grep: remove redundant "fixed" field re-assignment to 0
[git.git] / po / sv.po
blob0c0f9f9b58cbdd3671ca40f6dcabff5e5037cb80
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2017 Peter krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.13.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-05 09:35+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-09 08:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
21 #: advice.c:55
22 #, c-format
23 msgid "hint: %.*s\n"
24 msgstr "tips: %.*s\n"
26 #: advice.c:83
27 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
28 msgstr ""
29 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
30 "samman."
32 #: advice.c:85
33 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
34 msgstr ""
35 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
36 "samman."
38 #: advice.c:87
39 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
40 msgstr ""
41 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
42 "samman."
44 #: advice.c:89
45 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
46 msgstr ""
47 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
49 #: advice.c:91
50 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
51 msgstr ""
52 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
53 "samman."
55 #: advice.c:93
56 #, c-format
57 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
58 msgstr ""
59 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
61 #: advice.c:101
62 msgid ""
63 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
64 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
65 msgstr ""
66 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
67 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
69 #: advice.c:109
70 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
71 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
73 #: advice.c:114 builtin/merge.c:1185
74 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
75 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
77 #: advice.c:116
78 msgid "Please, commit your changes before merging."
79 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
81 #: advice.c:117
82 msgid "Exiting because of unfinished merge."
83 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
85 #: advice.c:123
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Note: checking out '%s'.\n"
89 "\n"
90 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
91 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
92 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
93 "\n"
94 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
95 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
96 "\n"
97 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
101 "\n"
102 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
103 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
104 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att checka ut på\n"
105 "nytt.\n"
106 "\n"
107 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
108 "du göra det (nu eller senare) genom att använda checkout-kommandot igen\n"
109 "med -b. Till exempel:\n"
110 "\n"
111 "  git checkout -b <namn-på-ny-gren>\n"
112 "\n"
114 #: apply.c:57
115 #, c-format
116 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
117 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
119 #: apply.c:73
120 #, c-format
121 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
122 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
124 #: apply.c:125
125 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
126 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt"
128 #: apply.c:127
129 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
130 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt"
132 #: apply.c:130
133 msgid "--3way outside a repository"
134 msgstr "--3way utanför arkiv"
136 #: apply.c:141
137 msgid "--index outside a repository"
138 msgstr "--index utanför arkiv"
140 #: apply.c:144
141 msgid "--cached outside a repository"
142 msgstr "--cached utanför arkiv"
144 #: apply.c:845
145 #, c-format
146 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
147 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
149 #: apply.c:854
150 #, c-format
151 msgid "regexec returned %d for input: %s"
152 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
154 #: apply.c:938
155 #, c-format
156 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
157 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
159 #: apply.c:977
160 #, c-format
161 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
162 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
164 #: apply.c:983
165 #, c-format
166 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
167 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
169 #: apply.c:984
170 #, c-format
171 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
172 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
174 #: apply.c:990
175 #, c-format
176 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
177 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
179 #: apply.c:1488
180 #, c-format
181 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
182 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
184 #: apply.c:1557
185 #, c-format
186 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
187 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
189 #: apply.c:1577
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
193 "component (line %d)"
194 msgid_plural ""
195 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
196 "components (line %d)"
197 msgstr[0] ""
198 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
199 "tas bort (rad %d)"
200 msgstr[1] ""
201 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
202 "sökvägskomponenter\n"
203 "tas bort (rad %d)"
205 #: apply.c:1589
206 #, c-format
207 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
208 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
210 #: apply.c:1759
211 msgid "new file depends on old contents"
212 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
214 #: apply.c:1761
215 msgid "deleted file still has contents"
216 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
218 #: apply.c:1795
219 #, c-format
220 msgid "corrupt patch at line %d"
221 msgstr "trasig patch på rad %d"
223 #: apply.c:1832
224 #, c-format
225 msgid "new file %s depends on old contents"
226 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
228 #: apply.c:1834
229 #, c-format
230 msgid "deleted file %s still has contents"
231 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
233 #: apply.c:1837
234 #, c-format
235 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
236 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
238 #: apply.c:1984
239 #, c-format
240 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
241 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
243 #: apply.c:2021
244 #, c-format
245 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
246 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
248 #: apply.c:2182
249 #, c-format
250 msgid "patch with only garbage at line %d"
251 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
253 #: apply.c:2265
254 #, c-format
255 msgid "unable to read symlink %s"
256 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
258 #: apply.c:2269
259 #, c-format
260 msgid "unable to open or read %s"
261 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
263 #: apply.c:2922
264 #, c-format
265 msgid "invalid start of line: '%c'"
266 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
268 #: apply.c:3041
269 #, c-format
270 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
271 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
272 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
273 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
275 #: apply.c:3053
276 #, c-format
277 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
278 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
280 #: apply.c:3059
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "while searching for:\n"
284 "%.*s"
285 msgstr ""
286 "vid sökning efter:\n"
287 "%.*s"
289 #: apply.c:3081
290 #, c-format
291 msgid "missing binary patch data for '%s'"
292 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
294 #: apply.c:3089
295 #, c-format
296 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
297 msgstr ""
298 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
299 "\""
301 #: apply.c:3135
302 #, c-format
303 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
304 msgstr ""
305 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
307 #: apply.c:3145
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
311 msgstr ""
312 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
313 "innehållet."
315 #: apply.c:3153
316 #, c-format
317 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
318 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
320 #: apply.c:3171
321 #, c-format
322 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
323 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
325 #: apply.c:3184
326 #, c-format
327 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
328 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
330 #: apply.c:3190
331 #, c-format
332 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
333 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
335 #: apply.c:3211
336 #, c-format
337 msgid "patch failed: %s:%ld"
338 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
340 #: apply.c:3333
341 #, c-format
342 msgid "cannot checkout %s"
343 msgstr "kan inte checka ut %s"
345 #: apply.c:3381 apply.c:3392 apply.c:3438 setup.c:253
346 #, c-format
347 msgid "failed to read %s"
348 msgstr "misslyckades läsa %s"
350 #: apply.c:3389
351 #, c-format
352 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
353 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
355 #: apply.c:3418 apply.c:3658
356 #, c-format
357 msgid "path %s has been renamed/deleted"
358 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
360 #: apply.c:3501 apply.c:3672
361 #, c-format
362 msgid "%s: does not exist in index"
363 msgstr "%s: finns inte i indexet"
365 #: apply.c:3510 apply.c:3680
366 #, c-format
367 msgid "%s: does not match index"
368 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
370 #: apply.c:3545
371 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
372 msgstr ""
373 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
374 "vägssammanslagning."
376 #: apply.c:3548
377 #, c-format
378 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
379 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
381 #: apply.c:3564 apply.c:3568
382 #, c-format
383 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
384 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
386 #: apply.c:3580
387 #, c-format
388 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
389 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
391 #: apply.c:3594
392 #, c-format
393 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
394 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
396 #: apply.c:3599
397 #, c-format
398 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
399 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
401 #: apply.c:3625
402 msgid "removal patch leaves file contents"
403 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
405 #: apply.c:3697
406 #, c-format
407 msgid "%s: wrong type"
408 msgstr "%s: fel typ"
410 #: apply.c:3699
411 #, c-format
412 msgid "%s has type %o, expected %o"
413 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
415 #: apply.c:3850 apply.c:3852
416 #, c-format
417 msgid "invalid path '%s'"
418 msgstr "ogiltig sökväg: %s"
420 #: apply.c:3908
421 #, c-format
422 msgid "%s: already exists in index"
423 msgstr "%s: finns redan i indexet"
425 #: apply.c:3911
426 #, c-format
427 msgid "%s: already exists in working directory"
428 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
430 #: apply.c:3931
431 #, c-format
432 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
433 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
435 #: apply.c:3936
436 #, c-format
437 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
438 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
440 #: apply.c:3956
441 #, c-format
442 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
443 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
445 #: apply.c:3960
446 #, c-format
447 msgid "%s: patch does not apply"
448 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
450 #: apply.c:3975
451 #, c-format
452 msgid "Checking patch %s..."
453 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
455 #: apply.c:4066
456 #, c-format
457 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
458 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
460 #: apply.c:4073
461 #, c-format
462 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
463 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
465 #: apply.c:4076
466 #, c-format
467 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
468 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
470 #: apply.c:4081 builtin/checkout.c:252 builtin/reset.c:135
471 #, c-format
472 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
473 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
475 #: apply.c:4085
476 #, c-format
477 msgid "could not add %s to temporary index"
478 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
480 #: apply.c:4095
481 #, c-format
482 msgid "could not write temporary index to %s"
483 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
485 #: apply.c:4233
486 #, c-format
487 msgid "unable to remove %s from index"
488 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
490 #: apply.c:4268
491 #, c-format
492 msgid "corrupt patch for submodule %s"
493 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
495 #: apply.c:4274
496 #, c-format
497 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
498 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
500 #: apply.c:4282
501 #, c-format
502 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
503 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
505 #: apply.c:4288 apply.c:4432
506 #, c-format
507 msgid "unable to add cache entry for %s"
508 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
510 #: apply.c:4329
511 #, c-format
512 msgid "failed to write to '%s'"
513 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
515 #: apply.c:4333
516 #, c-format
517 msgid "closing file '%s'"
518 msgstr "stänger filen \"%s\""
520 #: apply.c:4403
521 #, c-format
522 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
523 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
525 #: apply.c:4501
526 #, c-format
527 msgid "Applied patch %s cleanly."
528 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
530 #: apply.c:4509
531 msgid "internal error"
532 msgstr "internt fel"
534 #: apply.c:4512
535 #, c-format
536 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
537 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
538 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
539 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
541 #: apply.c:4523
542 #, c-format
543 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
544 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
546 #: apply.c:4531 builtin/fetch.c:739 builtin/fetch.c:988
547 #, c-format
548 msgid "cannot open %s"
549 msgstr "kan inte öppna %s"
551 #: apply.c:4545
552 #, c-format
553 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
554 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
556 #: apply.c:4549
557 #, c-format
558 msgid "Rejected hunk #%d."
559 msgstr "Refuserar stycke %d."
561 #: apply.c:4659
562 #, c-format
563 msgid "Skipped patch '%s'."
564 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
566 #: apply.c:4667
567 msgid "unrecognized input"
568 msgstr "indata känns inte igen"
570 #: apply.c:4686
571 msgid "unable to read index file"
572 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
574 #: apply.c:4823
575 #, c-format
576 msgid "can't open patch '%s': %s"
577 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
579 #: apply.c:4850
580 #, c-format
581 msgid "squelched %d whitespace error"
582 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
583 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
584 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
586 #: apply.c:4856 apply.c:4871
587 #, c-format
588 msgid "%d line adds whitespace errors."
589 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
590 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
591 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
593 #: apply.c:4864
594 #, c-format
595 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
596 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
597 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
598 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
600 #: apply.c:4880 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:391
601 msgid "Unable to write new index file"
602 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
604 #: apply.c:4911 apply.c:4914 builtin/am.c:2276 builtin/am.c:2279
605 #: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
606 #: builtin/submodule--helper.c:304 builtin/submodule--helper.c:629
607 #: builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973
608 #: builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161
609 #: git-add--interactive.perl:239
610 msgid "path"
611 msgstr "sökväg"
613 #: apply.c:4912
614 msgid "don't apply changes matching the given path"
615 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
617 #: apply.c:4915
618 msgid "apply changes matching the given path"
619 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
621 #: apply.c:4917 builtin/am.c:2285
622 msgid "num"
623 msgstr "antal"
625 #: apply.c:4918
626 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
627 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
629 #: apply.c:4921
630 msgid "ignore additions made by the patch"
631 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
633 #: apply.c:4923
634 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
635 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
637 #: apply.c:4927
638 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
639 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
641 #: apply.c:4929
642 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
643 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
645 #: apply.c:4931
646 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
647 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
649 #: apply.c:4933
650 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
651 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
653 #: apply.c:4935
654 msgid "apply a patch without touching the working tree"
655 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
657 #: apply.c:4937
658 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
659 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
661 #: apply.c:4939
662 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
663 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
665 #: apply.c:4941
666 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
667 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
669 #: apply.c:4943
670 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
671 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
673 #: apply.c:4946 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:515
674 msgid "paths are separated with NUL character"
675 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
677 #: apply.c:4948
678 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
679 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
681 #: apply.c:4949 builtin/am.c:2264
682 msgid "action"
683 msgstr "åtgärd"
685 #: apply.c:4950
686 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
687 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
689 #: apply.c:4953 apply.c:4956
690 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
691 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
693 #: apply.c:4959
694 msgid "apply the patch in reverse"
695 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
697 #: apply.c:4961
698 msgid "don't expect at least one line of context"
699 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
701 #: apply.c:4963
702 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
703 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
705 #: apply.c:4965
706 msgid "allow overlapping hunks"
707 msgstr "tillåt överlappande stycken"
709 #: apply.c:4966 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
710 #: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:651
711 #: builtin/log.c:1867 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:134
712 msgid "be verbose"
713 msgstr "var pratsam"
715 #: apply.c:4968
716 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
717 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
719 #: apply.c:4971
720 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
721 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
723 #: apply.c:4973 builtin/am.c:2273
724 msgid "root"
725 msgstr "rot"
727 #: apply.c:4974
728 msgid "prepend <root> to all filenames"
729 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
731 #: archive.c:12
732 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
733 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
735 #: archive.c:13
736 msgid "git archive --list"
737 msgstr "git archive --list"
739 #: archive.c:14
740 msgid ""
741 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
742 msgstr ""
743 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
744 "[<sökväg>...]"
746 #: archive.c:15
747 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
748 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
750 #: archive.c:332 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:300
751 #, c-format
752 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
753 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
755 #: archive.c:417
756 msgid "fmt"
757 msgstr "fmt"
759 #: archive.c:417
760 msgid "archive format"
761 msgstr "arkivformat"
763 #: archive.c:418 builtin/log.c:1436
764 msgid "prefix"
765 msgstr "prefix"
767 #: archive.c:419
768 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
769 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
771 #: archive.c:420 builtin/blame.c:2598 builtin/blame.c:2599 builtin/config.c:60
772 #: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:1061
773 #: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:549 builtin/ls-files.c:552
774 #: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:129
775 #: parse-options.h:153
776 msgid "file"
777 msgstr "fil"
779 #: archive.c:421 builtin/archive.c:89
780 msgid "write the archive to this file"
781 msgstr "skriv arkivet till filen"
783 #: archive.c:423
784 msgid "read .gitattributes in working directory"
785 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
787 #: archive.c:424
788 msgid "report archived files on stderr"
789 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
791 #: archive.c:425
792 msgid "store only"
793 msgstr "endast spara"
795 #: archive.c:426
796 msgid "compress faster"
797 msgstr "komprimera snabbare"
799 #: archive.c:434
800 msgid "compress better"
801 msgstr "komprimera bättre"
803 #: archive.c:437
804 msgid "list supported archive formats"
805 msgstr "visa understödda arkivformat"
807 #: archive.c:439 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:103 builtin/clone.c:106
808 #: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982
809 msgid "repo"
810 msgstr "arkiv"
812 #: archive.c:440 builtin/archive.c:91
813 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
814 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
816 #: archive.c:441 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
817 msgid "command"
818 msgstr "kommando"
820 #: archive.c:442 builtin/archive.c:93
821 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
822 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
824 #: archive.c:449
825 msgid "Unexpected option --remote"
826 msgstr "Oväntad flagga --remote"
828 #: archive.c:451
829 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
830 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
832 #: archive.c:453
833 msgid "Unexpected option --output"
834 msgstr "Oväntad flagga --output"
836 #: archive.c:475
837 #, c-format
838 msgid "Unknown archive format '%s'"
839 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
841 #: archive.c:482
842 #, c-format
843 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
844 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
846 #: attr.c:212
847 #, c-format
848 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
849 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
851 #: attr.c:408
852 msgid ""
853 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
854 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
855 msgstr ""
856 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
857 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
859 #: bisect.c:444
860 #, c-format
861 msgid "Could not open file '%s'"
862 msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
864 #: bisect.c:449
865 #, c-format
866 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
867 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
869 #: bisect.c:657
870 #, c-format
871 msgid "We cannot bisect more!\n"
872 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
874 #: bisect.c:710
875 #, c-format
876 msgid "Not a valid commit name %s"
877 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
879 #: bisect.c:734
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "The merge base %s is bad.\n"
883 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
884 msgstr ""
885 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
886 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
888 #: bisect.c:739
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "The merge base %s is new.\n"
892 "The property has changed between %s and [%s].\n"
893 msgstr ""
894 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
895 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
897 #: bisect.c:744
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "The merge base %s is %s.\n"
901 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
902 msgstr ""
903 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
904 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
906 #: bisect.c:752
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
910 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
911 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
912 msgstr ""
913 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
914 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
915 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
917 #: bisect.c:765
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
921 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
922 "We continue anyway."
923 msgstr ""
924 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
925 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
926 "%s.\n"
927 "Vi fortsätter ändå."
929 #: bisect.c:800
930 #, c-format
931 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
932 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
934 #: bisect.c:851
935 #, c-format
936 msgid "a %s revision is needed"
937 msgstr "en %s-revision behövs"
939 #: bisect.c:868 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:255
940 #, c-format
941 msgid "could not create file '%s'"
942 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
944 #: bisect.c:919
945 #, c-format
946 msgid "could not read file '%s'"
947 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
949 #: bisect.c:949
950 msgid "reading bisect refs failed"
951 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
953 #: bisect.c:969
954 #, c-format
955 msgid "%s was both %s and %s\n"
956 msgstr "%s var både %s och %s\n"
958 #: bisect.c:977
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "No testable commit found.\n"
962 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
963 msgstr ""
964 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
965 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
967 #: bisect.c:996
968 #, c-format
969 msgid "(roughly %d step)"
970 msgid_plural "(roughly %d steps)"
971 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
972 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
974 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
975 #. "(roughly %d steps)" translation
976 #: bisect.c:1000
977 #, c-format
978 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
979 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
980 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
981 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
983 #: branch.c:53
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "\n"
987 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
988 "the remote tracking information by invoking\n"
989 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
990 msgstr ""
991 "\n"
992 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
993 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
994 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
996 #: branch.c:67
997 #, c-format
998 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
999 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1001 #: branch.c:93
1002 #, c-format
1003 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1004 msgstr ""
1005 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen %s från %s genom ombasering."
1007 #: branch.c:94
1008 #, c-format
1009 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1010 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen %s från %s."
1012 #: branch.c:98
1013 #, c-format
1014 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1015 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala grenen %s genom ombasering."
1017 #: branch.c:99
1018 #, c-format
1019 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1020 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala grenen %s."
1022 #: branch.c:104
1023 #, c-format
1024 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1025 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärreferensen %s genom ombasering."
1027 #: branch.c:105
1028 #, c-format
1029 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1030 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärreferensen %s."
1032 #: branch.c:109
1033 #, c-format
1034 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1035 msgstr ""
1036 "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala referensen %s genom ombasering."
1038 #: branch.c:110
1039 #, c-format
1040 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1041 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala referensen %s."
1043 #: branch.c:119
1044 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1045 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1047 #: branch.c:156
1048 #, c-format
1049 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1050 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1052 #: branch.c:185
1053 #, c-format
1054 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1055 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1057 #: branch.c:190
1058 #, c-format
1059 msgid "A branch named '%s' already exists."
1060 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\""
1062 #: branch.c:198
1063 msgid "Cannot force update the current branch."
1064 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1066 #: branch.c:218
1067 #, c-format
1068 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1069 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1071 #: branch.c:220
1072 #, c-format
1073 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1074 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1076 #: branch.c:222
1077 msgid ""
1078 "\n"
1079 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1080 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1081 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1082 "\n"
1083 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1084 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1085 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1086 msgstr ""
1087 "\n"
1088 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1089 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1090 "för att hämta den.\n"
1091 "\n"
1092 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n"
1093 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1094 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1096 #: branch.c:265
1097 #, c-format
1098 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1099 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1101 #: branch.c:285
1102 #, c-format
1103 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1104 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1106 #: branch.c:290
1107 #, c-format
1108 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1109 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\""
1111 #: branch.c:344
1112 #, c-format
1113 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1114 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
1116 #: branch.c:364
1117 #, c-format
1118 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1119 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
1121 #: bundle.c:34
1122 #, c-format
1123 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1124 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
1126 #: bundle.c:61
1127 #, c-format
1128 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1129 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
1131 #: bundle.c:87 sequencer.c:1341 sequencer.c:1767 builtin/commit.c:777
1132 #, c-format
1133 msgid "could not open '%s'"
1134 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
1136 #: bundle.c:139
1137 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1138 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
1140 #: bundle.c:163 ref-filter.c:1852 sequencer.c:1162 sequencer.c:2321
1141 #: builtin/blame.c:2811 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:353
1142 #: builtin/log.c:897 builtin/log.c:1347 builtin/log.c:1673 builtin/log.c:1916
1143 #: builtin/merge.c:359 builtin/shortlog.c:176
1144 msgid "revision walk setup failed"
1145 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1147 #: bundle.c:185
1148 #, c-format
1149 msgid "The bundle contains this ref:"
1150 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1151 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
1152 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
1154 #: bundle.c:192
1155 msgid "The bundle records a complete history."
1156 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
1158 #: bundle.c:194
1159 #, c-format
1160 msgid "The bundle requires this ref:"
1161 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1162 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
1163 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
1165 #: bundle.c:253
1166 msgid "Could not spawn pack-objects"
1167 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
1169 #: bundle.c:264
1170 msgid "pack-objects died"
1171 msgstr "pack-objects misslyckades"
1173 #: bundle.c:304
1174 msgid "rev-list died"
1175 msgstr "rev-list dog"
1177 #: bundle.c:353
1178 #, c-format
1179 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1180 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
1182 #: bundle.c:443 builtin/log.c:170 builtin/log.c:1579 builtin/shortlog.c:281
1183 #, c-format
1184 msgid "unrecognized argument: %s"
1185 msgstr "okänt argument: %s"
1187 #: bundle.c:451
1188 msgid "Refusing to create empty bundle."
1189 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
1191 #: bundle.c:463
1192 #, c-format
1193 msgid "cannot create '%s'"
1194 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
1196 #: bundle.c:491
1197 msgid "index-pack died"
1198 msgstr "index-pack dog"
1200 #: color.c:300
1201 #, c-format
1202 msgid "invalid color value: %.*s"
1203 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
1205 #: commit.c:40 sequencer.c:1579 builtin/am.c:419 builtin/am.c:455
1206 #: builtin/am.c:1489 builtin/am.c:2126
1207 #, c-format
1208 msgid "could not parse %s"
1209 msgstr "kunde inte tolka %s"
1211 #: commit.c:42
1212 #, c-format
1213 msgid "%s %s is not a commit!"
1214 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
1216 #: commit.c:1511
1217 msgid ""
1218 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1219 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1220 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1221 msgstr ""
1222 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
1223 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
1224 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
1226 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1227 msgid "memory exhausted"
1228 msgstr "minnet slut"
1230 #: config.c:191
1231 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1232 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
1234 #: config.c:711
1235 #, c-format
1236 msgid "bad config line %d in blob %s"
1237 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
1239 #: config.c:715
1240 #, c-format
1241 msgid "bad config line %d in file %s"
1242 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
1244 #: config.c:719
1245 #, c-format
1246 msgid "bad config line %d in standard input"
1247 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
1249 #: config.c:723
1250 #, c-format
1251 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1252 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
1254 #: config.c:727
1255 #, c-format
1256 msgid "bad config line %d in command line %s"
1257 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
1259 #: config.c:731
1260 #, c-format
1261 msgid "bad config line %d in %s"
1262 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
1264 #: config.c:859
1265 msgid "out of range"
1266 msgstr "utanför intervallet"
1268 #: config.c:859
1269 msgid "invalid unit"
1270 msgstr "ogiltig enhet"
1272 #: config.c:865
1273 #, c-format
1274 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1275 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
1277 #: config.c:870
1278 #, c-format
1279 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1280 msgstr ""
1281 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
1283 #: config.c:873
1284 #, c-format
1285 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1286 msgstr ""
1287 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
1289 #: config.c:876
1290 #, c-format
1291 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1292 msgstr ""
1293 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
1295 #: config.c:879
1296 #, c-format
1297 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1298 msgstr ""
1299 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
1300 "en %s: %s"
1302 #: config.c:882
1303 #, c-format
1304 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1305 msgstr ""
1306 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
1307 "%s: %s"
1309 #: config.c:885
1310 #, c-format
1311 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1312 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
1314 #: config.c:980
1315 #, c-format
1316 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1317 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
1319 #: config.c:1075 config.c:1086
1320 #, c-format
1321 msgid "bad zlib compression level %d"
1322 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
1324 #: config.c:1203
1325 #, c-format
1326 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1327 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
1329 #: config.c:1359
1330 #, c-format
1331 msgid "bad pack compression level %d"
1332 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
1334 #: config.c:1557
1335 msgid "unable to parse command-line config"
1336 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
1338 #: config.c:1611
1339 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1340 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
1342 #: config.c:1970
1343 #, c-format
1344 msgid "Invalid %s: '%s'"
1345 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
1347 #: config.c:1991
1348 #, c-format
1349 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1350 msgstr ""
1351 "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep\""
1353 #: config.c:2017
1354 #, c-format
1355 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1356 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
1358 #: config.c:2028
1359 #, c-format
1360 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1361 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
1363 #: config.c:2030
1364 #, c-format
1365 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1366 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
1368 #: config.c:2089
1369 #, c-format
1370 msgid "%s has multiple values"
1371 msgstr "%s har flera värden"
1373 #: config.c:2423 config.c:2648
1374 #, c-format
1375 msgid "fstat on %s failed"
1376 msgstr "fstat misslyckades på %s"
1378 #: config.c:2541
1379 #, c-format
1380 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1381 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
1383 #: config.c:2543 builtin/remote.c:774
1384 #, c-format
1385 msgid "could not unset '%s'"
1386 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
1388 #: connect.c:49
1389 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1390 msgstr "Fjärren lade på vid inledande kontakt"
1392 #: connect.c:51
1393 msgid ""
1394 "Could not read from remote repository.\n"
1395 "\n"
1396 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1397 "and the repository exists."
1398 msgstr ""
1399 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
1400 "\n"
1401 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
1402 "och att arkivet existerar."
1404 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
1405 # objects in the database.
1406 #: connected.c:63 builtin/fsck.c:190 builtin/prune.c:140
1407 msgid "Checking connectivity"
1408 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
1410 #: connected.c:75
1411 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1412 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
1414 #: connected.c:95
1415 msgid "failed write to rev-list"
1416 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
1418 #: connected.c:102
1419 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1420 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
1422 #: convert.c:201
1423 #, c-format
1424 msgid ""
1425 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1426 "The file will have its original line endings in your working directory."
1427 msgstr ""
1428 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
1429 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog."
1431 #: convert.c:205
1432 #, c-format
1433 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1434 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s."
1436 #: convert.c:211
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1440 "The file will have its original line endings in your working directory."
1441 msgstr ""
1442 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
1443 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog."
1445 #: convert.c:215
1446 #, c-format
1447 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1448 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s."
1450 #: date.c:97
1451 msgid "in the future"
1452 msgstr "i framtiden"
1454 #: date.c:103
1455 #, c-format
1456 msgid "%lu second ago"
1457 msgid_plural "%lu seconds ago"
1458 msgstr[0] "%lu sekund sedan"
1459 msgstr[1] "%lu sekunder sedan"
1461 #: date.c:110
1462 #, c-format
1463 msgid "%lu minute ago"
1464 msgid_plural "%lu minutes ago"
1465 msgstr[0] "%lu minut sedan"
1466 msgstr[1] "%lu minuter sedan"
1468 #: date.c:117
1469 #, c-format
1470 msgid "%lu hour ago"
1471 msgid_plural "%lu hours ago"
1472 msgstr[0] "%lu timme sedan"
1473 msgstr[1] "%lu timmar sedan"
1475 #: date.c:124
1476 #, c-format
1477 msgid "%lu day ago"
1478 msgid_plural "%lu days ago"
1479 msgstr[0] "%lu dag sedan"
1480 msgstr[1] "%lu dagar sedan"
1482 #: date.c:130
1483 #, c-format
1484 msgid "%lu week ago"
1485 msgid_plural "%lu weeks ago"
1486 msgstr[0] "%lu vecka sedan"
1487 msgstr[1] "%lu veckor sedan"
1489 #: date.c:137
1490 #, c-format
1491 msgid "%lu month ago"
1492 msgid_plural "%lu months ago"
1493 msgstr[0] "%lu månad sedan"
1494 msgstr[1] "%lu månader sedan"
1496 #: date.c:148
1497 #, c-format
1498 msgid "%lu year"
1499 msgid_plural "%lu years"
1500 msgstr[0] "%lu år"
1501 msgstr[1] "%lu år"
1503 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1504 #: date.c:151
1505 #, c-format
1506 msgid "%s, %lu month ago"
1507 msgid_plural "%s, %lu months ago"
1508 msgstr[0] "%s, %lu månad sedan"
1509 msgstr[1] "%s, %lu månader sedan"
1511 #: date.c:156 date.c:161
1512 #, c-format
1513 msgid "%lu year ago"
1514 msgid_plural "%lu years ago"
1515 msgstr[0] "%lu år sedan"
1516 msgstr[1] "%lu år sedan"
1518 #: diffcore-order.c:24
1519 #, c-format
1520 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1521 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
1523 #: diffcore-rename.c:536
1524 msgid "Performing inexact rename detection"
1525 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
1527 #: diff.c:62
1528 #, c-format
1529 msgid "option '%s' requires a value"
1530 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
1532 #: diff.c:124
1533 #, c-format
1534 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1535 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
1537 #: diff.c:129
1538 #, c-format
1539 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1540 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
1542 #: diff.c:281
1543 #, c-format
1544 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1545 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
1547 #: diff.c:344
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1551 "%s"
1552 msgstr ""
1553 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
1554 "%s"
1556 #: diff.c:3102
1557 #, c-format
1558 msgid "external diff died, stopping at %s"
1559 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
1561 #: diff.c:3428
1562 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1563 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
1565 #: diff.c:3518
1566 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1567 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
1569 #: diff.c:3681
1570 #, c-format
1571 msgid ""
1572 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1573 "%s"
1574 msgstr ""
1575 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
1576 "%s"
1578 #: diff.c:3695
1579 #, c-format
1580 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1581 msgstr "Misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
1583 #: diff.c:4719
1584 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1585 msgstr ""
1586 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer"
1588 #: diff.c:4722
1589 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1590 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
1592 #: diff.c:4725
1593 #, c-format
1594 msgid ""
1595 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1596 msgstr ""
1597 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
1599 #: dir.c:1899
1600 msgid "failed to get kernel name and information"
1601 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
1603 #: dir.c:2018
1604 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1605 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen."
1607 #: dir.c:2776 dir.c:2781
1608 #, c-format
1609 msgid "could not create directories for %s"
1610 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
1612 #: dir.c:2806
1613 #, c-format
1614 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1615 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
1617 #: entry.c:280
1618 #, c-format
1619 msgid "could not stat file '%s'"
1620 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
1622 #: fetch-pack.c:249
1623 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1624 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
1626 #: fetch-pack.c:261
1627 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1628 msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
1630 #: fetch-pack.c:280 builtin/archive.c:63
1631 #, c-format
1632 msgid "remote error: %s"
1633 msgstr "fjärrfel: %s"
1635 #: fetch-pack.c:281
1636 #, c-format
1637 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1638 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
1640 #: fetch-pack.c:333
1641 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1642 msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi ack detailed\""
1644 #: fetch-pack.c:419
1645 #, c-format
1646 msgid "invalid shallow line: %s"
1647 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
1649 #: fetch-pack.c:425
1650 #, c-format
1651 msgid "invalid unshallow line: %s"
1652 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
1654 #: fetch-pack.c:427
1655 #, c-format
1656 msgid "object not found: %s"
1657 msgstr "objektet hittades inte: %s"
1659 #: fetch-pack.c:430
1660 #, c-format
1661 msgid "error in object: %s"
1662 msgstr "fel i objekt: %s"
1664 #: fetch-pack.c:432
1665 #, c-format
1666 msgid "no shallow found: %s"
1667 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
1669 #: fetch-pack.c:435
1670 #, c-format
1671 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1672 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
1674 #: fetch-pack.c:474
1675 #, c-format
1676 msgid "got %s %d %s"
1677 msgstr "fick %s %d %s"
1679 #: fetch-pack.c:488
1680 #, c-format
1681 msgid "invalid commit %s"
1682 msgstr "ogiltig incheckning %s"
1684 #: fetch-pack.c:521
1685 msgid "giving up"
1686 msgstr "ger upp"
1688 #: fetch-pack.c:531 progress.c:235
1689 msgid "done"
1690 msgstr "klart"
1692 #: fetch-pack.c:543
1693 #, c-format
1694 msgid "got %s (%d) %s"
1695 msgstr "fick %s (%d) %s"
1697 #: fetch-pack.c:589
1698 #, c-format
1699 msgid "Marking %s as complete"
1700 msgstr "Markerar %s som komplett"
1702 #: fetch-pack.c:737
1703 #, c-format
1704 msgid "already have %s (%s)"
1705 msgstr "har redan %s (%s)"
1707 #: fetch-pack.c:775
1708 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1709 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
1711 #: fetch-pack.c:783
1712 msgid "protocol error: bad pack header"
1713 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
1715 #: fetch-pack.c:839
1716 #, c-format
1717 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1718 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
1720 #: fetch-pack.c:855
1721 #, c-format
1722 msgid "%s failed"
1723 msgstr "%s misslyckades"
1725 #: fetch-pack.c:857
1726 msgid "error in sideband demultiplexer"
1727 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
1729 #: fetch-pack.c:884
1730 msgid "Server does not support shallow clients"
1731 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
1733 #: fetch-pack.c:888
1734 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1735 msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
1737 #: fetch-pack.c:891
1738 msgid "Server supports no-done"
1739 msgstr "Servern stöder \"no-done\""
1741 #: fetch-pack.c:897
1742 msgid "Server supports multi_ack"
1743 msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
1745 #: fetch-pack.c:901
1746 msgid "Server supports side-band-64k"
1747 msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
1749 #: fetch-pack.c:905
1750 msgid "Server supports side-band"
1751 msgstr "Servern stöder \"side-band\""
1753 #: fetch-pack.c:909
1754 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1755 msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
1757 #: fetch-pack.c:913
1758 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1759 msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
1761 #: fetch-pack.c:923
1762 msgid "Server supports ofs-delta"
1763 msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
1765 #: fetch-pack.c:930
1766 #, c-format
1767 msgid "Server version is %.*s"
1768 msgstr "Serverversionen är %.*s"
1770 #: fetch-pack.c:936
1771 msgid "Server does not support --shallow-since"
1772 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
1774 #: fetch-pack.c:940
1775 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1776 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
1778 #: fetch-pack.c:942
1779 msgid "Server does not support --deepen"
1780 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
1782 #: fetch-pack.c:953
1783 msgid "no common commits"
1784 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
1786 #: fetch-pack.c:965
1787 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1788 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
1790 #: fetch-pack.c:1127
1791 msgid "no matching remote head"
1792 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
1794 #: fetch-pack.c:1149
1795 #, c-format
1796 msgid "no such remote ref %s"
1797 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
1799 #: fetch-pack.c:1152
1800 #, c-format
1801 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1802 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
1804 #: gpg-interface.c:185
1805 msgid "gpg failed to sign the data"
1806 msgstr "gpg misslyckades signera data"
1808 #: gpg-interface.c:215
1809 msgid "could not create temporary file"
1810 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
1812 #: gpg-interface.c:217
1813 #, c-format
1814 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1815 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
1817 #: graph.c:96
1818 #, c-format
1819 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1820 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
1822 #: grep.c:1796
1823 #, c-format
1824 msgid "'%s': unable to read %s"
1825 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
1827 #: grep.c:1813 builtin/clone.c:399 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:133
1828 #, c-format
1829 msgid "failed to stat '%s'"
1830 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
1832 #: grep.c:1824
1833 #, c-format
1834 msgid "'%s': short read"
1835 msgstr "\"%s\": kort läsning"
1837 #: help.c:218
1838 #, c-format
1839 msgid "available git commands in '%s'"
1840 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
1842 #: help.c:225
1843 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1844 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
1846 #: help.c:256
1847 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1848 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
1850 #: help.c:321
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1854 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1855 msgstr ""
1856 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
1857 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
1859 #: help.c:376
1860 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1861 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
1863 #: help.c:398
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1867 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1868 msgstr ""
1869 "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns.\n"
1870 "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\""
1872 #: help.c:403
1873 #, c-format
1874 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1875 msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
1877 #: help.c:410
1878 #, c-format
1879 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1880 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
1882 #: help.c:414 help.c:480
1883 msgid ""
1884 "\n"
1885 "Did you mean this?"
1886 msgid_plural ""
1887 "\n"
1888 "Did you mean one of these?"
1889 msgstr[0] ""
1890 "\n"
1891 "Menade du detta?"
1892 msgstr[1] ""
1893 "\n"
1894 "Menade du ett av dessa?"
1896 #: help.c:476
1897 #, c-format
1898 msgid "%s: %s - %s"
1899 msgstr "%s: %s - %s"
1901 #: ident.c:343
1902 msgid ""
1903 "\n"
1904 "*** Please tell me who you are.\n"
1905 "\n"
1906 "Run\n"
1907 "\n"
1908 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1909 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1910 "\n"
1911 "to set your account's default identity.\n"
1912 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1913 "\n"
1914 msgstr ""
1915 "\n"
1916 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
1917 "\n"
1918 "Kör\n"
1919 "\n"
1920 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
1921 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
1922 "\n"
1923 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
1924 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
1925 "\n"
1927 #: ident.c:367
1928 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
1929 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
1931 #: ident.c:372
1932 #, c-format
1933 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
1934 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
1936 #: ident.c:382
1937 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
1938 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
1940 #: ident.c:388
1941 #, c-format
1942 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
1943 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
1945 #: ident.c:396
1946 #, c-format
1947 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
1948 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
1950 #: ident.c:402
1951 #, c-format
1952 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
1953 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
1955 #: ident.c:417 builtin/commit.c:611
1956 #, c-format
1957 msgid "invalid date format: %s"
1958 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
1960 #: lockfile.c:152
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1964 "\n"
1965 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1966 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1967 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1968 "may have crashed in this repository earlier:\n"
1969 "remove the file manually to continue."
1970 msgstr ""
1971 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
1972 "\n"
1973 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
1974 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
1975 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
1976 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
1977 "tidigare:\n"
1978 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
1980 #: lockfile.c:160
1981 #, c-format
1982 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1983 msgstr "kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
1985 #: merge.c:41
1986 msgid "failed to read the cache"
1987 msgstr "misslyckades läsa cachen"
1989 #: merge.c:96 builtin/am.c:1999 builtin/am.c:2034 builtin/checkout.c:393
1990 #: builtin/checkout.c:607 builtin/clone.c:749
1991 msgid "unable to write new index file"
1992 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
1994 #: merge-recursive.c:209
1995 msgid "(bad commit)\n"
1996 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
1998 #: merge-recursive.c:231 merge-recursive.c:239
1999 #, c-format
2000 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2001 msgstr "addinfo_cache misslyckades för sökvägen \"%s\""
2003 #: merge-recursive.c:303
2004 msgid "error building trees"
2005 msgstr "fel vid byggande av träd"
2007 #: merge-recursive.c:727
2008 #, c-format
2009 msgid "failed to create path '%s'%s"
2010 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
2012 #: merge-recursive.c:738
2013 #, c-format
2014 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2015 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
2017 #: merge-recursive.c:752 merge-recursive.c:771
2018 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2019 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
2021 #: merge-recursive.c:761
2022 #, c-format
2023 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2024 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
2026 #: merge-recursive.c:803 builtin/cat-file.c:34
2027 #, c-format
2028 msgid "cannot read object %s '%s'"
2029 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
2031 #: merge-recursive.c:805
2032 #, c-format
2033 msgid "blob expected for %s '%s'"
2034 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
2036 #: merge-recursive.c:829
2037 #, c-format
2038 msgid "failed to open '%s': %s"
2039 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
2041 #: merge-recursive.c:840
2042 #, c-format
2043 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2044 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
2046 #: merge-recursive.c:845
2047 #, c-format
2048 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2049 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
2051 #: merge-recursive.c:985
2052 msgid "Failed to execute internal merge"
2053 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
2055 #: merge-recursive.c:989
2056 #, c-format
2057 msgid "Unable to add %s to database"
2058 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
2060 #: merge-recursive.c:1092
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2064 "in tree."
2065 msgstr ""
2066 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
2067 "i trädet."
2069 #: merge-recursive.c:1097
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2073 "left in tree."
2074 msgstr ""
2075 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
2076 "%s lämnad i trädet."
2078 #: merge-recursive.c:1104
2079 #, c-format
2080 msgid ""
2081 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2082 "in tree at %s."
2083 msgstr ""
2084 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
2085 "i trädet vid %s."
2087 #: merge-recursive.c:1109
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2091 "left in tree at %s."
2092 msgstr ""
2093 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
2094 "%s lämnad i trädet vid %s."
2096 #: merge-recursive.c:1143
2097 msgid "rename"
2098 msgstr "namnbyte"
2100 #: merge-recursive.c:1143
2101 msgid "renamed"
2102 msgstr "namnbytt"
2104 #: merge-recursive.c:1200
2105 #, c-format
2106 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2107 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
2109 #: merge-recursive.c:1225
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2113 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2114 msgstr ""
2115 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
2116 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
2118 #: merge-recursive.c:1230
2119 msgid " (left unresolved)"
2120 msgstr " (lämnad olöst)"
2122 #: merge-recursive.c:1292
2123 #, c-format
2124 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2125 msgstr ""
2126 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
2128 #: merge-recursive.c:1325
2129 #, c-format
2130 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2131 msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
2133 #: merge-recursive.c:1528
2134 #, c-format
2135 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2136 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s"
2138 #: merge-recursive.c:1543
2139 #, c-format
2140 msgid "Adding merged %s"
2141 msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
2143 #: merge-recursive.c:1550 merge-recursive.c:1780
2144 #, c-format
2145 msgid "Adding as %s instead"
2146 msgstr "Lägger till som %s istället"
2148 #: merge-recursive.c:1607
2149 #, c-format
2150 msgid "cannot read object %s"
2151 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
2153 #: merge-recursive.c:1610
2154 #, c-format
2155 msgid "object %s is not a blob"
2156 msgstr "objektet %s är inte en blob"
2158 #: merge-recursive.c:1679
2159 msgid "modify"
2160 msgstr "ändra"
2162 #: merge-recursive.c:1679
2163 msgid "modified"
2164 msgstr "ändrad"
2166 #: merge-recursive.c:1689
2167 msgid "content"
2168 msgstr "innehåll"
2170 #: merge-recursive.c:1696
2171 msgid "add/add"
2172 msgstr "tillägg/tillägg"
2174 #: merge-recursive.c:1732
2175 #, c-format
2176 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2177 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
2179 #: merge-recursive.c:1746
2180 #, c-format
2181 msgid "Auto-merging %s"
2182 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
2184 #: merge-recursive.c:1750 git-submodule.sh:944
2185 msgid "submodule"
2186 msgstr "undermodul"
2188 #: merge-recursive.c:1751
2189 #, c-format
2190 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2191 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
2193 #: merge-recursive.c:1845
2194 #, c-format
2195 msgid "Removing %s"
2196 msgstr "Tar bort %s"
2198 #: merge-recursive.c:1871
2199 msgid "file/directory"
2200 msgstr "fil/katalog"
2202 #: merge-recursive.c:1877
2203 msgid "directory/file"
2204 msgstr "katalog/fil"
2206 #: merge-recursive.c:1883
2207 #, c-format
2208 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2209 msgstr ""
2210 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
2212 #: merge-recursive.c:1892
2213 #, c-format
2214 msgid "Adding %s"
2215 msgstr "Lägger till %s"
2217 #: merge-recursive.c:1929
2218 msgid "Already up-to-date!"
2219 msgstr "Redan à jour!"
2221 #: merge-recursive.c:1938
2222 #, c-format
2223 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2224 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
2226 #: merge-recursive.c:2021
2227 msgid "Merging:"
2228 msgstr "Slår ihop:"
2230 #: merge-recursive.c:2034
2231 #, c-format
2232 msgid "found %u common ancestor:"
2233 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2234 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
2235 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
2237 #: merge-recursive.c:2073
2238 msgid "merge returned no commit"
2239 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
2241 #: merge-recursive.c:2136
2242 #, c-format
2243 msgid "Could not parse object '%s'"
2244 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
2246 #: merge-recursive.c:2150 builtin/merge.c:645 builtin/merge.c:792
2247 msgid "Unable to write index."
2248 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
2250 #: notes-merge.c:273
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2254 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2255 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2256 msgstr ""
2257 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
2258 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
2259 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
2260 "ny antecknings-sammanslagning."
2262 #: notes-merge.c:280
2263 #, c-format
2264 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2265 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
2267 #: notes-utils.c:41
2268 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2269 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
2271 #: notes-utils.c:100
2272 #, c-format
2273 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2274 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
2276 #: notes-utils.c:110
2277 #, c-format
2278 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2279 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
2281 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2282 #. environment variable, the second %s is its value
2283 #: notes-utils.c:137
2284 #, c-format
2285 msgid "Bad %s value: '%s'"
2286 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
2288 #: object.c:240
2289 #, c-format
2290 msgid "unable to parse object: %s"
2291 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
2293 #: parse-options.c:572
2294 msgid "..."
2295 msgstr "..."
2297 #: parse-options.c:590
2298 #, c-format
2299 msgid "usage: %s"
2300 msgstr "användning: %s"
2302 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2303 #. one in "usage: %s" translation
2304 #: parse-options.c:594
2305 #, c-format
2306 msgid "   or: %s"
2307 msgstr "     eller: %s"
2309 #: parse-options.c:597
2310 #, c-format
2311 msgid "    %s"
2312 msgstr "    %s"
2314 #: parse-options.c:631
2315 msgid "-NUM"
2316 msgstr "-TAL"
2318 #: parse-options-cb.c:108
2319 #, c-format
2320 msgid "malformed object name '%s'"
2321 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
2323 #: path.c:810
2324 #, c-format
2325 msgid "Could not make %s writable by group"
2326 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
2328 #: pathspec.c:125
2329 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2330 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
2332 #: pathspec.c:143
2333 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2334 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
2336 #: pathspec.c:146
2337 msgid "attr spec must not be empty"
2338 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
2340 #: pathspec.c:189
2341 #, c-format
2342 msgid "invalid attribute name %s"
2343 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
2345 #: pathspec.c:254
2346 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2347 msgstr ""
2348 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
2350 #: pathspec.c:261
2351 msgid ""
2352 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2353 "pathspec settings"
2354 msgstr ""
2355 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
2356 "globala sökvägsinställningar"
2358 #: pathspec.c:301
2359 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2360 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
2362 #: pathspec.c:322
2363 #, c-format
2364 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2365 msgstr "felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
2367 #: pathspec.c:327
2368 #, c-format
2369 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2370 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
2372 #: pathspec.c:365
2373 #, c-format
2374 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2375 msgstr "Tecknet \"%c\" i sökvägsuttrycket i \"%s\" har inte implementerats"
2377 #: pathspec.c:421 pathspec.c:443
2378 #, c-format
2379 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2380 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
2382 #: pathspec.c:483
2383 #, c-format
2384 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2385 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
2387 #: pathspec.c:496
2388 #, c-format
2389 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2390 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet"
2392 #: pathspec.c:584
2393 #, c-format
2394 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2395 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
2397 #: pathspec.c:594
2398 #, c-format
2399 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2400 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
2402 #: pathspec.c:644
2403 msgid ""
2404 "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2405 "use . instead if you meant to match all paths"
2406 msgstr ""
2407 "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
2408 "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
2410 #: pathspec.c:668
2411 #, c-format
2412 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2413 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
2415 #: pretty.c:982
2416 msgid "unable to parse --pretty format"
2417 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
2419 #: read-cache.c:1442
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2423 "Using version %i"
2424 msgstr ""
2425 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
2426 "Använder version %i"
2428 #: read-cache.c:1452
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2432 "Using version %i"
2433 msgstr ""
2434 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
2435 "Använder version %i"
2437 #: read-cache.c:2375 sequencer.c:1350 sequencer.c:2048
2438 #, c-format
2439 msgid "could not stat '%s'"
2440 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
2442 #: read-cache.c:2388
2443 #, c-format
2444 msgid "unable to open git dir: %s"
2445 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
2447 #: read-cache.c:2400
2448 #, c-format
2449 msgid "unable to unlink: %s"
2450 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
2452 #: refs.c:620 builtin/merge.c:844
2453 #, c-format
2454 msgid "Could not open '%s' for writing"
2455 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
2457 #: refs.c:1667
2458 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2459 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
2461 #: refs/files-backend.c:1631
2462 #, c-format
2463 msgid "could not delete reference %s: %s"
2464 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
2466 #: refs/files-backend.c:1634
2467 #, c-format
2468 msgid "could not delete references: %s"
2469 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
2471 #: refs/files-backend.c:1643
2472 #, c-format
2473 msgid "could not remove reference %s"
2474 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
2476 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1780
2477 msgid "gone"
2478 msgstr "försvunnen"
2480 #: ref-filter.c:36
2481 #, c-format
2482 msgid "ahead %d"
2483 msgstr "före %d"
2485 #: ref-filter.c:37
2486 #, c-format
2487 msgid "behind %d"
2488 msgstr "bakom %d"
2490 #: ref-filter.c:38
2491 #, c-format
2492 msgid "ahead %d, behind %d"
2493 msgstr "före %d, bakom %d"
2495 #: ref-filter.c:104
2496 #, c-format
2497 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2498 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
2500 #: ref-filter.c:106
2501 #, c-format
2502 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2503 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
2505 #: ref-filter.c:120
2506 #, c-format
2507 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2508 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
2510 #: ref-filter.c:124
2511 #, c-format
2512 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2513 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
2515 #: ref-filter.c:126
2516 #, c-format
2517 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2518 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
2520 #: ref-filter.c:166
2521 #, c-format
2522 msgid "%%(body) does not take arguments"
2523 msgstr "%%(body) tar inte argument"
2525 #: ref-filter.c:173
2526 #, c-format
2527 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2528 msgstr "%%(subject) tar inte argument"
2530 #: ref-filter.c:180
2531 #, c-format
2532 msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2533 msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
2535 #: ref-filter.c:199
2536 #, c-format
2537 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2538 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
2540 #: ref-filter.c:201
2541 #, c-format
2542 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2543 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
2545 #: ref-filter.c:214
2546 #, c-format
2547 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2548 msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
2550 #: ref-filter.c:218
2551 #, c-format
2552 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2553 msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
2555 #: ref-filter.c:245
2556 #, c-format
2557 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2558 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
2560 #: ref-filter.c:257
2561 #, c-format
2562 msgid "unrecognized position:%s"
2563 msgstr "okänd position:%s"
2565 #: ref-filter.c:261
2566 #, c-format
2567 msgid "unrecognized width:%s"
2568 msgstr "okänd bredd:%s"
2570 #: ref-filter.c:267
2571 #, c-format
2572 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2573 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
2575 #: ref-filter.c:271
2576 #, c-format
2577 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2578 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
2580 #: ref-filter.c:286
2581 #, c-format
2582 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2583 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
2585 #: ref-filter.c:371
2586 #, c-format
2587 msgid "malformed field name: %.*s"
2588 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
2590 #: ref-filter.c:397
2591 #, c-format
2592 msgid "unknown field name: %.*s"
2593 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
2595 #: ref-filter.c:501
2596 #, c-format
2597 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2598 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
2600 #: ref-filter.c:561
2601 #, c-format
2602 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2603 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
2605 #: ref-filter.c:563
2606 #, c-format
2607 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2608 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
2610 #: ref-filter.c:565
2611 #, c-format
2612 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2613 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
2615 #: ref-filter.c:591
2616 #, c-format
2617 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2618 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
2620 #: ref-filter.c:593
2621 #, c-format
2622 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2623 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
2625 #: ref-filter.c:595
2626 #, c-format
2627 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2628 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
2630 #: ref-filter.c:608
2631 #, c-format
2632 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2633 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
2635 #: ref-filter.c:663
2636 #, c-format
2637 msgid "malformed format string %s"
2638 msgstr "felformad formatsträng %s"
2640 #: ref-filter.c:1247
2641 #, c-format
2642 msgid "(no branch, rebasing %s)"
2643 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
2645 #: ref-filter.c:1250
2646 #, c-format
2647 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2648 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
2650 #. TRANSLATORS: make sure this matches
2651 #. "HEAD detached at " in wt-status.c
2652 #: ref-filter.c:1256
2653 #, c-format
2654 msgid "(HEAD detached at %s)"
2655 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
2657 #. TRANSLATORS: make sure this matches
2658 #. "HEAD detached from " in wt-status.c
2659 #: ref-filter.c:1261
2660 #, c-format
2661 msgid "(HEAD detached from %s)"
2662 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
2664 #: ref-filter.c:1265
2665 msgid "(no branch)"
2666 msgstr "(ingen gren)"
2668 #: ref-filter.c:1420 ref-filter.c:1451
2669 #, c-format
2670 msgid "missing object %s for %s"
2671 msgstr "objektet %s saknas för %s"
2673 #: ref-filter.c:1423 ref-filter.c:1454
2674 #, c-format
2675 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2676 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
2678 #: ref-filter.c:1692
2679 #, c-format
2680 msgid "malformed object at '%s'"
2681 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
2683 #: ref-filter.c:1759
2684 #, c-format
2685 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2686 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
2688 #: ref-filter.c:1764
2689 #, c-format
2690 msgid "ignoring broken ref %s"
2691 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
2693 #: ref-filter.c:2028
2694 #, c-format
2695 msgid "format: %%(end) atom missing"
2696 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
2698 #: ref-filter.c:2109
2699 #, c-format
2700 msgid "malformed object name %s"
2701 msgstr "felformat objektnamn %s"
2703 #: remote.c:754
2704 #, c-format
2705 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2706 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
2708 #: remote.c:758
2709 #, c-format
2710 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2711 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
2713 #: remote.c:762
2714 #, c-format
2715 msgid "%s tracks both %s and %s"
2716 msgstr "%s spårar både %s och %s"
2718 #: remote.c:770
2719 msgid "Internal error"
2720 msgstr "Internt fel"
2722 #: remote.c:1685 remote.c:1787
2723 msgid "HEAD does not point to a branch"
2724 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
2726 #: remote.c:1694
2727 #, c-format
2728 msgid "no such branch: '%s'"
2729 msgstr "okänd gren: \"%s\""
2731 #: remote.c:1697
2732 #, c-format
2733 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2734 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
2736 #: remote.c:1703
2737 #, c-format
2738 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2739 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
2741 #: remote.c:1718
2742 #, c-format
2743 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2744 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
2746 #: remote.c:1730
2747 #, c-format
2748 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2749 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
2751 #: remote.c:1741
2752 #, c-format
2753 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2754 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
2756 #: remote.c:1754
2757 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2758 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
2760 #: remote.c:1776
2761 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2762 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
2764 #: remote.c:2081
2765 #, c-format
2766 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2767 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
2769 #: remote.c:2085
2770 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2771 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
2773 #: remote.c:2088
2774 #, c-format
2775 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2776 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
2778 #: remote.c:2092
2779 #, c-format
2780 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2781 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2782 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
2783 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
2785 #: remote.c:2098
2786 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2787 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
2789 #: remote.c:2101
2790 #, c-format
2791 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2792 msgid_plural ""
2793 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2794 msgstr[0] ""
2795 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
2796 msgstr[1] ""
2797 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
2799 #: remote.c:2109
2800 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2801 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
2803 #: remote.c:2112
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2807 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2808 msgid_plural ""
2809 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2810 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2811 msgstr[0] ""
2812 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
2813 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
2814 msgstr[1] ""
2815 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
2816 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
2818 #: remote.c:2122
2819 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2820 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
2822 #: revision.c:2158
2823 msgid "your current branch appears to be broken"
2824 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
2826 #: revision.c:2161
2827 #, c-format
2828 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2829 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
2831 #: revision.c:2355
2832 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2833 msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect"
2835 #: run-command.c:125
2836 msgid "open /dev/null failed"
2837 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
2839 #: run-command.c:127
2840 #, c-format
2841 msgid "dup2(%d,%d) failed"
2842 msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
2844 #: send-pack.c:150
2845 #, c-format
2846 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2847 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
2849 #: send-pack.c:152
2850 #, c-format
2851 msgid "remote unpack failed: %s"
2852 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
2854 #: send-pack.c:315
2855 msgid "failed to sign the push certificate"
2856 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
2858 #: send-pack.c:428
2859 msgid "the receiving end does not support --signed push"
2860 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
2862 #: send-pack.c:430
2863 msgid ""
2864 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2865 "signed push"
2866 msgstr ""
2867 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
2868 "signed"
2870 #: send-pack.c:442
2871 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2872 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
2874 #: send-pack.c:447
2875 msgid "the receiving end does not support push options"
2876 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
2878 #: sequencer.c:215
2879 msgid "revert"
2880 msgstr "revert"
2882 #: sequencer.c:217
2883 msgid "cherry-pick"
2884 msgstr "cherry-pick"
2886 #: sequencer.c:219
2887 msgid "rebase -i"
2888 msgstr "rebase -i"
2890 #: sequencer.c:221
2891 #, c-format
2892 msgid "Unknown action: %d"
2893 msgstr "Okänd funktion: %d"
2895 #: sequencer.c:278
2896 msgid ""
2897 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2898 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2899 msgstr ""
2900 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
2901 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
2903 #: sequencer.c:281
2904 msgid ""
2905 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2906 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2907 "and commit the result with 'git commit'"
2908 msgstr ""
2909 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
2910 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
2911 "och checka in resultatet med \"git commit\""
2913 #: sequencer.c:294 sequencer.c:1682
2914 #, c-format
2915 msgid "could not lock '%s'"
2916 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
2918 #: sequencer.c:297 sequencer.c:1560 sequencer.c:1687 sequencer.c:1701
2919 #, c-format
2920 msgid "could not write to '%s'"
2921 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
2923 #: sequencer.c:301
2924 #, c-format
2925 msgid "could not write eol to '%s'"
2926 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
2928 #: sequencer.c:305 sequencer.c:1565 sequencer.c:1689
2929 #, c-format
2930 msgid "failed to finalize '%s'."
2931 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\"."
2933 #: sequencer.c:329 sequencer.c:814 sequencer.c:1586 builtin/am.c:257
2934 #: builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1018
2935 #, c-format
2936 msgid "could not read '%s'"
2937 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
2939 #: sequencer.c:355
2940 #, c-format
2941 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2942 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
2944 #: sequencer.c:359
2945 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2946 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
2948 #: sequencer.c:388
2949 #, c-format
2950 msgid "%s: fast-forward"
2951 msgstr "%s: snabbspola"
2953 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
2954 #. * "rebase -i".
2956 #: sequencer.c:470
2957 #, c-format
2958 msgid "%s: Unable to write new index file"
2959 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
2961 #: sequencer.c:489
2962 msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2963 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning\n"
2965 #: sequencer.c:509
2966 msgid "unable to update cache tree\n"
2967 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd\n"
2969 #: sequencer.c:592
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "you have staged changes in your working tree\n"
2973 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2974 "\n"
2975 "  git commit --amend %s\n"
2976 "\n"
2977 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2978 "\n"
2979 "  git commit %s\n"
2980 "\n"
2981 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
2982 "\n"
2983 "  git rebase --continue\n"
2984 msgstr ""
2985 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
2986 "Om ändringarna skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
2987 "\n"
2988 "  git commit --amend %s\n"
2989 "\n"
2990 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
2991 "\n"
2992 "  git commit %s\n"
2993 "\n"
2994 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
2995 "\n"
2996 "  git rebase --continue\n"
2998 #: sequencer.c:694
2999 #, c-format
3000 msgid "could not parse commit %s\n"
3001 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s\n"
3003 #: sequencer.c:699
3004 #, c-format
3005 msgid "could not parse parent commit %s\n"
3006 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s\n"
3008 #: sequencer.c:821
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "unexpected 1st line of squash message:\n"
3012 "\n"
3013 "\t%.*s"
3014 msgstr ""
3015 "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
3016 "\n"
3017 "\t%.*s"
3019 #: sequencer.c:827
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "invalid 1st line of squash message:\n"
3023 "\n"
3024 "\t%.*s"
3025 msgstr ""
3026 "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
3027 "\n"
3028 "\t%.*s"
3030 #: sequencer.c:833 sequencer.c:858
3031 #, c-format
3032 msgid "This is a combination of %d commits."
3033 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
3035 #: sequencer.c:842
3036 msgid "need a HEAD to fixup"
3037 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
3039 #: sequencer.c:844
3040 msgid "could not read HEAD"
3041 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
3043 #: sequencer.c:846
3044 msgid "could not read HEAD's commit message"
3045 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
3047 #: sequencer.c:852
3048 #, c-format
3049 msgid "cannot write '%s'"
3050 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
3052 #: sequencer.c:861 git-rebase--interactive.sh:445
3053 msgid "This is the 1st commit message:"
3054 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
3056 #: sequencer.c:869
3057 #, c-format
3058 msgid "could not read commit message of %s"
3059 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
3061 #: sequencer.c:876
3062 #, c-format
3063 msgid "This is the commit message #%d:"
3064 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
3066 #: sequencer.c:881
3067 #, c-format
3068 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3069 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
3071 #: sequencer.c:886
3072 #, c-format
3073 msgid "unknown command: %d"
3074 msgstr "okänt kommando: %d"
3076 #: sequencer.c:952
3077 msgid "your index file is unmerged."
3078 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
3080 #: sequencer.c:970
3081 #, c-format
3082 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3083 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
3085 #: sequencer.c:978
3086 #, c-format
3087 msgid "commit %s does not have parent %d"
3088 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
3090 #: sequencer.c:982
3091 #, c-format
3092 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3093 msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning"
3095 #: sequencer.c:988
3096 #, c-format
3097 msgid "cannot get commit message for %s"
3098 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
3100 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3101 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3102 #: sequencer.c:1009
3103 #, c-format
3104 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3105 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
3107 #: sequencer.c:1071 sequencer.c:1827
3108 #, c-format
3109 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3110 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
3112 #: sequencer.c:1122
3113 #, c-format
3114 msgid "could not revert %s... %s"
3115 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
3117 #: sequencer.c:1123
3118 #, c-format
3119 msgid "could not apply %s... %s"
3120 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
3122 #: sequencer.c:1165
3123 msgid "empty commit set passed"
3124 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
3126 #: sequencer.c:1175
3127 #, c-format
3128 msgid "git %s: failed to read the index"
3129 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
3131 #: sequencer.c:1182
3132 #, c-format
3133 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3134 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
3136 #: sequencer.c:1303
3137 #, c-format
3138 msgid "invalid line %d: %.*s"
3139 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
3141 #: sequencer.c:1311
3142 #, c-format
3143 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3144 msgstr "Kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
3146 #: sequencer.c:1344
3147 #, c-format
3148 msgid "could not read '%s'."
3149 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
3151 #: sequencer.c:1356
3152 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3153 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
3155 #: sequencer.c:1358
3156 #, c-format
3157 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3158 msgstr "oanvändbart manus: %s"
3160 #: sequencer.c:1363
3161 msgid "no commits parsed."
3162 msgstr "inga incheckningar lästes."
3164 #: sequencer.c:1374
3165 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3166 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
3168 #: sequencer.c:1376
3169 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3170 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
3172 #: sequencer.c:1439
3173 #, c-format
3174 msgid "invalid key: %s"
3175 msgstr "felaktig nyckel: %s"
3177 #: sequencer.c:1442
3178 #, c-format
3179 msgid "invalid value for %s: %s"
3180 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
3182 #: sequencer.c:1499
3183 #, c-format
3184 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3185 msgstr "trasigt manus: %s"
3187 #: sequencer.c:1537
3188 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3189 msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
3191 #: sequencer.c:1538
3192 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3193 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3195 #: sequencer.c:1541
3196 #, c-format
3197 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3198 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
3200 #: sequencer.c:1555
3201 msgid "could not lock HEAD"
3202 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
3204 #: sequencer.c:1611 sequencer.c:2181
3205 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3206 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
3208 #: sequencer.c:1613
3209 msgid "cannot resolve HEAD"
3210 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
3212 #: sequencer.c:1615 sequencer.c:1649
3213 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3214 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
3216 #: sequencer.c:1635 builtin/grep.c:910
3217 #, c-format
3218 msgid "cannot open '%s'"
3219 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
3221 #: sequencer.c:1637
3222 #, c-format
3223 msgid "cannot read '%s': %s"
3224 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
3226 #: sequencer.c:1638
3227 msgid "unexpected end of file"
3228 msgstr "oväntat filslut"
3230 #: sequencer.c:1644
3231 #, c-format
3232 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3233 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
3235 #: sequencer.c:1655
3236 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3237 msgstr ""
3238 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
3239 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
3241 #: sequencer.c:1792 sequencer.c:2080
3242 msgid "cannot read HEAD"
3243 msgstr "kan inte läsa HEAD"
3245 #: sequencer.c:1832 builtin/difftool.c:616
3246 #, c-format
3247 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3248 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
3250 #: sequencer.c:1848
3251 msgid "could not read index"
3252 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
3254 #: sequencer.c:1853
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "execution failed: %s\n"
3258 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3259 "\n"
3260 "  git rebase --continue\n"
3261 "\n"
3262 msgstr ""
3263 "körningen misslyckades: %s\n"
3264 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
3265 "\n"
3266 "\tgit rebase --continue\n"
3267 "\n"
3269 #: sequencer.c:1859
3270 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3271 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
3273 #: sequencer.c:1865
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "execution succeeded: %s\n"
3277 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3278 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3279 "\n"
3280 "  git rebase --continue\n"
3281 "\n"
3282 msgstr ""
3283 "körningen lyckades: %s\n"
3284 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
3285 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
3286 "\n"
3287 "\tgit rebase --continue\n"
3288 "\n"
3290 #: sequencer.c:1920 git-rebase.sh:169
3291 #, c-format
3292 msgid "Applied autostash."
3293 msgstr "Tillämpade autostash."
3295 #: sequencer.c:1932
3296 #, c-format
3297 msgid "cannot store %s"
3298 msgstr "kan inte spara %s"
3300 #: sequencer.c:1934 git-rebase.sh:173
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3304 "Your changes are safe in the stash.\n"
3305 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3306 msgstr ""
3307 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
3308 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
3309 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
3311 #: sequencer.c:2016
3312 #, c-format
3313 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3314 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
3316 #: sequencer.c:2058
3317 #, c-format
3318 msgid "unknown command %d"
3319 msgstr "okänt kommando %d"
3321 #: sequencer.c:2088
3322 msgid "could not read orig-head"
3323 msgstr "Kunde inte läsa orig-head"
3325 #: sequencer.c:2092
3326 msgid "could not read 'onto'"
3327 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
3329 #: sequencer.c:2099
3330 #, c-format
3331 msgid "could not update %s"
3332 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
3334 #: sequencer.c:2106
3335 #, c-format
3336 msgid "could not update HEAD to %s"
3337 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
3339 #: sequencer.c:2190
3340 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3341 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
3343 #: sequencer.c:2195
3344 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3345 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
3347 #: sequencer.c:2204
3348 msgid "cannot amend non-existing commit"
3349 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
3351 #: sequencer.c:2206
3352 #, c-format
3353 msgid "invalid file: '%s'"
3354 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
3356 #: sequencer.c:2208
3357 #, c-format
3358 msgid "invalid contents: '%s'"
3359 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
3361 #: sequencer.c:2211
3362 msgid ""
3363 "\n"
3364 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3365 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3366 msgstr ""
3367 "\n"
3368 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
3369 "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
3371 #: sequencer.c:2221
3372 msgid "could not commit staged changes."
3373 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
3375 #: sequencer.c:2301
3376 #, c-format
3377 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3378 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
3380 #: sequencer.c:2305
3381 #, c-format
3382 msgid "%s: bad revision"
3383 msgstr "%s: felaktig revision"
3385 #: sequencer.c:2338
3386 msgid "can't revert as initial commit"
3387 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
3389 #: setup.c:165
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "%s: no such path in the working tree.\n"
3393 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3394 msgstr ""
3395 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
3396 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
3397 "lokalt."
3399 #: setup.c:178
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3403 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3404 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3405 msgstr ""
3406 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
3407 "arbetskatalogen.\n"
3408 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
3409 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
3411 #: setup.c:228
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3415 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3416 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3417 msgstr ""
3418 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
3419 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
3420 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
3422 #: setup.c:475
3423 #, c-format
3424 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3425 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
3427 #: setup.c:483
3428 msgid "unknown repository extensions found:"
3429 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
3431 #: setup.c:776
3432 #, c-format
3433 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3434 msgstr "Inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
3436 #: setup.c:778 builtin/index-pack.c:1646
3437 msgid "Cannot come back to cwd"
3438 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
3440 #: setup.c:1010
3441 msgid "Unable to read current working directory"
3442 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
3444 #: setup.c:1022 setup.c:1028
3445 #, c-format
3446 msgid "Cannot change to '%s'"
3447 msgstr "Kan inte byta till \"%s\""
3449 #: setup.c:1041
3450 #, c-format
3451 msgid ""
3452 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3453 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3454 msgstr ""
3455 "Inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
3456 "monteringspunkten %s)\n"
3457 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
3459 #: setup.c:1106
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3463 "The owner of files must always have read and write permissions."
3464 msgstr ""
3465 "Problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3466 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
3468 #: sha1_file.c:559
3469 #, c-format
3470 msgid "path '%s' does not exist"
3471 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
3473 #: sha1_file.c:585
3474 #, c-format
3475 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3476 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
3478 #: sha1_file.c:591
3479 #, c-format
3480 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3481 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
3483 #: sha1_file.c:597
3484 #, c-format
3485 msgid "reference repository '%s' is shallow"
3486 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
3488 #: sha1_file.c:605
3489 #, c-format
3490 msgid "reference repository '%s' is grafted"
3491 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
3493 #: sha1_file.c:1245
3494 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3495 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
3497 #: sha1_file.c:2721
3498 #, c-format
3499 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3500 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
3502 #: sha1_file.c:2725
3503 #, c-format
3504 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3505 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
3507 #: sha1_name.c:409
3508 #, c-format
3509 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3510 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
3512 #: sha1_name.c:420
3513 msgid "The candidates are:"
3514 msgstr "Kandidaterna är:"
3516 #: sha1_name.c:580
3517 msgid ""
3518 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3519 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3520 "may be created by mistake. For example,\n"
3521 "\n"
3522 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3523 "\n"
3524 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3525 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3526 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3527 msgstr ""
3528 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
3529 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
3530 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
3531 "\n"
3532 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3533 "\n"
3534 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
3535 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
3536 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
3538 #: submodule.c:67 submodule.c:101
3539 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3540 msgstr ""
3541 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
3542 "sammanslagningskonflikter först"
3544 #: submodule.c:71 submodule.c:105
3545 #, c-format
3546 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3547 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
3549 #: submodule.c:79
3550 #, c-format
3551 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3552 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
3554 #: submodule.c:112
3555 #, c-format
3556 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3557 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
3559 #: submodule.c:123
3560 msgid "staging updated .gitmodules failed"
3561 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
3563 #: submodule.c:161
3564 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3565 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchJobs"
3567 #: submodule.c:1194
3568 #, c-format
3569 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3570 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
3572 #: submodule.c:1332
3573 #, c-format
3574 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3575 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
3577 #: submodule.c:1345
3578 #, c-format
3579 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3580 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
3582 #: submodule.c:1421
3583 #, c-format
3584 msgid "submodule '%s' has dirty index"
3585 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
3587 #: submodule.c:1678
3588 #, c-format
3589 msgid ""
3590 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3591 msgstr ""
3592 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
3593 "stöds ej"
3595 #: submodule.c:1690 submodule.c:1746
3596 #, c-format
3597 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3598 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
3600 #: submodule.c:1694 builtin/submodule--helper.c:678
3601 #: builtin/submodule--helper.c:688
3602 #, c-format
3603 msgid "could not create directory '%s'"
3604 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
3606 #: submodule.c:1697
3607 #, c-format
3608 msgid ""
3609 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3610 "'%s' to\n"
3611 "'%s'\n"
3612 msgstr ""
3613 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
3614 "\"%s\" till\n"
3615 "\"%s\"\n"
3617 #: submodule.c:1781
3618 #, c-format
3619 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3620 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
3622 #: submodule.c:1825
3623 msgid "could not start ls-files in .."
3624 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
3626 #: submodule.c:1845
3627 msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3628 msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?"
3630 #: submodule.c:1864
3631 #, c-format
3632 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3633 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
3635 #: submodule-config.c:380
3636 #, c-format
3637 msgid "invalid value for %s"
3638 msgstr "ogiltigt värde för %s"
3640 #: trailer.c:240
3641 #, c-format
3642 msgid "running trailer command '%s' failed"
3643 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
3645 #: trailer.c:473 trailer.c:477 trailer.c:481 trailer.c:535 trailer.c:539
3646 #: trailer.c:543
3647 #, c-format
3648 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3649 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
3651 #: trailer.c:525 trailer.c:530 builtin/remote.c:289
3652 #, c-format
3653 msgid "more than one %s"
3654 msgstr "mer än en %s"
3656 #: trailer.c:702
3657 #, c-format
3658 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3659 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
3661 #: trailer.c:722
3662 #, c-format
3663 msgid "could not read input file '%s'"
3664 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
3666 #: trailer.c:725
3667 msgid "could not read from stdin"
3668 msgstr "Kunde inte läsa från standard in"
3670 #: trailer.c:949 builtin/am.c:44
3671 #, c-format
3672 msgid "could not stat %s"
3673 msgstr "kunde inte ta status på %s"
3675 #: trailer.c:951
3676 #, c-format
3677 msgid "file %s is not a regular file"
3678 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
3680 #: trailer.c:953
3681 #, c-format
3682 msgid "file %s is not writable by user"
3683 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
3685 #: trailer.c:965
3686 msgid "could not open temporary file"
3687 msgstr "kunde inte öppna temporär file"
3689 #: trailer.c:1001
3690 #, c-format
3691 msgid "could not rename temporary file to %s"
3692 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
3694 #: transport.c:62
3695 #, c-format
3696 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3697 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
3699 #: transport.c:151
3700 #, c-format
3701 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3702 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: %s"
3704 #: transport.c:889
3705 #, c-format
3706 msgid ""
3707 "The following submodule paths contain changes that can\n"
3708 "not be found on any remote:\n"
3709 msgstr ""
3710 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
3711 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
3713 #: transport.c:893
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "\n"
3717 "Please try\n"
3718 "\n"
3719 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3720 "\n"
3721 "or cd to the path and use\n"
3722 "\n"
3723 "\tgit push\n"
3724 "\n"
3725 "to push them to a remote.\n"
3726 "\n"
3727 msgstr ""
3728 "\n"
3729 "Testa\n"
3730 "\n"
3731 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3732 "\n"
3733 "eller cd till sökvägen och använd\n"
3734 "\n"
3735 "\tgit push\n"
3736 "\n"
3737 "för att sända dem till fjärren.\n"
3738 "\n"
3740 #: transport.c:901
3741 msgid "Aborting."
3742 msgstr "Avbryter."
3744 #: transport-helper.c:1080
3745 #, c-format
3746 msgid "Could not read ref %s"
3747 msgstr "Kunde inte läsa referensen %s"
3749 #: tree-walk.c:31
3750 msgid "too-short tree object"
3751 msgstr "trädobjekt för kort"
3753 #: tree-walk.c:37
3754 msgid "malformed mode in tree entry"
3755 msgstr "felformat läge i trädpost"
3757 #: tree-walk.c:41
3758 msgid "empty filename in tree entry"
3759 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
3761 #: tree-walk.c:113
3762 msgid "too-short tree file"
3763 msgstr "trädfil för kort"
3765 #: unpack-trees.c:104
3766 #, c-format
3767 msgid ""
3768 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3769 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3770 msgstr ""
3771 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
3772 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
3774 #: unpack-trees.c:106
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3778 "%%s"
3779 msgstr ""
3780 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
3781 "%%s"
3783 #: unpack-trees.c:109
3784 #, c-format
3785 msgid ""
3786 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3787 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3788 msgstr ""
3789 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
3790 "sammanslagning:\n"
3791 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
3793 #: unpack-trees.c:111
3794 #, c-format
3795 msgid ""
3796 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3797 "%%s"
3798 msgstr ""
3799 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
3800 "sammanslagning:\n"
3801 "%%s"
3803 #: unpack-trees.c:114
3804 #, c-format
3805 msgid ""
3806 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3807 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3808 msgstr ""
3809 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
3810 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
3812 #: unpack-trees.c:116
3813 #, c-format
3814 msgid ""
3815 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3816 "%%s"
3817 msgstr ""
3818 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
3819 "%%s"
3821 #: unpack-trees.c:121
3822 #, c-format
3823 msgid ""
3824 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3825 "%s"
3826 msgstr ""
3827 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
3828 "dem:\n"
3829 "%s"
3831 #: unpack-trees.c:125
3832 #, c-format
3833 msgid ""
3834 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3835 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3836 msgstr ""
3837 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
3838 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
3840 #: unpack-trees.c:127
3841 #, c-format
3842 msgid ""
3843 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3844 "%%s"
3845 msgstr ""
3846 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
3847 "%%s"
3849 #: unpack-trees.c:130
3850 #, c-format
3851 msgid ""
3852 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3853 "%%sPlease move or remove them before you merge."
3854 msgstr ""
3855 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
3856 "sammanslagningen:\n"
3857 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
3859 #: unpack-trees.c:132
3860 #, c-format
3861 msgid ""
3862 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3863 "%%s"
3864 msgstr ""
3865 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
3866 "sammanslagningen:\n"
3867 "%%s"
3869 #: unpack-trees.c:135
3870 #, c-format
3871 msgid ""
3872 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3873 "%%sPlease move or remove them before you %s."
3874 msgstr ""
3875 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
3876 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
3878 #: unpack-trees.c:137
3879 #, c-format
3880 msgid ""
3881 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3882 "%%s"
3883 msgstr ""
3884 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
3885 "%%s"
3887 #: unpack-trees.c:142
3888 #, c-format
3889 msgid ""
3890 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
3891 "checkout:\n"
3892 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3893 msgstr ""
3894 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
3895 "utcheckningen:\n"
3896 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
3898 #: unpack-trees.c:144
3899 #, c-format
3900 msgid ""
3901 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
3902 "checkout:\n"
3903 "%%s"
3904 msgstr ""
3905 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
3906 "utcheckningen:\n"
3907 "%%s"
3909 #: unpack-trees.c:147
3910 #, c-format
3911 msgid ""
3912 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3913 "%%sPlease move or remove them before you merge."
3914 msgstr ""
3915 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
3916 "sammanslagningen:\n"
3917 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
3919 #: unpack-trees.c:149
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3923 "%%s"
3924 msgstr ""
3925 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
3926 "sammanslagningen:\n"
3927 "%%s"
3929 #: unpack-trees.c:152
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3933 "%%sPlease move or remove them before you %s."
3934 msgstr ""
3935 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
3936 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
3938 #: unpack-trees.c:154
3939 #, c-format
3940 msgid ""
3941 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3942 "%%s"
3943 msgstr ""
3944 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
3945 "%%s"
3947 #: unpack-trees.c:161
3948 #, c-format
3949 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3950 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
3952 #: unpack-trees.c:164
3953 #, c-format
3954 msgid ""
3955 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3956 "%s"
3957 msgstr ""
3958 "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte àjour:\n"
3959 "%s"
3961 #: unpack-trees.c:166
3962 #, c-format
3963 msgid ""
3964 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
3965 "update:\n"
3966 "%s"
3967 msgstr ""
3968 "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles "
3969 "utcheckning:\n"
3970 "%s"
3972 #: unpack-trees.c:168
3973 #, c-format
3974 msgid ""
3975 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
3976 "update:\n"
3977 "%s"
3978 msgstr ""
3979 "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
3980 "utcheckning:\n"
3981 "%s"
3983 #: unpack-trees.c:170
3984 #, c-format
3985 msgid ""
3986 "Cannot update submodule:\n"
3987 "%s"
3988 msgstr ""
3989 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
3990 "%s"
3992 #: unpack-trees.c:247
3993 #, c-format
3994 msgid "Aborting\n"
3995 msgstr "Avbryter\n"
3997 #: unpack-trees.c:272
3998 #, c-format
3999 msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
4000 msgstr "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
4002 #: unpack-trees.c:340
4003 msgid "Checking out files"
4004 msgstr "Checkar ut filer"
4006 #: urlmatch.c:163
4007 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4008 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
4010 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4011 #, c-format
4012 msgid "invalid %XX escape sequence"
4013 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
4015 #: urlmatch.c:215
4016 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4017 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
4019 #: urlmatch.c:232
4020 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4021 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
4023 #: urlmatch.c:247
4024 msgid "invalid characters in host name"
4025 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
4027 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4028 msgid "invalid port number"
4029 msgstr "felaktigt portnummer"
4031 #: urlmatch.c:371
4032 msgid "invalid '..' path segment"
4033 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
4035 #: worktree.c:285
4036 #, c-format
4037 msgid "failed to read '%s'"
4038 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
4040 #: wrapper.c:222 wrapper.c:392
4041 #, c-format
4042 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4043 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
4045 #: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
4046 #, c-format
4047 msgid "could not open '%s' for writing"
4048 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
4050 #: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:318 builtin/am.c:757
4051 #: builtin/am.c:849 builtin/commit.c:1700 builtin/merge.c:1015
4052 #: builtin/pull.c:341
4053 #, c-format
4054 msgid "could not open '%s' for reading"
4055 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
4057 #: wrapper.c:581 wrapper.c:602
4058 #, c-format
4059 msgid "unable to access '%s'"
4060 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
4062 #: wrapper.c:610
4063 msgid "unable to get current working directory"
4064 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
4066 #: wrapper.c:634
4067 #, c-format
4068 msgid "could not write to %s"
4069 msgstr "kunde inte skriva till %s"
4071 #: wrapper.c:636
4072 #, c-format
4073 msgid "could not close %s"
4074 msgstr "kunde inte stänga %s"
4076 #: wt-status.c:151
4077 msgid "Unmerged paths:"
4078 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
4080 #: wt-status.c:178 wt-status.c:205
4081 #, c-format
4082 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4083 msgstr "  (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
4085 #: wt-status.c:180 wt-status.c:207
4086 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4087 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
4089 #: wt-status.c:184
4090 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4091 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
4093 #: wt-status.c:186 wt-status.c:190
4094 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4095 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
4097 #: wt-status.c:188
4098 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4099 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
4101 #: wt-status.c:199 wt-status.c:958
4102 msgid "Changes to be committed:"
4103 msgstr "Ändringar att checka in:"
4105 #: wt-status.c:217 wt-status.c:967
4106 msgid "Changes not staged for commit:"
4107 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
4109 #: wt-status.c:221
4110 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4111 msgstr ""
4112 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
4114 #: wt-status.c:223
4115 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4116 msgstr ""
4117 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
4119 #: wt-status.c:224
4120 msgid ""
4121 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4122 msgstr ""
4123 "  (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
4124 "arbetskatalogen)"
4126 #: wt-status.c:226
4127 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4128 msgstr ""
4129 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
4131 #: wt-status.c:238
4132 #, c-format
4133 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4134 msgstr ""
4135 "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
4137 #: wt-status.c:253
4138 msgid "both deleted:"
4139 msgstr "borttaget av bägge:"
4141 #: wt-status.c:255
4142 msgid "added by us:"
4143 msgstr "tillagt av oss:"
4145 #: wt-status.c:257
4146 msgid "deleted by them:"
4147 msgstr "borttaget av dem:"
4149 #: wt-status.c:259
4150 msgid "added by them:"
4151 msgstr "tillagt av dem:"
4153 #: wt-status.c:261
4154 msgid "deleted by us:"
4155 msgstr "borttaget av oss:"
4157 #: wt-status.c:263
4158 msgid "both added:"
4159 msgstr "tillagt av bägge:"
4161 #: wt-status.c:265
4162 msgid "both modified:"
4163 msgstr "ändrat av bägge:"
4165 #: wt-status.c:275
4166 msgid "new file:"
4167 msgstr "ny fil:"
4169 #: wt-status.c:277
4170 msgid "copied:"
4171 msgstr "kopierad:"
4173 #: wt-status.c:279
4174 msgid "deleted:"
4175 msgstr "borttagen:"
4177 #: wt-status.c:281
4178 msgid "modified:"
4179 msgstr "ändrad:"
4181 #: wt-status.c:283
4182 msgid "renamed:"
4183 msgstr "namnbytt:"
4185 #: wt-status.c:285
4186 msgid "typechange:"
4187 msgstr "typbyte:"
4189 #: wt-status.c:287
4190 msgid "unknown:"
4191 msgstr "okänd:"
4193 #: wt-status.c:289
4194 msgid "unmerged:"
4195 msgstr "osammanslagen:"
4197 #: wt-status.c:371
4198 msgid "new commits, "
4199 msgstr "nya incheckningar, "
4201 #: wt-status.c:373
4202 msgid "modified content, "
4203 msgstr "ändrat innehåll, "
4205 #: wt-status.c:375
4206 msgid "untracked content, "
4207 msgstr "ospårat innehåll, "
4209 #: wt-status.c:831
4210 msgid "Submodules changed but not updated:"
4211 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
4213 #: wt-status.c:833
4214 msgid "Submodule changes to be committed:"
4215 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
4217 #: wt-status.c:914
4218 msgid ""
4219 "Do not touch the line above.\n"
4220 "Everything below will be removed."
4221 msgstr ""
4222 "Rör inte raden ovan.\n"
4223 "Allt nedan kommer tas bort."
4225 #: wt-status.c:1026
4226 msgid "You have unmerged paths."
4227 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
4229 #: wt-status.c:1029
4230 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4231 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
4233 #: wt-status.c:1031
4234 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4235 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
4237 #: wt-status.c:1036
4238 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4239 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
4241 #: wt-status.c:1039
4242 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4243 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
4245 #: wt-status.c:1049
4246 msgid "You are in the middle of an am session."
4247 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
4249 #: wt-status.c:1052
4250 msgid "The current patch is empty."
4251 msgstr "Aktuell patch är tom."
4253 #: wt-status.c:1056
4254 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4255 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
4257 #: wt-status.c:1058
4258 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4259 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
4261 #: wt-status.c:1060
4262 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4263 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
4265 #: wt-status.c:1189
4266 msgid "git-rebase-todo is missing."
4267 msgstr "git-rebase-todo saknas."
4269 #: wt-status.c:1191
4270 msgid "No commands done."
4271 msgstr "Inga kommandon utförda."
4273 #: wt-status.c:1194
4274 #, c-format
4275 msgid "Last command done (%d command done):"
4276 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4277 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
4278 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
4280 #: wt-status.c:1205
4281 #, c-format
4282 msgid "  (see more in file %s)"
4283 msgstr "  (se fler i filen %s)"
4285 #: wt-status.c:1210
4286 msgid "No commands remaining."
4287 msgstr "Inga kommandon återstår."
4289 #: wt-status.c:1213
4290 #, c-format
4291 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4292 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4293 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
4294 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
4296 #: wt-status.c:1221
4297 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4298 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
4300 #: wt-status.c:1234
4301 #, c-format
4302 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4303 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
4305 #: wt-status.c:1239
4306 msgid "You are currently rebasing."
4307 msgstr "Du håller på med en ombasering."
4309 #: wt-status.c:1253
4310 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4311 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
4313 #: wt-status.c:1255
4314 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4315 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
4317 #: wt-status.c:1257
4318 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4319 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
4321 #: wt-status.c:1263
4322 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4323 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
4325 #: wt-status.c:1267
4326 #, c-format
4327 msgid ""
4328 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4329 msgstr ""
4330 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
4331 "ovanpå \"%s\"."
4333 #: wt-status.c:1272
4334 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4335 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
4337 #: wt-status.c:1275
4338 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4339 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
4341 #: wt-status.c:1279
4342 #, c-format
4343 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4344 msgstr ""
4345 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
4346 "ovanpå \"%s\"."
4348 #: wt-status.c:1284
4349 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4350 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
4352 #: wt-status.c:1287
4353 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4354 msgstr ""
4355 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
4357 #: wt-status.c:1289
4358 msgid ""
4359 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4360 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
4362 #: wt-status.c:1299
4363 #, c-format
4364 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4365 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
4367 #: wt-status.c:1304
4368 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4369 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
4371 #: wt-status.c:1307
4372 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4373 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
4375 #: wt-status.c:1309
4376 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4377 msgstr ""
4378 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
4379 "operationen)"
4381 #: wt-status.c:1318
4382 #, c-format
4383 msgid "You are currently reverting commit %s."
4384 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
4386 #: wt-status.c:1323
4387 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4388 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
4390 #: wt-status.c:1326
4391 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4392 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
4394 #: wt-status.c:1328
4395 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4396 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
4398 #: wt-status.c:1339
4399 #, c-format
4400 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4401 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
4403 #: wt-status.c:1343
4404 msgid "You are currently bisecting."
4405 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
4407 #: wt-status.c:1346
4408 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4409 msgstr ""
4410 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
4412 #: wt-status.c:1543
4413 msgid "On branch "
4414 msgstr "På grenen "
4416 #: wt-status.c:1549
4417 msgid "interactive rebase in progress; onto "
4418 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå"
4420 #: wt-status.c:1551
4421 msgid "rebase in progress; onto "
4422 msgstr "ombasering pågår; ovanpå"
4424 #: wt-status.c:1556
4425 msgid "HEAD detached at "
4426 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
4428 #: wt-status.c:1558
4429 msgid "HEAD detached from "
4430 msgstr "HEAD frånkopplad från "
4432 #: wt-status.c:1561
4433 msgid "Not currently on any branch."
4434 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
4436 #: wt-status.c:1579
4437 msgid "Initial commit"
4438 msgstr "Första incheckning"
4440 #: wt-status.c:1593
4441 msgid "Untracked files"
4442 msgstr "Ospårade filer"
4444 #: wt-status.c:1595
4445 msgid "Ignored files"
4446 msgstr "Ignorerade filer"
4448 #: wt-status.c:1599
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4452 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4453 "new files yourself (see 'git help status')."
4454 msgstr ""
4455 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
4456 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
4457 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
4459 # %s är nästa sträng eller tom.
4460 #: wt-status.c:1605
4461 #, c-format
4462 msgid "Untracked files not listed%s"
4463 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
4465 #: wt-status.c:1607
4466 msgid " (use -u option to show untracked files)"
4467 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
4469 #: wt-status.c:1613
4470 msgid "No changes"
4471 msgstr "Inga ändringar"
4473 #: wt-status.c:1618
4474 #, c-format
4475 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4476 msgstr ""
4477 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
4478 "\")\n"
4480 #: wt-status.c:1621
4481 #, c-format
4482 msgid "no changes added to commit\n"
4483 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
4485 #: wt-status.c:1624
4486 #, c-format
4487 msgid ""
4488 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4489 "track)\n"
4490 msgstr ""
4491 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
4492 "\")\n"
4494 #: wt-status.c:1627
4495 #, c-format
4496 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4497 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
4499 #: wt-status.c:1630
4500 #, c-format
4501 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4502 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
4504 #: wt-status.c:1633 wt-status.c:1638
4505 #, c-format
4506 msgid "nothing to commit\n"
4507 msgstr "inget att checka in\n"
4509 #: wt-status.c:1636
4510 #, c-format
4511 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4512 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
4514 #: wt-status.c:1640
4515 #, c-format
4516 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4517 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
4519 #: wt-status.c:1749
4520 msgid "Initial commit on "
4521 msgstr "Första incheckning på "
4523 #: wt-status.c:1753
4524 msgid "HEAD (no branch)"
4525 msgstr "HEAD (ingen gren)"
4527 #: wt-status.c:1782 wt-status.c:1790
4528 msgid "behind "
4529 msgstr "efter "
4531 #: wt-status.c:1785 wt-status.c:1788
4532 msgid "ahead "
4533 msgstr "före "
4535 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4536 #: wt-status.c:2280
4537 #, c-format
4538 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4539 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
4541 #: wt-status.c:2286
4542 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4543 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
4545 #: wt-status.c:2288
4546 #, c-format
4547 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4548 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
4550 #: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:432
4551 #, c-format
4552 msgid "failed to unlink '%s'"
4553 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
4555 #: builtin/add.c:22
4556 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4557 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
4559 #: builtin/add.c:80
4560 #, c-format
4561 msgid "unexpected diff status %c"
4562 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
4564 #: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
4565 msgid "updating files failed"
4566 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
4568 #: builtin/add.c:95
4569 #, c-format
4570 msgid "remove '%s'\n"
4571 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
4573 #: builtin/add.c:149
4574 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4575 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
4577 #: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:872
4578 msgid "Could not read the index"
4579 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
4581 #: builtin/add.c:220
4582 #, c-format
4583 msgid "Could not open '%s' for writing."
4584 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
4586 #: builtin/add.c:224
4587 msgid "Could not write patch"
4588 msgstr "Kunde inte skriva patch"
4590 #: builtin/add.c:227
4591 msgid "editing patch failed"
4592 msgstr "redigering av patch misslyckades"
4594 #: builtin/add.c:230
4595 #, c-format
4596 msgid "Could not stat '%s'"
4597 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
4599 #: builtin/add.c:232
4600 msgid "Empty patch. Aborted."
4601 msgstr "Tom patch. Avbryter."
4603 #: builtin/add.c:237
4604 #, c-format
4605 msgid "Could not apply '%s'"
4606 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
4608 #: builtin/add.c:247
4609 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4610 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
4612 #: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:876 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:123
4613 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:524
4614 #: builtin/remote.c:1328 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:163
4615 msgid "dry run"
4616 msgstr "testkörning"
4618 #: builtin/add.c:269
4619 msgid "interactive picking"
4620 msgstr "plocka interaktivt"
4622 #: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1177 builtin/reset.c:286
4623 msgid "select hunks interactively"
4624 msgstr "välj stycken interaktivt"
4626 #: builtin/add.c:271
4627 msgid "edit current diff and apply"
4628 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
4630 #: builtin/add.c:272
4631 msgid "allow adding otherwise ignored files"
4632 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
4634 #: builtin/add.c:273
4635 msgid "update tracked files"
4636 msgstr "uppdatera spårade filer"
4638 #: builtin/add.c:274
4639 msgid "record only the fact that the path will be added later"
4640 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
4642 #: builtin/add.c:275
4643 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4644 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
4646 #: builtin/add.c:278
4647 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4648 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
4650 #: builtin/add.c:280
4651 msgid "don't add, only refresh the index"
4652 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
4654 #: builtin/add.c:281
4655 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4656 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
4658 #: builtin/add.c:282
4659 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4660 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
4662 #: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:951
4663 msgid "(+/-)x"
4664 msgstr "(+/-)x"
4666 #: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:952
4667 msgid "override the executable bit of the listed files"
4668 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
4670 #: builtin/add.c:305
4671 #, c-format
4672 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4673 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
4675 #: builtin/add.c:312
4676 msgid "adding files failed"
4677 msgstr "misslyckades lägga till filer"
4679 #: builtin/add.c:348
4680 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4681 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
4683 #: builtin/add.c:355
4684 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4685 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
4687 #: builtin/add.c:359
4688 #, c-format
4689 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4690 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
4692 #: builtin/add.c:374
4693 #, c-format
4694 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4695 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
4697 #: builtin/add.c:375
4698 #, c-format
4699 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4700 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
4702 #: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:298
4703 #: builtin/checkout.c:491 builtin/clean.c:920 builtin/commit.c:350
4704 #: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:271
4705 #: builtin/submodule--helper.c:244
4706 msgid "index file corrupt"
4707 msgstr "indexfilen trasig"
4709 #: builtin/am.c:412
4710 msgid "could not parse author script"
4711 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
4713 #: builtin/am.c:489
4714 #, c-format
4715 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4716 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
4718 #: builtin/am.c:530
4719 #, c-format
4720 msgid "Malformed input line: '%s'."
4721 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
4723 #: builtin/am.c:567
4724 #, c-format
4725 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4726 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
4728 #: builtin/am.c:593
4729 msgid "fseek failed"
4730 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
4732 #: builtin/am.c:777
4733 #, c-format
4734 msgid "could not parse patch '%s'"
4735 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
4737 #: builtin/am.c:842
4738 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4739 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
4741 #: builtin/am.c:889
4742 msgid "invalid timestamp"
4743 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
4745 #: builtin/am.c:892 builtin/am.c:900
4746 msgid "invalid Date line"
4747 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
4749 #: builtin/am.c:897
4750 msgid "invalid timezone offset"
4751 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
4753 #: builtin/am.c:986
4754 msgid "Patch format detection failed."
4755 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
4757 #: builtin/am.c:991 builtin/clone.c:397
4758 #, c-format
4759 msgid "failed to create directory '%s'"
4760 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
4762 #: builtin/am.c:995
4763 msgid "Failed to split patches."
4764 msgstr "Misslyckades dela patchar."
4766 #: builtin/am.c:1127 builtin/commit.c:376
4767 msgid "unable to write index file"
4768 msgstr "kan inte skriva indexfil"
4770 #: builtin/am.c:1178
4771 #, c-format
4772 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4773 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
4775 #: builtin/am.c:1179
4776 #, c-format
4777 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4778 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
4780 #: builtin/am.c:1180
4781 #, c-format
4782 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4783 msgstr ""
4784 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
4786 #: builtin/am.c:1315
4787 msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
4788 msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
4790 #: builtin/am.c:1386 builtin/log.c:1557
4791 #, c-format
4792 msgid "invalid ident line: %s"
4793 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
4795 #: builtin/am.c:1413
4796 #, c-format
4797 msgid "unable to parse commit %s"
4798 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
4800 #: builtin/am.c:1606
4801 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4802 msgstr ""
4803 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
4804 "vägssammanslagning."
4806 #: builtin/am.c:1608
4807 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4808 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
4810 #: builtin/am.c:1627
4811 msgid ""
4812 "Did you hand edit your patch?\n"
4813 "It does not apply to blobs recorded in its index."
4814 msgstr ""
4815 "Har du handredigerat din patch?\n"
4816 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
4818 #: builtin/am.c:1633
4819 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4820 msgstr ""
4821 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
4823 #: builtin/am.c:1658
4824 msgid "Failed to merge in the changes."
4825 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
4827 #: builtin/am.c:1682 builtin/merge.c:631
4828 msgid "git write-tree failed to write a tree"
4829 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
4831 #: builtin/am.c:1689
4832 msgid "applying to an empty history"
4833 msgstr "tillämpar på en tom historik"
4835 #: builtin/am.c:1702 builtin/commit.c:1764 builtin/merge.c:802
4836 #: builtin/merge.c:827
4837 msgid "failed to write commit object"
4838 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
4840 #: builtin/am.c:1735 builtin/am.c:1739
4841 #, c-format
4842 msgid "cannot resume: %s does not exist."
4843 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
4845 #: builtin/am.c:1755
4846 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4847 msgstr ""
4848 "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
4850 #: builtin/am.c:1760
4851 msgid "Commit Body is:"
4852 msgstr "Incheckningskroppen är:"
4854 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4855 #. in your translation. The program will only accept English
4856 #. input at this point.
4858 #: builtin/am.c:1770
4859 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4860 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
4862 #: builtin/am.c:1820
4863 #, c-format
4864 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4865 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
4867 #: builtin/am.c:1860 builtin/am.c:1932
4868 #, c-format
4869 msgid "Applying: %.*s"
4870 msgstr "Tillämpar: %.*s"
4872 #: builtin/am.c:1876
4873 msgid "No changes -- Patch already applied."
4874 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
4876 #: builtin/am.c:1884
4877 #, c-format
4878 msgid "Patch failed at %s %.*s"
4879 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
4881 #: builtin/am.c:1890
4882 #, c-format
4883 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4884 msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
4886 #: builtin/am.c:1935
4887 msgid ""
4888 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4889 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4890 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4891 msgstr ""
4892 "Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n"
4893 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
4894 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
4896 #: builtin/am.c:1942
4897 msgid ""
4898 "You still have unmerged paths in your index.\n"
4899 "Did you forget to use 'git add'?"
4900 msgstr ""
4901 "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
4902 "Glömde du använda \"git add\"?"
4904 #: builtin/am.c:2050 builtin/am.c:2054 builtin/am.c:2066 builtin/reset.c:308
4905 #: builtin/reset.c:316
4906 #, c-format
4907 msgid "Could not parse object '%s'."
4908 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\""
4910 #: builtin/am.c:2102
4911 msgid "failed to clean index"
4912 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
4914 #: builtin/am.c:2136
4915 msgid ""
4916 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4917 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
4918 msgstr ""
4919 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
4920 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
4922 #: builtin/am.c:2199
4923 #, c-format
4924 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4925 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
4927 #: builtin/am.c:2232
4928 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4929 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4931 #: builtin/am.c:2233
4932 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4933 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
4935 #: builtin/am.c:2239
4936 msgid "run interactively"
4937 msgstr "kör interaktivt"
4939 #: builtin/am.c:2241
4940 msgid "historical option -- no-op"
4941 msgstr "historisk flagga -- no-op"
4943 #: builtin/am.c:2243
4944 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4945 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
4947 #: builtin/am.c:2244 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
4948 #: builtin/repack.c:178
4949 msgid "be quiet"
4950 msgstr "var tyst"
4952 #: builtin/am.c:2246
4953 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4954 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
4956 #: builtin/am.c:2249
4957 msgid "recode into utf8 (default)"
4958 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
4960 #: builtin/am.c:2251
4961 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4962 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
4964 #: builtin/am.c:2253
4965 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4966 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
4968 #: builtin/am.c:2255
4969 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4970 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
4972 #: builtin/am.c:2257
4973 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4974 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
4976 #: builtin/am.c:2260
4977 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4978 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
4980 #: builtin/am.c:2263
4981 msgid "strip everything before a scissors line"
4982 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
4984 #: builtin/am.c:2265 builtin/am.c:2268 builtin/am.c:2271 builtin/am.c:2274
4985 #: builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280 builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286
4986 #: builtin/am.c:2292
4987 msgid "pass it through git-apply"
4988 msgstr "sänd det genom git-apply"
4990 #: builtin/am.c:2282 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
4991 #: builtin/grep.c:1045 builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:135
4992 #: builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:187 builtin/repack.c:191
4993 #: builtin/show-branch.c:637 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:398
4994 #: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
4995 msgid "n"
4996 msgstr "n"
4998 #: builtin/am.c:2288 builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:37
4999 #: builtin/replace.c:443 builtin/tag.c:433 builtin/verify-tag.c:38
5000 msgid "format"
5001 msgstr "format"
5003 #: builtin/am.c:2289
5004 msgid "format the patch(es) are in"
5005 msgstr "format för patch(ar)"
5007 #: builtin/am.c:2295
5008 msgid "override error message when patch failure occurs"
5009 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
5011 #: builtin/am.c:2297
5012 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5013 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
5015 #: builtin/am.c:2300
5016 msgid "synonyms for --continue"
5017 msgstr "synonymer till --continue"
5019 #: builtin/am.c:2303
5020 msgid "skip the current patch"
5021 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
5023 #: builtin/am.c:2306
5024 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5025 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
5027 #: builtin/am.c:2310
5028 msgid "lie about committer date"
5029 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
5031 #: builtin/am.c:2312
5032 msgid "use current timestamp for author date"
5033 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
5035 #: builtin/am.c:2314 builtin/commit.c:1600 builtin/merge.c:232
5036 #: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:111 builtin/tag.c:413
5037 msgid "key-id"
5038 msgstr "nyckel-id"
5040 #: builtin/am.c:2315
5041 msgid "GPG-sign commits"
5042 msgstr "GPG-signera incheckningar"
5044 #: builtin/am.c:2318
5045 msgid "(internal use for git-rebase)"
5046 msgstr "(används internt av git-rebase)"
5048 #: builtin/am.c:2333
5049 msgid ""
5050 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5051 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5052 msgstr ""
5053 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
5054 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
5056 #: builtin/am.c:2340
5057 msgid "failed to read the index"
5058 msgstr "misslyckades läsa indexet"
5060 #: builtin/am.c:2355
5061 #, c-format
5062 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5063 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
5065 #: builtin/am.c:2379
5066 #, c-format
5067 msgid ""
5068 "Stray %s directory found.\n"
5069 "Use \"git am --abort\" to remove it."
5070 msgstr ""
5071 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
5072 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
5074 #: builtin/am.c:2385
5075 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5076 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
5078 #: builtin/apply.c:8
5079 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5080 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
5082 #: builtin/archive.c:17
5083 #, c-format
5084 msgid "could not create archive file '%s'"
5085 msgstr "Kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
5087 #: builtin/archive.c:20
5088 msgid "could not redirect output"
5089 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
5091 #: builtin/archive.c:37
5092 msgid "git archive: Remote with no URL"
5093 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
5095 #: builtin/archive.c:58
5096 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5097 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
5099 #: builtin/archive.c:61
5100 #, c-format
5101 msgid "git archive: NACK %s"
5102 msgstr "git archive: NACK %s"
5104 #: builtin/archive.c:64
5105 msgid "git archive: protocol error"
5106 msgstr "git archive: protokollfel"
5108 #: builtin/archive.c:68
5109 msgid "git archive: expected a flush"
5110 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
5112 #: builtin/bisect--helper.c:7
5113 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5114 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5116 #: builtin/bisect--helper.c:17
5117 msgid "perform 'git bisect next'"
5118 msgstr "utför 'git bisect next'"
5120 #: builtin/bisect--helper.c:19
5121 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5122 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
5124 #: builtin/blame.c:33
5125 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5126 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
5128 #: builtin/blame.c:38
5129 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5130 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
5132 #: builtin/blame.c:1777
5133 msgid "Blaming lines"
5134 msgstr "Klandra rader"
5136 #: builtin/blame.c:2573
5137 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5138 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
5140 #: builtin/blame.c:2574
5141 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5142 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
5144 #: builtin/blame.c:2575
5145 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5146 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
5148 #: builtin/blame.c:2576
5149 msgid "Show work cost statistics"
5150 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
5152 #: builtin/blame.c:2577
5153 msgid "Force progress reporting"
5154 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
5156 #: builtin/blame.c:2578
5157 msgid "Show output score for blame entries"
5158 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
5160 #: builtin/blame.c:2579
5161 msgid "Show original filename (Default: auto)"
5162 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
5164 #: builtin/blame.c:2580
5165 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5166 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
5168 #: builtin/blame.c:2581
5169 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5170 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
5172 #: builtin/blame.c:2582
5173 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5174 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
5176 #: builtin/blame.c:2583
5177 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5178 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
5180 #: builtin/blame.c:2584
5181 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5182 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
5184 #: builtin/blame.c:2585
5185 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5186 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
5188 #: builtin/blame.c:2586
5189 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5190 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
5192 #: builtin/blame.c:2587
5193 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5194 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
5196 #: builtin/blame.c:2588
5197 msgid "Ignore whitespace differences"
5198 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
5200 #: builtin/blame.c:2595
5201 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5202 msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
5204 #: builtin/blame.c:2597
5205 msgid "Spend extra cycles to find better match"
5206 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
5208 #: builtin/blame.c:2598
5209 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5210 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
5212 #: builtin/blame.c:2599
5213 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5214 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
5216 #: builtin/blame.c:2600 builtin/blame.c:2601
5217 msgid "score"
5218 msgstr "poäng"
5220 #: builtin/blame.c:2600
5221 msgid "Find line copies within and across files"
5222 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
5224 #: builtin/blame.c:2601
5225 msgid "Find line movements within and across files"
5226 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
5228 #: builtin/blame.c:2602
5229 msgid "n,m"
5230 msgstr "n,m"
5232 #: builtin/blame.c:2602
5233 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5234 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
5236 #: builtin/blame.c:2649
5237 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5238 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
5240 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
5241 #. display width for a relative timestamp in "git blame"
5242 #. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
5243 #. takes 22 places, is the longest among various forms of
5244 #. relative timestamps, but your language may need more or
5245 #. fewer display columns.
5246 #: builtin/blame.c:2697
5247 msgid "4 years, 11 months ago"
5248 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
5250 #: builtin/blame.c:2777
5251 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
5252 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
5254 #: builtin/blame.c:2797
5255 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
5256 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
5258 #: builtin/blame.c:2802
5259 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
5260 msgstr ""
5261 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
5262 "incheckningen"
5264 #: builtin/blame.c:2829
5265 msgid ""
5266 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
5267 msgstr ""
5268 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
5269 "kedjan"
5271 #: builtin/blame.c:2840
5272 #, c-format
5273 msgid "no such path %s in %s"
5274 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
5276 #: builtin/blame.c:2851
5277 #, c-format
5278 msgid "cannot read blob %s for path %s"
5279 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
5281 #: builtin/blame.c:2870
5282 #, c-format
5283 msgid "file %s has only %lu line"
5284 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5285 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
5286 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
5288 #: builtin/branch.c:26
5289 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5290 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5292 #: builtin/branch.c:27
5293 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5294 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
5296 #: builtin/branch.c:28
5297 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5298 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
5300 #: builtin/branch.c:29
5301 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5302 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
5304 #: builtin/branch.c:30
5305 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5306 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
5308 #: builtin/branch.c:31
5309 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5310 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
5312 #: builtin/branch.c:144
5313 #, c-format
5314 msgid ""
5315 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5316 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
5317 msgstr ""
5318 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
5319 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
5321 #: builtin/branch.c:148
5322 #, c-format
5323 msgid ""
5324 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5325 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
5326 msgstr ""
5327 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
5328 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
5330 #: builtin/branch.c:162
5331 #, c-format
5332 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5333 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
5335 #: builtin/branch.c:166
5336 #, c-format
5337 msgid ""
5338 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
5339 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5340 msgstr ""
5341 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
5342 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
5344 #: builtin/branch.c:179
5345 msgid "Update of config-file failed"
5346 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
5348 #: builtin/branch.c:210
5349 msgid "cannot use -a with -d"
5350 msgstr "kan inte ange -a med -d"
5352 #: builtin/branch.c:216
5353 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5354 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
5356 #: builtin/branch.c:230
5357 #, c-format
5358 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5359 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
5361 #: builtin/branch.c:245
5362 #, c-format
5363 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5364 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
5366 #: builtin/branch.c:246
5367 #, c-format
5368 msgid "branch '%s' not found."
5369 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
5371 #: builtin/branch.c:261
5372 #, c-format
5373 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5374 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
5376 #: builtin/branch.c:262
5377 #, c-format
5378 msgid "Error deleting branch '%s'"
5379 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
5381 #: builtin/branch.c:269
5382 #, c-format
5383 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5384 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
5386 #: builtin/branch.c:270
5387 #, c-format
5388 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5389 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
5391 #: builtin/branch.c:441
5392 #, c-format
5393 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5394 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
5396 #: builtin/branch.c:445
5397 #, c-format
5398 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5399 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
5401 #: builtin/branch.c:460
5402 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5403 msgstr ""
5404 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
5406 #: builtin/branch.c:470
5407 #, c-format
5408 msgid "Invalid branch name: '%s'"
5409 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
5411 #: builtin/branch.c:487
5412 msgid "Branch rename failed"
5413 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
5415 #: builtin/branch.c:490
5416 #, c-format
5417 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5418 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
5420 #: builtin/branch.c:493
5421 #, c-format
5422 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5423 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
5425 #: builtin/branch.c:502
5426 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5427 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
5429 #: builtin/branch.c:518
5430 #, c-format
5431 msgid ""
5432 "Please edit the description for the branch\n"
5433 "  %s\n"
5434 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5435 msgstr ""
5436 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
5437 "  %s\n"
5438 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
5440 #: builtin/branch.c:551
5441 msgid "Generic options"
5442 msgstr "Allmänna flaggor"
5444 #: builtin/branch.c:553
5445 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5446 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
5448 #: builtin/branch.c:554
5449 msgid "suppress informational messages"
5450 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
5452 #: builtin/branch.c:555
5453 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5454 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
5456 #: builtin/branch.c:557
5457 msgid "change upstream info"
5458 msgstr "ändra uppströmsinformation"
5460 #: builtin/branch.c:559
5461 msgid "upstream"
5462 msgstr "uppströms"
5464 #: builtin/branch.c:559
5465 msgid "change the upstream info"
5466 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
5468 #: builtin/branch.c:560
5469 msgid "Unset the upstream info"
5470 msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
5472 #: builtin/branch.c:561
5473 msgid "use colored output"
5474 msgstr "använd färgad utdata"
5476 #: builtin/branch.c:562
5477 msgid "act on remote-tracking branches"
5478 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
5480 #: builtin/branch.c:564 builtin/branch.c:566
5481 msgid "print only branches that contain the commit"
5482 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
5484 #: builtin/branch.c:565 builtin/branch.c:567
5485 msgid "print only branches that don't contain the commit"
5486 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
5488 #: builtin/branch.c:570
5489 msgid "Specific git-branch actions:"
5490 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
5492 #: builtin/branch.c:571
5493 msgid "list both remote-tracking and local branches"
5494 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
5496 #: builtin/branch.c:573
5497 msgid "delete fully merged branch"
5498 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
5500 #: builtin/branch.c:574
5501 msgid "delete branch (even if not merged)"
5502 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
5504 #: builtin/branch.c:575
5505 msgid "move/rename a branch and its reflog"
5506 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
5508 #: builtin/branch.c:576
5509 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5510 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
5512 #: builtin/branch.c:577
5513 msgid "list branch names"
5514 msgstr "lista namn på grenar"
5516 #: builtin/branch.c:578
5517 msgid "create the branch's reflog"
5518 msgstr "skapa grenens reflogg"
5520 #: builtin/branch.c:580
5521 msgid "edit the description for the branch"
5522 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
5524 #: builtin/branch.c:581
5525 msgid "force creation, move/rename, deletion"
5526 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
5528 #: builtin/branch.c:582
5529 msgid "print only branches that are merged"
5530 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
5532 #: builtin/branch.c:583
5533 msgid "print only branches that are not merged"
5534 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
5536 #: builtin/branch.c:584
5537 msgid "list branches in columns"
5538 msgstr "visa grenar i spalter"
5540 #: builtin/branch.c:585 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:426
5541 msgid "key"
5542 msgstr "nyckel"
5544 #: builtin/branch.c:586 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:427
5545 msgid "field name to sort on"
5546 msgstr "fältnamn att sortera på"
5548 #: builtin/branch.c:588 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
5549 #: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
5550 #: builtin/tag.c:429
5551 msgid "object"
5552 msgstr "objekt"
5554 #: builtin/branch.c:589
5555 msgid "print only branches of the object"
5556 msgstr "visa endast grenar för objektet"
5558 #: builtin/branch.c:591 builtin/for-each-ref.c:47 builtin/tag.c:434
5559 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5560 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
5562 #: builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:433
5563 #: builtin/verify-tag.c:38
5564 msgid "format to use for the output"
5565 msgstr "format att använda för utdata"
5567 #: builtin/branch.c:611
5568 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5569 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens"
5571 #: builtin/branch.c:615 builtin/clone.c:724
5572 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5573 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
5575 #: builtin/branch.c:638
5576 msgid "--column and --verbose are incompatible"
5577 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
5579 #: builtin/branch.c:649 builtin/branch.c:701
5580 msgid "branch name required"
5581 msgstr "grennamn krävs"
5583 #: builtin/branch.c:677
5584 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5585 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
5587 #: builtin/branch.c:682
5588 msgid "cannot edit description of more than one branch"
5589 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
5591 #: builtin/branch.c:689
5592 #, c-format
5593 msgid "No commit on branch '%s' yet."
5594 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu"
5596 #: builtin/branch.c:692
5597 #, c-format
5598 msgid "No branch named '%s'."
5599 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
5601 #: builtin/branch.c:707
5602 msgid "too many branches for a rename operation"
5603 msgstr "för många grenar för namnbyte"
5605 #: builtin/branch.c:712
5606 msgid "too many branches to set new upstream"
5607 msgstr "för många grenar för att byta uppström"
5609 #: builtin/branch.c:716
5610 #, c-format
5611 msgid ""
5612 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5613 msgstr ""
5614 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
5616 #: builtin/branch.c:719 builtin/branch.c:741 builtin/branch.c:762
5617 #, c-format
5618 msgid "no such branch '%s'"
5619 msgstr "okänd gren \"%s\""
5621 #: builtin/branch.c:723
5622 #, c-format
5623 msgid "branch '%s' does not exist"
5624 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
5626 #: builtin/branch.c:735
5627 msgid "too many branches to unset upstream"
5628 msgstr "för många grenar för att ta bort uppström"
5630 #: builtin/branch.c:739
5631 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5632 msgstr ""
5633 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
5635 #: builtin/branch.c:745
5636 #, c-format
5637 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5638 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
5640 #: builtin/branch.c:759
5641 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5642 msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
5644 #: builtin/branch.c:765
5645 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5646 msgstr ""
5647 "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
5648 "grennamn"
5650 #: builtin/branch.c:768
5651 #, c-format
5652 msgid ""
5653 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5654 "track or --set-upstream-to\n"
5655 msgstr ""
5656 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
5657 "eller --set-upstream-to\n"
5659 #: builtin/branch.c:785
5660 #, c-format
5661 msgid ""
5662 "\n"
5663 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5664 "\n"
5665 msgstr ""
5666 "\n"
5667 "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
5668 "\n"
5670 #: builtin/bundle.c:45
5671 #, c-format
5672 msgid "%s is okay\n"
5673 msgstr "%s är okej\n"
5675 #: builtin/bundle.c:58
5676 msgid "Need a repository to create a bundle."
5677 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
5679 #: builtin/bundle.c:62
5680 msgid "Need a repository to unbundle."
5681 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
5683 #: builtin/cat-file.c:513
5684 msgid ""
5685 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5686 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5687 msgstr ""
5688 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5689 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
5691 #: builtin/cat-file.c:514
5692 msgid ""
5693 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5694 "filters]"
5695 msgstr ""
5696 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5697 "filters]"
5699 #: builtin/cat-file.c:551
5700 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5701 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
5703 #: builtin/cat-file.c:552
5704 msgid "show object type"
5705 msgstr "visa objekttyp"
5707 #: builtin/cat-file.c:553
5708 msgid "show object size"
5709 msgstr "visa objektstorlek"
5711 #: builtin/cat-file.c:555
5712 msgid "exit with zero when there's no error"
5713 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
5715 #: builtin/cat-file.c:556
5716 msgid "pretty-print object's content"
5717 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
5719 #: builtin/cat-file.c:558
5720 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5721 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
5723 #: builtin/cat-file.c:560
5724 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5725 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
5727 #: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:943
5728 msgid "blob"
5729 msgstr "blob"
5731 #: builtin/cat-file.c:562
5732 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5733 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
5735 #: builtin/cat-file.c:564
5736 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5737 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
5739 #: builtin/cat-file.c:565
5740 msgid "buffer --batch output"
5741 msgstr "buffra utdata från --batch"
5743 #: builtin/cat-file.c:567
5744 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5745 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
5747 #: builtin/cat-file.c:570
5748 msgid "show info about objects fed from the standard input"
5749 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
5751 #: builtin/cat-file.c:573
5752 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5753 msgstr ""
5754 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
5756 #: builtin/cat-file.c:575
5757 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5758 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
5760 #: builtin/check-attr.c:11
5761 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5762 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
5764 #: builtin/check-attr.c:12
5765 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5766 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5768 #: builtin/check-attr.c:19
5769 msgid "report all attributes set on file"
5770 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
5772 #: builtin/check-attr.c:20
5773 msgid "use .gitattributes only from the index"
5774 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
5776 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
5777 msgid "read file names from stdin"
5778 msgstr "läs filnamn från standard in"
5780 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
5781 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5782 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
5784 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1158 builtin/gc.c:356
5785 msgid "suppress progress reporting"
5786 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
5788 #: builtin/check-ignore.c:26
5789 msgid "show non-matching input paths"
5790 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
5792 #: builtin/check-ignore.c:28
5793 msgid "ignore index when checking"
5794 msgstr "ignorera index vid kontroll"
5796 #: builtin/check-ignore.c:154
5797 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5798 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
5800 #: builtin/check-ignore.c:157
5801 msgid "-z only makes sense with --stdin"
5802 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
5804 #: builtin/check-ignore.c:159
5805 msgid "no path specified"
5806 msgstr "ingen sökväg angavs"
5808 #: builtin/check-ignore.c:163
5809 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5810 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
5812 #: builtin/check-ignore.c:165
5813 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5814 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
5816 #: builtin/check-ignore.c:168
5817 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5818 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
5820 #: builtin/check-mailmap.c:8
5821 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5822 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
5824 #: builtin/check-mailmap.c:13
5825 msgid "also read contacts from stdin"
5826 msgstr "läs även kontakter från standard in"
5828 #: builtin/check-mailmap.c:24
5829 #, c-format
5830 msgid "unable to parse contact: %s"
5831 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
5833 #: builtin/check-mailmap.c:47
5834 msgid "no contacts specified"
5835 msgstr "inga kontakter angavs"
5837 #: builtin/checkout-index.c:127
5838 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5839 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
5841 #: builtin/checkout-index.c:144
5842 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5843 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
5845 #: builtin/checkout-index.c:160
5846 msgid "check out all files in the index"
5847 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
5849 #: builtin/checkout-index.c:161
5850 msgid "force overwrite of existing files"
5851 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
5853 #: builtin/checkout-index.c:163
5854 msgid "no warning for existing files and files not in index"
5855 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
5857 #: builtin/checkout-index.c:165
5858 msgid "don't checkout new files"
5859 msgstr "checka inte ut nya filer"
5861 #: builtin/checkout-index.c:167
5862 msgid "update stat information in the index file"
5863 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
5865 #: builtin/checkout-index.c:171
5866 msgid "read list of paths from the standard input"
5867 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
5869 #: builtin/checkout-index.c:173
5870 msgid "write the content to temporary files"
5871 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
5873 #: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
5874 #: builtin/submodule--helper.c:635 builtin/submodule--helper.c:638
5875 #: builtin/submodule--helper.c:644 builtin/submodule--helper.c:980
5876 #: builtin/worktree.c:477
5877 msgid "string"
5878 msgstr "sträng"
5880 #: builtin/checkout-index.c:175
5881 msgid "when creating files, prepend <string>"
5882 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
5884 #: builtin/checkout-index.c:177
5885 msgid "copy out the files from named stage"
5886 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
5888 #: builtin/checkout.c:27
5889 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5890 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
5892 #: builtin/checkout.c:28
5893 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5894 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
5896 #: builtin/checkout.c:153 builtin/checkout.c:186
5897 #, c-format
5898 msgid "path '%s' does not have our version"
5899 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
5901 #: builtin/checkout.c:155 builtin/checkout.c:188
5902 #, c-format
5903 msgid "path '%s' does not have their version"
5904 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
5906 #: builtin/checkout.c:171
5907 #, c-format
5908 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5909 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
5911 #: builtin/checkout.c:215
5912 #, c-format
5913 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5914 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
5916 #: builtin/checkout.c:232
5917 #, c-format
5918 msgid "path '%s': cannot merge"
5919 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
5921 #: builtin/checkout.c:249
5922 #, c-format
5923 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5924 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
5926 #: builtin/checkout.c:269 builtin/checkout.c:272 builtin/checkout.c:275
5927 #: builtin/checkout.c:278
5928 #, c-format
5929 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5930 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
5932 #: builtin/checkout.c:281 builtin/checkout.c:284
5933 #, c-format
5934 msgid "'%s' cannot be used with %s"
5935 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
5937 #: builtin/checkout.c:287
5938 #, c-format
5939 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5940 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
5942 #: builtin/checkout.c:358 builtin/checkout.c:365
5943 #, c-format
5944 msgid "path '%s' is unmerged"
5945 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
5947 #: builtin/checkout.c:513
5948 msgid "you need to resolve your current index first"
5949 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
5951 #: builtin/checkout.c:644
5952 #, c-format
5953 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5954 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
5956 #: builtin/checkout.c:685
5957 msgid "HEAD is now at"
5958 msgstr "HEAD är nu på"
5960 #: builtin/checkout.c:689 builtin/clone.c:678
5961 msgid "unable to update HEAD"
5962 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
5964 #: builtin/checkout.c:693
5965 #, c-format
5966 msgid "Reset branch '%s'\n"
5967 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
5969 #: builtin/checkout.c:696
5970 #, c-format
5971 msgid "Already on '%s'\n"
5972 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
5974 #: builtin/checkout.c:700
5975 #, c-format
5976 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5977 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
5979 #: builtin/checkout.c:702 builtin/checkout.c:1090
5980 #, c-format
5981 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5982 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
5984 #: builtin/checkout.c:704
5985 #, c-format
5986 msgid "Switched to branch '%s'\n"
5987 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
5989 #: builtin/checkout.c:755
5990 #, c-format
5991 msgid " ... and %d more.\n"
5992 msgstr " ... och %d till.\n"
5994 #: builtin/checkout.c:761
5995 #, c-format
5996 msgid ""
5997 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5998 "any of your branches:\n"
5999 "\n"
6000 "%s\n"
6001 msgid_plural ""
6002 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6003 "any of your branches:\n"
6004 "\n"
6005 "%s\n"
6006 msgstr[0] ""
6007 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
6008 "någon av dina grenar:\n"
6009 "\n"
6010 "%s\n"
6011 msgstr[1] ""
6012 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
6013 "någon av dina grenar:\n"
6014 "\n"
6015 "%s\n"
6017 #: builtin/checkout.c:780
6018 #, c-format
6019 msgid ""
6020 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6021 "to do so with:\n"
6022 "\n"
6023 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6024 "\n"
6025 msgid_plural ""
6026 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6027 "to do so with:\n"
6028 "\n"
6029 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6030 "\n"
6031 msgstr[0] ""
6032 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
6033 "att göra så, med:\n"
6034 "\n"
6035 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
6036 "\n"
6037 msgstr[1] ""
6038 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
6039 "att göra så, med:\n"
6040 "\n"
6041 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
6042 "\n"
6044 #: builtin/checkout.c:816
6045 msgid "internal error in revision walk"
6046 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
6048 #: builtin/checkout.c:820
6049 msgid "Previous HEAD position was"
6050 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
6052 #: builtin/checkout.c:847 builtin/checkout.c:1085
6053 msgid "You are on a branch yet to be born"
6054 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
6056 #: builtin/checkout.c:991
6057 #, c-format
6058 msgid "only one reference expected, %d given."
6059 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
6061 #: builtin/checkout.c:1031 builtin/worktree.c:214
6062 #, c-format
6063 msgid "invalid reference: %s"
6064 msgstr "felaktig referens: %s"
6066 #: builtin/checkout.c:1060
6067 #, c-format
6068 msgid "reference is not a tree: %s"
6069 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
6071 #: builtin/checkout.c:1099
6072 msgid "paths cannot be used with switching branches"
6073 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
6075 #: builtin/checkout.c:1102 builtin/checkout.c:1106
6076 #, c-format
6077 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6078 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
6080 #: builtin/checkout.c:1110 builtin/checkout.c:1113 builtin/checkout.c:1118
6081 #: builtin/checkout.c:1121
6082 #, c-format
6083 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6084 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
6086 #: builtin/checkout.c:1126
6087 #, c-format
6088 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6089 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
6091 #: builtin/checkout.c:1159 builtin/checkout.c:1161 builtin/clone.c:111
6092 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:329
6093 #: builtin/worktree.c:331
6094 msgid "branch"
6095 msgstr "gren"
6097 #: builtin/checkout.c:1160
6098 msgid "create and checkout a new branch"
6099 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
6101 #: builtin/checkout.c:1162
6102 msgid "create/reset and checkout a branch"
6103 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
6105 #: builtin/checkout.c:1163
6106 msgid "create reflog for new branch"
6107 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
6109 #: builtin/checkout.c:1164 builtin/worktree.c:333
6110 msgid "detach HEAD at named commit"
6111 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
6113 #: builtin/checkout.c:1165
6114 msgid "set upstream info for new branch"
6115 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
6117 #: builtin/checkout.c:1167
6118 msgid "new-branch"
6119 msgstr "ny-gren"
6121 #: builtin/checkout.c:1167
6122 msgid "new unparented branch"
6123 msgstr "ny gren utan förälder"
6125 #: builtin/checkout.c:1168
6126 msgid "checkout our version for unmerged files"
6127 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
6129 #: builtin/checkout.c:1170
6130 msgid "checkout their version for unmerged files"
6131 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
6133 #: builtin/checkout.c:1172
6134 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6135 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
6137 #: builtin/checkout.c:1173
6138 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6139 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
6141 #: builtin/checkout.c:1174 builtin/merge.c:234
6142 msgid "update ignored files (default)"
6143 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
6145 #: builtin/checkout.c:1175 builtin/log.c:1473 parse-options.h:251
6146 msgid "style"
6147 msgstr "stil"
6149 #: builtin/checkout.c:1176
6150 msgid "conflict style (merge or diff3)"
6151 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
6153 #: builtin/checkout.c:1179
6154 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6155 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
6157 #: builtin/checkout.c:1181
6158 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6159 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
6161 #: builtin/checkout.c:1183
6162 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6163 msgstr ""
6164 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
6166 #: builtin/checkout.c:1187 builtin/clone.c:78 builtin/fetch.c:119
6167 #: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:539
6168 #: builtin/send-pack.c:172
6169 msgid "force progress reporting"
6170 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
6172 #: builtin/checkout.c:1224
6173 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6174 msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
6176 #: builtin/checkout.c:1241
6177 msgid "--track needs a branch name"
6178 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
6180 #: builtin/checkout.c:1246
6181 msgid "Missing branch name; try -b"
6182 msgstr "Grennamn saknas; försök med -b"
6184 #: builtin/checkout.c:1282
6185 msgid "invalid path specification"
6186 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
6188 #: builtin/checkout.c:1289
6189 #, c-format
6190 msgid ""
6191 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
6192 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
6193 msgstr ""
6194 "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
6195 "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
6197 #: builtin/checkout.c:1294
6198 #, c-format
6199 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6200 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
6202 #: builtin/checkout.c:1298
6203 msgid ""
6204 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6205 "checking out of the index."
6206 msgstr ""
6207 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
6208 "du checkar ut från indexet."
6210 #: builtin/clean.c:25
6211 msgid ""
6212 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6213 msgstr ""
6214 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
6215 "<sökvägar>..."
6217 #: builtin/clean.c:29
6218 #, c-format
6219 msgid "Removing %s\n"
6220 msgstr "Tar bort %s\n"
6222 #: builtin/clean.c:30
6223 #, c-format
6224 msgid "Would remove %s\n"
6225 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
6227 #: builtin/clean.c:31
6228 #, c-format
6229 msgid "Skipping repository %s\n"
6230 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
6232 #: builtin/clean.c:32
6233 #, c-format
6234 msgid "Would skip repository %s\n"
6235 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
6237 #: builtin/clean.c:33
6238 #, c-format
6239 msgid "failed to remove %s"
6240 msgstr "misslyckades ta bort %s"
6242 #: builtin/clean.c:297 git-add--interactive.perl:614
6243 #, c-format
6244 msgid ""
6245 "Prompt help:\n"
6246 "1          - select a numbered item\n"
6247 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6248 "           - (empty) select nothing\n"
6249 msgstr ""
6250 "Kommandohjälp:\n"
6251 "1          - markera en numrerad post\n"
6252 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
6253 "           - (tomt) markera ingenting\n"
6255 #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:623
6256 #, c-format
6257 msgid ""
6258 "Prompt help:\n"
6259 "1          - select a single item\n"
6260 "3-5        - select a range of items\n"
6261 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6262 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6263 "-...       - unselect specified items\n"
6264 "*          - choose all items\n"
6265 "           - (empty) finish selecting\n"
6266 msgstr ""
6267 "Kommandohjälp:\n"
6268 "1          - markera en ensam post\n"
6269 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
6270 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
6271 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
6272 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
6273 "*          - välj alla poster\n"
6274 "           - (tomt) avsluta markering\n"
6276 #: builtin/clean.c:517 git-add--interactive.perl:589
6277 #: git-add--interactive.perl:594
6278 #, c-format, perl-format
6279 msgid "Huh (%s)?\n"
6280 msgstr "Vadå (%s)?\n"
6282 #: builtin/clean.c:659
6283 #, c-format
6284 msgid "Input ignore patterns>> "
6285 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
6287 #: builtin/clean.c:696
6288 #, c-format
6289 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6290 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
6292 #: builtin/clean.c:717
6293 msgid "Select items to delete"
6294 msgstr "Välj poster att ta bort"
6296 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6297 #: builtin/clean.c:758
6298 #, c-format
6299 msgid "Remove %s [y/N]? "
6300 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]?"
6302 #: builtin/clean.c:783 git-add--interactive.perl:1660
6303 #, c-format
6304 msgid "Bye.\n"
6305 msgstr "Hej då.\n"
6307 #: builtin/clean.c:791
6308 msgid ""
6309 "clean               - start cleaning\n"
6310 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6311 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6312 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6313 "quit                - stop cleaning\n"
6314 "help                - this screen\n"
6315 "?                   - help for prompt selection"
6316 msgstr ""
6317 "clean               - börja städa\n"
6318 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
6319 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
6320 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
6321 "quit                - sluta städa\n"
6322 "help                - denna skärm\n"
6323 "?                   - hjälp för kommandoval"
6325 #: builtin/clean.c:818 git-add--interactive.perl:1736
6326 msgid "*** Commands ***"
6327 msgstr "*** Kommandon ***"
6329 #: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1733
6330 msgid "What now"
6331 msgstr "Vad nu"
6333 #: builtin/clean.c:827
6334 msgid "Would remove the following item:"
6335 msgid_plural "Would remove the following items:"
6336 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
6337 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
6339 #: builtin/clean.c:844
6340 msgid "No more files to clean, exiting."
6341 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
6343 #: builtin/clean.c:875
6344 msgid "do not print names of files removed"
6345 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
6347 #: builtin/clean.c:877
6348 msgid "force"
6349 msgstr "tvinga"
6351 #: builtin/clean.c:878
6352 msgid "interactive cleaning"
6353 msgstr "städa interaktivt"
6355 #: builtin/clean.c:880
6356 msgid "remove whole directories"
6357 msgstr "ta bort hela kataloger"
6359 #: builtin/clean.c:881 builtin/describe.c:449 builtin/describe.c:451
6360 #: builtin/grep.c:1063 builtin/ls-files.c:546 builtin/name-rev.c:348
6361 #: builtin/name-rev.c:350 builtin/show-ref.c:176
6362 msgid "pattern"
6363 msgstr "mönster"
6365 #: builtin/clean.c:882
6366 msgid "add <pattern> to ignore rules"
6367 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
6369 #: builtin/clean.c:883
6370 msgid "remove ignored files, too"
6371 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
6373 #: builtin/clean.c:885
6374 msgid "remove only ignored files"
6375 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
6377 #: builtin/clean.c:903
6378 msgid "-x and -X cannot be used together"
6379 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
6381 #: builtin/clean.c:907
6382 msgid ""
6383 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6384 "clean"
6385 msgstr ""
6386 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
6387 "städa"
6389 #: builtin/clean.c:910
6390 msgid ""
6391 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6392 "refusing to clean"
6393 msgstr ""
6394 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
6395 "angavs; vägrar städa"
6397 #: builtin/clone.c:37
6398 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6399 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
6401 #: builtin/clone.c:80
6402 msgid "don't create a checkout"
6403 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
6405 #: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:478
6406 msgid "create a bare repository"
6407 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
6409 #: builtin/clone.c:85
6410 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6411 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
6413 #: builtin/clone.c:87
6414 msgid "to clone from a local repository"
6415 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
6417 #: builtin/clone.c:89
6418 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6419 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
6421 #: builtin/clone.c:91
6422 msgid "setup as shared repository"
6423 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
6425 #: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:97
6426 msgid "pathspec"
6427 msgstr "sökvägsangivelse"
6429 #: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:97
6430 msgid "initialize submodules in the clone"
6431 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
6433 #: builtin/clone.c:100
6434 msgid "number of submodules cloned in parallel"
6435 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
6437 #: builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:475
6438 msgid "template-directory"
6439 msgstr "mallkatalog"
6441 #: builtin/clone.c:102 builtin/init-db.c:476
6442 msgid "directory from which templates will be used"
6443 msgstr "katalog att använda mallar från"
6445 #: builtin/clone.c:104 builtin/clone.c:106 builtin/submodule--helper.c:642
6446 #: builtin/submodule--helper.c:983
6447 msgid "reference repository"
6448 msgstr "referensarkiv"
6450 #: builtin/clone.c:108
6451 msgid "use --reference only while cloning"
6452 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
6454 #: builtin/clone.c:109 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:43
6455 msgid "name"
6456 msgstr "namn"
6458 #: builtin/clone.c:110
6459 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6460 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
6462 #: builtin/clone.c:112
6463 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6464 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
6466 #: builtin/clone.c:114
6467 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6468 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
6470 #: builtin/clone.c:115 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:1006
6471 #: builtin/pull.c:202
6472 msgid "depth"
6473 msgstr "djup"
6475 #: builtin/clone.c:116
6476 msgid "create a shallow clone of that depth"
6477 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
6479 #: builtin/clone.c:117 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2918
6480 #: parse-options.h:142
6481 msgid "time"
6482 msgstr "tid"
6484 #: builtin/clone.c:118
6485 msgid "create a shallow clone since a specific time"
6486 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
6488 #: builtin/clone.c:119 builtin/fetch.c:124
6489 msgid "revision"
6490 msgstr "revision"
6492 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:125
6493 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6494 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
6496 #: builtin/clone.c:122
6497 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6498 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
6500 #: builtin/clone.c:124
6501 msgid "any cloned submodules will be shallow"
6502 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
6504 #: builtin/clone.c:125 builtin/init-db.c:484
6505 msgid "gitdir"
6506 msgstr "gitkat"
6508 #: builtin/clone.c:126 builtin/init-db.c:485
6509 msgid "separate git dir from working tree"
6510 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
6512 #: builtin/clone.c:127
6513 msgid "key=value"
6514 msgstr "nyckel=värde"
6516 #: builtin/clone.c:128
6517 msgid "set config inside the new repository"
6518 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
6520 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:550
6521 msgid "use IPv4 addresses only"
6522 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
6524 #: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:552
6525 msgid "use IPv6 addresses only"
6526 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
6528 #: builtin/clone.c:268
6529 msgid ""
6530 "No directory name could be guessed.\n"
6531 "Please specify a directory on the command line"
6532 msgstr ""
6533 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
6534 "Ange en katalog på kommandoraden"
6536 #: builtin/clone.c:321
6537 #, c-format
6538 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6539 msgstr "info: Kan inte skapa alternativ för \"%s\": %s\n"
6541 #: builtin/clone.c:393
6542 #, c-format
6543 msgid "failed to open '%s'"
6544 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
6546 #: builtin/clone.c:401
6547 #, c-format
6548 msgid "%s exists and is not a directory"
6549 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
6551 #: builtin/clone.c:415
6552 #, c-format
6553 msgid "failed to stat %s\n"
6554 msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
6556 #: builtin/clone.c:437
6557 #, c-format
6558 msgid "failed to create link '%s'"
6559 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
6561 #: builtin/clone.c:441
6562 #, c-format
6563 msgid "failed to copy file to '%s'"
6564 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
6566 #: builtin/clone.c:466
6567 #, c-format
6568 msgid "done.\n"
6569 msgstr "klart.\n"
6571 #: builtin/clone.c:478
6572 msgid ""
6573 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6574 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6575 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6576 msgstr ""
6577 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
6578 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
6579 "och försöka checka ut igen med \"git checkout -f HEAD\"\n"
6581 #: builtin/clone.c:555
6582 #, c-format
6583 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6584 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
6586 #: builtin/clone.c:650
6587 msgid "remote did not send all necessary objects"
6588 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
6590 #: builtin/clone.c:666
6591 #, c-format
6592 msgid "unable to update %s"
6593 msgstr "kan inte uppdatera %s"
6595 #: builtin/clone.c:715
6596 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6597 msgstr ""
6598 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
6600 #: builtin/clone.c:746
6601 msgid "unable to checkout working tree"
6602 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
6604 #: builtin/clone.c:786
6605 msgid "unable to write parameters to config file"
6606 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
6608 #: builtin/clone.c:849
6609 msgid "cannot repack to clean up"
6610 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
6612 #: builtin/clone.c:851
6613 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6614 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
6616 #: builtin/clone.c:884 builtin/receive-pack.c:1900
6617 msgid "Too many arguments."
6618 msgstr "För många argument."
6620 #: builtin/clone.c:888
6621 msgid "You must specify a repository to clone."
6622 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
6624 #: builtin/clone.c:901
6625 #, c-format
6626 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6627 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
6629 #: builtin/clone.c:904
6630 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6631 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
6633 #: builtin/clone.c:917
6634 #, c-format
6635 msgid "repository '%s' does not exist"
6636 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
6638 #: builtin/clone.c:923 builtin/fetch.c:1337
6639 #, c-format
6640 msgid "depth %s is not a positive number"
6641 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
6643 #: builtin/clone.c:933
6644 #, c-format
6645 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6646 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
6648 #: builtin/clone.c:943
6649 #, c-format
6650 msgid "working tree '%s' already exists."
6651 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
6653 #: builtin/clone.c:958 builtin/clone.c:969 builtin/difftool.c:252
6654 #: builtin/worktree.c:221 builtin/worktree.c:251
6655 #, c-format
6656 msgid "could not create leading directories of '%s'"
6657 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
6659 #: builtin/clone.c:961
6660 #, c-format
6661 msgid "could not create work tree dir '%s'"
6662 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
6664 #: builtin/clone.c:973
6665 #, c-format
6666 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6667 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
6669 #: builtin/clone.c:975
6670 #, c-format
6671 msgid "Cloning into '%s'...\n"
6672 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
6674 #: builtin/clone.c:999
6675 msgid ""
6676 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6677 "able"
6678 msgstr ""
6679 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
6681 #: builtin/clone.c:1055
6682 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6683 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället"
6685 #: builtin/clone.c:1057
6686 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6687 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället"
6689 #: builtin/clone.c:1059
6690 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6691 msgstr ""
6692 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället"
6694 #: builtin/clone.c:1062
6695 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6696 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
6698 #: builtin/clone.c:1067
6699 msgid "--local is ignored"
6700 msgstr "--local ignoreras"
6702 #: builtin/clone.c:1071
6703 #, c-format
6704 msgid "Don't know how to clone %s"
6705 msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
6707 #: builtin/clone.c:1126 builtin/clone.c:1134
6708 #, c-format
6709 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6710 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
6712 #: builtin/clone.c:1137
6713 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6714 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
6716 #: builtin/column.c:9
6717 msgid "git column [<options>]"
6718 msgstr "git column [<flaggor>]"
6720 #: builtin/column.c:26
6721 msgid "lookup config vars"
6722 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
6724 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
6725 msgid "layout to use"
6726 msgstr "utseende att använda"
6728 #: builtin/column.c:29
6729 msgid "Maximum width"
6730 msgstr "Maximal bredd"
6732 #: builtin/column.c:30
6733 msgid "Padding space on left border"
6734 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
6736 #: builtin/column.c:31
6737 msgid "Padding space on right border"
6738 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
6740 #: builtin/column.c:32
6741 msgid "Padding space between columns"
6742 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
6744 #: builtin/column.c:51
6745 msgid "--command must be the first argument"
6746 msgstr "--command måste vara första argument"
6748 #: builtin/commit.c:38
6749 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6750 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
6752 #: builtin/commit.c:43
6753 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6754 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
6756 #: builtin/commit.c:48
6757 msgid ""
6758 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6759 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6760 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6761 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6762 "your configuration file:\n"
6763 "\n"
6764 "    git config --global --edit\n"
6765 "\n"
6766 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6767 "\n"
6768 "    git commit --amend --reset-author\n"
6769 msgstr ""
6770 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6771 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6772 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
6773 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
6774 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
6775 "\n"
6776 "    git config --global --edit\n"
6777 "\n"
6778 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6779 "incheckningen med:\n"
6780 "\n"
6781 "    git commit --amend --reset-author\n"
6783 #: builtin/commit.c:61
6784 msgid ""
6785 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6786 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6787 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6788 "\n"
6789 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6790 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6791 "\n"
6792 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6793 "\n"
6794 "    git commit --amend --reset-author\n"
6795 msgstr ""
6796 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6797 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6798 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
6799 "\n"
6800 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
6801 "    git config --global user.email du@example.com\n"
6802 "\n"
6803 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6804 "incheckningen med:\n"
6805 "\n"
6806 "    git commit --amend --reset-author\n"
6808 #: builtin/commit.c:73
6809 msgid ""
6810 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6811 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6812 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6813 msgstr ""
6814 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
6815 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
6816 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
6818 #: builtin/commit.c:78
6819 msgid ""
6820 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6821 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
6822 "\n"
6823 "    git commit --allow-empty\n"
6824 "\n"
6825 msgstr ""
6826 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
6827 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
6828 "\n"
6829 "    git commit --allow-empty\n"
6830 "\n"
6832 #: builtin/commit.c:85
6833 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6834 msgstr "Använd annars \"git reset\"\n"
6836 #: builtin/commit.c:88
6837 msgid ""
6838 "If you wish to skip this commit, use:\n"
6839 "\n"
6840 "    git reset\n"
6841 "\n"
6842 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6843 "the remaining commits.\n"
6844 msgstr ""
6845 "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
6846 "\n"
6847 "    git reset\n"
6848 "\n"
6849 "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
6850 "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
6852 #: builtin/commit.c:318
6853 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6854 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
6856 #: builtin/commit.c:359
6857 msgid "unable to create temporary index"
6858 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
6860 #: builtin/commit.c:365
6861 msgid "interactive add failed"
6862 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
6864 #: builtin/commit.c:378
6865 msgid "unable to update temporary index"
6866 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
6868 #: builtin/commit.c:380
6869 msgid "Failed to update main cache tree"
6870 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
6872 #: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
6873 msgid "unable to write new_index file"
6874 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
6876 #: builtin/commit.c:458
6877 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6878 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
6880 #: builtin/commit.c:460
6881 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6882 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
6884 #: builtin/commit.c:469
6885 msgid "cannot read the index"
6886 msgstr "kan inte läsa indexet"
6888 #: builtin/commit.c:488
6889 msgid "unable to write temporary index file"
6890 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
6892 #: builtin/commit.c:582
6893 #, c-format
6894 msgid "commit '%s' lacks author header"
6895 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
6897 #: builtin/commit.c:584
6898 #, c-format
6899 msgid "commit '%s' has malformed author line"
6900 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
6902 #: builtin/commit.c:603
6903 msgid "malformed --author parameter"
6904 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
6906 #: builtin/commit.c:655
6907 msgid ""
6908 "unable to select a comment character that is not used\n"
6909 "in the current commit message"
6910 msgstr ""
6911 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
6912 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
6914 #: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
6915 #, c-format
6916 msgid "could not lookup commit %s"
6917 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
6919 #: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:294
6920 #, c-format
6921 msgid "(reading log message from standard input)\n"
6922 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
6924 #: builtin/commit.c:706
6925 msgid "could not read log from standard input"
6926 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
6928 #: builtin/commit.c:710
6929 #, c-format
6930 msgid "could not read log file '%s'"
6931 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
6933 #: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
6934 msgid "could not read SQUASH_MSG"
6935 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
6937 #: builtin/commit.c:742
6938 msgid "could not read MERGE_MSG"
6939 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
6941 #: builtin/commit.c:796
6942 msgid "could not write commit template"
6943 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
6945 #: builtin/commit.c:814
6946 #, c-format
6947 msgid ""
6948 "\n"
6949 "It looks like you may be committing a merge.\n"
6950 "If this is not correct, please remove the file\n"
6951 "\t%s\n"
6952 "and try again.\n"
6953 msgstr ""
6954 "\n"
6955 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
6956 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
6957 "\t%s\n"
6958 "och försöker igen.\n"
6960 #: builtin/commit.c:819
6961 #, c-format
6962 msgid ""
6963 "\n"
6964 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6965 "If this is not correct, please remove the file\n"
6966 "\t%s\n"
6967 "and try again.\n"
6968 msgstr ""
6969 "\n"
6970 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
6971 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
6972 "\t%s\n"
6973 "och försöker igen.\n"
6975 #: builtin/commit.c:832
6976 #, c-format
6977 msgid ""
6978 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6979 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6980 msgstr ""
6981 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
6982 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
6983 "incheckningen.\n"
6985 #: builtin/commit.c:839
6986 #, c-format
6987 msgid ""
6988 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6989 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6990 "An empty message aborts the commit.\n"
6991 msgstr ""
6992 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
6993 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
6994 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
6996 #: builtin/commit.c:859
6997 #, c-format
6998 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6999 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
7001 #: builtin/commit.c:867
7002 #, c-format
7003 msgid "%sDate:      %s"
7004 msgstr "%sDatum:      %s"
7006 #: builtin/commit.c:874
7007 #, c-format
7008 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7009 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
7011 #: builtin/commit.c:892
7012 msgid "Cannot read index"
7013 msgstr "Kan inte läsa indexet"
7015 #: builtin/commit.c:954
7016 msgid "Error building trees"
7017 msgstr "Fel vid byggande av träd"
7019 #: builtin/commit.c:968 builtin/tag.c:273
7020 #, c-format
7021 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7022 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
7024 #: builtin/commit.c:1071
7025 #, c-format
7026 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7027 msgstr ""
7028 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
7030 #: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1325
7031 #, c-format
7032 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7033 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
7035 #: builtin/commit.c:1124
7036 msgid "--long and -z are incompatible"
7037 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
7039 #: builtin/commit.c:1154
7040 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7041 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
7043 #: builtin/commit.c:1163
7044 msgid "You have nothing to amend."
7045 msgstr "Du har inget att utöka."
7047 #: builtin/commit.c:1166
7048 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7049 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
7051 #: builtin/commit.c:1168
7052 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7053 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
7055 #: builtin/commit.c:1171
7056 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7057 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
7059 #: builtin/commit.c:1181
7060 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7061 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
7063 #: builtin/commit.c:1183
7064 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7065 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F/--fixup."
7067 #: builtin/commit.c:1191
7068 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7069 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
7071 #: builtin/commit.c:1208
7072 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7073 msgstr ""
7074 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
7076 #: builtin/commit.c:1210
7077 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7078 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
7080 #: builtin/commit.c:1212
7081 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
7082 msgstr "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
7084 #: builtin/commit.c:1224 builtin/tag.c:551
7085 #, c-format
7086 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7087 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
7089 #: builtin/commit.c:1229
7090 msgid "Paths with -a does not make sense."
7091 msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a."
7093 #: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1612
7094 msgid "show status concisely"
7095 msgstr "visa koncis status"
7097 #: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1614
7098 msgid "show branch information"
7099 msgstr "visa information om gren"
7101 #: builtin/commit.c:1343
7102 msgid "version"
7103 msgstr "version"
7105 #: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1616 builtin/push.c:525
7106 #: builtin/worktree.c:448
7107 msgid "machine-readable output"
7108 msgstr "maskinläsbar utdata"
7110 #: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1618
7111 msgid "show status in long format (default)"
7112 msgstr "visa status i långt format (standard)"
7114 #: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1621
7115 msgid "terminate entries with NUL"
7116 msgstr "terminera poster med NUL"
7118 #: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1624 builtin/fast-export.c:981
7119 #: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:411
7120 msgid "mode"
7121 msgstr "läge"
7123 #: builtin/commit.c:1352 builtin/commit.c:1624
7124 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7125 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: alla, normal, no. (Standard: all)"
7127 #: builtin/commit.c:1355
7128 msgid "show ignored files"
7129 msgstr "visa ignorerade filer"
7131 #: builtin/commit.c:1356 parse-options.h:155
7132 msgid "when"
7133 msgstr "när"
7135 #: builtin/commit.c:1357
7136 msgid ""
7137 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7138 "(Default: all)"
7139 msgstr ""
7140 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
7141 "(Default: all)"
7143 #: builtin/commit.c:1359
7144 msgid "list untracked files in columns"
7145 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
7147 #: builtin/commit.c:1435
7148 msgid "couldn't look up newly created commit"
7149 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
7151 #: builtin/commit.c:1437
7152 msgid "could not parse newly created commit"
7153 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
7155 #: builtin/commit.c:1482
7156 msgid "detached HEAD"
7157 msgstr "frånkopplad HEAD"
7159 #: builtin/commit.c:1485
7160 msgid " (root-commit)"
7161 msgstr " (rotincheckning)"
7163 #: builtin/commit.c:1582
7164 msgid "suppress summary after successful commit"
7165 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
7167 #: builtin/commit.c:1583
7168 msgid "show diff in commit message template"
7169 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
7171 #: builtin/commit.c:1585
7172 msgid "Commit message options"
7173 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
7175 #: builtin/commit.c:1586 builtin/tag.c:409
7176 msgid "read message from file"
7177 msgstr "läs meddelande från fil"
7179 #: builtin/commit.c:1587
7180 msgid "author"
7181 msgstr "författare"
7183 #: builtin/commit.c:1587
7184 msgid "override author for commit"
7185 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
7187 #: builtin/commit.c:1588 builtin/gc.c:357
7188 msgid "date"
7189 msgstr "datum"
7191 #: builtin/commit.c:1588
7192 msgid "override date for commit"
7193 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
7195 #: builtin/commit.c:1589 builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:398
7196 #: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:407
7197 msgid "message"
7198 msgstr "meddelande"
7200 #: builtin/commit.c:1589
7201 msgid "commit message"
7202 msgstr "incheckningsmeddelande"
7204 #: builtin/commit.c:1590 builtin/commit.c:1591 builtin/commit.c:1592
7205 #: builtin/commit.c:1593 parse-options.h:257 ref-filter.h:77
7206 msgid "commit"
7207 msgstr "incheckning"
7209 #: builtin/commit.c:1590
7210 msgid "reuse and edit message from specified commit"
7211 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
7213 #: builtin/commit.c:1591
7214 msgid "reuse message from specified commit"
7215 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
7217 #: builtin/commit.c:1592
7218 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7219 msgstr ""
7220 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
7222 #: builtin/commit.c:1593
7223 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7224 msgstr ""
7225 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
7226 "incheckning"
7228 #: builtin/commit.c:1594
7229 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7230 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
7232 #: builtin/commit.c:1595 builtin/log.c:1420 builtin/revert.c:104
7233 msgid "add Signed-off-by:"
7234 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
7236 #: builtin/commit.c:1596
7237 msgid "use specified template file"
7238 msgstr "använd angiven mallfil"
7240 #: builtin/commit.c:1597
7241 msgid "force edit of commit"
7242 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
7244 #: builtin/commit.c:1598
7245 msgid "default"
7246 msgstr "standard"
7248 #: builtin/commit.c:1598 builtin/tag.c:412
7249 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7250 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande"
7252 #: builtin/commit.c:1599
7253 msgid "include status in commit message template"
7254 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
7256 #: builtin/commit.c:1601 builtin/merge.c:233 builtin/pull.c:166
7257 #: builtin/revert.c:112
7258 msgid "GPG sign commit"
7259 msgstr "GPG-signera incheckning"
7261 #: builtin/commit.c:1604
7262 msgid "Commit contents options"
7263 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
7265 #: builtin/commit.c:1605
7266 msgid "commit all changed files"
7267 msgstr "checka in alla ändrade filer"
7269 #: builtin/commit.c:1606
7270 msgid "add specified files to index for commit"
7271 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
7273 #: builtin/commit.c:1607
7274 msgid "interactively add files"
7275 msgstr "lägg till filer interaktivt"
7277 #: builtin/commit.c:1608
7278 msgid "interactively add changes"
7279 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
7281 #: builtin/commit.c:1609
7282 msgid "commit only specified files"
7283 msgstr "checka endast in angivna filer"
7285 #: builtin/commit.c:1610
7286 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7287 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
7289 #: builtin/commit.c:1611
7290 msgid "show what would be committed"
7291 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
7293 #: builtin/commit.c:1622
7294 msgid "amend previous commit"
7295 msgstr "lägg till föregående incheckning"
7297 #: builtin/commit.c:1623
7298 msgid "bypass post-rewrite hook"
7299 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
7301 #: builtin/commit.c:1628
7302 msgid "ok to record an empty change"
7303 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
7305 #: builtin/commit.c:1630
7306 msgid "ok to record a change with an empty message"
7307 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
7309 #: builtin/commit.c:1659
7310 msgid "could not parse HEAD commit"
7311 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
7313 #: builtin/commit.c:1707
7314 #, c-format
7315 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7316 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
7318 #: builtin/commit.c:1714
7319 msgid "could not read MERGE_MODE"
7320 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
7322 #: builtin/commit.c:1733
7323 #, c-format
7324 msgid "could not read commit message: %s"
7325 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
7327 #: builtin/commit.c:1744
7328 #, c-format
7329 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7330 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
7332 #: builtin/commit.c:1749
7333 #, c-format
7334 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7335 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
7337 #: builtin/commit.c:1797
7338 msgid ""
7339 "Repository has been updated, but unable to write\n"
7340 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7341 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7342 msgstr ""
7343 "Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
7344 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
7345 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
7346 "\"git reset HEAD\" för att återställa."
7348 #: builtin/config.c:9
7349 msgid "git config [<options>]"
7350 msgstr "git config [<flaggor>]"
7352 #: builtin/config.c:56
7353 msgid "Config file location"
7354 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
7356 #: builtin/config.c:57
7357 msgid "use global config file"
7358 msgstr "använd global konfigurationsfil"
7360 #: builtin/config.c:58
7361 msgid "use system config file"
7362 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
7364 #: builtin/config.c:59
7365 msgid "use repository config file"
7366 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
7368 #: builtin/config.c:60
7369 msgid "use given config file"
7370 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
7372 #: builtin/config.c:61
7373 msgid "blob-id"
7374 msgstr "blob-id"
7376 #: builtin/config.c:61
7377 msgid "read config from given blob object"
7378 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
7380 #: builtin/config.c:62
7381 msgid "Action"
7382 msgstr "Åtgärd"
7384 #: builtin/config.c:63
7385 msgid "get value: name [value-regex]"
7386 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
7388 #: builtin/config.c:64
7389 msgid "get all values: key [value-regex]"
7390 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
7392 #: builtin/config.c:65
7393 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7394 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
7396 #: builtin/config.c:66
7397 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7398 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
7400 #: builtin/config.c:67
7401 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7402 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
7404 #: builtin/config.c:68
7405 msgid "add a new variable: name value"
7406 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
7408 #: builtin/config.c:69
7409 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7410 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
7412 #: builtin/config.c:70
7413 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7414 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
7416 #: builtin/config.c:71
7417 msgid "rename section: old-name new-name"
7418 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
7420 #: builtin/config.c:72
7421 msgid "remove a section: name"
7422 msgstr "ta bort en sektion: namn"
7424 #: builtin/config.c:73
7425 msgid "list all"
7426 msgstr "visa alla"
7428 #: builtin/config.c:74
7429 msgid "open an editor"
7430 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
7432 #: builtin/config.c:75
7433 msgid "find the color configured: slot [default]"
7434 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
7436 #: builtin/config.c:76
7437 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7438 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
7440 #: builtin/config.c:77
7441 msgid "Type"
7442 msgstr "Typ"
7444 #: builtin/config.c:78
7445 msgid "value is \"true\" or \"false\""
7446 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
7448 #: builtin/config.c:79
7449 msgid "value is decimal number"
7450 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
7452 #: builtin/config.c:80
7453 msgid "value is --bool or --int"
7454 msgstr "värdet är --bool eller --int"
7456 #: builtin/config.c:81
7457 msgid "value is a path (file or directory name)"
7458 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
7460 #: builtin/config.c:82
7461 msgid "Other"
7462 msgstr "Andra"
7464 #: builtin/config.c:83
7465 msgid "terminate values with NUL byte"
7466 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
7468 #: builtin/config.c:84
7469 msgid "show variable names only"
7470 msgstr "visa endast variabelnamn"
7472 #: builtin/config.c:85
7473 msgid "respect include directives on lookup"
7474 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
7476 #: builtin/config.c:86
7477 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7478 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
7480 #: builtin/config.c:328
7481 msgid "unable to parse default color value"
7482 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
7484 #: builtin/config.c:472
7485 #, c-format
7486 msgid ""
7487 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
7488 "[user]\n"
7489 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7490 "#\tname = %s\n"
7491 "#\temail = %s\n"
7492 msgstr ""
7493 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
7494 "[user]\n"
7495 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
7496 "#\tname = %s\n"
7497 "#\temail = %s\n"
7499 #: builtin/config.c:615
7500 #, c-format
7501 msgid "cannot create configuration file %s"
7502 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
7504 #: builtin/config.c:627
7505 #, c-format
7506 msgid ""
7507 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7508 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7509 msgstr ""
7510 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
7511 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
7513 #: builtin/count-objects.c:86
7514 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7515 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7517 #: builtin/count-objects.c:96
7518 msgid "print sizes in human readable format"
7519 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
7521 #: builtin/describe.c:18
7522 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7523 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
7525 #: builtin/describe.c:19
7526 msgid "git describe [<options>] --dirty"
7527 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
7529 #: builtin/describe.c:53
7530 msgid "head"
7531 msgstr "huvud"
7533 #: builtin/describe.c:53
7534 msgid "lightweight"
7535 msgstr "lättviktig"
7537 #: builtin/describe.c:53
7538 msgid "annotated"
7539 msgstr "annoterad"
7541 #: builtin/describe.c:250
7542 #, c-format
7543 msgid "annotated tag %s not available"
7544 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
7546 #: builtin/describe.c:254
7547 #, c-format
7548 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7549 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
7551 #: builtin/describe.c:256
7552 #, c-format
7553 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7554 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
7556 #: builtin/describe.c:283 builtin/log.c:487
7557 #, c-format
7558 msgid "Not a valid object name %s"
7559 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
7561 #: builtin/describe.c:286
7562 #, c-format
7563 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7564 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
7566 #: builtin/describe.c:303
7567 #, c-format
7568 msgid "no tag exactly matches '%s'"
7569 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
7571 #: builtin/describe.c:305
7572 #, c-format
7573 msgid "searching to describe %s\n"
7574 msgstr "söker för att beskriva %s\n"
7576 #: builtin/describe.c:352
7577 #, c-format
7578 msgid "finished search at %s\n"
7579 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
7581 #: builtin/describe.c:379
7582 #, c-format
7583 msgid ""
7584 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
7585 "However, there were unannotated tags: try --tags."
7586 msgstr ""
7587 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
7588 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
7590 #: builtin/describe.c:383
7591 #, c-format
7592 msgid ""
7593 "No tags can describe '%s'.\n"
7594 "Try --always, or create some tags."
7595 msgstr ""
7596 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
7597 "Testa --always, eller skapa några taggar."
7599 #: builtin/describe.c:413
7600 #, c-format
7601 msgid "traversed %lu commits\n"
7602 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
7604 #: builtin/describe.c:416
7605 #, c-format
7606 msgid ""
7607 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7608 "gave up search at %s\n"
7609 msgstr ""
7610 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
7611 "gav upp sökningen vid %s\n"
7613 #: builtin/describe.c:438
7614 msgid "find the tag that comes after the commit"
7615 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
7617 #: builtin/describe.c:439
7618 msgid "debug search strategy on stderr"
7619 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
7621 #: builtin/describe.c:440
7622 msgid "use any ref"
7623 msgstr "använd alla referenser"
7625 #: builtin/describe.c:441
7626 msgid "use any tag, even unannotated"
7627 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
7629 #: builtin/describe.c:442
7630 msgid "always use long format"
7631 msgstr "använd alltid långt format"
7633 #: builtin/describe.c:443
7634 msgid "only follow first parent"
7635 msgstr "följ endast första föräldern"
7637 #: builtin/describe.c:446
7638 msgid "only output exact matches"
7639 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
7641 #: builtin/describe.c:448
7642 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7643 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
7645 #: builtin/describe.c:450
7646 msgid "only consider tags matching <pattern>"
7647 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
7649 #: builtin/describe.c:452
7650 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7651 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
7653 #: builtin/describe.c:454 builtin/name-rev.c:357
7654 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7655 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
7657 #: builtin/describe.c:455 builtin/describe.c:458
7658 msgid "mark"
7659 msgstr "märke"
7661 #: builtin/describe.c:456
7662 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7663 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
7665 #: builtin/describe.c:459
7666 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7667 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
7669 #: builtin/describe.c:477
7670 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7671 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
7673 #: builtin/describe.c:506
7674 msgid "No names found, cannot describe anything."
7675 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
7677 #: builtin/describe.c:549
7678 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7679 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
7681 #: builtin/describe.c:551
7682 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7683 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
7685 #: builtin/diff.c:83
7686 #, c-format
7687 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7688 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
7690 #: builtin/diff.c:234
7691 #, c-format
7692 msgid "invalid option: %s"
7693 msgstr "ogiltig flagga: %s"
7695 #: builtin/diff.c:358
7696 msgid "Not a git repository"
7697 msgstr "Inte ett git-arkiv"
7699 #: builtin/diff.c:401
7700 #, c-format
7701 msgid "invalid object '%s' given."
7702 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
7704 #: builtin/diff.c:410
7705 #, c-format
7706 msgid "more than two blobs given: '%s'"
7707 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
7709 #: builtin/diff.c:417
7710 #, c-format
7711 msgid "unhandled object '%s' given."
7712 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
7714 #: builtin/difftool.c:28
7715 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7716 msgstr ""
7717 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
7719 #: builtin/difftool.c:241
7720 #, c-format
7721 msgid "failed: %d"
7722 msgstr "misslyckades: %d"
7724 #: builtin/difftool.c:283
7725 #, c-format
7726 msgid "could not read symlink %s"
7727 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
7729 #: builtin/difftool.c:285
7730 #, c-format
7731 msgid "could not read symlink file %s"
7732 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
7734 #: builtin/difftool.c:293
7735 #, c-format
7736 msgid "could not read object %s for symlink %s"
7737 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
7739 #: builtin/difftool.c:395
7740 msgid ""
7741 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7742 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7743 msgstr ""
7744 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
7745 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
7747 #: builtin/difftool.c:609
7748 #, c-format
7749 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7750 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
7752 #: builtin/difftool.c:611
7753 msgid "working tree file has been left."
7754 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
7756 #: builtin/difftool.c:622
7757 #, c-format
7758 msgid "temporary files exist in '%s'."
7759 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
7761 #: builtin/difftool.c:623
7762 msgid "you may want to cleanup or recover these."
7763 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
7765 #: builtin/difftool.c:669
7766 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7767 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
7769 #: builtin/difftool.c:671
7770 msgid "perform a full-directory diff"
7771 msgstr "utför diff för hela katalogen"
7773 #: builtin/difftool.c:673
7774 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
7775 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
7777 #: builtin/difftool.c:679
7778 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
7779 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
7781 #: builtin/difftool.c:680
7782 msgid "<tool>"
7783 msgstr "<verktyg>"
7785 #: builtin/difftool.c:681
7786 msgid "use the specified diff tool"
7787 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
7789 #: builtin/difftool.c:683
7790 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
7791 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
7793 #: builtin/difftool.c:686
7794 msgid ""
7795 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
7796 "code"
7797 msgstr ""
7798 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
7799 "skilt från noll"
7801 #: builtin/difftool.c:688
7802 msgid "<command>"
7803 msgstr "<kommando>"
7805 #: builtin/difftool.c:689
7806 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
7807 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
7809 #: builtin/difftool.c:713
7810 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
7811 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
7813 #: builtin/difftool.c:720
7814 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
7815 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
7817 #: builtin/fast-export.c:25
7818 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7819 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
7821 #: builtin/fast-export.c:980
7822 msgid "show progress after <n> objects"
7823 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
7825 #: builtin/fast-export.c:982
7826 msgid "select handling of signed tags"
7827 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
7829 #: builtin/fast-export.c:985
7830 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7831 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
7833 #: builtin/fast-export.c:988
7834 msgid "Dump marks to this file"
7835 msgstr "Dump märken till filen"
7837 #: builtin/fast-export.c:990
7838 msgid "Import marks from this file"
7839 msgstr "Importera märken från filen"
7841 #: builtin/fast-export.c:992
7842 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7843 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
7845 #: builtin/fast-export.c:994
7846 msgid "Output full tree for each commit"
7847 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
7849 #: builtin/fast-export.c:996
7850 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7851 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
7853 #: builtin/fast-export.c:997
7854 msgid "Skip output of blob data"
7855 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
7857 #: builtin/fast-export.c:998
7858 msgid "refspec"
7859 msgstr "referensspecifikation"
7861 #: builtin/fast-export.c:999
7862 msgid "Apply refspec to exported refs"
7863 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
7865 #: builtin/fast-export.c:1000
7866 msgid "anonymize output"
7867 msgstr "anonymisera utdata"
7869 #: builtin/fetch.c:21
7870 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7871 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
7873 #: builtin/fetch.c:22
7874 msgid "git fetch [<options>] <group>"
7875 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
7877 #: builtin/fetch.c:23
7878 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7879 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
7881 #: builtin/fetch.c:24
7882 msgid "git fetch --all [<options>]"
7883 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
7885 #: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
7886 msgid "fetch from all remotes"
7887 msgstr "hämta från alla fjärrar"
7889 #: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
7890 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7891 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
7893 #: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
7894 msgid "path to upload pack on remote end"
7895 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
7897 #: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
7898 msgid "force overwrite of local branch"
7899 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
7901 #: builtin/fetch.c:102
7902 msgid "fetch from multiple remotes"
7903 msgstr "hämta från flera fjärrar"
7905 #: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
7906 msgid "fetch all tags and associated objects"
7907 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
7909 #: builtin/fetch.c:106
7910 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7911 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
7913 #: builtin/fetch.c:108
7914 msgid "number of submodules fetched in parallel"
7915 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
7917 #: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
7918 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7919 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
7921 #: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
7922 msgid "on-demand"
7923 msgstr "on-demand"
7925 #: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
7926 msgid "control recursive fetching of submodules"
7927 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
7929 #: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
7930 msgid "keep downloaded pack"
7931 msgstr "behåll hämtade paket"
7933 #: builtin/fetch.c:118
7934 msgid "allow updating of HEAD ref"
7935 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
7937 #: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
7938 msgid "deepen history of shallow clone"
7939 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
7941 #: builtin/fetch.c:123
7942 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7943 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
7945 #: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
7946 msgid "convert to a complete repository"
7947 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
7949 #: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1440
7950 msgid "dir"
7951 msgstr "kat"
7953 #: builtin/fetch.c:132
7954 msgid "prepend this to submodule path output"
7955 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
7957 #: builtin/fetch.c:135
7958 msgid "default mode for recursion"
7959 msgstr "standardläge för rekursion"
7961 #: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
7962 msgid "accept refs that update .git/shallow"
7963 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
7965 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
7966 msgid "refmap"
7967 msgstr "referenskarta"
7969 #: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
7970 msgid "specify fetch refmap"
7971 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
7973 #: builtin/fetch.c:395
7974 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
7975 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
7977 #: builtin/fetch.c:513
7978 #, c-format
7979 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
7980 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
7982 #: builtin/fetch.c:606
7983 #, c-format
7984 msgid "object %s not found"
7985 msgstr "objektet %s hittades inte"
7987 #: builtin/fetch.c:610
7988 msgid "[up to date]"
7989 msgstr "[àjour]"
7991 #: builtin/fetch.c:623 builtin/fetch.c:703
7992 msgid "[rejected]"
7993 msgstr "[refuserad]"
7995 #: builtin/fetch.c:624
7996 msgid "can't fetch in current branch"
7997 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
7999 #: builtin/fetch.c:633
8000 msgid "[tag update]"
8001 msgstr "[uppdaterad tagg]"
8003 #: builtin/fetch.c:634 builtin/fetch.c:667 builtin/fetch.c:683
8004 #: builtin/fetch.c:698
8005 msgid "unable to update local ref"
8006 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
8008 #: builtin/fetch.c:653
8009 msgid "[new tag]"
8010 msgstr "[ny tagg]"
8012 #: builtin/fetch.c:656
8013 msgid "[new branch]"
8014 msgstr "[ny gren]"
8016 #: builtin/fetch.c:659
8017 msgid "[new ref]"
8018 msgstr "[ny ref]"
8020 #: builtin/fetch.c:698
8021 msgid "forced update"
8022 msgstr "tvingad uppdatering"
8024 #: builtin/fetch.c:703
8025 msgid "non-fast-forward"
8026 msgstr "ej snabbspolad"
8028 #: builtin/fetch.c:748
8029 #, c-format
8030 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8031 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
8033 #: builtin/fetch.c:768
8034 #, c-format
8035 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8036 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
8038 #: builtin/fetch.c:855 builtin/fetch.c:951
8039 #, c-format
8040 msgid "From %.*s\n"
8041 msgstr "Från %.*s\n"
8043 #: builtin/fetch.c:866
8044 #, c-format
8045 msgid ""
8046 "some local refs could not be updated; try running\n"
8047 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8048 msgstr ""
8049 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
8050 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
8052 #: builtin/fetch.c:921
8053 #, c-format
8054 msgid "   (%s will become dangling)"
8055 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
8057 #: builtin/fetch.c:922
8058 #, c-format
8059 msgid "   (%s has become dangling)"
8060 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
8062 #: builtin/fetch.c:954
8063 msgid "[deleted]"
8064 msgstr "[borttagen]"
8066 #: builtin/fetch.c:955 builtin/remote.c:1022
8067 msgid "(none)"
8068 msgstr "(ingen)"
8070 #: builtin/fetch.c:978
8071 #, c-format
8072 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8073 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
8075 #: builtin/fetch.c:997
8076 #, c-format
8077 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8078 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
8080 #: builtin/fetch.c:1000
8081 #, c-format
8082 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8083 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
8085 #: builtin/fetch.c:1076
8086 #, c-format
8087 msgid "Don't know how to fetch from %s"
8088 msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
8090 #: builtin/fetch.c:1236
8091 #, c-format
8092 msgid "Fetching %s\n"
8093 msgstr "Hämtar %s\n"
8095 #: builtin/fetch.c:1238 builtin/remote.c:96
8096 #, c-format
8097 msgid "Could not fetch %s"
8098 msgstr "Kunde inte hämta %s"
8100 #: builtin/fetch.c:1256
8101 msgid ""
8102 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8103 "remote name from which new revisions should be fetched."
8104 msgstr ""
8105 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
8106 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
8108 #: builtin/fetch.c:1279
8109 msgid "You need to specify a tag name."
8110 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
8112 #: builtin/fetch.c:1321
8113 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8114 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
8116 #: builtin/fetch.c:1323
8117 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8118 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
8120 #: builtin/fetch.c:1328
8121 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8122 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
8124 #: builtin/fetch.c:1330
8125 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8126 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
8128 #: builtin/fetch.c:1352
8129 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8130 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
8132 #: builtin/fetch.c:1354
8133 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8134 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
8136 #: builtin/fetch.c:1365
8137 #, c-format
8138 msgid "No such remote or remote group: %s"
8139 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
8141 #: builtin/fetch.c:1373
8142 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8143 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
8145 #: builtin/fmt-merge-msg.c:14
8146 msgid ""
8147 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8148 msgstr ""
8149 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
8151 #: builtin/fmt-merge-msg.c:663
8152 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8153 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
8155 #: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8156 msgid "alias for --log (deprecated)"
8157 msgstr "alias för --log (avråds)"
8159 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8160 msgid "text"
8161 msgstr "text"
8163 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
8164 msgid "use <text> as start of message"
8165 msgstr "inled meddelande med <text>"
8167 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8168 msgid "file to read from"
8169 msgstr "fil att läsa från"
8171 #: builtin/for-each-ref.c:9
8172 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8173 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
8175 #: builtin/for-each-ref.c:10
8176 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8177 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
8179 #: builtin/for-each-ref.c:11
8180 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8181 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<incheckning>]]"
8183 #: builtin/for-each-ref.c:12
8184 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8185 msgstr ""
8186 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
8188 #: builtin/for-each-ref.c:27
8189 msgid "quote placeholders suitably for shells"
8190 msgstr "citera platshållare passande för skal"
8192 #: builtin/for-each-ref.c:29
8193 msgid "quote placeholders suitably for perl"
8194 msgstr "citera platshållare passande för perl"
8196 #: builtin/for-each-ref.c:31
8197 msgid "quote placeholders suitably for python"
8198 msgstr "citera platshållare passande för python"
8200 #: builtin/for-each-ref.c:33
8201 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8202 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
8204 #: builtin/for-each-ref.c:36
8205 msgid "show only <n> matched refs"
8206 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
8208 #: builtin/for-each-ref.c:41
8209 msgid "print only refs which points at the given object"
8210 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
8212 #: builtin/for-each-ref.c:43
8213 msgid "print only refs that are merged"
8214 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
8216 #: builtin/for-each-ref.c:44
8217 msgid "print only refs that are not merged"
8218 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
8220 #: builtin/for-each-ref.c:45
8221 msgid "print only refs which contain the commit"
8222 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
8224 #: builtin/for-each-ref.c:46
8225 msgid "print only refs which don't contain the commit"
8226 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
8228 #: builtin/fsck.c:554
8229 msgid "Checking object directories"
8230 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
8232 #: builtin/fsck.c:646
8233 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8234 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
8236 #: builtin/fsck.c:652
8237 msgid "show unreachable objects"
8238 msgstr "visa onåbara objekt"
8240 #: builtin/fsck.c:653
8241 msgid "show dangling objects"
8242 msgstr "visa dinglande objekt"
8244 #: builtin/fsck.c:654
8245 msgid "report tags"
8246 msgstr "rapportera taggar"
8248 #: builtin/fsck.c:655
8249 msgid "report root nodes"
8250 msgstr "rapportera rotnoder"
8252 #: builtin/fsck.c:656
8253 msgid "make index objects head nodes"
8254 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
8256 #: builtin/fsck.c:657
8257 msgid "make reflogs head nodes (default)"
8258 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
8260 #: builtin/fsck.c:658
8261 msgid "also consider packs and alternate objects"
8262 msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt"
8264 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
8265 # objects in the database.
8266 #: builtin/fsck.c:659
8267 msgid "check only connectivity"
8268 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
8270 #: builtin/fsck.c:660
8271 msgid "enable more strict checking"
8272 msgstr "aktivera striktare kontroll"
8274 #: builtin/fsck.c:662
8275 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8276 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
8278 #: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
8279 msgid "show progress"
8280 msgstr "visa förlopp"
8282 #: builtin/fsck.c:664
8283 msgid "show verbose names for reachable objects"
8284 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
8286 #: builtin/fsck.c:725
8287 msgid "Checking objects"
8288 msgstr "Kontrollerar objekt"
8290 #: builtin/gc.c:25
8291 msgid "git gc [<options>]"
8292 msgstr "git gc [<flaggor>]"
8294 #: builtin/gc.c:78
8295 #, c-format
8296 msgid "Failed to fstat %s: %s"
8297 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
8299 #: builtin/gc.c:310
8300 #, c-format
8301 msgid "Can't stat %s"
8302 msgstr "Kan inte ta status på %s"
8304 #: builtin/gc.c:319
8305 #, c-format
8306 msgid ""
8307 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8308 "and remove %s.\n"
8309 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8310 "\n"
8311 "%s"
8312 msgstr ""
8313 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
8314 "och ta bort %s.\n"
8315 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
8316 "\n"
8317 "%s"
8319 #: builtin/gc.c:358
8320 msgid "prune unreferenced objects"
8321 msgstr "rensa ej refererade objekt"
8323 #: builtin/gc.c:360
8324 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8325 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
8327 #: builtin/gc.c:361
8328 msgid "enable auto-gc mode"
8329 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
8331 #: builtin/gc.c:362
8332 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8333 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
8335 #: builtin/gc.c:379
8336 #, c-format
8337 msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8338 msgstr "Kan inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
8340 #: builtin/gc.c:407
8341 #, c-format
8342 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8343 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
8345 #: builtin/gc.c:409
8346 #, c-format
8347 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8348 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
8350 #: builtin/gc.c:410
8351 #, c-format
8352 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8353 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
8355 #: builtin/gc.c:431
8356 #, c-format
8357 msgid ""
8358 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8359 msgstr ""
8360 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
8361 "är fallet)"
8363 #: builtin/gc.c:475
8364 msgid ""
8365 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8366 msgstr ""
8367 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
8368 "dem."
8370 #: builtin/grep.c:25
8371 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8372 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
8374 #: builtin/grep.c:232
8375 #, c-format
8376 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8377 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
8379 #: builtin/grep.c:290
8380 #, c-format
8381 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8382 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
8384 #: builtin/grep.c:769 builtin/grep.c:810
8385 #, c-format
8386 msgid "unable to read tree (%s)"
8387 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
8389 #: builtin/grep.c:829
8390 #, c-format
8391 msgid "unable to grep from object of type %s"
8392 msgstr "Kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
8394 #: builtin/grep.c:893
8395 #, c-format
8396 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8397 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
8399 #: builtin/grep.c:980
8400 msgid "search in index instead of in the work tree"
8401 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
8403 #: builtin/grep.c:982
8404 msgid "find in contents not managed by git"
8405 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
8407 #: builtin/grep.c:984
8408 msgid "search in both tracked and untracked files"
8409 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
8411 #: builtin/grep.c:986
8412 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8413 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
8415 #: builtin/grep.c:988
8416 msgid "recursively search in each submodule"
8417 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
8419 #: builtin/grep.c:990
8420 msgid "basename"
8421 msgstr "basnamn"
8423 #: builtin/grep.c:991
8424 msgid "prepend parent project's basename to output"
8425 msgstr "lägg till föräldraprojektets basnamn i utdata"
8427 #: builtin/grep.c:994
8428 msgid "show non-matching lines"
8429 msgstr "visa rader som inte träffas"
8431 #: builtin/grep.c:996
8432 msgid "case insensitive matching"
8433 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
8435 #: builtin/grep.c:998
8436 msgid "match patterns only at word boundaries"
8437 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
8439 #: builtin/grep.c:1000
8440 msgid "process binary files as text"
8441 msgstr "hantera binärfiler som text"
8443 #: builtin/grep.c:1002
8444 msgid "don't match patterns in binary files"
8445 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
8447 #: builtin/grep.c:1005
8448 msgid "process binary files with textconv filters"
8449 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
8451 #: builtin/grep.c:1007
8452 msgid "descend at most <depth> levels"
8453 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
8455 #: builtin/grep.c:1011
8456 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8457 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
8459 #: builtin/grep.c:1014
8460 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8461 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
8463 #: builtin/grep.c:1017
8464 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8465 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
8467 #: builtin/grep.c:1020
8468 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8469 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
8471 #: builtin/grep.c:1023
8472 msgid "show line numbers"
8473 msgstr "visa radnummer"
8475 #: builtin/grep.c:1024
8476 msgid "don't show filenames"
8477 msgstr "visa inte filnamn"
8479 #: builtin/grep.c:1025
8480 msgid "show filenames"
8481 msgstr "visa filnamn"
8483 #: builtin/grep.c:1027
8484 msgid "show filenames relative to top directory"
8485 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
8487 #: builtin/grep.c:1029
8488 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8489 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
8491 #: builtin/grep.c:1031
8492 msgid "synonym for --files-with-matches"
8493 msgstr "synonym för --files-with-matches"
8495 #: builtin/grep.c:1034
8496 msgid "show only the names of files without match"
8497 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
8499 #: builtin/grep.c:1036
8500 msgid "print NUL after filenames"
8501 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
8503 #: builtin/grep.c:1038
8504 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8505 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
8507 #: builtin/grep.c:1039
8508 msgid "highlight matches"
8509 msgstr "ljusmarkera träffar"
8511 #: builtin/grep.c:1041
8512 msgid "print empty line between matches from different files"
8513 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
8515 #: builtin/grep.c:1043
8516 msgid "show filename only once above matches from same file"
8517 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
8519 #: builtin/grep.c:1046
8520 msgid "show <n> context lines before and after matches"
8521 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
8523 #: builtin/grep.c:1049
8524 msgid "show <n> context lines before matches"
8525 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
8527 #: builtin/grep.c:1051
8528 msgid "show <n> context lines after matches"
8529 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
8531 #: builtin/grep.c:1053
8532 msgid "use <n> worker threads"
8533 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
8535 #: builtin/grep.c:1054
8536 msgid "shortcut for -C NUM"
8537 msgstr "genväg för -C NUM"
8539 #: builtin/grep.c:1057
8540 msgid "show a line with the function name before matches"
8541 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
8543 #: builtin/grep.c:1059
8544 msgid "show the surrounding function"
8545 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
8547 #: builtin/grep.c:1062
8548 msgid "read patterns from file"
8549 msgstr "läs mönster från fil"
8551 #: builtin/grep.c:1064
8552 msgid "match <pattern>"
8553 msgstr "träffa <mönster>"
8555 #: builtin/grep.c:1066
8556 msgid "combine patterns specified with -e"
8557 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
8559 #: builtin/grep.c:1078
8560 msgid "indicate hit with exit status without output"
8561 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
8563 #: builtin/grep.c:1080
8564 msgid "show only matches from files that match all patterns"
8565 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
8567 #: builtin/grep.c:1082
8568 msgid "show parse tree for grep expression"
8569 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
8571 #: builtin/grep.c:1086
8572 msgid "pager"
8573 msgstr "bläddrare"
8575 #: builtin/grep.c:1086
8576 msgid "show matching files in the pager"
8577 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
8579 #: builtin/grep.c:1089
8580 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8581 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
8583 #: builtin/grep.c:1153
8584 msgid "no pattern given."
8585 msgstr "inget mönster angavs."
8587 #: builtin/grep.c:1189
8588 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8589 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
8591 #: builtin/grep.c:1195
8592 #, c-format
8593 msgid "unable to resolve revision: %s"
8594 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
8596 #: builtin/grep.c:1228 builtin/index-pack.c:1485
8597 #, c-format
8598 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8599 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
8601 #: builtin/grep.c:1251
8602 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8603 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
8605 #: builtin/grep.c:1274
8606 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8607 msgstr "flaggan stöds inte med --recurse-submodules."
8609 #: builtin/grep.c:1280
8610 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8611 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index."
8613 #: builtin/grep.c:1286
8614 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8615 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll."
8617 #: builtin/grep.c:1294
8618 msgid "both --cached and trees are given."
8619 msgstr "både --cached och träd angavs."
8621 #: builtin/hash-object.c:81
8622 msgid ""
8623 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8624 "[--] <file>..."
8625 msgstr ""
8626 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
8627 "<fil>..."
8629 #: builtin/hash-object.c:82
8630 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8631 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8633 #: builtin/hash-object.c:94
8634 msgid "type"
8635 msgstr "typ"
8637 #: builtin/hash-object.c:94
8638 msgid "object type"
8639 msgstr "objekttyp"
8641 #: builtin/hash-object.c:95
8642 msgid "write the object into the object database"
8643 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
8645 #: builtin/hash-object.c:97
8646 msgid "read the object from stdin"
8647 msgstr "läs objektet från standard in"
8649 #: builtin/hash-object.c:99
8650 msgid "store file as is without filters"
8651 msgstr "spara filen som den är utan filer"
8653 #: builtin/hash-object.c:100
8654 msgid ""
8655 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8656 msgstr ""
8657 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
8659 #: builtin/hash-object.c:101
8660 msgid "process file as it were from this path"
8661 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
8663 #: builtin/help.c:42
8664 msgid "print all available commands"
8665 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
8667 #: builtin/help.c:43
8668 msgid "exclude guides"
8669 msgstr "uteslut vägledningar"
8671 #: builtin/help.c:44
8672 msgid "print list of useful guides"
8673 msgstr "lista användbara vägledningar"
8675 #: builtin/help.c:45
8676 msgid "show man page"
8677 msgstr "visa manualsida"
8679 #: builtin/help.c:46
8680 msgid "show manual in web browser"
8681 msgstr "visa manual i webbläsare"
8683 #: builtin/help.c:48
8684 msgid "show info page"
8685 msgstr "visa info-sida"
8687 #: builtin/help.c:54
8688 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8689 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
8691 #: builtin/help.c:66
8692 #, c-format
8693 msgid "unrecognized help format '%s'"
8694 msgstr "okänt hjälpformat: %s"
8696 #: builtin/help.c:93
8697 msgid "Failed to start emacsclient."
8698 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
8700 #: builtin/help.c:106
8701 msgid "Failed to parse emacsclient version."
8702 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
8704 #: builtin/help.c:114
8705 #, c-format
8706 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8707 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
8709 #: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
8710 #, c-format
8711 msgid "failed to exec '%s'"
8712 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
8714 #: builtin/help.c:207
8715 #, c-format
8716 msgid ""
8717 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8718 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8719 msgstr ""
8720 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
8721 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
8723 #: builtin/help.c:219
8724 #, c-format
8725 msgid ""
8726 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8727 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8728 msgstr ""
8729 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
8730 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
8732 #: builtin/help.c:336
8733 #, c-format
8734 msgid "'%s': unknown man viewer."
8735 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
8737 #: builtin/help.c:353
8738 msgid "no man viewer handled the request"
8739 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
8741 #: builtin/help.c:361
8742 msgid "no info viewer handled the request"
8743 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
8745 #: builtin/help.c:403
8746 msgid "Defining attributes per path"
8747 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
8749 #: builtin/help.c:404
8750 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8751 msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
8753 #: builtin/help.c:405
8754 msgid "A Git glossary"
8755 msgstr "En Git-ordlista"
8757 #: builtin/help.c:406
8758 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8759 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
8761 #: builtin/help.c:407
8762 msgid "Defining submodule properties"
8763 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
8765 #: builtin/help.c:408
8766 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8767 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
8769 #: builtin/help.c:409
8770 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8771 msgstr "Introduktion till Git (för version 1.5.1 och senare)"
8773 #: builtin/help.c:410
8774 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8775 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
8777 #: builtin/help.c:422
8778 msgid "The common Git guides are:\n"
8779 msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:\n"
8781 #: builtin/help.c:440
8782 #, c-format
8783 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8784 msgstr "\"git %s\" är ett alias för \"%s\""
8786 #: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
8787 #, c-format
8788 msgid "usage: %s%s"
8789 msgstr "användning: %s%s"
8791 #: builtin/index-pack.c:154
8792 #, c-format
8793 msgid "unable to open %s"
8794 msgstr "kunde inte öppna %s"
8796 #: builtin/index-pack.c:204
8797 #, c-format
8798 msgid "object type mismatch at %s"
8799 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
8801 #: builtin/index-pack.c:224
8802 #, c-format
8803 msgid "did not receive expected object %s"
8804 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
8806 #: builtin/index-pack.c:227
8807 #, c-format
8808 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8809 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
8811 #: builtin/index-pack.c:269
8812 #, c-format
8813 msgid "cannot fill %d byte"
8814 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8815 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
8816 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
8818 #: builtin/index-pack.c:279
8819 msgid "early EOF"
8820 msgstr "tidigt filslut"
8822 #: builtin/index-pack.c:280
8823 msgid "read error on input"
8824 msgstr "indataläsfel"
8826 #: builtin/index-pack.c:292
8827 msgid "used more bytes than were available"
8828 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
8830 #: builtin/index-pack.c:299
8831 msgid "pack too large for current definition of off_t"
8832 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
8834 #: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
8835 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8836 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
8838 #: builtin/index-pack.c:317
8839 #, c-format
8840 msgid "unable to create '%s'"
8841 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
8843 #: builtin/index-pack.c:323
8844 #, c-format
8845 msgid "cannot open packfile '%s'"
8846 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
8848 #: builtin/index-pack.c:337
8849 msgid "pack signature mismatch"
8850 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
8852 #: builtin/index-pack.c:339
8853 #, c-format
8854 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8855 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
8857 #: builtin/index-pack.c:357
8858 #, c-format
8859 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8860 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
8862 #: builtin/index-pack.c:479
8863 #, c-format
8864 msgid "inflate returned %d"
8865 msgstr "inflate returnerade %d"
8867 #: builtin/index-pack.c:528
8868 msgid "offset value overflow for delta base object"
8869 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
8871 #: builtin/index-pack.c:536
8872 msgid "delta base offset is out of bound"
8873 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
8875 #: builtin/index-pack.c:544
8876 #, c-format
8877 msgid "unknown object type %d"
8878 msgstr "okänd objekttyp %d"
8880 #: builtin/index-pack.c:575
8881 msgid "cannot pread pack file"
8882 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
8884 #: builtin/index-pack.c:577
8885 #, c-format
8886 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8887 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8888 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
8889 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
8891 #: builtin/index-pack.c:603
8892 msgid "serious inflate inconsistency"
8893 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
8895 #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
8896 #: builtin/index-pack.c:816 builtin/index-pack.c:825
8897 #, c-format
8898 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8899 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
8901 #: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:164
8902 #: builtin/pack-objects.c:257
8903 #, c-format
8904 msgid "unable to read %s"
8905 msgstr "kunde inte läsa %s"
8907 #: builtin/index-pack.c:814
8908 #, c-format
8909 msgid "cannot read existing object info %s"
8910 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
8912 #: builtin/index-pack.c:822
8913 #, c-format
8914 msgid "cannot read existing object %s"
8915 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
8917 #: builtin/index-pack.c:836
8918 #, c-format
8919 msgid "invalid blob object %s"
8920 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
8922 #: builtin/index-pack.c:850
8923 #, c-format
8924 msgid "invalid %s"
8925 msgstr "ogiltigt %s"
8927 #: builtin/index-pack.c:853
8928 msgid "Error in object"
8929 msgstr "Fel i objekt"
8931 #: builtin/index-pack.c:855
8932 #, c-format
8933 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8934 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
8936 #: builtin/index-pack.c:927 builtin/index-pack.c:958
8937 msgid "failed to apply delta"
8938 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
8940 #: builtin/index-pack.c:1128
8941 msgid "Receiving objects"
8942 msgstr "Tar emot objekt"
8944 #: builtin/index-pack.c:1128
8945 msgid "Indexing objects"
8946 msgstr "Skapar index för objekt"
8948 #: builtin/index-pack.c:1160
8949 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8950 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
8952 #: builtin/index-pack.c:1165
8953 msgid "cannot fstat packfile"
8954 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
8956 #: builtin/index-pack.c:1168
8957 msgid "pack has junk at the end"
8958 msgstr "paket har skräp i slutet"
8960 #: builtin/index-pack.c:1179
8961 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8962 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
8964 #: builtin/index-pack.c:1202
8965 msgid "Resolving deltas"
8966 msgstr "Analyserar delta"
8968 #: builtin/index-pack.c:1213
8969 #, c-format
8970 msgid "unable to create thread: %s"
8971 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
8973 #: builtin/index-pack.c:1255
8974 msgid "confusion beyond insanity"
8975 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
8977 #: builtin/index-pack.c:1261
8978 #, c-format
8979 msgid "completed with %d local object"
8980 msgid_plural "completed with %d local objects"
8981 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
8982 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
8984 #: builtin/index-pack.c:1273
8985 #, c-format
8986 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8987 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
8989 #: builtin/index-pack.c:1277
8990 #, c-format
8991 msgid "pack has %d unresolved delta"
8992 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8993 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
8994 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
8996 #: builtin/index-pack.c:1301
8997 #, c-format
8998 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8999 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
9001 #: builtin/index-pack.c:1377
9002 #, c-format
9003 msgid "local object %s is corrupt"
9004 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
9006 #: builtin/index-pack.c:1403
9007 msgid "error while closing pack file"
9008 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
9010 #: builtin/index-pack.c:1415
9011 #, c-format
9012 msgid "cannot write keep file '%s'"
9013 msgstr "kan inte ta skriva \"keep\"-fil \"%s\""
9015 #: builtin/index-pack.c:1423
9016 #, c-format
9017 msgid "cannot close written keep file '%s'"
9018 msgstr "akn inte stänga skriven \"keep\"-fil \"%s\""
9020 #: builtin/index-pack.c:1433
9021 msgid "cannot store pack file"
9022 msgstr "kan inte spara paketfil"
9024 #: builtin/index-pack.c:1441
9025 msgid "cannot store index file"
9026 msgstr "kan inte spara indexfil"
9028 #: builtin/index-pack.c:1479
9029 #, c-format
9030 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9031 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
9033 #: builtin/index-pack.c:1489 builtin/index-pack.c:1686
9034 #, c-format
9035 msgid "no threads support, ignoring %s"
9036 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
9038 #: builtin/index-pack.c:1547
9039 #, c-format
9040 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9041 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
9043 #: builtin/index-pack.c:1549
9044 #, c-format
9045 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9046 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
9048 #: builtin/index-pack.c:1596
9049 #, c-format
9050 msgid "non delta: %d object"
9051 msgid_plural "non delta: %d objects"
9052 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
9053 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
9055 #: builtin/index-pack.c:1603
9056 #, c-format
9057 msgid "chain length = %d: %lu object"
9058 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9059 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
9060 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
9062 #: builtin/index-pack.c:1616
9063 #, c-format
9064 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9065 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
9067 #: builtin/index-pack.c:1698 builtin/index-pack.c:1701
9068 #: builtin/index-pack.c:1717 builtin/index-pack.c:1721
9069 #, c-format
9070 msgid "bad %s"
9071 msgstr "felaktig %s"
9073 #: builtin/index-pack.c:1737
9074 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9075 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
9077 #: builtin/index-pack.c:1739
9078 msgid "--stdin requires a git repository"
9079 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
9081 #: builtin/index-pack.c:1747
9082 msgid "--verify with no packfile name given"
9083 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
9085 #: builtin/init-db.c:54
9086 #, c-format
9087 msgid "cannot stat '%s'"
9088 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
9090 #: builtin/init-db.c:60
9091 #, c-format
9092 msgid "cannot stat template '%s'"
9093 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
9095 #: builtin/init-db.c:65
9096 #, c-format
9097 msgid "cannot opendir '%s'"
9098 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
9100 #: builtin/init-db.c:76
9101 #, c-format
9102 msgid "cannot readlink '%s'"
9103 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
9105 #: builtin/init-db.c:78
9106 #, c-format
9107 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9108 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
9110 #: builtin/init-db.c:84
9111 #, c-format
9112 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9113 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
9115 #: builtin/init-db.c:88
9116 #, c-format
9117 msgid "ignoring template %s"
9118 msgstr "ignorerar mallen %s"
9120 #: builtin/init-db.c:119
9121 #, c-format
9122 msgid "templates not found %s"
9123 msgstr "mallarna hittades inte %s"
9125 #: builtin/init-db.c:134
9126 #, c-format
9127 msgid "not copying templates from '%s': %s"
9128 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
9130 #: builtin/init-db.c:327
9131 #, c-format
9132 msgid "unable to handle file type %d"
9133 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
9135 #: builtin/init-db.c:330
9136 #, c-format
9137 msgid "unable to move %s to %s"
9138 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
9140 #: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
9141 #, c-format
9142 msgid "%s already exists"
9143 msgstr "%s finns redan"
9145 #: builtin/init-db.c:403
9146 #, c-format
9147 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9148 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
9150 #: builtin/init-db.c:404
9151 #, c-format
9152 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9153 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
9155 #: builtin/init-db.c:408
9156 #, c-format
9157 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9158 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
9160 #: builtin/init-db.c:409
9161 #, c-format
9162 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9163 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
9165 #: builtin/init-db.c:457
9166 msgid ""
9167 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9168 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9169 msgstr ""
9170 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
9171 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
9173 #: builtin/init-db.c:480
9174 msgid "permissions"
9175 msgstr "behörigheter"
9177 #: builtin/init-db.c:481
9178 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9179 msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare"
9181 #: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
9182 #, c-format
9183 msgid "cannot mkdir %s"
9184 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
9186 #: builtin/init-db.c:524
9187 #, c-format
9188 msgid "cannot chdir to %s"
9189 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
9191 #: builtin/init-db.c:545
9192 #, c-format
9193 msgid ""
9194 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9195 "dir=<directory>)"
9196 msgstr ""
9197 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
9198 "dir=<katalog>)"
9200 #: builtin/init-db.c:573
9201 #, c-format
9202 msgid "Cannot access work tree '%s'"
9203 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
9205 #: builtin/interpret-trailers.c:15
9206 msgid ""
9207 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9208 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9209 msgstr ""
9210 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9211 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
9213 #: builtin/interpret-trailers.c:26
9214 msgid "edit files in place"
9215 msgstr "redigera filer på plats"
9217 #: builtin/interpret-trailers.c:27
9218 msgid "trim empty trailers"
9219 msgstr "ta bort tomma släprader"
9221 #: builtin/interpret-trailers.c:28
9222 msgid "trailer"
9223 msgstr "släprad"
9225 #: builtin/interpret-trailers.c:29
9226 msgid "trailer(s) to add"
9227 msgstr "släprad(er) att lägga till"
9229 #: builtin/interpret-trailers.c:42
9230 msgid "no input file given for in-place editing"
9231 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
9233 #: builtin/log.c:44
9234 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9235 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
9237 #: builtin/log.c:45
9238 msgid "git show [<options>] <object>..."
9239 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
9241 #: builtin/log.c:89
9242 #, c-format
9243 msgid "invalid --decorate option: %s"
9244 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
9246 #: builtin/log.c:144
9247 msgid "suppress diff output"
9248 msgstr "undertryck diff-utdata"
9250 #: builtin/log.c:145
9251 msgid "show source"
9252 msgstr "visa källkod"
9254 #: builtin/log.c:146
9255 msgid "Use mail map file"
9256 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
9258 #: builtin/log.c:147
9259 msgid "decorate options"
9260 msgstr "dekoreringsflaggor"
9262 #: builtin/log.c:150
9263 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9264 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
9266 #: builtin/log.c:246
9267 #, c-format
9268 msgid "Final output: %d %s\n"
9269 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
9271 #: builtin/log.c:493
9272 #, c-format
9273 msgid "git show %s: bad file"
9274 msgstr "git show %s: felaktig fil"
9276 #: builtin/log.c:507 builtin/log.c:601
9277 #, c-format
9278 msgid "Could not read object %s"
9279 msgstr "Kunde inte läsa objektet %s"
9281 #: builtin/log.c:625
9282 #, c-format
9283 msgid "Unknown type: %d"
9284 msgstr "Okänd typ: %d"
9286 #: builtin/log.c:746
9287 msgid "format.headers without value"
9288 msgstr "format.headers utan värde"
9290 #: builtin/log.c:846
9291 msgid "name of output directory is too long"
9292 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
9294 #: builtin/log.c:861
9295 #, c-format
9296 msgid "Cannot open patch file %s"
9297 msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s"
9299 #: builtin/log.c:875
9300 msgid "Need exactly one range."
9301 msgstr "Behöver precis ett intervall."
9303 #: builtin/log.c:885
9304 msgid "Not a range."
9305 msgstr "Inte ett intervall."
9307 #: builtin/log.c:991
9308 msgid "Cover letter needs email format"
9309 msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat"
9311 #: builtin/log.c:1071
9312 #, c-format
9313 msgid "insane in-reply-to: %s"
9314 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
9316 #: builtin/log.c:1098
9317 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9318 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
9320 #: builtin/log.c:1148
9321 msgid "Two output directories?"
9322 msgstr "Två utdatakataloger?"
9324 #: builtin/log.c:1255 builtin/log.c:1898 builtin/log.c:1900 builtin/log.c:1912
9325 #, c-format
9326 msgid "Unknown commit %s"
9327 msgstr "Okänd incheckning %s"
9329 #: builtin/log.c:1265 builtin/notes.c:883 builtin/tag.c:532
9330 #, c-format
9331 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9332 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
9334 #: builtin/log.c:1270
9335 msgid "Could not find exact merge base."
9336 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas."
9338 #: builtin/log.c:1274
9339 msgid ""
9340 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9341 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9342 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9343 msgstr ""
9344 "Kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
9345 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
9346 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> "
9347 "manuellt."
9349 #: builtin/log.c:1294
9350 msgid "Failed to find exact merge base"
9351 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
9353 #: builtin/log.c:1305
9354 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9355 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
9357 #: builtin/log.c:1309
9358 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9359 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
9361 #: builtin/log.c:1358
9362 msgid "cannot get patch id"
9363 msgstr "kan inte hämta patch-id"
9365 #: builtin/log.c:1415
9366 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9367 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
9369 #: builtin/log.c:1418
9370 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9371 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
9373 #: builtin/log.c:1422
9374 msgid "print patches to standard out"
9375 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
9377 #: builtin/log.c:1424
9378 msgid "generate a cover letter"
9379 msgstr "generera ett följebrev"
9381 #: builtin/log.c:1426
9382 msgid "use simple number sequence for output file names"
9383 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
9385 #: builtin/log.c:1427
9386 msgid "sfx"
9387 msgstr "sfx"
9389 #: builtin/log.c:1428
9390 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9391 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
9393 #: builtin/log.c:1430
9394 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9395 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
9397 #: builtin/log.c:1432
9398 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9399 msgstr "markera serien som N:te försök"
9401 #: builtin/log.c:1434
9402 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9403 msgstr "Använd  [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
9405 #: builtin/log.c:1437
9406 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9407 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
9409 #: builtin/log.c:1440
9410 msgid "store resulting files in <dir>"
9411 msgstr "spara filerna i <katalog>"
9413 #: builtin/log.c:1443
9414 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9415 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
9417 #: builtin/log.c:1446
9418 msgid "don't output binary diffs"
9419 msgstr "skriv inte binära diffar"
9421 #: builtin/log.c:1448
9422 msgid "output all-zero hash in From header"
9423 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
9425 #: builtin/log.c:1450
9426 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9427 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
9429 #: builtin/log.c:1452
9430 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9431 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
9433 #: builtin/log.c:1454
9434 msgid "Messaging"
9435 msgstr "E-post"
9437 #: builtin/log.c:1455
9438 msgid "header"
9439 msgstr "huvud"
9441 #: builtin/log.c:1456
9442 msgid "add email header"
9443 msgstr "lägg till e-posthuvud"
9445 #: builtin/log.c:1457 builtin/log.c:1459
9446 msgid "email"
9447 msgstr "epost"
9449 #: builtin/log.c:1457
9450 msgid "add To: header"
9451 msgstr "Lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
9453 #: builtin/log.c:1459
9454 msgid "add Cc: header"
9455 msgstr "Lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
9457 #: builtin/log.c:1461
9458 msgid "ident"
9459 msgstr "ident"
9461 #: builtin/log.c:1462
9462 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9463 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
9465 #: builtin/log.c:1464
9466 msgid "message-id"
9467 msgstr "meddelande-id"
9469 #: builtin/log.c:1465
9470 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9471 msgstr "Gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
9473 #: builtin/log.c:1466 builtin/log.c:1469
9474 msgid "boundary"
9475 msgstr "gräns"
9477 #: builtin/log.c:1467
9478 msgid "attach the patch"
9479 msgstr "bifoga patchen"
9481 #: builtin/log.c:1470
9482 msgid "inline the patch"
9483 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
9485 #: builtin/log.c:1474
9486 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9487 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
9489 #: builtin/log.c:1476
9490 msgid "signature"
9491 msgstr "signatur"
9493 #: builtin/log.c:1477
9494 msgid "add a signature"
9495 msgstr "lägg till signatur"
9497 #: builtin/log.c:1478
9498 msgid "base-commit"
9499 msgstr "basincheckning"
9501 #: builtin/log.c:1479
9502 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9503 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
9505 #: builtin/log.c:1481
9506 msgid "add a signature from a file"
9507 msgstr "lägg till signatur från fil"
9509 #: builtin/log.c:1482
9510 msgid "don't print the patch filenames"
9511 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
9513 #: builtin/log.c:1572
9514 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9515 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt."
9517 #: builtin/log.c:1574
9518 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9519 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt."
9521 #: builtin/log.c:1582
9522 msgid "--name-only does not make sense"
9523 msgstr "kan inte använda --name-only"
9525 #: builtin/log.c:1584
9526 msgid "--name-status does not make sense"
9527 msgstr "kan inte använda --name-status"
9529 #: builtin/log.c:1586
9530 msgid "--check does not make sense"
9531 msgstr "kan inte använda --check"
9533 #: builtin/log.c:1616
9534 msgid "standard output, or directory, which one?"
9535 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
9537 #: builtin/log.c:1618
9538 #, c-format
9539 msgid "Could not create directory '%s'"
9540 msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
9542 #: builtin/log.c:1712
9543 #, c-format
9544 msgid "unable to read signature file '%s'"
9545 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
9547 #: builtin/log.c:1784
9548 msgid "Failed to create output files"
9549 msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler"
9551 #: builtin/log.c:1833
9552 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9553 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
9555 #: builtin/log.c:1887
9556 #, c-format
9557 msgid ""
9558 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9559 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
9561 #: builtin/ls-files.c:468
9562 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9563 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
9565 #: builtin/ls-files.c:517
9566 msgid "identify the file status with tags"
9567 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
9569 #: builtin/ls-files.c:519
9570 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9571 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
9573 #: builtin/ls-files.c:521
9574 msgid "show cached files in the output (default)"
9575 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
9577 #: builtin/ls-files.c:523
9578 msgid "show deleted files in the output"
9579 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
9581 #: builtin/ls-files.c:525
9582 msgid "show modified files in the output"
9583 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
9585 #: builtin/ls-files.c:527
9586 msgid "show other files in the output"
9587 msgstr "visa andra filer i utdata"
9589 #: builtin/ls-files.c:529
9590 msgid "show ignored files in the output"
9591 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
9593 #: builtin/ls-files.c:532
9594 msgid "show staged contents' object name in the output"
9595 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
9597 #: builtin/ls-files.c:534
9598 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9599 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
9601 #: builtin/ls-files.c:536
9602 msgid "show 'other' directories' names only"
9603 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
9605 #: builtin/ls-files.c:538
9606 msgid "show line endings of files"
9607 msgstr "visa radslut i filer"
9609 #: builtin/ls-files.c:540
9610 msgid "don't show empty directories"
9611 msgstr "visa inte tomma kataloger"
9613 #: builtin/ls-files.c:543
9614 msgid "show unmerged files in the output"
9615 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
9617 #: builtin/ls-files.c:545
9618 msgid "show resolve-undo information"
9619 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
9621 #: builtin/ls-files.c:547
9622 msgid "skip files matching pattern"
9623 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
9625 #: builtin/ls-files.c:550
9626 msgid "exclude patterns are read from <file>"
9627 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
9629 #: builtin/ls-files.c:553
9630 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9631 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
9633 #: builtin/ls-files.c:555
9634 msgid "add the standard git exclusions"
9635 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
9637 #: builtin/ls-files.c:558
9638 msgid "make the output relative to the project top directory"
9639 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
9641 #: builtin/ls-files.c:561
9642 msgid "recurse through submodules"
9643 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
9645 #: builtin/ls-files.c:563
9646 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9647 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
9649 #: builtin/ls-files.c:564
9650 msgid "tree-ish"
9651 msgstr "träd-igt"
9653 #: builtin/ls-files.c:565
9654 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9655 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
9657 #: builtin/ls-files.c:567
9658 msgid "show debugging data"
9659 msgstr "visa felsökningsutdata"
9661 #: builtin/ls-remote.c:7
9662 msgid ""
9663 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9664 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9665 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9666 msgstr ""
9667 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9668 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9669 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
9671 #: builtin/ls-remote.c:52
9672 msgid "do not print remote URL"
9673 msgstr "visa inte fjärr-URL"
9675 #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
9676 msgid "exec"
9677 msgstr "exec"
9679 #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
9680 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9681 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
9683 #: builtin/ls-remote.c:58
9684 msgid "limit to tags"
9685 msgstr "begränsa till taggar"
9687 #: builtin/ls-remote.c:59
9688 msgid "limit to heads"
9689 msgstr "begränsa till huvuden"
9691 #: builtin/ls-remote.c:60
9692 msgid "do not show peeled tags"
9693 msgstr "visa inte avskalade taggar"
9695 #: builtin/ls-remote.c:62
9696 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9697 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
9699 #: builtin/ls-remote.c:64
9700 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9701 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
9703 #: builtin/ls-remote.c:66
9704 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9705 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
9707 #: builtin/ls-tree.c:28
9708 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9709 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
9711 #: builtin/ls-tree.c:126
9712 msgid "only show trees"
9713 msgstr "visa endast träd"
9715 #: builtin/ls-tree.c:128
9716 msgid "recurse into subtrees"
9717 msgstr "rekursera ner i underträd"
9719 #: builtin/ls-tree.c:130
9720 msgid "show trees when recursing"
9721 msgstr "visa träd medan rekursering"
9723 #: builtin/ls-tree.c:133
9724 msgid "terminate entries with NUL byte"
9725 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
9727 #: builtin/ls-tree.c:134
9728 msgid "include object size"
9729 msgstr "inkludera objektstorlek"
9731 #: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
9732 msgid "list only filenames"
9733 msgstr "visa endast filnamn"
9735 #: builtin/ls-tree.c:141
9736 msgid "use full path names"
9737 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
9739 #: builtin/ls-tree.c:143
9740 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9741 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
9743 #: builtin/merge.c:46
9744 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9745 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
9747 #: builtin/merge.c:47
9748 msgid "git merge --abort"
9749 msgstr "git merge --abort"
9751 #: builtin/merge.c:48
9752 msgid "git merge --continue"
9753 msgstr "git merge --continue"
9755 #: builtin/merge.c:103
9756 msgid "switch `m' requires a value"
9757 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
9759 #: builtin/merge.c:140
9760 #, c-format
9761 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9762 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
9764 #: builtin/merge.c:141
9765 #, c-format
9766 msgid "Available strategies are:"
9767 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
9769 #: builtin/merge.c:146
9770 #, c-format
9771 msgid "Available custom strategies are:"
9772 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
9774 #: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:127
9775 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9776 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
9778 #: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:130
9779 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9780 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
9782 #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:133
9783 msgid "(synonym to --stat)"
9784 msgstr "(synonym till --stat)"
9786 #: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:136
9787 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9788 msgstr ""
9789 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
9791 #: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:139
9792 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9793 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
9795 #: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:142
9796 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9797 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
9799 #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:145
9800 msgid "edit message before committing"
9801 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
9803 #: builtin/merge.c:210
9804 msgid "allow fast-forward (default)"
9805 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
9807 #: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:151
9808 msgid "abort if fast-forward is not possible"
9809 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
9811 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:154
9812 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9813 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
9815 #: builtin/merge.c:217 builtin/notes.c:773 builtin/pull.c:158
9816 #: builtin/revert.c:108
9817 msgid "strategy"
9818 msgstr "strategi"
9820 #: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:159
9821 msgid "merge strategy to use"
9822 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
9824 #: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:162
9825 msgid "option=value"
9826 msgstr "alternativ=värde"
9828 #: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:163
9829 msgid "option for selected merge strategy"
9830 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
9832 #: builtin/merge.c:222
9833 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9834 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
9836 #: builtin/merge.c:226
9837 msgid "abort the current in-progress merge"
9838 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
9840 #: builtin/merge.c:228
9841 msgid "continue the current in-progress merge"
9842 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
9844 #: builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:170
9845 msgid "allow merging unrelated histories"
9846 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
9848 #: builtin/merge.c:258
9849 msgid "could not run stash."
9850 msgstr "kunde köra stash."
9852 #: builtin/merge.c:263
9853 msgid "stash failed"
9854 msgstr "stash misslyckades"
9856 #: builtin/merge.c:268
9857 #, c-format
9858 msgid "not a valid object: %s"
9859 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
9861 #: builtin/merge.c:287 builtin/merge.c:304
9862 msgid "read-tree failed"
9863 msgstr "read-tree misslyckades"
9865 #: builtin/merge.c:334
9866 msgid " (nothing to squash)"
9867 msgstr " (inget att platta till)"
9869 #: builtin/merge.c:345
9870 #, c-format
9871 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9872 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
9874 #: builtin/merge.c:395
9875 #, c-format
9876 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9877 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
9879 #: builtin/merge.c:446
9880 #, c-format
9881 msgid "'%s' does not point to a commit"
9882 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
9884 #: builtin/merge.c:536
9885 #, c-format
9886 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9887 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
9889 #: builtin/merge.c:656
9890 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9891 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
9893 #: builtin/merge.c:670
9894 #, c-format
9895 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9896 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
9898 #: builtin/merge.c:685
9899 #, c-format
9900 msgid "unable to write %s"
9901 msgstr "kunde inte skriva %s"
9903 #: builtin/merge.c:737
9904 #, c-format
9905 msgid "Could not read from '%s'"
9906 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
9908 #: builtin/merge.c:746
9909 #, c-format
9910 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9911 msgstr ""
9912 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
9913 "den.\n"
9915 #: builtin/merge.c:752
9916 #, c-format
9917 msgid ""
9918 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9919 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9920 "\n"
9921 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9922 "the commit.\n"
9923 msgstr ""
9924 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
9925 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
9926 "temagren.\n"
9927 "\n"
9928 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
9929 "avbryter incheckningen.\n"
9931 #: builtin/merge.c:776
9932 msgid "Empty commit message."
9933 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
9935 #: builtin/merge.c:796
9936 #, c-format
9937 msgid "Wonderful.\n"
9938 msgstr "Underbart.\n"
9940 #: builtin/merge.c:851
9941 #, c-format
9942 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
9943 msgstr ""
9944 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
9946 #: builtin/merge.c:890
9947 msgid "No current branch."
9948 msgstr "Inte på någon gren."
9950 #: builtin/merge.c:892
9951 msgid "No remote for the current branch."
9952 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
9954 #: builtin/merge.c:894
9955 msgid "No default upstream defined for the current branch."
9956 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
9958 #: builtin/merge.c:899
9959 #, c-format
9960 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
9961 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
9963 #: builtin/merge.c:946
9964 #, c-format
9965 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
9966 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
9968 #: builtin/merge.c:1020
9969 #, c-format
9970 msgid "could not close '%s'"
9971 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
9973 #: builtin/merge.c:1047
9974 #, c-format
9975 msgid "not something we can merge in %s: %s"
9976 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
9978 #: builtin/merge.c:1081
9979 msgid "not something we can merge"
9980 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
9982 #: builtin/merge.c:1146
9983 msgid "--abort expects no arguments"
9984 msgstr "--abort tar inga argument"
9986 #: builtin/merge.c:1150
9987 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
9988 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
9990 #: builtin/merge.c:1162
9991 msgid "--continue expects no arguments"
9992 msgstr "--continue tar inga argument"
9994 #: builtin/merge.c:1166
9995 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
9996 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
9998 #: builtin/merge.c:1182
9999 msgid ""
10000 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10001 "Please, commit your changes before you merge."
10002 msgstr ""
10003 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
10004 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
10006 #: builtin/merge.c:1189
10007 msgid ""
10008 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10009 "Please, commit your changes before you merge."
10010 msgstr ""
10011 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
10012 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
10014 #: builtin/merge.c:1192
10015 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10016 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
10018 #: builtin/merge.c:1201
10019 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10020 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
10022 #: builtin/merge.c:1209
10023 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10024 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
10026 #: builtin/merge.c:1226
10027 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10028 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
10030 #: builtin/merge.c:1228
10031 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10032 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
10034 #: builtin/merge.c:1233
10035 #, c-format
10036 msgid "%s - not something we can merge"
10037 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
10039 #: builtin/merge.c:1235
10040 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10041 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud."
10043 #: builtin/merge.c:1269
10044 #, c-format
10045 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10046 msgstr ""
10047 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
10049 #: builtin/merge.c:1272
10050 #, c-format
10051 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10052 msgstr ""
10053 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
10055 #: builtin/merge.c:1275
10056 #, c-format
10057 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10058 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
10060 #: builtin/merge.c:1278
10061 #, c-format
10062 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10063 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
10065 #: builtin/merge.c:1340
10066 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10067 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
10069 #: builtin/merge.c:1349
10070 msgid "Already up-to-date."
10071 msgstr "Redan à jour."
10073 #: builtin/merge.c:1359
10074 #, c-format
10075 msgid "Updating %s..%s\n"
10076 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
10078 #: builtin/merge.c:1400
10079 #, c-format
10080 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10081 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
10083 #: builtin/merge.c:1407
10084 #, c-format
10085 msgid "Nope.\n"
10086 msgstr "Nej.\n"
10088 #: builtin/merge.c:1432
10089 msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
10090 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
10092 #: builtin/merge.c:1438
10093 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10094 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
10096 #: builtin/merge.c:1461 builtin/merge.c:1540
10097 #, c-format
10098 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10099 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
10101 #: builtin/merge.c:1465
10102 #, c-format
10103 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10104 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
10106 #: builtin/merge.c:1531
10107 #, c-format
10108 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10109 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
10111 #: builtin/merge.c:1533
10112 #, c-format
10113 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10114 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
10116 #: builtin/merge.c:1542
10117 #, c-format
10118 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10119 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
10121 #: builtin/merge.c:1554
10122 #, c-format
10123 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10124 msgstr ""
10125 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
10127 #: builtin/merge-base.c:29
10128 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10129 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
10131 #: builtin/merge-base.c:30
10132 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10133 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
10135 #: builtin/merge-base.c:31
10136 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10137 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
10139 #: builtin/merge-base.c:32
10140 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10141 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
10143 #: builtin/merge-base.c:33
10144 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10145 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> <incheckning>"
10147 #: builtin/merge-base.c:217
10148 msgid "output all common ancestors"
10149 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
10151 #: builtin/merge-base.c:219
10152 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10153 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
10155 #: builtin/merge-base.c:221
10156 msgid "list revs not reachable from others"
10157 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
10159 #: builtin/merge-base.c:223
10160 msgid "is the first one ancestor of the other?"
10161 msgstr "är den första anfader till den andra?"
10163 #: builtin/merge-base.c:225
10164 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10165 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
10167 #: builtin/merge-file.c:8
10168 msgid ""
10169 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10170 "<orig-file> <file2>"
10171 msgstr ""
10172 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
10173 "<origfil> <fil2>"
10175 #: builtin/merge-file.c:32
10176 msgid "send results to standard output"
10177 msgstr "sänd resultat till standard ut"
10179 #: builtin/merge-file.c:33
10180 msgid "use a diff3 based merge"
10181 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
10183 #: builtin/merge-file.c:34
10184 msgid "for conflicts, use our version"
10185 msgstr "för konflikter, använd vår version"
10187 #: builtin/merge-file.c:36
10188 msgid "for conflicts, use their version"
10189 msgstr "för konflikter, använd deras version"
10191 #: builtin/merge-file.c:38
10192 msgid "for conflicts, use a union version"
10193 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
10195 #: builtin/merge-file.c:41
10196 msgid "for conflicts, use this marker size"
10197 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
10199 #: builtin/merge-file.c:42
10200 msgid "do not warn about conflicts"
10201 msgstr "varna inte om konflikter"
10203 #: builtin/merge-file.c:44
10204 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10205 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
10207 #: builtin/merge-recursive.c:45
10208 #, c-format
10209 msgid "unknown option %s"
10210 msgstr "okänd flagga %s"
10212 #: builtin/merge-recursive.c:51
10213 #, c-format
10214 msgid "could not parse object '%s'"
10215 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
10217 #: builtin/merge-recursive.c:55
10218 #, c-format
10219 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10220 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10221 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
10222 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
10224 #: builtin/merge-recursive.c:63
10225 msgid "not handling anything other than two heads merge."
10226 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
10228 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10229 #, c-format
10230 msgid "could not resolve ref '%s'"
10231 msgstr "kunde inte bestämma referensen %s"
10233 #: builtin/merge-recursive.c:77
10234 #, c-format
10235 msgid "Merging %s with %s\n"
10236 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
10238 #: builtin/mktree.c:65
10239 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10240 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10242 #: builtin/mktree.c:152
10243 msgid "input is NUL terminated"
10244 msgstr "indata är NUL-terminerad"
10246 #: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
10247 msgid "allow missing objects"
10248 msgstr "tillåt saknade objekt"
10250 #: builtin/mktree.c:154
10251 msgid "allow creation of more than one tree"
10252 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
10254 #: builtin/mv.c:16
10255 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10256 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
10258 #: builtin/mv.c:82
10259 #, c-format
10260 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10261 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
10263 #: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:290
10264 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10265 msgstr ""
10266 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
10268 #: builtin/mv.c:102
10269 #, c-format
10270 msgid "%.*s is in index"
10271 msgstr "%.*s är i indexet"
10273 #: builtin/mv.c:124
10274 msgid "force move/rename even if target exists"
10275 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
10277 #: builtin/mv.c:125
10278 msgid "skip move/rename errors"
10279 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
10281 #: builtin/mv.c:167
10282 #, c-format
10283 msgid "destination '%s' is not a directory"
10284 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
10286 #: builtin/mv.c:178
10287 #, c-format
10288 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10289 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
10291 #: builtin/mv.c:182
10292 msgid "bad source"
10293 msgstr "felaktig källa"
10295 #: builtin/mv.c:185
10296 msgid "can not move directory into itself"
10297 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
10299 #: builtin/mv.c:188
10300 msgid "cannot move directory over file"
10301 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
10303 #: builtin/mv.c:197
10304 msgid "source directory is empty"
10305 msgstr "källkatalogen är tom"
10307 #: builtin/mv.c:222
10308 msgid "not under version control"
10309 msgstr "inte versionshanterad"
10311 #: builtin/mv.c:225
10312 msgid "destination exists"
10313 msgstr "destinationen finns"
10315 #: builtin/mv.c:233
10316 #, c-format
10317 msgid "overwriting '%s'"
10318 msgstr "skriver över \"%s\""
10320 #: builtin/mv.c:236
10321 msgid "Cannot overwrite"
10322 msgstr "Kan inte skriva över"
10324 #: builtin/mv.c:239
10325 msgid "multiple sources for the same target"
10326 msgstr "flera källor för samma mål"
10328 #: builtin/mv.c:241
10329 msgid "destination directory does not exist"
10330 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
10332 #: builtin/mv.c:248
10333 #, c-format
10334 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10335 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
10337 #: builtin/mv.c:269
10338 #, c-format
10339 msgid "Renaming %s to %s\n"
10340 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
10342 #: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:384
10343 #, c-format
10344 msgid "renaming '%s' failed"
10345 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
10347 #: builtin/name-rev.c:289
10348 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10349 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
10351 #: builtin/name-rev.c:290
10352 msgid "git name-rev [<options>] --all"
10353 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
10355 #: builtin/name-rev.c:291
10356 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10357 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
10359 #: builtin/name-rev.c:346
10360 msgid "print only names (no SHA-1)"
10361 msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
10363 #: builtin/name-rev.c:347
10364 msgid "only use tags to name the commits"
10365 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
10367 #: builtin/name-rev.c:349
10368 msgid "only use refs matching <pattern>"
10369 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
10371 #: builtin/name-rev.c:351
10372 msgid "ignore refs matching <pattern>"
10373 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
10375 #: builtin/name-rev.c:353
10376 msgid "list all commits reachable from all refs"
10377 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
10379 #: builtin/name-rev.c:354
10380 msgid "read from stdin"
10381 msgstr "läs från standard in"
10383 #: builtin/name-rev.c:355
10384 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10385 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
10387 #: builtin/name-rev.c:361
10388 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10389 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
10391 #: builtin/notes.c:25
10392 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10393 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
10395 #: builtin/notes.c:26
10396 msgid ""
10397 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10398 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10399 msgstr ""
10400 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
10401 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
10403 #: builtin/notes.c:27
10404 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10405 msgstr ""
10406 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
10408 #: builtin/notes.c:28
10409 msgid ""
10410 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10411 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
10412 msgstr ""
10413 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
10414 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
10416 #: builtin/notes.c:29
10417 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10418 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
10420 #: builtin/notes.c:30
10421 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10422 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
10424 #: builtin/notes.c:31
10425 msgid ""
10426 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10427 msgstr ""
10428 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
10429 "<anteckningsref>"
10431 #: builtin/notes.c:32
10432 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10433 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10435 #: builtin/notes.c:33
10436 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10437 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10439 #: builtin/notes.c:34
10440 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10441 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
10443 #: builtin/notes.c:35
10444 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10445 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n | -v]"
10447 #: builtin/notes.c:36
10448 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10449 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
10451 #: builtin/notes.c:41
10452 msgid "git notes [list [<object>]]"
10453 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
10455 #: builtin/notes.c:46
10456 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10457 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
10459 #: builtin/notes.c:51
10460 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10461 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
10463 #: builtin/notes.c:52
10464 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10465 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
10467 #: builtin/notes.c:57
10468 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10469 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
10471 #: builtin/notes.c:62
10472 msgid "git notes edit [<object>]"
10473 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
10475 #: builtin/notes.c:67
10476 msgid "git notes show [<object>]"
10477 msgstr "git notes show [<objekt>]"
10479 #: builtin/notes.c:72
10480 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10481 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
10483 #: builtin/notes.c:73
10484 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10485 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
10487 #: builtin/notes.c:74
10488 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10489 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
10491 #: builtin/notes.c:79
10492 msgid "git notes remove [<object>]"
10493 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
10495 #: builtin/notes.c:84
10496 msgid "git notes prune [<options>]"
10497 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
10499 #: builtin/notes.c:89
10500 msgid "git notes get-ref"
10501 msgstr "git notes get-ref"
10503 #: builtin/notes.c:94
10504 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10505 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
10507 #: builtin/notes.c:147
10508 #, c-format
10509 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10510 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
10512 #: builtin/notes.c:151
10513 msgid "could not read 'show' output"
10514 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
10516 #: builtin/notes.c:159
10517 #, c-format
10518 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10519 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
10521 #: builtin/notes.c:194
10522 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10523 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
10525 #: builtin/notes.c:203
10526 msgid "unable to write note object"
10527 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
10529 #: builtin/notes.c:205
10530 #, c-format
10531 msgid "the note contents have been left in %s"
10532 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
10534 #: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:516
10535 #, c-format
10536 msgid "cannot read '%s'"
10537 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
10539 #: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:519
10540 #, c-format
10541 msgid "could not open or read '%s'"
10542 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
10544 #: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
10545 #: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
10546 #: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:658
10547 #, c-format
10548 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10549 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
10551 #: builtin/notes.c:257
10552 #, c-format
10553 msgid "failed to read object '%s'."
10554 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
10556 #: builtin/notes.c:261
10557 #, c-format
10558 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10559 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
10561 #: builtin/notes.c:301
10562 #, c-format
10563 msgid "malformed input line: '%s'."
10564 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
10566 #: builtin/notes.c:316
10567 #, c-format
10568 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10569 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
10571 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
10572 #. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10573 #: builtin/notes.c:345
10574 #, c-format
10575 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10576 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
10578 #: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
10579 #: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:651
10580 #: builtin/notes.c:801 builtin/notes.c:948 builtin/notes.c:969
10581 msgid "too many parameters"
10582 msgstr "för många parametrar"
10584 #: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:664
10585 #, c-format
10586 msgid "no note found for object %s."
10587 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
10589 #: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
10590 msgid "note contents as a string"
10591 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
10593 #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10594 msgid "note contents in a file"
10595 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
10597 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10598 msgid "reuse and edit specified note object"
10599 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
10601 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10602 msgid "reuse specified note object"
10603 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
10605 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10606 msgid "allow storing empty note"
10607 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
10609 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
10610 msgid "replace existing notes"
10611 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
10613 #: builtin/notes.c:437
10614 #, c-format
10615 msgid ""
10616 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10617 "existing notes"
10618 msgstr ""
10619 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
10620 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
10622 #: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
10623 #, c-format
10624 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10625 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
10627 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:623 builtin/notes.c:888
10628 #, c-format
10629 msgid "Removing note for object %s\n"
10630 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
10632 #: builtin/notes.c:484
10633 msgid "read objects from stdin"
10634 msgstr "läs objekt från standard in"
10636 #: builtin/notes.c:486
10637 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10638 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
10640 #: builtin/notes.c:504
10641 msgid "too few parameters"
10642 msgstr "för få parametrar"
10644 #: builtin/notes.c:525
10645 #, c-format
10646 msgid ""
10647 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10648 "existing notes"
10649 msgstr ""
10650 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
10651 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
10653 #: builtin/notes.c:537
10654 #, c-format
10655 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10656 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
10658 #: builtin/notes.c:589
10659 #, c-format
10660 msgid ""
10661 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10662 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10663 msgstr ""
10664 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
10665 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
10667 #: builtin/notes.c:684
10668 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10669 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
10671 #: builtin/notes.c:686
10672 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10673 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
10675 #: builtin/notes.c:688
10676 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10677 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
10679 #: builtin/notes.c:708
10680 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10681 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
10683 #: builtin/notes.c:710
10684 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10685 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
10687 #: builtin/notes.c:712
10688 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10689 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
10691 #: builtin/notes.c:725
10692 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10693 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
10695 #: builtin/notes.c:728
10696 msgid "failed to finalize notes merge"
10697 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
10699 #: builtin/notes.c:754
10700 #, c-format
10701 msgid "unknown notes merge strategy %s"
10702 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
10704 #: builtin/notes.c:770
10705 msgid "General options"
10706 msgstr "Allmänna flaggor"
10708 #: builtin/notes.c:772
10709 msgid "Merge options"
10710 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
10712 #: builtin/notes.c:774
10713 msgid ""
10714 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10715 "cat_sort_uniq)"
10716 msgstr ""
10717 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
10718 "cat_sort_uniq)"
10720 #: builtin/notes.c:776
10721 msgid "Committing unmerged notes"
10722 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
10724 #: builtin/notes.c:778
10725 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10726 msgstr ""
10727 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
10728 "sammanslagna anteckningar"
10730 #: builtin/notes.c:780
10731 msgid "Aborting notes merge resolution"
10732 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
10734 #: builtin/notes.c:782
10735 msgid "abort notes merge"
10736 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
10738 #: builtin/notes.c:793
10739 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10740 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
10742 #: builtin/notes.c:798
10743 msgid "must specify a notes ref to merge"
10744 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
10746 #: builtin/notes.c:822
10747 #, c-format
10748 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10749 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
10751 #: builtin/notes.c:859
10752 #, c-format
10753 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10754 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
10756 #: builtin/notes.c:862
10757 #, c-format
10758 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10759 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
10761 #: builtin/notes.c:864
10762 #, c-format
10763 msgid ""
10764 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
10765 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
10766 "abort'.\n"
10767 msgstr ""
10768 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
10769 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
10770 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
10772 #: builtin/notes.c:886
10773 #, c-format
10774 msgid "Object %s has no note\n"
10775 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
10777 #: builtin/notes.c:898
10778 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10779 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
10781 #: builtin/notes.c:901
10782 msgid "read object names from the standard input"
10783 msgstr "läs objektnamn från standard in"
10785 #: builtin/notes.c:939 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
10786 msgid "do not remove, show only"
10787 msgstr "ta inte bort, bara visa"
10789 #: builtin/notes.c:940
10790 msgid "report pruned notes"
10791 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
10793 #: builtin/notes.c:982
10794 msgid "notes-ref"
10795 msgstr "anteckningar-ref"
10797 #: builtin/notes.c:983
10798 msgid "use notes from <notes-ref>"
10799 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
10801 #: builtin/notes.c:1018
10802 #, c-format
10803 msgid "unknown subcommand: %s"
10804 msgstr "okänt underkommando: %s"
10806 #: builtin/pack-objects.c:29
10807 msgid ""
10808 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10809 msgstr ""
10810 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
10812 #: builtin/pack-objects.c:30
10813 msgid ""
10814 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10815 msgstr ""
10816 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
10818 #: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
10819 #, c-format
10820 msgid "deflate error (%d)"
10821 msgstr "fel i deflate (%d)"
10823 #: builtin/pack-objects.c:770
10824 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10825 msgstr ""
10826 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
10828 #: builtin/pack-objects.c:783
10829 msgid "Writing objects"
10830 msgstr "Skriver objekt"
10832 #: builtin/pack-objects.c:1063
10833 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10834 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
10836 #: builtin/pack-objects.c:2426
10837 msgid "Compressing objects"
10838 msgstr "Komprimerar objekt"
10840 #: builtin/pack-objects.c:2829
10841 #, c-format
10842 msgid "unsupported index version %s"
10843 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
10845 #: builtin/pack-objects.c:2833
10846 #, c-format
10847 msgid "bad index version '%s'"
10848 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
10850 #: builtin/pack-objects.c:2863
10851 msgid "do not show progress meter"
10852 msgstr "visa inte förloppsindikator"
10854 #: builtin/pack-objects.c:2865
10855 msgid "show progress meter"
10856 msgstr "visa förloppsindikator"
10858 #: builtin/pack-objects.c:2867
10859 msgid "show progress meter during object writing phase"
10860 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
10862 #: builtin/pack-objects.c:2870
10863 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10864 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
10866 #: builtin/pack-objects.c:2871
10867 msgid "version[,offset]"
10868 msgstr "version[,offset]"
10870 #: builtin/pack-objects.c:2872
10871 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10872 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
10874 #: builtin/pack-objects.c:2875
10875 msgid "maximum size of each output pack file"
10876 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
10878 #: builtin/pack-objects.c:2877
10879 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10880 msgstr "ignorera lånade objekt från alternativa objektlager"
10882 #: builtin/pack-objects.c:2879
10883 msgid "ignore packed objects"
10884 msgstr "ignorera packade objekt"
10886 #: builtin/pack-objects.c:2881
10887 msgid "limit pack window by objects"
10888 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
10890 #: builtin/pack-objects.c:2883
10891 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10892 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
10894 #: builtin/pack-objects.c:2885
10895 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10896 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
10898 #: builtin/pack-objects.c:2887
10899 msgid "reuse existing deltas"
10900 msgstr "återanvänd befintliga delta"
10902 #: builtin/pack-objects.c:2889
10903 msgid "reuse existing objects"
10904 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
10906 #: builtin/pack-objects.c:2891
10907 msgid "use OFS_DELTA objects"
10908 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
10910 #: builtin/pack-objects.c:2893
10911 msgid "use threads when searching for best delta matches"
10912 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
10914 #: builtin/pack-objects.c:2895
10915 msgid "do not create an empty pack output"
10916 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
10918 #: builtin/pack-objects.c:2897
10919 msgid "read revision arguments from standard input"
10920 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
10922 #: builtin/pack-objects.c:2899
10923 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10924 msgstr "begränsa objekt till de som ännu inte packats"
10926 #: builtin/pack-objects.c:2902
10927 msgid "include objects reachable from any reference"
10928 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
10930 #: builtin/pack-objects.c:2905
10931 msgid "include objects referred by reflog entries"
10932 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
10934 #: builtin/pack-objects.c:2908
10935 msgid "include objects referred to by the index"
10936 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
10938 #: builtin/pack-objects.c:2911
10939 msgid "output pack to stdout"
10940 msgstr "skriv paket på standard ut"
10942 #: builtin/pack-objects.c:2913
10943 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
10944 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas"
10946 #: builtin/pack-objects.c:2915
10947 msgid "keep unreachable objects"
10948 msgstr "behåll onåbara objekt"
10950 #: builtin/pack-objects.c:2917
10951 msgid "pack loose unreachable objects"
10952 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
10954 #: builtin/pack-objects.c:2919
10955 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
10956 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
10958 #: builtin/pack-objects.c:2922
10959 msgid "create thin packs"
10960 msgstr "skapa tunna paket"
10962 #: builtin/pack-objects.c:2924
10963 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
10964 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
10966 #: builtin/pack-objects.c:2926
10967 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
10968 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
10970 #: builtin/pack-objects.c:2928
10971 msgid "pack compression level"
10972 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
10974 #: builtin/pack-objects.c:2930
10975 msgid "do not hide commits by grafts"
10976 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
10978 #: builtin/pack-objects.c:2932
10979 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
10980 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
10982 #: builtin/pack-objects.c:2934
10983 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
10984 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
10986 #: builtin/pack-objects.c:3061
10987 msgid "Counting objects"
10988 msgstr "Räknar objekt"
10990 #: builtin/pack-refs.c:6
10991 msgid "git pack-refs [<options>]"
10992 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
10994 #: builtin/pack-refs.c:14
10995 msgid "pack everything"
10996 msgstr "packa allt"
10998 #: builtin/pack-refs.c:15
10999 msgid "prune loose refs (default)"
11000 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
11002 #: builtin/prune-packed.c:7
11003 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11004 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11006 #: builtin/prune-packed.c:40
11007 msgid "Removing duplicate objects"
11008 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
11010 #: builtin/prune.c:11
11011 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11012 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
11014 #: builtin/prune.c:106
11015 msgid "report pruned objects"
11016 msgstr "rapportera borttagna objekt"
11018 #: builtin/prune.c:109
11019 msgid "expire objects older than <time>"
11020 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
11022 #: builtin/prune.c:123
11023 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11024 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
11026 #: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
11027 #, c-format
11028 msgid "Invalid value for %s: %s"
11029 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
11031 #: builtin/pull.c:73
11032 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11033 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
11035 #: builtin/pull.c:121
11036 msgid "Options related to merging"
11037 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
11039 #: builtin/pull.c:124
11040 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11041 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
11043 #: builtin/pull.c:148 builtin/rebase--helper.c:18 builtin/revert.c:120
11044 msgid "allow fast-forward"
11045 msgstr "tillåt snabbspolning"
11047 #: builtin/pull.c:157
11048 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11049 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
11051 #: builtin/pull.c:173
11052 msgid "Options related to fetching"
11053 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
11055 #: builtin/pull.c:195
11056 msgid "number of submodules pulled in parallel"
11057 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
11059 #: builtin/pull.c:284
11060 #, c-format
11061 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11062 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
11064 #: builtin/pull.c:397
11065 msgid ""
11066 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11067 "fetched."
11068 msgstr ""
11069 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
11070 "hämtat."
11072 #: builtin/pull.c:399
11073 msgid ""
11074 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11075 msgstr ""
11076 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
11077 "hämtat."
11079 #: builtin/pull.c:400
11080 msgid ""
11081 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11082 "matches on the remote end."
11083 msgstr ""
11084 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
11085 "motsvarade något i fjärränden."
11087 #: builtin/pull.c:403
11088 #, c-format
11089 msgid ""
11090 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11091 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11092 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11093 msgstr ""
11094 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
11095 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
11096 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
11098 #: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
11099 msgid "You are not currently on a branch."
11100 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
11102 #: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
11103 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11104 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
11106 #: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
11107 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11108 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
11110 #: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
11111 msgid "See git-pull(1) for details."
11112 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
11114 #: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
11115 #: git-parse-remote.sh:64
11116 msgid "<remote>"
11117 msgstr "<fjärr>"
11119 #: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:456
11120 #: git-parse-remote.sh:65
11121 msgid "<branch>"
11122 msgstr "<gren>"
11124 #: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
11125 msgid "There is no tracking information for the current branch."
11126 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
11128 #: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
11129 msgid ""
11130 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11131 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
11133 #: builtin/pull.c:437
11134 #, c-format
11135 msgid ""
11136 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11137 "from the remote, but no such ref was fetched."
11138 msgstr ""
11139 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
11140 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
11142 #: builtin/pull.c:754
11143 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11144 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
11146 #: builtin/pull.c:801
11147 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11148 msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
11150 #: builtin/pull.c:809
11151 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11152 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
11154 #: builtin/pull.c:812
11155 msgid "pull with rebase"
11156 msgstr "pull med ombasering"
11158 #: builtin/pull.c:813
11159 msgid "please commit or stash them."
11160 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
11162 #: builtin/pull.c:838
11163 #, c-format
11164 msgid ""
11165 "fetch updated the current branch head.\n"
11166 "fast-forwarding your working tree from\n"
11167 "commit %s."
11168 msgstr ""
11169 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
11170 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
11171 "incheckningen %s."
11173 #: builtin/pull.c:843
11174 #, c-format
11175 msgid ""
11176 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
11177 "After making sure that you saved anything precious from\n"
11178 "$ git diff %s\n"
11179 "output, run\n"
11180 "$ git reset --hard\n"
11181 "to recover."
11182 msgstr ""
11183 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
11184 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
11185 "$ git diff %s\n"
11186 "kör du\n"
11187 "$ git reset --hard\n"
11188 "för att återgå."
11190 #: builtin/pull.c:858
11191 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11192 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
11194 #: builtin/pull.c:862
11195 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11196 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
11198 #: builtin/push.c:16
11199 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11200 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
11202 #: builtin/push.c:89
11203 msgid "tag shorthand without <tag>"
11204 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
11206 #: builtin/push.c:99
11207 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11208 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
11210 #: builtin/push.c:143
11211 msgid ""
11212 "\n"
11213 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11214 msgstr ""
11215 "\n"
11216 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
11217 "config\"."
11219 #: builtin/push.c:146
11220 #, c-format
11221 msgid ""
11222 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
11223 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11224 "on the remote, use\n"
11225 "\n"
11226 "    git push %s HEAD:%s\n"
11227 "\n"
11228 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11229 "\n"
11230 "    git push %s %s\n"
11231 "%s"
11232 msgstr ""
11233 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
11234 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
11235 "i fjärrarkivet använder du\n"
11236 "\n"
11237 "    git push %s HEAD:%s\n"
11238 "\n"
11239 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
11240 "\n"
11241 "    git push %s %s\n"
11242 "%s"
11244 #: builtin/push.c:161
11245 #, c-format
11246 msgid ""
11247 "You are not currently on a branch.\n"
11248 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11249 "state now, use\n"
11250 "\n"
11251 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11252 msgstr ""
11253 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
11254 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
11255 "HEAD) situationen använder du\n"
11256 "\n"
11257 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
11259 #: builtin/push.c:175
11260 #, c-format
11261 msgid ""
11262 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
11263 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11264 "\n"
11265 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11266 msgstr ""
11267 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
11268 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
11269 "\n"
11270 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11272 #: builtin/push.c:183
11273 #, c-format
11274 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11275 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
11277 #: builtin/push.c:186
11278 #, c-format
11279 msgid ""
11280 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11281 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11282 "to update which remote branch."
11283 msgstr ""
11284 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
11285 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
11286 "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
11288 #: builtin/push.c:245
11289 msgid ""
11290 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11291 msgstr ""
11292 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
11293 "\"nothing\"."
11295 #: builtin/push.c:252
11296 msgid ""
11297 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11298 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11299 "'git pull ...') before pushing again.\n"
11300 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11301 msgstr ""
11302 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
11303 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
11304 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
11305 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
11307 #: builtin/push.c:258
11308 msgid ""
11309 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11310 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11311 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11312 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11313 msgstr ""
11314 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
11315 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
11316 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
11317 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
11319 #: builtin/push.c:264
11320 msgid ""
11321 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11322 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11323 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11324 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11325 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11326 msgstr ""
11327 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
11328 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
11329 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
11330 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
11331 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
11333 #: builtin/push.c:271
11334 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11335 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
11337 #: builtin/push.c:274
11338 msgid ""
11339 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11340 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11341 "without using the '--force' option.\n"
11342 msgstr ""
11343 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
11344 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
11345 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
11346 "\"--force\".\n"
11348 #: builtin/push.c:334
11349 #, c-format
11350 msgid "Pushing to %s\n"
11351 msgstr "Sänder till %s\n"
11353 #: builtin/push.c:338
11354 #, c-format
11355 msgid "failed to push some refs to '%s'"
11356 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
11358 #: builtin/push.c:369
11359 #, c-format
11360 msgid "bad repository '%s'"
11361 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
11363 #: builtin/push.c:370
11364 msgid ""
11365 "No configured push destination.\n"
11366 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11367 "repository using\n"
11368 "\n"
11369 "    git remote add <name> <url>\n"
11370 "\n"
11371 "and then push using the remote name\n"
11372 "\n"
11373 "    git push <name>\n"
11374 msgstr ""
11375 "Ingen destination har angivits.\n"
11376 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
11377 "\n"
11378 "    git remote add <namn> <url>\n"
11379 "\n"
11380 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
11381 "\n"
11382 "    git push <namn>\n"
11384 #: builtin/push.c:388
11385 msgid "--all and --tags are incompatible"
11386 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
11388 #: builtin/push.c:389
11389 msgid "--all can't be combined with refspecs"
11390 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
11392 #: builtin/push.c:394
11393 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11394 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
11396 #: builtin/push.c:395
11397 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11398 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
11400 #: builtin/push.c:400
11401 msgid "--all and --mirror are incompatible"
11402 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
11404 #: builtin/push.c:518
11405 msgid "repository"
11406 msgstr "arkiv"
11408 #: builtin/push.c:519 builtin/send-pack.c:162
11409 msgid "push all refs"
11410 msgstr "sänd alla referenser"
11412 #: builtin/push.c:520 builtin/send-pack.c:164
11413 msgid "mirror all refs"
11414 msgstr "spegla alla referenser"
11416 #: builtin/push.c:522
11417 msgid "delete refs"
11418 msgstr "ta bort referenser"
11420 #: builtin/push.c:523
11421 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11422 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
11424 #: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:165
11425 msgid "force updates"
11426 msgstr "tvinga uppdateringar"
11428 #: builtin/push.c:528 builtin/send-pack.c:179
11429 msgid "refname>:<expect"
11430 msgstr "refnamn>:<förvänta"
11432 #: builtin/push.c:529 builtin/send-pack.c:180
11433 msgid "require old value of ref to be at this value"
11434 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
11436 #: builtin/push.c:532
11437 msgid "control recursive pushing of submodules"
11438 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
11440 #: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:173
11441 msgid "use thin pack"
11442 msgstr "använd tunna paket"
11444 #: builtin/push.c:535 builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:159
11445 #: builtin/send-pack.c:160
11446 msgid "receive pack program"
11447 msgstr "program för att ta emot paket"
11449 #: builtin/push.c:537
11450 msgid "set upstream for git pull/status"
11451 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
11453 #: builtin/push.c:540
11454 msgid "prune locally removed refs"
11455 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
11457 #: builtin/push.c:542
11458 msgid "bypass pre-push hook"
11459 msgstr "förbigå pre-push-krok"
11461 #: builtin/push.c:543
11462 msgid "push missing but relevant tags"
11463 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
11465 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:167
11466 msgid "GPG sign the push"
11467 msgstr "GPG-signera insändningen"
11469 #: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:174
11470 msgid "request atomic transaction on remote side"
11471 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
11473 #: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:170
11474 msgid "server-specific"
11475 msgstr "serverspecifik"
11477 #: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:171
11478 msgid "option to transmit"
11479 msgstr ""
11480 "inget att checka in\n"
11481 "flagga att sända"
11483 #: builtin/push.c:563
11484 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11485 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
11487 #: builtin/push.c:565
11488 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11489 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
11491 #: builtin/push.c:584
11492 msgid "push options must not have new line characters"
11493 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
11495 #: builtin/read-tree.c:40
11496 msgid ""
11497 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11498 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11499 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11500 msgstr ""
11501 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11502 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11503 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
11505 #: builtin/read-tree.c:130
11506 msgid "write resulting index to <file>"
11507 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
11509 #: builtin/read-tree.c:133
11510 msgid "only empty the index"
11511 msgstr "töm bara indexet"
11513 #: builtin/read-tree.c:135
11514 msgid "Merging"
11515 msgstr "Sammanslagning"
11517 #: builtin/read-tree.c:137
11518 msgid "perform a merge in addition to a read"
11519 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
11521 #: builtin/read-tree.c:139
11522 msgid "3-way merge if no file level merging required"
11523 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
11525 #: builtin/read-tree.c:141
11526 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11527 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
11529 #: builtin/read-tree.c:143
11530 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11531 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
11533 #: builtin/read-tree.c:144
11534 msgid "<subdirectory>/"
11535 msgstr "<underkatalog>/"
11537 #: builtin/read-tree.c:145
11538 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11539 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
11541 #: builtin/read-tree.c:148
11542 msgid "update working tree with merge result"
11543 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
11545 #: builtin/read-tree.c:150
11546 msgid "gitignore"
11547 msgstr "gitignore"
11549 #: builtin/read-tree.c:151
11550 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11551 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
11553 #: builtin/read-tree.c:154
11554 msgid "don't check the working tree after merging"
11555 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
11557 #: builtin/read-tree.c:155
11558 msgid "don't update the index or the work tree"
11559 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
11561 #: builtin/read-tree.c:157
11562 msgid "skip applying sparse checkout filter"
11563 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
11565 #: builtin/read-tree.c:159
11566 msgid "debug unpack-trees"
11567 msgstr "felsök unpack-trees"
11569 #: builtin/rebase--helper.c:7
11570 msgid "git rebase--helper [<options>]"
11571 msgstr "git rebase--helper [<flaggor>]"
11573 #: builtin/rebase--helper.c:19
11574 msgid "continue rebase"
11575 msgstr "fortsätt ombasering"
11577 #: builtin/rebase--helper.c:21
11578 msgid "abort rebase"
11579 msgstr "avbryt ombasering"
11581 #: builtin/receive-pack.c:27
11582 msgid "git receive-pack <git-dir>"
11583 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
11585 #: builtin/receive-pack.c:795
11586 msgid ""
11587 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11588 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11589 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11590 "the work tree to HEAD.\n"
11591 "\n"
11592 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11593 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11594 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11595 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11596 "other way.\n"
11597 "\n"
11598 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11599 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11600 msgstr ""
11601 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
11602 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
11603 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
11604 "HEAD att stämma överens.\n"
11605 "\n"
11606 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
11607 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
11608 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
11609 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
11610 "på annat sätt.\n"
11611 "\n"
11612 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
11613 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
11615 #: builtin/receive-pack.c:815
11616 msgid ""
11617 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11618 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11619 "\n"
11620 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11621 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11622 "current branch, with or without a warning message.\n"
11623 "\n"
11624 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11625 msgstr ""
11626 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
11627 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
11628 "vilket är förvirrande.\n"
11629 "\n"
11630 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
11631 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
11632 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
11633 "\n"
11634 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
11636 #: builtin/receive-pack.c:1888
11637 msgid "quiet"
11638 msgstr "tyst"
11640 #: builtin/receive-pack.c:1902
11641 msgid "You must specify a directory."
11642 msgstr "Du måste ange en katalog."
11644 #: builtin/reflog.c:423
11645 #, c-format
11646 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11647 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
11649 #: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
11650 #, c-format
11651 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11652 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
11654 #: builtin/remote.c:12
11655 msgid "git remote [-v | --verbose]"
11656 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11658 #: builtin/remote.c:13
11659 msgid ""
11660 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11661 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11662 msgstr ""
11663 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11664 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
11666 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
11667 msgid "git remote rename <old> <new>"
11668 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
11670 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
11671 msgid "git remote remove <name>"
11672 msgstr "git remote remove <namn>"
11674 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
11675 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11676 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
11678 #: builtin/remote.c:17
11679 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11680 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
11682 #: builtin/remote.c:18
11683 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11684 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
11686 #: builtin/remote.c:19
11687 msgid ""
11688 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11689 msgstr ""
11690 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
11692 #: builtin/remote.c:20
11693 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11694 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
11696 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
11697 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11698 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
11700 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
11701 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11702 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
11704 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11705 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11706 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
11708 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11709 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11710 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
11712 #: builtin/remote.c:29
11713 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11714 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
11716 #: builtin/remote.c:49
11717 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11718 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
11720 #: builtin/remote.c:50
11721 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11722 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
11724 #: builtin/remote.c:55
11725 msgid "git remote show [<options>] <name>"
11726 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
11728 #: builtin/remote.c:60
11729 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11730 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
11732 #: builtin/remote.c:65
11733 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11734 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
11736 #: builtin/remote.c:94
11737 #, c-format
11738 msgid "Updating %s"
11739 msgstr "Uppdaterar %s"
11741 #: builtin/remote.c:126
11742 msgid ""
11743 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11744 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11745 msgstr ""
11746 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
11747 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
11749 #: builtin/remote.c:143
11750 #, c-format
11751 msgid "unknown mirror argument: %s"
11752 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
11754 #: builtin/remote.c:159
11755 msgid "fetch the remote branches"
11756 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
11758 #: builtin/remote.c:161
11759 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11760 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
11762 #: builtin/remote.c:164
11763 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11764 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
11766 #: builtin/remote.c:166
11767 msgid "branch(es) to track"
11768 msgstr "gren(ar) att spåra"
11770 #: builtin/remote.c:167
11771 msgid "master branch"
11772 msgstr "huvudgren"
11774 #: builtin/remote.c:168
11775 msgid "push|fetch"
11776 msgstr "push|fetch"
11778 #: builtin/remote.c:169
11779 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11780 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
11782 #: builtin/remote.c:181
11783 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11784 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
11786 #: builtin/remote.c:183
11787 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11788 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
11790 #: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
11791 #, c-format
11792 msgid "remote %s already exists."
11793 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
11795 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
11796 #, c-format
11797 msgid "'%s' is not a valid remote name"
11798 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
11800 #: builtin/remote.c:234
11801 #, c-format
11802 msgid "Could not setup master '%s'"
11803 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
11805 #: builtin/remote.c:336
11806 #, c-format
11807 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11808 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
11810 #: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
11811 msgid "(matching)"
11812 msgstr "(matchande)"
11814 #: builtin/remote.c:449
11815 msgid "(delete)"
11816 msgstr "(ta bort)"
11818 #: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:856
11819 #, c-format
11820 msgid "No such remote: %s"
11821 msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
11823 #: builtin/remote.c:639
11824 #, c-format
11825 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11826 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
11828 #: builtin/remote.c:659
11829 #, c-format
11830 msgid ""
11831 "Not updating non-default fetch refspec\n"
11832 "\t%s\n"
11833 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
11834 msgstr ""
11835 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
11836 "\t%s\n"
11837 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
11839 #: builtin/remote.c:695
11840 #, c-format
11841 msgid "deleting '%s' failed"
11842 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
11844 #: builtin/remote.c:729
11845 #, c-format
11846 msgid "creating '%s' failed"
11847 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
11849 #: builtin/remote.c:794
11850 msgid ""
11851 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11852 "to delete it, use:"
11853 msgid_plural ""
11854 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11855 "to delete them, use:"
11856 msgstr[0] ""
11857 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
11858 "för att ta bort den, använd:"
11859 msgstr[1] ""
11860 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
11861 "för att ta bort dem, använd:"
11863 #: builtin/remote.c:808
11864 #, c-format
11865 msgid "Could not remove config section '%s'"
11866 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
11868 #: builtin/remote.c:909
11869 #, c-format
11870 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11871 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
11873 #: builtin/remote.c:912
11874 msgid " tracked"
11875 msgstr " spårad"
11877 #: builtin/remote.c:914
11878 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11879 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
11881 #: builtin/remote.c:916
11882 msgid " ???"
11883 msgstr " ???"
11885 #: builtin/remote.c:957
11886 #, c-format
11887 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11888 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
11890 #: builtin/remote.c:965
11891 #, c-format
11892 msgid "rebases interactively onto remote %s"
11893 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
11895 #: builtin/remote.c:966
11896 #, c-format
11897 msgid "rebases onto remote %s"
11898 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
11900 #: builtin/remote.c:969
11901 #, c-format
11902 msgid " merges with remote %s"
11903 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
11905 #: builtin/remote.c:972
11906 #, c-format
11907 msgid "merges with remote %s"
11908 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
11910 #: builtin/remote.c:975
11911 #, c-format
11912 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11913 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
11915 #: builtin/remote.c:1018
11916 msgid "create"
11917 msgstr "skapa"
11919 #: builtin/remote.c:1021
11920 msgid "delete"
11921 msgstr "ta bort"
11923 #: builtin/remote.c:1025
11924 msgid "up to date"
11925 msgstr "àjour"
11927 #: builtin/remote.c:1028
11928 msgid "fast-forwardable"
11929 msgstr "kan snabbspolas"
11931 #: builtin/remote.c:1031
11932 msgid "local out of date"
11933 msgstr "lokal föråldrad"
11935 #: builtin/remote.c:1038
11936 #, c-format
11937 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
11938 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
11940 #: builtin/remote.c:1041
11941 #, c-format
11942 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
11943 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
11945 #: builtin/remote.c:1045
11946 #, c-format
11947 msgid "    %-*s forces to %s"
11948 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
11950 #: builtin/remote.c:1048
11951 #, c-format
11952 msgid "    %-*s pushes to %s"
11953 msgstr "    %-*s sänder till %s"
11955 #: builtin/remote.c:1116
11956 msgid "do not query remotes"
11957 msgstr "fråga inte fjärrar"
11959 #: builtin/remote.c:1143
11960 #, c-format
11961 msgid "* remote %s"
11962 msgstr "* fjärr %s"
11964 #: builtin/remote.c:1144
11965 #, c-format
11966 msgid "  Fetch URL: %s"
11967 msgstr "  Hämt-URL: %s"
11969 #: builtin/remote.c:1145 builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1297
11970 msgid "(no URL)"
11971 msgstr "(ingen URL)"
11973 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
11974 #. the one in "  Fetch URL: %s" translation
11975 #: builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1158
11976 #, c-format
11977 msgid "  Push  URL: %s"
11978 msgstr "  Sänd-URL: %s"
11980 #: builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162 builtin/remote.c:1164
11981 #, c-format
11982 msgid "  HEAD branch: %s"
11983 msgstr "  HEAD-gren: %s"
11985 #: builtin/remote.c:1160
11986 msgid "(not queried)"
11987 msgstr "(inte förfrågad)"
11989 #: builtin/remote.c:1162
11990 msgid "(unknown)"
11991 msgstr "(okänd)"
11993 #: builtin/remote.c:1166
11994 #, c-format
11995 msgid ""
11996 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
11997 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
11999 #: builtin/remote.c:1178
12000 #, c-format
12001 msgid "  Remote branch:%s"
12002 msgid_plural "  Remote branches:%s"
12003 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
12004 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
12006 #: builtin/remote.c:1181 builtin/remote.c:1207
12007 msgid " (status not queried)"
12008 msgstr " (status inte förfrågad)"
12010 #: builtin/remote.c:1190
12011 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12012 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12013 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
12014 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
12016 #: builtin/remote.c:1198
12017 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12018 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
12020 #: builtin/remote.c:1204
12021 #, c-format
12022 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12023 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12024 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
12025 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
12027 #: builtin/remote.c:1225
12028 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12029 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
12031 #: builtin/remote.c:1227
12032 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12033 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
12035 #: builtin/remote.c:1242
12036 msgid "Cannot determine remote HEAD"
12037 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
12039 #: builtin/remote.c:1244
12040 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12041 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
12043 #: builtin/remote.c:1254
12044 #, c-format
12045 msgid "Could not delete %s"
12046 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
12048 #: builtin/remote.c:1262
12049 #, c-format
12050 msgid "Not a valid ref: %s"
12051 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
12053 #: builtin/remote.c:1264
12054 #, c-format
12055 msgid "Could not setup %s"
12056 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
12058 #: builtin/remote.c:1282
12059 #, c-format
12060 msgid " %s will become dangling!"
12061 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
12063 #: builtin/remote.c:1283
12064 #, c-format
12065 msgid " %s has become dangling!"
12066 msgstr " %s har blivit dinglande!"
12068 #: builtin/remote.c:1293
12069 #, c-format
12070 msgid "Pruning %s"
12071 msgstr "Rensar %s"
12073 #: builtin/remote.c:1294
12074 #, c-format
12075 msgid "URL: %s"
12076 msgstr "URL: %s"
12078 #: builtin/remote.c:1310
12079 #, c-format
12080 msgid " * [would prune] %s"
12081 msgstr " * [skulle rensa] %s"
12083 #: builtin/remote.c:1313
12084 #, c-format
12085 msgid " * [pruned] %s"
12086 msgstr " * [rensad] %s"
12088 #: builtin/remote.c:1358
12089 msgid "prune remotes after fetching"
12090 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
12092 #: builtin/remote.c:1421 builtin/remote.c:1475 builtin/remote.c:1543
12093 #, c-format
12094 msgid "No such remote '%s'"
12095 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
12097 #: builtin/remote.c:1437
12098 msgid "add branch"
12099 msgstr "lägg till gren"
12101 #: builtin/remote.c:1444
12102 msgid "no remote specified"
12103 msgstr "ingen fjärr angavs"
12105 #: builtin/remote.c:1461
12106 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12107 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
12109 #: builtin/remote.c:1463
12110 msgid "return all URLs"
12111 msgstr "returnera alla URL:er"
12113 #: builtin/remote.c:1491
12114 #, c-format
12115 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12116 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
12118 #: builtin/remote.c:1517
12119 msgid "manipulate push URLs"
12120 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
12122 #: builtin/remote.c:1519
12123 msgid "add URL"
12124 msgstr "lägg till URL"
12126 #: builtin/remote.c:1521
12127 msgid "delete URLs"
12128 msgstr "ta bort URL:ar"
12130 #: builtin/remote.c:1528
12131 msgid "--add --delete doesn't make sense"
12132 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
12134 #: builtin/remote.c:1569
12135 #, c-format
12136 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12137 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
12139 #: builtin/remote.c:1577
12140 #, c-format
12141 msgid "No such URL found: %s"
12142 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
12144 #: builtin/remote.c:1579
12145 msgid "Will not delete all non-push URLs"
12146 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
12148 #: builtin/remote.c:1593
12149 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12150 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
12152 #: builtin/remote.c:1624
12153 #, c-format
12154 msgid "Unknown subcommand: %s"
12155 msgstr "Okänt underkommando: %s"
12157 #: builtin/repack.c:17
12158 msgid "git repack [<options>]"
12159 msgstr "git repack [<flaggor>]"
12161 #: builtin/repack.c:22
12162 msgid ""
12163 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12164 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12165 msgstr ""
12166 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
12167 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
12168 "pack.writebitmaps"
12170 #: builtin/repack.c:166
12171 msgid "pack everything in a single pack"
12172 msgstr "packa allt i ett enda paket"
12174 #: builtin/repack.c:168
12175 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12176 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
12178 #: builtin/repack.c:171
12179 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12180 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
12182 #: builtin/repack.c:173
12183 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12184 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
12186 #: builtin/repack.c:175
12187 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12188 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
12190 #: builtin/repack.c:177
12191 msgid "do not run git-update-server-info"
12192 msgstr "kör inte git-update-server-info"
12194 #: builtin/repack.c:180
12195 msgid "pass --local to git-pack-objects"
12196 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
12198 #: builtin/repack.c:182
12199 msgid "write bitmap index"
12200 msgstr "skriv bitkartindex"
12202 #: builtin/repack.c:183
12203 msgid "approxidate"
12204 msgstr "cirkadatum"
12206 #: builtin/repack.c:184
12207 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12208 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
12210 #: builtin/repack.c:186
12211 msgid "with -a, repack unreachable objects"
12212 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
12214 #: builtin/repack.c:188
12215 msgid "size of the window used for delta compression"
12216 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
12218 #: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
12219 msgid "bytes"
12220 msgstr "byte"
12222 #: builtin/repack.c:190
12223 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12224 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
12226 #: builtin/repack.c:192
12227 msgid "limits the maximum delta depth"
12228 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
12230 #: builtin/repack.c:194
12231 msgid "maximum size of each packfile"
12232 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
12234 #: builtin/repack.c:196
12235 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12236 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
12238 #: builtin/repack.c:206
12239 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12240 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
12242 #: builtin/repack.c:210
12243 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12244 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
12246 #: builtin/repack.c:400 builtin/worktree.c:115
12247 #, c-format
12248 msgid "failed to remove '%s'"
12249 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
12251 #: builtin/replace.c:19
12252 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12253 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
12255 #: builtin/replace.c:20
12256 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12257 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
12259 #: builtin/replace.c:21
12260 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12261 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
12263 #: builtin/replace.c:22
12264 msgid "git replace -d <object>..."
12265 msgstr "git replace -d <objekt>..."
12267 #: builtin/replace.c:23
12268 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12269 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
12271 #: builtin/replace.c:330 builtin/replace.c:368 builtin/replace.c:396
12272 #, c-format
12273 msgid "Not a valid object name: '%s'"
12274 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
12276 #: builtin/replace.c:360
12277 #, c-format
12278 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12279 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
12281 #: builtin/replace.c:362
12282 #, c-format
12283 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12284 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
12286 #: builtin/replace.c:373
12287 #, c-format
12288 msgid ""
12289 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12290 "instead of --graft"
12291 msgstr ""
12292 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
12293 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
12295 #: builtin/replace.c:406
12296 #, c-format
12297 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12298 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur."
12300 #: builtin/replace.c:407
12301 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12302 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
12304 #: builtin/replace.c:413
12305 #, c-format
12306 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12307 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
12309 #: builtin/replace.c:437
12310 msgid "list replace refs"
12311 msgstr "visa ersättningsreferenser"
12313 #: builtin/replace.c:438
12314 msgid "delete replace refs"
12315 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
12317 #: builtin/replace.c:439
12318 msgid "edit existing object"
12319 msgstr "redigera befintligt objekt"
12321 #: builtin/replace.c:440
12322 msgid "change a commit's parents"
12323 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
12325 #: builtin/replace.c:441
12326 msgid "replace the ref if it exists"
12327 msgstr "ersätt referensen om den finns"
12329 #: builtin/replace.c:442
12330 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12331 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
12333 #: builtin/replace.c:443
12334 msgid "use this format"
12335 msgstr "använd detta format"
12337 #: builtin/rerere.c:12
12338 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12339 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12341 #: builtin/rerere.c:58
12342 msgid "register clean resolutions in index"
12343 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
12345 #: builtin/reset.c:26
12346 msgid ""
12347 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12348 msgstr ""
12349 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
12351 #: builtin/reset.c:27
12352 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12353 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
12355 #: builtin/reset.c:28
12356 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12357 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
12359 #: builtin/reset.c:34
12360 msgid "mixed"
12361 msgstr "blandad"
12363 #: builtin/reset.c:34
12364 msgid "soft"
12365 msgstr "mjuk"
12367 #: builtin/reset.c:34
12368 msgid "hard"
12369 msgstr "hård"
12371 #: builtin/reset.c:34
12372 msgid "merge"
12373 msgstr "sammanslagning"
12375 #: builtin/reset.c:34
12376 msgid "keep"
12377 msgstr "behåll"
12379 #: builtin/reset.c:74
12380 msgid "You do not have a valid HEAD."
12381 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
12383 #: builtin/reset.c:76
12384 msgid "Failed to find tree of HEAD."
12385 msgstr "Kunde inte hitta träder för HEAD."
12387 #: builtin/reset.c:82
12388 #, c-format
12389 msgid "Failed to find tree of %s."
12390 msgstr "Kunde inte hitta träder för %s."
12392 #: builtin/reset.c:100
12393 #, c-format
12394 msgid "HEAD is now at %s"
12395 msgstr "HEAD är nu på %s"
12397 #: builtin/reset.c:183
12398 #, c-format
12399 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12400 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
12402 #: builtin/reset.c:276
12403 msgid "be quiet, only report errors"
12404 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
12406 #: builtin/reset.c:278
12407 msgid "reset HEAD and index"
12408 msgstr "återställ HEAD och index"
12410 #: builtin/reset.c:279
12411 msgid "reset only HEAD"
12412 msgstr "återställ endast HEAD"
12414 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
12415 msgid "reset HEAD, index and working tree"
12416 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
12418 #: builtin/reset.c:285
12419 msgid "reset HEAD but keep local changes"
12420 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
12422 #: builtin/reset.c:288
12423 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12424 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
12426 #: builtin/reset.c:305
12427 #, c-format
12428 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12429 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
12431 #: builtin/reset.c:313
12432 #, c-format
12433 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12434 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
12436 #: builtin/reset.c:322
12437 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12438 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
12440 #: builtin/reset.c:331
12441 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12442 msgstr ""
12443 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
12445 #: builtin/reset.c:333
12446 #, c-format
12447 msgid "Cannot do %s reset with paths."
12448 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
12450 #: builtin/reset.c:343
12451 #, c-format
12452 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12453 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
12455 #: builtin/reset.c:347
12456 msgid "-N can only be used with --mixed"
12457 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
12459 #: builtin/reset.c:364
12460 msgid "Unstaged changes after reset:"
12461 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
12463 #: builtin/reset.c:370
12464 #, c-format
12465 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12466 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
12468 #: builtin/reset.c:374
12469 msgid "Could not write new index file."
12470 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
12472 #: builtin/rev-list.c:354
12473 msgid "rev-list does not support display of notes"
12474 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
12476 #: builtin/rev-parse.c:393
12477 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12478 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
12480 #: builtin/rev-parse.c:398
12481 msgid "keep the `--` passed as an arg"
12482 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
12484 #: builtin/rev-parse.c:400
12485 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12486 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
12488 #: builtin/rev-parse.c:403
12489 msgid "output in stuck long form"
12490 msgstr "utdata fast i lång form"
12492 #: builtin/rev-parse.c:534
12493 msgid ""
12494 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12495 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12496 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12497 "\n"
12498 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12499 msgstr ""
12500 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
12501 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
12502 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
12503 "\n"
12504 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
12505 "varianten."
12507 #: builtin/revert.c:22
12508 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12509 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
12511 #: builtin/revert.c:23
12512 msgid "git revert <subcommand>"
12513 msgstr "git revert <underkommando>"
12515 #: builtin/revert.c:28
12516 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12517 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
12519 #: builtin/revert.c:29
12520 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12521 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
12523 #: builtin/revert.c:89
12524 #, c-format
12525 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12526 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
12528 #: builtin/revert.c:98
12529 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12530 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
12532 #: builtin/revert.c:99
12533 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12534 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
12536 #: builtin/revert.c:100
12537 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12538 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
12540 #: builtin/revert.c:101
12541 msgid "don't automatically commit"
12542 msgstr "checka inte in automatiskt"
12544 #: builtin/revert.c:102
12545 msgid "edit the commit message"
12546 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
12548 #: builtin/revert.c:105
12549 msgid "parent-number"
12550 msgstr "nummer-på-förälder"
12552 #: builtin/revert.c:106
12553 msgid "select mainline parent"
12554 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
12556 #: builtin/revert.c:108
12557 msgid "merge strategy"
12558 msgstr "sammanslagningsstrategi"
12560 #: builtin/revert.c:109
12561 msgid "option"
12562 msgstr "alternativ"
12564 #: builtin/revert.c:110
12565 msgid "option for merge strategy"
12566 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
12568 #: builtin/revert.c:119
12569 msgid "append commit name"
12570 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
12572 #: builtin/revert.c:121
12573 msgid "preserve initially empty commits"
12574 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
12576 #: builtin/revert.c:122
12577 msgid "allow commits with empty messages"
12578 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
12580 #: builtin/revert.c:123
12581 msgid "keep redundant, empty commits"
12582 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
12584 #: builtin/revert.c:211
12585 msgid "revert failed"
12586 msgstr "\"revert\" misslyckades"
12588 #: builtin/revert.c:224
12589 msgid "cherry-pick failed"
12590 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
12592 #: builtin/rm.c:17
12593 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12594 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
12596 #: builtin/rm.c:205
12597 msgid ""
12598 "the following file has staged content different from both the\n"
12599 "file and the HEAD:"
12600 msgid_plural ""
12601 "the following files have staged content different from both the\n"
12602 "file and the HEAD:"
12603 msgstr[0] ""
12604 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
12605 msgstr[1] ""
12606 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
12608 #: builtin/rm.c:210
12609 msgid ""
12610 "\n"
12611 "(use -f to force removal)"
12612 msgstr ""
12613 "\n"
12614 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
12616 #: builtin/rm.c:214
12617 msgid "the following file has changes staged in the index:"
12618 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12619 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
12620 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
12622 #: builtin/rm.c:218 builtin/rm.c:227
12623 msgid ""
12624 "\n"
12625 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12626 msgstr ""
12627 "\n"
12628 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
12630 #: builtin/rm.c:224
12631 msgid "the following file has local modifications:"
12632 msgid_plural "the following files have local modifications:"
12633 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
12634 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
12636 #: builtin/rm.c:242
12637 msgid "do not list removed files"
12638 msgstr "lista inte borttagna filer"
12640 #: builtin/rm.c:243
12641 msgid "only remove from the index"
12642 msgstr "ta bara bort från indexet"
12644 #: builtin/rm.c:244
12645 msgid "override the up-to-date check"
12646 msgstr "överstyr àjour-testet"
12648 #: builtin/rm.c:245
12649 msgid "allow recursive removal"
12650 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
12652 #: builtin/rm.c:247
12653 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12654 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
12656 #: builtin/rm.c:308
12657 #, c-format
12658 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12659 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
12661 #: builtin/rm.c:347
12662 #, c-format
12663 msgid "git rm: unable to remove %s"
12664 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
12666 #: builtin/rm.c:370
12667 #, c-format
12668 msgid "could not remove '%s'"
12669 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
12671 #: builtin/send-pack.c:18
12672 msgid ""
12673 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12674 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
12675 "[<ref>...]\n"
12676 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12677 msgstr ""
12678 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12679 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
12680 "[<ref>...]\n"
12681 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
12683 #: builtin/send-pack.c:161
12684 msgid "remote name"
12685 msgstr "fjärrnamn"
12687 #: builtin/send-pack.c:175
12688 msgid "use stateless RPC protocol"
12689 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
12691 #: builtin/send-pack.c:176
12692 msgid "read refs from stdin"
12693 msgstr "läs referenser från standard in"
12695 #: builtin/send-pack.c:177
12696 msgid "print status from remote helper"
12697 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
12699 #: builtin/shortlog.c:13
12700 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12701 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
12703 #: builtin/shortlog.c:248
12704 msgid "Group by committer rather than author"
12705 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
12707 #: builtin/shortlog.c:250
12708 msgid "sort output according to the number of commits per author"
12709 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
12711 #: builtin/shortlog.c:252
12712 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12713 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
12715 #: builtin/shortlog.c:254
12716 msgid "Show the email address of each author"
12717 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
12719 #: builtin/shortlog.c:255
12720 msgid "w[,i1[,i2]]"
12721 msgstr "w[,i1[,i2]]"
12723 #: builtin/shortlog.c:256
12724 msgid "Linewrap output"
12725 msgstr "Radbryt utdata"
12727 #: builtin/show-branch.c:10
12728 msgid ""
12729 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12730 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12731 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12732 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12733 msgstr ""
12734 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12735 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
12736 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12737 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
12739 #: builtin/show-branch.c:14
12740 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12741 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
12743 #: builtin/show-branch.c:374
12744 #, c-format
12745 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12746 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12747 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
12748 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
12750 #: builtin/show-branch.c:536
12751 #, c-format
12752 msgid "no matching refs with %s"
12753 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
12755 #: builtin/show-branch.c:632
12756 msgid "show remote-tracking and local branches"
12757 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
12759 #: builtin/show-branch.c:634
12760 msgid "show remote-tracking branches"
12761 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
12763 #: builtin/show-branch.c:636
12764 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12765 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
12767 #: builtin/show-branch.c:638
12768 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12769 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
12771 #: builtin/show-branch.c:640
12772 msgid "synonym to more=-1"
12773 msgstr "synonym till more=-1"
12775 #: builtin/show-branch.c:641
12776 msgid "suppress naming strings"
12777 msgstr "undertyck namnsträngar"
12779 #: builtin/show-branch.c:643
12780 msgid "include the current branch"
12781 msgstr "inkludera aktuell gren"
12783 #: builtin/show-branch.c:645
12784 msgid "name commits with their object names"
12785 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
12787 #: builtin/show-branch.c:647
12788 msgid "show possible merge bases"
12789 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
12791 #: builtin/show-branch.c:649
12792 msgid "show refs unreachable from any other ref"
12793 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
12795 #: builtin/show-branch.c:651
12796 msgid "show commits in topological order"
12797 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
12799 #: builtin/show-branch.c:654
12800 msgid "show only commits not on the first branch"
12801 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
12803 #: builtin/show-branch.c:656
12804 msgid "show merges reachable from only one tip"
12805 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
12807 #: builtin/show-branch.c:658
12808 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12809 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
12811 #: builtin/show-branch.c:661
12812 msgid "<n>[,<base>]"
12813 msgstr "<n>[,<bas>]"
12815 #: builtin/show-branch.c:662
12816 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12817 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
12819 #: builtin/show-branch.c:696
12820 msgid ""
12821 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
12822 msgstr ""
12823 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
12824 "base"
12826 #: builtin/show-branch.c:720
12827 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12828 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
12830 #: builtin/show-branch.c:723
12831 msgid "--reflog option needs one branch name"
12832 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
12834 #: builtin/show-branch.c:726
12835 #, c-format
12836 msgid "only %d entry can be shown at one time."
12837 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12838 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
12839 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
12841 #: builtin/show-branch.c:730
12842 #, c-format
12843 msgid "no such ref %s"
12844 msgstr "ingen sådan referens %s"
12846 #: builtin/show-branch.c:814
12847 #, c-format
12848 msgid "cannot handle more than %d rev."
12849 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12850 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
12851 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
12853 #: builtin/show-branch.c:818
12854 #, c-format
12855 msgid "'%s' is not a valid ref."
12856 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
12858 #: builtin/show-branch.c:821
12859 #, c-format
12860 msgid "cannot find commit %s (%s)"
12861 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
12863 #: builtin/show-ref.c:10
12864 msgid ""
12865 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12866 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12867 msgstr ""
12868 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12869 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
12871 #: builtin/show-ref.c:11
12872 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12873 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
12875 #: builtin/show-ref.c:159
12876 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12877 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
12879 #: builtin/show-ref.c:160
12880 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12881 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
12883 #: builtin/show-ref.c:161
12884 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12885 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
12887 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
12888 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12889 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
12891 #: builtin/show-ref.c:168
12892 msgid "dereference tags into object IDs"
12893 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
12895 #: builtin/show-ref.c:170
12896 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12897 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
12899 #: builtin/show-ref.c:174
12900 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12901 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
12903 #: builtin/show-ref.c:176
12904 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12905 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
12907 #: builtin/stripspace.c:17
12908 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12909 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12911 #: builtin/stripspace.c:18
12912 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12913 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12915 #: builtin/stripspace.c:35
12916 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12917 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
12919 #: builtin/stripspace.c:38
12920 msgid "prepend comment character and space to each line"
12921 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
12923 #: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1075
12924 #, c-format
12925 msgid "No such ref: %s"
12926 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
12928 #: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1084
12929 #, c-format
12930 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12931 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
12933 #: builtin/submodule--helper.c:71
12934 #, c-format
12935 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
12936 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
12938 #: builtin/submodule--helper.c:305 builtin/submodule--helper.c:630
12939 msgid "alternative anchor for relative paths"
12940 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
12942 #: builtin/submodule--helper.c:310
12943 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
12944 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
12946 #: builtin/submodule--helper.c:356 builtin/submodule--helper.c:380
12947 #, c-format
12948 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12949 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
12951 #: builtin/submodule--helper.c:395
12952 #, c-format
12953 msgid ""
12954 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
12955 "authoritative upstream."
12956 msgstr ""
12957 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sn eget "
12958 "officiella uppström."
12960 #: builtin/submodule--helper.c:406
12961 #, c-format
12962 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12963 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
12965 #: builtin/submodule--helper.c:410
12966 #, c-format
12967 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12968 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
12970 #: builtin/submodule--helper.c:420
12971 #, c-format
12972 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12973 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
12975 #: builtin/submodule--helper.c:427
12976 #, c-format
12977 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12978 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
12980 #: builtin/submodule--helper.c:443
12981 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
12982 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
12984 #: builtin/submodule--helper.c:448
12985 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
12986 msgstr "git submodule--helper init [<sökväg>]"
12988 #: builtin/submodule--helper.c:476
12989 msgid "git submodule--helper name <path>"
12990 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
12992 #: builtin/submodule--helper.c:482
12993 #, c-format
12994 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12995 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
12997 #: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:568
12998 #, c-format
12999 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13000 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till alternativ: %s"
13002 #: builtin/submodule--helper.c:604
13003 #, c-format
13004 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13005 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
13007 #: builtin/submodule--helper.c:611
13008 #, c-format
13009 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13010 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
13012 #: builtin/submodule--helper.c:633
13013 msgid "where the new submodule will be cloned to"
13014 msgstr "var den nya undermodulen skall klonas till"
13016 #: builtin/submodule--helper.c:636
13017 msgid "name of the new submodule"
13018 msgstr "namn på den nya undermodulen"
13020 #: builtin/submodule--helper.c:639
13021 msgid "url where to clone the submodule from"
13022 msgstr "URL att klona undermodulen från"
13024 #: builtin/submodule--helper.c:645
13025 msgid "depth for shallow clones"
13026 msgstr "djup för grunda kloner"
13028 #: builtin/submodule--helper.c:648 builtin/submodule--helper.c:993
13029 msgid "force cloning progress"
13030 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
13032 #: builtin/submodule--helper.c:653
13033 msgid ""
13034 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13035 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13036 msgstr ""
13037 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
13038 "<arkvi>] [--name <namn>] [--depth <djup>] --url <url> --path <sökväg>"
13040 #: builtin/submodule--helper.c:684
13041 #, c-format
13042 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13043 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
13045 #: builtin/submodule--helper.c:699
13046 #, c-format
13047 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13048 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
13050 #: builtin/submodule--helper.c:764
13051 #, c-format
13052 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13053 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
13055 #: builtin/submodule--helper.c:768
13056 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13057 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
13059 #: builtin/submodule--helper.c:793
13060 #, c-format
13061 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13062 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
13064 #: builtin/submodule--helper.c:814
13065 #, c-format
13066 msgid "Skipping submodule '%s'"
13067 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
13069 #: builtin/submodule--helper.c:942
13070 #, c-format
13071 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13072 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
13074 #: builtin/submodule--helper.c:953
13075 #, c-format
13076 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13077 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
13079 #: builtin/submodule--helper.c:974 builtin/submodule--helper.c:1162
13080 msgid "path into the working tree"
13081 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
13083 #: builtin/submodule--helper.c:977
13084 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13085 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
13087 #: builtin/submodule--helper.c:981
13088 msgid "rebase, merge, checkout or none"
13089 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
13091 #: builtin/submodule--helper.c:985
13092 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13093 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
13095 #: builtin/submodule--helper.c:988
13096 msgid "parallel jobs"
13097 msgstr "parallella jobb"
13099 #: builtin/submodule--helper.c:990
13100 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13101 msgstr "om den första klonen skall följa rekommendation för grund kloning"
13103 #: builtin/submodule--helper.c:991
13104 msgid "don't print cloning progress"
13105 msgstr "skriv inte klonförlopp"
13107 #: builtin/submodule--helper.c:998
13108 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13109 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
13111 #: builtin/submodule--helper.c:1008
13112 msgid "bad value for update parameter"
13113 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
13115 #: builtin/submodule--helper.c:1079
13116 #, c-format
13117 msgid ""
13118 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13119 "the superproject is not on any branch"
13120 msgstr ""
13121 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
13122 "huvudprojektet är inte på någon gren"
13124 #: builtin/submodule--helper.c:1163
13125 msgid "recurse into submodules"
13126 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
13128 #: builtin/submodule--helper.c:1169
13129 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13130 msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<sökväg>...]"
13132 #: builtin/submodule--helper.c:1226
13133 msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
13134 msgstr "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
13136 #: builtin/submodule--helper.c:1233
13137 #, c-format
13138 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13139 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
13141 #: builtin/submodule--helper.c:1239
13142 #, c-format
13143 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13144 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
13146 #: builtin/symbolic-ref.c:7
13147 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13148 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
13150 #: builtin/symbolic-ref.c:8
13151 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13152 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
13154 #: builtin/symbolic-ref.c:40
13155 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13156 msgstr ""
13157 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
13159 #: builtin/symbolic-ref.c:41
13160 msgid "delete symbolic ref"
13161 msgstr "ta bort symbolisk referens"
13163 #: builtin/symbolic-ref.c:42
13164 msgid "shorten ref output"
13165 msgstr "förkorta ref-utdata"
13167 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13168 msgid "reason"
13169 msgstr "skäl"
13171 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13172 msgid "reason of the update"
13173 msgstr "skäl till uppdateringen"
13175 #: builtin/tag.c:23
13176 msgid ""
13177 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13178 "[<head>]"
13179 msgstr ""
13180 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>] <taggnamn> "
13181 "[<huvud>]"
13183 #: builtin/tag.c:24
13184 msgid "git tag -d <tagname>..."
13185 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
13187 #: builtin/tag.c:25
13188 msgid ""
13189 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13190 "points-at <object>]\n"
13191 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13192 msgstr ""
13193 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
13194 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
13195 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]"
13197 #: builtin/tag.c:27
13198 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13199 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
13201 #: builtin/tag.c:83
13202 #, c-format
13203 msgid "tag '%s' not found."
13204 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
13206 #: builtin/tag.c:99
13207 #, c-format
13208 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13209 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
13211 #: builtin/tag.c:128
13212 #, c-format
13213 msgid ""
13214 "\n"
13215 "Write a message for tag:\n"
13216 "  %s\n"
13217 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13218 msgstr ""
13219 "\n"
13220 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
13221 "  %s\n"
13222 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
13224 #: builtin/tag.c:132
13225 #, c-format
13226 msgid ""
13227 "\n"
13228 "Write a message for tag:\n"
13229 "  %s\n"
13230 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13231 "want to.\n"
13232 msgstr ""
13233 "\n"
13234 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
13235 "  %s\n"
13236 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
13237 "du vill.\n"
13239 #: builtin/tag.c:210
13240 msgid "unable to sign the tag"
13241 msgstr "kunde inte signera taggen"
13243 #: builtin/tag.c:212
13244 msgid "unable to write tag file"
13245 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
13247 #: builtin/tag.c:236
13248 msgid "bad object type."
13249 msgstr "felaktig objekttyp"
13251 #: builtin/tag.c:282
13252 msgid "no tag message?"
13253 msgstr "inget taggmeddelande?"
13255 #: builtin/tag.c:289
13256 #, c-format
13257 msgid "The tag message has been left in %s\n"
13258 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
13260 #: builtin/tag.c:397
13261 msgid "list tag names"
13262 msgstr "lista taggnamn"
13264 #: builtin/tag.c:399
13265 msgid "print <n> lines of each tag message"
13266 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
13268 #: builtin/tag.c:401
13269 msgid "delete tags"
13270 msgstr "ta bort taggar"
13272 #: builtin/tag.c:402
13273 msgid "verify tags"
13274 msgstr "verifiera taggar"
13276 #: builtin/tag.c:404
13277 msgid "Tag creation options"
13278 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
13280 #: builtin/tag.c:406
13281 msgid "annotated tag, needs a message"
13282 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
13284 #: builtin/tag.c:408
13285 msgid "tag message"
13286 msgstr "taggmeddelande"
13288 #: builtin/tag.c:410
13289 msgid "annotated and GPG-signed tag"
13290 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
13292 #: builtin/tag.c:414
13293 msgid "use another key to sign the tag"
13294 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
13296 #: builtin/tag.c:415
13297 msgid "replace the tag if exists"
13298 msgstr "ersätt taggen om den finns"
13300 #: builtin/tag.c:416 builtin/update-ref.c:368
13301 msgid "create a reflog"
13302 msgstr "skapa en reflog"
13304 #: builtin/tag.c:418
13305 msgid "Tag listing options"
13306 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
13308 #: builtin/tag.c:419
13309 msgid "show tag list in columns"
13310 msgstr "lista taggar i spalter"
13312 #: builtin/tag.c:420 builtin/tag.c:422
13313 msgid "print only tags that contain the commit"
13314 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
13316 #: builtin/tag.c:421 builtin/tag.c:423
13317 msgid "print only tags that don't contain the commit"
13318 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
13320 #: builtin/tag.c:424
13321 msgid "print only tags that are merged"
13322 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
13324 #: builtin/tag.c:425
13325 msgid "print only tags that are not merged"
13326 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
13328 #: builtin/tag.c:430
13329 msgid "print only tags of the object"
13330 msgstr "visa endast taggar för objektet"
13332 #: builtin/tag.c:469
13333 msgid "--column and -n are incompatible"
13334 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
13336 #: builtin/tag.c:491
13337 msgid "-n option is only allowed in list mode"
13338 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
13340 #: builtin/tag.c:493
13341 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13342 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
13344 #: builtin/tag.c:495
13345 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13346 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
13348 #: builtin/tag.c:497
13349 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13350 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
13352 #: builtin/tag.c:499
13353 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13354 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
13356 #: builtin/tag.c:510
13357 msgid "only one -F or -m option is allowed."
13358 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
13360 #: builtin/tag.c:529
13361 msgid "too many params"
13362 msgstr "för många parametrar"
13364 #: builtin/tag.c:535
13365 #, c-format
13366 msgid "'%s' is not a valid tag name."
13367 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
13369 #: builtin/tag.c:540
13370 #, c-format
13371 msgid "tag '%s' already exists"
13372 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
13374 #: builtin/tag.c:570
13375 #, c-format
13376 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13377 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
13379 #: builtin/unpack-objects.c:493
13380 msgid "Unpacking objects"
13381 msgstr "Packar upp objekt"
13383 #: builtin/update-index.c:79
13384 #, c-format
13385 msgid "failed to create directory %s"
13386 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
13388 #: builtin/update-index.c:85
13389 #, c-format
13390 msgid "failed to stat %s"
13391 msgstr "misslyckades ta status på %s"
13393 #: builtin/update-index.c:95
13394 #, c-format
13395 msgid "failed to create file %s"
13396 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
13398 #: builtin/update-index.c:103
13399 #, c-format
13400 msgid "failed to delete file %s"
13401 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
13403 #: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:216
13404 #, c-format
13405 msgid "failed to delete directory %s"
13406 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
13408 #: builtin/update-index.c:135
13409 #, c-format
13410 msgid "Testing mtime in '%s' "
13411 msgstr "Testar mtime i \"%s\""
13413 #: builtin/update-index.c:149
13414 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13415 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
13417 #: builtin/update-index.c:162
13418 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13419 msgstr ""
13420 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
13422 #: builtin/update-index.c:175
13423 msgid "directory stat info changes after updating a file"
13424 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
13426 #: builtin/update-index.c:186
13427 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13428 msgstr ""
13429 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
13430 "underkatalog"
13432 #: builtin/update-index.c:197
13433 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13434 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
13436 #: builtin/update-index.c:210
13437 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13438 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
13440 #: builtin/update-index.c:217
13441 msgid " OK"
13442 msgstr " OK"
13444 #: builtin/update-index.c:568
13445 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13446 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
13448 #: builtin/update-index.c:923
13449 msgid "continue refresh even when index needs update"
13450 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
13452 #: builtin/update-index.c:926
13453 msgid "refresh: ignore submodules"
13454 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
13456 #: builtin/update-index.c:929
13457 msgid "do not ignore new files"
13458 msgstr "ignorera inte nya filer"
13460 #: builtin/update-index.c:931
13461 msgid "let files replace directories and vice-versa"
13462 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
13464 #: builtin/update-index.c:933
13465 msgid "notice files missing from worktree"
13466 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
13468 #: builtin/update-index.c:935
13469 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13470 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
13472 #: builtin/update-index.c:938
13473 msgid "refresh stat information"
13474 msgstr "uppdatera statusinformation"
13476 #: builtin/update-index.c:942
13477 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13478 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
13480 #: builtin/update-index.c:946
13481 msgid "<mode>,<object>,<path>"
13482 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
13484 #: builtin/update-index.c:947
13485 msgid "add the specified entry to the index"
13486 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
13488 #: builtin/update-index.c:956
13489 msgid "mark files as \"not changing\""
13490 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
13492 #: builtin/update-index.c:959
13493 msgid "clear assumed-unchanged bit"
13494 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
13496 #: builtin/update-index.c:962
13497 msgid "mark files as \"index-only\""
13498 msgstr "markera filer som \"endast index\""
13500 #: builtin/update-index.c:965
13501 msgid "clear skip-worktree bit"
13502 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
13504 #: builtin/update-index.c:968
13505 msgid "add to index only; do not add content to object database"
13506 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
13508 #: builtin/update-index.c:970
13509 msgid "remove named paths even if present in worktree"
13510 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
13512 #: builtin/update-index.c:972
13513 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13514 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
13516 #: builtin/update-index.c:974
13517 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13518 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
13520 #: builtin/update-index.c:978
13521 msgid "add entries from standard input to the index"
13522 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
13524 #: builtin/update-index.c:982
13525 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13526 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
13528 #: builtin/update-index.c:986
13529 msgid "only update entries that differ from HEAD"
13530 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
13532 #: builtin/update-index.c:990
13533 msgid "ignore files missing from worktree"
13534 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
13536 #: builtin/update-index.c:993
13537 msgid "report actions to standard output"
13538 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
13540 #: builtin/update-index.c:995
13541 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13542 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
13544 #: builtin/update-index.c:999
13545 msgid "write index in this format"
13546 msgstr "skriv index i detta format"
13548 #: builtin/update-index.c:1001
13549 msgid "enable or disable split index"
13550 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
13552 #: builtin/update-index.c:1003
13553 msgid "enable/disable untracked cache"
13554 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
13556 #: builtin/update-index.c:1005
13557 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13558 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
13560 #: builtin/update-index.c:1007
13561 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13562 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
13564 #: builtin/update-index.c:1107
13565 msgid ""
13566 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13567 "enable split index"
13568 msgstr ""
13569 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
13570 "vill aktivera delat index"
13572 #: builtin/update-index.c:1116
13573 msgid ""
13574 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13575 "disable split index"
13576 msgstr ""
13577 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
13578 "vill inaktivera delat index"
13580 #: builtin/update-index.c:1127
13581 msgid ""
13582 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13583 "to disable the untracked cache"
13584 msgstr ""
13585 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
13586 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
13588 #: builtin/update-index.c:1131
13589 msgid "Untracked cache disabled"
13590 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
13592 #: builtin/update-index.c:1139
13593 msgid ""
13594 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13595 "to enable the untracked cache"
13596 msgstr ""
13597 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
13598 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
13600 #: builtin/update-index.c:1143
13601 #, c-format
13602 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13603 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
13605 #: builtin/update-ref.c:9
13606 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13607 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
13609 #: builtin/update-ref.c:10
13610 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13611 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
13613 #: builtin/update-ref.c:11
13614 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13615 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
13617 #: builtin/update-ref.c:363
13618 msgid "delete the reference"
13619 msgstr "ta bort referensen"
13621 #: builtin/update-ref.c:365
13622 msgid "update <refname> not the one it points to"
13623 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
13625 #: builtin/update-ref.c:366
13626 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13627 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
13629 #: builtin/update-ref.c:367
13630 msgid "read updates from stdin"
13631 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
13633 #: builtin/update-server-info.c:6
13634 msgid "git update-server-info [--force]"
13635 msgstr "git update-server-info [--force]"
13637 #: builtin/update-server-info.c:14
13638 msgid "update the info files from scratch"
13639 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
13641 #: builtin/verify-commit.c:17
13642 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13643 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
13645 #: builtin/verify-commit.c:72
13646 msgid "print commit contents"
13647 msgstr "visa innehåll för incheckning"
13649 #: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:37
13650 msgid "print raw gpg status output"
13651 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
13653 #: builtin/verify-pack.c:54
13654 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13655 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
13657 #: builtin/verify-pack.c:64
13658 msgid "verbose"
13659 msgstr "pratsam"
13661 #: builtin/verify-pack.c:66
13662 msgid "show statistics only"
13663 msgstr "visa endast statistik"
13665 #: builtin/verify-tag.c:18
13666 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13667 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
13669 #: builtin/verify-tag.c:36
13670 msgid "print tag contents"
13671 msgstr "visa innehåll för tag"
13673 #: builtin/worktree.c:15
13674 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13675 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<gren>]"
13677 #: builtin/worktree.c:16
13678 msgid "git worktree list [<options>]"
13679 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
13681 #: builtin/worktree.c:17
13682 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13683 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
13685 #: builtin/worktree.c:18
13686 msgid "git worktree prune [<options>]"
13687 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
13689 #: builtin/worktree.c:19
13690 msgid "git worktree unlock <path>"
13691 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
13693 #: builtin/worktree.c:43
13694 #, c-format
13695 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13696 msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
13698 #: builtin/worktree.c:49
13699 #, c-format
13700 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13701 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte"
13703 #: builtin/worktree.c:54
13704 #, c-format
13705 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13706 msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
13708 #: builtin/worktree.c:65
13709 #, c-format
13710 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13711 msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
13713 #: builtin/worktree.c:81
13714 #, c-format
13715 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13716 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
13718 #: builtin/worktree.c:128
13719 msgid "report pruned working trees"
13720 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
13722 #: builtin/worktree.c:130
13723 msgid "expire working trees older than <time>"
13724 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
13726 #: builtin/worktree.c:204
13727 #, c-format
13728 msgid "'%s' already exists"
13729 msgstr "\"%s\" finns redan"
13731 #: builtin/worktree.c:235
13732 #, c-format
13733 msgid "could not create directory of '%s'"
13734 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
13736 #: builtin/worktree.c:274
13737 #, c-format
13738 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13739 msgstr "Förbereder %s (identifieraren %s)"
13741 #: builtin/worktree.c:328
13742 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13743 msgstr ""
13744 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
13746 #: builtin/worktree.c:330
13747 msgid "create a new branch"
13748 msgstr "skapa en ny gren"
13750 #: builtin/worktree.c:332
13751 msgid "create or reset a branch"
13752 msgstr "skapa eller återställ en gren"
13754 #: builtin/worktree.c:334
13755 msgid "populate the new working tree"
13756 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
13758 #: builtin/worktree.c:335
13759 msgid "keep the new working tree locked"
13760 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
13762 #: builtin/worktree.c:343
13763 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13764 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
13766 #: builtin/worktree.c:478
13767 msgid "reason for locking"
13768 msgstr "orsak till lås"
13770 #: builtin/worktree.c:490 builtin/worktree.c:523
13771 #, c-format
13772 msgid "'%s' is not a working tree"
13773 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
13775 #: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:525
13776 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13777 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
13779 #: builtin/worktree.c:497
13780 #, c-format
13781 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13782 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
13784 #: builtin/worktree.c:499
13785 #, c-format
13786 msgid "'%s' is already locked"
13787 msgstr "\"%s\" är redan låst"
13789 #: builtin/worktree.c:527
13790 #, c-format
13791 msgid "'%s' is not locked"
13792 msgstr "\"%s\" är inte låst"
13794 #: builtin/write-tree.c:13
13795 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13796 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13798 #: builtin/write-tree.c:26
13799 msgid "<prefix>/"
13800 msgstr "<prefix>/"
13802 #: builtin/write-tree.c:27
13803 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13804 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
13806 #: builtin/write-tree.c:30
13807 msgid "only useful for debugging"
13808 msgstr "endast användbart vid felsökning"
13810 #: upload-pack.c:22
13811 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13812 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
13814 #: upload-pack.c:1040
13815 msgid "quit after a single request/response exchange"
13816 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
13818 #: upload-pack.c:1042
13819 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13820 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
13822 #: upload-pack.c:1044
13823 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13824 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
13826 #: upload-pack.c:1046
13827 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13828 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
13830 #: credential-cache--daemon.c:223
13831 #, c-format
13832 msgid ""
13833 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13834 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13835 "\n"
13836 "\tchmod 0700 %s"
13837 msgstr ""
13838 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
13839 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
13840 "\n"
13841 "\tchmod 0700 %s"
13843 #: credential-cache--daemon.c:271
13844 msgid "print debugging messages to stderr"
13845 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
13847 #: git.c:14
13848 msgid ""
13849 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13850 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13851 "to read about a specific subcommand or concept."
13852 msgstr ""
13853 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
13854 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
13855 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept."
13857 #: http.c:336
13858 #, c-format
13859 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
13860 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
13862 #: http.c:357
13863 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13864 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
13866 #: http.c:366
13867 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13868 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
13870 #: http.c:1766
13871 #, c-format
13872 msgid ""
13873 "unable to update url base from redirection:\n"
13874 "  asked for: %s\n"
13875 "   redirect: %s"
13876 msgstr ""
13877 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
13878 "        bad om: %s\n"
13879 "  omdirigering: %s"
13881 #: remote-curl.c:323
13882 #, c-format
13883 msgid "redirecting to %s"
13884 msgstr "omdirigerar till %s"
13886 #: common-cmds.h:9
13887 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13888 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
13890 #: common-cmds.h:10
13891 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13892 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
13894 #: common-cmds.h:11
13895 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13896 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
13898 #: common-cmds.h:12
13899 msgid "grow, mark and tweak your common history"
13900 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
13902 #: common-cmds.h:13
13903 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13904 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
13906 #: common-cmds.h:17
13907 msgid "Add file contents to the index"
13908 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
13910 #: common-cmds.h:18
13911 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13912 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
13914 #: common-cmds.h:19
13915 msgid "List, create, or delete branches"
13916 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
13918 #: common-cmds.h:20
13919 msgid "Switch branches or restore working tree files"
13920 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
13922 #: common-cmds.h:21
13923 msgid "Clone a repository into a new directory"
13924 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
13926 #: common-cmds.h:22
13927 msgid "Record changes to the repository"
13928 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
13930 #: common-cmds.h:23
13931 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13932 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
13934 #: common-cmds.h:24
13935 msgid "Download objects and refs from another repository"
13936 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
13938 #: common-cmds.h:25
13939 msgid "Print lines matching a pattern"
13940 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
13942 #: common-cmds.h:26
13943 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13944 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
13946 #: common-cmds.h:27
13947 msgid "Show commit logs"
13948 msgstr "Visa incheckningsloggar"
13950 #: common-cmds.h:28
13951 msgid "Join two or more development histories together"
13952 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
13954 #: common-cmds.h:29
13955 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13956 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
13958 #: common-cmds.h:30
13959 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13960 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
13962 #: common-cmds.h:31
13963 msgid "Update remote refs along with associated objects"
13964 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
13966 #: common-cmds.h:32
13967 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13968 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
13970 #: common-cmds.h:33
13971 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13972 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
13974 #: common-cmds.h:34
13975 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13976 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
13978 #: common-cmds.h:35
13979 msgid "Show various types of objects"
13980 msgstr "Visa olika sorters objekt"
13982 #: common-cmds.h:36
13983 msgid "Show the working tree status"
13984 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
13986 #: common-cmds.h:37
13987 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
13988 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
13990 #: parse-options.h:145
13991 msgid "expiry-date"
13992 msgstr "giltig-till"
13994 #: parse-options.h:160
13995 msgid "no-op (backward compatibility)"
13996 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
13998 #: parse-options.h:238
13999 msgid "be more verbose"
14000 msgstr "var mer pratsam"
14002 #: parse-options.h:240
14003 msgid "be more quiet"
14004 msgstr "var mer tyst"
14006 #: parse-options.h:246
14007 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14008 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
14010 #: rerere.h:40
14011 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14012 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
14014 #: git-bisect.sh:54
14015 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14016 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
14018 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14019 #. translation. The program will only accept English input
14020 #. at this point.
14021 #: git-bisect.sh:60
14022 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14023 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]?"
14025 #: git-bisect.sh:121
14026 #, sh-format
14027 msgid "unrecognised option: '$arg'"
14028 msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
14030 #: git-bisect.sh:125
14031 #, sh-format
14032 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14033 msgstr "\"$arg\" verkar inte vara en giltig revision"
14035 #: git-bisect.sh:154
14036 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14037 msgstr "Felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
14039 #: git-bisect.sh:167
14040 #, sh-format
14041 msgid ""
14042 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14043 msgstr ""
14044 "Misslyckades checka ut \"$start_head\". Försök \"git bisect reset "
14045 "<giltig_gren>\""
14047 # cogito-relaterat
14048 #: git-bisect.sh:177
14049 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14050 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
14052 #: git-bisect.sh:181
14053 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14054 msgstr "Felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
14056 #: git-bisect.sh:233
14057 #, sh-format
14058 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14059 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: $state"
14061 #: git-bisect.sh:262
14062 #, sh-format
14063 msgid "Bad rev input: $arg"
14064 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
14066 #: git-bisect.sh:281
14067 #, sh-format
14068 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14069 msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
14071 #: git-bisect.sh:290
14072 #, sh-format
14073 msgid "Bad rev input: $rev"
14074 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
14076 #: git-bisect.sh:299
14077 #, sh-format
14078 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14079 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
14081 #: git-bisect.sh:322
14082 #, sh-format
14083 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14084 msgstr ""
14085 "Varning: utför \"bisect\" med endast en dålig (\"$TERM_BAD\") incheckning"
14087 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14088 #. translation. The program will only accept English input
14089 #. at this point.
14090 #: git-bisect.sh:328
14091 msgid "Are you sure [Y/n]? "
14092 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
14094 #: git-bisect.sh:340
14095 #, sh-format
14096 msgid ""
14097 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14098 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14099 msgstr ""
14100 "Du måste ange åtminstone en dålig (\"$bad_syn\") och en bra (\"$good_syn\") "
14101 "version.\n"
14102 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
14103 "detta.)"
14105 #: git-bisect.sh:343
14106 #, sh-format
14107 msgid ""
14108 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
14109 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14110 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14111 msgstr ""
14112 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
14113 "Du måste sedan ange åtminstone en bra (\"$good_syn\") och en dålig "
14114 "(\"$bad_syn\") version.\n"
14115 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
14116 "detta.)"
14118 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14119 msgid "We are not bisecting."
14120 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
14122 #: git-bisect.sh:421
14123 #, sh-format
14124 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14125 msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
14127 #: git-bisect.sh:430
14128 #, sh-format
14129 msgid ""
14130 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14131 "Try 'git bisect reset <commit>'."
14132 msgstr ""
14133 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"$branch\".\n"
14134 "Försök \"git bisect reset <incheckning>\"."
14136 #: git-bisect.sh:458
14137 msgid "No logfile given"
14138 msgstr "Ingen loggfil angiven"
14140 #: git-bisect.sh:459
14141 #, sh-format
14142 msgid "cannot read $file for replaying"
14143 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
14145 #: git-bisect.sh:480
14146 msgid "?? what are you talking about?"
14147 msgstr "?? vad menar du?"
14149 #: git-bisect.sh:492
14150 #, sh-format
14151 msgid "running $command"
14152 msgstr "kör $command"
14154 #: git-bisect.sh:499
14155 #, sh-format
14156 msgid ""
14157 "bisect run failed:\n"
14158 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14159 msgstr ""
14160 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
14161 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
14163 #: git-bisect.sh:525
14164 msgid "bisect run cannot continue any more"
14165 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
14167 #: git-bisect.sh:531
14168 #, sh-format
14169 msgid ""
14170 "bisect run failed:\n"
14171 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
14172 msgstr ""
14173 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
14174 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
14176 #: git-bisect.sh:538
14177 msgid "bisect run success"
14178 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
14180 #: git-bisect.sh:565
14181 msgid "please use two different terms"
14182 msgstr "termerna måste vara olika"
14184 #: git-bisect.sh:575
14185 #, sh-format
14186 msgid "'$term' is not a valid term"
14187 msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
14189 #: git-bisect.sh:578
14190 #, sh-format
14191 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14192 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"$term\" som term"
14194 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14195 #, sh-format
14196 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14197 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"$term\""
14199 #: git-bisect.sh:606
14200 #, sh-format
14201 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14202 msgstr ""
14203 "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
14205 #: git-bisect.sh:636
14206 msgid "no terms defined"
14207 msgstr "inga termer angivna"
14209 #: git-bisect.sh:653
14210 #, sh-format
14211 msgid ""
14212 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14213 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14214 msgstr ""
14215 "ogiltigt argument $arg för \"git bisect terms\".\n"
14216 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
14218 #: git-merge-octopus.sh:46
14219 msgid ""
14220 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14221 "merge"
14222 msgstr ""
14223 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
14224 "sammanslagning"
14226 #: git-merge-octopus.sh:61
14227 msgid "Automated merge did not work."
14228 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
14230 #: git-merge-octopus.sh:62
14231 msgid "Should not be doing an octopus."
14232 msgstr "Borde inte använda octopus."
14234 #: git-merge-octopus.sh:73
14235 #, sh-format
14236 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14237 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
14239 #: git-merge-octopus.sh:77
14240 #, sh-format
14241 msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
14242 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
14244 #: git-merge-octopus.sh:89
14245 #, sh-format
14246 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14247 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
14249 #: git-merge-octopus.sh:97
14250 #, sh-format
14251 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14252 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
14254 #: git-merge-octopus.sh:102
14255 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14256 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
14258 #: git-rebase.sh:58
14259 msgid ""
14260 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
14261 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
14262 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
14263 "\"."
14264 msgstr ""
14265 "När du har löst problemet kör du \"git rebase --continue\".\n"
14266 "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"git rebase --skip\".\n"
14267 "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"git rebase --abort\"."
14269 #: git-rebase.sh:158 git-rebase.sh:397
14270 #, sh-format
14271 msgid "Could not move back to $head_name"
14272 msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
14274 #: git-rebase.sh:172
14275 #, sh-format
14276 msgid "Cannot store $stash_sha1"
14277 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
14279 #: git-rebase.sh:212
14280 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14281 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
14283 #: git-rebase.sh:217
14284 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14285 msgstr "Det verkar som en git-am körs. Kan inte ombasera."
14287 #: git-rebase.sh:358
14288 msgid "No rebase in progress?"
14289 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
14291 #: git-rebase.sh:369
14292 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14293 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
14295 #: git-rebase.sh:376
14296 msgid "Cannot read HEAD"
14297 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
14299 #: git-rebase.sh:379
14300 msgid ""
14301 "You must edit all merge conflicts and then\n"
14302 "mark them as resolved using git add"
14303 msgstr ""
14304 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
14305 "därefter markera dem som lösta med git add"
14307 #: git-rebase.sh:419
14308 #, sh-format
14309 msgid ""
14310 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14311 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14312 "case, please try\n"
14313 "\t$cmd_live_rebase\n"
14314 "If that is not the case, please\n"
14315 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14316 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14317 "valuable there."
14318 msgstr ""
14319 "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
14320 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
14321 "fallet, försök\n"
14322 "\t$cmd_live_rebase\n"
14323 "Om så inte är fallet, kör\n"
14324 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14325 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
14326 "något av värde där."
14328 #: git-rebase.sh:470
14329 #, sh-format
14330 msgid "invalid upstream $upstream_name"
14331 msgstr "ogiltig uppström $upstream_name"
14333 #: git-rebase.sh:494
14334 #, sh-format
14335 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14336 msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
14338 #: git-rebase.sh:497 git-rebase.sh:501
14339 #, sh-format
14340 msgid "$onto_name: there is no merge base"
14341 msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
14343 #: git-rebase.sh:506
14344 #, sh-format
14345 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14346 msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
14348 #: git-rebase.sh:529
14349 #, sh-format
14350 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14351 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren: $branch_name"
14353 #: git-rebase.sh:562
14354 msgid "Cannot autostash"
14355 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
14357 #: git-rebase.sh:567
14358 #, sh-format
14359 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14360 msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
14362 #: git-rebase.sh:571
14363 msgid "Please commit or stash them."
14364 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
14366 #: git-rebase.sh:591
14367 #, sh-format
14368 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14369 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
14371 #: git-rebase.sh:595
14372 #, sh-format
14373 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14374 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
14376 #: git-rebase.sh:606
14377 #, sh-format
14378 msgid "Changes from $mb to $onto:"
14379 msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
14381 #: git-rebase.sh:615
14382 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14383 msgstr ""
14384 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
14386 #: git-rebase.sh:625
14387 #, sh-format
14388 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14389 msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
14391 #: git-stash.sh:53
14392 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14393 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
14395 #: git-stash.sh:94
14396 msgid "You do not have the initial commit yet"
14397 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
14399 #: git-stash.sh:109
14400 msgid "Cannot save the current index state"
14401 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
14403 #: git-stash.sh:124
14404 msgid "Cannot save the untracked files"
14405 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
14407 #: git-stash.sh:144 git-stash.sh:157
14408 msgid "Cannot save the current worktree state"
14409 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
14411 #: git-stash.sh:161
14412 msgid "No changes selected"
14413 msgstr "Inga ändringar valda"
14415 #: git-stash.sh:164
14416 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14417 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
14419 #: git-stash.sh:177
14420 msgid "Cannot record working tree state"
14421 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
14423 #: git-stash.sh:209
14424 #, sh-format
14425 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14426 msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
14428 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14429 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14430 #. second line correspond to "error: ". So you should line
14431 #. up the second line with however many characters the
14432 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14433 #. English this is:
14435 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14436 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14437 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14438 #: git-stash.sh:265
14439 #, sh-format
14440 msgid ""
14441 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14442 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14443 msgstr ""
14444 "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
14445 "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
14447 #: git-stash.sh:278
14448 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14449 msgstr ""
14450 "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt."
14452 #: git-stash.sh:286
14453 msgid "No local changes to save"
14454 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
14456 #: git-stash.sh:291
14457 msgid "Cannot initialize stash"
14458 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
14460 #: git-stash.sh:295
14461 msgid "Cannot save the current status"
14462 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
14464 #: git-stash.sh:296
14465 #, sh-format
14466 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14467 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
14469 #: git-stash.sh:323
14470 msgid "Cannot remove worktree changes"
14471 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
14473 #: git-stash.sh:471
14474 #, sh-format
14475 msgid "unknown option: $opt"
14476 msgstr "okänd flagga: $opt"
14478 #: git-stash.sh:484
14479 msgid "No stash found."
14480 msgstr "Ingen \"stash\" hittades."
14482 #: git-stash.sh:491
14483 #, sh-format
14484 msgid "Too many revisions specified: $REV"
14485 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
14487 #: git-stash.sh:506
14488 #, sh-format
14489 msgid "$reference is not a valid reference"
14490 msgstr "$reference är inte en giltig referens"
14492 #: git-stash.sh:534
14493 #, sh-format
14494 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14495 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
14497 #: git-stash.sh:545
14498 #, sh-format
14499 msgid "'$args' is not a stash reference"
14500 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
14502 #: git-stash.sh:553
14503 msgid "unable to refresh index"
14504 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
14506 #: git-stash.sh:557
14507 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14508 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
14510 #: git-stash.sh:565
14511 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14512 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
14514 #: git-stash.sh:567
14515 msgid "Could not save index tree"
14516 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
14518 #: git-stash.sh:576
14519 msgid "Could not restore untracked files from stash"
14520 msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash"
14522 #: git-stash.sh:601
14523 msgid "Cannot unstage modified files"
14524 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
14526 #: git-stash.sh:616
14527 msgid "Index was not unstashed."
14528 msgstr "Indexet har inte tagits ur kön."
14530 #: git-stash.sh:630
14531 msgid "The stash is kept in case you need it again."
14532 msgstr "\"Stash\":en behålls ifall du behöver den igen."
14534 #: git-stash.sh:639
14535 #, sh-format
14536 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14537 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
14539 #: git-stash.sh:640
14540 #, sh-format
14541 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14542 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
14544 #: git-stash.sh:648
14545 msgid "No branch name specified"
14546 msgstr "Inget grennamn angavs"
14548 #: git-stash.sh:727
14549 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14550 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
14552 #: git-submodule.sh:181
14553 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14554 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
14556 #: git-submodule.sh:191
14557 #, sh-format
14558 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14559 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
14561 #: git-submodule.sh:210
14562 #, sh-format
14563 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14564 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
14566 #: git-submodule.sh:213
14567 #, sh-format
14568 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
14569 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
14571 #: git-submodule.sh:218
14572 #, sh-format
14573 msgid ""
14574 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14575 "$sm_path\n"
14576 "Use -f if you really want to add it."
14577 msgstr ""
14578 "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
14579 "$sm_path\n"
14580 "Använd -f om du verkligen vill lägga till den"
14582 #: git-submodule.sh:236
14583 #, sh-format
14584 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14585 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
14587 #: git-submodule.sh:238
14588 #, sh-format
14589 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14590 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
14592 #: git-submodule.sh:246
14593 #, sh-format
14594 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14595 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
14597 #: git-submodule.sh:248
14598 #, sh-format
14599 msgid ""
14600 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14601 "  $realrepo\n"
14602 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14603 "repo\n"
14604 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14605 "option."
14606 msgstr ""
14607 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
14608 "nytt från\n"
14609 "  $realrepo\n"
14610 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
14611 "korrekt\n"
14612 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
14613 "flaggan \"--name\"."
14615 #: git-submodule.sh:254
14616 #, sh-format
14617 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14618 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
14620 #: git-submodule.sh:266
14621 #, sh-format
14622 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14623 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
14625 #: git-submodule.sh:271
14626 #, sh-format
14627 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14628 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
14630 #: git-submodule.sh:280
14631 #, sh-format
14632 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14633 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
14635 #: git-submodule.sh:341
14636 #, sh-format
14637 msgid "Entering '$displaypath'"
14638 msgstr "Går in i \"$displaypath\""
14640 #: git-submodule.sh:361
14641 #, sh-format
14642 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14643 msgstr ""
14644 "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från noll."
14646 #: git-submodule.sh:432
14647 #, sh-format
14648 msgid "pathspec and --all are incompatible"
14649 msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
14651 #: git-submodule.sh:437
14652 #, sh-format
14653 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14654 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
14656 #: git-submodule.sh:457
14657 #, sh-format
14658 msgid ""
14659 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14660 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14661 msgstr ""
14662 "Undermodulsarbetskatalogen \"$displaypath\" innehåller en .git-katalog\n"
14663 "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
14665 #: git-submodule.sh:465
14666 #, sh-format
14667 msgid ""
14668 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
14669 "discard them"
14670 msgstr ""
14671 "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" har lokala ändringar; \"-f\" "
14672 "kastar bort dem"
14674 #: git-submodule.sh:468
14675 #, sh-format
14676 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14677 msgstr "Rensade katalogen \"$displaypath\""
14679 #: git-submodule.sh:469
14680 #, sh-format
14681 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14682 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\""
14684 #: git-submodule.sh:472
14685 #, sh-format
14686 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14687 msgstr "Kunde inte skapa tom undermodulskatalog \"$displaypath\""
14689 #: git-submodule.sh:481
14690 #, sh-format
14691 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14692 msgstr ""
14693 "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
14695 #: git-submodule.sh:637
14696 #, sh-format
14697 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14698 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
14700 #: git-submodule.sh:647
14701 #, sh-format
14702 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14703 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
14705 #: git-submodule.sh:652
14706 #, sh-format
14707 msgid ""
14708 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14709 "'$sm_path'"
14710 msgstr ""
14711 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
14712 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
14714 #: git-submodule.sh:670
14715 #, sh-format
14716 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14717 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\""
14719 #: git-submodule.sh:676
14720 #, sh-format
14721 msgid ""
14722 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14723 "Direct fetching of that commit failed."
14724 msgstr ""
14725 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
14726 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
14728 #: git-submodule.sh:683
14729 #, sh-format
14730 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14731 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
14733 #: git-submodule.sh:684
14734 #, sh-format
14735 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14736 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
14738 #: git-submodule.sh:688
14739 #, sh-format
14740 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14741 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
14743 #: git-submodule.sh:689
14744 #, sh-format
14745 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14746 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
14748 #: git-submodule.sh:694
14749 #, sh-format
14750 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14751 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
14753 #: git-submodule.sh:695
14754 #, sh-format
14755 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14756 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
14758 #: git-submodule.sh:700
14759 #, sh-format
14760 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14761 msgstr ""
14762 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
14764 #: git-submodule.sh:701
14765 #, sh-format
14766 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14767 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
14769 #: git-submodule.sh:732
14770 #, sh-format
14771 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14772 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
14774 #: git-submodule.sh:840
14775 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14776 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
14778 #: git-submodule.sh:892
14779 #, sh-format
14780 msgid "unexpected mode $mod_dst"
14781 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
14783 #: git-submodule.sh:912
14784 #, sh-format
14785 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14786 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
14788 #: git-submodule.sh:915
14789 #, sh-format
14790 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14791 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
14793 #: git-submodule.sh:918
14794 #, sh-format
14795 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14796 msgstr ""
14797 "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
14798 "$sha1_dst"
14800 #: git-submodule.sh:1064
14801 #, sh-format
14802 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14803 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
14805 #: git-submodule.sh:1136
14806 #, sh-format
14807 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14808 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"$displaypath\""
14810 #: git-parse-remote.sh:89
14811 #, sh-format
14812 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14813 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
14815 #: git-rebase--interactive.sh:140
14816 #, sh-format
14817 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14818 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
14820 #: git-rebase--interactive.sh:156
14821 msgid ""
14822 "\n"
14823 "Commands:\n"
14824 " p, pick = use commit\n"
14825 " r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14826 " e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14827 " s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14828 " f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14829 " x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14830 " d, drop = remove commit\n"
14831 "\n"
14832 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14833 msgstr ""
14834 "\n"
14835 "Kommandon:\n"
14836 " p, pick = använd incheckning\n"
14837 " r, reword = använd incheckning, men redigera incheckningsmeddelandet\n"
14838 " e, edit = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
14839 " s, squash = använd incheckning, men infoga i föregående incheckning\n"
14840 " f, fixup = som \"squash\", men förkasta incheckningsmeddelandet\n"
14841 " x, exec = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
14842 " d, drop = ta bort incheckning\n"
14843 "\n"
14844 "Du kan byta ordning på raderna, de utförs uppifrån och ned.\n"
14846 #: git-rebase--interactive.sh:171
14847 msgid ""
14848 "\n"
14849 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14850 msgstr ""
14851 "\n"
14852 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
14853 "incheckning.\n"
14855 #: git-rebase--interactive.sh:175
14856 msgid ""
14857 "\n"
14858 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14859 msgstr ""
14860 "\n"
14861 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
14863 #: git-rebase--interactive.sh:211
14864 #, sh-format
14865 msgid ""
14866 "You can amend the commit now, with\n"
14867 "\n"
14868 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14869 "\n"
14870 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
14871 "\n"
14872 "\tgit rebase --continue"
14873 msgstr ""
14874 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
14875 "\n"
14876 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14877 "\n"
14878 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
14879 "\n"
14880 "\tgit rebase --continue"
14882 #: git-rebase--interactive.sh:236
14883 #, sh-format
14884 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14885 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
14887 #: git-rebase--interactive.sh:275
14888 #, sh-format
14889 msgid "Invalid commit name: $sha1"
14890 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
14892 #: git-rebase--interactive.sh:317
14893 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
14894 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
14896 #: git-rebase--interactive.sh:369
14897 #, sh-format
14898 msgid "Fast-forward to $sha1"
14899 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
14901 #: git-rebase--interactive.sh:371
14902 #, sh-format
14903 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
14904 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
14906 #: git-rebase--interactive.sh:380
14907 #, sh-format
14908 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
14909 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
14911 #: git-rebase--interactive.sh:385
14912 #, sh-format
14913 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
14914 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
14916 #: git-rebase--interactive.sh:399
14917 #, sh-format
14918 msgid "Error redoing merge $sha1"
14919 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
14921 #: git-rebase--interactive.sh:407
14922 #, sh-format
14923 msgid "Could not pick $sha1"
14924 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
14926 #: git-rebase--interactive.sh:416
14927 #, sh-format
14928 msgid "This is the commit message #${n}:"
14929 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
14931 #: git-rebase--interactive.sh:421
14932 #, sh-format
14933 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
14934 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
14936 #: git-rebase--interactive.sh:432
14937 #, sh-format
14938 msgid "This is a combination of $count commit."
14939 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
14940 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
14941 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
14943 #: git-rebase--interactive.sh:441
14944 #, sh-format
14945 msgid "Cannot write $fixup_msg"
14946 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
14948 #: git-rebase--interactive.sh:444
14949 msgid "This is a combination of 2 commits."
14950 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
14952 #: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
14953 #: git-rebase--interactive.sh:531
14954 #, sh-format
14955 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
14956 msgstr "kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
14958 #: git-rebase--interactive.sh:559
14959 #, sh-format
14960 msgid ""
14961 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
14962 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
14963 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
14964 "before\n"
14965 "you are able to reword the commit."
14966 msgstr ""
14967 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
14968 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
14969 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
14970 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
14972 #: git-rebase--interactive.sh:574
14973 #, sh-format
14974 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
14975 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
14977 #: git-rebase--interactive.sh:589
14978 #, sh-format
14979 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
14980 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
14982 #: git-rebase--interactive.sh:631
14983 #, sh-format
14984 msgid "Executing: $rest"
14985 msgstr "Kör: $rest"
14987 #: git-rebase--interactive.sh:639
14988 #, sh-format
14989 msgid "Execution failed: $rest"
14990 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
14992 #: git-rebase--interactive.sh:641
14993 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
14994 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
14996 #: git-rebase--interactive.sh:643
14997 msgid ""
14998 "You can fix the problem, and then run\n"
14999 "\n"
15000 "\tgit rebase --continue"
15001 msgstr ""
15002 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
15003 "\n"
15004 "\tgit rebase --continue\""
15006 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15007 #: git-rebase--interactive.sh:656
15008 #, sh-format
15009 msgid ""
15010 "Execution succeeded: $rest\n"
15011 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
15012 "Commit or stash your changes, and then run\n"
15013 "\n"
15014 "\tgit rebase --continue"
15015 msgstr ""
15016 "Körningen lyckades: $rest\n"
15017 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
15018 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
15019 "\n"
15020 "\tgit rebase --continue"
15022 #: git-rebase--interactive.sh:667
15023 #, sh-format
15024 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15025 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
15027 #: git-rebase--interactive.sh:668
15028 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15029 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
15031 #: git-rebase--interactive.sh:703
15032 #, sh-format
15033 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15034 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
15036 #: git-rebase--interactive.sh:750
15037 msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
15038 msgstr "Kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
15040 #: git-rebase--interactive.sh:908
15041 #, sh-format
15042 msgid ""
15043 "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
15044 " - $line"
15045 msgstr ""
15046 "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
15047 " - $line"
15049 #: git-rebase--interactive.sh:941
15050 #, sh-format
15051 msgid ""
15052 "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
15053 " - $line"
15054 msgstr ""
15055 "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
15056 " - $line"
15058 #: git-rebase--interactive.sh:980
15059 msgid "could not detach HEAD"
15060 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
15062 #: git-rebase--interactive.sh:1018
15063 msgid ""
15064 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
15065 "Dropped commits (newer to older):"
15066 msgstr ""
15067 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
15068 "Tappade incheckningar (nyaste först):"
15070 #: git-rebase--interactive.sh:1026
15071 msgid ""
15072 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
15073 "\n"
15074 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
15075 "warnings.\n"
15076 "The possible behaviours are: ignore, warn, error."
15077 msgstr ""
15078 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
15079 "explicit\n"
15080 "kasta en incheckning.\n"
15081 "\n"
15082 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
15083 "varningsnivån.\n"
15084 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
15085 "\" (fel)."
15087 #: git-rebase--interactive.sh:1037
15088 #, sh-format
15089 msgid ""
15090 "Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
15091 "Ignoring."
15092 msgstr ""
15093 "Okänt val $check_level för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
15095 #: git-rebase--interactive.sh:1054
15096 msgid ""
15097 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
15098 "continue'."
15099 msgstr ""
15100 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
15101 "continue\"."
15103 #: git-rebase--interactive.sh:1055
15104 msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
15105 msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
15107 #: git-rebase--interactive.sh:1083
15108 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15109 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
15111 #: git-rebase--interactive.sh:1088
15112 #, sh-format
15113 msgid ""
15114 "You have staged changes in your working tree.\n"
15115 "If these changes are meant to be\n"
15116 "squashed into the previous commit, run:\n"
15117 "\n"
15118 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15119 "\n"
15120 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15121 "\n"
15122 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15123 "\n"
15124 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
15125 "\n"
15126 "  git rebase --continue\n"
15127 msgstr ""
15128 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
15129 "Om det är meningen att ändringarna\n"
15130 "skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
15131 "\n"
15132 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15133 "\n"
15134 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
15135 "\n"
15136 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15137 "\n"
15138 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
15139 "\n"
15140 "  git rebase --continue\n"
15142 #: git-rebase--interactive.sh:1105
15143 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15144 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
15146 #: git-rebase--interactive.sh:1110
15147 msgid ""
15148 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15149 "first and then run 'git rebase --continue' again."
15150 msgstr ""
15151 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
15152 "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
15154 #: git-rebase--interactive.sh:1115 git-rebase--interactive.sh:1119
15155 msgid "Could not commit staged changes."
15156 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
15158 #: git-rebase--interactive.sh:1147
15159 msgid ""
15160 "\n"
15161 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15162 "To continue rebase after editing, run:\n"
15163 "    git rebase --continue\n"
15164 "\n"
15165 msgstr ""
15166 "\n"
15167 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
15168 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
15169 "    git rebase --continue\n"
15170 "\n"
15172 #: git-rebase--interactive.sh:1155 git-rebase--interactive.sh:1313
15173 msgid "Could not execute editor"
15174 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
15176 #: git-rebase--interactive.sh:1168
15177 #, sh-format
15178 msgid "Could not checkout $switch_to"
15179 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
15181 #: git-rebase--interactive.sh:1173
15182 msgid "No HEAD?"
15183 msgstr "Inget HEAD?"
15185 #: git-rebase--interactive.sh:1174
15186 #, sh-format
15187 msgid "Could not create temporary $state_dir"
15188 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
15190 #: git-rebase--interactive.sh:1176
15191 msgid "Could not mark as interactive"
15192 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
15194 #: git-rebase--interactive.sh:1186 git-rebase--interactive.sh:1191
15195 msgid "Could not init rewritten commits"
15196 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
15198 #: git-rebase--interactive.sh:1291
15199 #, sh-format
15200 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15201 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15202 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
15203 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
15205 #: git-rebase--interactive.sh:1296
15206 msgid ""
15207 "\n"
15208 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15209 "\n"
15210 msgstr ""
15211 "\n"
15212 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
15213 "\n"
15215 #: git-rebase--interactive.sh:1303
15216 msgid "Note that empty commits are commented out"
15217 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
15219 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15220 #, sh-format
15221 msgid "usage: $dashless $USAGE"
15222 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
15224 #: git-sh-setup.sh:190
15225 #, sh-format
15226 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15227 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
15229 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15230 #, sh-format
15231 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15232 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
15234 #: git-sh-setup.sh:220
15235 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15236 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
15238 #: git-sh-setup.sh:223
15239 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15240 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
15242 #: git-sh-setup.sh:226
15243 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15244 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
15246 #: git-sh-setup.sh:229
15247 #, sh-format
15248 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15249 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
15251 #: git-sh-setup.sh:242
15252 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15253 msgstr ""
15254 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
15256 #: git-sh-setup.sh:245
15257 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15258 msgstr ""
15259 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
15261 #: git-sh-setup.sh:248
15262 #, sh-format
15263 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15264 msgstr ""
15265 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
15267 #: git-sh-setup.sh:252
15268 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15269 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
15271 #: git-sh-setup.sh:372
15272 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15273 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
15275 #: git-sh-setup.sh:377
15276 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15277 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
15279 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15280 #: git-add--interactive.perl:238
15281 #, perl-format
15282 msgid "%12s %12s %s"
15283 msgstr "%12s %12s %s"
15285 #: git-add--interactive.perl:239
15286 msgid "staged"
15287 msgstr "köad"
15289 #: git-add--interactive.perl:239
15290 msgid "unstaged"
15291 msgstr "ej köad"
15293 #: git-add--interactive.perl:288 git-add--interactive.perl:313
15294 msgid "binary"
15295 msgstr "binär"
15297 #: git-add--interactive.perl:297 git-add--interactive.perl:351
15298 msgid "nothing"
15299 msgstr "ingenting"
15301 #: git-add--interactive.perl:333 git-add--interactive.perl:348
15302 msgid "unchanged"
15303 msgstr "oändrad"
15305 #: git-add--interactive.perl:644
15306 #, perl-format
15307 msgid "added %d path\n"
15308 msgid_plural "added %d paths\n"
15309 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
15310 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
15312 #: git-add--interactive.perl:647
15313 #, perl-format
15314 msgid "updated %d path\n"
15315 msgid_plural "updated %d paths\n"
15316 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
15317 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
15319 #: git-add--interactive.perl:650
15320 #, perl-format
15321 msgid "reverted %d path\n"
15322 msgid_plural "reverted %d paths\n"
15323 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
15324 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
15326 #: git-add--interactive.perl:653
15327 #, perl-format
15328 msgid "touched %d path\n"
15329 msgid_plural "touched %d paths\n"
15330 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
15331 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
15333 #: git-add--interactive.perl:662
15334 msgid "Update"
15335 msgstr "Uppdatera"
15337 #: git-add--interactive.perl:674
15338 msgid "Revert"
15339 msgstr "Återställ"
15341 #: git-add--interactive.perl:697
15342 #, perl-format
15343 msgid "note: %s is untracked now.\n"
15344 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
15346 #: git-add--interactive.perl:708
15347 msgid "Add untracked"
15348 msgstr "Lägg till ospårad"
15350 #: git-add--interactive.perl:714
15351 msgid "No untracked files.\n"
15352 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
15354 #: git-add--interactive.perl:1030
15355 msgid ""
15356 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15357 "marked for staging."
15358 msgstr ""
15359 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15360 "köas omedelbart."
15362 #: git-add--interactive.perl:1033
15363 msgid ""
15364 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15365 "marked for stashing."
15366 msgstr ""
15367 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15368 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
15370 #: git-add--interactive.perl:1036
15371 msgid ""
15372 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15373 "marked for unstaging."
15374 msgstr ""
15375 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15376 "tas bort från kön omedelbart."
15378 #: git-add--interactive.perl:1039 git-add--interactive.perl:1048
15379 msgid ""
15380 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15381 "marked for applying."
15382 msgstr ""
15383 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15384 "markeras för applicering omedelbart."
15386 #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1045
15387 msgid ""
15388 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15389 "marked for discarding."
15390 msgstr ""
15391 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15392 "markeras för kasta omedelbart."
15394 #: git-add--interactive.perl:1058
15395 #, perl-format
15396 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15397 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
15399 #: git-add--interactive.perl:1059
15400 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15401 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
15403 #: git-add--interactive.perl:1065
15404 #, perl-format
15405 msgid ""
15406 "---\n"
15407 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15408 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
15409 "Lines starting with %s will be removed.\n"
15410 msgstr ""
15411 "---\n"
15412 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
15413 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
15414 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
15416 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15417 #: git-add--interactive.perl:1073
15418 msgid ""
15419 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15420 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15421 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15422 msgstr ""
15423 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
15424 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
15425 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
15427 #: git-add--interactive.perl:1087
15428 #, perl-format
15429 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15430 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
15432 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15433 #. The program will only accept that input
15434 #. at this point.
15435 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
15436 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15437 #. of the word "no" does not start with n.
15438 #: git-add--interactive.perl:1178
15439 msgid ""
15440 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15441 msgstr ""
15442 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
15443 "[y/n]?"
15445 #: git-add--interactive.perl:1187
15446 msgid ""
15447 "y - stage this hunk\n"
15448 "n - do not stage this hunk\n"
15449 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15450 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15451 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15452 msgstr ""
15453 "y - köa stycket\n"
15454 "n - köa inte stycket\n"
15455 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
15456 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
15457 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
15459 #: git-add--interactive.perl:1193
15460 msgid ""
15461 "y - stash this hunk\n"
15462 "n - do not stash this hunk\n"
15463 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15464 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15465 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15466 msgstr ""
15467 "y - \"stash\":a stycket\n"
15468 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
15469 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
15470 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
15471 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
15473 #: git-add--interactive.perl:1199
15474 msgid ""
15475 "y - unstage this hunk\n"
15476 "n - do not unstage this hunk\n"
15477 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15478 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15479 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15480 msgstr ""
15481 "y - ta bort stycket från kön\n"
15482 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
15483 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
15484 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
15485 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
15487 #: git-add--interactive.perl:1205
15488 msgid ""
15489 "y - apply this hunk to index\n"
15490 "n - do not apply this hunk to index\n"
15491 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15492 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15493 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15494 msgstr ""
15495 "y - applicera stycket på indexet\n"
15496 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
15497 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
15498 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
15499 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
15501 #: git-add--interactive.perl:1211
15502 msgid ""
15503 "y - discard this hunk from worktree\n"
15504 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
15505 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15506 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15507 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15508 msgstr ""
15509 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
15510 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
15511 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
15512 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
15513 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
15515 #: git-add--interactive.perl:1217
15516 msgid ""
15517 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
15518 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15519 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15520 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15521 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15522 msgstr ""
15523 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
15524 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
15525 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
15526 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
15527 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
15529 #: git-add--interactive.perl:1223
15530 msgid ""
15531 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
15532 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15533 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15534 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15535 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15536 msgstr ""
15537 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
15538 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
15539 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
15540 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
15541 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
15543 #: git-add--interactive.perl:1232
15544 msgid ""
15545 "g - select a hunk to go to\n"
15546 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15547 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15548 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15549 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15550 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15551 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15552 "e - manually edit the current hunk\n"
15553 "? - print help\n"
15554 msgstr ""
15555 "g - välj ett stycke att gå till\n"
15556 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
15557 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
15558 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
15559 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
15560 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
15561 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
15562 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
15563 "? - visa hjälp\n"
15565 #: git-add--interactive.perl:1263
15566 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15567 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
15569 #: git-add--interactive.perl:1264
15570 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15571 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
15573 #: git-add--interactive.perl:1267
15574 msgid "Nothing was applied.\n"
15575 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
15577 #: git-add--interactive.perl:1278
15578 #, perl-format
15579 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15580 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
15582 #: git-add--interactive.perl:1287
15583 msgid "Only binary files changed.\n"
15584 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
15586 #: git-add--interactive.perl:1289
15587 msgid "No changes.\n"
15588 msgstr "Inga ändringar.\n"
15590 #: git-add--interactive.perl:1297
15591 msgid "Patch update"
15592 msgstr "Uppdatera patch"
15594 #: git-add--interactive.perl:1349
15595 #, perl-format
15596 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15597 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15599 #: git-add--interactive.perl:1350
15600 #, perl-format
15601 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15602 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15604 #: git-add--interactive.perl:1351
15605 #, perl-format
15606 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15607 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15609 #: git-add--interactive.perl:1354
15610 #, perl-format
15611 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15612 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15614 #: git-add--interactive.perl:1355
15615 #, perl-format
15616 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15617 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15619 #: git-add--interactive.perl:1356
15620 #, perl-format
15621 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15622 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15624 #: git-add--interactive.perl:1359
15625 #, perl-format
15626 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15627 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15629 #: git-add--interactive.perl:1360
15630 #, perl-format
15631 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15632 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15634 #: git-add--interactive.perl:1361
15635 #, perl-format
15636 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15637 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15639 #: git-add--interactive.perl:1364
15640 #, perl-format
15641 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15642 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15644 #: git-add--interactive.perl:1365
15645 #, perl-format
15646 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15647 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15649 #: git-add--interactive.perl:1366
15650 #, perl-format
15651 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15652 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15654 #: git-add--interactive.perl:1369
15655 #, perl-format
15656 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15657 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15659 #: git-add--interactive.perl:1370
15660 #, perl-format
15661 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15662 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15664 #: git-add--interactive.perl:1371
15665 #, perl-format
15666 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15667 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15669 #: git-add--interactive.perl:1374
15670 #, perl-format
15671 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15672 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15674 #: git-add--interactive.perl:1375
15675 #, perl-format
15676 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15677 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15679 #: git-add--interactive.perl:1376
15680 #, perl-format
15681 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15682 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15684 #: git-add--interactive.perl:1379
15685 #, perl-format
15686 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15687 msgstr ""
15688 "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15690 #: git-add--interactive.perl:1380
15691 #, perl-format
15692 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15693 msgstr ""
15694 "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15696 #: git-add--interactive.perl:1381
15697 #, perl-format
15698 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15699 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15701 #: git-add--interactive.perl:1484
15702 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
15703 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)?"
15705 #: git-add--interactive.perl:1486
15706 msgid "go to which hunk? "
15707 msgstr "gå till vilket stycke?"
15709 #: git-add--interactive.perl:1495
15710 #, perl-format
15711 msgid "Invalid number: '%s'\n"
15712 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
15714 #: git-add--interactive.perl:1500
15715 #, perl-format
15716 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
15717 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
15718 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
15719 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
15721 #: git-add--interactive.perl:1526
15722 msgid "search for regex? "
15723 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
15725 #: git-add--interactive.perl:1539
15726 #, perl-format
15727 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
15728 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
15730 #: git-add--interactive.perl:1549
15731 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
15732 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
15734 #: git-add--interactive.perl:1561 git-add--interactive.perl:1583
15735 msgid "No previous hunk\n"
15736 msgstr "Inget föregående stycke\n"
15738 #: git-add--interactive.perl:1570 git-add--interactive.perl:1589
15739 msgid "No next hunk\n"
15740 msgstr "Inget följande stycke\n"
15742 #: git-add--interactive.perl:1597
15743 #, perl-format
15744 msgid "Split into %d hunk.\n"
15745 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
15746 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
15747 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
15749 #: git-add--interactive.perl:1649
15750 msgid "Review diff"
15751 msgstr "Granska diff"
15753 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
15754 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
15755 #: git-add--interactive.perl:1668
15756 msgid ""
15757 "status        - show paths with changes\n"
15758 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
15759 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
15760 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
15761 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
15762 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
15763 "changes\n"
15764 msgstr ""
15765 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
15766 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
15767 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
15768 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
15769 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
15770 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
15772 #: git-add--interactive.perl:1685 git-add--interactive.perl:1690
15773 #: git-add--interactive.perl:1693 git-add--interactive.perl:1700
15774 #: git-add--interactive.perl:1704 git-add--interactive.perl:1710
15775 msgid "missing --"
15776 msgstr "saknad --"
15778 #: git-add--interactive.perl:1706
15779 #, perl-format
15780 msgid "unknown --patch mode: %s"
15781 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
15783 #: git-add--interactive.perl:1712 git-add--interactive.perl:1718
15784 #, perl-format
15785 msgid "invalid argument %s, expecting --"
15786 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
15788 #: git-send-email.perl:121
15789 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
15790 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
15792 #: git-send-email.perl:128 git-send-email.perl:134
15793 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
15794 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
15796 #: git-send-email.perl:202 git-send-email.perl:208
15797 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
15798 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
15800 #: git-send-email.perl:282
15801 #, perl-format
15802 msgid ""
15803 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
15804 msgstr ""
15805 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
15807 #: git-send-email.perl:287
15808 #, perl-format
15809 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
15810 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
15812 #: git-send-email.perl:305
15813 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
15814 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
15816 #: git-send-email.perl:368 git-send-email.perl:623
15817 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
15818 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
15820 #: git-send-email.perl:437
15821 #, perl-format
15822 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
15823 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
15825 #: git-send-email.perl:466
15826 #, perl-format
15827 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
15828 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
15830 #: git-send-email.perl:498
15831 #, perl-format
15832 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
15833 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
15835 #: git-send-email.perl:500
15836 #, perl-format
15837 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
15838 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
15840 #: git-send-email.perl:502
15841 #, perl-format
15842 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
15843 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
15845 #: git-send-email.perl:507
15846 #, perl-format
15847 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
15848 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
15850 #: git-send-email.perl:589
15851 #, perl-format
15852 msgid ""
15853 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
15854 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
15855 "\n"
15856 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
15857 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
15858 msgstr ""
15859 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
15860 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
15861 "\n"
15862 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
15863 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
15865 #: git-send-email.perl:610
15866 #, perl-format
15867 msgid "Failed to opendir %s: %s"
15868 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
15870 #: git-send-email.perl:634
15871 #, perl-format
15872 msgid ""
15873 "fatal: %s: %s\n"
15874 "warning: no patches were sent\n"
15875 msgstr ""
15876 "ödesdigert: %s: %s\n"
15877 "varning: inga patchar har sänts\n"
15879 #: git-send-email.perl:645
15880 msgid ""
15881 "\n"
15882 "No patch files specified!\n"
15883 "\n"
15884 msgstr ""
15885 "\n"
15886 "Inga patchfiler angavs!\n"
15887 "\n"
15889 #: git-send-email.perl:658
15890 #, perl-format
15891 msgid "No subject line in %s?"
15892 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
15894 #: git-send-email.perl:668
15895 #, perl-format
15896 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
15897 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
15899 #: git-send-email.perl:678
15900 msgid ""
15901 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
15902 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
15903 "for the patch you are writing.\n"
15904 "\n"
15905 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
15906 msgstr ""
15907 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
15908 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
15909 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
15910 "\n"
15911 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
15913 #: git-send-email.perl:701
15914 #, perl-format
15915 msgid "Failed to open %s.final: %s"
15916 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
15918 #: git-send-email.perl:704
15919 #, perl-format
15920 msgid "Failed to open %s: %s"
15921 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
15923 #: git-send-email.perl:739
15924 msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
15925 msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
15927 #: git-send-email.perl:748
15928 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
15929 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
15931 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
15932 #: git-send-email.perl:780
15933 #, perl-format
15934 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
15935 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
15937 #: git-send-email.perl:809
15938 msgid ""
15939 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
15940 "Encoding.\n"
15941 msgstr ""
15942 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
15944 #: git-send-email.perl:814
15945 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
15946 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning skall jag ange [UTF-8]?"
15948 #: git-send-email.perl:822
15949 #, perl-format
15950 msgid ""
15951 "Refusing to send because the patch\n"
15952 "\t%s\n"
15953 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
15954 "want to send.\n"
15955 msgstr ""
15956 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
15957 "\t%s\n"
15958 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
15959 "vill sända.\n"
15961 #: git-send-email.perl:841
15962 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
15963 msgstr "Till vem skall breven sändas (om någon)?"
15965 #: git-send-email.perl:859
15966 #, perl-format
15967 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
15968 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
15970 #: git-send-email.perl:871
15971 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
15972 msgstr ""
15973 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)?"
15975 #: git-send-email.perl:921 git-send-email.perl:929
15976 #, perl-format
15977 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
15978 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
15980 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
15981 #. translation. The program will only accept English input
15982 #. at this point.
15983 #: git-send-email.perl:933
15984 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
15985 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera):"
15987 #: git-send-email.perl:1234
15988 #, perl-format
15989 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
15990 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
15992 #: git-send-email.perl:1309
15993 msgid ""
15994 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
15995 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
15996 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
15997 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
15998 "    configuration setting.\n"
15999 "\n"
16000 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16001 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16002 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16003 "\n"
16004 msgstr ""
16005 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
16006 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
16007 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
16008 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
16009 "    sendemail.confirm\n"
16010 "\n"
16011 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
16012 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
16013 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
16014 "\n"
16016 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16017 #. translation. The program will only accept English input
16018 #. at this point.
16019 #: git-send-email.perl:1324
16020 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16021 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, q=avsluta, a=alla): "
16023 #: git-send-email.perl:1327
16024 msgid "Send this email reply required"
16025 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
16027 #: git-send-email.perl:1353
16028 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16029 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
16031 #: git-send-email.perl:1397
16032 #, perl-format
16033 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16034 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
16036 #: git-send-email.perl:1403
16037 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16038 msgstr ""
16039 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
16040 "smtp-debug."
16042 #: git-send-email.perl:1421
16043 #, perl-format
16044 msgid "Failed to send %s\n"
16045 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
16047 #: git-send-email.perl:1424
16048 #, perl-format
16049 msgid "Dry-Sent %s\n"
16050 msgstr "Test-Sände %s\n"
16052 #: git-send-email.perl:1424
16053 #, perl-format
16054 msgid "Sent %s\n"
16055 msgstr "Sände %s\n"
16057 #: git-send-email.perl:1426
16058 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16059 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
16061 #: git-send-email.perl:1426
16062 msgid "OK. Log says:\n"
16063 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
16065 #: git-send-email.perl:1438
16066 msgid "Result: "
16067 msgstr "Resultat: "
16069 #: git-send-email.perl:1441
16070 msgid "Result: OK\n"
16071 msgstr "Resultat: OK\n"
16073 #: git-send-email.perl:1454
16074 #, perl-format
16075 msgid "can't open file %s"
16076 msgstr "kan inte öppna filen %s"
16078 #: git-send-email.perl:1501 git-send-email.perl:1521
16079 #, perl-format
16080 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16081 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
16083 #: git-send-email.perl:1507
16084 #, perl-format
16085 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16086 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
16088 #: git-send-email.perl:1555
16089 #, perl-format
16090 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16091 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
16093 #: git-send-email.perl:1578
16094 #, perl-format
16095 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16096 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
16098 #: git-send-email.perl:1676
16099 #, perl-format
16100 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16101 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
16103 #: git-send-email.perl:1683
16104 #, perl-format
16105 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16106 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
16108 #: git-send-email.perl:1687
16109 #, perl-format
16110 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16111 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
16113 #: git-send-email.perl:1714
16114 msgid "cannot send message as 7bit"
16115 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
16117 #: git-send-email.perl:1722
16118 msgid "invalid transfer encoding"
16119 msgstr "ogiltig överföringskondning"
16121 #: git-send-email.perl:1741 git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1802
16122 #, perl-format
16123 msgid "unable to open %s: %s\n"
16124 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
16126 #: git-send-email.perl:1744
16127 #, perl-format
16128 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16129 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
16131 #: git-send-email.perl:1760
16132 #, perl-format
16133 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16134 msgstr ""
16135 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
16136 "säkerhetskopior.\n"
16138 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16139 #: git-send-email.perl:1764
16140 #, perl-format
16141 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16142 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
16144 #~ msgid "could not stat '%s"
16145 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
16147 #~ msgid "tag: tagging "
16148 #~ msgstr "tag: taggar"
16150 #~ msgid "object of unknown type"
16151 #~ msgstr "objekt av okänd typ"
16153 #~ msgid "commit object"
16154 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
16156 #~ msgid "tree object"
16157 #~ msgstr "trädobjekt"
16159 #~ msgid "blob object"
16160 #~ msgstr "blob-objekt"
16162 #~ msgid "other tag object"
16163 #~ msgstr "annat taggobjekt"
16165 #~ msgid ""
16166 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
16167 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
16168 #~ msgstr ""
16169 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
16170 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
16172 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
16173 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
16175 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
16176 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
16178 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
16179 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
16181 #~ msgid "unknown %.*s format %s"
16182 #~ msgstr "okänt \"%.*s\"-format %s"
16184 #~ msgid "[%s: gone]"
16185 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
16187 #~ msgid "[%s]"
16188 #~ msgstr "[%s]"
16190 #~ msgid "[%s: behind %d]"
16191 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
16193 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
16194 #~ msgstr "[%s: före %d] "
16196 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
16197 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
16199 #~ msgid " **** invalid ref ****"
16200 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
16202 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
16203 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
16205 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
16206 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
16208 #~ msgid "'%s' is not a commit"
16209 #~ msgstr "\"%s\" är inte en incheckning"
16211 #~ msgid "cannot open file '%s'"
16212 #~ msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
16214 #~ msgid "could not close file %s"
16215 #~ msgstr "kunde inte stänga filen %s"
16217 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
16218 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
16220 #~ msgid "tag header too big."
16221 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
16223 #~ msgid ""
16224 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16225 #~ "marked for discarding"
16226 #~ msgstr ""
16227 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
16228 #~ "markeras för kasta omedelbart"
16230 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
16231 #~ msgstr ""
16232 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
16233 #~ "diffar"
16235 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
16236 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
16238 #~ msgid ""
16239 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
16240 #~ "uses a .git directory:"
16241 #~ msgid_plural ""
16242 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
16243 #~ "use a .git directory:"
16244 #~ msgstr[0] ""
16245 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
16246 #~ "använder en .git-katalog:"
16247 #~ msgstr[1] ""
16248 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
16249 #~ "använder en .git-katalog:"
16251 #~ msgid ""
16252 #~ "\n"
16253 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16254 #~ "history)"
16255 #~ msgstr ""
16256 #~ "\n"
16257 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
16259 #~ msgid "Could not write to %s"
16260 #~ msgstr "Kunde inte skriva till %s"
16262 #~ msgid "Error wrapping up %s."
16263 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
16265 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
16266 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
16268 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
16269 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
16271 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
16272 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
16274 #~ msgid "Could not parse line %d."
16275 #~ msgstr "Kan inte tolka rad %d."
16277 #~ msgid "Could not open %s"
16278 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
16280 #~ msgid "Could not read %s."
16281 #~ msgstr "kunde inte läsa %s."
16283 #~ msgid "Could not format %s."
16284 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
16286 #~ msgid "%s: %s"
16287 #~ msgstr "%s: %s"
16289 #~ msgid "cannot open %s: %s"
16290 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s"
16292 #~ msgid "You need to set your committer info first"
16293 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
16295 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
16296 #~ msgstr ""
16297 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
16299 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
16300 #~ msgstr ""
16301 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
16302 #~ "ogiltig enhet"
16304 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
16305 #~ msgstr ""
16306 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
16307 #~ "ogiltig enhet"
16309 #~ msgid ""
16310 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
16311 #~ msgstr ""
16312 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
16313 #~ "ogiltig enhet"
16315 #~ msgid ""
16316 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
16317 #~ msgstr ""
16318 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
16319 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
16321 #~ msgid ""
16322 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
16323 #~ msgstr ""
16324 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
16325 #~ "%s: ogiltig enhet"
16327 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
16328 #~ msgstr ""
16329 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
16330 #~ "enhet"
16332 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
16333 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
16335 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
16336 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
16338 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
16339 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
16341 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
16342 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
16344 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
16345 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
16347 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
16348 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
16350 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
16351 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
16353 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
16354 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
16356 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
16357 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
16359 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
16360 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
16362 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
16363 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
16365 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
16366 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
16368 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
16369 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
16371 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
16372 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16374 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
16375 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16377 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
16378 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16380 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
16381 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16383 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
16384 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16386 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
16387 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16389 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
16390 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16392 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
16393 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16395 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
16396 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16398 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
16399 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16401 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
16402 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16404 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
16405 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16407 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
16408 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16410 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
16411 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16413 #~ msgid "could not run gpg."
16414 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
16416 #~ msgid "gpg did not accept the data"
16417 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
16419 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
16420 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
16422 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
16423 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
16425 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
16426 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
16428 #~ msgid "Error wrapping up %s"
16429 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s"
16431 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
16432 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
16434 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
16435 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
16437 #~ msgid "could not open %s for writing"
16438 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
16440 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
16441 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
16443 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
16444 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
16446 #~ msgid "could not write branch description template"
16447 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
16449 #~ msgid "corrupt index file"
16450 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
16452 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
16453 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
16455 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
16456 # objects downloaded.
16457 #~ msgid "Checking connectivity... "
16458 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
16460 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
16461 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
16463 #~ msgid "Reinitialized existing"
16464 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
16466 #~ msgid "Initialized empty"
16467 #~ msgstr "Initierade tomt"
16469 #~ msgid " shared"
16470 #~ msgstr " delat"
16472 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
16473 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
16475 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
16476 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
16478 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
16479 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
16481 #~ msgid "   and with remote"
16482 #~ msgstr "   och med fjärren"
16484 #~ msgid "removing '%s' failed"
16485 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
16487 #~ msgid "program error"
16488 #~ msgstr "programfel"
16490 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
16491 #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
16493 #~ msgid ""
16494 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
16495 #~ "from"
16496 #~ msgstr ""
16497 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
16498 #~ "klona från"
16500 #~ msgid ""
16501 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
16502 #~ "repo"
16503 #~ msgstr ""
16504 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
16505 #~ "arkiv"
16507 #~ msgid ""
16508 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
16509 #~ "option."
16510 #~ msgstr ""
16511 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
16512 #~ "name\"."
16514 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
16515 #~ msgstr ""
16516 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
16518 #~ msgid ""
16519 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16520 #~ "history)"
16521 #~ msgstr ""
16522 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
16524 #~ msgid "'%s': %s"
16525 #~ msgstr "\"%s\": %s"
16527 #~ msgid "unable to access '%s': %s"
16528 #~ msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
16530 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
16531 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
16533 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
16534 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
16536 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
16537 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
16539 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16540 #~ msgstr ""
16541 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
16543 #~ msgid "could not verify the tag '%s'"
16544 #~ msgstr "kunde inte bekräfta taggen \"%s\""
16546 #~ msgid "failed to remove: %s"
16547 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
16549 #~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
16550 #~ msgstr "Flaggan --exec måste användas tillsammans med flaggan --interactive"
16552 #~ msgid ""
16553 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
16554 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
16555 #~ msgstr ""
16556 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
16557 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
16559 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
16560 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
16562 #~ msgid "unable to parse format"
16563 #~ msgstr "kan inte tolka formatet"
16565 #~ msgid "improper format entered align:%s"
16566 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
16568 #~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
16569 #~ msgstr "Kunde inte sätta core.worktree i %s"
16571 #~ msgid ""
16572 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
16573 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
16574 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
16575 #~ "\n"
16576 #~ "  git config --global push.default matching\n"
16577 #~ "\n"
16578 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
16579 #~ "\n"
16580 #~ "  git config --global push.default simple\n"
16581 #~ "\n"
16582 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
16583 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
16584 #~ "\n"
16585 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
16586 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
16587 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
16588 #~ "\n"
16589 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
16590 #~ "information.\n"
16591 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
16592 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
16593 #~ msgstr ""
16594 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
16595 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
16596 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
16597 #~ "skriver du:\n"
16598 #~ "\n"
16599 #~ "  git config --global push.default matching\n"
16600 #~ "\n"
16601 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
16602 #~ "du:\n"
16603 #~ "\n"
16604 #~ "  git config --global push.default simple\n"
16605 #~ "\n"
16606 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
16607 #~ "grenar\n"
16608 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
16609 #~ "\n"
16610 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
16611 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
16612 #~ "motsvarande\n"
16613 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
16614 #~ "\n"
16615 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
16616 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
16617 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
16618 #~ "äldre versioner av Git.)"
16620 #~ msgid "check|on-demand|no"
16621 #~ msgstr "check|on-demand|no"
16623 #~ msgid "Could not append '%s'"
16624 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
16626 #~ msgid "Missing author: %s"
16627 #~ msgstr "Författare saknas: %s"
16629 #~ msgid "Testing "
16630 #~ msgstr "Testar"
16632 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
16633 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
16635 #~ msgid "no such user"
16636 #~ msgstr "okänd användare"
16638 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
16639 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
16641 #~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
16642 #~ msgstr "objektet \"%s\" pekar på en incheckning"
16644 #~ msgid "some refs could not be read"
16645 #~ msgstr "vissa referenser kunde inte läsas"
16647 #~ msgid "print only merged branches"
16648 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
16650 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
16651 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
16653 #~ msgid "show usage"
16654 #~ msgstr "visa användning"
16656 #~ msgid "insanely long template name %s"
16657 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
16659 #~ msgid "insanely long symlink %s"
16660 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
16662 #~ msgid "insanely long template path %s"
16663 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
16665 #~ msgid "insane git directory %s"
16666 #~ msgstr "tokig git-katalog %s"
16668 #~ msgid "false|true|preserve"
16669 #~ msgstr "false|true|preserve"
16671 #~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
16672 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej"
16674 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
16675 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
16677 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
16678 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
16680 #~ msgid "sort tags"
16681 #~ msgstr "sortera taggar"
16683 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
16684 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
16686 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
16687 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
16689 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
16690 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
16692 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
16693 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
16695 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
16696 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
16698 #~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
16699 #~ msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"
16701 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
16702 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
16704 #~ msgid ""
16705 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
16706 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
16707 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
16708 #~ "\"."
16709 #~ msgstr ""
16710 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
16711 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
16712 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
16714 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
16715 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
16717 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
16718 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
16720 #~ msgid ""
16721 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
16722 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
16723 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
16724 #~ msgstr ""
16725 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
16726 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
16727 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
16729 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
16730 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
16732 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
16733 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
16735 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
16736 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
16738 #~ msgid ""
16739 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
16740 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
16741 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
16742 #~ msgstr ""
16743 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
16744 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
16745 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
16747 #~ msgid "no branch specified"
16748 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
16750 #~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
16751 #~ msgstr "checka ut en gren i separat arbetskatalog"
16753 #~ msgid "prune .git/worktrees"
16754 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
16756 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
16757 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
16759 #~ msgid "No such branch: '%s'"
16760 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
16762 #~ msgid "Could not create git link %s"
16763 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
16765 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
16766 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
16768 #~ msgid "(detached from %s)"
16769 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
16771 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
16772 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
16774 #~ msgid "search also in ignored files"
16775 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
16777 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
16778 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
16780 #~ msgid "no files added"
16781 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
16783 #~ msgid "force creation (when already exists)"
16784 #~ msgstr "tvinga skapande (när den redan finns)"
16786 #~ msgid "slot"
16787 #~ msgstr "plats"
16789 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
16790 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
16792 #~ msgid "Failed to write ref"
16793 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
16795 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
16796 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
16798 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
16799 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
16801 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
16802 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
16804 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
16805 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
16807 #~ msgid "%s: cannot update the ref"
16808 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen"
16810 #~ msgid "commit has empty message"
16811 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
16813 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
16814 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
16816 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
16817 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
16819 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
16820 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
16822 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
16823 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
16825 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
16826 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
16828 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
16829 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
16831 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
16832 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
16834 #~ msgid "bug"
16835 #~ msgstr "programfel"
16837 #~ msgid ", behind "
16838 #~ msgstr ", efter "
16840 #~ msgid ""
16841 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
16842 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
16843 #~ "anymore.\n"
16844 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
16845 #~ "\n"
16846 #~ "  git add %s :/\n"
16847 #~ "  (or git add %s :/)\n"
16848 #~ "\n"
16849 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
16850 #~ "\n"
16851 #~ "  git add %s .\n"
16852 #~ "  (or git add %s .)\n"
16853 #~ "\n"
16854 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
16855 #~ "directory.\n"
16856 #~ msgstr ""
16857 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
16858 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
16859 #~ "användas.\n"
16860 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
16861 #~ "\n"
16862 #~ "  git add %s :/\n"
16863 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
16864 #~ "\n"
16865 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
16866 #~ "\n"
16867 #~ "  git add %s .\n"
16868 #~ "  (eller git add %s .)\n"
16869 #~ "\n"
16870 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
16872 #~ msgid ""
16873 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
16874 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
16875 #~ "removed.\n"
16876 #~ "Paths like '%s' that are\n"
16877 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
16878 #~ "\n"
16879 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
16880 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
16881 #~ "\n"
16882 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
16883 #~ "\n"
16884 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
16885 #~ msgstr ""
16886 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
16887 #~ "\".\n"
16888 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
16889 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
16890 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
16891 #~ "\n"
16892 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
16893 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
16894 #~ "\n"
16895 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
16896 #~ "\n"
16897 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
16898 #~ "arbetskatalogen.\n"
16900 #~ msgid "key id"
16901 #~ msgstr "nyckel-id"
16903 #~ msgid ""
16904 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
16905 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
16906 #~ msgstr ""
16907 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
16908 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
16910 #~ msgid ""
16911 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
16912 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
16913 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
16914 #~ "variable\n"
16915 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
16916 #~ msgstr ""
16917 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
16918 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
16919 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
16920 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
16921 #~ "endast\n"
16922 #~ "sända aktuell gren."
16924 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
16925 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
16927 #~ msgid "deleted:    %s"
16928 #~ msgstr "borttagen:  %s"
16930 #~ msgid "modified:   %s"
16931 #~ msgstr "ändrad:     %s"
16933 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
16934 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
16936 #~ msgid "unmerged:   %s"
16937 #~ msgstr "osammansl.: %s"
16939 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
16940 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
16942 #~ msgid ""
16943 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
16944 #~ msgstr ""
16945 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
16946 #~ "untracked."
16948 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
16949 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
16951 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
16952 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
16954 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
16955 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
16957 #~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
16958 #~ msgstr "Du kan inte kombinera --no-ff med --ff-only."
16960 #~ msgid ""
16961 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
16962 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
16963 #~ msgstr ""
16964 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
16965 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
16966 #~ "borttagning)"
16968 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
16969 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
16971 #~ msgid "show the HEAD reference"
16972 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
16974 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
16975 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
16977 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
16978 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
16980 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
16981 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
16983 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
16984 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
16986 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
16987 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
16989 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
16990 #~ msgstr ""
16991 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
16993 #~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
16994 #~ msgstr ""
16995 #~ "Se \"git help <kommando>\" för mer information om ett specifikt kommando."
16997 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
16998 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
17000 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
17001 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
17003 #~ msgid "bad object %s"
17004 #~ msgstr "felaktigt objekt %s"
17006 #~ msgid "bogus committer info %s"
17007 #~ msgstr "felaktig incheckarinformation %s"
17009 #~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
17010 #~ msgstr "kunde inte öppna (fdopen) \"show\"-utdata-filhandtag"
17012 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
17013 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
17015 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
17016 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
17018 #~ msgid "oops"
17019 #~ msgstr "hoppsan"
17021 #~ msgid "Not removing %s\n"
17022 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
17024 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
17025 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
17027 #~ msgid " %d file changed"
17028 #~ msgid_plural " %d files changed"
17029 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
17030 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
17032 #~ msgid ", %d insertion(+)"
17033 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
17034 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
17035 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
17037 #~ msgid ", %d deletion(-)"
17038 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
17039 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
17040 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
17042 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
17043 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
17045 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
17046 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
17048 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
17049 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
17051 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
17052 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
17054 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
17055 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
17057 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
17058 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
17060 #~ msgid ""
17061 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
17062 #~ msgstr ""
17063 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
17065 #~ msgid "diff setup failed"
17066 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
17068 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
17069 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
17071 #~ msgid "diff_setup_done failed"
17072 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
17074 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
17075 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
17077 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
17078 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
17080 #~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
17081 #~ msgstr "Flaggan -d stöds inte lägre. Använd inte."
17083 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
17084 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
17086 #~ msgid "--"
17087 #~ msgstr "--"
17089 #~ msgid "# Changed but not updated:"
17090 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
17092 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
17093 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
17095 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
17096 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
17098 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
17099 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
17101 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
17102 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
17104 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
17105 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
17107 #~ msgid "%s; will overwrite!"
17108 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"