1 # Swedish translation of git-gui.
2 # Copyright (C) 2007-2008 Shawn Pearce, et al.
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
5 # Mikael Magnusson <mikachu@gmail.com>, 2008.
6 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2007-2008, 2015.
10 "Project-Id-Version: sv\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-03-27 10:15+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-03-27 10:24+0100\n"
14 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
25 msgid "Invalid font specified in %s:"
26 msgstr "Ogiltigt teckensnitt angivet i %s:"
30 msgstr "Huvudteckensnitt"
33 msgid "Diff/Console Font"
34 msgstr "Diff/konsolteckensnitt"
36 #: git-gui.sh:931 git-gui.sh:945 git-gui.sh:958 git-gui.sh:1048
37 #: git-gui.sh:1067 git-gui.sh:3125
38 msgid "git-gui: fatal error"
39 msgstr "git-gui: ödesdigert fel"
42 msgid "Cannot find git in PATH."
43 msgstr "Hittar inte git i PATH."
46 msgid "Cannot parse Git version string:"
47 msgstr "Kan inte tolka versionssträng från Git:"
52 "Git version cannot be determined.\n"
54 "%s claims it is version '%s'.\n"
56 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
58 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
60 "Kan inte avgöra Gits version.\n"
62 "%s säger att dess version är \"%s\".\n"
64 "%s kräver minst Git 1.5.0 eller senare.\n"
66 "Anta att \"%s\" är version 1.5.0?\n"
69 msgid "Git directory not found:"
70 msgstr "Git-katalogen hittades inte:"
73 msgid "Cannot move to top of working directory:"
74 msgstr "Kan inte gå till början på arbetskatalogen:"
77 msgid "Cannot use bare repository:"
78 msgstr "Kan inte använda naket arkiv:"
81 msgid "No working directory"
82 msgstr "Ingen arbetskatalog"
84 #: git-gui.sh:1503 lib/checkout_op.tcl:306
85 msgid "Refreshing file status..."
86 msgstr "Uppdaterar filstatus..."
89 msgid "Scanning for modified files ..."
90 msgstr "Söker efter ändrade filer..."
93 msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
95 "Anropar kroken för förberedelse av incheckningsmeddelande (prepare-commit-"
99 msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
101 "Incheckningen avvisades av kroken för förberedelse av incheckningsmeddelande "
102 "(prepare-commit-msg)."
104 #: git-gui.sh:1814 lib/browser.tcl:252
111 "Display limit (gui.maxfilesdisplayed = %s) reached, not showing all %s files."
113 "Visningsgräns (gui.maxfilesdisplayed = %s) nådd, visare inte samtliga %s "
121 msgid "Modified, not staged"
122 msgstr "Förändrade, ej köade"
124 #: git-gui.sh:2104 git-gui.sh:2116
125 msgid "Staged for commit"
126 msgstr "Köade för incheckning"
128 #: git-gui.sh:2105 git-gui.sh:2117
129 msgid "Portions staged for commit"
130 msgstr "Delar köade för incheckning"
132 #: git-gui.sh:2106 git-gui.sh:2118
133 msgid "Staged for commit, missing"
134 msgstr "Köade för incheckning, saknade"
137 msgid "File type changed, not staged"
138 msgstr "Filtyp ändrad, ej köade"
140 #: git-gui.sh:2109 git-gui.sh:2110
141 msgid "File type changed, old type staged for commit"
142 msgstr "Filtyp ändrad, gammal typ köade för incheckning"
145 msgid "File type changed, staged"
146 msgstr "Filtyp ändrad, köade"
149 msgid "File type change staged, modification not staged"
150 msgstr "Filtypsändringar köade, innehållsändringar ej köade"
153 msgid "File type change staged, file missing"
154 msgstr "Filtypsändringar köade, fil saknas"
157 msgid "Untracked, not staged"
158 msgstr "Ej spårade, ej köade"
165 msgid "Staged for removal"
166 msgstr "Köade för borttagning"
169 msgid "Staged for removal, still present"
170 msgstr "Köade för borttagning, fortfarande närvarande"
172 #: git-gui.sh:2124 git-gui.sh:2125 git-gui.sh:2126 git-gui.sh:2127
173 #: git-gui.sh:2128 git-gui.sh:2129
174 msgid "Requires merge resolution"
175 msgstr "Kräver konflikthantering efter sammanslagning"
178 msgid "Starting gitk... please wait..."
179 msgstr "Startar gitk... vänta..."
182 msgid "Couldn't find gitk in PATH"
183 msgstr "Hittade inte gitk i PATH."
186 msgid "Couldn't find git gui in PATH"
187 msgstr "Hittade inte git gui i PATH."
189 #: git-gui.sh:2654 lib/choose_repository.tcl:41
197 #: git-gui.sh:2657 lib/choose_rev.tcl:567
201 #: git-gui.sh:2660 lib/choose_rev.tcl:554
205 #: git-gui.sh:2663 lib/merge.tcl:123 lib/merge.tcl:152 lib/merge.tcl:170
209 #: git-gui.sh:2664 lib/choose_rev.tcl:563
218 msgid "Explore Working Copy"
219 msgstr "Utforska arbetskopia"
226 msgid "Browse Current Branch's Files"
227 msgstr "Bläddra i grenens filer"
230 msgid "Browse Branch Files..."
231 msgstr "Bläddra filer på gren..."
234 msgid "Visualize Current Branch's History"
235 msgstr "Visualisera grenens historik"
238 msgid "Visualize All Branch History"
239 msgstr "Visualisera alla grenars historik"
243 msgid "Browse %s's Files"
244 msgstr "Bläddra i filer för %s"
248 msgid "Visualize %s's History"
249 msgstr "Visualisera historik för %s"
251 #: git-gui.sh:2719 lib/database.tcl:40 lib/database.tcl:66
252 msgid "Database Statistics"
253 msgstr "Databasstatistik"
255 #: git-gui.sh:2722 lib/database.tcl:33
256 msgid "Compress Database"
257 msgstr "Komprimera databas"
260 msgid "Verify Database"
261 msgstr "Verifiera databas"
263 #: git-gui.sh:2732 git-gui.sh:2736 git-gui.sh:2740 lib/shortcut.tcl:8
264 #: lib/shortcut.tcl:40 lib/shortcut.tcl:72
265 msgid "Create Desktop Icon"
266 msgstr "Skapa skrivbordsikon"
268 #: git-gui.sh:2748 lib/choose_repository.tcl:193 lib/choose_repository.tcl:201
280 #: git-gui.sh:2763 git-gui.sh:3368
284 #: git-gui.sh:2766 git-gui.sh:3371 git-gui.sh:3445 git-gui.sh:3530
285 #: lib/console.tcl:69
289 #: git-gui.sh:2769 git-gui.sh:3374
293 #: git-gui.sh:2772 git-gui.sh:3377 lib/remote_branch_delete.tcl:39
294 #: lib/branch_delete.tcl:28
298 #: git-gui.sh:2776 git-gui.sh:3381 git-gui.sh:3534 lib/console.tcl:71
300 msgstr "Markera alla"
308 msgstr "Checka ut..."
320 msgstr "Återställ..."
330 #: git-gui.sh:2828 git-gui.sh:3309
332 msgstr "Ny incheckning"
334 #: git-gui.sh:2836 git-gui.sh:3316
335 msgid "Amend Last Commit"
336 msgstr "Lägg till föregående incheckning"
338 #: git-gui.sh:2846 git-gui.sh:3270 lib/remote_branch_delete.tcl:101
343 msgid "Stage To Commit"
344 msgstr "Köa för incheckning"
347 msgid "Stage Changed Files To Commit"
348 msgstr "Köa ändrade filer för incheckning"
351 msgid "Unstage From Commit"
352 msgstr "Ta bort från incheckningskö"
354 #: git-gui.sh:2870 lib/index.tcl:442
355 msgid "Revert Changes"
356 msgstr "Återställ ändringar"
358 #: git-gui.sh:2878 git-gui.sh:3581 git-gui.sh:3612
359 msgid "Show Less Context"
360 msgstr "Visa mindre sammanhang"
362 #: git-gui.sh:2882 git-gui.sh:3585 git-gui.sh:3616
363 msgid "Show More Context"
364 msgstr "Visa mer sammanhang"
366 #: git-gui.sh:2889 git-gui.sh:3283 git-gui.sh:3392
371 msgid "Local Merge..."
372 msgstr "Lokal sammanslagning..."
375 msgid "Abort Merge..."
376 msgstr "Avbryt sammanslagning..."
378 #: git-gui.sh:2922 git-gui.sh:2950
380 msgstr "Lägg till..."
387 msgid "Delete Branch..."
388 msgstr "Ta bort gren..."
390 #: git-gui.sh:2940 git-gui.sh:3563
392 msgstr "Alternativ..."
398 #: git-gui.sh:2960 lib/choose_repository.tcl:55
402 #: git-gui.sh:2964 git-gui.sh:2968 lib/choose_repository.tcl:49
403 #: lib/choose_repository.tcl:58 lib/about.tcl:14
409 msgid "Online Documentation"
410 msgstr "Webbdokumentation"
412 #: git-gui.sh:2995 lib/choose_repository.tcl:52 lib/choose_repository.tcl:61
414 msgstr "Visa SSH-nyckel"
416 #: git-gui.sh:3014 git-gui.sh:3146
420 #: git-gui.sh:3095 lib/blame.tcl:573
426 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
428 "ödesdigert: kunde inte ta status på sökvägen %s: Fil eller katalog saknas"
431 msgid "Current Branch:"
432 msgstr "Aktuell gren:"
435 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
436 msgstr "Köade ändringar (kommer att checkas in)"
439 msgid "Unstaged Changes"
440 msgstr "Oköade ändringar"
443 msgid "Stage Changed"
446 #: git-gui.sh:3295 lib/transport.tcl:137 lib/transport.tcl:229
451 msgid "Initial Commit Message:"
452 msgstr "Inledande incheckningsmeddelande:"
455 msgid "Amended Commit Message:"
456 msgstr "Utökat incheckningsmeddelande:"
459 msgid "Amended Initial Commit Message:"
460 msgstr "Utökat inledande incheckningsmeddelande:"
463 msgid "Amended Merge Commit Message:"
464 msgstr "Utökat incheckningsmeddelande för sammanslagning:"
467 msgid "Merge Commit Message:"
468 msgstr "Incheckningsmeddelande för sammanslagning:"
471 msgid "Commit Message:"
472 msgstr "Incheckningsmeddelande:"
474 #: git-gui.sh:3384 git-gui.sh:3538 lib/console.tcl:73
476 msgstr "Kopiera alla"
478 #: git-gui.sh:3408 lib/blame.tcl:105
487 msgid "Decrease Font Size"
488 msgstr "Minska teckensnittsstorlek"
491 msgid "Increase Font Size"
492 msgstr "Öka teckensnittsstorlek"
494 #: git-gui.sh:3559 lib/blame.tcl:294
496 msgstr "Teckenkodning"
499 msgid "Apply/Reverse Hunk"
500 msgstr "Använd/återställ del"
503 msgid "Apply/Reverse Line"
504 msgstr "Använd/återställ rad"
507 msgid "Run Merge Tool"
508 msgstr "Starta verktyg för sammanslagning"
511 msgid "Use Remote Version"
512 msgstr "Använd versionen från fjärrarkivet"
515 msgid "Use Local Version"
516 msgstr "Använd lokala versionen"
519 msgid "Revert To Base"
520 msgstr "Återställ till basversionen"
523 msgid "Visualize These Changes In The Submodule"
524 msgstr "Visualisera ändringarna i undermodulen"
527 msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule"
528 msgstr "Visualisera grenens historik i undermodulen"
531 msgid "Visualize All Branch History In The Submodule"
532 msgstr "Visualisera alla grenars historik i undermodulen"
535 msgid "Start git gui In The Submodule"
536 msgstr "Starta git gui i undermodulen"
539 msgid "Unstage Hunk From Commit"
540 msgstr "Ta bort del ur incheckningskö"
543 msgid "Unstage Lines From Commit"
544 msgstr "Ta bort rader ur incheckningskö"
547 msgid "Unstage Line From Commit"
548 msgstr "Ta bort rad ur incheckningskö"
551 msgid "Stage Hunk For Commit"
552 msgstr "Ställ del i incheckningskö"
555 msgid "Stage Lines For Commit"
556 msgstr "Ställ rader i incheckningskö"
559 msgid "Stage Line For Commit"
560 msgstr "Ställ rad i incheckningskö"
563 msgid "Initializing..."
564 msgstr "Initierar..."
569 "Possible environment issues exist.\n"
571 "The following environment variables are probably\n"
572 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
576 "Det finns möjliga problem med miljövariabler.\n"
578 "Följande miljövariabler kommer troligen att\n"
579 "ignoreras av alla Git-underprocesser som körs\n"
586 "This is due to a known issue with the\n"
587 "Tcl binary distributed by Cygwin."
590 "Detta beror på ett känt problem med\n"
591 "Tcl-binären som följer med Cygwin."
598 "A good replacement for %s\n"
599 "is placing values for the user.name and\n"
600 "user.email settings into your personal\n"
601 "~/.gitconfig file.\n"
605 "Du kan ersätta %s\n"
606 "med att lägga in värden för inställningarna\n"
607 "user.name och user.email i din personliga\n"
608 "~/.gitconfig-fil.\n"
612 msgstr "Gå till rad:"
618 #: lib/console.tcl:59
619 msgid "Working... please wait..."
620 msgstr "Arbetar... vänta..."
622 #: lib/console.tcl:81 lib/checkout_op.tcl:146 lib/sshkey.tcl:55
623 #: lib/database.tcl:30
627 #: lib/console.tcl:186
631 #: lib/console.tcl:200
632 msgid "Error: Command Failed"
633 msgstr "Fel: Kommando misslyckades"
635 #: lib/checkout_op.tcl:85
637 msgid "Fetching %s from %s"
638 msgstr "Hämtar %s från %s"
640 #: lib/checkout_op.tcl:133
642 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
643 msgstr "ödesdigert: Kunde inte slå upp %s"
645 #: lib/checkout_op.tcl:175
647 msgid "Branch '%s' does not exist."
648 msgstr "Grenen \"%s\" finns inte."
650 #: lib/checkout_op.tcl:194
652 msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
653 msgstr "Kunde inte konfigurera förenklad git-pull för '%s'."
655 #: lib/checkout_op.tcl:202 lib/branch_rename.tcl:102
657 msgid "Branch '%s' already exists."
658 msgstr "Grenen \"%s\" finns redan."
660 #: lib/checkout_op.tcl:229
663 "Branch '%s' already exists.\n"
665 "It cannot fast-forward to %s.\n"
666 "A merge is required."
668 "Grenen \"%s\" finns redan.\n"
670 "Den kan inte snabbspolas till %s.\n"
671 "En sammanslagning krävs."
673 #: lib/checkout_op.tcl:243
675 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
676 msgstr "Sammanslagningsstrategin \"%s\" stöds inte."
678 #: lib/checkout_op.tcl:262
680 msgid "Failed to update '%s'."
681 msgstr "Misslyckades med att uppdatera \"%s\"."
683 #: lib/checkout_op.tcl:274
684 msgid "Staging area (index) is already locked."
685 msgstr "Köområdet (index) är redan låst."
687 #: lib/checkout_op.tcl:289
689 "Last scanned state does not match repository state.\n"
691 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
692 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
694 "The rescan will be automatically started now.\n"
696 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
698 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
699 "utföra en ny sökning innan den aktuella grenen kan ändras.\n"
701 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
703 #: lib/checkout_op.tcl:345
705 msgid "Updating working directory to '%s'..."
706 msgstr "Uppdaterar arbetskatalogen till \"%s\"..."
708 #: lib/checkout_op.tcl:346
709 msgid "files checked out"
710 msgstr "filer utcheckade"
712 #: lib/checkout_op.tcl:376
714 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
715 msgstr "Avbryter utcheckning av \"%s\" (sammanslagning på filnivå krävs)."
717 #: lib/checkout_op.tcl:377
718 msgid "File level merge required."
719 msgstr "Sammanslagning på filnivå krävs."
721 #: lib/checkout_op.tcl:381
723 msgid "Staying on branch '%s'."
724 msgstr "Stannar på grenen \"%s\"."
726 #: lib/checkout_op.tcl:452
728 "You are no longer on a local branch.\n"
730 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
733 "Du är inte längre på en lokal gren.\n"
735 "Om du ville vara på en gren skapar du en nu, baserad på \"Denna frånkopplade "
738 #: lib/checkout_op.tcl:503 lib/checkout_op.tcl:507
740 msgid "Checked out '%s'."
741 msgstr "Checkade ut \"%s\"."
743 #: lib/checkout_op.tcl:535
745 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
747 "Om du återställer \"%s\" till \"%s\" går följande incheckningar förlorade:"
749 #: lib/checkout_op.tcl:557
750 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
751 msgstr "Det kanske inte är så enkelt att återskapa förlorade incheckningar."
753 #: lib/checkout_op.tcl:562
756 msgstr "Återställa \"%s\"?"
758 #: lib/checkout_op.tcl:567 lib/merge.tcl:166 lib/tools_dlg.tcl:336
762 #: lib/checkout_op.tcl:571 lib/branch_create.tcl:85
766 #: lib/checkout_op.tcl:579 lib/transport.tcl:141 lib/remote_add.tcl:34
767 #: lib/browser.tcl:292 lib/merge.tcl:174 lib/branch_checkout.tcl:30
768 #: lib/choose_font.tcl:45 lib/option.tcl:127 lib/tools_dlg.tcl:41
769 #: lib/tools_dlg.tcl:202 lib/tools_dlg.tcl:345 lib/branch_rename.tcl:32
770 #: lib/remote_branch_delete.tcl:43 lib/branch_create.tcl:37
771 #: lib/branch_delete.tcl:34
775 #: lib/checkout_op.tcl:635
778 "Failed to set current branch.\n"
780 "This working directory is only partially switched. We successfully updated "
781 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
783 "This should not have occurred. %s will now close and give up."
785 "Kunde inte ställa in aktuell gren.\n"
787 "Arbetskatalogen har bara växlats delvis. Vi uppdaterade filerna utan "
788 "problem, men kunde inte uppdatera en intern fil i Git.\n"
790 "Detta skulle inte ha hänt. %s kommer nu stängas och ge upp."
792 #: lib/transport.tcl:6 lib/remote_add.tcl:132
797 #: lib/transport.tcl:7
799 msgid "Fetching new changes from %s"
800 msgstr "Hämtar nya ändringar från %s"
802 #: lib/transport.tcl:18
804 msgid "remote prune %s"
805 msgstr "fjärrborttagning %s"
807 #: lib/transport.tcl:19
809 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
810 msgstr "Tar bort spårande grenar som tagits bort från %s"
812 #: lib/transport.tcl:25
813 msgid "fetch all remotes"
814 msgstr "hämta alla fjärrarkiv"
816 #: lib/transport.tcl:26
817 msgid "Fetching new changes from all remotes"
818 msgstr "Hämtar nya ändringar från alla fjärrarkiv"
820 #: lib/transport.tcl:40
821 msgid "remote prune all remotes"
822 msgstr "rensa alla fjärrarkiv"
824 #: lib/transport.tcl:41
825 msgid "Pruning tracking branches deleted from all remotes"
826 msgstr "Rensar spårande grenar som tagits bort, från alla fjärrarkiv"
828 #: lib/transport.tcl:54 lib/transport.tcl:92 lib/transport.tcl:110
829 #: lib/remote_add.tcl:162
834 #: lib/transport.tcl:55
836 msgid "Pushing changes to %s"
837 msgstr "Sänder ändringar till %s"
839 #: lib/transport.tcl:93
841 msgid "Mirroring to %s"
842 msgstr "Speglar till %s"
844 #: lib/transport.tcl:111
846 msgid "Pushing %s %s to %s"
847 msgstr "Sänder %s %s till %s"
849 #: lib/transport.tcl:132
850 msgid "Push Branches"
853 #: lib/transport.tcl:147
854 msgid "Source Branches"
857 #: lib/transport.tcl:162
858 msgid "Destination Repository"
859 msgstr "Destinationsarkiv"
861 #: lib/transport.tcl:165 lib/remote_branch_delete.tcl:51
865 #: lib/transport.tcl:187 lib/remote_branch_delete.tcl:72
866 msgid "Arbitrary Location:"
867 msgstr "Godtycklig plats:"
869 #: lib/transport.tcl:205
870 msgid "Transfer Options"
871 msgstr "Överföringsalternativ"
873 #: lib/transport.tcl:207
874 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
875 msgstr "Tvinga överskrivning av befintlig gren (kan kasta bort ändringar)"
877 #: lib/transport.tcl:211
878 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
879 msgstr "Använd tunt paket (för långsamma nätverksanslutningar)"
881 #: lib/transport.tcl:215
883 msgstr "Ta med taggar"
885 #: lib/remote_add.tcl:20
887 msgstr "Lägg till fjärrarkiv"
889 #: lib/remote_add.tcl:25
890 msgid "Add New Remote"
891 msgstr "Lägg till nytt fjärrarkiv"
893 #: lib/remote_add.tcl:30 lib/tools_dlg.tcl:37
897 #: lib/remote_add.tcl:39
898 msgid "Remote Details"
899 msgstr "Detaljer för fjärrarkiv"
901 #: lib/remote_add.tcl:41 lib/tools_dlg.tcl:51 lib/branch_create.tcl:44
905 #: lib/remote_add.tcl:50
909 #: lib/remote_add.tcl:60
910 msgid "Further Action"
911 msgstr "Ytterligare åtgärd"
913 #: lib/remote_add.tcl:63
914 msgid "Fetch Immediately"
915 msgstr "Hämta omedelbart"
917 #: lib/remote_add.tcl:69
918 msgid "Initialize Remote Repository and Push"
919 msgstr "Initiera fjärrarkiv och sänd till"
921 #: lib/remote_add.tcl:75
922 msgid "Do Nothing Else Now"
923 msgstr "Gör ingent mer nu"
925 #: lib/remote_add.tcl:100
926 msgid "Please supply a remote name."
927 msgstr "Ange ett namn för fjärrarkivet."
929 #: lib/remote_add.tcl:113
931 msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
932 msgstr "\"%s\" kan inte användas som namn på fjärrarkivet."
934 #: lib/remote_add.tcl:124
936 msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
937 msgstr "Kunde inte lägga till fjärrarkivet \"%s\" på platsen \"%s\"."
939 #: lib/remote_add.tcl:133
941 msgid "Fetching the %s"
944 #: lib/remote_add.tcl:156
946 msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
947 msgstr "Vet inte hur arkivet på platsen \"%s\" skall initieras."
949 #: lib/remote_add.tcl:163
951 msgid "Setting up the %s (at %s)"
952 msgstr "Konfigurerar %s (på %s)"
954 #: lib/browser.tcl:17
958 #: lib/browser.tcl:27
960 msgstr "Filbläddrare"
962 #: lib/browser.tcl:132 lib/browser.tcl:149
964 msgid "Loading %s..."
967 #: lib/browser.tcl:193
968 msgid "[Up To Parent]"
969 msgstr "[Upp till förälder]"
971 #: lib/browser.tcl:275 lib/browser.tcl:282
972 msgid "Browse Branch Files"
973 msgstr "Bläddra filer på grenen"
975 #: lib/browser.tcl:288 lib/choose_repository.tcl:422
976 #: lib/choose_repository.tcl:509 lib/choose_repository.tcl:518
977 #: lib/choose_repository.tcl:1074
981 #: lib/browser.tcl:297 lib/branch_checkout.tcl:35 lib/tools_dlg.tcl:321
987 "Cannot merge while amending.\n"
989 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
991 "Kan inte slå ihop vid utökning.\n"
993 "Du måste göra färdig utökningen av incheckningen innan du påbörjar någon "
994 "slags sammanslagning.\n"
998 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1000 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1001 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1003 "The rescan will be automatically started now.\n"
1005 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
1007 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
1008 "utföra en ny sökning innan du kan utföra en sammanslagning.\n"
1010 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
1015 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1017 "File %s has merge conflicts.\n"
1019 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1020 "merge. Only then can you begin another merge.\n"
1022 "Du är mitt i en sammanslagning med konflikter.\n"
1024 "Filen %s har sammanslagningskonflikter.\n"
1026 "Du måste lösa dem, köa filen och checka in för att fullborda den aktuella "
1027 "sammanslagningen. När du gjort det kan du påbörja en ny sammanslagning.\n"
1032 "You are in the middle of a change.\n"
1034 "File %s is modified.\n"
1036 "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1037 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1039 "Du är mitt i en ändring.\n"
1041 "Filen %s har ändringar.\n"
1043 "Du bör fullborda den aktuella incheckningen innan du påbörjar en "
1044 "sammanslagning. Om du gör det blir det enklare att avbryta en misslyckad "
1045 "sammanslagning, om det skulle vara nödvändigt.\n"
1047 #: lib/merge.tcl:108
1052 #: lib/merge.tcl:122
1054 msgid "Merging %s and %s..."
1055 msgstr "Slår ihop %s och %s..."
1057 #: lib/merge.tcl:133
1058 msgid "Merge completed successfully."
1059 msgstr "Sammanslagningen avslutades framgångsrikt."
1061 #: lib/merge.tcl:135
1062 msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1063 msgstr "Sammanslagningen misslyckades. Du måste lösa konflikterna."
1065 #: lib/merge.tcl:160
1067 msgid "Merge Into %s"
1068 msgstr "Slå ihop i %s"
1070 #: lib/merge.tcl:179
1071 msgid "Revision To Merge"
1072 msgstr "Revisioner att slå ihop"
1074 #: lib/merge.tcl:214
1076 "Cannot abort while amending.\n"
1078 "You must finish amending this commit.\n"
1080 "Kan inte avbryta vid utökning.\n"
1082 "Du måste göra dig färdig med att utöka incheckningen.\n"
1084 #: lib/merge.tcl:224
1088 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1090 "Continue with aborting the current merge?"
1092 "Avbryt sammanslagning?\n"
1094 "Om du avbryter sammanslagningen kommer *ALLA* ej incheckade ändringar att gå "
1097 "Gå vidare med att avbryta den aktuella sammanslagningen?"
1099 #: lib/merge.tcl:230
1103 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1105 "Continue with resetting the current changes?"
1107 "Återställ ändringar?\n"
1109 "Om du återställer ändringarna kommer *ALLA* ej incheckade ändringar att gå "
1112 "Gå vidare med att återställa de aktuella ändringarna?"
1114 #: lib/merge.tcl:241
1118 #: lib/merge.tcl:241
1120 msgstr "filer återställda"
1122 #: lib/merge.tcl:269
1123 msgid "Abort failed."
1124 msgstr "Misslyckades avbryta."
1126 #: lib/merge.tcl:271
1127 msgid "Abort completed. Ready."
1128 msgstr "Avbrytning fullbordad. Redo."
1132 msgid "Running %s requires a selected file."
1133 msgstr "För att starta %s måste du välja en fil."
1137 msgid "Are you sure you want to run %1$s on file \"%2$s\"?"
1138 msgstr "Är du säker på att du vill starta %1$s med filen \"%2$s\"?"
1142 msgid "Are you sure you want to run %s?"
1143 msgstr "Är du säker på att du vill starta %s?"
1145 #: lib/tools.tcl:116
1148 msgstr "Verktyg: %s"
1150 #: lib/tools.tcl:117
1153 msgstr "Exekverar: %s"
1155 #: lib/tools.tcl:155
1157 msgid "Tool completed successfully: %s"
1158 msgstr "Verktyget avslutades framgångsrikt: %s"
1160 #: lib/tools.tcl:157
1162 msgid "Tool failed: %s"
1163 msgstr "Verktyget misslyckades: %s"
1165 #: lib/branch_checkout.tcl:16 lib/branch_checkout.tcl:21
1166 msgid "Checkout Branch"
1167 msgstr "Checka ut gren"
1169 #: lib/branch_checkout.tcl:26
1173 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/option.tcl:310 lib/branch_create.tcl:69
1177 #: lib/branch_checkout.tcl:42 lib/branch_create.tcl:92
1178 msgid "Fetch Tracking Branch"
1179 msgstr "Hämta spårande gren"
1181 #: lib/branch_checkout.tcl:47
1182 msgid "Detach From Local Branch"
1183 msgstr "Koppla bort från lokal gren"
1185 #: lib/spellcheck.tcl:57
1186 msgid "Unsupported spell checker"
1187 msgstr "Stavningskontrollprogrammet stöds inte"
1189 #: lib/spellcheck.tcl:65
1190 msgid "Spell checking is unavailable"
1191 msgstr "Stavningskontroll är ej tillgänglig"
1193 #: lib/spellcheck.tcl:68
1194 msgid "Invalid spell checking configuration"
1195 msgstr "Ogiltig inställning för stavningskontroll"
1197 #: lib/spellcheck.tcl:70
1199 msgid "Reverting dictionary to %s."
1200 msgstr "Återställer ordlistan till %s."
1202 #: lib/spellcheck.tcl:73
1203 msgid "Spell checker silently failed on startup"
1204 msgstr "Stavningskontroll misslyckades tyst vid start"
1206 #: lib/spellcheck.tcl:80
1207 msgid "Unrecognized spell checker"
1208 msgstr "Stavningskontrollprogrammet känns inte igen"
1210 #: lib/spellcheck.tcl:186
1211 msgid "No Suggestions"
1212 msgstr "Inga förslag"
1214 #: lib/spellcheck.tcl:388
1215 msgid "Unexpected EOF from spell checker"
1216 msgstr "Oväntat filslut från stavningskontroll"
1218 #: lib/spellcheck.tcl:392
1219 msgid "Spell Checker Failed"
1220 msgstr "Stavningskontroll misslyckades"
1222 #: lib/status_bar.tcl:87
1224 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1225 msgstr "%s... %*i av %*i %s (%3i%%)"
1230 "No differences detected.\n"
1232 "%s has no changes.\n"
1234 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1235 "the content within the file was not changed.\n"
1237 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1240 "Hittade inga skillnader.\n"
1242 "%s innehåller inga ändringar.\n"
1244 "Modifieringsdatum för filen uppdaterades av ett annat program, men "
1245 "innehållet i filen har inte ändrats.\n"
1247 "En sökning kommer automatiskt att startas för att hitta andra filer som kan "
1248 "vara i samma tillstånd."
1252 msgid "Loading diff of %s..."
1253 msgstr "Läser differens för %s..."
1260 "LOKAL: borttagen\n"
1268 "FJÄRR: borttagen\n"
1279 #: lib/diff.tcl:217 lib/diff.tcl:355
1281 msgid "Unable to display %s"
1282 msgstr "Kan inte visa %s"
1285 msgid "Error loading file:"
1286 msgstr "Fel vid läsning av fil:"
1289 msgid "Git Repository (subproject)"
1290 msgstr "Gitarkiv (underprojekt)"
1293 msgid "* Binary file (not showing content)."
1294 msgstr "* Binärfil (visar inte innehållet)."
1299 "* Untracked file is %d bytes.\n"
1300 "* Showing only first %d bytes.\n"
1302 "* Den ospårade filen är %d byte.\n"
1303 "* Visar endast inledande %d byte.\n"
1309 "* Untracked file clipped here by %s.\n"
1310 "* To see the entire file, use an external editor.\n"
1313 "* Den ospårade filen klipptes här av %s.\n"
1314 "* För att se hela filen, använd ett externt redigeringsprogram.\n"
1316 #: lib/diff.tcl:356 lib/blame.tcl:1128
1317 msgid "Error loading diff:"
1318 msgstr "Fel vid inläsning av differens:"
1321 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1322 msgstr "Kunde inte ta bort den valda delen från kön."
1325 msgid "Failed to stage selected hunk."
1326 msgstr "Kunde inte lägga till den valda delen till kön."
1329 msgid "Failed to unstage selected line."
1330 msgstr "Kunde inte ta bort den valda raden från kön."
1333 msgid "Failed to stage selected line."
1334 msgstr "Kunde inte lägga till den valda raden till kön."
1336 #: lib/remote.tcl:200
1340 #: lib/remote.tcl:218
1341 msgid "Remove Remote"
1342 msgstr "Ta bort fjärrarkiv"
1344 #: lib/remote.tcl:223
1346 msgstr "Ta bort från"
1348 #: lib/remote.tcl:228
1352 #: lib/choose_font.tcl:41
1356 #: lib/choose_font.tcl:55
1358 msgstr "Teckensnittsfamilj"
1360 #: lib/choose_font.tcl:76
1364 #: lib/choose_font.tcl:93
1365 msgid "Font Example"
1368 #: lib/choose_font.tcl:105
1370 "This is example text.\n"
1371 "If you like this text, it can be your font."
1373 "Detta är en exempeltext.\n"
1374 "Om du tycker om den här texten kan den vara ditt teckensnitt."
1376 #: lib/option.tcl:11
1378 msgid "Invalid global encoding '%s'"
1379 msgstr "Den globala teckenkodningen \"%s\" är ogiltig"
1381 #: lib/option.tcl:19
1383 msgid "Invalid repo encoding '%s'"
1384 msgstr "Arkivets teckenkodning \"%s\" är ogiltig"
1386 #: lib/option.tcl:119
1387 msgid "Restore Defaults"
1388 msgstr "Återställ standardvärden"
1390 #: lib/option.tcl:123
1394 #: lib/option.tcl:133
1396 msgid "%s Repository"
1399 #: lib/option.tcl:134
1400 msgid "Global (All Repositories)"
1401 msgstr "Globalt (alla arkiv)"
1403 #: lib/option.tcl:140
1405 msgstr "Användarnamn"
1407 #: lib/option.tcl:141
1408 msgid "Email Address"
1409 msgstr "E-postadress"
1411 #: lib/option.tcl:143
1412 msgid "Summarize Merge Commits"
1413 msgstr "Summera sammanslagningsincheckningar"
1415 #: lib/option.tcl:144
1416 msgid "Merge Verbosity"
1417 msgstr "Pratsamhet för sammanslagningar"
1419 #: lib/option.tcl:145
1420 msgid "Show Diffstat After Merge"
1421 msgstr "Visa diffstatistik efter sammanslagning"
1423 #: lib/option.tcl:146
1424 msgid "Use Merge Tool"
1425 msgstr "Använd verktyg för sammanslagning"
1427 #: lib/option.tcl:148
1428 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1429 msgstr "Lita på filändringstidsstämplar"
1431 #: lib/option.tcl:149
1432 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1433 msgstr "Städa spårade grenar vid hämtning"
1435 #: lib/option.tcl:150
1436 msgid "Match Tracking Branches"
1437 msgstr "Matcha spårade grenar"
1439 #: lib/option.tcl:151
1440 msgid "Use Textconv For Diffs and Blames"
1441 msgstr "Använd Textconv för diff och klandring"
1443 #: lib/option.tcl:152
1444 msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
1445 msgstr "Klandra kopiering bara i ändrade filer"
1447 #: lib/option.tcl:153
1448 msgid "Maximum Length of Recent Repositories List"
1449 msgstr "Max längd för lista över tidigare arkiv"
1451 #: lib/option.tcl:154
1452 msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
1453 msgstr "Minsta antal tecken att klandra kopiering för"
1455 #: lib/option.tcl:155
1456 msgid "Blame History Context Radius (days)"
1457 msgstr "Historikradie för klandring (dagar)"
1459 #: lib/option.tcl:156
1460 msgid "Number of Diff Context Lines"
1461 msgstr "Antal rader sammanhang i differenser"
1463 #: lib/option.tcl:157
1464 msgid "Additional Diff Parameters"
1465 msgstr "Ytterligare diff-parametrar"
1467 #: lib/option.tcl:158
1468 msgid "Commit Message Text Width"
1469 msgstr "Textbredd för incheckningsmeddelande"
1471 #: lib/option.tcl:159
1472 msgid "New Branch Name Template"
1473 msgstr "Mall för namn på nya grenar"
1475 #: lib/option.tcl:160
1476 msgid "Default File Contents Encoding"
1477 msgstr "Standardteckenkodning för filinnehåll"
1479 #: lib/option.tcl:161
1480 msgid "Warn before committing to a detached head"
1481 msgstr "Varna för incheckning på frånkopplat huvud"
1483 #: lib/option.tcl:162
1484 msgid "Staging of untracked files"
1485 msgstr "Köa ospårade filer"
1487 #: lib/option.tcl:163
1488 msgid "Show untracked files"
1489 msgstr "Visa ospårade filer"
1491 #: lib/option.tcl:164
1493 msgstr "Blanksteg för tabulatortecken"
1495 #: lib/option.tcl:210
1499 #: lib/option.tcl:254
1500 msgid "Spelling Dictionary:"
1501 msgstr "Stavningsordlista:"
1503 #: lib/option.tcl:284
1505 msgstr "Byt teckensnitt"
1507 #: lib/option.tcl:288
1512 #: lib/option.tcl:294
1516 #: lib/option.tcl:308
1518 msgstr "Inställningar"
1520 #: lib/option.tcl:345
1521 msgid "Failed to completely save options:"
1522 msgstr "Misslyckades med att helt spara alternativ:"
1524 #: lib/mergetool.tcl:8
1525 msgid "Force resolution to the base version?"
1526 msgstr "Tvinga lösning att använda basversionen?"
1528 #: lib/mergetool.tcl:9
1529 msgid "Force resolution to this branch?"
1530 msgstr "Tvinga lösning att använda den aktuella grenen?"
1532 #: lib/mergetool.tcl:10
1533 msgid "Force resolution to the other branch?"
1534 msgstr "Tvinga lösning att använda den andra grenen?"
1536 #: lib/mergetool.tcl:14
1539 "Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
1541 "%s will be overwritten.\n"
1543 "This operation can be undone only by restarting the merge."
1545 "Observera att diffen endast visar de ändringar som står i konflikt.\n"
1547 "%s kommer att skrivas över.\n"
1549 "Du måste starta om sammanslagningen för att göra den här operationen ogjord."
1551 #: lib/mergetool.tcl:45
1553 msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
1554 msgstr "Filen %s verkar innehålla olösta konflikter. Vill du köa ändå?"
1556 #: lib/mergetool.tcl:60
1558 msgid "Adding resolution for %s"
1559 msgstr "Lägger till lösning för %s"
1561 #: lib/mergetool.tcl:141
1562 msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
1563 msgstr "Kan inte lösa borttagnings- eller länkkonflikter med ett verktyg"
1565 #: lib/mergetool.tcl:146
1566 msgid "Conflict file does not exist"
1567 msgstr "Konfliktfil existerar inte"
1569 #: lib/mergetool.tcl:246
1571 msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
1572 msgstr "Inte ett grafiskt verktyg för sammanslagning: %s"
1574 #: lib/mergetool.tcl:275
1576 msgid "Unsupported merge tool '%s'"
1577 msgstr "Verktyget \"%s\" för sammanslagning stöds inte"
1579 #: lib/mergetool.tcl:310
1580 msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
1581 msgstr "Verktyget för sammanslagning körs redan. Vill du avsluta det?"
1583 #: lib/mergetool.tcl:330
1586 "Error retrieving versions:\n"
1589 "Fel vid hämtning av versioner:\n"
1592 #: lib/mergetool.tcl:350
1595 "Could not start the merge tool:\n"
1599 "Kunde inte starta verktyg för sammanslagning:\n"
1603 #: lib/mergetool.tcl:354
1604 msgid "Running merge tool..."
1605 msgstr "Kör verktyg för sammanslagning..."
1607 #: lib/mergetool.tcl:382 lib/mergetool.tcl:390
1608 msgid "Merge tool failed."
1609 msgstr "Verktyget för sammanslagning misslyckades."
1611 #: lib/tools_dlg.tcl:22
1613 msgstr "Lägg till verktyg"
1615 #: lib/tools_dlg.tcl:28
1616 msgid "Add New Tool Command"
1617 msgstr "Lägg till nytt verktygskommando"
1619 #: lib/tools_dlg.tcl:34
1620 msgid "Add globally"
1621 msgstr "Lägg till globalt"
1623 #: lib/tools_dlg.tcl:46
1624 msgid "Tool Details"
1625 msgstr "Detaljer för verktyg"
1627 #: lib/tools_dlg.tcl:49
1628 msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
1629 msgstr "Använd \"/\"-avdelare för att skapa ett undermenyträd:"
1631 #: lib/tools_dlg.tcl:60
1635 #: lib/tools_dlg.tcl:71
1636 msgid "Show a dialog before running"
1637 msgstr "Visa dialog innan programmet startas"
1639 #: lib/tools_dlg.tcl:77
1640 msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
1641 msgstr "Be användaren välja en version (sätter $REVISION)"
1643 #: lib/tools_dlg.tcl:82
1644 msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
1645 msgstr "Be användaren om ytterligare parametrar (sätter $ARGS)"
1647 #: lib/tools_dlg.tcl:89
1648 msgid "Don't show the command output window"
1649 msgstr "Visa inte kommandots utdatafönster"
1651 #: lib/tools_dlg.tcl:94
1652 msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
1653 msgstr "Kör endast om en diff har markerats ($FILENAME är inte tomt)"
1655 #: lib/tools_dlg.tcl:118
1656 msgid "Please supply a name for the tool."
1657 msgstr "Ange ett namn för verktyget."
1659 #: lib/tools_dlg.tcl:126
1661 msgid "Tool '%s' already exists."
1662 msgstr "Verktyget \"%s\" finns redan."
1664 #: lib/tools_dlg.tcl:148
1667 "Could not add tool:\n"
1670 "Kunde inte lägga till verktyget:\n"
1673 #: lib/tools_dlg.tcl:187
1675 msgstr "Ta bort verktyg"
1677 #: lib/tools_dlg.tcl:193
1678 msgid "Remove Tool Commands"
1679 msgstr "Ta bort verktygskommandon"
1681 #: lib/tools_dlg.tcl:198
1685 #: lib/tools_dlg.tcl:231
1686 msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
1687 msgstr "(Blått anger verktyg lokala för arkivet)"
1689 #: lib/tools_dlg.tcl:292
1691 msgid "Run Command: %s"
1692 msgstr "Kör kommandot: %s"
1694 #: lib/tools_dlg.tcl:306
1698 #: lib/tools_dlg.tcl:341
1702 #: lib/search.tcl:48
1706 #: lib/search.tcl:50
1710 #: lib/search.tcl:51
1714 #: lib/search.tcl:52
1718 #: lib/search.tcl:54
1722 #: lib/branch_rename.tcl:15 lib/branch_rename.tcl:23
1723 msgid "Rename Branch"
1724 msgstr "Byt namn på gren"
1726 #: lib/branch_rename.tcl:28
1730 #: lib/branch_rename.tcl:38
1734 #: lib/branch_rename.tcl:46
1738 #: lib/branch_rename.tcl:81
1739 msgid "Please select a branch to rename."
1740 msgstr "Välj en gren att byta namn på."
1742 #: lib/branch_rename.tcl:92 lib/branch_create.tcl:154
1743 msgid "Please supply a branch name."
1744 msgstr "Ange ett namn för grenen."
1746 #: lib/branch_rename.tcl:112 lib/branch_create.tcl:165
1748 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
1749 msgstr "\"%s\" kan inte användas som namn på grenen."
1751 #: lib/branch_rename.tcl:123
1753 msgid "Failed to rename '%s'."
1754 msgstr "Kunde inte byta namn på \"%s\"."
1756 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1757 msgid "Delete Branch Remotely"
1758 msgstr "Ta bort gren från fjärrarkiv"
1760 #: lib/remote_branch_delete.tcl:48
1761 msgid "From Repository"
1764 #: lib/remote_branch_delete.tcl:88
1768 #: lib/remote_branch_delete.tcl:110
1769 msgid "Delete Only If"
1770 msgstr "Ta endast bort om"
1772 #: lib/remote_branch_delete.tcl:112
1773 msgid "Merged Into:"
1774 msgstr "Sammanslagen i:"
1776 #: lib/remote_branch_delete.tcl:120 lib/branch_delete.tcl:53
1777 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1778 msgstr "Alltid (utför inte sammanslagningstest)"
1780 #: lib/remote_branch_delete.tcl:153
1781 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1782 msgstr "En gren krävs för \"Sammanslagen i\"."
1784 #: lib/remote_branch_delete.tcl:185
1787 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
1791 "Följande grenar har inte helt slagits samman i %s:\n"
1795 #: lib/remote_branch_delete.tcl:190
1798 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1799 "necessary commits. Try fetching from %s first."
1801 "En eller flera av sammanslagningstesterna misslyckades eftersom du inte har "
1802 "hämtat de nödvändiga incheckningarna. Försök hämta från %s först."
1804 #: lib/remote_branch_delete.tcl:208
1805 msgid "Please select one or more branches to delete."
1806 msgstr "Välj en eller flera grenar att ta bort."
1808 #: lib/remote_branch_delete.tcl:218 lib/branch_delete.tcl:115
1810 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1812 "Delete the selected branches?"
1814 "Det kan vara svårt att återställa borttagna grenar.\n"
1816 "Ta bort de valda grenarna?"
1818 #: lib/remote_branch_delete.tcl:227
1820 msgid "Deleting branches from %s"
1821 msgstr "Tar bort grenar från %s"
1823 #: lib/remote_branch_delete.tcl:300
1824 msgid "No repository selected."
1825 msgstr "Inget arkiv markerat."
1827 #: lib/remote_branch_delete.tcl:305
1829 msgid "Scanning %s..."
1830 msgstr "Söker %s..."
1832 #: lib/choose_repository.tcl:33
1836 #: lib/choose_repository.tcl:92 lib/choose_repository.tcl:412
1837 msgid "Create New Repository"
1838 msgstr "Skapa nytt arkiv"
1840 #: lib/choose_repository.tcl:98
1844 #: lib/choose_repository.tcl:105 lib/choose_repository.tcl:496
1845 msgid "Clone Existing Repository"
1846 msgstr "Klona befintligt arkiv"
1848 #: lib/choose_repository.tcl:116
1852 #: lib/choose_repository.tcl:123 lib/choose_repository.tcl:1064
1853 msgid "Open Existing Repository"
1854 msgstr "Öppna befintligt arkiv"
1856 #: lib/choose_repository.tcl:129
1860 #: lib/choose_repository.tcl:142
1861 msgid "Recent Repositories"
1862 msgstr "Senaste arkiven"
1864 #: lib/choose_repository.tcl:148
1865 msgid "Open Recent Repository:"
1866 msgstr "Öppna tidigare arkiv:"
1868 #: lib/choose_repository.tcl:316 lib/choose_repository.tcl:323
1869 #: lib/choose_repository.tcl:330
1871 msgid "Failed to create repository %s:"
1872 msgstr "Kunde inte skapa arkivet %s:"
1874 #: lib/choose_repository.tcl:407 lib/branch_create.tcl:33
1878 #: lib/choose_repository.tcl:417
1882 #: lib/choose_repository.tcl:447 lib/choose_repository.tcl:573
1883 #: lib/choose_repository.tcl:1098
1884 msgid "Git Repository"
1887 #: lib/choose_repository.tcl:472
1889 msgid "Directory %s already exists."
1890 msgstr "Katalogen %s finns redan."
1892 #: lib/choose_repository.tcl:476
1894 msgid "File %s already exists."
1895 msgstr "Filen %s finns redan."
1897 #: lib/choose_repository.tcl:491
1901 #: lib/choose_repository.tcl:504
1902 msgid "Source Location:"
1903 msgstr "Plats för källkod:"
1905 #: lib/choose_repository.tcl:513
1906 msgid "Target Directory:"
1907 msgstr "Målkatalog:"
1909 #: lib/choose_repository.tcl:523
1911 msgstr "Typ av klon:"
1913 #: lib/choose_repository.tcl:528
1914 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1915 msgstr "Standard (snabb, semiredundant, hårda länkar)"
1917 #: lib/choose_repository.tcl:533
1918 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1919 msgstr "Full kopia (långsammare, redundant säkerhetskopia)"
1921 #: lib/choose_repository.tcl:538
1922 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1923 msgstr "Delad (snabbast, rekommenderas ej, ingen säkerhetskopia)"
1925 #: lib/choose_repository.tcl:545
1926 msgid "Recursively clone submodules too"
1927 msgstr "Klona även rekursivt undermoduler"
1929 #: lib/choose_repository.tcl:579 lib/choose_repository.tcl:626
1930 #: lib/choose_repository.tcl:772 lib/choose_repository.tcl:842
1931 #: lib/choose_repository.tcl:1104 lib/choose_repository.tcl:1112
1933 msgid "Not a Git repository: %s"
1934 msgstr "Inte ett Gitarkiv: %s"
1936 #: lib/choose_repository.tcl:615
1937 msgid "Standard only available for local repository."
1938 msgstr "Standard är endast tillgängligt för lokala arkiv."
1940 #: lib/choose_repository.tcl:619
1941 msgid "Shared only available for local repository."
1942 msgstr "Delat är endast tillgängligt för lokala arkiv."
1944 #: lib/choose_repository.tcl:640
1946 msgid "Location %s already exists."
1947 msgstr "Platsen %s finns redan."
1949 #: lib/choose_repository.tcl:651
1950 msgid "Failed to configure origin"
1951 msgstr "Kunde inte konfigurera ursprung"
1953 #: lib/choose_repository.tcl:663
1954 msgid "Counting objects"
1955 msgstr "Räknar objekt"
1957 #: lib/choose_repository.tcl:664
1961 #: lib/choose_repository.tcl:688
1963 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1964 msgstr "Kunde inte kopiera objekt/info/alternativ: %s"
1966 #: lib/choose_repository.tcl:724
1968 msgid "Nothing to clone from %s."
1969 msgstr "Ingenting att klona från %s."
1971 #: lib/choose_repository.tcl:726 lib/choose_repository.tcl:940
1972 #: lib/choose_repository.tcl:952
1973 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1974 msgstr "Grenen \"master\" har inte initierats."
1976 #: lib/choose_repository.tcl:739
1977 msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
1978 msgstr "Hårda länkar är inte tillgängliga. Faller tillbaka på kopiering."
1980 #: lib/choose_repository.tcl:751
1982 msgid "Cloning from %s"
1983 msgstr "Klonar från %s"
1985 #: lib/choose_repository.tcl:782
1986 msgid "Copying objects"
1987 msgstr "Kopierar objekt"
1989 #: lib/choose_repository.tcl:783
1993 #: lib/choose_repository.tcl:807
1995 msgid "Unable to copy object: %s"
1996 msgstr "Kunde inte kopiera objekt: %s"
1998 #: lib/choose_repository.tcl:817
1999 msgid "Linking objects"
2000 msgstr "Länkar objekt"
2002 #: lib/choose_repository.tcl:818
2006 #: lib/choose_repository.tcl:826
2008 msgid "Unable to hardlink object: %s"
2009 msgstr "Kunde inte hårdlänka objekt: %s"
2011 #: lib/choose_repository.tcl:881
2012 msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
2013 msgstr "Kunde inte hämta grenar och objekt. Se konsolutdata för detaljer."
2015 #: lib/choose_repository.tcl:892
2016 msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
2017 msgstr "Kunde inte hämta taggar. Se konsolutdata för detaljer."
2019 #: lib/choose_repository.tcl:916
2020 msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
2021 msgstr "Kunde inte avgöra HEAD. Se konsolutdata för detaljer."
2023 #: lib/choose_repository.tcl:925
2025 msgid "Unable to cleanup %s"
2026 msgstr "Kunde inte städa upp %s"
2028 #: lib/choose_repository.tcl:931
2029 msgid "Clone failed."
2030 msgstr "Kloning misslyckades."
2032 #: lib/choose_repository.tcl:938
2033 msgid "No default branch obtained."
2034 msgstr "Hämtade ingen standardgren."
2036 #: lib/choose_repository.tcl:949
2038 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
2039 msgstr "Kunde inte slå upp %s till någon incheckning."
2041 #: lib/choose_repository.tcl:961
2042 msgid "Creating working directory"
2043 msgstr "Skapar arbetskatalog"
2045 #: lib/choose_repository.tcl:962 lib/index.tcl:70 lib/index.tcl:136
2046 #: lib/index.tcl:207
2050 #: lib/choose_repository.tcl:981
2051 msgid "Cannot clone submodules."
2052 msgstr "Kan inte klona undermoduler."
2054 #: lib/choose_repository.tcl:990
2055 msgid "Cloning submodules"
2056 msgstr "Klonar undermoduler"
2058 #: lib/choose_repository.tcl:1015
2059 msgid "Initial file checkout failed."
2060 msgstr "Inledande filutcheckning misslyckades."
2062 #: lib/choose_repository.tcl:1059
2066 #: lib/choose_repository.tcl:1069
2070 #: lib/choose_repository.tcl:1118
2072 msgid "Failed to open repository %s:"
2073 msgstr "Kunde inte öppna arkivet %s:"
2076 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
2077 msgstr "git-gui - ett grafiskt användargränssnitt för Git."
2085 msgstr "Incheckning:"
2087 #: lib/blame.tcl:280
2089 msgstr "Kopiera incheckning"
2091 #: lib/blame.tcl:284
2092 msgid "Find Text..."
2093 msgstr "Sök text..."
2095 #: lib/blame.tcl:288
2096 msgid "Goto Line..."
2097 msgstr "Gå till rad..."
2099 #: lib/blame.tcl:297
2100 msgid "Do Full Copy Detection"
2101 msgstr "Gör full kopieringsigenkänning"
2103 #: lib/blame.tcl:301
2104 msgid "Show History Context"
2105 msgstr "Visa historiksammanhang"
2107 #: lib/blame.tcl:304
2108 msgid "Blame Parent Commit"
2109 msgstr "Klandra föräldraincheckning"
2111 #: lib/blame.tcl:466
2113 msgid "Reading %s..."
2114 msgstr "Läser %s..."
2116 #: lib/blame.tcl:594
2117 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
2118 msgstr "Läser annoteringar för kopiering/flyttning..."
2120 #: lib/blame.tcl:614
2121 msgid "lines annotated"
2122 msgstr "rader annoterade"
2124 #: lib/blame.tcl:806
2125 msgid "Loading original location annotations..."
2126 msgstr "Läser in annotering av originalplacering..."
2128 #: lib/blame.tcl:809
2129 msgid "Annotation complete."
2130 msgstr "Annotering fullbordad."
2132 #: lib/blame.tcl:839
2136 #: lib/blame.tcl:840
2137 msgid "Annotation process is already running."
2138 msgstr "Annoteringsprocess körs redan."
2140 #: lib/blame.tcl:879
2141 msgid "Running thorough copy detection..."
2142 msgstr "Kör grundlig kopieringsigenkänning..."
2144 #: lib/blame.tcl:947
2145 msgid "Loading annotation..."
2146 msgstr "Läser in annotering..."
2148 #: lib/blame.tcl:1000
2150 msgstr "Författare:"
2152 #: lib/blame.tcl:1004
2154 msgstr "Incheckare:"
2156 #: lib/blame.tcl:1009
2157 msgid "Original File:"
2158 msgstr "Ursprunglig fil:"
2160 #: lib/blame.tcl:1057
2161 msgid "Cannot find HEAD commit:"
2162 msgstr "Hittar inte incheckning för HEAD:"
2164 #: lib/blame.tcl:1112
2165 msgid "Cannot find parent commit:"
2166 msgstr "Hittar inte föräldraincheckning:"
2168 #: lib/blame.tcl:1127
2169 msgid "Unable to display parent"
2170 msgstr "Kan inte visa förälder"
2172 #: lib/blame.tcl:1269
2173 msgid "Originally By:"
2174 msgstr "Ursprungligen av:"
2176 #: lib/blame.tcl:1275
2180 #: lib/blame.tcl:1280
2181 msgid "Copied Or Moved Here By:"
2182 msgstr "Kopierad eller flyttad hit av:"
2184 #: lib/sshkey.tcl:31
2185 msgid "No keys found."
2186 msgstr "Inga nycklar hittades."
2188 #: lib/sshkey.tcl:34
2190 msgid "Found a public key in: %s"
2191 msgstr "Hittade öppen nyckel i: %s"
2193 #: lib/sshkey.tcl:40
2194 msgid "Generate Key"
2195 msgstr "Skapa nyckel"
2197 #: lib/sshkey.tcl:58
2198 msgid "Copy To Clipboard"
2199 msgstr "Kopiera till Urklipp"
2201 #: lib/sshkey.tcl:72
2202 msgid "Your OpenSSH Public Key"
2203 msgstr "Din öppna OpenSSH-nyckel"
2205 #: lib/sshkey.tcl:80
2206 msgid "Generating..."
2209 #: lib/sshkey.tcl:86
2212 "Could not start ssh-keygen:\n"
2216 "Kunde inte starta ssh-keygen:\n"
2220 #: lib/sshkey.tcl:113
2221 msgid "Generation failed."
2222 msgstr "Misslyckades med att skapa."
2224 #: lib/sshkey.tcl:120
2225 msgid "Generation succeeded, but no keys found."
2226 msgstr "Lyckades skapa nyckeln, men hittar inte någon nyckel."
2228 #: lib/sshkey.tcl:123
2230 msgid "Your key is in: %s"
2231 msgstr "Din nyckel finns i: %s"
2233 #: lib/branch_create.tcl:23
2234 msgid "Create Branch"
2237 #: lib/branch_create.tcl:28
2238 msgid "Create New Branch"
2239 msgstr "Skapa ny gren"
2241 #: lib/branch_create.tcl:42
2243 msgstr "Namn på gren"
2245 #: lib/branch_create.tcl:57
2246 msgid "Match Tracking Branch Name"
2247 msgstr "Använd namn på spårad gren"
2249 #: lib/branch_create.tcl:66
2250 msgid "Starting Revision"
2251 msgstr "Inledande revision"
2253 #: lib/branch_create.tcl:72
2254 msgid "Update Existing Branch:"
2255 msgstr "Uppdatera befintlig gren:"
2257 #: lib/branch_create.tcl:75
2261 #: lib/branch_create.tcl:80
2262 msgid "Fast Forward Only"
2263 msgstr "Endast snabbspolning"
2265 #: lib/branch_create.tcl:97
2266 msgid "Checkout After Creation"
2267 msgstr "Checka ut när skapad"
2269 #: lib/branch_create.tcl:132
2270 msgid "Please select a tracking branch."
2271 msgstr "Välj en gren att spåra."
2273 #: lib/branch_create.tcl:141
2275 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
2276 msgstr "Den spårade grenen %s är inte en gren i fjärrarkivet."
2278 #: lib/shortcut.tcl:21 lib/shortcut.tcl:62
2279 msgid "Cannot write shortcut:"
2280 msgstr "Kan inte skriva genväg:"
2282 #: lib/shortcut.tcl:137
2283 msgid "Cannot write icon:"
2284 msgstr "Kan inte skriva ikon:"
2286 #: lib/choose_rev.tcl:52
2287 msgid "This Detached Checkout"
2288 msgstr "Denna frånkopplade utcheckning"
2290 #: lib/choose_rev.tcl:60
2291 msgid "Revision Expression:"
2292 msgstr "Revisionsuttryck:"
2294 #: lib/choose_rev.tcl:72
2295 msgid "Local Branch"
2298 #: lib/choose_rev.tcl:77
2299 msgid "Tracking Branch"
2300 msgstr "Spårande gren"
2302 #: lib/choose_rev.tcl:82 lib/choose_rev.tcl:544
2306 #: lib/choose_rev.tcl:321
2308 msgid "Invalid revision: %s"
2309 msgstr "Ogiltig revision: %s"
2311 #: lib/choose_rev.tcl:342
2312 msgid "No revision selected."
2313 msgstr "Ingen revision vald."
2315 #: lib/choose_rev.tcl:350
2316 msgid "Revision expression is empty."
2317 msgstr "Revisionsuttrycket är tomt."
2319 #: lib/choose_rev.tcl:537
2323 #: lib/choose_rev.tcl:565
2329 "There is nothing to amend.\n"
2331 "You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
2334 "Det finns ingenting att utöka.\n"
2336 "Du håller på att skapa den inledande incheckningen. Det finns ingen tidigare "
2337 "incheckning att utöka.\n"
2339 #: lib/commit.tcl:18
2341 "Cannot amend while merging.\n"
2343 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
2344 "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
2345 "current merge activity.\n"
2347 "Kan inte utöka vid sammanslagning.\n"
2349 "Du är i mitten av en sammanslagning som inte är fullbordad. Du kan inte "
2350 "utöka tidigare incheckningar om du inte först avbryter den pågående "
2351 "sammanslagningen.\n"
2353 #: lib/commit.tcl:48
2354 msgid "Error loading commit data for amend:"
2355 msgstr "Fel vid inläsning av incheckningsdata för utökning:"
2357 #: lib/commit.tcl:75
2358 msgid "Unable to obtain your identity:"
2359 msgstr "Kunde inte hämta din identitet:"
2361 #: lib/commit.tcl:80
2362 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
2363 msgstr "Felaktig GIT_COMMITTER_IDENT:"
2365 #: lib/commit.tcl:129
2367 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
2368 msgstr "varning: Tcl stöder inte teckenkodningen \"%s\"."
2370 #: lib/commit.tcl:149
2372 "Last scanned state does not match repository state.\n"
2374 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
2375 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
2377 "The rescan will be automatically started now.\n"
2379 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
2381 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
2382 "utföra en ny sökning innan du kan göra en ny incheckning.\n"
2384 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
2386 #: lib/commit.tcl:173
2389 "Unmerged files cannot be committed.\n"
2391 "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
2392 "before committing.\n"
2394 "Osammanslagna filer kan inte checkas in.\n"
2396 "Filen %s har sammanslagningskonflikter. Du måste lösa dem och köa filen "
2397 "innan du checkar in den.\n"
2399 #: lib/commit.tcl:181
2402 "Unknown file state %s detected.\n"
2404 "File %s cannot be committed by this program.\n"
2406 "Okänd filstatus %s upptäckt.\n"
2408 "Filen %s kan inte checkas in av programmet.\n"
2410 #: lib/commit.tcl:189
2412 "No changes to commit.\n"
2414 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
2416 "Inga ändringar att checka in.\n"
2418 "Du måste köa åtminstone en fil innan du kan checka in.\n"
2420 #: lib/commit.tcl:204
2422 "Please supply a commit message.\n"
2424 "A good commit message has the following format:\n"
2426 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
2427 "- Second line: Blank\n"
2428 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
2430 "Ange ett incheckningsmeddelande.\n"
2432 "Ett bra incheckningsmeddelande har följande format:\n"
2434 "- Första raden: Beskriv i en mening vad du gjorde.\n"
2435 "- Andra raden: Tom\n"
2436 "- Följande rader: Beskriv varför det här är en bra ändring.\n"
2438 #: lib/commit.tcl:235
2439 msgid "Calling pre-commit hook..."
2440 msgstr "Anropar kroken före incheckning (pre-commit)..."
2442 #: lib/commit.tcl:250
2443 msgid "Commit declined by pre-commit hook."
2444 msgstr "Incheckningen avvisades av kroken före incheckning (pre-commit)."
2446 #: lib/commit.tcl:269
2448 "You are about to commit on a detached head. This is a potentially dangerous "
2449 "thing to do because if you switch to another branch you will lose your "
2450 "changes and it can be difficult to retrieve them later from the reflog. You "
2451 "should probably cancel this commit and create a new branch to continue.\n"
2453 " Do you really want to proceed with your Commit?"
2455 "Du är på väg att checka in på ett frånkopplat huvud. Det kan potentiellt "
2456 "vara farligt, eftersom du kommer förlora dina ändringar om du växlar till en "
2457 "annan gren och det kan vara svårt att hämta dem senare från ref-loggen. Du "
2458 "bör troligen avbryta incheckningen och skapa en ny gren för att fortsätta.\n"
2460 " Vill du verkligen fortsätta checka in?"
2462 #: lib/commit.tcl:290
2463 msgid "Calling commit-msg hook..."
2464 msgstr "Anropar kroken för incheckningsmeddelande (commit-msg)..."
2466 #: lib/commit.tcl:305
2467 msgid "Commit declined by commit-msg hook."
2468 msgstr "Incheckning avvisad av kroken för incheckningsmeddelande (commit-msg)."
2470 #: lib/commit.tcl:318
2471 msgid "Committing changes..."
2472 msgstr "Checkar in ändringar..."
2474 #: lib/commit.tcl:334
2475 msgid "write-tree failed:"
2476 msgstr "write-tree misslyckades:"
2478 #: lib/commit.tcl:335 lib/commit.tcl:379 lib/commit.tcl:400
2479 msgid "Commit failed."
2480 msgstr "Incheckningen misslyckades."
2482 #: lib/commit.tcl:352
2484 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
2485 msgstr "Incheckningen %s verkar vara trasig"
2487 #: lib/commit.tcl:357
2489 "No changes to commit.\n"
2491 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
2493 "A rescan will be automatically started now.\n"
2495 "Inga ändringar att checka in.\n"
2497 "Inga filer ändrades av incheckningen och det var inte en sammanslagning.\n"
2499 "En sökning kommer att startas automatiskt nu.\n"
2501 #: lib/commit.tcl:364
2502 msgid "No changes to commit."
2503 msgstr "Inga ändringar att checka in."
2505 #: lib/commit.tcl:378
2506 msgid "commit-tree failed:"
2507 msgstr "commit-tree misslyckades:"
2509 #: lib/commit.tcl:399
2510 msgid "update-ref failed:"
2511 msgstr "update-ref misslyckades:"
2513 #: lib/commit.tcl:492
2515 msgid "Created commit %s: %s"
2516 msgstr "Skapade incheckningen %s: %s"
2518 #: lib/branch_delete.tcl:16
2519 msgid "Delete Branch"
2520 msgstr "Ta bort gren"
2522 #: lib/branch_delete.tcl:21
2523 msgid "Delete Local Branch"
2524 msgstr "Ta bort lokal gren"
2526 #: lib/branch_delete.tcl:39
2527 msgid "Local Branches"
2528 msgstr "Lokala grenar"
2530 #: lib/branch_delete.tcl:51
2531 msgid "Delete Only If Merged Into"
2532 msgstr "Ta bara bort om sammanslagen med"
2534 #: lib/branch_delete.tcl:103
2536 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
2537 msgstr "Följande grenar är inte till fullo sammanslagna med %s:"
2539 #: lib/branch_delete.tcl:141
2542 "Failed to delete branches:\n"
2545 "Kunde inte ta bort grenar:\n"
2549 msgid "Unable to unlock the index."
2550 msgstr "Kunde inte låsa upp indexet."
2558 "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
2559 "resynchronize git-gui."
2561 "Misslyckades med att uppdatera Gitindexet. En omsökning kommer att startas "
2562 "automatiskt för att synkronisera om git-gui."
2569 msgid "Unlock Index"
2570 msgstr "Lås upp index"
2572 #: lib/index.tcl:298
2574 msgid "Unstaging %s from commit"
2575 msgstr "Tar bort %s för incheckningskön"
2577 #: lib/index.tcl:337
2578 msgid "Ready to commit."
2579 msgstr "Redo att checka in."
2581 #: lib/index.tcl:350
2584 msgstr "Lägger till %s"
2586 #: lib/index.tcl:380
2588 msgid "Stage %d untracked files?"
2589 msgstr "Köa %d ospårade filer?"
2591 #: lib/index.tcl:428
2593 msgid "Revert changes in file %s?"
2594 msgstr "Återställ ändringarna i filen %s?"
2596 #: lib/index.tcl:430
2598 msgid "Revert changes in these %i files?"
2599 msgstr "Återställ ändringarna i dessa %i filer?"
2601 #: lib/index.tcl:438
2602 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
2604 "Alla oköade ändringar kommer permanent gå förlorade vid återställningen."
2606 #: lib/index.tcl:441
2608 msgstr "Gör ingenting"
2610 #: lib/index.tcl:459
2611 msgid "Reverting selected files"
2612 msgstr "Återställer valda filer"
2614 #: lib/index.tcl:463
2616 msgid "Reverting %s"
2617 msgstr "Återställer %s"
2619 #: lib/encoding.tcl:443
2623 #: lib/encoding.tcl:448
2626 msgstr "Systemets (%s)"
2628 #: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
2634 msgid "Invalid date from Git: %s"
2635 msgstr "Ogiltigt datum från Git: %s"
2637 #: lib/database.tcl:42
2638 msgid "Number of loose objects"
2639 msgstr "Antal lösa objekt"
2641 #: lib/database.tcl:43
2642 msgid "Disk space used by loose objects"
2643 msgstr "Diskutrymme använt av lösa objekt"
2645 #: lib/database.tcl:44
2646 msgid "Number of packed objects"
2647 msgstr "Antal packade objekt"
2649 #: lib/database.tcl:45
2650 msgid "Number of packs"
2651 msgstr "Antal paket"
2653 #: lib/database.tcl:46
2654 msgid "Disk space used by packed objects"
2655 msgstr "Diskutrymme använt av packade objekt"
2657 #: lib/database.tcl:47
2658 msgid "Packed objects waiting for pruning"
2659 msgstr "Packade objekt som väntar på städning"
2661 #: lib/database.tcl:48
2662 msgid "Garbage files"
2665 #: lib/database.tcl:72
2666 msgid "Compressing the object database"
2667 msgstr "Komprimerar objektdatabasen"
2669 #: lib/database.tcl:83
2670 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
2671 msgstr "Verifierar objektdatabasen med fsck-objects"
2673 #: lib/database.tcl:107
2676 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
2678 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
2681 "Compress the database now?"
2683 "Arkivet har för närvarande omkring %i lösa objekt.\n"
2685 "För att bibehålla optimal prestanda rekommenderas det å det bestämdaste att "
2686 "du komprimerar databasen.\n"
2688 "Komprimera databasen nu?"
2690 #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:116
2699 msgid "You must correct the above errors before committing."
2700 msgstr "Du måste rätta till felen ovan innan du checkar in."
2702 #~ msgid "Displaying only %s of %s files."
2703 #~ msgstr "Visar endast %s av %s filer."
2705 #~ msgid "Case-Sensitive"
2706 #~ msgstr "Skilj på VERSALER/gemener"
2708 #~ msgid "Cannot use funny .git directory:"
2709 #~ msgstr "Kan inte använda underlig .git-katalog:"
2711 #~ msgid "Preferences..."
2712 #~ msgstr "Inställningar..."
2714 #~ msgid "Always (Do not perform merge test.)"
2715 #~ msgstr "Alltid (utför inte sammanslagningstest)."
2718 #~ msgstr "Webbadress:"
2720 #~ msgid "Delete Remote Branch"
2721 #~ msgstr "Ta bort fjärrgren"
2724 #~ "Unable to start gitk:\n"
2726 #~ "%s does not exist"
2728 #~ "Kan inte starta gitk:\n"
2735 #~ msgid "Not connected to aspell"
2736 #~ msgstr "Inte ansluten till aspell"