revision: rename add_pending_sha1 to add_pending_oid
[git.git] / po / sv.po
blob96340dc4fafc24cd101bc5727c9ad42b8c828d2a
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2017 Peter krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.12.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-18 01:00+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-20 19:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Svenska <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
21 #: advice.c:55
22 #, c-format
23 msgid "hint: %.*s\n"
24 msgstr "tips: %.*s\n"
26 #: advice.c:83
27 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
28 msgstr ""
29 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
30 "samman."
32 #: advice.c:85
33 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
34 msgstr ""
35 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
36 "samman."
38 #: advice.c:87
39 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
40 msgstr ""
41 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
42 "samman."
44 #: advice.c:89
45 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
46 msgstr ""
47 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
49 #: advice.c:91
50 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
51 msgstr ""
52 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
53 "samman."
55 #: advice.c:93
56 #, c-format
57 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
58 msgstr ""
59 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
61 #: advice.c:101
62 msgid ""
63 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
64 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
65 msgstr ""
66 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
67 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
69 #: advice.c:109
70 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
71 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
73 #: advice.c:114 builtin/merge.c:1206
74 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
75 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
77 #: advice.c:116
78 msgid "Please, commit your changes before merging."
79 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
81 #: advice.c:117
82 msgid "Exiting because of unfinished merge."
83 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
85 #: advice.c:123
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Note: checking out '%s'.\n"
89 "\n"
90 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
91 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
92 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
93 "\n"
94 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
95 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
96 "\n"
97 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
101 "\n"
102 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
103 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
104 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att checka ut på\n"
105 "nytt.\n"
106 "\n"
107 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
108 "du göra det (nu eller senare) genom att använda checkout-kommandot igen\n"
109 "med -b. Till exempel:\n"
110 "\n"
111 "  git checkout -b <namn-på-ny-gren>\n"
112 "\n"
114 #: apply.c:57
115 #, c-format
116 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
117 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
119 #: apply.c:73
120 #, c-format
121 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
122 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
124 #: apply.c:125
125 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
126 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt"
128 #: apply.c:127
129 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
130 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt"
132 #: apply.c:130
133 msgid "--3way outside a repository"
134 msgstr "--3way utanför arkiv"
136 #: apply.c:141
137 msgid "--index outside a repository"
138 msgstr "--index utanför arkiv"
140 #: apply.c:144
141 msgid "--cached outside a repository"
142 msgstr "--cached utanför arkiv"
144 #: apply.c:845
145 #, c-format
146 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
147 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
149 #: apply.c:854
150 #, c-format
151 msgid "regexec returned %d for input: %s"
152 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
154 #: apply.c:938
155 #, c-format
156 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
157 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
159 #: apply.c:977
160 #, c-format
161 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
162 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
164 #: apply.c:983
165 #, c-format
166 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
167 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
169 #: apply.c:984
170 #, c-format
171 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
172 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
174 #: apply.c:990
175 #, c-format
176 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
177 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
179 #: apply.c:1488
180 #, c-format
181 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
182 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
184 #: apply.c:1557
185 #, c-format
186 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
187 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
189 #: apply.c:1577
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
193 "component (line %d)"
194 msgid_plural ""
195 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
196 "components (line %d)"
197 msgstr[0] ""
198 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
199 "tas bort (rad %d)"
200 msgstr[1] ""
201 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
202 "sökvägskomponenter\n"
203 "tas bort (rad %d)"
205 #: apply.c:1589
206 #, c-format
207 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
208 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
210 #: apply.c:1759
211 msgid "new file depends on old contents"
212 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
214 #: apply.c:1761
215 msgid "deleted file still has contents"
216 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
218 #: apply.c:1795
219 #, c-format
220 msgid "corrupt patch at line %d"
221 msgstr "trasig patch på rad %d"
223 #: apply.c:1832
224 #, c-format
225 msgid "new file %s depends on old contents"
226 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
228 #: apply.c:1834
229 #, c-format
230 msgid "deleted file %s still has contents"
231 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
233 #: apply.c:1837
234 #, c-format
235 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
236 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
238 #: apply.c:1984
239 #, c-format
240 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
241 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
243 #: apply.c:2021
244 #, c-format
245 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
246 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
248 #: apply.c:2182
249 #, c-format
250 msgid "patch with only garbage at line %d"
251 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
253 #: apply.c:2265
254 #, c-format
255 msgid "unable to read symlink %s"
256 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
258 #: apply.c:2269
259 #, c-format
260 msgid "unable to open or read %s"
261 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
263 #: apply.c:2922
264 #, c-format
265 msgid "invalid start of line: '%c'"
266 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
268 #: apply.c:3041
269 #, c-format
270 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
271 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
272 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
273 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
275 #: apply.c:3053
276 #, c-format
277 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
278 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
280 #: apply.c:3059
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "while searching for:\n"
284 "%.*s"
285 msgstr ""
286 "vid sökning efter:\n"
287 "%.*s"
289 #: apply.c:3081
290 #, c-format
291 msgid "missing binary patch data for '%s'"
292 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
294 #: apply.c:3089
295 #, c-format
296 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
297 msgstr ""
298 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
299 "\""
301 #: apply.c:3135
302 #, c-format
303 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
304 msgstr ""
305 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
307 #: apply.c:3145
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
311 msgstr ""
312 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
313 "innehållet."
315 #: apply.c:3153
316 #, c-format
317 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
318 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
320 #: apply.c:3171
321 #, c-format
322 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
323 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
325 #: apply.c:3184
326 #, c-format
327 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
328 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
330 #: apply.c:3190
331 #, c-format
332 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
333 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
335 #: apply.c:3211
336 #, c-format
337 msgid "patch failed: %s:%ld"
338 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
340 #: apply.c:3333
341 #, c-format
342 msgid "cannot checkout %s"
343 msgstr "kan inte checka ut %s"
345 #: apply.c:3381 apply.c:3392 apply.c:3438 setup.c:248
346 #, c-format
347 msgid "failed to read %s"
348 msgstr "misslyckades läsa %s"
350 #: apply.c:3389
351 #, c-format
352 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
353 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
355 #: apply.c:3418 apply.c:3658
356 #, c-format
357 msgid "path %s has been renamed/deleted"
358 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
360 #: apply.c:3501 apply.c:3672
361 #, c-format
362 msgid "%s: does not exist in index"
363 msgstr "%s: finns inte i indexet"
365 #: apply.c:3510 apply.c:3680
366 #, c-format
367 msgid "%s: does not match index"
368 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
370 #: apply.c:3545
371 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
372 msgstr ""
373 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
374 "vägssammanslagning."
376 #: apply.c:3548
377 #, c-format
378 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
379 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
381 #: apply.c:3564 apply.c:3568
382 #, c-format
383 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
384 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
386 #: apply.c:3580
387 #, c-format
388 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
389 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
391 #: apply.c:3594
392 #, c-format
393 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
394 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
396 #: apply.c:3599
397 #, c-format
398 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
399 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
401 #: apply.c:3625
402 msgid "removal patch leaves file contents"
403 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
405 #: apply.c:3697
406 #, c-format
407 msgid "%s: wrong type"
408 msgstr "%s: fel typ"
410 #: apply.c:3699
411 #, c-format
412 msgid "%s has type %o, expected %o"
413 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
415 #: apply.c:3850 apply.c:3852
416 #, c-format
417 msgid "invalid path '%s'"
418 msgstr "ogiltig sökväg: %s"
420 #: apply.c:3908
421 #, c-format
422 msgid "%s: already exists in index"
423 msgstr "%s: finns redan i indexet"
425 #: apply.c:3911
426 #, c-format
427 msgid "%s: already exists in working directory"
428 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
430 #: apply.c:3931
431 #, c-format
432 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
433 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
435 #: apply.c:3936
436 #, c-format
437 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
438 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
440 #: apply.c:3956
441 #, c-format
442 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
443 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
445 #: apply.c:3960
446 #, c-format
447 msgid "%s: patch does not apply"
448 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
450 #: apply.c:3975
451 #, c-format
452 msgid "Checking patch %s..."
453 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
455 #: apply.c:4066
456 #, c-format
457 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
458 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
460 #: apply.c:4073
461 #, c-format
462 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
463 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
465 #: apply.c:4076
466 #, c-format
467 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
468 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
470 #: apply.c:4081 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
471 #, c-format
472 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
473 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
475 #: apply.c:4085
476 #, c-format
477 msgid "could not add %s to temporary index"
478 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
480 #: apply.c:4095
481 #, c-format
482 msgid "could not write temporary index to %s"
483 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
485 #: apply.c:4233
486 #, c-format
487 msgid "unable to remove %s from index"
488 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
490 #: apply.c:4268
491 #, c-format
492 msgid "corrupt patch for submodule %s"
493 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
495 #: apply.c:4274
496 #, c-format
497 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
498 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
500 #: apply.c:4282
501 #, c-format
502 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
503 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
505 #: apply.c:4288 apply.c:4432
506 #, c-format
507 msgid "unable to add cache entry for %s"
508 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
510 #: apply.c:4329
511 #, c-format
512 msgid "failed to write to '%s'"
513 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
515 #: apply.c:4333
516 #, c-format
517 msgid "closing file '%s'"
518 msgstr "stänger filen \"%s\""
520 #: apply.c:4403
521 #, c-format
522 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
523 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
525 #: apply.c:4501
526 #, c-format
527 msgid "Applied patch %s cleanly."
528 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
530 #: apply.c:4509
531 msgid "internal error"
532 msgstr "internt fel"
534 #: apply.c:4512
535 #, c-format
536 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
537 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
538 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
539 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
541 #: apply.c:4523
542 #, c-format
543 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
544 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
546 #: apply.c:4531 builtin/fetch.c:737 builtin/fetch.c:986
547 #, c-format
548 msgid "cannot open %s"
549 msgstr "kan inte öppna %s"
551 #: apply.c:4545
552 #, c-format
553 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
554 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
556 #: apply.c:4549
557 #, c-format
558 msgid "Rejected hunk #%d."
559 msgstr "Refuserar stycke %d."
561 #: apply.c:4659
562 #, c-format
563 msgid "Skipped patch '%s'."
564 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
566 #: apply.c:4667
567 msgid "unrecognized input"
568 msgstr "indata känns inte igen"
570 #: apply.c:4686
571 msgid "unable to read index file"
572 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
574 #: apply.c:4824
575 #, c-format
576 msgid "can't open patch '%s': %s"
577 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
579 #: apply.c:4849
580 #, c-format
581 msgid "squelched %d whitespace error"
582 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
583 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
584 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
586 #: apply.c:4855 apply.c:4870
587 #, c-format
588 msgid "%d line adds whitespace errors."
589 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
590 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
591 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
593 #: apply.c:4863
594 #, c-format
595 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
596 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
597 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
598 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
600 #: apply.c:4879 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:391
601 msgid "Unable to write new index file"
602 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
604 #: apply.c:4910 apply.c:4913 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
605 #: builtin/clone.c:95 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
606 #: builtin/submodule--helper.c:281 builtin/submodule--helper.c:591
607 #: builtin/submodule--helper.c:594 builtin/submodule--helper.c:960
608 #: builtin/submodule--helper.c:963 builtin/submodule--helper.c:1104
609 #: git-add--interactive.perl:239
610 msgid "path"
611 msgstr "sökväg"
613 #: apply.c:4911
614 msgid "don't apply changes matching the given path"
615 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
617 #: apply.c:4914
618 msgid "apply changes matching the given path"
619 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
621 #: apply.c:4916 builtin/am.c:2286
622 msgid "num"
623 msgstr "antal"
625 #: apply.c:4917
626 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
627 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
629 #: apply.c:4920
630 msgid "ignore additions made by the patch"
631 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
633 #: apply.c:4922
634 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
635 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
637 #: apply.c:4926
638 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
639 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
641 #: apply.c:4928
642 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
643 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
645 #: apply.c:4930
646 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
647 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
649 #: apply.c:4932
650 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
651 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
653 #: apply.c:4934
654 msgid "apply a patch without touching the working tree"
655 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
657 #: apply.c:4936
658 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
659 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
661 #: apply.c:4938
662 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
663 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
665 #: apply.c:4940
666 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
667 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
669 #: apply.c:4942
670 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
671 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
673 #: apply.c:4945 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:507
674 msgid "paths are separated with NUL character"
675 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
677 #: apply.c:4947
678 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
679 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
681 #: apply.c:4948 builtin/am.c:2265
682 msgid "action"
683 msgstr "åtgärd"
685 #: apply.c:4949
686 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
687 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
689 #: apply.c:4952 apply.c:4955
690 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
691 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
693 #: apply.c:4958
694 msgid "apply the patch in reverse"
695 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
697 #: apply.c:4960
698 msgid "don't expect at least one line of context"
699 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
701 #: apply.c:4962
702 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
703 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
705 #: apply.c:4964
706 msgid "allow overlapping hunks"
707 msgstr "tillåt överlappande stycken"
709 #: apply.c:4965 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
710 #: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:651
711 #: builtin/log.c:1860 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:114
712 msgid "be verbose"
713 msgstr "var pratsam"
715 #: apply.c:4967
716 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
717 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
719 #: apply.c:4970
720 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
721 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
723 #: apply.c:4972 builtin/am.c:2274
724 msgid "root"
725 msgstr "rot"
727 #: apply.c:4973
728 msgid "prepend <root> to all filenames"
729 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
731 #: archive.c:12
732 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
733 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
735 #: archive.c:13
736 msgid "git archive --list"
737 msgstr "git archive --list"
739 #: archive.c:14
740 msgid ""
741 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
742 msgstr ""
743 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
744 "[<sökväg>...]"
746 #: archive.c:15
747 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
748 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
750 #: archive.c:344 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:300
751 #, c-format
752 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
753 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
755 #: archive.c:429
756 msgid "fmt"
757 msgstr "fmt"
759 #: archive.c:429
760 msgid "archive format"
761 msgstr "arkivformat"
763 #: archive.c:430 builtin/log.c:1429
764 msgid "prefix"
765 msgstr "prefix"
767 #: archive.c:431
768 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
769 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
771 #: archive.c:432 builtin/blame.c:2607 builtin/blame.c:2608 builtin/config.c:59
772 #: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:1054
773 #: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:541 builtin/ls-files.c:544
774 #: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:109
775 #: parse-options.h:153
776 msgid "file"
777 msgstr "fil"
779 #: archive.c:433 builtin/archive.c:89
780 msgid "write the archive to this file"
781 msgstr "skriv arkivet till filen"
783 #: archive.c:435
784 msgid "read .gitattributes in working directory"
785 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
787 #: archive.c:436
788 msgid "report archived files on stderr"
789 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
791 #: archive.c:437
792 msgid "store only"
793 msgstr "endast spara"
795 #: archive.c:438
796 msgid "compress faster"
797 msgstr "komprimera snabbare"
799 #: archive.c:446
800 msgid "compress better"
801 msgstr "komprimera bättre"
803 #: archive.c:449
804 msgid "list supported archive formats"
805 msgstr "visa understödda arkivformat"
807 #: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85 builtin/clone.c:88
808 #: builtin/submodule--helper.c:603 builtin/submodule--helper.c:969
809 msgid "repo"
810 msgstr "arkiv"
812 #: archive.c:452 builtin/archive.c:91
813 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
814 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
816 #: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
817 msgid "command"
818 msgstr "kommando"
820 #: archive.c:454 builtin/archive.c:93
821 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
822 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
824 #: archive.c:461
825 msgid "Unexpected option --remote"
826 msgstr "Oväntad flagga --remote"
828 #: archive.c:463
829 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
830 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
832 #: archive.c:465
833 msgid "Unexpected option --output"
834 msgstr "Oväntad flagga --output"
836 #: archive.c:487
837 #, c-format
838 msgid "Unknown archive format '%s'"
839 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
841 #: archive.c:494
842 #, c-format
843 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
844 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
846 #: attr.c:263
847 msgid ""
848 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
849 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
850 msgstr ""
851 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
852 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
854 #: bisect.c:441
855 #, c-format
856 msgid "Could not open file '%s'"
857 msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
859 #: bisect.c:446
860 #, c-format
861 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
862 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
864 #: bisect.c:655
865 #, c-format
866 msgid "We cannot bisect more!\n"
867 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
869 #: bisect.c:708
870 #, c-format
871 msgid "Not a valid commit name %s"
872 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
874 #: bisect.c:732
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "The merge base %s is bad.\n"
878 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
879 msgstr ""
880 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
881 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
883 #: bisect.c:737
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "The merge base %s is new.\n"
887 "The property has changed between %s and [%s].\n"
888 msgstr ""
889 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
890 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
892 #: bisect.c:742
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "The merge base %s is %s.\n"
896 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
897 msgstr ""
898 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
899 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
901 #: bisect.c:750
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
905 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
906 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
907 msgstr ""
908 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
909 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
910 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
912 #: bisect.c:763
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
916 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
917 "We continue anyway."
918 msgstr ""
919 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
920 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
921 "%s.\n"
922 "Vi fortsätter ändå."
924 #: bisect.c:798
925 #, c-format
926 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
927 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
929 #: bisect.c:849
930 #, c-format
931 msgid "a %s revision is needed"
932 msgstr "en %s-revision behövs"
934 #: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:262
935 #, c-format
936 msgid "could not create file '%s'"
937 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
939 #: bisect.c:917
940 #, c-format
941 msgid "could not read file '%s'"
942 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
944 #: bisect.c:947
945 msgid "reading bisect refs failed"
946 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
948 #: bisect.c:967
949 #, c-format
950 msgid "%s was both %s and %s\n"
951 msgstr "%s var både %s och %s\n"
953 #: bisect.c:975
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "No testable commit found.\n"
957 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
958 msgstr ""
959 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
960 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
962 #: bisect.c:994
963 #, c-format
964 msgid "(roughly %d step)"
965 msgid_plural "(roughly %d steps)"
966 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
967 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
969 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
970 #. "(roughly %d steps)" translation
971 #: bisect.c:998
972 #, c-format
973 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
974 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
975 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
976 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
978 #: branch.c:53
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "\n"
982 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
983 "the remote tracking information by invoking\n"
984 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
985 msgstr ""
986 "\n"
987 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
988 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
989 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
991 #: branch.c:67
992 #, c-format
993 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
994 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
996 #: branch.c:93
997 #, c-format
998 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
999 msgstr ""
1000 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen %s från %s genom ombasering."
1002 #: branch.c:94
1003 #, c-format
1004 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1005 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen %s från %s."
1007 #: branch.c:98
1008 #, c-format
1009 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1010 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala grenen %s genom ombasering."
1012 #: branch.c:99
1013 #, c-format
1014 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1015 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala grenen %s."
1017 #: branch.c:104
1018 #, c-format
1019 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1020 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärreferensen %s genom ombasering."
1022 #: branch.c:105
1023 #, c-format
1024 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1025 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärreferensen %s."
1027 #: branch.c:109
1028 #, c-format
1029 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1030 msgstr ""
1031 "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala referensen %s genom ombasering."
1033 #: branch.c:110
1034 #, c-format
1035 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1036 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala referensen %s."
1038 #: branch.c:119
1039 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1040 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1042 #: branch.c:156
1043 #, c-format
1044 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1045 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1047 #: branch.c:185
1048 #, c-format
1049 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1050 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1052 #: branch.c:190
1053 #, c-format
1054 msgid "A branch named '%s' already exists."
1055 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\""
1057 #: branch.c:198
1058 msgid "Cannot force update the current branch."
1059 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1061 #: branch.c:218
1062 #, c-format
1063 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1064 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1066 #: branch.c:220
1067 #, c-format
1068 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1069 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1071 #: branch.c:222
1072 msgid ""
1073 "\n"
1074 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1075 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1076 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1077 "\n"
1078 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1079 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1080 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1081 msgstr ""
1082 "\n"
1083 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1084 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1085 "för att hämta den.\n"
1086 "\n"
1087 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n"
1088 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1089 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1091 #: branch.c:265
1092 #, c-format
1093 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1094 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1096 #: branch.c:285
1097 #, c-format
1098 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1099 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1101 #: branch.c:290
1102 #, c-format
1103 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1104 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\""
1106 #: branch.c:344
1107 #, c-format
1108 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1109 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
1111 #: branch.c:363
1112 #, c-format
1113 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1114 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
1116 #: bundle.c:34
1117 #, c-format
1118 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1119 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
1121 #: bundle.c:61
1122 #, c-format
1123 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1124 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
1126 #: bundle.c:87 sequencer.c:1331 sequencer.c:1752 builtin/commit.c:777
1127 #, c-format
1128 msgid "could not open '%s'"
1129 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
1131 #: bundle.c:139
1132 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1133 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
1135 #: bundle.c:163 ref-filter.c:1499 sequencer.c:1154 sequencer.c:2290
1136 #: builtin/blame.c:2820 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:348
1137 #: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1340 builtin/log.c:1666 builtin/log.c:1909
1138 #: builtin/merge.c:360 builtin/shortlog.c:177
1139 msgid "revision walk setup failed"
1140 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1142 #: bundle.c:185
1143 #, c-format
1144 msgid "The bundle contains this ref:"
1145 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1146 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
1147 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
1149 #: bundle.c:192
1150 msgid "The bundle records a complete history."
1151 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
1153 #: bundle.c:194
1154 #, c-format
1155 msgid "The bundle requires this ref:"
1156 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1157 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
1158 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
1160 #: bundle.c:253
1161 msgid "Could not spawn pack-objects"
1162 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
1164 #: bundle.c:264
1165 msgid "pack-objects died"
1166 msgstr "pack-objects misslyckades"
1168 #: bundle.c:304
1169 msgid "rev-list died"
1170 msgstr "rev-list dog"
1172 #: bundle.c:353
1173 #, c-format
1174 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1175 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
1177 #: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1572 builtin/shortlog.c:282
1178 #, c-format
1179 msgid "unrecognized argument: %s"
1180 msgstr "okänt argument: %s"
1182 #: bundle.c:451
1183 msgid "Refusing to create empty bundle."
1184 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
1186 #: bundle.c:463
1187 #, c-format
1188 msgid "cannot create '%s'"
1189 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
1191 #: bundle.c:491
1192 msgid "index-pack died"
1193 msgstr "index-pack dog"
1195 #: color.c:300
1196 #, c-format
1197 msgid "invalid color value: %.*s"
1198 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
1200 #: commit.c:40 sequencer.c:1564 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457
1201 #: builtin/am.c:1493 builtin/am.c:2127
1202 #, c-format
1203 msgid "could not parse %s"
1204 msgstr "kunde inte tolka %s"
1206 #: commit.c:42
1207 #, c-format
1208 msgid "%s %s is not a commit!"
1209 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
1211 #: commit.c:1514
1212 msgid ""
1213 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1214 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1215 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1216 msgstr ""
1217 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
1218 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
1219 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
1221 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1222 msgid "memory exhausted"
1223 msgstr "minnet slut"
1225 #: config.c:518
1226 #, c-format
1227 msgid "bad config line %d in blob %s"
1228 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
1230 #: config.c:522
1231 #, c-format
1232 msgid "bad config line %d in file %s"
1233 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
1235 #: config.c:526
1236 #, c-format
1237 msgid "bad config line %d in standard input"
1238 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
1240 #: config.c:530
1241 #, c-format
1242 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1243 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
1245 #: config.c:534
1246 #, c-format
1247 msgid "bad config line %d in command line %s"
1248 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
1250 #: config.c:538
1251 #, c-format
1252 msgid "bad config line %d in %s"
1253 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
1255 #: config.c:657
1256 msgid "out of range"
1257 msgstr "utanför intervallet"
1259 #: config.c:657
1260 msgid "invalid unit"
1261 msgstr "ogiltig enhet"
1263 #: config.c:663
1264 #, c-format
1265 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1266 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
1268 #: config.c:668
1269 #, c-format
1270 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1271 msgstr ""
1272 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
1274 #: config.c:671
1275 #, c-format
1276 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1277 msgstr ""
1278 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
1280 #: config.c:674
1281 #, c-format
1282 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1283 msgstr ""
1284 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
1286 #: config.c:677
1287 #, c-format
1288 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1289 msgstr ""
1290 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
1291 "en %s: %s"
1293 #: config.c:680
1294 #, c-format
1295 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1296 msgstr ""
1297 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
1298 "%s: %s"
1300 #: config.c:683
1301 #, c-format
1302 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1303 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
1305 #: config.c:770
1306 #, c-format
1307 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1308 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
1310 #: config.c:865 config.c:876
1311 #, c-format
1312 msgid "bad zlib compression level %d"
1313 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
1315 #: config.c:993
1316 #, c-format
1317 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1318 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
1320 #: config.c:1149
1321 #, c-format
1322 msgid "bad pack compression level %d"
1323 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
1325 #: config.c:1339
1326 msgid "unable to parse command-line config"
1327 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
1329 #: config.c:1389
1330 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1331 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
1333 #: config.c:1743
1334 #, c-format
1335 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1336 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
1338 #: config.c:1745
1339 #, c-format
1340 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1341 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
1343 #: config.c:1804
1344 #, c-format
1345 msgid "%s has multiple values"
1346 msgstr "%s har flera värden"
1348 #: config.c:2225 config.c:2450
1349 #, c-format
1350 msgid "fstat on %s failed"
1351 msgstr "fstat misslyckades på %s"
1353 #: config.c:2343
1354 #, c-format
1355 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1356 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
1358 #: config.c:2345
1359 #, c-format
1360 msgid "could not unset '%s'"
1361 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
1363 #: connect.c:49
1364 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1365 msgstr "Fjärren lade på vid inledande kontakt"
1367 #: connect.c:51
1368 msgid ""
1369 "Could not read from remote repository.\n"
1370 "\n"
1371 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1372 "and the repository exists."
1373 msgstr ""
1374 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
1375 "\n"
1376 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
1377 "och att arkivet existerar."
1379 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
1380 # objects in the database.
1381 #: connected.c:63 builtin/fsck.c:190 builtin/prune.c:140
1382 msgid "Checking connectivity"
1383 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
1385 #: connected.c:75
1386 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1387 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
1389 #: connected.c:95
1390 msgid "failed write to rev-list"
1391 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
1393 #: connected.c:102
1394 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1395 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
1397 #: convert.c:201
1398 #, c-format
1399 msgid ""
1400 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1401 "The file will have its original line endings in your working directory."
1402 msgstr ""
1403 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
1404 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog."
1406 #: convert.c:205
1407 #, c-format
1408 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1409 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s."
1411 #: convert.c:211
1412 #, c-format
1413 msgid ""
1414 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1415 "The file will have its original line endings in your working directory."
1416 msgstr ""
1417 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
1418 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog."
1420 #: convert.c:215
1421 #, c-format
1422 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1423 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s."
1425 #: date.c:97
1426 msgid "in the future"
1427 msgstr "i framtiden"
1429 #: date.c:103
1430 #, c-format
1431 msgid "%lu second ago"
1432 msgid_plural "%lu seconds ago"
1433 msgstr[0] "%lu sekund sedan"
1434 msgstr[1] "%lu sekunder sedan"
1436 #: date.c:110
1437 #, c-format
1438 msgid "%lu minute ago"
1439 msgid_plural "%lu minutes ago"
1440 msgstr[0] "%lu minut sedan"
1441 msgstr[1] "%lu minuter sedan"
1443 #: date.c:117
1444 #, c-format
1445 msgid "%lu hour ago"
1446 msgid_plural "%lu hours ago"
1447 msgstr[0] "%lu timme sedan"
1448 msgstr[1] "%lu timmar sedan"
1450 #: date.c:124
1451 #, c-format
1452 msgid "%lu day ago"
1453 msgid_plural "%lu days ago"
1454 msgstr[0] "%lu dag sedan"
1455 msgstr[1] "%lu dagar sedan"
1457 #: date.c:130
1458 #, c-format
1459 msgid "%lu week ago"
1460 msgid_plural "%lu weeks ago"
1461 msgstr[0] "%lu vecka sedan"
1462 msgstr[1] "%lu veckor sedan"
1464 #: date.c:137
1465 #, c-format
1466 msgid "%lu month ago"
1467 msgid_plural "%lu months ago"
1468 msgstr[0] "%lu månad sedan"
1469 msgstr[1] "%lu månader sedan"
1471 #: date.c:148
1472 #, c-format
1473 msgid "%lu year"
1474 msgid_plural "%lu years"
1475 msgstr[0] "%lu år"
1476 msgstr[1] "%lu år"
1478 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1479 #: date.c:151
1480 #, c-format
1481 msgid "%s, %lu month ago"
1482 msgid_plural "%s, %lu months ago"
1483 msgstr[0] "%s, %lu månad sedan"
1484 msgstr[1] "%s, %lu månader sedan"
1486 #: date.c:156 date.c:161
1487 #, c-format
1488 msgid "%lu year ago"
1489 msgid_plural "%lu years ago"
1490 msgstr[0] "%lu år sedan"
1491 msgstr[1] "%lu år sedan"
1493 #: diffcore-order.c:24
1494 #, c-format
1495 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1496 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
1498 #: diffcore-rename.c:536
1499 msgid "Performing inexact rename detection"
1500 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
1502 #: diff.c:62
1503 #, c-format
1504 msgid "option '%s' requires a value"
1505 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
1507 #: diff.c:124
1508 #, c-format
1509 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1510 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
1512 #: diff.c:129
1513 #, c-format
1514 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1515 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
1517 #: diff.c:281
1518 #, c-format
1519 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1520 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
1522 #: diff.c:344
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1526 "%s"
1527 msgstr ""
1528 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
1529 "%s"
1531 #: diff.c:3085
1532 #, c-format
1533 msgid "external diff died, stopping at %s"
1534 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
1536 #: diff.c:3411
1537 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1538 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
1540 #: diff.c:3501
1541 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1542 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
1544 #: diff.c:3664
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1548 "%s"
1549 msgstr ""
1550 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
1551 "%s"
1553 #: diff.c:3678
1554 #, c-format
1555 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1556 msgstr "Misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
1558 #: diff.c:4696
1559 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1560 msgstr ""
1561 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer"
1563 #: diff.c:4699
1564 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1565 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
1567 #: diff.c:4702
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1571 msgstr ""
1572 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
1574 #: dir.c:1862
1575 msgid "failed to get kernel name and information"
1576 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
1578 #: dir.c:1981
1579 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1580 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen."
1582 #: dir.c:2759
1583 #, c-format
1584 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1585 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
1587 #: fetch-pack.c:213
1588 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1589 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
1591 #: fetch-pack.c:225
1592 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1593 msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
1595 #: fetch-pack.c:243
1596 #, c-format
1597 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1598 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
1600 #: fetch-pack.c:295
1601 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1602 msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi ack detailed\""
1604 #: fetch-pack.c:381
1605 #, c-format
1606 msgid "invalid shallow line: %s"
1607 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
1609 #: fetch-pack.c:387
1610 #, c-format
1611 msgid "invalid unshallow line: %s"
1612 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
1614 #: fetch-pack.c:389
1615 #, c-format
1616 msgid "object not found: %s"
1617 msgstr "objektet hittades inte: %s"
1619 #: fetch-pack.c:392
1620 #, c-format
1621 msgid "error in object: %s"
1622 msgstr "fel i objekt: %s"
1624 #: fetch-pack.c:394
1625 #, c-format
1626 msgid "no shallow found: %s"
1627 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
1629 #: fetch-pack.c:397
1630 #, c-format
1631 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1632 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
1634 #: fetch-pack.c:436
1635 #, c-format
1636 msgid "got %s %d %s"
1637 msgstr "fick %s %d %s"
1639 #: fetch-pack.c:450
1640 #, c-format
1641 msgid "invalid commit %s"
1642 msgstr "ogiltig incheckning %s"
1644 #: fetch-pack.c:483
1645 msgid "giving up"
1646 msgstr "ger upp"
1648 #: fetch-pack.c:493 progress.c:235
1649 msgid "done"
1650 msgstr "klart"
1652 #: fetch-pack.c:505
1653 #, c-format
1654 msgid "got %s (%d) %s"
1655 msgstr "fick %s (%d) %s"
1657 #: fetch-pack.c:551
1658 #, c-format
1659 msgid "Marking %s as complete"
1660 msgstr "Markerar %s som komplett"
1662 #: fetch-pack.c:697
1663 #, c-format
1664 msgid "already have %s (%s)"
1665 msgstr "har redan %s (%s)"
1667 #: fetch-pack.c:735
1668 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1669 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
1671 #: fetch-pack.c:743
1672 msgid "protocol error: bad pack header"
1673 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
1675 #: fetch-pack.c:799
1676 #, c-format
1677 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1678 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
1680 #: fetch-pack.c:815
1681 #, c-format
1682 msgid "%s failed"
1683 msgstr "%s misslyckades"
1685 #: fetch-pack.c:817
1686 msgid "error in sideband demultiplexer"
1687 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
1689 #: fetch-pack.c:844
1690 msgid "Server does not support shallow clients"
1691 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
1693 #: fetch-pack.c:848
1694 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1695 msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
1697 #: fetch-pack.c:851
1698 msgid "Server supports no-done"
1699 msgstr "Servern stöder \"no-done\""
1701 #: fetch-pack.c:857
1702 msgid "Server supports multi_ack"
1703 msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
1705 #: fetch-pack.c:861
1706 msgid "Server supports side-band-64k"
1707 msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
1709 #: fetch-pack.c:865
1710 msgid "Server supports side-band"
1711 msgstr "Servern stöder \"side-band\""
1713 #: fetch-pack.c:869
1714 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1715 msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
1717 #: fetch-pack.c:873
1718 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1719 msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
1721 #: fetch-pack.c:883
1722 msgid "Server supports ofs-delta"
1723 msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
1725 #: fetch-pack.c:890
1726 #, c-format
1727 msgid "Server version is %.*s"
1728 msgstr "Serverversionen är %.*s"
1730 #: fetch-pack.c:896
1731 msgid "Server does not support --shallow-since"
1732 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
1734 #: fetch-pack.c:900
1735 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1736 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
1738 #: fetch-pack.c:902
1739 msgid "Server does not support --deepen"
1740 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
1742 #: fetch-pack.c:913
1743 msgid "no common commits"
1744 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
1746 #: fetch-pack.c:925
1747 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1748 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
1750 #: fetch-pack.c:1087
1751 msgid "no matching remote head"
1752 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
1754 #: gpg-interface.c:185
1755 msgid "gpg failed to sign the data"
1756 msgstr "gpg misslyckades signera data"
1758 #: gpg-interface.c:215
1759 msgid "could not create temporary file"
1760 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
1762 #: gpg-interface.c:217
1763 #, c-format
1764 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1765 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
1767 #: graph.c:96
1768 #, c-format
1769 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1770 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
1772 #: grep.c:1794
1773 #, c-format
1774 msgid "'%s': unable to read %s"
1775 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
1777 #: grep.c:1811 builtin/clone.c:381 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:133
1778 #, c-format
1779 msgid "failed to stat '%s'"
1780 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
1782 #: grep.c:1822
1783 #, c-format
1784 msgid "'%s': short read"
1785 msgstr "\"%s\": kort läsning"
1787 #: help.c:218
1788 #, c-format
1789 msgid "available git commands in '%s'"
1790 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
1792 #: help.c:225
1793 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1794 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
1796 #: help.c:256
1797 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1798 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
1800 #: help.c:321
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1804 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1805 msgstr ""
1806 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
1807 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
1809 #: help.c:376
1810 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1811 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
1813 #: help.c:398
1814 #, c-format
1815 msgid ""
1816 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1817 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1818 msgstr ""
1819 "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns.\n"
1820 "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\""
1822 #: help.c:403
1823 #, c-format
1824 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1825 msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
1827 #: help.c:410
1828 #, c-format
1829 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1830 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
1832 #: help.c:414 help.c:480
1833 msgid ""
1834 "\n"
1835 "Did you mean this?"
1836 msgid_plural ""
1837 "\n"
1838 "Did you mean one of these?"
1839 msgstr[0] ""
1840 "\n"
1841 "Menade du detta?"
1842 msgstr[1] ""
1843 "\n"
1844 "Menade du ett av dessa?"
1846 #: help.c:476
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: %s - %s"
1849 msgstr "%s: %s - %s"
1851 #: ident.c:334
1852 msgid ""
1853 "\n"
1854 "*** Please tell me who you are.\n"
1855 "\n"
1856 "Run\n"
1857 "\n"
1858 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1859 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1860 "\n"
1861 "to set your account's default identity.\n"
1862 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1863 "\n"
1864 msgstr ""
1865 "\n"
1866 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
1867 "\n"
1868 "Kör\n"
1869 "\n"
1870 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
1871 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
1872 "\n"
1873 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
1874 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
1875 "\n"
1877 #: lockfile.c:152
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1881 "\n"
1882 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1883 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1884 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1885 "may have crashed in this repository earlier:\n"
1886 "remove the file manually to continue."
1887 msgstr ""
1888 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
1889 "\n"
1890 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
1891 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
1892 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
1893 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
1894 "tidigare:\n"
1895 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
1897 #: lockfile.c:160
1898 #, c-format
1899 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1900 msgstr "kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
1902 #: merge.c:41
1903 msgid "failed to read the cache"
1904 msgstr "misslyckades läsa cachen"
1906 #: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:374
1907 #: builtin/checkout.c:588 builtin/clone.c:731
1908 msgid "unable to write new index file"
1909 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
1911 #: merge-recursive.c:209
1912 msgid "(bad commit)\n"
1913 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
1915 #: merge-recursive.c:231 merge-recursive.c:239
1916 #, c-format
1917 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1918 msgstr "addinfo_cache misslyckades för sökvägen \"%s\""
1920 #: merge-recursive.c:303
1921 msgid "error building trees"
1922 msgstr "fel vid byggande av träd"
1924 #: merge-recursive.c:727
1925 #, c-format
1926 msgid "failed to create path '%s'%s"
1927 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
1929 #: merge-recursive.c:738
1930 #, c-format
1931 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
1932 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
1934 #: merge-recursive.c:752 merge-recursive.c:771
1935 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
1936 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
1938 #: merge-recursive.c:761
1939 #, c-format
1940 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
1941 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
1943 #: merge-recursive.c:803 builtin/cat-file.c:34
1944 #, c-format
1945 msgid "cannot read object %s '%s'"
1946 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
1948 #: merge-recursive.c:805
1949 #, c-format
1950 msgid "blob expected for %s '%s'"
1951 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
1953 #: merge-recursive.c:829
1954 #, c-format
1955 msgid "failed to open '%s': %s"
1956 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
1958 #: merge-recursive.c:840
1959 #, c-format
1960 msgid "failed to symlink '%s': %s"
1961 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
1963 #: merge-recursive.c:845
1964 #, c-format
1965 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
1966 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
1968 #: merge-recursive.c:985
1969 msgid "Failed to execute internal merge"
1970 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
1972 #: merge-recursive.c:989
1973 #, c-format
1974 msgid "Unable to add %s to database"
1975 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
1977 #: merge-recursive.c:1088 merge-recursive.c:1102
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1981 "in tree."
1982 msgstr ""
1983 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
1984 "i trädet."
1986 #: merge-recursive.c:1094 merge-recursive.c:1107
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1990 "in tree at %s."
1991 msgstr ""
1992 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
1993 "i trädet vid %s."
1995 #: merge-recursive.c:1150
1996 msgid "rename"
1997 msgstr "namnbyte"
1999 #: merge-recursive.c:1150
2000 msgid "renamed"
2001 msgstr "namnbytt"
2003 #: merge-recursive.c:1207
2004 #, c-format
2005 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2006 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
2008 #: merge-recursive.c:1232
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2012 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2013 msgstr ""
2014 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
2015 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
2017 #: merge-recursive.c:1237
2018 msgid " (left unresolved)"
2019 msgstr " (lämnad olöst)"
2021 #: merge-recursive.c:1299
2022 #, c-format
2023 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2024 msgstr ""
2025 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
2027 #: merge-recursive.c:1332
2028 #, c-format
2029 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2030 msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
2032 #: merge-recursive.c:1535
2033 #, c-format
2034 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2035 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s"
2037 #: merge-recursive.c:1550
2038 #, c-format
2039 msgid "Adding merged %s"
2040 msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
2042 #: merge-recursive.c:1557 merge-recursive.c:1771
2043 #, c-format
2044 msgid "Adding as %s instead"
2045 msgstr "Lägger till som %s istället"
2047 #: merge-recursive.c:1614
2048 #, c-format
2049 msgid "cannot read object %s"
2050 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
2052 #: merge-recursive.c:1617
2053 #, c-format
2054 msgid "object %s is not a blob"
2055 msgstr "objektet %s är inte en blob"
2057 #: merge-recursive.c:1670
2058 msgid "modify"
2059 msgstr "ändra"
2061 #: merge-recursive.c:1670
2062 msgid "modified"
2063 msgstr "ändrad"
2065 #: merge-recursive.c:1680
2066 msgid "content"
2067 msgstr "innehåll"
2069 #: merge-recursive.c:1687
2070 msgid "add/add"
2071 msgstr "tillägg/tillägg"
2073 #: merge-recursive.c:1723
2074 #, c-format
2075 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2076 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
2078 #: merge-recursive.c:1737
2079 #, c-format
2080 msgid "Auto-merging %s"
2081 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
2083 #: merge-recursive.c:1741 git-submodule.sh:930
2084 msgid "submodule"
2085 msgstr "undermodul"
2087 #: merge-recursive.c:1742
2088 #, c-format
2089 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2090 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
2092 #: merge-recursive.c:1836
2093 #, c-format
2094 msgid "Removing %s"
2095 msgstr "Tar bort %s"
2097 #: merge-recursive.c:1862
2098 msgid "file/directory"
2099 msgstr "fil/katalog"
2101 #: merge-recursive.c:1868
2102 msgid "directory/file"
2103 msgstr "katalog/fil"
2105 #: merge-recursive.c:1874
2106 #, c-format
2107 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2108 msgstr ""
2109 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
2111 #: merge-recursive.c:1883
2112 #, c-format
2113 msgid "Adding %s"
2114 msgstr "Lägger till %s"
2116 #: merge-recursive.c:1920
2117 msgid "Already up-to-date!"
2118 msgstr "Redan à jour!"
2120 #: merge-recursive.c:1929
2121 #, c-format
2122 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2123 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
2125 #: merge-recursive.c:2012
2126 msgid "Merging:"
2127 msgstr "Slår ihop:"
2129 #: merge-recursive.c:2025
2130 #, c-format
2131 msgid "found %u common ancestor:"
2132 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2133 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
2134 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
2136 #: merge-recursive.c:2064
2137 msgid "merge returned no commit"
2138 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
2140 #: merge-recursive.c:2127
2141 #, c-format
2142 msgid "Could not parse object '%s'"
2143 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
2145 #: merge-recursive.c:2141 builtin/merge.c:645 builtin/merge.c:792
2146 msgid "Unable to write index."
2147 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
2149 #: notes-merge.c:273
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2153 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2154 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2155 msgstr ""
2156 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
2157 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
2158 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
2159 "ny antecknings-sammanslagning."
2161 #: notes-merge.c:280
2162 #, c-format
2163 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2164 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
2166 #: notes-utils.c:41
2167 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2168 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
2170 #: notes-utils.c:100
2171 #, c-format
2172 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2173 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
2175 #: notes-utils.c:110
2176 #, c-format
2177 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2178 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
2180 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2181 #. environment variable, the second %s is its value
2182 #: notes-utils.c:137
2183 #, c-format
2184 msgid "Bad %s value: '%s'"
2185 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
2187 #: object.c:240
2188 #, c-format
2189 msgid "unable to parse object: %s"
2190 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
2192 #: parse-options.c:572
2193 msgid "..."
2194 msgstr "..."
2196 #: parse-options.c:590
2197 #, c-format
2198 msgid "usage: %s"
2199 msgstr "användning: %s"
2201 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2202 #. one in "usage: %s" translation
2203 #: parse-options.c:594
2204 #, c-format
2205 msgid "   or: %s"
2206 msgstr "     eller: %s"
2208 #: parse-options.c:597
2209 #, c-format
2210 msgid "    %s"
2211 msgstr "    %s"
2213 #: parse-options.c:631
2214 msgid "-NUM"
2215 msgstr "-TAL"
2217 #: parse-options-cb.c:108
2218 #, c-format
2219 msgid "malformed object name '%s'"
2220 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
2222 #: path.c:826
2223 #, c-format
2224 msgid "Could not make %s writable by group"
2225 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
2227 #: pathspec.c:142
2228 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2229 msgstr ""
2230 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
2232 #: pathspec.c:149
2233 msgid ""
2234 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2235 "pathspec settings"
2236 msgstr ""
2237 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
2238 "globala sökvägsinställningar"
2240 #: pathspec.c:188
2241 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2242 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
2244 #: pathspec.c:201
2245 #, c-format
2246 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2247 msgstr "felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
2249 #: pathspec.c:206
2250 #, c-format
2251 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2252 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
2254 #: pathspec.c:238
2255 #, c-format
2256 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2257 msgstr "Tecknet \"%c\" i sökvägsuttrycket i \"%s\" har inte implementerats"
2259 #: pathspec.c:293 pathspec.c:315
2260 #, c-format
2261 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2262 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
2264 #: pathspec.c:350
2265 #, c-format
2266 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2267 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
2269 #: pathspec.c:363
2270 #, c-format
2271 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2272 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet"
2274 #: pathspec.c:451
2275 #, c-format
2276 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2277 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
2279 #: pathspec.c:461
2280 #, c-format
2281 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2282 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
2284 #: pathspec.c:511
2285 msgid ""
2286 "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2287 "use . instead if you meant to match all paths"
2288 msgstr ""
2289 "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
2290 "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
2292 #: pathspec.c:535
2293 #, c-format
2294 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2295 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
2297 #: pathspec.c:544
2298 msgid ""
2299 "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
2300 "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
2301 msgstr ""
2302 "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
2303 "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
2305 #: pretty.c:982
2306 msgid "unable to parse --pretty format"
2307 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
2309 #: read-cache.c:1307
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2313 "Using version %i"
2314 msgstr ""
2315 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
2316 "Använder version %i"
2318 #: read-cache.c:1317
2319 #, c-format
2320 msgid ""
2321 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2322 "Using version %i"
2323 msgstr ""
2324 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
2325 "Använder version %i"
2327 #: refs.c:576 builtin/merge.c:844
2328 #, c-format
2329 msgid "Could not open '%s' for writing"
2330 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
2332 #: refs/files-backend.c:2481
2333 #, c-format
2334 msgid "could not delete reference %s: %s"
2335 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
2337 #: refs/files-backend.c:2484
2338 #, c-format
2339 msgid "could not delete references: %s"
2340 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
2342 #: refs/files-backend.c:2493
2343 #, c-format
2344 msgid "could not remove reference %s"
2345 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
2347 #: ref-filter.c:56
2348 #, c-format
2349 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2350 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
2352 #: ref-filter.c:58
2353 #, c-format
2354 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2355 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
2357 #: ref-filter.c:72
2358 #, c-format
2359 msgid "unrecognized format: %%(%s)"
2360 msgstr "okänt format: %%(%s)"
2362 #: ref-filter.c:78
2363 #, c-format
2364 msgid "%%(body) does not take arguments"
2365 msgstr "%%(body) tar inte argument"
2367 #: ref-filter.c:85
2368 #, c-format
2369 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2370 msgstr "%%(subject) tar inte argument"
2372 #: ref-filter.c:92
2373 #, c-format
2374 msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2375 msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
2377 #: ref-filter.c:111
2378 #, c-format
2379 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2380 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
2382 #: ref-filter.c:113
2383 #, c-format
2384 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2385 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
2387 #: ref-filter.c:123
2388 #, c-format
2389 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2390 msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
2392 #: ref-filter.c:145
2393 #, c-format
2394 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2395 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
2397 #: ref-filter.c:157
2398 #, c-format
2399 msgid "unrecognized position:%s"
2400 msgstr "okänd position:%s"
2402 #: ref-filter.c:161
2403 #, c-format
2404 msgid "unrecognized width:%s"
2405 msgstr "okänd bredd:%s"
2407 #: ref-filter.c:167
2408 #, c-format
2409 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2410 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
2412 #: ref-filter.c:171
2413 #, c-format
2414 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2415 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
2417 #: ref-filter.c:255
2418 #, c-format
2419 msgid "malformed field name: %.*s"
2420 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
2422 #: ref-filter.c:281
2423 #, c-format
2424 msgid "unknown field name: %.*s"
2425 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
2427 #: ref-filter.c:383
2428 #, c-format
2429 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2430 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
2432 #: ref-filter.c:435
2433 #, c-format
2434 msgid "malformed format string %s"
2435 msgstr "felformad formatsträng %s"
2437 #: ref-filter.c:898
2438 msgid ":strip= requires a positive integer argument"
2439 msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
2441 #: ref-filter.c:903
2442 #, c-format
2443 msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
2444 msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
2446 #: ref-filter.c:1066
2447 #, c-format
2448 msgid "unknown %.*s format %s"
2449 msgstr "okänt \"%.*s\"-format %s"
2451 #: ref-filter.c:1086 ref-filter.c:1117
2452 #, c-format
2453 msgid "missing object %s for %s"
2454 msgstr "objektet %s saknas för %s"
2456 #: ref-filter.c:1089 ref-filter.c:1120
2457 #, c-format
2458 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2459 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
2461 #: ref-filter.c:1343
2462 #, c-format
2463 msgid "malformed object at '%s'"
2464 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
2466 #: ref-filter.c:1410
2467 #, c-format
2468 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2469 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
2471 #: ref-filter.c:1415
2472 #, c-format
2473 msgid "ignoring broken ref %s"
2474 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
2476 #: ref-filter.c:1670
2477 #, c-format
2478 msgid "format: %%(end) atom missing"
2479 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
2481 #: ref-filter.c:1734
2482 #, c-format
2483 msgid "malformed object name %s"
2484 msgstr "felformat objektnamn %s"
2486 #: remote.c:754
2487 #, c-format
2488 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2489 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
2491 #: remote.c:758
2492 #, c-format
2493 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2494 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
2496 #: remote.c:762
2497 #, c-format
2498 msgid "%s tracks both %s and %s"
2499 msgstr "%s spårar både %s och %s"
2501 #: remote.c:770
2502 msgid "Internal error"
2503 msgstr "Internt fel"
2505 #: remote.c:1685 remote.c:1787
2506 msgid "HEAD does not point to a branch"
2507 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
2509 #: remote.c:1694
2510 #, c-format
2511 msgid "no such branch: '%s'"
2512 msgstr "okänd gren: \"%s\""
2514 #: remote.c:1697
2515 #, c-format
2516 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2517 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
2519 #: remote.c:1703
2520 #, c-format
2521 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2522 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
2524 #: remote.c:1718
2525 #, c-format
2526 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2527 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
2529 #: remote.c:1730
2530 #, c-format
2531 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2532 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
2534 #: remote.c:1741
2535 #, c-format
2536 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2537 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
2539 #: remote.c:1754
2540 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2541 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
2543 #: remote.c:1776
2544 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2545 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
2547 #: remote.c:2081
2548 #, c-format
2549 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2550 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
2552 #: remote.c:2085
2553 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2554 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
2556 #: remote.c:2088
2557 #, c-format
2558 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2559 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
2561 #: remote.c:2092
2562 #, c-format
2563 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2564 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2565 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
2566 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
2568 #: remote.c:2098
2569 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2570 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
2572 #: remote.c:2101
2573 #, c-format
2574 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2575 msgid_plural ""
2576 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2577 msgstr[0] ""
2578 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
2579 msgstr[1] ""
2580 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
2582 #: remote.c:2109
2583 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2584 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
2586 #: remote.c:2112
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2590 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2591 msgid_plural ""
2592 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2593 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2594 msgstr[0] ""
2595 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
2596 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
2597 msgstr[1] ""
2598 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
2599 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
2601 #: remote.c:2122
2602 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2603 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
2605 #: revision.c:2158
2606 msgid "your current branch appears to be broken"
2607 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
2609 #: revision.c:2161
2610 #, c-format
2611 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2612 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
2614 #: revision.c:2355
2615 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2616 msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect"
2618 #: run-command.c:125
2619 msgid "open /dev/null failed"
2620 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
2622 #: run-command.c:127
2623 #, c-format
2624 msgid "dup2(%d,%d) failed"
2625 msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
2627 #: send-pack.c:297
2628 msgid "failed to sign the push certificate"
2629 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
2631 #: send-pack.c:410
2632 msgid "the receiving end does not support --signed push"
2633 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
2635 #: send-pack.c:412
2636 msgid ""
2637 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2638 "signed push"
2639 msgstr ""
2640 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
2641 "signed"
2643 #: send-pack.c:424
2644 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2645 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
2647 #: send-pack.c:429
2648 msgid "the receiving end does not support push options"
2649 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
2651 #: sequencer.c:215
2652 msgid "revert"
2653 msgstr "revert"
2655 #: sequencer.c:217
2656 msgid "cherry-pick"
2657 msgstr "cherry-pick"
2659 #: sequencer.c:219
2660 msgid "rebase -i"
2661 msgstr "rebase -i"
2663 #: sequencer.c:221
2664 #, c-format
2665 msgid "Unknown action: %d"
2666 msgstr "Okänd funktion: %d"
2668 #: sequencer.c:278
2669 msgid ""
2670 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2671 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2672 msgstr ""
2673 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
2674 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
2676 #: sequencer.c:281
2677 msgid ""
2678 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2679 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2680 "and commit the result with 'git commit'"
2681 msgstr ""
2682 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
2683 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
2684 "och checka in resultatet med \"git commit\""
2686 #: sequencer.c:294 sequencer.c:1667
2687 #, c-format
2688 msgid "could not lock '%s'"
2689 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
2691 #: sequencer.c:297 sequencer.c:1545 sequencer.c:1672 sequencer.c:1686
2692 #, c-format
2693 msgid "could not write to '%s'"
2694 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
2696 #: sequencer.c:301
2697 #, c-format
2698 msgid "could not write eol to '%s'"
2699 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
2701 #: sequencer.c:305 sequencer.c:1550 sequencer.c:1674
2702 #, c-format
2703 msgid "failed to finalize '%s'."
2704 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\"."
2706 #: sequencer.c:329 sequencer.c:808 sequencer.c:1571 builtin/am.c:259
2707 #: builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1036
2708 #, c-format
2709 msgid "could not read '%s'"
2710 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
2712 #: sequencer.c:355
2713 #, c-format
2714 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2715 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
2717 #: sequencer.c:359
2718 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2719 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
2721 #: sequencer.c:388
2722 #, c-format
2723 msgid "%s: fast-forward"
2724 msgstr "%s: snabbspola"
2726 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
2727 #. * "rebase -i".
2729 #: sequencer.c:470
2730 #, c-format
2731 msgid "%s: Unable to write new index file"
2732 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
2734 #: sequencer.c:489
2735 msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2736 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning\n"
2738 #: sequencer.c:509
2739 msgid "unable to update cache tree\n"
2740 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd\n"
2742 #: sequencer.c:592
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "you have staged changes in your working tree\n"
2746 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2747 "\n"
2748 "  git commit --amend %s\n"
2749 "\n"
2750 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2751 "\n"
2752 "  git commit %s\n"
2753 "\n"
2754 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
2755 "\n"
2756 "  git rebase --continue\n"
2757 msgstr ""
2758 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
2759 "Om ändringarna skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
2760 "\n"
2761 "  git commit --amend %s\n"
2762 "\n"
2763 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
2764 "\n"
2765 "  git commit %s\n"
2766 "\n"
2767 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
2768 "\n"
2769 "  git rebase --continue\n"
2771 #: sequencer.c:688
2772 #, c-format
2773 msgid "could not parse commit %s\n"
2774 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s\n"
2776 #: sequencer.c:693
2777 #, c-format
2778 msgid "could not parse parent commit %s\n"
2779 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s\n"
2781 #: sequencer.c:815
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "unexpected 1st line of squash message:\n"
2785 "\n"
2786 "\t%.*s"
2787 msgstr ""
2788 "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
2789 "\n"
2790 "\t%.*s"
2792 #: sequencer.c:821
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "invalid 1st line of squash message:\n"
2796 "\n"
2797 "\t%.*s"
2798 msgstr ""
2799 "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
2800 "\n"
2801 "\t%.*s"
2803 #: sequencer.c:827 sequencer.c:852
2804 #, c-format
2805 msgid "This is a combination of %d commits."
2806 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
2808 #: sequencer.c:836
2809 msgid "need a HEAD to fixup"
2810 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
2812 #: sequencer.c:838
2813 msgid "could not read HEAD"
2814 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
2816 #: sequencer.c:840
2817 msgid "could not read HEAD's commit message"
2818 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
2820 #: sequencer.c:846
2821 #, c-format
2822 msgid "cannot write '%s'"
2823 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
2825 #: sequencer.c:855 git-rebase--interactive.sh:445
2826 msgid "This is the 1st commit message:"
2827 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
2829 #: sequencer.c:863
2830 #, c-format
2831 msgid "could not read commit message of %s"
2832 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
2834 #: sequencer.c:870
2835 #, c-format
2836 msgid "This is the commit message #%d:"
2837 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
2839 #: sequencer.c:875
2840 #, c-format
2841 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
2842 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
2844 #: sequencer.c:880
2845 #, c-format
2846 msgid "unknown command: %d"
2847 msgstr "okänt kommando: %d"
2849 #: sequencer.c:946
2850 msgid "your index file is unmerged."
2851 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
2853 #: sequencer.c:964
2854 #, c-format
2855 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
2856 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
2858 #: sequencer.c:972
2859 #, c-format
2860 msgid "commit %s does not have parent %d"
2861 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
2863 #: sequencer.c:976
2864 #, c-format
2865 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
2866 msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning"
2868 #: sequencer.c:982
2869 #, c-format
2870 msgid "cannot get commit message for %s"
2871 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
2873 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
2874 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
2875 #: sequencer.c:1001
2876 #, c-format
2877 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
2878 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
2880 #: sequencer.c:1063 sequencer.c:1812
2881 #, c-format
2882 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
2883 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
2885 #: sequencer.c:1114
2886 #, c-format
2887 msgid "could not revert %s... %s"
2888 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
2890 #: sequencer.c:1115
2891 #, c-format
2892 msgid "could not apply %s... %s"
2893 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
2895 #: sequencer.c:1157
2896 msgid "empty commit set passed"
2897 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
2899 #: sequencer.c:1167
2900 #, c-format
2901 msgid "git %s: failed to read the index"
2902 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
2904 #: sequencer.c:1174
2905 #, c-format
2906 msgid "git %s: failed to refresh the index"
2907 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
2909 #: sequencer.c:1294
2910 #, c-format
2911 msgid "invalid line %d: %.*s"
2912 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
2914 #: sequencer.c:1302
2915 #, c-format
2916 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
2917 msgstr "Kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
2919 #: sequencer.c:1334
2920 #, c-format
2921 msgid "could not read '%s'."
2922 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
2924 #: sequencer.c:1341
2925 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
2926 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
2928 #: sequencer.c:1343
2929 #, c-format
2930 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
2931 msgstr "oanvändbart manus: %s"
2933 #: sequencer.c:1348
2934 msgid "no commits parsed."
2935 msgstr "inga incheckningar lästes."
2937 #: sequencer.c:1359
2938 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
2939 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
2941 #: sequencer.c:1361
2942 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
2943 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
2945 #: sequencer.c:1424
2946 #, c-format
2947 msgid "invalid key: %s"
2948 msgstr "felaktig nyckel: %s"
2950 #: sequencer.c:1427
2951 #, c-format
2952 msgid "invalid value for %s: %s"
2953 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
2955 #: sequencer.c:1484
2956 #, c-format
2957 msgid "malformed options sheet: '%s'"
2958 msgstr "trasigt manus: %s"
2960 #: sequencer.c:1522
2961 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
2962 msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
2964 #: sequencer.c:1523
2965 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
2966 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
2968 #: sequencer.c:1526
2969 #, c-format
2970 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
2971 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
2973 #: sequencer.c:1540
2974 msgid "could not lock HEAD"
2975 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
2977 #: sequencer.c:1596 sequencer.c:2150
2978 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
2979 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
2981 #: sequencer.c:1598
2982 msgid "cannot resolve HEAD"
2983 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
2985 #: sequencer.c:1600 sequencer.c:1634
2986 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
2987 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
2989 #: sequencer.c:1620 builtin/grep.c:904
2990 #, c-format
2991 msgid "cannot open '%s'"
2992 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
2994 #: sequencer.c:1622
2995 #, c-format
2996 msgid "cannot read '%s': %s"
2997 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
2999 #: sequencer.c:1623
3000 msgid "unexpected end of file"
3001 msgstr "oväntat filslut"
3003 #: sequencer.c:1629
3004 #, c-format
3005 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3006 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
3008 #: sequencer.c:1640
3009 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3010 msgstr ""
3011 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
3012 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
3014 #: sequencer.c:1777 sequencer.c:2049
3015 msgid "cannot read HEAD"
3016 msgstr "kan inte läsa HEAD"
3018 #: sequencer.c:1817 builtin/difftool.c:574
3019 #, c-format
3020 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3021 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
3023 #: sequencer.c:1833
3024 msgid "could not read index"
3025 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
3027 #: sequencer.c:1838
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "execution failed: %s\n"
3031 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3032 "\n"
3033 "  git rebase --continue\n"
3034 "\n"
3035 msgstr ""
3036 "körningen misslyckades: %s\n"
3037 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
3038 "\n"
3039 "\tgit rebase --continue\n"
3040 "\n"
3042 #: sequencer.c:1844
3043 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3044 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
3046 #: sequencer.c:1850
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "execution succeeded: %s\n"
3050 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3051 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3052 "\n"
3053 "  git rebase --continue\n"
3054 "\n"
3055 msgstr ""
3056 "körningen lyckades: %s\n"
3057 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
3058 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
3059 "\n"
3060 "\tgit rebase --continue\n"
3061 "\n"
3063 #: sequencer.c:1905 git-rebase.sh:168
3064 #, c-format
3065 msgid "Applied autostash."
3066 msgstr "Tillämpade autostash."
3068 #: sequencer.c:1917
3069 #, c-format
3070 msgid "cannot store %s"
3071 msgstr "kan inte spara %s"
3073 #: sequencer.c:1919 git-rebase.sh:172
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3077 "Your changes are safe in the stash.\n"
3078 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3079 msgstr ""
3080 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
3081 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
3082 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
3084 #: sequencer.c:2000
3085 #, c-format
3086 msgid "stopped at %s... %.*s"
3087 msgstr "stoppade på %s... %.*s"
3089 #: sequencer.c:2027
3090 #, c-format
3091 msgid "unknown command %d"
3092 msgstr "okänt kommando %d"
3094 #: sequencer.c:2057
3095 msgid "could not read orig-head"
3096 msgstr "Kunde inte läsa orig-head"
3098 #: sequencer.c:2061
3099 msgid "could not read 'onto'"
3100 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
3102 #: sequencer.c:2068
3103 #, c-format
3104 msgid "could not update %s"
3105 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
3107 #: sequencer.c:2075
3108 #, c-format
3109 msgid "could not update HEAD to %s"
3110 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
3112 #: sequencer.c:2159
3113 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3114 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
3116 #: sequencer.c:2164
3117 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3118 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
3120 #: sequencer.c:2173
3121 msgid "cannot amend non-existing commit"
3122 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
3124 #: sequencer.c:2175
3125 #, c-format
3126 msgid "invalid file: '%s'"
3127 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
3129 #: sequencer.c:2177
3130 #, c-format
3131 msgid "invalid contents: '%s'"
3132 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
3134 #: sequencer.c:2180
3135 msgid ""
3136 "\n"
3137 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3138 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3139 msgstr ""
3140 "\n"
3141 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
3142 "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
3144 #: sequencer.c:2190
3145 msgid "could not commit staged changes."
3146 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
3148 #: sequencer.c:2270
3149 #, c-format
3150 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3151 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
3153 #: sequencer.c:2274
3154 #, c-format
3155 msgid "%s: bad revision"
3156 msgstr "%s: felaktig revision"
3158 #: sequencer.c:2307
3159 msgid "can't revert as initial commit"
3160 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
3162 #: setup.c:160
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "%s: no such path in the working tree.\n"
3166 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3167 msgstr ""
3168 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
3169 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
3170 "lokalt."
3172 #: setup.c:173
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3176 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3177 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3178 msgstr ""
3179 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
3180 "arbetskatalogen.\n"
3181 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
3182 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
3184 #: setup.c:223
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3188 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3189 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3190 msgstr ""
3191 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
3192 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
3193 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
3195 #: setup.c:470
3196 #, c-format
3197 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3198 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
3200 #: setup.c:478
3201 msgid "unknown repository extensions found:"
3202 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
3204 #: setup.c:768
3205 #, c-format
3206 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3207 msgstr "Inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
3209 #: setup.c:770 setup.c:922 builtin/index-pack.c:1643
3210 msgid "Cannot come back to cwd"
3211 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
3213 #: setup.c:852
3214 msgid "Unable to read current working directory"
3215 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
3217 #: setup.c:927
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3221 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3222 msgstr ""
3223 "Inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
3224 "monteringspunkten %s)\n"
3225 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
3227 #: setup.c:934
3228 #, c-format
3229 msgid "Cannot change to '%s/..'"
3230 msgstr "kan inte byta till \"%s/..\""
3232 #: setup.c:996
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3236 "The owner of files must always have read and write permissions."
3237 msgstr ""
3238 "Problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3239 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
3241 #: sha1_file.c:490
3242 #, c-format
3243 msgid "path '%s' does not exist"
3244 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
3246 #: sha1_file.c:516
3247 #, c-format
3248 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3249 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
3251 #: sha1_file.c:522
3252 #, c-format
3253 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3254 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
3256 #: sha1_file.c:528
3257 #, c-format
3258 msgid "reference repository '%s' is shallow"
3259 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
3261 #: sha1_file.c:536
3262 #, c-format
3263 msgid "reference repository '%s' is grafted"
3264 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
3266 #: sha1_file.c:1176
3267 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3268 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
3270 #: sha1_file.c:2637
3271 #, c-format
3272 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3273 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
3275 #: sha1_file.c:2641
3276 #, c-format
3277 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3278 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
3280 #: sha1_name.c:407
3281 #, c-format
3282 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3283 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
3285 #: sha1_name.c:418
3286 msgid "The candidates are:"
3287 msgstr "Kandidaterna är:"
3289 #: sha1_name.c:578
3290 msgid ""
3291 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3292 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3293 "may be created by mistake. For example,\n"
3294 "\n"
3295 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3296 "\n"
3297 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3298 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3299 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3300 msgstr ""
3301 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
3302 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
3303 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
3304 "\n"
3305 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3306 "\n"
3307 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
3308 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
3309 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
3311 #: submodule.c:65 submodule.c:99
3312 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3313 msgstr ""
3314 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
3315 "sammanslagningskonflikter först"
3317 #: submodule.c:69 submodule.c:103
3318 #, c-format
3319 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3320 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
3322 #: submodule.c:77
3323 #, c-format
3324 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3325 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
3327 #: submodule.c:110
3328 #, c-format
3329 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3330 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
3332 #: submodule.c:121
3333 msgid "staging updated .gitmodules failed"
3334 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
3336 #: submodule.c:159
3337 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3338 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchJobs"
3340 #: submodule.c:1184
3341 #, c-format
3342 msgid "could not start 'git status in submodule '%s'"
3343 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
3345 #: submodule.c:1197
3346 #, c-format
3347 msgid "could not run 'git status in submodule '%s'"
3348 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
3350 #: submodule.c:1398
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3354 msgstr ""
3355 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
3356 "stöds ej"
3358 #: submodule.c:1410 submodule.c:1471
3359 #, c-format
3360 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3361 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
3363 #: submodule.c:1414 submodule.c:1474 builtin/submodule--helper.c:640
3364 #: builtin/submodule--helper.c:650
3365 #, c-format
3366 msgid "could not create directory '%s'"
3367 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
3369 #: submodule.c:1420
3370 #, c-format
3371 msgid ""
3372 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3373 "'%s' to\n"
3374 "'%s'\n"
3375 msgstr ""
3376 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
3377 "\"%s\" till\n"
3378 "\"%s\"\n"
3380 #: submodule.c:1512
3381 #, c-format
3382 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3383 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
3385 #: submodule-config.c:360
3386 #, c-format
3387 msgid "invalid value for %s"
3388 msgstr "ogiltigt värde för %s"
3390 #: trailer.c:240
3391 #, c-format
3392 msgid "running trailer command '%s' failed"
3393 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
3395 #: trailer.c:473 trailer.c:477 trailer.c:481 trailer.c:535 trailer.c:539
3396 #: trailer.c:543
3397 #, c-format
3398 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3399 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
3401 #: trailer.c:525 trailer.c:530 builtin/remote.c:289
3402 #, c-format
3403 msgid "more than one %s"
3404 msgstr "mer än en %s"
3406 #: trailer.c:702
3407 #, c-format
3408 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3409 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
3411 #: trailer.c:722
3412 #, c-format
3413 msgid "could not read input file '%s'"
3414 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
3416 #: trailer.c:725
3417 msgid "could not read from stdin"
3418 msgstr "Kunde inte läsa från standard in"
3420 #: trailer.c:949 builtin/am.c:44
3421 #, c-format
3422 msgid "could not stat %s"
3423 msgstr "kunde inte ta status på %s"
3425 #: trailer.c:951
3426 #, c-format
3427 msgid "file %s is not a regular file"
3428 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
3430 #: trailer.c:953
3431 #, c-format
3432 msgid "file %s is not writable by user"
3433 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
3435 #: trailer.c:965
3436 msgid "could not open temporary file"
3437 msgstr "kunde inte öppna temporär file"
3439 #: trailer.c:1001
3440 #, c-format
3441 msgid "could not rename temporary file to %s"
3442 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
3444 #: transport.c:62
3445 #, c-format
3446 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3447 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
3449 #: transport.c:151
3450 #, c-format
3451 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3452 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: %s"
3454 #: transport.c:885
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "The following submodule paths contain changes that can\n"
3458 "not be found on any remote:\n"
3459 msgstr ""
3460 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
3461 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
3463 #: transport.c:889
3464 #, c-format
3465 msgid ""
3466 "\n"
3467 "Please try\n"
3468 "\n"
3469 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3470 "\n"
3471 "or cd to the path and use\n"
3472 "\n"
3473 "\tgit push\n"
3474 "\n"
3475 "to push them to a remote.\n"
3476 "\n"
3477 msgstr ""
3478 "\n"
3479 "Testa\n"
3480 "\n"
3481 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3482 "\n"
3483 "eller cd till sökvägen och använd\n"
3484 "\n"
3485 "\tgit push\n"
3486 "\n"
3487 "för att sända dem till fjärren.\n"
3488 "\n"
3490 #: transport.c:897
3491 msgid "Aborting."
3492 msgstr "Avbryter."
3494 #: transport-helper.c:1082
3495 #, c-format
3496 msgid "Could not read ref %s"
3497 msgstr "Kunde inte läsa referensen %s"
3499 #: tree-walk.c:31
3500 msgid "too-short tree object"
3501 msgstr "trädobjekt för kort"
3503 #: tree-walk.c:37
3504 msgid "malformed mode in tree entry"
3505 msgstr "felformat läge i trädpost"
3507 #: tree-walk.c:41
3508 msgid "empty filename in tree entry"
3509 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
3511 #: tree-walk.c:113
3512 msgid "too-short tree file"
3513 msgstr "trädfil för kort"
3515 #: unpack-trees.c:99
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3519 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3520 msgstr ""
3521 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
3522 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
3524 #: unpack-trees.c:101
3525 #, c-format
3526 msgid ""
3527 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3528 "%%s"
3529 msgstr ""
3530 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
3531 "%%s"
3533 #: unpack-trees.c:104
3534 #, c-format
3535 msgid ""
3536 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3537 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3538 msgstr ""
3539 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
3540 "sammanslagning:\n"
3541 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
3543 #: unpack-trees.c:106
3544 #, c-format
3545 msgid ""
3546 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3547 "%%s"
3548 msgstr ""
3549 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
3550 "sammanslagning:\n"
3551 "%%s"
3553 #: unpack-trees.c:109
3554 #, c-format
3555 msgid ""
3556 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3557 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3558 msgstr ""
3559 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
3560 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
3562 #: unpack-trees.c:111
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3566 "%%s"
3567 msgstr ""
3568 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
3569 "%%s"
3571 #: unpack-trees.c:116
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3575 "%s"
3576 msgstr ""
3577 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
3578 "dem:\n"
3579 "%s"
3581 #: unpack-trees.c:120
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3585 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3586 msgstr ""
3587 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
3588 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
3590 #: unpack-trees.c:122
3591 #, c-format
3592 msgid ""
3593 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3594 "%%s"
3595 msgstr ""
3596 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
3597 "%%s"
3599 #: unpack-trees.c:125
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3603 "%%sPlease move or remove them before you merge."
3604 msgstr ""
3605 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
3606 "sammanslagningen:\n"
3607 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
3609 #: unpack-trees.c:127
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3613 "%%s"
3614 msgstr ""
3615 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
3616 "sammanslagningen:\n"
3617 "%%s"
3619 #: unpack-trees.c:130
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3623 "%%sPlease move or remove them before you %s."
3624 msgstr ""
3625 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
3626 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
3628 #: unpack-trees.c:132
3629 #, c-format
3630 msgid ""
3631 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3632 "%%s"
3633 msgstr ""
3634 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
3635 "%%s"
3637 #: unpack-trees.c:137
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
3641 "checkout:\n"
3642 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3643 msgstr ""
3644 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
3645 "utcheckningen:\n"
3646 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
3648 #: unpack-trees.c:139
3649 #, c-format
3650 msgid ""
3651 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
3652 "checkout:\n"
3653 "%%s"
3654 msgstr ""
3655 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
3656 "utcheckningen:\n"
3657 "%%s"
3659 #: unpack-trees.c:142
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3663 "%%sPlease move or remove them before you merge."
3664 msgstr ""
3665 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
3666 "sammanslagningen:\n"
3667 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
3669 #: unpack-trees.c:144
3670 #, c-format
3671 msgid ""
3672 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3673 "%%s"
3674 msgstr ""
3675 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
3676 "sammanslagningen:\n"
3677 "%%s"
3679 #: unpack-trees.c:147
3680 #, c-format
3681 msgid ""
3682 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3683 "%%sPlease move or remove them before you %s."
3684 msgstr ""
3685 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
3686 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
3688 #: unpack-trees.c:149
3689 #, c-format
3690 msgid ""
3691 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3692 "%%s"
3693 msgstr ""
3694 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
3695 "%%s"
3697 #: unpack-trees.c:156
3698 #, c-format
3699 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3700 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
3702 #: unpack-trees.c:159
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3706 "%s"
3707 msgstr ""
3708 "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte àjour:\n"
3709 "%s"
3711 #: unpack-trees.c:161
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
3715 "update:\n"
3716 "%s"
3717 msgstr ""
3718 "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles "
3719 "utcheckning:\n"
3720 "%s"
3722 #: unpack-trees.c:163
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
3726 "update:\n"
3727 "%s"
3728 msgstr ""
3729 "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
3730 "utcheckning:\n"
3731 "%s"
3733 #: unpack-trees.c:240
3734 #, c-format
3735 msgid "Aborting\n"
3736 msgstr "Avbryter\n"
3738 #: unpack-trees.c:270
3739 msgid "Checking out files"
3740 msgstr "Checkar ut filer"
3742 #: urlmatch.c:120
3743 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
3744 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
3746 #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
3747 #, c-format
3748 msgid "invalid %XX escape sequence"
3749 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
3751 #: urlmatch.c:172
3752 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
3753 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
3755 #: urlmatch.c:189
3756 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
3757 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
3759 #: urlmatch.c:199
3760 msgid "invalid characters in host name"
3761 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
3763 #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
3764 msgid "invalid port number"
3765 msgstr "felaktigt portnummer"
3767 #: urlmatch.c:322
3768 msgid "invalid '..' path segment"
3769 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
3771 #: worktree.c:282
3772 #, c-format
3773 msgid "failed to read '%s'"
3774 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
3776 #: wrapper.c:222 wrapper.c:392
3777 #, c-format
3778 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
3779 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
3781 #: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
3782 #, c-format
3783 msgid "could not open '%s' for writing"
3784 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
3786 #: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:320 builtin/am.c:759
3787 #: builtin/am.c:847 builtin/commit.c:1700 builtin/merge.c:1033
3788 #: builtin/pull.c:341
3789 #, c-format
3790 msgid "could not open '%s' for reading"
3791 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
3793 #: wrapper.c:605 wrapper.c:626
3794 #, c-format
3795 msgid "unable to access '%s'"
3796 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
3798 #: wrapper.c:634
3799 msgid "unable to get current working directory"
3800 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
3802 #: wrapper.c:658
3803 #, c-format
3804 msgid "could not write to %s"
3805 msgstr "kunde inte skriva till %s"
3807 #: wrapper.c:660
3808 #, c-format
3809 msgid "could not close %s"
3810 msgstr "kunde inte stänga %s"
3812 #: wt-status.c:151
3813 msgid "Unmerged paths:"
3814 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
3816 #: wt-status.c:178 wt-status.c:205
3817 #, c-format
3818 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
3819 msgstr "  (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
3821 #: wt-status.c:180 wt-status.c:207
3822 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
3823 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
3825 #: wt-status.c:184
3826 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
3827 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
3829 #: wt-status.c:186 wt-status.c:190
3830 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
3831 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
3833 #: wt-status.c:188
3834 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
3835 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
3837 #: wt-status.c:199 wt-status.c:945
3838 msgid "Changes to be committed:"
3839 msgstr "Ändringar att checka in:"
3841 #: wt-status.c:217 wt-status.c:954
3842 msgid "Changes not staged for commit:"
3843 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
3845 #: wt-status.c:221
3846 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
3847 msgstr ""
3848 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
3850 #: wt-status.c:223
3851 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
3852 msgstr ""
3853 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
3855 #: wt-status.c:224
3856 msgid ""
3857 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
3858 msgstr ""
3859 "  (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
3860 "arbetskatalogen)"
3862 #: wt-status.c:226
3863 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
3864 msgstr ""
3865 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
3867 #: wt-status.c:238
3868 #, c-format
3869 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
3870 msgstr ""
3871 "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
3873 #: wt-status.c:253
3874 msgid "both deleted:"
3875 msgstr "borttaget av bägge:"
3877 #: wt-status.c:255
3878 msgid "added by us:"
3879 msgstr "tillagt av oss:"
3881 #: wt-status.c:257
3882 msgid "deleted by them:"
3883 msgstr "borttaget av dem:"
3885 #: wt-status.c:259
3886 msgid "added by them:"
3887 msgstr "tillagt av dem:"
3889 #: wt-status.c:261
3890 msgid "deleted by us:"
3891 msgstr "borttaget av oss:"
3893 #: wt-status.c:263
3894 msgid "both added:"
3895 msgstr "tillagt av bägge:"
3897 #: wt-status.c:265
3898 msgid "both modified:"
3899 msgstr "ändrat av bägge:"
3901 #: wt-status.c:275
3902 msgid "new file:"
3903 msgstr "ny fil:"
3905 #: wt-status.c:277
3906 msgid "copied:"
3907 msgstr "kopierad:"
3909 #: wt-status.c:279
3910 msgid "deleted:"
3911 msgstr "borttagen:"
3913 #: wt-status.c:281
3914 msgid "modified:"
3915 msgstr "ändrad:"
3917 #: wt-status.c:283
3918 msgid "renamed:"
3919 msgstr "namnbytt:"
3921 #: wt-status.c:285
3922 msgid "typechange:"
3923 msgstr "typbyte:"
3925 #: wt-status.c:287
3926 msgid "unknown:"
3927 msgstr "okänd:"
3929 #: wt-status.c:289
3930 msgid "unmerged:"
3931 msgstr "osammanslagen:"
3933 #: wt-status.c:371
3934 msgid "new commits, "
3935 msgstr "nya incheckningar, "
3937 #: wt-status.c:373
3938 msgid "modified content, "
3939 msgstr "ändrat innehåll, "
3941 #: wt-status.c:375
3942 msgid "untracked content, "
3943 msgstr "ospårat innehåll, "
3945 #: wt-status.c:818
3946 msgid "Submodules changed but not updated:"
3947 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
3949 #: wt-status.c:820
3950 msgid "Submodule changes to be committed:"
3951 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
3953 #: wt-status.c:901
3954 msgid ""
3955 "Do not touch the line above.\n"
3956 "Everything below will be removed."
3957 msgstr ""
3958 "Rör inte raden ovan.\n"
3959 "Allt nedan kommer tas bort."
3961 #: wt-status.c:1013
3962 msgid "You have unmerged paths."
3963 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
3965 #: wt-status.c:1016
3966 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
3967 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
3969 #: wt-status.c:1018
3970 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
3971 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
3973 #: wt-status.c:1023
3974 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
3975 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
3977 #: wt-status.c:1026
3978 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
3979 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
3981 #: wt-status.c:1036
3982 msgid "You are in the middle of an am session."
3983 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
3985 #: wt-status.c:1039
3986 msgid "The current patch is empty."
3987 msgstr "Aktuell patch är tom."
3989 #: wt-status.c:1043
3990 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
3991 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
3993 #: wt-status.c:1045
3994 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
3995 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
3997 #: wt-status.c:1047
3998 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
3999 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
4001 #: wt-status.c:1176
4002 msgid "git-rebase-todo is missing."
4003 msgstr "git-rebase-todo saknas."
4005 #: wt-status.c:1178
4006 msgid "No commands done."
4007 msgstr "Inga kommandon utförda."
4009 #: wt-status.c:1181
4010 #, c-format
4011 msgid "Last command done (%d command done):"
4012 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4013 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
4014 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
4016 #: wt-status.c:1192
4017 #, c-format
4018 msgid "  (see more in file %s)"
4019 msgstr "  (se fler i filen %s)"
4021 #: wt-status.c:1197
4022 msgid "No commands remaining."
4023 msgstr "Inga kommandon återstår."
4025 #: wt-status.c:1200
4026 #, c-format
4027 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4028 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4029 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
4030 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
4032 #: wt-status.c:1208
4033 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4034 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
4036 #: wt-status.c:1221
4037 #, c-format
4038 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4039 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
4041 #: wt-status.c:1226
4042 msgid "You are currently rebasing."
4043 msgstr "Du håller på med en ombasering."
4045 #: wt-status.c:1240
4046 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4047 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
4049 #: wt-status.c:1242
4050 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4051 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
4053 #: wt-status.c:1244
4054 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4055 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
4057 #: wt-status.c:1250
4058 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4059 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
4061 #: wt-status.c:1254
4062 #, c-format
4063 msgid ""
4064 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4065 msgstr ""
4066 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
4067 "ovanpå \"%s\"."
4069 #: wt-status.c:1259
4070 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4071 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
4073 #: wt-status.c:1262
4074 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4075 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
4077 #: wt-status.c:1266
4078 #, c-format
4079 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4080 msgstr ""
4081 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
4082 "ovanpå \"%s\"."
4084 #: wt-status.c:1271
4085 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4086 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
4088 #: wt-status.c:1274
4089 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4090 msgstr ""
4091 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
4093 #: wt-status.c:1276
4094 msgid ""
4095 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4096 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
4098 #: wt-status.c:1286
4099 #, c-format
4100 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4101 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
4103 #: wt-status.c:1291
4104 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4105 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
4107 #: wt-status.c:1294
4108 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4109 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
4111 #: wt-status.c:1296
4112 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4113 msgstr ""
4114 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
4115 "operationen)"
4117 #: wt-status.c:1305
4118 #, c-format
4119 msgid "You are currently reverting commit %s."
4120 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
4122 #: wt-status.c:1310
4123 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4124 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
4126 #: wt-status.c:1313
4127 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4128 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
4130 #: wt-status.c:1315
4131 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4132 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
4134 #: wt-status.c:1326
4135 #, c-format
4136 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4137 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
4139 #: wt-status.c:1330
4140 msgid "You are currently bisecting."
4141 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
4143 #: wt-status.c:1333
4144 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4145 msgstr ""
4146 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
4148 #: wt-status.c:1530
4149 msgid "On branch "
4150 msgstr "På grenen "
4152 #: wt-status.c:1536
4153 msgid "interactive rebase in progress; onto "
4154 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå"
4156 #: wt-status.c:1538
4157 msgid "rebase in progress; onto "
4158 msgstr "ombasering pågår; ovanpå"
4160 #: wt-status.c:1543
4161 msgid "HEAD detached at "
4162 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
4164 #: wt-status.c:1545
4165 msgid "HEAD detached from "
4166 msgstr "HEAD frånkopplad från "
4168 #: wt-status.c:1548
4169 msgid "Not currently on any branch."
4170 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
4172 #: wt-status.c:1566
4173 msgid "Initial commit"
4174 msgstr "Första incheckning"
4176 #: wt-status.c:1580
4177 msgid "Untracked files"
4178 msgstr "Ospårade filer"
4180 #: wt-status.c:1582
4181 msgid "Ignored files"
4182 msgstr "Ignorerade filer"
4184 #: wt-status.c:1586
4185 #, c-format
4186 msgid ""
4187 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4188 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4189 "new files yourself (see 'git help status')."
4190 msgstr ""
4191 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
4192 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
4193 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
4195 # %s är nästa sträng eller tom.
4196 #: wt-status.c:1592
4197 #, c-format
4198 msgid "Untracked files not listed%s"
4199 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
4201 #: wt-status.c:1594
4202 msgid " (use -u option to show untracked files)"
4203 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
4205 #: wt-status.c:1600
4206 msgid "No changes"
4207 msgstr "Inga ändringar"
4209 #: wt-status.c:1605
4210 #, c-format
4211 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4212 msgstr ""
4213 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
4214 "\")\n"
4216 #: wt-status.c:1608
4217 #, c-format
4218 msgid "no changes added to commit\n"
4219 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
4221 #: wt-status.c:1611
4222 #, c-format
4223 msgid ""
4224 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4225 "track)\n"
4226 msgstr ""
4227 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
4228 "\")\n"
4230 #: wt-status.c:1614
4231 #, c-format
4232 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4233 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
4235 #: wt-status.c:1617
4236 #, c-format
4237 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4238 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
4240 #: wt-status.c:1620 wt-status.c:1625
4241 #, c-format
4242 msgid "nothing to commit\n"
4243 msgstr "inget att checka in\n"
4245 #: wt-status.c:1623
4246 #, c-format
4247 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4248 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
4250 #: wt-status.c:1627
4251 #, c-format
4252 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4253 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
4255 #: wt-status.c:1734
4256 msgid "Initial commit on "
4257 msgstr "Första incheckning på "
4259 #: wt-status.c:1738
4260 msgid "HEAD (no branch)"
4261 msgstr "HEAD (ingen gren)"
4263 #: wt-status.c:1767
4264 msgid "gone"
4265 msgstr "försvunnen"
4267 #: wt-status.c:1769 wt-status.c:1777
4268 msgid "behind "
4269 msgstr "efter "
4271 #: wt-status.c:1772 wt-status.c:1775
4272 msgid "ahead "
4273 msgstr "före "
4275 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4276 #: wt-status.c:2277
4277 #, c-format
4278 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4279 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
4281 #: wt-status.c:2283
4282 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4283 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
4285 #: wt-status.c:2285
4286 #, c-format
4287 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4288 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
4290 #: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:414
4291 #, c-format
4292 msgid "failed to unlink '%s'"
4293 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
4295 #: builtin/add.c:22
4296 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4297 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
4299 #: builtin/add.c:80
4300 #, c-format
4301 msgid "unexpected diff status %c"
4302 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
4304 #: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
4305 msgid "updating files failed"
4306 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
4308 #: builtin/add.c:95
4309 #, c-format
4310 msgid "remove '%s'\n"
4311 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
4313 #: builtin/add.c:149
4314 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4315 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
4317 #: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:845
4318 msgid "Could not read the index"
4319 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
4321 #: builtin/add.c:220
4322 #, c-format
4323 msgid "Could not open '%s' for writing."
4324 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
4326 #: builtin/add.c:224
4327 msgid "Could not write patch"
4328 msgstr "Kunde inte skriva patch"
4330 #: builtin/add.c:227
4331 msgid "editing patch failed"
4332 msgstr "redigering av patch misslyckades"
4334 #: builtin/add.c:230
4335 #, c-format
4336 msgid "Could not stat '%s'"
4337 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
4339 #: builtin/add.c:232
4340 msgid "Empty patch. Aborted."
4341 msgstr "Tom patch. Avbryter."
4343 #: builtin/add.c:237
4344 #, c-format
4345 msgid "Could not apply '%s'"
4346 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
4348 #: builtin/add.c:247
4349 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4350 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
4352 #: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:123
4353 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:524
4354 #: builtin/remote.c:1326 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:162
4355 msgid "dry run"
4356 msgstr "testkörning"
4358 #: builtin/add.c:269
4359 msgid "interactive picking"
4360 msgstr "plocka interaktivt"
4362 #: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1159 builtin/reset.c:286
4363 msgid "select hunks interactively"
4364 msgstr "välj stycken interaktivt"
4366 #: builtin/add.c:271
4367 msgid "edit current diff and apply"
4368 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
4370 #: builtin/add.c:272
4371 msgid "allow adding otherwise ignored files"
4372 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
4374 #: builtin/add.c:273
4375 msgid "update tracked files"
4376 msgstr "uppdatera spårade filer"
4378 #: builtin/add.c:274
4379 msgid "record only the fact that the path will be added later"
4380 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
4382 #: builtin/add.c:275
4383 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4384 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
4386 #: builtin/add.c:278
4387 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4388 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
4390 #: builtin/add.c:280
4391 msgid "don't add, only refresh the index"
4392 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
4394 #: builtin/add.c:281
4395 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4396 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
4398 #: builtin/add.c:282
4399 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4400 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
4402 #: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:947
4403 msgid "(+/-)x"
4404 msgstr "(+/-)x"
4406 #: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:948
4407 msgid "override the executable bit of the listed files"
4408 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
4410 #: builtin/add.c:305
4411 #, c-format
4412 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4413 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
4415 #: builtin/add.c:312
4416 msgid "adding files failed"
4417 msgstr "misslyckades lägga till filer"
4419 #: builtin/add.c:348
4420 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4421 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
4423 #: builtin/add.c:355
4424 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4425 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
4427 #: builtin/add.c:359
4428 #, c-format
4429 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4430 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
4432 #: builtin/add.c:374
4433 #, c-format
4434 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4435 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
4437 #: builtin/add.c:375
4438 #, c-format
4439 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4440 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
4442 #: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
4443 #: builtin/checkout.c:472 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:350
4444 #: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:271
4445 #: builtin/submodule--helper.c:244
4446 msgid "index file corrupt"
4447 msgstr "indexfilen trasig"
4449 #: builtin/am.c:414
4450 msgid "could not parse author script"
4451 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
4453 #: builtin/am.c:491
4454 #, c-format
4455 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4456 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
4458 #: builtin/am.c:532
4459 #, c-format
4460 msgid "Malformed input line: '%s'."
4461 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
4463 #: builtin/am.c:569
4464 #, c-format
4465 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4466 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
4468 #: builtin/am.c:595
4469 msgid "fseek failed"
4470 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
4472 #: builtin/am.c:775
4473 #, c-format
4474 msgid "could not parse patch '%s'"
4475 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
4477 #: builtin/am.c:840
4478 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4479 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
4481 #: builtin/am.c:887
4482 msgid "invalid timestamp"
4483 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
4485 #: builtin/am.c:890 builtin/am.c:898
4486 msgid "invalid Date line"
4487 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
4489 #: builtin/am.c:895
4490 msgid "invalid timezone offset"
4491 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
4493 #: builtin/am.c:984
4494 msgid "Patch format detection failed."
4495 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
4497 #: builtin/am.c:989 builtin/clone.c:379
4498 #, c-format
4499 msgid "failed to create directory '%s'"
4500 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
4502 #: builtin/am.c:993
4503 msgid "Failed to split patches."
4504 msgstr "Misslyckades dela patchar."
4506 #: builtin/am.c:1125 builtin/commit.c:376
4507 msgid "unable to write index file"
4508 msgstr "kan inte skriva indexfil"
4510 #: builtin/am.c:1176
4511 #, c-format
4512 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4513 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
4515 #: builtin/am.c:1177
4516 #, c-format
4517 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4518 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
4520 #: builtin/am.c:1178
4521 #, c-format
4522 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4523 msgstr ""
4524 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
4526 #: builtin/am.c:1316
4527 msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
4528 msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
4530 #: builtin/am.c:1390 builtin/log.c:1550
4531 #, c-format
4532 msgid "invalid ident line: %s"
4533 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
4535 #: builtin/am.c:1417
4536 #, c-format
4537 msgid "unable to parse commit %s"
4538 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
4540 #: builtin/am.c:1610
4541 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4542 msgstr ""
4543 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
4544 "vägssammanslagning."
4546 #: builtin/am.c:1612
4547 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4548 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
4550 #: builtin/am.c:1631
4551 msgid ""
4552 "Did you hand edit your patch?\n"
4553 "It does not apply to blobs recorded in its index."
4554 msgstr ""
4555 "Har du handredigerat din patch?\n"
4556 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
4558 #: builtin/am.c:1637
4559 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4560 msgstr ""
4561 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
4563 #: builtin/am.c:1662
4564 msgid "Failed to merge in the changes."
4565 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
4567 #: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:632
4568 msgid "git write-tree failed to write a tree"
4569 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
4571 #: builtin/am.c:1693
4572 msgid "applying to an empty history"
4573 msgstr "tillämpar på en tom historik"
4575 #: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1764 builtin/merge.c:802
4576 #: builtin/merge.c:827
4577 msgid "failed to write commit object"
4578 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
4580 #: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1743
4581 #, c-format
4582 msgid "cannot resume: %s does not exist."
4583 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
4585 #: builtin/am.c:1759
4586 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4587 msgstr ""
4588 "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
4590 #: builtin/am.c:1764
4591 msgid "Commit Body is:"
4592 msgstr "Incheckningskroppen är:"
4594 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4595 #. in your translation. The program will only accept English
4596 #. input at this point.
4598 #: builtin/am.c:1774
4599 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4600 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
4602 #: builtin/am.c:1824
4603 #, c-format
4604 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4605 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
4607 #: builtin/am.c:1861 builtin/am.c:1933
4608 #, c-format
4609 msgid "Applying: %.*s"
4610 msgstr "Tillämpar: %.*s"
4612 #: builtin/am.c:1877
4613 msgid "No changes -- Patch already applied."
4614 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
4616 #: builtin/am.c:1885
4617 #, c-format
4618 msgid "Patch failed at %s %.*s"
4619 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
4621 #: builtin/am.c:1891
4622 #, c-format
4623 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4624 msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
4626 #: builtin/am.c:1936
4627 msgid ""
4628 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4629 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4630 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4631 msgstr ""
4632 "Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n"
4633 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
4634 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
4636 #: builtin/am.c:1943
4637 msgid ""
4638 "You still have unmerged paths in your index.\n"
4639 "Did you forget to use 'git add'?"
4640 msgstr ""
4641 "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
4642 "Glömde du använda \"git add\"?"
4644 #: builtin/am.c:2051 builtin/am.c:2055 builtin/am.c:2067 builtin/reset.c:308
4645 #: builtin/reset.c:316
4646 #, c-format
4647 msgid "Could not parse object '%s'."
4648 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\""
4650 #: builtin/am.c:2103
4651 msgid "failed to clean index"
4652 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
4654 #: builtin/am.c:2137
4655 msgid ""
4656 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4657 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
4658 msgstr ""
4659 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
4660 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
4662 #: builtin/am.c:2200
4663 #, c-format
4664 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4665 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
4667 #: builtin/am.c:2233
4668 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4669 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4671 #: builtin/am.c:2234
4672 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4673 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
4675 #: builtin/am.c:2240
4676 msgid "run interactively"
4677 msgstr "kör interaktivt"
4679 #: builtin/am.c:2242
4680 msgid "historical option -- no-op"
4681 msgstr "historisk flagga -- no-op"
4683 #: builtin/am.c:2244
4684 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4685 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
4687 #: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
4688 #: builtin/repack.c:178
4689 msgid "be quiet"
4690 msgstr "var tyst"
4692 #: builtin/am.c:2247
4693 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4694 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
4696 #: builtin/am.c:2250
4697 msgid "recode into utf8 (default)"
4698 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
4700 #: builtin/am.c:2252
4701 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4702 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
4704 #: builtin/am.c:2254
4705 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4706 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
4708 #: builtin/am.c:2256
4709 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4710 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
4712 #: builtin/am.c:2258
4713 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4714 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
4716 #: builtin/am.c:2261
4717 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4718 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
4720 #: builtin/am.c:2264
4721 msgid "strip everything before a scissors line"
4722 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
4724 #: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
4725 #: builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281 builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287
4726 #: builtin/am.c:2293
4727 msgid "pass it through git-apply"
4728 msgstr "sänd det genom git-apply"
4730 #: builtin/am.c:2283 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
4731 #: builtin/grep.c:1038 builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:135
4732 #: builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:187 builtin/repack.c:191
4733 #: builtin/show-branch.c:644 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:355
4734 #: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
4735 msgid "n"
4736 msgstr "n"
4738 #: builtin/am.c:2289 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
4739 #: builtin/tag.c:387 builtin/verify-tag.c:38
4740 msgid "format"
4741 msgstr "format"
4743 #: builtin/am.c:2290
4744 msgid "format the patch(es) are in"
4745 msgstr "format för patch(ar)"
4747 #: builtin/am.c:2296
4748 msgid "override error message when patch failure occurs"
4749 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
4751 #: builtin/am.c:2298
4752 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
4753 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
4755 #: builtin/am.c:2301
4756 msgid "synonyms for --continue"
4757 msgstr "synonymer till --continue"
4759 #: builtin/am.c:2304
4760 msgid "skip the current patch"
4761 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
4763 #: builtin/am.c:2307
4764 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
4765 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
4767 #: builtin/am.c:2311
4768 msgid "lie about committer date"
4769 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
4771 #: builtin/am.c:2313
4772 msgid "use current timestamp for author date"
4773 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
4775 #: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1600 builtin/merge.c:233
4776 #: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:370
4777 msgid "key-id"
4778 msgstr "nyckel-id"
4780 #: builtin/am.c:2316
4781 msgid "GPG-sign commits"
4782 msgstr "GPG-signera incheckningar"
4784 #: builtin/am.c:2319
4785 msgid "(internal use for git-rebase)"
4786 msgstr "(används internt av git-rebase)"
4788 #: builtin/am.c:2334
4789 msgid ""
4790 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
4791 "it will be removed. Please do not use it anymore."
4792 msgstr ""
4793 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
4794 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
4796 #: builtin/am.c:2341
4797 msgid "failed to read the index"
4798 msgstr "misslyckades läsa indexet"
4800 #: builtin/am.c:2356
4801 #, c-format
4802 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
4803 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
4805 #: builtin/am.c:2380
4806 #, c-format
4807 msgid ""
4808 "Stray %s directory found.\n"
4809 "Use \"git am --abort\" to remove it."
4810 msgstr ""
4811 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
4812 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
4814 #: builtin/am.c:2386
4815 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4816 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
4818 #: builtin/apply.c:8
4819 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
4820 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
4822 #: builtin/archive.c:17
4823 #, c-format
4824 msgid "could not create archive file '%s'"
4825 msgstr "Kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
4827 #: builtin/archive.c:20
4828 msgid "could not redirect output"
4829 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
4831 #: builtin/archive.c:37
4832 msgid "git archive: Remote with no URL"
4833 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
4835 #: builtin/archive.c:58
4836 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4837 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
4839 #: builtin/archive.c:61
4840 #, c-format
4841 msgid "git archive: NACK %s"
4842 msgstr "git archive: NACK %s"
4844 #: builtin/archive.c:63
4845 #, c-format
4846 msgid "remote error: %s"
4847 msgstr "fjärrfel: %s"
4849 #: builtin/archive.c:64
4850 msgid "git archive: protocol error"
4851 msgstr "git archive: protokollfel"
4853 #: builtin/archive.c:68
4854 msgid "git archive: expected a flush"
4855 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
4857 #: builtin/bisect--helper.c:7
4858 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4859 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4861 #: builtin/bisect--helper.c:17
4862 msgid "perform 'git bisect next'"
4863 msgstr "utför 'git bisect next'"
4865 #: builtin/bisect--helper.c:19
4866 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
4867 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
4869 #: builtin/blame.c:33
4870 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
4871 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
4873 #: builtin/blame.c:38
4874 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
4875 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
4877 #: builtin/blame.c:1786
4878 msgid "Blaming lines"
4879 msgstr "Klandra rader"
4881 #: builtin/blame.c:2582
4882 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
4883 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
4885 #: builtin/blame.c:2583
4886 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
4887 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
4889 #: builtin/blame.c:2584
4890 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
4891 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
4893 #: builtin/blame.c:2585
4894 msgid "Show work cost statistics"
4895 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
4897 #: builtin/blame.c:2586
4898 msgid "Force progress reporting"
4899 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
4901 #: builtin/blame.c:2587
4902 msgid "Show output score for blame entries"
4903 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
4905 #: builtin/blame.c:2588
4906 msgid "Show original filename (Default: auto)"
4907 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
4909 #: builtin/blame.c:2589
4910 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
4911 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
4913 #: builtin/blame.c:2590
4914 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
4915 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
4917 #: builtin/blame.c:2591
4918 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
4919 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
4921 #: builtin/blame.c:2592
4922 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
4923 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
4925 #: builtin/blame.c:2593
4926 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
4927 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
4929 #: builtin/blame.c:2594
4930 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
4931 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
4933 #: builtin/blame.c:2595
4934 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
4935 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
4937 #: builtin/blame.c:2596
4938 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
4939 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
4941 #: builtin/blame.c:2597
4942 msgid "Ignore whitespace differences"
4943 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
4945 #: builtin/blame.c:2604
4946 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
4947 msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
4949 #: builtin/blame.c:2606
4950 msgid "Spend extra cycles to find better match"
4951 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
4953 #: builtin/blame.c:2607
4954 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
4955 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
4957 #: builtin/blame.c:2608
4958 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
4959 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
4961 #: builtin/blame.c:2609 builtin/blame.c:2610
4962 msgid "score"
4963 msgstr "poäng"
4965 #: builtin/blame.c:2609
4966 msgid "Find line copies within and across files"
4967 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
4969 #: builtin/blame.c:2610
4970 msgid "Find line movements within and across files"
4971 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
4973 #: builtin/blame.c:2611
4974 msgid "n,m"
4975 msgstr "n,m"
4977 #: builtin/blame.c:2611
4978 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
4979 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
4981 #: builtin/blame.c:2658
4982 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
4983 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
4985 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
4986 #. display width for a relative timestamp in "git blame"
4987 #. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
4988 #. takes 22 places, is the longest among various forms of
4989 #. relative timestamps, but your language may need more or
4990 #. fewer display columns.
4991 #: builtin/blame.c:2706
4992 msgid "4 years, 11 months ago"
4993 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
4995 #: builtin/blame.c:2786
4996 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
4997 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
4999 #: builtin/blame.c:2806
5000 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
5001 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
5003 #: builtin/blame.c:2811
5004 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
5005 msgstr ""
5006 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
5007 "incheckningen"
5009 #: builtin/blame.c:2838
5010 msgid ""
5011 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
5012 msgstr ""
5013 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
5014 "kedjan"
5016 #: builtin/blame.c:2849
5017 #, c-format
5018 msgid "no such path %s in %s"
5019 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
5021 #: builtin/blame.c:2860
5022 #, c-format
5023 msgid "cannot read blob %s for path %s"
5024 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
5026 #: builtin/blame.c:2879
5027 #, c-format
5028 msgid "file %s has only %lu line"
5029 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5030 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
5031 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
5033 #: builtin/branch.c:26
5034 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5035 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5037 #: builtin/branch.c:27
5038 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5039 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
5041 #: builtin/branch.c:28
5042 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5043 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
5045 #: builtin/branch.c:29
5046 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5047 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
5049 #: builtin/branch.c:30
5050 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5051 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
5053 #: builtin/branch.c:143
5054 #, c-format
5055 msgid ""
5056 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5057 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
5058 msgstr ""
5059 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
5060 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
5062 #: builtin/branch.c:147
5063 #, c-format
5064 msgid ""
5065 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5066 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
5067 msgstr ""
5068 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
5069 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
5071 #: builtin/branch.c:161
5072 #, c-format
5073 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5074 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
5076 #: builtin/branch.c:165
5077 #, c-format
5078 msgid ""
5079 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
5080 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5081 msgstr ""
5082 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
5083 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
5085 #: builtin/branch.c:178
5086 msgid "Update of config-file failed"
5087 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
5089 #: builtin/branch.c:206
5090 msgid "cannot use -a with -d"
5091 msgstr "kan inte ange -a med -d"
5093 #: builtin/branch.c:212
5094 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5095 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
5097 #: builtin/branch.c:226
5098 #, c-format
5099 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5100 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
5102 #: builtin/branch.c:241
5103 #, c-format
5104 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5105 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
5107 #: builtin/branch.c:242
5108 #, c-format
5109 msgid "branch '%s' not found."
5110 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
5112 #: builtin/branch.c:257
5113 #, c-format
5114 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5115 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
5117 #: builtin/branch.c:258
5118 #, c-format
5119 msgid "Error deleting branch '%s'"
5120 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
5122 #: builtin/branch.c:265
5123 #, c-format
5124 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5125 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
5127 #: builtin/branch.c:266
5128 #, c-format
5129 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5130 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
5132 #: builtin/branch.c:312
5133 #, c-format
5134 msgid "[%s: gone]"
5135 msgstr "[%s: försvunnen]"
5137 #: builtin/branch.c:317
5138 #, c-format
5139 msgid "[%s]"
5140 msgstr "[%s]"
5142 #: builtin/branch.c:322
5143 #, c-format
5144 msgid "[%s: behind %d]"
5145 msgstr "[%s: bakom %d] "
5147 #: builtin/branch.c:324
5148 #, c-format
5149 msgid "[behind %d]"
5150 msgstr "[bakom %d] "
5152 #: builtin/branch.c:328
5153 #, c-format
5154 msgid "[%s: ahead %d]"
5155 msgstr "[%s: före %d] "
5157 #: builtin/branch.c:330
5158 #, c-format
5159 msgid "[ahead %d]"
5160 msgstr "[före %d] "
5162 #: builtin/branch.c:333
5163 #, c-format
5164 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
5165 msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
5167 #: builtin/branch.c:336
5168 #, c-format
5169 msgid "[ahead %d, behind %d]"
5170 msgstr "[före %d, bakom %d] "
5172 #: builtin/branch.c:349
5173 msgid " **** invalid ref ****"
5174 msgstr " **** ogiltig ref ****"
5176 #: builtin/branch.c:375
5177 #, c-format
5178 msgid "(no branch, rebasing %s)"
5179 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
5181 #: builtin/branch.c:378
5182 #, c-format
5183 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
5184 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
5186 #. TRANSLATORS: make sure this matches
5187 #. "HEAD detached at " in wt-status.c
5188 #: builtin/branch.c:384
5189 #, c-format
5190 msgid "(HEAD detached at %s)"
5191 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
5193 #. TRANSLATORS: make sure this matches
5194 #. "HEAD detached from " in wt-status.c
5195 #: builtin/branch.c:389
5196 #, c-format
5197 msgid "(HEAD detached from %s)"
5198 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
5200 #: builtin/branch.c:393
5201 msgid "(no branch)"
5202 msgstr "(ingen gren)"
5204 #: builtin/branch.c:535
5205 #, c-format
5206 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5207 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
5209 #: builtin/branch.c:539
5210 #, c-format
5211 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5212 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
5214 #: builtin/branch.c:554
5215 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5216 msgstr ""
5217 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
5219 #: builtin/branch.c:564
5220 #, c-format
5221 msgid "Invalid branch name: '%s'"
5222 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
5224 #: builtin/branch.c:581
5225 msgid "Branch rename failed"
5226 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
5228 #: builtin/branch.c:585
5229 #, c-format
5230 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5231 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
5233 #: builtin/branch.c:588
5234 #, c-format
5235 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5236 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
5238 #: builtin/branch.c:595
5239 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5240 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
5242 #: builtin/branch.c:611
5243 #, c-format
5244 msgid ""
5245 "Please edit the description for the branch\n"
5246 "  %s\n"
5247 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5248 msgstr ""
5249 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
5250 "  %s\n"
5251 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
5253 #: builtin/branch.c:643
5254 msgid "Generic options"
5255 msgstr "Allmänna flaggor"
5257 #: builtin/branch.c:645
5258 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5259 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
5261 #: builtin/branch.c:646
5262 msgid "suppress informational messages"
5263 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
5265 #: builtin/branch.c:647
5266 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5267 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
5269 #: builtin/branch.c:649
5270 msgid "change upstream info"
5271 msgstr "ändra uppströmsinformation"
5273 #: builtin/branch.c:651
5274 msgid "upstream"
5275 msgstr "uppströms"
5277 #: builtin/branch.c:651
5278 msgid "change the upstream info"
5279 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
5281 #: builtin/branch.c:652
5282 msgid "Unset the upstream info"
5283 msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
5285 #: builtin/branch.c:653
5286 msgid "use colored output"
5287 msgstr "använd färgad utdata"
5289 #: builtin/branch.c:654
5290 msgid "act on remote-tracking branches"
5291 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
5293 #: builtin/branch.c:656 builtin/branch.c:657
5294 msgid "print only branches that contain the commit"
5295 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
5297 #: builtin/branch.c:660
5298 msgid "Specific git-branch actions:"
5299 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
5301 #: builtin/branch.c:661
5302 msgid "list both remote-tracking and local branches"
5303 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
5305 #: builtin/branch.c:663
5306 msgid "delete fully merged branch"
5307 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
5309 #: builtin/branch.c:664
5310 msgid "delete branch (even if not merged)"
5311 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
5313 #: builtin/branch.c:665
5314 msgid "move/rename a branch and its reflog"
5315 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
5317 #: builtin/branch.c:666
5318 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5319 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
5321 #: builtin/branch.c:667
5322 msgid "list branch names"
5323 msgstr "lista namn på grenar"
5325 #: builtin/branch.c:668
5326 msgid "create the branch's reflog"
5327 msgstr "skapa grenens reflogg"
5329 #: builtin/branch.c:670
5330 msgid "edit the description for the branch"
5331 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
5333 #: builtin/branch.c:671
5334 msgid "force creation, move/rename, deletion"
5335 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
5337 #: builtin/branch.c:672
5338 msgid "print only branches that are merged"
5339 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
5341 #: builtin/branch.c:673
5342 msgid "print only branches that are not merged"
5343 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
5345 #: builtin/branch.c:674
5346 msgid "list branches in columns"
5347 msgstr "visa grenar i spalter"
5349 #: builtin/branch.c:675 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:381
5350 msgid "key"
5351 msgstr "nyckel"
5353 #: builtin/branch.c:676 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:382
5354 msgid "field name to sort on"
5355 msgstr "fältnamn att sortera på"
5357 #: builtin/branch.c:678 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
5358 #: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
5359 #: builtin/tag.c:384
5360 msgid "object"
5361 msgstr "objekt"
5363 #: builtin/branch.c:679
5364 msgid "print only branches of the object"
5365 msgstr "visa endast grenar för objektet"
5367 #: builtin/branch.c:681 builtin/for-each-ref.c:46 builtin/tag.c:388
5368 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5369 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
5371 #: builtin/branch.c:698
5372 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5373 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens"
5375 #: builtin/branch.c:702 builtin/clone.c:706
5376 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5377 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
5379 #: builtin/branch.c:724
5380 msgid "--column and --verbose are incompatible"
5381 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
5383 #: builtin/branch.c:735 builtin/branch.c:787
5384 msgid "branch name required"
5385 msgstr "grennamn krävs"
5387 #: builtin/branch.c:763
5388 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5389 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
5391 #: builtin/branch.c:768
5392 msgid "cannot edit description of more than one branch"
5393 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
5395 #: builtin/branch.c:775
5396 #, c-format
5397 msgid "No commit on branch '%s' yet."
5398 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu"
5400 #: builtin/branch.c:778
5401 #, c-format
5402 msgid "No branch named '%s'."
5403 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
5405 #: builtin/branch.c:793
5406 msgid "too many branches for a rename operation"
5407 msgstr "för många grenar för namnbyte"
5409 #: builtin/branch.c:798
5410 msgid "too many branches to set new upstream"
5411 msgstr "för många grenar för att byta uppström"
5413 #: builtin/branch.c:802
5414 #, c-format
5415 msgid ""
5416 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5417 msgstr ""
5418 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
5420 #: builtin/branch.c:805 builtin/branch.c:827 builtin/branch.c:848
5421 #, c-format
5422 msgid "no such branch '%s'"
5423 msgstr "okänd gren \"%s\""
5425 #: builtin/branch.c:809
5426 #, c-format
5427 msgid "branch '%s' does not exist"
5428 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
5430 #: builtin/branch.c:821
5431 msgid "too many branches to unset upstream"
5432 msgstr "för många grenar för att ta bort uppström"
5434 #: builtin/branch.c:825
5435 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5436 msgstr ""
5437 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
5439 #: builtin/branch.c:831
5440 #, c-format
5441 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5442 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
5444 #: builtin/branch.c:845
5445 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5446 msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
5448 #: builtin/branch.c:851
5449 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5450 msgstr ""
5451 "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
5452 "grennamn"
5454 #: builtin/branch.c:854
5455 #, c-format
5456 msgid ""
5457 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5458 "track or --set-upstream-to\n"
5459 msgstr ""
5460 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
5461 "eller --set-upstream-to\n"
5463 #: builtin/branch.c:871
5464 #, c-format
5465 msgid ""
5466 "\n"
5467 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5468 "\n"
5469 msgstr ""
5470 "\n"
5471 "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
5472 "\n"
5474 #: builtin/bundle.c:51
5475 #, c-format
5476 msgid "%s is okay\n"
5477 msgstr "%s är okej\n"
5479 #: builtin/bundle.c:64
5480 msgid "Need a repository to create a bundle."
5481 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
5483 #: builtin/bundle.c:68
5484 msgid "Need a repository to unbundle."
5485 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
5487 #: builtin/cat-file.c:513
5488 msgid ""
5489 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5490 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5491 msgstr ""
5492 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5493 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
5495 #: builtin/cat-file.c:514
5496 msgid ""
5497 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5498 "filters]"
5499 msgstr ""
5500 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5501 "filters]"
5503 #: builtin/cat-file.c:551
5504 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5505 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
5507 #: builtin/cat-file.c:552
5508 msgid "show object type"
5509 msgstr "visa objekttyp"
5511 #: builtin/cat-file.c:553
5512 msgid "show object size"
5513 msgstr "visa objektstorlek"
5515 #: builtin/cat-file.c:555
5516 msgid "exit with zero when there's no error"
5517 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
5519 #: builtin/cat-file.c:556
5520 msgid "pretty-print object's content"
5521 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
5523 #: builtin/cat-file.c:558
5524 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5525 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
5527 #: builtin/cat-file.c:560
5528 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5529 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
5531 #: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:929
5532 msgid "blob"
5533 msgstr "blob"
5535 #: builtin/cat-file.c:562
5536 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5537 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
5539 #: builtin/cat-file.c:564
5540 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5541 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
5543 #: builtin/cat-file.c:565
5544 msgid "buffer --batch output"
5545 msgstr "buffra utdata från --batch"
5547 #: builtin/cat-file.c:567
5548 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5549 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
5551 #: builtin/cat-file.c:570
5552 msgid "show info about objects fed from the standard input"
5553 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
5555 #: builtin/cat-file.c:573
5556 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5557 msgstr ""
5558 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
5560 #: builtin/cat-file.c:575
5561 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5562 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
5564 #: builtin/check-attr.c:11
5565 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5566 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
5568 #: builtin/check-attr.c:12
5569 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5570 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5572 #: builtin/check-attr.c:19
5573 msgid "report all attributes set on file"
5574 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
5576 #: builtin/check-attr.c:20
5577 msgid "use .gitattributes only from the index"
5578 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
5580 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
5581 msgid "read file names from stdin"
5582 msgstr "läs filnamn från standard in"
5584 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
5585 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5586 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
5588 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1140 builtin/gc.c:332
5589 msgid "suppress progress reporting"
5590 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
5592 #: builtin/check-ignore.c:26
5593 msgid "show non-matching input paths"
5594 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
5596 #: builtin/check-ignore.c:28
5597 msgid "ignore index when checking"
5598 msgstr "ignorera index vid kontroll"
5600 #: builtin/check-ignore.c:154
5601 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5602 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
5604 #: builtin/check-ignore.c:157
5605 msgid "-z only makes sense with --stdin"
5606 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
5608 #: builtin/check-ignore.c:159
5609 msgid "no path specified"
5610 msgstr "ingen sökväg angavs"
5612 #: builtin/check-ignore.c:163
5613 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5614 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
5616 #: builtin/check-ignore.c:165
5617 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5618 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
5620 #: builtin/check-ignore.c:168
5621 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5622 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
5624 #: builtin/check-mailmap.c:8
5625 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5626 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
5628 #: builtin/check-mailmap.c:13
5629 msgid "also read contacts from stdin"
5630 msgstr "läs även kontakter från standard in"
5632 #: builtin/check-mailmap.c:24
5633 #, c-format
5634 msgid "unable to parse contact: %s"
5635 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
5637 #: builtin/check-mailmap.c:47
5638 msgid "no contacts specified"
5639 msgstr "inga kontakter angavs"
5641 #: builtin/checkout-index.c:127
5642 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5643 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
5645 #: builtin/checkout-index.c:144
5646 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5647 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
5649 #: builtin/checkout-index.c:160
5650 msgid "check out all files in the index"
5651 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
5653 #: builtin/checkout-index.c:161
5654 msgid "force overwrite of existing files"
5655 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
5657 #: builtin/checkout-index.c:163
5658 msgid "no warning for existing files and files not in index"
5659 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
5661 #: builtin/checkout-index.c:165
5662 msgid "don't checkout new files"
5663 msgstr "checka inte ut nya filer"
5665 #: builtin/checkout-index.c:167
5666 msgid "update stat information in the index file"
5667 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
5669 #: builtin/checkout-index.c:171
5670 msgid "read list of paths from the standard input"
5671 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
5673 #: builtin/checkout-index.c:173
5674 msgid "write the content to temporary files"
5675 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
5677 #: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
5678 #: builtin/submodule--helper.c:597 builtin/submodule--helper.c:600
5679 #: builtin/submodule--helper.c:606 builtin/submodule--helper.c:967
5680 #: builtin/worktree.c:471
5681 msgid "string"
5682 msgstr "sträng"
5684 #: builtin/checkout-index.c:175
5685 msgid "when creating files, prepend <string>"
5686 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
5688 #: builtin/checkout-index.c:177
5689 msgid "copy out the files from named stage"
5690 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
5692 #: builtin/checkout.c:25
5693 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5694 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
5696 #: builtin/checkout.c:26
5697 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5698 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
5700 #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
5701 #, c-format
5702 msgid "path '%s' does not have our version"
5703 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
5705 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
5706 #, c-format
5707 msgid "path '%s' does not have their version"
5708 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
5710 #: builtin/checkout.c:152
5711 #, c-format
5712 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5713 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
5715 #: builtin/checkout.c:196
5716 #, c-format
5717 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5718 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
5720 #: builtin/checkout.c:213
5721 #, c-format
5722 msgid "path '%s': cannot merge"
5723 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
5725 #: builtin/checkout.c:230
5726 #, c-format
5727 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5728 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
5730 #: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
5731 #: builtin/checkout.c:259
5732 #, c-format
5733 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5734 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
5736 #: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
5737 #, c-format
5738 msgid "'%s' cannot be used with %s"
5739 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
5741 #: builtin/checkout.c:268
5742 #, c-format
5743 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5744 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
5746 #: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
5747 #, c-format
5748 msgid "path '%s' is unmerged"
5749 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
5751 #: builtin/checkout.c:494
5752 msgid "you need to resolve your current index first"
5753 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
5755 #: builtin/checkout.c:625
5756 #, c-format
5757 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5758 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
5760 #: builtin/checkout.c:666
5761 msgid "HEAD is now at"
5762 msgstr "HEAD är nu på"
5764 #: builtin/checkout.c:670 builtin/clone.c:660
5765 msgid "unable to update HEAD"
5766 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
5768 #: builtin/checkout.c:674
5769 #, c-format
5770 msgid "Reset branch '%s'\n"
5771 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
5773 #: builtin/checkout.c:677
5774 #, c-format
5775 msgid "Already on '%s'\n"
5776 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
5778 #: builtin/checkout.c:681
5779 #, c-format
5780 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5781 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
5783 #: builtin/checkout.c:683 builtin/checkout.c:1072
5784 #, c-format
5785 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5786 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
5788 #: builtin/checkout.c:685
5789 #, c-format
5790 msgid "Switched to branch '%s'\n"
5791 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
5793 #: builtin/checkout.c:736
5794 #, c-format
5795 msgid " ... and %d more.\n"
5796 msgstr " ... och %d till.\n"
5798 #: builtin/checkout.c:742
5799 #, c-format
5800 msgid ""
5801 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5802 "any of your branches:\n"
5803 "\n"
5804 "%s\n"
5805 msgid_plural ""
5806 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5807 "any of your branches:\n"
5808 "\n"
5809 "%s\n"
5810 msgstr[0] ""
5811 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
5812 "någon av dina grenar:\n"
5813 "\n"
5814 "%s\n"
5815 msgstr[1] ""
5816 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
5817 "någon av dina grenar:\n"
5818 "\n"
5819 "%s\n"
5821 #: builtin/checkout.c:761
5822 #, c-format
5823 msgid ""
5824 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5825 "to do so with:\n"
5826 "\n"
5827 " git branch <new-branch-name> %s\n"
5828 "\n"
5829 msgid_plural ""
5830 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5831 "to do so with:\n"
5832 "\n"
5833 " git branch <new-branch-name> %s\n"
5834 "\n"
5835 msgstr[0] ""
5836 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
5837 "att göra så, med:\n"
5838 "\n"
5839 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
5840 "\n"
5841 msgstr[1] ""
5842 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
5843 "att göra så, med:\n"
5844 "\n"
5845 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
5846 "\n"
5848 #: builtin/checkout.c:797
5849 msgid "internal error in revision walk"
5850 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
5852 #: builtin/checkout.c:801
5853 msgid "Previous HEAD position was"
5854 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
5856 #: builtin/checkout.c:828 builtin/checkout.c:1067
5857 msgid "You are on a branch yet to be born"
5858 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
5860 #: builtin/checkout.c:973
5861 #, c-format
5862 msgid "only one reference expected, %d given."
5863 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
5865 #: builtin/checkout.c:1013 builtin/worktree.c:214
5866 #, c-format
5867 msgid "invalid reference: %s"
5868 msgstr "felaktig referens: %s"
5870 #: builtin/checkout.c:1042
5871 #, c-format
5872 msgid "reference is not a tree: %s"
5873 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
5875 #: builtin/checkout.c:1081
5876 msgid "paths cannot be used with switching branches"
5877 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
5879 #: builtin/checkout.c:1084 builtin/checkout.c:1088
5880 #, c-format
5881 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5882 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
5884 #: builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1095 builtin/checkout.c:1100
5885 #: builtin/checkout.c:1103
5886 #, c-format
5887 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5888 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
5890 #: builtin/checkout.c:1108
5891 #, c-format
5892 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
5893 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
5895 #: builtin/checkout.c:1141 builtin/checkout.c:1143 builtin/clone.c:93
5896 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
5897 #: builtin/worktree.c:326
5898 msgid "branch"
5899 msgstr "gren"
5901 #: builtin/checkout.c:1142
5902 msgid "create and checkout a new branch"
5903 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
5905 #: builtin/checkout.c:1144
5906 msgid "create/reset and checkout a branch"
5907 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
5909 #: builtin/checkout.c:1145
5910 msgid "create reflog for new branch"
5911 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
5913 #: builtin/checkout.c:1146 builtin/worktree.c:328
5914 msgid "detach HEAD at named commit"
5915 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
5917 #: builtin/checkout.c:1147
5918 msgid "set upstream info for new branch"
5919 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
5921 #: builtin/checkout.c:1149
5922 msgid "new-branch"
5923 msgstr "ny-gren"
5925 #: builtin/checkout.c:1149
5926 msgid "new unparented branch"
5927 msgstr "ny gren utan förälder"
5929 #: builtin/checkout.c:1150
5930 msgid "checkout our version for unmerged files"
5931 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
5933 #: builtin/checkout.c:1152
5934 msgid "checkout their version for unmerged files"
5935 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
5937 #: builtin/checkout.c:1154
5938 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
5939 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
5941 #: builtin/checkout.c:1155
5942 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
5943 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
5945 #: builtin/checkout.c:1156 builtin/merge.c:235
5946 msgid "update ignored files (default)"
5947 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
5949 #: builtin/checkout.c:1157 builtin/log.c:1466 parse-options.h:251
5950 msgid "style"
5951 msgstr "stil"
5953 #: builtin/checkout.c:1158
5954 msgid "conflict style (merge or diff3)"
5955 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
5957 #: builtin/checkout.c:1161
5958 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
5959 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
5961 #: builtin/checkout.c:1163
5962 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
5963 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
5965 #: builtin/checkout.c:1165
5966 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
5967 msgstr ""
5968 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
5970 #: builtin/checkout.c:1166 builtin/clone.c:63 builtin/fetch.c:119
5971 #: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:539
5972 #: builtin/send-pack.c:168
5973 msgid "force progress reporting"
5974 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
5976 #: builtin/checkout.c:1197
5977 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
5978 msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
5980 #: builtin/checkout.c:1214
5981 msgid "--track needs a branch name"
5982 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
5984 #: builtin/checkout.c:1219
5985 msgid "Missing branch name; try -b"
5986 msgstr "Grennamn saknas; försök med -b"
5988 #: builtin/checkout.c:1255
5989 msgid "invalid path specification"
5990 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
5992 #: builtin/checkout.c:1262
5993 #, c-format
5994 msgid ""
5995 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
5996 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
5997 msgstr ""
5998 "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
5999 "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
6001 #: builtin/checkout.c:1267
6002 #, c-format
6003 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6004 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
6006 #: builtin/checkout.c:1271
6007 msgid ""
6008 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6009 "checking out of the index."
6010 msgstr ""
6011 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
6012 "du checkar ut från indexet."
6014 #: builtin/clean.c:25
6015 msgid ""
6016 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6017 msgstr ""
6018 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
6019 "<sökvägar>..."
6021 #: builtin/clean.c:29
6022 #, c-format
6023 msgid "Removing %s\n"
6024 msgstr "Tar bort %s\n"
6026 #: builtin/clean.c:30
6027 #, c-format
6028 msgid "Would remove %s\n"
6029 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
6031 #: builtin/clean.c:31
6032 #, c-format
6033 msgid "Skipping repository %s\n"
6034 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
6036 #: builtin/clean.c:32
6037 #, c-format
6038 msgid "Would skip repository %s\n"
6039 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
6041 #: builtin/clean.c:33
6042 #, c-format
6043 msgid "failed to remove %s"
6044 msgstr "misslyckades ta bort %s"
6046 #: builtin/clean.c:291 git-add--interactive.perl:623
6047 #, c-format
6048 msgid ""
6049 "Prompt help:\n"
6050 "1          - select a numbered item\n"
6051 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6052 "           - (empty) select nothing\n"
6053 msgstr ""
6054 "Kommandohjälp:\n"
6055 "1          - markera en numrerad post\n"
6056 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
6057 "           - (tomt) markera ingenting\n"
6059 #: builtin/clean.c:295 git-add--interactive.perl:632
6060 #, c-format
6061 msgid ""
6062 "Prompt help:\n"
6063 "1          - select a single item\n"
6064 "3-5        - select a range of items\n"
6065 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6066 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6067 "-...       - unselect specified items\n"
6068 "*          - choose all items\n"
6069 "           - (empty) finish selecting\n"
6070 msgstr ""
6071 "Kommandohjälp:\n"
6072 "1          - markera en ensam post\n"
6073 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
6074 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
6075 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
6076 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
6077 "*          - välj alla poster\n"
6078 "           - (tomt) avsluta markering\n"
6080 #: builtin/clean.c:511 git-add--interactive.perl:598
6081 #: git-add--interactive.perl:603
6082 #, c-format, perl-format
6083 msgid "Huh (%s)?\n"
6084 msgstr "Vadå (%s)?\n"
6086 #: builtin/clean.c:653
6087 #, c-format
6088 msgid "Input ignore patterns>> "
6089 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
6091 #: builtin/clean.c:690
6092 #, c-format
6093 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6094 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
6096 #: builtin/clean.c:711
6097 msgid "Select items to delete"
6098 msgstr "Välj poster att ta bort"
6100 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6101 #: builtin/clean.c:752
6102 #, c-format
6103 msgid "Remove %s [y/N]? "
6104 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]?"
6106 #: builtin/clean.c:777 git-add--interactive.perl:1669
6107 #, c-format
6108 msgid "Bye.\n"
6109 msgstr "Hej då.\n"
6111 #: builtin/clean.c:785
6112 msgid ""
6113 "clean               - start cleaning\n"
6114 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6115 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6116 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6117 "quit                - stop cleaning\n"
6118 "help                - this screen\n"
6119 "?                   - help for prompt selection"
6120 msgstr ""
6121 "clean               - börja städa\n"
6122 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
6123 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
6124 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
6125 "quit                - sluta städa\n"
6126 "help                - denna skärm\n"
6127 "?                   - hjälp för kommandoval"
6129 #: builtin/clean.c:812 git-add--interactive.perl:1745
6130 msgid "*** Commands ***"
6131 msgstr "*** Kommandon ***"
6133 #: builtin/clean.c:813 git-add--interactive.perl:1742
6134 msgid "What now"
6135 msgstr "Vad nu"
6137 #: builtin/clean.c:821
6138 msgid "Would remove the following item:"
6139 msgid_plural "Would remove the following items:"
6140 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
6141 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
6143 #: builtin/clean.c:838
6144 msgid "No more files to clean, exiting."
6145 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
6147 #: builtin/clean.c:869
6148 msgid "do not print names of files removed"
6149 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
6151 #: builtin/clean.c:871
6152 msgid "force"
6153 msgstr "tvinga"
6155 #: builtin/clean.c:872
6156 msgid "interactive cleaning"
6157 msgstr "städa interaktivt"
6159 #: builtin/clean.c:874
6160 msgid "remove whole directories"
6161 msgstr "ta bort hela kataloger"
6163 #: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:1056
6164 #: builtin/ls-files.c:538 builtin/name-rev.c:313 builtin/show-ref.c:176
6165 msgid "pattern"
6166 msgstr "mönster"
6168 #: builtin/clean.c:876
6169 msgid "add <pattern> to ignore rules"
6170 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
6172 #: builtin/clean.c:877
6173 msgid "remove ignored files, too"
6174 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
6176 #: builtin/clean.c:879
6177 msgid "remove only ignored files"
6178 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
6180 #: builtin/clean.c:897
6181 msgid "-x and -X cannot be used together"
6182 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
6184 #: builtin/clean.c:901
6185 msgid ""
6186 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6187 "clean"
6188 msgstr ""
6189 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
6190 "städa"
6192 #: builtin/clean.c:904
6193 msgid ""
6194 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6195 "refusing to clean"
6196 msgstr ""
6197 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
6198 "angavs; vägrar städa"
6200 #: builtin/clone.c:37
6201 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6202 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
6204 #: builtin/clone.c:65
6205 msgid "don't create a checkout"
6206 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
6208 #: builtin/clone.c:66 builtin/clone.c:68 builtin/init-db.c:478
6209 msgid "create a bare repository"
6210 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
6212 #: builtin/clone.c:70
6213 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6214 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
6216 #: builtin/clone.c:72
6217 msgid "to clone from a local repository"
6218 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
6220 #: builtin/clone.c:74
6221 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6222 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
6224 #: builtin/clone.c:76
6225 msgid "setup as shared repository"
6226 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
6228 #: builtin/clone.c:78 builtin/clone.c:80
6229 msgid "initialize submodules in the clone"
6230 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
6232 #: builtin/clone.c:82
6233 msgid "number of submodules cloned in parallel"
6234 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
6236 #: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:475
6237 msgid "template-directory"
6238 msgstr "mallkatalog"
6240 #: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:476
6241 msgid "directory from which templates will be used"
6242 msgstr "katalog att använda mallar från"
6244 #: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/submodule--helper.c:604
6245 #: builtin/submodule--helper.c:970
6246 msgid "reference repository"
6247 msgstr "referensarkiv"
6249 #: builtin/clone.c:90
6250 msgid "use --reference only while cloning"
6251 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
6253 #: builtin/clone.c:91 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
6254 msgid "name"
6255 msgstr "namn"
6257 #: builtin/clone.c:92
6258 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6259 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
6261 #: builtin/clone.c:94
6262 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6263 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
6265 #: builtin/clone.c:96
6266 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6267 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
6269 #: builtin/clone.c:97 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:999
6270 #: builtin/pull.c:202
6271 msgid "depth"
6272 msgstr "djup"
6274 #: builtin/clone.c:98
6275 msgid "create a shallow clone of that depth"
6276 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
6278 #: builtin/clone.c:99 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2836
6279 #: parse-options.h:142
6280 msgid "time"
6281 msgstr "tid"
6283 #: builtin/clone.c:100
6284 msgid "create a shallow clone since a specific time"
6285 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
6287 #: builtin/clone.c:101 builtin/fetch.c:124
6288 msgid "revision"
6289 msgstr "revision"
6291 #: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:125
6292 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6293 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
6295 #: builtin/clone.c:104
6296 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6297 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
6299 #: builtin/clone.c:106
6300 msgid "any cloned submodules will be shallow"
6301 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
6303 #: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:484
6304 msgid "gitdir"
6305 msgstr "gitkat"
6307 #: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:485
6308 msgid "separate git dir from working tree"
6309 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
6311 #: builtin/clone.c:109
6312 msgid "key=value"
6313 msgstr "nyckel=värde"
6315 #: builtin/clone.c:110
6316 msgid "set config inside the new repository"
6317 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
6319 #: builtin/clone.c:111 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:550
6320 msgid "use IPv4 addresses only"
6321 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
6323 #: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:552
6324 msgid "use IPv6 addresses only"
6325 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
6327 #: builtin/clone.c:250
6328 msgid ""
6329 "No directory name could be guessed.\n"
6330 "Please specify a directory on the command line"
6331 msgstr ""
6332 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
6333 "Ange en katalog på kommandoraden"
6335 #: builtin/clone.c:303
6336 #, c-format
6337 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6338 msgstr "info: Kan inte skapa alternativ för \"%s\": %s\n"
6340 #: builtin/clone.c:375
6341 #, c-format
6342 msgid "failed to open '%s'"
6343 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
6345 #: builtin/clone.c:383
6346 #, c-format
6347 msgid "%s exists and is not a directory"
6348 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
6350 #: builtin/clone.c:397
6351 #, c-format
6352 msgid "failed to stat %s\n"
6353 msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
6355 #: builtin/clone.c:419
6356 #, c-format
6357 msgid "failed to create link '%s'"
6358 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
6360 #: builtin/clone.c:423
6361 #, c-format
6362 msgid "failed to copy file to '%s'"
6363 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
6365 #: builtin/clone.c:448
6366 #, c-format
6367 msgid "done.\n"
6368 msgstr "klart.\n"
6370 #: builtin/clone.c:460
6371 msgid ""
6372 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6373 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6374 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6375 msgstr ""
6376 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
6377 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
6378 "och försöka checka ut igen med \"git checkout -f HEAD\"\n"
6380 #: builtin/clone.c:537
6381 #, c-format
6382 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6383 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
6385 #: builtin/clone.c:632
6386 msgid "remote did not send all necessary objects"
6387 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
6389 #: builtin/clone.c:648
6390 #, c-format
6391 msgid "unable to update %s"
6392 msgstr "kan inte uppdatera %s"
6394 #: builtin/clone.c:697
6395 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6396 msgstr ""
6397 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
6399 #: builtin/clone.c:728
6400 msgid "unable to checkout working tree"
6401 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
6403 #: builtin/clone.c:768
6404 msgid "unable to write parameters to config file"
6405 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
6407 #: builtin/clone.c:831
6408 msgid "cannot repack to clean up"
6409 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
6411 #: builtin/clone.c:833
6412 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6413 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
6415 #: builtin/clone.c:866 builtin/receive-pack.c:1895
6416 msgid "Too many arguments."
6417 msgstr "För många argument."
6419 #: builtin/clone.c:870
6420 msgid "You must specify a repository to clone."
6421 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
6423 #: builtin/clone.c:883
6424 #, c-format
6425 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6426 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
6428 #: builtin/clone.c:886
6429 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6430 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
6432 #: builtin/clone.c:899
6433 #, c-format
6434 msgid "repository '%s' does not exist"
6435 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
6437 #: builtin/clone.c:905 builtin/fetch.c:1335
6438 #, c-format
6439 msgid "depth %s is not a positive number"
6440 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
6442 #: builtin/clone.c:915
6443 #, c-format
6444 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6445 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
6447 #: builtin/clone.c:925
6448 #, c-format
6449 msgid "working tree '%s' already exists."
6450 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
6452 #: builtin/clone.c:940 builtin/clone.c:951 builtin/difftool.c:252
6453 #: builtin/submodule--helper.c:659 builtin/worktree.c:222
6454 #: builtin/worktree.c:249
6455 #, c-format
6456 msgid "could not create leading directories of '%s'"
6457 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
6459 #: builtin/clone.c:943
6460 #, c-format
6461 msgid "could not create work tree dir '%s'"
6462 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
6464 #: builtin/clone.c:955
6465 #, c-format
6466 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6467 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
6469 #: builtin/clone.c:957
6470 #, c-format
6471 msgid "Cloning into '%s'...\n"
6472 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
6474 #: builtin/clone.c:963
6475 msgid ""
6476 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6477 "able"
6478 msgstr ""
6479 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
6481 #: builtin/clone.c:1019
6482 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6483 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället"
6485 #: builtin/clone.c:1021
6486 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6487 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället"
6489 #: builtin/clone.c:1023
6490 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6491 msgstr ""
6492 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället"
6494 #: builtin/clone.c:1026
6495 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6496 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
6498 #: builtin/clone.c:1031
6499 msgid "--local is ignored"
6500 msgstr "--local ignoreras"
6502 #: builtin/clone.c:1035
6503 #, c-format
6504 msgid "Don't know how to clone %s"
6505 msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
6507 #: builtin/clone.c:1090 builtin/clone.c:1098
6508 #, c-format
6509 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6510 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
6512 #: builtin/clone.c:1101
6513 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6514 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
6516 #: builtin/column.c:9
6517 msgid "git column [<options>]"
6518 msgstr "git column [<flaggor>]"
6520 #: builtin/column.c:26
6521 msgid "lookup config vars"
6522 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
6524 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
6525 msgid "layout to use"
6526 msgstr "utseende att använda"
6528 #: builtin/column.c:29
6529 msgid "Maximum width"
6530 msgstr "Maximal bredd"
6532 #: builtin/column.c:30
6533 msgid "Padding space on left border"
6534 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
6536 #: builtin/column.c:31
6537 msgid "Padding space on right border"
6538 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
6540 #: builtin/column.c:32
6541 msgid "Padding space between columns"
6542 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
6544 #: builtin/column.c:51
6545 msgid "--command must be the first argument"
6546 msgstr "--command måste vara första argument"
6548 #: builtin/commit.c:38
6549 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6550 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
6552 #: builtin/commit.c:43
6553 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6554 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
6556 #: builtin/commit.c:48
6557 msgid ""
6558 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6559 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6560 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6561 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6562 "your configuration file:\n"
6563 "\n"
6564 "    git config --global --edit\n"
6565 "\n"
6566 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6567 "\n"
6568 "    git commit --amend --reset-author\n"
6569 msgstr ""
6570 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6571 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6572 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
6573 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
6574 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
6575 "\n"
6576 "    git config --global --edit\n"
6577 "\n"
6578 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6579 "incheckningen med:\n"
6580 "\n"
6581 "    git commit --amend --reset-author\n"
6583 #: builtin/commit.c:61
6584 msgid ""
6585 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6586 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6587 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6588 "\n"
6589 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6590 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6591 "\n"
6592 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6593 "\n"
6594 "    git commit --amend --reset-author\n"
6595 msgstr ""
6596 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6597 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6598 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
6599 "\n"
6600 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
6601 "    git config --global user.email du@example.com\n"
6602 "\n"
6603 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6604 "incheckningen med:\n"
6605 "\n"
6606 "    git commit --amend --reset-author\n"
6608 #: builtin/commit.c:73
6609 msgid ""
6610 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6611 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6612 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6613 msgstr ""
6614 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
6615 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
6616 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
6618 #: builtin/commit.c:78
6619 msgid ""
6620 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6621 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
6622 "\n"
6623 "    git commit --allow-empty\n"
6624 "\n"
6625 msgstr ""
6626 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
6627 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
6628 "\n"
6629 "    git commit --allow-empty\n"
6630 "\n"
6632 #: builtin/commit.c:85
6633 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6634 msgstr "Använd annars \"git reset\"\n"
6636 #: builtin/commit.c:88
6637 msgid ""
6638 "If you wish to skip this commit, use:\n"
6639 "\n"
6640 "    git reset\n"
6641 "\n"
6642 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6643 "the remaining commits.\n"
6644 msgstr ""
6645 "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
6646 "\n"
6647 "    git reset\n"
6648 "\n"
6649 "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
6650 "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
6652 #: builtin/commit.c:318
6653 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6654 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
6656 #: builtin/commit.c:359
6657 msgid "unable to create temporary index"
6658 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
6660 #: builtin/commit.c:365
6661 msgid "interactive add failed"
6662 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
6664 #: builtin/commit.c:378
6665 msgid "unable to update temporary index"
6666 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
6668 #: builtin/commit.c:380
6669 msgid "Failed to update main cache tree"
6670 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
6672 #: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
6673 msgid "unable to write new_index file"
6674 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
6676 #: builtin/commit.c:458
6677 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6678 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
6680 #: builtin/commit.c:460
6681 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6682 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
6684 #: builtin/commit.c:469
6685 msgid "cannot read the index"
6686 msgstr "kan inte läsa indexet"
6688 #: builtin/commit.c:488
6689 msgid "unable to write temporary index file"
6690 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
6692 #: builtin/commit.c:582
6693 #, c-format
6694 msgid "commit '%s' lacks author header"
6695 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
6697 #: builtin/commit.c:584
6698 #, c-format
6699 msgid "commit '%s' has malformed author line"
6700 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
6702 #: builtin/commit.c:603
6703 msgid "malformed --author parameter"
6704 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
6706 #: builtin/commit.c:611
6707 #, c-format
6708 msgid "invalid date format: %s"
6709 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
6711 #: builtin/commit.c:655
6712 msgid ""
6713 "unable to select a comment character that is not used\n"
6714 "in the current commit message"
6715 msgstr ""
6716 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
6717 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
6719 #: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
6720 #, c-format
6721 msgid "could not lookup commit %s"
6722 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
6724 #: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:295
6725 #, c-format
6726 msgid "(reading log message from standard input)\n"
6727 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
6729 #: builtin/commit.c:706
6730 msgid "could not read log from standard input"
6731 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
6733 #: builtin/commit.c:710
6734 #, c-format
6735 msgid "could not read log file '%s'"
6736 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
6738 #: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
6739 msgid "could not read SQUASH_MSG"
6740 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
6742 #: builtin/commit.c:742
6743 msgid "could not read MERGE_MSG"
6744 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
6746 #: builtin/commit.c:796
6747 msgid "could not write commit template"
6748 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
6750 #: builtin/commit.c:814
6751 #, c-format
6752 msgid ""
6753 "\n"
6754 "It looks like you may be committing a merge.\n"
6755 "If this is not correct, please remove the file\n"
6756 "\t%s\n"
6757 "and try again.\n"
6758 msgstr ""
6759 "\n"
6760 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
6761 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
6762 "\t%s\n"
6763 "och försöker igen.\n"
6765 #: builtin/commit.c:819
6766 #, c-format
6767 msgid ""
6768 "\n"
6769 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6770 "If this is not correct, please remove the file\n"
6771 "\t%s\n"
6772 "and try again.\n"
6773 msgstr ""
6774 "\n"
6775 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
6776 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
6777 "\t%s\n"
6778 "och försöker igen.\n"
6780 #: builtin/commit.c:832
6781 #, c-format
6782 msgid ""
6783 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6784 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6785 msgstr ""
6786 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
6787 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
6788 "incheckningen.\n"
6790 #: builtin/commit.c:839
6791 #, c-format
6792 msgid ""
6793 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6794 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6795 "An empty message aborts the commit.\n"
6796 msgstr ""
6797 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
6798 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
6799 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
6801 #: builtin/commit.c:859
6802 #, c-format
6803 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6804 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
6806 #: builtin/commit.c:867
6807 #, c-format
6808 msgid "%sDate:      %s"
6809 msgstr "%sDatum:      %s"
6811 #: builtin/commit.c:874
6812 #, c-format
6813 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6814 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
6816 #: builtin/commit.c:892
6817 msgid "Cannot read index"
6818 msgstr "Kan inte läsa indexet"
6820 #: builtin/commit.c:954
6821 msgid "Error building trees"
6822 msgstr "Fel vid byggande av träd"
6824 #: builtin/commit.c:968 builtin/tag.c:280
6825 #, c-format
6826 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
6827 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
6829 #: builtin/commit.c:1071
6830 #, c-format
6831 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
6832 msgstr ""
6833 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
6835 #: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1325
6836 #, c-format
6837 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
6838 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
6840 #: builtin/commit.c:1124
6841 msgid "--long and -z are incompatible"
6842 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
6844 #: builtin/commit.c:1154
6845 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
6846 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
6848 #: builtin/commit.c:1163
6849 msgid "You have nothing to amend."
6850 msgstr "Du har inget att utöka."
6852 #: builtin/commit.c:1166
6853 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6854 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
6856 #: builtin/commit.c:1168
6857 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6858 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
6860 #: builtin/commit.c:1171
6861 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
6862 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
6864 #: builtin/commit.c:1181
6865 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
6866 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
6868 #: builtin/commit.c:1183
6869 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
6870 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F/--fixup."
6872 #: builtin/commit.c:1191
6873 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6874 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
6876 #: builtin/commit.c:1208
6877 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
6878 msgstr ""
6879 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
6881 #: builtin/commit.c:1210
6882 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
6883 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
6885 #: builtin/commit.c:1212
6886 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
6887 msgstr "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
6889 #: builtin/commit.c:1224 builtin/tag.c:495
6890 #, c-format
6891 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6892 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
6894 #: builtin/commit.c:1229
6895 msgid "Paths with -a does not make sense."
6896 msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a."
6898 #: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1612
6899 msgid "show status concisely"
6900 msgstr "visa koncis status"
6902 #: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1614
6903 msgid "show branch information"
6904 msgstr "visa information om gren"
6906 #: builtin/commit.c:1343
6907 msgid "version"
6908 msgstr "version"
6910 #: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1616 builtin/push.c:525
6911 #: builtin/worktree.c:442
6912 msgid "machine-readable output"
6913 msgstr "maskinläsbar utdata"
6915 #: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1618
6916 msgid "show status in long format (default)"
6917 msgstr "visa status i långt format (standard)"
6919 #: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1621
6920 msgid "terminate entries with NUL"
6921 msgstr "terminera poster med NUL"
6923 #: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1624 builtin/fast-export.c:981
6924 #: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:368
6925 msgid "mode"
6926 msgstr "läge"
6928 #: builtin/commit.c:1352 builtin/commit.c:1624
6929 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6930 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: alla, normal, no. (Standard: all)"
6932 #: builtin/commit.c:1355
6933 msgid "show ignored files"
6934 msgstr "visa ignorerade filer"
6936 #: builtin/commit.c:1356 parse-options.h:155
6937 msgid "when"
6938 msgstr "när"
6940 #: builtin/commit.c:1357
6941 msgid ""
6942 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6943 "(Default: all)"
6944 msgstr ""
6945 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
6946 "(Default: all)"
6948 #: builtin/commit.c:1359
6949 msgid "list untracked files in columns"
6950 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
6952 #: builtin/commit.c:1435
6953 msgid "couldn't look up newly created commit"
6954 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
6956 #: builtin/commit.c:1437
6957 msgid "could not parse newly created commit"
6958 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
6960 #: builtin/commit.c:1482
6961 msgid "detached HEAD"
6962 msgstr "frånkopplad HEAD"
6964 #: builtin/commit.c:1485
6965 msgid " (root-commit)"
6966 msgstr " (rotincheckning)"
6968 #: builtin/commit.c:1582
6969 msgid "suppress summary after successful commit"
6970 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
6972 #: builtin/commit.c:1583
6973 msgid "show diff in commit message template"
6974 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
6976 #: builtin/commit.c:1585
6977 msgid "Commit message options"
6978 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
6980 #: builtin/commit.c:1586 builtin/tag.c:366
6981 msgid "read message from file"
6982 msgstr "läs meddelande från fil"
6984 #: builtin/commit.c:1587
6985 msgid "author"
6986 msgstr "författare"
6988 #: builtin/commit.c:1587
6989 msgid "override author for commit"
6990 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
6992 #: builtin/commit.c:1588 builtin/gc.c:333
6993 msgid "date"
6994 msgstr "datum"
6996 #: builtin/commit.c:1588
6997 msgid "override date for commit"
6998 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
7000 #: builtin/commit.c:1589 builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:398
7001 #: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:364
7002 msgid "message"
7003 msgstr "meddelande"
7005 #: builtin/commit.c:1589
7006 msgid "commit message"
7007 msgstr "incheckningsmeddelande"
7009 #: builtin/commit.c:1590 builtin/commit.c:1591 builtin/commit.c:1592
7010 #: builtin/commit.c:1593 parse-options.h:257 ref-filter.h:81
7011 msgid "commit"
7012 msgstr "incheckning"
7014 #: builtin/commit.c:1590
7015 msgid "reuse and edit message from specified commit"
7016 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
7018 #: builtin/commit.c:1591
7019 msgid "reuse message from specified commit"
7020 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
7022 #: builtin/commit.c:1592
7023 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7024 msgstr ""
7025 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
7027 #: builtin/commit.c:1593
7028 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7029 msgstr ""
7030 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
7031 "incheckning"
7033 #: builtin/commit.c:1594
7034 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7035 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
7037 #: builtin/commit.c:1595 builtin/log.c:1413 builtin/revert.c:86
7038 msgid "add Signed-off-by:"
7039 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
7041 #: builtin/commit.c:1596
7042 msgid "use specified template file"
7043 msgstr "använd angiven mallfil"
7045 #: builtin/commit.c:1597
7046 msgid "force edit of commit"
7047 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
7049 #: builtin/commit.c:1598
7050 msgid "default"
7051 msgstr "standard"
7053 #: builtin/commit.c:1598 builtin/tag.c:369
7054 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7055 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande"
7057 #: builtin/commit.c:1599
7058 msgid "include status in commit message template"
7059 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
7061 #: builtin/commit.c:1601 builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:166
7062 #: builtin/revert.c:93
7063 msgid "GPG sign commit"
7064 msgstr "GPG-signera incheckning"
7066 #: builtin/commit.c:1604
7067 msgid "Commit contents options"
7068 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
7070 #: builtin/commit.c:1605
7071 msgid "commit all changed files"
7072 msgstr "checka in alla ändrade filer"
7074 #: builtin/commit.c:1606
7075 msgid "add specified files to index for commit"
7076 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
7078 #: builtin/commit.c:1607
7079 msgid "interactively add files"
7080 msgstr "lägg till filer interaktivt"
7082 #: builtin/commit.c:1608
7083 msgid "interactively add changes"
7084 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
7086 #: builtin/commit.c:1609
7087 msgid "commit only specified files"
7088 msgstr "checka endast in angivna filer"
7090 #: builtin/commit.c:1610
7091 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7092 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
7094 #: builtin/commit.c:1611
7095 msgid "show what would be committed"
7096 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
7098 #: builtin/commit.c:1622
7099 msgid "amend previous commit"
7100 msgstr "lägg till föregående incheckning"
7102 #: builtin/commit.c:1623
7103 msgid "bypass post-rewrite hook"
7104 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
7106 #: builtin/commit.c:1628
7107 msgid "ok to record an empty change"
7108 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
7110 #: builtin/commit.c:1630
7111 msgid "ok to record a change with an empty message"
7112 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
7114 #: builtin/commit.c:1659
7115 msgid "could not parse HEAD commit"
7116 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
7118 #: builtin/commit.c:1707
7119 #, c-format
7120 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7121 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
7123 #: builtin/commit.c:1714
7124 msgid "could not read MERGE_MODE"
7125 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
7127 #: builtin/commit.c:1733
7128 #, c-format
7129 msgid "could not read commit message: %s"
7130 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
7132 #: builtin/commit.c:1744
7133 #, c-format
7134 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7135 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
7137 #: builtin/commit.c:1749
7138 #, c-format
7139 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7140 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
7142 #: builtin/commit.c:1797
7143 msgid ""
7144 "Repository has been updated, but unable to write\n"
7145 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7146 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7147 msgstr ""
7148 "Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
7149 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
7150 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
7151 "\"git reset HEAD\" för att återställa."
7153 #: builtin/config.c:9
7154 msgid "git config [<options>]"
7155 msgstr "git config [<flaggor>]"
7157 #: builtin/config.c:55
7158 msgid "Config file location"
7159 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
7161 #: builtin/config.c:56
7162 msgid "use global config file"
7163 msgstr "använd global konfigurationsfil"
7165 #: builtin/config.c:57
7166 msgid "use system config file"
7167 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
7169 #: builtin/config.c:58
7170 msgid "use repository config file"
7171 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
7173 #: builtin/config.c:59
7174 msgid "use given config file"
7175 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
7177 #: builtin/config.c:60
7178 msgid "blob-id"
7179 msgstr "blob-id"
7181 #: builtin/config.c:60
7182 msgid "read config from given blob object"
7183 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
7185 #: builtin/config.c:61
7186 msgid "Action"
7187 msgstr "Åtgärd"
7189 #: builtin/config.c:62
7190 msgid "get value: name [value-regex]"
7191 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
7193 #: builtin/config.c:63
7194 msgid "get all values: key [value-regex]"
7195 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
7197 #: builtin/config.c:64
7198 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7199 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
7201 #: builtin/config.c:65
7202 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7203 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
7205 #: builtin/config.c:66
7206 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7207 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
7209 #: builtin/config.c:67
7210 msgid "add a new variable: name value"
7211 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
7213 #: builtin/config.c:68
7214 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7215 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
7217 #: builtin/config.c:69
7218 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7219 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
7221 #: builtin/config.c:70
7222 msgid "rename section: old-name new-name"
7223 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
7225 #: builtin/config.c:71
7226 msgid "remove a section: name"
7227 msgstr "ta bort en sektion: namn"
7229 #: builtin/config.c:72
7230 msgid "list all"
7231 msgstr "visa alla"
7233 #: builtin/config.c:73
7234 msgid "open an editor"
7235 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
7237 #: builtin/config.c:74
7238 msgid "find the color configured: slot [default]"
7239 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
7241 #: builtin/config.c:75
7242 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7243 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
7245 #: builtin/config.c:76
7246 msgid "Type"
7247 msgstr "Typ"
7249 #: builtin/config.c:77
7250 msgid "value is \"true\" or \"false\""
7251 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
7253 #: builtin/config.c:78
7254 msgid "value is decimal number"
7255 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
7257 #: builtin/config.c:79
7258 msgid "value is --bool or --int"
7259 msgstr "värdet är --bool eller --int"
7261 #: builtin/config.c:80
7262 msgid "value is a path (file or directory name)"
7263 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
7265 #: builtin/config.c:81
7266 msgid "Other"
7267 msgstr "Andra"
7269 #: builtin/config.c:82
7270 msgid "terminate values with NUL byte"
7271 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
7273 #: builtin/config.c:83
7274 msgid "show variable names only"
7275 msgstr "visa endast variabelnamn"
7277 #: builtin/config.c:84
7278 msgid "respect include directives on lookup"
7279 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
7281 #: builtin/config.c:85
7282 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7283 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
7285 #: builtin/config.c:327
7286 msgid "unable to parse default color value"
7287 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
7289 #: builtin/config.c:471
7290 #, c-format
7291 msgid ""
7292 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
7293 "[user]\n"
7294 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7295 "#\tname = %s\n"
7296 "#\temail = %s\n"
7297 msgstr ""
7298 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
7299 "[user]\n"
7300 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
7301 "#\tname = %s\n"
7302 "#\temail = %s\n"
7304 #: builtin/config.c:613
7305 #, c-format
7306 msgid "cannot create configuration file %s"
7307 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
7309 #: builtin/config.c:625
7310 #, c-format
7311 msgid ""
7312 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7313 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7314 msgstr ""
7315 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
7316 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
7318 #: builtin/count-objects.c:86
7319 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7320 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7322 #: builtin/count-objects.c:96
7323 msgid "print sizes in human readable format"
7324 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
7326 #: builtin/describe.c:17
7327 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7328 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
7330 #: builtin/describe.c:18
7331 msgid "git describe [<options>] --dirty"
7332 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
7334 #: builtin/describe.c:217
7335 #, c-format
7336 msgid "annotated tag %s not available"
7337 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
7339 #: builtin/describe.c:221
7340 #, c-format
7341 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7342 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
7344 #: builtin/describe.c:223
7345 #, c-format
7346 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7347 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
7349 #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480
7350 #, c-format
7351 msgid "Not a valid object name %s"
7352 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
7354 #: builtin/describe.c:253
7355 #, c-format
7356 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7357 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
7359 #: builtin/describe.c:270
7360 #, c-format
7361 msgid "no tag exactly matches '%s'"
7362 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
7364 #: builtin/describe.c:272
7365 #, c-format
7366 msgid "searching to describe %s\n"
7367 msgstr "söker för att beskriva %s\n"
7369 #: builtin/describe.c:319
7370 #, c-format
7371 msgid "finished search at %s\n"
7372 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
7374 #: builtin/describe.c:346
7375 #, c-format
7376 msgid ""
7377 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
7378 "However, there were unannotated tags: try --tags."
7379 msgstr ""
7380 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
7381 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
7383 #: builtin/describe.c:350
7384 #, c-format
7385 msgid ""
7386 "No tags can describe '%s'.\n"
7387 "Try --always, or create some tags."
7388 msgstr ""
7389 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
7390 "Testa --always, eller skapa några taggar."
7392 #: builtin/describe.c:371
7393 #, c-format
7394 msgid "traversed %lu commits\n"
7395 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
7397 #: builtin/describe.c:374
7398 #, c-format
7399 msgid ""
7400 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7401 "gave up search at %s\n"
7402 msgstr ""
7403 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
7404 "gav upp sökningen vid %s\n"
7406 #: builtin/describe.c:396
7407 msgid "find the tag that comes after the commit"
7408 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
7410 #: builtin/describe.c:397
7411 msgid "debug search strategy on stderr"
7412 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
7414 #: builtin/describe.c:398
7415 msgid "use any ref"
7416 msgstr "använd alla referenser"
7418 #: builtin/describe.c:399
7419 msgid "use any tag, even unannotated"
7420 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
7422 #: builtin/describe.c:400
7423 msgid "always use long format"
7424 msgstr "använd alltid långt format"
7426 #: builtin/describe.c:401
7427 msgid "only follow first parent"
7428 msgstr "följ endast första föräldern"
7430 #: builtin/describe.c:404
7431 msgid "only output exact matches"
7432 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
7434 #: builtin/describe.c:406
7435 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7436 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
7438 #: builtin/describe.c:408
7439 msgid "only consider tags matching <pattern>"
7440 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
7442 #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:320
7443 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7444 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
7446 #: builtin/describe.c:411
7447 msgid "mark"
7448 msgstr "märke"
7450 #: builtin/describe.c:412
7451 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7452 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
7454 #: builtin/describe.c:430
7455 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7456 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
7458 #: builtin/describe.c:456
7459 msgid "No names found, cannot describe anything."
7460 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
7462 #: builtin/describe.c:476
7463 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7464 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
7466 #: builtin/diff.c:83
7467 #, c-format
7468 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7469 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
7471 #: builtin/diff.c:234
7472 #, c-format
7473 msgid "invalid option: %s"
7474 msgstr "ogiltig flagga: %s"
7476 #: builtin/diff.c:358
7477 msgid "Not a git repository"
7478 msgstr "Inte ett git-arkiv"
7480 #: builtin/diff.c:401
7481 #, c-format
7482 msgid "invalid object '%s' given."
7483 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
7485 #: builtin/diff.c:410
7486 #, c-format
7487 msgid "more than two blobs given: '%s'"
7488 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
7490 #: builtin/diff.c:417
7491 #, c-format
7492 msgid "unhandled object '%s' given."
7493 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
7495 #: builtin/difftool.c:28
7496 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7497 msgstr ""
7498 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
7500 #: builtin/difftool.c:241
7501 #, c-format
7502 msgid "failed: %d"
7503 msgstr "misslyckades: %d"
7505 #: builtin/difftool.c:342
7506 msgid ""
7507 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7508 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7509 msgstr ""
7510 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
7511 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
7513 #: builtin/difftool.c:567
7514 #, c-format
7515 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7516 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
7518 #: builtin/difftool.c:569
7519 msgid "working tree file has been left."
7520 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
7522 #: builtin/difftool.c:580
7523 #, c-format
7524 msgid "temporary files exist in '%s'."
7525 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
7527 #: builtin/difftool.c:581
7528 msgid "you may want to cleanup or recover these."
7529 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
7531 #: builtin/difftool.c:626
7532 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7533 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
7535 #: builtin/difftool.c:628
7536 msgid "perform a full-directory diff"
7537 msgstr "utför diff för hela katalogen"
7539 #: builtin/difftool.c:630
7540 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
7541 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
7543 #: builtin/difftool.c:636
7544 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
7545 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
7547 #: builtin/difftool.c:637
7548 msgid "<tool>"
7549 msgstr "<verktyg>"
7551 #: builtin/difftool.c:638
7552 msgid "use the specified diff tool"
7553 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
7555 #: builtin/difftool.c:640
7556 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
7557 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
7559 #: builtin/difftool.c:643
7560 msgid ""
7561 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
7562 "code"
7563 msgstr ""
7564 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
7565 "skilt från noll"
7567 #: builtin/difftool.c:645
7568 msgid "<command>"
7569 msgstr "<kommando>"
7571 #: builtin/difftool.c:646
7572 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
7573 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
7575 #: builtin/difftool.c:670
7576 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
7577 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
7579 #: builtin/difftool.c:677
7580 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
7581 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
7583 #: builtin/fast-export.c:25
7584 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7585 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
7587 #: builtin/fast-export.c:980
7588 msgid "show progress after <n> objects"
7589 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
7591 #: builtin/fast-export.c:982
7592 msgid "select handling of signed tags"
7593 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
7595 #: builtin/fast-export.c:985
7596 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7597 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
7599 #: builtin/fast-export.c:988
7600 msgid "Dump marks to this file"
7601 msgstr "Dump märken till filen"
7603 #: builtin/fast-export.c:990
7604 msgid "Import marks from this file"
7605 msgstr "Importera märken från filen"
7607 #: builtin/fast-export.c:992
7608 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7609 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
7611 #: builtin/fast-export.c:994
7612 msgid "Output full tree for each commit"
7613 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
7615 #: builtin/fast-export.c:996
7616 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7617 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
7619 #: builtin/fast-export.c:997
7620 msgid "Skip output of blob data"
7621 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
7623 #: builtin/fast-export.c:998
7624 msgid "refspec"
7625 msgstr "referensspecifikation"
7627 #: builtin/fast-export.c:999
7628 msgid "Apply refspec to exported refs"
7629 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
7631 #: builtin/fast-export.c:1000
7632 msgid "anonymize output"
7633 msgstr "anonymisera utdata"
7635 #: builtin/fetch.c:21
7636 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7637 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
7639 #: builtin/fetch.c:22
7640 msgid "git fetch [<options>] <group>"
7641 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
7643 #: builtin/fetch.c:23
7644 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7645 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
7647 #: builtin/fetch.c:24
7648 msgid "git fetch --all [<options>]"
7649 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
7651 #: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
7652 msgid "fetch from all remotes"
7653 msgstr "hämta från alla fjärrar"
7655 #: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
7656 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7657 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
7659 #: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
7660 msgid "path to upload pack on remote end"
7661 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
7663 #: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
7664 msgid "force overwrite of local branch"
7665 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
7667 #: builtin/fetch.c:102
7668 msgid "fetch from multiple remotes"
7669 msgstr "hämta från flera fjärrar"
7671 #: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
7672 msgid "fetch all tags and associated objects"
7673 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
7675 #: builtin/fetch.c:106
7676 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7677 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
7679 #: builtin/fetch.c:108
7680 msgid "number of submodules fetched in parallel"
7681 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
7683 #: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
7684 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7685 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
7687 #: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
7688 msgid "on-demand"
7689 msgstr "on-demand"
7691 #: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
7692 msgid "control recursive fetching of submodules"
7693 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
7695 #: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
7696 msgid "keep downloaded pack"
7697 msgstr "behåll hämtade paket"
7699 #: builtin/fetch.c:118
7700 msgid "allow updating of HEAD ref"
7701 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
7703 #: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
7704 msgid "deepen history of shallow clone"
7705 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
7707 #: builtin/fetch.c:123
7708 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7709 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
7711 #: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
7712 msgid "convert to a complete repository"
7713 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
7715 #: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1433
7716 msgid "dir"
7717 msgstr "kat"
7719 #: builtin/fetch.c:132
7720 msgid "prepend this to submodule path output"
7721 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
7723 #: builtin/fetch.c:135
7724 msgid "default mode for recursion"
7725 msgstr "standardläge för rekursion"
7727 #: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
7728 msgid "accept refs that update .git/shallow"
7729 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
7731 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
7732 msgid "refmap"
7733 msgstr "referenskarta"
7735 #: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
7736 msgid "specify fetch refmap"
7737 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
7739 #: builtin/fetch.c:395
7740 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
7741 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
7743 #: builtin/fetch.c:511
7744 #, c-format
7745 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
7746 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
7748 #: builtin/fetch.c:604
7749 #, c-format
7750 msgid "object %s not found"
7751 msgstr "objektet %s hittades inte"
7753 #: builtin/fetch.c:608
7754 msgid "[up to date]"
7755 msgstr "[àjour]"
7757 #: builtin/fetch.c:621 builtin/fetch.c:701
7758 msgid "[rejected]"
7759 msgstr "[refuserad]"
7761 #: builtin/fetch.c:622
7762 msgid "can't fetch in current branch"
7763 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
7765 #: builtin/fetch.c:631
7766 msgid "[tag update]"
7767 msgstr "[uppdaterad tagg]"
7769 #: builtin/fetch.c:632 builtin/fetch.c:665 builtin/fetch.c:681
7770 #: builtin/fetch.c:696
7771 msgid "unable to update local ref"
7772 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
7774 #: builtin/fetch.c:651
7775 msgid "[new tag]"
7776 msgstr "[ny tagg]"
7778 #: builtin/fetch.c:654
7779 msgid "[new branch]"
7780 msgstr "[ny gren]"
7782 #: builtin/fetch.c:657
7783 msgid "[new ref]"
7784 msgstr "[ny ref]"
7786 #: builtin/fetch.c:696
7787 msgid "forced update"
7788 msgstr "tvingad uppdatering"
7790 #: builtin/fetch.c:701
7791 msgid "non-fast-forward"
7792 msgstr "ej snabbspolad"
7794 #: builtin/fetch.c:746
7795 #, c-format
7796 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7797 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
7799 #: builtin/fetch.c:766
7800 #, c-format
7801 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7802 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
7804 #: builtin/fetch.c:853 builtin/fetch.c:949
7805 #, c-format
7806 msgid "From %.*s\n"
7807 msgstr "Från %.*s\n"
7809 #: builtin/fetch.c:864
7810 #, c-format
7811 msgid ""
7812 "some local refs could not be updated; try running\n"
7813 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7814 msgstr ""
7815 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
7816 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
7818 #: builtin/fetch.c:919
7819 #, c-format
7820 msgid "   (%s will become dangling)"
7821 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
7823 #: builtin/fetch.c:920
7824 #, c-format
7825 msgid "   (%s has become dangling)"
7826 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
7828 #: builtin/fetch.c:952
7829 msgid "[deleted]"
7830 msgstr "[borttagen]"
7832 #: builtin/fetch.c:953 builtin/remote.c:1020
7833 msgid "(none)"
7834 msgstr "(ingen)"
7836 #: builtin/fetch.c:976
7837 #, c-format
7838 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
7839 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
7841 #: builtin/fetch.c:995
7842 #, c-format
7843 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7844 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
7846 #: builtin/fetch.c:998
7847 #, c-format
7848 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
7849 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
7851 #: builtin/fetch.c:1074
7852 #, c-format
7853 msgid "Don't know how to fetch from %s"
7854 msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
7856 #: builtin/fetch.c:1234
7857 #, c-format
7858 msgid "Fetching %s\n"
7859 msgstr "Hämtar %s\n"
7861 #: builtin/fetch.c:1236 builtin/remote.c:96
7862 #, c-format
7863 msgid "Could not fetch %s"
7864 msgstr "Kunde inte hämta %s"
7866 #: builtin/fetch.c:1254
7867 msgid ""
7868 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
7869 "remote name from which new revisions should be fetched."
7870 msgstr ""
7871 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
7872 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
7874 #: builtin/fetch.c:1277
7875 msgid "You need to specify a tag name."
7876 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
7878 #: builtin/fetch.c:1319
7879 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
7880 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
7882 #: builtin/fetch.c:1321
7883 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
7884 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
7886 #: builtin/fetch.c:1326
7887 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
7888 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
7890 #: builtin/fetch.c:1328
7891 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7892 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
7894 #: builtin/fetch.c:1350
7895 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7896 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
7898 #: builtin/fetch.c:1352
7899 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7900 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
7902 #: builtin/fetch.c:1363
7903 #, c-format
7904 msgid "No such remote or remote group: %s"
7905 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
7907 #: builtin/fetch.c:1371
7908 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7909 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
7911 #: builtin/fmt-merge-msg.c:14
7912 msgid ""
7913 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7914 msgstr ""
7915 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
7917 #: builtin/fmt-merge-msg.c:663
7918 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7919 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
7921 #: builtin/fmt-merge-msg.c:666
7922 msgid "alias for --log (deprecated)"
7923 msgstr "alias för --log (avråds)"
7925 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
7926 msgid "text"
7927 msgstr "text"
7929 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
7930 msgid "use <text> as start of message"
7931 msgstr "inled meddelande med <text>"
7933 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
7934 msgid "file to read from"
7935 msgstr "fil att läsa från"
7937 #: builtin/for-each-ref.c:9
7938 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7939 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
7941 #: builtin/for-each-ref.c:10
7942 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7943 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
7945 #: builtin/for-each-ref.c:11
7946 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
7947 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<objekt>]]"
7949 #: builtin/for-each-ref.c:12
7950 msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
7951 msgstr "git for-each-ref [--contains [<objekt>]]"
7953 #: builtin/for-each-ref.c:27
7954 msgid "quote placeholders suitably for shells"
7955 msgstr "citera platshållare passande för skal"
7957 #: builtin/for-each-ref.c:29
7958 msgid "quote placeholders suitably for perl"
7959 msgstr "citera platshållare passande för perl"
7961 #: builtin/for-each-ref.c:31
7962 msgid "quote placeholders suitably for python"
7963 msgstr "citera platshållare passande för python"
7965 #: builtin/for-each-ref.c:33
7966 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7967 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
7969 #: builtin/for-each-ref.c:36
7970 msgid "show only <n> matched refs"
7971 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
7973 #: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:387 builtin/verify-tag.c:38
7974 msgid "format to use for the output"
7975 msgstr "format att använda för utdata"
7977 #: builtin/for-each-ref.c:41
7978 msgid "print only refs which points at the given object"
7979 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
7981 #: builtin/for-each-ref.c:43
7982 msgid "print only refs that are merged"
7983 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
7985 #: builtin/for-each-ref.c:44
7986 msgid "print only refs that are not merged"
7987 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
7989 #: builtin/for-each-ref.c:45
7990 msgid "print only refs which contain the commit"
7991 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
7993 #: builtin/fsck.c:554
7994 msgid "Checking object directories"
7995 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
7997 #: builtin/fsck.c:646
7998 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
7999 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
8001 #: builtin/fsck.c:652
8002 msgid "show unreachable objects"
8003 msgstr "visa onåbara objekt"
8005 #: builtin/fsck.c:653
8006 msgid "show dangling objects"
8007 msgstr "visa dinglande objekt"
8009 #: builtin/fsck.c:654
8010 msgid "report tags"
8011 msgstr "rapportera taggar"
8013 #: builtin/fsck.c:655
8014 msgid "report root nodes"
8015 msgstr "rapportera rotnoder"
8017 #: builtin/fsck.c:656
8018 msgid "make index objects head nodes"
8019 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
8021 #: builtin/fsck.c:657
8022 msgid "make reflogs head nodes (default)"
8023 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
8025 #: builtin/fsck.c:658
8026 msgid "also consider packs and alternate objects"
8027 msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt"
8029 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
8030 # objects in the database.
8031 #: builtin/fsck.c:659
8032 msgid "check only connectivity"
8033 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
8035 #: builtin/fsck.c:660
8036 msgid "enable more strict checking"
8037 msgstr "aktivera striktare kontroll"
8039 #: builtin/fsck.c:662
8040 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8041 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
8043 #: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
8044 msgid "show progress"
8045 msgstr "visa förlopp"
8047 #: builtin/fsck.c:664
8048 msgid "show verbose names for reachable objects"
8049 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
8051 #: builtin/fsck.c:725
8052 msgid "Checking objects"
8053 msgstr "Kontrollerar objekt"
8055 #: builtin/gc.c:25
8056 msgid "git gc [<options>]"
8057 msgstr "git gc [<flaggor>]"
8059 #: builtin/gc.c:72
8060 #, c-format
8061 msgid "Invalid %s: '%s'"
8062 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
8064 #: builtin/gc.c:139
8065 #, c-format
8066 msgid "insanely long object directory %.*s"
8067 msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
8069 #: builtin/gc.c:297
8070 #, c-format
8071 msgid ""
8072 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8073 "and remove %s.\n"
8074 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8075 "\n"
8076 "%s"
8077 msgstr ""
8078 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
8079 "och ta bort %s.\n"
8080 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
8081 "\n"
8082 "%s"
8084 #: builtin/gc.c:334
8085 msgid "prune unreferenced objects"
8086 msgstr "rensa ej refererade objekt"
8088 #: builtin/gc.c:336
8089 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8090 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
8092 #: builtin/gc.c:337
8093 msgid "enable auto-gc mode"
8094 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
8096 #: builtin/gc.c:338
8097 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8098 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
8100 #: builtin/gc.c:380
8101 #, c-format
8102 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8103 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
8105 #: builtin/gc.c:382
8106 #, c-format
8107 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8108 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
8110 #: builtin/gc.c:383
8111 #, c-format
8112 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8113 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
8115 #: builtin/gc.c:404
8116 #, c-format
8117 msgid ""
8118 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8119 msgstr ""
8120 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
8121 "är fallet)"
8123 #: builtin/gc.c:448
8124 msgid ""
8125 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8126 msgstr ""
8127 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
8128 "dem."
8130 #: builtin/grep.c:25
8131 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8132 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
8134 #: builtin/grep.c:232
8135 #, c-format
8136 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8137 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
8139 #: builtin/grep.c:290
8140 #, c-format
8141 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8142 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
8144 #: builtin/grep.c:763 builtin/grep.c:804
8145 #, c-format
8146 msgid "unable to read tree (%s)"
8147 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
8149 #: builtin/grep.c:823
8150 #, c-format
8151 msgid "unable to grep from object of type %s"
8152 msgstr "Kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
8154 #: builtin/grep.c:887
8155 #, c-format
8156 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8157 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
8159 #: builtin/grep.c:973
8160 msgid "search in index instead of in the work tree"
8161 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
8163 #: builtin/grep.c:975
8164 msgid "find in contents not managed by git"
8165 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
8167 #: builtin/grep.c:977
8168 msgid "search in both tracked and untracked files"
8169 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
8171 #: builtin/grep.c:979
8172 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8173 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
8175 #: builtin/grep.c:981
8176 msgid "recursivley search in each submodule"
8177 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
8179 #: builtin/grep.c:983
8180 msgid "basename"
8181 msgstr "basnamn"
8183 #: builtin/grep.c:984
8184 msgid "prepend parent project's basename to output"
8185 msgstr "lägg till föräldraprojektets basnamn i utdata"
8187 #: builtin/grep.c:987
8188 msgid "show non-matching lines"
8189 msgstr "visa rader som inte träffas"
8191 #: builtin/grep.c:989
8192 msgid "case insensitive matching"
8193 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
8195 #: builtin/grep.c:991
8196 msgid "match patterns only at word boundaries"
8197 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
8199 #: builtin/grep.c:993
8200 msgid "process binary files as text"
8201 msgstr "hantera binärfiler som text"
8203 #: builtin/grep.c:995
8204 msgid "don't match patterns in binary files"
8205 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
8207 #: builtin/grep.c:998
8208 msgid "process binary files with textconv filters"
8209 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
8211 #: builtin/grep.c:1000
8212 msgid "descend at most <depth> levels"
8213 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
8215 #: builtin/grep.c:1004
8216 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8217 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
8219 #: builtin/grep.c:1007
8220 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8221 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
8223 #: builtin/grep.c:1010
8224 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8225 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
8227 #: builtin/grep.c:1013
8228 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8229 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
8231 #: builtin/grep.c:1016
8232 msgid "show line numbers"
8233 msgstr "visa radnummer"
8235 #: builtin/grep.c:1017
8236 msgid "don't show filenames"
8237 msgstr "visa inte filnamn"
8239 #: builtin/grep.c:1018
8240 msgid "show filenames"
8241 msgstr "visa filnamn"
8243 #: builtin/grep.c:1020
8244 msgid "show filenames relative to top directory"
8245 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
8247 #: builtin/grep.c:1022
8248 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8249 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
8251 #: builtin/grep.c:1024
8252 msgid "synonym for --files-with-matches"
8253 msgstr "synonym för --files-with-matches"
8255 #: builtin/grep.c:1027
8256 msgid "show only the names of files without match"
8257 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
8259 #: builtin/grep.c:1029
8260 msgid "print NUL after filenames"
8261 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
8263 #: builtin/grep.c:1031
8264 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8265 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
8267 #: builtin/grep.c:1032
8268 msgid "highlight matches"
8269 msgstr "ljusmarkera träffar"
8271 #: builtin/grep.c:1034
8272 msgid "print empty line between matches from different files"
8273 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
8275 #: builtin/grep.c:1036
8276 msgid "show filename only once above matches from same file"
8277 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
8279 #: builtin/grep.c:1039
8280 msgid "show <n> context lines before and after matches"
8281 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
8283 #: builtin/grep.c:1042
8284 msgid "show <n> context lines before matches"
8285 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
8287 #: builtin/grep.c:1044
8288 msgid "show <n> context lines after matches"
8289 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
8291 #: builtin/grep.c:1046
8292 msgid "use <n> worker threads"
8293 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
8295 #: builtin/grep.c:1047
8296 msgid "shortcut for -C NUM"
8297 msgstr "genväg för -C NUM"
8299 #: builtin/grep.c:1050
8300 msgid "show a line with the function name before matches"
8301 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
8303 #: builtin/grep.c:1052
8304 msgid "show the surrounding function"
8305 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
8307 #: builtin/grep.c:1055
8308 msgid "read patterns from file"
8309 msgstr "läs mönster från fil"
8311 #: builtin/grep.c:1057
8312 msgid "match <pattern>"
8313 msgstr "träffa <mönster>"
8315 #: builtin/grep.c:1059
8316 msgid "combine patterns specified with -e"
8317 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
8319 #: builtin/grep.c:1071
8320 msgid "indicate hit with exit status without output"
8321 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
8323 #: builtin/grep.c:1073
8324 msgid "show only matches from files that match all patterns"
8325 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
8327 #: builtin/grep.c:1075
8328 msgid "show parse tree for grep expression"
8329 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
8331 #: builtin/grep.c:1079
8332 msgid "pager"
8333 msgstr "bläddrare"
8335 #: builtin/grep.c:1079
8336 msgid "show matching files in the pager"
8337 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
8339 #: builtin/grep.c:1082
8340 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8341 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
8343 #: builtin/grep.c:1146
8344 msgid "no pattern given."
8345 msgstr "inget mönster angavs."
8347 #: builtin/grep.c:1178 builtin/index-pack.c:1482
8348 #, c-format
8349 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8350 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
8352 #: builtin/grep.c:1215
8353 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8354 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
8356 #: builtin/grep.c:1238
8357 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8358 msgstr "flaggan stöds inte med --recurse-submodules."
8360 #: builtin/grep.c:1244
8361 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8362 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index."
8364 #: builtin/grep.c:1249
8365 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
8366 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner."
8368 #: builtin/grep.c:1252
8369 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8370 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll."
8372 #: builtin/grep.c:1260
8373 msgid "both --cached and trees are given."
8374 msgstr "både --cached och träd angavs."
8376 #: builtin/hash-object.c:81
8377 msgid ""
8378 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8379 "[--] <file>..."
8380 msgstr ""
8381 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
8382 "<fil>..."
8384 #: builtin/hash-object.c:82
8385 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8386 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8388 #: builtin/hash-object.c:94
8389 msgid "type"
8390 msgstr "typ"
8392 #: builtin/hash-object.c:94
8393 msgid "object type"
8394 msgstr "objekttyp"
8396 #: builtin/hash-object.c:95
8397 msgid "write the object into the object database"
8398 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
8400 #: builtin/hash-object.c:97
8401 msgid "read the object from stdin"
8402 msgstr "läs objektet från standard in"
8404 #: builtin/hash-object.c:99
8405 msgid "store file as is without filters"
8406 msgstr "spara filen som den är utan filer"
8408 #: builtin/hash-object.c:100
8409 msgid ""
8410 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8411 msgstr ""
8412 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
8414 #: builtin/hash-object.c:101
8415 msgid "process file as it were from this path"
8416 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
8418 #: builtin/help.c:42
8419 msgid "print all available commands"
8420 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
8422 #: builtin/help.c:43
8423 msgid "exclude guides"
8424 msgstr "uteslut vägledningar"
8426 #: builtin/help.c:44
8427 msgid "print list of useful guides"
8428 msgstr "lista användbara vägledningar"
8430 #: builtin/help.c:45
8431 msgid "show man page"
8432 msgstr "visa manualsida"
8434 #: builtin/help.c:46
8435 msgid "show manual in web browser"
8436 msgstr "visa manual i webbläsare"
8438 #: builtin/help.c:48
8439 msgid "show info page"
8440 msgstr "visa info-sida"
8442 #: builtin/help.c:54
8443 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8444 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
8446 #: builtin/help.c:66
8447 #, c-format
8448 msgid "unrecognized help format '%s'"
8449 msgstr "okänt hjälpformat: %s"
8451 #: builtin/help.c:93
8452 msgid "Failed to start emacsclient."
8453 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
8455 #: builtin/help.c:106
8456 msgid "Failed to parse emacsclient version."
8457 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
8459 #: builtin/help.c:114
8460 #, c-format
8461 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8462 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
8464 #: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
8465 #, c-format
8466 msgid "failed to exec '%s'"
8467 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
8469 #: builtin/help.c:207
8470 #, c-format
8471 msgid ""
8472 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8473 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8474 msgstr ""
8475 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
8476 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
8478 #: builtin/help.c:219
8479 #, c-format
8480 msgid ""
8481 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8482 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8483 msgstr ""
8484 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
8485 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
8487 #: builtin/help.c:336
8488 #, c-format
8489 msgid "'%s': unknown man viewer."
8490 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
8492 #: builtin/help.c:353
8493 msgid "no man viewer handled the request"
8494 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
8496 #: builtin/help.c:361
8497 msgid "no info viewer handled the request"
8498 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
8500 #: builtin/help.c:403
8501 msgid "Defining attributes per path"
8502 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
8504 #: builtin/help.c:404
8505 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8506 msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
8508 #: builtin/help.c:405
8509 msgid "A Git glossary"
8510 msgstr "En Git-ordlista"
8512 #: builtin/help.c:406
8513 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8514 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
8516 #: builtin/help.c:407
8517 msgid "Defining submodule properties"
8518 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
8520 #: builtin/help.c:408
8521 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8522 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
8524 #: builtin/help.c:409
8525 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8526 msgstr "Introduktion till Git (för version 1.5.1 och senare)"
8528 #: builtin/help.c:410
8529 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8530 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
8532 #: builtin/help.c:422
8533 msgid "The common Git guides are:\n"
8534 msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:\n"
8536 #: builtin/help.c:440
8537 #, c-format
8538 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8539 msgstr "\"git %s\" är ett alias för \"%s\""
8541 #: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
8542 #, c-format
8543 msgid "usage: %s%s"
8544 msgstr "användning: %s%s"
8546 #: builtin/index-pack.c:154
8547 #, c-format
8548 msgid "unable to open %s"
8549 msgstr "kunde inte öppna %s"
8551 #: builtin/index-pack.c:204
8552 #, c-format
8553 msgid "object type mismatch at %s"
8554 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
8556 #: builtin/index-pack.c:224
8557 #, c-format
8558 msgid "did not receive expected object %s"
8559 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
8561 #: builtin/index-pack.c:227
8562 #, c-format
8563 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8564 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
8566 #: builtin/index-pack.c:269
8567 #, c-format
8568 msgid "cannot fill %d byte"
8569 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8570 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
8571 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
8573 #: builtin/index-pack.c:279
8574 msgid "early EOF"
8575 msgstr "tidigt filslut"
8577 #: builtin/index-pack.c:280
8578 msgid "read error on input"
8579 msgstr "indataläsfel"
8581 #: builtin/index-pack.c:292
8582 msgid "used more bytes than were available"
8583 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
8585 #: builtin/index-pack.c:299
8586 msgid "pack too large for current definition of off_t"
8587 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
8589 #: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
8590 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8591 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
8593 #: builtin/index-pack.c:317
8594 #, c-format
8595 msgid "unable to create '%s'"
8596 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
8598 #: builtin/index-pack.c:322
8599 #, c-format
8600 msgid "cannot open packfile '%s'"
8601 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
8603 #: builtin/index-pack.c:336
8604 msgid "pack signature mismatch"
8605 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
8607 #: builtin/index-pack.c:338
8608 #, c-format
8609 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8610 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
8612 #: builtin/index-pack.c:356
8613 #, c-format
8614 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8615 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
8617 #: builtin/index-pack.c:478
8618 #, c-format
8619 msgid "inflate returned %d"
8620 msgstr "inflate returnerade %d"
8622 #: builtin/index-pack.c:527
8623 msgid "offset value overflow for delta base object"
8624 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
8626 #: builtin/index-pack.c:535
8627 msgid "delta base offset is out of bound"
8628 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
8630 #: builtin/index-pack.c:543
8631 #, c-format
8632 msgid "unknown object type %d"
8633 msgstr "okänd objekttyp %d"
8635 #: builtin/index-pack.c:574
8636 msgid "cannot pread pack file"
8637 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
8639 #: builtin/index-pack.c:576
8640 #, c-format
8641 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8642 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8643 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
8644 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
8646 #: builtin/index-pack.c:602
8647 msgid "serious inflate inconsistency"
8648 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
8650 #: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
8651 #: builtin/index-pack.c:813 builtin/index-pack.c:822
8652 #, c-format
8653 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8654 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
8656 #: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:164
8657 #: builtin/pack-objects.c:256
8658 #, c-format
8659 msgid "unable to read %s"
8660 msgstr "kunde inte läsa %s"
8662 #: builtin/index-pack.c:819
8663 #, c-format
8664 msgid "cannot read existing object %s"
8665 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
8667 #: builtin/index-pack.c:833
8668 #, c-format
8669 msgid "invalid blob object %s"
8670 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
8672 #: builtin/index-pack.c:847
8673 #, c-format
8674 msgid "invalid %s"
8675 msgstr "ogiltigt %s"
8677 #: builtin/index-pack.c:850
8678 msgid "Error in object"
8679 msgstr "Fel i objekt"
8681 #: builtin/index-pack.c:852
8682 #, c-format
8683 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8684 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
8686 #: builtin/index-pack.c:924 builtin/index-pack.c:955
8687 msgid "failed to apply delta"
8688 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
8690 #: builtin/index-pack.c:1125
8691 msgid "Receiving objects"
8692 msgstr "Tar emot objekt"
8694 #: builtin/index-pack.c:1125
8695 msgid "Indexing objects"
8696 msgstr "Skapar index för objekt"
8698 #: builtin/index-pack.c:1157
8699 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8700 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
8702 #: builtin/index-pack.c:1162
8703 msgid "cannot fstat packfile"
8704 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
8706 #: builtin/index-pack.c:1165
8707 msgid "pack has junk at the end"
8708 msgstr "paket har skräp i slutet"
8710 #: builtin/index-pack.c:1176
8711 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8712 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
8714 #: builtin/index-pack.c:1199
8715 msgid "Resolving deltas"
8716 msgstr "Analyserar delta"
8718 #: builtin/index-pack.c:1210
8719 #, c-format
8720 msgid "unable to create thread: %s"
8721 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
8723 #: builtin/index-pack.c:1252
8724 msgid "confusion beyond insanity"
8725 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
8727 #: builtin/index-pack.c:1258
8728 #, c-format
8729 msgid "completed with %d local object"
8730 msgid_plural "completed with %d local objects"
8731 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
8732 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
8734 #: builtin/index-pack.c:1270
8735 #, c-format
8736 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8737 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
8739 #: builtin/index-pack.c:1274
8740 #, c-format
8741 msgid "pack has %d unresolved delta"
8742 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8743 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
8744 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
8746 #: builtin/index-pack.c:1298
8747 #, c-format
8748 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8749 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
8751 #: builtin/index-pack.c:1374
8752 #, c-format
8753 msgid "local object %s is corrupt"
8754 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
8756 #: builtin/index-pack.c:1398
8757 msgid "error while closing pack file"
8758 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
8760 #: builtin/index-pack.c:1411
8761 #, c-format
8762 msgid "cannot write keep file '%s'"
8763 msgstr "kan inte ta skriva \"keep\"-fil \"%s\""
8765 #: builtin/index-pack.c:1419
8766 #, c-format
8767 msgid "cannot close written keep file '%s'"
8768 msgstr "akn inte stänga skriven \"keep\"-fil \"%s\""
8770 #: builtin/index-pack.c:1432
8771 msgid "cannot store pack file"
8772 msgstr "kan inte spara paketfil"
8774 #: builtin/index-pack.c:1443
8775 msgid "cannot store index file"
8776 msgstr "kan inte spara indexfil"
8778 #: builtin/index-pack.c:1476
8779 #, c-format
8780 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
8781 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
8783 #: builtin/index-pack.c:1486 builtin/index-pack.c:1683
8784 #, c-format
8785 msgid "no threads support, ignoring %s"
8786 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
8788 #: builtin/index-pack.c:1544
8789 #, c-format
8790 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8791 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
8793 #: builtin/index-pack.c:1546
8794 #, c-format
8795 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
8796 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
8798 #: builtin/index-pack.c:1593
8799 #, c-format
8800 msgid "non delta: %d object"
8801 msgid_plural "non delta: %d objects"
8802 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
8803 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
8805 #: builtin/index-pack.c:1600
8806 #, c-format
8807 msgid "chain length = %d: %lu object"
8808 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
8809 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
8810 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
8812 #: builtin/index-pack.c:1613
8813 #, c-format
8814 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
8815 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
8817 #: builtin/index-pack.c:1695 builtin/index-pack.c:1698
8818 #: builtin/index-pack.c:1714 builtin/index-pack.c:1718
8819 #, c-format
8820 msgid "bad %s"
8821 msgstr "felaktig %s"
8823 #: builtin/index-pack.c:1734
8824 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
8825 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
8827 #: builtin/index-pack.c:1736
8828 msgid "--stdin requires a git repository"
8829 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
8831 #: builtin/index-pack.c:1744
8832 msgid "--verify with no packfile name given"
8833 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
8835 #: builtin/init-db.c:54
8836 #, c-format
8837 msgid "cannot stat '%s'"
8838 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
8840 #: builtin/init-db.c:60
8841 #, c-format
8842 msgid "cannot stat template '%s'"
8843 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
8845 #: builtin/init-db.c:65
8846 #, c-format
8847 msgid "cannot opendir '%s'"
8848 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
8850 #: builtin/init-db.c:76
8851 #, c-format
8852 msgid "cannot readlink '%s'"
8853 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
8855 #: builtin/init-db.c:78
8856 #, c-format
8857 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
8858 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
8860 #: builtin/init-db.c:84
8861 #, c-format
8862 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
8863 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
8865 #: builtin/init-db.c:88
8866 #, c-format
8867 msgid "ignoring template %s"
8868 msgstr "ignorerar mallen %s"
8870 #: builtin/init-db.c:119
8871 #, c-format
8872 msgid "templates not found %s"
8873 msgstr "mallarna hittades inte %s"
8875 #: builtin/init-db.c:134
8876 #, c-format
8877 msgid "not copying templates from '%s': %s"
8878 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
8880 #: builtin/init-db.c:327
8881 #, c-format
8882 msgid "unable to handle file type %d"
8883 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
8885 #: builtin/init-db.c:330
8886 #, c-format
8887 msgid "unable to move %s to %s"
8888 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
8890 #: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
8891 #, c-format
8892 msgid "%s already exists"
8893 msgstr "%s finns redan"
8895 #: builtin/init-db.c:403
8896 #, c-format
8897 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
8898 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
8900 #: builtin/init-db.c:404
8901 #, c-format
8902 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
8903 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
8905 #: builtin/init-db.c:408
8906 #, c-format
8907 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
8908 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
8910 #: builtin/init-db.c:409
8911 #, c-format
8912 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
8913 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
8915 #: builtin/init-db.c:457
8916 msgid ""
8917 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
8918 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
8919 msgstr ""
8920 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
8921 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
8923 #: builtin/init-db.c:480
8924 msgid "permissions"
8925 msgstr "behörigheter"
8927 #: builtin/init-db.c:481
8928 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
8929 msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare"
8931 #: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
8932 #, c-format
8933 msgid "cannot mkdir %s"
8934 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
8936 #: builtin/init-db.c:524
8937 #, c-format
8938 msgid "cannot chdir to %s"
8939 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
8941 #: builtin/init-db.c:545
8942 #, c-format
8943 msgid ""
8944 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
8945 "dir=<directory>)"
8946 msgstr ""
8947 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
8948 "dir=<katalog>)"
8950 #: builtin/init-db.c:573
8951 #, c-format
8952 msgid "Cannot access work tree '%s'"
8953 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
8955 #: builtin/interpret-trailers.c:15
8956 msgid ""
8957 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8958 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
8959 msgstr ""
8960 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8961 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
8963 #: builtin/interpret-trailers.c:26
8964 msgid "edit files in place"
8965 msgstr "redigera filer på plats"
8967 #: builtin/interpret-trailers.c:27
8968 msgid "trim empty trailers"
8969 msgstr "ta bort tomma släprader"
8971 #: builtin/interpret-trailers.c:28
8972 msgid "trailer"
8973 msgstr "släprad"
8975 #: builtin/interpret-trailers.c:29
8976 msgid "trailer(s) to add"
8977 msgstr "släprad(er) att lägga till"
8979 #: builtin/interpret-trailers.c:42
8980 msgid "no input file given for in-place editing"
8981 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
8983 #: builtin/log.c:44
8984 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
8985 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
8987 #: builtin/log.c:45
8988 msgid "git show [<options>] <object>..."
8989 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
8991 #: builtin/log.c:84
8992 #, c-format
8993 msgid "invalid --decorate option: %s"
8994 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
8996 #: builtin/log.c:139
8997 msgid "suppress diff output"
8998 msgstr "undertryck diff-utdata"
9000 #: builtin/log.c:140
9001 msgid "show source"
9002 msgstr "visa källkod"
9004 #: builtin/log.c:141
9005 msgid "Use mail map file"
9006 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
9008 #: builtin/log.c:142
9009 msgid "decorate options"
9010 msgstr "dekoreringsflaggor"
9012 #: builtin/log.c:145
9013 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9014 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
9016 #: builtin/log.c:241
9017 #, c-format
9018 msgid "Final output: %d %s\n"
9019 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
9021 #: builtin/log.c:486
9022 #, c-format
9023 msgid "git show %s: bad file"
9024 msgstr "git show %s: felaktig fil"
9026 #: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594
9027 #, c-format
9028 msgid "Could not read object %s"
9029 msgstr "Kunde inte läsa objektet %s"
9031 #: builtin/log.c:618
9032 #, c-format
9033 msgid "Unknown type: %d"
9034 msgstr "Okänd typ: %d"
9036 #: builtin/log.c:739
9037 msgid "format.headers without value"
9038 msgstr "format.headers utan värde"
9040 #: builtin/log.c:839
9041 msgid "name of output directory is too long"
9042 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
9044 #: builtin/log.c:854
9045 #, c-format
9046 msgid "Cannot open patch file %s"
9047 msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s"
9049 #: builtin/log.c:868
9050 msgid "Need exactly one range."
9051 msgstr "Behöver precis ett intervall."
9053 #: builtin/log.c:878
9054 msgid "Not a range."
9055 msgstr "Inte ett intervall."
9057 #: builtin/log.c:984
9058 msgid "Cover letter needs email format"
9059 msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat"
9061 #: builtin/log.c:1063
9062 #, c-format
9063 msgid "insane in-reply-to: %s"
9064 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
9066 #: builtin/log.c:1091
9067 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9068 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
9070 #: builtin/log.c:1141
9071 msgid "Two output directories?"
9072 msgstr "Två utdatakataloger?"
9074 #: builtin/log.c:1248 builtin/log.c:1891 builtin/log.c:1893 builtin/log.c:1905
9075 #, c-format
9076 msgid "Unknown commit %s"
9077 msgstr "Okänd incheckning %s"
9079 #: builtin/log.c:1258 builtin/notes.c:884 builtin/tag.c:476
9080 #, c-format
9081 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9082 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
9084 #: builtin/log.c:1263
9085 msgid "Could not find exact merge base."
9086 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas."
9088 #: builtin/log.c:1267
9089 msgid ""
9090 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9091 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9092 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9093 msgstr ""
9094 "Kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
9095 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
9096 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> "
9097 "manuellt."
9099 #: builtin/log.c:1287
9100 msgid "Failed to find exact merge base"
9101 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
9103 #: builtin/log.c:1298
9104 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9105 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
9107 #: builtin/log.c:1302
9108 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9109 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
9111 #: builtin/log.c:1351
9112 msgid "cannot get patch id"
9113 msgstr "kan inte hämta patch-id"
9115 #: builtin/log.c:1408
9116 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9117 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
9119 #: builtin/log.c:1411
9120 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9121 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
9123 #: builtin/log.c:1415
9124 msgid "print patches to standard out"
9125 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
9127 #: builtin/log.c:1417
9128 msgid "generate a cover letter"
9129 msgstr "generera ett följebrev"
9131 #: builtin/log.c:1419
9132 msgid "use simple number sequence for output file names"
9133 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
9135 #: builtin/log.c:1420
9136 msgid "sfx"
9137 msgstr "sfx"
9139 #: builtin/log.c:1421
9140 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9141 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
9143 #: builtin/log.c:1423
9144 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9145 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
9147 #: builtin/log.c:1425
9148 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9149 msgstr "markera serien som N:te försök"
9151 #: builtin/log.c:1427
9152 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9153 msgstr "Använd  [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
9155 #: builtin/log.c:1430
9156 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9157 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
9159 #: builtin/log.c:1433
9160 msgid "store resulting files in <dir>"
9161 msgstr "spara filerna i <katalog>"
9163 #: builtin/log.c:1436
9164 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9165 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
9167 #: builtin/log.c:1439
9168 msgid "don't output binary diffs"
9169 msgstr "skriv inte binära diffar"
9171 #: builtin/log.c:1441
9172 msgid "output all-zero hash in From header"
9173 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
9175 #: builtin/log.c:1443
9176 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9177 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
9179 #: builtin/log.c:1445
9180 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9181 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
9183 #: builtin/log.c:1447
9184 msgid "Messaging"
9185 msgstr "E-post"
9187 #: builtin/log.c:1448
9188 msgid "header"
9189 msgstr "huvud"
9191 #: builtin/log.c:1449
9192 msgid "add email header"
9193 msgstr "lägg till e-posthuvud"
9195 #: builtin/log.c:1450 builtin/log.c:1452
9196 msgid "email"
9197 msgstr "epost"
9199 #: builtin/log.c:1450
9200 msgid "add To: header"
9201 msgstr "Lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
9203 #: builtin/log.c:1452
9204 msgid "add Cc: header"
9205 msgstr "Lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
9207 #: builtin/log.c:1454
9208 msgid "ident"
9209 msgstr "ident"
9211 #: builtin/log.c:1455
9212 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9213 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
9215 #: builtin/log.c:1457
9216 msgid "message-id"
9217 msgstr "meddelande-id"
9219 #: builtin/log.c:1458
9220 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9221 msgstr "Gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
9223 #: builtin/log.c:1459 builtin/log.c:1462
9224 msgid "boundary"
9225 msgstr "gräns"
9227 #: builtin/log.c:1460
9228 msgid "attach the patch"
9229 msgstr "bifoga patchen"
9231 #: builtin/log.c:1463
9232 msgid "inline the patch"
9233 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
9235 #: builtin/log.c:1467
9236 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9237 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
9239 #: builtin/log.c:1469
9240 msgid "signature"
9241 msgstr "signatur"
9243 #: builtin/log.c:1470
9244 msgid "add a signature"
9245 msgstr "lägg till signatur"
9247 #: builtin/log.c:1471
9248 msgid "base-commit"
9249 msgstr "basincheckning"
9251 #: builtin/log.c:1472
9252 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9253 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
9255 #: builtin/log.c:1474
9256 msgid "add a signature from a file"
9257 msgstr "lägg till signatur från fil"
9259 #: builtin/log.c:1475
9260 msgid "don't print the patch filenames"
9261 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
9263 #: builtin/log.c:1565
9264 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9265 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt."
9267 #: builtin/log.c:1567
9268 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9269 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt."
9271 #: builtin/log.c:1575
9272 msgid "--name-only does not make sense"
9273 msgstr "kan inte använda --name-only"
9275 #: builtin/log.c:1577
9276 msgid "--name-status does not make sense"
9277 msgstr "kan inte använda --name-status"
9279 #: builtin/log.c:1579
9280 msgid "--check does not make sense"
9281 msgstr "kan inte använda --check"
9283 #: builtin/log.c:1609
9284 msgid "standard output, or directory, which one?"
9285 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
9287 #: builtin/log.c:1611
9288 #, c-format
9289 msgid "Could not create directory '%s'"
9290 msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
9292 #: builtin/log.c:1705
9293 #, c-format
9294 msgid "unable to read signature file '%s'"
9295 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
9297 #: builtin/log.c:1777
9298 msgid "Failed to create output files"
9299 msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler"
9301 #: builtin/log.c:1826
9302 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9303 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
9305 #: builtin/log.c:1880
9306 #, c-format
9307 msgid ""
9308 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9309 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
9311 #: builtin/ls-files.c:460
9312 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9313 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
9315 #: builtin/ls-files.c:509
9316 msgid "identify the file status with tags"
9317 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
9319 #: builtin/ls-files.c:511
9320 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9321 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
9323 #: builtin/ls-files.c:513
9324 msgid "show cached files in the output (default)"
9325 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
9327 #: builtin/ls-files.c:515
9328 msgid "show deleted files in the output"
9329 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
9331 #: builtin/ls-files.c:517
9332 msgid "show modified files in the output"
9333 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
9335 #: builtin/ls-files.c:519
9336 msgid "show other files in the output"
9337 msgstr "visa andra filer i utdata"
9339 #: builtin/ls-files.c:521
9340 msgid "show ignored files in the output"
9341 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
9343 #: builtin/ls-files.c:524
9344 msgid "show staged contents' object name in the output"
9345 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
9347 #: builtin/ls-files.c:526
9348 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9349 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
9351 #: builtin/ls-files.c:528
9352 msgid "show 'other' directories' names only"
9353 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
9355 #: builtin/ls-files.c:530
9356 msgid "show line endings of files"
9357 msgstr "visa radslut i filer"
9359 #: builtin/ls-files.c:532
9360 msgid "don't show empty directories"
9361 msgstr "visa inte tomma kataloger"
9363 #: builtin/ls-files.c:535
9364 msgid "show unmerged files in the output"
9365 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
9367 #: builtin/ls-files.c:537
9368 msgid "show resolve-undo information"
9369 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
9371 #: builtin/ls-files.c:539
9372 msgid "skip files matching pattern"
9373 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
9375 #: builtin/ls-files.c:542
9376 msgid "exclude patterns are read from <file>"
9377 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
9379 #: builtin/ls-files.c:545
9380 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9381 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
9383 #: builtin/ls-files.c:547
9384 msgid "add the standard git exclusions"
9385 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
9387 #: builtin/ls-files.c:550
9388 msgid "make the output relative to the project top directory"
9389 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
9391 #: builtin/ls-files.c:553
9392 msgid "recurse through submodules"
9393 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
9395 #: builtin/ls-files.c:555
9396 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9397 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
9399 #: builtin/ls-files.c:556
9400 msgid "tree-ish"
9401 msgstr "träd-igt"
9403 #: builtin/ls-files.c:557
9404 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9405 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
9407 #: builtin/ls-files.c:559
9408 msgid "show debugging data"
9409 msgstr "visa felsökningsutdata"
9411 #: builtin/ls-remote.c:7
9412 msgid ""
9413 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9414 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9415 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9416 msgstr ""
9417 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9418 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9419 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
9421 #: builtin/ls-remote.c:50
9422 msgid "do not print remote URL"
9423 msgstr "visa inte fjärr-URL"
9425 #: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
9426 msgid "exec"
9427 msgstr "exec"
9429 #: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
9430 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9431 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
9433 #: builtin/ls-remote.c:56
9434 msgid "limit to tags"
9435 msgstr "begränsa till taggar"
9437 #: builtin/ls-remote.c:57
9438 msgid "limit to heads"
9439 msgstr "begränsa till huvuden"
9441 #: builtin/ls-remote.c:58
9442 msgid "do not show peeled tags"
9443 msgstr "visa inte avskalade taggar"
9445 #: builtin/ls-remote.c:60
9446 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9447 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
9449 #: builtin/ls-remote.c:62
9450 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9451 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
9453 #: builtin/ls-remote.c:64
9454 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9455 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
9457 #: builtin/ls-tree.c:28
9458 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9459 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
9461 #: builtin/ls-tree.c:126
9462 msgid "only show trees"
9463 msgstr "visa endast träd"
9465 #: builtin/ls-tree.c:128
9466 msgid "recurse into subtrees"
9467 msgstr "rekursera ner i underträd"
9469 #: builtin/ls-tree.c:130
9470 msgid "show trees when recursing"
9471 msgstr "visa träd medan rekursering"
9473 #: builtin/ls-tree.c:133
9474 msgid "terminate entries with NUL byte"
9475 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
9477 #: builtin/ls-tree.c:134
9478 msgid "include object size"
9479 msgstr "inkludera objektstorlek"
9481 #: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
9482 msgid "list only filenames"
9483 msgstr "visa endast filnamn"
9485 #: builtin/ls-tree.c:141
9486 msgid "use full path names"
9487 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
9489 #: builtin/ls-tree.c:143
9490 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9491 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
9493 #: builtin/merge.c:46
9494 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9495 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
9497 #: builtin/merge.c:47
9498 msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
9499 msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
9501 #: builtin/merge.c:48
9502 msgid "git merge --abort"
9503 msgstr "git merge --abort"
9505 #: builtin/merge.c:49
9506 msgid "git merge --continue"
9507 msgstr "git merge --continue"
9509 #: builtin/merge.c:104
9510 msgid "switch `m' requires a value"
9511 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
9513 #: builtin/merge.c:141
9514 #, c-format
9515 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9516 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
9518 #: builtin/merge.c:142
9519 #, c-format
9520 msgid "Available strategies are:"
9521 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
9523 #: builtin/merge.c:147
9524 #, c-format
9525 msgid "Available custom strategies are:"
9526 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
9528 #: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:127
9529 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9530 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
9532 #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:130
9533 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9534 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
9536 #: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:133
9537 msgid "(synonym to --stat)"
9538 msgstr "(synonym till --stat)"
9540 #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:136
9541 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9542 msgstr ""
9543 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
9545 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:139
9546 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9547 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
9549 #: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:142
9550 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9551 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
9553 #: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:145
9554 msgid "edit message before committing"
9555 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
9557 #: builtin/merge.c:211
9558 msgid "allow fast-forward (default)"
9559 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
9561 #: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:151
9562 msgid "abort if fast-forward is not possible"
9563 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
9565 #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:154
9566 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9567 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
9569 #: builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:774 builtin/pull.c:158
9570 #: builtin/revert.c:89
9571 msgid "strategy"
9572 msgstr "strategi"
9574 #: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:159
9575 msgid "merge strategy to use"
9576 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
9578 #: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:162
9579 msgid "option=value"
9580 msgstr "alternativ=värde"
9582 #: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:163
9583 msgid "option for selected merge strategy"
9584 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
9586 #: builtin/merge.c:223
9587 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9588 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
9590 #: builtin/merge.c:227
9591 msgid "abort the current in-progress merge"
9592 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
9594 #: builtin/merge.c:229
9595 msgid "continue the current in-progress merge"
9596 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
9598 #: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:170
9599 msgid "allow merging unrelated histories"
9600 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
9602 #: builtin/merge.c:259
9603 msgid "could not run stash."
9604 msgstr "kunde köra stash."
9606 #: builtin/merge.c:264
9607 msgid "stash failed"
9608 msgstr "stash misslyckades"
9610 #: builtin/merge.c:269
9611 #, c-format
9612 msgid "not a valid object: %s"
9613 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
9615 #: builtin/merge.c:288 builtin/merge.c:305
9616 msgid "read-tree failed"
9617 msgstr "read-tree misslyckades"
9619 #: builtin/merge.c:335
9620 msgid " (nothing to squash)"
9621 msgstr " (inget att platta till)"
9623 #: builtin/merge.c:346
9624 #, c-format
9625 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9626 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
9628 #: builtin/merge.c:396
9629 #, c-format
9630 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9631 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
9633 #: builtin/merge.c:447
9634 #, c-format
9635 msgid "'%s' does not point to a commit"
9636 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
9638 #: builtin/merge.c:537
9639 #, c-format
9640 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9641 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
9643 #: builtin/merge.c:656
9644 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9645 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
9647 #: builtin/merge.c:670
9648 #, c-format
9649 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9650 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
9652 #: builtin/merge.c:685
9653 #, c-format
9654 msgid "unable to write %s"
9655 msgstr "kunde inte skriva %s"
9657 #: builtin/merge.c:737
9658 #, c-format
9659 msgid "Could not read from '%s'"
9660 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
9662 #: builtin/merge.c:746
9663 #, c-format
9664 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9665 msgstr ""
9666 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
9667 "den.\n"
9669 #: builtin/merge.c:752
9670 #, c-format
9671 msgid ""
9672 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9673 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9674 "\n"
9675 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9676 "the commit.\n"
9677 msgstr ""
9678 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
9679 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
9680 "temagren.\n"
9681 "\n"
9682 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
9683 "avbryter incheckningen.\n"
9685 #: builtin/merge.c:776
9686 msgid "Empty commit message."
9687 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
9689 #: builtin/merge.c:796
9690 #, c-format
9691 msgid "Wonderful.\n"
9692 msgstr "Underbart.\n"
9694 #: builtin/merge.c:851
9695 #, c-format
9696 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
9697 msgstr ""
9698 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
9700 #: builtin/merge.c:867
9701 #, c-format
9702 msgid "'%s' is not a commit"
9703 msgstr "\"%s\" är inte en incheckning"
9705 #: builtin/merge.c:908
9706 msgid "No current branch."
9707 msgstr "Inte på någon gren."
9709 #: builtin/merge.c:910
9710 msgid "No remote for the current branch."
9711 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
9713 #: builtin/merge.c:912
9714 msgid "No default upstream defined for the current branch."
9715 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
9717 #: builtin/merge.c:917
9718 #, c-format
9719 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
9720 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
9722 #: builtin/merge.c:964
9723 #, c-format
9724 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
9725 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
9727 #: builtin/merge.c:1038
9728 #, c-format
9729 msgid "could not close '%s'"
9730 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
9732 #: builtin/merge.c:1065
9733 #, c-format
9734 msgid "not something we can merge in %s: %s"
9735 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
9737 #: builtin/merge.c:1099
9738 msgid "not something we can merge"
9739 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
9741 #: builtin/merge.c:1167
9742 msgid "--abort expects no arguments"
9743 msgstr "--abort tar inga argument"
9745 #: builtin/merge.c:1171
9746 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
9747 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
9749 #: builtin/merge.c:1183
9750 msgid "--continue expects no arguments"
9751 msgstr "--continue tar inga argument"
9753 #: builtin/merge.c:1187
9754 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
9755 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
9757 #: builtin/merge.c:1203
9758 msgid ""
9759 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
9760 "Please, commit your changes before you merge."
9761 msgstr ""
9762 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
9763 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
9765 #: builtin/merge.c:1210
9766 msgid ""
9767 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
9768 "Please, commit your changes before you merge."
9769 msgstr ""
9770 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
9771 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
9773 #: builtin/merge.c:1213
9774 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
9775 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
9777 #: builtin/merge.c:1222
9778 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
9779 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
9781 #: builtin/merge.c:1230
9782 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
9783 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
9785 #: builtin/merge.c:1247
9786 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
9787 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
9789 #: builtin/merge.c:1249
9790 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
9791 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
9793 #: builtin/merge.c:1254
9794 #, c-format
9795 msgid "%s - not something we can merge"
9796 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
9798 #: builtin/merge.c:1256
9799 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
9800 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud."
9802 #: builtin/merge.c:1312
9803 #, c-format
9804 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
9805 msgstr ""
9806 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
9808 #: builtin/merge.c:1315
9809 #, c-format
9810 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
9811 msgstr ""
9812 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
9814 #: builtin/merge.c:1318
9815 #, c-format
9816 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
9817 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
9819 #: builtin/merge.c:1321
9820 #, c-format
9821 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
9822 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
9824 #: builtin/merge.c:1383
9825 msgid "refusing to merge unrelated histories"
9826 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
9828 #: builtin/merge.c:1392
9829 msgid "Already up-to-date."
9830 msgstr "Redan à jour."
9832 #: builtin/merge.c:1402
9833 #, c-format
9834 msgid "Updating %s..%s\n"
9835 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
9837 #: builtin/merge.c:1443
9838 #, c-format
9839 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
9840 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
9842 #: builtin/merge.c:1450
9843 #, c-format
9844 msgid "Nope.\n"
9845 msgstr "Nej.\n"
9847 #: builtin/merge.c:1475
9848 msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
9849 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
9851 #: builtin/merge.c:1481
9852 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
9853 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
9855 #: builtin/merge.c:1504 builtin/merge.c:1583
9856 #, c-format
9857 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
9858 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
9860 #: builtin/merge.c:1508
9861 #, c-format
9862 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
9863 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
9865 #: builtin/merge.c:1574
9866 #, c-format
9867 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
9868 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
9870 #: builtin/merge.c:1576
9871 #, c-format
9872 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
9873 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
9875 #: builtin/merge.c:1585
9876 #, c-format
9877 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
9878 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
9880 #: builtin/merge.c:1597
9881 #, c-format
9882 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
9883 msgstr ""
9884 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
9886 #: builtin/merge-base.c:29
9887 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9888 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
9890 #: builtin/merge-base.c:30
9891 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9892 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
9894 #: builtin/merge-base.c:31
9895 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9896 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
9898 #: builtin/merge-base.c:32
9899 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9900 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
9902 #: builtin/merge-base.c:33
9903 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9904 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> <incheckning>"
9906 #: builtin/merge-base.c:217
9907 msgid "output all common ancestors"
9908 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
9910 #: builtin/merge-base.c:219
9911 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9912 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
9914 #: builtin/merge-base.c:221
9915 msgid "list revs not reachable from others"
9916 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
9918 #: builtin/merge-base.c:223
9919 msgid "is the first one ancestor of the other?"
9920 msgstr "är den första anfader till den andra?"
9922 #: builtin/merge-base.c:225
9923 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
9924 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
9926 #: builtin/merge-file.c:8
9927 msgid ""
9928 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
9929 "<orig-file> <file2>"
9930 msgstr ""
9931 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
9932 "<origfil> <fil2>"
9934 #: builtin/merge-file.c:33
9935 msgid "send results to standard output"
9936 msgstr "sänd resultat till standard ut"
9938 #: builtin/merge-file.c:34
9939 msgid "use a diff3 based merge"
9940 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
9942 #: builtin/merge-file.c:35
9943 msgid "for conflicts, use our version"
9944 msgstr "för konflikter, använd vår version"
9946 #: builtin/merge-file.c:37
9947 msgid "for conflicts, use their version"
9948 msgstr "för konflikter, använd deras version"
9950 #: builtin/merge-file.c:39
9951 msgid "for conflicts, use a union version"
9952 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
9954 #: builtin/merge-file.c:42
9955 msgid "for conflicts, use this marker size"
9956 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
9958 #: builtin/merge-file.c:43
9959 msgid "do not warn about conflicts"
9960 msgstr "varna inte om konflikter"
9962 #: builtin/merge-file.c:45
9963 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
9964 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
9966 #: builtin/merge-recursive.c:45
9967 #, c-format
9968 msgid "unknown option %s"
9969 msgstr "okänd flagga %s"
9971 #: builtin/merge-recursive.c:51
9972 #, c-format
9973 msgid "could not parse object '%s'"
9974 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
9976 #: builtin/merge-recursive.c:55
9977 #, c-format
9978 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
9979 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
9980 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
9981 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
9983 #: builtin/merge-recursive.c:63
9984 msgid "not handling anything other than two heads merge."
9985 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
9987 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
9988 #, c-format
9989 msgid "could not resolve ref '%s'"
9990 msgstr "kunde inte bestämma referensen %s"
9992 #: builtin/merge-recursive.c:77
9993 #, c-format
9994 msgid "Merging %s with %s\n"
9995 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
9997 #: builtin/mktree.c:65
9998 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9999 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10001 #: builtin/mktree.c:152
10002 msgid "input is NUL terminated"
10003 msgstr "indata är NUL-terminerad"
10005 #: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
10006 msgid "allow missing objects"
10007 msgstr "tillåt saknade objekt"
10009 #: builtin/mktree.c:154
10010 msgid "allow creation of more than one tree"
10011 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
10013 #: builtin/mv.c:16
10014 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10015 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
10017 #: builtin/mv.c:82
10018 #, c-format
10019 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10020 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
10022 #: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:290
10023 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10024 msgstr ""
10025 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
10027 #: builtin/mv.c:102
10028 #, c-format
10029 msgid "%.*s is in index"
10030 msgstr "%.*s är i indexet"
10032 #: builtin/mv.c:124
10033 msgid "force move/rename even if target exists"
10034 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
10036 #: builtin/mv.c:125
10037 msgid "skip move/rename errors"
10038 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
10040 #: builtin/mv.c:167
10041 #, c-format
10042 msgid "destination '%s' is not a directory"
10043 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
10045 #: builtin/mv.c:178
10046 #, c-format
10047 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10048 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
10050 #: builtin/mv.c:182
10051 msgid "bad source"
10052 msgstr "felaktig källa"
10054 #: builtin/mv.c:185
10055 msgid "can not move directory into itself"
10056 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
10058 #: builtin/mv.c:188
10059 msgid "cannot move directory over file"
10060 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
10062 #: builtin/mv.c:197
10063 msgid "source directory is empty"
10064 msgstr "källkatalogen är tom"
10066 #: builtin/mv.c:222
10067 msgid "not under version control"
10068 msgstr "inte versionshanterad"
10070 #: builtin/mv.c:225
10071 msgid "destination exists"
10072 msgstr "destinationen finns"
10074 #: builtin/mv.c:233
10075 #, c-format
10076 msgid "overwriting '%s'"
10077 msgstr "skriver över \"%s\""
10079 #: builtin/mv.c:236
10080 msgid "Cannot overwrite"
10081 msgstr "Kan inte skriva över"
10083 #: builtin/mv.c:239
10084 msgid "multiple sources for the same target"
10085 msgstr "flera källor för samma mål"
10087 #: builtin/mv.c:241
10088 msgid "destination directory does not exist"
10089 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
10091 #: builtin/mv.c:248
10092 #, c-format
10093 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10094 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
10096 #: builtin/mv.c:269
10097 #, c-format
10098 msgid "Renaming %s to %s\n"
10099 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
10101 #: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:384
10102 #, c-format
10103 msgid "renaming '%s' failed"
10104 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
10106 #: builtin/name-rev.c:257
10107 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10108 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
10110 #: builtin/name-rev.c:258
10111 msgid "git name-rev [<options>] --all"
10112 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
10114 #: builtin/name-rev.c:259
10115 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10116 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
10118 #: builtin/name-rev.c:311
10119 msgid "print only names (no SHA-1)"
10120 msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
10122 #: builtin/name-rev.c:312
10123 msgid "only use tags to name the commits"
10124 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
10126 #: builtin/name-rev.c:314
10127 msgid "only use refs matching <pattern>"
10128 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
10130 #: builtin/name-rev.c:316
10131 msgid "list all commits reachable from all refs"
10132 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
10134 #: builtin/name-rev.c:317
10135 msgid "read from stdin"
10136 msgstr "läs från standard in"
10138 #: builtin/name-rev.c:318
10139 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10140 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
10142 #: builtin/name-rev.c:324
10143 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10144 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
10146 #: builtin/notes.c:25
10147 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10148 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
10150 #: builtin/notes.c:26
10151 msgid ""
10152 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10153 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10154 msgstr ""
10155 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
10156 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
10158 #: builtin/notes.c:27
10159 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10160 msgstr ""
10161 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
10163 #: builtin/notes.c:28
10164 msgid ""
10165 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10166 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
10167 msgstr ""
10168 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
10169 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
10171 #: builtin/notes.c:29
10172 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10173 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
10175 #: builtin/notes.c:30
10176 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10177 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
10179 #: builtin/notes.c:31
10180 msgid ""
10181 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10182 msgstr ""
10183 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
10184 "<anteckningsref>"
10186 #: builtin/notes.c:32
10187 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10188 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10190 #: builtin/notes.c:33
10191 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10192 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10194 #: builtin/notes.c:34
10195 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10196 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
10198 #: builtin/notes.c:35
10199 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10200 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n | -v]"
10202 #: builtin/notes.c:36
10203 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10204 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
10206 #: builtin/notes.c:41
10207 msgid "git notes [list [<object>]]"
10208 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
10210 #: builtin/notes.c:46
10211 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10212 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
10214 #: builtin/notes.c:51
10215 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10216 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
10218 #: builtin/notes.c:52
10219 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10220 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
10222 #: builtin/notes.c:57
10223 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10224 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
10226 #: builtin/notes.c:62
10227 msgid "git notes edit [<object>]"
10228 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
10230 #: builtin/notes.c:67
10231 msgid "git notes show [<object>]"
10232 msgstr "git notes show [<objekt>]"
10234 #: builtin/notes.c:72
10235 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10236 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
10238 #: builtin/notes.c:73
10239 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10240 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
10242 #: builtin/notes.c:74
10243 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10244 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
10246 #: builtin/notes.c:79
10247 msgid "git notes remove [<object>]"
10248 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
10250 #: builtin/notes.c:84
10251 msgid "git notes prune [<options>]"
10252 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
10254 #: builtin/notes.c:89
10255 msgid "git notes get-ref"
10256 msgstr "git notes get-ref"
10258 #: builtin/notes.c:94
10259 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10260 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
10262 #: builtin/notes.c:147
10263 #, c-format
10264 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10265 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
10267 #: builtin/notes.c:151
10268 msgid "could not read 'show' output"
10269 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
10271 #: builtin/notes.c:159
10272 #, c-format
10273 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10274 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
10276 #: builtin/notes.c:194
10277 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10278 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
10280 #: builtin/notes.c:203
10281 msgid "unable to write note object"
10282 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
10284 #: builtin/notes.c:205
10285 #, c-format
10286 msgid "the note contents have been left in %s"
10287 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
10289 #: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:460
10290 #, c-format
10291 msgid "cannot read '%s'"
10292 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
10294 #: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:463
10295 #, c-format
10296 msgid "could not open or read '%s'"
10297 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
10299 #: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
10300 #: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
10301 #: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:659
10302 #, c-format
10303 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10304 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
10306 #: builtin/notes.c:257
10307 #, c-format
10308 msgid "failed to read object '%s'."
10309 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
10311 #: builtin/notes.c:261
10312 #, c-format
10313 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10314 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
10316 #: builtin/notes.c:301
10317 #, c-format
10318 msgid "malformed input line: '%s'."
10319 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
10321 #: builtin/notes.c:316
10322 #, c-format
10323 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10324 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
10326 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
10327 #. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10328 #: builtin/notes.c:345
10329 #, c-format
10330 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10331 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
10333 #: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
10334 #: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:652
10335 #: builtin/notes.c:802 builtin/notes.c:949 builtin/notes.c:970
10336 msgid "too many parameters"
10337 msgstr "för många parametrar"
10339 #: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:665
10340 #, c-format
10341 msgid "no note found for object %s."
10342 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
10344 #: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
10345 msgid "note contents as a string"
10346 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
10348 #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10349 msgid "note contents in a file"
10350 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
10352 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10353 msgid "reuse and edit specified note object"
10354 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
10356 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10357 msgid "reuse specified note object"
10358 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
10360 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10361 msgid "allow storing empty note"
10362 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
10364 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
10365 msgid "replace existing notes"
10366 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
10368 #: builtin/notes.c:437
10369 #, c-format
10370 msgid ""
10371 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10372 "existing notes"
10373 msgstr ""
10374 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
10375 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
10377 #: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
10378 #, c-format
10379 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10380 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
10382 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:624 builtin/notes.c:889
10383 #, c-format
10384 msgid "Removing note for object %s\n"
10385 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
10387 #: builtin/notes.c:484
10388 msgid "read objects from stdin"
10389 msgstr "läs objekt från standard in"
10391 #: builtin/notes.c:486
10392 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10393 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
10395 #: builtin/notes.c:504
10396 msgid "too few parameters"
10397 msgstr "för få parametrar"
10399 #: builtin/notes.c:525
10400 #, c-format
10401 msgid ""
10402 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10403 "existing notes"
10404 msgstr ""
10405 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
10406 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
10408 #: builtin/notes.c:537
10409 #, c-format
10410 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10411 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
10413 #: builtin/notes.c:589
10414 #, c-format
10415 msgid ""
10416 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10417 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10418 msgstr ""
10419 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
10420 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
10422 #: builtin/notes.c:685
10423 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10424 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
10426 #: builtin/notes.c:687
10427 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10428 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
10430 #: builtin/notes.c:689
10431 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10432 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
10434 #: builtin/notes.c:709
10435 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10436 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
10438 #: builtin/notes.c:711
10439 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10440 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
10442 #: builtin/notes.c:713
10443 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10444 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
10446 #: builtin/notes.c:726
10447 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10448 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
10450 #: builtin/notes.c:729
10451 msgid "failed to finalize notes merge"
10452 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
10454 #: builtin/notes.c:755
10455 #, c-format
10456 msgid "unknown notes merge strategy %s"
10457 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
10459 #: builtin/notes.c:771
10460 msgid "General options"
10461 msgstr "Allmänna flaggor"
10463 #: builtin/notes.c:773
10464 msgid "Merge options"
10465 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
10467 #: builtin/notes.c:775
10468 msgid ""
10469 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10470 "cat_sort_uniq)"
10471 msgstr ""
10472 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
10473 "cat_sort_uniq)"
10475 #: builtin/notes.c:777
10476 msgid "Committing unmerged notes"
10477 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
10479 #: builtin/notes.c:779
10480 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10481 msgstr ""
10482 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
10483 "sammanslagna anteckningar"
10485 #: builtin/notes.c:781
10486 msgid "Aborting notes merge resolution"
10487 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
10489 #: builtin/notes.c:783
10490 msgid "abort notes merge"
10491 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
10493 #: builtin/notes.c:794
10494 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10495 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
10497 #: builtin/notes.c:799
10498 msgid "must specify a notes ref to merge"
10499 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
10501 #: builtin/notes.c:823
10502 #, c-format
10503 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10504 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
10506 #: builtin/notes.c:860
10507 #, c-format
10508 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10509 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
10511 #: builtin/notes.c:863
10512 #, c-format
10513 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10514 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
10516 #: builtin/notes.c:865
10517 #, c-format
10518 msgid ""
10519 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
10520 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
10521 "abort'.\n"
10522 msgstr ""
10523 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
10524 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
10525 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
10527 #: builtin/notes.c:887
10528 #, c-format
10529 msgid "Object %s has no note\n"
10530 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
10532 #: builtin/notes.c:899
10533 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10534 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
10536 #: builtin/notes.c:902
10537 msgid "read object names from the standard input"
10538 msgstr "läs objektnamn från standard in"
10540 #: builtin/notes.c:940 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
10541 msgid "do not remove, show only"
10542 msgstr "ta inte bort, bara visa"
10544 #: builtin/notes.c:941
10545 msgid "report pruned notes"
10546 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
10548 #: builtin/notes.c:983
10549 msgid "notes-ref"
10550 msgstr "anteckningar-ref"
10552 #: builtin/notes.c:984
10553 msgid "use notes from <notes-ref>"
10554 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
10556 #: builtin/notes.c:1019
10557 #, c-format
10558 msgid "unknown subcommand: %s"
10559 msgstr "okänt underkommando: %s"
10561 #: builtin/pack-objects.c:29
10562 msgid ""
10563 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10564 msgstr ""
10565 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
10567 #: builtin/pack-objects.c:30
10568 msgid ""
10569 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10570 msgstr ""
10571 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
10573 #: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
10574 #, c-format
10575 msgid "deflate error (%d)"
10576 msgstr "fel i deflate (%d)"
10578 #: builtin/pack-objects.c:766
10579 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10580 msgstr ""
10581 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
10583 #: builtin/pack-objects.c:779
10584 msgid "Writing objects"
10585 msgstr "Skriver objekt"
10587 #: builtin/pack-objects.c:1068
10588 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10589 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
10591 #: builtin/pack-objects.c:2344
10592 msgid "Compressing objects"
10593 msgstr "Komprimerar objekt"
10595 #: builtin/pack-objects.c:2747
10596 #, c-format
10597 msgid "unsupported index version %s"
10598 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
10600 #: builtin/pack-objects.c:2751
10601 #, c-format
10602 msgid "bad index version '%s'"
10603 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
10605 #: builtin/pack-objects.c:2781
10606 msgid "do not show progress meter"
10607 msgstr "visa inte förloppsindikator"
10609 #: builtin/pack-objects.c:2783
10610 msgid "show progress meter"
10611 msgstr "visa förloppsindikator"
10613 #: builtin/pack-objects.c:2785
10614 msgid "show progress meter during object writing phase"
10615 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
10617 #: builtin/pack-objects.c:2788
10618 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10619 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
10621 #: builtin/pack-objects.c:2789
10622 msgid "version[,offset]"
10623 msgstr "version[,offset]"
10625 #: builtin/pack-objects.c:2790
10626 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10627 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
10629 #: builtin/pack-objects.c:2793
10630 msgid "maximum size of each output pack file"
10631 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
10633 #: builtin/pack-objects.c:2795
10634 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10635 msgstr "ignorera lånade objekt från alternativa objektlager"
10637 #: builtin/pack-objects.c:2797
10638 msgid "ignore packed objects"
10639 msgstr "ignorera packade objekt"
10641 #: builtin/pack-objects.c:2799
10642 msgid "limit pack window by objects"
10643 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
10645 #: builtin/pack-objects.c:2801
10646 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10647 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
10649 #: builtin/pack-objects.c:2803
10650 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10651 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
10653 #: builtin/pack-objects.c:2805
10654 msgid "reuse existing deltas"
10655 msgstr "återanvänd befintliga delta"
10657 #: builtin/pack-objects.c:2807
10658 msgid "reuse existing objects"
10659 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
10661 #: builtin/pack-objects.c:2809
10662 msgid "use OFS_DELTA objects"
10663 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
10665 #: builtin/pack-objects.c:2811
10666 msgid "use threads when searching for best delta matches"
10667 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
10669 #: builtin/pack-objects.c:2813
10670 msgid "do not create an empty pack output"
10671 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
10673 #: builtin/pack-objects.c:2815
10674 msgid "read revision arguments from standard input"
10675 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
10677 #: builtin/pack-objects.c:2817
10678 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10679 msgstr "begränsa objekt till de som ännu inte packats"
10681 #: builtin/pack-objects.c:2820
10682 msgid "include objects reachable from any reference"
10683 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
10685 #: builtin/pack-objects.c:2823
10686 msgid "include objects referred by reflog entries"
10687 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
10689 #: builtin/pack-objects.c:2826
10690 msgid "include objects referred to by the index"
10691 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
10693 #: builtin/pack-objects.c:2829
10694 msgid "output pack to stdout"
10695 msgstr "skriv paket på standard ut"
10697 #: builtin/pack-objects.c:2831
10698 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
10699 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas"
10701 #: builtin/pack-objects.c:2833
10702 msgid "keep unreachable objects"
10703 msgstr "behåll onåbara objekt"
10705 #: builtin/pack-objects.c:2835
10706 msgid "pack loose unreachable objects"
10707 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
10709 #: builtin/pack-objects.c:2837
10710 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
10711 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
10713 #: builtin/pack-objects.c:2840
10714 msgid "create thin packs"
10715 msgstr "skapa tunna paket"
10717 #: builtin/pack-objects.c:2842
10718 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
10719 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
10721 #: builtin/pack-objects.c:2844
10722 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
10723 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
10725 #: builtin/pack-objects.c:2846
10726 msgid "pack compression level"
10727 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
10729 #: builtin/pack-objects.c:2848
10730 msgid "do not hide commits by grafts"
10731 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
10733 #: builtin/pack-objects.c:2850
10734 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
10735 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
10737 #: builtin/pack-objects.c:2852
10738 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
10739 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
10741 #: builtin/pack-objects.c:2979
10742 msgid "Counting objects"
10743 msgstr "Räknar objekt"
10745 #: builtin/pack-refs.c:6
10746 msgid "git pack-refs [<options>]"
10747 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
10749 #: builtin/pack-refs.c:14
10750 msgid "pack everything"
10751 msgstr "packa allt"
10753 #: builtin/pack-refs.c:15
10754 msgid "prune loose refs (default)"
10755 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
10757 #: builtin/prune-packed.c:7
10758 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10759 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10761 #: builtin/prune-packed.c:40
10762 msgid "Removing duplicate objects"
10763 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
10765 #: builtin/prune.c:11
10766 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
10767 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
10769 #: builtin/prune.c:106
10770 msgid "report pruned objects"
10771 msgstr "rapportera borttagna objekt"
10773 #: builtin/prune.c:109
10774 msgid "expire objects older than <time>"
10775 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
10777 #: builtin/prune.c:123
10778 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
10779 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
10781 #: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
10782 #, c-format
10783 msgid "Invalid value for %s: %s"
10784 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
10786 #: builtin/pull.c:73
10787 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10788 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
10790 #: builtin/pull.c:121
10791 msgid "Options related to merging"
10792 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
10794 #: builtin/pull.c:124
10795 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
10796 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
10798 #: builtin/pull.c:148 builtin/revert.c:101
10799 msgid "allow fast-forward"
10800 msgstr "tillåt snabbspolning"
10802 #: builtin/pull.c:157
10803 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
10804 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
10806 #: builtin/pull.c:173
10807 msgid "Options related to fetching"
10808 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
10810 #: builtin/pull.c:195
10811 msgid "number of submodules pulled in parallel"
10812 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
10814 #: builtin/pull.c:284
10815 #, c-format
10816 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
10817 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
10819 #: builtin/pull.c:397
10820 msgid ""
10821 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
10822 "fetched."
10823 msgstr ""
10824 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
10825 "hämtat."
10827 #: builtin/pull.c:399
10828 msgid ""
10829 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
10830 msgstr ""
10831 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
10832 "hämtat."
10834 #: builtin/pull.c:400
10835 msgid ""
10836 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
10837 "matches on the remote end."
10838 msgstr ""
10839 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
10840 "motsvarade något i fjärränden."
10842 #: builtin/pull.c:403
10843 #, c-format
10844 msgid ""
10845 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
10846 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
10847 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
10848 msgstr ""
10849 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
10850 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
10851 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
10853 #: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
10854 msgid "You are not currently on a branch."
10855 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
10857 #: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
10858 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
10859 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
10861 #: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
10862 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
10863 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
10865 #: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
10866 msgid "See git-pull(1) for details."
10867 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
10869 #: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
10870 #: git-parse-remote.sh:64
10871 msgid "<remote>"
10872 msgstr "<fjärr>"
10874 #: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:455
10875 #: git-parse-remote.sh:65
10876 msgid "<branch>"
10877 msgstr "<gren>"
10879 #: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
10880 msgid "There is no tracking information for the current branch."
10881 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
10883 #: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
10884 msgid ""
10885 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
10886 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
10888 #: builtin/pull.c:437
10889 #, c-format
10890 msgid ""
10891 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
10892 "from the remote, but no such ref was fetched."
10893 msgstr ""
10894 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
10895 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
10897 #: builtin/pull.c:754
10898 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
10899 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
10901 #: builtin/pull.c:801
10902 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
10903 msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
10905 #: builtin/pull.c:809
10906 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
10907 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
10909 #: builtin/pull.c:812
10910 msgid "pull with rebase"
10911 msgstr "pull med ombasering"
10913 #: builtin/pull.c:813
10914 msgid "please commit or stash them."
10915 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
10917 #: builtin/pull.c:838
10918 #, c-format
10919 msgid ""
10920 "fetch updated the current branch head.\n"
10921 "fast-forwarding your working tree from\n"
10922 "commit %s."
10923 msgstr ""
10924 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
10925 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
10926 "incheckningen %s."
10928 #: builtin/pull.c:843
10929 #, c-format
10930 msgid ""
10931 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
10932 "After making sure that you saved anything precious from\n"
10933 "$ git diff %s\n"
10934 "output, run\n"
10935 "$ git reset --hard\n"
10936 "to recover."
10937 msgstr ""
10938 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
10939 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
10940 "$ git diff %s\n"
10941 "kör du\n"
10942 "$ git reset --hard\n"
10943 "för att återgå."
10945 #: builtin/pull.c:858
10946 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
10947 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
10949 #: builtin/pull.c:862
10950 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
10951 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
10953 #: builtin/push.c:16
10954 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10955 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
10957 #: builtin/push.c:89
10958 msgid "tag shorthand without <tag>"
10959 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
10961 #: builtin/push.c:99
10962 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
10963 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
10965 #: builtin/push.c:143
10966 msgid ""
10967 "\n"
10968 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
10969 msgstr ""
10970 "\n"
10971 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
10972 "config\"."
10974 #: builtin/push.c:146
10975 #, c-format
10976 msgid ""
10977 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
10978 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
10979 "on the remote, use\n"
10980 "\n"
10981 "    git push %s HEAD:%s\n"
10982 "\n"
10983 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
10984 "\n"
10985 "    git push %s %s\n"
10986 "%s"
10987 msgstr ""
10988 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
10989 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
10990 "i fjärrarkivet använder du\n"
10991 "\n"
10992 "    git push %s HEAD:%s\n"
10993 "\n"
10994 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
10995 "\n"
10996 "    git push %s %s\n"
10997 "%s"
10999 #: builtin/push.c:161
11000 #, c-format
11001 msgid ""
11002 "You are not currently on a branch.\n"
11003 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11004 "state now, use\n"
11005 "\n"
11006 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11007 msgstr ""
11008 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
11009 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
11010 "HEAD) situationen använder du\n"
11011 "\n"
11012 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
11014 #: builtin/push.c:175
11015 #, c-format
11016 msgid ""
11017 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
11018 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11019 "\n"
11020 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11021 msgstr ""
11022 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
11023 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
11024 "\n"
11025 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11027 #: builtin/push.c:183
11028 #, c-format
11029 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11030 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
11032 #: builtin/push.c:186
11033 #, c-format
11034 msgid ""
11035 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11036 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11037 "to update which remote branch."
11038 msgstr ""
11039 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
11040 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
11041 "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
11043 #: builtin/push.c:245
11044 msgid ""
11045 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11046 msgstr ""
11047 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
11048 "\"nothing\"."
11050 #: builtin/push.c:252
11051 msgid ""
11052 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11053 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11054 "'git pull ...') before pushing again.\n"
11055 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11056 msgstr ""
11057 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
11058 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
11059 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
11060 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
11062 #: builtin/push.c:258
11063 msgid ""
11064 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11065 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11066 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11067 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11068 msgstr ""
11069 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
11070 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
11071 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
11072 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
11074 #: builtin/push.c:264
11075 msgid ""
11076 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11077 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11078 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11079 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11080 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11081 msgstr ""
11082 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
11083 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
11084 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
11085 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
11086 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
11088 #: builtin/push.c:271
11089 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11090 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
11092 #: builtin/push.c:274
11093 msgid ""
11094 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11095 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11096 "without using the '--force' option.\n"
11097 msgstr ""
11098 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
11099 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
11100 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
11101 "\"--force\".\n"
11103 #: builtin/push.c:334
11104 #, c-format
11105 msgid "Pushing to %s\n"
11106 msgstr "Sänder till %s\n"
11108 #: builtin/push.c:338
11109 #, c-format
11110 msgid "failed to push some refs to '%s'"
11111 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
11113 #: builtin/push.c:369
11114 #, c-format
11115 msgid "bad repository '%s'"
11116 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
11118 #: builtin/push.c:370
11119 msgid ""
11120 "No configured push destination.\n"
11121 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11122 "repository using\n"
11123 "\n"
11124 "    git remote add <name> <url>\n"
11125 "\n"
11126 "and then push using the remote name\n"
11127 "\n"
11128 "    git push <name>\n"
11129 msgstr ""
11130 "Ingen destination har angivits.\n"
11131 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
11132 "\n"
11133 "    git remote add <namn> <url>\n"
11134 "\n"
11135 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
11136 "\n"
11137 "    git push <namn>\n"
11139 #: builtin/push.c:388
11140 msgid "--all and --tags are incompatible"
11141 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
11143 #: builtin/push.c:389
11144 msgid "--all can't be combined with refspecs"
11145 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
11147 #: builtin/push.c:394
11148 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11149 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
11151 #: builtin/push.c:395
11152 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11153 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
11155 #: builtin/push.c:400
11156 msgid "--all and --mirror are incompatible"
11157 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
11159 #: builtin/push.c:518
11160 msgid "repository"
11161 msgstr "arkiv"
11163 #: builtin/push.c:519 builtin/send-pack.c:161
11164 msgid "push all refs"
11165 msgstr "sänd alla referenser"
11167 #: builtin/push.c:520 builtin/send-pack.c:163
11168 msgid "mirror all refs"
11169 msgstr "spegla alla referenser"
11171 #: builtin/push.c:522
11172 msgid "delete refs"
11173 msgstr "ta bort referenser"
11175 #: builtin/push.c:523
11176 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11177 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
11179 #: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:164
11180 msgid "force updates"
11181 msgstr "tvinga uppdateringar"
11183 #: builtin/push.c:528 builtin/send-pack.c:175
11184 msgid "refname>:<expect"
11185 msgstr "refnamn>:<förvänta"
11187 #: builtin/push.c:529 builtin/send-pack.c:176
11188 msgid "require old value of ref to be at this value"
11189 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
11191 #: builtin/push.c:532
11192 msgid "control recursive pushing of submodules"
11193 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
11195 #: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:169
11196 msgid "use thin pack"
11197 msgstr "använd tunna paket"
11199 #: builtin/push.c:535 builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:158
11200 #: builtin/send-pack.c:159
11201 msgid "receive pack program"
11202 msgstr "program för att ta emot paket"
11204 #: builtin/push.c:537
11205 msgid "set upstream for git pull/status"
11206 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
11208 #: builtin/push.c:540
11209 msgid "prune locally removed refs"
11210 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
11212 #: builtin/push.c:542
11213 msgid "bypass pre-push hook"
11214 msgstr "förbigå pre-push-krok"
11216 #: builtin/push.c:543
11217 msgid "push missing but relevant tags"
11218 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
11220 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:166
11221 msgid "GPG sign the push"
11222 msgstr "GPG-signera insändningen"
11224 #: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:170
11225 msgid "request atomic transaction on remote side"
11226 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
11228 #: builtin/push.c:549
11229 msgid "server-specific"
11230 msgstr "serverspecifik"
11232 #: builtin/push.c:549
11233 msgid "option to transmit"
11234 msgstr ""
11235 "inget att checka in\n"
11236 "flagga att sända"
11238 #: builtin/push.c:563
11239 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11240 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
11242 #: builtin/push.c:565
11243 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11244 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
11246 #: builtin/push.c:584
11247 msgid "push options must not have new line characters"
11248 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
11250 #: builtin/read-tree.c:37
11251 msgid ""
11252 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11253 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11254 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11255 msgstr ""
11256 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11257 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11258 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
11260 #: builtin/read-tree.c:110
11261 msgid "write resulting index to <file>"
11262 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
11264 #: builtin/read-tree.c:113
11265 msgid "only empty the index"
11266 msgstr "töm bara indexet"
11268 #: builtin/read-tree.c:115
11269 msgid "Merging"
11270 msgstr "Sammanslagning"
11272 #: builtin/read-tree.c:117
11273 msgid "perform a merge in addition to a read"
11274 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
11276 #: builtin/read-tree.c:119
11277 msgid "3-way merge if no file level merging required"
11278 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
11280 #: builtin/read-tree.c:121
11281 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11282 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
11284 #: builtin/read-tree.c:123
11285 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11286 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
11288 #: builtin/read-tree.c:124
11289 msgid "<subdirectory>/"
11290 msgstr "<underkatalog>/"
11292 #: builtin/read-tree.c:125
11293 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11294 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
11296 #: builtin/read-tree.c:128
11297 msgid "update working tree with merge result"
11298 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
11300 #: builtin/read-tree.c:130
11301 msgid "gitignore"
11302 msgstr "gitignore"
11304 #: builtin/read-tree.c:131
11305 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11306 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
11308 #: builtin/read-tree.c:134
11309 msgid "don't check the working tree after merging"
11310 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
11312 #: builtin/read-tree.c:135
11313 msgid "don't update the index or the work tree"
11314 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
11316 #: builtin/read-tree.c:137
11317 msgid "skip applying sparse checkout filter"
11318 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
11320 #: builtin/read-tree.c:139
11321 msgid "debug unpack-trees"
11322 msgstr "felsök unpack-trees"
11324 #: builtin/receive-pack.c:26
11325 msgid "git receive-pack <git-dir>"
11326 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
11328 #: builtin/receive-pack.c:793
11329 msgid ""
11330 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11331 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11332 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11333 "the work tree to HEAD.\n"
11334 "\n"
11335 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11336 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11337 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11338 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11339 "other way.\n"
11340 "\n"
11341 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11342 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11343 msgstr ""
11344 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
11345 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
11346 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
11347 "HEAD att stämma överens.\n"
11348 "\n"
11349 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
11350 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
11351 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
11352 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
11353 "på annat sätt.\n"
11354 "\n"
11355 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
11356 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
11358 #: builtin/receive-pack.c:813
11359 msgid ""
11360 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11361 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11362 "\n"
11363 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11364 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11365 "current branch, with or without a warning message.\n"
11366 "\n"
11367 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11368 msgstr ""
11369 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
11370 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
11371 "vilket är förvirrande.\n"
11372 "\n"
11373 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
11374 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
11375 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
11376 "\n"
11377 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
11379 #: builtin/receive-pack.c:1883
11380 msgid "quiet"
11381 msgstr "tyst"
11383 #: builtin/receive-pack.c:1897
11384 msgid "You must specify a directory."
11385 msgstr "Du måste ange en katalog."
11387 #: builtin/reflog.c:423
11388 #, c-format
11389 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11390 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
11392 #: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
11393 #, c-format
11394 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11395 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
11397 #: builtin/remote.c:12
11398 msgid "git remote [-v | --verbose]"
11399 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11401 #: builtin/remote.c:13
11402 msgid ""
11403 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11404 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11405 msgstr ""
11406 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11407 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
11409 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
11410 msgid "git remote rename <old> <new>"
11411 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
11413 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
11414 msgid "git remote remove <name>"
11415 msgstr "git remote remove <namn>"
11417 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
11418 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11419 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
11421 #: builtin/remote.c:17
11422 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11423 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
11425 #: builtin/remote.c:18
11426 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11427 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
11429 #: builtin/remote.c:19
11430 msgid ""
11431 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11432 msgstr ""
11433 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
11435 #: builtin/remote.c:20
11436 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11437 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
11439 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
11440 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11441 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
11443 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
11444 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11445 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
11447 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11448 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11449 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
11451 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11452 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11453 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
11455 #: builtin/remote.c:29
11456 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11457 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
11459 #: builtin/remote.c:49
11460 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11461 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
11463 #: builtin/remote.c:50
11464 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11465 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
11467 #: builtin/remote.c:55
11468 msgid "git remote show [<options>] <name>"
11469 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
11471 #: builtin/remote.c:60
11472 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11473 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
11475 #: builtin/remote.c:65
11476 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11477 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
11479 #: builtin/remote.c:94
11480 #, c-format
11481 msgid "Updating %s"
11482 msgstr "Uppdaterar %s"
11484 #: builtin/remote.c:126
11485 msgid ""
11486 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11487 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11488 msgstr ""
11489 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
11490 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
11492 #: builtin/remote.c:143
11493 #, c-format
11494 msgid "unknown mirror argument: %s"
11495 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
11497 #: builtin/remote.c:159
11498 msgid "fetch the remote branches"
11499 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
11501 #: builtin/remote.c:161
11502 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11503 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
11505 #: builtin/remote.c:164
11506 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11507 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
11509 #: builtin/remote.c:166
11510 msgid "branch(es) to track"
11511 msgstr "gren(ar) att spåra"
11513 #: builtin/remote.c:167
11514 msgid "master branch"
11515 msgstr "huvudgren"
11517 #: builtin/remote.c:168
11518 msgid "push|fetch"
11519 msgstr "push|fetch"
11521 #: builtin/remote.c:169
11522 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11523 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
11525 #: builtin/remote.c:181
11526 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11527 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
11529 #: builtin/remote.c:183
11530 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11531 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
11533 #: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
11534 #, c-format
11535 msgid "remote %s already exists."
11536 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
11538 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
11539 #, c-format
11540 msgid "'%s' is not a valid remote name"
11541 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
11543 #: builtin/remote.c:234
11544 #, c-format
11545 msgid "Could not setup master '%s'"
11546 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
11548 #: builtin/remote.c:336
11549 #, c-format
11550 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11551 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
11553 #: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
11554 msgid "(matching)"
11555 msgstr "(matchande)"
11557 #: builtin/remote.c:449
11558 msgid "(delete)"
11559 msgstr "(ta bort)"
11561 #: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:854
11562 #, c-format
11563 msgid "No such remote: %s"
11564 msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
11566 #: builtin/remote.c:639
11567 #, c-format
11568 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11569 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
11571 #: builtin/remote.c:659
11572 #, c-format
11573 msgid ""
11574 "Not updating non-default fetch refspec\n"
11575 "\t%s\n"
11576 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
11577 msgstr ""
11578 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
11579 "\t%s\n"
11580 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
11582 #: builtin/remote.c:695
11583 #, c-format
11584 msgid "deleting '%s' failed"
11585 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
11587 #: builtin/remote.c:729
11588 #, c-format
11589 msgid "creating '%s' failed"
11590 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
11592 #: builtin/remote.c:792
11593 msgid ""
11594 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11595 "to delete it, use:"
11596 msgid_plural ""
11597 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11598 "to delete them, use:"
11599 msgstr[0] ""
11600 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
11601 "för att ta bort den, använd:"
11602 msgstr[1] ""
11603 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
11604 "för att ta bort dem, använd:"
11606 #: builtin/remote.c:806
11607 #, c-format
11608 msgid "Could not remove config section '%s'"
11609 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
11611 #: builtin/remote.c:907
11612 #, c-format
11613 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11614 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
11616 #: builtin/remote.c:910
11617 msgid " tracked"
11618 msgstr " spårad"
11620 #: builtin/remote.c:912
11621 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11622 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
11624 #: builtin/remote.c:914
11625 msgid " ???"
11626 msgstr " ???"
11628 #: builtin/remote.c:955
11629 #, c-format
11630 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11631 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
11633 #: builtin/remote.c:963
11634 #, c-format
11635 msgid "rebases interactively onto remote %s"
11636 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
11638 #: builtin/remote.c:964
11639 #, c-format
11640 msgid "rebases onto remote %s"
11641 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
11643 #: builtin/remote.c:967
11644 #, c-format
11645 msgid " merges with remote %s"
11646 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
11648 #: builtin/remote.c:970
11649 #, c-format
11650 msgid "merges with remote %s"
11651 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
11653 #: builtin/remote.c:973
11654 #, c-format
11655 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11656 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
11658 #: builtin/remote.c:1016
11659 msgid "create"
11660 msgstr "skapa"
11662 #: builtin/remote.c:1019
11663 msgid "delete"
11664 msgstr "ta bort"
11666 #: builtin/remote.c:1023
11667 msgid "up to date"
11668 msgstr "àjour"
11670 #: builtin/remote.c:1026
11671 msgid "fast-forwardable"
11672 msgstr "kan snabbspolas"
11674 #: builtin/remote.c:1029
11675 msgid "local out of date"
11676 msgstr "lokal föråldrad"
11678 #: builtin/remote.c:1036
11679 #, c-format
11680 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
11681 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
11683 #: builtin/remote.c:1039
11684 #, c-format
11685 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
11686 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
11688 #: builtin/remote.c:1043
11689 #, c-format
11690 msgid "    %-*s forces to %s"
11691 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
11693 #: builtin/remote.c:1046
11694 #, c-format
11695 msgid "    %-*s pushes to %s"
11696 msgstr "    %-*s sänder till %s"
11698 #: builtin/remote.c:1114
11699 msgid "do not query remotes"
11700 msgstr "fråga inte fjärrar"
11702 #: builtin/remote.c:1141
11703 #, c-format
11704 msgid "* remote %s"
11705 msgstr "* fjärr %s"
11707 #: builtin/remote.c:1142
11708 #, c-format
11709 msgid "  Fetch URL: %s"
11710 msgstr "  Hämt-URL: %s"
11712 #: builtin/remote.c:1143 builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1295
11713 msgid "(no URL)"
11714 msgstr "(ingen URL)"
11716 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
11717 #. the one in "  Fetch URL: %s" translation
11718 #: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1156
11719 #, c-format
11720 msgid "  Push  URL: %s"
11721 msgstr "  Sänd-URL: %s"
11723 #: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
11724 #, c-format
11725 msgid "  HEAD branch: %s"
11726 msgstr "  HEAD-gren: %s"
11728 #: builtin/remote.c:1158
11729 msgid "(not queried)"
11730 msgstr "(inte förfrågad)"
11732 #: builtin/remote.c:1160
11733 msgid "(unknown)"
11734 msgstr "(okänd)"
11736 #: builtin/remote.c:1164
11737 #, c-format
11738 msgid ""
11739 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
11740 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
11742 #: builtin/remote.c:1176
11743 #, c-format
11744 msgid "  Remote branch:%s"
11745 msgid_plural "  Remote branches:%s"
11746 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
11747 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
11749 #: builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1205
11750 msgid " (status not queried)"
11751 msgstr " (status inte förfrågad)"
11753 #: builtin/remote.c:1188
11754 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
11755 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
11756 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
11757 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
11759 #: builtin/remote.c:1196
11760 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
11761 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
11763 #: builtin/remote.c:1202
11764 #, c-format
11765 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
11766 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
11767 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
11768 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
11770 #: builtin/remote.c:1223
11771 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
11772 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
11774 #: builtin/remote.c:1225
11775 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
11776 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
11778 #: builtin/remote.c:1240
11779 msgid "Cannot determine remote HEAD"
11780 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
11782 #: builtin/remote.c:1242
11783 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
11784 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
11786 #: builtin/remote.c:1252
11787 #, c-format
11788 msgid "Could not delete %s"
11789 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
11791 #: builtin/remote.c:1260
11792 #, c-format
11793 msgid "Not a valid ref: %s"
11794 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
11796 #: builtin/remote.c:1262
11797 #, c-format
11798 msgid "Could not setup %s"
11799 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
11801 #: builtin/remote.c:1280
11802 #, c-format
11803 msgid " %s will become dangling!"
11804 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
11806 #: builtin/remote.c:1281
11807 #, c-format
11808 msgid " %s has become dangling!"
11809 msgstr " %s har blivit dinglande!"
11811 #: builtin/remote.c:1291
11812 #, c-format
11813 msgid "Pruning %s"
11814 msgstr "Rensar %s"
11816 #: builtin/remote.c:1292
11817 #, c-format
11818 msgid "URL: %s"
11819 msgstr "URL: %s"
11821 #: builtin/remote.c:1308
11822 #, c-format
11823 msgid " * [would prune] %s"
11824 msgstr " * [skulle rensa] %s"
11826 #: builtin/remote.c:1311
11827 #, c-format
11828 msgid " * [pruned] %s"
11829 msgstr " * [rensad] %s"
11831 #: builtin/remote.c:1356
11832 msgid "prune remotes after fetching"
11833 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
11835 #: builtin/remote.c:1419 builtin/remote.c:1473 builtin/remote.c:1541
11836 #, c-format
11837 msgid "No such remote '%s'"
11838 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
11840 #: builtin/remote.c:1435
11841 msgid "add branch"
11842 msgstr "lägg till gren"
11844 #: builtin/remote.c:1442
11845 msgid "no remote specified"
11846 msgstr "ingen fjärr angavs"
11848 #: builtin/remote.c:1459
11849 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
11850 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
11852 #: builtin/remote.c:1461
11853 msgid "return all URLs"
11854 msgstr "returnera alla URL:er"
11856 #: builtin/remote.c:1489
11857 #, c-format
11858 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
11859 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
11861 #: builtin/remote.c:1515
11862 msgid "manipulate push URLs"
11863 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
11865 #: builtin/remote.c:1517
11866 msgid "add URL"
11867 msgstr "lägg till URL"
11869 #: builtin/remote.c:1519
11870 msgid "delete URLs"
11871 msgstr "ta bort URL:ar"
11873 #: builtin/remote.c:1526
11874 msgid "--add --delete doesn't make sense"
11875 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
11877 #: builtin/remote.c:1567
11878 #, c-format
11879 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
11880 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
11882 #: builtin/remote.c:1575
11883 #, c-format
11884 msgid "No such URL found: %s"
11885 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
11887 #: builtin/remote.c:1577
11888 msgid "Will not delete all non-push URLs"
11889 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
11891 #: builtin/remote.c:1591
11892 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11893 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
11895 #: builtin/remote.c:1622
11896 #, c-format
11897 msgid "Unknown subcommand: %s"
11898 msgstr "Okänt underkommando: %s"
11900 #: builtin/repack.c:17
11901 msgid "git repack [<options>]"
11902 msgstr "git repack [<flaggor>]"
11904 #: builtin/repack.c:22
11905 msgid ""
11906 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
11907 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
11908 msgstr ""
11909 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
11910 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
11911 "pack.writebitmaps"
11913 #: builtin/repack.c:166
11914 msgid "pack everything in a single pack"
11915 msgstr "packa allt i ett enda paket"
11917 #: builtin/repack.c:168
11918 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
11919 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
11921 #: builtin/repack.c:171
11922 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
11923 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
11925 #: builtin/repack.c:173
11926 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
11927 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
11929 #: builtin/repack.c:175
11930 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
11931 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
11933 #: builtin/repack.c:177
11934 msgid "do not run git-update-server-info"
11935 msgstr "kör inte git-update-server-info"
11937 #: builtin/repack.c:180
11938 msgid "pass --local to git-pack-objects"
11939 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
11941 #: builtin/repack.c:182
11942 msgid "write bitmap index"
11943 msgstr "skriv bitkartindex"
11945 #: builtin/repack.c:183
11946 msgid "approxidate"
11947 msgstr "cirkadatum"
11949 #: builtin/repack.c:184
11950 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
11951 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
11953 #: builtin/repack.c:186
11954 msgid "with -a, repack unreachable objects"
11955 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
11957 #: builtin/repack.c:188
11958 msgid "size of the window used for delta compression"
11959 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
11961 #: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
11962 msgid "bytes"
11963 msgstr "byte"
11965 #: builtin/repack.c:190
11966 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
11967 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
11969 #: builtin/repack.c:192
11970 msgid "limits the maximum delta depth"
11971 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
11973 #: builtin/repack.c:194
11974 msgid "maximum size of each packfile"
11975 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
11977 #: builtin/repack.c:196
11978 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
11979 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
11981 #: builtin/repack.c:206
11982 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
11983 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
11985 #: builtin/repack.c:210
11986 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
11987 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
11989 #: builtin/repack.c:400 builtin/worktree.c:115
11990 #, c-format
11991 msgid "failed to remove '%s'"
11992 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
11994 #: builtin/replace.c:19
11995 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
11996 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
11998 #: builtin/replace.c:20
11999 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12000 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
12002 #: builtin/replace.c:21
12003 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12004 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
12006 #: builtin/replace.c:22
12007 msgid "git replace -d <object>..."
12008 msgstr "git replace -d <objekt>..."
12010 #: builtin/replace.c:23
12011 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12012 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
12014 #: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
12015 #, c-format
12016 msgid "Not a valid object name: '%s'"
12017 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
12019 #: builtin/replace.c:355
12020 #, c-format
12021 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12022 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
12024 #: builtin/replace.c:357
12025 #, c-format
12026 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12027 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
12029 #: builtin/replace.c:368
12030 #, c-format
12031 msgid ""
12032 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12033 "instead of --graft"
12034 msgstr ""
12035 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
12036 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
12038 #: builtin/replace.c:401
12039 #, c-format
12040 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12041 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur."
12043 #: builtin/replace.c:402
12044 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12045 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
12047 #: builtin/replace.c:408
12048 #, c-format
12049 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12050 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
12052 #: builtin/replace.c:432
12053 msgid "list replace refs"
12054 msgstr "visa ersättningsreferenser"
12056 #: builtin/replace.c:433
12057 msgid "delete replace refs"
12058 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
12060 #: builtin/replace.c:434
12061 msgid "edit existing object"
12062 msgstr "redigera befintligt objekt"
12064 #: builtin/replace.c:435
12065 msgid "change a commit's parents"
12066 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
12068 #: builtin/replace.c:436
12069 msgid "replace the ref if it exists"
12070 msgstr "ersätt referensen om den finns"
12072 #: builtin/replace.c:437
12073 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12074 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
12076 #: builtin/replace.c:438
12077 msgid "use this format"
12078 msgstr "använd detta format"
12080 #: builtin/rerere.c:12
12081 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12082 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12084 #: builtin/rerere.c:58
12085 msgid "register clean resolutions in index"
12086 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
12088 #: builtin/reset.c:26
12089 msgid ""
12090 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12091 msgstr ""
12092 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
12094 #: builtin/reset.c:27
12095 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12096 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
12098 #: builtin/reset.c:28
12099 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12100 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
12102 #: builtin/reset.c:34
12103 msgid "mixed"
12104 msgstr "blandad"
12106 #: builtin/reset.c:34
12107 msgid "soft"
12108 msgstr "mjuk"
12110 #: builtin/reset.c:34
12111 msgid "hard"
12112 msgstr "hård"
12114 #: builtin/reset.c:34
12115 msgid "merge"
12116 msgstr "sammanslagning"
12118 #: builtin/reset.c:34
12119 msgid "keep"
12120 msgstr "behåll"
12122 #: builtin/reset.c:74
12123 msgid "You do not have a valid HEAD."
12124 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
12126 #: builtin/reset.c:76
12127 msgid "Failed to find tree of HEAD."
12128 msgstr "Kunde inte hitta träder för HEAD."
12130 #: builtin/reset.c:82
12131 #, c-format
12132 msgid "Failed to find tree of %s."
12133 msgstr "Kunde inte hitta träder för %s."
12135 #: builtin/reset.c:100
12136 #, c-format
12137 msgid "HEAD is now at %s"
12138 msgstr "HEAD är nu på %s"
12140 #: builtin/reset.c:183
12141 #, c-format
12142 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12143 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
12145 #: builtin/reset.c:276
12146 msgid "be quiet, only report errors"
12147 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
12149 #: builtin/reset.c:278
12150 msgid "reset HEAD and index"
12151 msgstr "återställ HEAD och index"
12153 #: builtin/reset.c:279
12154 msgid "reset only HEAD"
12155 msgstr "återställ endast HEAD"
12157 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
12158 msgid "reset HEAD, index and working tree"
12159 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
12161 #: builtin/reset.c:285
12162 msgid "reset HEAD but keep local changes"
12163 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
12165 #: builtin/reset.c:288
12166 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12167 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
12169 #: builtin/reset.c:305
12170 #, c-format
12171 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12172 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
12174 #: builtin/reset.c:313
12175 #, c-format
12176 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12177 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
12179 #: builtin/reset.c:322
12180 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12181 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
12183 #: builtin/reset.c:331
12184 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12185 msgstr ""
12186 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
12188 #: builtin/reset.c:333
12189 #, c-format
12190 msgid "Cannot do %s reset with paths."
12191 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
12193 #: builtin/reset.c:343
12194 #, c-format
12195 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12196 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
12198 #: builtin/reset.c:347
12199 msgid "-N can only be used with --mixed"
12200 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
12202 #: builtin/reset.c:364
12203 msgid "Unstaged changes after reset:"
12204 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
12206 #: builtin/reset.c:370
12207 #, c-format
12208 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12209 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
12211 #: builtin/reset.c:374
12212 msgid "Could not write new index file."
12213 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
12215 #: builtin/rev-list.c:354
12216 msgid "rev-list does not support display of notes"
12217 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
12219 #: builtin/rev-parse.c:391
12220 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12221 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
12223 #: builtin/rev-parse.c:396
12224 msgid "keep the `--` passed as an arg"
12225 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
12227 #: builtin/rev-parse.c:398
12228 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12229 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
12231 #: builtin/rev-parse.c:401
12232 msgid "output in stuck long form"
12233 msgstr "utdata fast i lång form"
12235 #: builtin/rev-parse.c:532
12236 msgid ""
12237 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12238 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12239 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12240 "\n"
12241 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12242 msgstr ""
12243 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
12244 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
12245 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
12246 "\n"
12247 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
12248 "varianten."
12250 #: builtin/revert.c:22
12251 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12252 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
12254 #: builtin/revert.c:23
12255 msgid "git revert <subcommand>"
12256 msgstr "git revert <underkommando>"
12258 #: builtin/revert.c:28
12259 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12260 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
12262 #: builtin/revert.c:29
12263 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12264 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
12266 #: builtin/revert.c:71
12267 #, c-format
12268 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12269 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
12271 #: builtin/revert.c:80
12272 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12273 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
12275 #: builtin/revert.c:81
12276 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12277 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
12279 #: builtin/revert.c:82
12280 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12281 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
12283 #: builtin/revert.c:83
12284 msgid "don't automatically commit"
12285 msgstr "checka inte in automatiskt"
12287 #: builtin/revert.c:84
12288 msgid "edit the commit message"
12289 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
12291 #: builtin/revert.c:87
12292 msgid "parent number"
12293 msgstr "nummer på förälder"
12295 #: builtin/revert.c:89
12296 msgid "merge strategy"
12297 msgstr "sammanslagningsstrategi"
12299 #: builtin/revert.c:90
12300 msgid "option"
12301 msgstr "alternativ"
12303 #: builtin/revert.c:91
12304 msgid "option for merge strategy"
12305 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
12307 #: builtin/revert.c:100
12308 msgid "append commit name"
12309 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
12311 #: builtin/revert.c:102
12312 msgid "preserve initially empty commits"
12313 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
12315 #: builtin/revert.c:103
12316 msgid "allow commits with empty messages"
12317 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
12319 #: builtin/revert.c:104
12320 msgid "keep redundant, empty commits"
12321 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
12323 #: builtin/revert.c:192
12324 msgid "revert failed"
12325 msgstr "\"revert\" misslyckades"
12327 #: builtin/revert.c:205
12328 msgid "cherry-pick failed"
12329 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
12331 #: builtin/rm.c:17
12332 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12333 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
12335 #: builtin/rm.c:205
12336 msgid ""
12337 "the following file has staged content different from both the\n"
12338 "file and the HEAD:"
12339 msgid_plural ""
12340 "the following files have staged content different from both the\n"
12341 "file and the HEAD:"
12342 msgstr[0] ""
12343 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
12344 msgstr[1] ""
12345 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
12347 #: builtin/rm.c:210
12348 msgid ""
12349 "\n"
12350 "(use -f to force removal)"
12351 msgstr ""
12352 "\n"
12353 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
12355 #: builtin/rm.c:214
12356 msgid "the following file has changes staged in the index:"
12357 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12358 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
12359 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
12361 #: builtin/rm.c:218 builtin/rm.c:227
12362 msgid ""
12363 "\n"
12364 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12365 msgstr ""
12366 "\n"
12367 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
12369 #: builtin/rm.c:224
12370 msgid "the following file has local modifications:"
12371 msgid_plural "the following files have local modifications:"
12372 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
12373 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
12375 #: builtin/rm.c:242
12376 msgid "do not list removed files"
12377 msgstr "lista inte borttagna filer"
12379 #: builtin/rm.c:243
12380 msgid "only remove from the index"
12381 msgstr "ta bara bort från indexet"
12383 #: builtin/rm.c:244
12384 msgid "override the up-to-date check"
12385 msgstr "överstyr àjour-testet"
12387 #: builtin/rm.c:245
12388 msgid "allow recursive removal"
12389 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
12391 #: builtin/rm.c:247
12392 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12393 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
12395 #: builtin/rm.c:308
12396 #, c-format
12397 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12398 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
12400 #: builtin/rm.c:347
12401 #, c-format
12402 msgid "git rm: unable to remove %s"
12403 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
12405 #: builtin/rm.c:370
12406 #, c-format
12407 msgid "could not remove '%s'"
12408 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
12410 #: builtin/send-pack.c:18
12411 msgid ""
12412 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12413 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
12414 "[<ref>...]\n"
12415 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12416 msgstr ""
12417 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12418 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
12419 "[<ref>...]\n"
12420 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
12422 #: builtin/send-pack.c:160
12423 msgid "remote name"
12424 msgstr "fjärrnamn"
12426 #: builtin/send-pack.c:171
12427 msgid "use stateless RPC protocol"
12428 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
12430 #: builtin/send-pack.c:172
12431 msgid "read refs from stdin"
12432 msgstr "läs referenser från standard in"
12434 #: builtin/send-pack.c:173
12435 msgid "print status from remote helper"
12436 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
12438 #: builtin/shortlog.c:13
12439 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12440 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
12442 #: builtin/shortlog.c:249
12443 msgid "Group by committer rather than author"
12444 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
12446 #: builtin/shortlog.c:251
12447 msgid "sort output according to the number of commits per author"
12448 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
12450 #: builtin/shortlog.c:253
12451 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12452 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
12454 #: builtin/shortlog.c:255
12455 msgid "Show the email address of each author"
12456 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
12458 #: builtin/shortlog.c:256
12459 msgid "w[,i1[,i2]]"
12460 msgstr "w[,i1[,i2]]"
12462 #: builtin/shortlog.c:257
12463 msgid "Linewrap output"
12464 msgstr "Radbryt utdata"
12466 #: builtin/show-branch.c:10
12467 msgid ""
12468 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12469 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12470 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12471 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12472 msgstr ""
12473 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12474 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
12475 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12476 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
12478 #: builtin/show-branch.c:14
12479 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12480 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
12482 #: builtin/show-branch.c:375
12483 #, c-format
12484 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12485 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12486 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
12487 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
12489 #: builtin/show-branch.c:541
12490 #, c-format
12491 msgid "no matching refs with %s"
12492 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
12494 #: builtin/show-branch.c:639
12495 msgid "show remote-tracking and local branches"
12496 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
12498 #: builtin/show-branch.c:641
12499 msgid "show remote-tracking branches"
12500 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
12502 #: builtin/show-branch.c:643
12503 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12504 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
12506 #: builtin/show-branch.c:645
12507 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12508 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
12510 #: builtin/show-branch.c:647
12511 msgid "synonym to more=-1"
12512 msgstr "synonym till more=-1"
12514 #: builtin/show-branch.c:648
12515 msgid "suppress naming strings"
12516 msgstr "undertyck namnsträngar"
12518 #: builtin/show-branch.c:650
12519 msgid "include the current branch"
12520 msgstr "inkludera aktuell gren"
12522 #: builtin/show-branch.c:652
12523 msgid "name commits with their object names"
12524 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
12526 #: builtin/show-branch.c:654
12527 msgid "show possible merge bases"
12528 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
12530 #: builtin/show-branch.c:656
12531 msgid "show refs unreachable from any other ref"
12532 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
12534 #: builtin/show-branch.c:658
12535 msgid "show commits in topological order"
12536 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
12538 #: builtin/show-branch.c:661
12539 msgid "show only commits not on the first branch"
12540 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
12542 #: builtin/show-branch.c:663
12543 msgid "show merges reachable from only one tip"
12544 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
12546 #: builtin/show-branch.c:665
12547 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12548 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
12550 #: builtin/show-branch.c:668
12551 msgid "<n>[,<base>]"
12552 msgstr "<n>[,<bas>]"
12554 #: builtin/show-branch.c:669
12555 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12556 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
12558 #: builtin/show-branch.c:703
12559 msgid ""
12560 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
12561 msgstr ""
12562 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
12563 "base"
12565 #: builtin/show-branch.c:727
12566 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12567 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
12569 #: builtin/show-branch.c:730
12570 msgid "--reflog option needs one branch name"
12571 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
12573 #: builtin/show-branch.c:733
12574 #, c-format
12575 msgid "only %d entry can be shown at one time."
12576 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12577 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
12578 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
12580 #: builtin/show-branch.c:737
12581 #, c-format
12582 msgid "no such ref %s"
12583 msgstr "ingen sådan referens %s"
12585 #: builtin/show-branch.c:829
12586 #, c-format
12587 msgid "cannot handle more than %d rev."
12588 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12589 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
12590 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
12592 #: builtin/show-branch.c:833
12593 #, c-format
12594 msgid "'%s' is not a valid ref."
12595 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
12597 #: builtin/show-branch.c:836
12598 #, c-format
12599 msgid "cannot find commit %s (%s)"
12600 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
12602 #: builtin/show-ref.c:10
12603 msgid ""
12604 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12605 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12606 msgstr ""
12607 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12608 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
12610 #: builtin/show-ref.c:11
12611 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12612 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
12614 #: builtin/show-ref.c:159
12615 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12616 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
12618 #: builtin/show-ref.c:160
12619 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12620 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
12622 #: builtin/show-ref.c:161
12623 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12624 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
12626 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
12627 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12628 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
12630 #: builtin/show-ref.c:168
12631 msgid "dereference tags into object IDs"
12632 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
12634 #: builtin/show-ref.c:170
12635 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12636 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
12638 #: builtin/show-ref.c:174
12639 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12640 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
12642 #: builtin/show-ref.c:176
12643 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12644 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
12646 #: builtin/stripspace.c:17
12647 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12648 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12650 #: builtin/stripspace.c:18
12651 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12652 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12654 #: builtin/stripspace.c:35
12655 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12656 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
12658 #: builtin/stripspace.c:38
12659 msgid "prepend comment character and space to each line"
12660 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
12662 #: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1062
12663 #, c-format
12664 msgid "No such ref: %s"
12665 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
12667 #: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1071
12668 #, c-format
12669 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12670 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
12672 #: builtin/submodule--helper.c:71
12673 #, c-format
12674 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
12675 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
12677 #: builtin/submodule--helper.c:282 builtin/submodule--helper.c:592
12678 msgid "alternative anchor for relative paths"
12679 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
12681 #: builtin/submodule--helper.c:287
12682 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
12683 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
12685 #: builtin/submodule--helper.c:333 builtin/submodule--helper.c:347
12686 #, c-format
12687 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12688 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
12690 #: builtin/submodule--helper.c:373
12691 #, c-format
12692 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12693 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
12695 #: builtin/submodule--helper.c:377
12696 #, c-format
12697 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12698 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
12700 #: builtin/submodule--helper.c:387
12701 #, c-format
12702 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12703 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
12705 #: builtin/submodule--helper.c:394
12706 #, c-format
12707 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12708 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
12710 #: builtin/submodule--helper.c:410
12711 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
12712 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
12714 #: builtin/submodule--helper.c:415
12715 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
12716 msgstr "git submodule--helper init [<sökväg>]"
12718 #: builtin/submodule--helper.c:436
12719 msgid "git submodule--helper name <path>"
12720 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
12722 #: builtin/submodule--helper.c:442
12723 #, c-format
12724 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12725 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
12727 #: builtin/submodule--helper.c:525 builtin/submodule--helper.c:528
12728 #, c-format
12729 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
12730 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till alternativ: %s"
12732 #: builtin/submodule--helper.c:564
12733 #, c-format
12734 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
12735 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
12737 #: builtin/submodule--helper.c:571
12738 #, c-format
12739 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
12740 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
12742 #: builtin/submodule--helper.c:595
12743 msgid "where the new submodule will be cloned to"
12744 msgstr "var den nya undermodulen skall klonas till"
12746 #: builtin/submodule--helper.c:598
12747 msgid "name of the new submodule"
12748 msgstr "namn på den nya undermodulen"
12750 #: builtin/submodule--helper.c:601
12751 msgid "url where to clone the submodule from"
12752 msgstr "URL att klona undermodulen från"
12754 #: builtin/submodule--helper.c:607
12755 msgid "depth for shallow clones"
12756 msgstr "djup för grunda kloner"
12758 #: builtin/submodule--helper.c:610 builtin/submodule--helper.c:980
12759 msgid "force cloning progress"
12760 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
12762 #: builtin/submodule--helper.c:615
12763 msgid ""
12764 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
12765 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
12766 msgstr ""
12767 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
12768 "<arkvi>] [--name <namn>] [--depth <djup>] --url <url> --path <sökväg>"
12770 #: builtin/submodule--helper.c:646
12771 #, c-format
12772 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
12773 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
12775 #: builtin/submodule--helper.c:662
12776 #, c-format
12777 msgid "cannot open file '%s'"
12778 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
12780 #: builtin/submodule--helper.c:667
12781 #, c-format
12782 msgid "could not close file %s"
12783 msgstr "kunde inte stänga filen %s"
12785 #: builtin/submodule--helper.c:674
12786 #, c-format
12787 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
12788 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
12790 #: builtin/submodule--helper.c:742
12791 #, c-format
12792 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
12793 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
12795 #: builtin/submodule--helper.c:746
12796 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
12797 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
12799 #: builtin/submodule--helper.c:772
12800 #, c-format
12801 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12802 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
12804 #: builtin/submodule--helper.c:793
12805 #, c-format
12806 msgid "Skipping submodule '%s'"
12807 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
12809 #: builtin/submodule--helper.c:929
12810 #, c-format
12811 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
12812 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
12814 #: builtin/submodule--helper.c:940
12815 #, c-format
12816 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
12817 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
12819 #: builtin/submodule--helper.c:961 builtin/submodule--helper.c:1105
12820 msgid "path into the working tree"
12821 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
12823 #: builtin/submodule--helper.c:964
12824 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
12825 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
12827 #: builtin/submodule--helper.c:968
12828 msgid "rebase, merge, checkout or none"
12829 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
12831 #: builtin/submodule--helper.c:972
12832 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
12833 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
12835 #: builtin/submodule--helper.c:975
12836 msgid "parallel jobs"
12837 msgstr "parallella jobb"
12839 #: builtin/submodule--helper.c:977
12840 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
12841 msgstr "om den första klonen skall följa rekommendation för grund kloning"
12843 #: builtin/submodule--helper.c:978
12844 msgid "don't print cloning progress"
12845 msgstr "skriv inte klonförlopp"
12847 #: builtin/submodule--helper.c:985
12848 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
12849 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
12851 #: builtin/submodule--helper.c:995
12852 msgid "bad value for update parameter"
12853 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
12855 #: builtin/submodule--helper.c:1066
12856 #, c-format
12857 msgid ""
12858 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
12859 "the superproject is not on any branch"
12860 msgstr ""
12861 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
12862 "huvudprojektet är inte på någon gren"
12864 #: builtin/submodule--helper.c:1106
12865 msgid "recurse into submodules"
12866 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
12868 #: builtin/submodule--helper.c:1112
12869 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
12870 msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<sökväg>...]"
12872 #: builtin/submodule--helper.c:1157
12873 msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
12874 msgstr "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
12876 #: builtin/submodule--helper.c:1164
12877 #, c-format
12878 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
12879 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
12881 #: builtin/submodule--helper.c:1170
12882 #, c-format
12883 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
12884 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
12886 #: builtin/symbolic-ref.c:7
12887 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
12888 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
12890 #: builtin/symbolic-ref.c:8
12891 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
12892 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
12894 #: builtin/symbolic-ref.c:40
12895 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
12896 msgstr ""
12897 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
12899 #: builtin/symbolic-ref.c:41
12900 msgid "delete symbolic ref"
12901 msgstr "ta bort symbolisk referens"
12903 #: builtin/symbolic-ref.c:42
12904 msgid "shorten ref output"
12905 msgstr "förkorta ref-utdata"
12907 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12908 msgid "reason"
12909 msgstr "skäl"
12911 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12912 msgid "reason of the update"
12913 msgstr "skäl till uppdateringen"
12915 #: builtin/tag.c:23
12916 msgid ""
12917 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
12918 "[<head>]"
12919 msgstr ""
12920 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>] <taggnamn> "
12921 "[<huvud>]"
12923 #: builtin/tag.c:24
12924 msgid "git tag -d <tagname>..."
12925 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
12927 #: builtin/tag.c:25
12928 msgid ""
12929 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
12930 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
12931 msgstr ""
12932 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
12933 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]"
12935 #: builtin/tag.c:27
12936 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
12937 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
12939 #: builtin/tag.c:82
12940 #, c-format
12941 msgid "tag name too long: %.*s..."
12942 msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
12944 #: builtin/tag.c:87
12945 #, c-format
12946 msgid "tag '%s' not found."
12947 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
12949 #: builtin/tag.c:102
12950 #, c-format
12951 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
12952 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
12954 #: builtin/tag.c:131
12955 #, c-format
12956 msgid ""
12957 "\n"
12958 "Write a message for tag:\n"
12959 "  %s\n"
12960 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
12961 msgstr ""
12962 "\n"
12963 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
12964 "  %s\n"
12965 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
12967 #: builtin/tag.c:135
12968 #, c-format
12969 msgid ""
12970 "\n"
12971 "Write a message for tag:\n"
12972 "  %s\n"
12973 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
12974 "want to.\n"
12975 msgstr ""
12976 "\n"
12977 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
12978 "  %s\n"
12979 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
12980 "du vill.\n"
12982 #: builtin/tag.c:213
12983 msgid "unable to sign the tag"
12984 msgstr "kunde inte signera taggen"
12986 #: builtin/tag.c:215
12987 msgid "unable to write tag file"
12988 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
12990 #: builtin/tag.c:240
12991 msgid "bad object type."
12992 msgstr "felaktig objekttyp"
12994 #: builtin/tag.c:253
12995 msgid "tag header too big."
12996 msgstr "tagghuvud för stort."
12998 #: builtin/tag.c:289
12999 msgid "no tag message?"
13000 msgstr "inget taggmeddelande?"
13002 #: builtin/tag.c:295
13003 #, c-format
13004 msgid "The tag message has been left in %s\n"
13005 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
13007 #: builtin/tag.c:354
13008 msgid "list tag names"
13009 msgstr "lista taggnamn"
13011 #: builtin/tag.c:356
13012 msgid "print <n> lines of each tag message"
13013 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
13015 #: builtin/tag.c:358
13016 msgid "delete tags"
13017 msgstr "ta bort taggar"
13019 #: builtin/tag.c:359
13020 msgid "verify tags"
13021 msgstr "verifiera taggar"
13023 #: builtin/tag.c:361
13024 msgid "Tag creation options"
13025 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
13027 #: builtin/tag.c:363
13028 msgid "annotated tag, needs a message"
13029 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
13031 #: builtin/tag.c:365
13032 msgid "tag message"
13033 msgstr "taggmeddelande"
13035 #: builtin/tag.c:367
13036 msgid "annotated and GPG-signed tag"
13037 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
13039 #: builtin/tag.c:371
13040 msgid "use another key to sign the tag"
13041 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
13043 #: builtin/tag.c:372
13044 msgid "replace the tag if exists"
13045 msgstr "ersätt taggen om den finns"
13047 #: builtin/tag.c:373 builtin/update-ref.c:368
13048 msgid "create a reflog"
13049 msgstr "skapa en reflog"
13051 #: builtin/tag.c:375
13052 msgid "Tag listing options"
13053 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
13055 #: builtin/tag.c:376
13056 msgid "show tag list in columns"
13057 msgstr "lista taggar i spalter"
13059 #: builtin/tag.c:377 builtin/tag.c:378
13060 msgid "print only tags that contain the commit"
13061 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
13063 #: builtin/tag.c:379
13064 msgid "print only tags that are merged"
13065 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
13067 #: builtin/tag.c:380
13068 msgid "print only tags that are not merged"
13069 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
13071 #: builtin/tag.c:385
13072 msgid "print only tags of the object"
13073 msgstr "visa endast taggar för objektet"
13075 #: builtin/tag.c:415
13076 msgid "--column and -n are incompatible"
13077 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
13079 #: builtin/tag.c:437
13080 msgid "-n option is only allowed with -l."
13081 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten tillsammans med -l."
13083 #: builtin/tag.c:439
13084 msgid "--contains option is only allowed with -l."
13085 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten tillsammans med -l"
13087 #: builtin/tag.c:441
13088 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
13089 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten tillsammans med -l."
13091 #: builtin/tag.c:443
13092 msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
13093 msgstr "flaggorna --merged och --no-merged tillåts endast tillsammans med -l"
13095 #: builtin/tag.c:454
13096 msgid "only one -F or -m option is allowed."
13097 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
13099 #: builtin/tag.c:473
13100 msgid "too many params"
13101 msgstr "för många parametrar"
13103 #: builtin/tag.c:479
13104 #, c-format
13105 msgid "'%s' is not a valid tag name."
13106 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
13108 #: builtin/tag.c:484
13109 #, c-format
13110 msgid "tag '%s' already exists"
13111 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
13113 #: builtin/tag.c:512
13114 #, c-format
13115 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13116 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
13118 #: builtin/unpack-objects.c:493
13119 msgid "Unpacking objects"
13120 msgstr "Packar upp objekt"
13122 #: builtin/update-index.c:79
13123 #, c-format
13124 msgid "failed to create directory %s"
13125 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
13127 #: builtin/update-index.c:85
13128 #, c-format
13129 msgid "failed to stat %s"
13130 msgstr "misslyckades ta status på %s"
13132 #: builtin/update-index.c:95
13133 #, c-format
13134 msgid "failed to create file %s"
13135 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
13137 #: builtin/update-index.c:103
13138 #, c-format
13139 msgid "failed to delete file %s"
13140 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
13142 #: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
13143 #, c-format
13144 msgid "failed to delete directory %s"
13145 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
13147 #: builtin/update-index.c:133
13148 #, c-format
13149 msgid "Testing mtime in '%s' "
13150 msgstr "Testar mtime i \"%s\""
13152 #: builtin/update-index.c:145
13153 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13154 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
13156 #: builtin/update-index.c:158
13157 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13158 msgstr ""
13159 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
13161 #: builtin/update-index.c:171
13162 msgid "directory stat info changes after updating a file"
13163 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
13165 #: builtin/update-index.c:182
13166 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13167 msgstr ""
13168 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
13169 "underkatalog"
13171 #: builtin/update-index.c:193
13172 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13173 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
13175 #: builtin/update-index.c:206
13176 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13177 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
13179 #: builtin/update-index.c:213
13180 msgid " OK"
13181 msgstr " OK"
13183 #: builtin/update-index.c:564
13184 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13185 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
13187 #: builtin/update-index.c:919
13188 msgid "continue refresh even when index needs update"
13189 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
13191 #: builtin/update-index.c:922
13192 msgid "refresh: ignore submodules"
13193 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
13195 #: builtin/update-index.c:925
13196 msgid "do not ignore new files"
13197 msgstr "ignorera inte nya filer"
13199 #: builtin/update-index.c:927
13200 msgid "let files replace directories and vice-versa"
13201 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
13203 #: builtin/update-index.c:929
13204 msgid "notice files missing from worktree"
13205 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
13207 #: builtin/update-index.c:931
13208 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13209 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
13211 #: builtin/update-index.c:934
13212 msgid "refresh stat information"
13213 msgstr "uppdatera statusinformation"
13215 #: builtin/update-index.c:938
13216 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13217 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
13219 #: builtin/update-index.c:942
13220 msgid "<mode>,<object>,<path>"
13221 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
13223 #: builtin/update-index.c:943
13224 msgid "add the specified entry to the index"
13225 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
13227 #: builtin/update-index.c:952
13228 msgid "mark files as \"not changing\""
13229 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
13231 #: builtin/update-index.c:955
13232 msgid "clear assumed-unchanged bit"
13233 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
13235 #: builtin/update-index.c:958
13236 msgid "mark files as \"index-only\""
13237 msgstr "markera filer som \"endast index\""
13239 #: builtin/update-index.c:961
13240 msgid "clear skip-worktree bit"
13241 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
13243 #: builtin/update-index.c:964
13244 msgid "add to index only; do not add content to object database"
13245 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
13247 #: builtin/update-index.c:966
13248 msgid "remove named paths even if present in worktree"
13249 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
13251 #: builtin/update-index.c:968
13252 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13253 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
13255 #: builtin/update-index.c:970
13256 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13257 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
13259 #: builtin/update-index.c:974
13260 msgid "add entries from standard input to the index"
13261 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
13263 #: builtin/update-index.c:978
13264 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13265 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
13267 #: builtin/update-index.c:982
13268 msgid "only update entries that differ from HEAD"
13269 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
13271 #: builtin/update-index.c:986
13272 msgid "ignore files missing from worktree"
13273 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
13275 #: builtin/update-index.c:989
13276 msgid "report actions to standard output"
13277 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
13279 #: builtin/update-index.c:991
13280 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13281 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
13283 #: builtin/update-index.c:995
13284 msgid "write index in this format"
13285 msgstr "skriv index i detta format"
13287 #: builtin/update-index.c:997
13288 msgid "enable or disable split index"
13289 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
13291 #: builtin/update-index.c:999
13292 msgid "enable/disable untracked cache"
13293 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
13295 #: builtin/update-index.c:1001
13296 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13297 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
13299 #: builtin/update-index.c:1003
13300 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13301 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
13303 #: builtin/update-index.c:1120
13304 msgid ""
13305 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13306 "to disable the untracked cache"
13307 msgstr ""
13308 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
13309 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
13311 #: builtin/update-index.c:1124
13312 msgid "Untracked cache disabled"
13313 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
13315 #: builtin/update-index.c:1132
13316 msgid ""
13317 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13318 "to enable the untracked cache"
13319 msgstr ""
13320 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
13321 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
13323 #: builtin/update-index.c:1136
13324 #, c-format
13325 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13326 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
13328 #: builtin/update-ref.c:9
13329 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13330 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
13332 #: builtin/update-ref.c:10
13333 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13334 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
13336 #: builtin/update-ref.c:11
13337 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13338 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
13340 #: builtin/update-ref.c:363
13341 msgid "delete the reference"
13342 msgstr "ta bort referensen"
13344 #: builtin/update-ref.c:365
13345 msgid "update <refname> not the one it points to"
13346 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
13348 #: builtin/update-ref.c:366
13349 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13350 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
13352 #: builtin/update-ref.c:367
13353 msgid "read updates from stdin"
13354 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
13356 #: builtin/update-server-info.c:6
13357 msgid "git update-server-info [--force]"
13358 msgstr "git update-server-info [--force]"
13360 #: builtin/update-server-info.c:14
13361 msgid "update the info files from scratch"
13362 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
13364 #: builtin/verify-commit.c:17
13365 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13366 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
13368 #: builtin/verify-commit.c:72
13369 msgid "print commit contents"
13370 msgstr "visa innehåll för incheckning"
13372 #: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:37
13373 msgid "print raw gpg status output"
13374 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
13376 #: builtin/verify-pack.c:54
13377 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13378 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
13380 #: builtin/verify-pack.c:64
13381 msgid "verbose"
13382 msgstr "pratsam"
13384 #: builtin/verify-pack.c:66
13385 msgid "show statistics only"
13386 msgstr "visa endast statistik"
13388 #: builtin/verify-tag.c:18
13389 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13390 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
13392 #: builtin/verify-tag.c:36
13393 msgid "print tag contents"
13394 msgstr "visa innehåll för tag"
13396 #: builtin/worktree.c:15
13397 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13398 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<gren>]"
13400 #: builtin/worktree.c:16
13401 msgid "git worktree list [<options>]"
13402 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
13404 #: builtin/worktree.c:17
13405 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13406 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
13408 #: builtin/worktree.c:18
13409 msgid "git worktree prune [<options>]"
13410 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
13412 #: builtin/worktree.c:19
13413 msgid "git worktree unlock <path>"
13414 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
13416 #: builtin/worktree.c:42
13417 #, c-format
13418 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13419 msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
13421 #: builtin/worktree.c:48
13422 #, c-format
13423 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13424 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte"
13426 #: builtin/worktree.c:53
13427 #, c-format
13428 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13429 msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
13431 #: builtin/worktree.c:64
13432 #, c-format
13433 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13434 msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
13436 #: builtin/worktree.c:80
13437 #, c-format
13438 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13439 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
13441 #: builtin/worktree.c:128
13442 msgid "report pruned working trees"
13443 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
13445 #: builtin/worktree.c:130
13446 msgid "expire working trees older than <time>"
13447 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
13449 #: builtin/worktree.c:204
13450 #, c-format
13451 msgid "'%s' already exists"
13452 msgstr "\"%s\" finns redan"
13454 #: builtin/worktree.c:236
13455 #, c-format
13456 msgid "could not create directory of '%s'"
13457 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
13459 #: builtin/worktree.c:272
13460 #, c-format
13461 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13462 msgstr "Förbereder %s (identifieraren %s)"
13464 #: builtin/worktree.c:323
13465 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13466 msgstr ""
13467 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
13469 #: builtin/worktree.c:325
13470 msgid "create a new branch"
13471 msgstr "skapa en ny gren"
13473 #: builtin/worktree.c:327
13474 msgid "create or reset a branch"
13475 msgstr "skapa eller återställ en gren"
13477 #: builtin/worktree.c:329
13478 msgid "populate the new working tree"
13479 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
13481 #: builtin/worktree.c:337
13482 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13483 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
13485 #: builtin/worktree.c:472
13486 msgid "reason for locking"
13487 msgstr "orsak till lås"
13489 #: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
13490 #, c-format
13491 msgid "'%s' is not a working tree"
13492 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
13494 #: builtin/worktree.c:486 builtin/worktree.c:519
13495 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13496 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
13498 #: builtin/worktree.c:491
13499 #, c-format
13500 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13501 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
13503 #: builtin/worktree.c:493
13504 #, c-format
13505 msgid "'%s' is already locked"
13506 msgstr "\"%s\" är redan låst"
13508 #: builtin/worktree.c:521
13509 #, c-format
13510 msgid "'%s' is not locked"
13511 msgstr "\"%s\" är inte låst"
13513 #: builtin/write-tree.c:13
13514 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13515 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13517 #: builtin/write-tree.c:26
13518 msgid "<prefix>/"
13519 msgstr "<prefix>/"
13521 #: builtin/write-tree.c:27
13522 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13523 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
13525 #: builtin/write-tree.c:30
13526 msgid "only useful for debugging"
13527 msgstr "endast användbart vid felsökning"
13529 #: upload-pack.c:22
13530 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13531 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
13533 #: upload-pack.c:1036
13534 msgid "quit after a single request/response exchange"
13535 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
13537 #: upload-pack.c:1038
13538 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13539 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
13541 #: upload-pack.c:1040
13542 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13543 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
13545 #: upload-pack.c:1042
13546 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13547 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
13549 #: credential-cache--daemon.c:223
13550 #, c-format
13551 msgid ""
13552 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13553 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13554 "\n"
13555 "\tchmod 0700 %s"
13556 msgstr ""
13557 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
13558 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
13559 "\n"
13560 "\tchmod 0700 %s"
13562 #: credential-cache--daemon.c:271
13563 msgid "print debugging messages to stderr"
13564 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
13566 #: git.c:14
13567 msgid ""
13568 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13569 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13570 "to read about a specific subcommand or concept."
13571 msgstr ""
13572 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
13573 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
13574 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept."
13576 #: http.c:344
13577 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13578 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
13580 #: http.c:353
13581 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13582 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
13584 #: http.c:1713
13585 #, c-format
13586 msgid ""
13587 "unable to update url base from redirection:\n"
13588 "  asked for: %s\n"
13589 "   redirect: %s"
13590 msgstr ""
13591 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
13592 "        bad om: %s\n"
13593 "  omdirigering: %s"
13595 #: remote-curl.c:319
13596 #, c-format
13597 msgid "redirecting to %s"
13598 msgstr "omdirigerar till %s"
13600 #: common-cmds.h:9
13601 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13602 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
13604 #: common-cmds.h:10
13605 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13606 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
13608 #: common-cmds.h:11
13609 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13610 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
13612 #: common-cmds.h:12
13613 msgid "grow, mark and tweak your common history"
13614 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
13616 #: common-cmds.h:13
13617 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13618 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
13620 #: common-cmds.h:17
13621 msgid "Add file contents to the index"
13622 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
13624 #: common-cmds.h:18
13625 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13626 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
13628 #: common-cmds.h:19
13629 msgid "List, create, or delete branches"
13630 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
13632 #: common-cmds.h:20
13633 msgid "Switch branches or restore working tree files"
13634 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
13636 #: common-cmds.h:21
13637 msgid "Clone a repository into a new directory"
13638 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
13640 #: common-cmds.h:22
13641 msgid "Record changes to the repository"
13642 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
13644 #: common-cmds.h:23
13645 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13646 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
13648 #: common-cmds.h:24
13649 msgid "Download objects and refs from another repository"
13650 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
13652 #: common-cmds.h:25
13653 msgid "Print lines matching a pattern"
13654 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
13656 #: common-cmds.h:26
13657 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13658 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
13660 #: common-cmds.h:27
13661 msgid "Show commit logs"
13662 msgstr "Visa incheckningsloggar"
13664 #: common-cmds.h:28
13665 msgid "Join two or more development histories together"
13666 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
13668 #: common-cmds.h:29
13669 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13670 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
13672 #: common-cmds.h:30
13673 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13674 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
13676 #: common-cmds.h:31
13677 msgid "Update remote refs along with associated objects"
13678 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
13680 #: common-cmds.h:32
13681 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13682 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
13684 #: common-cmds.h:33
13685 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13686 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
13688 #: common-cmds.h:34
13689 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13690 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
13692 #: common-cmds.h:35
13693 msgid "Show various types of objects"
13694 msgstr "Visa olika sorters objekt"
13696 #: common-cmds.h:36
13697 msgid "Show the working tree status"
13698 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
13700 #: common-cmds.h:37
13701 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
13702 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
13704 #: parse-options.h:145
13705 msgid "expiry-date"
13706 msgstr "giltig-till"
13708 #: parse-options.h:160
13709 msgid "no-op (backward compatibility)"
13710 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
13712 #: parse-options.h:238
13713 msgid "be more verbose"
13714 msgstr "var mer pratsam"
13716 #: parse-options.h:240
13717 msgid "be more quiet"
13718 msgstr "var mer tyst"
13720 #: parse-options.h:246
13721 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
13722 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
13724 #: rerere.h:40
13725 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
13726 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
13728 #: git-bisect.sh:54
13729 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
13730 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
13732 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13733 #. translation. The program will only accept English input
13734 #. at this point.
13735 #: git-bisect.sh:60
13736 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
13737 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]?"
13739 #: git-bisect.sh:121
13740 #, sh-format
13741 msgid "unrecognised option: '$arg'"
13742 msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
13744 #: git-bisect.sh:125
13745 #, sh-format
13746 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
13747 msgstr "\"$arg\" verkar inte vara en giltig revision"
13749 #: git-bisect.sh:154
13750 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
13751 msgstr "Felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
13753 #: git-bisect.sh:167
13754 #, sh-format
13755 msgid ""
13756 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
13757 msgstr ""
13758 "Misslyckades checka ut \"$start_head\". Försök \"git bisect reset "
13759 "<giltig_gren>\""
13761 # cogito-relaterat
13762 #: git-bisect.sh:177
13763 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
13764 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
13766 #: git-bisect.sh:181
13767 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
13768 msgstr "Felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
13770 #: git-bisect.sh:233
13771 #, sh-format
13772 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
13773 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: $state"
13775 #: git-bisect.sh:262
13776 #, sh-format
13777 msgid "Bad rev input: $arg"
13778 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
13780 #: git-bisect.sh:281
13781 #, sh-format
13782 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
13783 msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
13785 #: git-bisect.sh:290
13786 #, sh-format
13787 msgid "Bad rev input: $rev"
13788 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
13790 #: git-bisect.sh:299
13791 #, sh-format
13792 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
13793 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
13795 #: git-bisect.sh:322
13796 #, sh-format
13797 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
13798 msgstr ""
13799 "Varning: utför \"bisect\" med endast en dålig (\"$TERM_BAD\") incheckning"
13801 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13802 #. translation. The program will only accept English input
13803 #. at this point.
13804 #: git-bisect.sh:328
13805 msgid "Are you sure [Y/n]? "
13806 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
13808 #: git-bisect.sh:340
13809 #, sh-format
13810 msgid ""
13811 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
13812 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13813 msgstr ""
13814 "Du måste ange åtminstone en dålig (\"$bad_syn\") och en bra (\"$good_syn\") "
13815 "version.\n"
13816 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
13817 "detta.)"
13819 #: git-bisect.sh:343
13820 #, sh-format
13821 msgid ""
13822 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
13823 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
13824 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13825 msgstr ""
13826 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
13827 "Du måste sedan ange åtminstone en bra (\"$good_syn\") och en dålig "
13828 "(\"$bad_syn\") version.\n"
13829 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
13830 "detta.)"
13832 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
13833 msgid "We are not bisecting."
13834 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
13836 #: git-bisect.sh:421
13837 #, sh-format
13838 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
13839 msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
13841 #: git-bisect.sh:430
13842 #, sh-format
13843 msgid ""
13844 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
13845 "Try 'git bisect reset <commit>'."
13846 msgstr ""
13847 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"$branch\".\n"
13848 "Försök \"git bisect reset <incheckning>\"."
13850 #: git-bisect.sh:458
13851 msgid "No logfile given"
13852 msgstr "Ingen loggfil angiven"
13854 #: git-bisect.sh:459
13855 #, sh-format
13856 msgid "cannot read $file for replaying"
13857 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
13859 #: git-bisect.sh:480
13860 msgid "?? what are you talking about?"
13861 msgstr "?? vad menar du?"
13863 #: git-bisect.sh:492
13864 #, sh-format
13865 msgid "running $command"
13866 msgstr "kör $command"
13868 #: git-bisect.sh:499
13869 #, sh-format
13870 msgid ""
13871 "bisect run failed:\n"
13872 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
13873 msgstr ""
13874 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
13875 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
13877 #: git-bisect.sh:525
13878 msgid "bisect run cannot continue any more"
13879 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
13881 #: git-bisect.sh:531
13882 #, sh-format
13883 msgid ""
13884 "bisect run failed:\n"
13885 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
13886 msgstr ""
13887 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
13888 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
13890 #: git-bisect.sh:538
13891 msgid "bisect run success"
13892 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
13894 #: git-bisect.sh:565
13895 msgid "please use two different terms"
13896 msgstr "termerna måste vara olika"
13898 #: git-bisect.sh:575
13899 #, sh-format
13900 msgid "'$term' is not a valid term"
13901 msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
13903 #: git-bisect.sh:578
13904 #, sh-format
13905 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
13906 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"$term\" som term"
13908 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
13909 #, sh-format
13910 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
13911 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"$term\""
13913 #: git-bisect.sh:606
13914 #, sh-format
13915 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
13916 msgstr ""
13917 "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
13919 #: git-bisect.sh:636
13920 msgid "no terms defined"
13921 msgstr "inga termer angivna"
13923 #: git-bisect.sh:653
13924 #, sh-format
13925 msgid ""
13926 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
13927 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
13928 msgstr ""
13929 "ogiltigt argument $arg för \"git bisect terms\".\n"
13930 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
13932 #: git-merge-octopus.sh:46
13933 msgid ""
13934 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
13935 "merge"
13936 msgstr ""
13937 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
13938 "sammanslagning"
13940 #: git-merge-octopus.sh:61
13941 msgid "Automated merge did not work."
13942 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
13944 #: git-merge-octopus.sh:62
13945 msgid "Should not be doing an octopus."
13946 msgstr "Borde inte använda octopus."
13948 #: git-merge-octopus.sh:73
13949 #, sh-format
13950 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
13951 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
13953 #: git-merge-octopus.sh:77
13954 #, sh-format
13955 msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
13956 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
13958 #: git-merge-octopus.sh:89
13959 #, sh-format
13960 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
13961 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
13963 #: git-merge-octopus.sh:97
13964 #, sh-format
13965 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
13966 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
13968 #: git-merge-octopus.sh:102
13969 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
13970 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
13972 #: git-rebase.sh:57
13973 msgid ""
13974 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
13975 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
13976 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
13977 "\"."
13978 msgstr ""
13979 "När du har löst problemet kör du \"git rebase --continue\".\n"
13980 "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"git rebase --skip\".\n"
13981 "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"git rebase --abort\"."
13983 #: git-rebase.sh:157 git-rebase.sh:396
13984 #, sh-format
13985 msgid "Could not move back to $head_name"
13986 msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
13988 #: git-rebase.sh:171
13989 #, sh-format
13990 msgid "Cannot store $stash_sha1"
13991 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
13993 #: git-rebase.sh:211
13994 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
13995 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
13997 #: git-rebase.sh:216
13998 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
13999 msgstr "Det verkar som en git-am körs. Kan inte ombasera."
14001 #: git-rebase.sh:357
14002 msgid "No rebase in progress?"
14003 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
14005 #: git-rebase.sh:368
14006 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14007 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
14009 #: git-rebase.sh:375
14010 msgid "Cannot read HEAD"
14011 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
14013 #: git-rebase.sh:378
14014 msgid ""
14015 "You must edit all merge conflicts and then\n"
14016 "mark them as resolved using git add"
14017 msgstr ""
14018 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
14019 "därefter markera dem som lösta med git add"
14021 #: git-rebase.sh:418
14022 #, sh-format
14023 msgid ""
14024 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14025 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14026 "case, please try\n"
14027 "\t$cmd_live_rebase\n"
14028 "If that is not the case, please\n"
14029 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14030 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14031 "valuable there."
14032 msgstr ""
14033 "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
14034 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
14035 "fallet, försök\n"
14036 "\t$cmd_live_rebase\n"
14037 "Om så inte är fallet, kör\n"
14038 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14039 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
14040 "något av värde där."
14042 #: git-rebase.sh:469
14043 #, sh-format
14044 msgid "invalid upstream $upstream_name"
14045 msgstr "ogiltig uppström $upstream_name"
14047 #: git-rebase.sh:493
14048 #, sh-format
14049 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14050 msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
14052 #: git-rebase.sh:496 git-rebase.sh:500
14053 #, sh-format
14054 msgid "$onto_name: there is no merge base"
14055 msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
14057 #: git-rebase.sh:505
14058 #, sh-format
14059 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14060 msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
14062 #: git-rebase.sh:528
14063 #, sh-format
14064 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14065 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren: $branch_name"
14067 #: git-rebase.sh:561
14068 msgid "Cannot autostash"
14069 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
14071 #: git-rebase.sh:566
14072 #, sh-format
14073 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14074 msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
14076 #: git-rebase.sh:570
14077 msgid "Please commit or stash them."
14078 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
14080 #: git-rebase.sh:590
14081 #, sh-format
14082 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14083 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
14085 #: git-rebase.sh:594
14086 #, sh-format
14087 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14088 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
14090 #: git-rebase.sh:605
14091 #, sh-format
14092 msgid "Changes from $mb to $onto:"
14093 msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
14095 #: git-rebase.sh:614
14096 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14097 msgstr ""
14098 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
14100 #: git-rebase.sh:624
14101 #, sh-format
14102 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14103 msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
14105 #: git-stash.sh:50
14106 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14107 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
14109 #: git-stash.sh:73
14110 msgid "You do not have the initial commit yet"
14111 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
14113 #: git-stash.sh:88
14114 msgid "Cannot save the current index state"
14115 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
14117 #: git-stash.sh:103
14118 msgid "Cannot save the untracked files"
14119 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
14121 #: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
14122 msgid "Cannot save the current worktree state"
14123 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
14125 #: git-stash.sh:140
14126 msgid "No changes selected"
14127 msgstr "Inga ändringar valda"
14129 #: git-stash.sh:143
14130 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14131 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
14133 #: git-stash.sh:156
14134 msgid "Cannot record working tree state"
14135 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
14137 #: git-stash.sh:188
14138 #, sh-format
14139 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14140 msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
14142 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14143 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14144 #. second line correspond to "error: ". So you should line
14145 #. up the second line with however many characters the
14146 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14147 #. English this is:
14149 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14150 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14151 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14152 #: git-stash.sh:238
14153 #, sh-format
14154 msgid ""
14155 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14156 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14157 msgstr ""
14158 "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
14159 "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
14161 #: git-stash.sh:251
14162 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14163 msgstr ""
14164 "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt."
14166 #: git-stash.sh:259
14167 msgid "No local changes to save"
14168 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
14170 #: git-stash.sh:263
14171 msgid "Cannot initialize stash"
14172 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
14174 #: git-stash.sh:267
14175 msgid "Cannot save the current status"
14176 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
14178 #: git-stash.sh:268
14179 #, sh-format
14180 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14181 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
14183 #: git-stash.sh:285
14184 msgid "Cannot remove worktree changes"
14185 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
14187 #: git-stash.sh:403
14188 #, sh-format
14189 msgid "unknown option: $opt"
14190 msgstr "okänd flagga: $opt"
14192 #: git-stash.sh:416
14193 msgid "No stash found."
14194 msgstr "Ingen \"stash\" hittades."
14196 #: git-stash.sh:423
14197 #, sh-format
14198 msgid "Too many revisions specified: $REV"
14199 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
14201 #: git-stash.sh:438
14202 #, sh-format
14203 msgid "$reference is not a valid reference"
14204 msgstr "$reference är inte en giltig referens"
14206 #: git-stash.sh:466
14207 #, sh-format
14208 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14209 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
14211 #: git-stash.sh:477
14212 #, sh-format
14213 msgid "'$args' is not a stash reference"
14214 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
14216 #: git-stash.sh:485
14217 msgid "unable to refresh index"
14218 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
14220 #: git-stash.sh:489
14221 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14222 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
14224 #: git-stash.sh:497
14225 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14226 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
14228 #: git-stash.sh:499
14229 msgid "Could not save index tree"
14230 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
14232 #: git-stash.sh:508
14233 msgid "Could not restore untracked files from stash"
14234 msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash"
14236 #: git-stash.sh:533
14237 msgid "Cannot unstage modified files"
14238 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
14240 #: git-stash.sh:548
14241 msgid "Index was not unstashed."
14242 msgstr "Indexet har inte tagits ur kön."
14244 #: git-stash.sh:562
14245 msgid "The stash is kept in case you need it again."
14246 msgstr "\"Stash\":en behålls ifall du behöver den igen."
14248 #: git-stash.sh:571
14249 #, sh-format
14250 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14251 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
14253 #: git-stash.sh:572
14254 #, sh-format
14255 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14256 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
14258 #: git-stash.sh:580
14259 msgid "No branch name specified"
14260 msgstr "Inget grennamn angavs"
14262 #: git-stash.sh:652
14263 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14264 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
14266 #: git-submodule.sh:181
14267 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14268 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
14270 #: git-submodule.sh:191
14271 #, sh-format
14272 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14273 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
14275 #: git-submodule.sh:210
14276 #, sh-format
14277 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14278 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
14280 #: git-submodule.sh:213
14281 #, sh-format
14282 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
14283 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
14285 #: git-submodule.sh:218
14286 #, sh-format
14287 msgid ""
14288 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14289 "$sm_path\n"
14290 "Use -f if you really want to add it."
14291 msgstr ""
14292 "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
14293 "$sm_path\n"
14294 "Använd -f om du verkligen vill lägga till den"
14296 #: git-submodule.sh:236
14297 #, sh-format
14298 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14299 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
14301 #: git-submodule.sh:238
14302 #, sh-format
14303 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14304 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
14306 #: git-submodule.sh:246
14307 #, sh-format
14308 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14309 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
14311 #: git-submodule.sh:248
14312 #, sh-format
14313 msgid ""
14314 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14315 "  $realrepo\n"
14316 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14317 "repo\n"
14318 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14319 "option."
14320 msgstr ""
14321 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
14322 "nytt från\n"
14323 "  $realrepo\n"
14324 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
14325 "korrekt\n"
14326 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
14327 "flaggan \"--name\"."
14329 #: git-submodule.sh:254
14330 #, sh-format
14331 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14332 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
14334 #: git-submodule.sh:266
14335 #, sh-format
14336 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14337 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
14339 #: git-submodule.sh:271
14340 #, sh-format
14341 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14342 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
14344 #: git-submodule.sh:280
14345 #, sh-format
14346 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14347 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
14349 #: git-submodule.sh:327
14350 #, sh-format
14351 msgid "Entering '$displaypath'"
14352 msgstr "Går in i \"$displaypath\""
14354 #: git-submodule.sh:347
14355 #, sh-format
14356 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14357 msgstr ""
14358 "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från noll."
14360 #: git-submodule.sh:418
14361 #, sh-format
14362 msgid "pathspec and --all are incompatible"
14363 msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
14365 #: git-submodule.sh:423
14366 #, sh-format
14367 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14368 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
14370 #: git-submodule.sh:443
14371 #, sh-format
14372 msgid ""
14373 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14374 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14375 msgstr ""
14376 "Undermodulsarbetskatalogen \"$displaypath\" innehåller en .git-katalog\n"
14377 "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
14379 #: git-submodule.sh:451
14380 #, sh-format
14381 msgid ""
14382 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
14383 "discard them"
14384 msgstr ""
14385 "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" har lokala ändringar; \"-f\" "
14386 "kastar bort dem"
14388 #: git-submodule.sh:454
14389 #, sh-format
14390 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14391 msgstr "Rensade katalogen \"$displaypath\""
14393 #: git-submodule.sh:455
14394 #, sh-format
14395 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14396 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\""
14398 #: git-submodule.sh:458
14399 #, sh-format
14400 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14401 msgstr "Kunde inte skapa tom undermodulskatalog \"$displaypath\""
14403 #: git-submodule.sh:467
14404 #, sh-format
14405 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14406 msgstr ""
14407 "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
14409 #: git-submodule.sh:623
14410 #, sh-format
14411 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14412 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
14414 #: git-submodule.sh:633
14415 #, sh-format
14416 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14417 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
14419 #: git-submodule.sh:638
14420 #, sh-format
14421 msgid ""
14422 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14423 "'$sm_path'"
14424 msgstr ""
14425 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
14426 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
14428 #: git-submodule.sh:656
14429 #, sh-format
14430 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14431 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\""
14433 #: git-submodule.sh:662
14434 #, sh-format
14435 msgid ""
14436 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14437 "Direct fetching of that commit failed."
14438 msgstr ""
14439 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
14440 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
14442 #: git-submodule.sh:669
14443 #, sh-format
14444 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14445 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
14447 #: git-submodule.sh:670
14448 #, sh-format
14449 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14450 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
14452 #: git-submodule.sh:674
14453 #, sh-format
14454 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14455 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
14457 #: git-submodule.sh:675
14458 #, sh-format
14459 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14460 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
14462 #: git-submodule.sh:680
14463 #, sh-format
14464 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14465 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
14467 #: git-submodule.sh:681
14468 #, sh-format
14469 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14470 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
14472 #: git-submodule.sh:686
14473 #, sh-format
14474 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14475 msgstr ""
14476 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
14478 #: git-submodule.sh:687
14479 #, sh-format
14480 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14481 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
14483 #: git-submodule.sh:718
14484 #, sh-format
14485 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14486 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
14488 #: git-submodule.sh:826
14489 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14490 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
14492 #: git-submodule.sh:878
14493 #, sh-format
14494 msgid "unexpected mode $mod_dst"
14495 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
14497 #: git-submodule.sh:898
14498 #, sh-format
14499 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14500 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
14502 #: git-submodule.sh:901
14503 #, sh-format
14504 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14505 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
14507 #: git-submodule.sh:904
14508 #, sh-format
14509 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14510 msgstr ""
14511 "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
14512 "$sha1_dst"
14514 #: git-submodule.sh:1051
14515 #, sh-format
14516 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14517 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
14519 #: git-submodule.sh:1118
14520 #, sh-format
14521 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14522 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"$displaypath\""
14524 #: git-parse-remote.sh:89
14525 #, sh-format
14526 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14527 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
14529 #: git-rebase--interactive.sh:140
14530 #, sh-format
14531 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14532 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
14534 #: git-rebase--interactive.sh:156
14535 msgid ""
14536 "\n"
14537 "Commands:\n"
14538 " p, pick = use commit\n"
14539 " r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14540 " e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14541 " s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14542 " f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14543 " x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14544 " d, drop = remove commit\n"
14545 "\n"
14546 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14547 msgstr ""
14548 "\n"
14549 "Kommandon:\n"
14550 " p, pick = använd incheckning\n"
14551 " r, reword = använd incheckning, men redigera incheckningsmeddelandet\n"
14552 " e, edit = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
14553 " s, squash = använd incheckning, men infoga i föregående incheckning\n"
14554 " f, fixup = som \"squash\", men förkasta incheckningsmeddelandet\n"
14555 " x, exec = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
14556 " d, drop = ta bort incheckning\n"
14557 "\n"
14558 "Du kan byta ordning på raderna, de utförs uppifrån och ned.\n"
14560 #: git-rebase--interactive.sh:171
14561 msgid ""
14562 "\n"
14563 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14564 msgstr ""
14565 "\n"
14566 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
14567 "incheckning.\n"
14569 #: git-rebase--interactive.sh:175
14570 msgid ""
14571 "\n"
14572 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14573 msgstr ""
14574 "\n"
14575 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
14577 #: git-rebase--interactive.sh:211
14578 #, sh-format
14579 msgid ""
14580 "You can amend the commit now, with\n"
14581 "\n"
14582 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14583 "\n"
14584 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
14585 "\n"
14586 "\tgit rebase --continue"
14587 msgstr ""
14588 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
14589 "\n"
14590 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14591 "\n"
14592 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
14593 "\n"
14594 "\tgit rebase --continue"
14596 #: git-rebase--interactive.sh:236
14597 #, sh-format
14598 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14599 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
14601 #: git-rebase--interactive.sh:275
14602 #, sh-format
14603 msgid "Invalid commit name: $sha1"
14604 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
14606 #: git-rebase--interactive.sh:317
14607 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
14608 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
14610 #: git-rebase--interactive.sh:369
14611 #, sh-format
14612 msgid "Fast-forward to $sha1"
14613 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
14615 #: git-rebase--interactive.sh:371
14616 #, sh-format
14617 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
14618 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
14620 #: git-rebase--interactive.sh:380
14621 #, sh-format
14622 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
14623 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
14625 #: git-rebase--interactive.sh:385
14626 #, sh-format
14627 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
14628 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
14630 #: git-rebase--interactive.sh:399
14631 #, sh-format
14632 msgid "Error redoing merge $sha1"
14633 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
14635 #: git-rebase--interactive.sh:407
14636 #, sh-format
14637 msgid "Could not pick $sha1"
14638 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
14640 #: git-rebase--interactive.sh:416
14641 #, sh-format
14642 msgid "This is the commit message #${n}:"
14643 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
14645 #: git-rebase--interactive.sh:421
14646 #, sh-format
14647 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
14648 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
14650 #: git-rebase--interactive.sh:432
14651 #, sh-format
14652 msgid "This is a combination of $count commit."
14653 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
14654 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
14655 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
14657 #: git-rebase--interactive.sh:441
14658 #, sh-format
14659 msgid "Cannot write $fixup_msg"
14660 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
14662 #: git-rebase--interactive.sh:444
14663 msgid "This is a combination of 2 commits."
14664 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
14666 #: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
14667 #: git-rebase--interactive.sh:531
14668 #, sh-format
14669 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
14670 msgstr "kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
14672 #: git-rebase--interactive.sh:559
14673 #, sh-format
14674 msgid ""
14675 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
14676 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
14677 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
14678 "before\n"
14679 "you are able to reword the commit."
14680 msgstr ""
14681 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
14682 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
14683 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
14684 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
14686 #: git-rebase--interactive.sh:574
14687 #, sh-format
14688 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
14689 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
14691 #: git-rebase--interactive.sh:589
14692 #, sh-format
14693 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
14694 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
14696 #: git-rebase--interactive.sh:631
14697 #, sh-format
14698 msgid "Executing: $rest"
14699 msgstr "Kör: $rest"
14701 #: git-rebase--interactive.sh:639
14702 #, sh-format
14703 msgid "Execution failed: $rest"
14704 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
14706 #: git-rebase--interactive.sh:641
14707 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
14708 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
14710 #: git-rebase--interactive.sh:643
14711 msgid ""
14712 "You can fix the problem, and then run\n"
14713 "\n"
14714 "\tgit rebase --continue"
14715 msgstr ""
14716 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
14717 "\n"
14718 "\tgit rebase --continue\""
14720 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
14721 #: git-rebase--interactive.sh:656
14722 #, sh-format
14723 msgid ""
14724 "Execution succeeded: $rest\n"
14725 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
14726 "Commit or stash your changes, and then run\n"
14727 "\n"
14728 "\tgit rebase --continue"
14729 msgstr ""
14730 "Körningen lyckades: $rest\n"
14731 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
14732 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
14733 "\n"
14734 "\tgit rebase --continue"
14736 #: git-rebase--interactive.sh:667
14737 #, sh-format
14738 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
14739 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
14741 #: git-rebase--interactive.sh:668
14742 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
14743 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
14745 #: git-rebase--interactive.sh:703
14746 #, sh-format
14747 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
14748 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
14750 #: git-rebase--interactive.sh:750
14751 msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
14752 msgstr "Kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
14754 #: git-rebase--interactive.sh:908
14755 #, sh-format
14756 msgid ""
14757 "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
14758 " - $line"
14759 msgstr ""
14760 "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
14761 " - $line"
14763 #: git-rebase--interactive.sh:941
14764 #, sh-format
14765 msgid ""
14766 "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
14767 " - $line"
14768 msgstr ""
14769 "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
14770 " - $line"
14772 #: git-rebase--interactive.sh:980
14773 msgid "could not detach HEAD"
14774 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
14776 #: git-rebase--interactive.sh:1018
14777 msgid ""
14778 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
14779 "Dropped commits (newer to older):"
14780 msgstr ""
14781 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
14782 "Tappade incheckningar (nyaste först):"
14784 #: git-rebase--interactive.sh:1026
14785 msgid ""
14786 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
14787 "\n"
14788 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
14789 "warnings.\n"
14790 "The possible behaviours are: ignore, warn, error."
14791 msgstr ""
14792 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
14793 "explicit\n"
14794 "kasta en incheckning.\n"
14795 "\n"
14796 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
14797 "varningsnivån.\n"
14798 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
14799 "\" (fel)."
14801 #: git-rebase--interactive.sh:1037
14802 #, sh-format
14803 msgid ""
14804 "Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
14805 "Ignoring."
14806 msgstr ""
14807 "Okänt val $check_level för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
14809 #: git-rebase--interactive.sh:1054
14810 msgid ""
14811 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
14812 "continue'."
14813 msgstr ""
14814 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
14815 "continue\"."
14817 #: git-rebase--interactive.sh:1055
14818 msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
14819 msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
14821 #: git-rebase--interactive.sh:1079
14822 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
14823 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
14825 #: git-rebase--interactive.sh:1084
14826 #, sh-format
14827 msgid ""
14828 "You have staged changes in your working tree.\n"
14829 "If these changes are meant to be\n"
14830 "squashed into the previous commit, run:\n"
14831 "\n"
14832 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14833 "\n"
14834 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
14835 "\n"
14836 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14837 "\n"
14838 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
14839 "\n"
14840 "  git rebase --continue\n"
14841 msgstr ""
14842 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
14843 "Om det är meningen att ändringarna\n"
14844 "skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
14845 "\n"
14846 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14847 "\n"
14848 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
14849 "\n"
14850 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14851 "\n"
14852 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
14853 "\n"
14854 "  git rebase --continue\n"
14856 #: git-rebase--interactive.sh:1101
14857 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
14858 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
14860 #: git-rebase--interactive.sh:1106
14861 msgid ""
14862 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
14863 "first and then run 'git rebase --continue' again."
14864 msgstr ""
14865 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
14866 "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
14868 #: git-rebase--interactive.sh:1111 git-rebase--interactive.sh:1115
14869 msgid "Could not commit staged changes."
14870 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
14872 #: git-rebase--interactive.sh:1139
14873 msgid ""
14874 "\n"
14875 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
14876 "To continue rebase after editing, run:\n"
14877 "    git rebase --continue\n"
14878 "\n"
14879 msgstr ""
14880 "\n"
14881 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
14882 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
14883 "    git rebase --continue\n"
14884 "\n"
14886 #: git-rebase--interactive.sh:1147 git-rebase--interactive.sh:1305
14887 msgid "Could not execute editor"
14888 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
14890 #: git-rebase--interactive.sh:1160
14891 #, sh-format
14892 msgid "Could not checkout $switch_to"
14893 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
14895 #: git-rebase--interactive.sh:1165
14896 msgid "No HEAD?"
14897 msgstr "Inget HEAD?"
14899 #: git-rebase--interactive.sh:1166
14900 #, sh-format
14901 msgid "Could not create temporary $state_dir"
14902 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
14904 #: git-rebase--interactive.sh:1168
14905 msgid "Could not mark as interactive"
14906 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
14908 #: git-rebase--interactive.sh:1178 git-rebase--interactive.sh:1183
14909 msgid "Could not init rewritten commits"
14910 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
14912 #: git-rebase--interactive.sh:1283
14913 #, sh-format
14914 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
14915 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
14916 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
14917 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
14919 #: git-rebase--interactive.sh:1288
14920 msgid ""
14921 "\n"
14922 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
14923 "\n"
14924 msgstr ""
14925 "\n"
14926 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
14927 "\n"
14929 #: git-rebase--interactive.sh:1295
14930 msgid "Note that empty commits are commented out"
14931 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
14933 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
14934 #, sh-format
14935 msgid "usage: $dashless $USAGE"
14936 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
14938 #: git-sh-setup.sh:190
14939 #, sh-format
14940 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
14941 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
14943 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
14944 #, sh-format
14945 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
14946 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
14948 #: git-sh-setup.sh:220
14949 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
14950 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
14952 #: git-sh-setup.sh:223
14953 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
14954 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
14956 #: git-sh-setup.sh:226
14957 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
14958 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
14960 #: git-sh-setup.sh:229
14961 #, sh-format
14962 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
14963 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
14965 #: git-sh-setup.sh:242
14966 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
14967 msgstr ""
14968 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
14970 #: git-sh-setup.sh:245
14971 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
14972 msgstr ""
14973 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
14975 #: git-sh-setup.sh:248
14976 #, sh-format
14977 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
14978 msgstr ""
14979 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
14981 #: git-sh-setup.sh:252
14982 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
14983 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
14985 #: git-sh-setup.sh:372
14986 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
14987 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
14989 #: git-sh-setup.sh:377
14990 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
14991 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
14993 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
14994 #: git-add--interactive.perl:238
14995 #, perl-format
14996 msgid "%12s %12s %s"
14997 msgstr "%12s %12s %s"
14999 #: git-add--interactive.perl:239
15000 msgid "staged"
15001 msgstr "köad"
15003 #: git-add--interactive.perl:239
15004 msgid "unstaged"
15005 msgstr "ej köad"
15007 #: git-add--interactive.perl:297 git-add--interactive.perl:322
15008 msgid "binary"
15009 msgstr "binär"
15011 #: git-add--interactive.perl:306 git-add--interactive.perl:360
15012 msgid "nothing"
15013 msgstr "ingenting"
15015 #: git-add--interactive.perl:342 git-add--interactive.perl:357
15016 msgid "unchanged"
15017 msgstr "oändrad"
15019 #: git-add--interactive.perl:653
15020 #, perl-format
15021 msgid "added %d path\n"
15022 msgid_plural "added %d paths\n"
15023 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
15024 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
15026 #: git-add--interactive.perl:656
15027 #, perl-format
15028 msgid "updated %d path\n"
15029 msgid_plural "updated %d paths\n"
15030 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
15031 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
15033 #: git-add--interactive.perl:659
15034 #, perl-format
15035 msgid "reverted %d path\n"
15036 msgid_plural "reverted %d paths\n"
15037 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
15038 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
15040 #: git-add--interactive.perl:662
15041 #, perl-format
15042 msgid "touched %d path\n"
15043 msgid_plural "touched %d paths\n"
15044 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
15045 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
15047 #: git-add--interactive.perl:671
15048 msgid "Update"
15049 msgstr "Uppdatera"
15051 #: git-add--interactive.perl:683
15052 msgid "Revert"
15053 msgstr "Återställ"
15055 #: git-add--interactive.perl:706
15056 #, perl-format
15057 msgid "note: %s is untracked now.\n"
15058 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
15060 #: git-add--interactive.perl:717
15061 msgid "Add untracked"
15062 msgstr "Lägg till ospårad"
15064 #: git-add--interactive.perl:723
15065 msgid "No untracked files.\n"
15066 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
15068 #: git-add--interactive.perl:1039
15069 msgid ""
15070 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15071 "marked for staging."
15072 msgstr ""
15073 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15074 "köas omedelbart."
15076 #: git-add--interactive.perl:1042
15077 msgid ""
15078 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15079 "marked for stashing."
15080 msgstr ""
15081 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15082 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
15084 #: git-add--interactive.perl:1045
15085 msgid ""
15086 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15087 "marked for unstaging."
15088 msgstr ""
15089 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15090 "tas bort från kön omedelbart."
15092 #: git-add--interactive.perl:1048 git-add--interactive.perl:1057
15093 msgid ""
15094 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15095 "marked for applying."
15096 msgstr ""
15097 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15098 "markeras för applicering omedelbart."
15100 #: git-add--interactive.perl:1051
15101 msgid ""
15102 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15103 "marked for discarding"
15104 msgstr ""
15105 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15106 "markeras för kasta omedelbart"
15108 #: git-add--interactive.perl:1054
15109 msgid ""
15110 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15111 "marked for discarding."
15112 msgstr ""
15113 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15114 "markeras för kasta omedelbart."
15116 #: git-add--interactive.perl:1067
15117 #, perl-format
15118 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15119 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
15121 #: git-add--interactive.perl:1068
15122 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15123 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
15125 #: git-add--interactive.perl:1074
15126 #, perl-format
15127 msgid ""
15128 "---\n"
15129 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15130 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
15131 "Lines starting with %s will be removed.\n"
15132 msgstr ""
15133 "---\n"
15134 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
15135 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
15136 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
15138 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15139 #: git-add--interactive.perl:1082
15140 msgid ""
15141 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15142 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15143 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15144 msgstr ""
15145 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
15146 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
15147 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
15149 #: git-add--interactive.perl:1096
15150 #, perl-format
15151 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15152 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
15154 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15155 #. The program will only accept that input
15156 #. at this point.
15157 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
15158 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15159 #. of the word "no" does not start with n.
15160 #: git-add--interactive.perl:1187
15161 msgid ""
15162 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15163 msgstr ""
15164 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
15165 "[y/n]?"
15167 #: git-add--interactive.perl:1196
15168 msgid ""
15169 "y - stage this hunk\n"
15170 "n - do not stage this hunk\n"
15171 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15172 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15173 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15174 msgstr ""
15175 "y - köa stycket\n"
15176 "n - köa inte stycket\n"
15177 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
15178 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
15179 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
15181 #: git-add--interactive.perl:1202
15182 msgid ""
15183 "y - stash this hunk\n"
15184 "n - do not stash this hunk\n"
15185 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15186 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15187 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15188 msgstr ""
15189 "y - \"stash\":a stycket\n"
15190 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
15191 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
15192 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
15193 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
15195 #: git-add--interactive.perl:1208
15196 msgid ""
15197 "y - unstage this hunk\n"
15198 "n - do not unstage this hunk\n"
15199 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15200 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15201 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15202 msgstr ""
15203 "y - ta bort stycket från kön\n"
15204 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
15205 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
15206 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
15207 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
15209 #: git-add--interactive.perl:1214
15210 msgid ""
15211 "y - apply this hunk to index\n"
15212 "n - do not apply this hunk to index\n"
15213 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15214 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15215 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15216 msgstr ""
15217 "y - applicera stycket på indexet\n"
15218 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
15219 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
15220 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
15221 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
15223 #: git-add--interactive.perl:1220
15224 msgid ""
15225 "y - discard this hunk from worktree\n"
15226 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
15227 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15228 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15229 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15230 msgstr ""
15231 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
15232 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
15233 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
15234 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
15235 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
15237 #: git-add--interactive.perl:1226
15238 msgid ""
15239 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
15240 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15241 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15242 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15243 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15244 msgstr ""
15245 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
15246 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
15247 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
15248 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
15249 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
15251 #: git-add--interactive.perl:1232
15252 msgid ""
15253 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
15254 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15255 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15256 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15257 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15258 msgstr ""
15259 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
15260 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
15261 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
15262 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
15263 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
15265 #: git-add--interactive.perl:1241
15266 msgid ""
15267 "g - select a hunk to go to\n"
15268 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15269 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15270 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15271 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15272 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15273 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15274 "e - manually edit the current hunk\n"
15275 "? - print help\n"
15276 msgstr ""
15277 "g - välj ett stycke att gå till\n"
15278 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
15279 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
15280 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
15281 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
15282 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
15283 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
15284 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
15285 "? - visa hjälp\n"
15287 #: git-add--interactive.perl:1272
15288 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15289 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
15291 #: git-add--interactive.perl:1273
15292 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15293 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
15295 #: git-add--interactive.perl:1276
15296 msgid "Nothing was applied.\n"
15297 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
15299 #: git-add--interactive.perl:1287
15300 #, perl-format
15301 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15302 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
15304 #: git-add--interactive.perl:1296
15305 msgid "Only binary files changed.\n"
15306 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
15308 #: git-add--interactive.perl:1298
15309 msgid "No changes.\n"
15310 msgstr "Inga ändringar.\n"
15312 #: git-add--interactive.perl:1306
15313 msgid "Patch update"
15314 msgstr "Uppdatera patch"
15316 #: git-add--interactive.perl:1358
15317 #, perl-format
15318 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15319 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15321 #: git-add--interactive.perl:1359
15322 #, perl-format
15323 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15324 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15326 #: git-add--interactive.perl:1360
15327 #, perl-format
15328 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15329 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15331 #: git-add--interactive.perl:1363
15332 #, perl-format
15333 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15334 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15336 #: git-add--interactive.perl:1364
15337 #, perl-format
15338 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15339 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15341 #: git-add--interactive.perl:1365
15342 #, perl-format
15343 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15344 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15346 #: git-add--interactive.perl:1368
15347 #, perl-format
15348 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15349 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15351 #: git-add--interactive.perl:1369
15352 #, perl-format
15353 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15354 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15356 #: git-add--interactive.perl:1370
15357 #, perl-format
15358 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15359 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15361 #: git-add--interactive.perl:1373
15362 #, perl-format
15363 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15364 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15366 #: git-add--interactive.perl:1374
15367 #, perl-format
15368 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15369 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15371 #: git-add--interactive.perl:1375
15372 #, perl-format
15373 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15374 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15376 #: git-add--interactive.perl:1378
15377 #, perl-format
15378 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15379 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15381 #: git-add--interactive.perl:1379
15382 #, perl-format
15383 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15384 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15386 #: git-add--interactive.perl:1380
15387 #, perl-format
15388 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15389 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15391 #: git-add--interactive.perl:1383
15392 #, perl-format
15393 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15394 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15396 #: git-add--interactive.perl:1384
15397 #, perl-format
15398 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15399 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15401 #: git-add--interactive.perl:1385
15402 #, perl-format
15403 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15404 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15406 #: git-add--interactive.perl:1388
15407 #, perl-format
15408 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15409 msgstr ""
15410 "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15412 #: git-add--interactive.perl:1389
15413 #, perl-format
15414 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15415 msgstr ""
15416 "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15418 #: git-add--interactive.perl:1390
15419 #, perl-format
15420 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15421 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15423 #: git-add--interactive.perl:1493
15424 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
15425 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)?"
15427 #: git-add--interactive.perl:1495
15428 msgid "go to which hunk? "
15429 msgstr "gå till vilket stycke?"
15431 #: git-add--interactive.perl:1504
15432 #, perl-format
15433 msgid "Invalid number: '%s'\n"
15434 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
15436 #: git-add--interactive.perl:1509
15437 #, perl-format
15438 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
15439 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
15440 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
15441 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
15443 #: git-add--interactive.perl:1535
15444 msgid "search for regex? "
15445 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
15447 #: git-add--interactive.perl:1548
15448 #, perl-format
15449 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
15450 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
15452 #: git-add--interactive.perl:1558
15453 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
15454 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
15456 #: git-add--interactive.perl:1570 git-add--interactive.perl:1592
15457 msgid "No previous hunk\n"
15458 msgstr "Inget föregående stycke\n"
15460 #: git-add--interactive.perl:1579 git-add--interactive.perl:1598
15461 msgid "No next hunk\n"
15462 msgstr "Inget följande stycke\n"
15464 #: git-add--interactive.perl:1606
15465 #, perl-format
15466 msgid "Split into %d hunk.\n"
15467 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
15468 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
15469 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
15471 #: git-add--interactive.perl:1658
15472 msgid "Review diff"
15473 msgstr "Granska diff"
15475 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
15476 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
15477 #: git-add--interactive.perl:1677
15478 msgid ""
15479 "status        - show paths with changes\n"
15480 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
15481 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
15482 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
15483 "diff\t      - view diff between HEAD and index\n"
15484 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
15485 "changes\n"
15486 msgstr ""
15487 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
15488 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
15489 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
15490 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
15491 "diff\t      - visa diff mellan HEAD och index\n"
15492 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
15494 #: git-add--interactive.perl:1694 git-add--interactive.perl:1699
15495 #: git-add--interactive.perl:1702 git-add--interactive.perl:1709
15496 #: git-add--interactive.perl:1713 git-add--interactive.perl:1719
15497 msgid "missing --"
15498 msgstr "saknad --"
15500 #: git-add--interactive.perl:1715
15501 #, perl-format
15502 msgid "unknown --patch mode: %s"
15503 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
15505 #: git-add--interactive.perl:1721 git-add--interactive.perl:1727
15506 #, perl-format
15507 msgid "invalid argument %s, expecting --"
15508 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
15510 #: git-send-email.perl:121
15511 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
15512 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
15514 #: git-send-email.perl:128 git-send-email.perl:134
15515 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
15516 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
15518 #: git-send-email.perl:202 git-send-email.perl:208
15519 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
15520 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
15522 #: git-send-email.perl:282
15523 #, perl-format
15524 msgid ""
15525 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
15526 msgstr ""
15527 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
15529 #: git-send-email.perl:287
15530 #, perl-format
15531 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
15532 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
15534 #: git-send-email.perl:305
15535 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
15536 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
15538 #: git-send-email.perl:368 git-send-email.perl:623
15539 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
15540 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
15542 #: git-send-email.perl:437
15543 #, perl-format
15544 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
15545 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
15547 #: git-send-email.perl:466
15548 #, perl-format
15549 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
15550 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
15552 #: git-send-email.perl:498
15553 #, perl-format
15554 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
15555 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
15557 #: git-send-email.perl:500
15558 #, perl-format
15559 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
15560 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
15562 #: git-send-email.perl:502
15563 #, perl-format
15564 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
15565 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
15567 #: git-send-email.perl:507
15568 #, perl-format
15569 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
15570 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
15572 #: git-send-email.perl:589
15573 #, perl-format
15574 msgid ""
15575 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
15576 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
15577 "\n"
15578 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
15579 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
15580 msgstr ""
15581 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
15582 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
15583 "\n"
15584 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
15585 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
15587 #: git-send-email.perl:610
15588 #, perl-format
15589 msgid "Failed to opendir %s: %s"
15590 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
15592 #: git-send-email.perl:634
15593 #, perl-format
15594 msgid ""
15595 "fatal: %s: %s\n"
15596 "warning: no patches were sent\n"
15597 msgstr ""
15598 "ödesdigert: %s: %s\n"
15599 "varning: inga patchar har sänts\n"
15601 #: git-send-email.perl:645
15602 msgid ""
15603 "\n"
15604 "No patch files specified!\n"
15605 "\n"
15606 msgstr ""
15607 "\n"
15608 "Inga patchfiler angavs!\n"
15609 "\n"
15611 #: git-send-email.perl:658
15612 #, perl-format
15613 msgid "No subject line in %s?"
15614 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
15616 #: git-send-email.perl:668
15617 #, perl-format
15618 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
15619 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
15621 #: git-send-email.perl:678
15622 msgid ""
15623 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
15624 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
15625 "for the patch you are writing.\n"
15626 "\n"
15627 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
15628 msgstr ""
15629 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
15630 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
15631 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
15632 "\n"
15633 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
15635 #: git-send-email.perl:701
15636 #, perl-format
15637 msgid "Failed to open %s.final: %s"
15638 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
15640 #: git-send-email.perl:704
15641 #, perl-format
15642 msgid "Failed to open %s: %s"
15643 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
15645 #: git-send-email.perl:739
15646 msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
15647 msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
15649 #: git-send-email.perl:748
15650 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
15651 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
15653 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
15654 #: git-send-email.perl:780
15655 #, perl-format
15656 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
15657 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
15659 #: git-send-email.perl:809
15660 msgid ""
15661 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
15662 "Encoding.\n"
15663 msgstr ""
15664 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
15666 #: git-send-email.perl:814
15667 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
15668 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning skall jag ange [UTF-8]?"
15670 #: git-send-email.perl:822
15671 #, perl-format
15672 msgid ""
15673 "Refusing to send because the patch\n"
15674 "\t%s\n"
15675 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
15676 "want to send.\n"
15677 msgstr ""
15678 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
15679 "\t%s\n"
15680 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
15681 "vill sända.\n"
15683 #: git-send-email.perl:841
15684 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
15685 msgstr "Till vem skall breven sändas (om någon)?"
15687 #: git-send-email.perl:859
15688 #, perl-format
15689 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
15690 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
15692 #: git-send-email.perl:871
15693 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
15694 msgstr ""
15695 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)?"
15697 #: git-send-email.perl:921 git-send-email.perl:929
15698 #, perl-format
15699 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
15700 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
15702 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
15703 #. translation. The program will only accept English input
15704 #. at this point.
15705 #: git-send-email.perl:933
15706 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
15707 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera):"
15709 #: git-send-email.perl:1234
15710 #, perl-format
15711 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
15712 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
15714 #: git-send-email.perl:1309
15715 msgid ""
15716 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
15717 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
15718 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
15719 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
15720 "    configuration setting.\n"
15721 "\n"
15722 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
15723 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
15724 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
15725 "\n"
15726 msgstr ""
15727 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
15728 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
15729 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
15730 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
15731 "    sendemail.confirm\n"
15732 "\n"
15733 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
15734 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
15735 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
15736 "\n"
15738 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
15739 #. translation. The program will only accept English input
15740 #. at this point.
15741 #: git-send-email.perl:1324
15742 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
15743 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, q=avsluta, a=alla): "
15745 #: git-send-email.perl:1327
15746 msgid "Send this email reply required"
15747 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
15749 #: git-send-email.perl:1353
15750 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
15751 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
15753 #: git-send-email.perl:1397
15754 #, perl-format
15755 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
15756 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
15758 #: git-send-email.perl:1403
15759 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
15760 msgstr ""
15761 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
15762 "smtp-debug."
15764 #: git-send-email.perl:1421
15765 #, perl-format
15766 msgid "Failed to send %s\n"
15767 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
15769 #: git-send-email.perl:1424
15770 #, perl-format
15771 msgid "Dry-Sent %s\n"
15772 msgstr "Test-Sände %s\n"
15774 #: git-send-email.perl:1424
15775 #, perl-format
15776 msgid "Sent %s\n"
15777 msgstr "Sände %s\n"
15779 #: git-send-email.perl:1426
15780 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
15781 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
15783 #: git-send-email.perl:1426
15784 msgid "OK. Log says:\n"
15785 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
15787 #: git-send-email.perl:1438
15788 msgid "Result: "
15789 msgstr "Resultat: "
15791 #: git-send-email.perl:1441
15792 msgid "Result: OK\n"
15793 msgstr "Resultat: OK\n"
15795 #: git-send-email.perl:1454
15796 #, perl-format
15797 msgid "can't open file %s"
15798 msgstr "kan inte öppna filen %s"
15800 #: git-send-email.perl:1501 git-send-email.perl:1521
15801 #, perl-format
15802 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15803 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
15805 #: git-send-email.perl:1507
15806 #, perl-format
15807 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
15808 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
15810 #: git-send-email.perl:1555
15811 #, perl-format
15812 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15813 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
15815 #: git-send-email.perl:1578
15816 #, perl-format
15817 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15818 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
15820 #: git-send-email.perl:1676
15821 #, perl-format
15822 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
15823 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
15825 #: git-send-email.perl:1683
15826 #, perl-format
15827 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
15828 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
15830 #: git-send-email.perl:1687
15831 #, perl-format
15832 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
15833 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
15835 #: git-send-email.perl:1714
15836 msgid "cannot send message as 7bit"
15837 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
15839 #: git-send-email.perl:1722
15840 msgid "invalid transfer encoding"
15841 msgstr "ogiltig överföringskondning"
15843 #: git-send-email.perl:1741 git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1802
15844 #, perl-format
15845 msgid "unable to open %s: %s\n"
15846 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
15848 #: git-send-email.perl:1744
15849 #, perl-format
15850 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
15851 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
15853 #: git-send-email.perl:1760
15854 #, perl-format
15855 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
15856 msgstr ""
15857 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
15858 "säkerhetskopior.\n"
15860 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
15861 #: git-send-email.perl:1764
15862 #, perl-format
15863 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
15864 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
15866 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
15867 #~ msgstr ""
15868 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
15869 #~ "diffar"
15871 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
15872 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
15874 #~ msgid ""
15875 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
15876 #~ "uses a .git directory:"
15877 #~ msgid_plural ""
15878 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
15879 #~ "use a .git directory:"
15880 #~ msgstr[0] ""
15881 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
15882 #~ "använder en .git-katalog:"
15883 #~ msgstr[1] ""
15884 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
15885 #~ "använder en .git-katalog:"
15887 #~ msgid ""
15888 #~ "\n"
15889 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
15890 #~ "history)"
15891 #~ msgstr ""
15892 #~ "\n"
15893 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
15895 #~ msgid "Could not write to %s"
15896 #~ msgstr "Kunde inte skriva till %s"
15898 #~ msgid "Error wrapping up %s."
15899 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
15901 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
15902 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
15904 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
15905 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
15907 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
15908 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
15910 #~ msgid "Could not parse line %d."
15911 #~ msgstr "Kan inte tolka rad %d."
15913 #~ msgid "Could not open %s"
15914 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
15916 #~ msgid "Could not read %s."
15917 #~ msgstr "kunde inte läsa %s."
15919 #~ msgid "Could not format %s."
15920 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
15922 #~ msgid "%s: %s"
15923 #~ msgstr "%s: %s"
15925 #~ msgid "cannot open %s: %s"
15926 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s"
15928 #~ msgid "You need to set your committer info first"
15929 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
15931 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
15932 #~ msgstr ""
15933 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
15935 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
15936 #~ msgstr ""
15937 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
15938 #~ "ogiltig enhet"
15940 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
15941 #~ msgstr ""
15942 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
15943 #~ "ogiltig enhet"
15945 #~ msgid ""
15946 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
15947 #~ msgstr ""
15948 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
15949 #~ "ogiltig enhet"
15951 #~ msgid ""
15952 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
15953 #~ msgstr ""
15954 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
15955 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
15957 #~ msgid ""
15958 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
15959 #~ msgstr ""
15960 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
15961 #~ "%s: ogiltig enhet"
15963 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
15964 #~ msgstr ""
15965 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
15966 #~ "enhet"
15968 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
15969 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
15971 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
15972 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
15974 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
15975 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
15977 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
15978 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
15980 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
15981 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
15983 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
15984 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
15986 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
15987 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
15989 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
15990 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
15992 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
15993 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
15995 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
15996 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
15998 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
15999 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
16001 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
16002 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
16004 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
16005 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
16007 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
16008 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16010 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
16011 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16013 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
16014 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16016 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
16017 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16019 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
16020 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16022 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
16023 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16025 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
16026 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16028 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
16029 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16031 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
16032 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16034 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
16035 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16037 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
16038 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16040 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
16041 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16043 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
16044 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16046 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
16047 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16049 #~ msgid "could not run gpg."
16050 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
16052 #~ msgid "gpg did not accept the data"
16053 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
16055 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
16056 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
16058 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
16059 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
16061 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
16062 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
16064 #~ msgid "Error wrapping up %s"
16065 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s"
16067 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
16068 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
16070 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
16071 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
16073 #~ msgid "could not open %s for writing"
16074 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
16076 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
16077 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
16079 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
16080 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
16082 #~ msgid "could not write branch description template"
16083 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
16085 #~ msgid "corrupt index file"
16086 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
16088 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
16089 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
16091 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
16092 # objects downloaded.
16093 #~ msgid "Checking connectivity... "
16094 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
16096 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
16097 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
16099 #~ msgid "Reinitialized existing"
16100 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
16102 #~ msgid "Initialized empty"
16103 #~ msgstr "Initierade tomt"
16105 #~ msgid " shared"
16106 #~ msgstr " delat"
16108 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
16109 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
16111 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
16112 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
16114 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
16115 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
16117 #~ msgid "   and with remote"
16118 #~ msgstr "   och med fjärren"
16120 #~ msgid "removing '%s' failed"
16121 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
16123 #~ msgid "program error"
16124 #~ msgstr "programfel"
16126 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
16127 #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
16129 #~ msgid ""
16130 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
16131 #~ "from"
16132 #~ msgstr ""
16133 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
16134 #~ "klona från"
16136 #~ msgid ""
16137 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
16138 #~ "repo"
16139 #~ msgstr ""
16140 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
16141 #~ "arkiv"
16143 #~ msgid ""
16144 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
16145 #~ "option."
16146 #~ msgstr ""
16147 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
16148 #~ "name\"."
16150 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
16151 #~ msgstr ""
16152 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
16154 #~ msgid ""
16155 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16156 #~ "history)"
16157 #~ msgstr ""
16158 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
16160 #~ msgid "'%s': %s"
16161 #~ msgstr "\"%s\": %s"
16163 #~ msgid "unable to access '%s': %s"
16164 #~ msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
16166 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
16167 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
16169 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
16170 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
16172 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
16173 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
16175 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16176 #~ msgstr ""
16177 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
16179 #~ msgid "could not verify the tag '%s'"
16180 #~ msgstr "kunde inte bekräfta taggen \"%s\""
16182 #~ msgid "failed to remove: %s"
16183 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
16185 #~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
16186 #~ msgstr "Flaggan --exec måste användas tillsammans med flaggan --interactive"
16188 #~ msgid ""
16189 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
16190 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
16191 #~ msgstr ""
16192 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
16193 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
16195 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
16196 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
16198 #~ msgid "unable to parse format"
16199 #~ msgstr "kan inte tolka formatet"
16201 #~ msgid "improper format entered align:%s"
16202 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
16204 #~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
16205 #~ msgstr "Kunde inte sätta core.worktree i %s"
16207 #~ msgid ""
16208 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
16209 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
16210 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
16211 #~ "\n"
16212 #~ "  git config --global push.default matching\n"
16213 #~ "\n"
16214 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
16215 #~ "\n"
16216 #~ "  git config --global push.default simple\n"
16217 #~ "\n"
16218 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
16219 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
16220 #~ "\n"
16221 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
16222 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
16223 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
16224 #~ "\n"
16225 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
16226 #~ "information.\n"
16227 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
16228 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
16229 #~ msgstr ""
16230 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
16231 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
16232 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
16233 #~ "skriver du:\n"
16234 #~ "\n"
16235 #~ "  git config --global push.default matching\n"
16236 #~ "\n"
16237 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
16238 #~ "du:\n"
16239 #~ "\n"
16240 #~ "  git config --global push.default simple\n"
16241 #~ "\n"
16242 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
16243 #~ "grenar\n"
16244 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
16245 #~ "\n"
16246 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
16247 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
16248 #~ "motsvarande\n"
16249 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
16250 #~ "\n"
16251 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
16252 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
16253 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
16254 #~ "äldre versioner av Git.)"
16256 #~ msgid "check|on-demand|no"
16257 #~ msgstr "check|on-demand|no"
16259 #~ msgid "Could not append '%s'"
16260 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
16262 #~ msgid "Missing author: %s"
16263 #~ msgstr "Författare saknas: %s"
16265 #~ msgid "Testing "
16266 #~ msgstr "Testar"
16268 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
16269 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
16271 #~ msgid "no such user"
16272 #~ msgstr "okänd användare"
16274 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
16275 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
16277 #~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
16278 #~ msgstr "objektet \"%s\" pekar på en incheckning"
16280 #~ msgid "some refs could not be read"
16281 #~ msgstr "vissa referenser kunde inte läsas"
16283 #~ msgid "print only merged branches"
16284 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
16286 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
16287 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
16289 #~ msgid "show usage"
16290 #~ msgstr "visa användning"
16292 #~ msgid "insanely long template name %s"
16293 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
16295 #~ msgid "insanely long symlink %s"
16296 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
16298 #~ msgid "insanely long template path %s"
16299 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
16301 #~ msgid "insane git directory %s"
16302 #~ msgstr "tokig git-katalog %s"
16304 #~ msgid "false|true|preserve"
16305 #~ msgstr "false|true|preserve"
16307 #~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
16308 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej"
16310 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
16311 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
16313 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
16314 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
16316 #~ msgid "sort tags"
16317 #~ msgstr "sortera taggar"
16319 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
16320 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
16322 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
16323 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
16325 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
16326 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
16328 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
16329 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
16331 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
16332 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
16334 #~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
16335 #~ msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"
16337 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
16338 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
16340 #~ msgid ""
16341 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
16342 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
16343 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
16344 #~ "\"."
16345 #~ msgstr ""
16346 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
16347 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
16348 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
16350 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
16351 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
16353 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
16354 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
16356 #~ msgid ""
16357 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
16358 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
16359 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
16360 #~ msgstr ""
16361 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
16362 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
16363 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
16365 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
16366 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
16368 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
16369 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
16371 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
16372 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
16374 #~ msgid ""
16375 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
16376 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
16377 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
16378 #~ msgstr ""
16379 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
16380 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
16381 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
16383 #~ msgid "no branch specified"
16384 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
16386 #~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
16387 #~ msgstr "checka ut en gren i separat arbetskatalog"
16389 #~ msgid "prune .git/worktrees"
16390 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
16392 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
16393 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
16395 #~ msgid "No such branch: '%s'"
16396 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
16398 #~ msgid "Could not create git link %s"
16399 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
16401 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
16402 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
16404 #~ msgid "(detached from %s)"
16405 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
16407 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
16408 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
16410 #~ msgid "search also in ignored files"
16411 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
16413 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
16414 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
16416 #~ msgid "no files added"
16417 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
16419 #~ msgid "force creation (when already exists)"
16420 #~ msgstr "tvinga skapande (när den redan finns)"
16422 #~ msgid "slot"
16423 #~ msgstr "plats"
16425 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
16426 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
16428 #~ msgid "Failed to write ref"
16429 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
16431 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
16432 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
16434 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
16435 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
16437 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
16438 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
16440 #~ msgid "cannot tell cwd"
16441 #~ msgstr "kan inte läsa aktuell katalog (cwd)"
16443 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
16444 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
16446 #~ msgid "%s: cannot update the ref"
16447 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen"
16449 #~ msgid "commit has empty message"
16450 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
16452 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
16453 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
16455 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
16456 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
16458 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
16459 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
16461 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
16462 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
16464 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
16465 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
16467 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
16468 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
16470 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
16471 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
16473 #~ msgid "bug"
16474 #~ msgstr "programfel"
16476 #~ msgid ", behind "
16477 #~ msgstr ", efter "
16479 #~ msgid ""
16480 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
16481 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
16482 #~ "anymore.\n"
16483 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
16484 #~ "\n"
16485 #~ "  git add %s :/\n"
16486 #~ "  (or git add %s :/)\n"
16487 #~ "\n"
16488 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
16489 #~ "\n"
16490 #~ "  git add %s .\n"
16491 #~ "  (or git add %s .)\n"
16492 #~ "\n"
16493 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
16494 #~ "directory.\n"
16495 #~ msgstr ""
16496 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
16497 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
16498 #~ "användas.\n"
16499 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
16500 #~ "\n"
16501 #~ "  git add %s :/\n"
16502 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
16503 #~ "\n"
16504 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
16505 #~ "\n"
16506 #~ "  git add %s .\n"
16507 #~ "  (eller git add %s .)\n"
16508 #~ "\n"
16509 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
16511 #~ msgid ""
16512 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
16513 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
16514 #~ "removed.\n"
16515 #~ "Paths like '%s' that are\n"
16516 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
16517 #~ "\n"
16518 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
16519 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
16520 #~ "\n"
16521 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
16522 #~ "\n"
16523 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
16524 #~ msgstr ""
16525 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
16526 #~ "\".\n"
16527 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
16528 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
16529 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
16530 #~ "\n"
16531 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
16532 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
16533 #~ "\n"
16534 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
16535 #~ "\n"
16536 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
16537 #~ "arbetskatalogen.\n"
16539 #~ msgid "key id"
16540 #~ msgstr "nyckel-id"
16542 #~ msgid ""
16543 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
16544 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
16545 #~ msgstr ""
16546 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
16547 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
16549 #~ msgid ""
16550 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
16551 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
16552 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
16553 #~ "variable\n"
16554 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
16555 #~ msgstr ""
16556 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
16557 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
16558 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
16559 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
16560 #~ "endast\n"
16561 #~ "sända aktuell gren."
16563 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
16564 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
16566 #~ msgid "deleted:    %s"
16567 #~ msgstr "borttagen:  %s"
16569 #~ msgid "modified:   %s"
16570 #~ msgstr "ändrad:     %s"
16572 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
16573 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
16575 #~ msgid "unmerged:   %s"
16576 #~ msgstr "osammansl.: %s"
16578 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
16579 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
16581 #~ msgid ""
16582 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
16583 #~ msgstr ""
16584 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
16585 #~ "untracked."
16587 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
16588 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
16590 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
16591 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
16593 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
16594 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
16596 #~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
16597 #~ msgstr "Du kan inte kombinera --no-ff med --ff-only."
16599 #~ msgid ""
16600 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
16601 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
16602 #~ msgstr ""
16603 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
16604 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
16605 #~ "borttagning)"
16607 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
16608 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
16610 #~ msgid "show the HEAD reference"
16611 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
16613 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
16614 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
16616 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
16617 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
16619 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
16620 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
16622 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
16623 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
16625 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
16626 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
16628 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
16629 #~ msgstr ""
16630 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
16632 #~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
16633 #~ msgstr ""
16634 #~ "Se \"git help <kommando>\" för mer information om ett specifikt kommando."
16636 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
16637 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
16639 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
16640 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
16642 #~ msgid "bad object %s"
16643 #~ msgstr "felaktigt objekt %s"
16645 #~ msgid "bogus committer info %s"
16646 #~ msgstr "felaktig incheckarinformation %s"
16648 #~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
16649 #~ msgstr "kunde inte öppna (fdopen) \"show\"-utdata-filhandtag"
16651 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
16652 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
16654 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
16655 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
16657 #~ msgid "oops"
16658 #~ msgstr "hoppsan"
16660 #~ msgid "Not removing %s\n"
16661 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
16663 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
16664 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
16666 #~ msgid " %d file changed"
16667 #~ msgid_plural " %d files changed"
16668 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
16669 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
16671 #~ msgid ", %d insertion(+)"
16672 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
16673 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
16674 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
16676 #~ msgid ", %d deletion(-)"
16677 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
16678 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
16679 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
16681 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
16682 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
16684 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
16685 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
16687 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
16688 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
16690 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
16691 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
16693 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
16694 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
16696 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
16697 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
16699 #~ msgid ""
16700 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
16701 #~ msgstr ""
16702 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
16704 #~ msgid "diff setup failed"
16705 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
16707 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
16708 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
16710 #~ msgid "diff_setup_done failed"
16711 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
16713 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
16714 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
16716 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
16717 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
16719 #~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
16720 #~ msgstr "Flaggan -d stöds inte lägre. Använd inte."
16722 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
16723 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
16725 #~ msgid "--"
16726 #~ msgstr "--"
16728 #~ msgid "# Changed but not updated:"
16729 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
16731 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
16732 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
16734 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
16735 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
16737 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
16738 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
16740 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
16741 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
16743 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
16744 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
16746 #~ msgid "%s; will overwrite!"
16747 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"