revision: rename add_pending_sha1 to add_pending_oid
[git.git] / po / bg.po
blob148862ddd97e28a1655aa2e59734b987ee2d9a81
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017.
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range диапазон
10 # unreachable object недостижим обект
11 # dangling objects обект извън клон
12 # fast-forward тривиално сливане
13 # stale remote старо хранилище
14 # rebase пребазирам
15 # force (push) принудително изтласквам
16 # stash/index индекс
17 # squash commits смачкване на подавания
18 # root commit начално подаване
19 # fixup вкарвам подаване в предното без следа
20 # remote-tracking branch следящ клон
21 # git bundle пратка на git
22 # bisect двоично търсене
23 # am прилагам поредица от кръпки
24 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
25 # switch to branch преминавам към клон
26 # sparse entry частично изтеглена директория/път
27 # revision range диапазон на версиите
28 # cover letter придружаващо писмо
29 # reference repository еталонно хранилище
30 # grafted repository хранилище с присаждане
31 # thin pack съкратен пакет
32 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
33 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
34 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
35 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
36 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
37 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
38 # commit-ish указател към подаване
39 # sequence последователност/поредица
40 # whitespace symbol знаци за интервали
41 # shortlog съкратения журнал
42 # backing store мястото за съхранение
43 # reject отхвърлено парче
44 # topic branch тематичен клон
45 # empty head връх без история
46 # tree-ish указател към дърво
47 # three-way merge тройно сливане
48 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
49 # fallback резервен вариант
50 # pathspec magic опция за магически пътища
51 # bitmap index индекс на база битови маски
52 # mark маркер
53 # plumbing команди от системно ниво
54 # porcelain команди от потребителско ниво
55 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
56 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
57 # token лексема
58 # trailer епилог/завършек на съобщение
59 # cwd текуща работна директория
60 # untracked cache кеш за неследените файлове
61 # broken/corrupt повреден
62 # restore възстановявам
63 # precious objects repo хранилище с важни обекти
64 # linked checkout свързано изтегляне
65 # term управляваща дума (за git-bisect)
66 # mergetag етикет при сливане
67 # delta - разлика, делта, обект-разлика
68 # peeled tag - проследен етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
69 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
70 # unrelated histories - независими истории
71 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
72 # hunk парче
73 # binary patch двоична кръпка
74 # reverse-apply прилагам в обратна посока
75 # todo file команден файл
76 # octopus merge множествено сливане
77 # alternate алтернативен източник
78 # superproject обхващащ проект
79 # ----
80 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
81 # ========================
82 # „“…— ●≫ѝ→
84 # consistency between stdout - standard output/ stdin - standard input/ stderr - standard error
87 # ========================
88 # RECHECK
89 # ------------------------
90 # FIXME
91 # HEAD as a reference vs head of a branch
92 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
93 # git fetch --al работи подобно на --all
94 # ========================
95 # GENERATE STATS
96 # ------------------------
97 # grep ^#: bg.po | cut -c4- |tr ' ' '\n'| sed -e 's/:[0-9][0-9]*//' -e 's%.*/%%' -e 's/[.][^.]*$//' > OUT
98 # sort -u OUT > UNIQUE
99 # for i in `cat UNIQUE`; do echo `grep "^$i$" OUT | wc -l` $i ; done | sort -nr > STATS
101 # ========================
102 # FIND NON FULLY TRANSLATED
103 # ------------------------
104 # msgattrib --untranslated bg.po > untranslated.po
105 # msgattrib --only-fuzzy bg.po > fuzzy.po
106 # msgcat.exe untranslated.po fuzzy.po > new.po
107 # grep ^#: new.po | cut -c4- |tr ' ' '\n'| sed -e 's/:[0-9][0-9]*//' -e 's%.*/%%' -e 's/[.][^.]*$//' | sort -u
109 msgid ""
110 msgstr ""
111 "Project-Id-Version: git master\n"
112 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
113 "POT-Creation-Date: 2016-11-25 22:50+0800\n"
114 "PO-Revision-Date: 2017-01-28 19:34+0200\n"
115 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
116 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
117 "Language: bg\n"
118 "MIME-Version: 1.0\n"
119 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
120 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
121 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
123 #: advice.c:55
124 #, c-format
125 msgid "hint: %.*s\n"
126 msgstr "Подсказка: %.*s\n"
128 #: advice.c:83
129 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
130 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
132 #: advice.c:85
133 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
134 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
136 #: advice.c:87
137 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
138 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
140 #: advice.c:89
141 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
142 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
144 #: advice.c:91
145 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
146 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
148 #: advice.c:93
149 #, c-format
150 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
151 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
153 # TRANSFER
154 #: advice.c:101
155 msgid ""
156 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
157 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
158 msgstr ""
159 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“\n"
160 "за да отбележите коригирането им.  След това извършете подаването."
162 #: advice.c:109
163 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
164 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
166 #: advice.c:114 builtin/merge.c:1181
167 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
168 msgstr "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
170 #: advice.c:116
171 msgid "Please, commit your changes before merging."
172 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
174 #: advice.c:117
175 msgid "Exiting because of unfinished merge."
176 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
178 #: advice.c:123
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "Note: checking out '%s'.\n"
182 "\n"
183 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
184 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
185 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
186 "\n"
187 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
188 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
189 "\n"
190 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
191 "\n"
192 msgstr ""
193 "Бележка: изтегляне на „%s“.\n"
194 "\n"
195 "Указателят „HEAD“ не е свързан.  Може да разглеждате, да правите произволни\n"
196 "промени и да ги подавате.  Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
197 "бъдат\n"
198 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
199 "\n"
200 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n"
201 "направите това като зададете име на клон към опцията „-b“ на командата\n"
202 "„commit“. Например:\n"
203 "\n"
204 "  git checkout -b ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
205 "\n"
207 #: apply.c:57
208 #, c-format
209 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
210 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
212 #: apply.c:73
213 #, c-format
214 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
215 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
217 #: apply.c:125
218 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
219 msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими"
221 #: apply.c:127
222 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
223 msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими"
225 #: apply.c:130
226 msgid "--3way outside a repository"
227 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
229 #: apply.c:141
230 msgid "--index outside a repository"
231 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
233 #: apply.c:144
234 msgid "--cached outside a repository"
235 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
237 #: apply.c:845
238 #, c-format
239 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
240 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
242 #: apply.c:854
243 #, c-format
244 msgid "regexec returned %d for input: %s"
245 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
247 #: apply.c:938
248 #, c-format
249 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
250 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
252 #: apply.c:977
253 #, c-format
254 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
255 msgstr ""
256 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
257 "null“, а бе получен „%1$s“"
259 #: apply.c:983
260 #, c-format
261 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
262 msgstr ""
263 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
264 "неправилно име на нов файл"
266 #: apply.c:984
267 #, c-format
268 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
269 msgstr ""
270 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
271 "неправилно име на стар файл"
273 #: apply.c:990
274 #, c-format
275 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
276 msgstr ""
277 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
278 "null“"
280 #: apply.c:1488
281 #, c-format
282 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
283 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
285 #: apply.c:1557
286 #, c-format
287 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
288 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
290 #: apply.c:1577
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
294 "component (line %d)"
295 msgid_plural ""
296 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
297 "components (line %d)"
298 msgstr[0] ""
299 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
300 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
301 msgstr[1] ""
302 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
303 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
305 #: apply.c:1589
306 #, c-format
307 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
308 msgstr ""
309 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
311 #: apply.c:1759
312 msgid "new file depends on old contents"
313 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
315 #: apply.c:1761
316 msgid "deleted file still has contents"
317 msgstr "изтритият файл не е празен"
319 #: apply.c:1795
320 #, c-format
321 msgid "corrupt patch at line %d"
322 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
324 #: apply.c:1832
325 #, c-format
326 msgid "new file %s depends on old contents"
327 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
329 #: apply.c:1834
330 #, c-format
331 msgid "deleted file %s still has contents"
332 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
334 #: apply.c:1837
335 #, c-format
336 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
337 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
339 #: apply.c:1984
340 #, c-format
341 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
342 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
344 #: apply.c:2021
345 #, c-format
346 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
347 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
349 #: apply.c:2182
350 #, c-format
351 msgid "patch with only garbage at line %d"
352 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
354 #: apply.c:2274
355 #, c-format
356 msgid "unable to read symlink %s"
357 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
359 #: apply.c:2278
360 #, c-format
361 msgid "unable to open or read %s"
362 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
364 #: apply.c:2931
365 #, c-format
366 msgid "invalid start of line: '%c'"
367 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
369 #: apply.c:3050
370 #, c-format
371 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
372 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
373 msgstr[0] ""
374 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
375 msgstr[1] ""
376 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
378 #: apply.c:3062
379 #, c-format
380 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
381 msgstr ""
382 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
384 #: apply.c:3068
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "while searching for:\n"
388 "%.*s"
389 msgstr ""
390 "при търсене за:\n"
391 "%.*s"
393 #: apply.c:3090
394 #, c-format
395 msgid "missing binary patch data for '%s'"
396 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
398 #: apply.c:3098
399 #, c-format
400 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
401 msgstr ""
402 "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
403 "парче за „%s“ липсва"
405 #: apply.c:3144
406 #, c-format
407 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
408 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
410 #: apply.c:3154
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
414 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
416 #: apply.c:3162
417 #, c-format
418 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
419 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
421 #: apply.c:3180
422 #, c-format
423 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
424 msgstr ""
425 "необходимият резултат след операцията  — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
426 "прочетен"
428 #: apply.c:3193
429 #, c-format
430 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
431 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
433 #: apply.c:3199
434 #, c-format
435 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
436 msgstr ""
437 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
438 "бе получено: „%s“)"
440 #: apply.c:3220
441 #, c-format
442 msgid "patch failed: %s:%ld"
443 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
445 #: apply.c:3342
446 #, c-format
447 msgid "cannot checkout %s"
448 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
450 #: apply.c:3390 apply.c:3401 apply.c:3447 setup.c:248
451 #, c-format
452 msgid "failed to read %s"
453 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
455 #: apply.c:3398
456 #, c-format
457 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
458 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
460 #: apply.c:3427 apply.c:3667
461 #, c-format
462 msgid "path %s has been renamed/deleted"
463 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
465 #: apply.c:3510 apply.c:3681
466 #, c-format
467 msgid "%s: does not exist in index"
468 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
470 #: apply.c:3519 apply.c:3689
471 #, c-format
472 msgid "%s: does not match index"
473 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
475 #: apply.c:3554
476 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
477 msgstr ""
478 "в хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
479 "сливане."
481 #: apply.c:3557
482 #, c-format
483 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
484 msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n"
486 #: apply.c:3573 apply.c:3577
487 #, c-format
488 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
489 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
491 #: apply.c:3589
492 #, c-format
493 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
494 msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n"
496 #: apply.c:3603
497 #, c-format
498 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
499 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
501 #: apply.c:3608
502 #, c-format
503 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
504 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
506 #: apply.c:3634
507 msgid "removal patch leaves file contents"
508 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
510 #: apply.c:3706
511 #, c-format
512 msgid "%s: wrong type"
513 msgstr "„%s“: неправилен вид"
515 #: apply.c:3708
516 #, c-format
517 msgid "%s has type %o, expected %o"
518 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
520 #: apply.c:3859 apply.c:3861
521 #, c-format
522 msgid "invalid path '%s'"
523 msgstr "неправилен път: „%s“"
525 #: apply.c:3917
526 #, c-format
527 msgid "%s: already exists in index"
528 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
530 #: apply.c:3920
531 #, c-format
532 msgid "%s: already exists in working directory"
533 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
535 #: apply.c:3940
536 #, c-format
537 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
538 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
540 #: apply.c:3945
541 #, c-format
542 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
543 msgstr ""
544 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
546 #: apply.c:3965
547 #, c-format
548 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
549 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
551 #: apply.c:3969
552 #, c-format
553 msgid "%s: patch does not apply"
554 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
556 #: apply.c:3984
557 #, c-format
558 msgid "Checking patch %s..."
559 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
561 #: apply.c:4075
562 #, c-format
563 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
564 msgstr ""
565 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
567 #: apply.c:4082
568 #, c-format
569 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
570 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
572 #: apply.c:4085
573 #, c-format
574 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
575 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
577 #: apply.c:4090 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
578 #, c-format
579 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
580 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
582 #: apply.c:4094
583 #, c-format
584 msgid "could not add %s to temporary index"
585 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
587 #: apply.c:4104
588 #, c-format
589 msgid "could not write temporary index to %s"
590 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
592 #: apply.c:4242
593 #, c-format
594 msgid "unable to remove %s from index"
595 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
597 #: apply.c:4277
598 #, c-format
599 msgid "corrupt patch for submodule %s"
600 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
602 #: apply.c:4283
603 #, c-format
604 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
605 msgstr ""
606 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
608 #: apply.c:4291
609 #, c-format
610 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
611 msgstr ""
612 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
614 #: apply.c:4297 apply.c:4441
615 #, c-format
616 msgid "unable to add cache entry for %s"
617 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
619 #: apply.c:4338
620 #, c-format
621 msgid "failed to write to '%s'"
622 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
624 #: apply.c:4342
625 #, c-format
626 msgid "closing file '%s'"
627 msgstr "затваряне на файла „%s“"
629 #: apply.c:4412
630 #, c-format
631 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
632 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
634 #: apply.c:4510
635 #, c-format
636 msgid "Applied patch %s cleanly."
637 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
639 #: apply.c:4518
640 msgid "internal error"
641 msgstr "вътрешна грешка"
643 #: apply.c:4521
644 #, c-format
645 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
646 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
647 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
648 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
650 #: apply.c:4532
651 #, c-format
652 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
653 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
655 #: apply.c:4540 builtin/fetch.c:740 builtin/fetch.c:989
656 #, c-format
657 msgid "cannot open %s"
658 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
660 #: apply.c:4554
661 #, c-format
662 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
663 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
665 #: apply.c:4558
666 #, c-format
667 msgid "Rejected hunk #%d."
668 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
670 #: apply.c:4668
671 #, c-format
672 msgid "Skipped patch '%s'."
673 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
675 #: apply.c:4676
676 msgid "unrecognized input"
677 msgstr "непознат вход"
679 #: apply.c:4695
680 msgid "unable to read index file"
681 msgstr "индексът не може да бъде записан"
683 #: apply.c:4833
684 #, c-format
685 msgid "can't open patch '%s': %s"
686 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
688 #: apply.c:4858
689 #, c-format
690 msgid "squelched %d whitespace error"
691 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
692 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
693 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
695 #: apply.c:4864 apply.c:4879
696 #, c-format
697 msgid "%d line adds whitespace errors."
698 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
699 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
700 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
702 #: apply.c:4872
703 #, c-format
704 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
705 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
706 msgstr[0] ""
707 "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
708 msgstr[1] ""
709 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
711 #: apply.c:4888 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:286 builtin/rm.c:431
712 msgid "Unable to write new index file"
713 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
715 #: apply.c:4919 apply.c:4922 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
716 #: builtin/clone.c:95 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
717 #: builtin/submodule--helper.c:281 builtin/submodule--helper.c:407
718 #: builtin/submodule--helper.c:589 builtin/submodule--helper.c:592
719 #: builtin/submodule--helper.c:944 builtin/submodule--helper.c:947
720 msgid "path"
721 msgstr "път"
723 #: apply.c:4920
724 msgid "don't apply changes matching the given path"
725 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
727 #: apply.c:4923
728 msgid "apply changes matching the given path"
729 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
731 #: apply.c:4925 builtin/am.c:2286
732 msgid "num"
733 msgstr "БРОЙ"
735 #: apply.c:4926
736 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
737 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
739 #: apply.c:4929
740 msgid "ignore additions made by the patch"
741 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
743 #: apply.c:4931
744 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
745 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
747 #: apply.c:4935
748 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
749 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
751 #: apply.c:4937
752 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
753 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
755 #: apply.c:4939
756 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
757 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
759 #: apply.c:4941
760 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
761 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
763 #: apply.c:4943
764 msgid "apply a patch without touching the working tree"
765 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
767 #: apply.c:4945
768 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
769 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
771 #: apply.c:4947
772 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
773 msgstr ""
774 "кръпката да бъде приложена.  Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
775 "summary“"
777 #: apply.c:4949
778 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
779 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
781 #: apply.c:4951
782 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
783 msgstr ""
784 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
786 #: apply.c:4954 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:505
787 msgid "paths are separated with NUL character"
788 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
790 #: apply.c:4956
791 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
792 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
794 #: apply.c:4957 builtin/am.c:2265
795 msgid "action"
796 msgstr "действие"
798 #: apply.c:4958
799 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
800 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
802 #: apply.c:4961 apply.c:4964
803 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
804 msgstr ""
805 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
807 #: apply.c:4967
808 msgid "apply the patch in reverse"
809 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
811 #: apply.c:4969
812 msgid "don't expect at least one line of context"
813 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
815 #: apply.c:4971
816 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
817 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
819 #: apply.c:4973
820 msgid "allow overlapping hunks"
821 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
823 #: apply.c:4974 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
824 #: builtin/commit.c:1339 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:593
825 #: builtin/log.c:1860 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
826 msgid "be verbose"
827 msgstr "повече подробности"
829 #: apply.c:4976
830 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
831 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
833 #: apply.c:4979
834 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
835 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
837 #: apply.c:4981 builtin/am.c:2274
838 msgid "root"
839 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
841 #: apply.c:4982
842 msgid "prepend <root> to all filenames"
843 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
845 #: archive.c:12
846 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
847 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
849 #: archive.c:13
850 msgid "git archive --list"
851 msgstr "git archive --list"
853 #: archive.c:14
854 msgid ""
855 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
856 msgstr ""
857 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
858 "[ПЪТ…]"
860 #: archive.c:15
861 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
862 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
864 #: archive.c:344 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:327
865 #, c-format
866 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
867 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
869 #: archive.c:429
870 msgid "fmt"
871 msgstr "ФОРМАТ"
873 #: archive.c:429
874 msgid "archive format"
875 msgstr "ФОРМАТ на архива"
877 #: archive.c:430 builtin/log.c:1429
878 msgid "prefix"
879 msgstr "ПРЕФИКС"
881 #: archive.c:431
882 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
883 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
885 #: archive.c:432 builtin/blame.c:2603 builtin/blame.c:2604 builtin/config.c:59
886 #: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:723
887 #: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:539 builtin/ls-files.c:542
888 #: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:109
889 #: parse-options.h:153
890 msgid "file"
891 msgstr "ФАЙЛ"
893 #: archive.c:433 builtin/archive.c:89
894 msgid "write the archive to this file"
895 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
897 #: archive.c:435
898 msgid "read .gitattributes in working directory"
899 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
901 #: archive.c:436
902 msgid "report archived files on stderr"
903 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
905 #: archive.c:437
906 msgid "store only"
907 msgstr "само съхранение без компресиране"
909 #: archive.c:438
910 msgid "compress faster"
911 msgstr "бързо компресиране"
913 #: archive.c:446
914 msgid "compress better"
915 msgstr "добро компресиране"
917 #: archive.c:449
918 msgid "list supported archive formats"
919 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
921 #: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85 builtin/clone.c:88
922 #: builtin/submodule--helper.c:601 builtin/submodule--helper.c:953
923 msgid "repo"
924 msgstr "хранилище"
926 #: archive.c:452 builtin/archive.c:91
927 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
928 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
930 #: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
931 msgid "command"
932 msgstr "команда"
934 #: archive.c:454 builtin/archive.c:93
935 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
936 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
938 #: archive.c:461
939 msgid "Unexpected option --remote"
940 msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
942 #: archive.c:463
943 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
944 msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“"
946 #: archive.c:465
947 msgid "Unexpected option --output"
948 msgstr "Неочаквана опция „--output“"
950 #: archive.c:487
951 #, c-format
952 msgid "Unknown archive format '%s'"
953 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
955 #: archive.c:494
956 #, c-format
957 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
958 msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
960 #: attr.c:263
961 msgid ""
962 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
963 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
964 msgstr ""
965 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
966 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
968 #: bisect.c:441
969 #, c-format
970 msgid "Could not open file '%s'"
971 msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори"
973 #: bisect.c:446
974 #, c-format
975 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
976 msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
978 #: bisect.c:655
979 #, c-format
980 msgid "We cannot bisect more!\n"
981 msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
983 #: bisect.c:708
984 #, c-format
985 msgid "Not a valid commit name %s"
986 msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
988 #: bisect.c:732
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "The merge base %s is bad.\n"
992 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
993 msgstr ""
994 "Неправилна база за сливане: %s.\n"
995 "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
997 #: bisect.c:737
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "The merge base %s is new.\n"
1001 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1002 msgstr ""
1003 "Нова база за сливане: %s.\n"
1004 "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
1006 #: bisect.c:742
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "The merge base %s is %s.\n"
1010 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1011 msgstr ""
1012 "Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1013 "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1015 #: bisect.c:750
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "Some %s revs are not ancestor of the %s rev.\n"
1019 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1020 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1021 msgstr ""
1022 "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1023 "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1024 "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
1026 #: bisect.c:763
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1030 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1031 "We continue anyway."
1032 msgstr ""
1033 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1034 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1035 "Двоичното търсене продължава."
1037 #: bisect.c:798
1038 #, c-format
1039 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1040 msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
1042 #: bisect.c:849
1043 #, c-format
1044 msgid "a %s revision is needed"
1045 msgstr "необходима е версия „%s“"
1047 #: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
1048 #, c-format
1049 msgid "could not create file '%s'"
1050 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1052 #: bisect.c:917
1053 #, c-format
1054 msgid "could not read file '%s'"
1055 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1057 #: bisect.c:947
1058 msgid "reading bisect refs failed"
1059 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
1061 #: bisect.c:967
1062 #, c-format
1063 msgid "%s was both %s and %s\n"
1064 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
1066 #: bisect.c:975
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "No testable commit found.\n"
1070 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1071 msgstr ""
1072 "Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1073 "Проверете параметрите за пътищата.\n"
1075 #: bisect.c:994
1076 #, c-format
1077 msgid "(roughly %d step)"
1078 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1079 msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
1080 msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
1082 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
1083 #. "(roughly %d steps)" translation
1084 #: bisect.c:998
1085 #, c-format
1086 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1087 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1088 msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
1089 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
1091 #: branch.c:53
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "\n"
1095 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1096 "the remote tracking information by invoking\n"
1097 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1098 msgstr ""
1099 "\n"
1100 "След корекция на грешката, можете да обновите\n"
1101 "информацията за следения клон чрез:\n"
1102 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
1104 #: branch.c:67
1105 #, c-format
1106 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1107 msgstr ""
1108 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
1110 #: branch.c:93
1111 #, c-format
1112 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1113 msgstr ""
1114 "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от отдалеченото хранилище „%s“ чрез "
1115 "пребазиране."
1117 #: branch.c:94
1118 #, c-format
1119 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1120 msgstr "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от отдалеченото хранилище „%s“."
1122 #: branch.c:98
1123 #, c-format
1124 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1125 msgstr ""
1126 "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от локалното хранилище чрез пребазиране."
1128 #: branch.c:99
1129 #, c-format
1130 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1131 msgstr "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от локалното хранилище."
1133 #: branch.c:104
1134 #, c-format
1135 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1136 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
1138 #: branch.c:105
1139 #, c-format
1140 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1141 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
1143 #: branch.c:109
1144 #, c-format
1145 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1146 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
1148 #: branch.c:110
1149 #, c-format
1150 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1151 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
1153 #: branch.c:119
1154 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1155 msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани"
1157 #: branch.c:156
1158 #, c-format
1159 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1160 msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
1162 #: branch.c:185
1163 #, c-format
1164 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1165 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
1167 #: branch.c:190
1168 #, c-format
1169 msgid "A branch named '%s' already exists."
1170 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
1172 #: branch.c:198
1173 msgid "Cannot force update the current branch."
1174 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
1176 #: branch.c:218
1177 #, c-format
1178 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1179 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
1181 #: branch.c:220
1182 #, c-format
1183 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1184 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
1186 #: branch.c:222
1187 msgid ""
1188 "\n"
1189 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1190 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1191 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1192 "\n"
1193 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1194 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1195 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1196 msgstr ""
1197 "\n"
1198 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
1199 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
1200 "\n"
1201 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
1202 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
1203 "изтласква."
1205 #: branch.c:265
1206 #, c-format
1207 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1208 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
1210 #: branch.c:285
1211 #, c-format
1212 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1213 msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“"
1215 #: branch.c:290
1216 #, c-format
1217 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1218 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
1220 #: branch.c:344
1221 #, c-format
1222 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1223 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
1225 #: branch.c:363
1226 #, c-format
1227 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1228 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
1230 #: bundle.c:34
1231 #, c-format
1232 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1233 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
1235 #: bundle.c:61
1236 #, c-format
1237 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1238 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
1240 #: bundle.c:87 sequencer.c:963 builtin/commit.c:777
1241 #, c-format
1242 msgid "could not open '%s'"
1243 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
1245 #: bundle.c:139
1246 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1247 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
1249 #: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:830 sequencer.c:1374
1250 #: builtin/blame.c:2814 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:348
1251 #: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1340 builtin/log.c:1666 builtin/log.c:1909
1252 #: builtin/merge.c:356 builtin/shortlog.c:170
1253 msgid "revision walk setup failed"
1254 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
1256 #: bundle.c:185
1257 #, c-format
1258 msgid "The bundle contains this ref:"
1259 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1260 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
1261 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
1263 #: bundle.c:192
1264 msgid "The bundle records a complete history."
1265 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
1267 #: bundle.c:194
1268 #, c-format
1269 msgid "The bundle requires this ref:"
1270 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1271 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
1272 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
1274 #: bundle.c:253
1275 msgid "Could not spawn pack-objects"
1276 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
1278 #: bundle.c:264
1279 msgid "pack-objects died"
1280 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
1282 #: bundle.c:304
1283 msgid "rev-list died"
1284 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
1286 #: bundle.c:353
1287 #, c-format
1288 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1289 msgstr ""
1290 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
1292 #: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1572 builtin/shortlog.c:273
1293 #, c-format
1294 msgid "unrecognized argument: %s"
1295 msgstr "непознат аргумент: %s"
1297 #: bundle.c:451
1298 msgid "Refusing to create empty bundle."
1299 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
1301 #: bundle.c:463
1302 #, c-format
1303 msgid "cannot create '%s'"
1304 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1306 #: bundle.c:491
1307 msgid "index-pack died"
1308 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
1310 #: color.c:290
1311 #, c-format
1312 msgid "invalid color value: %.*s"
1313 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
1315 #: commit.c:40 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457 builtin/am.c:1493
1316 #: builtin/am.c:2127
1317 #, c-format
1318 msgid "could not parse %s"
1319 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
1321 #: commit.c:42
1322 #, c-format
1323 msgid "%s %s is not a commit!"
1324 msgstr "%s %s не е подаване!"
1326 #: commit.c:1514
1327 msgid ""
1328 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1329 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1330 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1331 msgstr ""
1332 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
1333 "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
1334 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
1336 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1337 msgid "memory exhausted"
1338 msgstr "паметта свърши"
1340 #: config.c:516
1341 #, c-format
1342 msgid "bad config line %d in blob %s"
1343 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
1345 #: config.c:520
1346 #, c-format
1347 msgid "bad config line %d in file %s"
1348 msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
1350 #: config.c:524
1351 #, c-format
1352 msgid "bad config line %d in standard input"
1353 msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
1355 #: config.c:528
1356 #, c-format
1357 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1358 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
1360 #: config.c:532
1361 #, c-format
1362 msgid "bad config line %d in command line %s"
1363 msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
1365 #: config.c:536
1366 #, c-format
1367 msgid "bad config line %d in %s"
1368 msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
1370 #: config.c:655
1371 msgid "out of range"
1372 msgstr "извън диапазона"
1374 #: config.c:655
1375 msgid "invalid unit"
1376 msgstr "неправилна мерна единица"
1378 #: config.c:661
1379 #, c-format
1380 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1381 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
1383 #: config.c:666
1384 #, c-format
1385 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1386 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
1388 #: config.c:669
1389 #, c-format
1390 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1391 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
1393 #: config.c:672
1394 #, c-format
1395 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1396 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
1398 #: config.c:675
1399 #, c-format
1400 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1401 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
1403 #: config.c:678
1404 #, c-format
1405 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1406 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
1408 #: config.c:681
1409 #, c-format
1410 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1411 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
1413 #: config.c:768
1414 #, c-format
1415 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1416 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
1418 #: config.c:852 config.c:863
1419 #, c-format
1420 msgid "bad zlib compression level %d"
1421 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
1423 #: config.c:978
1424 #, c-format
1425 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1426 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
1428 #: config.c:1312
1429 msgid "unable to parse command-line config"
1430 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
1432 #: config.c:1362
1433 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1434 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
1436 #: config.c:1716
1437 #, c-format
1438 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1439 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
1441 #: config.c:1718
1442 #, c-format
1443 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1444 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
1446 #: config.c:1777
1447 #, c-format
1448 msgid "%s has multiple values"
1449 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
1451 #: config.c:2311
1452 #, c-format
1453 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1454 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
1456 #: config.c:2313
1457 #, c-format
1458 msgid "could not unset '%s'"
1459 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
1461 #: connect.c:49
1462 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1463 msgstr "Отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
1465 #: connect.c:51
1466 msgid ""
1467 "Could not read from remote repository.\n"
1468 "\n"
1469 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1470 "and the repository exists."
1471 msgstr ""
1472 "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
1473 "\n"
1474 "Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
1475 "за достъп."
1477 #: connected.c:63 builtin/fsck.c:173 builtin/prune.c:140
1478 msgid "Checking connectivity"
1479 msgstr "Проверка на връзката"
1481 #: connected.c:75
1482 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1483 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
1485 #: connected.c:95
1486 msgid "failed write to rev-list"
1487 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
1489 #: connected.c:102
1490 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1491 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
1493 #: convert.c:201
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1497 "The file will have its original line endings in your working directory."
1498 msgstr ""
1499 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
1500 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
1501 "директория."
1503 #: convert.c:205
1504 #, c-format
1505 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1506 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
1508 #: convert.c:211
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1512 "The file will have its original line endings in your working directory."
1513 msgstr ""
1514 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
1515 "„%s“.\n"
1516 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
1517 "директория."
1519 #: convert.c:215
1520 #, c-format
1521 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1522 msgstr ""
1523 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
1525 #: date.c:97
1526 msgid "in the future"
1527 msgstr "в бъдещето"
1529 #: date.c:103
1530 #, c-format
1531 msgid "%lu second ago"
1532 msgid_plural "%lu seconds ago"
1533 msgstr[0] "преди %lu секунда"
1534 msgstr[1] "преди %lu секунди"
1536 #: date.c:110
1537 #, c-format
1538 msgid "%lu minute ago"
1539 msgid_plural "%lu minutes ago"
1540 msgstr[0] "преди %lu минута"
1541 msgstr[1] "преди %lu минути"
1543 #: date.c:117
1544 #, c-format
1545 msgid "%lu hour ago"
1546 msgid_plural "%lu hours ago"
1547 msgstr[0] "преди %lu час"
1548 msgstr[1] "преди %lu часа"
1550 #: date.c:124
1551 #, c-format
1552 msgid "%lu day ago"
1553 msgid_plural "%lu days ago"
1554 msgstr[0] "преди %lu ден"
1555 msgstr[1] "преди %lu дена"
1557 #: date.c:130
1558 #, c-format
1559 msgid "%lu week ago"
1560 msgid_plural "%lu weeks ago"
1561 msgstr[0] "преди %lu седмица"
1562 msgstr[1] "преди %lu седмици"
1564 #: date.c:137
1565 #, c-format
1566 msgid "%lu month ago"
1567 msgid_plural "%lu months ago"
1568 msgstr[0] "преди %lu месец"
1569 msgstr[1] "преди %lu месеца"
1571 #: date.c:148
1572 #, c-format
1573 msgid "%lu year"
1574 msgid_plural "%lu years"
1575 msgstr[0] "%lu година"
1576 msgstr[1] "%lu години"
1578 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1579 #: date.c:151
1580 #, c-format
1581 msgid "%s, %lu month ago"
1582 msgid_plural "%s, %lu months ago"
1583 msgstr[0] "преди %s и %lu месец"
1584 msgstr[1] "преди %s и %lu месеца"
1586 #: date.c:156 date.c:161
1587 #, c-format
1588 msgid "%lu year ago"
1589 msgid_plural "%lu years ago"
1590 msgstr[0] "преди %lu година"
1591 msgstr[1] "преди %lu години"
1593 #: diffcore-order.c:24
1594 #, c-format
1595 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1596 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
1598 #: diffcore-rename.c:536
1599 msgid "Performing inexact rename detection"
1600 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
1602 #: diff.c:62
1603 #, c-format
1604 msgid "option '%s' requires a value"
1605 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
1607 #: diff.c:124
1608 #, c-format
1609 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1610 msgstr ""
1611 "  Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
1612 "директории\n"
1614 #: diff.c:129
1615 #, c-format
1616 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1617 msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
1619 #: diff.c:283
1620 #, c-format
1621 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1622 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
1624 #: diff.c:346
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1628 "%s"
1629 msgstr ""
1630 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
1631 "%s"
1633 #: diff.c:3087
1634 #, c-format
1635 msgid "external diff died, stopping at %s"
1636 msgstr ""
1637 "външната програма за разлики завърши неуспешно.  Спиране на работата при „%s“"
1639 #: diff.c:3412
1640 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1641 msgstr ""
1642 "Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими "
1643 "една с друга"
1645 #: diff.c:3502
1646 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1647 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
1649 #: diff.c:3665
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1653 "%s"
1654 msgstr ""
1655 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
1656 "%s"
1658 #: diff.c:3679
1659 #, c-format
1660 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1661 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
1663 #: diff.c:4700
1664 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1665 msgstr ""
1666 "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради "
1667 "многото файлове."
1669 #: diff.c:4703
1670 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1671 msgstr ""
1672 "установени са точните копия на променените пътища поради многото файлове."
1674 #: diff.c:4706
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1678 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
1680 #: dir.c:1866
1681 msgid "failed to get kernel name and information"
1682 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
1684 #: dir.c:1985
1685 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1686 msgstr ""
1687 "Кеша за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение."
1689 #: fetch-pack.c:213
1690 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1691 msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
1693 #: fetch-pack.c:225
1694 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1695 msgstr "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
1697 #: fetch-pack.c:243
1698 #, c-format
1699 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1700 msgstr "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „%s“"
1702 #: fetch-pack.c:295
1703 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1704 msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква  „multi_ack_detailed“"
1706 #: fetch-pack.c:381
1707 #, c-format
1708 msgid "invalid shallow line: %s"
1709 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
1711 #: fetch-pack.c:387
1712 #, c-format
1713 msgid "invalid unshallow line: %s"
1714 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
1716 #: fetch-pack.c:389
1717 #, c-format
1718 msgid "object not found: %s"
1719 msgstr "обектът „%s“ липсва"
1721 #: fetch-pack.c:392
1722 #, c-format
1723 msgid "error in object: %s"
1724 msgstr "грешка в обекта: „%s“"
1726 #: fetch-pack.c:394
1727 #, c-format
1728 msgid "no shallow found: %s"
1729 msgstr "не е открит плитък обект: %s"
1731 #: fetch-pack.c:397
1732 #, c-format
1733 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1734 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: %s"
1736 #: fetch-pack.c:436
1737 #, c-format
1738 msgid "got %s %d %s"
1739 msgstr "получено бе %s %d %s"
1741 #: fetch-pack.c:450
1742 #, c-format
1743 msgid "invalid commit %s"
1744 msgstr "неправилно подаване: „%s“"
1746 #: fetch-pack.c:483
1747 msgid "giving up"
1748 msgstr "преустановяване"
1750 #: fetch-pack.c:493 progress.c:235
1751 msgid "done"
1752 msgstr "действието завърши"
1754 #: fetch-pack.c:505
1755 #, c-format
1756 msgid "got %s (%d) %s"
1757 msgstr "получено бе %s (%d) %s"
1759 #: fetch-pack.c:551
1760 #, c-format
1761 msgid "Marking %s as complete"
1762 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
1764 #: fetch-pack.c:697
1765 #, c-format
1766 msgid "already have %s (%s)"
1767 msgstr "вече има „%s“ (%s)"
1769 #: fetch-pack.c:735
1770 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1771 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
1773 #: fetch-pack.c:743
1774 msgid "protocol error: bad pack header"
1775 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
1777 #: fetch-pack.c:799
1778 #, c-format
1779 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1780 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
1782 #: fetch-pack.c:815
1783 #, c-format
1784 msgid "%s failed"
1785 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
1787 #: fetch-pack.c:817
1788 msgid "error in sideband demultiplexer"
1789 msgstr "грешка в демултиплексора"
1791 #: fetch-pack.c:844
1792 msgid "Server does not support shallow clients"
1793 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
1795 #: fetch-pack.c:848
1796 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1797 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack_detailed“"
1799 #: fetch-pack.c:851
1800 msgid "Server supports no-done"
1801 msgstr "Сървърът поддържа „no-done“"
1803 #: fetch-pack.c:857
1804 msgid "Server supports multi_ack"
1805 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack“"
1807 #: fetch-pack.c:861
1808 msgid "Server supports side-band-64k"
1809 msgstr "Сървърът поддържа „side-band-64k“"
1811 #: fetch-pack.c:865
1812 msgid "Server supports side-band"
1813 msgstr "Сървърът поддържа „side-band“"
1815 #: fetch-pack.c:869
1816 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1817 msgstr "Сървърът поддържа „allow-tip-sha1-in-want“"
1819 #: fetch-pack.c:873
1820 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1821 msgstr "Сървърът поддържа „allow-reachable-sha1-in-want“"
1823 #: fetch-pack.c:883
1824 msgid "Server supports ofs-delta"
1825 msgstr "Сървърът поддържа „ofs-delta“"
1827 #: fetch-pack.c:890
1828 #, c-format
1829 msgid "Server version is %.*s"
1830 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
1832 #: fetch-pack.c:896
1833 msgid "Server does not support --shallow-since"
1834 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
1836 #: fetch-pack.c:900
1837 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1838 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
1840 #: fetch-pack.c:902
1841 msgid "Server does not support --deepen"
1842 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
1844 #: fetch-pack.c:913
1845 msgid "no common commits"
1846 msgstr "няма общи подавания"
1848 #: fetch-pack.c:925
1849 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1850 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
1852 #: fetch-pack.c:1087
1853 msgid "no matching remote head"
1854 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
1856 #: gpg-interface.c:185
1857 msgid "gpg failed to sign the data"
1858 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
1860 #: gpg-interface.c:215
1861 msgid "could not create temporary file"
1862 msgstr "не може да се създаде временен файл"
1864 #: gpg-interface.c:217
1865 #, c-format
1866 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1867 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
1869 #: grep.c:1782
1870 #, c-format
1871 msgid "'%s': unable to read %s"
1872 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
1874 #: grep.c:1799 builtin/clone.c:381 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
1875 #, c-format
1876 msgid "failed to stat '%s'"
1877 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
1879 #: grep.c:1810
1880 #, c-format
1881 msgid "'%s': short read"
1882 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от заявените"
1884 #: help.c:203
1885 #, c-format
1886 msgid "available git commands in '%s'"
1887 msgstr "налични команди на git от „%s“"
1889 #: help.c:210
1890 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1891 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
1893 #: help.c:241
1894 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1895 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
1897 #: help.c:306
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1901 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1902 msgstr ""
1903 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
1904 "бъде изпълнена.  Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
1906 #: help.c:361
1907 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1908 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
1910 #: help.c:383
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1914 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1915 msgstr ""
1916 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
1917 "не\n"
1918 "съществува.  Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате "
1919 "предвид „%s“"
1921 #: help.c:388
1922 #, c-format
1923 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1924 msgstr "след %0.1f секунди…"
1926 #: help.c:395
1927 #, c-format
1928 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1929 msgstr "git: „%s“ не е команда на git.  Погледнете изхода от „git --help“."
1931 #: help.c:399 help.c:465
1932 msgid ""
1933 "\n"
1934 "Did you mean this?"
1935 msgid_plural ""
1936 "\n"
1937 "Did you mean one of these?"
1938 msgstr[0] ""
1939 "\n"
1940 "Команда с подобно име е:"
1941 msgstr[1] ""
1942 "\n"
1943 "Команди с подобно име са:"
1945 #: help.c:461
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: %s - %s"
1948 msgstr "%s: %s — %s"
1950 #: ident.c:334
1951 msgid ""
1952 "\n"
1953 "*** Please tell me who you are.\n"
1954 "\n"
1955 "Run\n"
1956 "\n"
1957 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1958 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1959 "\n"
1960 "to set your account's default identity.\n"
1961 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1962 "\n"
1963 msgstr ""
1964 "\n"
1965 "●●● Въведете самоличност.\n"
1966 "\n"
1967 "Изпълнете:\n"
1968 "\n"
1969 "  git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
1970 "  git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
1971 "\n"
1972 "и въведете данни за себе си.\n"
1973 "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
1974 "хранилище.\n"
1975 "\n"
1977 #: lockfile.c:152
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1981 "\n"
1982 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1983 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1984 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1985 "may have crashed in this repository earlier:\n"
1986 "remove the file manually to continue."
1987 msgstr ""
1988 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
1989 "\n"
1990 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
1991 "редактор, стартиран с „git commit“.  Уверете се, че всички подобни\n"
1992 "процеси са спрени и опитайте отново.  Ако това не помогне, вероятната\n"
1993 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил.  За да\n"
1994 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
1996 #: lockfile.c:160
1997 #, c-format
1998 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1999 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
2001 #: merge.c:41
2002 msgid "failed to read the cache"
2003 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
2005 #: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:374
2006 #: builtin/checkout.c:588 builtin/clone.c:731
2007 msgid "unable to write new index file"
2008 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
2010 #: merge-recursive.c:209
2011 msgid "(bad commit)\n"
2012 msgstr "(лошо подаване)\n"
2014 #: merge-recursive.c:231
2015 #, c-format
2016 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2017 msgstr "неуспешно изпълнение на „addinfo_cache“ за пътя „%s“"
2019 #: merge-recursive.c:301
2020 msgid "error building trees"
2021 msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
2023 #: merge-recursive.c:720
2024 #, c-format
2025 msgid "failed to create path '%s'%s"
2026 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
2028 #: merge-recursive.c:731
2029 #, c-format
2030 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2031 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
2033 #: merge-recursive.c:745 merge-recursive.c:764
2034 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2035 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
2037 #: merge-recursive.c:754
2038 #, c-format
2039 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2040 msgstr ""
2041 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
2043 #: merge-recursive.c:796 builtin/cat-file.c:34
2044 #, c-format
2045 msgid "cannot read object %s '%s'"
2046 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
2048 #: merge-recursive.c:798
2049 #, c-format
2050 msgid "blob expected for %s '%s'"
2051 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
2053 #: merge-recursive.c:822
2054 #, c-format
2055 msgid "failed to open '%s': %s"
2056 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
2058 #: merge-recursive.c:833
2059 #, c-format
2060 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2061 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
2063 #: merge-recursive.c:838
2064 #, c-format
2065 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2066 msgstr ""
2067 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
2069 #: merge-recursive.c:978
2070 msgid "Failed to execute internal merge"
2071 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
2073 #: merge-recursive.c:982
2074 #, c-format
2075 msgid "Unable to add %s to database"
2076 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
2078 #: merge-recursive.c:1081 merge-recursive.c:1095
2079 #, c-format
2080 msgid ""
2081 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2082 "in tree."
2083 msgstr ""
2084 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
2085 "е оставена в дървото."
2087 #: merge-recursive.c:1087 merge-recursive.c:1100
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2091 "in tree at %s."
2092 msgstr ""
2093 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
2094 "е оставена в дървото: %s."
2096 #: merge-recursive.c:1143
2097 msgid "rename"
2098 msgstr "преименуване"
2100 #: merge-recursive.c:1143
2101 msgid "renamed"
2102 msgstr "преименуван"
2104 #: merge-recursive.c:1200
2105 #, c-format
2106 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2107 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
2109 #: merge-recursive.c:1225
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2113 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2114 msgstr ""
2115 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
2116 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
2118 #: merge-recursive.c:1230
2119 msgid " (left unresolved)"
2120 msgstr " (некоригиран конфликт)"
2122 #: merge-recursive.c:1292
2123 #, c-format
2124 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2125 msgstr ""
2126 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
2127 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
2129 #: merge-recursive.c:1325
2130 #, c-format
2131 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2132 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“, а „%s“ на „%s“"
2134 #: merge-recursive.c:1531
2135 #, c-format
2136 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2137 msgstr ""
2138 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
2139 "„%s“ е добавен в „%s“"
2141 #: merge-recursive.c:1546
2142 #, c-format
2143 msgid "Adding merged %s"
2144 msgstr "Добавяне на слетия „%s“"
2146 #: merge-recursive.c:1553 merge-recursive.c:1766
2147 #, c-format
2148 msgid "Adding as %s instead"
2149 msgstr "Добавяне като „%s“"
2151 #: merge-recursive.c:1610
2152 #, c-format
2153 msgid "cannot read object %s"
2154 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
2156 #: merge-recursive.c:1613
2157 #, c-format
2158 msgid "object %s is not a blob"
2159 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
2161 #: merge-recursive.c:1666
2162 msgid "modify"
2163 msgstr "промяна"
2165 #: merge-recursive.c:1666
2166 msgid "modified"
2167 msgstr "променен"
2169 #: merge-recursive.c:1676
2170 msgid "content"
2171 msgstr "съдържание"
2173 #: merge-recursive.c:1683
2174 msgid "add/add"
2175 msgstr "добавяне/добавяне"
2177 #: merge-recursive.c:1718
2178 #, c-format
2179 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2180 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
2182 #: merge-recursive.c:1732
2183 #, c-format
2184 msgid "Auto-merging %s"
2185 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
2187 #: merge-recursive.c:1736 git-submodule.sh:924
2188 msgid "submodule"
2189 msgstr "ПОДМОДУЛ"
2191 #: merge-recursive.c:1737
2192 #, c-format
2193 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2194 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
2196 #: merge-recursive.c:1831
2197 #, c-format
2198 msgid "Removing %s"
2199 msgstr "Изтриване на „%s“"
2201 #: merge-recursive.c:1857
2202 msgid "file/directory"
2203 msgstr "файл/директория"
2205 #: merge-recursive.c:1863
2206 msgid "directory/file"
2207 msgstr "директория/файл"
2209 #: merge-recursive.c:1868
2210 #, c-format
2211 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2212 msgstr ""
2213 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“.  Добавяне на „%s“ "
2214 "като „%s“"
2216 #: merge-recursive.c:1877
2217 #, c-format
2218 msgid "Adding %s"
2219 msgstr "Добавяне на „%s“"
2221 #: merge-recursive.c:1914
2222 msgid "Already up-to-date!"
2223 msgstr "Вече е обновено!"
2225 #: merge-recursive.c:1923
2226 #, c-format
2227 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2228 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
2230 #: merge-recursive.c:2006
2231 msgid "Merging:"
2232 msgstr "Сливане:"
2234 #: merge-recursive.c:2019
2235 #, c-format
2236 msgid "found %u common ancestor:"
2237 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2238 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
2239 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
2241 #: merge-recursive.c:2058
2242 msgid "merge returned no commit"
2243 msgstr "сливането не върна подаване"
2245 #: merge-recursive.c:2121
2246 #, c-format
2247 msgid "Could not parse object '%s'"
2248 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
2250 #: merge-recursive.c:2135 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788
2251 msgid "Unable to write index."
2252 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
2254 #: notes-merge.c:273
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2258 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2259 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2260 msgstr ""
2261 "Не сте завършили предишното сливане на бележки.  (Указателят „%s“ "
2262 "съществува).\n"
2263 "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
2264 "\n"
2265 "        git notes merge --commit\n"
2266 "\n"
2267 "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
2268 "\n"
2269 "        git notes merge --abort"
2271 #: notes-merge.c:280
2272 #, c-format
2273 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2274 msgstr ""
2275 "Не сте завършили сливането на бележките.  (Указателят „%s“ съществува)."
2277 #: notes-utils.c:41
2278 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2279 msgstr ""
2280 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
2282 #: notes-utils.c:100
2283 #, c-format
2284 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2285 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
2287 #: notes-utils.c:110
2288 #, c-format
2289 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2290 msgstr ""
2291 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
2293 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2294 #. environment variable, the second %s is its value
2295 #: notes-utils.c:137
2296 #, c-format
2297 msgid "Bad %s value: '%s'"
2298 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
2300 #: object.c:242
2301 #, c-format
2302 msgid "unable to parse object: %s"
2303 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
2305 #: parse-options.c:572
2306 msgid "..."
2307 msgstr "…"
2309 #: parse-options.c:590
2310 #, c-format
2311 msgid "usage: %s"
2312 msgstr "употреба: %s"
2314 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2315 #. one in "usage: %s" translation
2316 #: parse-options.c:594
2317 #, c-format
2318 msgid "   or: %s"
2319 msgstr "     или: %s"
2321 #: parse-options.c:597
2322 #, c-format
2323 msgid "    %s"
2324 msgstr "    %s"
2326 #: parse-options.c:631
2327 msgid "-NUM"
2328 msgstr "-ЧИСЛО"
2330 #: parse-options-cb.c:108
2331 #, c-format
2332 msgid "malformed object name '%s'"
2333 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
2335 #: path.c:826
2336 #, c-format
2337 msgid "Could not make %s writable by group"
2338 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
2340 #: pathspec.c:133
2341 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2342 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
2344 #: pathspec.c:143
2345 msgid ""
2346 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2347 "pathspec settings"
2348 msgstr ""
2349 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
2350 "други глобални настройки за пътища"
2352 #: pathspec.c:177
2353 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2354 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
2356 #: pathspec.c:183
2357 #, c-format
2358 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2359 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
2361 #: pathspec.c:187
2362 #, c-format
2363 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2364 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
2366 #: pathspec.c:205
2367 #, c-format
2368 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2369 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
2371 #: pathspec.c:230
2372 #, c-format
2373 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2374 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
2376 #: pathspec.c:241
2377 #, c-format
2378 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2379 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
2381 #: pathspec.c:291
2382 #, c-format
2383 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2384 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
2386 #: pathspec.c:353
2387 #, c-format
2388 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2389 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
2391 #: pathspec.c:408
2392 msgid ""
2393 "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2394 "use . instead if you meant to match all paths"
2395 msgstr ""
2396 "възможно е празните низове да се окажат неправилни шаблони за пътища в "
2397 "следващи версии на Git.  Ако искате съвпадение с всички пътища, използвайте: "
2398 "„.“"
2400 #: pathspec.c:440
2401 #, c-format
2402 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2403 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
2405 #: pathspec.c:449
2406 msgid ""
2407 "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
2408 "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
2409 msgstr ""
2410 "Нищо не се изключва от шаблоните за изключване.\n"
2411 "Това често се случва, ако сте забравили да добавите „:/“ или „.“."
2413 #: pretty.c:971
2414 msgid "unable to parse --pretty format"
2415 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
2417 #: read-cache.c:1315
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2421 "Using version %i"
2422 msgstr ""
2423 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
2424 "Ще се ползва версия %i"
2426 #: read-cache.c:1325
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2430 "Using version %i"
2431 msgstr ""
2432 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
2433 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
2434 "Ще се ползва версия %i"
2436 #: refs.c:576 builtin/merge.c:840
2437 #, c-format
2438 msgid "Could not open '%s' for writing"
2439 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
2441 #: refs/files-backend.c:2481
2442 #, c-format
2443 msgid "could not delete reference %s: %s"
2444 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
2446 #: refs/files-backend.c:2484
2447 #, c-format
2448 msgid "could not delete references: %s"
2449 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
2451 #: refs/files-backend.c:2493
2452 #, c-format
2453 msgid "could not remove reference %s"
2454 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
2456 #: ref-filter.c:55
2457 #, c-format
2458 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2459 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
2461 #: ref-filter.c:57
2462 #, c-format
2463 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2464 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
2466 #: ref-filter.c:71
2467 #, c-format
2468 msgid "unrecognized format: %%(%s)"
2469 msgstr "непознат формат: %%(%s)"
2471 #: ref-filter.c:77
2472 #, c-format
2473 msgid "%%(body) does not take arguments"
2474 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
2476 #: ref-filter.c:84
2477 #, c-format
2478 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2479 msgstr "%%(subject) не приема аргументи"
2481 #: ref-filter.c:101
2482 #, c-format
2483 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2484 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
2486 #: ref-filter.c:103
2487 #, c-format
2488 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2489 msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
2491 #: ref-filter.c:113
2492 #, c-format
2493 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2494 msgstr "непознат аргумент за %%(objectname): %s"
2496 #: ref-filter.c:135
2497 #, c-format
2498 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2499 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
2501 #: ref-filter.c:147
2502 #, c-format
2503 msgid "unrecognized position:%s"
2504 msgstr "непозната позиция: %s"
2506 #: ref-filter.c:151
2507 #, c-format
2508 msgid "unrecognized width:%s"
2509 msgstr "непозната широчина: %s"
2511 #: ref-filter.c:157
2512 #, c-format
2513 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2514 msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
2516 #: ref-filter.c:161
2517 #, c-format
2518 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2519 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
2521 #: ref-filter.c:244
2522 #, c-format
2523 msgid "malformed field name: %.*s"
2524 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
2526 #: ref-filter.c:270
2527 #, c-format
2528 msgid "unknown field name: %.*s"
2529 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
2531 #: ref-filter.c:372
2532 #, c-format
2533 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2534 msgstr "грешка във форма̀та: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
2536 #: ref-filter.c:424
2537 #, c-format
2538 msgid "malformed format string %s"
2539 msgstr "неправилен низ за форматиране „%s“"
2541 #: ref-filter.c:878
2542 msgid ":strip= requires a positive integer argument"
2543 msgstr "„:strip=“ изисква аргумент цяло, положително число"
2545 #: ref-filter.c:883
2546 #, c-format
2547 msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
2548 msgstr "указателят „%s“ не разполага с %ld компоненти за премахване (:strip)"
2550 #: ref-filter.c:1046
2551 #, c-format
2552 msgid "unknown %.*s format %s"
2553 msgstr "непознато „%.*s“, формат „%s“"
2555 #: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
2556 #, c-format
2557 msgid "missing object %s for %s"
2558 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
2560 #: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
2561 #, c-format
2562 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2563 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
2565 #: ref-filter.c:1311
2566 #, c-format
2567 msgid "malformed object at '%s'"
2568 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
2570 #: ref-filter.c:1373
2571 #, c-format
2572 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2573 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
2575 #: ref-filter.c:1378
2576 #, c-format
2577 msgid "ignoring broken ref %s"
2578 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
2580 #: ref-filter.c:1633
2581 #, c-format
2582 msgid "format: %%(end) atom missing"
2583 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
2585 #: ref-filter.c:1687
2586 #, c-format
2587 msgid "malformed object name %s"
2588 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
2590 #: remote.c:746
2591 #, c-format
2592 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2593 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
2595 #: remote.c:750
2596 #, c-format
2597 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2598 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
2600 #: remote.c:754
2601 #, c-format
2602 msgid "%s tracks both %s and %s"
2603 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
2605 #: remote.c:762
2606 msgid "Internal error"
2607 msgstr "Вътрешна грешка"
2609 #: remote.c:1677 remote.c:1720
2610 msgid "HEAD does not point to a branch"
2611 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
2613 #: remote.c:1686
2614 #, c-format
2615 msgid "no such branch: '%s'"
2616 msgstr "няма клон на име „%s“"
2618 #: remote.c:1689
2619 #, c-format
2620 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2621 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
2623 #: remote.c:1695
2624 #, c-format
2625 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2626 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
2628 #: remote.c:1710
2629 #, c-format
2630 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2631 msgstr ""
2632 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
2633 "хранилището „%s“"
2635 #: remote.c:1725
2636 #, c-format
2637 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2638 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
2640 #: remote.c:1736
2641 #, c-format
2642 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2643 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
2645 #: remote.c:1749
2646 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2647 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
2649 #: remote.c:1771
2650 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2651 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
2653 #: remote.c:2073
2654 #, c-format
2655 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2656 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
2658 #: remote.c:2077
2659 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2660 msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
2662 #: remote.c:2080
2663 #, c-format
2664 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2665 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
2667 #: remote.c:2084
2668 #, c-format
2669 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2670 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2671 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
2672 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
2674 #: remote.c:2090
2675 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2676 msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
2678 #: remote.c:2093
2679 #, c-format
2680 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2681 msgid_plural ""
2682 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2683 msgstr[0] ""
2684 "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде тривиално слят.\n"
2685 msgstr[1] ""
2686 "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде тривиално слят.\n"
2688 #: remote.c:2101
2689 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2690 msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
2692 #: remote.c:2104
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2696 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2697 msgid_plural ""
2698 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2699 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2700 msgstr[0] ""
2701 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
2702 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
2703 msgstr[1] ""
2704 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
2705 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
2707 #: remote.c:2114
2708 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2709 msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
2711 #: revision.c:2158
2712 msgid "your current branch appears to be broken"
2713 msgstr "Текущият клон е повреден"
2715 #: revision.c:2161
2716 #, c-format
2717 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2718 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
2720 #: revision.c:2355
2721 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2722 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
2724 #: run-command.c:106
2725 msgid "open /dev/null failed"
2726 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
2728 #: run-command.c:108
2729 #, c-format
2730 msgid "dup2(%d,%d) failed"
2731 msgstr "неуспешно изпълнение на dup2(%d,%d)"
2733 #: send-pack.c:297
2734 msgid "failed to sign the push certificate"
2735 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
2737 #: send-pack.c:410
2738 msgid "the receiving end does not support --signed push"
2739 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
2741 #: send-pack.c:412
2742 msgid ""
2743 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2744 "signed push"
2745 msgstr ""
2746 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
2747 "използва сертификат"
2749 #: send-pack.c:424
2750 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2751 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
2753 #: send-pack.c:429
2754 msgid "the receiving end does not support push options"
2755 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
2757 #: sequencer.c:171
2758 msgid "revert"
2759 msgstr "отмяна"
2761 #: sequencer.c:171
2762 msgid "cherry-pick"
2763 msgstr "отбиране"
2765 #: sequencer.c:228
2766 msgid ""
2767 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2768 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2769 msgstr ""
2770 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
2771 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
2773 #: sequencer.c:231
2774 msgid ""
2775 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2776 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2777 "and commit the result with 'git commit'"
2778 msgstr ""
2779 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
2780 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
2781 "подайте резултата с командата „git commit'“."
2783 #: sequencer.c:244 sequencer.c:1209
2784 #, c-format
2785 msgid "could not lock '%s'"
2786 msgstr "„%s“ не може да се заключи"
2788 #: sequencer.c:247 sequencer.c:1125 sequencer.c:1214
2789 #, c-format
2790 msgid "could not write to '%s'"
2791 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
2793 # FIXME - must be the same as Could not write to '%s' above
2794 #: sequencer.c:251
2795 #, c-format
2796 msgid "could not write eol to '%s'"
2797 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
2799 #: sequencer.c:255 sequencer.c:1130 sequencer.c:1216
2800 #, c-format
2801 msgid "failed to finalize '%s'."
2802 msgstr "„%s“ не може да се завърши."
2804 #: sequencer.c:279 builtin/am.c:259 builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1032
2805 #, c-format
2806 msgid "could not read '%s'"
2807 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
2809 #: sequencer.c:305
2810 #, c-format
2811 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2812 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
2814 #: sequencer.c:309
2815 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2816 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
2818 #: sequencer.c:324
2819 #, c-format
2820 msgid "%s: fast-forward"
2821 msgstr "%s: тривиално сливане"
2823 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
2824 #: sequencer.c:399
2825 #, c-format
2826 msgid "%s: Unable to write new index file"
2827 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
2829 #: sequencer.c:418
2830 msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2831 msgstr "подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито\n"
2833 #: sequencer.c:438
2834 msgid "unable to update cache tree\n"
2835 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено\n"
2837 #: sequencer.c:483
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "you have staged changes in your working tree\n"
2841 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2842 "\n"
2843 "  git commit --amend %s\n"
2844 "\n"
2845 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2846 "\n"
2847 "  git commit %s\n"
2848 "\n"
2849 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
2850 "\n"
2851 "  git rebase --continue\n"
2852 msgstr ""
2853 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
2854 "Ако искате да ги слеете с предишното подаване, изпълнете:\n"
2855 "\n"
2856 "        git commit --amend %s\n"
2857 "\n"
2858 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
2859 "\n"
2860 "        git commit %s\n"
2861 "\n"
2862 "И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
2863 "\n"
2864 "        git rebase --continue\n"
2866 #: sequencer.c:567
2867 #, c-format
2868 msgid "could not parse commit %s\n"
2869 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано\n"
2871 #: sequencer.c:572
2872 #, c-format
2873 msgid "could not parse parent commit %s\n"
2874 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано\n"
2876 #: sequencer.c:656
2877 msgid "your index file is unmerged."
2878 msgstr "индексът не е слят."
2880 #: sequencer.c:675
2881 #, c-format
2882 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
2883 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
2885 #: sequencer.c:683
2886 #, c-format
2887 msgid "commit %s does not have parent %d"
2888 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
2890 #: sequencer.c:687
2891 #, c-format
2892 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
2893 msgstr "указано е базово подаване, но подаването „%s“ не е сливане."
2895 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
2896 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
2897 #: sequencer.c:700
2898 #, c-format
2899 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
2900 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
2902 #: sequencer.c:705
2903 #, c-format
2904 msgid "cannot get commit message for %s"
2905 msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
2907 #: sequencer.c:797
2908 #, c-format
2909 msgid "could not revert %s... %s"
2910 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
2912 #: sequencer.c:798
2913 #, c-format
2914 msgid "could not apply %s... %s"
2915 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
2917 #: sequencer.c:833
2918 msgid "empty commit set passed"
2919 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
2921 #: sequencer.c:843
2922 #, c-format
2923 msgid "git %s: failed to read the index"
2924 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
2926 #: sequencer.c:850
2927 #, c-format
2928 msgid "git %s: failed to refresh the index"
2929 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
2931 #: sequencer.c:944
2932 #, c-format
2933 msgid "invalid line %d: %.*s"
2934 msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
2936 #: sequencer.c:950
2937 msgid "no commits parsed."
2938 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
2940 #: sequencer.c:966
2941 #, c-format
2942 msgid "could not read '%s'."
2943 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
2945 #: sequencer.c:972
2946 #, c-format
2947 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
2948 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
2950 #: sequencer.c:983
2951 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
2952 msgstr ""
2953 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
2955 #: sequencer.c:985
2956 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
2957 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
2959 #: sequencer.c:1028
2960 #, c-format
2961 msgid "invalid key: %s"
2962 msgstr "неправилен ключ: „%s“"
2964 #: sequencer.c:1031
2965 #, c-format
2966 msgid "invalid value for %s: %s"
2967 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
2969 #: sequencer.c:1063
2970 #, c-format
2971 msgid "malformed options sheet: '%s'"
2972 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
2974 #: sequencer.c:1101
2975 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
2976 msgstr ""
2977 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
2979 #: sequencer.c:1102
2980 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
2981 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
2983 #: sequencer.c:1106
2984 #, c-format
2985 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
2986 msgstr "директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
2988 #: sequencer.c:1120
2989 msgid "could not lock HEAD"
2990 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
2992 #: sequencer.c:1151 sequencer.c:1289
2993 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
2994 msgstr ""
2995 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
2997 #: sequencer.c:1153
2998 msgid "cannot resolve HEAD"
2999 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
3001 #: sequencer.c:1155 sequencer.c:1189
3002 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3003 msgstr ""
3004 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
3005 "предстои да бъде създаден"
3007 #: sequencer.c:1175 builtin/grep.c:578
3008 #, c-format
3009 msgid "cannot open '%s'"
3010 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
3012 #: sequencer.c:1177
3013 #, c-format
3014 msgid "cannot read '%s': %s"
3015 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
3017 #: sequencer.c:1178
3018 msgid "unexpected end of file"
3019 msgstr "неочакван край на файл"
3021 #: sequencer.c:1184
3022 #, c-format
3023 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3024 msgstr ""
3025 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
3026 "повреден"
3028 #: sequencer.c:1354
3029 #, c-format
3030 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3031 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
3033 #: sequencer.c:1358
3034 #, c-format
3035 msgid "%s: bad revision"
3036 msgstr "%s: неправилна версия"
3038 #: sequencer.c:1391
3039 msgid "can't revert as initial commit"
3040 msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
3042 #: setup.c:160
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "%s: no such path in the working tree.\n"
3046 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3047 msgstr ""
3048 "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
3049 "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
3050 "\n"
3051 "        git КОМАНДА -- ПЪТ…"
3053 #: setup.c:173
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3057 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3058 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3059 msgstr ""
3060 "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
3061 "дърво.\n"
3062 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
3063 "\n"
3064 "        git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
3066 #: setup.c:223
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3070 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3071 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3072 msgstr ""
3073 "нееднозначен аргумент „%s: както версия, така и път.\n"
3074 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
3075 "\n"
3076 "        git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
3078 #: setup.c:468
3079 #, c-format
3080 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3081 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
3083 #: setup.c:476
3084 msgid "unknown repository extensions found:"
3085 msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:"
3087 #: setup.c:762
3088 #, c-format
3089 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3090 msgstr ""
3091 "Нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
3092 "git: %s"
3094 #: setup.c:764 setup.c:915 builtin/index-pack.c:1641
3095 msgid "Cannot come back to cwd"
3096 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
3098 #: setup.c:845
3099 msgid "Unable to read current working directory"
3100 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
3102 #: setup.c:920
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3106 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3107 msgstr ""
3108 "Нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
3109 "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
3110 "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
3111 "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
3113 #: setup.c:927
3114 #, c-format
3115 msgid "Cannot change to '%s/..'"
3116 msgstr "Не може да се влезе в директорията „%s“"
3118 #: setup.c:989
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3122 "The owner of files must always have read and write permissions."
3123 msgstr ""
3124 "Зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
3125 "(0%.3o).\n"
3126 "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
3128 #: sha1_file.c:473
3129 #, c-format
3130 msgid "path '%s' does not exist"
3131 msgstr "пътят „%s“ не съществува."
3133 #: sha1_file.c:499
3134 #, c-format
3135 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3136 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
3138 #: sha1_file.c:505
3139 #, c-format
3140 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3141 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
3143 #: sha1_file.c:511
3144 #, c-format
3145 msgid "reference repository '%s' is shallow"
3146 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
3148 #: sha1_file.c:519
3149 #, c-format
3150 msgid "reference repository '%s' is grafted"
3151 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
3153 #: sha1_file.c:1159
3154 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3155 msgstr ""
3156 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
3158 #: sha1_file.c:2592
3159 #, c-format
3160 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3161 msgstr ""
3162 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
3163 "индексът да е повреден)"
3165 #: sha1_file.c:2596
3166 #, c-format
3167 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3168 msgstr ""
3169 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
3170 "да е отрязан)"
3172 #: sha1_name.c:407
3173 #, c-format
3174 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3175 msgstr "късият SHA1 „%s“ не е еднозначен"
3177 #: sha1_name.c:418
3178 msgid "The candidates are:"
3179 msgstr "Възможностите са:"
3181 #: sha1_name.c:578
3182 msgid ""
3183 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3184 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3185 "may be created by mistake. For example,\n"
3186 "\n"
3187 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3188 "\n"
3189 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3190 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3191 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3192 msgstr ""
3193 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
3194 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
3195 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно.  Например:\n"
3196 "\n"
3197 "  git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
3198 "\n"
3199 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
3200 "създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.  Можете "
3201 "да\n"
3202 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
3203 "„git config advice.objectNameWarning false“"
3205 #: submodule.c:64 submodule.c:98
3206 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3207 msgstr ""
3208 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни.  Първо "
3209 "коригирайте конфликтите"
3211 #: submodule.c:68 submodule.c:102
3212 #, c-format
3213 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3214 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
3216 #: submodule.c:76
3217 #, c-format
3218 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3219 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
3221 #: submodule.c:109
3222 #, c-format
3223 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3224 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
3226 #: submodule.c:120
3227 msgid "staging updated .gitmodules failed"
3228 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
3230 #: submodule.c:158
3231 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3232 msgstr "Настройката „submodule.fetchJobs“ не приема отрицателни стойности"
3234 #: submodule-config.c:358
3235 #, c-format
3236 msgid "invalid value for %s"
3237 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
3239 #: trailer.c:238
3240 #, c-format
3241 msgid "running trailer command '%s' failed"
3242 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
3244 #: trailer.c:471 trailer.c:475 trailer.c:479 trailer.c:533 trailer.c:537
3245 #: trailer.c:541
3246 #, c-format
3247 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3248 msgstr "неправилна стойност „%s“ за настройката „%s“"
3250 #: trailer.c:523 trailer.c:528 builtin/remote.c:289
3251 #, c-format
3252 msgid "more than one %s"
3253 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
3255 #: trailer.c:672
3256 #, c-format
3257 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3258 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
3260 #: trailer.c:695
3261 #, c-format
3262 msgid "could not read input file '%s'"
3263 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
3265 #: trailer.c:698
3266 msgid "could not read from stdin"
3267 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
3269 #: trailer.c:929 builtin/am.c:44
3270 #, c-format
3271 msgid "could not stat %s"
3272 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
3274 #: trailer.c:931
3275 #, c-format
3276 msgid "file %s is not a regular file"
3277 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
3279 #: trailer.c:933
3280 #, c-format
3281 msgid "file %s is not writable by user"
3282 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
3284 #: trailer.c:945
3285 msgid "could not open temporary file"
3286 msgstr "временният файл не може да се отвори"
3288 #: trailer.c:983
3289 #, c-format
3290 msgid "could not rename temporary file to %s"
3291 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
3293 #: transport.c:62
3294 #, c-format
3295 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3296 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
3298 #: transport.c:151
3299 #, c-format
3300 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3301 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
3303 #: transport.c:817
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "The following submodule paths contain changes that can\n"
3307 "not be found on any remote:\n"
3308 msgstr ""
3309 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
3310 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
3312 #: transport.c:821
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "\n"
3316 "Please try\n"
3317 "\n"
3318 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3319 "\n"
3320 "or cd to the path and use\n"
3321 "\n"
3322 "\tgit push\n"
3323 "\n"
3324 "to push them to a remote.\n"
3325 "\n"
3326 msgstr ""
3327 "\n"
3328 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
3329 "\n"
3330 "        git push --recurse-submodules=on-demand\n"
3331 "\n"
3332 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
3333 "\n"
3334 "        git push\n"
3335 "\n"
3337 #: transport.c:829
3338 msgid "Aborting."
3339 msgstr "Преустановяване на действието."
3341 #: transport-helper.c:1075
3342 #, c-format
3343 msgid "Could not read ref %s"
3344 msgstr "Указателят „%s“ не може да се прочете."
3346 #: tree-walk.c:31
3347 msgid "too-short tree object"
3348 msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
3350 #: tree-walk.c:37
3351 msgid "malformed mode in tree entry"
3352 msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
3354 #: tree-walk.c:41
3355 msgid "empty filename in tree entry"
3356 msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
3358 #: tree-walk.c:113
3359 msgid "too-short tree file"
3360 msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
3362 #: unpack-trees.c:64
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3366 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3367 msgstr ""
3368 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3369 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
3371 #: unpack-trees.c:66
3372 #, c-format
3373 msgid ""
3374 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3375 "%%s"
3376 msgstr ""
3377 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3378 "%%s"
3380 #: unpack-trees.c:69
3381 #, c-format
3382 msgid ""
3383 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3384 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3385 msgstr ""
3386 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3387 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
3389 #: unpack-trees.c:71
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3393 "%%s"
3394 msgstr ""
3395 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3396 "%%s"
3398 #: unpack-trees.c:74
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3402 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3403 msgstr ""
3404 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3405 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
3407 #: unpack-trees.c:76
3408 #, c-format
3409 msgid ""
3410 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3411 "%%s"
3412 msgstr ""
3413 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3414 "%%s"
3416 #: unpack-trees.c:81
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "Updating the following directories would lose untracked files in it:\n"
3420 "%s"
3421 msgstr ""
3422 "Обновяването на тези директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
3423 "%s"
3425 #: unpack-trees.c:85
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3429 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3430 msgstr ""
3431 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
3432 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
3434 #: unpack-trees.c:87
3435 #, c-format
3436 msgid ""
3437 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3438 "%%s"
3439 msgstr ""
3440 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
3441 "%%s"
3443 #: unpack-trees.c:90
3444 #, c-format
3445 msgid ""
3446 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3447 "%%sPlease move or remove them before you merge."
3448 msgstr ""
3449 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
3450 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
3452 #: unpack-trees.c:92
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3456 "%%s"
3457 msgstr ""
3458 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
3459 "%%s"
3461 #: unpack-trees.c:95
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3465 "%%sPlease move or remove them before you %s."
3466 msgstr ""
3467 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
3468 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
3470 #: unpack-trees.c:97
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3474 "%%s"
3475 msgstr ""
3476 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
3477 "%%s"
3479 #: unpack-trees.c:102
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
3483 "checkout:\n"
3484 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3485 msgstr ""
3486 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
3487 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
3489 #: unpack-trees.c:104
3490 #, c-format
3491 msgid ""
3492 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
3493 "checkout:\n"
3494 "%%s"
3495 msgstr ""
3496 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
3497 "%%s"
3499 #: unpack-trees.c:107
3500 #, c-format
3501 msgid ""
3502 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3503 "%%sPlease move or remove them before you merge."
3504 msgstr ""
3505 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
3506 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
3508 #: unpack-trees.c:109
3509 #, c-format
3510 msgid ""
3511 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3512 "%%s"
3513 msgstr ""
3514 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
3515 "%%s"
3517 #: unpack-trees.c:112
3518 #, c-format
3519 msgid ""
3520 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3521 "%%sPlease move or remove them before you %s."
3522 msgstr ""
3523 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
3524 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
3526 #: unpack-trees.c:114
3527 #, c-format
3528 msgid ""
3529 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3530 "%%s"
3531 msgstr ""
3532 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
3533 "%%s"
3535 #: unpack-trees.c:121
3536 #, c-format
3537 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3538 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“.  Не може да се присвои."
3540 #: unpack-trees.c:124
3541 #, c-format
3542 msgid ""
3543 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3544 "%s"
3545 msgstr ""
3546 "Частичното изтегляне не може да бъде обновено: следните записи не са "
3547 "актуални:\n"
3548 "%s"
3550 #: unpack-trees.c:126
3551 #, c-format
3552 msgid ""
3553 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
3554 "update:\n"
3555 "%s"
3556 msgstr ""
3557 "Обновяването на частичното изтегляне ще презапише тези файлове в работното "
3558 "дърво:\n"
3559 "%s"
3561 #: unpack-trees.c:128
3562 #, c-format
3563 msgid ""
3564 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
3565 "update:\n"
3566 "%s"
3567 msgstr ""
3568 "Обновяването на частичното изтегляне ще изтрие тези файлове в работното "
3569 "дърво:\n"
3570 "%s"
3572 #: unpack-trees.c:205
3573 #, c-format
3574 msgid "Aborting\n"
3575 msgstr "Преустановяване на действието\n"
3577 #: unpack-trees.c:237
3578 msgid "Checking out files"
3579 msgstr "Изтегляне на файлове"
3581 #: urlmatch.c:120
3582 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
3583 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
3585 #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
3586 #, c-format
3587 msgid "invalid %XX escape sequence"
3588 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
3590 #: urlmatch.c:172
3591 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
3592 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
3594 #: urlmatch.c:189
3595 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
3596 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
3598 #: urlmatch.c:199
3599 msgid "invalid characters in host name"
3600 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
3602 #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
3603 msgid "invalid port number"
3604 msgstr "неправилен номер на порт"
3606 #: urlmatch.c:322
3607 msgid "invalid '..' path segment"
3608 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
3610 #: worktree.c:282
3611 #, c-format
3612 msgid "failed to read '%s'"
3613 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
3615 #: wrapper.c:222 wrapper.c:392
3616 #, c-format
3617 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
3618 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
3620 #: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
3621 #, c-format
3622 msgid "could not open '%s' for writing"
3623 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
3625 #: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:320 builtin/am.c:759
3626 #: builtin/am.c:847 builtin/commit.c:1705 builtin/merge.c:1029
3627 #: builtin/pull.c:341
3628 #, c-format
3629 msgid "could not open '%s' for reading"
3630 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
3632 #: wrapper.c:605 wrapper.c:626
3633 #, c-format
3634 msgid "unable to access '%s'"
3635 msgstr "няма достъп до „%s“"
3637 #: wrapper.c:634
3638 msgid "unable to get current working directory"
3639 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
3641 # FIXME - must be the same as Could not write to '%s' above
3642 #: wrapper.c:658
3643 #, c-format
3644 msgid "could not write to %s"
3645 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
3647 #: wrapper.c:660
3648 #, c-format
3649 msgid "could not close %s"
3650 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
3652 #: wt-status.c:151
3653 msgid "Unmerged paths:"
3654 msgstr "Неслети пътища:"
3656 #: wt-status.c:178 wt-status.c:205
3657 #, c-format
3658 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
3659 msgstr "  (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
3661 #: wt-status.c:180 wt-status.c:207
3662 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
3663 msgstr ""
3664 "  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
3666 #: wt-status.c:184
3667 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
3668 msgstr ""
3669 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
3671 #: wt-status.c:186 wt-status.c:190
3672 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
3673 msgstr ""
3674 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
3675 "конфликта)"
3677 #: wt-status.c:188
3678 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
3679 msgstr ""
3680 "  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
3682 #: wt-status.c:199 wt-status.c:945
3683 msgid "Changes to be committed:"
3684 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
3686 #: wt-status.c:217 wt-status.c:954
3687 msgid "Changes not staged for commit:"
3688 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
3690 #: wt-status.c:221
3691 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
3692 msgstr ""
3693 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
3695 #: wt-status.c:223
3696 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
3697 msgstr ""
3698 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
3700 #: wt-status.c:224
3701 msgid ""
3702 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
3703 msgstr ""
3704 "  (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
3705 "работното дърво)"
3707 #: wt-status.c:226
3708 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
3709 msgstr ""
3710 "  (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
3711 "подмодулите)"
3713 #: wt-status.c:238
3714 #, c-format
3715 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
3716 msgstr ""
3717 "  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
3719 #: wt-status.c:253
3720 msgid "both deleted:"
3721 msgstr "изтрити в двата случая:"
3723 #: wt-status.c:255
3724 msgid "added by us:"
3725 msgstr "добавени от вас:"
3727 #: wt-status.c:257
3728 msgid "deleted by them:"
3729 msgstr "изтрити от тях:"
3731 #: wt-status.c:259
3732 msgid "added by them:"
3733 msgstr "добавени от тях:"
3735 #: wt-status.c:261
3736 msgid "deleted by us:"
3737 msgstr "изтрити от вас:"
3739 #: wt-status.c:263
3740 msgid "both added:"
3741 msgstr "добавени и в двата случая:"
3743 #: wt-status.c:265
3744 msgid "both modified:"
3745 msgstr "променени и в двата случая:"
3747 #: wt-status.c:275
3748 msgid "new file:"
3749 msgstr "нов файл:"
3751 #: wt-status.c:277
3752 msgid "copied:"
3753 msgstr "копиран:"
3755 #: wt-status.c:279
3756 msgid "deleted:"
3757 msgstr "изтрит:"
3759 #: wt-status.c:281
3760 msgid "modified:"
3761 msgstr "променен:"
3763 #: wt-status.c:283
3764 msgid "renamed:"
3765 msgstr "преименуван:"
3767 #: wt-status.c:285
3768 msgid "typechange:"
3769 msgstr "смяна на вида:"
3771 #: wt-status.c:287
3772 msgid "unknown:"
3773 msgstr "непозната промяна:"
3775 #: wt-status.c:289
3776 msgid "unmerged:"
3777 msgstr "неслят:"
3779 #: wt-status.c:371
3780 msgid "new commits, "
3781 msgstr "нови подавания, "
3783 #: wt-status.c:373
3784 msgid "modified content, "
3785 msgstr "променено съдържание, "
3787 #: wt-status.c:375
3788 msgid "untracked content, "
3789 msgstr "неследено съдържание, "
3791 #: wt-status.c:818
3792 msgid "Submodules changed but not updated:"
3793 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
3795 #: wt-status.c:820
3796 msgid "Submodule changes to be committed:"
3797 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
3799 #: wt-status.c:901
3800 msgid ""
3801 "Do not touch the line above.\n"
3802 "Everything below will be removed."
3803 msgstr ""
3804 "Не променяйте горния ред.\n"
3805 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
3807 #: wt-status.c:1013
3808 msgid "You have unmerged paths."
3809 msgstr "Някои пътища не са слети."
3811 #: wt-status.c:1016
3812 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
3813 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
3815 #: wt-status.c:1018
3816 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
3817 msgstr "  (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
3819 #: wt-status.c:1023
3820 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
3821 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
3823 #: wt-status.c:1026
3824 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
3825 msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
3827 #: wt-status.c:1036
3828 msgid "You are in the middle of an am session."
3829 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
3831 #: wt-status.c:1039
3832 msgid "The current patch is empty."
3833 msgstr "Текущата кръпка е празна."
3835 #: wt-status.c:1043
3836 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
3837 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
3839 #: wt-status.c:1045
3840 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
3841 msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
3843 #: wt-status.c:1047
3844 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
3845 msgstr ""
3846 "  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
3848 #: wt-status.c:1172
3849 msgid "No commands done."
3850 msgstr "Не са изпълнени команди."
3852 #: wt-status.c:1175
3853 #, c-format
3854 msgid "Last command done (%d command done):"
3855 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
3856 msgstr[0] "Последна изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
3857 msgstr[1] "Последна изпълнена команда (изпълнени са общо %d команди):"
3859 #: wt-status.c:1186
3860 #, c-format
3861 msgid "  (see more in file %s)"
3862 msgstr "  повече информация има във файла „%s“)"
3864 #: wt-status.c:1191
3865 msgid "No commands remaining."
3866 msgstr "Не остават повече команди."
3868 #: wt-status.c:1194
3869 #, c-format
3870 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
3871 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
3872 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
3873 msgstr[1] "Следваща команда за изпълнение (остават още %d команди):"
3875 #: wt-status.c:1202
3876 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
3877 msgstr ""
3878 "  (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
3880 #: wt-status.c:1215
3881 #, c-format
3882 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
3883 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
3885 #: wt-status.c:1220
3886 msgid "You are currently rebasing."
3887 msgstr "В момента пребазирате."
3889 #: wt-status.c:1234
3890 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
3891 msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
3893 #: wt-status.c:1236
3894 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
3895 msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
3897 #: wt-status.c:1238
3898 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
3899 msgstr ""
3900 "  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
3902 #: wt-status.c:1244
3903 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
3904 msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
3906 #: wt-status.c:1248
3907 #, c-format
3908 msgid ""
3909 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
3910 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
3912 #: wt-status.c:1253
3913 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
3914 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
3916 #: wt-status.c:1256
3917 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
3918 msgstr ""
3919 "  (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
3920 "continue“)"
3922 #: wt-status.c:1260
3923 #, c-format
3924 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
3925 msgstr ""
3926 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
3928 #: wt-status.c:1265
3929 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
3930 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
3932 #: wt-status.c:1268
3933 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
3934 msgstr ""
3935 "  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
3937 #: wt-status.c:1270
3938 msgid ""
3939 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
3940 msgstr ""
3941 "  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
3943 #: wt-status.c:1280
3944 #, c-format
3945 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
3946 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
3948 #: wt-status.c:1285
3949 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
3950 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
3952 #: wt-status.c:1288
3953 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
3954 msgstr ""
3955 "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
3957 #: wt-status.c:1290
3958 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
3959 msgstr ""
3960 "  (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
3961 "отбиране)"
3963 #: wt-status.c:1299
3964 #, c-format
3965 msgid "You are currently reverting commit %s."
3966 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
3968 #: wt-status.c:1304
3969 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
3970 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
3972 #: wt-status.c:1307
3973 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
3974 msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
3976 #: wt-status.c:1309
3977 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
3978 msgstr ""
3979 "  (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
3980 "подаване)"
3982 #: wt-status.c:1320
3983 #, c-format
3984 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
3985 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
3987 #: wt-status.c:1324
3988 msgid "You are currently bisecting."
3989 msgstr "В момента търсите двоично."
3991 #: wt-status.c:1327
3992 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
3993 msgstr ""
3994 "  (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
3995 "състояние и клон)"
3997 #: wt-status.c:1524
3998 msgid "On branch "
3999 msgstr "На клон "
4001 #: wt-status.c:1530
4002 msgid "interactive rebase in progress; onto "
4003 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
4005 #: wt-status.c:1532
4006 msgid "rebase in progress; onto "
4007 msgstr "извършвате пребазиране върху "
4009 #: wt-status.c:1537
4010 msgid "HEAD detached at "
4011 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
4013 #: wt-status.c:1539
4014 msgid "HEAD detached from "
4015 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
4017 #: wt-status.c:1542
4018 msgid "Not currently on any branch."
4019 msgstr "Извън всички клони."
4021 #: wt-status.c:1560
4022 msgid "Initial commit"
4023 msgstr "Първоначално подаване"
4025 #: wt-status.c:1574
4026 msgid "Untracked files"
4027 msgstr "Неследени файлове"
4029 #: wt-status.c:1576
4030 msgid "Ignored files"
4031 msgstr "Игнорирани файлове"
4033 #: wt-status.c:1580
4034 #, c-format
4035 msgid ""
4036 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4037 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4038 "new files yourself (see 'git help status')."
4039 msgstr ""
4040 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
4041 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
4042 "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
4043 "За повече подробности погледнете „git status help“."
4045 #: wt-status.c:1586
4046 #, c-format
4047 msgid "Untracked files not listed%s"
4048 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
4050 #: wt-status.c:1588
4051 msgid " (use -u option to show untracked files)"
4052 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
4054 #: wt-status.c:1594
4055 msgid "No changes"
4056 msgstr "Няма промени"
4058 #: wt-status.c:1599
4059 #, c-format
4060 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4061 msgstr ""
4062 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
4063 "„git commit -a“)\n"
4065 #: wt-status.c:1602
4066 #, c-format
4067 msgid "no changes added to commit\n"
4068 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
4070 #: wt-status.c:1605
4071 #, c-format
4072 msgid ""
4073 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4074 "track)\n"
4075 msgstr ""
4076 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
4077 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
4079 #: wt-status.c:1608
4080 #, c-format
4081 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4082 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
4084 #: wt-status.c:1611
4085 #, c-format
4086 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4087 msgstr ""
4088 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
4089 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
4091 #: wt-status.c:1614 wt-status.c:1619
4092 #, c-format
4093 msgid "nothing to commit\n"
4094 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
4096 #: wt-status.c:1617
4097 #, c-format
4098 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4099 msgstr ""
4100 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
4101 "неследените файлове)\n"
4103 #: wt-status.c:1621
4104 #, c-format
4105 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4106 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
4108 #: wt-status.c:1728
4109 msgid "Initial commit on "
4110 msgstr "Първоначално подаване на клон"
4112 #: wt-status.c:1732
4113 msgid "HEAD (no branch)"
4114 msgstr "HEAD (извън клон)"
4116 #: wt-status.c:1761
4117 msgid "gone"
4118 msgstr "изтрит"
4120 #: wt-status.c:1763 wt-status.c:1771
4121 msgid "behind "
4122 msgstr "назад с "
4124 #: wt-status.c:1766 wt-status.c:1769
4125 msgid "ahead "
4126 msgstr "напред с "
4128 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4129 #: wt-status.c:2270
4130 #, c-format
4131 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4132 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
4134 #: wt-status.c:2276
4135 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4136 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
4138 #: wt-status.c:2278
4139 #, c-format
4140 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4141 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
4143 #: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:414
4144 #, c-format
4145 msgid "failed to unlink '%s'"
4146 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
4148 #: builtin/add.c:22
4149 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4150 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
4152 #: builtin/add.c:80
4153 #, c-format
4154 msgid "unexpected diff status %c"
4155 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
4157 #: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
4158 msgid "updating files failed"
4159 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
4161 #: builtin/add.c:95
4162 #, c-format
4163 msgid "remove '%s'\n"
4164 msgstr "изтриване на „%s“\n"
4166 #: builtin/add.c:149
4167 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4168 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
4170 #: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:840
4171 msgid "Could not read the index"
4172 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
4174 #: builtin/add.c:220
4175 #, c-format
4176 msgid "Could not open '%s' for writing."
4177 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
4179 #: builtin/add.c:224
4180 msgid "Could not write patch"
4181 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
4183 #: builtin/add.c:227
4184 msgid "editing patch failed"
4185 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
4187 #: builtin/add.c:230
4188 #, c-format
4189 msgid "Could not stat '%s'"
4190 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
4192 #: builtin/add.c:232
4193 msgid "Empty patch. Aborted."
4194 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
4196 #: builtin/add.c:237
4197 #, c-format
4198 msgid "Could not apply '%s'"
4199 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
4201 #: builtin/add.c:247
4202 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4203 msgstr ""
4204 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
4206 #: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:111
4207 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:521
4208 #: builtin/remote.c:1326 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
4209 msgid "dry run"
4210 msgstr "пробно изпълнение"
4212 #: builtin/add.c:269
4213 msgid "interactive picking"
4214 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
4216 #: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1156 builtin/reset.c:286
4217 msgid "select hunks interactively"
4218 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
4220 #: builtin/add.c:271
4221 msgid "edit current diff and apply"
4222 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
4224 #: builtin/add.c:272
4225 msgid "allow adding otherwise ignored files"
4226 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
4228 #: builtin/add.c:273
4229 msgid "update tracked files"
4230 msgstr "обновяване на следените файлове"
4232 #: builtin/add.c:274
4233 msgid "record only the fact that the path will be added later"
4234 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
4236 #: builtin/add.c:275
4237 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4238 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
4240 #: builtin/add.c:278
4241 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4242 msgstr ""
4243 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
4244 "no-all“)"
4246 #: builtin/add.c:280
4247 msgid "don't add, only refresh the index"
4248 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
4250 #: builtin/add.c:281
4251 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4252 msgstr ""
4253 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
4255 #: builtin/add.c:282
4256 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4257 msgstr ""
4258 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
4259 "игнорират"
4261 #: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:947
4262 msgid "(+/-)x"
4263 msgstr "(+/-)x"
4265 #: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:948
4266 msgid "override the executable bit of the listed files"
4267 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
4269 #: builtin/add.c:305
4270 #, c-format
4271 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4272 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
4274 #: builtin/add.c:312
4275 msgid "adding files failed"
4276 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
4278 #: builtin/add.c:348
4279 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4280 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
4282 #: builtin/add.c:355
4283 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4284 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
4286 #: builtin/add.c:359
4287 #, c-format
4288 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4289 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
4291 #: builtin/add.c:374
4292 #, c-format
4293 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4294 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
4296 #: builtin/add.c:375
4297 #, c-format
4298 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4299 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
4301 #: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
4302 #: builtin/checkout.c:472 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:350
4303 #: builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
4304 #: builtin/submodule--helper.c:244
4305 msgid "index file corrupt"
4306 msgstr "файлът с индекса е повреден"
4308 #: builtin/am.c:414
4309 msgid "could not parse author script"
4310 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
4312 #: builtin/am.c:491
4313 #, c-format
4314 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4315 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
4317 #: builtin/am.c:532
4318 #, c-format
4319 msgid "Malformed input line: '%s'."
4320 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
4322 #: builtin/am.c:569
4323 #, c-format
4324 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4325 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
4327 #: builtin/am.c:595
4328 msgid "fseek failed"
4329 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
4331 #: builtin/am.c:775
4332 #, c-format
4333 msgid "could not parse patch '%s'"
4334 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
4336 #: builtin/am.c:840
4337 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4338 msgstr ""
4339 "Само една серия кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
4341 #: builtin/am.c:887
4342 msgid "invalid timestamp"
4343 msgstr "неправилна стойност за време"
4345 #: builtin/am.c:890 builtin/am.c:898
4346 msgid "invalid Date line"
4347 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
4349 #: builtin/am.c:895
4350 msgid "invalid timezone offset"
4351 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
4353 #: builtin/am.c:984
4354 msgid "Patch format detection failed."
4355 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
4357 #: builtin/am.c:989 builtin/clone.c:379
4358 #, c-format
4359 msgid "failed to create directory '%s'"
4360 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
4362 #: builtin/am.c:993
4363 msgid "Failed to split patches."
4364 msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени."
4366 #: builtin/am.c:1125 builtin/commit.c:376
4367 msgid "unable to write index file"
4368 msgstr "индексът не може да бъде записан"
4370 #: builtin/am.c:1176
4371 #, c-format
4372 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4373 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
4375 #: builtin/am.c:1177
4376 #, c-format
4377 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4378 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
4380 #: builtin/am.c:1178
4381 #, c-format
4382 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4383 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
4385 #: builtin/am.c:1316
4386 msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
4387 msgstr "Празна кръпка.  Дали не е разделена погрешно?"
4389 #: builtin/am.c:1390 builtin/log.c:1550
4390 #, c-format
4391 msgid "invalid ident line: %s"
4392 msgstr "грешна идентичност: %s"
4394 #: builtin/am.c:1417
4395 #, c-format
4396 msgid "unable to parse commit %s"
4397 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
4399 #: builtin/am.c:1610
4400 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4401 msgstr ""
4402 "В хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
4403 "сливане."
4405 #: builtin/am.c:1612
4406 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4407 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
4409 #: builtin/am.c:1631
4410 msgid ""
4411 "Did you hand edit your patch?\n"
4412 "It does not apply to blobs recorded in its index."
4413 msgstr ""
4414 "Кръпката не може да се приложи към обектите BLOB в индекса.\n"
4415 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
4417 #: builtin/am.c:1637
4418 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4419 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
4421 #: builtin/am.c:1662
4422 msgid "Failed to merge in the changes."
4423 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
4425 #: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:628
4426 msgid "git write-tree failed to write a tree"
4427 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
4429 #: builtin/am.c:1693
4430 msgid "applying to an empty history"
4431 msgstr "прилагане върху празна история"
4433 #: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1769 builtin/merge.c:798
4434 #: builtin/merge.c:823
4435 msgid "failed to write commit object"
4436 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
4438 #: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1743
4439 #, c-format
4440 msgid "cannot resume: %s does not exist."
4441 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
4443 #: builtin/am.c:1759
4444 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4445 msgstr ""
4446 "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
4447 "изход да е свързан с терминал, а в момента не е."
4449 #: builtin/am.c:1764
4450 msgid "Commit Body is:"
4451 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
4453 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4454 #. in your translation. The program will only accept English
4455 #. input at this point.
4457 #: builtin/am.c:1774
4458 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4459 msgstr ""
4460 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
4461 "на всичко:"
4463 #: builtin/am.c:1824
4464 #, c-format
4465 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4466 msgstr ""
4467 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
4469 #: builtin/am.c:1861 builtin/am.c:1933
4470 #, c-format
4471 msgid "Applying: %.*s"
4472 msgstr "Прилагане: %.*s"
4474 #: builtin/am.c:1877
4475 msgid "No changes -- Patch already applied."
4476 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
4478 #: builtin/am.c:1885
4479 #, c-format
4480 msgid "Patch failed at %s %.*s"
4481 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
4483 #: builtin/am.c:1891
4484 #, c-format
4485 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4486 msgstr "Дубликат на проблемната кръпка се намира в: %s"
4488 #: builtin/am.c:1936
4489 msgid ""
4490 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4491 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4492 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4493 msgstr ""
4494 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
4495 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
4496 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
4498 #: builtin/am.c:1943
4499 msgid ""
4500 "You still have unmerged paths in your index.\n"
4501 "Did you forget to use 'git add'?"
4502 msgstr ""
4503 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
4504 "Възможно е да не сте изпълнили „git add“."
4506 #: builtin/am.c:2051 builtin/am.c:2055 builtin/am.c:2067 builtin/reset.c:308
4507 #: builtin/reset.c:316
4508 #, c-format
4509 msgid "Could not parse object '%s'."
4510 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
4512 #: builtin/am.c:2103
4513 msgid "failed to clean index"
4514 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
4516 #: builtin/am.c:2137
4517 msgid ""
4518 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4519 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
4520 msgstr ""
4521 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
4522 "времето\n"
4523 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“.  Указателят се задава да "
4524 "сочи към\n"
4525 "„ORIG_HEAD“"
4527 #: builtin/am.c:2200
4528 #, c-format
4529 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4530 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
4532 #: builtin/am.c:2233
4533 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4534 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
4536 #: builtin/am.c:2234
4537 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4538 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
4540 #: builtin/am.c:2240
4541 msgid "run interactively"
4542 msgstr "интерактивна работа"
4544 #: builtin/am.c:2242
4545 msgid "historical option -- no-op"
4546 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
4548 #: builtin/am.c:2244
4549 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4550 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
4552 #: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
4553 #: builtin/repack.c:172
4554 msgid "be quiet"
4555 msgstr "без извеждане на информация"
4557 #: builtin/am.c:2247
4558 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4559 msgstr "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
4561 #: builtin/am.c:2250
4562 msgid "recode into utf8 (default)"
4563 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
4565 #: builtin/am.c:2252
4566 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4567 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
4569 #: builtin/am.c:2254
4570 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4571 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
4573 #: builtin/am.c:2256
4574 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4575 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
4577 #: builtin/am.c:2258
4578 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4579 msgstr ""
4580 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
4582 #: builtin/am.c:2261
4583 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4584 msgstr ""
4585 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
4586 "от „am.keepcr“"
4588 #: builtin/am.c:2264
4589 msgid "strip everything before a scissors line"
4590 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
4592 #: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
4593 #: builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281 builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287
4594 #: builtin/am.c:2293
4595 msgid "pass it through git-apply"
4596 msgstr "прекарване през „git-apply“"
4598 #: builtin/am.c:2283 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
4599 #: builtin/grep.c:707 builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:135 builtin/pull.c:194
4600 #: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185 builtin/show-branch.c:644
4601 #: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
4602 #: parse-options.h:134 parse-options.h:245
4603 msgid "n"
4604 msgstr "БРОЙ"
4606 #: builtin/am.c:2289 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
4607 #: builtin/tag.c:372
4608 msgid "format"
4609 msgstr "ФОРМАТ"
4611 #: builtin/am.c:2290
4612 msgid "format the patch(es) are in"
4613 msgstr "формат на кръпките"
4615 #: builtin/am.c:2296
4616 msgid "override error message when patch failure occurs"
4617 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
4619 #: builtin/am.c:2298
4620 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
4621 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
4623 #: builtin/am.c:2301
4624 msgid "synonyms for --continue"
4625 msgstr "синоними на „--continue“"
4627 #: builtin/am.c:2304
4628 msgid "skip the current patch"
4629 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
4631 #: builtin/am.c:2307
4632 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
4633 msgstr ""
4634 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
4635 "прилагането на кръпката."
4637 #: builtin/am.c:2311
4638 msgid "lie about committer date"
4639 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
4641 #: builtin/am.c:2313
4642 msgid "use current timestamp for author date"
4643 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
4645 #: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1605 builtin/merge.c:229
4646 #: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
4647 msgid "key-id"
4648 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
4650 #: builtin/am.c:2316
4651 msgid "GPG-sign commits"
4652 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
4654 #: builtin/am.c:2319
4655 msgid "(internal use for git-rebase)"
4656 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
4658 #: builtin/am.c:2334
4659 msgid ""
4660 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
4661 "it will be removed. Please do not use it anymore."
4662 msgstr ""
4663 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
4664 "ще бъдат премахнати в бъдеще.  Не ги ползвайте."
4666 #: builtin/am.c:2341
4667 msgid "failed to read the index"
4668 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
4670 #: builtin/am.c:2356
4671 #, c-format
4672 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
4673 msgstr ""
4674 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
4675 "файл „mbox“."
4677 #: builtin/am.c:2380
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "Stray %s directory found.\n"
4681 "Use \"git am --abort\" to remove it."
4682 msgstr ""
4683 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
4684 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
4686 #: builtin/am.c:2386
4687 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4688 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
4690 #: builtin/apply.c:8
4691 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
4692 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
4694 #: builtin/archive.c:17
4695 #, c-format
4696 msgid "could not create archive file '%s'"
4697 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
4699 #: builtin/archive.c:20
4700 msgid "could not redirect output"
4701 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
4703 #: builtin/archive.c:37
4704 msgid "git archive: Remote with no URL"
4705 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
4707 #: builtin/archive.c:58
4708 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4709 msgstr "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
4711 #: builtin/archive.c:61
4712 #, c-format
4713 msgid "git archive: NACK %s"
4714 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
4716 #: builtin/archive.c:63
4717 #, c-format
4718 msgid "remote error: %s"
4719 msgstr "отдалечена грешка: %s"
4721 #: builtin/archive.c:64
4722 msgid "git archive: protocol error"
4723 msgstr "git archive: протоколна грешка"
4725 #: builtin/archive.c:68
4726 msgid "git archive: expected a flush"
4727 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
4729 #: builtin/bisect--helper.c:7
4730 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4731 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4733 #: builtin/bisect--helper.c:17
4734 msgid "perform 'git bisect next'"
4735 msgstr "извършване на „git bisect next“"
4737 #: builtin/bisect--helper.c:19
4738 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
4739 msgstr ""
4740 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
4742 #: builtin/blame.c:33
4743 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
4744 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
4746 #: builtin/blame.c:38
4747 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
4748 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
4750 #: builtin/blame.c:1781
4751 msgid "Blaming lines"
4752 msgstr "Анотирани редове"
4754 #: builtin/blame.c:2577
4755 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
4756 msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
4758 #: builtin/blame.c:2578
4759 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
4760 msgstr ""
4761 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
4762 "е изключена)"
4764 #: builtin/blame.c:2579
4765 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
4766 msgstr ""
4767 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
4768 "изключена)"
4770 #: builtin/blame.c:2580
4771 msgid "Show work cost statistics"
4772 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
4774 #: builtin/blame.c:2581
4775 msgid "Force progress reporting"
4776 msgstr "Принудително извеждане на напредъка"
4778 #: builtin/blame.c:2582
4779 msgid "Show output score for blame entries"
4780 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
4782 #: builtin/blame.c:2583
4783 msgid "Show original filename (Default: auto)"
4784 msgstr ""
4785 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
4787 #: builtin/blame.c:2584
4788 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
4789 msgstr ""
4790 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
4792 #: builtin/blame.c:2585
4793 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
4794 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
4796 #: builtin/blame.c:2586
4797 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
4798 msgstr ""
4799 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
4800 "ред"
4802 #: builtin/blame.c:2587
4803 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
4804 msgstr ""
4805 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
4806 "изключена)"
4808 #: builtin/blame.c:2588
4809 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
4810 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
4812 #: builtin/blame.c:2589
4813 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
4814 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
4816 #: builtin/blame.c:2590
4817 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
4818 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
4820 #: builtin/blame.c:2591
4821 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
4822 msgstr ""
4823 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
4824 "изключена)"
4826 #: builtin/blame.c:2592
4827 msgid "Ignore whitespace differences"
4828 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
4830 #: builtin/blame.c:2599
4831 msgid "Use an experimental indent-based heuristic to improve diffs"
4832 msgstr "Подобряване на разликите чрез експериментална евристика според отстъпа"
4834 #: builtin/blame.c:2600
4835 msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
4836 msgstr ""
4837 "Подобряване на разликите чрез експериментална евристика според празните "
4838 "редове"
4840 #: builtin/blame.c:2602
4841 msgid "Spend extra cycles to find better match"
4842 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
4844 #: builtin/blame.c:2603
4845 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
4846 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
4848 #: builtin/blame.c:2604
4849 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
4850 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
4852 #: builtin/blame.c:2605 builtin/blame.c:2606
4853 msgid "score"
4854 msgstr "напасване на редовете"
4856 #: builtin/blame.c:2605
4857 msgid "Find line copies within and across files"
4858 msgstr ""
4859 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
4860 "към друг"
4862 #: builtin/blame.c:2606
4863 msgid "Find line movements within and across files"
4864 msgstr ""
4865 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
4866 "файл към друг"
4868 #: builtin/blame.c:2607
4869 msgid "n,m"
4870 msgstr "n,m"
4872 #: builtin/blame.c:2607
4873 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
4874 msgstr ""
4875 "Информация само за редовете в диапазона от n до m включително.  Броенето "
4876 "започва от 1"
4878 #: builtin/blame.c:2654
4879 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
4880 msgstr ""
4881 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
4882 "от потребителско ниво"
4884 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
4885 #. display width for a relative timestamp in "git blame"
4886 #. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
4887 #. takes 22 places, is the longest among various forms of
4888 #. relative timestamps, but your language may need more or
4889 #. fewer display columns.
4890 #: builtin/blame.c:2700
4891 msgid "4 years, 11 months ago"
4892 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
4894 #: builtin/blame.c:2780
4895 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
4896 msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
4898 #: builtin/blame.c:2800
4899 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
4900 msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
4902 #: builtin/blame.c:2805
4903 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
4904 msgstr ""
4905 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
4906 "указването на крайно подаване"
4908 #: builtin/blame.c:2832
4909 msgid ""
4910 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
4911 msgstr ""
4912 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
4913 "указването на диапазон по веригата на първите наследници"
4915 #: builtin/blame.c:2843
4916 #, c-format
4917 msgid "no such path %s in %s"
4918 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
4920 #: builtin/blame.c:2854
4921 #, c-format
4922 msgid "cannot read blob %s for path %s"
4923 msgstr "обектът BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
4925 #: builtin/blame.c:2873
4926 #, c-format
4927 msgid "file %s has only %lu line"
4928 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
4929 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
4930 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
4932 #: builtin/branch.c:26
4933 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4934 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4936 #: builtin/branch.c:27
4937 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
4938 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
4940 #: builtin/branch.c:28
4941 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
4942 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
4944 #: builtin/branch.c:29
4945 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
4946 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
4948 #: builtin/branch.c:30
4949 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
4950 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
4952 #: builtin/branch.c:143
4953 #, c-format
4954 msgid ""
4955 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
4956 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
4957 msgstr ""
4958 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
4959 "         но още не е слят към върха „HEAD“."
4961 #: builtin/branch.c:147
4962 #, c-format
4963 msgid ""
4964 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
4965 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
4966 msgstr ""
4967 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
4968 "         „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
4970 #: builtin/branch.c:161
4971 #, c-format
4972 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
4973 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
4975 #: builtin/branch.c:165
4976 #, c-format
4977 msgid ""
4978 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
4979 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
4980 msgstr ""
4981 "Клонът „%s“ не е слят напълно.  Ако сте сигурни, че искате\n"
4982 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
4984 #: builtin/branch.c:178
4985 msgid "Update of config-file failed"
4986 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
4988 #: builtin/branch.c:206
4989 msgid "cannot use -a with -d"
4990 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
4992 #: builtin/branch.c:212
4993 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
4994 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
4996 #: builtin/branch.c:226
4997 #, c-format
4998 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
4999 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
5001 #: builtin/branch.c:241
5002 #, c-format
5003 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5004 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
5006 #: builtin/branch.c:242
5007 #, c-format
5008 msgid "branch '%s' not found."
5009 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
5011 #: builtin/branch.c:257
5012 #, c-format
5013 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5014 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
5016 #: builtin/branch.c:258
5017 #, c-format
5018 msgid "Error deleting branch '%s'"
5019 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
5021 #: builtin/branch.c:265
5022 #, c-format
5023 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5024 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
5026 #: builtin/branch.c:266
5027 #, c-format
5028 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5029 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
5031 #: builtin/branch.c:312
5032 #, c-format
5033 msgid "[%s: gone]"
5034 msgstr "[%s: изтрит]"
5036 #: builtin/branch.c:317
5037 #, c-format
5038 msgid "[%s]"
5039 msgstr "[%s]"
5041 #: builtin/branch.c:322
5042 #, c-format
5043 msgid "[%s: behind %d]"
5044 msgstr "[%s: назад с %d]"
5046 #: builtin/branch.c:324
5047 #, c-format
5048 msgid "[behind %d]"
5049 msgstr "[назад с %d]"
5051 #: builtin/branch.c:328
5052 #, c-format
5053 msgid "[%s: ahead %d]"
5054 msgstr "[%s: напред с %d]"
5056 #: builtin/branch.c:330
5057 #, c-format
5058 msgid "[ahead %d]"
5059 msgstr "[напред с %d]"
5061 #: builtin/branch.c:333
5062 #, c-format
5063 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
5064 msgstr "[%s: напред с %d, назад с %d]"
5066 #: builtin/branch.c:336
5067 #, c-format
5068 msgid "[ahead %d, behind %d]"
5069 msgstr "[напред с %d, назад с %d]"
5071 #: builtin/branch.c:349
5072 msgid " **** invalid ref ****"
5073 msgstr " ●●● неправилен указател ●●●"
5075 #: builtin/branch.c:375
5076 #, c-format
5077 msgid "(no branch, rebasing %s)"
5078 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
5080 #: builtin/branch.c:378
5081 #, c-format
5082 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
5083 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
5085 #. TRANSLATORS: make sure this matches
5086 #. "HEAD detached at " in wt-status.c
5087 #: builtin/branch.c:384
5088 #, c-format
5089 msgid "(HEAD detached at %s)"
5090 msgstr "(Указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
5092 #. TRANSLATORS: make sure this matches
5093 #. "HEAD detached from " in wt-status.c
5094 #: builtin/branch.c:389
5095 #, c-format
5096 msgid "(HEAD detached from %s)"
5097 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“"
5099 #: builtin/branch.c:393
5100 msgid "(no branch)"
5101 msgstr "(извън клон)"
5103 #: builtin/branch.c:544
5104 #, c-format
5105 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5106 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
5108 #: builtin/branch.c:548
5109 #, c-format
5110 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5111 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
5113 #: builtin/branch.c:563
5114 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5115 msgstr ""
5116 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
5118 #: builtin/branch.c:573
5119 #, c-format
5120 msgid "Invalid branch name: '%s'"
5121 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
5123 #: builtin/branch.c:590
5124 msgid "Branch rename failed"
5125 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
5127 #: builtin/branch.c:594
5128 #, c-format
5129 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5130 msgstr "На клона с неправилно име „%s“ е дадено служебно име"
5132 #: builtin/branch.c:597
5133 #, c-format
5134 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5135 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
5137 #: builtin/branch.c:604
5138 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5139 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
5141 #: builtin/branch.c:620
5142 #, c-format
5143 msgid ""
5144 "Please edit the description for the branch\n"
5145 "  %s\n"
5146 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5147 msgstr ""
5148 "Въведете описание на клона.\n"
5149 "  %s\n"
5150 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
5152 #: builtin/branch.c:651
5153 msgid "Generic options"
5154 msgstr "Общи настройки"
5156 #: builtin/branch.c:653
5157 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5158 msgstr ""
5159 "извеждане на хеша и темата.  Повтарянето на опцията прибавя отдалечените "
5160 "клони"
5162 #: builtin/branch.c:654
5163 msgid "suppress informational messages"
5164 msgstr "без информационни съобщения"
5166 #: builtin/branch.c:655
5167 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5168 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
5170 #: builtin/branch.c:657
5171 msgid "change upstream info"
5172 msgstr "смяна на следения клон"
5174 #: builtin/branch.c:659
5175 msgid "upstream"
5176 msgstr "клон-източник"
5178 #: builtin/branch.c:659
5179 msgid "change the upstream info"
5180 msgstr "смяна на клона-източник"
5182 #: builtin/branch.c:660
5183 msgid "Unset the upstream info"
5184 msgstr "без клон-източник"
5186 #: builtin/branch.c:661
5187 msgid "use colored output"
5188 msgstr "цветен изход"
5190 #: builtin/branch.c:662
5191 msgid "act on remote-tracking branches"
5192 msgstr "действие върху следящите клони"
5194 #: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665
5195 msgid "print only branches that contain the commit"
5196 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
5198 #: builtin/branch.c:668
5199 msgid "Specific git-branch actions:"
5200 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
5202 #: builtin/branch.c:669
5203 msgid "list both remote-tracking and local branches"
5204 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
5206 #: builtin/branch.c:671
5207 msgid "delete fully merged branch"
5208 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
5210 #: builtin/branch.c:672
5211 msgid "delete branch (even if not merged)"
5212 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
5214 #: builtin/branch.c:673
5215 msgid "move/rename a branch and its reflog"
5216 msgstr ""
5217 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
5219 #: builtin/branch.c:674
5220 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5221 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
5223 #: builtin/branch.c:675
5224 msgid "list branch names"
5225 msgstr "извеждане на имената на клоните"
5227 #: builtin/branch.c:676
5228 msgid "create the branch's reflog"
5229 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
5231 #: builtin/branch.c:678
5232 msgid "edit the description for the branch"
5233 msgstr "редактиране на описанието на клона"
5235 #: builtin/branch.c:679
5236 msgid "force creation, move/rename, deletion"
5237 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
5239 #: builtin/branch.c:680
5240 msgid "print only branches that are merged"
5241 msgstr "извеждане само на слетите клони"
5243 #: builtin/branch.c:681
5244 msgid "print only branches that are not merged"
5245 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
5247 #: builtin/branch.c:682
5248 msgid "list branches in columns"
5249 msgstr "извеждане по колони"
5251 #: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
5252 msgid "key"
5253 msgstr "КЛЮЧ"
5255 #: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
5256 msgid "field name to sort on"
5257 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
5259 #: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
5260 #: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
5261 #: builtin/tag.c:369
5262 msgid "object"
5263 msgstr "ОБЕКТ"
5265 #: builtin/branch.c:687
5266 msgid "print only branches of the object"
5267 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
5269 #: builtin/branch.c:705
5270 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5271 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
5273 #: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:706
5274 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5275 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
5277 #: builtin/branch.c:729
5278 msgid "--column and --verbose are incompatible"
5279 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
5281 #: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782
5282 msgid "branch name required"
5283 msgstr "Необходимо е име на клон"
5285 #: builtin/branch.c:758
5286 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5287 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
5289 #: builtin/branch.c:763
5290 msgid "cannot edit description of more than one branch"
5291 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
5293 #: builtin/branch.c:770
5294 #, c-format
5295 msgid "No commit on branch '%s' yet."
5296 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
5298 #: builtin/branch.c:773
5299 #, c-format
5300 msgid "No branch named '%s'."
5301 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
5303 #: builtin/branch.c:788
5304 msgid "too many branches for a rename operation"
5305 msgstr "Прекалено много клони за преименуване"
5307 #: builtin/branch.c:793
5308 msgid "too many branches to set new upstream"
5309 msgstr "Зададени са прекалено много клони за следене"
5311 #: builtin/branch.c:797
5312 #, c-format
5313 msgid ""
5314 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5315 msgstr ""
5316 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
5317 "никой клон."
5319 #: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843
5320 #, c-format
5321 msgid "no such branch '%s'"
5322 msgstr "Няма клон на име „%s“."
5324 #: builtin/branch.c:804
5325 #, c-format
5326 msgid "branch '%s' does not exist"
5327 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
5329 #: builtin/branch.c:816
5330 msgid "too many branches to unset upstream"
5331 msgstr "Прекалено много клони за махане на следене"
5333 #: builtin/branch.c:820
5334 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5335 msgstr ""
5336 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
5338 #: builtin/branch.c:826
5339 #, c-format
5340 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5341 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
5343 #: builtin/branch.c:840
5344 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5345 msgstr "Няма никакъв смисъл ръчно да създавате „HEAD“."
5347 #: builtin/branch.c:846
5348 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5349 msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
5351 #: builtin/branch.c:849
5352 #, c-format
5353 msgid ""
5354 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5355 "track or --set-upstream-to\n"
5356 msgstr ""
5357 "Опцията „--set-upstream“ вече е остаряла и предстои да бъде махната.  "
5358 "Използвайте „--track“ или „--set-upstream-to“\n"
5360 #: builtin/branch.c:866
5361 #, c-format
5362 msgid ""
5363 "\n"
5364 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5365 "\n"
5366 msgstr ""
5367 "\n"
5368 "За да накарате „%s“ да следи „%s“, изпълнете следната команда:\n"
5369 "\n"
5371 #: builtin/bundle.c:51
5372 #, c-format
5373 msgid "%s is okay\n"
5374 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
5376 #: builtin/bundle.c:64
5377 msgid "Need a repository to create a bundle."
5378 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
5380 #: builtin/bundle.c:68
5381 msgid "Need a repository to unbundle."
5382 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
5384 #: builtin/cat-file.c:513
5385 msgid ""
5386 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5387 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5388 msgstr ""
5389 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5390 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
5392 #: builtin/cat-file.c:514
5393 msgid ""
5394 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5395 "filters]"
5396 msgstr ""
5397 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5398 "filters]"
5400 #: builtin/cat-file.c:551
5401 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5402 msgstr ""
5403 "ВИДът може да е: „blob“ (обект BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
5404 "„tag“ (етикет)"
5406 #: builtin/cat-file.c:552
5407 msgid "show object type"
5408 msgstr "извеждане на вида на обект"
5410 #: builtin/cat-file.c:553
5411 msgid "show object size"
5412 msgstr "извеждане на размера на обект"
5414 #: builtin/cat-file.c:555
5415 msgid "exit with zero when there's no error"
5416 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
5418 #: builtin/cat-file.c:556
5419 msgid "pretty-print object's content"
5420 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
5422 #: builtin/cat-file.c:558
5423 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5424 msgstr ""
5425 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
5426 "на съдържанието на обекта BLOB"
5428 #: builtin/cat-file.c:560
5429 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5430 msgstr ""
5431 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите BLOB"
5433 #: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:923
5434 msgid "blob"
5435 msgstr "обект BLOB"
5437 #: builtin/cat-file.c:562
5438 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5439 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
5441 #: builtin/cat-file.c:564
5442 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5443 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
5445 #: builtin/cat-file.c:565
5446 msgid "buffer --batch output"
5447 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
5449 #: builtin/cat-file.c:567
5450 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5451 msgstr ""
5452 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
5454 #: builtin/cat-file.c:570
5455 msgid "show info about objects fed from the standard input"
5456 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
5458 #: builtin/cat-file.c:573
5459 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5460 msgstr ""
5461 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
5462 "batch-check“)"
5464 #: builtin/cat-file.c:575
5465 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5466 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
5468 #: builtin/check-attr.c:11
5469 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5470 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
5472 #: builtin/check-attr.c:12
5473 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5474 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
5476 #: builtin/check-attr.c:19
5477 msgid "report all attributes set on file"
5478 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
5480 #: builtin/check-attr.c:20
5481 msgid "use .gitattributes only from the index"
5482 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
5484 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
5485 msgid "read file names from stdin"
5486 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
5488 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
5489 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5490 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
5492 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1137 builtin/gc.c:325
5493 msgid "suppress progress reporting"
5494 msgstr "без показване на напредъка"
5496 #: builtin/check-ignore.c:26
5497 msgid "show non-matching input paths"
5498 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
5500 #: builtin/check-ignore.c:28
5501 msgid "ignore index when checking"
5502 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
5504 #: builtin/check-ignore.c:154
5505 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5506 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
5508 #: builtin/check-ignore.c:157
5509 msgid "-z only makes sense with --stdin"
5510 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
5512 #: builtin/check-ignore.c:159
5513 msgid "no path specified"
5514 msgstr "не е зададен път"
5516 #: builtin/check-ignore.c:163
5517 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5518 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
5520 #: builtin/check-ignore.c:165
5521 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5522 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
5524 #: builtin/check-ignore.c:168
5525 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5526 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
5528 #: builtin/check-mailmap.c:8
5529 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5530 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
5532 #: builtin/check-mailmap.c:13
5533 msgid "also read contacts from stdin"
5534 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
5536 #: builtin/check-mailmap.c:24
5537 #, c-format
5538 msgid "unable to parse contact: %s"
5539 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
5541 #: builtin/check-mailmap.c:47
5542 msgid "no contacts specified"
5543 msgstr "не са указани контакти"
5545 #: builtin/checkout-index.c:127
5546 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5547 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
5549 #: builtin/checkout-index.c:144
5550 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5551 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
5553 #: builtin/checkout-index.c:160
5554 msgid "check out all files in the index"
5555 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
5557 #: builtin/checkout-index.c:161
5558 msgid "force overwrite of existing files"
5559 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
5561 #: builtin/checkout-index.c:163
5562 msgid "no warning for existing files and files not in index"
5563 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
5565 #: builtin/checkout-index.c:165
5566 msgid "don't checkout new files"
5567 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
5569 #: builtin/checkout-index.c:167
5570 msgid "update stat information in the index file"
5571 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
5573 #: builtin/checkout-index.c:171
5574 msgid "read list of paths from the standard input"
5575 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
5577 #: builtin/checkout-index.c:173
5578 msgid "write the content to temporary files"
5579 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
5581 #: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
5582 #: builtin/submodule--helper.c:595 builtin/submodule--helper.c:598
5583 #: builtin/submodule--helper.c:604 builtin/submodule--helper.c:951
5584 #: builtin/worktree.c:469
5585 msgid "string"
5586 msgstr "НИЗ"
5588 #: builtin/checkout-index.c:175
5589 msgid "when creating files, prepend <string>"
5590 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
5592 #: builtin/checkout-index.c:177
5593 msgid "copy out the files from named stage"
5594 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
5596 #: builtin/checkout.c:25
5597 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5598 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
5600 #: builtin/checkout.c:26
5601 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5602 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
5604 #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
5605 #, c-format
5606 msgid "path '%s' does not have our version"
5607 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
5609 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
5610 #, c-format
5611 msgid "path '%s' does not have their version"
5612 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
5614 #: builtin/checkout.c:152
5615 #, c-format
5616 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5617 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
5619 #: builtin/checkout.c:196
5620 #, c-format
5621 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5622 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
5624 #: builtin/checkout.c:213
5625 #, c-format
5626 msgid "path '%s': cannot merge"
5627 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
5629 #: builtin/checkout.c:230
5630 #, c-format
5631 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5632 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
5634 #: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
5635 #: builtin/checkout.c:259
5636 #, c-format
5637 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5638 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
5640 #: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
5641 #, c-format
5642 msgid "'%s' cannot be used with %s"
5643 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
5645 #: builtin/checkout.c:268
5646 #, c-format
5647 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5648 msgstr ""
5649 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
5651 #: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
5652 #, c-format
5653 msgid "path '%s' is unmerged"
5654 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
5656 #: builtin/checkout.c:494
5657 msgid "you need to resolve your current index first"
5658 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
5660 #: builtin/checkout.c:624
5661 #, c-format
5662 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5663 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
5665 #: builtin/checkout.c:663
5666 msgid "HEAD is now at"
5667 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
5669 #: builtin/checkout.c:667 builtin/clone.c:660
5670 msgid "unable to update HEAD"
5671 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
5673 #: builtin/checkout.c:671
5674 #, c-format
5675 msgid "Reset branch '%s'\n"
5676 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
5678 #: builtin/checkout.c:674
5679 #, c-format
5680 msgid "Already on '%s'\n"
5681 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
5683 #: builtin/checkout.c:678
5684 #, c-format
5685 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5686 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
5688 #: builtin/checkout.c:680 builtin/checkout.c:1069
5689 #, c-format
5690 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5691 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
5693 #: builtin/checkout.c:682
5694 #, c-format
5695 msgid "Switched to branch '%s'\n"
5696 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
5698 #: builtin/checkout.c:733
5699 #, c-format
5700 msgid " ... and %d more.\n"
5701 msgstr "… и още %d.\n"
5703 #: builtin/checkout.c:739
5704 #, c-format
5705 msgid ""
5706 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5707 "any of your branches:\n"
5708 "\n"
5709 "%s\n"
5710 msgid_plural ""
5711 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5712 "any of your branches:\n"
5713 "\n"
5714 "%s\n"
5715 msgstr[0] ""
5716 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
5717 "\n"
5718 "%s\n"
5719 msgstr[1] ""
5720 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
5721 "клон:\n"
5722 "\n"
5723 "%s\n"
5725 #: builtin/checkout.c:758
5726 #, c-format
5727 msgid ""
5728 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5729 "to do so with:\n"
5730 "\n"
5731 " git branch <new-branch-name> %s\n"
5732 "\n"
5733 msgid_plural ""
5734 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5735 "to do so with:\n"
5736 "\n"
5737 " git branch <new-branch-name> %s\n"
5738 "\n"
5739 msgstr[0] ""
5740 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
5741 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
5742 "\n"
5743 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
5744 "\n"
5745 msgstr[1] ""
5746 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
5747 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
5748 "\n"
5749 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
5750 "\n"
5752 #: builtin/checkout.c:794
5753 msgid "internal error in revision walk"
5754 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
5756 #: builtin/checkout.c:798
5757 msgid "Previous HEAD position was"
5758 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
5760 #: builtin/checkout.c:825 builtin/checkout.c:1064
5761 msgid "You are on a branch yet to be born"
5762 msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
5764 #: builtin/checkout.c:970
5765 #, c-format
5766 msgid "only one reference expected, %d given."
5767 msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
5769 #: builtin/checkout.c:1010 builtin/worktree.c:214
5770 #, c-format
5771 msgid "invalid reference: %s"
5772 msgstr "неправилен указател: %s"
5774 #: builtin/checkout.c:1039
5775 #, c-format
5776 msgid "reference is not a tree: %s"
5777 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
5779 #: builtin/checkout.c:1078
5780 msgid "paths cannot be used with switching branches"
5781 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
5783 #: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1085
5784 #, c-format
5785 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5786 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
5788 #: builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1097
5789 #: builtin/checkout.c:1100
5790 #, c-format
5791 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5792 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
5794 #: builtin/checkout.c:1105
5795 #, c-format
5796 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
5797 msgstr ""
5798 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване.  „%s“ "
5799 "не е такъв"
5801 #: builtin/checkout.c:1138 builtin/checkout.c:1140 builtin/clone.c:93
5802 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
5803 #: builtin/worktree.c:326
5804 msgid "branch"
5805 msgstr "клон"
5807 #: builtin/checkout.c:1139
5808 msgid "create and checkout a new branch"
5809 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
5811 #: builtin/checkout.c:1141
5812 msgid "create/reset and checkout a branch"
5813 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
5815 #: builtin/checkout.c:1142
5816 msgid "create reflog for new branch"
5817 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
5819 #: builtin/checkout.c:1143 builtin/worktree.c:328
5820 msgid "detach HEAD at named commit"
5821 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
5823 #: builtin/checkout.c:1144
5824 msgid "set upstream info for new branch"
5825 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
5827 #: builtin/checkout.c:1146
5828 msgid "new-branch"
5829 msgstr "НОВ_КЛОН"
5831 #: builtin/checkout.c:1146
5832 msgid "new unparented branch"
5833 msgstr "нов клон без родител"
5835 #: builtin/checkout.c:1147
5836 msgid "checkout our version for unmerged files"
5837 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
5839 #: builtin/checkout.c:1149
5840 msgid "checkout their version for unmerged files"
5841 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
5843 #: builtin/checkout.c:1151
5844 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
5845 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
5847 #: builtin/checkout.c:1152
5848 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
5849 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
5851 #: builtin/checkout.c:1153 builtin/merge.c:231
5852 msgid "update ignored files (default)"
5853 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
5855 #: builtin/checkout.c:1154 builtin/log.c:1466 parse-options.h:251
5856 msgid "style"
5857 msgstr "СТИЛ"
5859 #: builtin/checkout.c:1155
5860 msgid "conflict style (merge or diff3)"
5861 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
5863 #: builtin/checkout.c:1158
5864 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
5865 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
5867 #: builtin/checkout.c:1160
5868 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
5869 msgstr ""
5870 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
5871 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
5873 #: builtin/checkout.c:1162
5874 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
5875 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
5877 #: builtin/checkout.c:1163 builtin/clone.c:63 builtin/fetch.c:119
5878 #: builtin/merge.c:228 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:536
5879 #: builtin/send-pack.c:168
5880 msgid "force progress reporting"
5881 msgstr "извеждане на напредъка"
5883 #: builtin/checkout.c:1194
5884 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
5885 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
5887 #: builtin/checkout.c:1211
5888 msgid "--track needs a branch name"
5889 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
5891 #: builtin/checkout.c:1216
5892 msgid "Missing branch name; try -b"
5893 msgstr "Липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
5895 #: builtin/checkout.c:1252
5896 msgid "invalid path specification"
5897 msgstr "указан е неправилен път"
5899 #: builtin/checkout.c:1259
5900 #, c-format
5901 msgid ""
5902 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
5903 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
5904 msgstr ""
5905 "Не можете едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“.\n"
5906 "Дали не искате да изтеглите „%s“, който не сочи към подаване?"
5908 #: builtin/checkout.c:1264
5909 #, c-format
5910 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
5911 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
5913 #: builtin/checkout.c:1268
5914 msgid ""
5915 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
5916 "checking out of the index."
5917 msgstr ""
5918 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
5919 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
5921 #: builtin/clean.c:25
5922 msgid ""
5923 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
5924 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
5926 #: builtin/clean.c:29
5927 #, c-format
5928 msgid "Removing %s\n"
5929 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
5931 #: builtin/clean.c:30
5932 #, c-format
5933 msgid "Would remove %s\n"
5934 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
5936 #: builtin/clean.c:31
5937 #, c-format
5938 msgid "Skipping repository %s\n"
5939 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
5941 #: builtin/clean.c:32
5942 #, c-format
5943 msgid "Would skip repository %s\n"
5944 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
5946 #: builtin/clean.c:33
5947 #, c-format
5948 msgid "failed to remove %s"
5949 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
5951 #: builtin/clean.c:291
5952 msgid ""
5953 "Prompt help:\n"
5954 "1          - select a numbered item\n"
5955 "foo        - select item based on unique prefix\n"
5956 "           - (empty) select nothing"
5957 msgstr ""
5958 "Подсказка:\n"
5959 "1          — избор на обект според реда\n"
5960 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
5961 "           — (празно) нищо да не се избира"
5963 #: builtin/clean.c:295
5964 msgid ""
5965 "Prompt help:\n"
5966 "1          - select a single item\n"
5967 "3-5        - select a range of items\n"
5968 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
5969 "foo        - select item based on unique prefix\n"
5970 "-...       - unselect specified items\n"
5971 "*          - choose all items\n"
5972 "           - (empty) finish selecting"
5973 msgstr ""
5974 "Подсказка:\n"
5975 "1          — избор на един обект\n"
5976 "3-5        — диапазон за избор на обекти\n"
5977 "2-3,6-9    — множество диапазон за избор на обекти\n"
5978 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
5979 "-…         — отмяна на избора на обекти\n"
5980 "*          — избиране на всички обекти\n"
5981 "           — (празно) завършване на избирането"
5983 #: builtin/clean.c:511
5984 #, c-format
5985 msgid "Huh (%s)?"
5986 msgstr "Неправилен избор (%s).  Изберете отново."
5988 #: builtin/clean.c:653
5989 #, c-format
5990 msgid "Input ignore patterns>> "
5991 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
5993 #: builtin/clean.c:690
5994 #, c-format
5995 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
5996 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
5998 #: builtin/clean.c:711
5999 msgid "Select items to delete"
6000 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
6002 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6003 #: builtin/clean.c:752
6004 #, c-format
6005 msgid "Remove %s [y/N]? "
6006 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ —  да, „N“ — НЕ"
6009 #: builtin/clean.c:777
6010 msgid "Bye."
6011 msgstr "Изход."
6013 #: builtin/clean.c:785
6014 msgid ""
6015 "clean               - start cleaning\n"
6016 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6017 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6018 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6019 "quit                - stop cleaning\n"
6020 "help                - this screen\n"
6021 "?                   - help for prompt selection"
6022 msgstr ""
6023 "clean               — начало на изчистването\n"
6024 "filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
6025 "select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
6026 "ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
6027 "quit                — край на изчистването\n"
6028 "help                — този край\n"
6029 "?                   — подсказка за шаблоните"
6031 #: builtin/clean.c:812
6032 msgid "*** Commands ***"
6033 msgstr "●●● Команди ●●●"
6035 #: builtin/clean.c:813
6036 msgid "What now"
6037 msgstr "Избор на следващо действие"
6039 #: builtin/clean.c:821
6040 msgid "Would remove the following item:"
6041 msgid_plural "Would remove the following items:"
6042 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
6043 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
6045 #: builtin/clean.c:838
6046 msgid "No more files to clean, exiting."
6047 msgstr "Файловете за изчистване свършиха.  Изход от програмата."
6049 #: builtin/clean.c:869
6050 msgid "do not print names of files removed"
6051 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
6053 #: builtin/clean.c:871
6054 msgid "force"
6055 msgstr "принудително изтриване"
6057 #: builtin/clean.c:872
6058 msgid "interactive cleaning"
6059 msgstr "интерактивно изтриване"
6061 #: builtin/clean.c:874
6062 msgid "remove whole directories"
6063 msgstr "изтриване на цели директории"
6065 #: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:725
6066 #: builtin/ls-files.c:536 builtin/name-rev.c:313 builtin/show-ref.c:182
6067 msgid "pattern"
6068 msgstr "ШАБЛОН"
6070 #: builtin/clean.c:876
6071 msgid "add <pattern> to ignore rules"
6072 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
6074 #: builtin/clean.c:877
6075 msgid "remove ignored files, too"
6076 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
6078 #: builtin/clean.c:879
6079 msgid "remove only ignored files"
6080 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
6082 #: builtin/clean.c:897
6083 msgid "-x and -X cannot be used together"
6084 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
6086 #: builtin/clean.c:901
6087 msgid ""
6088 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6089 "clean"
6090 msgstr ""
6091 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
6092 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши изчистване"
6094 #: builtin/clean.c:904
6095 msgid ""
6096 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6097 "refusing to clean"
6098 msgstr ""
6099 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
6100 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши "
6101 "изчистване"
6103 #: builtin/clone.c:37
6104 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6105 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
6107 #: builtin/clone.c:65
6108 msgid "don't create a checkout"
6109 msgstr "без създаване на работно дърво"
6111 #: builtin/clone.c:66 builtin/clone.c:68 builtin/init-db.c:478
6112 msgid "create a bare repository"
6113 msgstr "създаване на голо хранилище"
6115 #: builtin/clone.c:70
6116 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6117 msgstr ""
6118 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
6120 #: builtin/clone.c:72
6121 msgid "to clone from a local repository"
6122 msgstr "клониране от локално хранилище"
6124 #: builtin/clone.c:74
6125 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6126 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
6128 #: builtin/clone.c:76
6129 msgid "setup as shared repository"
6130 msgstr "настройване за споделено хранилище"
6132 #: builtin/clone.c:78 builtin/clone.c:80
6133 msgid "initialize submodules in the clone"
6134 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
6136 #: builtin/clone.c:82
6137 msgid "number of submodules cloned in parallel"
6138 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
6140 #: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:475
6141 msgid "template-directory"
6142 msgstr "директория с шаблони"
6144 #: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:476
6145 msgid "directory from which templates will be used"
6146 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
6148 #: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/submodule--helper.c:602
6149 #: builtin/submodule--helper.c:954
6150 msgid "reference repository"
6151 msgstr "еталонно хранилище"
6153 #: builtin/clone.c:90
6154 msgid "use --reference only while cloning"
6155 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
6157 #: builtin/clone.c:91 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
6158 msgid "name"
6159 msgstr "ИМЕ"
6161 #: builtin/clone.c:92
6162 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6163 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
6165 #: builtin/clone.c:94
6166 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6167 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
6169 #: builtin/clone.c:96
6170 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6171 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
6173 #: builtin/clone.c:97 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:668 builtin/pull.c:202
6174 msgid "depth"
6175 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
6177 #: builtin/clone.c:98
6178 msgid "create a shallow clone of that depth"
6179 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
6181 #: builtin/clone.c:99 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2848
6182 #: parse-options.h:142
6183 msgid "time"
6184 msgstr "ВРЕМЕ"
6186 #: builtin/clone.c:100
6187 msgid "create a shallow clone since a specific time"
6188 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
6190 #: builtin/clone.c:101 builtin/fetch.c:124
6191 msgid "revision"
6192 msgstr "версия"
6194 #: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:125
6195 msgid "deepen history of shallow clone by excluding rev"
6196 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
6198 #: builtin/clone.c:104
6199 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6200 msgstr ""
6201 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
6202 "зададения с „--branch“"
6204 #: builtin/clone.c:106
6205 msgid "any cloned submodules will be shallow"
6206 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
6208 #: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:484
6209 msgid "gitdir"
6210 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
6212 #: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:485
6213 msgid "separate git dir from working tree"
6214 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
6216 #: builtin/clone.c:109
6217 msgid "key=value"
6218 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
6220 #: builtin/clone.c:110
6221 msgid "set config inside the new repository"
6222 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
6224 #: builtin/clone.c:111 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:547
6225 msgid "use IPv4 addresses only"
6226 msgstr "само адреси IPv4"
6228 #: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:549
6229 msgid "use IPv6 addresses only"
6230 msgstr "само адреси IPv6"
6232 #: builtin/clone.c:250
6233 msgid ""
6234 "No directory name could be guessed.\n"
6235 "Please specify a directory on the command line"
6236 msgstr ""
6237 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
6238 "Задайте директорията изрично на командния ред"
6240 #: builtin/clone.c:303
6241 #, c-format
6242 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6243 msgstr ""
6244 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
6246 #: builtin/clone.c:375
6247 #, c-format
6248 msgid "failed to open '%s'"
6249 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
6251 #: builtin/clone.c:383
6252 #, c-format
6253 msgid "%s exists and is not a directory"
6254 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
6256 #: builtin/clone.c:397
6257 #, c-format
6258 msgid "failed to stat %s\n"
6259 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
6261 #: builtin/clone.c:419
6262 #, c-format
6263 msgid "failed to create link '%s'"
6264 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
6266 #: builtin/clone.c:423
6267 #, c-format
6268 msgid "failed to copy file to '%s'"
6269 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
6271 #: builtin/clone.c:448
6272 #, c-format
6273 msgid "done.\n"
6274 msgstr "действието завърши.\n"
6276 #: builtin/clone.c:460
6277 msgid ""
6278 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6279 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6280 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6281 msgstr ""
6282 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
6283 "за определен клон.  Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
6284 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“.  Можете да\n"
6285 "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
6287 #: builtin/clone.c:537
6288 #, c-format
6289 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6290 msgstr ""
6291 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
6292 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
6294 #: builtin/clone.c:632
6295 msgid "remote did not send all necessary objects"
6296 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
6298 # FIXME merge with next?
6299 #: builtin/clone.c:648
6300 #, c-format
6301 msgid "unable to update %s"
6302 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
6304 #: builtin/clone.c:697
6305 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6306 msgstr ""
6307 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
6308 "което не съществува.  Не може да се изтегли определен клон.\n"
6310 #: builtin/clone.c:728
6311 msgid "unable to checkout working tree"
6312 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
6314 #: builtin/clone.c:768
6315 msgid "unable to write parameters to config file"
6316 msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл"
6318 #: builtin/clone.c:831
6319 msgid "cannot repack to clean up"
6320 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
6322 #: builtin/clone.c:833
6323 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6324 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
6326 #: builtin/clone.c:866 builtin/receive-pack.c:1895
6327 msgid "Too many arguments."
6328 msgstr "Прекалено много аргументи."
6330 #: builtin/clone.c:870
6331 msgid "You must specify a repository to clone."
6332 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
6334 #: builtin/clone.c:883
6335 #, c-format
6336 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6337 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
6339 #: builtin/clone.c:886
6340 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6341 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
6343 #: builtin/clone.c:899
6344 #, c-format
6345 msgid "repository '%s' does not exist"
6346 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
6348 #: builtin/clone.c:905 builtin/fetch.c:1338
6349 #, c-format
6350 msgid "depth %s is not a positive number"
6351 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
6353 #: builtin/clone.c:915
6354 #, c-format
6355 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6356 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
6358 #: builtin/clone.c:925
6359 #, c-format
6360 msgid "working tree '%s' already exists."
6361 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
6363 #: builtin/clone.c:940 builtin/clone.c:951 builtin/submodule--helper.c:657
6364 #: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249
6365 #, c-format
6366 msgid "could not create leading directories of '%s'"
6367 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
6369 #: builtin/clone.c:943
6370 #, c-format
6371 msgid "could not create work tree dir '%s'"
6372 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
6374 #: builtin/clone.c:955
6375 #, c-format
6376 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6377 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
6379 #: builtin/clone.c:957
6380 #, c-format
6381 msgid "Cloning into '%s'...\n"
6382 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
6384 #: builtin/clone.c:963
6385 msgid ""
6386 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6387 "able"
6388 msgstr ""
6389 "Опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
6390 "if-able“"
6392 #: builtin/clone.c:1019
6393 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6394 msgstr ""
6395 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача.  Ползвайте схемата "
6396 "„file://“."
6398 #: builtin/clone.c:1021
6399 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6400 msgstr ""
6401 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача.  Ползвайте "
6402 "схемата „file://“."
6404 #: builtin/clone.c:1023
6405 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6406 msgstr ""
6407 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача.  Ползвайте "
6408 "схемата „file://“."
6410 #: builtin/clone.c:1026
6411 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6412 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
6414 #: builtin/clone.c:1031
6415 msgid "--local is ignored"
6416 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
6418 #: builtin/clone.c:1035
6419 #, c-format
6420 msgid "Don't know how to clone %s"
6421 msgstr "Не се поддържа клониране на връзки от вида „%s“ "
6423 #: builtin/clone.c:1090 builtin/clone.c:1098
6424 #, c-format
6425 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6426 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
6428 #: builtin/clone.c:1101
6429 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6430 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
6432 #: builtin/column.c:9
6433 msgid "git column [<options>]"
6434 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
6436 #: builtin/column.c:26
6437 msgid "lookup config vars"
6438 msgstr "извеждане на настройките"
6440 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
6441 msgid "layout to use"
6442 msgstr "как да се подреди резултата"
6444 #: builtin/column.c:29
6445 msgid "Maximum width"
6446 msgstr "Максимална широчина"
6448 #: builtin/column.c:30
6449 msgid "Padding space on left border"
6450 msgstr "Поле в знаци отляво"
6452 #: builtin/column.c:31
6453 msgid "Padding space on right border"
6454 msgstr "Поле в знаци отдясно"
6456 #: builtin/column.c:32
6457 msgid "Padding space between columns"
6458 msgstr "Поле в знаци между колоните"
6460 #: builtin/column.c:51
6461 msgid "--command must be the first argument"
6462 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
6464 #: builtin/commit.c:38
6465 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6466 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
6468 #: builtin/commit.c:43
6469 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6470 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
6472 #: builtin/commit.c:48
6473 msgid ""
6474 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6475 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6476 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6477 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6478 "your configuration file:\n"
6479 "\n"
6480 "    git config --global --edit\n"
6481 "\n"
6482 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6483 "\n"
6484 "    git commit --amend --reset-author\n"
6485 msgstr ""
6486 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
6487 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни.  Можете да спрете\n"
6488 "това съобщение като изрично зададете стойностите.  Изпълнете следната "
6489 "команда\n"
6490 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
6491 "конфигурационния файл:\n"
6492 "\n"
6493 "    git config --global --edit\n"
6494 "\n"
6495 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
6496 "текущото подаване чрез:\n"
6497 "\n"
6498 "    git commit --amend --reset-author\n"
6500 #: builtin/commit.c:61
6501 msgid ""
6502 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6503 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6504 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6505 "\n"
6506 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6507 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6508 "\n"
6509 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6510 "\n"
6511 "    git commit --amend --reset-author\n"
6512 msgstr ""
6513 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
6514 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни.  Можете да спрете\n"
6515 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
6516 "\n"
6517 "    git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
6518 "    git config --global user.email пенчо@example.com\n"
6519 "\n"
6520 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
6521 "текущото подаване чрез:\n"
6522 "\n"
6523 "    git commit --amend --reset-author\n"
6525 #: builtin/commit.c:73
6526 msgid ""
6527 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6528 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6529 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6530 msgstr ""
6531 "Поискахте да поправите последното си подаване.  Това действие ще превърне\n"
6532 "подаването в празно.  Можете или да го повторите като разрешите такива "
6533 "подавания\n"
6534 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
6535 "„git reset HEAD^“.\n"
6537 #: builtin/commit.c:78
6538 msgid ""
6539 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6540 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
6541 "\n"
6542 "    git commit --allow-empty\n"
6543 "\n"
6544 msgstr ""
6545 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
6546 "корекция на конфликт.  Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
6547 "командата:\n"
6548 "\n"
6549 "    git commit --allow-empty\n"
6550 "\n"
6552 #: builtin/commit.c:85
6553 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6554 msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
6556 #: builtin/commit.c:88
6557 msgid ""
6558 "If you wish to skip this commit, use:\n"
6559 "\n"
6560 "    git reset\n"
6561 "\n"
6562 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6563 "the remaining commits.\n"
6564 msgstr ""
6565 "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
6566 "\n"
6567 "    git reset\n"
6568 "\n"
6569 "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
6570 "останалите подавания.\n"
6572 #: builtin/commit.c:318
6573 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6574 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
6576 #: builtin/commit.c:359
6577 msgid "unable to create temporary index"
6578 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
6580 #: builtin/commit.c:365
6581 msgid "interactive add failed"
6582 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
6584 #: builtin/commit.c:378
6585 msgid "unable to update temporary index"
6586 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
6588 #: builtin/commit.c:380
6589 msgid "Failed to update main cache tree"
6590 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
6592 #: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
6593 msgid "unable to write new_index file"
6594 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
6596 #: builtin/commit.c:458
6597 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6598 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
6600 #: builtin/commit.c:460
6601 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6602 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
6604 #: builtin/commit.c:469
6605 msgid "cannot read the index"
6606 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
6608 #: builtin/commit.c:488
6609 msgid "unable to write temporary index file"
6610 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
6612 #: builtin/commit.c:582
6613 #, c-format
6614 msgid "commit '%s' lacks author header"
6615 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
6617 #: builtin/commit.c:584
6618 #, c-format
6619 msgid "commit '%s' has malformed author line"
6620 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
6622 #: builtin/commit.c:603
6623 msgid "malformed --author parameter"
6624 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
6626 #: builtin/commit.c:611
6627 #, c-format
6628 msgid "invalid date format: %s"
6629 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
6631 #: builtin/commit.c:655
6632 msgid ""
6633 "unable to select a comment character that is not used\n"
6634 "in the current commit message"
6635 msgstr ""
6636 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
6637 "използвани всички подобни знаци"
6639 #: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
6640 #, c-format
6641 msgid "could not lookup commit %s"
6642 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
6644 #: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:286
6645 #, c-format
6646 msgid "(reading log message from standard input)\n"
6647 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
6649 #: builtin/commit.c:706
6650 msgid "could not read log from standard input"
6651 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
6653 #: builtin/commit.c:710
6654 #, c-format
6655 msgid "could not read log file '%s'"
6656 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
6658 #: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
6659 msgid "could not read SQUASH_MSG"
6660 msgstr "съобщението за смачкване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
6662 #: builtin/commit.c:742
6663 msgid "could not read MERGE_MSG"
6664 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
6666 #: builtin/commit.c:796
6667 msgid "could not write commit template"
6668 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
6670 #: builtin/commit.c:814
6671 #, c-format
6672 msgid ""
6673 "\n"
6674 "It looks like you may be committing a merge.\n"
6675 "If this is not correct, please remove the file\n"
6676 "\t%s\n"
6677 "and try again.\n"
6678 msgstr ""
6679 "\n"
6680 "Изглежда, че подавате сливане.  Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
6681 "\n"
6682 "  %s\n"
6683 "и опитайте отново.\n"
6685 #: builtin/commit.c:819
6686 #, c-format
6687 msgid ""
6688 "\n"
6689 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6690 "If this is not correct, please remove the file\n"
6691 "\t%s\n"
6692 "and try again.\n"
6693 msgstr ""
6694 "\n"
6695 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване.  Ако това не е така, изтрийте "
6696 "файла:\n"
6697 "\n"
6698 "  %s\n"
6699 "и опитайте отново.\n"
6701 #: builtin/commit.c:832
6702 #, c-format
6703 msgid ""
6704 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6705 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6706 msgstr ""
6707 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
6708 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
6710 #: builtin/commit.c:839
6711 #, c-format
6712 msgid ""
6713 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6714 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6715 "An empty message aborts the commit.\n"
6716 msgstr ""
6717 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
6718 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.  Празно \n"
6719 "съобщение преустановява подаването.\n"
6721 #: builtin/commit.c:859
6722 #, c-format
6723 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6724 msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
6726 #: builtin/commit.c:867
6727 #, c-format
6728 msgid "%sDate:      %s"
6729 msgstr "%sДата:    %s"
6731 #: builtin/commit.c:874
6732 #, c-format
6733 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6734 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
6736 #: builtin/commit.c:892
6737 msgid "Cannot read index"
6738 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
6740 #: builtin/commit.c:954
6741 msgid "Error building trees"
6742 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
6744 #: builtin/commit.c:969 builtin/tag.c:266
6745 #, c-format
6746 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
6747 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
6749 #: builtin/commit.c:1071
6750 #, c-format
6751 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
6752 msgstr ""
6753 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
6754 "никой автор"
6756 #: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1327
6757 #, c-format
6758 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
6759 msgstr "Неправилна стойност за неследените файлове: „%s“"
6761 #: builtin/commit.c:1124
6762 msgid "--long and -z are incompatible"
6763 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
6765 #: builtin/commit.c:1154
6766 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
6767 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
6769 #: builtin/commit.c:1163
6770 msgid "You have nothing to amend."
6771 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
6773 #: builtin/commit.c:1166
6774 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6775 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
6777 #: builtin/commit.c:1168
6778 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6779 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
6781 #: builtin/commit.c:1171
6782 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
6783 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
6785 #: builtin/commit.c:1181
6786 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
6787 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
6789 #: builtin/commit.c:1183
6790 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
6791 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup“."
6793 #: builtin/commit.c:1191
6794 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6795 msgstr ""
6796 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
6797 "„--amend“."
6799 #: builtin/commit.c:1208
6800 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
6801 msgstr ""
6802 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
6803 "несъвместими."
6805 #: builtin/commit.c:1210
6806 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
6807 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
6809 #: builtin/commit.c:1212
6810 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
6811 msgstr ""
6812 "Чудесно сте се сетили как да поправите съобщението на последното подаване "
6813 "при\n"
6814 "променен индекс.  Споделете и с друг потребител трика с „git commit --amend -"
6815 "o“."
6817 #: builtin/commit.c:1214
6818 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
6819 msgstr ""
6820 "Зададени са изрични пътища без опциите „-i“ или „-o“.  Приема се, че все "
6821 "едно сте\n"
6822 "ползвали опцията „--only“ с ПЪТища…"
6824 #: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:474
6825 #, c-format
6826 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6827 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
6829 #: builtin/commit.c:1231
6830 msgid "Paths with -a does not make sense."
6831 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
6833 #: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1617
6834 msgid "show status concisely"
6835 msgstr "кратка информация за състоянието"
6837 #: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1619
6838 msgid "show branch information"
6839 msgstr "информация за клоните"
6841 #: builtin/commit.c:1345
6842 msgid "version"
6843 msgstr "версия"
6845 #: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1621 builtin/push.c:522
6846 #: builtin/worktree.c:440
6847 msgid "machine-readable output"
6848 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
6850 #: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1623
6851 msgid "show status in long format (default)"
6852 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
6854 #: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1626
6855 msgid "terminate entries with NUL"
6856 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
6858 #: builtin/commit.c:1353 builtin/commit.c:1629 builtin/fast-export.c:981
6859 #: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
6860 msgid "mode"
6861 msgstr "РЕЖИМ"
6863 #: builtin/commit.c:1354 builtin/commit.c:1629
6864 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6865 msgstr ""
6866 "извеждане на неследените файлове.  Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
6867 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).  "
6868 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
6870 #: builtin/commit.c:1357
6871 msgid "show ignored files"
6872 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
6874 #: builtin/commit.c:1358 parse-options.h:155
6875 msgid "when"
6876 msgstr "КОГА"
6878 #: builtin/commit.c:1359
6879 msgid ""
6880 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6881 "(Default: all)"
6882 msgstr ""
6883 "игнориране на промените в подмодулите.  Опция с незадължителна стойност — "
6884 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
6885 "„untracked“ (неследени)"
6887 #: builtin/commit.c:1361
6888 msgid "list untracked files in columns"
6889 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
6891 #: builtin/commit.c:1437
6892 msgid "couldn't look up newly created commit"
6893 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
6895 #: builtin/commit.c:1439
6896 msgid "could not parse newly created commit"
6897 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
6899 #: builtin/commit.c:1484
6900 msgid "detached HEAD"
6901 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
6903 #: builtin/commit.c:1487
6904 msgid " (root-commit)"
6905 msgstr " (начално подаване)"
6907 #: builtin/commit.c:1587
6908 msgid "suppress summary after successful commit"
6909 msgstr "без информация след успешно подаване"
6911 #: builtin/commit.c:1588
6912 msgid "show diff in commit message template"
6913 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
6915 #: builtin/commit.c:1590
6916 msgid "Commit message options"
6917 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
6919 #: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:351
6920 msgid "read message from file"
6921 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
6923 #: builtin/commit.c:1592
6924 msgid "author"
6925 msgstr "АВТОР"
6927 #: builtin/commit.c:1592
6928 msgid "override author for commit"
6929 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
6931 #: builtin/commit.c:1593 builtin/gc.c:326
6932 msgid "date"
6933 msgstr "ДАТА"
6935 #: builtin/commit.c:1593
6936 msgid "override date for commit"
6937 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
6939 #: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:220 builtin/notes.c:398
6940 #: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:349
6941 msgid "message"
6942 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
6944 #: builtin/commit.c:1594
6945 msgid "commit message"
6946 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
6948 #: builtin/commit.c:1595 builtin/commit.c:1596 builtin/commit.c:1597
6949 #: builtin/commit.c:1598 parse-options.h:257 ref-filter.h:79
6950 msgid "commit"
6951 msgstr "ПОДАВАНЕ"
6953 #: builtin/commit.c:1595
6954 msgid "reuse and edit message from specified commit"
6955 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
6957 #: builtin/commit.c:1596
6958 msgid "reuse message from specified commit"
6959 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
6961 #: builtin/commit.c:1597
6962 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
6963 msgstr ""
6964 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за вкарване на указаното "
6965 "ПОДАВАНЕ в предното без следа"
6967 #: builtin/commit.c:1598
6968 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6969 msgstr ""
6970 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за смачкване на "
6971 "указаното ПОДАВАНЕ в предното"
6973 #: builtin/commit.c:1599
6974 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6975 msgstr ""
6976 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
6978 #: builtin/commit.c:1600 builtin/log.c:1413 builtin/revert.c:86
6979 msgid "add Signed-off-by:"
6980 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
6982 #: builtin/commit.c:1601
6983 msgid "use specified template file"
6984 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
6986 #: builtin/commit.c:1602
6987 msgid "force edit of commit"
6988 msgstr "редактиране на подаване"
6990 #: builtin/commit.c:1603
6991 msgid "default"
6992 msgstr "стандартно"
6994 #: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:354
6995 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
6996 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
6998 #: builtin/commit.c:1604
6999 msgid "include status in commit message template"
7000 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
7002 #: builtin/commit.c:1606 builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:166
7003 #: builtin/revert.c:93
7004 msgid "GPG sign commit"
7005 msgstr "подписване на подаването с GPG"
7007 #: builtin/commit.c:1609
7008 msgid "Commit contents options"
7009 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
7011 #: builtin/commit.c:1610
7012 msgid "commit all changed files"
7013 msgstr "подаване на всички променени файлове"
7015 #: builtin/commit.c:1611
7016 msgid "add specified files to index for commit"
7017 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
7019 #: builtin/commit.c:1612
7020 msgid "interactively add files"
7021 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
7023 #: builtin/commit.c:1613
7024 msgid "interactively add changes"
7025 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
7027 #: builtin/commit.c:1614
7028 msgid "commit only specified files"
7029 msgstr "подаване само на указаните файлове"
7031 #: builtin/commit.c:1615
7032 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7033 msgstr ""
7034 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
7035 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
7037 #: builtin/commit.c:1616
7038 msgid "show what would be committed"
7039 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
7041 #: builtin/commit.c:1627
7042 msgid "amend previous commit"
7043 msgstr "поправяне на предишното подаване"
7045 #: builtin/commit.c:1628
7046 msgid "bypass post-rewrite hook"
7047 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
7049 #: builtin/commit.c:1633
7050 msgid "ok to record an empty change"
7051 msgstr "позволяване на празни подавания"
7053 #: builtin/commit.c:1635
7054 msgid "ok to record a change with an empty message"
7055 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
7057 #: builtin/commit.c:1664
7058 msgid "could not parse HEAD commit"
7059 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
7061 #: builtin/commit.c:1712
7062 #, c-format
7063 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7064 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
7066 #: builtin/commit.c:1719
7067 msgid "could not read MERGE_MODE"
7068 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
7070 #: builtin/commit.c:1738
7071 #, c-format
7072 msgid "could not read commit message: %s"
7073 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
7075 #: builtin/commit.c:1749
7076 #, c-format
7077 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7078 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
7080 #: builtin/commit.c:1754
7081 #, c-format
7082 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7083 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
7085 #: builtin/commit.c:1802
7086 msgid ""
7087 "Repository has been updated, but unable to write\n"
7088 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7089 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7090 msgstr ""
7091 "Хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
7092 "не е записан.  Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
7093 "превишили дисковата си квота.  След това изпълнете „git reset HEAD“."
7095 #: builtin/config.c:9
7096 msgid "git config [<options>]"
7097 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
7099 #: builtin/config.c:55
7100 msgid "Config file location"
7101 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
7103 #: builtin/config.c:56
7104 msgid "use global config file"
7105 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
7107 #: builtin/config.c:57
7108 msgid "use system config file"
7109 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
7111 #: builtin/config.c:58
7112 msgid "use repository config file"
7113 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
7115 #: builtin/config.c:59
7116 msgid "use given config file"
7117 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
7119 #: builtin/config.c:60
7120 msgid "blob-id"
7121 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
7123 #: builtin/config.c:60
7124 msgid "read config from given blob object"
7125 msgstr ""
7126 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
7128 #: builtin/config.c:61
7129 msgid "Action"
7130 msgstr "Действие"
7132 #: builtin/config.c:62
7133 msgid "get value: name [value-regex]"
7134 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7136 #: builtin/config.c:63
7137 msgid "get all values: key [value-regex]"
7138 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7140 #: builtin/config.c:64
7141 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7142 msgstr ""
7143 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
7144 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7146 #: builtin/config.c:65
7147 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7148 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
7150 #: builtin/config.c:66
7151 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7152 msgstr ""
7153 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
7154 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7156 #: builtin/config.c:67
7157 msgid "add a new variable: name value"
7158 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
7160 #: builtin/config.c:68
7161 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7162 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7164 #: builtin/config.c:69
7165 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7166 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7168 #: builtin/config.c:70
7169 msgid "rename section: old-name new-name"
7170 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
7172 #: builtin/config.c:71
7173 msgid "remove a section: name"
7174 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
7176 #: builtin/config.c:72
7177 msgid "list all"
7178 msgstr "изброяване на всички"
7180 #: builtin/config.c:73
7181 msgid "open an editor"
7182 msgstr "отваряне на редактор"
7184 #: builtin/config.c:74
7185 msgid "find the color configured: slot [default]"
7186 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
7188 #: builtin/config.c:75
7189 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7190 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартният изход е терминал]"
7192 #: builtin/config.c:76
7193 msgid "Type"
7194 msgstr "Вид"
7196 #: builtin/config.c:77
7197 msgid "value is \"true\" or \"false\""
7198 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
7200 #: builtin/config.c:78
7201 msgid "value is decimal number"
7202 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
7204 #: builtin/config.c:79
7205 msgid "value is --bool or --int"
7206 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
7208 #: builtin/config.c:80
7209 msgid "value is a path (file or directory name)"
7210 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
7212 #: builtin/config.c:81
7213 msgid "Other"
7214 msgstr "Други"
7216 #: builtin/config.c:82
7217 msgid "terminate values with NUL byte"
7218 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
7220 #: builtin/config.c:83
7221 msgid "show variable names only"
7222 msgstr "извеждане на имената на променливите"
7224 #: builtin/config.c:84
7225 msgid "respect include directives on lookup"
7226 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
7228 #: builtin/config.c:85
7229 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7230 msgstr ""
7231 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
7232 "обект BLOB, команден ред)"
7234 #: builtin/config.c:327
7235 msgid "unable to parse default color value"
7236 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
7238 #: builtin/config.c:471
7239 #, c-format
7240 msgid ""
7241 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
7242 "[user]\n"
7243 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7244 "#\tname = %s\n"
7245 "#\temail = %s\n"
7246 msgstr ""
7247 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
7248 "[user]\n"
7249 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
7250 "#\tname = %s\n"
7251 "#\temail = %s\n"
7253 #: builtin/config.c:613
7254 #, c-format
7255 msgid "cannot create configuration file %s"
7256 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
7258 #: builtin/config.c:625
7259 #, c-format
7260 msgid ""
7261 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7262 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7263 msgstr ""
7264 "множество стойности не могат да се заменят с една.\n"
7265 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или оциите „--add“ и „--"
7266 "replace-all“."
7268 #: builtin/count-objects.c:86
7269 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7270 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7272 #: builtin/count-objects.c:96
7273 msgid "print sizes in human readable format"
7274 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
7276 #: builtin/describe.c:17
7277 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7278 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
7280 #: builtin/describe.c:18
7281 msgid "git describe [<options>] --dirty"
7282 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
7284 #: builtin/describe.c:217
7285 #, c-format
7286 msgid "annotated tag %s not available"
7287 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
7289 #: builtin/describe.c:221
7290 #, c-format
7291 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7292 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
7294 #: builtin/describe.c:223
7295 #, c-format
7296 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7297 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
7299 #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480
7300 #, c-format
7301 msgid "Not a valid object name %s"
7302 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
7304 #: builtin/describe.c:253
7305 #, c-format
7306 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7307 msgstr "„%s“ е неправилен обект „%s“"
7309 #: builtin/describe.c:270
7310 #, c-format
7311 msgid "no tag exactly matches '%s'"
7312 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
7314 #: builtin/describe.c:272
7315 #, c-format
7316 msgid "searching to describe %s\n"
7317 msgstr "търсене за описание на „%s“\n"
7319 #: builtin/describe.c:319
7320 #, c-format
7321 msgid "finished search at %s\n"
7322 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
7324 #: builtin/describe.c:346
7325 #, c-format
7326 msgid ""
7327 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
7328 "However, there were unannotated tags: try --tags."
7329 msgstr ""
7330 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
7331 "Съществуват и неанотирани етикети.  Пробвайте с опцията „--tags“."
7333 #: builtin/describe.c:350
7334 #, c-format
7335 msgid ""
7336 "No tags can describe '%s'.\n"
7337 "Try --always, or create some tags."
7338 msgstr ""
7339 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
7340 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
7342 # FIXME - plural
7343 #: builtin/describe.c:371
7344 #, c-format
7345 msgid "traversed %lu commits\n"
7346 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
7348 #: builtin/describe.c:374
7349 #, c-format
7350 msgid ""
7351 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7352 "gave up search at %s\n"
7353 msgstr ""
7354 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
7355 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
7357 #: builtin/describe.c:396
7358 msgid "find the tag that comes after the commit"
7359 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
7361 #: builtin/describe.c:397
7362 msgid "debug search strategy on stderr"
7363 msgstr ""
7364 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
7365 "стандартната грешка"
7367 #: builtin/describe.c:398
7368 msgid "use any ref"
7369 msgstr "използване на произволен указател"
7371 #: builtin/describe.c:399
7372 msgid "use any tag, even unannotated"
7373 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
7375 #: builtin/describe.c:400
7376 msgid "always use long format"
7377 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
7379 #: builtin/describe.c:401
7380 msgid "only follow first parent"
7381 msgstr "проследяване само на първия родител"
7383 #: builtin/describe.c:404
7384 msgid "only output exact matches"
7385 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
7387 #: builtin/describe.c:406
7388 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7389 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
7391 #: builtin/describe.c:408
7392 msgid "only consider tags matching <pattern>"
7393 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
7395 #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:320
7396 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7397 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
7399 #: builtin/describe.c:411
7400 msgid "mark"
7401 msgstr "МАРКЕР"
7403 #: builtin/describe.c:412
7404 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7405 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
7407 #: builtin/describe.c:430
7408 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7409 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
7411 #: builtin/describe.c:456
7412 msgid "No names found, cannot describe anything."
7413 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
7415 #: builtin/describe.c:476
7416 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7417 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
7419 #: builtin/diff.c:86
7420 #, c-format
7421 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7422 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
7424 #: builtin/diff.c:237
7425 #, c-format
7426 msgid "invalid option: %s"
7427 msgstr "неправилна опция: %s"
7429 #: builtin/diff.c:361
7430 msgid "Not a git repository"
7431 msgstr "Не е хранилище на Git"
7433 #: builtin/diff.c:404
7434 #, c-format
7435 msgid "invalid object '%s' given."
7436 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
7438 #: builtin/diff.c:413
7439 #, c-format
7440 msgid "more than two blobs given: '%s'"
7441 msgstr "зададени са повече от 2 обекта BLOB: „%s“"
7443 #: builtin/diff.c:420
7444 #, c-format
7445 msgid "unhandled object '%s' given."
7446 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
7448 #: builtin/fast-export.c:25
7449 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7450 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
7452 #: builtin/fast-export.c:980
7453 msgid "show progress after <n> objects"
7454 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
7456 #: builtin/fast-export.c:982
7457 msgid "select handling of signed tags"
7458 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
7460 #: builtin/fast-export.c:985
7461 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7462 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
7464 #: builtin/fast-export.c:988
7465 msgid "Dump marks to this file"
7466 msgstr "Запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
7468 #: builtin/fast-export.c:990
7469 msgid "Import marks from this file"
7470 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
7472 #: builtin/fast-export.c:992
7473 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7474 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
7476 #: builtin/fast-export.c:994
7477 msgid "Output full tree for each commit"
7478 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
7480 #: builtin/fast-export.c:996
7481 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7482 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
7484 #: builtin/fast-export.c:997
7485 msgid "Skip output of blob data"
7486 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите BLOB"
7488 #: builtin/fast-export.c:998
7489 msgid "refspec"
7490 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
7492 #: builtin/fast-export.c:999
7493 msgid "Apply refspec to exported refs"
7494 msgstr "Прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
7496 #: builtin/fast-export.c:1000
7497 msgid "anonymize output"
7498 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
7500 #: builtin/fetch.c:21
7501 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7502 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
7504 #: builtin/fetch.c:22
7505 msgid "git fetch [<options>] <group>"
7506 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
7508 #: builtin/fetch.c:23
7509 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7510 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
7512 #: builtin/fetch.c:24
7513 msgid "git fetch --all [<options>]"
7514 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
7516 #: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
7517 msgid "fetch from all remotes"
7518 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
7520 #: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
7521 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7522 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
7524 #: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
7525 msgid "path to upload pack on remote end"
7526 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
7528 #: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
7529 msgid "force overwrite of local branch"
7530 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
7532 #: builtin/fetch.c:102
7533 msgid "fetch from multiple remotes"
7534 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
7536 #: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
7537 msgid "fetch all tags and associated objects"
7538 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
7540 #: builtin/fetch.c:106
7541 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7542 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
7544 #: builtin/fetch.c:108
7545 msgid "number of submodules fetched in parallel"
7546 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
7548 #: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
7549 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7550 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
7552 #: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
7553 msgid "on-demand"
7554 msgstr "ПРИ НУЖДА"
7556 #: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
7557 msgid "control recursive fetching of submodules"
7558 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
7560 #: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
7561 msgid "keep downloaded pack"
7562 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
7564 #: builtin/fetch.c:118
7565 msgid "allow updating of HEAD ref"
7566 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
7568 #: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
7569 msgid "deepen history of shallow clone"
7570 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
7572 #: builtin/fetch.c:123
7573 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7574 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
7576 #: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
7577 msgid "convert to a complete repository"
7578 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
7580 #: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1433
7581 msgid "dir"
7582 msgstr "директория"
7584 #: builtin/fetch.c:132
7585 msgid "prepend this to submodule path output"
7586 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
7588 #: builtin/fetch.c:135
7589 msgid "default mode for recursion"
7590 msgstr "стандартен режим на рекурсия"
7592 #: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
7593 msgid "accept refs that update .git/shallow"
7594 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
7596 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
7597 msgid "refmap"
7598 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
7600 #: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
7601 msgid "specify fetch refmap"
7602 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
7604 #: builtin/fetch.c:398
7605 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
7606 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
7608 #: builtin/fetch.c:514
7609 #, c-format
7610 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
7611 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
7613 #: builtin/fetch.c:607
7614 #, c-format
7615 msgid "object %s not found"
7616 msgstr "обектът „%s“ липсва"
7618 #: builtin/fetch.c:611
7619 msgid "[up to date]"
7620 msgstr "[актуализиран]"
7622 #: builtin/fetch.c:624 builtin/fetch.c:704
7623 msgid "[rejected]"
7624 msgstr "[отхвърлен]"
7626 #: builtin/fetch.c:625
7627 msgid "can't fetch in current branch"
7628 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
7630 #: builtin/fetch.c:634
7631 msgid "[tag update]"
7632 msgstr "[обновяване на етикетите]"
7634 #: builtin/fetch.c:635 builtin/fetch.c:668 builtin/fetch.c:684
7635 #: builtin/fetch.c:699
7636 msgid "unable to update local ref"
7637 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
7639 #: builtin/fetch.c:654
7640 msgid "[new tag]"
7641 msgstr "[нов етикет]"
7643 #: builtin/fetch.c:657
7644 msgid "[new branch]"
7645 msgstr "[нов клон]"
7647 #: builtin/fetch.c:660
7648 msgid "[new ref]"
7649 msgstr "[нов указател]"
7651 #: builtin/fetch.c:699
7652 msgid "forced update"
7653 msgstr "принудително обновяване"
7655 #: builtin/fetch.c:704
7656 msgid "non-fast-forward"
7657 msgstr "сливането не е тривиално"
7659 #: builtin/fetch.c:749
7660 #, c-format
7661 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7662 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
7664 #: builtin/fetch.c:769
7665 #, c-format
7666 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7667 msgstr ""
7668 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
7669 "обновявани"
7671 #: builtin/fetch.c:856 builtin/fetch.c:952
7672 #, c-format
7673 msgid "From %.*s\n"
7674 msgstr "От %.*s\n"
7676 #: builtin/fetch.c:867
7677 #, c-format
7678 msgid ""
7679 "some local refs could not be updated; try running\n"
7680 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7681 msgstr ""
7682 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени.  Изпълнете командата\n"
7683 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
7684 "предизвикват конфликта"
7686 #: builtin/fetch.c:922
7687 #, c-format
7688 msgid "   (%s will become dangling)"
7689 msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
7691 #: builtin/fetch.c:923
7692 #, c-format
7693 msgid "   (%s has become dangling)"
7694 msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
7696 #: builtin/fetch.c:955
7697 msgid "[deleted]"
7698 msgstr "[изтрит]"
7700 #: builtin/fetch.c:956 builtin/remote.c:1020
7701 msgid "(none)"
7702 msgstr "(нищо)"
7704 #: builtin/fetch.c:979
7705 #, c-format
7706 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
7707 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
7709 #: builtin/fetch.c:998
7710 #, c-format
7711 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7712 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
7714 #: builtin/fetch.c:1001
7715 #, c-format
7716 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
7717 msgstr "Опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
7719 #: builtin/fetch.c:1077
7720 #, c-format
7721 msgid "Don't know how to fetch from %s"
7722 msgstr "Не се поддържа доставяне от „%s“"
7724 #: builtin/fetch.c:1237
7725 #, c-format
7726 msgid "Fetching %s\n"
7727 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
7729 #: builtin/fetch.c:1239 builtin/remote.c:96
7730 #, c-format
7731 msgid "Could not fetch %s"
7732 msgstr "„%s“ не може да се достави"
7734 #: builtin/fetch.c:1257
7735 msgid ""
7736 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
7737 "remote name from which new revisions should be fetched."
7738 msgstr ""
7739 "Не сте указали отдалечено хранилище.  Задайте или адрес, или име\n"
7740 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
7742 #: builtin/fetch.c:1280
7743 msgid "You need to specify a tag name."
7744 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
7746 #: builtin/fetch.c:1322
7747 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
7748 msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
7750 #: builtin/fetch.c:1324
7751 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
7752 msgstr "Опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими една с друга"
7754 #: builtin/fetch.c:1329
7755 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
7756 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
7758 #: builtin/fetch.c:1331
7759 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7760 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
7762 #: builtin/fetch.c:1353
7763 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7764 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
7766 #: builtin/fetch.c:1355
7767 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7768 msgstr ""
7769 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
7771 #: builtin/fetch.c:1366
7772 #, c-format
7773 msgid "No such remote or remote group: %s"
7774 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
7776 #: builtin/fetch.c:1374
7777 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7778 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
7780 #: builtin/fmt-merge-msg.c:14
7781 msgid ""
7782 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7783 msgstr ""
7784 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
7786 #: builtin/fmt-merge-msg.c:663
7787 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7788 msgstr ""
7789 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
7790 "журнал"
7792 #: builtin/fmt-merge-msg.c:666
7793 msgid "alias for --log (deprecated)"
7794 msgstr "синоним на „--log“ (остаряло)"
7796 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
7797 msgid "text"
7798 msgstr "ТЕКСТ"
7800 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
7801 msgid "use <text> as start of message"
7802 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
7804 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
7805 msgid "file to read from"
7806 msgstr "файл, от който да се чете"
7808 #: builtin/for-each-ref.c:9
7809 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7810 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
7812 #: builtin/for-each-ref.c:10
7813 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7814 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
7816 #: builtin/for-each-ref.c:11
7817 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
7818 msgstr "git for-each-ref[(--merged | --no-merged) [ОБЕКТ]]"
7820 #: builtin/for-each-ref.c:12
7821 msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
7822 msgstr "git for-each-ref [--contains ОБЕКТ]"
7824 #: builtin/for-each-ref.c:27
7825 msgid "quote placeholders suitably for shells"
7826 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
7828 #: builtin/for-each-ref.c:29
7829 msgid "quote placeholders suitably for perl"
7830 msgstr "цитиране подходящо за perl"
7832 #: builtin/for-each-ref.c:31
7833 msgid "quote placeholders suitably for python"
7834 msgstr "цитиране подходящо за python"
7836 #: builtin/for-each-ref.c:33
7837 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7838 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
7840 #: builtin/for-each-ref.c:36
7841 msgid "show only <n> matched refs"
7842 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
7844 #: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
7845 msgid "format to use for the output"
7846 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
7848 #: builtin/for-each-ref.c:41
7849 msgid "print only refs which points at the given object"
7850 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
7852 #: builtin/for-each-ref.c:43
7853 msgid "print only refs that are merged"
7854 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
7856 #: builtin/for-each-ref.c:44
7857 msgid "print only refs that are not merged"
7858 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
7860 #: builtin/for-each-ref.c:45
7861 msgid "print only refs which contain the commit"
7862 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
7864 #: builtin/fsck.c:519
7865 msgid "Checking object directories"
7866 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
7868 #: builtin/fsck.c:588
7869 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
7870 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
7872 #: builtin/fsck.c:594
7873 msgid "show unreachable objects"
7874 msgstr "показване на недостижимите обекти"
7876 #: builtin/fsck.c:595
7877 msgid "show dangling objects"
7878 msgstr "показване на обектите извън клоните"
7880 #: builtin/fsck.c:596
7881 msgid "report tags"
7882 msgstr "показване на етикетите"
7884 #: builtin/fsck.c:597
7885 msgid "report root nodes"
7886 msgstr "показване на кореновите възли"
7888 #: builtin/fsck.c:598
7889 msgid "make index objects head nodes"
7890 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
7892 # FIXME bad message
7893 #: builtin/fsck.c:599
7894 msgid "make reflogs head nodes (default)"
7895 msgstr "проследяване на указателите от журнала като глави (стандартно)"
7897 #: builtin/fsck.c:600
7898 msgid "also consider packs and alternate objects"
7899 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
7901 #: builtin/fsck.c:601
7902 msgid "check only connectivity"
7903 msgstr "проверка само на връзката"
7905 #: builtin/fsck.c:602
7906 msgid "enable more strict checking"
7907 msgstr "по-строги проверки"
7909 #: builtin/fsck.c:604
7910 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7911 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
7913 #: builtin/fsck.c:605 builtin/prune.c:107
7914 msgid "show progress"
7915 msgstr "показване на напредъка"
7917 #: builtin/fsck.c:606
7918 msgid "show verbose names for reachable objects"
7919 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
7921 #: builtin/fsck.c:665
7922 msgid "Checking objects"
7923 msgstr "Проверка на обектите"
7925 #: builtin/gc.c:25
7926 msgid "git gc [<options>]"
7927 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
7929 #: builtin/gc.c:72
7930 #, c-format
7931 msgid "Invalid %s: '%s'"
7932 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
7934 #: builtin/gc.c:139
7935 #, c-format
7936 msgid "insanely long object directory %.*s"
7937 msgstr "прекалено дълга директория с обекти „%.*s“"
7939 #: builtin/gc.c:290
7940 #, c-format
7941 msgid ""
7942 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
7943 "and remove %s.\n"
7944 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
7945 "\n"
7946 "%s"
7947 msgstr ""
7948 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка.  Коригирайте "
7949 "причината за\n"
7950 "нея и изтрийте „%s“.\n"
7951 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
7952 "файла.\n"
7953 "\n"
7954 "%s"
7956 #: builtin/gc.c:327
7957 msgid "prune unreferenced objects"
7958 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
7960 #: builtin/gc.c:329
7961 msgid "be more thorough (increased runtime)"
7962 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
7964 #: builtin/gc.c:330
7965 msgid "enable auto-gc mode"
7966 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
7968 #: builtin/gc.c:331
7969 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
7970 msgstr ""
7971 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
7972 "събиране"
7974 #: builtin/gc.c:373
7975 #, c-format
7976 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
7977 msgstr ""
7978 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
7979 "производителност.\n"
7981 #: builtin/gc.c:375
7982 #, c-format
7983 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
7984 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
7986 #: builtin/gc.c:376
7987 #, c-format
7988 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
7989 msgstr ""
7990 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
7991 "gc“.\n"
7993 #: builtin/gc.c:397
7994 #, c-format
7995 msgid ""
7996 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
7997 msgstr ""
7998 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
7999 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
8000 "опцията „--force“)"
8002 #: builtin/gc.c:441
8003 msgid ""
8004 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8005 msgstr ""
8006 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
8007 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
8009 #: builtin/grep.c:23
8010 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8011 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
8013 #: builtin/grep.c:219
8014 #, c-format
8015 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8016 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
8018 #: builtin/grep.c:277
8019 #, c-format
8020 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8021 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
8023 #: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:488
8024 #, c-format
8025 msgid "unable to read tree (%s)"
8026 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
8028 #: builtin/grep.c:503
8029 #, c-format
8030 msgid "unable to grep from object of type %s"
8031 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
8033 #: builtin/grep.c:561
8034 #, c-format
8035 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8036 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
8038 #: builtin/grep.c:647
8039 msgid "search in index instead of in the work tree"
8040 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
8042 #: builtin/grep.c:649
8043 msgid "find in contents not managed by git"
8044 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
8046 #: builtin/grep.c:651
8047 msgid "search in both tracked and untracked files"
8048 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
8050 #: builtin/grep.c:653
8051 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8052 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
8054 #: builtin/grep.c:656
8055 msgid "show non-matching lines"
8056 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
8058 #: builtin/grep.c:658
8059 msgid "case insensitive matching"
8060 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
8062 #: builtin/grep.c:660
8063 msgid "match patterns only at word boundaries"
8064 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
8066 #: builtin/grep.c:662
8067 msgid "process binary files as text"
8068 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
8070 #: builtin/grep.c:664
8071 msgid "don't match patterns in binary files"
8072 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
8074 #: builtin/grep.c:667
8075 msgid "process binary files with textconv filters"
8076 msgstr ""
8077 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
8079 #: builtin/grep.c:669
8080 msgid "descend at most <depth> levels"
8081 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
8083 #: builtin/grep.c:673
8084 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8085 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
8087 #: builtin/grep.c:676
8088 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8089 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
8091 #: builtin/grep.c:679
8092 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8093 msgstr "шаблоните са дословни низове"
8095 #: builtin/grep.c:682
8096 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8097 msgstr "регулярни изрази на Perl"
8099 #: builtin/grep.c:685
8100 msgid "show line numbers"
8101 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
8103 #: builtin/grep.c:686
8104 msgid "don't show filenames"
8105 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
8107 #: builtin/grep.c:687
8108 msgid "show filenames"
8109 msgstr "извеждане на имената на файловете"
8111 #: builtin/grep.c:689
8112 msgid "show filenames relative to top directory"
8113 msgstr ""
8114 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
8115 "хранилището"
8117 #: builtin/grep.c:691
8118 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8119 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
8121 #: builtin/grep.c:693
8122 msgid "synonym for --files-with-matches"
8123 msgstr "синоним на „--files-with-matches“"
8125 #: builtin/grep.c:696
8126 msgid "show only the names of files without match"
8127 msgstr ""
8128 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
8129 "шаблона"
8131 #: builtin/grep.c:698
8132 msgid "print NUL after filenames"
8133 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
8135 #: builtin/grep.c:700
8136 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8137 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
8139 #: builtin/grep.c:701
8140 msgid "highlight matches"
8141 msgstr "оцветяване на напасванията"
8143 #: builtin/grep.c:703
8144 msgid "print empty line between matches from different files"
8145 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
8147 #: builtin/grep.c:705
8148 msgid "show filename only once above matches from same file"
8149 msgstr ""
8150 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
8152 #: builtin/grep.c:708
8153 msgid "show <n> context lines before and after matches"
8154 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
8156 #: builtin/grep.c:711
8157 msgid "show <n> context lines before matches"
8158 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
8160 #: builtin/grep.c:713
8161 msgid "show <n> context lines after matches"
8162 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
8164 #: builtin/grep.c:715
8165 msgid "use <n> worker threads"
8166 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
8168 #: builtin/grep.c:716
8169 msgid "shortcut for -C NUM"
8170 msgstr "синоним на „-C БРОЙ“"
8172 #: builtin/grep.c:719
8173 msgid "show a line with the function name before matches"
8174 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
8176 #: builtin/grep.c:721
8177 msgid "show the surrounding function"
8178 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
8180 #: builtin/grep.c:724
8181 msgid "read patterns from file"
8182 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
8184 #: builtin/grep.c:726
8185 msgid "match <pattern>"
8186 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
8188 #: builtin/grep.c:728
8189 msgid "combine patterns specified with -e"
8190 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
8192 #: builtin/grep.c:740
8193 msgid "indicate hit with exit status without output"
8194 msgstr ""
8195 "без извеждане на стандартния изход.  Изходният код указва наличието на "
8196 "напасване"
8198 #: builtin/grep.c:742
8199 msgid "show only matches from files that match all patterns"
8200 msgstr ""
8201 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
8203 #: builtin/grep.c:744
8204 msgid "show parse tree for grep expression"
8205 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
8207 #: builtin/grep.c:748
8208 msgid "pager"
8209 msgstr "програма за преглед по страници"
8211 #: builtin/grep.c:748
8212 msgid "show matching files in the pager"
8213 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
8215 #: builtin/grep.c:751
8216 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8217 msgstr ""
8218 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
8219 "опция)"
8221 #: builtin/grep.c:814
8222 msgid "no pattern given."
8223 msgstr "липсва шаблон."
8225 #: builtin/grep.c:846 builtin/index-pack.c:1480
8226 #, c-format
8227 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8228 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
8230 #: builtin/grep.c:876
8231 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8232 msgstr ""
8233 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
8235 #: builtin/grep.c:902
8236 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8237 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“."
8239 #: builtin/grep.c:907
8240 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
8241 msgstr ""
8242 "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с търсене във версии."
8244 #: builtin/grep.c:910
8245 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8246 msgstr ""
8247 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
8248 "файлове."
8250 #: builtin/grep.c:918
8251 msgid "both --cached and trees are given."
8252 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво."
8254 #: builtin/hash-object.c:81
8255 msgid ""
8256 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8257 "[--] <file>..."
8258 msgstr ""
8259 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
8260 "ФАЙЛ…"
8262 #: builtin/hash-object.c:82
8263 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8264 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
8266 #: builtin/hash-object.c:94
8267 msgid "type"
8268 msgstr "ВИД"
8270 #: builtin/hash-object.c:94
8271 msgid "object type"
8272 msgstr "ВИД на обекта"
8274 #: builtin/hash-object.c:95
8275 msgid "write the object into the object database"
8276 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
8278 #: builtin/hash-object.c:97
8279 msgid "read the object from stdin"
8280 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
8282 #: builtin/hash-object.c:99
8283 msgid "store file as is without filters"
8284 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
8286 #: builtin/hash-object.c:100
8287 msgid ""
8288 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8289 msgstr ""
8290 "създаване и хеширане на произволни данни за повредени обекти за трасиране на "
8291 "Git"
8293 #: builtin/hash-object.c:101
8294 msgid "process file as it were from this path"
8295 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
8297 #: builtin/help.c:42
8298 msgid "print all available commands"
8299 msgstr "показване на всички налични команди"
8301 #: builtin/help.c:43
8302 msgid "exclude guides"
8303 msgstr "без пътеводетели"
8305 #: builtin/help.c:44
8306 msgid "print list of useful guides"
8307 msgstr "показване на списък с пътеводители"
8309 #: builtin/help.c:45
8310 msgid "show man page"
8311 msgstr "показване на страница от ръководството"
8313 #: builtin/help.c:46
8314 msgid "show manual in web browser"
8315 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
8317 #: builtin/help.c:48
8318 msgid "show info page"
8319 msgstr "показване на информационна страница"
8321 #: builtin/help.c:54
8322 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8323 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
8325 #: builtin/help.c:66
8326 #, c-format
8327 msgid "unrecognized help format '%s'"
8328 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
8330 #: builtin/help.c:93
8331 msgid "Failed to start emacsclient."
8332 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
8334 #: builtin/help.c:106
8335 msgid "Failed to parse emacsclient version."
8336 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
8338 #: builtin/help.c:114
8339 #, c-format
8340 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8341 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
8343 #: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
8344 #, c-format
8345 msgid "failed to exec '%s'"
8346 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
8348 #: builtin/help.c:207
8349 #, c-format
8350 msgid ""
8351 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8352 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8353 msgstr ""
8354 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
8355 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
8357 #: builtin/help.c:219
8358 #, c-format
8359 msgid ""
8360 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8361 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8362 msgstr ""
8363 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
8364 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
8366 #: builtin/help.c:336
8367 #, c-format
8368 msgid "'%s': unknown man viewer."
8369 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
8371 #: builtin/help.c:353
8372 msgid "no man viewer handled the request"
8373 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
8375 #: builtin/help.c:361
8376 msgid "no info viewer handled the request"
8377 msgstr ""
8378 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
8379 "заявката"
8381 #: builtin/help.c:403
8382 msgid "Defining attributes per path"
8383 msgstr "Указване на атрибути към път"
8385 #: builtin/help.c:404
8386 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8387 msgstr "Ежедневието в Git в рамките на 20-ина команди"
8389 #: builtin/help.c:405
8390 msgid "A Git glossary"
8391 msgstr "Речник с термините на Git"
8393 #: builtin/help.c:406
8394 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8395 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
8397 #: builtin/help.c:407
8398 msgid "Defining submodule properties"
8399 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
8401 #: builtin/help.c:408
8402 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8403 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
8405 #: builtin/help.c:409
8406 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8407 msgstr "Въвеждащ урок за Git (версии поне 1.5.1)"
8409 #: builtin/help.c:410
8410 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8411 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
8413 #: builtin/help.c:422
8414 msgid "The common Git guides are:\n"
8415 msgstr "Популярните пътеводители в Git са:\n"
8417 #: builtin/help.c:440
8418 #, c-format
8419 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8420 msgstr "„git %s“ е синоним на „%s“"
8422 #: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
8423 #, c-format
8424 msgid "usage: %s%s"
8425 msgstr "употреба: %s%s"
8427 # FIXME merge with next?
8428 #: builtin/index-pack.c:154
8429 #, c-format
8430 msgid "unable to open %s"
8431 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
8433 #: builtin/index-pack.c:204
8434 #, c-format
8435 msgid "object type mismatch at %s"
8436 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
8438 #: builtin/index-pack.c:224
8439 #, c-format
8440 msgid "did not receive expected object %s"
8441 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
8443 #: builtin/index-pack.c:227
8444 #, c-format
8445 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8446 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
8448 #: builtin/index-pack.c:269
8449 #, c-format
8450 msgid "cannot fill %d byte"
8451 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8452 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
8453 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
8455 #: builtin/index-pack.c:279
8456 msgid "early EOF"
8457 msgstr "неочакван край на файл"
8459 #: builtin/index-pack.c:280
8460 msgid "read error on input"
8461 msgstr "грешка при четене на входните данни"
8463 #: builtin/index-pack.c:292
8464 msgid "used more bytes than were available"
8465 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
8467 #: builtin/index-pack.c:299
8468 msgid "pack too large for current definition of off_t"
8469 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
8471 #: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
8472 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8473 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
8475 #: builtin/index-pack.c:317
8476 #, c-format
8477 msgid "unable to create '%s'"
8478 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
8480 #: builtin/index-pack.c:322
8481 #, c-format
8482 msgid "cannot open packfile '%s'"
8483 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
8485 #: builtin/index-pack.c:336
8486 msgid "pack signature mismatch"
8487 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
8489 #: builtin/index-pack.c:338
8490 #, c-format
8491 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8492 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
8494 #: builtin/index-pack.c:356
8495 #, c-format
8496 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8497 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
8499 #: builtin/index-pack.c:478
8500 #, c-format
8501 msgid "inflate returned %d"
8502 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
8504 #: builtin/index-pack.c:527
8505 msgid "offset value overflow for delta base object"
8506 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
8508 #: builtin/index-pack.c:535
8509 msgid "delta base offset is out of bound"
8510 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
8512 #: builtin/index-pack.c:543
8513 #, c-format
8514 msgid "unknown object type %d"
8515 msgstr "непознат вид обект %d"
8517 #: builtin/index-pack.c:574
8518 msgid "cannot pread pack file"
8519 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
8521 #: builtin/index-pack.c:576
8522 #, c-format
8523 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8524 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8525 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
8526 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
8528 #: builtin/index-pack.c:602
8529 msgid "serious inflate inconsistency"
8530 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
8532 #: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
8533 #: builtin/index-pack.c:811 builtin/index-pack.c:820
8534 #, c-format
8535 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8536 msgstr ""
8537 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
8539 # FIXME merge with next?
8540 #: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:166
8541 #: builtin/pack-objects.c:258
8542 #, c-format
8543 msgid "unable to read %s"
8544 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
8546 #: builtin/index-pack.c:817
8547 #, c-format
8548 msgid "cannot read existing object %s"
8549 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
8551 #: builtin/index-pack.c:831
8552 #, c-format
8553 msgid "invalid blob object %s"
8554 msgstr "неправилен обект BLOB „%s“"
8556 # FIXME perhaps invalid object
8557 #: builtin/index-pack.c:845
8558 #, c-format
8559 msgid "invalid %s"
8560 msgstr "неправилен обект „%s“"
8562 #: builtin/index-pack.c:848
8563 msgid "Error in object"
8564 msgstr "Грешка в обекта"
8566 #: builtin/index-pack.c:850
8567 #, c-format
8568 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8569 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
8571 #: builtin/index-pack.c:922 builtin/index-pack.c:953
8572 msgid "failed to apply delta"
8573 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
8575 #: builtin/index-pack.c:1123
8576 msgid "Receiving objects"
8577 msgstr "Получаване на обекти"
8579 #: builtin/index-pack.c:1123
8580 msgid "Indexing objects"
8581 msgstr "Индексиране на обекти"
8583 #: builtin/index-pack.c:1155
8584 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8585 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
8587 #: builtin/index-pack.c:1160
8588 msgid "cannot fstat packfile"
8589 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
8591 #: builtin/index-pack.c:1163
8592 msgid "pack has junk at the end"
8593 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
8595 #: builtin/index-pack.c:1174
8596 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8597 msgstr ""
8598 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“.  Това е грешка в Git, "
8599 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
8600 "kernel.org“."
8602 #: builtin/index-pack.c:1197
8603 msgid "Resolving deltas"
8604 msgstr "Откриване на съответните разлики"
8606 #: builtin/index-pack.c:1208
8607 #, c-format
8608 msgid "unable to create thread: %s"
8609 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
8611 #: builtin/index-pack.c:1250
8612 msgid "confusion beyond insanity"
8613 msgstr ""
8614 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“.  Това е грешка в Git, "
8615 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
8616 "kernel.org“."
8618 #: builtin/index-pack.c:1256
8619 #, c-format
8620 msgid "completed with %d local object"
8621 msgid_plural "completed with %d local objects"
8622 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
8623 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
8625 #: builtin/index-pack.c:1268
8626 #, c-format
8627 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8628 msgstr ""
8629 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
8630 "диска)"
8632 #: builtin/index-pack.c:1272
8633 #, c-format
8634 msgid "pack has %d unresolved delta"
8635 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8636 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
8637 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
8639 #: builtin/index-pack.c:1296
8640 #, c-format
8641 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8642 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
8644 #: builtin/index-pack.c:1372
8645 #, c-format
8646 msgid "local object %s is corrupt"
8647 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
8649 #: builtin/index-pack.c:1396
8650 msgid "error while closing pack file"
8651 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
8653 #: builtin/index-pack.c:1409
8654 #, c-format
8655 msgid "cannot write keep file '%s'"
8656 msgstr ""
8657 "грешка при записването на файла „%s“, осигуряващ запазване на директория"
8659 #: builtin/index-pack.c:1417
8660 #, c-format
8661 msgid "cannot close written keep file '%s'"
8662 msgstr ""
8663 "грешка при затварянето на записания файл „%s“, осигуряващ запазване на "
8664 "директория"
8666 #: builtin/index-pack.c:1430
8667 msgid "cannot store pack file"
8668 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
8670 #: builtin/index-pack.c:1441
8671 msgid "cannot store index file"
8672 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
8674 #: builtin/index-pack.c:1474
8675 #, c-format
8676 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
8677 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
8679 #: builtin/index-pack.c:1484 builtin/index-pack.c:1681
8680 #, c-format
8681 msgid "no threads support, ignoring %s"
8682 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „%s“ ще се пренебрегне"
8684 #: builtin/index-pack.c:1542
8685 #, c-format
8686 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8687 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
8689 #: builtin/index-pack.c:1544
8690 #, c-format
8691 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
8692 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
8694 #: builtin/index-pack.c:1591
8695 #, c-format
8696 msgid "non delta: %d object"
8697 msgid_plural "non delta: %d objects"
8698 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
8699 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
8701 #: builtin/index-pack.c:1598
8702 #, c-format
8703 msgid "chain length = %d: %lu object"
8704 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
8705 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
8706 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
8708 #: builtin/index-pack.c:1611
8709 #, c-format
8710 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
8711 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
8713 #: builtin/index-pack.c:1693 builtin/index-pack.c:1696
8714 #: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1716
8715 #, c-format
8716 msgid "bad %s"
8717 msgstr "неправилна стойност „%s“"
8719 #: builtin/index-pack.c:1732
8720 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
8721 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
8723 #: builtin/index-pack.c:1740
8724 msgid "--verify with no packfile name given"
8725 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
8727 #: builtin/init-db.c:54
8728 #, c-format
8729 msgid "cannot stat '%s'"
8730 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
8732 #: builtin/init-db.c:60
8733 #, c-format
8734 msgid "cannot stat template '%s'"
8735 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
8737 #: builtin/init-db.c:65
8738 #, c-format
8739 msgid "cannot opendir '%s'"
8740 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
8742 #: builtin/init-db.c:76
8743 #, c-format
8744 msgid "cannot readlink '%s'"
8745 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
8747 #: builtin/init-db.c:78
8748 #, c-format
8749 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
8750 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
8752 #: builtin/init-db.c:84
8753 #, c-format
8754 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
8755 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
8757 #: builtin/init-db.c:88
8758 #, c-format
8759 msgid "ignoring template %s"
8760 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
8762 #: builtin/init-db.c:119
8763 #, c-format
8764 msgid "templates not found %s"
8765 msgstr "директорията с шаблоните не е открита: „%s“"
8767 #: builtin/init-db.c:134
8768 #, c-format
8769 msgid "not copying templates from '%s': %s"
8770 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
8772 #: builtin/init-db.c:327
8773 #, c-format
8774 msgid "unable to handle file type %d"
8775 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
8777 #: builtin/init-db.c:330
8778 #, c-format
8779 msgid "unable to move %s to %s"
8780 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
8782 #: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
8783 #, c-format
8784 msgid "%s already exists"
8785 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
8787 #: builtin/init-db.c:403
8788 #, c-format
8789 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
8790 msgstr ""
8791 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
8793 #: builtin/init-db.c:404
8794 #, c-format
8795 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
8796 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
8798 #: builtin/init-db.c:408
8799 #, c-format
8800 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
8801 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
8803 #: builtin/init-db.c:409
8804 #, c-format
8805 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
8806 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
8808 #: builtin/init-db.c:457
8809 msgid ""
8810 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
8811 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
8812 msgstr ""
8813 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
8814 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
8816 #: builtin/init-db.c:480
8817 msgid "permissions"
8818 msgstr "права"
8820 #: builtin/init-db.c:481
8821 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
8822 msgstr ""
8823 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
8824 "потребител"
8826 #: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
8827 #, c-format
8828 msgid "cannot mkdir %s"
8829 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
8831 #: builtin/init-db.c:524
8832 #, c-format
8833 msgid "cannot chdir to %s"
8834 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
8836 #: builtin/init-db.c:545
8837 #, c-format
8838 msgid ""
8839 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
8840 "dir=<directory>)"
8841 msgstr ""
8842 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
8843 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
8845 #: builtin/init-db.c:573
8846 #, c-format
8847 msgid "Cannot access work tree '%s'"
8848 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
8850 #: builtin/interpret-trailers.c:15
8851 msgid ""
8852 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8853 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
8854 msgstr ""
8855 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8856 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
8858 #: builtin/interpret-trailers.c:26
8859 msgid "edit files in place"
8860 msgstr "директно редактиране на файловете"
8862 #: builtin/interpret-trailers.c:27
8863 msgid "trim empty trailers"
8864 msgstr "изчистване на празните епилози"
8866 #: builtin/interpret-trailers.c:28
8867 msgid "trailer"
8868 msgstr "епилог"
8870 #: builtin/interpret-trailers.c:29
8871 msgid "trailer(s) to add"
8872 msgstr "епилог(зи) за добавяне"
8874 #: builtin/interpret-trailers.c:42
8875 msgid "no input file given for in-place editing"
8876 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
8878 #: builtin/log.c:44
8879 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
8880 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
8882 #: builtin/log.c:45
8883 msgid "git show [<options>] <object>..."
8884 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
8886 #: builtin/log.c:84
8887 #, c-format
8888 msgid "invalid --decorate option: %s"
8889 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
8891 #: builtin/log.c:139
8892 msgid "suppress diff output"
8893 msgstr "без извеждане на разликите"
8895 #: builtin/log.c:140
8896 msgid "show source"
8897 msgstr "извеждане на изходния код"
8899 #: builtin/log.c:141
8900 msgid "Use mail map file"
8901 msgstr ""
8902 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
8903 "mailmap“)"
8905 #: builtin/log.c:142
8906 msgid "decorate options"
8907 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
8909 #: builtin/log.c:145
8910 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
8911 msgstr ""
8912 "Обработване само на редовете във файла в диапазона от n до m включително.  "
8913 "Броенето започва от 1"
8915 #: builtin/log.c:241
8916 #, c-format
8917 msgid "Final output: %d %s\n"
8918 msgstr "Резултат: %d %s\n"
8920 #: builtin/log.c:486
8921 #, c-format
8922 msgid "git show %s: bad file"
8923 msgstr "git show %s: повреден файл"
8925 #: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594
8926 #, c-format
8927 msgid "Could not read object %s"
8928 msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
8930 #: builtin/log.c:618
8931 #, c-format
8932 msgid "Unknown type: %d"
8933 msgstr "Неизвестен вид: %d"
8935 #: builtin/log.c:739
8936 msgid "format.headers without value"
8937 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
8939 #: builtin/log.c:839
8940 msgid "name of output directory is too long"
8941 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
8943 #: builtin/log.c:854
8944 #, c-format
8945 msgid "Cannot open patch file %s"
8946 msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
8948 #: builtin/log.c:868
8949 msgid "Need exactly one range."
8950 msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
8952 #: builtin/log.c:878
8953 msgid "Not a range."
8954 msgstr "Не е диапазон."
8956 #: builtin/log.c:984
8957 msgid "Cover letter needs email format"
8958 msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
8960 #: builtin/log.c:1063
8961 #, c-format
8962 msgid "insane in-reply-to: %s"
8963 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
8965 #: builtin/log.c:1091
8966 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
8967 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
8969 #: builtin/log.c:1141
8970 msgid "Two output directories?"
8971 msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход."
8973 #: builtin/log.c:1248 builtin/log.c:1891 builtin/log.c:1893 builtin/log.c:1905
8974 #, c-format
8975 msgid "Unknown commit %s"
8976 msgstr "Непознато подаване „%s“"
8978 #: builtin/log.c:1258 builtin/notes.c:884 builtin/tag.c:455
8979 #, c-format
8980 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8981 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
8983 #: builtin/log.c:1263
8984 msgid "Could not find exact merge base."
8985 msgstr "Точната база за сливане не може да се открие."
8987 #: builtin/log.c:1267
8988 msgid ""
8989 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
8990 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
8991 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
8992 msgstr ""
8993 "Следеният клон не може да бъде установен.  Ако искате ръчно да го\n"
8994 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
8995 "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“."
8997 #: builtin/log.c:1287
8998 msgid "Failed to find exact merge base"
8999 msgstr "Точната база при сливане не може да бъде открита"
9001 #: builtin/log.c:1298
9002 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9003 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
9005 #: builtin/log.c:1302
9006 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9007 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
9009 #: builtin/log.c:1351
9010 msgid "cannot get patch id"
9011 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
9013 #: builtin/log.c:1408
9014 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9015 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
9017 #: builtin/log.c:1411
9018 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9019 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
9021 #: builtin/log.c:1415
9022 msgid "print patches to standard out"
9023 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
9025 #: builtin/log.c:1417
9026 msgid "generate a cover letter"
9027 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
9029 #: builtin/log.c:1419
9030 msgid "use simple number sequence for output file names"
9031 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
9033 #: builtin/log.c:1420
9034 msgid "sfx"
9035 msgstr "ЗНАЦИ"
9037 #: builtin/log.c:1421
9038 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9039 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
9041 #: builtin/log.c:1423
9042 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9043 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
9045 #: builtin/log.c:1425
9046 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9047 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
9049 #: builtin/log.c:1427
9050 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9051 msgstr "Използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
9053 #: builtin/log.c:1430
9054 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9055 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
9057 #: builtin/log.c:1433
9058 msgid "store resulting files in <dir>"
9059 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
9061 #: builtin/log.c:1436
9062 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9063 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
9065 #: builtin/log.c:1439
9066 msgid "don't output binary diffs"
9067 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
9069 #: builtin/log.c:1441
9070 msgid "output all-zero hash in From header"
9071 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) хешът да е само от нули"
9073 #: builtin/log.c:1443
9074 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9075 msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
9077 #: builtin/log.c:1445
9078 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9079 msgstr ""
9080 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
9082 #: builtin/log.c:1447
9083 msgid "Messaging"
9084 msgstr "Опции при изпращане"
9086 #: builtin/log.c:1448
9087 msgid "header"
9088 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
9090 #: builtin/log.c:1449
9091 msgid "add email header"
9092 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
9094 #: builtin/log.c:1450 builtin/log.c:1452
9095 msgid "email"
9096 msgstr "Е-ПОЩА"
9098 #: builtin/log.c:1450
9099 msgid "add To: header"
9100 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
9102 #: builtin/log.c:1452
9103 msgid "add Cc: header"
9104 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
9106 #: builtin/log.c:1454
9107 msgid "ident"
9108 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
9110 #: builtin/log.c:1455
9111 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9112 msgstr ""
9113 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ.  Ако "
9114 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
9116 #: builtin/log.c:1457
9117 msgid "message-id"
9118 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
9120 #: builtin/log.c:1458
9121 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9122 msgstr ""
9123 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
9124 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
9126 #: builtin/log.c:1459 builtin/log.c:1462
9127 msgid "boundary"
9128 msgstr "граница"
9130 #: builtin/log.c:1460
9131 msgid "attach the patch"
9132 msgstr "прикрепяне на кръпката"
9134 #: builtin/log.c:1463
9135 msgid "inline the patch"
9136 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
9138 #: builtin/log.c:1467
9139 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9140 msgstr ""
9141 "използване на нишки за съобщенията.  СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
9142 "„deep“ (дълбок)"
9144 #: builtin/log.c:1469
9145 msgid "signature"
9146 msgstr "подпис"
9148 #: builtin/log.c:1470
9149 msgid "add a signature"
9150 msgstr "добавяне на поле за подпис"
9152 #: builtin/log.c:1471
9153 msgid "base-commit"
9154 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
9156 #: builtin/log.c:1472
9157 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9158 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към серията кръпки"
9160 #: builtin/log.c:1474
9161 msgid "add a signature from a file"
9162 msgstr "добавяне на подпис от файл"
9164 #: builtin/log.c:1475
9165 msgid "don't print the patch filenames"
9166 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
9168 #: builtin/log.c:1565
9169 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9170 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими."
9172 #: builtin/log.c:1567
9173 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9174 msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими."
9176 #: builtin/log.c:1575
9177 msgid "--name-only does not make sense"
9178 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
9180 #: builtin/log.c:1577
9181 msgid "--name-status does not make sense"
9182 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
9184 #: builtin/log.c:1579
9185 msgid "--check does not make sense"
9186 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
9188 #: builtin/log.c:1609
9189 msgid "standard output, or directory, which one?"
9190 msgstr ""
9191 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
9193 #: builtin/log.c:1611
9194 #, c-format
9195 msgid "Could not create directory '%s'"
9196 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
9198 #: builtin/log.c:1705
9199 #, c-format
9200 msgid "unable to read signature file '%s'"
9201 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
9203 #: builtin/log.c:1777
9204 msgid "Failed to create output files"
9205 msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
9207 #: builtin/log.c:1826
9208 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9209 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
9211 #: builtin/log.c:1880
9212 #, c-format
9213 msgid ""
9214 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9215 msgstr ""
9216 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
9217 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
9219 #: builtin/ls-files.c:458
9220 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9221 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
9223 #: builtin/ls-files.c:507
9224 msgid "identify the file status with tags"
9225 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
9227 #: builtin/ls-files.c:509
9228 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9229 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
9231 #: builtin/ls-files.c:511
9232 msgid "show cached files in the output (default)"
9233 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
9235 #: builtin/ls-files.c:513
9236 msgid "show deleted files in the output"
9237 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
9239 #: builtin/ls-files.c:515
9240 msgid "show modified files in the output"
9241 msgstr "извеждане на променените файлове"
9243 #: builtin/ls-files.c:517
9244 msgid "show other files in the output"
9245 msgstr "извеждане на другите файлове"
9247 #: builtin/ls-files.c:519
9248 msgid "show ignored files in the output"
9249 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
9251 #: builtin/ls-files.c:522
9252 msgid "show staged contents' object name in the output"
9253 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
9255 #: builtin/ls-files.c:524
9256 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9257 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
9259 #: builtin/ls-files.c:526
9260 msgid "show 'other' directories' names only"
9261 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
9263 #: builtin/ls-files.c:528
9264 msgid "show line endings of files"
9265 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
9267 #: builtin/ls-files.c:530
9268 msgid "don't show empty directories"
9269 msgstr "без извеждане на празните директории"
9271 #: builtin/ls-files.c:533
9272 msgid "show unmerged files in the output"
9273 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
9275 # FIXME not clear about what this option does
9276 #: builtin/ls-files.c:535
9277 msgid "show resolve-undo information"
9278 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
9280 #: builtin/ls-files.c:537
9281 msgid "skip files matching pattern"
9282 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
9284 #: builtin/ls-files.c:540
9285 msgid "exclude patterns are read from <file>"
9286 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
9288 #: builtin/ls-files.c:543
9289 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9290 msgstr ""
9291 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
9293 #: builtin/ls-files.c:545
9294 msgid "add the standard git exclusions"
9295 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
9297 #: builtin/ls-files.c:548
9298 msgid "make the output relative to the project top directory"
9299 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
9301 #: builtin/ls-files.c:551
9302 msgid "recurse through submodules"
9303 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
9305 #: builtin/ls-files.c:553
9306 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9307 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
9309 #: builtin/ls-files.c:554
9310 msgid "tree-ish"
9311 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
9313 #: builtin/ls-files.c:555
9314 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9315 msgstr ""
9316 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
9318 #: builtin/ls-files.c:557
9319 msgid "show debugging data"
9320 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
9322 #: builtin/ls-remote.c:7
9323 msgid ""
9324 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9325 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9326 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9327 msgstr ""
9328 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
9329 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9330 "                     [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
9332 #: builtin/ls-remote.c:50
9333 msgid "do not print remote URL"
9334 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
9336 #: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
9337 msgid "exec"
9338 msgstr "КОМАНДА"
9340 #: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
9341 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9342 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
9344 #: builtin/ls-remote.c:56
9345 msgid "limit to tags"
9346 msgstr "само етикетите"
9348 #: builtin/ls-remote.c:57
9349 msgid "limit to heads"
9350 msgstr "само върховете"
9352 #: builtin/ls-remote.c:58
9353 msgid "do not show peeled tags"
9354 msgstr "без извеждане на проследените етикети"
9356 #: builtin/ls-remote.c:60
9357 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9358 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
9360 #: builtin/ls-remote.c:62
9361 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9362 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
9364 #: builtin/ls-remote.c:64
9365 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9366 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
9368 #: builtin/ls-tree.c:28
9369 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9370 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
9372 #: builtin/ls-tree.c:128
9373 msgid "only show trees"
9374 msgstr "извеждане само на дървета"
9376 #: builtin/ls-tree.c:130
9377 msgid "recurse into subtrees"
9378 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
9380 #: builtin/ls-tree.c:132
9381 msgid "show trees when recursing"
9382 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
9384 #: builtin/ls-tree.c:135
9385 msgid "terminate entries with NUL byte"
9386 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
9388 #: builtin/ls-tree.c:136
9389 msgid "include object size"
9390 msgstr "извеждане на размера на обекта"
9392 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
9393 msgid "list only filenames"
9394 msgstr "извеждане само имената на файловете"
9396 #: builtin/ls-tree.c:143
9397 msgid "use full path names"
9398 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
9400 #: builtin/ls-tree.c:145
9401 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9402 msgstr ""
9403 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
9404 "„--full-name“)"
9406 #: builtin/merge.c:46
9407 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9408 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
9410 #: builtin/merge.c:47
9411 msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
9412 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] СЪОБЩЕНИЕ HEAD ПОДАВАНЕ"
9414 #: builtin/merge.c:48
9415 msgid "git merge --abort"
9416 msgstr "git merge --abort"
9418 #: builtin/merge.c:102
9419 msgid "switch `m' requires a value"
9420 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
9422 #: builtin/merge.c:139
9423 #, c-format
9424 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9425 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
9427 #: builtin/merge.c:140
9428 #, c-format
9429 msgid "Available strategies are:"
9430 msgstr "Наличните стратегии са:"
9432 #: builtin/merge.c:145
9433 #, c-format
9434 msgid "Available custom strategies are:"
9435 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
9437 #: builtin/merge.c:195 builtin/pull.c:127
9438 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9439 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
9441 #: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:130
9442 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9443 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
9445 #: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:133
9446 msgid "(synonym to --stat)"
9447 msgstr "(синоним на „--stat“)"
9449 #: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:136
9450 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9451 msgstr ""
9452 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
9453 "за подаване"
9455 #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:139
9456 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9457 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
9459 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:142
9460 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9461 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
9463 #: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:145
9464 msgid "edit message before committing"
9465 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
9467 #: builtin/merge.c:209
9468 msgid "allow fast-forward (default)"
9469 msgstr "позволяване на тривиално сливане (стандартно действие)"
9471 #: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:151
9472 msgid "abort if fast-forward is not possible"
9473 msgstr "преустановяване, ако сливането не е тривиално"
9475 #: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:154
9476 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9477 msgstr "Проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
9479 #: builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:774 builtin/pull.c:158
9480 #: builtin/revert.c:89
9481 msgid "strategy"
9482 msgstr "СТРАТЕГИЯ"
9484 #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:159
9485 msgid "merge strategy to use"
9486 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
9488 #: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:162
9489 msgid "option=value"
9490 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
9492 #: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:163
9493 msgid "option for selected merge strategy"
9494 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
9496 #: builtin/merge.c:221
9497 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9498 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при нетривиални сливания)"
9500 #: builtin/merge.c:225
9501 msgid "abort the current in-progress merge"
9502 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
9504 #: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:170
9505 msgid "allow merging unrelated histories"
9506 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
9508 #: builtin/merge.c:255
9509 msgid "could not run stash."
9510 msgstr "не може да се извърши скатаване"
9512 #: builtin/merge.c:260
9513 msgid "stash failed"
9514 msgstr "неуспешно скатаване"
9516 #: builtin/merge.c:265
9517 #, c-format
9518 msgid "not a valid object: %s"
9519 msgstr "неправилен обект: „%s“"
9521 #: builtin/merge.c:284 builtin/merge.c:301
9522 msgid "read-tree failed"
9523 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
9525 #: builtin/merge.c:331
9526 msgid " (nothing to squash)"
9527 msgstr " (няма какво да се смачка)"
9529 #: builtin/merge.c:342
9530 #, c-format
9531 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9532 msgstr "Подаване със смачкване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
9534 #: builtin/merge.c:392
9535 #, c-format
9536 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9537 msgstr ""
9538 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
9540 #: builtin/merge.c:443
9541 #, c-format
9542 msgid "'%s' does not point to a commit"
9543 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
9545 #: builtin/merge.c:533
9546 #, c-format
9547 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9548 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
9550 #: builtin/merge.c:652
9551 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9552 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
9554 #: builtin/merge.c:666
9555 #, c-format
9556 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9557 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
9559 #: builtin/merge.c:681
9560 #, c-format
9561 msgid "unable to write %s"
9562 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
9564 #: builtin/merge.c:733
9565 #, c-format
9566 msgid "Could not read from '%s'"
9567 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
9569 #: builtin/merge.c:742
9570 #, c-format
9571 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9572 msgstr ""
9573 "Сливането няма да бъде подадено.  За завършването му и подаването му "
9574 "използвайте командата „git commit“.\n"
9576 #: builtin/merge.c:748
9577 #, c-format
9578 msgid ""
9579 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9580 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9581 "\n"
9582 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9583 "the commit.\n"
9584 msgstr ""
9585 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
9586 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
9587 "\n"
9588 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
9589 "преустановява подаването.\n"
9591 #: builtin/merge.c:772
9592 msgid "Empty commit message."
9593 msgstr "Празно съобщение при подаване."
9595 #: builtin/merge.c:792
9596 #, c-format
9597 msgid "Wonderful.\n"
9598 msgstr "Първият етап на тривиалното сливане завърши.\n"
9600 #: builtin/merge.c:847
9601 #, c-format
9602 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
9603 msgstr "Неуспешно сливане — коригирайте конфликтите и подайте резултата.\n"
9605 #: builtin/merge.c:863
9606 #, c-format
9607 msgid "'%s' is not a commit"
9608 msgstr "„%s“ не е подаване"
9610 #: builtin/merge.c:904
9611 msgid "No current branch."
9612 msgstr "Няма текущ клон."
9614 #: builtin/merge.c:906
9615 msgid "No remote for the current branch."
9616 msgstr "Текущият клон не следи никой."
9618 #: builtin/merge.c:908
9619 msgid "No default upstream defined for the current branch."
9620 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
9622 #: builtin/merge.c:913
9623 #, c-format
9624 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
9625 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
9627 #: builtin/merge.c:960
9628 #, c-format
9629 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
9630 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
9632 #: builtin/merge.c:1034
9633 #, c-format
9634 msgid "could not close '%s'"
9635 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
9637 #: builtin/merge.c:1061
9638 #, c-format
9639 msgid "not something we can merge in %s: %s"
9640 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
9642 #: builtin/merge.c:1095
9643 msgid "not something we can merge"
9644 msgstr "не може да се слее"
9646 #: builtin/merge.c:1162
9647 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
9648 msgstr ""
9649 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
9650 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
9652 #: builtin/merge.c:1178
9653 msgid ""
9654 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
9655 "Please, commit your changes before you merge."
9656 msgstr ""
9657 "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
9658 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
9660 #: builtin/merge.c:1185
9661 msgid ""
9662 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
9663 "Please, commit your changes before you merge."
9664 msgstr ""
9665 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
9666 "съществува).  Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
9668 #: builtin/merge.c:1188
9669 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
9670 msgstr ""
9671 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
9672 "съществува)."
9674 #: builtin/merge.c:1197
9675 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
9676 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
9678 #: builtin/merge.c:1205
9679 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
9680 msgstr ""
9681 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
9683 #: builtin/merge.c:1222
9684 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
9685 msgstr "Подаване със смачкване във връх без история все още не се поддържа"
9687 #: builtin/merge.c:1224
9688 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
9689 msgstr ""
9690 "Понеже върхът е без история, всички сливания са тривиални, не може да се "
9691 "извърши нетривиално сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
9693 #: builtin/merge.c:1229
9694 #, c-format
9695 msgid "%s - not something we can merge"
9696 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
9698 #: builtin/merge.c:1231
9699 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
9700 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
9702 #: builtin/merge.c:1287
9703 #, c-format
9704 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
9705 msgstr ""
9706 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
9708 #: builtin/merge.c:1290
9709 #, c-format
9710 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
9711 msgstr ""
9712 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
9714 #: builtin/merge.c:1293
9715 #, c-format
9716 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
9717 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
9719 #: builtin/merge.c:1296
9720 #, c-format
9721 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
9722 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
9724 #: builtin/merge.c:1358
9725 msgid "refusing to merge unrelated histories"
9726 msgstr "независими истории не може да се слеят"
9728 #: builtin/merge.c:1367
9729 msgid "Already up-to-date."
9730 msgstr "Вече е обновено."
9732 #: builtin/merge.c:1377
9733 #, c-format
9734 msgid "Updating %s..%s\n"
9735 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
9737 #: builtin/merge.c:1418
9738 #, c-format
9739 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
9740 msgstr "Проба с най-тривиалното сливане в рамките на индекса…\n"
9742 #: builtin/merge.c:1425
9743 #, c-format
9744 msgid "Nope.\n"
9745 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
9747 #: builtin/merge.c:1450
9748 msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
9749 msgstr "Вече е обновено!"
9751 #: builtin/merge.c:1456
9752 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
9753 msgstr ""
9754 "Не може да се извърши тривиално сливане, преустановяване на действието."
9756 #: builtin/merge.c:1479 builtin/merge.c:1558
9757 #, c-format
9758 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
9759 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
9761 #: builtin/merge.c:1483
9762 #, c-format
9763 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
9764 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
9766 #: builtin/merge.c:1549
9767 #, c-format
9768 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
9769 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
9771 #: builtin/merge.c:1551
9772 #, c-format
9773 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
9774 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
9776 #: builtin/merge.c:1560
9777 #, c-format
9778 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
9779 msgstr ""
9780 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
9781 "ръка.\n"
9783 #: builtin/merge.c:1572
9784 #, c-format
9785 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
9786 msgstr ""
9787 "Автоматичното сливане завърши успешно.  Самото подаване не е извършено, "
9788 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
9790 #: builtin/merge-base.c:29
9791 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9792 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
9794 #: builtin/merge-base.c:30
9795 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9796 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
9798 #: builtin/merge-base.c:31
9799 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9800 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
9802 #: builtin/merge-base.c:32
9803 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9804 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
9806 #: builtin/merge-base.c:33
9807 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9808 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
9810 #: builtin/merge-base.c:217
9811 msgid "output all common ancestors"
9812 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
9814 #: builtin/merge-base.c:219
9815 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9816 msgstr ""
9817 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
9819 #: builtin/merge-base.c:221
9820 msgid "list revs not reachable from others"
9821 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
9823 #: builtin/merge-base.c:223
9824 msgid "is the first one ancestor of the other?"
9825 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
9827 #: builtin/merge-base.c:225
9828 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
9829 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
9831 #: builtin/merge-file.c:8
9832 msgid ""
9833 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
9834 "<orig-file> <file2>"
9835 msgstr ""
9836 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
9837 "ФАЙЛ_2"
9839 #: builtin/merge-file.c:33
9840 msgid "send results to standard output"
9841 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
9843 #: builtin/merge-file.c:34
9844 msgid "use a diff3 based merge"
9845 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
9847 #: builtin/merge-file.c:35
9848 msgid "for conflicts, use our version"
9849 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
9851 #: builtin/merge-file.c:37
9852 msgid "for conflicts, use their version"
9853 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
9855 #: builtin/merge-file.c:39
9856 msgid "for conflicts, use a union version"
9857 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
9859 #: builtin/merge-file.c:42
9860 msgid "for conflicts, use this marker size"
9861 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
9863 #: builtin/merge-file.c:43
9864 msgid "do not warn about conflicts"
9865 msgstr "без предупреждения при конфликти"
9867 #: builtin/merge-file.c:45
9868 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
9869 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
9871 #: builtin/merge-recursive.c:45
9872 #, c-format
9873 msgid "unknown option %s"
9874 msgstr "непозната опция: „%s“"
9876 #: builtin/merge-recursive.c:51
9877 #, c-format
9878 msgid "could not parse object '%s'"
9879 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
9881 #: builtin/merge-recursive.c:55
9882 #, c-format
9883 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
9884 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
9885 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база.  „%s“ се прескача."
9886 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази.  „%s“ се прескача."
9888 #: builtin/merge-recursive.c:63
9889 msgid "not handling anything other than two heads merge."
9890 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
9892 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
9893 #, c-format
9894 msgid "could not resolve ref '%s'"
9895 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
9897 #: builtin/merge-recursive.c:77
9898 #, c-format
9899 msgid "Merging %s with %s\n"
9900 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
9902 #: builtin/mktree.c:65
9903 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9904 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9906 #: builtin/mktree.c:152
9907 msgid "input is NUL terminated"
9908 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
9910 #: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
9911 msgid "allow missing objects"
9912 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
9914 #: builtin/mktree.c:154
9915 msgid "allow creation of more than one tree"
9916 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
9918 #: builtin/mv.c:15
9919 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
9920 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
9922 #: builtin/mv.c:70
9923 #, c-format
9924 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
9925 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
9927 #: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
9928 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9929 msgstr ""
9930 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
9931 "или ги скатайте"
9933 #: builtin/mv.c:90
9934 #, c-format
9935 msgid "%.*s is in index"
9936 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
9938 #: builtin/mv.c:112
9939 msgid "force move/rename even if target exists"
9940 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
9942 #: builtin/mv.c:113
9943 msgid "skip move/rename errors"
9944 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
9946 #: builtin/mv.c:155
9947 #, c-format
9948 msgid "destination '%s' is not a directory"
9949 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
9951 #: builtin/mv.c:166
9952 #, c-format
9953 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
9954 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
9956 #: builtin/mv.c:170
9957 msgid "bad source"
9958 msgstr "неправилен обект"
9960 #: builtin/mv.c:173
9961 msgid "can not move directory into itself"
9962 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
9964 #: builtin/mv.c:176
9965 msgid "cannot move directory over file"
9966 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
9968 #: builtin/mv.c:185
9969 msgid "source directory is empty"
9970 msgstr "първоначалната директория е празна"
9972 #: builtin/mv.c:210
9973 msgid "not under version control"
9974 msgstr "не е под контрола на Git"
9976 #: builtin/mv.c:213
9977 msgid "destination exists"
9978 msgstr "целта съществува"
9980 #: builtin/mv.c:221
9981 #, c-format
9982 msgid "overwriting '%s'"
9983 msgstr "презаписване на „%s“"
9985 #: builtin/mv.c:224
9986 msgid "Cannot overwrite"
9987 msgstr "Презаписването е невъзможно"
9989 #: builtin/mv.c:227
9990 msgid "multiple sources for the same target"
9991 msgstr "множество източници за една цел"
9993 #: builtin/mv.c:229
9994 msgid "destination directory does not exist"
9995 msgstr "целевата директория не съществува"
9997 #: builtin/mv.c:236
9998 #, c-format
9999 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10000 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
10002 #: builtin/mv.c:257
10003 #, c-format
10004 msgid "Renaming %s to %s\n"
10005 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
10007 #: builtin/mv.c:263 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:375
10008 #, c-format
10009 msgid "renaming '%s' failed"
10010 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
10012 #: builtin/name-rev.c:257
10013 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10014 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
10016 #: builtin/name-rev.c:258
10017 msgid "git name-rev [<options>] --all"
10018 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
10020 #: builtin/name-rev.c:259
10021 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10022 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
10024 #: builtin/name-rev.c:311
10025 msgid "print only names (no SHA-1)"
10026 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
10028 #: builtin/name-rev.c:312
10029 msgid "only use tags to name the commits"
10030 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
10032 #: builtin/name-rev.c:314
10033 msgid "only use refs matching <pattern>"
10034 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
10036 #: builtin/name-rev.c:316
10037 msgid "list all commits reachable from all refs"
10038 msgstr ""
10039 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
10040 "указатели"
10042 #: builtin/name-rev.c:317
10043 msgid "read from stdin"
10044 msgstr "четене от стандартния вход"
10046 #: builtin/name-rev.c:318
10047 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10048 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
10050 #: builtin/name-rev.c:324
10051 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10052 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
10054 #: builtin/notes.c:25
10055 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10056 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
10058 #: builtin/notes.c:26
10059 msgid ""
10060 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10061 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10062 msgstr ""
10063 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
10064 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
10066 #: builtin/notes.c:27
10067 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10068 msgstr ""
10069 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
10071 #: builtin/notes.c:28
10072 msgid ""
10073 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10074 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
10075 msgstr ""
10076 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
10077 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
10079 #: builtin/notes.c:29
10080 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10081 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
10083 #: builtin/notes.c:30
10084 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10085 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
10087 #: builtin/notes.c:31
10088 msgid ""
10089 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10090 msgstr ""
10091 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
10092 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
10094 #: builtin/notes.c:32
10095 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10096 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10098 #: builtin/notes.c:33
10099 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10100 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10102 #: builtin/notes.c:34
10103 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10104 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
10106 #: builtin/notes.c:35
10107 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10108 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n | -v]"
10110 #: builtin/notes.c:36
10111 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10112 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
10114 #: builtin/notes.c:41
10115 msgid "git notes [list [<object>]]"
10116 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
10118 #: builtin/notes.c:46
10119 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10120 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
10122 #: builtin/notes.c:51
10123 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10124 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
10126 #: builtin/notes.c:52
10127 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10128 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
10130 #: builtin/notes.c:57
10131 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10132 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
10134 #: builtin/notes.c:62
10135 msgid "git notes edit [<object>]"
10136 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
10138 #: builtin/notes.c:67
10139 msgid "git notes show [<object>]"
10140 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
10142 #: builtin/notes.c:72
10143 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10144 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
10146 #: builtin/notes.c:73
10147 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10148 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
10150 #: builtin/notes.c:74
10151 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10152 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
10154 #: builtin/notes.c:79
10155 msgid "git notes remove [<object>]"
10156 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
10158 #: builtin/notes.c:84
10159 msgid "git notes prune [<options>]"
10160 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
10162 #: builtin/notes.c:89
10163 msgid "git notes get-ref"
10164 msgstr "git notes get-ref"
10166 #: builtin/notes.c:94
10167 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10168 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
10170 #: builtin/notes.c:147
10171 #, c-format
10172 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10173 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
10175 #: builtin/notes.c:151
10176 msgid "could not read 'show' output"
10177 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
10179 #: builtin/notes.c:159
10180 #, c-format
10181 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10182 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
10184 #: builtin/notes.c:194
10185 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10186 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
10188 #: builtin/notes.c:203
10189 msgid "unable to write note object"
10190 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
10192 #: builtin/notes.c:205
10193 #, c-format
10194 msgid "the note contents have been left in %s"
10195 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
10197 #: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:439
10198 #, c-format
10199 msgid "cannot read '%s'"
10200 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
10202 #: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:442
10203 #, c-format
10204 msgid "could not open or read '%s'"
10205 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
10207 #: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
10208 #: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
10209 #: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:659
10210 #, c-format
10211 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10212 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
10214 #: builtin/notes.c:257
10215 #, c-format
10216 msgid "failed to read object '%s'."
10217 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
10219 #: builtin/notes.c:261
10220 #, c-format
10221 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10222 msgstr ""
10223 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
10225 #: builtin/notes.c:301
10226 #, c-format
10227 msgid "malformed input line: '%s'."
10228 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
10230 #: builtin/notes.c:316
10231 #, c-format
10232 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10233 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
10235 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
10236 #. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10237 #: builtin/notes.c:345
10238 #, c-format
10239 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10240 msgstr ""
10241 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
10242 "notes/“."
10244 #: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
10245 #: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:652
10246 #: builtin/notes.c:802 builtin/notes.c:949 builtin/notes.c:970
10247 msgid "too many parameters"
10248 msgstr "прекалено много параметри"
10250 #: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:665
10251 #, c-format
10252 msgid "no note found for object %s."
10253 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
10255 #: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
10256 msgid "note contents as a string"
10257 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
10259 #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10260 msgid "note contents in a file"
10261 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
10263 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10264 msgid "reuse and edit specified note object"
10265 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
10267 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10268 msgid "reuse specified note object"
10269 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
10271 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10272 msgid "allow storing empty note"
10273 msgstr "приемане и на празни бележки"
10275 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
10276 msgid "replace existing notes"
10277 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
10279 #: builtin/notes.c:437
10280 #, c-format
10281 msgid ""
10282 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10283 "existing notes"
10284 msgstr ""
10285 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
10286 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
10288 #: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
10289 #, c-format
10290 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10291 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
10293 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:624 builtin/notes.c:889
10294 #, c-format
10295 msgid "Removing note for object %s\n"
10296 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
10298 #: builtin/notes.c:484
10299 msgid "read objects from stdin"
10300 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
10302 #: builtin/notes.c:486
10303 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10304 msgstr ""
10305 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
10306 "опцията „--stdin“)"
10308 #: builtin/notes.c:504
10309 msgid "too few parameters"
10310 msgstr "прекалено малко параметри"
10312 #: builtin/notes.c:525
10313 #, c-format
10314 msgid ""
10315 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10316 "existing notes"
10317 msgstr ""
10318 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
10319 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
10321 #: builtin/notes.c:537
10322 #, c-format
10323 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10324 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“.  Не може да се копира."
10326 #: builtin/notes.c:589
10327 #, c-format
10328 msgid ""
10329 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10330 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10331 msgstr ""
10332 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
10333 "остаряло.\n"
10334 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
10335 "C“.\n"
10337 #: builtin/notes.c:685
10338 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10339 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
10341 #: builtin/notes.c:687
10342 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10343 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
10345 #: builtin/notes.c:689
10346 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10347 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
10349 #: builtin/notes.c:709
10350 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10351 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
10353 #: builtin/notes.c:711
10354 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10355 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
10357 #: builtin/notes.c:713
10358 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10359 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
10361 #: builtin/notes.c:726
10362 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10363 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
10365 #: builtin/notes.c:729
10366 msgid "failed to finalize notes merge"
10367 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
10369 #: builtin/notes.c:755
10370 #, c-format
10371 msgid "unknown notes merge strategy %s"
10372 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
10374 #: builtin/notes.c:771
10375 msgid "General options"
10376 msgstr "Общи опции"
10378 #: builtin/notes.c:773
10379 msgid "Merge options"
10380 msgstr "Опции при сливане"
10382 #: builtin/notes.c:775
10383 msgid ""
10384 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10385 "cat_sort_uniq)"
10386 msgstr ""
10387 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
10388 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
10389 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
10390 "резултати)"
10392 #: builtin/notes.c:777
10393 msgid "Committing unmerged notes"
10394 msgstr "Подаване на неслети бележки"
10396 #: builtin/notes.c:779
10397 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10398 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
10400 #: builtin/notes.c:781
10401 msgid "Aborting notes merge resolution"
10402 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
10404 #: builtin/notes.c:783
10405 msgid "abort notes merge"
10406 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
10408 #: builtin/notes.c:794
10409 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10410 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
10412 #: builtin/notes.c:799
10413 msgid "must specify a notes ref to merge"
10414 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
10416 #: builtin/notes.c:823
10417 #, c-format
10418 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10419 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
10421 #: builtin/notes.c:860
10422 #, c-format
10423 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10424 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
10426 #: builtin/notes.c:863
10427 #, c-format
10428 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10429 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
10431 #: builtin/notes.c:865
10432 #, c-format
10433 msgid ""
10434 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
10435 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
10436 "abort'.\n"
10437 msgstr ""
10438 "Неуспешно сливане на бележките.  Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
10439 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
10440 "командата „git notes merge --abort“.\n"
10442 #: builtin/notes.c:887
10443 #, c-format
10444 msgid "Object %s has no note\n"
10445 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
10447 #: builtin/notes.c:899
10448 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10449 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
10451 #: builtin/notes.c:902
10452 msgid "read object names from the standard input"
10453 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
10455 #: builtin/notes.c:940 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
10456 msgid "do not remove, show only"
10457 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
10459 #: builtin/notes.c:941
10460 msgid "report pruned notes"
10461 msgstr "докладване на окастрените обекти"
10463 #: builtin/notes.c:983
10464 msgid "notes-ref"
10465 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
10467 #: builtin/notes.c:984
10468 msgid "use notes from <notes-ref>"
10469 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
10471 #: builtin/notes.c:1019
10472 #, c-format
10473 msgid "unknown subcommand: %s"
10474 msgstr "непозната подкоманда: %s"
10476 #: builtin/pack-objects.c:29
10477 msgid ""
10478 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10479 msgstr ""
10480 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
10482 #: builtin/pack-objects.c:30
10483 msgid ""
10484 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10485 msgstr ""
10486 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
10487 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
10489 #: builtin/pack-objects.c:179 builtin/pack-objects.c:182
10490 #, c-format
10491 msgid "deflate error (%d)"
10492 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
10494 #: builtin/pack-objects.c:768
10495 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10496 msgstr ""
10497 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
10498 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
10500 #: builtin/pack-objects.c:781
10501 msgid "Writing objects"
10502 msgstr "Записване на обектите"
10504 #: builtin/pack-objects.c:1070
10505 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10506 msgstr ""
10507 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
10508 "пакетират"
10510 #: builtin/pack-objects.c:2346
10511 msgid "Compressing objects"
10512 msgstr "Компресиране на обектите"
10514 #: builtin/pack-objects.c:2759
10515 #, c-format
10516 msgid "unsupported index version %s"
10517 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
10519 #: builtin/pack-objects.c:2763
10520 #, c-format
10521 msgid "bad index version '%s'"
10522 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
10524 #: builtin/pack-objects.c:2793
10525 msgid "do not show progress meter"
10526 msgstr "без извеждане на напредъка"
10528 #: builtin/pack-objects.c:2795
10529 msgid "show progress meter"
10530 msgstr "извеждане на напредъка"
10532 #: builtin/pack-objects.c:2797
10533 msgid "show progress meter during object writing phase"
10534 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
10536 #: builtin/pack-objects.c:2800
10537 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10538 msgstr ""
10539 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
10541 #: builtin/pack-objects.c:2801
10542 msgid "version[,offset]"
10543 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
10545 #: builtin/pack-objects.c:2802
10546 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10547 msgstr ""
10548 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
10550 #: builtin/pack-objects.c:2805
10551 msgid "maximum size of each output pack file"
10552 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
10554 #: builtin/pack-objects.c:2807
10555 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10556 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
10558 #: builtin/pack-objects.c:2809
10559 msgid "ignore packed objects"
10560 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
10562 #: builtin/pack-objects.c:2811
10563 msgid "limit pack window by objects"
10564 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
10566 #: builtin/pack-objects.c:2813
10567 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10568 msgstr ""
10569 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
10571 #: builtin/pack-objects.c:2815
10572 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10573 msgstr ""
10574 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
10576 #: builtin/pack-objects.c:2817
10577 msgid "reuse existing deltas"
10578 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
10580 #: builtin/pack-objects.c:2819
10581 msgid "reuse existing objects"
10582 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
10584 #: builtin/pack-objects.c:2821
10585 msgid "use OFS_DELTA objects"
10586 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
10588 #: builtin/pack-objects.c:2823
10589 msgid "use threads when searching for best delta matches"
10590 msgstr ""
10591 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
10593 #: builtin/pack-objects.c:2825
10594 msgid "do not create an empty pack output"
10595 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
10597 #: builtin/pack-objects.c:2827
10598 msgid "read revision arguments from standard input"
10599 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
10601 #: builtin/pack-objects.c:2829
10602 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10603 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
10605 #: builtin/pack-objects.c:2832
10606 msgid "include objects reachable from any reference"
10607 msgstr ""
10608 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
10609 "указател"
10611 #: builtin/pack-objects.c:2835
10612 msgid "include objects referred by reflog entries"
10613 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
10615 #: builtin/pack-objects.c:2838
10616 msgid "include objects referred to by the index"
10617 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
10619 #: builtin/pack-objects.c:2841
10620 msgid "output pack to stdout"
10621 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
10623 #: builtin/pack-objects.c:2843
10624 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
10625 msgstr ""
10626 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
10627 "пакетирани"
10629 #: builtin/pack-objects.c:2845
10630 msgid "keep unreachable objects"
10631 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
10633 #: builtin/pack-objects.c:2847
10634 msgid "pack loose unreachable objects"
10635 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
10637 #: builtin/pack-objects.c:2849
10638 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
10639 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
10641 #: builtin/pack-objects.c:2852
10642 msgid "create thin packs"
10643 msgstr "създаване на съкратени пакети"
10645 #: builtin/pack-objects.c:2854
10646 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
10647 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
10649 #: builtin/pack-objects.c:2856
10650 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
10651 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
10653 #: builtin/pack-objects.c:2858
10654 msgid "pack compression level"
10655 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
10657 #: builtin/pack-objects.c:2860
10658 msgid "do not hide commits by grafts"
10659 msgstr ""
10660 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
10661 "присажданията"
10663 #: builtin/pack-objects.c:2862
10664 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
10665 msgstr ""
10666 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
10667 "преброяването на обектите"
10669 #: builtin/pack-objects.c:2864
10670 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
10671 msgstr ""
10672 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
10674 #: builtin/pack-objects.c:2993
10675 msgid "Counting objects"
10676 msgstr "Преброяване на обектите"
10678 #: builtin/pack-refs.c:6
10679 msgid "git pack-refs [<options>]"
10680 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
10682 #: builtin/pack-refs.c:14
10683 msgid "pack everything"
10684 msgstr "пакетиране на всичко"
10686 #: builtin/pack-refs.c:15
10687 msgid "prune loose refs (default)"
10688 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
10690 #: builtin/prune-packed.c:7
10691 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10692 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10694 #: builtin/prune-packed.c:40
10695 msgid "Removing duplicate objects"
10696 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
10698 #: builtin/prune.c:11
10699 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
10700 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
10702 #: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:128
10703 msgid "report pruned objects"
10704 msgstr "информация за окастрените обекти"
10706 #: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:130
10707 msgid "expire objects older than <time>"
10708 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
10710 #: builtin/prune.c:123
10711 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
10712 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
10714 #: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
10715 #, c-format
10716 msgid "Invalid value for %s: %s"
10717 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
10719 #: builtin/pull.c:73
10720 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10721 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
10723 #: builtin/pull.c:121
10724 msgid "Options related to merging"
10725 msgstr "Опции при сливане"
10727 #: builtin/pull.c:124
10728 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
10729 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
10731 #: builtin/pull.c:148 builtin/revert.c:101
10732 msgid "allow fast-forward"
10733 msgstr "позволяване на тривиални сливания"
10735 #: builtin/pull.c:157
10736 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
10737 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
10739 #: builtin/pull.c:173
10740 msgid "Options related to fetching"
10741 msgstr "Опции при доставяне"
10743 #: builtin/pull.c:195
10744 msgid "number of submodules pulled in parallel"
10745 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
10747 #: builtin/pull.c:284
10748 #, c-format
10749 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
10750 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
10752 #: builtin/pull.c:397
10753 msgid ""
10754 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
10755 "fetched."
10756 msgstr ""
10757 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
10758 "който да пребазирате."
10760 #: builtin/pull.c:399
10761 msgid ""
10762 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
10763 msgstr ""
10764 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
10765 "да слеете."
10767 #: builtin/pull.c:400
10768 msgid ""
10769 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
10770 "matches on the remote end."
10771 msgstr ""
10772 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
10773 "отдалеченото хранилище."
10775 #: builtin/pull.c:403
10776 #, c-format
10777 msgid ""
10778 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
10779 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
10780 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
10781 msgstr ""
10782 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
10783 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
10784 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
10786 #: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
10787 msgid "You are not currently on a branch."
10788 msgstr "Извън всички клони."
10790 #: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
10791 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
10792 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
10794 #: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
10795 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
10796 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
10798 #: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
10799 msgid "See git-pull(1) for details."
10800 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
10802 #: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
10803 #: git-parse-remote.sh:64
10804 msgid "<remote>"
10805 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
10807 #: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:451
10808 #: git-parse-remote.sh:65
10809 msgid "<branch>"
10810 msgstr "КЛОН"
10812 #: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
10813 msgid "There is no tracking information for the current branch."
10814 msgstr "Текущият клон не следи никой."
10816 #: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
10817 msgid ""
10818 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
10819 msgstr ""
10820 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
10821 "командата:"
10823 #: builtin/pull.c:437
10824 #, c-format
10825 msgid ""
10826 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
10827 "from the remote, but no such ref was fetched."
10828 msgstr ""
10829 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
10830 "но такъв не е доставен."
10832 #: builtin/pull.c:754
10833 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
10834 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
10836 #: builtin/pull.c:801
10837 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
10838 msgstr "опцията „--[no-]autostash“ изисква „--rebase“"
10840 #: builtin/pull.c:809
10841 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
10842 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
10844 #: builtin/pull.c:812
10845 msgid "pull with rebase"
10846 msgstr "издърпване с пребазиране"
10848 #: builtin/pull.c:813
10849 msgid "please commit or stash them."
10850 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
10852 #: builtin/pull.c:838
10853 #, c-format
10854 msgid ""
10855 "fetch updated the current branch head.\n"
10856 "fast-forwarding your working tree from\n"
10857 "commit %s."
10858 msgstr ""
10859 "доставянето обнови върха на текущия клон.  Работното\n"
10860 "ви копие бе тривиално слято от подаване „%s“."
10862 #: builtin/pull.c:843
10863 #, c-format
10864 msgid ""
10865 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
10866 "After making sure that you saved anything precious from\n"
10867 "$ git diff %s\n"
10868 "output, run\n"
10869 "$ git reset --hard\n"
10870 "to recover."
10871 msgstr ""
10872 "Работното ви копие не може да бъде тривиално слято.\n"
10873 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
10874 "  $ git diff %s\n"
10875 "изпълнете:\n"
10876 "  $ git reset --hard\n"
10877 "за връщане към нормално състояние."
10879 #: builtin/pull.c:858
10880 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
10881 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
10883 #: builtin/pull.c:862
10884 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
10885 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
10887 #: builtin/push.c:16
10888 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10889 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
10891 #: builtin/push.c:89
10892 msgid "tag shorthand without <tag>"
10893 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
10895 #: builtin/push.c:99
10896 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
10897 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
10899 #: builtin/push.c:143
10900 msgid ""
10901 "\n"
10902 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
10903 msgstr ""
10904 "\n"
10905 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
10906 "настройката „push.default“ в „git help config“."
10908 #: builtin/push.c:146
10909 #, c-format
10910 msgid ""
10911 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
10912 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
10913 "on the remote, use\n"
10914 "\n"
10915 "    git push %s HEAD:%s\n"
10916 "\n"
10917 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
10918 "\n"
10919 "    git push %s %s\n"
10920 "%s"
10921 msgstr ""
10922 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
10923 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
10924 "\n"
10925 "    git push %s HEAD:%s\n"
10926 "\n"
10927 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
10928 "командата:\n"
10929 "\n"
10930 "    git push %s %s\n"
10931 "%s"
10933 #: builtin/push.c:161
10934 #, c-format
10935 msgid ""
10936 "You are not currently on a branch.\n"
10937 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
10938 "state now, use\n"
10939 "\n"
10940 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
10941 msgstr ""
10942 "В момента не сте на никой клон.  За да изтласкате историята до състоянието,\n"
10943 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
10944 "\n"
10945 "    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
10947 #: builtin/push.c:175
10948 #, c-format
10949 msgid ""
10950 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
10951 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
10952 "\n"
10953 "    git push --set-upstream %s %s\n"
10954 msgstr ""
10955 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
10956 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
10957 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
10958 "\n"
10959 "    git push --set-upstream %s %s\n"
10961 #: builtin/push.c:183
10962 #, c-format
10963 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
10964 msgstr ""
10965 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
10966 "изтласкате."
10968 #: builtin/push.c:186
10969 #, c-format
10970 msgid ""
10971 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
10972 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
10973 "to update which remote branch."
10974 msgstr ""
10975 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
10976 "„%s“.\n"
10977 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
10978 "клон."
10980 #: builtin/push.c:242
10981 msgid ""
10982 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
10983 msgstr ""
10984 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
10985 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
10987 #: builtin/push.c:249
10988 msgid ""
10989 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
10990 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
10991 "'git pull ...') before pushing again.\n"
10992 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10993 msgstr ""
10994 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
10995 "на\n"
10996 "отдалечения клон. Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
10997 "pull…“),\n"
10998 "преди отново да изтласкате промените.  За повече информация вижте раздела\n"
10999 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
11001 #: builtin/push.c:255
11002 msgid ""
11003 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11004 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11005 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11006 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11007 msgstr ""
11008 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
11009 "на отдалечения клон.  Проверете клона и внесете отдалечените промени (напр.\n"
11010 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.  За повече\n"
11011 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
11012 "ръководството „git push --help“."
11014 #: builtin/push.c:261
11015 msgid ""
11016 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11017 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11018 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11019 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11020 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11021 msgstr ""
11022 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
11023 "съдържа\n"
11024 "промени, които липсват в локалното хранилище.  Най-честата причина за това "
11025 "е,\n"
11026 "че някой друг е изтласквал към същия клон.  Първо внесете отдалечените "
11027 "промени\n"
11028 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
11029 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
11030 "страницата\n"
11031 "от ръководството „git push --help“."
11033 #: builtin/push.c:268
11034 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11035 msgstr ""
11036 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
11037 "етикет,\n"
11038 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
11040 #: builtin/push.c:271
11041 msgid ""
11042 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11043 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11044 "without using the '--force' option.\n"
11045 msgstr ""
11046 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
11047 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
11048 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
11050 #: builtin/push.c:331
11051 #, c-format
11052 msgid "Pushing to %s\n"
11053 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
11055 #: builtin/push.c:335
11056 #, c-format
11057 msgid "failed to push some refs to '%s'"
11058 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
11060 #: builtin/push.c:366
11061 #, c-format
11062 msgid "bad repository '%s'"
11063 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
11065 #: builtin/push.c:367
11066 msgid ""
11067 "No configured push destination.\n"
11068 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11069 "repository using\n"
11070 "\n"
11071 "    git remote add <name> <url>\n"
11072 "\n"
11073 "and then push using the remote name\n"
11074 "\n"
11075 "    git push <name>\n"
11076 msgstr ""
11077 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
11078 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
11079 "командата:\n"
11080 "\n"
11081 "    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
11082 "\n"
11083 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
11084 "\n"
11085 "    git push ИМЕ\n"
11087 #: builtin/push.c:385
11088 msgid "--all and --tags are incompatible"
11089 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
11091 #: builtin/push.c:386
11092 msgid "--all can't be combined with refspecs"
11093 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
11095 #: builtin/push.c:391
11096 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11097 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
11099 #: builtin/push.c:392
11100 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11101 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
11103 #: builtin/push.c:397
11104 msgid "--all and --mirror are incompatible"
11105 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
11107 #: builtin/push.c:515
11108 msgid "repository"
11109 msgstr "хранилище"
11111 #: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:161
11112 msgid "push all refs"
11113 msgstr "изтласкване на всички указатели"
11115 #: builtin/push.c:517 builtin/send-pack.c:163
11116 msgid "mirror all refs"
11117 msgstr "огледално копие на всички указатели"
11119 #: builtin/push.c:519
11120 msgid "delete refs"
11121 msgstr "изтриване на указателите"
11123 #: builtin/push.c:520
11124 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11125 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
11127 #: builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:164
11128 msgid "force updates"
11129 msgstr "принудително обновяване"
11131 # FIXME double check this
11132 #: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:175
11133 msgid "refname>:<expect"
11134 msgstr "УКАЗАТЕЛ>:<ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
11136 #: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:176
11137 msgid "require old value of ref to be at this value"
11138 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
11140 #: builtin/push.c:529
11141 msgid "control recursive pushing of submodules"
11142 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
11144 #: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:169
11145 msgid "use thin pack"
11146 msgstr "използване на съкратени пакети"
11148 #: builtin/push.c:532 builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:158
11149 #: builtin/send-pack.c:159
11150 msgid "receive pack program"
11151 msgstr "програма за получаването на пакети"
11153 #: builtin/push.c:534
11154 msgid "set upstream for git pull/status"
11155 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
11157 #: builtin/push.c:537
11158 msgid "prune locally removed refs"
11159 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
11161 #: builtin/push.c:539
11162 msgid "bypass pre-push hook"
11163 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
11165 #: builtin/push.c:540
11166 msgid "push missing but relevant tags"
11167 msgstr ""
11168 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
11169 "изтласкване, етикети"
11171 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
11172 msgid "GPG sign the push"
11173 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
11175 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:170
11176 msgid "request atomic transaction on remote side"
11177 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
11179 #: builtin/push.c:546
11180 msgid "server-specific"
11181 msgstr "специфични за сървъра"
11183 #: builtin/push.c:546
11184 msgid "option to transmit"
11185 msgstr "опция за пренос"
11187 #: builtin/push.c:560
11188 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11189 msgstr ""
11190 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
11192 #: builtin/push.c:562
11193 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11194 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
11196 #: builtin/push.c:579
11197 msgid "push options must not have new line characters"
11198 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знок за нов ред"
11200 #: builtin/read-tree.c:37
11201 msgid ""
11202 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11203 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11204 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11205 msgstr ""
11206 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
11207 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
11208 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
11209 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
11211 #: builtin/read-tree.c:110
11212 msgid "write resulting index to <file>"
11213 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
11215 #: builtin/read-tree.c:113
11216 msgid "only empty the index"
11217 msgstr "само зануляване на индекса"
11219 #: builtin/read-tree.c:115
11220 msgid "Merging"
11221 msgstr "Сливане"
11223 #: builtin/read-tree.c:117
11224 msgid "perform a merge in addition to a read"
11225 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
11227 #: builtin/read-tree.c:119
11228 msgid "3-way merge if no file level merging required"
11229 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
11231 #: builtin/read-tree.c:121
11232 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11233 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
11235 #: builtin/read-tree.c:123
11236 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11237 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
11239 #: builtin/read-tree.c:124
11240 msgid "<subdirectory>/"
11241 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
11243 #: builtin/read-tree.c:125
11244 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11245 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
11247 #: builtin/read-tree.c:128
11248 msgid "update working tree with merge result"
11249 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
11251 #: builtin/read-tree.c:130
11252 msgid "gitignore"
11253 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
11255 #: builtin/read-tree.c:131
11256 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11257 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
11259 #: builtin/read-tree.c:134
11260 msgid "don't check the working tree after merging"
11261 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
11263 #: builtin/read-tree.c:135
11264 msgid "don't update the index or the work tree"
11265 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
11267 #: builtin/read-tree.c:137
11268 msgid "skip applying sparse checkout filter"
11269 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
11271 #: builtin/read-tree.c:139
11272 msgid "debug unpack-trees"
11273 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
11275 #: builtin/receive-pack.c:26
11276 msgid "git receive-pack <git-dir>"
11277 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
11279 #: builtin/receive-pack.c:793
11280 msgid ""
11281 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11282 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11283 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11284 "the work tree to HEAD.\n"
11285 "\n"
11286 "You can set 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to\n"
11287 "'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11288 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11289 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11290 "other way.\n"
11291 "\n"
11292 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11293 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11294 msgstr ""
11295 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
11296 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
11297 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
11298 "да изпълните:\n"
11299 "\n"
11300 "        git reset --hard\n"
11301 "\n"
11302 "\n"
11303 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
11304 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
11305 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).  Не се препоръчва да\n"
11306 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
11307 "това, което изтласквате.\n"
11308 "\n"
11309 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
11310 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
11312 #: builtin/receive-pack.c:813
11313 msgid ""
11314 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11315 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11316 "\n"
11317 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11318 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11319 "current branch, with or without a warning message.\n"
11320 "\n"
11321 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11322 msgstr ""
11323 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
11324 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
11325 "\n"
11326 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
11327 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
11328 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).\n"
11329 "\n"
11330 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
11331 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
11333 #: builtin/receive-pack.c:1883
11334 msgid "quiet"
11335 msgstr "без извеждане на информация"
11337 #: builtin/receive-pack.c:1897
11338 msgid "You must specify a directory."
11339 msgstr "Трябва да укажете директория."
11341 #: builtin/reflog.c:423
11342 #, c-format
11343 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11344 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
11346 #: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
11347 #, c-format
11348 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11349 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
11351 #: builtin/remote.c:12
11352 msgid "git remote [-v | --verbose]"
11353 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11355 #: builtin/remote.c:13
11356 msgid ""
11357 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11358 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11359 msgstr ""
11360 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11361 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
11363 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
11364 msgid "git remote rename <old> <new>"
11365 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
11367 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
11368 msgid "git remote remove <name>"
11369 msgstr "git remote remove ИМЕ"
11371 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
11372 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11373 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
11375 #: builtin/remote.c:17
11376 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11377 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
11379 #: builtin/remote.c:18
11380 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11381 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
11383 #: builtin/remote.c:19
11384 msgid ""
11385 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11386 msgstr ""
11387 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
11388 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
11390 #: builtin/remote.c:20
11391 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11392 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
11394 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
11395 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11396 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
11398 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
11399 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11400 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
11402 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11403 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11404 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
11406 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11407 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11408 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
11410 #: builtin/remote.c:29
11411 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11412 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
11414 #: builtin/remote.c:49
11415 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11416 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
11418 #: builtin/remote.c:50
11419 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11420 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
11422 #: builtin/remote.c:55
11423 msgid "git remote show [<options>] <name>"
11424 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
11426 #: builtin/remote.c:60
11427 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11428 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
11430 #: builtin/remote.c:65
11431 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11432 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
11434 #: builtin/remote.c:94
11435 #, c-format
11436 msgid "Updating %s"
11437 msgstr "Обновяване на „%s“"
11439 # FIXME tabulator
11440 #: builtin/remote.c:126
11441 msgid ""
11442 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11443 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11444 msgstr ""
11445 "Използването само на „--mirror“ е опасно.  Вместо това\n"
11446 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
11448 #: builtin/remote.c:143
11449 #, c-format
11450 msgid "unknown mirror argument: %s"
11451 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
11453 #: builtin/remote.c:159
11454 msgid "fetch the remote branches"
11455 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
11457 #: builtin/remote.c:161
11458 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11459 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
11461 #: builtin/remote.c:164
11462 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11463 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
11465 #: builtin/remote.c:166
11466 msgid "branch(es) to track"
11467 msgstr "клон/и за следене"
11469 #: builtin/remote.c:167
11470 msgid "master branch"
11471 msgstr "основен клон"
11473 #: builtin/remote.c:168
11474 msgid "push|fetch"
11475 msgstr "издърпване|доставяне"
11477 #: builtin/remote.c:169
11478 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11479 msgstr ""
11480 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
11482 #: builtin/remote.c:181
11483 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11484 msgstr ""
11485 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
11487 #: builtin/remote.c:183
11488 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11489 msgstr ""
11490 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
11491 "които се доставя"
11493 #: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
11494 #, c-format
11495 msgid "remote %s already exists."
11496 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
11498 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
11499 #, c-format
11500 msgid "'%s' is not a valid remote name"
11501 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
11503 #: builtin/remote.c:234
11504 #, c-format
11505 msgid "Could not setup master '%s'"
11506 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
11508 #: builtin/remote.c:336
11509 #, c-format
11510 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11511 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
11513 #: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
11514 msgid "(matching)"
11515 msgstr "(съвпадащи)"
11517 #: builtin/remote.c:449
11518 msgid "(delete)"
11519 msgstr "(за изтриване)"
11521 #: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:854
11522 #, c-format
11523 msgid "No such remote: %s"
11524 msgstr "Такова отдалечено хранилище няма: %s"
11526 #: builtin/remote.c:639
11527 #, c-format
11528 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11529 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
11531 # FIXME tabulator
11532 #: builtin/remote.c:659
11533 #, c-format
11534 msgid ""
11535 "Not updating non-default fetch refspec\n"
11536 "\t%s\n"
11537 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
11538 msgstr ""
11539 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
11540 "    %s\n"
11541 "  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
11543 #: builtin/remote.c:695
11544 #, c-format
11545 msgid "deleting '%s' failed"
11546 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
11548 #: builtin/remote.c:729
11549 #, c-format
11550 msgid "creating '%s' failed"
11551 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
11553 #: builtin/remote.c:792
11554 msgid ""
11555 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11556 "to delete it, use:"
11557 msgid_plural ""
11558 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11559 "to delete them, use:"
11560 msgstr[0] ""
11561 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
11562 "Изтрийте го чрез командата:"
11563 msgstr[1] ""
11564 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
11565 "Изтрийте ги чрез командата:"
11567 #: builtin/remote.c:806
11568 #, c-format
11569 msgid "Could not remove config section '%s'"
11570 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
11572 #: builtin/remote.c:907
11573 #, c-format
11574 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11575 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
11577 #: builtin/remote.c:910
11578 msgid " tracked"
11579 msgstr " следен"
11581 #: builtin/remote.c:912
11582 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11583 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
11585 #: builtin/remote.c:914
11586 msgid " ???"
11587 msgstr " неясно състояние"
11589 # CHECK
11590 #: builtin/remote.c:955
11591 #, c-format
11592 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11593 msgstr ""
11594 "неправилен клон за сливане „%s“.  Невъзможно е да пребазирате върху повече "
11595 "от 1 клон"
11597 #: builtin/remote.c:963
11598 #, c-format
11599 msgid "rebases interactively onto remote %s"
11600 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
11602 #: builtin/remote.c:964
11603 #, c-format
11604 msgid "rebases onto remote %s"
11605 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
11607 #: builtin/remote.c:967
11608 #, c-format
11609 msgid " merges with remote %s"
11610 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
11612 #: builtin/remote.c:970
11613 #, c-format
11614 msgid "merges with remote %s"
11615 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
11617 #: builtin/remote.c:973
11618 #, c-format
11619 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11620 msgstr "%-*s    и с отдалечения клон „%s“\n"
11622 #: builtin/remote.c:1016
11623 msgid "create"
11624 msgstr "създаден"
11626 #: builtin/remote.c:1019
11627 msgid "delete"
11628 msgstr "изтрит"
11630 #: builtin/remote.c:1023
11631 msgid "up to date"
11632 msgstr "актуален"
11634 #: builtin/remote.c:1026
11635 msgid "fast-forwardable"
11636 msgstr "може да се слее тривиално"
11638 #: builtin/remote.c:1029
11639 msgid "local out of date"
11640 msgstr "локалният е изостанал"
11642 #: builtin/remote.c:1036
11643 #, c-format
11644 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
11645 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
11647 #: builtin/remote.c:1039
11648 #, c-format
11649 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
11650 msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
11652 #: builtin/remote.c:1043
11653 #, c-format
11654 msgid "    %-*s forces to %s"
11655 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
11657 #: builtin/remote.c:1046
11658 #, c-format
11659 msgid "    %-*s pushes to %s"
11660 msgstr "    %-*s изтласква към %s"
11662 #: builtin/remote.c:1114
11663 msgid "do not query remotes"
11664 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
11666 #: builtin/remote.c:1141
11667 #, c-format
11668 msgid "* remote %s"
11669 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
11671 #: builtin/remote.c:1142
11672 #, c-format
11673 msgid "  Fetch URL: %s"
11674 msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
11676 #: builtin/remote.c:1143 builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1295
11677 msgid "(no URL)"
11678 msgstr "(без адрес)"
11680 # FIXME spaces betwen Push and URL
11681 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
11682 #. the one in "  Fetch URL: %s" translation
11683 #: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1156
11684 #, c-format
11685 msgid "  Push  URL: %s"
11686 msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
11688 #: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
11689 #, c-format
11690 msgid "  HEAD branch: %s"
11691 msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
11693 #: builtin/remote.c:1158
11694 msgid "(not queried)"
11695 msgstr "(без проверка)"
11697 #: builtin/remote.c:1160
11698 msgid "(unknown)"
11699 msgstr "(непознат)"
11701 #: builtin/remote.c:1164
11702 #, c-format
11703 msgid ""
11704 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
11705 msgstr ""
11706 "  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
11707 "хранилище\n"
11708 "  не е еднозначен и е някой от следните):\n"
11710 #: builtin/remote.c:1176
11711 #, c-format
11712 msgid "  Remote branch:%s"
11713 msgid_plural "  Remote branches:%s"
11714 msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
11715 msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
11717 #: builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1205
11718 msgid " (status not queried)"
11719 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
11721 #: builtin/remote.c:1188
11722 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
11723 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
11724 msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
11725 msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
11727 #: builtin/remote.c:1196
11728 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
11729 msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
11731 #: builtin/remote.c:1202
11732 #, c-format
11733 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
11734 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
11735 msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
11736 msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
11738 #: builtin/remote.c:1223
11739 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
11740 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
11742 #: builtin/remote.c:1225
11743 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
11744 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
11746 #: builtin/remote.c:1240
11747 msgid "Cannot determine remote HEAD"
11748 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
11750 #: builtin/remote.c:1242
11751 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
11752 msgstr ""
11753 "Множество клони с върхове.  Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
11755 #: builtin/remote.c:1252
11756 #, c-format
11757 msgid "Could not delete %s"
11758 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
11760 #: builtin/remote.c:1260
11761 #, c-format
11762 msgid "Not a valid ref: %s"
11763 msgstr "Неправилен указател: %s"
11765 #: builtin/remote.c:1262
11766 #, c-format
11767 msgid "Could not setup %s"
11768 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
11770 #: builtin/remote.c:1280
11771 #, c-format
11772 msgid " %s will become dangling!"
11773 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
11775 #: builtin/remote.c:1281
11776 #, c-format
11777 msgid " %s has become dangling!"
11778 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
11780 #: builtin/remote.c:1291
11781 #, c-format
11782 msgid "Pruning %s"
11783 msgstr "Окастряне на „%s“"
11785 #: builtin/remote.c:1292
11786 #, c-format
11787 msgid "URL: %s"
11788 msgstr "адрес: %s"
11790 #: builtin/remote.c:1308
11791 #, c-format
11792 msgid " * [would prune] %s"
11793 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
11795 #: builtin/remote.c:1311
11796 #, c-format
11797 msgid " * [pruned] %s"
11798 msgstr " ● [окастрено] %s"
11800 #: builtin/remote.c:1356
11801 msgid "prune remotes after fetching"
11802 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
11804 #: builtin/remote.c:1419 builtin/remote.c:1473 builtin/remote.c:1541
11805 #, c-format
11806 msgid "No such remote '%s'"
11807 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
11809 #: builtin/remote.c:1435
11810 msgid "add branch"
11811 msgstr "добавяне на клон"
11813 #: builtin/remote.c:1442
11814 msgid "no remote specified"
11815 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
11817 #: builtin/remote.c:1459
11818 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
11819 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
11821 #: builtin/remote.c:1461
11822 msgid "return all URLs"
11823 msgstr "извеждане на всички адреси"
11825 #: builtin/remote.c:1489
11826 #, c-format
11827 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
11828 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
11830 #: builtin/remote.c:1515
11831 msgid "manipulate push URLs"
11832 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
11834 #: builtin/remote.c:1517
11835 msgid "add URL"
11836 msgstr "добавяне на адреси"
11838 #: builtin/remote.c:1519
11839 msgid "delete URLs"
11840 msgstr "изтриване на адреси"
11842 #: builtin/remote.c:1526
11843 msgid "--add --delete doesn't make sense"
11844 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
11846 #: builtin/remote.c:1567
11847 #, c-format
11848 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
11849 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
11851 #: builtin/remote.c:1575
11852 #, c-format
11853 msgid "No such URL found: %s"
11854 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
11856 # FIXME CHECK MEANING
11857 #: builtin/remote.c:1577
11858 msgid "Will not delete all non-push URLs"
11859 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
11861 #: builtin/remote.c:1591
11862 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11863 msgstr "повече подробности.  Поставя се пред подкоманда"
11865 #: builtin/remote.c:1622
11866 #, c-format
11867 msgid "Unknown subcommand: %s"
11868 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
11870 #: builtin/repack.c:17
11871 msgid "git repack [<options>]"
11872 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
11874 #: builtin/repack.c:160
11875 msgid "pack everything in a single pack"
11876 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
11878 #: builtin/repack.c:162
11879 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
11880 msgstr ""
11881 "същото като опцията „-a“.  Допълнително — недостижимите обекти да станат "
11882 "непакетирани"
11884 #: builtin/repack.c:165
11885 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
11886 msgstr ""
11887 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
11888 "prune-packed“"
11890 #: builtin/repack.c:167
11891 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
11892 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
11894 #: builtin/repack.c:169
11895 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
11896 msgstr ""
11897 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
11899 #: builtin/repack.c:171
11900 msgid "do not run git-update-server-info"
11901 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
11903 #: builtin/repack.c:174
11904 msgid "pass --local to git-pack-objects"
11905 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
11907 #: builtin/repack.c:176
11908 msgid "write bitmap index"
11909 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
11911 #: builtin/repack.c:177
11912 msgid "approxidate"
11913 msgstr "евристична дата"
11915 #: builtin/repack.c:178
11916 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
11917 msgstr ""
11918 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
11919 "това"
11921 #: builtin/repack.c:180
11922 msgid "with -a, repack unreachable objects"
11923 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
11925 #: builtin/repack.c:182
11926 msgid "size of the window used for delta compression"
11927 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
11929 #: builtin/repack.c:183 builtin/repack.c:187
11930 msgid "bytes"
11931 msgstr "байтове"
11933 #: builtin/repack.c:184
11934 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
11935 msgstr ""
11936 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
11937 "по броя на обектите"
11939 #: builtin/repack.c:186
11940 msgid "limits the maximum delta depth"
11941 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
11943 #: builtin/repack.c:188
11944 msgid "maximum size of each packfile"
11945 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
11947 #: builtin/repack.c:190
11948 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
11949 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
11951 #: builtin/repack.c:200
11952 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
11953 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
11955 #: builtin/repack.c:204
11956 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
11957 msgstr "Опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими"
11959 #: builtin/repack.c:391 builtin/worktree.c:115
11960 #, c-format
11961 msgid "failed to remove '%s'"
11962 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
11964 #: builtin/replace.c:19
11965 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
11966 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
11968 #: builtin/replace.c:20
11969 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
11970 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
11972 #: builtin/replace.c:21
11973 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
11974 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
11976 #: builtin/replace.c:22
11977 msgid "git replace -d <object>..."
11978 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
11980 #: builtin/replace.c:23
11981 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
11982 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
11984 #: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
11985 #, c-format
11986 msgid "Not a valid object name: '%s'"
11987 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
11989 #: builtin/replace.c:355
11990 #, c-format
11991 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
11992 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
11994 #: builtin/replace.c:357
11995 #, c-format
11996 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
11997 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
11999 #: builtin/replace.c:368
12000 #, c-format
12001 msgid ""
12002 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12003 "instead of --graft"
12004 msgstr ""
12005 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
12006 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
12008 #: builtin/replace.c:401
12009 #, c-format
12010 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12011 msgstr "Първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG."
12013 #: builtin/replace.c:402
12014 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12015 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
12017 #: builtin/replace.c:408
12018 #, c-format
12019 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12020 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
12022 #: builtin/replace.c:432
12023 msgid "list replace refs"
12024 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
12026 #: builtin/replace.c:433
12027 msgid "delete replace refs"
12028 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
12030 #: builtin/replace.c:434
12031 msgid "edit existing object"
12032 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
12034 #: builtin/replace.c:435
12035 msgid "change a commit's parents"
12036 msgstr "смяна на родителите на подаване"
12038 #: builtin/replace.c:436
12039 msgid "replace the ref if it exists"
12040 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
12042 #: builtin/replace.c:437
12043 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12044 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
12046 #: builtin/replace.c:438
12047 msgid "use this format"
12048 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
12050 #: builtin/rerere.c:12
12051 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12052 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
12054 #: builtin/rerere.c:58
12055 msgid "register clean resolutions in index"
12056 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
12058 #: builtin/reset.c:26
12059 msgid ""
12060 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12061 msgstr ""
12062 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
12064 #: builtin/reset.c:27
12065 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12066 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
12068 #: builtin/reset.c:28
12069 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12070 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
12072 #: builtin/reset.c:34
12073 msgid "mixed"
12074 msgstr "смесено (mixed)"
12076 #: builtin/reset.c:34
12077 msgid "soft"
12078 msgstr "меко (soft)"
12080 #: builtin/reset.c:34
12081 msgid "hard"
12082 msgstr "пълно (hard)"
12084 #: builtin/reset.c:34
12085 msgid "merge"
12086 msgstr "слято (merge)"
12088 #: builtin/reset.c:34
12089 msgid "keep"
12090 msgstr "запазващо (keep)"
12092 #: builtin/reset.c:74
12093 msgid "You do not have a valid HEAD."
12094 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
12096 #: builtin/reset.c:76
12097 msgid "Failed to find tree of HEAD."
12098 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
12100 #: builtin/reset.c:82
12101 #, c-format
12102 msgid "Failed to find tree of %s."
12103 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
12105 #: builtin/reset.c:100
12106 #, c-format
12107 msgid "HEAD is now at %s"
12108 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
12110 #: builtin/reset.c:183
12111 #, c-format
12112 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12113 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
12115 #: builtin/reset.c:276
12116 msgid "be quiet, only report errors"
12117 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
12119 #: builtin/reset.c:278
12120 msgid "reset HEAD and index"
12121 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
12123 #: builtin/reset.c:279
12124 msgid "reset only HEAD"
12125 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
12127 # FIXME vs man page
12128 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
12129 msgid "reset HEAD, index and working tree"
12130 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
12132 # FIXME vs man page
12133 #: builtin/reset.c:285
12134 msgid "reset HEAD but keep local changes"
12135 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
12137 #: builtin/reset.c:288
12138 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12139 msgstr ""
12140 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
12142 #: builtin/reset.c:305
12143 #, c-format
12144 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12145 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
12147 #: builtin/reset.c:313
12148 #, c-format
12149 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12150 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
12152 #: builtin/reset.c:322
12153 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12154 msgstr ""
12155 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
12157 #: builtin/reset.c:331
12158 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12159 msgstr ""
12160 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища.  Вместо това "
12161 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
12163 #: builtin/reset.c:333
12164 #, c-format
12165 msgid "Cannot do %s reset with paths."
12166 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
12168 #: builtin/reset.c:343
12169 #, c-format
12170 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12171 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
12173 #: builtin/reset.c:347
12174 msgid "-N can only be used with --mixed"
12175 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
12177 #: builtin/reset.c:364
12178 msgid "Unstaged changes after reset:"
12179 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
12181 #: builtin/reset.c:370
12182 #, c-format
12183 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12184 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
12186 #: builtin/reset.c:374
12187 msgid "Could not write new index file."
12188 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
12190 #: builtin/rev-list.c:354
12191 msgid "rev-list does not support display of notes"
12192 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
12194 #: builtin/rev-parse.c:386
12195 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12196 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
12198 #: builtin/rev-parse.c:391
12199 msgid "keep the `--` passed as an arg"
12200 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
12202 #: builtin/rev-parse.c:393
12203 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12204 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
12206 #: builtin/rev-parse.c:396
12207 msgid "output in stuck long form"
12208 msgstr "изход в дългия формат"
12210 #: builtin/rev-parse.c:527
12211 msgid ""
12212 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12213 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12214 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12215 "\n"
12216 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12217 msgstr ""
12218 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
12219 "   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
12220 "   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
12221 "\n"
12222 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
12223 "h“"
12225 #: builtin/revert.c:22
12226 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12227 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
12229 #: builtin/revert.c:23
12230 msgid "git revert <subcommand>"
12231 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
12233 #: builtin/revert.c:28
12234 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12235 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
12237 #: builtin/revert.c:29
12238 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12239 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
12241 #: builtin/revert.c:71
12242 #, c-format
12243 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12244 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
12246 #: builtin/revert.c:80
12247 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12248 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
12250 #: builtin/revert.c:81
12251 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12252 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
12254 #: builtin/revert.c:82
12255 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12256 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
12258 #: builtin/revert.c:83
12259 msgid "don't automatically commit"
12260 msgstr "без автоматично подаване"
12262 #: builtin/revert.c:84
12263 msgid "edit the commit message"
12264 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
12266 #: builtin/revert.c:87
12267 msgid "parent number"
12268 msgstr "номер на родителя"
12270 #: builtin/revert.c:89
12271 msgid "merge strategy"
12272 msgstr "стратегия на сливане"
12274 #: builtin/revert.c:90
12275 msgid "option"
12276 msgstr "опция"
12278 #: builtin/revert.c:91
12279 msgid "option for merge strategy"
12280 msgstr "опция за стратегията на сливане"
12282 #: builtin/revert.c:100
12283 msgid "append commit name"
12284 msgstr "добавяне на името на подаването"
12286 #: builtin/revert.c:102
12287 msgid "preserve initially empty commits"
12288 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
12290 #: builtin/revert.c:103
12291 msgid "allow commits with empty messages"
12292 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
12294 #: builtin/revert.c:104
12295 msgid "keep redundant, empty commits"
12296 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
12298 #: builtin/revert.c:192
12299 msgid "revert failed"
12300 msgstr "неуспешна отмяна"
12302 #: builtin/revert.c:205
12303 msgid "cherry-pick failed"
12304 msgstr "неуспешно отбиране"
12306 #: builtin/rm.c:17
12307 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12308 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
12310 #: builtin/rm.c:65
12311 msgid ""
12312 "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
12313 "uses a .git directory:"
12314 msgid_plural ""
12315 "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
12316 "use a .git directory:"
12317 msgstr[0] ""
12318 "следният подмодул или някой от неговите подмодули използват директория на "
12319 "име\n"
12320 "„.git“:"
12321 msgstr[1] ""
12322 "следните подмодули или някои от техните подмодули използват директория на "
12323 "име\n"
12324 "„.git“:"
12326 #: builtin/rm.c:71
12327 msgid ""
12328 "\n"
12329 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
12330 msgstr ""
12331 "\n"
12332 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
12334 #: builtin/rm.c:230
12335 msgid ""
12336 "the following file has staged content different from both the\n"
12337 "file and the HEAD:"
12338 msgid_plural ""
12339 "the following files have staged content different from both the\n"
12340 "file and the HEAD:"
12341 msgstr[0] ""
12342 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
12343 "и\n"
12344 "различно от съответстващото на HEAD:"
12345 msgstr[1] ""
12346 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
12347 "съдържание и\n"
12348 "различно от съответстващото на HEAD:"
12350 #: builtin/rm.c:235
12351 msgid ""
12352 "\n"
12353 "(use -f to force removal)"
12354 msgstr ""
12355 "\n"
12356 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
12358 #: builtin/rm.c:239
12359 msgid "the following file has changes staged in the index:"
12360 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12361 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
12362 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
12364 #: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
12365 msgid ""
12366 "\n"
12367 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12368 msgstr ""
12369 "\n"
12370 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
12371 "изтриване — „-f“)"
12373 #: builtin/rm.c:251
12374 msgid "the following file has local modifications:"
12375 msgid_plural "the following files have local modifications:"
12376 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
12377 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
12379 #: builtin/rm.c:269
12380 msgid "do not list removed files"
12381 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
12383 #: builtin/rm.c:270
12384 msgid "only remove from the index"
12385 msgstr "изтриване само от индекса"
12387 #: builtin/rm.c:271
12388 msgid "override the up-to-date check"
12389 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
12391 #: builtin/rm.c:272
12392 msgid "allow recursive removal"
12393 msgstr "рекурсивно изтриване"
12395 #: builtin/rm.c:274
12396 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12397 msgstr ""
12398 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
12399 "изтриване"
12401 #: builtin/rm.c:335
12402 #, c-format
12403 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12404 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
12406 #: builtin/rm.c:374
12407 #, c-format
12408 msgid "git rm: unable to remove %s"
12409 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
12411 #: builtin/send-pack.c:18
12412 msgid ""
12413 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12414 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
12415 "[<ref>...]\n"
12416 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12417 msgstr ""
12418 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
12419 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
12420 "  опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
12422 #: builtin/send-pack.c:160
12423 msgid "remote name"
12424 msgstr "име на отдалечено хранилище"
12426 #: builtin/send-pack.c:171
12427 msgid "use stateless RPC protocol"
12428 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
12430 #: builtin/send-pack.c:172
12431 msgid "read refs from stdin"
12432 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
12434 #: builtin/send-pack.c:173
12435 msgid "print status from remote helper"
12436 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
12438 #: builtin/shortlog.c:13
12439 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12440 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
12442 #: builtin/shortlog.c:242
12443 msgid "sort output according to the number of commits per author"
12444 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
12446 #: builtin/shortlog.c:244
12447 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12448 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
12450 #: builtin/shortlog.c:246
12451 msgid "Show the email address of each author"
12452 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
12454 #: builtin/shortlog.c:247
12455 msgid "w[,i1[,i2]]"
12456 msgstr "ШИРОЧИНА[,ОТСТЪП_1[,ОТСТЪП_2]]"
12458 #: builtin/shortlog.c:248
12459 msgid "Linewrap output"
12460 msgstr ""
12461 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
12462 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
12464 #: builtin/show-branch.c:10
12465 msgid ""
12466 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12467 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12468 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12469 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12470 msgstr ""
12471 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12472 "    [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
12473 "    [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
12474 "    [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
12476 #: builtin/show-branch.c:14
12477 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12478 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
12480 #: builtin/show-branch.c:375
12481 #, c-format
12482 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12483 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12484 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
12485 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
12487 #: builtin/show-branch.c:541
12488 #, c-format
12489 msgid "no matching refs with %s"
12490 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
12492 #: builtin/show-branch.c:639
12493 msgid "show remote-tracking and local branches"
12494 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
12496 #: builtin/show-branch.c:641
12497 msgid "show remote-tracking branches"
12498 msgstr "извеждане на следящите клони"
12500 #: builtin/show-branch.c:643
12501 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12502 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
12504 #: builtin/show-branch.c:645
12505 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12506 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
12508 #: builtin/show-branch.c:647
12509 msgid "synonym to more=-1"
12510 msgstr "синоним на „more=-1“"
12512 #: builtin/show-branch.c:648
12513 msgid "suppress naming strings"
12514 msgstr "без низове за имената на клоните"
12516 #: builtin/show-branch.c:650
12517 msgid "include the current branch"
12518 msgstr "включване и на текущия клон"
12520 #: builtin/show-branch.c:652
12521 msgid "name commits with their object names"
12522 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
12524 #: builtin/show-branch.c:654
12525 msgid "show possible merge bases"
12526 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
12528 #: builtin/show-branch.c:656
12529 msgid "show refs unreachable from any other ref"
12530 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
12532 #: builtin/show-branch.c:658
12533 msgid "show commits in topological order"
12534 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
12536 #: builtin/show-branch.c:661
12537 msgid "show only commits not on the first branch"
12538 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
12540 #: builtin/show-branch.c:663
12541 msgid "show merges reachable from only one tip"
12542 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
12544 #: builtin/show-branch.c:665
12545 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12546 msgstr ""
12547 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
12548 "възможно"
12550 #: builtin/show-branch.c:668
12551 msgid "<n>[,<base>]"
12552 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
12554 #: builtin/show-branch.c:669
12555 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12556 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
12558 #: builtin/show-branch.c:703
12559 msgid ""
12560 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
12561 msgstr ""
12562 "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--remotes“, „--"
12563 "independent“ и „--merge-base“"
12565 #: builtin/show-branch.c:727
12566 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12567 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
12569 #: builtin/show-branch.c:730
12570 msgid "--reflog option needs one branch name"
12571 msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон"
12573 #: builtin/show-branch.c:733
12574 #, c-format
12575 msgid "only %d entry can be shown at one time."
12576 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12577 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
12578 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
12580 #: builtin/show-branch.c:737
12581 #, c-format
12582 msgid "no such ref %s"
12583 msgstr "такъв указател няма: %s"
12585 #: builtin/show-branch.c:829
12586 #, c-format
12587 msgid "cannot handle more than %d rev."
12588 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12589 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
12590 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
12592 #: builtin/show-branch.c:833
12593 #, c-format
12594 msgid "'%s' is not a valid ref."
12595 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
12597 #: builtin/show-branch.c:836
12598 #, c-format
12599 msgid "cannot find commit %s (%s)"
12600 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
12602 #: builtin/show-ref.c:10
12603 msgid ""
12604 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12605 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12606 msgstr ""
12607 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12608 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
12610 #: builtin/show-ref.c:11
12611 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12612 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
12614 #: builtin/show-ref.c:165
12615 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12616 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
12618 #: builtin/show-ref.c:166
12619 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12620 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
12622 #: builtin/show-ref.c:167
12623 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12624 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
12626 #: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
12627 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12628 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
12630 #: builtin/show-ref.c:174
12631 msgid "dereference tags into object IDs"
12632 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
12634 #: builtin/show-ref.c:176
12635 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12636 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
12638 #: builtin/show-ref.c:180
12639 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12640 msgstr ""
12641 "без извеждане на резултатите на стандартния вход (полезно с опцията „--"
12642 "verify“)"
12644 #: builtin/show-ref.c:182
12645 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12646 msgstr ""
12647 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
12648 "локалното хранилище"
12650 #: builtin/stripspace.c:17
12651 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12652 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12654 #: builtin/stripspace.c:18
12655 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12656 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12658 #: builtin/stripspace.c:35
12659 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12660 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
12662 #: builtin/stripspace.c:38
12663 msgid "prepend comment character and space to each line"
12664 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
12666 #: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1046
12667 #, c-format
12668 msgid "No such ref: %s"
12669 msgstr "Такъв указател няма: %s"
12671 #: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1055
12672 #, c-format
12673 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12674 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
12676 #: builtin/submodule--helper.c:71
12677 #, c-format
12678 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
12679 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
12681 #: builtin/submodule--helper.c:282 builtin/submodule--helper.c:408
12682 #: builtin/submodule--helper.c:590
12683 msgid "alternative anchor for relative paths"
12684 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
12686 #: builtin/submodule--helper.c:287
12687 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
12688 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
12690 #: builtin/submodule--helper.c:329 builtin/submodule--helper.c:343
12691 #, c-format
12692 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12693 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
12695 #: builtin/submodule--helper.c:369
12696 #, c-format
12697 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12698 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
12700 #: builtin/submodule--helper.c:373
12701 #, c-format
12702 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12703 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
12705 #: builtin/submodule--helper.c:383
12706 #, c-format
12707 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12708 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
12710 #: builtin/submodule--helper.c:390
12711 #, c-format
12712 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12713 msgstr ""
12714 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
12716 #: builtin/submodule--helper.c:409
12717 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
12718 msgstr "Без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
12720 #: builtin/submodule--helper.c:414
12721 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
12722 msgstr "git submodule--helper name [ПЪТ]"
12724 #: builtin/submodule--helper.c:435
12725 msgid "git submodule--helper name <path>"
12726 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
12728 #: builtin/submodule--helper.c:441
12729 #, c-format
12730 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12731 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
12733 #: builtin/submodule--helper.c:524 builtin/submodule--helper.c:527
12734 #, c-format
12735 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
12736 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
12738 #: builtin/submodule--helper.c:563
12739 #, c-format
12740 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
12741 msgstr ""
12742 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
12744 #: builtin/submodule--helper.c:570
12745 #, c-format
12746 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
12747 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
12749 #: builtin/submodule--helper.c:593
12750 msgid "where the new submodule will be cloned to"
12751 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
12753 #: builtin/submodule--helper.c:596
12754 msgid "name of the new submodule"
12755 msgstr "име на новия подмодул"
12757 #: builtin/submodule--helper.c:599
12758 msgid "url where to clone the submodule from"
12759 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
12761 #: builtin/submodule--helper.c:605
12762 msgid "depth for shallow clones"
12763 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
12765 #: builtin/submodule--helper.c:608 builtin/submodule--helper.c:964
12766 msgid "force cloning progress"
12767 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
12769 #: builtin/submodule--helper.c:613
12770 msgid ""
12771 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
12772 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
12773 msgstr ""
12774 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
12775 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] --url АДРЕС --path ПЪТ…"
12777 #: builtin/submodule--helper.c:638 builtin/submodule--helper.c:648
12778 #, c-format
12779 msgid "could not create directory '%s'"
12780 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
12782 #: builtin/submodule--helper.c:644
12783 #, c-format
12784 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
12785 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
12787 #: builtin/submodule--helper.c:660
12788 #, c-format
12789 msgid "cannot open file '%s'"
12790 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
12792 #: builtin/submodule--helper.c:665
12793 #, c-format
12794 msgid "could not close file %s"
12795 msgstr "файлът „%s“ не може да се затвори"
12797 #: builtin/submodule--helper.c:672
12798 #, c-format
12799 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
12800 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
12802 #: builtin/submodule--helper.c:726
12803 #, c-format
12804 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
12805 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
12807 #: builtin/submodule--helper.c:730
12808 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
12809 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
12811 #: builtin/submodule--helper.c:756
12812 #, c-format
12813 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12814 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
12816 #: builtin/submodule--helper.c:777
12817 #, c-format
12818 msgid "Skipping submodule '%s'"
12819 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
12821 #: builtin/submodule--helper.c:913
12822 #, c-format
12823 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
12824 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“.  Насрочен е втори опит"
12826 #: builtin/submodule--helper.c:924
12827 #, c-format
12828 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
12829 msgstr "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“.  Действието се отказва"
12831 #: builtin/submodule--helper.c:945
12832 msgid "path into the working tree"
12833 msgstr "път към работното дърво"
12835 #: builtin/submodule--helper.c:948
12836 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
12837 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
12839 #: builtin/submodule--helper.c:952
12840 msgid "rebase, merge, checkout or none"
12841 msgstr ""
12842 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
12843 "„none“ (нищо да не се прави)"
12845 #: builtin/submodule--helper.c:956
12846 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
12847 msgstr "Плитко клониране, ограничено до указания брой версии"
12849 #: builtin/submodule--helper.c:959
12850 msgid "parallel jobs"
12851 msgstr "брой паралелни процеси"
12853 #: builtin/submodule--helper.c:961
12854 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
12855 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
12857 #: builtin/submodule--helper.c:962
12858 msgid "don't print cloning progress"
12859 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
12861 #: builtin/submodule--helper.c:969
12862 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
12863 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
12865 #: builtin/submodule--helper.c:979
12866 msgid "bad value for update parameter"
12867 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
12869 #: builtin/submodule--helper.c:1050
12870 #, c-format
12871 msgid ""
12872 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
12873 "the superproject is not on any branch"
12874 msgstr ""
12875 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
12876 "но той не е на никой клон"
12878 #: builtin/submodule--helper.c:1100
12879 msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
12880 msgstr "„submodule--helper“ трябва да се стартира с подкоманда"
12882 #: builtin/submodule--helper.c:1107
12883 #, c-format
12884 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
12885 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
12887 #: builtin/symbolic-ref.c:7
12888 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
12889 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
12891 #: builtin/symbolic-ref.c:8
12892 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
12893 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
12895 #: builtin/symbolic-ref.c:40
12896 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
12897 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
12899 #: builtin/symbolic-ref.c:41
12900 msgid "delete symbolic ref"
12901 msgstr "изтриване на символен указател"
12903 #: builtin/symbolic-ref.c:42
12904 msgid "shorten ref output"
12905 msgstr "кратка информация за указателя"
12907 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12908 msgid "reason"
12909 msgstr "причина"
12911 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12912 msgid "reason of the update"
12913 msgstr "причина за обновяването"
12915 #: builtin/tag.c:23
12916 msgid ""
12917 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
12918 "[<head>]"
12919 msgstr ""
12920 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] "
12921 "ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
12923 #: builtin/tag.c:24
12924 msgid "git tag -d <tagname>..."
12925 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
12927 # FIXME tabulator
12928 #: builtin/tag.c:25
12929 msgid ""
12930 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
12931 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
12932 msgstr ""
12933 "git tag -l [-nБРОЙ] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ]\n"
12934 "           [--format=ФОРМАТ] [--[no-]merged [ПОДАВАНЕ]] [ШАБЛОН…]"
12936 #: builtin/tag.c:27
12937 msgid "git tag -v <tagname>..."
12938 msgstr "git tag -v ЕТИКЕТ…"
12940 #: builtin/tag.c:81
12941 #, c-format
12942 msgid "tag name too long: %.*s..."
12943 msgstr "името на етикета е твърде дълго: „%.*s“…"
12945 #: builtin/tag.c:86
12946 #, c-format
12947 msgid "tag '%s' not found."
12948 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
12950 #: builtin/tag.c:101
12951 #, c-format
12952 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
12953 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
12955 #: builtin/tag.c:117
12956 #, c-format
12957 msgid ""
12958 "\n"
12959 "Write a message for tag:\n"
12960 "  %s\n"
12961 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
12962 msgstr ""
12963 "\n"
12964 "Въведете съобщение за етикета.\n"
12965 "  %s\n"
12966 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
12968 #: builtin/tag.c:121
12969 #, c-format
12970 msgid ""
12971 "\n"
12972 "Write a message for tag:\n"
12973 "  %s\n"
12974 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
12975 "want to.\n"
12976 msgstr ""
12977 "\n"
12978 "Въведете съобщение за етикет.\n"
12979 "  %s\n"
12980 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
12981 "изтриете вие.\n"
12983 #: builtin/tag.c:199
12984 msgid "unable to sign the tag"
12985 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
12987 #: builtin/tag.c:201
12988 msgid "unable to write tag file"
12989 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
12991 #: builtin/tag.c:226
12992 msgid "bad object type."
12993 msgstr "неправилен вид обект."
12995 #: builtin/tag.c:239
12996 msgid "tag header too big."
12997 msgstr "заглавната част на етикета е прекалено дълга."
12999 #: builtin/tag.c:275
13000 msgid "no tag message?"
13001 msgstr "липсва съобщение за етикета"
13003 #: builtin/tag.c:281
13004 #, c-format
13005 msgid "The tag message has been left in %s\n"
13006 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
13008 #: builtin/tag.c:339
13009 msgid "list tag names"
13010 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
13012 #: builtin/tag.c:341
13013 msgid "print <n> lines of each tag message"
13014 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
13016 #: builtin/tag.c:343
13017 msgid "delete tags"
13018 msgstr "изтриване на етикети"
13020 #: builtin/tag.c:344
13021 msgid "verify tags"
13022 msgstr "проверка на етикети"
13024 #: builtin/tag.c:346
13025 msgid "Tag creation options"
13026 msgstr "Опции при създаването на етикети"
13028 #: builtin/tag.c:348
13029 msgid "annotated tag, needs a message"
13030 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
13032 #: builtin/tag.c:350
13033 msgid "tag message"
13034 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
13036 #: builtin/tag.c:352
13037 msgid "annotated and GPG-signed tag"
13038 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
13040 #: builtin/tag.c:356
13041 msgid "use another key to sign the tag"
13042 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
13044 #: builtin/tag.c:357
13045 msgid "replace the tag if exists"
13046 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
13048 #: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
13049 msgid "create a reflog"
13050 msgstr "създаване на журнал на указателите"
13052 #: builtin/tag.c:360
13053 msgid "Tag listing options"
13054 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
13056 #: builtin/tag.c:361
13057 msgid "show tag list in columns"
13058 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
13060 #: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
13061 msgid "print only tags that contain the commit"
13062 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
13064 #: builtin/tag.c:364
13065 msgid "print only tags that are merged"
13066 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
13068 #: builtin/tag.c:365
13069 msgid "print only tags that are not merged"
13070 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
13072 #: builtin/tag.c:370
13073 msgid "print only tags of the object"
13074 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
13076 #: builtin/tag.c:399
13077 msgid "--column and -n are incompatible"
13078 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
13080 #: builtin/tag.c:419
13081 msgid "-n option is only allowed with -l."
13082 msgstr "Опцията „-n“ изисква опцията „-l“."
13084 #: builtin/tag.c:421
13085 msgid "--contains option is only allowed with -l."
13086 msgstr "Опцията „-contains“ изисква опцията „-l“."
13088 #: builtin/tag.c:423
13089 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
13090 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква опцията „-l“."
13092 #: builtin/tag.c:425
13093 msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
13094 msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват опцията „-l“."
13096 #: builtin/tag.c:433
13097 msgid "only one -F or -m option is allowed."
13098 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
13100 #: builtin/tag.c:452
13101 msgid "too many params"
13102 msgstr "Прекалено много аргументи"
13104 #: builtin/tag.c:458
13105 #, c-format
13106 msgid "'%s' is not a valid tag name."
13107 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
13109 #: builtin/tag.c:463
13110 #, c-format
13111 msgid "tag '%s' already exists"
13112 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
13114 #: builtin/tag.c:491
13115 #, c-format
13116 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13117 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
13119 #: builtin/unpack-objects.c:493
13120 msgid "Unpacking objects"
13121 msgstr "Разпакетиране на обектите"
13123 #: builtin/update-index.c:79
13124 #, c-format
13125 msgid "failed to create directory %s"
13126 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
13128 #: builtin/update-index.c:85
13129 #, c-format
13130 msgid "failed to stat %s"
13131 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
13133 #: builtin/update-index.c:95
13134 #, c-format
13135 msgid "failed to create file %s"
13136 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
13138 #: builtin/update-index.c:103
13139 #, c-format
13140 msgid "failed to delete file %s"
13141 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
13143 #: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
13144 #, c-format
13145 msgid "failed to delete directory %s"
13146 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
13148 #: builtin/update-index.c:133
13149 #, c-format
13150 msgid "Testing mtime in '%s' "
13151 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
13153 #: builtin/update-index.c:145
13154 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13155 msgstr ""
13156 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13157 "добавянето на нов файл"
13159 #: builtin/update-index.c:158
13160 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13161 msgstr ""
13162 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13163 "добавянето на нова директория"
13165 #: builtin/update-index.c:171
13166 msgid "directory stat info changes after updating a file"
13167 msgstr ""
13168 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
13169 "обновяването на нов файл"
13171 #: builtin/update-index.c:182
13172 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13173 msgstr ""
13174 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
13175 "на файл в поддиректория"
13177 #: builtin/update-index.c:193
13178 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13179 msgstr ""
13180 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13181 "изтриването на файл"
13183 #: builtin/update-index.c:206
13184 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13185 msgstr ""
13186 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13187 "изтриването на директория"
13189 #: builtin/update-index.c:213
13190 msgid " OK"
13191 msgstr " Добре"
13193 #: builtin/update-index.c:564
13194 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13195 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
13197 #: builtin/update-index.c:919
13198 msgid "continue refresh even when index needs update"
13199 msgstr ""
13200 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
13202 #: builtin/update-index.c:922
13203 msgid "refresh: ignore submodules"
13204 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
13206 #: builtin/update-index.c:925
13207 msgid "do not ignore new files"
13208 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
13210 #: builtin/update-index.c:927
13211 msgid "let files replace directories and vice-versa"
13212 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
13214 #: builtin/update-index.c:929
13215 msgid "notice files missing from worktree"
13216 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
13218 #: builtin/update-index.c:931
13219 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13220 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
13222 #: builtin/update-index.c:934
13223 msgid "refresh stat information"
13224 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
13226 #: builtin/update-index.c:938
13227 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13228 msgstr ""
13229 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
13230 "за непроменени"
13232 #: builtin/update-index.c:942
13233 msgid "<mode>,<object>,<path>"
13234 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
13236 #: builtin/update-index.c:943
13237 msgid "add the specified entry to the index"
13238 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
13240 #: builtin/update-index.c:952
13241 msgid "mark files as \"not changing\""
13242 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
13244 #: builtin/update-index.c:955
13245 msgid "clear assumed-unchanged bit"
13246 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
13248 #: builtin/update-index.c:958
13249 msgid "mark files as \"index-only\""
13250 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
13252 #: builtin/update-index.c:961
13253 msgid "clear skip-worktree bit"
13254 msgstr "изчистване на флага,  че файловете са само за индекса"
13256 #: builtin/update-index.c:964
13257 msgid "add to index only; do not add content to object database"
13258 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
13260 #: builtin/update-index.c:966
13261 msgid "remove named paths even if present in worktree"
13262 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
13264 #: builtin/update-index.c:968
13265 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13266 msgstr ""
13267 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
13268 "байт"
13270 #: builtin/update-index.c:970
13271 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13272 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
13274 #: builtin/update-index.c:974
13275 msgid "add entries from standard input to the index"
13276 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
13278 #: builtin/update-index.c:978
13279 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13280 msgstr ""
13281 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
13282 "изброените пътища"
13284 #: builtin/update-index.c:982
13285 msgid "only update entries that differ from HEAD"
13286 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
13288 #: builtin/update-index.c:986
13289 msgid "ignore files missing from worktree"
13290 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
13292 #: builtin/update-index.c:989
13293 msgid "report actions to standard output"
13294 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
13296 #: builtin/update-index.c:991
13297 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13298 msgstr ""
13299 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
13300 "от потребителско ниво"
13302 #: builtin/update-index.c:995
13303 msgid "write index in this format"
13304 msgstr "записване на индекса в този формат"
13306 #: builtin/update-index.c:997
13307 msgid "enable or disable split index"
13308 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
13310 #: builtin/update-index.c:999
13311 msgid "enable/disable untracked cache"
13312 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
13314 #: builtin/update-index.c:1001
13315 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13316 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
13318 #: builtin/update-index.c:1003
13319 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13320 msgstr ""
13321 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
13323 #: builtin/update-index.c:1119
13324 msgid ""
13325 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13326 "to disable the untracked cache"
13327 msgstr ""
13328 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я "
13329 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
13331 #: builtin/update-index.c:1123
13332 msgid "Untracked cache disabled"
13333 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
13335 #: builtin/update-index.c:1131
13336 msgid ""
13337 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13338 "to enable the untracked cache"
13339 msgstr ""
13340 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я "
13341 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
13343 #: builtin/update-index.c:1135
13344 #, c-format
13345 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13346 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
13348 #: builtin/update-ref.c:9
13349 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13350 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
13352 #: builtin/update-ref.c:10
13353 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13354 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
13356 #: builtin/update-ref.c:11
13357 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13358 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
13360 #: builtin/update-ref.c:363
13361 msgid "delete the reference"
13362 msgstr "изтриване на указателя"
13364 #: builtin/update-ref.c:365
13365 msgid "update <refname> not the one it points to"
13366 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
13368 #: builtin/update-ref.c:366
13369 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13370 msgstr ""
13371 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
13372 "„NUL“"
13374 #: builtin/update-ref.c:367
13375 msgid "read updates from stdin"
13376 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
13378 #: builtin/update-server-info.c:6
13379 msgid "git update-server-info [--force]"
13380 msgstr "git update-server-info [--force]"
13382 #: builtin/update-server-info.c:14
13383 msgid "update the info files from scratch"
13384 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
13386 #: builtin/verify-commit.c:17
13387 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13388 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
13390 #: builtin/verify-commit.c:72
13391 msgid "print commit contents"
13392 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
13394 #: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:35
13395 msgid "print raw gpg status output"
13396 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
13398 #: builtin/verify-pack.c:54
13399 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13400 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
13402 #: builtin/verify-pack.c:64
13403 msgid "verbose"
13404 msgstr "извеждане на подробна информация"
13406 #: builtin/verify-pack.c:66
13407 msgid "show statistics only"
13408 msgstr "извеждане само на статистиката"
13410 #: builtin/verify-tag.c:17
13411 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
13412 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ЕТИКЕТ…"
13414 #: builtin/verify-tag.c:34
13415 msgid "print tag contents"
13416 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
13418 #: builtin/worktree.c:15
13419 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13420 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [КЛОН]"
13422 #: builtin/worktree.c:16
13423 msgid "git worktree list [<options>]"
13424 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
13426 #: builtin/worktree.c:17
13427 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13428 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
13430 #: builtin/worktree.c:18
13431 msgid "git worktree prune [<options>]"
13432 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
13434 #: builtin/worktree.c:19
13435 msgid "git worktree unlock <path>"
13436 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
13438 #: builtin/worktree.c:42
13439 #, c-format
13440 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13441 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория"
13443 #: builtin/worktree.c:48
13444 #, c-format
13445 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13446 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува"
13448 #: builtin/worktree.c:53
13449 #, c-format
13450 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13451 msgstr ""
13452 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен"
13454 #: builtin/worktree.c:64
13455 #, c-format
13456 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13457 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“"
13459 #: builtin/worktree.c:80
13460 #, c-format
13461 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13462 msgstr ""
13463 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо "
13464 "местоположение"
13466 #: builtin/worktree.c:204
13467 #, c-format
13468 msgid "'%s' already exists"
13469 msgstr "„%s“ вече съществува"
13471 #: builtin/worktree.c:236
13472 #, c-format
13473 msgid "could not create directory of '%s'"
13474 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
13476 #: builtin/worktree.c:272
13477 #, c-format
13478 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13479 msgstr "Подготвяне на %s (идентификатор %s)"
13481 #: builtin/worktree.c:323
13482 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13483 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
13485 #: builtin/worktree.c:325
13486 msgid "create a new branch"
13487 msgstr "създаване на нов клон"
13489 #: builtin/worktree.c:327
13490 msgid "create or reset a branch"
13491 msgstr "създаване или зануляване на клони"
13493 #: builtin/worktree.c:329
13494 msgid "populate the new working tree"
13495 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
13497 #: builtin/worktree.c:337
13498 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13499 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
13501 #: builtin/worktree.c:470
13502 msgid "reason for locking"
13503 msgstr "причина за заключване"
13505 #: builtin/worktree.c:482 builtin/worktree.c:515
13506 #, c-format
13507 msgid "'%s' is not a working tree"
13508 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
13510 #: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
13511 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13512 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
13514 #: builtin/worktree.c:489
13515 #, c-format
13516 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13517 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
13519 #: builtin/worktree.c:491
13520 #, c-format
13521 msgid "'%s' is already locked"
13522 msgstr "„%s“ вече е заключено"
13524 #: builtin/worktree.c:519
13525 #, c-format
13526 msgid "'%s' is not locked"
13527 msgstr "„%s“ не е заключено"
13529 #: builtin/write-tree.c:13
13530 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13531 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
13533 #: builtin/write-tree.c:26
13534 msgid "<prefix>/"
13535 msgstr "ПРЕФИКС/"
13537 #: builtin/write-tree.c:27
13538 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13539 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
13541 #: builtin/write-tree.c:30
13542 msgid "only useful for debugging"
13543 msgstr "само за изчистване на грешки"
13545 #: upload-pack.c:22
13546 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13547 msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
13549 #: upload-pack.c:1028
13550 msgid "quit after a single request/response exchange"
13551 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
13553 #: upload-pack.c:1030
13554 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13555 msgstr "изход след първоначалната обява на указатели"
13557 #: upload-pack.c:1032
13558 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13559 msgstr ""
13560 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
13562 #: upload-pack.c:1034
13563 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13564 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
13566 #: credential-cache--daemon.c:223
13567 #, c-format
13568 msgid ""
13569 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13570 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13571 "\n"
13572 "\tchmod 0700 %s"
13573 msgstr ""
13574 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
13575 "свободни —\n"
13576 "другите потребители могат да получат достъп до кешираните ви пароли.  За да\n"
13577 "коригирате това, изпълнете:\n"
13578 "\n"
13579 "        chmod 0700 %s"
13581 #: credential-cache--daemon.c:271
13582 msgid "print debugging messages to stderr"
13583 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
13585 #: git.c:14
13586 msgid ""
13587 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13588 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13589 "to read about a specific subcommand or concept."
13590 msgstr ""
13591 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
13592 "наличните\n"
13593 "ръководства.  За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
13594 "за\n"
13595 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“."
13597 #: http.c:342
13598 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13599 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
13601 #: http.c:351
13602 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13603 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
13605 #: common-cmds.h:9
13606 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13607 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
13609 #: common-cmds.h:10
13610 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13611 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
13613 #: common-cmds.h:11
13614 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13615 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
13617 #: common-cmds.h:12
13618 msgid "grow, mark and tweak your common history"
13619 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
13621 #: common-cmds.h:13
13622 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13623 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
13625 #: common-cmds.h:17
13626 msgid "Add file contents to the index"
13627 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
13629 #: common-cmds.h:18
13630 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13631 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
13633 #: common-cmds.h:19
13634 msgid "List, create, or delete branches"
13635 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
13637 #: common-cmds.h:20
13638 msgid "Switch branches or restore working tree files"
13639 msgstr ""
13640 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
13642 #: common-cmds.h:21
13643 msgid "Clone a repository into a new directory"
13644 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
13646 #: common-cmds.h:22
13647 msgid "Record changes to the repository"
13648 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
13650 #: common-cmds.h:23
13651 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13652 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
13654 #: common-cmds.h:24
13655 msgid "Download objects and refs from another repository"
13656 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
13658 #: common-cmds.h:25
13659 msgid "Print lines matching a pattern"
13660 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
13662 #: common-cmds.h:26
13663 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13664 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
13666 #: common-cmds.h:27
13667 msgid "Show commit logs"
13668 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
13670 #: common-cmds.h:28
13671 msgid "Join two or more development histories together"
13672 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
13674 #: common-cmds.h:29
13675 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13676 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
13678 #: common-cmds.h:30
13679 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13680 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
13682 #: common-cmds.h:31
13683 msgid "Update remote refs along with associated objects"
13684 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
13686 #: common-cmds.h:32
13687 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13688 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
13690 #: common-cmds.h:33
13691 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13692 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
13694 #: common-cmds.h:34
13695 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13696 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
13698 #: common-cmds.h:35
13699 msgid "Show various types of objects"
13700 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
13702 #: common-cmds.h:36
13703 msgid "Show the working tree status"
13704 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
13706 #: common-cmds.h:37
13707 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
13708 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
13710 #: parse-options.h:145
13711 msgid "expiry-date"
13712 msgstr "период на валидност/запазване"
13714 #: parse-options.h:160
13715 msgid "no-op (backward compatibility)"
13716 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
13718 #: parse-options.h:238
13719 msgid "be more verbose"
13720 msgstr "повече подробности"
13722 #: parse-options.h:240
13723 msgid "be more quiet"
13724 msgstr "по-малко подробности"
13726 #: parse-options.h:246
13727 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
13728 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
13730 #: rerere.h:40
13731 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
13732 msgstr ""
13733 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
13734 "индекса"
13736 #: git-bisect.sh:54
13737 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
13738 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
13740 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13741 #. translation. The program will only accept English input
13742 #. at this point.
13743 #: git-bisect.sh:60
13744 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
13745 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
13747 #: git-bisect.sh:121
13748 #, sh-format
13749 msgid "unrecognised option: '$arg'"
13750 msgstr "непозната опция „${arg}“"
13752 #: git-bisect.sh:125
13753 #, sh-format
13754 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
13755 msgstr "„$arg“ не изглежда като указател към версия"
13757 #: git-bisect.sh:154
13758 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
13759 msgstr "Текущият указател „HEAD“ е неправилен."
13761 #: git-bisect.sh:167
13762 #, sh-format
13763 msgid ""
13764 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
13765 msgstr ""
13766 "Неуспешно преминаване към „${start_head}“.  Изпълнете командата „git bisect "
13767 "reset СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
13769 #: git-bisect.sh:177
13770 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
13771 msgstr ""
13772 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
13773 "„cogito“"
13775 #: git-bisect.sh:181
13776 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
13777 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
13779 #: git-bisect.sh:233
13780 #, sh-format
13781 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
13782 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „${state}“"
13784 #: git-bisect.sh:262
13785 #, sh-format
13786 msgid "Bad rev input: $arg"
13787 msgstr "Неправилна версия: „${arg}“"
13789 #: git-bisect.sh:281
13790 #, sh-format
13791 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
13792 msgstr "Неправилна версия: „$bisected_head“"
13794 #: git-bisect.sh:290
13795 #, sh-format
13796 msgid "Bad rev input: $rev"
13797 msgstr "Неправилна версия: „${rev}“"
13799 #: git-bisect.sh:299
13800 #, sh-format
13801 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
13802 msgstr "Командата „git bisect ${TERM_BAD}“ приема само един аргумент."
13804 #: git-bisect.sh:322
13805 #, sh-format
13806 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
13807 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: двоично търсене само по ${TERM_BAD} подаване."
13809 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13810 #. translation. The program will only accept English input
13811 #. at this point.
13812 #: git-bisect.sh:328
13813 msgid "Are you sure [Y/n]? "
13814 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
13816 #: git-bisect.sh:340
13817 #, sh-format
13818 msgid ""
13819 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
13820 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13821 msgstr ""
13822 "Трябва да зададете поне една ${bad_syn} и една ${good_syn} версия.  (Това "
13823 "може да се\n"
13824 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
13825 "${good_syn}“.)"
13827 #: git-bisect.sh:343
13828 #, sh-format
13829 msgid ""
13830 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
13831 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
13832 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13833 msgstr ""
13834 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
13835 "трябва да зададете поне една добра и една лоша версия.  (Това може да се\n"
13836 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
13837 "${good_syn}“.)"
13839 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
13840 msgid "We are not bisecting."
13841 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
13843 #: git-bisect.sh:421
13844 #, sh-format
13845 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
13846 msgstr "„${invalid}“ е неправилно подаване"
13848 #: git-bisect.sh:430
13849 #, sh-format
13850 msgid ""
13851 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
13852 "Try 'git bisect reset <commit>'."
13853 msgstr ""
13854 "Първоначално указаният клон „${branch}“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
13855 "изтеглен.  Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
13857 #: git-bisect.sh:458
13858 msgid "No logfile given"
13859 msgstr "Не е зададен журнален файл"
13861 #: git-bisect.sh:459
13862 #, sh-format
13863 msgid "cannot read $file for replaying"
13864 msgstr ""
13865 "Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
13866 "командите от него наново"
13868 #: git-bisect.sh:480
13869 msgid "?? what are you talking about?"
13870 msgstr ""
13871 "Непозната команда.  Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
13873 #: git-bisect.sh:492
13874 #, sh-format
13875 msgid "running $command"
13876 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
13878 #: git-bisect.sh:499
13879 #, sh-format
13880 msgid ""
13881 "bisect run failed:\n"
13882 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
13883 msgstr ""
13884 "неуспешно двоично търсене:\n"
13885 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
13886 "[0, 128)"
13888 #: git-bisect.sh:525
13889 msgid "bisect run cannot continue any more"
13890 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
13892 #: git-bisect.sh:531
13893 #, sh-format
13894 msgid ""
13895 "bisect run failed:\n"
13896 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
13897 msgstr ""
13898 "неуспешно двоично търсене:\n"
13899 "функцията „bisect_state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
13901 #: git-bisect.sh:538
13902 msgid "bisect run success"
13903 msgstr "успешно двоично търсене"
13905 #: git-bisect.sh:565
13906 msgid "please use two different terms"
13907 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
13909 #: git-bisect.sh:575
13910 #, sh-format
13911 msgid "'$term' is not a valid term"
13912 msgstr "„${term}“ не е правилна управляваща дума"
13914 #: git-bisect.sh:578
13915 #, sh-format
13916 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
13917 msgstr ""
13918 "„${term}“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
13920 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
13921 #, sh-format
13922 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
13923 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „${term}“"
13925 #: git-bisect.sh:606
13926 #, sh-format
13927 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
13928 msgstr ""
13929 "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по ${TERM_BAD}/"
13930 "${TERM_GOOD}."
13932 #: git-bisect.sh:636
13933 msgid "no terms defined"
13934 msgstr "не са указани управляващи думи"
13936 #: git-bisect.sh:653
13937 #, sh-format
13938 msgid ""
13939 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
13940 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
13941 msgstr ""
13942 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „${arg}“\n"
13943 "Поддържат се опциите „--term-good|--term-old“ и „--term-bad|--term-new“."
13945 #: git-merge-octopus.sh:46
13946 msgid ""
13947 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
13948 "merge"
13949 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
13951 #: git-merge-octopus.sh:61
13952 msgid "Automated merge did not work."
13953 msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
13955 #: git-merge-octopus.sh:62
13956 msgid "Should not be doing an octopus."
13957 msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
13959 #: git-merge-octopus.sh:73
13960 #, sh-format
13961 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
13962 msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
13964 #: git-merge-octopus.sh:77
13965 #, sh-format
13966 msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
13967 msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
13969 #: git-merge-octopus.sh:89
13970 #, sh-format
13971 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
13972 msgstr "Тривиално сливане до „$pretty_name“"
13974 #: git-merge-octopus.sh:97
13975 #, sh-format
13976 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
13977 msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
13979 #: git-merge-octopus.sh:102
13980 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
13981 msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
13983 #: git-rebase.sh:56
13984 msgid ""
13985 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
13986 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
13987 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
13988 "\"."
13989 msgstr ""
13990 "След коригирането на този проблем изпълнете „git rebase --continue“.\n"
13991 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
13992 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
13993 "изпълнете „git rebase --abort“."
13995 #: git-rebase.sh:156 git-rebase.sh:395
13996 #, sh-format
13997 msgid "Could not move back to $head_name"
13998 msgstr "Връщането към „${head_name}“ е невъзможно"
14000 #: git-rebase.sh:167
14001 msgid "Applied autostash."
14002 msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
14004 #: git-rebase.sh:170
14005 #, sh-format
14006 msgid "Cannot store $stash_sha1"
14007 msgstr "„${stash_sha1}“ не може да бъде запазен"
14009 #: git-rebase.sh:171
14010 msgid ""
14011 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
14012 "Your changes are safe in the stash.\n"
14013 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
14014 msgstr ""
14015 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти.  Промените ви са\n"
14016 "надеждно скатани.  Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
14017 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
14019 #: git-rebase.sh:210
14020 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14021 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
14023 #: git-rebase.sh:215
14024 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14025 msgstr ""
14026 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“.  Не може да "
14027 "пребазирате в момента."
14029 #: git-rebase.sh:356
14030 msgid "No rebase in progress?"
14031 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
14033 #: git-rebase.sh:367
14034 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14035 msgstr ""
14036 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
14038 #: git-rebase.sh:374
14039 msgid "Cannot read HEAD"
14040 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
14042 #: git-rebase.sh:377
14043 msgid ""
14044 "You must edit all merge conflicts and then\n"
14045 "mark them as resolved using git add"
14046 msgstr ""
14047 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането.  След това\n"
14048 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
14050 #: git-rebase.sh:414
14051 #, sh-format
14052 msgid ""
14053 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14054 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14055 "case, please try\n"
14056 "\t$cmd_live_rebase\n"
14057 "If that is not the case, please\n"
14058 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14059 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14060 "valuable there."
14061 msgstr ""
14062 "Вече съществува директория „${state_dir_base}“.  Възможно ли е да сте\n"
14063 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
14064 "    ${cmd_live_rebase}\n"
14065 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
14066 "    ${cmd_clear_stale_rebase}\n"
14067 "и отново започнете пребазирането.  Текущото пребазиране се преустановява, "
14068 "за\n"
14069 "да не загубите случайно промени."
14071 #: git-rebase.sh:465
14072 #, sh-format
14073 msgid "invalid upstream $upstream_name"
14074 msgstr "неправилна основа за сравнение „${upstream_name}“"
14076 #: git-rebase.sh:489
14077 #, sh-format
14078 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14079 msgstr ""
14080 "указателят „${onto_name}“ може да сочи към повече от една основа за "
14081 "пребазирането"
14083 #: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
14084 #, sh-format
14085 msgid "$onto_name: there is no merge base"
14086 msgstr "указателят „${onto_name}“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
14088 #: git-rebase.sh:501
14089 #, sh-format
14090 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14091 msgstr "Указателят „${onto_name}“ не сочи към подаване"
14093 #: git-rebase.sh:524
14094 #, sh-format
14095 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14096 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „${branch_name}“"
14098 #: git-rebase.sh:557
14099 msgid "Cannot autostash"
14100 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
14102 #: git-rebase.sh:562
14103 #, sh-format
14104 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14105 msgstr "Автоматично скатано: „${stash_abbrev}“"
14107 #: git-rebase.sh:566
14108 msgid "Please commit or stash them."
14109 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
14111 #: git-rebase.sh:586
14112 #, sh-format
14113 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14114 msgstr "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален."
14116 #: git-rebase.sh:590
14117 #, sh-format
14118 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14119 msgstr ""
14120 "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален.  Пребазирането е "
14121 "принудително."
14123 #: git-rebase.sh:601
14124 #, sh-format
14125 msgid "Changes from $mb to $onto:"
14126 msgstr "Промените от „${mb}“ към „${onto}“:"
14128 #: git-rebase.sh:610
14129 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14130 msgstr ""
14131 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
14133 #: git-rebase.sh:620
14134 #, sh-format
14135 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14136 msgstr "Тривиално сливане на „${branch_name}“ върху „${onto_name}“."
14138 #: git-stash.sh:50
14139 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14140 msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
14142 #: git-stash.sh:73
14143 msgid "You do not have the initial commit yet"
14144 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
14146 #: git-stash.sh:88
14147 msgid "Cannot save the current index state"
14148 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
14150 #: git-stash.sh:103
14151 msgid "Cannot save the untracked files"
14152 msgstr "Неследените файлове не могат да се запазят"
14154 #: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
14155 msgid "Cannot save the current worktree state"
14156 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
14158 #: git-stash.sh:140
14159 msgid "No changes selected"
14160 msgstr "Не са избрани никакви промени"
14162 #: git-stash.sh:143
14163 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14164 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
14166 #: git-stash.sh:156
14167 msgid "Cannot record working tree state"
14168 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
14170 #: git-stash.sh:188
14171 #, sh-format
14172 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14173 msgstr ""
14174 "Указателят „${ref_stash}“ не може да бъде обновен да сочи към „${w_commit}“"
14176 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14177 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14178 #. second line correspond to "error: ". So you should line
14179 #. up the second line with however many characters the
14180 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14181 #. English this is:
14183 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14184 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14185 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14186 #: git-stash.sh:238
14187 #, sh-format
14188 msgid ""
14189 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14190 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14191 msgstr ""
14192 "грешка: командата „git stash save“ не поддържа опция „${option}“\n"
14193 "        За да зададете съобщение, изпълнете „git stash save -- '${option}'“"
14195 #: git-stash.sh:251
14196 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14197 msgstr "Опциията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
14199 #: git-stash.sh:259
14200 msgid "No local changes to save"
14201 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
14203 #: git-stash.sh:263
14204 msgid "Cannot initialize stash"
14205 msgstr "Скатаването не може да стартира"
14207 #: git-stash.sh:267
14208 msgid "Cannot save the current status"
14209 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
14211 #: git-stash.sh:268
14212 #, sh-format
14213 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14214 msgstr ""
14215 "Състоянието на работната директория и индекса са запазени: „$stash_msg“"
14217 #: git-stash.sh:285
14218 msgid "Cannot remove worktree changes"
14219 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
14221 #: git-stash.sh:403
14222 #, sh-format
14223 msgid "unknown option: $opt"
14224 msgstr "непозната опция: ${opt}"
14226 #: git-stash.sh:416
14227 msgid "No stash found."
14228 msgstr "Не е открито нищо скатано."
14230 #: git-stash.sh:423
14231 #, sh-format
14232 msgid "Too many revisions specified: $REV"
14233 msgstr "Указани са прекалено много версии: „${REV}“"
14235 #: git-stash.sh:438
14236 #, sh-format
14237 msgid "$reference is not a valid reference"
14238 msgstr "Указателят „${reference}“ е грешен"
14240 #: git-stash.sh:466
14241 #, sh-format
14242 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14243 msgstr "„${args}“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
14245 #: git-stash.sh:477
14246 #, sh-format
14247 msgid "'$args' is not a stash reference"
14248 msgstr "„${args}“ не е указател към нещо скатано"
14250 #: git-stash.sh:485
14251 msgid "unable to refresh index"
14252 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
14254 #: git-stash.sh:489
14255 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14256 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
14258 #: git-stash.sh:497
14259 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14260 msgstr ""
14261 "В индекса има конфликти.  Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
14262 "index“."
14264 #: git-stash.sh:499
14265 msgid "Could not save index tree"
14266 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
14268 #: git-stash.sh:508
14269 msgid "Could not restore untracked files from stash"
14270 msgstr "Неследени файлове не могат да се възстановят от индекса"
14272 #: git-stash.sh:533
14273 msgid "Cannot unstage modified files"
14274 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
14276 #: git-stash.sh:548
14277 msgid "Index was not unstashed."
14278 msgstr "Индексът не е скатан."
14280 #: git-stash.sh:562
14281 msgid "The stash is kept in case you need it again."
14282 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново"
14284 #: git-stash.sh:571
14285 #, sh-format
14286 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14287 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
14289 #: git-stash.sh:572
14290 #, sh-format
14291 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14292 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
14294 #: git-stash.sh:580
14295 msgid "No branch name specified"
14296 msgstr "Не е указано име на клон"
14298 #: git-stash.sh:652
14299 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14300 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
14302 #: git-submodule.sh:184
14303 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14304 msgstr ""
14305 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
14306 "дърво"
14308 #: git-submodule.sh:194
14309 #, sh-format
14310 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14311 msgstr ""
14312 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
14313 "„./“ или „../“"
14315 #: git-submodule.sh:211
14316 #, sh-format
14317 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14318 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
14320 #: git-submodule.sh:215
14321 #, sh-format
14322 msgid ""
14323 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14324 "$sm_path\n"
14325 "Use -f if you really want to add it."
14326 msgstr ""
14327 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
14328 "${sm_path}\n"
14329 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
14331 #: git-submodule.sh:233
14332 #, sh-format
14333 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14334 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
14336 #: git-submodule.sh:235
14337 #, sh-format
14338 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14339 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
14341 #: git-submodule.sh:243
14342 #, sh-format
14343 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14344 msgstr ""
14345 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
14346 "отдалечените хранилища:"
14348 #: git-submodule.sh:245
14349 #, sh-format
14350 msgid ""
14351 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14352 "  $realrepo\n"
14353 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14354 "repo\n"
14355 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14356 "option."
14357 msgstr ""
14358 "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате "
14359 "отново\n"
14360 "        $realrepo\n"
14361 "използвайте опцията „--force“.  Ако локалната директория на git не е за\n"
14362 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
14363 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
14365 #: git-submodule.sh:251
14366 #, sh-format
14367 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14368 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
14370 #: git-submodule.sh:263
14371 #, sh-format
14372 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14373 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
14375 #: git-submodule.sh:268
14376 #, sh-format
14377 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14378 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
14380 #: git-submodule.sh:277
14381 #, sh-format
14382 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14383 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
14385 #: git-submodule.sh:324
14386 #, sh-format
14387 msgid "Entering '$displaypath'"
14388 msgstr "Влизане в „${displaypath}“"
14390 #: git-submodule.sh:344
14391 #, sh-format
14392 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14393 msgstr ""
14394 "Спиране при „${displaypath}“ — изходният код от скрипта бе различен от 0."
14396 #: git-submodule.sh:415
14397 #, sh-format
14398 msgid "pathspec and --all are incompatible"
14399 msgstr "указването на път е несъвместимо с опцията „--all“"
14401 #: git-submodule.sh:420
14402 #, sh-format
14403 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14404 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
14406 #: git-submodule.sh:440
14407 #, sh-format
14408 msgid ""
14409 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14410 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14411 msgstr ""
14412 "Работното дърво на подмодул „${displaypath}“ съдържа директория „.git“.\n"
14413 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
14415 #: git-submodule.sh:448
14416 #, sh-format
14417 msgid ""
14418 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
14419 "discard them"
14420 msgstr ""
14421 "Работното дърво на подмодул „${displaypath}“ съдържа локални промени.  "
14422 "Можете да ги пренебрегнете и отмените с опцията „-f“"
14424 #: git-submodule.sh:451
14425 #, sh-format
14426 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14427 msgstr "Директорията „${displaypath}“ е изчистена"
14429 #: git-submodule.sh:452
14430 #, sh-format
14431 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14432 msgstr ""
14433 "Директорията към работното дърво на подмодула „${displaypath}“ не може да "
14434 "бъде изтрита"
14436 #: git-submodule.sh:455
14437 #, sh-format
14438 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14439 msgstr ""
14440 "Празната директория за подмодула „${displaypath}“ не може да бъде създадена"
14442 #: git-submodule.sh:464
14443 #, sh-format
14444 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14445 msgstr ""
14446 "Премахната е регистрацията на подмодул „${name}“, сочещ към адрес „${url}“, "
14447 "за пътя „${displaypath}“"
14449 #: git-submodule.sh:617
14450 #, sh-format
14451 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14452 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
14454 #: git-submodule.sh:627
14455 #, sh-format
14456 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14457 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
14459 #: git-submodule.sh:632
14460 #, sh-format
14461 msgid ""
14462 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14463 "'$sm_path'"
14464 msgstr ""
14465 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
14466 "липсва"
14468 #: git-submodule.sh:650
14469 #, sh-format
14470 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14471 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“"
14473 #: git-submodule.sh:656
14474 #, sh-format
14475 msgid ""
14476 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14477 "Direct fetching of that commit failed."
14478 msgstr ""
14479 "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е достанен, но не съдържа обекта със сума\n"
14480 "„$sha1“.  Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
14482 #: git-submodule.sh:663
14483 #, sh-format
14484 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14485 msgstr ""
14486 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
14488 #: git-submodule.sh:664
14489 #, sh-format
14490 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14491 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
14493 #: git-submodule.sh:668
14494 #, sh-format
14495 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14496 msgstr ""
14497 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
14498 "„${displaypath}“"
14500 #: git-submodule.sh:669
14501 #, sh-format
14502 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14503 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
14505 #: git-submodule.sh:674
14506 #, sh-format
14507 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14508 msgstr ""
14509 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
14511 #: git-submodule.sh:675
14512 #, sh-format
14513 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14514 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
14516 #: git-submodule.sh:680
14517 #, sh-format
14518 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14519 msgstr ""
14520 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
14521 "„${displaypath}“"
14523 #: git-submodule.sh:681
14524 #, sh-format
14525 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14526 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
14528 #: git-submodule.sh:712
14529 #, sh-format
14530 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14531 msgstr ""
14532 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
14534 #: git-submodule.sh:820
14535 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14536 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
14538 #: git-submodule.sh:872
14539 #, sh-format
14540 msgid "unexpected mode $mod_dst"
14541 msgstr "неочакван режим „${mod_dst}“"
14543 #: git-submodule.sh:892
14544 #, sh-format
14545 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14546 msgstr ""
14547 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_src}“"
14549 #: git-submodule.sh:895
14550 #, sh-format
14551 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14552 msgstr ""
14553 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_dst}“"
14555 #: git-submodule.sh:898
14556 #, sh-format
14557 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14558 msgstr ""
14559 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа никое от подаванията "
14560 "„${sha1_src}“ и „${sha1_dst}“"
14562 #: git-submodule.sh:1045
14563 #, sh-format
14564 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14565 msgstr ""
14566 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${sm_path}“"
14568 #: git-submodule.sh:1112
14569 #, sh-format
14570 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14571 msgstr "Синхронизиране на адреса за пътя към подмодул „${displaypath}“"
14573 #: git-parse-remote.sh:89
14574 #, sh-format
14575 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14576 msgstr "За повече информация погледнете ръководството на „git-${cmd}(1)“"
14578 #: git-rebase--interactive.sh:140
14579 #, sh-format
14580 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14581 msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)"
14583 #: git-rebase--interactive.sh:156
14584 msgid ""
14585 "\n"
14586 "Commands:\n"
14587 " p, pick = use commit\n"
14588 " r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14589 " e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14590 " s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14591 " f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14592 " x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14593 " d, drop = remove commit\n"
14594 "\n"
14595 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14596 msgstr ""
14597 "\n"
14598 "Команди:\n"
14599 " p, pick — прилагане на подаването\n"
14600 " r, reword — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
14601 " e, edit — прилагане на подаването и спиране при него за още промени\n"
14602 " s, squash — сливане на подаването към предходното му\n"
14603 " f, fixup —  сливане на подаването към предходното му, без смяна на "
14604 "съобщението\n"
14605 " x, exec — изпълнение на команда към обвивката: останалата част на реда\n"
14606 " d, drop — прескачане на подаването\n"
14607 "\n"
14608 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
14609 "последователно отгоре-надолу.\n"
14611 #: git-rebase--interactive.sh:171
14612 msgid ""
14613 "\n"
14614 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14615 msgstr ""
14616 "\n"
14617 "Не изтривайте редове.  Подаванията могат да се прескачат с командата "
14618 "„drop“.\n"
14620 #: git-rebase--interactive.sh:175
14621 msgid ""
14622 "\n"
14623 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14624 msgstr ""
14625 "\n"
14626 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
14628 #: git-rebase--interactive.sh:211
14629 #, sh-format
14630 msgid ""
14631 "You can amend the commit now, with\n"
14632 "\n"
14633 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14634 "\n"
14635 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
14636 "\n"
14637 "\tgit rebase --continue"
14638 msgstr ""
14639 "Може да промените подаването с командата:\n"
14640 "\n"
14641 "        git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14642 "\n"
14643 "След като привършите, продължете с командата:\n"
14644 "\n"
14645 "        git rebase --continue"
14647 #: git-rebase--interactive.sh:236
14648 #, sh-format
14649 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14650 msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано"
14652 #: git-rebase--interactive.sh:275
14653 #, sh-format
14654 msgid "Invalid commit name: $sha1"
14655 msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“"
14657 #: git-rebase--interactive.sh:317
14658 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
14659 msgstr ""
14660 "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена"
14662 #: git-rebase--interactive.sh:369
14663 #, sh-format
14664 msgid "Fast-forward to $sha1"
14665 msgstr "Тривиално сливане до „$sha1“"
14667 #: git-rebase--interactive.sh:371
14668 #, sh-format
14669 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
14670 msgstr "Не може да се слее тривиално до „$sha1“"
14672 #: git-rebase--interactive.sh:380
14673 #, sh-format
14674 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
14675 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“"
14677 #: git-rebase--interactive.sh:385
14678 #, sh-format
14679 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
14680 msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“"
14682 #: git-rebase--interactive.sh:399
14683 #, sh-format
14684 msgid "Error redoing merge $sha1"
14685 msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“"
14687 # FIXME Could not open %s. - full stop for consistence with next message
14688 #: git-rebase--interactive.sh:407
14689 #, sh-format
14690 msgid "Could not pick $sha1"
14691 msgstr "„$sha1“ не може да се отбере."
14693 #: git-rebase--interactive.sh:416
14694 #, sh-format
14695 msgid "This is the commit message #${n}:"
14696 msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:"
14698 #: git-rebase--interactive.sh:421
14699 #, sh-format
14700 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
14701 msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено."
14703 #: git-rebase--interactive.sh:432
14704 #, sh-format
14705 msgid "This is a combination of $count commit."
14706 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
14707 msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване."
14708 msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания."
14710 #: git-rebase--interactive.sh:440
14711 #, sh-format
14712 msgid "Cannot write $fixup_msg"
14713 msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено"
14715 #: git-rebase--interactive.sh:443
14716 msgid "This is a combination of 2 commits."
14717 msgstr "Това е обединение от 2 подавания"
14719 #: git-rebase--interactive.sh:444
14720 msgid "This is the 1st commit message:"
14721 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
14723 #: git-rebase--interactive.sh:484 git-rebase--interactive.sh:527
14724 #: git-rebase--interactive.sh:530
14725 #, sh-format
14726 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
14727 msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest"
14729 #: git-rebase--interactive.sh:558
14730 #, sh-format
14731 msgid ""
14732 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
14733 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
14734 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
14735 "before\n"
14736 "you are able to reword the commit."
14737 msgstr ""
14738 "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n"
14739 "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно "
14740 "изпълнение\n"
14741 "на куката преди подаване.  Ако имате проблем с куката, ще трябва да го "
14742 "коригирате,\n"
14743 "преди да можете да промените подаването."
14745 #: git-rebase--interactive.sh:573
14746 #, sh-format
14747 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
14748 msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest"
14750 #: git-rebase--interactive.sh:588
14751 #, sh-format
14752 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
14753 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „$squash_style“"
14755 #: git-rebase--interactive.sh:630
14756 #, sh-format
14757 msgid "Executing: $rest"
14758 msgstr "В момента се изпълнява: $rest"
14760 #: git-rebase--interactive.sh:638
14761 #, sh-format
14762 msgid "Execution failed: $rest"
14763 msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest"
14765 #: git-rebase--interactive.sh:640
14766 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
14767 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво"
14769 #: git-rebase--interactive.sh:642
14770 msgid ""
14771 "You can fix the problem, and then run\n"
14772 "\n"
14773 "\tgit rebase --continue"
14774 msgstr ""
14775 "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
14776 "\n"
14777 "    git rebase --continue"
14779 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
14780 #: git-rebase--interactive.sh:655
14781 #, sh-format
14782 msgid ""
14783 "Execution succeeded: $rest\n"
14784 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
14785 "Commit or stash your changes, and then run\n"
14786 "\n"
14787 "\tgit rebase --continue"
14788 msgstr ""
14789 "Успешно изпълнение: $rest\n"
14790 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
14791 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
14792 "\n"
14793 "\tgit rebase --continue"
14795 #: git-rebase--interactive.sh:666
14796 #, sh-format
14797 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
14798 msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest"
14800 #: git-rebase--interactive.sh:667
14801 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
14802 msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
14804 #: git-rebase--interactive.sh:702
14805 #, sh-format
14806 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
14807 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“."
14809 #: git-rebase--interactive.sh:749
14810 msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
14811 msgstr "Излишните команди да отбиране не могат да бъдат прескочени"
14813 #: git-rebase--interactive.sh:907
14814 #, sh-format
14815 msgid ""
14816 "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
14817 " - $line"
14818 msgstr ""
14819 "Предупреждение: сумата по SHA1, указана към командата на реда:\n"
14820 " - $line\n"
14821 " липсва или не е представлява подаване"
14823 #: git-rebase--interactive.sh:940
14824 #, sh-format
14825 msgid ""
14826 "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
14827 " - $line"
14828 msgstr ""
14829 "Предупреждение: непозната команда на ред:\n"
14830 " - $line"
14832 #: git-rebase--interactive.sh:979
14833 msgid "could not detach HEAD"
14834 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
14836 #: git-rebase--interactive.sh:1017
14837 msgid ""
14838 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
14839 "Dropped commits (newer to older):"
14840 msgstr ""
14841 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
14842 "\n"
14843 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):"
14845 #: git-rebase--interactive.sh:1025
14846 msgid ""
14847 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
14848 "\n"
14849 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
14850 "warnings.\n"
14851 "The possible behaviours are: ignore, warn, error."
14852 msgstr ""
14853 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
14854 "\n"
14855 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
14856 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
14857 "предупреждение)\n"
14858 "или „error“ (считане за грешка)."
14860 #: git-rebase--interactive.sh:1036
14861 #, sh-format
14862 msgid ""
14863 "Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
14864 "Ignoring."
14865 msgstr ""
14866 "Непозната стойност „$check_level“ за настройката „rebase."
14867 "missingCommitsCheck“.\n"
14868 "Настройката се прескача."
14870 #: git-rebase--interactive.sh:1053
14871 msgid ""
14872 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
14873 "continue'."
14874 msgstr ""
14875 "Можете да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase "
14876 "--continue“ след това."
14878 #: git-rebase--interactive.sh:1054
14879 msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
14880 msgstr ""
14881 "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“."
14883 #: git-rebase--interactive.sh:1078
14884 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
14885 msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
14887 #: git-rebase--interactive.sh:1083
14888 #, sh-format
14889 msgid ""
14890 "You have staged changes in your working tree.\n"
14891 "If these changes are meant to be\n"
14892 "squashed into the previous commit, run:\n"
14893 "\n"
14894 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14895 "\n"
14896 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
14897 "\n"
14898 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14899 "\n"
14900 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
14901 "\n"
14902 "  git rebase --continue\n"
14903 msgstr ""
14904 "В индекса има промени.  Ако искате да ги прибавите към\n"
14905 "предишното подаване, изпълнете:\n"
14906 "\n"
14907 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14908 "\n"
14909 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
14910 "\n"
14911 "    git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14912 "\n"
14913 "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n"
14914 "\n"
14915 "    git rebase --continue\n"
14917 #: git-rebase--interactive.sh:1100
14918 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
14919 msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването"
14921 #: git-rebase--interactive.sh:1105
14922 msgid ""
14923 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
14924 "first and then run 'git rebase --continue' again."
14925 msgstr ""
14926 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
14927 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
14929 #: git-rebase--interactive.sh:1110 git-rebase--interactive.sh:1114
14930 msgid "Could not commit staged changes."
14931 msgstr "Промените в индекса не могат да бъдат подадени."
14933 #: git-rebase--interactive.sh:1138
14934 msgid ""
14935 "\n"
14936 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
14937 "To continue rebase after editing, run:\n"
14938 "    git rebase --continue\n"
14939 "\n"
14940 msgstr ""
14941 "\n"
14942 "В момента редактирате командния файл на текущото интерактивно пребазиране.\n"
14943 "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
14944 "    git rebase --continue\n"
14945 "\n"
14947 #: git-rebase--interactive.sh:1146 git-rebase--interactive.sh:1304
14948 msgid "Could not execute editor"
14949 msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран"
14951 #: git-rebase--interactive.sh:1159
14952 #, sh-format
14953 msgid "Could not checkout $switch_to"
14954 msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли"
14956 #: git-rebase--interactive.sh:1164
14957 msgid "No HEAD?"
14958 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
14960 #: git-rebase--interactive.sh:1165
14961 #, sh-format
14962 msgid "Could not create temporary $state_dir"
14963 msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена"
14965 #: git-rebase--interactive.sh:1167
14966 msgid "Could not mark as interactive"
14967 msgstr "Пребазирането не е интерактивно"
14969 #: git-rebase--interactive.sh:1177 git-rebase--interactive.sh:1182
14970 msgid "Could not init rewritten commits"
14971 msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден"
14973 #: git-rebase--interactive.sh:1282
14974 #, sh-format
14975 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
14976 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
14977 msgstr[0] ""
14978 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)"
14979 msgstr[1] ""
14980 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)"
14982 #: git-rebase--interactive.sh:1287
14983 msgid ""
14984 "\n"
14985 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
14986 "\n"
14987 msgstr ""
14988 "\n"
14989 "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
14990 "\n"
14992 #: git-rebase--interactive.sh:1294
14993 msgid "Note that empty commits are commented out"
14994 msgstr "Празните подавания са коментирани"
14996 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
14997 #, sh-format
14998 msgid "usage: $dashless $USAGE"
14999 msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
15001 #: git-sh-setup.sh:190
15002 #, sh-format
15003 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15004 msgstr ""
15005 "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
15007 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15008 #, sh-format
15009 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15010 msgstr ""
15011 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
15013 #: git-sh-setup.sh:220
15014 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15015 msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
15017 #: git-sh-setup.sh:223
15018 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15019 msgstr ""
15020 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
15022 #: git-sh-setup.sh:226
15023 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15024 msgstr ""
15025 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не "
15026 "са в индекса."
15028 #: git-sh-setup.sh:229
15029 #, sh-format
15030 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15031 msgstr ""
15032 "Не можете да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
15034 #: git-sh-setup.sh:242
15035 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15036 msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени."
15038 #: git-sh-setup.sh:245
15039 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15040 msgstr ""
15041 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има "
15042 "неподадени промени."
15044 #: git-sh-setup.sh:248
15045 #, sh-format
15046 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15047 msgstr ""
15048 "Не можете да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
15050 #: git-sh-setup.sh:252
15051 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15052 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
15054 #: git-sh-setup.sh:372
15055 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15056 msgstr ""
15057 "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
15059 #: git-sh-setup.sh:377
15060 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15061 msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"