git-gui: minor spelling fix and string factorisation.
[git.git] / po / ru.po
blob04df2aac260a21b36cc3d00625a6cad5a8cea0ef
1 # Translation of git-gui to russian
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 # Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git-gui\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-14 07:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 22:30-0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Riesen <raa.lkml@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian Translation <git@vger.kernel.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
19 #: git-gui.sh:763
20 msgid "git-gui: fatal error"
21 msgstr "git-gui: критическая ошибка"
23 #: git-gui.sh:593
24 #, tcl-format
25 msgid "Invalid font specified in %s:"
26 msgstr "В %s установлен неверный шрифт:"
28 #: git-gui.sh:620
29 msgid "Main Font"
30 msgstr "Шрифт интерфейса"
32 #: git-gui.sh:621
33 msgid "Diff/Console Font"
34 msgstr "Шрифт консоли и изменений (diff)"
36 #: git-gui.sh:635
37 msgid "Cannot find git in PATH."
38 msgstr "git не найден в PATH."
40 #: git-gui.sh:662
41 msgid "Cannot parse Git version string:"
42 msgstr "Невозможно распознать строку версии Git: "
44 #: git-gui.sh:680
45 #, tcl-format
46 msgid ""
47 "Git version cannot be determined.\n"
48 "\n"
49 "%s claims it is version '%s'.\n"
50 "\n"
51 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
52 "\n"
53 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
54 msgstr ""
55 "Невозможно определить версию Git\n"
56 "%s указывает на версию '%s'.\n"
57 "\n"
58 "для %s требуется версия Git, начиная с 1.5.0\n"
59 "\n"
60 "Принять '%s' как версию 1.5.0?\n"
62 #: git-gui.sh:918
63 msgid "Git directory not found:"
64 msgstr "Каталог Git не найден:"
66 #: git-gui.sh:925
67 msgid "Cannot move to top of working directory:"
68 msgstr "Невозможно перейти к корню рабочего каталога репозитория: "
70 #: git-gui.sh:932
71 msgid "Cannot use funny .git directory:"
72 msgstr "Каталог.git испорчен: "
74 #: git-gui.sh:937
75 msgid "No working directory"
76 msgstr "Отсутствует рабочий каталог"
78 #: git-gui.sh:1084 lib/checkout_op.tcl:283
79 msgid "Refreshing file status..."
80 msgstr "Обновление информации о состоянии файлов..."
82 #: git-gui.sh:1149
83 msgid "Scanning for modified files ..."
84 msgstr "Поиск измененных файлов..."
86 #: git-gui.sh:1324 lib/browser.tcl:246
87 msgid "Ready."
88 msgstr "Готово."
90 #: git-gui.sh:1590
91 msgid "Unmodified"
92 msgstr "Не изменено"
94 #: git-gui.sh:1592
95 msgid "Modified, not staged"
96 msgstr "Изменено, не подготовлено"
98 #: git-gui.sh:1593 git-gui.sh:1598
99 msgid "Staged for commit"
100 msgstr "Подготовлено для сохранения"
102 #: git-gui.sh:1594 git-gui.sh:1599
103 msgid "Portions staged for commit"
104 msgstr "Части, подготовленные для сохранения"
106 #: git-gui.sh:1595 git-gui.sh:1600
107 msgid "Staged for commit, missing"
108 msgstr "Подготовлено для сохранения, отсутствует"
110 #: git-gui.sh:1597
111 msgid "Untracked, not staged"
112 msgstr "Не отслеживается, не подготовлено"
114 #: git-gui.sh:1602
115 msgid "Missing"
116 msgstr "Отсутствует"
118 #: git-gui.sh:1603
119 msgid "Staged for removal"
120 msgstr "Подготовлено для удаления"
122 #: git-gui.sh:1604
123 msgid "Staged for removal, still present"
124 msgstr "Подготовлено для удаления, еще не удалено"
126 #: git-gui.sh:1606 git-gui.sh:1607 git-gui.sh:1608 git-gui.sh:1609
127 msgid "Requires merge resolution"
128 msgstr "Требуется разрешение конфликта при объединении"
130 #: git-gui.sh:1644
131 msgid "Starting gitk... please wait..."
132 msgstr "Запускается gitk... пожалуйста, ждите..."
134 #: git-gui.sh:1653
135 #, tcl-format
136 msgid ""
137 "Unable to start gitk:\n"
138 "\n"
139 "%s does not exist"
140 msgstr ""
141 "Не удалось запустить gitk:\n"
142 "\n"
143 "%s не существует"
145 #: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36
146 msgid "Repository"
147 msgstr "Репозиторий"
149 #: git-gui.sh:1861
150 msgid "Edit"
151 msgstr "Редактировать"
153 #: git-gui.sh:1863 lib/choose_rev.tcl:561
154 msgid "Branch"
155 msgstr "Ветвь"
157 #: git-gui.sh:1866 lib/choose_rev.tcl:548
158 msgid "Commit@@noun"
159 msgstr "Состояние"
161 #: git-gui.sh:1869 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167
162 msgid "Merge"
163 msgstr "Объединить"
165 #: git-gui.sh:1870 lib/choose_rev.tcl:557
166 msgid "Remote"
167 msgstr "Внешние репозитории"
169 #: git-gui.sh:1879
170 msgid "Browse Current Branch's Files"
171 msgstr "Просмотреть файлы текущей ветви"
173 #: git-gui.sh:1883
174 msgid "Browse Branch Files..."
175 msgstr "Показать файлы ветви..."
177 #: git-gui.sh:1888
178 msgid "Visualize Current Branch's History"
179 msgstr "История текущей ветви наглядно"
181 #: git-gui.sh:1892
182 msgid "Visualize All Branch History"
183 msgstr "История всех ветвей наглядно"
185 #: git-gui.sh:1899
186 #, tcl-format
187 msgid "Browse %s's Files"
188 msgstr "Показать файлы ветви %s"
190 #: git-gui.sh:1901
191 #, tcl-format
192 msgid "Visualize %s's History"
193 msgstr "История ветви %s наглядно"
195 #: git-gui.sh:1906 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
196 msgid "Database Statistics"
197 msgstr "Статистика базы данных"
199 #: git-gui.sh:1909 lib/database.tcl:34
200 msgid "Compress Database"
201 msgstr "Сжать базу данных"
203 #: git-gui.sh:1912
204 msgid "Verify Database"
205 msgstr "Проверить базу данных"
207 #: git-gui.sh:1919 git-gui.sh:1923 git-gui.sh:1927 lib/shortcut.tcl:7
208 #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
209 msgid "Create Desktop Icon"
210 msgstr "Создать ярлык на рабочем столе"
212 #: git-gui.sh:1932 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185
213 msgid "Quit"
214 msgstr "Выход"
216 #: git-gui.sh:1939
217 msgid "Undo"
218 msgstr "Отменить"
220 #: git-gui.sh:1942
221 msgid "Redo"
222 msgstr "Повторить"
224 #: git-gui.sh:1946 git-gui.sh:2443
225 msgid "Cut"
226 msgstr "Вырезать"
228 #: git-gui.sh:1949 git-gui.sh:2446 git-gui.sh:2520 git-gui.sh:2614
229 #: lib/console.tcl:69
230 msgid "Copy"
231 msgstr "Копировать"
233 #: git-gui.sh:1952 git-gui.sh:2449
234 msgid "Paste"
235 msgstr "Вставить"
237 #: git-gui.sh:1955 git-gui.sh:2452 lib/branch_delete.tcl:26
238 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
239 msgid "Delete"
240 msgstr "Удалить"
242 #: git-gui.sh:1959 git-gui.sh:2456 git-gui.sh:2618 lib/console.tcl:71
243 msgid "Select All"
244 msgstr "Выделить все"
246 #: git-gui.sh:1968
247 msgid "Create..."
248 msgstr "Создать..."
250 #: git-gui.sh:1974
251 msgid "Checkout..."
252 msgstr "Перейти..."
254 #: git-gui.sh:1980
255 msgid "Rename..."
256 msgstr "Переименовать..."
258 #: git-gui.sh:1985 git-gui.sh:2085
259 msgid "Delete..."
260 msgstr "Удалить..."
262 #: git-gui.sh:1990
263 msgid "Reset..."
264 msgstr "Сбросить..."
266 #: git-gui.sh:2002 git-gui.sh:2389
267 msgid "New Commit"
268 msgstr "Новое состояние"
270 #: git-gui.sh:2010 git-gui.sh:2396
271 msgid "Amend Last Commit"
272 msgstr "Исправить последнее состояние"
274 #: git-gui.sh:2019 git-gui.sh:2356 lib/remote_branch_delete.tcl:99
275 msgid "Rescan"
276 msgstr "Перечитать"
278 #: git-gui.sh:2025
279 msgid "Stage To Commit"
280 msgstr "Подготовить для сохранения"
282 #: git-gui.sh:2031
283 msgid "Stage Changed Files To Commit"
284 msgstr "Подготовить измененные файлы для сохранения"
286 #: git-gui.sh:2037
287 msgid "Unstage From Commit"
288 msgstr "Убрать из подготовленного"
290 #: git-gui.sh:2042 lib/index.tcl:395
291 msgid "Revert Changes"
292 msgstr "Отменить изменения"
294 #: git-gui.sh:2049 git-gui.sh:2368 git-gui.sh:2467
295 msgid "Sign Off"
296 msgstr "Подписать"
298 #: git-gui.sh:2053 git-gui.sh:2372
299 msgid "Commit@@verb"
300 msgstr "Сохранить"
302 #: git-gui.sh:2064
303 msgid "Local Merge..."
304 msgstr "Локальное объединение..."
306 #: git-gui.sh:2069
307 msgid "Abort Merge..."
308 msgstr "Прервать объединение..."
310 #: git-gui.sh:2081
311 msgid "Push..."
312 msgstr "Отправить..."
314 #: git-gui.sh:2092 lib/choose_repository.tcl:41
315 msgid "Apple"
316 msgstr ""
318 #: git-gui.sh:2095 git-gui.sh:2117 lib/about.tcl:14
319 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
320 #, tcl-format
321 msgid "About %s"
322 msgstr "О %s"
324 #: git-gui.sh:2099
325 msgid "Preferences..."
326 msgstr "Настройки..."
328 #: git-gui.sh:2107 git-gui.sh:2639
329 msgid "Options..."
330 msgstr "Настройки..."
332 #: git-gui.sh:2113 lib/choose_repository.tcl:47
333 msgid "Help"
334 msgstr "Помощь"
336 #: git-gui.sh:2154
337 msgid "Online Documentation"
338 msgstr "Документация в интернете"
340 #: git-gui.sh:2238
341 #, tcl-format
342 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
343 msgstr "критическая ошибка: %s: нет такого файла или каталога"
345 #: git-gui.sh:2271
346 msgid "Current Branch:"
347 msgstr "Текущая ветвь:"
349 #: git-gui.sh:2292
350 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
351 msgstr "Подготовлено (будет сохранено)"
353 #: git-gui.sh:2312
354 msgid "Unstaged Changes"
355 msgstr "Изменено (не будет сохранено)"
357 #: git-gui.sh:2362
358 msgid "Stage Changed"
359 msgstr "Подготовить все"
361 #: git-gui.sh:2378 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
362 msgid "Push"
363 msgstr "Отправить"
365 #: git-gui.sh:2408
366 msgid "Initial Commit Message:"
367 msgstr "Комментарий к первому состоянию:"
369 #: git-gui.sh:2409
370 msgid "Amended Commit Message:"
371 msgstr "Комментарий к исправленному состоянию:"
373 #: git-gui.sh:2410
374 msgid "Amended Initial Commit Message:"
375 msgstr "Комментарий к исправленному первоначальному состоянию:"
377 #: git-gui.sh:2411
378 msgid "Amended Merge Commit Message:"
379 msgstr "Комментарий к исправленному объединению:"
381 #: git-gui.sh:2412
382 msgid "Merge Commit Message:"
383 msgstr "Комментарий к объединению:"
385 #: git-gui.sh:2413
386 msgid "Commit Message:"
387 msgstr "Комментарий к состоянию:"
389 #: git-gui.sh:2459 git-gui.sh:2622 lib/console.tcl:73
390 msgid "Copy All"
391 msgstr "Копировать все"
393 #: git-gui.sh:2483 lib/blame.tcl:107
394 msgid "File:"
395 msgstr "Файл:"
397 #: git-gui.sh:2589
398 msgid "Apply/Reverse Hunk"
399 msgstr "Применить/Убрать изменение"
401 #: git-gui.sh:2595
402 msgid "Show Less Context"
403 msgstr "Меньше контекста"
405 #: git-gui.sh:2602
406 msgid "Show More Context"
407 msgstr "Больше контекста"
409 #: git-gui.sh:2610
410 msgid "Refresh"
411 msgstr "Обновить"
413 #: git-gui.sh:2631
414 msgid "Decrease Font Size"
415 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
417 #: git-gui.sh:2635
418 msgid "Increase Font Size"
419 msgstr "Увеличить размер шрифта"
421 #: git-gui.sh:2646
422 msgid "Unstage Hunk From Commit"
423 msgstr "Не сохранять часть"
425 #: git-gui.sh:2648
426 msgid "Stage Hunk For Commit"
427 msgstr "Подготовить часть для сохранения"
429 #: git-gui.sh:2667
430 msgid "Initializing..."
431 msgstr "Инициализация..."
433 #: git-gui.sh:2762
434 #, tcl-format
435 msgid ""
436 "Possible environment issues exist.\n"
437 "\n"
438 "The following environment variables are probably\n"
439 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
440 "by %s:\n"
441 "\n"
442 msgstr ""
443 "Возможны ошибки в переменных окружения.\n"
444 "\n"
445 "Переменные окружения, которые возможно\n"
446 "будут проигнорированы командами Git,\n"
447 "запущенными из %s\n"
448 "\n"
450 #: git-gui.sh:2792
451 msgid ""
452 "\n"
453 "This is due to a known issue with the\n"
454 "Tcl binary distributed by Cygwin."
455 msgstr ""
456 "\n"
457 "Это известная проблема с Tcl,\n"
458 "распространяемым Cygwin."
460 #: git-gui.sh:2797
461 #, tcl-format
462 msgid ""
463 "\n"
464 "\n"
465 "A good replacement for %s\n"
466 "is placing values for the user.name and\n"
467 "user.email settings into your personal\n"
468 "~/.gitconfig file.\n"
469 msgstr ""
470 "\n"
471 "\n"
472 "Вместо использования %s можно\n"
473 "сохранить значения user.name и\n"
474 "user.email в Вашем персональном\n"
475 "файле ~/.gitconfig.\n"
477 #: lib/about.tcl:26
478 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
479 msgstr "git-gui - графический пользовательский интерфейс к Git."
481 #: lib/blame.tcl:77
482 msgid "File Viewer"
483 msgstr "Просмотр файла"
485 #: lib/blame.tcl:81
486 msgid "Commit:"
487 msgstr "Сохраненное состояние:"
489 #: lib/blame.tcl:264
490 msgid "Copy Commit"
491 msgstr "Скопировать SHA-1"
493 #: lib/blame.tcl:384
494 #, tcl-format
495 msgid "Reading %s..."
496 msgstr "Чтение %s..."
498 #: lib/blame.tcl:488
499 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
500 msgstr "Загрузка аннотации копирований/переименований..."
502 #: lib/blame.tcl:508
503 msgid "lines annotated"
504 msgstr "строк прокомментировано"
506 #: lib/blame.tcl:689
507 msgid "Loading original location annotations..."
508 msgstr "Загрузка аннотаций первоначального положения объекта..."
510 #: lib/blame.tcl:692
511 msgid "Annotation complete."
512 msgstr "Аннотация завершена."
514 #: lib/blame.tcl:746
515 msgid "Loading annotation..."
516 msgstr "Загрузка аннотации..."
518 #: lib/blame.tcl:802
519 msgid "Author:"
520 msgstr "Автор:"
522 #: lib/blame.tcl:806
523 msgid "Committer:"
524 msgstr "Сохранил:"
526 #: lib/blame.tcl:811
527 msgid "Original File:"
528 msgstr "Исходный файл:"
530 #: lib/blame.tcl:925
531 msgid "Originally By:"
532 msgstr "Источник:"
534 #: lib/blame.tcl:931
535 msgid "In File:"
536 msgstr "Файл:"
538 #: lib/blame.tcl:936
539 msgid "Copied Or Moved Here By:"
540 msgstr "Скопировано/перемещено в:"
542 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
543 msgid "Checkout Branch"
544 msgstr "Перейти на ветвь"
546 #: lib/branch_checkout.tcl:23
547 msgid "Checkout"
548 msgstr "Перейти"
550 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
551 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
552 #: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171
553 #: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
554 msgid "Cancel"
555 msgstr "Отменить"
557 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287
558 msgid "Revision"
559 msgstr "Версия"
561 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:242
562 msgid "Options"
563 msgstr "Настройки"
565 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
566 msgid "Fetch Tracking Branch"
567 msgstr "Получить изменения из внешней ветви"
569 #: lib/branch_checkout.tcl:44
570 msgid "Detach From Local Branch"
571 msgstr "Отсоединить от локальной ветви"
573 #: lib/branch_create.tcl:22
574 msgid "Create Branch"
575 msgstr "Создание ветви"
577 #: lib/branch_create.tcl:27
578 msgid "Create New Branch"
579 msgstr "Создать новую ветвь"
581 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371
582 msgid "Create"
583 msgstr "Создать"
585 #: lib/branch_create.tcl:40
586 msgid "Branch Name"
587 msgstr "Название ветви"
589 #: lib/branch_create.tcl:43
590 msgid "Name:"
591 msgstr "Название:"
593 #: lib/branch_create.tcl:58
594 msgid "Match Tracking Branch Name"
595 msgstr "Взять из имен ветвей слежения"
597 #: lib/branch_create.tcl:66
598 msgid "Starting Revision"
599 msgstr "Начальная версия"
601 #: lib/branch_create.tcl:72
602 msgid "Update Existing Branch:"
603 msgstr "Обновить имеющуюся ветвь:"
605 #: lib/branch_create.tcl:75
606 msgid "No"
607 msgstr "Нет"
609 #: lib/branch_create.tcl:80
610 msgid "Fast Forward Only"
611 msgstr "Только Fast Forward"
613 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
614 msgid "Reset"
615 msgstr "Сброс"
617 #: lib/branch_create.tcl:97
618 msgid "Checkout After Creation"
619 msgstr "После создания сделать текущей"
621 #: lib/branch_create.tcl:131
622 msgid "Please select a tracking branch."
623 msgstr "Укажите ветвь слежения."
625 #: lib/branch_create.tcl:140
626 #, tcl-format
627 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
628 msgstr "Ветвь слежения %s не является ветвью во внешнем репозитории."
630 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
631 msgid "Please supply a branch name."
632 msgstr "Укажите название ветви."
634 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
635 #, tcl-format
636 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
637 msgstr "Недопустимое название ветви '%s'."
639 #: lib/branch_delete.tcl:15
640 msgid "Delete Branch"
641 msgstr "Удаление ветви"
643 #: lib/branch_delete.tcl:20
644 msgid "Delete Local Branch"
645 msgstr "Удалить локальную ветвь"
647 #: lib/branch_delete.tcl:37
648 msgid "Local Branches"
649 msgstr "Локальные ветви"
651 #: lib/branch_delete.tcl:52
652 msgid "Delete Only If Merged Into"
653 msgstr "Удалить только в случае, если было объединение с"
655 #: lib/branch_delete.tcl:54
656 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
657 msgstr "Всегда (не выполнять проверку на объединение)"
659 #: lib/branch_delete.tcl:103
660 #, tcl-format
661 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
662 msgstr "Следующие ветви объединены с %s не полностью:"
664 #: lib/branch_delete.tcl:141
665 #, tcl-format
666 msgid ""
667 "Failed to delete branches:\n"
668 "%s"
669 msgstr ""
670 "Не удалось удалить ветви:\n"
671 "%s"
673 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
674 msgid "Rename Branch"
675 msgstr "Переименование ветви"
677 #: lib/branch_rename.tcl:26
678 msgid "Rename"
679 msgstr "Переименовать"
681 #: lib/branch_rename.tcl:36
682 msgid "Branch:"
683 msgstr "Ветвь:"
685 #: lib/branch_rename.tcl:39
686 msgid "New Name:"
687 msgstr "Новое название:"
689 #: lib/branch_rename.tcl:75
690 msgid "Please select a branch to rename."
691 msgstr "Укажите ветвь для переименования."
693 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
694 #, tcl-format
695 msgid "Branch '%s' already exists."
696 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
698 #: lib/branch_rename.tcl:117
699 #, tcl-format
700 msgid "Failed to rename '%s'."
701 msgstr "Не удалось переименовать '%s'. "
703 #: lib/browser.tcl:17
704 msgid "Starting..."
705 msgstr "Запуск..."
707 #: lib/browser.tcl:26
708 msgid "File Browser"
709 msgstr "Просмотр списка файлов"
711 #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
712 #, tcl-format
713 msgid "Loading %s..."
714 msgstr "Загрузка %s..."
716 #: lib/browser.tcl:187
717 msgid "[Up To Parent]"
718 msgstr "[На уровень выше]"
720 #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
721 msgid "Browse Branch Files"
722 msgstr "Показать файлы ветви"
724 #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387
725 #: lib/choose_repository.tcl:474 lib/choose_repository.tcl:484
726 #: lib/choose_repository.tcl:987
727 msgid "Browse"
728 msgstr "Показать"
730 #: lib/checkout_op.tcl:79
731 #, tcl-format
732 msgid "Fetching %s from %s"
733 msgstr "Получение %s из %s "
735 #: lib/checkout_op.tcl:127
736 #, tcl-format
737 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
738 msgstr "критическая ошибка: невозможно разрешить %s"
740 #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
741 msgid "Close"
742 msgstr "Закрыть"
744 #: lib/checkout_op.tcl:169
745 #, tcl-format
746 msgid "Branch '%s' does not exist."
747 msgstr "Ветвь '%s' не существует "
749 #: lib/checkout_op.tcl:206
750 #, tcl-format
751 msgid ""
752 "Branch '%s' already exists.\n"
753 "\n"
754 "It cannot fast-forward to %s.\n"
755 "A merge is required."
756 msgstr ""
757 "Ветвь '%s' уже существует.\n"
758 "\n"
759 "Она не может быть прокручена(fast-forward) к %s.\n"
760 "Требуется объединение."
762 #: lib/checkout_op.tcl:220
763 #, tcl-format
764 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
765 msgstr "Стратегия объединения '%s' не поддерживается."
767 #: lib/checkout_op.tcl:239
768 #, tcl-format
769 msgid "Failed to update '%s'."
770 msgstr "Не удалось обновить '%s'."
772 #: lib/checkout_op.tcl:251
773 msgid "Staging area (index) is already locked."
774 msgstr "Рабочая область заблокирована другим процессом."
776 #: lib/checkout_op.tcl:266
777 msgid ""
778 "Last scanned state does not match repository state.\n"
779 "\n"
780 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
781 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
782 "\n"
783 "The rescan will be automatically started now.\n"
784 msgstr ""
785 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
786 "\n"
787 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
788 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n"
789 "\n"
790 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
792 #: lib/checkout_op.tcl:322
793 #, tcl-format
794 msgid "Updating working directory to '%s'..."
795 msgstr "Обновление рабочего каталога из '%s'..."
797 #: lib/checkout_op.tcl:323
798 msgid "files checked out"
799 msgstr "файлы извлечены"
801 #: lib/checkout_op.tcl:353
802 #, tcl-format
803 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
804 msgstr "Прерван переход на '%s' (требуется объединение на уровне файлов)"
806 #: lib/checkout_op.tcl:354
807 msgid "File level merge required."
808 msgstr "Требуется объединение на уровне файлов."
810 #: lib/checkout_op.tcl:358
811 #, tcl-format
812 msgid "Staying on branch '%s'."
813 msgstr "Ветвь '%s' остается текущей."
815 #: lib/checkout_op.tcl:429
816 msgid ""
817 "You are no longer on a local branch.\n"
818 "\n"
819 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
820 "Checkout'."
821 msgstr ""
822 "Вы находитесь не в локальной ветви.\n"
823 "\n"
824 "Если вы хотите снова вернуться к какой-нибудь ветви, создайте ее сейчас, "
825 "начиная с 'Текущего отсоединенного состояния'."
827 #: lib/checkout_op.tcl:446 lib/checkout_op.tcl:450
828 #, tcl-format
829 msgid "Checked out '%s'."
830 msgstr "Ветвь '%s' сделана текущей."
832 #: lib/checkout_op.tcl:478
833 #, tcl-format
834 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
835 msgstr "Сброс '%s' в '%s' приведет к потере следующих сохраненных состояний: "
837 #: lib/checkout_op.tcl:500
838 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
839 msgstr "Восстановить потерянные сохраненные состояния будет сложно."
841 #: lib/checkout_op.tcl:505
842 #, tcl-format
843 msgid "Reset '%s'?"
844 msgstr "Сбросить '%s'?"
846 #: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:163
847 msgid "Visualize"
848 msgstr "Наглядно"
850 #: lib/checkout_op.tcl:578
851 #, tcl-format
852 msgid ""
853 "Failed to set current branch.\n"
854 "\n"
855 "This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
856 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
857 "\n"
858 "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
859 msgstr ""
860 "Не удалось установить текущую ветвь.\n"
861 "\n"
862 "Ваш рабочий каталог обновлен только частично. Были обновлены все файлы кроме "
863 "служебных файлов Git. \n"
864 "\n"
865 "Этого не должно было произойти. %s завершается."
867 #: lib/choose_font.tcl:39
868 msgid "Select"
869 msgstr "Выбрать"
871 #: lib/choose_font.tcl:53
872 msgid "Font Family"
873 msgstr "Шрифт"
875 #: lib/choose_font.tcl:74
876 msgid "Font Size"
877 msgstr "Размер шрифта"
879 #: lib/choose_font.tcl:91
880 msgid "Font Example"
881 msgstr "Пример текста"
883 #: lib/choose_font.tcl:103
884 msgid ""
885 "This is example text.\n"
886 "If you like this text, it can be your font."
887 msgstr ""
888 "Это пример текста.\n"
889 "Если Вам нравится этот текст, это может быть Ваш шрифт."
891 #: lib/choose_repository.tcl:28
892 msgid "Git Gui"
893 msgstr ""
895 #: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376
896 msgid "Create New Repository"
897 msgstr "Создать новый репозиторий"
899 #: lib/choose_repository.tcl:87
900 msgid "New..."
901 msgstr "Новый..."
903 #: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:460
904 msgid "Clone Existing Repository"
905 msgstr "Склонировать существующий репозиторий"
907 #: lib/choose_repository.tcl:100
908 msgid "Clone..."
909 msgstr "Склонировать..."
911 #: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:976
912 msgid "Open Existing Repository"
913 msgstr "Выбрать существующий репозиторий"
915 #: lib/choose_repository.tcl:113
916 msgid "Open..."
917 msgstr "Открыть..."
919 #: lib/choose_repository.tcl:126
920 msgid "Recent Repositories"
921 msgstr "Недавние репозитории"
923 #: lib/choose_repository.tcl:132
924 msgid "Open Recent Repository:"
925 msgstr "Открыть последний репозиторий"
927 #: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303
928 #: lib/choose_repository.tcl:310
929 #, tcl-format
930 msgid "Failed to create repository %s:"
931 msgstr "Не удалось создать репозиторий %s:"
933 #: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:478
934 msgid "Directory:"
935 msgstr "Каталог:"
937 #: lib/choose_repository.tcl:412 lib/choose_repository.tcl:537
938 #: lib/choose_repository.tcl:1011
939 msgid "Git Repository"
940 msgstr "Репозиторий"
942 #: lib/choose_repository.tcl:437
943 #, tcl-format
944 msgid "Directory %s already exists."
945 msgstr "Каталог '%s' уже существует."
947 #: lib/choose_repository.tcl:441
948 #, tcl-format
949 msgid "File %s already exists."
950 msgstr "Файл '%s' уже существует."
952 #: lib/choose_repository.tcl:455
953 msgid "Clone"
954 msgstr "Склонировать"
956 #: lib/choose_repository.tcl:468
957 msgid "URL:"
958 msgstr "Ссылка:"
960 #: lib/choose_repository.tcl:489
961 msgid "Clone Type:"
962 msgstr "Тип клона:"
964 #: lib/choose_repository.tcl:495
965 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
966 msgstr "Стандартный (Быстрый, полуизбыточный, \"жесткие\" ссылки)"
968 #: lib/choose_repository.tcl:501
969 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
970 msgstr "Полная копия (Медленный, создает резервную копию)"
972 #: lib/choose_repository.tcl:507
973 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
974 msgstr "Общий (Самый быстрый, не рекомендуется, без резервной копии)"
976 #: lib/choose_repository.tcl:543 lib/choose_repository.tcl:590
977 #: lib/choose_repository.tcl:736 lib/choose_repository.tcl:806
978 #: lib/choose_repository.tcl:1017 lib/choose_repository.tcl:1025
979 #, tcl-format
980 msgid "Not a Git repository: %s"
981 msgstr "Каталог не является репозиторием: %s"
983 #: lib/choose_repository.tcl:579
984 msgid "Standard only available for local repository."
985 msgstr "Стандартный клон возможен только для локального репозитория."
987 #: lib/choose_repository.tcl:583
988 msgid "Shared only available for local repository."
989 msgstr "Общий клон возможен только для локального репозитория."
991 #: lib/choose_repository.tcl:604
992 #, tcl-format
993 msgid "Location %s already exists."
994 msgstr "Путь '%s' уже существует."
996 #: lib/choose_repository.tcl:615
997 msgid "Failed to configure origin"
998 msgstr "Не могу сконфигурировать исходный репозиторий."
1000 #: lib/choose_repository.tcl:627
1001 msgid "Counting objects"
1002 msgstr "Считаю объекты"
1004 #: lib/choose_repository.tcl:628
1005 msgid "buckets"
1006 msgstr ""
1008 #: lib/choose_repository.tcl:652
1009 #, tcl-format
1010 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1011 msgstr "Не могу скопировать objects/info/alternates: %s"
1013 #: lib/choose_repository.tcl:688
1014 #, tcl-format
1015 msgid "Nothing to clone from %s."
1016 msgstr "Нечего клонировать с %s."
1018 #: lib/choose_repository.tcl:690 lib/choose_repository.tcl:904
1019 #: lib/choose_repository.tcl:916
1020 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1021 msgstr "Не инициализирована ветвь 'master'."
1023 #: lib/choose_repository.tcl:703
1024 msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1025 msgstr "\"Жесткие ссылки\" не доступны. Буду использовать копирование."
1027 #: lib/choose_repository.tcl:715
1028 #, tcl-format
1029 msgid "Cloning from %s"
1030 msgstr "Клонирование %s"
1032 #: lib/choose_repository.tcl:746
1033 msgid "Copying objects"
1034 msgstr "Копирование objects"
1036 #: lib/choose_repository.tcl:747
1037 msgid "KiB"
1038 msgstr "КБ"
1040 #: lib/choose_repository.tcl:771
1041 #, tcl-format
1042 msgid "Unable to copy object: %s"
1043 msgstr "Не могу скопировать объект: %s"
1045 #: lib/choose_repository.tcl:781
1046 msgid "Linking objects"
1047 msgstr "Создание ссылок на objects"
1049 #: lib/choose_repository.tcl:782
1050 msgid "objects"
1051 msgstr "объекты"
1053 #: lib/choose_repository.tcl:790
1054 #, tcl-format
1055 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1056 msgstr "Не могу \"жестко связать\" объект: %s"
1058 #: lib/choose_repository.tcl:845
1059 msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1060 msgstr ""
1061 "Не могу получить ветви и объекты. Дополнительная информация на консоли."
1063 #: lib/choose_repository.tcl:856
1064 msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1065 msgstr "Не могу получить метки. Дополнительная информация на консоли."
1067 #: lib/choose_repository.tcl:880
1068 msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1069 msgstr "Не могу определить HEAD. Дополнительная информация на консоли."
1071 #: lib/choose_repository.tcl:889
1072 #, tcl-format
1073 msgid "Unable to cleanup %s"
1074 msgstr "Не могу очистить %s"
1076 #: lib/choose_repository.tcl:895
1077 msgid "Clone failed."
1078 msgstr "Клонирование не удалось."
1080 #: lib/choose_repository.tcl:902
1081 msgid "No default branch obtained."
1082 msgstr "Не было получено ветви по умолчанию."
1084 #: lib/choose_repository.tcl:913
1085 #, tcl-format
1086 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1087 msgstr "Не могу распознать %s как состояние."
1089 #: lib/choose_repository.tcl:925
1090 msgid "Creating working directory"
1091 msgstr "Создаю рабочий каталог"
1093 #: lib/choose_repository.tcl:926 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1094 #: lib/index.tcl:193
1095 msgid "files"
1096 msgstr "файлов"
1098 #: lib/choose_repository.tcl:955
1099 msgid "Initial file checkout failed."
1100 msgstr "Не удалось получить начальное состояние файлов репозитория."
1102 #: lib/choose_repository.tcl:971
1103 msgid "Open"
1104 msgstr "Открыть"
1106 #: lib/choose_repository.tcl:981
1107 msgid "Repository:"
1108 msgstr "Репозиторий:"
1110 #: lib/choose_repository.tcl:1031
1111 #, tcl-format
1112 msgid "Failed to open repository %s:"
1113 msgstr "Не удалось открыть репозиторий %s:"
1115 #: lib/choose_rev.tcl:53
1116 msgid "This Detached Checkout"
1117 msgstr "Текущее отсоединенное состояние"
1119 #: lib/choose_rev.tcl:60
1120 msgid "Revision Expression:"
1121 msgstr "Выражение для определения версии:"
1123 #: lib/choose_rev.tcl:74
1124 msgid "Local Branch"
1125 msgstr "Локальная ветвь:"
1127 #: lib/choose_rev.tcl:79
1128 msgid "Tracking Branch"
1129 msgstr "Ветвь слежения"
1131 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1132 msgid "Tag"
1133 msgstr "Таг"
1135 #: lib/choose_rev.tcl:317
1136 #, tcl-format
1137 msgid "Invalid revision: %s"
1138 msgstr "Неверная версия: %s"
1140 #: lib/choose_rev.tcl:338
1141 msgid "No revision selected."
1142 msgstr "Версия не указана."
1144 #: lib/choose_rev.tcl:346
1145 msgid "Revision expression is empty."
1146 msgstr "Пустое выражение для определения версии."
1148 #: lib/choose_rev.tcl:531
1149 msgid "Updated"
1150 msgstr "Обновлено"
1152 #: lib/choose_rev.tcl:559
1153 msgid "URL"
1154 msgstr "Ссылка"
1156 #: lib/commit.tcl:9
1157 msgid ""
1158 "There is nothing to amend.\n"
1159 "\n"
1160 "You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1161 "to amend.\n"
1162 msgstr ""
1163 "Отсутствует состояние для исправления.\n"
1164 "\n"
1165 "Вы создаете первое состояние в репозитории, здесь еще нечего исправлять.\n"
1167 #: lib/commit.tcl:18
1168 msgid ""
1169 "Cannot amend while merging.\n"
1170 "\n"
1171 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1172 "completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1173 "current merge activity.\n"
1174 msgstr ""
1175 "Невозможно исправить состояние во время объединения.\n"
1176 "\n"
1177 "Текущее объединение не завершено. Невозможно исправить предыдущее "
1178 "сохраненное состояние не прерывая текущее объединение.\n"
1180 #: lib/commit.tcl:49
1181 msgid "Error loading commit data for amend:"
1182 msgstr "Ошибка при загрузке данных для исправления сохраненного состояния:"
1184 #: lib/commit.tcl:76
1185 msgid "Unable to obtain your identity:"
1186 msgstr "Невозможно получить информацию об авторстве:"
1188 #: lib/commit.tcl:81
1189 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1190 msgstr "Неверный GIT_COMMITTER_IDENT:"
1192 #: lib/commit.tcl:133
1193 msgid ""
1194 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1195 "\n"
1196 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1197 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1198 "\n"
1199 "The rescan will be automatically started now.\n"
1200 msgstr ""
1201 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1202 "\n"
1203 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
1204 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
1205 "\n"
1206 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1208 #: lib/commit.tcl:154
1209 #, tcl-format
1210 msgid ""
1211 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1212 "\n"
1213 "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1214 "before committing.\n"
1215 msgstr ""
1216 "Нельзя сохранить необъединенные файлы.\n"
1217 "\n"
1218 "Для файла %s возник конфликт объединения. Разрешите конфликт и добавьте к "
1219 "подготовленным файлам перед сохранением.\n"
1221 #: lib/commit.tcl:162
1222 #, tcl-format
1223 msgid ""
1224 "Unknown file state %s detected.\n"
1225 "\n"
1226 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1227 msgstr ""
1228 "Обнаружено неизвестное состояние файла %s.\n"
1229 "\n"
1230 "Файл %s не может быть сохранен данной программой.\n"
1232 #: lib/commit.tcl:170
1233 msgid ""
1234 "No changes to commit.\n"
1235 "\n"
1236 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1237 msgstr ""
1238 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1239 "\n"
1240 "Подготовьте хотя бы один файл до создания сохраненного состояния.\n"
1242 #: lib/commit.tcl:183
1243 msgid ""
1244 "Please supply a commit message.\n"
1245 "\n"
1246 "A good commit message has the following format:\n"
1247 "\n"
1248 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1249 "- Second line: Blank\n"
1250 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1251 msgstr ""
1252 "Напишите комментарий к сохраненному состоянию.\n"
1253 "\n"
1254 "Рекомендуется следующий формат комментария:\n"
1255 "\n"
1256 "- первая строка: краткое описание сделанных изменений.\n"
1257 "- вторая строка пустая\n"
1258 "- оставшиеся строки: опишите, что дают ваши изменения.\n"
1260 #: lib/commit.tcl:207
1261 #, tcl-format
1262 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1263 msgstr "предупреждение: Tcl не поддерживает кодировку '%s'."
1265 #: lib/commit.tcl:221
1266 msgid "Calling pre-commit hook..."
1267 msgstr "Вызов программы поддержки репозитория pre-commit..."
1269 #: lib/commit.tcl:236
1270 msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1271 msgstr "Сохранение прервано программой поддержки репозитория pre-commit"
1273 #: lib/commit.tcl:259
1274 msgid "Calling commit-msg hook..."
1275 msgstr "Вызов программы поддержки репозитория commit-msg..."
1277 #: lib/commit.tcl:274
1278 msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1279 msgstr "Сохранение прервано программой поддержки репозитория commit-msg"
1281 #: lib/commit.tcl:287
1282 msgid "Committing changes..."
1283 msgstr "Сохранение изменений..."
1285 #: lib/commit.tcl:303
1286 msgid "write-tree failed:"
1287 msgstr "Программа write-tree завершилась с ошибкой:"
1289 #: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
1290 msgid "Commit failed."
1291 msgstr "Сохранить состояние не удалось."
1293 #: lib/commit.tcl:321
1294 #, tcl-format
1295 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1296 msgstr "Состояние %s выглядит поврежденным"
1298 #: lib/commit.tcl:326
1299 msgid ""
1300 "No changes to commit.\n"
1301 "\n"
1302 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1303 "\n"
1304 "A rescan will be automatically started now.\n"
1305 msgstr ""
1306 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1307 "\n"
1308 "Ни один файл не был изменен и не было объединения.\n"
1309 "\n"
1310 "Сейчас автоматически запустится перечитывание репозитория.\n"
1312 #: lib/commit.tcl:333
1313 msgid "No changes to commit."
1314 msgstr "Отуствуют измения для сохранения."
1316 #: lib/commit.tcl:347
1317 msgid "commit-tree failed:"
1318 msgstr "Программа commit-tree завершилась с ошибкой:"
1320 #: lib/commit.tcl:367
1321 msgid "update-ref failed:"
1322 msgstr "Программа update-ref завершилась с ошибкой:"
1324 #: lib/commit.tcl:454
1325 #, tcl-format
1326 msgid "Created commit %s: %s"
1327 msgstr "Создано состояние %s: %s "
1329 #: lib/console.tcl:59
1330 msgid "Working... please wait..."
1331 msgstr "В процессе... пожалуйста, ждите..."
1333 #: lib/console.tcl:186
1334 msgid "Success"
1335 msgstr "Процесс успешно завершен"
1337 #: lib/console.tcl:200
1338 msgid "Error: Command Failed"
1339 msgstr "Ошибка: не удалось выполнить команду"
1341 #: lib/database.tcl:43
1342 msgid "Number of loose objects"
1343 msgstr "Количество несвязанных объектов"
1345 #: lib/database.tcl:44
1346 msgid "Disk space used by loose objects"
1347 msgstr "Объем дискового пространства, занятый несвязанными объектами"
1349 #: lib/database.tcl:45
1350 msgid "Number of packed objects"
1351 msgstr "Количество упакованных объектов"
1353 #: lib/database.tcl:46
1354 msgid "Number of packs"
1355 msgstr "Количество pack-файлов"
1357 #: lib/database.tcl:47
1358 msgid "Disk space used by packed objects"
1359 msgstr "Объем дискового пространства, занятый упакованными объектами"
1361 #: lib/database.tcl:48
1362 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1363 msgstr "Несвязанные объекты, которые можно удалить"
1365 #: lib/database.tcl:49
1366 msgid "Garbage files"
1367 msgstr "Мусор"
1369 #: lib/database.tcl:72
1370 msgid "Compressing the object database"
1371 msgstr "Сжатие базы объектов"
1373 #: lib/database.tcl:83
1374 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1375 msgstr "Проверка базы объектов при помощи fsck"
1377 #: lib/database.tcl:108
1378 #, tcl-format
1379 msgid ""
1380 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1381 "\n"
1382 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1383 "the database when more than %i loose objects exist.\n"
1384 "\n"
1385 "Compress the database now?"
1386 msgstr ""
1387 "Этот репозиторий сейчас содержит примерно %i свободных объектов\n"
1388 "\n"
1389 "Для лучшей производительности рекомендуется сжать базу данных, когда есть "
1390 "более %i несвязанных объектов.\n"
1391 "\n"
1392 "Сжать базу данных сейчас?"
1394 #: lib/date.tcl:25
1395 #, tcl-format
1396 msgid "Invalid date from Git: %s"
1397 msgstr "Неправильная дата в репозитории: %s"
1399 #: lib/diff.tcl:42
1400 #, tcl-format
1401 msgid ""
1402 "No differences detected.\n"
1403 "\n"
1404 "%s has no changes.\n"
1405 "\n"
1406 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1407 "the content within the file was not changed.\n"
1408 "\n"
1409 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1410 "the same state."
1411 msgstr ""
1412 "Изменений не обнаружено.\n"
1413 "\n"
1414 "в %s отутствуют изменения.\n"
1415 "\n"
1416 "Дата изменения файла была обновлена другой программой, но содержимое файла "
1417 "осталось прежним.\n"
1418 "\n"
1419 "Сейчас будет запущено перечитывание репозитория, чтобы найти подобные файлы."
1421 #: lib/diff.tcl:81
1422 #, tcl-format
1423 msgid "Loading diff of %s..."
1424 msgstr "Загрузка изменений в %s..."
1426 #: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1427 #, tcl-format
1428 msgid "Unable to display %s"
1429 msgstr "Не могу показать %s"
1431 #: lib/diff.tcl:115
1432 msgid "Error loading file:"
1433 msgstr "Ошибка загрузки файла:"
1435 #: lib/diff.tcl:122
1436 msgid "Git Repository (subproject)"
1437 msgstr "Репозиторий Git (подпроект)"
1439 #: lib/diff.tcl:134
1440 msgid "* Binary file (not showing content)."
1441 msgstr "* Двоичный файл (содержимое не показано)"
1443 #: lib/diff.tcl:185
1444 msgid "Error loading diff:"
1445 msgstr "Ошибка загрузки diff:"
1447 #: lib/diff.tcl:303
1448 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1449 msgstr "Не удалось исключить выбранную часть."
1451 #: lib/diff.tcl:310
1452 msgid "Failed to stage selected hunk."
1453 msgstr "Не удалось подготовить к сохранению выбранную часть."
1455 #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1456 msgid "error"
1457 msgstr "ошибка"
1459 #: lib/error.tcl:36
1460 msgid "warning"
1461 msgstr "предупреждение"
1463 #: lib/error.tcl:94
1464 msgid "You must correct the above errors before committing."
1465 msgstr "Прежде чем сохранить, исправьте вышеуказанные ошибки."
1467 #: lib/index.tcl:6
1468 msgid "Unable to unlock the index."
1469 msgstr "Не удалось разблокировать индекс"
1471 #: lib/index.tcl:15
1472 msgid "Index Error"
1473 msgstr "Ошибка индекса"
1475 #: lib/index.tcl:21
1476 msgid ""
1477 "Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1478 "resynchronize git-gui."
1479 msgstr ""
1480 "Не удалось обновить индекс Git. Состояние репозитория будетперечитано "
1481 "автоматически."
1483 #: lib/index.tcl:27
1484 msgid "Continue"
1485 msgstr "Продолжить"
1487 #: lib/index.tcl:31
1488 msgid "Unlock Index"
1489 msgstr "Разблокировать индекс"
1491 #: lib/index.tcl:282
1492 #, tcl-format
1493 msgid "Unstaging %s from commit"
1494 msgstr "Удаление %s из подготовленного"
1496 #: lib/index.tcl:313
1497 msgid "Ready to commit."
1498 msgstr "Подготовлено для сохранения"
1500 #: lib/index.tcl:326
1501 #, tcl-format
1502 msgid "Adding %s"
1503 msgstr "Добавление %s..."
1505 #: lib/index.tcl:381
1506 #, tcl-format
1507 msgid "Revert changes in file %s?"
1508 msgstr "Отменить изменения в файле %s?"
1510 #: lib/index.tcl:383
1511 #, tcl-format
1512 msgid "Revert changes in these %i files?"
1513 msgstr "Отменить изменения в %i файле(-ах)?"
1515 #: lib/index.tcl:391
1516 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1517 msgstr ""
1518 "Любые изменения, не подготовленные к сохранению, будут потеряны при данной "
1519 "операции."
1521 #: lib/index.tcl:394
1522 msgid "Do Nothing"
1523 msgstr "Ничего не делать"
1525 #: lib/merge.tcl:13
1526 msgid ""
1527 "Cannot merge while amending.\n"
1528 "\n"
1529 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1530 msgstr ""
1531 "Невозможно выполнить объединение во время исправления.\n"
1532 "\n"
1533 "Завершите исправление данного состояния перед выполнением операции "
1534 "объединения.\n"
1536 #: lib/merge.tcl:27
1537 msgid ""
1538 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1539 "\n"
1540 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1541 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1542 "\n"
1543 "The rescan will be automatically started now.\n"
1544 msgstr ""
1545 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1546 "\n"
1547 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
1548 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n"
1549 "\n"
1550 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1552 #: lib/merge.tcl:44
1553 #, tcl-format
1554 msgid ""
1555 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1556 "\n"
1557 "File %s has merge conflicts.\n"
1558 "\n"
1559 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1560 "merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1561 msgstr ""
1562 "Предыдущее объединение не завершено из-за конфликта.\n"
1563 "\n"
1564 "Для файла %s возник конфликт объединения.\n"
1565 "\n"
1566 "Разрешите конфликт, подготовьте файл и сохраните. Только после этого можно "
1567 "начать следующее объединение.\n"
1569 #: lib/merge.tcl:54
1570 #, tcl-format
1571 msgid ""
1572 "You are in the middle of a change.\n"
1573 "\n"
1574 "File %s is modified.\n"
1575 "\n"
1576 "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1577 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1578 msgstr ""
1579 "Изменения не сохранены.\n"
1580 "\n"
1581 "Файл %s изменен.\n"
1582 "\n"
1583 "Подготовьте и сохраните измения перед началом объединения. В случае "
1584 "необходимости это позволит прервать операцию объединения.\n"
1586 #: lib/merge.tcl:106
1587 #, tcl-format
1588 msgid "%s of %s"
1589 msgstr "%s из %s"
1591 #: lib/merge.tcl:119
1592 msgid "Merging %s and %s..."
1593 msgstr "Объединение %s и %s..."
1595 #: lib/merge.tcl:130
1596 msgid "Merge completed successfully."
1597 msgstr "Объединение успешно завершено."
1599 #: lib/merge.tcl:132
1600 msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1601 msgstr "Не удалось завершить объединение. Требуется разрешение конфликта."
1603 #: lib/merge.tcl:157
1604 #, tcl-format
1605 msgid "Merge Into %s"
1606 msgstr "Объединить с %s"
1608 #: lib/merge.tcl:176
1609 msgid "Revision To Merge"
1610 msgstr "Версия для объединения"
1612 #: lib/merge.tcl:211
1613 msgid ""
1614 "Cannot abort while amending.\n"
1615 "\n"
1616 "You must finish amending this commit.\n"
1617 msgstr ""
1618 "Невозможно прервать исправление.\n"
1619 "\n"
1620 "Завершите текущее исправление сохраненного состояния.\n"
1622 #: lib/merge.tcl:221
1623 msgid ""
1624 "Abort merge?\n"
1625 "\n"
1626 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1627 "\n"
1628 "Continue with aborting the current merge?"
1629 msgstr ""
1630 "Прервать объединение?\n"
1631 "\n"
1632 "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1633 "\n"
1634 "Продолжить?"
1636 #: lib/merge.tcl:227
1637 msgid ""
1638 "Reset changes?\n"
1639 "\n"
1640 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1641 "\n"
1642 "Continue with resetting the current changes?"
1643 msgstr ""
1644 "Прервать объединение?\n"
1645 "\n"
1646 "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1647 "\n"
1648 "Продолжить?"
1650 #: lib/merge.tcl:238
1651 msgid "Aborting"
1652 msgstr "Прерываю"
1654 #: lib/merge.tcl:238
1655 msgid "files reset"
1656 msgstr "изменения в файлах отменены"
1658 #: lib/merge.tcl:265
1659 msgid "Abort failed."
1660 msgstr "Прервать не удалось."
1662 #: lib/merge.tcl:267
1663 msgid "Abort completed.  Ready."
1664 msgstr "Прервано."
1666 #: lib/option.tcl:95
1667 msgid "Restore Defaults"
1668 msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
1670 #: lib/option.tcl:99
1671 msgid "Save"
1672 msgstr "Сохранить"
1674 #: lib/option.tcl:109
1675 #, tcl-format
1676 msgid "%s Repository"
1677 msgstr "для репозитория %s"
1679 #: lib/option.tcl:110
1680 msgid "Global (All Repositories)"
1681 msgstr "Общие (для всех репозиториев)"
1683 #: lib/option.tcl:116
1684 msgid "User Name"
1685 msgstr "Имя пользователя"
1687 #: lib/option.tcl:117
1688 msgid "Email Address"
1689 msgstr "Адрес электронной почты"
1691 #: lib/option.tcl:119
1692 msgid "Summarize Merge Commits"
1693 msgstr "Суммарный комментарий при объединении"
1695 #: lib/option.tcl:120
1696 msgid "Merge Verbosity"
1697 msgstr "Уровень детальности сообщений при объединении"
1699 #: lib/option.tcl:121
1700 msgid "Show Diffstat After Merge"
1701 msgstr "Показать отчет об изменениях после объединения"
1703 #: lib/option.tcl:123
1704 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1705 msgstr "Доверять времени модификации файла"
1707 #: lib/option.tcl:124
1708 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1709 msgstr "Чистка ветвей слежения при получении изменений"
1711 #: lib/option.tcl:125
1712 msgid "Match Tracking Branches"
1713 msgstr "Имя новой ветви взять из имен ветвей слежения"
1715 #: lib/option.tcl:126
1716 msgid "Number of Diff Context Lines"
1717 msgstr "Число строк в контексте diff"
1719 #: lib/option.tcl:127
1720 msgid "Commit Message Text Width"
1721 msgstr "Ширина комментария к состоянию:"
1723 #: lib/option.tcl:128
1724 msgid "New Branch Name Template"
1725 msgstr "Шаблон для имени новой ветви"
1727 #: lib/option.tcl:192
1728 msgid "Spelling Dictionary:"
1729 msgstr "Словарь для проверки правописания:"
1731 #: lib/option.tcl:216
1732 msgid "Change Font"
1733 msgstr "Изменить шрифт"
1735 #: lib/option.tcl:220
1736 #, tcl-format
1737 msgid "Choose %s"
1738 msgstr "Выберите %s"
1740 # carbon copy
1741 #: lib/option.tcl:226
1742 msgid "pt."
1743 msgstr ""
1745 #: lib/option.tcl:240
1746 msgid "Preferences"
1747 msgstr "Настройки"
1749 #: lib/option.tcl:275
1750 msgid "Failed to completely save options:"
1751 msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"
1753 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1754 msgid "Delete Remote Branch"
1755 msgstr "Удалить внешнюю ветвь"
1757 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1758 msgid "From Repository"
1759 msgstr "Из репозитория"
1761 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1762 msgid "Remote:"
1763 msgstr "внешний:"
1765 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1766 msgid "Arbitrary URL:"
1767 msgstr "по указанному URL:"
1769 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1770 msgid "Branches"
1771 msgstr "Ветви"
1773 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1774 msgid "Delete Only If"
1775 msgstr "Удалить только в случае, если"
1777 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1778 msgid "Merged Into:"
1779 msgstr "Объединено с:"
1781 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1782 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1783 msgstr "Всегда (не выполнять проверку объединений)"
1785 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1786 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1787 msgstr "Для опции 'Объединено с' требуется указать ветвь."
1789 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1790 #, tcl-format
1791 msgid ""
1792 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
1793 "\n"
1794 " - %s"
1795 msgstr ""
1796 "Следующие ветви объединены с %s не полностью:\n"
1797 " - %s"
1799 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1800 #, tcl-format
1801 msgid ""
1802 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1803 "necessary commits.  Try fetching from %s first."
1804 msgstr ""
1805 "Один или несколько тестов на объединение не прошли, потому что Вы не "
1806 "получили необходимые состояния. Попытайтесь получить их из %s."
1808 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1809 msgid "Please select one or more branches to delete."
1810 msgstr "Укажите одну или несколько ветвей для удаления."
1812 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1813 msgid ""
1814 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1815 "\n"
1816 "Delete the selected branches?"
1817 msgstr ""
1818 "Восстановить удаленные ветви сложно.\n"
1819 "\n"
1820 "Продолжить?"
1822 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1823 #, tcl-format
1824 msgid "Deleting branches from %s"
1825 msgstr "Удаление ветвей из %s"
1827 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1828 msgid "No repository selected."
1829 msgstr "Не указан репозиторий."
1831 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1832 #, tcl-format
1833 msgid "Scanning %s..."
1834 msgstr "Перечитывание %s... "
1836 #: lib/remote.tcl:165
1837 msgid "Prune from"
1838 msgstr "Чистка"
1840 #: lib/remote.tcl:170
1841 msgid "Fetch from"
1842 msgstr "Получение из"
1844 #: lib/remote.tcl:213
1845 msgid "Push to"
1846 msgstr "Отправить"
1848 #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1849 msgid "Cannot write shortcut:"
1850 msgstr "Невозможно записать ссылку:"
1852 #: lib/shortcut.tcl:136
1853 msgid "Cannot write icon:"
1854 msgstr "Невозможно записать значок:"
1856 #: lib/spellcheck.tcl:57
1857 msgid "Unsupported spell checker"
1858 msgstr "Неподдерживаемая программа проверки правописания"
1860 #: lib/spellcheck.tcl:65
1861 msgid "Spell checking is unavailable"
1862 msgstr "Проверка правописания не доступна"
1864 #: lib/spellcheck.tcl:68
1865 msgid "Invalid spell checking configuration"
1866 msgstr "Неправильная конфигурация программы проверки правописания"
1868 #: lib/spellcheck.tcl:70
1869 #, tcl-format
1870 msgid "Reverting dictionary to %s."
1871 msgstr "Словарь вернут к %s."
1873 #: lib/spellcheck.tcl:73
1874 msgid "Spell checker silently failed on startup"
1875 msgstr "Программа проверки правописания не смогла запустится"
1877 #: lib/spellcheck.tcl:80
1878 msgid "Unrecognized spell checker"
1879 msgstr "Нераспознаная программа проверки правописания"
1881 #: lib/spellcheck.tcl:180
1882 msgid "No Suggestions"
1883 msgstr "Исправлений не найдено"
1885 #: lib/spellcheck.tcl:381
1886 msgid "Unexpected EOF from spell checker"
1887 msgstr "Программа проверки правописания прервала передачу данных"
1889 #: lib/spellcheck.tcl:385
1890 msgid "Spell Checker Failed"
1891 msgstr "Ошибка проверки правописания"
1893 #: lib/status_bar.tcl:83
1894 #, tcl-format
1895 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1896 msgstr "%s ... %*i из %*i %s (%3i%%)"
1898 #: lib/transport.tcl:6
1899 #, tcl-format
1900 msgid "fetch %s"
1901 msgstr "получение %s"
1903 #: lib/transport.tcl:7
1904 #, tcl-format
1905 msgid "Fetching new changes from %s"
1906 msgstr "Получение изменений из %s "
1908 # carbon copy
1909 #: lib/transport.tcl:18
1910 #, tcl-format
1911 msgid "remote prune %s"
1912 msgstr "чистка внешнего %s"
1914 #: lib/transport.tcl:19
1915 #, tcl-format
1916 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1917 msgstr "Чистка ветвей слежения, удаленных из %s"
1919 #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1920 #, tcl-format
1921 msgid "push %s"
1922 msgstr "отправить %s"
1924 #: lib/transport.tcl:26
1925 #, tcl-format
1926 msgid "Pushing changes to %s"
1927 msgstr "Отправка изменений в %s "
1929 #: lib/transport.tcl:72
1930 #, tcl-format
1931 msgid "Pushing %s %s to %s"
1932 msgstr "Отправка %s %s в %s"
1934 #: lib/transport.tcl:89
1935 msgid "Push Branches"
1936 msgstr "Отправить изменения в ветвях"
1938 #: lib/transport.tcl:103
1939 msgid "Source Branches"
1940 msgstr "Исходные ветви"
1942 #: lib/transport.tcl:120
1943 msgid "Destination Repository"
1944 msgstr "Репозиторий назначения"
1946 #: lib/transport.tcl:158
1947 msgid "Transfer Options"
1948 msgstr "Настройки отправки"
1950 #: lib/transport.tcl:160
1951 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1952 msgstr "Намеренно переписать существующую ветвь (возможна потеря изменений)"
1954 #: lib/transport.tcl:164
1955 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1956 msgstr "Использовать thin pack (для медленных сетевых подключений)"
1958 #: lib/transport.tcl:168
1959 msgid "Include tags"
1960 msgstr "Передать таги"
1962 #~ msgid "Next >"
1963 #~ msgstr "Дальше >"