Merge branch 'cb/test-lint-cp-a'
[git.git] / po / sv.po
blob98244c0e99a6dcbef1d8c2b8b1cb161d6f57a795
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2018 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.20.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-02 10:55+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-02 15:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
21 #: advice.c:99
22 #, c-format
23 msgid "%shint: %.*s%s\n"
24 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
26 #: advice.c:152
27 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
28 msgstr ""
29 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
30 "samman."
32 #: advice.c:154
33 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
34 msgstr ""
35 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
36 "samman."
38 #: advice.c:156
39 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
40 msgstr ""
41 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
42 "samman."
44 #: advice.c:158
45 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
46 msgstr ""
47 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
49 #: advice.c:160
50 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
51 msgstr ""
52 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
53 "samman."
55 #: advice.c:162
56 #, c-format
57 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
58 msgstr ""
59 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
61 #: advice.c:170
62 msgid ""
63 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
64 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
65 msgstr ""
66 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
67 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
69 #: advice.c:178
70 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
71 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
73 #: advice.c:183 builtin/merge.c:1289
74 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
75 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
77 #: advice.c:185
78 msgid "Please, commit your changes before merging."
79 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
81 #: advice.c:186
82 msgid "Exiting because of unfinished merge."
83 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
85 #: advice.c:192
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Note: checking out '%s'.\n"
89 "\n"
90 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
91 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
92 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
93 "\n"
94 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
95 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
96 "\n"
97 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
101 "\n"
102 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
103 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
104 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att checka ut på\n"
105 "nytt.\n"
106 "\n"
107 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
108 "du göra det (nu eller senare) genom att använda checkout-kommandot igen\n"
109 "med -b. Till exempel:\n"
110 "\n"
111 "  git checkout -b <namn-på-ny-gren>\n"
112 "\n"
114 #: apply.c:59
115 #, c-format
116 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
117 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
119 #: apply.c:75
120 #, c-format
121 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
122 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
124 #: apply.c:125
125 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
126 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
128 #: apply.c:127
129 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
130 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
132 #: apply.c:130
133 msgid "--3way outside a repository"
134 msgstr "--3way utanför arkiv"
136 #: apply.c:141
137 msgid "--index outside a repository"
138 msgstr "--index utanför arkiv"
140 #: apply.c:144
141 msgid "--cached outside a repository"
142 msgstr "--cached utanför arkiv"
144 #: apply.c:826
145 #, c-format
146 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
147 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
149 #: apply.c:835
150 #, c-format
151 msgid "regexec returned %d for input: %s"
152 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
154 #: apply.c:909
155 #, c-format
156 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
157 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
159 #: apply.c:947
160 #, c-format
161 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
162 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
164 #: apply.c:953
165 #, c-format
166 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
167 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
169 #: apply.c:954
170 #, c-format
171 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
172 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
174 #: apply.c:959
175 #, c-format
176 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
177 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
179 #: apply.c:988
180 #, c-format
181 msgid "invalid mode on line %d: %s"
182 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
184 #: apply.c:1307
185 #, c-format
186 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
187 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
189 #: apply.c:1479
190 #, c-format
191 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
192 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
194 #: apply.c:1548
195 #, c-format
196 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
197 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
199 #: apply.c:1568
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
203 "component (line %d)"
204 msgid_plural ""
205 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
206 "components (line %d)"
207 msgstr[0] ""
208 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
209 "tas bort (rad %d)"
210 msgstr[1] ""
211 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
212 "sökvägskomponenter\n"
213 "tas bort (rad %d)"
215 #: apply.c:1581
216 #, c-format
217 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
218 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
220 #: apply.c:1769
221 msgid "new file depends on old contents"
222 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
224 #: apply.c:1771
225 msgid "deleted file still has contents"
226 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
228 #: apply.c:1805
229 #, c-format
230 msgid "corrupt patch at line %d"
231 msgstr "trasig patch på rad %d"
233 #: apply.c:1842
234 #, c-format
235 msgid "new file %s depends on old contents"
236 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
238 #: apply.c:1844
239 #, c-format
240 msgid "deleted file %s still has contents"
241 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
243 #: apply.c:1847
244 #, c-format
245 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
246 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
248 #: apply.c:1994
249 #, c-format
250 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
251 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
253 #: apply.c:2031
254 #, c-format
255 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
256 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
258 #: apply.c:2193
259 #, c-format
260 msgid "patch with only garbage at line %d"
261 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
263 #: apply.c:2279
264 #, c-format
265 msgid "unable to read symlink %s"
266 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
268 #: apply.c:2283
269 #, c-format
270 msgid "unable to open or read %s"
271 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
273 #: apply.c:2942
274 #, c-format
275 msgid "invalid start of line: '%c'"
276 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
278 #: apply.c:3063
279 #, c-format
280 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
281 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
282 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
283 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
285 #: apply.c:3075
286 #, c-format
287 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
288 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
290 #: apply.c:3081
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "while searching for:\n"
294 "%.*s"
295 msgstr ""
296 "vid sökning efter:\n"
297 "%.*s"
299 #: apply.c:3103
300 #, c-format
301 msgid "missing binary patch data for '%s'"
302 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
304 #: apply.c:3111
305 #, c-format
306 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
307 msgstr ""
308 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
309 "\""
311 #: apply.c:3158
312 #, c-format
313 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
314 msgstr ""
315 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
317 #: apply.c:3168
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
321 msgstr ""
322 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
323 "innehållet."
325 #: apply.c:3176
326 #, c-format
327 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
328 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
330 #: apply.c:3194
331 #, c-format
332 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
333 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
335 #: apply.c:3207
336 #, c-format
337 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
338 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
340 #: apply.c:3213
341 #, c-format
342 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
343 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
345 #: apply.c:3234
346 #, c-format
347 msgid "patch failed: %s:%ld"
348 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
350 #: apply.c:3356
351 #, c-format
352 msgid "cannot checkout %s"
353 msgstr "kan inte checka ut %s"
355 #: apply.c:3408 apply.c:3419 apply.c:3465 midx.c:58 setup.c:278
356 #, c-format
357 msgid "failed to read %s"
358 msgstr "misslyckades läsa %s"
360 #: apply.c:3416
361 #, c-format
362 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
363 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
365 #: apply.c:3445 apply.c:3688
366 #, c-format
367 msgid "path %s has been renamed/deleted"
368 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
370 #: apply.c:3531 apply.c:3703
371 #, c-format
372 msgid "%s: does not exist in index"
373 msgstr "%s: finns inte i indexet"
375 #: apply.c:3540 apply.c:3711
376 #, c-format
377 msgid "%s: does not match index"
378 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
380 #: apply.c:3575
381 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
382 msgstr ""
383 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
384 "vägssammanslagning."
386 #: apply.c:3578
387 #, c-format
388 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
389 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
391 #: apply.c:3594 apply.c:3598
392 #, c-format
393 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
394 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
396 #: apply.c:3610
397 #, c-format
398 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
399 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
401 #: apply.c:3624
402 #, c-format
403 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
404 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
406 #: apply.c:3629
407 #, c-format
408 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
409 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
411 #: apply.c:3655
412 msgid "removal patch leaves file contents"
413 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
415 #: apply.c:3728
416 #, c-format
417 msgid "%s: wrong type"
418 msgstr "%s: fel typ"
420 #: apply.c:3730
421 #, c-format
422 msgid "%s has type %o, expected %o"
423 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
425 #: apply.c:3881 apply.c:3883
426 #, c-format
427 msgid "invalid path '%s'"
428 msgstr "ogiltig sökväg ”%s”"
430 #: apply.c:3939
431 #, c-format
432 msgid "%s: already exists in index"
433 msgstr "%s: finns redan i indexet"
435 #: apply.c:3942
436 #, c-format
437 msgid "%s: already exists in working directory"
438 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
440 #: apply.c:3962
441 #, c-format
442 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
443 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
445 #: apply.c:3967
446 #, c-format
447 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
448 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
450 #: apply.c:3987
451 #, c-format
452 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
453 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
455 #: apply.c:3991
456 #, c-format
457 msgid "%s: patch does not apply"
458 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
460 #: apply.c:4006
461 #, c-format
462 msgid "Checking patch %s..."
463 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
465 #: apply.c:4098
466 #, c-format
467 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
468 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
470 #: apply.c:4105
471 #, c-format
472 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
473 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
475 #: apply.c:4108
476 #, c-format
477 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
478 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
480 #: apply.c:4113 builtin/checkout.c:244 builtin/reset.c:142
481 #, c-format
482 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
483 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
485 #: apply.c:4117
486 #, c-format
487 msgid "could not add %s to temporary index"
488 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
490 #: apply.c:4127
491 #, c-format
492 msgid "could not write temporary index to %s"
493 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
495 #: apply.c:4265
496 #, c-format
497 msgid "unable to remove %s from index"
498 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
500 #: apply.c:4299
501 #, c-format
502 msgid "corrupt patch for submodule %s"
503 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
505 #: apply.c:4305
506 #, c-format
507 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
508 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
510 #: apply.c:4313
511 #, c-format
512 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
513 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
515 #: apply.c:4319 apply.c:4464
516 #, c-format
517 msgid "unable to add cache entry for %s"
518 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
520 #: apply.c:4362
521 #, c-format
522 msgid "failed to write to '%s'"
523 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
525 #: apply.c:4366
526 #, c-format
527 msgid "closing file '%s'"
528 msgstr "stänger filen \"%s\""
530 #: apply.c:4436
531 #, c-format
532 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
533 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
535 #: apply.c:4534
536 #, c-format
537 msgid "Applied patch %s cleanly."
538 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
540 #: apply.c:4542
541 msgid "internal error"
542 msgstr "internt fel"
544 #: apply.c:4545
545 #, c-format
546 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
547 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
548 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
549 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
551 #: apply.c:4556
552 #, c-format
553 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
554 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
556 #: apply.c:4564 builtin/fetch.c:843 builtin/fetch.c:1122
557 #, c-format
558 msgid "cannot open %s"
559 msgstr "kan inte öppna %s"
561 #: apply.c:4578
562 #, c-format
563 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
564 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
566 #: apply.c:4582
567 #, c-format
568 msgid "Rejected hunk #%d."
569 msgstr "Refuserar stycke %d."
571 #: apply.c:4692
572 #, c-format
573 msgid "Skipped patch '%s'."
574 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
576 #: apply.c:4700
577 msgid "unrecognized input"
578 msgstr "indata känns inte igen"
580 #: apply.c:4719
581 msgid "unable to read index file"
582 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
584 #: apply.c:4874
585 #, c-format
586 msgid "can't open patch '%s': %s"
587 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
589 #: apply.c:4901
590 #, c-format
591 msgid "squelched %d whitespace error"
592 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
593 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
594 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
596 #: apply.c:4907 apply.c:4922
597 #, c-format
598 msgid "%d line adds whitespace errors."
599 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
600 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
601 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
603 #: apply.c:4915
604 #, c-format
605 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
606 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
607 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
608 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
610 #: apply.c:4931 builtin/add.c:538 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
611 msgid "Unable to write new index file"
612 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
614 #: apply.c:4958 apply.c:4961 builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212
615 #: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:262
616 #: builtin/pull.c:199 builtin/submodule--helper.c:406
617 #: builtin/submodule--helper.c:1362 builtin/submodule--helper.c:1365
618 #: builtin/submodule--helper.c:1846 builtin/submodule--helper.c:1849
619 #: builtin/submodule--helper.c:2088 git-add--interactive.perl:197
620 msgid "path"
621 msgstr "sökväg"
623 #: apply.c:4959
624 msgid "don't apply changes matching the given path"
625 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
627 #: apply.c:4962
628 msgid "apply changes matching the given path"
629 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
631 #: apply.c:4964 builtin/am.c:2218
632 msgid "num"
633 msgstr "antal"
635 #: apply.c:4965
636 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
637 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
639 #: apply.c:4968
640 msgid "ignore additions made by the patch"
641 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
643 #: apply.c:4970
644 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
645 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
647 #: apply.c:4974
648 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
649 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
651 #: apply.c:4976
652 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
653 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
655 #: apply.c:4978
656 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
657 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
659 #: apply.c:4980
660 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
661 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
663 #: apply.c:4982
664 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
665 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
667 #: apply.c:4984
668 msgid "apply a patch without touching the working tree"
669 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
671 #: apply.c:4986
672 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
673 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
675 #: apply.c:4989
676 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
677 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
679 #: apply.c:4991
680 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
681 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
683 #: apply.c:4993
684 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
685 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
687 #: apply.c:4996 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:523
688 msgid "paths are separated with NUL character"
689 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
691 #: apply.c:4998
692 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
693 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
695 #: apply.c:4999 builtin/am.c:2197 builtin/interpret-trailers.c:97
696 #: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
697 #: builtin/pack-objects.c:3312 builtin/rebase.c:857
698 msgid "action"
699 msgstr "åtgärd"
701 #: apply.c:5000
702 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
703 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
705 #: apply.c:5003 apply.c:5006
706 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
707 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
709 #: apply.c:5009
710 msgid "apply the patch in reverse"
711 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
713 #: apply.c:5011
714 msgid "don't expect at least one line of context"
715 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
717 #: apply.c:5013
718 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
719 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
721 #: apply.c:5015
722 msgid "allow overlapping hunks"
723 msgstr "tillåt överlappande stycken"
725 #: apply.c:5016 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
726 #: builtin/commit.c:1309 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:698
727 #: builtin/log.c:2023 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:127
728 #: builtin/rebase--interactive.c:157
729 msgid "be verbose"
730 msgstr "var pratsam"
732 #: apply.c:5018
733 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
734 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
736 #: apply.c:5021
737 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
738 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
740 #: apply.c:5023 builtin/am.c:2206
741 msgid "root"
742 msgstr "rot"
744 #: apply.c:5024
745 msgid "prepend <root> to all filenames"
746 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
748 #: archive.c:14
749 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
750 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
752 #: archive.c:15
753 msgid "git archive --list"
754 msgstr "git archive --list"
756 #: archive.c:16
757 msgid ""
758 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
759 msgstr ""
760 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
761 "[<sökväg>...]"
763 #: archive.c:17
764 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
765 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
767 #: archive.c:370 builtin/add.c:176 builtin/add.c:514 builtin/rm.c:298
768 #, c-format
769 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
770 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
772 #: archive.c:453
773 msgid "fmt"
774 msgstr "fmt"
776 #: archive.c:453
777 msgid "archive format"
778 msgstr "arkivformat"
780 #: archive.c:454 builtin/log.c:1536
781 msgid "prefix"
782 msgstr "prefix"
784 #: archive.c:455
785 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
786 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
788 #: archive.c:456 builtin/blame.c:820 builtin/blame.c:821 builtin/config.c:129
789 #: builtin/fast-export.c:1013 builtin/fast-export.c:1015 builtin/grep.c:884
790 #: builtin/hash-object.c:104 builtin/ls-files.c:559 builtin/ls-files.c:562
791 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575 builtin/read-tree.c:122
792 #: parse-options.h:162
793 msgid "file"
794 msgstr "fil"
796 #: archive.c:457 builtin/archive.c:89
797 msgid "write the archive to this file"
798 msgstr "skriv arkivet till filen"
800 #: archive.c:459
801 msgid "read .gitattributes in working directory"
802 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
804 #: archive.c:460
805 msgid "report archived files on stderr"
806 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
808 #: archive.c:461
809 msgid "store only"
810 msgstr "endast spara"
812 #: archive.c:462
813 msgid "compress faster"
814 msgstr "komprimera snabbare"
816 #: archive.c:470
817 msgid "compress better"
818 msgstr "komprimera bättre"
820 #: archive.c:473
821 msgid "list supported archive formats"
822 msgstr "visa understödda arkivformat"
824 #: archive.c:475 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:114
825 #: builtin/submodule--helper.c:1374 builtin/submodule--helper.c:1855
826 msgid "repo"
827 msgstr "arkiv"
829 #: archive.c:476 builtin/archive.c:91
830 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
831 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
833 #: archive.c:477 builtin/archive.c:92 builtin/difftool.c:714
834 #: builtin/notes.c:496
835 msgid "command"
836 msgstr "kommando"
838 #: archive.c:478 builtin/archive.c:93
839 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
840 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
842 #: archive.c:485
843 msgid "Unexpected option --remote"
844 msgstr "Oväntad flagga --remote"
846 #: archive.c:487
847 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
848 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
850 #: archive.c:489
851 msgid "Unexpected option --output"
852 msgstr "Oväntad flagga --output"
854 #: archive.c:511
855 #, c-format
856 msgid "Unknown archive format '%s'"
857 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
859 #: archive.c:518
860 #, c-format
861 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
862 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
864 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
865 #, c-format
866 msgid "cannot stream blob %s"
867 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
869 #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
870 #, c-format
871 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
872 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
874 #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
875 #, c-format
876 msgid "cannot read %s"
877 msgstr "kan inte läsa %s"
879 #: archive-tar.c:458
880 #, c-format
881 msgid "unable to start '%s' filter"
882 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
884 #: archive-tar.c:461
885 msgid "unable to redirect descriptor"
886 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
888 #: archive-tar.c:468
889 #, c-format
890 msgid "'%s' filter reported error"
891 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
893 #: archive-zip.c:314
894 #, c-format
895 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
896 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
898 #: archive-zip.c:318
899 #, c-format
900 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
901 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
903 #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:224 builtin/pack-objects.c:227
904 #, c-format
905 msgid "deflate error (%d)"
906 msgstr "fel i deflate (%d)"
908 #: archive-zip.c:609
909 #, c-format
910 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
911 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
913 #: attr.c:212
914 #, c-format
915 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
916 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
918 #: attr.c:409
919 msgid ""
920 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
921 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
922 msgstr ""
923 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
924 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
926 #: bisect.c:468
927 #, c-format
928 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
929 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
931 #: bisect.c:676
932 #, c-format
933 msgid "We cannot bisect more!\n"
934 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
936 #: bisect.c:730
937 #, c-format
938 msgid "Not a valid commit name %s"
939 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
941 #: bisect.c:754
942 #, c-format
943 msgid ""
944 "The merge base %s is bad.\n"
945 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
946 msgstr ""
947 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
948 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
950 #: bisect.c:759
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "The merge base %s is new.\n"
954 "The property has changed between %s and [%s].\n"
955 msgstr ""
956 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
957 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
959 #: bisect.c:764
960 #, c-format
961 msgid ""
962 "The merge base %s is %s.\n"
963 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
964 msgstr ""
965 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
966 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
968 #: bisect.c:772
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
972 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
973 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
974 msgstr ""
975 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
976 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
977 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
979 #: bisect.c:785
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
983 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
984 "We continue anyway."
985 msgstr ""
986 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
987 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
988 "%s.\n"
989 "Vi fortsätter ändå."
991 #: bisect.c:818
992 #, c-format
993 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
994 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
996 #: bisect.c:858
997 #, c-format
998 msgid "a %s revision is needed"
999 msgstr "en %s-revision behövs"
1001 #: bisect.c:877 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237
1002 #, c-format
1003 msgid "could not create file '%s'"
1004 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1006 #: bisect.c:928 builtin/merge.c:138
1007 #, c-format
1008 msgid "could not read file '%s'"
1009 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1011 #: bisect.c:958
1012 msgid "reading bisect refs failed"
1013 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1015 #: bisect.c:977
1016 #, c-format
1017 msgid "%s was both %s and %s\n"
1018 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1020 #: bisect.c:985
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "No testable commit found.\n"
1024 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1025 msgstr ""
1026 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1027 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
1029 #: bisect.c:1004
1030 #, c-format
1031 msgid "(roughly %d step)"
1032 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1033 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1034 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1036 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1037 #. steps)" translation.
1039 #: bisect.c:1010
1040 #, c-format
1041 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1042 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1043 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1044 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1046 #: blame.c:1787
1047 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1048 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1050 #: blame.c:1801
1051 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1052 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1054 #: blame.c:1822
1055 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1056 msgstr ""
1057 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1058 "incheckningen"
1060 #: blame.c:1831 bundle.c:162 ref-filter.c:2046 sequencer.c:1963
1061 #: sequencer.c:4002 builtin/commit.c:1001 builtin/log.c:377 builtin/log.c:932
1062 #: builtin/log.c:1407 builtin/log.c:1783 builtin/log.c:2072 builtin/merge.c:406
1063 #: builtin/pack-objects.c:3137 builtin/pack-objects.c:3152
1064 #: builtin/shortlog.c:192
1065 msgid "revision walk setup failed"
1066 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1068 #: blame.c:1849
1069 msgid ""
1070 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1071 msgstr ""
1072 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1073 "kedjan"
1075 #: blame.c:1860
1076 #, c-format
1077 msgid "no such path %s in %s"
1078 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1080 #: blame.c:1871
1081 #, c-format
1082 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1083 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1085 #: branch.c:52
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "\n"
1089 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1090 "the remote tracking information by invoking\n"
1091 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1092 msgstr ""
1093 "\n"
1094 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1095 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1096 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1098 #: branch.c:66
1099 #, c-format
1100 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1101 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1103 #: branch.c:92
1104 #, c-format
1105 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1106 msgstr ""
1107 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1108 "ombasering."
1110 #: branch.c:93
1111 #, c-format
1112 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1113 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1115 #: branch.c:97
1116 #, c-format
1117 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1118 msgstr ""
1119 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
1120 "ombasering."
1122 #: branch.c:98
1123 #, c-format
1124 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1125 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1127 #: branch.c:103
1128 #, c-format
1129 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1130 msgstr ""
1131 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1133 #: branch.c:104
1134 #, c-format
1135 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1136 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1138 #: branch.c:108
1139 #, c-format
1140 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1141 msgstr ""
1142 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1143 "ombasering."
1145 #: branch.c:109
1146 #, c-format
1147 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1148 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1150 #: branch.c:118
1151 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1152 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1154 #: branch.c:155
1155 #, c-format
1156 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1157 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1159 #: branch.c:188
1160 #, c-format
1161 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1162 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1164 #: branch.c:207
1165 #, c-format
1166 msgid "A branch named '%s' already exists."
1167 msgstr "Det finns redan en gren som heter ”%s”."
1169 #: branch.c:212
1170 msgid "Cannot force update the current branch."
1171 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1173 #: branch.c:232
1174 #, c-format
1175 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1176 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1178 #: branch.c:234
1179 #, c-format
1180 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1181 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1183 #: branch.c:236
1184 msgid ""
1185 "\n"
1186 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1187 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1188 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1189 "\n"
1190 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1191 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1192 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1193 msgstr ""
1194 "\n"
1195 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1196 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1197 "för att hämta den.\n"
1198 "\n"
1199 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n"
1200 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1201 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1203 #: branch.c:279
1204 #, c-format
1205 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1206 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1208 #: branch.c:299
1209 #, c-format
1210 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1211 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1213 #: branch.c:304
1214 #, c-format
1215 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1216 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: ”%s”."
1218 #: branch.c:358
1219 #, c-format
1220 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1221 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
1223 #: branch.c:381
1224 #, c-format
1225 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1226 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
1228 #: bundle.c:36
1229 #, c-format
1230 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1231 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
1233 #: bundle.c:64
1234 #, c-format
1235 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1236 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
1238 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2182 sequencer.c:2722
1239 #: builtin/commit.c:774
1240 #, c-format
1241 msgid "could not open '%s'"
1242 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
1244 #: bundle.c:141
1245 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1246 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
1248 #: bundle.c:192
1249 #, c-format
1250 msgid "The bundle contains this ref:"
1251 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1252 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
1253 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
1255 #: bundle.c:199
1256 msgid "The bundle records a complete history."
1257 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
1259 #: bundle.c:201
1260 #, c-format
1261 msgid "The bundle requires this ref:"
1262 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1263 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
1264 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
1266 #: bundle.c:267
1267 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1268 msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
1270 #: bundle.c:274
1271 msgid "Could not spawn pack-objects"
1272 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
1274 #: bundle.c:285
1275 msgid "pack-objects died"
1276 msgstr "pack-objects misslyckades"
1278 #: bundle.c:327
1279 msgid "rev-list died"
1280 msgstr "rev-list dog"
1282 #: bundle.c:376
1283 #, c-format
1284 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1285 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
1287 #: bundle.c:456 builtin/log.c:192 builtin/log.c:1688 builtin/shortlog.c:304
1288 #, c-format
1289 msgid "unrecognized argument: %s"
1290 msgstr "okänt argument: %s"
1292 #: bundle.c:464
1293 msgid "Refusing to create empty bundle."
1294 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
1296 #: bundle.c:474
1297 #, c-format
1298 msgid "cannot create '%s'"
1299 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
1301 #: bundle.c:498
1302 msgid "index-pack died"
1303 msgstr "index-pack dog"
1305 #: color.c:296
1306 #, c-format
1307 msgid "invalid color value: %.*s"
1308 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
1310 #: commit.c:50 sequencer.c:2528 builtin/am.c:370 builtin/am.c:414
1311 #: builtin/am.c:1390 builtin/am.c:2025 builtin/replace.c:376
1312 #: builtin/replace.c:448
1313 #, c-format
1314 msgid "could not parse %s"
1315 msgstr "kunde inte tolka %s"
1317 #: commit.c:52
1318 #, c-format
1319 msgid "%s %s is not a commit!"
1320 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
1322 #: commit.c:193
1323 msgid ""
1324 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1325 "and will be removed in a future Git version.\n"
1326 "\n"
1327 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1328 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1329 "\n"
1330 "Turn this message off by running\n"
1331 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1332 msgstr ""
1333 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
1334 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
1335 "\n"
1336 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1337 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
1338 "\n"
1339 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
1340 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1342 #: commit.c:1115
1343 #, c-format
1344 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1345 msgstr ""
1346 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
1348 #: commit.c:1118
1349 #, c-format
1350 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1351 msgstr ""
1352 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
1354 #: commit.c:1121
1355 #, c-format
1356 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1357 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
1359 #: commit.c:1124
1360 #, c-format
1361 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1362 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
1364 #: commit.c:1378
1365 msgid ""
1366 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1367 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1368 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1369 msgstr ""
1370 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
1371 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
1372 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
1374 #: commit-graph.c:108
1375 #, c-format
1376 msgid "graph file %s is too small"
1377 msgstr "graffilen %s är för liten"
1379 #: commit-graph.c:115
1380 #, c-format
1381 msgid "graph signature %X does not match signature %X"
1382 msgstr "grafsignaturen %X stämmer inte med signaturen %X"
1384 #: commit-graph.c:122
1385 #, c-format
1386 msgid "graph version %X does not match version %X"
1387 msgstr "grafversionen %X stämmer inte med versionen %X"
1389 #: commit-graph.c:129
1390 #, c-format
1391 msgid "hash version %X does not match version %X"
1392 msgstr "hash-versionen %X stämmer inte med versionen %X"
1394 #: commit-graph.c:153
1395 #, c-format
1396 msgid "improper chunk offset %08x%08x"
1397 msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x"
1399 #: commit-graph.c:189
1400 #, c-format
1401 msgid "chunk id %08x appears multiple times"
1402 msgstr "stycke-id %08x förekommer flera gånger"
1404 #: commit-graph.c:308
1405 #, c-format
1406 msgid "could not find commit %s"
1407 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
1409 #: commit-graph.c:617 builtin/pack-objects.c:2652
1410 #, c-format
1411 msgid "unable to get type of object %s"
1412 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
1414 #: commit-graph.c:651
1415 msgid "Annotating commits in commit graph"
1416 msgstr "Dekorerar incheckningar i incheckningsgraf"
1418 #: commit-graph.c:691
1419 msgid "Computing commit graph generation numbers"
1420 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
1422 #: commit-graph.c:803 commit-graph.c:826 commit-graph.c:852
1423 msgid "Finding commits for commit graph"
1424 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf"
1426 #: commit-graph.c:812
1427 #, c-format
1428 msgid "error adding pack %s"
1429 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
1431 #: commit-graph.c:814
1432 #, c-format
1433 msgid "error opening index for %s"
1434 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
1436 #: commit-graph.c:868
1437 #, c-format
1438 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1439 msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
1441 #: commit-graph.c:895
1442 msgid "too many commits to write graph"
1443 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
1445 #: commit-graph.c:902 midx.c:769
1446 #, c-format
1447 msgid "unable to create leading directories of %s"
1448 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
1450 #: commit-graph.c:1002
1451 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1452 msgstr ""
1453 "filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig"
1455 #: commit-graph.c:1046
1456 msgid "Verifying commits in commit graph"
1457 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgraf"
1459 #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1460 msgid "memory exhausted"
1461 msgstr "minnet slut"
1463 #: config.c:123
1464 #, c-format
1465 msgid ""
1466 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1467 "\t%s\n"
1468 "from\n"
1469 "\t%s\n"
1470 "This might be due to circular includes."
1471 msgstr ""
1472 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
1473 "\t%s\n"
1474 "inkluderades från\n"
1475 "\t%s\n"
1476 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
1478 #: config.c:139
1479 #, c-format
1480 msgid "could not expand include path '%s'"
1481 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
1483 #: config.c:150
1484 msgid "relative config includes must come from files"
1485 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
1487 #: config.c:190
1488 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1489 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
1491 #: config.c:348
1492 #, c-format
1493 msgid "key does not contain a section: %s"
1494 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
1496 #: config.c:354
1497 #, c-format
1498 msgid "key does not contain variable name: %s"
1499 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
1501 #: config.c:378 sequencer.c:2296
1502 #, c-format
1503 msgid "invalid key: %s"
1504 msgstr "felaktig nyckel: %s"
1506 #: config.c:384
1507 #, c-format
1508 msgid "invalid key (newline): %s"
1509 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
1511 #: config.c:420 config.c:432
1512 #, c-format
1513 msgid "bogus config parameter: %s"
1514 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
1516 #: config.c:467
1517 #, c-format
1518 msgid "bogus format in %s"
1519 msgstr "felaktigt format i %s"
1521 #: config.c:793
1522 #, c-format
1523 msgid "bad config line %d in blob %s"
1524 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
1526 #: config.c:797
1527 #, c-format
1528 msgid "bad config line %d in file %s"
1529 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
1531 #: config.c:801
1532 #, c-format
1533 msgid "bad config line %d in standard input"
1534 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
1536 #: config.c:805
1537 #, c-format
1538 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1539 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
1541 #: config.c:809
1542 #, c-format
1543 msgid "bad config line %d in command line %s"
1544 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
1546 #: config.c:813
1547 #, c-format
1548 msgid "bad config line %d in %s"
1549 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
1551 #: config.c:952
1552 msgid "out of range"
1553 msgstr "utanför intervallet"
1555 #: config.c:952
1556 msgid "invalid unit"
1557 msgstr "ogiltig enhet"
1559 #: config.c:958
1560 #, c-format
1561 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1562 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
1564 #: config.c:963
1565 #, c-format
1566 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1567 msgstr ""
1568 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
1570 #: config.c:966
1571 #, c-format
1572 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1573 msgstr ""
1574 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
1576 #: config.c:969
1577 #, c-format
1578 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1579 msgstr ""
1580 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
1582 #: config.c:972
1583 #, c-format
1584 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1585 msgstr ""
1586 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
1587 "en %s: %s"
1589 #: config.c:975
1590 #, c-format
1591 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1592 msgstr ""
1593 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
1594 "%s: %s"
1596 #: config.c:978
1597 #, c-format
1598 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1599 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
1601 #: config.c:1073
1602 #, c-format
1603 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1604 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
1606 #: config.c:1082
1607 #, c-format
1608 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1609 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
1611 #: config.c:1173
1612 #, c-format
1613 msgid "abbrev length out of range: %d"
1614 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
1616 #: config.c:1187 config.c:1198
1617 #, c-format
1618 msgid "bad zlib compression level %d"
1619 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
1621 #: config.c:1290
1622 msgid "core.commentChar should only be one character"
1623 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
1625 #: config.c:1323
1626 #, c-format
1627 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1628 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
1630 #: config.c:1395
1631 #, c-format
1632 msgid "malformed value for %s"
1633 msgstr "felformat värde för %s"
1635 #: config.c:1421
1636 #, c-format
1637 msgid "malformed value for %s: %s"
1638 msgstr "felformat värde för %s: %s"
1640 #: config.c:1422
1641 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1642 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
1644 #: config.c:1481 builtin/pack-objects.c:3391
1645 #, c-format
1646 msgid "bad pack compression level %d"
1647 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
1649 #: config.c:1602
1650 #, c-format
1651 msgid "unable to load config blob object '%s'"
1652 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
1654 #: config.c:1605
1655 #, c-format
1656 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1657 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
1659 #: config.c:1622
1660 #, c-format
1661 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1662 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
1664 #: config.c:1652
1665 #, c-format
1666 msgid "failed to parse %s"
1667 msgstr "kunde inte tolka %s"
1669 #: config.c:1705
1670 msgid "unable to parse command-line config"
1671 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
1673 #: config.c:2037
1674 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1675 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
1677 #: config.c:2207
1678 #, c-format
1679 msgid "Invalid %s: '%s'"
1680 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
1682 #: config.c:2250
1683 #, c-format
1684 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1685 msgstr ""
1686 "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep\""
1688 #: config.c:2276
1689 #, c-format
1690 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1691 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
1693 #: config.c:2322
1694 #, c-format
1695 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1696 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
1698 #: config.c:2324
1699 #, c-format
1700 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1701 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
1703 #: config.c:2405
1704 #, c-format
1705 msgid "invalid section name '%s'"
1706 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
1708 #: config.c:2437
1709 #, c-format
1710 msgid "%s has multiple values"
1711 msgstr "%s har flera värden"
1713 #: config.c:2466
1714 #, c-format
1715 msgid "failed to write new configuration file %s"
1716 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
1718 #: config.c:2717 config.c:3041
1719 #, c-format
1720 msgid "could not lock config file %s"
1721 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
1723 #: config.c:2728
1724 #, c-format
1725 msgid "opening %s"
1726 msgstr "öppnar %s"
1728 #: config.c:2763 builtin/config.c:327
1729 #, c-format
1730 msgid "invalid pattern: %s"
1731 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
1733 #: config.c:2788
1734 #, c-format
1735 msgid "invalid config file %s"
1736 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
1738 #: config.c:2801 config.c:3054
1739 #, c-format
1740 msgid "fstat on %s failed"
1741 msgstr "fstat misslyckades på %s"
1743 #: config.c:2812
1744 #, c-format
1745 msgid "unable to mmap '%s'"
1746 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\""
1748 #: config.c:2821 config.c:3059
1749 #, c-format
1750 msgid "chmod on %s failed"
1751 msgstr "chmod misslyckades på %s"
1753 #: config.c:2906 config.c:3156
1754 #, c-format
1755 msgid "could not write config file %s"
1756 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
1758 #: config.c:2940
1759 #, c-format
1760 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1761 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
1763 #: config.c:2942 builtin/remote.c:782
1764 #, c-format
1765 msgid "could not unset '%s'"
1766 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
1768 #: config.c:3032
1769 #, c-format
1770 msgid "invalid section name: %s"
1771 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
1773 #: config.c:3199
1774 #, c-format
1775 msgid "missing value for '%s'"
1776 msgstr "värde saknas för \"%s\""
1778 #: connect.c:61
1779 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1780 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
1782 #: connect.c:63
1783 msgid ""
1784 "Could not read from remote repository.\n"
1785 "\n"
1786 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1787 "and the repository exists."
1788 msgstr ""
1789 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
1790 "\n"
1791 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
1792 "och att arkivet existerar."
1794 #: connect.c:81
1795 #, c-format
1796 msgid "server doesn't support '%s'"
1797 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
1799 #: connect.c:103
1800 #, c-format
1801 msgid "server doesn't support feature '%s'"
1802 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
1804 #: connect.c:114
1805 msgid "expected flush after capabilities"
1806 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
1808 #: connect.c:233
1809 #, c-format
1810 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1811 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
1813 #: connect.c:252
1814 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1815 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
1817 #: connect.c:273
1818 #, c-format
1819 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1820 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
1822 #: connect.c:275
1823 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
1824 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
1826 #: connect.c:310 fetch-pack.c:182 builtin/archive.c:63
1827 #, c-format
1828 msgid "remote error: %s"
1829 msgstr "fjärrfel: %s"
1831 #: connect.c:316
1832 msgid "invalid packet"
1833 msgstr "ogiltigt paket"
1835 #: connect.c:336
1836 #, c-format
1837 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
1838 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
1840 #: connect.c:444
1841 #, c-format
1842 msgid "invalid ls-refs response: %s"
1843 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
1845 #: connect.c:448
1846 msgid "expected flush after ref listing"
1847 msgstr "oväntad \"flush\" efter ref-listan"
1849 #: connect.c:547
1850 #, c-format
1851 msgid "protocol '%s' is not supported"
1852 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
1854 #: connect.c:598
1855 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
1856 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
1858 #: connect.c:638 connect.c:701
1859 #, c-format
1860 msgid "Looking up %s ... "
1861 msgstr "Slår upp %s..."
1863 #: connect.c:642
1864 #, c-format
1865 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
1866 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
1868 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
1869 #: connect.c:646 connect.c:717
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "done.\n"
1873 "Connecting to %s (port %s) ... "
1874 msgstr ""
1875 "klart.\n"
1876 "Ansluter till %s (port %s)..."
1878 #: connect.c:668 connect.c:745
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 "unable to connect to %s:\n"
1882 "%s"
1883 msgstr ""
1884 "kunde inte ansluta till %s:\n"
1885 "%s"
1887 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
1888 #: connect.c:674 connect.c:751
1889 msgid "done."
1890 msgstr "klart."
1892 #: connect.c:705
1893 #, c-format
1894 msgid "unable to look up %s (%s)"
1895 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
1897 #: connect.c:711
1898 #, c-format
1899 msgid "unknown port %s"
1900 msgstr "okänd port %s"
1902 #: connect.c:848 connect.c:1174
1903 #, c-format
1904 msgid "strange hostname '%s' blocked"
1905 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
1907 #: connect.c:850
1908 #, c-format
1909 msgid "strange port '%s' blocked"
1910 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
1912 #: connect.c:860
1913 #, c-format
1914 msgid "cannot start proxy %s"
1915 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
1917 #: connect.c:927
1918 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
1919 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
1921 #: connect.c:1122
1922 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
1923 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
1925 #: connect.c:1134
1926 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
1927 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
1929 #: connect.c:1151
1930 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
1931 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
1933 #: connect.c:1262
1934 #, c-format
1935 msgid "strange pathname '%s' blocked"
1936 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
1938 #: connect.c:1307
1939 msgid "unable to fork"
1940 msgstr "kunde inte grena (fork)"
1942 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
1943 # objects in the database.
1944 #: connected.c:68 builtin/fsck.c:202 builtin/prune.c:147
1945 msgid "Checking connectivity"
1946 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
1948 #: connected.c:80
1949 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1950 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
1952 #: connected.c:100
1953 msgid "failed write to rev-list"
1954 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
1956 #: connected.c:107
1957 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1958 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
1960 #: convert.c:194
1961 #, c-format
1962 msgid "illegal crlf_action %d"
1963 msgstr "felaktig crlf_action %d"
1965 #: convert.c:207
1966 #, c-format
1967 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
1968 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
1970 #: convert.c:209
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1974 "The file will have its original line endings in your working directory"
1975 msgstr ""
1976 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
1977 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
1979 #: convert.c:217
1980 #, c-format
1981 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1982 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
1984 #: convert.c:219
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1988 "The file will have its original line endings in your working directory"
1989 msgstr ""
1990 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
1991 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
1993 #: convert.c:280
1994 #, c-format
1995 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
1996 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
1998 #: convert.c:287
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2002 "tree-encoding."
2003 msgstr ""
2004 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%s som "
2005 "teckenkodning i arbetskatalogen."
2007 #: convert.c:305
2008 #, c-format
2009 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2010 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
2012 #: convert.c:307
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2016 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2017 msgstr ""
2018 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
2019 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
2021 #: convert.c:425 convert.c:496
2022 #, c-format
2023 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2024 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
2026 #: convert.c:468
2027 #, c-format
2028 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2029 msgstr ""
2030 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
2032 #: convert.c:674
2033 #, c-format
2034 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2035 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
2037 #: convert.c:694
2038 #, c-format
2039 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2040 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
2042 #: convert.c:701
2043 #, c-format
2044 msgid "external filter '%s' failed %d"
2045 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
2047 #: convert.c:736 convert.c:739
2048 #, c-format
2049 msgid "read from external filter '%s' failed"
2050 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
2052 #: convert.c:742 convert.c:796
2053 #, c-format
2054 msgid "external filter '%s' failed"
2055 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
2057 #: convert.c:844
2058 msgid "unexpected filter type"
2059 msgstr "oväntad filtertyp"
2061 #: convert.c:855
2062 msgid "path name too long for external filter"
2063 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
2065 #: convert.c:929
2066 #, c-format
2067 msgid ""
2068 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2069 "been filtered"
2070 msgstr ""
2071 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
2072 "inte har filtrerats"
2074 #: convert.c:1228
2075 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2076 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
2078 #: convert.c:1398 convert.c:1432
2079 #, c-format
2080 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2081 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
2083 #: convert.c:1476
2084 #, c-format
2085 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2086 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
2088 #: date.c:116
2089 msgid "in the future"
2090 msgstr "i framtiden"
2092 #: date.c:122
2093 #, c-format
2094 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2095 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2096 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
2097 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
2099 #: date.c:129
2100 #, c-format
2101 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2102 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2103 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
2104 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
2106 #: date.c:136
2107 #, c-format
2108 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2109 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2110 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
2111 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
2113 #: date.c:143
2114 #, c-format
2115 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2116 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2117 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
2118 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
2120 #: date.c:149
2121 #, c-format
2122 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2123 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2124 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
2125 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
2127 #: date.c:156
2128 #, c-format
2129 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2130 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2131 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
2132 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
2134 #: date.c:167
2135 #, c-format
2136 msgid "%<PRIuMAX> year"
2137 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2138 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
2139 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
2141 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2142 #: date.c:170
2143 #, c-format
2144 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2145 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2146 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
2147 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
2149 #: date.c:175 date.c:180
2150 #, c-format
2151 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2152 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2153 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
2154 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
2156 #: delta-islands.c:268
2157 msgid "Propagating island marks"
2158 msgstr "Sprider ö-markeringar"
2160 #: delta-islands.c:286
2161 #, c-format
2162 msgid "bad tree object %s"
2163 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
2165 #: delta-islands.c:330
2166 #, c-format
2167 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2168 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
2170 #: delta-islands.c:386
2171 #, c-format
2172 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2173 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
2175 #: delta-islands.c:462
2176 #, c-format
2177 msgid "Marked %d islands, done.\n"
2178 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
2180 #: diffcore-order.c:24
2181 #, c-format
2182 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2183 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
2185 #: diffcore-rename.c:544
2186 msgid "Performing inexact rename detection"
2187 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
2189 #: diff.c:108
2190 #, c-format
2191 msgid "option '%s' requires a value"
2192 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
2194 #: diff.c:158
2195 #, c-format
2196 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2197 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
2199 #: diff.c:163
2200 #, c-format
2201 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2202 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
2204 #: diff.c:291
2205 msgid ""
2206 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2207 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2208 msgstr ""
2209 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
2210 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
2212 #: diff.c:316
2213 #, c-format
2214 msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
2215 msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
2217 #: diff.c:323
2218 msgid ""
2219 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other white "
2220 "space modes"
2221 msgstr ""
2222 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
2223 "blankstegslägen"
2225 #: diff.c:394
2226 #, c-format
2227 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2228 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
2230 #: diff.c:454
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2234 "%s"
2235 msgstr ""
2236 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
2237 "%s"
2239 #: diff.c:4140
2240 #, c-format
2241 msgid "external diff died, stopping at %s"
2242 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
2244 #: diff.c:4482
2245 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2246 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
2248 #: diff.c:4485
2249 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2250 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
2252 #: diff.c:4563
2253 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2254 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
2256 #: diff.c:4729
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2260 "%s"
2261 msgstr ""
2262 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
2263 "%s"
2265 #: diff.c:4743
2266 #, c-format
2267 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2268 msgstr "Misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
2270 #: diff.c:5823
2271 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2272 msgstr ""
2273 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
2275 #: diff.c:5826
2276 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2277 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
2279 #: diff.c:5829
2280 #, c-format
2281 msgid ""
2282 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2283 msgstr ""
2284 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
2286 #: dir.c:576
2287 #, c-format
2288 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2289 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
2291 #: dir.c:965
2292 #, c-format
2293 msgid "cannot use %s as an exclude file"
2294 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
2296 #: dir.c:1880
2297 #, c-format
2298 msgid "could not open directory '%s'"
2299 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
2301 #: dir.c:2122
2302 msgid "failed to get kernel name and information"
2303 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
2305 #: dir.c:2246
2306 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2307 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
2309 #: dir.c:3047
2310 #, c-format
2311 msgid "index file corrupt in repo %s"
2312 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
2314 #: dir.c:3092 dir.c:3097
2315 #, c-format
2316 msgid "could not create directories for %s"
2317 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
2319 #: dir.c:3126
2320 #, c-format
2321 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2322 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
2324 #: editor.c:73
2325 #, c-format
2326 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2327 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet skall stänga filen...%c"
2329 #: entry.c:178
2330 msgid "Filtering content"
2331 msgstr "Filtrerar innehåll"
2333 #: entry.c:465
2334 #, c-format
2335 msgid "could not stat file '%s'"
2336 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
2338 #: environment.c:150
2339 #, c-format
2340 msgid "bad git namespace path \"%s\""
2341 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
2343 #: environment.c:332
2344 #, c-format
2345 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2346 msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
2348 #: exec-cmd.c:361
2349 #, c-format
2350 msgid "too many args to run %s"
2351 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
2353 #: fetch-object.c:17
2354 msgid "Remote with no URL"
2355 msgstr "Fjärr utan URL"
2357 #: fetch-pack.c:151
2358 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
2359 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
2361 #: fetch-pack.c:163
2362 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2363 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
2365 #: fetch-pack.c:183
2366 #, c-format
2367 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
2368 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
2370 #: fetch-pack.c:253
2371 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
2372 msgstr "--stateless-rpc kräver ”multi_ack_detailed”"
2374 #: fetch-pack.c:347 fetch-pack.c:1277
2375 #, c-format
2376 msgid "invalid shallow line: %s"
2377 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
2379 #: fetch-pack.c:353 fetch-pack.c:1283
2380 #, c-format
2381 msgid "invalid unshallow line: %s"
2382 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
2384 #: fetch-pack.c:355 fetch-pack.c:1285
2385 #, c-format
2386 msgid "object not found: %s"
2387 msgstr "objektet hittades inte: %s"
2389 #: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1288
2390 #, c-format
2391 msgid "error in object: %s"
2392 msgstr "fel i objekt: %s"
2394 #: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1290
2395 #, c-format
2396 msgid "no shallow found: %s"
2397 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
2399 #: fetch-pack.c:363 fetch-pack.c:1293
2400 #, c-format
2401 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
2402 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
2404 #: fetch-pack.c:404
2405 #, c-format
2406 msgid "got %s %d %s"
2407 msgstr "fick %s %d %s"
2409 #: fetch-pack.c:421
2410 #, c-format
2411 msgid "invalid commit %s"
2412 msgstr "ogiltig incheckning %s"
2414 #: fetch-pack.c:452
2415 msgid "giving up"
2416 msgstr "ger upp"
2418 #: fetch-pack.c:464 progress.c:229
2419 msgid "done"
2420 msgstr "klart"
2422 #: fetch-pack.c:476
2423 #, c-format
2424 msgid "got %s (%d) %s"
2425 msgstr "fick %s (%d) %s"
2427 #: fetch-pack.c:522
2428 #, c-format
2429 msgid "Marking %s as complete"
2430 msgstr "Markerar %s som komplett"
2432 #: fetch-pack.c:764
2433 #, c-format
2434 msgid "already have %s (%s)"
2435 msgstr "har redan %s (%s)"
2437 #: fetch-pack.c:803
2438 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
2439 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
2441 #: fetch-pack.c:811
2442 msgid "protocol error: bad pack header"
2443 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
2445 #: fetch-pack.c:879
2446 #, c-format
2447 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
2448 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
2450 #: fetch-pack.c:895
2451 #, c-format
2452 msgid "%s failed"
2453 msgstr "%s misslyckades"
2455 #: fetch-pack.c:897
2456 msgid "error in sideband demultiplexer"
2457 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
2459 #: fetch-pack.c:926
2460 msgid "Server does not support shallow clients"
2461 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
2463 #: fetch-pack.c:930
2464 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
2465 msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
2467 #: fetch-pack.c:933
2468 msgid "Server supports no-done"
2469 msgstr "Servern stöder \"no-done\""
2471 #: fetch-pack.c:939
2472 msgid "Server supports multi_ack"
2473 msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
2475 #: fetch-pack.c:943
2476 msgid "Server supports side-band-64k"
2477 msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
2479 #: fetch-pack.c:947
2480 msgid "Server supports side-band"
2481 msgstr "Servern stöder \"side-band\""
2483 #: fetch-pack.c:951
2484 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
2485 msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
2487 #: fetch-pack.c:955
2488 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
2489 msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
2491 #: fetch-pack.c:965
2492 msgid "Server supports ofs-delta"
2493 msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
2495 #: fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:1158
2496 msgid "Server supports filter"
2497 msgstr "Servern stöder filter"
2499 #: fetch-pack.c:979
2500 #, c-format
2501 msgid "Server version is %.*s"
2502 msgstr "Serverversionen är %.*s"
2504 #: fetch-pack.c:985
2505 msgid "Server does not support --shallow-since"
2506 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
2508 #: fetch-pack.c:989
2509 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2510 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
2512 #: fetch-pack.c:991
2513 msgid "Server does not support --deepen"
2514 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
2516 #: fetch-pack.c:1008
2517 msgid "no common commits"
2518 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
2520 #: fetch-pack.c:1020 fetch-pack.c:1418
2521 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2522 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
2524 #: fetch-pack.c:1153
2525 msgid "Server does not support shallow requests"
2526 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
2528 #: fetch-pack.c:1199
2529 #, c-format
2530 msgid "error reading section header '%s'"
2531 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
2533 #: fetch-pack.c:1205
2534 #, c-format
2535 msgid "expected '%s', received '%s'"
2536 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
2538 #: fetch-pack.c:1244
2539 #, c-format
2540 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
2541 msgstr "förväntade bekräftelserad: \"%s\""
2543 #: fetch-pack.c:1249
2544 #, c-format
2545 msgid "error processing acks: %d"
2546 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
2548 #: fetch-pack.c:1259
2549 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
2550 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
2552 #: fetch-pack.c:1261
2553 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
2554 msgstr ""
2555 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
2557 #: fetch-pack.c:1298
2558 #, c-format
2559 msgid "error processing shallow info: %d"
2560 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
2562 #: fetch-pack.c:1314
2563 #, c-format
2564 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
2565 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
2567 #: fetch-pack.c:1324
2568 #, c-format
2569 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
2570 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
2572 #: fetch-pack.c:1328
2573 #, c-format
2574 msgid "error processing wanted refs: %d"
2575 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
2577 #: fetch-pack.c:1642
2578 msgid "no matching remote head"
2579 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
2581 #: fetch-pack.c:1660 builtin/clone.c:664
2582 msgid "remote did not send all necessary objects"
2583 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
2585 #: fetch-pack.c:1686
2586 #, c-format
2587 msgid "no such remote ref %s"
2588 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
2590 #: fetch-pack.c:1689
2591 #, c-format
2592 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2593 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
2595 #: gpg-interface.c:318
2596 msgid "gpg failed to sign the data"
2597 msgstr "gpg misslyckades signera data"
2599 #: gpg-interface.c:344
2600 msgid "could not create temporary file"
2601 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
2603 #: gpg-interface.c:347
2604 #, c-format
2605 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2606 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
2608 #: graph.c:97
2609 #, c-format
2610 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2611 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
2613 #: grep.c:2113
2614 #, c-format
2615 msgid "'%s': unable to read %s"
2616 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
2618 #: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:410 builtin/diff.c:81
2619 #: builtin/rm.c:134
2620 #, c-format
2621 msgid "failed to stat '%s'"
2622 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
2624 #: grep.c:2141
2625 #, c-format
2626 msgid "'%s': short read"
2627 msgstr "\"%s\": kort läsning"
2629 #: help.c:23
2630 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2631 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
2633 #: help.c:24
2634 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2635 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
2637 #: help.c:25
2638 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2639 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
2641 #: help.c:26
2642 msgid "grow, mark and tweak your common history"
2643 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
2645 #: help.c:27
2646 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2647 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
2649 #: help.c:31
2650 msgid "Main Porcelain Commands"
2651 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
2653 #: help.c:32
2654 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2655 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
2657 #: help.c:33
2658 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2659 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
2661 #: help.c:34
2662 msgid "Interacting with Others"
2663 msgstr "Interaktion med andra"
2665 #: help.c:35
2666 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2667 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
2669 #: help.c:36
2670 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2671 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
2673 #: help.c:37
2674 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2675 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
2677 #: help.c:38
2678 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2679 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
2681 #: help.c:296
2682 #, c-format
2683 msgid "available git commands in '%s'"
2684 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
2686 #: help.c:303
2687 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2688 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
2690 #: help.c:312
2691 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2692 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
2694 #: help.c:361 git.c:90
2695 #, c-format
2696 msgid "unsupported command listing type '%s'"
2697 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
2699 #: help.c:408
2700 msgid "The common Git guides are:"
2701 msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:"
2703 #: help.c:517
2704 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
2705 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
2707 #: help.c:522
2708 msgid "External commands"
2709 msgstr "Externa kommandon"
2711 #: help.c:530
2712 msgid "Command aliases"
2713 msgstr "Kommadoalias"
2715 #: help.c:594
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2719 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2720 msgstr ""
2721 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
2722 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
2724 #: help.c:653
2725 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2726 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
2728 #: help.c:675
2729 #, c-format
2730 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2731 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
2733 #: help.c:680
2734 #, c-format
2735 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2736 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade ”%s”."
2738 #: help.c:685
2739 #, c-format
2740 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2741 msgstr ""
2742 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade ”%s”."
2744 #: help.c:693
2745 #, c-format
2746 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2747 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
2749 #: help.c:697
2750 msgid ""
2751 "\n"
2752 "The most similar command is"
2753 msgid_plural ""
2754 "\n"
2755 "The most similar commands are"
2756 msgstr[0] ""
2757 "\n"
2758 "Mest likt kommando är"
2759 msgstr[1] ""
2760 "\n"
2761 "Mest lika kommandon är"
2763 #: help.c:712
2764 msgid "git version [<options>]"
2765 msgstr "git version [<flaggor>]"
2767 #: help.c:780
2768 #, c-format
2769 msgid "%s: %s - %s"
2770 msgstr "%s: %s - %s"
2772 #: help.c:784
2773 msgid ""
2774 "\n"
2775 "Did you mean this?"
2776 msgid_plural ""
2777 "\n"
2778 "Did you mean one of these?"
2779 msgstr[0] ""
2780 "\n"
2781 "Menade du detta?"
2782 msgstr[1] ""
2783 "\n"
2784 "Menade du ett av dessa?"
2786 #: ident.c:345
2787 msgid ""
2788 "\n"
2789 "*** Please tell me who you are.\n"
2790 "\n"
2791 "Run\n"
2792 "\n"
2793 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2794 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2795 "\n"
2796 "to set your account's default identity.\n"
2797 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2798 "\n"
2799 msgstr ""
2800 "\n"
2801 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
2802 "\n"
2803 "Kör\n"
2804 "\n"
2805 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
2806 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
2807 "\n"
2808 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
2809 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
2810 "\n"
2812 #: ident.c:369
2813 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2814 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
2816 #: ident.c:374
2817 #, c-format
2818 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2819 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
2821 #: ident.c:384
2822 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2823 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
2825 #: ident.c:390
2826 #, c-format
2827 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2828 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
2830 #: ident.c:398
2831 #, c-format
2832 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2833 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
2835 #: ident.c:404
2836 #, c-format
2837 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2838 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
2840 #: ident.c:419 builtin/commit.c:606
2841 #, c-format
2842 msgid "invalid date format: %s"
2843 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
2845 #: list-objects-filter-options.c:35
2846 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2847 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
2849 #: list-objects-filter-options.c:58
2850 msgid "only 'tree:0' is supported"
2851 msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
2853 #: list-objects-filter-options.c:137
2854 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2855 msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
2857 #: lockfile.c:151
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2861 "\n"
2862 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2863 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2864 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2865 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2866 "remove the file manually to continue."
2867 msgstr ""
2868 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
2869 "\n"
2870 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
2871 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
2872 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
2873 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
2874 "tidigare:\n"
2875 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
2877 #: lockfile.c:159
2878 #, c-format
2879 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2880 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
2882 #: merge.c:41
2883 msgid "failed to read the cache"
2884 msgstr "misslyckades läsa cachen"
2886 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1899 builtin/am.c:1933
2887 #: builtin/checkout.c:387 builtin/checkout.c:708 builtin/clone.c:764
2888 msgid "unable to write new index file"
2889 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
2891 #: merge-recursive.c:323
2892 msgid "(bad commit)\n"
2893 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
2895 #: merge-recursive.c:345
2896 #, c-format
2897 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
2898 msgstr ""
2899 "add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
2901 #: merge-recursive.c:353
2902 #, c-format
2903 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
2904 msgstr ""
2905 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
2906 "sammanslagningen."
2908 #: merge-recursive.c:435
2909 msgid "error building trees"
2910 msgstr "fel vid byggande av träd"
2912 #: merge-recursive.c:906
2913 #, c-format
2914 msgid "failed to create path '%s'%s"
2915 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
2917 #: merge-recursive.c:917
2918 #, c-format
2919 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2920 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
2922 #: merge-recursive.c:931 merge-recursive.c:950
2923 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2924 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
2926 #: merge-recursive.c:940
2927 #, c-format
2928 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2929 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
2931 #: merge-recursive.c:982 builtin/cat-file.c:39
2932 #, c-format
2933 msgid "cannot read object %s '%s'"
2934 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
2936 #: merge-recursive.c:984
2937 #, c-format
2938 msgid "blob expected for %s '%s'"
2939 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
2941 #: merge-recursive.c:1008
2942 #, c-format
2943 msgid "failed to open '%s': %s"
2944 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
2946 #: merge-recursive.c:1019
2947 #, c-format
2948 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2949 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
2951 #: merge-recursive.c:1024
2952 #, c-format
2953 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2954 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
2956 #: merge-recursive.c:1212
2957 #, c-format
2958 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
2959 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
2961 #: merge-recursive.c:1219
2962 #, c-format
2963 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
2964 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
2966 #: merge-recursive.c:1226
2967 #, c-format
2968 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
2969 msgstr ""
2970 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
2971 "sammanslagningsbasen)"
2973 #: merge-recursive.c:1234 merge-recursive.c:1246
2974 #, c-format
2975 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
2976 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
2978 #: merge-recursive.c:1237 merge-recursive.c:1249
2979 #, c-format
2980 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
2981 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
2983 #: merge-recursive.c:1271
2984 #, c-format
2985 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
2986 msgstr ""
2987 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
2988 "hittades inte)"
2990 #: merge-recursive.c:1275
2991 #, c-format
2992 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
2993 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
2995 #: merge-recursive.c:1276
2996 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
2997 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
2999 #: merge-recursive.c:1279
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
3003 "by using:\n"
3004 "\n"
3005 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3006 "\n"
3007 "which will accept this suggestion.\n"
3008 msgstr ""
3009 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
3010 "exempel så här:\n"
3011 "\n"
3012 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3013 "\n"
3014 "vilket godtar lösningen.\n"
3016 #: merge-recursive.c:1288
3017 #, c-format
3018 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3019 msgstr ""
3020 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
3022 #: merge-recursive.c:1358
3023 msgid "Failed to execute internal merge"
3024 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
3026 #: merge-recursive.c:1363
3027 #, c-format
3028 msgid "Unable to add %s to database"
3029 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
3031 #: merge-recursive.c:1395
3032 #, c-format
3033 msgid "Auto-merging %s"
3034 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
3036 #: merge-recursive.c:1416
3037 #, c-format
3038 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3039 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
3041 #: merge-recursive.c:1483
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3045 "in tree."
3046 msgstr ""
3047 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
3048 "i trädet."
3050 #: merge-recursive.c:1488
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3054 "left in tree."
3055 msgstr ""
3056 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
3057 "%s lämnad i trädet."
3059 #: merge-recursive.c:1495
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3063 "in tree at %s."
3064 msgstr ""
3065 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
3066 "i trädet vid %s."
3068 #: merge-recursive.c:1500
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3072 "left in tree at %s."
3073 msgstr ""
3074 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
3075 "%s lämnad i trädet vid %s."
3077 #: merge-recursive.c:1534
3078 msgid "rename"
3079 msgstr "namnbyte"
3081 #: merge-recursive.c:1534
3082 msgid "renamed"
3083 msgstr "namnbytt"
3085 #: merge-recursive.c:1588 merge-recursive.c:1737 merge-recursive.c:2369
3086 #: merge-recursive.c:3124
3087 #, c-format
3088 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3089 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
3091 #: merge-recursive.c:1602
3092 #, c-format
3093 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3094 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
3096 #: merge-recursive.c:1607
3097 #, c-format
3098 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3099 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
3101 #: merge-recursive.c:1633
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3105 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3106 msgstr ""
3107 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
3108 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
3110 #: merge-recursive.c:1638
3111 msgid " (left unresolved)"
3112 msgstr " (lämnad olöst)"
3114 #: merge-recursive.c:1699
3115 #, c-format
3116 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3117 msgstr ""
3118 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
3120 #: merge-recursive.c:1734
3121 #, c-format
3122 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
3123 msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
3125 #: merge-recursive.c:1746
3126 #, c-format
3127 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3128 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
3130 #: merge-recursive.c:1952
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3134 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3135 "getting a majority of the files."
3136 msgstr ""
3137 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s skall placeras då "
3138 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
3139 "destination fick en majoritet av filerna."
3141 #: merge-recursive.c:1984
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3145 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3146 msgstr ""
3147 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
3148 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
3150 #: merge-recursive.c:1994
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3154 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3155 msgstr ""
3156 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
3157 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
3159 #: merge-recursive.c:2086
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3163 ">%s in %s"
3164 msgstr ""
3165 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
3166 "%s->%s i %s"
3168 #: merge-recursive.c:2331
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3172 "renamed."
3173 msgstr ""
3174 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
3175 "bytt namn."
3177 #: merge-recursive.c:2737
3178 #, c-format
3179 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
3180 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s"
3182 #: merge-recursive.c:2763
3183 #, c-format
3184 msgid "Adding merged %s"
3185 msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
3187 #: merge-recursive.c:2770 merge-recursive.c:3127
3188 #, c-format
3189 msgid "Adding as %s instead"
3190 msgstr "Lägger till som %s istället"
3192 #: merge-recursive.c:2934
3193 #, c-format
3194 msgid "cannot read object %s"
3195 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
3197 #: merge-recursive.c:2937
3198 #, c-format
3199 msgid "object %s is not a blob"
3200 msgstr "objektet %s är inte en blob"
3202 #: merge-recursive.c:3006
3203 msgid "modify"
3204 msgstr "ändra"
3206 #: merge-recursive.c:3006
3207 msgid "modified"
3208 msgstr "ändrad"
3210 #: merge-recursive.c:3017
3211 msgid "content"
3212 msgstr "innehåll"
3214 #: merge-recursive.c:3024
3215 msgid "add/add"
3216 msgstr "tillägg/tillägg"
3218 #: merge-recursive.c:3071
3219 #, c-format
3220 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3221 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
3223 #: merge-recursive.c:3093 git-submodule.sh:858
3224 msgid "submodule"
3225 msgstr "undermodul"
3227 #: merge-recursive.c:3094
3228 #, c-format
3229 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3230 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
3232 #: merge-recursive.c:3216
3233 #, c-format
3234 msgid "Removing %s"
3235 msgstr "Tar bort %s"
3237 #: merge-recursive.c:3242
3238 msgid "file/directory"
3239 msgstr "fil/katalog"
3241 #: merge-recursive.c:3248
3242 msgid "directory/file"
3243 msgstr "katalog/fil"
3245 #: merge-recursive.c:3255
3246 #, c-format
3247 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3248 msgstr ""
3249 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
3251 #: merge-recursive.c:3264
3252 #, c-format
3253 msgid "Adding %s"
3254 msgstr "Lägger till %s"
3256 #: merge-recursive.c:3300
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3260 "  %s"
3261 msgstr ""
3262 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
3263 "sammanslagning:\n"
3264 "  %s"
3266 #: merge-recursive.c:3311
3267 msgid "Already up to date!"
3268 msgstr "Redan à jour!"
3270 #: merge-recursive.c:3320
3271 #, c-format
3272 msgid "merging of trees %s and %s failed"
3273 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
3275 #: merge-recursive.c:3419
3276 msgid "Merging:"
3277 msgstr "Slår ihop:"
3279 #: merge-recursive.c:3432
3280 #, c-format
3281 msgid "found %u common ancestor:"
3282 msgid_plural "found %u common ancestors:"
3283 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
3284 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
3286 #: merge-recursive.c:3471
3287 msgid "merge returned no commit"
3288 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
3290 #: merge-recursive.c:3537
3291 #, c-format
3292 msgid "Could not parse object '%s'"
3293 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
3295 #: merge-recursive.c:3553 builtin/merge.c:691 builtin/merge.c:849
3296 msgid "Unable to write index."
3297 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
3299 #: midx.c:65
3300 #, c-format
3301 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
3302 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
3304 #: midx.c:81
3305 #, c-format
3306 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
3307 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
3309 #: midx.c:86
3310 #, c-format
3311 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
3312 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
3314 #: midx.c:91
3315 #, c-format
3316 msgid "hash version %u does not match"
3317 msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
3319 #: midx.c:105
3320 msgid "invalid chunk offset (too large)"
3321 msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
3323 #: midx.c:129
3324 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
3325 msgstr "avslutande multi-pack-index-stycke-ID förekommer tidigare än förväntat"
3327 #: midx.c:142
3328 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
3329 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
3331 #: midx.c:144
3332 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
3333 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
3335 #: midx.c:146
3336 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
3337 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
3339 #: midx.c:148
3340 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
3341 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
3343 #: midx.c:162
3344 #, c-format
3345 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
3346 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
3348 #: midx.c:205
3349 #, c-format
3350 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
3351 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
3353 #: midx.c:246
3354 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
3355 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
3357 #: midx.c:271
3358 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
3359 msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
3361 #: midx.c:407
3362 #, c-format
3363 msgid "failed to add packfile '%s'"
3364 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
3366 #: midx.c:413
3367 #, c-format
3368 msgid "failed to open pack-index '%s'"
3369 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
3371 #: midx.c:507
3372 #, c-format
3373 msgid "failed to locate object %d in packfile"
3374 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
3376 #: midx.c:943
3377 #, c-format
3378 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
3379 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
3381 #: midx.c:981
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
3385 msgstr ""
3386 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
3388 #: midx.c:992
3389 #, c-format
3390 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3391 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3393 #: midx.c:996
3394 msgid "Verifying object offsets"
3395 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
3397 #: midx.c:1004
3398 #, c-format
3399 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
3400 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
3402 #: midx.c:1010
3403 #, c-format
3404 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
3405 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
3407 #: midx.c:1019
3408 #, c-format
3409 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3410 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3412 #: name-hash.c:532
3413 #, c-format
3414 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
3415 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
3417 #: name-hash.c:554
3418 #, c-format
3419 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
3420 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
3422 #: name-hash.c:560
3423 #, c-format
3424 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
3425 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
3427 #: notes-merge.c:275
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
3431 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
3432 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
3433 msgstr ""
3434 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
3435 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
3436 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
3437 "ny antecknings-sammanslagning."
3439 #: notes-merge.c:282
3440 #, c-format
3441 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
3442 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
3444 #: notes-utils.c:45
3445 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3446 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
3448 #: notes-utils.c:104
3449 #, c-format
3450 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3451 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
3453 #: notes-utils.c:114
3454 #, c-format
3455 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3456 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
3458 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
3459 #. the environment variable, the second %s is
3460 #. its value.
3462 #: notes-utils.c:144
3463 #, c-format
3464 msgid "Bad %s value: '%s'"
3465 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
3467 #: object.c:54
3468 #, c-format
3469 msgid "invalid object type \"%s\""
3470 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
3472 #: object.c:173
3473 #, c-format
3474 msgid "object %s is a %s, not a %s"
3475 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
3477 #: object.c:233
3478 #, c-format
3479 msgid "object %s has unknown type id %d"
3480 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
3482 #: object.c:246
3483 #, c-format
3484 msgid "unable to parse object: %s"
3485 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
3487 #: object.c:266 object.c:277
3488 #, c-format
3489 msgid "sha1 mismatch %s"
3490 msgstr "sha1 stämmer inte överens %s"
3492 #: packfile.c:607
3493 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3494 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
3496 #: packfile.c:1864
3497 #, c-format
3498 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3499 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
3501 #: packfile.c:1868
3502 #, c-format
3503 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3504 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
3506 #: parse-options.c:672
3507 msgid "..."
3508 msgstr "..."
3510 #: parse-options.c:691
3511 #, c-format
3512 msgid "usage: %s"
3513 msgstr "användning: %s"
3515 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
3516 #. one in "usage: %s" translation.
3518 #: parse-options.c:697
3519 #, c-format
3520 msgid "   or: %s"
3521 msgstr "     eller: %s"
3523 #: parse-options.c:700
3524 #, c-format
3525 msgid "    %s"
3526 msgstr "    %s"
3528 #: parse-options.c:739
3529 msgid "-NUM"
3530 msgstr "-TAL"
3532 #: parse-options-cb.c:37
3533 #, c-format
3534 msgid "malformed expiration date '%s'"
3535 msgstr "trasigt utlöpsdatum: ”%s”"
3537 #: parse-options-cb.c:109
3538 #, c-format
3539 msgid "malformed object name '%s'"
3540 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
3542 #: path.c:894
3543 #, c-format
3544 msgid "Could not make %s writable by group"
3545 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
3547 #: pathspec.c:129
3548 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
3549 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
3551 #: pathspec.c:147
3552 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
3553 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
3555 #: pathspec.c:150
3556 msgid "attr spec must not be empty"
3557 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
3559 #: pathspec.c:193
3560 #, c-format
3561 msgid "invalid attribute name %s"
3562 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
3564 #: pathspec.c:258
3565 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
3566 msgstr ""
3567 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
3569 #: pathspec.c:265
3570 msgid ""
3571 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
3572 "pathspec settings"
3573 msgstr ""
3574 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
3575 "globala sökvägsinställningar"
3577 #: pathspec.c:305
3578 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
3579 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
3581 #: pathspec.c:326
3582 #, c-format
3583 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
3584 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
3586 #: pathspec.c:331
3587 #, c-format
3588 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
3589 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
3591 #: pathspec.c:369
3592 #, c-format
3593 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
3594 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi ”%c” i ”%s”"
3596 #: pathspec.c:428
3597 #, c-format
3598 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
3599 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
3601 #: pathspec.c:441
3602 #, c-format
3603 msgid "%s: '%s' is outside repository"
3604 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet"
3606 #: pathspec.c:515
3607 #, c-format
3608 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
3609 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
3611 #: pathspec.c:525
3612 #, c-format
3613 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
3614 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
3616 #: pathspec.c:592
3617 #, c-format
3618 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
3619 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
3621 #: pkt-line.c:104
3622 msgid "flush packet write failed"
3623 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
3625 #: pkt-line.c:142 pkt-line.c:228
3626 msgid "protocol error: impossibly long line"
3627 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
3629 #: pkt-line.c:158 pkt-line.c:160
3630 msgid "packet write with format failed"
3631 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
3633 #: pkt-line.c:192
3634 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
3635 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
3637 #: pkt-line.c:199 pkt-line.c:206
3638 msgid "packet write failed"
3639 msgstr "paketskrivning misslyckades"
3641 #: pkt-line.c:291
3642 msgid "read error"
3643 msgstr "läsfel"
3645 #: pkt-line.c:299
3646 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
3647 msgstr "fjärren lade på oväntat"
3649 #: pkt-line.c:327
3650 #, c-format
3651 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
3652 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
3654 #: pkt-line.c:337 pkt-line.c:342
3655 #, c-format
3656 msgid "protocol error: bad line length %d"
3657 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
3659 #: preload-index.c:118
3660 msgid "Refreshing index"
3661 msgstr "Uppdaterar indexet"
3663 #: preload-index.c:137
3664 #, c-format
3665 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
3666 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
3668 #: pretty.c:962
3669 msgid "unable to parse --pretty format"
3670 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
3672 #: range-diff.c:56
3673 msgid "could not start `log`"
3674 msgstr "kunde inte starta \"log\""
3676 #: range-diff.c:59
3677 msgid "could not read `log` output"
3678 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
3680 #: range-diff.c:74 sequencer.c:4764
3681 #, c-format
3682 msgid "could not parse commit '%s'"
3683 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
3685 #: range-diff.c:224
3686 msgid "failed to generate diff"
3687 msgstr "misslyckades skapa diff"
3689 #: range-diff.c:455 range-diff.c:457
3690 #, c-format
3691 msgid "could not parse log for '%s'"
3692 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
3694 #: read-cache.c:1490
3695 msgid "Refresh index"
3696 msgstr "Uppdatera indexet"
3698 #: read-cache.c:1604
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "index.version set, but the value is invalid.\n"
3702 "Using version %i"
3703 msgstr ""
3704 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
3705 "Använder version %i"
3707 #: read-cache.c:1614
3708 #, c-format
3709 msgid ""
3710 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
3711 "Using version %i"
3712 msgstr ""
3713 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
3714 "Använder version %i"
3716 #: read-cache.c:1792
3717 #, c-format
3718 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
3719 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
3721 #: read-cache.c:1960 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111 builtin/add.c:458
3722 #: builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:289 builtin/checkout.c:585
3723 #: builtin/checkout.c:953 builtin/clean.c:954 builtin/commit.c:343
3724 #: builtin/diff-tree.c:115 builtin/grep.c:489 builtin/mv.c:144
3725 #: builtin/reset.c:244 builtin/rm.c:270 builtin/submodule--helper.c:329
3726 msgid "index file corrupt"
3727 msgstr "indexfilen trasig"
3729 #: read-cache.c:2101
3730 #, c-format
3731 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
3732 msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s"
3734 #: read-cache.c:2114
3735 #, c-format
3736 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
3737 msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s"
3739 #: read-cache.c:2201
3740 #, c-format
3741 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
3742 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
3744 #: read-cache.c:2228
3745 #, c-format
3746 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
3747 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
3749 #: read-cache.c:2982 sequencer.c:4727 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1086
3750 #, c-format
3751 msgid "could not close '%s'"
3752 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
3754 #: read-cache.c:3055 sequencer.c:2203 sequencer.c:3592
3755 #, c-format
3756 msgid "could not stat '%s'"
3757 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
3759 #: read-cache.c:3068
3760 #, c-format
3761 msgid "unable to open git dir: %s"
3762 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
3764 #: read-cache.c:3080
3765 #, c-format
3766 msgid "unable to unlink: %s"
3767 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
3769 #: rebase-interactive.c:10
3770 msgid ""
3771 "\n"
3772 "Commands:\n"
3773 "p, pick <commit> = use commit\n"
3774 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
3775 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
3776 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
3777 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
3778 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
3779 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
3780 "d, drop <commit> = remove commit\n"
3781 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
3782 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
3783 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
3784 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
3785 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
3786 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
3787 "\n"
3788 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
3789 msgstr ""
3790 "\n"
3791 "Kommandon:\n"
3792 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
3793 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
3794 "incheckningsmeddelandet\n"
3795 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
3796 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
3797 "incheckning\n"
3798 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
3799 "incheckningsmeddelandet\n"
3800 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
3801 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
3802 "continue\")\n"
3803 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
3804 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
3805 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
3806 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
3807 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
3808 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
3809 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
3810 "\n"
3811 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
3813 #: rebase-interactive.c:31 git-rebase--preserve-merges.sh:173
3814 msgid ""
3815 "\n"
3816 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
3817 msgstr ""
3818 "\n"
3819 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
3820 "incheckning.\n"
3822 #: rebase-interactive.c:34 git-rebase--preserve-merges.sh:177
3823 msgid ""
3824 "\n"
3825 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
3826 msgstr ""
3827 "\n"
3828 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
3830 #: rebase-interactive.c:40 git-rebase--preserve-merges.sh:816
3831 msgid ""
3832 "\n"
3833 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
3834 "To continue rebase after editing, run:\n"
3835 "    git rebase --continue\n"
3836 "\n"
3837 msgstr ""
3838 "\n"
3839 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
3840 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
3841 "    git rebase --continue\n"
3842 "\n"
3844 #: rebase-interactive.c:45 git-rebase--preserve-merges.sh:893
3845 msgid ""
3846 "\n"
3847 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
3848 "\n"
3849 msgstr ""
3850 "\n"
3851 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
3852 "\n"
3854 #: rebase-interactive.c:51 git-rebase--preserve-merges.sh:900
3855 msgid "Note that empty commits are commented out"
3856 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
3858 #: rebase-interactive.c:62 rebase-interactive.c:75 sequencer.c:2186
3859 #: sequencer.c:4505 sequencer.c:4561 sequencer.c:4836
3860 #, c-format
3861 msgid "could not read '%s'."
3862 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
3864 #: refs.c:192
3865 #, c-format
3866 msgid "%s does not point to a valid object!"
3867 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
3869 #: refs.c:583
3870 #, c-format
3871 msgid "ignoring dangling symref %s"
3872 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
3874 #: refs.c:585 ref-filter.c:1951
3875 #, c-format
3876 msgid "ignoring broken ref %s"
3877 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
3879 #: refs.c:711
3880 #, c-format
3881 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
3882 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
3884 #: refs.c:721 refs.c:772
3885 #, c-format
3886 msgid "could not read ref '%s'"
3887 msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
3889 #: refs.c:727
3890 #, c-format
3891 msgid "ref '%s' already exists"
3892 msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
3894 #: refs.c:732
3895 #, c-format
3896 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
3897 msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
3899 #: refs.c:740 sequencer.c:394 sequencer.c:2510 sequencer.c:2636
3900 #: sequencer.c:2650 sequencer.c:2877 sequencer.c:4725 sequencer.c:4788
3901 #: wrapper.c:656
3902 #, c-format
3903 msgid "could not write to '%s'"
3904 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
3906 #: refs.c:767 sequencer.c:4723 sequencer.c:4782 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3907 #: builtin/am.c:728
3908 #, c-format
3909 msgid "could not open '%s' for writing"
3910 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
3912 #: refs.c:774
3913 #, c-format
3914 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
3915 msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
3917 #: refs.c:905
3918 #, c-format
3919 msgid "log for ref %s has gap after %s"
3920 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
3922 #: refs.c:911
3923 #, c-format
3924 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
3925 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
3927 #: refs.c:969
3928 #, c-format
3929 msgid "log for %s is empty"
3930 msgstr "loggen för %s är tom"
3932 #: refs.c:1061
3933 #, c-format
3934 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
3935 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
3937 #: refs.c:1137
3938 #, c-format
3939 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
3940 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
3942 #: refs.c:1911
3943 #, c-format
3944 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
3945 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
3947 #: refs.c:1943
3948 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
3949 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
3951 #: refs.c:2039 refs.c:2069
3952 #, c-format
3953 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
3954 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
3956 #: refs.c:2045 refs.c:2080
3957 #, c-format
3958 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
3959 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
3961 #: refs/files-backend.c:1228
3962 #, c-format
3963 msgid "could not remove reference %s"
3964 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
3966 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1532
3967 #: refs/packed-backend.c:1542
3968 #, c-format
3969 msgid "could not delete reference %s: %s"
3970 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
3972 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1545
3973 #, c-format
3974 msgid "could not delete references: %s"
3975 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
3977 #: refspec.c:137
3978 #, c-format
3979 msgid "invalid refspec '%s'"
3980 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
3982 #: ref-filter.c:39 wt-status.c:1855
3983 msgid "gone"
3984 msgstr "försvunnen"
3986 #: ref-filter.c:40
3987 #, c-format
3988 msgid "ahead %d"
3989 msgstr "före %d"
3991 #: ref-filter.c:41
3992 #, c-format
3993 msgid "behind %d"
3994 msgstr "bakom %d"
3996 #: ref-filter.c:42
3997 #, c-format
3998 msgid "ahead %d, behind %d"
3999 msgstr "före %d, bakom %d"
4001 #: ref-filter.c:138
4002 #, c-format
4003 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
4004 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
4006 #: ref-filter.c:140
4007 #, c-format
4008 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
4009 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
4011 #: ref-filter.c:162
4012 #, c-format
4013 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
4014 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
4016 #: ref-filter.c:166
4017 #, c-format
4018 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
4019 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
4021 #: ref-filter.c:168
4022 #, c-format
4023 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
4024 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
4026 #: ref-filter.c:223
4027 #, c-format
4028 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
4029 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
4031 #: ref-filter.c:235
4032 #, c-format
4033 msgid "%%(objectsize) does not take arguments"
4034 msgstr "%%(objectsize) tar inte argument"
4036 #: ref-filter.c:247
4037 #, c-format
4038 msgid "%%(body) does not take arguments"
4039 msgstr "%%(body) tar inte argument"
4041 #: ref-filter.c:256
4042 #, c-format
4043 msgid "%%(subject) does not take arguments"
4044 msgstr "%%(subject) tar inte argument"
4046 #: ref-filter.c:278
4047 #, c-format
4048 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
4049 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
4051 #: ref-filter.c:307
4052 #, c-format
4053 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
4054 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
4056 #: ref-filter.c:309
4057 #, c-format
4058 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
4059 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
4061 #: ref-filter.c:324
4062 #, c-format
4063 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
4064 msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
4066 #: ref-filter.c:328
4067 #, c-format
4068 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
4069 msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
4071 #: ref-filter.c:358
4072 #, c-format
4073 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
4074 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
4076 #: ref-filter.c:370
4077 #, c-format
4078 msgid "unrecognized position:%s"
4079 msgstr "okänd position:%s"
4081 #: ref-filter.c:377
4082 #, c-format
4083 msgid "unrecognized width:%s"
4084 msgstr "okänd bredd:%s"
4086 #: ref-filter.c:386
4087 #, c-format
4088 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
4089 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
4091 #: ref-filter.c:394
4092 #, c-format
4093 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
4094 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
4096 #: ref-filter.c:412
4097 #, c-format
4098 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
4099 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
4101 #: ref-filter.c:508
4102 #, c-format
4103 msgid "malformed field name: %.*s"
4104 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
4106 #: ref-filter.c:535
4107 #, c-format
4108 msgid "unknown field name: %.*s"
4109 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
4111 #: ref-filter.c:539
4112 #, c-format
4113 msgid ""
4114 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
4115 msgstr ""
4116 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
4118 #: ref-filter.c:663
4119 #, c-format
4120 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
4121 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
4123 #: ref-filter.c:726
4124 #, c-format
4125 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
4126 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
4128 #: ref-filter.c:728
4129 #, c-format
4130 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
4131 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
4133 #: ref-filter.c:730
4134 #, c-format
4135 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
4136 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
4138 #: ref-filter.c:758
4139 #, c-format
4140 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
4141 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
4143 #: ref-filter.c:760
4144 #, c-format
4145 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
4146 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
4148 #: ref-filter.c:762
4149 #, c-format
4150 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
4151 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
4153 #: ref-filter.c:777
4154 #, c-format
4155 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
4156 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
4158 #: ref-filter.c:834
4159 #, c-format
4160 msgid "malformed format string %s"
4161 msgstr "felformad formatsträng %s"
4163 #: ref-filter.c:1424
4164 #, c-format
4165 msgid "(no branch, rebasing %s)"
4166 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
4168 #: ref-filter.c:1427
4169 #, c-format
4170 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
4171 msgstr "(ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s)"
4173 #: ref-filter.c:1430
4174 #, c-format
4175 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4176 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
4178 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4179 #. detached at " in wt-status.c
4181 #: ref-filter.c:1438
4182 #, c-format
4183 msgid "(HEAD detached at %s)"
4184 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
4186 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4187 #. detached from " in wt-status.c
4189 #: ref-filter.c:1445
4190 #, c-format
4191 msgid "(HEAD detached from %s)"
4192 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
4194 #: ref-filter.c:1449
4195 msgid "(no branch)"
4196 msgstr "(ingen gren)"
4198 #: ref-filter.c:1483 ref-filter.c:1638
4199 #, c-format
4200 msgid "missing object %s for %s"
4201 msgstr "objektet %s saknas för %s"
4203 #: ref-filter.c:1491
4204 #, c-format
4205 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
4206 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
4208 #: ref-filter.c:1857
4209 #, c-format
4210 msgid "malformed object at '%s'"
4211 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
4213 #: ref-filter.c:1946
4214 #, c-format
4215 msgid "ignoring ref with broken name %s"
4216 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
4218 #: ref-filter.c:2232
4219 #, c-format
4220 msgid "format: %%(end) atom missing"
4221 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
4223 #: ref-filter.c:2338
4224 #, c-format
4225 msgid "malformed object name %s"
4226 msgstr "felformat objektnamn %s"
4228 #: remote.c:607
4229 #, c-format
4230 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
4231 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
4233 #: remote.c:611
4234 #, c-format
4235 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
4236 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
4238 #: remote.c:615
4239 #, c-format
4240 msgid "%s tracks both %s and %s"
4241 msgstr "%s spårar både %s och %s"
4243 #: remote.c:623
4244 msgid "Internal error"
4245 msgstr "Internt fel"
4247 #: remote.c:1569 remote.c:1670
4248 msgid "HEAD does not point to a branch"
4249 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
4251 #: remote.c:1578
4252 #, c-format
4253 msgid "no such branch: '%s'"
4254 msgstr "okänd gren: \"%s\""
4256 #: remote.c:1581
4257 #, c-format
4258 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
4259 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
4261 #: remote.c:1587
4262 #, c-format
4263 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
4264 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
4266 #: remote.c:1602
4267 #, c-format
4268 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
4269 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
4271 #: remote.c:1614
4272 #, c-format
4273 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
4274 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
4276 #: remote.c:1624
4277 #, c-format
4278 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
4279 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
4281 #: remote.c:1637
4282 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
4283 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
4285 #: remote.c:1659
4286 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
4287 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
4289 #: remote.c:1935
4290 #, c-format
4291 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
4292 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
4294 #: remote.c:1939
4295 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
4296 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
4298 #: remote.c:1942
4299 #, c-format
4300 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
4301 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
4303 #: remote.c:1946
4304 #, c-format
4305 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
4306 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
4308 #: remote.c:1949
4309 #, c-format
4310 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
4311 msgstr "  (använd \"%s\" för detaljer)\n"
4313 #: remote.c:1953
4314 #, c-format
4315 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
4316 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
4317 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
4318 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
4320 #: remote.c:1959
4321 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
4322 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
4324 #: remote.c:1962
4325 #, c-format
4326 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
4327 msgid_plural ""
4328 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
4329 msgstr[0] ""
4330 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
4331 msgstr[1] ""
4332 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
4334 #: remote.c:1970
4335 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
4336 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
4338 #: remote.c:1973
4339 #, c-format
4340 msgid ""
4341 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4342 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
4343 msgid_plural ""
4344 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4345 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
4346 msgstr[0] ""
4347 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
4348 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
4349 msgstr[1] ""
4350 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
4351 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
4353 #: remote.c:1983
4354 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
4355 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
4357 #: replace-object.c:21
4358 #, c-format
4359 msgid "bad replace ref name: %s"
4360 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
4362 #: replace-object.c:30
4363 #, c-format
4364 msgid "duplicate replace ref: %s"
4365 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
4367 #: replace-object.c:73
4368 #, c-format
4369 msgid "replace depth too high for object %s"
4370 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
4372 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
4373 msgid "corrupt MERGE_RR"
4374 msgstr "trasig MERGE_RR"
4376 #: rerere.c:264 rerere.c:269
4377 msgid "unable to write rerere record"
4378 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
4380 #: rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3136 sequencer.c:3162
4381 #, c-format
4382 msgid "could not write '%s'"
4383 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
4385 #: rerere.c:495
4386 #, c-format
4387 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
4388 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
4390 #: rerere.c:498
4391 #, c-format
4392 msgid "failed to flush '%s'"
4393 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
4395 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
4396 #, c-format
4397 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
4398 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
4400 #: rerere.c:684
4401 #, c-format
4402 msgid "failed utime() on '%s'"
4403 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
4405 #: rerere.c:694
4406 #, c-format
4407 msgid "writing '%s' failed"
4408 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
4410 #: rerere.c:714
4411 #, c-format
4412 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
4413 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
4415 #: rerere.c:753
4416 #, c-format
4417 msgid "Recorded resolution for '%s'."
4418 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
4420 #: rerere.c:788
4421 #, c-format
4422 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
4423 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
4425 #: rerere.c:803
4426 #, c-format
4427 msgid "cannot unlink stray '%s'"
4428 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
4430 #: rerere.c:807
4431 #, c-format
4432 msgid "Recorded preimage for '%s'"
4433 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
4435 #: rerere.c:881 submodule.c:1763 builtin/submodule--helper.c:1413
4436 #: builtin/submodule--helper.c:1423
4437 #, c-format
4438 msgid "could not create directory '%s'"
4439 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
4441 #: rerere.c:1057
4442 #, c-format
4443 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
4444 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
4446 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
4447 #, c-format
4448 msgid "no remembered resolution for '%s'"
4449 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
4451 #: rerere.c:1077
4452 #, c-format
4453 msgid "cannot unlink '%s'"
4454 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
4456 #: rerere.c:1087
4457 #, c-format
4458 msgid "Updated preimage for '%s'"
4459 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
4461 #: rerere.c:1096
4462 #, c-format
4463 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
4464 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
4466 #: rerere.c:1199
4467 msgid "unable to open rr-cache directory"
4468 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
4470 #: revision.c:2324
4471 msgid "your current branch appears to be broken"
4472 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
4474 #: revision.c:2327
4475 #, c-format
4476 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
4477 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
4479 #: revision.c:2523
4480 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
4481 msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect"
4483 #: run-command.c:740
4484 msgid "open /dev/null failed"
4485 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
4487 #: run-command.c:1229
4488 #, c-format
4489 msgid "cannot create async thread: %s"
4490 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
4492 #: run-command.c:1293
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4496 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4497 msgstr ""
4498 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
4499 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
4501 #: send-pack.c:142
4502 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
4503 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
4505 #: send-pack.c:144
4506 #, c-format
4507 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
4508 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
4510 #: send-pack.c:146
4511 #, c-format
4512 msgid "remote unpack failed: %s"
4513 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
4515 #: send-pack.c:308
4516 msgid "failed to sign the push certificate"
4517 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
4519 #: send-pack.c:421
4520 msgid "the receiving end does not support --signed push"
4521 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
4523 #: send-pack.c:423
4524 msgid ""
4525 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
4526 "signed push"
4527 msgstr ""
4528 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
4529 "signed"
4531 #: send-pack.c:435
4532 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
4533 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
4535 #: send-pack.c:440
4536 msgid "the receiving end does not support push options"
4537 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
4539 #: sequencer.c:183
4540 #, c-format
4541 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
4542 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
4544 #: sequencer.c:287
4545 #, c-format
4546 msgid "could not delete '%s'"
4547 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
4549 #: sequencer.c:313
4550 msgid "revert"
4551 msgstr "revert"
4553 #: sequencer.c:315
4554 msgid "cherry-pick"
4555 msgstr "cherry-pick"
4557 #: sequencer.c:317
4558 msgid "rebase -i"
4559 msgstr "rebase -i"
4561 #: sequencer.c:319
4562 #, c-format
4563 msgid "unknown action: %d"
4564 msgstr "okänd funktion: %d"
4566 #: sequencer.c:376
4567 msgid ""
4568 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4569 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
4570 msgstr ""
4571 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
4572 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
4574 #: sequencer.c:379
4575 msgid ""
4576 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4577 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
4578 "and commit the result with 'git commit'"
4579 msgstr ""
4580 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
4581 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
4582 "och checka in resultatet med \"git commit\""
4584 #: sequencer.c:392 sequencer.c:2632
4585 #, c-format
4586 msgid "could not lock '%s'"
4587 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
4589 #: sequencer.c:399
4590 #, c-format
4591 msgid "could not write eol to '%s'"
4592 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
4594 #: sequencer.c:404 sequencer.c:2515 sequencer.c:2638 sequencer.c:2652
4595 #: sequencer.c:2885
4596 #, c-format
4597 msgid "failed to finalize '%s'"
4598 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
4600 #: sequencer.c:427 sequencer.c:921 sequencer.c:1594 sequencer.c:2535
4601 #: sequencer.c:2867 sequencer.c:2974 builtin/am.c:260 builtin/commit.c:746
4602 #: builtin/merge.c:1084 builtin/rebase.c:152
4603 #, c-format
4604 msgid "could not read '%s'"
4605 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
4607 #: sequencer.c:453
4608 #, c-format
4609 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
4610 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
4612 #: sequencer.c:457
4613 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
4614 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
4616 #: sequencer.c:486
4617 #, c-format
4618 msgid "%s: fast-forward"
4619 msgstr "%s: snabbspola"
4621 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
4622 #. "rebase -i".
4624 #: sequencer.c:575
4625 #, c-format
4626 msgid "%s: Unable to write new index file"
4627 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
4629 #: sequencer.c:591
4630 msgid "unable to update cache tree"
4631 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
4633 #: sequencer.c:604
4634 msgid "could not resolve HEAD commit"
4635 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
4637 #: sequencer.c:684
4638 #, c-format
4639 msgid "no key present in '%.*s'"
4640 msgstr "ingen nyckel i  \"%.*s\""
4642 #: sequencer.c:695
4643 #, c-format
4644 msgid "unable to dequote value of '%s'"
4645 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
4647 #: sequencer.c:732 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:719
4648 #: builtin/am.c:811 builtin/merge.c:1081
4649 #, c-format
4650 msgid "could not open '%s' for reading"
4651 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
4653 #: sequencer.c:742
4654 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
4655 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
4657 #: sequencer.c:747
4658 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
4659 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
4661 #: sequencer.c:752
4662 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
4663 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
4665 #: sequencer.c:756
4666 #, c-format
4667 msgid "unknown variable '%s'"
4668 msgstr "okänd variabel \"%s\""
4670 #: sequencer.c:761
4671 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
4672 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
4674 #: sequencer.c:763
4675 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
4676 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
4678 #: sequencer.c:765
4679 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
4680 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
4682 #: sequencer.c:825
4683 #, c-format
4684 msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
4685 msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
4687 #: sequencer.c:842
4688 #, c-format
4689 msgid ""
4690 "you have staged changes in your working tree\n"
4691 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
4692 "\n"
4693 "  git commit --amend %s\n"
4694 "\n"
4695 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
4696 "\n"
4697 "  git commit %s\n"
4698 "\n"
4699 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
4700 "\n"
4701 "  git rebase --continue\n"
4702 msgstr ""
4703 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
4704 "Om ändringarna skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
4705 "\n"
4706 "  git commit --amend %s\n"
4707 "\n"
4708 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
4709 "\n"
4710 "  git commit %s\n"
4711 "\n"
4712 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
4713 "\n"
4714 "  git rebase --continue\n"
4716 #: sequencer.c:935
4717 msgid "writing root commit"
4718 msgstr "skriver rotincheckning"
4720 #: sequencer.c:1142
4721 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
4722 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
4724 #: sequencer.c:1149
4725 msgid ""
4726 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4727 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4728 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4729 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4730 "your configuration file:\n"
4731 "\n"
4732 "    git config --global --edit\n"
4733 "\n"
4734 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4735 "\n"
4736 "    git commit --amend --reset-author\n"
4737 msgstr ""
4738 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
4739 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
4740 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
4741 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
4742 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
4743 "\n"
4744 "    git config --global --edit\n"
4745 "\n"
4746 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
4747 "incheckningen med:\n"
4748 "\n"
4749 "    git commit --amend --reset-author\n"
4751 #: sequencer.c:1162
4752 msgid ""
4753 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4754 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4755 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4756 "\n"
4757 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4758 "    git config --global user.email you@example.com\n"
4759 "\n"
4760 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4761 "\n"
4762 "    git commit --amend --reset-author\n"
4763 msgstr ""
4764 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
4765 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
4766 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
4767 "\n"
4768 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
4769 "    git config --global user.email du@example.com\n"
4770 "\n"
4771 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
4772 "incheckningen med:\n"
4773 "\n"
4774 "    git commit --amend --reset-author\n"
4776 #: sequencer.c:1202
4777 msgid "couldn't look up newly created commit"
4778 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
4780 #: sequencer.c:1204
4781 msgid "could not parse newly created commit"
4782 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
4784 #: sequencer.c:1250
4785 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
4786 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
4788 #: sequencer.c:1252
4789 msgid "detached HEAD"
4790 msgstr "frånkopplad HEAD"
4792 #: sequencer.c:1256
4793 msgid " (root-commit)"
4794 msgstr " (rotincheckning)"
4796 #: sequencer.c:1277
4797 msgid "could not parse HEAD"
4798 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
4800 #: sequencer.c:1279
4801 #, c-format
4802 msgid "HEAD %s is not a commit!"
4803 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
4805 #: sequencer.c:1283 builtin/commit.c:1543
4806 msgid "could not parse HEAD commit"
4807 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
4809 #: sequencer.c:1334 sequencer.c:1934
4810 msgid "unable to parse commit author"
4811 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
4813 #: sequencer.c:1344 builtin/am.c:1585 builtin/merge.c:677
4814 msgid "git write-tree failed to write a tree"
4815 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
4817 #: sequencer.c:1361 sequencer.c:1416
4818 #, c-format
4819 msgid "unable to read commit message from '%s'"
4820 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
4822 #: sequencer.c:1383 builtin/am.c:1606 builtin/commit.c:1646 builtin/merge.c:858
4823 #: builtin/merge.c:883
4824 msgid "failed to write commit object"
4825 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
4827 #: sequencer.c:1443
4828 #, c-format
4829 msgid "could not parse commit %s"
4830 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
4832 #: sequencer.c:1448
4833 #, c-format
4834 msgid "could not parse parent commit %s"
4835 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
4837 #: sequencer.c:1546 sequencer.c:1654
4838 #, c-format
4839 msgid "unknown command: %d"
4840 msgstr "okänt kommando: %d"
4842 #: sequencer.c:1601 sequencer.c:1626
4843 #, c-format
4844 msgid "This is a combination of %d commits."
4845 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
4847 #: sequencer.c:1611 sequencer.c:4744
4848 msgid "need a HEAD to fixup"
4849 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
4851 #: sequencer.c:1613 sequencer.c:2912
4852 msgid "could not read HEAD"
4853 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
4855 #: sequencer.c:1615
4856 msgid "could not read HEAD's commit message"
4857 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
4859 #: sequencer.c:1621
4860 #, c-format
4861 msgid "cannot write '%s'"
4862 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
4864 #: sequencer.c:1628 git-rebase--preserve-merges.sh:441
4865 msgid "This is the 1st commit message:"
4866 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
4868 #: sequencer.c:1636
4869 #, c-format
4870 msgid "could not read commit message of %s"
4871 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
4873 #: sequencer.c:1643
4874 #, c-format
4875 msgid "This is the commit message #%d:"
4876 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
4878 #: sequencer.c:1649
4879 #, c-format
4880 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
4881 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
4883 #: sequencer.c:1732
4884 msgid "your index file is unmerged."
4885 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
4887 #: sequencer.c:1739
4888 msgid "cannot fixup root commit"
4889 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
4891 #: sequencer.c:1758
4892 #, c-format
4893 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
4894 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
4896 #: sequencer.c:1766
4897 #, c-format
4898 msgid "commit %s does not have parent %d"
4899 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
4901 #: sequencer.c:1770
4902 #, c-format
4903 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
4904 msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
4906 #: sequencer.c:1776
4907 #, c-format
4908 msgid "cannot get commit message for %s"
4909 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
4911 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
4912 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
4913 #: sequencer.c:1795
4914 #, c-format
4915 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
4916 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
4918 #: sequencer.c:1860
4919 #, c-format
4920 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
4921 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
4923 #: sequencer.c:1915
4924 #, c-format
4925 msgid "could not revert %s... %s"
4926 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
4928 #: sequencer.c:1916
4929 #, c-format
4930 msgid "could not apply %s... %s"
4931 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
4933 #: sequencer.c:1974
4934 #, c-format
4935 msgid "git %s: failed to read the index"
4936 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
4938 #: sequencer.c:1981
4939 #, c-format
4940 msgid "git %s: failed to refresh the index"
4941 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
4943 #: sequencer.c:2062
4944 #, c-format
4945 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
4946 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
4948 #: sequencer.c:2071
4949 #, c-format
4950 msgid "missing arguments for %s"
4951 msgstr "argument saknas för %s"
4953 #: sequencer.c:2130
4954 #, c-format
4955 msgid "invalid line %d: %.*s"
4956 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
4958 #: sequencer.c:2138
4959 #, c-format
4960 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
4961 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
4963 #: sequencer.c:2209
4964 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
4965 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
4967 #: sequencer.c:2211
4968 #, c-format
4969 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
4970 msgstr "oanvändbart manus: ”%s”"
4972 #: sequencer.c:2216
4973 msgid "no commits parsed."
4974 msgstr "inga incheckningar lästes."
4976 #: sequencer.c:2227
4977 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
4978 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
4980 #: sequencer.c:2229
4981 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
4982 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
4984 #: sequencer.c:2299
4985 #, c-format
4986 msgid "invalid value for %s: %s"
4987 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
4989 #: sequencer.c:2380
4990 msgid "unusable squash-onto"
4991 msgstr "oanvändbar squash-onto"
4993 #: sequencer.c:2396
4994 #, c-format
4995 msgid "malformed options sheet: '%s'"
4996 msgstr "trasigt manus: ”%s”"
4998 #: sequencer.c:2479 sequencer.c:4005
4999 msgid "empty commit set passed"
5000 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
5002 #: sequencer.c:2487
5003 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
5004 msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
5006 #: sequencer.c:2488
5007 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
5008 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
5010 #: sequencer.c:2491
5011 #, c-format
5012 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
5013 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
5015 #: sequencer.c:2505
5016 msgid "could not lock HEAD"
5017 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
5019 #: sequencer.c:2560 sequencer.c:3761
5020 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
5021 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
5023 #: sequencer.c:2562
5024 msgid "cannot resolve HEAD"
5025 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
5027 #: sequencer.c:2564 sequencer.c:2599
5028 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
5029 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
5031 #: sequencer.c:2585 builtin/grep.c:721
5032 #, c-format
5033 msgid "cannot open '%s'"
5034 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
5036 #: sequencer.c:2587
5037 #, c-format
5038 msgid "cannot read '%s': %s"
5039 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
5041 #: sequencer.c:2588
5042 msgid "unexpected end of file"
5043 msgstr "oväntat filslut"
5045 #: sequencer.c:2594
5046 #, c-format
5047 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
5048 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
5050 #: sequencer.c:2605
5051 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
5052 msgstr ""
5053 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
5054 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
5056 #: sequencer.c:2709 sequencer.c:3679
5057 #, c-format
5058 msgid "could not update %s"
5059 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
5061 #: sequencer.c:2747 sequencer.c:3659
5062 msgid "cannot read HEAD"
5063 msgstr "kan inte läsa HEAD"
5065 #: sequencer.c:2762
5066 #, c-format
5067 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
5068 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
5070 #: sequencer.c:2770
5071 #, c-format
5072 msgid ""
5073 "You can amend the commit now, with\n"
5074 "\n"
5075 "  git commit --amend %s\n"
5076 "\n"
5077 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
5078 "\n"
5079 "  git rebase --continue\n"
5080 msgstr ""
5081 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
5082 "\n"
5083 "\tgit commit --amend %s\n"
5084 "\n"
5085 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
5086 "\n"
5087 "\tgit rebase --continue\n"
5089 #: sequencer.c:2780
5090 #, c-format
5091 msgid "Could not apply %s... %.*s"
5092 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
5094 #: sequencer.c:2787
5095 #, c-format
5096 msgid "Could not merge %.*s"
5097 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
5099 #: sequencer.c:2798 sequencer.c:2802 builtin/difftool.c:640
5100 #, c-format
5101 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
5102 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
5104 #: sequencer.c:2824 sequencer.c:3242 builtin/rebase.c:580 builtin/rebase.c:1019
5105 #: builtin/rebase.c:1372 builtin/rebase.c:1426
5106 msgid "could not read index"
5107 msgstr "kunde inte läsa indexet"
5109 #: sequencer.c:2829
5110 #, c-format
5111 msgid ""
5112 "execution failed: %s\n"
5113 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
5114 "\n"
5115 "  git rebase --continue\n"
5116 "\n"
5117 msgstr ""
5118 "körningen misslyckades: %s\n"
5119 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
5120 "\n"
5121 "\tgit rebase --continue\n"
5122 "\n"
5124 #: sequencer.c:2835
5125 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
5126 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
5128 #: sequencer.c:2841
5129 #, c-format
5130 msgid ""
5131 "execution succeeded: %s\n"
5132 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
5133 "Commit or stash your changes, and then run\n"
5134 "\n"
5135 "  git rebase --continue\n"
5136 "\n"
5137 msgstr ""
5138 "körningen lyckades: %s\n"
5139 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
5140 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
5141 "\n"
5142 "\tgit rebase --continue\n"
5143 "\n"
5145 #: sequencer.c:2902
5146 #, c-format
5147 msgid "illegal label name: '%.*s'"
5148 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
5150 #: sequencer.c:2954
5151 msgid "writing fake root commit"
5152 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
5154 #: sequencer.c:2959
5155 msgid "writing squash-onto"
5156 msgstr "skriver squash-onto"
5158 #: sequencer.c:2997 builtin/rebase.c:585 builtin/rebase.c:591
5159 #, c-format
5160 msgid "failed to find tree of %s"
5161 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
5163 #: sequencer.c:3015 builtin/rebase.c:604
5164 msgid "could not write index"
5165 msgstr "kunde inte skriva indexet"
5167 #: sequencer.c:3042
5168 #, c-format
5169 msgid "could not resolve '%s'"
5170 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
5172 #: sequencer.c:3068
5173 msgid "cannot merge without a current revision"
5174 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
5176 #: sequencer.c:3090
5177 #, c-format
5178 msgid "unable to parse '%.*s'"
5179 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
5181 #: sequencer.c:3099
5182 #, c-format
5183 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
5184 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
5186 #: sequencer.c:3111
5187 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
5188 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
5190 #: sequencer.c:3126
5191 #, c-format
5192 msgid "could not get commit message of '%s'"
5193 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
5195 #: sequencer.c:3274
5196 #, c-format
5197 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
5198 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
5200 #: sequencer.c:3290
5201 msgid "merge: Unable to write new index file"
5202 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
5204 #: sequencer.c:3358 builtin/rebase.c:268
5205 #, c-format
5206 msgid "Applied autostash.\n"
5207 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
5209 #: sequencer.c:3370
5210 #, c-format
5211 msgid "cannot store %s"
5212 msgstr "kan inte spara %s"
5214 #: sequencer.c:3373 builtin/rebase.c:284
5215 #, c-format
5216 msgid ""
5217 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
5218 "Your changes are safe in the stash.\n"
5219 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
5220 msgstr ""
5221 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
5222 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
5223 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
5225 #: sequencer.c:3427
5226 #, c-format
5227 msgid "could not checkout %s"
5228 msgstr "kunde inte checka ut %s"
5230 #: sequencer.c:3441
5231 #, c-format
5232 msgid "%s: not a valid OID"
5233 msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
5235 #: sequencer.c:3446 git-rebase--preserve-merges.sh:724
5236 msgid "could not detach HEAD"
5237 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
5239 #: sequencer.c:3461
5240 #, c-format
5241 msgid "Stopped at HEAD\n"
5242 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
5244 #: sequencer.c:3463
5245 #, c-format
5246 msgid "Stopped at %s\n"
5247 msgstr "Stoppade på %s\n"
5249 #: sequencer.c:3471
5250 #, c-format
5251 msgid ""
5252 "Could not execute the todo command\n"
5253 "\n"
5254 "    %.*s\n"
5255 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
5256 "edit the todo list first:\n"
5257 "\n"
5258 "    git rebase --edit-todo\n"
5259 "    git rebase --continue\n"
5260 msgstr ""
5261 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
5262 "\n"
5263 "    %.*s\n"
5264 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
5265 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
5266 "\n"
5267 "    git rebase --edit-todo\n"
5268 "    git rebase --continue\n"
5270 #: sequencer.c:3543
5271 #, c-format
5272 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
5273 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
5275 #: sequencer.c:3622
5276 #, c-format
5277 msgid "unknown command %d"
5278 msgstr "okänt kommando %d"
5280 #: sequencer.c:3667
5281 msgid "could not read orig-head"
5282 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
5284 #: sequencer.c:3672 sequencer.c:4741
5285 msgid "could not read 'onto'"
5286 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
5288 #: sequencer.c:3686
5289 #, c-format
5290 msgid "could not update HEAD to %s"
5291 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
5293 #: sequencer.c:3772
5294 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
5295 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
5297 #: sequencer.c:3781
5298 msgid "cannot amend non-existing commit"
5299 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
5301 #: sequencer.c:3783
5302 #, c-format
5303 msgid "invalid file: '%s'"
5304 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
5306 #: sequencer.c:3785
5307 #, c-format
5308 msgid "invalid contents: '%s'"
5309 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
5311 #: sequencer.c:3788
5312 msgid ""
5313 "\n"
5314 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
5315 "first and then run 'git rebase --continue' again."
5316 msgstr ""
5317 "\n"
5318 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
5319 "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
5321 #: sequencer.c:3824 sequencer.c:3862
5322 #, c-format
5323 msgid "could not write file: '%s'"
5324 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
5326 #: sequencer.c:3877
5327 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
5328 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
5330 #: sequencer.c:3884
5331 msgid "could not commit staged changes."
5332 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
5334 #: sequencer.c:3982
5335 #, c-format
5336 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
5337 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen ”%s”"
5339 #: sequencer.c:3986
5340 #, c-format
5341 msgid "%s: bad revision"
5342 msgstr "%s: felaktig revision"
5344 #: sequencer.c:4021
5345 msgid "can't revert as initial commit"
5346 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
5348 #: sequencer.c:4466
5349 msgid "make_script: unhandled options"
5350 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
5352 #: sequencer.c:4469
5353 msgid "make_script: error preparing revisions"
5354 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
5356 #: sequencer.c:4509 sequencer.c:4565 sequencer.c:4840
5357 #, c-format
5358 msgid "unusable todo list: '%s'"
5359 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
5361 #: sequencer.c:4620
5362 #, c-format
5363 msgid ""
5364 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5365 msgstr ""
5366 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
5368 #: sequencer.c:4690
5369 #, c-format
5370 msgid ""
5371 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5372 "Dropped commits (newer to older):\n"
5373 msgstr ""
5374 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
5375 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
5377 #: sequencer.c:4697
5378 #, c-format
5379 msgid ""
5380 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5381 "\n"
5382 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5383 "warnings.\n"
5384 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5385 "\n"
5386 msgstr ""
5387 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
5388 "explicit\n"
5389 "kasta en incheckning.\n"
5390 "\n"
5391 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
5392 "varningsnivån.\n"
5393 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
5394 "\" (fel).\n"
5395 "\n"
5397 #: sequencer.c:4710
5398 #, c-format
5399 msgid ""
5400 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5401 "continue'.\n"
5402 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5403 msgstr ""
5404 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
5405 "continue\".\n"
5406 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
5408 #: sequencer.c:4848 sequencer.c:4886
5409 msgid "nothing to do"
5410 msgstr "inget att göra"
5412 #: sequencer.c:4852
5413 #, c-format
5414 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5415 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5416 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
5417 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
5419 #: sequencer.c:4864
5420 #, c-format
5421 msgid "could not copy '%s' to '%s'."
5422 msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
5424 #: sequencer.c:4868 sequencer.c:4897
5425 msgid "could not transform the todo list"
5426 msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
5428 #: sequencer.c:4900
5429 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
5430 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
5432 #: sequencer.c:4983
5433 msgid "the script was already rearranged."
5434 msgstr "skriptet har redan omordnats."
5436 #: setup.c:123
5437 #, c-format
5438 msgid "'%s' is outside repository"
5439 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet"
5441 #: setup.c:172
5442 #, c-format
5443 msgid ""
5444 "%s: no such path in the working tree.\n"
5445 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
5446 msgstr ""
5447 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
5448 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
5449 "lokalt."
5451 #: setup.c:185
5452 #, c-format
5453 msgid ""
5454 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
5455 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5456 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5457 msgstr ""
5458 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
5459 "arbetskatalogen.\n"
5460 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
5461 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
5463 #: setup.c:234
5464 #, c-format
5465 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
5466 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
5468 #: setup.c:253
5469 #, c-format
5470 msgid ""
5471 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
5472 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5473 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5474 msgstr ""
5475 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
5476 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
5477 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
5479 #: setup.c:389
5480 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
5481 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
5483 #: setup.c:393
5484 msgid "this operation must be run in a work tree"
5485 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
5487 #: setup.c:527
5488 #, c-format
5489 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
5490 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
5492 #: setup.c:535
5493 msgid "unknown repository extensions found:"
5494 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
5496 #: setup.c:554
5497 #, c-format
5498 msgid "error opening '%s'"
5499 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
5501 #: setup.c:556
5502 #, c-format
5503 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
5504 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
5506 #: setup.c:558
5507 #, c-format
5508 msgid "error reading %s"
5509 msgstr "fel vid läsning av %s"
5511 #: setup.c:560
5512 #, c-format
5513 msgid "invalid gitfile format: %s"
5514 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
5516 #: setup.c:562
5517 #, c-format
5518 msgid "no path in gitfile: %s"
5519 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
5521 #: setup.c:564
5522 #, c-format
5523 msgid "not a git repository: %s"
5524 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
5526 #: setup.c:663
5527 #, c-format
5528 msgid "'$%s' too big"
5529 msgstr "\"$%s\" för stor"
5531 #: setup.c:677
5532 #, c-format
5533 msgid "not a git repository: '%s'"
5534 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
5536 #: setup.c:706 setup.c:708 setup.c:739
5537 #, c-format
5538 msgid "cannot chdir to '%s'"
5539 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
5541 #: setup.c:711 setup.c:767 setup.c:777 setup.c:816 setup.c:824 setup.c:839
5542 msgid "cannot come back to cwd"
5543 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
5545 #: setup.c:837
5546 #, c-format
5547 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
5548 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
5550 #: setup.c:848
5551 #, c-format
5552 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
5553 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
5555 #: setup.c:1078
5556 msgid "Unable to read current working directory"
5557 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
5559 #: setup.c:1090 setup.c:1096
5560 #, c-format
5561 msgid "cannot change to '%s'"
5562 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
5564 #: setup.c:1109
5565 #, c-format
5566 msgid ""
5567 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
5568 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
5569 msgstr ""
5570 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
5571 "monteringspunkten %s)\n"
5572 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
5574 #: setup.c:1192
5575 #, c-format
5576 msgid ""
5577 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
5578 "The owner of files must always have read and write permissions."
5579 msgstr ""
5580 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
5581 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
5583 #: setup.c:1235
5584 msgid "open /dev/null or dup failed"
5585 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
5587 #: setup.c:1250
5588 msgid "fork failed"
5589 msgstr "\"fork\" misslyckades"
5591 #: setup.c:1255
5592 msgid "setsid failed"
5593 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
5595 #: sha1-file.c:381
5596 #, c-format
5597 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5598 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
5600 #: sha1-file.c:432
5601 #, c-format
5602 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5603 msgstr "kunde inte normalisera alternativ objektsökväg: %s"
5605 #: sha1-file.c:503
5606 #, c-format
5607 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5608 msgstr "%s: ignorerar alternativa objektlagringar, för djup nästling"
5610 #: sha1-file.c:510
5611 #, c-format
5612 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5613 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
5615 #: sha1-file.c:565
5616 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5617 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på låsfil för \"alternates\""
5619 #: sha1-file.c:583
5620 msgid "unable to read alternates file"
5621 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
5623 #: sha1-file.c:590
5624 msgid "unable to move new alternates file into place"
5625 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
5627 #: sha1-file.c:625
5628 #, c-format
5629 msgid "path '%s' does not exist"
5630 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
5632 #: sha1-file.c:651
5633 #, c-format
5634 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5635 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
5637 #: sha1-file.c:657
5638 #, c-format
5639 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5640 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
5642 #: sha1-file.c:663
5643 #, c-format
5644 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5645 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
5647 #: sha1-file.c:671
5648 #, c-format
5649 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5650 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
5652 #: sha1-file.c:781
5653 #, c-format
5654 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5655 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
5657 #: sha1-file.c:806
5658 msgid "mmap failed"
5659 msgstr "mmap misslyckades"
5661 #: sha1-file.c:973
5662 #, c-format
5663 msgid "object file %s is empty"
5664 msgstr "objektfilen %s är tom"
5666 #: sha1-file.c:1093 sha1-file.c:2215
5667 #, c-format
5668 msgid "corrupt loose object '%s'"
5669 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
5671 #: sha1-file.c:1095 sha1-file.c:2219
5672 #, c-format
5673 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5674 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
5676 #: sha1-file.c:1137
5677 msgid "invalid object type"
5678 msgstr "felaktig objekttyp"
5680 #: sha1-file.c:1219
5681 #, c-format
5682 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5683 msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
5685 #: sha1-file.c:1222
5686 #, c-format
5687 msgid "unable to unpack %s header"
5688 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
5690 #: sha1-file.c:1228
5691 #, c-format
5692 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5693 msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
5695 #: sha1-file.c:1231
5696 #, c-format
5697 msgid "unable to parse %s header"
5698 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
5700 #: sha1-file.c:1422
5701 #, c-format
5702 msgid "failed to read object %s"
5703 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
5705 #: sha1-file.c:1426
5706 #, c-format
5707 msgid "replacement %s not found for %s"
5708 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
5710 #: sha1-file.c:1430
5711 #, c-format
5712 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5713 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5715 #: sha1-file.c:1434
5716 #, c-format
5717 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5718 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5720 #: sha1-file.c:1536
5721 #, c-format
5722 msgid "unable to write sha1 filename %s"
5723 msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
5725 #: sha1-file.c:1543
5726 #, c-format
5727 msgid "unable to set permission to '%s'"
5728 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
5730 #: sha1-file.c:1550
5731 msgid "file write error"
5732 msgstr "fel vid skrivning av fil"
5734 #: sha1-file.c:1569
5735 msgid "error when closing sha1 file"
5736 msgstr "fel vid stängning av sha1-fil"
5738 #: sha1-file.c:1635
5739 #, c-format
5740 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5741 msgstr ""
5742 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
5744 #: sha1-file.c:1637
5745 msgid "unable to create temporary file"
5746 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
5748 #: sha1-file.c:1661
5749 msgid "unable to write sha1 file"
5750 msgstr "kan inte skriva sha1-filen"
5752 #: sha1-file.c:1667
5753 #, c-format
5754 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5755 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
5757 #: sha1-file.c:1671
5758 #, c-format
5759 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5760 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
5762 #: sha1-file.c:1675
5763 #, c-format
5764 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5765 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
5767 #: sha1-file.c:1685 builtin/pack-objects.c:918
5768 #, c-format
5769 msgid "failed utime() on %s"
5770 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
5772 #: sha1-file.c:1760
5773 #, c-format
5774 msgid "cannot read sha1_file for %s"
5775 msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
5777 #: sha1-file.c:1805
5778 msgid "corrupt commit"
5779 msgstr "trasik incheckning"
5781 #: sha1-file.c:1813
5782 msgid "corrupt tag"
5783 msgstr "trasig tagg"
5785 #: sha1-file.c:1912
5786 #, c-format
5787 msgid "read error while indexing %s"
5788 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
5790 #: sha1-file.c:1915
5791 #, c-format
5792 msgid "short read while indexing %s"
5793 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
5795 #: sha1-file.c:1988 sha1-file.c:1997
5796 #, c-format
5797 msgid "%s: failed to insert into database"
5798 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
5800 #: sha1-file.c:2003
5801 #, c-format
5802 msgid "%s: unsupported file type"
5803 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
5805 #: sha1-file.c:2027
5806 #, c-format
5807 msgid "%s is not a valid object"
5808 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
5810 #: sha1-file.c:2029
5811 #, c-format
5812 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5813 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
5815 #: sha1-file.c:2056 builtin/index-pack.c:154
5816 #, c-format
5817 msgid "unable to open %s"
5818 msgstr "kan inte öppna %s"
5820 #: sha1-file.c:2226 sha1-file.c:2278
5821 #, c-format
5822 msgid "sha1 mismatch for %s (expected %s)"
5823 msgstr "sha1 stämmer inte för %s (förväntade %s)"
5825 #: sha1-file.c:2250
5826 #, c-format
5827 msgid "unable to mmap %s"
5828 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
5830 #: sha1-file.c:2255
5831 #, c-format
5832 msgid "unable to unpack header of %s"
5833 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
5835 #: sha1-file.c:2261
5836 #, c-format
5837 msgid "unable to parse header of %s"
5838 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
5840 #: sha1-file.c:2272
5841 #, c-format
5842 msgid "unable to unpack contents of %s"
5843 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
5845 #: sha1-name.c:476
5846 #, c-format
5847 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
5848 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
5850 #: sha1-name.c:487
5851 msgid "The candidates are:"
5852 msgstr "Kandidaterna är:"
5854 #: sha1-name.c:770
5855 msgid ""
5856 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5857 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5858 "may be created by mistake. For example,\n"
5859 "\n"
5860 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
5861 "\n"
5862 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5863 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5864 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5865 msgstr ""
5866 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
5867 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
5868 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
5869 "\n"
5870 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
5871 "\n"
5872 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
5873 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
5874 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
5876 #: submodule.c:116 submodule.c:145
5877 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
5878 msgstr ""
5879 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
5880 "sammanslagningskonflikter först"
5882 #: submodule.c:120 submodule.c:149
5883 #, c-format
5884 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
5885 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
5887 #: submodule.c:156
5888 #, c-format
5889 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
5890 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
5892 #: submodule.c:167
5893 msgid "staging updated .gitmodules failed"
5894 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
5896 #: submodule.c:329
5897 #, c-format
5898 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
5899 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
5901 #: submodule.c:360
5902 #, c-format
5903 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
5904 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
5906 #: submodule.c:857
5907 #, c-format
5908 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
5909 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
5911 #: submodule.c:1097 builtin/branch.c:656 builtin/submodule--helper.c:1985
5912 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5913 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
5915 #: submodule.c:1404
5916 #, c-format
5917 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
5918 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
5920 #: submodule.c:1542
5921 #, c-format
5922 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
5923 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
5925 #: submodule.c:1555
5926 #, c-format
5927 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
5928 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
5930 #: submodule.c:1648
5931 #, c-format
5932 msgid "submodule '%s' has dirty index"
5933 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
5935 #: submodule.c:1700
5936 #, c-format
5937 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
5938 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
5940 #: submodule.c:1747
5941 #, c-format
5942 msgid ""
5943 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
5944 msgstr ""
5945 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
5946 "stöds ej"
5948 #: submodule.c:1759 submodule.c:1815
5949 #, c-format
5950 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
5951 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
5953 #: submodule.c:1766
5954 #, c-format
5955 msgid ""
5956 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
5957 "'%s' to\n"
5958 "'%s'\n"
5959 msgstr ""
5960 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
5961 "\"%s\" till\n"
5962 "\"%s\"\n"
5964 #: submodule.c:1850
5965 #, c-format
5966 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
5967 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
5969 #: submodule.c:1894
5970 msgid "could not start ls-files in .."
5971 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
5973 #: submodule.c:1933
5974 #, c-format
5975 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
5976 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
5978 #: submodule-config.c:232
5979 #, c-format
5980 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
5981 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
5983 #: submodule-config.c:296
5984 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
5985 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
5987 #: submodule-config.c:390
5988 #, c-format
5989 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
5990 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
5992 #: submodule-config.c:479
5993 #, c-format
5994 msgid "invalid value for %s"
5995 msgstr "ogiltigt värde för %s"
5997 #: submodule-config.c:754
5998 #, c-format
5999 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
6000 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
6002 #: trailer.c:238
6003 #, c-format
6004 msgid "running trailer command '%s' failed"
6005 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
6007 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
6008 #: trailer.c:557
6009 #, c-format
6010 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
6011 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
6013 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
6014 #, c-format
6015 msgid "more than one %s"
6016 msgstr "mer än en %s"
6018 #: trailer.c:730
6019 #, c-format
6020 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
6021 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
6023 #: trailer.c:750
6024 #, c-format
6025 msgid "could not read input file '%s'"
6026 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
6028 #: trailer.c:753
6029 msgid "could not read from stdin"
6030 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
6032 #: trailer.c:1011 builtin/am.c:47
6033 #, c-format
6034 msgid "could not stat %s"
6035 msgstr "kunde inte ta status på %s"
6037 #: trailer.c:1013
6038 #, c-format
6039 msgid "file %s is not a regular file"
6040 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
6042 #: trailer.c:1015
6043 #, c-format
6044 msgid "file %s is not writable by user"
6045 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
6047 #: trailer.c:1027
6048 msgid "could not open temporary file"
6049 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
6051 #: trailer.c:1067
6052 #, c-format
6053 msgid "could not rename temporary file to %s"
6054 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
6056 #: transport.c:116
6057 #, c-format
6058 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
6059 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
6061 #: transport.c:142
6062 #, c-format
6063 msgid "could not read bundle '%s'"
6064 msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
6066 #: transport.c:208
6067 #, c-format
6068 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
6069 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: ”%s”"
6071 #: transport.c:616
6072 msgid "could not parse transport.color.* config"
6073 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
6075 #: transport.c:689
6076 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
6077 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
6079 #: transport.c:816
6080 #, c-format
6081 msgid "unknown value for config '%s': %s"
6082 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
6084 #: transport.c:882
6085 #, c-format
6086 msgid "transport '%s' not allowed"
6087 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
6089 #: transport.c:936
6090 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
6091 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
6093 #: transport.c:1031
6094 #, c-format
6095 msgid ""
6096 "The following submodule paths contain changes that can\n"
6097 "not be found on any remote:\n"
6098 msgstr ""
6099 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
6100 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
6102 #: transport.c:1035
6103 #, c-format
6104 msgid ""
6105 "\n"
6106 "Please try\n"
6107 "\n"
6108 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
6109 "\n"
6110 "or cd to the path and use\n"
6111 "\n"
6112 "\tgit push\n"
6113 "\n"
6114 "to push them to a remote.\n"
6115 "\n"
6116 msgstr ""
6117 "\n"
6118 "Testa\n"
6119 "\n"
6120 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
6121 "\n"
6122 "eller cd till sökvägen och använd\n"
6123 "\n"
6124 "\tgit push\n"
6125 "\n"
6126 "för att sända dem till fjärren.\n"
6127 "\n"
6129 #: transport.c:1043
6130 msgid "Aborting."
6131 msgstr "Avbryter."
6133 #: transport.c:1182
6134 msgid "failed to push all needed submodules"
6135 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
6137 #: transport.c:1315 transport-helper.c:643
6138 msgid "operation not supported by protocol"
6139 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
6141 #: transport.c:1419
6142 #, c-format
6143 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
6144 msgstr "felaktig rad vid tolkning av alternativa referenser: %s"
6146 #: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
6147 msgid "full write to remote helper failed"
6148 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
6150 #: transport-helper.c:132
6151 #, c-format
6152 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
6153 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
6155 #: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557
6156 msgid "can't dup helper output fd"
6157 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
6159 #: transport-helper.c:199
6160 #, c-format
6161 msgid ""
6162 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
6163 "version of Git"
6164 msgstr ""
6165 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
6166 "nyare version av Git"
6168 #: transport-helper.c:205
6169 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
6170 msgstr ""
6171 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
6172 "(refspec)"
6174 #: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412
6175 #, c-format
6176 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
6177 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
6179 #: transport-helper.c:401
6180 #, c-format
6181 msgid "%s also locked %s"
6182 msgstr "%s låste också %s"
6184 #: transport-helper.c:479
6185 msgid "couldn't run fast-import"
6186 msgstr "kunde inte köra fast-import"
6188 #: transport-helper.c:502
6189 msgid "error while running fast-import"
6190 msgstr "fel när fast-import kördes"
6192 #: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1091
6193 #, c-format
6194 msgid "could not read ref %s"
6195 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
6197 #: transport-helper.c:576
6198 #, c-format
6199 msgid "unknown response to connect: %s"
6200 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
6202 #: transport-helper.c:598
6203 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
6204 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
6206 #: transport-helper.c:600
6207 msgid "invalid remote service path"
6208 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
6210 #: transport-helper.c:646
6211 #, c-format
6212 msgid "can't connect to subservice %s"
6213 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
6215 #: transport-helper.c:713
6216 #, c-format
6217 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
6218 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
6220 #: transport-helper.c:766
6221 #, c-format
6222 msgid "helper reported unexpected status of %s"
6223 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
6225 #: transport-helper.c:827
6226 #, c-format
6227 msgid "helper %s does not support dry-run"
6228 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
6230 #: transport-helper.c:830
6231 #, c-format
6232 msgid "helper %s does not support --signed"
6233 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
6235 #: transport-helper.c:833
6236 #, c-format
6237 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
6238 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
6240 #: transport-helper.c:840
6241 #, c-format
6242 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
6243 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
6245 #: transport-helper.c:932
6246 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
6247 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
6249 #: transport-helper.c:937
6250 #, c-format
6251 msgid "helper %s does not support 'force'"
6252 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
6254 #: transport-helper.c:984
6255 msgid "couldn't run fast-export"
6256 msgstr "kunde inte köra fast-export"
6258 #: transport-helper.c:989
6259 msgid "error while running fast-export"
6260 msgstr "fel vid körning av fast-export"
6262 #: transport-helper.c:1014
6263 #, c-format
6264 msgid ""
6265 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
6266 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
6267 msgstr ""
6268 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
6269 "Du kanske borde ange en gren såsom \"master\".\n"
6271 #: transport-helper.c:1077
6272 #, c-format
6273 msgid "malformed response in ref list: %s"
6274 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
6276 #: transport-helper.c:1231
6277 #, c-format
6278 msgid "read(%s) failed"
6279 msgstr "läs(%s) misslyckades"
6281 #: transport-helper.c:1258
6282 #, c-format
6283 msgid "write(%s) failed"
6284 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
6286 #: transport-helper.c:1307
6287 #, c-format
6288 msgid "%s thread failed"
6289 msgstr "%s-tråden misslyckades"
6291 #: transport-helper.c:1311
6292 #, c-format
6293 msgid "%s thread failed to join: %s"
6294 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
6296 #: transport-helper.c:1330 transport-helper.c:1334
6297 #, c-format
6298 msgid "can't start thread for copying data: %s"
6299 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
6301 #: transport-helper.c:1371
6302 #, c-format
6303 msgid "%s process failed to wait"
6304 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
6306 #: transport-helper.c:1375
6307 #, c-format
6308 msgid "%s process failed"
6309 msgstr "processen %s misslyckades"
6311 #: transport-helper.c:1393 transport-helper.c:1402
6312 msgid "can't start thread for copying data"
6313 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
6315 #: tree-walk.c:33
6316 msgid "too-short tree object"
6317 msgstr "trädobjekt för kort"
6319 #: tree-walk.c:39
6320 msgid "malformed mode in tree entry"
6321 msgstr "felformat läge i trädpost"
6323 #: tree-walk.c:43
6324 msgid "empty filename in tree entry"
6325 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
6327 #: tree-walk.c:115
6328 msgid "too-short tree file"
6329 msgstr "trädfil för kort"
6331 #: unpack-trees.c:112
6332 #, c-format
6333 msgid ""
6334 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6335 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
6336 msgstr ""
6337 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
6338 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
6340 #: unpack-trees.c:114
6341 #, c-format
6342 msgid ""
6343 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6344 "%%s"
6345 msgstr ""
6346 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
6347 "%%s"
6349 #: unpack-trees.c:117
6350 #, c-format
6351 msgid ""
6352 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6353 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
6354 msgstr ""
6355 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
6356 "sammanslagning:\n"
6357 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
6359 #: unpack-trees.c:119
6360 #, c-format
6361 msgid ""
6362 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6363 "%%s"
6364 msgstr ""
6365 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
6366 "sammanslagning:\n"
6367 "%%s"
6369 #: unpack-trees.c:122
6370 #, c-format
6371 msgid ""
6372 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6373 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
6374 msgstr ""
6375 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
6376 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
6378 #: unpack-trees.c:124
6379 #, c-format
6380 msgid ""
6381 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6382 "%%s"
6383 msgstr ""
6384 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
6385 "%%s"
6387 #: unpack-trees.c:129
6388 #, c-format
6389 msgid ""
6390 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
6391 "%s"
6392 msgstr ""
6393 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
6394 "dem:\n"
6395 "%s"
6397 #: unpack-trees.c:133
6398 #, c-format
6399 msgid ""
6400 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6401 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6402 msgstr ""
6403 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
6404 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
6406 #: unpack-trees.c:135
6407 #, c-format
6408 msgid ""
6409 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6410 "%%s"
6411 msgstr ""
6412 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
6413 "%%s"
6415 #: unpack-trees.c:138
6416 #, c-format
6417 msgid ""
6418 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6419 "%%sPlease move or remove them before you merge."
6420 msgstr ""
6421 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
6422 "sammanslagningen:\n"
6423 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
6425 #: unpack-trees.c:140
6426 #, c-format
6427 msgid ""
6428 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6429 "%%s"
6430 msgstr ""
6431 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
6432 "sammanslagningen:\n"
6433 "%%s"
6435 #: unpack-trees.c:143
6436 #, c-format
6437 msgid ""
6438 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6439 "%%sPlease move or remove them before you %s."
6440 msgstr ""
6441 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
6442 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
6444 #: unpack-trees.c:145
6445 #, c-format
6446 msgid ""
6447 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6448 "%%s"
6449 msgstr ""
6450 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
6451 "%%s"
6453 #: unpack-trees.c:151
6454 #, c-format
6455 msgid ""
6456 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
6457 "checkout:\n"
6458 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6459 msgstr ""
6460 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
6461 "utcheckningen:\n"
6462 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
6464 #: unpack-trees.c:153
6465 #, c-format
6466 msgid ""
6467 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
6468 "checkout:\n"
6469 "%%s"
6470 msgstr ""
6471 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
6472 "utcheckningen:\n"
6473 "%%s"
6475 #: unpack-trees.c:156
6476 #, c-format
6477 msgid ""
6478 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6479 "%%sPlease move or remove them before you merge."
6480 msgstr ""
6481 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
6482 "sammanslagningen:\n"
6483 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
6485 #: unpack-trees.c:158
6486 #, c-format
6487 msgid ""
6488 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6489 "%%s"
6490 msgstr ""
6491 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
6492 "sammanslagningen:\n"
6493 "%%s"
6495 #: unpack-trees.c:161
6496 #, c-format
6497 msgid ""
6498 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6499 "%%sPlease move or remove them before you %s."
6500 msgstr ""
6501 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
6502 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
6504 #: unpack-trees.c:163
6505 #, c-format
6506 msgid ""
6507 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6508 "%%s"
6509 msgstr ""
6510 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
6511 "%%s"
6513 #: unpack-trees.c:171
6514 #, c-format
6515 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
6516 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
6518 #: unpack-trees.c:174
6519 #, c-format
6520 msgid ""
6521 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
6522 "%s"
6523 msgstr ""
6524 "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
6525 "%s"
6527 #: unpack-trees.c:176
6528 #, c-format
6529 msgid ""
6530 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
6531 "update:\n"
6532 "%s"
6533 msgstr ""
6534 "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles "
6535 "utcheckning:\n"
6536 "%s"
6538 #: unpack-trees.c:178
6539 #, c-format
6540 msgid ""
6541 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
6542 "update:\n"
6543 "%s"
6544 msgstr ""
6545 "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
6546 "utcheckning:\n"
6547 "%s"
6549 #: unpack-trees.c:180
6550 #, c-format
6551 msgid ""
6552 "Cannot update submodule:\n"
6553 "%s"
6554 msgstr ""
6555 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
6556 "%s"
6558 #: unpack-trees.c:254
6559 #, c-format
6560 msgid "Aborting\n"
6561 msgstr "Avbryter\n"
6563 #: unpack-trees.c:336
6564 msgid "Checking out files"
6565 msgstr "Checkar ut filer"
6567 #: unpack-trees.c:368
6568 msgid ""
6569 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
6570 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
6571 "colliding group is in the working tree:\n"
6572 msgstr ""
6573 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
6574 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
6575 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
6577 #: urlmatch.c:163
6578 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
6579 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
6581 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
6582 #, c-format
6583 msgid "invalid %XX escape sequence"
6584 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
6586 #: urlmatch.c:215
6587 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
6588 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
6590 #: urlmatch.c:232
6591 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
6592 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
6594 #: urlmatch.c:247
6595 msgid "invalid characters in host name"
6596 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
6598 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
6599 msgid "invalid port number"
6600 msgstr "felaktigt portnummer"
6602 #: urlmatch.c:371
6603 msgid "invalid '..' path segment"
6604 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
6606 #: worktree.c:249 builtin/am.c:2100
6607 #, c-format
6608 msgid "failed to read '%s'"
6609 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
6611 #: worktree.c:295
6612 #, c-format
6613 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
6614 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
6616 #: worktree.c:306
6617 #, c-format
6618 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
6619 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
6621 #: worktree.c:318
6622 #, c-format
6623 msgid "'%s' does not exist"
6624 msgstr "\"%s\" finns inte"
6626 #: worktree.c:324
6627 #, c-format
6628 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
6629 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
6631 #: worktree.c:332
6632 #, c-format
6633 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
6634 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
6636 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
6637 #, c-format
6638 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
6639 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
6641 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
6642 #, c-format
6643 msgid "unable to access '%s'"
6644 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
6646 #: wrapper.c:632
6647 msgid "unable to get current working directory"
6648 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
6650 #: wt-status.c:154
6651 msgid "Unmerged paths:"
6652 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
6654 #: wt-status.c:181 wt-status.c:208
6655 #, c-format
6656 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
6657 msgstr "  (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
6659 #: wt-status.c:183 wt-status.c:210
6660 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
6661 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
6663 #: wt-status.c:187
6664 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
6665 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
6667 #: wt-status.c:189 wt-status.c:193
6668 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
6669 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
6671 #: wt-status.c:191
6672 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
6673 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
6675 #: wt-status.c:202 wt-status.c:1042
6676 msgid "Changes to be committed:"
6677 msgstr "Ändringar att checka in:"
6679 #: wt-status.c:220 wt-status.c:1051
6680 msgid "Changes not staged for commit:"
6681 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
6683 #: wt-status.c:224
6684 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
6685 msgstr ""
6686 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
6688 #: wt-status.c:226
6689 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
6690 msgstr ""
6691 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
6693 #: wt-status.c:227
6694 msgid ""
6695 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
6696 msgstr ""
6697 "  (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
6698 "arbetskatalogen)"
6700 #: wt-status.c:229
6701 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
6702 msgstr ""
6703 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
6705 #: wt-status.c:241
6706 #, c-format
6707 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
6708 msgstr ""
6709 "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
6711 #: wt-status.c:256
6712 msgid "both deleted:"
6713 msgstr "borttaget av bägge:"
6715 #: wt-status.c:258
6716 msgid "added by us:"
6717 msgstr "tillagt av oss:"
6719 #: wt-status.c:260
6720 msgid "deleted by them:"
6721 msgstr "borttaget av dem:"
6723 #: wt-status.c:262
6724 msgid "added by them:"
6725 msgstr "tillagt av dem:"
6727 #: wt-status.c:264
6728 msgid "deleted by us:"
6729 msgstr "borttaget av oss:"
6731 #: wt-status.c:266
6732 msgid "both added:"
6733 msgstr "tillagt av bägge:"
6735 #: wt-status.c:268
6736 msgid "both modified:"
6737 msgstr "ändrat av bägge:"
6739 #: wt-status.c:278
6740 msgid "new file:"
6741 msgstr "ny fil:"
6743 #: wt-status.c:280
6744 msgid "copied:"
6745 msgstr "kopierad:"
6747 #: wt-status.c:282
6748 msgid "deleted:"
6749 msgstr "borttagen:"
6751 #: wt-status.c:284
6752 msgid "modified:"
6753 msgstr "ändrad:"
6755 #: wt-status.c:286
6756 msgid "renamed:"
6757 msgstr "namnbytt:"
6759 #: wt-status.c:288
6760 msgid "typechange:"
6761 msgstr "typbyte:"
6763 #: wt-status.c:290
6764 msgid "unknown:"
6765 msgstr "okänd:"
6767 #: wt-status.c:292
6768 msgid "unmerged:"
6769 msgstr "osammanslagen:"
6771 #: wt-status.c:372
6772 msgid "new commits, "
6773 msgstr "nya incheckningar, "
6775 #: wt-status.c:374
6776 msgid "modified content, "
6777 msgstr "ändrat innehåll, "
6779 #: wt-status.c:376
6780 msgid "untracked content, "
6781 msgstr "ospårat innehåll, "
6783 #: wt-status.c:880
6784 #, c-format
6785 msgid "Your stash currently has %d entry"
6786 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
6787 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
6788 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
6790 #: wt-status.c:912
6791 msgid "Submodules changed but not updated:"
6792 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
6794 #: wt-status.c:914
6795 msgid "Submodule changes to be committed:"
6796 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
6798 #: wt-status.c:996
6799 msgid ""
6800 "Do not modify or remove the line above.\n"
6801 "Everything below it will be ignored."
6802 msgstr ""
6803 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
6804 "Allt under den kommer tas bort."
6806 #: wt-status.c:1097
6807 msgid "You have unmerged paths."
6808 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
6810 #: wt-status.c:1100
6811 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
6812 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
6814 #: wt-status.c:1102
6815 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
6816 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
6818 #: wt-status.c:1106
6819 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
6820 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
6822 #: wt-status.c:1109
6823 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
6824 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
6826 #: wt-status.c:1118
6827 msgid "You are in the middle of an am session."
6828 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
6830 #: wt-status.c:1121
6831 msgid "The current patch is empty."
6832 msgstr "Aktuell patch är tom."
6834 #: wt-status.c:1125
6835 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
6836 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
6838 #: wt-status.c:1127
6839 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
6840 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
6842 #: wt-status.c:1129
6843 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
6844 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
6846 #: wt-status.c:1260
6847 msgid "git-rebase-todo is missing."
6848 msgstr "git-rebase-todo saknas."
6850 #: wt-status.c:1262
6851 msgid "No commands done."
6852 msgstr "Inga kommandon utförda."
6854 #: wt-status.c:1265
6855 #, c-format
6856 msgid "Last command done (%d command done):"
6857 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
6858 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
6859 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
6861 #: wt-status.c:1276
6862 #, c-format
6863 msgid "  (see more in file %s)"
6864 msgstr "  (se fler i filen %s)"
6866 #: wt-status.c:1281
6867 msgid "No commands remaining."
6868 msgstr "Inga kommandon återstår."
6870 #: wt-status.c:1284
6871 #, c-format
6872 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
6873 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
6874 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
6875 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
6877 #: wt-status.c:1292
6878 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
6879 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
6881 #: wt-status.c:1304
6882 #, c-format
6883 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
6884 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
6886 #: wt-status.c:1309
6887 msgid "You are currently rebasing."
6888 msgstr "Du håller på med en ombasering."
6890 #: wt-status.c:1322
6891 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
6892 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
6894 #: wt-status.c:1324
6895 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
6896 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
6898 #: wt-status.c:1326
6899 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
6900 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
6902 #: wt-status.c:1333
6903 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
6904 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
6906 #: wt-status.c:1337
6907 #, c-format
6908 msgid ""
6909 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
6910 msgstr ""
6911 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
6912 "ovanpå \"%s\"."
6914 #: wt-status.c:1342
6915 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
6916 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
6918 #: wt-status.c:1345
6919 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
6920 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
6922 #: wt-status.c:1349
6923 #, c-format
6924 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
6925 msgstr ""
6926 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
6927 "ovanpå \"%s\"."
6929 #: wt-status.c:1354
6930 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
6931 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
6933 #: wt-status.c:1357
6934 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
6935 msgstr ""
6936 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
6938 #: wt-status.c:1359
6939 msgid ""
6940 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
6941 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
6943 #: wt-status.c:1368
6944 #, c-format
6945 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
6946 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
6948 #: wt-status.c:1373
6949 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
6950 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
6952 #: wt-status.c:1376
6953 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
6954 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
6956 #: wt-status.c:1378
6957 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
6958 msgstr ""
6959 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
6960 "operationen)"
6962 #: wt-status.c:1386
6963 #, c-format
6964 msgid "You are currently reverting commit %s."
6965 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
6967 #: wt-status.c:1391
6968 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
6969 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
6971 #: wt-status.c:1394
6972 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
6973 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
6975 #: wt-status.c:1396
6976 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
6977 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
6979 #: wt-status.c:1406
6980 #, c-format
6981 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
6982 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
6984 #: wt-status.c:1410
6985 msgid "You are currently bisecting."
6986 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
6988 #: wt-status.c:1413
6989 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
6990 msgstr ""
6991 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
6993 #: wt-status.c:1611
6994 msgid "On branch "
6995 msgstr "På grenen "
6997 #: wt-status.c:1618
6998 msgid "interactive rebase in progress; onto "
6999 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
7001 #: wt-status.c:1620
7002 msgid "rebase in progress; onto "
7003 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
7005 #: wt-status.c:1625
7006 msgid "HEAD detached at "
7007 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
7009 #: wt-status.c:1627
7010 msgid "HEAD detached from "
7011 msgstr "HEAD frånkopplad från "
7013 #: wt-status.c:1630
7014 msgid "Not currently on any branch."
7015 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
7017 #: wt-status.c:1647
7018 msgid "Initial commit"
7019 msgstr "Första incheckning"
7021 #: wt-status.c:1648
7022 msgid "No commits yet"
7023 msgstr "Inga incheckningar ännu"
7025 #: wt-status.c:1662
7026 msgid "Untracked files"
7027 msgstr "Ospårade filer"
7029 #: wt-status.c:1664
7030 msgid "Ignored files"
7031 msgstr "Ignorerade filer"
7033 #: wt-status.c:1668
7034 #, c-format
7035 msgid ""
7036 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
7037 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
7038 "new files yourself (see 'git help status')."
7039 msgstr ""
7040 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
7041 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
7042 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
7044 # %s är nästa sträng eller tom.
7045 #: wt-status.c:1674
7046 #, c-format
7047 msgid "Untracked files not listed%s"
7048 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
7050 #: wt-status.c:1676
7051 msgid " (use -u option to show untracked files)"
7052 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
7054 #: wt-status.c:1682
7055 msgid "No changes"
7056 msgstr "Inga ändringar"
7058 #: wt-status.c:1687
7059 #, c-format
7060 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
7061 msgstr ""
7062 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
7063 "\")\n"
7065 #: wt-status.c:1690
7066 #, c-format
7067 msgid "no changes added to commit\n"
7068 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
7070 #: wt-status.c:1693
7071 #, c-format
7072 msgid ""
7073 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
7074 "track)\n"
7075 msgstr ""
7076 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
7077 "\")\n"
7079 #: wt-status.c:1696
7080 #, c-format
7081 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
7082 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
7084 #: wt-status.c:1699
7085 #, c-format
7086 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
7087 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
7089 #: wt-status.c:1702 wt-status.c:1707
7090 #, c-format
7091 msgid "nothing to commit\n"
7092 msgstr "inget att checka in\n"
7094 #: wt-status.c:1705
7095 #, c-format
7096 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
7097 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
7099 #: wt-status.c:1709
7100 #, c-format
7101 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
7102 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
7104 #: wt-status.c:1822
7105 msgid "No commits yet on "
7106 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
7108 #: wt-status.c:1826
7109 msgid "HEAD (no branch)"
7110 msgstr "HEAD (ingen gren)"
7112 #: wt-status.c:1857
7113 msgid "different"
7114 msgstr "olika"
7116 #: wt-status.c:1859 wt-status.c:1867
7117 msgid "behind "
7118 msgstr "efter "
7120 #: wt-status.c:1862 wt-status.c:1865
7121 msgid "ahead "
7122 msgstr "före "
7124 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
7125 #: wt-status.c:2374
7126 #, c-format
7127 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
7128 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
7130 #: wt-status.c:2380
7131 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
7132 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
7134 #: wt-status.c:2382
7135 #, c-format
7136 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
7137 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
7139 #: builtin/add.c:24
7140 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
7141 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
7143 #: builtin/add.c:83
7144 #, c-format
7145 msgid "unexpected diff status %c"
7146 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
7148 #: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:284
7149 msgid "updating files failed"
7150 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
7152 #: builtin/add.c:98
7153 #, c-format
7154 msgid "remove '%s'\n"
7155 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
7157 #: builtin/add.c:173
7158 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
7159 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
7161 #: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:895
7162 msgid "Could not read the index"
7163 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
7165 #: builtin/add.c:244
7166 #, c-format
7167 msgid "Could not open '%s' for writing."
7168 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
7170 #: builtin/add.c:248
7171 msgid "Could not write patch"
7172 msgstr "Kunde inte skriva patch"
7174 #: builtin/add.c:251
7175 msgid "editing patch failed"
7176 msgstr "redigering av patch misslyckades"
7178 #: builtin/add.c:254
7179 #, c-format
7180 msgid "Could not stat '%s'"
7181 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
7183 #: builtin/add.c:256
7184 msgid "Empty patch. Aborted."
7185 msgstr "Tom patch. Avbryter."
7187 #: builtin/add.c:261
7188 #, c-format
7189 msgid "Could not apply '%s'"
7190 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
7192 #: builtin/add.c:269
7193 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
7194 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
7196 #: builtin/add.c:289 builtin/clean.c:907 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:123
7197 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:213 builtin/push.c:557
7198 #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:240 builtin/send-pack.c:165
7199 msgid "dry run"
7200 msgstr "testkörning"
7202 #: builtin/add.c:292
7203 msgid "interactive picking"
7204 msgstr "plocka interaktivt"
7206 #: builtin/add.c:293 builtin/checkout.c:1258 builtin/reset.c:305
7207 msgid "select hunks interactively"
7208 msgstr "välj stycken interaktivt"
7210 #: builtin/add.c:294
7211 msgid "edit current diff and apply"
7212 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
7214 #: builtin/add.c:295
7215 msgid "allow adding otherwise ignored files"
7216 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
7218 #: builtin/add.c:296
7219 msgid "update tracked files"
7220 msgstr "uppdatera spårade filer"
7222 #: builtin/add.c:297
7223 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
7224 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
7226 #: builtin/add.c:298
7227 msgid "record only the fact that the path will be added later"
7228 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
7230 #: builtin/add.c:299
7231 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
7232 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
7234 #: builtin/add.c:302
7235 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
7236 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
7238 #: builtin/add.c:304
7239 msgid "don't add, only refresh the index"
7240 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
7242 #: builtin/add.c:305
7243 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
7244 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
7246 #: builtin/add.c:306
7247 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
7248 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
7250 #: builtin/add.c:308 builtin/update-index.c:990
7251 msgid "override the executable bit of the listed files"
7252 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
7254 #: builtin/add.c:310
7255 msgid "warn when adding an embedded repository"
7256 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
7258 #: builtin/add.c:325
7259 #, c-format
7260 msgid ""
7261 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
7262 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
7263 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
7264 "If you meant to add a submodule, use:\n"
7265 "\n"
7266 "\tgit submodule add <url> %s\n"
7267 "\n"
7268 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
7269 "index with:\n"
7270 "\n"
7271 "\tgit rm --cached %s\n"
7272 "\n"
7273 "See \"git help submodule\" for more information."
7274 msgstr ""
7275 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
7276 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
7277 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
7278 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
7279 "\n"
7280 "\tgit submodule add <url> %s\n"
7281 "\n"
7282 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
7283 "med:\n"
7284 "\n"
7285 "\tgit rm --cached %s\n"
7286 "\n"
7287 "Se ”git help submodule” för ytterligare information."
7289 #: builtin/add.c:353
7290 #, c-format
7291 msgid "adding embedded git repository: %s"
7292 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
7294 #: builtin/add.c:371
7295 #, c-format
7296 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
7297 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
7299 #: builtin/add.c:379
7300 msgid "adding files failed"
7301 msgstr "misslyckades lägga till filer"
7303 #: builtin/add.c:417
7304 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
7305 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
7307 #: builtin/add.c:424
7308 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
7309 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
7311 #: builtin/add.c:428
7312 #, c-format
7313 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
7314 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
7316 #: builtin/add.c:443
7317 #, c-format
7318 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
7319 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
7321 #: builtin/add.c:444
7322 #, c-format
7323 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
7324 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
7326 #: builtin/am.c:363
7327 msgid "could not parse author script"
7328 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
7330 #: builtin/am.c:447
7331 #, c-format
7332 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
7333 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
7335 #: builtin/am.c:488
7336 #, c-format
7337 msgid "Malformed input line: '%s'."
7338 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
7340 #: builtin/am.c:525
7341 #, c-format
7342 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7343 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
7345 #: builtin/am.c:551
7346 msgid "fseek failed"
7347 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
7349 #: builtin/am.c:739
7350 #, c-format
7351 msgid "could not parse patch '%s'"
7352 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
7354 #: builtin/am.c:804
7355 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
7356 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
7358 #: builtin/am.c:852
7359 msgid "invalid timestamp"
7360 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
7362 #: builtin/am.c:857 builtin/am.c:869
7363 msgid "invalid Date line"
7364 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
7366 #: builtin/am.c:864
7367 msgid "invalid timezone offset"
7368 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
7370 #: builtin/am.c:957
7371 msgid "Patch format detection failed."
7372 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
7374 #: builtin/am.c:962 builtin/clone.c:408
7375 #, c-format
7376 msgid "failed to create directory '%s'"
7377 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
7379 #: builtin/am.c:967
7380 msgid "Failed to split patches."
7381 msgstr "Misslyckades dela patchar."
7383 #: builtin/am.c:1097 builtin/commit.c:369
7384 msgid "unable to write index file"
7385 msgstr "kan inte skriva indexfil"
7387 #: builtin/am.c:1111
7388 #, c-format
7389 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
7390 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
7392 #: builtin/am.c:1112
7393 #, c-format
7394 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
7395 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
7397 #: builtin/am.c:1113
7398 #, c-format
7399 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
7400 msgstr ""
7401 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
7403 #: builtin/am.c:1196
7404 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
7405 msgstr ""
7406 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
7408 #: builtin/am.c:1224
7409 msgid "Patch is empty."
7410 msgstr "Patchen är tom."
7412 #: builtin/am.c:1290
7413 #, c-format
7414 msgid "invalid ident line: %.*s"
7415 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
7417 #: builtin/am.c:1312
7418 #, c-format
7419 msgid "unable to parse commit %s"
7420 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
7422 #: builtin/am.c:1508
7423 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
7424 msgstr ""
7425 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
7426 "vägssammanslagning."
7428 #: builtin/am.c:1510
7429 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
7430 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
7432 #: builtin/am.c:1529
7433 msgid ""
7434 "Did you hand edit your patch?\n"
7435 "It does not apply to blobs recorded in its index."
7436 msgstr ""
7437 "Har du handredigerat din patch?\n"
7438 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
7440 #: builtin/am.c:1535
7441 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
7442 msgstr ""
7443 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
7445 #: builtin/am.c:1561
7446 msgid "Failed to merge in the changes."
7447 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
7449 #: builtin/am.c:1593
7450 msgid "applying to an empty history"
7451 msgstr "tillämpar på en tom historik"
7453 #: builtin/am.c:1639 builtin/am.c:1643
7454 #, c-format
7455 msgid "cannot resume: %s does not exist."
7456 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
7458 #: builtin/am.c:1659
7459 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
7460 msgstr ""
7461 "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
7463 #: builtin/am.c:1664
7464 msgid "Commit Body is:"
7465 msgstr "Incheckningskroppen är:"
7467 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
7468 #. in your translation. The program will only accept English
7469 #. input at this point.
7471 #: builtin/am.c:1674
7472 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
7473 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
7475 #: builtin/am.c:1724
7476 #, c-format
7477 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
7478 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
7480 #: builtin/am.c:1764 builtin/am.c:1832
7481 #, c-format
7482 msgid "Applying: %.*s"
7483 msgstr "Tillämpar: %.*s"
7485 #: builtin/am.c:1781
7486 msgid "No changes -- Patch already applied."
7487 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
7489 #: builtin/am.c:1787
7490 #, c-format
7491 msgid "Patch failed at %s %.*s"
7492 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
7494 #: builtin/am.c:1791
7495 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
7496 msgstr ""
7497 "Använd \"git am --show-current-patch\" för att se patchen som misslyckades"
7499 #: builtin/am.c:1835
7500 msgid ""
7501 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
7502 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
7503 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
7504 msgstr ""
7505 "Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n"
7506 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
7507 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
7509 #: builtin/am.c:1842
7510 msgid ""
7511 "You still have unmerged paths in your index.\n"
7512 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
7513 "such.\n"
7514 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
7515 msgstr ""
7516 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
7517 "Du bör köra ”git add” på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
7518 "lösta.\n"
7519 "Du kan köra ”git rm” för att godta ”borttagen av dem” för den."
7521 #: builtin/am.c:1949 builtin/am.c:1953 builtin/am.c:1965 builtin/reset.c:328
7522 #: builtin/reset.c:336
7523 #, c-format
7524 msgid "Could not parse object '%s'."
7525 msgstr "Kan inte tolka objektet ”%s”."
7527 #: builtin/am.c:2001
7528 msgid "failed to clean index"
7529 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
7531 #: builtin/am.c:2036
7532 msgid ""
7533 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
7534 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
7535 msgstr ""
7536 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
7537 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
7539 #: builtin/am.c:2129
7540 #, c-format
7541 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
7542 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
7544 #: builtin/am.c:2165
7545 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
7546 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
7548 #: builtin/am.c:2166
7549 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
7550 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
7552 #: builtin/am.c:2172
7553 msgid "run interactively"
7554 msgstr "kör interaktivt"
7556 #: builtin/am.c:2174
7557 msgid "historical option -- no-op"
7558 msgstr "historisk flagga -- no-op"
7560 #: builtin/am.c:2176
7561 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
7562 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
7564 #: builtin/am.c:2177 builtin/init-db.c:486 builtin/prune-packed.c:58
7565 #: builtin/repack.c:306
7566 msgid "be quiet"
7567 msgstr "var tyst"
7569 #: builtin/am.c:2179
7570 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
7571 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
7573 #: builtin/am.c:2182
7574 msgid "recode into utf8 (default)"
7575 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
7577 #: builtin/am.c:2184
7578 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
7579 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
7581 #: builtin/am.c:2186
7582 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
7583 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
7585 #: builtin/am.c:2188
7586 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
7587 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
7589 #: builtin/am.c:2190
7590 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
7591 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
7593 #: builtin/am.c:2193
7594 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
7595 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
7597 #: builtin/am.c:2196
7598 msgid "strip everything before a scissors line"
7599 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
7601 #: builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207
7602 #: builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213 builtin/am.c:2216 builtin/am.c:2219
7603 #: builtin/am.c:2225
7604 msgid "pass it through git-apply"
7605 msgstr "sänd det genom git-apply"
7607 #: builtin/am.c:2215 builtin/commit.c:1340 builtin/fmt-merge-msg.c:671
7608 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:868 builtin/merge.c:239
7609 #: builtin/pull.c:151 builtin/pull.c:209 builtin/rebase.c:854
7610 #: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323
7611 #: builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:171 builtin/tag.c:386
7612 #: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:268
7613 msgid "n"
7614 msgstr "n"
7616 #: builtin/am.c:2221 builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38
7617 #: builtin/replace.c:544 builtin/tag.c:422 builtin/verify-tag.c:39
7618 msgid "format"
7619 msgstr "format"
7621 #: builtin/am.c:2222
7622 msgid "format the patch(es) are in"
7623 msgstr "format för patch(ar)"
7625 #: builtin/am.c:2228
7626 msgid "override error message when patch failure occurs"
7627 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
7629 #: builtin/am.c:2230
7630 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
7631 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
7633 #: builtin/am.c:2233
7634 msgid "synonyms for --continue"
7635 msgstr "synonymer till --continue"
7637 #: builtin/am.c:2236
7638 msgid "skip the current patch"
7639 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
7641 #: builtin/am.c:2239
7642 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
7643 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
7645 #: builtin/am.c:2242
7646 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
7647 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är."
7649 #: builtin/am.c:2245
7650 msgid "show the patch being applied."
7651 msgstr "visa patchen som tillämpas."
7653 #: builtin/am.c:2249
7654 msgid "lie about committer date"
7655 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
7657 #: builtin/am.c:2251
7658 msgid "use current timestamp for author date"
7659 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
7661 #: builtin/am.c:2253 builtin/commit.c:1483 builtin/merge.c:273
7662 #: builtin/pull.c:184 builtin/rebase.c:898 builtin/rebase--interactive.c:183
7663 #: builtin/revert.c:113 builtin/tag.c:402
7664 msgid "key-id"
7665 msgstr "nyckel-id"
7667 #: builtin/am.c:2254 builtin/rebase.c:899 builtin/rebase--interactive.c:184
7668 msgid "GPG-sign commits"
7669 msgstr "GPG-signera incheckningar"
7671 #: builtin/am.c:2257
7672 msgid "(internal use for git-rebase)"
7673 msgstr "(används internt av git-rebase)"
7675 #: builtin/am.c:2275
7676 msgid ""
7677 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
7678 "it will be removed. Please do not use it anymore."
7679 msgstr ""
7680 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
7681 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
7683 #: builtin/am.c:2282
7684 msgid "failed to read the index"
7685 msgstr "misslyckades läsa indexet"
7687 #: builtin/am.c:2297
7688 #, c-format
7689 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
7690 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
7692 #: builtin/am.c:2321
7693 #, c-format
7694 msgid ""
7695 "Stray %s directory found.\n"
7696 "Use \"git am --abort\" to remove it."
7697 msgstr ""
7698 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
7699 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
7701 #: builtin/am.c:2327
7702 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
7703 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
7705 #: builtin/apply.c:8
7706 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
7707 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
7709 #: builtin/archive.c:17
7710 #, c-format
7711 msgid "could not create archive file '%s'"
7712 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
7714 #: builtin/archive.c:20
7715 msgid "could not redirect output"
7716 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
7718 #: builtin/archive.c:37
7719 msgid "git archive: Remote with no URL"
7720 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
7722 #: builtin/archive.c:58
7723 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
7724 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
7726 #: builtin/archive.c:61
7727 #, c-format
7728 msgid "git archive: NACK %s"
7729 msgstr "git archive: NACK %s"
7731 #: builtin/archive.c:64
7732 msgid "git archive: protocol error"
7733 msgstr "git archive: protokollfel"
7735 #: builtin/archive.c:68
7736 msgid "git archive: expected a flush"
7737 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
7739 #: builtin/bisect--helper.c:12
7740 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
7741 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
7743 #: builtin/bisect--helper.c:13
7744 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
7745 msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
7747 #: builtin/bisect--helper.c:14
7748 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
7749 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
7751 #: builtin/bisect--helper.c:46
7752 #, c-format
7753 msgid "'%s' is not a valid term"
7754 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
7756 #: builtin/bisect--helper.c:50
7757 #, c-format
7758 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
7759 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
7761 #: builtin/bisect--helper.c:60
7762 #, c-format
7763 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
7764 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
7766 #: builtin/bisect--helper.c:71
7767 msgid "please use two different terms"
7768 msgstr "termerna måste vara olika"
7770 #: builtin/bisect--helper.c:78
7771 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
7772 msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
7774 #: builtin/bisect--helper.c:120
7775 msgid "perform 'git bisect next'"
7776 msgstr "utför 'git bisect next'"
7778 #: builtin/bisect--helper.c:122
7779 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
7780 msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
7782 #: builtin/bisect--helper.c:124
7783 msgid "cleanup the bisection state"
7784 msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
7786 #: builtin/bisect--helper.c:126
7787 msgid "check for expected revs"
7788 msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
7790 #: builtin/bisect--helper.c:128
7791 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
7792 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
7794 #: builtin/bisect--helper.c:143
7795 msgid "--write-terms requires two arguments"
7796 msgstr "--write-terms kräver två argument"
7798 #: builtin/bisect--helper.c:147
7799 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
7800 msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
7802 #: builtin/blame.c:31
7803 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
7804 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
7806 #: builtin/blame.c:36
7807 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
7808 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
7810 #: builtin/blame.c:406
7811 #, c-format
7812 msgid "expecting a color: %s"
7813 msgstr "förväntade en färg: %s"
7815 #: builtin/blame.c:413
7816 msgid "must end with a color"
7817 msgstr "måste sluta med en färg"
7819 #: builtin/blame.c:700
7820 #, c-format
7821 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
7822 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
7824 #: builtin/blame.c:718
7825 msgid "invalid value for blame.coloring"
7826 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
7828 #: builtin/blame.c:793
7829 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
7830 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
7832 #: builtin/blame.c:794
7833 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
7834 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
7836 #: builtin/blame.c:795
7837 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
7838 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
7840 #: builtin/blame.c:796
7841 msgid "Show work cost statistics"
7842 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
7844 #: builtin/blame.c:797
7845 msgid "Force progress reporting"
7846 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
7848 #: builtin/blame.c:798
7849 msgid "Show output score for blame entries"
7850 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
7852 #: builtin/blame.c:799
7853 msgid "Show original filename (Default: auto)"
7854 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
7856 #: builtin/blame.c:800
7857 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
7858 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
7860 #: builtin/blame.c:801
7861 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
7862 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
7864 #: builtin/blame.c:802
7865 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
7866 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
7868 #: builtin/blame.c:803
7869 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
7870 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
7872 #: builtin/blame.c:804
7873 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
7874 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
7876 #: builtin/blame.c:805
7877 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
7878 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
7880 #: builtin/blame.c:806
7881 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
7882 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
7884 #: builtin/blame.c:807
7885 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
7886 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
7888 #: builtin/blame.c:808
7889 msgid "Ignore whitespace differences"
7890 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
7892 #: builtin/blame.c:809
7893 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
7894 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
7896 #: builtin/blame.c:810
7897 msgid "color lines by age"
7898 msgstr "färglägg rader efter ålder"
7900 #: builtin/blame.c:817
7901 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
7902 msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
7904 #: builtin/blame.c:819
7905 msgid "Spend extra cycles to find better match"
7906 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
7908 #: builtin/blame.c:820
7909 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
7910 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
7912 #: builtin/blame.c:821
7913 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
7914 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
7916 #: builtin/blame.c:822 builtin/blame.c:823
7917 msgid "score"
7918 msgstr "poäng"
7920 #: builtin/blame.c:822
7921 msgid "Find line copies within and across files"
7922 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
7924 #: builtin/blame.c:823
7925 msgid "Find line movements within and across files"
7926 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
7928 #: builtin/blame.c:824
7929 msgid "n,m"
7930 msgstr "n,m"
7932 #: builtin/blame.c:824
7933 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
7934 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
7936 #: builtin/blame.c:873
7937 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
7938 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
7940 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
7941 #. maximum display width for a relative timestamp in
7942 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
7943 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
7944 #. among various forms of relative timestamps, but
7945 #. your language may need more or fewer display
7946 #. columns.
7948 #: builtin/blame.c:924
7949 msgid "4 years, 11 months ago"
7950 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
7952 #: builtin/blame.c:1011
7953 #, c-format
7954 msgid "file %s has only %lu line"
7955 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
7956 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
7957 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
7959 #: builtin/blame.c:1057
7960 msgid "Blaming lines"
7961 msgstr "Klandra rader"
7963 #: builtin/branch.c:29
7964 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
7965 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
7967 #: builtin/branch.c:30
7968 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
7969 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
7971 #: builtin/branch.c:31
7972 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
7973 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
7975 #: builtin/branch.c:32
7976 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
7977 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
7979 #: builtin/branch.c:33
7980 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
7981 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
7983 #: builtin/branch.c:34
7984 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
7985 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
7987 #: builtin/branch.c:35
7988 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
7989 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
7991 #: builtin/branch.c:151
7992 #, c-format
7993 msgid ""
7994 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
7995 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
7996 msgstr ""
7997 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
7998 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
8000 #: builtin/branch.c:155
8001 #, c-format
8002 msgid ""
8003 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
8004 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
8005 msgstr ""
8006 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
8007 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
8009 #: builtin/branch.c:169
8010 #, c-format
8011 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
8012 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
8014 #: builtin/branch.c:173
8015 #, c-format
8016 msgid ""
8017 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
8018 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
8019 msgstr ""
8020 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
8021 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
8023 #: builtin/branch.c:186
8024 msgid "Update of config-file failed"
8025 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
8027 #: builtin/branch.c:217
8028 msgid "cannot use -a with -d"
8029 msgstr "kan inte ange -a med -d"
8031 #: builtin/branch.c:223
8032 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
8033 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
8035 #: builtin/branch.c:237
8036 #, c-format
8037 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
8038 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
8040 #: builtin/branch.c:252
8041 #, c-format
8042 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
8043 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
8045 #: builtin/branch.c:253
8046 #, c-format
8047 msgid "branch '%s' not found."
8048 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
8050 #: builtin/branch.c:268
8051 #, c-format
8052 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
8053 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
8055 #: builtin/branch.c:269
8056 #, c-format
8057 msgid "Error deleting branch '%s'"
8058 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
8060 #: builtin/branch.c:276
8061 #, c-format
8062 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
8063 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
8065 #: builtin/branch.c:277
8066 #, c-format
8067 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
8068 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
8070 #: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:59
8071 msgid "unable to parse format string"
8072 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
8074 #: builtin/branch.c:458
8075 #, c-format
8076 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
8077 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
8079 #: builtin/branch.c:462
8080 #, c-format
8081 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
8082 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
8084 #: builtin/branch.c:479
8085 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
8086 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
8088 #: builtin/branch.c:481
8089 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
8090 msgstr ""
8091 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
8093 #: builtin/branch.c:492
8094 #, c-format
8095 msgid "Invalid branch name: '%s'"
8096 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
8098 #: builtin/branch.c:519
8099 msgid "Branch rename failed"
8100 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
8102 #: builtin/branch.c:521
8103 msgid "Branch copy failed"
8104 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
8106 #: builtin/branch.c:525
8107 #, c-format
8108 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
8109 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
8111 #: builtin/branch.c:528
8112 #, c-format
8113 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
8114 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
8116 #: builtin/branch.c:534
8117 #, c-format
8118 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
8119 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
8121 #: builtin/branch.c:543
8122 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
8123 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
8125 #: builtin/branch.c:545
8126 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
8127 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
8129 #: builtin/branch.c:561
8130 #, c-format
8131 msgid ""
8132 "Please edit the description for the branch\n"
8133 "  %s\n"
8134 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
8135 msgstr ""
8136 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
8137 "  %s\n"
8138 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
8140 #: builtin/branch.c:594
8141 msgid "Generic options"
8142 msgstr "Allmänna flaggor"
8144 #: builtin/branch.c:596
8145 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
8146 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
8148 #: builtin/branch.c:597
8149 msgid "suppress informational messages"
8150 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
8152 #: builtin/branch.c:598
8153 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
8154 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
8156 #: builtin/branch.c:600
8157 msgid "do not use"
8158 msgstr "använd ej"
8160 #: builtin/branch.c:602 builtin/rebase--interactive.c:180
8161 msgid "upstream"
8162 msgstr "uppströms"
8164 #: builtin/branch.c:602
8165 msgid "change the upstream info"
8166 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
8168 #: builtin/branch.c:603
8169 msgid "Unset the upstream info"
8170 msgstr "Ta bort uppströmsinformationen"
8172 #: builtin/branch.c:604
8173 msgid "use colored output"
8174 msgstr "använd färgad utdata"
8176 #: builtin/branch.c:605
8177 msgid "act on remote-tracking branches"
8178 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
8180 #: builtin/branch.c:607 builtin/branch.c:609
8181 msgid "print only branches that contain the commit"
8182 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
8184 #: builtin/branch.c:608 builtin/branch.c:610
8185 msgid "print only branches that don't contain the commit"
8186 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
8188 #: builtin/branch.c:613
8189 msgid "Specific git-branch actions:"
8190 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
8192 #: builtin/branch.c:614
8193 msgid "list both remote-tracking and local branches"
8194 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
8196 #: builtin/branch.c:616
8197 msgid "delete fully merged branch"
8198 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
8200 #: builtin/branch.c:617
8201 msgid "delete branch (even if not merged)"
8202 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
8204 #: builtin/branch.c:618
8205 msgid "move/rename a branch and its reflog"
8206 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
8208 #: builtin/branch.c:619
8209 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
8210 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
8212 #: builtin/branch.c:620
8213 msgid "copy a branch and its reflog"
8214 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
8216 #: builtin/branch.c:621
8217 msgid "copy a branch, even if target exists"
8218 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
8220 #: builtin/branch.c:622
8221 msgid "list branch names"
8222 msgstr "lista namn på grenar"
8224 #: builtin/branch.c:623
8225 msgid "create the branch's reflog"
8226 msgstr "skapa grenens reflogg"
8228 #: builtin/branch.c:625
8229 msgid "edit the description for the branch"
8230 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
8232 #: builtin/branch.c:626
8233 msgid "force creation, move/rename, deletion"
8234 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
8236 #: builtin/branch.c:627
8237 msgid "print only branches that are merged"
8238 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
8240 #: builtin/branch.c:628
8241 msgid "print only branches that are not merged"
8242 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
8244 #: builtin/branch.c:629
8245 msgid "list branches in columns"
8246 msgstr "visa grenar i spalter"
8248 #: builtin/branch.c:630 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
8249 #: builtin/tag.c:415
8250 msgid "key"
8251 msgstr "nyckel"
8253 #: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
8254 #: builtin/tag.c:416
8255 msgid "field name to sort on"
8256 msgstr "fältnamn att sortera på"
8258 #: builtin/branch.c:633 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:415
8259 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:578 builtin/notes.c:581
8260 #: builtin/tag.c:418
8261 msgid "object"
8262 msgstr "objekt"
8264 #: builtin/branch.c:634
8265 msgid "print only branches of the object"
8266 msgstr "visa endast grenar för objektet"
8268 #: builtin/branch.c:636 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:425
8269 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
8270 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
8272 #: builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:423
8273 #: builtin/verify-tag.c:39
8274 msgid "format to use for the output"
8275 msgstr "format att använda för utdata"
8277 #: builtin/branch.c:660 builtin/clone.c:739
8278 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
8279 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
8281 #: builtin/branch.c:683
8282 msgid "--column and --verbose are incompatible"
8283 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
8285 #: builtin/branch.c:698 builtin/branch.c:749 builtin/branch.c:758
8286 msgid "branch name required"
8287 msgstr "grennamn krävs"
8289 #: builtin/branch.c:725
8290 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
8291 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
8293 #: builtin/branch.c:730
8294 msgid "cannot edit description of more than one branch"
8295 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
8297 #: builtin/branch.c:737
8298 #, c-format
8299 msgid "No commit on branch '%s' yet."
8300 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
8302 #: builtin/branch.c:740
8303 #, c-format
8304 msgid "No branch named '%s'."
8305 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
8307 #: builtin/branch.c:755
8308 msgid "too many branches for a copy operation"
8309 msgstr "för många grenar för kopiering"
8311 #: builtin/branch.c:764
8312 msgid "too many arguments for a rename operation"
8313 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
8315 #: builtin/branch.c:769
8316 msgid "too many arguments to set new upstream"
8317 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
8319 #: builtin/branch.c:773
8320 #, c-format
8321 msgid ""
8322 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
8323 msgstr ""
8324 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
8326 #: builtin/branch.c:776 builtin/branch.c:798
8327 #, c-format
8328 msgid "no such branch '%s'"
8329 msgstr "okänd gren \"%s\""
8331 #: builtin/branch.c:780
8332 #, c-format
8333 msgid "branch '%s' does not exist"
8334 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
8336 #: builtin/branch.c:792
8337 msgid "too many arguments to unset upstream"
8338 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
8340 #: builtin/branch.c:796
8341 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
8342 msgstr ""
8343 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
8345 #: builtin/branch.c:802
8346 #, c-format
8347 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
8348 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
8350 #: builtin/branch.c:812
8351 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
8352 msgstr ""
8353 "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
8354 "grennamn"
8356 #: builtin/branch.c:815
8357 msgid ""
8358 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
8359 "'--set-upstream-to' instead."
8360 msgstr ""
8361 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
8362 "eller --set-upstream-to istället."
8364 #: builtin/bundle.c:45
8365 #, c-format
8366 msgid "%s is okay\n"
8367 msgstr "%s är okej\n"
8369 #: builtin/bundle.c:58
8370 msgid "Need a repository to create a bundle."
8371 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
8373 #: builtin/bundle.c:62
8374 msgid "Need a repository to unbundle."
8375 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
8377 #: builtin/cat-file.c:587
8378 msgid ""
8379 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
8380 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
8381 msgstr ""
8382 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
8383 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
8385 #: builtin/cat-file.c:588
8386 msgid ""
8387 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
8388 "filters]"
8389 msgstr ""
8390 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
8391 "filters]"
8393 #: builtin/cat-file.c:609
8394 msgid "only one batch option may be specified"
8395 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
8397 #: builtin/cat-file.c:627
8398 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
8399 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
8401 #: builtin/cat-file.c:628
8402 msgid "show object type"
8403 msgstr "visa objekttyp"
8405 #: builtin/cat-file.c:629
8406 msgid "show object size"
8407 msgstr "visa objektstorlek"
8409 #: builtin/cat-file.c:631
8410 msgid "exit with zero when there's no error"
8411 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
8413 #: builtin/cat-file.c:632
8414 msgid "pretty-print object's content"
8415 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
8417 #: builtin/cat-file.c:634
8418 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
8419 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
8421 #: builtin/cat-file.c:636
8422 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
8423 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
8425 #: builtin/cat-file.c:637 git-submodule.sh:857
8426 msgid "blob"
8427 msgstr "blob"
8429 #: builtin/cat-file.c:638
8430 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
8431 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
8433 #: builtin/cat-file.c:640
8434 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
8435 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
8437 #: builtin/cat-file.c:641
8438 msgid "buffer --batch output"
8439 msgstr "buffra utdata från --batch"
8441 #: builtin/cat-file.c:643
8442 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
8443 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
8445 #: builtin/cat-file.c:647
8446 msgid "show info about objects fed from the standard input"
8447 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
8449 #: builtin/cat-file.c:651
8450 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
8451 msgstr ""
8452 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
8454 #: builtin/cat-file.c:653
8455 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
8456 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
8458 #: builtin/cat-file.c:655
8459 msgid "do not order --batch-all-objects output"
8460 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
8462 #: builtin/check-attr.c:12
8463 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
8464 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
8466 #: builtin/check-attr.c:13
8467 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
8468 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
8470 #: builtin/check-attr.c:20
8471 msgid "report all attributes set on file"
8472 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
8474 #: builtin/check-attr.c:21
8475 msgid "use .gitattributes only from the index"
8476 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
8478 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:101
8479 msgid "read file names from stdin"
8480 msgstr "läs filnamn från standard in"
8482 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
8483 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
8484 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
8486 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1234 builtin/gc.c:517
8487 #: builtin/worktree.c:495
8488 msgid "suppress progress reporting"
8489 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
8491 #: builtin/check-ignore.c:28
8492 msgid "show non-matching input paths"
8493 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
8495 #: builtin/check-ignore.c:30
8496 msgid "ignore index when checking"
8497 msgstr "ignorera index vid kontroll"
8499 #: builtin/check-ignore.c:159
8500 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
8501 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
8503 #: builtin/check-ignore.c:162
8504 msgid "-z only makes sense with --stdin"
8505 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
8507 #: builtin/check-ignore.c:164
8508 msgid "no path specified"
8509 msgstr "ingen sökväg angavs"
8511 #: builtin/check-ignore.c:168
8512 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
8513 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
8515 #: builtin/check-ignore.c:170
8516 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
8517 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
8519 #: builtin/check-ignore.c:173
8520 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
8521 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
8523 #: builtin/check-mailmap.c:9
8524 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
8525 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
8527 #: builtin/check-mailmap.c:14
8528 msgid "also read contacts from stdin"
8529 msgstr "läs även kontakter från standard in"
8531 #: builtin/check-mailmap.c:25
8532 #, c-format
8533 msgid "unable to parse contact: %s"
8534 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
8536 #: builtin/check-mailmap.c:48
8537 msgid "no contacts specified"
8538 msgstr "inga kontakter angavs"
8540 #: builtin/checkout-index.c:128
8541 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
8542 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
8544 #: builtin/checkout-index.c:145
8545 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
8546 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
8548 #: builtin/checkout-index.c:161
8549 msgid "check out all files in the index"
8550 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
8552 #: builtin/checkout-index.c:162
8553 msgid "force overwrite of existing files"
8554 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
8556 #: builtin/checkout-index.c:164
8557 msgid "no warning for existing files and files not in index"
8558 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
8560 #: builtin/checkout-index.c:166
8561 msgid "don't checkout new files"
8562 msgstr "checka inte ut nya filer"
8564 #: builtin/checkout-index.c:168
8565 msgid "update stat information in the index file"
8566 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
8568 #: builtin/checkout-index.c:172
8569 msgid "read list of paths from the standard input"
8570 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
8572 #: builtin/checkout-index.c:174
8573 msgid "write the content to temporary files"
8574 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
8576 #: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
8577 #: builtin/submodule--helper.c:1368 builtin/submodule--helper.c:1371
8578 #: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1853
8579 #: builtin/worktree.c:668
8580 msgid "string"
8581 msgstr "sträng"
8583 #: builtin/checkout-index.c:176
8584 msgid "when creating files, prepend <string>"
8585 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
8587 #: builtin/checkout-index.c:178
8588 msgid "copy out the files from named stage"
8589 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
8591 #: builtin/checkout.c:31
8592 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
8593 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
8595 #: builtin/checkout.c:32
8596 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
8597 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
8599 #: builtin/checkout.c:144 builtin/checkout.c:177
8600 #, c-format
8601 msgid "path '%s' does not have our version"
8602 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
8604 #: builtin/checkout.c:146 builtin/checkout.c:179
8605 #, c-format
8606 msgid "path '%s' does not have their version"
8607 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
8609 #: builtin/checkout.c:162
8610 #, c-format
8611 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
8612 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
8614 #: builtin/checkout.c:206
8615 #, c-format
8616 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
8617 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
8619 #: builtin/checkout.c:224
8620 #, c-format
8621 msgid "path '%s': cannot merge"
8622 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
8624 #: builtin/checkout.c:240
8625 #, c-format
8626 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
8627 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
8629 #: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
8630 #: builtin/checkout.c:271
8631 #, c-format
8632 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
8633 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
8635 #: builtin/checkout.c:274 builtin/checkout.c:277
8636 #, c-format
8637 msgid "'%s' cannot be used with %s"
8638 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
8640 #: builtin/checkout.c:280
8641 #, c-format
8642 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
8643 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
8645 #: builtin/checkout.c:349 builtin/checkout.c:356
8646 #, c-format
8647 msgid "path '%s' is unmerged"
8648 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
8650 #: builtin/checkout.c:608
8651 msgid "you need to resolve your current index first"
8652 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
8654 #: builtin/checkout.c:745
8655 #, c-format
8656 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
8657 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
8659 #: builtin/checkout.c:786
8660 msgid "HEAD is now at"
8661 msgstr "HEAD är nu på"
8663 #: builtin/checkout.c:790 builtin/clone.c:692
8664 msgid "unable to update HEAD"
8665 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
8667 #: builtin/checkout.c:794
8668 #, c-format
8669 msgid "Reset branch '%s'\n"
8670 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
8672 #: builtin/checkout.c:797
8673 #, c-format
8674 msgid "Already on '%s'\n"
8675 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
8677 #: builtin/checkout.c:801
8678 #, c-format
8679 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
8680 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
8682 #: builtin/checkout.c:803 builtin/checkout.c:1166
8683 #, c-format
8684 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
8685 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
8687 #: builtin/checkout.c:805
8688 #, c-format
8689 msgid "Switched to branch '%s'\n"
8690 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
8692 #: builtin/checkout.c:856
8693 #, c-format
8694 msgid " ... and %d more.\n"
8695 msgstr " ... och %d till.\n"
8697 #: builtin/checkout.c:862
8698 #, c-format
8699 msgid ""
8700 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
8701 "any of your branches:\n"
8702 "\n"
8703 "%s\n"
8704 msgid_plural ""
8705 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
8706 "any of your branches:\n"
8707 "\n"
8708 "%s\n"
8709 msgstr[0] ""
8710 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
8711 "någon av dina grenar:\n"
8712 "\n"
8713 "%s\n"
8714 msgstr[1] ""
8715 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
8716 "någon av dina grenar:\n"
8717 "\n"
8718 "%s\n"
8720 #: builtin/checkout.c:881
8721 #, c-format
8722 msgid ""
8723 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
8724 "to do so with:\n"
8725 "\n"
8726 " git branch <new-branch-name> %s\n"
8727 "\n"
8728 msgid_plural ""
8729 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
8730 "to do so with:\n"
8731 "\n"
8732 " git branch <new-branch-name> %s\n"
8733 "\n"
8734 msgstr[0] ""
8735 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
8736 "att göra så, med:\n"
8737 "\n"
8738 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
8739 "\n"
8740 msgstr[1] ""
8741 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
8742 "att göra så, med:\n"
8743 "\n"
8744 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
8745 "\n"
8747 #: builtin/checkout.c:913
8748 msgid "internal error in revision walk"
8749 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
8751 #: builtin/checkout.c:917
8752 msgid "Previous HEAD position was"
8753 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
8755 #: builtin/checkout.c:945 builtin/checkout.c:1161
8756 msgid "You are on a branch yet to be born"
8757 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
8759 #: builtin/checkout.c:1066
8760 #, c-format
8761 msgid "only one reference expected, %d given."
8762 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
8764 #: builtin/checkout.c:1107 builtin/worktree.c:289 builtin/worktree.c:444
8765 #, c-format
8766 msgid "invalid reference: %s"
8767 msgstr "felaktig referens: %s"
8769 #: builtin/checkout.c:1136
8770 #, c-format
8771 msgid "reference is not a tree: %s"
8772 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
8774 #: builtin/checkout.c:1175
8775 msgid "paths cannot be used with switching branches"
8776 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
8778 #: builtin/checkout.c:1178 builtin/checkout.c:1182
8779 #, c-format
8780 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
8781 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
8783 #: builtin/checkout.c:1186 builtin/checkout.c:1189 builtin/checkout.c:1194
8784 #: builtin/checkout.c:1197
8785 #, c-format
8786 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
8787 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
8789 #: builtin/checkout.c:1202
8790 #, c-format
8791 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
8792 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
8794 #: builtin/checkout.c:1235 builtin/checkout.c:1237 builtin/clone.c:119
8795 #: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:488
8796 #: builtin/worktree.c:490
8797 msgid "branch"
8798 msgstr "gren"
8800 #: builtin/checkout.c:1236
8801 msgid "create and checkout a new branch"
8802 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
8804 #: builtin/checkout.c:1238
8805 msgid "create/reset and checkout a branch"
8806 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
8808 #: builtin/checkout.c:1239
8809 msgid "create reflog for new branch"
8810 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
8812 #: builtin/checkout.c:1240 builtin/worktree.c:492
8813 msgid "detach HEAD at named commit"
8814 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
8816 #: builtin/checkout.c:1241
8817 msgid "set upstream info for new branch"
8818 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
8820 #: builtin/checkout.c:1243
8821 msgid "new-branch"
8822 msgstr "ny-gren"
8824 #: builtin/checkout.c:1243
8825 msgid "new unparented branch"
8826 msgstr "ny gren utan förälder"
8828 #: builtin/checkout.c:1245
8829 msgid "checkout our version for unmerged files"
8830 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
8832 #: builtin/checkout.c:1248
8833 msgid "checkout their version for unmerged files"
8834 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
8836 #: builtin/checkout.c:1250
8837 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
8838 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
8840 #: builtin/checkout.c:1252
8841 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
8842 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
8844 #: builtin/checkout.c:1254 builtin/merge.c:275
8845 msgid "update ignored files (default)"
8846 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
8848 #: builtin/checkout.c:1256 builtin/log.c:1573 parse-options.h:274
8849 msgid "style"
8850 msgstr "stil"
8852 #: builtin/checkout.c:1257
8853 msgid "conflict style (merge or diff3)"
8854 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
8856 #: builtin/checkout.c:1260
8857 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
8858 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
8860 #: builtin/checkout.c:1262
8861 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
8862 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
8864 #: builtin/checkout.c:1264
8865 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
8866 msgstr ""
8867 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
8869 #: builtin/checkout.c:1268 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:141
8870 #: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:129 builtin/push.c:572
8871 #: builtin/send-pack.c:174
8872 msgid "force progress reporting"
8873 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
8875 #: builtin/checkout.c:1298
8876 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
8877 msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
8879 #: builtin/checkout.c:1315
8880 msgid "--track needs a branch name"
8881 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
8883 #: builtin/checkout.c:1320
8884 msgid "missing branch name; try -b"
8885 msgstr "grennamn saknas; försök med -b"
8887 #: builtin/checkout.c:1357
8888 msgid "invalid path specification"
8889 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
8891 #: builtin/checkout.c:1364
8892 #, c-format
8893 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
8894 msgstr "”%s” är inte en incheckning och grenen ”%s” kan inte skapas från den"
8896 #: builtin/checkout.c:1368
8897 #, c-format
8898 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
8899 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
8901 #: builtin/checkout.c:1372
8902 msgid ""
8903 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
8904 "checking out of the index."
8905 msgstr ""
8906 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
8907 "du checkar ut från indexet."
8909 #: builtin/checkout.c:1392
8910 #, c-format
8911 msgid ""
8912 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
8913 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
8914 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
8915 "\n"
8916 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
8917 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
8918 "\n"
8919 "    git checkout --track origin/<name>\n"
8920 "\n"
8921 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
8922 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
8923 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
8924 msgstr ""
8925 "\"%s\" motsvarar mer än en spårad fjärrgren.\n"
8926 "Vi hittade %d fjärrar med en motsvarande referens. Så vi förösökte\n"
8927 "istället tolka argumentet som en sökväg, men misslyckades också där!\n"
8928 "\n"
8929 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
8930 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
8931 "\n"
8932 "    git checkout --track origin/<namn>\n"
8933 "\n"
8934 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> skall\n"
8935 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
8936 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
8938 #: builtin/clean.c:27
8939 msgid ""
8940 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
8941 msgstr ""
8942 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
8943 "<sökvägar>..."
8945 #: builtin/clean.c:31
8946 #, c-format
8947 msgid "Removing %s\n"
8948 msgstr "Tar bort %s\n"
8950 #: builtin/clean.c:32
8951 #, c-format
8952 msgid "Would remove %s\n"
8953 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
8955 #: builtin/clean.c:33
8956 #, c-format
8957 msgid "Skipping repository %s\n"
8958 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
8960 #: builtin/clean.c:34
8961 #, c-format
8962 msgid "Would skip repository %s\n"
8963 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
8965 #: builtin/clean.c:35
8966 #, c-format
8967 msgid "failed to remove %s"
8968 msgstr "misslyckades ta bort %s"
8970 #: builtin/clean.c:298 git-add--interactive.perl:579
8971 #, c-format
8972 msgid ""
8973 "Prompt help:\n"
8974 "1          - select a numbered item\n"
8975 "foo        - select item based on unique prefix\n"
8976 "           - (empty) select nothing\n"
8977 msgstr ""
8978 "Kommandohjälp:\n"
8979 "1          - markera en numrerad post\n"
8980 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
8981 "           - (tomt) markera ingenting\n"
8983 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:588
8984 #, c-format
8985 msgid ""
8986 "Prompt help:\n"
8987 "1          - select a single item\n"
8988 "3-5        - select a range of items\n"
8989 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
8990 "foo        - select item based on unique prefix\n"
8991 "-...       - unselect specified items\n"
8992 "*          - choose all items\n"
8993 "           - (empty) finish selecting\n"
8994 msgstr ""
8995 "Kommandohjälp:\n"
8996 "1          - markera en ensam post\n"
8997 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
8998 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
8999 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
9000 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
9001 "*          - välj alla poster\n"
9002 "           - (tomt) avsluta markering\n"
9004 #: builtin/clean.c:518 git-add--interactive.perl:554
9005 #: git-add--interactive.perl:559
9006 #, c-format, perl-format
9007 msgid "Huh (%s)?\n"
9008 msgstr "Vadå (%s)?\n"
9010 #: builtin/clean.c:660
9011 #, c-format
9012 msgid "Input ignore patterns>> "
9013 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
9015 #: builtin/clean.c:697
9016 #, c-format
9017 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
9018 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
9020 #: builtin/clean.c:718
9021 msgid "Select items to delete"
9022 msgstr "Välj poster att ta bort"
9024 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
9025 #: builtin/clean.c:759
9026 #, c-format
9027 msgid "Remove %s [y/N]? "
9028 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
9030 #: builtin/clean.c:784 git-add--interactive.perl:1717
9031 #, c-format
9032 msgid "Bye.\n"
9033 msgstr "Hej då.\n"
9035 #: builtin/clean.c:792
9036 msgid ""
9037 "clean               - start cleaning\n"
9038 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
9039 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
9040 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
9041 "quit                - stop cleaning\n"
9042 "help                - this screen\n"
9043 "?                   - help for prompt selection"
9044 msgstr ""
9045 "clean               - börja städa\n"
9046 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
9047 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
9048 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
9049 "quit                - sluta städa\n"
9050 "help                - denna skärm\n"
9051 "?                   - hjälp för kommandoval"
9053 #: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1793
9054 msgid "*** Commands ***"
9055 msgstr "*** Kommandon ***"
9057 #: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1790
9058 msgid "What now"
9059 msgstr "Vad nu"
9061 #: builtin/clean.c:828
9062 msgid "Would remove the following item:"
9063 msgid_plural "Would remove the following items:"
9064 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
9065 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
9067 #: builtin/clean.c:844
9068 msgid "No more files to clean, exiting."
9069 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
9071 #: builtin/clean.c:906
9072 msgid "do not print names of files removed"
9073 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
9075 #: builtin/clean.c:908
9076 msgid "force"
9077 msgstr "tvinga"
9079 #: builtin/clean.c:909
9080 msgid "interactive cleaning"
9081 msgstr "städa interaktivt"
9083 #: builtin/clean.c:911
9084 msgid "remove whole directories"
9085 msgstr "ta bort hela kataloger"
9087 #: builtin/clean.c:912 builtin/describe.c:545 builtin/describe.c:547
9088 #: builtin/grep.c:886 builtin/log.c:166 builtin/log.c:168
9089 #: builtin/ls-files.c:556 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417
9090 #: builtin/show-ref.c:178
9091 msgid "pattern"
9092 msgstr "mönster"
9094 #: builtin/clean.c:913
9095 msgid "add <pattern> to ignore rules"
9096 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
9098 #: builtin/clean.c:914
9099 msgid "remove ignored files, too"
9100 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
9102 #: builtin/clean.c:916
9103 msgid "remove only ignored files"
9104 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
9106 #: builtin/clean.c:934
9107 msgid "-x and -X cannot be used together"
9108 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
9110 #: builtin/clean.c:938
9111 msgid ""
9112 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
9113 "clean"
9114 msgstr ""
9115 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
9116 "städa"
9118 #: builtin/clean.c:941
9119 msgid ""
9120 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
9121 "refusing to clean"
9122 msgstr ""
9123 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
9124 "angavs; vägrar städa"
9126 #: builtin/clone.c:43
9127 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
9128 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
9130 #: builtin/clone.c:88
9131 msgid "don't create a checkout"
9132 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
9134 #: builtin/clone.c:89 builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:481
9135 msgid "create a bare repository"
9136 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
9138 #: builtin/clone.c:93
9139 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
9140 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
9142 #: builtin/clone.c:95
9143 msgid "to clone from a local repository"
9144 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
9146 #: builtin/clone.c:97
9147 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
9148 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
9150 #: builtin/clone.c:99
9151 msgid "setup as shared repository"
9152 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
9154 #: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
9155 msgid "pathspec"
9156 msgstr "sökvägsangivelse"
9158 #: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
9159 msgid "initialize submodules in the clone"
9160 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
9162 #: builtin/clone.c:108
9163 msgid "number of submodules cloned in parallel"
9164 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
9166 #: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:478
9167 msgid "template-directory"
9168 msgstr "mallkatalog"
9170 #: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:479
9171 msgid "directory from which templates will be used"
9172 msgstr "katalog att använda mallar från"
9174 #: builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:114 builtin/submodule--helper.c:1375
9175 #: builtin/submodule--helper.c:1856
9176 msgid "reference repository"
9177 msgstr "referensarkiv"
9179 #: builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1377
9180 #: builtin/submodule--helper.c:1858
9181 msgid "use --reference only while cloning"
9182 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
9184 #: builtin/clone.c:117 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
9185 #: builtin/pack-objects.c:3301 builtin/repack.c:329
9186 msgid "name"
9187 msgstr "namn"
9189 #: builtin/clone.c:118
9190 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
9191 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
9193 #: builtin/clone.c:120
9194 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
9195 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
9197 #: builtin/clone.c:122
9198 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
9199 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
9201 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:825
9202 #: builtin/pull.c:217
9203 msgid "depth"
9204 msgstr "djup"
9206 #: builtin/clone.c:124
9207 msgid "create a shallow clone of that depth"
9208 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
9210 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3292
9211 msgid "time"
9212 msgstr "tid"
9214 #: builtin/clone.c:126
9215 msgid "create a shallow clone since a specific time"
9216 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
9218 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169
9219 #: builtin/rebase.c:831
9220 msgid "revision"
9221 msgstr "revision"
9223 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:147
9224 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
9225 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
9227 #: builtin/clone.c:130
9228 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
9229 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
9231 #: builtin/clone.c:132
9232 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
9233 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
9235 #: builtin/clone.c:134
9236 msgid "any cloned submodules will be shallow"
9237 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
9239 #: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:487
9240 msgid "gitdir"
9241 msgstr "gitkat"
9243 #: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:488
9244 msgid "separate git dir from working tree"
9245 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
9247 #: builtin/clone.c:137
9248 msgid "key=value"
9249 msgstr "nyckel=värde"
9251 #: builtin/clone.c:138
9252 msgid "set config inside the new repository"
9253 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
9255 #: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:230
9256 #: builtin/push.c:583
9257 msgid "use IPv4 addresses only"
9258 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
9260 #: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:233
9261 #: builtin/push.c:585
9262 msgid "use IPv6 addresses only"
9263 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
9265 #: builtin/clone.c:279
9266 msgid ""
9267 "No directory name could be guessed.\n"
9268 "Please specify a directory on the command line"
9269 msgstr ""
9270 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
9271 "Ange en katalog på kommandoraden"
9273 #: builtin/clone.c:332
9274 #, c-format
9275 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
9276 msgstr "info: Kan inte skapa alternativ för \"%s\": %s\n"
9278 #: builtin/clone.c:404
9279 #, c-format
9280 msgid "failed to open '%s'"
9281 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
9283 #: builtin/clone.c:412
9284 #, c-format
9285 msgid "%s exists and is not a directory"
9286 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
9288 #: builtin/clone.c:426
9289 #, c-format
9290 msgid "failed to stat %s\n"
9291 msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
9293 #: builtin/clone.c:443
9294 #, c-format
9295 msgid "failed to unlink '%s'"
9296 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
9298 #: builtin/clone.c:448
9299 #, c-format
9300 msgid "failed to create link '%s'"
9301 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
9303 #: builtin/clone.c:452
9304 #, c-format
9305 msgid "failed to copy file to '%s'"
9306 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
9308 #: builtin/clone.c:478
9309 #, c-format
9310 msgid "done.\n"
9311 msgstr "klart.\n"
9313 #: builtin/clone.c:492
9314 msgid ""
9315 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
9316 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
9317 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
9318 msgstr ""
9319 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
9320 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
9321 "och försöka checka ut igen med \"git checkout -f HEAD\"\n"
9323 #: builtin/clone.c:569
9324 #, c-format
9325 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
9326 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
9328 #: builtin/clone.c:680
9329 #, c-format
9330 msgid "unable to update %s"
9331 msgstr "kan inte uppdatera %s"
9333 #: builtin/clone.c:730
9334 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
9335 msgstr ""
9336 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
9338 #: builtin/clone.c:761
9339 msgid "unable to checkout working tree"
9340 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
9342 #: builtin/clone.c:806
9343 msgid "unable to write parameters to config file"
9344 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
9346 #: builtin/clone.c:869
9347 msgid "cannot repack to clean up"
9348 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
9350 #: builtin/clone.c:871
9351 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
9352 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
9354 #: builtin/clone.c:911 builtin/receive-pack.c:1941
9355 msgid "Too many arguments."
9356 msgstr "För många argument."
9358 #: builtin/clone.c:915
9359 msgid "You must specify a repository to clone."
9360 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
9362 #: builtin/clone.c:928
9363 #, c-format
9364 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
9365 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
9367 #: builtin/clone.c:931
9368 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
9369 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
9371 #: builtin/clone.c:944
9372 #, c-format
9373 msgid "repository '%s' does not exist"
9374 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
9376 #: builtin/clone.c:950 builtin/fetch.c:1606
9377 #, c-format
9378 msgid "depth %s is not a positive number"
9379 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
9381 #: builtin/clone.c:960
9382 #, c-format
9383 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
9384 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
9386 #: builtin/clone.c:970
9387 #, c-format
9388 msgid "working tree '%s' already exists."
9389 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
9391 #: builtin/clone.c:985 builtin/clone.c:1006 builtin/difftool.c:271
9392 #: builtin/worktree.c:295 builtin/worktree.c:325
9393 #, c-format
9394 msgid "could not create leading directories of '%s'"
9395 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
9397 #: builtin/clone.c:990
9398 #, c-format
9399 msgid "could not create work tree dir '%s'"
9400 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
9402 #: builtin/clone.c:1010
9403 #, c-format
9404 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
9405 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
9407 #: builtin/clone.c:1012
9408 #, c-format
9409 msgid "Cloning into '%s'...\n"
9410 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
9412 #: builtin/clone.c:1036
9413 msgid ""
9414 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
9415 "able"
9416 msgstr ""
9417 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
9419 #: builtin/clone.c:1097
9420 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
9421 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
9423 #: builtin/clone.c:1099
9424 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
9425 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
9427 #: builtin/clone.c:1101
9428 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
9429 msgstr ""
9430 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
9432 #: builtin/clone.c:1103
9433 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
9434 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
9436 #: builtin/clone.c:1106
9437 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
9438 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
9440 #: builtin/clone.c:1111
9441 msgid "--local is ignored"
9442 msgstr "--local ignoreras"
9444 #: builtin/clone.c:1181 builtin/clone.c:1189
9445 #, c-format
9446 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
9447 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
9449 #: builtin/clone.c:1192
9450 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
9451 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
9453 #: builtin/column.c:10
9454 msgid "git column [<options>]"
9455 msgstr "git column [<flaggor>]"
9457 #: builtin/column.c:27
9458 msgid "lookup config vars"
9459 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
9461 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
9462 msgid "layout to use"
9463 msgstr "utseende att använda"
9465 #: builtin/column.c:30
9466 msgid "Maximum width"
9467 msgstr "Maximal bredd"
9469 #: builtin/column.c:31
9470 msgid "Padding space on left border"
9471 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
9473 #: builtin/column.c:32
9474 msgid "Padding space on right border"
9475 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
9477 #: builtin/column.c:33
9478 msgid "Padding space between columns"
9479 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
9481 #: builtin/column.c:51
9482 msgid "--command must be the first argument"
9483 msgstr "--command måste vara första argument"
9485 #: builtin/commit.c:40
9486 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
9487 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
9489 #: builtin/commit.c:45
9490 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
9491 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
9493 #: builtin/commit.c:50
9494 msgid ""
9495 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
9496 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
9497 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
9498 msgstr ""
9499 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
9500 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
9501 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
9503 #: builtin/commit.c:55
9504 msgid ""
9505 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
9506 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
9507 "\n"
9508 "    git commit --allow-empty\n"
9509 "\n"
9510 msgstr ""
9511 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
9512 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
9513 "\n"
9514 "    git commit --allow-empty\n"
9515 "\n"
9517 #: builtin/commit.c:62
9518 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
9519 msgstr "Använd annars \"git reset\"\n"
9521 #: builtin/commit.c:65
9522 msgid ""
9523 "If you wish to skip this commit, use:\n"
9524 "\n"
9525 "    git reset\n"
9526 "\n"
9527 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
9528 "the remaining commits.\n"
9529 msgstr ""
9530 "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
9531 "\n"
9532 "    git reset\n"
9533 "\n"
9534 "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
9535 "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
9537 #: builtin/commit.c:311
9538 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
9539 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
9541 #: builtin/commit.c:352
9542 msgid "unable to create temporary index"
9543 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
9545 #: builtin/commit.c:358
9546 msgid "interactive add failed"
9547 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
9549 #: builtin/commit.c:371
9550 msgid "unable to update temporary index"
9551 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
9553 #: builtin/commit.c:373
9554 msgid "Failed to update main cache tree"
9555 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
9557 #: builtin/commit.c:398 builtin/commit.c:421 builtin/commit.c:467
9558 msgid "unable to write new_index file"
9559 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
9561 #: builtin/commit.c:450
9562 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
9563 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
9565 #: builtin/commit.c:452
9566 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
9567 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
9569 #: builtin/commit.c:460
9570 msgid "cannot read the index"
9571 msgstr "kan inte läsa indexet"
9573 #: builtin/commit.c:479
9574 msgid "unable to write temporary index file"
9575 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
9577 #: builtin/commit.c:577
9578 #, c-format
9579 msgid "commit '%s' lacks author header"
9580 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
9582 #: builtin/commit.c:579
9583 #, c-format
9584 msgid "commit '%s' has malformed author line"
9585 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
9587 #: builtin/commit.c:598
9588 msgid "malformed --author parameter"
9589 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
9591 #: builtin/commit.c:650
9592 msgid ""
9593 "unable to select a comment character that is not used\n"
9594 "in the current commit message"
9595 msgstr ""
9596 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
9597 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
9599 #: builtin/commit.c:687 builtin/commit.c:720 builtin/commit.c:1049
9600 #, c-format
9601 msgid "could not lookup commit %s"
9602 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
9604 #: builtin/commit.c:699 builtin/shortlog.c:317
9605 #, c-format
9606 msgid "(reading log message from standard input)\n"
9607 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
9609 #: builtin/commit.c:701
9610 msgid "could not read log from standard input"
9611 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
9613 #: builtin/commit.c:705
9614 #, c-format
9615 msgid "could not read log file '%s'"
9616 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
9618 #: builtin/commit.c:734 builtin/commit.c:742
9619 msgid "could not read SQUASH_MSG"
9620 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
9622 #: builtin/commit.c:739
9623 msgid "could not read MERGE_MSG"
9624 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
9626 #: builtin/commit.c:793
9627 msgid "could not write commit template"
9628 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
9630 #: builtin/commit.c:811
9631 #, c-format
9632 msgid ""
9633 "\n"
9634 "It looks like you may be committing a merge.\n"
9635 "If this is not correct, please remove the file\n"
9636 "\t%s\n"
9637 "and try again.\n"
9638 msgstr ""
9639 "\n"
9640 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
9641 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
9642 "\t%s\n"
9643 "och försöker igen.\n"
9645 #: builtin/commit.c:816
9646 #, c-format
9647 msgid ""
9648 "\n"
9649 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
9650 "If this is not correct, please remove the file\n"
9651 "\t%s\n"
9652 "and try again.\n"
9653 msgstr ""
9654 "\n"
9655 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
9656 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
9657 "\t%s\n"
9658 "och försöker igen.\n"
9660 #: builtin/commit.c:829
9661 #, c-format
9662 msgid ""
9663 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
9664 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
9665 msgstr ""
9666 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
9667 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
9668 "incheckningen.\n"
9670 #: builtin/commit.c:837
9671 #, c-format
9672 msgid ""
9673 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
9674 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
9675 "An empty message aborts the commit.\n"
9676 msgstr ""
9677 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
9678 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
9679 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
9681 #: builtin/commit.c:854
9682 #, c-format
9683 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
9684 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
9686 #: builtin/commit.c:862
9687 #, c-format
9688 msgid "%sDate:      %s"
9689 msgstr "%sDatum:      %s"
9691 #: builtin/commit.c:869
9692 #, c-format
9693 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
9694 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
9696 #: builtin/commit.c:887
9697 msgid "Cannot read index"
9698 msgstr "Kan inte läsa indexet"
9700 #: builtin/commit.c:953
9701 msgid "Error building trees"
9702 msgstr "Fel vid byggande av träd"
9704 #: builtin/commit.c:967 builtin/tag.c:258
9705 #, c-format
9706 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
9707 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
9709 #: builtin/commit.c:1011
9710 #, c-format
9711 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
9712 msgstr ""
9713 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
9715 #: builtin/commit.c:1025
9716 #, c-format
9717 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
9718 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
9720 #: builtin/commit.c:1039 builtin/commit.c:1276
9721 #, c-format
9722 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
9723 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
9725 #: builtin/commit.c:1077
9726 msgid "--long and -z are incompatible"
9727 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
9729 #: builtin/commit.c:1110
9730 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
9731 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
9733 #: builtin/commit.c:1119
9734 msgid "You have nothing to amend."
9735 msgstr "Du har inget att utöka."
9737 #: builtin/commit.c:1122
9738 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
9739 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
9741 #: builtin/commit.c:1124
9742 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
9743 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
9745 #: builtin/commit.c:1127
9746 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
9747 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
9749 #: builtin/commit.c:1137
9750 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
9751 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
9753 #: builtin/commit.c:1139
9754 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
9755 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
9757 #: builtin/commit.c:1147
9758 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
9759 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
9761 #: builtin/commit.c:1164
9762 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
9763 msgstr ""
9764 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
9766 #: builtin/commit.c:1166
9767 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
9768 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
9770 #: builtin/commit.c:1180 builtin/tag.c:546
9771 #, c-format
9772 msgid "Invalid cleanup mode %s"
9773 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
9775 #: builtin/commit.c:1185
9776 msgid "Paths with -a does not make sense."
9777 msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a."
9779 #: builtin/commit.c:1311 builtin/commit.c:1495
9780 msgid "show status concisely"
9781 msgstr "visa koncis status"
9783 #: builtin/commit.c:1313 builtin/commit.c:1497
9784 msgid "show branch information"
9785 msgstr "visa information om gren"
9787 #: builtin/commit.c:1315
9788 msgid "show stash information"
9789 msgstr "visa information om stash"
9791 #: builtin/commit.c:1317 builtin/commit.c:1499
9792 msgid "compute full ahead/behind values"
9793 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
9795 #: builtin/commit.c:1319
9796 msgid "version"
9797 msgstr "version"
9799 #: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1501 builtin/push.c:558
9800 #: builtin/worktree.c:639
9801 msgid "machine-readable output"
9802 msgstr "maskinläsbar utdata"
9804 #: builtin/commit.c:1322 builtin/commit.c:1503
9805 msgid "show status in long format (default)"
9806 msgstr "visa status i långt format (standard)"
9808 #: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1506
9809 msgid "terminate entries with NUL"
9810 msgstr "terminera poster med NUL"
9812 #: builtin/commit.c:1327 builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1509
9813 #: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1010 builtin/rebase.c:910
9814 #: builtin/tag.c:400
9815 msgid "mode"
9816 msgstr "läge"
9818 #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1509
9819 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
9820 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
9822 #: builtin/commit.c:1332
9823 msgid ""
9824 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
9825 "traditional)"
9826 msgstr ""
9827 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
9828 "traditional)"
9830 #: builtin/commit.c:1334 parse-options.h:164
9831 msgid "when"
9832 msgstr "när"
9834 #: builtin/commit.c:1335
9835 msgid ""
9836 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
9837 "(Default: all)"
9838 msgstr ""
9839 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
9840 "(Default: all)"
9842 #: builtin/commit.c:1337
9843 msgid "list untracked files in columns"
9844 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
9846 #: builtin/commit.c:1338
9847 msgid "do not detect renames"
9848 msgstr "detektera inte namnändringar"
9850 #: builtin/commit.c:1340
9851 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
9852 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
9854 #: builtin/commit.c:1360
9855 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
9856 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
9858 #: builtin/commit.c:1465
9859 msgid "suppress summary after successful commit"
9860 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
9862 #: builtin/commit.c:1466
9863 msgid "show diff in commit message template"
9864 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
9866 #: builtin/commit.c:1468
9867 msgid "Commit message options"
9868 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
9870 #: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:263 builtin/tag.c:397
9871 msgid "read message from file"
9872 msgstr "läs meddelande från fil"
9874 #: builtin/commit.c:1470
9875 msgid "author"
9876 msgstr "författare"
9878 #: builtin/commit.c:1470
9879 msgid "override author for commit"
9880 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
9882 #: builtin/commit.c:1471 builtin/gc.c:518
9883 msgid "date"
9884 msgstr "datum"
9886 #: builtin/commit.c:1471
9887 msgid "override date for commit"
9888 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
9890 #: builtin/commit.c:1472 builtin/merge.c:259 builtin/notes.c:409
9891 #: builtin/notes.c:572 builtin/tag.c:395
9892 msgid "message"
9893 msgstr "meddelande"
9895 #: builtin/commit.c:1472
9896 msgid "commit message"
9897 msgstr "incheckningsmeddelande"
9899 #: builtin/commit.c:1473 builtin/commit.c:1474 builtin/commit.c:1475
9900 #: builtin/commit.c:1476 ref-filter.h:92 parse-options.h:280
9901 msgid "commit"
9902 msgstr "incheckning"
9904 #: builtin/commit.c:1473
9905 msgid "reuse and edit message from specified commit"
9906 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
9908 #: builtin/commit.c:1474
9909 msgid "reuse message from specified commit"
9910 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
9912 #: builtin/commit.c:1475
9913 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
9914 msgstr ""
9915 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
9917 #: builtin/commit.c:1476
9918 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
9919 msgstr ""
9920 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
9921 "incheckning"
9923 #: builtin/commit.c:1477
9924 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
9925 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
9927 #: builtin/commit.c:1478 builtin/log.c:1520 builtin/merge.c:276
9928 #: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:106
9929 msgid "add Signed-off-by:"
9930 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
9932 #: builtin/commit.c:1479
9933 msgid "use specified template file"
9934 msgstr "använd angiven mallfil"
9936 #: builtin/commit.c:1480
9937 msgid "force edit of commit"
9938 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
9940 #: builtin/commit.c:1481
9941 msgid "default"
9942 msgstr "standard"
9944 #: builtin/commit.c:1481 builtin/tag.c:401
9945 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
9946 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande"
9948 #: builtin/commit.c:1482
9949 msgid "include status in commit message template"
9950 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
9952 #: builtin/commit.c:1484 builtin/merge.c:274 builtin/pull.c:185
9953 #: builtin/revert.c:114
9954 msgid "GPG sign commit"
9955 msgstr "GPG-signera incheckning"
9957 #: builtin/commit.c:1487
9958 msgid "Commit contents options"
9959 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
9961 #: builtin/commit.c:1488
9962 msgid "commit all changed files"
9963 msgstr "checka in alla ändrade filer"
9965 #: builtin/commit.c:1489
9966 msgid "add specified files to index for commit"
9967 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
9969 #: builtin/commit.c:1490
9970 msgid "interactively add files"
9971 msgstr "lägg till filer interaktivt"
9973 #: builtin/commit.c:1491
9974 msgid "interactively add changes"
9975 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
9977 #: builtin/commit.c:1492
9978 msgid "commit only specified files"
9979 msgstr "checka endast in angivna filer"
9981 #: builtin/commit.c:1493
9982 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
9983 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
9985 #: builtin/commit.c:1494
9986 msgid "show what would be committed"
9987 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
9989 #: builtin/commit.c:1507
9990 msgid "amend previous commit"
9991 msgstr "lägg till föregående incheckning"
9993 #: builtin/commit.c:1508
9994 msgid "bypass post-rewrite hook"
9995 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
9997 #: builtin/commit.c:1513
9998 msgid "ok to record an empty change"
9999 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
10001 #: builtin/commit.c:1515
10002 msgid "ok to record a change with an empty message"
10003 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
10005 #: builtin/commit.c:1588
10006 #, c-format
10007 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
10008 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
10010 #: builtin/commit.c:1595
10011 msgid "could not read MERGE_MODE"
10012 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
10014 #: builtin/commit.c:1614
10015 #, c-format
10016 msgid "could not read commit message: %s"
10017 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
10019 #: builtin/commit.c:1625
10020 #, c-format
10021 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
10022 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
10024 #: builtin/commit.c:1630
10025 #, c-format
10026 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
10027 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
10029 #: builtin/commit.c:1665
10030 msgid ""
10031 "repository has been updated, but unable to write\n"
10032 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
10033 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
10034 msgstr ""
10035 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
10036 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
10037 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
10038 "\"git reset HEAD\" för att återställa."
10040 #: builtin/commit-graph.c:10
10041 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
10042 msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
10044 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
10045 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
10046 msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
10048 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
10049 msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
10050 msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>]"
10052 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
10053 msgid ""
10054 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
10055 "stdin-packs|--stdin-commits]"
10056 msgstr ""
10057 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--reachable|--"
10058 "stdin-packs|--stdin-commits]"
10060 #: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:78
10061 #: builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:190 builtin/fetch.c:153
10062 #: builtin/log.c:1540
10063 msgid "dir"
10064 msgstr "kat"
10066 #: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:79
10067 #: builtin/commit-graph.c:133 builtin/commit-graph.c:191
10068 msgid "The object directory to store the graph"
10069 msgstr "Objektkatalogen där grafen skall lagras"
10071 #: builtin/commit-graph.c:135
10072 msgid "start walk at all refs"
10073 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
10075 #: builtin/commit-graph.c:137
10076 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
10077 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
10079 #: builtin/commit-graph.c:139
10080 msgid "start walk at commits listed by stdin"
10081 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
10083 #: builtin/commit-graph.c:141
10084 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
10085 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
10087 #: builtin/commit-graph.c:150
10088 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
10089 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs"
10091 #: builtin/config.c:11
10092 msgid "git config [<options>]"
10093 msgstr "git config [<flaggor>]"
10095 #: builtin/config.c:103
10096 #, c-format
10097 msgid "unrecognized --type argument, %s"
10098 msgstr "okänt argument för --type, %s"
10100 #: builtin/config.c:115
10101 msgid "only one type at a time"
10102 msgstr "endast en typ åt gången"
10104 #: builtin/config.c:124
10105 msgid "Config file location"
10106 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
10108 #: builtin/config.c:125
10109 msgid "use global config file"
10110 msgstr "använd global konfigurationsfil"
10112 #: builtin/config.c:126
10113 msgid "use system config file"
10114 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
10116 #: builtin/config.c:127
10117 msgid "use repository config file"
10118 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
10120 #: builtin/config.c:128
10121 msgid "use per-worktree config file"
10122 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
10124 #: builtin/config.c:129
10125 msgid "use given config file"
10126 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
10128 #: builtin/config.c:130
10129 msgid "blob-id"
10130 msgstr "blob-id"
10132 #: builtin/config.c:130
10133 msgid "read config from given blob object"
10134 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
10136 #: builtin/config.c:131
10137 msgid "Action"
10138 msgstr "Åtgärd"
10140 #: builtin/config.c:132
10141 msgid "get value: name [value-regex]"
10142 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
10144 #: builtin/config.c:133
10145 msgid "get all values: key [value-regex]"
10146 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
10148 #: builtin/config.c:134
10149 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
10150 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
10152 #: builtin/config.c:135
10153 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
10154 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
10156 #: builtin/config.c:136
10157 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
10158 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
10160 #: builtin/config.c:137
10161 msgid "add a new variable: name value"
10162 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
10164 #: builtin/config.c:138
10165 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
10166 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
10168 #: builtin/config.c:139
10169 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
10170 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
10172 #: builtin/config.c:140
10173 msgid "rename section: old-name new-name"
10174 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
10176 #: builtin/config.c:141
10177 msgid "remove a section: name"
10178 msgstr "ta bort en sektion: namn"
10180 #: builtin/config.c:142
10181 msgid "list all"
10182 msgstr "visa alla"
10184 #: builtin/config.c:143
10185 msgid "open an editor"
10186 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
10188 #: builtin/config.c:144
10189 msgid "find the color configured: slot [default]"
10190 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
10192 #: builtin/config.c:145
10193 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
10194 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
10196 #: builtin/config.c:146
10197 msgid "Type"
10198 msgstr "Typ"
10200 #: builtin/config.c:147
10201 msgid "value is given this type"
10202 msgstr "värdet har givits denna typ"
10204 #: builtin/config.c:148
10205 msgid "value is \"true\" or \"false\""
10206 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
10208 #: builtin/config.c:149
10209 msgid "value is decimal number"
10210 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
10212 #: builtin/config.c:150
10213 msgid "value is --bool or --int"
10214 msgstr "värdet är --bool eller --int"
10216 #: builtin/config.c:151
10217 msgid "value is a path (file or directory name)"
10218 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
10220 #: builtin/config.c:152
10221 msgid "value is an expiry date"
10222 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
10224 #: builtin/config.c:153
10225 msgid "Other"
10226 msgstr "Andra"
10228 #: builtin/config.c:154
10229 msgid "terminate values with NUL byte"
10230 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
10232 #: builtin/config.c:155
10233 msgid "show variable names only"
10234 msgstr "visa endast variabelnamn"
10236 #: builtin/config.c:156
10237 msgid "respect include directives on lookup"
10238 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
10240 #: builtin/config.c:157
10241 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
10242 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
10244 #: builtin/config.c:158
10245 msgid "value"
10246 msgstr "värde"
10248 #: builtin/config.c:158
10249 msgid "with --get, use default value when missing entry"
10250 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
10252 #: builtin/config.c:171
10253 #, c-format
10254 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
10255 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
10257 #: builtin/config.c:173
10258 #, c-format
10259 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
10260 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
10262 #: builtin/config.c:307
10263 #, c-format
10264 msgid "invalid key pattern: %s"
10265 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
10267 #: builtin/config.c:343
10268 #, c-format
10269 msgid "failed to format default config value: %s"
10270 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
10272 #: builtin/config.c:400
10273 #, c-format
10274 msgid "cannot parse color '%s'"
10275 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
10277 #: builtin/config.c:442
10278 msgid "unable to parse default color value"
10279 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
10281 #: builtin/config.c:495 builtin/config.c:741
10282 msgid "not in a git directory"
10283 msgstr "inte i en git-katalog"
10285 #: builtin/config.c:498
10286 msgid "writing to stdin is not supported"
10287 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
10289 #: builtin/config.c:501
10290 msgid "writing config blobs is not supported"
10291 msgstr "skriva konfigurations-blobar stöds inte"
10293 #: builtin/config.c:586
10294 #, c-format
10295 msgid ""
10296 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
10297 "[user]\n"
10298 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
10299 "#\tname = %s\n"
10300 "#\temail = %s\n"
10301 msgstr ""
10302 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
10303 "[user]\n"
10304 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
10305 "#\tname = %s\n"
10306 "#\temail = %s\n"
10308 #: builtin/config.c:610
10309 msgid "only one config file at a time"
10310 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
10312 #: builtin/config.c:615
10313 msgid "--local can only be used inside a git repository"
10314 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
10316 #: builtin/config.c:618
10317 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
10318 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
10320 #: builtin/config.c:637
10321 msgid "$HOME not set"
10322 msgstr "$HOME inte satt"
10324 #: builtin/config.c:657
10325 msgid ""
10326 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
10327 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
10328 "section in \"git help worktree\" for details"
10329 msgstr ""
10330 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
10331 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
10332 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
10334 #: builtin/config.c:687
10335 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
10336 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
10338 #: builtin/config.c:692
10339 msgid "only one action at a time"
10340 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
10342 #: builtin/config.c:705
10343 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
10344 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
10346 #: builtin/config.c:711
10347 msgid ""
10348 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
10349 "list"
10350 msgstr ""
10351 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
10353 #: builtin/config.c:717
10354 msgid "--default is only applicable to --get"
10355 msgstr "--default gäller bara för --get"
10357 #: builtin/config.c:730
10358 #, c-format
10359 msgid "unable to read config file '%s'"
10360 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
10362 #: builtin/config.c:733
10363 msgid "error processing config file(s)"
10364 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
10366 #: builtin/config.c:743
10367 msgid "editing stdin is not supported"
10368 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
10370 #: builtin/config.c:745
10371 msgid "editing blobs is not supported"
10372 msgstr "redigering av blobar stöds ej"
10374 #: builtin/config.c:759
10375 #, c-format
10376 msgid "cannot create configuration file %s"
10377 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
10379 #: builtin/config.c:772
10380 #, c-format
10381 msgid ""
10382 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
10383 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
10384 msgstr ""
10385 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
10386 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
10388 #: builtin/config.c:846 builtin/config.c:857
10389 #, c-format
10390 msgid "no such section: %s"
10391 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
10393 #: builtin/count-objects.c:90
10394 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10395 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10397 #: builtin/count-objects.c:100
10398 msgid "print sizes in human readable format"
10399 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
10401 #: builtin/describe.c:26
10402 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
10403 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
10405 #: builtin/describe.c:27
10406 msgid "git describe [<options>] --dirty"
10407 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
10409 #: builtin/describe.c:62
10410 msgid "head"
10411 msgstr "huvud"
10413 #: builtin/describe.c:62
10414 msgid "lightweight"
10415 msgstr "lättviktig"
10417 #: builtin/describe.c:62
10418 msgid "annotated"
10419 msgstr "annoterad"
10421 #: builtin/describe.c:272
10422 #, c-format
10423 msgid "annotated tag %s not available"
10424 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
10426 #: builtin/describe.c:276
10427 #, c-format
10428 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
10429 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
10431 #: builtin/describe.c:278
10432 #, c-format
10433 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
10434 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
10436 #: builtin/describe.c:322
10437 #, c-format
10438 msgid "no tag exactly matches '%s'"
10439 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
10441 #: builtin/describe.c:324
10442 #, c-format
10443 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
10444 msgstr ""
10445 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
10447 #: builtin/describe.c:378
10448 #, c-format
10449 msgid "finished search at %s\n"
10450 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
10452 #: builtin/describe.c:404
10453 #, c-format
10454 msgid ""
10455 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
10456 "However, there were unannotated tags: try --tags."
10457 msgstr ""
10458 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
10459 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
10461 #: builtin/describe.c:408
10462 #, c-format
10463 msgid ""
10464 "No tags can describe '%s'.\n"
10465 "Try --always, or create some tags."
10466 msgstr ""
10467 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
10468 "Testa --always, eller skapa några taggar."
10470 #: builtin/describe.c:438
10471 #, c-format
10472 msgid "traversed %lu commits\n"
10473 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
10475 #: builtin/describe.c:441
10476 #, c-format
10477 msgid ""
10478 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
10479 "gave up search at %s\n"
10480 msgstr ""
10481 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
10482 "gav upp sökningen vid %s\n"
10484 #: builtin/describe.c:509
10485 #, c-format
10486 msgid "describe %s\n"
10487 msgstr "beskriva %s\n"
10489 #: builtin/describe.c:512 builtin/log.c:513
10490 #, c-format
10491 msgid "Not a valid object name %s"
10492 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
10494 #: builtin/describe.c:520
10495 #, c-format
10496 msgid "%s is neither a commit nor blob"
10497 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
10499 #: builtin/describe.c:534
10500 msgid "find the tag that comes after the commit"
10501 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
10503 #: builtin/describe.c:535
10504 msgid "debug search strategy on stderr"
10505 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
10507 #: builtin/describe.c:536
10508 msgid "use any ref"
10509 msgstr "använd alla referenser"
10511 #: builtin/describe.c:537
10512 msgid "use any tag, even unannotated"
10513 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
10515 #: builtin/describe.c:538
10516 msgid "always use long format"
10517 msgstr "använd alltid långt format"
10519 #: builtin/describe.c:539
10520 msgid "only follow first parent"
10521 msgstr "följ endast första föräldern"
10523 #: builtin/describe.c:542
10524 msgid "only output exact matches"
10525 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
10527 #: builtin/describe.c:544
10528 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
10529 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
10531 #: builtin/describe.c:546
10532 msgid "only consider tags matching <pattern>"
10533 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
10535 #: builtin/describe.c:548
10536 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
10537 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
10539 #: builtin/describe.c:550 builtin/name-rev.c:424
10540 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
10541 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
10543 #: builtin/describe.c:551 builtin/describe.c:554
10544 msgid "mark"
10545 msgstr "märke"
10547 #: builtin/describe.c:552
10548 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
10549 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
10551 #: builtin/describe.c:555
10552 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
10553 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
10555 #: builtin/describe.c:573
10556 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
10557 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
10559 #: builtin/describe.c:602
10560 msgid "No names found, cannot describe anything."
10561 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
10563 #: builtin/describe.c:652
10564 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
10565 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
10567 #: builtin/describe.c:654
10568 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
10569 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
10571 #: builtin/diff.c:83
10572 #, c-format
10573 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
10574 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
10576 #: builtin/diff.c:234
10577 #, c-format
10578 msgid "invalid option: %s"
10579 msgstr "ogiltig flagga: %s"
10581 #: builtin/diff.c:363
10582 msgid "Not a git repository"
10583 msgstr "Inte ett git-arkiv"
10585 #: builtin/diff.c:407
10586 #, c-format
10587 msgid "invalid object '%s' given."
10588 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
10590 #: builtin/diff.c:416
10591 #, c-format
10592 msgid "more than two blobs given: '%s'"
10593 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
10595 #: builtin/diff.c:421
10596 #, c-format
10597 msgid "unhandled object '%s' given."
10598 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
10600 #: builtin/difftool.c:30
10601 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
10602 msgstr ""
10603 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
10605 #: builtin/difftool.c:260
10606 #, c-format
10607 msgid "failed: %d"
10608 msgstr "misslyckades: %d"
10610 #: builtin/difftool.c:302
10611 #, c-format
10612 msgid "could not read symlink %s"
10613 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
10615 #: builtin/difftool.c:304
10616 #, c-format
10617 msgid "could not read symlink file %s"
10618 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
10620 #: builtin/difftool.c:312
10621 #, c-format
10622 msgid "could not read object %s for symlink %s"
10623 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
10625 #: builtin/difftool.c:413
10626 msgid ""
10627 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
10628 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
10629 msgstr ""
10630 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
10631 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
10633 #: builtin/difftool.c:633
10634 #, c-format
10635 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
10636 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
10638 #: builtin/difftool.c:635
10639 msgid "working tree file has been left."
10640 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
10642 #: builtin/difftool.c:646
10643 #, c-format
10644 msgid "temporary files exist in '%s'."
10645 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
10647 #: builtin/difftool.c:647
10648 msgid "you may want to cleanup or recover these."
10649 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
10651 #: builtin/difftool.c:696
10652 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
10653 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
10655 #: builtin/difftool.c:698
10656 msgid "perform a full-directory diff"
10657 msgstr "utför diff för hela katalogen"
10659 #: builtin/difftool.c:700
10660 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
10661 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
10663 #: builtin/difftool.c:705
10664 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
10665 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
10667 #: builtin/difftool.c:706
10668 msgid "tool"
10669 msgstr "verktyg"
10671 #: builtin/difftool.c:707
10672 msgid "use the specified diff tool"
10673 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
10675 #: builtin/difftool.c:709
10676 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
10677 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med ”--tool”"
10679 #: builtin/difftool.c:712
10680 msgid ""
10681 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
10682 "code"
10683 msgstr ""
10684 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
10685 "skilt från noll"
10687 #: builtin/difftool.c:715
10688 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
10689 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
10691 #: builtin/difftool.c:739
10692 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
10693 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
10695 #: builtin/difftool.c:746
10696 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
10697 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
10699 #: builtin/fast-export.c:29
10700 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
10701 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
10703 #: builtin/fast-export.c:1006
10704 msgid "show progress after <n> objects"
10705 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
10707 #: builtin/fast-export.c:1008
10708 msgid "select handling of signed tags"
10709 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
10711 #: builtin/fast-export.c:1011
10712 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
10713 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
10715 #: builtin/fast-export.c:1014
10716 msgid "Dump marks to this file"
10717 msgstr "Dump märken till filen"
10719 #: builtin/fast-export.c:1016
10720 msgid "Import marks from this file"
10721 msgstr "Importera märken från filen"
10723 #: builtin/fast-export.c:1018
10724 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
10725 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
10727 #: builtin/fast-export.c:1020
10728 msgid "Output full tree for each commit"
10729 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
10731 #: builtin/fast-export.c:1022
10732 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
10733 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
10735 #: builtin/fast-export.c:1023
10736 msgid "Skip output of blob data"
10737 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
10739 #: builtin/fast-export.c:1024 builtin/log.c:1588
10740 msgid "refspec"
10741 msgstr "referensspecifikation"
10743 #: builtin/fast-export.c:1025
10744 msgid "Apply refspec to exported refs"
10745 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
10747 #: builtin/fast-export.c:1026
10748 msgid "anonymize output"
10749 msgstr "anonymisera utdata"
10751 #: builtin/fetch.c:28
10752 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10753 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
10755 #: builtin/fetch.c:29
10756 msgid "git fetch [<options>] <group>"
10757 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
10759 #: builtin/fetch.c:30
10760 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
10761 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
10763 #: builtin/fetch.c:31
10764 msgid "git fetch --all [<options>]"
10765 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
10767 #: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:194
10768 msgid "fetch from all remotes"
10769 msgstr "hämta från alla fjärrar"
10771 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:197
10772 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
10773 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
10775 #: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:200
10776 msgid "path to upload pack on remote end"
10777 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
10779 #: builtin/fetch.c:120
10780 msgid "force overwrite of local reference"
10781 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
10783 #: builtin/fetch.c:122
10784 msgid "fetch from multiple remotes"
10785 msgstr "hämta från flera fjärrar"
10787 #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:204
10788 msgid "fetch all tags and associated objects"
10789 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
10791 #: builtin/fetch.c:126
10792 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
10793 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
10795 #: builtin/fetch.c:128
10796 msgid "number of submodules fetched in parallel"
10797 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
10799 #: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:207
10800 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
10801 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
10803 #: builtin/fetch.c:132
10804 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
10805 msgstr ""
10806 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
10808 #: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:132
10809 msgid "on-demand"
10810 msgstr "on-demand"
10812 #: builtin/fetch.c:134
10813 msgid "control recursive fetching of submodules"
10814 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
10816 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:215
10817 msgid "keep downloaded pack"
10818 msgstr "behåll hämtade paket"
10820 #: builtin/fetch.c:140
10821 msgid "allow updating of HEAD ref"
10822 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
10824 #: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:218
10825 msgid "deepen history of shallow clone"
10826 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
10828 #: builtin/fetch.c:145
10829 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
10830 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
10832 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:221
10833 msgid "convert to a complete repository"
10834 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
10836 #: builtin/fetch.c:154
10837 msgid "prepend this to submodule path output"
10838 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
10840 #: builtin/fetch.c:157
10841 msgid ""
10842 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
10843 "files)"
10844 msgstr ""
10845 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
10846 "konfigurationsfiler)"
10848 #: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:224
10849 msgid "accept refs that update .git/shallow"
10850 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
10852 #: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:226
10853 msgid "refmap"
10854 msgstr "referenskarta"
10856 #: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:227
10857 msgid "specify fetch refmap"
10858 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
10860 #: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
10861 #: builtin/send-pack.c:172
10862 msgid "server-specific"
10863 msgstr "serverspecifik"
10865 #: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
10866 #: builtin/send-pack.c:173
10867 msgid "option to transmit"
10868 msgstr ""
10869 "inget att checka in\n"
10870 "flagga att sända"
10872 #: builtin/fetch.c:170
10873 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
10874 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
10876 #: builtin/fetch.c:470
10877 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
10878 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
10880 #: builtin/fetch.c:609
10881 #, c-format
10882 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
10883 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
10885 #: builtin/fetch.c:702
10886 #, c-format
10887 msgid "object %s not found"
10888 msgstr "objektet %s hittades inte"
10890 #: builtin/fetch.c:706
10891 msgid "[up to date]"
10892 msgstr "[àjour]"
10894 #: builtin/fetch.c:719 builtin/fetch.c:735 builtin/fetch.c:807
10895 msgid "[rejected]"
10896 msgstr "[refuserad]"
10898 #: builtin/fetch.c:720
10899 msgid "can't fetch in current branch"
10900 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
10902 #: builtin/fetch.c:730
10903 msgid "[tag update]"
10904 msgstr "[uppdaterad tagg]"
10906 #: builtin/fetch.c:731 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:787
10907 #: builtin/fetch.c:802
10908 msgid "unable to update local ref"
10909 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
10911 #: builtin/fetch.c:735
10912 msgid "would clobber existing tag"
10913 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
10915 #: builtin/fetch.c:757
10916 msgid "[new tag]"
10917 msgstr "[ny tagg]"
10919 #: builtin/fetch.c:760
10920 msgid "[new branch]"
10921 msgstr "[ny gren]"
10923 #: builtin/fetch.c:763
10924 msgid "[new ref]"
10925 msgstr "[ny ref]"
10927 #: builtin/fetch.c:802
10928 msgid "forced update"
10929 msgstr "tvingad uppdatering"
10931 #: builtin/fetch.c:807
10932 msgid "non-fast-forward"
10933 msgstr "ej snabbspolad"
10935 #: builtin/fetch.c:853
10936 #, c-format
10937 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
10938 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
10940 #: builtin/fetch.c:874
10941 #, c-format
10942 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
10943 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
10945 #: builtin/fetch.c:963 builtin/fetch.c:1085
10946 #, c-format
10947 msgid "From %.*s\n"
10948 msgstr "Från %.*s\n"
10950 #: builtin/fetch.c:974
10951 #, c-format
10952 msgid ""
10953 "some local refs could not be updated; try running\n"
10954 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
10955 msgstr ""
10956 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
10957 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
10959 #: builtin/fetch.c:1055
10960 #, c-format
10961 msgid "   (%s will become dangling)"
10962 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
10964 #: builtin/fetch.c:1056
10965 #, c-format
10966 msgid "   (%s has become dangling)"
10967 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
10969 #: builtin/fetch.c:1088
10970 msgid "[deleted]"
10971 msgstr "[borttagen]"
10973 #: builtin/fetch.c:1089 builtin/remote.c:1036
10974 msgid "(none)"
10975 msgstr "(ingen)"
10977 #: builtin/fetch.c:1112
10978 #, c-format
10979 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
10980 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
10982 #: builtin/fetch.c:1131
10983 #, c-format
10984 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
10985 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
10987 #: builtin/fetch.c:1134
10988 #, c-format
10989 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
10990 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
10992 #: builtin/fetch.c:1433
10993 #, c-format
10994 msgid "Fetching %s\n"
10995 msgstr "Hämtar %s\n"
10997 #: builtin/fetch.c:1435 builtin/remote.c:100
10998 #, c-format
10999 msgid "Could not fetch %s"
11000 msgstr "Kunde inte hämta %s"
11002 #: builtin/fetch.c:1481 builtin/fetch.c:1649
11003 msgid ""
11004 "--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
11005 msgstr ""
11006 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i core.partialClone"
11008 #: builtin/fetch.c:1504
11009 msgid ""
11010 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
11011 "remote name from which new revisions should be fetched."
11012 msgstr ""
11013 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
11014 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
11016 #: builtin/fetch.c:1541
11017 msgid "You need to specify a tag name."
11018 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
11020 #: builtin/fetch.c:1590
11021 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
11022 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
11024 #: builtin/fetch.c:1592
11025 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
11026 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
11028 #: builtin/fetch.c:1597
11029 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
11030 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
11032 #: builtin/fetch.c:1599
11033 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
11034 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
11036 #: builtin/fetch.c:1615
11037 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
11038 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
11040 #: builtin/fetch.c:1617
11041 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
11042 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
11044 #: builtin/fetch.c:1626
11045 #, c-format
11046 msgid "No such remote or remote group: %s"
11047 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
11049 #: builtin/fetch.c:1633
11050 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
11051 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
11053 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
11054 msgid ""
11055 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
11056 msgstr ""
11057 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
11059 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
11060 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
11061 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
11063 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
11064 msgid "alias for --log (deprecated)"
11065 msgstr "alias för --log (avråds)"
11067 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
11068 msgid "text"
11069 msgstr "text"
11071 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
11072 msgid "use <text> as start of message"
11073 msgstr "inled meddelande med <text>"
11075 #: builtin/fmt-merge-msg.c:680
11076 msgid "file to read from"
11077 msgstr "fil att läsa från"
11079 #: builtin/for-each-ref.c:10
11080 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
11081 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
11083 #: builtin/for-each-ref.c:11
11084 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
11085 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
11087 #: builtin/for-each-ref.c:12
11088 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
11089 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<incheckning>]]"
11091 #: builtin/for-each-ref.c:13
11092 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
11093 msgstr ""
11094 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
11096 #: builtin/for-each-ref.c:28
11097 msgid "quote placeholders suitably for shells"
11098 msgstr "citera platshållare passande för skal"
11100 #: builtin/for-each-ref.c:30
11101 msgid "quote placeholders suitably for perl"
11102 msgstr "citera platshållare passande för perl"
11104 #: builtin/for-each-ref.c:32
11105 msgid "quote placeholders suitably for python"
11106 msgstr "citera platshållare passande för python"
11108 #: builtin/for-each-ref.c:34
11109 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
11110 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
11112 #: builtin/for-each-ref.c:37
11113 msgid "show only <n> matched refs"
11114 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
11116 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:424
11117 msgid "respect format colors"
11118 msgstr "använd formatfärger"
11120 #: builtin/for-each-ref.c:43
11121 msgid "print only refs which points at the given object"
11122 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
11124 #: builtin/for-each-ref.c:45
11125 msgid "print only refs that are merged"
11126 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
11128 #: builtin/for-each-ref.c:46
11129 msgid "print only refs that are not merged"
11130 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
11132 #: builtin/for-each-ref.c:47
11133 msgid "print only refs which contain the commit"
11134 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
11136 #: builtin/for-each-ref.c:48
11137 msgid "print only refs which don't contain the commit"
11138 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
11140 #: builtin/fsck.c:598
11141 msgid "Checking object directories"
11142 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
11144 #: builtin/fsck.c:693
11145 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
11146 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
11148 #: builtin/fsck.c:699
11149 msgid "show unreachable objects"
11150 msgstr "visa onåbara objekt"
11152 #: builtin/fsck.c:700
11153 msgid "show dangling objects"
11154 msgstr "visa dinglande objekt"
11156 #: builtin/fsck.c:701
11157 msgid "report tags"
11158 msgstr "rapportera taggar"
11160 #: builtin/fsck.c:702
11161 msgid "report root nodes"
11162 msgstr "rapportera rotnoder"
11164 #: builtin/fsck.c:703
11165 msgid "make index objects head nodes"
11166 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
11168 #: builtin/fsck.c:704
11169 msgid "make reflogs head nodes (default)"
11170 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
11172 #: builtin/fsck.c:705
11173 msgid "also consider packs and alternate objects"
11174 msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt"
11176 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
11177 # objects in the database.
11178 #: builtin/fsck.c:706
11179 msgid "check only connectivity"
11180 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
11182 #: builtin/fsck.c:707
11183 msgid "enable more strict checking"
11184 msgstr "aktivera striktare kontroll"
11186 #: builtin/fsck.c:709
11187 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
11188 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
11190 #: builtin/fsck.c:710 builtin/prune.c:110
11191 msgid "show progress"
11192 msgstr "visa förlopp"
11194 #: builtin/fsck.c:711
11195 msgid "show verbose names for reachable objects"
11196 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
11198 #: builtin/fsck.c:776
11199 msgid "Checking objects"
11200 msgstr "Kontrollerar objekt"
11202 #: builtin/gc.c:34
11203 msgid "git gc [<options>]"
11204 msgstr "git gc [<flaggor>]"
11206 #: builtin/gc.c:90
11207 #, c-format
11208 msgid "Failed to fstat %s: %s"
11209 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
11211 #: builtin/gc.c:461 builtin/init-db.c:55
11212 #, c-format
11213 msgid "cannot stat '%s'"
11214 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
11216 #: builtin/gc.c:470 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:510
11217 #, c-format
11218 msgid "cannot read '%s'"
11219 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
11221 #: builtin/gc.c:477
11222 #, c-format
11223 msgid ""
11224 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
11225 "and remove %s.\n"
11226 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
11227 "\n"
11228 "%s"
11229 msgstr ""
11230 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
11231 "och ta bort %s.\n"
11232 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
11233 "\n"
11234 "%s"
11236 #: builtin/gc.c:519
11237 msgid "prune unreferenced objects"
11238 msgstr "rensa ej refererade objekt"
11240 #: builtin/gc.c:521
11241 msgid "be more thorough (increased runtime)"
11242 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
11244 #: builtin/gc.c:522
11245 msgid "enable auto-gc mode"
11246 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
11248 #: builtin/gc.c:525
11249 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
11250 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
11252 #: builtin/gc.c:528
11253 msgid "repack all other packs except the largest pack"
11254 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
11256 #: builtin/gc.c:545
11257 #, c-format
11258 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
11259 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
11261 #: builtin/gc.c:556
11262 #, c-format
11263 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
11264 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
11266 #: builtin/gc.c:576
11267 #, c-format
11268 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
11269 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
11271 #: builtin/gc.c:578
11272 #, c-format
11273 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
11274 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
11276 #: builtin/gc.c:579
11277 #, c-format
11278 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
11279 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
11281 #: builtin/gc.c:619
11282 #, c-format
11283 msgid ""
11284 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
11285 msgstr ""
11286 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
11287 "är fallet)"
11289 #: builtin/gc.c:670
11290 msgid ""
11291 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
11292 msgstr ""
11293 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
11294 "dem."
11296 #: builtin/grep.c:28
11297 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
11298 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
11300 #: builtin/grep.c:224
11301 #, c-format
11302 msgid "grep: failed to create thread: %s"
11303 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
11305 #: builtin/grep.c:278
11306 #, c-format
11307 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
11308 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
11310 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
11311 #. variable for tweaking threads, currently
11312 #. grep.threads
11314 #: builtin/grep.c:286 builtin/index-pack.c:1506 builtin/index-pack.c:1697
11315 #: builtin/pack-objects.c:2719
11316 #, c-format
11317 msgid "no threads support, ignoring %s"
11318 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
11320 #: builtin/grep.c:458 builtin/grep.c:579 builtin/grep.c:620
11321 #, c-format
11322 msgid "unable to read tree (%s)"
11323 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
11325 #: builtin/grep.c:635
11326 #, c-format
11327 msgid "unable to grep from object of type %s"
11328 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
11330 #: builtin/grep.c:701
11331 #, c-format
11332 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
11333 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
11335 #: builtin/grep.c:800
11336 msgid "search in index instead of in the work tree"
11337 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
11339 #: builtin/grep.c:802
11340 msgid "find in contents not managed by git"
11341 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
11343 #: builtin/grep.c:804
11344 msgid "search in both tracked and untracked files"
11345 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
11347 #: builtin/grep.c:806
11348 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
11349 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
11351 #: builtin/grep.c:808
11352 msgid "recursively search in each submodule"
11353 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
11355 #: builtin/grep.c:811
11356 msgid "show non-matching lines"
11357 msgstr "visa rader som inte träffas"
11359 #: builtin/grep.c:813
11360 msgid "case insensitive matching"
11361 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
11363 #: builtin/grep.c:815
11364 msgid "match patterns only at word boundaries"
11365 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
11367 #: builtin/grep.c:817
11368 msgid "process binary files as text"
11369 msgstr "hantera binärfiler som text"
11371 #: builtin/grep.c:819
11372 msgid "don't match patterns in binary files"
11373 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
11375 #: builtin/grep.c:822
11376 msgid "process binary files with textconv filters"
11377 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
11379 #: builtin/grep.c:824
11380 msgid "search in subdirectories (default)"
11381 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
11383 #: builtin/grep.c:826
11384 msgid "descend at most <depth> levels"
11385 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
11387 #: builtin/grep.c:830
11388 msgid "use extended POSIX regular expressions"
11389 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
11391 #: builtin/grep.c:833
11392 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
11393 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
11395 #: builtin/grep.c:836
11396 msgid "interpret patterns as fixed strings"
11397 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
11399 #: builtin/grep.c:839
11400 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
11401 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
11403 #: builtin/grep.c:842
11404 msgid "show line numbers"
11405 msgstr "visa radnummer"
11407 #: builtin/grep.c:843
11408 msgid "show column number of first match"
11409 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
11411 #: builtin/grep.c:844
11412 msgid "don't show filenames"
11413 msgstr "visa inte filnamn"
11415 #: builtin/grep.c:845
11416 msgid "show filenames"
11417 msgstr "visa filnamn"
11419 #: builtin/grep.c:847
11420 msgid "show filenames relative to top directory"
11421 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
11423 #: builtin/grep.c:849
11424 msgid "show only filenames instead of matching lines"
11425 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
11427 #: builtin/grep.c:851
11428 msgid "synonym for --files-with-matches"
11429 msgstr "synonym för --files-with-matches"
11431 #: builtin/grep.c:854
11432 msgid "show only the names of files without match"
11433 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
11435 #: builtin/grep.c:856
11436 msgid "print NUL after filenames"
11437 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
11439 #: builtin/grep.c:859
11440 msgid "show only matching parts of a line"
11441 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
11443 #: builtin/grep.c:861
11444 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
11445 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
11447 #: builtin/grep.c:862
11448 msgid "highlight matches"
11449 msgstr "ljusmarkera träffar"
11451 #: builtin/grep.c:864
11452 msgid "print empty line between matches from different files"
11453 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
11455 #: builtin/grep.c:866
11456 msgid "show filename only once above matches from same file"
11457 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
11459 #: builtin/grep.c:869
11460 msgid "show <n> context lines before and after matches"
11461 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
11463 #: builtin/grep.c:872
11464 msgid "show <n> context lines before matches"
11465 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
11467 #: builtin/grep.c:874
11468 msgid "show <n> context lines after matches"
11469 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
11471 #: builtin/grep.c:876
11472 msgid "use <n> worker threads"
11473 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
11475 #: builtin/grep.c:877
11476 msgid "shortcut for -C NUM"
11477 msgstr "genväg för -C NUM"
11479 #: builtin/grep.c:880
11480 msgid "show a line with the function name before matches"
11481 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
11483 #: builtin/grep.c:882
11484 msgid "show the surrounding function"
11485 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
11487 #: builtin/grep.c:885
11488 msgid "read patterns from file"
11489 msgstr "läs mönster från fil"
11491 #: builtin/grep.c:887
11492 msgid "match <pattern>"
11493 msgstr "träffa <mönster>"
11495 #: builtin/grep.c:889
11496 msgid "combine patterns specified with -e"
11497 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
11499 #: builtin/grep.c:901
11500 msgid "indicate hit with exit status without output"
11501 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
11503 #: builtin/grep.c:903
11504 msgid "show only matches from files that match all patterns"
11505 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
11507 #: builtin/grep.c:905
11508 msgid "show parse tree for grep expression"
11509 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
11511 #: builtin/grep.c:909
11512 msgid "pager"
11513 msgstr "bläddrare"
11515 #: builtin/grep.c:909
11516 msgid "show matching files in the pager"
11517 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
11519 #: builtin/grep.c:913
11520 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
11521 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
11523 #: builtin/grep.c:977
11524 msgid "no pattern given"
11525 msgstr "inget mönster angavs"
11527 #: builtin/grep.c:1013
11528 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
11529 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
11531 #: builtin/grep.c:1020
11532 #, c-format
11533 msgid "unable to resolve revision: %s"
11534 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
11536 #: builtin/grep.c:1051
11537 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
11538 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
11540 #: builtin/grep.c:1054 builtin/pack-objects.c:3397
11541 msgid "no threads support, ignoring --threads"
11542 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
11544 #: builtin/grep.c:1057 builtin/index-pack.c:1503 builtin/pack-objects.c:2716
11545 #, c-format
11546 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
11547 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
11549 #: builtin/grep.c:1080
11550 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
11551 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
11553 #: builtin/grep.c:1103
11554 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
11555 msgstr "flaggan stöds inte med --recurse-submodules"
11557 #: builtin/grep.c:1109
11558 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
11559 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
11561 #: builtin/grep.c:1115
11562 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
11563 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
11565 #: builtin/grep.c:1123
11566 msgid "both --cached and trees are given"
11567 msgstr "både --cached och träd angavs"
11569 #: builtin/hash-object.c:84
11570 msgid ""
11571 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
11572 "[--] <file>..."
11573 msgstr ""
11574 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
11575 "<fil>..."
11577 #: builtin/hash-object.c:85
11578 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
11579 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
11581 #: builtin/hash-object.c:97
11582 msgid "type"
11583 msgstr "typ"
11585 #: builtin/hash-object.c:97
11586 msgid "object type"
11587 msgstr "objekttyp"
11589 #: builtin/hash-object.c:98
11590 msgid "write the object into the object database"
11591 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
11593 #: builtin/hash-object.c:100
11594 msgid "read the object from stdin"
11595 msgstr "läs objektet från standard in"
11597 #: builtin/hash-object.c:102
11598 msgid "store file as is without filters"
11599 msgstr "spara filen som den är utan filer"
11601 #: builtin/hash-object.c:103
11602 msgid ""
11603 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
11604 msgstr ""
11605 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
11607 #: builtin/hash-object.c:104
11608 msgid "process file as it were from this path"
11609 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
11611 #: builtin/help.c:46
11612 msgid "print all available commands"
11613 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
11615 #: builtin/help.c:47
11616 msgid "exclude guides"
11617 msgstr "uteslut vägledningar"
11619 #: builtin/help.c:48
11620 msgid "print list of useful guides"
11621 msgstr "lista användbara vägledningar"
11623 #: builtin/help.c:49
11624 msgid "print all configuration variable names"
11625 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
11627 #: builtin/help.c:51
11628 msgid "show man page"
11629 msgstr "visa manualsida"
11631 #: builtin/help.c:52
11632 msgid "show manual in web browser"
11633 msgstr "visa manual i webbläsare"
11635 #: builtin/help.c:54
11636 msgid "show info page"
11637 msgstr "visa info-sida"
11639 #: builtin/help.c:56
11640 msgid "print command description"
11641 msgstr "visa kommandobeskrivning"
11643 #: builtin/help.c:61
11644 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
11645 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
11647 #: builtin/help.c:73
11648 #, c-format
11649 msgid "unrecognized help format '%s'"
11650 msgstr "okänt hjälpformat: ”%s”"
11652 #: builtin/help.c:100
11653 msgid "Failed to start emacsclient."
11654 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
11656 #: builtin/help.c:113
11657 msgid "Failed to parse emacsclient version."
11658 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
11660 #: builtin/help.c:121
11661 #, c-format
11662 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
11663 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
11665 #: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179
11666 #, c-format
11667 msgid "failed to exec '%s'"
11668 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
11670 #: builtin/help.c:217
11671 #, c-format
11672 msgid ""
11673 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
11674 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
11675 msgstr ""
11676 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
11677 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
11679 #: builtin/help.c:229
11680 #, c-format
11681 msgid ""
11682 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
11683 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
11684 msgstr ""
11685 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
11686 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
11688 #: builtin/help.c:346
11689 #, c-format
11690 msgid "'%s': unknown man viewer."
11691 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
11693 #: builtin/help.c:363
11694 msgid "no man viewer handled the request"
11695 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
11697 #: builtin/help.c:371
11698 msgid "no info viewer handled the request"
11699 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
11701 #: builtin/help.c:430 builtin/help.c:441 git.c:322
11702 #, c-format
11703 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
11704 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
11706 #: builtin/help.c:444
11707 #, c-format
11708 msgid "bad alias.%s string: %s"
11709 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
11711 #: builtin/help.c:473 builtin/help.c:503
11712 #, c-format
11713 msgid "usage: %s%s"
11714 msgstr "användning: %s%s"
11716 #: builtin/help.c:487
11717 msgid "'git help config' for more information"
11718 msgstr "\"git help config\" för mer information"
11720 #: builtin/index-pack.c:184
11721 #, c-format
11722 msgid "object type mismatch at %s"
11723 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
11725 #: builtin/index-pack.c:204
11726 #, c-format
11727 msgid "did not receive expected object %s"
11728 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
11730 #: builtin/index-pack.c:207
11731 #, c-format
11732 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
11733 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
11735 #: builtin/index-pack.c:249
11736 #, c-format
11737 msgid "cannot fill %d byte"
11738 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
11739 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
11740 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
11742 #: builtin/index-pack.c:259
11743 msgid "early EOF"
11744 msgstr "tidigt filslut"
11746 #: builtin/index-pack.c:260
11747 msgid "read error on input"
11748 msgstr "indataläsfel"
11750 #: builtin/index-pack.c:272
11751 msgid "used more bytes than were available"
11752 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
11754 #: builtin/index-pack.c:279 builtin/pack-objects.c:598
11755 msgid "pack too large for current definition of off_t"
11756 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
11758 #: builtin/index-pack.c:282 builtin/unpack-objects.c:94
11759 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
11760 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
11762 #: builtin/index-pack.c:297
11763 #, c-format
11764 msgid "unable to create '%s'"
11765 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
11767 #: builtin/index-pack.c:303
11768 #, c-format
11769 msgid "cannot open packfile '%s'"
11770 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
11772 #: builtin/index-pack.c:317
11773 msgid "pack signature mismatch"
11774 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
11776 #: builtin/index-pack.c:319
11777 #, c-format
11778 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
11779 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
11781 #: builtin/index-pack.c:337
11782 #, c-format
11783 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
11784 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
11786 #: builtin/index-pack.c:457
11787 #, c-format
11788 msgid "inflate returned %d"
11789 msgstr "inflate returnerade %d"
11791 #: builtin/index-pack.c:506
11792 msgid "offset value overflow for delta base object"
11793 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
11795 #: builtin/index-pack.c:514
11796 msgid "delta base offset is out of bound"
11797 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
11799 #: builtin/index-pack.c:522
11800 #, c-format
11801 msgid "unknown object type %d"
11802 msgstr "okänd objekttyp %d"
11804 #: builtin/index-pack.c:553
11805 msgid "cannot pread pack file"
11806 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
11808 #: builtin/index-pack.c:555
11809 #, c-format
11810 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
11811 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
11812 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
11813 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
11815 #: builtin/index-pack.c:581
11816 msgid "serious inflate inconsistency"
11817 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
11819 #: builtin/index-pack.c:726 builtin/index-pack.c:732 builtin/index-pack.c:755
11820 #: builtin/index-pack.c:794 builtin/index-pack.c:803
11821 #, c-format
11822 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
11823 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
11825 #: builtin/index-pack.c:729 builtin/pack-objects.c:151
11826 #: builtin/pack-objects.c:211 builtin/pack-objects.c:305
11827 #, c-format
11828 msgid "unable to read %s"
11829 msgstr "kunde inte läsa %s"
11831 #: builtin/index-pack.c:792
11832 #, c-format
11833 msgid "cannot read existing object info %s"
11834 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
11836 #: builtin/index-pack.c:800
11837 #, c-format
11838 msgid "cannot read existing object %s"
11839 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
11841 #: builtin/index-pack.c:814
11842 #, c-format
11843 msgid "invalid blob object %s"
11844 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
11846 #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:836
11847 msgid "fsck error in packed object"
11848 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
11850 #: builtin/index-pack.c:833
11851 #, c-format
11852 msgid "invalid %s"
11853 msgstr "ogiltigt %s"
11855 #: builtin/index-pack.c:838
11856 #, c-format
11857 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
11858 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
11860 #: builtin/index-pack.c:910 builtin/index-pack.c:941
11861 msgid "failed to apply delta"
11862 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
11864 #: builtin/index-pack.c:1109
11865 msgid "Receiving objects"
11866 msgstr "Tar emot objekt"
11868 #: builtin/index-pack.c:1109
11869 msgid "Indexing objects"
11870 msgstr "Skapar index för objekt"
11872 #: builtin/index-pack.c:1143
11873 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
11874 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
11876 #: builtin/index-pack.c:1148
11877 msgid "cannot fstat packfile"
11878 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
11880 #: builtin/index-pack.c:1151
11881 msgid "pack has junk at the end"
11882 msgstr "paket har skräp i slutet"
11884 #: builtin/index-pack.c:1163
11885 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
11886 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
11888 #: builtin/index-pack.c:1186
11889 msgid "Resolving deltas"
11890 msgstr "Analyserar delta"
11892 #: builtin/index-pack.c:1196 builtin/pack-objects.c:2492
11893 #, c-format
11894 msgid "unable to create thread: %s"
11895 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
11897 #: builtin/index-pack.c:1237
11898 msgid "confusion beyond insanity"
11899 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
11901 #: builtin/index-pack.c:1243
11902 #, c-format
11903 msgid "completed with %d local object"
11904 msgid_plural "completed with %d local objects"
11905 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
11906 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
11908 #: builtin/index-pack.c:1255
11909 #, c-format
11910 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
11911 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
11913 #: builtin/index-pack.c:1259
11914 #, c-format
11915 msgid "pack has %d unresolved delta"
11916 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
11917 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
11918 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
11920 #: builtin/index-pack.c:1283
11921 #, c-format
11922 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
11923 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
11925 #: builtin/index-pack.c:1360
11926 #, c-format
11927 msgid "local object %s is corrupt"
11928 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
11930 #: builtin/index-pack.c:1374
11931 #, c-format
11932 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
11933 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
11935 #: builtin/index-pack.c:1399
11936 #, c-format
11937 msgid "cannot write %s file '%s'"
11938 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
11940 #: builtin/index-pack.c:1407
11941 #, c-format
11942 msgid "cannot close written %s file '%s'"
11943 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
11945 #: builtin/index-pack.c:1431
11946 msgid "error while closing pack file"
11947 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
11949 #: builtin/index-pack.c:1445
11950 msgid "cannot store pack file"
11951 msgstr "kan inte spara paketfil"
11953 #: builtin/index-pack.c:1453
11954 msgid "cannot store index file"
11955 msgstr "kan inte spara indexfil"
11957 #: builtin/index-pack.c:1497 builtin/pack-objects.c:2727
11958 #, c-format
11959 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
11960 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
11962 #: builtin/index-pack.c:1565
11963 #, c-format
11964 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
11965 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
11967 #: builtin/index-pack.c:1567
11968 #, c-format
11969 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
11970 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
11972 #: builtin/index-pack.c:1615
11973 #, c-format
11974 msgid "non delta: %d object"
11975 msgid_plural "non delta: %d objects"
11976 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
11977 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
11979 #: builtin/index-pack.c:1622
11980 #, c-format
11981 msgid "chain length = %d: %lu object"
11982 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
11983 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
11984 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
11986 #: builtin/index-pack.c:1659
11987 msgid "Cannot come back to cwd"
11988 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
11990 #: builtin/index-pack.c:1708 builtin/index-pack.c:1711
11991 #: builtin/index-pack.c:1727 builtin/index-pack.c:1731
11992 #, c-format
11993 msgid "bad %s"
11994 msgstr "felaktig %s"
11996 #: builtin/index-pack.c:1747
11997 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
11998 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
12000 #: builtin/index-pack.c:1749
12001 msgid "--stdin requires a git repository"
12002 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
12004 #: builtin/index-pack.c:1755
12005 msgid "--verify with no packfile name given"
12006 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
12008 #: builtin/index-pack.c:1803 builtin/unpack-objects.c:580
12009 msgid "fsck error in pack objects"
12010 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
12012 #: builtin/init-db.c:61
12013 #, c-format
12014 msgid "cannot stat template '%s'"
12015 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
12017 #: builtin/init-db.c:66
12018 #, c-format
12019 msgid "cannot opendir '%s'"
12020 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
12022 #: builtin/init-db.c:78
12023 #, c-format
12024 msgid "cannot readlink '%s'"
12025 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
12027 #: builtin/init-db.c:80
12028 #, c-format
12029 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
12030 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
12032 #: builtin/init-db.c:86
12033 #, c-format
12034 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
12035 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
12037 #: builtin/init-db.c:90
12038 #, c-format
12039 msgid "ignoring template %s"
12040 msgstr "ignorerar mallen %s"
12042 #: builtin/init-db.c:121
12043 #, c-format
12044 msgid "templates not found in %s"
12045 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
12047 #: builtin/init-db.c:136
12048 #, c-format
12049 msgid "not copying templates from '%s': %s"
12050 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
12052 #: builtin/init-db.c:329
12053 #, c-format
12054 msgid "unable to handle file type %d"
12055 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
12057 #: builtin/init-db.c:332
12058 #, c-format
12059 msgid "unable to move %s to %s"
12060 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
12062 #: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352
12063 #, c-format
12064 msgid "%s already exists"
12065 msgstr "%s finns redan"
12067 #: builtin/init-db.c:405
12068 #, c-format
12069 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
12070 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
12072 #: builtin/init-db.c:406
12073 #, c-format
12074 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
12075 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
12077 #: builtin/init-db.c:410
12078 #, c-format
12079 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
12080 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
12082 #: builtin/init-db.c:411
12083 #, c-format
12084 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
12085 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
12087 #: builtin/init-db.c:460
12088 msgid ""
12089 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
12090 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
12091 msgstr ""
12092 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
12093 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
12095 #: builtin/init-db.c:483
12096 msgid "permissions"
12097 msgstr "behörigheter"
12099 #: builtin/init-db.c:484
12100 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
12101 msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare"
12103 #: builtin/init-db.c:518 builtin/init-db.c:523
12104 #, c-format
12105 msgid "cannot mkdir %s"
12106 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
12108 #: builtin/init-db.c:527
12109 #, c-format
12110 msgid "cannot chdir to %s"
12111 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
12113 #: builtin/init-db.c:548
12114 #, c-format
12115 msgid ""
12116 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
12117 "dir=<directory>)"
12118 msgstr ""
12119 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
12120 "dir=<katalog>)"
12122 #: builtin/init-db.c:576
12123 #, c-format
12124 msgid "Cannot access work tree '%s'"
12125 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
12127 #: builtin/interpret-trailers.c:15
12128 msgid ""
12129 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
12130 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
12131 msgstr ""
12132 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
12133 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
12135 #: builtin/interpret-trailers.c:94
12136 msgid "edit files in place"
12137 msgstr "redigera filer på plats"
12139 #: builtin/interpret-trailers.c:95
12140 msgid "trim empty trailers"
12141 msgstr "ta bort tomma släprader"
12143 #: builtin/interpret-trailers.c:98
12144 msgid "where to place the new trailer"
12145 msgstr "var nya släprader skall placeras"
12147 #: builtin/interpret-trailers.c:100
12148 msgid "action if trailer already exists"
12149 msgstr "att göra om släprader redan finns"
12151 #: builtin/interpret-trailers.c:102
12152 msgid "action if trailer is missing"
12153 msgstr "att göra om släprader saknas"
12155 #: builtin/interpret-trailers.c:104
12156 msgid "output only the trailers"
12157 msgstr "visa endast släprader"
12159 #: builtin/interpret-trailers.c:105
12160 msgid "do not apply config rules"
12161 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
12163 #: builtin/interpret-trailers.c:106
12164 msgid "join whitespace-continued values"
12165 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
12167 #: builtin/interpret-trailers.c:107
12168 msgid "set parsing options"
12169 msgstr "välj tolkningsalternativ"
12171 #: builtin/interpret-trailers.c:109
12172 msgid "do not treat --- specially"
12173 msgstr "tolka inte --- speciellt"
12175 #: builtin/interpret-trailers.c:110
12176 msgid "trailer"
12177 msgstr "släprad"
12179 #: builtin/interpret-trailers.c:111
12180 msgid "trailer(s) to add"
12181 msgstr "släprad(er) att lägga till"
12183 #: builtin/interpret-trailers.c:120
12184 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
12185 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
12187 #: builtin/interpret-trailers.c:130
12188 msgid "no input file given for in-place editing"
12189 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
12191 #: builtin/log.c:54
12192 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
12193 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
12195 #: builtin/log.c:55
12196 msgid "git show [<options>] <object>..."
12197 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
12199 #: builtin/log.c:99
12200 #, c-format
12201 msgid "invalid --decorate option: %s"
12202 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
12204 #: builtin/log.c:162
12205 msgid "suppress diff output"
12206 msgstr "undertryck diff-utdata"
12208 #: builtin/log.c:163
12209 msgid "show source"
12210 msgstr "visa källkod"
12212 #: builtin/log.c:164
12213 msgid "Use mail map file"
12214 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
12216 #: builtin/log.c:166
12217 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
12218 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
12220 #: builtin/log.c:168
12221 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
12222 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
12224 #: builtin/log.c:169
12225 msgid "decorate options"
12226 msgstr "dekoreringsflaggor"
12228 #: builtin/log.c:172
12229 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
12230 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
12232 #: builtin/log.c:270
12233 #, c-format
12234 msgid "Final output: %d %s\n"
12235 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
12237 #: builtin/log.c:522
12238 #, c-format
12239 msgid "git show %s: bad file"
12240 msgstr "git show %s: felaktig fil"
12242 #: builtin/log.c:537 builtin/log.c:631
12243 #, c-format
12244 msgid "Could not read object %s"
12245 msgstr "Kunde inte läsa objektet %s"
12247 #: builtin/log.c:655
12248 #, c-format
12249 msgid "Unknown type: %d"
12250 msgstr "Okänd typ: %d"
12252 #: builtin/log.c:776
12253 msgid "format.headers without value"
12254 msgstr "format.headers utan värde"
12256 #: builtin/log.c:877
12257 msgid "name of output directory is too long"
12258 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
12260 #: builtin/log.c:893
12261 #, c-format
12262 msgid "Cannot open patch file %s"
12263 msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s"
12265 #: builtin/log.c:910
12266 msgid "Need exactly one range."
12267 msgstr "Behöver precis ett intervall."
12269 #: builtin/log.c:920
12270 msgid "Not a range."
12271 msgstr "Inte ett intervall."
12273 #: builtin/log.c:1043
12274 msgid "Cover letter needs email format"
12275 msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat"
12277 #: builtin/log.c:1119
12278 #, c-format
12279 msgid "insane in-reply-to: %s"
12280 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
12282 #: builtin/log.c:1146
12283 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
12284 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
12286 #: builtin/log.c:1204
12287 msgid "Two output directories?"
12288 msgstr "Två utdatakataloger?"
12290 #: builtin/log.c:1311 builtin/log.c:2054 builtin/log.c:2056 builtin/log.c:2068
12291 #, c-format
12292 msgid "Unknown commit %s"
12293 msgstr "Okänd incheckning %s"
12295 #: builtin/log.c:1321 builtin/notes.c:894 builtin/tag.c:526
12296 #, c-format
12297 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
12298 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
12300 #: builtin/log.c:1326
12301 msgid "Could not find exact merge base."
12302 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas."
12304 #: builtin/log.c:1330
12305 msgid ""
12306 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
12307 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
12308 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
12309 msgstr ""
12310 "Kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
12311 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
12312 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> "
12313 "manuellt."
12315 #: builtin/log.c:1350
12316 msgid "Failed to find exact merge base"
12317 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
12319 #: builtin/log.c:1361
12320 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
12321 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
12323 #: builtin/log.c:1365
12324 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
12325 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
12327 #: builtin/log.c:1418
12328 msgid "cannot get patch id"
12329 msgstr "kan inte hämta patch-id"
12331 #: builtin/log.c:1470
12332 msgid "failed to infer range-diff ranges"
12333 msgstr "misslyckades räkna ut intervall range-diff"
12335 #: builtin/log.c:1515
12336 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
12337 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
12339 #: builtin/log.c:1518
12340 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
12341 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
12343 #: builtin/log.c:1522
12344 msgid "print patches to standard out"
12345 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
12347 #: builtin/log.c:1524
12348 msgid "generate a cover letter"
12349 msgstr "generera ett följebrev"
12351 #: builtin/log.c:1526
12352 msgid "use simple number sequence for output file names"
12353 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
12355 #: builtin/log.c:1527
12356 msgid "sfx"
12357 msgstr "sfx"
12359 #: builtin/log.c:1528
12360 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
12361 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
12363 #: builtin/log.c:1530
12364 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
12365 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
12367 #: builtin/log.c:1532
12368 msgid "mark the series as Nth re-roll"
12369 msgstr "markera serien som N:te försök"
12371 #: builtin/log.c:1534
12372 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
12373 msgstr "Använd  [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
12375 #: builtin/log.c:1537
12376 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
12377 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
12379 #: builtin/log.c:1540
12380 msgid "store resulting files in <dir>"
12381 msgstr "spara filerna i <katalog>"
12383 #: builtin/log.c:1543
12384 msgid "don't strip/add [PATCH]"
12385 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
12387 #: builtin/log.c:1546
12388 msgid "don't output binary diffs"
12389 msgstr "skriv inte binära diffar"
12391 #: builtin/log.c:1548
12392 msgid "output all-zero hash in From header"
12393 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
12395 #: builtin/log.c:1550
12396 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
12397 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
12399 #: builtin/log.c:1552
12400 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
12401 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
12403 #: builtin/log.c:1554
12404 msgid "Messaging"
12405 msgstr "E-post"
12407 #: builtin/log.c:1555
12408 msgid "header"
12409 msgstr "huvud"
12411 #: builtin/log.c:1556
12412 msgid "add email header"
12413 msgstr "lägg till e-posthuvud"
12415 #: builtin/log.c:1557 builtin/log.c:1559
12416 msgid "email"
12417 msgstr "epost"
12419 #: builtin/log.c:1557
12420 msgid "add To: header"
12421 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
12423 #: builtin/log.c:1559
12424 msgid "add Cc: header"
12425 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
12427 #: builtin/log.c:1561
12428 msgid "ident"
12429 msgstr "ident"
12431 #: builtin/log.c:1562
12432 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
12433 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
12435 #: builtin/log.c:1564
12436 msgid "message-id"
12437 msgstr "meddelande-id"
12439 #: builtin/log.c:1565
12440 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
12441 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
12443 #: builtin/log.c:1566 builtin/log.c:1569
12444 msgid "boundary"
12445 msgstr "gräns"
12447 #: builtin/log.c:1567
12448 msgid "attach the patch"
12449 msgstr "bifoga patchen"
12451 #: builtin/log.c:1570
12452 msgid "inline the patch"
12453 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
12455 #: builtin/log.c:1574
12456 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
12457 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
12459 #: builtin/log.c:1576
12460 msgid "signature"
12461 msgstr "signatur"
12463 #: builtin/log.c:1577
12464 msgid "add a signature"
12465 msgstr "lägg till signatur"
12467 #: builtin/log.c:1578
12468 msgid "base-commit"
12469 msgstr "basincheckning"
12471 #: builtin/log.c:1579
12472 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
12473 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
12475 #: builtin/log.c:1581
12476 msgid "add a signature from a file"
12477 msgstr "lägg till signatur från fil"
12479 #: builtin/log.c:1582
12480 msgid "don't print the patch filenames"
12481 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
12483 #: builtin/log.c:1584
12484 msgid "show progress while generating patches"
12485 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
12487 #: builtin/log.c:1585
12488 msgid "rev"
12489 msgstr "rev"
12491 #: builtin/log.c:1586
12492 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
12493 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
12495 #: builtin/log.c:1589
12496 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
12497 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
12499 #: builtin/log.c:1591
12500 msgid "percentage by which creation is weighted"
12501 msgstr "procent som skapelse vägs med"
12503 #: builtin/log.c:1666
12504 #, c-format
12505 msgid "invalid ident line: %s"
12506 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
12508 #: builtin/log.c:1681
12509 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
12510 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
12512 #: builtin/log.c:1683
12513 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
12514 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
12516 #: builtin/log.c:1691
12517 msgid "--name-only does not make sense"
12518 msgstr "kan inte använda --name-only"
12520 #: builtin/log.c:1693
12521 msgid "--name-status does not make sense"
12522 msgstr "kan inte använda --name-status"
12524 #: builtin/log.c:1695
12525 msgid "--check does not make sense"
12526 msgstr "kan inte använda --check"
12528 #: builtin/log.c:1727
12529 msgid "standard output, or directory, which one?"
12530 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
12532 #: builtin/log.c:1729
12533 #, c-format
12534 msgid "Could not create directory '%s'"
12535 msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
12537 #: builtin/log.c:1816
12538 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
12539 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
12541 #: builtin/log.c:1820
12542 msgid "Interdiff:"
12543 msgstr "Interdiff:"
12545 #: builtin/log.c:1821
12546 #, c-format
12547 msgid "Interdiff against v%d:"
12548 msgstr "Interdiff mot v%d:"
12550 #: builtin/log.c:1827
12551 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
12552 msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
12554 #: builtin/log.c:1831
12555 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
12556 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
12558 #: builtin/log.c:1839
12559 msgid "Range-diff:"
12560 msgstr "Intervall-diff:"
12562 #: builtin/log.c:1840
12563 #, c-format
12564 msgid "Range-diff against v%d:"
12565 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
12567 #: builtin/log.c:1851
12568 #, c-format
12569 msgid "unable to read signature file '%s'"
12570 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
12572 #: builtin/log.c:1887
12573 msgid "Generating patches"
12574 msgstr "Skapar patchar"
12576 #: builtin/log.c:1931
12577 msgid "Failed to create output files"
12578 msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler"
12580 #: builtin/log.c:1989
12581 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
12582 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
12584 #: builtin/log.c:2043
12585 #, c-format
12586 msgid ""
12587 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
12588 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
12590 #: builtin/ls-files.c:469
12591 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
12592 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
12594 #: builtin/ls-files.c:525
12595 msgid "identify the file status with tags"
12596 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
12598 #: builtin/ls-files.c:527
12599 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
12600 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
12602 #: builtin/ls-files.c:529
12603 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
12604 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
12606 #: builtin/ls-files.c:531
12607 msgid "show cached files in the output (default)"
12608 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
12610 #: builtin/ls-files.c:533
12611 msgid "show deleted files in the output"
12612 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
12614 #: builtin/ls-files.c:535
12615 msgid "show modified files in the output"
12616 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
12618 #: builtin/ls-files.c:537
12619 msgid "show other files in the output"
12620 msgstr "visa andra filer i utdata"
12622 #: builtin/ls-files.c:539
12623 msgid "show ignored files in the output"
12624 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
12626 #: builtin/ls-files.c:542
12627 msgid "show staged contents' object name in the output"
12628 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
12630 #: builtin/ls-files.c:544
12631 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
12632 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
12634 #: builtin/ls-files.c:546
12635 msgid "show 'other' directories' names only"
12636 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
12638 #: builtin/ls-files.c:548
12639 msgid "show line endings of files"
12640 msgstr "visa radslut i filer"
12642 #: builtin/ls-files.c:550
12643 msgid "don't show empty directories"
12644 msgstr "visa inte tomma kataloger"
12646 #: builtin/ls-files.c:553
12647 msgid "show unmerged files in the output"
12648 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
12650 #: builtin/ls-files.c:555
12651 msgid "show resolve-undo information"
12652 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
12654 #: builtin/ls-files.c:557
12655 msgid "skip files matching pattern"
12656 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
12658 #: builtin/ls-files.c:560
12659 msgid "exclude patterns are read from <file>"
12660 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
12662 #: builtin/ls-files.c:563
12663 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
12664 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
12666 #: builtin/ls-files.c:565
12667 msgid "add the standard git exclusions"
12668 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
12670 #: builtin/ls-files.c:569
12671 msgid "make the output relative to the project top directory"
12672 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
12674 #: builtin/ls-files.c:572
12675 msgid "recurse through submodules"
12676 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
12678 #: builtin/ls-files.c:574
12679 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
12680 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
12682 #: builtin/ls-files.c:575
12683 msgid "tree-ish"
12684 msgstr "träd-igt"
12686 #: builtin/ls-files.c:576
12687 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
12688 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
12690 #: builtin/ls-files.c:578
12691 msgid "show debugging data"
12692 msgstr "visa felsökningsutdata"
12694 #: builtin/ls-remote.c:9
12695 msgid ""
12696 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
12697 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
12698 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
12699 msgstr ""
12700 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
12701 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
12702 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
12704 #: builtin/ls-remote.c:59
12705 msgid "do not print remote URL"
12706 msgstr "visa inte fjärr-URL"
12708 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:903
12709 msgid "exec"
12710 msgstr "exec"
12712 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
12713 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
12714 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
12716 #: builtin/ls-remote.c:65
12717 msgid "limit to tags"
12718 msgstr "begränsa till taggar"
12720 #: builtin/ls-remote.c:66
12721 msgid "limit to heads"
12722 msgstr "begränsa till huvuden"
12724 #: builtin/ls-remote.c:67
12725 msgid "do not show peeled tags"
12726 msgstr "visa inte avskalade taggar"
12728 #: builtin/ls-remote.c:69
12729 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
12730 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
12732 #: builtin/ls-remote.c:73
12733 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
12734 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
12736 #: builtin/ls-remote.c:76
12737 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
12738 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
12740 #: builtin/ls-tree.c:30
12741 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
12742 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
12744 #: builtin/ls-tree.c:128
12745 msgid "only show trees"
12746 msgstr "visa endast träd"
12748 #: builtin/ls-tree.c:130
12749 msgid "recurse into subtrees"
12750 msgstr "rekursera ner i underträd"
12752 #: builtin/ls-tree.c:132
12753 msgid "show trees when recursing"
12754 msgstr "visa träd medan rekursering"
12756 #: builtin/ls-tree.c:135
12757 msgid "terminate entries with NUL byte"
12758 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
12760 #: builtin/ls-tree.c:136
12761 msgid "include object size"
12762 msgstr "inkludera objektstorlek"
12764 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
12765 msgid "list only filenames"
12766 msgstr "visa endast filnamn"
12768 #: builtin/ls-tree.c:143
12769 msgid "use full path names"
12770 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
12772 #: builtin/ls-tree.c:145
12773 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
12774 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
12776 #: builtin/mailsplit.c:241
12777 #, c-format
12778 msgid "empty mbox: '%s'"
12779 msgstr "tom mbox: ”%s”"
12781 #: builtin/merge.c:52
12782 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
12783 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
12785 #: builtin/merge.c:53
12786 msgid "git merge --abort"
12787 msgstr "git merge --abort"
12789 #: builtin/merge.c:54
12790 msgid "git merge --continue"
12791 msgstr "git merge --continue"
12793 #: builtin/merge.c:111
12794 msgid "switch `m' requires a value"
12795 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
12797 #: builtin/merge.c:177
12798 #, c-format
12799 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
12800 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
12802 #: builtin/merge.c:178
12803 #, c-format
12804 msgid "Available strategies are:"
12805 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
12807 #: builtin/merge.c:183
12808 #, c-format
12809 msgid "Available custom strategies are:"
12810 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
12812 #: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:143
12813 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
12814 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
12816 #: builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:146
12817 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
12818 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
12820 #: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:149
12821 msgid "(synonym to --stat)"
12822 msgstr "(synonym till --stat)"
12824 #: builtin/merge.c:240 builtin/pull.c:152
12825 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
12826 msgstr ""
12827 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
12829 #: builtin/merge.c:243 builtin/pull.c:158
12830 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
12831 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
12833 #: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:161
12834 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
12835 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
12837 #: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:164
12838 msgid "edit message before committing"
12839 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
12841 #: builtin/merge.c:248
12842 msgid "allow fast-forward (default)"
12843 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
12845 #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:170
12846 msgid "abort if fast-forward is not possible"
12847 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
12849 #: builtin/merge.c:254 builtin/pull.c:173
12850 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
12851 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
12853 #: builtin/merge.c:255 builtin/notes.c:784 builtin/pull.c:177
12854 #: builtin/rebase.c:916 builtin/rebase--interactive.c:186 builtin/revert.c:110
12855 msgid "strategy"
12856 msgstr "strategi"
12858 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:178
12859 msgid "merge strategy to use"
12860 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
12862 #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:181
12863 msgid "option=value"
12864 msgstr "alternativ=värde"
12866 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:182
12867 msgid "option for selected merge strategy"
12868 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
12870 #: builtin/merge.c:260
12871 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
12872 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
12874 #: builtin/merge.c:267
12875 msgid "abort the current in-progress merge"
12876 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
12878 #: builtin/merge.c:269
12879 msgid "continue the current in-progress merge"
12880 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
12882 #: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:189
12883 msgid "allow merging unrelated histories"
12884 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
12886 #: builtin/merge.c:277
12887 msgid "verify commit-msg hook"
12888 msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
12890 #: builtin/merge.c:302
12891 msgid "could not run stash."
12892 msgstr "kunde köra stash."
12894 #: builtin/merge.c:307
12895 msgid "stash failed"
12896 msgstr "stash misslyckades"
12898 #: builtin/merge.c:312
12899 #, c-format
12900 msgid "not a valid object: %s"
12901 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
12903 #: builtin/merge.c:334 builtin/merge.c:351
12904 msgid "read-tree failed"
12905 msgstr "read-tree misslyckades"
12907 #: builtin/merge.c:381
12908 msgid " (nothing to squash)"
12909 msgstr " (inget att platta till)"
12911 #: builtin/merge.c:392
12912 #, c-format
12913 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
12914 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
12916 #: builtin/merge.c:442
12917 #, c-format
12918 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
12919 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
12921 #: builtin/merge.c:493
12922 #, c-format
12923 msgid "'%s' does not point to a commit"
12924 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
12926 #: builtin/merge.c:580
12927 #, c-format
12928 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
12929 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
12931 #: builtin/merge.c:701
12932 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
12933 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
12935 #: builtin/merge.c:715
12936 #, c-format
12937 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
12938 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
12940 #: builtin/merge.c:730
12941 #, c-format
12942 msgid "unable to write %s"
12943 msgstr "kunde inte skriva %s"
12945 #: builtin/merge.c:782
12946 #, c-format
12947 msgid "Could not read from '%s'"
12948 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
12950 #: builtin/merge.c:791
12951 #, c-format
12952 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
12953 msgstr ""
12954 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
12955 "den.\n"
12957 #: builtin/merge.c:797
12958 #, c-format
12959 msgid ""
12960 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
12961 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
12962 "\n"
12963 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
12964 "the commit.\n"
12965 msgstr ""
12966 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
12967 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
12968 "temagren.\n"
12969 "\n"
12970 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
12971 "avbryter incheckningen.\n"
12973 #: builtin/merge.c:833
12974 msgid "Empty commit message."
12975 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
12977 #: builtin/merge.c:852
12978 #, c-format
12979 msgid "Wonderful.\n"
12980 msgstr "Underbart.\n"
12982 #: builtin/merge.c:905
12983 #, c-format
12984 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
12985 msgstr ""
12986 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
12988 #: builtin/merge.c:944
12989 msgid "No current branch."
12990 msgstr "Inte på någon gren."
12992 #: builtin/merge.c:946
12993 msgid "No remote for the current branch."
12994 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
12996 #: builtin/merge.c:948
12997 msgid "No default upstream defined for the current branch."
12998 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
13000 #: builtin/merge.c:953
13001 #, c-format
13002 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
13003 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
13005 #: builtin/merge.c:1010
13006 #, c-format
13007 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
13008 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
13010 #: builtin/merge.c:1113
13011 #, c-format
13012 msgid "not something we can merge in %s: %s"
13013 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
13015 #: builtin/merge.c:1147
13016 msgid "not something we can merge"
13017 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
13019 #: builtin/merge.c:1250
13020 msgid "--abort expects no arguments"
13021 msgstr "--abort tar inga argument"
13023 #: builtin/merge.c:1254
13024 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
13025 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
13027 #: builtin/merge.c:1266
13028 msgid "--continue expects no arguments"
13029 msgstr "--continue tar inga argument"
13031 #: builtin/merge.c:1270
13032 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
13033 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
13035 #: builtin/merge.c:1286
13036 msgid ""
13037 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
13038 "Please, commit your changes before you merge."
13039 msgstr ""
13040 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
13041 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
13043 #: builtin/merge.c:1293
13044 msgid ""
13045 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
13046 "Please, commit your changes before you merge."
13047 msgstr ""
13048 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
13049 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
13051 #: builtin/merge.c:1296
13052 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
13053 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
13055 #: builtin/merge.c:1305
13056 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
13057 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
13059 #: builtin/merge.c:1313
13060 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
13061 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
13063 #: builtin/merge.c:1330
13064 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
13065 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
13067 #: builtin/merge.c:1332
13068 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
13069 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
13071 #: builtin/merge.c:1337
13072 #, c-format
13073 msgid "%s - not something we can merge"
13074 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
13076 #: builtin/merge.c:1339
13077 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
13078 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
13080 #: builtin/merge.c:1421
13081 msgid "refusing to merge unrelated histories"
13082 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
13084 #: builtin/merge.c:1430
13085 msgid "Already up to date."
13086 msgstr "Redan à jour."
13088 #: builtin/merge.c:1440
13089 #, c-format
13090 msgid "Updating %s..%s\n"
13091 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
13093 #: builtin/merge.c:1482
13094 #, c-format
13095 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
13096 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
13098 #: builtin/merge.c:1489
13099 #, c-format
13100 msgid "Nope.\n"
13101 msgstr "Nej.\n"
13103 #: builtin/merge.c:1514
13104 msgid "Already up to date. Yeeah!"
13105 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
13107 #: builtin/merge.c:1520
13108 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
13109 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
13111 #: builtin/merge.c:1543 builtin/merge.c:1622
13112 #, c-format
13113 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
13114 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
13116 #: builtin/merge.c:1547
13117 #, c-format
13118 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
13119 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
13121 #: builtin/merge.c:1613
13122 #, c-format
13123 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
13124 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
13126 #: builtin/merge.c:1615
13127 #, c-format
13128 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
13129 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
13131 #: builtin/merge.c:1624
13132 #, c-format
13133 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
13134 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
13136 #: builtin/merge.c:1636
13137 #, c-format
13138 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
13139 msgstr ""
13140 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
13142 #: builtin/merge-base.c:32
13143 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
13144 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
13146 #: builtin/merge-base.c:33
13147 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
13148 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
13150 #: builtin/merge-base.c:34
13151 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
13152 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
13154 #: builtin/merge-base.c:35
13155 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
13156 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
13158 #: builtin/merge-base.c:36
13159 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
13160 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
13162 #: builtin/merge-base.c:153
13163 msgid "output all common ancestors"
13164 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
13166 #: builtin/merge-base.c:155
13167 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
13168 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
13170 #: builtin/merge-base.c:157
13171 msgid "list revs not reachable from others"
13172 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
13174 #: builtin/merge-base.c:159
13175 msgid "is the first one ancestor of the other?"
13176 msgstr "är den första anfader till den andra?"
13178 #: builtin/merge-base.c:161
13179 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
13180 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
13182 #: builtin/merge-file.c:9
13183 msgid ""
13184 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
13185 "<orig-file> <file2>"
13186 msgstr ""
13187 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
13188 "<origfil> <fil2>"
13190 #: builtin/merge-file.c:35
13191 msgid "send results to standard output"
13192 msgstr "sänd resultat till standard ut"
13194 #: builtin/merge-file.c:36
13195 msgid "use a diff3 based merge"
13196 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
13198 #: builtin/merge-file.c:37
13199 msgid "for conflicts, use our version"
13200 msgstr "för konflikter, använd vår version"
13202 #: builtin/merge-file.c:39
13203 msgid "for conflicts, use their version"
13204 msgstr "för konflikter, använd deras version"
13206 #: builtin/merge-file.c:41
13207 msgid "for conflicts, use a union version"
13208 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
13210 #: builtin/merge-file.c:44
13211 msgid "for conflicts, use this marker size"
13212 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
13214 #: builtin/merge-file.c:45
13215 msgid "do not warn about conflicts"
13216 msgstr "varna inte om konflikter"
13218 #: builtin/merge-file.c:47
13219 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
13220 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
13222 #: builtin/merge-recursive.c:45
13223 #, c-format
13224 msgid "unknown option %s"
13225 msgstr "okänd flagga %s"
13227 #: builtin/merge-recursive.c:51
13228 #, c-format
13229 msgid "could not parse object '%s'"
13230 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
13232 #: builtin/merge-recursive.c:55
13233 #, c-format
13234 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
13235 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
13236 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
13237 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
13239 #: builtin/merge-recursive.c:63
13240 msgid "not handling anything other than two heads merge."
13241 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
13243 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
13244 #, c-format
13245 msgid "could not resolve ref '%s'"
13246 msgstr "kunde inte bestämma referensen ”%s”"
13248 #: builtin/merge-recursive.c:77
13249 #, c-format
13250 msgid "Merging %s with %s\n"
13251 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
13253 #: builtin/mktree.c:66
13254 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
13255 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
13257 #: builtin/mktree.c:154
13258 msgid "input is NUL terminated"
13259 msgstr "indata är NUL-terminerad"
13261 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:25
13262 msgid "allow missing objects"
13263 msgstr "tillåt saknade objekt"
13265 #: builtin/mktree.c:156
13266 msgid "allow creation of more than one tree"
13267 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
13269 #: builtin/multi-pack-index.c:8
13270 msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)"
13271 msgstr "git multi-pack-index [--object-dir=<kat>] (write|verify)"
13273 #: builtin/multi-pack-index.c:21
13274 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
13275 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
13277 #: builtin/multi-pack-index.c:39
13278 msgid "too many arguments"
13279 msgstr "för många argument"
13281 #: builtin/multi-pack-index.c:48
13282 #, c-format
13283 msgid "unrecognized verb: %s"
13284 msgstr "okänt verb: %s"
13286 #: builtin/mv.c:17
13287 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
13288 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
13290 #: builtin/mv.c:82
13291 #, c-format
13292 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
13293 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
13295 #: builtin/mv.c:84
13296 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
13297 msgstr ""
13298 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
13300 #: builtin/mv.c:102
13301 #, c-format
13302 msgid "%.*s is in index"
13303 msgstr "%.*s är i indexet"
13305 #: builtin/mv.c:124
13306 msgid "force move/rename even if target exists"
13307 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
13309 #: builtin/mv.c:126
13310 msgid "skip move/rename errors"
13311 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
13313 #: builtin/mv.c:168
13314 #, c-format
13315 msgid "destination '%s' is not a directory"
13316 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
13318 #: builtin/mv.c:179
13319 #, c-format
13320 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
13321 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
13323 #: builtin/mv.c:183
13324 msgid "bad source"
13325 msgstr "felaktig källa"
13327 #: builtin/mv.c:186
13328 msgid "can not move directory into itself"
13329 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
13331 #: builtin/mv.c:189
13332 msgid "cannot move directory over file"
13333 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
13335 #: builtin/mv.c:198
13336 msgid "source directory is empty"
13337 msgstr "källkatalogen är tom"
13339 #: builtin/mv.c:223
13340 msgid "not under version control"
13341 msgstr "inte versionshanterad"
13343 #: builtin/mv.c:226
13344 msgid "destination exists"
13345 msgstr "destinationen finns"
13347 #: builtin/mv.c:234
13348 #, c-format
13349 msgid "overwriting '%s'"
13350 msgstr "skriver över \"%s\""
13352 #: builtin/mv.c:237
13353 msgid "Cannot overwrite"
13354 msgstr "Kan inte skriva över"
13356 #: builtin/mv.c:240
13357 msgid "multiple sources for the same target"
13358 msgstr "flera källor för samma mål"
13360 #: builtin/mv.c:242
13361 msgid "destination directory does not exist"
13362 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
13364 #: builtin/mv.c:249
13365 #, c-format
13366 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
13367 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
13369 #: builtin/mv.c:270
13370 #, c-format
13371 msgid "Renaming %s to %s\n"
13372 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
13374 #: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:511
13375 #, c-format
13376 msgid "renaming '%s' failed"
13377 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
13379 #: builtin/name-rev.c:355
13380 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
13381 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
13383 #: builtin/name-rev.c:356
13384 msgid "git name-rev [<options>] --all"
13385 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
13387 #: builtin/name-rev.c:357
13388 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
13389 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
13391 #: builtin/name-rev.c:413
13392 msgid "print only names (no SHA-1)"
13393 msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
13395 #: builtin/name-rev.c:414
13396 msgid "only use tags to name the commits"
13397 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
13399 #: builtin/name-rev.c:416
13400 msgid "only use refs matching <pattern>"
13401 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
13403 #: builtin/name-rev.c:418
13404 msgid "ignore refs matching <pattern>"
13405 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
13407 #: builtin/name-rev.c:420
13408 msgid "list all commits reachable from all refs"
13409 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
13411 #: builtin/name-rev.c:421
13412 msgid "read from stdin"
13413 msgstr "läs från standard in"
13415 #: builtin/name-rev.c:422
13416 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
13417 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
13419 #: builtin/name-rev.c:428
13420 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
13421 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
13423 #: builtin/notes.c:28
13424 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
13425 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
13427 #: builtin/notes.c:29
13428 msgid ""
13429 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
13430 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
13431 msgstr ""
13432 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
13433 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
13435 #: builtin/notes.c:30
13436 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
13437 msgstr ""
13438 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
13440 #: builtin/notes.c:31
13441 msgid ""
13442 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
13443 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
13444 msgstr ""
13445 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
13446 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
13448 #: builtin/notes.c:32
13449 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
13450 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
13452 #: builtin/notes.c:33
13453 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
13454 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
13456 #: builtin/notes.c:34
13457 msgid ""
13458 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
13459 msgstr ""
13460 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
13461 "<anteckningsref>"
13463 #: builtin/notes.c:35
13464 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
13465 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
13467 #: builtin/notes.c:36
13468 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
13469 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
13471 #: builtin/notes.c:37
13472 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
13473 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
13475 #: builtin/notes.c:38
13476 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
13477 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
13479 #: builtin/notes.c:39
13480 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
13481 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
13483 #: builtin/notes.c:44
13484 msgid "git notes [list [<object>]]"
13485 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
13487 #: builtin/notes.c:49
13488 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
13489 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
13491 #: builtin/notes.c:54
13492 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
13493 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
13495 #: builtin/notes.c:55
13496 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
13497 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
13499 #: builtin/notes.c:60
13500 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
13501 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
13503 #: builtin/notes.c:65
13504 msgid "git notes edit [<object>]"
13505 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
13507 #: builtin/notes.c:70
13508 msgid "git notes show [<object>]"
13509 msgstr "git notes show [<objekt>]"
13511 #: builtin/notes.c:75
13512 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
13513 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
13515 #: builtin/notes.c:76
13516 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
13517 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
13519 #: builtin/notes.c:77
13520 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
13521 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
13523 #: builtin/notes.c:82
13524 msgid "git notes remove [<object>]"
13525 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
13527 #: builtin/notes.c:87
13528 msgid "git notes prune [<options>]"
13529 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
13531 #: builtin/notes.c:92
13532 msgid "git notes get-ref"
13533 msgstr "git notes get-ref"
13535 #: builtin/notes.c:97
13536 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
13537 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
13539 #: builtin/notes.c:150
13540 #, c-format
13541 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
13542 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
13544 #: builtin/notes.c:154
13545 msgid "could not read 'show' output"
13546 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
13548 #: builtin/notes.c:162
13549 #, c-format
13550 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
13551 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
13553 #: builtin/notes.c:197
13554 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
13555 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
13557 #: builtin/notes.c:206
13558 msgid "unable to write note object"
13559 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
13561 #: builtin/notes.c:208
13562 #, c-format
13563 msgid "the note contents have been left in %s"
13564 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
13566 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:513
13567 #, c-format
13568 msgid "could not open or read '%s'"
13569 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
13571 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
13572 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:524
13573 #: builtin/notes.c:529 builtin/notes.c:607 builtin/notes.c:669
13574 #, c-format
13575 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
13576 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
13578 #: builtin/notes.c:265
13579 #, c-format
13580 msgid "failed to read object '%s'."
13581 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
13583 #: builtin/notes.c:268
13584 #, c-format
13585 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
13586 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
13588 #: builtin/notes.c:309
13589 #, c-format
13590 msgid "malformed input line: '%s'."
13591 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
13593 #: builtin/notes.c:324
13594 #, c-format
13595 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
13596 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
13598 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
13599 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
13601 #: builtin/notes.c:356
13602 #, c-format
13603 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
13604 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
13606 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:507
13607 #: builtin/notes.c:519 builtin/notes.c:595 builtin/notes.c:662
13608 #: builtin/notes.c:812 builtin/notes.c:959 builtin/notes.c:980
13609 msgid "too many parameters"
13610 msgstr "för många parametrar"
13612 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:675
13613 #, c-format
13614 msgid "no note found for object %s."
13615 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
13617 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:573
13618 msgid "note contents as a string"
13619 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
13621 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:576
13622 msgid "note contents in a file"
13623 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
13625 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:579
13626 msgid "reuse and edit specified note object"
13627 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
13629 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:582
13630 msgid "reuse specified note object"
13631 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
13633 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:585
13634 msgid "allow storing empty note"
13635 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
13637 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:494
13638 msgid "replace existing notes"
13639 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
13641 #: builtin/notes.c:448
13642 #, c-format
13643 msgid ""
13644 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
13645 "existing notes"
13646 msgstr ""
13647 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
13648 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
13650 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:542
13651 #, c-format
13652 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
13653 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
13655 #: builtin/notes.c:474 builtin/notes.c:634 builtin/notes.c:899
13656 #, c-format
13657 msgid "Removing note for object %s\n"
13658 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
13660 #: builtin/notes.c:495
13661 msgid "read objects from stdin"
13662 msgstr "läs objekt från standard in"
13664 #: builtin/notes.c:497
13665 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
13666 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
13668 #: builtin/notes.c:515
13669 msgid "too few parameters"
13670 msgstr "för få parametrar"
13672 #: builtin/notes.c:536
13673 #, c-format
13674 msgid ""
13675 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
13676 "existing notes"
13677 msgstr ""
13678 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
13679 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
13681 #: builtin/notes.c:548
13682 #, c-format
13683 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
13684 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
13686 #: builtin/notes.c:600
13687 #, c-format
13688 msgid ""
13689 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
13690 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
13691 msgstr ""
13692 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
13693 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
13695 #: builtin/notes.c:695
13696 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
13697 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
13699 #: builtin/notes.c:697
13700 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
13701 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
13703 #: builtin/notes.c:699
13704 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
13705 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
13707 #: builtin/notes.c:719
13708 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
13709 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
13711 #: builtin/notes.c:721
13712 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
13713 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
13715 #: builtin/notes.c:723
13716 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
13717 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
13719 #: builtin/notes.c:736
13720 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
13721 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
13723 #: builtin/notes.c:739
13724 msgid "failed to finalize notes merge"
13725 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
13727 #: builtin/notes.c:765
13728 #, c-format
13729 msgid "unknown notes merge strategy %s"
13730 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
13732 #: builtin/notes.c:781
13733 msgid "General options"
13734 msgstr "Allmänna flaggor"
13736 #: builtin/notes.c:783
13737 msgid "Merge options"
13738 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
13740 #: builtin/notes.c:785
13741 msgid ""
13742 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
13743 "cat_sort_uniq)"
13744 msgstr ""
13745 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
13746 "cat_sort_uniq)"
13748 #: builtin/notes.c:787
13749 msgid "Committing unmerged notes"
13750 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
13752 #: builtin/notes.c:789
13753 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
13754 msgstr ""
13755 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
13756 "sammanslagna anteckningar"
13758 #: builtin/notes.c:791
13759 msgid "Aborting notes merge resolution"
13760 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
13762 #: builtin/notes.c:793
13763 msgid "abort notes merge"
13764 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
13766 #: builtin/notes.c:804
13767 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
13768 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
13770 #: builtin/notes.c:809
13771 msgid "must specify a notes ref to merge"
13772 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
13774 #: builtin/notes.c:833
13775 #, c-format
13776 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
13777 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
13779 #: builtin/notes.c:870
13780 #, c-format
13781 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
13782 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
13784 #: builtin/notes.c:873
13785 #, c-format
13786 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
13787 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
13789 #: builtin/notes.c:875
13790 #, c-format
13791 msgid ""
13792 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
13793 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
13794 "abort'.\n"
13795 msgstr ""
13796 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
13797 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
13798 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
13800 #: builtin/notes.c:897
13801 #, c-format
13802 msgid "Object %s has no note\n"
13803 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
13805 #: builtin/notes.c:909
13806 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
13807 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
13809 #: builtin/notes.c:912
13810 msgid "read object names from the standard input"
13811 msgstr "läs objektnamn från standard in"
13813 #: builtin/notes.c:950 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:164
13814 msgid "do not remove, show only"
13815 msgstr "ta inte bort, bara visa"
13817 #: builtin/notes.c:951
13818 msgid "report pruned notes"
13819 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
13821 #: builtin/notes.c:993
13822 msgid "notes-ref"
13823 msgstr "anteckningar-ref"
13825 #: builtin/notes.c:994
13826 msgid "use notes from <notes-ref>"
13827 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
13829 #: builtin/notes.c:1029
13830 #, c-format
13831 msgid "unknown subcommand: %s"
13832 msgstr "okänt underkommando: %s"
13834 #: builtin/pack-objects.c:51
13835 msgid ""
13836 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
13837 msgstr ""
13838 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
13840 #: builtin/pack-objects.c:52
13841 msgid ""
13842 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
13843 msgstr ""
13844 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
13846 #: builtin/pack-objects.c:422
13847 #, c-format
13848 msgid "bad packed object CRC for %s"
13849 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
13851 #: builtin/pack-objects.c:433
13852 #, c-format
13853 msgid "corrupt packed object for %s"
13854 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
13856 #: builtin/pack-objects.c:564
13857 #, c-format
13858 msgid "recursive delta detected for object %s"
13859 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
13861 #: builtin/pack-objects.c:775
13862 #, c-format
13863 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
13864 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
13866 #: builtin/pack-objects.c:788
13867 #, c-format
13868 msgid "packfile is invalid: %s"
13869 msgstr "packfil är ogiltig: %s"
13871 #: builtin/pack-objects.c:792
13872 #, c-format
13873 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
13874 msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
13876 #: builtin/pack-objects.c:796
13877 msgid "unable to seek in reused packfile"
13878 msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
13880 #: builtin/pack-objects.c:807
13881 msgid "unable to read from reused packfile"
13882 msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
13884 #: builtin/pack-objects.c:835
13885 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
13886 msgstr ""
13887 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
13889 #: builtin/pack-objects.c:848
13890 msgid "Writing objects"
13891 msgstr "Skriver objekt"
13893 #: builtin/pack-objects.c:910 builtin/update-index.c:88
13894 #, c-format
13895 msgid "failed to stat %s"
13896 msgstr "misslyckades ta status på %s"
13898 #: builtin/pack-objects.c:963
13899 #, c-format
13900 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
13901 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
13903 #: builtin/pack-objects.c:1157
13904 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
13905 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
13907 #: builtin/pack-objects.c:1585
13908 #, c-format
13909 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
13910 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
13912 #: builtin/pack-objects.c:1594
13913 #, c-format
13914 msgid "delta base offset out of bound for %s"
13915 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
13917 #: builtin/pack-objects.c:1863
13918 msgid "Counting objects"
13919 msgstr "Räknar objekt"
13921 #: builtin/pack-objects.c:1998
13922 #, c-format
13923 msgid "unable to get size of %s"
13924 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
13926 #: builtin/pack-objects.c:2013
13927 #, c-format
13928 msgid "unable to parse object header of %s"
13929 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
13931 #: builtin/pack-objects.c:2083 builtin/pack-objects.c:2099
13932 #: builtin/pack-objects.c:2109
13933 #, c-format
13934 msgid "object %s cannot be read"
13935 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
13937 #: builtin/pack-objects.c:2086 builtin/pack-objects.c:2113
13938 #, c-format
13939 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
13940 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
13942 #: builtin/pack-objects.c:2123
13943 msgid "suboptimal pack - out of memory"
13944 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
13946 #: builtin/pack-objects.c:2451
13947 #, c-format
13948 msgid "Delta compression using up to %d threads"
13949 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
13951 #: builtin/pack-objects.c:2583
13952 #, c-format
13953 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
13954 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
13956 #: builtin/pack-objects.c:2670
13957 msgid "Compressing objects"
13958 msgstr "Komprimerar objekt"
13960 #: builtin/pack-objects.c:2676
13961 msgid "inconsistency with delta count"
13962 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
13964 #: builtin/pack-objects.c:2753
13965 #, c-format
13966 msgid ""
13967 "expected edge object ID, got garbage:\n"
13968 " %s"
13969 msgstr ""
13970 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
13971 " %s"
13973 #: builtin/pack-objects.c:2759
13974 #, c-format
13975 msgid ""
13976 "expected object ID, got garbage:\n"
13977 " %s"
13978 msgstr ""
13979 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
13980 " %s"
13982 #: builtin/pack-objects.c:2857
13983 msgid "invalid value for --missing"
13984 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
13986 #: builtin/pack-objects.c:2916 builtin/pack-objects.c:3024
13987 msgid "cannot open pack index"
13988 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
13990 #: builtin/pack-objects.c:2947
13991 #, c-format
13992 msgid "loose object at %s could not be examined"
13993 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
13995 #: builtin/pack-objects.c:3032
13996 msgid "unable to force loose object"
13997 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
13999 #: builtin/pack-objects.c:3122
14000 #, c-format
14001 msgid "not a rev '%s'"
14002 msgstr "inte en referens \"%s\""
14004 #: builtin/pack-objects.c:3125
14005 #, c-format
14006 msgid "bad revision '%s'"
14007 msgstr "felaktig revision \"%s\""
14009 #: builtin/pack-objects.c:3150
14010 msgid "unable to add recent objects"
14011 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
14013 #: builtin/pack-objects.c:3203
14014 #, c-format
14015 msgid "unsupported index version %s"
14016 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
14018 #: builtin/pack-objects.c:3207
14019 #, c-format
14020 msgid "bad index version '%s'"
14021 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
14023 #: builtin/pack-objects.c:3237
14024 msgid "do not show progress meter"
14025 msgstr "visa inte förloppsindikator"
14027 #: builtin/pack-objects.c:3239
14028 msgid "show progress meter"
14029 msgstr "visa förloppsindikator"
14031 #: builtin/pack-objects.c:3241
14032 msgid "show progress meter during object writing phase"
14033 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
14035 #: builtin/pack-objects.c:3244
14036 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
14037 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
14039 #: builtin/pack-objects.c:3245
14040 msgid "<version>[,<offset>]"
14041 msgstr "<version>[,<offset>]"
14043 #: builtin/pack-objects.c:3246
14044 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
14045 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
14047 #: builtin/pack-objects.c:3249
14048 msgid "maximum size of each output pack file"
14049 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
14051 #: builtin/pack-objects.c:3251
14052 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
14053 msgstr "ignorera lånade objekt från alternativa objektlager"
14055 #: builtin/pack-objects.c:3253
14056 msgid "ignore packed objects"
14057 msgstr "ignorera packade objekt"
14059 #: builtin/pack-objects.c:3255
14060 msgid "limit pack window by objects"
14061 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
14063 #: builtin/pack-objects.c:3257
14064 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
14065 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
14067 #: builtin/pack-objects.c:3259
14068 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
14069 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
14071 #: builtin/pack-objects.c:3261
14072 msgid "reuse existing deltas"
14073 msgstr "återanvänd befintliga delta"
14075 #: builtin/pack-objects.c:3263
14076 msgid "reuse existing objects"
14077 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
14079 #: builtin/pack-objects.c:3265
14080 msgid "use OFS_DELTA objects"
14081 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
14083 #: builtin/pack-objects.c:3267
14084 msgid "use threads when searching for best delta matches"
14085 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
14087 #: builtin/pack-objects.c:3269
14088 msgid "do not create an empty pack output"
14089 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
14091 #: builtin/pack-objects.c:3271
14092 msgid "read revision arguments from standard input"
14093 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
14095 #: builtin/pack-objects.c:3273
14096 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
14097 msgstr "begränsa objekt till de som ännu inte packats"
14099 #: builtin/pack-objects.c:3276
14100 msgid "include objects reachable from any reference"
14101 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
14103 #: builtin/pack-objects.c:3279
14104 msgid "include objects referred by reflog entries"
14105 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
14107 #: builtin/pack-objects.c:3282
14108 msgid "include objects referred to by the index"
14109 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
14111 #: builtin/pack-objects.c:3285
14112 msgid "output pack to stdout"
14113 msgstr "skriv paket på standard ut"
14115 #: builtin/pack-objects.c:3287
14116 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
14117 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas"
14119 #: builtin/pack-objects.c:3289
14120 msgid "keep unreachable objects"
14121 msgstr "behåll onåbara objekt"
14123 #: builtin/pack-objects.c:3291
14124 msgid "pack loose unreachable objects"
14125 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
14127 #: builtin/pack-objects.c:3293
14128 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
14129 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
14131 #: builtin/pack-objects.c:3296
14132 msgid "create thin packs"
14133 msgstr "skapa tunna paket"
14135 #: builtin/pack-objects.c:3298
14136 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
14137 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
14139 #: builtin/pack-objects.c:3300
14140 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
14141 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
14143 #: builtin/pack-objects.c:3302
14144 msgid "ignore this pack"
14145 msgstr "ignorera detta paket"
14147 #: builtin/pack-objects.c:3304
14148 msgid "pack compression level"
14149 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
14151 #: builtin/pack-objects.c:3306
14152 msgid "do not hide commits by grafts"
14153 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
14155 #: builtin/pack-objects.c:3308
14156 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
14157 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
14159 #: builtin/pack-objects.c:3310
14160 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
14161 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
14163 #: builtin/pack-objects.c:3313
14164 msgid "handling for missing objects"
14165 msgstr "hantering av saknade objekt"
14167 #: builtin/pack-objects.c:3316
14168 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
14169 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
14171 #: builtin/pack-objects.c:3318
14172 msgid "respect islands during delta compression"
14173 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
14175 #: builtin/pack-objects.c:3342
14176 #, c-format
14177 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
14178 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
14180 #: builtin/pack-objects.c:3347
14181 #, c-format
14182 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
14183 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
14185 #: builtin/pack-objects.c:3401
14186 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
14187 msgstr ""
14188 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som skall överföras"
14190 #: builtin/pack-objects.c:3403
14191 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
14192 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
14194 #: builtin/pack-objects.c:3408
14195 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
14196 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
14198 #: builtin/pack-objects.c:3411
14199 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
14200 msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
14202 #: builtin/pack-objects.c:3417
14203 msgid "cannot use --filter without --stdout"
14204 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
14206 #: builtin/pack-objects.c:3476
14207 msgid "Enumerating objects"
14208 msgstr "Räknar upp objekt"
14210 #: builtin/pack-objects.c:3495
14211 #, c-format
14212 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
14213 msgstr ""
14214 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
14216 #: builtin/pack-refs.c:7
14217 msgid "git pack-refs [<options>]"
14218 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
14220 #: builtin/pack-refs.c:15
14221 msgid "pack everything"
14222 msgstr "packa allt"
14224 #: builtin/pack-refs.c:16
14225 msgid "prune loose refs (default)"
14226 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
14228 #: builtin/prune-packed.c:9
14229 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
14230 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
14232 #: builtin/prune-packed.c:42
14233 msgid "Removing duplicate objects"
14234 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
14236 #: builtin/prune.c:12
14237 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
14238 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
14240 #: builtin/prune.c:109
14241 msgid "report pruned objects"
14242 msgstr "rapportera borttagna objekt"
14244 #: builtin/prune.c:112
14245 msgid "expire objects older than <time>"
14246 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
14248 #: builtin/prune.c:114
14249 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
14250 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
14252 #: builtin/prune.c:129
14253 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
14254 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
14256 #: builtin/pull.c:60 builtin/pull.c:62
14257 #, c-format
14258 msgid "Invalid value for %s: %s"
14259 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
14261 #: builtin/pull.c:82
14262 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14263 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
14265 #: builtin/pull.c:133
14266 msgid "control for recursive fetching of submodules"
14267 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
14269 #: builtin/pull.c:137
14270 msgid "Options related to merging"
14271 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
14273 #: builtin/pull.c:140
14274 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
14275 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
14277 #: builtin/pull.c:167 builtin/rebase--interactive.c:147 builtin/revert.c:122
14278 msgid "allow fast-forward"
14279 msgstr "tillåt snabbspolning"
14281 #: builtin/pull.c:176
14282 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
14283 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
14285 #: builtin/pull.c:192
14286 msgid "Options related to fetching"
14287 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
14289 #: builtin/pull.c:202
14290 msgid "force overwrite of local branch"
14291 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
14293 #: builtin/pull.c:210
14294 msgid "number of submodules pulled in parallel"
14295 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
14297 #: builtin/pull.c:305
14298 #, c-format
14299 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
14300 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
14302 #: builtin/pull.c:421
14303 msgid ""
14304 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
14305 "fetched."
14306 msgstr ""
14307 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
14308 "hämtat."
14310 #: builtin/pull.c:423
14311 msgid ""
14312 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
14313 msgstr ""
14314 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
14315 "hämtat."
14317 #: builtin/pull.c:424
14318 msgid ""
14319 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
14320 "matches on the remote end."
14321 msgstr ""
14322 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
14323 "motsvarade något i fjärränden."
14325 #: builtin/pull.c:427
14326 #, c-format
14327 msgid ""
14328 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
14329 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
14330 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
14331 msgstr ""
14332 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
14333 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
14334 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
14336 #: builtin/pull.c:432 builtin/rebase.c:761 git-parse-remote.sh:73
14337 msgid "You are not currently on a branch."
14338 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
14340 #: builtin/pull.c:434 builtin/pull.c:449 git-parse-remote.sh:79
14341 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
14342 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
14344 #: builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:451 git-parse-remote.sh:82
14345 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
14346 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
14348 #: builtin/pull.c:437 builtin/pull.c:452
14349 msgid "See git-pull(1) for details."
14350 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
14352 #: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:445 builtin/pull.c:454
14353 #: builtin/rebase.c:767 git-parse-remote.sh:64
14354 msgid "<remote>"
14355 msgstr "<fjärr>"
14357 #: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:454 builtin/pull.c:459
14358 #: git-legacy-rebase.sh:556 git-parse-remote.sh:65
14359 msgid "<branch>"
14360 msgstr "<gren>"
14362 #: builtin/pull.c:447 builtin/rebase.c:759 git-parse-remote.sh:75
14363 msgid "There is no tracking information for the current branch."
14364 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
14366 #: builtin/pull.c:456 git-parse-remote.sh:95
14367 msgid ""
14368 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
14369 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
14371 #: builtin/pull.c:461
14372 #, c-format
14373 msgid ""
14374 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
14375 "from the remote, but no such ref was fetched."
14376 msgstr ""
14377 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
14378 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
14380 #: builtin/pull.c:565
14381 #, c-format
14382 msgid "unable to access commit %s"
14383 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
14385 #: builtin/pull.c:843
14386 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
14387 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
14389 #: builtin/pull.c:891
14390 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
14391 msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
14393 #: builtin/pull.c:899
14394 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
14395 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
14397 #: builtin/pull.c:902
14398 msgid "pull with rebase"
14399 msgstr "pull med ombasering"
14401 #: builtin/pull.c:903
14402 msgid "please commit or stash them."
14403 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
14405 #: builtin/pull.c:928
14406 #, c-format
14407 msgid ""
14408 "fetch updated the current branch head.\n"
14409 "fast-forwarding your working tree from\n"
14410 "commit %s."
14411 msgstr ""
14412 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
14413 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
14414 "incheckningen %s."
14416 #: builtin/pull.c:934
14417 #, c-format
14418 msgid ""
14419 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
14420 "After making sure that you saved anything precious from\n"
14421 "$ git diff %s\n"
14422 "output, run\n"
14423 "$ git reset --hard\n"
14424 "to recover."
14425 msgstr ""
14426 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
14427 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
14428 "$ git diff %s\n"
14429 "kör du\n"
14430 "$ git reset --hard\n"
14431 "för att återgå."
14433 #: builtin/pull.c:949
14434 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
14435 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
14437 #: builtin/pull.c:953
14438 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
14439 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
14441 #: builtin/pull.c:960
14442 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
14443 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
14445 #: builtin/push.c:19
14446 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14447 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
14449 #: builtin/push.c:111
14450 msgid "tag shorthand without <tag>"
14451 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
14453 #: builtin/push.c:121
14454 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
14455 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
14457 #: builtin/push.c:165
14458 msgid ""
14459 "\n"
14460 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
14461 msgstr ""
14462 "\n"
14463 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
14464 "config\"."
14466 #: builtin/push.c:168
14467 #, c-format
14468 msgid ""
14469 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
14470 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
14471 "on the remote, use\n"
14472 "\n"
14473 "    git push %s HEAD:%s\n"
14474 "\n"
14475 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
14476 "\n"
14477 "    git push %s HEAD\n"
14478 "%s"
14479 msgstr ""
14480 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
14481 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
14482 "i fjärrarkivet använder du\n"
14483 "\n"
14484 "    git push %s HEAD:%s\n"
14485 "\n"
14486 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
14487 "\n"
14488 "    git push %s HEAD\n"
14489 "%s"
14491 #: builtin/push.c:183
14492 #, c-format
14493 msgid ""
14494 "You are not currently on a branch.\n"
14495 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
14496 "state now, use\n"
14497 "\n"
14498 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
14499 msgstr ""
14500 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
14501 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
14502 "HEAD) situationen använder du\n"
14503 "\n"
14504 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
14506 #: builtin/push.c:197
14507 #, c-format
14508 msgid ""
14509 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
14510 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
14511 "\n"
14512 "    git push --set-upstream %s %s\n"
14513 msgstr ""
14514 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
14515 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
14516 "\n"
14517 "    git push --set-upstream %s %s\n"
14519 #: builtin/push.c:205
14520 #, c-format
14521 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
14522 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
14524 #: builtin/push.c:208
14525 #, c-format
14526 msgid ""
14527 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
14528 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
14529 "to update which remote branch."
14530 msgstr ""
14531 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
14532 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
14533 "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
14535 #: builtin/push.c:267
14536 msgid ""
14537 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
14538 msgstr ""
14539 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
14540 "\"nothing\"."
14542 #: builtin/push.c:274
14543 msgid ""
14544 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
14545 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
14546 "'git pull ...') before pushing again.\n"
14547 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
14548 msgstr ""
14549 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
14550 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
14551 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
14552 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
14554 #: builtin/push.c:280
14555 msgid ""
14556 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
14557 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
14558 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
14559 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
14560 msgstr ""
14561 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
14562 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
14563 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
14564 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
14566 #: builtin/push.c:286
14567 msgid ""
14568 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
14569 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
14570 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
14571 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
14572 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
14573 msgstr ""
14574 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
14575 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
14576 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
14577 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
14578 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
14580 #: builtin/push.c:293
14581 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
14582 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
14584 #: builtin/push.c:296
14585 msgid ""
14586 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
14587 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
14588 "without using the '--force' option.\n"
14589 msgstr ""
14590 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
14591 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
14592 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
14593 "\"--force\".\n"
14595 #: builtin/push.c:357
14596 #, c-format
14597 msgid "Pushing to %s\n"
14598 msgstr "Sänder till %s\n"
14600 #: builtin/push.c:361
14601 #, c-format
14602 msgid "failed to push some refs to '%s'"
14603 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
14605 #: builtin/push.c:395
14606 #, c-format
14607 msgid "bad repository '%s'"
14608 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
14610 #: builtin/push.c:396
14611 msgid ""
14612 "No configured push destination.\n"
14613 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
14614 "repository using\n"
14615 "\n"
14616 "    git remote add <name> <url>\n"
14617 "\n"
14618 "and then push using the remote name\n"
14619 "\n"
14620 "    git push <name>\n"
14621 msgstr ""
14622 "Ingen destination har angivits.\n"
14623 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
14624 "\n"
14625 "    git remote add <namn> <url>\n"
14626 "\n"
14627 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
14628 "\n"
14629 "    git push <namn>\n"
14631 #: builtin/push.c:551
14632 msgid "repository"
14633 msgstr "arkiv"
14635 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:164
14636 msgid "push all refs"
14637 msgstr "sänd alla referenser"
14639 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:166
14640 msgid "mirror all refs"
14641 msgstr "spegla alla referenser"
14643 #: builtin/push.c:555
14644 msgid "delete refs"
14645 msgstr "ta bort referenser"
14647 #: builtin/push.c:556
14648 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
14649 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
14651 #: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:167
14652 msgid "force updates"
14653 msgstr "tvinga uppdateringar"
14655 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:181
14656 msgid "<refname>:<expect>"
14657 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
14659 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:182
14660 msgid "require old value of ref to be at this value"
14661 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
14663 #: builtin/push.c:565
14664 msgid "control recursive pushing of submodules"
14665 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
14667 #: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:175
14668 msgid "use thin pack"
14669 msgstr "använd tunna paket"
14671 #: builtin/push.c:568 builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:161
14672 #: builtin/send-pack.c:162
14673 msgid "receive pack program"
14674 msgstr "program för att ta emot paket"
14676 #: builtin/push.c:570
14677 msgid "set upstream for git pull/status"
14678 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
14680 #: builtin/push.c:573
14681 msgid "prune locally removed refs"
14682 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
14684 #: builtin/push.c:575
14685 msgid "bypass pre-push hook"
14686 msgstr "förbigå pre-push-krok"
14688 #: builtin/push.c:576
14689 msgid "push missing but relevant tags"
14690 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
14692 #: builtin/push.c:579 builtin/send-pack.c:169
14693 msgid "GPG sign the push"
14694 msgstr "GPG-signera insändningen"
14696 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:176
14697 msgid "request atomic transaction on remote side"
14698 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
14700 #: builtin/push.c:599
14701 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
14702 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
14704 #: builtin/push.c:601
14705 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
14706 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
14708 #: builtin/push.c:604
14709 msgid "--all and --tags are incompatible"
14710 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
14712 #: builtin/push.c:606
14713 msgid "--all can't be combined with refspecs"
14714 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
14716 #: builtin/push.c:610
14717 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
14718 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
14720 #: builtin/push.c:612
14721 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
14722 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
14724 #: builtin/push.c:615
14725 msgid "--all and --mirror are incompatible"
14726 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
14728 #: builtin/push.c:634
14729 msgid "push options must not have new line characters"
14730 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
14732 #: builtin/range-diff.c:8
14733 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
14734 msgstr ""
14735 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
14737 #: builtin/range-diff.c:9
14738 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
14739 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
14741 #: builtin/range-diff.c:10
14742 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
14743 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
14745 #: builtin/range-diff.c:21
14746 msgid "Percentage by which creation is weighted"
14747 msgstr "Procent som skapelse vägs med"
14749 #: builtin/range-diff.c:23
14750 msgid "use simple diff colors"
14751 msgstr "använd enkla diff-färger"
14753 #: builtin/range-diff.c:61 builtin/range-diff.c:65
14754 #, c-format
14755 msgid "no .. in range: '%s'"
14756 msgstr ".. saknas i intervall: \"%s\""
14758 #: builtin/range-diff.c:75
14759 msgid "single arg format must be symmetric range"
14760 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
14762 #: builtin/range-diff.c:90
14763 msgid "need two commit ranges"
14764 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
14766 #: builtin/read-tree.c:40
14767 msgid ""
14768 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
14769 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
14770 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
14771 msgstr ""
14772 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
14773 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
14774 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
14776 #: builtin/read-tree.c:123
14777 msgid "write resulting index to <file>"
14778 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
14780 #: builtin/read-tree.c:126
14781 msgid "only empty the index"
14782 msgstr "töm bara indexet"
14784 #: builtin/read-tree.c:128
14785 msgid "Merging"
14786 msgstr "Sammanslagning"
14788 #: builtin/read-tree.c:130
14789 msgid "perform a merge in addition to a read"
14790 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
14792 #: builtin/read-tree.c:132
14793 msgid "3-way merge if no file level merging required"
14794 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
14796 #: builtin/read-tree.c:134
14797 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
14798 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
14800 #: builtin/read-tree.c:136
14801 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
14802 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
14804 #: builtin/read-tree.c:137
14805 msgid "<subdirectory>/"
14806 msgstr "<underkatalog>/"
14808 #: builtin/read-tree.c:138
14809 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
14810 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
14812 #: builtin/read-tree.c:141
14813 msgid "update working tree with merge result"
14814 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
14816 #: builtin/read-tree.c:143
14817 msgid "gitignore"
14818 msgstr "gitignore"
14820 #: builtin/read-tree.c:144
14821 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
14822 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
14824 #: builtin/read-tree.c:147
14825 msgid "don't check the working tree after merging"
14826 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
14828 #: builtin/read-tree.c:148
14829 msgid "don't update the index or the work tree"
14830 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
14832 #: builtin/read-tree.c:150
14833 msgid "skip applying sparse checkout filter"
14834 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
14836 #: builtin/read-tree.c:152
14837 msgid "debug unpack-trees"
14838 msgstr "felsök unpack-trees"
14840 #: builtin/rebase.c:29
14841 msgid ""
14842 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
14843 "[<branch>]"
14844 msgstr ""
14845 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] [<uppström>] "
14846 "[<gren>]"
14848 #: builtin/rebase.c:31
14849 msgid ""
14850 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
14851 msgstr ""
14852 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
14854 #: builtin/rebase.c:33
14855 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
14856 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
14858 #: builtin/rebase.c:119
14859 #, c-format
14860 msgid "%s requires an interactive rebase"
14861 msgstr "%s kräver en interaktiv ombasering"
14863 #: builtin/rebase.c:171
14864 #, c-format
14865 msgid "could not get 'onto': '%s'"
14866 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
14868 #: builtin/rebase.c:186
14869 #, c-format
14870 msgid "invalid orig-head: '%s'"
14871 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
14873 #: builtin/rebase.c:214
14874 #, c-format
14875 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
14876 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
14878 #: builtin/rebase.c:259
14879 #, c-format
14880 msgid "Could not read '%s'"
14881 msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
14883 #: builtin/rebase.c:277
14884 #, c-format
14885 msgid "Cannot store %s"
14886 msgstr "Kan inte spara %s"
14888 #: builtin/rebase.c:337
14889 msgid ""
14890 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
14891 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
14892 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
14893 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
14894 "abort\"."
14895 msgstr ""
14896 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
14897 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
14898 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
14899 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
14900 "rebase --abort\"."
14902 #: builtin/rebase.c:561
14903 msgid "could not determine HEAD revision"
14904 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
14906 #: builtin/rebase.c:753
14907 #, c-format
14908 msgid ""
14909 "%s\n"
14910 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
14911 "See git-rebase(1) for details.\n"
14912 "\n"
14913 "    git rebase '<branch>'\n"
14914 "\n"
14915 msgstr ""
14916 "%s\n"
14917 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
14918 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
14919 "\n"
14920 "    git rebase '<gren>'\n"
14921 "\n"
14923 #: builtin/rebase.c:769
14924 #, c-format
14925 msgid ""
14926 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
14927 "\n"
14928 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
14929 "\n"
14930 msgstr ""
14931 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
14932 "\n"
14933 "    git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
14934 "\n"
14936 #: builtin/rebase.c:832
14937 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
14938 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
14940 #: builtin/rebase.c:834
14941 msgid "allow pre-rebase hook to run"
14942 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
14944 #: builtin/rebase.c:836
14945 msgid "be quiet. implies --no-stat"
14946 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
14948 #: builtin/rebase.c:839
14949 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
14950 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
14952 #: builtin/rebase.c:842
14953 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
14954 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
14956 #: builtin/rebase.c:845
14957 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
14958 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-rad till varje incheckning"
14960 #: builtin/rebase.c:847 builtin/rebase.c:851 builtin/rebase.c:853
14961 msgid "passed to 'git am'"
14962 msgstr "sänds till \"git am\""
14964 #: builtin/rebase.c:855 builtin/rebase.c:857
14965 msgid "passed to 'git apply'"
14966 msgstr "sänds till \"git apply\""
14968 #: builtin/rebase.c:859 builtin/rebase.c:862
14969 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
14970 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
14972 #: builtin/rebase.c:864
14973 msgid "continue"
14974 msgstr "fortsätt"
14976 #: builtin/rebase.c:867
14977 msgid "skip current patch and continue"
14978 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
14980 #: builtin/rebase.c:869
14981 msgid "abort and check out the original branch"
14982 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
14984 #: builtin/rebase.c:872
14985 msgid "abort but keep HEAD where it is"
14986 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
14988 #: builtin/rebase.c:873
14989 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
14990 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
14992 #: builtin/rebase.c:876
14993 msgid "show the patch file being applied or merged"
14994 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
14996 #: builtin/rebase.c:879
14997 msgid "use merging strategies to rebase"
14998 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för sammanslagning"
15000 #: builtin/rebase.c:883
15001 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
15002 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
15004 #: builtin/rebase.c:887
15005 msgid "try to recreate merges instead of ignoring them"
15006 msgstr "försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
15008 #: builtin/rebase.c:891
15009 msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
15010 msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
15012 #: builtin/rebase.c:894
15013 msgid "preserve empty commits during rebase"
15014 msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
15016 #: builtin/rebase.c:896
15017 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
15018 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
15020 #: builtin/rebase.c:902
15021 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
15022 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
15024 #: builtin/rebase.c:904
15025 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
15026 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
15028 #: builtin/rebase.c:908
15029 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
15030 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
15032 #: builtin/rebase.c:911
15033 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
15034 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
15036 #: builtin/rebase.c:914
15037 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
15038 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
15040 #: builtin/rebase.c:916
15041 msgid "use the given merge strategy"
15042 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
15044 #: builtin/rebase.c:918 builtin/revert.c:111
15045 msgid "option"
15046 msgstr "alternativ"
15048 #: builtin/rebase.c:919
15049 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
15050 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
15052 #: builtin/rebase.c:922
15053 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
15054 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
15056 #: builtin/rebase.c:938
15057 #, c-format
15058 msgid "could not exec %s"
15059 msgstr "kunde inte köra %s"
15061 #: builtin/rebase.c:956 git-legacy-rebase.sh:213
15062 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15063 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
15065 #: builtin/rebase.c:997 git-legacy-rebase.sh:395
15066 msgid "No rebase in progress?"
15067 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
15069 #: builtin/rebase.c:1001 git-legacy-rebase.sh:406
15070 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15071 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
15073 #: builtin/rebase.c:1015 git-legacy-rebase.sh:413
15074 msgid "Cannot read HEAD"
15075 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
15077 #: builtin/rebase.c:1028 git-legacy-rebase.sh:416
15078 msgid ""
15079 "You must edit all merge conflicts and then\n"
15080 "mark them as resolved using git add"
15081 msgstr ""
15082 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
15083 "därefter markera dem som lösta med git add"
15085 #: builtin/rebase.c:1047
15086 msgid "could not discard worktree changes"
15087 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
15089 #: builtin/rebase.c:1066
15090 #, c-format
15091 msgid "could not move back to %s"
15092 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
15094 #: builtin/rebase.c:1077 builtin/rm.c:368
15095 #, c-format
15096 msgid "could not remove '%s'"
15097 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
15099 #: builtin/rebase.c:1103
15100 #, c-format
15101 msgid ""
15102 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
15103 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
15104 "case, please try\n"
15105 "\t%s\n"
15106 "If that is not the case, please\n"
15107 "\t%s\n"
15108 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
15109 "valuable there.\n"
15110 msgstr ""
15111 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
15112 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
15113 "fallet, försök\n"
15114 "\t%s\n"
15115 "Om så inte är fallet, kör\n"
15116 "\t%s\n"
15117 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
15118 "något av värde där.\n"
15120 #: builtin/rebase.c:1124
15121 msgid "switch `C' expects a numerical value"
15122 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
15124 #: builtin/rebase.c:1161
15125 #, c-format
15126 msgid "Unknown mode: %s"
15127 msgstr "Okänt läge: %s"
15129 #: builtin/rebase.c:1183
15130 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
15131 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
15133 #: builtin/rebase.c:1226
15134 #, c-format
15135 msgid ""
15136 "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --rebase-"
15137 "merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am options "
15138 "(%s)"
15139 msgstr ""
15140 "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --rebase-"
15141 "merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-flaggor (%s)"
15143 #: builtin/rebase.c:1231
15144 #, c-format
15145 msgid ""
15146 "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-option) "
15147 "with am options (%s)"
15148 msgstr ""
15149 "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
15150 "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
15152 #: builtin/rebase.c:1251 git-legacy-rebase.sh:536
15153 msgid "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
15154 msgstr "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
15156 #: builtin/rebase.c:1256 git-legacy-rebase.sh:542
15157 msgid "error: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
15158 msgstr "fel: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
15160 #: builtin/rebase.c:1259 git-legacy-rebase.sh:544
15161 msgid "error: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
15162 msgstr "fel: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
15164 #: builtin/rebase.c:1283
15165 #, c-format
15166 msgid "invalid upstream '%s'"
15167 msgstr "felaktig uppström ”%s”"
15169 #: builtin/rebase.c:1289
15170 msgid "Could not create new root commit"
15171 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
15173 #: builtin/rebase.c:1307
15174 #, c-format
15175 msgid "'%s': need exactly one merge base"
15176 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
15178 #: builtin/rebase.c:1314
15179 #, c-format
15180 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
15181 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
15183 #: builtin/rebase.c:1339
15184 #, c-format
15185 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
15186 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
15188 #: builtin/rebase.c:1347 builtin/submodule--helper.c:37
15189 #: builtin/submodule--helper.c:1930
15190 #, c-format
15191 msgid "No such ref: %s"
15192 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
15194 #: builtin/rebase.c:1359
15195 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
15196 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
15198 #: builtin/rebase.c:1399 git-legacy-rebase.sh:665
15199 msgid "Cannot autostash"
15200 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
15202 #: builtin/rebase.c:1402
15203 #, c-format
15204 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
15205 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
15207 #: builtin/rebase.c:1408
15208 #, c-format
15209 msgid "Could not create directory for '%s'"
15210 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
15212 #: builtin/rebase.c:1411
15213 #, c-format
15214 msgid "Created autostash: %s\n"
15215 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
15217 #: builtin/rebase.c:1414
15218 msgid "could not reset --hard"
15219 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
15221 #: builtin/rebase.c:1415 builtin/reset.c:113
15222 #, c-format
15223 msgid "HEAD is now at %s"
15224 msgstr "HEAD är nu på %s"
15226 #: builtin/rebase.c:1431 git-legacy-rebase.sh:674
15227 msgid "Please commit or stash them."
15228 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
15230 #: builtin/rebase.c:1458
15231 #, c-format
15232 msgid "could not parse '%s'"
15233 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
15235 #: builtin/rebase.c:1470
15236 #, c-format
15237 msgid "could not switch to %s"
15238 msgstr "kunde inte växla till %s"
15240 #: builtin/rebase.c:1481 git-legacy-rebase.sh:697
15241 #, sh-format
15242 msgid "HEAD is up to date."
15243 msgstr "HEAD är à jour."
15245 #: builtin/rebase.c:1483
15246 #, c-format
15247 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
15248 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
15250 #: builtin/rebase.c:1491 git-legacy-rebase.sh:707
15251 #, sh-format
15252 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15253 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
15255 #: builtin/rebase.c:1493
15256 #, c-format
15257 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
15258 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
15260 #: builtin/rebase.c:1501 git-legacy-rebase.sh:208
15261 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15262 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
15264 #: builtin/rebase.c:1508
15265 #, c-format
15266 msgid "Changes to %s:\n"
15267 msgstr "Ändringar till %s:\n"
15269 #: builtin/rebase.c:1511
15270 #, c-format
15271 msgid "Changes from %s to %s:\n"
15272 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
15274 #: builtin/rebase.c:1536
15275 #, c-format
15276 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
15277 msgstr ""
15278 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
15280 #: builtin/rebase.c:1543
15281 msgid "Could not detach HEAD"
15282 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
15284 #: builtin/rebase.c:1552
15285 #, c-format
15286 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
15287 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
15289 #: builtin/rebase--interactive.c:24
15290 msgid "no HEAD?"
15291 msgstr "inget HEAD?"
15293 #: builtin/rebase--interactive.c:51
15294 #, c-format
15295 msgid "could not create temporary %s"
15296 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
15298 #: builtin/rebase--interactive.c:57
15299 msgid "could not mark as interactive"
15300 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
15302 #: builtin/rebase--interactive.c:101
15303 #, c-format
15304 msgid "could not open %s"
15305 msgstr "kunde inte öppna %s"
15307 #: builtin/rebase--interactive.c:114
15308 msgid "could not generate todo list"
15309 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
15311 #: builtin/rebase--interactive.c:129
15312 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
15313 msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
15315 #: builtin/rebase--interactive.c:148
15316 msgid "keep empty commits"
15317 msgstr "behåll tomma incheckningar"
15319 #: builtin/rebase--interactive.c:150 builtin/revert.c:124
15320 msgid "allow commits with empty messages"
15321 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
15323 #: builtin/rebase--interactive.c:151
15324 msgid "rebase merge commits"
15325 msgstr "ombasera sammanslagningar"
15327 #: builtin/rebase--interactive.c:153
15328 msgid "keep original branch points of cousins"
15329 msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
15331 #: builtin/rebase--interactive.c:155
15332 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
15333 msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
15335 #: builtin/rebase--interactive.c:156
15336 msgid "sign commits"
15337 msgstr "signera incheckningar"
15339 #: builtin/rebase--interactive.c:158
15340 msgid "continue rebase"
15341 msgstr "fortsätt ombasering"
15343 #: builtin/rebase--interactive.c:160
15344 msgid "skip commit"
15345 msgstr "hoppa över incheckning"
15347 #: builtin/rebase--interactive.c:161
15348 msgid "edit the todo list"
15349 msgstr "redigera attgöra-listan"
15351 #: builtin/rebase--interactive.c:163
15352 msgid "show the current patch"
15353 msgstr "visa nuvarande patch"
15355 #: builtin/rebase--interactive.c:166
15356 msgid "shorten commit ids in the todo list"
15357 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
15359 #: builtin/rebase--interactive.c:168
15360 msgid "expand commit ids in the todo list"
15361 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
15363 #: builtin/rebase--interactive.c:170
15364 msgid "check the todo list"
15365 msgstr "kontrollera todo-listan"
15367 #: builtin/rebase--interactive.c:172
15368 msgid "rearrange fixup/squash lines"
15369 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
15371 #: builtin/rebase--interactive.c:174
15372 msgid "insert exec commands in todo list"
15373 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
15375 #: builtin/rebase--interactive.c:175
15376 msgid "onto"
15377 msgstr "ovanpå"
15379 #: builtin/rebase--interactive.c:177
15380 msgid "restrict-revision"
15381 msgstr "restrict-revision"
15383 #: builtin/rebase--interactive.c:177
15384 msgid "restrict revision"
15385 msgstr "begränsa revision"
15387 #: builtin/rebase--interactive.c:178
15388 msgid "squash-onto"
15389 msgstr "squash-onto"
15391 #: builtin/rebase--interactive.c:179
15392 msgid "squash onto"
15393 msgstr "tryck ihop ovanpå"
15395 #: builtin/rebase--interactive.c:181
15396 msgid "the upstream commit"
15397 msgstr "uppströmsincheckningen"
15399 #: builtin/rebase--interactive.c:182
15400 msgid "head-name"
15401 msgstr "head-name"
15403 #: builtin/rebase--interactive.c:182
15404 msgid "head name"
15405 msgstr "namn på huvud"
15407 #: builtin/rebase--interactive.c:187
15408 msgid "rebase strategy"
15409 msgstr "sammanslagningsstrategi"
15411 #: builtin/rebase--interactive.c:188
15412 msgid "strategy-opts"
15413 msgstr "strategy-opts"
15415 #: builtin/rebase--interactive.c:189
15416 msgid "strategy options"
15417 msgstr "strategiflaggor"
15419 #: builtin/rebase--interactive.c:190
15420 msgid "switch-to"
15421 msgstr "switch-to"
15423 #: builtin/rebase--interactive.c:191
15424 msgid "the branch or commit to checkout"
15425 msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
15427 #: builtin/rebase--interactive.c:192
15428 msgid "onto-name"
15429 msgstr "onto-name"
15431 #: builtin/rebase--interactive.c:192
15432 msgid "onto name"
15433 msgstr "på-namn"
15435 #: builtin/rebase--interactive.c:193
15436 msgid "cmd"
15437 msgstr "kmd"
15439 #: builtin/rebase--interactive.c:193
15440 msgid "the command to run"
15441 msgstr "kommando att köra"
15443 #: builtin/rebase--interactive.c:220
15444 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
15445 msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
15447 #: builtin/rebase--interactive.c:226
15448 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
15449 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
15451 #: builtin/receive-pack.c:33
15452 msgid "git receive-pack <git-dir>"
15453 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
15455 #: builtin/receive-pack.c:830
15456 msgid ""
15457 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
15458 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
15459 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
15460 "the work tree to HEAD.\n"
15461 "\n"
15462 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
15463 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
15464 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
15465 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
15466 "other way.\n"
15467 "\n"
15468 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
15469 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
15470 msgstr ""
15471 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
15472 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
15473 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
15474 "HEAD att stämma överens.\n"
15475 "\n"
15476 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
15477 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
15478 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
15479 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
15480 "på annat sätt.\n"
15481 "\n"
15482 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
15483 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
15485 #: builtin/receive-pack.c:850
15486 msgid ""
15487 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
15488 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
15489 "\n"
15490 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
15491 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
15492 "current branch, with or without a warning message.\n"
15493 "\n"
15494 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
15495 msgstr ""
15496 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
15497 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
15498 "vilket är förvirrande.\n"
15499 "\n"
15500 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
15501 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
15502 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
15503 "\n"
15504 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
15506 #: builtin/receive-pack.c:1929
15507 msgid "quiet"
15508 msgstr "tyst"
15510 #: builtin/receive-pack.c:1943
15511 msgid "You must specify a directory."
15512 msgstr "Du måste ange en katalog."
15514 #: builtin/reflog.c:563 builtin/reflog.c:568
15515 #, c-format
15516 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
15517 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
15519 #: builtin/remote.c:16
15520 msgid "git remote [-v | --verbose]"
15521 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
15523 #: builtin/remote.c:17
15524 msgid ""
15525 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
15526 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
15527 msgstr ""
15528 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
15529 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
15531 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
15532 msgid "git remote rename <old> <new>"
15533 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
15535 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
15536 msgid "git remote remove <name>"
15537 msgstr "git remote remove <namn>"
15539 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
15540 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
15541 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
15543 #: builtin/remote.c:21
15544 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
15545 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
15547 #: builtin/remote.c:22
15548 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
15549 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
15551 #: builtin/remote.c:23
15552 msgid ""
15553 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
15554 msgstr ""
15555 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
15557 #: builtin/remote.c:24
15558 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
15559 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
15561 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
15562 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
15563 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
15565 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
15566 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
15567 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
15569 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
15570 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
15571 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
15573 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
15574 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
15575 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
15577 #: builtin/remote.c:33
15578 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
15579 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
15581 #: builtin/remote.c:53
15582 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
15583 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
15585 #: builtin/remote.c:54
15586 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
15587 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
15589 #: builtin/remote.c:59
15590 msgid "git remote show [<options>] <name>"
15591 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
15593 #: builtin/remote.c:64
15594 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
15595 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
15597 #: builtin/remote.c:69
15598 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
15599 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
15601 #: builtin/remote.c:98
15602 #, c-format
15603 msgid "Updating %s"
15604 msgstr "Uppdaterar %s"
15606 #: builtin/remote.c:130
15607 msgid ""
15608 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
15609 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
15610 msgstr ""
15611 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
15612 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
15614 #: builtin/remote.c:147
15615 #, c-format
15616 msgid "unknown mirror argument: %s"
15617 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
15619 #: builtin/remote.c:163
15620 msgid "fetch the remote branches"
15621 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
15623 #: builtin/remote.c:165
15624 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
15625 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
15627 #: builtin/remote.c:168
15628 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
15629 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
15631 #: builtin/remote.c:170
15632 msgid "branch(es) to track"
15633 msgstr "gren(ar) att spåra"
15635 #: builtin/remote.c:171
15636 msgid "master branch"
15637 msgstr "huvudgren"
15639 #: builtin/remote.c:173
15640 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
15641 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
15643 #: builtin/remote.c:185
15644 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
15645 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
15647 #: builtin/remote.c:187
15648 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
15649 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
15651 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
15652 #, c-format
15653 msgid "remote %s already exists."
15654 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
15656 #: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
15657 #, c-format
15658 msgid "'%s' is not a valid remote name"
15659 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
15661 #: builtin/remote.c:238
15662 #, c-format
15663 msgid "Could not setup master '%s'"
15664 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
15666 #: builtin/remote.c:344
15667 #, c-format
15668 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
15669 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
15671 #: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
15672 msgid "(matching)"
15673 msgstr "(matchande)"
15675 #: builtin/remote.c:455
15676 msgid "(delete)"
15677 msgstr "(ta bort)"
15679 #: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
15680 #, c-format
15681 msgid "No such remote: '%s'"
15682 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
15684 #: builtin/remote.c:646
15685 #, c-format
15686 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
15687 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
15689 #: builtin/remote.c:666
15690 #, c-format
15691 msgid ""
15692 "Not updating non-default fetch refspec\n"
15693 "\t%s\n"
15694 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
15695 msgstr ""
15696 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
15697 "\t%s\n"
15698 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
15700 #: builtin/remote.c:702
15701 #, c-format
15702 msgid "deleting '%s' failed"
15703 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
15705 #: builtin/remote.c:736
15706 #, c-format
15707 msgid "creating '%s' failed"
15708 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
15710 #: builtin/remote.c:802
15711 msgid ""
15712 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
15713 "to delete it, use:"
15714 msgid_plural ""
15715 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
15716 "to delete them, use:"
15717 msgstr[0] ""
15718 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
15719 "för att ta bort den, använd:"
15720 msgstr[1] ""
15721 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
15722 "för att ta bort dem, använd:"
15724 #: builtin/remote.c:816
15725 #, c-format
15726 msgid "Could not remove config section '%s'"
15727 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
15729 #: builtin/remote.c:917
15730 #, c-format
15731 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
15732 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
15734 #: builtin/remote.c:920
15735 msgid " tracked"
15736 msgstr " spårad"
15738 #: builtin/remote.c:922
15739 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
15740 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
15742 #: builtin/remote.c:924
15743 msgid " ???"
15744 msgstr " ???"
15746 #: builtin/remote.c:965
15747 #, c-format
15748 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
15749 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
15751 #: builtin/remote.c:974
15752 #, c-format
15753 msgid "rebases interactively onto remote %s"
15754 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
15756 #: builtin/remote.c:976
15757 #, c-format
15758 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
15759 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
15761 #: builtin/remote.c:979
15762 #, c-format
15763 msgid "rebases onto remote %s"
15764 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
15766 #: builtin/remote.c:983
15767 #, c-format
15768 msgid " merges with remote %s"
15769 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
15771 #: builtin/remote.c:986
15772 #, c-format
15773 msgid "merges with remote %s"
15774 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
15776 #: builtin/remote.c:989
15777 #, c-format
15778 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
15779 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
15781 #: builtin/remote.c:1032
15782 msgid "create"
15783 msgstr "skapa"
15785 #: builtin/remote.c:1035
15786 msgid "delete"
15787 msgstr "ta bort"
15789 #: builtin/remote.c:1039
15790 msgid "up to date"
15791 msgstr "àjour"
15793 #: builtin/remote.c:1042
15794 msgid "fast-forwardable"
15795 msgstr "kan snabbspolas"
15797 #: builtin/remote.c:1045
15798 msgid "local out of date"
15799 msgstr "lokal föråldrad"
15801 #: builtin/remote.c:1052
15802 #, c-format
15803 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
15804 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
15806 #: builtin/remote.c:1055
15807 #, c-format
15808 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
15809 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
15811 #: builtin/remote.c:1059
15812 #, c-format
15813 msgid "    %-*s forces to %s"
15814 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
15816 #: builtin/remote.c:1062
15817 #, c-format
15818 msgid "    %-*s pushes to %s"
15819 msgstr "    %-*s sänder till %s"
15821 #: builtin/remote.c:1130
15822 msgid "do not query remotes"
15823 msgstr "fråga inte fjärrar"
15825 #: builtin/remote.c:1157
15826 #, c-format
15827 msgid "* remote %s"
15828 msgstr "* fjärr %s"
15830 #: builtin/remote.c:1158
15831 #, c-format
15832 msgid "  Fetch URL: %s"
15833 msgstr "  Hämt-URL: %s"
15835 #: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
15836 msgid "(no URL)"
15837 msgstr "(ingen URL)"
15839 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
15840 #. with the one in " Fetch URL: %s"
15841 #. translation.
15843 #: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
15844 #, c-format
15845 msgid "  Push  URL: %s"
15846 msgstr "  Sänd-URL: %s"
15848 #: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
15849 #, c-format
15850 msgid "  HEAD branch: %s"
15851 msgstr "  HEAD-gren: %s"
15853 #: builtin/remote.c:1177
15854 msgid "(not queried)"
15855 msgstr "(inte förfrågad)"
15857 #: builtin/remote.c:1179
15858 msgid "(unknown)"
15859 msgstr "(okänd)"
15861 #: builtin/remote.c:1183
15862 #, c-format
15863 msgid ""
15864 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
15865 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
15867 #: builtin/remote.c:1195
15868 #, c-format
15869 msgid "  Remote branch:%s"
15870 msgid_plural "  Remote branches:%s"
15871 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
15872 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
15874 #: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
15875 msgid " (status not queried)"
15876 msgstr " (status inte förfrågad)"
15878 #: builtin/remote.c:1207
15879 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
15880 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
15881 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
15882 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
15884 #: builtin/remote.c:1215
15885 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
15886 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
15888 #: builtin/remote.c:1221
15889 #, c-format
15890 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
15891 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
15892 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
15893 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
15895 #: builtin/remote.c:1242
15896 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
15897 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
15899 #: builtin/remote.c:1244
15900 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
15901 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
15903 #: builtin/remote.c:1259
15904 msgid "Cannot determine remote HEAD"
15905 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
15907 #: builtin/remote.c:1261
15908 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
15909 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
15911 #: builtin/remote.c:1271
15912 #, c-format
15913 msgid "Could not delete %s"
15914 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
15916 #: builtin/remote.c:1279
15917 #, c-format
15918 msgid "Not a valid ref: %s"
15919 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
15921 #: builtin/remote.c:1281
15922 #, c-format
15923 msgid "Could not setup %s"
15924 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
15926 #: builtin/remote.c:1299
15927 #, c-format
15928 msgid " %s will become dangling!"
15929 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
15931 #: builtin/remote.c:1300
15932 #, c-format
15933 msgid " %s has become dangling!"
15934 msgstr " %s har blivit dinglande!"
15936 #: builtin/remote.c:1310
15937 #, c-format
15938 msgid "Pruning %s"
15939 msgstr "Rensar %s"
15941 #: builtin/remote.c:1311
15942 #, c-format
15943 msgid "URL: %s"
15944 msgstr "URL: %s"
15946 #: builtin/remote.c:1327
15947 #, c-format
15948 msgid " * [would prune] %s"
15949 msgstr " * [skulle rensa] %s"
15951 #: builtin/remote.c:1330
15952 #, c-format
15953 msgid " * [pruned] %s"
15954 msgstr " * [rensad] %s"
15956 #: builtin/remote.c:1375
15957 msgid "prune remotes after fetching"
15958 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
15960 #: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
15961 #, c-format
15962 msgid "No such remote '%s'"
15963 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
15965 #: builtin/remote.c:1454
15966 msgid "add branch"
15967 msgstr "lägg till gren"
15969 #: builtin/remote.c:1461
15970 msgid "no remote specified"
15971 msgstr "ingen fjärr angavs"
15973 #: builtin/remote.c:1478
15974 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
15975 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
15977 #: builtin/remote.c:1480
15978 msgid "return all URLs"
15979 msgstr "returnera alla URL:er"
15981 #: builtin/remote.c:1508
15982 #, c-format
15983 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
15984 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
15986 #: builtin/remote.c:1534
15987 msgid "manipulate push URLs"
15988 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
15990 #: builtin/remote.c:1536
15991 msgid "add URL"
15992 msgstr "lägg till URL"
15994 #: builtin/remote.c:1538
15995 msgid "delete URLs"
15996 msgstr "ta bort URL:ar"
15998 #: builtin/remote.c:1545
15999 msgid "--add --delete doesn't make sense"
16000 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
16002 #: builtin/remote.c:1584
16003 #, c-format
16004 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
16005 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
16007 #: builtin/remote.c:1592
16008 #, c-format
16009 msgid "No such URL found: %s"
16010 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
16012 #: builtin/remote.c:1594
16013 msgid "Will not delete all non-push URLs"
16014 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
16016 #: builtin/remote.c:1610
16017 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
16018 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
16020 #: builtin/remote.c:1641
16021 #, c-format
16022 msgid "Unknown subcommand: %s"
16023 msgstr "Okänt underkommando: %s"
16025 #: builtin/repack.c:22
16026 msgid "git repack [<options>]"
16027 msgstr "git repack [<flaggor>]"
16029 #: builtin/repack.c:27
16030 msgid ""
16031 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
16032 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
16033 msgstr ""
16034 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
16035 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
16036 "pack.writebitmaps"
16038 #: builtin/repack.c:294
16039 msgid "pack everything in a single pack"
16040 msgstr "packa allt i ett enda paket"
16042 #: builtin/repack.c:296
16043 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
16044 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
16046 #: builtin/repack.c:299
16047 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
16048 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
16050 #: builtin/repack.c:301
16051 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
16052 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
16054 #: builtin/repack.c:303
16055 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
16056 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
16058 #: builtin/repack.c:305
16059 msgid "do not run git-update-server-info"
16060 msgstr "kör inte git-update-server-info"
16062 #: builtin/repack.c:308
16063 msgid "pass --local to git-pack-objects"
16064 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
16066 #: builtin/repack.c:310
16067 msgid "write bitmap index"
16068 msgstr "skriv bitkartindex"
16070 #: builtin/repack.c:312
16071 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
16072 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
16074 #: builtin/repack.c:313
16075 msgid "approxidate"
16076 msgstr "cirkadatum"
16078 #: builtin/repack.c:314
16079 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
16080 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
16082 #: builtin/repack.c:316
16083 msgid "with -a, repack unreachable objects"
16084 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
16086 #: builtin/repack.c:318
16087 msgid "size of the window used for delta compression"
16088 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
16090 #: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
16091 msgid "bytes"
16092 msgstr "byte"
16094 #: builtin/repack.c:320
16095 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
16096 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
16098 #: builtin/repack.c:322
16099 msgid "limits the maximum delta depth"
16100 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
16102 #: builtin/repack.c:324
16103 msgid "limits the maximum number of threads"
16104 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
16106 #: builtin/repack.c:326
16107 msgid "maximum size of each packfile"
16108 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
16110 #: builtin/repack.c:328
16111 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
16112 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
16114 #: builtin/repack.c:330
16115 msgid "do not repack this pack"
16116 msgstr "packa inte om detta paket"
16118 #: builtin/repack.c:340
16119 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
16120 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
16122 #: builtin/repack.c:344
16123 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
16124 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
16126 #: builtin/repack.c:527
16127 #, c-format
16128 msgid "failed to remove '%s'"
16129 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
16131 #: builtin/replace.c:22
16132 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
16133 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
16135 #: builtin/replace.c:23
16136 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
16137 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
16139 #: builtin/replace.c:24
16140 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
16141 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
16143 #: builtin/replace.c:25
16144 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
16145 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
16147 #: builtin/replace.c:26
16148 msgid "git replace -d <object>..."
16149 msgstr "git replace -d <objekt>..."
16151 #: builtin/replace.c:27
16152 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
16153 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
16155 #: builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206
16156 #, c-format
16157 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16158 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
16160 #: builtin/replace.c:86
16161 #, c-format
16162 msgid ""
16163 "invalid replace format '%s'\n"
16164 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
16165 msgstr ""
16166 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
16167 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
16169 #: builtin/replace.c:121
16170 #, c-format
16171 msgid "replace ref '%s' not found"
16172 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
16174 #: builtin/replace.c:137
16175 #, c-format
16176 msgid "Deleted replace ref '%s'"
16177 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
16179 #: builtin/replace.c:149
16180 #, c-format
16181 msgid "'%s' is not a valid ref name"
16182 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
16184 #: builtin/replace.c:154
16185 #, c-format
16186 msgid "replace ref '%s' already exists"
16187 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
16189 #: builtin/replace.c:174
16190 #, c-format
16191 msgid ""
16192 "Objects must be of the same type.\n"
16193 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
16194 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
16195 msgstr ""
16196 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
16197 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
16198 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
16200 #: builtin/replace.c:225
16201 #, c-format
16202 msgid "unable to open %s for writing"
16203 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
16205 #: builtin/replace.c:238
16206 msgid "cat-file reported failure"
16207 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
16209 #: builtin/replace.c:254
16210 #, c-format
16211 msgid "unable to open %s for reading"
16212 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
16214 #: builtin/replace.c:268
16215 msgid "unable to spawn mktree"
16216 msgstr "kan inte starta mktree"
16218 #: builtin/replace.c:272
16219 msgid "unable to read from mktree"
16220 msgstr "kan inte läsa från mktree"
16222 #: builtin/replace.c:281
16223 msgid "mktree reported failure"
16224 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
16226 #: builtin/replace.c:285
16227 msgid "mktree did not return an object name"
16228 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
16230 #: builtin/replace.c:294
16231 #, c-format
16232 msgid "unable to fstat %s"
16233 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
16235 #: builtin/replace.c:299
16236 msgid "unable to write object to database"
16237 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
16239 #: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415
16240 #: builtin/replace.c:445
16241 #, c-format
16242 msgid "not a valid object name: '%s'"
16243 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
16245 #: builtin/replace.c:322
16246 #, c-format
16247 msgid "unable to get object type for %s"
16248 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
16250 #: builtin/replace.c:338
16251 msgid "editing object file failed"
16252 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
16254 #: builtin/replace.c:347
16255 #, c-format
16256 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
16257 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
16259 #: builtin/replace.c:407
16260 #, c-format
16261 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
16262 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
16264 #: builtin/replace.c:409
16265 #, c-format
16266 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
16267 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
16269 #: builtin/replace.c:421
16270 #, c-format
16271 msgid ""
16272 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
16273 "instead of --graft"
16274 msgstr ""
16275 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
16276 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
16278 #: builtin/replace.c:460
16279 #, c-format
16280 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
16281 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
16283 #: builtin/replace.c:461
16284 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
16285 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
16287 #: builtin/replace.c:471
16288 #, c-format
16289 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
16290 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
16292 #: builtin/replace.c:479
16293 #, c-format
16294 msgid "graft for '%s' unnecessary"
16295 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
16297 #: builtin/replace.c:482
16298 #, c-format
16299 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
16300 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
16302 #: builtin/replace.c:515
16303 #, c-format
16304 msgid ""
16305 "could not convert the following graft(s):\n"
16306 "%s"
16307 msgstr ""
16308 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
16309 "%s"
16311 #: builtin/replace.c:536
16312 msgid "list replace refs"
16313 msgstr "visa ersättningsreferenser"
16315 #: builtin/replace.c:537
16316 msgid "delete replace refs"
16317 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
16319 #: builtin/replace.c:538
16320 msgid "edit existing object"
16321 msgstr "redigera befintligt objekt"
16323 #: builtin/replace.c:539
16324 msgid "change a commit's parents"
16325 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
16327 #: builtin/replace.c:540
16328 msgid "convert existing graft file"
16329 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
16331 #: builtin/replace.c:541
16332 msgid "replace the ref if it exists"
16333 msgstr "ersätt referensen om den finns"
16335 #: builtin/replace.c:543
16336 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
16337 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
16339 #: builtin/replace.c:544
16340 msgid "use this format"
16341 msgstr "använd detta format"
16343 #: builtin/replace.c:557
16344 msgid "--format cannot be used when not listing"
16345 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
16347 #: builtin/replace.c:565
16348 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
16349 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
16351 #: builtin/replace.c:569
16352 msgid "--raw only makes sense with --edit"
16353 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
16355 #: builtin/replace.c:575
16356 msgid "-d needs at least one argument"
16357 msgstr "-d behöver minst ett argument"
16359 #: builtin/replace.c:581
16360 msgid "bad number of arguments"
16361 msgstr "fel antal argument"
16363 #: builtin/replace.c:587
16364 msgid "-e needs exactly one argument"
16365 msgstr "-e tar exakt ett argument"
16367 #: builtin/replace.c:593
16368 msgid "-g needs at least one argument"
16369 msgstr "-g tar minst ett argument"
16371 #: builtin/replace.c:599
16372 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
16373 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
16375 #: builtin/replace.c:605
16376 msgid "only one pattern can be given with -l"
16377 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
16379 #: builtin/rerere.c:13
16380 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
16381 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
16383 #: builtin/rerere.c:60
16384 msgid "register clean resolutions in index"
16385 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
16387 #: builtin/rerere.c:79
16388 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
16389 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
16391 #: builtin/rerere.c:111
16392 #, c-format
16393 msgid "unable to generate diff for '%s'"
16394 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
16396 #: builtin/reset.c:31
16397 msgid ""
16398 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
16399 msgstr ""
16400 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
16402 #: builtin/reset.c:32
16403 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
16404 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
16406 #: builtin/reset.c:33
16407 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
16408 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
16410 #: builtin/reset.c:39
16411 msgid "mixed"
16412 msgstr "blandad"
16414 #: builtin/reset.c:39
16415 msgid "soft"
16416 msgstr "mjuk"
16418 #: builtin/reset.c:39
16419 msgid "hard"
16420 msgstr "hård"
16422 #: builtin/reset.c:39
16423 msgid "merge"
16424 msgstr "sammanslagning"
16426 #: builtin/reset.c:39
16427 msgid "keep"
16428 msgstr "behåll"
16430 #: builtin/reset.c:80
16431 msgid "You do not have a valid HEAD."
16432 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
16434 #: builtin/reset.c:82
16435 msgid "Failed to find tree of HEAD."
16436 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
16438 #: builtin/reset.c:88
16439 #, c-format
16440 msgid "Failed to find tree of %s."
16441 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
16443 #: builtin/reset.c:192
16444 #, c-format
16445 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
16446 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
16448 #: builtin/reset.c:292
16449 msgid "be quiet, only report errors"
16450 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
16452 #: builtin/reset.c:294
16453 msgid "reset HEAD and index"
16454 msgstr "återställ HEAD och index"
16456 #: builtin/reset.c:295
16457 msgid "reset only HEAD"
16458 msgstr "återställ endast HEAD"
16460 #: builtin/reset.c:297 builtin/reset.c:299
16461 msgid "reset HEAD, index and working tree"
16462 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
16464 #: builtin/reset.c:301
16465 msgid "reset HEAD but keep local changes"
16466 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
16468 #: builtin/reset.c:307
16469 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
16470 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
16472 #: builtin/reset.c:325
16473 #, c-format
16474 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
16475 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
16477 #: builtin/reset.c:333
16478 #, c-format
16479 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
16480 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
16482 #: builtin/reset.c:342
16483 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
16484 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
16486 #: builtin/reset.c:351
16487 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
16488 msgstr ""
16489 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
16491 #: builtin/reset.c:353
16492 #, c-format
16493 msgid "Cannot do %s reset with paths."
16494 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
16496 #: builtin/reset.c:363
16497 #, c-format
16498 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
16499 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
16501 #: builtin/reset.c:367
16502 msgid "-N can only be used with --mixed"
16503 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
16505 #: builtin/reset.c:387
16506 msgid "Unstaged changes after reset:"
16507 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
16509 #: builtin/reset.c:390
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "\n"
16513 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
16514 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
16515 "to make this the default.\n"
16516 msgstr ""
16517 "\n"
16518 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
16519 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
16520 "konfigurationsvariabeln\n"
16521 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
16523 #: builtin/reset.c:400
16524 #, c-format
16525 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
16526 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
16528 #: builtin/reset.c:404
16529 msgid "Could not write new index file."
16530 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
16532 #: builtin/rev-list.c:403
16533 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
16534 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
16536 #: builtin/rev-list.c:461
16537 msgid "object filtering requires --objects"
16538 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
16540 #: builtin/rev-list.c:464
16541 #, c-format
16542 msgid "invalid sparse value '%s'"
16543 msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
16545 #: builtin/rev-list.c:505
16546 msgid "rev-list does not support display of notes"
16547 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
16549 #: builtin/rev-list.c:508
16550 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
16551 msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
16553 #: builtin/rev-parse.c:407
16554 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
16555 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
16557 #: builtin/rev-parse.c:412
16558 msgid "keep the `--` passed as an arg"
16559 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
16561 #: builtin/rev-parse.c:414
16562 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
16563 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
16565 #: builtin/rev-parse.c:417
16566 msgid "output in stuck long form"
16567 msgstr "utdata fast i lång form"
16569 #: builtin/rev-parse.c:550
16570 msgid ""
16571 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
16572 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
16573 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
16574 "\n"
16575 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
16576 msgstr ""
16577 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
16578 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
16579 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
16580 "\n"
16581 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
16582 "varianten."
16584 #: builtin/revert.c:24
16585 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
16586 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
16588 #: builtin/revert.c:25
16589 msgid "git revert <subcommand>"
16590 msgstr "git revert <underkommando>"
16592 #: builtin/revert.c:30
16593 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
16594 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
16596 #: builtin/revert.c:31
16597 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
16598 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
16600 #: builtin/revert.c:91
16601 #, c-format
16602 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
16603 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
16605 #: builtin/revert.c:100
16606 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
16607 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
16609 #: builtin/revert.c:101
16610 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
16611 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
16613 #: builtin/revert.c:102
16614 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
16615 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
16617 #: builtin/revert.c:103
16618 msgid "don't automatically commit"
16619 msgstr "checka inte in automatiskt"
16621 #: builtin/revert.c:104
16622 msgid "edit the commit message"
16623 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
16625 #: builtin/revert.c:107
16626 msgid "parent-number"
16627 msgstr "nummer-på-förälder"
16629 #: builtin/revert.c:108
16630 msgid "select mainline parent"
16631 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
16633 #: builtin/revert.c:110
16634 msgid "merge strategy"
16635 msgstr "sammanslagningsstrategi"
16637 #: builtin/revert.c:112
16638 msgid "option for merge strategy"
16639 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
16641 #: builtin/revert.c:121
16642 msgid "append commit name"
16643 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
16645 #: builtin/revert.c:123
16646 msgid "preserve initially empty commits"
16647 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
16649 #: builtin/revert.c:125
16650 msgid "keep redundant, empty commits"
16651 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
16653 #: builtin/revert.c:219
16654 msgid "revert failed"
16655 msgstr "\"revert\" misslyckades"
16657 #: builtin/revert.c:232
16658 msgid "cherry-pick failed"
16659 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
16661 #: builtin/rm.c:18
16662 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
16663 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
16665 #: builtin/rm.c:206
16666 msgid ""
16667 "the following file has staged content different from both the\n"
16668 "file and the HEAD:"
16669 msgid_plural ""
16670 "the following files have staged content different from both the\n"
16671 "file and the HEAD:"
16672 msgstr[0] ""
16673 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
16674 msgstr[1] ""
16675 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
16677 #: builtin/rm.c:211
16678 msgid ""
16679 "\n"
16680 "(use -f to force removal)"
16681 msgstr ""
16682 "\n"
16683 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
16685 #: builtin/rm.c:215
16686 msgid "the following file has changes staged in the index:"
16687 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
16688 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
16689 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
16691 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
16692 msgid ""
16693 "\n"
16694 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
16695 msgstr ""
16696 "\n"
16697 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
16699 #: builtin/rm.c:225
16700 msgid "the following file has local modifications:"
16701 msgid_plural "the following files have local modifications:"
16702 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
16703 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
16705 #: builtin/rm.c:241
16706 msgid "do not list removed files"
16707 msgstr "lista inte borttagna filer"
16709 #: builtin/rm.c:242
16710 msgid "only remove from the index"
16711 msgstr "ta bara bort från indexet"
16713 #: builtin/rm.c:243
16714 msgid "override the up-to-date check"
16715 msgstr "överstyr àjour-testet"
16717 #: builtin/rm.c:244
16718 msgid "allow recursive removal"
16719 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
16721 #: builtin/rm.c:246
16722 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
16723 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
16725 #: builtin/rm.c:288
16726 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16727 msgstr ""
16728 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
16730 #: builtin/rm.c:306
16731 #, c-format
16732 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
16733 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
16735 #: builtin/rm.c:345
16736 #, c-format
16737 msgid "git rm: unable to remove %s"
16738 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
16740 #: builtin/send-pack.c:20
16741 msgid ""
16742 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
16743 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
16744 "[<ref>...]\n"
16745 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
16746 msgstr ""
16747 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
16748 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
16749 "[<ref>...]\n"
16750 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
16752 #: builtin/send-pack.c:163
16753 msgid "remote name"
16754 msgstr "fjärrnamn"
16756 #: builtin/send-pack.c:177
16757 msgid "use stateless RPC protocol"
16758 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
16760 #: builtin/send-pack.c:178
16761 msgid "read refs from stdin"
16762 msgstr "läs referenser från standard in"
16764 #: builtin/send-pack.c:179
16765 msgid "print status from remote helper"
16766 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
16768 #: builtin/serve.c:7
16769 msgid "git serve [<options>]"
16770 msgstr "git serve [<flaggor>]"
16772 #: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
16773 msgid "quit after a single request/response exchange"
16774 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
16776 #: builtin/serve.c:19
16777 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
16778 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
16780 #: builtin/shortlog.c:14
16781 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16782 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
16784 #: builtin/shortlog.c:15
16785 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
16786 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
16788 #: builtin/shortlog.c:264
16789 msgid "Group by committer rather than author"
16790 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
16792 #: builtin/shortlog.c:266
16793 msgid "sort output according to the number of commits per author"
16794 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
16796 #: builtin/shortlog.c:268
16797 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
16798 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
16800 #: builtin/shortlog.c:270
16801 msgid "Show the email address of each author"
16802 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
16804 #: builtin/shortlog.c:271
16805 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
16806 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
16808 #: builtin/shortlog.c:272
16809 msgid "Linewrap output"
16810 msgstr "Radbryt utdata"
16812 #: builtin/shortlog.c:299
16813 msgid "too many arguments given outside repository"
16814 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
16816 #: builtin/show-branch.c:13
16817 msgid ""
16818 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
16819 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
16820 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
16821 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
16822 msgstr ""
16823 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
16824 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
16825 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
16826 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
16828 #: builtin/show-branch.c:17
16829 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
16830 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
16832 #: builtin/show-branch.c:395
16833 #, c-format
16834 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
16835 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
16836 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
16837 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
16839 #: builtin/show-branch.c:549
16840 #, c-format
16841 msgid "no matching refs with %s"
16842 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
16844 #: builtin/show-branch.c:646
16845 msgid "show remote-tracking and local branches"
16846 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
16848 #: builtin/show-branch.c:648
16849 msgid "show remote-tracking branches"
16850 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
16852 #: builtin/show-branch.c:650
16853 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
16854 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
16856 #: builtin/show-branch.c:652
16857 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
16858 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
16860 #: builtin/show-branch.c:654
16861 msgid "synonym to more=-1"
16862 msgstr "synonym till more=-1"
16864 #: builtin/show-branch.c:655
16865 msgid "suppress naming strings"
16866 msgstr "undertyck namnsträngar"
16868 #: builtin/show-branch.c:657
16869 msgid "include the current branch"
16870 msgstr "inkludera aktuell gren"
16872 #: builtin/show-branch.c:659
16873 msgid "name commits with their object names"
16874 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
16876 #: builtin/show-branch.c:661
16877 msgid "show possible merge bases"
16878 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
16880 #: builtin/show-branch.c:663
16881 msgid "show refs unreachable from any other ref"
16882 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
16884 #: builtin/show-branch.c:665
16885 msgid "show commits in topological order"
16886 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
16888 #: builtin/show-branch.c:668
16889 msgid "show only commits not on the first branch"
16890 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
16892 #: builtin/show-branch.c:670
16893 msgid "show merges reachable from only one tip"
16894 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
16896 #: builtin/show-branch.c:672
16897 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
16898 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
16900 #: builtin/show-branch.c:675
16901 msgid "<n>[,<base>]"
16902 msgstr "<n>[,<bas>]"
16904 #: builtin/show-branch.c:676
16905 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
16906 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
16908 #: builtin/show-branch.c:712
16909 msgid ""
16910 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
16911 msgstr ""
16912 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
16913 "base"
16915 #: builtin/show-branch.c:736
16916 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
16917 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
16919 #: builtin/show-branch.c:739
16920 msgid "--reflog option needs one branch name"
16921 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
16923 #: builtin/show-branch.c:742
16924 #, c-format
16925 msgid "only %d entry can be shown at one time."
16926 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
16927 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
16928 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
16930 #: builtin/show-branch.c:746
16931 #, c-format
16932 msgid "no such ref %s"
16933 msgstr "ingen sådan referens %s"
16935 #: builtin/show-branch.c:830
16936 #, c-format
16937 msgid "cannot handle more than %d rev."
16938 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
16939 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
16940 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
16942 #: builtin/show-branch.c:834
16943 #, c-format
16944 msgid "'%s' is not a valid ref."
16945 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
16947 #: builtin/show-branch.c:837
16948 #, c-format
16949 msgid "cannot find commit %s (%s)"
16950 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
16952 #: builtin/show-ref.c:11
16953 msgid ""
16954 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
16955 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
16956 msgstr ""
16957 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
16958 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
16960 #: builtin/show-ref.c:12
16961 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
16962 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
16964 #: builtin/show-ref.c:161
16965 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
16966 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
16968 #: builtin/show-ref.c:162
16969 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
16970 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
16972 #: builtin/show-ref.c:163
16973 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
16974 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
16976 #: builtin/show-ref.c:166 builtin/show-ref.c:168
16977 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
16978 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
16980 #: builtin/show-ref.c:170
16981 msgid "dereference tags into object IDs"
16982 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
16984 #: builtin/show-ref.c:172
16985 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
16986 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
16988 #: builtin/show-ref.c:176
16989 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
16990 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
16992 #: builtin/show-ref.c:178
16993 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
16994 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
16996 #: builtin/stripspace.c:18
16997 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
16998 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
17000 #: builtin/stripspace.c:19
17001 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
17002 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
17004 #: builtin/stripspace.c:36
17005 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
17006 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
17008 #: builtin/stripspace.c:39
17009 msgid "prepend comment character and space to each line"
17010 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
17012 #: builtin/submodule--helper.c:44 builtin/submodule--helper.c:1939
17013 #, c-format
17014 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
17015 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
17017 #: builtin/submodule--helper.c:61
17018 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
17019 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
17021 #: builtin/submodule--helper.c:99
17022 #, c-format
17023 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
17024 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
17026 #: builtin/submodule--helper.c:407 builtin/submodule--helper.c:1363
17027 msgid "alternative anchor for relative paths"
17028 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
17030 #: builtin/submodule--helper.c:412
17031 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
17032 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
17034 #: builtin/submodule--helper.c:469 builtin/submodule--helper.c:626
17035 #: builtin/submodule--helper.c:649
17036 #, c-format
17037 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
17038 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
17040 #: builtin/submodule--helper.c:521
17041 #, c-format
17042 msgid "Entering '%s'\n"
17043 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
17045 #: builtin/submodule--helper.c:524
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "run_command returned non-zero status for %s\n"
17050 msgstr ""
17051 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
17054 #: builtin/submodule--helper.c:545
17055 #, c-format
17056 msgid ""
17057 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
17058 "submodules of %s\n"
17060 msgstr ""
17061 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
17062 "undermoduler för %s\n"
17065 #: builtin/submodule--helper.c:561
17066 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
17067 msgstr "Dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
17069 #: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:1048
17070 msgid "Recurse into nested submodules"
17071 msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
17073 #: builtin/submodule--helper.c:568
17074 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>"
17075 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<kommando>]"
17077 #: builtin/submodule--helper.c:595
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
17081 "authoritative upstream."
17082 msgstr ""
17083 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
17084 "officiella uppström."
17086 #: builtin/submodule--helper.c:663
17087 #, c-format
17088 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
17089 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
17091 #: builtin/submodule--helper.c:667
17092 #, c-format
17093 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
17094 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
17096 #: builtin/submodule--helper.c:677
17097 #, c-format
17098 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
17099 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
17101 #: builtin/submodule--helper.c:684
17102 #, c-format
17103 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
17104 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
17106 #: builtin/submodule--helper.c:706
17107 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
17108 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
17110 #: builtin/submodule--helper.c:711
17111 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
17112 msgstr "git submodule--helper init [<sökväg>]"
17114 #: builtin/submodule--helper.c:783 builtin/submodule--helper.c:909
17115 #, c-format
17116 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
17117 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
17119 #: builtin/submodule--helper.c:822
17120 #, c-format
17121 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
17122 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
17124 #: builtin/submodule--helper.c:849 builtin/submodule--helper.c:1018
17125 #, c-format
17126 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
17127 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
17129 #: builtin/submodule--helper.c:873 builtin/submodule--helper.c:1182
17130 msgid "Suppress submodule status output"
17131 msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul"
17133 #: builtin/submodule--helper.c:874
17134 msgid ""
17135 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
17136 "HEAD"
17137 msgstr ""
17138 "Visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
17139 "HEAD"
17141 #: builtin/submodule--helper.c:875
17142 msgid "recurse into nested submodules"
17143 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
17145 #: builtin/submodule--helper.c:880
17146 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
17147 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
17149 #: builtin/submodule--helper.c:904
17150 msgid "git submodule--helper name <path>"
17151 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
17153 #: builtin/submodule--helper.c:968
17154 #, c-format
17155 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
17156 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
17158 #: builtin/submodule--helper.c:974
17159 #, c-format
17160 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
17161 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
17163 #: builtin/submodule--helper.c:988
17164 #, c-format
17165 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
17166 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
17168 #: builtin/submodule--helper.c:999
17169 #, c-format
17170 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
17171 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
17173 #: builtin/submodule--helper.c:1046
17174 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
17175 msgstr "Dölj utdata från synkroniering av undermodul-url"
17177 #: builtin/submodule--helper.c:1053
17178 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
17179 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
17181 #: builtin/submodule--helper.c:1107
17182 #, c-format
17183 msgid ""
17184 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
17185 "really want to remove it including all of its history)"
17186 msgstr ""
17187 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
17188 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
17190 #: builtin/submodule--helper.c:1119
17191 #, c-format
17192 msgid ""
17193 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
17194 "them"
17195 msgstr ""
17196 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
17197 "dem"
17199 #: builtin/submodule--helper.c:1127
17200 #, c-format
17201 msgid "Cleared directory '%s'\n"
17202 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
17204 #: builtin/submodule--helper.c:1129
17205 #, c-format
17206 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
17207 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
17209 #: builtin/submodule--helper.c:1138
17210 #, c-format
17211 msgid "could not create empty submodule directory %s"
17212 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
17214 #: builtin/submodule--helper.c:1154
17215 #, c-format
17216 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
17217 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
17219 #: builtin/submodule--helper.c:1183
17220 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
17221 msgstr ""
17222 "Ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
17224 #: builtin/submodule--helper.c:1184
17225 msgid "Unregister all submodules"
17226 msgstr "Avregistrera alla undermoduler"
17228 #: builtin/submodule--helper.c:1189
17229 msgid ""
17230 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
17231 msgstr ""
17232 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
17234 #: builtin/submodule--helper.c:1203
17235 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
17236 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
17238 #: builtin/submodule--helper.c:1297 builtin/submodule--helper.c:1300
17239 #, c-format
17240 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
17241 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till alternativ: %s"
17243 #: builtin/submodule--helper.c:1336
17244 #, c-format
17245 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
17246 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
17248 #: builtin/submodule--helper.c:1343
17249 #, c-format
17250 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
17251 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
17253 #: builtin/submodule--helper.c:1366
17254 msgid "where the new submodule will be cloned to"
17255 msgstr "var den nya undermodulen skall klonas till"
17257 #: builtin/submodule--helper.c:1369
17258 msgid "name of the new submodule"
17259 msgstr "namn på den nya undermodulen"
17261 #: builtin/submodule--helper.c:1372
17262 msgid "url where to clone the submodule from"
17263 msgstr "URL att klona undermodulen från"
17265 #: builtin/submodule--helper.c:1380
17266 msgid "depth for shallow clones"
17267 msgstr "djup för grunda kloner"
17269 #: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1868
17270 msgid "force cloning progress"
17271 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
17273 #: builtin/submodule--helper.c:1388
17274 msgid ""
17275 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
17276 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
17277 msgstr ""
17278 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
17279 "<arkvi>] [--name <namn>] [--depth <djup>] --url <url> --path <sökväg>"
17281 #: builtin/submodule--helper.c:1419
17282 #, c-format
17283 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
17284 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen ”%s”"
17286 #: builtin/submodule--helper.c:1433
17287 #, c-format
17288 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
17289 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
17291 #: builtin/submodule--helper.c:1469
17292 #, c-format
17293 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
17294 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
17296 #: builtin/submodule--helper.c:1473
17297 #, c-format
17298 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
17299 msgstr ""
17300 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
17302 #: builtin/submodule--helper.c:1566
17303 #, c-format
17304 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
17305 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
17307 #: builtin/submodule--helper.c:1570
17308 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
17309 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
17311 #: builtin/submodule--helper.c:1600
17312 #, c-format
17313 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
17314 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
17316 #: builtin/submodule--helper.c:1629
17317 #, c-format
17318 msgid "Skipping submodule '%s'"
17319 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
17321 #: builtin/submodule--helper.c:1773
17322 #, c-format
17323 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
17324 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
17326 #: builtin/submodule--helper.c:1784
17327 #, c-format
17328 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
17329 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
17331 #: builtin/submodule--helper.c:1847 builtin/submodule--helper.c:2089
17332 msgid "path into the working tree"
17333 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
17335 #: builtin/submodule--helper.c:1850
17336 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
17337 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
17339 #: builtin/submodule--helper.c:1854
17340 msgid "rebase, merge, checkout or none"
17341 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
17343 #: builtin/submodule--helper.c:1860
17344 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
17345 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
17347 #: builtin/submodule--helper.c:1863
17348 msgid "parallel jobs"
17349 msgstr "parallella jobb"
17351 #: builtin/submodule--helper.c:1865
17352 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
17353 msgstr "om den första klonen skall följa rekommendation för grund kloning"
17355 #: builtin/submodule--helper.c:1866
17356 msgid "don't print cloning progress"
17357 msgstr "skriv inte klonförlopp"
17359 #: builtin/submodule--helper.c:1873
17360 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
17361 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
17363 #: builtin/submodule--helper.c:1886
17364 msgid "bad value for update parameter"
17365 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
17367 #: builtin/submodule--helper.c:1934
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
17371 "the superproject is not on any branch"
17372 msgstr ""
17373 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
17374 "huvudprojektet är inte på någon gren"
17376 #: builtin/submodule--helper.c:2057
17377 #, c-format
17378 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
17379 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
17381 #: builtin/submodule--helper.c:2090
17382 msgid "recurse into submodules"
17383 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
17385 #: builtin/submodule--helper.c:2096
17386 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
17387 msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<sökväg>...]"
17389 #: builtin/submodule--helper.c:2152
17390 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
17391 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
17393 #: builtin/submodule--helper.c:2157
17394 msgid "git submodule--helper config name [value]"
17395 msgstr "git submodule--helper config name <värde>"
17397 #: builtin/submodule--helper.c:2158
17398 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
17399 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
17401 #: builtin/submodule--helper.c:2175 git-submodule.sh:169
17402 #, sh-format
17403 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
17404 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
17406 #: builtin/submodule--helper.c:2225
17407 #, c-format
17408 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
17409 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
17411 #: builtin/submodule--helper.c:2231
17412 #, c-format
17413 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
17414 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
17416 #: builtin/symbolic-ref.c:8
17417 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
17418 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
17420 #: builtin/symbolic-ref.c:9
17421 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
17422 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
17424 #: builtin/symbolic-ref.c:40
17425 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
17426 msgstr ""
17427 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
17429 #: builtin/symbolic-ref.c:41
17430 msgid "delete symbolic ref"
17431 msgstr "ta bort symbolisk referens"
17433 #: builtin/symbolic-ref.c:42
17434 msgid "shorten ref output"
17435 msgstr "förkorta ref-utdata"
17437 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
17438 msgid "reason"
17439 msgstr "skäl"
17441 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
17442 msgid "reason of the update"
17443 msgstr "skäl till uppdateringen"
17445 #: builtin/tag.c:25
17446 msgid ""
17447 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
17448 "[<head>]"
17449 msgstr ""
17450 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>] <taggnamn> "
17451 "[<huvud>]"
17453 #: builtin/tag.c:26
17454 msgid "git tag -d <tagname>..."
17455 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
17457 #: builtin/tag.c:27
17458 msgid ""
17459 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
17460 "points-at <object>]\n"
17461 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
17462 msgstr ""
17463 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
17464 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
17465 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]"
17467 #: builtin/tag.c:29
17468 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
17469 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
17471 #: builtin/tag.c:87
17472 #, c-format
17473 msgid "tag '%s' not found."
17474 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
17476 #: builtin/tag.c:103
17477 #, c-format
17478 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
17479 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
17481 #: builtin/tag.c:133
17482 #, c-format
17483 msgid ""
17484 "\n"
17485 "Write a message for tag:\n"
17486 "  %s\n"
17487 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
17488 msgstr ""
17489 "\n"
17490 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
17491 "  %s\n"
17492 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
17494 #: builtin/tag.c:137
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "\n"
17498 "Write a message for tag:\n"
17499 "  %s\n"
17500 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
17501 "want to.\n"
17502 msgstr ""
17503 "\n"
17504 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
17505 "  %s\n"
17506 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
17507 "du vill.\n"
17509 #: builtin/tag.c:191
17510 msgid "unable to sign the tag"
17511 msgstr "kunde inte signera taggen"
17513 #: builtin/tag.c:193
17514 msgid "unable to write tag file"
17515 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
17517 #: builtin/tag.c:218
17518 msgid "bad object type."
17519 msgstr "felaktig objekttyp."
17521 #: builtin/tag.c:267
17522 msgid "no tag message?"
17523 msgstr "inget taggmeddelande?"
17525 #: builtin/tag.c:274
17526 #, c-format
17527 msgid "The tag message has been left in %s\n"
17528 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
17530 #: builtin/tag.c:385
17531 msgid "list tag names"
17532 msgstr "lista taggnamn"
17534 #: builtin/tag.c:387
17535 msgid "print <n> lines of each tag message"
17536 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
17538 #: builtin/tag.c:389
17539 msgid "delete tags"
17540 msgstr "ta bort taggar"
17542 #: builtin/tag.c:390
17543 msgid "verify tags"
17544 msgstr "verifiera taggar"
17546 #: builtin/tag.c:392
17547 msgid "Tag creation options"
17548 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
17550 #: builtin/tag.c:394
17551 msgid "annotated tag, needs a message"
17552 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
17554 #: builtin/tag.c:396
17555 msgid "tag message"
17556 msgstr "taggmeddelande"
17558 #: builtin/tag.c:398
17559 msgid "force edit of tag message"
17560 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
17562 #: builtin/tag.c:399
17563 msgid "annotated and GPG-signed tag"
17564 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
17566 #: builtin/tag.c:403
17567 msgid "use another key to sign the tag"
17568 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
17570 #: builtin/tag.c:404
17571 msgid "replace the tag if exists"
17572 msgstr "ersätt taggen om den finns"
17574 #: builtin/tag.c:405 builtin/update-ref.c:369
17575 msgid "create a reflog"
17576 msgstr "skapa en reflog"
17578 #: builtin/tag.c:407
17579 msgid "Tag listing options"
17580 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
17582 #: builtin/tag.c:408
17583 msgid "show tag list in columns"
17584 msgstr "lista taggar i spalter"
17586 #: builtin/tag.c:409 builtin/tag.c:411
17587 msgid "print only tags that contain the commit"
17588 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
17590 #: builtin/tag.c:410 builtin/tag.c:412
17591 msgid "print only tags that don't contain the commit"
17592 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
17594 #: builtin/tag.c:413
17595 msgid "print only tags that are merged"
17596 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
17598 #: builtin/tag.c:414
17599 msgid "print only tags that are not merged"
17600 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
17602 #: builtin/tag.c:419
17603 msgid "print only tags of the object"
17604 msgstr "visa endast taggar för objektet"
17606 #: builtin/tag.c:463
17607 msgid "--column and -n are incompatible"
17608 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
17610 #: builtin/tag.c:485
17611 msgid "-n option is only allowed in list mode"
17612 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
17614 #: builtin/tag.c:487
17615 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
17616 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
17618 #: builtin/tag.c:489
17619 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
17620 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
17622 #: builtin/tag.c:491
17623 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
17624 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
17626 #: builtin/tag.c:493
17627 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
17628 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
17630 #: builtin/tag.c:504
17631 msgid "only one -F or -m option is allowed."
17632 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
17634 #: builtin/tag.c:523
17635 msgid "too many params"
17636 msgstr "för många parametrar"
17638 #: builtin/tag.c:529
17639 #, c-format
17640 msgid "'%s' is not a valid tag name."
17641 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
17643 #: builtin/tag.c:534
17644 #, c-format
17645 msgid "tag '%s' already exists"
17646 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
17648 #: builtin/tag.c:565
17649 #, c-format
17650 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
17651 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
17653 #: builtin/unpack-objects.c:500
17654 msgid "Unpacking objects"
17655 msgstr "Packar upp objekt"
17657 #: builtin/update-index.c:82
17658 #, c-format
17659 msgid "failed to create directory %s"
17660 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
17662 #: builtin/update-index.c:98
17663 #, c-format
17664 msgid "failed to create file %s"
17665 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
17667 #: builtin/update-index.c:106
17668 #, c-format
17669 msgid "failed to delete file %s"
17670 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
17672 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
17673 #, c-format
17674 msgid "failed to delete directory %s"
17675 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
17677 #: builtin/update-index.c:138
17678 #, c-format
17679 msgid "Testing mtime in '%s' "
17680 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
17682 #: builtin/update-index.c:152
17683 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
17684 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
17686 #: builtin/update-index.c:165
17687 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
17688 msgstr ""
17689 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
17691 #: builtin/update-index.c:178
17692 msgid "directory stat info changes after updating a file"
17693 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
17695 #: builtin/update-index.c:189
17696 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
17697 msgstr ""
17698 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
17699 "underkatalog"
17701 #: builtin/update-index.c:200
17702 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
17703 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
17705 #: builtin/update-index.c:213
17706 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
17707 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
17709 #: builtin/update-index.c:220
17710 msgid " OK"
17711 msgstr " OK"
17713 #: builtin/update-index.c:588
17714 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
17715 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
17717 #: builtin/update-index.c:961
17718 msgid "continue refresh even when index needs update"
17719 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
17721 #: builtin/update-index.c:964
17722 msgid "refresh: ignore submodules"
17723 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
17725 #: builtin/update-index.c:967
17726 msgid "do not ignore new files"
17727 msgstr "ignorera inte nya filer"
17729 #: builtin/update-index.c:969
17730 msgid "let files replace directories and vice-versa"
17731 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
17733 #: builtin/update-index.c:971
17734 msgid "notice files missing from worktree"
17735 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
17737 #: builtin/update-index.c:973
17738 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
17739 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
17741 #: builtin/update-index.c:976
17742 msgid "refresh stat information"
17743 msgstr "uppdatera statusinformation"
17745 #: builtin/update-index.c:980
17746 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
17747 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
17749 #: builtin/update-index.c:984
17750 msgid "<mode>,<object>,<path>"
17751 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
17753 #: builtin/update-index.c:985
17754 msgid "add the specified entry to the index"
17755 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
17757 #: builtin/update-index.c:994
17758 msgid "mark files as \"not changing\""
17759 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
17761 #: builtin/update-index.c:997
17762 msgid "clear assumed-unchanged bit"
17763 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
17765 #: builtin/update-index.c:1000
17766 msgid "mark files as \"index-only\""
17767 msgstr "markera filer som \"endast index\""
17769 #: builtin/update-index.c:1003
17770 msgid "clear skip-worktree bit"
17771 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
17773 #: builtin/update-index.c:1006
17774 msgid "add to index only; do not add content to object database"
17775 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
17777 #: builtin/update-index.c:1008
17778 msgid "remove named paths even if present in worktree"
17779 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
17781 #: builtin/update-index.c:1010
17782 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
17783 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
17785 #: builtin/update-index.c:1012
17786 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
17787 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
17789 #: builtin/update-index.c:1016
17790 msgid "add entries from standard input to the index"
17791 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
17793 #: builtin/update-index.c:1020
17794 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
17795 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
17797 #: builtin/update-index.c:1024
17798 msgid "only update entries that differ from HEAD"
17799 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
17801 #: builtin/update-index.c:1028
17802 msgid "ignore files missing from worktree"
17803 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
17805 #: builtin/update-index.c:1031
17806 msgid "report actions to standard output"
17807 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
17809 #: builtin/update-index.c:1033
17810 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
17811 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
17813 #: builtin/update-index.c:1037
17814 msgid "write index in this format"
17815 msgstr "skriv index i detta format"
17817 #: builtin/update-index.c:1039
17818 msgid "enable or disable split index"
17819 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
17821 #: builtin/update-index.c:1041
17822 msgid "enable/disable untracked cache"
17823 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
17825 #: builtin/update-index.c:1043
17826 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
17827 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
17829 #: builtin/update-index.c:1045
17830 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
17831 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
17833 #: builtin/update-index.c:1047
17834 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
17835 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
17837 #: builtin/update-index.c:1049
17838 msgid "enable or disable file system monitor"
17839 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
17841 #: builtin/update-index.c:1051
17842 msgid "mark files as fsmonitor valid"
17843 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
17845 #: builtin/update-index.c:1054
17846 msgid "clear fsmonitor valid bit"
17847 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
17849 #: builtin/update-index.c:1153
17850 msgid ""
17851 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
17852 "enable split index"
17853 msgstr ""
17854 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
17855 "vill aktivera delat index"
17857 #: builtin/update-index.c:1162
17858 msgid ""
17859 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
17860 "disable split index"
17861 msgstr ""
17862 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
17863 "vill inaktivera delat index"
17865 #: builtin/update-index.c:1173
17866 msgid ""
17867 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
17868 "to disable the untracked cache"
17869 msgstr ""
17870 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
17871 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
17873 #: builtin/update-index.c:1177
17874 msgid "Untracked cache disabled"
17875 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
17877 #: builtin/update-index.c:1185
17878 msgid ""
17879 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
17880 "to enable the untracked cache"
17881 msgstr ""
17882 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
17883 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
17885 #: builtin/update-index.c:1189
17886 #, c-format
17887 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
17888 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
17890 #: builtin/update-index.c:1197
17891 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
17892 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
17894 #: builtin/update-index.c:1201
17895 msgid "fsmonitor enabled"
17896 msgstr "fsmonitor aktiverat"
17898 #: builtin/update-index.c:1204
17899 msgid ""
17900 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
17901 msgstr ""
17902 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
17904 #: builtin/update-index.c:1208
17905 msgid "fsmonitor disabled"
17906 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
17908 #: builtin/update-ref.c:10
17909 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
17910 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
17912 #: builtin/update-ref.c:11
17913 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
17914 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
17916 #: builtin/update-ref.c:12
17917 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
17918 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
17920 #: builtin/update-ref.c:364
17921 msgid "delete the reference"
17922 msgstr "ta bort referensen"
17924 #: builtin/update-ref.c:366
17925 msgid "update <refname> not the one it points to"
17926 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
17928 #: builtin/update-ref.c:367
17929 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
17930 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
17932 #: builtin/update-ref.c:368
17933 msgid "read updates from stdin"
17934 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
17936 #: builtin/update-server-info.c:7
17937 msgid "git update-server-info [--force]"
17938 msgstr "git update-server-info [--force]"
17940 #: builtin/update-server-info.c:15
17941 msgid "update the info files from scratch"
17942 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
17944 #: builtin/upload-pack.c:11
17945 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
17946 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
17948 #: builtin/upload-pack.c:25
17949 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
17950 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
17952 #: builtin/upload-pack.c:27
17953 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
17954 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
17956 #: builtin/upload-pack.c:29
17957 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
17958 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
17960 #: builtin/verify-commit.c:20
17961 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
17962 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
17964 #: builtin/verify-commit.c:76
17965 msgid "print commit contents"
17966 msgstr "visa innehåll för incheckning"
17968 #: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
17969 msgid "print raw gpg status output"
17970 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
17972 #: builtin/verify-pack.c:55
17973 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
17974 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
17976 #: builtin/verify-pack.c:65
17977 msgid "verbose"
17978 msgstr "pratsam"
17980 #: builtin/verify-pack.c:67
17981 msgid "show statistics only"
17982 msgstr "visa endast statistik"
17984 #: builtin/verify-tag.c:19
17985 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
17986 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
17988 #: builtin/verify-tag.c:37
17989 msgid "print tag contents"
17990 msgstr "visa innehåll för tag"
17992 #: builtin/worktree.c:17
17993 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
17994 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
17996 #: builtin/worktree.c:18
17997 msgid "git worktree list [<options>]"
17998 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
18000 #: builtin/worktree.c:19
18001 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
18002 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
18004 #: builtin/worktree.c:20
18005 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
18006 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
18008 #: builtin/worktree.c:21
18009 msgid "git worktree prune [<options>]"
18010 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
18012 #: builtin/worktree.c:22
18013 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
18014 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
18016 #: builtin/worktree.c:23
18017 msgid "git worktree unlock <path>"
18018 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
18020 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:871
18021 #, c-format
18022 msgid "failed to delete '%s'"
18023 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
18025 #: builtin/worktree.c:79
18026 #, c-format
18027 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
18028 msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
18030 #: builtin/worktree.c:85
18031 #, c-format
18032 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
18033 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte"
18035 #: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
18036 #, c-format
18037 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
18038 msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
18040 #: builtin/worktree.c:109
18041 #, c-format
18042 msgid ""
18043 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
18044 "%<PRIuMAX>)"
18045 msgstr ""
18046 "Tar bort worktrees/%s: kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste "
18047 "%<PRIuMAX>)"
18049 #: builtin/worktree.c:117
18050 #, c-format
18051 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
18052 msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
18054 #: builtin/worktree.c:126
18055 #, c-format
18056 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
18057 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
18059 #: builtin/worktree.c:165
18060 msgid "report pruned working trees"
18061 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
18063 #: builtin/worktree.c:167
18064 msgid "expire working trees older than <time>"
18065 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
18067 #: builtin/worktree.c:234
18068 #, c-format
18069 msgid "'%s' already exists"
18070 msgstr "\"%s\" finns redan"
18072 #: builtin/worktree.c:251
18073 #, c-format
18074 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
18075 msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
18077 #: builtin/worktree.c:256
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
18081 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
18082 msgstr ""
18083 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
18084 "använd \"add -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
18085 "\"remove\" för att rensa"
18087 #: builtin/worktree.c:258
18088 #, c-format
18089 msgid ""
18090 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
18091 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
18092 msgstr ""
18093 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
18094 "använd \"add -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för "
18095 "att rensa"
18097 #: builtin/worktree.c:309
18098 #, c-format
18099 msgid "could not create directory of '%s'"
18100 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
18102 #: builtin/worktree.c:428 builtin/worktree.c:434
18103 #, c-format
18104 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
18105 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
18107 #: builtin/worktree.c:430
18108 #, c-format
18109 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
18110 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
18112 #: builtin/worktree.c:439
18113 #, c-format
18114 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
18115 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
18117 #: builtin/worktree.c:445
18118 #, c-format
18119 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
18120 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
18122 #: builtin/worktree.c:486
18123 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
18124 msgstr ""
18125 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
18127 #: builtin/worktree.c:489
18128 msgid "create a new branch"
18129 msgstr "skapa en ny gren"
18131 #: builtin/worktree.c:491
18132 msgid "create or reset a branch"
18133 msgstr "skapa eller återställ en gren"
18135 #: builtin/worktree.c:493
18136 msgid "populate the new working tree"
18137 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
18139 #: builtin/worktree.c:494
18140 msgid "keep the new working tree locked"
18141 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
18143 #: builtin/worktree.c:497
18144 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
18145 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
18147 #: builtin/worktree.c:500
18148 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
18149 msgstr "försök matcha namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
18151 #: builtin/worktree.c:508
18152 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
18153 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
18155 #: builtin/worktree.c:569
18156 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
18157 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
18159 #: builtin/worktree.c:669
18160 msgid "reason for locking"
18161 msgstr "orsak till lås"
18163 #: builtin/worktree.c:681 builtin/worktree.c:714 builtin/worktree.c:772
18164 #: builtin/worktree.c:899
18165 #, c-format
18166 msgid "'%s' is not a working tree"
18167 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
18169 #: builtin/worktree.c:683 builtin/worktree.c:716
18170 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
18171 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
18173 #: builtin/worktree.c:688
18174 #, c-format
18175 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
18176 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
18178 #: builtin/worktree.c:690
18179 #, c-format
18180 msgid "'%s' is already locked"
18181 msgstr "\"%s\" är redan låst"
18183 #: builtin/worktree.c:718
18184 #, c-format
18185 msgid "'%s' is not locked"
18186 msgstr "\"%s\" är inte låst"
18188 #: builtin/worktree.c:743
18189 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
18190 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
18192 #: builtin/worktree.c:751
18193 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
18194 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
18196 #: builtin/worktree.c:774 builtin/worktree.c:901
18197 #, c-format
18198 msgid "'%s' is a main working tree"
18199 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
18201 #: builtin/worktree.c:779
18202 #, c-format
18203 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
18204 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
18206 #: builtin/worktree.c:785
18207 #, c-format
18208 msgid "target '%s' already exists"
18209 msgstr "målet \"%s\" finns redan"
18211 #: builtin/worktree.c:793
18212 #, c-format
18213 msgid ""
18214 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
18215 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
18216 msgstr ""
18217 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
18218 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
18220 #: builtin/worktree.c:795
18221 msgid ""
18222 "cannot move a locked working tree;\n"
18223 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
18224 msgstr ""
18225 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
18226 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
18228 #: builtin/worktree.c:798
18229 #, c-format
18230 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
18231 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
18233 #: builtin/worktree.c:803
18234 #, c-format
18235 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
18236 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
18238 #: builtin/worktree.c:851
18239 #, c-format
18240 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
18241 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
18243 #: builtin/worktree.c:855
18244 #, c-format
18245 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
18246 msgstr "\"%s\" är smutsigt, använd --force för att ta bort det"
18248 #: builtin/worktree.c:860
18249 #, c-format
18250 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
18251 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
18253 #: builtin/worktree.c:883
18254 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
18255 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
18257 #: builtin/worktree.c:906
18258 #, c-format
18259 msgid ""
18260 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
18261 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
18262 msgstr ""
18263 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
18264 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
18266 #: builtin/worktree.c:908
18267 msgid ""
18268 "cannot remove a locked working tree;\n"
18269 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
18270 msgstr ""
18271 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
18272 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
18274 #: builtin/worktree.c:911
18275 #, c-format
18276 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
18277 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
18279 #: builtin/write-tree.c:14
18280 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
18281 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
18283 #: builtin/write-tree.c:27
18284 msgid "<prefix>/"
18285 msgstr "<prefix>/"
18287 #: builtin/write-tree.c:28
18288 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
18289 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
18291 #: builtin/write-tree.c:30
18292 msgid "only useful for debugging"
18293 msgstr "endast användbart vid felsökning"
18295 #: credential-cache--daemon.c:222
18296 #, c-format
18297 msgid ""
18298 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
18299 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
18300 "\n"
18301 "\tchmod 0700 %s"
18302 msgstr ""
18303 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
18304 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
18305 "\n"
18306 "\tchmod 0700 %s"
18308 #: credential-cache--daemon.c:271
18309 msgid "print debugging messages to stderr"
18310 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
18312 #: t/helper/test-reach.c:152
18313 #, c-format
18314 msgid "commit %s is not marked reachable"
18315 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
18317 #: t/helper/test-reach.c:162
18318 msgid "too many commits marked reachable"
18319 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
18321 #: git.c:27
18322 msgid ""
18323 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
18324 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
18325 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
18326 "bare]\n"
18327 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
18328 "           <command> [<args>]"
18329 msgstr ""
18330 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
18331 "           [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
18332 "path]\n"
18333 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
18334 "bare]\n"
18335 "           [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
18336 "           <kommando> [<flaggor>]"
18338 #: git.c:34
18339 msgid ""
18340 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
18341 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
18342 "to read about a specific subcommand or concept."
18343 msgstr ""
18344 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
18345 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
18346 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept."
18348 #: git.c:173
18349 #, c-format
18350 msgid "no directory given for --git-dir\n"
18351 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
18353 #: git.c:187
18354 #, c-format
18355 msgid "no namespace given for --namespace\n"
18356 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
18358 #: git.c:201
18359 #, c-format
18360 msgid "no directory given for --work-tree\n"
18361 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
18363 #: git.c:215
18364 #, c-format
18365 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
18366 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
18368 #: git.c:237
18369 #, c-format
18370 msgid "-c expects a configuration string\n"
18371 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
18373 #: git.c:275
18374 #, c-format
18375 msgid "no directory given for -C\n"
18376 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
18378 #: git.c:300
18379 #, c-format
18380 msgid "unknown option: %s\n"
18381 msgstr "okänd flagga: %s\n"
18383 #: git.c:719
18384 #, c-format
18385 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
18386 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
18388 #: git.c:802
18389 #, c-format
18390 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
18391 msgstr ""
18392 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
18394 #: git.c:814
18395 #, c-format
18396 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
18397 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
18399 #: http.c:374
18400 #, c-format
18401 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
18402 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
18404 #: http.c:395
18405 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
18406 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
18408 #: http.c:404
18409 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
18410 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
18412 #: http.c:837
18413 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
18414 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
18416 #: http.c:910
18417 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
18418 msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
18420 #: http.c:1046
18421 #, c-format
18422 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
18423 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
18425 #: http.c:1053
18426 #, c-format
18427 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
18428 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
18430 #: http.c:1057
18431 #, c-format
18432 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
18433 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
18435 #: http.c:1921
18436 #, c-format
18437 msgid ""
18438 "unable to update url base from redirection:\n"
18439 "  asked for: %s\n"
18440 "   redirect: %s"
18441 msgstr ""
18442 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
18443 "        bad om: %s\n"
18444 "  omdirigering: %s"
18446 #: remote-curl.c:401
18447 #, c-format
18448 msgid "redirecting to %s"
18449 msgstr "omdirigerar till %s"
18451 #: list-objects-filter-options.h:60
18452 msgid "args"
18453 msgstr "argument"
18455 #: list-objects-filter-options.h:61
18456 msgid "object filtering"
18457 msgstr "objektfiltrering"
18459 #: parse-options.h:154
18460 msgid "expiry-date"
18461 msgstr "giltig-till"
18463 #: parse-options.h:169
18464 msgid "no-op (backward compatibility)"
18465 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
18467 #: parse-options.h:261
18468 msgid "be more verbose"
18469 msgstr "var mer pratsam"
18471 #: parse-options.h:263
18472 msgid "be more quiet"
18473 msgstr "var mer tyst"
18475 #: parse-options.h:269
18476 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
18477 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
18479 #: command-list.h:50
18480 msgid "Add file contents to the index"
18481 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
18483 #: command-list.h:51
18484 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
18485 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
18487 #: command-list.h:52
18488 msgid "Annotate file lines with commit information"
18489 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
18491 #: command-list.h:53
18492 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
18493 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
18495 #: command-list.h:54
18496 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
18497 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
18499 #: command-list.h:55
18500 msgid "Create an archive of files from a named tree"
18501 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
18503 #: command-list.h:56
18504 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
18505 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
18507 #: command-list.h:57
18508 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
18509 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
18511 #: command-list.h:58
18512 msgid "List, create, or delete branches"
18513 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
18515 #: command-list.h:59
18516 msgid "Move objects and refs by archive"
18517 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
18519 #: command-list.h:60
18520 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
18521 msgstr ""
18522 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet."
18524 #: command-list.h:61
18525 msgid "Display gitattributes information"
18526 msgstr "Visa information från gitattributes"
18528 #: command-list.h:62
18529 msgid "Debug gitignore / exclude files"
18530 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
18532 #: command-list.h:63
18533 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
18534 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
18536 #: command-list.h:64
18537 msgid "Switch branches or restore working tree files"
18538 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
18540 #: command-list.h:65
18541 msgid "Copy files from the index to the working tree"
18542 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
18544 #: command-list.h:66
18545 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
18546 msgstr "Se till att referensen är välformad"
18548 #: command-list.h:67
18549 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
18550 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
18552 #: command-list.h:68
18553 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
18554 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
18556 #: command-list.h:69
18557 msgid "Graphical alternative to git-commit"
18558 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
18560 #: command-list.h:70
18561 msgid "Remove untracked files from the working tree"
18562 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
18564 #: command-list.h:71
18565 msgid "Clone a repository into a new directory"
18566 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
18568 #: command-list.h:72
18569 msgid "Display data in columns"
18570 msgstr "Visa data i kolumner"
18572 #: command-list.h:73
18573 msgid "Record changes to the repository"
18574 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
18576 #: command-list.h:74
18577 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
18578 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
18580 #: command-list.h:75
18581 msgid "Create a new commit object"
18582 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
18584 #: command-list.h:76
18585 msgid "Get and set repository or global options"
18586 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
18588 #: command-list.h:77
18589 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
18590 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
18592 #: command-list.h:78
18593 msgid "Retrieve and store user credentials"
18594 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
18596 #: command-list.h:79
18597 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
18598 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
18600 #: command-list.h:80
18601 msgid "Helper to store credentials on disk"
18602 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
18604 #: command-list.h:81
18605 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
18606 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
18608 #: command-list.h:82
18609 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
18610 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
18612 #: command-list.h:83
18613 msgid "A CVS server emulator for Git"
18614 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
18616 #: command-list.h:84
18617 msgid "A really simple server for Git repositories"
18618 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
18620 #: command-list.h:85
18621 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
18622 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
18624 #: command-list.h:86
18625 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
18626 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
18628 #: command-list.h:87
18629 msgid "Compares files in the working tree and the index"
18630 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
18632 #: command-list.h:88
18633 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
18634 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
18636 #: command-list.h:89
18637 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
18638 msgstr "Visar innehåll och läge för blob:ar som hittats via två trädobjekt"
18640 #: command-list.h:90
18641 msgid "Show changes using common diff tools"
18642 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
18644 #: command-list.h:91
18645 msgid "Git data exporter"
18646 msgstr "Exporterare för Git-data"
18648 #: command-list.h:92
18649 msgid "Backend for fast Git data importers"
18650 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
18652 #: command-list.h:93
18653 msgid "Download objects and refs from another repository"
18654 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
18656 #: command-list.h:94
18657 msgid "Receive missing objects from another repository"
18658 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
18660 #: command-list.h:95
18661 msgid "Rewrite branches"
18662 msgstr "Skriv om grenar"
18664 #: command-list.h:96
18665 msgid "Produce a merge commit message"
18666 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
18668 #: command-list.h:97
18669 msgid "Output information on each ref"
18670 msgstr "Visa information för varje referens"
18672 #: command-list.h:98
18673 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
18674 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
18676 #: command-list.h:99
18677 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
18678 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
18680 #: command-list.h:100
18681 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
18682 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
18684 #: command-list.h:101
18685 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
18686 msgstr "Hämta inchecknings-ID från ett arkiv skapat med git-archive"
18688 #: command-list.h:102
18689 msgid "Print lines matching a pattern"
18690 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
18692 #: command-list.h:103
18693 msgid "A portable graphical interface to Git"
18694 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
18696 #: command-list.h:104
18697 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
18698 msgstr "Beräkna objekt-ID och möjligen skapa en blob från en fil"
18700 #: command-list.h:105
18701 msgid "Display help information about Git"
18702 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
18704 #: command-list.h:106
18705 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
18706 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
18708 #: command-list.h:107
18709 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
18710 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
18712 #: command-list.h:108
18713 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
18714 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
18716 #: command-list.h:109
18717 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
18718 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
18720 #: command-list.h:110
18721 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
18722 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
18724 #: command-list.h:111
18725 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
18726 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
18728 #: command-list.h:112
18729 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
18730 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
18732 #: command-list.h:113
18733 msgid "add or parse structured information in commit messages"
18734 msgstr ""
18735 "lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
18737 #: command-list.h:114
18738 msgid "The Git repository browser"
18739 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
18741 #: command-list.h:115
18742 msgid "Show commit logs"
18743 msgstr "Visa incheckningsloggar"
18745 #: command-list.h:116
18746 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
18747 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
18749 #: command-list.h:117
18750 msgid "List references in a remote repository"
18751 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
18753 #: command-list.h:118
18754 msgid "List the contents of a tree object"
18755 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
18757 #: command-list.h:119
18758 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
18759 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
18761 #: command-list.h:120
18762 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
18763 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
18765 #: command-list.h:121
18766 msgid "Join two or more development histories together"
18767 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
18769 #: command-list.h:122
18770 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
18771 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
18773 #: command-list.h:123
18774 msgid "Run a three-way file merge"
18775 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
18777 #: command-list.h:124
18778 msgid "Run a merge for files needing merging"
18779 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
18781 #: command-list.h:125
18782 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
18783 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
18785 #: command-list.h:126
18786 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
18787 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
18789 #: command-list.h:127
18790 msgid "Show three-way merge without touching index"
18791 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
18793 #: command-list.h:128
18794 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
18795 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
18797 #: command-list.h:129
18798 msgid "Creates a tag object"
18799 msgstr "Skapar ett taggobjekt"
18801 #: command-list.h:130
18802 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
18803 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
18805 #: command-list.h:131
18806 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
18807 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
18809 #: command-list.h:132
18810 msgid "Find symbolic names for given revs"
18811 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
18813 #: command-list.h:133
18814 msgid "Add or inspect object notes"
18815 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
18817 #: command-list.h:134
18818 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
18819 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
18821 #: command-list.h:135
18822 msgid "Create a packed archive of objects"
18823 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
18825 #: command-list.h:136
18826 msgid "Find redundant pack files"
18827 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
18829 #: command-list.h:137
18830 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
18831 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
18833 #: command-list.h:138
18834 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
18835 msgstr ""
18836 "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för fjärrarkiv"
18838 #: command-list.h:139
18839 msgid "Compute unique ID for a patch"
18840 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
18842 #: command-list.h:140
18843 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
18844 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
18846 #: command-list.h:141
18847 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
18848 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
18850 #: command-list.h:142
18851 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
18852 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
18854 #: command-list.h:143
18855 msgid "Update remote refs along with associated objects"
18856 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
18858 #: command-list.h:144
18859 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
18860 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
18862 #: command-list.h:145
18863 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
18864 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
18866 #: command-list.h:146
18867 msgid "Reads tree information into the index"
18868 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
18870 #: command-list.h:147
18871 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
18872 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
18874 #: command-list.h:148
18875 msgid "Receive what is pushed into the repository"
18876 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
18878 #: command-list.h:149
18879 msgid "Manage reflog information"
18880 msgstr "Hantera referenslogg-information"
18882 #: command-list.h:150
18883 msgid "Manage set of tracked repositories"
18884 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
18886 #: command-list.h:151
18887 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
18888 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
18890 #: command-list.h:152
18891 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
18892 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
18894 #: command-list.h:153
18895 msgid "Generates a summary of pending changes"
18896 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
18898 #: command-list.h:154
18899 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
18900 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
18902 #: command-list.h:155
18903 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
18904 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
18906 #: command-list.h:156
18907 msgid "Revert some existing commits"
18908 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
18910 #: command-list.h:157
18911 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
18912 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
18914 #: command-list.h:158
18915 msgid "Pick out and massage parameters"
18916 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
18918 #: command-list.h:159
18919 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
18920 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
18922 #: command-list.h:160
18923 msgid "Send a collection of patches as emails"
18924 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
18926 #: command-list.h:161
18927 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
18928 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
18930 #: command-list.h:162
18931 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
18932 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
18934 #: command-list.h:163
18935 msgid "Summarize 'git log' output"
18936 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
18938 #: command-list.h:164
18939 msgid "Show various types of objects"
18940 msgstr "Visa olika sorters objekt"
18942 #: command-list.h:165
18943 msgid "Show branches and their commits"
18944 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
18946 #: command-list.h:166
18947 msgid "Show packed archive index"
18948 msgstr "Skapa packat arkivindex"
18950 #: command-list.h:167
18951 msgid "List references in a local repository"
18952 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
18954 #: command-list.h:168
18955 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
18956 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
18958 #: command-list.h:169
18959 msgid "Common Git shell script setup code"
18960 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
18962 #: command-list.h:170
18963 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
18964 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
18966 #: command-list.h:171
18967 msgid "Add file contents to the staging area"
18968 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
18970 #: command-list.h:172
18971 msgid "Show the working tree status"
18972 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
18974 #: command-list.h:173
18975 msgid "Remove unnecessary whitespace"
18976 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
18978 #: command-list.h:174
18979 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
18980 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
18982 #: command-list.h:175
18983 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
18984 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
18986 #: command-list.h:176
18987 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
18988 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
18990 #: command-list.h:177
18991 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
18992 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
18994 #: command-list.h:178
18995 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
18996 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
18998 #: command-list.h:179
18999 msgid "Unpack objects from a packed archive"
19000 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
19002 #: command-list.h:180
19003 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
19004 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
19006 #: command-list.h:181
19007 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
19008 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
19010 #: command-list.h:182
19011 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
19012 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
19014 #: command-list.h:183
19015 msgid "Send archive back to git-archive"
19016 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
19018 #: command-list.h:184
19019 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
19020 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
19022 #: command-list.h:185
19023 msgid "Show a Git logical variable"
19024 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
19026 #: command-list.h:186
19027 msgid "Check the GPG signature of commits"
19028 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
19030 #: command-list.h:187
19031 msgid "Validate packed Git archive files"
19032 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
19034 #: command-list.h:188
19035 msgid "Check the GPG signature of tags"
19036 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
19038 #: command-list.h:189
19039 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
19040 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
19042 #: command-list.h:190
19043 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
19044 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
19046 #: command-list.h:191
19047 msgid "Manage multiple working trees"
19048 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
19050 #: command-list.h:192
19051 msgid "Create a tree object from the current index"
19052 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
19054 #: command-list.h:193
19055 msgid "Defining attributes per path"
19056 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
19058 #: command-list.h:194
19059 msgid "Git command-line interface and conventions"
19060 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
19062 #: command-list.h:195
19063 msgid "A Git core tutorial for developers"
19064 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
19066 #: command-list.h:196
19067 msgid "Git for CVS users"
19068 msgstr "Git för CVS-användare"
19070 #: command-list.h:197
19071 msgid "Tweaking diff output"
19072 msgstr "Justrea diff-utdata"
19074 #: command-list.h:198
19075 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
19076 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
19078 #: command-list.h:199
19079 msgid "A Git Glossary"
19080 msgstr "En Git-ordlista"
19082 #: command-list.h:200
19083 msgid "Hooks used by Git"
19084 msgstr "Krokar som används av Git"
19086 #: command-list.h:201
19087 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
19088 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
19090 #: command-list.h:202
19091 msgid "Defining submodule properties"
19092 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
19094 #: command-list.h:203
19095 msgid "Git namespaces"
19096 msgstr "Git-namnrymder"
19098 #: command-list.h:204
19099 msgid "Git Repository Layout"
19100 msgstr "Gits arkivlayout"
19102 #: command-list.h:205
19103 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
19104 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
19106 #: command-list.h:206
19107 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
19108 msgstr "Introduktion till Git: del två"
19110 #: command-list.h:207
19111 msgid "A tutorial introduction to Git"
19112 msgstr "Introduktion till Git"
19114 #: command-list.h:208
19115 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
19116 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
19118 #: rerere.h:44
19119 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
19120 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
19122 #: git-bisect.sh:54
19123 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
19124 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
19126 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
19127 #. translation. The program will only accept English input
19128 #. at this point.
19129 #: git-bisect.sh:60
19130 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
19131 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
19133 #: git-bisect.sh:121
19134 #, sh-format
19135 msgid "unrecognised option: '$arg'"
19136 msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
19138 #: git-bisect.sh:125
19139 #, sh-format
19140 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
19141 msgstr "\"$arg\" verkar inte vara en giltig revision"
19143 #: git-bisect.sh:154
19144 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
19145 msgstr "Felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
19147 #: git-bisect.sh:167
19148 #, sh-format
19149 msgid ""
19150 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
19151 msgstr ""
19152 "Misslyckades checka ut \"$start_head\". Försök \"git bisect reset "
19153 "<giltig_gren>”."
19155 # cogito-relaterat
19156 #: git-bisect.sh:177
19157 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
19158 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
19160 #: git-bisect.sh:181
19161 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
19162 msgstr "Felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
19164 #: git-bisect.sh:233
19165 #, sh-format
19166 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
19167 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: $state"
19169 #: git-bisect.sh:246
19170 #, sh-format
19171 msgid "Bad rev input: $arg"
19172 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
19174 #: git-bisect.sh:265
19175 #, sh-format
19176 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
19177 msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
19179 #: git-bisect.sh:274
19180 #, sh-format
19181 msgid "Bad rev input: $rev"
19182 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
19184 #: git-bisect.sh:283
19185 #, sh-format
19186 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
19187 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
19189 #: git-bisect.sh:306
19190 #, sh-format
19191 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
19192 msgstr ""
19193 "Varning: utför \"bisect\" med endast en dålig (\"$TERM_BAD\") incheckning."
19195 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
19196 #. translation. The program will only accept English input
19197 #. at this point.
19198 #: git-bisect.sh:312
19199 msgid "Are you sure [Y/n]? "
19200 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
19202 #: git-bisect.sh:324
19203 #, sh-format
19204 msgid ""
19205 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
19206 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
19207 msgstr ""
19208 "Du måste ange åtminstone en dålig (\"$bad_syn\") och en bra (\"$good_syn\") "
19209 "version.\n"
19210 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
19211 "detta.)"
19213 #: git-bisect.sh:327
19214 #, sh-format
19215 msgid ""
19216 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
19217 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
19218 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
19219 msgstr ""
19220 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
19221 "Du måste sedan ange åtminstone en bra (\"$good_syn\") och en dålig "
19222 "(\"$bad_syn\") version.\n"
19223 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
19224 "detta.)"
19226 #: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
19227 msgid "We are not bisecting."
19228 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
19230 #: git-bisect.sh:405
19231 #, sh-format
19232 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
19233 msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
19235 #: git-bisect.sh:414
19236 #, sh-format
19237 msgid ""
19238 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
19239 "Try 'git bisect reset <commit>'."
19240 msgstr ""
19241 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"$branch\".\n"
19242 "Försök \"git bisect reset <incheckning>\"."
19244 #: git-bisect.sh:422
19245 msgid "No logfile given"
19246 msgstr "Ingen loggfil angiven"
19248 #: git-bisect.sh:423
19249 #, sh-format
19250 msgid "cannot read $file for replaying"
19251 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
19253 #: git-bisect.sh:444
19254 msgid "?? what are you talking about?"
19255 msgstr "?? vad menar du?"
19257 #: git-bisect.sh:453
19258 msgid "bisect run failed: no command provided."
19259 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
19261 #: git-bisect.sh:458
19262 #, sh-format
19263 msgid "running $command"
19264 msgstr "kör $command"
19266 #: git-bisect.sh:465
19267 #, sh-format
19268 msgid ""
19269 "bisect run failed:\n"
19270 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
19271 msgstr ""
19272 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
19273 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
19275 #: git-bisect.sh:491
19276 msgid "bisect run cannot continue any more"
19277 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
19279 #: git-bisect.sh:497
19280 #, sh-format
19281 msgid ""
19282 "bisect run failed:\n"
19283 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
19284 msgstr ""
19285 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
19286 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
19288 #: git-bisect.sh:504
19289 msgid "bisect run success"
19290 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
19292 #: git-bisect.sh:533
19293 #, sh-format
19294 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
19295 msgstr ""
19296 "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
19298 #: git-bisect.sh:567
19299 msgid "no terms defined"
19300 msgstr "inga termer angivna"
19302 #: git-bisect.sh:584
19303 #, sh-format
19304 msgid ""
19305 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
19306 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
19307 msgstr ""
19308 "ogiltigt argument $arg för \"git bisect terms\".\n"
19309 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
19311 #: git-merge-octopus.sh:46
19312 msgid ""
19313 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
19314 "merge"
19315 msgstr ""
19316 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
19317 "sammanslagning"
19319 #: git-merge-octopus.sh:61
19320 msgid "Automated merge did not work."
19321 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
19323 #: git-merge-octopus.sh:62
19324 msgid "Should not be doing an octopus."
19325 msgstr "Borde inte använda octopus."
19327 #: git-merge-octopus.sh:73
19328 #, sh-format
19329 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
19330 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
19332 #: git-merge-octopus.sh:77
19333 #, sh-format
19334 msgid "Already up to date with $pretty_name"
19335 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
19337 #: git-merge-octopus.sh:89
19338 #, sh-format
19339 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
19340 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
19342 #: git-merge-octopus.sh:97
19343 #, sh-format
19344 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
19345 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
19347 #: git-merge-octopus.sh:102
19348 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
19349 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
19351 #: git-legacy-rebase.sh:434
19352 #, sh-format
19353 msgid "Could not move back to $head_name"
19354 msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
19356 #: git-legacy-rebase.sh:460
19357 #, sh-format
19358 msgid ""
19359 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
19360 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
19361 "case, please try\n"
19362 "\t$cmd_live_rebase\n"
19363 "If that is not the case, please\n"
19364 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
19365 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
19366 "valuable there."
19367 msgstr ""
19368 "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
19369 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
19370 "fallet, försök\n"
19371 "\t$cmd_live_rebase\n"
19372 "Om så inte är fallet, kör\n"
19373 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
19374 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
19375 "något av värde där."
19377 #: git-legacy-rebase.sh:525
19378 msgid "error: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
19379 msgstr "fel: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
19381 #: git-legacy-rebase.sh:570
19382 #, sh-format
19383 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
19384 msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
19386 #: git-legacy-rebase.sh:594
19387 #, sh-format
19388 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
19389 msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
19391 #: git-legacy-rebase.sh:597 git-legacy-rebase.sh:601
19392 #, sh-format
19393 msgid "$onto_name: there is no merge base"
19394 msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
19396 #: git-legacy-rebase.sh:606
19397 #, sh-format
19398 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
19399 msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
19401 #: git-legacy-rebase.sh:632
19402 #, sh-format
19403 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
19404 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
19406 #: git-legacy-rebase.sh:670
19407 #, sh-format
19408 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
19409 msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
19411 #: git-legacy-rebase.sh:699
19412 #, sh-format
19413 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
19414 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
19416 #: git-legacy-rebase.sh:709
19417 #, sh-format
19418 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
19419 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
19421 #: git-legacy-rebase.sh:723
19422 #, sh-format
19423 msgid "Changes to $onto:"
19424 msgstr "Ändringar till $onto:"
19426 #: git-legacy-rebase.sh:725
19427 #, sh-format
19428 msgid "Changes from $mb to $onto:"
19429 msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
19431 #: git-legacy-rebase.sh:736
19432 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
19433 msgstr ""
19434 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
19436 #: git-legacy-rebase.sh:746
19437 #, sh-format
19438 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
19439 msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
19441 #: git-stash.sh:61
19442 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
19443 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
19445 #: git-stash.sh:108
19446 msgid "You do not have the initial commit yet"
19447 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
19449 #: git-stash.sh:123
19450 msgid "Cannot save the current index state"
19451 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
19453 #: git-stash.sh:138
19454 msgid "Cannot save the untracked files"
19455 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
19457 #: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
19458 msgid "Cannot save the current worktree state"
19459 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
19461 #: git-stash.sh:175
19462 msgid "No changes selected"
19463 msgstr "Inga ändringar valda"
19465 #: git-stash.sh:178
19466 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
19467 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
19469 #: git-stash.sh:191
19470 msgid "Cannot record working tree state"
19471 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
19473 #: git-stash.sh:229
19474 #, sh-format
19475 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
19476 msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
19478 #: git-stash.sh:281
19479 #, sh-format
19480 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
19481 msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
19483 #: git-stash.sh:295
19484 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
19485 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
19487 #: git-stash.sh:303
19488 msgid "No local changes to save"
19489 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
19491 #: git-stash.sh:308
19492 msgid "Cannot initialize stash"
19493 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
19495 #: git-stash.sh:312
19496 msgid "Cannot save the current status"
19497 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
19499 #: git-stash.sh:313
19500 #, sh-format
19501 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
19502 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
19504 #: git-stash.sh:342
19505 msgid "Cannot remove worktree changes"
19506 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
19508 #: git-stash.sh:490
19509 #, sh-format
19510 msgid "unknown option: $opt"
19511 msgstr "okänd flagga: $opt"
19513 #: git-stash.sh:503
19514 msgid "No stash entries found."
19515 msgstr "Inga \"stash”-poster hittades."
19517 #: git-stash.sh:510
19518 #, sh-format
19519 msgid "Too many revisions specified: $REV"
19520 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
19522 #: git-stash.sh:525
19523 #, sh-format
19524 msgid "$reference is not a valid reference"
19525 msgstr "$reference är inte en giltig referens"
19527 #: git-stash.sh:553
19528 #, sh-format
19529 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
19530 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
19532 #: git-stash.sh:564
19533 #, sh-format
19534 msgid "'$args' is not a stash reference"
19535 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
19537 #: git-stash.sh:572
19538 msgid "unable to refresh index"
19539 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
19541 #: git-stash.sh:576
19542 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
19543 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
19545 #: git-stash.sh:584
19546 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
19547 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
19549 #: git-stash.sh:586
19550 msgid "Could not save index tree"
19551 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
19553 #: git-stash.sh:595
19554 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
19555 msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
19557 #: git-stash.sh:620
19558 msgid "Cannot unstage modified files"
19559 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
19561 #: git-stash.sh:635
19562 msgid "Index was not unstashed."
19563 msgstr "Indexet har inte tagits ur kön."
19565 #: git-stash.sh:649
19566 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
19567 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
19569 #: git-stash.sh:658
19570 #, sh-format
19571 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
19572 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
19574 #: git-stash.sh:659
19575 #, sh-format
19576 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
19577 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
19579 #: git-stash.sh:667
19580 msgid "No branch name specified"
19581 msgstr "Inget grennamn angavs"
19583 #: git-stash.sh:746
19584 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
19585 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
19587 #: git-submodule.sh:198
19588 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
19589 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
19591 #: git-submodule.sh:208
19592 #, sh-format
19593 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
19594 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
19596 #: git-submodule.sh:227
19597 #, sh-format
19598 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
19599 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
19601 #: git-submodule.sh:230
19602 #, sh-format
19603 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
19604 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
19606 #: git-submodule.sh:236
19607 #, sh-format
19608 msgid ""
19609 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
19610 "$sm_path\n"
19611 "Use -f if you really want to add it."
19612 msgstr ""
19613 "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
19614 "$sm_path\n"
19615 "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
19617 #: git-submodule.sh:259
19618 #, sh-format
19619 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
19620 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
19622 #: git-submodule.sh:261
19623 #, sh-format
19624 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
19625 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
19627 #: git-submodule.sh:269
19628 #, sh-format
19629 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
19630 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
19632 #: git-submodule.sh:271
19633 #, sh-format
19634 msgid ""
19635 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
19636 "  $realrepo\n"
19637 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
19638 "repo\n"
19639 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
19640 "option."
19641 msgstr ""
19642 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
19643 "nytt från\n"
19644 "  $realrepo\n"
19645 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
19646 "korrekt\n"
19647 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
19648 "flaggan \"--name\"."
19650 #: git-submodule.sh:277
19651 #, sh-format
19652 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
19653 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
19655 #: git-submodule.sh:289
19656 #, sh-format
19657 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
19658 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
19660 #: git-submodule.sh:294
19661 #, sh-format
19662 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
19663 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
19665 #: git-submodule.sh:303
19666 #, sh-format
19667 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
19668 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
19670 #: git-submodule.sh:563
19671 #, sh-format
19672 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
19673 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
19675 #: git-submodule.sh:573
19676 #, sh-format
19677 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
19678 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
19680 #: git-submodule.sh:578
19681 #, sh-format
19682 msgid ""
19683 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
19684 "'$sm_path'"
19685 msgstr ""
19686 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
19687 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
19689 #: git-submodule.sh:596
19690 #, sh-format
19691 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
19692 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\""
19694 #: git-submodule.sh:602
19695 #, sh-format
19696 msgid ""
19697 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
19698 "Direct fetching of that commit failed."
19699 msgstr ""
19700 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
19701 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
19703 #: git-submodule.sh:609
19704 #, sh-format
19705 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
19706 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
19708 #: git-submodule.sh:610
19709 #, sh-format
19710 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
19711 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
19713 #: git-submodule.sh:614
19714 #, sh-format
19715 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
19716 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
19718 #: git-submodule.sh:615
19719 #, sh-format
19720 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
19721 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
19723 #: git-submodule.sh:620
19724 #, sh-format
19725 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
19726 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
19728 #: git-submodule.sh:621
19729 #, sh-format
19730 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
19731 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
19733 #: git-submodule.sh:626
19734 #, sh-format
19735 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
19736 msgstr ""
19737 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
19739 #: git-submodule.sh:627
19740 #, sh-format
19741 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
19742 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
19744 #: git-submodule.sh:658
19745 #, sh-format
19746 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
19747 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
19749 #: git-submodule.sh:754
19750 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
19751 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
19753 #: git-submodule.sh:806
19754 #, sh-format
19755 msgid "unexpected mode $mod_dst"
19756 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
19758 #: git-submodule.sh:826
19759 #, sh-format
19760 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
19761 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
19763 #: git-submodule.sh:829
19764 #, sh-format
19765 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
19766 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
19768 #: git-submodule.sh:832
19769 #, sh-format
19770 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
19771 msgstr ""
19772 "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
19773 "$sha1_dst"
19775 #: git-parse-remote.sh:89
19776 #, sh-format
19777 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
19778 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
19780 #: git-rebase--preserve-merges.sh:136
19781 #, sh-format
19782 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
19783 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
19785 #: git-rebase--preserve-merges.sh:152
19786 msgid ""
19787 "\n"
19788 "Commands:\n"
19789 "p, pick <commit> = use commit\n"
19790 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
19791 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
19792 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
19793 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
19794 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
19795 "d, drop <commit> = remove commit\n"
19796 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
19797 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
19798 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
19799 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
19800 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
19801 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
19802 "\n"
19803 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
19804 msgstr ""
19805 "\n"
19806 "Kommandon:\n"
19807 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
19808 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
19809 "incheckningsmeddelandet\n"
19810 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
19811 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
19812 "incheckning\n"
19813 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
19814 "incheckningsmeddelandet\n"
19815 "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
19816 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
19817 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
19818 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
19819 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
19820 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
19821 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
19822 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
19823 "\n"
19824 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
19826 #: git-rebase--preserve-merges.sh:215
19827 #, sh-format
19828 msgid ""
19829 "You can amend the commit now, with\n"
19830 "\n"
19831 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
19832 "\n"
19833 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
19834 "\n"
19835 "\tgit rebase --continue"
19836 msgstr ""
19837 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
19838 "\n"
19839 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
19840 "\n"
19841 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
19842 "\n"
19843 "\tgit rebase --continue"
19845 #: git-rebase--preserve-merges.sh:240
19846 #, sh-format
19847 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
19848 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
19850 #: git-rebase--preserve-merges.sh:279
19851 #, sh-format
19852 msgid "Invalid commit name: $sha1"
19853 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
19855 #: git-rebase--preserve-merges.sh:309
19856 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
19857 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
19859 #: git-rebase--preserve-merges.sh:360
19860 #, sh-format
19861 msgid "Fast-forward to $sha1"
19862 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
19864 #: git-rebase--preserve-merges.sh:362
19865 #, sh-format
19866 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
19867 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
19869 #: git-rebase--preserve-merges.sh:371
19870 #, sh-format
19871 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
19872 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
19874 #: git-rebase--preserve-merges.sh:376
19875 #, sh-format
19876 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
19877 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
19879 #: git-rebase--preserve-merges.sh:394
19880 #, sh-format
19881 msgid "Error redoing merge $sha1"
19882 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
19884 #: git-rebase--preserve-merges.sh:403
19885 #, sh-format
19886 msgid "Could not pick $sha1"
19887 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
19889 #: git-rebase--preserve-merges.sh:412
19890 #, sh-format
19891 msgid "This is the commit message #${n}:"
19892 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
19894 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
19895 #, sh-format
19896 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
19897 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
19899 #: git-rebase--preserve-merges.sh:428
19900 #, sh-format
19901 msgid "This is a combination of $count commit."
19902 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
19903 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
19904 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
19906 #: git-rebase--preserve-merges.sh:437
19907 #, sh-format
19908 msgid "Cannot write $fixup_msg"
19909 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
19911 #: git-rebase--preserve-merges.sh:440
19912 msgid "This is a combination of 2 commits."
19913 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
19915 #: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
19916 #: git-rebase--preserve-merges.sh:527
19917 #, sh-format
19918 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
19919 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
19921 #: git-rebase--preserve-merges.sh:556
19922 #, sh-format
19923 msgid ""
19924 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
19925 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
19926 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
19927 "before\n"
19928 "you are able to reword the commit."
19929 msgstr ""
19930 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
19931 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
19932 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
19933 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
19935 #: git-rebase--preserve-merges.sh:571
19936 #, sh-format
19937 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
19938 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
19940 #: git-rebase--preserve-merges.sh:586
19941 #, sh-format
19942 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
19943 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
19945 #: git-rebase--preserve-merges.sh:628
19946 #, sh-format
19947 msgid "Executing: $rest"
19948 msgstr "Kör: $rest"
19950 #: git-rebase--preserve-merges.sh:636
19951 #, sh-format
19952 msgid "Execution failed: $rest"
19953 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
19955 #: git-rebase--preserve-merges.sh:638
19956 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
19957 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
19959 #: git-rebase--preserve-merges.sh:640
19960 msgid ""
19961 "You can fix the problem, and then run\n"
19962 "\n"
19963 "\tgit rebase --continue"
19964 msgstr ""
19965 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
19966 "\n"
19967 "\tgit rebase --continue"
19969 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
19970 #: git-rebase--preserve-merges.sh:653
19971 #, sh-format
19972 msgid ""
19973 "Execution succeeded: $rest\n"
19974 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
19975 "Commit or stash your changes, and then run\n"
19976 "\n"
19977 "\tgit rebase --continue"
19978 msgstr ""
19979 "Körningen lyckades: $rest\n"
19980 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
19981 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
19982 "\n"
19983 "\tgit rebase --continue"
19985 #: git-rebase--preserve-merges.sh:664
19986 #, sh-format
19987 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
19988 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
19990 #: git-rebase--preserve-merges.sh:665
19991 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
19992 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
19994 #: git-rebase--preserve-merges.sh:700
19995 #, sh-format
19996 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
19997 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
19999 #: git-rebase--preserve-merges.sh:757
20000 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
20001 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
20003 #: git-rebase--preserve-merges.sh:762
20004 #, sh-format
20005 msgid ""
20006 "You have staged changes in your working tree.\n"
20007 "If these changes are meant to be\n"
20008 "squashed into the previous commit, run:\n"
20009 "\n"
20010 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20011 "\n"
20012 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
20013 "\n"
20014 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
20015 "\n"
20016 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
20017 "\n"
20018 "  git rebase --continue\n"
20019 msgstr ""
20020 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
20021 "Om det är meningen att ändringarna\n"
20022 "skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
20023 "\n"
20024 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20025 "\n"
20026 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
20027 "\n"
20028 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
20029 "\n"
20030 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
20031 "\n"
20032 "  git rebase --continue\n"
20034 #: git-rebase--preserve-merges.sh:779
20035 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
20036 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
20038 #: git-rebase--preserve-merges.sh:784
20039 msgid ""
20040 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
20041 "first and then run 'git rebase --continue' again."
20042 msgstr ""
20043 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
20044 "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
20046 #: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
20047 msgid "Could not commit staged changes."
20048 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
20050 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
20051 msgid "Could not execute editor"
20052 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
20054 #: git-rebase--preserve-merges.sh:845
20055 #, sh-format
20056 msgid "Could not checkout $switch_to"
20057 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
20059 #: git-rebase--preserve-merges.sh:852
20060 msgid "No HEAD?"
20061 msgstr "Inget HEAD?"
20063 #: git-rebase--preserve-merges.sh:853
20064 #, sh-format
20065 msgid "Could not create temporary $state_dir"
20066 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
20068 #: git-rebase--preserve-merges.sh:856
20069 msgid "Could not mark as interactive"
20070 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
20072 #: git-rebase--preserve-merges.sh:888
20073 #, sh-format
20074 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
20075 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
20076 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
20077 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
20079 #: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
20080 msgid "Could not init rewritten commits"
20081 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
20083 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
20084 #, sh-format
20085 msgid "usage: $dashless $USAGE"
20086 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
20088 #: git-sh-setup.sh:190
20089 #, sh-format
20090 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
20091 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
20093 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
20094 #, sh-format
20095 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
20096 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
20098 #: git-sh-setup.sh:220
20099 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
20100 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
20102 #: git-sh-setup.sh:223
20103 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
20104 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
20106 #: git-sh-setup.sh:226
20107 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
20108 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
20110 #: git-sh-setup.sh:229
20111 #, sh-format
20112 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
20113 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
20115 #: git-sh-setup.sh:242
20116 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
20117 msgstr ""
20118 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
20120 #: git-sh-setup.sh:245
20121 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
20122 msgstr ""
20123 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
20125 #: git-sh-setup.sh:248
20126 #, sh-format
20127 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
20128 msgstr ""
20129 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
20131 #: git-sh-setup.sh:252
20132 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
20133 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
20135 #: git-sh-setup.sh:372
20136 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
20137 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
20139 #: git-sh-setup.sh:377
20140 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
20141 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
20143 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
20144 #: git-add--interactive.perl:196
20145 #, perl-format
20146 msgid "%12s %12s %s"
20147 msgstr "%12s %12s %s"
20149 #: git-add--interactive.perl:197
20150 msgid "staged"
20151 msgstr "köad"
20153 #: git-add--interactive.perl:197
20154 msgid "unstaged"
20155 msgstr "ej köad"
20157 #: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
20158 msgid "binary"
20159 msgstr "binär"
20161 #: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
20162 msgid "nothing"
20163 msgstr "ingenting"
20165 #: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
20166 msgid "unchanged"
20167 msgstr "oändrad"
20169 #: git-add--interactive.perl:609
20170 #, perl-format
20171 msgid "added %d path\n"
20172 msgid_plural "added %d paths\n"
20173 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
20174 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
20176 #: git-add--interactive.perl:612
20177 #, perl-format
20178 msgid "updated %d path\n"
20179 msgid_plural "updated %d paths\n"
20180 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
20181 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
20183 #: git-add--interactive.perl:615
20184 #, perl-format
20185 msgid "reverted %d path\n"
20186 msgid_plural "reverted %d paths\n"
20187 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
20188 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
20190 #: git-add--interactive.perl:618
20191 #, perl-format
20192 msgid "touched %d path\n"
20193 msgid_plural "touched %d paths\n"
20194 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
20195 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
20197 #: git-add--interactive.perl:627
20198 msgid "Update"
20199 msgstr "Uppdatera"
20201 #: git-add--interactive.perl:639
20202 msgid "Revert"
20203 msgstr "Återställ"
20205 #: git-add--interactive.perl:662
20206 #, perl-format
20207 msgid "note: %s is untracked now.\n"
20208 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
20210 #: git-add--interactive.perl:673
20211 msgid "Add untracked"
20212 msgstr "Lägg till ospårad"
20214 #: git-add--interactive.perl:679
20215 msgid "No untracked files.\n"
20216 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
20218 #: git-add--interactive.perl:1033
20219 msgid ""
20220 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20221 "marked for staging."
20222 msgstr ""
20223 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
20224 "köas omedelbart."
20226 #: git-add--interactive.perl:1036
20227 msgid ""
20228 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20229 "marked for stashing."
20230 msgstr ""
20231 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
20232 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
20234 #: git-add--interactive.perl:1039
20235 msgid ""
20236 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20237 "marked for unstaging."
20238 msgstr ""
20239 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
20240 "tas bort från kön omedelbart."
20242 #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
20243 msgid ""
20244 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20245 "marked for applying."
20246 msgstr ""
20247 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
20248 "markeras för applicering omedelbart."
20250 #: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
20251 msgid ""
20252 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20253 "marked for discarding."
20254 msgstr ""
20255 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
20256 "markeras för kasta omedelbart."
20258 #: git-add--interactive.perl:1085
20259 #, perl-format
20260 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
20261 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
20263 #: git-add--interactive.perl:1086
20264 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
20265 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
20267 #: git-add--interactive.perl:1092
20268 #, perl-format
20269 msgid ""
20270 "---\n"
20271 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
20272 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
20273 "Lines starting with %s will be removed.\n"
20274 msgstr ""
20275 "---\n"
20276 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
20277 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
20278 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
20280 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
20281 #: git-add--interactive.perl:1100
20282 msgid ""
20283 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
20284 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
20285 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
20286 msgstr ""
20287 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
20288 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
20289 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
20291 #: git-add--interactive.perl:1114
20292 #, perl-format
20293 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
20294 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
20296 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
20297 #. The program will only accept that input
20298 #. at this point.
20299 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
20300 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
20301 #. of the word "no" does not start with n.
20302 #: git-add--interactive.perl:1213
20303 msgid ""
20304 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
20305 msgstr ""
20306 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
20307 "[y/n]? "
20309 #: git-add--interactive.perl:1222
20310 msgid ""
20311 "y - stage this hunk\n"
20312 "n - do not stage this hunk\n"
20313 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
20314 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
20315 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
20316 msgstr ""
20317 "y - köa stycket\n"
20318 "n - köa inte stycket\n"
20319 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
20320 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
20321 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
20323 #: git-add--interactive.perl:1228
20324 msgid ""
20325 "y - stash this hunk\n"
20326 "n - do not stash this hunk\n"
20327 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
20328 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
20329 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
20330 msgstr ""
20331 "y - \"stash\":a stycket\n"
20332 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
20333 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
20334 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
20335 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
20337 #: git-add--interactive.perl:1234
20338 msgid ""
20339 "y - unstage this hunk\n"
20340 "n - do not unstage this hunk\n"
20341 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
20342 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
20343 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
20344 msgstr ""
20345 "y - ta bort stycket från kön\n"
20346 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
20347 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
20348 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
20349 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
20351 #: git-add--interactive.perl:1240
20352 msgid ""
20353 "y - apply this hunk to index\n"
20354 "n - do not apply this hunk to index\n"
20355 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
20356 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
20357 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
20358 msgstr ""
20359 "y - applicera stycket på indexet\n"
20360 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
20361 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
20362 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
20363 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
20365 #: git-add--interactive.perl:1246
20366 msgid ""
20367 "y - discard this hunk from worktree\n"
20368 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
20369 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
20370 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
20371 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
20372 msgstr ""
20373 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
20374 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
20375 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
20376 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
20377 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
20379 #: git-add--interactive.perl:1252
20380 msgid ""
20381 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
20382 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
20383 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
20384 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
20385 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
20386 msgstr ""
20387 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
20388 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
20389 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
20390 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
20391 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
20393 #: git-add--interactive.perl:1258
20394 msgid ""
20395 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
20396 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
20397 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
20398 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
20399 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
20400 msgstr ""
20401 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
20402 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
20403 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
20404 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
20405 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
20407 #: git-add--interactive.perl:1273
20408 msgid ""
20409 "g - select a hunk to go to\n"
20410 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
20411 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
20412 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
20413 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
20414 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
20415 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
20416 "e - manually edit the current hunk\n"
20417 "? - print help\n"
20418 msgstr ""
20419 "g - välj ett stycke att gå till\n"
20420 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
20421 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
20422 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
20423 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
20424 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
20425 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
20426 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
20427 "? - visa hjälp\n"
20429 #: git-add--interactive.perl:1304
20430 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
20431 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
20433 #: git-add--interactive.perl:1305
20434 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
20435 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
20437 #: git-add--interactive.perl:1308
20438 msgid "Nothing was applied.\n"
20439 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
20441 #: git-add--interactive.perl:1319
20442 #, perl-format
20443 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
20444 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
20446 #: git-add--interactive.perl:1328
20447 msgid "Only binary files changed.\n"
20448 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
20450 #: git-add--interactive.perl:1330
20451 msgid "No changes.\n"
20452 msgstr "Inga ändringar.\n"
20454 #: git-add--interactive.perl:1338
20455 msgid "Patch update"
20456 msgstr "Uppdatera patch"
20458 #: git-add--interactive.perl:1390
20459 #, perl-format
20460 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
20461 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
20463 #: git-add--interactive.perl:1391
20464 #, perl-format
20465 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
20466 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
20468 #: git-add--interactive.perl:1392
20469 #, perl-format
20470 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
20471 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
20473 #: git-add--interactive.perl:1395
20474 #, perl-format
20475 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
20476 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
20478 #: git-add--interactive.perl:1396
20479 #, perl-format
20480 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
20481 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
20483 #: git-add--interactive.perl:1397
20484 #, perl-format
20485 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
20486 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
20488 #: git-add--interactive.perl:1400
20489 #, perl-format
20490 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
20491 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
20493 #: git-add--interactive.perl:1401
20494 #, perl-format
20495 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
20496 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
20498 #: git-add--interactive.perl:1402
20499 #, perl-format
20500 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
20501 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
20503 #: git-add--interactive.perl:1405
20504 #, perl-format
20505 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
20506 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
20508 #: git-add--interactive.perl:1406
20509 #, perl-format
20510 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
20511 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
20513 #: git-add--interactive.perl:1407
20514 #, perl-format
20515 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
20516 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
20518 #: git-add--interactive.perl:1410
20519 #, perl-format
20520 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20521 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
20523 #: git-add--interactive.perl:1411
20524 #, perl-format
20525 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20526 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
20528 #: git-add--interactive.perl:1412
20529 #, perl-format
20530 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20531 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
20533 #: git-add--interactive.perl:1415
20534 #, perl-format
20535 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20536 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
20538 #: git-add--interactive.perl:1416
20539 #, perl-format
20540 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20541 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
20543 #: git-add--interactive.perl:1417
20544 #, perl-format
20545 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20546 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
20548 #: git-add--interactive.perl:1420
20549 #, perl-format
20550 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20551 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
20553 #: git-add--interactive.perl:1421
20554 #, perl-format
20555 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20556 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
20558 #: git-add--interactive.perl:1422
20559 #, perl-format
20560 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20561 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
20563 #: git-add--interactive.perl:1522
20564 msgid "No other hunks to goto\n"
20565 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
20567 #: git-add--interactive.perl:1529
20568 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
20569 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
20571 #: git-add--interactive.perl:1531
20572 msgid "go to which hunk? "
20573 msgstr "gå till vilket stycke? "
20575 #: git-add--interactive.perl:1540
20576 #, perl-format
20577 msgid "Invalid number: '%s'\n"
20578 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
20580 #: git-add--interactive.perl:1545
20581 #, perl-format
20582 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
20583 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
20584 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
20585 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
20587 #: git-add--interactive.perl:1571
20588 msgid "No other hunks to search\n"
20589 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
20591 #: git-add--interactive.perl:1575
20592 msgid "search for regex? "
20593 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
20595 #: git-add--interactive.perl:1588
20596 #, perl-format
20597 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
20598 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
20600 #: git-add--interactive.perl:1598
20601 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
20602 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
20604 #: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
20605 msgid "No previous hunk\n"
20606 msgstr "Inget föregående stycke\n"
20608 #: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
20609 msgid "No next hunk\n"
20610 msgstr "Inget följande stycke\n"
20612 #: git-add--interactive.perl:1644
20613 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
20614 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
20616 #: git-add--interactive.perl:1650
20617 #, perl-format
20618 msgid "Split into %d hunk.\n"
20619 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
20620 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
20621 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
20623 #: git-add--interactive.perl:1660
20624 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
20625 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
20627 #: git-add--interactive.perl:1706
20628 msgid "Review diff"
20629 msgstr "Granska diff"
20631 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
20632 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
20633 #: git-add--interactive.perl:1725
20634 msgid ""
20635 "status        - show paths with changes\n"
20636 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
20637 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
20638 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
20639 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
20640 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
20641 "changes\n"
20642 msgstr ""
20643 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
20644 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
20645 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
20646 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
20647 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
20648 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
20650 #: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
20651 #: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
20652 #: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
20653 msgid "missing --"
20654 msgstr "saknad --"
20656 #: git-add--interactive.perl:1763
20657 #, perl-format
20658 msgid "unknown --patch mode: %s"
20659 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
20661 #: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
20662 #, perl-format
20663 msgid "invalid argument %s, expecting --"
20664 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
20666 #: git-send-email.perl:138
20667 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
20668 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
20670 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
20671 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
20672 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
20674 #: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225
20675 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
20676 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
20678 #: git-send-email.perl:302
20679 #, perl-format
20680 msgid ""
20681 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
20682 msgstr ""
20683 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
20685 #: git-send-email.perl:307
20686 #, perl-format
20687 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
20688 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
20690 #: git-send-email.perl:326
20691 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
20692 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
20694 #: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:650
20695 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
20696 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
20698 #: git-send-email.perl:398
20699 msgid ""
20700 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
20701 "configuration option)\n"
20702 msgstr ""
20703 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
20704 "eller konfigurationsflagga)\n"
20706 #: git-send-email.perl:468
20707 #, perl-format
20708 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
20709 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
20711 #: git-send-email.perl:497
20712 #, perl-format
20713 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
20714 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
20716 #: git-send-email.perl:525
20717 #, perl-format
20718 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
20719 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
20721 #: git-send-email.perl:527
20722 #, perl-format
20723 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
20724 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
20726 #: git-send-email.perl:529
20727 #, perl-format
20728 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
20729 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
20731 #: git-send-email.perl:534
20732 #, perl-format
20733 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
20734 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
20736 #: git-send-email.perl:616
20737 #, perl-format
20738 msgid ""
20739 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
20740 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
20741 "\n"
20742 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
20743 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
20744 msgstr ""
20745 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
20746 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
20747 "\n"
20748 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
20749 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
20751 #: git-send-email.perl:637
20752 #, perl-format
20753 msgid "Failed to opendir %s: %s"
20754 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
20756 #: git-send-email.perl:661
20757 #, perl-format
20758 msgid ""
20759 "fatal: %s: %s\n"
20760 "warning: no patches were sent\n"
20761 msgstr ""
20762 "ödesdigert: %s: %s\n"
20763 "varning: inga patchar har sänts\n"
20765 #: git-send-email.perl:672
20766 msgid ""
20767 "\n"
20768 "No patch files specified!\n"
20769 "\n"
20770 msgstr ""
20771 "\n"
20772 "Inga patchfiler angavs!\n"
20773 "\n"
20775 #: git-send-email.perl:685
20776 #, perl-format
20777 msgid "No subject line in %s?"
20778 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
20780 #: git-send-email.perl:695
20781 #, perl-format
20782 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
20783 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
20785 #: git-send-email.perl:706
20786 msgid ""
20787 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
20788 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
20789 "for the patch you are writing.\n"
20790 "\n"
20791 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
20792 msgstr ""
20793 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
20794 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
20795 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
20796 "\n"
20797 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
20799 #: git-send-email.perl:730
20800 #, perl-format
20801 msgid "Failed to open %s: %s"
20802 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
20804 #: git-send-email.perl:747
20805 #, perl-format
20806 msgid "Failed to open %s.final: %s"
20807 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
20809 #: git-send-email.perl:790
20810 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
20811 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
20813 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
20814 #: git-send-email.perl:825
20815 #, perl-format
20816 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
20817 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
20819 #: git-send-email.perl:880
20820 msgid ""
20821 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
20822 "Encoding.\n"
20823 msgstr ""
20824 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
20826 #: git-send-email.perl:885
20827 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
20828 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning skall jag ange [UTF-8]? "
20830 #: git-send-email.perl:893
20831 #, perl-format
20832 msgid ""
20833 "Refusing to send because the patch\n"
20834 "\t%s\n"
20835 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
20836 "want to send.\n"
20837 msgstr ""
20838 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
20839 "\t%s\n"
20840 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
20841 "vill sända.\n"
20843 #: git-send-email.perl:912
20844 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
20845 msgstr "Till vem skall breven sändas (om någon)?"
20847 #: git-send-email.perl:930
20848 #, perl-format
20849 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
20850 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
20852 #: git-send-email.perl:942
20853 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
20854 msgstr ""
20855 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
20857 #: git-send-email.perl:1000 git-send-email.perl:1008
20858 #, perl-format
20859 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
20860 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
20862 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
20863 #. translation. The program will only accept English input
20864 #. at this point.
20865 #: git-send-email.perl:1012
20866 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
20867 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
20869 #: git-send-email.perl:1329
20870 #, perl-format
20871 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
20872 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
20874 #: git-send-email.perl:1412
20875 msgid ""
20876 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
20877 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
20878 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
20879 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
20880 "    configuration setting.\n"
20881 "\n"
20882 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
20883 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
20884 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
20885 "\n"
20886 msgstr ""
20887 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
20888 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
20889 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
20890 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
20891 "    sendemail.confirm\n"
20892 "\n"
20893 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
20894 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
20895 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
20896 "\n"
20898 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
20899 #. translation. The program will only accept English input
20900 #. at this point.
20901 #: git-send-email.perl:1427
20902 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
20903 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
20905 #: git-send-email.perl:1430
20906 msgid "Send this email reply required"
20907 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
20909 #: git-send-email.perl:1458
20910 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
20911 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
20913 #: git-send-email.perl:1505
20914 #, perl-format
20915 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
20916 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
20918 #: git-send-email.perl:1510 git-send-email.perl:1514
20919 #, perl-format
20920 msgid "STARTTLS failed! %s"
20921 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
20923 #: git-send-email.perl:1523
20924 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
20925 msgstr ""
20926 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
20927 "smtp-debug."
20929 #: git-send-email.perl:1541
20930 #, perl-format
20931 msgid "Failed to send %s\n"
20932 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
20934 #: git-send-email.perl:1544
20935 #, perl-format
20936 msgid "Dry-Sent %s\n"
20937 msgstr "Test-Sände %s\n"
20939 #: git-send-email.perl:1544
20940 #, perl-format
20941 msgid "Sent %s\n"
20942 msgstr "Sände %s\n"
20944 #: git-send-email.perl:1546
20945 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
20946 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
20948 #: git-send-email.perl:1546
20949 msgid "OK. Log says:\n"
20950 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
20952 #: git-send-email.perl:1558
20953 msgid "Result: "
20954 msgstr "Resultat: "
20956 #: git-send-email.perl:1561
20957 msgid "Result: OK\n"
20958 msgstr "Resultat: OK\n"
20960 #: git-send-email.perl:1579
20961 #, perl-format
20962 msgid "can't open file %s"
20963 msgstr "kan inte öppna filen %s"
20965 #: git-send-email.perl:1626 git-send-email.perl:1646
20966 #, perl-format
20967 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
20968 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
20970 #: git-send-email.perl:1632
20971 #, perl-format
20972 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
20973 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
20975 #: git-send-email.perl:1685
20976 #, perl-format
20977 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
20978 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
20980 #: git-send-email.perl:1720
20981 #, perl-format
20982 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
20983 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
20985 #: git-send-email.perl:1831
20986 #, perl-format
20987 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
20988 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
20990 #: git-send-email.perl:1838
20991 #, perl-format
20992 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
20993 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
20995 #: git-send-email.perl:1842
20996 #, perl-format
20997 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
20998 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
21000 #: git-send-email.perl:1872
21001 msgid "cannot send message as 7bit"
21002 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
21004 #: git-send-email.perl:1880
21005 msgid "invalid transfer encoding"
21006 msgstr "ogiltig överföringskondning"
21008 #: git-send-email.perl:1921 git-send-email.perl:1973 git-send-email.perl:1983
21009 #, perl-format
21010 msgid "unable to open %s: %s\n"
21011 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
21013 #: git-send-email.perl:1924
21014 #, perl-format
21015 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
21016 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
21018 #: git-send-email.perl:1941
21019 #, perl-format
21020 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
21021 msgstr ""
21022 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
21023 "säkerhetskopior.\n"
21025 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
21026 #: git-send-email.perl:1945
21027 #, perl-format
21028 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
21029 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
21031 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
21032 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
21034 #~ msgid "bad quoting on %s value in '%s'"
21035 #~ msgstr "felaktig citering på %s-värde i \"%s\""
21037 #~ msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
21038 #~ msgstr ""
21039 #~ "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
21041 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
21042 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
21044 #~ msgid "Can't stat %s"
21045 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
21047 #~ msgid "abort rebase"
21048 #~ msgstr "avbryt ombasering"
21050 #~ msgid "make rebase script"
21051 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
21053 #~ msgid "No such remote: %s"
21054 #~ msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
21056 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
21057 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
21059 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
21060 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
21062 #~ msgid "Applied autostash."
21063 #~ msgstr "Tillämpade autostash."
21065 #~ msgid "Cannot store $stash_sha1"
21066 #~ msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
21068 #~ msgid ""
21069 #~ "\n"
21070 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
21071 #~ "\n"
21072 #~ "\t"
21073 #~ msgstr ""
21074 #~ "\n"
21075 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
21076 #~ "\n"
21077 #~ "\t"
21079 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
21080 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
21082 #~ msgid "(+/-)x"
21083 #~ msgstr "(+/-)x"
21085 #~ msgid "<command>"
21086 #~ msgstr "<kommando>"
21088 #~ msgid "push|fetch"
21089 #~ msgstr "push|fetch"
21091 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
21092 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
21094 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
21095 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
21097 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
21098 #~ msgstr ""
21099 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
21100 #~ "noll."
21102 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
21103 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
21105 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
21106 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
21108 #~ msgid ""
21109 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
21110 #~ "\n"
21111 #~ "\t%.*s"
21112 #~ msgstr ""
21113 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
21114 #~ "\n"
21115 #~ "\t%.*s"
21117 #~ msgid ""
21118 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
21119 #~ "\n"
21120 #~ "\t%.*s"
21121 #~ msgstr ""
21122 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
21123 #~ "\n"
21124 #~ "\t%.*s"
21126 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
21127 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?"
21129 #~ msgid "Error in object"
21130 #~ msgstr "Fel i objekt"
21132 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
21133 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
21135 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
21136 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
21138 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
21139 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
21141 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
21142 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
21144 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
21145 #~ msgstr ""
21146 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
21148 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
21149 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
21151 #~ msgid ""
21152 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
21153 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
21154 #~ msgstr ""
21155 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
21156 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
21158 #~ msgid "could not truncate '%s'"
21159 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
21161 #~ msgid "could not finish '%s'"
21162 #~ msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
21164 #~ msgid "could not close %s"
21165 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
21167 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
21168 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
21170 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
21171 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
21173 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
21174 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
21176 #~ msgid "show ignored files"
21177 #~ msgstr "visa ignorerade filer"
21179 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
21180 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
21182 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
21183 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
21185 #~ msgid ""
21186 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
21187 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
21188 #~ msgstr ""
21189 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
21190 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
21192 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
21193 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
21195 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
21196 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
21198 #~ msgid ""
21199 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
21200 #~ msgstr ""
21201 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
21203 #~ msgid "%"
21204 #~ msgid_plural "%"
21205 #~ msgstr[0] "%"
21206 #~ msgstr[1] "%"
21208 #~ msgid "%s, %"
21209 #~ msgid_plural "%s, %"
21210 #~ msgstr[0] "%s. %"
21211 #~ msgstr[1] "%s. %"
21213 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
21214 #~ msgstr ""
21215 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
21217 #~ msgid "change upstream info"
21218 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
21220 #~ msgid ""
21221 #~ "\n"
21222 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
21223 #~ "\n"
21224 #~ msgstr ""
21225 #~ "\n"
21226 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
21227 #~ "\n"
21229 #~ msgid "basename"
21230 #~ msgstr "basnamn"
21232 #~ msgid "prepend parent project's basename to output"
21233 #~ msgstr "lägg till föräldraprojektets basnamn i utdata"
21235 #~ msgid ""
21236 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
21237 #~ " - $line"
21238 #~ msgstr ""
21239 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
21240 #~ " - $line"
21242 #~ msgid ""
21243 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
21244 #~ " - $line"
21245 #~ msgstr ""
21246 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
21247 #~ " - $line"
21249 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
21250 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
21252 #~ msgid "Could not open file '%s'"
21253 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
21255 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
21256 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
21258 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
21259 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
21261 #~ msgid "Initial commit on "
21262 #~ msgstr "Första incheckning på "
21264 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
21265 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
21267 #~ msgid ""
21268 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
21269 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
21270 #~ msgstr ""
21271 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
21272 #~ "Glömde du använda \"git add\"?"
21274 #~ msgid ""
21275 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
21276 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
21277 #~ msgstr ""
21278 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
21279 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
21281 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
21282 #~ msgstr ""
21283 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
21285 #~ msgid "default mode for recursion"
21286 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
21288 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
21289 #~ msgstr ""
21290 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
21292 #~ msgid "could not stat '%s"
21293 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
21295 #~ msgid "tag: tagging "
21296 #~ msgstr "tag: taggar"
21298 #~ msgid "commit object"
21299 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
21301 #~ msgid "tree object"
21302 #~ msgstr "trädobjekt"
21304 #~ msgid "blob object"
21305 #~ msgstr "blob-objekt"
21307 #~ msgid ""
21308 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
21309 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
21310 #~ msgstr ""
21311 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
21312 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
21314 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
21315 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
21317 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
21318 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
21320 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
21321 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
21323 #~ msgid "unknown %.*s format %s"
21324 #~ msgstr "okänt \"%.*s\"-format %s"
21326 #~ msgid "[%s: gone]"
21327 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
21329 #~ msgid "[%s]"
21330 #~ msgstr "[%s]"
21332 #~ msgid "[%s: behind %d]"
21333 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
21335 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
21336 #~ msgstr "[%s: före %d] "
21338 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
21339 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
21341 #~ msgid " **** invalid ref ****"
21342 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
21344 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
21345 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
21347 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
21348 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
21350 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
21351 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
21353 #~ msgid "tag header too big."
21354 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
21356 #~ msgid ""
21357 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21358 #~ "marked for discarding"
21359 #~ msgstr ""
21360 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
21361 #~ "markeras för kasta omedelbart"
21363 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
21364 #~ msgstr ""
21365 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
21366 #~ "diffar"
21368 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
21369 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
21371 #~ msgid ""
21372 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
21373 #~ "uses a .git directory:"
21374 #~ msgid_plural ""
21375 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
21376 #~ "use a .git directory:"
21377 #~ msgstr[0] ""
21378 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
21379 #~ "använder en .git-katalog:"
21380 #~ msgstr[1] ""
21381 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
21382 #~ "använder en .git-katalog:"
21384 #~ msgid ""
21385 #~ "\n"
21386 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
21387 #~ "history)"
21388 #~ msgstr ""
21389 #~ "\n"
21390 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
21392 #~ msgid "Error wrapping up %s."
21393 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
21395 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
21396 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
21398 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
21399 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
21401 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
21402 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
21404 #~ msgid "Could not parse line %d."
21405 #~ msgstr "Kan inte tolka rad %d."
21407 #~ msgid "Could not open %s"
21408 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
21410 #~ msgid "Could not format %s."
21411 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
21413 #~ msgid "%s: %s"
21414 #~ msgstr "%s: %s"
21416 #~ msgid "cannot open %s: %s"
21417 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s"
21419 #~ msgid "You need to set your committer info first"
21420 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
21422 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
21423 #~ msgstr ""
21424 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
21426 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
21427 #~ msgstr ""
21428 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
21429 #~ "ogiltig enhet"
21431 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
21432 #~ msgstr ""
21433 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
21434 #~ "ogiltig enhet"
21436 #~ msgid ""
21437 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
21438 #~ msgstr ""
21439 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
21440 #~ "ogiltig enhet"
21442 #~ msgid ""
21443 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
21444 #~ msgstr ""
21445 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
21446 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
21448 #~ msgid ""
21449 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
21450 #~ msgstr ""
21451 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
21452 #~ "%s: ogiltig enhet"
21454 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
21455 #~ msgstr ""
21456 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
21457 #~ "enhet"
21459 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
21460 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
21462 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
21463 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
21465 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
21466 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
21468 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
21469 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
21471 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
21472 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
21474 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
21475 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
21477 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
21478 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
21480 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
21481 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
21483 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
21484 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
21486 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
21487 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
21489 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
21490 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
21492 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
21493 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
21495 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
21496 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
21498 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
21499 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
21501 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
21502 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
21504 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
21505 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
21507 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
21508 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
21510 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
21511 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
21513 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
21514 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
21516 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
21517 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
21519 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
21520 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
21522 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
21523 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
21525 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
21526 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
21528 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
21529 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
21531 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
21532 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
21534 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
21535 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
21537 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
21538 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
21540 #~ msgid "could not run gpg."
21541 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
21543 #~ msgid "gpg did not accept the data"
21544 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
21546 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
21547 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
21549 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
21550 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
21552 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
21553 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
21555 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
21556 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
21558 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
21559 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
21561 #~ msgid "could not open %s for writing"
21562 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
21564 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
21565 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
21567 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
21568 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
21570 #~ msgid "could not write branch description template"
21571 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
21573 #~ msgid "corrupt index file"
21574 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
21576 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
21577 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
21579 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
21580 # objects downloaded.
21581 #~ msgid "Checking connectivity... "
21582 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
21584 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
21585 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
21587 #~ msgid "Reinitialized existing"
21588 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
21590 #~ msgid "Initialized empty"
21591 #~ msgstr "Initierade tomt"
21593 #~ msgid " shared"
21594 #~ msgstr " delat"
21596 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
21597 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
21599 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
21600 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
21602 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
21603 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
21605 #~ msgid "   and with remote"
21606 #~ msgstr "   och med fjärren"
21608 #~ msgid "removing '%s' failed"
21609 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
21611 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
21612 #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
21614 #~ msgid ""
21615 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
21616 #~ "from"
21617 #~ msgstr ""
21618 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
21619 #~ "klona från"
21621 #~ msgid ""
21622 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
21623 #~ "repo"
21624 #~ msgstr ""
21625 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
21626 #~ "arkiv"
21628 #~ msgid ""
21629 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
21630 #~ "option."
21631 #~ msgstr ""
21632 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
21633 #~ "name\"."
21635 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
21636 #~ msgstr ""
21637 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
21639 #~ msgid ""
21640 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
21641 #~ "history)"
21642 #~ msgstr ""
21643 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
21645 #~ msgid "'%s': %s"
21646 #~ msgstr "\"%s\": %s"
21648 #~ msgid "unable to access '%s': %s"
21649 #~ msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
21651 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
21652 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
21654 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
21655 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
21657 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
21658 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
21660 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
21661 #~ msgstr ""
21662 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
21664 #~ msgid "failed to remove: %s"
21665 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
21667 #~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
21668 #~ msgstr "Flaggan --exec måste användas tillsammans med flaggan --interactive"
21670 #~ msgid ""
21671 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
21672 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
21673 #~ msgstr ""
21674 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
21675 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
21677 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
21678 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
21680 #~ msgid "improper format entered align:%s"
21681 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
21683 #~ msgid ""
21684 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
21685 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
21686 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
21687 #~ "\n"
21688 #~ "  git config --global push.default matching\n"
21689 #~ "\n"
21690 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
21691 #~ "\n"
21692 #~ "  git config --global push.default simple\n"
21693 #~ "\n"
21694 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
21695 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
21696 #~ "\n"
21697 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
21698 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
21699 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
21700 #~ "\n"
21701 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
21702 #~ "information.\n"
21703 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
21704 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
21705 #~ msgstr ""
21706 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
21707 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
21708 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
21709 #~ "skriver du:\n"
21710 #~ "\n"
21711 #~ "  git config --global push.default matching\n"
21712 #~ "\n"
21713 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
21714 #~ "du:\n"
21715 #~ "\n"
21716 #~ "  git config --global push.default simple\n"
21717 #~ "\n"
21718 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
21719 #~ "grenar\n"
21720 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
21721 #~ "\n"
21722 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
21723 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
21724 #~ "motsvarande\n"
21725 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
21726 #~ "\n"
21727 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
21728 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
21729 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
21730 #~ "äldre versioner av Git.)"
21732 #~ msgid "check|on-demand|no"
21733 #~ msgstr "check|on-demand|no"
21735 #~ msgid "Could not append '%s'"
21736 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
21738 #~ msgid "Missing author: %s"
21739 #~ msgstr "Författare saknas: %s"
21741 #~ msgid "Testing "
21742 #~ msgstr "Testar"
21744 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
21745 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
21747 #~ msgid "no such user"
21748 #~ msgstr "okänd användare"
21750 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
21751 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
21753 #~ msgid "print only merged branches"
21754 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
21756 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
21757 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
21759 #~ msgid "show usage"
21760 #~ msgstr "visa användning"
21762 #~ msgid "insanely long template name %s"
21763 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
21765 #~ msgid "insanely long symlink %s"
21766 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
21768 #~ msgid "insanely long template path %s"
21769 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
21771 #~ msgid "false|true|preserve"
21772 #~ msgstr "false|true|preserve"
21774 #~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
21775 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej"
21777 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
21778 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
21780 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
21781 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
21783 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
21784 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
21786 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
21787 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
21789 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
21790 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
21792 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
21793 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
21795 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
21796 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
21798 #~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
21799 #~ msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"
21801 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
21802 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
21804 #~ msgid ""
21805 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
21806 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
21807 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
21808 #~ "\"."
21809 #~ msgstr ""
21810 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
21811 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
21812 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
21814 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
21815 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
21817 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
21818 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
21820 #~ msgid ""
21821 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
21822 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
21823 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
21824 #~ msgstr ""
21825 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
21826 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
21827 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
21829 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
21830 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
21832 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
21833 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
21835 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
21836 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
21838 #~ msgid ""
21839 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
21840 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
21841 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
21842 #~ msgstr ""
21843 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
21844 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
21845 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
21847 #~ msgid "no branch specified"
21848 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
21850 #~ msgid "prune .git/worktrees"
21851 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
21853 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
21854 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
21856 #~ msgid "No such branch: '%s'"
21857 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
21859 #~ msgid "Could not create git link %s"
21860 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
21862 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
21863 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
21865 #~ msgid "(detached from %s)"
21866 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
21868 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
21869 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
21871 #~ msgid "search also in ignored files"
21872 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
21874 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
21875 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
21877 #~ msgid "no files added"
21878 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
21880 #~ msgid "slot"
21881 #~ msgstr "plats"
21883 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
21884 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
21886 #~ msgid "Failed to write ref"
21887 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
21889 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
21890 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
21892 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
21893 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
21895 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
21896 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
21898 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
21899 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
21901 #~ msgid "%s: cannot update the ref"
21902 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen"
21904 #~ msgid "commit has empty message"
21905 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
21907 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
21908 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
21910 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
21911 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
21913 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
21914 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
21916 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
21917 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
21919 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
21920 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
21922 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
21923 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
21925 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
21926 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
21928 #~ msgid "bug"
21929 #~ msgstr "programfel"
21931 #~ msgid ", behind "
21932 #~ msgstr ", efter "
21934 #~ msgid ""
21935 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
21936 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
21937 #~ "anymore.\n"
21938 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
21939 #~ "\n"
21940 #~ "  git add %s :/\n"
21941 #~ "  (or git add %s :/)\n"
21942 #~ "\n"
21943 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
21944 #~ "\n"
21945 #~ "  git add %s .\n"
21946 #~ "  (or git add %s .)\n"
21947 #~ "\n"
21948 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
21949 #~ "directory.\n"
21950 #~ msgstr ""
21951 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
21952 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
21953 #~ "användas.\n"
21954 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
21955 #~ "\n"
21956 #~ "  git add %s :/\n"
21957 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
21958 #~ "\n"
21959 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
21960 #~ "\n"
21961 #~ "  git add %s .\n"
21962 #~ "  (eller git add %s .)\n"
21963 #~ "\n"
21964 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
21966 #~ msgid ""
21967 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
21968 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
21969 #~ "removed.\n"
21970 #~ "Paths like '%s' that are\n"
21971 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
21972 #~ "\n"
21973 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
21974 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
21975 #~ "\n"
21976 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
21977 #~ "\n"
21978 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
21979 #~ msgstr ""
21980 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
21981 #~ "\".\n"
21982 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
21983 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
21984 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
21985 #~ "\n"
21986 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
21987 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
21988 #~ "\n"
21989 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
21990 #~ "\n"
21991 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
21992 #~ "arbetskatalogen.\n"
21994 #~ msgid "key id"
21995 #~ msgstr "nyckel-id"
21997 #~ msgid ""
21998 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
21999 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
22000 #~ msgstr ""
22001 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
22002 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
22004 #~ msgid ""
22005 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
22006 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
22007 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
22008 #~ "variable\n"
22009 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
22010 #~ msgstr ""
22011 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
22012 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
22013 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
22014 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
22015 #~ "endast\n"
22016 #~ "sända aktuell gren."
22018 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
22019 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
22021 #~ msgid "deleted:    %s"
22022 #~ msgstr "borttagen:  %s"
22024 #~ msgid "modified:   %s"
22025 #~ msgstr "ändrad:     %s"
22027 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
22028 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
22030 #~ msgid "unmerged:   %s"
22031 #~ msgstr "osammansl.: %s"
22033 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
22034 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
22036 #~ msgid ""
22037 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
22038 #~ msgstr ""
22039 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
22040 #~ "untracked."
22042 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
22043 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
22045 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
22046 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
22048 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
22049 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
22051 #~ msgid ""
22052 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
22053 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
22054 #~ msgstr ""
22055 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
22056 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
22057 #~ "borttagning)"
22059 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
22060 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
22062 #~ msgid "show the HEAD reference"
22063 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
22065 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
22066 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
22068 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
22069 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
22071 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
22072 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
22074 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
22075 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
22077 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
22078 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
22080 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
22081 #~ msgstr ""
22082 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
22084 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
22085 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
22087 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
22088 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
22090 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
22091 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
22093 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
22094 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
22096 #~ msgid "oops"
22097 #~ msgstr "hoppsan"
22099 #~ msgid "Not removing %s\n"
22100 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
22102 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
22103 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
22105 #~ msgid " %d file changed"
22106 #~ msgid_plural " %d files changed"
22107 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
22108 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
22110 #~ msgid ", %d insertion(+)"
22111 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
22112 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
22113 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
22115 #~ msgid ", %d deletion(-)"
22116 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
22117 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
22118 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
22120 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
22121 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
22123 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
22124 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
22126 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
22127 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
22129 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
22130 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
22132 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
22133 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
22135 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
22136 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
22138 #~ msgid ""
22139 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
22140 #~ msgstr ""
22141 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
22143 #~ msgid "diff setup failed"
22144 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
22146 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
22147 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
22149 #~ msgid "diff_setup_done failed"
22150 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
22152 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
22153 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
22155 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
22156 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
22158 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
22159 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
22161 #~ msgid "--"
22162 #~ msgstr "--"
22164 #~ msgid "# Changed but not updated:"
22165 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
22167 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
22168 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
22170 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
22171 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
22173 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
22174 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
22176 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
22177 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
22179 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
22180 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
22182 #~ msgid "%s; will overwrite!"
22183 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"