Merge branch 'nd/complete-config-vars'
[git.git] / po / ru.po
blob9dd5dfb14f465078fbd1e987aad533d1d319316b
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2014-2018
7 # insolor, 2014
8 # insolor, 2014
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Git Russian Localization Project\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-01-07 07:50+0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2018-01-09 10:56+0000\n"
15 "Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n"
16 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/djm00n/git-po-ru/language/ru/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: ru\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
23 #: advice.c:62
24 #, c-format
25 msgid "hint: %.*s\n"
26 msgstr "подсказка: %.*s\n"
28 #: advice.c:90
29 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
30 msgstr "Невозможно выполнить копирование коммита в текущую ветку, так как у вас имеются не слитые файлы."
32 #: advice.c:92
33 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
34 msgstr "Невозможно закоммитить, так как у вас имеются не слитые файлы."
36 #: advice.c:94
37 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
38 msgstr "Невозможно выполнить слияние, так как у вас имеются не слитые файлы."
40 #: advice.c:96
41 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
42 msgstr "Невозможно выполнить получение, так как у вас имеются не слитые файлы."
44 #: advice.c:98
45 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
46 msgstr "Невозможно обратить изменения, так как у вас имеются не слитые файлы."
48 #: advice.c:100
49 #, c-format
50 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
51 msgstr "Невозможно выполнить %s, так как у вас имеются не слитые файлы."
53 #: advice.c:108
54 msgid ""
55 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
56 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
57 msgstr "Исправьте их в рабочем каталоге, затем запустите «git add/rm <файл>»,\nчтобы пометить исправление и сделайте коммит."
59 #: advice.c:116
60 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
61 msgstr "Выход из-за неразрешенного конфликта."
63 #: advice.c:121 builtin/merge.c:1213
64 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
65 msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD)."
67 #: advice.c:123
68 msgid "Please, commit your changes before merging."
69 msgstr "Перед слиянием, выполните коммит ваших изменений."
71 #: advice.c:124
72 msgid "Exiting because of unfinished merge."
73 msgstr "Выход из-за незавершенного слияния."
75 #: advice.c:130
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "Note: checking out '%s'.\n"
79 "\n"
80 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
81 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
82 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
83 "\n"
84 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
85 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
86 "\n"
87 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
88 "\n"
89 msgstr "Примечание: переход на «%s».\n\nВы сейчас в состоянии «отделённого HEAD». Вы можете осмотреться, сделать\nэкспериментальные изменения и закоммитить их, также вы можете отменить\nизменения любых коммитов в этом состоянии не затрагивая любые ветки и\nне переходя на них.\n\nЕсли вы хотите создать новую ветку и сохранить свои коммиты, то вы\nможете сделать это (сейчас или позже) вызвав команду checkout снова,\nно с параметром -b. Например:\n\n  git checkout -b <имя-новой-ветки>\n\n"
91 #: apply.c:58
92 #, c-format
93 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
94 msgstr "неопознанная опция для пробелов «%s»"
96 #: apply.c:74
97 #, c-format
98 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
99 msgstr "неопознанная опция для игнорирования пробелов «%s»"
101 #: apply.c:122
102 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
103 msgstr "--reject и --3way нельзя использовать одновременно."
105 #: apply.c:124
106 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
107 msgstr "--cached и --3way нельзя использовать одновременно."
109 #: apply.c:127
110 msgid "--3way outside a repository"
111 msgstr "--3way вне репозитория"
113 #: apply.c:138
114 msgid "--index outside a repository"
115 msgstr "--index вне репозитория"
117 #: apply.c:141
118 msgid "--cached outside a repository"
119 msgstr "--cached вне репозитория"
121 #: apply.c:821
122 #, c-format
123 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
124 msgstr "Не удалось подготовить регулярное выражение для метки времени %s"
126 #: apply.c:830
127 #, c-format
128 msgid "regexec returned %d for input: %s"
129 msgstr "regexec возвратил %d для ввода: %s"
131 #: apply.c:904
132 #, c-format
133 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
134 msgstr "не удалось найти имя файла в строке патча %d"
136 #: apply.c:942
137 #, c-format
138 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
139 msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null, получено %s на строке %d"
141 #: apply.c:948
142 #, c-format
143 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
144 msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся новое имя файла на строке %d"
146 #: apply.c:949
147 #, c-format
148 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
149 msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся старое имя файла на строке %d"
151 #: apply.c:954
152 #, c-format
153 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
154 msgstr "git apply: плохой git-diff  — ожидалось /dev/null на строке %d"
156 #: apply.c:983
157 #, c-format
158 msgid "invalid mode on line %d: %s"
159 msgstr "недопустимый режим %d: %s"
161 #: apply.c:1301
162 #, c-format
163 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
164 msgstr "противоречивые строки заголовка %d и %d"
166 #: apply.c:1473
167 #, c-format
168 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
169 msgstr "recount: не ожидаемая строка: %.*s"
171 #: apply.c:1542
172 #, c-format
173 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
174 msgstr "фрагмент изменений без заголовка на строке %d: %.*s"
176 #: apply.c:1562
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
180 " component (line %d)"
181 msgid_plural ""
182 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
183 " components (line %d)"
184 msgstr[0] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущего компонента пути к файлу (строка %d)"
185 msgstr[1] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
186 msgstr[2] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
187 msgstr[3] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
189 #: apply.c:1575
190 #, c-format
191 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
192 msgstr "заголовок git diff не содержит информации об имени файла (строка %d)"
194 #: apply.c:1763
195 msgid "new file depends on old contents"
196 msgstr "новый файл зависит от старого содержимого"
198 #: apply.c:1765
199 msgid "deleted file still has contents"
200 msgstr "удаленный файл все еще имеет содержимое"
202 #: apply.c:1799
203 #, c-format
204 msgid "corrupt patch at line %d"
205 msgstr "патч поврежден на строке %d"
207 #: apply.c:1836
208 #, c-format
209 msgid "new file %s depends on old contents"
210 msgstr "новый файл %s зависит от старого содержимого"
212 #: apply.c:1838
213 #, c-format
214 msgid "deleted file %s still has contents"
215 msgstr "удаленный файл %s все еще имеет содержимое"
217 #: apply.c:1841
218 #, c-format
219 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
220 msgstr "** предупреждение: файл %s становится пустым, но не удаляется"
222 #: apply.c:1988
223 #, c-format
224 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
225 msgstr "поврежденный двоичный патч на строке %d: %.*s"
227 #: apply.c:2025
228 #, c-format
229 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
230 msgstr "неопознанный двоичный патч на строке %d"
232 #: apply.c:2185
233 #, c-format
234 msgid "patch with only garbage at line %d"
235 msgstr "патч с мусором на строке %d"
237 #: apply.c:2271
238 #, c-format
239 msgid "unable to read symlink %s"
240 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s"
242 #: apply.c:2275
243 #, c-format
244 msgid "unable to open or read %s"
245 msgstr "не удалось открыть или прочесть %s"
247 #: apply.c:2934
248 #, c-format
249 msgid "invalid start of line: '%c'"
250 msgstr "неправильное начало строки: «%c»"
252 #: apply.c:3055
253 #, c-format
254 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
255 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
256 msgstr[0] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строку)."
257 msgstr[1] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строки)."
258 msgstr[2] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
259 msgstr[3] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
261 #: apply.c:3067
262 #, c-format
263 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
264 msgstr "Контекст сужен до (%ld/%ld), чтобы применить фрагмент на %d строке"
266 #: apply.c:3073
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "while searching for:\n"
270 "%.*s"
271 msgstr "при поиске:\n%.*s"
273 #: apply.c:3095
274 #, c-format
275 msgid "missing binary patch data for '%s'"
276 msgstr "пропущены данные двоичного патча для «%s»"
278 #: apply.c:3103
279 #, c-format
280 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
281 msgstr "невозможно выполнить reverse-apply для двоичного патча, без обращения изменений блока «%s»"
283 #: apply.c:3149
284 #, c-format
285 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
286 msgstr "невозможно применить двоичный патч «%s» без строки с указанной полной версией индекса"
288 #: apply.c:3159
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
292 msgstr "патч применятся к файлу «%s» (%s), но его текущее содержимое не соотвествует ожидаемому."
294 #: apply.c:3167
295 #, c-format
296 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
297 msgstr "патч применяется к пустому файлу «%s», но файл не пустой"
299 #: apply.c:3185
300 #, c-format
301 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
302 msgstr "не удалось прочитать необходимую посылку %s для «%s»"
304 #: apply.c:3198
305 #, c-format
306 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
307 msgstr "не удалось применить двоичный патч к «%s»"
309 #: apply.c:3204
310 #, c-format
311 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
312 msgstr "после применения двоичного патча для «%s» был получен неправильный результат (ожидалось %s, получено %s)"
314 #: apply.c:3225
315 #, c-format
316 msgid "patch failed: %s:%ld"
317 msgstr "ошибка применения изменений: %s:%ld"
319 #: apply.c:3347
320 #, c-format
321 msgid "cannot checkout %s"
322 msgstr "не удалось переключить состояние на %s"
324 #: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
325 #, c-format
326 msgid "failed to read %s"
327 msgstr "не удалось прочитать %s"
329 #: apply.c:3404
330 #, c-format
331 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
332 msgstr "чтение из «%s» за символической ссылкой"
334 #: apply.c:3433 apply.c:3673
335 #, c-format
336 msgid "path %s has been renamed/deleted"
337 msgstr "путь %s был переименован/удален"
339 #: apply.c:3516 apply.c:3687
340 #, c-format
341 msgid "%s: does not exist in index"
342 msgstr "%s: нет в индексе"
344 #: apply.c:3525 apply.c:3695
345 #, c-format
346 msgid "%s: does not match index"
347 msgstr "%s: не совпадает с индексом"
349 #: apply.c:3560
350 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
351 msgstr "в репозитории отсутствует необходимый двоичный объект для отката к трёхходовому слиянию."
353 #: apply.c:3563
354 #, c-format
355 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
356 msgstr "Откат к трёхходовому слиянию…\n"
358 #: apply.c:3579 apply.c:3583
359 #, c-format
360 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
361 msgstr "не удалось прочитать текущее содержимое «%s»"
363 #: apply.c:3595
364 #, c-format
365 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
366 msgstr "Не удалось откатиться к трёхходовому слиянию…\n"
368 #: apply.c:3609
369 #, c-format
370 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
371 msgstr "Патч применен к «%s» с конфликтами.\n"
373 #: apply.c:3614
374 #, c-format
375 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
376 msgstr "Патч применен к «%s» без ошибок.\n"
378 #: apply.c:3640
379 msgid "removal patch leaves file contents"
380 msgstr "патч удаления не удалил содержимое файла"
382 #: apply.c:3712
383 #, c-format
384 msgid "%s: wrong type"
385 msgstr "%s: неправильный тип"
387 #: apply.c:3714
388 #, c-format
389 msgid "%s has type %o, expected %o"
390 msgstr "%s имеет тип %o, а ожидался %o"
392 #: apply.c:3864 apply.c:3866
393 #, c-format
394 msgid "invalid path '%s'"
395 msgstr "неправильный путь «%s»"
397 #: apply.c:3922
398 #, c-format
399 msgid "%s: already exists in index"
400 msgstr "%s: уже содержится в индексе"
402 #: apply.c:3925
403 #, c-format
404 msgid "%s: already exists in working directory"
405 msgstr "%s: уже содержится в рабочем каталоге"
407 #: apply.c:3945
408 #, c-format
409 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
410 msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o)"
412 #: apply.c:3950
413 #, c-format
414 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
415 msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o) для %s"
417 #: apply.c:3970
418 #, c-format
419 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
420 msgstr "затронутый файл «%s» находится за символической ссылкой"
422 #: apply.c:3974
423 #, c-format
424 msgid "%s: patch does not apply"
425 msgstr "%s: не удалось применить патч"
427 #: apply.c:3989
428 #, c-format
429 msgid "Checking patch %s..."
430 msgstr "Проверка патча %s…"
432 #: apply.c:4080
433 #, c-format
434 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
435 msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна для подмодуля %s"
437 #: apply.c:4087
438 #, c-format
439 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
440 msgstr "изменен режим для %s, который не находится в текущем HEAD"
442 #: apply.c:4090
443 #, c-format
444 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
445 msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна (%s)."
447 #: apply.c:4095 builtin/checkout.c:236 builtin/reset.c:148
448 #, c-format
449 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
450 msgstr "сбой make_cache_entry для пути «%s»"
452 #: apply.c:4099
453 #, c-format
454 msgid "could not add %s to temporary index"
455 msgstr "не удалось добавить %s во временный индекс"
457 #: apply.c:4109
458 #, c-format
459 msgid "could not write temporary index to %s"
460 msgstr "не удалось записать временный индкекс в %s"
462 #: apply.c:4247
463 #, c-format
464 msgid "unable to remove %s from index"
465 msgstr "не удалось удалить %s из индекса"
467 #: apply.c:4282
468 #, c-format
469 msgid "corrupt patch for submodule %s"
470 msgstr "поврежденный патч для подмодуля %s"
472 #: apply.c:4288
473 #, c-format
474 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
475 msgstr "не удалось выполнить stat для созданного файла «%s»"
477 #: apply.c:4296
478 #, c-format
479 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
480 msgstr "не удалось создать вспомогательный файл для созданного файла %s"
482 #: apply.c:4302 apply.c:4446
483 #, c-format
484 msgid "unable to add cache entry for %s"
485 msgstr "не удалось создать запись в кэше для %s"
487 #: apply.c:4343
488 #, c-format
489 msgid "failed to write to '%s'"
490 msgstr "не удалось записать в «%s»"
492 #: apply.c:4347
493 #, c-format
494 msgid "closing file '%s'"
495 msgstr "закрытие файла «%s»"
497 #: apply.c:4417
498 #, c-format
499 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
500 msgstr "не удалось записать файл «%s» с режимом доступа %o"
502 #: apply.c:4515
503 #, c-format
504 msgid "Applied patch %s cleanly."
505 msgstr "Патч %s применен без ошибок."
507 #: apply.c:4523
508 msgid "internal error"
509 msgstr "внутренняя ошибка"
511 #: apply.c:4526
512 #, c-format
513 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
514 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
515 msgstr[0] "Применение патча %%s с %d отказом…"
516 msgstr[1] "Применение патча %%s с %d отказами…"
517 msgstr[2] "Применение патча %%s с %d отказами…"
518 msgstr[3] "Применение патча %%s с %d отказами…"
520 #: apply.c:4537
521 #, c-format
522 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
523 msgstr "усечение имени .rej файла до %.*s.rej"
525 #: apply.c:4545 builtin/fetch.c:761 builtin/fetch.c:1011
526 #, c-format
527 msgid "cannot open %s"
528 msgstr "не удалось открыть %s"
530 #: apply.c:4559
531 #, c-format
532 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
533 msgstr "Блок №%d применен без ошибок."
535 #: apply.c:4563
536 #, c-format
537 msgid "Rejected hunk #%d."
538 msgstr "Блок №%d отклонен."
540 #: apply.c:4673
541 #, c-format
542 msgid "Skipped patch '%s'."
543 msgstr "Патч «%s» пропущен."
545 #: apply.c:4681
546 msgid "unrecognized input"
547 msgstr "не распознанный ввод"
549 #: apply.c:4700
550 msgid "unable to read index file"
551 msgstr "не удалось прочитать файл индекса"
553 #: apply.c:4837
554 #, c-format
555 msgid "can't open patch '%s': %s"
556 msgstr "не удалось открыть патч «%s»: %s"
558 #: apply.c:4864
559 #, c-format
560 msgid "squelched %d whitespace error"
561 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
562 msgstr[0] "пропущена %d ошибка в пробельных символах"
563 msgstr[1] "пропущено %d ошибки в пробельных символах"
564 msgstr[2] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
565 msgstr[3] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
567 #: apply.c:4870 apply.c:4885
568 #, c-format
569 msgid "%d line adds whitespace errors."
570 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
571 msgstr[0] "%d строка добавила ошибки в пробельных символах."
572 msgstr[1] "%d строки добавили ошибки в пробельных символах."
573 msgstr[2] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
574 msgstr[3] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
576 #: apply.c:4878
577 #, c-format
578 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
579 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
580 msgstr[0] "%d строка добавлена после исправления ошибок в пробелах."
581 msgstr[1] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."
582 msgstr[2] "%d строк добавлено после исправления ошибок в пробелах."
583 msgstr[3] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."
585 #: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
586 msgid "Unable to write new index file"
587 msgstr "Не удалось записать новый файл индекса"
589 #: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2220 builtin/am.c:2223
590 #: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:193
591 #: builtin/submodule--helper.c:369 builtin/submodule--helper.c:860
592 #: builtin/submodule--helper.c:863 builtin/submodule--helper.c:1230
593 #: builtin/submodule--helper.c:1233 builtin/submodule--helper.c:1450
594 #: git-add--interactive.perl:197
595 msgid "path"
596 msgstr "путь"
598 #: apply.c:4922
599 msgid "don't apply changes matching the given path"
600 msgstr "не применять изменения по указанному пути"
602 #: apply.c:4925
603 msgid "apply changes matching the given path"
604 msgstr "применять изменения по указанному пути"
606 #: apply.c:4927 builtin/am.c:2229
607 msgid "num"
608 msgstr "количество"
610 #: apply.c:4928
611 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
612 msgstr "удалить <количество> ведущих косых черт из традиционных путей списка изменений"
614 #: apply.c:4931
615 msgid "ignore additions made by the patch"
616 msgstr "игнорировать добавления, сделанные этим патчем"
618 #: apply.c:4933
619 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
620 msgstr "вместо применения патча вывести статистику добавлений и удалений для ввода"
622 #: apply.c:4937
623 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
624 msgstr "показать количество добавленных и удаленных строк в десятичном представлении"
626 #: apply.c:4939
627 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
628 msgstr "вместо применения патча вывести статистику изменений для ввода"
630 #: apply.c:4941
631 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
632 msgstr "вместо применения патча проверить подходит ли он"
634 #: apply.c:4943
635 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
636 msgstr "проверить, что патч применяется к текущему индексу"
638 #: apply.c:4945
639 msgid "apply a patch without touching the working tree"
640 msgstr "применить патч, не изменяя рабочий каталог"
642 #: apply.c:4947
643 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
644 msgstr "принять патч, который затрагивает файлы за рабочим каталогом"
646 #: apply.c:4949
647 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
648 msgstr "а также применить патч (используйте с --stat/--summary/--check)"
650 #: apply.c:4951
651 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
652 msgstr "попытаться сделать трехходовое слияние, если патч не применяется"
654 #: apply.c:4953
655 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
656 msgstr "построить временный индекс, основанный на встроенной информации об индексе"
658 #: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
659 msgid "paths are separated with NUL character"
660 msgstr "пути, отделённые НУЛЕВЫМ символом"
662 #: apply.c:4958
663 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
664 msgstr "удостовериться, что по крайней мере <n> строк контекста совпадают"
666 #: apply.c:4959 builtin/am.c:2208 builtin/interpret-trailers.c:95
667 #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
668 #: builtin/pack-objects.c:3009
669 msgid "action"
670 msgstr "действие"
672 #: apply.c:4960
673 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
674 msgstr "определять новые или модифицированные строки, у которых есть ошибки в пробельных символах"
676 #: apply.c:4963 apply.c:4966
677 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
678 msgstr "игнорировать изменения в пробельных символах при поиске контекста"
680 #: apply.c:4969
681 msgid "apply the patch in reverse"
682 msgstr "применить патч с обращением изменений"
684 #: apply.c:4971
685 msgid "don't expect at least one line of context"
686 msgstr "не ожидать как минимум одной строки контекста"
688 #: apply.c:4973
689 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
690 msgstr "оставить отклоненные блоки изменений в соответствующих *.rej файлах"
692 #: apply.c:4975
693 msgid "allow overlapping hunks"
694 msgstr "разрешить перекрывающиеся блоки изменений"
696 #: apply.c:4976 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
697 #: builtin/commit.c:1361 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
698 #: builtin/log.c:1896 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
699 msgid "be verbose"
700 msgstr "быть многословнее"
702 #: apply.c:4978
703 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
704 msgstr "разрешить некорректно определенные пропущенные пустые строки в конце файла"
706 #: apply.c:4981
707 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
708 msgstr "не доверять количеству строк из заголовка блока изменений"
710 #: apply.c:4983 builtin/am.c:2217
711 msgid "root"
712 msgstr "корень"
714 #: apply.c:4984
715 msgid "prepend <root> to all filenames"
716 msgstr "добавить <корень> спереди ко всем именам файлов"
718 #: archive.c:13
719 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
720 msgstr "git archive [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
722 #: archive.c:14
723 msgid "git archive --list"
724 msgstr "git archive --list"
726 #: archive.c:15
727 msgid ""
728 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> "
729 "[<path>...]"
730 msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
732 #: archive.c:16
733 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
734 msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] --list"
736 #: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
737 #, c-format
738 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
739 msgstr "спецификатор пути «%s» не соответствует ни одному файлу"
741 #: archive.c:436
742 msgid "fmt"
743 msgstr "формат"
745 #: archive.c:436
746 msgid "archive format"
747 msgstr "формат архива"
749 #: archive.c:437 builtin/log.c:1459
750 msgid "prefix"
751 msgstr "префикс"
753 #: archive.c:438
754 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
755 msgstr "добавлять префикс перед каждым путем файла в архиве"
757 #: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:62
758 #: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:861
759 #: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
760 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
761 #: parse-options.h:153
762 msgid "file"
763 msgstr "файл"
765 #: archive.c:440 builtin/archive.c:89
766 msgid "write the archive to this file"
767 msgstr "запись архива в этот файл"
769 #: archive.c:442
770 msgid "read .gitattributes in working directory"
771 msgstr "читать .gitattributes в рабочем каталоге"
773 #: archive.c:443
774 msgid "report archived files on stderr"
775 msgstr "отчет об архивированных файлах в stderr"
777 #: archive.c:444
778 msgid "store only"
779 msgstr "только хранение"
781 #: archive.c:445
782 msgid "compress faster"
783 msgstr "сжимать быстрее"
785 #: archive.c:453
786 msgid "compress better"
787 msgstr "сжимать лучше"
789 #: archive.c:456
790 msgid "list supported archive formats"
791 msgstr "перечислить поддерживаемые форматы архивов"
793 #: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
794 #: builtin/submodule--helper.c:872 builtin/submodule--helper.c:1239
795 msgid "repo"
796 msgstr "репозиторий"
798 #: archive.c:459 builtin/archive.c:91
799 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
800 msgstr "получить архив из внешнего <репозитория>"
802 #: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
803 msgid "command"
804 msgstr "команда"
806 #: archive.c:461 builtin/archive.c:93
807 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
808 msgstr "путь к команде git-upload-archive на машине с внешним репозиторием"
810 #: archive.c:468
811 msgid "Unexpected option --remote"
812 msgstr "Неожиданная опция --remote"
814 #: archive.c:470
815 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
816 msgstr "Опция --exec может использоваться только вместе с --remote"
818 #: archive.c:472
819 msgid "Unexpected option --output"
820 msgstr "Неожиданная опция --output"
822 #: archive.c:494
823 #, c-format
824 msgid "Unknown archive format '%s'"
825 msgstr "Неизвестный формат архива «%s»"
827 #: archive.c:501
828 #, c-format
829 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
830 msgstr "Аргумент не поддерживается для формата «%s»: -%d"
832 #: attr.c:218
833 #, c-format
834 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
835 msgstr "%.*s не является допустимым именем атрибута"
837 #: attr.c:415
838 msgid ""
839 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
840 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
841 msgstr "Отрицающие шаблоны в атрибутах git игнорируются.\nИспользуйте «\\!» для буквального использования символа в значении «восклицательный знак»."
843 #: bisect.c:458
844 #, c-format
845 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
846 msgstr "Плохое содержимое файла «%s»: %s"
848 #: bisect.c:666
849 #, c-format
850 msgid "We cannot bisect more!\n"
851 msgstr "Невозможно продолжить бинарный поиск!\n"
853 #: bisect.c:720
854 #, c-format
855 msgid "Not a valid commit name %s"
856 msgstr "Недопустимое имя коммита %s"
858 #: bisect.c:744
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "The merge base %s is bad.\n"
862 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
863 msgstr "База слияния %s является плохим коммитом.\nЭто значит, что ошибка была исправлена где-то между %s и [%s].\n"
865 #: bisect.c:749
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "The merge base %s is new.\n"
869 "The property has changed between %s and [%s].\n"
870 msgstr "База слияния %s является новой.\nСвойство было изменено где-то между %s и [%s].\n"
872 #: bisect.c:754
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "The merge base %s is %s.\n"
876 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
877 msgstr "База слияния %s является %s.\nЭто значит, что «%s» коммит находится где-то между %s и [%s].\n"
879 #: bisect.c:762
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
883 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
884 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
885 msgstr "Несколько %s коммитов не являются предками %s коммита.\nВ этом случае git bisect не может работать правильно.\nВозможно, вы перепутали редакции %s и %s местами?\n"
887 #: bisect.c:775
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
891 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
892 "We continue anyway."
893 msgstr "База слияния между %s и [%s] должно быть пропущена.\nПоэтому мы не можем быть уверены, что первый %s коммит находится между %s и %s.\nНо все же продолжаем поиск."
895 #: bisect.c:810
896 #, c-format
897 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
898 msgstr "Бинарный поиск: база слияния должна быть проверена\n"
900 #: bisect.c:862
901 #, c-format
902 msgid "a %s revision is needed"
903 msgstr "нужно указать %s редакцию"
905 #: bisect.c:879 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
906 #, c-format
907 msgid "could not create file '%s'"
908 msgstr "не удалось создать файл «%s»"
910 #: bisect.c:930
911 #, c-format
912 msgid "could not read file '%s'"
913 msgstr "не удалось прочитать файл «%s»"
915 #: bisect.c:960
916 msgid "reading bisect refs failed"
917 msgstr "сбой при чтении ссылок двоичного поиска"
919 #: bisect.c:979
920 #, c-format
921 msgid "%s was both %s and %s\n"
922 msgstr "%s была одновременно и %s и %s\n"
924 #: bisect.c:987
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "No testable commit found.\n"
928 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
929 msgstr "Тестируемый коммит не найден.\nВозможно, вы начали поиск с указанием неправильного параметра пути?\n"
931 #: bisect.c:1006
932 #, c-format
933 msgid "(roughly %d step)"
934 msgid_plural "(roughly %d steps)"
935 msgstr[0] "(примерно %d шаг)"
936 msgstr[1] "(примерно %d шага)"
937 msgstr[2] "(примерно %d шагов)"
938 msgstr[3] "(примерно %d шагов)"
940 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
941 #. steps)" translation.
942 #: bisect.c:1012
943 #, c-format
944 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
945 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
946 msgstr[0] "Бинарный поиск: %d редакцию осталось проверить после этой %s\n"
947 msgstr[1] "Бинарный поиск: %d редакции осталось проверить после этой %s\n"
948 msgstr[2] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"
949 msgstr[3] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"
951 #: blame.c:1757
952 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
953 msgstr "--contents и --reverse не очень сочетаются."
955 #: blame.c:1768
956 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
957 msgstr "нельзя использовать --contents с указанием финального имени объекта"
959 #: blame.c:1788
960 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
961 msgstr "при --reverse и --first-parent вместе нужно указывать конкретный последний коммит"
963 #: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1981 sequencer.c:1177
964 #: sequencer.c:2370 builtin/commit.c:1066 builtin/log.c:364 builtin/log.c:918
965 #: builtin/log.c:1368 builtin/log.c:1697 builtin/log.c:1945
966 #: builtin/merge.c:369 builtin/shortlog.c:191
967 msgid "revision walk setup failed"
968 msgstr "сбой инициализации прохода по редакциям"
970 #: blame.c:1815
971 msgid ""
972 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
973 msgstr "при указании --reverse и --first-parent вместе, требуется также указать диапазон по цепочке первого родителя"
975 #: blame.c:1826
976 #, c-format
977 msgid "no such path %s in %s"
978 msgstr "нет такого пути %s в %s"
980 #: blame.c:1837
981 #, c-format
982 msgid "cannot read blob %s for path %s"
983 msgstr "невозможно прочитать объект %s для пути %s"
985 #: branch.c:53
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "\n"
989 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
990 "the remote tracking information by invoking\n"
991 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
992 msgstr "\nПосле исправления причины ошибки,\nвы можете исправить информацию об отслеживаемой\nвнешней ветке, с помощью команды\n«git branch --set-upstream-to=%s%s%s»."
994 #: branch.c:67
995 #, c-format
996 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
997 msgstr "Не устанавливаю ветку %s, так так она принадлежит вышестоящему репозиторию."
999 #: branch.c:93
1000 #, c-format
1001 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1002 msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ветку «%s» из «%s» перемещением."
1004 #: branch.c:94
1005 #, c-format
1006 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1007 msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ветку «%s» из «%s»."
1009 #: branch.c:98
1010 #, c-format
1011 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1012 msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ветку «%s» перемещением."
1014 #: branch.c:99
1015 #, c-format
1016 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1017 msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ветку «%s»."
1019 #: branch.c:104
1020 #, c-format
1021 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1022 msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ссылку «%s» перемещением."
1024 #: branch.c:105
1025 #, c-format
1026 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1027 msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ссылку «%s»."
1029 #: branch.c:109
1030 #, c-format
1031 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1032 msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ссылку «%s» перемещением."
1034 #: branch.c:110
1035 #, c-format
1036 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1037 msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ссылку «%s»."
1039 #: branch.c:119
1040 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1041 msgstr "Не удалось записать настройки вышестоящей ветки"
1043 #: branch.c:156
1044 #, c-format
1045 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1046 msgstr "Не отслеживается: неоднозначная информация для ссылки %s"
1048 #: branch.c:189
1049 #, c-format
1050 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1051 msgstr "«%s» не является действительным именем ветки."
1053 #: branch.c:208
1054 #, c-format
1055 msgid "A branch named '%s' already exists."
1056 msgstr "Ветка с именем «%s» уже существует."
1058 #: branch.c:213
1059 msgid "Cannot force update the current branch."
1060 msgstr "Не удалось принудительно обновить текущую ветку."
1062 #: branch.c:233
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1066 msgstr "Не удалось настроить информацию отслеживания; стартовая точка «%s» не является веткой."
1068 #: branch.c:235
1069 #, c-format
1070 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1071 msgstr "запрошенная ветка вышестоящего репозитория «%s» не существует"
1073 #: branch.c:237
1074 msgid ""
1075 "\n"
1076 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1077 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1078 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1079 "\n"
1080 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1081 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1082 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1083 msgstr "\nЕсли вы планируете основывать свою работу на вышестоящей ветке, которая уже существует во внешнем репозитории, вам может потребоваться запустить «git fetch» для ее получения.\n\nЕсли вы планируете отправить новую локальную ветку, которая будет отслеживаться, во внешний репозиторий, вам может потребоваться запустить «git push -u» — чтобы сохранить настройку вышестоящего репозитория для отправки."
1085 #: branch.c:280
1086 #, c-format
1087 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1088 msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»."
1090 #: branch.c:300
1091 #, c-format
1092 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1093 msgstr "Неоднозначное имя объекта: «%s»."
1095 #: branch.c:305
1096 #, c-format
1097 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1098 msgstr "Недопустимая точка ветки: «%s»."
1100 #: branch.c:359
1101 #, c-format
1102 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1103 msgstr "«%s» уже находится на «%s»"
1105 #: branch.c:382
1106 #, c-format
1107 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1108 msgstr "HEAD рабочего каталога %s не обновлён"
1110 #: bundle.c:34
1111 #, c-format
1112 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1113 msgstr "«%s» не похож на файл пакета версии 2"
1115 #: bundle.c:62
1116 #, c-format
1117 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1118 msgstr "неопознанный заголовок: %s%s (%d)"
1120 #: bundle.c:88 sequencer.c:1360 sequencer.c:1807 sequencer.c:2637
1121 #: sequencer.c:2663 sequencer.c:2754 sequencer.c:2856 builtin/commit.c:782
1122 #, c-format
1123 msgid "could not open '%s'"
1124 msgstr "не удалось открыть «%s»"
1126 #: bundle.c:140
1127 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1128 msgstr "В репозитории отсутствуют необходимые коммиты:"
1130 #: bundle.c:193
1131 #, c-format
1132 msgid "The bundle contains this ref:"
1133 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1134 msgstr[0] "Пакет содержит эту %d ссылку:"
1135 msgstr[1] "Пакет содержит эти %d ссылки:"
1136 msgstr[2] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
1137 msgstr[3] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
1139 #: bundle.c:200
1140 msgid "The bundle records a complete history."
1141 msgstr "Пакет содержит полную историю."
1143 #: bundle.c:202
1144 #, c-format
1145 msgid "The bundle requires this ref:"
1146 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1147 msgstr[0] "Пакет требует эту %d ссылку:"
1148 msgstr[1] "Пакет требует эти %d ссылки:"
1149 msgstr[2] "Пакет требует эти %d ссылок:"
1150 msgstr[3] "Пакет требует эти %d ссылок:"
1152 #: bundle.c:261
1153 msgid "Could not spawn pack-objects"
1154 msgstr "Не удалось создать объекты пакета"
1156 #: bundle.c:272
1157 msgid "pack-objects died"
1158 msgstr "критическая ошибка pack-objects"
1160 #: bundle.c:314
1161 msgid "rev-list died"
1162 msgstr "критическая ошибка rev-list"
1164 #: bundle.c:363
1165 #, c-format
1166 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1167 msgstr "ссылка «%s» исключена в соответствии с опциями rev-list"
1169 #: bundle.c:453 builtin/log.c:181 builtin/log.c:1604 builtin/shortlog.c:296
1170 #, c-format
1171 msgid "unrecognized argument: %s"
1172 msgstr "неопознанный аргумент: %s"
1174 #: bundle.c:461
1175 msgid "Refusing to create empty bundle."
1176 msgstr "Отклонение создания пустого пакета."
1178 #: bundle.c:473
1179 #, c-format
1180 msgid "cannot create '%s'"
1181 msgstr "не удалось создать «%s»"
1183 #: bundle.c:501
1184 msgid "index-pack died"
1185 msgstr "критическая ошибка index-pack"
1187 #: color.c:301
1188 #, c-format
1189 msgid "invalid color value: %.*s"
1190 msgstr "недопустимое значение цвета: %.*s"
1192 #: commit.c:41 sequencer.c:1614 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1193 #: builtin/am.c:1434 builtin/am.c:2069
1194 #, c-format
1195 msgid "could not parse %s"
1196 msgstr "не удалось разобрать %s"
1198 #: commit.c:43
1199 #, c-format
1200 msgid "%s %s is not a commit!"
1201 msgstr "%s %s не является коммитом!"
1203 #: commit.c:1524
1204 msgid ""
1205 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1206 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1207 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1208 msgstr "Предупреждение: сообщение коммита не соответствует UTF-8.\nВозможно, вы захотите исправить его после исправления сообщения\nили настроить опцию i18n.commitencoding и указать кодировку\nсообщений, которую использует ваш проект.\n"
1210 #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1211 msgid "memory exhausted"
1212 msgstr "память исчерпана"
1214 #: config.c:186
1215 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1216 msgstr "относительные условные включения конфигурации должны исходить из файлов"
1218 #: config.c:720
1219 #, c-format
1220 msgid "bad config line %d in blob %s"
1221 msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта %s"
1223 #: config.c:724
1224 #, c-format
1225 msgid "bad config line %d in file %s"
1226 msgstr "ошибка в %d строке файла %s"
1228 #: config.c:728
1229 #, c-format
1230 msgid "bad config line %d in standard input"
1231 msgstr "ошибка в %d строке стандартного ввода"
1233 #: config.c:732
1234 #, c-format
1235 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1236 msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта подмодуля %s"
1238 #: config.c:736
1239 #, c-format
1240 msgid "bad config line %d in command line %s"
1241 msgstr "ошибка в %d строке коммандной строки %s"
1243 #: config.c:740
1244 #, c-format
1245 msgid "bad config line %d in %s"
1246 msgstr "ошибка в %d строке в %s"
1248 #: config.c:868
1249 msgid "out of range"
1250 msgstr "вне диапазона"
1252 #: config.c:868
1253 msgid "invalid unit"
1254 msgstr "неправильное число"
1256 #: config.c:874
1257 #, c-format
1258 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1259 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s»: %s"
1261 #: config.c:879
1262 #, c-format
1263 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1264 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте %s: %s"
1266 #: config.c:882
1267 #, c-format
1268 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1269 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в файле %s: %s"
1271 #: config.c:885
1272 #, c-format
1273 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1274 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на стандартном вводе: %s"
1276 #: config.c:888
1277 #, c-format
1278 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1279 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте подмодуля %s: %s"
1281 #: config.c:891
1282 #, c-format
1283 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1284 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на коммандной строке %s: %s"
1286 #: config.c:894
1287 #, c-format
1288 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1289 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в %s: %s"
1291 #: config.c:989
1292 #, c-format
1293 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1294 msgstr "сбой разворачивания пути каталога пользователя: «%s»"
1296 #: config.c:998
1297 #, c-format
1298 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1299 msgstr "«%s» для «%s» не является допустимой меткой даты/времени"
1301 #: config.c:1094 config.c:1105
1302 #, c-format
1303 msgid "bad zlib compression level %d"
1304 msgstr "неправильный уровень сжатия zlib %d"
1306 #: config.c:1222
1307 #, c-format
1308 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1309 msgstr "недопустимый режим создания объекта: %s"
1311 #: config.c:1378
1312 #, c-format
1313 msgid "bad pack compression level %d"
1314 msgstr "неправильный уровень сжатия пакета %d"
1316 #: config.c:1574
1317 msgid "unable to parse command-line config"
1318 msgstr "не удалось разобрать конфигурацию из командной строки"
1320 #: config.c:1906
1321 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1322 msgstr "произошла неизвестная ошибка при чтении файлов конфигурации"
1324 #: config.c:2093
1325 #, c-format
1326 msgid "Invalid %s: '%s'"
1327 msgstr "Недействительный %s: «%s»"
1329 #: config.c:2136
1330 #, c-format
1331 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1332 msgstr "неизвестное значение «%s» для core.untrackedCache; использую стандартное значение «keep»"
1334 #: config.c:2162
1335 #, c-format
1336 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1337 msgstr "значение «%d» для splitIndex.maxPercentChange должно быть от 0 до 100"
1339 #: config.c:2187
1340 #, c-format
1341 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1342 msgstr "не удалось разобрать «%s» в конфигурации из командной строки"
1344 #: config.c:2189
1345 #, c-format
1346 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1347 msgstr "неправильная переменная конфигурации «%s» в файле «%s» на строке %d"
1349 #: config.c:2248
1350 #, c-format
1351 msgid "%s has multiple values"
1352 msgstr "%s имеет несколько значений"
1354 #: config.c:2591 config.c:2808
1355 #, c-format
1356 msgid "fstat on %s failed"
1357 msgstr "сбой при выполнении fstat на файле %s"
1359 #: config.c:2698
1360 #, c-format
1361 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1362 msgstr "не удалось установить «%s» в «%s»"
1364 #: config.c:2700 builtin/remote.c:776
1365 #, c-format
1366 msgid "could not unset '%s'"
1367 msgstr "не удалось сбросить значение для «%s»"
1369 #: connect.c:52
1370 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1371 msgstr "Внешний сервер отсоединился до начала сеанса связи"
1373 #: connect.c:54
1374 msgid ""
1375 "Could not read from remote repository.\n"
1376 "\n"
1377 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1378 "and the repository exists."
1379 msgstr "Не удалось прочитать из внешнего репозитория.\n\nУдостоверьтесь, что у вас есть необходимые права доступа\nи репозиторий существует."
1381 #: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1382 msgid "Checking connectivity"
1383 msgstr "Проверка соединения"
1385 #: connected.c:76
1386 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1387 msgstr "Не удалось запустить «git rev-list»"
1389 #: connected.c:96
1390 msgid "failed write to rev-list"
1391 msgstr "сбой записи в rev-list"
1393 #: connected.c:103
1394 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1395 msgstr "сбой закрытия стандартного ввода у rev-list"
1397 #: convert.c:205
1398 #, c-format
1399 msgid ""
1400 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1401 "The file will have its original line endings in your working directory."
1402 msgstr "CRLF будет заменен на LF в %s.\nФайл будет иметь свои оригинальные концы строк в вашей рабочей копии."
1404 #: convert.c:209
1405 #, c-format
1406 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1407 msgstr "CRLF будет заменен на LF в %s."
1409 #: convert.c:215
1410 #, c-format
1411 msgid ""
1412 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1413 "The file will have its original line endings in your working directory."
1414 msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s.\nФайл будет иметь свои оригинальные концы строк в вашей рабочей копии."
1416 #: convert.c:219
1417 #, c-format
1418 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1419 msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s"
1421 #: date.c:116
1422 msgid "in the future"
1423 msgstr "в будущем"
1425 #: date.c:122
1426 #, c-format
1427 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1428 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1429 msgstr[0] "%<PRIuMAX> секунда назад"
1430 msgstr[1] "%<PRIuMAX> секунды назад"
1431 msgstr[2] "%<PRIuMAX> секунд назад"
1432 msgstr[3] "%<PRIuMAX> секунды назад"
1434 #: date.c:129
1435 #, c-format
1436 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1437 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1438 msgstr[0] "%<PRIuMAX> минута назад"
1439 msgstr[1] "%<PRIuMAX> минуты назад"
1440 msgstr[2] "%<PRIuMAX> минут назад"
1441 msgstr[3] "%<PRIuMAX> минуты назад"
1443 #: date.c:136
1444 #, c-format
1445 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1446 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1447 msgstr[0] "%<PRIuMAX> час назад"
1448 msgstr[1] "%<PRIuMAX> часа назад"
1449 msgstr[2] "%<PRIuMAX> часов назад"
1450 msgstr[3] "%<PRIuMAX> часа назад"
1452 #: date.c:143
1453 #, c-format
1454 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1455 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1456 msgstr[0] "%<PRIuMAX> день назад"
1457 msgstr[1] "%<PRIuMAX> дня назад"
1458 msgstr[2] "%<PRIuMAX> дней назад"
1459 msgstr[3] "%<PRIuMAX> дня назад"
1461 #: date.c:149
1462 #, c-format
1463 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1464 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1465 msgstr[0] "%<PRIuMAX> неделю назад"
1466 msgstr[1] "%<PRIuMAX> недели назад"
1467 msgstr[2] "%<PRIuMAX> недель назад"
1468 msgstr[3] "%<PRIuMAX> недели назад"
1470 #: date.c:156
1471 #, c-format
1472 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1473 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1474 msgstr[0] "%<PRIuMAX> месяц назад"
1475 msgstr[1] "%<PRIuMAX> месяца назад"
1476 msgstr[2] "%<PRIuMAX> месяцев назад"
1477 msgstr[3] "%<PRIuMAX> месяца назад"
1479 #: date.c:167
1480 #, c-format
1481 msgid "%<PRIuMAX> year"
1482 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1483 msgstr[0] "%<PRIuMAX> год"
1484 msgstr[1] "%<PRIuMAX> года"
1485 msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет"
1486 msgstr[3] "%<PRIuMAX> года"
1488 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1489 #: date.c:170
1490 #, c-format
1491 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1492 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1493 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> месяц назад"
1494 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> месяца назад"
1495 msgstr[2] "%s, %<PRIuMAX> месяцев назад"
1496 msgstr[3] "%s, %<PRIuMAX> месяца назад"
1498 #: date.c:175 date.c:180
1499 #, c-format
1500 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1501 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1502 msgstr[0] "%<PRIuMAX> год назад"
1503 msgstr[1] "%<PRIuMAX> года назад"
1504 msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет назад"
1505 msgstr[3] "%<PRIuMAX> года назад"
1507 #: diffcore-order.c:24
1508 #, c-format
1509 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1510 msgstr "сбой чтения orderfile «%s»"
1512 #: diffcore-rename.c:535
1513 msgid "Performing inexact rename detection"
1514 msgstr "Выполняется неточное определение переименования"
1516 #: diff.c:74
1517 #, c-format
1518 msgid "option '%s' requires a value"
1519 msgstr "параметр «%s» требует указания значения"
1521 #: diff.c:152
1522 #, c-format
1523 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1524 msgstr "  Сбой разбора величины среза (cut-off) у dirstat «%s»\n"
1526 #: diff.c:157
1527 #, c-format
1528 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1529 msgstr "Неизвестный параметр dirstat: «%s»\n"
1531 #: diff.c:281
1532 msgid ""
1533 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra',"
1534 " 'plain'"
1535 msgstr "значение настройки цвета для перемещённых строк должно быть одно из «no» «default», «zebra», «dimmed_zebra», «plain»"
1537 #: diff.c:341
1538 #, c-format
1539 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1540 msgstr "Неизвестное значения для переменной «diff.submodule»: «%s»"
1542 #: diff.c:401
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1546 "%s"
1547 msgstr "Найдены ошибки в переменной «diff.dirstat»:\n%s"
1549 #: diff.c:3799
1550 #, c-format
1551 msgid "external diff died, stopping at %s"
1552 msgstr "критическая ошибка при внешнем сравнении, останов на %s"
1554 #: diff.c:4127
1555 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1556 msgstr "--name-only, --name-status, --check и -s нельзя использовать одновременно"
1558 #: diff.c:4215
1559 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1560 msgstr "--follow требует ровно одного спецификатора пути"
1562 #: diff.c:4381
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1566 "%s"
1567 msgstr "Сбой разбора параметра опции --dirstat/-X :\n%s"
1569 #: diff.c:4395
1570 #, c-format
1571 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1572 msgstr "Сбой разбора параметра опции --submodule: «%s»"
1574 #: diff.c:5446
1575 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1576 msgstr "неточное определение переименования было пропущено из-за слишком большого количества файлов."
1578 #: diff.c:5449
1579 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1580 msgstr "найдены только копии из измененных путей из-за слишком большого количества файлов."
1582 #: diff.c:5452
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1586 msgstr "возможно вы захотите установить переменную %s в как минимум значение %d и повторить вызов команды."
1588 #: dir.c:2100
1589 msgid "failed to get kernel name and information"
1590 msgstr "не удалось получить имя ядра и информацию"
1592 #: dir.c:2219
1593 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1594 msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов отключен на этой системе или в этом месте."
1596 #: dir.c:3002 dir.c:3007
1597 #, c-format
1598 msgid "could not create directories for %s"
1599 msgstr "не удалось создать каталоги для %s"
1601 #: dir.c:3032
1602 #, c-format
1603 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1604 msgstr "не удалось переместить каталог git с «%s» в «%s»"
1606 #: editor.c:61
1607 #, c-format
1608 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1609 msgstr "подсказка: Ожидание, пока вы закроете редактор с файлом…%c"
1611 #: entry.c:177
1612 msgid "Filtering content"
1613 msgstr "Фильтруется содержимое"
1615 #: entry.c:435
1616 #, c-format
1617 msgid "could not stat file '%s'"
1618 msgstr "не удалось выполнить stat для файла «%s»"
1620 #: fetch-pack.c:252
1621 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1622 msgstr "git fetch-pack: ожидается передача списка для получение части"
1624 #: fetch-pack.c:264
1625 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1626 msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получено EOF"
1628 #: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1629 #, c-format
1630 msgid "remote error: %s"
1631 msgstr "ошибка внешнего репозитория: %s"
1633 #: fetch-pack.c:284
1634 #, c-format
1635 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1636 msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получено «%s»"
1638 #: fetch-pack.c:336
1639 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1640 msgstr "--stateless-rpc требует multi_ack_detailed"
1642 #: fetch-pack.c:422
1643 #, c-format
1644 msgid "invalid shallow line: %s"
1645 msgstr "неправильная строка частичного получения: %s"
1647 #: fetch-pack.c:428
1648 #, c-format
1649 msgid "invalid unshallow line: %s"
1650 msgstr "неправильная строка полного получения: %s"
1652 #: fetch-pack.c:430
1653 #, c-format
1654 msgid "object not found: %s"
1655 msgstr "объект не найден: %s"
1657 #: fetch-pack.c:433
1658 #, c-format
1659 msgid "error in object: %s"
1660 msgstr "ошибка в объекте: %s"
1662 #: fetch-pack.c:435
1663 #, c-format
1664 msgid "no shallow found: %s"
1665 msgstr "частичный клон не найден: %s"
1667 #: fetch-pack.c:438
1668 #, c-format
1669 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1670 msgstr "ожидалось shallow/unshallow, а получено %s"
1672 #: fetch-pack.c:477
1673 #, c-format
1674 msgid "got %s %d %s"
1675 msgstr "получено %s %d %s"
1677 #: fetch-pack.c:491
1678 #, c-format
1679 msgid "invalid commit %s"
1680 msgstr "недопустимый коммит %s"
1682 #: fetch-pack.c:524
1683 msgid "giving up"
1684 msgstr "останавливаю дальнейшие попытки"
1686 #: fetch-pack.c:534 progress.c:229
1687 msgid "done"
1688 msgstr "готово"
1690 #: fetch-pack.c:546
1691 #, c-format
1692 msgid "got %s (%d) %s"
1693 msgstr "получено %s (%d) %s"
1695 #: fetch-pack.c:592
1696 #, c-format
1697 msgid "Marking %s as complete"
1698 msgstr "Помечаю %s как завершенный"
1700 #: fetch-pack.c:777
1701 #, c-format
1702 msgid "already have %s (%s)"
1703 msgstr "уже есть %s (%s)"
1705 #: fetch-pack.c:815
1706 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1707 msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу разбора данных"
1709 #: fetch-pack.c:823
1710 msgid "protocol error: bad pack header"
1711 msgstr "ошибка протокола: неправильный заголовок потока"
1713 #: fetch-pack.c:879
1714 #, c-format
1715 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1716 msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу %s"
1718 #: fetch-pack.c:895
1719 #, c-format
1720 msgid "%s failed"
1721 msgstr "%s завершен с ошибкой"
1723 #: fetch-pack.c:897
1724 msgid "error in sideband demultiplexer"
1725 msgstr "произошла  ошибка в  программе разбора данных"
1727 #: fetch-pack.c:924
1728 msgid "Server does not support shallow clients"
1729 msgstr "Сервер не поддерживает клиентов с частичным клонированием"
1731 #: fetch-pack.c:928
1732 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1733 msgstr "Сервер поддерживает multi_ack_detailed"
1735 #: fetch-pack.c:931
1736 msgid "Server supports no-done"
1737 msgstr "Сервер поддерживает no-done"
1739 #: fetch-pack.c:937
1740 msgid "Server supports multi_ack"
1741 msgstr "Сервер поддерживает multi_ack"
1743 #: fetch-pack.c:941
1744 msgid "Server supports side-band-64k"
1745 msgstr "Сервер поддерживает side-band-64k"
1747 #: fetch-pack.c:945
1748 msgid "Server supports side-band"
1749 msgstr "Сервер поддерживает side-band"
1751 #: fetch-pack.c:949
1752 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1753 msgstr "Сервер поддерживает allow-tip-sha1-in-want"
1755 #: fetch-pack.c:953
1756 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1757 msgstr "Сервер поддерживает allow-reachable-sha1-in-want"
1759 #: fetch-pack.c:963
1760 msgid "Server supports ofs-delta"
1761 msgstr "Сервер поддерживает ofs-delta"
1763 #: fetch-pack.c:970
1764 #, c-format
1765 msgid "Server version is %.*s"
1766 msgstr "Версия сервера %.*s"
1768 #: fetch-pack.c:976
1769 msgid "Server does not support --shallow-since"
1770 msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-since"
1772 #: fetch-pack.c:980
1773 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1774 msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-exclude"
1776 #: fetch-pack.c:982
1777 msgid "Server does not support --deepen"
1778 msgstr "Сервер не поддерживает --deepen"
1780 #: fetch-pack.c:993
1781 msgid "no common commits"
1782 msgstr "не общих коммитов"
1784 #: fetch-pack.c:1005
1785 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1786 msgstr "git fetch-pack: ошибка при получении данных."
1788 #: fetch-pack.c:1167
1789 msgid "no matching remote head"
1790 msgstr "нет соотвествующего внешнего указателя на ветку"
1792 #: fetch-pack.c:1189
1793 #, c-format
1794 msgid "no such remote ref %s"
1795 msgstr "нет такой внешней ссылки %s"
1797 #: fetch-pack.c:1192
1798 #, c-format
1799 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1800 msgstr "Сервер не поддерживает запрос необъявленного объекта %s"
1802 #: gpg-interface.c:181
1803 msgid "gpg failed to sign the data"
1804 msgstr "gpg не удалось подписать данные"
1806 #: gpg-interface.c:211
1807 msgid "could not create temporary file"
1808 msgstr "не удалось создать временный файл"
1810 #: gpg-interface.c:214
1811 #, c-format
1812 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1813 msgstr "сбой записи отсоединенной подписи в «%s»"
1815 #: graph.c:97
1816 #, c-format
1817 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1818 msgstr "игнорирую недопустимый цвет «%.*s» в log.graphColors"
1820 #: grep.c:2017
1821 #, c-format
1822 msgid "'%s': unable to read %s"
1823 msgstr "«%s»: не удалось прочесть %s"
1825 #: grep.c:2034 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1826 #, c-format
1827 msgid "failed to stat '%s'"
1828 msgstr "не удалось выполнить stat «%s»"
1830 #: grep.c:2045
1831 #, c-format
1832 msgid "'%s': short read"
1833 msgstr "«%s»: слишком мало данных прочитано"
1835 #: help.c:179
1836 #, c-format
1837 msgid "available git commands in '%s'"
1838 msgstr "доступные команды git в «%s»"
1840 #: help.c:186
1841 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1842 msgstr "команды git, доступные в других местах вашего $PATH"
1844 #: help.c:217
1845 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1846 msgstr "Стандартные команды Git используемые в различных ситуациях:"
1848 #: help.c:281
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1852 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1853 msgstr "«%s» похоже на команду git, но нам не удалось ее запустить. Возможно, git-%s  не работает?"
1855 #: help.c:336
1856 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1857 msgstr "Ой-ёй! Ваша система не сообщает ни о каких командах Git вообще."
1859 #: help.c:358
1860 #, c-format
1861 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1862 msgstr "Внимание: Вы запустили не существующую команду Git «%s»."
1864 #: help.c:363
1865 #, c-format
1866 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1867 msgstr "Продолжаю, предполагая, что вы имели в виду «%s»."
1869 #: help.c:368
1870 #, c-format
1871 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1872 msgstr "Продолжу через %0.1f секунд, предполагая, что вы имели в виду «%s»."
1874 #: help.c:376
1875 #, c-format
1876 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1877 msgstr "git: «%s» не является командой git. Смотрите «git --help»."
1879 #: help.c:380
1880 msgid ""
1881 "\n"
1882 "The most similar command is"
1883 msgid_plural ""
1884 "\n"
1885 "The most similar commands are"
1886 msgstr[0] "\nСамые похожие команды:"
1887 msgstr[1] "\nСамые похожие команды:"
1888 msgstr[2] "\nСамые похожие команды:"
1889 msgstr[3] "\nСамые похожие команды:"
1891 #: help.c:395
1892 msgid "git version [<options>]"
1893 msgstr "git version [<options>]"
1895 #: help.c:462
1896 #, c-format
1897 msgid "%s: %s - %s"
1898 msgstr "%s: %s — %s"
1900 #: help.c:466
1901 msgid ""
1902 "\n"
1903 "Did you mean this?"
1904 msgid_plural ""
1905 "\n"
1906 "Did you mean one of these?"
1907 msgstr[0] "\nВозможно, вы имели в виду это?"
1908 msgstr[1] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
1909 msgstr[2] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
1910 msgstr[3] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
1912 #: ident.c:342
1913 msgid ""
1914 "\n"
1915 "*** Please tell me who you are.\n"
1916 "\n"
1917 "Run\n"
1918 "\n"
1919 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1920 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1921 "\n"
1922 "to set your account's default identity.\n"
1923 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1924 "\n"
1925 msgstr "\n*** Пожалуйста, скажите мне кто вы есть.\n\nЗапустите\n\n  git config --global user.email \"you@example.com\"\n  git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n\nдля указания идентификационных данных аккаунта по умолчанию.\nПропустите параметр --global для указания данных только для этого репозитория.\n\n"
1927 #: ident.c:366
1928 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
1929 msgstr "адрес электронной почты не указан и автоопределение отключено"
1931 #: ident.c:371
1932 #, c-format
1933 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
1934 msgstr "не удалось выполнить автоопределение адреса электронной почты (получено «%s»)"
1936 #: ident.c:381
1937 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
1938 msgstr "имя не указано и автоопределение отключено"
1940 #: ident.c:387
1941 #, c-format
1942 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
1943 msgstr "не удалось выполнить автоопределение имени (получено «%s»)"
1945 #: ident.c:395
1946 #, c-format
1947 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
1948 msgstr "пустое имя идентификатора (для <%s>) не разрешено"
1950 #: ident.c:401
1951 #, c-format
1952 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
1953 msgstr "имя состоит только из неразрешенных симоволов: %s"
1955 #: ident.c:416 builtin/commit.c:616
1956 #, c-format
1957 msgid "invalid date format: %s"
1958 msgstr "неправильный формат даты: %s"
1960 #: list-objects-filter-options.c:30
1961 msgid "multiple object filter types cannot be combined"
1962 msgstr "невозможно использовать фильтр по нескольким типам объектов"
1964 #: list-objects-filter-options.c:41 list-objects-filter-options.c:68
1965 #, c-format
1966 msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
1967 msgstr "недопустимое выражение спецификатора фильтра «%s»"
1969 #: lockfile.c:151
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1973 "\n"
1974 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1975 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1976 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1977 "may have crashed in this repository earlier:\n"
1978 "remove the file manually to continue."
1979 msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s.\n\nПохоже, что другой процесс git запущен в этом репозитории,\nнапример редактор открыт из «git commit». Пожалуйста, убедитесь,\nчто все процессы были завершены и потом попробуйте снова.\nЕсли это не поможет, то возможно процесс git был ранее завершен\nс ошибкой в этом репозитории: \nудалите файл вручную для продолжения."
1981 #: lockfile.c:159
1982 #, c-format
1983 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1984 msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s"
1986 #: merge.c:74
1987 msgid "failed to read the cache"
1988 msgstr "сбой чтения кэша"
1990 #: merge.c:128 builtin/am.c:1943 builtin/am.c:1977 builtin/checkout.c:379
1991 #: builtin/checkout.c:600 builtin/clone.c:754
1992 msgid "unable to write new index file"
1993 msgstr "не удалось записать новый файл индекса"
1995 #: merge-recursive.c:235
1996 msgid "(bad commit)\n"
1997 msgstr "(плохой коммит)\n"
1999 #: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2000 #, c-format
2001 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2002 msgstr "сбой addinfo_cache для пути «%s»"
2004 #: merge-recursive.c:329
2005 msgid "error building trees"
2006 msgstr "ошибка при построении деревьев"
2008 #: merge-recursive.c:752
2009 #, c-format
2010 msgid "failed to create path '%s'%s"
2011 msgstr "не удалось создать путь «%s»%s"
2013 #: merge-recursive.c:763
2014 #, c-format
2015 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2016 msgstr "Удаление %s, чтобы освободить место для подкаталогов\n"
2018 #: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2019 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2020 msgstr ": возможно, конфликт каталогов/файлов?"
2022 #: merge-recursive.c:786
2023 #, c-format
2024 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2025 msgstr "отказ потери неотслеживаемого файла в «%s»"
2027 #: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2028 #, c-format
2029 msgid "cannot read object %s '%s'"
2030 msgstr "невозможно прочитать объект %s «%s»"
2032 #: merge-recursive.c:830
2033 #, c-format
2034 msgid "blob expected for %s '%s'"
2035 msgstr "ожидается двоичный объект для %s «%s»"
2037 #: merge-recursive.c:854
2038 #, c-format
2039 msgid "failed to open '%s': %s"
2040 msgstr "не удалось открыть «%s»: %s"
2042 #: merge-recursive.c:865
2043 #, c-format
2044 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2045 msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s"
2047 #: merge-recursive.c:870
2048 #, c-format
2049 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2050 msgstr "не понятно, что делать с %06o %s «%s»"
2052 #: merge-recursive.c:1010
2053 msgid "Failed to execute internal merge"
2054 msgstr "Не удалось запустить внутреннее слияние"
2056 #: merge-recursive.c:1014
2057 #, c-format
2058 msgid "Unable to add %s to database"
2059 msgstr "Не удалось добавить %s в базу данных"
2061 #: merge-recursive.c:1117
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2065 "in tree."
2066 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."
2068 #: merge-recursive.c:1122
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2072 "left in tree."
2073 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."
2075 #: merge-recursive.c:1129
2076 #, c-format
2077 msgid ""
2078 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2079 "in tree at %s."
2080 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."
2082 #: merge-recursive.c:1134
2083 #, c-format
2084 msgid ""
2085 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2086 "left in tree at %s."
2087 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."
2089 #: merge-recursive.c:1168
2090 msgid "rename"
2091 msgstr "переименование"
2093 #: merge-recursive.c:1168
2094 msgid "renamed"
2095 msgstr "переименовано"
2097 #: merge-recursive.c:1225
2098 #, c-format
2099 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2100 msgstr "%s — это каталог в %s, добавляем как %s вместо этого"
2102 #: merge-recursive.c:1250
2103 #, c-format
2104 msgid ""
2105 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
2106 "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2107 msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»%s"
2109 #: merge-recursive.c:1255
2110 msgid " (left unresolved)"
2111 msgstr " (оставлено неразрешенным)"
2113 #: merge-recursive.c:1317
2114 #, c-format
2115 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2116 msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»"
2118 #: merge-recursive.c:1350
2119 #, c-format
2120 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2121 msgstr "Переименовываю %s в %s и %s в %s вместо этого"
2123 #: merge-recursive.c:1553
2124 #, c-format
2125 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2126 msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/добавление): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и добавление «%s» в ветке «%s»"
2128 #: merge-recursive.c:1568
2129 #, c-format
2130 msgid "Adding merged %s"
2131 msgstr "Добавление слитого %s"
2133 #: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2134 #, c-format
2135 msgid "Adding as %s instead"
2136 msgstr "Добавление вместо этого как %s"
2138 #: merge-recursive.c:1632
2139 #, c-format
2140 msgid "cannot read object %s"
2141 msgstr "невозможно прочитать объект «%s»"
2143 #: merge-recursive.c:1635
2144 #, c-format
2145 msgid "object %s is not a blob"
2146 msgstr "объект %s не является двоичным объектом"
2148 #: merge-recursive.c:1704
2149 msgid "modify"
2150 msgstr "изменение"
2152 #: merge-recursive.c:1704
2153 msgid "modified"
2154 msgstr "изменено"
2156 #: merge-recursive.c:1714
2157 msgid "content"
2158 msgstr "содержимое"
2160 #: merge-recursive.c:1721
2161 msgid "add/add"
2162 msgstr "добавление/добавление"
2164 #: merge-recursive.c:1757
2165 #, c-format
2166 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2167 msgstr "Пропуск %s (слиты одинаковые изменения как существующие)"
2169 #: merge-recursive.c:1771
2170 #, c-format
2171 msgid "Auto-merging %s"
2172 msgstr "Автослияние %s"
2174 #: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:932
2175 msgid "submodule"
2176 msgstr "подмодуль"
2178 #: merge-recursive.c:1776
2179 #, c-format
2180 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2181 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт слияния в %s"
2183 #: merge-recursive.c:1870
2184 #, c-format
2185 msgid "Removing %s"
2186 msgstr "Удаление %s"
2188 #: merge-recursive.c:1896
2189 msgid "file/directory"
2190 msgstr "файл/каталог"
2192 #: merge-recursive.c:1902
2193 msgid "directory/file"
2194 msgstr "каталог/файл"
2196 #: merge-recursive.c:1909
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2200 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Уже существует каталог с именем «%s» в «%s». Добавление «%s» как «%s»"
2202 #: merge-recursive.c:1918
2203 #, c-format
2204 msgid "Adding %s"
2205 msgstr "Добавление %s"
2207 #: merge-recursive.c:1958
2208 #, c-format
2209 msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2210 msgstr "Индекс не пустой: не могу слить (в индексе: %s)"
2212 #: merge-recursive.c:1962
2213 msgid "Already up to date!"
2214 msgstr "Уже обновлено!"
2216 #: merge-recursive.c:1971
2217 #, c-format
2218 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2219 msgstr "сбой слияния деревьев «%s» и «%s»"
2221 #: merge-recursive.c:2068
2222 msgid "Merging:"
2223 msgstr "Слияние:"
2225 #: merge-recursive.c:2081
2226 #, c-format
2227 msgid "found %u common ancestor:"
2228 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2229 msgstr[0] "найден %u общий предок:"
2230 msgstr[1] "найдено %u общих предка:"
2231 msgstr[2] "найдено %u общих предков:"
2232 msgstr[3] "найдено %u общих предков:"
2234 #: merge-recursive.c:2120
2235 msgid "merge returned no commit"
2236 msgstr "слияние не вернуло коммит"
2238 #: merge-recursive.c:2183
2239 #, c-format
2240 msgid "Could not parse object '%s'"
2241 msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»"
2243 #: merge-recursive.c:2197 builtin/merge.c:656 builtin/merge.c:815
2244 msgid "Unable to write index."
2245 msgstr "Не удается записать индекс."
2247 #: notes-merge.c:272
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2251 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2252 msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует).\nЗапустите «git notes merge --commit» или «git notes merge --abort» для коммита или отмены предыдущего слияния и запуска нового слияния заметок."
2254 #: notes-merge.c:279
2255 #, c-format
2256 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2257 msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует)."
2259 #: notes-utils.c:42
2260 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2261 msgstr "Нельзя закоммитить неинициализированное или не имеющее ссылок дерево заметок"
2263 #: notes-utils.c:101
2264 #, c-format
2265 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2266 msgstr "Неправильное значение notes.rewriteMode: «%s»"
2268 #: notes-utils.c:111
2269 #, c-format
2270 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2271 msgstr "Отказ в перезаписи заметок в %s (за пределами refs/notes/)"
2273 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2274 #. the environment variable, the second %s is
2275 #. its value.
2276 #: notes-utils.c:141
2277 #, c-format
2278 msgid "Bad %s value: '%s'"
2279 msgstr "Неправильное значение переменной %s: «%s»"
2281 #: object.c:239
2282 #, c-format
2283 msgid "unable to parse object: %s"
2284 msgstr "не удалось разобрать объект: %s"
2286 #: packfile.c:556
2287 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2288 msgstr "сдвиг до конца файла пакета (возможно, повреждён файл .idx?)"
2290 #: packfile.c:1683
2291 #, c-format
2292 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2293 msgstr "сдвиг до начала индекса пакета для %s (повреждён индекс?)"
2295 #: packfile.c:1687
2296 #, c-format
2297 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2298 msgstr "сдвиг за пределами индекса пакета для %s (обрезан индекс?)"
2300 #: parse-options.c:573
2301 msgid "..."
2302 msgstr "…"
2304 #: parse-options.c:592
2305 #, c-format
2306 msgid "usage: %s"
2307 msgstr "использование: %s"
2309 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2310 #. one in "usage: %s" translation.
2311 #: parse-options.c:598
2312 #, c-format
2313 msgid "   or: %s"
2314 msgstr "          или: %s"
2316 #: parse-options.c:601
2317 #, c-format
2318 msgid "    %s"
2319 msgstr "            %s"
2321 #: parse-options.c:640
2322 msgid "-NUM"
2323 msgstr "-КОЛИЧЕСТВО"
2325 #: parse-options-cb.c:108
2326 #, c-format
2327 msgid "malformed object name '%s'"
2328 msgstr "Неправильное имя объекта «%s»"
2330 #: path.c:891
2331 #, c-format
2332 msgid "Could not make %s writable by group"
2333 msgstr "Не удалось предоставить доступ к %s на запись"
2335 #: pathspec.c:129
2336 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2337 msgstr "Управляющий символ «\\» не разрешен как последний символ в значении attr"
2339 #: pathspec.c:147
2340 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2341 msgstr "Разрешен только один спецификатор «attr:»."
2343 #: pathspec.c:150
2344 msgid "attr spec must not be empty"
2345 msgstr "спецификатор attr не должен быть пустой"
2347 #: pathspec.c:193
2348 #, c-format
2349 msgid "invalid attribute name %s"
2350 msgstr "недопустимое имя атрибута %s"
2352 #: pathspec.c:258
2353 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2354 msgstr "глобальные опции спецификаторов пути «glob» и «noglob» нельзя использовать одновременно"
2356 #: pathspec.c:265
2357 msgid ""
2358 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2359 "pathspec settings"
2360 msgstr "глобальная опция спецификатора пути «literal» не совместима с другими глобальными спецификаторами доступа"
2362 #: pathspec.c:305
2363 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2364 msgstr "неправильный параметр для магического слова «prefix» в спецификаторе пути "
2366 #: pathspec.c:326
2367 #, c-format
2368 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2369 msgstr "неправильное магическое слово «%.*s» в спецификаторе пути «%s»"
2371 #: pathspec.c:331
2372 #, c-format
2373 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2374 msgstr "Пропущено «)» в конце магического слова спецификатора пути «%s»"
2376 #: pathspec.c:369
2377 #, c-format
2378 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2379 msgstr "Нереализованное магическое слово «%c» спецификатора пути «%s»"
2381 #: pathspec.c:428
2382 #, c-format
2383 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2384 msgstr "%s: «literal» и «glob» не совместимы"
2386 #: pathspec.c:441
2387 #, c-format
2388 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2389 msgstr "%s: «%s» вне репозитория"
2391 #: pathspec.c:515
2392 #, c-format
2393 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2394 msgstr "«%s» (мнемоника: «%c»)"
2396 #: pathspec.c:525
2397 #, c-format
2398 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2399 msgstr "%s: магические слова в спецификаторе пути не поддерживаются командой: %s"
2401 #: pathspec.c:592
2402 #, c-format
2403 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2404 msgstr "спецификатор пути «%s» находится за символической ссылкой"
2406 #: pretty.c:962
2407 msgid "unable to parse --pretty format"
2408 msgstr "не удалось разобрать формат для --pretty"
2410 #: read-cache.c:1472
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2414 "Using version %i"
2415 msgstr "index.version указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
2417 #: read-cache.c:1482
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2421 "Using version %i"
2422 msgstr "GIT_INDEX_VERSION указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
2424 #: read-cache.c:2370 sequencer.c:2731 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048
2425 #, c-format
2426 msgid "could not close '%s'"
2427 msgstr "не удалось закрыть «%s»"
2429 #: read-cache.c:2442 sequencer.c:1369 sequencer.c:2096
2430 #, c-format
2431 msgid "could not stat '%s'"
2432 msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
2434 #: read-cache.c:2455
2435 #, c-format
2436 msgid "unable to open git dir: %s"
2437 msgstr "не удалось открыть каталог git: %s"
2439 #: read-cache.c:2467
2440 #, c-format
2441 msgid "unable to unlink: %s"
2442 msgstr "не удалось отсоединить: %s"
2444 #: refs.c:706
2445 #, c-format
2446 msgid "Could not open '%s' for writing"
2447 msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи"
2449 #: refs.c:1850
2450 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2451 msgstr "обновление ссылок запрещено в изолированном окружении"
2453 #: refs/files-backend.c:1189
2454 #, c-format
2455 msgid "could not remove reference %s"
2456 msgstr "не удалось удалить ссылки %s"
2458 #: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1524
2459 #: refs/packed-backend.c:1534
2460 #, c-format
2461 msgid "could not delete reference %s: %s"
2462 msgstr "не удалось удалить ссылку %s: %s"
2464 #: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1537
2465 #, c-format
2466 msgid "could not delete references: %s"
2467 msgstr "не удалось удалить ссылки: %s"
2469 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1816
2470 msgid "gone"
2471 msgstr "исчез"
2473 #: ref-filter.c:36
2474 #, c-format
2475 msgid "ahead %d"
2476 msgstr "впереди %d"
2478 #: ref-filter.c:37
2479 #, c-format
2480 msgid "behind %d"
2481 msgstr "позади %d"
2483 #: ref-filter.c:38
2484 #, c-format
2485 msgid "ahead %d, behind %d"
2486 msgstr "впереди %d, позади %d"
2488 #: ref-filter.c:107
2489 #, c-format
2490 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2491 msgstr "ожидаемый формат: %%(color:<color>)"
2493 #: ref-filter.c:109
2494 #, c-format
2495 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2496 msgstr "неопознанный цвет: %%(color:%s)"
2498 #: ref-filter.c:129
2499 #, c-format
2500 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2501 msgstr "Ожидается целочисленное значение refname:lstrip=%s"
2503 #: ref-filter.c:133
2504 #, c-format
2505 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2506 msgstr "Ожидается целочисленное значение refname:rstrip=%s"
2508 #: ref-filter.c:135
2509 #, c-format
2510 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2511 msgstr "неопознанный аргумент %%(%s): %s"
2513 #: ref-filter.c:184
2514 #, c-format
2515 msgid "%%(body) does not take arguments"
2516 msgstr "параметр %%(body) не принимает аргументы"
2518 #: ref-filter.c:191
2519 #, c-format
2520 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2521 msgstr "параметр %%(subject) не принимает аргументы"
2523 #: ref-filter.c:209
2524 #, c-format
2525 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2526 msgstr "неизвестный аргумент для %%(trailers): %s"
2528 #: ref-filter.c:232
2529 #, c-format
2530 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2531 msgstr "положительное значение ожидает contents:lines=%s"
2533 #: ref-filter.c:234
2534 #, c-format
2535 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2536 msgstr "неопознанный аргумент %%(contents): %s"
2538 #: ref-filter.c:247
2539 #, c-format
2540 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2541 msgstr "ожидается положительное значение objectname:short=%s"
2543 #: ref-filter.c:251
2544 #, c-format
2545 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2546 msgstr "неопознанный аргумент %%(objectname): %s"
2548 #: ref-filter.c:278
2549 #, c-format
2550 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2551 msgstr "ожидаемый формат: %%(align:<width>,<position>)"
2553 #: ref-filter.c:290
2554 #, c-format
2555 msgid "unrecognized position:%s"
2556 msgstr "неопознанная позиция:%s"
2558 #: ref-filter.c:294
2559 #, c-format
2560 msgid "unrecognized width:%s"
2561 msgstr "неопознанная ширина:%s"
2563 #: ref-filter.c:300
2564 #, c-format
2565 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2566 msgstr "неопознанный аргумент %%(align): %s"
2568 #: ref-filter.c:304
2569 #, c-format
2570 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2571 msgstr "ожидается положительная ширина с указанием частицы %%(align)"
2573 #: ref-filter.c:319
2574 #, c-format
2575 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2576 msgstr "неопознанный аргумент %%(if): %s"
2578 #: ref-filter.c:409
2579 #, c-format
2580 msgid "malformed field name: %.*s"
2581 msgstr "неправильное имя поля: %.*s"
2583 #: ref-filter.c:435
2584 #, c-format
2585 msgid "unknown field name: %.*s"
2586 msgstr "неизвестное имя поля: %.*s"
2588 #: ref-filter.c:547
2589 #, c-format
2590 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2591 msgstr "формат: частица %%(if) использована без частицы %%(then)"
2593 #: ref-filter.c:607
2594 #, c-format
2595 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2596 msgstr "формат: частица %%(then) использована без частицы %%(if)"
2598 #: ref-filter.c:609
2599 #, c-format
2600 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2601 msgstr "формат: частица %%(then) использована более одного раза"
2603 #: ref-filter.c:611
2604 #, c-format
2605 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2606 msgstr "формат: частица %%(then) использована после %%(else)"
2608 #: ref-filter.c:637
2609 #, c-format
2610 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2611 msgstr "формат: частица %%(else) использована без частицы %%(if)"
2613 #: ref-filter.c:639
2614 #, c-format
2615 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2616 msgstr "формат: частица %%(else) использована без частицы %%(then)"
2618 #: ref-filter.c:641
2619 #, c-format
2620 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2621 msgstr "формат: частица %%(else) использована более одного раза"
2623 #: ref-filter.c:654
2624 #, c-format
2625 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2626 msgstr "формат: частица %%(end) использована без соответствующей частицы"
2628 #: ref-filter.c:709
2629 #, c-format
2630 msgid "malformed format string %s"
2631 msgstr "неправильная строка формата %s"
2633 #: ref-filter.c:1313
2634 #, c-format
2635 msgid "(no branch, rebasing %s)"
2636 msgstr "(нет ветки, перемещение %s)"
2638 #: ref-filter.c:1316
2639 #, c-format
2640 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2641 msgstr "(нет ветки, двоичный поиск начат на %s)"
2643 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2644 #. detached at " in wt-status.c
2645 #: ref-filter.c:1324
2646 #, c-format
2647 msgid "(HEAD detached at %s)"
2648 msgstr "(HEAD отделён на %s)"
2650 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2651 #. detached from " in wt-status.c
2652 #: ref-filter.c:1331
2653 #, c-format
2654 msgid "(HEAD detached from %s)"
2655 msgstr "(HEAD отделён начиная с %s)"
2657 #: ref-filter.c:1335
2658 msgid "(no branch)"
2659 msgstr "(нет ветки)"
2661 #: ref-filter.c:1488 ref-filter.c:1519
2662 #, c-format
2663 msgid "missing object %s for %s"
2664 msgstr "не найден объект %s для %s"
2666 #: ref-filter.c:1491 ref-filter.c:1522
2667 #, c-format
2668 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2669 msgstr "сбой при выполнении parse_object_buffer на %s для %s"
2671 #: ref-filter.c:1822
2672 #, c-format
2673 msgid "malformed object at '%s'"
2674 msgstr "Повреждённый объект «%s»"
2676 #: ref-filter.c:1889
2677 #, c-format
2678 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2679 msgstr "игнорирую ссылку с неправильным именем %s"
2681 #: ref-filter.c:1894
2682 #, c-format
2683 msgid "ignoring broken ref %s"
2684 msgstr "игнорирую неправильную ссылку %s"
2686 #: ref-filter.c:2156
2687 #, c-format
2688 msgid "format: %%(end) atom missing"
2689 msgstr "format: пропущена частица %%(end)"
2691 #: ref-filter.c:2250
2692 #, c-format
2693 msgid "malformed object name %s"
2694 msgstr "неправильное имя объекта %s"
2696 #: remote.c:780
2697 #, c-format
2698 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2699 msgstr "Нельзя извлечь одновременно %s и %s в %s"
2701 #: remote.c:784
2702 #, c-format
2703 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2704 msgstr "%s обычно отслеживает %s, а не %s"
2706 #: remote.c:788
2707 #, c-format
2708 msgid "%s tracks both %s and %s"
2709 msgstr "%s отслеживает и %s и %s"
2711 #: remote.c:796
2712 msgid "Internal error"
2713 msgstr "Внутренняя ошибка"
2715 #: remote.c:1711 remote.c:1813
2716 msgid "HEAD does not point to a branch"
2717 msgstr "HEAD не указывает на ветку"
2719 #: remote.c:1720
2720 #, c-format
2721 msgid "no such branch: '%s'"
2722 msgstr "нет такой ветки: «%s»"
2724 #: remote.c:1723
2725 #, c-format
2726 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2727 msgstr "вышестоящая ветка не настроена для ветки «%s»"
2729 #: remote.c:1729
2730 #, c-format
2731 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2732 msgstr "вышестоящая ветка «%s» не сохранена как отслеживаемая ветка"
2734 #: remote.c:1744
2735 #, c-format
2736 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2737 msgstr "назначение для отправки «%s» на внешнем сервере «%s» не имеет локальной отслеживаемой ветки"
2739 #: remote.c:1756
2740 #, c-format
2741 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2742 msgstr "ветка «%s» не имеет внешнего сервера для отправки"
2744 #: remote.c:1767
2745 #, c-format
2746 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2747 msgstr "спецификаторы пути для отправки «%s» не включают в себя «%s»"
2749 #: remote.c:1780
2750 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2751 msgstr "отправка не имеет точки назначения (push.default выставлен в «nothing»)"
2753 #: remote.c:1802
2754 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2755 msgstr "не удалось выполнить «simple» отправку в единственную точку назначения"
2757 #: remote.c:2106
2758 #, c-format
2759 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2760 msgstr "Ваша ветка базируется на «%s», но вышестоящий репозиторий исчез.\n"
2762 #: remote.c:2110
2763 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2764 msgstr "(для исправления запустите «git branch --unset-upstream»)\n"
2766 #: remote.c:2113
2767 #, c-format
2768 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2769 msgstr "Ваша ветка обновлена в соответствии с «%s».\n"
2771 #: remote.c:2117
2772 #, c-format
2773 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2774 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2775 msgstr[0] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммит.\n"
2776 msgstr[1] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммита.\n"
2777 msgstr[2] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
2778 msgstr[3] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
2780 #: remote.c:2123
2781 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2782 msgstr "  (используйте «git push», чтобы опубликовать ваши локальные коммиты)\n"
2784 #: remote.c:2126
2785 #, c-format
2786 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2787 msgid_plural ""
2788 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2789 msgstr[0] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммит и может быть перемотана вперед.\n"
2790 msgstr[1] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммита и может быть перемотана вперед.\n"
2791 msgstr[2] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
2792 msgstr[3] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
2794 #: remote.c:2134
2795 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2796 msgstr "  (используйте «git pull», чтобы обновить вашу локальную ветку)\n"
2798 #: remote.c:2137
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2802 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2803 msgid_plural ""
2804 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2805 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2806 msgstr[0] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разный коммит в каждой соответственно.\n"
2807 msgstr[1] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммита в каждой соответственно.\n"
2808 msgstr[2] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
2809 msgstr[3] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
2811 #: remote.c:2147
2812 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2813 msgstr "  (используйте «git pull», чтобы слить внешнюю ветку в вашу)\n"
2815 #: revision.c:2268
2816 msgid "your current branch appears to be broken"
2817 msgstr "похоже, ваша текущая ветка повреждена"
2819 #: revision.c:2271
2820 #, c-format
2821 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2822 msgstr "ваша текущая ветка «%s» еще не содержит ни одного коммита"
2824 #: revision.c:2465
2825 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2826 msgstr "опцию --first-parent нельзя использовать одновременно с --bisect"
2828 #: run-command.c:645
2829 msgid "open /dev/null failed"
2830 msgstr "сбой открытия /dev/null"
2832 #: run-command.c:1188
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
2836 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
2837 msgstr "Перехватчик «%s» был проигнорирован, так как он не установлен как исполняемый.\nВы можете отключить это предупреждение с помощью команды «git config advice.ignoredHook false»."
2839 #: send-pack.c:141
2840 #, c-format
2841 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2842 msgstr "не удалось разобрать статус внешней распаковки: %s"
2844 #: send-pack.c:143
2845 #, c-format
2846 msgid "remote unpack failed: %s"
2847 msgstr "сбой при внешней распаковке %s"
2849 #: send-pack.c:306
2850 msgid "failed to sign the push certificate"
2851 msgstr "сбой подписания сертификата отправки"
2853 #: send-pack.c:419
2854 msgid "the receiving end does not support --signed push"
2855 msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
2857 #: send-pack.c:421
2858 msgid ""
2859 "not sending a push certificate since the receiving end does not support "
2860 "--signed push"
2861 msgstr "не отправляем сертификат для отправки, так как принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
2863 #: send-pack.c:433
2864 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2865 msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --atomic"
2867 #: send-pack.c:438
2868 msgid "the receiving end does not support push options"
2869 msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опциями"
2871 #: sequencer.c:218
2872 msgid "revert"
2873 msgstr "обратить изменения"
2875 #: sequencer.c:220
2876 msgid "cherry-pick"
2877 msgstr "копировать коммит"
2879 #: sequencer.c:222
2880 msgid "rebase -i"
2881 msgstr "rebase -i"
2883 #: sequencer.c:224
2884 #, c-format
2885 msgid "Unknown action: %d"
2886 msgstr "Неизвестное действие: %d"
2888 #: sequencer.c:281
2889 msgid ""
2890 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2891 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2892 msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»"
2894 #: sequencer.c:284
2895 msgid ""
2896 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2897 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2898 "and commit the result with 'git commit'"
2899 msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»\nи сделайте коммит с помощью «git commit»"
2901 #: sequencer.c:297 sequencer.c:1718
2902 #, c-format
2903 msgid "could not lock '%s'"
2904 msgstr "не удалось заблокировать «%s»"
2906 #: sequencer.c:300 sequencer.c:1595 sequencer.c:1723 sequencer.c:1737
2907 #: sequencer.c:2729 sequencer.c:2800 wrapper.c:656
2908 #, c-format
2909 msgid "could not write to '%s'"
2910 msgstr "не удалось записать в «%s»"
2912 #: sequencer.c:304
2913 #, c-format
2914 msgid "could not write eol to '%s'"
2915 msgstr "не удалось записать eol в «%s»"
2917 #: sequencer.c:308 sequencer.c:1600 sequencer.c:1725
2918 #, c-format
2919 msgid "failed to finalize '%s'."
2920 msgstr "не удалось завершить «%s»."
2922 #: sequencer.c:332 sequencer.c:829 sequencer.c:1621 builtin/am.c:259
2923 #: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1046
2924 #, c-format
2925 msgid "could not read '%s'"
2926 msgstr "не удалось прочитать «%s»"
2928 #: sequencer.c:358
2929 #, c-format
2930 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2931 msgstr "ваши локальные изменения будут перезаписаны %s."
2933 #: sequencer.c:362
2934 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2935 msgstr "для продолжения закоммитьте ваши изменения или спрячьте их."
2937 #: sequencer.c:391
2938 #, c-format
2939 msgid "%s: fast-forward"
2940 msgstr "%s: перемотка вперед"
2942 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
2943 #. "rebase -i".
2944 #: sequencer.c:477
2945 #, c-format
2946 msgid "%s: Unable to write new index file"
2947 msgstr "%s: Не удалось записать файл индекса"
2949 #: sequencer.c:496
2950 msgid "could not resolve HEAD commit"
2951 msgstr "не удалось распознать HEAD коммит"
2953 #: sequencer.c:516
2954 msgid "unable to update cache tree"
2955 msgstr "не удалось обновить дерево кэша"
2957 #: sequencer.c:600
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "you have staged changes in your working tree\n"
2961 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2962 "\n"
2963 "  git commit --amend %s\n"
2964 "\n"
2965 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2966 "\n"
2967 "  git commit %s\n"
2968 "\n"
2969 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
2970 "\n"
2971 "  git rebase --continue\n"
2972 msgstr "у вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге. Если эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n  git commit --amend %s\n\nЕсли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n  git commit %s\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n  git rebase --continue\n"
2974 #: sequencer.c:702
2975 #, c-format
2976 msgid "could not parse commit %s"
2977 msgstr "не удалось разобрать коммит %s"
2979 #: sequencer.c:707
2980 #, c-format
2981 msgid "could not parse parent commit %s"
2982 msgstr "не удалось разобрать родительский коммит %s"
2984 #: sequencer.c:836
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "unexpected 1st line of squash message:\n"
2988 "\n"
2989 "\t%.*s"
2990 msgstr "неожиданная первая строка сообщения уплотнения:\n\n\t%.*s"
2992 #: sequencer.c:842
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "invalid 1st line of squash message:\n"
2996 "\n"
2997 "\t%.*s"
2998 msgstr "недопустимая первая строка сообщения уплотнения:\n\n\t%.*s"
3000 #: sequencer.c:848 sequencer.c:873
3001 #, c-format
3002 msgid "This is a combination of %d commits."
3003 msgstr "Это объединение %d коммитов."
3005 #: sequencer.c:857 sequencer.c:2748
3006 msgid "need a HEAD to fixup"
3007 msgstr "нужен HEAD для исправления"
3009 #: sequencer.c:859
3010 msgid "could not read HEAD"
3011 msgstr "не удалось прочитать HEAD"
3013 #: sequencer.c:861
3014 msgid "could not read HEAD's commit message"
3015 msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита текущего HEAD"
3017 #: sequencer.c:867
3018 #, c-format
3019 msgid "cannot write '%s'"
3020 msgstr "не удалось записать «%s»"
3022 #: sequencer.c:876 git-rebase--interactive.sh:446
3023 msgid "This is the 1st commit message:"
3024 msgstr "Это 1-е сообщение коммита:"
3026 #: sequencer.c:884
3027 #, c-format
3028 msgid "could not read commit message of %s"
3029 msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита для %s"
3031 #: sequencer.c:891
3032 #, c-format
3033 msgid "This is the commit message #%d:"
3034 msgstr "Это сообщение коммита номер #%d:"
3036 #: sequencer.c:896
3037 #, c-format
3038 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3039 msgstr "Сообщение коммита номер #%d будет пропущено:"
3041 #: sequencer.c:901
3042 #, c-format
3043 msgid "unknown command: %d"
3044 msgstr "неизвестная команда: %d"
3046 #: sequencer.c:967
3047 msgid "your index file is unmerged."
3048 msgstr "ваш индекс не слит."
3050 #: sequencer.c:986
3051 #, c-format
3052 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3053 msgstr "коммит %s — это коммит-слияние, но опция -m не указана."
3055 #: sequencer.c:994
3056 #, c-format
3057 msgid "commit %s does not have parent %d"
3058 msgstr "у коммита %s нет предка %d"
3060 #: sequencer.c:998
3061 #, c-format
3062 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3063 msgstr "основная ветка указана, но коммит %s не является слиянием."
3065 #: sequencer.c:1004
3066 #, c-format
3067 msgid "cannot get commit message for %s"
3068 msgstr "не удалось получить сообщение коммита для %s"
3070 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3071 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3072 #: sequencer.c:1023
3073 #, c-format
3074 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3075 msgstr "%s: не удалось разобрать родительский коммит для %s"
3077 #: sequencer.c:1086 sequencer.c:1867
3078 #, c-format
3079 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3080 msgstr "не удалось переименовать «%s» в «%s»"
3082 #: sequencer.c:1137
3083 #, c-format
3084 msgid "could not revert %s... %s"
3085 msgstr "не удалось обратить изменения коммита %s… %s"
3087 #: sequencer.c:1138
3088 #, c-format
3089 msgid "could not apply %s... %s"
3090 msgstr "не удалось применить коммит %s… %s"
3092 #: sequencer.c:1180
3093 msgid "empty commit set passed"
3094 msgstr "передан пустой набор коммитов"
3096 #: sequencer.c:1190
3097 #, c-format
3098 msgid "git %s: failed to read the index"
3099 msgstr "git %s: сбой чтения индекса"
3101 #: sequencer.c:1196
3102 #, c-format
3103 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3104 msgstr "git %s: сбой обновления индекса"
3106 #: sequencer.c:1270
3107 #, c-format
3108 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
3109 msgstr "параметр %s не принимает аргументы: «%s»"
3111 #: sequencer.c:1279
3112 #, c-format
3113 msgid "missing arguments for %s"
3114 msgstr "пропущены аргументы для %s"
3116 #: sequencer.c:1322
3117 #, c-format
3118 msgid "invalid line %d: %.*s"
3119 msgstr "неправильная строка %d: %.*s"
3121 #: sequencer.c:1330
3122 #, c-format
3123 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3124 msgstr "нельзя выполнить «%s» без указания предыдущего коммита"
3126 #: sequencer.c:1363 sequencer.c:2525 sequencer.c:2560 sequencer.c:2642
3127 #: sequencer.c:2668 sequencer.c:2758 sequencer.c:2859
3128 #, c-format
3129 msgid "could not read '%s'."
3130 msgstr "не удалось прочитать «%s»."
3132 #: sequencer.c:1375
3133 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3134 msgstr "пожалуйста исправьте это с помощью «git rebase --edit-todo»."
3136 #: sequencer.c:1377
3137 #, c-format
3138 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3139 msgstr "непригодная для использования карта с инструкциями: «%s»"
3141 #: sequencer.c:1382
3142 msgid "no commits parsed."
3143 msgstr "коммиты не разобраны."
3145 #: sequencer.c:1393
3146 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3147 msgstr "нельзя скопировать коммит во время процесса обращения коммита."
3149 #: sequencer.c:1395
3150 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3151 msgstr "нельзя обратить изменения коммита во время копирования коммита."
3153 #: sequencer.c:1462
3154 #, c-format
3155 msgid "invalid key: %s"
3156 msgstr "недействительный ключ: %s"
3158 #: sequencer.c:1465
3159 #, c-format
3160 msgid "invalid value for %s: %s"
3161 msgstr "неправильное значение %s: %s"
3163 #: sequencer.c:1531
3164 #, c-format
3165 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3166 msgstr "испорченная карта с опциями: «%s»"
3168 #: sequencer.c:1569
3169 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3170 msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются"
3172 #: sequencer.c:1570
3173 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3174 msgstr "попробуйте «git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)»"
3176 #: sequencer.c:1573
3177 #, c-format
3178 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3179 msgstr "не удалось создать каталог для указателя следования коммитов «%s»"
3181 #: sequencer.c:1588
3182 msgid "could not lock HEAD"
3183 msgstr "не удалось заблокировать HEAD"
3185 #: sequencer.c:1646 sequencer.c:2230
3186 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3187 msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются"
3189 #: sequencer.c:1648
3190 msgid "cannot resolve HEAD"
3191 msgstr "не удалось определить HEAD"
3193 #: sequencer.c:1650 sequencer.c:1685
3194 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3195 msgstr "нельзя отменить изменения с ветки, которая еще не создана"
3197 #: sequencer.c:1671 builtin/grep.c:713
3198 #, c-format
3199 msgid "cannot open '%s'"
3200 msgstr "не удалось открыть «%s»"
3202 #: sequencer.c:1673
3203 #, c-format
3204 msgid "cannot read '%s': %s"
3205 msgstr "не удалось прочитать «%s»: %s"
3207 #: sequencer.c:1674
3208 msgid "unexpected end of file"
3209 msgstr "неожиданный конец файла"
3211 #: sequencer.c:1680
3212 #, c-format
3213 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3214 msgstr "сохраненный файл с HEAD перед копированием коммита «%s» поврежден"
3216 #: sequencer.c:1691
3217 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3218 msgstr "Похоже, что вы переместили HEAD. Перемотка не выполняется, проверьте свой указатель HEAD!"
3220 #: sequencer.c:1832 sequencer.c:2128
3221 msgid "cannot read HEAD"
3222 msgstr "не удалось прочитать HEAD"
3224 #: sequencer.c:1872 builtin/difftool.c:639
3225 #, c-format
3226 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3227 msgstr "не удалось скопировать «%s» в «%s»"
3229 #: sequencer.c:1891
3230 msgid "could not read index"
3231 msgstr "не удалось прочитать индекс"
3233 #: sequencer.c:1896
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "execution failed: %s\n"
3237 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3238 "\n"
3239 "  git rebase --continue\n"
3240 "\n"
3241 msgstr "ошибка выполнения: %s\n%sВы можете исправить ошибку, а затем запустить\n\n  git rebase --continue\n\n"
3243 #: sequencer.c:1902
3244 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3245 msgstr "и были сделаны изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\n"
3247 #: sequencer.c:1908
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "execution succeeded: %s\n"
3251 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3252 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3253 "\n"
3254 "  git rebase --continue\n"
3255 "\n"
3256 msgstr "успешное выполнение: %s\nно остались изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\nСделайте коммит или спрячьте ваши изменения, а затем выполните\n\n  git rebase --continue\n\n"
3258 #: sequencer.c:1967
3259 #, c-format
3260 msgid "Applied autostash.\n"
3261 msgstr "Применены автоматически спрятанные изменения.\n"
3263 #: sequencer.c:1979
3264 #, c-format
3265 msgid "cannot store %s"
3266 msgstr "не удалось сохранить %s"
3268 #: sequencer.c:1982 git-rebase.sh:175
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3272 "Your changes are safe in the stash.\n"
3273 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3274 msgstr "Применение автоматически спрятанных изменений вызвало конфликты.\nВаши изменения спрятаны и в безопасности.\nВы можете выполнить «git stash pop» или «git stash drop» в любой момент.\n"
3276 #: sequencer.c:2064
3277 #, c-format
3278 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3279 msgstr "Остановлено на %s …  %.*s\n"
3281 #: sequencer.c:2106
3282 #, c-format
3283 msgid "unknown command %d"
3284 msgstr "неизвестная команда %d"
3286 #: sequencer.c:2136
3287 msgid "could not read orig-head"
3288 msgstr "не удалось прочитать orig-head"
3290 #: sequencer.c:2141 sequencer.c:2745
3291 msgid "could not read 'onto'"
3292 msgstr "не удалось прочитать «onto»"
3294 #: sequencer.c:2148
3295 #, c-format
3296 msgid "could not update %s"
3297 msgstr "не удалось обновить %s"
3299 #: sequencer.c:2155
3300 #, c-format
3301 msgid "could not update HEAD to %s"
3302 msgstr "не удалось обновить HEAD на %s"
3304 #: sequencer.c:2239
3305 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3306 msgstr "не удалось выполнить перемещение коммитов: У вас есть непроиндексированные изменения."
3308 #: sequencer.c:2244
3309 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3310 msgstr "не удалось удалить CHERRY_PICK_HEAD"
3312 #: sequencer.c:2253
3313 msgid "cannot amend non-existing commit"
3314 msgstr "не удалось исправить несуществующий коммит"
3316 #: sequencer.c:2255
3317 #, c-format
3318 msgid "invalid file: '%s'"
3319 msgstr "недопустимый файл: «%s»"
3321 #: sequencer.c:2257
3322 #, c-format
3323 msgid "invalid contents: '%s'"
3324 msgstr "недопустимое содержимое: «%s»"
3326 #: sequencer.c:2260
3327 msgid ""
3328 "\n"
3329 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3330 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3331 msgstr "\nУ вас имеются незакоммиченные изменения в рабочем каталоге. Сделайте коммит, а затем запустите «git rebase --continue» снова."
3333 #: sequencer.c:2270
3334 msgid "could not commit staged changes."
3335 msgstr "не удалось закоммитить проиндексированные изменения."
3337 #: sequencer.c:2350
3338 #, c-format
3339 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3340 msgstr "%s: не удалось скопировать коммит %s"
3342 #: sequencer.c:2354
3343 #, c-format
3344 msgid "%s: bad revision"
3345 msgstr "%s: плохая редакция"
3347 #: sequencer.c:2387
3348 msgid "can't revert as initial commit"
3349 msgstr "нельзя возвратить изначальный коммит"
3351 #: sequencer.c:2492
3352 msgid "make_script: unhandled options"
3353 msgstr "make_script: не обработанные опции"
3355 #: sequencer.c:2495
3356 msgid "make_script: error preparing revisions"
3357 msgstr "make_script: ошибка при обновлении редакций"
3359 #: sequencer.c:2529 sequencer.c:2564
3360 #, c-format
3361 msgid "unusable todo list: '%s'"
3362 msgstr "непригодный для использования список дел: «%s»"
3364 #: sequencer.c:2615
3365 #, c-format
3366 msgid ""
3367 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3368 msgstr "нераспознанная настройка %s для опции rebase.missingCommitsCheck. Игнорирую."
3370 #: sequencer.c:2695
3371 #, c-format
3372 msgid ""
3373 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3374 "Dropped commits (newer to older):\n"
3375 msgstr "Внимание: некоторые коммиты могли быть отброшены по ошибке.\nОтброшенные коммиты (от новых к старым):\n"
3377 #: sequencer.c:2702
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3381 "\n"
3382 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of warnings.\n"
3383 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3384 "\n"
3385 msgstr "Для избежания этого сообщения, используйте «drop» чтобы явно удалить коммит.\n\nИспользуйте опцию «git config rebase.missingCommitsCheck» для изменения количества предупреждений.\nВозможные значения: ignore, warn, error.\n\n"
3387 #: sequencer.c:2714
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --continue'.\n"
3391 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3392 msgstr "Вы можете исправить это с помощью «git rebase --edit-todo», а потом запустив «git rebase --continue».\nИли вы можете прервать процесс перемещения, выполнив «git rebase --abort»\n"
3394 #: sequencer.c:2727 sequencer.c:2794 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3395 #: builtin/am.c:779
3396 #, c-format
3397 msgid "could not open '%s' for writing"
3398 msgstr "не удалось открыть «%s» для записи"
3400 #: sequencer.c:2775
3401 #, c-format
3402 msgid "could not parse commit '%s'"
3403 msgstr "не удалось разобрать коммит «%s»"
3405 #: sequencer.c:2897
3406 msgid "the script was already rearranged."
3407 msgstr "сценарий уже был перестроен."
3409 #: setup.c:171
3410 #, c-format
3411 msgid ""
3412 "%s: no such path in the working tree.\n"
3413 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3414 msgstr "%s: нет такого пути в рабочем каталоге.\nИспользуйте «git <команда> -- <путь>…» для указания путей, которые не существуют локально."
3416 #: setup.c:184
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3420 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3421 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3422 msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: неизвестная редакция или не путь в рабочем каталоге.\nИспользуйте «--» для отделения путей от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакция>…] -- [<файл>…]»"
3424 #: setup.c:252
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3428 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3429 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3430 msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: является одновременно и редакцией и именем файла.\nИспользуйте «--» для отделения путей от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакция>…] -- [<файл>…]»"
3432 #: setup.c:501
3433 #, c-format
3434 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3435 msgstr "Ожидаемая версия git репозитория <= %d, а обнаружена %d"
3437 #: setup.c:509
3438 msgid "unknown repository extensions found:"
3439 msgstr "обнаружены неизвестные расширения репозитория:"
3441 #: setup.c:811
3442 #, c-format
3443 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3444 msgstr "Не найден git репозитоий (или один из его каталогов): %s"
3446 #: setup.c:813 builtin/index-pack.c:1653
3447 msgid "Cannot come back to cwd"
3448 msgstr "Не удалось вернуться в текущий рабочий каталог"
3450 #: setup.c:1052
3451 msgid "Unable to read current working directory"
3452 msgstr "Не удалось прочитать текущий рабочий каталог"
3454 #: setup.c:1064 setup.c:1070
3455 #, c-format
3456 msgid "Cannot change to '%s'"
3457 msgstr "Не удалось изменить на «%s»"
3459 #: setup.c:1083
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3463 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3464 msgstr "Не найден git репозитоий (или один из его каталогов вплоть до точки монтирования %s)\nОстанавливаю поиск на границе файловой системы (так как GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM не установлен)."
3466 #: setup.c:1167
3467 #, c-format
3468 msgid ""
3469 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3470 "The owner of files must always have read and write permissions."
3471 msgstr "Проблема со значением режима доступа к файлу core.sharedRepository (0%.3o).\nВладелец файлов должен всегда иметь права на чтение и на запись."
3473 #: sha1_file.c:598
3474 #, c-format
3475 msgid "path '%s' does not exist"
3476 msgstr "путь «%s» не существует"
3478 #: sha1_file.c:624
3479 #, c-format
3480 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3481 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» как связанное состояние, пока не поддерживается."
3483 #: sha1_file.c:630
3484 #, c-format
3485 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3486 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» не является локальным."
3488 #: sha1_file.c:636
3489 #, c-format
3490 msgid "reference repository '%s' is shallow"
3491 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является частичным"
3493 #: sha1_file.c:644
3494 #, c-format
3495 msgid "reference repository '%s' is grafted"
3496 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является сращенным"
3498 #: sha1_name.c:422
3499 #, c-format
3500 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3501 msgstr "сокращённый SHA1 идентификатор %s неоднозначен"
3503 #: sha1_name.c:433
3504 msgid "The candidates are:"
3505 msgstr "Возможно, вы имели в виду:"
3507 #: sha1_name.c:693
3508 msgid ""
3509 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3510 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3511 "may be created by mistake. For example,\n"
3512 "\n"
3513 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3514 "\n"
3515 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3516 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3517 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3518 msgstr "Обычно Git не создает ссылки, оканчивающиеся на 40 шестнадцатеричных\nсимволов, потому, что они будут игнорироваться, когда вы просто\nукажете это 40-символьное шестнадцатеричное число. Такие ссылки\nмогли быть созданы по ошибке. Например, с помощью:\n\n  git checkout -b $br $(git rev-parse …)\n\n, если «$br» оказался пустым, то ссылка с 40-символьным\nшестнадцатеричным числом будет создана. Пожалуйста, просмотрите эти\nссылки и, возможно, удалите их. Вы можете отключить это сообщение\nзапустив «git config advice.objectNameWarning false»"
3520 #: submodule.c:96 submodule.c:130
3521 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3522 msgstr "Не удалось изменить не слитый .gitmodules, сначала разрешите конфликты"
3524 #: submodule.c:100 submodule.c:134
3525 #, c-format
3526 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3527 msgstr "Не удалось найти раздел в .gitmodules, где путь равен %s"
3529 #: submodule.c:108
3530 #, c-format
3531 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3532 msgstr " Не удалось обновить .gitmodules запись %s"
3534 #: submodule.c:141
3535 #, c-format
3536 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3537 msgstr "Не удалось удалить запись в .gitmodules для %s"
3539 #: submodule.c:152
3540 msgid "staging updated .gitmodules failed"
3541 msgstr "сбой индексирования обновленного .gitmodules"
3543 #: submodule.c:312
3544 #, c-format
3545 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3546 msgstr "в пустом подмодуле «%s»"
3548 #: submodule.c:343
3549 #, c-format
3550 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3551 msgstr "Спецификатор пути «%s» в подмодуле «%.*s»"
3553 #: submodule.c:833
3554 #, c-format
3555 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3556 msgstr "запись подмодуля «%s» (%s) является %s, а не является коммитом"
3558 #: submodule.c:1065 builtin/branch.c:648 builtin/submodule--helper.c:1387
3559 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3560 msgstr "Не удалось определить HEAD как действительную ссылку."
3562 #: submodule.c:1370
3563 #, c-format
3564 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3565 msgstr "«%s» не распознан как репозиторий git"
3567 #: submodule.c:1508
3568 #, c-format
3569 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3570 msgstr "не удалось запустить «git status» в подмодуле «%s»"
3572 #: submodule.c:1521
3573 #, c-format
3574 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3575 msgstr "не удалось запустить «git status» в подмодуле «%s»"
3577 #: submodule.c:1614
3578 #, c-format
3579 msgid "submodule '%s' has dirty index"
3580 msgstr "подмодуль «%s» имеет изменённый индекс"
3582 #: submodule.c:1876
3583 #, c-format
3584 msgid ""
3585 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3586 msgstr "relocate_gitdir для подмодуля «%s» с указанием более одного рабочего дерева не поддерживается"
3588 #: submodule.c:1888 submodule.c:1944
3589 #, c-format
3590 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3591 msgstr "не удалось запросить имя подмодуля «%s»"
3593 #: submodule.c:1892 builtin/submodule--helper.c:909
3594 #: builtin/submodule--helper.c:919
3595 #, c-format
3596 msgid "could not create directory '%s'"
3597 msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
3599 #: submodule.c:1895
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3603 "'%s' to\n"
3604 "'%s'\n"
3605 msgstr "Перемещение каталога git для «%s%s» из\n«%s» в\n«%s»\n"
3607 #: submodule.c:1979
3608 #, c-format
3609 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3610 msgstr "не удалось рекурсивно зайти в подмодуль «%s»"
3612 #: submodule.c:2023
3613 msgid "could not start ls-files in .."
3614 msgstr "не удалось выполнить stat ls-files в .."
3616 #: submodule.c:2043
3617 msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3618 msgstr "ОШИБКА: возвращенная строка не соответсвует cwd?"
3620 #: submodule.c:2062
3621 #, c-format
3622 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3623 msgstr "ls-tree вернул неожиданный код %d"
3625 #: submodule-config.c:263
3626 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3627 msgstr "нельзя использовать отрицательные значения для submodule.fetchjobs"
3629 #: submodule-config.c:436
3630 #, c-format
3631 msgid "invalid value for %s"
3632 msgstr "неправильное значение %s"
3634 #: trailer.c:238
3635 #, c-format
3636 msgid "running trailer command '%s' failed"
3637 msgstr "сбой при запуске команды завершителя «%s»"
3639 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
3640 #: trailer.c:557
3641 #, c-format
3642 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3643 msgstr "неизвестное значение «%s» для ключа «%s»"
3645 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
3646 #, c-format
3647 msgid "more than one %s"
3648 msgstr "больше одного %s"
3650 #: trailer.c:730
3651 #, c-format
3652 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3653 msgstr "пустая последняя лексема в завершителе «%.*s»"
3655 #: trailer.c:750
3656 #, c-format
3657 msgid "could not read input file '%s'"
3658 msgstr "не удалось прочитать входной файл «%s»"
3660 #: trailer.c:753
3661 msgid "could not read from stdin"
3662 msgstr "не удалось прочитать из стандартного ввода"
3664 #: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
3665 #, c-format
3666 msgid "could not stat %s"
3667 msgstr "не удалось выполнить stat для %s"
3669 #: trailer.c:1010
3670 #, c-format
3671 msgid "file %s is not a regular file"
3672 msgstr "файл %s не является обычным файлом"
3674 #: trailer.c:1012
3675 #, c-format
3676 msgid "file %s is not writable by user"
3677 msgstr "файл %s не доступен на запись пользователю"
3679 #: trailer.c:1024
3680 msgid "could not open temporary file"
3681 msgstr "не удалось создать временный файл"
3683 #: trailer.c:1064
3684 #, c-format
3685 msgid "could not rename temporary file to %s"
3686 msgstr "не удалось переименовать временный файл в %s"
3688 #: transport.c:63
3689 #, c-format
3690 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3691 msgstr "Будет установлен вышестоящий репозиторий для «%s» на «%s» с «%s»\n"
3693 #: transport.c:152
3694 #, c-format
3695 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3696 msgstr "транспорт: неправильный параметр глубины «%s»"
3698 #: transport.c:904
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "The following submodule paths contain changes that can\n"
3702 "not be found on any remote:\n"
3703 msgstr "Подмодули по указанным путям содержат изменения, которые не найдены ни на одном из внешних репозиториев:\n"
3705 #: transport.c:908
3706 #, c-format
3707 msgid ""
3708 "\n"
3709 "Please try\n"
3710 "\n"
3711 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3712 "\n"
3713 "or cd to the path and use\n"
3714 "\n"
3715 "\tgit push\n"
3716 "\n"
3717 "to push them to a remote.\n"
3718 "\n"
3719 msgstr "\nПопробуйте выполнить\n\n\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n\nили перейти в каталог с помощью команды cd и выполнить\n\n\tgit push\n\nдля их отправки на внешний репозиторий.\n"
3721 #: transport.c:916
3722 msgid "Aborting."
3723 msgstr "Прерываю."
3725 #: transport-helper.c:1074
3726 #, c-format
3727 msgid "Could not read ref %s"
3728 msgstr "Не удалось прочитать ссылку %s"
3730 #: tree-walk.c:31
3731 msgid "too-short tree object"
3732 msgstr "слишком  короткий объект дерева"
3734 #: tree-walk.c:37
3735 msgid "malformed mode in tree entry"
3736 msgstr "неправильный режим в записи дерева"
3738 #: tree-walk.c:41
3739 msgid "empty filename in tree entry"
3740 msgstr "пустое имя файла в записи дерева"
3742 #: tree-walk.c:114
3743 msgid "too-short tree file"
3744 msgstr "слишком  короткий файл дерева"
3746 #: unpack-trees.c:107
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3750 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3751 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед переключением веток."
3753 #: unpack-trees.c:109
3754 #, c-format
3755 msgid ""
3756 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3757 "%%s"
3758 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"
3760 #: unpack-trees.c:112
3761 #, c-format
3762 msgid ""
3763 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3764 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3765 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед слиянием веток."
3767 #: unpack-trees.c:114
3768 #, c-format
3769 msgid ""
3770 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3771 "%%s"
3772 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"
3774 #: unpack-trees.c:117
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3778 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3779 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед %s."
3781 #: unpack-trees.c:119
3782 #, c-format
3783 msgid ""
3784 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3785 "%%s"
3786 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%s"
3788 #: unpack-trees.c:124
3789 #, c-format
3790 msgid ""
3791 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3792 "%s"
3793 msgstr "Обновление указанных каталогов приведет к потере неотслеживаемых файлов в них:\n%s"
3795 #: unpack-trees.c:128
3796 #, c-format
3797 msgid ""
3798 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3799 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3800 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
3802 #: unpack-trees.c:130
3803 #, c-format
3804 msgid ""
3805 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3806 "%%s"
3807 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%s"
3809 #: unpack-trees.c:133
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3813 "%%sPlease move or remove them before you merge."
3814 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
3816 #: unpack-trees.c:135
3817 #, c-format
3818 msgid ""
3819 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3820 "%%s"
3821 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%s"
3823 #: unpack-trees.c:138
3824 #, c-format
3825 msgid ""
3826 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3827 "%%sPlease move or remove them before you %s."
3828 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s."
3830 #: unpack-trees.c:140
3831 #, c-format
3832 msgid ""
3833 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3834 "%%s"
3835 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%s"
3837 #: unpack-trees.c:145
3838 #, c-format
3839 msgid ""
3840 "The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
3841 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3842 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
3844 #: unpack-trees.c:147
3845 #, c-format
3846 msgid ""
3847 "The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
3848 "%%s"
3849 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"
3851 #: unpack-trees.c:150
3852 #, c-format
3853 msgid ""
3854 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3855 "%%sPlease move or remove them before you merge."
3856 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
3858 #: unpack-trees.c:152
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3862 "%%s"
3863 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"
3865 #: unpack-trees.c:155
3866 #, c-format
3867 msgid ""
3868 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3869 "%%sPlease move or remove them before you %s."
3870 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s."
3872 #: unpack-trees.c:157
3873 #, c-format
3874 msgid ""
3875 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3876 "%%s"
3877 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%s"
3879 #: unpack-trees.c:164
3880 #, c-format
3881 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3882 msgstr "Запись «%s» частично совпадает с «%s».  Не удалось назначить соответствие."
3884 #: unpack-trees.c:167
3885 #, c-format
3886 msgid ""
3887 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
3888 "%s"
3889 msgstr "Не удалось обновить частичное состояние: следующие элементы не последней версии:\n%s"
3891 #: unpack-trees.c:169
3892 #, c-format
3893 msgid ""
3894 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout update:\n"
3895 "%s"
3896 msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут перезаписаны при обновлении частичного состояния:\n%s"
3898 #: unpack-trees.c:171
3899 #, c-format
3900 msgid ""
3901 "The following working tree files would be removed by sparse checkout update:\n"
3902 "%s"
3903 msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут удалены при обновлении частичного состояния:\n%s"
3905 #: unpack-trees.c:173
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "Cannot update submodule:\n"
3909 "%s"
3910 msgstr "Не удолось обновить подмодуль:\n%s"
3912 #: unpack-trees.c:250
3913 #, c-format
3914 msgid "Aborting\n"
3915 msgstr "Прерываю\n"
3917 #: unpack-trees.c:332
3918 msgid "Checking out files"
3919 msgstr "Распаковка файлов"
3921 #: urlmatch.c:163
3922 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
3923 msgstr "Неправильная имя URL схемы или пропущен суффикс «://»"
3925 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
3926 #, c-format
3927 msgid "invalid %XX escape sequence"
3928 msgstr "неправильная управляющая последовательность %XX"
3930 #: urlmatch.c:215
3931 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
3932 msgstr "пропущено имя сервера и схема доступа не «file:»"
3934 #: urlmatch.c:232
3935 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
3936 msgstr "URL со схемой «file:» не может содержать номер порта"
3938 #: urlmatch.c:247
3939 msgid "invalid characters in host name"
3940 msgstr "неправильные символы в имени сервера"
3942 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
3943 msgid "invalid port number"
3944 msgstr "неправильный номер порта"
3946 #: urlmatch.c:371
3947 msgid "invalid '..' path segment"
3948 msgstr "неправильная часть пути «..»"
3950 #: worktree.c:245
3951 #, c-format
3952 msgid "failed to read '%s'"
3953 msgstr "не удалось прочитать «%s»"
3955 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
3956 #, c-format
3957 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
3958 msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения и записи"
3960 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
3961 #: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1043
3962 #, c-format
3963 msgid "could not open '%s' for reading"
3964 msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения"
3966 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
3967 #, c-format
3968 msgid "unable to access '%s'"
3969 msgstr "«%s» недоступно"
3971 #: wrapper.c:632
3972 msgid "unable to get current working directory"
3973 msgstr "не удалось получить текущий рабочий каталог"
3975 #: wt-status.c:150
3976 msgid "Unmerged paths:"
3977 msgstr "Не слитые пути:"
3979 #: wt-status.c:177 wt-status.c:204
3980 #, c-format
3981 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
3982 msgstr "  (используйте «git reset %s <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
3984 #: wt-status.c:179 wt-status.c:206
3985 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
3986 msgstr "  (используйте «git rm --cached <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
3988 #: wt-status.c:183
3989 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
3990 msgstr "  (используйте «git add <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
3992 #: wt-status.c:185 wt-status.c:189
3993 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
3994 msgstr "  (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы пометить выбранное разрешение конфликта)"
3996 #: wt-status.c:187
3997 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
3998 msgstr "  (используйте «git rm <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
4000 #: wt-status.c:198 wt-status.c:984
4001 msgid "Changes to be committed:"
4002 msgstr "Изменения, которые будут включены в коммит:"
4004 #: wt-status.c:216 wt-status.c:993
4005 msgid "Changes not staged for commit:"
4006 msgstr "Изменения, которые не в индексе для коммита:"
4008 #: wt-status.c:220
4009 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4010 msgstr "  (используйте «git add <файл>…», чтобы добавить файл в индекс)"
4012 #: wt-status.c:222
4013 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4014 msgstr "  (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы добавить или удалить файл из индекса)"
4016 #: wt-status.c:223
4017 msgid ""
4018 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working "
4019 "directory)"
4020 msgstr "  (используйте «git checkout -- <файл>…», чтобы отменить изменения\n   в рабочем каталоге)"
4022 #: wt-status.c:225
4023 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4024 msgstr "  (сделайте коммит или отмените изменения в неотслеживаемом или измененном содержимом в подмодулях)"
4026 #: wt-status.c:237
4027 #, c-format
4028 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4029 msgstr "  (используйте «git %s <файл>…», чтобы добавить в то, что будет включено в коммит)"
4031 #: wt-status.c:252
4032 msgid "both deleted:"
4033 msgstr "оба удалены:"
4035 #: wt-status.c:254
4036 msgid "added by us:"
4037 msgstr "добавлено нами:"
4039 #: wt-status.c:256
4040 msgid "deleted by them:"
4041 msgstr "удалено ими:"
4043 #: wt-status.c:258
4044 msgid "added by them:"
4045 msgstr "добавлено ими:"
4047 #: wt-status.c:260
4048 msgid "deleted by us:"
4049 msgstr "удалено нами:"
4051 #: wt-status.c:262
4052 msgid "both added:"
4053 msgstr "оба добавлены:"
4055 #: wt-status.c:264
4056 msgid "both modified:"
4057 msgstr "оба изменены:"
4059 #: wt-status.c:274
4060 msgid "new file:"
4061 msgstr "новый файл:"
4063 #: wt-status.c:276
4064 msgid "copied:"
4065 msgstr "скопировано:"
4067 #: wt-status.c:278
4068 msgid "deleted:"
4069 msgstr "удалено:"
4071 #: wt-status.c:280
4072 msgid "modified:"
4073 msgstr "изменено:"
4075 #: wt-status.c:282
4076 msgid "renamed:"
4077 msgstr "переименовано:"
4079 #: wt-status.c:284
4080 msgid "typechange:"
4081 msgstr "изменен тип:"
4083 #: wt-status.c:286
4084 msgid "unknown:"
4085 msgstr "неизвестно:"
4087 #: wt-status.c:288
4088 msgid "unmerged:"
4089 msgstr "не слитые:"
4091 #: wt-status.c:370
4092 msgid "new commits, "
4093 msgstr "новые коммиты, "
4095 #: wt-status.c:372
4096 msgid "modified content, "
4097 msgstr "изменено содержимое, "
4099 #: wt-status.c:374
4100 msgid "untracked content, "
4101 msgstr "неотслеживаемое содержимое, "
4103 #: wt-status.c:824
4104 #, c-format
4105 msgid "Your stash currently has %d entry"
4106 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4107 msgstr[0] "У вас сейчас спрятана %d запись"
4108 msgstr[1] "У вас сейчас спрятаны %d записи"
4109 msgstr[2] "У вас сейчас спрятано %d записей"
4110 msgstr[3] "У вас сейчас спрятаны %d записи"
4112 #: wt-status.c:856
4113 msgid "Submodules changed but not updated:"
4114 msgstr "Измененные, но не обновленные подмодули:"
4116 #: wt-status.c:858
4117 msgid "Submodule changes to be committed:"
4118 msgstr "Изменения в подмодулях, которые будут закоммичены:"
4120 #: wt-status.c:940
4121 msgid ""
4122 "Do not modify or remove the line above.\n"
4123 "Everything below it will be ignored."
4124 msgstr "Не изменяйте или удаляйте строку выше этой.\nВсё, что ниже — будет проигнорировано."
4126 #: wt-status.c:1053
4127 msgid "You have unmerged paths."
4128 msgstr "У вас есть не слитые пути."
4130 #: wt-status.c:1056
4131 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4132 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git commit»)"
4134 #: wt-status.c:1058
4135 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4136 msgstr "  (используйте «git merge --abort», чтобы остановить операцию слияния)"
4138 #: wt-status.c:1063
4139 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4140 msgstr "Все конфликты исправлены, но вы все еще в процессе слияния."
4142 #: wt-status.c:1066
4143 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4144 msgstr "  (используйте «git commit», чтобы завершить слияние)"
4146 #: wt-status.c:1076
4147 msgid "You are in the middle of an am session."
4148 msgstr "Вы в процессе сессии am."
4150 #: wt-status.c:1079
4151 msgid "The current patch is empty."
4152 msgstr "Текущий патч пустой."
4154 #: wt-status.c:1083
4155 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4156 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git am --continue»)"
4158 #: wt-status.c:1085
4159 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4160 msgstr "  (используйте «git am --skip», чтобы пропустить этот патч)"
4162 #: wt-status.c:1087
4163 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4164 msgstr "  (используйте «git am --abort», чтобы восстановить оригинальную ветку)"
4166 #: wt-status.c:1219
4167 msgid "git-rebase-todo is missing."
4168 msgstr "git-rebase-todo отсутствует."
4170 #: wt-status.c:1221
4171 msgid "No commands done."
4172 msgstr "Команды не выполнены."
4174 #: wt-status.c:1224
4175 #, c-format
4176 msgid "Last command done (%d command done):"
4177 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4178 msgstr[0] "Последняя команда выполнена (%d команда выполнена):"
4179 msgstr[1] "Последняя команда выполнена (%d команды выполнено):"
4180 msgstr[2] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
4181 msgstr[3] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
4183 #: wt-status.c:1235
4184 #, c-format
4185 msgid "  (see more in file %s)"
4186 msgstr "  (смотрите дополнительно в файле %s)"
4188 #: wt-status.c:1240
4189 msgid "No commands remaining."
4190 msgstr "Команд больше не осталось."
4192 #: wt-status.c:1243
4193 #, c-format
4194 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4195 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4196 msgstr[0] "Следующая команда для выполнения (%d команда осталась):"
4197 msgstr[1] "Следующая команда для выполнения (%d команды осталось):"
4198 msgstr[2] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
4199 msgstr[3] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
4201 #: wt-status.c:1251
4202 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4203 msgstr "  (используйте «git rebase --edit-todo», чтобы просмотреть и изменить)"
4205 #: wt-status.c:1264
4206 #, c-format
4207 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4208 msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку «%s» над «%s»."
4210 #: wt-status.c:1269
4211 msgid "You are currently rebasing."
4212 msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку."
4214 #: wt-status.c:1283
4215 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4216 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git rebase --continue»)"
4218 #: wt-status.c:1285
4219 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4220 msgstr "  (используйте «git rebase --skip», чтобы пропустить этот патч)"
4222 #: wt-status.c:1287
4223 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4224 msgstr "  (используйте «git rebase --abort», чтобы перейти на оригинальную ветку)"
4226 #: wt-status.c:1293
4227 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4228 msgstr "  (все конфликты разрешены: запустите «git rebase --continue»)"
4230 #: wt-status.c:1297
4231 #, c-format
4232 msgid ""
4233 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4234 msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки  «%s» над «%s»."
4236 #: wt-status.c:1302
4237 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4238 msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки."
4240 #: wt-status.c:1305
4241 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4242 msgstr "(Как только ваш рабочий каталог будет чистый, запустите «git rebase --continue»)"
4244 #: wt-status.c:1309
4245 #, c-format
4246 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4247 msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки  «%s» над «%s»."
4249 #: wt-status.c:1314
4250 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4251 msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки."
4253 #: wt-status.c:1317
4254 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4255 msgstr "  (используйте «git commit --amend», чтобы исправить текущий коммит)"
4257 #: wt-status.c:1319
4258 msgid "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4259 msgstr "  (используйте «git rebase --continue», когда будете довольны изменениями)"
4261 #: wt-status.c:1329
4262 #, c-format
4263 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4264 msgstr "Вы копируете коммит %s."
4266 #: wt-status.c:1334
4267 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4268 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git cherry-pick --continue»)"
4270 #: wt-status.c:1337
4271 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4272 msgstr "  (все конфликты разрешены: запустите «git cherry-pick --continue»)"
4274 #: wt-status.c:1339
4275 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4276 msgstr "  (используйте «git cherry-pick --abort», чтобы отменить копирования коммита)"
4278 #: wt-status.c:1348
4279 #, c-format
4280 msgid "You are currently reverting commit %s."
4281 msgstr "Вы сейчас обращаете изменения коммита %s."
4283 #: wt-status.c:1353
4284 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4285 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git revert --continue»)"
4287 #: wt-status.c:1356
4288 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4289 msgstr "  (все конфликты разрешены: запустите «git revert --continue»)"
4291 #: wt-status.c:1358
4292 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4293 msgstr "  (используйте «git revert --abort», чтобы отменить операцию обращения изменений коммита)"
4295 #: wt-status.c:1369
4296 #, c-format
4297 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4298 msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска, начатого с ветки «%s»."
4300 #: wt-status.c:1373
4301 msgid "You are currently bisecting."
4302 msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска."
4304 #: wt-status.c:1376
4305 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4306 msgstr "  (используйте «git bisect reset», чтобы вернуться на исходную ветку)"
4308 #: wt-status.c:1573
4309 msgid "On branch "
4310 msgstr "На ветке "
4312 #: wt-status.c:1579
4313 msgid "interactive rebase in progress; onto "
4314 msgstr "интерактивное перемещение в процессе; над "
4316 #: wt-status.c:1581
4317 msgid "rebase in progress; onto "
4318 msgstr "перемещение в процессе; над "
4320 #: wt-status.c:1586
4321 msgid "HEAD detached at "
4322 msgstr "HEAD отделён на "
4324 #: wt-status.c:1588
4325 msgid "HEAD detached from "
4326 msgstr "HEAD отделён начиная с "
4328 #: wt-status.c:1591
4329 msgid "Not currently on any branch."
4330 msgstr "Сейчас ни на одной из веток"
4332 #: wt-status.c:1611
4333 msgid "Initial commit"
4334 msgstr "Начальный коммит"
4336 #: wt-status.c:1612
4337 msgid "No commits yet"
4338 msgstr "Еще нет коммитов"
4340 #: wt-status.c:1626
4341 msgid "Untracked files"
4342 msgstr "Неотслеживаемые файлы"
4344 #: wt-status.c:1628
4345 msgid "Ignored files"
4346 msgstr "Игнорируемые файлы"
4348 #: wt-status.c:1632
4349 #, c-format
4350 msgid ""
4351 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4352 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4353 "new files yourself (see 'git help status')."
4354 msgstr "%.2f секунды занял вывод списка неотслеживаемых файлов. «status -uno» возможно может ускорить это, но будьте внимательны, и не забудьте добавить новые файлы вручную (смотрите «git help status» для подробностей)."
4356 #: wt-status.c:1638
4357 #, c-format
4358 msgid "Untracked files not listed%s"
4359 msgstr "Неотслеживаемые файлы не показаны%s"
4361 #: wt-status.c:1640
4362 msgid " (use -u option to show untracked files)"
4363 msgstr "(используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)"
4365 #: wt-status.c:1646
4366 msgid "No changes"
4367 msgstr "Нет изменений"
4369 #: wt-status.c:1651
4370 #, c-format
4371 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4372 msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n(используйте «git add» и/или «git commit -a»)\n"
4374 #: wt-status.c:1654
4375 #, c-format
4376 msgid "no changes added to commit\n"
4377 msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n"
4379 #: wt-status.c:1657
4380 #, c-format
4381 msgid ""
4382 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4383 "track)\n"
4384 msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы (используйте «git add», чтобы отслеживать их)\n"
4386 #: wt-status.c:1660
4387 #, c-format
4388 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4389 msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы\n"
4391 #: wt-status.c:1663
4392 #, c-format
4393 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4394 msgstr "нечего коммитить (создайте/скопируйте файлы, затем запустите «git add», чтобы отслеживать их)\n"
4396 #: wt-status.c:1666 wt-status.c:1671
4397 #, c-format
4398 msgid "nothing to commit\n"
4399 msgstr "нечего коммитить\n"
4401 #: wt-status.c:1669
4402 #, c-format
4403 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4404 msgstr "нечего коммитить (используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)\n"
4406 #: wt-status.c:1673
4407 #, c-format
4408 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4409 msgstr "нечего коммитить, нет изменений в рабочем каталоге\n"
4411 #: wt-status.c:1785
4412 msgid "No commits yet on "
4413 msgstr "Еще нет коммитов в"
4415 #: wt-status.c:1789
4416 msgid "HEAD (no branch)"
4417 msgstr "HEAD (нет ветки)"
4419 #: wt-status.c:1818 wt-status.c:1826
4420 msgid "behind "
4421 msgstr "позади"
4423 #: wt-status.c:1821 wt-status.c:1824
4424 msgid "ahead "
4425 msgstr "впереди "
4427 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4428 #: wt-status.c:2318
4429 #, c-format
4430 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4431 msgstr "не удалось выполнить %s: У вас есть непроиндексированные изменения."
4433 #: wt-status.c:2324
4434 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4435 msgstr "к тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
4437 #: wt-status.c:2326
4438 #, c-format
4439 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4440 msgstr "не удалось выполнить %s: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
4442 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4443 #, c-format
4444 msgid "failed to unlink '%s'"
4445 msgstr "сбой отсоединения «%s»"
4447 #: builtin/add.c:24
4448 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4449 msgstr "git add [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"
4451 #: builtin/add.c:83
4452 #, c-format
4453 msgid "unexpected diff status %c"
4454 msgstr "неожиданный статус различий %c"
4456 #: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:291
4457 msgid "updating files failed"
4458 msgstr "сбой при обновлении файлов"
4460 #: builtin/add.c:98
4461 #, c-format
4462 msgid "remove '%s'\n"
4463 msgstr "удалить «%s»\n"
4465 #: builtin/add.c:173
4466 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4467 msgstr "Непроиндексированные изменения после обновления индекса:"
4469 #: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
4470 msgid "Could not read the index"
4471 msgstr "Не удалось прочитать индекс"
4473 #: builtin/add.c:244
4474 #, c-format
4475 msgid "Could not open '%s' for writing."
4476 msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи."
4478 #: builtin/add.c:248
4479 msgid "Could not write patch"
4480 msgstr "Не удалось записать патч"
4482 #: builtin/add.c:251
4483 msgid "editing patch failed"
4484 msgstr "сбой при редактировании патча"
4486 #: builtin/add.c:254
4487 #, c-format
4488 msgid "Could not stat '%s'"
4489 msgstr "Не удалось выполнить stat для «%s»"
4491 #: builtin/add.c:256
4492 msgid "Empty patch. Aborted."
4493 msgstr "Пустой патч. Операция прервана."
4495 #: builtin/add.c:261
4496 #, c-format
4497 msgid "Could not apply '%s'"
4498 msgstr "Не удалось применить «%s»"
4500 #: builtin/add.c:271
4501 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4502 msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n"
4504 #: builtin/add.c:291 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:133 builtin/mv.c:124
4505 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:207 builtin/push.c:541
4506 #: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4507 msgid "dry run"
4508 msgstr "пробный запуск"
4510 #: builtin/add.c:294
4511 msgid "interactive picking"
4512 msgstr "интерактивный выбор"
4514 #: builtin/add.c:295 builtin/checkout.c:1137 builtin/reset.c:310
4515 msgid "select hunks interactively"
4516 msgstr "интерактивный выбор блоков"
4518 #: builtin/add.c:296
4519 msgid "edit current diff and apply"
4520 msgstr "отредактировать текущий файл различий и применить его"
4522 #: builtin/add.c:297
4523 msgid "allow adding otherwise ignored files"
4524 msgstr "разрешить добавление игнорируемых иначе файлов"
4526 #: builtin/add.c:298
4527 msgid "update tracked files"
4528 msgstr "обновить отслеживаемые файлы"
4530 #: builtin/add.c:299
4531 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
4532 msgstr "перенормализировать концы строк (EOL) отслеживаемых файлов (подразумевает -u)"
4534 #: builtin/add.c:300
4535 msgid "record only the fact that the path will be added later"
4536 msgstr "записать только факт, что путь будет добавлен позже"
4538 #: builtin/add.c:301
4539 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4540 msgstr "добавить изменения из всех отслеживаемых и неотслеживаемых файлов"
4542 #: builtin/add.c:304
4543 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4544 msgstr "игнорировать пути удаленные из рабочего каталога (тоже, что и --no-all)"
4546 #: builtin/add.c:306
4547 msgid "don't add, only refresh the index"
4548 msgstr "не добавлять, только обновить индекс"
4550 #: builtin/add.c:307
4551 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4552 msgstr "пропускать файлы, которые не могут быть добавлены из-за ошибок"
4554 #: builtin/add.c:308
4555 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4556 msgstr "удостовериться, что даже недостающие файлы будут проигнорированы при  пробном запуске"
4558 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:964
4559 msgid "(+/-)x"
4560 msgstr "(+/-)x"
4562 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:965
4563 msgid "override the executable bit of the listed files"
4564 msgstr "переопределить бит выполнения на указанных файлах"
4566 #: builtin/add.c:311
4567 msgid "warn when adding an embedded repository"
4568 msgstr "предупреждать при добавлении встроенного git репозитория"
4570 #: builtin/add.c:326
4571 #, c-format
4572 msgid ""
4573 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
4574 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4575 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4576 "If you meant to add a submodule, use:\n"
4577 "\n"
4578 "\tgit submodule add <url> %s\n"
4579 "\n"
4580 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4581 "index with:\n"
4582 "\n"
4583 "\tgit rm --cached %s\n"
4584 "\n"
4585 "See \"git help submodule\" for more information."
4586 msgstr "Вы добавили другой репозиторий git внутри текущего репозитория\nКлоны внешнего репозитория не будут содержать внутренний\nрепозиторий и не будут знать как его получить.\nЕсли вы хотели добавить подмодуль, то запустите:\n\n\tgit submodule add <url> %s\n\nЕсли бы добавили этот путь по ошибке, то вы можете удалить его\nиз индекса с помощью:\n\n\tgit rm --cached %s\n\nДля дополнительной информации смотрите «git help submodule»."
4588 #: builtin/add.c:354
4589 #, c-format
4590 msgid "adding embedded git repository: %s"
4591 msgstr "добавление встроенного git репозитория: %s"
4593 #: builtin/add.c:372
4594 #, c-format
4595 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4596 msgstr "Используйте -f, если вы действительно хотите добавить их.\n"
4598 #: builtin/add.c:380
4599 msgid "adding files failed"
4600 msgstr "ошибка при добавлении файлов"
4602 #: builtin/add.c:417
4603 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4604 msgstr "-A и -u нельзя использовать одновременно"
4606 #: builtin/add.c:424
4607 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4608 msgstr "Опция --ignore-missing может использоваться только вместе с --dry-run"
4610 #: builtin/add.c:428
4611 #, c-format
4612 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4613 msgstr "параметр --chmod «%s» должен быть -x или +x"
4615 #: builtin/add.c:443
4616 #, c-format
4617 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4618 msgstr "Ничего не указано, ничего не добавлено.\n"
4620 #: builtin/add.c:444
4621 #, c-format
4622 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4623 msgstr "Возможно, вы имели в виду «git add .»?\n"
4625 #: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:281
4626 #: builtin/checkout.c:484 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:350
4627 #: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249
4628 #: builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:311
4629 msgid "index file corrupt"
4630 msgstr "файл индекса поврежден"
4632 #: builtin/am.c:414
4633 msgid "could not parse author script"
4634 msgstr "не удалось разобрать сценарий авторства"
4636 #: builtin/am.c:498
4637 #, c-format
4638 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4639 msgstr "«%s» был удален перехватчиком applypatch-msg"
4641 #: builtin/am.c:539
4642 #, c-format
4643 msgid "Malformed input line: '%s'."
4644 msgstr "Неправильная строка ввода: «%s»."
4646 #: builtin/am.c:576
4647 #, c-format
4648 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4649 msgstr "Не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»"
4651 #: builtin/am.c:602
4652 msgid "fseek failed"
4653 msgstr "сбой при выполнении fseek"
4655 #: builtin/am.c:790
4656 #, c-format
4657 msgid "could not parse patch '%s'"
4658 msgstr "не удалось разобрать патч «%s»"
4660 #: builtin/am.c:855
4661 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4662 msgstr "Только серия патчей StGIT может быть применена за раз"
4664 #: builtin/am.c:903
4665 msgid "invalid timestamp"
4666 msgstr "недопустимая метка даты/времени"
4668 #: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
4669 msgid "invalid Date line"
4670 msgstr "недопустимая строка даты"
4672 #: builtin/am.c:915
4673 msgid "invalid timezone offset"
4674 msgstr "недопустимое смещение часового пояса"
4676 #: builtin/am.c:1008
4677 msgid "Patch format detection failed."
4678 msgstr "Сбой определения формата патча."
4680 #: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:402
4681 #, c-format
4682 msgid "failed to create directory '%s'"
4683 msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
4685 #: builtin/am.c:1017
4686 msgid "Failed to split patches."
4687 msgstr "Не удалось разделить патчи на части."
4689 #: builtin/am.c:1146 builtin/commit.c:376
4690 msgid "unable to write index file"
4691 msgstr "не удалось записать индекс"
4693 #: builtin/am.c:1160
4694 #, c-format
4695 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4696 msgstr "Когда вы устраните эту проблему, запустите «%s --continue»."
4698 #: builtin/am.c:1161
4699 #, c-format
4700 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4701 msgstr "Если вы хотите пропустить этот патч, то запустите «%s --skip»."
4703 #: builtin/am.c:1162
4704 #, c-format
4705 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4706 msgstr "Чтобы вернуться на предыдущую ветку и остановить применение изменений, запустите «%s --abort»."
4708 #: builtin/am.c:1269
4709 msgid "Patch is empty."
4710 msgstr "Патч пустой."
4712 #: builtin/am.c:1335
4713 #, c-format
4714 msgid "invalid ident line: %.*s"
4715 msgstr "неправильная строка идентификации: %.*s"
4717 #: builtin/am.c:1357
4718 #, c-format
4719 msgid "unable to parse commit %s"
4720 msgstr "не удалось разобрать коммит %s"
4722 #: builtin/am.c:1550
4723 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4724 msgstr "В репозитории отсутствуют двоичные объекты, необходимые для отката к трехходовому слиянию."
4726 #: builtin/am.c:1552
4727 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4728 msgstr "Использую индекс для реконструкции базового дерева…"
4730 #: builtin/am.c:1571
4731 msgid ""
4732 "Did you hand edit your patch?\n"
4733 "It does not apply to blobs recorded in its index."
4734 msgstr "Вы вручную изменяли патч?\nОн не накладывается без ошибок на двоичные объекты, записанные в его заголовке."
4736 #: builtin/am.c:1577
4737 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4738 msgstr "Откат к применению изменений к базовому коммиту с помощью трехходового слияния…"
4740 #: builtin/am.c:1602
4741 msgid "Failed to merge in the changes."
4742 msgstr "Не удалось слить изменения."
4744 #: builtin/am.c:1626 builtin/merge.c:642
4745 msgid "git write-tree failed to write a tree"
4746 msgstr "git write-tree не удалось записать дерево"
4748 #: builtin/am.c:1633
4749 msgid "applying to an empty history"
4750 msgstr "применение к пустой истории"
4752 #: builtin/am.c:1646 builtin/commit.c:1798 builtin/merge.c:825
4753 #: builtin/merge.c:850
4754 msgid "failed to write commit object"
4755 msgstr "сбой записи объекта коммита"
4757 #: builtin/am.c:1679 builtin/am.c:1683
4758 #, c-format
4759 msgid "cannot resume: %s does not exist."
4760 msgstr "нельзя продолжнить: %s не существует "
4762 #: builtin/am.c:1699
4763 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4764 msgstr "не удалось использовать интерактивное поведение, без stdin подключенного к терминалу."
4766 #: builtin/am.c:1704
4767 msgid "Commit Body is:"
4768 msgstr "Тело коммита:"
4770 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4771 #. in your translation. The program will only accept English
4772 #. input at this point.
4773 #: builtin/am.c:1714
4774 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4775 msgstr "Применить? [y] - да/[n] - нет/[e] - редактировать/[v] - просмотреть патч/[a] - применить всё: "
4777 #: builtin/am.c:1764
4778 #, c-format
4779 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4780 msgstr "Индекс не пустой: нельзя применять патчи (в индексе: %s)"
4782 #: builtin/am.c:1804 builtin/am.c:1876
4783 #, c-format
4784 msgid "Applying: %.*s"
4785 msgstr "Применение: %.*s"
4787 #: builtin/am.c:1820
4788 msgid "No changes -- Patch already applied."
4789 msgstr "Нет изменений — Патч уже применен."
4791 #: builtin/am.c:1828
4792 #, c-format
4793 msgid "Patch failed at %s %.*s"
4794 msgstr "Ошибка применения изменений на %s %.*s"
4796 #: builtin/am.c:1834
4797 #, c-format
4798 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4799 msgstr "Копию изменений, которые не удалось применить, вы можете найти в: %s"
4801 #: builtin/am.c:1879
4802 msgid ""
4803 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4804 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4805 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4806 msgstr "Нет изменений — возможно, вы забыли вызвать «git add»?\nЕсли ничего не осталось для индексации, то, скорее всего, что-то другое уже сделало те же изменения; возможно, вам следует пропустить этот патч."
4808 #: builtin/am.c:1886
4809 msgid ""
4810 "You still have unmerged paths in your index.\n"
4811 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as such.\n"
4812 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
4813 msgstr "У вас есть не слитые пути в индексе.\nВы должны выполнить «git add» для каждого файла с разрешенными конфликтами, чтобы пометить их таковыми.\nВы можете запустить «git rm» с именем файла, чтобы пометить его как «удалено ими»."
4815 #: builtin/am.c:1993 builtin/am.c:1997 builtin/am.c:2009 builtin/reset.c:332
4816 #: builtin/reset.c:340
4817 #, c-format
4818 msgid "Could not parse object '%s'."
4819 msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»."
4821 #: builtin/am.c:2045
4822 msgid "failed to clean index"
4823 msgstr "не удалось очистить индекс"
4825 #: builtin/am.c:2080
4826 msgid ""
4827 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4828 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
4829 msgstr "Похоже, что вы переместили HEAD с момента последней ошибки выполнения «am».\nПеремотка на ORIG_HEAD не выполняется"
4831 #: builtin/am.c:2143
4832 #, c-format
4833 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4834 msgstr "Неправильное значение для --patch-format: %s"
4836 #: builtin/am.c:2176
4837 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4838 msgstr "git am [<опции>] [(<mbox> | <Maildir>)…]"
4840 #: builtin/am.c:2177
4841 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4842 msgstr "git am [<опции>] (--continue | --skip | --abort)"
4844 #: builtin/am.c:2183
4845 msgid "run interactively"
4846 msgstr "запустить в интерактивном режиме"
4848 #: builtin/am.c:2185
4849 msgid "historical option -- no-op"
4850 msgstr "историческая опция — ничего не делает"
4852 #: builtin/am.c:2187
4853 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4854 msgstr "разрешить откатиться к трехходовому слиянию, если нужно"
4856 #: builtin/am.c:2188 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
4857 #: builtin/repack.c:180
4858 msgid "be quiet"
4859 msgstr "тихий режим"
4861 #: builtin/am.c:2190
4862 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4863 msgstr "добавить строку Signed-off-by к сообщению коммита"
4865 #: builtin/am.c:2193
4866 msgid "recode into utf8 (default)"
4867 msgstr "перекодировать в utf8 (по умолчанию)"
4869 #: builtin/am.c:2195
4870 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4871 msgstr "передать флаг -k в git-mailinfo"
4873 #: builtin/am.c:2197
4874 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4875 msgstr "передать флаг -b в git-mailinfo"
4877 #: builtin/am.c:2199
4878 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4879 msgstr "передать флаг -m в git-mailinfo"
4881 #: builtin/am.c:2201
4882 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4883 msgstr "передать флаг --keep-cr в git-mailsplit для формата mbox"
4885 #: builtin/am.c:2204
4886 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4887 msgstr "не передавать --keep-cr флаг в git-mailsplit вне зависимости от am.keepcr"
4889 #: builtin/am.c:2207
4890 msgid "strip everything before a scissors line"
4891 msgstr "обрезать все до строки обрезки"
4893 #: builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212 builtin/am.c:2215 builtin/am.c:2218
4894 #: builtin/am.c:2221 builtin/am.c:2224 builtin/am.c:2227 builtin/am.c:2230
4895 #: builtin/am.c:2236
4896 msgid "pass it through git-apply"
4897 msgstr "передать его в git-apply"
4899 #: builtin/am.c:2226 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/fmt-merge-msg.c:668
4900 #: builtin/grep.c:845 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:145
4901 #: builtin/pull.c:203 builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
4902 #: builtin/repack.c:195 builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169
4903 #: builtin/tag.c:377 parse-options.h:132 parse-options.h:134
4904 #: parse-options.h:245
4905 msgid "n"
4906 msgstr "n"
4908 #: builtin/am.c:2232 builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38
4909 #: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
4910 msgid "format"
4911 msgstr "формат"
4913 #: builtin/am.c:2233
4914 msgid "format the patch(es) are in"
4915 msgstr "формат, в котором находятся патчи"
4917 #: builtin/am.c:2239
4918 msgid "override error message when patch failure occurs"
4919 msgstr "переопределить сообщение об ошибке, если не удалось наложить изменения"
4921 #: builtin/am.c:2241
4922 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
4923 msgstr "продолжить применение изменений после разрешения конфиликта"
4925 #: builtin/am.c:2244
4926 msgid "synonyms for --continue"
4927 msgstr "синоним для --continue"
4929 #: builtin/am.c:2247
4930 msgid "skip the current patch"
4931 msgstr "пропустить текущий патч"
4933 #: builtin/am.c:2250
4934 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
4935 msgstr "восстановить оригинальную ветку и отменить операцию применения изменений."
4937 #: builtin/am.c:2254
4938 msgid "lie about committer date"
4939 msgstr "соврать о дате коммитера"
4941 #: builtin/am.c:2256
4942 msgid "use current timestamp for author date"
4943 msgstr "использовать текущее время как время авторства"
4945 #: builtin/am.c:2258 builtin/commit.c:1636 builtin/merge.c:236
4946 #: builtin/pull.c:178 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
4947 msgid "key-id"
4948 msgstr "key-id"
4950 #: builtin/am.c:2259
4951 msgid "GPG-sign commits"
4952 msgstr "подписать коммиты с помощью GPG"
4954 #: builtin/am.c:2262
4955 msgid "(internal use for git-rebase)"
4956 msgstr "(внутреннее использование для git-rebase)"
4958 #: builtin/am.c:2280
4959 msgid ""
4960 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
4961 "it will be removed. Please do not use it anymore."
4962 msgstr "Опция -b/--binary уже долгое время ничего не делает и будет удалена с следующих версиях Git. Пожалуйста, не используйте ее."
4964 #: builtin/am.c:2287
4965 msgid "failed to read the index"
4966 msgstr "сбой чтения индекса"
4968 #: builtin/am.c:2302
4969 #, c-format
4970 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
4971 msgstr "предыдущий каталог перемещения %s еще существует, но передан mbox."
4973 #: builtin/am.c:2326
4974 #, c-format
4975 msgid ""
4976 "Stray %s directory found.\n"
4977 "Use \"git am --abort\" to remove it."
4978 msgstr "Найден забытый каталог %s.\nИспользуйте «git am --abort», чтобы удалить его."
4980 #: builtin/am.c:2332
4981 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4982 msgstr "Операция разрешения конфликтов не в процессе выполнения, не продолжаем."
4984 #: builtin/apply.c:8
4985 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
4986 msgstr "git apply [<опции>] [<патч>…]"
4988 #: builtin/archive.c:17
4989 #, c-format
4990 msgid "could not create archive file '%s'"
4991 msgstr "не удалось создать файл архива «%s»"
4993 #: builtin/archive.c:20
4994 msgid "could not redirect output"
4995 msgstr "не удалось перенаправить вывод"
4997 #: builtin/archive.c:37
4998 msgid "git archive: Remote with no URL"
4999 msgstr "git archive: внешний репозиторий без URL"
5001 #: builtin/archive.c:58
5002 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5003 msgstr "git archive: ожидался ACK/NAK, а получен EOF"
5005 #: builtin/archive.c:61
5006 #, c-format
5007 msgid "git archive: NACK %s"
5008 msgstr "git archive: NACK %s"
5010 #: builtin/archive.c:64
5011 msgid "git archive: protocol error"
5012 msgstr "git archive: ошибка протокола"
5014 #: builtin/archive.c:68
5015 msgid "git archive: expected a flush"
5016 msgstr "git archive: ожидался сброс буфера"
5018 #: builtin/bisect--helper.c:12
5019 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5020 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5022 #: builtin/bisect--helper.c:13
5023 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5024 msgstr "git bisect--helper --write-terms <плохое-определение> <хорошее-определение>"
5026 #: builtin/bisect--helper.c:14
5027 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5028 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5030 #: builtin/bisect--helper.c:46
5031 #, c-format
5032 msgid "'%s' is not a valid term"
5033 msgstr "«%s» не является допустимым определением"
5035 #: builtin/bisect--helper.c:50
5036 #, c-format
5037 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
5038 msgstr "нельзя использовать встроенную команду «%s» как определение"
5040 #: builtin/bisect--helper.c:60
5041 #, c-format
5042 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
5043 msgstr "нельзя изменить значение определения «%s»"
5045 #: builtin/bisect--helper.c:71
5046 msgid "please use two different terms"
5047 msgstr "используйте два разных определения"
5049 #: builtin/bisect--helper.c:78
5050 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
5051 msgstr "не удалось открыть файл BISECT_TERMS"
5053 #: builtin/bisect--helper.c:120
5054 msgid "perform 'git bisect next'"
5055 msgstr "выполнить «git bisect next»"
5057 #: builtin/bisect--helper.c:122
5058 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
5059 msgstr "записать определения в .git/BISECT_TERMS"
5061 #: builtin/bisect--helper.c:124
5062 msgid "cleanup the bisection state"
5063 msgstr "очистить состояние двоичного поиска"
5065 #: builtin/bisect--helper.c:126
5066 msgid "check for expected revs"
5067 msgstr "проверить ожидаемые редакции"
5069 #: builtin/bisect--helper.c:128
5070 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5071 msgstr "обновить BISECT_HEAD вместо перехода на текущий коммит"
5073 #: builtin/bisect--helper.c:143
5074 msgid "--write-terms requires two arguments"
5075 msgstr "--write-terms требует указания двух параметров"
5077 #: builtin/bisect--helper.c:147
5078 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
5079 msgstr "--bisect-clean-state не требует указания параметров"
5081 #: builtin/blame.c:27
5082 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5083 msgstr "git blame [<опции>] [<опции-редакции>] [<редакция>] [--] <файл>"
5085 #: builtin/blame.c:32
5086 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5087 msgstr "<опции-rev-list> документированы в git-rev-list(1)"
5089 #: builtin/blame.c:668
5090 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5091 msgstr "Показать записи авторства постепенно, в процессе нахождения"
5093 #: builtin/blame.c:669
5094 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5095 msgstr "Не показывать SHA-1 для коммитов, не входящих в границы запроса (По умолчанию: отключено)"
5097 #: builtin/blame.c:670
5098 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5099 msgstr "Не воспринимать корневые коммиты как граничные (По умолчанию: отключено)"
5101 #: builtin/blame.c:671
5102 msgid "Show work cost statistics"
5103 msgstr "Показать статистику расходов на выполнение запроса"
5105 #: builtin/blame.c:672
5106 msgid "Force progress reporting"
5107 msgstr "Принудительно выводить прогресс выполнения"
5109 #: builtin/blame.c:673
5110 msgid "Show output score for blame entries"
5111 msgstr "Показать оценку для записей авторства"
5113 #: builtin/blame.c:674
5114 msgid "Show original filename (Default: auto)"
5115 msgstr "Показать оригинальное имя файла (По умолчанию: автоматически)"
5117 #: builtin/blame.c:675
5118 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5119 msgstr "Показать оригинальные номера строк (По умолчанию: отключено)"
5121 #: builtin/blame.c:676
5122 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5123 msgstr "Показать в формате для программного разбора"
5125 #: builtin/blame.c:677
5126 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5127 msgstr "Показать в машиночитаемом формате, с построчной информацией о коммите"
5129 #: builtin/blame.c:678
5130 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5131 msgstr "Использовать такой же формат вывода, как и git-annotate (По умолчанию: отключено)"
5133 #: builtin/blame.c:679
5134 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5135 msgstr "Показать необработанные временные метки (По умолчанию: отключено)"
5137 #: builtin/blame.c:680
5138 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5139 msgstr "Показать длинный SHA1 идентификатор коммита (По умолчанию: отключено)"
5141 #: builtin/blame.c:681
5142 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5143 msgstr "Не показывать имя автора и временные метки (По умолчанию: отключено)"
5145 #: builtin/blame.c:682
5146 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5147 msgstr "Показать почту автора вместо имени (По умолчанию: отключено)"
5149 #: builtin/blame.c:683
5150 msgid "Ignore whitespace differences"
5151 msgstr "Игнорировать различия в пробелах"
5153 #: builtin/blame.c:690
5154 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5155 msgstr "Использовать эксперементальную эвристику, чтобы улучшить файлы различий"
5157 #: builtin/blame.c:692
5158 msgid "Spend extra cycles to find better match"
5159 msgstr "Потратить больше времени, для нахождения лучших совпадений"
5161 #: builtin/blame.c:693
5162 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5163 msgstr "Использовать редакции из <файла> вместо вызова git-rev-list"
5165 #: builtin/blame.c:694
5166 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5167 msgstr "Использовать содержимое <файла> как финальный снимок"
5169 #: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5170 msgid "score"
5171 msgstr "мин-длина"
5173 #: builtin/blame.c:695
5174 msgid "Find line copies within and across files"
5175 msgstr "Найти копирование строк в пределах и между файлами"
5177 #: builtin/blame.c:696
5178 msgid "Find line movements within and across files"
5179 msgstr "Найти перемещения строк в пределах и между файлами"
5181 #: builtin/blame.c:697
5182 msgid "n,m"
5183 msgstr "начало,конец"
5185 #: builtin/blame.c:697
5186 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5187 msgstr "Обработать только строки в диапазоне начало,конец, начиная с 1"
5189 #: builtin/blame.c:744
5190 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5191 msgstr "--progress нельзя использовать одновременно с --incremental или машиночитаемым (porcelain) форматом"
5193 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5194 #. maximum display width for a relative timestamp in
5195 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5196 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
5197 #. among various forms of relative timestamps, but
5198 #. your language may need more or fewer display
5199 #. columns.
5200 #: builtin/blame.c:795
5201 msgid "4 years, 11 months ago"
5202 msgstr "4 года и 11 месяцев назад"
5204 #: builtin/blame.c:882
5205 #, c-format
5206 msgid "file %s has only %lu line"
5207 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5208 msgstr[0] "файл %s содержит только %lu строку"
5209 msgstr[1] "файл %s содержит только %lu строки"
5210 msgstr[2] "файл %s содержит только %lu строк"
5211 msgstr[3] "файл %s содержит только %lu строки"
5213 #: builtin/blame.c:928
5214 msgid "Blaming lines"
5215 msgstr "Просмотр авторов строк"
5217 #: builtin/branch.c:27
5218 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5219 msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5221 #: builtin/branch.c:28
5222 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5223 msgstr "git branch [<опции>] [-l] [-f] <имя-ветки> [<точка-начала>]"
5225 #: builtin/branch.c:29
5226 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5227 msgstr "git branch [<опции>] [-r] (-d | -D) <имя-ветки>…"
5229 #: builtin/branch.c:30
5230 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5231 msgstr "git branch [<опции>] (-m | -M) [<старая-ветка>] <новая-ветка>"
5233 #: builtin/branch.c:31
5234 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5235 msgstr "git branch [<опции>] (-c | -C) [<старая-ветка>] <новая-ветка>"
5237 #: builtin/branch.c:32
5238 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5239 msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--points-at]"
5241 #: builtin/branch.c:33
5242 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5243 msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--format]"
5245 #: builtin/branch.c:146
5246 #, c-format
5247 msgid ""
5248 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5249 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
5250 msgstr "удаление ветки «%s», которая была слита с\n         «%s», но не слита с HEAD."
5252 #: builtin/branch.c:150
5253 #, c-format
5254 msgid ""
5255 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5256 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
5257 msgstr "не удаление ветки «%s», которая еще не слита с\n         «%s», хотя уже слита с HEAD."
5259 #: builtin/branch.c:164
5260 #, c-format
5261 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5262 msgstr "Не удалось найти объект коммита для «%s»"
5264 #: builtin/branch.c:168
5265 #, c-format
5266 msgid ""
5267 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
5268 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5269 msgstr "Ветка «%s» не слита полностью.\nЕсли вы уверены, что хотите ее удалить, запустите «git branch -D %s»."
5271 #: builtin/branch.c:181
5272 msgid "Update of config-file failed"
5273 msgstr "Не удалось обновить файл конфигурации"
5275 #: builtin/branch.c:212
5276 msgid "cannot use -a with -d"
5277 msgstr "нельзя использовать одновременно ключи -a и -d"
5279 #: builtin/branch.c:218
5280 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5281 msgstr "Не удалось найти объект коммита для HEAD"
5283 #: builtin/branch.c:232
5284 #, c-format
5285 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5286 msgstr "Нельзя удалить ветку «%s» т.к. она активна на «%s»"
5288 #: builtin/branch.c:247
5289 #, c-format
5290 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5291 msgstr "внешняя отслеживаемая ветка «%s» не найдена."
5293 #: builtin/branch.c:248
5294 #, c-format
5295 msgid "branch '%s' not found."
5296 msgstr "ветка «%s» не найдена."
5298 #: builtin/branch.c:263
5299 #, c-format
5300 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5301 msgstr "Ошибка удаления внешней отслеживаемой ветки «%s»"
5303 #: builtin/branch.c:264
5304 #, c-format
5305 msgid "Error deleting branch '%s'"
5306 msgstr "Ошибка удаления ветки «%s»"
5308 #: builtin/branch.c:271
5309 #, c-format
5310 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5311 msgstr "Внешняя отслеживаемая ветка %s удалена (была %s).\n"
5313 #: builtin/branch.c:272
5314 #, c-format
5315 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5316 msgstr "Ветка %s удалена (была %s).\n"
5318 #: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5319 msgid "unable to parse format string"
5320 msgstr "не удалось разобрать строку формата"
5322 #: builtin/branch.c:450
5323 #, c-format
5324 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5325 msgstr "Производится перемещение ветки %s на %s"
5327 #: builtin/branch.c:454
5328 #, c-format
5329 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5330 msgstr "Производится двоичный поиск в ветке %s на %s"
5332 #: builtin/branch.c:471
5333 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5334 msgstr "невозможно скопировать текущую ветку, если вы не находитесь ни на одной из веток."
5336 #: builtin/branch.c:473
5337 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5338 msgstr "невозможно переименовать текущую ветку, если вы не находитесь ни на одной из них."
5340 #: builtin/branch.c:484
5341 #, c-format
5342 msgid "Invalid branch name: '%s'"
5343 msgstr "Недействительное имя ветки: «%s»"
5345 #: builtin/branch.c:511
5346 msgid "Branch rename failed"
5347 msgstr "Сбой переименования ветки"
5349 #: builtin/branch.c:513
5350 msgid "Branch copy failed"
5351 msgstr "Сбой копирования ветки"
5353 #: builtin/branch.c:517
5354 #, c-format
5355 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
5356 msgstr "Создана копия неправильно названной ветки «%s»"
5358 #: builtin/branch.c:520
5359 #, c-format
5360 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5361 msgstr "Переименована неправильно названная ветка «%s»"
5363 #: builtin/branch.c:526
5364 #, c-format
5365 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5366 msgstr "Ветка переименована в %s, но HEAD не обновлен!"
5368 #: builtin/branch.c:535
5369 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5370 msgstr "Ветка переименована, но произошел сбой обновления файла конфигурации"
5372 #: builtin/branch.c:537
5373 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5374 msgstr "Ветка скопирована, но произошел сбой обновления файла конфигурации"
5376 #: builtin/branch.c:553
5377 #, c-format
5378 msgid ""
5379 "Please edit the description for the branch\n"
5380 "  %s\n"
5381 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5382 msgstr "Измените описание для ветки:\n  %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут вырезаны.\n"
5384 #: builtin/branch.c:586
5385 msgid "Generic options"
5386 msgstr "Общие параметры"
5388 #: builtin/branch.c:588
5389 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5390 msgstr "показывать хэш-сумму и тему, укажите дважды для вышестоящей ветки"
5392 #: builtin/branch.c:589
5393 msgid "suppress informational messages"
5394 msgstr "не выводить информационные сообщения"
5396 #: builtin/branch.c:590
5397 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5398 msgstr "установить режим отслеживания вышестоящей ветки (см. git-pull(1))"
5400 #: builtin/branch.c:592
5401 msgid "do not use"
5402 msgstr "не используйте"
5404 #: builtin/branch.c:594
5405 msgid "upstream"
5406 msgstr "вышестоящая"
5408 #: builtin/branch.c:594
5409 msgid "change the upstream info"
5410 msgstr "изменить информацию о вышестоящей ветке"
5412 #: builtin/branch.c:595
5413 msgid "Unset the upstream info"
5414 msgstr "Убрать информацию о вышестоящей ветке"
5416 #: builtin/branch.c:596
5417 msgid "use colored output"
5418 msgstr "использовать цветной вывод"
5420 #: builtin/branch.c:597
5421 msgid "act on remote-tracking branches"
5422 msgstr "выполнить действия на отслеживаемых внешних ветках"
5424 #: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:601
5425 msgid "print only branches that contain the commit"
5426 msgstr "вывод только веток, которые содержат коммит"
5428 #: builtin/branch.c:600 builtin/branch.c:602
5429 msgid "print only branches that don't contain the commit"
5430 msgstr "вывод только веток, которые не содержат коммит"
5432 #: builtin/branch.c:605
5433 msgid "Specific git-branch actions:"
5434 msgstr "Специфичные для git-branch действия:"
5436 #: builtin/branch.c:606
5437 msgid "list both remote-tracking and local branches"
5438 msgstr "показать список и отслеживаемых и локальных веток"
5440 #: builtin/branch.c:608
5441 msgid "delete fully merged branch"
5442 msgstr "удалить полностью слитую ветку"
5444 #: builtin/branch.c:609
5445 msgid "delete branch (even if not merged)"
5446 msgstr "удалить ветку (даже никуда не слитую)"
5448 #: builtin/branch.c:610
5449 msgid "move/rename a branch and its reflog"
5450 msgstr "переместить/переименовать ветки и ее журнал ссылок"
5452 #: builtin/branch.c:611
5453 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5454 msgstr "переместить/переименовать ветку, даже если целевое имя уже существует"
5456 #: builtin/branch.c:612
5457 msgid "copy a branch and its reflog"
5458 msgstr "скопировать ветку и её журнал ссылок"
5460 #: builtin/branch.c:613
5461 msgid "copy a branch, even if target exists"
5462 msgstr "скопировать ветку, даже если целевое имя уже существует"
5464 #: builtin/branch.c:614
5465 msgid "list branch names"
5466 msgstr "показать список имен веток"
5468 #: builtin/branch.c:615
5469 msgid "create the branch's reflog"
5470 msgstr "создать журнал ссылок ветки"
5472 #: builtin/branch.c:617
5473 msgid "edit the description for the branch"
5474 msgstr "изменить описание ветки"
5476 #: builtin/branch.c:618
5477 msgid "force creation, move/rename, deletion"
5478 msgstr "принудительное создание, перемещение или удаление ветки"
5480 #: builtin/branch.c:619
5481 msgid "print only branches that are merged"
5482 msgstr "вывод только слитых веток"
5484 #: builtin/branch.c:620
5485 msgid "print only branches that are not merged"
5486 msgstr "вывод только не слитых веток"
5488 #: builtin/branch.c:621
5489 msgid "list branches in columns"
5490 msgstr "показать список веток по столбцам"
5492 #: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
5493 msgid "key"
5494 msgstr "ключ"
5496 #: builtin/branch.c:623 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
5497 msgid "field name to sort on"
5498 msgstr "имя поля, по которому выполнить сортировку"
5500 #: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
5501 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
5502 #: builtin/tag.c:408
5503 msgid "object"
5504 msgstr "объект"
5506 #: builtin/branch.c:626
5507 msgid "print only branches of the object"
5508 msgstr "вывод только веток, определенного объекта"
5510 #: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
5511 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5512 msgstr "сортировка и фильтрация не зависят от регистра"
5514 #: builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
5515 #: builtin/verify-tag.c:39
5516 msgid "format to use for the output"
5517 msgstr "использовать формат для вывода"
5519 #: builtin/branch.c:652 builtin/clone.c:730
5520 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5521 msgstr "HEAD не найден в refs/heads!"
5523 #: builtin/branch.c:675
5524 msgid "--column and --verbose are incompatible"
5525 msgstr "--column и --verbose нельзя использовать одновременно"
5527 #: builtin/branch.c:690 builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:751
5528 msgid "branch name required"
5529 msgstr "требуется имя ветки"
5531 #: builtin/branch.c:718
5532 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5533 msgstr "Нельзя дать описание отделённому HEAD"
5535 #: builtin/branch.c:723
5536 msgid "cannot edit description of more than one branch"
5537 msgstr "нельзя изменить описание более одной ветки за раз"
5539 #: builtin/branch.c:730
5540 #, c-format
5541 msgid "No commit on branch '%s' yet."
5542 msgstr "Еще нет коммита на ветке «%s»."
5544 #: builtin/branch.c:733
5545 #, c-format
5546 msgid "No branch named '%s'."
5547 msgstr "Нет ветки с именем «%s»."
5549 #: builtin/branch.c:748
5550 msgid "too many branches for a copy operation"
5551 msgstr "слишком много веток для операции копирования"
5553 #: builtin/branch.c:757
5554 msgid "too many arguments for a rename operation"
5555 msgstr "слишком много аргументов для операции переименования"
5557 #: builtin/branch.c:762
5558 msgid "too many arguments to set new upstream"
5559 msgstr "слишком много аргументов для указания новой вышестоящей ветки"
5561 #: builtin/branch.c:766
5562 #, c-format
5563 msgid ""
5564 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5565 msgstr "невозможно установить вышестоящий репозиторий для HEAD на %s, так как он не указывает ни на одну ветку."
5567 #: builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:807
5568 #, c-format
5569 msgid "no such branch '%s'"
5570 msgstr "нет такой ветки «%s»"
5572 #: builtin/branch.c:773
5573 #, c-format
5574 msgid "branch '%s' does not exist"
5575 msgstr "ветка «%s» не существует"
5577 #: builtin/branch.c:785
5578 msgid "too many arguments to unset upstream"
5579 msgstr "слишком много аргументов для сброса указания вышестоящей ветки"
5581 #: builtin/branch.c:789
5582 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5583 msgstr "невозможно убрать вышестоящий репозиторий для HEAD, так как он не указывает ни на одну ветку."
5585 #: builtin/branch.c:795
5586 #, c-format
5587 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5588 msgstr "Ветка «%s» не имеет информации о вышестоящей ветке"
5590 #: builtin/branch.c:810
5591 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5592 msgstr "параметры -a и -r для «git branch» не имеют смысла с указанием имени ветки"
5594 #: builtin/branch.c:813
5595 msgid ""
5596 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
5597 "'--set-upstream-to' instead."
5598 msgstr "опция --set-upstream больше не поддерживается. Вместо неё используйте «--track» или «--set-upstream-to»"
5600 #: builtin/bundle.c:45
5601 #, c-format
5602 msgid "%s is okay\n"
5603 msgstr "%s в порядке\n"
5605 #: builtin/bundle.c:58
5606 msgid "Need a repository to create a bundle."
5607 msgstr "Требуется репозиторий для создания пакета."
5609 #: builtin/bundle.c:62
5610 msgid "Need a repository to unbundle."
5611 msgstr "Требуется репозиторий для распаковки."
5613 #: builtin/cat-file.c:521
5614 msgid ""
5615 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | "
5616 "-p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5617 msgstr "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -p | <тип> | --textconv | --filters) [--path=<путь>] <объект>"
5619 #: builtin/cat-file.c:522
5620 msgid ""
5621 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | "
5622 "--filters]"
5623 msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --filters]"
5625 #: builtin/cat-file.c:559
5626 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5627 msgstr "<тип> может быть одним из: blob, tree, commit, tag"
5629 #: builtin/cat-file.c:560
5630 msgid "show object type"
5631 msgstr "показать тип объекта"
5633 #: builtin/cat-file.c:561
5634 msgid "show object size"
5635 msgstr "показать размер объекта"
5637 #: builtin/cat-file.c:563
5638 msgid "exit with zero when there's no error"
5639 msgstr "выйти с нулевым кодом возврата, если нет ошибки"
5641 #: builtin/cat-file.c:564
5642 msgid "pretty-print object's content"
5643 msgstr "структурированный вывод содержимого объекта"
5645 #: builtin/cat-file.c:566
5646 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5647 msgstr "запустить texconv на содержимом двоичных объектов "
5649 #: builtin/cat-file.c:568
5650 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5651 msgstr "запуск фильтров на содержимом двоичных объектов "
5653 #: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:931
5654 msgid "blob"
5655 msgstr "двоичный объект"
5657 #: builtin/cat-file.c:570
5658 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5659 msgstr "использовать определенный путь для --textconv/--filters"
5661 #: builtin/cat-file.c:572
5662 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5663 msgstr "разрешить -s и -t работать с повреждёнными объектами"
5665 #: builtin/cat-file.c:573
5666 msgid "buffer --batch output"
5667 msgstr "буфферировать вывод --batch"
5669 #: builtin/cat-file.c:575
5670 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5671 msgstr "показать информацию и содержимое объектов, переданных из стандартного ввода"
5673 #: builtin/cat-file.c:578
5674 msgid "show info about objects fed from the standard input"
5675 msgstr "показать информацию об объектах, переданных из стандартного ввода"
5677 #: builtin/cat-file.c:581
5678 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5679 msgstr "переходить по символьным ссылкам внутри дерева (используется с опциями --batch и --batch-check)"
5681 #: builtin/cat-file.c:583
5682 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5683 msgstr "показать все объекты с опциями --batch или --batch-check"
5685 #: builtin/check-attr.c:12
5686 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5687 msgstr "git check-attr [-a | --all | <атрибут>…] [--] <путь>…"
5689 #: builtin/check-attr.c:13
5690 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5691 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <атрибут>…]"
5693 #: builtin/check-attr.c:20
5694 msgid "report all attributes set on file"
5695 msgstr "вывести все атрибуты установленные для файла"
5697 #: builtin/check-attr.c:21
5698 msgid "use .gitattributes only from the index"
5699 msgstr "использовать только .gitattributes из индекса"
5701 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
5702 msgid "read file names from stdin"
5703 msgstr "прочитать имена файлов из стандартного ввода"
5705 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
5706 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5707 msgstr "окончание ввода и вывода записей по НУЛЕВОМУ символу"
5709 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1118 builtin/gc.c:358
5710 msgid "suppress progress reporting"
5711 msgstr "не выводить прогресс выполнения"
5713 #: builtin/check-ignore.c:28
5714 msgid "show non-matching input paths"
5715 msgstr "показать не совпадающие введенные пути"
5717 #: builtin/check-ignore.c:30
5718 msgid "ignore index when checking"
5719 msgstr "игнорировать индекс при проверке"
5721 #: builtin/check-ignore.c:158
5722 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5723 msgstr "нельзя указывать пути вместе с параметром --stdin"
5725 #: builtin/check-ignore.c:161
5726 msgid "-z only makes sense with --stdin"
5727 msgstr "-z имеет смысл только вместе с параметром --stdin"
5729 #: builtin/check-ignore.c:163
5730 msgid "no path specified"
5731 msgstr "не указан путь"
5733 #: builtin/check-ignore.c:167
5734 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5735 msgstr "--quiet можно использовать только при указании одного пути"
5737 #: builtin/check-ignore.c:169
5738 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5739 msgstr "нельзя использовать одновременно --quiet и --verbose"
5741 #: builtin/check-ignore.c:172
5742 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5743 msgstr "--non-matching можно использовать только вместе с --verbose"
5745 #: builtin/check-mailmap.c:9
5746 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5747 msgstr "git check-mailmap [<опции>] <контакт>…"
5749 #: builtin/check-mailmap.c:14
5750 msgid "also read contacts from stdin"
5751 msgstr "также читать контакты из стандартного ввода"
5753 #: builtin/check-mailmap.c:25
5754 #, c-format
5755 msgid "unable to parse contact: %s"
5756 msgstr "не удалось разобрать контакт: %s"
5758 #: builtin/check-mailmap.c:48
5759 msgid "no contacts specified"
5760 msgstr "не указаны контакты"
5762 #: builtin/checkout-index.c:128
5763 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5764 msgstr "git checkout-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
5766 #: builtin/checkout-index.c:143
5767 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5768 msgstr "индекс должен быть между 1 и 3 или all"
5770 #: builtin/checkout-index.c:159
5771 msgid "check out all files in the index"
5772 msgstr "переключиться на состояние всех файлов из индекса"
5774 #: builtin/checkout-index.c:160
5775 msgid "force overwrite of existing files"
5776 msgstr "принудительная перезапись существующих файлов"
5778 #: builtin/checkout-index.c:162
5779 msgid "no warning for existing files and files not in index"
5780 msgstr "не выводить предупреждения для существующих и непроиндексированных файлов"
5782 #: builtin/checkout-index.c:164
5783 msgid "don't checkout new files"
5784 msgstr "не создавать новые файлы"
5786 #: builtin/checkout-index.c:166
5787 msgid "update stat information in the index file"
5788 msgstr "обновить статистику доступа в файле индекса"
5790 #: builtin/checkout-index.c:170
5791 msgid "read list of paths from the standard input"
5792 msgstr "прочитать список путей из стандартного ввода"
5794 #: builtin/checkout-index.c:172
5795 msgid "write the content to temporary files"
5796 msgstr "записать содержимое во временные файлы"
5798 #: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
5799 #: builtin/submodule--helper.c:866 builtin/submodule--helper.c:869
5800 #: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1237
5801 #: builtin/worktree.c:552
5802 msgid "string"
5803 msgstr "строка"
5805 #: builtin/checkout-index.c:174
5806 msgid "when creating files, prepend <string>"
5807 msgstr "добавить спереди <строку> при создании файлов"
5809 #: builtin/checkout-index.c:176
5810 msgid "copy out the files from named stage"
5811 msgstr "копировать файлы из указанного индекса"
5813 #: builtin/checkout.c:27
5814 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5815 msgstr "git checkout [<опции>] <ветка>"
5817 #: builtin/checkout.c:28
5818 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5819 msgstr "git checkout [<опции>] [<ветка>] -- <файл>…"
5821 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
5822 #, c-format
5823 msgid "path '%s' does not have our version"
5824 msgstr "путь «%s» не имеет нашей версии"
5826 #: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
5827 #, c-format
5828 msgid "path '%s' does not have their version"
5829 msgstr "путь «%s» не имеет их версии"
5831 #: builtin/checkout.c:154
5832 #, c-format
5833 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5834 msgstr "путь «%s» не имеет всех необходимых версий"
5836 #: builtin/checkout.c:198
5837 #, c-format
5838 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5839 msgstr "путь «%s» не имеет необходимых версий"
5841 #: builtin/checkout.c:215
5842 #, c-format
5843 msgid "path '%s': cannot merge"
5844 msgstr "путь «%s»: не удалось слить"
5846 #: builtin/checkout.c:232
5847 #, c-format
5848 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5849 msgstr "Не удалось добавить результат слияния «%s»"
5851 #: builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257 builtin/checkout.c:260
5852 #: builtin/checkout.c:263
5853 #, c-format
5854 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5855 msgstr "«%s» нельзя использовать при обновлении путей"
5857 #: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:269
5858 #, c-format
5859 msgid "'%s' cannot be used with %s"
5860 msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с %s"
5862 #: builtin/checkout.c:272
5863 #, c-format
5864 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5865 msgstr "Нельзя обновлять пути и переключаться на ветку «%s» одновременно."
5867 #: builtin/checkout.c:341 builtin/checkout.c:348
5868 #, c-format
5869 msgid "path '%s' is unmerged"
5870 msgstr "путь «%s» не слит"
5872 #: builtin/checkout.c:506
5873 msgid "you need to resolve your current index first"
5874 msgstr "сначала нужно разрешить конфликты в вашем текущем индексе"
5876 #: builtin/checkout.c:637
5877 #, c-format
5878 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5879 msgstr "Не удалось создать журнал ссылок для «%s»: %s\n"
5881 #: builtin/checkout.c:678
5882 msgid "HEAD is now at"
5883 msgstr "HEAD сейчас на"
5885 #: builtin/checkout.c:682 builtin/clone.c:684
5886 msgid "unable to update HEAD"
5887 msgstr "не удалось обновить HEAD"
5889 #: builtin/checkout.c:686
5890 #, c-format
5891 msgid "Reset branch '%s'\n"
5892 msgstr "Сброс ветки «%s»\n"
5894 #: builtin/checkout.c:689
5895 #, c-format
5896 msgid "Already on '%s'\n"
5897 msgstr "Уже на «%s»\n"
5899 #: builtin/checkout.c:693
5900 #, c-format
5901 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5902 msgstr "Переключение и сброс ветки «%s»\n"
5904 #: builtin/checkout.c:695 builtin/checkout.c:1051
5905 #, c-format
5906 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5907 msgstr "Переключено на новую ветку «%s»\n"
5909 #: builtin/checkout.c:697
5910 #, c-format
5911 msgid "Switched to branch '%s'\n"
5912 msgstr "Переключено на ветку «%s»\n"
5914 #: builtin/checkout.c:748
5915 #, c-format
5916 msgid " ... and %d more.\n"
5917 msgstr " … и еще %d.\n"
5919 #: builtin/checkout.c:754
5920 #, c-format
5921 msgid ""
5922 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5923 "any of your branches:\n"
5924 "\n"
5925 "%s\n"
5926 msgid_plural ""
5927 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5928 "any of your branches:\n"
5929 "\n"
5930 "%s\n"
5931 msgstr[0] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммит не соединенную ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
5932 msgstr[1] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммита не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
5933 msgstr[2] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
5934 msgstr[3] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
5936 #: builtin/checkout.c:773
5937 #, c-format
5938 msgid ""
5939 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5940 "to do so with:\n"
5941 "\n"
5942 " git branch <new-branch-name> %s\n"
5943 "\n"
5944 msgid_plural ""
5945 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5946 "to do so with:\n"
5947 "\n"
5948 " git branch <new-branch-name> %s\n"
5949 "\n"
5950 msgstr[0] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
5951 msgstr[1] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
5952 msgstr[2] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
5953 msgstr[3] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
5955 #: builtin/checkout.c:814
5956 msgid "internal error in revision walk"
5957 msgstr "внутренняя ошибка при хождении по редакциям"
5959 #: builtin/checkout.c:818
5960 msgid "Previous HEAD position was"
5961 msgstr "Предыдущая позиция HEAD была"
5963 #: builtin/checkout.c:848 builtin/checkout.c:1046
5964 msgid "You are on a branch yet to be born"
5965 msgstr "Вы находитесь на еще не созданной ветке"
5967 #: builtin/checkout.c:952
5968 #, c-format
5969 msgid "only one reference expected, %d given."
5970 msgstr "ожидается только одна ссылка, а передано %d."
5972 #: builtin/checkout.c:992 builtin/worktree.c:247
5973 #, c-format
5974 msgid "invalid reference: %s"
5975 msgstr "неправильная ссылка: %s"
5977 #: builtin/checkout.c:1021
5978 #, c-format
5979 msgid "reference is not a tree: %s"
5980 msgstr "в дереве нет такой ссылки: %s"
5982 #: builtin/checkout.c:1060
5983 msgid "paths cannot be used with switching branches"
5984 msgstr "нельзя использовать пути при переключении веток"
5986 #: builtin/checkout.c:1063 builtin/checkout.c:1067
5987 #, c-format
5988 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5989 msgstr "нельзя использовать «%s» при переключении веток"
5991 #: builtin/checkout.c:1071 builtin/checkout.c:1074 builtin/checkout.c:1079
5992 #: builtin/checkout.c:1082
5993 #, c-format
5994 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5995 msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с «%s»"
5997 #: builtin/checkout.c:1087
5998 #, c-format
5999 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6000 msgstr "Нельзя переключить ветку на не коммит «%s»"
6002 #: builtin/checkout.c:1119 builtin/checkout.c:1121 builtin/clone.c:114
6003 #: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:369
6004 #: builtin/worktree.c:371
6005 msgid "branch"
6006 msgstr "ветка"
6008 #: builtin/checkout.c:1120
6009 msgid "create and checkout a new branch"
6010 msgstr "создать и переключиться на новую ветку"
6012 #: builtin/checkout.c:1122
6013 msgid "create/reset and checkout a branch"
6014 msgstr "создать/сбросить и перключиться на новую ветку"
6016 #: builtin/checkout.c:1123
6017 msgid "create reflog for new branch"
6018 msgstr "создать журнал ссылок для новой ветки"
6020 #: builtin/checkout.c:1124 builtin/worktree.c:373
6021 msgid "detach HEAD at named commit"
6022 msgstr "отсоединить HEAD на указанном коммите"
6024 #: builtin/checkout.c:1125
6025 msgid "set upstream info for new branch"
6026 msgstr "установить информацию о вышестоящей ветке для новой ветки"
6028 #: builtin/checkout.c:1127
6029 msgid "new-branch"
6030 msgstr "новая-ветка"
6032 #: builtin/checkout.c:1127
6033 msgid "new unparented branch"
6034 msgstr "новая ветка без родителей"
6036 #: builtin/checkout.c:1128
6037 msgid "checkout our version for unmerged files"
6038 msgstr "переключиться на нашу версию для не слитых файлов"
6040 #: builtin/checkout.c:1130
6041 msgid "checkout their version for unmerged files"
6042 msgstr "переключиться на их версию для не слитых файлов"
6044 #: builtin/checkout.c:1132
6045 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6046 msgstr "принудительное переключение на состояние (отбрасывает все локальные изменения)"
6048 #: builtin/checkout.c:1133
6049 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6050 msgstr "выполнить трехходовое слияние с новой веткой"
6052 #: builtin/checkout.c:1134 builtin/merge.c:238
6053 msgid "update ignored files (default)"
6054 msgstr "обновить игнорируемые файлы (по умолчанию)"
6056 #: builtin/checkout.c:1135 builtin/log.c:1496 parse-options.h:251
6057 msgid "style"
6058 msgstr "стиль"
6060 #: builtin/checkout.c:1136
6061 msgid "conflict style (merge or diff3)"
6062 msgstr "стиль конфликтов слияния (merge или diff3)"
6064 #: builtin/checkout.c:1139
6065 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6066 msgstr "не ограничивать спецификаторы пути только частичными записями"
6068 #: builtin/checkout.c:1141
6069 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6070 msgstr "пересмотр «git checkout <нет-такой-ветки>»"
6072 #: builtin/checkout.c:1143
6073 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6074 msgstr "не проверять, что другое дерево уже содержит указанную ссылку"
6076 #: builtin/checkout.c:1147 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:137
6077 #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:123 builtin/push.c:556
6078 #: builtin/send-pack.c:173
6079 msgid "force progress reporting"
6080 msgstr "принудительно выводить прогресс"
6082 #: builtin/checkout.c:1177
6083 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6084 msgstr "-b, -B и --orphan нельзя использовать одновременно"
6086 #: builtin/checkout.c:1194
6087 msgid "--track needs a branch name"
6088 msgstr "--track требует имя ветки"
6090 #: builtin/checkout.c:1199
6091 msgid "Missing branch name; try -b"
6092 msgstr "Пропущено имя ветки; попробуйте -b"
6094 #: builtin/checkout.c:1235
6095 msgid "invalid path specification"
6096 msgstr "недопустимый спецификатор пути"
6098 #: builtin/checkout.c:1242
6099 #, c-format
6100 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6101 msgstr "«%s» не является коммитом, поэтому невозможно создать из него ветку «%s»"
6103 #: builtin/checkout.c:1246
6104 #, c-format
6105 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6106 msgstr "git checkout: --detach не принимает путь «%s» как аргумент"
6108 #: builtin/checkout.c:1250
6109 msgid ""
6110 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6111 "checking out of the index."
6112 msgstr "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge нельзя использовать одновременно при применении состояния индекса."
6114 #: builtin/clean.c:26
6115 msgid ""
6116 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6117 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <шаблон>] [-x | -X] [--] <пути>…"
6119 #: builtin/clean.c:30
6120 #, c-format
6121 msgid "Removing %s\n"
6122 msgstr "Удаление %s\n"
6124 #: builtin/clean.c:31
6125 #, c-format
6126 msgid "Would remove %s\n"
6127 msgstr "Будет удалено %s\n"
6129 #: builtin/clean.c:32
6130 #, c-format
6131 msgid "Skipping repository %s\n"
6132 msgstr "Пропуск репозитория %s\n"
6134 #: builtin/clean.c:33
6135 #, c-format
6136 msgid "Would skip repository %s\n"
6137 msgstr "Будет пропущен репозиторий %s\n"
6139 #: builtin/clean.c:34
6140 #, c-format
6141 msgid "failed to remove %s"
6142 msgstr "сбой удаления %s"
6144 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:572
6145 #, c-format
6146 msgid ""
6147 "Prompt help:\n"
6148 "1          - select a numbered item\n"
6149 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6150 "           - (empty) select nothing\n"
6151 msgstr "Справка по выделению:\n1          - выбрать указанный элемент\nfoo        - выбрать элемент с указанным префиксом\n           - (пусто) не выбирать ничего\n"
6153 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:581
6154 #, c-format
6155 msgid ""
6156 "Prompt help:\n"
6157 "1          - select a single item\n"
6158 "3-5        - select a range of items\n"
6159 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6160 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6161 "-...       - unselect specified items\n"
6162 "*          - choose all items\n"
6163 "           - (empty) finish selecting\n"
6164 msgstr "Справка по выделению:\n1          - выбрать один элемент\n3-5        - выбрать диапазон элементов\n2-3,6-9    - выбрать несколько диапазонов\nfoo        - выбрать элемент с указанным префиксом\n-…       - убрать выделение с указанных элементов\n*          - выбрать все элементы\n           - (пусто) завершить выделение\n"
6166 #: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:547
6167 #: git-add--interactive.perl:552
6168 #, c-format, perl-format
6169 msgid "Huh (%s)?\n"
6170 msgstr "Хм (%s)?\n"
6172 #: builtin/clean.c:664
6173 #, c-format
6174 msgid "Input ignore patterns>> "
6175 msgstr "Шаблоны игнорирования ввода>> "
6177 #: builtin/clean.c:701
6178 #, c-format
6179 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6180 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не удалось найти элементы соответствующие: %s"
6182 #: builtin/clean.c:722
6183 msgid "Select items to delete"
6184 msgstr "Укажите элементы для удаления"
6186 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6187 #: builtin/clean.c:763
6188 #, c-format
6189 msgid "Remove %s [y/N]? "
6190 msgstr "Удалить %s [y - да/N - нет]? "
6192 #: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1616
6193 #, c-format
6194 msgid "Bye.\n"
6195 msgstr "До свидания.\n"
6197 #: builtin/clean.c:796
6198 msgid ""
6199 "clean               - start cleaning\n"
6200 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6201 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6202 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6203 "quit                - stop cleaning\n"
6204 "help                - this screen\n"
6205 "?                   - help for prompt selection"
6206 msgstr "clean               - начать очистку\nfilter by pattern   - исключить удаление элементов\nselect by numbers   - исключить удаление элементов по номерам\nask each            - запрашивать подтверждение на удаление каждого элемента (как «rm -i»)\nquit                - прекратить очистку\nhelp                - этот экран\n?                   - справка по выделению"
6208 #: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1692
6209 msgid "*** Commands ***"
6210 msgstr "*** Команды ***"
6212 #: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1689
6213 msgid "What now"
6214 msgstr "Что теперь"
6216 #: builtin/clean.c:832
6217 msgid "Would remove the following item:"
6218 msgid_plural "Would remove the following items:"
6219 msgstr[0] "Удалить следующие элементы:"
6220 msgstr[1] "Удалить следующие элементы:"
6221 msgstr[2] "Удалить следующие элементы:"
6222 msgstr[3] "Удалить следующие элементы:"
6224 #: builtin/clean.c:848
6225 msgid "No more files to clean, exiting."
6226 msgstr "Больше нет файлов для очистки, выходим."
6228 #: builtin/clean.c:910
6229 msgid "do not print names of files removed"
6230 msgstr "не выводить имена удаляемых файлов"
6232 #: builtin/clean.c:912
6233 msgid "force"
6234 msgstr "принудительно"
6236 #: builtin/clean.c:913
6237 msgid "interactive cleaning"
6238 msgstr "интерактивная очистка"
6240 #: builtin/clean.c:915
6241 msgid "remove whole directories"
6242 msgstr "удалить каталоги полностью"
6244 #: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:530 builtin/describe.c:532
6245 #: builtin/grep.c:863 builtin/log.c:155 builtin/log.c:157
6246 #: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
6247 #: builtin/show-ref.c:176
6248 msgid "pattern"
6249 msgstr "шаблон"
6251 #: builtin/clean.c:917
6252 msgid "add <pattern> to ignore rules"
6253 msgstr "добавить <шаблон> в правила игнорирования"
6255 #: builtin/clean.c:918
6256 msgid "remove ignored files, too"
6257 msgstr "также удалить игнорируемые файлы"
6259 #: builtin/clean.c:920
6260 msgid "remove only ignored files"
6261 msgstr "удалить только игнорируемые файлы"
6263 #: builtin/clean.c:938
6264 msgid "-x and -X cannot be used together"
6265 msgstr "нельзя использовать одновременно -x и -X"
6267 #: builtin/clean.c:942
6268 msgid ""
6269 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to"
6270 " clean"
6271 msgstr "clean.requireForce установлен как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
6273 #: builtin/clean.c:945
6274 msgid ""
6275 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6276 "refusing to clean"
6277 msgstr "clean.requireForce установлен по умолчанию как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
6279 #: builtin/clone.c:39
6280 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6281 msgstr "git clone [<опции>] [--] <репозиторий> [<каталог>]"
6283 #: builtin/clone.c:83
6284 msgid "don't create a checkout"
6285 msgstr "не переключать рабочую копию на HEAD"
6287 #: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6288 msgid "create a bare repository"
6289 msgstr "создать голый репозиторий"
6291 #: builtin/clone.c:88
6292 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6293 msgstr "создать зеркало репозитория (включает в себя и параметр bare)"
6295 #: builtin/clone.c:90
6296 msgid "to clone from a local repository"
6297 msgstr "для клонирования из локального репозитория"
6299 #: builtin/clone.c:92
6300 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6301 msgstr "не использовать жесткие ссылки, всегда копировать файлы"
6303 #: builtin/clone.c:94
6304 msgid "setup as shared repository"
6305 msgstr "настроить как общедоступный репозиторий"
6307 #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6308 msgid "pathspec"
6309 msgstr "спецификатор-пути"
6311 #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6312 msgid "initialize submodules in the clone"
6313 msgstr "инициализировать подмодули в клоне"
6315 #: builtin/clone.c:103
6316 msgid "number of submodules cloned in parallel"
6317 msgstr "количество подмодулей, которые будут клонированы парралельно"
6319 #: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6320 msgid "template-directory"
6321 msgstr "каталог-шаблонов"
6323 #: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6324 msgid "directory from which templates will be used"
6325 msgstr "каталог, шаблоны из которого будут использованы"
6327 #: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:873
6328 #: builtin/submodule--helper.c:1240
6329 msgid "reference repository"
6330 msgstr "ссылаемый репозиторий"
6332 #: builtin/clone.c:111
6333 msgid "use --reference only while cloning"
6334 msgstr "используйте --reference только при клонировании"
6336 #: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6337 msgid "name"
6338 msgstr "имя"
6340 #: builtin/clone.c:113
6341 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6342 msgstr "использовать <имя> вместо «origin» для отслеживания вышестоящего репозитория"
6344 #: builtin/clone.c:115
6345 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6346 msgstr "переключиться на <ветку>, вместо HEAD внешнего репозитория"
6348 #: builtin/clone.c:117
6349 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6350 msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем репозитории"
6352 #: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:138 builtin/grep.c:806
6353 #: builtin/pull.c:211
6354 msgid "depth"
6355 msgstr "глубина"
6357 #: builtin/clone.c:119
6358 msgid "create a shallow clone of that depth"
6359 msgstr "сделать частичный клон указанной глубины"
6361 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:140 builtin/pack-objects.c:2991
6362 #: parse-options.h:142
6363 msgid "time"
6364 msgstr "время"
6366 #: builtin/clone.c:121
6367 msgid "create a shallow clone since a specific time"
6368 msgstr "сделать частичный клон до определенного времени"
6370 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:142
6371 msgid "revision"
6372 msgstr "редакция"
6374 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:143
6375 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6376 msgstr "углубить историю частичного клона исключая редакцию"
6378 #: builtin/clone.c:125
6379 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6380 msgstr "клонировать только одну ветку, HEAD или --branch"
6382 #: builtin/clone.c:127
6383 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6384 msgstr "не клонировать метки, а также настроить, чтобы не клонировались и в дальнейшем"
6386 #: builtin/clone.c:129
6387 msgid "any cloned submodules will be shallow"
6388 msgstr "все склонированные подмодули будут частичными клонами"
6390 #: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
6391 msgid "gitdir"
6392 msgstr "каталог-git"
6394 #: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
6395 msgid "separate git dir from working tree"
6396 msgstr "разместить каталог git отдельно от рабочей копии"
6398 #: builtin/clone.c:132
6399 msgid "key=value"
6400 msgstr "ключ=значение"
6402 #: builtin/clone.c:133
6403 msgid "set config inside the new repository"
6404 msgstr "установить параметры внутри нового репозитория"
6406 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:224
6407 #: builtin/push.c:567
6408 msgid "use IPv4 addresses only"
6409 msgstr "использовать только IPv4 адреса"
6411 #: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:227
6412 #: builtin/push.c:569
6413 msgid "use IPv6 addresses only"
6414 msgstr "использовать только IPv6 адреса"
6416 #: builtin/clone.c:273
6417 msgid ""
6418 "No directory name could be guessed.\n"
6419 "Please specify a directory on the command line"
6420 msgstr "Имя каталога не может быть угадано.\nУкажите имя каталога с помощью параметра командной строки"
6422 #: builtin/clone.c:326
6423 #, c-format
6424 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6425 msgstr "информация: Не удалось добавить альтернативу для «%s»: %s\n"
6427 #: builtin/clone.c:398
6428 #, c-format
6429 msgid "failed to open '%s'"
6430 msgstr "не удалось открыть «%s»"
6432 #: builtin/clone.c:406
6433 #, c-format
6434 msgid "%s exists and is not a directory"
6435 msgstr "%s уже существует и не является каталогом"
6437 #: builtin/clone.c:420
6438 #, c-format
6439 msgid "failed to stat %s\n"
6440 msgstr "не удалось выполнить stat %s\n"
6442 #: builtin/clone.c:442
6443 #, c-format
6444 msgid "failed to create link '%s'"
6445 msgstr "не удалось создать ссылку «%s»"
6447 #: builtin/clone.c:446
6448 #, c-format
6449 msgid "failed to copy file to '%s'"
6450 msgstr "не удалось копировать файл в «%s»"
6452 #: builtin/clone.c:472
6453 #, c-format
6454 msgid "done.\n"
6455 msgstr "готово.\n"
6457 #: builtin/clone.c:484
6458 msgid ""
6459 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6460 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6461 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6462 msgstr "Клонирование прошло успешно, но во время переключения состояния произошла ошибка.\nС помощь команды «git status» вы можете просмотреть, какие файлы были обновлены,\nа с помощью «git checkout -f HEAD» можно повторить попытку переключения на ветку \n"
6464 #: builtin/clone.c:561
6465 #, c-format
6466 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6467 msgstr "Не удалось найти внешнюю ветку %s для клонирования."
6469 #: builtin/clone.c:656
6470 msgid "remote did not send all necessary objects"
6471 msgstr "внешний репозиторий прислал не все необходимые объекты"
6473 #: builtin/clone.c:672
6474 #, c-format
6475 msgid "unable to update %s"
6476 msgstr "не удалось обновить %s"
6478 #: builtin/clone.c:721
6479 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6480 msgstr "внешний HEAD ссылается на несуществующую ссылку, нельзя переключиться на такую версию.\n"
6482 #: builtin/clone.c:751
6483 msgid "unable to checkout working tree"
6484 msgstr "не удалось переключиться на версию в рабочем каталоге"
6486 #: builtin/clone.c:796
6487 msgid "unable to write parameters to config file"
6488 msgstr "не удалось записать параметры в файл конфигурации"
6490 #: builtin/clone.c:859
6491 msgid "cannot repack to clean up"
6492 msgstr "не удалось выполнить перепаковку для очистки"
6494 #: builtin/clone.c:861
6495 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6496 msgstr "не удалось отсоединить временные альтернативные файлы"
6498 #: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1945
6499 msgid "Too many arguments."
6500 msgstr "Слишком много аргументов."
6502 #: builtin/clone.c:898
6503 msgid "You must specify a repository to clone."
6504 msgstr "Вы должны указать репозиторий для клонирования."
6506 #: builtin/clone.c:911
6507 #, c-format
6508 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6509 msgstr "--bare и --origin %s нельзя использовать одновременно."
6511 #: builtin/clone.c:914
6512 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6513 msgstr "--bare и --separate-git-dir нельзя использовать одновременно."
6515 #: builtin/clone.c:927
6516 #, c-format
6517 msgid "repository '%s' does not exist"
6518 msgstr "репозиторий «%s» не существует"
6520 #: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1358
6521 #, c-format
6522 msgid "depth %s is not a positive number"
6523 msgstr "глубина %s не является положительным числом"
6525 #: builtin/clone.c:943
6526 #, c-format
6527 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6528 msgstr "целевой путь «%s» уже существует и не является пустым каталогом."
6530 #: builtin/clone.c:953
6531 #, c-format
6532 msgid "working tree '%s' already exists."
6533 msgstr "рабочий каталог «%s» уже существует."
6535 #: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
6536 #: builtin/worktree.c:253 builtin/worktree.c:283
6537 #, c-format
6538 msgid "could not create leading directories of '%s'"
6539 msgstr "не удалось создать родительские каталоги для «%s»"
6541 #: builtin/clone.c:971
6542 #, c-format
6543 msgid "could not create work tree dir '%s'"
6544 msgstr "не удалось создать рабочий каталог «%s»"
6546 #: builtin/clone.c:983
6547 #, c-format
6548 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6549 msgstr "Клонирование в голый репозиторий «%s»…\n"
6551 #: builtin/clone.c:985
6552 #, c-format
6553 msgid "Cloning into '%s'...\n"
6554 msgstr "Клонирование в «%s»…\n"
6556 #: builtin/clone.c:1009
6557 msgid ""
6558 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-"
6559 "if-able"
6560 msgstr "клонирование с параметром --recursive нельзя использовать одновременно ни с --reference, ни с --reference-if-able"
6562 #: builtin/clone.c:1071
6563 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6564 msgstr "--depth игнорируется на локальных клонах; вместо этого используйте file://."
6566 #: builtin/clone.c:1073
6567 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6568 msgstr "--shallow-since игнорируется на локальных клонах; используйте file:// вместо этого."
6570 #: builtin/clone.c:1075
6571 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6572 msgstr "--shallow-exclude игнорируется на локальных клонах; используйте file:// вместо этого."
6574 #: builtin/clone.c:1078
6575 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6576 msgstr "исходный репозиторий является частичным, --local игнорируется"
6578 #: builtin/clone.c:1083
6579 msgid "--local is ignored"
6580 msgstr "--local игнорируется"
6582 #: builtin/clone.c:1139 builtin/clone.c:1147
6583 #, c-format
6584 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6585 msgstr "Внешняя ветка %s не найдена в вышестоящем репозитории %s"
6587 #: builtin/clone.c:1150
6588 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6589 msgstr "Похоже, что вы клонировали пустой репозиторий."
6591 #: builtin/column.c:10
6592 msgid "git column [<options>]"
6593 msgstr "git column [<опции>]"
6595 #: builtin/column.c:27
6596 msgid "lookup config vars"
6597 msgstr "запросить переменные конфигурации"
6599 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
6600 msgid "layout to use"
6601 msgstr "использовать схему расположения"
6603 #: builtin/column.c:30
6604 msgid "Maximum width"
6605 msgstr "Максимальная ширина"
6607 #: builtin/column.c:31
6608 msgid "Padding space on left border"
6609 msgstr "Расстояние отступа слева"
6611 #: builtin/column.c:32
6612 msgid "Padding space on right border"
6613 msgstr "Расстояние отступа справа"
6615 #: builtin/column.c:33
6616 msgid "Padding space between columns"
6617 msgstr "Расстояние отступа между колонками"
6619 #: builtin/column.c:52
6620 msgid "--command must be the first argument"
6621 msgstr "параметр --command должен быть первым"
6623 #: builtin/commit.c:39
6624 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6625 msgstr "git commit [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"
6627 #: builtin/commit.c:44
6628 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6629 msgstr "git status [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"
6631 #: builtin/commit.c:49
6632 msgid ""
6633 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6634 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6635 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6636 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6637 "your configuration file:\n"
6638 "\n"
6639 "    git config --global --edit\n"
6640 "\n"
6641 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6642 "\n"
6643 "    git commit --amend --reset-author\n"
6644 msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую. Запустите следующую\nкоманду и следуйте инструкциям вашего текстового редактора, для\nредактирования вашего файла конфигурации:\n\n    git config --global --edit\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n    git commit --amend --reset-author\n"
6646 #: builtin/commit.c:62
6647 msgid ""
6648 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6649 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6650 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6651 "\n"
6652 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6653 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6654 "\n"
6655 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6656 "\n"
6657 "    git commit --amend --reset-author\n"
6658 msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую:\n\n    git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n    git config --global user.email you@example.com\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n    git commit --amend --reset-author\n"
6660 #: builtin/commit.c:74
6661 msgid ""
6662 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6663 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6664 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6665 msgstr "Вы попросили исправить последний коммит, но делая это вы сделаете\nпустой коммит. Вы можете повторить эту команду с опцией --allow-empty\nили вы можете удалить коммит полностью с помощью команды \n«git reset HEAD^».\n"
6667 #: builtin/commit.c:79
6668 msgid ""
6669 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6670 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
6671 "\n"
6672 "    git commit --allow-empty\n"
6673 "\n"
6674 msgstr "Копируемый коммит теперь пуст, возможно после разрешения конфликтов.\nЕсли вы все равно хотите сделать пустой коммит, используйте:\n\n    git commit --allow-empty\n\n"
6676 #: builtin/commit.c:86
6677 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6678 msgstr "В противном случае, используйте «git reset»\n"
6680 #: builtin/commit.c:89
6681 msgid ""
6682 "If you wish to skip this commit, use:\n"
6683 "\n"
6684 "    git reset\n"
6685 "\n"
6686 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6687 "the remaining commits.\n"
6688 msgstr "Если вы хотите пропустит этот коммит, используйте команду:\n\n    git reset\n\nПосле этого «git cherry-pick --continue» продолжит копирование оставшихся коммитов.\n"
6690 #: builtin/commit.c:318
6691 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6692 msgstr "сбой распаковки объекта дерева HEAD"
6694 #: builtin/commit.c:359
6695 msgid "unable to create temporary index"
6696 msgstr "не удалось создать временный индекс"
6698 #: builtin/commit.c:365
6699 msgid "interactive add failed"
6700 msgstr "сбой интерактивного добавления"
6702 #: builtin/commit.c:378
6703 msgid "unable to update temporary index"
6704 msgstr "не удалось обновить временный индекс"
6706 #: builtin/commit.c:380
6707 msgid "Failed to update main cache tree"
6708 msgstr "Сбой при обновлении основного кэша дерева"
6710 #: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
6711 msgid "unable to write new_index file"
6712 msgstr "не удалось записать файл new_index"
6714 #: builtin/commit.c:461
6715 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6716 msgstr "нельзя создать частичный коммит во время слияния."
6718 #: builtin/commit.c:463
6719 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6720 msgstr "нельзя создать частичный коммит во время копирования коммита."
6722 #: builtin/commit.c:471
6723 msgid "cannot read the index"
6724 msgstr "не удалось прочитать индекс"
6726 #: builtin/commit.c:490
6727 msgid "unable to write temporary index file"
6728 msgstr "не удалось записать временный файл индекса"
6730 #: builtin/commit.c:587
6731 #, c-format
6732 msgid "commit '%s' lacks author header"
6733 msgstr "у коммита «%s» отсутствует автор в заголовке"
6735 #: builtin/commit.c:589
6736 #, c-format
6737 msgid "commit '%s' has malformed author line"
6738 msgstr "у коммита «%s» строка автора в неправильном формате"
6740 #: builtin/commit.c:608
6741 msgid "malformed --author parameter"
6742 msgstr "параметр --author в неправильном формате"
6744 #: builtin/commit.c:660
6745 msgid ""
6746 "unable to select a comment character that is not used\n"
6747 "in the current commit message"
6748 msgstr "нельзя выбрать символ комментария, который\nне используется в текущем сообщении коммита"
6750 #: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1114
6751 #, c-format
6752 msgid "could not lookup commit %s"
6753 msgstr "не удалось запросить коммит %s"
6755 #: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
6756 #, c-format
6757 msgid "(reading log message from standard input)\n"
6758 msgstr "(чтение файла журнала из стандартного ввода)\n"
6760 #: builtin/commit.c:711
6761 msgid "could not read log from standard input"
6762 msgstr "не удалось прочитать файл журнала из стандартного ввода"
6764 #: builtin/commit.c:715
6765 #, c-format
6766 msgid "could not read log file '%s'"
6767 msgstr "не удалось прочитать файл журнала «%s»"
6769 #: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
6770 msgid "could not read SQUASH_MSG"
6771 msgstr "не удалось прочитать SQUASH_MSG"
6773 #: builtin/commit.c:747
6774 msgid "could not read MERGE_MSG"
6775 msgstr "не удалось прочитать MERGE_MSG"
6777 #: builtin/commit.c:801
6778 msgid "could not write commit template"
6779 msgstr "не удалось записать шаблон описания коммита"
6781 #: builtin/commit.c:819
6782 #, c-format
6783 msgid ""
6784 "\n"
6785 "It looks like you may be committing a merge.\n"
6786 "If this is not correct, please remove the file\n"
6787 "\t%s\n"
6788 "and try again.\n"
6789 msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить слияние.\nЕсли это ошибка, пожалуйста удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
6791 #: builtin/commit.c:824
6792 #, c-format
6793 msgid ""
6794 "\n"
6795 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6796 "If this is not correct, please remove the file\n"
6797 "\t%s\n"
6798 "and try again.\n"
6799 msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить при копировании коммита.\nЕсли это не так, то удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
6801 #: builtin/commit.c:837
6802 #, c-format
6803 msgid ""
6804 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6805 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6806 msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое сообщение\nотменяет процесс коммита.\n"
6808 #: builtin/commit.c:844
6809 #, c-format
6810 msgid ""
6811 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6812 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6813 "An empty message aborts the commit.\n"
6814 msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную,\nесли хотите. Пустое сообщение отменяет процесс коммита.\n"
6816 #: builtin/commit.c:861
6817 #, c-format
6818 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6819 msgstr "%sАвтор:     %.*s <%.*s>"
6821 #: builtin/commit.c:869
6822 #, c-format
6823 msgid "%sDate:      %s"
6824 msgstr "%sДата:      %s"
6826 #: builtin/commit.c:876
6827 #, c-format
6828 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6829 msgstr "%sКоммитер:  %.*s <%.*s>"
6831 #: builtin/commit.c:893
6832 msgid "Cannot read index"
6833 msgstr "Не удалось прочитать индекс"
6835 #: builtin/commit.c:959
6836 msgid "Error building trees"
6837 msgstr "Ошибка при построении деревьев"
6839 #: builtin/commit.c:973 builtin/tag.c:252
6840 #, c-format
6841 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
6842 msgstr "Пожалуйста, укажите сообщение, при указании опций -m или -F.\n"
6844 #: builtin/commit.c:1076
6845 #, c-format
6846 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
6847 msgstr "--author «%s» не в формате «Имя <почта>» и не совпадает с существующим автором"
6849 #: builtin/commit.c:1090
6850 #, c-format
6851 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
6852 msgstr "Недопустимый режим показа игнорируемых файлов «%s»"
6854 #: builtin/commit.c:1104 builtin/commit.c:1349
6855 #, c-format
6856 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
6857 msgstr "Неправильный режим неотслеживаемых файлов «%s»"
6859 #: builtin/commit.c:1142
6860 msgid "--long and -z are incompatible"
6861 msgstr "--long и -z нельзя использовать одновременно"
6863 #: builtin/commit.c:1172
6864 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
6865 msgstr "Указание одновременно опций --reset-author и --author не имеет смысла"
6867 #: builtin/commit.c:1181
6868 msgid "You have nothing to amend."
6869 msgstr "Нечего исправлять."
6871 #: builtin/commit.c:1184
6872 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6873 msgstr "Вы в процессе слияния —  сейчас нельзя исправлять."
6875 #: builtin/commit.c:1186
6876 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6877 msgstr "Вы в процессе копирования коммита —  сейчас нельзя исправлять."
6879 #: builtin/commit.c:1189
6880 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
6881 msgstr "Опции --squash и --fixup не могут использоваться одновременно"
6883 #: builtin/commit.c:1199
6884 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
6885 msgstr "Может использоваться только одна из опций -c/-C/-F/--fixup."
6887 #: builtin/commit.c:1201
6888 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
6889 msgstr "Опция -m не может использоваться с -c/-C/-F/--fixup."
6891 #: builtin/commit.c:1209
6892 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6893 msgstr "--reset-author может использоваться только одновременно с опциями -C, -c или --amend."
6895 #: builtin/commit.c:1226
6896 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
6897 msgstr "Может использоваться только одна из опций --include/--only/--all/--interactive/--patch."
6899 #: builtin/commit.c:1228
6900 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
6901 msgstr "Указание путей каталогов с опциями --include/--only не имеет смысла."
6903 #: builtin/commit.c:1240 builtin/tag.c:535
6904 #, c-format
6905 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6906 msgstr "Неправильное значение режима очистки %s"
6908 #: builtin/commit.c:1245
6909 msgid "Paths with -a does not make sense."
6910 msgstr "С опцией -a указание пути не имеет смысла."
6912 #: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1648
6913 msgid "show status concisely"
6914 msgstr "кратко показать статус"
6916 #: builtin/commit.c:1365 builtin/commit.c:1650
6917 msgid "show branch information"
6918 msgstr "показать информацию о версии"
6920 #: builtin/commit.c:1367
6921 msgid "show stash information"
6922 msgstr "показать информацию о спрятанном"
6924 #: builtin/commit.c:1369
6925 msgid "version"
6926 msgstr "версия"
6928 #: builtin/commit.c:1369 builtin/commit.c:1652 builtin/push.c:542
6929 #: builtin/worktree.c:523
6930 msgid "machine-readable output"
6931 msgstr "машиночитаемый вывод"
6933 #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1654
6934 msgid "show status in long format (default)"
6935 msgstr "показать статус в длинном формате (по умолчанию)"
6937 #: builtin/commit.c:1375 builtin/commit.c:1657
6938 msgid "terminate entries with NUL"
6939 msgstr "завершать записи НУЛЕВЫМ байтом"
6941 #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1381 builtin/commit.c:1660
6942 #: builtin/fast-export.c:999 builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
6943 msgid "mode"
6944 msgstr "режим"
6946 #: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1660
6947 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6948 msgstr "показать неотслеживаемые файлы, опциональные режимы: all (все), normal (как обычно), no (нет). (По умолчанию: all)"
6950 #: builtin/commit.c:1382
6951 msgid ""
6952 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
6953 "traditional)"
6954 msgstr "показывать игнорируемые файлы, с опциональным режимом: traditional (традиционный), matching (только совпадающие), no (не показывать). (По умолчанию: traditional)"
6956 #: builtin/commit.c:1384 parse-options.h:155
6957 msgid "when"
6958 msgstr "когда"
6960 #: builtin/commit.c:1385
6961 msgid ""
6962 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6963 "(Default: all)"
6964 msgstr "игнорировать изменения в подмодулях, опционально когда: all (всегда), dirty (измененные), untracked (неотслеживаемые). (По умолчанию: all)"
6966 #: builtin/commit.c:1387
6967 msgid "list untracked files in columns"
6968 msgstr "показать неотслеживаемые файлы по столбцам"
6970 #: builtin/commit.c:1406
6971 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
6972 msgstr "Неподдерживаемая комбинация аргументов отображения игнорируемых и неотслеживаемых файлов"
6974 #: builtin/commit.c:1469
6975 msgid "couldn't look up newly created commit"
6976 msgstr "нельзя запросить новосозданный коммит"
6978 #: builtin/commit.c:1471
6979 msgid "could not parse newly created commit"
6980 msgstr "нельзя разобрать новосозданный коммит"
6982 #: builtin/commit.c:1516
6983 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6984 msgstr "не удалось найти HEAD после создания коммита"
6986 #: builtin/commit.c:1518
6987 msgid "detached HEAD"
6988 msgstr "отделённый HEAD"
6990 #: builtin/commit.c:1521
6991 msgid " (root-commit)"
6992 msgstr " (корневой коммит)"
6994 #: builtin/commit.c:1618
6995 msgid "suppress summary after successful commit"
6996 msgstr "не выводить сводку после успешного коммита"
6998 #: builtin/commit.c:1619
6999 msgid "show diff in commit message template"
7000 msgstr "добавить список изменений в шаблон сообщения коммита"
7002 #: builtin/commit.c:1621
7003 msgid "Commit message options"
7004 msgstr "Опции сообщения коммита"
7006 #: builtin/commit.c:1622 builtin/tag.c:388
7007 msgid "read message from file"
7008 msgstr "прочитать сообщение из файла"
7010 #: builtin/commit.c:1623
7011 msgid "author"
7012 msgstr "автор"
7014 #: builtin/commit.c:1623
7015 msgid "override author for commit"
7016 msgstr "подменить автора коммита"
7018 #: builtin/commit.c:1624 builtin/gc.c:359
7019 msgid "date"
7020 msgstr "дата"
7022 #: builtin/commit.c:1624
7023 msgid "override date for commit"
7024 msgstr "подменить дату коммита"
7026 #: builtin/commit.c:1625 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
7027 #: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
7028 msgid "message"
7029 msgstr "сообщение"
7031 #: builtin/commit.c:1625
7032 msgid "commit message"
7033 msgstr "сообщение коммита"
7035 #: builtin/commit.c:1626 builtin/commit.c:1627 builtin/commit.c:1628
7036 #: builtin/commit.c:1629 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
7037 msgid "commit"
7038 msgstr "коммит"
7040 #: builtin/commit.c:1626
7041 msgid "reuse and edit message from specified commit"
7042 msgstr "использовать и отредактировать сообщение от указанного коммита"
7044 #: builtin/commit.c:1627
7045 msgid "reuse message from specified commit"
7046 msgstr "использовать сообщение указанного коммита"
7048 #: builtin/commit.c:1628
7049 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7050 msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для исправления указанного коммита"
7052 #: builtin/commit.c:1629
7053 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7054 msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для уплотнения указанного коммита"
7056 #: builtin/commit.c:1630
7057 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7058 msgstr "коммит теперь за моим авторством (используется с -C/-c/--amend)"
7060 #: builtin/commit.c:1631 builtin/log.c:1443 builtin/merge.c:239
7061 #: builtin/pull.c:149 builtin/revert.c:105
7062 msgid "add Signed-off-by:"
7063 msgstr "добавить Signed-off-by:"
7065 #: builtin/commit.c:1632
7066 msgid "use specified template file"
7067 msgstr "использовать указанный файл шаблона"
7069 #: builtin/commit.c:1633
7070 msgid "force edit of commit"
7071 msgstr "принудительно редактировать коммит"
7073 #: builtin/commit.c:1634
7074 msgid "default"
7075 msgstr "по-умолчанию"
7077 #: builtin/commit.c:1634 builtin/tag.c:391
7078 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7079 msgstr "как удалять пробелы и #комментарии из сообщения коммита"
7081 #: builtin/commit.c:1635
7082 msgid "include status in commit message template"
7083 msgstr "включить статус файлов в шаблон сообщения коммита"
7085 #: builtin/commit.c:1637 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:179
7086 #: builtin/revert.c:113
7087 msgid "GPG sign commit"
7088 msgstr "подписать коммит с помощью GPG"
7090 #: builtin/commit.c:1640
7091 msgid "Commit contents options"
7092 msgstr "Опции содержимого коммита"
7094 #: builtin/commit.c:1641
7095 msgid "commit all changed files"
7096 msgstr "закоммитить все измененные файлы"
7098 #: builtin/commit.c:1642
7099 msgid "add specified files to index for commit"
7100 msgstr "добавить указанные файлы в индекс для коммита"
7102 #: builtin/commit.c:1643
7103 msgid "interactively add files"
7104 msgstr "интерактивное добавление файлов"
7106 #: builtin/commit.c:1644
7107 msgid "interactively add changes"
7108 msgstr "интерактивное добавление изменений"
7110 #: builtin/commit.c:1645
7111 msgid "commit only specified files"
7112 msgstr "закоммитить только указанные файлы"
7114 #: builtin/commit.c:1646
7115 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7116 msgstr "пропустить перехватчик pre-commit и commit-msg"
7118 #: builtin/commit.c:1647
7119 msgid "show what would be committed"
7120 msgstr "показать, что будет закоммичено"
7122 #: builtin/commit.c:1658
7123 msgid "amend previous commit"
7124 msgstr "исправить предыдущий коммит"
7126 #: builtin/commit.c:1659
7127 msgid "bypass post-rewrite hook"
7128 msgstr "пропустить перехватчик post-rewrite"
7130 #: builtin/commit.c:1664
7131 msgid "ok to record an empty change"
7132 msgstr "разрешить запись пустого коммита"
7134 #: builtin/commit.c:1666
7135 msgid "ok to record a change with an empty message"
7136 msgstr "разрешить запись изменений с пустым сообщением"
7138 #: builtin/commit.c:1696
7139 msgid "could not parse HEAD commit"
7140 msgstr "не удалось разобрать HEAD коммит"
7142 #: builtin/commit.c:1741
7143 #, c-format
7144 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7145 msgstr "Файл MERGE_HEAD поврежден (%s)"
7147 #: builtin/commit.c:1748
7148 msgid "could not read MERGE_MODE"
7149 msgstr "не удалось прочитать MERGE_MODE"
7151 #: builtin/commit.c:1767
7152 #, c-format
7153 msgid "could not read commit message: %s"
7154 msgstr "не удалось открыть сообщение коммита: %s"
7156 #: builtin/commit.c:1778
7157 #, c-format
7158 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7159 msgstr "Отмена коммита из-за пустого сообщения коммита.\n"
7161 #: builtin/commit.c:1783
7162 #, c-format
7163 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7164 msgstr "Отмена коммита; вы не изменили сообщение.\n"
7166 #: builtin/commit.c:1831
7167 msgid ""
7168 "Repository has been updated, but unable to write\n"
7169 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7170 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7171 msgstr "Репозиторий был обновлен, но не удалось записать файл new_index. Удостоверьтесь, что на диске есть свободное место и квота не исчерпана, а после этого запустите «git reset HEAD» для восстановления."
7173 #: builtin/config.c:10
7174 msgid "git config [<options>]"
7175 msgstr "git config [<опции>]"
7177 #: builtin/config.c:58
7178 msgid "Config file location"
7179 msgstr "Размещение файла конфигурации"
7181 #: builtin/config.c:59
7182 msgid "use global config file"
7183 msgstr "использовать глобальный файл конфигурации"
7185 #: builtin/config.c:60
7186 msgid "use system config file"
7187 msgstr "использовать системный файл конфигурации"
7189 #: builtin/config.c:61
7190 msgid "use repository config file"
7191 msgstr "использовать файл конфигурации репозитория"
7193 #: builtin/config.c:62
7194 msgid "use given config file"
7195 msgstr "использовать указанный файл конфигурации"
7197 #: builtin/config.c:63
7198 msgid "blob-id"
7199 msgstr "идент-двоичн-объекта"
7201 #: builtin/config.c:63
7202 msgid "read config from given blob object"
7203 msgstr "прочитать настройки из указанного двоичного объекта"
7205 #: builtin/config.c:64
7206 msgid "Action"
7207 msgstr "Действие"
7209 #: builtin/config.c:65
7210 msgid "get value: name [value-regex]"
7211 msgstr "получить значение: имя [шаблон-значений]"
7213 #: builtin/config.c:66
7214 msgid "get all values: key [value-regex]"
7215 msgstr "получить все значения: ключ [шаблон-значений]"
7217 #: builtin/config.c:67
7218 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7219 msgstr "получить значения по шаблону: шаблон-имен [шаблон-значений]"
7221 #: builtin/config.c:68
7222 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7223 msgstr "получить значение, специфичное для URL: раздел[.переменная] URL"
7225 #: builtin/config.c:69
7226 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7227 msgstr "заменить все соответствующие переменные: имя значение [шаблон-значений]"
7229 #: builtin/config.c:70
7230 msgid "add a new variable: name value"
7231 msgstr "добавить новую переменную: имя значение"
7233 #: builtin/config.c:71
7234 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7235 msgstr "удалить переменную: имя [шаблон-значений]"
7237 #: builtin/config.c:72
7238 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7239 msgstr "удалить все совпадающие: имя [шаблон-значений]"
7241 #: builtin/config.c:73
7242 msgid "rename section: old-name new-name"
7243 msgstr "переименовать раздел: старое-имя новое-имя"
7245 #: builtin/config.c:74
7246 msgid "remove a section: name"
7247 msgstr "удалить раздел: имя"
7249 #: builtin/config.c:75
7250 msgid "list all"
7251 msgstr "показать весь список"
7253 #: builtin/config.c:76
7254 msgid "open an editor"
7255 msgstr "открыть в редакторе"
7257 #: builtin/config.c:77
7258 msgid "find the color configured: slot [default]"
7259 msgstr "найти настроенный цвет: раздел [по-умолчанию]"
7261 #: builtin/config.c:78
7262 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7263 msgstr "проверить, существует ли настроенный цвет: раздел [stdout-есть-tty]"
7265 #: builtin/config.c:79
7266 msgid "Type"
7267 msgstr "Тип"
7269 #: builtin/config.c:80
7270 msgid "value is \"true\" or \"false\""
7271 msgstr "значение — это «true» (правда) или «false» (ложь)"
7273 #: builtin/config.c:81
7274 msgid "value is decimal number"
7275 msgstr "значение — это десятичное число"
7277 #: builtin/config.c:82
7278 msgid "value is --bool or --int"
7279 msgstr "значение — это --bool или --int"
7281 #: builtin/config.c:83
7282 msgid "value is a path (file or directory name)"
7283 msgstr "значение — это путь (к файлу или каталогу)"
7285 #: builtin/config.c:84
7286 msgid "value is an expiry date"
7287 msgstr "значение - это дата окончания срока действия"
7289 #: builtin/config.c:85
7290 msgid "Other"
7291 msgstr "Другое"
7293 #: builtin/config.c:86
7294 msgid "terminate values with NUL byte"
7295 msgstr "завершать значения НУЛЕВЫМ байтом"
7297 #: builtin/config.c:87
7298 msgid "show variable names only"
7299 msgstr "показывать только имена переменных"
7301 #: builtin/config.c:88
7302 msgid "respect include directives on lookup"
7303 msgstr "учитывать директивы include (включения файлов) при запросе"
7305 #: builtin/config.c:89
7306 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7307 msgstr "показать источник настройки (файл, стандартный ввод, двоичный объект, командная строка)"
7309 #: builtin/config.c:335
7310 msgid "unable to parse default color value"
7311 msgstr "не удалось разобрать значение цвета по умолчанию"
7313 #: builtin/config.c:479
7314 #, c-format
7315 msgid ""
7316 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
7317 "[user]\n"
7318 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7319 "#\tname = %s\n"
7320 "#\temail = %s\n"
7321 msgstr "# Это файл конфигурации пользователя Git.\n[user]\n# Пожалуйста, адаптируйте и раскомментируйте следующие строки:\n#\tuser = %s\n#\temail = %s\n"
7323 #: builtin/config.c:507
7324 msgid "--local can only be used inside a git repository"
7325 msgstr "--local можно использовать только внутри git репозитория"
7327 #: builtin/config.c:632
7328 #, c-format
7329 msgid "cannot create configuration file %s"
7330 msgstr "не удалось создать файл конфигурации %s"
7332 #: builtin/config.c:645
7333 #, c-format
7334 msgid ""
7335 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7336 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7337 msgstr "нельзя перезаписать несколько значений одним\n       Используйте регулярные выражения, параметры --add или --replace-all, чтобы изменить %s."
7339 #: builtin/count-objects.c:88
7340 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7341 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7343 #: builtin/count-objects.c:98
7344 msgid "print sizes in human readable format"
7345 msgstr "вывод размеров в удобочитаемом для человека виде"
7347 #: builtin/describe.c:22
7348 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7349 msgstr "git describe [<опции>] [<указатель-коммита>…]"
7351 #: builtin/describe.c:23
7352 msgid "git describe [<options>] --dirty"
7353 msgstr "git describe [<опции>] --dirty"
7355 #: builtin/describe.c:57
7356 msgid "head"
7357 msgstr "указатель на ветку"
7359 #: builtin/describe.c:57
7360 msgid "lightweight"
7361 msgstr "легковесный"
7363 #: builtin/describe.c:57
7364 msgid "annotated"
7365 msgstr "аннотированный"
7367 #: builtin/describe.c:267
7368 #, c-format
7369 msgid "annotated tag %s not available"
7370 msgstr "аннотированная метка %s не доступна"
7372 #: builtin/describe.c:271
7373 #, c-format
7374 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7375 msgstr "аннотированная метка %s не содержит встроенного названия"
7377 #: builtin/describe.c:273
7378 #, c-format
7379 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7380 msgstr "метка «%s» уже здесь «%s»"
7382 #: builtin/describe.c:314
7383 #, c-format
7384 msgid "no tag exactly matches '%s'"
7385 msgstr "нет меток, точно соответствующих «%s»"
7387 #: builtin/describe.c:316
7388 #, c-format
7389 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
7390 msgstr "Нет точных совпадений по ссылкам или тегам, ищу описания\n"
7392 #: builtin/describe.c:363
7393 #, c-format
7394 msgid "finished search at %s\n"
7395 msgstr "поиск окончен на %s\n"
7397 #: builtin/describe.c:389
7398 #, c-format
7399 msgid ""
7400 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
7401 "However, there were unannotated tags: try --tags."
7402 msgstr "Нет аннотированных меток, которые могут описать «%s».\nНо имеются неаннотированные метки: попробуйте добавить параметр --tags."
7404 #: builtin/describe.c:393
7405 #, c-format
7406 msgid ""
7407 "No tags can describe '%s'.\n"
7408 "Try --always, or create some tags."
7409 msgstr "Нет меток, которые могут описать «%s….\nПопробуйте добавить параметр --always или создать какие-нибудь метки."
7411 #: builtin/describe.c:423
7412 #, c-format
7413 msgid "traversed %lu commits\n"
7414 msgstr "посещено %lu коммитов\n"
7416 #: builtin/describe.c:426
7417 #, c-format
7418 msgid ""
7419 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7420 "gave up search at %s\n"
7421 msgstr "более %i меток найдено; показано последние %i\nостановлен поиск после %s\n"
7423 #: builtin/describe.c:494
7424 #, c-format
7425 msgid "describe %s\n"
7426 msgstr "описать %s\n"
7428 #: builtin/describe.c:497 builtin/log.c:500
7429 #, c-format
7430 msgid "Not a valid object name %s"
7431 msgstr "Недопустимое имя объекта %s"
7433 #: builtin/describe.c:505
7434 #, c-format
7435 msgid "%s is neither a commit nor blob"
7436 msgstr "%s не является коммитом или двоичным объектом"
7438 #: builtin/describe.c:519
7439 msgid "find the tag that comes after the commit"
7440 msgstr "поиск метки, которая идет после коммита"
7442 #: builtin/describe.c:520
7443 msgid "debug search strategy on stderr"
7444 msgstr "вывод отладочной информации стратегии поиска на стандартный вывод"
7446 #: builtin/describe.c:521
7447 msgid "use any ref"
7448 msgstr "использовать любую ссылку"
7450 #: builtin/describe.c:522
7451 msgid "use any tag, even unannotated"
7452 msgstr "использовать любую метку, даже неаннотированную"
7454 #: builtin/describe.c:523
7455 msgid "always use long format"
7456 msgstr "всегда использовать длинный формат вывода"
7458 #: builtin/describe.c:524
7459 msgid "only follow first parent"
7460 msgstr "следовать только за первым родителем"
7462 #: builtin/describe.c:527
7463 msgid "only output exact matches"
7464 msgstr "выводить только точные совпадения"
7466 #: builtin/describe.c:529
7467 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7468 msgstr "рассматривать последние <n> меток (по умолчанию: 10)"
7470 #: builtin/describe.c:531
7471 msgid "only consider tags matching <pattern>"
7472 msgstr "рассматривать только метки по <шаблону>"
7474 #: builtin/describe.c:533
7475 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7476 msgstr "не учитывать метки, которые соответствуют <шаблону>"
7478 #: builtin/describe.c:535 builtin/name-rev.c:406
7479 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7480 msgstr "если не найдено, показать сокращенный номер редакции коммита"
7482 #: builtin/describe.c:536 builtin/describe.c:539
7483 msgid "mark"
7484 msgstr "пометка"
7486 #: builtin/describe.c:537
7487 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7488 msgstr "добавить <пометку> при измененном рабочем каталоге (по умолчанию: «-dirty»)"
7490 #: builtin/describe.c:540
7491 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7492 msgstr "добавить <пометку> на повреждённое рабочее дерево (по умолчанию: «-broken»)"
7494 #: builtin/describe.c:558
7495 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7496 msgstr "--long несовместимо с --abbrev=0"
7498 #: builtin/describe.c:587
7499 msgid "No names found, cannot describe anything."
7500 msgstr "Имена не найдены, не могу ничего описать."
7502 #: builtin/describe.c:637
7503 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7504 msgstr "--dirty несовместимо с указанием указателей коммитов"
7506 #: builtin/describe.c:639
7507 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7508 msgstr "--broken несовместимо с указанием указателей коммитов"
7510 #: builtin/diff.c:83
7511 #, c-format
7512 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7513 msgstr "«%s»: не является обычным файлом или символьной ссылкой"
7515 #: builtin/diff.c:234
7516 #, c-format
7517 msgid "invalid option: %s"
7518 msgstr "неправильный параметр: %s"
7520 #: builtin/diff.c:356
7521 msgid "Not a git repository"
7522 msgstr "Не найден git репозитоий"
7524 #: builtin/diff.c:399
7525 #, c-format
7526 msgid "invalid object '%s' given."
7527 msgstr "передан неправильный объект «%s»."
7529 #: builtin/diff.c:408
7530 #, c-format
7531 msgid "more than two blobs given: '%s'"
7532 msgstr "передано больше двух двоичных объектов: «%s»"
7534 #: builtin/diff.c:413
7535 #, c-format
7536 msgid "unhandled object '%s' given."
7537 msgstr "передан необработанный объект «%s»."
7539 #: builtin/difftool.c:29
7540 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7541 msgstr "git difftool [<опции>] [<коммит> [<коммит>]] [--] [<путь>…]"
7543 #: builtin/difftool.c:259
7544 #, c-format
7545 msgid "failed: %d"
7546 msgstr "сбой: %d"
7548 #: builtin/difftool.c:301
7549 #, c-format
7550 msgid "could not read symlink %s"
7551 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s"
7553 #: builtin/difftool.c:303
7554 #, c-format
7555 msgid "could not read symlink file %s"
7556 msgstr "не удалось прочитать файл символьной ссылки %s"
7558 #: builtin/difftool.c:311
7559 #, c-format
7560 msgid "could not read object %s for symlink %s"
7561 msgstr "не удалось прочитать объект %s для символьной ссылки %s"
7563 #: builtin/difftool.c:412
7564 msgid ""
7565 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7566 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7567 msgstr "комбинированные форматы различий файлов(«-c» и «--cc») не поддерживаются в режиме сравнения каталогов(«-d» и «--dir-diff»)."
7569 #: builtin/difftool.c:632
7570 #, c-format
7571 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7572 msgstr "оба файла изменены: «%s» и «%s»."
7574 #: builtin/difftool.c:634
7575 msgid "working tree file has been left."
7576 msgstr "рабочий каталог был покинут."
7578 #: builtin/difftool.c:645
7579 #, c-format
7580 msgid "temporary files exist in '%s'."
7581 msgstr "временные файлы уже находятся в «%s»."
7583 #: builtin/difftool.c:646
7584 msgid "you may want to cleanup or recover these."
7585 msgstr "возможно вы хотите их удалить или восстановить."
7587 #: builtin/difftool.c:695
7588 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7589 msgstr "использовать «diff.guitool» вместо «diff.tool»"
7591 #: builtin/difftool.c:697
7592 msgid "perform a full-directory diff"
7593 msgstr "выполнить пофайловое сравнение всего каталога"
7595 #: builtin/difftool.c:699
7596 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
7597 msgstr "не спрашивать перед запуском утилиты сравнения"
7599 #: builtin/difftool.c:705
7600 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
7601 msgstr "использовать символьные ссылки в режиме сравнения каталога"
7603 #: builtin/difftool.c:706
7604 msgid "<tool>"
7605 msgstr "<утилита>"
7607 #: builtin/difftool.c:707
7608 msgid "use the specified diff tool"
7609 msgstr "использовать указанную утилиту сравнения"
7611 #: builtin/difftool.c:709
7612 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
7613 msgstr "вывести список утилит, которые можно использовать с параметром «--tool»"
7615 #: builtin/difftool.c:712
7616 msgid ""
7617 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit"
7618 " code"
7619 msgstr "выходить из «git-difftool», если вызванная утилита сравнения вернула не нулевой код возврата"
7621 #: builtin/difftool.c:714
7622 msgid "<command>"
7623 msgstr "<команда>"
7625 #: builtin/difftool.c:715
7626 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
7627 msgstr "использовать особую команду для просмотра различий"
7629 #: builtin/difftool.c:739
7630 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
7631 msgstr "не передана <утилита> для --tool=<утилита>"
7633 #: builtin/difftool.c:746
7634 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
7635 msgstr "не передана <команда> для --extcmd=<команда>"
7637 #: builtin/fast-export.c:26
7638 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7639 msgstr "git fast-export [опции-rev-list]"
7641 #: builtin/fast-export.c:998
7642 msgid "show progress after <n> objects"
7643 msgstr "показать прогресс после <n> объектов"
7645 #: builtin/fast-export.c:1000
7646 msgid "select handling of signed tags"
7647 msgstr "выбор обработки подписанных меток"
7649 #: builtin/fast-export.c:1003
7650 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7651 msgstr "выбор обработки меток, которыми помечены отфильтрованные объекты"
7653 #: builtin/fast-export.c:1006
7654 msgid "Dump marks to this file"
7655 msgstr "Записать пометки в этот файл"
7657 #: builtin/fast-export.c:1008
7658 msgid "Import marks from this file"
7659 msgstr "Импортировать пометки из этого файла"
7661 #: builtin/fast-export.c:1010
7662 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7663 msgstr "Подделать автора метки, если у метки он отсутствует"
7665 #: builtin/fast-export.c:1012
7666 msgid "Output full tree for each commit"
7667 msgstr "Вывести полное дерево для каждого коммита"
7669 #: builtin/fast-export.c:1014
7670 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7671 msgstr "Использовать пометку завершения в конце потока"
7673 #: builtin/fast-export.c:1015
7674 msgid "Skip output of blob data"
7675 msgstr "Пропустить вывод данных двоичных объектов"
7677 #: builtin/fast-export.c:1016
7678 msgid "refspec"
7679 msgstr "спецификатор ссылки"
7681 #: builtin/fast-export.c:1017
7682 msgid "Apply refspec to exported refs"
7683 msgstr "Применить спецификатор ссылки к экспортируемым ссылкам"
7685 #: builtin/fast-export.c:1018
7686 msgid "anonymize output"
7687 msgstr "сделать вывод анонимным"
7689 #: builtin/fetch.c:24
7690 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7691 msgstr "git fetch [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"
7693 #: builtin/fetch.c:25
7694 msgid "git fetch [<options>] <group>"
7695 msgstr "git fetch [<опции>] <группа>"
7697 #: builtin/fetch.c:26
7698 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7699 msgstr "git fetch --multiple [<опции>] [(<репозиторий> | <группа>)…]"
7701 #: builtin/fetch.c:27
7702 msgid "git fetch --all [<options>]"
7703 msgstr "git fetch --all [<опции>]"
7705 #: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:188
7706 msgid "fetch from all remotes"
7707 msgstr "извлечь со всех внешних репозиториев"
7709 #: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:191
7710 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7711 msgstr "дописать к .git/FETCH_HEAD вместо перезаписи"
7713 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:194
7714 msgid "path to upload pack on remote end"
7715 msgstr "путь к программе упаковки пакета на машине с внешним репозиторием"
7717 #: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:196
7718 msgid "force overwrite of local branch"
7719 msgstr "принудительная перезапись локальной ветки"
7721 #: builtin/fetch.c:120
7722 msgid "fetch from multiple remotes"
7723 msgstr "извлечь с нескольких внешних репозиториев"
7725 #: builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:198
7726 msgid "fetch all tags and associated objects"
7727 msgstr "извлечь все метки и связанные объекты"
7729 #: builtin/fetch.c:124
7730 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7731 msgstr "не извлекать все метки (--no-tags)"
7733 #: builtin/fetch.c:126
7734 msgid "number of submodules fetched in parallel"
7735 msgstr "количество подмодулей, которые будут скачаны парралельно"
7737 #: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:201
7738 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7739 msgstr "почистить отслеживаемые внешние ветки, которых уже нет на внешнем репозитории"
7741 #: builtin/fetch.c:129 builtin/fetch.c:152 builtin/pull.c:126
7742 msgid "on-demand"
7743 msgstr "по требованию"
7745 #: builtin/fetch.c:130
7746 msgid "control recursive fetching of submodules"
7747 msgstr "управление рекурсивным извлечением подмодулей"
7749 #: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:209
7750 msgid "keep downloaded pack"
7751 msgstr "оставить загруженный пакет данных"
7753 #: builtin/fetch.c:136
7754 msgid "allow updating of HEAD ref"
7755 msgstr "разрешить обновление ссылки HEAD"
7757 #: builtin/fetch.c:139 builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:212
7758 msgid "deepen history of shallow clone"
7759 msgstr "улугубить историю частичного клона"
7761 #: builtin/fetch.c:141
7762 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7763 msgstr "углубить историю частичного клона основываясь на времени"
7765 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:215
7766 msgid "convert to a complete repository"
7767 msgstr "преобразовать в полный репозиторий"
7769 #: builtin/fetch.c:149 builtin/log.c:1463
7770 msgid "dir"
7771 msgstr "каталог"
7773 #: builtin/fetch.c:150
7774 msgid "prepend this to submodule path output"
7775 msgstr "присоединять это спереди к выводу путей подмодуля"
7777 #: builtin/fetch.c:153
7778 msgid ""
7779 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
7780 "files)"
7781 msgstr "настроить по умолчанию рекурсивное извлечение подмодулей (более низкий приоритет, чем файлы конфигурации)"
7783 #: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:218
7784 msgid "accept refs that update .git/shallow"
7785 msgstr "принимать ссылки, которые обновляют .git/shallow"
7787 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:220
7788 msgid "refmap"
7789 msgstr "соответствие-ссылок"
7791 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:221
7792 msgid "specify fetch refmap"
7793 msgstr "указать соответствие ссылок при извлечении"
7795 #: builtin/fetch.c:417
7796 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
7797 msgstr "Не удалось найти ссылку HEAD на внешнем репозитории"
7799 #: builtin/fetch.c:535
7800 #, c-format
7801 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
7802 msgstr "опция fetch.output содержит неправильное значение для %s"
7804 #: builtin/fetch.c:628
7805 #, c-format
7806 msgid "object %s not found"
7807 msgstr "объект %s не найден"
7809 #: builtin/fetch.c:632
7810 msgid "[up to date]"
7811 msgstr "[актуально]"
7813 #: builtin/fetch.c:645 builtin/fetch.c:725
7814 msgid "[rejected]"
7815 msgstr "[отклонено]"
7817 #: builtin/fetch.c:646
7818 msgid "can't fetch in current branch"
7819 msgstr "нельзя извлечь текущую ветку"
7821 #: builtin/fetch.c:655
7822 msgid "[tag update]"
7823 msgstr "[обновление метки]"
7825 #: builtin/fetch.c:656 builtin/fetch.c:689 builtin/fetch.c:705
7826 #: builtin/fetch.c:720
7827 msgid "unable to update local ref"
7828 msgstr "не удалось обновить локальную ссылку"
7830 #: builtin/fetch.c:675
7831 msgid "[new tag]"
7832 msgstr "[новая метка]"
7834 #: builtin/fetch.c:678
7835 msgid "[new branch]"
7836 msgstr "[новая ветка]"
7838 #: builtin/fetch.c:681
7839 msgid "[new ref]"
7840 msgstr "[новая ссылка]"
7842 #: builtin/fetch.c:720
7843 msgid "forced update"
7844 msgstr "принудительное обновление"
7846 #: builtin/fetch.c:725
7847 msgid "non-fast-forward"
7848 msgstr "без перемотки вперед"
7850 #: builtin/fetch.c:770
7851 #, c-format
7852 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7853 msgstr "%s не отправил все необходимые объекты\n"
7855 #: builtin/fetch.c:790
7856 #, c-format
7857 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7858 msgstr "%s отклонено из-за того, что частичные корни не разрешено обновлять"
7860 #: builtin/fetch.c:878 builtin/fetch.c:974
7861 #, c-format
7862 msgid "From %.*s\n"
7863 msgstr "Из %.*s\n"
7865 #: builtin/fetch.c:889
7866 #, c-format
7867 msgid ""
7868 "some local refs could not be updated; try running\n"
7869 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7870 msgstr "не удалось обновить некоторые локальные ссылки; попробуйте запустить «git remote prune %s», чтобы почистить старые, конфликтующие ветки"
7872 #: builtin/fetch.c:944
7873 #, c-format
7874 msgid "   (%s will become dangling)"
7875 msgstr "   (%s будет висящей веткой)"
7877 #: builtin/fetch.c:945
7878 #, c-format
7879 msgid "   (%s has become dangling)"
7880 msgstr "   (%s стала висящей веткой)"
7882 #: builtin/fetch.c:977
7883 msgid "[deleted]"
7884 msgstr "[удалено]"
7886 #: builtin/fetch.c:978 builtin/remote.c:1024
7887 msgid "(none)"
7888 msgstr "(нет)"
7890 #: builtin/fetch.c:1001
7891 #, c-format
7892 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
7893 msgstr "Отказ получения в текущую ветку %s не голого репозитория"
7895 #: builtin/fetch.c:1020
7896 #, c-format
7897 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7898 msgstr "Неправильное значение «%2$s» для параметра «%1$s» для %3$s"
7900 #: builtin/fetch.c:1023
7901 #, c-format
7902 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
7903 msgstr "Параметр «%s» игнорируется для %s\n"
7905 #: builtin/fetch.c:1256
7906 #, c-format
7907 msgid "Fetching %s\n"
7908 msgstr "Извлечение из %s\n"
7910 #: builtin/fetch.c:1258 builtin/remote.c:97
7911 #, c-format
7912 msgid "Could not fetch %s"
7913 msgstr "Не удалось извлечь %s"
7915 #: builtin/fetch.c:1276
7916 msgid ""
7917 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
7918 "remote name from which new revisions should be fetched."
7919 msgstr "Не указан внешний репозиторий. Укажите URL или имя внешнего репозитория из которого должны извлекаться новые редакции."
7921 #: builtin/fetch.c:1299
7922 msgid "You need to specify a tag name."
7923 msgstr "Вам нужно указать имя метки."
7925 #: builtin/fetch.c:1342
7926 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
7927 msgstr "Отрицательная грубина для --deepen не поддерживается"
7929 #: builtin/fetch.c:1344
7930 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
7931 msgstr "--deepen и --depth нельзя использовать одновременно"
7933 #: builtin/fetch.c:1349
7934 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
7935 msgstr "нельзя использовать одновременно --depth и --unshallow"
7937 #: builtin/fetch.c:1351
7938 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7939 msgstr "--unshallow не имеет смысла на полном репозитории"
7941 #: builtin/fetch.c:1364
7942 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7943 msgstr "fetch --all не принимает имя репозитория как аргумент"
7945 #: builtin/fetch.c:1366
7946 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7947 msgstr "fetch --all не имеет смысла при указании спецификаторов ссылок"
7949 #: builtin/fetch.c:1377
7950 #, c-format
7951 msgid "No such remote or remote group: %s"
7952 msgstr "Нет такого внешнего репозитория или группы: %s"
7954 #: builtin/fetch.c:1385
7955 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7956 msgstr "Получение группы и указание спецификаций ссылок не имеет смысла"
7958 #: builtin/fmt-merge-msg.c:15
7959 msgid ""
7960 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7961 msgstr "git fmt-merge-msg [-m <сообщение>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <файл>]"
7963 #: builtin/fmt-merge-msg.c:666
7964 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7965 msgstr "отправить в журнал <n> записей из короткого журнала"
7967 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
7968 msgid "alias for --log (deprecated)"
7969 msgstr "сокращение для --log (устаревшее)"
7971 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
7972 msgid "text"
7973 msgstr "текст"
7975 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
7976 msgid "use <text> as start of message"
7977 msgstr "использовать <текст> как начальное сообщение"
7979 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
7980 msgid "file to read from"
7981 msgstr "файл для чтения"
7983 #: builtin/for-each-ref.c:10
7984 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7985 msgstr "git for-each-ref [<опции>] [<шаблон>]"
7987 #: builtin/for-each-ref.c:11
7988 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7989 msgstr "git for-each-ref [--points-at <объект>]"
7991 #: builtin/for-each-ref.c:12
7992 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
7993 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<коммит>]]"
7995 #: builtin/for-each-ref.c:13
7996 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
7997 msgstr "git for-each-ref [--contains [<коммит>]] [--no-contains [<коммит>]]"
7999 #: builtin/for-each-ref.c:28
8000 msgid "quote placeholders suitably for shells"
8001 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для командного процессора"
8003 #: builtin/for-each-ref.c:30
8004 msgid "quote placeholders suitably for perl"
8005 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для perl"
8007 #: builtin/for-each-ref.c:32
8008 msgid "quote placeholders suitably for python"
8009 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для python"
8011 #: builtin/for-each-ref.c:34
8012 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8013 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для Tcl"
8015 #: builtin/for-each-ref.c:37
8016 msgid "show only <n> matched refs"
8017 msgstr "показать только <n> совпадающих ссылок"
8019 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
8020 msgid "respect format colors"
8021 msgstr "использовать цвета из формата"
8023 #: builtin/for-each-ref.c:43
8024 msgid "print only refs which points at the given object"
8025 msgstr "вывод только ссылок, которые указывают на переданный объект"
8027 #: builtin/for-each-ref.c:45
8028 msgid "print only refs that are merged"
8029 msgstr "вывод только слитых ссылок"
8031 #: builtin/for-each-ref.c:46
8032 msgid "print only refs that are not merged"
8033 msgstr "вывод только не слитых ссылок"
8035 #: builtin/for-each-ref.c:47
8036 msgid "print only refs which contain the commit"
8037 msgstr "вывод только ссылок, которые содержат коммит"
8039 #: builtin/for-each-ref.c:48
8040 msgid "print only refs which don't contain the commit"
8041 msgstr "вывод только ссылок, которые не содержат коммит"
8043 #: builtin/fsck.c:543
8044 msgid "Checking object directories"
8045 msgstr "Проверка каталогов объектов"
8047 #: builtin/fsck.c:635
8048 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8049 msgstr "git fsck [<опции>] [<объект>…]"
8051 #: builtin/fsck.c:641
8052 msgid "show unreachable objects"
8053 msgstr "показать недоступные объекты"
8055 #: builtin/fsck.c:642
8056 msgid "show dangling objects"
8057 msgstr "показать объекты, на которые нет ссылок"
8059 #: builtin/fsck.c:643
8060 msgid "report tags"
8061 msgstr "вывести отчет по меткам"
8063 #: builtin/fsck.c:644
8064 msgid "report root nodes"
8065 msgstr "вывести отчет по корневым узлам"
8067 #: builtin/fsck.c:645
8068 msgid "make index objects head nodes"
8069 msgstr "воспринимать объекты в индексе как корневые узлы"
8071 #: builtin/fsck.c:646
8072 msgid "make reflogs head nodes (default)"
8073 msgstr "создать корневые узлы журналов ссылок (по умолчанию)"
8075 #: builtin/fsck.c:647
8076 msgid "also consider packs and alternate objects"
8077 msgstr "также проверять пакеты и альтернативные объекты"
8079 #: builtin/fsck.c:648
8080 msgid "check only connectivity"
8081 msgstr "только проверить соединение"
8083 #: builtin/fsck.c:649
8084 msgid "enable more strict checking"
8085 msgstr "использовать более строгую проверку"
8087 #: builtin/fsck.c:651
8088 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8089 msgstr "записать объекты на которые нет ссылок в .git/lost-found"
8091 #: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8092 msgid "show progress"
8093 msgstr "показать прогресс выполнения"
8095 #: builtin/fsck.c:653
8096 msgid "show verbose names for reachable objects"
8097 msgstr "показать подробные имена для недоступных объектов"
8099 #: builtin/fsck.c:714
8100 msgid "Checking objects"
8101 msgstr "Проверка объектов"
8103 #: builtin/gc.c:27
8104 msgid "git gc [<options>]"
8105 msgstr "git gc [<опции>]"
8107 #: builtin/gc.c:80
8108 #, c-format
8109 msgid "Failed to fstat %s: %s"
8110 msgstr "Не удалось выполнить fstat %s: %s"
8112 #: builtin/gc.c:312
8113 #, c-format
8114 msgid "Can't stat %s"
8115 msgstr "Не удалось выполнить stat для %s"
8117 #: builtin/gc.c:321
8118 #, c-format
8119 msgid ""
8120 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8121 "and remove %s.\n"
8122 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8123 "\n"
8124 "%s"
8125 msgstr "Последний запуск gc сообщил следующее. Пожалуйста, исправьте ошибку и удалите %s.\nАвтоматическая очистка репозитория не будет производиться, пока этот файл не удалён.\n\n%s"
8127 #: builtin/gc.c:360
8128 msgid "prune unreferenced objects"
8129 msgstr "почистить объекты, на которые нет ссылок"
8131 #: builtin/gc.c:362
8132 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8133 msgstr "проверять более внимательно (занимает больше времени)"
8135 #: builtin/gc.c:363
8136 msgid "enable auto-gc mode"
8137 msgstr "включить режим auto-gc"
8139 #: builtin/gc.c:364
8140 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8141 msgstr "принудительно запустить gc, даже есть другая копия gc уже запущена"
8143 #: builtin/gc.c:381
8144 #, c-format
8145 msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8146 msgstr "Не удалось разобрать значение %s для gc.logexpiry"
8148 #: builtin/gc.c:409
8149 #, c-format
8150 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8151 msgstr "Автоматическая упаковка репозитория в фоне, для оптимальной производительности.\n"
8153 #: builtin/gc.c:411
8154 #, c-format
8155 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8156 msgstr "Автоматическая упаковка репозитория, для оптимальной производительности.\n"
8158 #: builtin/gc.c:412
8159 #, c-format
8160 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8161 msgstr "Смотрите «git help gc» руководства по ручной очистке.\n"
8163 #: builtin/gc.c:437
8164 #, c-format
8165 msgid ""
8166 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8167 msgstr "gc уже запущен на этом компьютере «%s» pid %<PRIuMAX> (если нет, используйте --force)"
8169 #: builtin/gc.c:481
8170 msgid ""
8171 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove "
8172 "them."
8173 msgstr "Имеется слишком много объектов, на которые нет ссылок; запустите «git prune» для их удаления."
8175 #: builtin/grep.c:27
8176 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8177 msgstr "git grep [<опции>] [-e] <шаблон> [<редакция>…] [[--] <путь>…]"
8179 #: builtin/grep.c:226
8180 #, c-format
8181 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8182 msgstr "grep: сбой создания потока: %s"
8184 #: builtin/grep.c:284
8185 #, c-format
8186 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8187 msgstr "указано недопустимое количество потоков (%d) для %s"
8189 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
8190 #. variable for tweaking threads, currently
8191 #. grep.threads
8192 #: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1688
8193 #, c-format
8194 msgid "no threads support, ignoring %s"
8195 msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование %s"
8197 #: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:573 builtin/grep.c:615
8198 #, c-format
8199 msgid "unable to read tree (%s)"
8200 msgstr "не удалось прочитать дерево (%s)"
8202 #: builtin/grep.c:630
8203 #, c-format
8204 msgid "unable to grep from object of type %s"
8205 msgstr "не удалось выполнить grep из объекта типа %s"
8207 #: builtin/grep.c:696
8208 #, c-format
8209 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8210 msgstr "параметр «%c» ожидает числовое значение"
8212 #: builtin/grep.c:783
8213 msgid "search in index instead of in the work tree"
8214 msgstr "искать в индексе, а не в рабочем каталоге"
8216 #: builtin/grep.c:785
8217 msgid "find in contents not managed by git"
8218 msgstr "искать в содержимом не управляемым git"
8220 #: builtin/grep.c:787
8221 msgid "search in both tracked and untracked files"
8222 msgstr "искать и в отслеживаемых, и в неотслеживаемых файлах"
8224 #: builtin/grep.c:789
8225 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8226 msgstr "игнорировать файлы указанные в «.gitignore»"
8228 #: builtin/grep.c:791
8229 msgid "recursively search in each submodule"
8230 msgstr "рекурсивный поиск по всем подмодулям"
8232 #: builtin/grep.c:794
8233 msgid "show non-matching lines"
8234 msgstr "искать в несовпадающих строках"
8236 #: builtin/grep.c:796
8237 msgid "case insensitive matching"
8238 msgstr "без учета регистра"
8240 #: builtin/grep.c:798
8241 msgid "match patterns only at word boundaries"
8242 msgstr "искать совпадения шаблона только на границах слов"
8244 #: builtin/grep.c:800
8245 msgid "process binary files as text"
8246 msgstr "обработка двоичных файлов как текста"
8248 #: builtin/grep.c:802
8249 msgid "don't match patterns in binary files"
8250 msgstr "не искать совпадения шаблона в двоичных файлах"
8252 #: builtin/grep.c:805
8253 msgid "process binary files with textconv filters"
8254 msgstr "обрабатываться двоичные файлы с помощью фильтров textconv"
8256 #: builtin/grep.c:807
8257 msgid "descend at most <depth> levels"
8258 msgstr "на глубине максиму <глубина> уровней"
8260 #: builtin/grep.c:811
8261 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8262 msgstr "использовать расширенные регулярные выражения POSIX"
8264 #: builtin/grep.c:814
8265 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8266 msgstr "использовать базовые регулярные выражения POSIX (по умолчанию)"
8268 #: builtin/grep.c:817
8269 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8270 msgstr "интерпретировать шаблоны как фиксированные строки"
8272 #: builtin/grep.c:820
8273 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8274 msgstr "использовать Perl-совместимые регулярные выражения"
8276 #: builtin/grep.c:823
8277 msgid "show line numbers"
8278 msgstr "вывести номера строк"
8280 #: builtin/grep.c:824
8281 msgid "don't show filenames"
8282 msgstr "не выводить имена файлов"
8284 #: builtin/grep.c:825
8285 msgid "show filenames"
8286 msgstr "выводить имена файлов"
8288 #: builtin/grep.c:827
8289 msgid "show filenames relative to top directory"
8290 msgstr "выводить имена файлов относительно каталога репозитория"
8292 #: builtin/grep.c:829
8293 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8294 msgstr "выводить только имена файлов, а не совпадающие строки"
8296 #: builtin/grep.c:831
8297 msgid "synonym for --files-with-matches"
8298 msgstr "синоним для --files-with-matches"
8300 #: builtin/grep.c:834
8301 msgid "show only the names of files without match"
8302 msgstr "выводить только несовпадающие имена файлов"
8304 #: builtin/grep.c:836
8305 msgid "print NUL after filenames"
8306 msgstr "выводить двоичный НОЛЬ после списка имен файлов"
8308 #: builtin/grep.c:838
8309 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8310 msgstr "выводить количество совпадений, а не совпадающие строки"
8312 #: builtin/grep.c:839
8313 msgid "highlight matches"
8314 msgstr "подсвечивать совпадения"
8316 #: builtin/grep.c:841
8317 msgid "print empty line between matches from different files"
8318 msgstr "выводить пустую строку после совпадений из разных файлов"
8320 #: builtin/grep.c:843
8321 msgid "show filename only once above matches from same file"
8322 msgstr "выводить имя файла только раз на несколько совпадений в одном файле"
8324 #: builtin/grep.c:846
8325 msgid "show <n> context lines before and after matches"
8326 msgstr "показать <n> строк контекста перед и после совпадения"
8328 #: builtin/grep.c:849
8329 msgid "show <n> context lines before matches"
8330 msgstr "показать <n> строк контекста перед совпадением"
8332 #: builtin/grep.c:851
8333 msgid "show <n> context lines after matches"
8334 msgstr "показать <n> строк контекста после совпадения"
8336 #: builtin/grep.c:853
8337 msgid "use <n> worker threads"
8338 msgstr "использовать <кол> рабочих потоков"
8340 #: builtin/grep.c:854
8341 msgid "shortcut for -C NUM"
8342 msgstr "тоже, что и -C КОЛИЧЕСТВО"
8344 #: builtin/grep.c:857
8345 msgid "show a line with the function name before matches"
8346 msgstr "показать строку с именем функции перед совпадением"
8348 #: builtin/grep.c:859
8349 msgid "show the surrounding function"
8350 msgstr "показать окружающую функцию"
8352 #: builtin/grep.c:862
8353 msgid "read patterns from file"
8354 msgstr "прочитать шаблоны из файла"
8356 #: builtin/grep.c:864
8357 msgid "match <pattern>"
8358 msgstr "поиск соответствий с <шаблоном>"
8360 #: builtin/grep.c:866
8361 msgid "combine patterns specified with -e"
8362 msgstr "объединить шаблоны указанные с помощью -e"
8364 #: builtin/grep.c:878
8365 msgid "indicate hit with exit status without output"
8366 msgstr "ничего не выводить, указать на совпадение с помощью кода выхода"
8368 #: builtin/grep.c:880
8369 msgid "show only matches from files that match all patterns"
8370 msgstr "показать только совпадения из файлов в которых совпадают все шаблоны"
8372 #: builtin/grep.c:882
8373 msgid "show parse tree for grep expression"
8374 msgstr "показать дерево разбора для выражения поиска"
8376 #: builtin/grep.c:886
8377 msgid "pager"
8378 msgstr "пейджер"
8380 #: builtin/grep.c:886
8381 msgid "show matching files in the pager"
8382 msgstr "показать совпадающие файлы с помощью программы-пейджера"
8384 #: builtin/grep.c:889
8385 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8386 msgstr "разрешить вызов grep(1) (игнорируется в этой сборке)"
8388 #: builtin/grep.c:952
8389 msgid "no pattern given."
8390 msgstr "не задан шаблон."
8392 #: builtin/grep.c:984
8393 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8394 msgstr "--no-index или --untracked нельзя использовать одновременно с указанием ревизии"
8396 #: builtin/grep.c:991
8397 #, c-format
8398 msgid "unable to resolve revision: %s"
8399 msgstr "не удалось определить редакцию: %s"
8401 #: builtin/grep.c:1026 builtin/index-pack.c:1491
8402 #, c-format
8403 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8404 msgstr "указано неправильное количество потоков (%d)"
8406 #: builtin/grep.c:1031
8407 msgid "no threads support, ignoring --threads"
8408 msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование --threads"
8410 #: builtin/grep.c:1055
8411 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8412 msgstr "--open-files-in-pager работает только в рабочем каталоге"
8414 #: builtin/grep.c:1078
8415 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8416 msgstr "опция не поддерживается одновременно с --recurse-submodules."
8418 #: builtin/grep.c:1084
8419 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8420 msgstr "--cached или --untracked нельзя использовать одновременно с --no-index."
8422 #: builtin/grep.c:1090
8423 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8424 msgstr "--[no-]exclude-standard не может использоваться для отслеживаемого содержимого."
8426 #: builtin/grep.c:1098
8427 msgid "both --cached and trees are given."
8428 msgstr "указано одновременно --cached и дерево."
8430 #: builtin/hash-object.c:82
8431 msgid ""
8432 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8433 "[--] <file>..."
8434 msgstr "git hash-object [-t <тип>] [-w] [--path=<файл> | --no-filters] [--stdin] [--] <файл>…"
8436 #: builtin/hash-object.c:83
8437 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8438 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8440 #: builtin/hash-object.c:95
8441 msgid "type"
8442 msgstr "тип"
8444 #: builtin/hash-object.c:95
8445 msgid "object type"
8446 msgstr "тип объекта"
8448 #: builtin/hash-object.c:96
8449 msgid "write the object into the object database"
8450 msgstr "запись объекта в базу данных объектов"
8452 #: builtin/hash-object.c:98
8453 msgid "read the object from stdin"
8454 msgstr "прочитать объект из стандартного ввода"
8456 #: builtin/hash-object.c:100
8457 msgid "store file as is without filters"
8458 msgstr "сохранить файл без использования фильтров"
8460 #: builtin/hash-object.c:101
8461 msgid ""
8462 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8463 msgstr "хэшировать любой мусор и создавать поврежденные объекты для отладки Git"
8465 #: builtin/hash-object.c:102
8466 msgid "process file as it were from this path"
8467 msgstr "обработать файл так, будто он находится по указанному пути"
8469 #: builtin/help.c:43
8470 msgid "print all available commands"
8471 msgstr "вывести список всех доступных команд"
8473 #: builtin/help.c:44
8474 msgid "exclude guides"
8475 msgstr "исключить руководства"
8477 #: builtin/help.c:45
8478 msgid "print list of useful guides"
8479 msgstr "вывести список полезных руководств"
8481 #: builtin/help.c:46
8482 msgid "show man page"
8483 msgstr "открыть руководство в формате man"
8485 #: builtin/help.c:47
8486 msgid "show manual in web browser"
8487 msgstr "открыть руководство в веб-браузере"
8489 #: builtin/help.c:49
8490 msgid "show info page"
8491 msgstr "открыть руководство в формате info"
8493 #: builtin/help.c:55
8494 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8495 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<команда>]"
8497 #: builtin/help.c:67
8498 #, c-format
8499 msgid "unrecognized help format '%s'"
8500 msgstr "неопознанный формат руководства «%s»"
8502 #: builtin/help.c:94
8503 msgid "Failed to start emacsclient."
8504 msgstr "Сбой при запуске emacsclient."
8506 #: builtin/help.c:107
8507 msgid "Failed to parse emacsclient version."
8508 msgstr "Сбой при определении версии emacsclient."
8510 #: builtin/help.c:115
8511 #, c-format
8512 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8513 msgstr "версия emacsclient «%d» слишком старая (< 22)."
8515 #: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
8516 #, c-format
8517 msgid "failed to exec '%s'"
8518 msgstr "сбой при запуске «%s»"
8520 #: builtin/help.c:211
8521 #, c-format
8522 msgid ""
8523 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8524 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8525 msgstr "«%s»: путь для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.cmd»."
8527 #: builtin/help.c:223
8528 #, c-format
8529 msgid ""
8530 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8531 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8532 msgstr "«%s»: команда для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.path»."
8534 #: builtin/help.c:340
8535 #, c-format
8536 msgid "'%s': unknown man viewer."
8537 msgstr "«%s»: неизвестная программа просмотра man."
8539 #: builtin/help.c:357
8540 msgid "no man viewer handled the request"
8541 msgstr "программа просмотра man не обработала запрос"
8543 #: builtin/help.c:365
8544 msgid "no info viewer handled the request"
8545 msgstr "программа просмотра info не обработала запрос"
8547 #: builtin/help.c:407
8548 msgid "Defining attributes per path"
8549 msgstr "Определение атрибутов для путей файлов или каталогов"
8551 #: builtin/help.c:408
8552 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8553 msgstr "Повседневный Git с 20 командами или около того"
8555 #: builtin/help.c:409
8556 msgid "A Git glossary"
8557 msgstr "Глоссарий Git"
8559 #: builtin/help.c:410
8560 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8561 msgstr "Указание специально игнорируемых файлов"
8563 #: builtin/help.c:411
8564 msgid "Defining submodule properties"
8565 msgstr "Определение свойств подмодулей"
8567 #: builtin/help.c:412
8568 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8569 msgstr "Указание редакций и диапазонов для Git"
8571 #: builtin/help.c:413
8572 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8573 msgstr "Учебное введение в Git (для версии 1.5.1 или новее)"
8575 #: builtin/help.c:414
8576 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8577 msgstr "Обзор рекомендуемых последовательностей выполняемых действий с Git"
8579 #: builtin/help.c:426
8580 msgid "The common Git guides are:\n"
8581 msgstr "Основные руководства Git:\n"
8583 #: builtin/help.c:444
8584 #, c-format
8585 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
8586 msgstr "«%s» — это сокращение для «%s»"
8588 #: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
8589 #, c-format
8590 msgid "usage: %s%s"
8591 msgstr "использование: %s%s"
8593 #: builtin/index-pack.c:156
8594 #, c-format
8595 msgid "unable to open %s"
8596 msgstr "не удалось открыть %s"
8598 #: builtin/index-pack.c:206
8599 #, c-format
8600 msgid "object type mismatch at %s"
8601 msgstr "несоответствие типа объекта на %s"
8603 #: builtin/index-pack.c:226
8604 #, c-format
8605 msgid "did not receive expected object %s"
8606 msgstr "ожидаемый объект не получен на %s"
8608 #: builtin/index-pack.c:229
8609 #, c-format
8610 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8611 msgstr "объект %s: ожидаемый тип %s, получен %s"
8613 #: builtin/index-pack.c:271
8614 #, c-format
8615 msgid "cannot fill %d byte"
8616 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8617 msgstr[0] "не удалось заполнить %d байт"
8618 msgstr[1] "не удалось заполнить %d байта"
8619 msgstr[2] "не удалось заполнить %d байтов"
8620 msgstr[3] "не удалось заполнить %d байтов"
8622 #: builtin/index-pack.c:281
8623 msgid "early EOF"
8624 msgstr "неожиданный конец файла"
8626 #: builtin/index-pack.c:282
8627 msgid "read error on input"
8628 msgstr "ошибка чтения ввода"
8630 #: builtin/index-pack.c:294
8631 msgid "used more bytes than were available"
8632 msgstr "использовано больше байт, чем было доступно"
8634 #: builtin/index-pack.c:301
8635 msgid "pack too large for current definition of off_t"
8636 msgstr "пакет слишком большой для текущего определения off_t"
8638 #: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
8639 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8640 msgstr "размер пакета превышает максимальный допустимый"
8642 #: builtin/index-pack.c:319
8643 #, c-format
8644 msgid "unable to create '%s'"
8645 msgstr "не удалось создать «%s»"
8647 #: builtin/index-pack.c:325
8648 #, c-format
8649 msgid "cannot open packfile '%s'"
8650 msgstr "не удалось открыть файл пакета «%s»"
8652 #: builtin/index-pack.c:339
8653 msgid "pack signature mismatch"
8654 msgstr "несоответствие подписи пакета"
8656 #: builtin/index-pack.c:341
8657 #, c-format
8658 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8659 msgstr "версия пакета %<PRIu32> не поддерживается"
8661 #: builtin/index-pack.c:359
8662 #, c-format
8663 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8664 msgstr "пакет содержит плохой объект по смещению %<PRIuMAX>: %s"
8666 #: builtin/index-pack.c:480
8667 #, c-format
8668 msgid "inflate returned %d"
8669 msgstr "программа сжатия вернула %d"
8671 #: builtin/index-pack.c:529
8672 msgid "offset value overflow for delta base object"
8673 msgstr "переполнение значения смещения у базового объекта дельты"
8675 #: builtin/index-pack.c:537
8676 msgid "delta base offset is out of bound"
8677 msgstr "смещение базовой дельты вышло за допустимые пределы"
8679 #: builtin/index-pack.c:545
8680 #, c-format
8681 msgid "unknown object type %d"
8682 msgstr "неизвестный тип объекта %d"
8684 #: builtin/index-pack.c:576
8685 msgid "cannot pread pack file"
8686 msgstr "не удалось выполнить pread для файла пакета"
8688 #: builtin/index-pack.c:578
8689 #, c-format
8690 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8691 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8692 msgstr[0] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байт отсутствует"
8693 msgstr[1] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байта отсутствует"
8694 msgstr[2] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отсутствует"
8695 msgstr[3] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отсутствует"
8697 #: builtin/index-pack.c:604
8698 msgid "serious inflate inconsistency"
8699 msgstr "серьезное несоответствие при распаковке"
8701 #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
8702 #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
8703 #, c-format
8704 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8705 msgstr "НАЙДЕНА КОЛЛИЗИЯ SHA1 С %s !"
8707 #: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:179
8708 #: builtin/pack-objects.c:273
8709 #, c-format
8710 msgid "unable to read %s"
8711 msgstr "не удалось прочитать %s"
8713 #: builtin/index-pack.c:815
8714 #, c-format
8715 msgid "cannot read existing object info %s"
8716 msgstr "не удалось прочитать информацию существующего объекта %s"
8718 #: builtin/index-pack.c:823
8719 #, c-format
8720 msgid "cannot read existing object %s"
8721 msgstr "не удалось прочитать существующий объект %s"
8723 #: builtin/index-pack.c:837
8724 #, c-format
8725 msgid "invalid blob object %s"
8726 msgstr "неправильный файл двоичного объекта %s"
8728 #: builtin/index-pack.c:852
8729 #, c-format
8730 msgid "invalid %s"
8731 msgstr "неправильный %s"
8733 #: builtin/index-pack.c:855
8734 msgid "Error in object"
8735 msgstr "Ошибка в объекте"
8737 #: builtin/index-pack.c:857
8738 #, c-format
8739 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8740 msgstr "Не все дочерние объекты %s достижимы"
8742 #: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
8743 msgid "failed to apply delta"
8744 msgstr "сбой при применении дельты"
8746 #: builtin/index-pack.c:1131
8747 msgid "Receiving objects"
8748 msgstr "Получение объектов"
8750 #: builtin/index-pack.c:1131
8751 msgid "Indexing objects"
8752 msgstr "Индексирование объектов"
8754 #: builtin/index-pack.c:1165
8755 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8756 msgstr "пакет поврежден (несоответствие SHA1)"
8758 #: builtin/index-pack.c:1170
8759 msgid "cannot fstat packfile"
8760 msgstr "не удалось выполнить fstat для файла пакета"
8762 #: builtin/index-pack.c:1173
8763 msgid "pack has junk at the end"
8764 msgstr "файл пакета содержит мусор в конце"
8766 #: builtin/index-pack.c:1185
8767 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8768 msgstr "безумная путаница в parse_pack_objects()"
8770 #: builtin/index-pack.c:1208
8771 msgid "Resolving deltas"
8772 msgstr "Определение изменений"
8774 #: builtin/index-pack.c:1219
8775 #, c-format
8776 msgid "unable to create thread: %s"
8777 msgstr "не удалось создать поток: %s"
8779 #: builtin/index-pack.c:1261
8780 msgid "confusion beyond insanity"
8781 msgstr "безумная путаница"
8783 #: builtin/index-pack.c:1267
8784 #, c-format
8785 msgid "completed with %d local object"
8786 msgid_plural "completed with %d local objects"
8787 msgstr[0] "завершено с %d локальным объектом"
8788 msgstr[1] "завершено с %d локальными объектами"
8789 msgstr[2] "завершено с %d локальными объектами"
8790 msgstr[3] "завершено с %d локальными объектами"
8792 #: builtin/index-pack.c:1279
8793 #, c-format
8794 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8795 msgstr "Неожиданная контрольная сумма в конце %s (диск поврежден?)"
8797 #: builtin/index-pack.c:1283
8798 #, c-format
8799 msgid "pack has %d unresolved delta"
8800 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8801 msgstr[0] "пакет содержит %d неразрешенную дельту"
8802 msgstr[1] "пакет содержит %d неразрешенные дельты"
8803 msgstr[2] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
8804 msgstr[3] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
8806 #: builtin/index-pack.c:1307
8807 #, c-format
8808 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8809 msgstr "нельзя сжать присоединенный объект (%d)"
8811 #: builtin/index-pack.c:1383
8812 #, c-format
8813 msgid "local object %s is corrupt"
8814 msgstr "локальный объект %s поврежден"
8816 #: builtin/index-pack.c:1409
8817 msgid "error while closing pack file"
8818 msgstr "ошибка при закрытии файла пакета"
8820 #: builtin/index-pack.c:1421
8821 #, c-format
8822 msgid "cannot write keep file '%s'"
8823 msgstr "не удалось записать файл удержания «%s»"
8825 #: builtin/index-pack.c:1429
8826 #, c-format
8827 msgid "cannot close written keep file '%s'"
8828 msgstr "не удалось закрыть записанный файл удержания «%s»"
8830 #: builtin/index-pack.c:1439
8831 msgid "cannot store pack file"
8832 msgstr "не удалось сохранить файл пакета"
8834 #: builtin/index-pack.c:1447
8835 msgid "cannot store index file"
8836 msgstr "не удалось сохранить файл индекса"
8838 #: builtin/index-pack.c:1485
8839 #, c-format
8840 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
8841 msgstr "плохой pack.indexversion=%<PRIu32>"
8843 #: builtin/index-pack.c:1553
8844 #, c-format
8845 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8846 msgstr "Не удалось открыть существующий файл пакета «%s»"
8848 #: builtin/index-pack.c:1555
8849 #, c-format
8850 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
8851 msgstr "Не удалось открыть существующий файл индекса для «%s»"
8853 #: builtin/index-pack.c:1603
8854 #, c-format
8855 msgid "non delta: %d object"
8856 msgid_plural "non delta: %d objects"
8857 msgstr[0] "не дельты: %d объект"
8858 msgstr[1] "не дельты: %d объекта"
8859 msgstr[2] "не дельты: %d объектов"
8860 msgstr[3] "не дельты: %d объектов"
8862 #: builtin/index-pack.c:1610
8863 #, c-format
8864 msgid "chain length = %d: %lu object"
8865 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
8866 msgstr[0] "длина цепочки = %d: %lu объект"
8867 msgstr[1] "длина цепочки = %d: %lu объекта"
8868 msgstr[2] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
8869 msgstr[3] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
8871 #: builtin/index-pack.c:1623
8872 #, c-format
8873 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
8874 msgstr "имя пакета «%s» не оканчивается на «.pack»"
8876 #: builtin/index-pack.c:1700 builtin/index-pack.c:1703
8877 #: builtin/index-pack.c:1719 builtin/index-pack.c:1723
8878 #, c-format
8879 msgid "bad %s"
8880 msgstr "плохой %s"
8882 #: builtin/index-pack.c:1739
8883 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
8884 msgstr "--fix-thin нельзя использовать без --stdin"
8886 #: builtin/index-pack.c:1741
8887 msgid "--stdin requires a git repository"
8888 msgstr "опция --stdin требует наличия репозитория git"
8890 #: builtin/index-pack.c:1749
8891 msgid "--verify with no packfile name given"
8892 msgstr "--verify без указания имени файла пакета"
8894 #: builtin/init-db.c:55
8895 #, c-format
8896 msgid "cannot stat '%s'"
8897 msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
8899 #: builtin/init-db.c:61
8900 #, c-format
8901 msgid "cannot stat template '%s'"
8902 msgstr "не удалось выполнить stat для шаблона «%s»"
8904 #: builtin/init-db.c:66
8905 #, c-format
8906 msgid "cannot opendir '%s'"
8907 msgstr "не удалось выполнить opendir для «%s»"
8909 #: builtin/init-db.c:77
8910 #, c-format
8911 msgid "cannot readlink '%s'"
8912 msgstr "не удалось выполнить readlink для «%s»"
8914 #: builtin/init-db.c:79
8915 #, c-format
8916 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
8917 msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s» на «%s»"
8919 #: builtin/init-db.c:85
8920 #, c-format
8921 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
8922 msgstr "не удалось скопировать файл «%s» в «%s»"
8924 #: builtin/init-db.c:89
8925 #, c-format
8926 msgid "ignoring template %s"
8927 msgstr "игнорирование шаблона %s"
8929 #: builtin/init-db.c:120
8930 #, c-format
8931 msgid "templates not found %s"
8932 msgstr "шаблоны не найдены %s"
8934 #: builtin/init-db.c:135
8935 #, c-format
8936 msgid "not copying templates from '%s': %s"
8937 msgstr "не копирую шаблоны из «%s»: %s"
8939 #: builtin/init-db.c:328
8940 #, c-format
8941 msgid "unable to handle file type %d"
8942 msgstr "не удается обработать файл типа %d"
8944 #: builtin/init-db.c:331
8945 #, c-format
8946 msgid "unable to move %s to %s"
8947 msgstr "не удается переместить файл %s в %s"
8949 #: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
8950 #, c-format
8951 msgid "%s already exists"
8952 msgstr "%s уже существует"
8954 #: builtin/init-db.c:404
8955 #, c-format
8956 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
8957 msgstr "Переинициализирован существующий общий репозиторий Git в %s%s\n"
8959 #: builtin/init-db.c:405
8960 #, c-format
8961 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
8962 msgstr "Переинициализирован существующий репозиторий Git в %s%s\n"
8964 #: builtin/init-db.c:409
8965 #, c-format
8966 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
8967 msgstr "Инициализирован пустой общий репозиторий Git в %s%s\n"
8969 #: builtin/init-db.c:410
8970 #, c-format
8971 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
8972 msgstr "Инициализирован пустой репозиторий Git в %s%s\n"
8974 #: builtin/init-db.c:458
8975 msgid ""
8976 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] "
8977 "[--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
8978 msgstr "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<каталог-шаблонов>] [--shared[=<права-доступа>]] [<каталог>]"
8980 #: builtin/init-db.c:481
8981 msgid "permissions"
8982 msgstr "права-доступа"
8984 #: builtin/init-db.c:482
8985 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
8986 msgstr "укажите, если репозиторий git будет использоваться несколькими пользователями"
8988 #: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
8989 #, c-format
8990 msgid "cannot mkdir %s"
8991 msgstr "не удалось выполнить mkdir %s"
8993 #: builtin/init-db.c:525
8994 #, c-format
8995 msgid "cannot chdir to %s"
8996 msgstr "не удалось выполнить chdir в %s"
8998 #: builtin/init-db.c:546
8999 #, c-format
9000 msgid ""
9001 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9002 "dir=<directory>)"
9003 msgstr "%s (или --work-tree=<каталог>) нельзя использовать без указания %s (или --git-dir=<каталог>)"
9005 #: builtin/init-db.c:574
9006 #, c-format
9007 msgid "Cannot access work tree '%s'"
9008 msgstr "Не удалось получить доступ к рабочему каталогу «%s»"
9010 #: builtin/interpret-trailers.c:15
9011 msgid ""
9012 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9013 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9014 msgstr "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <ключ>[(=|:)<значение>])…] [<файл>…]"
9016 #: builtin/interpret-trailers.c:92
9017 msgid "edit files in place"
9018 msgstr "редактировать файлы на месте"
9020 #: builtin/interpret-trailers.c:93
9021 msgid "trim empty trailers"
9022 msgstr "удалять пустые завершители"
9024 #: builtin/interpret-trailers.c:96
9025 msgid "where to place the new trailer"
9026 msgstr "где поместить новый завершитель"
9028 #: builtin/interpret-trailers.c:98
9029 msgid "action if trailer already exists"
9030 msgstr "действие, если завершитель уже существует"
9032 #: builtin/interpret-trailers.c:100
9033 msgid "action if trailer is missing"
9034 msgstr "действие, если завершитель не существует"
9036 #: builtin/interpret-trailers.c:102
9037 msgid "output only the trailers"
9038 msgstr "вывести только завершители"
9040 #: builtin/interpret-trailers.c:103
9041 msgid "do not apply config rules"
9042 msgstr "не применять правила из файла конфигурации"
9044 #: builtin/interpret-trailers.c:104
9045 msgid "join whitespace-continued values"
9046 msgstr "объединить значения разделенные пробелом"
9048 #: builtin/interpret-trailers.c:105
9049 msgid "set parsing options"
9050 msgstr "указание опций разбора"
9052 #: builtin/interpret-trailers.c:107
9053 msgid "trailer"
9054 msgstr "завершитель"
9056 #: builtin/interpret-trailers.c:108
9057 msgid "trailer(s) to add"
9058 msgstr "завершители для добавления"
9060 #: builtin/interpret-trailers.c:117
9061 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9062 msgstr "--trailer одновременно с --only-input не имеет смысла"
9064 #: builtin/interpret-trailers.c:127
9065 msgid "no input file given for in-place editing"
9066 msgstr "ничего не передано, для редактирования файлов на месте"
9068 #: builtin/log.c:46
9069 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9070 msgstr "git log [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] <путь>…]"
9072 #: builtin/log.c:47
9073 msgid "git show [<options>] <object>..."
9074 msgstr "git show [<опции>] <объект>…"
9076 #: builtin/log.c:91
9077 #, c-format
9078 msgid "invalid --decorate option: %s"
9079 msgstr "неправильный параметр для --decorate: %s"
9081 #: builtin/log.c:151
9082 msgid "suppress diff output"
9083 msgstr "не выводить различия"
9085 #: builtin/log.c:152
9086 msgid "show source"
9087 msgstr "показать источник"
9089 #: builtin/log.c:153
9090 msgid "Use mail map file"
9091 msgstr "Использовать файл соответствия почтовых адресов"
9093 #: builtin/log.c:155
9094 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9095 msgstr "декорировать только ссылки соответствующие <шаблону>"
9097 #: builtin/log.c:157
9098 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9099 msgstr "не декорировать ссылки соответствующие <шаблону>"
9101 #: builtin/log.c:158
9102 msgid "decorate options"
9103 msgstr "опции формата вывода ссылок"
9105 #: builtin/log.c:161
9106 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9107 msgstr "Обработать диапазон строк n,m из файла, начиная с 1"
9109 #: builtin/log.c:257
9110 #, c-format
9111 msgid "Final output: %d %s\n"
9112 msgstr "Финальный вывод: %d %s\n"
9114 #: builtin/log.c:508
9115 #, c-format
9116 msgid "git show %s: bad file"
9117 msgstr "git show %s: плохой файл"
9119 #: builtin/log.c:523 builtin/log.c:617
9120 #, c-format
9121 msgid "Could not read object %s"
9122 msgstr "Не удалось прочитать объект %s"
9124 #: builtin/log.c:641
9125 #, c-format
9126 msgid "Unknown type: %d"
9127 msgstr "Неизвестный тип объекта: %d"
9129 #: builtin/log.c:762
9130 msgid "format.headers without value"
9131 msgstr "в format.headers не указано значение"
9133 #: builtin/log.c:863
9134 msgid "name of output directory is too long"
9135 msgstr "слишком длинное имя выходного каталога"
9137 #: builtin/log.c:879
9138 #, c-format
9139 msgid "Cannot open patch file %s"
9140 msgstr "Ну удалось открыть файл изменений %s"
9142 #: builtin/log.c:896
9143 msgid "Need exactly one range."
9144 msgstr "Нужен только один диапазон."
9146 #: builtin/log.c:906
9147 msgid "Not a range."
9148 msgstr "Не является диапазоном."
9150 #: builtin/log.c:1012
9151 msgid "Cover letter needs email format"
9152 msgstr "Сопроводительное письмо должно быть в формате электронной почты"
9154 #: builtin/log.c:1092
9155 #, c-format
9156 msgid "insane in-reply-to: %s"
9157 msgstr "ошибка в поле in-reply-to: %s"
9159 #: builtin/log.c:1119
9160 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9161 msgstr "git format-patch [<опции>] [<начиная-с> | <диапазон-редакций>]"
9163 #: builtin/log.c:1169
9164 msgid "Two output directories?"
9165 msgstr "Два выходных каталога?"
9167 #: builtin/log.c:1276 builtin/log.c:1927 builtin/log.c:1929 builtin/log.c:1941
9168 #, c-format
9169 msgid "Unknown commit %s"
9170 msgstr "Неизвестный коммит %s"
9172 #: builtin/log.c:1286 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9173 #, c-format
9174 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9175 msgstr "Не удалось разрешить «%s» как ссылку."
9177 #: builtin/log.c:1291
9178 msgid "Could not find exact merge base."
9179 msgstr "Не удалось найти точную базу слияния."
9181 #: builtin/log.c:1295
9182 msgid ""
9183 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9184 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9185 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9186 msgstr "Не удалось получить вышестоящую ветку. Если вы хотите записать базовый коммит автомитически, то используйте git branch --set-upstream-to для отслеживания внешней ветки.\nИли же вы можете указать базовый коммит указанием --base=<идентификатор-базового-коммита> вручную."
9188 #: builtin/log.c:1315
9189 msgid "Failed to find exact merge base"
9190 msgstr "Не удалось найти точную базу слияния"
9192 #: builtin/log.c:1326
9193 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9194 msgstr "базовый коммит должен быть предком списка редакций"
9196 #: builtin/log.c:1330
9197 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9198 msgstr "базовый коммит не должен быть в списке редакций"
9200 #: builtin/log.c:1379
9201 msgid "cannot get patch id"
9202 msgstr "не удалось получить идентификатор патча"
9204 #: builtin/log.c:1438
9205 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9206 msgstr "выводить [PATCH n/m] даже когда один патч"
9208 #: builtin/log.c:1441
9209 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9210 msgstr "выводить [PATCH] даже когда несколько патчей"
9212 #: builtin/log.c:1445
9213 msgid "print patches to standard out"
9214 msgstr "выводить патчи на стандартный вывод"
9216 #: builtin/log.c:1447
9217 msgid "generate a cover letter"
9218 msgstr "создать сопроводительное письмо"
9220 #: builtin/log.c:1449
9221 msgid "use simple number sequence for output file names"
9222 msgstr "использовать простую последовательность чисел для имен выходных файлов"
9224 #: builtin/log.c:1450
9225 msgid "sfx"
9226 msgstr "суффикс"
9228 #: builtin/log.c:1451
9229 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9230 msgstr "использовать суффикс <суффикс> вместо «.patch»"
9232 #: builtin/log.c:1453
9233 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9234 msgstr "начать нумерацию патчей с <n>, а не с 1"
9236 #: builtin/log.c:1455
9237 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9238 msgstr "пометить серию как энную попытку"
9240 #: builtin/log.c:1457
9241 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9242 msgstr "Использовать [RFC PATCH] вместо [PATCH]"
9244 #: builtin/log.c:1460
9245 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9246 msgstr "Использовать [<префикс>] вместо [PATCH]"
9248 #: builtin/log.c:1463
9249 msgid "store resulting files in <dir>"
9250 msgstr "сохранить результирующие файлы в <каталог>"
9252 #: builtin/log.c:1466
9253 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9254 msgstr "не обрезать/добавлять [PATCH]"
9256 #: builtin/log.c:1469
9257 msgid "don't output binary diffs"
9258 msgstr "не выводить двоичные различия"
9260 #: builtin/log.c:1471
9261 msgid "output all-zero hash in From header"
9262 msgstr "выводить нулевую хэш-сумму в заголовке From"
9264 #: builtin/log.c:1473
9265 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9266 msgstr "не включать патч, если коммит уже есть в вышестоящей ветке"
9268 #: builtin/log.c:1475
9269 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9270 msgstr "выводить в формате патча, а не в стандартном (патч + статистика)"
9272 #: builtin/log.c:1477
9273 msgid "Messaging"
9274 msgstr "Передача сообщений"
9276 #: builtin/log.c:1478
9277 msgid "header"
9278 msgstr "заголовок"
9280 #: builtin/log.c:1479
9281 msgid "add email header"
9282 msgstr "добавить заголовок сообщения"
9284 #: builtin/log.c:1480 builtin/log.c:1482
9285 msgid "email"
9286 msgstr "почта"
9288 #: builtin/log.c:1480
9289 msgid "add To: header"
9290 msgstr "добавить заголовок To:"
9292 #: builtin/log.c:1482
9293 msgid "add Cc: header"
9294 msgstr "добавить заголовок Cc:"
9296 #: builtin/log.c:1484
9297 msgid "ident"
9298 msgstr "идентификатор"
9300 #: builtin/log.c:1485
9301 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9302 msgstr "установить адрес отправителя на <идентификатор> (или на идентификатор коммитера, если отсутствует)"
9304 #: builtin/log.c:1487
9305 msgid "message-id"
9306 msgstr "идентификатор-сообщения"
9308 #: builtin/log.c:1488
9309 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9310 msgstr "сделать первое письмо ответом на <идентификатор-сообщения>"
9312 #: builtin/log.c:1489 builtin/log.c:1492
9313 msgid "boundary"
9314 msgstr "вложение"
9316 #: builtin/log.c:1490
9317 msgid "attach the patch"
9318 msgstr "приложить патч"
9320 #: builtin/log.c:1493
9321 msgid "inline the patch"
9322 msgstr "включить патч в текст письма"
9324 #: builtin/log.c:1497
9325 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9326 msgstr "включить в письмах иерархичность, стили: shallow (частичную), deep (глубокую)"
9328 #: builtin/log.c:1499
9329 msgid "signature"
9330 msgstr "подпись"
9332 #: builtin/log.c:1500
9333 msgid "add a signature"
9334 msgstr "добавить подпись"
9336 #: builtin/log.c:1501
9337 msgid "base-commit"
9338 msgstr "базовый коммит"
9340 #: builtin/log.c:1502
9341 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9342 msgstr "добавить информацию о требовании дерева к серии патчей"
9344 #: builtin/log.c:1504
9345 msgid "add a signature from a file"
9346 msgstr "добавить подпись из файла"
9348 #: builtin/log.c:1505
9349 msgid "don't print the patch filenames"
9350 msgstr "не выводить имена файлов патчей"
9352 #: builtin/log.c:1507
9353 msgid "show progress while generating patches"
9354 msgstr "показать прогресс выполнения во создания патчей"
9356 #: builtin/log.c:1582
9357 #, c-format
9358 msgid "invalid ident line: %s"
9359 msgstr "неправильная строка идентификации: %s"
9361 #: builtin/log.c:1597
9362 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9363 msgstr "-n и -k нельзя использовать одновременно"
9365 #: builtin/log.c:1599
9366 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9367 msgstr "--subject-prefix/--rfc и -k нельзя использовать одновременно."
9369 #: builtin/log.c:1607
9370 msgid "--name-only does not make sense"
9371 msgstr "--name-only не имеет смысла"
9373 #: builtin/log.c:1609
9374 msgid "--name-status does not make sense"
9375 msgstr "--name-status не имеет смысла"
9377 #: builtin/log.c:1611
9378 msgid "--check does not make sense"
9379 msgstr "--check не имеет смысла"
9381 #: builtin/log.c:1641
9382 msgid "standard output, or directory, which one?"
9383 msgstr "стандартный вывод или каталог?"
9385 #: builtin/log.c:1643
9386 #, c-format
9387 msgid "Could not create directory '%s'"
9388 msgstr "Не удалось создать каталог «%s»"
9390 #: builtin/log.c:1736
9391 #, c-format
9392 msgid "unable to read signature file '%s'"
9393 msgstr "не удалось прочитать файл подписи «%s»"
9395 #: builtin/log.c:1768
9396 msgid "Generating patches"
9397 msgstr "Создание патчей"
9399 #: builtin/log.c:1812
9400 msgid "Failed to create output files"
9401 msgstr "Сбой при создании выходных файлов"
9403 #: builtin/log.c:1862
9404 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9405 msgstr "git cherry [-v] [<вышестоящая-ветка> [<голова> [<ограничение>]]]"
9407 #: builtin/log.c:1916
9408 #, c-format
9409 msgid ""
9410 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> "
9411 "manually.\n"
9412 msgstr "Не удалось найти отслеживаемую внешнюю ветку, укажите <вышестоящую-ветку> вручную.\n"
9414 #: builtin/ls-files.c:468
9415 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9416 msgstr "git ls-files [<опции>] [<файл>…]"
9418 #: builtin/ls-files.c:517
9419 msgid "identify the file status with tags"
9420 msgstr "выводить имена файлов с метками"
9422 #: builtin/ls-files.c:519
9423 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9424 msgstr "использовать символы в нижнем регистре для «предположительно без изменений» файлов"
9426 #: builtin/ls-files.c:521
9427 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
9428 msgstr "использовать символы нижнего регистра для файлов «fsmonitor clean»"
9430 #: builtin/ls-files.c:523
9431 msgid "show cached files in the output (default)"
9432 msgstr "показывать кэшированные файлы при выводе (по умолчанию)"
9434 #: builtin/ls-files.c:525
9435 msgid "show deleted files in the output"
9436 msgstr "показывать удаленные файлы при выводе"
9438 #: builtin/ls-files.c:527
9439 msgid "show modified files in the output"
9440 msgstr "показывать измененные файлы при выводе"
9442 #: builtin/ls-files.c:529
9443 msgid "show other files in the output"
9444 msgstr "показывать другие файлы при выводе"
9446 #: builtin/ls-files.c:531
9447 msgid "show ignored files in the output"
9448 msgstr "показывать игнорируемые файлы при выводе"
9450 #: builtin/ls-files.c:534
9451 msgid "show staged contents' object name in the output"
9452 msgstr "показывать имя индексированного объекта на выводе"
9454 #: builtin/ls-files.c:536
9455 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9456 msgstr "показывать файлы в файловой системе, которые должны быть удалены"
9458 #: builtin/ls-files.c:538
9459 msgid "show 'other' directories' names only"
9460 msgstr "показывать только имена у «других» каталогов"
9462 #: builtin/ls-files.c:540
9463 msgid "show line endings of files"
9464 msgstr "показать концы строк файлов"
9466 #: builtin/ls-files.c:542
9467 msgid "don't show empty directories"
9468 msgstr "не показывать пустые каталоги"
9470 #: builtin/ls-files.c:545
9471 msgid "show unmerged files in the output"
9472 msgstr "показывать не слитые файлы на выводе"
9474 #: builtin/ls-files.c:547
9475 msgid "show resolve-undo information"
9476 msgstr "показывать информации о разрешении конфликтов и отмене"
9478 #: builtin/ls-files.c:549
9479 msgid "skip files matching pattern"
9480 msgstr "пропустить файлы, соответствующие шаблону"
9482 #: builtin/ls-files.c:552
9483 msgid "exclude patterns are read from <file>"
9484 msgstr "прочитать шаблоны исключения из <файл>"
9486 #: builtin/ls-files.c:555
9487 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9488 msgstr "прочитать дополнительные покаталожные шаблоны исключения из <файл>"
9490 #: builtin/ls-files.c:557
9491 msgid "add the standard git exclusions"
9492 msgstr "добавить стандартные исключения git"
9494 #: builtin/ls-files.c:560
9495 msgid "make the output relative to the project top directory"
9496 msgstr "выводить пути относительно корневого каталога проекта"
9498 #: builtin/ls-files.c:563
9499 msgid "recurse through submodules"
9500 msgstr "рекурсивно по подмодулям"
9502 #: builtin/ls-files.c:565
9503 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9504 msgstr "если какой-либо <файл> не в индексе, считать это ошибкой"
9506 #: builtin/ls-files.c:566
9507 msgid "tree-ish"
9508 msgstr "указатель-дерева"
9510 #: builtin/ls-files.c:567
9511 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9512 msgstr "притвориться, что пути удалены, т.к. <указатель-дерева> еще существует"
9514 #: builtin/ls-files.c:569
9515 msgid "show debugging data"
9516 msgstr "показать отладочную информацию"
9518 #: builtin/ls-remote.c:7
9519 msgid ""
9520 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9521 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9522 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9523 msgstr "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<запуск>]\n                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n                     [--symref] [<репозиторий> [<ссылки>…]]"
9525 #: builtin/ls-remote.c:52
9526 msgid "do not print remote URL"
9527 msgstr "не выводить URL внешних репозиториев"
9529 #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
9530 msgid "exec"
9531 msgstr "запуск"
9533 #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
9534 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9535 msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем сервере"
9537 #: builtin/ls-remote.c:58
9538 msgid "limit to tags"
9539 msgstr "ограничить вывод метками"
9541 #: builtin/ls-remote.c:59
9542 msgid "limit to heads"
9543 msgstr "ограничить вывод указателями на ветки"
9545 #: builtin/ls-remote.c:60
9546 msgid "do not show peeled tags"
9547 msgstr "не показывать удалённые метки"
9549 #: builtin/ls-remote.c:62
9550 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9551 msgstr "учитывать url.<база>.insteadOf"
9553 #: builtin/ls-remote.c:64
9554 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9555 msgstr "выходить с кодом 2, если соответствующие ссылки не найдены"
9557 #: builtin/ls-remote.c:66
9558 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9559 msgstr "показать также внутреннюю ссылку в дополнение к объекту, на который она указывает"
9561 #: builtin/ls-tree.c:29
9562 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9563 msgstr "git ls-tree [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
9565 #: builtin/ls-tree.c:127
9566 msgid "only show trees"
9567 msgstr "выводить только деревья"
9569 #: builtin/ls-tree.c:129
9570 msgid "recurse into subtrees"
9571 msgstr "проходить рекурсивно в поддеревья"
9573 #: builtin/ls-tree.c:131
9574 msgid "show trees when recursing"
9575 msgstr "выводить деревья при рекурсивном проходе"
9577 #: builtin/ls-tree.c:134
9578 msgid "terminate entries with NUL byte"
9579 msgstr "разделять записи с помощью НУЛЕВОГО байта"
9581 #: builtin/ls-tree.c:135
9582 msgid "include object size"
9583 msgstr "включить размер объекта"
9585 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
9586 msgid "list only filenames"
9587 msgstr "выводить только имена файлов"
9589 #: builtin/ls-tree.c:142
9590 msgid "use full path names"
9591 msgstr "использовать полные пути"
9593 #: builtin/ls-tree.c:144
9594 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9595 msgstr "вывести полное дерево; не только текущий каталог (включает в себя --full-name)"
9597 #: builtin/mailsplit.c:241
9598 #, c-format
9599 msgid "empty mbox: '%s'"
9600 msgstr "пустой mbox: «%s»"
9602 #: builtin/merge.c:48
9603 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9604 msgstr "git merge [<опции>] [<коммит>…]"
9606 #: builtin/merge.c:49
9607 msgid "git merge --abort"
9608 msgstr "git merge --abort"
9610 #: builtin/merge.c:50
9611 msgid "git merge --continue"
9612 msgstr "git merge --continue"
9614 #: builtin/merge.c:107
9615 msgid "switch `m' requires a value"
9616 msgstr "при указании параметра «m» требуется указать значение"
9618 #: builtin/merge.c:144
9619 #, c-format
9620 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9621 msgstr "Не удалось найти стратегию слияния «%s».\n"
9623 #: builtin/merge.c:145
9624 #, c-format
9625 msgid "Available strategies are:"
9626 msgstr "Доступные стратегии:"
9628 #: builtin/merge.c:150
9629 #, c-format
9630 msgid "Available custom strategies are:"
9631 msgstr "Доступные пользовательские стратегии:"
9633 #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
9634 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9635 msgstr "не выводить статистику изменений после окончания слияния"
9637 #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:140
9638 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9639 msgstr "вывести статистику изменений после окончания слияния"
9641 #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:143
9642 msgid "(synonym to --stat)"
9643 msgstr "(синоним для --stat)"
9645 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
9646 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9647 msgstr "добавить (максимум <n>) записей из короткого журнала в сообщение коммита у слияния"
9649 #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:152
9650 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9651 msgstr "создать один коммит, вместо выполнения слияния"
9653 #: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:155
9654 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9655 msgstr "сделать коммит, если слияние прошло успешно (по умолчанию)"
9657 #: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
9658 msgid "edit message before committing"
9659 msgstr "отредактировать сообщение перед выполнением коммита"
9661 #: builtin/merge.c:214
9662 msgid "allow fast-forward (default)"
9663 msgstr "разрешить перемотку вперед (по умолчанию)"
9665 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:164
9666 msgid "abort if fast-forward is not possible"
9667 msgstr "отменить выполнение слияния, если перемотка вперед невозможна"
9669 #: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:167
9670 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9671 msgstr "проверить, что указанный коммит имеет верную электронную подпись GPG"
9673 #: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:171
9674 #: builtin/revert.c:109
9675 msgid "strategy"
9676 msgstr "стратегия"
9678 #: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:172
9679 msgid "merge strategy to use"
9680 msgstr "используемая стратегия слияния"
9682 #: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:175
9683 msgid "option=value"
9684 msgstr "опция=значение"
9686 #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:176
9687 msgid "option for selected merge strategy"
9688 msgstr "опции для выбранной стратегии слияния"
9690 #: builtin/merge.c:226
9691 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9692 msgstr "сообщение коммита для слияния (для слияния без перемотки вперед)"
9694 #: builtin/merge.c:230
9695 msgid "abort the current in-progress merge"
9696 msgstr "отменить выполнение происходящего слияния"
9698 #: builtin/merge.c:232
9699 msgid "continue the current in-progress merge"
9700 msgstr "продолжить выполнение происходящего слияния"
9702 #: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:183
9703 msgid "allow merging unrelated histories"
9704 msgstr "разрешить слияние несвязанных историй изменений"
9706 #: builtin/merge.c:240
9707 msgid "verify commit-msg hook"
9708 msgstr "проверить перехватчик commit-msg"
9710 #: builtin/merge.c:265
9711 msgid "could not run stash."
9712 msgstr "не удалось выполнить stash."
9714 #: builtin/merge.c:270
9715 msgid "stash failed"
9716 msgstr "сбой при выполнении stash"
9718 #: builtin/merge.c:275
9719 #, c-format
9720 msgid "not a valid object: %s"
9721 msgstr "неправильный объект: %s"
9723 #: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
9724 msgid "read-tree failed"
9725 msgstr "сбой при выполнении read-tree"
9727 #: builtin/merge.c:344
9728 msgid " (nothing to squash)"
9729 msgstr " (нечего уплотнять)"
9731 #: builtin/merge.c:355
9732 #, c-format
9733 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9734 msgstr "Уплотнение коммита — не обновляя HEAD\n"
9736 #: builtin/merge.c:405
9737 #, c-format
9738 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9739 msgstr "Нет сообщения слияния — не обновляем HEAD\n"
9741 #: builtin/merge.c:455
9742 #, c-format
9743 msgid "'%s' does not point to a commit"
9744 msgstr "«%s» не указывает на коммит"
9746 #: builtin/merge.c:545
9747 #, c-format
9748 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9749 msgstr "Неправильная строка branch.%s.mergeoptions: %s"
9751 #: builtin/merge.c:667
9752 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9753 msgstr "Не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки."
9755 #: builtin/merge.c:681
9756 #, c-format
9757 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9758 msgstr "Неизвестный параметр merge-recursive: -X%s"
9760 #: builtin/merge.c:696
9761 #, c-format
9762 msgid "unable to write %s"
9763 msgstr "не удалось записать %s"
9765 #: builtin/merge.c:748
9766 #, c-format
9767 msgid "Could not read from '%s'"
9768 msgstr "Не удалось прочесть из «%s»"
9770 #: builtin/merge.c:757
9771 #, c-format
9772 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9773 msgstr "Не выполняю коммит слияния; используйте «git commit» для завершения слияния.\n"
9775 #: builtin/merge.c:763
9776 #, c-format
9777 msgid ""
9778 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9779 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9780 "\n"
9781 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9782 "the commit.\n"
9783 msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита, для объяснения, зачем нужно\nэто слияние, особенно, если это слияние обновленной вышестоящей\nветки в тематическую ветку.\n\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое\nсообщение отменяет процесс коммита.\n"
9785 #: builtin/merge.c:799
9786 msgid "Empty commit message."
9787 msgstr "Пустое сообщение коммита."
9789 #: builtin/merge.c:819
9790 #, c-format
9791 msgid "Wonderful.\n"
9792 msgstr "Прекрасно.\n"
9794 #: builtin/merge.c:872
9795 #, c-format
9796 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
9797 msgstr "Не удалось провести автоматическое слияние; исправьте конфликты и сделайте коммит результата.\n"
9799 #: builtin/merge.c:911
9800 msgid "No current branch."
9801 msgstr "Нет текущей ветки."
9803 #: builtin/merge.c:913
9804 msgid "No remote for the current branch."
9805 msgstr "У текущей ветки нет внешнего репозитория."
9807 #: builtin/merge.c:915
9808 msgid "No default upstream defined for the current branch."
9809 msgstr "Для текущей ветки не указана вышестоящая ветка по умолчанию."
9811 #: builtin/merge.c:920
9812 #, c-format
9813 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
9814 msgstr "Не указана внешняя отслеживаемая ветка для %s на %s"
9816 #: builtin/merge.c:973
9817 #, c-format
9818 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
9819 msgstr "Плохое значение «%s» в переменной окружения «%s»"
9821 #: builtin/merge.c:1075
9822 #, c-format
9823 msgid "not something we can merge in %s: %s"
9824 msgstr "не является тем, что можно слить в %s: %s"
9826 #: builtin/merge.c:1109
9827 msgid "not something we can merge"
9828 msgstr "не является тем, что можно слить"
9830 #: builtin/merge.c:1174
9831 msgid "--abort expects no arguments"
9832 msgstr "опция --abort не принимает аргументы"
9834 #: builtin/merge.c:1178
9835 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
9836 msgstr "Нет слияния, которое можно отменить (отсутствует файл MERGE_HEAD)."
9838 #: builtin/merge.c:1190
9839 msgid "--continue expects no arguments"
9840 msgstr "опция --continue не принимает аргументы"
9842 #: builtin/merge.c:1194
9843 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
9844 msgstr "Сейчас не происходит слияние (отсутствует файл MERGE_HEAD)."
9846 #: builtin/merge.c:1210
9847 msgid ""
9848 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
9849 "Please, commit your changes before you merge."
9850 msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD).\nВыполните коммит ваших изменений, перед слиянием."
9852 #: builtin/merge.c:1217
9853 msgid ""
9854 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
9855 "Please, commit your changes before you merge."
9856 msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD).\nПожалуйста, закоммитьте ваши изменения, перед слиянием."
9858 #: builtin/merge.c:1220
9859 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
9860 msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD)."
9862 #: builtin/merge.c:1229
9863 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
9864 msgstr "Нельзя использовать одновременно --squash и --no-ff."
9866 #: builtin/merge.c:1237
9867 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
9868 msgstr "Коммит не указан и параметр merge.defaultToUpstream не установлен."
9870 #: builtin/merge.c:1254
9871 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
9872 msgstr "Уплотнение коммита в пустую ветку еще не поддерживается"
9874 #: builtin/merge.c:1256
9875 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
9876 msgstr "Коммит, не являющийся перемоткой вперед, нет смысла делать в пустую ветку."
9878 #: builtin/merge.c:1261
9879 #, c-format
9880 msgid "%s - not something we can merge"
9881 msgstr "%s не является тем, что можно слить"
9883 #: builtin/merge.c:1263
9884 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
9885 msgstr "Можно только один коммит в пустую ветку."
9887 #: builtin/merge.c:1297
9888 #, c-format
9889 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
9890 msgstr "Коммит %s содержит не доверенную GPG подпись, предположительно от %s."
9892 #: builtin/merge.c:1300
9893 #, c-format
9894 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
9895 msgstr "Коммит %s содержит плохую GPG подпись, предположительно от %s."
9897 #: builtin/merge.c:1303
9898 #, c-format
9899 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
9900 msgstr "Коммит %s не содержит GPG подпись."
9902 #: builtin/merge.c:1306
9903 #, c-format
9904 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
9905 msgstr "Коммит %s содержит действительную GPG подпись, от %s.\n"
9907 #: builtin/merge.c:1368
9908 msgid "refusing to merge unrelated histories"
9909 msgstr "отказ слияния несвязанных историй изменений"
9911 #: builtin/merge.c:1377
9912 msgid "Already up to date."
9913 msgstr "Уже обновлено."
9915 #: builtin/merge.c:1387
9916 #, c-format
9917 msgid "Updating %s..%s\n"
9918 msgstr "Обновление %s..%s\n"
9920 #: builtin/merge.c:1428
9921 #, c-format
9922 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
9923 msgstr "Попытка тривиального слияния в индексе…\n"
9925 #: builtin/merge.c:1435
9926 #, c-format
9927 msgid "Nope.\n"
9928 msgstr "Не вышло.\n"
9930 #: builtin/merge.c:1460
9931 msgid "Already up to date. Yeeah!"
9932 msgstr "Уже обновлено. Круто!"
9934 #: builtin/merge.c:1466
9935 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
9936 msgstr "Перемотка вперед невозможна, отмена."
9938 #: builtin/merge.c:1489 builtin/merge.c:1568
9939 #, c-format
9940 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
9941 msgstr "Перемотка дерева к исходному состоянию…\n"
9943 #: builtin/merge.c:1493
9944 #, c-format
9945 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
9946 msgstr "Попытка слияния с помощью стратегии %s…\n"
9948 #: builtin/merge.c:1559
9949 #, c-format
9950 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
9951 msgstr "Ни одна стратегия слияния не обработала слияние.\n"
9953 #: builtin/merge.c:1561
9954 #, c-format
9955 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
9956 msgstr "Сбой при слиянии с помощью стратегии %s.\n"
9958 #: builtin/merge.c:1570
9959 #, c-format
9960 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
9961 msgstr "Использую %s для подготовки ручного разрешения конфликтов.\n"
9963 #: builtin/merge.c:1582
9964 #, c-format
9965 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
9966 msgstr "Автоматическое слияние прошло успешно; как и запрашивали, остановлено перед выполнением коммита\n"
9968 #: builtin/merge-base.c:30
9969 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9970 msgstr "git merge-base [-a | --all] <коммит> <коммит>…"
9972 #: builtin/merge-base.c:31
9973 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9974 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <коммит>…"
9976 #: builtin/merge-base.c:32
9977 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9978 msgstr "git merge-base --independent <коммит>…"
9980 #: builtin/merge-base.c:33
9981 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9982 msgstr "git merge-base --is-ancestor <коммит> <коммит>"
9984 #: builtin/merge-base.c:34
9985 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9986 msgstr "git merge-base --fork-point <ссылка> [<коммит>]"
9988 #: builtin/merge-base.c:220
9989 msgid "output all common ancestors"
9990 msgstr "вывести всех общих предков"
9992 #: builtin/merge-base.c:222
9993 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9994 msgstr "вывести предков для одного многоходового слияния"
9996 #: builtin/merge-base.c:224
9997 msgid "list revs not reachable from others"
9998 msgstr "вывести список редаций, которые не достижимы из друг друга"
10000 #: builtin/merge-base.c:226
10001 msgid "is the first one ancestor of the other?"
10002 msgstr "является первым предком второго указанного коммита?"
10004 #: builtin/merge-base.c:228
10005 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10006 msgstr "найти журнале ссылок <ссылка> где именно <коммит> разветвился"
10008 #: builtin/merge-file.c:9
10009 msgid ""
10010 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10011 "<orig-file> <file2>"
10012 msgstr "git merge-file [<опции>] [-L имя1 [-L orig [-L имя2]]] <файл1> <ориг-файл> <файл2>"
10014 #: builtin/merge-file.c:33
10015 msgid "send results to standard output"
10016 msgstr "вывести результат на стандартный вывод"
10018 #: builtin/merge-file.c:34
10019 msgid "use a diff3 based merge"
10020 msgstr "использовать diff3 слияние"
10022 #: builtin/merge-file.c:35
10023 msgid "for conflicts, use our version"
10024 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать нашу версию"
10026 #: builtin/merge-file.c:37
10027 msgid "for conflicts, use their version"
10028 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать их версию"
10030 #: builtin/merge-file.c:39
10031 msgid "for conflicts, use a union version"
10032 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать обе версии"
10034 #: builtin/merge-file.c:42
10035 msgid "for conflicts, use this marker size"
10036 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать этот размер маркера"
10038 #: builtin/merge-file.c:43
10039 msgid "do not warn about conflicts"
10040 msgstr "не предупреждать о конфликтах"
10042 #: builtin/merge-file.c:45
10043 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10044 msgstr "установить метки для файл1/ориг-файл/файл2"
10046 #: builtin/merge-recursive.c:45
10047 #, c-format
10048 msgid "unknown option %s"
10049 msgstr "неизвестная опция %s"
10051 #: builtin/merge-recursive.c:51
10052 #, c-format
10053 msgid "could not parse object '%s'"
10054 msgstr "не удалось разобрать объект «%s»"
10056 #: builtin/merge-recursive.c:55
10057 #, c-format
10058 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10059 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10060 msgstr[0] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s."
10061 msgstr[1] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s."
10062 msgstr[2] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s."
10063 msgstr[3] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s."
10065 #: builtin/merge-recursive.c:63
10066 msgid "not handling anything other than two heads merge."
10067 msgstr "не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки."
10069 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10070 #, c-format
10071 msgid "could not resolve ref '%s'"
10072 msgstr "не удалось распознать ссылку «%s»"
10074 #: builtin/merge-recursive.c:77
10075 #, c-format
10076 msgid "Merging %s with %s\n"
10077 msgstr "Слияние %s и %s\n"
10079 #: builtin/mktree.c:65
10080 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10081 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10083 #: builtin/mktree.c:153
10084 msgid "input is NUL terminated"
10085 msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"
10087 #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10088 msgid "allow missing objects"
10089 msgstr "допустить отсутствие объектов"
10091 #: builtin/mktree.c:155
10092 msgid "allow creation of more than one tree"
10093 msgstr "допустить создание более одного дерева"
10095 #: builtin/mv.c:17
10096 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10097 msgstr "git mv [<опции>] <источник>… <назначение>"
10099 #: builtin/mv.c:83
10100 #, c-format
10101 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10102 msgstr "Каталог %s в индексе и не является подмодулем?"
10104 #: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10105 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10106 msgstr "Чтобы продолжить, проиндексируйте или спрячьте ваши изменения в файле .gitmodules"
10108 #: builtin/mv.c:103
10109 #, c-format
10110 msgid "%.*s is in index"
10111 msgstr "%.*s в индесе"
10113 #: builtin/mv.c:125
10114 msgid "force move/rename even if target exists"
10115 msgstr "принудительно перемещать/переименовать, даже если цель существует"
10117 #: builtin/mv.c:126
10118 msgid "skip move/rename errors"
10119 msgstr "пропускать ошибки при перемещении/переименовании"
10121 #: builtin/mv.c:167
10122 #, c-format
10123 msgid "destination '%s' is not a directory"
10124 msgstr "целевой путь «%s» не является каталогом"
10126 #: builtin/mv.c:178
10127 #, c-format
10128 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10129 msgstr "Проверка переименования из «%s» в «%s»\n"
10131 #: builtin/mv.c:182
10132 msgid "bad source"
10133 msgstr "плохой источник"
10135 #: builtin/mv.c:185
10136 msgid "can not move directory into itself"
10137 msgstr "нельзя переместить каталог в самого себя"
10139 #: builtin/mv.c:188
10140 msgid "cannot move directory over file"
10141 msgstr "нельзя переместить каталог в файл"
10143 #: builtin/mv.c:197
10144 msgid "source directory is empty"
10145 msgstr "исходный каталог пуст"
10147 #: builtin/mv.c:222
10148 msgid "not under version control"
10149 msgstr "не под версионным контролем"
10151 #: builtin/mv.c:225
10152 msgid "destination exists"
10153 msgstr "целевой путь уже существует"
10155 #: builtin/mv.c:233
10156 #, c-format
10157 msgid "overwriting '%s'"
10158 msgstr "перезапись «%s»"
10160 #: builtin/mv.c:236
10161 msgid "Cannot overwrite"
10162 msgstr "Не удалось перезаписать"
10164 #: builtin/mv.c:239
10165 msgid "multiple sources for the same target"
10166 msgstr "несколько источников для одного целевого пути"
10168 #: builtin/mv.c:241
10169 msgid "destination directory does not exist"
10170 msgstr "целевой каталог не существует"
10172 #: builtin/mv.c:248
10173 #, c-format
10174 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10175 msgstr "%s, откуда=%s, куда=%s"
10177 #: builtin/mv.c:269
10178 #, c-format
10179 msgid "Renaming %s to %s\n"
10180 msgstr "Переименование %s в %s\n"
10182 #: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
10183 #, c-format
10184 msgid "renaming '%s' failed"
10185 msgstr "сбой при переименовании «%s»"
10187 #: builtin/name-rev.c:338
10188 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10189 msgstr "git name-rev [<опции>] <коммит>…"
10191 #: builtin/name-rev.c:339
10192 msgid "git name-rev [<options>] --all"
10193 msgstr "git name-rev [<опции>] --all"
10195 #: builtin/name-rev.c:340
10196 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10197 msgstr "git name-rev [<опции>] --stdin"
10199 #: builtin/name-rev.c:395
10200 msgid "print only names (no SHA-1)"
10201 msgstr "выводить только имена (без SHA-1)"
10203 #: builtin/name-rev.c:396
10204 msgid "only use tags to name the commits"
10205 msgstr "использовать только метки для именования коммитов"
10207 #: builtin/name-rev.c:398
10208 msgid "only use refs matching <pattern>"
10209 msgstr "использовать только ссылки, соответствующие <шаблону> "
10211 #: builtin/name-rev.c:400
10212 msgid "ignore refs matching <pattern>"
10213 msgstr "игнорировать ссылки, соответствующие <шаблону>"
10215 #: builtin/name-rev.c:402
10216 msgid "list all commits reachable from all refs"
10217 msgstr "вывести список всех коммитов, достижимых со всех ссылок"
10219 #: builtin/name-rev.c:403
10220 msgid "read from stdin"
10221 msgstr "прочитать из стандартного ввода"
10223 #: builtin/name-rev.c:404
10224 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10225 msgstr "разрешить вывод «undefined», если не найдено (по умолчанию)"
10227 #: builtin/name-rev.c:410
10228 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10229 msgstr "разыменовывать введенные метки (для внутреннего использования)"
10231 #: builtin/notes.c:26
10232 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10233 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] [list [<объект>]]"
10235 #: builtin/notes.c:27
10236 msgid ""
10237 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file>"
10238 " | (-c | -C) <object>] [<object>]"
10239 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] add [-f] [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
10241 #: builtin/notes.c:28
10242 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10243 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] copy [-f] <из-объекта> <в-объект>"
10245 #: builtin/notes.c:29
10246 msgid ""
10247 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> |"
10248 " (-c | -C) <object>] [<object>]"
10249 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] append [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
10251 #: builtin/notes.c:30
10252 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10253 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] edit [--allow-empty] [<объект>]"
10255 #: builtin/notes.c:31
10256 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10257 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] show [<объект>]"
10259 #: builtin/notes.c:32
10260 msgid ""
10261 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10262 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] merge [-v | -q] [-s <стратегия>] <ссылка-на-заметку>"
10264 #: builtin/notes.c:33
10265 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10266 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10268 #: builtin/notes.c:34
10269 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10270 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10272 #: builtin/notes.c:35
10273 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10274 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] remove [<объект>…]"
10276 #: builtin/notes.c:36
10277 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
10278 msgstr "git notes [--ref <имя-заметки>] prune [-n] [-v]"
10280 #: builtin/notes.c:37
10281 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10282 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] get-ref"
10284 #: builtin/notes.c:42
10285 msgid "git notes [list [<object>]]"
10286 msgstr "git notes [list [<объект>]]"
10288 #: builtin/notes.c:47
10289 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10290 msgstr "git notes add [<опции>] [<объект>]"
10292 #: builtin/notes.c:52
10293 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10294 msgstr "git notes copy [<опции>] <из-объекта> <в-объект>"
10296 #: builtin/notes.c:53
10297 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10298 msgstr "git notes copy --stdin [<из-объекта> <в-объект>]…"
10300 #: builtin/notes.c:58
10301 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10302 msgstr "git notes append [<опции>] [<объект>]"
10304 #: builtin/notes.c:63
10305 msgid "git notes edit [<object>]"
10306 msgstr "git notes edit [<объект>]"
10308 #: builtin/notes.c:68
10309 msgid "git notes show [<object>]"
10310 msgstr "git notes show [<объект>]"
10312 #: builtin/notes.c:73
10313 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10314 msgstr "git notes merge [<опции>] <ссылка-на-заметку>"
10316 #: builtin/notes.c:74
10317 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10318 msgstr "git notes merge --commit [<опции>]"
10320 #: builtin/notes.c:75
10321 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10322 msgstr "git notes merge --abort [<опции>]"
10324 #: builtin/notes.c:80
10325 msgid "git notes remove [<object>]"
10326 msgstr "git notes remove [<опции>]"
10328 #: builtin/notes.c:85
10329 msgid "git notes prune [<options>]"
10330 msgstr "git notes prune [<опции>]"
10332 #: builtin/notes.c:90
10333 msgid "git notes get-ref"
10334 msgstr "git notes get-ref"
10336 #: builtin/notes.c:95
10337 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10338 msgstr "Записать/изменить заметки для следующего объекта:"
10340 #: builtin/notes.c:148
10341 #, c-format
10342 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10343 msgstr "не удалось запустить «show» для объекта «%s»"
10345 #: builtin/notes.c:152
10346 msgid "could not read 'show' output"
10347 msgstr "не удалось прочитать вывод «show»"
10349 #: builtin/notes.c:160
10350 #, c-format
10351 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10352 msgstr "не удалось завершить «show» для объекта «%s»"
10354 #: builtin/notes.c:195
10355 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10356 msgstr "пожалуйста, укажите содержимое заметки, используя опцию -m или -F"
10358 #: builtin/notes.c:204
10359 msgid "unable to write note object"
10360 msgstr "не удалось записать объект заметки"
10362 #: builtin/notes.c:206
10363 #, c-format
10364 msgid "the note contents have been left in %s"
10365 msgstr "содержимое заметки осталось в %s"
10367 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
10368 #, c-format
10369 msgid "cannot read '%s'"
10370 msgstr "не удалось прочитать «%s»"
10372 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
10373 #, c-format
10374 msgid "could not open or read '%s'"
10375 msgstr "не удалось открыть или прочитать «%s»"
10377 #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10378 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
10379 #: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
10380 #, c-format
10381 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10382 msgstr "не удалось разрешить «%s» как ссылку."
10384 #: builtin/notes.c:258
10385 #, c-format
10386 msgid "failed to read object '%s'."
10387 msgstr "не удалось прочитать объект «%s»."
10389 #: builtin/notes.c:262
10390 #, c-format
10391 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10392 msgstr "не удалось прочитать данные заметки из недвоичного объекта «%s»."
10394 #: builtin/notes.c:302
10395 #, c-format
10396 msgid "malformed input line: '%s'."
10397 msgstr "неправильная введенная строка: «%s»."
10399 #: builtin/notes.c:317
10400 #, c-format
10401 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10402 msgstr "не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»"
10404 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10405 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10406 #: builtin/notes.c:349
10407 #, c-format
10408 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10409 msgstr "отказ в перезаписи %s заметок в %s (за пределами refs/notes/)"
10411 #: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
10412 #: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
10413 #: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
10414 msgid "too many parameters"
10415 msgstr "передано слишком много параметров"
10417 #: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
10418 #, c-format
10419 msgid "no note found for object %s."
10420 msgstr "не найдена заметка для объекта %s."
10422 #: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
10423 msgid "note contents as a string"
10424 msgstr "текстовое содержимое заметки"
10426 #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
10427 msgid "note contents in a file"
10428 msgstr "содержимое заметки в файле"
10430 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
10431 msgid "reuse and edit specified note object"
10432 msgstr "использовать и отредактировать указанный объект заметки"
10434 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
10435 msgid "reuse specified note object"
10436 msgstr "использовать указанный объект заметки"
10438 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
10439 msgid "allow storing empty note"
10440 msgstr "разрешить сохранение пустой заметки"
10442 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
10443 msgid "replace existing notes"
10444 msgstr "заменить существующие заметки"
10446 #: builtin/notes.c:441
10447 #, c-format
10448 msgid ""
10449 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10450 "existing notes"
10451 msgstr "Не удалось добавить заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
10453 #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
10454 #, c-format
10455 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10456 msgstr "Перезапись существующих заметок у объекта %s\n"
10458 #: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
10459 #, c-format
10460 msgid "Removing note for object %s\n"
10461 msgstr "Удаление заметки у объекта %s\n"
10463 #: builtin/notes.c:488
10464 msgid "read objects from stdin"
10465 msgstr "прочитать объекты из стандартного ввода"
10467 #: builtin/notes.c:490
10468 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10469 msgstr "загрузить настройки перезаписи для команды <команда> (включает в себя --stdin)"
10471 #: builtin/notes.c:508
10472 msgid "too few parameters"
10473 msgstr "передано слишком мало параметров"
10475 #: builtin/notes.c:529
10476 #, c-format
10477 msgid ""
10478 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite"
10479 " existing notes"
10480 msgstr "Не удалось скопировать заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
10482 #: builtin/notes.c:541
10483 #, c-format
10484 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10485 msgstr "нет заметок у исходного объекта %s. Нельзя скопировать."
10487 #: builtin/notes.c:593
10488 #, c-format
10489 msgid ""
10490 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10491 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10492 msgstr "Опции -m/-F/-c/-C для подкоманды «edit» устарели.\nИспользуйте вместо них «git notes add -f -m/-F/-c/-C».\n"
10494 #: builtin/notes.c:688
10495 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10496 msgstr "не удалось удалить ссылку NOTES_MERGE_PARTIAL"
10498 #: builtin/notes.c:690
10499 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10500 msgstr "не удалось удалить ссылку NOTES_MERGE_REF"
10502 #: builtin/notes.c:692
10503 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10504 msgstr "не удалось удалить рабочий каталог «git notes merge»"
10506 #: builtin/notes.c:712
10507 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10508 msgstr "не удалось прочитать ссылку NOTES_MERGE_PARTIAL"
10510 #: builtin/notes.c:714
10511 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10512 msgstr "не удалось найти коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL."
10514 #: builtin/notes.c:716
10515 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10516 msgstr "не удалось разобрать коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL."
10518 #: builtin/notes.c:729
10519 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10520 msgstr "не удалось разрешить NOTES_MERGE_REF"
10522 #: builtin/notes.c:732
10523 msgid "failed to finalize notes merge"
10524 msgstr "не удалось завершить слиние заметок"
10526 #: builtin/notes.c:758
10527 #, c-format
10528 msgid "unknown notes merge strategy %s"
10529 msgstr "неизвестная стратегия слияния заметок %s"
10531 #: builtin/notes.c:774
10532 msgid "General options"
10533 msgstr "Общие опции"
10535 #: builtin/notes.c:776
10536 msgid "Merge options"
10537 msgstr "Опции слияния"
10539 #: builtin/notes.c:778
10540 msgid ""
10541 "resolve notes conflicts using the given strategy "
10542 "(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
10543 msgstr "разрешить конфликты заметок с помощью указанной стратегии (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
10545 #: builtin/notes.c:780
10546 msgid "Committing unmerged notes"
10547 msgstr "Коммит не слитых заметок"
10549 #: builtin/notes.c:782
10550 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10551 msgstr "завершить слияние заметок коммитом не слитых заметок"
10553 #: builtin/notes.c:784
10554 msgid "Aborting notes merge resolution"
10555 msgstr "Отмена разрешения слияния заметок"
10557 #: builtin/notes.c:786
10558 msgid "abort notes merge"
10559 msgstr "отменить слияние заметок"
10561 #: builtin/notes.c:797
10562 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10563 msgstr "нельзя использовать одновременно --commit, --abort и -s/--strategy"
10565 #: builtin/notes.c:802
10566 msgid "must specify a notes ref to merge"
10567 msgstr "вы должны указать ссылку заметки для слияния"
10569 #: builtin/notes.c:826
10570 #, c-format
10571 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10572 msgstr "неизвестный параметр для -s/--strategy: %s"
10574 #: builtin/notes.c:863
10575 #, c-format
10576 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10577 msgstr "слияние заметок в %s уже выполняется на %s"
10579 #: builtin/notes.c:866
10580 #, c-format
10581 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10582 msgstr "не удалось сохранить адрес текущей ссылки на заметку (%s)"
10584 #: builtin/notes.c:868
10585 #, c-format
10586 msgid ""
10587 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with"
10588 " 'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge "
10589 "--abort'.\n"
10590 msgstr "Не удалось автоматически слить заметки. Исправьте конфликты в %s и закоммитьте результат с помощью «git notes merge --commit», или прервите процесс слияния с помощью «git notes merge --abort».\n"
10592 #: builtin/notes.c:890
10593 #, c-format
10594 msgid "Object %s has no note\n"
10595 msgstr "У объекта %s нет заметки\n"
10597 #: builtin/notes.c:902
10598 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10599 msgstr "попытка удаления несуществующей заметки не является ошибкой"
10601 #: builtin/notes.c:905
10602 msgid "read object names from the standard input"
10603 msgstr "прочитать имена объектов из стандартного ввода"
10605 #: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:158
10606 msgid "do not remove, show only"
10607 msgstr "не удалять, только показать список"
10609 #: builtin/notes.c:944
10610 msgid "report pruned notes"
10611 msgstr "вывести список удаленных заметок"
10613 #: builtin/notes.c:986
10614 msgid "notes-ref"
10615 msgstr "ссылка-на-заметку"
10617 #: builtin/notes.c:987
10618 msgid "use notes from <notes-ref>"
10619 msgstr "использовать заметку из <ссылка-на-заметку>"
10621 #: builtin/notes.c:1022
10622 #, c-format
10623 msgid "unknown subcommand: %s"
10624 msgstr "неизвестная подкоманда: %s"
10626 #: builtin/pack-objects.c:33
10627 msgid ""
10628 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10629 msgstr "git pack-objects --stdout [<опции>…] [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
10631 #: builtin/pack-objects.c:34
10632 msgid ""
10633 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10634 msgstr "git pack-objects [<опции>…] <имя-базы> [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
10636 #: builtin/pack-objects.c:192 builtin/pack-objects.c:195
10637 #, c-format
10638 msgid "deflate error (%d)"
10639 msgstr "ошибка сжатия (%d)"
10641 #: builtin/pack-objects.c:788
10642 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10643 msgstr "отключение записи битовых карт, так как карты были разбиты на части из-за pack.packSizeLimit"
10645 #: builtin/pack-objects.c:801
10646 msgid "Writing objects"
10647 msgstr "Запись объектов"
10649 #: builtin/pack-objects.c:1081
10650 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10651 msgstr "отключение записи битовых карт, так как некоторые объекты не были упакованы"
10653 #: builtin/pack-objects.c:2451
10654 msgid "Compressing objects"
10655 msgstr "Сжатие объектов"
10657 #: builtin/pack-objects.c:2599
10658 msgid "invalid value for --missing"
10659 msgstr "недопустимое значение для --missing"
10661 #: builtin/pack-objects.c:2902
10662 #, c-format
10663 msgid "unsupported index version %s"
10664 msgstr "неподдерживаемая версия индекса %s"
10666 #: builtin/pack-objects.c:2906
10667 #, c-format
10668 msgid "bad index version '%s'"
10669 msgstr "плохая версия индекса «%s»"
10671 #: builtin/pack-objects.c:2936
10672 msgid "do not show progress meter"
10673 msgstr "не выводить прогресс выполнения"
10675 #: builtin/pack-objects.c:2938
10676 msgid "show progress meter"
10677 msgstr "показать прогресс выполнения"
10679 #: builtin/pack-objects.c:2940
10680 msgid "show progress meter during object writing phase"
10681 msgstr "показать прогресс выполнения во время записи объектов"
10683 #: builtin/pack-objects.c:2943
10684 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10685 msgstr "похоже на --all-progress при включенном прогрессе выполнения"
10687 #: builtin/pack-objects.c:2944
10688 msgid "version[,offset]"
10689 msgstr "версия[,смещение]"
10691 #: builtin/pack-objects.c:2945
10692 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10693 msgstr "записать файл индекса пакета в указанной версии формата"
10695 #: builtin/pack-objects.c:2948
10696 msgid "maximum size of each output pack file"
10697 msgstr "максимальный размер каждого выходного файла пакета"
10699 #: builtin/pack-objects.c:2950
10700 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10701 msgstr "игнорировать чужие объекты, взятые из альтернативного хранилища объектов"
10703 #: builtin/pack-objects.c:2952
10704 msgid "ignore packed objects"
10705 msgstr "игнорировать упакованные объекты"
10707 #: builtin/pack-objects.c:2954
10708 msgid "limit pack window by objects"
10709 msgstr "ограничить окно пакета по количеству объектов"
10711 #: builtin/pack-objects.c:2956
10712 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10713 msgstr "дополнительно к количеству объектов ограничить окно пакета по памяти"
10715 #: builtin/pack-objects.c:2958
10716 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10717 msgstr "максимальная разрешенная длина цепочки дельт в результирующем пакете"
10719 #: builtin/pack-objects.c:2960
10720 msgid "reuse existing deltas"
10721 msgstr "использовать повторно существующие дельты"
10723 #: builtin/pack-objects.c:2962
10724 msgid "reuse existing objects"
10725 msgstr "использовать повторно существующие объекты"
10727 #: builtin/pack-objects.c:2964
10728 msgid "use OFS_DELTA objects"
10729 msgstr "использовать объекты OFS_DELTA"
10731 #: builtin/pack-objects.c:2966
10732 msgid "use threads when searching for best delta matches"
10733 msgstr "использовать многопоточность при поиске лучших совпадений дельт"
10735 #: builtin/pack-objects.c:2968
10736 msgid "do not create an empty pack output"
10737 msgstr "не создавать пустые выходные пакеты"
10739 #: builtin/pack-objects.c:2970
10740 msgid "read revision arguments from standard input"
10741 msgstr "прочитать аргументы редакций из стандартного ввода"
10743 #: builtin/pack-objects.c:2972
10744 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10745 msgstr "ограничиться объектами, которые еще не упакованы"
10747 #: builtin/pack-objects.c:2975
10748 msgid "include objects reachable from any reference"
10749 msgstr "включить объекты, которые достижимы по любой из ссылок"
10751 #: builtin/pack-objects.c:2978
10752 msgid "include objects referred by reflog entries"
10753 msgstr "включить объекты, на которые ссылаются записи журнала ссылок"
10755 #: builtin/pack-objects.c:2981
10756 msgid "include objects referred to by the index"
10757 msgstr "включить объекты, на которые ссылается индекс"
10759 #: builtin/pack-objects.c:2984
10760 msgid "output pack to stdout"
10761 msgstr "вывести пакет на  стандартный вывод"
10763 #: builtin/pack-objects.c:2986
10764 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
10765 msgstr "включить объекты меток, которые ссылаются на упаковываемые объекты"
10767 #: builtin/pack-objects.c:2988
10768 msgid "keep unreachable objects"
10769 msgstr "сохранять ссылки на недоступные объекты"
10771 #: builtin/pack-objects.c:2990
10772 msgid "pack loose unreachable objects"
10773 msgstr "паковать недостижимые объекты"
10775 #: builtin/pack-objects.c:2992
10776 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
10777 msgstr "распаковать недоступные объекты, которые новее, чем <время>"
10779 #: builtin/pack-objects.c:2995
10780 msgid "create thin packs"
10781 msgstr "создавать тонкие пакеты"
10783 #: builtin/pack-objects.c:2997
10784 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
10785 msgstr "создавать пакеты, подходящие для частичных извлечений"
10787 #: builtin/pack-objects.c:2999
10788 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
10789 msgstr "игнорировать пакеты, рядом с которыми лежит .keep файл"
10791 #: builtin/pack-objects.c:3001
10792 msgid "pack compression level"
10793 msgstr "уровень сжатия пакета"
10795 #: builtin/pack-objects.c:3003
10796 msgid "do not hide commits by grafts"
10797 msgstr "не скрывать коммиты сращениями"
10799 #: builtin/pack-objects.c:3005
10800 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
10801 msgstr "по возможности использовать индекс в битовых картах, для ускорения подсчета объектов"
10803 #: builtin/pack-objects.c:3007
10804 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
10805 msgstr "запись индекса в битовых картах вместе с индексом пакета"
10807 #: builtin/pack-objects.c:3010
10808 msgid "handling for missing objects"
10809 msgstr "обработка отсутствующих объектов"
10811 #: builtin/pack-objects.c:3144
10812 msgid "Counting objects"
10813 msgstr "Подсчет объектов"
10815 #: builtin/pack-refs.c:6
10816 msgid "git pack-refs [<options>]"
10817 msgstr "git pack-refs [<опции>]"
10819 #: builtin/pack-refs.c:14
10820 msgid "pack everything"
10821 msgstr "паковать всё"
10823 #: builtin/pack-refs.c:15
10824 msgid "prune loose refs (default)"
10825 msgstr "почистить слабые ссылки (по умолчанию)"
10827 #: builtin/prune-packed.c:8
10828 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10829 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10831 #: builtin/prune-packed.c:41
10832 msgid "Removing duplicate objects"
10833 msgstr "Удаление дублирующихся объектов"
10835 #: builtin/prune.c:11
10836 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
10837 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <время>] [--] [<ветка>…]"
10839 #: builtin/prune.c:106
10840 msgid "report pruned objects"
10841 msgstr "вывести список удаленных объектов"
10843 #: builtin/prune.c:109
10844 msgid "expire objects older than <time>"
10845 msgstr "удалить объекты старее чем <дата-окончания>"
10847 #: builtin/prune.c:123
10848 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
10849 msgstr "нельзя почистить неиспользуемые объекты в precious-objects репозитории"
10851 #: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
10852 #, c-format
10853 msgid "Invalid value for %s: %s"
10854 msgstr "Неправильное значение %s: %s"
10856 #: builtin/pull.c:76
10857 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10858 msgstr "git pull [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"
10860 #: builtin/pull.c:127
10861 msgid "control for recursive fetching of submodules"
10862 msgstr "управление рекурсивным извлечением подмодулей"
10864 #: builtin/pull.c:131
10865 msgid "Options related to merging"
10866 msgstr "Опции, связанные со слиянием"
10868 #: builtin/pull.c:134
10869 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
10870 msgstr "забрать изменения с помощью перемещения, а не слияния"
10872 #: builtin/pull.c:161 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
10873 msgid "allow fast-forward"
10874 msgstr "разрешить перемотку вперед"
10876 #: builtin/pull.c:170
10877 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
10878 msgstr "автоматически выполнять stash/stash pop до и после перемещения"
10880 #: builtin/pull.c:186
10881 msgid "Options related to fetching"
10882 msgstr "Опции, связанные с извлечением изменений"
10884 #: builtin/pull.c:204
10885 msgid "number of submodules pulled in parallel"
10886 msgstr "количество подмодулей, которые будут получены парралельно"
10888 #: builtin/pull.c:299
10889 #, c-format
10890 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
10891 msgstr "Неправильное значение для pull.ff: %s"
10893 #: builtin/pull.c:415
10894 msgid ""
10895 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
10896 "fetched."
10897 msgstr "Нет претендентов для перемещения среди ссылок, которые вы только что получили."
10899 #: builtin/pull.c:417
10900 msgid ""
10901 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
10902 msgstr "Нет претендентов для слияния среди ссылок, которые вы только что получили."
10904 #: builtin/pull.c:418
10905 msgid ""
10906 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
10907 "matches on the remote end."
10908 msgstr "Обычно это означает, что вы передали спецификацию ссылки с помощью шаблона и этот шаблон ни с чем не совпал на внешнем репозитории."
10910 #: builtin/pull.c:421
10911 #, c-format
10912 msgid ""
10913 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
10914 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
10915 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
10916 msgstr "Вы попросили получить изменения со внешнего репозитория «%s», но не указали ветку. Так как это не репозиторий по умолчанию для  вашей текущей ветки, вы должны указать ветку в командной строке."
10918 #: builtin/pull.c:426 git-parse-remote.sh:73
10919 msgid "You are not currently on a branch."
10920 msgstr "Вы сейчас ни на одной из веток."
10922 #: builtin/pull.c:428 builtin/pull.c:443 git-parse-remote.sh:79
10923 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
10924 msgstr "Пожалуйста, укажите на какую ветку вы хотите переместить изменения."
10926 #: builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:445 git-parse-remote.sh:82
10927 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
10928 msgstr "Пожалуйста, укажите с какой веткой вы хотите слить изменения."
10930 #: builtin/pull.c:431 builtin/pull.c:446
10931 msgid "See git-pull(1) for details."
10932 msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-pull(1)."
10934 #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:448
10935 #: git-parse-remote.sh:64
10936 msgid "<remote>"
10937 msgstr "<внешний-репозиторий>"
10939 #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:453 git-rebase.sh:466
10940 #: git-parse-remote.sh:65
10941 msgid "<branch>"
10942 msgstr "<ветка>"
10944 #: builtin/pull.c:441 git-parse-remote.sh:75
10945 msgid "There is no tracking information for the current branch."
10946 msgstr "У текущей ветки нет информации об отслеживании."
10948 #: builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:95
10949 msgid ""
10950 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
10951 msgstr "Если вы хотите указать информацию о отслеживаемой ветке, выполните:"
10953 #: builtin/pull.c:455
10954 #, c-format
10955 msgid ""
10956 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
10957 "from the remote, but no such ref was fetched."
10958 msgstr "Ваша конфигурация указывает, что нужно слить изменения со ссылкой\n«%s» из внешнего репозитория, но такая ссылка не была получена."
10960 #: builtin/pull.c:817
10961 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
10962 msgstr "игнорирование --verify-signatures при перемещении"
10964 #: builtin/pull.c:865
10965 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
10966 msgstr "--[no-]autostash можно использовать только вместе с --rebase."
10968 #: builtin/pull.c:873
10969 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
10970 msgstr "Обновление еще не начавшейся ветки с изменениями, добавленными в индекс."
10972 #: builtin/pull.c:876
10973 msgid "pull with rebase"
10974 msgstr "получение с перемещением"
10976 #: builtin/pull.c:877
10977 msgid "please commit or stash them."
10978 msgstr "сделайте коммит или спрячьте их."
10980 #: builtin/pull.c:902
10981 #, c-format
10982 msgid ""
10983 "fetch updated the current branch head.\n"
10984 "fast-forwarding your working tree from\n"
10985 "commit %s."
10986 msgstr "извлечение обновило указатель на вашу текущую ветку.\nперемотка вашего рабочего каталога\nс коммита %s."
10988 #: builtin/pull.c:907
10989 #, c-format
10990 msgid ""
10991 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
10992 "After making sure that you saved anything precious from\n"
10993 "$ git diff %s\n"
10994 "output, run\n"
10995 "$ git reset --hard\n"
10996 "to recover."
10997 msgstr "Не удалось перемотать вперёд изменения в вашем рабочем каталоге.\nПосле того, как вы убедитесь, что вы сохранили всё необходимое из вывода\n$ git diff %s\n, запустите\n$ git reset --hard\nдля восстановления исходного состояния."
10999 #: builtin/pull.c:922
11000 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11001 msgstr "Нельзя слить несколько веток в пустой указатель на ветку."
11003 #: builtin/pull.c:926
11004 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11005 msgstr "Невозможно переместить над несколькими ветками."
11007 #: builtin/pull.c:933
11008 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11009 msgstr "невозможно выполнить перемещение с записанными локальными изменениями в подмодулях"
11011 #: builtin/push.c:17
11012 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11013 msgstr "git push [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"
11015 #: builtin/push.c:92
11016 msgid "tag shorthand without <tag>"
11017 msgstr "указано сокращение tag, но не указана сама <метка>"
11019 #: builtin/push.c:102
11020 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11021 msgstr "опция --delete принимает только простые целевые имена ссылок"
11023 #: builtin/push.c:146
11024 msgid ""
11025 "\n"
11026 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11027 msgstr "\nЧтобы выбрать любую из опций на постоянной основе, смотрите push.default в «git help config»."
11029 #: builtin/push.c:149
11030 #, c-format
11031 msgid ""
11032 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
11033 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11034 "on the remote, use\n"
11035 "\n"
11036 "    git push %s HEAD:%s\n"
11037 "\n"
11038 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11039 "\n"
11040 "    git push %s %s\n"
11041 "%s"
11042 msgstr "Имя вышестоящей ветки и вашей текущей ветки различаются. Чтобы отправить изменения в вышестоящую ветку на внешнем репозитории, используйте:\n\n    git push %s HEAD:%s\n\nЧтобы отправить изменения в ветку с таким же именем на внешнем репозитории, используйте:\n\n    git push %s %s\n%s"
11044 #: builtin/push.c:164
11045 #, c-format
11046 msgid ""
11047 "You are not currently on a branch.\n"
11048 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11049 "state now, use\n"
11050 "\n"
11051 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11052 msgstr "Вы сейчас не находитесь ни на одной из веток.\nЧтобы отправить историю, ведущую к текущему (отделённый HEAD) состоянию, используйте\n\n    git push %s HEAD:<имя-внешней-ветки>\n"
11054 #: builtin/push.c:178
11055 #, c-format
11056 msgid ""
11057 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
11058 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11059 "\n"
11060 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11061 msgstr "Текущая ветка %s не имеет вышестоящей ветки.\nЧтобы отправить текущую ветку и установить внешнюю ветку как вышестоящую для этой ветки, используйте\n\n    git push --set-upstream %s %s\n"
11063 #: builtin/push.c:186
11064 #, c-format
11065 msgid ""
11066 "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11067 msgstr "Ваша текущая ветка %s имеет несколько вышестоящих веток, отказ в отправке изменений."
11069 #: builtin/push.c:189
11070 #, c-format
11071 msgid ""
11072 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11073 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11074 "to update which remote branch."
11075 msgstr "Вы сейчас отправляете изменения на внешний репозиторий «%s», который не является вышестоящим для вашей текущей ветки «%s», без указания того, что отправлять и в какую внешнюю ветку."
11077 #: builtin/push.c:248
11078 msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11079 msgstr "Вы не указали спецификацию ссылки для отправки, а push.default указан как «nothing»."
11081 #: builtin/push.c:255
11082 msgid ""
11083 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11084 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11085 "'git pull ...') before pushing again.\n"
11086 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11087 msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка вашей текущей ветки\nпозади ее внешней части. Заберите и слейте внешние изменения \n(например, с помощью «git pull …») перед повторной попыткой отправки\nизменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
11089 #: builtin/push.c:261
11090 msgid ""
11091 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11092 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11093 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11094 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11095 msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка отправляемой ветки\nпозади ее внешней части. Переключитесь на ветку и заберите внешние\nизменения (например, с помощью «git pull …») перед повторной\nпопыткой отправки изменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
11097 #: builtin/push.c:267
11098 msgid ""
11099 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11100 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11101 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11102 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11103 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11104 msgstr "Обновления были отклонены, так как внешний репозиторий содержит\nизменения, которых у вас нет в вашем локальном репозитории.\nОбычно, это связанно с тем, что кто-то уже отправил изменения в \nто же место. Перед повторной отправкой ваших изменений, вам нужно\nзабрать и слить изменения из внешнего репозитория себе\n(например, с помощью «git pull …»).\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
11106 #: builtin/push.c:274
11107 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11108 msgstr "Обновления были отклонены, так как метка уже существует во внешнем репозитории."
11110 #: builtin/push.c:277
11111 msgid ""
11112 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11113 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11114 "without using the '--force' option.\n"
11115 msgstr "Вы не можете обновить внешнюю ссылку, которая указывает на объект, не являющийся коммитом или обновить внешнюю ссылку так, чтобы она указывала на объект, не являющийся коммитом, без указания опции «--force».\n"
11117 #: builtin/push.c:337
11118 #, c-format
11119 msgid "Pushing to %s\n"
11120 msgstr "Отправка в %s\n"
11122 #: builtin/push.c:341
11123 #, c-format
11124 msgid "failed to push some refs to '%s'"
11125 msgstr "не удалось отправить некоторые ссылки в «%s»"
11127 #: builtin/push.c:372
11128 #, c-format
11129 msgid "bad repository '%s'"
11130 msgstr "плохой репозитория «%s»"
11132 #: builtin/push.c:373
11133 msgid ""
11134 "No configured push destination.\n"
11135 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n"
11136 "\n"
11137 "    git remote add <name> <url>\n"
11138 "\n"
11139 "and then push using the remote name\n"
11140 "\n"
11141 "    git push <name>\n"
11142 msgstr "Не настроена точка назначения для отправки.\nЛибо укажите URL с помощью командной строки, либо настройте внешний репозиторий с помощью\n\n    git remote add <имя> <адрес>\n\nа затем отправьте изменения с помощью имени внешнего репозитория\n\n    git push <имя>\n"
11144 #: builtin/push.c:391
11145 msgid "--all and --tags are incompatible"
11146 msgstr "--all и --tags нельзя использовать одновременно"
11148 #: builtin/push.c:392
11149 msgid "--all can't be combined with refspecs"
11150 msgstr "--all нельзя использовать вместе со спецификаторами ссылок"
11152 #: builtin/push.c:397
11153 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11154 msgstr "--mirror и --tags нельзя использовать одновременно"
11156 #: builtin/push.c:398
11157 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11158 msgstr "--mirror нельзя использовать вместе со спецификаторами ссылок"
11160 #: builtin/push.c:403
11161 msgid "--all and --mirror are incompatible"
11162 msgstr "--all и --mirror нельзя использовать одновременно"
11164 #: builtin/push.c:535
11165 msgid "repository"
11166 msgstr "репозиторий"
11168 #: builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:163
11169 msgid "push all refs"
11170 msgstr "отправить все ссылки"
11172 #: builtin/push.c:537 builtin/send-pack.c:165
11173 msgid "mirror all refs"
11174 msgstr "сделать зеркало всех ссылок"
11176 #: builtin/push.c:539
11177 msgid "delete refs"
11178 msgstr "удалить ссылки"
11180 #: builtin/push.c:540
11181 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11182 msgstr "отправить метки (нельзя использовать вместе с --all или --mirror)"
11184 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
11185 msgid "force updates"
11186 msgstr "принудительное обновление"
11188 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:180
11189 msgid "refname>:<expect"
11190 msgstr "имя-ссылки>:<ожидается"
11192 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:181
11193 msgid "require old value of ref to be at this value"
11194 msgstr "требовать, чтобы старое значение ссылки было ожидаемым"
11196 #: builtin/push.c:549
11197 msgid "control recursive pushing of submodules"
11198 msgstr "управление рекурсивной отправкой подмодулей"
11200 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:174
11201 msgid "use thin pack"
11202 msgstr "использовать тонкие пакеты"
11204 #: builtin/push.c:552 builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:160
11205 #: builtin/send-pack.c:161
11206 msgid "receive pack program"
11207 msgstr "путь к программе упаковки на сервере"
11209 #: builtin/push.c:554
11210 msgid "set upstream for git pull/status"
11211 msgstr "установить вышестоящую ветку для git pull/status"
11213 #: builtin/push.c:557
11214 msgid "prune locally removed refs"
11215 msgstr "почистить локально удаленные ссылки"
11217 #: builtin/push.c:559
11218 msgid "bypass pre-push hook"
11219 msgstr "пропустить перехватчик pre-push"
11221 #: builtin/push.c:560
11222 msgid "push missing but relevant tags"
11223 msgstr "отправить пропущенные, но нужные метки"
11225 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:168
11226 msgid "GPG sign the push"
11227 msgstr "подписать отправку с помощью GPG"
11229 #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:175
11230 msgid "request atomic transaction on remote side"
11231 msgstr "запросить выполнение атомарной транзакции на внешней стороне"
11233 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:171
11234 msgid "server-specific"
11235 msgstr "зависит-от-сервера"
11237 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:172
11238 msgid "option to transmit"
11239 msgstr "передаваемые опции"
11241 #: builtin/push.c:583
11242 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11243 msgstr "--delete несовместимо с  --all, --mirror и --tags"
11245 #: builtin/push.c:585
11246 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11247 msgstr "--delete не имеет смысла без указания ссылок"
11249 #: builtin/push.c:604
11250 msgid "push options must not have new line characters"
11251 msgstr "опции для отправки не должны содержать символы перевода строк"
11253 #: builtin/read-tree.c:40
11254 msgid ""
11255 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>)"
11256 " [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
11257 "[--index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11258 msgstr "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<префикс>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<файл>] (--empty | <указатель-дерева-1> [<указатель-дерева-2> [<указатель-дерева-3>]])"
11260 #: builtin/read-tree.c:121
11261 msgid "write resulting index to <file>"
11262 msgstr "записать результирующий индекс в <файл>"
11264 #: builtin/read-tree.c:124
11265 msgid "only empty the index"
11266 msgstr "просто очистить индекс"
11268 #: builtin/read-tree.c:126
11269 msgid "Merging"
11270 msgstr "Слияние"
11272 #: builtin/read-tree.c:128
11273 msgid "perform a merge in addition to a read"
11274 msgstr "выполнить слияние в дополнение к чтению"
11276 #: builtin/read-tree.c:130
11277 msgid "3-way merge if no file level merging required"
11278 msgstr "трехходовое слияние, если не требуется слияние на уровне файлов"
11280 #: builtin/read-tree.c:132
11281 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11282 msgstr "трехходовое слияние в случае присутствия добавлений или удалений файлов"
11284 #: builtin/read-tree.c:134
11285 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11286 msgstr "тоже, что и -m, но отменяет изменения не слитых записей"
11288 #: builtin/read-tree.c:135
11289 msgid "<subdirectory>/"
11290 msgstr "<подкаталог>/"
11292 #: builtin/read-tree.c:136
11293 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11294 msgstr "прочитать дерево в индекс в <подкаталог>/"
11296 #: builtin/read-tree.c:139
11297 msgid "update working tree with merge result"
11298 msgstr "обновить рабочий каталог результатом слияния"
11300 #: builtin/read-tree.c:141
11301 msgid "gitignore"
11302 msgstr "gitignore"
11304 #: builtin/read-tree.c:142
11305 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11306 msgstr "разрешить перезапись явно игнорируемых файлов"
11308 #: builtin/read-tree.c:145
11309 msgid "don't check the working tree after merging"
11310 msgstr "не проверять рабочий каталог после слияния"
11312 #: builtin/read-tree.c:146
11313 msgid "don't update the index or the work tree"
11314 msgstr "не обновлять индекс или рабочий каталог"
11316 #: builtin/read-tree.c:148
11317 msgid "skip applying sparse checkout filter"
11318 msgstr "пропустить применение фильтра частичного переключения на состояние"
11320 #: builtin/read-tree.c:150
11321 msgid "debug unpack-trees"
11322 msgstr "отладка unpack-trees"
11324 #: builtin/rebase--helper.c:8
11325 msgid "git rebase--helper [<options>]"
11326 msgstr "git rebase--helper [<опции>]"
11328 #: builtin/rebase--helper.c:24
11329 msgid "keep empty commits"
11330 msgstr "оставить пустые коммиты"
11332 #: builtin/rebase--helper.c:25
11333 msgid "continue rebase"
11334 msgstr "продолжить перемещение"
11336 #: builtin/rebase--helper.c:27
11337 msgid "abort rebase"
11338 msgstr "остановить перемещение"
11340 #: builtin/rebase--helper.c:30
11341 msgid "make rebase script"
11342 msgstr "создать сценарий перемещения"
11344 #: builtin/rebase--helper.c:32
11345 msgid "shorten commit ids in the todo list"
11346 msgstr "вывести короткие идентификаторы коммитов в списке действий"
11348 #: builtin/rebase--helper.c:34
11349 msgid "expand commit ids in the todo list"
11350 msgstr "вывести полные идентификаторы коммитов в списке действий"
11352 #: builtin/rebase--helper.c:36
11353 msgid "check the todo list"
11354 msgstr "проверить список дел"
11356 #: builtin/rebase--helper.c:38
11357 msgid "skip unnecessary picks"
11358 msgstr "пропустить ненужные команды pick"
11360 #: builtin/rebase--helper.c:40
11361 msgid "rearrange fixup/squash lines"
11362 msgstr "переставить строки fixup/squash"
11364 #: builtin/rebase--helper.c:42
11365 msgid "insert exec commands in todo list"
11366 msgstr "вставить команды исполнения коммитов в списке действий"
11368 #: builtin/receive-pack.c:30
11369 msgid "git receive-pack <git-dir>"
11370 msgstr "git receive-pack <каталог-git>"
11372 #: builtin/receive-pack.c:840
11373 msgid ""
11374 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11375 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11376 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11377 "the work tree to HEAD.\n"
11378 "\n"
11379 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11380 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11381 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11382 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11383 "other way.\n"
11384 "\n"
11385 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11386 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11387 msgstr "По умолчанию, обновлять текущую ветку в репозитории с рабочей\nкопией (не голом) запрещено, так как это сделает состояние индекса\nи рабочего каталога противоречивым, и вам прийдется выполнить\n«git reset --hard», чтобы состояние рабочего каталога снова\nсоответствовало HEAD.\n\nВы можете установить значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «ignore» или «warn» во внешнем репозитории, чтобы разрешить\nотправку в его текущую ветку; но это не рекомендуется, если только\nвы не намерены обновить его рабочий каталог способом подобным\nвышеописанному.\n\nЧтобы пропустить это сообщение и все равно оставить поведение\nпо умолчанию, установите значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «refuse»."
11389 #: builtin/receive-pack.c:860
11390 msgid ""
11391 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11392 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11393 "\n"
11394 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11395 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11396 "current branch, with or without a warning message.\n"
11397 "\n"
11398 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11399 msgstr "По умолчанию, удаление текущей ветки запрещено, так как последующий\n«git clone» не сможет получить никаких файлов, что приведет к путанице.\n\nВы можете установить значение опции «receive.denyDeleteCurrent»\nв «warn» или «ignore», во внешнем репозитории,  чтобы разрешить\nудаление текущей ветки с или без предупреждающего сообщения.\n\nЧтобы пропустить это сообщение, вы можете установить значение опции\nв «refuse»."
11401 #: builtin/receive-pack.c:1933
11402 msgid "quiet"
11403 msgstr "тихий режим"
11405 #: builtin/receive-pack.c:1947
11406 msgid "You must specify a directory."
11407 msgstr "Вы должны указать каталог."
11409 #: builtin/reflog.c:531 builtin/reflog.c:536
11410 #, c-format
11411 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11412 msgstr "«%s» не является допустимой меткой даты/времени"
11414 #: builtin/remote.c:13
11415 msgid "git remote [-v | --verbose]"
11416 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11418 #: builtin/remote.c:14
11419 msgid ""
11420 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] "
11421 "[--mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11422 msgstr "git remote add [-t <ветка>] [-m <мастер-ветка>] [-f] [--tags | --no-tags] [--mirror=<fetch|push>] <имя> <адрес>"
11424 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
11425 msgid "git remote rename <old> <new>"
11426 msgstr "git remote rename <старое-название> <новое-название>"
11428 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
11429 msgid "git remote remove <name>"
11430 msgstr "git remote remove <имя>"
11432 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
11433 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11434 msgstr "git remote set-head <имя> (-a | --auto | -d | --delete | <ветка>)"
11436 #: builtin/remote.c:18
11437 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11438 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <имя>"
11440 #: builtin/remote.c:19
11441 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11442 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <имя>"
11444 #: builtin/remote.c:20
11445 msgid ""
11446 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11447 msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<группа> | <имя-внешнего-репозитория>)…]"
11449 #: builtin/remote.c:21
11450 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11451 msgstr "git remote set-branches [--add] <имя> <ветка>…"
11453 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
11454 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11455 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <имя>"
11457 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11458 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11459 msgstr "git remote set-url [--push] <имя> <новый-url> [<старый-url>]"
11461 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11462 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11463 msgstr "git remote set-url --add <имя> <новый-url>"
11465 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
11466 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11467 msgstr "git remote set-url --delete <имя> <url>"
11469 #: builtin/remote.c:30
11470 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11471 msgstr "git remote add [<опции>] <имя> <url>"
11473 #: builtin/remote.c:50
11474 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11475 msgstr "git remote set-branches <имя> <ветка>…"
11477 #: builtin/remote.c:51
11478 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11479 msgstr "git remote set-branches --add <имя> <ветка>…"
11481 #: builtin/remote.c:56
11482 msgid "git remote show [<options>] <name>"
11483 msgstr "git remote show [<опции>] <имя>"
11485 #: builtin/remote.c:61
11486 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11487 msgstr "git remote prune [<опции>] <имя>"
11489 #: builtin/remote.c:66
11490 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11491 msgstr "git remote update [<опции>] [<группа> | <имя-внешнего-репозитория>]…"
11493 #: builtin/remote.c:95
11494 #, c-format
11495 msgid "Updating %s"
11496 msgstr "Обновление %s"
11498 #: builtin/remote.c:127
11499 msgid ""
11500 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11501 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11502 msgstr "ключ --mirror небезопасен и не рекомендуется к использованию;\nиспользуйте вместо него --mirror=fetch или --mirror=push"
11504 #: builtin/remote.c:144
11505 #, c-format
11506 msgid "unknown mirror argument: %s"
11507 msgstr "неизвестный аргумент для mirror: %s"
11509 #: builtin/remote.c:160
11510 msgid "fetch the remote branches"
11511 msgstr "извлечь внешние ветки"
11513 #: builtin/remote.c:162
11514 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11515 msgstr "импортировать все метки и ассоциированные объекты при извлечении"
11517 #: builtin/remote.c:165
11518 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11519 msgstr "или не извлекать метки вообще (--no-tags)"
11521 #: builtin/remote.c:167
11522 msgid "branch(es) to track"
11523 msgstr "отслеживаемые ветки"
11525 #: builtin/remote.c:168
11526 msgid "master branch"
11527 msgstr "мастер ветка"
11529 #: builtin/remote.c:169
11530 msgid "push|fetch"
11531 msgstr "push|fetch"
11533 #: builtin/remote.c:170
11534 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11535 msgstr "настроить внешний репозиторий как зеркало для отправки или извлечения изменений"
11537 #: builtin/remote.c:182
11538 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11539 msgstr "указание мастер ветки не имеет смысла с параметром --mirror"
11541 #: builtin/remote.c:184
11542 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11543 msgstr "указание отслеживаемых веток имеет смысл только при зеркальном извлечении"
11545 #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
11546 #, c-format
11547 msgid "remote %s already exists."
11548 msgstr "внешний репозиторий %s уже существует"
11550 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
11551 #, c-format
11552 msgid "'%s' is not a valid remote name"
11553 msgstr "«%s» не является допустимым именем внешнего репозитория."
11555 #: builtin/remote.c:235
11556 #, c-format
11557 msgid "Could not setup master '%s'"
11558 msgstr "Не удалось настроить мастер ветку «%s»"
11560 #: builtin/remote.c:337
11561 #, c-format
11562 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11563 msgstr "Не удалось извлечь карту для спецификатора ссылки %s"
11565 #: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
11566 msgid "(matching)"
11567 msgstr "(соответствующая)"
11569 #: builtin/remote.c:450
11570 msgid "(delete)"
11571 msgstr "(удаленная)"
11573 #: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
11574 #, c-format
11575 msgid "No such remote: %s"
11576 msgstr "Нет такого внешнего репозитория: %s"
11578 #: builtin/remote.c:641
11579 #, c-format
11580 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11581 msgstr "Не удалось переименовать секцию конфигурации с «%s» на «%s»"
11583 #: builtin/remote.c:661
11584 #, c-format
11585 msgid ""
11586 "Not updating non-default fetch refspec\n"
11587 "\t%s\n"
11588 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
11589 msgstr "Не обновляю нестандартную спецификатор ссылки для извлечения\n\t%s\n\tПожалуйста, если требуется, обновите конфигурацию вручную."
11591 #: builtin/remote.c:697
11592 #, c-format
11593 msgid "deleting '%s' failed"
11594 msgstr "не удалось удалить «%s»"
11596 #: builtin/remote.c:731
11597 #, c-format
11598 msgid "creating '%s' failed"
11599 msgstr "не удалось создать «%s»"
11601 #: builtin/remote.c:796
11602 msgid ""
11603 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11604 "to delete it, use:"
11605 msgid_plural ""
11606 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11607 "to delete them, use:"
11608 msgstr[0] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
11609 msgstr[1] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
11610 msgstr[2] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
11611 msgstr[3] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
11613 #: builtin/remote.c:810
11614 #, c-format
11615 msgid "Could not remove config section '%s'"
11616 msgstr "Не удалось удалить секцию файла конфигурации «%s»"
11618 #: builtin/remote.c:911
11619 #, c-format
11620 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11621 msgstr " новая (следующее извлечение сохранит ее в remotes/%s)"
11623 #: builtin/remote.c:914
11624 msgid " tracked"
11625 msgstr " отслеживается"
11627 #: builtin/remote.c:916
11628 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11629 msgstr " недействительна (используйте «git remote prune», чтобы удалить)"
11631 #: builtin/remote.c:918
11632 msgid " ???"
11633 msgstr " ???"
11635 #: builtin/remote.c:959
11636 #, c-format
11637 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11638 msgstr "неправильный параметр конфигурации branch.%s.merge; невозможно переместить более чем над 1 веткой"
11640 #: builtin/remote.c:967
11641 #, c-format
11642 msgid "rebases interactively onto remote %s"
11643 msgstr "перемещается интерактивно над внешней веткой %s"
11645 #: builtin/remote.c:968
11646 #, c-format
11647 msgid "rebases onto remote %s"
11648 msgstr "перемещается над внешней веткой %s"
11650 #: builtin/remote.c:971
11651 #, c-format
11652 msgid " merges with remote %s"
11653 msgstr " будет слита с внешней веткой %s"
11655 #: builtin/remote.c:974
11656 #, c-format
11657 msgid "merges with remote %s"
11658 msgstr "будет слита с внешней веткой %s"
11660 #: builtin/remote.c:977
11661 #, c-format
11662 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11663 msgstr "%-*s    и с внешней веткой %s\n"
11665 #: builtin/remote.c:1020
11666 msgid "create"
11667 msgstr "создана"
11669 #: builtin/remote.c:1023
11670 msgid "delete"
11671 msgstr "удалена"
11673 #: builtin/remote.c:1027
11674 msgid "up to date"
11675 msgstr "уже актуальна"
11677 #: builtin/remote.c:1030
11678 msgid "fast-forwardable"
11679 msgstr "возможна перемотка вперед"
11681 #: builtin/remote.c:1033
11682 msgid "local out of date"
11683 msgstr "локальная ветка устарела"
11685 #: builtin/remote.c:1040
11686 #, c-format
11687 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
11688 msgstr "    %-*s будет принудительно отправлена в %-*s (%s)"
11690 #: builtin/remote.c:1043
11691 #, c-format
11692 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
11693 msgstr "    %-*s будет отправлена в %-*s (%s)"
11695 #: builtin/remote.c:1047
11696 #, c-format
11697 msgid "    %-*s forces to %s"
11698 msgstr "    %-*s будет принудительно отправлена в %s"
11700 #: builtin/remote.c:1050
11701 #, c-format
11702 msgid "    %-*s pushes to %s"
11703 msgstr "    %-*s будет отправлена в %s"
11705 #: builtin/remote.c:1118
11706 msgid "do not query remotes"
11707 msgstr "не опрашивать внешние репозитории"
11709 #: builtin/remote.c:1145
11710 #, c-format
11711 msgid "* remote %s"
11712 msgstr "* внешний репозиторий %s"
11714 #: builtin/remote.c:1146
11715 #, c-format
11716 msgid "  Fetch URL: %s"
11717 msgstr "  URL для извлечения: %s"
11719 #: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
11720 msgid "(no URL)"
11721 msgstr "(нет URL)"
11723 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
11724 #. with the one in " Fetch URL: %s"
11725 #. translation.
11726 #: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
11727 #, c-format
11728 msgid "  Push  URL: %s"
11729 msgstr "    URL для отправки: %s"
11731 #: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
11732 #, c-format
11733 msgid "  HEAD branch: %s"
11734 msgstr "  HEAD ветка: %s"
11736 #: builtin/remote.c:1165
11737 msgid "(not queried)"
11738 msgstr "(не запрашивался)"
11740 #: builtin/remote.c:1167
11741 msgid "(unknown)"
11742 msgstr "(неизвестно)"
11744 #: builtin/remote.c:1171
11745 #, c-format
11746 msgid "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
11747 msgstr "  HEAD ветка (HEAD внешнего репозитория неоднозначный, может быть одним из):\n"
11749 #: builtin/remote.c:1183
11750 #, c-format
11751 msgid "  Remote branch:%s"
11752 msgid_plural "  Remote branches:%s"
11753 msgstr[0] "  Внешняя ветка:%s"
11754 msgstr[1] "  Внешние ветки:%s"
11755 msgstr[2] "  Внешние ветки:%s"
11756 msgstr[3] "  Внешние ветки:%s"
11758 #: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
11759 msgid " (status not queried)"
11760 msgstr " (статус не запрашивался)"
11762 #: builtin/remote.c:1195
11763 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
11764 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
11765 msgstr[0] "  Локальная ветка, настроенная для «git pull»:"
11766 msgstr[1] "  Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
11767 msgstr[2] "  Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
11768 msgstr[3] "  Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
11770 #: builtin/remote.c:1203
11771 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
11772 msgstr " Локальные ссылки, зеркалируемые с помощью «git push»"
11774 #: builtin/remote.c:1209
11775 #, c-format
11776 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
11777 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
11778 msgstr[0] "  Локальная ссылка, настроенная для «git push»%s:"
11779 msgstr[1] "  Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
11780 msgstr[2] "  Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
11781 msgstr[3] "  Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
11783 #: builtin/remote.c:1230
11784 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
11785 msgstr "установить refs/remotes/<имя>/HEAD в зависимости от внешнего репозитория"
11787 #: builtin/remote.c:1232
11788 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
11789 msgstr "удалить refs/remotes/<имя>/HEAD"
11791 #: builtin/remote.c:1247
11792 msgid "Cannot determine remote HEAD"
11793 msgstr "Не удалось определить внешний HEAD"
11795 #: builtin/remote.c:1249
11796 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
11797 msgstr "Несколько внешних HEAD веток. Укажите явно одну из них:"
11799 #: builtin/remote.c:1259
11800 #, c-format
11801 msgid "Could not delete %s"
11802 msgstr "Не удалось удалить %s"
11804 #: builtin/remote.c:1267
11805 #, c-format
11806 msgid "Not a valid ref: %s"
11807 msgstr "Недопустимая ссылка: %s"
11809 #: builtin/remote.c:1269
11810 #, c-format
11811 msgid "Could not setup %s"
11812 msgstr "Не удалось настроить %s"
11814 #: builtin/remote.c:1287
11815 #, c-format
11816 msgid " %s will become dangling!"
11817 msgstr " %s будет висящей веткой!"
11819 #: builtin/remote.c:1288
11820 #, c-format
11821 msgid " %s has become dangling!"
11822 msgstr " %s стала висящей веткой!"
11824 #: builtin/remote.c:1298
11825 #, c-format
11826 msgid "Pruning %s"
11827 msgstr "Очистка %s"
11829 #: builtin/remote.c:1299
11830 #, c-format
11831 msgid "URL: %s"
11832 msgstr "URL: %s"
11834 #: builtin/remote.c:1315
11835 #, c-format
11836 msgid " * [would prune] %s"
11837 msgstr " * [будет удалена] %s"
11839 #: builtin/remote.c:1318
11840 #, c-format
11841 msgid " * [pruned] %s"
11842 msgstr " * [удалена] %s"
11844 #: builtin/remote.c:1363
11845 msgid "prune remotes after fetching"
11846 msgstr "почистить внешние репозитории после извлечения"
11848 #: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
11849 #, c-format
11850 msgid "No such remote '%s'"
11851 msgstr "Нет такого внешнего репозитория «%s»"
11853 #: builtin/remote.c:1442
11854 msgid "add branch"
11855 msgstr "добавить ветку"
11857 #: builtin/remote.c:1449
11858 msgid "no remote specified"
11859 msgstr "не указан внешний репозиторий"
11861 #: builtin/remote.c:1466
11862 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
11863 msgstr "запросить URL отправки, вместо URL извлечения"
11865 #: builtin/remote.c:1468
11866 msgid "return all URLs"
11867 msgstr "вернуть все URL"
11869 #: builtin/remote.c:1496
11870 #, c-format
11871 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
11872 msgstr "URL не настроены для внешнего репозитория «%s»"
11874 #: builtin/remote.c:1522
11875 msgid "manipulate push URLs"
11876 msgstr "управление URL отправки"
11878 #: builtin/remote.c:1524
11879 msgid "add URL"
11880 msgstr "добавить URL"
11882 #: builtin/remote.c:1526
11883 msgid "delete URLs"
11884 msgstr "удалить URL"
11886 #: builtin/remote.c:1533
11887 msgid "--add --delete doesn't make sense"
11888 msgstr "--add нельзя использовать одновременно с --delete"
11890 #: builtin/remote.c:1572
11891 #, c-format
11892 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
11893 msgstr "Неправильный шаблон старого URL: %s"
11895 #: builtin/remote.c:1580
11896 #, c-format
11897 msgid "No such URL found: %s"
11898 msgstr "Не найдены совпадения URL: %s"
11900 #: builtin/remote.c:1582
11901 msgid "Will not delete all non-push URLs"
11902 msgstr "Нельзя удалить все URL не-отправки"
11904 #: builtin/remote.c:1598
11905 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11906 msgstr "быть многословнее; должно стоять перед подкомандой"
11908 #: builtin/remote.c:1629
11909 #, c-format
11910 msgid "Unknown subcommand: %s"
11911 msgstr "Неизвестная подкоманда: %s"
11913 #: builtin/repack.c:18
11914 msgid "git repack [<options>]"
11915 msgstr "git repack [<опции>]"
11917 #: builtin/repack.c:23
11918 msgid ""
11919 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
11920 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
11921 msgstr "Инкрементальные перепаковки не совместимы с индексами в битовых картах.  Используйте опцию --no-write-bitmap-index или отключите параметр конфигурации pack.writebitmaps."
11923 #: builtin/repack.c:168
11924 msgid "pack everything in a single pack"
11925 msgstr "упаковать всё в один пакет"
11927 #: builtin/repack.c:170
11928 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
11929 msgstr "тоже, что и -a, но дополнительно отбросить недостижимые объекты"
11931 #: builtin/repack.c:173
11932 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
11933 msgstr "удалите лишние пакеты и запустите git-prune-packed"
11935 #: builtin/repack.c:175
11936 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
11937 msgstr "передать опцию --no-reuse-delta в git-pack-objects"
11939 #: builtin/repack.c:177
11940 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
11941 msgstr "передать опцию --no-reuse-object в git-pack-objects"
11943 #: builtin/repack.c:179
11944 msgid "do not run git-update-server-info"
11945 msgstr "не запускать git-update-server-info"
11947 #: builtin/repack.c:182
11948 msgid "pass --local to git-pack-objects"
11949 msgstr "передать опцию --local в git-pack-objects"
11951 #: builtin/repack.c:184
11952 msgid "write bitmap index"
11953 msgstr "запись индекса в битовых картах"
11955 #: builtin/repack.c:185
11956 msgid "approxidate"
11957 msgstr "примерная-дата"
11959 #: builtin/repack.c:186
11960 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
11961 msgstr "с опцией -A, не отбрасывать объекты старее, чем указано"
11963 #: builtin/repack.c:188
11964 msgid "with -a, repack unreachable objects"
11965 msgstr "с параметром -a, перепаковать недоступные объекты"
11967 #: builtin/repack.c:190
11968 msgid "size of the window used for delta compression"
11969 msgstr "размер окна, используемый для компрессии дельт"
11971 #: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
11972 msgid "bytes"
11973 msgstr "количество-байт"
11975 #: builtin/repack.c:192
11976 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
11977 msgstr "тоже, что и выше, но ограничить размер памяти, а не количество записей"
11979 #: builtin/repack.c:194
11980 msgid "limits the maximum delta depth"
11981 msgstr "ограничение на максимальную глубину дельт"
11983 #: builtin/repack.c:196
11984 msgid "limits the maximum number of threads"
11985 msgstr "ограничение на максимальное количество потоков"
11987 #: builtin/repack.c:198
11988 msgid "maximum size of each packfile"
11989 msgstr "максимальный размер каждого из файлов пакета"
11991 #: builtin/repack.c:200
11992 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
11993 msgstr "переупаковать объекты в пакеты, помеченные файлом .keep"
11995 #: builtin/repack.c:210
11996 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
11997 msgstr "нельзя удалять пакеты в precious-objects репозитории"
11999 #: builtin/repack.c:214
12000 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12001 msgstr "--keep-unreachable и -A нельзя использовать одновременно"
12003 #: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:146
12004 #, c-format
12005 msgid "failed to remove '%s'"
12006 msgstr "сбой удаления «%s»"
12008 #: builtin/replace.c:20
12009 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12010 msgstr "git replace [-f] <объект> <замена>"
12012 #: builtin/replace.c:21
12013 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12014 msgstr "git replace [-f] --edit <объект>"
12016 #: builtin/replace.c:22
12017 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12018 msgstr "git replace [-f] --graft <коммит> [<родитель>…]"
12020 #: builtin/replace.c:23
12021 msgid "git replace -d <object>..."
12022 msgstr "git replace -d <объект>…"
12024 #: builtin/replace.c:24
12025 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12026 msgstr "git replace [--format=<формат>] [-l [<шаблон>]]"
12028 #: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12029 #, c-format
12030 msgid "Not a valid object name: '%s'"
12031 msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»"
12033 #: builtin/replace.c:361
12034 #, c-format
12035 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12036 msgstr "плохая метка слияния в коммите «%s»"
12038 #: builtin/replace.c:363
12039 #, c-format
12040 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12041 msgstr "повреждённая метка слияния в коммите «%s»"
12043 #: builtin/replace.c:374
12044 #, c-format
12045 msgid ""
12046 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12047 "instead of --graft"
12048 msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит метку слияния «%s», которая была отброшена; используйте --edit вместо --graft"
12050 #: builtin/replace.c:407
12051 #, c-format
12052 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12053 msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит подпись gpg."
12055 #: builtin/replace.c:408
12056 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12057 msgstr "подпись будет удалена в замененном коммите!"
12059 #: builtin/replace.c:414
12060 #, c-format
12061 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12062 msgstr "не удалось записать замену для коммита: «%s»"
12064 #: builtin/replace.c:438
12065 msgid "list replace refs"
12066 msgstr "вывести список заменяемых ссылок"
12068 #: builtin/replace.c:439
12069 msgid "delete replace refs"
12070 msgstr "удаление заменяемых ссылок"
12072 #: builtin/replace.c:440
12073 msgid "edit existing object"
12074 msgstr "изменение существующего объекта"
12076 #: builtin/replace.c:441
12077 msgid "change a commit's parents"
12078 msgstr "изменение родителя коммита"
12080 #: builtin/replace.c:442
12081 msgid "replace the ref if it exists"
12082 msgstr "замена ссылки, если она существует"
12084 #: builtin/replace.c:443
12085 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12086 msgstr "не делать структурированный вывод содержимого для --edit"
12088 #: builtin/replace.c:444
12089 msgid "use this format"
12090 msgstr "использовать этот формат"
12092 #: builtin/rerere.c:13
12093 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12094 msgstr "git rerere [clear | forget <путь>… | status | remaining | diff | gc]"
12096 #: builtin/rerere.c:59
12097 msgid "register clean resolutions in index"
12098 msgstr "записать чистые разрешения конфликтов в индекс"
12100 #: builtin/reset.c:29
12101 msgid ""
12102 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12103 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<коммит>]"
12105 #: builtin/reset.c:30
12106 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12107 msgstr "git reset [-q] [<указатель-дерева>] [--] <пути>…"
12109 #: builtin/reset.c:31
12110 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12111 msgstr "git reset --patch [<указатель-дерева>] [--] [<пути>…]"
12113 #: builtin/reset.c:37
12114 msgid "mixed"
12115 msgstr "смешанный"
12117 #: builtin/reset.c:37
12118 msgid "soft"
12119 msgstr "мягкий"
12121 #: builtin/reset.c:37
12122 msgid "hard"
12123 msgstr "жесткий"
12125 #: builtin/reset.c:37
12126 msgid "merge"
12127 msgstr "слиянием"
12129 #: builtin/reset.c:37
12130 msgid "keep"
12131 msgstr "оставлением"
12133 #: builtin/reset.c:78
12134 msgid "You do not have a valid HEAD."
12135 msgstr "У вас нет верного HEAD."
12137 #: builtin/reset.c:80
12138 msgid "Failed to find tree of HEAD."
12139 msgstr "Не удалось найти дерево у HEAD."
12141 #: builtin/reset.c:86
12142 #, c-format
12143 msgid "Failed to find tree of %s."
12144 msgstr "Не удалось найти дерево у %s."
12146 #: builtin/reset.c:113
12147 #, c-format
12148 msgid "HEAD is now at %s"
12149 msgstr "HEAD сейчас на %s"
12151 #: builtin/reset.c:197
12152 #, c-format
12153 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12154 msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» во время слияния."
12156 #: builtin/reset.c:297
12157 msgid "be quiet, only report errors"
12158 msgstr "тихий режим, выводить только ошибки"
12160 #: builtin/reset.c:299
12161 msgid "reset HEAD and index"
12162 msgstr "сбросить HEAD и индекс"
12164 #: builtin/reset.c:300
12165 msgid "reset only HEAD"
12166 msgstr "сбросить только HEAD"
12168 #: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
12169 msgid "reset HEAD, index and working tree"
12170 msgstr "сбросить HEAD, индекс и рабочий каталог"
12172 #: builtin/reset.c:306
12173 msgid "reset HEAD but keep local changes"
12174 msgstr "сбросить HEAD, но оставить локальные изменения"
12176 #: builtin/reset.c:312
12177 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12178 msgstr "записать только факт того, что удаленные пути будут добавлены позже"
12180 #: builtin/reset.c:329
12181 #, c-format
12182 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12183 msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительную редакцию."
12185 #: builtin/reset.c:337
12186 #, c-format
12187 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12188 msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительное дерево."
12190 #: builtin/reset.c:346
12191 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12192 msgstr "--patch нельзя использовать одновременно с --{hard,mixed,soft}"
12194 #: builtin/reset.c:355
12195 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12196 msgstr "использование опции --mixed с путями устарело; используйте «git reset -- <пути>» instead."
12198 #: builtin/reset.c:357
12199 #, c-format
12200 msgid "Cannot do %s reset with paths."
12201 msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» вместе с указанием пути."
12203 #: builtin/reset.c:367
12204 #, c-format
12205 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12206 msgstr "сброс «%s» разрешен только с голым репозиторием"
12208 #: builtin/reset.c:371
12209 msgid "-N can only be used with --mixed"
12210 msgstr "-N можно использовать вместе с --mixed"
12212 #: builtin/reset.c:388
12213 msgid "Unstaged changes after reset:"
12214 msgstr "Непроиндексированные изменения после сброса:"
12216 #: builtin/reset.c:394
12217 #, c-format
12218 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12219 msgstr "Не удалось сбросить файл индекса на редакцию «%s»."
12221 #: builtin/reset.c:398
12222 msgid "Could not write new index file."
12223 msgstr "Не удалось записать новый файл индекса."
12225 #: builtin/rev-list.c:399
12226 msgid "object filtering requires --objects"
12227 msgstr "фильтрация объектов требует указания параметра --objects"
12229 #: builtin/rev-list.c:402
12230 #, c-format
12231 msgid "invalid sparse value '%s'"
12232 msgstr "недопустимое частичное значение «%s»"
12234 #: builtin/rev-list.c:442
12235 msgid "rev-list does not support display of notes"
12236 msgstr "rev-list не поддерживает отображение заметок"
12238 #: builtin/rev-list.c:445
12239 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
12240 msgstr "нельзя использовать --use-bitmap-index одновременно с фильтрацией объектов"
12242 #: builtin/rev-parse.c:402
12243 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12244 msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]"
12246 #: builtin/rev-parse.c:407
12247 msgid "keep the `--` passed as an arg"
12248 msgstr "передавать далее «--» как аргумент"
12250 #: builtin/rev-parse.c:409
12251 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12252 msgstr "остановить разбор после первого аргумента не являющегося опцией"
12254 #: builtin/rev-parse.c:412
12255 msgid "output in stuck long form"
12256 msgstr "выводить аргументы в длинном формате"
12258 #: builtin/rev-parse.c:545
12259 msgid ""
12260 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12261 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12262 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12263 "\n"
12264 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12265 msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]\n   or: git rev-parse --sq-quote [<аргумент>…]\n   or: git rev-parse [<опции>] [<аргумент>…]\n\nЗапустите команду «git rev-parse --parseopt -h» для получения подробной информации о первом использовании."
12267 #: builtin/revert.c:23
12268 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12269 msgstr "git revert [<опции>] <указатель-коммита>…"
12271 #: builtin/revert.c:24
12272 msgid "git revert <subcommand>"
12273 msgstr "git revert <подкоманда>"
12275 #: builtin/revert.c:29
12276 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12277 msgstr "git cherry-pick [<опции>] <указатель-коммита>…"
12279 #: builtin/revert.c:30
12280 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12281 msgstr "git cherry-pick <подкоманда>"
12283 #: builtin/revert.c:90
12284 #, c-format
12285 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12286 msgstr "%s: %s нельзя использовать одновременно с %s"
12288 #: builtin/revert.c:99
12289 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12290 msgstr "конец последовательности копирования или обращения изменений коммитов"
12292 #: builtin/revert.c:100
12293 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12294 msgstr "продолжить последовательность копирования или обращения изменений коммитов"
12296 #: builtin/revert.c:101
12297 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12298 msgstr "отмена последовательности копирования или обращения изменений коммитов"
12300 #: builtin/revert.c:102
12301 msgid "don't automatically commit"
12302 msgstr "не коммитить автоматически"
12304 #: builtin/revert.c:103
12305 msgid "edit the commit message"
12306 msgstr "изменить сообщение коммита"
12308 #: builtin/revert.c:106
12309 msgid "parent-number"
12310 msgstr "номер-родителя"
12312 #: builtin/revert.c:107
12313 msgid "select mainline parent"
12314 msgstr "выбор основного родителя"
12316 #: builtin/revert.c:109
12317 msgid "merge strategy"
12318 msgstr "стратегия слияния"
12320 #: builtin/revert.c:110
12321 msgid "option"
12322 msgstr "опция"
12324 #: builtin/revert.c:111
12325 msgid "option for merge strategy"
12326 msgstr "опция для стратегии слияния"
12328 #: builtin/revert.c:120
12329 msgid "append commit name"
12330 msgstr "добавить имя коммита"
12332 #: builtin/revert.c:122
12333 msgid "preserve initially empty commits"
12334 msgstr "сохранить изначально пустые коммиты"
12336 #: builtin/revert.c:123
12337 msgid "allow commits with empty messages"
12338 msgstr "разрешить коммиты с пустыми сообщениями"
12340 #: builtin/revert.c:124
12341 msgid "keep redundant, empty commits"
12342 msgstr "оставить избыточные, пустые коммиты"
12344 #: builtin/revert.c:214
12345 msgid "revert failed"
12346 msgstr "сбой обращения изменений коммита"
12348 #: builtin/revert.c:227
12349 msgid "cherry-pick failed"
12350 msgstr "сбой при копировании коммита"
12352 #: builtin/rm.c:18
12353 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12354 msgstr "git rm [<опции>] [--] <файл>…"
12356 #: builtin/rm.c:206
12357 msgid ""
12358 "the following file has staged content different from both the\n"
12359 "file and the HEAD:"
12360 msgid_plural ""
12361 "the following files have staged content different from both the\n"
12362 "file and the HEAD:"
12363 msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
12364 msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
12365 msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
12366 msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
12368 #: builtin/rm.c:211
12369 msgid ""
12370 "\n"
12371 "(use -f to force removal)"
12372 msgstr "\n(используйте опцию «-f» для принудительного удаления)"
12374 #: builtin/rm.c:215
12375 msgid "the following file has changes staged in the index:"
12376 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12377 msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
12378 msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
12379 msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
12380 msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
12382 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
12383 msgid ""
12384 "\n"
12385 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12386 msgstr "\n(используйте опцию «--cached» для оставления файла, или «-f» для принудительного удаления)"
12388 #: builtin/rm.c:225
12389 msgid "the following file has local modifications:"
12390 msgid_plural "the following files have local modifications:"
12391 msgstr[0] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
12392 msgstr[1] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
12393 msgstr[2] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
12394 msgstr[3] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
12396 #: builtin/rm.c:243
12397 msgid "do not list removed files"
12398 msgstr "не выводить список удаленных файлов"
12400 #: builtin/rm.c:244
12401 msgid "only remove from the index"
12402 msgstr "удалить только из индекса"
12404 #: builtin/rm.c:245
12405 msgid "override the up-to-date check"
12406 msgstr "пропустить проверку актуальности"
12408 #: builtin/rm.c:246
12409 msgid "allow recursive removal"
12410 msgstr "разрешить рекурсивное удаление"
12412 #: builtin/rm.c:248
12413 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12414 msgstr "выход с нулевым кодом возврата, даже если ничего не найдено"
12416 #: builtin/rm.c:307
12417 #, c-format
12418 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12419 msgstr "не удаляю рекурсивно «%s» без указания опции -r"
12421 #: builtin/rm.c:346
12422 #, c-format
12423 msgid "git rm: unable to remove %s"
12424 msgstr "git rm: не удалось удалить %s"
12426 #: builtin/rm.c:369
12427 #, c-format
12428 msgid "could not remove '%s'"
12429 msgstr "не удалось удалить «%s»"
12431 #: builtin/send-pack.c:19
12432 msgid ""
12433 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> [<ref>...]\n"
12434 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12435 msgstr "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<сервер>:]<каталог> [<ссылка>…]\n  --all и явный спецификатор <ссылки> взаимно исключающие."
12437 #: builtin/send-pack.c:162
12438 msgid "remote name"
12439 msgstr "имя внешнего репозитория"
12441 #: builtin/send-pack.c:176
12442 msgid "use stateless RPC protocol"
12443 msgstr "протокол без сохранения состояния для RPC"
12445 #: builtin/send-pack.c:177
12446 msgid "read refs from stdin"
12447 msgstr "прочитать ссылки из стандартного ввода"
12449 #: builtin/send-pack.c:178
12450 msgid "print status from remote helper"
12451 msgstr "вывести статус от скрипта внешнего сервера"
12453 #: builtin/shortlog.c:14
12454 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12455 msgstr "git shortlog [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] [<путь>…]]"
12457 #: builtin/shortlog.c:263
12458 msgid "Group by committer rather than author"
12459 msgstr "Группировать по коммитеру, а не по автору"
12461 #: builtin/shortlog.c:265
12462 msgid "sort output according to the number of commits per author"
12463 msgstr "отсортировать вывод по количеству коммитов у автора"
12465 #: builtin/shortlog.c:267
12466 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12467 msgstr "Не выводить описания коммитов, а только их количество"
12469 #: builtin/shortlog.c:269
12470 msgid "Show the email address of each author"
12471 msgstr "Показать почту каждого из авторов"
12473 #: builtin/shortlog.c:270
12474 msgid "w[,i1[,i2]]"
12475 msgstr "w[,i1[,i2]]"
12477 #: builtin/shortlog.c:271
12478 msgid "Linewrap output"
12479 msgstr "Перенос строк на выводе"
12481 #: builtin/show-branch.c:12
12482 msgid ""
12483 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12484 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12485 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12486 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12487 msgstr "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n\t\t[--current] [--color[=<когда>] | --no-color] [--sparse]\n\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<редакция> | <шаблон>)…]"
12489 #: builtin/show-branch.c:16
12490 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12491 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<база>]] [--list] [<ссылка>]"
12493 #: builtin/show-branch.c:376
12494 #, c-format
12495 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12496 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12497 msgstr[0] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылки"
12498 msgstr[1] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылок"
12499 msgstr[2] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылок"
12500 msgstr[3] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылки"
12502 #: builtin/show-branch.c:530
12503 #, c-format
12504 msgid "no matching refs with %s"
12505 msgstr "нет совпадающих записей с %s"
12507 #: builtin/show-branch.c:626
12508 msgid "show remote-tracking and local branches"
12509 msgstr "показать список и отслеживаемых внешних и локальных веток"
12511 #: builtin/show-branch.c:628
12512 msgid "show remote-tracking branches"
12513 msgstr "показать список отслеживаемых внешних веток"
12515 #: builtin/show-branch.c:630
12516 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12517 msgstr "окрашивать «*!+-» в соответствии с веткой"
12519 #: builtin/show-branch.c:632
12520 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12521 msgstr "показать <n> коммитов после общего предка"
12523 #: builtin/show-branch.c:634
12524 msgid "synonym to more=-1"
12525 msgstr "синоним для more=-1"
12527 #: builtin/show-branch.c:635
12528 msgid "suppress naming strings"
12529 msgstr "не выводить именованные строки"
12531 #: builtin/show-branch.c:637
12532 msgid "include the current branch"
12533 msgstr "включить в вывод текущую ветку"
12535 #: builtin/show-branch.c:639
12536 msgid "name commits with their object names"
12537 msgstr "именовать коммиты их именами объектов"
12539 #: builtin/show-branch.c:641
12540 msgid "show possible merge bases"
12541 msgstr "вывести возможные базы слияния"
12543 #: builtin/show-branch.c:643
12544 msgid "show refs unreachable from any other ref"
12545 msgstr "вывести ссылки, недоступные из любых других ссылок"
12547 #: builtin/show-branch.c:645
12548 msgid "show commits in topological order"
12549 msgstr "вывести коммиты в топологическом порядке"
12551 #: builtin/show-branch.c:648
12552 msgid "show only commits not on the first branch"
12553 msgstr "вывести только коммиты, отсутствующие в первой ветке"
12555 #: builtin/show-branch.c:650
12556 msgid "show merges reachable from only one tip"
12557 msgstr "вывести слияния, достижимые только из одной из верхушек"
12559 #: builtin/show-branch.c:652
12560 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12561 msgstr "топологическая сортировка, с сохранением порядка дат, если возможно"
12563 #: builtin/show-branch.c:655
12564 msgid "<n>[,<base>]"
12565 msgstr "<n>[,<база>]"
12567 #: builtin/show-branch.c:656
12568 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12569 msgstr "показать <n> последних записей в журнале ссылок, начиная с базы"
12571 #: builtin/show-branch.c:690
12572 msgid ""
12573 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-"
12574 "base"
12575 msgstr "--reflog несовместимо с --all, --remotes, --independent и --merge-base"
12577 #: builtin/show-branch.c:714
12578 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12579 msgstr "не указаны ветки и HEAD не действительный"
12581 #: builtin/show-branch.c:717
12582 msgid "--reflog option needs one branch name"
12583 msgstr "параметр --reflog требует указания имени одной ветки"
12585 #: builtin/show-branch.c:720
12586 #, c-format
12587 msgid "only %d entry can be shown at one time."
12588 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12589 msgstr[0] "только %d запись может быть показана одновременно."
12590 msgstr[1] "только %d записи могут быть показаны одновременно."
12591 msgstr[2] "только %d записей могут быть показаны одновременно."
12592 msgstr[3] "только %d записи могут быть показаны одновременно."
12594 #: builtin/show-branch.c:724
12595 #, c-format
12596 msgid "no such ref %s"
12597 msgstr "нет такой ссылки %s"
12599 #: builtin/show-branch.c:808
12600 #, c-format
12601 msgid "cannot handle more than %d rev."
12602 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12603 msgstr[0] "невозможно обработать больше %d редакции."
12604 msgstr[1] "невозможно обработать больше %d редакций."
12605 msgstr[2] "невозможно обработать больше %d редакций."
12606 msgstr[3] "невозможно обработать больше %d редакции."
12608 #: builtin/show-branch.c:812
12609 #, c-format
12610 msgid "'%s' is not a valid ref."
12611 msgstr "«%s» не является допустимой ссылкой на коммит."
12613 #: builtin/show-branch.c:815
12614 #, c-format
12615 msgid "cannot find commit %s (%s)"
12616 msgstr "не удалось найти коммит %s (%s)"
12618 #: builtin/show-ref.c:10
12619 msgid ""
12620 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | "
12621 "--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12622 msgstr "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<шаблон>…]"
12624 #: builtin/show-ref.c:11
12625 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12626 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<шаблон>]"
12628 #: builtin/show-ref.c:159
12629 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12630 msgstr "вывести только метки (можно использовать одновременно с --heads)"
12632 #: builtin/show-ref.c:160
12633 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12634 msgstr "вывести только головы (можно использовать одновременно с --tags)"
12636 #: builtin/show-ref.c:161
12637 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12638 msgstr "более строгая проверка ссылок, требует точный путь ссылки"
12640 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
12641 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12642 msgstr "вывести ссылку HEAD, даже если она будет отфильтрована"
12644 #: builtin/show-ref.c:168
12645 msgid "dereference tags into object IDs"
12646 msgstr "разыменовать метки в идентификаторы объектов"
12648 #: builtin/show-ref.c:170
12649 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12650 msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"
12652 #: builtin/show-ref.c:174
12653 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12654 msgstr "не печатать результат на стандартный вывод (полезно с опцией «--verify»)"
12656 #: builtin/show-ref.c:176
12657 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12658 msgstr "вывести ссылки со стандартного ввода, которых нет в локальном репозитории"
12660 #: builtin/stripspace.c:18
12661 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12662 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12664 #: builtin/stripspace.c:19
12665 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12666 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12668 #: builtin/stripspace.c:36
12669 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12670 msgstr "пропустить и удалить все строки, начинающиеся с символа комметария"
12672 #: builtin/stripspace.c:39
12673 msgid "prepend comment character and space to each line"
12674 msgstr "добавить перед каждой строкой символ комметария и пробел"
12676 #: builtin/submodule--helper.c:34 builtin/submodule--helper.c:1332
12677 #, c-format
12678 msgid "No such ref: %s"
12679 msgstr "Нет такой ссылки: %s"
12681 #: builtin/submodule--helper.c:41 builtin/submodule--helper.c:1341
12682 #, c-format
12683 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12684 msgstr "Ожидалось полное имя ссылки, а получено %s"
12686 #: builtin/submodule--helper.c:81
12687 #, c-format
12688 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
12689 msgstr "не удалось обрезать один компонент url «%s»"
12691 #: builtin/submodule--helper.c:370 builtin/submodule--helper.c:861
12692 msgid "alternative anchor for relative paths"
12693 msgstr "альтернативный символ для относительных путей"
12695 #: builtin/submodule--helper.c:375
12696 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
12697 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<путь>] [<путь>…]"
12699 #: builtin/submodule--helper.c:426 builtin/submodule--helper.c:449
12700 #, c-format
12701 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12702 msgstr "URL для подмодуля по пути «%s» не найден в .gitmodules"
12704 #: builtin/submodule--helper.c:464
12705 #, c-format
12706 msgid ""
12707 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
12708 "authoritative upstream."
12709 msgstr "не удалось запросить конфигурацию «%s». Предполагаю, что этот репозиторий имеет свой собственный вышестоящий репозиторий."
12711 #: builtin/submodule--helper.c:475
12712 #, c-format
12713 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12714 msgstr "Сбой регистрации адреса для пути подмодуля «%s»"
12716 #: builtin/submodule--helper.c:479
12717 #, c-format
12718 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12719 msgstr "Подмодуль «%s» (%s) зарегистрирован по пути «%s»\n"
12721 #: builtin/submodule--helper.c:489
12722 #, c-format
12723 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12724 msgstr "внимание: предполагаемый режим обновления для подмодуля «%s»\n"
12726 #: builtin/submodule--helper.c:496
12727 #, c-format
12728 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12729 msgstr "Сбой регистрации режима обновления для пути подмодуля «%s»"
12731 #: builtin/submodule--helper.c:518
12732 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
12733 msgstr "Не выводить информацию о инициализации подмодуля"
12735 #: builtin/submodule--helper.c:523
12736 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
12737 msgstr "git submodule--helper init [<путь>]"
12739 #: builtin/submodule--helper.c:591 builtin/submodule--helper.c:713
12740 #, c-format
12741 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12742 msgstr "не найдено соответствие подмодулей в .gitmodules для пути «%s»"
12744 #: builtin/submodule--helper.c:626
12745 #, c-format
12746 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
12747 msgstr "не удалось найти HEAD ссылку внутри подмодуля «%s»"
12749 #: builtin/submodule--helper.c:653
12750 #, c-format
12751 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
12752 msgstr "не удалось перейти вглубь подмодуля «%s»"
12754 #: builtin/submodule--helper.c:677
12755 msgid "Suppress submodule status output"
12756 msgstr "Не выводить статус подмодуля"
12758 #: builtin/submodule--helper.c:678
12759 msgid ""
12760 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
12761 "HEAD"
12762 msgstr "Использовать коммит хранящийся в индексе вместо коммита хранящегося в HEAD подмодуля"
12764 #: builtin/submodule--helper.c:679
12765 msgid "recurse into nested submodules"
12766 msgstr "проходить вглубь вложенных подмодулей"
12768 #: builtin/submodule--helper.c:684
12769 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
12770 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<путь>…]"
12772 #: builtin/submodule--helper.c:708
12773 msgid "git submodule--helper name <path>"
12774 msgstr "git submodule--helper name <путь>"
12776 #: builtin/submodule--helper.c:796 builtin/submodule--helper.c:799
12777 #, c-format
12778 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
12779 msgstr "подмодулю «%s» не удалось добавить альтернативу: %s"
12781 #: builtin/submodule--helper.c:835
12782 #, c-format
12783 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
12784 msgstr "Значение «%s» для параметра submodule.alternateErrorStrategy не рапознано"
12786 #: builtin/submodule--helper.c:842
12787 #, c-format
12788 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
12789 msgstr "Значение «%s» для параметра submodule.alternateLocation не рапознано"
12791 #: builtin/submodule--helper.c:864
12792 msgid "where the new submodule will be cloned to"
12793 msgstr "куда должен быть склонирован новый подмодуль"
12795 #: builtin/submodule--helper.c:867
12796 msgid "name of the new submodule"
12797 msgstr "имя нового подмодуля"
12799 #: builtin/submodule--helper.c:870
12800 msgid "url where to clone the submodule from"
12801 msgstr "url откуда должен был склонирован новый подмодуль"
12803 #: builtin/submodule--helper.c:876
12804 msgid "depth for shallow clones"
12805 msgstr "глубина для частичного клона"
12807 #: builtin/submodule--helper.c:879 builtin/submodule--helper.c:1250
12808 msgid "force cloning progress"
12809 msgstr "принудительно выводить прогресс клонирования"
12811 #: builtin/submodule--helper.c:884
12812 msgid ""
12813 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
12814 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
12815 msgstr "git submodule--helper clone [--prefix=<путь>] [--quiet] [--reference <репозиторий>] [--name <имя>] [--depth <глубина>] --url <url> --path <путь>"
12817 #: builtin/submodule--helper.c:915
12818 #, c-format
12819 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
12820 msgstr "не удалось клонировать «%s» в подмодуль по пути «%s»"
12822 #: builtin/submodule--helper.c:930
12823 #, c-format
12824 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
12825 msgstr "не удалось получить каталог для подмодуля «%s»"
12827 #: builtin/submodule--helper.c:995
12828 #, c-format
12829 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
12830 msgstr "Подмодуль по пути «%s» не инициализирован"
12832 #: builtin/submodule--helper.c:999
12833 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
12834 msgstr "Возможно, вы хотели использовать «update --init»?"
12836 #: builtin/submodule--helper.c:1028
12837 #, c-format
12838 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12839 msgstr "Пропуск не слитого подмодуля %s"
12841 #: builtin/submodule--helper.c:1057
12842 #, c-format
12843 msgid "Skipping submodule '%s'"
12844 msgstr "Пропуск подмодуля «%s»"
12846 #: builtin/submodule--helper.c:1190
12847 #, c-format
12848 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
12849 msgstr "Не удалось клонировать «%s». Запланирована повторная попытка"
12851 #: builtin/submodule--helper.c:1201
12852 #, c-format
12853 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
12854 msgstr "Не удалось клонировать «%s» со второй попытки, отмена"
12856 #: builtin/submodule--helper.c:1231 builtin/submodule--helper.c:1451
12857 msgid "path into the working tree"
12858 msgstr "путь в рабочем каталоге"
12860 #: builtin/submodule--helper.c:1234
12861 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
12862 msgstr "путь в рабочем каталоге, в пределах границ подмодуля"
12864 #: builtin/submodule--helper.c:1238
12865 msgid "rebase, merge, checkout or none"
12866 msgstr "rebase, merge, checkout или none"
12868 #: builtin/submodule--helper.c:1242
12869 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
12870 msgstr "Создать частичный клон, ограниченный указанным количеством редакций"
12872 #: builtin/submodule--helper.c:1245
12873 msgid "parallel jobs"
12874 msgstr "параллельные задачи"
12876 #: builtin/submodule--helper.c:1247
12877 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
12878 msgstr "должен ли изначальный процесс клонирования следовать рекомендации о частичности"
12880 #: builtin/submodule--helper.c:1248
12881 msgid "don't print cloning progress"
12882 msgstr "вы выводить прогресс клонирования"
12884 #: builtin/submodule--helper.c:1255
12885 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
12886 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<путь>] [<путь>…]"
12888 #: builtin/submodule--helper.c:1268
12889 msgid "bad value for update parameter"
12890 msgstr "плохое значение для параметра update"
12892 #: builtin/submodule--helper.c:1336
12893 #, c-format
12894 msgid ""
12895 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
12896 "the superproject is not on any branch"
12897 msgstr "Ветка подмодуля (%s) настроена на наследование ветки из родительского проекта, но он не находится ни на одной ветке"
12899 #: builtin/submodule--helper.c:1452
12900 msgid "recurse into submodules"
12901 msgstr "рекурсивно по подмодулям"
12903 #: builtin/submodule--helper.c:1458
12904 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
12905 msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<путь>…]"
12907 #: builtin/submodule--helper.c:1517
12908 #, c-format
12909 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
12910 msgstr "%s не поддерживает параметр --super-prefix"
12912 #: builtin/submodule--helper.c:1523
12913 #, c-format
12914 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
12915 msgstr "«%s» не является подкомандой submodule--helper"
12917 #: builtin/symbolic-ref.c:8
12918 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
12919 msgstr "git symbolic-ref [<опции>] <имя> [<ссылка>]"
12921 #: builtin/symbolic-ref.c:9
12922 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
12923 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <имя>"
12925 #: builtin/symbolic-ref.c:40
12926 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
12927 msgstr "не выводить сообщения об ошибках для несимвольных (отсоединенных) ссылок"
12929 #: builtin/symbolic-ref.c:41
12930 msgid "delete symbolic ref"
12931 msgstr "удалить символьные ссылки"
12933 #: builtin/symbolic-ref.c:42
12934 msgid "shorten ref output"
12935 msgstr "укороченный вывод ссылок"
12937 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12938 msgid "reason"
12939 msgstr "причина"
12941 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12942 msgid "reason of the update"
12943 msgstr "причина обновления"
12945 #: builtin/tag.c:24
12946 msgid ""
12947 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
12948 "[<head>]"
12949 msgstr "git tag [-a | -s | -u <идентификатор-ключа>] [-f] [-m <сообщение> | -F <файл>] <имя-метки> [<редакция>]"
12951 #: builtin/tag.c:25
12952 msgid "git tag -d <tagname>..."
12953 msgstr "git tag -d <имя-метки>…"
12955 #: builtin/tag.c:26
12956 msgid ""
12957 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
12958 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
12959 msgstr "git tag -l [-n[<количество>]] [--contains <коммит>] [--no-contains <коммит>] [--points-at <объект>]\n\t\t[--format=<формат>] [--[no-]merged [<коммит>]] [<шаблон>…]"
12961 #: builtin/tag.c:28
12962 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
12963 msgstr "git tag -v [--format=<формат>] <имя-метки>…"
12965 #: builtin/tag.c:86
12966 #, c-format
12967 msgid "tag '%s' not found."
12968 msgstr "метка  «%s» не найдена."
12970 #: builtin/tag.c:102
12971 #, c-format
12972 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
12973 msgstr "Метка «%s» удалена (была %s)\n"
12975 #: builtin/tag.c:131
12976 #, c-format
12977 msgid ""
12978 "\n"
12979 "Write a message for tag:\n"
12980 "  %s\n"
12981 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
12982 msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n  %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы.\n"
12984 #: builtin/tag.c:135
12985 #, c-format
12986 msgid ""
12987 "\n"
12988 "Write a message for tag:\n"
12989 "  %s\n"
12990 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
12991 msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n  %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную, если хотите.\n"
12993 #: builtin/tag.c:189
12994 msgid "unable to sign the tag"
12995 msgstr "не удалось подписать метку"
12997 #: builtin/tag.c:191
12998 msgid "unable to write tag file"
12999 msgstr "не удалось записать файл метки"
13001 #: builtin/tag.c:215
13002 msgid "bad object type."
13003 msgstr "неправильный тип объекта"
13005 #: builtin/tag.c:261
13006 msgid "no tag message?"
13007 msgstr "нет описания метки?"
13009 #: builtin/tag.c:268
13010 #, c-format
13011 msgid "The tag message has been left in %s\n"
13012 msgstr "Сообщение метки было оставлено в %s\n"
13014 #: builtin/tag.c:376
13015 msgid "list tag names"
13016 msgstr "список названий меток"
13018 #: builtin/tag.c:378
13019 msgid "print <n> lines of each tag message"
13020 msgstr "печатать <n> строк описания от каждой метки"
13022 #: builtin/tag.c:380
13023 msgid "delete tags"
13024 msgstr "удалить метки"
13026 #: builtin/tag.c:381
13027 msgid "verify tags"
13028 msgstr "проверить метки"
13030 #: builtin/tag.c:383
13031 msgid "Tag creation options"
13032 msgstr "Настройки создания метки"
13034 #: builtin/tag.c:385
13035 msgid "annotated tag, needs a message"
13036 msgstr "для аннотированной метки нужно сообщение"
13038 #: builtin/tag.c:387
13039 msgid "tag message"
13040 msgstr "описание метки"
13042 #: builtin/tag.c:389
13043 msgid "annotated and GPG-signed tag"
13044 msgstr "аннотированная и подписанная с помощью GPG метка"
13046 #: builtin/tag.c:393
13047 msgid "use another key to sign the tag"
13048 msgstr "использовать другой ключ для подписания метки"
13050 #: builtin/tag.c:394
13051 msgid "replace the tag if exists"
13052 msgstr "замена метки, если она существует"
13054 #: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
13055 msgid "create a reflog"
13056 msgstr "создать журнал ссылок"
13058 #: builtin/tag.c:397
13059 msgid "Tag listing options"
13060 msgstr "Настройки вывода списка меток"
13062 #: builtin/tag.c:398
13063 msgid "show tag list in columns"
13064 msgstr "показать список меток по столбцам"
13066 #: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
13067 msgid "print only tags that contain the commit"
13068 msgstr "вывод только меток, которые содержат коммит"
13070 #: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
13071 msgid "print only tags that don't contain the commit"
13072 msgstr "вывод только меток, которые не содержат коммит"
13074 #: builtin/tag.c:403
13075 msgid "print only tags that are merged"
13076 msgstr "вывод только слитых меток"
13078 #: builtin/tag.c:404
13079 msgid "print only tags that are not merged"
13080 msgstr "вывод только не слитых меток"
13082 #: builtin/tag.c:409
13083 msgid "print only tags of the object"
13084 msgstr "вывод только меток, определенного объекта"
13086 #: builtin/tag.c:453
13087 msgid "--column and -n are incompatible"
13088 msgstr "--column и -n нельзя использовать одновременно"
13090 #: builtin/tag.c:475
13091 msgid "-n option is only allowed in list mode"
13092 msgstr "опцию -n можно использовать только в режиме списка"
13094 #: builtin/tag.c:477
13095 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13096 msgstr "опцию --contains можно использовать только в режиме списка"
13098 #: builtin/tag.c:479
13099 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13100 msgstr "опцию --no-contains можно использовать только в режиме списка"
13102 #: builtin/tag.c:481
13103 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13104 msgstr "опцию --points-at можно использовать только в режиме списка"
13106 #: builtin/tag.c:483
13107 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13108 msgstr "опции --merged и --no-merged можно использовать только в режиме списка"
13110 #: builtin/tag.c:494
13111 msgid "only one -F or -m option is allowed."
13112 msgstr "-F и -m нельзя использовать одновременно."
13114 #: builtin/tag.c:513
13115 msgid "too many params"
13116 msgstr "передано слишком много параметров"
13118 #: builtin/tag.c:519
13119 #, c-format
13120 msgid "'%s' is not a valid tag name."
13121 msgstr "«%s» не является допустимым именем метки."
13123 #: builtin/tag.c:524
13124 #, c-format
13125 msgid "tag '%s' already exists"
13126 msgstr "метка «%s» уже существует"
13128 #: builtin/tag.c:554
13129 #, c-format
13130 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13131 msgstr "Метка «%s» обновлена (была %s)\n"
13133 #: builtin/unpack-objects.c:494
13134 msgid "Unpacking objects"
13135 msgstr "Распаковка объектов"
13137 #: builtin/update-index.c:82
13138 #, c-format
13139 msgid "failed to create directory %s"
13140 msgstr "не удалось создать каталог %s"
13142 #: builtin/update-index.c:88
13143 #, c-format
13144 msgid "failed to stat %s"
13145 msgstr "не удалось выполнить stat %s"
13147 #: builtin/update-index.c:98
13148 #, c-format
13149 msgid "failed to create file %s"
13150 msgstr "не удалось создать файл %s"
13152 #: builtin/update-index.c:106
13153 #, c-format
13154 msgid "failed to delete file %s"
13155 msgstr "не удалось удалить файл %s"
13157 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
13158 #, c-format
13159 msgid "failed to delete directory %s"
13160 msgstr "не удалось удалить каталог %s"
13162 #: builtin/update-index.c:138
13163 #, c-format
13164 msgid "Testing mtime in '%s' "
13165 msgstr "Проверка mtime в «%s» "
13167 #: builtin/update-index.c:152
13168 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13169 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового файла"
13171 #: builtin/update-index.c:165
13172 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13173 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового каталога"
13175 #: builtin/update-index.c:178
13176 msgid "directory stat info changes after updating a file"
13177 msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла"
13179 #: builtin/update-index.c:189
13180 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13181 msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла внутри подкаталога"
13183 #: builtin/update-index.c:200
13184 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13185 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления файла"
13187 #: builtin/update-index.c:213
13188 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13189 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления каталога"
13191 #: builtin/update-index.c:220
13192 msgid " OK"
13193 msgstr " OK"
13195 #: builtin/update-index.c:579
13196 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13197 msgstr "git update-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
13199 #: builtin/update-index.c:936
13200 msgid "continue refresh even when index needs update"
13201 msgstr "продолжить обновление, даже если индекс требует обновления"
13203 #: builtin/update-index.c:939
13204 msgid "refresh: ignore submodules"
13205 msgstr "обновление: игнорировать подмодули"
13207 #: builtin/update-index.c:942
13208 msgid "do not ignore new files"
13209 msgstr "не игнорировать новые файлы"
13211 #: builtin/update-index.c:944
13212 msgid "let files replace directories and vice-versa"
13213 msgstr "разрешить файлам заменять каталоги и наоборот"
13215 #: builtin/update-index.c:946
13216 msgid "notice files missing from worktree"
13217 msgstr "замечать файлы отсутствующие в рабочем каталоге"
13219 #: builtin/update-index.c:948
13220 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13221 msgstr "обновить, даже если в индексе имеются не слитые записи"
13223 #: builtin/update-index.c:951
13224 msgid "refresh stat information"
13225 msgstr "обновить информацию о статусе файлов"
13227 #: builtin/update-index.c:955
13228 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13229 msgstr "как --refresh, но игнорировать настройку assume-unchanged"
13231 #: builtin/update-index.c:959
13232 msgid "<mode>,<object>,<path>"
13233 msgstr "<режим доступа>,<объект>,<путь>"
13235 #: builtin/update-index.c:960
13236 msgid "add the specified entry to the index"
13237 msgstr "добавить указанную запись в индекс"
13239 #: builtin/update-index.c:969
13240 msgid "mark files as \"not changing\""
13241 msgstr "пометить файлы как «не измененные»"
13243 #: builtin/update-index.c:972
13244 msgid "clear assumed-unchanged bit"
13245 msgstr "убрать пометку assumed-unchanged"
13247 #: builtin/update-index.c:975
13248 msgid "mark files as \"index-only\""
13249 msgstr "пометить файлы как «только в индексе»"
13251 #: builtin/update-index.c:978
13252 msgid "clear skip-worktree bit"
13253 msgstr "убрать пометку skip-worktree"
13255 #: builtin/update-index.c:981
13256 msgid "add to index only; do not add content to object database"
13257 msgstr "только добавить в индекс; не добавлять содержимое в базу данных объектов"
13259 #: builtin/update-index.c:983
13260 msgid "remove named paths even if present in worktree"
13261 msgstr "удалить указанные пути, даже если они существуют в рабочем каталоге"
13263 #: builtin/update-index.c:985
13264 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13265 msgstr "с опцией --stdin: строки на вводе отделяются НУЛЕВЫМ байтом"
13267 #: builtin/update-index.c:987
13268 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13269 msgstr "прочитать список обновляемых путей из стандартного ввода"
13271 #: builtin/update-index.c:991
13272 msgid "add entries from standard input to the index"
13273 msgstr "добавить записи из стандартного ввода в индекс"
13275 #: builtin/update-index.c:995
13276 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13277 msgstr "заново заполнить индекс #2 и #3 для указанных путей"
13279 #: builtin/update-index.c:999
13280 msgid "only update entries that differ from HEAD"
13281 msgstr "обновить только записи, которые отличаются от HEAD"
13283 #: builtin/update-index.c:1003
13284 msgid "ignore files missing from worktree"
13285 msgstr "игнорировать файлы, отсутствующие в рабочем каталоге"
13287 #: builtin/update-index.c:1006
13288 msgid "report actions to standard output"
13289 msgstr "вывести выполняемые действия на стандартный вывод"
13291 #: builtin/update-index.c:1008
13292 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13293 msgstr "(для машинной обработки) забыть сохраненные неразрешенные конфликты"
13295 #: builtin/update-index.c:1012
13296 msgid "write index in this format"
13297 msgstr "записать индекс в указанном формате"
13299 #: builtin/update-index.c:1014
13300 msgid "enable or disable split index"
13301 msgstr "разрешить или запретить раздельный индекс"
13303 #: builtin/update-index.c:1016
13304 msgid "enable/disable untracked cache"
13305 msgstr "включить/отключить кэш неотслеживаемых файлов"
13307 #: builtin/update-index.c:1018
13308 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13309 msgstr "проверить, что файловая система поддерживает кэш неотслеживаемых файлов"
13311 #: builtin/update-index.c:1020
13312 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13313 msgstr "включить кэш неотслеживаемых файлов без проверки файловой системы"
13315 #: builtin/update-index.c:1022
13316 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
13317 msgstr "записать индекс, даже если он не помечен как измененный"
13319 #: builtin/update-index.c:1024
13320 msgid "enable or disable file system monitor"
13321 msgstr "включить или выключить мониторинг файловой системы"
13323 #: builtin/update-index.c:1026
13324 msgid "mark files as fsmonitor valid"
13325 msgstr "пометить файл как действительный в мониторе файловой системы"
13327 #: builtin/update-index.c:1029
13328 msgid "clear fsmonitor valid bit"
13329 msgstr "снять пометку действительности мониторе файловой системы"
13331 #: builtin/update-index.c:1127
13332 msgid ""
13333 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13334 "enable split index"
13335 msgstr "параметр  core.splitIndex установлен в false; удалите или измените его, если вы действительно хотите включить разделенный индекс"
13337 #: builtin/update-index.c:1136
13338 msgid ""
13339 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13340 "disable split index"
13341 msgstr "параметр  core.splitIndex установлен в true; удалите или измените его, если вы действительно хотите отключить разделенный индекс"
13343 #: builtin/update-index.c:1147
13344 msgid ""
13345 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13346 "to disable the untracked cache"
13347 msgstr "параметр core.untrackedCache установлен true; удалите или измените его, если вы действительно хотите удалить кэш неотслеживаемых файлов"
13349 #: builtin/update-index.c:1151
13350 msgid "Untracked cache disabled"
13351 msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов отключен"
13353 #: builtin/update-index.c:1159
13354 msgid ""
13355 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want"
13356 " to enable the untracked cache"
13357 msgstr "параметр core.untrackedCache установлен false; удалите или измените его, если вы действительно хотите включить кэш неотслеживаемых файлов"
13359 #: builtin/update-index.c:1163
13360 #, c-format
13361 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13362 msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов включен для «%s»"
13364 #: builtin/update-index.c:1171
13365 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
13366 msgstr "параметр core.fsmonitor не установлен; установите его если вы действительно хотите включить мониторинг файловой системы"
13368 #: builtin/update-index.c:1175
13369 msgid "fsmonitor enabled"
13370 msgstr "мониторинг файловой системы включён"
13372 #: builtin/update-index.c:1178
13373 msgid ""
13374 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
13375 msgstr "параметр core.fsmonitor установлен; удалите его если вы действительно хотите выключить мониторинг файловой системы"
13377 #: builtin/update-index.c:1182
13378 msgid "fsmonitor disabled"
13379 msgstr "мониторинг файловой системы выключён"
13381 #: builtin/update-ref.c:10
13382 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13383 msgstr "git update-ref [<опции>] -d <имя-ссылки> [<старое-значение>]"
13385 #: builtin/update-ref.c:11
13386 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13387 msgstr "git update-ref [<опции>]    <имя-ссылки> <новое-значение> [<старое-значение>]"
13389 #: builtin/update-ref.c:12
13390 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13391 msgstr "git update-ref [<опции>] --stdin [-z]"
13393 #: builtin/update-ref.c:363
13394 msgid "delete the reference"
13395 msgstr "удалить ссылку"
13397 #: builtin/update-ref.c:365
13398 msgid "update <refname> not the one it points to"
13399 msgstr "обновить <имя-ссылки> а не то, на что она указывает"
13401 #: builtin/update-ref.c:366
13402 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13403 msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"
13405 #: builtin/update-ref.c:367
13406 msgid "read updates from stdin"
13407 msgstr "прочитать обновления из стандартного ввода"
13409 #: builtin/update-server-info.c:7
13410 msgid "git update-server-info [--force]"
13411 msgstr "git update-server-info [--force]"
13413 #: builtin/update-server-info.c:15
13414 msgid "update the info files from scratch"
13415 msgstr "обновить информацию о серверах с нуля"
13417 #: builtin/verify-commit.c:18
13418 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13419 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <коммит>…"
13421 #: builtin/verify-commit.c:73
13422 msgid "print commit contents"
13423 msgstr "вывести содержимое коммита"
13425 #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
13426 msgid "print raw gpg status output"
13427 msgstr "выводить сырой вывод статуса от gpg"
13429 #: builtin/verify-pack.c:55
13430 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13431 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <пакет>…"
13433 #: builtin/verify-pack.c:65
13434 msgid "verbose"
13435 msgstr "быть многословнее"
13437 #: builtin/verify-pack.c:67
13438 msgid "show statistics only"
13439 msgstr "вывести только статистику"
13441 #: builtin/verify-tag.c:19
13442 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13443 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<формат>] <метка>…"
13445 #: builtin/verify-tag.c:37
13446 msgid "print tag contents"
13447 msgstr "вывести содержимое метки"
13449 #: builtin/worktree.c:17
13450 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13451 msgstr "git worktree add [<опции>] <путь> [<ветка>]"
13453 #: builtin/worktree.c:18
13454 msgid "git worktree list [<options>]"
13455 msgstr "git worktree list [<опции>]"
13457 #: builtin/worktree.c:19
13458 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13459 msgstr "git worktree lock [<опции>] <путь>"
13461 #: builtin/worktree.c:20
13462 msgid "git worktree prune [<options>]"
13463 msgstr "git worktree prune [<опции>]"
13465 #: builtin/worktree.c:21
13466 msgid "git worktree unlock <path>"
13467 msgstr "git worktree unlock <путь>"
13469 #: builtin/worktree.c:58
13470 #, c-format
13471 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13472 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не является каталогом"
13474 #: builtin/worktree.c:64
13475 #, c-format
13476 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13477 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: файл gitdir не существует"
13479 #: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78
13480 #, c-format
13481 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13482 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не удалось прочитать файл gitdir (%s)"
13484 #: builtin/worktree.c:88
13485 #, c-format
13486 msgid ""
13487 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
13488 "%<PRIuMAX>)"
13489 msgstr "Удаление рабочего каталога/%s: прочитано мало данных (ожидалось %<PRIuMAX> байт, прочитано %<PRIuMAX>)"
13491 #: builtin/worktree.c:96
13492 #, c-format
13493 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13494 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: недействительный файл gitdir"
13496 #: builtin/worktree.c:112
13497 #, c-format
13498 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13499 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: gitdir указывает на несуществующее расположение"
13501 #: builtin/worktree.c:159
13502 msgid "report pruned working trees"
13503 msgstr "вывести список удаленных рабочих каталогов"
13505 #: builtin/worktree.c:161
13506 msgid "expire working trees older than <time>"
13507 msgstr "удалить рабочие каталоги старее чем <дата-окончания>"
13509 #: builtin/worktree.c:236
13510 #, c-format
13511 msgid "'%s' already exists"
13512 msgstr "«%s» уже существует"
13514 #: builtin/worktree.c:267
13515 #, c-format
13516 msgid "could not create directory of '%s'"
13517 msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
13519 #: builtin/worktree.c:306
13520 #, c-format
13521 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13522 msgstr "Подготовка %s (идентификатор %s)"
13524 #: builtin/worktree.c:368
13525 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13526 msgstr "переключиться на <ветка> даже если она уже активна в другом рабочесм каталоге"
13528 #: builtin/worktree.c:370
13529 msgid "create a new branch"
13530 msgstr "создать новую ветку"
13532 #: builtin/worktree.c:372
13533 msgid "create or reset a branch"
13534 msgstr "создать или перейти на ветку"
13536 #: builtin/worktree.c:374
13537 msgid "populate the new working tree"
13538 msgstr "наполнить новый рабочий каталог"
13540 #: builtin/worktree.c:375
13541 msgid "keep the new working tree locked"
13542 msgstr "держать рабочий каталог заблокированным"
13544 #: builtin/worktree.c:377
13545 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
13546 msgstr "настроить режим отслеживания ветки (смотрите git-branch(1))"
13548 #: builtin/worktree.c:380
13549 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
13550 msgstr "пытаться найти соответствие имени новой ветки с именем внешней ветки"
13552 #: builtin/worktree.c:388
13553 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13554 msgstr "-b, -B и --detach нельзя использовать одновременно"
13556 #: builtin/worktree.c:453
13557 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
13558 msgstr "--[no-]track можно использовать только когда вы создаёте новую ветку"
13560 #: builtin/worktree.c:553
13561 msgid "reason for locking"
13562 msgstr "причина блокировки"
13564 #: builtin/worktree.c:565 builtin/worktree.c:598
13565 #, c-format
13566 msgid "'%s' is not a working tree"
13567 msgstr "«%s» не является рабочим каталогом"
13569 #: builtin/worktree.c:567 builtin/worktree.c:600
13570 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13571 msgstr "Главный рабочий каталог не может быть заблокирован или разблокирован"
13573 #: builtin/worktree.c:572
13574 #, c-format
13575 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13576 msgstr "«%s» уже заблокирован, причина: %s"
13578 #: builtin/worktree.c:574
13579 #, c-format
13580 msgid "'%s' is already locked"
13581 msgstr "«%s» уже заблокирован"
13583 #: builtin/worktree.c:602
13584 #, c-format
13585 msgid "'%s' is not locked"
13586 msgstr "«%s» не заблокирован"
13588 #: builtin/write-tree.c:14
13589 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13590 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<префикс>/]"
13592 #: builtin/write-tree.c:27
13593 msgid "<prefix>/"
13594 msgstr "<префикс>/"
13596 #: builtin/write-tree.c:28
13597 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13598 msgstr "вывести объект дерева для подкаталога с <префикс>"
13600 #: builtin/write-tree.c:31
13601 msgid "only useful for debugging"
13602 msgstr "используется только при отладке"
13604 #: upload-pack.c:24
13605 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13606 msgstr "git upload-pack [<опции>] <каталог>"
13608 #: upload-pack.c:1041
13609 msgid "quit after a single request/response exchange"
13610 msgstr "выход после обмена одним запросом/ответом"
13612 #: upload-pack.c:1043
13613 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13614 msgstr "выходить сразу после начального объявления списка ссылок"
13616 #: upload-pack.c:1045
13617 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13618 msgstr "не проверять <каталог>/.git/ если <каталог> не является каталогом Git"
13620 #: upload-pack.c:1047
13621 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13622 msgstr "прервать передачу после <кол> секунд простоя"
13624 #: credential-cache--daemon.c:222
13625 #, c-format
13626 msgid ""
13627 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13628 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13629 "\n"
13630 "\tchmod 0700 %s"
13631 msgstr "Права доступа к вашему каталогу сокетов слишком свободны; друге пользователи могуи читать ваши закэшированные пароли доступа. Обдумайте запуск команды:\n\n\tchmod 0700 %s"
13633 #: credential-cache--daemon.c:271
13634 msgid "print debugging messages to stderr"
13635 msgstr "вывод отладочных сообщений на stderr"
13637 #: git.c:15
13638 msgid ""
13639 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13640 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13641 "to read about a specific subcommand or concept."
13642 msgstr "«git help -а» и «git help -g» выводит список доступных подкоманд и\nнекоторые руководства по темам. Запустите «git help <команда>» или\n«git help <термин>», чтобы прочесть о конкретных подкоманде или теме."
13644 #: http.c:339
13645 #, c-format
13646 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
13647 msgstr "отрицательное значение http.postbuffer; использую стандартное значение %d"
13649 #: http.c:360
13650 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13651 msgstr "Делегация проверки полномочий не поддерживается с cURL < 7.22.0"
13653 #: http.c:369
13654 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13655 msgstr "Public key pinning не поддерживается с cURL < 7.44.0"
13657 #: http.c:1791
13658 #, c-format
13659 msgid ""
13660 "unable to update url base from redirection:\n"
13661 "  asked for: %s\n"
13662 "   redirect: %s"
13663 msgstr "не удалось обновить базовый url из переадресации:\n  запрошено: %s\n   переадресовано: %s"
13665 #: remote-curl.c:324
13666 #, c-format
13667 msgid "redirecting to %s"
13668 msgstr "переадресация на %s"
13670 #: list-objects-filter-options.h:54
13671 msgid "args"
13672 msgstr "аргументы"
13674 #: list-objects-filter-options.h:55
13675 msgid "object filtering"
13676 msgstr "фильтрация объектов"
13678 #: common-cmds.h:9
13679 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13680 msgstr "создание рабочей области (смотрите также: git help tutorial)"
13682 #: common-cmds.h:10
13683 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13684 msgstr "работа с текущими изменениями (смотрите также: git help everyday)"
13686 #: common-cmds.h:11
13687 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13688 msgstr "просмотр истории и текущего состояния (смотрите также: git help revisions)"
13690 #: common-cmds.h:12
13691 msgid "grow, mark and tweak your common history"
13692 msgstr "выращивание, отметка и настройка вашей общей истории"
13694 #: common-cmds.h:13
13695 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13696 msgstr "совместная работа (смотрите также: git help workflows)"
13698 #: common-cmds.h:17
13699 msgid "Add file contents to the index"
13700 msgstr "Добавление содержимого файла в индекс"
13702 #: common-cmds.h:18
13703 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13704 msgstr "Выполнить двоичный поиск изменения, которое вносит ошибку"
13706 #: common-cmds.h:19
13707 msgid "List, create, or delete branches"
13708 msgstr "Вывод списка веток,  их создание или удаление"
13710 #: common-cmds.h:20
13711 msgid "Switch branches or restore working tree files"
13712 msgstr "Переключение веток или восстановление файлов в рабочем каталоге"
13714 #: common-cmds.h:21
13715 msgid "Clone a repository into a new directory"
13716 msgstr "Клонирование репозитория в новый каталог"
13718 #: common-cmds.h:22
13719 msgid "Record changes to the repository"
13720 msgstr "Запись изменений в репозиторий"
13722 #: common-cmds.h:23
13723 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13724 msgstr "Вывод разницы между коммитами, коммитом и рабочим каталогом и т.д."
13726 #: common-cmds.h:24
13727 msgid "Download objects and refs from another repository"
13728 msgstr "Загрузка объектов и ссылок из другого репозитория"
13730 #: common-cmds.h:25
13731 msgid "Print lines matching a pattern"
13732 msgstr "Вывод строк, соответствующих шаблону"
13734 #: common-cmds.h:26
13735 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13736 msgstr "Создание пустого репозитория Git или переинициализация существующего"
13738 #: common-cmds.h:27
13739 msgid "Show commit logs"
13740 msgstr "Вывод истории коммитов"
13742 #: common-cmds.h:28
13743 msgid "Join two or more development histories together"
13744 msgstr "Объединение одной или нескольких историй разработки вместе"
13746 #: common-cmds.h:29
13747 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13748 msgstr "Перемещение или переименование файла, каталога или символьной ссылки"
13750 #: common-cmds.h:30
13751 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13752 msgstr "Извлечение изменений и объединение с другим репозиторием или локальной веткой"
13754 #: common-cmds.h:31
13755 msgid "Update remote refs along with associated objects"
13756 msgstr "Обновление внешних ссылок и связанных объектов"
13758 #: common-cmds.h:32
13759 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13760 msgstr "Повторно применить коммиты над верхушкой другой ветки"
13762 #: common-cmds.h:33
13763 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13764 msgstr "Сброс текущего состояния HEAD на указанное состояние"
13766 #: common-cmds.h:34
13767 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13768 msgstr "Удаление файлов из рабочего каталога и индекса"
13770 #: common-cmds.h:35
13771 msgid "Show various types of objects"
13772 msgstr "Вывод различных типов объектов"
13774 #: common-cmds.h:36
13775 msgid "Show the working tree status"
13776 msgstr "Вывод состояния рабочего каталога"
13778 #: common-cmds.h:37
13779 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
13780 msgstr "Создание метки, вывод списка, удаление или проверка метки, подписанной с помощью GPG"
13782 #: parse-options.h:145
13783 msgid "expiry-date"
13784 msgstr "дата-окончания"
13786 #: parse-options.h:160
13787 msgid "no-op (backward compatibility)"
13788 msgstr "ничего не делает (оставлено для обратной совместимости)"
13790 #: parse-options.h:238
13791 msgid "be more verbose"
13792 msgstr "быть многословнее"
13794 #: parse-options.h:240
13795 msgid "be more quiet"
13796 msgstr "тихий режим"
13798 #: parse-options.h:246
13799 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
13800 msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"
13802 #: rerere.h:40
13803 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
13804 msgstr "обновить индекс с помощью переиспользования разрешения конфликта, если возможно"
13806 #: git-bisect.sh:54
13807 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
13808 msgstr "Вам нужно начать с помощью «git bisect start»"
13810 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13811 #. translation. The program will only accept English input
13812 #. at this point.
13813 #: git-bisect.sh:60
13814 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
13815 msgstr "Вы уверены, что хотите, чтобы я сделал это [Y - да/n - нет]? "
13817 #: git-bisect.sh:121
13818 #, sh-format
13819 msgid "unrecognised option: '$arg'"
13820 msgstr "неопознанная опция: «$arg»"
13822 #: git-bisect.sh:125
13823 #, sh-format
13824 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
13825 msgstr "«$arg» не похоже на действительную редакцию"
13827 #: git-bisect.sh:154
13828 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
13829 msgstr "Плохой указатель HEAD — Необходим указатель HEAD"
13831 #: git-bisect.sh:167
13832 #, sh-format
13833 msgid ""
13834 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
13835 msgstr "Сбой перехода на «$start_head». Попробуйте выполнить «git bisect reset <существующая-ветка>»."
13837 #: git-bisect.sh:177
13838 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
13839 msgstr "нельзя выполнить двоичный поиск на дереве после cg-seek"
13841 #: git-bisect.sh:181
13842 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
13843 msgstr "Плохой указатель HEAD — странная символьная ссылка"
13845 #: git-bisect.sh:233
13846 #, sh-format
13847 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
13848 msgstr "Плохой аргумент bisect_write: $state"
13850 #: git-bisect.sh:246
13851 #, sh-format
13852 msgid "Bad rev input: $arg"
13853 msgstr "Плохой ввод номера редакции: $arg"
13855 #: git-bisect.sh:265
13856 #, sh-format
13857 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
13858 msgstr "Плохой ввод номера редакции: $bisected_head"
13860 #: git-bisect.sh:274
13861 #, sh-format
13862 msgid "Bad rev input: $rev"
13863 msgstr "Плохой ввод номера редакции: $rev"
13865 #: git-bisect.sh:283
13866 #, sh-format
13867 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
13868 msgstr "«git bisect $TERM_BAD» может принимать только один аргумент."
13870 #: git-bisect.sh:306
13871 #, sh-format
13872 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
13873 msgstr "Предупреждение: попытка двоичного поиска с указанием только $TERM_BAD коммита."
13875 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13876 #. translation. The program will only accept English input
13877 #. at this point.
13878 #: git-bisect.sh:312
13879 msgid "Are you sure [Y/n]? "
13880 msgstr "Вы уверены [Y - да/n - нет]? "
13882 #: git-bisect.sh:324
13883 #, sh-format
13884 msgid ""
13885 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
13886 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13887 msgstr "Вам нужно передать мне как минимум одну $bad_syn и одну $good_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $bad_syn» и «git bisect $good_syn».)"
13889 #: git-bisect.sh:327
13890 #, sh-format
13891 msgid ""
13892 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
13893 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
13894 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13895 msgstr "Для начала нужно запустить «git bisect start».\nПосле этого, вам нужно передать мне как минимум одну $good_syn и одну $bad_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $good_syn» и «git bisect $good_syn».)"
13897 #: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
13898 msgid "We are not bisecting."
13899 msgstr "Вы сейчас не в процессе бинарного поиска."
13901 #: git-bisect.sh:405
13902 #, sh-format
13903 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
13904 msgstr "«$invalid» не является действительным коммитом"
13906 #: git-bisect.sh:414
13907 #, sh-format
13908 msgid ""
13909 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
13910 "Try 'git bisect reset <commit>'."
13911 msgstr "Не удалось перейти на оригинальную ветку HEAD «$branch».\nПопробуйте запустить «git bisect reset <коммит>»."
13913 #: git-bisect.sh:422
13914 msgid "No logfile given"
13915 msgstr "Не передан файл журнала"
13917 #: git-bisect.sh:423
13918 #, sh-format
13919 msgid "cannot read $file for replaying"
13920 msgstr "не удалось прочитать $file для повтора изменений"
13922 #: git-bisect.sh:444
13923 msgid "?? what are you talking about?"
13924 msgstr "?? вы о чем?"
13926 #: git-bisect.sh:453
13927 msgid "bisect run failed: no command provided."
13928 msgstr "сбой при выполнении двоичного поиска: не передана команда."
13930 #: git-bisect.sh:458
13931 #, sh-format
13932 msgid "running $command"
13933 msgstr "запускаю $command"
13935 #: git-bisect.sh:465
13936 #, sh-format
13937 msgid ""
13938 "bisect run failed:\n"
13939 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
13940 msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\nкод завершения $res от «$command» оказался < 0 или >= 128"
13942 #: git-bisect.sh:491
13943 msgid "bisect run cannot continue any more"
13944 msgstr "bisect run больше не может продолжать"
13946 #: git-bisect.sh:497
13947 #, sh-format
13948 msgid ""
13949 "bisect run failed:\n"
13950 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
13951 msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\n«bisect_state $state» завершился с кодом ошибки $res"
13953 #: git-bisect.sh:504
13954 msgid "bisect run success"
13955 msgstr "bisect run выполнен успешно"
13957 #: git-bisect.sh:533
13958 #, sh-format
13959 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
13960 msgstr "Недопустимая команда: вы сейчас находитесь на $TERM_BAD/$TERM_GOOD двоичном поиске."
13962 #: git-bisect.sh:567
13963 msgid "no terms defined"
13964 msgstr "определения не заданы"
13966 #: git-bisect.sh:584
13967 #, sh-format
13968 msgid ""
13969 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
13970 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
13971 msgstr "недопустимый аргумент $arg для «git bisect terms».\nПоддерживаемые параметры: --term-good|--term-old и --term-bad|--term-new."
13973 #: git-merge-octopus.sh:46
13974 msgid ""
13975 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
13976 "merge"
13977 msgstr "Ошибка: Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии"
13979 #: git-merge-octopus.sh:61
13980 msgid "Automated merge did not work."
13981 msgstr "Не удалось автоматически слить изменения."
13983 #: git-merge-octopus.sh:62
13984 msgid "Should not be doing an octopus."
13985 msgstr "Должно быть octopus не подходит."
13987 #: git-merge-octopus.sh:73
13988 #, sh-format
13989 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
13990 msgstr "Не удалось найти общий коммит с $pretty_name"
13992 #: git-merge-octopus.sh:77
13993 #, sh-format
13994 msgid "Already up to date with $pretty_name"
13995 msgstr "Уже обновлено в соответствии с $pretty_name"
13997 #: git-merge-octopus.sh:89
13998 #, sh-format
13999 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14000 msgstr "Перемотка вперед до: $pretty_name"
14002 #: git-merge-octopus.sh:97
14003 #, sh-format
14004 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14005 msgstr "Попытка простого слияния с $pretty_name"
14007 #: git-merge-octopus.sh:102
14008 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14009 msgstr "Простое слияние не удалось, попытка автоматического слияния."
14011 #: git-rebase.sh:58
14012 msgid ""
14013 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
14014 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
14015 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
14016 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --abort\"."
14017 msgstr "Разрешите все конфликты вручную, пометьте их разрешёнными с помощью «git add/rm <конфликтующие-файлы>», а затем запустите «git rebase --continue».\nЕсли вы хотите пропустить этот коммит, то запустите «git rebase --skip».\nЧтобы вернуться на состояние до «git rebase», запустите «git rebase --abort»."
14019 #: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
14020 #, sh-format
14021 msgid "Could not move back to $head_name"
14022 msgstr "Не удалось перейти назад на $head_name"
14024 #: git-rebase.sh:171
14025 msgid "Applied autostash."
14026 msgstr "Применены автоматически спрятанные изменения."
14028 #: git-rebase.sh:174
14029 #, sh-format
14030 msgid "Cannot store $stash_sha1"
14031 msgstr "Не удалось сохранить $stash_sha1"
14033 #: git-rebase.sh:214
14034 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14035 msgstr "Перехватчик pre-rebase отказал в перемещении."
14037 #: git-rebase.sh:219
14038 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
14039 msgstr "Похоже, что выполняется «git am». Невозможно выполнить перемещение."
14041 #: git-rebase.sh:363
14042 msgid "No rebase in progress?"
14043 msgstr "Нет перемещения в процессе?"
14045 #: git-rebase.sh:374
14046 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14047 msgstr "Действие --edit-todo может использоваться только при интерактивном перемещении."
14049 #: git-rebase.sh:381
14050 msgid "Cannot read HEAD"
14051 msgstr "Не удалось прочитать HEAD"
14053 #: git-rebase.sh:384
14054 msgid ""
14055 "You must edit all merge conflicts and then\n"
14056 "mark them as resolved using git add"
14057 msgstr "Вы должны отредактировать все\nконфликты слияния, а потом пометить\nих как разрешенные с помощью git add"
14059 #: git-rebase.sh:424
14060 #, sh-format
14061 msgid ""
14062 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14063 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14064 "case, please try\n"
14065 "\t$cmd_live_rebase\n"
14066 "If that is not the case, please\n"
14067 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14068 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14069 "valuable there."
14070 msgstr "Похоже, каталог $state_dir_base уже существует и я предполагаю, что вы в процессе другого перемещения.  Если это так, попробуйте\n\t$cmd_live_rebase\nЕсли нет\n\t$cmd_clear_stale_rebase\nи запустите меня снова.  Я останавливаюсь, чтобы вы не потеряли что-то важное."
14072 #: git-rebase.sh:480
14073 #, sh-format
14074 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
14075 msgstr "недействительная вышестоящая ветка «$upstream_name»"
14077 #: git-rebase.sh:504
14078 #, sh-format
14079 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14080 msgstr "$onto_name: имеется больше одной базы слияния"
14082 #: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
14083 #, sh-format
14084 msgid "$onto_name: there is no merge base"
14085 msgstr "$onto_name: нет базы слияния"
14087 #: git-rebase.sh:516
14088 #, sh-format
14089 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14090 msgstr "Не указывает на действительный коммит: $onto_name"
14092 #: git-rebase.sh:542
14093 #, sh-format
14094 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
14095 msgstr "критическая ошибка: нет такой ветки/коммита «$branch_name»"
14097 #: git-rebase.sh:575
14098 msgid "Cannot autostash"
14099 msgstr "Не удалось автоматически спрятать изменения"
14101 #: git-rebase.sh:580
14102 #, sh-format
14103 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14104 msgstr "Изменения автоматически спрятаны: $stash_abbrev"
14106 #: git-rebase.sh:584
14107 msgid "Please commit or stash them."
14108 msgstr "Сделайте коммит или спрячьте их."
14110 #: git-rebase.sh:607
14111 #, sh-format
14112 msgid "HEAD is up to date."
14113 msgstr "HEAD уже в актуальном состоянии."
14115 #: git-rebase.sh:609
14116 #, sh-format
14117 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14118 msgstr "Текущая ветка $branch_name уже в актуальном состоянии."
14120 #: git-rebase.sh:617
14121 #, sh-format
14122 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
14123 msgstr "HEAD уже в актуальном состоянии, принудительное перемещение."
14125 #: git-rebase.sh:619
14126 #, sh-format
14127 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14128 msgstr "Текущая ветка $branch_name уже в актуальном состоянии, принудительное перемещение."
14130 #: git-rebase.sh:631
14131 #, sh-format
14132 msgid "Changes from $mb to $onto:"
14133 msgstr "Изменения от $mb до $onto:"
14135 #: git-rebase.sh:640
14136 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14137 msgstr "Сначала перематываем указатель текущего коммита, чтобы применить ваши изменения поверх него…"
14139 #: git-rebase.sh:650
14140 #, sh-format
14141 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14142 msgstr "Перемотана вперед $branch_name до $onto_name."
14144 #: git-stash.sh:61
14145 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14146 msgstr "git stash очистка с параметрами не реализована"
14148 #: git-stash.sh:108
14149 msgid "You do not have the initial commit yet"
14150 msgstr "У вас еще нет начального коммита"
14152 #: git-stash.sh:123
14153 msgid "Cannot save the current index state"
14154 msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние индекса"
14156 #: git-stash.sh:138
14157 msgid "Cannot save the untracked files"
14158 msgstr "Невозможно сохранить неотслеживаемые файлы"
14160 #: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
14161 msgid "Cannot save the current worktree state"
14162 msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние рабочего каталога"
14164 #: git-stash.sh:175
14165 msgid "No changes selected"
14166 msgstr "Изменения не выбраны"
14168 #: git-stash.sh:178
14169 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14170 msgstr "Не удалось удалить временный индекс (не должно случаться)"
14172 #: git-stash.sh:191
14173 msgid "Cannot record working tree state"
14174 msgstr "Не удалось записать состояние рабочего каталога"
14176 #: git-stash.sh:229
14177 #, sh-format
14178 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14179 msgstr "Не удалось обновить $ref_stash с помощью $w_commit"
14181 #: git-stash.sh:281
14182 #, sh-format
14183 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
14184 msgstr "ошибка: неизвестный параметр для «stash push»: $option"
14186 #: git-stash.sh:295
14187 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14188 msgstr "Нельзя использовать --patch и --include-untracked или --all одновременно"
14190 #: git-stash.sh:303
14191 msgid "No local changes to save"
14192 msgstr "Нет локальных изменений для сохранения"
14194 #: git-stash.sh:308
14195 msgid "Cannot initialize stash"
14196 msgstr "Не удалось инициализировать спрятанные изменения"
14198 #: git-stash.sh:312
14199 msgid "Cannot save the current status"
14200 msgstr "Не удалось сохранить текущий статус"
14202 #: git-stash.sh:313
14203 #, sh-format
14204 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14205 msgstr "Рабочий каталог и состояние индекса сохранены $stash_msg"
14207 #: git-stash.sh:341
14208 msgid "Cannot remove worktree changes"
14209 msgstr "Не удалось удалить изменения рабочего каталога"
14211 #: git-stash.sh:489
14212 #, sh-format
14213 msgid "unknown option: $opt"
14214 msgstr "неизвестная опция: $opt"
14216 #: git-stash.sh:502
14217 msgid "No stash entries found."
14218 msgstr "Не найдены спрятанные изменения."
14220 #: git-stash.sh:509
14221 #, sh-format
14222 msgid "Too many revisions specified: $REV"
14223 msgstr "Передано слишком много редакций: $REV"
14225 #: git-stash.sh:524
14226 #, sh-format
14227 msgid "$reference is not a valid reference"
14228 msgstr "$reference не является действительной ссылкой"
14230 #: git-stash.sh:552
14231 #, sh-format
14232 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14233 msgstr "«$args» не похоже на коммит со спрятанными изменениями"
14235 #: git-stash.sh:563
14236 #, sh-format
14237 msgid "'$args' is not a stash reference"
14238 msgstr "«$args» не является ссылкой на спрятанные изменения"
14240 #: git-stash.sh:571
14241 msgid "unable to refresh index"
14242 msgstr "не удалось обновить индекс"
14244 #: git-stash.sh:575
14245 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14246 msgstr "Нельзя применить спрятанные изменения во время выполнения слияния"
14248 #: git-stash.sh:583
14249 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14250 msgstr "Конфликты в индексе. Попробуйте без --index."
14252 #: git-stash.sh:585
14253 msgid "Could not save index tree"
14254 msgstr "Не удалось сохранить дерево индекса"
14256 #: git-stash.sh:594
14257 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
14258 msgstr "Невозможно восстановить неотслеживаемые файлы из спрятанных изменений"
14260 #: git-stash.sh:619
14261 msgid "Cannot unstage modified files"
14262 msgstr "Невозможно убрать из индекса измененные файлы"
14264 #: git-stash.sh:634
14265 msgid "Index was not unstashed."
14266 msgstr "Индекс не был извлечён из спрятанных изменений."
14268 #: git-stash.sh:648
14269 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
14270 msgstr "Спрятанные изменения сохранены, на случай если они снова вам понадобятся."
14272 #: git-stash.sh:657
14273 #, sh-format
14274 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14275 msgstr "Отброшено ${REV} ($s)"
14277 #: git-stash.sh:658
14278 #, sh-format
14279 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14280 msgstr "${REV}: Не удалось отбросить запись из спрятанных изменений"
14282 #: git-stash.sh:666
14283 msgid "No branch name specified"
14284 msgstr "Не указано имя ветки"
14286 #: git-stash.sh:745
14287 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14288 msgstr "(Чтобы восстановить их, наберите «git stash apply»)"
14290 #: git-submodule.sh:181
14291 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14292 msgstr "Относительный путь можно использовать только находясь на вершине рабочего каталога"
14294 #: git-submodule.sh:191
14295 #, sh-format
14296 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14297 msgstr "URL репозитория: «$repo» должен быть абсолютным или начинаться с ./|../"
14299 #: git-submodule.sh:210
14300 #, sh-format
14301 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14302 msgstr "«$sm_path» уже содержится в индексе"
14304 #: git-submodule.sh:213
14305 #, sh-format
14306 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
14307 msgstr "«$sm_path» уже содержится в индексе и не является подмодулем"
14309 #: git-submodule.sh:219
14310 #, sh-format
14311 msgid ""
14312 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14313 "$sm_path\n"
14314 "Use -f if you really want to add it."
14315 msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n$sm_path\nИспользуйте опцию -f, если вы действительно хотите его добавить."
14317 #: git-submodule.sh:237
14318 #, sh-format
14319 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14320 msgstr "Добавляю существующий репозиторий из «$sm_path» в индекс"
14322 #: git-submodule.sh:239
14323 #, sh-format
14324 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14325 msgstr "«$sm_path» уже существует и не является действительным репозиторием git"
14327 #: git-submodule.sh:247
14328 #, sh-format
14329 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14330 msgstr "Каталог git для «$sm_name» найден локально на внешних репозиториях:"
14332 #: git-submodule.sh:249
14333 #, sh-format
14334 msgid ""
14335 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14336 "  $realrepo\n"
14337 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo\n"
14338 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' option."
14339 msgstr "Если вы хотите повторно использовать локальный каталог git вместо повторного клонирования из\n  $realrepo\nто используйте параметр «--force». Если же локальный каталог git не является нужным репозиторием или если вы не уверены, что это значит, то укажите другое имя для подмодуля с помощью параметра «--name»."
14341 #: git-submodule.sh:255
14342 #, sh-format
14343 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14344 msgstr "Восстановление локального каталога git для подмодуля «$sm_name»."
14346 #: git-submodule.sh:267
14347 #, sh-format
14348 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14349 msgstr "Не удалось переключиться на состояние у подмодуля «$sm_path»"
14351 #: git-submodule.sh:272
14352 #, sh-format
14353 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14354 msgstr "Сбой добавления подмодуля «$sm_path»"
14356 #: git-submodule.sh:281
14357 #, sh-format
14358 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14359 msgstr "Не удалось зарегистрировать подмодуль «$sm_path»"
14361 #: git-submodule.sh:342
14362 #, sh-format
14363 msgid "Entering '$displaypath'"
14364 msgstr "Заходим в «$displaypath»"
14366 #: git-submodule.sh:362
14367 #, sh-format
14368 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14369 msgstr "Останавливаемся на «$displaypath»; сценарий вернул не нулевой код возврата."
14371 #: git-submodule.sh:433
14372 #, sh-format
14373 msgid "pathspec and --all are incompatible"
14374 msgstr "спецификатор пути и --all нельзя использовать одновременно"
14376 #: git-submodule.sh:438
14377 #, sh-format
14378 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14379 msgstr "Используйте «--all», если вы действительно хотите деинициализировать все подмодули"
14381 #: git-submodule.sh:458
14382 #, sh-format
14383 msgid ""
14384 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14385 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14386 msgstr "Рабочий каталог подмодуля «$displaypath» уже содержит каталог .git\n(используйте «rm -rf», если вы действительно хотите удалить его со всей историей изменений)"
14388 #: git-submodule.sh:466
14389 #, sh-format
14390 msgid ""
14391 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to"
14392 " discard them"
14393 msgstr "Рабочий каталог подмодуля «$displaypath» содержит локальные изменения; используйте «-f», чтобы отменить их"
14395 #: git-submodule.sh:469
14396 #, sh-format
14397 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14398 msgstr "Очищен каталог «$displaypath»"
14400 #: git-submodule.sh:470
14401 #, sh-format
14402 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14403 msgstr "Не удалось удалить рабочий каталог подмодуля «$displaypath»"
14405 #: git-submodule.sh:473
14406 #, sh-format
14407 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14408 msgstr "Не удалось создать пустой каталог подмодуля «$displaypath»"
14410 #: git-submodule.sh:482
14411 #, sh-format
14412 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14413 msgstr "Подмодуль «$name» ($url) был снят с регистрации по пути «$displaypath»"
14415 #: git-submodule.sh:637
14416 #, sh-format
14417 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14418 msgstr "Не удалось найти текущую редакцию для подмодуля по пути «$displaypath»"
14420 #: git-submodule.sh:647
14421 #, sh-format
14422 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14423 msgstr "Не удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$sm_path»"
14425 #: git-submodule.sh:652
14426 #, sh-format
14427 msgid ""
14428 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14429 "'$sm_path'"
14430 msgstr "Не удалось найти текущую редакцию ${remote_name}/${branch} для подмодуля по пути «$sm_path»"
14432 #: git-submodule.sh:670
14433 #, sh-format
14434 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14435 msgstr "Не удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$displaypath»"
14437 #: git-submodule.sh:676
14438 #, sh-format
14439 msgid ""
14440 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14441 "Direct fetching of that commit failed."
14442 msgstr "Получен по пути подмодуля «$displaypath», но не содержит $sha1. Сбой при прямом получении коммита."
14444 #: git-submodule.sh:683
14445 #, sh-format
14446 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14447 msgstr "Не удалось переключиться на состояние «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
14449 #: git-submodule.sh:684
14450 #, sh-format
14451 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14452 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: забрано состояние «$sha1»"
14454 #: git-submodule.sh:688
14455 #, sh-format
14456 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14457 msgstr "Не удалось переместить «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
14459 #: git-submodule.sh:689
14460 #, sh-format
14461 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14462 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: перемещен над «$sha1»"
14464 #: git-submodule.sh:694
14465 #, sh-format
14466 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14467 msgstr "Не удалось выполнить слияние с «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
14469 #: git-submodule.sh:695
14470 #, sh-format
14471 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14472 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: слито с «$sha1»"
14474 #: git-submodule.sh:700
14475 #, sh-format
14476 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14477 msgstr "Сбой выполнения «$command $sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
14479 #: git-submodule.sh:701
14480 #, sh-format
14481 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14482 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: «$command $sha1»"
14484 #: git-submodule.sh:732
14485 #, sh-format
14486 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14487 msgstr "Не удалось выполнить рекурсивно для подмодуля по пути «$displaypath»"
14489 #: git-submodule.sh:828
14490 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14491 msgstr "Опцию --cached нельзя использовать одновременно с опцией --files"
14493 #: git-submodule.sh:880
14494 #, sh-format
14495 msgid "unexpected mode $mod_dst"
14496 msgstr "неизвестный режим $mod_dst"
14498 #: git-submodule.sh:900
14499 #, sh-format
14500 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14501 msgstr "  Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_src"
14503 #: git-submodule.sh:903
14504 #, sh-format
14505 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14506 msgstr "  Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_dst"
14508 #: git-submodule.sh:906
14509 #, sh-format
14510 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14511 msgstr "  Предупреждение: $display_name не содержит коммиты $sha1_src и $sha1_dst"
14513 #: git-submodule.sh:1077
14514 #, sh-format
14515 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14516 msgstr "Синхронизация url для подмодуля «$displaypath»"
14518 #: git-parse-remote.sh:89
14519 #, sh-format
14520 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14521 msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-${cmd}(1)."
14523 #: git-rebase--interactive.sh:140
14524 #, sh-format
14525 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14526 msgstr "Перемещение ($new_count/$total)"
14528 #: git-rebase--interactive.sh:156
14529 msgid ""
14530 "\n"
14531 "Commands:\n"
14532 "p, pick = use commit\n"
14533 "r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14534 "e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14535 "s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14536 "f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14537 "x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14538 "d, drop = remove commit\n"
14539 "\n"
14540 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14541 msgstr "\nКоманды:\np, pick = использовать коммит\nr, reword = использовать коммит, но изменить сообщение коммита\ne, edit = использовать коммит, но остановиться для внесения правок\ns, squash = использовать коммит, но объединить его с предыдущим коммитом\nf, fixup = как «squash», но отбросить сообщение этого коммита\nx, exec = выполнить команду (остаток строки) с помощью командной оболочки\nd, drop = удалить коммит\n\nЭти строки могут быть перемещены; выполняются по очереди сверху вниз.\n"
14543 #: git-rebase--interactive.sh:171
14544 msgid ""
14545 "\n"
14546 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14547 msgstr "\nНе удаляйте строки. Используйте «drop», чтобы явно удалить коммит.\n"
14549 #: git-rebase--interactive.sh:175
14550 msgid ""
14551 "\n"
14552 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14553 msgstr "\nЕсли вы удалите строку здесь, то УКАЗАННЫЙ КОММИТ БУДЕТ УТЕРЯН.\n"
14555 #: git-rebase--interactive.sh:211
14556 #, sh-format
14557 msgid ""
14558 "You can amend the commit now, with\n"
14559 "\n"
14560 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14561 "\n"
14562 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
14563 "\n"
14564 "\tgit rebase --continue"
14565 msgstr "Теперь вы можете исправить коммит с помощью\n\n\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nКак только вы будете довольны результатом, запустите\n\n\tgit rebase --continue"
14567 #: git-rebase--interactive.sh:236
14568 #, sh-format
14569 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14570 msgstr "$sha1: не является коммитом, который можно взять"
14572 #: git-rebase--interactive.sh:275
14573 #, sh-format
14574 msgid "Invalid commit name: $sha1"
14575 msgstr "Недопустимое имя коммита: $sha1"
14577 #: git-rebase--interactive.sh:317
14578 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
14579 msgstr "Не удалось записать замену sha1 текущего коммита"
14581 #: git-rebase--interactive.sh:369
14582 #, sh-format
14583 msgid "Fast-forward to $sha1"
14584 msgstr "Перемотка вперед до $sha1"
14586 #: git-rebase--interactive.sh:371
14587 #, sh-format
14588 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
14589 msgstr "Не удалось перемотать вперед до $sha1"
14591 #: git-rebase--interactive.sh:380
14592 #, sh-format
14593 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
14594 msgstr "Не удалось переместить HEAD на $first_parent"
14596 #: git-rebase--interactive.sh:385
14597 #, sh-format
14598 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
14599 msgstr "Нельзя уплотнить слияние: $sha1"
14601 #: git-rebase--interactive.sh:400
14602 #, sh-format
14603 msgid "Error redoing merge $sha1"
14604 msgstr "Ошибка при повторении слияния $sha1"
14606 #: git-rebase--interactive.sh:408
14607 #, sh-format
14608 msgid "Could not pick $sha1"
14609 msgstr "Не удалось взять $sha1"
14611 #: git-rebase--interactive.sh:417
14612 #, sh-format
14613 msgid "This is the commit message #${n}:"
14614 msgstr "Это сообщение коммита номер #${n}:"
14616 #: git-rebase--interactive.sh:422
14617 #, sh-format
14618 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
14619 msgstr "Сообщение коммита номер #${n} будет пропущено:"
14621 #: git-rebase--interactive.sh:433
14622 #, sh-format
14623 msgid "This is a combination of $count commit."
14624 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
14625 msgstr[0] "Это объединение $count коммита"
14626 msgstr[1] "Это объединение $count коммитов"
14627 msgstr[2] "Это объединение $count коммитов"
14628 msgstr[3] "Это объединение $count коммитов"
14630 #: git-rebase--interactive.sh:442
14631 #, sh-format
14632 msgid "Cannot write $fixup_msg"
14633 msgstr "Не удалось записать $fixup_msg"
14635 #: git-rebase--interactive.sh:445
14636 msgid "This is a combination of 2 commits."
14637 msgstr "Это объединение 2 коммитов"
14639 #: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
14640 #: git-rebase--interactive.sh:532
14641 #, sh-format
14642 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
14643 msgstr "Не удалось применить $sha1… $rest"
14645 #: git-rebase--interactive.sh:560
14646 #, sh-format
14647 msgid ""
14648 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
14649 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
14650 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue before\n"
14651 "you are able to reword the commit."
14652 msgstr "Не удолось исправить коммит после успешного перехода на $sha1… $rest\nЭто произошло, скорее всего, из-за пустого сообщения коммита или из-за перехватчика перед коммитом. Если же это произошло из-за перехватчика перед коммитом, то вам нужно решить с ним проблему и повторить попытку снова."
14654 #: git-rebase--interactive.sh:575
14655 #, sh-format
14656 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
14657 msgstr "Остановлено на $sha1_abbrev… $rest"
14659 #: git-rebase--interactive.sh:590
14660 #, sh-format
14661 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
14662 msgstr "Нельзя сделать «$squash_style» без указания предыдущего коммита"
14664 #: git-rebase--interactive.sh:632
14665 #, sh-format
14666 msgid "Executing: $rest"
14667 msgstr "Выполнение: $rest"
14669 #: git-rebase--interactive.sh:640
14670 #, sh-format
14671 msgid "Execution failed: $rest"
14672 msgstr "Не удалось выполнить: $rest"
14674 #: git-rebase--interactive.sh:642
14675 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
14676 msgstr "и были сделаны изменения в индексе и/или в рабочем каталоге"
14678 #: git-rebase--interactive.sh:644
14679 msgid ""
14680 "You can fix the problem, and then run\n"
14681 "\n"
14682 "\tgit rebase --continue"
14683 msgstr "Вы можете исправить ошибку, а затем запустить\n\n\tgit rebase --continue"
14685 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
14686 #: git-rebase--interactive.sh:657
14687 #, sh-format
14688 msgid ""
14689 "Execution succeeded: $rest\n"
14690 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
14691 "Commit or stash your changes, and then run\n"
14692 "\n"
14693 "\tgit rebase --continue"
14694 msgstr "Успешное выполнение: $rest\nно остались изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\nСделайте коммит или спрячьте ваши изменения, а затем выполните\n\n\tgit rebase --continue"
14696 #: git-rebase--interactive.sh:668
14697 #, sh-format
14698 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
14699 msgstr "Неопознанная команда: $command $sha1 $rest"
14701 #: git-rebase--interactive.sh:669
14702 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
14703 msgstr "Пожалуйста исправьте это с помощью «git rebase --edit-todo»."
14705 #: git-rebase--interactive.sh:704
14706 #, sh-format
14707 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
14708 msgstr "Успешно перемещён и обновлён $head_name."
14710 #: git-rebase--interactive.sh:728
14711 msgid "could not detach HEAD"
14712 msgstr "не удалось отделить HEAD"
14714 #: git-rebase--interactive.sh:763
14715 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
14716 msgstr "Не удалось удалить CHERRY_PICK_HEAD"
14718 #: git-rebase--interactive.sh:768
14719 #, sh-format
14720 msgid ""
14721 "You have staged changes in your working tree.\n"
14722 "If these changes are meant to be\n"
14723 "squashed into the previous commit, run:\n"
14724 "\n"
14725 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14726 "\n"
14727 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
14728 "\n"
14729 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14730 "\n"
14731 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
14732 "\n"
14733 "  git rebase --continue\n"
14734 msgstr "У вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге.\nЕсли эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nЕсли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n  git rebase --continue\n"
14736 #: git-rebase--interactive.sh:785
14737 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
14738 msgstr "Произошла ошибка при поиске автора для исправления коммита"
14740 #: git-rebase--interactive.sh:790
14741 msgid ""
14742 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
14743 "first and then run 'git rebase --continue' again."
14744 msgstr "У вас имеются незакоммиченные изменения в рабочем каталоге. Сделайте коммит, а затем запустите «git rebase --continue» снова."
14746 #: git-rebase--interactive.sh:795 git-rebase--interactive.sh:799
14747 msgid "Could not commit staged changes."
14748 msgstr "Не удалось закоммитить проиндексированные изменения."
14750 #: git-rebase--interactive.sh:827
14751 msgid ""
14752 "\n"
14753 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
14754 "To continue rebase after editing, run:\n"
14755 "    git rebase --continue\n"
14756 "\n"
14757 msgstr "\nВы сейчас редактируете файл со списком дел для интерактивного перемещения.\nДля продолжения перемещения, после редактирования файла запустите:\n    git rebase --continue\n\n"
14759 #: git-rebase--interactive.sh:835 git-rebase--interactive.sh:995
14760 msgid "Could not execute editor"
14761 msgstr "Не удалось запустить редактор"
14763 #: git-rebase--interactive.sh:848
14764 #, sh-format
14765 msgid "Could not checkout $switch_to"
14766 msgstr "Не удалось перейти на версию $switch_to"
14768 #: git-rebase--interactive.sh:853
14769 msgid "No HEAD?"
14770 msgstr "Нет указателя HEAD?"
14772 #: git-rebase--interactive.sh:854
14773 #, sh-format
14774 msgid "Could not create temporary $state_dir"
14775 msgstr "Не удалось создать временный каталог $state_dir"
14777 #: git-rebase--interactive.sh:856
14778 msgid "Could not mark as interactive"
14779 msgstr "Не удалось пометить как интерактивный"
14781 #: git-rebase--interactive.sh:866 git-rebase--interactive.sh:871
14782 msgid "Could not init rewritten commits"
14783 msgstr "Не удалось инициализировать перезаписанные коммиты"
14785 #: git-rebase--interactive.sh:897
14786 msgid "Could not generate todo list"
14787 msgstr "Не удалось сгенерировать список дел"
14789 #: git-rebase--interactive.sh:973
14790 #, sh-format
14791 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
14792 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
14793 msgstr[0] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команда)"
14794 msgstr[1] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команды)"
14795 msgstr[2] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)"
14796 msgstr[3] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)"
14798 #: git-rebase--interactive.sh:978
14799 msgid ""
14800 "\n"
14801 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
14802 "\n"
14803 msgstr "\nНо если вы удалите все, то процесс перемещения будет будет прерван.\n\n"
14805 #: git-rebase--interactive.sh:985
14806 msgid "Note that empty commits are commented out"
14807 msgstr "Заметьте, что пустые коммиты закомментированны"
14809 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
14810 #, sh-format
14811 msgid "usage: $dashless $USAGE"
14812 msgstr "использование: $dashless $USAGE"
14814 #: git-sh-setup.sh:190
14815 #, sh-format
14816 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
14817 msgstr "Не удалось выполнить chdir в $cdup, вершину рабочего каталога"
14819 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
14820 #, sh-format
14821 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
14822 msgstr "критическая ошибка: $program_name нельзя использовать не имея рабочего каталога."
14824 #: git-sh-setup.sh:220
14825 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
14826 msgstr "Не удалось выполнить перемещение коммитов: У вас есть непроиндексированные изменения."
14828 #: git-sh-setup.sh:223
14829 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
14830 msgstr "Не удалось выполнить перезапись веток: У вас есть непроиндексированные изменения."
14832 #: git-sh-setup.sh:226
14833 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
14834 msgstr "Не удалось получить с перемещением: У вас есть непроиндексированные изменения."
14836 #: git-sh-setup.sh:229
14837 #, sh-format
14838 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
14839 msgstr "Не удалось выполнить $action: У вас есть непроиндексированные изменения."
14841 #: git-sh-setup.sh:242
14842 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
14843 msgstr "Не удалось выполнить перемещение коммитов: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
14845 #: git-sh-setup.sh:245
14846 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
14847 msgstr "Не удалось получить с перемещением: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
14849 #: git-sh-setup.sh:248
14850 #, sh-format
14851 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
14852 msgstr "Не удалось выполнить $action: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
14854 #: git-sh-setup.sh:252
14855 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
14856 msgstr "К тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
14858 #: git-sh-setup.sh:372
14859 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
14860 msgstr "Вам нужно запускать эту команду находясь на вершине рабочего каталога."
14862 #: git-sh-setup.sh:377
14863 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
14864 msgstr "Не удалось определить абсолютный путь к каталогу git"
14866 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
14867 #: git-add--interactive.perl:196
14868 #, perl-format
14869 msgid "%12s %12s %s"
14870 msgstr "%12s %12s %s"
14872 #: git-add--interactive.perl:197
14873 msgid "staged"
14874 msgstr "в индексе"
14876 #: git-add--interactive.perl:197
14877 msgid "unstaged"
14878 msgstr "не в индексе"
14880 #: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
14881 msgid "binary"
14882 msgstr "двоичный"
14884 #: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
14885 msgid "nothing"
14886 msgstr "ничего"
14888 #: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
14889 msgid "unchanged"
14890 msgstr "нет изменений"
14892 #: git-add--interactive.perl:602
14893 #, perl-format
14894 msgid "added %d path\n"
14895 msgid_plural "added %d paths\n"
14896 msgstr[0] "добавлен %d путь\n"
14897 msgstr[1] "добавлено %d пути\n"
14898 msgstr[2] "добавлено %d путей\n"
14899 msgstr[3] "добавлено %d пути\n"
14901 #: git-add--interactive.perl:605
14902 #, perl-format
14903 msgid "updated %d path\n"
14904 msgid_plural "updated %d paths\n"
14905 msgstr[0] "обновлён %d путь\n"
14906 msgstr[1] "обновлено %d пути\n"
14907 msgstr[2] "обновлено %d путей\n"
14908 msgstr[3] "обновлено %d пути\n"
14910 #: git-add--interactive.perl:608
14911 #, perl-format
14912 msgid "reverted %d path\n"
14913 msgid_plural "reverted %d paths\n"
14914 msgstr[0] "обращены изменения %d пути\n"
14915 msgstr[1] "обращены изменения %d путей\n"
14916 msgstr[2] "обращены изменения %d путей\n"
14917 msgstr[3] "обращены изменения %d путей\n"
14919 #: git-add--interactive.perl:611
14920 #, perl-format
14921 msgid "touched %d path\n"
14922 msgid_plural "touched %d paths\n"
14923 msgstr[0] "тронут %d путь\n"
14924 msgstr[1] "тронуты %d пути\n"
14925 msgstr[2] "тронуты %d путей\n"
14926 msgstr[3] "тронуты %d пути\n"
14928 #: git-add--interactive.perl:620
14929 msgid "Update"
14930 msgstr "Обновить"
14932 #: git-add--interactive.perl:632
14933 msgid "Revert"
14934 msgstr "Обратить изменения"
14936 #: git-add--interactive.perl:655
14937 #, perl-format
14938 msgid "note: %s is untracked now.\n"
14939 msgstr "примечание: %s теперь неотслеживаемый.\n"
14941 #: git-add--interactive.perl:666
14942 msgid "Add untracked"
14943 msgstr "Добавить неотслеживаемый"
14945 #: git-add--interactive.perl:672
14946 msgid "No untracked files.\n"
14947 msgstr "Нет неотслеживаемых файлов.\n"
14949 #: git-add--interactive.perl:985
14950 msgid ""
14951 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14952 "marked for staging."
14953 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для индексирования."
14955 #: git-add--interactive.perl:988
14956 msgid ""
14957 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14958 "marked for stashing."
14959 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для прятанья."
14961 #: git-add--interactive.perl:991
14962 msgid ""
14963 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14964 "marked for unstaging."
14965 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для убирания из индекса."
14967 #: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
14968 msgid ""
14969 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14970 "marked for applying."
14971 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для применения."
14973 #: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
14974 msgid ""
14975 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14976 "marked for discarding."
14977 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для отмены изменений."
14979 #: git-add--interactive.perl:1013
14980 #, perl-format
14981 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
14982 msgstr "не удалось открыть файл редактирования блока изменений для записи: %s"
14984 #: git-add--interactive.perl:1014
14985 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
14986 msgstr "Ручной режим редактирования блока изменений — смотрите ниже для небольшого руководства.\n"
14988 #: git-add--interactive.perl:1020
14989 #, perl-format
14990 msgid ""
14991 "---\n"
14992 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
14993 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
14994 "Lines starting with %s will be removed.\n"
14995 msgstr "---\nЧтобы удалить «%s» строки, сделайте их ' ' строками (контекст).\nЧтобы удалить «%s» строки, удалите их.\nСтроки, начинающиеся с %s будут удалены.\n"
14997 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
14998 #: git-add--interactive.perl:1028
14999 msgid ""
15000 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15001 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15002 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15003 msgstr "Если патч не применяется без ошибок, вам будет дана\nвозможность изменить его снова. Если все строки блока\nизменений удалены, то редактирование будет отменено\nи блок останется без изменений.\n"
15005 #: git-add--interactive.perl:1042
15006 #, perl-format
15007 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15008 msgstr "не удалось открыть файл редактирования блока изменений для чтения: %s"
15010 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15011 #. The program will only accept that input
15012 #. at this point.
15013 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
15014 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15015 #. of the word "no" does not start with n.
15016 #: git-add--interactive.perl:1134
15017 msgid ""
15018 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]?"
15019 " "
15020 msgstr "Изменённый вами блок не применяется. Редактировать снова (ответ «y» означает «нет»!) [y/n]? "
15022 #: git-add--interactive.perl:1143
15023 msgid ""
15024 "y - stage this hunk\n"
15025 "n - do not stage this hunk\n"
15026 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15027 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15028 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15029 msgstr "y - проиндексировать блок изменений\nn - не индексировать этот блок изменений\nq - выход; не индексировать этот и последующие блоки\na - проиндексировать этот и все последующие блоки файла\nd - не индексировать этот и последующие блоки файла"
15031 #: git-add--interactive.perl:1149
15032 msgid ""
15033 "y - stash this hunk\n"
15034 "n - do not stash this hunk\n"
15035 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15036 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15037 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15038 msgstr "y - спрятать изменения блока\nq - выход; не прятать изменения этого и последующих блоков\na - спрятать этот и все последующие блоки файла\nd - не прятать этот и последующие блоки файла"
15040 #: git-add--interactive.perl:1155
15041 msgid ""
15042 "y - unstage this hunk\n"
15043 "n - do not unstage this hunk\n"
15044 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15045 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15046 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15047 msgstr "y - убрать из индекса этот блок изменений\nn - не убирать из индекса этот блок изменений\nq - выход; не убирать из индекса этот и последующие блоки\na - убрать из индекса этот и все последующие блоки файла\nd - не убирать из индекса этот и последующие блоки файла"
15049 #: git-add--interactive.perl:1161
15050 msgid ""
15051 "y - apply this hunk to index\n"
15052 "n - do not apply this hunk to index\n"
15053 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15054 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15055 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15056 msgstr "y - применить блок изменений к индексу\nn - не применять этот блок изменений к индексу\nq - выход; не применять этот и последующие блоки\na - применить этот блок и все последующие блоки файла\nd - не применять этот и последующие блоки файла"
15058 #: git-add--interactive.perl:1167
15059 msgid ""
15060 "y - discard this hunk from worktree\n"
15061 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
15062 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15063 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15064 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15065 msgstr "y - отменить изменения этого блока в рабочем каталоге\nn - не отменять изменения этого блока в рабочем каталоге\nq - выход; не отменять изменения этого блока и всех последующих\na - отменить изменения этого и всех последующих блоков файла\nd - не отменять изменения этого и всех последующих блоков файла"
15067 #: git-add--interactive.perl:1173
15068 msgid ""
15069 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
15070 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15071 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15072 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15073 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15074 msgstr "y - отменить изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге\nn - не отменять изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге\nq - выход; не отменять изменения этого блока и всех последующих\na - отменить изменения этого и всех последующих блоков файла\nd - не отменять изменения этого и всех последующих блоков файла"
15076 #: git-add--interactive.perl:1179
15077 msgid ""
15078 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
15079 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15080 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15081 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15082 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15083 msgstr "y - применить блок изменений к индексу и рабочему каталогу\nn - не применять этот блок изменений к индексу и рабочему каталогу\nq - выход; не применять этот и последующие блоки\na - применить этот блок и все последующие блоки файла\nd - не применять этот и последующие блоки файла"
15085 #: git-add--interactive.perl:1188
15086 msgid ""
15087 "g - select a hunk to go to\n"
15088 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15089 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15090 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15091 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15092 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15093 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15094 "e - manually edit the current hunk\n"
15095 "? - print help\n"
15096 msgstr "g - выбрать блок изменений на который нужно перейти\n/ - поиск блока изменений с помощью регулярного выражения\nj - не принимать решение по этому блоку, перейти на следующий без решения\nJ - не принимать решение по этому блоку, перейти на следующий\nk - не принимать решение по этому блоку, перейти на предыдущий без решения\nK - не принимать решение по этому блоку, перейти на предыдущий\ns - разделить текущий блок на блоки меньшего размера\ne - вручную отредактировать текущий блок\n? - вывести справку\n"
15098 #: git-add--interactive.perl:1219
15099 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15100 msgstr "Выбранные блоки не применяются без ошибок к индексу!\n"
15102 #: git-add--interactive.perl:1220
15103 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15104 msgstr "Все равно применить их к рабочему каталогу?"
15106 #: git-add--interactive.perl:1223
15107 msgid "Nothing was applied.\n"
15108 msgstr "Ничего не применено.\n"
15110 #: git-add--interactive.perl:1234
15111 #, perl-format
15112 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15113 msgstr "игнорирую не слитое: %s\n"
15115 #: git-add--interactive.perl:1243
15116 msgid "Only binary files changed.\n"
15117 msgstr "Только изменения двоичных файлов.\n"
15119 #: git-add--interactive.perl:1245
15120 msgid "No changes.\n"
15121 msgstr "Нет изменений.\n"
15123 #: git-add--interactive.perl:1253
15124 msgid "Patch update"
15125 msgstr "Обновление патча"
15127 #: git-add--interactive.perl:1305
15128 #, perl-format
15129 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15130 msgstr "Проиндексировать изменение режима доступа [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15132 #: git-add--interactive.perl:1306
15133 #, perl-format
15134 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15135 msgstr "Проиндексировать удаление [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15137 #: git-add--interactive.perl:1307
15138 #, perl-format
15139 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15140 msgstr "Проиндексировать этот блок изменений [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15142 #: git-add--interactive.perl:1310
15143 #, perl-format
15144 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15145 msgstr "Спрятать изменение режима доступа [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15147 #: git-add--interactive.perl:1311
15148 #, perl-format
15149 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15150 msgstr "Спрятать удаление файла [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15152 #: git-add--interactive.perl:1312
15153 #, perl-format
15154 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15155 msgstr "Спрятать этот блок изменений [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15157 #: git-add--interactive.perl:1315
15158 #, perl-format
15159 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15160 msgstr "Убрать изменения режима доступа из индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15162 #: git-add--interactive.perl:1316
15163 #, perl-format
15164 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15165 msgstr "Убрать удаление из индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15167 #: git-add--interactive.perl:1317
15168 #, perl-format
15169 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15170 msgstr "Убрать из индекса этот блок измений [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15172 #: git-add--interactive.perl:1320
15173 #, perl-format
15174 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15175 msgstr "Применить изменение режима доступа к индексу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15177 #: git-add--interactive.perl:1321
15178 #, perl-format
15179 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15180 msgstr "Применить удаление к индексу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15182 #: git-add--interactive.perl:1322
15183 #, perl-format
15184 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15185 msgstr "Применить этот блок к индексу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15187 #: git-add--interactive.perl:1325
15188 #, perl-format
15189 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15190 msgstr "Отменить изменения режима доступа в рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15192 #: git-add--interactive.perl:1326
15193 #, perl-format
15194 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15195 msgstr "Отменить удаление в рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15197 #: git-add--interactive.perl:1327
15198 #, perl-format
15199 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15200 msgstr "Отменить изменения этого блока в рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15202 #: git-add--interactive.perl:1330
15203 #, perl-format
15204 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15205 msgstr "Отменить изменения режима доступа в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15207 #: git-add--interactive.perl:1331
15208 #, perl-format
15209 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15210 msgstr "Отменить удаление в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15212 #: git-add--interactive.perl:1332
15213 #, perl-format
15214 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15215 msgstr "Отменить изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15217 #: git-add--interactive.perl:1335
15218 #, perl-format
15219 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15220 msgstr "Применить изменения режима доступа к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15222 #: git-add--interactive.perl:1336
15223 #, perl-format
15224 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15225 msgstr "Применить удаление к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15227 #: git-add--interactive.perl:1337
15228 #, perl-format
15229 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15230 msgstr "Применить изменения этого блока к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15232 #: git-add--interactive.perl:1440
15233 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
15234 msgstr "на какой блок перейти (нажмите <ввод> чтобы увидеть еще)? "
15236 #: git-add--interactive.perl:1442
15237 msgid "go to which hunk? "
15238 msgstr "на какой блок перейти? "
15240 #: git-add--interactive.perl:1451
15241 #, perl-format
15242 msgid "Invalid number: '%s'\n"
15243 msgstr "Неверный номер: «%s»\n"
15245 #: git-add--interactive.perl:1456
15246 #, perl-format
15247 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
15248 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
15249 msgstr[0] "Простите, но только %d блок изменений доступен.\n"
15250 msgstr[1] "Простите, но только %d блока изменений доступно.\n"
15251 msgstr[2] "Простите, но только %d блоков изменений доступно.\n"
15252 msgstr[3] "Простите, но только %d блока изменений доступно.\n"
15254 #: git-add--interactive.perl:1482
15255 msgid "search for regex? "
15256 msgstr "искать с помощью регулярного выражения? "
15258 #: git-add--interactive.perl:1495
15259 #, perl-format
15260 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
15261 msgstr "Регулярное выражение для поиска в неверном формате %s: %s\n"
15263 #: git-add--interactive.perl:1505
15264 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
15265 msgstr "Не найдены блоки, которые соответствуют указанному шаблону\n"
15267 #: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
15268 msgid "No previous hunk\n"
15269 msgstr "Нет предыдущего блока\n"
15271 #: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
15272 msgid "No next hunk\n"
15273 msgstr "Не следующего блока\n"
15275 #: git-add--interactive.perl:1553
15276 #, perl-format
15277 msgid "Split into %d hunk.\n"
15278 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
15279 msgstr[0] "Разбито на %d блок изменений.\n"
15280 msgstr[1] "Разбито на %d блока изменений.\n"
15281 msgstr[2] "Разбито на %d блоков изменений.\n"
15282 msgstr[3] "Разбито на %d блока изменений.\n"
15284 #: git-add--interactive.perl:1605
15285 msgid "Review diff"
15286 msgstr "Просмотреть изменения"
15288 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
15289 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
15290 #: git-add--interactive.perl:1624
15291 msgid ""
15292 "status        - show paths with changes\n"
15293 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
15294 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
15295 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
15296 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
15297 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of changes\n"
15298 msgstr "status        - показать пути с изменениями\nupdate        - добавить состояние рабочего каталога индекс\nrevert        - вернуть проиндексированный набор изменений к HEAD версии\npatch         - выбрать и выборочно обновить блоки\ndiff          - просмотреть различия между HEAD и индексом\nadd untracked - добавить содержимое неотслеживаемых файлов в индекс\n"
15300 #: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
15301 #: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
15302 #: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
15303 msgid "missing --"
15304 msgstr "отсутствует --"
15306 #: git-add--interactive.perl:1662
15307 #, perl-format
15308 msgid "unknown --patch mode: %s"
15309 msgstr "неизвестный режим для --patch: %s"
15311 #: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
15312 #, perl-format
15313 msgid "invalid argument %s, expecting --"
15314 msgstr "недопустимый аргумент %s, ожидается --"
15316 #: git-send-email.perl:126
15317 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
15318 msgstr "локальный часовой пояс отличается от GMT на не минутный интервал\n"
15320 #: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
15321 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
15322 msgstr "локальный сдвиг времени больше или равен 24 часа\n"
15324 #: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
15325 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
15326 msgstr "редактор был завершен с ошибкой, отменяю всё"
15328 #: git-send-email.perl:290
15329 #, perl-format
15330 msgid "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
15331 msgstr "«%s» содержит промежуточную версию письма, которое вы готовите.\n"
15333 #: git-send-email.perl:295
15334 #, perl-format
15335 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
15336 msgstr "«%s.final» содержит подготовленное письмо.\n"
15338 #: git-send-email.perl:313
15339 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
15340 msgstr "--dump-aliases не совместимо с другими опциями\n"
15342 #: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
15343 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
15344 msgstr "Нельзя запускать git format-patch вне репозитория\n"
15346 #: git-send-email.perl:447
15347 #, perl-format
15348 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
15349 msgstr "Неизвестное поле --suppress-cc: «%s»\n"
15351 #: git-send-email.perl:476
15352 #, perl-format
15353 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
15354 msgstr "Неизвестный параметр --confirm: «%s»\n"
15356 #: git-send-email.perl:504
15357 #, perl-format
15358 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
15359 msgstr "предупреждение: сокращение для sendmail с кавычками не поддерживается: %s\n"
15361 #: git-send-email.perl:506
15362 #, perl-format
15363 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
15364 msgstr "предупреждение: «:include:» не поддерживается: %s\n"
15366 #: git-send-email.perl:508
15367 #, perl-format
15368 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
15369 msgstr "предупреждение: перенаправление «/file» или «|pipe» не поддерживается: %s\n"
15371 #: git-send-email.perl:513
15372 #, perl-format
15373 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
15374 msgstr "предупреждение: строка sendmail не распознана: %s\n"
15376 #: git-send-email.perl:595
15377 #, perl-format
15378 msgid ""
15379 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
15380 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
15381 "\n"
15382 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
15383 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
15384 msgstr "Файл «%s» существует, но это также может быть и\nдиапазоном коммитов для которых нужно сделать патчи. \nУстраните неоднозначность…\n\n    * Указав \"./%s\" если вы имеете в виду имя файла; или\n    * Передав опцию --format-patch если вы имеете в виду диапазон коммитов.\n"
15386 #: git-send-email.perl:616
15387 #, perl-format
15388 msgid "Failed to opendir %s: %s"
15389 msgstr "Не удалось выполнить opendir %s: %s"
15391 #: git-send-email.perl:640
15392 #, perl-format
15393 msgid ""
15394 "fatal: %s: %s\n"
15395 "warning: no patches were sent\n"
15396 msgstr "критическая ошибка: %s: %s\nпредупреждение: патчи не были отправлены\n"
15398 #: git-send-email.perl:651
15399 msgid ""
15400 "\n"
15401 "No patch files specified!\n"
15402 "\n"
15403 msgstr "\nФайл с патчем не указан!\n\n"
15405 #: git-send-email.perl:664
15406 #, perl-format
15407 msgid "No subject line in %s?"
15408 msgstr "Нет строки с темой в %s?"
15410 #: git-send-email.perl:674
15411 #, perl-format
15412 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
15413 msgstr "Не удалось открыть для записи %s: %s"
15415 #: git-send-email.perl:684
15416 msgid ""
15417 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
15418 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
15419 "for the patch you are writing.\n"
15420 "\n"
15421 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
15422 msgstr "Строки, начинающиеся с «GIT:» будут удалены.\nВозможно будет полезно включить статистику добавлений\nи удалений или таблицу содержимого в патч, который вы пишете.\n\nОчистите содержимое, если вы не хотите отправлять письмо с краткой информацией.\n"
15424 #: git-send-email.perl:707
15425 #, perl-format
15426 msgid "Failed to open %s.final: %s"
15427 msgstr "Не удалось открыть %s.final: %s"
15429 #: git-send-email.perl:710
15430 #, perl-format
15431 msgid "Failed to open %s: %s"
15432 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
15434 #: git-send-email.perl:745
15435 msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
15436 msgstr "Поля To/Cc/Bcc пока еще не обрабатываются и будут проигнорированы\n"
15438 #: git-send-email.perl:754
15439 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
15440 msgstr "Письмо с краткой информацией пустое, попускаю его\n"
15442 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
15443 #: git-send-email.perl:786
15444 #, perl-format
15445 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
15446 msgstr "Вы уверены, что хотите использовать <%s> [y/N]? "
15448 #: git-send-email.perl:815
15449 msgid ""
15450 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
15451 "Encoding.\n"
15452 msgstr "Следующие файлы 8 битные, но не содержат Content-Transfer-Encoding.\n"
15454 #: git-send-email.perl:820
15455 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
15456 msgstr "Какую 8 битную кодировку нужно указать [UTF-8]? "
15458 #: git-send-email.perl:828
15459 #, perl-format
15460 msgid ""
15461 "Refusing to send because the patch\n"
15462 "\t%s\n"
15463 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really want to send.\n"
15464 msgstr "Отказываюсь отправить, т.к. патч\n\t%s\nсодержит шаблонный заголовок «*** SUBJECT HERE ***». Укажите параметр --force, если вы  действительно хотите отправить его.\n"
15466 #: git-send-email.perl:847
15467 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
15468 msgstr "Кому должны быть отправлены письма (если нужно)?"
15470 #: git-send-email.perl:865
15471 #, perl-format
15472 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
15473 msgstr "критическая ошибка: сокращение «%s» раскрывается само в себя\n"
15475 #: git-send-email.perl:877
15476 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
15477 msgstr "Message-ID который нужно использовать в поле In-Reply-To для первого письма (если нужно)? "
15479 #: git-send-email.perl:929 git-send-email.perl:937
15480 #, perl-format
15481 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
15482 msgstr "ошибка: не удалось выделить действительный адрес из: %s\n"
15484 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
15485 #. translation. The program will only accept English input
15486 #. at this point.
15487 #: git-send-email.perl:941
15488 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
15489 msgstr "Что нужно сделать с этим адресом? ([q] - выход|[d] - отбросить|[e] - редактировать): "
15491 #: git-send-email.perl:1262
15492 #, perl-format
15493 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
15494 msgstr "путь CA «%s» не существует"
15496 #: git-send-email.perl:1337
15497 msgid ""
15498 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
15499 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
15500 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
15501 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
15502 "    configuration setting.\n"
15503 "\n"
15504 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
15505 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
15506 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
15507 "\n"
15508 msgstr "    Список Cc (получателей копии письма) был расширен дополнительными\n    адресами, найденными в сообщении коммита патча. По умолчанию\n    send-email переспашивает перед отправкой, когда она происходит.\n   Это поведение может быть изменено параметром файла конфигурации\n    sendemail.confirm.\n\n    Для дополнительной информации, запустите «git send-email --help».\n    Чтобы оставить текущее поведение, но скрыть это сообщение,\n    запустите «git config --global sendemail.confirm auto».\n\n"
15510 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
15511 #. translation. The program will only accept English input
15512 #. at this point.
15513 #: git-send-email.perl:1352
15514 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
15515 msgstr "Отправить это письмо? ([y] - да|[n] - нет|[q] - выход|[a] - все): "
15517 #: git-send-email.perl:1355
15518 msgid "Send this email reply required"
15519 msgstr "Отправка этого ответа на письмо обязательна"
15521 #: git-send-email.perl:1381
15522 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
15523 msgstr "Требуемый SMTP сервер не был правильно объявлен."
15525 #: git-send-email.perl:1428
15526 #, perl-format
15527 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
15528 msgstr "Сервер не поддерживает STARTTLS! %s"
15530 #: git-send-email.perl:1433 git-send-email.perl:1437
15531 #, perl-format
15532 msgid "STARTTLS failed! %s"
15533 msgstr "Ошибка STARTTLS! %s"
15535 #: git-send-email.perl:1447
15536 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
15537 msgstr "Не удалось инициализировать SMTP. Проверьте ваши настройки и попробуйте запустить в параметром --smtp-debug."
15539 #: git-send-email.perl:1465
15540 #, perl-format
15541 msgid "Failed to send %s\n"
15542 msgstr "Не удалось отправить %s\n"
15544 #: git-send-email.perl:1468
15545 #, perl-format
15546 msgid "Dry-Sent %s\n"
15547 msgstr "Имитация отправки %s\n"
15549 #: git-send-email.perl:1468
15550 #, perl-format
15551 msgid "Sent %s\n"
15552 msgstr "Отправлено %s\n"
15554 #: git-send-email.perl:1470
15555 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
15556 msgstr "Имитация OK. Журнал содержит:\n"
15558 #: git-send-email.perl:1470
15559 msgid "OK. Log says:\n"
15560 msgstr "OK. Журнал содержит:\n"
15562 #: git-send-email.perl:1482
15563 msgid "Result: "
15564 msgstr "Результат: "
15566 #: git-send-email.perl:1485
15567 msgid "Result: OK\n"
15568 msgstr "Результат: OK\n"
15570 #: git-send-email.perl:1498
15571 #, perl-format
15572 msgid "can't open file %s"
15573 msgstr "не удалось открыть файл %s"
15575 #: git-send-email.perl:1545 git-send-email.perl:1565
15576 #, perl-format
15577 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15578 msgstr "(mbox) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"
15580 #: git-send-email.perl:1551
15581 #, perl-format
15582 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
15583 msgstr "(mbox) Добавление to: %s со строки «%s»\n"
15585 #: git-send-email.perl:1599
15586 #, perl-format
15587 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15588 msgstr "(non-mbox) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"
15590 #: git-send-email.perl:1624
15591 #, perl-format
15592 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15593 msgstr "(body) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"
15595 #: git-send-email.perl:1730
15596 #, perl-format
15597 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
15598 msgstr "(%s) Не удалось выполнить «%s»"
15600 #: git-send-email.perl:1737
15601 #, perl-format
15602 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
15603 msgstr "(%s) Добавление %s: %s из: «%s»\n"
15605 #: git-send-email.perl:1741
15606 #, perl-format
15607 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
15608 msgstr "(%s) не удалось закрыть поток к «%s»"
15610 #: git-send-email.perl:1768
15611 msgid "cannot send message as 7bit"
15612 msgstr "не удалось отправить сообщение в 7 битной кодировке"
15614 #: git-send-email.perl:1776
15615 msgid "invalid transfer encoding"
15616 msgstr "недопустимая кодировка передачи"
15618 #: git-send-email.perl:1814 git-send-email.perl:1865 git-send-email.perl:1875
15619 #, perl-format
15620 msgid "unable to open %s: %s\n"
15621 msgstr "не удалось открыть %s: %s\n"
15623 #: git-send-email.perl:1817
15624 #, perl-format
15625 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
15626 msgstr "%s: патч содержит строку длиннее чем 998 символов"
15628 #: git-send-email.perl:1833
15629 #, perl-format
15630 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
15631 msgstr "Пропускаю %s с окончанием резервной копии «%s».\n"
15633 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
15634 #: git-send-email.perl:1837
15635 #, perl-format
15636 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
15637 msgstr "Вы действительно хотите отправить %s? [y - да|N - нет]: "