en fil"
23111 #: command-list.h:106
23112 msgid "Display help information about Git"
23113 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
23115 #: command-list.h:107
23116 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
23117 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
23119 #: command-list.h:108
23120 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
23121 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
23123 #: command-list.h:109
23124 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
23125 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
23127 #: command-list.h:110
23128 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
23129 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
23131 #: command-list.h:111
23132 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
23133 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
23135 #: command-list.h:112
23136 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
23137 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
23139 #: command-list.h:113
23140 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
23141 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
23143 #: command-list.h:114
23144 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
23145 msgstr ""
23146 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
23148 #: command-list.h:115
23149 msgid "The Git repository browser"
23150 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
23152 #: command-list.h:116
23153 msgid "Show commit logs"
23154 msgstr "Visa incheckningsloggar"
23156 #: command-list.h:117
23157 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
23158 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
23160 #: command-list.h:118
23161 msgid "List references in a remote repository"
23162 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
23164 #: command-list.h:119
23165 msgid "List the contents of a tree object"
23166 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
23168 #: command-list.h:120
23169 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
23170 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
23172 #: command-list.h:121
23173 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
23174 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
23176 #: command-list.h:122
23177 msgid "Join two or more development histories together"
23178 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
23180 #: command-list.h:123
23181 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
23182 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
23184 #: command-list.h:124
23185 msgid "Run a three-way file merge"
23186 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
23188 #: command-list.h:125
23189 msgid "Run a merge for files needing merging"
23190 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
23192 #: command-list.h:126
23193 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
23194 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
23196 #: command-list.h:127
23197 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
23198 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
23200 #: command-list.h:128
23201 msgid "Show three-way merge without touching index"
23202 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
23204 #: command-list.h:129
23205 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
23206 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
23208 #: command-list.h:130
23209 msgid "Creates a tag object"
23210 msgstr "Skapar ett taggobjekt"
23212 #: command-list.h:131
23213 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
23214 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
23216 #: command-list.h:132
23217 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
23218 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
23220 #: command-list.h:133
23221 msgid "Find symbolic names for given revs"
23222 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
23224 #: command-list.h:134
23225 msgid "Add or inspect object notes"
23226 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
23228 #: command-list.h:135
23229 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
23230 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
23232 #: command-list.h:136
23233 msgid "Create a packed archive of objects"
23234 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
23236 #: command-list.h:137
23237 msgid "Find redundant pack files"
23238 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
23240 #: command-list.h:138
23241 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
23242 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
23244 #: command-list.h:139
23245 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
23246 msgstr ""
23247 "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för fjärrarkiv"
23249 #: command-list.h:140
23250 msgid "Compute unique ID for a patch"
23251 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
23253 #: command-list.h:141
23254 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
23255 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
23257 #: command-list.h:142
23258 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
23259 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
23261 #: command-list.h:143
23262 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
23263 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
23265 #: command-list.h:144
23266 msgid "Update remote refs along with associated objects"
23267 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
23269 #: command-list.h:145
23270 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
23271 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
23273 #: command-list.h:146
23274 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
23275 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
23277 #: command-list.h:147
23278 msgid "Reads tree information into the index"
23279 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
23281 #: command-list.h:148
23282 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
23283 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
23285 #: command-list.h:149
23286 msgid "Receive what is pushed into the repository"
23287 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
23289 #: command-list.h:150
23290 msgid "Manage reflog information"
23291 msgstr "Hantera referenslogg-information"
23293 #: command-list.h:151
23294 msgid "Manage set of tracked repositories"
23295 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
23297 #: command-list.h:152
23298 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
23299 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
23301 #: command-list.h:153
23302 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
23303 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
23305 #: command-list.h:154
23306 msgid "Generates a summary of pending changes"
23307 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
23309 #: command-list.h:155
23310 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
23311 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
23313 #: command-list.h:156
23314 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
23315 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
23317 #: command-list.h:157
23318 msgid "Restore working tree files"
23319 msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
23321 #: command-list.h:158
23322 msgid "Revert some existing commits"
23323 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
23325 #: command-list.h:159
23326 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
23327 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
23329 #: command-list.h:160
23330 msgid "Pick out and massage parameters"
23331 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
23333 #: command-list.h:161
23334 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
23335 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
23337 #: command-list.h:162
23338 msgid "Send a collection of patches as emails"
23339 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
23341 #: command-list.h:163
23342 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
23343 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
23345 #: command-list.h:164
23346 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
23347 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
23349 #: command-list.h:165
23350 msgid "Summarize 'git log' output"
23351 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
23353 #: command-list.h:166
23354 msgid "Show various types of objects"
23355 msgstr "Visa olika sorters objekt"
23357 #: command-list.h:167
23358 msgid "Show branches and their commits"
23359 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
23361 #: command-list.h:168
23362 msgid "Show packed archive index"
23363 msgstr "Skapa packat arkivindex"
23365 #: command-list.h:169
23366 msgid "List references in a local repository"
23367 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
23369 #: command-list.h:170
23370 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
23371 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
23373 #: command-list.h:171
23374 msgid "Common Git shell script setup code"
23375 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
23377 #: command-list.h:172
23378 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
23379 msgstr "Initiera och modifiera sparse-checkout"
23381 #: command-list.h:173
23382 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
23383 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
23385 #: command-list.h:174
23386 msgid "Add file contents to the staging area"
23387 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
23389 #: command-list.h:175
23390 msgid "Show the working tree status"
23391 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
23393 #: command-list.h:176
23394 msgid "Remove unnecessary whitespace"
23395 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
23397 #: command-list.h:177
23398 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
23399 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
23401 #: command-list.h:178
23402 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
23403 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
23405 #: command-list.h:179
23406 msgid "Switch branches"
23407 msgstr "Byt gren"
23409 #: command-list.h:180
23410 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
23411 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
23413 #: command-list.h:181
23414 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
23415 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
23417 #: command-list.h:182
23418 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
23419 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
23421 #: command-list.h:183
23422 msgid "Unpack objects from a packed archive"
23423 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
23425 #: command-list.h:184
23426 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
23427 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
23429 #: command-list.h:185
23430 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
23431 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
23433 #: command-list.h:186
23434 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
23435 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
23437 #: command-list.h:187
23438 msgid "Send archive back to git-archive"
23439 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
23441 #: command-list.h:188
23442 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
23443 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
23445 #: command-list.h:189
23446 msgid "Show a Git logical variable"
23447 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
23449 #: command-list.h:190
23450 msgid "Check the GPG signature of commits"
23451 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
23453 #: command-list.h:191
23454 msgid "Validate packed Git archive files"
23455 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
23457 #: command-list.h:192
23458 msgid "Check the GPG signature of tags"
23459 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
23461 #: command-list.h:193
23462 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
23463 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
23465 #: command-list.h:194
23466 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
23467 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
23469 #: command-list.h:195
23470 msgid "Manage multiple working trees"
23471 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
23473 #: command-list.h:196
23474 msgid "Create a tree object from the current index"
23475 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
23477 #: command-list.h:197
23478 msgid "Defining attributes per path"
23479 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
23481 #: command-list.h:198
23482 msgid "Git command-line interface and conventions"
23483 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
23485 #: command-list.h:199
23486 msgid "A Git core tutorial for developers"
23487 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
23489 #: command-list.h:200
23490 msgid "Git for CVS users"
23491 msgstr "Git för CVS-användare"
23493 #: command-list.h:201
23494 msgid "Tweaking diff output"
23495 msgstr "Justrea diff-utdata"
23497 #: command-list.h:202
23498 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
23499 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
23501 #: command-list.h:203
23502 msgid "Frequently asked questions about using Git"
23503 msgstr "Ofta ställda frågor om att använda Git"
23505 #: command-list.h:204
23506 msgid "A Git Glossary"
23507 msgstr "En Git-ordlista"
23509 #: command-list.h:205
23510 msgid "Hooks used by Git"
23511 msgstr "Krokar som används av Git"
23513 #: command-list.h:206
23514 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
23515 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
23517 #: command-list.h:207
23518 msgid "Defining submodule properties"
23519 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
23521 #: command-list.h:208
23522 msgid "Git namespaces"
23523 msgstr "Git-namnrymder"
23525 #: command-list.h:209
23526 msgid "Git Repository Layout"
23527 msgstr "Gits arkivlayout"
23529 #: command-list.h:210
23530 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
23531 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
23533 #: command-list.h:211
23534 msgid "Mounting one repository inside another"
23535 msgstr "Monterar ett arkiv inuti ett annat"
23537 #: command-list.h:212
23538 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
23539 msgstr "Introduktion till Git: del två"
23541 #: command-list.h:213
23542 msgid "A tutorial introduction to Git"
23543 msgstr "Introduktion till Git"
23545 #: command-list.h:214
23546 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
23547 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
23549 #: git-bisect.sh:54
23550 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
23551 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
23553 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
23554 #. translation. The program will only accept English input
23555 #. at this point.
23556 #: git-bisect.sh:60
23557 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
23558 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
23560 #: git-bisect.sh:101
23561 #, sh-format
23562 msgid "Bad rev input: $arg"
23563 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
23565 #: git-bisect.sh:121
23566 #, sh-format
23567 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
23568 msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
23570 #: git-bisect.sh:130
23571 #, sh-format
23572 msgid "Bad rev input: $rev"
23573 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
23575 #: git-bisect.sh:139
23576 #, sh-format
23577 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
23578 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
23580 #: git-bisect.sh:209
23581 msgid "No logfile given"
23582 msgstr "Ingen loggfil angiven"
23584 #: git-bisect.sh:210
23585 #, sh-format
23586 msgid "cannot read $file for replaying"
23587 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
23589 #: git-bisect.sh:233
23590 msgid "?? what are you talking about?"
23591 msgstr "?? vad menar du?"
23593 #: git-bisect.sh:243
23594 msgid "bisect run failed: no command provided."
23595 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
23597 #: git-bisect.sh:248
23598 #, sh-format
23599 msgid "running $command"
23600 msgstr "kör $command"
23602 #: git-bisect.sh:255
23603 #, sh-format
23604 msgid ""
23605 "bisect run failed:\n"
23606 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
23607 msgstr ""
23608 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
23609 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
23611 #: git-bisect.sh:281
23612 msgid "bisect run cannot continue any more"
23613 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
23615 #: git-bisect.sh:287
23616 #, sh-format
23617 msgid ""
23618 "bisect run failed:\n"
23619 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
23620 msgstr ""
23621 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
23622 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
23624 #: git-bisect.sh:294
23625 msgid "bisect run success"
23626 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
23628 #: git-bisect.sh:302
23629 msgid "We are not bisecting."
23630 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
23632 #: git-merge-octopus.sh:46
23633 msgid ""
23634 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
23635 "merge"
23636 msgstr ""
23637 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
23638 "sammanslagning"
23640 #: git-merge-octopus.sh:61
23641 msgid "Automated merge did not work."
23642 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
23644 #: git-merge-octopus.sh:62
23645 msgid "Should not be doing an octopus."
23646 msgstr "Borde inte använda octopus."
23648 #: git-merge-octopus.sh:73
23649 #, sh-format
23650 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
23651 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
23653 #: git-merge-octopus.sh:77
23654 #, sh-format
23655 msgid "Already up to date with $pretty_name"
23656 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
23658 #: git-merge-octopus.sh:89
23659 #, sh-format
23660 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
23661 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
23663 #: git-merge-octopus.sh:97
23664 #, sh-format
23665 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
23666 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
23668 #: git-merge-octopus.sh:102
23669 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
23670 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
23672 #: git-submodule.sh:205
23673 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
23674 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
23676 #: git-submodule.sh:215
23677 #, sh-format
23678 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
23679 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
23681 #: git-submodule.sh:234
23682 #, sh-format
23683 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
23684 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
23686 #: git-submodule.sh:237
23687 #, sh-format
23688 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
23689 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
23691 #: git-submodule.sh:244
23692 #, sh-format
23693 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
23694 msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
23696 #: git-submodule.sh:275
23697 #, sh-format
23698 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
23699 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
23701 #: git-submodule.sh:277
23702 #, sh-format
23703 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
23704 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
23706 #: git-submodule.sh:285
23707 #, sh-format
23708 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
23709 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
23711 #: git-submodule.sh:287
23712 #, sh-format
23713 msgid ""
23714 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
23715 "  $realrepo\n"
23716 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
23717 "repo\n"
23718 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
23719 "option."
23720 msgstr ""
23721 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
23722 "nytt från\n"
23723 "  $realrepo\n"
23724 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
23725 "korrekt\n"
23726 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
23727 "flaggan \"--name\"."
23729 #: git-submodule.sh:293
23730 #, sh-format
23731 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
23732 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
23734 #: git-submodule.sh:305
23735 #, sh-format
23736 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
23737 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
23739 #: git-submodule.sh:310
23740 #, sh-format
23741 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
23742 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
23744 #: git-submodule.sh:319
23745 #, sh-format
23746 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
23747 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
23749 #: git-submodule.sh:592
23750 #, sh-format
23751 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
23752 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
23754 #: git-submodule.sh:602
23755 #, sh-format
23756 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
23757 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
23759 #: git-submodule.sh:607
23760 #, sh-format
23761 msgid ""
23762 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
23763 "'$sm_path'"
23764 msgstr ""
23765 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
23766 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
23768 #: git-submodule.sh:625
23769 #, sh-format
23770 msgid ""
23771 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
23772 "$sha1:"
23773 msgstr ""
23774 "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"; försökte hämta $sha1 "
23775 "direkt:"
23777 #: git-submodule.sh:631
23778 #, sh-format
23779 msgid ""
23780 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
23781 "Direct fetching of that commit failed."
23782 msgstr ""
23783 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
23784 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
23786 #: git-submodule.sh:638
23787 #, sh-format
23788 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23789 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
23791 #: git-submodule.sh:639
23792 #, sh-format
23793 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
23794 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
23796 #: git-submodule.sh:643
23797 #, sh-format
23798 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23799 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
23801 #: git-submodule.sh:644
23802 #, sh-format
23803 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
23804 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
23806 #: git-submodule.sh:649
23807 #, sh-format
23808 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23809 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
23811 #: git-submodule.sh:650
23812 #, sh-format
23813 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
23814 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
23816 #: git-submodule.sh:655
23817 #, sh-format
23818 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
23819 msgstr ""
23820 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
23822 #: git-submodule.sh:656
23823 #, sh-format
23824 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
23825 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
23827 #: git-submodule.sh:687
23828 #, sh-format
23829 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
23830 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
23832 #: git-submodule.sh:852
23833 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
23834 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
23836 #: git-submodule.sh:904
23837 #, sh-format
23838 msgid "unexpected mode $mod_dst"
23839 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
23841 #: git-submodule.sh:924
23842 #, sh-format
23843 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
23844 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
23846 #: git-submodule.sh:927
23847 #, sh-format
23848 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
23849 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
23851 #: git-submodule.sh:930
23852 #, sh-format
23853 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
23854 msgstr ""
23855 "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
23856 "$sha1_dst"
23858 #: git-parse-remote.sh:89
23859 #, sh-format
23860 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
23861 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
23863 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
23864 msgid "Applied autostash."
23865 msgstr "Tillämpade autostash."
23867 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
23868 #, sh-format
23869 msgid "Cannot store $stash_sha1"
23870 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
23872 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
23873 msgid ""
23874 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
23875 "Your changes are safe in the stash.\n"
23876 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
23877 msgstr ""
23878 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
23879 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
23880 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
23882 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
23883 #, sh-format
23884 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
23885 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
23887 #: git-rebase--preserve-merges.sh:207
23888 msgid ""
23889 "\n"
23890 "Commands:\n"
23891 "p, pick <commit> = use commit\n"
23892 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
23893 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
23894 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
23895 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
23896 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
23897 "d, drop <commit> = remove commit\n"
23898 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
23899 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
23900 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
23901 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
23902 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
23903 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
23904 "\n"
23905 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
23906 msgstr ""
23907 "\n"
23908 "Kommandon:\n"
23909 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
23910 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
23911 "incheckningsmeddelandet\n"
23912 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
23913 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
23914 "incheckning\n"
23915 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
23916 "incheckningsmeddelandet\n"
23917 "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
23918 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
23919 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
23920 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
23921 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
23922 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
23923 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
23924 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
23925 "\n"
23926 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
23928 #: git-rebase--preserve-merges.sh:270
23929 #, sh-format
23930 msgid ""
23931 "You can amend the commit now, with\n"
23932 "\n"
23933 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23934 "\n"
23935 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
23936 "\n"
23937 "\tgit rebase --continue"
23938 msgstr ""
23939 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
23940 "\n"
23941 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23942 "\n"
23943 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
23944 "\n"
23945 "\tgit rebase --continue"
23947 #: git-rebase--preserve-merges.sh:295
23948 #, sh-format
23949 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
23950 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
23952 #: git-rebase--preserve-merges.sh:334
23953 #, sh-format
23954 msgid "Invalid commit name: $sha1"
23955 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
23957 #: git-rebase--preserve-merges.sh:364
23958 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
23959 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
23961 #: git-rebase--preserve-merges.sh:415
23962 #, sh-format
23963 msgid "Fast-forward to $sha1"
23964 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
23966 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
23967 #, sh-format
23968 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
23969 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
23971 #: git-rebase--preserve-merges.sh:426
23972 #, sh-format
23973 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
23974 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
23976 #: git-rebase--preserve-merges.sh:431
23977 #, sh-format
23978 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
23979 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
23981 #: git-rebase--preserve-merges.sh:449
23982 #, sh-format
23983 msgid "Error redoing merge $sha1"
23984 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
23986 #: git-rebase--preserve-merges.sh:458
23987 #, sh-format
23988 msgid "Could not pick $sha1"
23989 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
23991 #: git-rebase--preserve-merges.sh:467
23992 #, sh-format
23993 msgid "This is the commit message #${n}:"
23994 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
23996 #: git-rebase--preserve-merges.sh:472
23997 #, sh-format
23998 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
23999 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
24001 #: git-rebase--preserve-merges.sh:483
24002 #, sh-format
24003 msgid "This is a combination of $count commit."
24004 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
24005 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
24006 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
24008 #: git-rebase--preserve-merges.sh:492
24009 #, sh-format
24010 msgid "Cannot write $fixup_msg"
24011 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
24013 #: git-rebase--preserve-merges.sh:495
24014 msgid "This is a combination of 2 commits."
24015 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
24017 #: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
24018 #: git-rebase--preserve-merges.sh:582
24019 #, sh-format
24020 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
24021 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
24023 #: git-rebase--preserve-merges.sh:611
24024 #, sh-format
24025 msgid ""
24026 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
24027 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
24028 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
24029 "before\n"
24030 "you are able to reword the commit."
24031 msgstr ""
24032 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
24033 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
24034 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
24035 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
24037 #: git-rebase--preserve-merges.sh:626
24038 #, sh-format
24039 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
24040 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
24042 #: git-rebase--preserve-merges.sh:641
24043 #, sh-format
24044 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
24045 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
24047 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
24048 #, sh-format
24049 msgid "Executing: $rest"
24050 msgstr "Kör: $rest"
24052 #: git-rebase--preserve-merges.sh:691
24053 #, sh-format
24054 msgid "Execution failed: $rest"
24055 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
24057 #: git-rebase--preserve-merges.sh:693
24058 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
24059 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
24061 #: git-rebase--preserve-merges.sh:695
24062 msgid ""
24063 "You can fix the problem, and then run\n"
24064 "\n"
24065 "\tgit rebase --continue"
24066 msgstr ""
24067 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
24068 "\n"
24069 "\tgit rebase --continue"
24071 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
24072 #: git-rebase--preserve-merges.sh:708
24073 #, sh-format
24074 msgid ""
24075 "Execution succeeded: $rest\n"
24076 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
24077 "Commit or stash your changes, and then run\n"
24078 "\n"
24079 "\tgit rebase --continue"
24080 msgstr ""
24081 "Körningen lyckades: $rest\n"
24082 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
24083 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
24084 "\n"
24085 "\tgit rebase --continue"
24087 #: git-rebase--preserve-merges.sh:719
24088 #, sh-format
24089 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
24090 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
24092 #: git-rebase--preserve-merges.sh:720
24093 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24094 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
24096 #: git-rebase--preserve-merges.sh:755
24097 #, sh-format
24098 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
24099 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
24101 #: git-rebase--preserve-merges.sh:812
24102 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
24103 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
24105 #: git-rebase--preserve-merges.sh:817
24106 #, sh-format
24107 msgid ""
24108 "You have staged changes in your working tree.\n"
24109 "If these changes are meant to be\n"
24110 "squashed into the previous commit, run:\n"
24111 "\n"
24112 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24113 "\n"
24114 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24115 "\n"
24116 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24117 "\n"
24118 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
24119 "\n"
24120 "  git rebase --continue\n"
24121 msgstr ""
24122 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
24123 "Om det är meningen att ändringarna\n"
24124 "ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
24125 "\n"
24126 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24127 "\n"
24128 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
24129 "\n"
24130 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24131 "\n"
24132 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
24133 "\n"
24134 "  git rebase --continue\n"
24136 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834
24137 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
24138 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
24140 #: git-rebase--preserve-merges.sh:839
24141 msgid ""
24142 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
24143 "first and then run 'git rebase --continue' again."
24144 msgstr ""
24145 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
24146 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
24148 #: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
24149 msgid "Could not commit staged changes."
24150 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
24152 #: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
24153 msgid "Could not execute editor"
24154 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
24156 #: git-rebase--preserve-merges.sh:900
24157 #, sh-format
24158 msgid "Could not checkout $switch_to"
24159 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
24161 #: git-rebase--preserve-merges.sh:907
24162 msgid "No HEAD?"
24163 msgstr "Inget HEAD?"
24165 #: git-rebase--preserve-merges.sh:908
24166 #, sh-format
24167 msgid "Could not create temporary $state_dir"
24168 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
24170 #: git-rebase--preserve-merges.sh:911
24171 msgid "Could not mark as interactive"
24172 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
24174 #: git-rebase--preserve-merges.sh:943
24175 #, sh-format
24176 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
24177 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
24178 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
24179 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
24181 #: git-rebase--preserve-merges.sh:955
24182 msgid "Note that empty commits are commented out"
24183 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
24185 #: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
24186 msgid "Could not init rewritten commits"
24187 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
24189 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
24190 #, sh-format
24191 msgid "usage: $dashless $USAGE"
24192 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
24194 #: git-sh-setup.sh:191
24195 #, sh-format
24196 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
24197 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
24199 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
24200 #, sh-format
24201 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
24202 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
24204 #: git-sh-setup.sh:221
24205 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
24206 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
24208 #: git-sh-setup.sh:224
24209 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
24210 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
24212 #: git-sh-setup.sh:227
24213 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
24214 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
24216 #: git-sh-setup.sh:230
24217 #, sh-format
24218 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
24219 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
24221 #: git-sh-setup.sh:243
24222 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
24223 msgstr ""
24224 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
24226 #: git-sh-setup.sh:246
24227 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
24228 msgstr ""
24229 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
24231 #: git-sh-setup.sh:249
24232 #, sh-format
24233 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
24234 msgstr ""
24235 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
24237 #: git-sh-setup.sh:253
24238 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
24239 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
24241 #: git-sh-setup.sh:373
24242 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
24243 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
24245 #: git-sh-setup.sh:378
24246 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
24247 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
24249 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
24250 #: git-add--interactive.perl:212
24251 #, perl-format
24252 msgid "%12s %12s %s"
24253 msgstr "%12s %12s %s"
24255 #: git-add--interactive.perl:634
24256 #, perl-format
24257 msgid "touched %d path\n"
24258 msgid_plural "touched %d paths\n"
24259 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
24260 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
24262 #: git-add--interactive.perl:1055
24263 msgid ""
24264 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24265 "marked for staging."
24266 msgstr ""
24267 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24268 "köas omedelbart."
24270 #: git-add--interactive.perl:1058
24271 msgid ""
24272 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24273 "marked for stashing."
24274 msgstr ""
24275 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24276 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
24278 #: git-add--interactive.perl:1061
24279 msgid ""
24280 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24281 "marked for unstaging."
24282 msgstr ""
24283 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24284 "tas bort från kön omedelbart."
24286 #: git-add--interactive.perl:1064 git-add--interactive.perl:1073
24287 #: git-add--interactive.perl:1079
24288 msgid ""
24289 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24290 "marked for applying."
24291 msgstr ""
24292 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24293 "markeras för applicering omedelbart."
24295 #: git-add--interactive.perl:1067 git-add--interactive.perl:1070
24296 #: git-add--interactive.perl:1076
24297 msgid ""
24298 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24299 "marked for discarding."
24300 msgstr ""
24301 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24302 "markeras för kasta omedelbart."
24304 #: git-add--interactive.perl:1113
24305 #, perl-format
24306 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
24307 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
24309 #: git-add--interactive.perl:1120
24310 #, perl-format
24311 msgid ""
24312 "---\n"
24313 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
24314 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
24315 "Lines starting with %s will be removed.\n"
24316 msgstr ""
24317 "---\n"
24318 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
24319 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
24320 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
24322 #: git-add--interactive.perl:1142
24323 #, perl-format
24324 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
24325 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
24327 #: git-add--interactive.perl:1250
24328 msgid ""
24329 "y - stage this hunk\n"
24330 "n - do not stage this hunk\n"
24331 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
24332 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
24333 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
24334 msgstr ""
24335 "y - köa stycket\n"
24336 "n - köa inte stycket\n"
24337 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
24338 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
24339 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
24341 #: git-add--interactive.perl:1256
24342 msgid ""
24343 "y - stash this hunk\n"
24344 "n - do not stash this hunk\n"
24345 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
24346 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
24347 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
24348 msgstr ""
24349 "y - \"stash\":a stycket\n"
24350 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
24351 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
24352 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
24353 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
24355 #: git-add--interactive.perl:1262
24356 msgid ""
24357 "y - unstage this hunk\n"
24358 "n - do not unstage this hunk\n"
24359 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
24360 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
24361 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
24362 msgstr ""
24363 "y - ta bort stycket från kön\n"
24364 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
24365 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
24366 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
24367 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
24369 #: git-add--interactive.perl:1268
24370 msgid ""
24371 "y - apply this hunk to index\n"
24372 "n - do not apply this hunk to index\n"
24373 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24374 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24375 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24376 msgstr ""
24377 "y - applicera stycket på indexet\n"
24378 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
24379 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
24380 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
24381 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
24383 #: git-add--interactive.perl:1274 git-add--interactive.perl:1292
24384 msgid ""
24385 "y - discard this hunk from worktree\n"
24386 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
24387 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24388 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24389 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24390 msgstr ""
24391 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
24392 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
24393 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
24394 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
24395 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
24397 #: git-add--interactive.perl:1280
24398 msgid ""
24399 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
24400 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
24401 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24402 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24403 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24404 msgstr ""
24405 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
24406 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
24407 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
24408 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
24409 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
24411 #: git-add--interactive.perl:1286
24412 msgid ""
24413 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
24414 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
24415 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24416 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24417 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24418 msgstr ""
24419 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
24420 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
24421 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
24422 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
24423 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
24425 #: git-add--interactive.perl:1298
24426 msgid ""
24427 "y - apply this hunk to worktree\n"
24428 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
24429 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24430 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24431 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24432 msgstr ""
24433 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
24434 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
24435 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
24436 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
24437 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
24439 #: git-add--interactive.perl:1313
24440 msgid ""
24441 "g - select a hunk to go to\n"
24442 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
24443 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
24444 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
24445 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
24446 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
24447 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
24448 "e - manually edit the current hunk\n"
24449 "? - print help\n"
24450 msgstr ""
24451 "g - välj ett stycke att gå till\n"
24452 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
24453 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
24454 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
24455 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
24456 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
24457 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
24458 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
24459 "? - visa hjälp\n"
24461 #: git-add--interactive.perl:1344
24462 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
24463 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
24465 #: git-add--interactive.perl:1359
24466 #, perl-format
24467 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
24468 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
24470 #: git-add--interactive.perl:1478
24471 #, perl-format
24472 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24473 msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24475 #: git-add--interactive.perl:1479
24476 #, perl-format
24477 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24478 msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24480 #: git-add--interactive.perl:1480
24481 #, perl-format
24482 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24483 msgstr "Applicera tillägg på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24485 #: git-add--interactive.perl:1481
24486 #, perl-format
24487 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24488 msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24490 #: git-add--interactive.perl:1587
24491 msgid "No other hunks to goto\n"
24492 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
24494 #: git-add--interactive.perl:1605
24495 #, perl-format
24496 msgid "Invalid number: '%s'\n"
24497 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
24499 #: git-add--interactive.perl:1610
24500 #, perl-format
24501 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
24502 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
24503 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
24504 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
24506 #: git-add--interactive.perl:1636
24507 msgid "No other hunks to search\n"
24508 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
24510 #: git-add--interactive.perl:1653
24511 #, perl-format
24512 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
24513 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
24515 #: git-add--interactive.perl:1663
24516 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
24517 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
24519 #: git-add--interactive.perl:1675 git-add--interactive.perl:1697
24520 msgid "No previous hunk\n"
24521 msgstr "Inget föregående stycke\n"
24523 #: git-add--interactive.perl:1684 git-add--interactive.perl:1703
24524 msgid "No next hunk\n"
24525 msgstr "Inget följande stycke\n"
24527 #: git-add--interactive.perl:1709
24528 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
24529 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
24531 #: git-add--interactive.perl:1715
24532 #, perl-format
24533 msgid "Split into %d hunk.\n"
24534 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
24535 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
24536 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
24538 #: git-add--interactive.perl:1725
24539 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
24540 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
24542 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
24543 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
24544 #: git-add--interactive.perl:1790
24545 msgid ""
24546 "status        - show paths with changes\n"
24547 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
24548 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
24549 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
24550 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
24551 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
24552 "changes\n"
24553 msgstr ""
24554 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
24555 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
24556 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
24557 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
24558 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
24559 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
24561 #: git-add--interactive.perl:1807 git-add--interactive.perl:1812
24562 #: git-add--interactive.perl:1815 git-add--interactive.perl:1822
24563 #: git-add--interactive.perl:1825 git-add--interactive.perl:1832
24564 #: git-add--interactive.perl:1836 git-add--interactive.perl:1842
24565 msgid "missing --"
24566 msgstr "saknad --"
24568 #: git-add--interactive.perl:1838
24569 #, perl-format
24570 msgid "unknown --patch mode: %s"
24571 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
24573 #: git-add--interactive.perl:1844 git-add--interactive.perl:1850
24574 #, perl-format
24575 msgid "invalid argument %s, expecting --"
24576 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
24578 #: git-send-email.perl:138
24579 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
24580 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
24582 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
24583 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
24584 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
24586 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
24587 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
24588 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
24590 #: git-send-email.perl:310
24591 #, perl-format
24592 msgid ""
24593 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
24594 msgstr ""
24595 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
24597 #: git-send-email.perl:315
24598 #, perl-format
24599 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
24600 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
24602 #: git-send-email.perl:408
24603 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
24604 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
24606 #: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
24607 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
24608 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
24610 #: git-send-email.perl:484
24611 msgid ""
24612 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
24613 "configuration option)\n"
24614 msgstr ""
24615 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
24616 "eller konfigurationsflagga)\n"
24618 #: git-send-email.perl:497
24619 #, perl-format
24620 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
24621 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
24623 #: git-send-email.perl:528
24624 #, perl-format
24625 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
24626 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
24628 #: git-send-email.perl:556
24629 #, perl-format
24630 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
24631 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
24633 #: git-send-email.perl:558
24634 #, perl-format
24635 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
24636 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
24638 #: git-send-email.perl:560
24639 #, perl-format
24640 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
24641 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
24643 #: git-send-email.perl:565
24644 #, perl-format
24645 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
24646 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
24648 #: git-send-email.perl:649
24649 #, perl-format
24650 msgid ""
24651 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
24652 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
24653 "\n"
24654 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
24655 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
24656 msgstr ""
24657 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
24658 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
24659 "\n"
24660 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
24661 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
24663 #: git-send-email.perl:670
24664 #, perl-format
24665 msgid "Failed to opendir %s: %s"
24666 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
24668 #: git-send-email.perl:694
24669 #, perl-format
24670 msgid ""
24671 "fatal: %s: %s\n"
24672 "warning: no patches were sent\n"
24673 msgstr ""
24674 "ödesdigert: %s: %s\n"
24675 "varning: inga patchar har sänts\n"
24677 #: git-send-email.perl:705
24678 msgid ""
24679 "\n"
24680 "No patch files specified!\n"
24681 "\n"
24682 msgstr ""
24683 "\n"
24684 "Inga patchfiler angavs!\n"
24685 "\n"
24687 #: git-send-email.perl:718
24688 #, perl-format
24689 msgid "No subject line in %s?"
24690 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
24692 #: git-send-email.perl:728
24693 #, perl-format
24694 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
24695 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
24697 #: git-send-email.perl:739
24698 msgid ""
24699 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
24700 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
24701 "for the patch you are writing.\n"
24702 "\n"
24703 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
24704 msgstr ""
24705 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
24706 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
24707 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
24708 "\n"
24709 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
24711 #: git-send-email.perl:763
24712 #, perl-format
24713 msgid "Failed to open %s: %s"
24714 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
24716 #: git-send-email.perl:780
24717 #, perl-format
24718 msgid "Failed to open %s.final: %s"
24719 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
24721 #: git-send-email.perl:823
24722 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
24723 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
24725 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
24726 #: git-send-email.perl:858
24727 #, perl-format
24728 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
24729 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
24731 #: git-send-email.perl:913
24732 msgid ""
24733 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
24734 "Encoding.\n"
24735 msgstr ""
24736 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
24738 #: git-send-email.perl:918
24739 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
24740 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning ska jag ange [UTF-8]? "
24742 #: git-send-email.perl:926
24743 #, perl-format
24744 msgid ""
24745 "Refusing to send because the patch\n"
24746 "\t%s\n"
24747 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
24748 "want to send.\n"
24749 msgstr ""
24750 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
24751 "\t%s\n"
24752 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
24753 "vill sända.\n"
24755 #: git-send-email.perl:945
24756 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
24757 msgstr "Till vem ska breven sändas (om någon)?"
24759 #: git-send-email.perl:963
24760 #, perl-format
24761 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
24762 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
24764 #: git-send-email.perl:975
24765 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
24766 msgstr ""
24767 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
24769 #: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
24770 #, perl-format
24771 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
24772 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
24774 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
24775 #. translation. The program will only accept English input
24776 #. at this point.
24777 #: git-send-email.perl:1045
24778 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
24779 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
24781 #: git-send-email.perl:1362
24782 #, perl-format
24783 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
24784 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
24786 #: git-send-email.perl:1445
24787 msgid ""
24788 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
24789 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
24790 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
24791 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
24792 "    configuration setting.\n"
24793 "\n"
24794 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
24795 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
24796 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
24797 "\n"
24798 msgstr ""
24799 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
24800 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
24801 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
24802 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
24803 "    sendemail.confirm\n"
24804 "\n"
24805 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
24806 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
24807 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
24808 "\n"
24810 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
24811 #. translation. The program will only accept English input
24812 #. at this point.
24813 #: git-send-email.perl:1460
24814 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
24815 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
24817 #: git-send-email.perl:1463
24818 msgid "Send this email reply required"
24819 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
24821 #: git-send-email.perl:1491
24822 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
24823 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
24825 #: git-send-email.perl:1538
24826 #, perl-format
24827 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
24828 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
24830 #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
24831 #, perl-format
24832 msgid "STARTTLS failed! %s"
24833 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
24835 #: git-send-email.perl:1556
24836 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
24837 msgstr ""
24838 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
24839 "smtp-debug."
24841 #: git-send-email.perl:1574
24842 #, perl-format
24843 msgid "Failed to send %s\n"
24844 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
24846 #: git-send-email.perl:1577
24847 #, perl-format
24848 msgid "Dry-Sent %s\n"
24849 msgstr "Test-Sände %s\n"
24851 #: git-send-email.perl:1577
24852 #, perl-format
24853 msgid "Sent %s\n"
24854 msgstr "Sände %s\n"
24856 #: git-send-email.perl:1579
24857 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
24858 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
24860 #: git-send-email.perl:1579
24861 msgid "OK. Log says:\n"
24862 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
24864 #: git-send-email.perl:1591
24865 msgid "Result: "
24866 msgstr "Resultat: "
24868 #: git-send-email.perl:1594
24869 msgid "Result: OK\n"
24870 msgstr "Resultat: OK\n"
24872 #: git-send-email.perl:1612
24873 #, perl-format
24874 msgid "can't open file %s"
24875 msgstr "kan inte öppna filen %s"
24877 #: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
24878 #, perl-format
24879 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24880 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
24882 #: git-send-email.perl:1665
24883 #, perl-format
24884 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
24885 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
24887 #: git-send-email.perl:1722
24888 #, perl-format
24889 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24890 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
24892 #: git-send-email.perl:1757
24893 #, perl-format
24894 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24895 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
24897 #: git-send-email.perl:1868
24898 #, perl-format
24899 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
24900 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
24902 #: git-send-email.perl:1875
24903 #, perl-format
24904 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
24905 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
24907 #: git-send-email.perl:1879
24908 #, perl-format
24909 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
24910 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
24912 #: git-send-email.perl:1909
24913 msgid "cannot send message as 7bit"
24914 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
24916 #: git-send-email.perl:1917
24917 msgid "invalid transfer encoding"
24918 msgstr "ogiltig överföringskondning"
24920 #: git-send-email.perl:1958 git-send-email.perl:2010 git-send-email.perl:2020
24921 #, perl-format
24922 msgid "unable to open %s: %s\n"
24923 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
24925 #: git-send-email.perl:1961
24926 #, perl-format
24927 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
24928 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
24930 #: git-send-email.perl:1978
24931 #, perl-format
24932 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
24933 msgstr ""
24934 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
24935 "säkerhetskopior.\n"
24937 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
24938 #: git-send-email.perl:1982
24939 #, perl-format
24940 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
24941 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
24943 #~ msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
24944 #~ msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
24945 #~ msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
24946 #~ msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
24948 #~ msgid "invalid commit object id: %s"
24949 #~ msgstr "ogiltigt inchecknings-objekt-id %s"
24951 #~ msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
24952 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
24954 #~ msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
24955 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
24957 #~ msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
24958 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
24960 #~ msgid "unable to re-add worktree '%s'"
24961 #~ msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
24963 #~ msgid "target '%s' already exists"
24964 #~ msgstr "målet \"%s\" finns redan"
24966 #~ msgid ""
24967 #~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
24968 #~ "%s"
24969 #~ msgstr ""
24970 #~ "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
24971 #~ "%s"
24973 #~ msgid ""
24974 #~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
24975 #~ "update:\n"
24976 #~ "%s"
24977 #~ msgstr ""
24978 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av "
24979 #~ "gles utcheckning:\n"
24980 #~ "%s"
24982 #~ msgid ""
24983 #~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
24984 #~ "update:\n"
24985 #~ "%s"
24986 #~ msgstr ""
24987 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
24988 #~ "utcheckning:\n"
24989 #~ "%s"
24991 #~ msgid "annotated tag %s has no embedded name"
24992 #~ msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
24994 #~ msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
24995 #~ msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
24997 #~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
24998 #~ msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
25000 #~ msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
25001 #~ msgstr "(FÖRÅLDRAD) behåll tomma incheckningar"
25003 #~ msgid "Could not read '%s'"
25004 #~ msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
25006 #~ msgid "Cannot store %s"
25007 #~ msgstr "Kan inte spara %s"
25009 #~ msgid "initialize sparse-checkout"
25010 #~ msgstr "initiera sparse-checkout"
25012 #~ msgid "set sparse-checkout patterns"
25013 #~ msgstr "ställ in filter för gles utcheckning"
25015 #~ msgid "disable sparse-checkout"
25016 #~ msgstr "inaktivera gles utcheckning"
25018 #~ msgid "could not exec %s"
25019 #~ msgstr "kunde inte köra %s"
25021 #~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
25022 #~ msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
25024 #~ msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
25025 #~ msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
25027 #~ msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
25028 #~ msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
25030 #~ msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
25031 #~ msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
25033 #~ msgid "unknown option: $opt"
25034 #~ msgstr "okänd flagga: $opt"
25036 #~ msgid "Too many revisions specified: $REV"
25037 #~ msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
25039 #~ msgid "$reference is not a valid reference"
25040 #~ msgstr "$reference är inte en giltig referens"
25042 #~ msgid "'$args' is not a stash-like commit"
25043 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
25045 #~ msgid "'$args' is not a stash reference"
25046 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
25048 #~ msgid "unable to refresh index"
25049 #~ msgstr "kan inte uppdatera indexet"
25051 #~ msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
25052 #~ msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
25054 #~ msgid "Conflicts in index. Try without --index."
25055 #~ msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
25057 #~ msgid "Could not save index tree"
25058 #~ msgstr "Kunde inte spara indexträd"
25060 #~ msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
25061 #~ msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
25063 #~ msgid "Cannot unstage modified files"
25064 #~ msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
25066 #~ msgid "Dropped ${REV} ($s)"
25067 #~ msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
25069 #~ msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
25070 #~ msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
25072 #~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
25073 #~ msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
25075 #~ msgid "{drop,keep,ask}"
25076 #~ msgstr "{drop,keep,ask}"
25078 #~ msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
25079 #~ msgstr "Köa ändrat läge [y,n,a,q,d%s,?]? "
25081 #~ msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
25082 #~ msgstr "Köa borttagning [y,n,a,q,d%s,?]? "
25084 #~ msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
25085 #~ msgstr "Köa stycket [y,n,a,q,d%s,?]? "
25087 #~ msgid ""
25088 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25089 #~ "marked for staging.\n"
25090 #~ msgstr ""
25091 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25092 #~ "köas omedelbart.\n"
25094 #~ msgid ""
25095 #~ "y - stage this hunk\n"
25096 #~ "n - do not stage this hunk\n"
25097 #~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25098 #~ "a - stage this and all the remaining hunks\n"
25099 #~ "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
25100 #~ msgstr ""
25101 #~ "y - köa stycket\n"
25102 #~ "n - köa inte stycket\n"
25103 #~ "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
25104 #~ "a - köa detta och alla följande stycken\n"
25105 #~ "d - köa inte stycket eller något av de stycken som följer\n"
25107 #~ msgid "could not copy '%s' to '%s'."
25108 #~ msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
25110 #~ msgid "malformed ident line"
25111 #~ msgstr "felaktig ident-rad"
25113 #~ msgid "corrupted author without date information"
25114 #~ msgstr "trasig författare utan datuminformation"
25116 #~ msgid "could not parse '%.*s'"
25117 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
25119 #~ msgid "could not checkout %s"
25120 #~ msgstr "kunde inte checka ut %s"
25122 #~ msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
25123 #~ msgstr "filnamnet i trädet innehåller omvänt snedstreck: \"%s\""
25125 #~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
25126 #~ msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
25128 #~ msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
25129 #~ msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
25131 #~ msgid "packfile is invalid: %s"
25132 #~ msgstr "packfil är ogiltig: %s"
25134 #~ msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
25135 #~ msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
25137 #~ msgid "unable to seek in reused packfile"
25138 #~ msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
25140 #~ msgid "unable to read from reused packfile"
25141 #~ msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
25143 #~ msgid "no HEAD?"
25144 #~ msgstr "inget HEAD?"
25146 #~ msgid "make committer date match author date"
25147 #~ msgstr "sätt incheckningsdatum till författardatum"
25149 #~ msgid "ignore author date and use current date"
25150 #~ msgstr "ignorera författardatum och använd nuvarande"
25152 #~ msgid "synonym of --reset-author-date"
25153 #~ msgstr "synonym för --reset-author-date"
25155 #~ msgid "ignore changes in whitespace"
25156 #~ msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
25158 #~ msgid "preserve empty commits during rebase"
25159 #~ msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
25161 #~ msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
25162 #~ msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
25164 #~ msgid ""
25165 #~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
25166 #~ "$sm_path\n"
25167 #~ "Use -f if you really want to add it."
25168 #~ msgstr ""
25169 #~ "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
25170 #~ "$sm_path\n"
25171 #~ "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
25173 #~ msgid "unable to get tree for %s"
25174 #~ msgstr "kunde inte hämta trädet på %s"
25176 #~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
25177 #~ msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
25179 #~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
25180 #~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
25182 #~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
25183 #~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
25185 #~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
25186 #~ msgstr ""
25187 #~ "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep"
25188 #~ "\""
25190 #~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
25191 #~ msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
25193 #~ msgid "error building trees"
25194 #~ msgstr "fel vid byggande av träd"
25196 #~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
25197 #~ msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
25199 #~ msgid "writing root commit"
25200 #~ msgstr "skriver rotincheckning"
25202 #~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
25203 #~ msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
25205 #~ msgid ""
25206 #~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
25207 #~ "partialClone"
25208 #~ msgstr ""
25209 #~ "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
25210 #~ "partialClone"
25212 #~ msgid "verify commit-msg hook"
25213 #~ msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
25215 #~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
25216 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
25218 #~ msgid "invalid sparse value '%s'"
25219 #~ msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
25221 #~ msgid ""
25222 #~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
25223 #~ "check has been disabled."
25224 #~ msgstr ""
25225 #~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, "
25226 #~ "men det testet har slagits av."
25228 #~ msgid ""
25229 #~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
25230 #~ msgstr ""
25231 #~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika "
25232 #~ "testet.\n"
25234 #~ msgid ""
25235 #~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
25236 #~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
25237 #~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
25238 #~ "\n"
25239 #~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
25240 #~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
25241 #~ "\n"
25242 #~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
25243 #~ "information."
25244 #~ msgstr ""
25245 #~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
25246 #~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
25247 #~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
25248 #~ "\n"
25249 #~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
25250 #~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
25251 #~ "\n"
25252 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
25254 #~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
25255 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
25257 #~ msgid "Server supports no-done"
25258 #~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
25260 #~ msgid "Server supports multi_ack"
25261 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
25263 #~ msgid "Server supports side-band-64k"
25264 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
25266 #~ msgid "Server supports side-band"
25267 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
25269 #~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
25270 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
25272 #~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
25273 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
25275 #~ msgid "Server supports ofs-delta"
25276 #~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
25278 #~ msgid "(HEAD detached at %s)"
25279 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
25281 #~ msgid "(HEAD detached from %s)"
25282 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
25284 #~ msgid "Checking out files"
25285 #~ msgstr "Checkar ut filer"
25287 #~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
25288 #~ msgstr ""
25289 #~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
25291 #~ msgid "failed to stat %s\n"
25292 #~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
25294 #~ msgid ""
25295 #~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
25296 #~ "\n"
25297 #~ "    git reset\n"
25298 #~ "\n"
25299 #~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
25300 #~ "the remaining commits.\n"
25301 #~ msgstr ""
25302 #~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
25303 #~ "\n"
25304 #~ "    git reset\n"
25305 #~ "\n"
25306 #~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
25307 #~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
25309 #~ msgid "unrecognized verb: %s"
25310 #~ msgstr "okänt verb: %s"
25312 #~ msgid "hash version %X does not match version %X"
25313 #~ msgstr "hash-versionen %X stämmer inte med versionen %X"
25315 #~ msgid "option '%s' requires a value"
25316 #~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
25318 #~ msgid "could not transform the todo list"
25319 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
25321 #~ msgid "default"
25322 #~ msgstr "standard"
25324 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
25325 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
25327 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
25328 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
25330 #~ msgid "could not open %s"
25331 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
25333 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
25334 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
25336 #~ msgid ""
25337 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
25338 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
25339 #~ "case, please try\n"
25340 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
25341 #~ "If that is not the case, please\n"
25342 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
25343 #~ "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
25344 #~ "valuable there."
25345 #~ msgstr ""
25346 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
25347 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
25348 #~ "fallet, försök\n"
25349 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
25350 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
25351 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
25352 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
25353 #~ "något av värde där."
25355 #~ msgid ""
25356 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
25357 #~ msgstr ""
25358 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
25359 #~ "sammanslagningsflaggor"
25361 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
25362 #~ msgstr ""
25363 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
25365 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
25366 #~ msgstr ""
25367 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
25368 #~ "\""
25370 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
25371 #~ msgstr ""
25372 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
25373 #~ "\""
25375 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
25376 #~ msgstr ""
25377 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
25379 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
25380 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
25382 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
25383 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
25385 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
25386 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
25388 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
25389 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
25391 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
25392 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
25394 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
25395 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
25397 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
25398 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
25400 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
25401 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
25403 #~ msgid "Changes to $onto:"
25404 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
25406 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
25407 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
25409 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
25410 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
25412 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
25413 #~ msgstr ""
25414 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
25416 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
25417 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
25419 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
25420 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
25422 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
25423 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
25425 #~ msgid "Adding merged %s"
25426 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
25428 #~ msgid "Internal error"
25429 #~ msgstr "Internt fel"
25431 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
25432 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
25434 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
25435 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
25437 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
25438 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
25440 #~ msgid ""
25441 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
25442 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
25443 #~ "options (%s)"
25444 #~ msgstr ""
25445 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
25446 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
25447 #~ "flaggor (%s)"
25449 #~ msgid ""
25450 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
25451 #~ "option) with am options (%s)"
25452 #~ msgstr ""
25453 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
25454 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
25456 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
25457 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
25459 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
25460 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
25462 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
25463 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
25465 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
25466 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
25468 #~ msgid "Can't stat %s"
25469 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
25471 #~ msgid "abort rebase"
25472 #~ msgstr "avbryt ombasering"
25474 #~ msgid "make rebase script"
25475 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
25477 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
25478 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
25480 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
25481 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
25483 #~ msgid ""
25484 #~ "\n"
25485 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
25486 #~ "\n"
25487 #~ "\t"
25488 #~ msgstr ""
25489 #~ "\n"
25490 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
25491 #~ "\n"
25492 #~ "\t"
25494 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
25495 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
25497 #~ msgid "(+/-)x"
25498 #~ msgstr "(+/-)x"
25500 #~ msgid "<command>"
25501 #~ msgstr "<kommando>"
25503 #~ msgid "push|fetch"
25504 #~ msgstr "push|fetch"
25506 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
25507 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
25509 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
25510 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
25512 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
25513 #~ msgstr ""
25514 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
25515 #~ "noll."
25517 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
25518 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
25520 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
25521 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
25523 #~ msgid ""
25524 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
25525 #~ "\n"
25526 #~ "\t%.*s"
25527 #~ msgstr ""
25528 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
25529 #~ "\n"
25530 #~ "\t%.*s"
25532 #~ msgid ""
25533 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
25534 #~ "\n"
25535 #~ "\t%.*s"
25536 #~ msgstr ""
25537 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
25538 #~ "\n"
25539 #~ "\t%.*s"
25541 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
25542 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?"
25544 #~ msgid "Error in object"
25545 #~ msgstr "Fel i objekt"
25547 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
25548 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
25550 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
25551 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
25553 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
25554 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
25556 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
25557 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
25559 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
25560 #~ msgstr ""
25561 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
25563 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
25564 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
25566 #~ msgid ""
25567 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
25568 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
25569 #~ msgstr ""
25570 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
25571 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
25573 #~ msgid "could not truncate '%s'"
25574 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
25576 #~ msgid "could not close %s"
25577 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
25579 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
25580 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
25582 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
25583 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
25585 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
25586 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
25588 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
25589 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
25591 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
25592 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
25594 #~ msgid ""
25595 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
25596 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
25597 #~ msgstr ""
25598 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
25599 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
25601 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
25602 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
25604 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
25605 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
25607 #~ msgid ""
25608 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
25609 #~ msgstr ""
25610 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
25612 #~ msgid "%"
25613 #~ msgid_plural "%"
25614 #~ msgstr[0] "%"
25615 #~ msgstr[1] "%"
25617 #~ msgid "%s, %"
25618 #~ msgid_plural "%s, %"
25619 #~ msgstr[0] "%s. %"
25620 #~ msgstr[1] "%s. %"
25622 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
25623 #~ msgstr ""
25624 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
25626 #~ msgid "change upstream info"
25627 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
25629 #~ msgid ""
25630 #~ "\n"
25631 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
25632 #~ "\n"
25633 #~ msgstr ""
25634 #~ "\n"
25635 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
25636 #~ "\n"
25638 #~ msgid "basename"
25639 #~ msgstr "basnamn"
25641 #~ msgid ""
25642 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
25643 #~ " - $line"
25644 #~ msgstr ""
25645 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
25646 #~ " - $line"
25648 #~ msgid ""
25649 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
25650 #~ " - $line"
25651 #~ msgstr ""
25652 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
25653 #~ " - $line"
25655 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
25656 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
25658 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
25659 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
25661 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
25662 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
25664 #~ msgid "Initial commit on "
25665 #~ msgstr "Första incheckning på "
25667 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
25668 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
25670 #~ msgid ""
25671 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
25672 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
25673 #~ msgstr ""
25674 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
25675 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
25677 #~ msgid ""
25678 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
25679 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
25680 #~ msgstr ""
25681 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
25682 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
25684 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
25685 #~ msgstr ""
25686 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
25688 #~ msgid "default mode for recursion"
25689 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
25691 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
25692 #~ msgstr ""
25693 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
25695 #~ msgid "could not stat '%s"
25696 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
25698 #~ msgid "tag: tagging "
25699 #~ msgstr "tag: taggar"
25701 #~ msgid "commit object"
25702 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
25704 #~ msgid "tree object"
25705 #~ msgstr "trädobjekt"
25707 #~ msgid "blob object"
25708 #~ msgstr "blob-objekt"
25710 #~ msgid ""
25711 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
25712 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
25713 #~ msgstr ""
25714 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
25715 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
25717 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
25718 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
25720 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
25721 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
25723 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
25724 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
25726 #~ msgid "[%s: gone]"
25727 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
25729 #~ msgid "[%s]"
25730 #~ msgstr "[%s]"
25732 #~ msgid "[%s: behind %d]"
25733 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
25735 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
25736 #~ msgstr "[%s: före %d] "
25738 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
25739 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
25741 #~ msgid " **** invalid ref ****"
25742 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
25744 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
25745 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
25747 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
25748 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
25750 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
25751 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
25753 #~ msgid "tag header too big."
25754 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
25756 #~ msgid ""
25757 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25758 #~ "marked for discarding"
25759 #~ msgstr ""
25760 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25761 #~ "markeras för kasta omedelbart"
25763 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
25764 #~ msgstr ""
25765 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
25766 #~ "diffar"
25768 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
25769 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
25771 #~ msgid ""
25772 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
25773 #~ "uses a .git directory:"
25774 #~ msgid_plural ""
25775 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
25776 #~ "use a .git directory:"
25777 #~ msgstr[0] ""
25778 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
25779 #~ "använder en .git-katalog:"
25780 #~ msgstr[1] ""
25781 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
25782 #~ "använder en .git-katalog:"
25784 #~ msgid ""
25785 #~ "\n"
25786 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
25787 #~ "history)"
25788 #~ msgstr ""
25789 #~ "\n"
25790 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
25792 #~ msgid "Error wrapping up %s."
25793 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
25795 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
25796 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
25798 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
25799 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
25801 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
25802 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
25804 #~ msgid "Could not open %s"
25805 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
25807 #~ msgid "Could not format %s."
25808 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
25810 #~ msgid "%s: %s"
25811 #~ msgstr "%s: %s"
25813 #~ msgid "You need to set your committer info first"
25814 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
25816 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
25817 #~ msgstr ""
25818 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
25820 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
25821 #~ msgstr ""
25822 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
25823 #~ "ogiltig enhet"
25825 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
25826 #~ msgstr ""
25827 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
25828 #~ "ogiltig enhet"
25830 #~ msgid ""
25831 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
25832 #~ msgstr ""
25833 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
25834 #~ "ogiltig enhet"
25836 #~ msgid ""
25837 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
25838 #~ msgstr ""
25839 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
25840 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
25842 #~ msgid ""
25843 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
25844 #~ msgstr ""
25845 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
25846 #~ "%s: ogiltig enhet"
25848 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
25849 #~ msgstr ""
25850 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
25851 #~ "enhet"
25853 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
25854 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
25856 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
25857 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
25859 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
25860 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
25862 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
25863 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
25865 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
25866 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
25868 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
25869 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
25871 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
25872 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
25874 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
25875 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
25877 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
25878 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
25880 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
25881 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
25883 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
25884 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
25886 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
25887 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
25889 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
25890 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
25892 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
25893 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25895 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
25896 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25898 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
25899 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25901 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
25902 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25904 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
25905 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25907 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
25908 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25910 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
25911 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25913 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
25914 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25916 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
25917 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25919 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
25920 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25922 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
25923 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25925 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
25926 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25928 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
25929 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25931 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
25932 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
25934 #~ msgid "could not run gpg."
25935 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
25937 #~ msgid "gpg did not accept the data"
25938 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
25940 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
25941 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
25943 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
25944 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
25946 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
25947 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
25949 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
25950 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
25952 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
25953 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
25955 #~ msgid "could not open %s for writing"
25956 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
25958 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
25959 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
25961 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
25962 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
25964 #~ msgid "could not write branch description template"
25965 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
25967 #~ msgid "corrupt index file"
25968 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
25970 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
25971 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
25973 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
25974 # objects downloaded.
25975 #~ msgid "Checking connectivity... "
25976 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
25978 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
25979 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
25981 #~ msgid "Reinitialized existing"
25982 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
25984 #~ msgid "Initialized empty"
25985 #~ msgstr "Initierade tomt"
25987 #~ msgid " shared"
25988 #~ msgstr " delat"
25990 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
25991 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
25993 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
25994 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
25996 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
25997 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
25999 #~ msgid "   and with remote"
26000 #~ msgstr "   och med fjärren"
26002 #~ msgid "removing '%s' failed"
26003 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
26005 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
26006 #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
26008 #~ msgid ""
26009 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
26010 #~ "from"
26011 #~ msgstr ""
26012 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
26013 #~ "klona från"
26015 #~ msgid ""
26016 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
26017 #~ "repo"
26018 #~ msgstr ""
26019 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
26020 #~ "arkiv"
26022 #~ msgid ""
26023 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
26024 #~ "option."
26025 #~ msgstr ""
26026 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
26027 #~ "name\"."
26029 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
26030 #~ msgstr ""
26031 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
26033 #~ msgid ""
26034 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
26035 #~ "history)"
26036 #~ msgstr ""
26037 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
26039 #~ msgid "'%s': %s"
26040 #~ msgstr "\"%s\": %s"
26042 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
26043 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
26045 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
26046 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
26048 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
26049 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
26051 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
26052 #~ msgstr ""
26053 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
26055 #~ msgid "failed to remove: %s"
26056 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
26058 #~ msgid ""
26059 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
26060 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
26061 #~ msgstr ""
26062 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
26063 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
26065 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
26066 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
26068 #~ msgid "improper format entered align:%s"
26069 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
26071 #~ msgid ""
26072 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
26073 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
26074 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
26075 #~ "\n"
26076 #~ "  git config --global push.default matching\n"
26077 #~ "\n"
26078 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
26079 #~ "\n"
26080 #~ "  git config --global push.default simple\n"
26081 #~ "\n"
26082 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
26083 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
26084 #~ "\n"
26085 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
26086 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
26087 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
26088 #~ "\n"
26089 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
26090 #~ "information.\n"
26091 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
26092 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
26093 #~ msgstr ""
26094 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
26095 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
26096 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
26097 #~ "skriver du:\n"
26098 #~ "\n"
26099 #~ "  git config --global push.default matching\n"
26100 #~ "\n"
26101 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
26102 #~ "du:\n"
26103 #~ "\n"
26104 #~ "  git config --global push.default simple\n"
26105 #~ "\n"
26106 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
26107 #~ "grenar\n"
26108 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
26109 #~ "\n"
26110 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
26111 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
26112 #~ "motsvarande\n"
26113 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
26114 #~ "\n"
26115 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
26116 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
26117 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
26118 #~ "äldre versioner av Git.)"
26120 #~ msgid "check|on-demand|no"
26121 #~ msgstr "check|on-demand|no"
26123 #~ msgid "Could not append '%s'"
26124 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
26126 #~ msgid "Testing "
26127 #~ msgstr "Testar"
26129 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
26130 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
26132 #~ msgid "no such user"
26133 #~ msgstr "okänd användare"
26135 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
26136 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
26138 #~ msgid "print only merged branches"
26139 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
26141 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
26142 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
26144 #~ msgid "show usage"
26145 #~ msgstr "visa användning"
26147 #~ msgid "insanely long template name %s"
26148 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
26150 #~ msgid "insanely long symlink %s"
26151 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
26153 #~ msgid "insanely long template path %s"
26154 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
26156 #~ msgid "false|true|preserve"
26157 #~ msgstr "false|true|preserve"
26159 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
26160 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
26162 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
26163 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
26165 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
26166 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
26168 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
26169 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
26171 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
26172 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
26174 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
26175 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
26177 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
26178 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
26180 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
26181 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
26183 #~ msgid ""
26184 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
26185 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
26186 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
26187 #~ "\"."
26188 #~ msgstr ""
26189 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
26190 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
26191 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
26193 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
26194 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
26196 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
26197 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
26199 #~ msgid ""
26200 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
26201 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
26202 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
26203 #~ msgstr ""
26204 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
26205 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
26206 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
26208 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
26209 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
26211 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
26212 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
26214 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
26215 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
26217 #~ msgid ""
26218 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
26219 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
26220 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
26221 #~ msgstr ""
26222 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
26223 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
26224 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
26226 #~ msgid "no branch specified"
26227 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
26229 #~ msgid "prune .git/worktrees"
26230 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
26232 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
26233 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
26235 #~ msgid "No such branch: '%s'"
26236 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
26238 #~ msgid "Could not create git link %s"
26239 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
26241 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
26242 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
26244 #~ msgid "(detached from %s)"
26245 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
26247 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
26248 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
26250 #~ msgid "search also in ignored files"
26251 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
26253 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
26254 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
26256 #~ msgid "no files added"
26257 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
26259 #~ msgid "slot"
26260 #~ msgstr "plats"
26262 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
26263 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
26265 #~ msgid "Failed to write ref"
26266 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
26268 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
26269 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
26271 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
26272 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
26274 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
26275 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
26277 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
26278 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
26280 #~ msgid "commit has empty message"
26281 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
26283 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
26284 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
26286 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
26287 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
26289 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
26290 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
26292 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
26293 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
26295 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
26296 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
26298 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
26299 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
26301 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
26302 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
26304 #~ msgid "bug"
26305 #~ msgstr "programfel"
26307 #~ msgid ", behind "
26308 #~ msgstr ", efter "
26310 #~ msgid ""
26311 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
26312 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
26313 #~ "anymore.\n"
26314 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
26315 #~ "\n"
26316 #~ "  git add %s :/\n"
26317 #~ "  (or git add %s :/)\n"
26318 #~ "\n"
26319 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
26320 #~ "\n"
26321 #~ "  git add %s .\n"
26322 #~ "  (or git add %s .)\n"
26323 #~ "\n"
26324 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
26325 #~ "directory.\n"
26326 #~ msgstr ""
26327 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
26328 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
26329 #~ "användas.\n"
26330 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
26331 #~ "\n"
26332 #~ "  git add %s :/\n"
26333 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
26334 #~ "\n"
26335 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
26336 #~ "\n"
26337 #~ "  git add %s .\n"
26338 #~ "  (eller git add %s .)\n"
26339 #~ "\n"
26340 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
26342 #~ msgid ""
26343 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
26344 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
26345 #~ "removed.\n"
26346 #~ "Paths like '%s' that are\n"
26347 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
26348 #~ "\n"
26349 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
26350 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
26351 #~ "\n"
26352 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
26353 #~ "\n"
26354 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
26355 #~ msgstr ""
26356 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
26357 #~ "\".\n"
26358 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
26359 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
26360 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
26361 #~ "\n"
26362 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
26363 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
26364 #~ "\n"
26365 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
26366 #~ "\n"
26367 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
26368 #~ "arbetskatalogen.\n"
26370 #~ msgid "key id"
26371 #~ msgstr "nyckel-id"
26373 #~ msgid ""
26374 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
26375 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
26376 #~ msgstr ""
26377 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
26378 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
26380 #~ msgid ""
26381 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
26382 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
26383 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
26384 #~ "variable\n"
26385 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
26386 #~ msgstr ""
26387 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
26388 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
26389 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
26390 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
26391 #~ "endast\n"
26392 #~ "sända aktuell gren."
26394 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
26395 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
26397 #~ msgid "deleted:    %s"
26398 #~ msgstr "borttagen:  %s"
26400 #~ msgid "modified:   %s"
26401 #~ msgstr "ändrad:     %s"
26403 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
26404 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
26406 #~ msgid "unmerged:   %s"
26407 #~ msgstr "osammansl.: %s"
26409 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
26410 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
26412 #~ msgid ""
26413 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
26414 #~ msgstr ""
26415 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
26416 #~ "untracked."
26418 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
26419 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
26421 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
26422 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
26424 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
26425 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
26427 #~ msgid ""
26428 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
26429 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
26430 #~ msgstr ""
26431 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
26432 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
26433 #~ "borttagning)"
26435 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
26436 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
26438 #~ msgid "show the HEAD reference"
26439 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
26441 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
26442 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
26444 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
26445 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
26447 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
26448 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
26450 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
26451 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
26453 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
26454 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
26456 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
26457 #~ msgstr ""
26458 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
26460 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
26461 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
26463 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
26464 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
26466 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
26467 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
26469 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
26470 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
26472 #~ msgid "oops"
26473 #~ msgstr "hoppsan"
26475 #~ msgid "Not removing %s\n"
26476 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
26478 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
26479 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
26481 #~ msgid " %d file changed"
26482 #~ msgid_plural " %d files changed"
26483 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
26484 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
26486 #~ msgid ", %d insertion(+)"
26487 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
26488 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
26489 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
26491 #~ msgid ", %d deletion(-)"
26492 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
26493 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
26494 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
26496 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
26497 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
26499 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
26500 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
26502 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
26503 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
26505 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
26506 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
26508 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
26509 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
26511 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
26512 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
26514 #~ msgid ""
26515 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
26516 #~ msgstr ""
26517 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
26519 #~ msgid "diff setup failed"
26520 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
26522 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
26523 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
26525 #~ msgid "diff_setup_done failed"
26526 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
26528 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
26529 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
26531 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
26532 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
26534 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
26535 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
26537 #~ msgid "--"
26538 #~ msgstr "--"
26540 #~ msgid "# Changed but not updated:"
26541 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
26543 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
26544 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
26546 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
26547 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
26549 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
26550 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
26552 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
26553 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
26555 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
26556 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
26558 #~ msgid "%s; will overwrite!"
26559 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"