add test for bug in git-mv for recursive submodules
[git.git] / po / ru.po
blob75ec68c340142ccfefb3b8635f308d6d6655af95
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2014-2017
7 # insolor, 2014
8 # insolor, 2014
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Git Russian Localization Project\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-07-24 21:54+0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-07-30 09:20+0000\n"
15 "Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n"
16 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/djm00n/git-po-ru/language/ru/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: ru\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
23 #: advice.c:58
24 #, c-format
25 msgid "hint: %.*s\n"
26 msgstr "подсказка: %.*s\n"
28 #: advice.c:86
29 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
30 msgstr "Невозможно выполнить копирование коммита в текущую ветку, так как у вас имеются не слитые файлы."
32 #: advice.c:88
33 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
34 msgstr "Невозможно закоммитить, так как у вас имеются не слитые файлы."
36 #: advice.c:90
37 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
38 msgstr "Невозможно выполнить слияние, так как у вас имеются не слитые файлы."
40 #: advice.c:92
41 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
42 msgstr "Невозможно выполнить получение, так как у вас имеются не слитые файлы."
44 #: advice.c:94
45 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
46 msgstr "Невозможно обратить изменения, так как у вас имеются не слитые файлы."
48 #: advice.c:96
49 #, c-format
50 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
51 msgstr "Невозможно выполнить %s, так как у вас имеются не слитые файлы."
53 #: advice.c:104
54 msgid ""
55 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
56 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
57 msgstr "Исправьте их в рабочем каталоге, затем запустите «git add/rm <файл>»,\nчтобы пометить исправление и сделайте коммит."
59 #: advice.c:112
60 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
61 msgstr "Выход из-за неразрешенного конфликта."
63 #: advice.c:117 builtin/merge.c:1184
64 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
65 msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD)."
67 #: advice.c:119
68 msgid "Please, commit your changes before merging."
69 msgstr "Перед слиянием, выполните коммит ваших изменений."
71 #: advice.c:120
72 msgid "Exiting because of unfinished merge."
73 msgstr "Выход из-за незавершенного слияния."
75 #: advice.c:126
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "Note: checking out '%s'.\n"
79 "\n"
80 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
81 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
82 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
83 "\n"
84 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
85 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
86 "\n"
87 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
88 "\n"
89 msgstr "Примечание: переход на «%s».\n\nВы сейчас в состоянии «отделённого HEAD». Вы можете осмотреться, сделать\nэкспериментальные изменения и закоммитить их, также вы можете отменить\nизменения любых коммитов в этом состоянии не затрагивая любые ветки и\nне переходя на них.\n\nЕсли вы хотите создать новую ветку и сохранить свои коммиты, то вы\nможете сделать это (сейчас или позже) вызвав команду checkout снова,\nно с параметром -b. Например:\n\n  git checkout -b <имя-новой-ветки>\n\n"
91 #: apply.c:58
92 #, c-format
93 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
94 msgstr "неопознанная опция для пробелов «%s»"
96 #: apply.c:74
97 #, c-format
98 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
99 msgstr "неопознанная опция для игнорирования пробелов «%s»"
101 #: apply.c:126
102 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
103 msgstr "--reject и --3way нельзя использовать одновременно."
105 #: apply.c:128
106 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
107 msgstr "--cached и --3way нельзя использовать одновременно."
109 #: apply.c:131
110 msgid "--3way outside a repository"
111 msgstr "--3way вне репозитория"
113 #: apply.c:142
114 msgid "--index outside a repository"
115 msgstr "--index вне репозитория"
117 #: apply.c:145
118 msgid "--cached outside a repository"
119 msgstr "--cached вне репозитория"
121 #: apply.c:836
122 #, c-format
123 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
124 msgstr "Не удалось подготовить регулярное выражение для метки времени %s"
126 #: apply.c:845
127 #, c-format
128 msgid "regexec returned %d for input: %s"
129 msgstr "regexec возвратил %d для ввода: %s"
131 #: apply.c:929
132 #, c-format
133 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
134 msgstr "не удалось найти имя файла в строке патча %d"
136 #: apply.c:967
137 #, c-format
138 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
139 msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null, получено %s на строке %d"
141 #: apply.c:973
142 #, c-format
143 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
144 msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся новое имя файла на строке %d"
146 #: apply.c:974
147 #, c-format
148 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
149 msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся старое имя файла на строке %d"
151 #: apply.c:979
152 #, c-format
153 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
154 msgstr "git apply: плохой git-diff  — ожидалось /dev/null на строке %d"
156 #: apply.c:1008
157 #, c-format
158 msgid "invalid mode on line %d: %s"
159 msgstr "недопустимый режим %d: %s"
161 #: apply.c:1326
162 #, c-format
163 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
164 msgstr "противоречивые строки заголовка %d и %d"
166 #: apply.c:1498
167 #, c-format
168 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
169 msgstr "recount: не ожидаемая строка: %.*s"
171 #: apply.c:1567
172 #, c-format
173 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
174 msgstr "фрагмент изменений без заголовка на строке %d: %.*s"
176 #: apply.c:1587
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
180 " component (line %d)"
181 msgid_plural ""
182 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
183 " components (line %d)"
184 msgstr[0] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущего компонента пути к файлу (строка %d)"
185 msgstr[1] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
186 msgstr[2] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
187 msgstr[3] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
189 #: apply.c:1600
190 #, c-format
191 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
192 msgstr "заголовок git diff не содержит информации об имени файла (строка %d)"
194 #: apply.c:1770
195 msgid "new file depends on old contents"
196 msgstr "новый файл зависит от старого содержимого"
198 #: apply.c:1772
199 msgid "deleted file still has contents"
200 msgstr "удаленный файл все еще имеет содержимое"
202 #: apply.c:1806
203 #, c-format
204 msgid "corrupt patch at line %d"
205 msgstr "патч поврежден на строке %d"
207 #: apply.c:1843
208 #, c-format
209 msgid "new file %s depends on old contents"
210 msgstr "новый файл %s зависит от старого содержимого"
212 #: apply.c:1845
213 #, c-format
214 msgid "deleted file %s still has contents"
215 msgstr "удаленный файл %s все еще имеет содержимое"
217 #: apply.c:1848
218 #, c-format
219 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
220 msgstr "** предупреждение: файл %s становится пустым, но не удаляется"
222 #: apply.c:1995
223 #, c-format
224 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
225 msgstr "поврежденный двоичный патч на строке %d: %.*s"
227 #: apply.c:2032
228 #, c-format
229 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
230 msgstr "неопознанный двоичный патч на строке %d"
232 #: apply.c:2193
233 #, c-format
234 msgid "patch with only garbage at line %d"
235 msgstr "патч с мусором на строке %d"
237 #: apply.c:2276
238 #, c-format
239 msgid "unable to read symlink %s"
240 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s"
242 #: apply.c:2280
243 #, c-format
244 msgid "unable to open or read %s"
245 msgstr "не удалось открыть или прочесть %s"
247 #: apply.c:2933
248 #, c-format
249 msgid "invalid start of line: '%c'"
250 msgstr "неправильное начало строки: «%c»"
252 #: apply.c:3052
253 #, c-format
254 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
255 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
256 msgstr[0] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строку)."
257 msgstr[1] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строки)."
258 msgstr[2] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
259 msgstr[3] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
261 #: apply.c:3064
262 #, c-format
263 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
264 msgstr "Контекст сужен до (%ld/%ld), чтобы применить фрагмент на %d строке"
266 #: apply.c:3070
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "while searching for:\n"
270 "%.*s"
271 msgstr "при поиске:\n%.*s"
273 #: apply.c:3092
274 #, c-format
275 msgid "missing binary patch data for '%s'"
276 msgstr "пропущены данные двоичного патча для «%s»"
278 #: apply.c:3100
279 #, c-format
280 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
281 msgstr "невозможно выполнить reverse-apply для двоичного патча, без обращения изменений блока «%s»"
283 #: apply.c:3146
284 #, c-format
285 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
286 msgstr "невозможно применить двоичный патч «%s» без строки с указанной полной версией индекса"
288 #: apply.c:3156
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
292 msgstr "патч применятся к файлу «%s» (%s), но его текущее содержимое не соотвествует ожидаемому."
294 #: apply.c:3164
295 #, c-format
296 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
297 msgstr "патч применяется к пустому файлу «%s», но файл не пустой"
299 #: apply.c:3182
300 #, c-format
301 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
302 msgstr "не удалось прочитать необходимую посылку %s для «%s»"
304 #: apply.c:3195
305 #, c-format
306 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
307 msgstr "не удалось применить двоичный патч к «%s»"
309 #: apply.c:3201
310 #, c-format
311 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
312 msgstr "после применения двоичного патча для «%s» был получен неправильный результат (ожидалось %s, получено %s)"
314 #: apply.c:3222
315 #, c-format
316 msgid "patch failed: %s:%ld"
317 msgstr "ошибка применения изменений: %s:%ld"
319 #: apply.c:3344
320 #, c-format
321 msgid "cannot checkout %s"
322 msgstr "не удалось переключить состояние на %s"
324 #: apply.c:3392 apply.c:3403 apply.c:3449 setup.c:277
325 #, c-format
326 msgid "failed to read %s"
327 msgstr "не удалось прочитать %s"
329 #: apply.c:3400
330 #, c-format
331 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
332 msgstr "чтение из «%s» за символической ссылкой"
334 #: apply.c:3429 apply.c:3669
335 #, c-format
336 msgid "path %s has been renamed/deleted"
337 msgstr "путь %s был переименован/удален"
339 #: apply.c:3512 apply.c:3683
340 #, c-format
341 msgid "%s: does not exist in index"
342 msgstr "%s: нет в индексе"
344 #: apply.c:3521 apply.c:3691
345 #, c-format
346 msgid "%s: does not match index"
347 msgstr "%s: не совпадает с индексом"
349 #: apply.c:3556
350 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
351 msgstr "в репозитории отсутствует необходимый двоичный объект для отката к трёхходовому слиянию."
353 #: apply.c:3559
354 #, c-format
355 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
356 msgstr "Откат к трёхходовому слиянию…\n"
358 #: apply.c:3575 apply.c:3579
359 #, c-format
360 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
361 msgstr "не удалось прочитать текущее содержимое «%s»"
363 #: apply.c:3591
364 #, c-format
365 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
366 msgstr "Не удалось откатиться к трёхходовому слиянию…\n"
368 #: apply.c:3605
369 #, c-format
370 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
371 msgstr "Патч применен к «%s» с конфликтами.\n"
373 #: apply.c:3610
374 #, c-format
375 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
376 msgstr "Патч применен к «%s» без ошибок.\n"
378 #: apply.c:3636
379 msgid "removal patch leaves file contents"
380 msgstr "патч удаления не удалил содержимое файла"
382 #: apply.c:3708
383 #, c-format
384 msgid "%s: wrong type"
385 msgstr "%s: неправильный тип"
387 #: apply.c:3710
388 #, c-format
389 msgid "%s has type %o, expected %o"
390 msgstr "%s имеет тип %o, а ожидался %o"
392 #: apply.c:3860 apply.c:3862
393 #, c-format
394 msgid "invalid path '%s'"
395 msgstr "неправильный путь «%s»"
397 #: apply.c:3918
398 #, c-format
399 msgid "%s: already exists in index"
400 msgstr "%s: уже содержится в индексе"
402 #: apply.c:3921
403 #, c-format
404 msgid "%s: already exists in working directory"
405 msgstr "%s: уже содержится в рабочем каталоге"
407 #: apply.c:3941
408 #, c-format
409 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
410 msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o)"
412 #: apply.c:3946
413 #, c-format
414 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
415 msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o) для %s"
417 #: apply.c:3966
418 #, c-format
419 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
420 msgstr "затронутый файл «%s» находится за символической ссылкой"
422 #: apply.c:3970
423 #, c-format
424 msgid "%s: patch does not apply"
425 msgstr "%s: не удалось применить патч"
427 #: apply.c:3985
428 #, c-format
429 msgid "Checking patch %s..."
430 msgstr "Проверка патча %s…"
432 #: apply.c:4076
433 #, c-format
434 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
435 msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна для подмодуля %s"
437 #: apply.c:4083
438 #, c-format
439 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
440 msgstr "изменен режим для %s, который не находится в текущем HEAD"
442 #: apply.c:4086
443 #, c-format
444 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
445 msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна (%s)."
447 #: apply.c:4091 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:138
448 #, c-format
449 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
450 msgstr "сбой make_cache_entry для пути «%s»"
452 #: apply.c:4095
453 #, c-format
454 msgid "could not add %s to temporary index"
455 msgstr "не удалось добавить %s во временный индекс"
457 #: apply.c:4105
458 #, c-format
459 msgid "could not write temporary index to %s"
460 msgstr "не удалось записать временный индкекс в %s"
462 #: apply.c:4243
463 #, c-format
464 msgid "unable to remove %s from index"
465 msgstr "не удалось удалить %s из индекса"
467 #: apply.c:4278
468 #, c-format
469 msgid "corrupt patch for submodule %s"
470 msgstr "поврежденный патч для подмодуля %s"
472 #: apply.c:4284
473 #, c-format
474 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
475 msgstr "не удалось выполнить stat для созданного файла «%s»"
477 #: apply.c:4292
478 #, c-format
479 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
480 msgstr "не удалось создать вспомогательный файл для созданного файла %s"
482 #: apply.c:4298 apply.c:4442
483 #, c-format
484 msgid "unable to add cache entry for %s"
485 msgstr "не удалось создать запись в кэше для %s"
487 #: apply.c:4339
488 #, c-format
489 msgid "failed to write to '%s'"
490 msgstr "не удалось записать в «%s»"
492 #: apply.c:4343
493 #, c-format
494 msgid "closing file '%s'"
495 msgstr "закрытие файла «%s»"
497 #: apply.c:4413
498 #, c-format
499 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
500 msgstr "не удалось записать файл «%s» с режимом доступа %o"
502 #: apply.c:4511
503 #, c-format
504 msgid "Applied patch %s cleanly."
505 msgstr "Патч %s применен без ошибок."
507 #: apply.c:4519
508 msgid "internal error"
509 msgstr "внутренняя ошибка"
511 #: apply.c:4522
512 #, c-format
513 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
514 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
515 msgstr[0] "Применение патча %%s с %d отказом…"
516 msgstr[1] "Применение патча %%s с %d отказами…"
517 msgstr[2] "Применение патча %%s с %d отказами…"
518 msgstr[3] "Применение патча %%s с %d отказами…"
520 #: apply.c:4533
521 #, c-format
522 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
523 msgstr "усечение имени .rej файла до %.*s.rej"
525 #: apply.c:4541 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:988
526 #, c-format
527 msgid "cannot open %s"
528 msgstr "не удалось открыть %s"
530 #: apply.c:4555
531 #, c-format
532 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
533 msgstr "Блок №%d применен без ошибок."
535 #: apply.c:4559
536 #, c-format
537 msgid "Rejected hunk #%d."
538 msgstr "Блок №%d отклонен."
540 #: apply.c:4669
541 #, c-format
542 msgid "Skipped patch '%s'."
543 msgstr "Патч «%s» пропущен."
545 #: apply.c:4677
546 msgid "unrecognized input"
547 msgstr "не распознанный ввод"
549 #: apply.c:4696
550 msgid "unable to read index file"
551 msgstr "не удалось прочитать файл индекса"
553 #: apply.c:4833
554 #, c-format
555 msgid "can't open patch '%s': %s"
556 msgstr "не удалось открыть патч «%s»: %s"
558 #: apply.c:4860
559 #, c-format
560 msgid "squelched %d whitespace error"
561 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
562 msgstr[0] "пропущена %d ошибка в пробельных символах"
563 msgstr[1] "пропущено %d ошибки в пробельных символах"
564 msgstr[2] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
565 msgstr[3] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
567 #: apply.c:4866 apply.c:4881
568 #, c-format
569 msgid "%d line adds whitespace errors."
570 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
571 msgstr[0] "%d строка добавила ошибки в пробельных символах."
572 msgstr[1] "%d строки добавили ошибки в пробельных символах."
573 msgstr[2] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
574 msgstr[3] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
576 #: apply.c:4874
577 #, c-format
578 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
579 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
580 msgstr[0] "%d строка добавлена после исправления ошибок в пробелах."
581 msgstr[1] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."
582 msgstr[2] "%d строк добавлено после исправления ошибок в пробелах."
583 msgstr[3] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."
585 #: apply.c:4890 builtin/add.c:513 builtin/mv.c:299 builtin/rm.c:391
586 msgid "Unable to write new index file"
587 msgstr "Не удалось записать новый файл индекса"
589 #: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260
590 #: builtin/clone.c:115 builtin/fetch.c:93 builtin/pull.c:187
591 #: builtin/submodule--helper.c:304 builtin/submodule--helper.c:629
592 #: builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973
593 #: builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161
594 #: git-add--interactive.perl:197
595 msgid "path"
596 msgstr "путь"
598 #: apply.c:4922
599 msgid "don't apply changes matching the given path"
600 msgstr "не применять изменения по указанному пути"
602 #: apply.c:4925
603 msgid "apply changes matching the given path"
604 msgstr "применять изменения по указанному пути"
606 #: apply.c:4927 builtin/am.c:2266
607 msgid "num"
608 msgstr "количество"
610 #: apply.c:4928
611 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
612 msgstr "удалить <количество> ведущих косых черт из традиционных путей списка изменений"
614 #: apply.c:4931
615 msgid "ignore additions made by the patch"
616 msgstr "игнорировать добавления, сделанные этим патчем"
618 #: apply.c:4933
619 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
620 msgstr "вместо применения патча вывести статистику добавлений и удалений для ввода"
622 #: apply.c:4937
623 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
624 msgstr "показать количество добавленных и удаленных строк в десятичном представлении"
626 #: apply.c:4939
627 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
628 msgstr "вместо применения патча вывести статистику изменений для ввода"
630 #: apply.c:4941
631 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
632 msgstr "вместо применения патча проверить подходит ли он"
634 #: apply.c:4943
635 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
636 msgstr "проверить, что патч применяется к текущему индексу"
638 #: apply.c:4945
639 msgid "apply a patch without touching the working tree"
640 msgstr "применить патч, не изменяя рабочий каталог"
642 #: apply.c:4947
643 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
644 msgstr "принять патч, который затрагивает файлы за рабочим каталогом"
646 #: apply.c:4949
647 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
648 msgstr "а также применить патч (используйте с --stat/--summary/--check)"
650 #: apply.c:4951
651 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
652 msgstr "попытаться сделать трехходовое слияние, если патч не применяется"
654 #: apply.c:4953
655 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
656 msgstr "построить временный индекс, основанный на встроенной информации об индексе"
658 #: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:515
659 msgid "paths are separated with NUL character"
660 msgstr "пути, отделённые НУЛЕВЫМ символом"
662 #: apply.c:4958
663 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
664 msgstr "удостовериться, что по крайней мере <n> строк контекста совпадают"
666 #: apply.c:4959 builtin/am.c:2245
667 msgid "action"
668 msgstr "действие"
670 #: apply.c:4960
671 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
672 msgstr "определять новые или модифицированные строки, у которых есть ошибки в пробельных символах"
674 #: apply.c:4963 apply.c:4966
675 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
676 msgstr "игнорировать изменения в пробельных символах при поиске контекста"
678 #: apply.c:4969
679 msgid "apply the patch in reverse"
680 msgstr "применить патч с обращением изменений"
682 #: apply.c:4971
683 msgid "don't expect at least one line of context"
684 msgstr "не ожидать как минимум одной строки контекста"
686 #: apply.c:4973
687 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
688 msgstr "оставить отклоненные блоки изменений в соответствующих *.rej файлах"
690 #: apply.c:4975
691 msgid "allow overlapping hunks"
692 msgstr "разрешить перекрывающиеся блоки изменений"
694 #: apply.c:4976 builtin/add.c:270 builtin/check-ignore.c:21
695 #: builtin/commit.c:1340 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:651
696 #: builtin/log.c:1877 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
697 msgid "be verbose"
698 msgstr "быть многословнее"
700 #: apply.c:4978
701 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
702 msgstr "разрешить некорректно определенные пропущенные пустые строки в конце файла"
704 #: apply.c:4981
705 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
706 msgstr "не доверять количеству строк из заголовка блока изменений"
708 #: apply.c:4983 builtin/am.c:2254
709 msgid "root"
710 msgstr "корень"
712 #: apply.c:4984
713 msgid "prepend <root> to all filenames"
714 msgstr "добавить <корень> спереди ко всем именам файлов"
716 #: archive.c:13
717 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
718 msgstr "git archive [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
720 #: archive.c:14
721 msgid "git archive --list"
722 msgstr "git archive --list"
724 #: archive.c:15
725 msgid ""
726 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> "
727 "[<path>...]"
728 msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
730 #: archive.c:16
731 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
732 msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] --list"
734 #: archive.c:333 builtin/add.c:154 builtin/add.c:492 builtin/rm.c:300
735 #, c-format
736 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
737 msgstr "спецификатор пути «%s» не соответствует ни одному файлу"
739 #: archive.c:418
740 msgid "fmt"
741 msgstr "формат"
743 #: archive.c:418
744 msgid "archive format"
745 msgstr "формат архива"
747 #: archive.c:419 builtin/log.c:1446
748 msgid "prefix"
749 msgstr "префикс"
751 #: archive.c:420
752 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
753 msgstr "добавлять префикс перед каждым путем файла в архиве"
755 #: archive.c:421 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61
756 #: builtin/fast-export.c:989 builtin/fast-export.c:991 builtin/grep.c:1080
757 #: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:549 builtin/ls-files.c:552
758 #: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567 builtin/read-tree.c:120
759 #: parse-options.h:153
760 msgid "file"
761 msgstr "файл"
763 #: archive.c:422 builtin/archive.c:89
764 msgid "write the archive to this file"
765 msgstr "запись архива в этот файл"
767 #: archive.c:424
768 msgid "read .gitattributes in working directory"
769 msgstr "читать .gitattributes в рабочем каталоге"
771 #: archive.c:425
772 msgid "report archived files on stderr"
773 msgstr "отчет об архивированных файлах в stderr"
775 #: archive.c:426
776 msgid "store only"
777 msgstr "только хранение"
779 #: archive.c:427
780 msgid "compress faster"
781 msgstr "сжимать быстрее"
783 #: archive.c:435
784 msgid "compress better"
785 msgstr "сжимать лучше"
787 #: archive.c:438
788 msgid "list supported archive formats"
789 msgstr "перечислить поддерживаемые форматы архивов"
791 #: archive.c:440 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:105 builtin/clone.c:108
792 #: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982
793 msgid "repo"
794 msgstr "репозиторий"
796 #: archive.c:441 builtin/archive.c:91
797 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
798 msgstr "получить архив из внешнего <репозитория>"
800 #: archive.c:442 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:488
801 msgid "command"
802 msgstr "команда"
804 #: archive.c:443 builtin/archive.c:93
805 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
806 msgstr "путь к команде git-upload-archive на машине с внешним репозиторием"
808 #: archive.c:450
809 msgid "Unexpected option --remote"
810 msgstr "Неожиданная опция --remote"
812 #: archive.c:452
813 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
814 msgstr "Опция --exec может использоваться только вместе с --remote"
816 #: archive.c:454
817 msgid "Unexpected option --output"
818 msgstr "Неожиданная опция --output"
820 #: archive.c:476
821 #, c-format
822 msgid "Unknown archive format '%s'"
823 msgstr "Неизвестный формат архива «%s»"
825 #: archive.c:483
826 #, c-format
827 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
828 msgstr "Аргумент не поддерживается для формата «%s»: -%d"
830 #: attr.c:214
831 #, c-format
832 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
833 msgstr "%.*s не является допустимым именем атрибута"
835 #: attr.c:410
836 msgid ""
837 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
838 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
839 msgstr "Отрицающие шаблоны в атрибутах git игнорируются.\nИспользуйте «\\!» для буквального использования символа в значении «восклицательный знак»."
841 #: bisect.c:447
842 #, c-format
843 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
844 msgstr "Плохое содержимое файла «%s»: %s"
846 #: bisect.c:655
847 #, c-format
848 msgid "We cannot bisect more!\n"
849 msgstr "Невозможно продолжить бинарный поиск!\n"
851 #: bisect.c:708
852 #, c-format
853 msgid "Not a valid commit name %s"
854 msgstr "Недопустимое имя коммита %s"
856 #: bisect.c:732
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "The merge base %s is bad.\n"
860 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
861 msgstr "База слияния %s является плохим коммитом.\nЭто значит, что ошибка была исправлена где-то между %s и [%s].\n"
863 #: bisect.c:737
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "The merge base %s is new.\n"
867 "The property has changed between %s and [%s].\n"
868 msgstr "База слияния %s является новой.\nСвойство было изменено где-то между %s и [%s].\n"
870 #: bisect.c:742
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "The merge base %s is %s.\n"
874 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
875 msgstr "База слияния %s является %s.\nЭто значит, что «%s» коммит находится где-то между %s и [%s].\n"
877 #: bisect.c:750
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
881 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
882 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
883 msgstr "Несколько %s коммитов не являются предками %s коммита.\nВ этом случае git bisect не может работать правильно.\nВозможно, вы перепутали редакции %s и %s местами?\n"
885 #: bisect.c:763
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
889 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
890 "We continue anyway."
891 msgstr "База слияния между %s и [%s] должно быть пропущена.\nПоэтому мы не можем быть уверены, что первый %s коммит находится между %s и %s.\nНо все же продолжаем поиск."
893 #: bisect.c:798
894 #, c-format
895 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
896 msgstr "Бинарный поиск: база слияния должна быть проверена\n"
898 #: bisect.c:849
899 #, c-format
900 msgid "a %s revision is needed"
901 msgstr "нужно указать %s редакцию"
903 #: bisect.c:866 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:256
904 #, c-format
905 msgid "could not create file '%s'"
906 msgstr "не удалось создать файл «%s»"
908 #: bisect.c:917
909 #, c-format
910 msgid "could not read file '%s'"
911 msgstr "не удалось прочитать файл «%s»"
913 #: bisect.c:947
914 msgid "reading bisect refs failed"
915 msgstr "сбой при чтении ссылок двоичного поиска"
917 #: bisect.c:967
918 #, c-format
919 msgid "%s was both %s and %s\n"
920 msgstr "%s была одновременно и %s и %s\n"
922 #: bisect.c:975
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "No testable commit found.\n"
926 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
927 msgstr "Тестируемый коммит не найден.\nВозможно, вы начали поиск с указанием неправильного параметра пути?\n"
929 #: bisect.c:994
930 #, c-format
931 msgid "(roughly %d step)"
932 msgid_plural "(roughly %d steps)"
933 msgstr[0] "(примерно %d шаг)"
934 msgstr[1] "(примерно %d шага)"
935 msgstr[2] "(примерно %d шагов)"
936 msgstr[3] "(примерно %d шагов)"
938 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
939 #. steps)" translation.
940 #: bisect.c:1000
941 #, c-format
942 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
943 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
944 msgstr[0] "Бинарный поиск: %d редакцию осталось проверить после этой %s\n"
945 msgstr[1] "Бинарный поиск: %d редакции осталось проверить после этой %s\n"
946 msgstr[2] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"
947 msgstr[3] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"
949 #: blame.c:1757
950 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
951 msgstr "--contents и --reverse не очень сочетаются."
953 #: blame.c:1768
954 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
955 msgstr "нельзя использовать --contents с указанием финального имени объекта"
957 #: blame.c:1788
958 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
959 msgstr "при --reverse и --first-parent вместе нужно указывать конкретный последний коммит"
961 #: blame.c:1797 bundle.c:164 ref-filter.c:1919 sequencer.c:1166
962 #: sequencer.c:2328 builtin/commit.c:1058 builtin/log.c:356 builtin/log.c:907
963 #: builtin/log.c:1357 builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1926
964 #: builtin/merge.c:360 builtin/shortlog.c:177
965 msgid "revision walk setup failed"
966 msgstr "сбой инициализации прохода по редакциям"
968 #: blame.c:1815
969 msgid ""
970 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
971 msgstr "при указании --reverse и --first-parent вместе, требуется также указать диапазон по цепочке первого родителя"
973 #: blame.c:1826
974 #, c-format
975 msgid "no such path %s in %s"
976 msgstr "нет такого пути %s в %s"
978 #: blame.c:1837
979 #, c-format
980 msgid "cannot read blob %s for path %s"
981 msgstr "невозможно прочитать объект %s для пути %s"
983 #: branch.c:53
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "\n"
987 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
988 "the remote tracking information by invoking\n"
989 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
990 msgstr "\nПосле исправления причины ошибки,\nвы можете исправить информацию об отслеживаемой\nвнешней ветке, с помощью команды\n«git branch --set-upstream-to=%s%s%s»."
992 #: branch.c:67
993 #, c-format
994 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
995 msgstr "Не устанавливаю ветку %s, так так она принадлежит вышестоящему репозиторию."
997 #: branch.c:93
998 #, c-format
999 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1000 msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ветку %s из %s перемещением."
1002 #: branch.c:94
1003 #, c-format
1004 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1005 msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ветку %s из %s."
1007 #: branch.c:98
1008 #, c-format
1009 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1010 msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ветку %s перемещением."
1012 #: branch.c:99
1013 #, c-format
1014 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1015 msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ветку %s."
1017 #: branch.c:104
1018 #, c-format
1019 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1020 msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ссылку %s перемещением."
1022 #: branch.c:105
1023 #, c-format
1024 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1025 msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ссылку %s."
1027 #: branch.c:109
1028 #, c-format
1029 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1030 msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ссылку %s перемещением."
1032 #: branch.c:110
1033 #, c-format
1034 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1035 msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ссылку %s."
1037 #: branch.c:119
1038 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1039 msgstr "Не удалось записать настройки вышестоящей ветки"
1041 #: branch.c:156
1042 #, c-format
1043 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1044 msgstr "Не отслеживается: неоднозначная информация для ссылки %s"
1046 #: branch.c:185
1047 #, c-format
1048 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1049 msgstr "«%s» не является действительным именем ветки."
1051 #: branch.c:190
1052 #, c-format
1053 msgid "A branch named '%s' already exists."
1054 msgstr "Ветка с именем «%s» уже существует."
1056 #: branch.c:198
1057 msgid "Cannot force update the current branch."
1058 msgstr "Не удалось принудительно обновить текущую ветку."
1060 #: branch.c:218
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1064 msgstr "Не удалось настроить информацию отслеживания; стартовая точка «%s» не является веткой."
1066 #: branch.c:220
1067 #, c-format
1068 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1069 msgstr "запрошенная ветка вышестоящего репозитория «%s» не существует"
1071 #: branch.c:222
1072 msgid ""
1073 "\n"
1074 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1075 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1076 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1077 "\n"
1078 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1079 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1080 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1081 msgstr "\nЕсли вы планируете основывать свою работу на вышестоящей ветке, которая уже существует во внешнем репозитории, вам может потребоваться запустить «git fetch» для ее получения.\n\nЕсли вы планируете отправить новую локальную ветку, которая будет отслеживаться, во внешний репозиторий, вам может потребоваться запустить «git push -u» — чтобы сохранить настройку вышестоящего репозитория для отправки."
1083 #: branch.c:265
1084 #, c-format
1085 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1086 msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»."
1088 #: branch.c:285
1089 #, c-format
1090 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1091 msgstr "Неоднозначное имя объекта: «%s»."
1093 #: branch.c:290
1094 #, c-format
1095 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1096 msgstr "Недопустимая точка ветки: «%s»."
1098 #: branch.c:344
1099 #, c-format
1100 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1101 msgstr "«%s» уже находится на «%s»"
1103 #: branch.c:366
1104 #, c-format
1105 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1106 msgstr "HEAD рабочего каталога %s не обновлён"
1108 #: bundle.c:34
1109 #, c-format
1110 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1111 msgstr "«%s» не похож на файл пакета версии 2"
1113 #: bundle.c:62
1114 #, c-format
1115 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1116 msgstr "неопознанный заголовок: %s%s (%d)"
1118 #: bundle.c:88 sequencer.c:1344 sequencer.c:1770 builtin/commit.c:778
1119 #, c-format
1120 msgid "could not open '%s'"
1121 msgstr "не удалось открыть «%s»"
1123 #: bundle.c:140
1124 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1125 msgstr "В репозитории отсутствуют необходимые коммиты:"
1127 #: bundle.c:186
1128 #, c-format
1129 msgid "The bundle contains this ref:"
1130 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1131 msgstr[0] "Пакет содержит эту %d ссылку:"
1132 msgstr[1] "Пакет содержит эти %d ссылки:"
1133 msgstr[2] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
1134 msgstr[3] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
1136 #: bundle.c:193
1137 msgid "The bundle records a complete history."
1138 msgstr "Пакет содержит полную историю."
1140 #: bundle.c:195
1141 #, c-format
1142 msgid "The bundle requires this ref:"
1143 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1144 msgstr[0] "Пакет требует эту %d ссылку:"
1145 msgstr[1] "Пакет требует эти %d ссылки:"
1146 msgstr[2] "Пакет требует эти %d ссылок:"
1147 msgstr[3] "Пакет требует эти %d ссылок:"
1149 #: bundle.c:254
1150 msgid "Could not spawn pack-objects"
1151 msgstr "Не удалось создать объекты пакета"
1153 #: bundle.c:265
1154 msgid "pack-objects died"
1155 msgstr "критическая ошибка pack-objects"
1157 #: bundle.c:307
1158 msgid "rev-list died"
1159 msgstr "критическая ошибка rev-list"
1161 #: bundle.c:356
1162 #, c-format
1163 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1164 msgstr "ссылка «%s» исключена в соответствии с опциями rev-list"
1166 #: bundle.c:446 builtin/log.c:173 builtin/log.c:1589 builtin/shortlog.c:282
1167 #, c-format
1168 msgid "unrecognized argument: %s"
1169 msgstr "неопознанный аргумент: %s"
1171 #: bundle.c:454
1172 msgid "Refusing to create empty bundle."
1173 msgstr "Отклонение создания пустого пакета."
1175 #: bundle.c:466
1176 #, c-format
1177 msgid "cannot create '%s'"
1178 msgstr "не удалось создать «%s»"
1180 #: bundle.c:494
1181 msgid "index-pack died"
1182 msgstr "критическая ошибка index-pack"
1184 #: color.c:301
1185 #, c-format
1186 msgid "invalid color value: %.*s"
1187 msgstr "недопустимое значение цвета: %.*s"
1189 #: commit.c:41 sequencer.c:1582 builtin/am.c:420 builtin/am.c:456
1190 #: builtin/am.c:1469 builtin/am.c:2107
1191 #, c-format
1192 msgid "could not parse %s"
1193 msgstr "не удалось разобрать %s"
1195 #: commit.c:43
1196 #, c-format
1197 msgid "%s %s is not a commit!"
1198 msgstr "%s %s не является коммитом!"
1200 #: commit.c:1511
1201 msgid ""
1202 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1203 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1204 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1205 msgstr "Предупреждение: сообщение коммита не соответствует UTF-8.\nВозможно, вы захотите исправить его после исправления сообщения\nили настроить опцию i18n.commitencoding и указать кодировку\nсообщений, которую использует ваш проект.\n"
1207 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1208 msgid "memory exhausted"
1209 msgstr "память исчерпана"
1211 #: config.c:186
1212 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1213 msgstr "относительные условные включения конфигурации должны исходить из файлов"
1215 #: config.c:720
1216 #, c-format
1217 msgid "bad config line %d in blob %s"
1218 msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта %s"
1220 #: config.c:724
1221 #, c-format
1222 msgid "bad config line %d in file %s"
1223 msgstr "ошибка в %d строке файла %s"
1225 #: config.c:728
1226 #, c-format
1227 msgid "bad config line %d in standard input"
1228 msgstr "ошибка в %d строке стандартного ввода"
1230 #: config.c:732
1231 #, c-format
1232 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1233 msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта подмодуля %s"
1235 #: config.c:736
1236 #, c-format
1237 msgid "bad config line %d in command line %s"
1238 msgstr "ошибка в %d строке коммандной строки %s"
1240 #: config.c:740
1241 #, c-format
1242 msgid "bad config line %d in %s"
1243 msgstr "ошибка в %d строке в %s"
1245 #: config.c:868
1246 msgid "out of range"
1247 msgstr "вне диапазона"
1249 #: config.c:868
1250 msgid "invalid unit"
1251 msgstr "неправильное число"
1253 #: config.c:874
1254 #, c-format
1255 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1256 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s»: %s"
1258 #: config.c:879
1259 #, c-format
1260 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1261 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте %s: %s"
1263 #: config.c:882
1264 #, c-format
1265 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1266 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в файле %s: %s"
1268 #: config.c:885
1269 #, c-format
1270 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1271 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на стандартном вводе: %s"
1273 #: config.c:888
1274 #, c-format
1275 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1276 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте подмодуля %s: %s"
1278 #: config.c:891
1279 #, c-format
1280 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1281 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на коммандной строке %s: %s"
1283 #: config.c:894
1284 #, c-format
1285 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1286 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в %s: %s"
1288 #: config.c:989
1289 #, c-format
1290 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1291 msgstr "сбой разворачивания пути каталога пользователя: «%s»"
1293 #: config.c:1084 config.c:1095
1294 #, c-format
1295 msgid "bad zlib compression level %d"
1296 msgstr "неправильный уровень сжатия zlib %d"
1298 #: config.c:1212
1299 #, c-format
1300 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1301 msgstr "недопустимый режим создания объекта: %s"
1303 #: config.c:1368
1304 #, c-format
1305 msgid "bad pack compression level %d"
1306 msgstr "неправильный уровень сжатия пакета %d"
1308 #: config.c:1564
1309 msgid "unable to parse command-line config"
1310 msgstr "не удалось разобрать конфигурацию из командной строки"
1312 #: config.c:1894
1313 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1314 msgstr "произошла неизвестная ошибка при чтении файлов конфигурации"
1316 #: config.c:2064
1317 #, c-format
1318 msgid "Invalid %s: '%s'"
1319 msgstr "Недействительный %s: «%s»"
1321 #: config.c:2085
1322 #, c-format
1323 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1324 msgstr "неизвестное значение «%s» для core.untrackedCache; использую стандартное значение «keep»"
1326 #: config.c:2111
1327 #, c-format
1328 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1329 msgstr "значение «%d» для splitIndex.maxPercentChange должно быть от 0 до 100"
1331 #: config.c:2122
1332 #, c-format
1333 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1334 msgstr "не удалось разобрать «%s» в конфигурации из командной строки"
1336 #: config.c:2124
1337 #, c-format
1338 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1339 msgstr "неправильная переменная конфигурации «%s» в файле «%s» на строке %d"
1341 #: config.c:2183
1342 #, c-format
1343 msgid "%s has multiple values"
1344 msgstr "%s имеет несколько значений"
1346 #: config.c:2517 config.c:2745
1347 #, c-format
1348 msgid "fstat on %s failed"
1349 msgstr "сбой при выполнении fstat на файле %s"
1351 #: config.c:2635
1352 #, c-format
1353 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1354 msgstr "не удалось установить «%s» в «%s»"
1356 #: config.c:2637 builtin/remote.c:775
1357 #, c-format
1358 msgid "could not unset '%s'"
1359 msgstr "не удалось сбросить значение для «%s»"
1361 #: connect.c:50
1362 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1363 msgstr "Внешний сервер отсоединился до начала сеанса связи"
1365 #: connect.c:52
1366 msgid ""
1367 "Could not read from remote repository.\n"
1368 "\n"
1369 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1370 "and the repository exists."
1371 msgstr "Не удалось прочитать из внешнего репозитория.\n\nУдостоверьтесь, что у вас есть необходимые права доступа\nи репозиторий существует."
1373 #: connected.c:63 builtin/fsck.c:191 builtin/prune.c:141
1374 msgid "Checking connectivity"
1375 msgstr "Проверка соединения"
1377 #: connected.c:75
1378 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1379 msgstr "Не удалось запустить «git rev-list»"
1381 #: connected.c:95
1382 msgid "failed write to rev-list"
1383 msgstr "сбой записи в rev-list"
1385 #: connected.c:102
1386 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1387 msgstr "сбой закрытия стандартного ввода у rev-list"
1389 #: convert.c:205
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1393 "The file will have its original line endings in your working directory."
1394 msgstr "CRLF будет заменен на LF в %s.\nФайл будет иметь свои оригинальные концы строк в рашей рабочей копии."
1396 #: convert.c:209
1397 #, c-format
1398 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1399 msgstr "CRLF будет заменен на LF в %s."
1401 #: convert.c:215
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1405 "The file will have its original line endings in your working directory."
1406 msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s.\nФайл будет иметь свои оригинальные концы строк в рашей рабочей копии."
1408 #: convert.c:219
1409 #, c-format
1410 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1411 msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s"
1413 #: date.c:116
1414 msgid "in the future"
1415 msgstr "в будущем"
1417 #: date.c:122
1418 #, c-format
1419 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1420 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1421 msgstr[0] "%<PRIuMAX> секунда назад"
1422 msgstr[1] "%<PRIuMAX> секунды назад"
1423 msgstr[2] "%<PRIuMAX> секунд назад"
1424 msgstr[3] "%<PRIuMAX> секунды назад"
1426 #: date.c:129
1427 #, c-format
1428 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1429 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1430 msgstr[0] "%<PRIuMAX> минута назад"
1431 msgstr[1] "%<PRIuMAX> минуты назад"
1432 msgstr[2] "%<PRIuMAX> минут назад"
1433 msgstr[3] "%<PRIuMAX> минуты назад"
1435 #: date.c:136
1436 #, c-format
1437 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1438 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1439 msgstr[0] "%<PRIuMAX> час назад"
1440 msgstr[1] "%<PRIuMAX> часа назад"
1441 msgstr[2] "%<PRIuMAX> часов назад"
1442 msgstr[3] "%<PRIuMAX> часа назад"
1444 #: date.c:143
1445 #, c-format
1446 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1447 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1448 msgstr[0] "%<PRIuMAX> день назад"
1449 msgstr[1] "%<PRIuMAX> дня назад"
1450 msgstr[2] "%<PRIuMAX> дней назад"
1451 msgstr[3] "%<PRIuMAX> дня назад"
1453 #: date.c:149
1454 #, c-format
1455 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1456 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1457 msgstr[0] "%<PRIuMAX> неделю назад"
1458 msgstr[1] "%<PRIuMAX> недели назад"
1459 msgstr[2] "%<PRIuMAX> недель назад"
1460 msgstr[3] "%<PRIuMAX> недели назад"
1462 #: date.c:156
1463 #, c-format
1464 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1465 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1466 msgstr[0] "%<PRIuMAX> месяц назад"
1467 msgstr[1] "%<PRIuMAX> месяца назад"
1468 msgstr[2] "%<PRIuMAX> месяцев назад"
1469 msgstr[3] "%<PRIuMAX> месяца назад"
1471 #: date.c:167
1472 #, c-format
1473 msgid "%<PRIuMAX> year"
1474 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1475 msgstr[0] "%<PRIuMAX> год"
1476 msgstr[1] "%<PRIuMAX> года"
1477 msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет"
1478 msgstr[3] "%<PRIuMAX> года"
1480 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1481 #: date.c:170
1482 #, c-format
1483 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1484 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1485 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> месяц назад"
1486 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> месяца назад"
1487 msgstr[2] "%s, %<PRIuMAX> месяцев назад"
1488 msgstr[3] "%s, %<PRIuMAX> месяца назад"
1490 #: date.c:175 date.c:180
1491 #, c-format
1492 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1493 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1494 msgstr[0] "%<PRIuMAX> год назад"
1495 msgstr[1] "%<PRIuMAX> года назад"
1496 msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет назад"
1497 msgstr[3] "%<PRIuMAX> года назад"
1499 #: diffcore-order.c:24
1500 #, c-format
1501 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1502 msgstr "сбой чтения orderfile «%s»"
1504 #: diffcore-rename.c:536
1505 msgid "Performing inexact rename detection"
1506 msgstr "Выполняется неточное определение переименования"
1508 #: diff.c:63
1509 #, c-format
1510 msgid "option '%s' requires a value"
1511 msgstr "параметр «%s» требует указания значения"
1513 #: diff.c:125
1514 #, c-format
1515 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1516 msgstr "  Сбой разбора величины среза (cut-off) у dirstat «%s»\n"
1518 #: diff.c:130
1519 #, c-format
1520 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1521 msgstr "Неизвестный параметр dirstat: «%s»\n"
1523 #: diff.c:282
1524 #, c-format
1525 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1526 msgstr "Неизвестное значения для переменной «diff.submodule»: «%s»"
1528 #: diff.c:342
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1532 "%s"
1533 msgstr "Найдены ошибки в переменной «diff.dirstat»:\n%s"
1535 #: diff.c:3101
1536 #, c-format
1537 msgid "external diff died, stopping at %s"
1538 msgstr "критическая ошибка при внешнем сравнении, останов на %s"
1540 #: diff.c:3427
1541 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1542 msgstr "--name-only, --name-status, --check и -s нельзя использовать одновременно"
1544 #: diff.c:3517
1545 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1546 msgstr "--follow требует ровно одного спецификатора пути"
1548 #: diff.c:3680
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1552 "%s"
1553 msgstr "Сбой разбора параметра опции --dirstat/-X :\n%s"
1555 #: diff.c:3694
1556 #, c-format
1557 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1558 msgstr "Сбой разбора параметра опции --submodule: «%s»"
1560 #: diff.c:4716
1561 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1562 msgstr "неточное определение переименования было пропущено из-за слишком большого количества файлов."
1564 #: diff.c:4719
1565 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1566 msgstr "найдены только копии из измененных путей из-за слишком большого количества файлов."
1568 #: diff.c:4722
1569 #, c-format
1570 msgid ""
1571 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1572 msgstr "возможно вы захотите установить переменную %s в как минимум значение %d и повторить вызов команды."
1574 #: dir.c:1948
1575 msgid "failed to get kernel name and information"
1576 msgstr "не удалось получить имя ядра и информацию"
1578 #: dir.c:2067
1579 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1580 msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов отключен на этой системе или в этом месте."
1582 #: dir.c:2846 dir.c:2851
1583 #, c-format
1584 msgid "could not create directories for %s"
1585 msgstr "не удалось создать каталоги для %s"
1587 #: dir.c:2876
1588 #, c-format
1589 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1590 msgstr "не удалось переместить каталог git с «%s» в «%s»"
1592 #: entry.c:281
1593 #, c-format
1594 msgid "could not stat file '%s'"
1595 msgstr "не удалось выполнить stat для файла «%s»"
1597 #: fetch-pack.c:251
1598 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1599 msgstr "git fetch-pack: ожидается передача списка для получение части"
1601 #: fetch-pack.c:263
1602 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1603 msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получено EOF"
1605 #: fetch-pack.c:282 builtin/archive.c:63
1606 #, c-format
1607 msgid "remote error: %s"
1608 msgstr "ошибка внешнего репозитория: %s"
1610 #: fetch-pack.c:283
1611 #, c-format
1612 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1613 msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получено «%s»"
1615 #: fetch-pack.c:335
1616 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1617 msgstr "--stateless-rpc требует multi_ack_detailed"
1619 #: fetch-pack.c:421
1620 #, c-format
1621 msgid "invalid shallow line: %s"
1622 msgstr "неправильная строка частичного получения: %s"
1624 #: fetch-pack.c:427
1625 #, c-format
1626 msgid "invalid unshallow line: %s"
1627 msgstr "неправильная строка полного получения: %s"
1629 #: fetch-pack.c:429
1630 #, c-format
1631 msgid "object not found: %s"
1632 msgstr "объект не найден: %s"
1634 #: fetch-pack.c:432
1635 #, c-format
1636 msgid "error in object: %s"
1637 msgstr "ошибка в объекте: %s"
1639 #: fetch-pack.c:434
1640 #, c-format
1641 msgid "no shallow found: %s"
1642 msgstr "частичный клон не найден: %s"
1644 #: fetch-pack.c:437
1645 #, c-format
1646 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1647 msgstr "ожидалось shallow/unshallow, а получено %s"
1649 #: fetch-pack.c:476
1650 #, c-format
1651 msgid "got %s %d %s"
1652 msgstr "получено %s %d %s"
1654 #: fetch-pack.c:490
1655 #, c-format
1656 msgid "invalid commit %s"
1657 msgstr "недопустимый коммит %s"
1659 #: fetch-pack.c:523
1660 msgid "giving up"
1661 msgstr "останавливаю дальнейшие попытки"
1663 #: fetch-pack.c:533 progress.c:237
1664 msgid "done"
1665 msgstr "готово"
1667 #: fetch-pack.c:545
1668 #, c-format
1669 msgid "got %s (%d) %s"
1670 msgstr "получено %s (%d) %s"
1672 #: fetch-pack.c:591
1673 #, c-format
1674 msgid "Marking %s as complete"
1675 msgstr "Помечаю %s как завершенный"
1677 #: fetch-pack.c:775
1678 #, c-format
1679 msgid "already have %s (%s)"
1680 msgstr "уже есть %s (%s)"
1682 #: fetch-pack.c:813
1683 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1684 msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу разбора данных"
1686 #: fetch-pack.c:821
1687 msgid "protocol error: bad pack header"
1688 msgstr "ошибка протокола: неправильный заголовок потока"
1690 #: fetch-pack.c:877
1691 #, c-format
1692 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1693 msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу %s"
1695 #: fetch-pack.c:893
1696 #, c-format
1697 msgid "%s failed"
1698 msgstr "%s завершен с ошибкой"
1700 #: fetch-pack.c:895
1701 msgid "error in sideband demultiplexer"
1702 msgstr "произошла  ошибка в  программе разбора данных"
1704 #: fetch-pack.c:922
1705 msgid "Server does not support shallow clients"
1706 msgstr "Сервер не поддерживает клиентов с частичным клонированием"
1708 #: fetch-pack.c:926
1709 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1710 msgstr "Сервер поддерживает multi_ack_detailed"
1712 #: fetch-pack.c:929
1713 msgid "Server supports no-done"
1714 msgstr "Сервер поддерживает no-done"
1716 #: fetch-pack.c:935
1717 msgid "Server supports multi_ack"
1718 msgstr "Сервер поддерживает multi_ack"
1720 #: fetch-pack.c:939
1721 msgid "Server supports side-band-64k"
1722 msgstr "Сервер поддерживает side-band-64k"
1724 #: fetch-pack.c:943
1725 msgid "Server supports side-band"
1726 msgstr "Сервер поддерживает side-band"
1728 #: fetch-pack.c:947
1729 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1730 msgstr "Сервер поддерживает allow-tip-sha1-in-want"
1732 #: fetch-pack.c:951
1733 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1734 msgstr "Сервер поддерживает allow-reachable-sha1-in-want"
1736 #: fetch-pack.c:961
1737 msgid "Server supports ofs-delta"
1738 msgstr "Сервер поддерживает ofs-delta"
1740 #: fetch-pack.c:968
1741 #, c-format
1742 msgid "Server version is %.*s"
1743 msgstr "Версия сервера %.*s"
1745 #: fetch-pack.c:974
1746 msgid "Server does not support --shallow-since"
1747 msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-since"
1749 #: fetch-pack.c:978
1750 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1751 msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-exclude"
1753 #: fetch-pack.c:980
1754 msgid "Server does not support --deepen"
1755 msgstr "Сервер не поддерживает --deepen"
1757 #: fetch-pack.c:991
1758 msgid "no common commits"
1759 msgstr "не общих коммитов"
1761 #: fetch-pack.c:1003
1762 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1763 msgstr "git fetch-pack: ошибка при получении данных."
1765 #: fetch-pack.c:1165
1766 msgid "no matching remote head"
1767 msgstr "нет соотвествующего внешнего указателя на ветку"
1769 #: fetch-pack.c:1187
1770 #, c-format
1771 msgid "no such remote ref %s"
1772 msgstr "нет такой внешней ссылки %s"
1774 #: fetch-pack.c:1190
1775 #, c-format
1776 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1777 msgstr "Сервер не поддерживает запрос необъявленного объекта %s"
1779 #: gpg-interface.c:181
1780 msgid "gpg failed to sign the data"
1781 msgstr "gpg не удалось подписать данные"
1783 #: gpg-interface.c:211
1784 msgid "could not create temporary file"
1785 msgstr "не удалось создать временный файл"
1787 #: gpg-interface.c:213
1788 #, c-format
1789 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1790 msgstr "сбой записи отсоединенной подписи в «%s»"
1792 #: graph.c:97
1793 #, c-format
1794 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1795 msgstr "игнорирую недопустимый цвет «%.*s» в log.graphColors"
1797 #: grep.c:1981
1798 #, c-format
1799 msgid "'%s': unable to read %s"
1800 msgstr "«%s»: не удалось прочесть %s"
1802 #: grep.c:1998 builtin/clone.c:403 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1803 #, c-format
1804 msgid "failed to stat '%s'"
1805 msgstr "не удалось выполнить stat «%s»"
1807 #: grep.c:2009
1808 #, c-format
1809 msgid "'%s': short read"
1810 msgstr "«%s»: слишком мало данных прочитано"
1812 #: help.c:179
1813 #, c-format
1814 msgid "available git commands in '%s'"
1815 msgstr "доступные команды git в «%s»"
1817 #: help.c:186
1818 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1819 msgstr "команды git, доступные в других местах вашего $PATH"
1821 #: help.c:217
1822 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1823 msgstr "Стандартные команды Git используемые в различных ситуациях:"
1825 #: help.c:281
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1829 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1830 msgstr "«%s» похоже на команду git, но нам не удалось ее запустить. Возможно, git-%s  не работает?"
1832 #: help.c:336
1833 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1834 msgstr "Ой-ёй! Ваша система не сообщает ни о каких командах Git вообще."
1836 #: help.c:358
1837 #, c-format
1838 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1839 msgstr "Внимание: Вы запустили не существующую команду Git «%s»."
1841 #: help.c:363
1842 #, c-format
1843 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1844 msgstr "Продолжаю, предполагая, что вы имели в виду «%s»."
1846 #: help.c:368
1847 #, c-format
1848 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1849 msgstr "Продолжу через %0.1f секунд, предполагая, что вы имели в виду «%s»."
1851 #: help.c:376
1852 #, c-format
1853 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1854 msgstr "git: «%s» не является командой git. Смотрите «git --help»."
1856 #: help.c:380
1857 msgid ""
1858 "\n"
1859 "The most similar command is"
1860 msgid_plural ""
1861 "\n"
1862 "The most similar commands are"
1863 msgstr[0] "\nСамые похожие команды:"
1864 msgstr[1] "\nСамые похожие команды:"
1865 msgstr[2] "\nСамые похожие команды:"
1866 msgstr[3] "\nСамые похожие команды:"
1868 #: help.c:395
1869 msgid "git version [<options>]"
1870 msgstr "git version [<options>]"
1872 #: help.c:456
1873 #, c-format
1874 msgid "%s: %s - %s"
1875 msgstr "%s: %s — %s"
1877 #: help.c:460
1878 msgid ""
1879 "\n"
1880 "Did you mean this?"
1881 msgid_plural ""
1882 "\n"
1883 "Did you mean one of these?"
1884 msgstr[0] "\nВозможно, вы имели в виду это?"
1885 msgstr[1] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
1886 msgstr[2] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
1887 msgstr[3] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
1889 #: ident.c:342
1890 msgid ""
1891 "\n"
1892 "*** Please tell me who you are.\n"
1893 "\n"
1894 "Run\n"
1895 "\n"
1896 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1897 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1898 "\n"
1899 "to set your account's default identity.\n"
1900 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1901 "\n"
1902 msgstr "\n*** Пожалуйста, скажите мне кто вы есть.\n\nЗапустите\n\n  git config --global user.email \"you@example.com\"\n  git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n\nдля указания идентификационных данных аккаунта по умолчанию.\nПропустите параметр --global для указания данных только для этого репозитория.\n\n"
1904 #: ident.c:366
1905 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
1906 msgstr "адрес электронной почты не указан и автоопределение отключено"
1908 #: ident.c:371
1909 #, c-format
1910 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
1911 msgstr "не удалось выполнить автоопределение адреса электронной почты (получено «%s»)"
1913 #: ident.c:381
1914 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
1915 msgstr "имя не указано и автоопределение отключено"
1917 #: ident.c:387
1918 #, c-format
1919 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
1920 msgstr "не удалось выполнить автоопределение имени (получено «%s»)"
1922 #: ident.c:395
1923 #, c-format
1924 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
1925 msgstr "пустое имя идентификатора (для <%s>) не разрешено"
1927 #: ident.c:401
1928 #, c-format
1929 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
1930 msgstr "имя состоит только из неразрешенных симоволов: %s"
1932 #: ident.c:416 builtin/commit.c:612
1933 #, c-format
1934 msgid "invalid date format: %s"
1935 msgstr "неправильный формат даты: %s"
1937 #: lockfile.c:152
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1941 "\n"
1942 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1943 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1944 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1945 "may have crashed in this repository earlier:\n"
1946 "remove the file manually to continue."
1947 msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s.\n\nПохоже, что другой процесс git запущен в этом репозитории,\nнапример редактор открыт из «git commit». Пожалуйста, убедитесь,\nчто все процессы были завершены и потом попробуйте снова.\nЕсли это не поможет, то возможно процесс git был ранее завершен\nс ошибкой в этом репозитории: \nудалите файл вручную для продолжения."
1949 #: lockfile.c:160
1950 #, c-format
1951 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1952 msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s"
1954 #: merge.c:41
1955 msgid "failed to read the cache"
1956 msgstr "сбой чтения кэша"
1958 #: merge.c:96 builtin/am.c:1980 builtin/am.c:2015 builtin/checkout.c:377
1959 #: builtin/checkout.c:591 builtin/clone.c:753
1960 msgid "unable to write new index file"
1961 msgstr "не удалось записать новый файл индекса"
1963 #: merge-recursive.c:210
1964 msgid "(bad commit)\n"
1965 msgstr "(плохой коммит)\n"
1967 #: merge-recursive.c:232 merge-recursive.c:240
1968 #, c-format
1969 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1970 msgstr "сбой addinfo_cache для пути «%s»"
1972 #: merge-recursive.c:304
1973 msgid "error building trees"
1974 msgstr "ошибка при построении деревьев"
1976 #: merge-recursive.c:728
1977 #, c-format
1978 msgid "failed to create path '%s'%s"
1979 msgstr "не удалось создать путь «%s»%s"
1981 #: merge-recursive.c:739
1982 #, c-format
1983 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
1984 msgstr "Удаление %s, чтобы освободить место для подкаталогов\n"
1986 #: merge-recursive.c:753 merge-recursive.c:772
1987 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
1988 msgstr ": возможно, конфликт каталогов/файлов?"
1990 #: merge-recursive.c:762
1991 #, c-format
1992 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
1993 msgstr "отказ потери неотслеживаемого файла в «%s»"
1995 #: merge-recursive.c:804 builtin/cat-file.c:36
1996 #, c-format
1997 msgid "cannot read object %s '%s'"
1998 msgstr "невозможно прочитать объект %s «%s»"
2000 #: merge-recursive.c:806
2001 #, c-format
2002 msgid "blob expected for %s '%s'"
2003 msgstr "ожидается двоичный объект для %s «%s»"
2005 #: merge-recursive.c:830
2006 #, c-format
2007 msgid "failed to open '%s': %s"
2008 msgstr "не удалось открыть «%s»: %s"
2010 #: merge-recursive.c:841
2011 #, c-format
2012 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2013 msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s"
2015 #: merge-recursive.c:846
2016 #, c-format
2017 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2018 msgstr "не понятно, что делать с %06o %s «%s»"
2020 #: merge-recursive.c:986
2021 msgid "Failed to execute internal merge"
2022 msgstr "Не удалось запустить внутреннее слияние"
2024 #: merge-recursive.c:990
2025 #, c-format
2026 msgid "Unable to add %s to database"
2027 msgstr "Не удалось добавить %s в базу данных"
2029 #: merge-recursive.c:1093
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2033 "in tree."
2034 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."
2036 #: merge-recursive.c:1098
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2040 "left in tree."
2041 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."
2043 #: merge-recursive.c:1105
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2047 "in tree at %s."
2048 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."
2050 #: merge-recursive.c:1110
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2054 "left in tree at %s."
2055 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."
2057 #: merge-recursive.c:1144
2058 msgid "rename"
2059 msgstr "переименование"
2061 #: merge-recursive.c:1144
2062 msgid "renamed"
2063 msgstr "переименовано"
2065 #: merge-recursive.c:1201
2066 #, c-format
2067 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2068 msgstr "%s — это каталог в %s, добавляем как %s вместо этого"
2070 #: merge-recursive.c:1226
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
2074 "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2075 msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»%s"
2077 #: merge-recursive.c:1231
2078 msgid " (left unresolved)"
2079 msgstr " (оставлено неразрешенным)"
2081 #: merge-recursive.c:1293
2082 #, c-format
2083 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2084 msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»"
2086 #: merge-recursive.c:1326
2087 #, c-format
2088 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2089 msgstr "Переименовываю %s в %s и %s в %s вместо этого"
2091 #: merge-recursive.c:1529
2092 #, c-format
2093 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2094 msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/добавление): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и добавление «%s» в ветке «%s»"
2096 #: merge-recursive.c:1544
2097 #, c-format
2098 msgid "Adding merged %s"
2099 msgstr "Добавление слитого %s"
2101 #: merge-recursive.c:1551 merge-recursive.c:1781
2102 #, c-format
2103 msgid "Adding as %s instead"
2104 msgstr "Добавление вместо этого как %s"
2106 #: merge-recursive.c:1608
2107 #, c-format
2108 msgid "cannot read object %s"
2109 msgstr "невозможно прочитать объект «%s»"
2111 #: merge-recursive.c:1611
2112 #, c-format
2113 msgid "object %s is not a blob"
2114 msgstr "объект %s не является двоичным объектом"
2116 #: merge-recursive.c:1680
2117 msgid "modify"
2118 msgstr "изменение"
2120 #: merge-recursive.c:1680
2121 msgid "modified"
2122 msgstr "изменено"
2124 #: merge-recursive.c:1690
2125 msgid "content"
2126 msgstr "содержимое"
2128 #: merge-recursive.c:1697
2129 msgid "add/add"
2130 msgstr "добавление/добавление"
2132 #: merge-recursive.c:1733
2133 #, c-format
2134 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2135 msgstr "Пропуск %s (слиты одинаковые изменения как существующие)"
2137 #: merge-recursive.c:1747
2138 #, c-format
2139 msgid "Auto-merging %s"
2140 msgstr "Автослияние %s"
2142 #: merge-recursive.c:1751 git-submodule.sh:945
2143 msgid "submodule"
2144 msgstr "подмодуль"
2146 #: merge-recursive.c:1752
2147 #, c-format
2148 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2149 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт слияния в %s"
2151 #: merge-recursive.c:1846
2152 #, c-format
2153 msgid "Removing %s"
2154 msgstr "Удаление %s"
2156 #: merge-recursive.c:1872
2157 msgid "file/directory"
2158 msgstr "файл/каталог"
2160 #: merge-recursive.c:1878
2161 msgid "directory/file"
2162 msgstr "каталог/файл"
2164 #: merge-recursive.c:1884
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2168 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Уже существует каталог с именем «%s» в «%s». Добавление «%s» как «%s»"
2170 #: merge-recursive.c:1893
2171 #, c-format
2172 msgid "Adding %s"
2173 msgstr "Добавление %s"
2175 #: merge-recursive.c:1930
2176 msgid "Already up-to-date!"
2177 msgstr "Уже обновлено!"
2179 #: merge-recursive.c:1939
2180 #, c-format
2181 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2182 msgstr "сбой слияния деревьев «%s» и «%s»"
2184 #: merge-recursive.c:2022
2185 msgid "Merging:"
2186 msgstr "Слияние:"
2188 #: merge-recursive.c:2035
2189 #, c-format
2190 msgid "found %u common ancestor:"
2191 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2192 msgstr[0] "найден %u общий предок:"
2193 msgstr[1] "найдено %u общих предка:"
2194 msgstr[2] "найдено %u общих предков:"
2195 msgstr[3] "найдено %u общих предков:"
2197 #: merge-recursive.c:2074
2198 msgid "merge returned no commit"
2199 msgstr "слияние не вернуло коммит"
2201 #: merge-recursive.c:2137
2202 #, c-format
2203 msgid "Could not parse object '%s'"
2204 msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»"
2206 #: merge-recursive.c:2151 builtin/merge.c:646 builtin/merge.c:793
2207 msgid "Unable to write index."
2208 msgstr "Не удается записать индекс."
2210 #: notes-merge.c:273
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2214 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2215 msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует).\nЗапустите «git notes merge --commit» или «git notes merge --abort» для коммита или отмены предыдущего слияния и запуска нового слияния заметок."
2217 #: notes-merge.c:280
2218 #, c-format
2219 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2220 msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует)."
2222 #: notes-utils.c:42
2223 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2224 msgstr "Нельзя закоммитить неинициализированное или не имеющее ссылок дерево заметок"
2226 #: notes-utils.c:101
2227 #, c-format
2228 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2229 msgstr "Неправильное значение notes.rewriteMode: «%s»"
2231 #: notes-utils.c:111
2232 #, c-format
2233 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2234 msgstr "Отказ в перезаписи заметок в %s (за пределами refs/notes/)"
2236 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2237 #. the environment variable, the second %s is
2238 #. its value.
2239 #: notes-utils.c:141
2240 #, c-format
2241 msgid "Bad %s value: '%s'"
2242 msgstr "Неправильное значение переменной %s: «%s»"
2244 #: object.c:240
2245 #, c-format
2246 msgid "unable to parse object: %s"
2247 msgstr "не удалось разобрать объект: %s"
2249 #: parse-options.c:573
2250 msgid "..."
2251 msgstr "…"
2253 #: parse-options.c:591
2254 #, c-format
2255 msgid "usage: %s"
2256 msgstr "использование: %s"
2258 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2259 #. one in "usage: %s" translation.
2260 #: parse-options.c:597
2261 #, c-format
2262 msgid "   or: %s"
2263 msgstr "          или: %s"
2265 #: parse-options.c:600
2266 #, c-format
2267 msgid "    %s"
2268 msgstr "            %s"
2270 #: parse-options.c:634
2271 msgid "-NUM"
2272 msgstr "-КОЛИЧЕСТВО"
2274 #: parse-options-cb.c:108
2275 #, c-format
2276 msgid "malformed object name '%s'"
2277 msgstr "Неправильное имя объекта «%s»"
2279 #: path.c:890
2280 #, c-format
2281 msgid "Could not make %s writable by group"
2282 msgstr "Не удалось предоставить доступ к %s на запись"
2284 #: pathspec.c:129
2285 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2286 msgstr "Управляющий символ «\\» не разрешен как последний символ в значении attr"
2288 #: pathspec.c:147
2289 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2290 msgstr "Разрешен только один спецификатор «attr:»."
2292 #: pathspec.c:150
2293 msgid "attr spec must not be empty"
2294 msgstr "спецификатор attr не должен быть пустой"
2296 #: pathspec.c:193
2297 #, c-format
2298 msgid "invalid attribute name %s"
2299 msgstr "недопустимое имя атрибута %s"
2301 #: pathspec.c:258
2302 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2303 msgstr "глобальные опции спецификаторов пути «glob» и «noglob» нельзя использовать одновременно"
2305 #: pathspec.c:265
2306 msgid ""
2307 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2308 "pathspec settings"
2309 msgstr "глобальная опция спецификатора пути «literal» не совместима с другими глобальными спецификаторами доступа"
2311 #: pathspec.c:305
2312 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2313 msgstr "неправильный параметр для магического слова «prefix» в спецификаторе пути "
2315 #: pathspec.c:326
2316 #, c-format
2317 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2318 msgstr "неправильное магическое слово «%.*s» в спецификаторе пути «%s»"
2320 #: pathspec.c:331
2321 #, c-format
2322 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2323 msgstr "Пропущено «)» в конце магического слова спецификатора пути «%s»"
2325 #: pathspec.c:369
2326 #, c-format
2327 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2328 msgstr "Нереализованное магическое слово «%c» спецификатора пути «%s»"
2330 #: pathspec.c:428
2331 #, c-format
2332 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2333 msgstr "%s: «literal» и «glob» не совместимы"
2335 #: pathspec.c:441
2336 #, c-format
2337 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2338 msgstr "%s: «%s» вне репозитория"
2340 #: pathspec.c:515
2341 #, c-format
2342 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2343 msgstr "«%s» (мнемоника: «%c»)"
2345 #: pathspec.c:525
2346 #, c-format
2347 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2348 msgstr "%s: магические слова в спецификаторе пути не поддерживаются командой: %s"
2350 #: pathspec.c:575
2351 msgid ""
2352 "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please"
2353 " use . instead if you meant to match all paths"
2354 msgstr "пустые строки как спецификаторы пути будут сделаны недопустимыми в следующих версиях. используйте вместо них «.», что значит соотвествие всем путям"
2356 #: pathspec.c:599
2357 #, c-format
2358 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2359 msgstr "спецификатор пути «%s» находится за символической ссылкой"
2361 #: pretty.c:963
2362 msgid "unable to parse --pretty format"
2363 msgstr "не удалось разобрать формат для --pretty"
2365 #: read-cache.c:1443
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2369 "Using version %i"
2370 msgstr "index.version указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
2372 #: read-cache.c:1453
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2376 "Using version %i"
2377 msgstr "GIT_INDEX_VERSION указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
2379 #: read-cache.c:2308 builtin/merge.c:1019
2380 #, c-format
2381 msgid "could not close '%s'"
2382 msgstr "не удалось закрыть «%s»"
2384 #: read-cache.c:2383 sequencer.c:1353 sequencer.c:2054
2385 #, c-format
2386 msgid "could not stat '%s'"
2387 msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
2389 #: read-cache.c:2396
2390 #, c-format
2391 msgid "unable to open git dir: %s"
2392 msgstr "не удалось открыть каталог git: %s"
2394 #: read-cache.c:2408
2395 #, c-format
2396 msgid "unable to unlink: %s"
2397 msgstr "не удалось отсоединить: %s"
2399 #: refs.c:622
2400 #, c-format
2401 msgid "Could not open '%s' for writing"
2402 msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи"
2404 #: refs.c:1769
2405 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2406 msgstr "обновление ссылок запрещено в изолированном окружении"
2408 #: refs/files-backend.c:1664
2409 #, c-format
2410 msgid "could not delete reference %s: %s"
2411 msgstr "не удалось удалить ссылку %s: %s"
2413 #: refs/files-backend.c:1667
2414 #, c-format
2415 msgid "could not delete references: %s"
2416 msgstr "не удалось удалить ссылки: %s"
2418 #: refs/files-backend.c:1676
2419 #, c-format
2420 msgid "could not remove reference %s"
2421 msgstr "не удалось удалить ссылки %s"
2423 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
2424 msgid "gone"
2425 msgstr "исчез"
2427 #: ref-filter.c:36
2428 #, c-format
2429 msgid "ahead %d"
2430 msgstr "впереди %d"
2432 #: ref-filter.c:37
2433 #, c-format
2434 msgid "behind %d"
2435 msgstr "позади %d"
2437 #: ref-filter.c:38
2438 #, c-format
2439 msgid "ahead %d, behind %d"
2440 msgstr "впереди %d, позади %d"
2442 #: ref-filter.c:105
2443 #, c-format
2444 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2445 msgstr "ожидаемый формат: %%(color:<color>)"
2447 #: ref-filter.c:107
2448 #, c-format
2449 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2450 msgstr "неопознанный цвет: %%(color:%s)"
2452 #: ref-filter.c:121
2453 #, c-format
2454 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2455 msgstr "Ожидается целочисленное значение refname:lstrip=%s"
2457 #: ref-filter.c:125
2458 #, c-format
2459 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2460 msgstr "Ожидается целочисленное значение refname:rstrip=%s"
2462 #: ref-filter.c:127
2463 #, c-format
2464 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2465 msgstr "неопознанный аргумент %%(%s): %s"
2467 #: ref-filter.c:167
2468 #, c-format
2469 msgid "%%(body) does not take arguments"
2470 msgstr "параметр %%(body) не принимает аргументы"
2472 #: ref-filter.c:174
2473 #, c-format
2474 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2475 msgstr "параметр %%(subject) не принимает аргументы"
2477 #: ref-filter.c:181
2478 #, c-format
2479 msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2480 msgstr "параметр %%(trailers) не принимает аргументы"
2482 #: ref-filter.c:200
2483 #, c-format
2484 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2485 msgstr "положительное значение ожидает contents:lines=%s"
2487 #: ref-filter.c:202
2488 #, c-format
2489 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2490 msgstr "неопознанный аргумент %%(contents): %s"
2492 #: ref-filter.c:215
2493 #, c-format
2494 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2495 msgstr "ожидается положительное значение objectname:short=%s"
2497 #: ref-filter.c:219
2498 #, c-format
2499 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2500 msgstr "неопознанный аргумент %%(objectname): %s"
2502 #: ref-filter.c:246
2503 #, c-format
2504 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2505 msgstr "ожидаемый формат: %%(align:<width>,<position>)"
2507 #: ref-filter.c:258
2508 #, c-format
2509 msgid "unrecognized position:%s"
2510 msgstr "неопознанная позиция:%s"
2512 #: ref-filter.c:262
2513 #, c-format
2514 msgid "unrecognized width:%s"
2515 msgstr "неопознанная ширина:%s"
2517 #: ref-filter.c:268
2518 #, c-format
2519 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2520 msgstr "неопознанный аргумент %%(align): %s"
2522 #: ref-filter.c:272
2523 #, c-format
2524 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2525 msgstr "ожидается положительная ширина с указанием частицы %%(align)"
2527 #: ref-filter.c:287
2528 #, c-format
2529 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2530 msgstr "неопознанный аргумент %%(if): %s"
2532 #: ref-filter.c:378
2533 #, c-format
2534 msgid "malformed field name: %.*s"
2535 msgstr "неправильное имя поля: %.*s"
2537 #: ref-filter.c:404
2538 #, c-format
2539 msgid "unknown field name: %.*s"
2540 msgstr "неизвестное имя поля: %.*s"
2542 #: ref-filter.c:508
2543 #, c-format
2544 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2545 msgstr "формат: частица %%(if) использована без частицы %%(then)"
2547 #: ref-filter.c:568
2548 #, c-format
2549 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2550 msgstr "формат: частица %%(then) использована без частицы %%(if)"
2552 #: ref-filter.c:570
2553 #, c-format
2554 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2555 msgstr "формат: частица %%(then) использована более одного раза"
2557 #: ref-filter.c:572
2558 #, c-format
2559 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2560 msgstr "формат: частица %%(then) использована после %%(else)"
2562 #: ref-filter.c:598
2563 #, c-format
2564 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2565 msgstr "формат: частица %%(else) использована без частицы %%(if)"
2567 #: ref-filter.c:600
2568 #, c-format
2569 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2570 msgstr "формат: частица %%(else) использована без частицы %%(then)"
2572 #: ref-filter.c:602
2573 #, c-format
2574 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2575 msgstr "формат: частица %%(else) использована более одного раза"
2577 #: ref-filter.c:615
2578 #, c-format
2579 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2580 msgstr "формат: частица %%(end) использована без соответствующей частицы"
2582 #: ref-filter.c:670
2583 #, c-format
2584 msgid "malformed format string %s"
2585 msgstr "неправильная строка формата %s"
2587 #: ref-filter.c:1254
2588 #, c-format
2589 msgid "(no branch, rebasing %s)"
2590 msgstr "(нет ветки, перемещение %s)"
2592 #: ref-filter.c:1257
2593 #, c-format
2594 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2595 msgstr "(нет ветки, двоичный поиск начат на %s)"
2597 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2598 #. detached at " in wt-status.c
2599 #: ref-filter.c:1265
2600 #, c-format
2601 msgid "(HEAD detached at %s)"
2602 msgstr "(HEAD отделён на %s)"
2604 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2605 #. detached from " in wt-status.c
2606 #: ref-filter.c:1272
2607 #, c-format
2608 msgid "(HEAD detached from %s)"
2609 msgstr "(HEAD отделён начиная с %s)"
2611 #: ref-filter.c:1276
2612 msgid "(no branch)"
2613 msgstr "(нет ветки)"
2615 #: ref-filter.c:1426 ref-filter.c:1457
2616 #, c-format
2617 msgid "missing object %s for %s"
2618 msgstr "не найден объект %s для %s"
2620 #: ref-filter.c:1429 ref-filter.c:1460
2621 #, c-format
2622 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2623 msgstr "сбой при выполнении parse_object_buffer на %s для %s"
2625 #: ref-filter.c:1760
2626 #, c-format
2627 msgid "malformed object at '%s'"
2628 msgstr "Повреждённый объект «%s»"
2630 #: ref-filter.c:1827
2631 #, c-format
2632 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2633 msgstr "игнорирую ссылку с неправильным именем %s"
2635 #: ref-filter.c:1832
2636 #, c-format
2637 msgid "ignoring broken ref %s"
2638 msgstr "игнорирую неправильную ссылку %s"
2640 #: ref-filter.c:2095
2641 #, c-format
2642 msgid "format: %%(end) atom missing"
2643 msgstr "format: пропущена частица %%(end)"
2645 #: ref-filter.c:2176
2646 #, c-format
2647 msgid "malformed object name %s"
2648 msgstr "неправильное имя объекта %s"
2650 #: remote.c:747
2651 #, c-format
2652 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2653 msgstr "Нельзя извлечь одновременно %s и %s в %s"
2655 #: remote.c:751
2656 #, c-format
2657 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2658 msgstr "%s обычно отслеживает %s, а не %s"
2660 #: remote.c:755
2661 #, c-format
2662 msgid "%s tracks both %s and %s"
2663 msgstr "%s отслеживает и %s и %s"
2665 #: remote.c:763
2666 msgid "Internal error"
2667 msgstr "Внутренняя ошибка"
2669 #: remote.c:1680 remote.c:1782
2670 msgid "HEAD does not point to a branch"
2671 msgstr "HEAD не указывает на ветку"
2673 #: remote.c:1689
2674 #, c-format
2675 msgid "no such branch: '%s'"
2676 msgstr "нет такой ветки: «%s»"
2678 #: remote.c:1692
2679 #, c-format
2680 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2681 msgstr "вышестоящая ветка не настроена для ветки «%s»"
2683 #: remote.c:1698
2684 #, c-format
2685 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2686 msgstr "вышестоящая ветка «%s» не сохранена как отслеживаемая ветка"
2688 #: remote.c:1713
2689 #, c-format
2690 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2691 msgstr "назначение для отправки «%s» на внешнем сервере «%s» не имеет локальной отслеживаемой ветки"
2693 #: remote.c:1725
2694 #, c-format
2695 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2696 msgstr "ветка «%s» не имеет внешнего сервера для отправки"
2698 #: remote.c:1736
2699 #, c-format
2700 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2701 msgstr "спецификаторы пути для отправки «%s» не включают в себя «%s»"
2703 #: remote.c:1749
2704 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2705 msgstr "отправка не имеет точки назначения (push.default выставлен в «nothing»)"
2707 #: remote.c:1771
2708 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2709 msgstr "не удалось выполнить «simple» отправку в единственную точку назначения"
2711 #: remote.c:2076
2712 #, c-format
2713 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2714 msgstr "Ваша ветка базируется на «%s», но вышестоящий репозиторий исчез.\n"
2716 #: remote.c:2080
2717 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2718 msgstr "(для исправления запустите «git branch --unset-upstream»)\n"
2720 #: remote.c:2083
2721 #, c-format
2722 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2723 msgstr "Ваша ветка обновлена в соответствии с «%s».\n"
2725 #: remote.c:2087
2726 #, c-format
2727 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2728 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2729 msgstr[0] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммит.\n"
2730 msgstr[1] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммита.\n"
2731 msgstr[2] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
2732 msgstr[3] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
2734 #: remote.c:2093
2735 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2736 msgstr "  (используйте «git push», чтобы опубликовать ваши локальные коммиты)\n"
2738 #: remote.c:2096
2739 #, c-format
2740 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2741 msgid_plural ""
2742 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2743 msgstr[0] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммит и может быть перемотана вперед.\n"
2744 msgstr[1] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммита и может быть перемотана вперед.\n"
2745 msgstr[2] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
2746 msgstr[3] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
2748 #: remote.c:2104
2749 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2750 msgstr "  (используйте «git pull», чтобы обновить вашу локальную ветку)\n"
2752 #: remote.c:2107
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2756 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2757 msgid_plural ""
2758 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2759 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2760 msgstr[0] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разный коммит в каждой соответственно.\n"
2761 msgstr[1] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммита в каждой соответственно.\n"
2762 msgstr[2] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
2763 msgstr[3] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
2765 #: remote.c:2117
2766 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2767 msgstr "  (используйте «git pull», чтобы слить внешнюю ветку в вашу)\n"
2769 #: revision.c:2187
2770 msgid "your current branch appears to be broken"
2771 msgstr "похоже, ваша текущая ветка повреждена"
2773 #: revision.c:2190
2774 #, c-format
2775 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2776 msgstr "ваша текущая ветка «%s» еще не содержит ни одного коммита"
2778 #: revision.c:2384
2779 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2780 msgstr "опцию --first-parent нельзя использовать одновременно с --bisect"
2782 #: run-command.c:644
2783 msgid "open /dev/null failed"
2784 msgstr "сбой открытия /dev/null"
2786 #: send-pack.c:151
2787 #, c-format
2788 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2789 msgstr "не удалось разобрать статус внешней распаковки: %s"
2791 #: send-pack.c:153
2792 #, c-format
2793 msgid "remote unpack failed: %s"
2794 msgstr "сбой при внешней распаковке %s"
2796 #: send-pack.c:316
2797 msgid "failed to sign the push certificate"
2798 msgstr "сбой подписания сертификата отправки"
2800 #: send-pack.c:429
2801 msgid "the receiving end does not support --signed push"
2802 msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
2804 #: send-pack.c:431
2805 msgid ""
2806 "not sending a push certificate since the receiving end does not support "
2807 "--signed push"
2808 msgstr "не отправляем сертификат для отправки, так как принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
2810 #: send-pack.c:443
2811 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2812 msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --atomic"
2814 #: send-pack.c:448
2815 msgid "the receiving end does not support push options"
2816 msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опциями"
2818 #: sequencer.c:216
2819 msgid "revert"
2820 msgstr "обратить изменения"
2822 #: sequencer.c:218
2823 msgid "cherry-pick"
2824 msgstr "копировать коммит"
2826 #: sequencer.c:220
2827 msgid "rebase -i"
2828 msgstr "rebase -i"
2830 #: sequencer.c:222
2831 #, c-format
2832 msgid "Unknown action: %d"
2833 msgstr "Неизвестное действие: %d"
2835 #: sequencer.c:279
2836 msgid ""
2837 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2838 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2839 msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»"
2841 #: sequencer.c:282
2842 msgid ""
2843 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2844 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2845 "and commit the result with 'git commit'"
2846 msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»\nи сделайте коммит с помощью «git commit»"
2848 #: sequencer.c:295 sequencer.c:1685
2849 #, c-format
2850 msgid "could not lock '%s'"
2851 msgstr "не удалось заблокировать «%s»"
2853 #: sequencer.c:298 sequencer.c:1563 sequencer.c:1690 sequencer.c:1704
2854 #, c-format
2855 msgid "could not write to '%s'"
2856 msgstr "не удалось записать в «%s»"
2858 #: sequencer.c:302
2859 #, c-format
2860 msgid "could not write eol to '%s'"
2861 msgstr "не удалось записать eol в «%s»"
2863 #: sequencer.c:306 sequencer.c:1568 sequencer.c:1692
2864 #, c-format
2865 msgid "failed to finalize '%s'."
2866 msgstr "не удалось завершить «%s»."
2868 #: sequencer.c:330 sequencer.c:817 sequencer.c:1589 builtin/am.c:258
2869 #: builtin/commit.c:750 builtin/merge.c:1017
2870 #, c-format
2871 msgid "could not read '%s'"
2872 msgstr "не удалось прочитать «%s»"
2874 #: sequencer.c:356
2875 #, c-format
2876 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2877 msgstr "ваши локальные изменения будут перезаписаны %s."
2879 #: sequencer.c:360
2880 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2881 msgstr "для продолжения закоммитьте ваши изменения или спрячьте их."
2883 #: sequencer.c:389
2884 #, c-format
2885 msgid "%s: fast-forward"
2886 msgstr "%s: перемотка вперед"
2888 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
2889 #. "rebase -i".
2890 #: sequencer.c:472
2891 #, c-format
2892 msgid "%s: Unable to write new index file"
2893 msgstr "%s: Не удалось записать файл индекса"
2895 #: sequencer.c:491
2896 msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2897 msgstr "не удалось распознать HEAD коммит\n"
2899 #: sequencer.c:511
2900 msgid "unable to update cache tree\n"
2901 msgstr "не удалось обновить дерево кэша\n"
2903 #: sequencer.c:595
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "you have staged changes in your working tree\n"
2907 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2908 "\n"
2909 "  git commit --amend %s\n"
2910 "\n"
2911 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2912 "\n"
2913 "  git commit %s\n"
2914 "\n"
2915 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
2916 "\n"
2917 "  git rebase --continue\n"
2918 msgstr "у вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге. Если эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n  git commit --amend %s\n\nЕсли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n  git commit %s\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n  git rebase --continue\n"
2920 #: sequencer.c:697
2921 #, c-format
2922 msgid "could not parse commit %s\n"
2923 msgstr "не удалось разобрать коммит %s\n"
2925 #: sequencer.c:702
2926 #, c-format
2927 msgid "could not parse parent commit %s\n"
2928 msgstr "не удалось разобрать родительский коммит %s\n"
2930 #: sequencer.c:824
2931 #, c-format
2932 msgid ""
2933 "unexpected 1st line of squash message:\n"
2934 "\n"
2935 "\t%.*s"
2936 msgstr "неожиданная первая строка сообщения уплотнения:\n\n\t%.*s"
2938 #: sequencer.c:830
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "invalid 1st line of squash message:\n"
2942 "\n"
2943 "\t%.*s"
2944 msgstr "недопустимая первая строка сообщения уплотнения:\n\n\t%.*s"
2946 #: sequencer.c:836 sequencer.c:861
2947 #, c-format
2948 msgid "This is a combination of %d commits."
2949 msgstr "Это объединение %d коммитов."
2951 #: sequencer.c:845
2952 msgid "need a HEAD to fixup"
2953 msgstr "нужен HEAD для исправления"
2955 #: sequencer.c:847
2956 msgid "could not read HEAD"
2957 msgstr "не удалось прочитать HEAD"
2959 #: sequencer.c:849
2960 msgid "could not read HEAD's commit message"
2961 msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита текущего HEAD"
2963 #: sequencer.c:855
2964 #, c-format
2965 msgid "cannot write '%s'"
2966 msgstr "не удалось записать «%s»"
2968 #: sequencer.c:864 git-rebase--interactive.sh:445
2969 msgid "This is the 1st commit message:"
2970 msgstr "Это 1-е сообщение коммита:"
2972 #: sequencer.c:872
2973 #, c-format
2974 msgid "could not read commit message of %s"
2975 msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита для %s"
2977 #: sequencer.c:879
2978 #, c-format
2979 msgid "This is the commit message #%d:"
2980 msgstr "Это сообщение коммита номер #%d:"
2982 #: sequencer.c:884
2983 #, c-format
2984 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
2985 msgstr "Сообщение коммита номер #%d будет пропущено:"
2987 #: sequencer.c:889
2988 #, c-format
2989 msgid "unknown command: %d"
2990 msgstr "неизвестная команда: %d"
2992 #: sequencer.c:955
2993 msgid "your index file is unmerged."
2994 msgstr "ваш индекс не слит."
2996 #: sequencer.c:973
2997 #, c-format
2998 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
2999 msgstr "коммит %s — это коммит-слияние, но опция -m не указана."
3001 #: sequencer.c:981
3002 #, c-format
3003 msgid "commit %s does not have parent %d"
3004 msgstr "у коммита %s нет предка %d"
3006 #: sequencer.c:985
3007 #, c-format
3008 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3009 msgstr "основная ветка указана, но коммит %s не является слиянием."
3011 #: sequencer.c:991
3012 #, c-format
3013 msgid "cannot get commit message for %s"
3014 msgstr "не удалось получить сообщение коммита для %s"
3016 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3017 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3018 #: sequencer.c:1012
3019 #, c-format
3020 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3021 msgstr "%s: не удалось разобрать родительский коммит для %s"
3023 #: sequencer.c:1075 sequencer.c:1830
3024 #, c-format
3025 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3026 msgstr "не удалось переименовать «%s» в «%s»"
3028 #: sequencer.c:1126
3029 #, c-format
3030 msgid "could not revert %s... %s"
3031 msgstr "не удалось обратить изменения коммита %s… %s"
3033 #: sequencer.c:1127
3034 #, c-format
3035 msgid "could not apply %s... %s"
3036 msgstr "не удалось применить коммит %s… %s"
3038 #: sequencer.c:1169
3039 msgid "empty commit set passed"
3040 msgstr "передан пустой набор коммитов"
3042 #: sequencer.c:1179
3043 #, c-format
3044 msgid "git %s: failed to read the index"
3045 msgstr "git %s: сбой чтения индекса"
3047 #: sequencer.c:1186
3048 #, c-format
3049 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3050 msgstr "git %s: сбой обновления индекса"
3052 #: sequencer.c:1306
3053 #, c-format
3054 msgid "invalid line %d: %.*s"
3055 msgstr "неправильная строка %d: %.*s"
3057 #: sequencer.c:1314
3058 #, c-format
3059 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3060 msgstr "нельзя выполнить «%s» без указания предыдущего коммита"
3062 #: sequencer.c:1347
3063 #, c-format
3064 msgid "could not read '%s'."
3065 msgstr "не удалось прочитать «%s»."
3067 #: sequencer.c:1359
3068 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3069 msgstr "пожалуйста исправьте это с помощью «git rebase --edit-todo»."
3071 #: sequencer.c:1361
3072 #, c-format
3073 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3074 msgstr "непригодная для использования карта с инструкциями: «%s»"
3076 #: sequencer.c:1366
3077 msgid "no commits parsed."
3078 msgstr "коммиты не разобраны."
3080 #: sequencer.c:1377
3081 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3082 msgstr "нельзя скопировать коммит во время процесса обращения коммита."
3084 #: sequencer.c:1379
3085 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3086 msgstr "нельзя обратить изменения коммита во время копирования коммита."
3088 #: sequencer.c:1442
3089 #, c-format
3090 msgid "invalid key: %s"
3091 msgstr "недействительный ключ: %s"
3093 #: sequencer.c:1445
3094 #, c-format
3095 msgid "invalid value for %s: %s"
3096 msgstr "неправильное значение %s: %s"
3098 #: sequencer.c:1502
3099 #, c-format
3100 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3101 msgstr "испорченная карта с опциями: «%s»"
3103 #: sequencer.c:1540
3104 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3105 msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются"
3107 #: sequencer.c:1541
3108 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3109 msgstr "попробуйте «git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)»"
3111 #: sequencer.c:1544
3112 #, c-format
3113 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3114 msgstr "не удалось создать каталог для указателя следования коммитов «%s»"
3116 #: sequencer.c:1558
3117 msgid "could not lock HEAD"
3118 msgstr "не удалось заблокировать HEAD"
3120 #: sequencer.c:1614 sequencer.c:2188
3121 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3122 msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются"
3124 #: sequencer.c:1616
3125 msgid "cannot resolve HEAD"
3126 msgstr "не удалось определить HEAD"
3128 #: sequencer.c:1618 sequencer.c:1652
3129 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3130 msgstr "нельзя отменить изменения с ветки, которая еще не создана"
3132 #: sequencer.c:1638 builtin/grep.c:929
3133 #, c-format
3134 msgid "cannot open '%s'"
3135 msgstr "не удалось открыть «%s»"
3137 #: sequencer.c:1640
3138 #, c-format
3139 msgid "cannot read '%s': %s"
3140 msgstr "не удалось прочитать «%s»: %s"
3142 #: sequencer.c:1641
3143 msgid "unexpected end of file"
3144 msgstr "неожиданный конец файла"
3146 #: sequencer.c:1647
3147 #, c-format
3148 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3149 msgstr "сохраненный файл с HEAD перед копированием коммита «%s» поврежден"
3151 #: sequencer.c:1658
3152 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3153 msgstr "Похоже, что вы переместили HEAD. Перемотка не выполняется, проверьте свой указатель HEAD!"
3155 #: sequencer.c:1795 sequencer.c:2086
3156 msgid "cannot read HEAD"
3157 msgstr "не удалось прочитать HEAD"
3159 #: sequencer.c:1835 builtin/difftool.c:633
3160 #, c-format
3161 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3162 msgstr "не удалось скопировать «%s» в «%s»"
3164 #: sequencer.c:1851
3165 msgid "could not read index"
3166 msgstr "не удалось прочитать индекс"
3168 #: sequencer.c:1856
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "execution failed: %s\n"
3172 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3173 "\n"
3174 "  git rebase --continue\n"
3175 "\n"
3176 msgstr "ошибка выполнения: %s\n%sВы можете исправить ошибку, а затем запустить\n\n  git rebase --continue\n\n"
3178 #: sequencer.c:1862
3179 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3180 msgstr "и были сделаны изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\n"
3182 #: sequencer.c:1868
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "execution succeeded: %s\n"
3186 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3187 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3188 "\n"
3189 "  git rebase --continue\n"
3190 "\n"
3191 msgstr "успешное выполнение: %s\nно остались изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\nСделайте коммит или спрячьте ваши изменения, а затем выполните\n\n  git rebase --continue\n\n"
3193 #: sequencer.c:1925
3194 #, c-format
3195 msgid "Applied autostash.\n"
3196 msgstr "Применены автоматически спрятанные изменения.\n"
3198 #: sequencer.c:1937
3199 #, c-format
3200 msgid "cannot store %s"
3201 msgstr "не удалось сохранить %s"
3203 #: sequencer.c:1940 git-rebase.sh:173
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3207 "Your changes are safe in the stash.\n"
3208 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3209 msgstr "Применение автоматически спрятанных изменений вызвало конфликты.\nВаши изменения спрятаны и в безопасности.\nВы можете выполнить «git stash pop» или «git stash drop» в любой момент.\n"
3211 #: sequencer.c:2022
3212 #, c-format
3213 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3214 msgstr "Остановлено на %s …  %.*s\n"
3216 #: sequencer.c:2064
3217 #, c-format
3218 msgid "unknown command %d"
3219 msgstr "неизвестная команда %d"
3221 #: sequencer.c:2094
3222 msgid "could not read orig-head"
3223 msgstr "не удалось прочитать orig-head"
3225 #: sequencer.c:2099
3226 msgid "could not read 'onto'"
3227 msgstr "не удалось прочитать «onto»"
3229 #: sequencer.c:2106
3230 #, c-format
3231 msgid "could not update %s"
3232 msgstr "не удалось обновить %s"
3234 #: sequencer.c:2113
3235 #, c-format
3236 msgid "could not update HEAD to %s"
3237 msgstr "не удалось обновить HEAD на %s"
3239 #: sequencer.c:2197
3240 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3241 msgstr "не удалось выполнить перемещение коммитов: У вас есть непроиндексированные изменения."
3243 #: sequencer.c:2202
3244 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3245 msgstr "не удалось удалить CHERRY_PICK_HEAD"
3247 #: sequencer.c:2211
3248 msgid "cannot amend non-existing commit"
3249 msgstr "не удалось исправить несуществующий коммит"
3251 #: sequencer.c:2213
3252 #, c-format
3253 msgid "invalid file: '%s'"
3254 msgstr "недопустимый файл: «%s»"
3256 #: sequencer.c:2215
3257 #, c-format
3258 msgid "invalid contents: '%s'"
3259 msgstr "недопустимое содержимое: «%s»"
3261 #: sequencer.c:2218
3262 msgid ""
3263 "\n"
3264 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3265 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3266 msgstr "\nУ вас имеются незакоммиченные изменения в рабочем каталоге. Сделайте коммит, а затем запустите «git rebase --continue» снова."
3268 #: sequencer.c:2228
3269 msgid "could not commit staged changes."
3270 msgstr "не удалось закоммитить проиндексированные изменения."
3272 #: sequencer.c:2308
3273 #, c-format
3274 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3275 msgstr "%s: не удалось скопировать коммит %s"
3277 #: sequencer.c:2312
3278 #, c-format
3279 msgid "%s: bad revision"
3280 msgstr "%s: плохая редакция"
3282 #: sequencer.c:2345
3283 msgid "can't revert as initial commit"
3284 msgstr "нельзя возвратить изначальный коммит"
3286 #: setup.c:171
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "%s: no such path in the working tree.\n"
3290 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3291 msgstr "%s: нет такого пути в рабочем каталоге.\nИспользуйте «git <команда> -- <путь>…» для указания путей, которые не существуют локально."
3293 #: setup.c:184
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3297 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3298 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3299 msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: неизвестная редакция или не путь в рабочем каталоге.\nИспользуйте «--» для отделения путей от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакция>…] -- [<файл>…]»"
3301 #: setup.c:252
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3305 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3306 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3307 msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: является одновременно и редакцией и именем файла.\nИспользуйте «--» для отделения путей от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакция>…] -- [<файл>…]»"
3309 #: setup.c:504
3310 #, c-format
3311 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3312 msgstr "Ожидаемая версия git репозитория <= %d, а обнаружена %d"
3314 #: setup.c:512
3315 msgid "unknown repository extensions found:"
3316 msgstr "обнаружены неизвестные расширения репозитория:"
3318 #: setup.c:810
3319 #, c-format
3320 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3321 msgstr "Не найден git репозитоий (или один из его каталогов): %s"
3323 #: setup.c:812 builtin/index-pack.c:1652
3324 msgid "Cannot come back to cwd"
3325 msgstr "Не удалось вернуться в текущий рабочий каталог"
3327 #: setup.c:1050
3328 msgid "Unable to read current working directory"
3329 msgstr "Не удалось прочитать текущий рабочий каталог"
3331 #: setup.c:1062 setup.c:1068
3332 #, c-format
3333 msgid "Cannot change to '%s'"
3334 msgstr "Не удалось изменить на «%s»"
3336 #: setup.c:1081
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3340 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3341 msgstr "Не найден git репозитоий (или один из его каталогов вплоть до точки монтирования %s)\nОстанавливаю поиск на границе файловой системы (так как GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM не установлен)."
3343 #: setup.c:1173
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3347 "The owner of files must always have read and write permissions."
3348 msgstr "Проблема со значением режима доступа к файлу core.sharedRepository (0%.3o).\nВладелец файлов должен всегда иметь права на чтение и на запись."
3350 #: sha1_file.c:560
3351 #, c-format
3352 msgid "path '%s' does not exist"
3353 msgstr "путь «%s» не существует"
3355 #: sha1_file.c:586
3356 #, c-format
3357 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3358 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» как связанное состояние, пока не поддерживается."
3360 #: sha1_file.c:592
3361 #, c-format
3362 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3363 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» не является локальным."
3365 #: sha1_file.c:598
3366 #, c-format
3367 msgid "reference repository '%s' is shallow"
3368 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является частичным"
3370 #: sha1_file.c:606
3371 #, c-format
3372 msgid "reference repository '%s' is grafted"
3373 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является сращенным"
3375 #: sha1_file.c:1245
3376 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3377 msgstr "сдвиг до конца файла пакета (возможно, повреждён файл .idx?)"
3379 #: sha1_file.c:2729
3380 #, c-format
3381 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3382 msgstr "сдвиг до начала индекса пакета для %s (повреждён индекс?)"
3384 #: sha1_file.c:2733
3385 #, c-format
3386 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3387 msgstr "сдвиг за пределами индекса пакета для %s (обрезан индекс?)"
3389 #: sha1_name.c:419
3390 #, c-format
3391 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3392 msgstr "сокращённый SHA1 идентификатор %s неоднозначен"
3394 #: sha1_name.c:430
3395 msgid "The candidates are:"
3396 msgstr "Возможно, вы имели в виду:"
3398 #: sha1_name.c:589
3399 msgid ""
3400 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3401 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3402 "may be created by mistake. For example,\n"
3403 "\n"
3404 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3405 "\n"
3406 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3407 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3408 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3409 msgstr "Обычно Git не создает ссылки, оканчивающиеся на 40 шестнадцатеричных\nсимволов, потому, что они будут игнорироваться, когда вы просто\nукажете это 40-символьное шестнадцатеричное число. Такие ссылки\nмогли быть созданы по ошибке. Например, с помощью:\n\n  git checkout -b $br $(git rev-parse …)\n\n, если «$br» оказался пустым, то ссылка с 40-символьным\nшестнадцатеричным числом будет создана. Пожалуйста, просмотрите эти\nссылки и, возможно, удалите их. Вы можете отключить это сообщение\nзапустив «git config advice.objectNameWarning false»"
3411 #: submodule.c:70 submodule.c:104
3412 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3413 msgstr "Не удалось изменить не слитый .gitmodules, сначала разрешите конфликты"
3415 #: submodule.c:74 submodule.c:108
3416 #, c-format
3417 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3418 msgstr "Не удалось найти раздел в .gitmodules, где путь равен %s"
3420 #: submodule.c:82
3421 #, c-format
3422 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3423 msgstr " Не удалось обновить .gitmodules запись %s"
3425 #: submodule.c:115
3426 #, c-format
3427 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3428 msgstr "Не удалось удалить запись в .gitmodules для %s"
3430 #: submodule.c:126
3431 msgid "staging updated .gitmodules failed"
3432 msgstr "сбой индексирования обновленного .gitmodules"
3434 #: submodule.c:165
3435 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3436 msgstr "нельзя использовать отприцательные значения для submodule.fetchJobs"
3438 #: submodule.c:376
3439 #, c-format
3440 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3441 msgstr "в пустом подмодуле «%s»"
3443 #: submodule.c:407
3444 #, c-format
3445 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3446 msgstr "Спецификатор пути «%s» в подмодуле «%.*s»"
3448 #: submodule.c:1337
3449 #, c-format
3450 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3451 msgstr "«%s» не распознан как репозиторий git"
3453 #: submodule.c:1475
3454 #, c-format
3455 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3456 msgstr "не удалось запустить «git status» в подмодуле «%s»"
3458 #: submodule.c:1488
3459 #, c-format
3460 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3461 msgstr "не удалось запустить «git status» в подмодуле «%s»"
3463 #: submodule.c:1581
3464 #, c-format
3465 msgid "submodule '%s' has dirty index"
3466 msgstr "подмодуль «%s» имеет изменённый индекс"
3468 #: submodule.c:1845
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3472 msgstr "relocate_gitdir для подмодуля «%s» с указанием более одного рабочего дерева не поддерживается"
3474 #: submodule.c:1857 submodule.c:1913
3475 #, c-format
3476 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3477 msgstr "не удалось запросить имя подмодуля «%s»"
3479 #: submodule.c:1861 builtin/submodule--helper.c:678
3480 #: builtin/submodule--helper.c:688
3481 #, c-format
3482 msgid "could not create directory '%s'"
3483 msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
3485 #: submodule.c:1864
3486 #, c-format
3487 msgid ""
3488 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3489 "'%s' to\n"
3490 "'%s'\n"
3491 msgstr "Перемещение каталога git для «%s%s» из\n«%s» в\n«%s»\n"
3493 #: submodule.c:1948
3494 #, c-format
3495 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3496 msgstr "не удалось рекурсивно зайти в подмодуль «%s»"
3498 #: submodule.c:1992
3499 msgid "could not start ls-files in .."
3500 msgstr "не удалось выполнить stat ls-files в .."
3502 #: submodule.c:2012
3503 msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3504 msgstr "ОШИБКА: возвращенная строка не соответсвует cwd?"
3506 #: submodule.c:2031
3507 #, c-format
3508 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3509 msgstr "ls-tree вернул неожиданный код %d"
3511 #: submodule-config.c:420
3512 #, c-format
3513 msgid "invalid value for %s"
3514 msgstr "неправильное значение %s"
3516 #: trailer.c:241
3517 #, c-format
3518 msgid "running trailer command '%s' failed"
3519 msgstr "сбой при запуске команды завершителя «%s»"
3521 #: trailer.c:474 trailer.c:478 trailer.c:482 trailer.c:536 trailer.c:540
3522 #: trailer.c:544
3523 #, c-format
3524 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3525 msgstr "неизвестное значение «%s» для ключа «%s»"
3527 #: trailer.c:526 trailer.c:531 builtin/remote.c:290
3528 #, c-format
3529 msgid "more than one %s"
3530 msgstr "больше одного %s"
3532 #: trailer.c:703
3533 #, c-format
3534 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3535 msgstr "пустая последняя лексема в завершителе «%.*s»"
3537 #: trailer.c:723
3538 #, c-format
3539 msgid "could not read input file '%s'"
3540 msgstr "не удалось прочитать входной файл «%s»"
3542 #: trailer.c:726
3543 msgid "could not read from stdin"
3544 msgstr "не удалось прочитать из стандартного ввода"
3546 #: trailer.c:950 builtin/am.c:45
3547 #, c-format
3548 msgid "could not stat %s"
3549 msgstr "не удалось выполнить stat для %s"
3551 #: trailer.c:952
3552 #, c-format
3553 msgid "file %s is not a regular file"
3554 msgstr "файл %s не является обычным файлом"
3556 #: trailer.c:954
3557 #, c-format
3558 msgid "file %s is not writable by user"
3559 msgstr "файл %s не доступен на запись пользователю"
3561 #: trailer.c:966
3562 msgid "could not open temporary file"
3563 msgstr "не удалось создать временный файл"
3565 #: trailer.c:1002
3566 #, c-format
3567 msgid "could not rename temporary file to %s"
3568 msgstr "не удалось переименовать временный файл в %s"
3570 #: transport.c:63
3571 #, c-format
3572 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3573 msgstr "Будет установлен вышестоящий репозиторий для «%s» на «%s» с «%s»\n"
3575 #: transport.c:152
3576 #, c-format
3577 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3578 msgstr "транспорт: неправильный параметр глубины «%s»"
3580 #: transport.c:890
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "The following submodule paths contain changes that can\n"
3584 "not be found on any remote:\n"
3585 msgstr "Подмодули по указанным путям содержат изменения, которые не найдены ни на одном из внешних репозиториев:\n"
3587 #: transport.c:894
3588 #, c-format
3589 msgid ""
3590 "\n"
3591 "Please try\n"
3592 "\n"
3593 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3594 "\n"
3595 "or cd to the path and use\n"
3596 "\n"
3597 "\tgit push\n"
3598 "\n"
3599 "to push them to a remote.\n"
3600 "\n"
3601 msgstr "\nПопробуйте выполнить\n\n\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n\nили перейти в каталог с помощью команды cd и выполнить\n\n\tgit push\n\nдля их отправки на внешний репозиторий.\n"
3603 #: transport.c:902
3604 msgid "Aborting."
3605 msgstr "Прерываю."
3607 #: transport-helper.c:1071
3608 #, c-format
3609 msgid "Could not read ref %s"
3610 msgstr "Не удалось прочитать ссылку %s"
3612 #: tree-walk.c:31
3613 msgid "too-short tree object"
3614 msgstr "слишком  короткий объект дерева"
3616 #: tree-walk.c:37
3617 msgid "malformed mode in tree entry"
3618 msgstr "неправильный режим в записи дерева"
3620 #: tree-walk.c:41
3621 msgid "empty filename in tree entry"
3622 msgstr "пустое имя файла в записи дерева"
3624 #: tree-walk.c:113
3625 msgid "too-short tree file"
3626 msgstr "слишком  короткий файл дерева"
3628 #: unpack-trees.c:105
3629 #, c-format
3630 msgid ""
3631 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3632 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3633 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед переключением веток."
3635 #: unpack-trees.c:107
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3639 "%%s"
3640 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"
3642 #: unpack-trees.c:110
3643 #, c-format
3644 msgid ""
3645 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3646 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3647 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед слиянием веток."
3649 #: unpack-trees.c:112
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3653 "%%s"
3654 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"
3656 #: unpack-trees.c:115
3657 #, c-format
3658 msgid ""
3659 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3660 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3661 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед %s."
3663 #: unpack-trees.c:117
3664 #, c-format
3665 msgid ""
3666 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3667 "%%s"
3668 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%s"
3670 #: unpack-trees.c:122
3671 #, c-format
3672 msgid ""
3673 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3674 "%s"
3675 msgstr "Обновление указанных каталогов приведет к потере неотслеживаемых файлов в них:\n%s"
3677 #: unpack-trees.c:126
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3681 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3682 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
3684 #: unpack-trees.c:128
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3688 "%%s"
3689 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%s"
3691 #: unpack-trees.c:131
3692 #, c-format
3693 msgid ""
3694 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3695 "%%sPlease move or remove them before you merge."
3696 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
3698 #: unpack-trees.c:133
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3702 "%%s"
3703 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%s"
3705 #: unpack-trees.c:136
3706 #, c-format
3707 msgid ""
3708 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3709 "%%sPlease move or remove them before you %s."
3710 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s."
3712 #: unpack-trees.c:138
3713 #, c-format
3714 msgid ""
3715 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3716 "%%s"
3717 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%s"
3719 #: unpack-trees.c:143
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
3723 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3724 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
3726 #: unpack-trees.c:145
3727 #, c-format
3728 msgid ""
3729 "The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
3730 "%%s"
3731 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"
3733 #: unpack-trees.c:148
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3737 "%%sPlease move or remove them before you merge."
3738 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
3740 #: unpack-trees.c:150
3741 #, c-format
3742 msgid ""
3743 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3744 "%%s"
3745 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"
3747 #: unpack-trees.c:153
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3751 "%%sPlease move or remove them before you %s."
3752 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s."
3754 #: unpack-trees.c:155
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3758 "%%s"
3759 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%s"
3761 #: unpack-trees.c:162
3762 #, c-format
3763 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3764 msgstr "Запись «%s» частично совпадает с «%s».  Не удалось назначить соответствие."
3766 #: unpack-trees.c:165
3767 #, c-format
3768 msgid ""
3769 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3770 "%s"
3771 msgstr "Не удалось обновить частичное состояние: следующие элементы не последней версии:\n%s"
3773 #: unpack-trees.c:167
3774 #, c-format
3775 msgid ""
3776 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout update:\n"
3777 "%s"
3778 msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут перезаписаны при обновлении частичного состояния:\n%s"
3780 #: unpack-trees.c:169
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "The following working tree files would be removed by sparse checkout update:\n"
3784 "%s"
3785 msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут удалены при обновлении частичного состояния:\n%s"
3787 #: unpack-trees.c:171
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "Cannot update submodule:\n"
3791 "%s"
3792 msgstr "Не удолось обновить подмодуль:\n%s"
3794 #: unpack-trees.c:248
3795 #, c-format
3796 msgid "Aborting\n"
3797 msgstr "Прерываю\n"
3799 #: unpack-trees.c:277
3800 #, c-format
3801 msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
3802 msgstr "стратегия обновления подмодуля не поддерживается подмодулем «%s»"
3804 #: unpack-trees.c:346
3805 msgid "Checking out files"
3806 msgstr "Распаковка файлов"
3808 #: urlmatch.c:163
3809 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
3810 msgstr "Неправильная имя URL схемы или пропущен суффикс «://»"
3812 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
3813 #, c-format
3814 msgid "invalid %XX escape sequence"
3815 msgstr "неправильная управляющая последовательность %XX"
3817 #: urlmatch.c:215
3818 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
3819 msgstr "пропущено имя сервера и схема доступа не «file:»"
3821 #: urlmatch.c:232
3822 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
3823 msgstr "URL со схемой «file:» не может содержать номер порта"
3825 #: urlmatch.c:247
3826 msgid "invalid characters in host name"
3827 msgstr "неправильные символы в имени сервера"
3829 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
3830 msgid "invalid port number"
3831 msgstr "неправильный номер порта"
3833 #: urlmatch.c:371
3834 msgid "invalid '..' path segment"
3835 msgstr "неправильная часть пути «..»"
3837 #: worktree.c:245
3838 #, c-format
3839 msgid "failed to read '%s'"
3840 msgstr "не удалось прочитать «%s»"
3842 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
3843 #, c-format
3844 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
3845 msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения и записи"
3847 #: wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:766
3848 #, c-format
3849 msgid "could not open '%s' for writing"
3850 msgstr "не удалось открыть «%s» для записи"
3852 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:319 builtin/am.c:757
3853 #: builtin/am.c:849 builtin/merge.c:1014
3854 #, c-format
3855 msgid "could not open '%s' for reading"
3856 msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения"
3858 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
3859 #, c-format
3860 msgid "unable to access '%s'"
3861 msgstr "«%s» недоступно"
3863 #: wrapper.c:632
3864 msgid "unable to get current working directory"
3865 msgstr "не удалось получить текущий рабочий каталог"
3867 #: wrapper.c:656
3868 #, c-format
3869 msgid "could not write to %s"
3870 msgstr "не удалось записать в %s"
3872 #: wrapper.c:658
3873 #, c-format
3874 msgid "could not close %s"
3875 msgstr "не удалось закрыть %s"
3877 #: wt-status.c:152
3878 msgid "Unmerged paths:"
3879 msgstr "Не слитые пути:"
3881 #: wt-status.c:179 wt-status.c:206
3882 #, c-format
3883 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
3884 msgstr "  (используйте «git reset %s <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
3886 #: wt-status.c:181 wt-status.c:208
3887 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
3888 msgstr "  (используйте «git rm --cached <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
3890 #: wt-status.c:185
3891 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
3892 msgstr "  (используйте «git add <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
3894 #: wt-status.c:187 wt-status.c:191
3895 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
3896 msgstr "  (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы пометить выбранное разрешение конфликта)"
3898 #: wt-status.c:189
3899 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
3900 msgstr "  (используйте «git rm <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
3902 #: wt-status.c:200 wt-status.c:981
3903 msgid "Changes to be committed:"
3904 msgstr "Изменения, которые будут включены в коммит:"
3906 #: wt-status.c:218 wt-status.c:990
3907 msgid "Changes not staged for commit:"
3908 msgstr "Изменения, которые не в индексе для коммита:"
3910 #: wt-status.c:222
3911 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
3912 msgstr "  (используйте «git add <файл>…», чтобы добавить файл в индекс)"
3914 #: wt-status.c:224
3915 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
3916 msgstr "  (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы добавить или удалить файл из индекса)"
3918 #: wt-status.c:225
3919 msgid ""
3920 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working "
3921 "directory)"
3922 msgstr "  (используйте «git checkout -- <файл>…», чтобы отменить изменения\n   в рабочем каталоге)"
3924 #: wt-status.c:227
3925 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
3926 msgstr "  (сделайте коммит или отмените изменения в неотслеживаемом или измененном содержимом в подмодулях)"
3928 #: wt-status.c:239
3929 #, c-format
3930 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
3931 msgstr "  (используйте «git %s <файл>…», чтобы добавить в то, что будет включено в коммит)"
3933 #: wt-status.c:254
3934 msgid "both deleted:"
3935 msgstr "оба удалены:"
3937 #: wt-status.c:256
3938 msgid "added by us:"
3939 msgstr "добавлено нами:"
3941 #: wt-status.c:258
3942 msgid "deleted by them:"
3943 msgstr "удалено ими:"
3945 #: wt-status.c:260
3946 msgid "added by them:"
3947 msgstr "добавлено ими:"
3949 #: wt-status.c:262
3950 msgid "deleted by us:"
3951 msgstr "удалено нами:"
3953 #: wt-status.c:264
3954 msgid "both added:"
3955 msgstr "оба добавлены:"
3957 #: wt-status.c:266
3958 msgid "both modified:"
3959 msgstr "оба изменены:"
3961 #: wt-status.c:276
3962 msgid "new file:"
3963 msgstr "новый файл:"
3965 #: wt-status.c:278
3966 msgid "copied:"
3967 msgstr "скопировано:"
3969 #: wt-status.c:280
3970 msgid "deleted:"
3971 msgstr "удалено:"
3973 #: wt-status.c:282
3974 msgid "modified:"
3975 msgstr "изменено:"
3977 #: wt-status.c:284
3978 msgid "renamed:"
3979 msgstr "переименовано:"
3981 #: wt-status.c:286
3982 msgid "typechange:"
3983 msgstr "изменен тип:"
3985 #: wt-status.c:288
3986 msgid "unknown:"
3987 msgstr "неизвестно:"
3989 #: wt-status.c:290
3990 msgid "unmerged:"
3991 msgstr "не слитые:"
3993 #: wt-status.c:372
3994 msgid "new commits, "
3995 msgstr "новые коммиты, "
3997 #: wt-status.c:374
3998 msgid "modified content, "
3999 msgstr "изменено содержимое, "
4001 #: wt-status.c:376
4002 msgid "untracked content, "
4003 msgstr "неотслеживаемое содержимое, "
4005 #: wt-status.c:821
4006 #, c-format
4007 msgid "Your stash currently has %d entry"
4008 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4009 msgstr[0] "У вас сейчас спрятана %d запись"
4010 msgstr[1] "У вас сейчас спрятаны %d записи"
4011 msgstr[2] "У вас сейчас спрятано %d записей"
4012 msgstr[3] "У вас сейчас спрятаны %d записи"
4014 #: wt-status.c:853
4015 msgid "Submodules changed but not updated:"
4016 msgstr "Измененные, но не обновленные подмодули:"
4018 #: wt-status.c:855
4019 msgid "Submodule changes to be committed:"
4020 msgstr "Изменения в подмодулях, которые будут закоммичены:"
4022 #: wt-status.c:937
4023 msgid ""
4024 "Do not touch the line above.\n"
4025 "Everything below will be removed."
4026 msgstr "Не трогайте строку выше этой.\nВсё, что ниже — будет удалено."
4028 #: wt-status.c:1049
4029 msgid "You have unmerged paths."
4030 msgstr "У вас есть не слитые пути."
4032 #: wt-status.c:1052
4033 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4034 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git commit»)"
4036 #: wt-status.c:1054
4037 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4038 msgstr "  (используйте «git merge --abort», чтобы остановить операцию слияния)"
4040 #: wt-status.c:1059
4041 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4042 msgstr "Все конфликты исправлены, но вы все еще в процессе слияния."
4044 #: wt-status.c:1062
4045 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4046 msgstr "  (используйте «git commit», чтобы завершить слияние)"
4048 #: wt-status.c:1072
4049 msgid "You are in the middle of an am session."
4050 msgstr "Вы в процессе сессии am."
4052 #: wt-status.c:1075
4053 msgid "The current patch is empty."
4054 msgstr "Текущий патч пустой."
4056 #: wt-status.c:1079
4057 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4058 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git am --continue»)"
4060 #: wt-status.c:1081
4061 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4062 msgstr "  (используйте «git am --skip», чтобы пропустить этот патч)"
4064 #: wt-status.c:1083
4065 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4066 msgstr "  (используйте «git am --abort», чтобы восстановить оригинальную ветку)"
4068 #: wt-status.c:1214
4069 msgid "git-rebase-todo is missing."
4070 msgstr "git-rebase-todo отсутствует."
4072 #: wt-status.c:1216
4073 msgid "No commands done."
4074 msgstr "Команды не выполнены."
4076 #: wt-status.c:1219
4077 #, c-format
4078 msgid "Last command done (%d command done):"
4079 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4080 msgstr[0] "Последняя команда выполнена (%d команда выполнена):"
4081 msgstr[1] "Последняя команда выполнена (%d команды выполнено):"
4082 msgstr[2] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
4083 msgstr[3] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
4085 #: wt-status.c:1230
4086 #, c-format
4087 msgid "  (see more in file %s)"
4088 msgstr "  (смотрите дополнительно в файле %s)"
4090 #: wt-status.c:1235
4091 msgid "No commands remaining."
4092 msgstr "Команд больше не осталось."
4094 #: wt-status.c:1238
4095 #, c-format
4096 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4097 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4098 msgstr[0] "Следующая команда для выполнения (%d команда осталась):"
4099 msgstr[1] "Следующая команда для выполнения (%d команды осталось):"
4100 msgstr[2] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
4101 msgstr[3] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
4103 #: wt-status.c:1246
4104 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4105 msgstr "  (используйте «git rebase --edit-todo», чтобы просмотреть и изменить)"
4107 #: wt-status.c:1259
4108 #, c-format
4109 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4110 msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку «%s» над «%s»."
4112 #: wt-status.c:1264
4113 msgid "You are currently rebasing."
4114 msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку."
4116 #: wt-status.c:1278
4117 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4118 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git rebase --continue»)"
4120 #: wt-status.c:1280
4121 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4122 msgstr "  (используйте «git rebase --skip», чтобы пропустить этот патч)"
4124 #: wt-status.c:1282
4125 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4126 msgstr "  (используйте «git rebase --abort», чтобы перейти на оригинальную ветку)"
4128 #: wt-status.c:1288
4129 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4130 msgstr "  (все конфликты разрешены: запустите «git rebase --continue»)"
4132 #: wt-status.c:1292
4133 #, c-format
4134 msgid ""
4135 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4136 msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки  «%s» над «%s»."
4138 #: wt-status.c:1297
4139 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4140 msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки."
4142 #: wt-status.c:1300
4143 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4144 msgstr "(Как только ваш рабочий каталог будет чистый, запустите «git rebase --continue»)"
4146 #: wt-status.c:1304
4147 #, c-format
4148 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4149 msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки  «%s» над «%s»."
4151 #: wt-status.c:1309
4152 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4153 msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки."
4155 #: wt-status.c:1312
4156 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4157 msgstr "  (используйте «git commit --amend», чтобы исправить текущий коммит)"
4159 #: wt-status.c:1314
4160 msgid "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4161 msgstr "  (используйте «git rebase --continue», когда будете довольны изменениями)"
4163 #: wt-status.c:1324
4164 #, c-format
4165 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4166 msgstr "Вы копируете коммит %s."
4168 #: wt-status.c:1329
4169 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4170 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git cherry-pick --continue»)"
4172 #: wt-status.c:1332
4173 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4174 msgstr "  (все конфликты разрешены: запустите «git cherry-pick --continue»)"
4176 #: wt-status.c:1334
4177 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4178 msgstr "  (используйте «git cherry-pick --abort», чтобы отменить копирования коммита)"
4180 #: wt-status.c:1343
4181 #, c-format
4182 msgid "You are currently reverting commit %s."
4183 msgstr "Вы сейчас обращаете изменения коммита %s."
4185 #: wt-status.c:1348
4186 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4187 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git revert --continue»)"
4189 #: wt-status.c:1351
4190 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4191 msgstr "  (все конфликты разрешены: запустите «git revert --continue»)"
4193 #: wt-status.c:1353
4194 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4195 msgstr "  (используйте «git revert --abort», чтобы отменить операцию обращения изменений коммита)"
4197 #: wt-status.c:1364
4198 #, c-format
4199 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4200 msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска, начатого с ветки «%s»."
4202 #: wt-status.c:1368
4203 msgid "You are currently bisecting."
4204 msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска."
4206 #: wt-status.c:1371
4207 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4208 msgstr "  (используйте «git bisect reset», чтобы вернуться на исходную ветку)"
4210 #: wt-status.c:1568
4211 msgid "On branch "
4212 msgstr "На ветке "
4214 #: wt-status.c:1574
4215 msgid "interactive rebase in progress; onto "
4216 msgstr "интерактивное перемещение в процессе; над "
4218 #: wt-status.c:1576
4219 msgid "rebase in progress; onto "
4220 msgstr "перемещение в процессе; над "
4222 #: wt-status.c:1581
4223 msgid "HEAD detached at "
4224 msgstr "HEAD отделён на "
4226 #: wt-status.c:1583
4227 msgid "HEAD detached from "
4228 msgstr "HEAD отделён начиная с "
4230 #: wt-status.c:1586
4231 msgid "Not currently on any branch."
4232 msgstr "Сейчас ни на одной из веток"
4234 #: wt-status.c:1606
4235 msgid "Initial commit"
4236 msgstr "Начальный коммит"
4238 #: wt-status.c:1607
4239 msgid "No commits yet"
4240 msgstr "Еще нет коммитов"
4242 #: wt-status.c:1621
4243 msgid "Untracked files"
4244 msgstr "Неотслеживаемые файлы"
4246 #: wt-status.c:1623
4247 msgid "Ignored files"
4248 msgstr "Игнорируемые файлы"
4250 #: wt-status.c:1627
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4254 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4255 "new files yourself (see 'git help status')."
4256 msgstr "%.2f секунды занял вывод списка неотслеживаемых файлов. «status -uno» возможно может ускорить это, но будьте внимательны, и не забудьте добавить новые файлы вручную (смотрите «git help status» для подробностей)."
4258 #: wt-status.c:1633
4259 #, c-format
4260 msgid "Untracked files not listed%s"
4261 msgstr "Неотслеживаемые файлы не показаны%s"
4263 #: wt-status.c:1635
4264 msgid " (use -u option to show untracked files)"
4265 msgstr "(используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)"
4267 #: wt-status.c:1641
4268 msgid "No changes"
4269 msgstr "Нет изменений"
4271 #: wt-status.c:1646
4272 #, c-format
4273 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4274 msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n(используйте «git add» и/или «git commit -a»)\n"
4276 #: wt-status.c:1649
4277 #, c-format
4278 msgid "no changes added to commit\n"
4279 msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n"
4281 #: wt-status.c:1652
4282 #, c-format
4283 msgid ""
4284 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4285 "track)\n"
4286 msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы (используйте «git add», чтобы отслеживать их)\n"
4288 #: wt-status.c:1655
4289 #, c-format
4290 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4291 msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы\n"
4293 #: wt-status.c:1658
4294 #, c-format
4295 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4296 msgstr "нечего коммитить (создайте/скопируйте файлы, затем запустите «git add», чтобы отслеживать их)\n"
4298 #: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666
4299 #, c-format
4300 msgid "nothing to commit\n"
4301 msgstr "нечего коммитить\n"
4303 #: wt-status.c:1664
4304 #, c-format
4305 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4306 msgstr "нечего коммитить (используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)\n"
4308 #: wt-status.c:1668
4309 #, c-format
4310 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4311 msgstr "нечего коммитить, нет изменений в рабочем каталоге\n"
4313 #: wt-status.c:1780
4314 msgid "No commits yet on "
4315 msgstr "Еще нет коммитов в"
4317 #: wt-status.c:1784
4318 msgid "HEAD (no branch)"
4319 msgstr "HEAD (нет ветки)"
4321 #: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
4322 msgid "behind "
4323 msgstr "позади"
4325 #: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819
4326 msgid "ahead "
4327 msgstr "впереди "
4329 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4330 #: wt-status.c:2311
4331 #, c-format
4332 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4333 msgstr "не удалось выполнить %s: У вас есть непроиндексированные изменения."
4335 #: wt-status.c:2317
4336 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4337 msgstr "к тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
4339 #: wt-status.c:2319
4340 #, c-format
4341 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4342 msgstr "не удалось выполнить %s: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
4344 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:436
4345 #, c-format
4346 msgid "failed to unlink '%s'"
4347 msgstr "сбой отсоединения «%s»"
4349 #: builtin/add.c:24
4350 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4351 msgstr "git add [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"
4353 #: builtin/add.c:82
4354 #, c-format
4355 msgid "unexpected diff status %c"
4356 msgstr "неожиданный статус различий %c"
4358 #: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:292
4359 msgid "updating files failed"
4360 msgstr "сбой при обновлении файлов"
4362 #: builtin/add.c:97
4363 #, c-format
4364 msgid "remove '%s'\n"
4365 msgstr "удалить «%s»\n"
4367 #: builtin/add.c:151
4368 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4369 msgstr "Непроиндексированные изменения после обновления индекса:"
4371 #: builtin/add.c:211 builtin/rev-parse.c:873
4372 msgid "Could not read the index"
4373 msgstr "Не удалось прочитать индекс"
4375 #: builtin/add.c:222
4376 #, c-format
4377 msgid "Could not open '%s' for writing."
4378 msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи."
4380 #: builtin/add.c:226
4381 msgid "Could not write patch"
4382 msgstr "Не удалось записать патч"
4384 #: builtin/add.c:229
4385 msgid "editing patch failed"
4386 msgstr "сбой при редактировании патча"
4388 #: builtin/add.c:232
4389 #, c-format
4390 msgid "Could not stat '%s'"
4391 msgstr "Не удалось выполнить stat для «%s»"
4393 #: builtin/add.c:234
4394 msgid "Empty patch. Aborted."
4395 msgstr "Пустой патч. Операция прервана."
4397 #: builtin/add.c:239
4398 #, c-format
4399 msgid "Could not apply '%s'"
4400 msgstr "Не удалось применить «%s»"
4402 #: builtin/add.c:249
4403 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4404 msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n"
4406 #: builtin/add.c:269 builtin/clean.c:907 builtin/fetch.c:110 builtin/mv.c:124
4407 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529
4408 #: builtin/remote.c:1332 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4409 msgid "dry run"
4410 msgstr "пробный запуск"
4412 #: builtin/add.c:272
4413 msgid "interactive picking"
4414 msgstr "интерактивный выбор"
4416 #: builtin/add.c:273 builtin/checkout.c:1162 builtin/reset.c:299
4417 msgid "select hunks interactively"
4418 msgstr "интерактивный выбор блоков"
4420 #: builtin/add.c:274
4421 msgid "edit current diff and apply"
4422 msgstr "отредактировать текущий файл различий и применить его"
4424 #: builtin/add.c:275
4425 msgid "allow adding otherwise ignored files"
4426 msgstr "разрешить добавление игнорируемых иначе файлов"
4428 #: builtin/add.c:276
4429 msgid "update tracked files"
4430 msgstr "обновить отслеживаемые файлы"
4432 #: builtin/add.c:277
4433 msgid "record only the fact that the path will be added later"
4434 msgstr "записать только факт, что путь будет добавлен позже"
4436 #: builtin/add.c:278
4437 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4438 msgstr "добавить изменения из всех отслеживаемых и неотслеживаемых файлов"
4440 #: builtin/add.c:281
4441 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4442 msgstr "игнорировать пути удаленные из рабочего каталога (тоже, что и --no-all)"
4444 #: builtin/add.c:283
4445 msgid "don't add, only refresh the index"
4446 msgstr "не добавлять, только обновить индекс"
4448 #: builtin/add.c:284
4449 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4450 msgstr "пропускать файлы, которые не могут быть добавлены из-за ошибок"
4452 #: builtin/add.c:285
4453 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4454 msgstr "удостовериться, что даже недостающие файлы будут проигнорированы при  пробном запуске"
4456 #: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:952
4457 msgid "(+/-)x"
4458 msgstr "(+/-)x"
4460 #: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:953
4461 msgid "override the executable bit of the listed files"
4462 msgstr "переопределить бит выполнения на указанных файлах"
4464 #: builtin/add.c:288
4465 msgid "warn when adding an embedded repository"
4466 msgstr "предупреждать при добавлении встроенного git репозитория"
4468 #: builtin/add.c:303
4469 #, c-format
4470 msgid ""
4471 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
4472 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4473 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4474 "If you meant to add a submodule, use:\n"
4475 "\n"
4476 "\tgit submodule add <url> %s\n"
4477 "\n"
4478 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4479 "index with:\n"
4480 "\n"
4481 "\tgit rm --cached %s\n"
4482 "\n"
4483 "See \"git help submodule\" for more information."
4484 msgstr "Вы добавили другой репозиторий git внутри текущего репозитория\nКлоны внешнего репозитория не будут содержать внутренний\nрепозиторий и не будут знать как его получить.\nЕсли вы хотели добавить подмодуль, то запустите:\n\n\tgit submodule add <url> %s\n\nЕсли бы добавили этот путь по ошибке, то вы можете удалить его\nиз индекса с помощью:\n\n\tgit rm --cached %s\n\nДля дополнительной информации смотрите «git help submodule»."
4486 #: builtin/add.c:331
4487 #, c-format
4488 msgid "adding embedded git repository: %s"
4489 msgstr "добавление встроенного git репозитория: %s"
4491 #: builtin/add.c:349
4492 #, c-format
4493 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4494 msgstr "Используйте -f, если вы действительно хотите добавить их.\n"
4496 #: builtin/add.c:357
4497 msgid "adding files failed"
4498 msgstr "ошибка при добавлении файлов"
4500 #: builtin/add.c:394
4501 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4502 msgstr "-A и -u нельзя использовать одновременно"
4504 #: builtin/add.c:401
4505 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4506 msgstr "Опция --ignore-missing может использоваться только вместе с --dry-run"
4508 #: builtin/add.c:405
4509 #, c-format
4510 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4511 msgstr "параметр --chmod «%s» должен быть -x или +x"
4513 #: builtin/add.c:420
4514 #, c-format
4515 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4516 msgstr "Ничего не указано, ничего не добавлено.\n"
4518 #: builtin/add.c:421
4519 #, c-format
4520 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4521 msgstr "Возможно, вы имели в виду «git add .»?\n"
4523 #: builtin/add.c:426 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282
4524 #: builtin/checkout.c:475 builtin/clean.c:954 builtin/commit.c:351
4525 #: builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:238 builtin/rm.c:272
4526 #: builtin/submodule--helper.c:244
4527 msgid "index file corrupt"
4528 msgstr "файл индекса поврежден"
4530 #: builtin/am.c:413
4531 msgid "could not parse author script"
4532 msgstr "не удалось разобрать сценарий авторства"
4534 #: builtin/am.c:489
4535 #, c-format
4536 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4537 msgstr "«%s» был удален перехватчиком applypatch-msg"
4539 #: builtin/am.c:530
4540 #, c-format
4541 msgid "Malformed input line: '%s'."
4542 msgstr "Неправильная строка ввода: «%s»."
4544 #: builtin/am.c:567
4545 #, c-format
4546 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4547 msgstr "Не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»"
4549 #: builtin/am.c:593
4550 msgid "fseek failed"
4551 msgstr "сбой при выполнении fseek"
4553 #: builtin/am.c:777
4554 #, c-format
4555 msgid "could not parse patch '%s'"
4556 msgstr "не удалось разобрать патч «%s»"
4558 #: builtin/am.c:842
4559 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4560 msgstr "Только серия патчей StGIT может быть применена за раз"
4562 #: builtin/am.c:889
4563 msgid "invalid timestamp"
4564 msgstr "недопустимая метка даты/времени"
4566 #: builtin/am.c:892 builtin/am.c:900
4567 msgid "invalid Date line"
4568 msgstr "недопустимая строка даты"
4570 #: builtin/am.c:897
4571 msgid "invalid timezone offset"
4572 msgstr "недопустимое смещение часового пояса"
4574 #: builtin/am.c:986
4575 msgid "Patch format detection failed."
4576 msgstr "Сбой определения формата патча."
4578 #: builtin/am.c:991 builtin/clone.c:401
4579 #, c-format
4580 msgid "failed to create directory '%s'"
4581 msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
4583 #: builtin/am.c:995
4584 msgid "Failed to split patches."
4585 msgstr "Не удалось разделить патчи на части."
4587 #: builtin/am.c:1120 builtin/commit.c:377
4588 msgid "unable to write index file"
4589 msgstr "не удалось записать индекс"
4591 #: builtin/am.c:1171
4592 #, c-format
4593 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4594 msgstr "Когда вы устраните эту проблему, запустите «%s --continue»."
4596 #: builtin/am.c:1172
4597 #, c-format
4598 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4599 msgstr "Если вы хотите пропустить этот патч, то запустите «%s --skip»."
4601 #: builtin/am.c:1173
4602 #, c-format
4603 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4604 msgstr "Чтобы вернуться на предыдущую ветку и остановить применение изменений, запустите «%s --abort»."
4606 #: builtin/am.c:1304
4607 msgid "Patch is empty."
4608 msgstr "Патч пустой."
4610 #: builtin/am.c:1370
4611 #, c-format
4612 msgid "invalid ident line: %.*s"
4613 msgstr "неправильная строка идентификации: %.*s"
4615 #: builtin/am.c:1392
4616 #, c-format
4617 msgid "unable to parse commit %s"
4618 msgstr "не удалось разобрать коммит %s"
4620 #: builtin/am.c:1586
4621 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4622 msgstr "В репозитории отсутствуют двоичные объекты, необходимые для отката к трехходовому слиянию."
4624 #: builtin/am.c:1588
4625 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4626 msgstr "Использую индекс для реконструкции базового дерева…"
4628 #: builtin/am.c:1607
4629 msgid ""
4630 "Did you hand edit your patch?\n"
4631 "It does not apply to blobs recorded in its index."
4632 msgstr "Вы вручную изменяли патч?\nОн не накладывается без ошибок на двоичные объекты, записанные в его заголовке."
4634 #: builtin/am.c:1613
4635 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4636 msgstr "Откат к применению изменений к базовому коммиту с помощью трехходового слияния…"
4638 #: builtin/am.c:1638
4639 msgid "Failed to merge in the changes."
4640 msgstr "Не удалось слить изменения."
4642 #: builtin/am.c:1662 builtin/merge.c:632
4643 msgid "git write-tree failed to write a tree"
4644 msgstr "git write-tree не удалось записать дерево"
4646 #: builtin/am.c:1669
4647 msgid "applying to an empty history"
4648 msgstr "применение к пустой истории"
4650 #: builtin/am.c:1682 builtin/commit.c:1767 builtin/merge.c:803
4651 #: builtin/merge.c:828
4652 msgid "failed to write commit object"
4653 msgstr "сбой записи объекта коммита"
4655 #: builtin/am.c:1715 builtin/am.c:1719
4656 #, c-format
4657 msgid "cannot resume: %s does not exist."
4658 msgstr "нельзя продолжнить: %s не существует "
4660 #: builtin/am.c:1735
4661 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4662 msgstr "не удалось использовать интерактивное поведение, без stdin подключенного к терминалу."
4664 #: builtin/am.c:1740
4665 msgid "Commit Body is:"
4666 msgstr "Тело коммита:"
4668 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4669 #. in your translation. The program will only accept English
4670 #. input at this point.
4671 #: builtin/am.c:1750
4672 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4673 msgstr "Применить? [y] - да/[n] - нет/[e] - редактировать/[v] - просмотреть патч/[a] - применить всё: "
4675 #: builtin/am.c:1800
4676 #, c-format
4677 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4678 msgstr "Индекс не пустой: нельзя применять патчи (в индексе: %s)"
4680 #: builtin/am.c:1840 builtin/am.c:1912
4681 #, c-format
4682 msgid "Applying: %.*s"
4683 msgstr "Применение: %.*s"
4685 #: builtin/am.c:1856
4686 msgid "No changes -- Patch already applied."
4687 msgstr "Нет изменений — Патч уже применен."
4689 #: builtin/am.c:1864
4690 #, c-format
4691 msgid "Patch failed at %s %.*s"
4692 msgstr "Ошибка применения изменений на %s %.*s"
4694 #: builtin/am.c:1870
4695 #, c-format
4696 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4697 msgstr "Копию изменений, которые не удалось применить, вы можете найти в: %s"
4699 #: builtin/am.c:1915
4700 msgid ""
4701 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4702 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4703 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4704 msgstr "Нет изменений — возможно, вы забыли вызвать «git add»?\nЕсли ничего не осталось для индексации, то, скорее всего, что-то другое уже сделало те же изменения; возможно, вам следует пропустить этот патч."
4706 #: builtin/am.c:1922
4707 msgid ""
4708 "You still have unmerged paths in your index.\n"
4709 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as such.\n"
4710 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
4711 msgstr "У вас есть не слитые пути в индексе.\nВы должны выполнить «git add» для каждого файла с разрешенными конфликтами, чтобы пометить их таковыми.\nВы можете запустить «git rm» с именем файла, чтобы пометить его как «удалено ими»."
4713 #: builtin/am.c:2031 builtin/am.c:2035 builtin/am.c:2047 builtin/reset.c:323
4714 #: builtin/reset.c:331
4715 #, c-format
4716 msgid "Could not parse object '%s'."
4717 msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»."
4719 #: builtin/am.c:2083
4720 msgid "failed to clean index"
4721 msgstr "не удалось очистить индекс"
4723 #: builtin/am.c:2117
4724 msgid ""
4725 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4726 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
4727 msgstr "Похоже, что вы переместили HEAD с момента последней ошибки выполнения «am».\nПеремотка на ORIG_HEAD не выполняется"
4729 #: builtin/am.c:2180
4730 #, c-format
4731 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4732 msgstr "Неправильное значение для --patch-format: %s"
4734 #: builtin/am.c:2213
4735 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4736 msgstr "git am [<опции>] [(<mbox> | <Maildir>)…]"
4738 #: builtin/am.c:2214
4739 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4740 msgstr "git am [<опции>] (--continue | --skip | --abort)"
4742 #: builtin/am.c:2220
4743 msgid "run interactively"
4744 msgstr "запустить в интерактивном режиме"
4746 #: builtin/am.c:2222
4747 msgid "historical option -- no-op"
4748 msgstr "историческая опция — ничего не делает"
4750 #: builtin/am.c:2224
4751 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4752 msgstr "разрешить откатиться к трехходовому слиянию, если нужно"
4754 #: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
4755 #: builtin/repack.c:180
4756 msgid "be quiet"
4757 msgstr "тихий режим"
4759 #: builtin/am.c:2227
4760 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4761 msgstr "добавить строку Signed-off-by к сообщению коммита"
4763 #: builtin/am.c:2230
4764 msgid "recode into utf8 (default)"
4765 msgstr "перекодировать в utf8 (по умолчанию)"
4767 #: builtin/am.c:2232
4768 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4769 msgstr "передать флаг -k в git-mailinfo"
4771 #: builtin/am.c:2234
4772 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4773 msgstr "передать флаг -b в git-mailinfo"
4775 #: builtin/am.c:2236
4776 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4777 msgstr "передать флаг -m в git-mailinfo"
4779 #: builtin/am.c:2238
4780 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4781 msgstr "передать флаг --keep-cr в git-mailsplit для формата mbox"
4783 #: builtin/am.c:2241
4784 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4785 msgstr "не передавать --keep-cr флаг в git-mailsplit вне зависимости от am.keepcr"
4787 #: builtin/am.c:2244
4788 msgid "strip everything before a scissors line"
4789 msgstr "обрезать все до строки обрезки"
4791 #: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
4792 #: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
4793 #: builtin/am.c:2273
4794 msgid "pass it through git-apply"
4795 msgstr "передать его в git-apply"
4797 #: builtin/am.c:2263 builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666
4798 #: builtin/grep.c:1064 builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:142
4799 #: builtin/pull.c:197 builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
4800 #: builtin/repack.c:195 builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169
4801 #: builtin/tag.c:399 parse-options.h:132 parse-options.h:134
4802 #: parse-options.h:245
4803 msgid "n"
4804 msgstr "n"
4806 #: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38
4807 #: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:434 builtin/verify-tag.c:39
4808 msgid "format"
4809 msgstr "формат"
4811 #: builtin/am.c:2270
4812 msgid "format the patch(es) are in"
4813 msgstr "формат, в котором находятся патчи"
4815 #: builtin/am.c:2276
4816 msgid "override error message when patch failure occurs"
4817 msgstr "переопределить сообщение об ошибке, если не удалось наложить изменения"
4819 #: builtin/am.c:2278
4820 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
4821 msgstr "продолжить применение изменений после разрешения конфиликта"
4823 #: builtin/am.c:2281
4824 msgid "synonyms for --continue"
4825 msgstr "синоним для --continue"
4827 #: builtin/am.c:2284
4828 msgid "skip the current patch"
4829 msgstr "пропустить текущий патч"
4831 #: builtin/am.c:2287
4832 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
4833 msgstr "восстановить оригинальную ветку и отменить операцию применения изменений."
4835 #: builtin/am.c:2291
4836 msgid "lie about committer date"
4837 msgstr "соврать о дате коммитера"
4839 #: builtin/am.c:2293
4840 msgid "use current timestamp for author date"
4841 msgstr "использовать текущее время как время авторства"
4843 #: builtin/am.c:2295 builtin/commit.c:1605 builtin/merge.c:233
4844 #: builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:414
4845 msgid "key-id"
4846 msgstr "key-id"
4848 #: builtin/am.c:2296
4849 msgid "GPG-sign commits"
4850 msgstr "подписать коммиты с помощью GPG"
4852 #: builtin/am.c:2299
4853 msgid "(internal use for git-rebase)"
4854 msgstr "(внутреннее использование для git-rebase)"
4856 #: builtin/am.c:2317
4857 msgid ""
4858 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
4859 "it will be removed. Please do not use it anymore."
4860 msgstr "Опция -b/--binary уже долгое время ничего не делает и будет удалена с следующих версиях Git. Пожалуйста, не используйте ее."
4862 #: builtin/am.c:2324
4863 msgid "failed to read the index"
4864 msgstr "сбой чтения индекса"
4866 #: builtin/am.c:2339
4867 #, c-format
4868 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
4869 msgstr "предыдущий каталог перемещения %s еще существует, но передан mbox."
4871 #: builtin/am.c:2363
4872 #, c-format
4873 msgid ""
4874 "Stray %s directory found.\n"
4875 "Use \"git am --abort\" to remove it."
4876 msgstr "Найден забытый каталог %s.\nИспользуйте «git am --abort», чтобы удалить его."
4878 #: builtin/am.c:2369
4879 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4880 msgstr "Операция разрешения конфликтов не в процессе выполнения, не продолжаем."
4882 #: builtin/apply.c:8
4883 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
4884 msgstr "git apply [<опции>] [<патч>…]"
4886 #: builtin/archive.c:17
4887 #, c-format
4888 msgid "could not create archive file '%s'"
4889 msgstr "не удалось создать файл архива «%s»"
4891 #: builtin/archive.c:20
4892 msgid "could not redirect output"
4893 msgstr "не удалось перенаправить вывод"
4895 #: builtin/archive.c:37
4896 msgid "git archive: Remote with no URL"
4897 msgstr "git archive: внешний репозиторий без URL"
4899 #: builtin/archive.c:58
4900 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4901 msgstr "git archive: ожидался ACK/NAK, а получен EOF"
4903 #: builtin/archive.c:61
4904 #, c-format
4905 msgid "git archive: NACK %s"
4906 msgstr "git archive: NACK %s"
4908 #: builtin/archive.c:64
4909 msgid "git archive: protocol error"
4910 msgstr "git archive: ошибка протокола"
4912 #: builtin/archive.c:68
4913 msgid "git archive: expected a flush"
4914 msgstr "git archive: ожидался сброс буфера"
4916 #: builtin/bisect--helper.c:7
4917 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4918 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4920 #: builtin/bisect--helper.c:17
4921 msgid "perform 'git bisect next'"
4922 msgstr "выполнить «git bisect next»"
4924 #: builtin/bisect--helper.c:19
4925 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
4926 msgstr "обновить BISECT_HEAD вместо перехода на текущий коммит"
4928 #: builtin/blame.c:27
4929 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
4930 msgstr "git blame [<опции>] [<опции-редакции>] [<редакция>] [--] <файл>"
4932 #: builtin/blame.c:32
4933 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
4934 msgstr "<опции-rev-list> документированы в git-rev-list(1)"
4936 #: builtin/blame.c:668
4937 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
4938 msgstr "Показать записи авторства постепенно, в процессе нахождения"
4940 #: builtin/blame.c:669
4941 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
4942 msgstr "Не показывать SHA-1 для коммитов, не входящих в границы запроса (По умолчанию: отключено)"
4944 #: builtin/blame.c:670
4945 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
4946 msgstr "Не воспринимать корневые коммиты как граничные (По умолчанию: отключено)"
4948 #: builtin/blame.c:671
4949 msgid "Show work cost statistics"
4950 msgstr "Показать статистику расходов на выполнение запроса"
4952 #: builtin/blame.c:672
4953 msgid "Force progress reporting"
4954 msgstr "Принудительно выводить прогресс выполнения"
4956 #: builtin/blame.c:673
4957 msgid "Show output score for blame entries"
4958 msgstr "Показать оценку для записей авторства"
4960 #: builtin/blame.c:674
4961 msgid "Show original filename (Default: auto)"
4962 msgstr "Показать оригинальное имя файла (По умолчанию: автоматически)"
4964 #: builtin/blame.c:675
4965 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
4966 msgstr "Показать оригинальные номера строк (По умолчанию: отключено)"
4968 #: builtin/blame.c:676
4969 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
4970 msgstr "Показать в формате для программного разбора"
4972 #: builtin/blame.c:677
4973 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
4974 msgstr "Показать в машиночитаемом формате, с построчной информацией о коммите"
4976 #: builtin/blame.c:678
4977 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
4978 msgstr "Использовать такой же формат вывода, как и git-annotate (По умолчанию: отключено)"
4980 #: builtin/blame.c:679
4981 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
4982 msgstr "Показать необработанные временные метки (По умолчанию: отключено)"
4984 #: builtin/blame.c:680
4985 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
4986 msgstr "Показать длинный SHA1 идентификатор коммита (По умолчанию: отключено)"
4988 #: builtin/blame.c:681
4989 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
4990 msgstr "Не показывать имя автора и временные метки (По умолчанию: отключено)"
4992 #: builtin/blame.c:682
4993 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
4994 msgstr "Показать почту автора вместо имени (По умолчанию: отключено)"
4996 #: builtin/blame.c:683
4997 msgid "Ignore whitespace differences"
4998 msgstr "Игнорировать различия в пробелах"
5000 #: builtin/blame.c:690
5001 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5002 msgstr "Использовать эксперементальную эвристику, чтобы улучшить файлы различий"
5004 #: builtin/blame.c:692
5005 msgid "Spend extra cycles to find better match"
5006 msgstr "Потратить больше времени, для нахождения лучших совпадений"
5008 #: builtin/blame.c:693
5009 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5010 msgstr "Использовать редакции из <файла> вместо вызова git-rev-list"
5012 #: builtin/blame.c:694
5013 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5014 msgstr "Использовать содержимое <файла> как финальный снимок"
5016 #: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5017 msgid "score"
5018 msgstr "мин-длина"
5020 #: builtin/blame.c:695
5021 msgid "Find line copies within and across files"
5022 msgstr "Найти копирование строк в пределах и между файлами"
5024 #: builtin/blame.c:696
5025 msgid "Find line movements within and across files"
5026 msgstr "Найти перемещения строк в пределах и между файлами"
5028 #: builtin/blame.c:697
5029 msgid "n,m"
5030 msgstr "начало,конец"
5032 #: builtin/blame.c:697
5033 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5034 msgstr "Обработать только строки в диапазоне начало,конец, начиная с 1"
5036 #: builtin/blame.c:744
5037 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5038 msgstr "--progress нельзя использовать одновременно с --incremental или машиночитаемым (porcelain) форматом"
5040 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5041 #. maximum display width for a relative timestamp in
5042 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5043 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
5044 #. among various forms of relative timestamps, but
5045 #. your language may need more or fewer display
5046 #. columns.
5047 #: builtin/blame.c:795
5048 msgid "4 years, 11 months ago"
5049 msgstr "4 года и 11 месяцев назад"
5051 #: builtin/blame.c:882
5052 #, c-format
5053 msgid "file %s has only %lu line"
5054 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5055 msgstr[0] "файл %s содержит только %lu строку"
5056 msgstr[1] "файл %s содержит только %lu строки"
5057 msgstr[2] "файл %s содержит только %lu строк"
5058 msgstr[3] "файл %s содержит только %lu строки"
5060 #: builtin/blame.c:928
5061 msgid "Blaming lines"
5062 msgstr "Просмотр авторов строк"
5064 #: builtin/branch.c:27
5065 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5066 msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5068 #: builtin/branch.c:28
5069 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5070 msgstr "git branch [<опции>] [-l] [-f] <имя-ветки> [<точка-начала>]"
5072 #: builtin/branch.c:29
5073 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5074 msgstr "git branch [<опции>] [-r] (-d | -D) <имя-ветки>…"
5076 #: builtin/branch.c:30
5077 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5078 msgstr "git branch [<опции>] (-m | -M) [<старая-ветка>] <новая-ветка>"
5080 #: builtin/branch.c:31
5081 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5082 msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--points-at]"
5084 #: builtin/branch.c:32
5085 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5086 msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--format]"
5088 #: builtin/branch.c:145
5089 #, c-format
5090 msgid ""
5091 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5092 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
5093 msgstr "удаление ветки «%s», которая была слита с\n         «%s», но не слита с HEAD."
5095 #: builtin/branch.c:149
5096 #, c-format
5097 msgid ""
5098 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5099 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
5100 msgstr "не удаление ветки «%s», которая еще не слита с\n         «%s», хотя уже слита с HEAD."
5102 #: builtin/branch.c:163
5103 #, c-format
5104 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5105 msgstr "Не удалось найти объект коммита для «%s»"
5107 #: builtin/branch.c:167
5108 #, c-format
5109 msgid ""
5110 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
5111 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5112 msgstr "Ветка «%s» не слита полностью.\nЕсли вы уверены, что хотите ее удалить, запустите «git branch -D %s»."
5114 #: builtin/branch.c:180
5115 msgid "Update of config-file failed"
5116 msgstr "Не удалось обновить файл конфигурации"
5118 #: builtin/branch.c:211
5119 msgid "cannot use -a with -d"
5120 msgstr "нельзя использовать одновременно ключи -a и -d"
5122 #: builtin/branch.c:217
5123 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5124 msgstr "Не удалось найти объект коммита для HEAD"
5126 #: builtin/branch.c:231
5127 #, c-format
5128 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5129 msgstr "Нельзя удалить ветку «%s» т.к. она активна на «%s»"
5131 #: builtin/branch.c:246
5132 #, c-format
5133 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5134 msgstr "внешняя отслеживаемая ветка «%s» не найдена."
5136 #: builtin/branch.c:247
5137 #, c-format
5138 msgid "branch '%s' not found."
5139 msgstr "ветка «%s» не найдена."
5141 #: builtin/branch.c:262
5142 #, c-format
5143 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5144 msgstr "Ошибка удаления внешней отслеживаемой ветки «%s»"
5146 #: builtin/branch.c:263
5147 #, c-format
5148 msgid "Error deleting branch '%s'"
5149 msgstr "Ошибка удаления ветки «%s»"
5151 #: builtin/branch.c:270
5152 #, c-format
5153 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5154 msgstr "Внешняя отслеживаемая ветка %s удалена (была %s).\n"
5156 #: builtin/branch.c:271
5157 #, c-format
5158 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5159 msgstr "Ветка %s удалена (была %s).\n"
5161 #: builtin/branch.c:445
5162 #, c-format
5163 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5164 msgstr "Производится перемещение ветки %s на %s"
5166 #: builtin/branch.c:449
5167 #, c-format
5168 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5169 msgstr "Производится двоичный поиск в ветке %s на %s"
5171 #: builtin/branch.c:464
5172 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5173 msgstr "невозможно переименовать текущую ветку, если вы не находитесь ни на одной из них."
5175 #: builtin/branch.c:474
5176 #, c-format
5177 msgid "Invalid branch name: '%s'"
5178 msgstr "Недействительное имя ветки: «%s»"
5180 #: builtin/branch.c:491
5181 msgid "Branch rename failed"
5182 msgstr "Сбой переименования ветки"
5184 #: builtin/branch.c:494
5185 #, c-format
5186 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5187 msgstr "Переименована неправильно названная ветка «%s»"
5189 #: builtin/branch.c:497
5190 #, c-format
5191 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5192 msgstr "Ветка переименована в %s, но HEAD не обновлен!"
5194 #: builtin/branch.c:506
5195 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5196 msgstr "Ветка переименована, но произошел сбой обновления файла конфигурации"
5198 #: builtin/branch.c:522
5199 #, c-format
5200 msgid ""
5201 "Please edit the description for the branch\n"
5202 "  %s\n"
5203 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5204 msgstr "Измените описание для ветки:\n  %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут вырезаны.\n"
5206 #: builtin/branch.c:555
5207 msgid "Generic options"
5208 msgstr "Общие параметры"
5210 #: builtin/branch.c:557
5211 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5212 msgstr "показывать хэш-сумму и тему, укажите дважды для вышестоящей ветки"
5214 #: builtin/branch.c:558
5215 msgid "suppress informational messages"
5216 msgstr "не выводить информационные сообщения"
5218 #: builtin/branch.c:559
5219 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5220 msgstr "установить режим отслеживания вышестоящей ветки (см. git-pull(1))"
5222 #: builtin/branch.c:561
5223 msgid "change upstream info"
5224 msgstr "изменить информацию о вышестоящей ветке"
5226 #: builtin/branch.c:563
5227 msgid "upstream"
5228 msgstr "вышестоящая"
5230 #: builtin/branch.c:563
5231 msgid "change the upstream info"
5232 msgstr "изменить информацию о вышестоящей ветке"
5234 #: builtin/branch.c:564
5235 msgid "Unset the upstream info"
5236 msgstr "Убрать информацию о вышестоящей ветке"
5238 #: builtin/branch.c:565
5239 msgid "use colored output"
5240 msgstr "использовать цветной вывод"
5242 #: builtin/branch.c:566
5243 msgid "act on remote-tracking branches"
5244 msgstr "выполнить действия на отслеживаемых внешних ветках"
5246 #: builtin/branch.c:568 builtin/branch.c:570
5247 msgid "print only branches that contain the commit"
5248 msgstr "вывод только веток, которые содержат коммит"
5250 #: builtin/branch.c:569 builtin/branch.c:571
5251 msgid "print only branches that don't contain the commit"
5252 msgstr "вывод только веток, которые не содержат коммит"
5254 #: builtin/branch.c:574
5255 msgid "Specific git-branch actions:"
5256 msgstr "Специфичные для git-branch действия:"
5258 #: builtin/branch.c:575
5259 msgid "list both remote-tracking and local branches"
5260 msgstr "показать список и отслеживаемых и локальных веток"
5262 #: builtin/branch.c:577
5263 msgid "delete fully merged branch"
5264 msgstr "удалить полностью слитую ветку"
5266 #: builtin/branch.c:578
5267 msgid "delete branch (even if not merged)"
5268 msgstr "удалить ветку (даже никуда не слитую)"
5270 #: builtin/branch.c:579
5271 msgid "move/rename a branch and its reflog"
5272 msgstr "переместить/переименовать ветки и ее журнал ссылок"
5274 #: builtin/branch.c:580
5275 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5276 msgstr "переместить/переименовать ветку, даже если целевое имя уже существует"
5278 #: builtin/branch.c:581
5279 msgid "list branch names"
5280 msgstr "показать список имен веток"
5282 #: builtin/branch.c:582
5283 msgid "create the branch's reflog"
5284 msgstr "создать журнал ссылок ветки"
5286 #: builtin/branch.c:584
5287 msgid "edit the description for the branch"
5288 msgstr "изменить описание ветки"
5290 #: builtin/branch.c:585
5291 msgid "force creation, move/rename, deletion"
5292 msgstr "принудительное создание, перемещение или удаление ветки"
5294 #: builtin/branch.c:586
5295 msgid "print only branches that are merged"
5296 msgstr "вывод только слитых веток"
5298 #: builtin/branch.c:587
5299 msgid "print only branches that are not merged"
5300 msgstr "вывод только не слитых веток"
5302 #: builtin/branch.c:588
5303 msgid "list branches in columns"
5304 msgstr "показать список веток по столбцам"
5306 #: builtin/branch.c:589 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:427
5307 msgid "key"
5308 msgstr "ключ"
5310 #: builtin/branch.c:590 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:428
5311 msgid "field name to sort on"
5312 msgstr "имя поля, по которому выполнить сортировку"
5314 #: builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:407
5315 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:570 builtin/notes.c:573
5316 #: builtin/tag.c:430
5317 msgid "object"
5318 msgstr "объект"
5320 #: builtin/branch.c:593
5321 msgid "print only branches of the object"
5322 msgstr "вывод только веток, определенного объекта"
5324 #: builtin/branch.c:595 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:435
5325 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5326 msgstr "сортировка и фильтрация не зависят от регистра"
5328 #: builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:434
5329 #: builtin/verify-tag.c:39
5330 msgid "format to use for the output"
5331 msgstr "использовать формат для вывода"
5333 #: builtin/branch.c:615
5334 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5335 msgstr "Не удалось определить HEAD как действительную ссылку."
5337 #: builtin/branch.c:619 builtin/clone.c:728
5338 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5339 msgstr "HEAD не найден в refs/heads!"
5341 #: builtin/branch.c:642
5342 msgid "--column and --verbose are incompatible"
5343 msgstr "--column и --verbose нельзя использовать одновременно"
5345 #: builtin/branch.c:653 builtin/branch.c:705
5346 msgid "branch name required"
5347 msgstr "требуется имя ветки"
5349 #: builtin/branch.c:681
5350 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5351 msgstr "Нельзя дать описание отделённому HEAD"
5353 #: builtin/branch.c:686
5354 msgid "cannot edit description of more than one branch"
5355 msgstr "нельзя изменить описание более одной ветки за раз"
5357 #: builtin/branch.c:693
5358 #, c-format
5359 msgid "No commit on branch '%s' yet."
5360 msgstr "Еще нет коммита на ветке «%s»."
5362 #: builtin/branch.c:696
5363 #, c-format
5364 msgid "No branch named '%s'."
5365 msgstr "Нет ветки с именем «%s»."
5367 #: builtin/branch.c:711
5368 msgid "too many branches for a rename operation"
5369 msgstr "слишком много веток для операции переименования"
5371 #: builtin/branch.c:716
5372 msgid "too many branches to set new upstream"
5373 msgstr "слишком много веток для указания новых вышестоящих"
5375 #: builtin/branch.c:720
5376 #, c-format
5377 msgid ""
5378 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5379 msgstr "невозможно установить вышестоящий репозиторий для HEAD на %s, так как он не указывает ни на одну ветку."
5381 #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:745 builtin/branch.c:766
5382 #, c-format
5383 msgid "no such branch '%s'"
5384 msgstr "нет такой ветки «%s»"
5386 #: builtin/branch.c:727
5387 #, c-format
5388 msgid "branch '%s' does not exist"
5389 msgstr "ветка «%s» не существует"
5391 #: builtin/branch.c:739
5392 msgid "too many branches to unset upstream"
5393 msgstr "слишком много веток для убирания вышестоящих"
5395 #: builtin/branch.c:743
5396 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5397 msgstr "невозможно убрать вышестоящий репозиторий для HEAD, так как он не указывает ни на одну ветку."
5399 #: builtin/branch.c:749
5400 #, c-format
5401 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5402 msgstr "Ветка «%s» не имеет информации о вышестоящей ветке"
5404 #: builtin/branch.c:763
5405 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5406 msgstr "не имеет смысла создавать «HEAD» вручную"
5408 #: builtin/branch.c:769
5409 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5410 msgstr "параметры -a и -r для «git branch» не имеют смысла с указанием имени ветки"
5412 #: builtin/branch.c:772
5413 #, c-format
5414 msgid ""
5415 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using "
5416 "--track or --set-upstream-to\n"
5417 msgstr "Флаг --set-upstream устарел и будет удален в будущем. Вместо него используйте --track или --set-upstream-to\n"
5419 #: builtin/branch.c:789
5420 #, c-format
5421 msgid ""
5422 "\n"
5423 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5424 "\n"
5425 msgstr "\nЕсли вы хотите, чтобы «%s» отслеживала «%s», сделайте следующее:\n\n"
5427 #: builtin/bundle.c:45
5428 #, c-format
5429 msgid "%s is okay\n"
5430 msgstr "%s в порядке\n"
5432 #: builtin/bundle.c:58
5433 msgid "Need a repository to create a bundle."
5434 msgstr "Требуется репозиторий для создания пакета."
5436 #: builtin/bundle.c:62
5437 msgid "Need a repository to unbundle."
5438 msgstr "Требуется репозиторий для распаковки."
5440 #: builtin/cat-file.c:519
5441 msgid ""
5442 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | "
5443 "-p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5444 msgstr "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -p | <тип> | --textconv | --filters) [--path=<путь>] <объект>"
5446 #: builtin/cat-file.c:520
5447 msgid ""
5448 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | "
5449 "--filters]"
5450 msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --filters]"
5452 #: builtin/cat-file.c:557
5453 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5454 msgstr "<тип> может быть одним из: blob, tree, commit, tag"
5456 #: builtin/cat-file.c:558
5457 msgid "show object type"
5458 msgstr "показать тип объекта"
5460 #: builtin/cat-file.c:559
5461 msgid "show object size"
5462 msgstr "показать размер объекта"
5464 #: builtin/cat-file.c:561
5465 msgid "exit with zero when there's no error"
5466 msgstr "выйти с нулевым кодом возврата, если нет ошибки"
5468 #: builtin/cat-file.c:562
5469 msgid "pretty-print object's content"
5470 msgstr "структурированный вывод содержимого объекта"
5472 #: builtin/cat-file.c:564
5473 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5474 msgstr "запустить texconv на содержимом двоичных объектов "
5476 #: builtin/cat-file.c:566
5477 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5478 msgstr "запуск фильтров на содержимом двоичных объектов "
5480 #: builtin/cat-file.c:567 git-submodule.sh:944
5481 msgid "blob"
5482 msgstr "двоичный объект"
5484 #: builtin/cat-file.c:568
5485 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5486 msgstr "использовать определенный путь для --textconv/--filters"
5488 #: builtin/cat-file.c:570
5489 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5490 msgstr "разрешить -s и -t работать с повреждёнными объектами"
5492 #: builtin/cat-file.c:571
5493 msgid "buffer --batch output"
5494 msgstr "буфферировать вывод --batch"
5496 #: builtin/cat-file.c:573
5497 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5498 msgstr "показать информацию и содержимое объектов, переданных из стандартного ввода"
5500 #: builtin/cat-file.c:576
5501 msgid "show info about objects fed from the standard input"
5502 msgstr "показать информацию об объектах, переданных из стандартного ввода"
5504 #: builtin/cat-file.c:579
5505 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5506 msgstr "переходить по символьным ссылкам внутри дерева (используется с опциями --batch и --batch-check)"
5508 #: builtin/cat-file.c:581
5509 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5510 msgstr "показать все объекты с опциями --batch или --batch-check"
5512 #: builtin/check-attr.c:12
5513 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5514 msgstr "git check-attr [-a | --all | <атрибут>…] [--] <путь>…"
5516 #: builtin/check-attr.c:13
5517 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5518 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <атрибут>…]"
5520 #: builtin/check-attr.c:20
5521 msgid "report all attributes set on file"
5522 msgstr "вывести все атрибуты установленные для файла"
5524 #: builtin/check-attr.c:21
5525 msgid "use .gitattributes only from the index"
5526 msgstr "использовать только .gitattributes из индекса"
5528 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
5529 msgid "read file names from stdin"
5530 msgstr "прочитать имена файлов из стандартного ввода"
5532 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
5533 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5534 msgstr "окончание ввода и вывода записей по НУЛЕВОМУ символу"
5536 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1143 builtin/gc.c:357
5537 msgid "suppress progress reporting"
5538 msgstr "не выводить прогресс выполнения"
5540 #: builtin/check-ignore.c:28
5541 msgid "show non-matching input paths"
5542 msgstr "показать не совпадающие введенные пути"
5544 #: builtin/check-ignore.c:30
5545 msgid "ignore index when checking"
5546 msgstr "игнорировать индекс при проверке"
5548 #: builtin/check-ignore.c:158
5549 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5550 msgstr "нельзя указывать пути вместе с параметром --stdin"
5552 #: builtin/check-ignore.c:161
5553 msgid "-z only makes sense with --stdin"
5554 msgstr "-z имеет смысл только вместе с параметром --stdin"
5556 #: builtin/check-ignore.c:163
5557 msgid "no path specified"
5558 msgstr "не указан путь"
5560 #: builtin/check-ignore.c:167
5561 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5562 msgstr "--quiet можно использовать только при указании одного пути"
5564 #: builtin/check-ignore.c:169
5565 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5566 msgstr "нельзя использовать одновременно --quiet и --verbose"
5568 #: builtin/check-ignore.c:172
5569 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5570 msgstr "--non-matching можно использовать только вместе с --verbose"
5572 #: builtin/check-mailmap.c:9
5573 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5574 msgstr "git check-mailmap [<опции>] <контакт>…"
5576 #: builtin/check-mailmap.c:14
5577 msgid "also read contacts from stdin"
5578 msgstr "также читать контакты из стандартного ввода"
5580 #: builtin/check-mailmap.c:25
5581 #, c-format
5582 msgid "unable to parse contact: %s"
5583 msgstr "не удалось разобрать контакт: %s"
5585 #: builtin/check-mailmap.c:48
5586 msgid "no contacts specified"
5587 msgstr "не указаны контакты"
5589 #: builtin/checkout-index.c:128
5590 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5591 msgstr "git checkout-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
5593 #: builtin/checkout-index.c:145
5594 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5595 msgstr "индекс должен быть между 1 и 3 или all"
5597 #: builtin/checkout-index.c:161
5598 msgid "check out all files in the index"
5599 msgstr "переключиться на состояние всех файлов из индекса"
5601 #: builtin/checkout-index.c:162
5602 msgid "force overwrite of existing files"
5603 msgstr "принудительная перезапись существующих файлов"
5605 #: builtin/checkout-index.c:164
5606 msgid "no warning for existing files and files not in index"
5607 msgstr "не выводить предупреждения для существующих и непроиндексированных файлов"
5609 #: builtin/checkout-index.c:166
5610 msgid "don't checkout new files"
5611 msgstr "не создавать новые файлы"
5613 #: builtin/checkout-index.c:168
5614 msgid "update stat information in the index file"
5615 msgstr "обновить статистику доступа в файле индекса"
5617 #: builtin/checkout-index.c:172
5618 msgid "read list of paths from the standard input"
5619 msgstr "прочитать список путей из стандартного ввода"
5621 #: builtin/checkout-index.c:174
5622 msgid "write the content to temporary files"
5623 msgstr "записать содержимое во временные файлы"
5625 #: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
5626 #: builtin/submodule--helper.c:635 builtin/submodule--helper.c:638
5627 #: builtin/submodule--helper.c:644 builtin/submodule--helper.c:980
5628 #: builtin/worktree.c:478
5629 msgid "string"
5630 msgstr "строка"
5632 #: builtin/checkout-index.c:176
5633 msgid "when creating files, prepend <string>"
5634 msgstr "добавить спереди <строку> при создании файлов"
5636 #: builtin/checkout-index.c:178
5637 msgid "copy out the files from named stage"
5638 msgstr "копировать файлы из указанного индекса"
5640 #: builtin/checkout.c:26
5641 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5642 msgstr "git checkout [<опции>] <ветка>"
5644 #: builtin/checkout.c:27
5645 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5646 msgstr "git checkout [<опции>] [<ветка>] -- <файл>…"
5648 #: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
5649 #, c-format
5650 msgid "path '%s' does not have our version"
5651 msgstr "путь «%s» не имеет нашей версии"
5653 #: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170
5654 #, c-format
5655 msgid "path '%s' does not have their version"
5656 msgstr "путь «%s» не имеет их версии"
5658 #: builtin/checkout.c:153
5659 #, c-format
5660 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5661 msgstr "путь «%s» не имеет всех необходимых версий"
5663 #: builtin/checkout.c:197
5664 #, c-format
5665 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5666 msgstr "путь «%s» не имеет необходимых версий"
5668 #: builtin/checkout.c:214
5669 #, c-format
5670 msgid "path '%s': cannot merge"
5671 msgstr "путь «%s»: не удалось слить"
5673 #: builtin/checkout.c:231
5674 #, c-format
5675 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5676 msgstr "Не удалось добавить результат слияния «%s»"
5678 #: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
5679 #: builtin/checkout.c:262
5680 #, c-format
5681 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5682 msgstr "«%s» нельзя использовать при обновлении путей"
5684 #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
5685 #, c-format
5686 msgid "'%s' cannot be used with %s"
5687 msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с %s"
5689 #: builtin/checkout.c:271
5690 #, c-format
5691 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5692 msgstr "Нельзя обновлять пути и переключаться на ветку «%s» одновременно."
5694 #: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
5695 #, c-format
5696 msgid "path '%s' is unmerged"
5697 msgstr "путь «%s» не слит"
5699 #: builtin/checkout.c:497
5700 msgid "you need to resolve your current index first"
5701 msgstr "сначала нужно разрешить конфликты в вашем текущем индексе"
5703 #: builtin/checkout.c:628
5704 #, c-format
5705 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5706 msgstr "Не удалось создать журнал ссылок для «%s»: %s\n"
5708 #: builtin/checkout.c:669
5709 msgid "HEAD is now at"
5710 msgstr "HEAD сейчас на"
5712 #: builtin/checkout.c:673 builtin/clone.c:682
5713 msgid "unable to update HEAD"
5714 msgstr "не удалось обновить HEAD"
5716 #: builtin/checkout.c:677
5717 #, c-format
5718 msgid "Reset branch '%s'\n"
5719 msgstr "Сброс ветки «%s»\n"
5721 #: builtin/checkout.c:680
5722 #, c-format
5723 msgid "Already on '%s'\n"
5724 msgstr "Уже на «%s»\n"
5726 #: builtin/checkout.c:684
5727 #, c-format
5728 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5729 msgstr "Переключение и сброс ветки «%s»\n"
5731 #: builtin/checkout.c:686 builtin/checkout.c:1075
5732 #, c-format
5733 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5734 msgstr "Переключено на новую ветку «%s»\n"
5736 #: builtin/checkout.c:688
5737 #, c-format
5738 msgid "Switched to branch '%s'\n"
5739 msgstr "Переключено на ветку «%s»\n"
5741 #: builtin/checkout.c:739
5742 #, c-format
5743 msgid " ... and %d more.\n"
5744 msgstr " … и еще %d.\n"
5746 #: builtin/checkout.c:745
5747 #, c-format
5748 msgid ""
5749 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5750 "any of your branches:\n"
5751 "\n"
5752 "%s\n"
5753 msgid_plural ""
5754 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5755 "any of your branches:\n"
5756 "\n"
5757 "%s\n"
5758 msgstr[0] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммит не соединенную ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
5759 msgstr[1] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммита не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
5760 msgstr[2] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
5761 msgstr[3] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
5763 #: builtin/checkout.c:764
5764 #, c-format
5765 msgid ""
5766 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5767 "to do so with:\n"
5768 "\n"
5769 " git branch <new-branch-name> %s\n"
5770 "\n"
5771 msgid_plural ""
5772 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5773 "to do so with:\n"
5774 "\n"
5775 " git branch <new-branch-name> %s\n"
5776 "\n"
5777 msgstr[0] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
5778 msgstr[1] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
5779 msgstr[2] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
5780 msgstr[3] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
5782 #: builtin/checkout.c:800
5783 msgid "internal error in revision walk"
5784 msgstr "внутренняя ошибка при хождении по редакциям"
5786 #: builtin/checkout.c:804
5787 msgid "Previous HEAD position was"
5788 msgstr "Предыдущая позиция HEAD была"
5790 #: builtin/checkout.c:832 builtin/checkout.c:1070
5791 msgid "You are on a branch yet to be born"
5792 msgstr "Вы находитесь на еще не созданной ветке"
5794 #: builtin/checkout.c:976
5795 #, c-format
5796 msgid "only one reference expected, %d given."
5797 msgstr "ожидается только одна ссылка, а передано %d."
5799 #: builtin/checkout.c:1016 builtin/worktree.c:215
5800 #, c-format
5801 msgid "invalid reference: %s"
5802 msgstr "неправильная ссылка: %s"
5804 #: builtin/checkout.c:1045
5805 #, c-format
5806 msgid "reference is not a tree: %s"
5807 msgstr "в дереве нет такой ссылки: %s"
5809 #: builtin/checkout.c:1084
5810 msgid "paths cannot be used with switching branches"
5811 msgstr "нельзя использовать пути при переключении веток"
5813 #: builtin/checkout.c:1087 builtin/checkout.c:1091
5814 #, c-format
5815 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5816 msgstr "нельзя использовать «%s» при переключении веток"
5818 #: builtin/checkout.c:1095 builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1103
5819 #: builtin/checkout.c:1106
5820 #, c-format
5821 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5822 msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с «%s»"
5824 #: builtin/checkout.c:1111
5825 #, c-format
5826 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
5827 msgstr "Нельзя переключить ветку на не коммит «%s»"
5829 #: builtin/checkout.c:1144 builtin/checkout.c:1146 builtin/clone.c:113
5830 #: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:328
5831 #: builtin/worktree.c:330
5832 msgid "branch"
5833 msgstr "ветка"
5835 #: builtin/checkout.c:1145
5836 msgid "create and checkout a new branch"
5837 msgstr "создать и переключиться на новую ветку"
5839 #: builtin/checkout.c:1147
5840 msgid "create/reset and checkout a branch"
5841 msgstr "создать/сбросить и перключиться на новую ветку"
5843 #: builtin/checkout.c:1148
5844 msgid "create reflog for new branch"
5845 msgstr "создать журнал ссылок для новой ветки"
5847 #: builtin/checkout.c:1149 builtin/worktree.c:332
5848 msgid "detach HEAD at named commit"
5849 msgstr "отсоединить HEAD на указанном коммите"
5851 #: builtin/checkout.c:1150
5852 msgid "set upstream info for new branch"
5853 msgstr "установить информацию о вышестоящей ветке для новой ветки"
5855 #: builtin/checkout.c:1152
5856 msgid "new-branch"
5857 msgstr "новая-ветка"
5859 #: builtin/checkout.c:1152
5860 msgid "new unparented branch"
5861 msgstr "новая ветка без родителей"
5863 #: builtin/checkout.c:1153
5864 msgid "checkout our version for unmerged files"
5865 msgstr "переключиться на нашу версию для не слитых файлов"
5867 #: builtin/checkout.c:1155
5868 msgid "checkout their version for unmerged files"
5869 msgstr "переключиться на их версию для не слитых файлов"
5871 #: builtin/checkout.c:1157
5872 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
5873 msgstr "принудительное переключение на состояние (отбрасывает все локальные изменения)"
5875 #: builtin/checkout.c:1158
5876 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
5877 msgstr "выполнить трехходовое слияние с новой веткой"
5879 #: builtin/checkout.c:1159 builtin/merge.c:235
5880 msgid "update ignored files (default)"
5881 msgstr "обновить игнорируемые файлы (по умолчанию)"
5883 #: builtin/checkout.c:1160 builtin/log.c:1483 parse-options.h:251
5884 msgid "style"
5885 msgstr "стиль"
5887 #: builtin/checkout.c:1161
5888 msgid "conflict style (merge or diff3)"
5889 msgstr "стиль конфликтов слияния (merge или diff3)"
5891 #: builtin/checkout.c:1164
5892 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
5893 msgstr "не ограничивать спецификаторы пути только частичными записями"
5895 #: builtin/checkout.c:1166
5896 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
5897 msgstr "пересмотр «git checkout <нет-такой-ветки>»"
5899 #: builtin/checkout.c:1168
5900 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
5901 msgstr "не проверять, что другое дерево уже содержит указанную ссылку"
5903 #: builtin/checkout.c:1172 builtin/clone.c:80 builtin/fetch.c:114
5904 #: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544
5905 #: builtin/send-pack.c:173
5906 msgid "force progress reporting"
5907 msgstr "принудительно выводить прогресс"
5909 #: builtin/checkout.c:1203
5910 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
5911 msgstr "-b, -B и --orphan нельзя использовать одновременно"
5913 #: builtin/checkout.c:1220
5914 msgid "--track needs a branch name"
5915 msgstr "--track требует имя ветки"
5917 #: builtin/checkout.c:1225
5918 msgid "Missing branch name; try -b"
5919 msgstr "Пропущено имя ветки; попробуйте -b"
5921 #: builtin/checkout.c:1261
5922 msgid "invalid path specification"
5923 msgstr "недопустимый спецификатор пути"
5925 #: builtin/checkout.c:1268
5926 #, c-format
5927 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
5928 msgstr "«%s» не является коммитом, поэтому невозможно создать из него ветку «%s»"
5930 #: builtin/checkout.c:1272
5931 #, c-format
5932 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
5933 msgstr "git checkout: --detach не принимает путь «%s» как аргумент"
5935 #: builtin/checkout.c:1276
5936 msgid ""
5937 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
5938 "checking out of the index."
5939 msgstr "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge нельзя использовать одновременно при применении состояния индекса."
5941 #: builtin/clean.c:26
5942 msgid ""
5943 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
5944 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <шаблон>] [-x | -X] [--] <пути>…"
5946 #: builtin/clean.c:30
5947 #, c-format
5948 msgid "Removing %s\n"
5949 msgstr "Удаление %s\n"
5951 #: builtin/clean.c:31
5952 #, c-format
5953 msgid "Would remove %s\n"
5954 msgstr "Будет удалено %s\n"
5956 #: builtin/clean.c:32
5957 #, c-format
5958 msgid "Skipping repository %s\n"
5959 msgstr "Пропуск репозитория %s\n"
5961 #: builtin/clean.c:33
5962 #, c-format
5963 msgid "Would skip repository %s\n"
5964 msgstr "Будет пропущен репозиторий %s\n"
5966 #: builtin/clean.c:34
5967 #, c-format
5968 msgid "failed to remove %s"
5969 msgstr "сбой удаления %s"
5971 #: builtin/clean.c:298 git-add--interactive.perl:572
5972 #, c-format
5973 msgid ""
5974 "Prompt help:\n"
5975 "1          - select a numbered item\n"
5976 "foo        - select item based on unique prefix\n"
5977 "           - (empty) select nothing\n"
5978 msgstr "Справка по выделению:\n1          - выбрать указанный элемент\nfoo        - выбрать элемент с указанным префиксом\n           - (пусто) не выбирать ничего\n"
5980 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:581
5981 #, c-format
5982 msgid ""
5983 "Prompt help:\n"
5984 "1          - select a single item\n"
5985 "3-5        - select a range of items\n"
5986 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
5987 "foo        - select item based on unique prefix\n"
5988 "-...       - unselect specified items\n"
5989 "*          - choose all items\n"
5990 "           - (empty) finish selecting\n"
5991 msgstr "Справка по выделению:\n1          - выбрать один элемент\n3-5        - выбрать диапазон элементов\n2-3,6-9    - выбрать несколько диапазонов\nfoo        - выбрать элемент с указанным префиксом\n-…       - убрать выделение с указанных элементов\n*          - выбрать все элементы\n           - (пусто) завершить выделение\n"
5993 #: builtin/clean.c:518 git-add--interactive.perl:547
5994 #: git-add--interactive.perl:552
5995 #, c-format, perl-format
5996 msgid "Huh (%s)?\n"
5997 msgstr "Хм (%s)?\n"
5999 #: builtin/clean.c:660
6000 #, c-format
6001 msgid "Input ignore patterns>> "
6002 msgstr "Шаблоны игнорирования ввода>> "
6004 #: builtin/clean.c:697
6005 #, c-format
6006 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6007 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не удалось найти элементы соответствующие: %s"
6009 #: builtin/clean.c:718
6010 msgid "Select items to delete"
6011 msgstr "Укажите элементы для удаления"
6013 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6014 #: builtin/clean.c:759
6015 #, c-format
6016 msgid "Remove %s [y/N]? "
6017 msgstr "Удалить %s [y - да/N - нет]? "
6019 #: builtin/clean.c:784 git-add--interactive.perl:1616
6020 #, c-format
6021 msgid "Bye.\n"
6022 msgstr "До свидания.\n"
6024 #: builtin/clean.c:792
6025 msgid ""
6026 "clean               - start cleaning\n"
6027 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6028 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6029 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6030 "quit                - stop cleaning\n"
6031 "help                - this screen\n"
6032 "?                   - help for prompt selection"
6033 msgstr "clean               - начать очистку\nfilter by pattern   - исключить удаление элементов\nselect by numbers   - исключить удаление элементов по номерам\nask each            - запрашивать подтверждение на удаление каждого элемента (как «rm -i»)\nquit                - прекратить очистку\nhelp                - этот экран\n?                   - справка по выделению"
6035 #: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1692
6036 msgid "*** Commands ***"
6037 msgstr "*** Команды ***"
6039 #: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1689
6040 msgid "What now"
6041 msgstr "Что теперь"
6043 #: builtin/clean.c:828
6044 msgid "Would remove the following item:"
6045 msgid_plural "Would remove the following items:"
6046 msgstr[0] "Удалить следующие элементы:"
6047 msgstr[1] "Удалить следующие элементы:"
6048 msgstr[2] "Удалить следующие элементы:"
6049 msgstr[3] "Удалить следующие элементы:"
6051 #: builtin/clean.c:844
6052 msgid "No more files to clean, exiting."
6053 msgstr "Больше нет файлов для очистки, выходим."
6055 #: builtin/clean.c:906
6056 msgid "do not print names of files removed"
6057 msgstr "не выводить имена удаляемых файлов"
6059 #: builtin/clean.c:908
6060 msgid "force"
6061 msgstr "принудительно"
6063 #: builtin/clean.c:909
6064 msgid "interactive cleaning"
6065 msgstr "интерактивная очистка"
6067 #: builtin/clean.c:911
6068 msgid "remove whole directories"
6069 msgstr "удалить каталоги полностью"
6071 #: builtin/clean.c:912 builtin/describe.c:452 builtin/describe.c:454
6072 #: builtin/grep.c:1082 builtin/ls-files.c:546 builtin/name-rev.c:397
6073 #: builtin/name-rev.c:399 builtin/show-ref.c:176
6074 msgid "pattern"
6075 msgstr "шаблон"
6077 #: builtin/clean.c:913
6078 msgid "add <pattern> to ignore rules"
6079 msgstr "добавить <шаблон> в правила игнорирования"
6081 #: builtin/clean.c:914
6082 msgid "remove ignored files, too"
6083 msgstr "также удалить игнорируемые файлы"
6085 #: builtin/clean.c:916
6086 msgid "remove only ignored files"
6087 msgstr "удалить только игнорируемые файлы"
6089 #: builtin/clean.c:934
6090 msgid "-x and -X cannot be used together"
6091 msgstr "нельзя использовать одновременно -x и -X"
6093 #: builtin/clean.c:938
6094 msgid ""
6095 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to"
6096 " clean"
6097 msgstr "clean.requireForce установлен как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
6099 #: builtin/clean.c:941
6100 msgid ""
6101 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6102 "refusing to clean"
6103 msgstr "clean.requireForce установлен по умолчанию как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
6105 #: builtin/clone.c:38
6106 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6107 msgstr "git clone [<опции>] [--] <репозиторий> [<каталог>]"
6109 #: builtin/clone.c:82
6110 msgid "don't create a checkout"
6111 msgstr "не переключать рабочую копию на HEAD"
6113 #: builtin/clone.c:83 builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:479
6114 msgid "create a bare repository"
6115 msgstr "создать голый репозиторий"
6117 #: builtin/clone.c:87
6118 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6119 msgstr "создать зеркало репозитория (включает в себя и параметр bare)"
6121 #: builtin/clone.c:89
6122 msgid "to clone from a local repository"
6123 msgstr "для клонирования из локального репозитория"
6125 #: builtin/clone.c:91
6126 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6127 msgstr "не использовать жесткие ссылки, всегда копировать файлы"
6129 #: builtin/clone.c:93
6130 msgid "setup as shared repository"
6131 msgstr "настроить как общедоступный репозиторий"
6133 #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:99
6134 msgid "pathspec"
6135 msgstr "спецификатор-пути"
6137 #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:99
6138 msgid "initialize submodules in the clone"
6139 msgstr "инициализировать подмодули в клоне"
6141 #: builtin/clone.c:102
6142 msgid "number of submodules cloned in parallel"
6143 msgstr "количество подмодулей, которые будут клонированы парралельно"
6145 #: builtin/clone.c:103 builtin/init-db.c:476
6146 msgid "template-directory"
6147 msgstr "каталог-шаблонов"
6149 #: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:477
6150 msgid "directory from which templates will be used"
6151 msgstr "каталог, шаблоны из которого будут использованы"
6153 #: builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:108 builtin/submodule--helper.c:642
6154 #: builtin/submodule--helper.c:983
6155 msgid "reference repository"
6156 msgstr "ссылаемый репозиторий"
6158 #: builtin/clone.c:110
6159 msgid "use --reference only while cloning"
6160 msgstr "используйте --reference только при клонировании"
6162 #: builtin/clone.c:111 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6163 msgid "name"
6164 msgstr "имя"
6166 #: builtin/clone.c:112
6167 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6168 msgstr "использовать <имя> вместо «origin» для отслеживания вышестоящего репозитория"
6170 #: builtin/clone.c:114
6171 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6172 msgstr "переключиться на <ветку>, вместо HEAD внешнего репозитория"
6174 #: builtin/clone.c:116
6175 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6176 msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем репозитории"
6178 #: builtin/clone.c:117 builtin/fetch.c:115 builtin/grep.c:1025
6179 #: builtin/pull.c:205
6180 msgid "depth"
6181 msgstr "глубина"
6183 #: builtin/clone.c:118
6184 msgid "create a shallow clone of that depth"
6185 msgstr "сделать частичный клон указанной глубины"
6187 #: builtin/clone.c:119 builtin/fetch.c:117 builtin/pack-objects.c:2932
6188 #: parse-options.h:142
6189 msgid "time"
6190 msgstr "время"
6192 #: builtin/clone.c:120
6193 msgid "create a shallow clone since a specific time"
6194 msgstr "сделать частичный клон до определенного времени"
6196 #: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:119
6197 msgid "revision"
6198 msgstr "редакция"
6200 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:120
6201 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6202 msgstr "углубить историю частичного клона исключая редакцию"
6204 #: builtin/clone.c:124
6205 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6206 msgstr "клонировать только одну ветку, HEAD или --branch"
6208 #: builtin/clone.c:126
6209 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6210 msgstr "не клонировать метки, а также настроить, чтобы не клонировались и в дальнейшем"
6212 #: builtin/clone.c:128
6213 msgid "any cloned submodules will be shallow"
6214 msgstr "все склонированные подмодули будут частичными клонами"
6216 #: builtin/clone.c:129 builtin/init-db.c:485
6217 msgid "gitdir"
6218 msgstr "каталог-git"
6220 #: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:486
6221 msgid "separate git dir from working tree"
6222 msgstr "разместить каталог git отдельно от рабочей копии"
6224 #: builtin/clone.c:131
6225 msgid "key=value"
6226 msgstr "ключ=значение"
6228 #: builtin/clone.c:132
6229 msgid "set config inside the new repository"
6230 msgstr "установить параметры внутри нового репозитория"
6232 #: builtin/clone.c:133 builtin/fetch.c:137 builtin/push.c:555
6233 msgid "use IPv4 addresses only"
6234 msgstr "использовать только IPv4 адреса"
6236 #: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:139 builtin/push.c:557
6237 msgid "use IPv6 addresses only"
6238 msgstr "использовать только IPv6 адреса"
6240 #: builtin/clone.c:272
6241 msgid ""
6242 "No directory name could be guessed.\n"
6243 "Please specify a directory on the command line"
6244 msgstr "Имя каталога не может быть угадано.\nУкажите имя каталога с помощью параметра командной строки"
6246 #: builtin/clone.c:325
6247 #, c-format
6248 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6249 msgstr "информация: Не удалось добавить альтернативу для «%s»: %s\n"
6251 #: builtin/clone.c:397
6252 #, c-format
6253 msgid "failed to open '%s'"
6254 msgstr "не удалось открыть «%s»"
6256 #: builtin/clone.c:405
6257 #, c-format
6258 msgid "%s exists and is not a directory"
6259 msgstr "%s уже существует и не является каталогом"
6261 #: builtin/clone.c:419
6262 #, c-format
6263 msgid "failed to stat %s\n"
6264 msgstr "не удалось выполнить stat %s\n"
6266 #: builtin/clone.c:441
6267 #, c-format
6268 msgid "failed to create link '%s'"
6269 msgstr "не удалось создать ссылку «%s»"
6271 #: builtin/clone.c:445
6272 #, c-format
6273 msgid "failed to copy file to '%s'"
6274 msgstr "не удалось копировать файл в «%s»"
6276 #: builtin/clone.c:470
6277 #, c-format
6278 msgid "done.\n"
6279 msgstr "готово.\n"
6281 #: builtin/clone.c:482
6282 msgid ""
6283 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6284 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6285 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6286 msgstr "Клонирование прошло успешно, но во время переключения состояния произошла ошибка.\nС помощь команды «git status» вы можете просмотреть, какие файлы были обновлены, а повторить попытку переключения на ветку с помощью «git checkout -f HEAD»\n"
6288 #: builtin/clone.c:559
6289 #, c-format
6290 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6291 msgstr "Не удалось найти внешнюю ветку %s для клонирования."
6293 #: builtin/clone.c:654
6294 msgid "remote did not send all necessary objects"
6295 msgstr "внешний репозиторий прислал не все необходимые объекты"
6297 #: builtin/clone.c:670
6298 #, c-format
6299 msgid "unable to update %s"
6300 msgstr "не удалось обновить %s"
6302 #: builtin/clone.c:719
6303 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6304 msgstr "внешний HEAD ссылается на несуществующую ссылку, нельзя переключиться на такую версию.\n"
6306 #: builtin/clone.c:750
6307 msgid "unable to checkout working tree"
6308 msgstr "не удалось переключиться на версию в рабочем каталоге"
6310 #: builtin/clone.c:792
6311 msgid "unable to write parameters to config file"
6312 msgstr "не удалось записать параметры в файл конфигурации"
6314 #: builtin/clone.c:855
6315 msgid "cannot repack to clean up"
6316 msgstr "не удалось выполнить перепаковку для очистки"
6318 #: builtin/clone.c:857
6319 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6320 msgstr "не удалось отсоединить временные альтернативные файлы"
6322 #: builtin/clone.c:890 builtin/receive-pack.c:1945
6323 msgid "Too many arguments."
6324 msgstr "Слишком много аргументов."
6326 #: builtin/clone.c:894
6327 msgid "You must specify a repository to clone."
6328 msgstr "Вы должны указать репозиторий для клонирования."
6330 #: builtin/clone.c:907
6331 #, c-format
6332 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6333 msgstr "--bare и --origin %s нельзя использовать одновременно."
6335 #: builtin/clone.c:910
6336 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6337 msgstr "--bare и --separate-git-dir нельзя использовать одновременно."
6339 #: builtin/clone.c:923
6340 #, c-format
6341 msgid "repository '%s' does not exist"
6342 msgstr "репозиторий «%s» не существует"
6344 #: builtin/clone.c:929 builtin/fetch.c:1337
6345 #, c-format
6346 msgid "depth %s is not a positive number"
6347 msgstr "глубина %s не является положительным числом"
6349 #: builtin/clone.c:939
6350 #, c-format
6351 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6352 msgstr "целевой путь «%s» уже существует и не является пустым каталогом."
6354 #: builtin/clone.c:949
6355 #, c-format
6356 msgid "working tree '%s' already exists."
6357 msgstr "рабочий каталог «%s» уже существует."
6359 #: builtin/clone.c:964 builtin/clone.c:975 builtin/difftool.c:260
6360 #: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:252
6361 #, c-format
6362 msgid "could not create leading directories of '%s'"
6363 msgstr "не удалось создать родительские каталоги для «%s»"
6365 #: builtin/clone.c:967
6366 #, c-format
6367 msgid "could not create work tree dir '%s'"
6368 msgstr "не удалось создать рабочий каталог «%s»"
6370 #: builtin/clone.c:979
6371 #, c-format
6372 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6373 msgstr "Клонирование в голый репозиторий «%s»…\n"
6375 #: builtin/clone.c:981
6376 #, c-format
6377 msgid "Cloning into '%s'...\n"
6378 msgstr "Клонирование в «%s»…\n"
6380 #: builtin/clone.c:1005
6381 msgid ""
6382 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-"
6383 "if-able"
6384 msgstr "клонирование с параметром --recursive нельзя использовать одновременно ни с --reference, ни с --reference-if-able"
6386 #: builtin/clone.c:1067
6387 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6388 msgstr "--depth игнорируется на локальных клонах; вместо этого используйте file://."
6390 #: builtin/clone.c:1069
6391 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6392 msgstr "--shallow-since игнорируется на локальных клонах; используйте file:// вместо этого."
6394 #: builtin/clone.c:1071
6395 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6396 msgstr "--shallow-exclude игнорируется на локальных клонах; используйте file:// вместо этого."
6398 #: builtin/clone.c:1074
6399 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6400 msgstr "исходный репозиторий является частичным, --local игнорируется"
6402 #: builtin/clone.c:1079
6403 msgid "--local is ignored"
6404 msgstr "--local игнорируется"
6406 #: builtin/clone.c:1083
6407 #, c-format
6408 msgid "Don't know how to clone %s"
6409 msgstr "Не знаю как клонировать %s"
6411 #: builtin/clone.c:1138 builtin/clone.c:1146
6412 #, c-format
6413 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6414 msgstr "Внешняя ветка %s не найдена в вышестоящем репозитории %s"
6416 #: builtin/clone.c:1149
6417 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6418 msgstr "Похоже, что вы клонировали пустой репозиторий."
6420 #: builtin/column.c:10
6421 msgid "git column [<options>]"
6422 msgstr "git column [<опции>]"
6424 #: builtin/column.c:27
6425 msgid "lookup config vars"
6426 msgstr "запросить переменные конфигурации"
6428 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
6429 msgid "layout to use"
6430 msgstr "использовать схему расположения"
6432 #: builtin/column.c:30
6433 msgid "Maximum width"
6434 msgstr "Максимальная ширина"
6436 #: builtin/column.c:31
6437 msgid "Padding space on left border"
6438 msgstr "Расстояние отступа слева"
6440 #: builtin/column.c:32
6441 msgid "Padding space on right border"
6442 msgstr "Расстояние отступа справа"
6444 #: builtin/column.c:33
6445 msgid "Padding space between columns"
6446 msgstr "Расстояние отступа между колонками"
6448 #: builtin/column.c:52
6449 msgid "--command must be the first argument"
6450 msgstr "параметр --command должен быть первым"
6452 #: builtin/commit.c:39
6453 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6454 msgstr "git commit [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"
6456 #: builtin/commit.c:44
6457 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6458 msgstr "git status [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"
6460 #: builtin/commit.c:49
6461 msgid ""
6462 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6463 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6464 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6465 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6466 "your configuration file:\n"
6467 "\n"
6468 "    git config --global --edit\n"
6469 "\n"
6470 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6471 "\n"
6472 "    git commit --amend --reset-author\n"
6473 msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую. Запустите следующую\nкоманду и следуйте инструкциям вашего текстового редактора, для\nредактирования вашего файла конфигурации:\n\n    git config --global --edit\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n    git commit --amend --reset-author\n"
6475 #: builtin/commit.c:62
6476 msgid ""
6477 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6478 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6479 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6480 "\n"
6481 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6482 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6483 "\n"
6484 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6485 "\n"
6486 "    git commit --amend --reset-author\n"
6487 msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую:\n\n    git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n    git config --global user.email you@example.com\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n    git commit --amend --reset-author\n"
6489 #: builtin/commit.c:74
6490 msgid ""
6491 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6492 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6493 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6494 msgstr "Вы попросили исправить последний коммит, но делая это вы сделаете\nпустой коммит. Вы можете повторить эту команду с опцией --allow-empty\nили вы можете удалить коммит полностью с помощью команды \n«git reset HEAD^».\n"
6496 #: builtin/commit.c:79
6497 msgid ""
6498 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6499 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
6500 "\n"
6501 "    git commit --allow-empty\n"
6502 "\n"
6503 msgstr "Копируемый коммит теперь пуст, возможно после разрешения конфликтов.\nЕсли вы все равно хотите сделать пустой коммит, используйте:\n\n    git commit --allow-empty\n\n"
6505 #: builtin/commit.c:86
6506 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6507 msgstr "В противном случае, используйте «git reset»\n"
6509 #: builtin/commit.c:89
6510 msgid ""
6511 "If you wish to skip this commit, use:\n"
6512 "\n"
6513 "    git reset\n"
6514 "\n"
6515 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6516 "the remaining commits.\n"
6517 msgstr "Если вы хотите пропустит этот коммит, используйте команду:\n\n    git reset\n\nПосле этого «git cherry-pick --continue» продолжит копирование оставшихся коммитов.\n"
6519 #: builtin/commit.c:319
6520 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6521 msgstr "сбой распаковки объекта дерева HEAD"
6523 #: builtin/commit.c:360
6524 msgid "unable to create temporary index"
6525 msgstr "не удалось создать временный индекс"
6527 #: builtin/commit.c:366
6528 msgid "interactive add failed"
6529 msgstr "сбой интерактивного добавления"
6531 #: builtin/commit.c:379
6532 msgid "unable to update temporary index"
6533 msgstr "не удалось обновить временный индекс"
6535 #: builtin/commit.c:381
6536 msgid "Failed to update main cache tree"
6537 msgstr "Сбой при обновлении основного кэша дерева"
6539 #: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:428 builtin/commit.c:477
6540 msgid "unable to write new_index file"
6541 msgstr "не удалось записать файл new_index"
6543 #: builtin/commit.c:459
6544 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6545 msgstr "нельзя создать частичный коммит во время слияния."
6547 #: builtin/commit.c:461
6548 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6549 msgstr "нельзя создать частичный коммит во время копирования коммита."
6551 #: builtin/commit.c:470
6552 msgid "cannot read the index"
6553 msgstr "не удалось прочитать индекс"
6555 #: builtin/commit.c:489
6556 msgid "unable to write temporary index file"
6557 msgstr "не удалось записать временный файл индекса"
6559 #: builtin/commit.c:583
6560 #, c-format
6561 msgid "commit '%s' lacks author header"
6562 msgstr "у коммита «%s» отсутствует автор в заголовке"
6564 #: builtin/commit.c:585
6565 #, c-format
6566 msgid "commit '%s' has malformed author line"
6567 msgstr "у коммита «%s» строка автора в неправильном формате"
6569 #: builtin/commit.c:604
6570 msgid "malformed --author parameter"
6571 msgstr "параметр --author в неправильном формате"
6573 #: builtin/commit.c:656
6574 msgid ""
6575 "unable to select a comment character that is not used\n"
6576 "in the current commit message"
6577 msgstr "нельзя выбрать символ комментария, который\nне используется в текущем сообщении коммита"
6579 #: builtin/commit.c:693 builtin/commit.c:726 builtin/commit.c:1093
6580 #, c-format
6581 msgid "could not lookup commit %s"
6582 msgstr "не удалось запросить коммит %s"
6584 #: builtin/commit.c:705 builtin/shortlog.c:295
6585 #, c-format
6586 msgid "(reading log message from standard input)\n"
6587 msgstr "(чтение файла журнала из стандартного ввода)\n"
6589 #: builtin/commit.c:707
6590 msgid "could not read log from standard input"
6591 msgstr "не удалось прочитать файл журнала из стандартного ввода"
6593 #: builtin/commit.c:711
6594 #, c-format
6595 msgid "could not read log file '%s'"
6596 msgstr "не удалось прочитать файл журнала «%s»"
6598 #: builtin/commit.c:738 builtin/commit.c:746
6599 msgid "could not read SQUASH_MSG"
6600 msgstr "не удалось прочитать SQUASH_MSG"
6602 #: builtin/commit.c:743
6603 msgid "could not read MERGE_MSG"
6604 msgstr "не удалось прочитать MERGE_MSG"
6606 #: builtin/commit.c:797
6607 msgid "could not write commit template"
6608 msgstr "не удалось записать шаблон описания коммита"
6610 #: builtin/commit.c:815
6611 #, c-format
6612 msgid ""
6613 "\n"
6614 "It looks like you may be committing a merge.\n"
6615 "If this is not correct, please remove the file\n"
6616 "\t%s\n"
6617 "and try again.\n"
6618 msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить слияние.\nЕсли это ошибка, пожалуйста удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
6620 #: builtin/commit.c:820
6621 #, c-format
6622 msgid ""
6623 "\n"
6624 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6625 "If this is not correct, please remove the file\n"
6626 "\t%s\n"
6627 "and try again.\n"
6628 msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить при копировании коммита.\nЕсли это не так, то удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
6630 #: builtin/commit.c:833
6631 #, c-format
6632 msgid ""
6633 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6634 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6635 msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое сообщение\nотменяет процесс коммита.\n"
6637 #: builtin/commit.c:840
6638 #, c-format
6639 msgid ""
6640 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6641 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6642 "An empty message aborts the commit.\n"
6643 msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную,\nесли хотите. Пустое сообщение отменяет процесс коммита.\n"
6645 #: builtin/commit.c:857
6646 #, c-format
6647 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6648 msgstr "%sАвтор:     %.*s <%.*s>"
6650 #: builtin/commit.c:865
6651 #, c-format
6652 msgid "%sDate:      %s"
6653 msgstr "%sДата:      %s"
6655 #: builtin/commit.c:872
6656 #, c-format
6657 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6658 msgstr "%sКоммитер:  %.*s <%.*s>"
6660 #: builtin/commit.c:889
6661 msgid "Cannot read index"
6662 msgstr "Не удалось прочитать индекс"
6664 #: builtin/commit.c:951
6665 msgid "Error building trees"
6666 msgstr "Ошибка при построении деревьев"
6668 #: builtin/commit.c:965 builtin/tag.c:274
6669 #, c-format
6670 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
6671 msgstr "Пожалуйста, укажите сообщение, при указании опций -m или -F.\n"
6673 #: builtin/commit.c:1068
6674 #, c-format
6675 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
6676 msgstr "--author «%s» не в формате «Имя <почта>» и не совпадает с существующим автором"
6678 #: builtin/commit.c:1083 builtin/commit.c:1328
6679 #, c-format
6680 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
6681 msgstr "Неправильный режим неотслеживаемых файлов «%s»"
6683 #: builtin/commit.c:1121
6684 msgid "--long and -z are incompatible"
6685 msgstr "--long и -z нельзя использовать одновременно"
6687 #: builtin/commit.c:1151
6688 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
6689 msgstr "Указание одновременно опций --reset-author и --author не имеет смысла"
6691 #: builtin/commit.c:1160
6692 msgid "You have nothing to amend."
6693 msgstr "Нечего исправлять."
6695 #: builtin/commit.c:1163
6696 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6697 msgstr "Вы в процессе слияния —  сейчас нельзя исправлять."
6699 #: builtin/commit.c:1165
6700 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6701 msgstr "Вы в процессе копирования коммита —  сейчас нельзя исправлять."
6703 #: builtin/commit.c:1168
6704 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
6705 msgstr "Опции --squash и --fixup не могут использоваться одновременно"
6707 #: builtin/commit.c:1178
6708 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
6709 msgstr "Может использоваться только одна из опций -c/-C/-F/--fixup."
6711 #: builtin/commit.c:1180
6712 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
6713 msgstr "Опция -m не может использоваться с -c/-C/-F/--fixup."
6715 #: builtin/commit.c:1188
6716 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6717 msgstr "--reset-author может использоваться только одновременно с опциями -C, -c или --amend."
6719 #: builtin/commit.c:1205
6720 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
6721 msgstr "Может использоваться только одна из опций --include/--only/--all/--interactive/--patch."
6723 #: builtin/commit.c:1207
6724 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
6725 msgstr "Указание путей каталогов с опциями --include/--only не имеет смысла."
6727 #: builtin/commit.c:1219 builtin/tag.c:552
6728 #, c-format
6729 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6730 msgstr "Неправильное значение режима очистки %s"
6732 #: builtin/commit.c:1224
6733 msgid "Paths with -a does not make sense."
6734 msgstr "С опцией -a указание пути не имеет смысла."
6736 #: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1617
6737 msgid "show status concisely"
6738 msgstr "кратко показать статус"
6740 #: builtin/commit.c:1344 builtin/commit.c:1619
6741 msgid "show branch information"
6742 msgstr "показать информацию о версии"
6744 #: builtin/commit.c:1346
6745 msgid "show stash information"
6746 msgstr "показать информацию о спрятанном"
6748 #: builtin/commit.c:1348
6749 msgid "version"
6750 msgstr "версия"
6752 #: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1621 builtin/push.c:530
6753 #: builtin/worktree.c:449
6754 msgid "machine-readable output"
6755 msgstr "машиночитаемый вывод"
6757 #: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1623
6758 msgid "show status in long format (default)"
6759 msgstr "показать статус в длинном формате (по умолчанию)"
6761 #: builtin/commit.c:1354 builtin/commit.c:1626
6762 msgid "terminate entries with NUL"
6763 msgstr "завершать записи НУЛЕВЫМ байтом"
6765 #: builtin/commit.c:1356 builtin/commit.c:1629 builtin/fast-export.c:983
6766 #: builtin/fast-export.c:986 builtin/tag.c:412
6767 msgid "mode"
6768 msgstr "режим"
6770 #: builtin/commit.c:1357 builtin/commit.c:1629
6771 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6772 msgstr "показать неотслеживаемые файлы, опциональные режимы: all (все), normal (как обычно), no (нет). (По умолчанию: all)"
6774 #: builtin/commit.c:1360
6775 msgid "show ignored files"
6776 msgstr "показать игнорируемые файлы"
6778 #: builtin/commit.c:1361 parse-options.h:155
6779 msgid "when"
6780 msgstr "когда"
6782 #: builtin/commit.c:1362
6783 msgid ""
6784 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6785 "(Default: all)"
6786 msgstr "игнорировать изменения в подмодулях, опционально когда: all (всегда), dirty (измененные), untracked (неотслеживаемые). (По умолчанию: all)"
6788 #: builtin/commit.c:1364
6789 msgid "list untracked files in columns"
6790 msgstr "показать неотслеживаемые файлы по столбцам"
6792 #: builtin/commit.c:1440
6793 msgid "couldn't look up newly created commit"
6794 msgstr "нельзя запросить новосозданный коммит"
6796 #: builtin/commit.c:1442
6797 msgid "could not parse newly created commit"
6798 msgstr "нельзя разобрать новосозданный коммит"
6800 #: builtin/commit.c:1487
6801 msgid "detached HEAD"
6802 msgstr "отделённый HEAD"
6804 #: builtin/commit.c:1490
6805 msgid " (root-commit)"
6806 msgstr " (корневой коммит)"
6808 #: builtin/commit.c:1587
6809 msgid "suppress summary after successful commit"
6810 msgstr "не выводить сводку после успешного коммита"
6812 #: builtin/commit.c:1588
6813 msgid "show diff in commit message template"
6814 msgstr "добавить список изменений в шаблон сообщения коммита"
6816 #: builtin/commit.c:1590
6817 msgid "Commit message options"
6818 msgstr "Опции сообщения коммита"
6820 #: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:410
6821 msgid "read message from file"
6822 msgstr "прочитать сообщение из файла"
6824 #: builtin/commit.c:1592
6825 msgid "author"
6826 msgstr "автор"
6828 #: builtin/commit.c:1592
6829 msgid "override author for commit"
6830 msgstr "подменить автора коммита"
6832 #: builtin/commit.c:1593 builtin/gc.c:358
6833 msgid "date"
6834 msgstr "дата"
6836 #: builtin/commit.c:1593
6837 msgid "override date for commit"
6838 msgstr "подменить дату коммита"
6840 #: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:401
6841 #: builtin/notes.c:564 builtin/tag.c:408
6842 msgid "message"
6843 msgstr "сообщение"
6845 #: builtin/commit.c:1594
6846 msgid "commit message"
6847 msgstr "сообщение коммита"
6849 #: builtin/commit.c:1595 builtin/commit.c:1596 builtin/commit.c:1597
6850 #: builtin/commit.c:1598 parse-options.h:257 ref-filter.h:77
6851 msgid "commit"
6852 msgstr "коммит"
6854 #: builtin/commit.c:1595
6855 msgid "reuse and edit message from specified commit"
6856 msgstr "использовать и отредактировать сообщение от указанного коммита"
6858 #: builtin/commit.c:1596
6859 msgid "reuse message from specified commit"
6860 msgstr "использовать сообщение указанного коммита"
6862 #: builtin/commit.c:1597
6863 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
6864 msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для исправления указанного коммита"
6866 #: builtin/commit.c:1598
6867 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6868 msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для уплотнения указанного коммита"
6870 #: builtin/commit.c:1599
6871 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6872 msgstr "коммит теперь за моим авторством (используется с -C/-c/--amend)"
6874 #: builtin/commit.c:1600 builtin/log.c:1430 builtin/revert.c:105
6875 msgid "add Signed-off-by:"
6876 msgstr "добавить Signed-off-by:"
6878 #: builtin/commit.c:1601
6879 msgid "use specified template file"
6880 msgstr "использовать указанный файл шаблона"
6882 #: builtin/commit.c:1602
6883 msgid "force edit of commit"
6884 msgstr "принудительно редактировать коммит"
6886 #: builtin/commit.c:1603
6887 msgid "default"
6888 msgstr "по-умолчанию"
6890 #: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:413
6891 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
6892 msgstr "как удалять пробелы и #комментарии из сообщения коммита"
6894 #: builtin/commit.c:1604
6895 msgid "include status in commit message template"
6896 msgstr "включить статус файлов в шаблон сообщения коммита"
6898 #: builtin/commit.c:1606 builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:173
6899 #: builtin/revert.c:113
6900 msgid "GPG sign commit"
6901 msgstr "подписать коммит с помощью GPG"
6903 #: builtin/commit.c:1609
6904 msgid "Commit contents options"
6905 msgstr "Опции содержимого коммита"
6907 #: builtin/commit.c:1610
6908 msgid "commit all changed files"
6909 msgstr "закоммитить все измененные файлы"
6911 #: builtin/commit.c:1611
6912 msgid "add specified files to index for commit"
6913 msgstr "добавить указанные файлы в индекс для коммита"
6915 #: builtin/commit.c:1612
6916 msgid "interactively add files"
6917 msgstr "интерактивное добавление файлов"
6919 #: builtin/commit.c:1613
6920 msgid "interactively add changes"
6921 msgstr "интерактивное добавление изменений"
6923 #: builtin/commit.c:1614
6924 msgid "commit only specified files"
6925 msgstr "закоммитить только указанные файлы"
6927 #: builtin/commit.c:1615
6928 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6929 msgstr "пропустить перехватчик pre-commit и commit-msg"
6931 #: builtin/commit.c:1616
6932 msgid "show what would be committed"
6933 msgstr "показать, что будет закоммичено"
6935 #: builtin/commit.c:1627
6936 msgid "amend previous commit"
6937 msgstr "исправить предыдущий коммит"
6939 #: builtin/commit.c:1628
6940 msgid "bypass post-rewrite hook"
6941 msgstr "пропустить перехватчик post-rewrite"
6943 #: builtin/commit.c:1633
6944 msgid "ok to record an empty change"
6945 msgstr "разрешить запись пустого коммита"
6947 #: builtin/commit.c:1635
6948 msgid "ok to record a change with an empty message"
6949 msgstr "разрешить запись изменений с пустым сообщением"
6951 #: builtin/commit.c:1665
6952 msgid "could not parse HEAD commit"
6953 msgstr "не удалось разобрать HEAD коммит"
6955 #: builtin/commit.c:1710
6956 #, c-format
6957 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6958 msgstr "Файл MERGE_HEAD поврежден (%s)"
6960 #: builtin/commit.c:1717
6961 msgid "could not read MERGE_MODE"
6962 msgstr "не удалось прочитать MERGE_MODE"
6964 #: builtin/commit.c:1736
6965 #, c-format
6966 msgid "could not read commit message: %s"
6967 msgstr "не удалось открыть сообщение коммита: %s"
6969 #: builtin/commit.c:1747
6970 #, c-format
6971 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6972 msgstr "Отмена коммита; вы не изменили сообщение.\n"
6974 #: builtin/commit.c:1752
6975 #, c-format
6976 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6977 msgstr "Отмена коммита из-за пустого сообщения коммита.\n"
6979 #: builtin/commit.c:1800
6980 msgid ""
6981 "Repository has been updated, but unable to write\n"
6982 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6983 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
6984 msgstr "Репозиторий был обновлен, но не удалось записать файл new_index. Удостоверьтесь, что на диске есть свободное место и квота не исчерпана, а после этого запустите «git reset HEAD» для восстановления."
6986 #: builtin/config.c:10
6987 msgid "git config [<options>]"
6988 msgstr "git config [<опции>]"
6990 #: builtin/config.c:57
6991 msgid "Config file location"
6992 msgstr "Размещение файла конфигурации"
6994 #: builtin/config.c:58
6995 msgid "use global config file"
6996 msgstr "использовать глобальный файл конфигурации"
6998 #: builtin/config.c:59
6999 msgid "use system config file"
7000 msgstr "использовать системный файл конфигурации"
7002 #: builtin/config.c:60
7003 msgid "use repository config file"
7004 msgstr "использовать файл конфигурации репозитория"
7006 #: builtin/config.c:61
7007 msgid "use given config file"
7008 msgstr "использовать указанный файл конфигурации"
7010 #: builtin/config.c:62
7011 msgid "blob-id"
7012 msgstr "идент-двоичн-объекта"
7014 #: builtin/config.c:62
7015 msgid "read config from given blob object"
7016 msgstr "прочитать настройки из указанного двоичного объекта"
7018 #: builtin/config.c:63
7019 msgid "Action"
7020 msgstr "Действие"
7022 #: builtin/config.c:64
7023 msgid "get value: name [value-regex]"
7024 msgstr "получить значение: имя [шаблон-значений]"
7026 #: builtin/config.c:65
7027 msgid "get all values: key [value-regex]"
7028 msgstr "получить все значения: ключ [шаблон-значений]"
7030 #: builtin/config.c:66
7031 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7032 msgstr "получить значения по шаблону: шаблон-имен [шаблон-значений]"
7034 #: builtin/config.c:67
7035 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7036 msgstr "получить значение, специфичное для URL: раздел[.переменная] URL"
7038 #: builtin/config.c:68
7039 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7040 msgstr "заменить все соответствующие переменные: имя значение [шаблон-значений]"
7042 #: builtin/config.c:69
7043 msgid "add a new variable: name value"
7044 msgstr "добавить новую переменную: имя значение"
7046 #: builtin/config.c:70
7047 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7048 msgstr "удалить переменную: имя [шаблон-значений]"
7050 #: builtin/config.c:71
7051 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7052 msgstr "удалить все совпадающие: имя [шаблон-значений]"
7054 #: builtin/config.c:72
7055 msgid "rename section: old-name new-name"
7056 msgstr "переименовать раздел: старое-имя новое-имя"
7058 #: builtin/config.c:73
7059 msgid "remove a section: name"
7060 msgstr "удалить раздел: имя"
7062 #: builtin/config.c:74
7063 msgid "list all"
7064 msgstr "показать весь список"
7066 #: builtin/config.c:75
7067 msgid "open an editor"
7068 msgstr "открыть в редакторе"
7070 #: builtin/config.c:76
7071 msgid "find the color configured: slot [default]"
7072 msgstr "найти настроенный цвет: раздел [по-умолчанию]"
7074 #: builtin/config.c:77
7075 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7076 msgstr "проверить, существует ли настроенный цвет: раздел [stdout-есть-tty]"
7078 #: builtin/config.c:78
7079 msgid "Type"
7080 msgstr "Тип"
7082 #: builtin/config.c:79
7083 msgid "value is \"true\" or \"false\""
7084 msgstr "значение — это «true» (правда) или «false» (ложь)"
7086 #: builtin/config.c:80
7087 msgid "value is decimal number"
7088 msgstr "значение — это десятичное число"
7090 #: builtin/config.c:81
7091 msgid "value is --bool or --int"
7092 msgstr "значение — это --bool или --int"
7094 #: builtin/config.c:82
7095 msgid "value is a path (file or directory name)"
7096 msgstr "значение — это путь (к файлу или каталогу)"
7098 #: builtin/config.c:83
7099 msgid "Other"
7100 msgstr "Другое"
7102 #: builtin/config.c:84
7103 msgid "terminate values with NUL byte"
7104 msgstr "завершать значения НУЛЕВЫМ байтом"
7106 #: builtin/config.c:85
7107 msgid "show variable names only"
7108 msgstr "показывать только имена переменных"
7110 #: builtin/config.c:86
7111 msgid "respect include directives on lookup"
7112 msgstr "учитывать директивы include (включения файлов) при запросе"
7114 #: builtin/config.c:87
7115 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7116 msgstr "показать источник настройки (файл, стандартный ввод, двоичный объект, командная строка)"
7118 #: builtin/config.c:327
7119 msgid "unable to parse default color value"
7120 msgstr "не удалось разобрать значение цвета по умолчанию"
7122 #: builtin/config.c:471
7123 #, c-format
7124 msgid ""
7125 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
7126 "[user]\n"
7127 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7128 "#\tname = %s\n"
7129 "#\temail = %s\n"
7130 msgstr "# Это файл конфигурации пользователя Git.\n[user]\n# Пожалуйста, адаптируйте и раскомментируйте следующие строки:\n#\tuser = %s\n#\temail = %s\n"
7132 #: builtin/config.c:499
7133 msgid "--local can only be used inside a git repository"
7134 msgstr "--local можно использовать только внутри git репозитория"
7136 #: builtin/config.c:621
7137 #, c-format
7138 msgid "cannot create configuration file %s"
7139 msgstr "не удалось создать файл конфигурации %s"
7141 #: builtin/config.c:633
7142 #, c-format
7143 msgid ""
7144 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7145 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7146 msgstr "нельзя перезаписать несколько значений одним\n       Используйте регулярные выражения, параметры --add или --replace-all, чтобы изменить %s."
7148 #: builtin/count-objects.c:87
7149 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7150 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7152 #: builtin/count-objects.c:97
7153 msgid "print sizes in human readable format"
7154 msgstr "вывод размеров в удобочитаемом для человека виде"
7156 #: builtin/describe.c:19
7157 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7158 msgstr "git describe [<опции>] [<указатель-коммита>…]"
7160 #: builtin/describe.c:20
7161 msgid "git describe [<options>] --dirty"
7162 msgstr "git describe [<опции>] --dirty"
7164 #: builtin/describe.c:54
7165 msgid "head"
7166 msgstr "указатель на ветку"
7168 #: builtin/describe.c:54
7169 msgid "lightweight"
7170 msgstr "легковесный"
7172 #: builtin/describe.c:54
7173 msgid "annotated"
7174 msgstr "аннотированный"
7176 #: builtin/describe.c:253
7177 #, c-format
7178 msgid "annotated tag %s not available"
7179 msgstr "аннотированная метка %s не доступна"
7181 #: builtin/describe.c:257
7182 #, c-format
7183 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7184 msgstr "аннотированная метка %s не содержит встроенного названия"
7186 #: builtin/describe.c:259
7187 #, c-format
7188 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7189 msgstr "метка «%s» уже здесь «%s»"
7191 #: builtin/describe.c:286 builtin/log.c:489
7192 #, c-format
7193 msgid "Not a valid object name %s"
7194 msgstr "Недопустимое имя объекта %s"
7196 #: builtin/describe.c:289
7197 #, c-format
7198 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7199 msgstr "%s не является действительным объектом «%s»"
7201 #: builtin/describe.c:306
7202 #, c-format
7203 msgid "no tag exactly matches '%s'"
7204 msgstr "нет меток, точно соответствующих «%s»"
7206 #: builtin/describe.c:308
7207 #, c-format
7208 msgid "searching to describe %s\n"
7209 msgstr "поиск описания для %s\n"
7211 #: builtin/describe.c:355
7212 #, c-format
7213 msgid "finished search at %s\n"
7214 msgstr "поиск окончен на %s\n"
7216 #: builtin/describe.c:382
7217 #, c-format
7218 msgid ""
7219 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
7220 "However, there were unannotated tags: try --tags."
7221 msgstr "Нет аннотированных меток, которые могут описать «%s».\nНо имеются неаннотированные метки: попробуйте добавить параметр --tags."
7223 #: builtin/describe.c:386
7224 #, c-format
7225 msgid ""
7226 "No tags can describe '%s'.\n"
7227 "Try --always, or create some tags."
7228 msgstr "Нет меток, которые могут описать «%s….\nПопробуйте добавить параметр --always или создать какие-нибудь метки."
7230 #: builtin/describe.c:416
7231 #, c-format
7232 msgid "traversed %lu commits\n"
7233 msgstr "посещено %lu коммитов\n"
7235 #: builtin/describe.c:419
7236 #, c-format
7237 msgid ""
7238 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7239 "gave up search at %s\n"
7240 msgstr "более %i меток найдено; показано последние %i\nостановлен поиск после %s\n"
7242 #: builtin/describe.c:441
7243 msgid "find the tag that comes after the commit"
7244 msgstr "поиск метки, которая идет после коммита"
7246 #: builtin/describe.c:442
7247 msgid "debug search strategy on stderr"
7248 msgstr "вывод отладочной информации стратегии поиска на стандартный вывод"
7250 #: builtin/describe.c:443
7251 msgid "use any ref"
7252 msgstr "использовать любую ссылку"
7254 #: builtin/describe.c:444
7255 msgid "use any tag, even unannotated"
7256 msgstr "использовать любую метку, даже неаннотированную"
7258 #: builtin/describe.c:445
7259 msgid "always use long format"
7260 msgstr "всегда использовать длинный формат вывода"
7262 #: builtin/describe.c:446
7263 msgid "only follow first parent"
7264 msgstr "следовать только за первым родителем"
7266 #: builtin/describe.c:449
7267 msgid "only output exact matches"
7268 msgstr "выводить только точные совпадения"
7270 #: builtin/describe.c:451
7271 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7272 msgstr "рассматривать последние <n> меток (по умолчанию: 10)"
7274 #: builtin/describe.c:453
7275 msgid "only consider tags matching <pattern>"
7276 msgstr "рассматривать только метки по <шаблону>"
7278 #: builtin/describe.c:455
7279 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7280 msgstr "не учитывать метки, которые соответствуют <шаблону>"
7282 #: builtin/describe.c:457 builtin/name-rev.c:406
7283 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7284 msgstr "если не найдено, показать сокращенный номер редакции коммита"
7286 #: builtin/describe.c:458 builtin/describe.c:461
7287 msgid "mark"
7288 msgstr "пометка"
7290 #: builtin/describe.c:459
7291 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7292 msgstr "добавить <пометку> при измененном рабочем каталоге (по умолчанию: «-dirty»)"
7294 #: builtin/describe.c:462
7295 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7296 msgstr "добавить <пометку> на повреждённое рабочее дерево (по умолчанию: «-broken»)"
7298 #: builtin/describe.c:480
7299 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7300 msgstr "--long несовместимо с --abbrev=0"
7302 #: builtin/describe.c:509
7303 msgid "No names found, cannot describe anything."
7304 msgstr "Имена не найдены, не могу ничего описать."
7306 #: builtin/describe.c:552
7307 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7308 msgstr "--dirty несовместимо с указанием указателей коммитов"
7310 #: builtin/describe.c:554
7311 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7312 msgstr "--broken несовместимо с указанием указателей коммитов"
7314 #: builtin/diff.c:83
7315 #, c-format
7316 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7317 msgstr "«%s»: не является обычным файлом или символьной ссылкой"
7319 #: builtin/diff.c:235
7320 #, c-format
7321 msgid "invalid option: %s"
7322 msgstr "неправильный параметр: %s"
7324 #: builtin/diff.c:359
7325 msgid "Not a git repository"
7326 msgstr "Не найден git репозитоий"
7328 #: builtin/diff.c:402
7329 #, c-format
7330 msgid "invalid object '%s' given."
7331 msgstr "передан неправильный объект «%s»."
7333 #: builtin/diff.c:411
7334 #, c-format
7335 msgid "more than two blobs given: '%s'"
7336 msgstr "передано больше двух двоичных объектов: «%s»"
7338 #: builtin/diff.c:416
7339 #, c-format
7340 msgid "unhandled object '%s' given."
7341 msgstr "передан необработанный объект «%s»."
7343 #: builtin/difftool.c:29
7344 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7345 msgstr "git difftool [<опции>] [<коммит> [<коммит>]] [--] [<путь>…]"
7347 #: builtin/difftool.c:249
7348 #, c-format
7349 msgid "failed: %d"
7350 msgstr "сбой: %d"
7352 #: builtin/difftool.c:291
7353 #, c-format
7354 msgid "could not read symlink %s"
7355 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s"
7357 #: builtin/difftool.c:293
7358 #, c-format
7359 msgid "could not read symlink file %s"
7360 msgstr "не удалось прочитать файл символьной ссылки %s"
7362 #: builtin/difftool.c:301
7363 #, c-format
7364 msgid "could not read object %s for symlink %s"
7365 msgstr "не удалось прочитать объект %s для символьной ссылки %s"
7367 #: builtin/difftool.c:403
7368 msgid ""
7369 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7370 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7371 msgstr "комбинированные форматы различий файлов(«-c» и «--cc») не поддерживаются в режиме сравнения каталогов(«-d» и «--dir-diff»)."
7373 #: builtin/difftool.c:626
7374 #, c-format
7375 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7376 msgstr "оба файла изменены: «%s» и «%s»."
7378 #: builtin/difftool.c:628
7379 msgid "working tree file has been left."
7380 msgstr "рабочий каталог был покинут."
7382 #: builtin/difftool.c:639
7383 #, c-format
7384 msgid "temporary files exist in '%s'."
7385 msgstr "временные файлы уже находятся в «%s»."
7387 #: builtin/difftool.c:640
7388 msgid "you may want to cleanup or recover these."
7389 msgstr "возможно вы хотите их удалить или восстановить."
7391 #: builtin/difftool.c:689
7392 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7393 msgstr "использовать «diff.guitool» вместо «diff.tool»"
7395 #: builtin/difftool.c:691
7396 msgid "perform a full-directory diff"
7397 msgstr "выполнить пофайловое сравнение всего каталога"
7399 #: builtin/difftool.c:693
7400 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
7401 msgstr "не спрашивать перед запуском утилиты сравнения"
7403 #: builtin/difftool.c:699
7404 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
7405 msgstr "использовать символьные ссылки в режиме сравнения каталога"
7407 #: builtin/difftool.c:700
7408 msgid "<tool>"
7409 msgstr "<утилита>"
7411 #: builtin/difftool.c:701
7412 msgid "use the specified diff tool"
7413 msgstr "использовать указанную утилиту сравнения"
7415 #: builtin/difftool.c:703
7416 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
7417 msgstr "вывести список утилит, которые можно использовать с параметром «--tool»"
7419 #: builtin/difftool.c:706
7420 msgid ""
7421 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit"
7422 " code"
7423 msgstr "выходить из «git-difftool», если вызванная утилита сравнения вернула не нулевой код возврата"
7425 #: builtin/difftool.c:708
7426 msgid "<command>"
7427 msgstr "<команда>"
7429 #: builtin/difftool.c:709
7430 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
7431 msgstr "использовать особую команду для просмотра различий"
7433 #: builtin/difftool.c:733
7434 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
7435 msgstr "не передана <утилита> для --tool=<утилита>"
7437 #: builtin/difftool.c:740
7438 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
7439 msgstr "не передана <команда> для --extcmd=<команда>"
7441 #: builtin/fast-export.c:26
7442 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7443 msgstr "git fast-export [опции-rev-list]"
7445 #: builtin/fast-export.c:982
7446 msgid "show progress after <n> objects"
7447 msgstr "показать прогресс после <n> объектов"
7449 #: builtin/fast-export.c:984
7450 msgid "select handling of signed tags"
7451 msgstr "выбор обработки подписанных меток"
7453 #: builtin/fast-export.c:987
7454 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7455 msgstr "выбор обработки меток, которыми помечены отфильтрованные объекты"
7457 #: builtin/fast-export.c:990
7458 msgid "Dump marks to this file"
7459 msgstr "Записать пометки в этот файл"
7461 #: builtin/fast-export.c:992
7462 msgid "Import marks from this file"
7463 msgstr "Импортировать пометки из этого файла"
7465 #: builtin/fast-export.c:994
7466 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7467 msgstr "Подделать автора метки, если у метки он отсутствует"
7469 #: builtin/fast-export.c:996
7470 msgid "Output full tree for each commit"
7471 msgstr "Вывести полное дерево для каждого коммита"
7473 #: builtin/fast-export.c:998
7474 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7475 msgstr "Использовать пометку завершения в конце потока"
7477 #: builtin/fast-export.c:999
7478 msgid "Skip output of blob data"
7479 msgstr "Пропустить вывод данных двоичных объектов"
7481 #: builtin/fast-export.c:1000
7482 msgid "refspec"
7483 msgstr "спецификатор ссылки"
7485 #: builtin/fast-export.c:1001
7486 msgid "Apply refspec to exported refs"
7487 msgstr "Применить спецификатор ссылки к экспортируемым ссылкам"
7489 #: builtin/fast-export.c:1002
7490 msgid "anonymize output"
7491 msgstr "сделать вывод анонимным"
7493 #: builtin/fetch.c:22
7494 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7495 msgstr "git fetch [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"
7497 #: builtin/fetch.c:23
7498 msgid "git fetch [<options>] <group>"
7499 msgstr "git fetch [<опции>] <группа>"
7501 #: builtin/fetch.c:24
7502 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7503 msgstr "git fetch --multiple [<опции>] [(<репозиторий> | <группа>)…]"
7505 #: builtin/fetch.c:25
7506 msgid "git fetch --all [<options>]"
7507 msgstr "git fetch --all [<опции>]"
7509 #: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:182
7510 msgid "fetch from all remotes"
7511 msgstr "извлечь со всех внешних репозиториев"
7513 #: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:185
7514 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7515 msgstr "дописать к .git/FETCH_HEAD вместо перезаписи"
7517 #: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:188
7518 msgid "path to upload pack on remote end"
7519 msgstr "путь к программе упаковки пакета на машине с внешним репозиторием"
7521 #: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:190
7522 msgid "force overwrite of local branch"
7523 msgstr "принудительная перезапись локальной ветки"
7525 #: builtin/fetch.c:97
7526 msgid "fetch from multiple remotes"
7527 msgstr "извлечь с нескольких внешних репозиториев"
7529 #: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:192
7530 msgid "fetch all tags and associated objects"
7531 msgstr "извлечь все метки и связанные объекты"
7533 #: builtin/fetch.c:101
7534 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7535 msgstr "не извлекать все метки (--no-tags)"
7537 #: builtin/fetch.c:103
7538 msgid "number of submodules fetched in parallel"
7539 msgstr "количество подмодулей, которые будут скачаны парралельно"
7541 #: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:195
7542 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7543 msgstr "почистить отслеживаемые внешние ветки, которых уже нет на внешнем репозитории"
7545 #: builtin/fetch.c:106 builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:123
7546 msgid "on-demand"
7547 msgstr "по требованию"
7549 #: builtin/fetch.c:107
7550 msgid "control recursive fetching of submodules"
7551 msgstr "управление рекурсивным извлечением подмодулей"
7553 #: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:203
7554 msgid "keep downloaded pack"
7555 msgstr "оставить загруженный пакет данных"
7557 #: builtin/fetch.c:113
7558 msgid "allow updating of HEAD ref"
7559 msgstr "разрешить обновление ссылки HEAD"
7561 #: builtin/fetch.c:116 builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:206
7562 msgid "deepen history of shallow clone"
7563 msgstr "улугубить историю частичного клона"
7565 #: builtin/fetch.c:118
7566 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7567 msgstr "углубить историю частичного клона основываясь на времени"
7569 #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:209
7570 msgid "convert to a complete repository"
7571 msgstr "преобразовать в полный репозиторий"
7573 #: builtin/fetch.c:126 builtin/log.c:1450
7574 msgid "dir"
7575 msgstr "каталог"
7577 #: builtin/fetch.c:127
7578 msgid "prepend this to submodule path output"
7579 msgstr "присоединять это спереди к выводу путей подмодуля"
7581 #: builtin/fetch.c:130
7582 msgid ""
7583 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
7584 "files)"
7585 msgstr "настроить по умолчанию рекурсивное извлечение подмодулей (более низкий приоритет, чем файлы конфигурации)"
7587 #: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:212
7588 msgid "accept refs that update .git/shallow"
7589 msgstr "принимать ссылки, которые обновляют .git/shallow"
7591 #: builtin/fetch.c:135 builtin/pull.c:214
7592 msgid "refmap"
7593 msgstr "соответствие-ссылок"
7595 #: builtin/fetch.c:136 builtin/pull.c:215
7596 msgid "specify fetch refmap"
7597 msgstr "указать соответствие ссылок при извлечении"
7599 #: builtin/fetch.c:394
7600 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
7601 msgstr "Не удалось найти ссылку HEAD на внешнем репозитории"
7603 #: builtin/fetch.c:512
7604 #, c-format
7605 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
7606 msgstr "опция fetch.output содержит неправильное значение для %s"
7608 #: builtin/fetch.c:605
7609 #, c-format
7610 msgid "object %s not found"
7611 msgstr "объект %s не найден"
7613 #: builtin/fetch.c:609
7614 msgid "[up to date]"
7615 msgstr "[актуально]"
7617 #: builtin/fetch.c:622 builtin/fetch.c:702
7618 msgid "[rejected]"
7619 msgstr "[отклонено]"
7621 #: builtin/fetch.c:623
7622 msgid "can't fetch in current branch"
7623 msgstr "нельзя извлечь текущую ветку"
7625 #: builtin/fetch.c:632
7626 msgid "[tag update]"
7627 msgstr "[обновление метки]"
7629 #: builtin/fetch.c:633 builtin/fetch.c:666 builtin/fetch.c:682
7630 #: builtin/fetch.c:697
7631 msgid "unable to update local ref"
7632 msgstr "не удалось обновить локальную ссылку"
7634 #: builtin/fetch.c:652
7635 msgid "[new tag]"
7636 msgstr "[новая метка]"
7638 #: builtin/fetch.c:655
7639 msgid "[new branch]"
7640 msgstr "[новая ветка]"
7642 #: builtin/fetch.c:658
7643 msgid "[new ref]"
7644 msgstr "[новая ссылка]"
7646 #: builtin/fetch.c:697
7647 msgid "forced update"
7648 msgstr "принудительное обновление"
7650 #: builtin/fetch.c:702
7651 msgid "non-fast-forward"
7652 msgstr "без перемотки вперед"
7654 #: builtin/fetch.c:747
7655 #, c-format
7656 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7657 msgstr "%s не отправил все необходимые объекты\n"
7659 #: builtin/fetch.c:767
7660 #, c-format
7661 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7662 msgstr "%s отклонено из-за того, что частичные корни не разрешено обновлять"
7664 #: builtin/fetch.c:855 builtin/fetch.c:951
7665 #, c-format
7666 msgid "From %.*s\n"
7667 msgstr "Из %.*s\n"
7669 #: builtin/fetch.c:866
7670 #, c-format
7671 msgid ""
7672 "some local refs could not be updated; try running\n"
7673 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7674 msgstr "не удалось обновить некоторые локальные ссылки; попробуйте запустить «git remote prune %s», чтобы почистить старые, конфликтующие ветки"
7676 #: builtin/fetch.c:921
7677 #, c-format
7678 msgid "   (%s will become dangling)"
7679 msgstr "   (%s будет висящей веткой)"
7681 #: builtin/fetch.c:922
7682 #, c-format
7683 msgid "   (%s has become dangling)"
7684 msgstr "   (%s стала висящей веткой)"
7686 #: builtin/fetch.c:954
7687 msgid "[deleted]"
7688 msgstr "[удалено]"
7690 #: builtin/fetch.c:955 builtin/remote.c:1023
7691 msgid "(none)"
7692 msgstr "(нет)"
7694 #: builtin/fetch.c:978
7695 #, c-format
7696 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
7697 msgstr "Отказ получения в текущую ветку %s не голого репозитория"
7699 #: builtin/fetch.c:997
7700 #, c-format
7701 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7702 msgstr "Неправильное значение «%2$s» для параметра «%1$s» для %3$s"
7704 #: builtin/fetch.c:1000
7705 #, c-format
7706 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
7707 msgstr "Параметр «%s» игнорируется для %s\n"
7709 #: builtin/fetch.c:1076
7710 #, c-format
7711 msgid "Don't know how to fetch from %s"
7712 msgstr "Не знаю как извлечь с %s"
7714 #: builtin/fetch.c:1236
7715 #, c-format
7716 msgid "Fetching %s\n"
7717 msgstr "Извлечение из %s\n"
7719 #: builtin/fetch.c:1238 builtin/remote.c:97
7720 #, c-format
7721 msgid "Could not fetch %s"
7722 msgstr "Не удалось извлечь %s"
7724 #: builtin/fetch.c:1256
7725 msgid ""
7726 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
7727 "remote name from which new revisions should be fetched."
7728 msgstr "Не указан внешний репозиторий. Укажите URL или имя внешнего репозитория из которого должны извлекаться новые редакции."
7730 #: builtin/fetch.c:1279
7731 msgid "You need to specify a tag name."
7732 msgstr "Вам нужно указать имя метки."
7734 #: builtin/fetch.c:1321
7735 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
7736 msgstr "Отрицательная грубина для --deepen не поддерживается"
7738 #: builtin/fetch.c:1323
7739 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
7740 msgstr "--deepen и --depth нельзя использовать одновременно"
7742 #: builtin/fetch.c:1328
7743 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
7744 msgstr "нельзя использовать одновременно --depth и --unshallow"
7746 #: builtin/fetch.c:1330
7747 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7748 msgstr "--unshallow не имеет смысла на полном репозитории"
7750 #: builtin/fetch.c:1349
7751 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7752 msgstr "fetch --all не принимает имя репозитория как аргумент"
7754 #: builtin/fetch.c:1351
7755 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7756 msgstr "fetch --all не имеет смысла при указании спецификаторов ссылок"
7758 #: builtin/fetch.c:1362
7759 #, c-format
7760 msgid "No such remote or remote group: %s"
7761 msgstr "Нет такого внешнего репозитория или группы: %s"
7763 #: builtin/fetch.c:1370
7764 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7765 msgstr "Получение группы и указание спецификаций ссылок не имеет смысла"
7767 #: builtin/fmt-merge-msg.c:15
7768 msgid ""
7769 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7770 msgstr "git fmt-merge-msg [-m <сообщение>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <файл>]"
7772 #: builtin/fmt-merge-msg.c:664
7773 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7774 msgstr "отправить в журнал <n> записей из короткого журнала"
7776 #: builtin/fmt-merge-msg.c:667
7777 msgid "alias for --log (deprecated)"
7778 msgstr "сокращение для --log (устаревшее)"
7780 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
7781 msgid "text"
7782 msgstr "текст"
7784 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
7785 msgid "use <text> as start of message"
7786 msgstr "использовать <текст> как начальное сообщение"
7788 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
7789 msgid "file to read from"
7790 msgstr "файл для чтения"
7792 #: builtin/for-each-ref.c:10
7793 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7794 msgstr "git for-each-ref [<опции>] [<шаблон>]"
7796 #: builtin/for-each-ref.c:11
7797 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7798 msgstr "git for-each-ref [--points-at <объект>]"
7800 #: builtin/for-each-ref.c:12
7801 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
7802 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<коммит>]]"
7804 #: builtin/for-each-ref.c:13
7805 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
7806 msgstr "git for-each-ref [--contains [<коммит>]] [--no-contains [<коммит>]]"
7808 #: builtin/for-each-ref.c:28
7809 msgid "quote placeholders suitably for shells"
7810 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для командного процессора"
7812 #: builtin/for-each-ref.c:30
7813 msgid "quote placeholders suitably for perl"
7814 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для perl"
7816 #: builtin/for-each-ref.c:32
7817 msgid "quote placeholders suitably for python"
7818 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для python"
7820 #: builtin/for-each-ref.c:34
7821 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7822 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для Tcl"
7824 #: builtin/for-each-ref.c:37
7825 msgid "show only <n> matched refs"
7826 msgstr "показать только <n> совпадающих ссылок"
7828 #: builtin/for-each-ref.c:42
7829 msgid "print only refs which points at the given object"
7830 msgstr "вывод только ссылок, которые указывают на переданный объект"
7832 #: builtin/for-each-ref.c:44
7833 msgid "print only refs that are merged"
7834 msgstr "вывод только слитых ссылок"
7836 #: builtin/for-each-ref.c:45
7837 msgid "print only refs that are not merged"
7838 msgstr "вывод только не слитых ссылок"
7840 #: builtin/for-each-ref.c:46
7841 msgid "print only refs which contain the commit"
7842 msgstr "вывод только ссылок, которые содержат коммит"
7844 #: builtin/for-each-ref.c:47
7845 msgid "print only refs which don't contain the commit"
7846 msgstr "вывод только ссылок, которые не содержат коммит"
7848 #: builtin/fsck.c:554
7849 msgid "Checking object directories"
7850 msgstr "Проверка каталогов объектов"
7852 #: builtin/fsck.c:646
7853 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
7854 msgstr "git fsck [<опции>] [<объект>…]"
7856 #: builtin/fsck.c:652
7857 msgid "show unreachable objects"
7858 msgstr "показать недоступные объекты"
7860 #: builtin/fsck.c:653
7861 msgid "show dangling objects"
7862 msgstr "показать объекты, на которые нет ссылок"
7864 #: builtin/fsck.c:654
7865 msgid "report tags"
7866 msgstr "вывести отчет по меткам"
7868 #: builtin/fsck.c:655
7869 msgid "report root nodes"
7870 msgstr "вывести отчет по корневым узлам"
7872 #: builtin/fsck.c:656
7873 msgid "make index objects head nodes"
7874 msgstr "воспринимать объекты в индексе как корневые узлы"
7876 #: builtin/fsck.c:657
7877 msgid "make reflogs head nodes (default)"
7878 msgstr "создать корневые узлы журналов ссылок (по умолчанию)"
7880 #: builtin/fsck.c:658
7881 msgid "also consider packs and alternate objects"
7882 msgstr "также проверять пакеты и альтернативные объекты"
7884 #: builtin/fsck.c:659
7885 msgid "check only connectivity"
7886 msgstr "только проверить соединение"
7888 #: builtin/fsck.c:660
7889 msgid "enable more strict checking"
7890 msgstr "использовать более строгую проверку"
7892 #: builtin/fsck.c:662
7893 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7894 msgstr "записать объекты на которые нет ссылок в .git/lost-found"
7896 #: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
7897 msgid "show progress"
7898 msgstr "показать прогресс выполнения"
7900 #: builtin/fsck.c:664
7901 msgid "show verbose names for reachable objects"
7902 msgstr "показать подробные имена для недоступных объектов"
7904 #: builtin/fsck.c:725
7905 msgid "Checking objects"
7906 msgstr "Проверка объектов"
7908 #: builtin/gc.c:26
7909 msgid "git gc [<options>]"
7910 msgstr "git gc [<опции>]"
7912 #: builtin/gc.c:79
7913 #, c-format
7914 msgid "Failed to fstat %s: %s"
7915 msgstr "Не удалось выполнить fstat %s: %s"
7917 #: builtin/gc.c:311
7918 #, c-format
7919 msgid "Can't stat %s"
7920 msgstr "Не удалось выполнить stat для %s"
7922 #: builtin/gc.c:320
7923 #, c-format
7924 msgid ""
7925 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
7926 "and remove %s.\n"
7927 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
7928 "\n"
7929 "%s"
7930 msgstr "Последний запуск gc сообщил следующее. Пожалуйста, исправьте ошибку и удалите %s.\nАвтоматическая очистка репозитория не будет производиться, пока этот файл не удалён.\n\n%s"
7932 #: builtin/gc.c:359
7933 msgid "prune unreferenced objects"
7934 msgstr "почистить объекты, на которые нет ссылок"
7936 #: builtin/gc.c:361
7937 msgid "be more thorough (increased runtime)"
7938 msgstr "проверять более внимательно (занимает больше времени)"
7940 #: builtin/gc.c:362
7941 msgid "enable auto-gc mode"
7942 msgstr "включить режим auto-gc"
7944 #: builtin/gc.c:363
7945 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
7946 msgstr "принудительно запустить gc, даже есть другая копия gc уже запущена"
7948 #: builtin/gc.c:380
7949 #, c-format
7950 msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
7951 msgstr "Не удалось разобрать значение %s для gc.logexpiry"
7953 #: builtin/gc.c:408
7954 #, c-format
7955 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
7956 msgstr "Автоматическая упаковка репозитория в фоне, для оптимальной производительности.\n"
7958 #: builtin/gc.c:410
7959 #, c-format
7960 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
7961 msgstr "Автоматическая упаковка репозитория, для оптимальной производительности.\n"
7963 #: builtin/gc.c:411
7964 #, c-format
7965 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
7966 msgstr "Смотрите «git help gc» руководства по ручной очистке.\n"
7968 #: builtin/gc.c:436
7969 #, c-format
7970 msgid ""
7971 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
7972 msgstr "gc уже запущен на этом компьютере «%s» pid %<PRIuMAX> (если нет, используйте --force)"
7974 #: builtin/gc.c:480
7975 msgid ""
7976 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove "
7977 "them."
7978 msgstr "Имеется слишком много объектов, на которые нет ссылок; запустите «git prune» для их удаления."
7980 #: builtin/grep.c:27
7981 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
7982 msgstr "git grep [<опции>] [-e] <шаблон> [<редакция>…] [[--] <путь>…]"
7984 #: builtin/grep.c:235
7985 #, c-format
7986 msgid "grep: failed to create thread: %s"
7987 msgstr "grep: сбой создания потока: %s"
7989 #: builtin/grep.c:293
7990 #, c-format
7991 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
7992 msgstr "указано недопустимое количество потоков (%d) для %s"
7994 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
7995 #. variable for tweaking threads, currently
7996 #. grep.threads
7997 #: builtin/grep.c:302 builtin/index-pack.c:1494 builtin/index-pack.c:1692
7998 #, c-format
7999 msgid "no threads support, ignoring %s"
8000 msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование %s"
8002 #: builtin/grep.c:788 builtin/grep.c:829
8003 #, c-format
8004 msgid "unable to read tree (%s)"
8005 msgstr "не удалось прочитать дерево (%s)"
8007 #: builtin/grep.c:848
8008 #, c-format
8009 msgid "unable to grep from object of type %s"
8010 msgstr "не удалось выполнить grep из объекта типа %s"
8012 #: builtin/grep.c:912
8013 #, c-format
8014 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8015 msgstr "параметр «%c» ожидает числовое значение"
8017 #: builtin/grep.c:999
8018 msgid "search in index instead of in the work tree"
8019 msgstr "искать в индексе, а не в рабочем каталоге"
8021 #: builtin/grep.c:1001
8022 msgid "find in contents not managed by git"
8023 msgstr "искать в содержимом не управляемым git"
8025 #: builtin/grep.c:1003
8026 msgid "search in both tracked and untracked files"
8027 msgstr "искать и в отслеживаемых, и в неотслеживаемых файлах"
8029 #: builtin/grep.c:1005
8030 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8031 msgstr "игнорировать файлы указанные в «.gitignore»"
8033 #: builtin/grep.c:1007
8034 msgid "recursively search in each submodule"
8035 msgstr "рекурсивный поиск по всем подмодулям"
8037 #: builtin/grep.c:1009
8038 msgid "basename"
8039 msgstr "базовое имя"
8041 #: builtin/grep.c:1010
8042 msgid "prepend parent project's basename to output"
8043 msgstr "добавить базовое имя проекта спереди ко всему выводимому"
8045 #: builtin/grep.c:1013
8046 msgid "show non-matching lines"
8047 msgstr "искать в несовпадающих строках"
8049 #: builtin/grep.c:1015
8050 msgid "case insensitive matching"
8051 msgstr "без учета регистра"
8053 #: builtin/grep.c:1017
8054 msgid "match patterns only at word boundaries"
8055 msgstr "искать совпадения шаблона только на границах слов"
8057 #: builtin/grep.c:1019
8058 msgid "process binary files as text"
8059 msgstr "обработка двоичных файлов как текста"
8061 #: builtin/grep.c:1021
8062 msgid "don't match patterns in binary files"
8063 msgstr "не искать совпадения шаблона в двоичных файлах"
8065 #: builtin/grep.c:1024
8066 msgid "process binary files with textconv filters"
8067 msgstr "обрабатываться двоичные файлы с помощью фильтров textconv"
8069 #: builtin/grep.c:1026
8070 msgid "descend at most <depth> levels"
8071 msgstr "на глубине максиму <глубина> уровней"
8073 #: builtin/grep.c:1030
8074 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8075 msgstr "использовать расширенные регулярные выражения POSIX"
8077 #: builtin/grep.c:1033
8078 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8079 msgstr "использовать базовые регулярные выражения POSIX (по умолчанию)"
8081 #: builtin/grep.c:1036
8082 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8083 msgstr "интерпретировать шаблоны как фиксированные строки"
8085 #: builtin/grep.c:1039
8086 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8087 msgstr "использовать Perl-совместимые регулярные выражения"
8089 #: builtin/grep.c:1042
8090 msgid "show line numbers"
8091 msgstr "вывести номера строк"
8093 #: builtin/grep.c:1043
8094 msgid "don't show filenames"
8095 msgstr "не выводить имена файлов"
8097 #: builtin/grep.c:1044
8098 msgid "show filenames"
8099 msgstr "выводить имена файлов"
8101 #: builtin/grep.c:1046
8102 msgid "show filenames relative to top directory"
8103 msgstr "выводить имена файлов относительно каталога репозитория"
8105 #: builtin/grep.c:1048
8106 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8107 msgstr "выводить только имена файлов, а не совпадающие строки"
8109 #: builtin/grep.c:1050
8110 msgid "synonym for --files-with-matches"
8111 msgstr "синоним для --files-with-matches"
8113 #: builtin/grep.c:1053
8114 msgid "show only the names of files without match"
8115 msgstr "выводить только несовпадающие имена файлов"
8117 #: builtin/grep.c:1055
8118 msgid "print NUL after filenames"
8119 msgstr "выводить двоичный НОЛЬ после списка имен файлов"
8121 #: builtin/grep.c:1057
8122 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8123 msgstr "выводить количество совпадений, а не совпадающие строки"
8125 #: builtin/grep.c:1058
8126 msgid "highlight matches"
8127 msgstr "подсвечивать совпадения"
8129 #: builtin/grep.c:1060
8130 msgid "print empty line between matches from different files"
8131 msgstr "выводить пустую строку после совпадений из разных файлов"
8133 #: builtin/grep.c:1062
8134 msgid "show filename only once above matches from same file"
8135 msgstr "выводить имя файла только раз на несколько совпадений в одном файле"
8137 #: builtin/grep.c:1065
8138 msgid "show <n> context lines before and after matches"
8139 msgstr "показать <n> строк контекста перед и после совпадения"
8141 #: builtin/grep.c:1068
8142 msgid "show <n> context lines before matches"
8143 msgstr "показать <n> строк контекста перед совпадением"
8145 #: builtin/grep.c:1070
8146 msgid "show <n> context lines after matches"
8147 msgstr "показать <n> строк контекста после совпадения"
8149 #: builtin/grep.c:1072
8150 msgid "use <n> worker threads"
8151 msgstr "использовать <кол> рабочих потоков"
8153 #: builtin/grep.c:1073
8154 msgid "shortcut for -C NUM"
8155 msgstr "тоже, что и -C КОЛИЧЕСТВО"
8157 #: builtin/grep.c:1076
8158 msgid "show a line with the function name before matches"
8159 msgstr "показать строку с именем функции перед совпадением"
8161 #: builtin/grep.c:1078
8162 msgid "show the surrounding function"
8163 msgstr "показать окружающую функцию"
8165 #: builtin/grep.c:1081
8166 msgid "read patterns from file"
8167 msgstr "прочитать шаблоны из файла"
8169 #: builtin/grep.c:1083
8170 msgid "match <pattern>"
8171 msgstr "поиск соответствий с <шаблоном>"
8173 #: builtin/grep.c:1085
8174 msgid "combine patterns specified with -e"
8175 msgstr "объединить шаблоны указанные с помощью -e"
8177 #: builtin/grep.c:1097
8178 msgid "indicate hit with exit status without output"
8179 msgstr "ничего не выводить, указать на совпадение с помощью кода выхода"
8181 #: builtin/grep.c:1099
8182 msgid "show only matches from files that match all patterns"
8183 msgstr "показать только совпадения из файлов в которых совпадают все шаблоны"
8185 #: builtin/grep.c:1101
8186 msgid "show parse tree for grep expression"
8187 msgstr "показать дерево разбора для выражения поиска"
8189 #: builtin/grep.c:1105
8190 msgid "pager"
8191 msgstr "пейджер"
8193 #: builtin/grep.c:1105
8194 msgid "show matching files in the pager"
8195 msgstr "показать совпадающие файлы с помощью программы-пейджера"
8197 #: builtin/grep.c:1108
8198 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8199 msgstr "разрешить вызов grep(1) (игнорируется в этой сборке)"
8201 #: builtin/grep.c:1172
8202 msgid "no pattern given."
8203 msgstr "не задан шаблон."
8205 #: builtin/grep.c:1204
8206 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8207 msgstr "--no-index или --untracked нельзя использовать одновременно с указанием ревизии"
8209 #: builtin/grep.c:1211
8210 #, c-format
8211 msgid "unable to resolve revision: %s"
8212 msgstr "не удалось определить редакцию: %s"
8214 #: builtin/grep.c:1245 builtin/index-pack.c:1490
8215 #, c-format
8216 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8217 msgstr "указано неправильное количество потоков (%d)"
8219 #: builtin/grep.c:1250
8220 msgid "no threads support, ignoring --threads"
8221 msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование --threads"
8223 #: builtin/grep.c:1281
8224 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8225 msgstr "--open-files-in-pager работает только в рабочем каталоге"
8227 #: builtin/grep.c:1304
8228 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8229 msgstr "опция не поддерживается одновременно с --recurse-submodules."
8231 #: builtin/grep.c:1310
8232 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8233 msgstr "--cached или --untracked нельзя использовать одновременно с --no-index."
8235 #: builtin/grep.c:1316
8236 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8237 msgstr "--[no-]exclude-standard не может использоваться для отслеживаемого содержимого."
8239 #: builtin/grep.c:1324
8240 msgid "both --cached and trees are given."
8241 msgstr "указано одновременно --cached и дерево."
8243 #: builtin/hash-object.c:82
8244 msgid ""
8245 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8246 "[--] <file>..."
8247 msgstr "git hash-object [-t <тип>] [-w] [--path=<файл> | --no-filters] [--stdin] [--] <файл>…"
8249 #: builtin/hash-object.c:83
8250 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8251 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8253 #: builtin/hash-object.c:95
8254 msgid "type"
8255 msgstr "тип"
8257 #: builtin/hash-object.c:95
8258 msgid "object type"
8259 msgstr "тип объекта"
8261 #: builtin/hash-object.c:96
8262 msgid "write the object into the object database"
8263 msgstr "запись объекта в базу данных объектов"
8265 #: builtin/hash-object.c:98
8266 msgid "read the object from stdin"
8267 msgstr "прочитать объект из стандартного ввода"
8269 #: builtin/hash-object.c:100
8270 msgid "store file as is without filters"
8271 msgstr "сохранить файл без использования фильтров"
8273 #: builtin/hash-object.c:101
8274 msgid ""
8275 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8276 msgstr "хэшировать любой мусор и создавать поврежденные объекты для отладки Git"
8278 #: builtin/hash-object.c:102
8279 msgid "process file as it were from this path"
8280 msgstr "обработать файл так, будто он находится по указанному пути"
8282 #: builtin/help.c:43
8283 msgid "print all available commands"
8284 msgstr "вывести список всех доступных команд"
8286 #: builtin/help.c:44
8287 msgid "exclude guides"
8288 msgstr "исключить руководства"
8290 #: builtin/help.c:45
8291 msgid "print list of useful guides"
8292 msgstr "вывести список полезных руководств"
8294 #: builtin/help.c:46
8295 msgid "show man page"
8296 msgstr "открыть руководство в формате man"
8298 #: builtin/help.c:47
8299 msgid "show manual in web browser"
8300 msgstr "открыть руководство в веб-браузере"
8302 #: builtin/help.c:49
8303 msgid "show info page"
8304 msgstr "открыть руководство в формате info"
8306 #: builtin/help.c:55
8307 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8308 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<команда>]"
8310 #: builtin/help.c:67
8311 #, c-format
8312 msgid "unrecognized help format '%s'"
8313 msgstr "неопознанный формат руководства «%s»"
8315 #: builtin/help.c:94
8316 msgid "Failed to start emacsclient."
8317 msgstr "Сбой при запуске emacsclient."
8319 #: builtin/help.c:107
8320 msgid "Failed to parse emacsclient version."
8321 msgstr "Сбой при определении версии emacsclient."
8323 #: builtin/help.c:115
8324 #, c-format
8325 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8326 msgstr "версия emacsclient «%d» слишком старая (< 22)."
8328 #: builtin/help.c:133 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171
8329 #, c-format
8330 msgid "failed to exec '%s'"
8331 msgstr "сбой при запуске «%s»"
8333 #: builtin/help.c:208
8334 #, c-format
8335 msgid ""
8336 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8337 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8338 msgstr "«%s»: путь для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.cmd»."
8340 #: builtin/help.c:220
8341 #, c-format
8342 msgid ""
8343 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8344 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8345 msgstr "«%s»: команда для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.path»."
8347 #: builtin/help.c:337
8348 #, c-format
8349 msgid "'%s': unknown man viewer."
8350 msgstr "«%s»: неизвестная программа просмотра man."
8352 #: builtin/help.c:354
8353 msgid "no man viewer handled the request"
8354 msgstr "программа просмотра man не обработала запрос"
8356 #: builtin/help.c:362
8357 msgid "no info viewer handled the request"
8358 msgstr "программа просмотра info не обработала запрос"
8360 #: builtin/help.c:404
8361 msgid "Defining attributes per path"
8362 msgstr "Определение атрибутов для путей файлов или каталогов"
8364 #: builtin/help.c:405
8365 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8366 msgstr "Повседневный Git с 20 командами или около того"
8368 #: builtin/help.c:406
8369 msgid "A Git glossary"
8370 msgstr "Глоссарий Git"
8372 #: builtin/help.c:407
8373 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8374 msgstr "Указание специально игнорируемых файлов"
8376 #: builtin/help.c:408
8377 msgid "Defining submodule properties"
8378 msgstr "Определение свойств подмодулей"
8380 #: builtin/help.c:409
8381 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8382 msgstr "Указание редакций и диапазонов для Git"
8384 #: builtin/help.c:410
8385 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8386 msgstr "Учебное введение в Git (для версии 1.5.1 или новее)"
8388 #: builtin/help.c:411
8389 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8390 msgstr "Обзор рекомендуемых последовательностей выполняемых действий с Git"
8392 #: builtin/help.c:423
8393 msgid "The common Git guides are:\n"
8394 msgstr "Основные руководства Git:\n"
8396 #: builtin/help.c:441
8397 #, c-format
8398 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8399 msgstr "«git %s» — это сокращение для «%s»"
8401 #: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
8402 #, c-format
8403 msgid "usage: %s%s"
8404 msgstr "использование: %s%s"
8406 #: builtin/index-pack.c:155
8407 #, c-format
8408 msgid "unable to open %s"
8409 msgstr "не удалось открыть %s"
8411 #: builtin/index-pack.c:205
8412 #, c-format
8413 msgid "object type mismatch at %s"
8414 msgstr "несоответствие типа объекта на %s"
8416 #: builtin/index-pack.c:225
8417 #, c-format
8418 msgid "did not receive expected object %s"
8419 msgstr "ожидаемый объект не получен на %s"
8421 #: builtin/index-pack.c:228
8422 #, c-format
8423 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8424 msgstr "объект %s: ожидаемый тип %s, получен %s"
8426 #: builtin/index-pack.c:270
8427 #, c-format
8428 msgid "cannot fill %d byte"
8429 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8430 msgstr[0] "не удалось заполнить %d байт"
8431 msgstr[1] "не удалось заполнить %d байта"
8432 msgstr[2] "не удалось заполнить %d байтов"
8433 msgstr[3] "не удалось заполнить %d байтов"
8435 #: builtin/index-pack.c:280
8436 msgid "early EOF"
8437 msgstr "неожиданный конец файла"
8439 #: builtin/index-pack.c:281
8440 msgid "read error on input"
8441 msgstr "ошибка чтения ввода"
8443 #: builtin/index-pack.c:293
8444 msgid "used more bytes than were available"
8445 msgstr "использовано больше байт, чем было доступно"
8447 #: builtin/index-pack.c:300
8448 msgid "pack too large for current definition of off_t"
8449 msgstr "пакет слишком большой для текущего определения off_t"
8451 #: builtin/index-pack.c:303 builtin/unpack-objects.c:93
8452 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8453 msgstr "размер пакета превышает максимальный допустимый"
8455 #: builtin/index-pack.c:318
8456 #, c-format
8457 msgid "unable to create '%s'"
8458 msgstr "не удалось создать «%s»"
8460 #: builtin/index-pack.c:324
8461 #, c-format
8462 msgid "cannot open packfile '%s'"
8463 msgstr "не удалось открыть файл пакета «%s»"
8465 #: builtin/index-pack.c:338
8466 msgid "pack signature mismatch"
8467 msgstr "несоответствие подписи пакета"
8469 #: builtin/index-pack.c:340
8470 #, c-format
8471 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8472 msgstr "версия пакета %<PRIu32> не поддерживается"
8474 #: builtin/index-pack.c:358
8475 #, c-format
8476 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8477 msgstr "пакет содержит плохой объект по смещению %<PRIuMAX>: %s"
8479 #: builtin/index-pack.c:479
8480 #, c-format
8481 msgid "inflate returned %d"
8482 msgstr "программа сжатия вернула %d"
8484 #: builtin/index-pack.c:528
8485 msgid "offset value overflow for delta base object"
8486 msgstr "переполнение значения смещения у базового объекта дельты"
8488 #: builtin/index-pack.c:536
8489 msgid "delta base offset is out of bound"
8490 msgstr "смещение базовой дельты вышло за допустимые пределы"
8492 #: builtin/index-pack.c:544
8493 #, c-format
8494 msgid "unknown object type %d"
8495 msgstr "неизвестный тип объекта %d"
8497 #: builtin/index-pack.c:575
8498 msgid "cannot pread pack file"
8499 msgstr "не удалось выполнить pread для файла пакета"
8501 #: builtin/index-pack.c:577
8502 #, c-format
8503 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8504 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8505 msgstr[0] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байт отсутствует"
8506 msgstr[1] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байта отсутствует"
8507 msgstr[2] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отсутствует"
8508 msgstr[3] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отсутствует"
8510 #: builtin/index-pack.c:603
8511 msgid "serious inflate inconsistency"
8512 msgstr "серьезное несоответствие при распаковке"
8514 #: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
8515 #: builtin/index-pack.c:816 builtin/index-pack.c:825
8516 #, c-format
8517 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8518 msgstr "НАЙДЕНА КОЛЛИЗИЯ SHA1 С %s !"
8520 #: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:167
8521 #: builtin/pack-objects.c:261
8522 #, c-format
8523 msgid "unable to read %s"
8524 msgstr "не удалось прочитать %s"
8526 #: builtin/index-pack.c:814
8527 #, c-format
8528 msgid "cannot read existing object info %s"
8529 msgstr "не удалось прочитать информацию существующего объекта %s"
8531 #: builtin/index-pack.c:822
8532 #, c-format
8533 msgid "cannot read existing object %s"
8534 msgstr "не удалось прочитать существующий объект %s"
8536 #: builtin/index-pack.c:836
8537 #, c-format
8538 msgid "invalid blob object %s"
8539 msgstr "неправильный файл двоичного объекта %s"
8541 #: builtin/index-pack.c:851
8542 #, c-format
8543 msgid "invalid %s"
8544 msgstr "неправильный %s"
8546 #: builtin/index-pack.c:854
8547 msgid "Error in object"
8548 msgstr "Ошибка в объекте"
8550 #: builtin/index-pack.c:856
8551 #, c-format
8552 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8553 msgstr "Не все дочерние объекты %s достижимы"
8555 #: builtin/index-pack.c:928 builtin/index-pack.c:959
8556 msgid "failed to apply delta"
8557 msgstr "сбой при применении дельты"
8559 #: builtin/index-pack.c:1130
8560 msgid "Receiving objects"
8561 msgstr "Получение объектов"
8563 #: builtin/index-pack.c:1130
8564 msgid "Indexing objects"
8565 msgstr "Индексирование объектов"
8567 #: builtin/index-pack.c:1164
8568 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8569 msgstr "пакет поврежден (несоответствие SHA1)"
8571 #: builtin/index-pack.c:1169
8572 msgid "cannot fstat packfile"
8573 msgstr "не удалось выполнить fstat для файла пакета"
8575 #: builtin/index-pack.c:1172
8576 msgid "pack has junk at the end"
8577 msgstr "файл пакета содержит мусор в конце"
8579 #: builtin/index-pack.c:1184
8580 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8581 msgstr "безумная путаница в parse_pack_objects()"
8583 #: builtin/index-pack.c:1207
8584 msgid "Resolving deltas"
8585 msgstr "Определение изменений"
8587 #: builtin/index-pack.c:1218
8588 #, c-format
8589 msgid "unable to create thread: %s"
8590 msgstr "не удалось создать поток: %s"
8592 #: builtin/index-pack.c:1260
8593 msgid "confusion beyond insanity"
8594 msgstr "безумная путаница"
8596 #: builtin/index-pack.c:1266
8597 #, c-format
8598 msgid "completed with %d local object"
8599 msgid_plural "completed with %d local objects"
8600 msgstr[0] "завершено с %d локальным объектом"
8601 msgstr[1] "завершено с %d локальными объектами"
8602 msgstr[2] "завершено с %d локальными объектами"
8603 msgstr[3] "завершено с %d локальными объектами"
8605 #: builtin/index-pack.c:1278
8606 #, c-format
8607 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8608 msgstr "Неожиданная контрольная сумма в конце %s (диск поврежден?)"
8610 #: builtin/index-pack.c:1282
8611 #, c-format
8612 msgid "pack has %d unresolved delta"
8613 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8614 msgstr[0] "пакет содержит %d неразрешенную дельту"
8615 msgstr[1] "пакет содержит %d неразрешенные дельты"
8616 msgstr[2] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
8617 msgstr[3] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
8619 #: builtin/index-pack.c:1306
8620 #, c-format
8621 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8622 msgstr "нельзя сжать присоединенный объект (%d)"
8624 #: builtin/index-pack.c:1382
8625 #, c-format
8626 msgid "local object %s is corrupt"
8627 msgstr "локальный объект %s поврежден"
8629 #: builtin/index-pack.c:1408
8630 msgid "error while closing pack file"
8631 msgstr "ошибка при закрытии файла пакета"
8633 #: builtin/index-pack.c:1420
8634 #, c-format
8635 msgid "cannot write keep file '%s'"
8636 msgstr "не удалось записать файл удержания «%s»"
8638 #: builtin/index-pack.c:1428
8639 #, c-format
8640 msgid "cannot close written keep file '%s'"
8641 msgstr "не удалось закрыть записанный файл удержания «%s»"
8643 #: builtin/index-pack.c:1438
8644 msgid "cannot store pack file"
8645 msgstr "не удалось сохранить файл пакета"
8647 #: builtin/index-pack.c:1446
8648 msgid "cannot store index file"
8649 msgstr "не удалось сохранить файл индекса"
8651 #: builtin/index-pack.c:1484
8652 #, c-format
8653 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
8654 msgstr "плохой pack.indexversion=%<PRIu32>"
8656 #: builtin/index-pack.c:1552
8657 #, c-format
8658 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8659 msgstr "Не удалось открыть существующий файл пакета «%s»"
8661 #: builtin/index-pack.c:1554
8662 #, c-format
8663 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
8664 msgstr "Не удалось открыть существующий файл индекса для «%s»"
8666 #: builtin/index-pack.c:1602
8667 #, c-format
8668 msgid "non delta: %d object"
8669 msgid_plural "non delta: %d objects"
8670 msgstr[0] "не дельты: %d объект"
8671 msgstr[1] "не дельты: %d объекта"
8672 msgstr[2] "не дельты: %d объектов"
8673 msgstr[3] "не дельты: %d объектов"
8675 #: builtin/index-pack.c:1609
8676 #, c-format
8677 msgid "chain length = %d: %lu object"
8678 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
8679 msgstr[0] "длина цепочки = %d: %lu объект"
8680 msgstr[1] "длина цепочки = %d: %lu объекта"
8681 msgstr[2] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
8682 msgstr[3] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
8684 #: builtin/index-pack.c:1622
8685 #, c-format
8686 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
8687 msgstr "имя пакета «%s» не оканчивается на «.pack»"
8689 #: builtin/index-pack.c:1704 builtin/index-pack.c:1707
8690 #: builtin/index-pack.c:1723 builtin/index-pack.c:1727
8691 #, c-format
8692 msgid "bad %s"
8693 msgstr "плохой %s"
8695 #: builtin/index-pack.c:1743
8696 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
8697 msgstr "--fix-thin нельзя использовать без --stdin"
8699 #: builtin/index-pack.c:1745
8700 msgid "--stdin requires a git repository"
8701 msgstr "опция --stdin требует наличия репозитория git"
8703 #: builtin/index-pack.c:1753
8704 msgid "--verify with no packfile name given"
8705 msgstr "--verify без указания имени файла пакета"
8707 #: builtin/init-db.c:55
8708 #, c-format
8709 msgid "cannot stat '%s'"
8710 msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
8712 #: builtin/init-db.c:61
8713 #, c-format
8714 msgid "cannot stat template '%s'"
8715 msgstr "не удалось выполнить stat для шаблона «%s»"
8717 #: builtin/init-db.c:66
8718 #, c-format
8719 msgid "cannot opendir '%s'"
8720 msgstr "не удалось выполнить opendir для «%s»"
8722 #: builtin/init-db.c:77
8723 #, c-format
8724 msgid "cannot readlink '%s'"
8725 msgstr "не удалось выполнить readlink для «%s»"
8727 #: builtin/init-db.c:79
8728 #, c-format
8729 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
8730 msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s» на «%s»"
8732 #: builtin/init-db.c:85
8733 #, c-format
8734 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
8735 msgstr "не удалось скопировать файл «%s» в «%s»"
8737 #: builtin/init-db.c:89
8738 #, c-format
8739 msgid "ignoring template %s"
8740 msgstr "игнорирование шаблона %s"
8742 #: builtin/init-db.c:120
8743 #, c-format
8744 msgid "templates not found %s"
8745 msgstr "шаблоны не найдены %s"
8747 #: builtin/init-db.c:135
8748 #, c-format
8749 msgid "not copying templates from '%s': %s"
8750 msgstr "не копирую шаблоны из «%s»: %s"
8752 #: builtin/init-db.c:328
8753 #, c-format
8754 msgid "unable to handle file type %d"
8755 msgstr "не удается обработать файл типа %d"
8757 #: builtin/init-db.c:331
8758 #, c-format
8759 msgid "unable to move %s to %s"
8760 msgstr "не удается переместить файл %s в %s"
8762 #: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
8763 #, c-format
8764 msgid "%s already exists"
8765 msgstr "%s уже существует"
8767 #: builtin/init-db.c:404
8768 #, c-format
8769 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
8770 msgstr "Переинициализирован существующий общий репозиторий Git в %s%s\n"
8772 #: builtin/init-db.c:405
8773 #, c-format
8774 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
8775 msgstr "Переинициализирован существующий репозиторий Git в %s%s\n"
8777 #: builtin/init-db.c:409
8778 #, c-format
8779 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
8780 msgstr "Инициализирован пустой общий репозиторий Git в %s%s\n"
8782 #: builtin/init-db.c:410
8783 #, c-format
8784 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
8785 msgstr "Инициализирован пустой репозиторий Git в %s%s\n"
8787 #: builtin/init-db.c:458
8788 msgid ""
8789 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] "
8790 "[--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
8791 msgstr "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<каталог-шаблонов>] [--shared[=<права-доступа>]] [<каталог>]"
8793 #: builtin/init-db.c:481
8794 msgid "permissions"
8795 msgstr "права-доступа"
8797 #: builtin/init-db.c:482
8798 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
8799 msgstr "укажите, если репозиторий git будет использоваться несколькими пользователями"
8801 #: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
8802 #, c-format
8803 msgid "cannot mkdir %s"
8804 msgstr "не удалось выполнить mkdir %s"
8806 #: builtin/init-db.c:525
8807 #, c-format
8808 msgid "cannot chdir to %s"
8809 msgstr "не удалось выполнить chdir в %s"
8811 #: builtin/init-db.c:546
8812 #, c-format
8813 msgid ""
8814 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
8815 "dir=<directory>)"
8816 msgstr "%s (или --work-tree=<каталог>) нельзя использовать без указания %s (или --git-dir=<каталог>)"
8818 #: builtin/init-db.c:574
8819 #, c-format
8820 msgid "Cannot access work tree '%s'"
8821 msgstr "Не удалось получить доступ к рабочему каталогу «%s»"
8823 #: builtin/interpret-trailers.c:15
8824 msgid ""
8825 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8826 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
8827 msgstr "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <ключ>[(=|:)<значение>])…] [<файл>…]"
8829 #: builtin/interpret-trailers.c:26
8830 msgid "edit files in place"
8831 msgstr "редактировать файлы на месте"
8833 #: builtin/interpret-trailers.c:27
8834 msgid "trim empty trailers"
8835 msgstr "удалять пустые завершители"
8837 #: builtin/interpret-trailers.c:28
8838 msgid "trailer"
8839 msgstr "завершитель"
8841 #: builtin/interpret-trailers.c:29
8842 msgid "trailer(s) to add"
8843 msgstr "завершители для добавления"
8845 #: builtin/interpret-trailers.c:42
8846 msgid "no input file given for in-place editing"
8847 msgstr "ничего не передано, для редактирования файлов на месте"
8849 #: builtin/log.c:45
8850 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
8851 msgstr "git log [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] <путь>…]"
8853 #: builtin/log.c:46
8854 msgid "git show [<options>] <object>..."
8855 msgstr "git show [<опции>] <объект>…"
8857 #: builtin/log.c:90
8858 #, c-format
8859 msgid "invalid --decorate option: %s"
8860 msgstr "неправильный параметр для --decorate: %s"
8862 #: builtin/log.c:147
8863 msgid "suppress diff output"
8864 msgstr "не выводить различия"
8866 #: builtin/log.c:148
8867 msgid "show source"
8868 msgstr "показать источник"
8870 #: builtin/log.c:149
8871 msgid "Use mail map file"
8872 msgstr "Использовать файл соответствия почтовых адресов"
8874 #: builtin/log.c:150
8875 msgid "decorate options"
8876 msgstr "опции формата вывода ссылок"
8878 #: builtin/log.c:153
8879 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
8880 msgstr "Обработать диапазон строк n,m из файла, начиная с 1"
8882 #: builtin/log.c:249
8883 #, c-format
8884 msgid "Final output: %d %s\n"
8885 msgstr "Финальный вывод: %d %s\n"
8887 #: builtin/log.c:497
8888 #, c-format
8889 msgid "git show %s: bad file"
8890 msgstr "git show %s: плохой файл"
8892 #: builtin/log.c:512 builtin/log.c:606
8893 #, c-format
8894 msgid "Could not read object %s"
8895 msgstr "Не удалось прочитать объект %s"
8897 #: builtin/log.c:630
8898 #, c-format
8899 msgid "Unknown type: %d"
8900 msgstr "Неизвестный тип объекта: %d"
8902 #: builtin/log.c:751
8903 msgid "format.headers without value"
8904 msgstr "в format.headers не указано значение"
8906 #: builtin/log.c:852
8907 msgid "name of output directory is too long"
8908 msgstr "слишком длинное имя выходного каталога"
8910 #: builtin/log.c:868
8911 #, c-format
8912 msgid "Cannot open patch file %s"
8913 msgstr "Ну удалось открыть файл изменений %s"
8915 #: builtin/log.c:885
8916 msgid "Need exactly one range."
8917 msgstr "Нужен только один диапазон."
8919 #: builtin/log.c:895
8920 msgid "Not a range."
8921 msgstr "Не является диапазоном."
8923 #: builtin/log.c:1001
8924 msgid "Cover letter needs email format"
8925 msgstr "Сопроводительное письмо должно быть в формате электронной почты"
8927 #: builtin/log.c:1081
8928 #, c-format
8929 msgid "insane in-reply-to: %s"
8930 msgstr "ошибка в поле in-reply-to: %s"
8932 #: builtin/log.c:1108
8933 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
8934 msgstr "git format-patch [<опции>] [<начиная-с> | <диапазон-редакций>]"
8936 #: builtin/log.c:1158
8937 msgid "Two output directories?"
8938 msgstr "Два выходных каталога?"
8940 #: builtin/log.c:1265 builtin/log.c:1908 builtin/log.c:1910 builtin/log.c:1922
8941 #, c-format
8942 msgid "Unknown commit %s"
8943 msgstr "Неизвестный коммит %s"
8945 #: builtin/log.c:1275 builtin/notes.c:886 builtin/tag.c:533
8946 #, c-format
8947 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8948 msgstr "Не удалось разрешить «%s» как ссылку."
8950 #: builtin/log.c:1280
8951 msgid "Could not find exact merge base."
8952 msgstr "Не удалось найти точную базу слияния."
8954 #: builtin/log.c:1284
8955 msgid ""
8956 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
8957 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
8958 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
8959 msgstr "Не удалось получить вышестоящую ветку. Если вы хотите записать базовый коммит автомитически, то используйте git branch --set-upstream-to для отслеживания внешней ветки.\nИли же вы можете указать базовый коммит указанием --base=<идентификатор-базового-коммита> вручную."
8961 #: builtin/log.c:1304
8962 msgid "Failed to find exact merge base"
8963 msgstr "Не удалось найти точную базу слияния"
8965 #: builtin/log.c:1315
8966 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
8967 msgstr "базовый коммит должен быть предком списка редакций"
8969 #: builtin/log.c:1319
8970 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
8971 msgstr "базовый коммит не должен быть в списке редакций"
8973 #: builtin/log.c:1368
8974 msgid "cannot get patch id"
8975 msgstr "не удалось получить идентификатор патча"
8977 #: builtin/log.c:1425
8978 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
8979 msgstr "выводить [PATCH n/m] даже когда один патч"
8981 #: builtin/log.c:1428
8982 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
8983 msgstr "выводить [PATCH] даже когда несколько патчей"
8985 #: builtin/log.c:1432
8986 msgid "print patches to standard out"
8987 msgstr "выводить патчи на стандартный вывод"
8989 #: builtin/log.c:1434
8990 msgid "generate a cover letter"
8991 msgstr "генерировать сопроводительное письмо"
8993 #: builtin/log.c:1436
8994 msgid "use simple number sequence for output file names"
8995 msgstr "использовать простую последовательность чисел для имен выходных файлов"
8997 #: builtin/log.c:1437
8998 msgid "sfx"
8999 msgstr "суффикс"
9001 #: builtin/log.c:1438
9002 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9003 msgstr "использовать суффикс <суффикс> вместо «.patch»"
9005 #: builtin/log.c:1440
9006 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9007 msgstr "начать нумерацию патчей с <n>, а не с 1"
9009 #: builtin/log.c:1442
9010 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9011 msgstr "пометить серию как энную попытку"
9013 #: builtin/log.c:1444
9014 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9015 msgstr "Использовать [RFC PATCH] вместо [PATCH]"
9017 #: builtin/log.c:1447
9018 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9019 msgstr "Использовать [<префикс>] вместо [PATCH]"
9021 #: builtin/log.c:1450
9022 msgid "store resulting files in <dir>"
9023 msgstr "сохранить результирующие файлы в <каталог>"
9025 #: builtin/log.c:1453
9026 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9027 msgstr "не обрезать/добавлять [PATCH]"
9029 #: builtin/log.c:1456
9030 msgid "don't output binary diffs"
9031 msgstr "не выводить двоичные различия"
9033 #: builtin/log.c:1458
9034 msgid "output all-zero hash in From header"
9035 msgstr "выводить нулевую хэш-сумму в заголовке From"
9037 #: builtin/log.c:1460
9038 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9039 msgstr "не включать патч, если коммит уже есть в вышестоящей ветке"
9041 #: builtin/log.c:1462
9042 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9043 msgstr "выводить в формате патча, а не в стандартном (патч + статистика)"
9045 #: builtin/log.c:1464
9046 msgid "Messaging"
9047 msgstr "Передача сообщений"
9049 #: builtin/log.c:1465
9050 msgid "header"
9051 msgstr "заголовок"
9053 #: builtin/log.c:1466
9054 msgid "add email header"
9055 msgstr "добавить заголовок сообщения"
9057 #: builtin/log.c:1467 builtin/log.c:1469
9058 msgid "email"
9059 msgstr "почта"
9061 #: builtin/log.c:1467
9062 msgid "add To: header"
9063 msgstr "добавить заголовок To:"
9065 #: builtin/log.c:1469
9066 msgid "add Cc: header"
9067 msgstr "добавить заголовок Cc:"
9069 #: builtin/log.c:1471
9070 msgid "ident"
9071 msgstr "идентификатор"
9073 #: builtin/log.c:1472
9074 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9075 msgstr "установить адрес отправителя на <идентификатор> (или на идентификатор коммитера, если отсутствует)"
9077 #: builtin/log.c:1474
9078 msgid "message-id"
9079 msgstr "идентификатор-сообщения"
9081 #: builtin/log.c:1475
9082 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9083 msgstr "сделать первое письмо ответом на <идентификатор-сообщения>"
9085 #: builtin/log.c:1476 builtin/log.c:1479
9086 msgid "boundary"
9087 msgstr "вложение"
9089 #: builtin/log.c:1477
9090 msgid "attach the patch"
9091 msgstr "приложить патч"
9093 #: builtin/log.c:1480
9094 msgid "inline the patch"
9095 msgstr "включить патч в текст письма"
9097 #: builtin/log.c:1484
9098 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9099 msgstr "включить в письмах иерархичность, стили: shallow (частичную), deep (глубокую)"
9101 #: builtin/log.c:1486
9102 msgid "signature"
9103 msgstr "подпись"
9105 #: builtin/log.c:1487
9106 msgid "add a signature"
9107 msgstr "добавить подпись"
9109 #: builtin/log.c:1488
9110 msgid "base-commit"
9111 msgstr "базовый коммит"
9113 #: builtin/log.c:1489
9114 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9115 msgstr "добавить информацию о требовании дерева к серии патчей"
9117 #: builtin/log.c:1491
9118 msgid "add a signature from a file"
9119 msgstr "добавить подпись из файла"
9121 #: builtin/log.c:1492
9122 msgid "don't print the patch filenames"
9123 msgstr "не выводить имена файлов патчей"
9125 #: builtin/log.c:1567
9126 #, c-format
9127 msgid "invalid ident line: %s"
9128 msgstr "неправильная строка идентификации: %s"
9130 #: builtin/log.c:1582
9131 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9132 msgstr "-n и -k нельзя использовать одновременно"
9134 #: builtin/log.c:1584
9135 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9136 msgstr "--subject-prefix/--rfc и -k нельзя использовать одновременно."
9138 #: builtin/log.c:1592
9139 msgid "--name-only does not make sense"
9140 msgstr "--name-only не имеет смысла"
9142 #: builtin/log.c:1594
9143 msgid "--name-status does not make sense"
9144 msgstr "--name-status не имеет смысла"
9146 #: builtin/log.c:1596
9147 msgid "--check does not make sense"
9148 msgstr "--check не имеет смысла"
9150 #: builtin/log.c:1626
9151 msgid "standard output, or directory, which one?"
9152 msgstr "стандартный вывод или каталог?"
9154 #: builtin/log.c:1628
9155 #, c-format
9156 msgid "Could not create directory '%s'"
9157 msgstr "Не удалось создать каталог «%s»"
9159 #: builtin/log.c:1722
9160 #, c-format
9161 msgid "unable to read signature file '%s'"
9162 msgstr "не удалось прочитать файл подписи «%s»"
9164 #: builtin/log.c:1794
9165 msgid "Failed to create output files"
9166 msgstr "Сбой при создании выходных файлов"
9168 #: builtin/log.c:1843
9169 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9170 msgstr "git cherry [-v] [<вышестоящая-ветка> [<голова> [<ограничение>]]]"
9172 #: builtin/log.c:1897
9173 #, c-format
9174 msgid ""
9175 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> "
9176 "manually.\n"
9177 msgstr "Не удалось найти отслеживаемую внешнюю ветку, укажите <вышестоящую-ветку> вручную.\n"
9179 #: builtin/ls-files.c:468
9180 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9181 msgstr "git ls-files [<опции>] [<файл>…]"
9183 #: builtin/ls-files.c:517
9184 msgid "identify the file status with tags"
9185 msgstr "выводить имена файлов с метками"
9187 #: builtin/ls-files.c:519
9188 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9189 msgstr "использовать символы в нижнем регистре для «предположительно без изменений» файлов"
9191 #: builtin/ls-files.c:521
9192 msgid "show cached files in the output (default)"
9193 msgstr "показывать кэшированные файлы при выводе (по умолчанию)"
9195 #: builtin/ls-files.c:523
9196 msgid "show deleted files in the output"
9197 msgstr "показывать удаленные файлы при выводе"
9199 #: builtin/ls-files.c:525
9200 msgid "show modified files in the output"
9201 msgstr "показывать измененные файлы при выводе"
9203 #: builtin/ls-files.c:527
9204 msgid "show other files in the output"
9205 msgstr "показывать другие файлы при выводе"
9207 #: builtin/ls-files.c:529
9208 msgid "show ignored files in the output"
9209 msgstr "показывать игнорируемые файлы при выводе"
9211 #: builtin/ls-files.c:532
9212 msgid "show staged contents' object name in the output"
9213 msgstr "показывать имя индексированного объекта на выводе"
9215 #: builtin/ls-files.c:534
9216 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9217 msgstr "показывать файлы в файловой системе, которые должны быть удалены"
9219 #: builtin/ls-files.c:536
9220 msgid "show 'other' directories' names only"
9221 msgstr "показывать только имена у «других» каталогов"
9223 #: builtin/ls-files.c:538
9224 msgid "show line endings of files"
9225 msgstr "показать концы строк файлов"
9227 #: builtin/ls-files.c:540
9228 msgid "don't show empty directories"
9229 msgstr "не показывать пустые каталоги"
9231 #: builtin/ls-files.c:543
9232 msgid "show unmerged files in the output"
9233 msgstr "показывать не слитые файлы на выводе"
9235 #: builtin/ls-files.c:545
9236 msgid "show resolve-undo information"
9237 msgstr "показывать информации о разрешении конфликтов и отмене"
9239 #: builtin/ls-files.c:547
9240 msgid "skip files matching pattern"
9241 msgstr "пропустить файлы, соответствующие шаблону"
9243 #: builtin/ls-files.c:550
9244 msgid "exclude patterns are read from <file>"
9245 msgstr "прочитать шаблоны исключения из <файл>"
9247 #: builtin/ls-files.c:553
9248 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9249 msgstr "прочитать дополнительные покаталожные шаблоны исключения из <файл>"
9251 #: builtin/ls-files.c:555
9252 msgid "add the standard git exclusions"
9253 msgstr "добавить стандартные исключения git"
9255 #: builtin/ls-files.c:558
9256 msgid "make the output relative to the project top directory"
9257 msgstr "выводить пути относительно корневого каталога проекта"
9259 #: builtin/ls-files.c:561
9260 msgid "recurse through submodules"
9261 msgstr "рекурсивно по подмодулям"
9263 #: builtin/ls-files.c:563
9264 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9265 msgstr "если какой-либо <файл> не в индексе, считать это ошибкой"
9267 #: builtin/ls-files.c:564
9268 msgid "tree-ish"
9269 msgstr "указатель-дерева"
9271 #: builtin/ls-files.c:565
9272 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9273 msgstr "притвориться, что пути удалены, т.к. <указатель-дерева> еще существует"
9275 #: builtin/ls-files.c:567
9276 msgid "show debugging data"
9277 msgstr "показать отладочную информацию"
9279 #: builtin/ls-remote.c:7
9280 msgid ""
9281 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9282 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9283 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9284 msgstr "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<запуск>]\n                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n                     [--symref] [<репозиторий> [<ссылки>…]]"
9286 #: builtin/ls-remote.c:52
9287 msgid "do not print remote URL"
9288 msgstr "не выводить URL внешних репозиториев"
9290 #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
9291 msgid "exec"
9292 msgstr "запуск"
9294 #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
9295 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9296 msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем сервере"
9298 #: builtin/ls-remote.c:58
9299 msgid "limit to tags"
9300 msgstr "ограничить вывод метками"
9302 #: builtin/ls-remote.c:59
9303 msgid "limit to heads"
9304 msgstr "ограничить вывод указателями на ветки"
9306 #: builtin/ls-remote.c:60
9307 msgid "do not show peeled tags"
9308 msgstr "не показывать удалённые метки"
9310 #: builtin/ls-remote.c:62
9311 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9312 msgstr "учитывать url.<база>.insteadOf"
9314 #: builtin/ls-remote.c:64
9315 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9316 msgstr "выходить с кодом 2, если соответствующие ссылки не найдены"
9318 #: builtin/ls-remote.c:66
9319 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9320 msgstr "показать также внутреннюю ссылку в дополнение к объекту, на который она указывает"
9322 #: builtin/ls-tree.c:29
9323 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9324 msgstr "git ls-tree [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
9326 #: builtin/ls-tree.c:127
9327 msgid "only show trees"
9328 msgstr "выводить только деревья"
9330 #: builtin/ls-tree.c:129
9331 msgid "recurse into subtrees"
9332 msgstr "проходить рекурсивно в поддеревья"
9334 #: builtin/ls-tree.c:131
9335 msgid "show trees when recursing"
9336 msgstr "выводить деревья при рекурсивном проходе"
9338 #: builtin/ls-tree.c:134
9339 msgid "terminate entries with NUL byte"
9340 msgstr "разделять записи с помощью НУЛЕВОГО байта"
9342 #: builtin/ls-tree.c:135
9343 msgid "include object size"
9344 msgstr "включить размер объекта"
9346 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
9347 msgid "list only filenames"
9348 msgstr "выводить только имена файлов"
9350 #: builtin/ls-tree.c:142
9351 msgid "use full path names"
9352 msgstr "использовать полные пути"
9354 #: builtin/ls-tree.c:144
9355 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9356 msgstr "вывести полное дерево; не только текущий каталог (включает в себя --full-name)"
9358 #: builtin/mailsplit.c:241
9359 #, c-format
9360 msgid "empty mbox: '%s'"
9361 msgstr "пустой mbox: «%s»"
9363 #: builtin/merge.c:47
9364 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9365 msgstr "git merge [<опции>] [<коммит>…]"
9367 #: builtin/merge.c:48
9368 msgid "git merge --abort"
9369 msgstr "git merge --abort"
9371 #: builtin/merge.c:49
9372 msgid "git merge --continue"
9373 msgstr "git merge --continue"
9375 #: builtin/merge.c:104
9376 msgid "switch `m' requires a value"
9377 msgstr "при указании параметра «m» требуется указать значение"
9379 #: builtin/merge.c:141
9380 #, c-format
9381 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9382 msgstr "Не удалось найти стратегию слияния «%s».\n"
9384 #: builtin/merge.c:142
9385 #, c-format
9386 msgid "Available strategies are:"
9387 msgstr "Доступные стратегии:"
9389 #: builtin/merge.c:147
9390 #, c-format
9391 msgid "Available custom strategies are:"
9392 msgstr "Доступные пользовательские стратегии:"
9394 #: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:134
9395 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9396 msgstr "не выводить статистику изменений после окончания слияния"
9398 #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
9399 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9400 msgstr "вывести статистику изменений после окончания слияния"
9402 #: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:140
9403 msgid "(synonym to --stat)"
9404 msgstr "(синоним для --stat)"
9406 #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:143
9407 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9408 msgstr "добавить (максимум <n>) записей из короткого журнала в сообщение коммита у слияния"
9410 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
9411 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9412 msgstr "создать один коммит, вместо выполнения слияния"
9414 #: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:149
9415 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9416 msgstr "сделать коммит, если слияние прошло успешно (по умолчанию)"
9418 #: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:152
9419 msgid "edit message before committing"
9420 msgstr "отредактировать сообщение перед выполнением коммита"
9422 #: builtin/merge.c:211
9423 msgid "allow fast-forward (default)"
9424 msgstr "разрешить перемотку вперед (по умолчанию)"
9426 #: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
9427 msgid "abort if fast-forward is not possible"
9428 msgstr "отменить выполнение слияния, если перемотка вперед невозможна"
9430 #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:161
9431 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9432 msgstr "проверить, что указанный коммит имеет верную электронную подпись GPG"
9434 #: builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:776 builtin/pull.c:165
9435 #: builtin/revert.c:109
9436 msgid "strategy"
9437 msgstr "стратегия"
9439 #: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:166
9440 msgid "merge strategy to use"
9441 msgstr "используемая стратегия слияния"
9443 #: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:169
9444 msgid "option=value"
9445 msgstr "опция=значение"
9447 #: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:170
9448 msgid "option for selected merge strategy"
9449 msgstr "опции для выбранной стратегии слияния"
9451 #: builtin/merge.c:223
9452 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9453 msgstr "сообщение коммита для слияния (для слияния без перемотки вперед)"
9455 #: builtin/merge.c:227
9456 msgid "abort the current in-progress merge"
9457 msgstr "отменить выполнение происходящего слияния"
9459 #: builtin/merge.c:229
9460 msgid "continue the current in-progress merge"
9461 msgstr "продолжить выполнение происходящего слияния"
9463 #: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:177
9464 msgid "allow merging unrelated histories"
9465 msgstr "разрешить слияние несвязанных историй изменений"
9467 #: builtin/merge.c:259
9468 msgid "could not run stash."
9469 msgstr "не удалось выполнить stash."
9471 #: builtin/merge.c:264
9472 msgid "stash failed"
9473 msgstr "сбой при выполнении stash"
9475 #: builtin/merge.c:269
9476 #, c-format
9477 msgid "not a valid object: %s"
9478 msgstr "неправильный объект: %s"
9480 #: builtin/merge.c:288 builtin/merge.c:305
9481 msgid "read-tree failed"
9482 msgstr "сбой при выполнении read-tree"
9484 #: builtin/merge.c:335
9485 msgid " (nothing to squash)"
9486 msgstr " (нечего уплотнять)"
9488 #: builtin/merge.c:346
9489 #, c-format
9490 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9491 msgstr "Уплотнение коммита — не обновляя HEAD\n"
9493 #: builtin/merge.c:396
9494 #, c-format
9495 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9496 msgstr "Нет сообщения слияния — не обновляем HEAD\n"
9498 #: builtin/merge.c:447
9499 #, c-format
9500 msgid "'%s' does not point to a commit"
9501 msgstr "«%s» не указывает на коммит"
9503 #: builtin/merge.c:537
9504 #, c-format
9505 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9506 msgstr "Неправильная строка branch.%s.mergeoptions: %s"
9508 #: builtin/merge.c:657
9509 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9510 msgstr "Не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки."
9512 #: builtin/merge.c:671
9513 #, c-format
9514 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9515 msgstr "Неизвестный параметр merge-recursive: -X%s"
9517 #: builtin/merge.c:686
9518 #, c-format
9519 msgid "unable to write %s"
9520 msgstr "не удалось записать %s"
9522 #: builtin/merge.c:738
9523 #, c-format
9524 msgid "Could not read from '%s'"
9525 msgstr "Не удалось прочесть из «%s»"
9527 #: builtin/merge.c:747
9528 #, c-format
9529 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9530 msgstr "Не выполняю коммит слияния; используйте «git commit» для завершения слияния.\n"
9532 #: builtin/merge.c:753
9533 #, c-format
9534 msgid ""
9535 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9536 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9537 "\n"
9538 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9539 "the commit.\n"
9540 msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита, для объяснения, зачем нужно\nэто слияние, особенно, если это слияние обновленной вышестоящей\nветки в тематическую ветку.\n\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое\nсообщение отменяет процесс коммита.\n"
9542 #: builtin/merge.c:777
9543 msgid "Empty commit message."
9544 msgstr "Пустое сообщение коммита."
9546 #: builtin/merge.c:797
9547 #, c-format
9548 msgid "Wonderful.\n"
9549 msgstr "Прекрасно.\n"
9551 #: builtin/merge.c:850
9552 #, c-format
9553 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
9554 msgstr "Не удалось провести автоматическое слияние; исправьте конфликты и сделайте коммит результата.\n"
9556 #: builtin/merge.c:889
9557 msgid "No current branch."
9558 msgstr "Нет текущей ветки."
9560 #: builtin/merge.c:891
9561 msgid "No remote for the current branch."
9562 msgstr "У текущей ветки нет внешнего репозитория."
9564 #: builtin/merge.c:893
9565 msgid "No default upstream defined for the current branch."
9566 msgstr "Для текущей ветки не указана вышестоящая ветка по умолчанию."
9568 #: builtin/merge.c:898
9569 #, c-format
9570 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
9571 msgstr "Не указана внешняя отслеживаемая ветка для %s на %s"
9573 #: builtin/merge.c:945
9574 #, c-format
9575 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
9576 msgstr "Плохое значение «%s» в переменной окружения «%s»"
9578 #: builtin/merge.c:1046
9579 #, c-format
9580 msgid "not something we can merge in %s: %s"
9581 msgstr "не является тем, что можно слить в %s: %s"
9583 #: builtin/merge.c:1080
9584 msgid "not something we can merge"
9585 msgstr "не является тем, что можно слить"
9587 #: builtin/merge.c:1145
9588 msgid "--abort expects no arguments"
9589 msgstr "опция --abort не принимает аргументы"
9591 #: builtin/merge.c:1149
9592 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
9593 msgstr "Нет слияния, которое можно отменить (отсутствует файл MERGE_HEAD)."
9595 #: builtin/merge.c:1161
9596 msgid "--continue expects no arguments"
9597 msgstr "опция --continue не принимает аргументы"
9599 #: builtin/merge.c:1165
9600 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
9601 msgstr "Сейчас не происходит слияние (отсутствует файл MERGE_HEAD)."
9603 #: builtin/merge.c:1181
9604 msgid ""
9605 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
9606 "Please, commit your changes before you merge."
9607 msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD).\nВыполните коммит ваших изменений, перед слиянием."
9609 #: builtin/merge.c:1188
9610 msgid ""
9611 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
9612 "Please, commit your changes before you merge."
9613 msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD).\nПожалуйста, закоммитьте ваши изменения, перед слиянием."
9615 #: builtin/merge.c:1191
9616 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
9617 msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD)."
9619 #: builtin/merge.c:1200
9620 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
9621 msgstr "Нельзя использовать одновременно --squash и --no-ff."
9623 #: builtin/merge.c:1208
9624 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
9625 msgstr "Коммит не указан и параметр merge.defaultToUpstream не установлен."
9627 #: builtin/merge.c:1225
9628 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
9629 msgstr "Уплотнение коммита в пустую ветку еще не поддерживается"
9631 #: builtin/merge.c:1227
9632 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
9633 msgstr "Коммит, не являющийся перемоткой вперед, нет смысла делать в пустую ветку."
9635 #: builtin/merge.c:1232
9636 #, c-format
9637 msgid "%s - not something we can merge"
9638 msgstr "%s не является тем, что можно слить"
9640 #: builtin/merge.c:1234
9641 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
9642 msgstr "Можно только один коммит в пустую ветку."
9644 #: builtin/merge.c:1268
9645 #, c-format
9646 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
9647 msgstr "Коммит %s содержит не доверенную GPG подпись, предположительно от %s."
9649 #: builtin/merge.c:1271
9650 #, c-format
9651 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
9652 msgstr "Коммит %s содержит плохую GPG подпись, предположительно от %s."
9654 #: builtin/merge.c:1274
9655 #, c-format
9656 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
9657 msgstr "Коммит %s не содержит GPG подпись."
9659 #: builtin/merge.c:1277
9660 #, c-format
9661 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
9662 msgstr "Коммит %s содержит действительную GPG подпись, от %s.\n"
9664 #: builtin/merge.c:1339
9665 msgid "refusing to merge unrelated histories"
9666 msgstr "отказ слияния несвязанных историй изменений"
9668 #: builtin/merge.c:1348
9669 msgid "Already up-to-date."
9670 msgstr "Уже обновлено."
9672 #: builtin/merge.c:1358
9673 #, c-format
9674 msgid "Updating %s..%s\n"
9675 msgstr "Обновление %s..%s\n"
9677 #: builtin/merge.c:1399
9678 #, c-format
9679 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
9680 msgstr "Попытка тривиального слияния в индексе…\n"
9682 #: builtin/merge.c:1406
9683 #, c-format
9684 msgid "Nope.\n"
9685 msgstr "Не вышло.\n"
9687 #: builtin/merge.c:1431
9688 msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
9689 msgstr "Уже обновлено. Круто!"
9691 #: builtin/merge.c:1437
9692 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
9693 msgstr "Перемотка вперед невозможна, отмена."
9695 #: builtin/merge.c:1460 builtin/merge.c:1539
9696 #, c-format
9697 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
9698 msgstr "Перемотка дерева к исходному состоянию…\n"
9700 #: builtin/merge.c:1464
9701 #, c-format
9702 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
9703 msgstr "Попытка слияния с помощью стратегии %s…\n"
9705 #: builtin/merge.c:1530
9706 #, c-format
9707 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
9708 msgstr "Ни одна стратегия слияния не обработала слияние.\n"
9710 #: builtin/merge.c:1532
9711 #, c-format
9712 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
9713 msgstr "Сбой при слиянии с помощью стратегии %s.\n"
9715 #: builtin/merge.c:1541
9716 #, c-format
9717 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
9718 msgstr "Использую %s для подготовки ручного разрешения конфликтов.\n"
9720 #: builtin/merge.c:1553
9721 #, c-format
9722 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
9723 msgstr "Автоматическое слияние прошло успешно; как и запрашивали, остановлено перед выполнением коммита\n"
9725 #: builtin/merge-base.c:30
9726 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9727 msgstr "git merge-base [-a | --all] <коммит> <коммит>…"
9729 #: builtin/merge-base.c:31
9730 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9731 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <коммит>…"
9733 #: builtin/merge-base.c:32
9734 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9735 msgstr "git merge-base --independent <коммит>…"
9737 #: builtin/merge-base.c:33
9738 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9739 msgstr "git merge-base --is-ancestor <коммит> <коммит>"
9741 #: builtin/merge-base.c:34
9742 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9743 msgstr "git merge-base --fork-point <ссылка> [<коммит>]"
9745 #: builtin/merge-base.c:218
9746 msgid "output all common ancestors"
9747 msgstr "вывести всех общих предков"
9749 #: builtin/merge-base.c:220
9750 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9751 msgstr "вывести предков для одного многоходового слияния"
9753 #: builtin/merge-base.c:222
9754 msgid "list revs not reachable from others"
9755 msgstr "вывести список редаций, которые не достижимы из друг друга"
9757 #: builtin/merge-base.c:224
9758 msgid "is the first one ancestor of the other?"
9759 msgstr "является первым предком второго указанного коммита?"
9761 #: builtin/merge-base.c:226
9762 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
9763 msgstr "найти журнале ссылок <ссылка> где именно <коммит> разветвился"
9765 #: builtin/merge-file.c:9
9766 msgid ""
9767 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
9768 "<orig-file> <file2>"
9769 msgstr "git merge-file [<опции>] [-L имя1 [-L orig [-L имя2]]] <файл1> <ориг-файл> <файл2>"
9771 #: builtin/merge-file.c:33
9772 msgid "send results to standard output"
9773 msgstr "вывести результат на стандартный вывод"
9775 #: builtin/merge-file.c:34
9776 msgid "use a diff3 based merge"
9777 msgstr "использовать diff3 слияние"
9779 #: builtin/merge-file.c:35
9780 msgid "for conflicts, use our version"
9781 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать нашу версию"
9783 #: builtin/merge-file.c:37
9784 msgid "for conflicts, use their version"
9785 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать их версию"
9787 #: builtin/merge-file.c:39
9788 msgid "for conflicts, use a union version"
9789 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать обе версии"
9791 #: builtin/merge-file.c:42
9792 msgid "for conflicts, use this marker size"
9793 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать этот размер маркера"
9795 #: builtin/merge-file.c:43
9796 msgid "do not warn about conflicts"
9797 msgstr "не предупреждать о конфликтах"
9799 #: builtin/merge-file.c:45
9800 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
9801 msgstr "установить метки для файл1/ориг-файл/файл2"
9803 #: builtin/merge-recursive.c:45
9804 #, c-format
9805 msgid "unknown option %s"
9806 msgstr "неизвестная опция %s"
9808 #: builtin/merge-recursive.c:51
9809 #, c-format
9810 msgid "could not parse object '%s'"
9811 msgstr "не удалось разобрать объект «%s»"
9813 #: builtin/merge-recursive.c:55
9814 #, c-format
9815 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
9816 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
9817 msgstr[0] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s."
9818 msgstr[1] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s."
9819 msgstr[2] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s."
9820 msgstr[3] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s."
9822 #: builtin/merge-recursive.c:63
9823 msgid "not handling anything other than two heads merge."
9824 msgstr "не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки."
9826 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
9827 #, c-format
9828 msgid "could not resolve ref '%s'"
9829 msgstr "не удалось распознать ссылку «%s»"
9831 #: builtin/merge-recursive.c:77
9832 #, c-format
9833 msgid "Merging %s with %s\n"
9834 msgstr "Слияние %s и %s\n"
9836 #: builtin/mktree.c:65
9837 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9838 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9840 #: builtin/mktree.c:153
9841 msgid "input is NUL terminated"
9842 msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"
9844 #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
9845 msgid "allow missing objects"
9846 msgstr "допустить отсутствие объектов"
9848 #: builtin/mktree.c:155
9849 msgid "allow creation of more than one tree"
9850 msgstr "допустить создание более одного дерева"
9852 #: builtin/mv.c:17
9853 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
9854 msgstr "git mv [<опции>] <источник>… <назначение>"
9856 #: builtin/mv.c:83
9857 #, c-format
9858 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
9859 msgstr "Каталог %s в индексе и не является подмодулем?"
9861 #: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:290
9862 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9863 msgstr "Чтобы продолжить, проиндексируйте или спрячьте ваши изменения в файле .gitmodules"
9865 #: builtin/mv.c:103
9866 #, c-format
9867 msgid "%.*s is in index"
9868 msgstr "%.*s в индесе"
9870 #: builtin/mv.c:125
9871 msgid "force move/rename even if target exists"
9872 msgstr "принудительно перемещать/переименовать, даже если цель существует"
9874 #: builtin/mv.c:126
9875 msgid "skip move/rename errors"
9876 msgstr "пропускать ошибки при перемещении/переименовании"
9878 #: builtin/mv.c:168
9879 #, c-format
9880 msgid "destination '%s' is not a directory"
9881 msgstr "целевой путь «%s» не является каталогом"
9883 #: builtin/mv.c:179
9884 #, c-format
9885 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
9886 msgstr "Проверка переименования из «%s» в «%s»\n"
9888 #: builtin/mv.c:183
9889 msgid "bad source"
9890 msgstr "плохой источник"
9892 #: builtin/mv.c:186
9893 msgid "can not move directory into itself"
9894 msgstr "нельзя переместить каталог в самого себя"
9896 #: builtin/mv.c:189
9897 msgid "cannot move directory over file"
9898 msgstr "нельзя переместить каталог в файл"
9900 #: builtin/mv.c:198
9901 msgid "source directory is empty"
9902 msgstr "исходный каталог пуст"
9904 #: builtin/mv.c:223
9905 msgid "not under version control"
9906 msgstr "не под версионным контролем"
9908 #: builtin/mv.c:226
9909 msgid "destination exists"
9910 msgstr "целевой путь уже существует"
9912 #: builtin/mv.c:234
9913 #, c-format
9914 msgid "overwriting '%s'"
9915 msgstr "перезапись «%s»"
9917 #: builtin/mv.c:237
9918 msgid "Cannot overwrite"
9919 msgstr "Не удалось перезаписать"
9921 #: builtin/mv.c:240
9922 msgid "multiple sources for the same target"
9923 msgstr "несколько источников для одного целевого пути"
9925 #: builtin/mv.c:242
9926 msgid "destination directory does not exist"
9927 msgstr "целевой каталог не существует"
9929 #: builtin/mv.c:249
9930 #, c-format
9931 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
9932 msgstr "%s, откуда=%s, куда=%s"
9934 #: builtin/mv.c:270
9935 #, c-format
9936 msgid "Renaming %s to %s\n"
9937 msgstr "Переименование %s в %s\n"
9939 #: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:711 builtin/repack.c:390
9940 #, c-format
9941 msgid "renaming '%s' failed"
9942 msgstr "сбой при переименовании «%s»"
9944 #: builtin/name-rev.c:338
9945 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
9946 msgstr "git name-rev [<опции>] <коммит>…"
9948 #: builtin/name-rev.c:339
9949 msgid "git name-rev [<options>] --all"
9950 msgstr "git name-rev [<опции>] --all"
9952 #: builtin/name-rev.c:340
9953 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
9954 msgstr "git name-rev [<опции>] --stdin"
9956 #: builtin/name-rev.c:395
9957 msgid "print only names (no SHA-1)"
9958 msgstr "выводить только имена (без SHA-1)"
9960 #: builtin/name-rev.c:396
9961 msgid "only use tags to name the commits"
9962 msgstr "использовать только метки для именования коммитов"
9964 #: builtin/name-rev.c:398
9965 msgid "only use refs matching <pattern>"
9966 msgstr "использовать только ссылки, соответствующие <шаблону> "
9968 #: builtin/name-rev.c:400
9969 msgid "ignore refs matching <pattern>"
9970 msgstr "игнорировать ссылки, соответствующие <шаблону>"
9972 #: builtin/name-rev.c:402
9973 msgid "list all commits reachable from all refs"
9974 msgstr "вывести список всех коммитов, достижимых со всех ссылок"
9976 #: builtin/name-rev.c:403
9977 msgid "read from stdin"
9978 msgstr "прочитать из стандартного ввода"
9980 #: builtin/name-rev.c:404
9981 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
9982 msgstr "разрешить вывод «undefined», если не найдено (по умолчанию)"
9984 #: builtin/name-rev.c:410
9985 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
9986 msgstr "разыменовывать введенные метки (для внутреннего использования)"
9988 #: builtin/notes.c:26
9989 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
9990 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] [list [<объект>]]"
9992 #: builtin/notes.c:27
9993 msgid ""
9994 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file>"
9995 " | (-c | -C) <object>] [<object>]"
9996 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] add [-f] [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
9998 #: builtin/notes.c:28
9999 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10000 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] copy [-f] <из-объекта> <в-объект>"
10002 #: builtin/notes.c:29
10003 msgid ""
10004 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> |"
10005 " (-c | -C) <object>] [<object>]"
10006 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] append [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
10008 #: builtin/notes.c:30
10009 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10010 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] edit [--allow-empty] [<объект>]"
10012 #: builtin/notes.c:31
10013 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10014 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] show [<объект>]"
10016 #: builtin/notes.c:32
10017 msgid ""
10018 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10019 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] merge [-v | -q] [-s <стратегия>] <ссылка-на-заметку>"
10021 #: builtin/notes.c:33
10022 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10023 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10025 #: builtin/notes.c:34
10026 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10027 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10029 #: builtin/notes.c:35
10030 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10031 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] remove [<объект>…]"
10033 #: builtin/notes.c:36
10034 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10035 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] prune [-n | -v]"
10037 #: builtin/notes.c:37
10038 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10039 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] get-ref"
10041 #: builtin/notes.c:42
10042 msgid "git notes [list [<object>]]"
10043 msgstr "git notes [list [<объект>]]"
10045 #: builtin/notes.c:47
10046 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10047 msgstr "git notes add [<опции>] [<объект>]"
10049 #: builtin/notes.c:52
10050 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10051 msgstr "git notes copy [<опции>] <из-объекта> <в-объект>"
10053 #: builtin/notes.c:53
10054 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10055 msgstr "git notes copy --stdin [<из-объекта> <в-объект>]…"
10057 #: builtin/notes.c:58
10058 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10059 msgstr "git notes append [<опции>] [<объект>]"
10061 #: builtin/notes.c:63
10062 msgid "git notes edit [<object>]"
10063 msgstr "git notes edit [<объект>]"
10065 #: builtin/notes.c:68
10066 msgid "git notes show [<object>]"
10067 msgstr "git notes show [<объект>]"
10069 #: builtin/notes.c:73
10070 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10071 msgstr "git notes merge [<опции>] <ссылка-на-заметку>"
10073 #: builtin/notes.c:74
10074 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10075 msgstr "git notes merge --commit [<опции>]"
10077 #: builtin/notes.c:75
10078 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10079 msgstr "git notes merge --abort [<опции>]"
10081 #: builtin/notes.c:80
10082 msgid "git notes remove [<object>]"
10083 msgstr "git notes remove [<опции>]"
10085 #: builtin/notes.c:85
10086 msgid "git notes prune [<options>]"
10087 msgstr "git notes prune [<опции>]"
10089 #: builtin/notes.c:90
10090 msgid "git notes get-ref"
10091 msgstr "git notes get-ref"
10093 #: builtin/notes.c:95
10094 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10095 msgstr "Записать/изменить заметки для следующего объекта:"
10097 #: builtin/notes.c:148
10098 #, c-format
10099 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10100 msgstr "не удалось запустить «show» для объекта «%s»"
10102 #: builtin/notes.c:152
10103 msgid "could not read 'show' output"
10104 msgstr "не удалось прочитать вывод «show»"
10106 #: builtin/notes.c:160
10107 #, c-format
10108 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10109 msgstr "не удалось завершить «show» для объекта «%s»"
10111 #: builtin/notes.c:195
10112 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10113 msgstr "пожалуйста, укажите содержимое заметки, используя опцию -m или -F"
10115 #: builtin/notes.c:204
10116 msgid "unable to write note object"
10117 msgstr "не удалось записать объект заметки"
10119 #: builtin/notes.c:206
10120 #, c-format
10121 msgid "the note contents have been left in %s"
10122 msgstr "содержимое заметки осталось в %s"
10124 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:517
10125 #, c-format
10126 msgid "cannot read '%s'"
10127 msgstr "не удалось прочитать «%s»"
10129 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:520
10130 #, c-format
10131 msgid "could not open or read '%s'"
10132 msgstr "не удалось открыть или прочитать «%s»"
10134 #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10135 #: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:430 builtin/notes.c:516
10136 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:599 builtin/notes.c:661
10137 #, c-format
10138 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10139 msgstr "не удалось разрешить «%s» как ссылку."
10141 #: builtin/notes.c:258
10142 #, c-format
10143 msgid "failed to read object '%s'."
10144 msgstr "не удалось прочитать объект «%s»."
10146 #: builtin/notes.c:262
10147 #, c-format
10148 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10149 msgstr "не удалось прочитать данные заметки из недвоичного объекта «%s»."
10151 #: builtin/notes.c:302
10152 #, c-format
10153 msgid "malformed input line: '%s'."
10154 msgstr "неправильная введенная строка: «%s»."
10156 #: builtin/notes.c:317
10157 #, c-format
10158 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10159 msgstr "не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»"
10161 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10162 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10163 #: builtin/notes.c:348
10164 #, c-format
10165 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10166 msgstr "отказ в перезаписи %s заметок в %s (за пределами refs/notes/)"
10168 #: builtin/notes.c:368 builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:499
10169 #: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:587 builtin/notes.c:654
10170 #: builtin/notes.c:804 builtin/notes.c:951 builtin/notes.c:972
10171 msgid "too many parameters"
10172 msgstr "передано слишком много параметров"
10174 #: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:667
10175 #, c-format
10176 msgid "no note found for object %s."
10177 msgstr "не найдена заметка для объекта %s."
10179 #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10180 msgid "note contents as a string"
10181 msgstr "текстовое содержимое заметки"
10183 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10184 msgid "note contents in a file"
10185 msgstr "содержимое заметки в файле"
10187 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10188 msgid "reuse and edit specified note object"
10189 msgstr "использовать и отредактировать указанный объект заметки"
10191 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10192 msgid "reuse specified note object"
10193 msgstr "использовать указанный объект заметки"
10195 #: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:577
10196 msgid "allow storing empty note"
10197 msgstr "разрешить сохранение пустой заметки"
10199 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:486
10200 msgid "replace existing notes"
10201 msgstr "заменить существующие заметки"
10203 #: builtin/notes.c:440
10204 #, c-format
10205 msgid ""
10206 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10207 "existing notes"
10208 msgstr "Не удалось добавить заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
10210 #: builtin/notes.c:455 builtin/notes.c:534
10211 #, c-format
10212 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10213 msgstr "Перезапись существующих заметок у объекта %s\n"
10215 #: builtin/notes.c:466 builtin/notes.c:626 builtin/notes.c:891
10216 #, c-format
10217 msgid "Removing note for object %s\n"
10218 msgstr "Удаление заметки у объекта %s\n"
10220 #: builtin/notes.c:487
10221 msgid "read objects from stdin"
10222 msgstr "прочитать объекты из стандартного ввода"
10224 #: builtin/notes.c:489
10225 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10226 msgstr "загрузить настройки перезаписи для команды <команда> (включает в себя --stdin)"
10228 #: builtin/notes.c:507
10229 msgid "too few parameters"
10230 msgstr "передано слишком мало параметров"
10232 #: builtin/notes.c:528
10233 #, c-format
10234 msgid ""
10235 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite"
10236 " existing notes"
10237 msgstr "Не удалось скопировать заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
10239 #: builtin/notes.c:540
10240 #, c-format
10241 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10242 msgstr "нет заметок у исходного объекта %s. Нельзя скопировать."
10244 #: builtin/notes.c:592
10245 #, c-format
10246 msgid ""
10247 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10248 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10249 msgstr "Опции -m/-F/-c/-C для подкоманды «edit» устарели.\nИспользуйте вместо них «git notes add -f -m/-F/-c/-C».\n"
10251 #: builtin/notes.c:687
10252 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10253 msgstr "не удалось удалить ссылку NOTES_MERGE_PARTIAL"
10255 #: builtin/notes.c:689
10256 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10257 msgstr "не удалось удалить ссылку NOTES_MERGE_REF"
10259 #: builtin/notes.c:691
10260 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10261 msgstr "не удалось удалить рабочий каталог «git notes merge»"
10263 #: builtin/notes.c:711
10264 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10265 msgstr "не удалось прочитать ссылку NOTES_MERGE_PARTIAL"
10267 #: builtin/notes.c:713
10268 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10269 msgstr "не удалось найти коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL."
10271 #: builtin/notes.c:715
10272 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10273 msgstr "не удалось разобрать коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL."
10275 #: builtin/notes.c:728
10276 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10277 msgstr "не удалось разрешить NOTES_MERGE_REF"
10279 #: builtin/notes.c:731
10280 msgid "failed to finalize notes merge"
10281 msgstr "не удалось завершить слиние заметок"
10283 #: builtin/notes.c:757
10284 #, c-format
10285 msgid "unknown notes merge strategy %s"
10286 msgstr "неизвестная стратегия слияния заметок %s"
10288 #: builtin/notes.c:773
10289 msgid "General options"
10290 msgstr "Общие опции"
10292 #: builtin/notes.c:775
10293 msgid "Merge options"
10294 msgstr "Опции слияния"
10296 #: builtin/notes.c:777
10297 msgid ""
10298 "resolve notes conflicts using the given strategy "
10299 "(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
10300 msgstr "разрешить конфликты заметок с помощью указанной стратегии (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
10302 #: builtin/notes.c:779
10303 msgid "Committing unmerged notes"
10304 msgstr "Коммит не слитых заметок"
10306 #: builtin/notes.c:781
10307 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10308 msgstr "завершить слияние заметок коммитом не слитых заметок"
10310 #: builtin/notes.c:783
10311 msgid "Aborting notes merge resolution"
10312 msgstr "Отмена разрешения слияния заметок"
10314 #: builtin/notes.c:785
10315 msgid "abort notes merge"
10316 msgstr "отменить слияние заметок"
10318 #: builtin/notes.c:796
10319 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10320 msgstr "нельзя использовать одновременно --commit, --abort и -s/--strategy"
10322 #: builtin/notes.c:801
10323 msgid "must specify a notes ref to merge"
10324 msgstr "вы должны указать ссылку заметки для слияния"
10326 #: builtin/notes.c:825
10327 #, c-format
10328 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10329 msgstr "неизвестный параметр для -s/--strategy: %s"
10331 #: builtin/notes.c:862
10332 #, c-format
10333 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10334 msgstr "слияние заметок в %s уже выполняется на %s"
10336 #: builtin/notes.c:865
10337 #, c-format
10338 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10339 msgstr "не удалось сохранить адрес текущей ссылки на заметку (%s)"
10341 #: builtin/notes.c:867
10342 #, c-format
10343 msgid ""
10344 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with"
10345 " 'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge "
10346 "--abort'.\n"
10347 msgstr "Не удалось автоматически слить заметки. Исправьте конфликты в %s и закоммитьте результат с помощью «git notes merge --commit», или прервите процесс слияния с помощью «git notes merge --abort».\n"
10349 #: builtin/notes.c:889
10350 #, c-format
10351 msgid "Object %s has no note\n"
10352 msgstr "У объекта %s нет заметки\n"
10354 #: builtin/notes.c:901
10355 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10356 msgstr "попытка удаления несуществующей заметки не является ошибкой"
10358 #: builtin/notes.c:904
10359 msgid "read object names from the standard input"
10360 msgstr "прочитать имена объектов из стандартного ввода"
10362 #: builtin/notes.c:942 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:128
10363 msgid "do not remove, show only"
10364 msgstr "не удалять, только показать список"
10366 #: builtin/notes.c:943
10367 msgid "report pruned notes"
10368 msgstr "вывести список удаленных заметок"
10370 #: builtin/notes.c:985
10371 msgid "notes-ref"
10372 msgstr "ссылка-на-заметку"
10374 #: builtin/notes.c:986
10375 msgid "use notes from <notes-ref>"
10376 msgstr "использовать заметку из <ссылка-на-заметку>"
10378 #: builtin/notes.c:1021
10379 #, c-format
10380 msgid "unknown subcommand: %s"
10381 msgstr "неизвестная подкоманда: %s"
10383 #: builtin/pack-objects.c:30
10384 msgid ""
10385 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10386 msgstr "git pack-objects --stdout [<опции>…] [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
10388 #: builtin/pack-objects.c:31
10389 msgid ""
10390 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10391 msgstr "git pack-objects [<опции>…] <имя-базы> [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
10393 #: builtin/pack-objects.c:180 builtin/pack-objects.c:183
10394 #, c-format
10395 msgid "deflate error (%d)"
10396 msgstr "ошибка сжатия (%d)"
10398 #: builtin/pack-objects.c:776
10399 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10400 msgstr "отключение записи битовых карт, так как карты были разбиты на части из-за pack.packSizeLimit"
10402 #: builtin/pack-objects.c:789
10403 msgid "Writing objects"
10404 msgstr "Запись объектов"
10406 #: builtin/pack-objects.c:1069
10407 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10408 msgstr "отключение записи битовых карт, так как некоторые объекты не были упакованы"
10410 #: builtin/pack-objects.c:2434
10411 msgid "Compressing objects"
10412 msgstr "Сжатие объектов"
10414 #: builtin/pack-objects.c:2843
10415 #, c-format
10416 msgid "unsupported index version %s"
10417 msgstr "неподдерживаемая версия индекса %s"
10419 #: builtin/pack-objects.c:2847
10420 #, c-format
10421 msgid "bad index version '%s'"
10422 msgstr "плохая версия индекса «%s»"
10424 #: builtin/pack-objects.c:2877
10425 msgid "do not show progress meter"
10426 msgstr "не выводить прогресс выполнения"
10428 #: builtin/pack-objects.c:2879
10429 msgid "show progress meter"
10430 msgstr "показать прогресс выполнения"
10432 #: builtin/pack-objects.c:2881
10433 msgid "show progress meter during object writing phase"
10434 msgstr "показать прогресс выполнения во время записи объектов"
10436 #: builtin/pack-objects.c:2884
10437 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10438 msgstr "похоже на --all-progress при включенном прогрессе выполнения"
10440 #: builtin/pack-objects.c:2885
10441 msgid "version[,offset]"
10442 msgstr "версия[,смещение]"
10444 #: builtin/pack-objects.c:2886
10445 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10446 msgstr "записать файл индекса пакета в указанной версии формата"
10448 #: builtin/pack-objects.c:2889
10449 msgid "maximum size of each output pack file"
10450 msgstr "максимальный размер каждого выходного файла пакета"
10452 #: builtin/pack-objects.c:2891
10453 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10454 msgstr "игнорировать чужие объекты, взятые из альтернативного хранилища объектов"
10456 #: builtin/pack-objects.c:2893
10457 msgid "ignore packed objects"
10458 msgstr "игнорировать упакованные объекты"
10460 #: builtin/pack-objects.c:2895
10461 msgid "limit pack window by objects"
10462 msgstr "ограничить окно пакета по количеству объектов"
10464 #: builtin/pack-objects.c:2897
10465 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10466 msgstr "дополнительно к количеству объектов ограничить окно пакета по памяти"
10468 #: builtin/pack-objects.c:2899
10469 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10470 msgstr "максимальная разрешенная длина цепочки дельт в результирующем пакете"
10472 #: builtin/pack-objects.c:2901
10473 msgid "reuse existing deltas"
10474 msgstr "использовать повторно существующие дельты"
10476 #: builtin/pack-objects.c:2903
10477 msgid "reuse existing objects"
10478 msgstr "использовать повторно существующие объекты"
10480 #: builtin/pack-objects.c:2905
10481 msgid "use OFS_DELTA objects"
10482 msgstr "использовать объекты OFS_DELTA"
10484 #: builtin/pack-objects.c:2907
10485 msgid "use threads when searching for best delta matches"
10486 msgstr "использовать многопоточность при поиске лучших совпадений дельт"
10488 #: builtin/pack-objects.c:2909
10489 msgid "do not create an empty pack output"
10490 msgstr "не создавать пустые выходные пакеты"
10492 #: builtin/pack-objects.c:2911
10493 msgid "read revision arguments from standard input"
10494 msgstr "прочитать аргументы редакций из стандартного ввода"
10496 #: builtin/pack-objects.c:2913
10497 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10498 msgstr "ограничиться объектами, которые еще не упакованы"
10500 #: builtin/pack-objects.c:2916
10501 msgid "include objects reachable from any reference"
10502 msgstr "включить объекты, которые достижимы по любой из ссылок"
10504 #: builtin/pack-objects.c:2919
10505 msgid "include objects referred by reflog entries"
10506 msgstr "включить объекты, на которые ссылаются записи журнала ссылок"
10508 #: builtin/pack-objects.c:2922
10509 msgid "include objects referred to by the index"
10510 msgstr "включить объекты, на которые ссылается индекс"
10512 #: builtin/pack-objects.c:2925
10513 msgid "output pack to stdout"
10514 msgstr "вывести пакет на  стандартный вывод"
10516 #: builtin/pack-objects.c:2927
10517 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
10518 msgstr "включить объекты меток, которые ссылаются на упаковываемые объекты"
10520 #: builtin/pack-objects.c:2929
10521 msgid "keep unreachable objects"
10522 msgstr "сохранять ссылки на недоступные объекты"
10524 #: builtin/pack-objects.c:2931
10525 msgid "pack loose unreachable objects"
10526 msgstr "паковать недостижимые объекты"
10528 #: builtin/pack-objects.c:2933
10529 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
10530 msgstr "распаковать недоступные объекты, которые новее, чем <время>"
10532 #: builtin/pack-objects.c:2936
10533 msgid "create thin packs"
10534 msgstr "создавать тонкие пакеты"
10536 #: builtin/pack-objects.c:2938
10537 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
10538 msgstr "создавать пакеты, подходящие для частичных извлечений"
10540 #: builtin/pack-objects.c:2940
10541 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
10542 msgstr "игнорировать пакеты, рядом с которыми лежит .keep файл"
10544 #: builtin/pack-objects.c:2942
10545 msgid "pack compression level"
10546 msgstr "уровень сжатия пакета"
10548 #: builtin/pack-objects.c:2944
10549 msgid "do not hide commits by grafts"
10550 msgstr "не скрывать коммиты сращениями"
10552 #: builtin/pack-objects.c:2946
10553 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
10554 msgstr "по возможности использовать индекс в битовых картах, для ускорения подсчета объектов"
10556 #: builtin/pack-objects.c:2948
10557 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
10558 msgstr "запись индекса в битовых картах вместе с индексом пакета"
10560 #: builtin/pack-objects.c:3075
10561 msgid "Counting objects"
10562 msgstr "Подсчет объектов"
10564 #: builtin/pack-refs.c:6
10565 msgid "git pack-refs [<options>]"
10566 msgstr "git pack-refs [<опции>]"
10568 #: builtin/pack-refs.c:14
10569 msgid "pack everything"
10570 msgstr "паковать всё"
10572 #: builtin/pack-refs.c:15
10573 msgid "prune loose refs (default)"
10574 msgstr "почистить слабые ссылки (по умолчанию)"
10576 #: builtin/prune-packed.c:7
10577 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10578 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10580 #: builtin/prune-packed.c:40
10581 msgid "Removing duplicate objects"
10582 msgstr "Удаление дублирующихся объектов"
10584 #: builtin/prune.c:11
10585 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
10586 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <время>] [--] [<имя-ветки>…]"
10588 #: builtin/prune.c:106
10589 msgid "report pruned objects"
10590 msgstr "вывести список удаленных объектов"
10592 #: builtin/prune.c:109
10593 msgid "expire objects older than <time>"
10594 msgstr "удалить объекты старее чем <дата-окончания>"
10596 #: builtin/prune.c:123
10597 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
10598 msgstr "нельзя почистить неиспользуемые объекты в precious-objects репозитории"
10600 #: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
10601 #, c-format
10602 msgid "Invalid value for %s: %s"
10603 msgstr "Неправильное значение %s: %s"
10605 #: builtin/pull.c:76
10606 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10607 msgstr "git pull [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"
10609 #: builtin/pull.c:124
10610 msgid "control for recursive fetching of submodules"
10611 msgstr "управление рекурсивным извлечением подмодулей"
10613 #: builtin/pull.c:128
10614 msgid "Options related to merging"
10615 msgstr "Опции, связанные со слиянием"
10617 #: builtin/pull.c:131
10618 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
10619 msgstr "забрать изменения с помощью перебазирования, а не слияния"
10621 #: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:19 builtin/revert.c:121
10622 msgid "allow fast-forward"
10623 msgstr "разрешить перемотку вперед"
10625 #: builtin/pull.c:164
10626 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
10627 msgstr "автоматически выполнять stash/stash pop до и после перемещения"
10629 #: builtin/pull.c:180
10630 msgid "Options related to fetching"
10631 msgstr "Опции, связанные с извлечением изменений"
10633 #: builtin/pull.c:198
10634 msgid "number of submodules pulled in parallel"
10635 msgstr "количество подмодулей, которые будут получены парралельно"
10637 #: builtin/pull.c:287
10638 #, c-format
10639 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
10640 msgstr "Неправильное значение для pull.ff: %s"
10642 #: builtin/pull.c:399
10643 msgid ""
10644 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
10645 "fetched."
10646 msgstr "Нет претендентов для перемещения среди ссылок, которые вы только что получили."
10648 #: builtin/pull.c:401
10649 msgid ""
10650 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
10651 msgstr "Нет претендентов для слияния среди ссылок, которые вы только что получили."
10653 #: builtin/pull.c:402
10654 msgid ""
10655 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
10656 "matches on the remote end."
10657 msgstr "Обычно это означает, что вы передали спецификацию ссылки с помощью шаблона и этот шаблон ни с чем не совпал на внешнем репозитории."
10659 #: builtin/pull.c:405
10660 #, c-format
10661 msgid ""
10662 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
10663 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
10664 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
10665 msgstr "Вы попросили получить изменения со внешнего репозитория «%s», но не указали ветку. Так как это не репозиторий по умолчанию для  вашей текущей ветки, вы должны указать ветку в командной строке."
10667 #: builtin/pull.c:410 git-parse-remote.sh:73
10668 msgid "You are not currently on a branch."
10669 msgstr "Вы сейчас ни на одной из веток."
10671 #: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:79
10672 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
10673 msgstr "Пожалуйста, укажите на какую ветку вы хотите переместить изменения."
10675 #: builtin/pull.c:414 builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:82
10676 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
10677 msgstr "Пожалуйста, укажите с какой веткой вы хотите слить изменения."
10679 #: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430
10680 msgid "See git-pull(1) for details."
10681 msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-pull(1)."
10683 #: builtin/pull.c:417 builtin/pull.c:423 builtin/pull.c:432
10684 #: git-parse-remote.sh:64
10685 msgid "<remote>"
10686 msgstr "<внешний-репозиторий>"
10688 #: builtin/pull.c:417 builtin/pull.c:432 builtin/pull.c:437 git-rebase.sh:456
10689 #: git-parse-remote.sh:65
10690 msgid "<branch>"
10691 msgstr "<ветка>"
10693 #: builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:75
10694 msgid "There is no tracking information for the current branch."
10695 msgstr "У текущей ветки нет информации об отслеживании."
10697 #: builtin/pull.c:434 git-parse-remote.sh:95
10698 msgid ""
10699 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
10700 msgstr "Если вы хотите указать информацию о отслеживаемой ветке, выполните:"
10702 #: builtin/pull.c:439
10703 #, c-format
10704 msgid ""
10705 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
10706 "from the remote, but no such ref was fetched."
10707 msgstr "Ваша конфигурация указывает, что нужно слить изменения со ссылкой\n«%s» из внешнего репозитория, но такая ссылка не была получена."
10709 #: builtin/pull.c:792
10710 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
10711 msgstr "игнорирование --verify-signatures при перемещении"
10713 #: builtin/pull.c:840
10714 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
10715 msgstr "--[no-]autostash можно использовать только вместе с --rebase."
10717 #: builtin/pull.c:848
10718 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
10719 msgstr "Обновление еще не начавшейся ветки с изменениями, добавленными в индекс."
10721 #: builtin/pull.c:851
10722 msgid "pull with rebase"
10723 msgstr "получение с перемещением"
10725 #: builtin/pull.c:852
10726 msgid "please commit or stash them."
10727 msgstr "сделайте коммит или спрячьте их."
10729 #: builtin/pull.c:877
10730 #, c-format
10731 msgid ""
10732 "fetch updated the current branch head.\n"
10733 "fast-forwarding your working tree from\n"
10734 "commit %s."
10735 msgstr "извлечение обновило указатель на вашу текущую ветку.\nперемотка вашего рабочего каталога\nс коммита %s."
10737 #: builtin/pull.c:882
10738 #, c-format
10739 msgid ""
10740 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
10741 "After making sure that you saved anything precious from\n"
10742 "$ git diff %s\n"
10743 "output, run\n"
10744 "$ git reset --hard\n"
10745 "to recover."
10746 msgstr "Не удалось перемотать вперёд изменения в вашем рабочем каталоге.\nПосле того, как вы убедитесь, что вы сохранили всё необходимое из вывода\n$ git diff %s\n, запустите\n$ git reset --hard\nдля восстановления исходного состояния."
10748 #: builtin/pull.c:897
10749 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
10750 msgstr "Нельзя слить несколько веток в пустой указатель на ветку."
10752 #: builtin/pull.c:901
10753 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
10754 msgstr "Невозможно переместить над несколькими ветками."
10756 #: builtin/pull.c:908
10757 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
10758 msgstr "невозможно выполнить перемещение с записанными локальными изменениями в подмодулях"
10760 #: builtin/push.c:17
10761 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10762 msgstr "git push [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"
10764 #: builtin/push.c:90
10765 msgid "tag shorthand without <tag>"
10766 msgstr "указано сокращение tag, но не указана сама <метка>"
10768 #: builtin/push.c:100
10769 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
10770 msgstr "опция --delete принимает только простые целевые имена ссылок"
10772 #: builtin/push.c:144
10773 msgid ""
10774 "\n"
10775 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
10776 msgstr "\nЧтобы выбрать любую из опций на постоянной основе, смотрите push.default в «git help config»."
10778 #: builtin/push.c:147
10779 #, c-format
10780 msgid ""
10781 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
10782 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
10783 "on the remote, use\n"
10784 "\n"
10785 "    git push %s HEAD:%s\n"
10786 "\n"
10787 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
10788 "\n"
10789 "    git push %s %s\n"
10790 "%s"
10791 msgstr "Имя вышестоящей ветки и вашей текущей ветки различаются. Чтобы отправить изменения в вышестоящую ветку на внешнем репозитории, используйте:\n\n    git push %s HEAD:%s\n\nЧтобы отправить изменения в ветку с таким же именем на внешнем репозитории, используйте:\n\n    git push %s %s\n%s"
10793 #: builtin/push.c:162
10794 #, c-format
10795 msgid ""
10796 "You are not currently on a branch.\n"
10797 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
10798 "state now, use\n"
10799 "\n"
10800 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
10801 msgstr "Вы сейчас не находитесь ни на одной из веток.\nЧтобы отправить историю, ведущую к текущему (отделённый HEAD) состоянию, используйте\n\n    git push %s HEAD:<имя-внешней-ветки>\n"
10803 #: builtin/push.c:176
10804 #, c-format
10805 msgid ""
10806 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
10807 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
10808 "\n"
10809 "    git push --set-upstream %s %s\n"
10810 msgstr "Текущая ветка %s не имеет вышестоящей ветки.\nЧтобы отправить текущую ветку и установить внешнюю ветку как вышестоящую для этой ветки, используйте\n\n    git push --set-upstream %s %s\n"
10812 #: builtin/push.c:184
10813 #, c-format
10814 msgid ""
10815 "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
10816 msgstr "Ваша текущая ветка %s имеет несколько вышестоящих веток, отказ в отправке изменений."
10818 #: builtin/push.c:187
10819 #, c-format
10820 msgid ""
10821 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
10822 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
10823 "to update which remote branch."
10824 msgstr "Вы сейчас отправляете изменения на внешний репозиторий «%s», который не является вышестоящим для вашей текущей ветки «%s», без указания того, что отправлять и в какую внешнюю ветку."
10826 #: builtin/push.c:246
10827 msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
10828 msgstr "Вы не указали спецификацию ссылки для отправки, а push.default указан как «nothing»."
10830 #: builtin/push.c:253
10831 msgid ""
10832 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
10833 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
10834 "'git pull ...') before pushing again.\n"
10835 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10836 msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка вашей текущей ветки\nпозади ее внешней части. Заберите и слейте внешние изменения \n(например, с помощью «git pull …») перед повторной попыткой отправки\nизменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
10838 #: builtin/push.c:259
10839 msgid ""
10840 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
10841 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
10842 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
10843 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10844 msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка отправляемой ветки\nпозади ее внешней части. Переключитесь на ветку и заберите внешние\nизменения (например, с помощью «git pull …») перед повторной\nпопыткой отправки изменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
10846 #: builtin/push.c:265
10847 msgid ""
10848 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
10849 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
10850 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
10851 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
10852 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10853 msgstr "Обновления были отклонены, так как внешний репозиторий содержит\nизменения, которых у вас нет в вашем локальном репозитории.\nОбычно, это связанно с тем, что кто-то уже отправил изменения в \nто же место. Перед повторной отправкой ваших изменений, вам нужно\nзабрать и слить изменения из внешнего репозитория себе\n(например, с помощью «git pull …»).\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
10855 #: builtin/push.c:272
10856 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
10857 msgstr "Обновления были отклонены, так как метка уже существует во внешнем репозитории."
10859 #: builtin/push.c:275
10860 msgid ""
10861 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
10862 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
10863 "without using the '--force' option.\n"
10864 msgstr "Вы не можете обновить внешнюю ссылку, которая указывает на объект, не являющийся коммитом или обновить внешнюю ссылку так, чтобы она указывала на объект, не являющийся коммитом, без указания опции «--force».\n"
10866 #: builtin/push.c:335
10867 #, c-format
10868 msgid "Pushing to %s\n"
10869 msgstr "Отправка в %s\n"
10871 #: builtin/push.c:339
10872 #, c-format
10873 msgid "failed to push some refs to '%s'"
10874 msgstr "не удалось отправить некоторые ссылки в «%s»"
10876 #: builtin/push.c:370
10877 #, c-format
10878 msgid "bad repository '%s'"
10879 msgstr "плохой репозитория «%s»"
10881 #: builtin/push.c:371
10882 msgid ""
10883 "No configured push destination.\n"
10884 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n"
10885 "\n"
10886 "    git remote add <name> <url>\n"
10887 "\n"
10888 "and then push using the remote name\n"
10889 "\n"
10890 "    git push <name>\n"
10891 msgstr "Не настроена точка назначения для отправки.\nЛибо укажите URL с помощью командной строки, либо настройте внешний репозиторий с помощью\n\n    git remote add <имя> <адрес>\n\nа затем отправьте изменения с помощью имени внешнего репозитория\n\n    git push <имя>\n"
10893 #: builtin/push.c:389
10894 msgid "--all and --tags are incompatible"
10895 msgstr "--all и --tags нельзя использовать одновременно"
10897 #: builtin/push.c:390
10898 msgid "--all can't be combined with refspecs"
10899 msgstr "--all нельзя использовать вместе со спецификаторами ссылок"
10901 #: builtin/push.c:395
10902 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
10903 msgstr "--mirror и --tags нельзя использовать одновременно"
10905 #: builtin/push.c:396
10906 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
10907 msgstr "--mirror нельзя использовать вместе со спецификаторами ссылок"
10909 #: builtin/push.c:401
10910 msgid "--all and --mirror are incompatible"
10911 msgstr "--all и --mirror нельзя использовать одновременно"
10913 #: builtin/push.c:523
10914 msgid "repository"
10915 msgstr "репозиторий"
10917 #: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163
10918 msgid "push all refs"
10919 msgstr "отправить все ссылки"
10921 #: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165
10922 msgid "mirror all refs"
10923 msgstr "сделать зеркало всех ссылок"
10925 #: builtin/push.c:527
10926 msgid "delete refs"
10927 msgstr "удалить ссылки"
10929 #: builtin/push.c:528
10930 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
10931 msgstr "отправить метки (нельзя использовать вместе с --all или --mirror)"
10933 #: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166
10934 msgid "force updates"
10935 msgstr "принудительное обновление"
10937 #: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180
10938 msgid "refname>:<expect"
10939 msgstr "имя-ссылки>:<ожидается"
10941 #: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181
10942 msgid "require old value of ref to be at this value"
10943 msgstr "требовать, чтобы старое значение ссылки было ожидаемым"
10945 #: builtin/push.c:537
10946 msgid "control recursive pushing of submodules"
10947 msgstr "управление рекурсивной отправкой подмодулей"
10949 #: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174
10950 msgid "use thin pack"
10951 msgstr "использовать тонкие пакеты"
10953 #: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160
10954 #: builtin/send-pack.c:161
10955 msgid "receive pack program"
10956 msgstr "путь к программе упаковки на сервере"
10958 #: builtin/push.c:542
10959 msgid "set upstream for git pull/status"
10960 msgstr "установить вышестоящую ветку для git pull/status"
10962 #: builtin/push.c:545
10963 msgid "prune locally removed refs"
10964 msgstr "почистить локально удаленные ссылки"
10966 #: builtin/push.c:547
10967 msgid "bypass pre-push hook"
10968 msgstr "пропустить перехватчик pre-push"
10970 #: builtin/push.c:548
10971 msgid "push missing but relevant tags"
10972 msgstr "отправить пропущенные, но нужные метки"
10974 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168
10975 msgid "GPG sign the push"
10976 msgstr "подписать отправку с помощью GPG"
10978 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175
10979 msgid "request atomic transaction on remote side"
10980 msgstr "запросить выполнение атомарной транзакции на внешней стороне"
10982 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171
10983 msgid "server-specific"
10984 msgstr "зависит-от-сервера"
10986 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172
10987 msgid "option to transmit"
10988 msgstr "передаваемые опции"
10990 #: builtin/push.c:568
10991 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
10992 msgstr "--delete несовместимо с  --all, --mirror и --tags"
10994 #: builtin/push.c:570
10995 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
10996 msgstr "--delete не имеет смысла без указания ссылок"
10998 #: builtin/push.c:589
10999 msgid "push options must not have new line characters"
11000 msgstr "опции для отправки не должны содержать символы перевода строк"
11002 #: builtin/read-tree.c:40
11003 msgid ""
11004 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>)"
11005 " [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
11006 "[--index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11007 msgstr "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<префикс>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<файл>] (--empty | <указатель-дерева-1> [<указатель-дерева-2> [<указатель-дерева-3>]])"
11009 #: builtin/read-tree.c:121
11010 msgid "write resulting index to <file>"
11011 msgstr "записать результирующий индекс в <файл>"
11013 #: builtin/read-tree.c:124
11014 msgid "only empty the index"
11015 msgstr "просто очистить индекс"
11017 #: builtin/read-tree.c:126
11018 msgid "Merging"
11019 msgstr "Слияние"
11021 #: builtin/read-tree.c:128
11022 msgid "perform a merge in addition to a read"
11023 msgstr "выполнить слияние в дополнение к чтению"
11025 #: builtin/read-tree.c:130
11026 msgid "3-way merge if no file level merging required"
11027 msgstr "трехходовое слияние, если не требуется слияние на уровне файлов"
11029 #: builtin/read-tree.c:132
11030 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11031 msgstr "трехходовое слияние в случае присутствия добавлений или удалений файлов"
11033 #: builtin/read-tree.c:134
11034 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11035 msgstr "тоже, что и -m, но отменяет изменения не слитых записей"
11037 #: builtin/read-tree.c:135
11038 msgid "<subdirectory>/"
11039 msgstr "<подкаталог>/"
11041 #: builtin/read-tree.c:136
11042 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11043 msgstr "прочитать дерево в индекс в <подкаталог>/"
11045 #: builtin/read-tree.c:139
11046 msgid "update working tree with merge result"
11047 msgstr "обновить рабочий каталог результатом слияния"
11049 #: builtin/read-tree.c:141
11050 msgid "gitignore"
11051 msgstr "gitignore"
11053 #: builtin/read-tree.c:142
11054 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11055 msgstr "разрешить перезапись явно игнорируемых файлов"
11057 #: builtin/read-tree.c:145
11058 msgid "don't check the working tree after merging"
11059 msgstr "не проверять рабочий каталог после слияния"
11061 #: builtin/read-tree.c:146
11062 msgid "don't update the index or the work tree"
11063 msgstr "не обновлять индекс или рабочий каталог"
11065 #: builtin/read-tree.c:148
11066 msgid "skip applying sparse checkout filter"
11067 msgstr "пропустить применение фильтра частичного переключения на состояние"
11069 #: builtin/read-tree.c:150
11070 msgid "debug unpack-trees"
11071 msgstr "отладка unpack-trees"
11073 #: builtin/rebase--helper.c:8
11074 msgid "git rebase--helper [<options>]"
11075 msgstr "git rebase--helper [<опции>]"
11077 #: builtin/rebase--helper.c:20
11078 msgid "continue rebase"
11079 msgstr "продолжить перемещение"
11081 #: builtin/rebase--helper.c:22
11082 msgid "abort rebase"
11083 msgstr "остановить перемещение"
11085 #: builtin/receive-pack.c:28
11086 msgid "git receive-pack <git-dir>"
11087 msgstr "git receive-pack <каталог-git>"
11089 #: builtin/receive-pack.c:838
11090 msgid ""
11091 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11092 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11093 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11094 "the work tree to HEAD.\n"
11095 "\n"
11096 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11097 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11098 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11099 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11100 "other way.\n"
11101 "\n"
11102 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11103 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11104 msgstr "По умолчанию, обновлять текущую ветку в репозитории с рабочей\nкопией (не голом) запрещено, так как это сделает состояние индекса\nи рабочего каталога противоречивым, и вам прийдется выполнить\n«git reset --hard», чтобы состояние рабочего каталога снова\nсоответствовало HEAD.\n\nВы можете установить значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «ignore» или «warn» во внешнем репозитории, чтобы разрешить\nотправку в его текущую ветку; но это не рекомендуется, если только\nвы не намерены обновить его рабочий каталог способом подобным\nвышеописанному.\n\nЧтобы пропустить это сообщение и все равно оставить поведение\nпо умолчанию, установите значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «refuse»."
11106 #: builtin/receive-pack.c:858
11107 msgid ""
11108 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11109 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11110 "\n"
11111 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11112 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11113 "current branch, with or without a warning message.\n"
11114 "\n"
11115 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11116 msgstr "По умолчанию, удаление текущей ветки запрещено, так как последующий\n«git clone» не сможет получить никаких файлов, что приведет к путанице.\n\nВы можете установить значение опции «receive.denyDeleteCurrent»\nв «warn» или «ignore», во внешнем репозитории,  чтобы разрешить\nудаление текущей ветки с или без предупреждающего сообщения.\n\nЧтобы пропустить это сообщение, вы можете установить значение опции\nв «refuse»."
11118 #: builtin/receive-pack.c:1933
11119 msgid "quiet"
11120 msgstr "тихий режим"
11122 #: builtin/receive-pack.c:1947
11123 msgid "You must specify a directory."
11124 msgstr "Вы должны указать каталог."
11126 #: builtin/reflog.c:424
11127 #, c-format
11128 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11129 msgstr "«%s» для «%s» не является допустимой меткой даты/времени"
11131 #: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546
11132 #, c-format
11133 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11134 msgstr "«%s» не является допустимой меткой даты/времени"
11136 #: builtin/remote.c:13
11137 msgid "git remote [-v | --verbose]"
11138 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11140 #: builtin/remote.c:14
11141 msgid ""
11142 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] "
11143 "[--mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11144 msgstr "git remote add [-t <ветка>] [-m <мастер-ветка>] [-f] [--tags | --no-tags] [--mirror=<fetch|push>] <имя> <адрес>"
11146 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
11147 msgid "git remote rename <old> <new>"
11148 msgstr "git remote rename <старое-название> <новое-название>"
11150 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
11151 msgid "git remote remove <name>"
11152 msgstr "git remote remove <имя>"
11154 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
11155 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11156 msgstr "git remote set-head <имя> (-a | --auto | -d | --delete | <ветка>)"
11158 #: builtin/remote.c:18
11159 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11160 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <имя>"
11162 #: builtin/remote.c:19
11163 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11164 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <имя>"
11166 #: builtin/remote.c:20
11167 msgid ""
11168 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11169 msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<группа> | <имя-внешнего-репозитория>)…]"
11171 #: builtin/remote.c:21
11172 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11173 msgstr "git remote set-branches [--add] <имя> <ветка>…"
11175 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
11176 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11177 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <имя>"
11179 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11180 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11181 msgstr "git remote set-url [--push] <имя> <новый-url> [<старый-url>]"
11183 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11184 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11185 msgstr "git remote set-url --add <имя> <новый-url>"
11187 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
11188 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11189 msgstr "git remote set-url --delete <имя> <url>"
11191 #: builtin/remote.c:30
11192 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11193 msgstr "git remote add [<опции>] <имя> <url>"
11195 #: builtin/remote.c:50
11196 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11197 msgstr "git remote set-branches <имя> <ветка>…"
11199 #: builtin/remote.c:51
11200 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11201 msgstr "git remote set-branches --add <имя> <ветка>…"
11203 #: builtin/remote.c:56
11204 msgid "git remote show [<options>] <name>"
11205 msgstr "git remote show [<опции>] <имя>"
11207 #: builtin/remote.c:61
11208 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11209 msgstr "git remote prune [<опции>] <имя>"
11211 #: builtin/remote.c:66
11212 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11213 msgstr "git remote update [<опции>] [<группа> | <имя-внешнего-репозитория>]…"
11215 #: builtin/remote.c:95
11216 #, c-format
11217 msgid "Updating %s"
11218 msgstr "Обновление %s"
11220 #: builtin/remote.c:127
11221 msgid ""
11222 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11223 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11224 msgstr "ключ --mirror небезопасен и не рекомендуется к использованию;\nиспользуйте вместо него --mirror=fetch или --mirror=push"
11226 #: builtin/remote.c:144
11227 #, c-format
11228 msgid "unknown mirror argument: %s"
11229 msgstr "неизвестный аргумент для mirror: %s"
11231 #: builtin/remote.c:160
11232 msgid "fetch the remote branches"
11233 msgstr "извлечь внешние ветки"
11235 #: builtin/remote.c:162
11236 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11237 msgstr "импортировать все метки и ассоциированные объекты при извлечении"
11239 #: builtin/remote.c:165
11240 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11241 msgstr "или не извлекать метки вообще (--no-tags)"
11243 #: builtin/remote.c:167
11244 msgid "branch(es) to track"
11245 msgstr "отслеживаемые ветки"
11247 #: builtin/remote.c:168
11248 msgid "master branch"
11249 msgstr "мастер ветка"
11251 #: builtin/remote.c:169
11252 msgid "push|fetch"
11253 msgstr "push|fetch"
11255 #: builtin/remote.c:170
11256 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11257 msgstr "настроить внешний репозиторий как зеркало для отправки или извлечения изменений"
11259 #: builtin/remote.c:182
11260 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11261 msgstr "указание мастер ветки не имеет смысла с параметром --mirror"
11263 #: builtin/remote.c:184
11264 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11265 msgstr "указание отслеживаемых веток имеет смысл только при зеркальном извлечении"
11267 #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:630
11268 #, c-format
11269 msgid "remote %s already exists."
11270 msgstr "внешний репозиторий %s уже существует"
11272 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:634
11273 #, c-format
11274 msgid "'%s' is not a valid remote name"
11275 msgstr "«%s» не является допустимым именем внешнего репозитория."
11277 #: builtin/remote.c:235
11278 #, c-format
11279 msgid "Could not setup master '%s'"
11280 msgstr "Не удалось настроить мастер ветку «%s»"
11282 #: builtin/remote.c:337
11283 #, c-format
11284 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11285 msgstr "Не удалось извлечь карту для спецификатора ссылки %s"
11287 #: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
11288 msgid "(matching)"
11289 msgstr "(соответствующая)"
11291 #: builtin/remote.c:450
11292 msgid "(delete)"
11293 msgstr "(удаленная)"
11295 #: builtin/remote.c:623 builtin/remote.c:758 builtin/remote.c:857
11296 #, c-format
11297 msgid "No such remote: %s"
11298 msgstr "Нет такого внешнего репозитория: %s"
11300 #: builtin/remote.c:640
11301 #, c-format
11302 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11303 msgstr "Не удалось переименовать секцию конфигурации с «%s» на «%s»"
11305 #: builtin/remote.c:660
11306 #, c-format
11307 msgid ""
11308 "Not updating non-default fetch refspec\n"
11309 "\t%s\n"
11310 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
11311 msgstr "Не обновляю нестандартную спецификатор ссылки для извлечения\n\t%s\n\tПожалуйста, если требуется, обновите конфигурацию вручную."
11313 #: builtin/remote.c:696
11314 #, c-format
11315 msgid "deleting '%s' failed"
11316 msgstr "не удалось удалить «%s»"
11318 #: builtin/remote.c:730
11319 #, c-format
11320 msgid "creating '%s' failed"
11321 msgstr "не удалось создать «%s»"
11323 #: builtin/remote.c:795
11324 msgid ""
11325 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11326 "to delete it, use:"
11327 msgid_plural ""
11328 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11329 "to delete them, use:"
11330 msgstr[0] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
11331 msgstr[1] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
11332 msgstr[2] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
11333 msgstr[3] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
11335 #: builtin/remote.c:809
11336 #, c-format
11337 msgid "Could not remove config section '%s'"
11338 msgstr "Не удалось удалить секцию файла конфигурации «%s»"
11340 #: builtin/remote.c:910
11341 #, c-format
11342 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11343 msgstr " новая (следующее извлечение сохранит ее в remotes/%s)"
11345 #: builtin/remote.c:913
11346 msgid " tracked"
11347 msgstr " отслеживается"
11349 #: builtin/remote.c:915
11350 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11351 msgstr " недействительна (используйте «git remote prune», чтобы удалить)"
11353 #: builtin/remote.c:917
11354 msgid " ???"
11355 msgstr " ???"
11357 #: builtin/remote.c:958
11358 #, c-format
11359 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11360 msgstr "неправильный параметр конфигурации branch.%s.merge; невозможно переместить более чем над 1 веткой"
11362 #: builtin/remote.c:966
11363 #, c-format
11364 msgid "rebases interactively onto remote %s"
11365 msgstr "перемещается интерактивно над внешней веткой %s"
11367 #: builtin/remote.c:967
11368 #, c-format
11369 msgid "rebases onto remote %s"
11370 msgstr "перемещается над внешней веткой %s"
11372 #: builtin/remote.c:970
11373 #, c-format
11374 msgid " merges with remote %s"
11375 msgstr " будет слита с внешней веткой %s"
11377 #: builtin/remote.c:973
11378 #, c-format
11379 msgid "merges with remote %s"
11380 msgstr "будет слита с внешней веткой %s"
11382 #: builtin/remote.c:976
11383 #, c-format
11384 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11385 msgstr "%-*s    и с внешней веткой %s\n"
11387 #: builtin/remote.c:1019
11388 msgid "create"
11389 msgstr "создана"
11391 #: builtin/remote.c:1022
11392 msgid "delete"
11393 msgstr "удалена"
11395 #: builtin/remote.c:1026
11396 msgid "up to date"
11397 msgstr "уже актуальна"
11399 #: builtin/remote.c:1029
11400 msgid "fast-forwardable"
11401 msgstr "возможна перемотка вперед"
11403 #: builtin/remote.c:1032
11404 msgid "local out of date"
11405 msgstr "локальная ветка устарела"
11407 #: builtin/remote.c:1039
11408 #, c-format
11409 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
11410 msgstr "    %-*s будет принудительно отправлена в %-*s (%s)"
11412 #: builtin/remote.c:1042
11413 #, c-format
11414 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
11415 msgstr "    %-*s будет отправлена в %-*s (%s)"
11417 #: builtin/remote.c:1046
11418 #, c-format
11419 msgid "    %-*s forces to %s"
11420 msgstr "    %-*s будет принудительно отправлена в %s"
11422 #: builtin/remote.c:1049
11423 #, c-format
11424 msgid "    %-*s pushes to %s"
11425 msgstr "    %-*s будет отправлена в %s"
11427 #: builtin/remote.c:1117
11428 msgid "do not query remotes"
11429 msgstr "не опрашивать внешние репозитории"
11431 #: builtin/remote.c:1144
11432 #, c-format
11433 msgid "* remote %s"
11434 msgstr "* внешний репозиторий %s"
11436 #: builtin/remote.c:1145
11437 #, c-format
11438 msgid "  Fetch URL: %s"
11439 msgstr "  URL для извлечения: %s"
11441 #: builtin/remote.c:1146 builtin/remote.c:1162 builtin/remote.c:1301
11442 msgid "(no URL)"
11443 msgstr "(нет URL)"
11445 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
11446 #. with the one in " Fetch URL: %s"
11447 #. translation.
11448 #: builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
11449 #, c-format
11450 msgid "  Push  URL: %s"
11451 msgstr "    URL для отправки: %s"
11453 #: builtin/remote.c:1164 builtin/remote.c:1166 builtin/remote.c:1168
11454 #, c-format
11455 msgid "  HEAD branch: %s"
11456 msgstr "  HEAD ветка: %s"
11458 #: builtin/remote.c:1164
11459 msgid "(not queried)"
11460 msgstr "(не запрашивался)"
11462 #: builtin/remote.c:1166
11463 msgid "(unknown)"
11464 msgstr "(неизвестно)"
11466 #: builtin/remote.c:1170
11467 #, c-format
11468 msgid "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
11469 msgstr "  HEAD ветка (HEAD внешнего репозитория неоднозначный, может быть одним из):\n"
11471 #: builtin/remote.c:1182
11472 #, c-format
11473 msgid "  Remote branch:%s"
11474 msgid_plural "  Remote branches:%s"
11475 msgstr[0] "  Внешняя ветка:%s"
11476 msgstr[1] "  Внешние ветки:%s"
11477 msgstr[2] "  Внешние ветки:%s"
11478 msgstr[3] "  Внешние ветки:%s"
11480 #: builtin/remote.c:1185 builtin/remote.c:1211
11481 msgid " (status not queried)"
11482 msgstr " (статус не запрашивался)"
11484 #: builtin/remote.c:1194
11485 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
11486 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
11487 msgstr[0] "  Локальная ветка, настроенная для «git pull»:"
11488 msgstr[1] "  Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
11489 msgstr[2] "  Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
11490 msgstr[3] "  Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
11492 #: builtin/remote.c:1202
11493 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
11494 msgstr " Локальные ссылки, зеркалируемые с помощью «git push»"
11496 #: builtin/remote.c:1208
11497 #, c-format
11498 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
11499 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
11500 msgstr[0] "  Локальная ссылка, настроенная для «git push»%s:"
11501 msgstr[1] "  Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
11502 msgstr[2] "  Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
11503 msgstr[3] "  Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
11505 #: builtin/remote.c:1229
11506 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
11507 msgstr "установить refs/remotes/<имя>/HEAD в зависимости от внешнего репозитория"
11509 #: builtin/remote.c:1231
11510 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
11511 msgstr "удалить refs/remotes/<имя>/HEAD"
11513 #: builtin/remote.c:1246
11514 msgid "Cannot determine remote HEAD"
11515 msgstr "Не удалось определить внешний HEAD"
11517 #: builtin/remote.c:1248
11518 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
11519 msgstr "Несколько внешних HEAD веток. Укажите явно одну из них:"
11521 #: builtin/remote.c:1258
11522 #, c-format
11523 msgid "Could not delete %s"
11524 msgstr "Не удалось удалить %s"
11526 #: builtin/remote.c:1266
11527 #, c-format
11528 msgid "Not a valid ref: %s"
11529 msgstr "Недопустимая ссылка: %s"
11531 #: builtin/remote.c:1268
11532 #, c-format
11533 msgid "Could not setup %s"
11534 msgstr "Не удалось настроить %s"
11536 #: builtin/remote.c:1286
11537 #, c-format
11538 msgid " %s will become dangling!"
11539 msgstr " %s будет висящей веткой!"
11541 #: builtin/remote.c:1287
11542 #, c-format
11543 msgid " %s has become dangling!"
11544 msgstr " %s стала висящей веткой!"
11546 #: builtin/remote.c:1297
11547 #, c-format
11548 msgid "Pruning %s"
11549 msgstr "Очистка %s"
11551 #: builtin/remote.c:1298
11552 #, c-format
11553 msgid "URL: %s"
11554 msgstr "URL: %s"
11556 #: builtin/remote.c:1314
11557 #, c-format
11558 msgid " * [would prune] %s"
11559 msgstr " * [будет удалена] %s"
11561 #: builtin/remote.c:1317
11562 #, c-format
11563 msgid " * [pruned] %s"
11564 msgstr " * [удалена] %s"
11566 #: builtin/remote.c:1362
11567 msgid "prune remotes after fetching"
11568 msgstr "почистить внешние репозитории после извлечения"
11570 #: builtin/remote.c:1425 builtin/remote.c:1479 builtin/remote.c:1547
11571 #, c-format
11572 msgid "No such remote '%s'"
11573 msgstr "Нет такого внешнего репозитория «%s»"
11575 #: builtin/remote.c:1441
11576 msgid "add branch"
11577 msgstr "добавить ветку"
11579 #: builtin/remote.c:1448
11580 msgid "no remote specified"
11581 msgstr "не указан внешний репозиторий"
11583 #: builtin/remote.c:1465
11584 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
11585 msgstr "запросить URL отправки, вместо URL извлечения"
11587 #: builtin/remote.c:1467
11588 msgid "return all URLs"
11589 msgstr "вернуть все URL"
11591 #: builtin/remote.c:1495
11592 #, c-format
11593 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
11594 msgstr "URL не настроены для внешнего репозитория «%s»"
11596 #: builtin/remote.c:1521
11597 msgid "manipulate push URLs"
11598 msgstr "управление URL отправки"
11600 #: builtin/remote.c:1523
11601 msgid "add URL"
11602 msgstr "добавить URL"
11604 #: builtin/remote.c:1525
11605 msgid "delete URLs"
11606 msgstr "удалить URL"
11608 #: builtin/remote.c:1532
11609 msgid "--add --delete doesn't make sense"
11610 msgstr "--add нельзя использовать одновременно с --delete"
11612 #: builtin/remote.c:1573
11613 #, c-format
11614 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
11615 msgstr "Неправильный шаблон старого URL: %s"
11617 #: builtin/remote.c:1581
11618 #, c-format
11619 msgid "No such URL found: %s"
11620 msgstr "Не найдены совпадения URL: %s"
11622 #: builtin/remote.c:1583
11623 msgid "Will not delete all non-push URLs"
11624 msgstr "Нельзя удалить все URL не-отправки"
11626 #: builtin/remote.c:1597
11627 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11628 msgstr "быть многословнее; должно стоять перед подкомандой"
11630 #: builtin/remote.c:1628
11631 #, c-format
11632 msgid "Unknown subcommand: %s"
11633 msgstr "Неизвестная подкоманда: %s"
11635 #: builtin/repack.c:18
11636 msgid "git repack [<options>]"
11637 msgstr "git repack [<опции>]"
11639 #: builtin/repack.c:23
11640 msgid ""
11641 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
11642 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
11643 msgstr "Инкрементальные перепаковки не совместимы с индексами в битовых картах.  Используйте опцию --no-write-bitmap-index или отключите параметр конфигурации pack.writebitmaps."
11645 #: builtin/repack.c:168
11646 msgid "pack everything in a single pack"
11647 msgstr "упаковать всё в один пакет"
11649 #: builtin/repack.c:170
11650 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
11651 msgstr "тоже, что и -a, но дополнительно отбросить недостижимые объекты"
11653 #: builtin/repack.c:173
11654 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
11655 msgstr "удалите лишние пакеты и запустите git-prune-packed"
11657 #: builtin/repack.c:175
11658 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
11659 msgstr "передать опцию --no-reuse-delta в git-pack-objects"
11661 #: builtin/repack.c:177
11662 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
11663 msgstr "передать опцию --no-reuse-object в git-pack-objects"
11665 #: builtin/repack.c:179
11666 msgid "do not run git-update-server-info"
11667 msgstr "не запускать git-update-server-info"
11669 #: builtin/repack.c:182
11670 msgid "pass --local to git-pack-objects"
11671 msgstr "передать опцию --local в git-pack-objects"
11673 #: builtin/repack.c:184
11674 msgid "write bitmap index"
11675 msgstr "запись индекса в битовых картах"
11677 #: builtin/repack.c:185
11678 msgid "approxidate"
11679 msgstr "примерная-дата"
11681 #: builtin/repack.c:186
11682 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
11683 msgstr "с опцией -A, не отбрасывать объекты старее, чем указано"
11685 #: builtin/repack.c:188
11686 msgid "with -a, repack unreachable objects"
11687 msgstr "с параметром -a, перепаковать недоступные объекты"
11689 #: builtin/repack.c:190
11690 msgid "size of the window used for delta compression"
11691 msgstr "размер окна, используемый для компрессии дельт"
11693 #: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
11694 msgid "bytes"
11695 msgstr "количество-байт"
11697 #: builtin/repack.c:192
11698 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
11699 msgstr "тоже, что и выше, но ограничить размер памяти, а не количество записей"
11701 #: builtin/repack.c:194
11702 msgid "limits the maximum delta depth"
11703 msgstr "ограничение на максимальную глубину дельт"
11705 #: builtin/repack.c:196
11706 msgid "limits the maximum number of threads"
11707 msgstr "ограничение на максимальное количество потоков"
11709 #: builtin/repack.c:198
11710 msgid "maximum size of each packfile"
11711 msgstr "максимальный размер каждого из файлов пакета"
11713 #: builtin/repack.c:200
11714 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
11715 msgstr "переупаковать объекты в пакеты, помеченные файлом .keep"
11717 #: builtin/repack.c:210
11718 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
11719 msgstr "нельзя удалять пакеты в precious-objects репозитории"
11721 #: builtin/repack.c:214
11722 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
11723 msgstr "--keep-unreachable и -A нельзя использовать одновременно"
11725 #: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:116
11726 #, c-format
11727 msgid "failed to remove '%s'"
11728 msgstr "сбой удаления «%s»"
11730 #: builtin/replace.c:20
11731 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
11732 msgstr "git replace [-f] <объект> <замена>"
11734 #: builtin/replace.c:21
11735 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
11736 msgstr "git replace [-f] --edit <объект>"
11738 #: builtin/replace.c:22
11739 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
11740 msgstr "git replace [-f] --graft <коммит> [<родитель>…]"
11742 #: builtin/replace.c:23
11743 msgid "git replace -d <object>..."
11744 msgstr "git replace -d <объект>…"
11746 #: builtin/replace.c:24
11747 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
11748 msgstr "git replace [--format=<формат>] [-l [<шаблон>]]"
11750 #: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
11751 #, c-format
11752 msgid "Not a valid object name: '%s'"
11753 msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»"
11755 #: builtin/replace.c:361
11756 #, c-format
11757 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
11758 msgstr "плохая метка слияния в коммите «%s»"
11760 #: builtin/replace.c:363
11761 #, c-format
11762 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
11763 msgstr "повреждённая метка слияния в коммите «%s»"
11765 #: builtin/replace.c:374
11766 #, c-format
11767 msgid ""
11768 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
11769 "instead of --graft"
11770 msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит метку слияния «%s», которая была отброшена; используйте --edit вместо --graft"
11772 #: builtin/replace.c:407
11773 #, c-format
11774 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
11775 msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит подпись gpg."
11777 #: builtin/replace.c:408
11778 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
11779 msgstr "подпись будет удалена в замененном коммите!"
11781 #: builtin/replace.c:414
11782 #, c-format
11783 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
11784 msgstr "не удалось записать замену для коммита: «%s»"
11786 #: builtin/replace.c:438
11787 msgid "list replace refs"
11788 msgstr "вывести список заменяемых ссылок"
11790 #: builtin/replace.c:439
11791 msgid "delete replace refs"
11792 msgstr "удаление заменяемых ссылок"
11794 #: builtin/replace.c:440
11795 msgid "edit existing object"
11796 msgstr "изменение существующего объекта"
11798 #: builtin/replace.c:441
11799 msgid "change a commit's parents"
11800 msgstr "изменение родителя коммита"
11802 #: builtin/replace.c:442
11803 msgid "replace the ref if it exists"
11804 msgstr "замена ссылки, если она существует"
11806 #: builtin/replace.c:443
11807 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
11808 msgstr "не делать структурированный вывод содержимого для --edit"
11810 #: builtin/replace.c:444
11811 msgid "use this format"
11812 msgstr "использовать этот формат"
11814 #: builtin/rerere.c:13
11815 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
11816 msgstr "git rerere [clear | forget <путь>… | status | remaining | diff | gc]"
11818 #: builtin/rerere.c:59
11819 msgid "register clean resolutions in index"
11820 msgstr "записать чистые разрешения конфликтов в индекс"
11822 #: builtin/reset.c:29
11823 msgid ""
11824 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
11825 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<коммит>]"
11827 #: builtin/reset.c:30
11828 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
11829 msgstr "git reset [-q] [<указатель-дерева>] [--] <пути>…"
11831 #: builtin/reset.c:31
11832 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
11833 msgstr "git reset --patch [<указатель-дерева>] [--] [<пути>…]"
11835 #: builtin/reset.c:37
11836 msgid "mixed"
11837 msgstr "смешанный"
11839 #: builtin/reset.c:37
11840 msgid "soft"
11841 msgstr "мягкий"
11843 #: builtin/reset.c:37
11844 msgid "hard"
11845 msgstr "жесткий"
11847 #: builtin/reset.c:37
11848 msgid "merge"
11849 msgstr "слиянием"
11851 #: builtin/reset.c:37
11852 msgid "keep"
11853 msgstr "оставлением"
11855 #: builtin/reset.c:77
11856 msgid "You do not have a valid HEAD."
11857 msgstr "У вас нет верного HEAD."
11859 #: builtin/reset.c:79
11860 msgid "Failed to find tree of HEAD."
11861 msgstr "Не удалось найти дерево у HEAD."
11863 #: builtin/reset.c:85
11864 #, c-format
11865 msgid "Failed to find tree of %s."
11866 msgstr "Не удалось найти дерево у %s."
11868 #: builtin/reset.c:103
11869 #, c-format
11870 msgid "HEAD is now at %s"
11871 msgstr "HEAD сейчас на %s"
11873 #: builtin/reset.c:186
11874 #, c-format
11875 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
11876 msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» во время слияния."
11878 #: builtin/reset.c:286
11879 msgid "be quiet, only report errors"
11880 msgstr "тихий режим, выводить только ошибки"
11882 #: builtin/reset.c:288
11883 msgid "reset HEAD and index"
11884 msgstr "сбросить HEAD и индекс"
11886 #: builtin/reset.c:289
11887 msgid "reset only HEAD"
11888 msgstr "сбросить только HEAD"
11890 #: builtin/reset.c:291 builtin/reset.c:293
11891 msgid "reset HEAD, index and working tree"
11892 msgstr "сбросить HEAD, индекс и рабочий каталог"
11894 #: builtin/reset.c:295
11895 msgid "reset HEAD but keep local changes"
11896 msgstr "сбросить HEAD, но оставить локальные изменения"
11898 #: builtin/reset.c:301
11899 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
11900 msgstr "записать только факт того, что удаленные пути будут добавлены позже"
11902 #: builtin/reset.c:320
11903 #, c-format
11904 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
11905 msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительную редакцию."
11907 #: builtin/reset.c:328
11908 #, c-format
11909 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
11910 msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительное дерево."
11912 #: builtin/reset.c:337
11913 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
11914 msgstr "--patch нельзя использовать одновременно с --{hard,mixed,soft}"
11916 #: builtin/reset.c:346
11917 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
11918 msgstr "использование опции --mixed с путями устарело; используйте «git reset -- <пути>» instead."
11920 #: builtin/reset.c:348
11921 #, c-format
11922 msgid "Cannot do %s reset with paths."
11923 msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» вместе с указанием пути."
11925 #: builtin/reset.c:358
11926 #, c-format
11927 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
11928 msgstr "сброс «%s» разрешен только с голым репозиторием"
11930 #: builtin/reset.c:362
11931 msgid "-N can only be used with --mixed"
11932 msgstr "-N можно использовать вместе с --mixed"
11934 #: builtin/reset.c:379
11935 msgid "Unstaged changes after reset:"
11936 msgstr "Непроиндексированные изменения после сброса:"
11938 #: builtin/reset.c:385
11939 #, c-format
11940 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
11941 msgstr "Не удалось сбросить файл индекса на редакцию «%s»."
11943 #: builtin/reset.c:389
11944 msgid "Could not write new index file."
11945 msgstr "Не удалось записать новый файл индекса."
11947 #: builtin/rev-list.c:358
11948 msgid "rev-list does not support display of notes"
11949 msgstr "rev-list не поддерживает отображение заметок"
11951 #: builtin/rev-parse.c:394
11952 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
11953 msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]"
11955 #: builtin/rev-parse.c:399
11956 msgid "keep the `--` passed as an arg"
11957 msgstr "передавать далее «--» как аргумент"
11959 #: builtin/rev-parse.c:401
11960 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
11961 msgstr "остановить разбор после первого аргумента не являющегося опцией"
11963 #: builtin/rev-parse.c:404
11964 msgid "output in stuck long form"
11965 msgstr "выводить аргументы в длинном формате"
11967 #: builtin/rev-parse.c:535
11968 msgid ""
11969 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
11970 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
11971 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
11972 "\n"
11973 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
11974 msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]\n   or: git rev-parse --sq-quote [<аргумент>…]\n   or: git rev-parse [<опции>] [<аргумент>…]\n\nЗапустите команду «git rev-parse --parseopt -h» для получения подробной информации о первом использовании."
11976 #: builtin/revert.c:23
11977 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
11978 msgstr "git revert [<опции>] <указатель-коммита>…"
11980 #: builtin/revert.c:24
11981 msgid "git revert <subcommand>"
11982 msgstr "git revert <подкоманда>"
11984 #: builtin/revert.c:29
11985 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
11986 msgstr "git cherry-pick [<опции>] <указатель-коммита>…"
11988 #: builtin/revert.c:30
11989 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
11990 msgstr "git cherry-pick <подкоманда>"
11992 #: builtin/revert.c:90
11993 #, c-format
11994 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
11995 msgstr "%s: %s нельзя использовать одновременно с %s"
11997 #: builtin/revert.c:99
11998 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
11999 msgstr "конец последовательности копирования или обращения изменений коммитов"
12001 #: builtin/revert.c:100
12002 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12003 msgstr "продолжить последовательность копирования или обращения изменений коммитов"
12005 #: builtin/revert.c:101
12006 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12007 msgstr "отмена последовательности копирования или обращения изменений коммитов"
12009 #: builtin/revert.c:102
12010 msgid "don't automatically commit"
12011 msgstr "не коммитить автоматически"
12013 #: builtin/revert.c:103
12014 msgid "edit the commit message"
12015 msgstr "изменить сообщение коммита"
12017 #: builtin/revert.c:106
12018 msgid "parent-number"
12019 msgstr "номер-родителя"
12021 #: builtin/revert.c:107
12022 msgid "select mainline parent"
12023 msgstr "выбор основного родителя"
12025 #: builtin/revert.c:109
12026 msgid "merge strategy"
12027 msgstr "стратегия слияния"
12029 #: builtin/revert.c:110
12030 msgid "option"
12031 msgstr "опция"
12033 #: builtin/revert.c:111
12034 msgid "option for merge strategy"
12035 msgstr "опция для стратегии слияния"
12037 #: builtin/revert.c:120
12038 msgid "append commit name"
12039 msgstr "добавить имя коммита"
12041 #: builtin/revert.c:122
12042 msgid "preserve initially empty commits"
12043 msgstr "сохранить изначально пустые коммиты"
12045 #: builtin/revert.c:123
12046 msgid "allow commits with empty messages"
12047 msgstr "разрешить коммиты с пустыми сообщениями"
12049 #: builtin/revert.c:124
12050 msgid "keep redundant, empty commits"
12051 msgstr "оставить избыточные, пустые коммиты"
12053 #: builtin/revert.c:212
12054 msgid "revert failed"
12055 msgstr "сбой обращения изменений коммита"
12057 #: builtin/revert.c:225
12058 msgid "cherry-pick failed"
12059 msgstr "сбой при копировании коммита"
12061 #: builtin/rm.c:18
12062 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12063 msgstr "git rm [<опции>] [--] <файл>…"
12065 #: builtin/rm.c:206
12066 msgid ""
12067 "the following file has staged content different from both the\n"
12068 "file and the HEAD:"
12069 msgid_plural ""
12070 "the following files have staged content different from both the\n"
12071 "file and the HEAD:"
12072 msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
12073 msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
12074 msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
12075 msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
12077 #: builtin/rm.c:211
12078 msgid ""
12079 "\n"
12080 "(use -f to force removal)"
12081 msgstr "\n(используйте опцию «-f» для принудительного удаления)"
12083 #: builtin/rm.c:215
12084 msgid "the following file has changes staged in the index:"
12085 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12086 msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
12087 msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
12088 msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
12089 msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
12091 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
12092 msgid ""
12093 "\n"
12094 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12095 msgstr "\n(используйте опцию «--cached» для оставления файла, или «-f» для принудительного удаления)"
12097 #: builtin/rm.c:225
12098 msgid "the following file has local modifications:"
12099 msgid_plural "the following files have local modifications:"
12100 msgstr[0] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
12101 msgstr[1] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
12102 msgstr[2] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
12103 msgstr[3] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
12105 #: builtin/rm.c:243
12106 msgid "do not list removed files"
12107 msgstr "не выводить список удаленных файлов"
12109 #: builtin/rm.c:244
12110 msgid "only remove from the index"
12111 msgstr "удалить только из индекса"
12113 #: builtin/rm.c:245
12114 msgid "override the up-to-date check"
12115 msgstr "пропустить проверку актуальности"
12117 #: builtin/rm.c:246
12118 msgid "allow recursive removal"
12119 msgstr "разрешить рекурсивное удаление"
12121 #: builtin/rm.c:248
12122 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12123 msgstr "выход с нулевым кодом возврата, даже если ничего не найдено"
12125 #: builtin/rm.c:308
12126 #, c-format
12127 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12128 msgstr "не удаляю рекурсивно «%s» без указания опции -r"
12130 #: builtin/rm.c:347
12131 #, c-format
12132 msgid "git rm: unable to remove %s"
12133 msgstr "git rm: не удалось удалить %s"
12135 #: builtin/rm.c:370
12136 #, c-format
12137 msgid "could not remove '%s'"
12138 msgstr "не удалось удалить «%s»"
12140 #: builtin/send-pack.c:19
12141 msgid ""
12142 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> [<ref>...]\n"
12143 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12144 msgstr "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<сервер>:]<каталог> [<ссылка>…]\n  --all и явный спецификатор <ссылки> взаимно исключающие."
12146 #: builtin/send-pack.c:162
12147 msgid "remote name"
12148 msgstr "имя внешнего репозитория"
12150 #: builtin/send-pack.c:176
12151 msgid "use stateless RPC protocol"
12152 msgstr "протокол без сохранения состояния для RPC"
12154 #: builtin/send-pack.c:177
12155 msgid "read refs from stdin"
12156 msgstr "прочитать ссылки из стандартного ввода"
12158 #: builtin/send-pack.c:178
12159 msgid "print status from remote helper"
12160 msgstr "вывести статус от скрипта внешнего сервера"
12162 #: builtin/shortlog.c:14
12163 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12164 msgstr "git shortlog [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] [<путь>…]]"
12166 #: builtin/shortlog.c:249
12167 msgid "Group by committer rather than author"
12168 msgstr "Группировать по коммитеру, а не по автору"
12170 #: builtin/shortlog.c:251
12171 msgid "sort output according to the number of commits per author"
12172 msgstr "отсортировать вывод по количеству коммитов у автора"
12174 #: builtin/shortlog.c:253
12175 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12176 msgstr "Не выводить описания коммитов, а только их количество"
12178 #: builtin/shortlog.c:255
12179 msgid "Show the email address of each author"
12180 msgstr "Показать почту каждого из авторов"
12182 #: builtin/shortlog.c:256
12183 msgid "w[,i1[,i2]]"
12184 msgstr "w[,i1[,i2]]"
12186 #: builtin/shortlog.c:257
12187 msgid "Linewrap output"
12188 msgstr "Перенос строк на выводе"
12190 #: builtin/show-branch.c:12
12191 msgid ""
12192 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12193 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12194 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12195 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12196 msgstr "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n\t\t[--current] [--color[=<когда>] | --no-color] [--sparse]\n\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<редакция> | <шаблон>)…]"
12198 #: builtin/show-branch.c:16
12199 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12200 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<база>]] [--list] [<ссылка>]"
12202 #: builtin/show-branch.c:376
12203 #, c-format
12204 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12205 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12206 msgstr[0] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылки"
12207 msgstr[1] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылок"
12208 msgstr[2] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылок"
12209 msgstr[3] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылки"
12211 #: builtin/show-branch.c:530
12212 #, c-format
12213 msgid "no matching refs with %s"
12214 msgstr "нет совпадающих записей с %s"
12216 #: builtin/show-branch.c:626
12217 msgid "show remote-tracking and local branches"
12218 msgstr "показать список и отслеживаемых внешних и локальных веток"
12220 #: builtin/show-branch.c:628
12221 msgid "show remote-tracking branches"
12222 msgstr "показать список отслеживаемых внешних веток"
12224 #: builtin/show-branch.c:630
12225 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12226 msgstr "окрашивать «*!+-» в соответствии с веткой"
12228 #: builtin/show-branch.c:632
12229 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12230 msgstr "показать <n> коммитов после общего предка"
12232 #: builtin/show-branch.c:634
12233 msgid "synonym to more=-1"
12234 msgstr "синоним для more=-1"
12236 #: builtin/show-branch.c:635
12237 msgid "suppress naming strings"
12238 msgstr "не выводить именованные строки"
12240 #: builtin/show-branch.c:637
12241 msgid "include the current branch"
12242 msgstr "включить в вывод текущую ветку"
12244 #: builtin/show-branch.c:639
12245 msgid "name commits with their object names"
12246 msgstr "именовать коммиты их именами объектов"
12248 #: builtin/show-branch.c:641
12249 msgid "show possible merge bases"
12250 msgstr "вывести возможные базы слияния"
12252 #: builtin/show-branch.c:643
12253 msgid "show refs unreachable from any other ref"
12254 msgstr "вывести ссылки, недоступные из любых других ссылок"
12256 #: builtin/show-branch.c:645
12257 msgid "show commits in topological order"
12258 msgstr "вывести коммиты в топологическом порядке"
12260 #: builtin/show-branch.c:648
12261 msgid "show only commits not on the first branch"
12262 msgstr "вывести только коммиты, отсутствующие в первой ветке"
12264 #: builtin/show-branch.c:650
12265 msgid "show merges reachable from only one tip"
12266 msgstr "вывести слияния, достижимые только из одной из верхушек"
12268 #: builtin/show-branch.c:652
12269 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12270 msgstr "топологическая сортировка, с сохранением порядка дат, если возможно"
12272 #: builtin/show-branch.c:655
12273 msgid "<n>[,<base>]"
12274 msgstr "<n>[,<база>]"
12276 #: builtin/show-branch.c:656
12277 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12278 msgstr "показать <n> последних записей в журнале ссылок, начиная с базы"
12280 #: builtin/show-branch.c:690
12281 msgid ""
12282 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-"
12283 "base"
12284 msgstr "--reflog несовместимо с --all, --remotes, --independent и --merge-base"
12286 #: builtin/show-branch.c:714
12287 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12288 msgstr "не указаны ветки и HEAD не действительный"
12290 #: builtin/show-branch.c:717
12291 msgid "--reflog option needs one branch name"
12292 msgstr "параметр --reflog требует указания имени одной ветки"
12294 #: builtin/show-branch.c:720
12295 #, c-format
12296 msgid "only %d entry can be shown at one time."
12297 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12298 msgstr[0] "только %d запись может быть показана одновременно."
12299 msgstr[1] "только %d записи могут быть показаны одновременно."
12300 msgstr[2] "только %d записей могут быть показаны одновременно."
12301 msgstr[3] "только %d записи могут быть показаны одновременно."
12303 #: builtin/show-branch.c:724
12304 #, c-format
12305 msgid "no such ref %s"
12306 msgstr "нет такой ссылки %s"
12308 #: builtin/show-branch.c:808
12309 #, c-format
12310 msgid "cannot handle more than %d rev."
12311 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12312 msgstr[0] "невозможно обработать больше %d редакции."
12313 msgstr[1] "невозможно обработать больше %d редакций."
12314 msgstr[2] "невозможно обработать больше %d редакций."
12315 msgstr[3] "невозможно обработать больше %d редакции."
12317 #: builtin/show-branch.c:812
12318 #, c-format
12319 msgid "'%s' is not a valid ref."
12320 msgstr "«%s» не является допустимой ссылкой на коммит."
12322 #: builtin/show-branch.c:815
12323 #, c-format
12324 msgid "cannot find commit %s (%s)"
12325 msgstr "не удалось найти коммит %s (%s)"
12327 #: builtin/show-ref.c:10
12328 msgid ""
12329 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | "
12330 "--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12331 msgstr "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<шаблон>…]"
12333 #: builtin/show-ref.c:11
12334 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12335 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<шаблон>]"
12337 #: builtin/show-ref.c:159
12338 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12339 msgstr "вывести только метки (можно использовать одновременно с --heads)"
12341 #: builtin/show-ref.c:160
12342 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12343 msgstr "вывести только головы (можно использовать одновременно с --tags)"
12345 #: builtin/show-ref.c:161
12346 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12347 msgstr "более строгая проверка ссылок, требует точный путь ссылки"
12349 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
12350 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12351 msgstr "вывести ссылку HEAD, даже если она будет отфильтрована"
12353 #: builtin/show-ref.c:168
12354 msgid "dereference tags into object IDs"
12355 msgstr "разыменовать метки в идентификаторы объектов"
12357 #: builtin/show-ref.c:170
12358 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12359 msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"
12361 #: builtin/show-ref.c:174
12362 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12363 msgstr "не печатать результат на стандартный вывод (полезно с опцией «--verify»)"
12365 #: builtin/show-ref.c:176
12366 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12367 msgstr "вывести ссылки со стандартного ввода, которых нет в локальном репозитории"
12369 #: builtin/stripspace.c:18
12370 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12371 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12373 #: builtin/stripspace.c:19
12374 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12375 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12377 #: builtin/stripspace.c:36
12378 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12379 msgstr "пропустить и удалить все строки, начинающиеся с символа комметария"
12381 #: builtin/stripspace.c:39
12382 msgid "prepend comment character and space to each line"
12383 msgstr "добавить перед каждой строкой символ комметария и пробел"
12385 #: builtin/submodule--helper.c:25 builtin/submodule--helper.c:1075
12386 #, c-format
12387 msgid "No such ref: %s"
12388 msgstr "Нет такой ссылки: %s"
12390 #: builtin/submodule--helper.c:32 builtin/submodule--helper.c:1084
12391 #, c-format
12392 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12393 msgstr "Ожидалось полное имя ссылки, а получено %s"
12395 #: builtin/submodule--helper.c:72
12396 #, c-format
12397 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
12398 msgstr "не удалось обрезать один компонент url «%s»"
12400 #: builtin/submodule--helper.c:305 builtin/submodule--helper.c:630
12401 msgid "alternative anchor for relative paths"
12402 msgstr "альтернативный символ для относительных путей"
12404 #: builtin/submodule--helper.c:310
12405 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
12406 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<путь>] [<путь>…]"
12408 #: builtin/submodule--helper.c:356 builtin/submodule--helper.c:380
12409 #, c-format
12410 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12411 msgstr "URL для подмодуля по пути «%s» не найден в .gitmodules"
12413 #: builtin/submodule--helper.c:395
12414 #, c-format
12415 msgid ""
12416 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
12417 "authoritative upstream."
12418 msgstr "не удалось запросить конфигурацию «%s». Предполагаю, что этот репозиторий имеет свой собственный вышестоящий репозиторий."
12420 #: builtin/submodule--helper.c:406
12421 #, c-format
12422 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12423 msgstr "Сбой регистрации адреса для пути подмодуля «%s»"
12425 #: builtin/submodule--helper.c:410
12426 #, c-format
12427 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12428 msgstr "Подмодуль «%s» (%s) зарегистрирован по пути «%s»\n"
12430 #: builtin/submodule--helper.c:420
12431 #, c-format
12432 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12433 msgstr "внимание: предполагаемый режим обновления для подмодуля «%s»\n"
12435 #: builtin/submodule--helper.c:427
12436 #, c-format
12437 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12438 msgstr "Сбой регистрации режима обновления для пути подмодуля «%s»"
12440 #: builtin/submodule--helper.c:443
12441 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
12442 msgstr "Не выводить информацию о инициализации подмодуля"
12444 #: builtin/submodule--helper.c:448
12445 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
12446 msgstr "git submodule--helper init [<путь>]"
12448 #: builtin/submodule--helper.c:476
12449 msgid "git submodule--helper name <path>"
12450 msgstr "git submodule--helper name <путь>"
12452 #: builtin/submodule--helper.c:482
12453 #, c-format
12454 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12455 msgstr "не найдено соответствие подмодулей в .gitmodules для пути «%s»"
12457 #: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:568
12458 #, c-format
12459 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
12460 msgstr "подмодулю «%s» не удалось добавить альтернативу: %s"
12462 #: builtin/submodule--helper.c:604
12463 #, c-format
12464 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
12465 msgstr "Значение «%s» для параметра submodule.alternateErrorStrategy не рапознано"
12467 #: builtin/submodule--helper.c:611
12468 #, c-format
12469 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
12470 msgstr "Значение «%s» для параметра submodule.alternateLocation не рапознано"
12472 #: builtin/submodule--helper.c:633
12473 msgid "where the new submodule will be cloned to"
12474 msgstr "куда должен быть склонирован новый подмодуль"
12476 #: builtin/submodule--helper.c:636
12477 msgid "name of the new submodule"
12478 msgstr "имя нового подмодуля"
12480 #: builtin/submodule--helper.c:639
12481 msgid "url where to clone the submodule from"
12482 msgstr "url откуда должен был склонирован новый подмодуль"
12484 #: builtin/submodule--helper.c:645
12485 msgid "depth for shallow clones"
12486 msgstr "глубина для частичного клона"
12488 #: builtin/submodule--helper.c:648 builtin/submodule--helper.c:993
12489 msgid "force cloning progress"
12490 msgstr "принудительно выводить прогресс клонирования"
12492 #: builtin/submodule--helper.c:653
12493 msgid ""
12494 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
12495 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
12496 msgstr "git submodule--helper clone [--prefix=<путь>] [--quiet] [--reference <репозиторий>] [--name <имя>] [--depth <глубина>] --url <url> --path <путь>"
12498 #: builtin/submodule--helper.c:684
12499 #, c-format
12500 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
12501 msgstr "не удалось клонировать «%s» в подмодуль по пути «%s»"
12503 #: builtin/submodule--helper.c:699
12504 #, c-format
12505 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
12506 msgstr "не удалось получить каталог для подмодуля «%s»"
12508 #: builtin/submodule--helper.c:764
12509 #, c-format
12510 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
12511 msgstr "Подмодуль по пути «%s» не инициализирован"
12513 #: builtin/submodule--helper.c:768
12514 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
12515 msgstr "Возможно, вы хотели использовать «update --init»?"
12517 #: builtin/submodule--helper.c:793
12518 #, c-format
12519 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12520 msgstr "Пропуск не слитого подмодуля %s"
12522 #: builtin/submodule--helper.c:814
12523 #, c-format
12524 msgid "Skipping submodule '%s'"
12525 msgstr "Пропуск подмодуля «%s»"
12527 #: builtin/submodule--helper.c:942
12528 #, c-format
12529 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
12530 msgstr "Не удалось клонировать «%s». Запланирована повторная попытка"
12532 #: builtin/submodule--helper.c:953
12533 #, c-format
12534 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
12535 msgstr "Не удалось клонировать «%s» со второй попытки, отмена"
12537 #: builtin/submodule--helper.c:974 builtin/submodule--helper.c:1162
12538 msgid "path into the working tree"
12539 msgstr "путь в рабочем каталоге"
12541 #: builtin/submodule--helper.c:977
12542 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
12543 msgstr "путь в рабочем каталоге, в пределах границ подмодуля"
12545 #: builtin/submodule--helper.c:981
12546 msgid "rebase, merge, checkout or none"
12547 msgstr "rebase, merge, checkout или none"
12549 #: builtin/submodule--helper.c:985
12550 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
12551 msgstr "Создать частичный клон, ограниченный указанным количеством редакций"
12553 #: builtin/submodule--helper.c:988
12554 msgid "parallel jobs"
12555 msgstr "параллельные задачи"
12557 #: builtin/submodule--helper.c:990
12558 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
12559 msgstr "должен ли изначальный процесс клонирования следовать рекомендации о частичности"
12561 #: builtin/submodule--helper.c:991
12562 msgid "don't print cloning progress"
12563 msgstr "вы выводить прогресс клонирования"
12565 #: builtin/submodule--helper.c:998
12566 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
12567 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<путь>] [<путь>…]"
12569 #: builtin/submodule--helper.c:1008
12570 msgid "bad value for update parameter"
12571 msgstr "плохое значение для параметра update"
12573 #: builtin/submodule--helper.c:1079
12574 #, c-format
12575 msgid ""
12576 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
12577 "the superproject is not on any branch"
12578 msgstr "Ветка подмодуля (%s) настроена на наследование ветки из родительского проекта, но он не находится ни на одной ветке"
12580 #: builtin/submodule--helper.c:1163
12581 msgid "recurse into submodules"
12582 msgstr "рекурсивно по подмодулям"
12584 #: builtin/submodule--helper.c:1169
12585 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
12586 msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<путь>…]"
12588 #: builtin/submodule--helper.c:1232
12589 #, c-format
12590 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
12591 msgstr "%s не поддерживает параметр --super-prefix"
12593 #: builtin/submodule--helper.c:1238
12594 #, c-format
12595 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
12596 msgstr "«%s» не является подкомандой submodule--helper"
12598 #: builtin/symbolic-ref.c:8
12599 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
12600 msgstr "git symbolic-ref [<опции>] <имя> [<ссылка>]"
12602 #: builtin/symbolic-ref.c:9
12603 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
12604 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <имя>"
12606 #: builtin/symbolic-ref.c:41
12607 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
12608 msgstr "не выводить сообщения об ошибках для несимвольных (отсоединенных) ссылок"
12610 #: builtin/symbolic-ref.c:42
12611 msgid "delete symbolic ref"
12612 msgstr "удалить символьные ссылки"
12614 #: builtin/symbolic-ref.c:43
12615 msgid "shorten ref output"
12616 msgstr "укороченный вывод ссылок"
12618 #: builtin/symbolic-ref.c:44 builtin/update-ref.c:363
12619 msgid "reason"
12620 msgstr "причина"
12622 #: builtin/symbolic-ref.c:44 builtin/update-ref.c:363
12623 msgid "reason of the update"
12624 msgstr "причина обновления"
12626 #: builtin/tag.c:24
12627 msgid ""
12628 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
12629 "[<head>]"
12630 msgstr "git tag [-a | -s | -u <идентификатор-ключа>] [-f] [-m <сообщение> | -F <файл>] <имя-метки> [<редакция>]"
12632 #: builtin/tag.c:25
12633 msgid "git tag -d <tagname>..."
12634 msgstr "git tag -d <имя-метки>…"
12636 #: builtin/tag.c:26
12637 msgid ""
12638 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
12639 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
12640 msgstr "git tag -l [-n[<количество>]] [--contains <коммит>] [--no-contains <коммит>] [--points-at <объект>]\n\t\t[--format=<формат>] [--[no-]merged [<коммит>]] [<шаблон>…]"
12642 #: builtin/tag.c:28
12643 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
12644 msgstr "git tag -v [--format=<формат>] <имя-метки>…"
12646 #: builtin/tag.c:84
12647 #, c-format
12648 msgid "tag '%s' not found."
12649 msgstr "метка  «%s» не найдена."
12651 #: builtin/tag.c:100
12652 #, c-format
12653 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
12654 msgstr "Метка «%s» удалена (была %s)\n"
12656 #: builtin/tag.c:129
12657 #, c-format
12658 msgid ""
12659 "\n"
12660 "Write a message for tag:\n"
12661 "  %s\n"
12662 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
12663 msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n  %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы.\n"
12665 #: builtin/tag.c:133
12666 #, c-format
12667 msgid ""
12668 "\n"
12669 "Write a message for tag:\n"
12670 "  %s\n"
12671 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
12672 msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n  %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную, если хотите.\n"
12674 #: builtin/tag.c:211
12675 msgid "unable to sign the tag"
12676 msgstr "не удалось подписать метку"
12678 #: builtin/tag.c:213
12679 msgid "unable to write tag file"
12680 msgstr "не удалось записать файл метки"
12682 #: builtin/tag.c:237
12683 msgid "bad object type."
12684 msgstr "неправильный тип объекта"
12686 #: builtin/tag.c:283
12687 msgid "no tag message?"
12688 msgstr "нет описания метки?"
12690 #: builtin/tag.c:290
12691 #, c-format
12692 msgid "The tag message has been left in %s\n"
12693 msgstr "Сообщение метки было оставлено в %s\n"
12695 #: builtin/tag.c:398
12696 msgid "list tag names"
12697 msgstr "список названий меток"
12699 #: builtin/tag.c:400
12700 msgid "print <n> lines of each tag message"
12701 msgstr "печатать <n> строк описания от каждой метки"
12703 #: builtin/tag.c:402
12704 msgid "delete tags"
12705 msgstr "удалить метки"
12707 #: builtin/tag.c:403
12708 msgid "verify tags"
12709 msgstr "проверить метки"
12711 #: builtin/tag.c:405
12712 msgid "Tag creation options"
12713 msgstr "Настройки создания метки"
12715 #: builtin/tag.c:407
12716 msgid "annotated tag, needs a message"
12717 msgstr "для аннотированной метки нужно сообщение"
12719 #: builtin/tag.c:409
12720 msgid "tag message"
12721 msgstr "описание метки"
12723 #: builtin/tag.c:411
12724 msgid "annotated and GPG-signed tag"
12725 msgstr "аннотированная и подписанная с помощью GPG метка"
12727 #: builtin/tag.c:415
12728 msgid "use another key to sign the tag"
12729 msgstr "использовать другой ключ для подписания метки"
12731 #: builtin/tag.c:416
12732 msgid "replace the tag if exists"
12733 msgstr "замена метки, если она существует"
12735 #: builtin/tag.c:417 builtin/update-ref.c:369
12736 msgid "create a reflog"
12737 msgstr "создать журнал ссылок"
12739 #: builtin/tag.c:419
12740 msgid "Tag listing options"
12741 msgstr "Настройки вывода списка меток"
12743 #: builtin/tag.c:420
12744 msgid "show tag list in columns"
12745 msgstr "показать список меток по столбцам"
12747 #: builtin/tag.c:421 builtin/tag.c:423
12748 msgid "print only tags that contain the commit"
12749 msgstr "вывод только меток, которые содержат коммит"
12751 #: builtin/tag.c:422 builtin/tag.c:424
12752 msgid "print only tags that don't contain the commit"
12753 msgstr "вывод только меток, которые не содержат коммит"
12755 #: builtin/tag.c:425
12756 msgid "print only tags that are merged"
12757 msgstr "вывод только слитых меток"
12759 #: builtin/tag.c:426
12760 msgid "print only tags that are not merged"
12761 msgstr "вывод только не слитых меток"
12763 #: builtin/tag.c:431
12764 msgid "print only tags of the object"
12765 msgstr "вывод только меток, определенного объекта"
12767 #: builtin/tag.c:470
12768 msgid "--column and -n are incompatible"
12769 msgstr "--column и -n нельзя использовать одновременно"
12771 #: builtin/tag.c:492
12772 msgid "-n option is only allowed in list mode"
12773 msgstr "опцию -n можно использовать только в режиме списка"
12775 #: builtin/tag.c:494
12776 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
12777 msgstr "опцию --contains можно использовать только в режиме списка"
12779 #: builtin/tag.c:496
12780 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
12781 msgstr "опцию --no-contains можно использовать только в режиме списка"
12783 #: builtin/tag.c:498
12784 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
12785 msgstr "опцию --points-at можно использовать только в режиме списка"
12787 #: builtin/tag.c:500
12788 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
12789 msgstr "опции --merged и --no-merged можно использовать только в режиме списка"
12791 #: builtin/tag.c:511
12792 msgid "only one -F or -m option is allowed."
12793 msgstr "-F и -m нельзя использовать одновременно."
12795 #: builtin/tag.c:530
12796 msgid "too many params"
12797 msgstr "передано слишком много параметров"
12799 #: builtin/tag.c:536
12800 #, c-format
12801 msgid "'%s' is not a valid tag name."
12802 msgstr "«%s» не является допустимым именем метки."
12804 #: builtin/tag.c:541
12805 #, c-format
12806 msgid "tag '%s' already exists"
12807 msgstr "метка «%s» уже существует"
12809 #: builtin/tag.c:571
12810 #, c-format
12811 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
12812 msgstr "Метка «%s» обновлена (была %s)\n"
12814 #: builtin/unpack-objects.c:494
12815 msgid "Unpacking objects"
12816 msgstr "Распаковка объектов"
12818 #: builtin/update-index.c:80
12819 #, c-format
12820 msgid "failed to create directory %s"
12821 msgstr "не удалось создать каталог %s"
12823 #: builtin/update-index.c:86
12824 #, c-format
12825 msgid "failed to stat %s"
12826 msgstr "не удалось выполнить stat %s"
12828 #: builtin/update-index.c:96
12829 #, c-format
12830 msgid "failed to create file %s"
12831 msgstr "не удалось создать файл %s"
12833 #: builtin/update-index.c:104
12834 #, c-format
12835 msgid "failed to delete file %s"
12836 msgstr "не удалось удалить файл %s"
12838 #: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217
12839 #, c-format
12840 msgid "failed to delete directory %s"
12841 msgstr "не удалось удалить каталог %s"
12843 #: builtin/update-index.c:136
12844 #, c-format
12845 msgid "Testing mtime in '%s' "
12846 msgstr "Проверка mtime в «%s» "
12848 #: builtin/update-index.c:150
12849 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
12850 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового файла"
12852 #: builtin/update-index.c:163
12853 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
12854 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового каталога"
12856 #: builtin/update-index.c:176
12857 msgid "directory stat info changes after updating a file"
12858 msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла"
12860 #: builtin/update-index.c:187
12861 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
12862 msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла внутри подкаталога"
12864 #: builtin/update-index.c:198
12865 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
12866 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления файла"
12868 #: builtin/update-index.c:211
12869 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
12870 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления каталога"
12872 #: builtin/update-index.c:218
12873 msgid " OK"
12874 msgstr " OK"
12876 #: builtin/update-index.c:569
12877 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
12878 msgstr "git update-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
12880 #: builtin/update-index.c:924
12881 msgid "continue refresh even when index needs update"
12882 msgstr "продолжить обновление, даже если индекс требует обновления"
12884 #: builtin/update-index.c:927
12885 msgid "refresh: ignore submodules"
12886 msgstr "обновление: игнорировать подмодули"
12888 #: builtin/update-index.c:930
12889 msgid "do not ignore new files"
12890 msgstr "не игнорировать новые файлы"
12892 #: builtin/update-index.c:932
12893 msgid "let files replace directories and vice-versa"
12894 msgstr "разрешить файлам заменять каталоги и наоборот"
12896 #: builtin/update-index.c:934
12897 msgid "notice files missing from worktree"
12898 msgstr "замечать файлы отсутствующие в рабочем каталоге"
12900 #: builtin/update-index.c:936
12901 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
12902 msgstr "обновить, даже если в индексе имеются не слитые записи"
12904 #: builtin/update-index.c:939
12905 msgid "refresh stat information"
12906 msgstr "обновить информацию о статусе файлов"
12908 #: builtin/update-index.c:943
12909 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
12910 msgstr "как --refresh, но игнорировать настройку assume-unchanged"
12912 #: builtin/update-index.c:947
12913 msgid "<mode>,<object>,<path>"
12914 msgstr "<режим доступа>,<объект>,<путь>"
12916 #: builtin/update-index.c:948
12917 msgid "add the specified entry to the index"
12918 msgstr "добавить указанную запись в индекс"
12920 #: builtin/update-index.c:957
12921 msgid "mark files as \"not changing\""
12922 msgstr "пометить файлы как «не измененные»"
12924 #: builtin/update-index.c:960
12925 msgid "clear assumed-unchanged bit"
12926 msgstr "убрать пометку assumed-unchanged"
12928 #: builtin/update-index.c:963
12929 msgid "mark files as \"index-only\""
12930 msgstr "пометить файлы как «только в индексе»"
12932 #: builtin/update-index.c:966
12933 msgid "clear skip-worktree bit"
12934 msgstr "убрать пометку skip-worktree"
12936 #: builtin/update-index.c:969
12937 msgid "add to index only; do not add content to object database"
12938 msgstr "только добавить в индекс; не добавлять содержимое в базу данных объектов"
12940 #: builtin/update-index.c:971
12941 msgid "remove named paths even if present in worktree"
12942 msgstr "удалить указанные пути, даже если они существуют в рабочем каталоге"
12944 #: builtin/update-index.c:973
12945 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
12946 msgstr "с опцией --stdin: строки на вводе отделяются НУЛЕВЫМ байтом"
12948 #: builtin/update-index.c:975
12949 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
12950 msgstr "прочитать список обновляемых путей из стандартного ввода"
12952 #: builtin/update-index.c:979
12953 msgid "add entries from standard input to the index"
12954 msgstr "добавить записи из стандартного ввода в индекс"
12956 #: builtin/update-index.c:983
12957 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
12958 msgstr "заново заполнить индекс #2 и #3 для указанных путей"
12960 #: builtin/update-index.c:987
12961 msgid "only update entries that differ from HEAD"
12962 msgstr "обновить только записи, которые отличаются от HEAD"
12964 #: builtin/update-index.c:991
12965 msgid "ignore files missing from worktree"
12966 msgstr "игнорировать файлы, отсутствующие в рабочем каталоге"
12968 #: builtin/update-index.c:994
12969 msgid "report actions to standard output"
12970 msgstr "вывести выполняемые действия на стандартный вывод"
12972 #: builtin/update-index.c:996
12973 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
12974 msgstr "(для машинной обработки) забыть сохраненные неразрешенные конфликты"
12976 #: builtin/update-index.c:1000
12977 msgid "write index in this format"
12978 msgstr "записать индекс в указанном формате"
12980 #: builtin/update-index.c:1002
12981 msgid "enable or disable split index"
12982 msgstr "разрешить или запретить раздельный индекс"
12984 #: builtin/update-index.c:1004
12985 msgid "enable/disable untracked cache"
12986 msgstr "включить/отключить кэш неотслеживаемых файлов"
12988 #: builtin/update-index.c:1006
12989 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
12990 msgstr "проверить, что файловая система поддерживает кэш неотслеживаемых файлов"
12992 #: builtin/update-index.c:1008
12993 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
12994 msgstr "включить кэш неотслеживаемых файлов без проверки файловой системы"
12996 #: builtin/update-index.c:1108
12997 msgid ""
12998 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
12999 "enable split index"
13000 msgstr "параметр  core.splitIndex установлен в false; удалите или измените его, если вы действительно хотите включить разделенный индекс"
13002 #: builtin/update-index.c:1117
13003 msgid ""
13004 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13005 "disable split index"
13006 msgstr "параметр  core.splitIndex установлен в true; удалите или измените его, если вы действительно хотите отключить разделенный индекс"
13008 #: builtin/update-index.c:1128
13009 msgid ""
13010 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13011 "to disable the untracked cache"
13012 msgstr "параметр core.untrackedCache установлен true; удалите или измените его, если вы действительно хотите удалить кэш неотслеживаемых файлов"
13014 #: builtin/update-index.c:1132
13015 msgid "Untracked cache disabled"
13016 msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов отключен"
13018 #: builtin/update-index.c:1140
13019 msgid ""
13020 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want"
13021 " to enable the untracked cache"
13022 msgstr "параметр core.untrackedCache установлен false; удалите или измените его, если вы действительно хотите включить кэш неотслеживаемых файлов"
13024 #: builtin/update-index.c:1144
13025 #, c-format
13026 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13027 msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов включен для «%s»"
13029 #: builtin/update-ref.c:10
13030 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13031 msgstr "git update-ref [<опции>] -d <имя-ссылки> [<старое-значение>]"
13033 #: builtin/update-ref.c:11
13034 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13035 msgstr "git update-ref [<опции>]    <имя-ссылки> <новое-значение> [<старое-значение>]"
13037 #: builtin/update-ref.c:12
13038 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13039 msgstr "git update-ref [<опции>] --stdin [-z]"
13041 #: builtin/update-ref.c:364
13042 msgid "delete the reference"
13043 msgstr "удалить ссылку"
13045 #: builtin/update-ref.c:366
13046 msgid "update <refname> not the one it points to"
13047 msgstr "обновить <имя-ссылки> а не то, на что она указывает"
13049 #: builtin/update-ref.c:367
13050 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13051 msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"
13053 #: builtin/update-ref.c:368
13054 msgid "read updates from stdin"
13055 msgstr "прочитать обновления из стандартного ввода"
13057 #: builtin/update-server-info.c:7
13058 msgid "git update-server-info [--force]"
13059 msgstr "git update-server-info [--force]"
13061 #: builtin/update-server-info.c:15
13062 msgid "update the info files from scratch"
13063 msgstr "обновить информацию о серверах с нуля"
13065 #: builtin/verify-commit.c:18
13066 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13067 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <коммит>…"
13069 #: builtin/verify-commit.c:73
13070 msgid "print commit contents"
13071 msgstr "вывести содержимое коммита"
13073 #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
13074 msgid "print raw gpg status output"
13075 msgstr "выводить сырой вывод статуса от gpg"
13077 #: builtin/verify-pack.c:55
13078 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13079 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <пакет>…"
13081 #: builtin/verify-pack.c:65
13082 msgid "verbose"
13083 msgstr "быть многословнее"
13085 #: builtin/verify-pack.c:67
13086 msgid "show statistics only"
13087 msgstr "вывести только статистику"
13089 #: builtin/verify-tag.c:19
13090 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13091 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<формат>] <метка>…"
13093 #: builtin/verify-tag.c:37
13094 msgid "print tag contents"
13095 msgstr "вывести содержимое метки"
13097 #: builtin/worktree.c:16
13098 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13099 msgstr "git worktree add [<опции>] <путь> [<ветка>]"
13101 #: builtin/worktree.c:17
13102 msgid "git worktree list [<options>]"
13103 msgstr "git worktree list [<опции>]"
13105 #: builtin/worktree.c:18
13106 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13107 msgstr "git worktree lock [<опции>] <путь>"
13109 #: builtin/worktree.c:19
13110 msgid "git worktree prune [<options>]"
13111 msgstr "git worktree prune [<опции>]"
13113 #: builtin/worktree.c:20
13114 msgid "git worktree unlock <path>"
13115 msgstr "git worktree unlock <путь>"
13117 #: builtin/worktree.c:44
13118 #, c-format
13119 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13120 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не является каталогом"
13122 #: builtin/worktree.c:50
13123 #, c-format
13124 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13125 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: файл gitdir не существует"
13127 #: builtin/worktree.c:55
13128 #, c-format
13129 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13130 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не удалось прочитать файл gitdir (%s)"
13132 #: builtin/worktree.c:66
13133 #, c-format
13134 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13135 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: недействительный файл gitdir"
13137 #: builtin/worktree.c:82
13138 #, c-format
13139 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13140 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: gitdir указывает на несуществующее расположение"
13142 #: builtin/worktree.c:129
13143 msgid "report pruned working trees"
13144 msgstr "вывести список удаленных рабочих каталогов"
13146 #: builtin/worktree.c:131
13147 msgid "expire working trees older than <time>"
13148 msgstr "удалить рабочие каталоги старее чем <дата-окончания>"
13150 #: builtin/worktree.c:205
13151 #, c-format
13152 msgid "'%s' already exists"
13153 msgstr "«%s» уже существует"
13155 #: builtin/worktree.c:236
13156 #, c-format
13157 msgid "could not create directory of '%s'"
13158 msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
13160 #: builtin/worktree.c:275
13161 #, c-format
13162 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13163 msgstr "Подготовка %s (идентификатор %s)"
13165 #: builtin/worktree.c:327
13166 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13167 msgstr "переключиться на <ветка> даже если она уже активна в другом рабочесм каталоге"
13169 #: builtin/worktree.c:329
13170 msgid "create a new branch"
13171 msgstr "создать новую ветку"
13173 #: builtin/worktree.c:331
13174 msgid "create or reset a branch"
13175 msgstr "создать или перейти на ветку"
13177 #: builtin/worktree.c:333
13178 msgid "populate the new working tree"
13179 msgstr "наполнить новый рабочий каталог"
13181 #: builtin/worktree.c:334
13182 msgid "keep the new working tree locked"
13183 msgstr "держать рабочий каталог заблокированным"
13185 #: builtin/worktree.c:342
13186 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13187 msgstr "-b, -B и --detach нельзя использовать одновременно"
13189 #: builtin/worktree.c:479
13190 msgid "reason for locking"
13191 msgstr "причина блокировки"
13193 #: builtin/worktree.c:491 builtin/worktree.c:524
13194 #, c-format
13195 msgid "'%s' is not a working tree"
13196 msgstr "«%s» не является рабочим каталогом"
13198 #: builtin/worktree.c:493 builtin/worktree.c:526
13199 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13200 msgstr "Главный рабочий каталог не может быть заблокирован или разблокирован"
13202 #: builtin/worktree.c:498
13203 #, c-format
13204 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13205 msgstr "«%s» уже заблокирован, причина: %s"
13207 #: builtin/worktree.c:500
13208 #, c-format
13209 msgid "'%s' is already locked"
13210 msgstr "«%s» уже заблокирован"
13212 #: builtin/worktree.c:528
13213 #, c-format
13214 msgid "'%s' is not locked"
13215 msgstr "«%s» не заблокирован"
13217 #: builtin/write-tree.c:14
13218 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13219 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<префикс>/]"
13221 #: builtin/write-tree.c:27
13222 msgid "<prefix>/"
13223 msgstr "<префикс>/"
13225 #: builtin/write-tree.c:28
13226 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13227 msgstr "вывести объект дерева для подкаталога с <префикс>"
13229 #: builtin/write-tree.c:31
13230 msgid "only useful for debugging"
13231 msgstr "используется только при отладке"
13233 #: upload-pack.c:23
13234 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13235 msgstr "git upload-pack [<опции>] <каталог>"
13237 #: upload-pack.c:1041
13238 msgid "quit after a single request/response exchange"
13239 msgstr "выход после обмена одним запросом/ответом"
13241 #: upload-pack.c:1043
13242 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13243 msgstr "выходить сразу после начального объявления списка ссылок"
13245 #: upload-pack.c:1045
13246 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13247 msgstr "не проверять <каталог>/.git/ если <каталог> не является каталогом Git"
13249 #: upload-pack.c:1047
13250 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13251 msgstr "прервать передачу после <кол> секунд простоя"
13253 #: credential-cache--daemon.c:224
13254 #, c-format
13255 msgid ""
13256 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13257 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13258 "\n"
13259 "\tchmod 0700 %s"
13260 msgstr "Права доступа к вашему каталогу сокетов слишком свободны; друге пользователи могуи читать ваши закэшированные пароли доступа. Обдумайте запуск команды:\n\n\tchmod 0700 %s"
13262 #: credential-cache--daemon.c:272
13263 msgid "print debugging messages to stderr"
13264 msgstr "вывод отладочных сообщений на stderr"
13266 #: git.c:15
13267 msgid ""
13268 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13269 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13270 "to read about a specific subcommand or concept."
13271 msgstr "«git help -а» и «git help -g» выводит список доступных подкоманд и\nнекоторые руководства по темам. Запустите «git help <команда>» или\n«git help <термин>», чтобы прочесть о конкретных подкоманде или теме."
13273 #: http.c:337
13274 #, c-format
13275 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
13276 msgstr "отрицательное значение http.postbuffer; использую стандартное значение %d"
13278 #: http.c:358
13279 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13280 msgstr "Делегация проверки полномочий не поддерживается с cURL < 7.22.0"
13282 #: http.c:367
13283 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13284 msgstr "Public key pinning не поддерживается с cURL < 7.44.0"
13286 #: http.c:1764
13287 #, c-format
13288 msgid ""
13289 "unable to update url base from redirection:\n"
13290 "  asked for: %s\n"
13291 "   redirect: %s"
13292 msgstr "не удалось обновить базовый url из переадресации:\n  запрошено: %s\n   переадресовано: %s"
13294 #: remote-curl.c:324
13295 #, c-format
13296 msgid "redirecting to %s"
13297 msgstr "переадресация на %s"
13299 #: common-cmds.h:9
13300 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13301 msgstr "создание рабочей области (смотрите также: git help tutorial)"
13303 #: common-cmds.h:10
13304 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13305 msgstr "работа с текущими изменениями (смотрите также: git help everyday)"
13307 #: common-cmds.h:11
13308 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13309 msgstr "просмотр истории и текущего состояния (смотрите также: git help revisions)"
13311 #: common-cmds.h:12
13312 msgid "grow, mark and tweak your common history"
13313 msgstr "выращивание, отметка и настройка вашей общей истории"
13315 #: common-cmds.h:13
13316 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13317 msgstr "совместная работа (смотрите также: git help workflows)"
13319 #: common-cmds.h:17
13320 msgid "Add file contents to the index"
13321 msgstr "Добавление содержимого файла в индекс"
13323 #: common-cmds.h:18
13324 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13325 msgstr "Выполнить двоичный поиск изменения, которое вносит ошибку"
13327 #: common-cmds.h:19
13328 msgid "List, create, or delete branches"
13329 msgstr "Вывод списка веток,  их создание или удаление"
13331 #: common-cmds.h:20
13332 msgid "Switch branches or restore working tree files"
13333 msgstr "Переключение веток или восстановление файлов в рабочем каталоге"
13335 #: common-cmds.h:21
13336 msgid "Clone a repository into a new directory"
13337 msgstr "Клонирование репозитория в новый каталог"
13339 #: common-cmds.h:22
13340 msgid "Record changes to the repository"
13341 msgstr "Запись изменений в репозиторий"
13343 #: common-cmds.h:23
13344 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13345 msgstr "Вывод разницы между коммитами, коммитом и рабочим каталогом и т.д."
13347 #: common-cmds.h:24
13348 msgid "Download objects and refs from another repository"
13349 msgstr "Загрузка объектов и ссылок из другого репозитория"
13351 #: common-cmds.h:25
13352 msgid "Print lines matching a pattern"
13353 msgstr "Вывод строк, соответствующих шаблону"
13355 #: common-cmds.h:26
13356 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13357 msgstr "Создание пустого репозитория Git или переинициализация существующего"
13359 #: common-cmds.h:27
13360 msgid "Show commit logs"
13361 msgstr "Вывод истории коммитов"
13363 #: common-cmds.h:28
13364 msgid "Join two or more development histories together"
13365 msgstr "Объединение одной или нескольких историй разработки вместе"
13367 #: common-cmds.h:29
13368 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13369 msgstr "Перемещение или переименование файла, каталога или символьной ссылки"
13371 #: common-cmds.h:30
13372 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13373 msgstr "Извлечение изменений и объединение с другим репозиторием или локальной веткой"
13375 #: common-cmds.h:31
13376 msgid "Update remote refs along with associated objects"
13377 msgstr "Обновление внешних ссылок и связанных объектов"
13379 #: common-cmds.h:32
13380 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13381 msgstr "Повторно применить коммиты над верхушкой другой ветки"
13383 #: common-cmds.h:33
13384 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13385 msgstr "Сброс текущего состояния HEAD на указанное состояние"
13387 #: common-cmds.h:34
13388 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13389 msgstr "Удаление файлов из рабочего каталога и индекса"
13391 #: common-cmds.h:35
13392 msgid "Show various types of objects"
13393 msgstr "Вывод различных типов объектов"
13395 #: common-cmds.h:36
13396 msgid "Show the working tree status"
13397 msgstr "Вывод состояния рабочего каталога"
13399 #: common-cmds.h:37
13400 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
13401 msgstr "Создание метки, вывод списка, удаление или проверка метки, подписанной с помощью GPG"
13403 #: parse-options.h:145
13404 msgid "expiry-date"
13405 msgstr "дата-окончания"
13407 #: parse-options.h:160
13408 msgid "no-op (backward compatibility)"
13409 msgstr "ничего не делает (оставлено для обратной совместимости)"
13411 #: parse-options.h:238
13412 msgid "be more verbose"
13413 msgstr "быть многословнее"
13415 #: parse-options.h:240
13416 msgid "be more quiet"
13417 msgstr "тихий режим"
13419 #: parse-options.h:246
13420 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
13421 msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"
13423 #: rerere.h:40
13424 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
13425 msgstr "обновить индекс с помощью переиспользования разрешения конфликта, если возможно"
13427 #: git-bisect.sh:54
13428 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
13429 msgstr "Вам нужно начать с помощью «git bisect start»"
13431 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13432 #. translation. The program will only accept English input
13433 #. at this point.
13434 #: git-bisect.sh:60
13435 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
13436 msgstr "Вы уверены, что хотите, чтобы я сделал это [Y - да/n - нет]? "
13438 #: git-bisect.sh:121
13439 #, sh-format
13440 msgid "unrecognised option: '$arg'"
13441 msgstr "неопознанная опция: «$arg»"
13443 #: git-bisect.sh:125
13444 #, sh-format
13445 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
13446 msgstr "«$arg» не похоже на действительную редакцию"
13448 #: git-bisect.sh:154
13449 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
13450 msgstr "Плохой указатель HEAD — Необходим указатель HEAD"
13452 #: git-bisect.sh:167
13453 #, sh-format
13454 msgid ""
13455 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
13456 msgstr "Сбой перехода на «$start_head». Попробуйте выполнить «git bisect reset <существующая-ветка>»."
13458 #: git-bisect.sh:177
13459 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
13460 msgstr "нельзя выполнить двоичный поиск на дереве после cg-seek"
13462 #: git-bisect.sh:181
13463 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
13464 msgstr "Плохой указатель HEAD — странная символьная ссылка"
13466 #: git-bisect.sh:233
13467 #, sh-format
13468 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
13469 msgstr "Плохой аргумент bisect_write: $state"
13471 #: git-bisect.sh:262
13472 #, sh-format
13473 msgid "Bad rev input: $arg"
13474 msgstr "Плохой ввод номера редакции: $arg"
13476 #: git-bisect.sh:281
13477 #, sh-format
13478 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
13479 msgstr "Плохой ввод номера редакции: $bisected_head"
13481 #: git-bisect.sh:290
13482 #, sh-format
13483 msgid "Bad rev input: $rev"
13484 msgstr "Плохой ввод номера редакции: $rev"
13486 #: git-bisect.sh:299
13487 #, sh-format
13488 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
13489 msgstr "«git bisect $TERM_BAD» может принимать только один аргумент."
13491 #: git-bisect.sh:322
13492 #, sh-format
13493 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
13494 msgstr "Предупреждение: попытка двоичного поиска с указанием только $TERM_BAD коммита."
13496 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13497 #. translation. The program will only accept English input
13498 #. at this point.
13499 #: git-bisect.sh:328
13500 msgid "Are you sure [Y/n]? "
13501 msgstr "Вы уверены [Y - да/n - нет]? "
13503 #: git-bisect.sh:340
13504 #, sh-format
13505 msgid ""
13506 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
13507 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13508 msgstr "Вам нужно передать мне как минимум одну $bad_syn и одну $good_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $bad_syn» и «git bisect $good_syn».)"
13510 #: git-bisect.sh:343
13511 #, sh-format
13512 msgid ""
13513 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
13514 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
13515 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13516 msgstr "Для начала нужно запустить «git bisect start».\nПосле этого, вам нужно передать мне как минимум одну $good_syn и одну $bad_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $good_syn» и «git bisect $good_syn».)"
13518 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
13519 msgid "We are not bisecting."
13520 msgstr "Вы сейчас не в процессе бинарного поиска."
13522 #: git-bisect.sh:421
13523 #, sh-format
13524 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
13525 msgstr "«$invalid» не является действительным коммитом"
13527 #: git-bisect.sh:430
13528 #, sh-format
13529 msgid ""
13530 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
13531 "Try 'git bisect reset <commit>'."
13532 msgstr "Не удалось перейти на оригинальную ветку HEAD «$branch».\nПопробуйте запустить «git bisect reset <коммит>»."
13534 #: git-bisect.sh:458
13535 msgid "No logfile given"
13536 msgstr "Не передан файл журнала"
13538 #: git-bisect.sh:459
13539 #, sh-format
13540 msgid "cannot read $file for replaying"
13541 msgstr "не удалось прочитать $file для повтора изменений"
13543 #: git-bisect.sh:480
13544 msgid "?? what are you talking about?"
13545 msgstr "?? вы о чем?"
13547 #: git-bisect.sh:492
13548 #, sh-format
13549 msgid "running $command"
13550 msgstr "запускаю $command"
13552 #: git-bisect.sh:499
13553 #, sh-format
13554 msgid ""
13555 "bisect run failed:\n"
13556 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
13557 msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\nкод завершения $res от «$command» оказался < 0 или >= 128"
13559 #: git-bisect.sh:525
13560 msgid "bisect run cannot continue any more"
13561 msgstr "bisect run больше не может продолжать"
13563 #: git-bisect.sh:531
13564 #, sh-format
13565 msgid ""
13566 "bisect run failed:\n"
13567 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
13568 msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\n«bisect_state $state» завершился с кодом ошибки $res"
13570 #: git-bisect.sh:538
13571 msgid "bisect run success"
13572 msgstr "bisect run выполнен успешно"
13574 #: git-bisect.sh:565
13575 msgid "please use two different terms"
13576 msgstr "используйте два разных определения"
13578 #: git-bisect.sh:575
13579 #, sh-format
13580 msgid "'$term' is not a valid term"
13581 msgstr "«$term» не является допустимым определением"
13583 #: git-bisect.sh:578
13584 #, sh-format
13585 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
13586 msgstr "нельзя использовать встроенную команду «$term» как определение"
13588 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
13589 #, sh-format
13590 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
13591 msgstr "нельзя изменить значение определения «$term»"
13593 #: git-bisect.sh:606
13594 #, sh-format
13595 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
13596 msgstr "Недопустимая команда: вы сейчас находитесь на $TERM_BAD/$TERM_GOOD двоичном поиске."
13598 #: git-bisect.sh:636
13599 msgid "no terms defined"
13600 msgstr "определения не заданы"
13602 #: git-bisect.sh:653
13603 #, sh-format
13604 msgid ""
13605 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
13606 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
13607 msgstr "недопустимый аргумент $arg для «git bisect terms».\nПоддерживаемые параметры: --term-good|--term-old и --term-bad|--term-new."
13609 #: git-merge-octopus.sh:46
13610 msgid ""
13611 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
13612 "merge"
13613 msgstr "Ошибка: Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии"
13615 #: git-merge-octopus.sh:61
13616 msgid "Automated merge did not work."
13617 msgstr "Не удалось автоматически слить изменения."
13619 #: git-merge-octopus.sh:62
13620 msgid "Should not be doing an octopus."
13621 msgstr "Должно быть octopus не подходит."
13623 #: git-merge-octopus.sh:73
13624 #, sh-format
13625 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
13626 msgstr "Не удалось найти общий коммит с $pretty_name"
13628 #: git-merge-octopus.sh:77
13629 #, sh-format
13630 msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
13631 msgstr "Уже обновлено в соответствии с $pretty_name"
13633 #: git-merge-octopus.sh:89
13634 #, sh-format
13635 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
13636 msgstr "Перемотка вперед до: $pretty_name"
13638 #: git-merge-octopus.sh:97
13639 #, sh-format
13640 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
13641 msgstr "Попытка простого слияния с $pretty_name"
13643 #: git-merge-octopus.sh:102
13644 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
13645 msgstr "Простое слияние не удалось, попытка автоматического слияния."
13647 #: git-rebase.sh:58
13648 msgid ""
13649 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
13650 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
13651 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort\"."
13652 msgstr "Когда вы разрешите этот конфликт, запустите «git rebase --continue».\nЕсли вы хотите пропустить этот патч, то запустите «git rebase --skip».\nЧтобы перейти на оригинальную ветку и остановить перемещение, запустите «git rebase --abort»."
13654 #: git-rebase.sh:158 git-rebase.sh:397
13655 #, sh-format
13656 msgid "Could not move back to $head_name"
13657 msgstr "Не удалось перейти назад на $head_name"
13659 #: git-rebase.sh:169
13660 msgid "Applied autostash."
13661 msgstr "Применены автоматически спрятанные изменения."
13663 #: git-rebase.sh:172
13664 #, sh-format
13665 msgid "Cannot store $stash_sha1"
13666 msgstr "Не удалось сохранить $stash_sha1"
13668 #: git-rebase.sh:212
13669 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
13670 msgstr "Перехватчик pre-rebase отказал в перемещении."
13672 #: git-rebase.sh:217
13673 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
13674 msgstr "Похоже, git-am выполняется. Перемещение невозможно."
13676 #: git-rebase.sh:358
13677 msgid "No rebase in progress?"
13678 msgstr "Нет перемещения в процессе?"
13680 #: git-rebase.sh:369
13681 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
13682 msgstr "Действие --edit-todo может использоваться только при интерактивном перемещении."
13684 #: git-rebase.sh:376
13685 msgid "Cannot read HEAD"
13686 msgstr "Не удалось прочитать HEAD"
13688 #: git-rebase.sh:379
13689 msgid ""
13690 "You must edit all merge conflicts and then\n"
13691 "mark them as resolved using git add"
13692 msgstr "Вы должны отредактировать все\nконфликты слияния, а потом пометить\nих как разрешенные с помощью git add"
13694 #: git-rebase.sh:419
13695 #, sh-format
13696 msgid ""
13697 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
13698 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
13699 "case, please try\n"
13700 "\t$cmd_live_rebase\n"
13701 "If that is not the case, please\n"
13702 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13703 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
13704 "valuable there."
13705 msgstr "Похоже, каталог $state_dir_base уже существует и я предполагаю, что вы в процессе другого перемещения.  Если это так, попробуйте\n\t$cmd_live_rebase\nЕсли нет\n\t$cmd_clear_stale_rebase\nи запустите меня снова.  Я останавливаюсь, чтобы вы не потеряли что-то важное."
13707 #: git-rebase.sh:470
13708 #, sh-format
13709 msgid "invalid upstream $upstream_name"
13710 msgstr "недействительная вышестоящая ветка $upstream_name"
13712 #: git-rebase.sh:494
13713 #, sh-format
13714 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
13715 msgstr "$onto_name: имеется больше одной базы слияния"
13717 #: git-rebase.sh:497 git-rebase.sh:501
13718 #, sh-format
13719 msgid "$onto_name: there is no merge base"
13720 msgstr "$onto_name: нет базы слияния"
13722 #: git-rebase.sh:506
13723 #, sh-format
13724 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
13725 msgstr "Не указывает на действительный коммит: $onto_name"
13727 #: git-rebase.sh:529
13728 #, sh-format
13729 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
13730 msgstr "критическая ошибка: нет такой ветки: $branch_name"
13732 #: git-rebase.sh:562
13733 msgid "Cannot autostash"
13734 msgstr "Не удалось автоматически спрятать изменения"
13736 #: git-rebase.sh:567
13737 #, sh-format
13738 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
13739 msgstr "Изменения автоматически спрятаны: $stash_abbrev"
13741 #: git-rebase.sh:571
13742 msgid "Please commit or stash them."
13743 msgstr "Сделайте коммит или спрячьте их."
13745 #: git-rebase.sh:591
13746 #, sh-format
13747 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
13748 msgstr "Текущая ветка $branch_name уже свежая."
13750 #: git-rebase.sh:595
13751 #, sh-format
13752 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
13753 msgstr "Текущая ветка $branch_name уже свежая, принудительное перемещение."
13755 #: git-rebase.sh:606
13756 #, sh-format
13757 msgid "Changes from $mb to $onto:"
13758 msgstr "Изменения от $mb до $onto:"
13760 #: git-rebase.sh:615
13761 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
13762 msgstr "Сначала перематываем указатель текущего коммита, чтобы применить ваши изменения поверх него…"
13764 #: git-rebase.sh:625
13765 #, sh-format
13766 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
13767 msgstr "Перемотана вперед $branch_name до $onto_name."
13769 #: git-stash.sh:54
13770 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
13771 msgstr "git stash очистка с параметрами не реализована"
13773 #: git-stash.sh:95
13774 msgid "You do not have the initial commit yet"
13775 msgstr "У вас еще нет начального коммита"
13777 #: git-stash.sh:110
13778 msgid "Cannot save the current index state"
13779 msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние индекса"
13781 #: git-stash.sh:125
13782 msgid "Cannot save the untracked files"
13783 msgstr "Невозможно сохранить неотслеживаемые файлы"
13785 #: git-stash.sh:145 git-stash.sh:158
13786 msgid "Cannot save the current worktree state"
13787 msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние рабочего каталога"
13789 #: git-stash.sh:162
13790 msgid "No changes selected"
13791 msgstr "Изменения не выбраны"
13793 #: git-stash.sh:165
13794 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
13795 msgstr "Не удалось удалить временный индекс (не должно случаться)"
13797 #: git-stash.sh:178
13798 msgid "Cannot record working tree state"
13799 msgstr "Не удалось записать состояние рабочего каталога"
13801 #: git-stash.sh:210
13802 #, sh-format
13803 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
13804 msgstr "Не удалось обновить $ref_stash с помощью $w_commit"
13806 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
13807 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
13808 #. second line correspond to "error: ". So you should line
13809 #. up the second line with however many characters the
13810 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
13811 #. English this is:
13812 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
13813 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
13814 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
13815 #: git-stash.sh:266
13816 #, sh-format
13817 msgid ""
13818 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
13819 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
13820 msgstr "ошибка: неизвестная опция для «stash save»: $option\n        Для предоставления сообщения, используйте git stash save -- «$option»"
13822 #: git-stash.sh:281
13823 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
13824 msgstr "Нельзя использовать --patch и --include-untracked или --all одновременно"
13826 #: git-stash.sh:289
13827 msgid "No local changes to save"
13828 msgstr "Нет локальных изменений для сохранения"
13830 #: git-stash.sh:294
13831 msgid "Cannot initialize stash"
13832 msgstr "Не удалось инициализировать спрятанные изменения"
13834 #: git-stash.sh:298
13835 msgid "Cannot save the current status"
13836 msgstr "Не удалось сохранить текущий статус"
13838 #: git-stash.sh:299
13839 #, sh-format
13840 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
13841 msgstr "Рабочий каталог и состояние индекса сохранены $stash_msg"
13843 #: git-stash.sh:326
13844 msgid "Cannot remove worktree changes"
13845 msgstr "Не удалось удалить изменения рабочего каталога"
13847 #: git-stash.sh:474
13848 #, sh-format
13849 msgid "unknown option: $opt"
13850 msgstr "неизвестная опция: $opt"
13852 #: git-stash.sh:487
13853 msgid "No stash entries found."
13854 msgstr "Не найдены спрятанные изменения."
13856 #: git-stash.sh:494
13857 #, sh-format
13858 msgid "Too many revisions specified: $REV"
13859 msgstr "Передано слишком много редакций: $REV"
13861 #: git-stash.sh:509
13862 #, sh-format
13863 msgid "$reference is not a valid reference"
13864 msgstr "$reference не является действительной ссылкой"
13866 #: git-stash.sh:537
13867 #, sh-format
13868 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
13869 msgstr "«$args» не похоже на коммит со спрятанными изменениями"
13871 #: git-stash.sh:548
13872 #, sh-format
13873 msgid "'$args' is not a stash reference"
13874 msgstr "«$args» не является ссылкой на спрятанные изменения"
13876 #: git-stash.sh:556
13877 msgid "unable to refresh index"
13878 msgstr "не удалось обновить индекс"
13880 #: git-stash.sh:560
13881 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
13882 msgstr "Нельзя применить спрятанные изменения во время выполнения слияния"
13884 #: git-stash.sh:568
13885 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
13886 msgstr "Конфликты в индексе. Попробуйте без --index."
13888 #: git-stash.sh:570
13889 msgid "Could not save index tree"
13890 msgstr "Не удалось сохранить дерево индекса"
13892 #: git-stash.sh:579
13893 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
13894 msgstr "Невозможно восстановить неотслеживаемые файлы из спрятанных изменений"
13896 #: git-stash.sh:604
13897 msgid "Cannot unstage modified files"
13898 msgstr "Невозможно убрать из индекса измененные файлы"
13900 #: git-stash.sh:619
13901 msgid "Index was not unstashed."
13902 msgstr "Индекс не был извлечён из спрятанных изменений."
13904 #: git-stash.sh:633
13905 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
13906 msgstr "Спрятанные изменения сохранены, на случай если они снова вам понадобятся."
13908 #: git-stash.sh:642
13909 #, sh-format
13910 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
13911 msgstr "Отброшено ${REV} ($s)"
13913 #: git-stash.sh:643
13914 #, sh-format
13915 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
13916 msgstr "${REV}: Не удалось отбросить запись из спрятанных изменений"
13918 #: git-stash.sh:651
13919 msgid "No branch name specified"
13920 msgstr "Не указано имя ветки"
13922 #: git-stash.sh:730
13923 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
13924 msgstr "(Чтобы восстановить их, наберите «git stash apply»)"
13926 #: git-submodule.sh:181
13927 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
13928 msgstr "Относительный путь можно использовать только находясь на вершине рабочего каталога"
13930 #: git-submodule.sh:191
13931 #, sh-format
13932 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
13933 msgstr "URL репозитория: «$repo» должен быть абсолютным или начинаться с ./|../"
13935 #: git-submodule.sh:210
13936 #, sh-format
13937 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
13938 msgstr "«$sm_path» уже содержится в индексе"
13940 #: git-submodule.sh:213
13941 #, sh-format
13942 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
13943 msgstr "«$sm_path» уже содержится в индексе и не является подмодулем"
13945 #: git-submodule.sh:219
13946 #, sh-format
13947 msgid ""
13948 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
13949 "$sm_path\n"
13950 "Use -f if you really want to add it."
13951 msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n$sm_path\nИспользуйте опцию -f, если вы действительно хотите его добавить."
13953 #: git-submodule.sh:237
13954 #, sh-format
13955 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
13956 msgstr "Добавляю существующий репозиторий из «$sm_path» в индекс"
13958 #: git-submodule.sh:239
13959 #, sh-format
13960 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
13961 msgstr "«$sm_path» уже существует и не является действительным репозиторием git"
13963 #: git-submodule.sh:247
13964 #, sh-format
13965 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
13966 msgstr "Каталог git для «$sm_name» найден локально на внешних репозиториях:"
13968 #: git-submodule.sh:249
13969 #, sh-format
13970 msgid ""
13971 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
13972 "  $realrepo\n"
13973 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo\n"
13974 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' option."
13975 msgstr "Если вы хотите повторно использовать локальный каталог git вместо повторного клонирования из\n  $realrepo\nто используйте параметр «--force». Если же локальный каталог git не является нужным репозиторием или если вы не уверены, что это значит, то укажите другое имя для подмодуля с помощью параметра «--name»."
13977 #: git-submodule.sh:255
13978 #, sh-format
13979 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
13980 msgstr "Восстановление локального каталога git для подмодуля «$sm_name»."
13982 #: git-submodule.sh:267
13983 #, sh-format
13984 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
13985 msgstr "Не удалось переключиться на состояние у подмодуля «$sm_path»"
13987 #: git-submodule.sh:272
13988 #, sh-format
13989 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
13990 msgstr "Сбой добавления подмодуля «$sm_path»"
13992 #: git-submodule.sh:281
13993 #, sh-format
13994 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
13995 msgstr "Не удалось зарегистрировать подмодуль «$sm_path»"
13997 #: git-submodule.sh:342
13998 #, sh-format
13999 msgid "Entering '$displaypath'"
14000 msgstr "Заходим в «$displaypath»"
14002 #: git-submodule.sh:362
14003 #, sh-format
14004 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14005 msgstr "Останавливаемся на «$displaypath»; сценарий вернул не нулевой код возврата."
14007 #: git-submodule.sh:433
14008 #, sh-format
14009 msgid "pathspec and --all are incompatible"
14010 msgstr "спецификатор пути и --all нельзя использовать одновременно"
14012 #: git-submodule.sh:438
14013 #, sh-format
14014 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14015 msgstr "Используйте «--all», если вы действительно хотите деинициализировать все подмодули"
14017 #: git-submodule.sh:458
14018 #, sh-format
14019 msgid ""
14020 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14021 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14022 msgstr "Рабочий каталог подмодуля «$displaypath» уже содержит каталог .git\n(используйте «rm -rf», если вы действительно хотите удалить его со всей историей изменений)"
14024 #: git-submodule.sh:466
14025 #, sh-format
14026 msgid ""
14027 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to"
14028 " discard them"
14029 msgstr "Рабочий каталог подмодуля «$displaypath» содержит локальные изменения; используйте «-f», чтобы отменить их"
14031 #: git-submodule.sh:469
14032 #, sh-format
14033 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14034 msgstr "Очищен каталог «$displaypath»"
14036 #: git-submodule.sh:470
14037 #, sh-format
14038 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14039 msgstr "Не удалось удалить рабочий каталог подмодуля «$displaypath»"
14041 #: git-submodule.sh:473
14042 #, sh-format
14043 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14044 msgstr "Не удалось создать пустой каталог подмодуля «$displaypath»"
14046 #: git-submodule.sh:482
14047 #, sh-format
14048 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14049 msgstr "Подмодуль «$name» ($url) был снят с регистрации по пути «$displaypath»"
14051 #: git-submodule.sh:638
14052 #, sh-format
14053 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14054 msgstr "Не удалось найти текущую редакцию для подмодуля по пути «$displaypath»"
14056 #: git-submodule.sh:648
14057 #, sh-format
14058 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14059 msgstr "Не удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$sm_path»"
14061 #: git-submodule.sh:653
14062 #, sh-format
14063 msgid ""
14064 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14065 "'$sm_path'"
14066 msgstr "Не удалось найти текущую редакцию ${remote_name}/${branch} для подмодуля по пути «$sm_path»"
14068 #: git-submodule.sh:671
14069 #, sh-format
14070 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14071 msgstr "Не удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$displaypath»"
14073 #: git-submodule.sh:677
14074 #, sh-format
14075 msgid ""
14076 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14077 "Direct fetching of that commit failed."
14078 msgstr "Получен по пути подмодуля «$displaypath», но не содержит $sha1. Сбой при прямом получении коммита."
14080 #: git-submodule.sh:684
14081 #, sh-format
14082 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14083 msgstr "Не удалось переключиться на состояние «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
14085 #: git-submodule.sh:685
14086 #, sh-format
14087 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14088 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: забрано состояние «$sha1»"
14090 #: git-submodule.sh:689
14091 #, sh-format
14092 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14093 msgstr "Не удалось переместить «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
14095 #: git-submodule.sh:690
14096 #, sh-format
14097 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14098 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: перемещен над «$sha1»"
14100 #: git-submodule.sh:695
14101 #, sh-format
14102 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14103 msgstr "Не удалось выполнить слияние с «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
14105 #: git-submodule.sh:696
14106 #, sh-format
14107 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14108 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: слито с «$sha1»"
14110 #: git-submodule.sh:701
14111 #, sh-format
14112 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14113 msgstr "Сбой выполнения «$command $sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
14115 #: git-submodule.sh:702
14116 #, sh-format
14117 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14118 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: «$command $sha1»"
14120 #: git-submodule.sh:733
14121 #, sh-format
14122 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14123 msgstr "Не удалось выполнить рекурсивно для подмодуля по пути «$displaypath»"
14125 #: git-submodule.sh:841
14126 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14127 msgstr "Опцию --cached нельзя использовать одновременно с опцией --files"
14129 #: git-submodule.sh:893
14130 #, sh-format
14131 msgid "unexpected mode $mod_dst"
14132 msgstr "неизвестный режим $mod_dst"
14134 #: git-submodule.sh:913
14135 #, sh-format
14136 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14137 msgstr "  Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_src"
14139 #: git-submodule.sh:916
14140 #, sh-format
14141 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14142 msgstr "  Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_dst"
14144 #: git-submodule.sh:919
14145 #, sh-format
14146 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14147 msgstr "  Предупреждение: $display_name не содержит коммиты $sha1_src и $sha1_dst"
14149 #: git-submodule.sh:1065
14150 #, sh-format
14151 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14152 msgstr "Не удалось выполнить рекурсивно для подмодуля по пути «$sm_path»"
14154 #: git-submodule.sh:1137
14155 #, sh-format
14156 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14157 msgstr "Синхронизация url для подмодуля «$displaypath»"
14159 #: git-parse-remote.sh:89
14160 #, sh-format
14161 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14162 msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-${cmd}(1)."
14164 #: git-rebase--interactive.sh:140
14165 #, sh-format
14166 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14167 msgstr "Перемещение ($new_count/$total)"
14169 #: git-rebase--interactive.sh:156
14170 msgid ""
14171 "\n"
14172 "Commands:\n"
14173 " p, pick = use commit\n"
14174 " r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14175 " e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14176 " s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14177 " f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14178 " x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14179 " d, drop = remove commit\n"
14180 "\n"
14181 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14182 msgstr "\nКоманды:\n p, pick = использовать коммит\n r, reword = использовать коммит, но изменить сообщение коммита\n e, edit = использовать коммит, но остановиться для внесения правок\n s, squash = использовать коммит, но объединить его с предыдущим коммитом\n f, fixup = как «squash», но отбросить сообщение этого коммита\n x, exec = выполнить команду (остаток строки) с помощью командной оболочки\n d, drop = удалить коммит\n\nЭти строки могут быть перемещены; выполняются по очереди сверху вниз.\n"
14184 #: git-rebase--interactive.sh:171
14185 msgid ""
14186 "\n"
14187 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14188 msgstr "\nНе удаляйте строки. Используйте «drop», чтобы явно удалить коммит.\n"
14190 #: git-rebase--interactive.sh:175
14191 msgid ""
14192 "\n"
14193 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14194 msgstr "\nЕсли вы удалите строку здесь, то УКАЗАННЫЙ КОММИТ БУДЕТ УТЕРЯН.\n"
14196 #: git-rebase--interactive.sh:211
14197 #, sh-format
14198 msgid ""
14199 "You can amend the commit now, with\n"
14200 "\n"
14201 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14202 "\n"
14203 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
14204 "\n"
14205 "\tgit rebase --continue"
14206 msgstr "Теперь вы можете исправить коммит с помощью\n\n\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nКак только вы будете довольны результатом, запустите\n\n\tgit rebase --continue"
14208 #: git-rebase--interactive.sh:236
14209 #, sh-format
14210 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14211 msgstr "$sha1: не является коммитом, который можно взять"
14213 #: git-rebase--interactive.sh:275
14214 #, sh-format
14215 msgid "Invalid commit name: $sha1"
14216 msgstr "Недопустимое имя коммита: $sha1"
14218 #: git-rebase--interactive.sh:317
14219 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
14220 msgstr "Не удалось записать замену sha1 текущего коммита"
14222 #: git-rebase--interactive.sh:369
14223 #, sh-format
14224 msgid "Fast-forward to $sha1"
14225 msgstr "Перемотка вперед до $sha1"
14227 #: git-rebase--interactive.sh:371
14228 #, sh-format
14229 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
14230 msgstr "Не удалось перемотать вперед до $sha1"
14232 #: git-rebase--interactive.sh:380
14233 #, sh-format
14234 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
14235 msgstr "Не удалось переместить HEAD на $first_parent"
14237 #: git-rebase--interactive.sh:385
14238 #, sh-format
14239 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
14240 msgstr "Нельзя уплотнить слияние: $sha1"
14242 #: git-rebase--interactive.sh:399
14243 #, sh-format
14244 msgid "Error redoing merge $sha1"
14245 msgstr "Ошибка при повторении слияния $sha1"
14247 #: git-rebase--interactive.sh:407
14248 #, sh-format
14249 msgid "Could not pick $sha1"
14250 msgstr "Не удалось взять $sha1"
14252 #: git-rebase--interactive.sh:416
14253 #, sh-format
14254 msgid "This is the commit message #${n}:"
14255 msgstr "Это сообщение коммита номер #${n}:"
14257 #: git-rebase--interactive.sh:421
14258 #, sh-format
14259 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
14260 msgstr "Сообщение коммита номер #${n} будет пропущено:"
14262 #: git-rebase--interactive.sh:432
14263 #, sh-format
14264 msgid "This is a combination of $count commit."
14265 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
14266 msgstr[0] "Это объединение $count коммита"
14267 msgstr[1] "Это объединение $count коммитов"
14268 msgstr[2] "Это объединение $count коммитов"
14269 msgstr[3] "Это объединение $count коммитов"
14271 #: git-rebase--interactive.sh:441
14272 #, sh-format
14273 msgid "Cannot write $fixup_msg"
14274 msgstr "Не удалось записать $fixup_msg"
14276 #: git-rebase--interactive.sh:444
14277 msgid "This is a combination of 2 commits."
14278 msgstr "Это объединение 2 коммитов"
14280 #: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
14281 #: git-rebase--interactive.sh:531
14282 #, sh-format
14283 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
14284 msgstr "Не удалось применить $sha1… $rest"
14286 #: git-rebase--interactive.sh:559
14287 #, sh-format
14288 msgid ""
14289 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
14290 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
14291 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue before\n"
14292 "you are able to reword the commit."
14293 msgstr "Не удолось исправить коммит после успешного перехода на $sha1… $rest\nЭто произошло, скорее всего, из-за пустого сообщения коммита или из-за перехватчика перед коммитом. Если же это произошло из-за перехватчика перед коммитом, то вам нужно решить с ним проблему и повторить попытку снова."
14295 #: git-rebase--interactive.sh:574
14296 #, sh-format
14297 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
14298 msgstr "Остановлено на $sha1_abbrev… $rest"
14300 #: git-rebase--interactive.sh:589
14301 #, sh-format
14302 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
14303 msgstr "Нельзя сделать «$squash_style» без указания предыдущего коммита"
14305 #: git-rebase--interactive.sh:631
14306 #, sh-format
14307 msgid "Executing: $rest"
14308 msgstr "Выполнение: $rest"
14310 #: git-rebase--interactive.sh:639
14311 #, sh-format
14312 msgid "Execution failed: $rest"
14313 msgstr "Не удалось выполнить: $rest"
14315 #: git-rebase--interactive.sh:641
14316 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
14317 msgstr "и были сделаны изменения в индексе и/или в рабочем каталоге"
14319 #: git-rebase--interactive.sh:643
14320 msgid ""
14321 "You can fix the problem, and then run\n"
14322 "\n"
14323 "\tgit rebase --continue"
14324 msgstr "Вы можете исправить ошибку, а затем запустить\n\n\tgit rebase --continue"
14326 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
14327 #: git-rebase--interactive.sh:656
14328 #, sh-format
14329 msgid ""
14330 "Execution succeeded: $rest\n"
14331 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
14332 "Commit or stash your changes, and then run\n"
14333 "\n"
14334 "\tgit rebase --continue"
14335 msgstr "Успешное выполнение: $rest\nно остались изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\nСделайте коммит или спрячьте ваши изменения, а затем выполните\n\n\tgit rebase --continue"
14337 #: git-rebase--interactive.sh:667
14338 #, sh-format
14339 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
14340 msgstr "Неопознанная команда: $command $sha1 $rest"
14342 #: git-rebase--interactive.sh:668
14343 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
14344 msgstr "Пожалуйста исправьте это с помощью «git rebase --edit-todo»."
14346 #: git-rebase--interactive.sh:703
14347 #, sh-format
14348 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
14349 msgstr "Успешно перебазирован и обновлён $head_name."
14351 #: git-rebase--interactive.sh:750
14352 msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
14353 msgstr "Не удалось пропустить ненужные команды отбора (pick)"
14355 #: git-rebase--interactive.sh:908
14356 #, sh-format
14357 msgid ""
14358 "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
14359 " - $line"
14360 msgstr "Внимание: не найден SHA-1 или он не указывает на коммит. На строке:\n - $line"
14362 #: git-rebase--interactive.sh:941
14363 #, sh-format
14364 msgid ""
14365 "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
14366 " - $line"
14367 msgstr "Внимание: команда не распознана на строке:\n - $line"
14369 #: git-rebase--interactive.sh:980
14370 msgid "could not detach HEAD"
14371 msgstr "не удалось отделить HEAD"
14373 #: git-rebase--interactive.sh:1018
14374 msgid ""
14375 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
14376 "Dropped commits (newer to older):"
14377 msgstr "Внимание: некоторые коммиты могли быть отброшены по ошибке.\nОтброшенные коммиты (от новых к старым):"
14379 #: git-rebase--interactive.sh:1026
14380 msgid ""
14381 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
14382 "\n"
14383 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of warnings.\n"
14384 "The possible behaviours are: ignore, warn, error."
14385 msgstr "Для избежания этого сообщения, используйте «drop» чтобы явно удалить коммит.\n\nИспользуйте опцию «git config rebase.missingCommitsCheck» для изменения количества предупреждений.\nВозможные значения: ignore, warn, error."
14387 #: git-rebase--interactive.sh:1037
14388 #, sh-format
14389 msgid ""
14390 "Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
14391 "Ignoring."
14392 msgstr "Нераспознанная настройка $check_level для опции rebase.missingCommitsCheck. Игнорирую."
14394 #: git-rebase--interactive.sh:1054
14395 msgid ""
14396 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase "
14397 "--continue'."
14398 msgstr "Вы можете исправить это с помощью «git rebase --edit-todo», а потом запустив «git rebase --continue»."
14400 #: git-rebase--interactive.sh:1055
14401 msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
14402 msgstr "Или вы можете отменить процесс перебазирования с помощью «git rebase --abort»."
14404 #: git-rebase--interactive.sh:1083
14405 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
14406 msgstr "Не удалось удалить CHERRY_PICK_HEAD"
14408 #: git-rebase--interactive.sh:1088
14409 #, sh-format
14410 msgid ""
14411 "You have staged changes in your working tree.\n"
14412 "If these changes are meant to be\n"
14413 "squashed into the previous commit, run:\n"
14414 "\n"
14415 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14416 "\n"
14417 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
14418 "\n"
14419 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14420 "\n"
14421 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
14422 "\n"
14423 "  git rebase --continue\n"
14424 msgstr "У вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге.\nЕсли эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nЕсли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n  git rebase --continue\n"
14426 #: git-rebase--interactive.sh:1105
14427 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
14428 msgstr "Произошла ошибка при поиске автора для исправления коммита"
14430 #: git-rebase--interactive.sh:1110
14431 msgid ""
14432 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
14433 "first and then run 'git rebase --continue' again."
14434 msgstr "У вас имеются незакоммиченные изменения в рабочем каталоге. Сделайте коммит, а затем запустите «git rebase --continue» снова."
14436 #: git-rebase--interactive.sh:1115 git-rebase--interactive.sh:1119
14437 msgid "Could not commit staged changes."
14438 msgstr "Не удалось закоммитить проиндексированные изменения."
14440 #: git-rebase--interactive.sh:1147
14441 msgid ""
14442 "\n"
14443 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
14444 "To continue rebase after editing, run:\n"
14445 "    git rebase --continue\n"
14446 "\n"
14447 msgstr "\nВы сейчас редактируете файл со списком дел для интерактивного перемещения.\nДля продолжения перемещения, после редактирования файла запустите:\n    git rebase --continue\n\n"
14449 #: git-rebase--interactive.sh:1155 git-rebase--interactive.sh:1313
14450 msgid "Could not execute editor"
14451 msgstr "Не удалось запустить редактор"
14453 #: git-rebase--interactive.sh:1168
14454 #, sh-format
14455 msgid "Could not checkout $switch_to"
14456 msgstr "Не удалось перейти на версию $switch_to"
14458 #: git-rebase--interactive.sh:1173
14459 msgid "No HEAD?"
14460 msgstr "Нет указателя HEAD?"
14462 #: git-rebase--interactive.sh:1174
14463 #, sh-format
14464 msgid "Could not create temporary $state_dir"
14465 msgstr "Не удалось создать временный каталог $state_dir"
14467 #: git-rebase--interactive.sh:1176
14468 msgid "Could not mark as interactive"
14469 msgstr "Не удалось пометить как интерактивный"
14471 #: git-rebase--interactive.sh:1186 git-rebase--interactive.sh:1191
14472 msgid "Could not init rewritten commits"
14473 msgstr "Не удалось инициализировать перезаписанные коммиты"
14475 #: git-rebase--interactive.sh:1291
14476 #, sh-format
14477 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
14478 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
14479 msgstr[0] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команда)"
14480 msgstr[1] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команды)"
14481 msgstr[2] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)"
14482 msgstr[3] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)"
14484 #: git-rebase--interactive.sh:1296
14485 msgid ""
14486 "\n"
14487 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
14488 "\n"
14489 msgstr "\nНо если вы удалите все, то процесс перемещения будет будет прерван.\n\n"
14491 #: git-rebase--interactive.sh:1303
14492 msgid "Note that empty commits are commented out"
14493 msgstr "Заметьте, что пустые коммиты закомментированны"
14495 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
14496 #, sh-format
14497 msgid "usage: $dashless $USAGE"
14498 msgstr "использование: $dashless $USAGE"
14500 #: git-sh-setup.sh:190
14501 #, sh-format
14502 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
14503 msgstr "Не удалось выполнить chdir в $cdup, вершину рабочего каталога"
14505 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
14506 #, sh-format
14507 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
14508 msgstr "критическая ошибка: $program_name нельзя использовать не имея рабочего каталога."
14510 #: git-sh-setup.sh:220
14511 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
14512 msgstr "Не удалось выполнить перемещение коммитов: У вас есть непроиндексированные изменения."
14514 #: git-sh-setup.sh:223
14515 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
14516 msgstr "Не удалось выполнить перезапись веток: У вас есть непроиндексированные изменения."
14518 #: git-sh-setup.sh:226
14519 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
14520 msgstr "Не удалось получить с перемещением: У вас есть непроиндексированные изменения."
14522 #: git-sh-setup.sh:229
14523 #, sh-format
14524 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
14525 msgstr "Не удалось выполнить $action: У вас есть непроиндексированные изменения."
14527 #: git-sh-setup.sh:242
14528 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
14529 msgstr "Не удалось выполнить перемещение коммитов: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
14531 #: git-sh-setup.sh:245
14532 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
14533 msgstr "Не удалось получить с перемещением: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
14535 #: git-sh-setup.sh:248
14536 #, sh-format
14537 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
14538 msgstr "Не удалось выполнить $action: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
14540 #: git-sh-setup.sh:252
14541 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
14542 msgstr "К тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
14544 #: git-sh-setup.sh:372
14545 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
14546 msgstr "Вам нужно запускать эту команду находясь на вершине рабочего каталога."
14548 #: git-sh-setup.sh:377
14549 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
14550 msgstr "Не удалось определить абсолютный путь к каталогу git"
14552 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
14553 #: git-add--interactive.perl:196
14554 #, perl-format
14555 msgid "%12s %12s %s"
14556 msgstr "%12s %12s %s"
14558 #: git-add--interactive.perl:197
14559 msgid "staged"
14560 msgstr "в индексе"
14562 #: git-add--interactive.perl:197
14563 msgid "unstaged"
14564 msgstr "не в индексе"
14566 #: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
14567 msgid "binary"
14568 msgstr "двоичный"
14570 #: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
14571 msgid "nothing"
14572 msgstr "ничего"
14574 #: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
14575 msgid "unchanged"
14576 msgstr "нет изменений"
14578 #: git-add--interactive.perl:602
14579 #, perl-format
14580 msgid "added %d path\n"
14581 msgid_plural "added %d paths\n"
14582 msgstr[0] "добавлен %d путь\n"
14583 msgstr[1] "добавлено %d пути\n"
14584 msgstr[2] "добавлено %d путей\n"
14585 msgstr[3] "добавлено %d пути\n"
14587 #: git-add--interactive.perl:605
14588 #, perl-format
14589 msgid "updated %d path\n"
14590 msgid_plural "updated %d paths\n"
14591 msgstr[0] "обновлён %d путь\n"
14592 msgstr[1] "обновлено %d пути\n"
14593 msgstr[2] "обновлено %d путей\n"
14594 msgstr[3] "обновлено %d пути\n"
14596 #: git-add--interactive.perl:608
14597 #, perl-format
14598 msgid "reverted %d path\n"
14599 msgid_plural "reverted %d paths\n"
14600 msgstr[0] "обращены изменения %d пути\n"
14601 msgstr[1] "обращены изменения %d путей\n"
14602 msgstr[2] "обращены изменения %d путей\n"
14603 msgstr[3] "обращены изменения %d путей\n"
14605 #: git-add--interactive.perl:611
14606 #, perl-format
14607 msgid "touched %d path\n"
14608 msgid_plural "touched %d paths\n"
14609 msgstr[0] "тронут %d путь\n"
14610 msgstr[1] "тронуты %d пути\n"
14611 msgstr[2] "тронуты %d путей\n"
14612 msgstr[3] "тронуты %d пути\n"
14614 #: git-add--interactive.perl:620
14615 msgid "Update"
14616 msgstr "Обновить"
14618 #: git-add--interactive.perl:632
14619 msgid "Revert"
14620 msgstr "Обратить изменения"
14622 #: git-add--interactive.perl:655
14623 #, perl-format
14624 msgid "note: %s is untracked now.\n"
14625 msgstr "примечание: %s теперь неотслеживаемый.\n"
14627 #: git-add--interactive.perl:666
14628 msgid "Add untracked"
14629 msgstr "Добавить неотслеживаемый"
14631 #: git-add--interactive.perl:672
14632 msgid "No untracked files.\n"
14633 msgstr "Нет неотслеживаемых файлов.\n"
14635 #: git-add--interactive.perl:985
14636 msgid ""
14637 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14638 "marked for staging."
14639 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для индексирования."
14641 #: git-add--interactive.perl:988
14642 msgid ""
14643 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14644 "marked for stashing."
14645 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для прятанья."
14647 #: git-add--interactive.perl:991
14648 msgid ""
14649 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14650 "marked for unstaging."
14651 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для убирания из индекса."
14653 #: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
14654 msgid ""
14655 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14656 "marked for applying."
14657 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для применения."
14659 #: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
14660 msgid ""
14661 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14662 "marked for discarding."
14663 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для отмены изменений."
14665 #: git-add--interactive.perl:1013
14666 #, perl-format
14667 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
14668 msgstr "не удалось открыть файл редактирования блока изменений для записи: %s"
14670 #: git-add--interactive.perl:1014
14671 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
14672 msgstr "Ручной режим редактирования блока изменений — смотрите ниже для небольшого руководства.\n"
14674 #: git-add--interactive.perl:1020
14675 #, perl-format
14676 msgid ""
14677 "---\n"
14678 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
14679 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
14680 "Lines starting with %s will be removed.\n"
14681 msgstr "---\nЧтобы удалить «%s» строки, сделайте их ' ' строками (контекст).\nЧтобы удалить «%s» строки, удалите их.\nСтроки, начинающиеся с %s будут удалены.\n"
14683 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
14684 #: git-add--interactive.perl:1028
14685 msgid ""
14686 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
14687 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
14688 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
14689 msgstr "Если патч не применяется без ошибок, вам будет дана\nвозможность изменить его снова. Если все строки блока\nизменений удалены, то редактирование будет отменено\nи блок останется без изменений.\n"
14691 #: git-add--interactive.perl:1042
14692 #, perl-format
14693 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
14694 msgstr "не удалось открыть файл редактирования блока изменений для чтения: %s"
14696 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
14697 #. The program will only accept that input
14698 #. at this point.
14699 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
14700 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
14701 #. of the word "no" does not start with n.
14702 #: git-add--interactive.perl:1134
14703 msgid ""
14704 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]?"
14705 " "
14706 msgstr "Изменённый вами блок не применяется. Редактировать снова (ответ «y» означает «нет»!) [y/n]? "
14708 #: git-add--interactive.perl:1143
14709 msgid ""
14710 "y - stage this hunk\n"
14711 "n - do not stage this hunk\n"
14712 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
14713 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
14714 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
14715 msgstr "y - проиндексировать блок изменений\nn - не индексировать этот блок изменений\nq - выход; не индексировать этот и последующие блоки\na - проиндексировать этот и все последующие блоки файла\nd - не индексировать этот и последующие блоки файла"
14717 #: git-add--interactive.perl:1149
14718 msgid ""
14719 "y - stash this hunk\n"
14720 "n - do not stash this hunk\n"
14721 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
14722 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
14723 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
14724 msgstr "y - спрятать изменения блока\nq - выход; не прятать изменения этого и последующих блоков\na - спрятать этот и все последующие блоки файла\nd - не прятать этот и последующие блоки файла"
14726 #: git-add--interactive.perl:1155
14727 msgid ""
14728 "y - unstage this hunk\n"
14729 "n - do not unstage this hunk\n"
14730 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
14731 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
14732 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
14733 msgstr "y - убрать из индекса этот блок изменений\nn - не убирать из индекса этот блок изменений\nq - выход; не убирать из индекса этот и последующие блоки\na - убрать из индекса этот и все последующие блоки файла\nd - не убирать из индекса этот и последующие блоки файла"
14735 #: git-add--interactive.perl:1161
14736 msgid ""
14737 "y - apply this hunk to index\n"
14738 "n - do not apply this hunk to index\n"
14739 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
14740 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
14741 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
14742 msgstr "y - применить блок изменений к индексу\nn - не применять этот блок изменений к индексу\nq - выход; не применять этот и последующие блоки\na - применить этот блок и все последующие блоки файла\nd - не применять этот и последующие блоки файла"
14744 #: git-add--interactive.perl:1167
14745 msgid ""
14746 "y - discard this hunk from worktree\n"
14747 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
14748 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
14749 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
14750 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
14751 msgstr "y - отменить изменения этого блока в рабочем каталоге\nn - не отменять изменения этого блока в рабочем каталоге\nq - выход; не отменять изменения этого блока и всех последующих\na - отменить изменения этого и всех последующих блоков файла\nd - не отменять изменения этого и всех последующих блоков файла"
14753 #: git-add--interactive.perl:1173
14754 msgid ""
14755 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
14756 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
14757 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
14758 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
14759 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
14760 msgstr "y - отменить изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге\nn - не отменять изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге\nq - выход; не отменять изменения этого блока и всех последующих\na - отменить изменения этого и всех последующих блоков файла\nd - не отменять изменения этого и всех последующих блоков файла"
14762 #: git-add--interactive.perl:1179
14763 msgid ""
14764 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
14765 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
14766 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
14767 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
14768 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
14769 msgstr "y - применить блок изменений к индексу и рабочему каталогу\nn - не применять этот блок изменений к индексу и рабочему каталогу\nq - выход; не применять этот и последующие блоки\na - применить этот блок и все последующие блоки файла\nd - не применять этот и последующие блоки файла"
14771 #: git-add--interactive.perl:1188
14772 msgid ""
14773 "g - select a hunk to go to\n"
14774 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
14775 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
14776 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
14777 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
14778 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
14779 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
14780 "e - manually edit the current hunk\n"
14781 "? - print help\n"
14782 msgstr "g - выбрать блок изменений на который нужно перейти\n/ - поиск блока изменений с помощью регулярного выражения\nj - не принимать решение по этому блоку, перейти на следующий без решения\nJ - не принимать решение по этому блоку, перейти на следующий\nk - не принимать решение по этому блоку, перейти на предыдущий без решения\nK - не принимать решение по этому блоку, перейти на предыдущий\ns - разделить текущий блок на блоки меньшего размера\ne - вручную отредактировать текущий блок\n? - вывести справку\n"
14784 #: git-add--interactive.perl:1219
14785 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
14786 msgstr "Выбранные блоки не применяются без ошибок к индексу!\n"
14788 #: git-add--interactive.perl:1220
14789 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
14790 msgstr "Все равно применить их к рабочему каталогу?"
14792 #: git-add--interactive.perl:1223
14793 msgid "Nothing was applied.\n"
14794 msgstr "Ничего не применено.\n"
14796 #: git-add--interactive.perl:1234
14797 #, perl-format
14798 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
14799 msgstr "игнорирую не слитое: %s\n"
14801 #: git-add--interactive.perl:1243
14802 msgid "Only binary files changed.\n"
14803 msgstr "Только изменения двоичных файлов.\n"
14805 #: git-add--interactive.perl:1245
14806 msgid "No changes.\n"
14807 msgstr "Нет изменений.\n"
14809 #: git-add--interactive.perl:1253
14810 msgid "Patch update"
14811 msgstr "Обновление патча"
14813 #: git-add--interactive.perl:1305
14814 #, perl-format
14815 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14816 msgstr "Проиндексировать изменение режима доступа [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14818 #: git-add--interactive.perl:1306
14819 #, perl-format
14820 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14821 msgstr "Проиндексировать удаление [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14823 #: git-add--interactive.perl:1307
14824 #, perl-format
14825 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14826 msgstr "Проиндексировать этот блок изменений [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14828 #: git-add--interactive.perl:1310
14829 #, perl-format
14830 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14831 msgstr "Спрятать изменение режима доступа [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14833 #: git-add--interactive.perl:1311
14834 #, perl-format
14835 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14836 msgstr "Спрятать удаление файла [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14838 #: git-add--interactive.perl:1312
14839 #, perl-format
14840 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14841 msgstr "Спрятать этот блок изменений [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14843 #: git-add--interactive.perl:1315
14844 #, perl-format
14845 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14846 msgstr "Убрать изменения режима доступа из индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14848 #: git-add--interactive.perl:1316
14849 #, perl-format
14850 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14851 msgstr "Убрать удаление из индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14853 #: git-add--interactive.perl:1317
14854 #, perl-format
14855 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14856 msgstr "Убрать из индекса этот блок измений [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14858 #: git-add--interactive.perl:1320
14859 #, perl-format
14860 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14861 msgstr "Применить изменение режима доступа к индексу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14863 #: git-add--interactive.perl:1321
14864 #, perl-format
14865 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14866 msgstr "Применить удаление к индексу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14868 #: git-add--interactive.perl:1322
14869 #, perl-format
14870 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14871 msgstr "Применить этот блок к индексу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14873 #: git-add--interactive.perl:1325
14874 #, perl-format
14875 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14876 msgstr "Отменить изменения режима доступа в рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14878 #: git-add--interactive.perl:1326
14879 #, perl-format
14880 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14881 msgstr "Отменить удаление в рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14883 #: git-add--interactive.perl:1327
14884 #, perl-format
14885 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14886 msgstr "Отменить изменения этого блока в рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14888 #: git-add--interactive.perl:1330
14889 #, perl-format
14890 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14891 msgstr "Отменить изменения режима доступа в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14893 #: git-add--interactive.perl:1331
14894 #, perl-format
14895 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14896 msgstr "Отменить удаление в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14898 #: git-add--interactive.perl:1332
14899 #, perl-format
14900 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14901 msgstr "Отменить изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14903 #: git-add--interactive.perl:1335
14904 #, perl-format
14905 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14906 msgstr "Применить изменения режима доступа к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14908 #: git-add--interactive.perl:1336
14909 #, perl-format
14910 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14911 msgstr "Применить удаление к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14913 #: git-add--interactive.perl:1337
14914 #, perl-format
14915 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14916 msgstr "Применить изменения этого блока к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14918 #: git-add--interactive.perl:1440
14919 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
14920 msgstr "на какой блок перейти (нажмите <ввод> чтобы увидеть еще)? "
14922 #: git-add--interactive.perl:1442
14923 msgid "go to which hunk? "
14924 msgstr "на какой блок перейти? "
14926 #: git-add--interactive.perl:1451
14927 #, perl-format
14928 msgid "Invalid number: '%s'\n"
14929 msgstr "Неверный номер: «%s»\n"
14931 #: git-add--interactive.perl:1456
14932 #, perl-format
14933 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
14934 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
14935 msgstr[0] "Простите, но только %d блок изменений доступен.\n"
14936 msgstr[1] "Простите, но только %d блока изменений доступно.\n"
14937 msgstr[2] "Простите, но только %d блоков изменений доступно.\n"
14938 msgstr[3] "Простите, но только %d блока изменений доступно.\n"
14940 #: git-add--interactive.perl:1482
14941 msgid "search for regex? "
14942 msgstr "искать с помощью регулярного выражения? "
14944 #: git-add--interactive.perl:1495
14945 #, perl-format
14946 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
14947 msgstr "Регулярное выражение для поиска в неверном формате %s: %s\n"
14949 #: git-add--interactive.perl:1505
14950 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
14951 msgstr "Не найдены блоки, которые соответствуют указанному шаблону\n"
14953 #: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
14954 msgid "No previous hunk\n"
14955 msgstr "Нет предыдущего блока\n"
14957 #: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
14958 msgid "No next hunk\n"
14959 msgstr "Не следующего блока\n"
14961 #: git-add--interactive.perl:1553
14962 #, perl-format
14963 msgid "Split into %d hunk.\n"
14964 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
14965 msgstr[0] "Разбито на %d блок изменений.\n"
14966 msgstr[1] "Разбито на %d блока изменений.\n"
14967 msgstr[2] "Разбито на %d блоков изменений.\n"
14968 msgstr[3] "Разбито на %d блока изменений.\n"
14970 #: git-add--interactive.perl:1605
14971 msgid "Review diff"
14972 msgstr "Просмотреть изменения"
14974 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
14975 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
14976 #: git-add--interactive.perl:1624
14977 msgid ""
14978 "status        - show paths with changes\n"
14979 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
14980 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
14981 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
14982 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
14983 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of changes\n"
14984 msgstr "status        - показать пути с изменениями\nupdate        - добавить состояние рабочего каталога индекс\nrevert        - вернуть проиндексированный набор изменений к HEAD версии\npatch         - выбрать и выборочно обновить блоки\ndiff          - просмотреть различия между HEAD и индексом\nadd untracked - добавить содержимое неотслеживаемых файлов в индекс\n"
14986 #: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
14987 #: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
14988 #: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
14989 msgid "missing --"
14990 msgstr "отсутствует --"
14992 #: git-add--interactive.perl:1662
14993 #, perl-format
14994 msgid "unknown --patch mode: %s"
14995 msgstr "неизвестный режим для --patch: %s"
14997 #: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
14998 #, perl-format
14999 msgid "invalid argument %s, expecting --"
15000 msgstr "недопустимый аргумент %s, ожидается --"
15002 #: git-send-email.perl:126
15003 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
15004 msgstr "локальный часовой пояс отличается от GMT на не минутный интервал\n"
15006 #: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
15007 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
15008 msgstr "локальный сдвиг времени больше или равен 24 часа\n"
15010 #: git-send-email.perl:208 git-send-email.perl:214
15011 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
15012 msgstr "редактор был завершен с ошибкой, отменяю всё"
15014 #: git-send-email.perl:291
15015 #, perl-format
15016 msgid "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
15017 msgstr "«%s» содержит промежуточную версию письма, которое вы готовите.\n"
15019 #: git-send-email.perl:296
15020 #, perl-format
15021 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
15022 msgstr "«%s.final» содержит подготовленное письмо.\n"
15024 #: git-send-email.perl:314
15025 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
15026 msgstr "--dump-aliases не совместимо с другими опциями\n"
15028 #: git-send-email.perl:379 git-send-email.perl:634
15029 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
15030 msgstr "Нельзя запускать git format-patch вне репозитория\n"
15032 #: git-send-email.perl:448
15033 #, perl-format
15034 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
15035 msgstr "Неизвестное поле --suppress-cc: «%s»\n"
15037 #: git-send-email.perl:477
15038 #, perl-format
15039 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
15040 msgstr "Неизвестный параметр --confirm: «%s»\n"
15042 #: git-send-email.perl:509
15043 #, perl-format
15044 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
15045 msgstr "предупреждение: сокращение для sendmail с кавычками не поддерживается: %s\n"
15047 #: git-send-email.perl:511
15048 #, perl-format
15049 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
15050 msgstr "предупреждение: «:include:» не поддерживается: %s\n"
15052 #: git-send-email.perl:513
15053 #, perl-format
15054 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
15055 msgstr "предупреждение: перенаправление «/file» или «|pipe» не поддерживается: %s\n"
15057 #: git-send-email.perl:518
15058 #, perl-format
15059 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
15060 msgstr "предупреждение: строка sendmail не распознана: %s\n"
15062 #: git-send-email.perl:600
15063 #, perl-format
15064 msgid ""
15065 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
15066 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
15067 "\n"
15068 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
15069 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
15070 msgstr "Файл «%s» существует, но это также может быть и\nдиапазоном коммитов для которых нужно сделать патчи. \nУстраните неоднозначность…\n\n    * Указав \"./%s\" если вы имеете в виду имя файла; или\n    * Передав опцию --format-patch если вы имеете в виду диапазон коммитов.\n"
15072 #: git-send-email.perl:621
15073 #, perl-format
15074 msgid "Failed to opendir %s: %s"
15075 msgstr "Не удалось выполнить opendir %s: %s"
15077 #: git-send-email.perl:645
15078 #, perl-format
15079 msgid ""
15080 "fatal: %s: %s\n"
15081 "warning: no patches were sent\n"
15082 msgstr "критическая ошибка: %s: %s\nпредупреждение: патчи не были отправлены\n"
15084 #: git-send-email.perl:656
15085 msgid ""
15086 "\n"
15087 "No patch files specified!\n"
15088 "\n"
15089 msgstr "\nФайл с патчем не указан!\n\n"
15091 #: git-send-email.perl:669
15092 #, perl-format
15093 msgid "No subject line in %s?"
15094 msgstr "Нет строки с темой в %s?"
15096 #: git-send-email.perl:679
15097 #, perl-format
15098 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
15099 msgstr "Не удалось открыть для записи %s: %s"
15101 #: git-send-email.perl:689
15102 msgid ""
15103 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
15104 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
15105 "for the patch you are writing.\n"
15106 "\n"
15107 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
15108 msgstr "Строки, начинающиеся с «GIT:» будут удалены.\nВозможно будет полезно включить статистику добавлений\nи удалений или таблицу содержимого в патч, который вы пишете.\n\nОчистите содержимое, если вы не хотите отправлять письмо с краткой информацией.\n"
15110 #: git-send-email.perl:712
15111 #, perl-format
15112 msgid "Failed to open %s.final: %s"
15113 msgstr "Не удалось открыть %s.final: %s"
15115 #: git-send-email.perl:715
15116 #, perl-format
15117 msgid "Failed to open %s: %s"
15118 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
15120 #: git-send-email.perl:750
15121 msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
15122 msgstr "Поля To/Cc/Bcc пока еще не обрабатываются и будут проигнорированы\n"
15124 #: git-send-email.perl:759
15125 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
15126 msgstr "Письмо с краткой информацией пустое, попускаю его\n"
15128 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
15129 #: git-send-email.perl:791
15130 #, perl-format
15131 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
15132 msgstr "Вы уверены, что хотите использовать <%s> [y/N]? "
15134 #: git-send-email.perl:820
15135 msgid ""
15136 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
15137 "Encoding.\n"
15138 msgstr "Следующие файлы 8 битные, но не содержат Content-Transfer-Encoding.\n"
15140 #: git-send-email.perl:825
15141 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
15142 msgstr "Какую 8 битную кодировку нужно указать [UTF-8]? "
15144 #: git-send-email.perl:833
15145 #, perl-format
15146 msgid ""
15147 "Refusing to send because the patch\n"
15148 "\t%s\n"
15149 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really want to send.\n"
15150 msgstr "Отказываюсь отправить, т.к. патч\n\t%s\nсодержит шаблонный заголовок «*** SUBJECT HERE ***». Укажите параметр --force, если вы  действительно хотите отправить его.\n"
15152 #: git-send-email.perl:852
15153 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
15154 msgstr "Кому должны быть отправлены письма (если нужно)?"
15156 #: git-send-email.perl:870
15157 #, perl-format
15158 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
15159 msgstr "критическая ошибка: сокращение «%s» раскрывается само в себя\n"
15161 #: git-send-email.perl:882
15162 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
15163 msgstr "Message-ID который нужно использовать в поле In-Reply-To для первого письма (если нужно)? "
15165 #: git-send-email.perl:932 git-send-email.perl:940
15166 #, perl-format
15167 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
15168 msgstr "ошибка: не удалось выделить действительный адрес из: %s\n"
15170 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
15171 #. translation. The program will only accept English input
15172 #. at this point.
15173 #: git-send-email.perl:944
15174 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
15175 msgstr "Что нужно сделать с этим адресом? ([q] - выход|[d] - отбросить|[e] - редактировать): "
15177 #: git-send-email.perl:1245
15178 #, perl-format
15179 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
15180 msgstr "путь CA «%s» не существует"
15182 #: git-send-email.perl:1320
15183 msgid ""
15184 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
15185 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
15186 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
15187 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
15188 "    configuration setting.\n"
15189 "\n"
15190 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
15191 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
15192 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
15193 "\n"
15194 msgstr "    Список Cc (получателей копии письма) был расширен дополнительными\n    адресами, найденными в сообщении коммита патча. По умолчанию\n    send-email переспашивает перед отправкой, когда она происходит.\n   Это поведение может быть изменено параметром файла конфигурации\n    sendemail.confirm.\n\n    Для дополнительной информации, запустите «git send-email --help».\n    Чтобы оставить текущее поведение, но скрыть это сообщение,\n    запустите «git config --global sendemail.confirm auto».\n\n"
15196 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
15197 #. translation. The program will only accept English input
15198 #. at this point.
15199 #: git-send-email.perl:1335
15200 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
15201 msgstr "Отправить это письмо? ([y] - да|[n] - нет|[q] - выход|[a] - все): "
15203 #: git-send-email.perl:1338
15204 msgid "Send this email reply required"
15205 msgstr "Отправка этого ответа на письмо обязательна"
15207 #: git-send-email.perl:1364
15208 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
15209 msgstr "Требуемый SMTP сервер не был правильно объявлен."
15211 #: git-send-email.perl:1411
15212 #, perl-format
15213 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
15214 msgstr "Сервер не поддерживает STARTTLS! %s"
15216 #: git-send-email.perl:1416 git-send-email.perl:1420
15217 #, perl-format
15218 msgid "STARTTLS failed! %s"
15219 msgstr "Ошибка STARTTLS! %s"
15221 #: git-send-email.perl:1430
15222 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
15223 msgstr "Не удалось инициализировать SMTP. Проверьте ваши настройки и попробуйте запустить в параметром --smtp-debug."
15225 #: git-send-email.perl:1448
15226 #, perl-format
15227 msgid "Failed to send %s\n"
15228 msgstr "Не удалось отправить %s\n"
15230 #: git-send-email.perl:1451
15231 #, perl-format
15232 msgid "Dry-Sent %s\n"
15233 msgstr "Имитация отправки %s\n"
15235 #: git-send-email.perl:1451
15236 #, perl-format
15237 msgid "Sent %s\n"
15238 msgstr "Отправлено %s\n"
15240 #: git-send-email.perl:1453
15241 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
15242 msgstr "Имитация OK. Журнал содержит:\n"
15244 #: git-send-email.perl:1453
15245 msgid "OK. Log says:\n"
15246 msgstr "OK. Журнал содержит:\n"
15248 #: git-send-email.perl:1465
15249 msgid "Result: "
15250 msgstr "Результат: "
15252 #: git-send-email.perl:1468
15253 msgid "Result: OK\n"
15254 msgstr "Результат: OK\n"
15256 #: git-send-email.perl:1481
15257 #, perl-format
15258 msgid "can't open file %s"
15259 msgstr "не удалось открыть файл %s"
15261 #: git-send-email.perl:1528 git-send-email.perl:1548
15262 #, perl-format
15263 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15264 msgstr "(mbox) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"
15266 #: git-send-email.perl:1534
15267 #, perl-format
15268 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
15269 msgstr "(mbox) Добавление to: %s со строки «%s»\n"
15271 #: git-send-email.perl:1582
15272 #, perl-format
15273 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15274 msgstr "(non-mbox) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"
15276 #: git-send-email.perl:1605
15277 #, perl-format
15278 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15279 msgstr "(body) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"
15281 #: git-send-email.perl:1711
15282 #, perl-format
15283 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
15284 msgstr "(%s) Не удалось выполнить «%s»"
15286 #: git-send-email.perl:1718
15287 #, perl-format
15288 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
15289 msgstr "(%s) Добавление %s: %s из: «%s»\n"
15291 #: git-send-email.perl:1722
15292 #, perl-format
15293 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
15294 msgstr "(%s) не удалось закрыть поток к «%s»"
15296 #: git-send-email.perl:1749
15297 msgid "cannot send message as 7bit"
15298 msgstr "не удалось отправить сообщение в 7 битной кодировке"
15300 #: git-send-email.perl:1757
15301 msgid "invalid transfer encoding"
15302 msgstr "недопустимая кодировка передачи"
15304 #: git-send-email.perl:1795 git-send-email.perl:1846 git-send-email.perl:1856
15305 #, perl-format
15306 msgid "unable to open %s: %s\n"
15307 msgstr "не удалось открыть %s: %s\n"
15309 #: git-send-email.perl:1798
15310 #, perl-format
15311 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
15312 msgstr "%s: патч содержит строку длиннее чем 998 символов"
15314 #: git-send-email.perl:1814
15315 #, perl-format
15316 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
15317 msgstr "Пропускаю %s с окончанием резервной копии «%s».\n"
15319 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
15320 #: git-send-email.perl:1818
15321 #, perl-format
15322 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
15323 msgstr "Вы действительно хотите отправить %s? [y - да|N - нет]: "