1 # German translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2015.
8 "Project-Id-Version: Git\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-04-03 08:13+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-01-21 15:01+0800\n"
12 "Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: German <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 msgstr "Hinweis: %.*s\n"
27 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
28 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
30 "Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
31 "dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
35 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
36 msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
39 msgid "git archive --list"
40 msgstr "git archive --list"
44 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
46 "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-"
47 "Referenz> [<Pfad>...]"
50 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
51 msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
53 #: archive.c:342 builtin/add.c:137 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
55 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
56 msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
63 msgid "archive format"
66 #: archive.c:428 builtin/log.c:1204
71 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
72 msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen"
74 #: archive.c:430 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2516
75 #: builtin/blame.c:2517 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
76 #: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:101
77 #: builtin/ls-files.c:446 builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:394
78 #: builtin/notes.c:557 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:151
82 #: archive.c:431 builtin/archive.c:89
83 msgid "write the archive to this file"
84 msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben"
87 msgid "read .gitattributes in working directory"
88 msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen"
91 msgid "report archived files on stderr"
92 msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
96 msgstr "nur speichern"
99 msgid "compress faster"
100 msgstr "schneller komprimieren"
103 msgid "compress better"
104 msgstr "besser komprimieren"
107 msgid "list supported archive formats"
108 msgstr "unterstützte Archivformate auflisten"
110 #: archive.c:449 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:86
114 #: archive.c:450 builtin/archive.c:91
115 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
116 msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen"
118 #: archive.c:451 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:478
122 #: archive.c:452 builtin/archive.c:93
123 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
124 msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
128 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
129 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
131 "Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
132 "Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
136 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
137 msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
141 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
143 "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch Rebase."
147 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
148 msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
152 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
153 msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
157 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
158 msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
162 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
163 msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch Rebase."
167 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
168 msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
172 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
174 "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch Rebase."
178 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
179 msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
183 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
185 "Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
190 msgid "'%s' is not a valid branch name."
191 msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
195 msgid "A branch named '%s' already exists."
196 msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
199 msgid "Cannot force update the current branch."
200 msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
204 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
206 "Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
211 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
212 msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
217 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
218 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
219 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
221 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
222 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
223 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
226 "Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
227 "Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
228 "ausführen, um diesen abzurufen.\n"
230 "Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
231 "der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
232 "\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
237 msgid "Not a valid object name: '%s'."
238 msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
242 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
243 msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
247 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
248 msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
252 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
253 msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
257 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
258 msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
260 #: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
262 msgid "could not open '%s'"
263 msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
266 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
267 msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
269 #: bundle.c:163 sequencer.c:650 sequencer.c:1105 builtin/blame.c:2705
270 #: builtin/branch.c:659 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:330
271 #: builtin/log.c:823 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1669 builtin/merge.c:358
272 #: builtin/shortlog.c:158
273 msgid "revision walk setup failed"
274 msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
278 msgid "The bundle contains this ref:"
279 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
280 msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
281 msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
284 msgid "The bundle records a complete history."
285 msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
289 msgid "The bundle requires this ref:"
290 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
291 msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
292 msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
295 msgid "Could not spawn pack-objects"
296 msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
299 msgid "pack-objects died"
300 msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
303 msgid "rev-list died"
304 msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
308 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
309 msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
311 #: bundle.c:437 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261
313 msgid "unrecognized argument: %s"
314 msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
317 msgid "Refusing to create empty bundle."
318 msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
322 msgid "cannot create '%s'"
323 msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
326 msgid "index-pack died"
327 msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
331 msgid "invalid color value: %.*s"
332 msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s"
336 msgid "could not parse %s"
337 msgstr "konnte %s nicht parsen"
341 msgid "%s %s is not a commit!"
342 msgstr "%s %s ist kein Commit!"
344 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
345 msgid "memory exhausted"
346 msgstr "Speicher verbraucht"
348 #: config.c:474 config.c:476
350 msgid "bad config file line %d in %s"
351 msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei %s ist ungültig."
355 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
356 msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s"
360 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
361 msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s"
365 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
366 msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'"
368 #: config.c:757 config.c:768
370 msgid "bad zlib compression level %d"
371 msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
375 msgid "invalid mode for object creation: %s"
376 msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s"
379 msgid "unable to parse command-line config"
381 "Konnte die über die Kommandozeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
384 msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
386 "Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf."
390 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
392 "Konnte Wert '%s' aus der über die Kommandozeile angegebenen\n"
393 "Konfiguration nicht parsen."
397 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
398 msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d"
402 msgid "%s has multiple values"
403 msgstr "%s hat mehrere Werte"
406 msgid "Could not run 'git rev-list'"
407 msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
411 msgid "failed write to rev-list: %s"
412 msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
416 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
417 msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
420 msgid "in the future"
421 msgstr "in der Zukunft"
425 msgid "%lu second ago"
426 msgid_plural "%lu seconds ago"
427 msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
428 msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
432 msgid "%lu minute ago"
433 msgid_plural "%lu minutes ago"
434 msgstr[0] "vor %lu Minute"
435 msgstr[1] "vor %lu Minuten"
440 msgid_plural "%lu hours ago"
441 msgstr[0] "vor %lu Stunde"
442 msgstr[1] "vor %lu Stunden"
447 msgid_plural "%lu days ago"
448 msgstr[0] "vor %lu Tag"
449 msgstr[1] "vor %lu Tagen"
454 msgid_plural "%lu weeks ago"
455 msgstr[0] "vor %lu Woche"
456 msgstr[1] "vor %lu Wochen"
460 msgid "%lu month ago"
461 msgid_plural "%lu months ago"
462 msgstr[0] "vor %lu Monat"
463 msgstr[1] "vor %lu Monaten"
468 msgid_plural "%lu years"
469 msgstr[0] "vor %lu Jahr"
470 msgstr[1] "vor %lu Jahren"
472 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
475 msgid "%s, %lu month ago"
476 msgid_plural "%s, %lu months ago"
477 msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
478 msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
480 #: date.c:154 date.c:159
483 msgid_plural "%lu years ago"
484 msgstr[0] "vor %lu Jahr"
485 msgstr[1] "vor %lu Jahren"
487 #: diffcore-order.c:24
489 msgid "failed to read orderfile '%s'"
490 msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
492 #: diffcore-rename.c:536
493 msgid "Performing inexact rename detection"
494 msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
498 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
500 " Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
504 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
505 msgstr " Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
509 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
510 msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
515 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
518 "Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
523 msgid "external diff died, stopping at %s"
524 msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
527 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
528 msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
533 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
536 "Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
541 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
542 msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
544 #: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200
545 msgid "could not run gpg."
546 msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
548 #: gpg-interface.c:141
549 msgid "gpg did not accept the data"
550 msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
552 #: gpg-interface.c:152
553 msgid "gpg failed to sign the data"
554 msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
556 #: gpg-interface.c:185
558 msgid "could not create temporary file '%s': %s"
559 msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht erstellen: %s"
561 #: gpg-interface.c:188
563 msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
564 msgstr "Fehler beim Schreiben der Signatur nach '%s': %s"
568 msgid "'%s': unable to read %s"
569 msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
578 msgid "'%s': short read %s"
579 msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
583 msgid "available git commands in '%s'"
584 msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
587 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
588 msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in Ihrem $PATH"
591 msgid "The most commonly used git commands are:"
592 msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
597 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
598 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
600 "'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
601 "nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
604 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
605 msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
610 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
611 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
613 "Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
614 "Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben."
618 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
619 msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden ..."
623 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
624 msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
626 #: help.c:384 help.c:444
632 "Did you mean one of these?"
635 "Haben Sie das gemeint?"
638 "Haben Sie eines von diesen gemeint?"
646 msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
647 msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits geöffneten Lock-Datei"
650 msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
651 msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits committeten Lock-Datei"
654 msgid "failed to read the cache"
655 msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
657 #: merge.c:94 builtin/checkout.c:374 builtin/checkout.c:580
658 #: builtin/clone.c:662
659 msgid "unable to write new index file"
660 msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
662 #: merge-recursive.c:189
664 msgid "(bad commit)\n"
665 msgstr "(ungültiger Commit)\n"
667 #: merge-recursive.c:209
669 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
670 msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
672 #: merge-recursive.c:270
673 msgid "error building trees"
674 msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
676 #: merge-recursive.c:688
678 msgid "failed to create path '%s'%s"
679 msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
681 #: merge-recursive.c:699
683 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
684 msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
686 #: merge-recursive.c:713 merge-recursive.c:734
687 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
688 msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
690 #: merge-recursive.c:724
692 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
693 msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden"
695 #: merge-recursive.c:764
697 msgid "cannot read object %s '%s'"
698 msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
700 #: merge-recursive.c:766
702 msgid "blob expected for %s '%s'"
703 msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
705 #: merge-recursive.c:789 builtin/clone.c:321
707 msgid "failed to open '%s'"
708 msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
710 #: merge-recursive.c:797
712 msgid "failed to symlink '%s'"
713 msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s'"
715 #: merge-recursive.c:800
717 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
718 msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
720 #: merge-recursive.c:938
721 msgid "Failed to execute internal merge"
722 msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
724 #: merge-recursive.c:942
726 msgid "Unable to add %s to database"
727 msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
729 #: merge-recursive.c:958
730 msgid "unsupported object type in the tree"
731 msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Verzeichnis"
733 #: merge-recursive.c:1033 merge-recursive.c:1047
736 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
739 "KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
740 "im Arbeitsbereich gelassen."
742 #: merge-recursive.c:1039 merge-recursive.c:1052
745 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
748 "KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
749 "im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
751 #: merge-recursive.c:1093
755 #: merge-recursive.c:1093
759 #: merge-recursive.c:1149
761 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
762 msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
764 #: merge-recursive.c:1171
767 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
768 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
770 "KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
771 "und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
773 #: merge-recursive.c:1176
774 msgid " (left unresolved)"
775 msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
777 #: merge-recursive.c:1230
779 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
781 "KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
784 #: merge-recursive.c:1260
786 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
787 msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
789 #: merge-recursive.c:1459
791 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
793 "KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
796 #: merge-recursive.c:1469
798 msgid "Adding merged %s"
799 msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
801 #: merge-recursive.c:1474 merge-recursive.c:1672
803 msgid "Adding as %s instead"
804 msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
806 #: merge-recursive.c:1525
808 msgid "cannot read object %s"
809 msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
811 #: merge-recursive.c:1528
813 msgid "object %s is not a blob"
814 msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
816 #: merge-recursive.c:1576
820 #: merge-recursive.c:1576
824 #: merge-recursive.c:1586
828 #: merge-recursive.c:1593
830 msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
832 #: merge-recursive.c:1627
834 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
835 msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
837 #: merge-recursive.c:1641
839 msgid "Auto-merging %s"
840 msgstr "automatischer Merge von %s"
842 #: merge-recursive.c:1645 git-submodule.sh:1150
846 #: merge-recursive.c:1646
848 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
849 msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
851 #: merge-recursive.c:1732
856 #: merge-recursive.c:1757
857 msgid "file/directory"
858 msgstr "Datei/Verzeichnis"
860 #: merge-recursive.c:1763
861 msgid "directory/file"
862 msgstr "Verzeichnis/Datei"
864 #: merge-recursive.c:1768
866 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
868 "KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
871 #: merge-recursive.c:1778
874 msgstr "Füge %s hinzu"
876 #: merge-recursive.c:1795
877 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
878 msgstr "Fataler Merge-Fehler. Sollte nicht passieren."
880 #: merge-recursive.c:1814
881 msgid "Already up-to-date!"
882 msgstr "Bereits aktuell!"
884 #: merge-recursive.c:1823
886 msgid "merging of trees %s and %s failed"
887 msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
889 #: merge-recursive.c:1853
891 msgid "Unprocessed path??? %s"
892 msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
894 #: merge-recursive.c:1901
898 #: merge-recursive.c:1914
900 msgid "found %u common ancestor:"
901 msgid_plural "found %u common ancestors:"
902 msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
903 msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
905 #: merge-recursive.c:1951
906 msgid "merge returned no commit"
907 msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
909 #: merge-recursive.c:2008
911 msgid "Could not parse object '%s'"
912 msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
914 #: merge-recursive.c:2019 builtin/merge.c:667
915 msgid "Unable to write index."
916 msgstr "Konnte Staging-Area nicht schreiben."
919 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
921 "Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht committen."
925 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
926 msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
930 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
932 "Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
934 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
935 #. environment variable, the second %s is its value
938 msgid "Bad %s value: '%s'"
939 msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
943 msgid "unable to parse object: %s"
944 msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
946 #: parse-options.c:546
950 #: parse-options.c:564
953 msgstr "Verwendung: %s"
955 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
956 #. one in "usage: %s" translation
957 #: parse-options.c:568
962 #: parse-options.c:571
967 #: parse-options.c:605
972 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
974 "Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
979 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
982 "Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
983 "mit allen anderen Optionen."
986 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
987 msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
991 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
992 msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
996 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
997 msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
1001 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1002 msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
1006 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1007 msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
1011 msgid "%s: '%s' is outside repository"
1012 msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
1016 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1017 msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
1021 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1023 "%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Kommando nicht unterstützt: %s"
1027 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1028 msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
1032 "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1033 "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1035 ":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
1036 "Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
1039 msgid "unable to parse --pretty format"
1040 msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen."
1046 #: read-cache.c:1275
1049 "index.version set, but the value is invalid.\n"
1052 "index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1053 "Verwende Version %i"
1055 #: read-cache.c:1285
1058 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1061 "GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1062 "Verwende Version %i"
1066 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1067 msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
1071 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1072 msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
1076 msgid "%s tracks both %s and %s"
1077 msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
1080 msgid "Internal error"
1081 msgstr "Interner Fehler"
1085 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1086 msgstr "Ihr Branch basiert auf '%s', aber Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
1089 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1090 msgstr " (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
1094 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1095 msgstr "Ihr Branch ist auf dem selben Stand wie '%s'.\n"
1099 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1100 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1101 msgstr[0] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commit.\n"
1102 msgstr[1] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commits.\n"
1105 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1106 msgstr " (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n"
1110 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1112 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1114 "Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commit hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1116 "Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commits hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1119 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1121 " (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
1126 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1127 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1129 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1130 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1132 "Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1133 "und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1135 "Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1136 "und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1139 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1141 " (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
1142 "zusammenzuführen)\n"
1145 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1146 msgstr "Die Optionen --first-parent und --bisect sind inkompatibel."
1149 msgid "open /dev/null failed"
1150 msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
1154 msgid "dup2(%d,%d) failed"
1155 msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
1158 msgid "failed to sign the push certificate"
1159 msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates"
1162 msgid "the receiving end does not support --signed push"
1164 "die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")"
1167 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1169 "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
1171 #: sequencer.c:172 builtin/merge.c:782 builtin/merge.c:893 builtin/merge.c:995
1172 #: builtin/merge.c:1005
1174 msgid "Could not open '%s' for writing"
1175 msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1177 #: sequencer.c:174 builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:785 builtin/merge.c:997
1178 #: builtin/merge.c:1010
1180 msgid "Could not write to '%s'"
1181 msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
1185 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1186 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1188 "nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1189 "mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
1193 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1194 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1195 "and commit the result with 'git commit'"
1197 "nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1198 "mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
1201 #: sequencer.c:211 sequencer.c:861 sequencer.c:944
1203 msgid "Could not write to %s"
1204 msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
1208 msgid "Error wrapping up %s"
1209 msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
1212 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1214 "Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
1217 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1218 msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
1221 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1223 "Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
1225 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1228 msgid "%s: Unable to write new index file"
1229 msgstr "%s: Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben"
1232 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1233 msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht auflösen\n"
1236 msgid "Unable to update cache tree\n"
1237 msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
1241 msgid "Could not parse commit %s\n"
1242 msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
1246 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1247 msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
1250 msgid "Your index file is unmerged."
1251 msgstr "Ihre Staging-Area-Datei ist nicht zusammengeführt."
1255 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1256 msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
1260 msgid "Commit %s does not have parent %d"
1261 msgstr "Commit %s hat keinen Elternteil %d"
1265 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1266 msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
1268 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1269 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1272 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1273 msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
1277 msgid "Cannot get commit message for %s"
1278 msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen"
1282 msgid "could not revert %s... %s"
1283 msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen"
1287 msgid "could not apply %s... %s"
1288 msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden"
1291 msgid "empty commit set passed"
1292 msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
1296 msgid "git %s: failed to read the index"
1297 msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Staging-Area"
1301 msgid "git %s: failed to refresh the index"
1302 msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Staging-Area"
1306 msgid "Cannot %s during a %s"
1307 msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
1311 msgid "Could not parse line %d."
1312 msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
1315 msgid "No commits parsed."
1316 msgstr "Keine Commits geparst."
1320 msgid "Could not open %s"
1321 msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
1325 msgid "Could not read %s."
1326 msgstr "Konnte %s nicht lesen."
1330 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1331 msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
1335 msgid "Invalid key: %s"
1336 msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
1340 msgid "Invalid value for %s: %s"
1341 msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
1345 msgid "Malformed options sheet: %s"
1346 msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
1349 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1350 msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
1353 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1354 msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1358 msgid "Could not create sequencer directory %s"
1359 msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
1361 #: sequencer.c:863 sequencer.c:948
1363 msgid "Error wrapping up %s."
1364 msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
1366 #: sequencer.c:882 sequencer.c:1018
1367 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1368 msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
1371 msgid "cannot resolve HEAD"
1372 msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
1375 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1376 msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird"
1378 #: sequencer.c:908 builtin/apply.c:4288
1380 msgid "cannot open %s: %s"
1381 msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
1385 msgid "cannot read %s: %s"
1386 msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
1389 msgid "unexpected end of file"
1390 msgstr "Unerwartetes Dateiende"
1394 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1395 msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
1399 msgid "Could not format %s."
1400 msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1404 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1405 msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
1409 msgid "%s: bad revision"
1410 msgstr "%s: ungültiger Commit"
1413 msgid "Can't revert as initial commit"
1414 msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
1417 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1418 msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Cherry-Pick ausführen."
1422 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1423 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1424 "may be created by mistake. For example,\n"
1426 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1428 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1429 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1430 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1432 "Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
1433 "40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
1434 "Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
1435 "erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
1437 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1439 "wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
1440 "wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
1441 "Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
1442 "indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
1446 msgid "HEAD does not point to a branch"
1447 msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
1451 msgid "No such branch: '%s'"
1452 msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
1456 msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1457 msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
1461 msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1462 msgstr "Upstream-Branch '%s' ist nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
1464 #: submodule.c:64 submodule.c:98
1465 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1467 "Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
1468 "Sie zuerst die Konflikte auf"
1470 #: submodule.c:68 submodule.c:102
1472 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1473 msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
1477 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1478 msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
1482 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1483 msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
1486 msgid "staging updated .gitmodules failed"
1487 msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
1489 #: submodule.c:1109 builtin/init-db.c:371
1491 msgid "Could not create git link %s"
1492 msgstr "Konnte git-Verweis %s nicht erstellen"
1496 msgid "Could not set core.worktree in %s"
1497 msgstr "Konnte core.worktree in '%s' nicht setzen."
1499 #: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1502 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1503 msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s"
1505 #: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:290
1507 msgid "more than one %s"
1508 msgstr "mehr als ein %s"
1512 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1513 msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'"
1517 msgid "could not read input file '%s'"
1518 msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
1521 msgid "could not read from stdin"
1522 msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
1524 #: unpack-trees.c:202
1525 msgid "Checking out files"
1526 msgstr "Checke Dateien aus"
1529 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1530 msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
1532 #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1534 msgid "invalid %XX escape sequence"
1535 msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
1538 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1539 msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
1542 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1543 msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
1546 msgid "invalid characters in host name"
1547 msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
1549 #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1550 msgid "invalid port number"
1551 msgstr "ungültige Portnummer"
1554 msgid "invalid '..' path segment"
1555 msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
1559 msgid "unable to access '%s': %s"
1560 msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1564 msgid "unable to access '%s'"
1565 msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
1569 msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1570 msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
1573 msgid "no such user"
1574 msgstr "kein solcher Benutzer"
1577 msgid "unable to get current working directory"
1578 msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen."
1581 msgid "Unmerged paths:"
1582 msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1584 #: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1586 msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1588 " (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1591 #: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1592 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1594 " (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1598 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1600 " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
1602 #: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1603 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1605 " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
1609 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1611 " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
1613 #: wt-status.c:198 wt-status.c:878
1614 msgid "Changes to be committed:"
1615 msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
1617 #: wt-status.c:216 wt-status.c:887
1618 msgid "Changes not staged for commit:"
1619 msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
1622 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1624 " (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1628 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1630 " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1635 " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1637 " (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im "
1638 "Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1641 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1643 " (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt "
1644 "in den Submodulen)"
1648 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1650 " (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1654 msgid "both deleted:"
1655 msgstr "beide gelöscht:"
1658 msgid "added by us:"
1659 msgstr "von uns hinzugefügt:"
1662 msgid "deleted by them:"
1663 msgstr "von denen gelöscht:"
1666 msgid "added by them:"
1667 msgstr "von denen hinzugefügt:"
1670 msgid "deleted by us:"
1671 msgstr "von uns gelöscht:"
1675 msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1678 msgid "both modified:"
1679 msgstr "von beiden geändert:"
1683 msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1684 msgstr "Bug: unbehandelter Unmerged-Status %x"
1688 msgstr "neue Datei:"
1708 msgstr "Typänderung:"
1716 msgstr "nicht gemerged:"
1719 msgid "new commits, "
1720 msgstr "neue Commits, "
1723 msgid "modified content, "
1724 msgstr "geänderter Inhalt, "
1727 msgid "untracked content, "
1728 msgstr "unversionierter Inhalt, "
1732 msgid "bug: unhandled diff status %c"
1733 msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
1736 msgid "Submodules changed but not updated:"
1737 msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
1740 msgid "Submodule changes to be committed:"
1741 msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
1745 "Do not touch the line above.\n"
1746 "Everything below will be removed."
1748 "Ändern Sie nicht die obige Zeile.\n"
1749 "Alles unterhalb von ihr wird entfernt."
1752 msgid "You have unmerged paths."
1753 msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
1756 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
1757 msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
1760 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1761 msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
1764 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
1765 msgstr " (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
1768 msgid "You are in the middle of an am session."
1769 msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1772 msgid "The current patch is empty."
1773 msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1776 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1778 " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
1781 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1782 msgstr " (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
1785 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1787 " (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch "
1788 "wiederherzustellen)"
1790 #: wt-status.c:1036 wt-status.c:1053
1792 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1793 msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
1795 #: wt-status.c:1041 wt-status.c:1058
1796 msgid "You are currently rebasing."
1797 msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
1800 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1802 " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
1806 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1807 msgstr " (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
1810 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1812 " (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
1816 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1817 msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
1822 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1824 "Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
1825 "'%s' im Gange ist."
1828 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1829 msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
1832 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1834 " (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
1839 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1841 "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
1845 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1846 msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
1849 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1851 " (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit "
1856 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1858 " (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
1859 "abgeschlossen sind)"
1863 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1864 msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
1867 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1869 " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
1873 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1875 " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
1878 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1880 " (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation "
1885 msgid "You are currently reverting commit %s."
1886 msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
1889 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1891 " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
1895 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1896 msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
1899 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1901 " (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)"
1905 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1906 msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
1909 msgid "You are currently bisecting."
1910 msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
1913 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1915 " (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch "
1920 msgstr "Auf Branch "
1923 msgid "rebase in progress; onto "
1924 msgstr "Rebase im Gange; auf "
1927 msgid "HEAD detached at "
1928 msgstr "HEAD losgelöst bei "
1931 msgid "HEAD detached from "
1932 msgstr "HEAD losgelöst von "
1935 msgid "Not currently on any branch."
1936 msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
1939 msgid "Initial commit"
1940 msgstr "Initialer Commit"
1943 msgid "Untracked files"
1944 msgstr "Unversionierte Dateien"
1947 msgid "Ignored files"
1948 msgstr "Ignorierte Dateien"
1953 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1954 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1955 "new files yourself (see 'git help status')."
1957 "Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n"
1958 "'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
1959 "neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
1963 msgid "Untracked files not listed%s"
1964 msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s"
1967 msgid " (use -u option to show untracked files)"
1968 msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)"
1972 msgstr "Keine Änderungen"
1976 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1978 "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
1979 "\"git commit -a\")\n"
1983 msgid "no changes added to commit\n"
1984 msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
1989 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1992 "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien (benutzen "
1993 "Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
1997 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1998 msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
2002 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2004 "nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git "
2005 "add\" zum Versionieren)\n"
2007 #: wt-status.c:1409 wt-status.c:1414
2009 msgid "nothing to commit\n"
2010 msgstr "nichts zu committen\n"
2014 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2016 "nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien "
2021 msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2022 msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
2025 msgid "HEAD (no branch)"
2026 msgstr "HEAD (kein Branch)"
2029 msgid "Initial commit on "
2030 msgstr "Initialer Commit auf "
2036 #: wt-status.c:1565 wt-status.c:1573
2040 #: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:360
2042 msgid "failed to unlink '%s'"
2043 msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
2046 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2047 msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
2051 msgid "unexpected diff status %c"
2052 msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
2054 #: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:277
2055 msgid "updating files failed"
2056 msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
2060 msgid "remove '%s'\n"
2061 msgstr "lösche '%s'\n"
2063 #: builtin/add.c:134
2064 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2066 "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
2068 #: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:785
2069 msgid "Could not read the index"
2070 msgstr "Konnte die Staging-Area nicht lesen"
2072 #: builtin/add.c:205
2074 msgid "Could not open '%s' for writing."
2075 msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2077 #: builtin/add.c:209
2078 msgid "Could not write patch"
2079 msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
2081 #: builtin/add.c:214
2083 msgid "Could not stat '%s'"
2084 msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
2086 #: builtin/add.c:216
2087 msgid "Empty patch. Aborted."
2088 msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
2090 #: builtin/add.c:221
2092 msgid "Could not apply '%s'"
2093 msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
2095 #: builtin/add.c:231
2096 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2098 "Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
2101 #: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:876 builtin/fetch.c:107 builtin/mv.c:110
2102 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:508 builtin/remote.c:1372
2107 #: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4577 builtin/check-ignore.c:19
2108 #: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:608
2109 #: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2111 msgstr "erweiterte Ausgaben"
2113 #: builtin/add.c:251
2114 msgid "interactive picking"
2115 msgstr "interaktives Auswählen"
2117 #: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1126 builtin/reset.c:286
2118 msgid "select hunks interactively"
2119 msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
2121 #: builtin/add.c:253
2122 msgid "edit current diff and apply"
2123 msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
2125 #: builtin/add.c:254
2126 msgid "allow adding otherwise ignored files"
2127 msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben"
2129 #: builtin/add.c:255
2130 msgid "update tracked files"
2131 msgstr "versionierte Dateien aktualisieren"
2133 #: builtin/add.c:256
2134 msgid "record only the fact that the path will be added later"
2135 msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
2137 #: builtin/add.c:257
2138 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2140 "Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen"
2142 #: builtin/add.c:260
2143 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2144 msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)"
2146 #: builtin/add.c:262
2147 msgid "don't add, only refresh the index"
2148 msgstr "nichts hinzufügen, nur die Staging-Area aktualisieren"
2150 #: builtin/add.c:263
2151 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2153 "Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
2156 #: builtin/add.c:264
2157 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2158 msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
2160 #: builtin/add.c:286
2162 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2163 msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
2165 #: builtin/add.c:293
2166 msgid "adding files failed"
2167 msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
2169 #: builtin/add.c:329
2170 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2171 msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
2173 #: builtin/add.c:336
2174 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2176 "Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
2178 #: builtin/add.c:357
2180 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2181 msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
2183 #: builtin/add.c:358
2185 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2186 msgstr "Meinten Sie vielleicht 'git add .'?\n"
2188 #: builtin/add.c:363 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:920
2189 #: builtin/commit.c:335 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:299
2190 msgid "index file corrupt"
2191 msgstr "Staging-Area-Datei beschädigt"
2193 #: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4675 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:431
2194 msgid "Unable to write new index file"
2195 msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
2197 #: builtin/apply.c:59
2198 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2199 msgstr "git apply [<Optionen>] [<Patch>...]"
2201 #: builtin/apply.c:112
2203 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2204 msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
2206 #: builtin/apply.c:127
2208 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2209 msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
2211 #: builtin/apply.c:822
2213 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2214 msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
2216 #: builtin/apply.c:831
2218 msgid "regexec returned %d for input: %s"
2219 msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
2221 #: builtin/apply.c:912
2223 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2224 msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
2226 #: builtin/apply.c:944
2228 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2230 "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
2233 #: builtin/apply.c:948
2235 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2237 "git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
2239 #: builtin/apply.c:949
2241 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2243 "git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
2245 #: builtin/apply.c:956
2247 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2248 msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
2250 #: builtin/apply.c:1419
2252 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2253 msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
2255 #: builtin/apply.c:1476
2257 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2258 msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
2260 #: builtin/apply.c:1493
2263 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2264 "component (line %d)"
2266 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2267 "components (line %d)"
2269 "Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2270 "%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
2272 "Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2273 "%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
2275 #: builtin/apply.c:1656
2276 msgid "new file depends on old contents"
2277 msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
2279 #: builtin/apply.c:1658
2280 msgid "deleted file still has contents"
2281 msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
2283 #: builtin/apply.c:1684
2285 msgid "corrupt patch at line %d"
2286 msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
2288 #: builtin/apply.c:1720
2290 msgid "new file %s depends on old contents"
2291 msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
2293 #: builtin/apply.c:1722
2295 msgid "deleted file %s still has contents"
2296 msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
2298 #: builtin/apply.c:1725
2300 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2301 msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
2303 #: builtin/apply.c:1871
2305 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2306 msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
2308 #: builtin/apply.c:1900
2310 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2311 msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
2313 #: builtin/apply.c:2051
2315 msgid "patch with only garbage at line %d"
2316 msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
2318 #: builtin/apply.c:2141
2320 msgid "unable to read symlink %s"
2321 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
2323 #: builtin/apply.c:2145
2325 msgid "unable to open or read %s"
2326 msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
2328 #: builtin/apply.c:2778
2330 msgid "invalid start of line: '%c'"
2331 msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
2333 #: builtin/apply.c:2897
2335 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2336 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2337 msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
2339 "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
2341 #: builtin/apply.c:2909
2343 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2344 msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
2346 #: builtin/apply.c:2915
2349 "while searching for:\n"
2352 "bei der Suche nach:\n"
2355 #: builtin/apply.c:2935
2357 msgid "missing binary patch data for '%s'"
2358 msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
2360 #: builtin/apply.c:3036
2362 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2363 msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
2365 #: builtin/apply.c:3042
2367 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2369 "Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
2371 #: builtin/apply.c:3063
2373 msgid "patch failed: %s:%ld"
2374 msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
2376 #: builtin/apply.c:3187
2378 msgid "cannot checkout %s"
2379 msgstr "kann %s nicht auschecken"
2381 #: builtin/apply.c:3232 builtin/apply.c:3243 builtin/apply.c:3288
2383 msgid "read of %s failed"
2384 msgstr "Konnte %s nicht lesen"
2386 #: builtin/apply.c:3240
2388 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
2389 msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
2391 #: builtin/apply.c:3268 builtin/apply.c:3490
2393 msgid "path %s has been renamed/deleted"
2394 msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
2396 #: builtin/apply.c:3349 builtin/apply.c:3504
2398 msgid "%s: does not exist in index"
2399 msgstr "%s ist nicht in der Staging-Area"
2401 #: builtin/apply.c:3353 builtin/apply.c:3496 builtin/apply.c:3518
2406 #: builtin/apply.c:3358 builtin/apply.c:3512
2408 msgid "%s: does not match index"
2409 msgstr "%s entspricht nicht der Version in der Staging-Area"
2411 #: builtin/apply.c:3460
2412 msgid "removal patch leaves file contents"
2413 msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
2415 #: builtin/apply.c:3529
2417 msgid "%s: wrong type"
2418 msgstr "%s: falscher Typ"
2420 #: builtin/apply.c:3531
2422 msgid "%s has type %o, expected %o"
2423 msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
2425 #: builtin/apply.c:3690 builtin/apply.c:3692
2427 msgid "invalid path '%s'"
2428 msgstr "Ungültiger Pfad '%s'"
2430 #: builtin/apply.c:3747
2432 msgid "%s: already exists in index"
2433 msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
2435 #: builtin/apply.c:3750
2437 msgid "%s: already exists in working directory"
2438 msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
2440 #: builtin/apply.c:3770
2442 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2443 msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
2445 #: builtin/apply.c:3775
2447 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2448 msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
2450 #: builtin/apply.c:3795
2452 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
2453 msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
2455 #: builtin/apply.c:3799
2457 msgid "%s: patch does not apply"
2458 msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
2460 #: builtin/apply.c:3813
2462 msgid "Checking patch %s..."
2463 msgstr "Prüfe Patch %s ..."
2465 #: builtin/apply.c:3906 builtin/checkout.c:231 builtin/reset.c:135
2467 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2468 msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
2470 #: builtin/apply.c:4049
2472 msgid "unable to remove %s from index"
2473 msgstr "konnte %s nicht aus der Staging-Area entfernen"
2475 #: builtin/apply.c:4078
2477 msgid "corrupt patch for submodule %s"
2478 msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
2480 #: builtin/apply.c:4082
2482 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2483 msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
2485 #: builtin/apply.c:4087
2487 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2488 msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
2490 #: builtin/apply.c:4090 builtin/apply.c:4198
2492 msgid "unable to add cache entry for %s"
2493 msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
2495 #: builtin/apply.c:4123
2497 msgid "closing file '%s'"
2498 msgstr "schließe Datei '%s'"
2500 #: builtin/apply.c:4172
2502 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2503 msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
2505 #: builtin/apply.c:4259
2507 msgid "Applied patch %s cleanly."
2508 msgstr "Patch %s sauber angewendet"
2510 #: builtin/apply.c:4267
2511 msgid "internal error"
2512 msgstr "interner Fehler"
2514 #: builtin/apply.c:4270
2516 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2517 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2518 msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
2519 msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
2521 #: builtin/apply.c:4280
2523 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2524 msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
2526 #: builtin/apply.c:4301
2528 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2529 msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
2531 #: builtin/apply.c:4304
2533 msgid "Rejected hunk #%d."
2534 msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
2536 #: builtin/apply.c:4394
2537 msgid "unrecognized input"
2538 msgstr "nicht erkannte Eingabe"
2540 #: builtin/apply.c:4405
2541 msgid "unable to read index file"
2542 msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht lesen"
2544 #: builtin/apply.c:4522 builtin/apply.c:4525 builtin/clone.c:92
2545 #: builtin/fetch.c:92
2549 #: builtin/apply.c:4523
2550 msgid "don't apply changes matching the given path"
2551 msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden"
2553 #: builtin/apply.c:4526
2554 msgid "apply changes matching the given path"
2555 msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden"
2557 #: builtin/apply.c:4528
2561 #: builtin/apply.c:4529
2562 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2564 "<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden "
2567 #: builtin/apply.c:4532
2568 msgid "ignore additions made by the patch"
2569 msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren"
2571 #: builtin/apply.c:4534
2572 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2574 "anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe "
2577 #: builtin/apply.c:4538
2578 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2580 "die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen"
2582 #: builtin/apply.c:4540
2583 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2585 "anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe "
2588 #: builtin/apply.c:4542
2589 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2591 "anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
2593 #: builtin/apply.c:4544
2594 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2596 "sicherstellen, dass der Patch in der aktuellen Staging-Area angewendet "
2599 #: builtin/apply.c:4546
2600 msgid "apply a patch without touching the working tree"
2601 msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
2603 #: builtin/apply.c:4548
2604 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
2606 "Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt"
2608 #: builtin/apply.c:4550
2609 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2610 msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
2612 #: builtin/apply.c:4552
2613 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2614 msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
2616 #: builtin/apply.c:4554
2617 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2619 "eine temporäre Staging-Area, basierend auf den integrierten Staging-Area-"
2620 "Informationen, erstellen"
2622 #: builtin/apply.c:4556 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
2623 msgid "paths are separated with NUL character"
2624 msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
2626 #: builtin/apply.c:4559
2627 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2629 "sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
2631 #: builtin/apply.c:4560
2635 #: builtin/apply.c:4561
2636 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2637 msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln"
2639 #: builtin/apply.c:4564 builtin/apply.c:4567
2640 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2641 msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren"
2643 #: builtin/apply.c:4570
2644 msgid "apply the patch in reverse"
2645 msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden"
2647 #: builtin/apply.c:4572
2648 msgid "don't expect at least one line of context"
2649 msgstr "keinen Kontext erwarten"
2651 #: builtin/apply.c:4574
2652 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2654 "zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen"
2656 #: builtin/apply.c:4576
2657 msgid "allow overlapping hunks"
2658 msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben"
2660 #: builtin/apply.c:4579
2661 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2662 msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren"
2664 #: builtin/apply.c:4582
2665 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2666 msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen"
2668 #: builtin/apply.c:4584
2670 msgstr "Wurzelverzeichnis"
2672 #: builtin/apply.c:4585
2673 msgid "prepend <root> to all filenames"
2674 msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen"
2676 #: builtin/apply.c:4607
2677 msgid "--3way outside a repository"
2679 "Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2681 #: builtin/apply.c:4615
2682 msgid "--index outside a repository"
2684 "Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2686 #: builtin/apply.c:4618
2687 msgid "--cached outside a repository"
2689 "Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2691 #: builtin/apply.c:4637
2693 msgid "can't open patch '%s'"
2694 msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
2696 #: builtin/apply.c:4651
2698 msgid "squelched %d whitespace error"
2699 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2700 msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2701 msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2703 #: builtin/apply.c:4657 builtin/apply.c:4667
2705 msgid "%d line adds whitespace errors."
2706 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2707 msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
2708 msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
2710 #: builtin/archive.c:17
2712 msgid "could not create archive file '%s'"
2713 msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
2715 #: builtin/archive.c:20
2716 msgid "could not redirect output"
2717 msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
2719 #: builtin/archive.c:37
2720 msgid "git archive: Remote with no URL"
2721 msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
2723 #: builtin/archive.c:58
2724 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2725 msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
2727 #: builtin/archive.c:61
2729 msgid "git archive: NACK %s"
2730 msgstr "git archive: NACK %s"
2732 #: builtin/archive.c:63
2734 msgid "remote error: %s"
2735 msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
2737 #: builtin/archive.c:64
2738 msgid "git archive: protocol error"
2739 msgstr "git archive: Protokollfehler"
2741 #: builtin/archive.c:68
2742 msgid "git archive: expected a flush"
2743 msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
2745 #: builtin/bisect--helper.c:7
2746 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2747 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2749 #: builtin/bisect--helper.c:17
2750 msgid "perform 'git bisect next'"
2751 msgstr "'git bisect next' ausführen"
2753 #: builtin/bisect--helper.c:19
2754 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2755 msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
2757 #: builtin/blame.c:30
2758 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] file"
2759 msgstr "git blame [<Optionen>] [<rev-opts>] [<Commit>] [--] Datei"
2761 #: builtin/blame.c:35
2762 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
2763 msgstr "<rev-opts> sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
2765 #: builtin/blame.c:2500
2766 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2767 msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren"
2769 #: builtin/blame.c:2501
2770 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2771 msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)"
2773 #: builtin/blame.c:2502
2774 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2775 msgstr "Ursprungs-Commit nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)"
2777 #: builtin/blame.c:2503
2778 msgid "Show work cost statistics"
2779 msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen"
2781 #: builtin/blame.c:2504
2782 msgid "Show output score for blame entries"
2783 msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen"
2785 #: builtin/blame.c:2505
2786 msgid "Show original filename (Default: auto)"
2787 msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)"
2789 #: builtin/blame.c:2506
2790 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2791 msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)"
2793 #: builtin/blame.c:2507
2794 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2795 msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
2797 #: builtin/blame.c:2508
2798 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2800 "Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
2802 #: builtin/blame.c:2509
2803 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2805 "Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
2807 #: builtin/blame.c:2510
2808 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2809 msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)"
2811 #: builtin/blame.c:2511
2812 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2813 msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)"
2815 #: builtin/blame.c:2512
2816 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2817 msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)"
2819 #: builtin/blame.c:2513
2820 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2822 "Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)"
2824 #: builtin/blame.c:2514
2825 msgid "Ignore whitespace differences"
2826 msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren"
2828 #: builtin/blame.c:2515
2829 msgid "Spend extra cycles to find better match"
2830 msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
2832 #: builtin/blame.c:2516
2833 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2834 msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
2836 #: builtin/blame.c:2517
2837 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2838 msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen"
2840 #: builtin/blame.c:2518 builtin/blame.c:2519
2844 #: builtin/blame.c:2518
2845 msgid "Find line copies within and across files"
2846 msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
2848 #: builtin/blame.c:2519
2849 msgid "Find line movements within and across files"
2850 msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
2852 #: builtin/blame.c:2520
2856 #: builtin/blame.c:2520
2857 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2858 msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1"
2860 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2861 #. display width for a relative timestamp in "git blame"
2862 #. output. For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2863 #. takes 22 places, is the longest among various forms of
2864 #. relative timestamps, but your language may need more or
2865 #. fewer display columns.
2866 #: builtin/blame.c:2601
2867 msgid "4 years, 11 months ago"
2868 msgstr "vor 4 Jahren, und 11 Monaten"
2870 #: builtin/branch.c:24
2871 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2872 msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2874 #: builtin/branch.c:25
2875 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
2876 msgstr "git branch [<Optionen>] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
2878 #: builtin/branch.c:26
2879 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
2880 msgstr "git branch [<Optionen>] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
2882 #: builtin/branch.c:27
2883 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
2884 msgstr "git branch [<Optionen>] (-m | -M) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
2886 #: builtin/branch.c:152
2889 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2890 " '%s', but not yet merged to HEAD."
2892 "entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
2893 " '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
2895 #: builtin/branch.c:156
2898 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2899 " '%s', even though it is merged to HEAD."
2901 "entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
2902 " '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
2904 #: builtin/branch.c:170
2906 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2907 msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
2909 #: builtin/branch.c:174
2912 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
2913 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2915 "Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
2916 "Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
2919 #: builtin/branch.c:187
2920 msgid "Update of config-file failed"
2921 msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
2923 #: builtin/branch.c:215
2924 msgid "cannot use -a with -d"
2925 msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
2927 #: builtin/branch.c:221
2928 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2929 msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
2931 #: builtin/branch.c:229
2933 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2935 "Kann Branch '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
2937 #: builtin/branch.c:245
2939 msgid "remote branch '%s' not found."
2940 msgstr "Remote-Branch '%s' nicht gefunden"
2942 #: builtin/branch.c:246
2944 msgid "branch '%s' not found."
2945 msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
2947 #: builtin/branch.c:260
2949 msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2950 msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Branches '%s'"
2952 #: builtin/branch.c:261
2954 msgid "Error deleting branch '%s'"
2955 msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
2957 #: builtin/branch.c:268
2959 msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2960 msgstr "Remote-Branch %s entfernt (war %s).\n"
2962 #: builtin/branch.c:269
2964 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2965 msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
2967 #: builtin/branch.c:370
2969 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2970 msgstr "Branch '%s' zeigt auf keinen Commit"
2972 #: builtin/branch.c:459
2975 msgstr "[%s: entfernt]"
2977 #: builtin/branch.c:464
2982 #: builtin/branch.c:469
2984 msgid "[%s: behind %d]"
2985 msgstr "[%s: %d hinterher]"
2987 #: builtin/branch.c:471
2990 msgstr "[%d hinterher]"
2992 #: builtin/branch.c:475
2994 msgid "[%s: ahead %d]"
2995 msgstr "[%s: %d voraus]"
2997 #: builtin/branch.c:477
3000 msgstr "[%d voraus]"
3002 #: builtin/branch.c:480
3004 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3005 msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
3007 #: builtin/branch.c:483
3009 msgid "[ahead %d, behind %d]"
3010 msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
3012 #: builtin/branch.c:496
3013 msgid " **** invalid ref ****"
3014 msgstr " **** ungültige Referenz ****"
3016 #: builtin/branch.c:587
3018 msgid "(no branch, rebasing %s)"
3019 msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
3021 #: builtin/branch.c:590
3023 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3024 msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
3026 #: builtin/branch.c:596
3028 msgid "(HEAD detached at %s)"
3029 msgstr "(HEAD losgelöst bei %s)"
3031 #: builtin/branch.c:599
3033 msgid "(HEAD detached from %s)"
3034 msgstr "(HEAD losgelöst von %s)"
3036 #: builtin/branch.c:603
3038 msgstr "(kein Branch)"
3040 #: builtin/branch.c:650
3042 msgid "object '%s' does not point to a commit"
3043 msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keinen Commit"
3045 #: builtin/branch.c:698
3046 msgid "some refs could not be read"
3047 msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
3049 #: builtin/branch.c:711
3050 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3052 "Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
3054 #: builtin/branch.c:721
3056 msgid "Invalid branch name: '%s'"
3057 msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
3059 #: builtin/branch.c:736
3060 msgid "Branch rename failed"
3061 msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
3063 #: builtin/branch.c:740
3065 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3066 msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
3068 #: builtin/branch.c:744
3070 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3071 msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
3073 #: builtin/branch.c:751
3074 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3076 "Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
3079 #: builtin/branch.c:766
3081 msgid "malformed object name %s"
3082 msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
3084 #: builtin/branch.c:790
3086 msgid "could not write branch description template: %s"
3087 msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Branch nicht schreiben: %s"
3089 #: builtin/branch.c:820
3090 msgid "Generic options"
3091 msgstr "Allgemeine Optionen"
3093 #: builtin/branch.c:822
3094 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3095 msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
3097 #: builtin/branch.c:823
3098 msgid "suppress informational messages"
3099 msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken"
3101 #: builtin/branch.c:824
3102 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3103 msgstr "den Übernahmemodus einstellen (siehe git-pull(1))"
3105 #: builtin/branch.c:826
3106 msgid "change upstream info"
3107 msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
3109 #: builtin/branch.c:830
3110 msgid "use colored output"
3111 msgstr "farbige Ausgaben verwenden"
3113 #: builtin/branch.c:831
3114 msgid "act on remote-tracking branches"
3115 msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken"
3117 #: builtin/branch.c:834 builtin/branch.c:840 builtin/branch.c:861
3118 #: builtin/branch.c:867 builtin/commit.c:1582 builtin/commit.c:1583
3119 #: builtin/commit.c:1584 builtin/commit.c:1585 builtin/tag.c:616
3120 #: builtin/tag.c:622
3124 #: builtin/branch.c:835 builtin/branch.c:841
3125 msgid "print only branches that contain the commit"
3126 msgstr "nur Branches ausgeben, welche diesen Commit beinhalten"
3128 #: builtin/branch.c:847
3129 msgid "Specific git-branch actions:"
3130 msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
3132 #: builtin/branch.c:848
3133 msgid "list both remote-tracking and local branches"
3134 msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten"
3136 #: builtin/branch.c:850
3137 msgid "delete fully merged branch"
3138 msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen"
3140 #: builtin/branch.c:851
3141 msgid "delete branch (even if not merged)"
3142 msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)"
3144 #: builtin/branch.c:852
3145 msgid "move/rename a branch and its reflog"
3146 msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen"
3148 #: builtin/branch.c:853
3149 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3151 "einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert"
3153 #: builtin/branch.c:854
3154 msgid "list branch names"
3155 msgstr "Branchnamen auflisten"
3157 #: builtin/branch.c:855
3158 msgid "create the branch's reflog"
3159 msgstr "das Reflog des Branches erzeugen"
3161 #: builtin/branch.c:857
3162 msgid "edit the description for the branch"
3163 msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten"
3165 #: builtin/branch.c:858
3166 msgid "force creation, move/rename, deletion"
3167 msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen"
3169 #: builtin/branch.c:861
3170 msgid "print only not merged branches"
3171 msgstr "nur Branches ausgeben, die nicht zusammengeführt sind"
3173 #: builtin/branch.c:867
3174 msgid "print only merged branches"
3175 msgstr "nur Branches ausgeben, die zusammengeführt sind"
3177 #: builtin/branch.c:871
3178 msgid "list branches in columns"
3179 msgstr "Branches in Spalten auflisten"
3181 #: builtin/branch.c:884
3182 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3183 msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
3185 #: builtin/branch.c:888 builtin/clone.c:637
3186 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3187 msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
3189 #: builtin/branch.c:910
3190 msgid "--column and --verbose are incompatible"
3191 msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
3193 #: builtin/branch.c:921 builtin/branch.c:960
3194 msgid "branch name required"
3195 msgstr "Branchname erforderlich"
3197 #: builtin/branch.c:936
3198 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3199 msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
3201 #: builtin/branch.c:941
3202 msgid "cannot edit description of more than one branch"
3203 msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
3205 #: builtin/branch.c:948
3207 msgid "No commit on branch '%s' yet."
3208 msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
3210 #: builtin/branch.c:951
3212 msgid "No branch named '%s'."
3213 msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
3215 #: builtin/branch.c:966
3216 msgid "too many branches for a rename operation"
3217 msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
3219 #: builtin/branch.c:971
3220 msgid "too many branches to set new upstream"
3221 msgstr "zu viele Branches angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
3223 #: builtin/branch.c:975
3226 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3228 "Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
3229 "keinen Branch zeigt."
3231 #: builtin/branch.c:978 builtin/branch.c:1000 builtin/branch.c:1021
3233 msgid "no such branch '%s'"
3234 msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
3236 #: builtin/branch.c:982
3238 msgid "branch '%s' does not exist"
3239 msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
3241 #: builtin/branch.c:994
3242 msgid "too many branches to unset upstream"
3244 "zu viele Branches angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
3246 #: builtin/branch.c:998
3247 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3249 "Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
3250 "auf keinen Branch zeigt."
3252 #: builtin/branch.c:1004
3254 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3255 msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
3257 #: builtin/branch.c:1018
3258 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3259 msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
3261 #: builtin/branch.c:1024
3262 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3264 "Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
3265 "Branchnamen verwendet werden."
3267 #: builtin/branch.c:1027
3270 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3271 "track or --set-upstream-to\n"
3273 "Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
3274 "track oder --set-upstream-to\n"
3276 #: builtin/branch.c:1044
3280 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3284 "Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, führen "
3287 #: builtin/branch.c:1045
3289 msgid " git branch -d %s\n"
3290 msgstr " git branch -d %s\n"
3292 #: builtin/branch.c:1046
3294 msgid " git branch --set-upstream-to %s\n"
3295 msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n"
3297 #: builtin/bundle.c:47
3299 msgid "%s is okay\n"
3300 msgstr "%s ist in Ordnung\n"
3302 #: builtin/bundle.c:56
3303 msgid "Need a repository to create a bundle."
3304 msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
3306 #: builtin/bundle.c:60
3307 msgid "Need a repository to unbundle."
3308 msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
3310 #: builtin/cat-file.c:326
3311 msgid "git cat-file (-t | -s | -e | -p | <type> | --textconv) <object>"
3312 msgstr "git cat-file (-t | -s | -e | -p | <Art> | --textconv) <Objekt>"
3314 #: builtin/cat-file.c:327
3315 msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) < <list-of-objects>"
3316 msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) < <Liste-von-Objekten>"
3318 #: builtin/cat-file.c:364
3319 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3320 msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
3322 #: builtin/cat-file.c:365
3323 msgid "show object type"
3324 msgstr "Objektart anzeigen"
3326 #: builtin/cat-file.c:366
3327 msgid "show object size"
3328 msgstr "Objektgröße anzeigen"
3330 #: builtin/cat-file.c:368
3331 msgid "exit with zero when there's no error"
3332 msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
3334 #: builtin/cat-file.c:369
3335 msgid "pretty-print object's content"
3336 msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
3338 #: builtin/cat-file.c:371
3339 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3340 msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen"
3342 #: builtin/cat-file.c:373
3343 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3345 "Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
3348 #: builtin/cat-file.c:376
3349 msgid "show info about objects fed from the standard input"
3351 "Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
3353 #: builtin/check-attr.c:11
3354 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3355 msgstr "git check-attr [-a | --all | <Attribut>...] [--] <Pfadname>..."
3357 #: builtin/check-attr.c:12
3358 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <list-of-paths>"
3360 "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <Attribut>...] < <Liste-von-Pfaden>"
3362 #: builtin/check-attr.c:19
3363 msgid "report all attributes set on file"
3364 msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben"
3366 #: builtin/check-attr.c:20
3367 msgid "use .gitattributes only from the index"
3368 msgstr ".gitattributes nur von der Staging-Area verwenden"
3370 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
3371 msgid "read file names from stdin"
3372 msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen"
3374 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3375 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3376 msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen"
3378 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1107 builtin/gc.c:274
3379 msgid "suppress progress reporting"
3380 msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken"
3382 #: builtin/check-ignore.c:26
3383 msgid "show non-matching input paths"
3384 msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen"
3386 #: builtin/check-ignore.c:28
3387 msgid "ignore index when checking"
3388 msgstr "Staging-Area bei der Prüfung ignorieren"
3390 #: builtin/check-ignore.c:154
3391 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3392 msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
3394 #: builtin/check-ignore.c:157
3395 msgid "-z only makes sense with --stdin"
3396 msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
3398 #: builtin/check-ignore.c:159
3399 msgid "no path specified"
3400 msgstr "kein Pfad angegeben"
3402 #: builtin/check-ignore.c:163
3403 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3404 msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
3406 #: builtin/check-ignore.c:165
3407 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3409 "Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
3411 #: builtin/check-ignore.c:168
3412 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3413 msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
3415 #: builtin/check-mailmap.c:8
3416 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3417 msgstr "git check-mailmap [<Optionen>] <Kontakt>..."
3419 #: builtin/check-mailmap.c:13
3420 msgid "also read contacts from stdin"
3421 msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen"
3423 #: builtin/check-mailmap.c:24
3425 msgid "unable to parse contact: %s"
3426 msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
3428 #: builtin/check-mailmap.c:47
3429 msgid "no contacts specified"
3430 msgstr "keine Kontakte angegeben"
3432 #: builtin/checkout-index.c:126
3433 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3434 msgstr "git checkout-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
3436 #: builtin/checkout-index.c:188
3437 msgid "check out all files in the index"
3438 msgstr "alle Dateien in der Staging-Area auschecken"
3440 #: builtin/checkout-index.c:189
3441 msgid "force overwrite of existing files"
3442 msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen"
3444 #: builtin/checkout-index.c:191
3445 msgid "no warning for existing files and files not in index"
3447 "keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht in der "
3448 "Staging-Area befinden"
3450 #: builtin/checkout-index.c:193
3451 msgid "don't checkout new files"
3452 msgstr "keine neuen Dateien auschecken"
3454 #: builtin/checkout-index.c:195
3455 msgid "update stat information in the index file"
3456 msgstr "Dateiinformationen in der Staging-Area-Datei aktualisieren"
3458 #: builtin/checkout-index.c:201
3459 msgid "read list of paths from the standard input"
3460 msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen"
3462 #: builtin/checkout-index.c:203
3463 msgid "write the content to temporary files"
3464 msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben"
3466 #: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3468 msgstr "Zeichenkette"
3470 #: builtin/checkout-index.c:205
3471 msgid "when creating files, prepend <string>"
3473 "wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
3475 #: builtin/checkout-index.c:208
3476 msgid "copy out the files from named stage"
3477 msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren"
3479 #: builtin/checkout.c:25
3480 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3481 msgstr "git checkout [<Optionen>] <Branch>"
3483 #: builtin/checkout.c:26
3484 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3485 msgstr "git checkout [<Optionen>] [<Branch>] -- <Datei>..."
3487 #: builtin/checkout.c:132 builtin/checkout.c:165
3489 msgid "path '%s' does not have our version"
3490 msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
3492 #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
3494 msgid "path '%s' does not have their version"
3495 msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
3497 #: builtin/checkout.c:150
3499 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3500 msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
3502 #: builtin/checkout.c:194
3504 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3505 msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
3507 #: builtin/checkout.c:211
3509 msgid "path '%s': cannot merge"
3510 msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
3512 #: builtin/checkout.c:228
3514 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3515 msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
3517 #: builtin/checkout.c:249 builtin/checkout.c:252 builtin/checkout.c:255
3518 #: builtin/checkout.c:258
3520 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3521 msgstr "'%s' kann nicht mit Pfaden verwendet werden"
3523 #: builtin/checkout.c:261 builtin/checkout.c:264
3525 msgid "'%s' cannot be used with %s"
3526 msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3528 #: builtin/checkout.c:267
3530 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3532 "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
3534 #: builtin/checkout.c:278 builtin/checkout.c:467
3535 msgid "corrupt index file"
3536 msgstr "beschädigte Staging-Area-Datei"
3538 #: builtin/checkout.c:338 builtin/checkout.c:345
3540 msgid "path '%s' is unmerged"
3541 msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
3543 #: builtin/checkout.c:489
3544 msgid "you need to resolve your current index first"
3545 msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Staging-Area auflösen."
3547 #: builtin/checkout.c:615
3549 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3550 msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
3552 #: builtin/checkout.c:653
3553 msgid "HEAD is now at"
3554 msgstr "HEAD ist jetzt bei"
3556 #: builtin/checkout.c:660
3558 msgid "Reset branch '%s'\n"
3559 msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
3561 #: builtin/checkout.c:663
3563 msgid "Already on '%s'\n"
3564 msgstr "Bereits auf '%s'\n"
3566 #: builtin/checkout.c:667
3568 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3569 msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
3571 #: builtin/checkout.c:669 builtin/checkout.c:1050
3573 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3574 msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
3576 #: builtin/checkout.c:671
3578 msgid "Switched to branch '%s'\n"
3579 msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
3581 #: builtin/checkout.c:723
3583 msgid " ... and %d more.\n"
3584 msgstr " ... und %d weitere.\n"
3586 #: builtin/checkout.c:729
3589 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3590 "any of your branches:\n"
3594 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3595 "any of your branches:\n"
3599 "Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n"
3600 "keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
3604 "Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n"
3605 "keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
3609 #: builtin/checkout.c:747
3612 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3615 " git branch <new-branch-name> %s\n"
3618 "Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
3619 "ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
3621 " git branch <neuer-Branchname> %s\n"
3624 #: builtin/checkout.c:777
3625 msgid "internal error in revision walk"
3626 msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
3628 #: builtin/checkout.c:781
3629 msgid "Previous HEAD position was"
3630 msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
3632 #: builtin/checkout.c:808 builtin/checkout.c:1045
3633 msgid "You are on a branch yet to be born"
3634 msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird"
3636 #: builtin/checkout.c:952
3638 msgid "only one reference expected, %d given."
3639 msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
3641 #: builtin/checkout.c:991
3643 msgid "invalid reference: %s"
3644 msgstr "Ungültige Referenz: %s"
3646 #: builtin/checkout.c:1020
3648 msgid "reference is not a tree: %s"
3649 msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
3651 #: builtin/checkout.c:1059
3652 msgid "paths cannot be used with switching branches"
3653 msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3655 #: builtin/checkout.c:1062 builtin/checkout.c:1066
3657 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3658 msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3660 #: builtin/checkout.c:1070 builtin/checkout.c:1073 builtin/checkout.c:1078
3661 #: builtin/checkout.c:1081
3663 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3664 msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3666 #: builtin/checkout.c:1086
3668 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3669 msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
3671 #: builtin/checkout.c:1108 builtin/checkout.c:1110 builtin/clone.c:90
3672 #: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3676 #: builtin/checkout.c:1109
3677 msgid "create and checkout a new branch"
3678 msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken"
3680 #: builtin/checkout.c:1111
3681 msgid "create/reset and checkout a branch"
3682 msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken"
3684 #: builtin/checkout.c:1112
3685 msgid "create reflog for new branch"
3686 msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen"
3688 #: builtin/checkout.c:1113
3689 msgid "detach the HEAD at named commit"
3690 msgstr "HEAD zu benanntem Commit setzen"
3692 #: builtin/checkout.c:1114
3693 msgid "set upstream info for new branch"
3694 msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen"
3696 #: builtin/checkout.c:1116
3698 msgstr "neuer Branch"
3700 #: builtin/checkout.c:1116
3701 msgid "new unparented branch"
3702 msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
3704 #: builtin/checkout.c:1117
3705 msgid "checkout our version for unmerged files"
3706 msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
3708 #: builtin/checkout.c:1119
3709 msgid "checkout their version for unmerged files"
3710 msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
3712 #: builtin/checkout.c:1121
3713 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3714 msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)"
3716 #: builtin/checkout.c:1122
3717 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3718 msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
3720 #: builtin/checkout.c:1123 builtin/merge.c:227
3721 msgid "update ignored files (default)"
3722 msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)"
3724 #: builtin/checkout.c:1124 builtin/log.c:1239 parse-options.h:245
3728 #: builtin/checkout.c:1125
3729 msgid "conflict style (merge or diff3)"
3730 msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
3732 #: builtin/checkout.c:1128
3733 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3734 msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken"
3736 #: builtin/checkout.c:1130
3737 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
3738 msgstr "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
3740 #: builtin/checkout.c:1153
3741 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3742 msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
3744 #: builtin/checkout.c:1170
3745 msgid "--track needs a branch name"
3746 msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
3748 #: builtin/checkout.c:1175
3749 msgid "Missing branch name; try -b"
3750 msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
3752 #: builtin/checkout.c:1212
3753 msgid "invalid path specification"
3754 msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
3756 #: builtin/checkout.c:1219
3759 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3760 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3762 "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
3763 "Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit aufgelöst "
3766 #: builtin/checkout.c:1224
3768 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3769 msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
3771 #: builtin/checkout.c:1228
3773 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3774 "checking out of the index."
3776 "git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
3777 "Sie aus der Staging-Area auschecken."
3779 #: builtin/clean.c:26
3781 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3783 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
3785 #: builtin/clean.c:30
3787 msgid "Removing %s\n"
3788 msgstr "Lösche %s\n"
3790 #: builtin/clean.c:31
3792 msgid "Would remove %s\n"
3793 msgstr "Würde %s löschen\n"
3795 #: builtin/clean.c:32
3797 msgid "Skipping repository %s\n"
3798 msgstr "Überspringe Repository %s\n"
3800 #: builtin/clean.c:33
3802 msgid "Would skip repository %s\n"
3803 msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
3805 #: builtin/clean.c:34
3807 msgid "failed to remove %s"
3808 msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
3810 #: builtin/clean.c:295
3813 "1 - select a numbered item\n"
3814 "foo - select item based on unique prefix\n"
3815 " - (empty) select nothing"
3818 "1 - nummeriertes Element auswählen\n"
3819 "foo - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
3820 " - (leer) nichts auswählen"
3822 #: builtin/clean.c:299
3825 "1 - select a single item\n"
3826 "3-5 - select a range of items\n"
3827 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
3828 "foo - select item based on unique prefix\n"
3829 "-... - unselect specified items\n"
3830 "* - choose all items\n"
3831 " - (empty) finish selecting"
3834 "1 - einzelnes Element auswählen\n"
3835 "3-5 - Bereich von Elementen auswählen\n"
3836 "2-3,6-9 - mehrere Bereiche auswählen\n"
3837 "foo - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
3838 "-... - angegebenes Element abwählen\n"
3839 "* - alle Elemente auswählen\n"
3840 " - (leer) Auswahl beenden"
3842 #: builtin/clean.c:517
3845 msgstr "Wie bitte (%s)?"
3847 #: builtin/clean.c:659
3849 msgid "Input ignore patterns>> "
3850 msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
3852 #: builtin/clean.c:696
3854 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3855 msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
3857 #: builtin/clean.c:717
3858 msgid "Select items to delete"
3859 msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
3861 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
3862 #: builtin/clean.c:758
3864 msgid "Remove %s [y/N]? "
3865 msgstr "'%s' löschen [y/N]? "
3867 #: builtin/clean.c:783
3871 #: builtin/clean.c:791
3873 "clean - start cleaning\n"
3874 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
3875 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
3876 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3877 "quit - stop cleaning\n"
3878 "help - this screen\n"
3879 "? - help for prompt selection"
3881 "clean - Clean starten\n"
3882 "filter by pattern - Einträge von Löschung ausschließen\n"
3883 "select by numbers - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
3884 "ask each - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
3885 "quit - Clean beenden\n"
3886 "help - diese Meldung anzeigen\n"
3887 "? - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
3889 #: builtin/clean.c:818
3890 msgid "*** Commands ***"
3891 msgstr "*** Kommandos ***"
3893 #: builtin/clean.c:819
3897 #: builtin/clean.c:827
3898 msgid "Would remove the following item:"
3899 msgid_plural "Would remove the following items:"
3900 msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
3901 msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
3903 #: builtin/clean.c:844
3904 msgid "No more files to clean, exiting."
3905 msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
3907 #: builtin/clean.c:875
3908 msgid "do not print names of files removed"
3909 msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben"
3911 #: builtin/clean.c:877
3913 msgstr "Aktion erzwingen"
3915 #: builtin/clean.c:878
3916 msgid "interactive cleaning"
3917 msgstr "interaktives Clean"
3919 #: builtin/clean.c:880
3920 msgid "remove whole directories"
3921 msgstr "ganze Verzeichnisse löschen"
3923 #: builtin/clean.c:881 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
3924 #: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185
3928 #: builtin/clean.c:882
3929 msgid "add <pattern> to ignore rules"
3930 msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen"
3932 #: builtin/clean.c:883
3933 msgid "remove ignored files, too"
3934 msgstr "auch ignorierte Dateien löschen"
3936 #: builtin/clean.c:885
3937 msgid "remove only ignored files"
3938 msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
3940 #: builtin/clean.c:903
3941 msgid "-x and -X cannot be used together"
3942 msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
3944 #: builtin/clean.c:907
3946 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
3949 "clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
3950 "\"clean\" verweigert"
3952 #: builtin/clean.c:910
3954 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
3957 "clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
3958 "f gegeben; \"clean\" verweigert"
3960 #: builtin/clone.c:37
3961 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
3962 msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
3964 #: builtin/clone.c:66 builtin/fetch.c:111 builtin/merge.c:224
3965 #: builtin/push.c:523
3966 msgid "force progress reporting"
3967 msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
3969 #: builtin/clone.c:68
3970 msgid "don't create a checkout"
3971 msgstr "kein Auschecken"
3973 #: builtin/clone.c:69 builtin/clone.c:71 builtin/init-db.c:496
3974 msgid "create a bare repository"
3975 msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
3977 #: builtin/clone.c:73
3978 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3979 msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)"
3981 #: builtin/clone.c:75
3982 msgid "to clone from a local repository"
3983 msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
3985 #: builtin/clone.c:77
3986 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3987 msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
3989 #: builtin/clone.c:79
3990 msgid "setup as shared repository"
3991 msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
3993 #: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83
3994 msgid "initialize submodules in the clone"
3995 msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
3997 #: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:493
3998 msgid "template-directory"
3999 msgstr "Vorlagenverzeichnis"
4001 #: builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:494
4002 msgid "directory from which templates will be used"
4003 msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
4005 #: builtin/clone.c:87
4006 msgid "reference repository"
4007 msgstr "Repository referenzieren"
4009 #: builtin/clone.c:88 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4013 #: builtin/clone.c:89
4014 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4015 msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
4017 #: builtin/clone.c:91
4018 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4019 msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
4021 #: builtin/clone.c:93
4022 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4023 msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
4025 #: builtin/clone.c:94 builtin/fetch.c:112 builtin/grep.c:659
4029 #: builtin/clone.c:95
4030 msgid "create a shallow clone of that depth"
4032 "einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
4034 #: builtin/clone.c:97
4035 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4036 msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
4038 #: builtin/clone.c:99
4039 msgid "use --reference only while cloning"
4040 msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen"
4042 #: builtin/clone.c:100 builtin/init-db.c:502
4044 msgstr ".git-Verzeichnis"
4046 #: builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:503
4047 msgid "separate git dir from working tree"
4048 msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
4050 #: builtin/clone.c:102
4052 msgstr "Schlüssel=Wert"
4054 #: builtin/clone.c:103
4055 msgid "set config inside the new repository"
4056 msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
4058 #: builtin/clone.c:256
4060 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4061 msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
4063 #: builtin/clone.c:260
4065 msgid "reference repository '%s' is shallow"
4067 "Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
4069 #: builtin/clone.c:263
4071 msgid "reference repository '%s' is grafted"
4073 "Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
4076 #: builtin/clone.c:325
4078 msgid "failed to create directory '%s'"
4079 msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
4081 #: builtin/clone.c:327 builtin/diff.c:84
4083 msgid "failed to stat '%s'"
4084 msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4086 #: builtin/clone.c:329
4088 msgid "%s exists and is not a directory"
4089 msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
4091 #: builtin/clone.c:343
4093 msgid "failed to stat %s\n"
4094 msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
4096 #: builtin/clone.c:365
4098 msgid "failed to create link '%s'"
4099 msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
4101 #: builtin/clone.c:369
4103 msgid "failed to copy file to '%s'"
4104 msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
4106 #: builtin/clone.c:392 builtin/clone.c:566
4111 #: builtin/clone.c:404
4113 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4114 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4115 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4117 "Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
4118 "Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
4119 "und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
4121 #: builtin/clone.c:481
4123 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4124 msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
4126 #: builtin/clone.c:561
4128 msgid "Checking connectivity... "
4129 msgstr "Prüfe Konnektivität ... "
4131 #: builtin/clone.c:564
4132 msgid "remote did not send all necessary objects"
4133 msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
4135 #: builtin/clone.c:628
4136 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4138 "Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
4139 "nicht ausgecheckt werden.\n"
4141 #: builtin/clone.c:659
4142 msgid "unable to checkout working tree"
4143 msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
4145 #: builtin/clone.c:746
4146 msgid "cannot repack to clean up"
4147 msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen"
4149 #: builtin/clone.c:748
4150 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4151 msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen"
4153 #: builtin/clone.c:778
4154 msgid "Too many arguments."
4155 msgstr "Zu viele Argumente."
4157 #: builtin/clone.c:782
4158 msgid "You must specify a repository to clone."
4159 msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
4161 #: builtin/clone.c:793
4163 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4164 msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
4166 #: builtin/clone.c:796
4167 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4168 msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
4170 #: builtin/clone.c:809
4172 msgid "repository '%s' does not exist"
4173 msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
4175 #: builtin/clone.c:815 builtin/fetch.c:1156
4177 msgid "depth %s is not a positive number"
4178 msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
4180 #: builtin/clone.c:825
4182 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4183 msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
4185 #: builtin/clone.c:835
4187 msgid "working tree '%s' already exists."
4188 msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
4190 #: builtin/clone.c:850 builtin/clone.c:861
4192 msgid "could not create leading directories of '%s'"
4193 msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
4195 #: builtin/clone.c:853
4197 msgid "could not create work tree dir '%s'"
4198 msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen"
4200 #: builtin/clone.c:871
4202 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4203 msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n"
4205 #: builtin/clone.c:873
4207 msgid "Cloning into '%s'...\n"
4208 msgstr "Klone nach '%s' ...\n"
4210 #: builtin/clone.c:898
4211 msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
4212 msgstr "--dissociate ohne --reference angegeben"
4214 #: builtin/clone.c:913
4215 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4217 "Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
4218 "stattdessen file://"
4220 #: builtin/clone.c:916
4221 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4223 "Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),ignoriere --"
4226 #: builtin/clone.c:921
4227 msgid "--local is ignored"
4228 msgstr "--local wird ignoriert"
4230 #: builtin/clone.c:925
4232 msgid "Don't know how to clone %s"
4233 msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
4235 #: builtin/clone.c:976 builtin/clone.c:984
4237 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4238 msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
4240 #: builtin/clone.c:987
4241 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4242 msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
4244 #: builtin/column.c:9
4245 msgid "git column [<options>]"
4246 msgstr "git column [<Optionen>]"
4248 #: builtin/column.c:26
4249 msgid "lookup config vars"
4250 msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen"
4252 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4253 msgid "layout to use"
4254 msgstr "zu verwendende Anordnung"
4256 #: builtin/column.c:29
4257 msgid "Maximum width"
4258 msgstr "maximale Breite"
4260 #: builtin/column.c:30
4261 msgid "Padding space on left border"
4262 msgstr "Abstand zum linken Rand"
4264 #: builtin/column.c:31
4265 msgid "Padding space on right border"
4266 msgstr "Abstand zur rechten Rand"
4268 #: builtin/column.c:32
4269 msgid "Padding space between columns"
4270 msgstr "Abstand zwischen Spalten"
4272 #: builtin/column.c:51
4273 msgid "--command must be the first argument"
4274 msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
4276 #: builtin/commit.c:37
4277 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4278 msgstr "git commit [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
4280 #: builtin/commit.c:42
4281 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4282 msgstr "git status [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
4284 #: builtin/commit.c:47
4286 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4287 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4288 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4289 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4290 "your configuration file:\n"
4292 " git config --global --edit\n"
4294 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4296 " git commit --amend --reset-author\n"
4298 "Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4299 "Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4300 "diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4301 "diese explizit setzen. Führen Sie dazu das folgende Kommando aus und folgen\n"
4302 "Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu "
4305 " git config --global --edit\n"
4307 "Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n"
4310 " git commit --amend --reset-author\n"
4312 #: builtin/commit.c:60
4314 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4315 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4316 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4318 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4319 " git config --global user.email you@example.com\n"
4321 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4323 " git commit --amend --reset-author\n"
4325 "Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4326 "Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4327 "diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4328 "diese explizit setzen:\n"
4330 " git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
4331 " git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
4333 "Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
4336 " git commit --amend --reset-author\n"
4338 #: builtin/commit.c:72
4340 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4341 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4342 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4344 "Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
4345 "machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
4346 "Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
4348 #: builtin/commit.c:77
4350 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4351 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
4353 " git commit --allow-empty\n"
4356 "Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
4357 "Konfliktauflösung.\n"
4358 "Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
4360 " git commit --allow-empty\n"
4363 #: builtin/commit.c:84
4364 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4365 msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
4367 #: builtin/commit.c:87
4369 "If you wish to skip this commit, use:\n"
4373 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4374 "the remaining commits.\n"
4376 "Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
4380 "Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
4381 "Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
4383 #: builtin/commit.c:304
4384 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4385 msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
4387 #: builtin/commit.c:344
4388 msgid "unable to create temporary index"
4389 msgstr "Konnte temporäre Staging-Area nicht erstellen."
4391 #: builtin/commit.c:350
4392 msgid "interactive add failed"
4393 msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
4395 #: builtin/commit.c:361
4396 msgid "unable to write index file"
4397 msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht schreiben."
4399 #: builtin/commit.c:363
4400 msgid "unable to update temporary index"
4401 msgstr "Konnte temporäre Staging-Area nicht aktualisieren."
4403 #: builtin/commit.c:365
4404 msgid "Failed to update main cache tree"
4405 msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
4407 #: builtin/commit.c:389 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
4408 msgid "unable to write new_index file"
4409 msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
4411 #: builtin/commit.c:445
4412 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4413 msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
4415 #: builtin/commit.c:447
4416 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4418 "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
4420 #: builtin/commit.c:456
4421 msgid "cannot read the index"
4422 msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
4424 #: builtin/commit.c:475
4425 msgid "unable to write temporary index file"
4426 msgstr "Konnte temporäre Staging-Area-Datei nicht schreiben."
4428 #: builtin/commit.c:580
4430 msgid "commit '%s' lacks author header"
4431 msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich"
4433 #: builtin/commit.c:582
4435 msgid "commit '%s' has malformed author line"
4436 msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile"
4438 #: builtin/commit.c:601
4439 msgid "malformed --author parameter"
4440 msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
4442 #: builtin/commit.c:609
4444 msgid "invalid date format: %s"
4445 msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
4447 #: builtin/commit.c:653
4449 "unable to select a comment character that is not used\n"
4450 "in the current commit message"
4452 "Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
4453 "der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
4455 #: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
4457 msgid "could not lookup commit %s"
4458 msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
4460 #: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:273
4462 msgid "(reading log message from standard input)\n"
4463 msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
4465 #: builtin/commit.c:704
4466 msgid "could not read log from standard input"
4467 msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
4469 #: builtin/commit.c:708
4471 msgid "could not read log file '%s'"
4472 msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
4474 #: builtin/commit.c:730
4475 msgid "could not read MERGE_MSG"
4476 msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
4478 #: builtin/commit.c:734
4479 msgid "could not read SQUASH_MSG"
4480 msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
4482 #: builtin/commit.c:738
4484 msgid "could not read '%s'"
4485 msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4487 #: builtin/commit.c:785
4488 msgid "could not write commit template"
4489 msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
4491 #: builtin/commit.c:803
4495 "It looks like you may be committing a merge.\n"
4496 "If this is not correct, please remove the file\n"
4501 "Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
4502 "Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4504 "und versuchen Sie es erneut.\n"
4506 #: builtin/commit.c:808
4510 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4511 "If this is not correct, please remove the file\n"
4516 "Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
4517 "Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4519 "und versuchen Sie es erneut.\n"
4521 #: builtin/commit.c:821
4524 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4525 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4527 "Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
4528 "die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
4529 "bricht den Commit ab.\n"
4531 #: builtin/commit.c:828
4534 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4535 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4536 "An empty message aborts the commit.\n"
4538 "Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
4540 "mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
4542 "Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
4544 #: builtin/commit.c:848
4546 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
4547 msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>"
4549 #: builtin/commit.c:856
4552 msgstr "%sDatum: %s"
4554 #: builtin/commit.c:863
4556 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4557 msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
4559 #: builtin/commit.c:881
4560 msgid "Cannot read index"
4561 msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
4563 #: builtin/commit.c:938
4564 msgid "Error building trees"
4565 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
4567 #: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:495
4569 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4571 "Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
4573 #: builtin/commit.c:1055
4575 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
4577 "--author '%s' ist nicht im Format 'Name <E-Mail>' und stimmt mit keinem "
4578 "vorhandenen Autor überein"
4580 #: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
4582 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4583 msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien"
4585 #: builtin/commit.c:1107
4586 msgid "--long and -z are incompatible"
4587 msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
4589 #: builtin/commit.c:1137
4590 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4592 "Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
4595 #: builtin/commit.c:1146
4596 msgid "You have nothing to amend."
4597 msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
4599 #: builtin/commit.c:1149
4600 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4601 msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4603 #: builtin/commit.c:1151
4604 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4605 msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4607 #: builtin/commit.c:1154
4608 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4610 "Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
4612 #: builtin/commit.c:1164
4613 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4614 msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
4616 #: builtin/commit.c:1166
4617 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4618 msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
4620 #: builtin/commit.c:1174
4621 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4623 "Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
4625 #: builtin/commit.c:1191
4626 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4628 "Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
4631 #: builtin/commit.c:1193
4632 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4634 "Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
4637 #: builtin/commit.c:1195
4638 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4640 "Klug ... den letzten Commit mit einer geänderten Staging-Area nachbessern."
4642 #: builtin/commit.c:1197
4643 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4644 msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
4646 #: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:728
4648 msgid "Invalid cleanup mode %s"
4649 msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
4651 #: builtin/commit.c:1214
4652 msgid "Paths with -a does not make sense."
4653 msgstr "Die Option -a kann nicht mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
4655 #: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1604
4656 msgid "show status concisely"
4657 msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
4659 #: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1606
4660 msgid "show branch information"
4661 msgstr "Branchinformationen anzeigen"
4663 #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1608 builtin/push.c:509
4664 msgid "machine-readable output"
4665 msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
4667 #: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1610
4668 msgid "show status in long format (default)"
4669 msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
4671 #: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1613
4672 msgid "terminate entries with NUL"
4673 msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
4675 #: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1616 builtin/fast-export.c:980
4676 #: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
4680 #: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1616
4681 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4683 "unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
4686 #: builtin/commit.c:1340
4687 msgid "show ignored files"
4688 msgstr "ignorierte Dateien anzeigen"
4690 #: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:153
4694 #: builtin/commit.c:1342
4696 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4699 "Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. "
4702 #: builtin/commit.c:1344
4703 msgid "list untracked files in columns"
4704 msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten"
4706 #: builtin/commit.c:1431
4707 msgid "couldn't look up newly created commit"
4708 msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
4710 #: builtin/commit.c:1433
4711 msgid "could not parse newly created commit"
4712 msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
4714 #: builtin/commit.c:1478
4715 msgid "detached HEAD"
4716 msgstr "losgelöster HEAD"
4718 #: builtin/commit.c:1481
4719 msgid " (root-commit)"
4720 msgstr " (Basis-Commit)"
4722 #: builtin/commit.c:1574
4723 msgid "suppress summary after successful commit"
4724 msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken"
4726 #: builtin/commit.c:1575
4727 msgid "show diff in commit message template"
4728 msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen"
4730 #: builtin/commit.c:1577
4731 msgid "Commit message options"
4732 msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
4734 #: builtin/commit.c:1578 builtin/tag.c:601
4735 msgid "read message from file"
4736 msgstr "Beschreibung von Datei lesen"
4738 #: builtin/commit.c:1579
4742 #: builtin/commit.c:1579
4743 msgid "override author for commit"
4744 msgstr "Autor eines Commits überschreiben"
4746 #: builtin/commit.c:1580 builtin/gc.c:275
4750 #: builtin/commit.c:1580
4751 msgid "override date for commit"
4752 msgstr "Datum eines Commits überschreiben"
4754 #: builtin/commit.c:1581 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:391
4755 #: builtin/notes.c:554 builtin/tag.c:599
4757 msgstr "Beschreibung"
4759 #: builtin/commit.c:1581
4760 msgid "commit message"
4761 msgstr "Commit-Beschreibung"
4763 #: builtin/commit.c:1582
4764 msgid "reuse and edit message from specified commit"
4765 msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren"
4767 #: builtin/commit.c:1583
4768 msgid "reuse message from specified commit"
4769 msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden"
4771 #: builtin/commit.c:1584
4772 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4774 "eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
4775 "angegebenen Commits verwenden"
4777 #: builtin/commit.c:1585
4778 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4780 "eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
4781 "angegebenen Commits verwenden"
4783 #: builtin/commit.c:1586
4784 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4785 msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)"
4787 #: builtin/commit.c:1587 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
4788 msgid "add Signed-off-by:"
4789 msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen"
4791 #: builtin/commit.c:1588
4792 msgid "use specified template file"
4793 msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden"
4795 #: builtin/commit.c:1589
4796 msgid "force edit of commit"
4797 msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen"
4799 #: builtin/commit.c:1590
4803 #: builtin/commit.c:1590 builtin/tag.c:604
4804 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4806 "wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
4808 #: builtin/commit.c:1591
4809 msgid "include status in commit message template"
4810 msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen"
4812 #: builtin/commit.c:1592 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:92
4813 #: builtin/tag.c:605
4815 msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
4817 #: builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:226 builtin/revert.c:93
4818 msgid "GPG sign commit"
4819 msgstr "Commit mit GPG signieren"
4821 #: builtin/commit.c:1596
4822 msgid "Commit contents options"
4823 msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
4825 #: builtin/commit.c:1597
4826 msgid "commit all changed files"
4827 msgstr "alle geänderten Dateien committen"
4829 #: builtin/commit.c:1598
4830 msgid "add specified files to index for commit"
4831 msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken"
4833 #: builtin/commit.c:1599
4834 msgid "interactively add files"
4835 msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
4837 #: builtin/commit.c:1600
4838 msgid "interactively add changes"
4839 msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
4841 #: builtin/commit.c:1601
4842 msgid "commit only specified files"
4843 msgstr "nur die angegebenen Dateien committen"
4845 #: builtin/commit.c:1602
4846 msgid "bypass pre-commit hook"
4847 msgstr "\"pre-commit hook\" umgehen"
4849 #: builtin/commit.c:1603
4850 msgid "show what would be committed"
4851 msgstr "anzeigen, was committet werden würde"
4853 #: builtin/commit.c:1614
4854 msgid "amend previous commit"
4855 msgstr "vorherigen Commit ändern"
4857 #: builtin/commit.c:1615
4858 msgid "bypass post-rewrite hook"
4859 msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen"
4861 #: builtin/commit.c:1620
4862 msgid "ok to record an empty change"
4863 msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben"
4865 #: builtin/commit.c:1622
4866 msgid "ok to record a change with an empty message"
4867 msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben"
4869 #: builtin/commit.c:1651
4870 msgid "could not parse HEAD commit"
4871 msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
4873 #: builtin/commit.c:1690 builtin/merge.c:519
4875 msgid "could not open '%s' for reading"
4876 msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
4878 #: builtin/commit.c:1697
4880 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4881 msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
4883 #: builtin/commit.c:1704
4884 msgid "could not read MERGE_MODE"
4885 msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
4887 #: builtin/commit.c:1723
4889 msgid "could not read commit message: %s"
4890 msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
4892 #: builtin/commit.c:1734
4894 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4895 msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
4897 #: builtin/commit.c:1739
4899 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4900 msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
4902 #: builtin/commit.c:1754 builtin/merge.c:851 builtin/merge.c:876
4903 msgid "failed to write commit object"
4904 msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
4906 #: builtin/commit.c:1787
4908 "Repository has been updated, but unable to write\n"
4909 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
4910 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4912 "Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
4913 "konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
4914 "voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
4915 "anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
4917 #: builtin/config.c:8
4918 msgid "git config [<options>]"
4919 msgstr "git config [<Optionen>]"
4921 #: builtin/config.c:53
4922 msgid "Config file location"
4923 msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
4925 #: builtin/config.c:54
4926 msgid "use global config file"
4927 msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden"
4929 #: builtin/config.c:55
4930 msgid "use system config file"
4931 msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden"
4933 #: builtin/config.c:56
4934 msgid "use repository config file"
4935 msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden"
4937 #: builtin/config.c:57
4938 msgid "use given config file"
4939 msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden"
4941 #: builtin/config.c:58
4945 #: builtin/config.c:58
4946 msgid "read config from given blob object"
4947 msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen"
4949 #: builtin/config.c:59
4953 #: builtin/config.c:60
4954 msgid "get value: name [value-regex]"
4955 msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]"
4957 #: builtin/config.c:61
4958 msgid "get all values: key [value-regex]"
4959 msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]"
4961 #: builtin/config.c:62
4962 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4963 msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]"
4965 #: builtin/config.c:63
4966 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4967 msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL"
4969 #: builtin/config.c:64
4970 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4971 msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] "
4973 #: builtin/config.c:65
4974 msgid "add a new variable: name value"
4975 msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert"
4977 #: builtin/config.c:66
4978 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4979 msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]"
4981 #: builtin/config.c:67
4982 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4983 msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]"
4985 #: builtin/config.c:68
4986 msgid "rename section: old-name new-name"
4987 msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name"
4989 #: builtin/config.c:69
4990 msgid "remove a section: name"
4991 msgstr "eine Sektion entfernen: Name"
4993 #: builtin/config.c:70
4995 msgstr "alles auflisten"
4997 #: builtin/config.c:71
4998 msgid "open an editor"
4999 msgstr "einen Editor öffnen"
5001 #: builtin/config.c:72
5002 msgid "find the color configured: slot [default]"
5003 msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]"
5005 #: builtin/config.c:73
5006 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5007 msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
5009 #: builtin/config.c:74
5013 #: builtin/config.c:75
5014 msgid "value is \"true\" or \"false\""
5015 msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
5017 #: builtin/config.c:76
5018 msgid "value is decimal number"
5019 msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
5021 #: builtin/config.c:77
5022 msgid "value is --bool or --int"
5023 msgstr "Wert ist --bool oder --int"
5025 #: builtin/config.c:78
5026 msgid "value is a path (file or directory name)"
5027 msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
5029 #: builtin/config.c:79
5033 #: builtin/config.c:80
5034 msgid "terminate values with NUL byte"
5035 msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
5037 #: builtin/config.c:81
5038 msgid "respect include directives on lookup"
5039 msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
5041 #: builtin/config.c:316
5042 msgid "unable to parse default color value"
5043 msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen"
5045 #: builtin/config.c:457
5048 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
5050 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5054 "# Das ist Git's benutzerspezifische Konfiguraionsdatei.\n"
5056 "# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
5060 #: builtin/config.c:589
5062 msgid "cannot create configuration file %s"
5063 msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
5065 #: builtin/count-objects.c:55
5066 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5067 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5069 #: builtin/count-objects.c:65
5070 msgid "print sizes in human readable format"
5071 msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
5073 #: builtin/describe.c:17
5074 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5075 msgstr "git describe [<Optionen>] [<Commit-Angabe>...]"
5077 #: builtin/describe.c:18
5078 msgid "git describe [<options>] --dirty"
5079 msgstr "git describe [<Optionen>] --dirty"
5081 #: builtin/describe.c:217
5083 msgid "annotated tag %s not available"
5084 msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
5086 #: builtin/describe.c:221
5088 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5089 msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
5091 #: builtin/describe.c:223
5093 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5094 msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
5096 #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452
5098 msgid "Not a valid object name %s"
5099 msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
5101 #: builtin/describe.c:253
5103 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5104 msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
5106 #: builtin/describe.c:270
5108 msgid "no tag exactly matches '%s'"
5109 msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
5111 #: builtin/describe.c:272
5113 msgid "searching to describe %s\n"
5114 msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
5116 #: builtin/describe.c:319
5118 msgid "finished search at %s\n"
5119 msgstr "beendete Suche bei %s\n"
5121 #: builtin/describe.c:346
5124 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
5125 "However, there were unannotated tags: try --tags."
5127 "Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
5128 "Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
5130 #: builtin/describe.c:350
5133 "No tags can describe '%s'.\n"
5134 "Try --always, or create some tags."
5136 "Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
5137 "Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
5139 #: builtin/describe.c:371
5141 msgid "traversed %lu commits\n"
5142 msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
5144 #: builtin/describe.c:374
5147 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5148 "gave up search at %s\n"
5150 "mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
5151 "Suche bei %s aufgegeben\n"
5153 #: builtin/describe.c:396
5154 msgid "find the tag that comes after the commit"
5155 msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt"
5157 #: builtin/describe.c:397
5158 msgid "debug search strategy on stderr"
5159 msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren"
5161 #: builtin/describe.c:398
5163 msgstr "alle Referenzen verwenden"
5165 #: builtin/describe.c:399
5166 msgid "use any tag, even unannotated"
5167 msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte"
5169 #: builtin/describe.c:400
5170 msgid "always use long format"
5171 msgstr "immer langes Format verwenden"
5173 #: builtin/describe.c:401
5174 msgid "only follow first parent"
5175 msgstr "nur erstem Elternteil folgen"
5177 #: builtin/describe.c:404
5178 msgid "only output exact matches"
5179 msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben"
5181 #: builtin/describe.c:406
5182 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5183 msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)"
5185 #: builtin/describe.c:408
5186 msgid "only consider tags matching <pattern>"
5187 msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten"
5189 #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5190 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5191 msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft"
5193 #: builtin/describe.c:411
5195 msgstr "Kennzeichen"
5197 #: builtin/describe.c:412
5198 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5200 "<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzufügen (Standard: \"-"
5203 #: builtin/describe.c:430
5204 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5205 msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
5207 #: builtin/describe.c:456
5208 msgid "No names found, cannot describe anything."
5209 msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
5211 #: builtin/describe.c:476
5212 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5213 msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
5215 #: builtin/diff.c:86
5217 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5218 msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
5220 #: builtin/diff.c:237
5222 msgid "invalid option: %s"
5223 msgstr "Ungültige Option: %s"
5225 #: builtin/diff.c:358
5226 msgid "Not a git repository"
5227 msgstr "Kein Git-Repository"
5229 #: builtin/diff.c:401
5231 msgid "invalid object '%s' given."
5232 msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
5234 #: builtin/diff.c:410
5236 msgid "more than two blobs given: '%s'"
5237 msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
5239 #: builtin/diff.c:417
5241 msgid "unhandled object '%s' given."
5242 msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
5244 #: builtin/fast-export.c:24
5245 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5246 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
5248 #: builtin/fast-export.c:979
5249 msgid "show progress after <n> objects"
5250 msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen"
5252 #: builtin/fast-export.c:981
5253 msgid "select handling of signed tags"
5254 msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen"
5256 #: builtin/fast-export.c:984
5257 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5258 msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren"
5260 #: builtin/fast-export.c:987
5261 msgid "Dump marks to this file"
5262 msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben"
5264 #: builtin/fast-export.c:989
5265 msgid "Import marks from this file"
5266 msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren"
5268 #: builtin/fast-export.c:991
5269 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5270 msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat"
5272 #: builtin/fast-export.c:993
5273 msgid "Output full tree for each commit"
5274 msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben"
5276 #: builtin/fast-export.c:995
5277 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5278 msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen"
5280 #: builtin/fast-export.c:996
5281 msgid "Skip output of blob data"
5282 msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen"
5284 #: builtin/fast-export.c:997
5288 #: builtin/fast-export.c:998
5289 msgid "Apply refspec to exported refs"
5290 msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden"
5292 #: builtin/fast-export.c:999
5293 msgid "anonymize output"
5294 msgstr "Ausgabe anonymisieren"
5296 #: builtin/fetch.c:19
5297 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5298 msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
5300 #: builtin/fetch.c:20
5301 msgid "git fetch [<options>] <group>"
5302 msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
5304 #: builtin/fetch.c:21
5305 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5306 msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
5308 #: builtin/fetch.c:22
5309 msgid "git fetch --all [<options>]"
5310 msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
5312 #: builtin/fetch.c:89
5313 msgid "fetch from all remotes"
5314 msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
5316 #: builtin/fetch.c:91
5317 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5318 msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben"
5320 #: builtin/fetch.c:93
5321 msgid "path to upload pack on remote end"
5322 msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
5324 #: builtin/fetch.c:94
5325 msgid "force overwrite of local branch"
5326 msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen"
5328 #: builtin/fetch.c:96
5329 msgid "fetch from multiple remotes"
5330 msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern"
5332 #: builtin/fetch.c:98
5333 msgid "fetch all tags and associated objects"
5334 msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern"
5336 #: builtin/fetch.c:100
5337 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5338 msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)"
5340 #: builtin/fetch.c:102
5341 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5343 "Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
5346 #: builtin/fetch.c:103
5350 #: builtin/fetch.c:104
5351 msgid "control recursive fetching of submodules"
5352 msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
5354 #: builtin/fetch.c:108
5355 msgid "keep downloaded pack"
5356 msgstr "heruntergeladenes Paket behalten"
5358 #: builtin/fetch.c:110
5359 msgid "allow updating of HEAD ref"
5360 msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben"
5362 #: builtin/fetch.c:113
5363 msgid "deepen history of shallow clone"
5365 "die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen"
5367 #: builtin/fetch.c:115
5368 msgid "convert to a complete repository"
5369 msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren"
5371 #: builtin/fetch.c:117 builtin/log.c:1208
5373 msgstr "Verzeichnis"
5375 #: builtin/fetch.c:118
5376 msgid "prepend this to submodule path output"
5377 msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
5379 #: builtin/fetch.c:121
5380 msgid "default mode for recursion"
5381 msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
5383 #: builtin/fetch.c:123
5384 msgid "accept refs that update .git/shallow"
5385 msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
5387 #: builtin/fetch.c:124
5391 #: builtin/fetch.c:125
5392 msgid "specify fetch refmap"
5393 msgstr "Refmap für 'fetch' angeben"
5395 #: builtin/fetch.c:375
5396 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5397 msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
5399 #: builtin/fetch.c:455
5401 msgid "object %s not found"
5402 msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
5404 #: builtin/fetch.c:460
5405 msgid "[up to date]"
5408 #: builtin/fetch.c:474
5410 msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
5412 "! %-*s %-*s -> %s (kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen)"
5414 #: builtin/fetch.c:475 builtin/fetch.c:561
5416 msgstr "[zurückgewiesen]"
5418 #: builtin/fetch.c:486
5419 msgid "[tag update]"
5420 msgstr "[Tag Aktualisierung]"
5422 #: builtin/fetch.c:488 builtin/fetch.c:523 builtin/fetch.c:541
5423 msgid " (unable to update local ref)"
5424 msgstr " (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
5426 #: builtin/fetch.c:506
5428 msgstr "[neues Tag]"
5430 #: builtin/fetch.c:509
5431 msgid "[new branch]"
5432 msgstr "[neuer Branch]"
5434 #: builtin/fetch.c:512
5436 msgstr "[neue Referenz]"
5438 #: builtin/fetch.c:557
5439 msgid "unable to update local ref"
5440 msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
5442 #: builtin/fetch.c:557
5443 msgid "forced update"
5444 msgstr "Aktualisierung erzwungen"
5446 #: builtin/fetch.c:563
5447 msgid "(non-fast-forward)"
5448 msgstr "(kein Vorspulen)"
5450 #: builtin/fetch.c:596 builtin/fetch.c:829
5452 msgid "cannot open %s: %s\n"
5453 msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
5455 #: builtin/fetch.c:605
5457 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5458 msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
5460 #: builtin/fetch.c:623
5462 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5464 "%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositoriesmit "
5465 "unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
5467 #: builtin/fetch.c:711 builtin/fetch.c:794
5472 #: builtin/fetch.c:722
5475 "some local refs could not be updated; try running\n"
5476 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5478 "Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
5479 "'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
5481 #: builtin/fetch.c:774
5483 msgid " (%s will become dangling)"
5484 msgstr " (%s wird unreferenziert)"
5486 #: builtin/fetch.c:775
5488 msgid " (%s has become dangling)"
5489 msgstr " (%s wurde unreferenziert)"
5491 #: builtin/fetch.c:799
5495 #: builtin/fetch.c:800 builtin/remote.c:1060
5499 #: builtin/fetch.c:819
5501 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5503 "Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
5506 #: builtin/fetch.c:838
5508 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5509 msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
5511 #: builtin/fetch.c:841
5513 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5514 msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
5516 #: builtin/fetch.c:897
5518 msgid "Don't know how to fetch from %s"
5519 msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
5521 #: builtin/fetch.c:1059
5523 msgid "Fetching %s\n"
5524 msgstr "Fordere an von %s\n"
5526 #: builtin/fetch.c:1061 builtin/remote.c:90
5528 msgid "Could not fetch %s"
5529 msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
5531 #: builtin/fetch.c:1079
5533 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
5534 "remote name from which new revisions should be fetched."
5536 "Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
5537 "oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
5538 "Commits angefordert werden sollen."
5540 #: builtin/fetch.c:1102
5541 msgid "You need to specify a tag name."
5542 msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
5544 #: builtin/fetch.c:1144
5545 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5547 "Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
5549 #: builtin/fetch.c:1146
5550 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5552 "Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
5553 "Historie verwendet werden."
5555 #: builtin/fetch.c:1169
5556 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5557 msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
5559 #: builtin/fetch.c:1171
5560 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5561 msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
5563 #: builtin/fetch.c:1182
5565 msgid "No such remote or remote group: %s"
5566 msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
5568 #: builtin/fetch.c:1190
5569 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5571 "Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
5572 "von Refspecs verwendet werden."
5574 #: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5576 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
5578 "git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file "
5581 #: builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/grep.c:698
5582 #: builtin/merge.c:198 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182
5583 #: builtin/show-branch.c:657 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:590
5584 #: parse-options.h:132 parse-options.h:239
5588 #: builtin/fmt-merge-msg.c:663
5589 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5590 msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen"
5592 #: builtin/fmt-merge-msg.c:666
5593 msgid "alias for --log (deprecated)"
5594 msgstr "Alias für --log (veraltet)"
5596 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
5600 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5601 msgid "use <text> as start of message"
5602 msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden"
5604 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5605 msgid "file to read from"
5606 msgstr "Datei zum Einlesen"
5608 #: builtin/for-each-ref.c:675
5609 msgid "unable to parse format"
5610 msgstr "Konnte Format nicht parsen."
5612 #: builtin/for-each-ref.c:1063
5613 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
5614 msgstr "git for-each-ref [<Optionen>] [<Muster>]"
5616 #: builtin/for-each-ref.c:1078
5617 msgid "quote placeholders suitably for shells"
5618 msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren"
5620 #: builtin/for-each-ref.c:1080
5621 msgid "quote placeholders suitably for perl"
5622 msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren"
5624 #: builtin/for-each-ref.c:1082
5625 msgid "quote placeholders suitably for python"
5626 msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren"
5628 #: builtin/for-each-ref.c:1084
5629 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
5630 msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren"
5632 #: builtin/for-each-ref.c:1087
5633 msgid "show only <n> matched refs"
5634 msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen"
5636 #: builtin/for-each-ref.c:1088 builtin/replace.c:438
5640 #: builtin/for-each-ref.c:1088
5641 msgid "format to use for the output"
5642 msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
5644 #: builtin/for-each-ref.c:1089
5648 #: builtin/for-each-ref.c:1090
5649 msgid "field name to sort on"
5650 msgstr "sortiere nach diesem Feld"
5652 #: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:137
5653 msgid "Checking connectivity"
5654 msgstr "Prüfe Konnektivität"
5656 #: builtin/fsck.c:540
5657 msgid "Checking object directories"
5658 msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
5660 #: builtin/fsck.c:603
5661 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
5662 msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]"
5664 #: builtin/fsck.c:609
5665 msgid "show unreachable objects"
5666 msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen"
5668 #: builtin/fsck.c:610
5669 msgid "show dangling objects"
5670 msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen"
5672 #: builtin/fsck.c:611
5674 msgstr "Tags melden"
5676 #: builtin/fsck.c:612
5677 msgid "report root nodes"
5678 msgstr "Hauptwurzeln melden"
5680 #: builtin/fsck.c:613
5681 msgid "make index objects head nodes"
5682 msgstr "Objekte in der Staging-Area prüfen"
5684 #: builtin/fsck.c:614
5685 msgid "make reflogs head nodes (default)"
5686 msgstr "die Reflogs prüfen (Standard)"
5688 #: builtin/fsck.c:615
5689 msgid "also consider packs and alternate objects"
5690 msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten"
5692 #: builtin/fsck.c:616
5693 msgid "enable more strict checking"
5694 msgstr "genauere Prüfung aktivieren"
5696 #: builtin/fsck.c:618
5697 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5698 msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben"
5700 #: builtin/fsck.c:619 builtin/prune.c:108
5701 msgid "show progress"
5702 msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
5704 #: builtin/fsck.c:669
5705 msgid "Checking objects"
5706 msgstr "Prüfe Objekte"
5709 msgid "git gc [<options>]"
5710 msgstr "git gc [<Optionen>]"
5714 msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
5715 msgstr "Ungültiges Wert für \"gc.pruneexpire\": '%s'"
5719 msgid "insanely long object directory %.*s"
5720 msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
5723 msgid "prune unreferenced objects"
5724 msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
5727 msgid "be more thorough (increased runtime)"
5728 msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
5731 msgid "enable auto-gc mode"
5732 msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren"
5735 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5737 "Ausführung von \"git gc\" erwzingen, selbst wenn ein anderes\n"
5738 "\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
5742 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5744 "Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
5745 "Hintergrund komprimiert.\n"
5749 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5751 "Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
5756 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5757 msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
5762 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5764 "\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
5765 "(benutzen Sie --force falls nicht)"
5769 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5771 "Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
5774 #: builtin/grep.c:23
5775 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5776 msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
5778 #: builtin/grep.c:218
5780 msgid "grep: failed to create thread: %s"
5781 msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
5783 #: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5785 msgid "unable to read tree (%s)"
5786 msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
5788 #: builtin/grep.c:491
5790 msgid "unable to grep from object of type %s"
5791 msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
5793 #: builtin/grep.c:547
5795 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5796 msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
5798 #: builtin/grep.c:564
5800 msgid "cannot open '%s'"
5801 msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
5803 #: builtin/grep.c:638
5804 msgid "search in index instead of in the work tree"
5805 msgstr "in der Staging-Area anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen"
5807 #: builtin/grep.c:640
5808 msgid "find in contents not managed by git"
5809 msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden"
5811 #: builtin/grep.c:642
5812 msgid "search in both tracked and untracked files"
5813 msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen"
5815 #: builtin/grep.c:644
5816 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
5817 msgstr "Dateien, die über '.gitignore' angegeben sind, ignorieren"
5819 #: builtin/grep.c:647
5820 msgid "show non-matching lines"
5821 msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
5823 #: builtin/grep.c:649
5824 msgid "case insensitive matching"
5825 msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden"
5827 #: builtin/grep.c:651
5828 msgid "match patterns only at word boundaries"
5829 msgstr "nur ganze Wörter suchen"
5831 #: builtin/grep.c:653
5832 msgid "process binary files as text"
5833 msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten"
5835 #: builtin/grep.c:655
5836 msgid "don't match patterns in binary files"
5837 msgstr "keine Muster in Binärdateien finden"
5839 #: builtin/grep.c:658
5840 msgid "process binary files with textconv filters"
5841 msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
5843 #: builtin/grep.c:660
5844 msgid "descend at most <depth> levels"
5845 msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
5847 #: builtin/grep.c:664
5848 msgid "use extended POSIX regular expressions"
5849 msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
5851 #: builtin/grep.c:667
5852 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5853 msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)"
5855 #: builtin/grep.c:670
5856 msgid "interpret patterns as fixed strings"
5857 msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren"
5859 #: builtin/grep.c:673
5860 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5861 msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden"
5863 #: builtin/grep.c:676
5864 msgid "show line numbers"
5865 msgstr "Zeilennummern anzeigen"
5867 #: builtin/grep.c:677
5868 msgid "don't show filenames"
5869 msgstr "keine Dateinamen anzeigen"
5871 #: builtin/grep.c:678
5872 msgid "show filenames"
5873 msgstr "Dateinamen anzeigen"
5875 #: builtin/grep.c:680
5876 msgid "show filenames relative to top directory"
5877 msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen"
5879 #: builtin/grep.c:682
5880 msgid "show only filenames instead of matching lines"
5881 msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen"
5883 #: builtin/grep.c:684
5884 msgid "synonym for --files-with-matches"
5885 msgstr "Synonym für --files-with-matches"
5887 #: builtin/grep.c:687
5888 msgid "show only the names of files without match"
5889 msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
5891 #: builtin/grep.c:689
5892 msgid "print NUL after filenames"
5893 msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben"
5895 #: builtin/grep.c:691
5896 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5897 msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen"
5899 #: builtin/grep.c:692
5900 msgid "highlight matches"
5901 msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
5903 #: builtin/grep.c:694
5904 msgid "print empty line between matches from different files"
5906 "eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben"
5908 #: builtin/grep.c:696
5909 msgid "show filename only once above matches from same file"
5911 "den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei "
5914 #: builtin/grep.c:699
5915 msgid "show <n> context lines before and after matches"
5916 msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen"
5918 #: builtin/grep.c:702
5919 msgid "show <n> context lines before matches"
5920 msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen"
5922 #: builtin/grep.c:704
5923 msgid "show <n> context lines after matches"
5924 msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen"
5926 #: builtin/grep.c:705
5927 msgid "shortcut for -C NUM"
5928 msgstr "Kurzform für -C NUM"
5930 #: builtin/grep.c:708
5931 msgid "show a line with the function name before matches"
5932 msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen"
5934 #: builtin/grep.c:710
5935 msgid "show the surrounding function"
5936 msgstr "die umgebende Funktion anzeigen"
5938 #: builtin/grep.c:713
5939 msgid "read patterns from file"
5940 msgstr "Muster von einer Datei lesen"
5942 #: builtin/grep.c:715
5943 msgid "match <pattern>"
5944 msgstr "<Muster> finden"
5946 #: builtin/grep.c:717
5947 msgid "combine patterns specified with -e"
5948 msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden"
5950 #: builtin/grep.c:729
5951 msgid "indicate hit with exit status without output"
5952 msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen"
5954 #: builtin/grep.c:731
5955 msgid "show only matches from files that match all patterns"
5957 "nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen"
5959 #: builtin/grep.c:733
5960 msgid "show parse tree for grep expression"
5961 msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen"
5963 #: builtin/grep.c:737
5965 msgstr "Anzeigeprogramm"
5967 #: builtin/grep.c:737
5968 msgid "show matching files in the pager"
5969 msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
5971 #: builtin/grep.c:740
5972 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5973 msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
5975 #: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:187
5977 msgstr "Verwendung anzeigen"
5979 #: builtin/grep.c:808
5980 msgid "no pattern given."
5981 msgstr "keine Muster angegeben"
5983 #: builtin/grep.c:866
5984 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5986 "Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
5987 "Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
5989 #: builtin/grep.c:892
5990 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5992 "Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
5995 #: builtin/grep.c:897
5996 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5998 "Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet "
6001 #: builtin/grep.c:900
6002 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6004 "Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten "
6007 #: builtin/grep.c:908
6008 msgid "both --cached and trees are given."
6009 msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
6011 #: builtin/hash-object.c:82
6013 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6016 "git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei> | --no-filters] [--stdin] "
6019 #: builtin/hash-object.c:83
6020 msgid "git hash-object --stdin-paths < <list-of-paths>"
6021 msgstr "git hash-object --stdin-paths < <Liste-von-Pfaden>"
6023 #: builtin/hash-object.c:94 builtin/tag.c:612
6027 #: builtin/hash-object.c:94
6029 msgstr "Art des Objektes"
6031 #: builtin/hash-object.c:95
6032 msgid "write the object into the object database"
6033 msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben"
6035 #: builtin/hash-object.c:97
6036 msgid "read the object from stdin"
6037 msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen"
6039 #: builtin/hash-object.c:99
6040 msgid "store file as is without filters"
6041 msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter"
6043 #: builtin/hash-object.c:100
6045 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6047 "Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n"
6048 "Fehlersuche in Git, erzeugen"
6050 #: builtin/hash-object.c:101
6051 msgid "process file as it were from this path"
6052 msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre"
6054 #: builtin/help.c:41
6055 msgid "print all available commands"
6056 msgstr "alle vorhandenen Kommandos anzeigen"
6058 #: builtin/help.c:42
6059 msgid "print list of useful guides"
6060 msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
6062 #: builtin/help.c:43
6063 msgid "show man page"
6064 msgstr "Handbuch anzeigen"
6066 #: builtin/help.c:44
6067 msgid "show manual in web browser"
6068 msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen"
6070 #: builtin/help.c:46
6071 msgid "show info page"
6072 msgstr "Info-Seite anzeigen"
6074 #: builtin/help.c:52
6075 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6076 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<Kommando>]"
6078 #: builtin/help.c:64
6080 msgid "unrecognized help format '%s'"
6081 msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
6083 #: builtin/help.c:91
6084 msgid "Failed to start emacsclient."
6085 msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
6087 #: builtin/help.c:104
6088 msgid "Failed to parse emacsclient version."
6089 msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
6091 #: builtin/help.c:112
6093 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6094 msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
6096 #: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
6098 msgid "failed to exec '%s': %s"
6099 msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
6101 #: builtin/help.c:215
6104 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6105 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6107 "'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
6108 "Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
6110 #: builtin/help.c:227
6113 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6114 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6116 "'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
6117 "Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
6119 #: builtin/help.c:354
6121 msgid "'%s': unknown man viewer."
6122 msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
6124 #: builtin/help.c:371
6125 msgid "no man viewer handled the request"
6126 msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
6128 #: builtin/help.c:379
6129 msgid "no info viewer handled the request"
6130 msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
6132 #: builtin/help.c:428
6133 msgid "Defining attributes per path"
6134 msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
6136 #: builtin/help.c:429
6137 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6138 msgstr "Tägliche Benutzung von Git mit ungefähr 20 Kommandos"
6140 #: builtin/help.c:430
6141 msgid "A Git glossary"
6142 msgstr "Ein Git-Glossar"
6144 #: builtin/help.c:431
6145 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6146 msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien"
6148 #: builtin/help.c:432
6149 msgid "Defining submodule properties"
6150 msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
6152 #: builtin/help.c:433
6153 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6154 msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
6156 #: builtin/help.c:434
6157 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6158 msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
6160 #: builtin/help.c:435
6161 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6162 msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
6164 #: builtin/help.c:447
6165 msgid "The common Git guides are:\n"
6166 msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
6168 #: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485
6171 msgstr "Verwendung: %s%s"
6173 #: builtin/help.c:501
6175 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6176 msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
6178 #: builtin/index-pack.c:150
6180 msgid "unable to open %s"
6181 msgstr "kann %s nicht öffnen"
6183 #: builtin/index-pack.c:200
6185 msgid "object type mismatch at %s"
6186 msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
6188 #: builtin/index-pack.c:220
6190 msgid "did not receive expected object %s"
6191 msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
6193 #: builtin/index-pack.c:223
6195 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6196 msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
6198 #: builtin/index-pack.c:265
6200 msgid "cannot fill %d byte"
6201 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6202 msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
6203 msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
6205 #: builtin/index-pack.c:275
6207 msgstr "zu frühes Dateiende"
6209 #: builtin/index-pack.c:276
6210 msgid "read error on input"
6211 msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
6213 #: builtin/index-pack.c:288
6214 msgid "used more bytes than were available"
6215 msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
6217 #: builtin/index-pack.c:295
6218 msgid "pack too large for current definition of off_t"
6219 msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
6221 #: builtin/index-pack.c:311
6223 msgid "unable to create '%s'"
6224 msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
6226 #: builtin/index-pack.c:316
6228 msgid "cannot open packfile '%s'"
6229 msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6231 #: builtin/index-pack.c:330
6232 msgid "pack signature mismatch"
6233 msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
6235 #: builtin/index-pack.c:332
6237 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6238 msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
6240 #: builtin/index-pack.c:350
6242 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6243 msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
6245 #: builtin/index-pack.c:471
6247 msgid "inflate returned %d"
6248 msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
6250 #: builtin/index-pack.c:520
6251 msgid "offset value overflow for delta base object"
6252 msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
6254 #: builtin/index-pack.c:528
6255 msgid "delta base offset is out of bound"
6257 "Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
6259 #: builtin/index-pack.c:536
6261 msgid "unknown object type %d"
6262 msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
6264 #: builtin/index-pack.c:567
6265 msgid "cannot pread pack file"
6266 msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
6268 #: builtin/index-pack.c:569
6270 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6271 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6272 msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
6273 msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
6275 #: builtin/index-pack.c:595
6276 msgid "serious inflate inconsistency"
6277 msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
6279 #: builtin/index-pack.c:686 builtin/index-pack.c:692 builtin/index-pack.c:715
6280 #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:758
6282 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6283 msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
6285 #: builtin/index-pack.c:689 builtin/pack-objects.c:162
6286 #: builtin/pack-objects.c:254
6288 msgid "unable to read %s"
6289 msgstr "kann %s nicht lesen"
6291 #: builtin/index-pack.c:755
6293 msgid "cannot read existing object %s"
6294 msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
6296 #: builtin/index-pack.c:769
6298 msgid "invalid blob object %s"
6299 msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
6301 #: builtin/index-pack.c:783
6304 msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
6306 #: builtin/index-pack.c:787
6307 msgid "Error in object"
6308 msgstr "Fehler in Objekt"
6310 #: builtin/index-pack.c:789
6312 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6313 msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
6315 #: builtin/index-pack.c:861 builtin/index-pack.c:890
6316 msgid "failed to apply delta"
6317 msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
6319 #: builtin/index-pack.c:1055
6320 msgid "Receiving objects"
6321 msgstr "Empfange Objekte"
6323 #: builtin/index-pack.c:1055
6324 msgid "Indexing objects"
6325 msgstr "Indiziere Objekte"
6327 #: builtin/index-pack.c:1081
6328 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6329 msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
6331 #: builtin/index-pack.c:1086
6332 msgid "cannot fstat packfile"
6333 msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
6335 #: builtin/index-pack.c:1089
6336 msgid "pack has junk at the end"
6337 msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
6339 #: builtin/index-pack.c:1100
6340 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6341 msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
6343 #: builtin/index-pack.c:1123
6344 msgid "Resolving deltas"
6345 msgstr "Löse Unterschiede auf"
6347 #: builtin/index-pack.c:1133
6349 msgid "unable to create thread: %s"
6350 msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
6352 #: builtin/index-pack.c:1175
6353 msgid "confusion beyond insanity"
6354 msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
6356 #: builtin/index-pack.c:1181
6358 msgid "completed with %d local objects"
6359 msgstr "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
6361 #: builtin/index-pack.c:1191
6363 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6364 msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
6366 #: builtin/index-pack.c:1195
6368 msgid "pack has %d unresolved delta"
6369 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6370 msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
6371 msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
6373 #: builtin/index-pack.c:1219
6375 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6376 msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
6378 #: builtin/index-pack.c:1298
6380 msgid "local object %s is corrupt"
6381 msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
6383 #: builtin/index-pack.c:1322
6384 msgid "error while closing pack file"
6385 msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
6387 #: builtin/index-pack.c:1335
6389 msgid "cannot write keep file '%s'"
6390 msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
6392 #: builtin/index-pack.c:1343
6394 msgid "cannot close written keep file '%s'"
6395 msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
6397 #: builtin/index-pack.c:1356
6398 msgid "cannot store pack file"
6399 msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
6401 #: builtin/index-pack.c:1367
6402 msgid "cannot store index file"
6403 msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
6405 #: builtin/index-pack.c:1400
6407 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6408 msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
6410 #: builtin/index-pack.c:1406
6412 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6413 msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
6415 #: builtin/index-pack.c:1410 builtin/index-pack.c:1589
6417 msgid "no threads support, ignoring %s"
6418 msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
6420 #: builtin/index-pack.c:1468
6422 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6423 msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6425 #: builtin/index-pack.c:1470
6427 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6428 msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
6430 #: builtin/index-pack.c:1517
6432 msgid "non delta: %d object"
6433 msgid_plural "non delta: %d objects"
6434 msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
6435 msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
6437 #: builtin/index-pack.c:1524
6439 msgid "chain length = %d: %lu object"
6440 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6441 msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
6442 msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
6444 #: builtin/index-pack.c:1553
6445 msgid "Cannot come back to cwd"
6446 msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
6448 #: builtin/index-pack.c:1601 builtin/index-pack.c:1604
6449 #: builtin/index-pack.c:1616 builtin/index-pack.c:1620
6452 msgstr "%s ist ungültig"
6454 #: builtin/index-pack.c:1634
6455 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6456 msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
6458 #: builtin/index-pack.c:1638 builtin/index-pack.c:1647
6460 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6461 msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
6463 #: builtin/index-pack.c:1655
6464 msgid "--verify with no packfile name given"
6465 msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
6467 #: builtin/init-db.c:35
6469 msgid "Could not make %s writable by group"
6470 msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
6472 #: builtin/init-db.c:62
6474 msgid "insanely long template name %s"
6475 msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
6477 #: builtin/init-db.c:67
6479 msgid "cannot stat '%s'"
6480 msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
6482 #: builtin/init-db.c:73
6484 msgid "cannot stat template '%s'"
6485 msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
6487 #: builtin/init-db.c:80
6489 msgid "cannot opendir '%s'"
6490 msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
6492 #: builtin/init-db.c:97
6494 msgid "cannot readlink '%s'"
6495 msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
6497 #: builtin/init-db.c:99
6499 msgid "insanely long symlink %s"
6500 msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
6502 #: builtin/init-db.c:102
6504 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6505 msgstr "kann symbolische Verknüpfung '%s' auf '%s' nicht erstellen"
6507 #: builtin/init-db.c:106
6509 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6510 msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
6512 #: builtin/init-db.c:110
6514 msgid "ignoring template %s"
6515 msgstr "ignoriere Vorlage %s"
6517 #: builtin/init-db.c:136
6519 msgid "insanely long template path %s"
6520 msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
6522 #: builtin/init-db.c:144
6524 msgid "templates not found %s"
6525 msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
6527 #: builtin/init-db.c:157
6529 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6530 msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
6532 #: builtin/init-db.c:197
6534 msgid "insane git directory %s"
6535 msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
6537 #: builtin/init-db.c:331 builtin/init-db.c:334
6539 msgid "%s already exists"
6540 msgstr "%s existiert bereits"
6542 #: builtin/init-db.c:363
6544 msgid "unable to handle file type %d"
6545 msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
6547 #: builtin/init-db.c:366
6549 msgid "unable to move %s to %s"
6550 msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
6552 #. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6553 #. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6554 #. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6555 #: builtin/init-db.c:426
6557 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6558 msgstr "%s%s Git-Repository in %s%s\n"
6560 #: builtin/init-db.c:427
6561 msgid "Reinitialized existing"
6562 msgstr "Reinitialisierte existierendes"
6564 #: builtin/init-db.c:427
6565 msgid "Initialized empty"
6566 msgstr "Initialisierte leeres"
6568 #: builtin/init-db.c:428
6570 msgstr " gemeinsames"
6572 #: builtin/init-db.c:475
6574 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6575 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
6577 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
6578 "shared[=<Berechtigungen>]] [<Verzeichnis>]"
6580 #: builtin/init-db.c:498
6582 msgstr "Berechtigungen"
6584 #: builtin/init-db.c:499
6585 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6586 msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
6588 #: builtin/init-db.c:501 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:171
6590 msgstr "weniger Ausgaben"
6592 #: builtin/init-db.c:533 builtin/init-db.c:538
6594 msgid "cannot mkdir %s"
6595 msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
6597 #: builtin/init-db.c:542
6599 msgid "cannot chdir to %s"
6600 msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
6602 #: builtin/init-db.c:563
6605 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6608 "%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
6609 "(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
6611 #: builtin/init-db.c:591
6613 msgid "Cannot access work tree '%s'"
6614 msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
6616 #: builtin/interpret-trailers.c:15
6618 "git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
6621 "git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <Token>[(=|:)<Wert>])...] "
6624 #: builtin/interpret-trailers.c:25
6625 msgid "trim empty trailers"
6626 msgstr "kürzt leere Anhänge"
6628 #: builtin/interpret-trailers.c:26
6632 #: builtin/interpret-trailers.c:27
6633 msgid "trailer(s) to add"
6634 msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
6637 msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]"
6638 msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
6641 msgid "git show [<options>] <object>..."
6642 msgstr "git show [<Optionen>] <Objekt>..."
6646 msgid "invalid --decorate option: %s"
6647 msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s"
6649 #: builtin/log.c:127
6650 msgid "suppress diff output"
6651 msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
6653 #: builtin/log.c:128
6655 msgstr "Quelle anzeigen"
6657 #: builtin/log.c:129
6658 msgid "Use mail map file"
6659 msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
6661 #: builtin/log.c:130
6662 msgid "decorate options"
6663 msgstr "decorate-Optionen"
6665 #: builtin/log.c:133
6666 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
6667 msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1"
6669 #: builtin/log.c:229
6671 msgid "Final output: %d %s\n"
6672 msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
6674 #: builtin/log.c:458
6676 msgid "git show %s: bad file"
6677 msgstr "git show %s: ungültige Datei"
6679 #: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564
6681 msgid "Could not read object %s"
6682 msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
6684 #: builtin/log.c:588
6686 msgid "Unknown type: %d"
6687 msgstr "Unbekannter Typ: %d"
6689 #: builtin/log.c:689
6690 msgid "format.headers without value"
6691 msgstr "format.headers ohne Wert"
6693 #: builtin/log.c:773
6694 msgid "name of output directory is too long"
6695 msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
6697 #: builtin/log.c:789
6699 msgid "Cannot open patch file %s"
6700 msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
6702 #: builtin/log.c:803
6703 msgid "Need exactly one range."
6704 msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
6706 #: builtin/log.c:811
6707 msgid "Not a range."
6708 msgstr "Kein Commit-Bereich."
6710 #: builtin/log.c:919
6711 msgid "Cover letter needs email format"
6712 msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
6714 #: builtin/log.c:998
6716 msgid "insane in-reply-to: %s"
6717 msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
6719 #: builtin/log.c:1026
6720 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
6721 msgstr "git format-patch [<Optionen>] [<seit> | <Commitbereich>]"
6723 #: builtin/log.c:1071
6724 msgid "Two output directories?"
6725 msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
6727 #: builtin/log.c:1186
6728 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6729 msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden"
6731 #: builtin/log.c:1189
6732 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6733 msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden"
6735 #: builtin/log.c:1193
6736 msgid "print patches to standard out"
6737 msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
6739 #: builtin/log.c:1195
6740 msgid "generate a cover letter"
6741 msgstr "ein Deckblatt erzeugen"
6743 #: builtin/log.c:1197
6744 msgid "use simple number sequence for output file names"
6745 msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden"
6747 #: builtin/log.c:1198
6749 msgstr "Dateiendung"
6751 #: builtin/log.c:1199
6752 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6753 msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden"
6755 #: builtin/log.c:1201
6756 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6757 msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen"
6759 #: builtin/log.c:1203
6760 msgid "mark the series as Nth re-roll"
6761 msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen"
6763 #: builtin/log.c:1205
6764 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6765 msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden"
6767 #: builtin/log.c:1208
6768 msgid "store resulting files in <dir>"
6769 msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern"
6771 #: builtin/log.c:1211
6772 msgid "don't strip/add [PATCH]"
6773 msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen"
6775 #: builtin/log.c:1214
6776 msgid "don't output binary diffs"
6777 msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben"
6779 #: builtin/log.c:1216
6780 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6782 "keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
6784 #: builtin/log.c:1218
6785 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6786 msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)"
6788 #: builtin/log.c:1220
6790 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
6792 #: builtin/log.c:1221
6796 #: builtin/log.c:1222
6797 msgid "add email header"
6798 msgstr "E-Mail-Header hinzufügen"
6800 #: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225
6804 #: builtin/log.c:1223
6805 msgid "add To: header"
6806 msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen"
6808 #: builtin/log.c:1225
6809 msgid "add Cc: header"
6810 msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen"
6812 #: builtin/log.c:1227
6816 #: builtin/log.c:1228
6817 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6819 "\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn "
6822 #: builtin/log.c:1230
6826 #: builtin/log.c:1231
6827 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6828 msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen"
6830 #: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
6834 #: builtin/log.c:1233
6835 msgid "attach the patch"
6836 msgstr "den Patch anhängen"
6838 #: builtin/log.c:1236
6839 msgid "inline the patch"
6840 msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen"
6842 #: builtin/log.c:1240
6843 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6844 msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep"
6846 #: builtin/log.c:1242
6850 #: builtin/log.c:1243
6851 msgid "add a signature"
6852 msgstr "eine Signatur hinzufügen"
6854 #: builtin/log.c:1245
6855 msgid "add a signature from a file"
6856 msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen"
6858 #: builtin/log.c:1246
6859 msgid "don't print the patch filenames"
6860 msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen"
6862 #: builtin/log.c:1320
6864 msgid "invalid ident line: %s"
6865 msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
6867 #: builtin/log.c:1335
6868 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6869 msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
6871 #: builtin/log.c:1337
6872 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6873 msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
6875 #: builtin/log.c:1345
6876 msgid "--name-only does not make sense"
6877 msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
6879 #: builtin/log.c:1347
6880 msgid "--name-status does not make sense"
6881 msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
6883 #: builtin/log.c:1349
6884 msgid "--check does not make sense"
6885 msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
6887 #: builtin/log.c:1372
6888 msgid "standard output, or directory, which one?"
6889 msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
6891 #: builtin/log.c:1374
6893 msgid "Could not create directory '%s'"
6894 msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
6896 #: builtin/log.c:1472
6898 msgid "unable to read signature file '%s'"
6899 msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
6901 #: builtin/log.c:1535
6902 msgid "Failed to create output files"
6903 msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
6905 #: builtin/log.c:1583
6906 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6907 msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
6909 #: builtin/log.c:1638
6912 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6914 "Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
6917 #: builtin/log.c:1651 builtin/log.c:1653 builtin/log.c:1665
6919 msgid "Unknown commit %s"
6920 msgstr "Unbekannter Commit %s"
6922 #: builtin/ls-files.c:358
6923 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
6924 msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
6926 #: builtin/ls-files.c:415
6927 msgid "identify the file status with tags"
6928 msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen"
6930 #: builtin/ls-files.c:417
6931 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6933 "Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden"
6935 #: builtin/ls-files.c:419
6936 msgid "show cached files in the output (default)"
6937 msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)"
6939 #: builtin/ls-files.c:421
6940 msgid "show deleted files in the output"
6941 msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6943 #: builtin/ls-files.c:423
6944 msgid "show modified files in the output"
6945 msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6947 #: builtin/ls-files.c:425
6948 msgid "show other files in the output"
6949 msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6951 #: builtin/ls-files.c:427
6952 msgid "show ignored files in the output"
6953 msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6955 #: builtin/ls-files.c:430
6956 msgid "show staged contents' object name in the output"
6958 "Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe "
6961 #: builtin/ls-files.c:432
6962 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6963 msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen"
6965 #: builtin/ls-files.c:434
6966 msgid "show 'other' directories' names only"
6967 msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen"
6969 #: builtin/ls-files.c:437
6970 msgid "don't show empty directories"
6971 msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen"
6973 #: builtin/ls-files.c:440
6974 msgid "show unmerged files in the output"
6975 msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6977 #: builtin/ls-files.c:442
6978 msgid "show resolve-undo information"
6979 msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen"
6981 #: builtin/ls-files.c:444
6982 msgid "skip files matching pattern"
6983 msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen"
6985 #: builtin/ls-files.c:447
6986 msgid "exclude patterns are read from <file>"
6987 msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen"
6989 #: builtin/ls-files.c:450
6990 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6991 msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen"
6993 #: builtin/ls-files.c:452
6994 msgid "add the standard git exclusions"
6995 msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen"
6997 #: builtin/ls-files.c:455
6998 msgid "make the output relative to the project top directory"
6999 msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
7001 #: builtin/ls-files.c:458
7002 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7004 "als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht in der Staging-Area "
7007 #: builtin/ls-files.c:459
7009 msgstr "Commit-Referenz"
7011 #: builtin/ls-files.c:460
7012 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7014 "vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
7017 #: builtin/ls-files.c:462
7018 msgid "show debugging data"
7019 msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen"
7021 #: builtin/ls-tree.c:28
7022 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7023 msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
7025 #: builtin/ls-tree.c:127
7026 msgid "only show trees"
7027 msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
7029 #: builtin/ls-tree.c:129
7030 msgid "recurse into subtrees"
7031 msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen"
7033 #: builtin/ls-tree.c:131
7034 msgid "show trees when recursing"
7035 msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen"
7037 #: builtin/ls-tree.c:134
7038 msgid "terminate entries with NUL byte"
7039 msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen"
7041 #: builtin/ls-tree.c:135
7042 msgid "include object size"
7043 msgstr "Objektgröße einschließen"
7045 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
7046 msgid "list only filenames"
7047 msgstr "nur Dateinamen auflisten"
7049 #: builtin/ls-tree.c:142
7050 msgid "use full path names"
7051 msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
7053 #: builtin/ls-tree.c:144
7054 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7056 "das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
7057 "(impliziert --full-name)"
7059 #: builtin/merge.c:45
7060 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7061 msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
7063 #: builtin/merge.c:46
7064 msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7065 msgstr "git merge [<Optionen>] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
7067 #: builtin/merge.c:47
7068 msgid "git merge --abort"
7069 msgstr "git merge --abort"
7071 #: builtin/merge.c:100
7072 msgid "switch `m' requires a value"
7073 msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
7075 #: builtin/merge.c:137
7077 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7078 msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
7080 #: builtin/merge.c:138
7082 msgid "Available strategies are:"
7083 msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
7085 #: builtin/merge.c:143
7087 msgid "Available custom strategies are:"
7088 msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
7090 #: builtin/merge.c:193
7091 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7092 msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
7094 #: builtin/merge.c:196
7095 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7096 msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
7098 #: builtin/merge.c:197
7099 msgid "(synonym to --stat)"
7100 msgstr "(Synonym für --stat)"
7102 #: builtin/merge.c:199
7103 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7105 "(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits "
7108 #: builtin/merge.c:202
7109 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7110 msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen"
7112 #: builtin/merge.c:204
7113 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7114 msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
7116 #: builtin/merge.c:206
7117 msgid "edit message before committing"
7118 msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
7120 #: builtin/merge.c:207
7121 msgid "allow fast-forward (default)"
7122 msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)"
7124 #: builtin/merge.c:209
7125 msgid "abort if fast-forward is not possible"
7126 msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist"
7128 #: builtin/merge.c:213
7129 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7130 msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
7132 #: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:753 builtin/revert.c:89
7136 #: builtin/merge.c:215
7137 msgid "merge strategy to use"
7138 msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
7140 #: builtin/merge.c:216
7141 msgid "option=value"
7142 msgstr "Option=Wert"
7144 #: builtin/merge.c:217
7145 msgid "option for selected merge strategy"
7146 msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
7148 #: builtin/merge.c:219
7149 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7151 "Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
7153 #: builtin/merge.c:223
7154 msgid "abort the current in-progress merge"
7155 msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen"
7157 #: builtin/merge.c:251
7158 msgid "could not run stash."
7159 msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
7161 #: builtin/merge.c:256
7162 msgid "stash failed"
7163 msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
7165 #: builtin/merge.c:261
7167 msgid "not a valid object: %s"
7168 msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
7170 #: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7171 msgid "read-tree failed"
7172 msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
7174 #: builtin/merge.c:327
7175 msgid " (nothing to squash)"
7176 msgstr " (nichts zu quetschen)"
7178 #: builtin/merge.c:340
7180 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7181 msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
7183 #: builtin/merge.c:372
7184 msgid "Writing SQUASH_MSG"
7185 msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
7187 #: builtin/merge.c:374
7188 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7189 msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
7191 #: builtin/merge.c:397
7193 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7194 msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
7196 #: builtin/merge.c:447
7198 msgid "'%s' does not point to a commit"
7199 msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
7201 #: builtin/merge.c:559
7203 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7204 msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
7206 #: builtin/merge.c:654
7207 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7208 msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
7210 #: builtin/merge.c:678
7211 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7212 msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
7214 #: builtin/merge.c:692
7216 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7217 msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
7219 #: builtin/merge.c:705
7221 msgid "unable to write %s"
7222 msgstr "konnte %s nicht schreiben"
7224 #: builtin/merge.c:794
7226 msgid "Could not read from '%s'"
7227 msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
7229 #: builtin/merge.c:803
7231 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7233 "Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
7236 #: builtin/merge.c:809
7239 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7240 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7242 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7245 "Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
7246 "Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
7247 "Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
7249 "Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
7250 "bricht den Commit ab.\n"
7252 #: builtin/merge.c:833
7253 msgid "Empty commit message."
7254 msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
7256 #: builtin/merge.c:845
7258 msgid "Wonderful.\n"
7259 msgstr "Wunderbar.\n"
7261 #: builtin/merge.c:900
7263 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7265 "Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
7266 "Sie dann das Ergebnis.\n"
7268 #: builtin/merge.c:916
7270 msgid "'%s' is not a commit"
7271 msgstr "'%s' ist kein Commit"
7273 #: builtin/merge.c:957
7274 msgid "No current branch."
7275 msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
7277 #: builtin/merge.c:959
7278 msgid "No remote for the current branch."
7279 msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
7281 #: builtin/merge.c:961
7282 msgid "No default upstream defined for the current branch."
7284 "Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
7286 #: builtin/merge.c:966
7288 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7289 msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
7291 #: builtin/merge.c:1122
7292 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7293 msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (MERGE_HEAD fehlt)"
7295 #: builtin/merge.c:1138
7297 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7298 "Please, commit your changes before you merge."
7300 "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
7301 "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen."
7303 #: builtin/merge.c:1141 git-pull.sh:34
7304 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7305 msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
7307 #: builtin/merge.c:1145
7309 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7310 "Please, commit your changes before you merge."
7312 "Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
7313 "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen."
7315 #: builtin/merge.c:1148
7316 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7318 "Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
7320 #: builtin/merge.c:1157
7321 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7322 msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
7324 #: builtin/merge.c:1166
7325 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7326 msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
7328 #: builtin/merge.c:1198
7329 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7330 msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
7332 #: builtin/merge.c:1201
7333 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7335 "Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
7337 #: builtin/merge.c:1203
7338 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7340 "Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
7343 #: builtin/merge.c:1208
7345 msgid "%s - not something we can merge"
7346 msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
7348 #: builtin/merge.c:1259
7350 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7352 "Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7354 #: builtin/merge.c:1262
7356 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7357 msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7359 #: builtin/merge.c:1265
7361 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7362 msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
7364 #: builtin/merge.c:1268
7366 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7367 msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
7369 #: builtin/merge.c:1349
7371 msgid "Updating %s..%s\n"
7372 msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
7374 #: builtin/merge.c:1388
7376 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7377 msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge ...\n"
7379 #: builtin/merge.c:1395
7384 #: builtin/merge.c:1427
7385 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7386 msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
7388 #: builtin/merge.c:1450 builtin/merge.c:1529
7390 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7391 msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung ...\n"
7393 #: builtin/merge.c:1454
7395 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7396 msgstr "Probiere Merge-Strategie %s ...\n"
7398 #: builtin/merge.c:1520
7400 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7401 msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
7403 #: builtin/merge.c:1522
7405 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7406 msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
7408 #: builtin/merge.c:1531
7410 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7411 msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
7413 #: builtin/merge.c:1543
7415 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7417 "Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
7419 #: builtin/merge-base.c:29
7420 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7421 msgstr "git merge-base [-a | --all] <Commit> <Commit>..."
7423 #: builtin/merge-base.c:30
7424 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7425 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <Commit>..."
7427 #: builtin/merge-base.c:31
7428 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7429 msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
7431 #: builtin/merge-base.c:32
7432 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7433 msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
7435 #: builtin/merge-base.c:33
7436 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7437 msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
7439 #: builtin/merge-base.c:214
7440 msgid "output all common ancestors"
7441 msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
7443 #: builtin/merge-base.c:216
7444 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7445 msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden"
7447 #: builtin/merge-base.c:218
7448 msgid "list revs not reachable from others"
7449 msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind"
7451 #: builtin/merge-base.c:220
7452 msgid "is the first one ancestor of the other?"
7453 msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
7455 #: builtin/merge-base.c:222
7456 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7457 msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
7459 #: builtin/merge-file.c:8
7461 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
7462 "<orig-file> <file2>"
7464 "git merge-file [<Optionen>] [-L <Name1> [-L <orig> [-L <Name2>]]] <Datei1> "
7465 "<orig-Datei> <Datei2>"
7467 #: builtin/merge-file.c:33
7468 msgid "send results to standard output"
7469 msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
7471 #: builtin/merge-file.c:34
7472 msgid "use a diff3 based merge"
7473 msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
7475 #: builtin/merge-file.c:35
7476 msgid "for conflicts, use our version"
7477 msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden"
7479 #: builtin/merge-file.c:37
7480 msgid "for conflicts, use their version"
7481 msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden"
7483 #: builtin/merge-file.c:39
7484 msgid "for conflicts, use a union version"
7485 msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden"
7487 #: builtin/merge-file.c:42
7488 msgid "for conflicts, use this marker size"
7489 msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden"
7491 #: builtin/merge-file.c:43
7492 msgid "do not warn about conflicts"
7493 msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
7495 #: builtin/merge-file.c:45
7496 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
7497 msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen"
7499 #: builtin/mktree.c:64
7500 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7501 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7503 #: builtin/mktree.c:150
7504 msgid "input is NUL terminated"
7505 msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
7507 #: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7508 msgid "allow missing objects"
7509 msgstr "fehlende Objekte erlauben"
7511 #: builtin/mktree.c:152
7512 msgid "allow creation of more than one tree"
7513 msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben"
7516 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
7517 msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>"
7521 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7522 msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
7525 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7527 "Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
7529 "Sie \"stash\", um fortzufahren."
7533 msgid "%.*s is in index"
7534 msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt"
7537 msgid "force move/rename even if target exists"
7538 msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert"
7541 msgid "skip move/rename errors"
7542 msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen"
7546 msgid "destination '%s' is not a directory"
7547 msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
7551 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7552 msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
7556 msgstr "ungültige Quelle"
7559 msgid "can not move directory into itself"
7560 msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
7563 msgid "cannot move directory over file"
7564 msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
7567 msgid "source directory is empty"
7568 msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
7571 msgid "not under version control"
7572 msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
7575 msgid "destination exists"
7576 msgstr "Ziel existiert bereits"
7580 msgid "overwriting '%s'"
7581 msgstr "überschreibe '%s'"
7584 msgid "Cannot overwrite"
7585 msgstr "Kann nicht überschreiben"
7588 msgid "multiple sources for the same target"
7589 msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
7592 msgid "destination directory does not exist"
7593 msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
7597 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7598 msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
7602 msgid "Renaming %s to %s\n"
7603 msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
7605 #: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:728 builtin/repack.c:359
7607 msgid "renaming '%s' failed"
7608 msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
7610 #: builtin/name-rev.c:255
7611 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
7612 msgstr "git name-rev [<Optionen>] <Commit>..."
7614 #: builtin/name-rev.c:256
7615 msgid "git name-rev [<options>] --all"
7616 msgstr "git name-rev [<Optionen>] --all"
7618 #: builtin/name-rev.c:257
7619 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
7620 msgstr "git name-rev [<Optionen>] --stdin"
7622 #: builtin/name-rev.c:309
7623 msgid "print only names (no SHA-1)"
7624 msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)"
7626 #: builtin/name-rev.c:310
7627 msgid "only use tags to name the commits"
7628 msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen"
7630 #: builtin/name-rev.c:312
7631 msgid "only use refs matching <pattern>"
7632 msgstr "nur Referenzen verwenden die <Muster> entsprechen"
7634 #: builtin/name-rev.c:314
7635 msgid "list all commits reachable from all refs"
7636 msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind"
7638 #: builtin/name-rev.c:315
7639 msgid "read from stdin"
7640 msgstr "von der Standard-Eingabe lesen"
7642 #: builtin/name-rev.c:316
7643 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7644 msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)"
7646 #: builtin/name-rev.c:322
7647 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7648 msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)"
7650 #: builtin/notes.c:24
7651 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
7652 msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
7654 #: builtin/notes.c:25
7656 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
7657 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
7659 "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
7660 "<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7662 #: builtin/notes.c:26
7663 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7665 "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7667 #: builtin/notes.c:27
7669 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
7670 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
7672 "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> "
7673 "| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7675 #: builtin/notes.c:28
7676 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
7677 msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]"
7679 #: builtin/notes.c:29
7680 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
7681 msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
7683 #: builtin/notes.c:30
7685 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
7687 "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie>] <Notiz-"
7690 #: builtin/notes.c:31
7691 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7692 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7694 #: builtin/notes.c:32
7695 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7696 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7698 #: builtin/notes.c:33
7699 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
7700 msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
7702 #: builtin/notes.c:34
7703 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
7704 msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
7706 #: builtin/notes.c:35
7707 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
7708 msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
7710 #: builtin/notes.c:40
7711 msgid "git notes [list [<object>]]"
7712 msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
7714 #: builtin/notes.c:45
7715 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7716 msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
7718 #: builtin/notes.c:50
7719 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7720 msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7722 #: builtin/notes.c:51
7723 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7724 msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
7726 #: builtin/notes.c:56
7727 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7728 msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
7730 #: builtin/notes.c:61
7731 msgid "git notes edit [<object>]"
7732 msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
7734 #: builtin/notes.c:66
7735 msgid "git notes show [<object>]"
7736 msgstr "git notes show [<Objekt>]"
7738 #: builtin/notes.c:71
7739 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
7740 msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
7742 #: builtin/notes.c:72
7743 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7744 msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
7746 #: builtin/notes.c:73
7747 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7748 msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
7750 #: builtin/notes.c:78
7751 msgid "git notes remove [<object>]"
7752 msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
7754 #: builtin/notes.c:83
7755 msgid "git notes prune [<options>]"
7756 msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
7758 #: builtin/notes.c:88
7759 msgid "git notes get-ref"
7760 msgstr "git notes get-ref"
7762 #: builtin/notes.c:146
7764 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7765 msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
7767 #: builtin/notes.c:150
7768 msgid "could not read 'show' output"
7769 msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
7771 #: builtin/notes.c:158
7773 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7774 msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
7776 #: builtin/notes.c:173 builtin/tag.c:477
7778 msgid "could not create file '%s'"
7779 msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
7781 #: builtin/notes.c:192
7782 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7784 "Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
7786 #: builtin/notes.c:201
7787 msgid "unable to write note object"
7788 msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
7790 #: builtin/notes.c:203
7792 msgid "The note contents have been left in %s"
7793 msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
7795 #: builtin/notes.c:231 builtin/tag.c:693
7797 msgid "cannot read '%s'"
7798 msgstr "kann '%s' nicht lesen"
7800 #: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:696
7802 msgid "could not open or read '%s'"
7803 msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
7805 #: builtin/notes.c:252 builtin/notes.c:303 builtin/notes.c:305
7806 #: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:506
7807 #: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:589 builtin/notes.c:652
7808 #: builtin/notes.c:854 builtin/tag.c:709
7810 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7811 msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
7813 #: builtin/notes.c:255
7815 msgid "Failed to read object '%s'."
7816 msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
7818 #: builtin/notes.c:259
7820 msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7821 msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
7823 #: builtin/notes.c:299
7825 msgid "Malformed input line: '%s'."
7826 msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
7828 #: builtin/notes.c:314
7830 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7831 msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
7833 #: builtin/notes.c:358 builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:489
7834 #: builtin/notes.c:501 builtin/notes.c:577 builtin/notes.c:645
7835 #: builtin/notes.c:919
7836 msgid "too many parameters"
7837 msgstr "zu viele Parameter"
7839 #: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:658
7841 msgid "No note found for object %s."
7842 msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden."
7844 #: builtin/notes.c:392 builtin/notes.c:555
7845 msgid "note contents as a string"
7846 msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
7848 #: builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
7849 msgid "note contents in a file"
7850 msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
7852 #: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:560
7853 #: builtin/notes.c:563 builtin/tag.c:628
7857 #: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
7858 msgid "reuse and edit specified note object"
7859 msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
7861 #: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564
7862 msgid "reuse specified note object"
7863 msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
7865 #: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567
7866 msgid "allow storing empty note"
7867 msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben"
7869 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:476
7870 msgid "replace existing notes"
7871 msgstr "existierende Notizen ersetzen"
7873 #: builtin/notes.c:430
7876 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7879 "Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
7880 "gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7882 #: builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:524
7884 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7885 msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
7887 #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:617 builtin/notes.c:859
7889 msgid "Removing note for object %s\n"
7890 msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
7892 #: builtin/notes.c:477
7893 msgid "read objects from stdin"
7894 msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen"
7896 #: builtin/notes.c:479
7897 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7899 "Konfiguration für <Kommando> beim Umschreiben von Versionen laden "
7900 "(impliziert --stdin)"
7902 #: builtin/notes.c:497
7903 msgid "too few parameters"
7904 msgstr "zu wenig Parameter"
7906 #: builtin/notes.c:518
7909 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7912 "Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
7913 "Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7915 #: builtin/notes.c:530
7917 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7918 msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
7920 #: builtin/notes.c:582
7923 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7924 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7926 "Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
7927 "Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
7929 #: builtin/notes.c:750
7930 msgid "General options"
7931 msgstr "Allgemeine Optionen"
7933 #: builtin/notes.c:752
7934 msgid "Merge options"
7935 msgstr "Merge-Optionen"
7937 #: builtin/notes.c:754
7939 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7942 "löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
7943 "theirs/union/cat_sort_uniq)"
7945 #: builtin/notes.c:756
7946 msgid "Committing unmerged notes"
7947 msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen"
7949 #: builtin/notes.c:758
7950 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7952 "Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
7955 #: builtin/notes.c:760
7956 msgid "Aborting notes merge resolution"
7957 msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen"
7959 #: builtin/notes.c:762
7960 msgid "abort notes merge"
7961 msgstr "Merge von Notizen abbrechen"
7963 #: builtin/notes.c:857
7965 msgid "Object %s has no note\n"
7966 msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
7968 #: builtin/notes.c:869
7969 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7970 msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
7972 #: builtin/notes.c:872
7973 msgid "read object names from the standard input"
7974 msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen"
7976 #: builtin/notes.c:953
7978 msgstr "Notiz-Referenz"
7980 #: builtin/notes.c:954
7981 msgid "use notes from <notes-ref>"
7982 msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
7984 #: builtin/notes.c:989 builtin/remote.c:1621
7986 msgid "Unknown subcommand: %s"
7987 msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
7989 #: builtin/pack-objects.c:28
7990 msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7992 "git pack-objects --stdout [Optionen...] [< Referenzliste | < Objektliste]"
7994 #: builtin/pack-objects.c:29
7995 msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7997 "git pack-objects [Optionen...] Basis-Name [< Referenzliste | < Objektliste]"
7999 #: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8001 msgid "deflate error (%d)"
8002 msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
8004 #: builtin/pack-objects.c:771
8005 msgid "Writing objects"
8006 msgstr "Schreibe Objekte"
8008 #: builtin/pack-objects.c:1013
8009 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8011 "Deaktiviere Schreiben des Bitmap-Index, da einige Objekte nicht in\n"
8012 "eine Pack-Datei geschrieben wurden"
8014 #: builtin/pack-objects.c:2173
8015 msgid "Compressing objects"
8016 msgstr "Komprimiere Objekte"
8018 #: builtin/pack-objects.c:2570
8020 msgid "unsupported index version %s"
8021 msgstr "Nicht unterstützte Staging-Area-Version %s"
8023 #: builtin/pack-objects.c:2574
8025 msgid "bad index version '%s'"
8026 msgstr "Ungültige Staging-Area-Version '%s'"
8028 #: builtin/pack-objects.c:2597
8030 msgid "option %s does not accept negative form"
8031 msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
8033 #: builtin/pack-objects.c:2601
8035 msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
8036 msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
8038 #: builtin/pack-objects.c:2621
8039 msgid "do not show progress meter"
8040 msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen"
8042 #: builtin/pack-objects.c:2623
8043 msgid "show progress meter"
8044 msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
8046 #: builtin/pack-objects.c:2625
8047 msgid "show progress meter during object writing phase"
8049 "Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte anzeigen"
8051 #: builtin/pack-objects.c:2628
8052 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8053 msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
8055 #: builtin/pack-objects.c:2629
8056 msgid "version[,offset]"
8057 msgstr "version[,offset]"
8059 #: builtin/pack-objects.c:2630
8060 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8062 "die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben"
8064 #: builtin/pack-objects.c:2633
8065 msgid "maximum size of each output pack file"
8066 msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
8068 #: builtin/pack-objects.c:2635
8069 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8070 msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren"
8072 #: builtin/pack-objects.c:2637
8073 msgid "ignore packed objects"
8074 msgstr "gepackte Objekte ignorieren"
8076 #: builtin/pack-objects.c:2639
8077 msgid "limit pack window by objects"
8078 msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen"
8080 #: builtin/pack-objects.c:2641
8081 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8083 "Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen"
8085 #: builtin/pack-objects.c:2643
8086 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8088 "maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
8090 #: builtin/pack-objects.c:2645
8091 msgid "reuse existing deltas"
8092 msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden"
8094 #: builtin/pack-objects.c:2647
8095 msgid "reuse existing objects"
8096 msgstr "existierende Objekte wiederverwenden"
8098 #: builtin/pack-objects.c:2649
8099 msgid "use OFS_DELTA objects"
8100 msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden"
8102 #: builtin/pack-objects.c:2651
8103 msgid "use threads when searching for best delta matches"
8105 "Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden "
8108 #: builtin/pack-objects.c:2653
8109 msgid "do not create an empty pack output"
8110 msgstr "keine leeren Pakete erzeugen"
8112 #: builtin/pack-objects.c:2655
8113 msgid "read revision arguments from standard input"
8114 msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen"
8116 #: builtin/pack-objects.c:2657
8117 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8118 msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen"
8120 #: builtin/pack-objects.c:2660
8121 msgid "include objects reachable from any reference"
8122 msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind"
8124 #: builtin/pack-objects.c:2663
8125 msgid "include objects referred by reflog entries"
8127 "Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
8129 #: builtin/pack-objects.c:2666
8130 msgid "include objects referred to by the index"
8131 msgstr "Objekte einschließen, die von der Staging-Area referenziert werden"
8133 #: builtin/pack-objects.c:2669
8134 msgid "output pack to stdout"
8135 msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben"
8137 #: builtin/pack-objects.c:2671
8138 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8139 msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren"
8141 #: builtin/pack-objects.c:2673
8142 msgid "keep unreachable objects"
8143 msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten"
8145 #: builtin/pack-objects.c:2674 parse-options.h:140
8149 #: builtin/pack-objects.c:2675
8150 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8151 msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind"
8153 #: builtin/pack-objects.c:2678
8154 msgid "create thin packs"
8155 msgstr "dünnere Pakete erzeugen"
8157 #: builtin/pack-objects.c:2680
8158 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8160 "Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen"
8162 #: builtin/pack-objects.c:2682
8163 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8164 msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben"
8166 #: builtin/pack-objects.c:2684
8167 msgid "pack compression level"
8168 msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
8170 #: builtin/pack-objects.c:2686
8171 msgid "do not hide commits by grafts"
8172 msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen"
8174 #: builtin/pack-objects.c:2688
8175 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8177 "Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen"
8179 #: builtin/pack-objects.c:2690
8180 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8181 msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben"
8183 #: builtin/pack-objects.c:2781
8184 msgid "Counting objects"
8185 msgstr "Zähle Objekte"
8187 #: builtin/pack-refs.c:6
8188 msgid "git pack-refs [<options>]"
8189 msgstr "git pack-refs [<Optionen>]"
8191 #: builtin/pack-refs.c:14
8192 msgid "pack everything"
8193 msgstr "alles packen"
8195 #: builtin/pack-refs.c:15
8196 msgid "prune loose refs (default)"
8197 msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
8199 #: builtin/prune-packed.c:7
8200 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8201 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8203 #: builtin/prune-packed.c:40
8204 msgid "Removing duplicate objects"
8205 msgstr "Lösche doppelte Objekte"
8207 #: builtin/prune.c:12
8208 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8209 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
8211 #: builtin/prune.c:106
8212 msgid "do not remove, show only"
8213 msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
8215 #: builtin/prune.c:107
8216 msgid "report pruned objects"
8217 msgstr "gelöschte Objekte melden"
8219 #: builtin/prune.c:110
8220 msgid "expire objects older than <time>"
8221 msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen"
8223 #: builtin/push.c:14
8224 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8225 msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
8227 #: builtin/push.c:85
8228 msgid "tag shorthand without <tag>"
8229 msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
8231 #: builtin/push.c:95
8232 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8233 msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
8235 #: builtin/push.c:139
8238 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8241 "Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
8244 #: builtin/push.c:142
8247 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
8248 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
8249 "on the remote, use\n"
8251 " git push %s HEAD:%s\n"
8253 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8258 "Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
8259 "aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
8260 "Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
8262 " git push %s HEAD:%s\n"
8264 "Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
8270 #: builtin/push.c:157
8273 "You are not currently on a branch.\n"
8274 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8277 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8279 "Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
8280 "Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
8281 "Status zu versenden, benutzen Sie\n"
8283 " git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
8285 #: builtin/push.c:171
8288 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
8289 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8291 " git push --set-upstream %s %s\n"
8293 "Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
8294 "Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
8295 "als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
8297 " git push --set-upstream %s %s\n"
8299 #: builtin/push.c:179
8301 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8303 "Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
8305 #: builtin/push.c:182
8308 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8309 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8310 "to update which remote branch."
8312 "Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
8313 "Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
8314 "Remote-Branch zu aktualisieren."
8316 #: builtin/push.c:205
8318 "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8319 "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8320 "and maintain the traditional behavior, use:\n"
8322 " git config --global push.default matching\n"
8324 "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8326 " git config --global push.default simple\n"
8328 "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8329 "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8331 "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8332 "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8333 "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8335 "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8337 "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8338 "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8340 "'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
8341 "wurde in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
8342 "unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
8343 "beizubehalten, benutzen Sie:\n"
8345 " git config --global push.default matching\n"
8347 "Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu übernehmen, "
8350 " git config --global push.default simple\n"
8352 "Wenn 'push.default' auf den Wert 'matching' gesetzt ist, werden lokale\n"
8353 "Branches zu den Remote-Branches mit den selben Namen versendet.\n"
8355 "In Git 2.0 wurde das Standardverhalten zu 'simple' geändert. Hierbei wird\n"
8356 "der aktuelle Branch zu dem entsprechenden Remote-Branch versendet, den\n"
8357 "'git pull' zur Aktualisierung des aktuellen Branches verwendet.\n"
8359 "Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für\n"
8360 "weitere Informationen.\n"
8361 "(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutzen Sie den "
8363 "Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen "
8367 #: builtin/push.c:272
8369 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8371 "Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
8374 #: builtin/push.c:279
8376 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8377 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8378 "'git pull ...') before pushing again.\n"
8379 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8381 "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
8382 "Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
8383 "die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
8384 "erneut ausführen.\n"
8385 "Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8386 "für weitere Details."
8388 #: builtin/push.c:285
8390 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8391 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8392 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8393 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8395 "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
8396 "Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
8397 "diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
8398 "(z.B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
8399 "Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8400 "für weitere Details."
8402 #: builtin/push.c:291
8404 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8405 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8406 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8407 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8408 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8410 "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
8412 "die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
8414 "Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
8415 "Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenzuführen (z.B. 'git "
8417 "bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
8418 "Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8419 "für weitere Details."
8421 #: builtin/push.c:298
8422 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8424 "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
8425 "im Remote-Repository existiert."
8427 #: builtin/push.c:301
8429 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8430 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8431 "without using the '--force' option.\n"
8433 "Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
8434 "das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
8435 "die Option '--force' zu verwenden.\n"
8437 #: builtin/push.c:360
8439 msgid "Pushing to %s\n"
8440 msgstr "Versende nach %s\n"
8442 #: builtin/push.c:364
8444 msgid "failed to push some refs to '%s'"
8445 msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
8447 #: builtin/push.c:394
8449 msgid "bad repository '%s'"
8450 msgstr "ungültiges Repository '%s'"
8452 #: builtin/push.c:395
8454 "No configured push destination.\n"
8455 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8456 "repository using\n"
8458 " git remote add <name> <url>\n"
8460 "and then push using the remote name\n"
8462 " git push <name>\n"
8464 "Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
8465 "Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
8466 "ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
8468 " git remote add <Name> <URL>\n"
8470 "und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
8472 " git push <Name>\n"
8474 #: builtin/push.c:410
8475 msgid "--all and --tags are incompatible"
8476 msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
8478 #: builtin/push.c:411
8479 msgid "--all can't be combined with refspecs"
8480 msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
8482 #: builtin/push.c:416
8483 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8484 msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
8486 #: builtin/push.c:417
8487 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8488 msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
8490 #: builtin/push.c:422
8491 msgid "--all and --mirror are incompatible"
8492 msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
8494 #: builtin/push.c:502
8498 #: builtin/push.c:503
8499 msgid "push all refs"
8500 msgstr "alle Referenzen versenden"
8502 #: builtin/push.c:504
8503 msgid "mirror all refs"
8504 msgstr "alle Referenzen spiegeln"
8506 #: builtin/push.c:506
8508 msgstr "Referenzen löschen"
8510 #: builtin/push.c:507
8511 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8512 msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
8514 #: builtin/push.c:510
8515 msgid "force updates"
8516 msgstr "Aktualisierung erzwingen"
8518 #: builtin/push.c:512
8519 msgid "refname>:<expect"
8520 msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
8522 #: builtin/push.c:513
8523 msgid "require old value of ref to be at this value"
8524 msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
8526 #: builtin/push.c:516
8527 msgid "control recursive pushing of submodules"
8528 msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern"
8530 #: builtin/push.c:518
8531 msgid "use thin pack"
8532 msgstr "kleinere Pakete verwenden"
8534 #: builtin/push.c:519 builtin/push.c:520
8535 msgid "receive pack program"
8536 msgstr "'receive pack' Programm"
8538 #: builtin/push.c:521
8539 msgid "set upstream for git pull/status"
8540 msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen"
8542 #: builtin/push.c:524
8543 msgid "prune locally removed refs"
8544 msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen"
8546 #: builtin/push.c:526
8547 msgid "bypass pre-push hook"
8548 msgstr "\"pre-push hook\" umgehen"
8550 #: builtin/push.c:527
8551 msgid "push missing but relevant tags"
8552 msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden"
8554 #: builtin/push.c:529
8555 msgid "GPG sign the push"
8556 msgstr "signiert \"push\" mit GPG"
8558 #: builtin/push.c:530
8559 msgid "request atomic transaction on remote side"
8560 msgstr "Referenzen atomar versenden"
8562 #: builtin/push.c:539
8563 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8564 msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
8566 #: builtin/push.c:541
8567 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8568 msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
8570 #: builtin/read-tree.c:37
8572 "git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8573 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8574 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8576 "git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>] "
8577 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8578 "index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
8579 "[<Commit-Referenz3>]])"
8581 #: builtin/read-tree.c:110
8582 msgid "write resulting index to <file>"
8583 msgstr "resultierende Staging-Area nach <Datei> schreiben"
8585 #: builtin/read-tree.c:113
8586 msgid "only empty the index"
8587 msgstr "die Staging-Area leeren"
8589 #: builtin/read-tree.c:115
8593 #: builtin/read-tree.c:117
8594 msgid "perform a merge in addition to a read"
8595 msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen"
8597 #: builtin/read-tree.c:119
8598 msgid "3-way merge if no file level merging required"
8599 msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
8601 #: builtin/read-tree.c:121
8602 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8603 msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
8605 #: builtin/read-tree.c:123
8606 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8607 msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen"
8609 #: builtin/read-tree.c:124
8610 msgid "<subdirectory>/"
8611 msgstr "<Unterverzeichnis>/"
8613 #: builtin/read-tree.c:125
8614 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8615 msgstr "das Verzeichnis in die Staging-Area unter <Unterverzeichnis>/ lesen"
8617 #: builtin/read-tree.c:128
8618 msgid "update working tree with merge result"
8619 msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren"
8621 #: builtin/read-tree.c:130
8625 #: builtin/read-tree.c:131
8626 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8627 msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben"
8629 #: builtin/read-tree.c:134
8630 msgid "don't check the working tree after merging"
8631 msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen"
8633 #: builtin/read-tree.c:135
8634 msgid "don't update the index or the work tree"
8635 msgstr "weder die Staging-Area, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren"
8637 #: builtin/read-tree.c:137
8638 msgid "skip applying sparse checkout filter"
8639 msgstr "Anwendung des Filters für spärliches Auschecken überspringen"
8641 #: builtin/read-tree.c:139
8642 msgid "debug unpack-trees"
8643 msgstr "Entpacken der Bäume protokollieren"
8645 #: builtin/reflog.c:429
8647 msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8648 msgstr "'%s' für '%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8650 #: builtin/reflog.c:546 builtin/reflog.c:551
8652 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8653 msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8655 #: builtin/remote.c:12
8656 msgid "git remote [-v | --verbose]"
8657 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8659 #: builtin/remote.c:13
8661 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8662 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8664 "git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8665 "mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
8667 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8668 msgid "git remote rename <old> <new>"
8669 msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
8671 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8672 msgid "git remote remove <name>"
8673 msgstr "git remote remove <Name>"
8675 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:43
8676 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8677 msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
8679 #: builtin/remote.c:17
8680 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8681 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
8683 #: builtin/remote.c:18
8684 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8685 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
8687 #: builtin/remote.c:19
8689 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8691 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
8693 #: builtin/remote.c:20
8694 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8695 msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
8697 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8698 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8699 msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
8701 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8702 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8703 msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
8705 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8706 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8707 msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
8709 #: builtin/remote.c:28
8710 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8711 msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
8713 #: builtin/remote.c:48
8714 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8715 msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
8717 #: builtin/remote.c:49
8718 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8719 msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
8721 #: builtin/remote.c:54
8722 msgid "git remote show [<options>] <name>"
8723 msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
8725 #: builtin/remote.c:59
8726 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8727 msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
8729 #: builtin/remote.c:64
8730 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8731 msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
8733 #: builtin/remote.c:88
8736 msgstr "Aktualisiere %s"
8738 #: builtin/remote.c:120
8740 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8741 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8743 "--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
8744 "\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
8746 #: builtin/remote.c:137
8748 msgid "unknown mirror argument: %s"
8749 msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
8751 #: builtin/remote.c:153
8752 msgid "fetch the remote branches"
8753 msgstr "die Remote-Branches anfordern"
8755 #: builtin/remote.c:155
8756 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8757 msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren"
8759 #: builtin/remote.c:158
8760 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8761 msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
8763 #: builtin/remote.c:160
8764 msgid "branch(es) to track"
8765 msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
8767 #: builtin/remote.c:161
8768 msgid "master branch"
8769 msgstr "Hauptbranch"
8771 #: builtin/remote.c:162
8775 #: builtin/remote.c:163
8776 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8778 "Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
8781 #: builtin/remote.c:175
8782 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8784 "Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
8787 #: builtin/remote.c:177
8788 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8790 "Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
8791 "Spiegelarchiven verwendet werden."
8793 #: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:643
8795 msgid "remote %s already exists."
8796 msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
8798 #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:647
8800 msgid "'%s' is not a valid remote name"
8801 msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
8803 #: builtin/remote.c:235
8805 msgid "Could not setup master '%s'"
8806 msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
8808 #: builtin/remote.c:335
8810 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8811 msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
8813 #: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444
8815 msgstr "(übereinstimmend)"
8817 #: builtin/remote.c:448
8821 #: builtin/remote.c:592 builtin/remote.c:598 builtin/remote.c:604
8823 msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8824 msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
8826 #: builtin/remote.c:636 builtin/remote.c:795 builtin/remote.c:895
8828 msgid "No such remote: %s"
8829 msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
8831 #: builtin/remote.c:653
8833 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8834 msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
8836 #: builtin/remote.c:659 builtin/remote.c:847
8838 msgid "Could not remove config section '%s'"
8839 msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
8841 #: builtin/remote.c:674
8844 "Not updating non-default fetch refspec\n"
8846 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
8848 "Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
8850 "\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
8852 #: builtin/remote.c:680
8854 msgid "Could not append '%s'"
8855 msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
8857 #: builtin/remote.c:691
8859 msgid "Could not set '%s'"
8860 msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
8862 #: builtin/remote.c:713
8864 msgid "deleting '%s' failed"
8865 msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
8867 #: builtin/remote.c:747
8869 msgid "creating '%s' failed"
8870 msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
8872 #: builtin/remote.c:766
8874 msgid "Could not remove branch %s"
8875 msgstr "Konnte Branch %s nicht löschen"
8877 #: builtin/remote.c:833
8879 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8880 "to delete it, use:"
8882 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8883 "to delete them, use:"
8885 "Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
8887 "um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
8889 "Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
8891 "um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
8893 #: builtin/remote.c:948
8895 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8896 msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
8898 #: builtin/remote.c:951
8902 #: builtin/remote.c:953
8903 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8904 msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
8906 #: builtin/remote.c:955
8910 #: builtin/remote.c:996
8912 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8913 msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
8915 #: builtin/remote.c:1003
8917 msgid "rebases onto remote %s"
8918 msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
8920 #: builtin/remote.c:1006
8922 msgid " merges with remote %s"
8923 msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
8925 #: builtin/remote.c:1007
8926 msgid " and with remote"
8927 msgstr " und mit Remote-Branch"
8929 #: builtin/remote.c:1009
8931 msgid "merges with remote %s"
8932 msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
8934 #: builtin/remote.c:1010
8935 msgid " and with remote"
8936 msgstr " und mit Remote-Branch"
8938 #: builtin/remote.c:1056
8942 #: builtin/remote.c:1059
8946 #: builtin/remote.c:1063
8950 #: builtin/remote.c:1066
8951 msgid "fast-forwardable"
8954 #: builtin/remote.c:1069
8955 msgid "local out of date"
8956 msgstr "lokal nicht aktuell"
8958 #: builtin/remote.c:1076
8960 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
8961 msgstr " %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
8963 #: builtin/remote.c:1079
8965 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
8966 msgstr " %-*s versendet nach %-*s (%s)"
8968 #: builtin/remote.c:1083
8970 msgid " %-*s forces to %s"
8971 msgstr " %-*s erzwingt Versand nach %s"
8973 #: builtin/remote.c:1086
8975 msgid " %-*s pushes to %s"
8976 msgstr " %-*s versendet nach %s"
8978 #: builtin/remote.c:1154
8979 msgid "do not query remotes"
8980 msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
8982 #: builtin/remote.c:1181
8985 msgstr "* Remote-Repository %s"
8987 #: builtin/remote.c:1182
8989 msgid " Fetch URL: %s"
8990 msgstr " URL zum Abholen: %s"
8992 #: builtin/remote.c:1183 builtin/remote.c:1334
8994 msgstr "(keine URL)"
8996 #: builtin/remote.c:1192 builtin/remote.c:1194
8998 msgid " Push URL: %s"
8999 msgstr " URL zum Versenden: %s"
9001 #: builtin/remote.c:1196 builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1200
9003 msgid " HEAD branch: %s"
9004 msgstr " Hauptbranch: %s"
9006 #: builtin/remote.c:1202
9009 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9011 " Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
9014 #: builtin/remote.c:1214
9016 msgid " Remote branch:%s"
9017 msgid_plural " Remote branches:%s"
9018 msgstr[0] " Remote-Branch:%s"
9019 msgstr[1] " Remote-Branches:%s"
9021 #: builtin/remote.c:1217 builtin/remote.c:1244
9022 msgid " (status not queried)"
9023 msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
9025 #: builtin/remote.c:1226
9026 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
9027 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
9028 msgstr[0] " Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
9029 msgstr[1] " Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
9031 #: builtin/remote.c:1234
9032 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
9033 msgstr " Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
9035 #: builtin/remote.c:1241
9037 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
9038 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
9039 msgstr[0] " Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
9040 msgstr[1] " Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
9042 #: builtin/remote.c:1262
9043 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9044 msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
9046 #: builtin/remote.c:1264
9047 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9048 msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
9050 #: builtin/remote.c:1279
9051 msgid "Cannot determine remote HEAD"
9052 msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
9054 #: builtin/remote.c:1281
9055 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9057 "Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
9060 #: builtin/remote.c:1291
9062 msgid "Could not delete %s"
9063 msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
9065 #: builtin/remote.c:1299
9067 msgid "Not a valid ref: %s"
9068 msgstr "keine gültige Referenz: %s"
9070 #: builtin/remote.c:1301
9072 msgid "Could not setup %s"
9073 msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
9075 #: builtin/remote.c:1319
9077 msgid " %s will become dangling!"
9078 msgstr " %s wird unreferenziert!"
9080 #: builtin/remote.c:1320
9082 msgid " %s has become dangling!"
9083 msgstr " %s wurde unreferenziert!"
9085 #: builtin/remote.c:1330
9088 msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
9090 #: builtin/remote.c:1331
9095 #: builtin/remote.c:1354
9097 msgid " * [would prune] %s"
9098 msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
9100 #: builtin/remote.c:1357
9102 msgid " * [pruned] %s"
9103 msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
9105 #: builtin/remote.c:1402
9106 msgid "prune remotes after fetching"
9107 msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
9109 #: builtin/remote.c:1468 builtin/remote.c:1542
9111 msgid "No such remote '%s'"
9112 msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
9114 #: builtin/remote.c:1488
9116 msgstr "Branch hinzufügen"
9118 #: builtin/remote.c:1495
9119 msgid "no remote specified"
9120 msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
9122 #: builtin/remote.c:1517
9123 msgid "manipulate push URLs"
9124 msgstr "URLs für \"push\" manipulieren"
9126 #: builtin/remote.c:1519
9128 msgstr "URL hinzufügen"
9130 #: builtin/remote.c:1521
9132 msgstr "URLs löschen"
9134 #: builtin/remote.c:1528
9135 msgid "--add --delete doesn't make sense"
9137 "Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
9139 #: builtin/remote.c:1568
9141 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9142 msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
9144 #: builtin/remote.c:1576
9146 msgid "No such URL found: %s"
9147 msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
9149 #: builtin/remote.c:1578
9150 msgid "Will not delete all non-push URLs"
9151 msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
9153 #: builtin/remote.c:1592
9154 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9155 msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterkommando angegeben werden"
9157 #: builtin/repack.c:17
9158 msgid "git repack [<options>]"
9159 msgstr "git repack [<Optionen>]"
9161 #: builtin/repack.c:159
9162 msgid "pack everything in a single pack"
9163 msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
9165 #: builtin/repack.c:161
9166 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9167 msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
9169 #: builtin/repack.c:164
9170 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9171 msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen"
9173 #: builtin/repack.c:166
9174 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9175 msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
9177 #: builtin/repack.c:168
9178 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9179 msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
9181 #: builtin/repack.c:170
9182 msgid "do not run git-update-server-info"
9183 msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
9185 #: builtin/repack.c:173
9186 msgid "pass --local to git-pack-objects"
9187 msgstr "--local an git-pack-objects übergeben"
9189 #: builtin/repack.c:175
9190 msgid "write bitmap index"
9191 msgstr "Bitmap-Index schreiben"
9193 #: builtin/repack.c:176
9195 msgstr "Datumsangabe"
9197 #: builtin/repack.c:177
9198 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9199 msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen"
9201 #: builtin/repack.c:179
9202 msgid "size of the window used for delta compression"
9203 msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
9205 #: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9209 #: builtin/repack.c:181
9210 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9212 "gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
9213 "Anzahl der Einträge limitieren"
9215 #: builtin/repack.c:183
9216 msgid "limits the maximum delta depth"
9217 msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
9219 #: builtin/repack.c:185
9220 msgid "maximum size of each packfile"
9221 msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
9223 #: builtin/repack.c:187
9224 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9226 "Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
9228 #: builtin/repack.c:375
9230 msgid "removing '%s' failed"
9231 msgstr "Löschen von '%s' fehlgeschlagen"
9233 #: builtin/replace.c:19
9234 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9235 msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
9237 #: builtin/replace.c:20
9238 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9239 msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
9241 #: builtin/replace.c:21
9242 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9243 msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
9245 #: builtin/replace.c:22
9246 msgid "git replace -d <object>..."
9247 msgstr "git replace -d <Objekt>..."
9249 #: builtin/replace.c:23
9250 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9251 msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
9253 #: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9255 msgid "Not a valid object name: '%s'"
9256 msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
9258 #: builtin/replace.c:355
9260 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9261 msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
9263 #: builtin/replace.c:357
9265 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9266 msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
9268 #: builtin/replace.c:368
9271 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9272 "instead of --graft"
9274 "Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
9275 "wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
9277 #: builtin/replace.c:401
9279 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9280 msgstr "Der ursprüngliche Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
9282 #: builtin/replace.c:402
9283 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9284 msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
9286 #: builtin/replace.c:408
9288 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9289 msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
9291 #: builtin/replace.c:432
9292 msgid "list replace refs"
9293 msgstr "ersetzende Referenzen auflisten"
9295 #: builtin/replace.c:433
9296 msgid "delete replace refs"
9297 msgstr "ersetzende Referenzen löschen"
9299 #: builtin/replace.c:434
9300 msgid "edit existing object"
9301 msgstr "existierendes Objekt bearbeiten"
9303 #: builtin/replace.c:435
9304 msgid "change a commit's parents"
9305 msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern"
9307 #: builtin/replace.c:436
9308 msgid "replace the ref if it exists"
9309 msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert"
9311 #: builtin/replace.c:437
9312 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9313 msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
9315 #: builtin/replace.c:438
9316 msgid "use this format"
9317 msgstr "das angegebene Format benutzen"
9319 #: builtin/rerere.c:12
9320 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
9321 msgstr "git rerere [clean | forget <Pfad>... | status | remaining | diff | gc]"
9323 #: builtin/rerere.c:57
9324 msgid "register clean resolutions in index"
9325 msgstr "saubere Auflösungen in der Staging-Area registrieren"
9327 #: builtin/reset.c:26
9329 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9331 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
9333 #: builtin/reset.c:27
9334 msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9335 msgstr "git reset [-q] <Commit-Referenz> [--] <Pfade>..."
9337 #: builtin/reset.c:28
9338 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9339 msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
9341 #: builtin/reset.c:34
9345 #: builtin/reset.c:34
9349 #: builtin/reset.c:34
9353 #: builtin/reset.c:34
9355 msgstr "zusammenführen"
9357 #: builtin/reset.c:34
9361 #: builtin/reset.c:74
9362 msgid "You do not have a valid HEAD."
9363 msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
9365 #: builtin/reset.c:76
9366 msgid "Failed to find tree of HEAD."
9367 msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
9369 #: builtin/reset.c:82
9371 msgid "Failed to find tree of %s."
9372 msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
9374 #: builtin/reset.c:100
9376 msgid "HEAD is now at %s"
9377 msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
9379 #: builtin/reset.c:183
9381 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9382 msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
9384 #: builtin/reset.c:276
9385 msgid "be quiet, only report errors"
9386 msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
9388 #: builtin/reset.c:278
9389 msgid "reset HEAD and index"
9390 msgstr "HEAD und Staging-Area umsetzen"
9392 #: builtin/reset.c:279
9393 msgid "reset only HEAD"
9394 msgstr "nur HEAD umsetzen"
9396 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9397 msgid "reset HEAD, index and working tree"
9398 msgstr "HEAD, Staging-Area und Arbeitsverzeichnis umsetzen"
9400 #: builtin/reset.c:285
9401 msgid "reset HEAD but keep local changes"
9402 msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten"
9404 #: builtin/reset.c:288
9405 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9406 msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
9408 #: builtin/reset.c:305
9410 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9411 msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
9413 #: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316
9415 msgid "Could not parse object '%s'."
9416 msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
9418 #: builtin/reset.c:313
9420 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9421 msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
9423 #: builtin/reset.c:322
9424 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9425 msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
9427 #: builtin/reset.c:331
9428 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9430 "--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
9433 #: builtin/reset.c:333
9435 msgid "Cannot do %s reset with paths."
9436 msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
9438 #: builtin/reset.c:343
9440 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9441 msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
9443 #: builtin/reset.c:347
9444 msgid "-N can only be used with --mixed"
9445 msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
9447 #: builtin/reset.c:364
9448 msgid "Unstaged changes after reset:"
9449 msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
9451 #: builtin/reset.c:370
9453 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9454 msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
9456 #: builtin/reset.c:374
9457 msgid "Could not write new index file."
9458 msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
9460 #: builtin/rev-parse.c:361
9461 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
9462 msgstr "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]"
9464 #: builtin/rev-parse.c:366
9465 msgid "keep the `--` passed as an arg"
9466 msgstr "`--` als Argument lassen"
9468 #: builtin/rev-parse.c:368
9469 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9470 msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen"
9472 #: builtin/rev-parse.c:371
9473 msgid "output in stuck long form"
9475 "Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
9477 #: builtin/rev-parse.c:499
9479 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
9480 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9481 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
9483 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9485 "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]\n"
9486 " oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
9487 " oder: git rev-parse [<Optionen>] [<Argumente>...]\n"
9489 "Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
9490 "erster Verwendung aus."
9492 #: builtin/revert.c:22
9493 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
9494 msgstr "git revert [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
9496 #: builtin/revert.c:23
9497 msgid "git revert <subcommand>"
9498 msgstr "git revert <Unterkommando>"
9500 #: builtin/revert.c:28
9501 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
9502 msgstr "git cherry-pick [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
9504 #: builtin/revert.c:29
9505 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9506 msgstr "git cherry-pick <Unterkommando>"
9508 #: builtin/revert.c:71
9510 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9511 msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
9513 #: builtin/revert.c:80
9514 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9515 msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden"
9517 #: builtin/revert.c:81
9518 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9519 msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen"
9521 #: builtin/revert.c:82
9522 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9523 msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen"
9525 #: builtin/revert.c:83
9526 msgid "don't automatically commit"
9527 msgstr "nicht automatisch committen"
9529 #: builtin/revert.c:84
9530 msgid "edit the commit message"
9531 msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten"
9533 #: builtin/revert.c:87
9534 msgid "parent number"
9535 msgstr "Nummer des Elternteils"
9537 #: builtin/revert.c:89
9538 msgid "merge strategy"
9539 msgstr "Merge-Strategie"
9541 #: builtin/revert.c:90
9545 #: builtin/revert.c:91
9546 msgid "option for merge strategy"
9547 msgstr "Option für Merge-Strategie"
9549 #: builtin/revert.c:104
9550 msgid "append commit name"
9551 msgstr "Commit-Namen anhängen"
9553 #: builtin/revert.c:105
9554 msgid "allow fast-forward"
9555 msgstr "Vorspulen erlauben"
9557 #: builtin/revert.c:106
9558 msgid "preserve initially empty commits"
9559 msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten"
9561 #: builtin/revert.c:107
9562 msgid "allow commits with empty messages"
9563 msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
9565 #: builtin/revert.c:108
9566 msgid "keep redundant, empty commits"
9567 msgstr "redundante, leere Commits behalten"
9569 #: builtin/revert.c:112
9570 msgid "program error"
9571 msgstr "Programmfehler"
9573 #: builtin/revert.c:197
9574 msgid "revert failed"
9575 msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
9577 #: builtin/revert.c:212
9578 msgid "cherry-pick failed"
9579 msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
9582 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
9583 msgstr "git rm [<Optionen>] [--] <Datei>..."
9587 "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9588 "uses a .git directory:"
9590 "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
9591 "use a .git directory:"
9593 "das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
9594 "benutzt ein .git-Verzeichnis:"
9596 "die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
9597 "benutzen ein .git-Verzeichnis:"
9602 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9605 "(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
9606 "seiner Historie löschen möchten)"
9610 "the following file has staged content different from both the\n"
9611 "file and the HEAD:"
9613 "the following files have staged content different from both the\n"
9614 "file and the HEAD:"
9616 "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
9617 "zu der Datei und HEAD:"
9619 "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
9621 "zu der Datei und HEAD:"
9626 "(use -f to force removal)"
9629 "(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
9632 msgid "the following file has changes staged in the index:"
9633 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9634 msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
9635 msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
9637 #: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9640 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9643 "(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um die Entfernung "
9647 msgid "the following file has local modifications:"
9648 msgid_plural "the following files have local modifications:"
9649 msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
9650 msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
9653 msgid "do not list removed files"
9654 msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten"
9657 msgid "only remove from the index"
9658 msgstr "nur aus der Staging-Area entfernen"
9661 msgid "override the up-to-date check"
9662 msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben"
9665 msgid "allow recursive removal"
9666 msgstr "rekursive Entfernung erlauben"
9669 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9670 msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
9673 msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9675 "Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
9677 "Sie \"stash\", um fortzufahren."
9681 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9682 msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
9686 msgid "git rm: unable to remove %s"
9687 msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
9689 #: builtin/shortlog.c:13
9690 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
9691 msgstr "git shortlog [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] [<Pfad>...]]"
9693 #: builtin/shortlog.c:131
9695 msgid "Missing author: %s"
9696 msgstr "fehlender Autor: %s"
9698 #: builtin/shortlog.c:230
9699 msgid "sort output according to the number of commits per author"
9700 msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren"
9702 #: builtin/shortlog.c:232
9703 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9704 msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern"
9706 #: builtin/shortlog.c:234
9707 msgid "Show the email address of each author"
9708 msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen"
9710 #: builtin/shortlog.c:235
9712 msgstr "w[,i1[,i2]]"
9714 #: builtin/shortlog.c:236
9715 msgid "Linewrap output"
9716 msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
9718 #: builtin/show-branch.c:9
9720 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9721 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
9722 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9723 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
9725 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9726 "\t\t[--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n"
9727 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9728 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]"
9730 #: builtin/show-branch.c:13
9731 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9732 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
9734 #: builtin/show-branch.c:652
9735 msgid "show remote-tracking and local branches"
9736 msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen"
9738 #: builtin/show-branch.c:654
9739 msgid "show remote-tracking branches"
9740 msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen"
9742 #: builtin/show-branch.c:656
9743 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9744 msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben"
9746 #: builtin/show-branch.c:658
9747 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9748 msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen"
9750 #: builtin/show-branch.c:660
9751 msgid "synonym to more=-1"
9752 msgstr "Synonym für more=-1"
9754 #: builtin/show-branch.c:661
9755 msgid "suppress naming strings"
9756 msgstr "Namen unterdrücken"
9758 #: builtin/show-branch.c:663
9759 msgid "include the current branch"
9760 msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen"
9762 #: builtin/show-branch.c:665
9763 msgid "name commits with their object names"
9764 msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen"
9766 #: builtin/show-branch.c:667
9767 msgid "show possible merge bases"
9768 msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen"
9770 #: builtin/show-branch.c:669
9771 msgid "show refs unreachable from any other ref"
9773 "Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen"
9775 #: builtin/show-branch.c:671
9776 msgid "show commits in topological order"
9777 msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen"
9779 #: builtin/show-branch.c:674
9780 msgid "show only commits not on the first branch"
9781 msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden"
9783 #: builtin/show-branch.c:676
9784 msgid "show merges reachable from only one tip"
9785 msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
9787 #: builtin/show-branch.c:678
9788 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9789 msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
9791 #: builtin/show-branch.c:681
9792 msgid "<n>[,<base>]"
9793 msgstr "<n>[,<Basis>]"
9795 #: builtin/show-branch.c:682
9796 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9797 msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen"
9799 #: builtin/show-ref.c:10
9801 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
9802 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
9804 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
9805 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<Muster>...] "
9807 #: builtin/show-ref.c:11
9808 msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9809 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=Muster] < ref-list"
9811 #: builtin/show-ref.c:168
9812 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9813 msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
9815 #: builtin/show-ref.c:169
9816 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9817 msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
9819 #: builtin/show-ref.c:170
9820 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9821 msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
9823 #: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9824 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9826 "die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
9828 #: builtin/show-ref.c:177
9829 msgid "dereference tags into object IDs"
9830 msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren"
9832 #: builtin/show-ref.c:179
9833 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9834 msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen"
9836 #: builtin/show-ref.c:183
9837 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9839 "keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
9841 #: builtin/show-ref.c:185
9842 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9844 "Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
9845 "Repository befinden"
9847 #: builtin/symbolic-ref.c:7
9848 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
9849 msgstr "git symbolic-ref [<Optionen>] <Name> [<Referenz>]"
9851 #: builtin/symbolic-ref.c:8
9852 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
9853 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <Name>"
9855 #: builtin/symbolic-ref.c:40
9856 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9858 "Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken"
9860 #: builtin/symbolic-ref.c:41
9861 msgid "delete symbolic ref"
9862 msgstr "symbolische Referenzen löschen"
9864 #: builtin/symbolic-ref.c:42
9865 msgid "shorten ref output"
9866 msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
9868 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9872 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9873 msgid "reason of the update"
9874 msgstr "Grund für die Aktualisierung"
9878 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
9881 "git tag [-a | -s | -u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Beschreibung> | -F <Datei>] "
9882 "<Tagname> [<Commit>]"
9885 msgid "git tag -d <tagname>..."
9886 msgstr "git tag -d <Tagname>..."
9890 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
9891 "\t\t[<pattern>...]"
9893 "git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--points-at <Objekt>]\n"
9897 msgid "git tag -v <tagname>..."
9898 msgstr "git tag -v <Tagname>..."
9902 msgid "malformed object at '%s'"
9903 msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
9905 #: builtin/tag.c:301
9907 msgid "tag name too long: %.*s..."
9908 msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
9910 #: builtin/tag.c:306
9912 msgid "tag '%s' not found."
9913 msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
9915 #: builtin/tag.c:321
9917 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9918 msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
9920 #: builtin/tag.c:333
9922 msgid "could not verify the tag '%s'"
9923 msgstr "Konnte Tag '%s' nicht verifizieren"
9925 #: builtin/tag.c:343
9929 "Write a message for tag:\n"
9931 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9934 "Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
9936 "ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
9938 #: builtin/tag.c:347
9942 "Write a message for tag:\n"
9944 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9948 "Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
9950 "ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
9951 "selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
9953 #: builtin/tag.c:371
9955 msgid "unsupported sort specification '%s'"
9956 msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s'"
9958 #: builtin/tag.c:373
9960 msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
9961 msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s' in Variable '%s'"
9963 #: builtin/tag.c:428
9964 msgid "unable to sign the tag"
9965 msgstr "konnte Tag nicht signieren"
9967 #: builtin/tag.c:430
9968 msgid "unable to write tag file"
9969 msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
9971 #: builtin/tag.c:455
9972 msgid "bad object type."
9973 msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
9975 #: builtin/tag.c:468
9976 msgid "tag header too big."
9977 msgstr "Tag-Kopf zu groß."
9979 #: builtin/tag.c:504
9980 msgid "no tag message?"
9981 msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
9983 #: builtin/tag.c:510
9985 msgid "The tag message has been left in %s\n"
9986 msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
9988 #: builtin/tag.c:559
9989 msgid "switch 'points-at' requires an object"
9990 msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
9992 #: builtin/tag.c:561
9994 msgid "malformed object name '%s'"
9995 msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
9997 #: builtin/tag.c:589
9998 msgid "list tag names"
9999 msgstr "Tagnamen auflisten"
10001 #: builtin/tag.c:591
10002 msgid "print <n> lines of each tag message"
10003 msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen"
10005 #: builtin/tag.c:593
10006 msgid "delete tags"
10007 msgstr "Tags löschen"
10009 #: builtin/tag.c:594
10010 msgid "verify tags"
10011 msgstr "Tags überprüfen"
10013 #: builtin/tag.c:596
10014 msgid "Tag creation options"
10015 msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
10017 #: builtin/tag.c:598
10018 msgid "annotated tag, needs a message"
10019 msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
10021 #: builtin/tag.c:600
10022 msgid "tag message"
10023 msgstr "Tag-Beschreibung"
10025 #: builtin/tag.c:602
10026 msgid "annotated and GPG-signed tag"
10027 msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
10029 #: builtin/tag.c:606
10030 msgid "use another key to sign the tag"
10031 msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren"
10033 #: builtin/tag.c:607
10034 msgid "replace the tag if exists"
10035 msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert"
10037 #: builtin/tag.c:609
10038 msgid "Tag listing options"
10039 msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
10041 #: builtin/tag.c:610
10042 msgid "show tag list in columns"
10043 msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen"
10045 #: builtin/tag.c:612
10047 msgstr "Tags sortieren"
10049 #: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
10050 msgid "print only tags that contain the commit"
10051 msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten"
10053 #: builtin/tag.c:629
10054 msgid "print only tags of the object"
10055 msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
10057 #: builtin/tag.c:655
10058 msgid "--column and -n are incompatible"
10059 msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
10061 #: builtin/tag.c:667
10062 msgid "--sort and -n are incompatible"
10063 msgstr "--sort und -n sind inkompatibel"
10065 #: builtin/tag.c:674
10066 msgid "-n option is only allowed with -l."
10067 msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
10069 #: builtin/tag.c:676
10070 msgid "--contains option is only allowed with -l."
10071 msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
10073 #: builtin/tag.c:678
10074 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10075 msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
10077 #: builtin/tag.c:686
10078 msgid "only one -F or -m option is allowed."
10079 msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
10081 #: builtin/tag.c:706
10082 msgid "too many params"
10083 msgstr "zu viele Parameter"
10085 #: builtin/tag.c:712
10087 msgid "'%s' is not a valid tag name."
10088 msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
10090 #: builtin/tag.c:717
10092 msgid "tag '%s' already exists"
10093 msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
10095 #: builtin/tag.c:741
10097 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10098 msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
10100 #: builtin/unpack-objects.c:489
10101 msgid "Unpacking objects"
10102 msgstr "Entpacke Objekte"
10104 #: builtin/update-index.c:403
10105 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
10106 msgstr "git update-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
10108 #: builtin/update-index.c:757
10109 msgid "continue refresh even when index needs update"
10111 "Aktualisierung fortsetzen, auch wenn die Staging-Area aktualisiert werden "
10114 #: builtin/update-index.c:760
10115 msgid "refresh: ignore submodules"
10116 msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
10118 #: builtin/update-index.c:763
10119 msgid "do not ignore new files"
10120 msgstr "keine neuen Dateien ignorieren"
10122 #: builtin/update-index.c:765
10123 msgid "let files replace directories and vice-versa"
10124 msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht"
10126 #: builtin/update-index.c:767
10127 msgid "notice files missing from worktree"
10128 msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten"
10130 #: builtin/update-index.c:769
10131 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10133 "aktualisieren, auch wenn die Staging-Area nicht zusammengeführte Einträge "
10136 #: builtin/update-index.c:772
10137 msgid "refresh stat information"
10138 msgstr "Dateiinformationen aktualisieren"
10140 #: builtin/update-index.c:776
10141 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10142 msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
10144 #: builtin/update-index.c:780
10145 msgid "<mode>,<object>,<path>"
10146 msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
10148 #: builtin/update-index.c:781
10149 msgid "add the specified entry to the index"
10150 msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken"
10152 #: builtin/update-index.c:785
10156 #: builtin/update-index.c:786
10157 msgid "override the executable bit of the listed files"
10158 msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
10160 #: builtin/update-index.c:790
10161 msgid "mark files as \"not changing\""
10162 msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten"
10164 #: builtin/update-index.c:793
10165 msgid "clear assumed-unchanged bit"
10166 msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen"
10168 #: builtin/update-index.c:796
10169 msgid "mark files as \"index-only\""
10170 msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren"
10172 #: builtin/update-index.c:799
10173 msgid "clear skip-worktree bit"
10174 msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen"
10176 #: builtin/update-index.c:802
10177 msgid "add to index only; do not add content to object database"
10179 "die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-"
10180 "Datenbank hinzugefügt"
10182 #: builtin/update-index.c:804
10183 msgid "remove named paths even if present in worktree"
10185 "benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
10187 #: builtin/update-index.c:806
10188 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10189 msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
10191 #: builtin/update-index.c:808
10192 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10193 msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen"
10195 #: builtin/update-index.c:812
10196 msgid "add entries from standard input to the index"
10197 msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken"
10199 #: builtin/update-index.c:816
10200 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10202 "wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
10204 #: builtin/update-index.c:820
10205 msgid "only update entries that differ from HEAD"
10206 msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind"
10208 #: builtin/update-index.c:824
10209 msgid "ignore files missing from worktree"
10210 msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren"
10212 #: builtin/update-index.c:827
10213 msgid "report actions to standard output"
10214 msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben"
10216 #: builtin/update-index.c:829
10217 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10218 msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
10220 #: builtin/update-index.c:833
10221 msgid "write index in this format"
10222 msgstr "Staging-Area-Datei in diesem Format schreiben"
10224 #: builtin/update-index.c:835
10225 msgid "enable or disable split index"
10226 msgstr "Aktivierung oder Deaktivierung des Splittings der Staging-Area"
10228 #: builtin/update-ref.c:9
10229 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
10230 msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]"
10232 #: builtin/update-ref.c:10
10233 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
10235 "git update-ref [<Optionen>] <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]"
10237 #: builtin/update-ref.c:11
10238 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
10239 msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]"
10241 #: builtin/update-ref.c:359
10242 msgid "delete the reference"
10243 msgstr "diese Referenz löschen"
10245 #: builtin/update-ref.c:361
10246 msgid "update <refname> not the one it points to"
10247 msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis"
10249 #: builtin/update-ref.c:362
10250 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10251 msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
10253 #: builtin/update-ref.c:363
10254 msgid "read updates from stdin"
10255 msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen"
10257 #: builtin/update-server-info.c:6
10258 msgid "git update-server-info [--force]"
10259 msgstr "git update-server-info [--force]"
10261 #: builtin/update-server-info.c:14
10262 msgid "update the info files from scratch"
10263 msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren"
10265 #: builtin/verify-commit.c:17
10266 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
10267 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <Commit>..."
10269 #: builtin/verify-commit.c:75
10270 msgid "print commit contents"
10271 msgstr "Commit-Inhalte ausgeben"
10273 #: builtin/verify-pack.c:54
10274 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
10275 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <Paket>..."
10277 #: builtin/verify-pack.c:64
10279 msgstr "erweiterte Ausgaben"
10281 #: builtin/verify-pack.c:66
10282 msgid "show statistics only"
10283 msgstr "nur Statistiken anzeigen"
10285 #: builtin/verify-tag.c:17
10286 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
10287 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <Tag>..."
10289 #: builtin/verify-tag.c:73
10290 msgid "print tag contents"
10291 msgstr "Tag-Inhalte ausgeben"
10293 #: builtin/write-tree.c:13
10294 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10295 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
10297 #: builtin/write-tree.c:26
10301 #: builtin/write-tree.c:27
10302 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10303 msgstr "das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
10305 #: builtin/write-tree.c:30
10306 msgid "only useful for debugging"
10307 msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
10309 #: credential-cache--daemon.c:267
10310 msgid "print debugging messages to stderr"
10311 msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
10315 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
10316 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10317 "to read about a specific subcommand or concept."
10319 "'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterkommandos und\n"
10320 "einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Kommando>'\n"
10321 "oder 'git help <Konzept>', um mehr über ein spezifisches Kommando oder\n"
10322 "Konzept zu erfahren."
10325 msgid "Add file contents to the index"
10326 msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken"
10329 msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10331 "über eine Binärsuche die Änderungen finden, die einen Fehler verursacht haben"
10333 #: common-cmds.h:10
10334 msgid "List, create, or delete branches"
10335 msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen"
10337 #: common-cmds.h:11
10338 msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
10339 msgstr "Branches oder Pfade im Arbeitsverzeichnis auschecken"
10341 #: common-cmds.h:12
10342 msgid "Clone a repository into a new directory"
10343 msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen"
10345 #: common-cmds.h:13
10346 msgid "Record changes to the repository"
10347 msgstr "Änderungen in das Repository eintragen"
10349 #: common-cmds.h:14
10350 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10352 "Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
10354 #: common-cmds.h:15
10355 msgid "Download objects and refs from another repository"
10356 msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen"
10358 #: common-cmds.h:16
10359 msgid "Print lines matching a pattern"
10360 msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen"
10362 #: common-cmds.h:17
10363 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10365 "ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren"
10367 #: common-cmds.h:18
10368 msgid "Show commit logs"
10369 msgstr "Commit-Historie anzeigen"
10371 #: common-cmds.h:19
10372 msgid "Join two or more development histories together"
10373 msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen"
10375 #: common-cmds.h:20
10376 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10378 "eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische Verknüpfung verschieben "
10381 #: common-cmds.h:21
10382 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10384 "Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen "
10385 "Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen"
10387 #: common-cmds.h:22
10388 msgid "Update remote refs along with associated objects"
10389 msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren"
10391 #: common-cmds.h:23
10392 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10393 msgstr "lokale Commits auf einem aktuellerem Upstream-Branch neu aufbauen"
10395 #: common-cmds.h:24
10396 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10397 msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen"
10399 #: common-cmds.h:25
10400 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10401 msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und von der Staging-Area löschen"
10403 #: common-cmds.h:26
10404 msgid "Show various types of objects"
10405 msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen"
10407 #: common-cmds.h:27
10408 msgid "Show the working tree status"
10409 msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen"
10411 #: common-cmds.h:28
10412 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10414 "ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder "
10417 #: parse-options.h:143
10418 msgid "expiry-date"
10419 msgstr "Verfallsdatum"
10421 #: parse-options.h:158
10422 msgid "no-op (backward compatibility)"
10423 msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
10425 #: parse-options.h:232
10426 msgid "be more verbose"
10427 msgstr "erweiterte Ausgaben"
10429 #: parse-options.h:234
10430 msgid "be more quiet"
10431 msgstr "weniger Ausgaben"
10433 #: parse-options.h:240
10434 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10435 msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
10438 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
10440 "Staging-Area, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung "
10444 msgid "You need to set your committer info first"
10445 msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."
10449 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10450 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10452 "Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
10453 "Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
10458 "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10459 "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10460 "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10462 "Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --continue\" aus.\n"
10463 "Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
10464 "\"$cmdline --skip\" aus.\n"
10465 "Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
10466 "Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
10469 msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10470 msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Merge zurückfallen."
10473 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10475 "Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
10479 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10481 "Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis "
10486 "Did you hand edit your patch?\n"
10487 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10489 "Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
10490 "Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
10493 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10494 msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und des 3-Wege-Merges ..."
10497 msgid "Failed to merge in the changes."
10498 msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen"
10501 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10502 msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
10506 msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10507 msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
10510 msgid "Patch format detection failed."
10511 msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
10515 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10516 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10518 "Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
10519 "entfernt. Bitte nicht mehr verwenden."
10523 msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10525 "Vorheriges Rebase-Verzeichnis $dotest existiert noch, aber mbox gegeben."
10528 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10529 msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
10534 "Stray $dotest directory found.\n"
10535 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10537 "Stray $dotest Verzeichnis gefunden.\n"
10538 "Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen."
10541 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10542 msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
10546 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10547 msgstr "Geänderte Staging-Area: kann Patches nicht anwenden (geändert: $files)"
10552 "Patch is empty. Was it split wrong?\n"
10553 "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10554 "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10556 "Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
10557 "Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
10558 "\"$cmdline --skip\" aus.\n"
10559 "Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
10561 "abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
10564 msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10565 msgstr "Patch enthält keine gültige E-Mail-Adresse."
10568 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10570 "Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
10571 "Terminal verbunden ist."
10574 msgid "Commit Body is:"
10575 msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
10577 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10578 #. in your translation. The program will only accept English
10579 #. input at this point.
10581 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10582 msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10586 msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10587 msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
10591 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10592 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10593 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10595 "Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
10596 "Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
10597 "diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
10602 "You still have unmerged paths in your index\n"
10603 "did you forget to use 'git add'?"
10605 "Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Staging-Area.\n"
10606 "Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
10609 msgid "No changes -- Patch already applied."
10610 msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
10614 msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10615 msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
10620 "The copy of the patch that failed is found in:\n"
10623 "Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in:\n"
10627 msgid "applying to an empty history"
10628 msgstr "auf leere Historie anwenden"
10630 #: git-bisect.sh:48
10631 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10632 msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
10634 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10635 #. translation. The program will only accept English input
10637 #: git-bisect.sh:54
10638 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10639 msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
10641 #: git-bisect.sh:95
10643 msgid "unrecognised option: '$arg'"
10644 msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
10646 #: git-bisect.sh:99
10648 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10649 msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
10651 #: git-bisect.sh:117
10652 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10653 msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
10655 #: git-bisect.sh:130
10658 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
10660 "Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
10661 "<gültiger-Branch>'."
10663 #: git-bisect.sh:140
10664 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10666 "binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
10668 #: git-bisect.sh:144
10669 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10670 msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
10672 #: git-bisect.sh:189
10674 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10675 msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
10677 #: git-bisect.sh:218
10679 msgid "Bad rev input: $arg"
10680 msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
10682 #: git-bisect.sh:232
10683 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10684 msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
10686 #: git-bisect.sh:244
10688 msgid "Bad rev input: $rev"
10689 msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
10691 #: git-bisect.sh:253
10692 msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10693 msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
10695 #: git-bisect.sh:276
10696 msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10697 msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem fehlerhaften Commit"
10699 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10700 #. translation. The program will only accept English input
10702 #: git-bisect.sh:282
10703 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10704 msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
10706 #: git-bisect.sh:292
10708 "You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10709 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10711 "Sie müssen mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
10713 "(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
10715 #: git-bisect.sh:295
10717 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10718 "You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10719 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10721 "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
10722 "Danach müssen Sie mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
10724 "(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
10726 #: git-bisect.sh:366 git-bisect.sh:493
10727 msgid "We are not bisecting."
10728 msgstr "keine binäre Suche im Gange"
10730 #: git-bisect.sh:373
10732 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10733 msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
10735 #: git-bisect.sh:382
10738 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10739 "Try 'git bisect reset <commit>'."
10741 "Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
10742 "Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
10744 #: git-bisect.sh:409
10745 msgid "No logfile given"
10746 msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
10748 #: git-bisect.sh:410
10750 msgid "cannot read $file for replaying"
10751 msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
10753 #: git-bisect.sh:427
10754 msgid "?? what are you talking about?"
10755 msgstr "?? Was reden Sie da?"
10757 #: git-bisect.sh:439
10759 msgid "running $command"
10760 msgstr "führe $command aus"
10762 #: git-bisect.sh:446
10765 "bisect run failed:\n"
10766 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10768 "'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
10769 "Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
10771 #: git-bisect.sh:472
10772 msgid "bisect run cannot continue any more"
10773 msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
10775 #: git-bisect.sh:478
10778 "bisect run failed:\n"
10779 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
10781 "'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
10782 "'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
10784 #: git-bisect.sh:485
10785 msgid "bisect run success"
10786 msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
10790 "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10791 "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10792 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
10794 "\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben.\n"
10795 "Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis und benutzen Sie dann\n"
10796 "'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren und zu\n"
10800 msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10802 "\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
10806 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10807 "Please, commit your changes before you can merge."
10809 "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
10810 "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
10813 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10815 "Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
10821 "Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10822 "Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10823 "Warning: commit $orig_head."
10825 "Warnung: \"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
10826 "Warnung: Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit $orig_head vor."
10829 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10830 msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen ungeborenen Branch zusammenführen"
10833 msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10834 msgstr "kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen"
10836 #: git-rebase.sh:57
10838 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10839 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10840 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10843 "Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
10845 "Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
10846 "rebase --skip\" aus.\n"
10847 "Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
10848 "führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
10850 #: git-rebase.sh:165
10851 msgid "Applied autostash."
10852 msgstr "\"autostash\" angewendet."
10854 #: git-rebase.sh:168
10856 msgid "Cannot store $stash_sha1"
10857 msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
10859 #: git-rebase.sh:169
10861 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10862 "Your changes are safe in the stash.\n"
10863 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10865 "Anwendung von \"autostash\" resultierte in Konflikten.\n"
10866 "Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
10867 "Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
10869 #: git-rebase.sh:208
10870 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10871 msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
10873 #: git-rebase.sh:213
10874 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10875 msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
10877 #: git-rebase.sh:351
10878 msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10879 msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
10881 #: git-rebase.sh:356
10882 msgid "No rebase in progress?"
10883 msgstr "Kein Rebase im Gange?"
10885 #: git-rebase.sh:367
10886 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10888 "Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
10891 #: git-rebase.sh:374
10892 msgid "Cannot read HEAD"
10893 msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
10895 #: git-rebase.sh:377
10897 "You must edit all merge conflicts and then\n"
10898 "mark them as resolved using git add"
10900 "Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
10901 "mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
10903 #: git-rebase.sh:395
10905 msgid "Could not move back to $head_name"
10906 msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
10908 #: git-rebase.sh:414
10911 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10912 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
10913 "case, please try\n"
10914 "\t$cmd_live_rebase\n"
10915 "If that is not the case, please\n"
10916 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10917 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
10920 "Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
10921 "und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
10922 "probieren Sie bitte\n"
10923 "\t$cmd_live_rebase\n"
10924 "Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
10925 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10926 "und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
10927 "etwas Schützenswertes vorhanden ist."
10929 #: git-rebase.sh:465
10931 msgid "invalid upstream $upstream_name"
10932 msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
10934 #: git-rebase.sh:489
10936 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10937 msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
10939 #: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
10941 msgid "$onto_name: there is no merge base"
10942 msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
10944 #: git-rebase.sh:501
10946 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10947 msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
10949 #: git-rebase.sh:524
10951 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10952 msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
10954 #: git-rebase.sh:557
10955 msgid "Cannot autostash"
10956 msgstr "Kann \"autostash\" nicht ausführen."
10958 #: git-rebase.sh:562
10960 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10961 msgstr "\"autostash\" erzeugt: $stash_abbrev"
10963 #: git-rebase.sh:566
10964 msgid "Please commit or stash them."
10965 msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
10967 #: git-rebase.sh:586
10969 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10970 msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand."
10972 #: git-rebase.sh:590
10974 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10976 "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen."
10978 #: git-rebase.sh:601
10980 msgid "Changes from $mb to $onto:"
10981 msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
10983 #: git-rebase.sh:610
10984 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10986 "Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
10987 "darauf neu anzuwenden ..."
10989 #: git-rebase.sh:620
10991 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10992 msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
10995 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10996 msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
10999 msgid "You do not have the initial commit yet"
11000 msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
11003 msgid "Cannot save the current index state"
11004 msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Staging-Area nicht speichern"
11006 #: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11007 msgid "Cannot save the current worktree state"
11008 msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
11010 #: git-stash.sh:141
11011 msgid "No changes selected"
11012 msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
11014 #: git-stash.sh:144
11015 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11016 msgstr "Kann temporäre Staging-Area nicht löschen (kann nicht passieren)"
11018 #: git-stash.sh:157
11019 msgid "Cannot record working tree state"
11020 msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
11022 #: git-stash.sh:191
11024 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11025 msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
11027 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11028 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11029 #. second line correspond to "error: ". So you should line
11030 #. up the second line with however many characters the
11031 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11032 #. English this is:
11034 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11035 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11036 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11037 #: git-stash.sh:238
11040 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11041 " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11043 "Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
11044 " Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
11047 #: git-stash.sh:259
11048 msgid "No local changes to save"
11049 msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
11051 #: git-stash.sh:263
11052 msgid "Cannot initialize stash"
11053 msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
11055 #: git-stash.sh:267
11056 msgid "Cannot save the current status"
11057 msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
11059 #: git-stash.sh:285
11060 msgid "Cannot remove worktree changes"
11061 msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
11063 #: git-stash.sh:384
11064 msgid "No stash found."
11065 msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
11067 #: git-stash.sh:391
11069 msgid "Too many revisions specified: $REV"
11070 msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
11072 #: git-stash.sh:397
11074 msgid "$reference is not a valid reference"
11075 msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
11077 #: git-stash.sh:425
11079 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11080 msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
11082 #: git-stash.sh:436
11084 msgid "'$args' is not a stash reference"
11085 msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
11087 #: git-stash.sh:444
11088 msgid "unable to refresh index"
11089 msgstr "unfähig die Staging-Area zu aktualisieren"
11091 #: git-stash.sh:448
11092 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11093 msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
11095 #: git-stash.sh:456
11096 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11097 msgstr "Konflikte in der Staging-Area. Versuchen Sie es ohne --index."
11099 #: git-stash.sh:458
11100 msgid "Could not save index tree"
11101 msgstr "Konnte Staging-Area-Verzeichnis nicht speichern"
11103 #: git-stash.sh:492
11104 msgid "Cannot unstage modified files"
11105 msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Staging-Area entfernen"
11107 #: git-stash.sh:507
11108 msgid "Index was not unstashed."
11109 msgstr "Staging-Area wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
11111 #: git-stash.sh:530
11113 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11114 msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
11116 #: git-stash.sh:531
11118 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11119 msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
11121 #: git-stash.sh:539
11122 msgid "No branch name specified"
11123 msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
11125 #: git-stash.sh:611
11126 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11127 msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
11129 #: git-submodule.sh:95
11131 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11132 msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
11134 #: git-submodule.sh:237
11136 msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11137 msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
11139 #: git-submodule.sh:287
11141 msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11142 msgstr "Klonen von '$url' in Submodul-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
11144 #: git-submodule.sh:296
11146 msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11147 msgstr "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Submodul-Pfades '$b', oder umgekehrt"
11149 #: git-submodule.sh:406
11150 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11152 "Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
11155 #: git-submodule.sh:416
11157 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11158 msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
11160 #: git-submodule.sh:433
11162 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11163 msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
11165 #: git-submodule.sh:437
11168 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11170 "Use -f if you really want to add it."
11172 "Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
11174 "Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
11176 #: git-submodule.sh:455
11178 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11179 msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' der Staging-Area hinzu."
11181 #: git-submodule.sh:457
11183 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11184 msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
11186 #: git-submodule.sh:465
11188 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11190 "Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
11193 #: git-submodule.sh:467
11196 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11198 "Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
11201 #: git-submodule.sh:469
11204 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11206 "benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
11207 "korrekte Repository ist"
11209 #: git-submodule.sh:470
11212 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11215 "oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen "
11216 "Namenmit der Option '--name'."
11218 #: git-submodule.sh:472
11220 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11221 msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
11223 #: git-submodule.sh:484
11225 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11226 msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
11228 #: git-submodule.sh:489
11230 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11231 msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
11233 #: git-submodule.sh:498
11235 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11236 msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
11238 #: git-submodule.sh:542
11240 msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11241 msgstr "Betrete '$prefix$displaypath'"
11243 #: git-submodule.sh:562
11245 msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11246 msgstr "Stoppe bei '$prefix$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
11248 #: git-submodule.sh:608
11250 msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11251 msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in .gitmodules gefunden"
11253 #: git-submodule.sh:617
11255 msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11257 "Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in die "
11260 #: git-submodule.sh:619
11262 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11264 "Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' in die Konfiguration "
11267 #: git-submodule.sh:636
11269 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11271 "Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad "
11272 "'$displaypath' in der Konfiguration."
11274 #: git-submodule.sh:674
11276 msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11278 "Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Submodule\n"
11279 "deinitialisieren möchten."
11281 #: git-submodule.sh:691
11283 msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11285 "Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' enthält ein .git-"
11288 #: git-submodule.sh:692
11291 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11293 "(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
11294 "seiner Historie löschen möchten)"
11296 #: git-submodule.sh:698
11299 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11302 "Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
11303 "verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen"
11305 #: git-submodule.sh:701
11307 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11308 msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
11310 #: git-submodule.sh:702
11312 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11314 "Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
11316 #: git-submodule.sh:705
11318 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11320 "Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
11322 #: git-submodule.sh:714
11324 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11326 "Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
11329 #: git-submodule.sh:830
11332 "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11333 "Maybe you want to use 'update --init'?"
11335 "Submodul-Pfad '$displaypath' ist nicht initialisiert.\n"
11336 "Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
11338 #: git-submodule.sh:843
11340 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11341 msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
11343 #: git-submodule.sh:852
11345 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11346 msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
11348 #: git-submodule.sh:876
11350 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11351 msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
11353 #: git-submodule.sh:890
11355 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11356 msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
11358 #: git-submodule.sh:891
11360 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11361 msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
11363 #: git-submodule.sh:895
11365 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11366 msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
11368 #: git-submodule.sh:896
11370 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11371 msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
11373 #: git-submodule.sh:901
11375 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11376 msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
11378 #: git-submodule.sh:902
11380 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11381 msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
11383 #: git-submodule.sh:907
11386 "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
11388 "Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' "
11391 #: git-submodule.sh:908
11393 msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11394 msgstr "Submodul-Pfad '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11396 #: git-submodule.sh:938
11398 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11399 msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
11401 #: git-submodule.sh:1046
11402 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11404 "Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
11406 #: git-submodule.sh:1098
11408 msgid "unexpected mode $mod_dst"
11409 msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
11411 #: git-submodule.sh:1118
11413 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11414 msgstr " Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
11416 #: git-submodule.sh:1121
11418 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11419 msgstr " Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
11421 #: git-submodule.sh:1124
11423 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11425 " Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
11427 #: git-submodule.sh:1149
11431 #: git-submodule.sh:1267
11433 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11434 msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
11436 #: git-submodule.sh:1331
11438 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11439 msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"
11441 #~ msgid "server does not support --atomic push"
11443 #~ "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
11445 #~ msgid "(detached from %s)"
11446 #~ msgstr "(losgelöst von %s)"
11448 #~ msgid "search also in ignored files"
11449 #~ msgstr "auch in ignorierten Dateien suchen"
11451 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
11452 #~ msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
11454 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
11455 #~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
11457 #~ msgid "no files added"
11458 #~ msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
11460 #~ msgid "force creation (when already exists)"
11461 #~ msgstr "Branch auch erzeugen, wenn dieser bereits existiert"
11463 #~ msgid "Malformed ident string: '%s'"
11464 #~ msgstr "Fehlerhafter Ident-String: '%s'"
11470 #~ msgstr "check|on-demand"
11472 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
11473 #~ msgstr "Fehler beim Sperren der Referenz zur Aktualisierung."
11475 #~ msgid "Failed to write ref"
11476 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Referenz."
11478 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
11479 #~ msgstr "Fehler beim Sperren von HEAD während fast_forward_to"
11481 #~ msgid "invalid commit: %s"
11482 #~ msgstr "Ungültiger Commit: %s"
11484 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
11485 #~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht sperren."
11487 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
11488 #~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht aktualisieren."
11490 #~ msgid "Invalid %s: '%s'"
11491 #~ msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
11493 #~ msgid "cannot tell cwd"
11494 #~ msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
11496 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
11497 #~ msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
11499 #~ msgid "%s: cannot update the ref"
11500 #~ msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
11502 #~ msgid "commit has empty message"
11503 #~ msgstr "Commit hat eine leere Beschreibung"
11505 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
11506 #~ msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
11509 #~ msgstr "Schlüssel-ID"
11511 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
11513 #~ "Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Name zu lang: %s"
11519 #~ msgstr "voraus "
11521 #~ msgid ", behind "
11522 #~ msgstr ", hinterher "
11524 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
11525 #~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht in der Staging-Area finden"
11527 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
11528 #~ msgstr "Lesen der aktualisierten .gitmodules-Datei fehlgeschlagen"
11530 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
11531 #~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht lesen"
11533 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
11534 #~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht aus der Staging-Area entfernen"
11536 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
11537 #~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht hinzufügen"
11540 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
11541 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
11543 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
11545 #~ " git add %s :/\n"
11546 #~ " (or git add %s :/)\n"
11548 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
11550 #~ " git add %s .\n"
11551 #~ " (or git add %s .)\n"
11553 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
11556 #~ "Das Verhalten von 'git add %s (oder %s)' ohne ein Pfad-Argument von\n"
11557 #~ "einem Unterverzeichnis aus wird in Git 2.0 geändert und sollte nicht\n"
11558 #~ "mehr verwendet werden.\n"
11559 #~ "Um Dateien des gesamten Projektverzeichnisses hinzuzufügen, führen Sie "
11562 #~ " git add %s :/\n"
11563 #~ " (oder git add %s :/)\n"
11565 #~ "Zur Einschränkung auf das aktuelle Verzeichnis führen Sie aus:\n"
11567 #~ " git add %s .\n"
11568 #~ " (oder git add %s .)\n"
11570 #~ "Mit der aktuellen Version von Git ist das Kommando auf das aktuelle\n"
11571 #~ "Verzeichnis beschränkt.\n"
11574 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
11575 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
11577 #~ "Paths like '%s' that are\n"
11578 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
11580 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
11581 #~ " ignores paths you removed from your working tree.\n"
11583 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
11585 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
11587 #~ "Sie haben 'git add' weder mit '-A (--all)' noch mit '--ignore-removal'\n"
11588 #~ "ausgeführt. Das Verhalten des Kommandos ändert sich in Git 2.0 durch\n"
11589 #~ "Berücksichtigung der gelöschten Pfade.\n"
11590 #~ "Pfade wie '%s', die im Arbeitsverzeichnis gelöscht wurden, werden in\n"
11591 #~ "dieser Version von Git ignoriert.\n"
11593 #~ "* 'git add --ignore-removal <Pfadspezifikation>', was der aktuelle\n"
11594 #~ " Standardwert ist, ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis.\n"
11595 #~ "* 'git add --all <Pfadspezifikation>' berücksichtigt ebenfalls gelöschte\n"
11597 #~ "Führen Sie 'git status' aus, um die gelöschten Pfade zu überprüfen.\n"
11600 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
11601 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
11603 #~ "Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance\n"
11604 #~ "komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
11605 #~ "Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
11608 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11609 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
11610 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
11612 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
11614 #~ "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines "
11616 #~ "Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
11618 #~ "beabsichtigt haben, diesen Branch zu versenden, können Sie auch den zu "
11619 #~ "versendenden\n"
11620 #~ "Branch spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
11621 #~ "'simple', 'current'\n"
11622 #~ "oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Branch zu versenden."
11624 #~ msgid "copied: %s -> %s"
11625 #~ msgstr "kopiert: %s -> %s"
11627 #~ msgid "deleted: %s"
11628 #~ msgstr "gelöscht: %s"
11630 #~ msgid "modified: %s"
11631 #~ msgstr "geändert: %s"
11633 #~ msgid "renamed: %s -> %s"
11634 #~ msgstr "umbenannt: %s -> %s"
11636 #~ msgid "unmerged: %s"
11637 #~ msgstr "nicht zusammengeführt: %s"
11639 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
11640 #~ msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
11643 #~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
11644 #~ "by stash save:"
11646 #~ "Die folgenden unbeobachteten Dateien würden NICHT gespeichert werden,\n"
11647 #~ "müssen aber durch \"stash save\" entfernt werden:"
11650 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
11652 #~ "Abgebrochen. Benutzen Sie entweder die Option --force oder --include-"
11655 #~ msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
11657 #~ " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" "
11660 #~ msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
11661 #~ msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
11663 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
11664 #~ msgstr "Mehr als %d \"Tree\"-Objekte angegeben: '%s'"
11666 #~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
11667 #~ msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
11670 #~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
11671 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
11674 #~ "Submodul '%s' (oder ein geschachteltes Submodul hiervon) verwendet\n"
11675 #~ "ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
11677 #~ "seiner Historie löschen möchten)"
11680 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
11681 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11683 #~ "'%s' hat zum Commit vorgemerkte Änderungen\n"
11684 #~ "(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die "
11685 #~ "Entfernung zu erzwingen)"
11687 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
11689 #~ "zeigt Commits, bei denen kein Eltern-Commit vor seinem Kind-Commit kommt"
11691 #~ msgid "show the HEAD reference"
11692 #~ msgstr "zeigt Referenz von HEAD"
11694 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
11695 #~ msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht ausführen"
11697 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
11698 #~ msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path'"
11700 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'"
11702 #~ "Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.'status -"
11705 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
11706 #~ msgstr "könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten, neue"
11708 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
11709 #~ msgstr "Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
11711 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
11713 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
11714 #~ "[<Versionsidentifikation>... ]"
11716 #~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
11718 #~ "Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem "
11719 #~ "spezifischen Kommando"
11721 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
11722 #~ msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs"
11724 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
11725 #~ msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags"
11727 #~ msgid "bad object %s"
11728 #~ msgstr "ungültiges Objekt %s"
11730 #~ msgid "bogus committer info %s"
11731 #~ msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
11733 #~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
11734 #~ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
11736 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
11738 #~ "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
11740 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
11741 #~ msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
11746 #~ msgid "Would not remove %s\n"
11747 #~ msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
11749 #~ msgid "Not removing %s\n"
11750 #~ msgstr "Entferne nicht %s\n"
11752 #~ msgid "Could not read index"
11753 #~ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
11755 #~ msgid " 0 files changed"
11756 #~ msgstr " 0 Dateien geändert"
11758 #~ msgid " %d file changed"
11759 #~ msgid_plural " %d files changed"
11760 #~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
11761 #~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
11763 #~ msgid ", %d insertion(+)"
11764 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
11765 #~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
11766 #~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
11768 #~ msgid ", %d deletion(-)"
11769 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
11770 #~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
11771 #~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
11773 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
11774 #~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
11776 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
11777 #~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
11779 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
11780 #~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
11782 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
11783 #~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
11785 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
11786 #~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
11788 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
11789 #~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
11791 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
11792 #~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
11795 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
11797 #~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
11798 #~ "Wechsel von Zweigen."
11800 #~ msgid "diff setup failed"
11801 #~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
11803 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
11804 #~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
11806 #~ msgid "diff_setup_done failed"
11807 #~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
11809 #~ msgid "-d option is no longer supported. Do not use."
11810 #~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
11812 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
11813 #~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
11815 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
11816 #~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
11821 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
11822 #~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
11824 #~ msgid "cherry-pick"
11825 #~ msgstr "cherry-pick"
11827 #~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
11828 #~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
11831 #~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
11833 #~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again. See "
11835 #~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
11837 #~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
11838 #~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
11839 #~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
11840 #~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
11841 #~ "'git push --help' für weitere Details.\n"