Git 2.35.8
[git.git] / po / tr.po
blob6afb871846d4391fa4f025dfcf9cc16d7710f0d2
1 # Turkish translations for Git
2 # Git Türkçe çevirileri
3 # Copyright (C) 2020-2022 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
5 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2020-2022
7 # ######################################################### #
8 #     Git Türkçe kavramlar dizini / Git Turkish Glossary    #
9 #                                                           #
10 # İngilizce                   | Türkçe                      #
11 # ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––#
12 # 3-way merge                 | 3 yönlü birleştirme         #
13 # bare repository             | çıplak depo                 #
14 # blame                       | genel bakış                 #
15 # blob object                 | ikili nesne                 #
16 # branch                      | dal                         #
17 # bundle                      | demet                       #
18 # checkout                    | çıkış yapım/yapmak          #
19 # chunk                       | iri parça                   #
20 # clone                       | klon(lamak)                 #
21 # commit (ad)                 | işleme                      #
22 # commit (eyl.)               | işlemek                     #
23 # commitish                   | işlememsi                   #
24 # conflict                    | çakışma                     #
25 # dangling object             | sallanan nesne              #
26 # detached HEAD               | ayrık HEAD                  #
27 # dirty                       | kirli                       #
28 # evil merge                  | uğursuz birleştirme         #
29 # fast-forward                | ileri sarım/sarmak          #
30 # fetch                       | getirme(k)                  #
31 # fixup                       | düzeltmek                   #
32 # graft                       | aşı                         #
33 # hash                        | sağlama                     #
34 # head                        | dal ucu                     #
35 # hunk                        | parça                       #
36 # inflate                     | söndürmek                   #
37 # init                        | ilklendirmek                #
38 # mark                        | im(lemek)                   #
39 # merge                       | birleştirme(k)              #
40 # octopus                     | ahtapot                     #
41 # overlay                     | yerpaylaşım                 #
42 # pack                        | paket                       #
43 # parent                      | üst öge                     #
44 # patch                       | yama                        #
45 # pathspec                    | yol belirteci               #
46 # pattern                     | dizgi                       #
47 # porcelain                   | okunabilir                  #
48 # prune                       | budamak                     #
49 # pseudoref                   | yalancıktan başvuru         #
50 # pull                        | çekme(k)                    #
51 # push                        | itme(k)                     #
52 # rebase                      | yeniden temellendirme(k)    #
53 # record                      | kayıt yaz(mak)              #
54 # ref                         | başvuru                     #
55 # reflog                      | başvuru günlüğü             #
56 # refspec                     | başvuru belirteci           #
57 # register                    | kayıt yap(mak)              #
58 # remote                      | uzak konum                  #
59 # remote repository           | uzak depo                   #
60 # remote-tracking branch      | uzak izleme dalı            #
61 # repository                  | depo                        #
62 # resolve                     | çözüm/çözmek                #
63 # revert                      | geri al(mak)                #
64 # rewind                      | geri sar(mak)               #
65 # save                        | kaydet(mek)                 #
66 # shallow clone               | sığ klon                    #
67 # shallow repository          | sığ depo                    #
68 # sparse-checkout             | aralıklı çıkış              #
69 # squash                      | tıkıştır(mak)               #
70 # stage                       | hazırla(mak)                #
71 # staging area                | (işleme) hazırlama alanı    #
72 # stash                       | zula(lamak)                 #
73 # string                      | dizi                        #
74 # subdirectory                | altdizin                    #
75 # submodule                   | altmodül                    #
76 # symlink                     | sembolik bağ                #
77 # symref                      | sembolik başvuru            #
78 # tag                         | etiket                      #
79 # template                    | şablon                      #
80 # topic branch                | kişisel dal                 #
81 # trailer                     | artbilgi                    #
82 # tree                        | ağaç                        #
83 # treeish                     | ağacımsı                    #
84 # unstage                     | hazırlıktan çıkar(mak)      #
85 # upstream                    | üstkaynak                   #
86 # worktree/working tree       | çalışma ağacı               #
87 # ######################################################### #
89 msgid ""
90 msgstr ""
91 "Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
93 "POT-Creation-Date: 2022-01-17 08:34+0800\n"
94 "PO-Revision-Date: 2022-01-11 18:00+0300\n"
95 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
96 "Language-Team: Turkish (https://github.com/bitigchi/git-po/)\n"
97 "Language: tr\n"
98 "MIME-Version: 1.0\n"
99 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
100 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
101 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
103 #: add-interactive.c:380
104 #, c-format
105 msgid "Huh (%s)?"
106 msgstr "Pardon (%s)?"
108 #: add-interactive.c:533 add-interactive.c:834 reset.c:65 sequencer.c:3509
109 #: sequencer.c:3974 sequencer.c:4136 builtin/rebase.c:1233
110 #: builtin/rebase.c:1642
111 msgid "could not read index"
112 msgstr "indeks okunamadı"
114 #: add-interactive.c:588 git-add--interactive.perl:269
115 #: git-add--interactive.perl:294
116 msgid "binary"
117 msgstr "ikili"
119 #: add-interactive.c:646 git-add--interactive.perl:278
120 #: git-add--interactive.perl:332
121 msgid "nothing"
122 msgstr "hiçbir şey"
124 #: add-interactive.c:647 git-add--interactive.perl:314
125 #: git-add--interactive.perl:329
126 msgid "unchanged"
127 msgstr "değiştirilmemiş"
129 #: add-interactive.c:684 git-add--interactive.perl:641
130 msgid "Update"
131 msgstr "Güncelle"
133 #: add-interactive.c:701 add-interactive.c:889
134 #, c-format
135 msgid "could not stage '%s'"
136 msgstr "'%s' hazırlanamadı"
138 #: add-interactive.c:707 add-interactive.c:896 reset.c:89 sequencer.c:3713
139 msgid "could not write index"
140 msgstr "indeks yazılamadı"
142 #: add-interactive.c:710 git-add--interactive.perl:626
143 #, c-format, perl-format
144 msgid "updated %d path\n"
145 msgid_plural "updated %d paths\n"
146 msgstr[0] "%d yol güncellendi\n"
147 msgstr[1] "%d yol güncellendi\n"
149 #: add-interactive.c:728 git-add--interactive.perl:676
150 #, c-format, perl-format
151 msgid "note: %s is untracked now.\n"
152 msgstr "not: %s artık izlenmiyor.\n"
154 #: add-interactive.c:733 apply.c:4151 builtin/checkout.c:306
155 #: builtin/reset.c:167
156 #, c-format
157 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
158 msgstr "'%s' yolu için make_cache_entry başarısız oldu"
160 #: add-interactive.c:763 git-add--interactive.perl:653
161 msgid "Revert"
162 msgstr "Geri al"
164 #: add-interactive.c:779
165 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
166 msgstr "HEAD^{tree} ayrıştırılamadı"
168 #: add-interactive.c:817 git-add--interactive.perl:629
169 #, c-format, perl-format
170 msgid "reverted %d path\n"
171 msgid_plural "reverted %d paths\n"
172 msgstr[0] "%d yol geri alındı\n"
173 msgstr[1] "%d yol geri alındı\n"
175 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:693
176 #, c-format
177 msgid "No untracked files.\n"
178 msgstr "İzlenmeyen dosya yok.\n"
180 #: add-interactive.c:872 git-add--interactive.perl:687
181 msgid "Add untracked"
182 msgstr "İzlenmeyenleri ekle"
184 #: add-interactive.c:899 git-add--interactive.perl:623
185 #, c-format, perl-format
186 msgid "added %d path\n"
187 msgid_plural "added %d paths\n"
188 msgstr[0] "%d yol eklendi\n"
189 msgstr[1] "%d yol eklendi\n"
191 #: add-interactive.c:929
192 #, c-format
193 msgid "ignoring unmerged: %s"
194 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s"
196 #: add-interactive.c:941 add-patch.c:1752 git-add--interactive.perl:1371
197 #, c-format
198 msgid "Only binary files changed.\n"
199 msgstr "Yalnızca ikili dosyalar değiştirildi.\n"
201 #: add-interactive.c:943 add-patch.c:1750 git-add--interactive.perl:1373
202 #, c-format
203 msgid "No changes.\n"
204 msgstr "Değişiklik yok.\n"
206 #: add-interactive.c:947 git-add--interactive.perl:1381
207 msgid "Patch update"
208 msgstr "Yama güncellemesi"
210 #: add-interactive.c:986 git-add--interactive.perl:1794
211 msgid "Review diff"
212 msgstr "diff'i gözden geçir"
214 #: add-interactive.c:1014
215 msgid "show paths with changes"
216 msgstr "değiştirilmiş yolları göster"
218 #: add-interactive.c:1016
219 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
220 msgstr "hazırlanan değişikliklere çalışma ağacı durumunu ekle"
222 #: add-interactive.c:1018
223 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
224 msgstr "hazırlanan değişiklikleri HEAD sürümüne geri al"
226 #: add-interactive.c:1020
227 msgid "pick hunks and update selectively"
228 msgstr "parçaları seç ve seçerek güncelle"
230 #: add-interactive.c:1022
231 msgid "view diff between HEAD and index"
232 msgstr "HEAD ve indeks arasındaki diff'i gör"
234 #: add-interactive.c:1024
235 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
236 msgstr "izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişikliklere ekle"
238 #: add-interactive.c:1032 add-interactive.c:1081
239 msgid "Prompt help:"
240 msgstr "İstem yardımı:"
242 #: add-interactive.c:1034
243 msgid "select a single item"
244 msgstr "tek bir öge seç"
246 #: add-interactive.c:1036
247 msgid "select a range of items"
248 msgstr "bir öge erimi seç"
250 #: add-interactive.c:1038
251 msgid "select multiple ranges"
252 msgstr "birden çok erim seç"
254 #: add-interactive.c:1040 add-interactive.c:1085
255 msgid "select item based on unique prefix"
256 msgstr "benzersiz öneke dayanarak öge seç"
258 #: add-interactive.c:1042
259 msgid "unselect specified items"
260 msgstr "belirtilen ögelerin seçimini kaldır"
262 #: add-interactive.c:1044
263 msgid "choose all items"
264 msgstr "tüm ögeleri seç"
266 #: add-interactive.c:1046
267 msgid "(empty) finish selecting"
268 msgstr "(boş) seçimi bitir"
270 #: add-interactive.c:1083
271 msgid "select a numbered item"
272 msgstr "numaralandırılmış bir öge seç"
274 #: add-interactive.c:1087
275 msgid "(empty) select nothing"
276 msgstr "(boş) hiçbir şey seçme"
278 #: add-interactive.c:1095 builtin/clean.c:839 git-add--interactive.perl:1898
279 msgid "*** Commands ***"
280 msgstr "*** Komutlar ***"
282 #: add-interactive.c:1096 builtin/clean.c:840 git-add--interactive.perl:1895
283 msgid "What now"
284 msgstr "Şimdi ne olacak"
286 #: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213
287 msgid "staged"
288 msgstr "hazırlanmış"
290 #: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213
291 msgid "unstaged"
292 msgstr "hazırlanmamış"
294 #: add-interactive.c:1148 apply.c:5020 apply.c:5023 builtin/am.c:2367
295 #: builtin/am.c:2370 builtin/bugreport.c:107 builtin/clone.c:128
296 #: builtin/fetch.c:153 builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:194
297 #: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:1858
298 #: builtin/submodule--helper.c:1861 builtin/submodule--helper.c:2504
299 #: builtin/submodule--helper.c:2507 builtin/submodule--helper.c:2574
300 #: builtin/submodule--helper.c:2579 builtin/submodule--helper.c:2812
301 #: git-add--interactive.perl:213
302 msgid "path"
303 msgstr "yol"
305 #: add-interactive.c:1155
306 msgid "could not refresh index"
307 msgstr "indeks yenilenemedi"
309 #: add-interactive.c:1169 builtin/clean.c:804 git-add--interactive.perl:1805
310 #, c-format
311 msgid "Bye.\n"
312 msgstr "Güle güle.\n"
314 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1433
315 #, c-format, perl-format
316 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
317 msgstr "Kip değişimi hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
319 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1434
320 #, c-format, perl-format
321 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
322 msgstr "Silme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
324 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1435
325 #, c-format, perl-format
326 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
327 msgstr "Ekleme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
329 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1436
330 #, c-format, perl-format
331 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
332 msgstr "Bu parça hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
334 #: add-patch.c:39
335 msgid ""
336 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
337 "staging."
338 msgstr ""
339 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama için "
340 "imlenecektir."
342 #: add-patch.c:42
343 msgid ""
344 "y - stage this hunk\n"
345 "n - do not stage this hunk\n"
346 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
347 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
348 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
349 msgstr ""
350 "y - bu parçayı hazırla\n"
351 "n - bu parçayı hazırlama\n"
352 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
353 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
354 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama\n"
356 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1439
357 #, c-format, perl-format
358 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
359 msgstr "Kip değişimi zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
361 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1440
362 #, c-format, perl-format
363 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
364 msgstr "Silme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
366 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1441
367 #, c-format, perl-format
368 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
369 msgstr "Ekleme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
371 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1442
372 #, c-format, perl-format
373 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
374 msgstr "Bu parça zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
376 #: add-patch.c:61
377 msgid ""
378 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
379 "stashing."
380 msgstr ""
381 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama için "
382 "imlenecektir."
384 #: add-patch.c:64
385 msgid ""
386 "y - stash this hunk\n"
387 "n - do not stash this hunk\n"
388 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
389 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
390 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
391 msgstr ""
392 "y - bu parçayı zulala\n"
393 "n - bu parçayı zulalama\n"
394 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
395 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
396 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama\n"
398 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1445
399 #, c-format, perl-format
400 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
401 msgstr "Kip değişimi hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
403 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1446
404 #, c-format, perl-format
405 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
406 msgstr "Silme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
408 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1447
409 #, c-format, perl-format
410 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
411 msgstr "Ekleme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
413 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1448
414 #, c-format, perl-format
415 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
416 msgstr "Bu parça hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
418 #: add-patch.c:85
419 msgid ""
420 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
421 "unstaging."
422 msgstr ""
423 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan "
424 "çıkarım için imlenecektir."
426 #: add-patch.c:88
427 msgid ""
428 "y - unstage this hunk\n"
429 "n - do not unstage this hunk\n"
430 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
431 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
432 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
433 msgstr ""
434 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
435 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
436 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
437 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
438 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
440 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1451
441 #, c-format, perl-format
442 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
443 msgstr "Kip değişimi indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
445 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1452
446 #, c-format, perl-format
447 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 msgstr "Silme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
450 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1453
451 #, c-format, perl-format
452 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
453 msgstr "Ekleme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
455 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1454
456 #, c-format, perl-format
457 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
458 msgstr "Bu parça indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
460 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
461 msgid ""
462 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
463 "applying."
464 msgstr ""
465 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama için "
466 "imlenecektir."
468 #: add-patch.c:111
469 msgid ""
470 "y - apply this hunk to index\n"
471 "n - do not apply this hunk to index\n"
472 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
473 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
474 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
475 msgstr ""
476 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
477 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
478 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
479 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
480 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
482 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1457
483 #: git-add--interactive.perl:1475
484 #, c-format, perl-format
485 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
486 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
488 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1458
489 #: git-add--interactive.perl:1476
490 #, c-format, perl-format
491 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
492 msgstr "Silme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
494 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1459
495 #: git-add--interactive.perl:1477
496 #, c-format, perl-format
497 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
498 msgstr "Ekleme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
500 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1460
501 #: git-add--interactive.perl:1478
502 #, c-format, perl-format
503 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
504 msgstr "Bu parça çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
506 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
507 msgid ""
508 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
509 "discarding."
510 msgstr ""
511 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya çıkarım "
512 "için imlenecektir."
514 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
515 msgid ""
516 "y - discard this hunk from worktree\n"
517 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
518 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
519 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
520 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
521 msgstr ""
522 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
523 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
524 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
525 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
526 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
528 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1463
529 #, c-format, perl-format
530 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
531 msgstr ""
532 "Kip değişimi indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
534 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1464
535 #, c-format, perl-format
536 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
537 msgstr "Silme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
539 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1465
540 #, c-format, perl-format
541 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
542 msgstr "Ekleme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
544 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1466
545 #, c-format, perl-format
546 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
547 msgstr "Bu parça indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
549 #: add-patch.c:157
550 msgid ""
551 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
552 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
553 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
554 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
555 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
556 msgstr ""
557 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
558 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
559 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
560 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
561 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
563 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1469
564 #, c-format, perl-format
565 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
566 msgstr ""
567 "Kip değişimi indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
569 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1470
570 #, c-format, perl-format
571 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
572 msgstr "Silme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
574 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1471
575 #, c-format, perl-format
576 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
577 msgstr "Ekleme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
579 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1472
580 #, c-format, perl-format
581 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
582 msgstr "Bu parça indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
584 #: add-patch.c:179
585 msgid ""
586 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
587 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
588 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
589 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
590 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
591 msgstr ""
592 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
593 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
594 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
595 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
596 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
598 #: add-patch.c:224
599 msgid ""
600 "y - apply this hunk to worktree\n"
601 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
602 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
603 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
604 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
605 msgstr ""
606 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
607 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
608 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
609 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
610 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
612 #: add-patch.c:343
613 #, c-format
614 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
615 msgstr "parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
617 #: add-patch.c:362 add-patch.c:366
618 #, c-format
619 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
620 msgstr "renklendirilmiş parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
622 #: add-patch.c:420
623 msgid "could not parse diff"
624 msgstr "diff ayrıştırılamadı"
626 #: add-patch.c:439
627 msgid "could not parse colored diff"
628 msgstr "renklendirilmiş diff ayrıştırılamadı"
630 #: add-patch.c:453
631 #, c-format
632 msgid "failed to run '%s'"
633 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
635 #: add-patch.c:612
636 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
637 msgstr "interactive.diffFilter ögesinden eşleşmeyen çıktı"
639 #: add-patch.c:613
640 msgid ""
641 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
642 "between its input and output lines."
643 msgstr ""
644 "Süzgeciniz kendisinin girdi ve çıktı satırları arasında\n"
645 "birebir karşılık sağlamalıdır."
647 #: add-patch.c:791
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "expected context line #%d in\n"
651 "%.*s"
652 msgstr ""
653 "şurada bağlam satırı #%d bekleniyordu:\n"
654 "%.*s"
656 #: add-patch.c:806
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "hunks do not overlap:\n"
660 "%.*s\n"
661 "\tdoes not end with:\n"
662 "%.*s"
663 msgstr ""
664 "parçalar üst üste binmiyor:\n"
665 "%.*s\n"
666 "\tşununla bitmiyor:\n"
667 "%.*s"
669 #: add-patch.c:1082 git-add--interactive.perl:1115
670 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
671 msgstr "El ile parça düzenleme kipi -- hızlıca öğrenmek için aşağıya bakın.\n"
673 #: add-patch.c:1086
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "---\n"
677 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
678 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
679 "Lines starting with %c will be removed.\n"
680 msgstr ""
681 "---\n"
682 "'%c' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
683 "'%c' satır kaldırmak için onları silin.\n"
684 "%c kaldırılacak.\n"
686 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
687 #: add-patch.c:1100 git-add--interactive.perl:1129
688 msgid ""
689 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
690 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
691 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
692 msgstr ""
693 "Eğer sorunsuzca uygulanamazsa yeniden düzenlemeniz için bir olanak\n"
694 "sunulacaktır. Parçanın tüm satırları kaldırılırsa düzenleme durdurulur\n"
695 "ve parça değiştirilmeden bırakılır.\n"
697 #: add-patch.c:1133
698 msgid "could not parse hunk header"
699 msgstr "parça üstbilgisi ayrıştırılamadı"
701 #: add-patch.c:1178
702 msgid "'git apply --cached' failed"
703 msgstr "'git apply --cached' başarısız oldu"
705 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
706 #. The program will only accept that input at this point.
707 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
708 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
709 #. of the word "no" does not start with n.
711 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
712 #. The program will only accept that input
713 #. at this point.
714 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
715 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
716 #. of the word "no" does not start with n.
717 #: add-patch.c:1247 git-add--interactive.perl:1244
718 msgid ""
719 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
720 msgstr ""
721 "Düzenlediğiniz parça uygulanamıyor. Yeniden düzenlensin mi (\"n (hayır)\" "
722 "ıskartaya çıkarır!) [y/n]? "
724 #: add-patch.c:1290
725 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
726 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!"
728 #: add-patch.c:1291 git-add--interactive.perl:1348
729 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
730 msgstr "Çalışma ağacına yine de uygulansın mı? "
732 #: add-patch.c:1298 git-add--interactive.perl:1351
733 msgid "Nothing was applied.\n"
734 msgstr "Hiçbir şey uygulanmadı.\n"
736 #: add-patch.c:1355
737 msgid ""
738 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
739 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
740 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
741 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
742 "g - select a hunk to go to\n"
743 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
744 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
745 "e - manually edit the current hunk\n"
746 "? - print help\n"
747 msgstr ""
748 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
749 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
750 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
751 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
752 "g - gidilecek bir parça seç\n"
753 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
754 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
755 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
756 "? - yardımı yazdır\n"
758 #: add-patch.c:1517 add-patch.c:1527
759 msgid "No previous hunk"
760 msgstr "Öncesinde parça yok"
762 #: add-patch.c:1522 add-patch.c:1532
763 msgid "No next hunk"
764 msgstr "Sonrasında parça yok"
766 #: add-patch.c:1538
767 msgid "No other hunks to goto"
768 msgstr "Gidilecek başka bir parça yok"
770 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608
771 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
772 msgstr "hangi parçaya gidilsin (daha fazla görmek için <ret>)? "
774 #: add-patch.c:1550 git-add--interactive.perl:1610
775 msgid "go to which hunk? "
776 msgstr "hangi parçaya gidilsin? "
778 #: add-patch.c:1561
779 #, c-format
780 msgid "Invalid number: '%s'"
781 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'"
783 #: add-patch.c:1566
784 #, c-format
785 msgid "Sorry, only %d hunk available."
786 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
787 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
788 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
790 #: add-patch.c:1575
791 msgid "No other hunks to search"
792 msgstr "Aranacak başka parça yok"
794 #: add-patch.c:1581 git-add--interactive.perl:1663
795 msgid "search for regex? "
796 msgstr "düzenli ifade aransın mı? "
798 #: add-patch.c:1596
799 #, c-format
800 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
801 msgstr "Hatalı oluşturulmuş düzenli ifade %s: %s"
803 #: add-patch.c:1613
804 msgid "No hunk matches the given pattern"
805 msgstr "Verilen dizgi ile eşleşen bir parça yok"
807 #: add-patch.c:1620
808 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
809 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor"
811 #: add-patch.c:1624
812 #, c-format
813 msgid "Split into %d hunks."
814 msgstr "%d parçaya bölündü."
816 #: add-patch.c:1628
817 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
818 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor"
820 #: add-patch.c:1680
821 msgid "'git apply' failed"
822 msgstr "'git apply' başarısız oldu"
824 #: advice.c:78
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "\n"
828 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
829 msgstr ""
830 "\n"
831 "Bu iletiyi \"git config advice.%s false\" ile devre dışı bırakın"
833 #: advice.c:94
834 #, c-format
835 msgid "%shint: %.*s%s\n"
836 msgstr "%sipucu: %.*s%s\n"
838 #: advice.c:178
839 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
840 msgstr "Seç-al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
842 #: advice.c:180
843 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
844 msgstr "İşleme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
846 #: advice.c:182
847 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
848 msgstr "Birleştirme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
850 #: advice.c:184
851 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
852 msgstr "Çekme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
854 #: advice.c:186
855 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
856 msgstr "Geriye al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
858 #: advice.c:188
859 #, c-format
860 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
861 msgstr "%s yapılamıyor; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
863 #: advice.c:196
864 msgid ""
865 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
866 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
867 msgstr ""
868 "Onları çalışma ağacında onarın, ardından hazırlığı bitirmek için uygun\n"
869 "görüldüğü biçimde 'git add/rm <dosya>' yaptıktan sonra işleyin."
871 #: advice.c:204
872 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
873 msgstr "Çözüme kavuşturulmamış bir çakışmadan dolayı çıkılıyor."
875 #: advice.c:209 builtin/merge.c:1382
876 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
877 msgstr "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut)."
879 #: advice.c:211
880 msgid "Please, commit your changes before merging."
881 msgstr "Birleştirme öncesinde değişikliklerinizi işleyin."
883 #: advice.c:212
884 msgid "Exiting because of unfinished merge."
885 msgstr "Tamamlanmamış birleştirmeden dolayı çıkılıyor."
887 #: advice.c:217
888 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
889 msgstr "İleri sarma olanaklı değil, iptal ediliyor."
891 #: advice.c:227
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
895 "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
896 "updated in the index:\n"
897 msgstr ""
898 "Aşağıdaki yollar ve/veya yol belirteçleri, aralıklı çıkış\n"
899 "tanımınızın dışında kalan yollarla eşleştiğinden dolayı\n"
900 "indeksinizde güncellenmeyecek:\n"
902 #: advice.c:234
903 msgid ""
904 "If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
905 "* Use the --sparse option.\n"
906 "* Disable or modify the sparsity rules."
907 msgstr ""
908 "Eğer böyle girdileri güncellemek istiyorsanız, aşağıdakilerden\n"
909 "birini deneyin:\n"
910 "* --sparse seçeneğini kullanın.\n"
911 "* Aralıklandırma kurallarını devre dışı bırakın veya değiştirin."
913 #: advice.c:242
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "Note: switching to '%s'.\n"
917 "\n"
918 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
919 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
920 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
921 "\n"
922 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
923 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
924 "\n"
925 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
926 "\n"
927 "Or undo this operation with:\n"
928 "\n"
929 "  git switch -\n"
930 "\n"
931 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
932 "false\n"
933 "\n"
934 msgstr ""
935 "Not: Şuraya geçiliyor: '%s'.\n"
936 "\n"
937 "Şu anda 'ayrık HEAD' durumundasınız. Oraya buraya bakabilir, deneysel\n"
938 "değişiklikler yapıp gönderebilir veya başka bir dala geçerek yaptığınız\n"
939 "tüm işlemeleri başka hiçbir dala etki etmeden geri alabilirsiniz.\n"
940 "\n"
941 "Yaptığınız işlemeleri korumak için yeni bir dal oluşturmak isterseniz bunu\n"
942 "şimdi veya daha sonra switch komutuna -c ekleyerek yapabilirsiniz. Örnek:\n"
943 "\n"
944 "\tgit switch -c <yeni-dal-adı>\n"
945 "\n"
946 "Bu işlemi şununla geri alabilirsiniz:\n"
947 "\n"
948 "\tgit switch -\n"
949 "\n"
950 "Bu öğüdü advice.detachedHead yapılandırma değişkenini false yaparak\n"
951 "kapatabilirsiniz.\n"
952 "\n"
954 #: alias.c:50
955 msgid "cmdline ends with \\"
956 msgstr "komut satırı \\ ile bitiyor"
958 #: alias.c:51
959 msgid "unclosed quote"
960 msgstr "kapatılmamış tırnak"
962 #: apply.c:70
963 #, c-format
964 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
965 msgstr "tanımlanamayan boşluk seçeneği '%s'"
967 #: apply.c:86
968 #, c-format
969 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
970 msgstr "tanımlanamayan boşluk yok sayma seçeneği '%s'"
972 #: apply.c:136 archive.c:584 range-diff.c:559 revision.c:2303 revision.c:2307
973 #: revision.c:2316 revision.c:2321 revision.c:2527 revision.c:2870
974 #: revision.c:2874 revision.c:2880 revision.c:2883 revision.c:2885
975 #: builtin/add.c:510 builtin/add.c:512 builtin/add.c:529 builtin/add.c:541
976 #: builtin/branch.c:727 builtin/checkout.c:467 builtin/checkout.c:470
977 #: builtin/checkout.c:1644 builtin/checkout.c:1754 builtin/checkout.c:1757
978 #: builtin/clone.c:906 builtin/commit.c:358 builtin/commit.c:361
979 #: builtin/commit.c:1196 builtin/describe.c:593 builtin/diff-tree.c:155
980 #: builtin/difftool.c:733 builtin/fast-export.c:1245 builtin/fetch.c:2038
981 #: builtin/fetch.c:2043 builtin/index-pack.c:1852 builtin/init-db.c:560
982 #: builtin/log.c:1946 builtin/log.c:1948 builtin/ls-files.c:778
983 #: builtin/merge.c:1403 builtin/merge.c:1405 builtin/pack-objects.c:4073
984 #: builtin/push.c:592 builtin/push.c:630 builtin/push.c:636 builtin/push.c:641
985 #: builtin/rebase.c:1193 builtin/rebase.c:1195 builtin/rebase.c:1199
986 #: builtin/repack.c:684 builtin/repack.c:715 builtin/reset.c:426
987 #: builtin/reset.c:462 builtin/rev-list.c:541 builtin/show-branch.c:710
988 #: builtin/stash.c:1707 builtin/stash.c:1710 builtin/submodule--helper.c:1316
989 #: builtin/submodule--helper.c:2975 builtin/tag.c:526 builtin/tag.c:572
990 #: builtin/worktree.c:702
991 #, c-format
992 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
993 msgstr "'%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
995 #: apply.c:139 apply.c:150 apply.c:153
996 #, c-format
997 msgid "'%s' outside a repository"
998 msgstr "'%s' bir depo dışında"
1000 #: apply.c:800
1001 #, c-format
1002 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1003 msgstr "Zaman damgası düzenli ifadesi %s hazırlanamıyor"
1005 #: apply.c:809
1006 #, c-format
1007 msgid "regexec returned %d for input: %s"
1008 msgstr "düzenli ifade girdi için %d döndürdü: %s"
1010 #: apply.c:883
1011 #, c-format
1012 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1013 msgstr "yamanın %d. satırında dosya adı bulunamıyor"
1015 #: apply.c:921
1016 #, c-format
1017 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1018 msgstr ""
1019 "git apply: hatalı git-diff - /dev/null bekleniyordu, %s alındı, satır %d"
1021 #: apply.c:927
1022 #, c-format
1023 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1024 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız yeni dosya adı"
1026 #: apply.c:928
1027 #, c-format
1028 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1029 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız eski dosya adı"
1031 #: apply.c:933
1032 #, c-format
1033 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1034 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda /dev/null bekleniyordu"
1036 #: apply.c:962
1037 #, c-format
1038 msgid "invalid mode on line %d: %s"
1039 msgstr "%d. satırda geçersiz kip: %s"
1041 #: apply.c:1281
1042 #, c-format
1043 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1044 msgstr "tutarsız üstbilgi satırları %d ve %d"
1046 #: apply.c:1371
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1050 "component (line %d)"
1051 msgid_plural ""
1052 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1053 "components (line %d)"
1054 msgstr[0] ""
1055 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
1056 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
1057 msgstr[1] ""
1058 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
1059 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
1061 #: apply.c:1384
1062 #, c-format
1063 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1064 msgstr "git diff üstbilgisi dosya adı bilgisine iye değil (%d. satır)"
1066 #: apply.c:1480
1067 #, c-format
1068 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1069 msgstr "recount: beklenmedik satır: %.*s"
1071 #: apply.c:1549
1072 #, c-format
1073 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1074 msgstr "%d. satırda üstbilgisi olmayan yama parçacığı: %.*s"
1076 #: apply.c:1752
1077 msgid "new file depends on old contents"
1078 msgstr "yeni dosyanın eski içeriğe bağımlılığı var"
1080 #: apply.c:1754
1081 msgid "deleted file still has contents"
1082 msgstr "silinen dosya içinde hâlâ bir şeyler var"
1084 #: apply.c:1788
1085 #, c-format
1086 msgid "corrupt patch at line %d"
1087 msgstr "hasarlı yama, %d. satır"
1089 #: apply.c:1825
1090 #, c-format
1091 msgid "new file %s depends on old contents"
1092 msgstr "%s yeni dosyasının eski içeriğe bağımlılığı var"
1094 #: apply.c:1827
1095 #, c-format
1096 msgid "deleted file %s still has contents"
1097 msgstr "%s silinen dosyasının içinde hâlâ bir şeyler var"
1099 #: apply.c:1830
1100 #, c-format
1101 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1102 msgstr "** uyarı: %s dosyası boş duruma gelir; ancak silinmez"
1104 #: apply.c:1978
1105 #, c-format
1106 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1107 msgstr "hasarlı ikili yama, %d. satır: %.*s"
1109 #: apply.c:2015
1110 #, c-format
1111 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1112 msgstr "tanımlanamayan ikili yama, %d. satır"
1114 #: apply.c:2177
1115 #, c-format
1116 msgid "patch with only garbage at line %d"
1117 msgstr "yalnızca anlamsız veri içeren yama, %d. satır"
1119 #: apply.c:2263
1120 #, c-format
1121 msgid "unable to read symlink %s"
1122 msgstr "%s sembolik bağı okunamıyor"
1124 #: apply.c:2267
1125 #, c-format
1126 msgid "unable to open or read %s"
1127 msgstr "%s açılamıyor veya okunamıyor"
1129 #: apply.c:2936
1130 #, c-format
1131 msgid "invalid start of line: '%c'"
1132 msgstr "geçersiz satır başlangıcı: '%c'"
1134 #: apply.c:3057
1135 #, c-format
1136 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1137 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1138 msgstr[0] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1139 msgstr[1] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1141 #: apply.c:3069
1142 #, c-format
1143 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1144 msgstr ""
1145 "Bağlam şuna indirildi: (%ld/%ld) (%d konumundaki parçacığı uygulamak için)"
1147 #: apply.c:3075
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "while searching for:\n"
1151 "%.*s"
1152 msgstr ""
1153 "şunu ararken:\n"
1154 "%.*s"
1156 #: apply.c:3097
1157 #, c-format
1158 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1159 msgstr "'%s' için ikili yama verisi eksik"
1161 #: apply.c:3105
1162 #, c-format
1163 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1164 msgstr "'%s' parçası geri alınmadan bir ikili yama reverse-apply yapılamıyor"
1166 #: apply.c:3152
1167 #, c-format
1168 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1169 msgstr "tam indeks satırı olmadan '%s' üzerine bir ikili yama uygulanamıyor"
1171 #: apply.c:3163
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1175 msgstr "Bu yama geçerli içerik ile eşleşmeyen '%s' üzerine uygulanır (%s)."
1177 #: apply.c:3171
1178 #, c-format
1179 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1180 msgstr "yama boş bir '%s' üzerine uygulanır; ancak o boş değil"
1182 #: apply.c:3189
1183 #, c-format
1184 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1185 msgstr "gereken songörüntü %s ('%s' için) okunamıyor"
1187 #: apply.c:3202
1188 #, c-format
1189 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1190 msgstr "ikili yama '%s' üzerine uygulanamıyor"
1192 #: apply.c:3209
1193 #, c-format
1194 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1195 msgstr ""
1196 "'%s' üzerine ikili yama yanlış sonuç doğuruyor (%s bekleniyordu, %s alındı)"
1198 #: apply.c:3230
1199 #, c-format
1200 msgid "patch failed: %s:%ld"
1201 msgstr "yama başarısız oldu: %s:%ld"
1203 #: apply.c:3353
1204 #, c-format
1205 msgid "cannot checkout %s"
1206 msgstr "%s çıkışı yapılamıyor"
1208 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:104 pack-revindex.c:214
1209 #: setup.c:309
1210 #, c-format
1211 msgid "failed to read %s"
1212 msgstr "%s okunamadı"
1214 #: apply.c:3413
1215 #, c-format
1216 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1217 msgstr "'%s' bir sembolik bağın ötesinden okunuyor"
1219 #: apply.c:3442 apply.c:3711
1220 #, c-format
1221 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1222 msgstr "%s yolu yeniden adlandırıldı/silindi"
1224 #: apply.c:3549 apply.c:3726
1225 #, c-format
1226 msgid "%s: does not exist in index"
1227 msgstr "%s: indekste bulunmuyor"
1229 #: apply.c:3558 apply.c:3734 apply.c:3978
1230 #, c-format
1231 msgid "%s: does not match index"
1232 msgstr "%s: indeks ile eşleşmiyor"
1234 #: apply.c:3595
1235 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1236 msgstr "Depo, 3 yönlü birleştirme için gereken ikili nesneye iye değil."
1238 #: apply.c:3598
1239 #, c-format
1240 msgid "Performing three-way merge...\n"
1241 msgstr "3 yönlü birleştirme gerçekleştiriliyor...\n"
1243 #: apply.c:3614 apply.c:3618
1244 #, c-format
1245 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1246 msgstr "'%s' ögesinin geçerli içeriği okunamıyor"
1248 #: apply.c:3630
1249 #, c-format
1250 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1251 msgstr "3 yönlü birleştirme gerçekleştirilemedi...\n"
1253 #: apply.c:3644
1254 #, c-format
1255 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1256 msgstr "'%s' üzerine yama çakışmalarla birlikte uygulandı.\n"
1258 #: apply.c:3649
1259 #, c-format
1260 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1261 msgstr "'%s' üzerine yama sorunsuzca uygulandı.\n"
1263 #: apply.c:3666
1264 #, c-format
1265 msgid "Falling back to direct application...\n"
1266 msgstr "Doğrudan uygulamaya geri çekiliniyor...\n"
1268 #: apply.c:3678
1269 msgid "removal patch leaves file contents"
1270 msgstr "kaldırma yaması dosya içeriğini bırakır"
1272 #: apply.c:3751
1273 #, c-format
1274 msgid "%s: wrong type"
1275 msgstr "%s: yanlış tür"
1277 #: apply.c:3753
1278 #, c-format
1279 msgid "%s has type %o, expected %o"
1280 msgstr "%s, %o türüne iye, %o bekleniyordu"
1282 #: apply.c:3918 apply.c:3920 read-cache.c:889 read-cache.c:918
1283 #: read-cache.c:1381
1284 #, c-format
1285 msgid "invalid path '%s'"
1286 msgstr "geçersiz yol '%s'"
1288 #: apply.c:3976
1289 #, c-format
1290 msgid "%s: already exists in index"
1291 msgstr "%s: indekste halihazırda var"
1293 #: apply.c:3980
1294 #, c-format
1295 msgid "%s: already exists in working directory"
1296 msgstr "%s: çalışma dizininde halihazırda var"
1298 #: apply.c:4000
1299 #, c-format
1300 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1301 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, eski kip (%o) ile eşleşmiyor"
1303 #: apply.c:4005
1304 #, c-format
1305 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1306 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, şunun eski kipi (%o): %s, ile eşleşmiyor"
1308 #: apply.c:4025
1309 #, c-format
1310 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1311 msgstr "etkilenen dosya '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
1313 #: apply.c:4029
1314 #, c-format
1315 msgid "%s: patch does not apply"
1316 msgstr "%s: yama uygulanamıyor"
1318 #: apply.c:4044
1319 #, c-format
1320 msgid "Checking patch %s..."
1321 msgstr "%s yaması denetleniyor..."
1323 #: apply.c:4136
1324 #, c-format
1325 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1326 msgstr "%s altmodülü için sha1 bilgisi eksik veya yararsız"
1328 #: apply.c:4143
1329 #, c-format
1330 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1331 msgstr "geçerli HEAD'de olmayan %s için kip değişimi"
1333 #: apply.c:4146
1334 #, c-format
1335 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1336 msgstr "sha1 bilgisi eksik veya yararsız (%s)."
1338 #: apply.c:4155
1339 #, c-format
1340 msgid "could not add %s to temporary index"
1341 msgstr "%s geçici indekse eklenemedi"
1343 #: apply.c:4165
1344 #, c-format
1345 msgid "could not write temporary index to %s"
1346 msgstr "geçici indeks şuraya yazılamadı: %s"
1348 #: apply.c:4303
1349 #, c-format
1350 msgid "unable to remove %s from index"
1351 msgstr "%s indeksten kaldırılamıyor"
1353 #: apply.c:4337
1354 #, c-format
1355 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1356 msgstr "%s altmodülü için hasarlı yama"
1358 #: apply.c:4343
1359 #, c-format
1360 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1361 msgstr "yeni oluşturulan '%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
1363 #: apply.c:4351
1364 #, c-format
1365 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1366 msgstr "yeni oluşturulan %s dosyası için yardımcı bellek oluşturulamıyor"
1368 #: apply.c:4357 apply.c:4502
1369 #, c-format
1370 msgid "unable to add cache entry for %s"
1371 msgstr "%s için önbellek girdisi eklenemiyor"
1373 #: apply.c:4400 builtin/bisect--helper.c:540 builtin/gc.c:2258
1374 #: builtin/gc.c:2293
1375 #, c-format
1376 msgid "failed to write to '%s'"
1377 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
1379 #: apply.c:4404
1380 #, c-format
1381 msgid "closing file '%s'"
1382 msgstr "'%s' dosyası kapatılıyor"
1384 #: apply.c:4474
1385 #, c-format
1386 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1387 msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor, %o kipi"
1389 #: apply.c:4572
1390 #, c-format
1391 msgid "Applied patch %s cleanly."
1392 msgstr "%s yaması sorunsuzca uygulandı."
1394 #: apply.c:4580
1395 msgid "internal error"
1396 msgstr "iç hata"
1398 #: apply.c:4583
1399 #, c-format
1400 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1401 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1402 msgstr[0] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1403 msgstr[1] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1405 #: apply.c:4594
1406 #, c-format
1407 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1408 msgstr ".rej dosya adı %.*s.rej olarak kısaltılıyor"
1410 #: apply.c:4602
1411 #, c-format
1412 msgid "cannot open %s"
1413 msgstr "%s açılamıyor"
1415 #: apply.c:4616
1416 #, c-format
1417 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1418 msgstr "Parça #%d sorunsuzca uygulandı."
1420 #: apply.c:4620
1421 #, c-format
1422 msgid "Rejected hunk #%d."
1423 msgstr "Parça %d geri çevrildi."
1425 #: apply.c:4749
1426 #, c-format
1427 msgid "Skipped patch '%s'."
1428 msgstr "'%s' yaması atlandı."
1430 #: apply.c:4758
1431 msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1432 msgstr "Girdide geçerli yama yok (\"--allow-empty\" ile izin ver)"
1434 #: apply.c:4779
1435 msgid "unable to read index file"
1436 msgstr "indeks dosyası okunamıyor"
1438 #: apply.c:4936
1439 #, c-format
1440 msgid "can't open patch '%s': %s"
1441 msgstr "'%s' yaması açılamıyor: %s"
1443 #: apply.c:4963
1444 #, c-format
1445 msgid "squelched %d whitespace error"
1446 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1447 msgstr[0] "%d boşluk hatası susturuldu"
1448 msgstr[1] "%d boşluk hatası susturuldu"
1450 #: apply.c:4969 apply.c:4984
1451 #, c-format
1452 msgid "%d line adds whitespace errors."
1453 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1454 msgstr[0] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1455 msgstr[1] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1457 #: apply.c:4977
1458 #, c-format
1459 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1460 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1461 msgstr[0] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1462 msgstr[1] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1464 #: apply.c:4993 builtin/add.c:704 builtin/mv.c:338 builtin/rm.c:430
1465 msgid "Unable to write new index file"
1466 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
1468 #: apply.c:5021
1469 msgid "don't apply changes matching the given path"
1470 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygulama"
1472 #: apply.c:5024
1473 msgid "apply changes matching the given path"
1474 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygula"
1476 #: apply.c:5026 builtin/am.c:2376
1477 msgid "num"
1478 msgstr "sayı"
1480 #: apply.c:5027
1481 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1482 msgstr "geleneksel diff yollarından <sayı> öncü eğik çizgiyi kaldır"
1484 #: apply.c:5030
1485 msgid "ignore additions made by the patch"
1486 msgstr "yamanın yaptığı eklemeleri yok say"
1488 #: apply.c:5032
1489 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1490 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için diffstat çıktısı ver"
1492 #: apply.c:5036
1493 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1494 msgstr "eklenen ve silinen satırların sayısını onluk birimde göster"
1496 #: apply.c:5038
1497 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1498 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için bir özet çıktısı ver"
1500 #: apply.c:5040
1501 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1502 msgstr "yamayı uygulama yerine yamanın uygulanabilir olup olmadığına bak"
1504 #: apply.c:5042
1505 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1506 msgstr "yamanın geçerli indekse uygulanabilir olduğundan emin ol"
1508 #: apply.c:5044
1509 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1510 msgstr "yeni dosyaları `git add --intent-to-add` ile imle"
1512 #: apply.c:5046
1513 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1514 msgstr "çalışma ağacına dokunmadan bir yama uygula"
1516 #: apply.c:5048
1517 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1518 msgstr "çalışma ağacının dışına dokunan bir yamayı kabul et"
1520 #: apply.c:5051
1521 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1522 msgstr "ek olarak yamayı da uygula (--stat/--summary/--check ile kullan)"
1524 #: apply.c:5053
1525 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1526 msgstr "3 yönlü birleştirme dene, başarısız olursa normal yamaya geri çekil"
1528 #: apply.c:5055
1529 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1530 msgstr "gömülü indeks bilgisini temel alan geçici bir indeks oluştur"
1532 #: apply.c:5058 builtin/checkout-index.c:196
1533 msgid "paths are separated with NUL character"
1534 msgstr "yollar NUL karakteri ile ayrılır"
1536 #: apply.c:5060
1537 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1538 msgstr "en az <n> bağlam satırının eşleştiğinden emin ol"
1540 #: apply.c:5061 builtin/am.c:2352 builtin/am.c:2355
1541 #: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100
1542 #: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3960
1543 #: builtin/rebase.c:1051
1544 msgid "action"
1545 msgstr "eylem"
1547 #: apply.c:5062
1548 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1549 msgstr "boşluk hatası içeren yeni veya değiştirilmiş satırları algıla"
1551 #: apply.c:5065 apply.c:5068
1552 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1553 msgstr "bağlam bulurken boşluk değişikliklerini yok say"
1555 #: apply.c:5071
1556 msgid "apply the patch in reverse"
1557 msgstr "yamayı tersten uygula"
1559 #: apply.c:5073
1560 msgid "don't expect at least one line of context"
1561 msgstr "en az bir satır bağlam bekleme"
1563 #: apply.c:5075
1564 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1565 msgstr "reddedilmiş parçaları ilgili *.rej dosyalarında bırak"
1567 #: apply.c:5077
1568 msgid "allow overlapping hunks"
1569 msgstr "üst üste binen parçalara izin ver"
1571 #: apply.c:5080
1572 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1573 msgstr "dosya sonunda yanlışlıkla algılanan eksik yenisatırı hoş gör"
1575 #: apply.c:5083
1576 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1577 msgstr "parça üstbilgisindeki satır sayımına güvenme"
1579 #: apply.c:5085 builtin/am.c:2364
1580 msgid "root"
1581 msgstr "kök"
1583 #: apply.c:5086
1584 msgid "prepend <root> to all filenames"
1585 msgstr "tüm dosya adlarının başına <kök> ekle"
1587 #: apply.c:5089
1588 msgid "don't return error for empty patches"
1589 msgstr "boş yamalar için hata döndürme"
1591 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1592 #, c-format
1593 msgid "cannot stream blob %s"
1594 msgstr "%s ikili nesnesi akıtılamıyor"
1596 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1597 #, c-format
1598 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1599 msgstr "desteklenmeyen dosya kipi: 0%o (SHA1: %s)"
1601 #: archive-tar.c:447
1602 #, c-format
1603 msgid "unable to start '%s' filter"
1604 msgstr "'%s' süzgeci başlatılamıyor"
1606 #: archive-tar.c:450
1607 msgid "unable to redirect descriptor"
1608 msgstr "açıklayıcı yeniden yönlendirilemiyor"
1610 #: archive-tar.c:457
1611 #, c-format
1612 msgid "'%s' filter reported error"
1613 msgstr "'%s' süzgeci hata bildirdi"
1615 #: archive-zip.c:318
1616 #, c-format
1617 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1618 msgstr "yol geçerli UTF-8 değil: %s"
1620 #: archive-zip.c:322
1621 #, c-format
1622 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1623 msgstr "yol çok uzun (%d karakter, SHA1: %s): %s"
1625 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:365 builtin/pack-objects.c:368
1626 #, c-format
1627 msgid "deflate error (%d)"
1628 msgstr "söndürme hatası (%d)"
1630 #: archive-zip.c:603
1631 #, c-format
1632 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1633 msgstr "zaman damgası bu sistem için çok büyük: %<PRIuMAX>"
1635 #: archive.c:14
1636 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1637 msgstr "git archive [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1639 #: archive.c:15
1640 msgid "git archive --list"
1641 msgstr "git archive --list"
1643 #: archive.c:16
1644 msgid ""
1645 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1646 msgstr ""
1647 "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] [<sçnklr>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1649 #: archive.c:17
1650 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1651 msgstr "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] --list"
1653 #: archive.c:188 archive.c:341 builtin/gc.c:497 builtin/notes.c:238
1654 #: builtin/tag.c:578
1655 #, c-format
1656 msgid "cannot read '%s'"
1657 msgstr "'%s' okunamıyor"
1659 #: archive.c:426 builtin/add.c:215 builtin/add.c:671 builtin/rm.c:334
1660 #, c-format
1661 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1662 msgstr "yol belirteci '%s' hiçbir dosya ile eşleşmedi"
1664 #: archive.c:450
1665 #, c-format
1666 msgid "no such ref: %.*s"
1667 msgstr "böyle bir başvuru yok: %.*s"
1669 #: archive.c:456
1670 #, c-format
1671 msgid "not a valid object name: %s"
1672 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: %s"
1674 #: archive.c:469
1675 #, c-format
1676 msgid "not a tree object: %s"
1677 msgstr "bir ağaç nesnesi değil: %s"
1679 #: archive.c:481
1680 msgid "current working directory is untracked"
1681 msgstr "geçerli çalışma dizini izlenmiyor"
1683 #: archive.c:522
1684 #, c-format
1685 msgid "File not found: %s"
1686 msgstr "Dosya bulunamadı: %s"
1688 #: archive.c:524
1689 #, c-format
1690 msgid "Not a regular file: %s"
1691 msgstr "Normal bir dosya değil: %s"
1693 #: archive.c:551
1694 msgid "fmt"
1695 msgstr "biçim"
1697 #: archive.c:551
1698 msgid "archive format"
1699 msgstr "arşiv biçimi"
1701 #: archive.c:552 builtin/log.c:1790
1702 msgid "prefix"
1703 msgstr "önek"
1705 #: archive.c:553
1706 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1707 msgstr "öneki arşivdeki tüm yol adlarının başına ekle"
1709 #: archive.c:554 archive.c:557 builtin/blame.c:880 builtin/blame.c:884
1710 #: builtin/blame.c:885 builtin/commit-tree.c:115 builtin/config.c:135
1711 #: builtin/fast-export.c:1181 builtin/fast-export.c:1183
1712 #: builtin/fast-export.c:1187 builtin/grep.c:935 builtin/hash-object.c:103
1713 #: builtin/ls-files.c:654 builtin/ls-files.c:657 builtin/notes.c:410
1714 #: builtin/notes.c:576 builtin/read-tree.c:115 parse-options.h:190
1715 msgid "file"
1716 msgstr "dosya"
1718 #: archive.c:555
1719 msgid "add untracked file to archive"
1720 msgstr "izlenmeyen dosyaları arşive ekle"
1722 #: archive.c:558 builtin/archive.c:88
1723 msgid "write the archive to this file"
1724 msgstr "arşivi bu dosyaya yaz"
1726 #: archive.c:560
1727 msgid "read .gitattributes in working directory"
1728 msgstr "çalışma dizinindeki .gitattributes'u oku"
1730 #: archive.c:561
1731 msgid "report archived files on stderr"
1732 msgstr "arşivlenmiş dosyaları stderr'de raporla"
1734 #: archive.c:563
1735 msgid "set compression level"
1736 msgstr "sıkıştırma düzeyini ayarla"
1738 #: archive.c:566
1739 msgid "list supported archive formats"
1740 msgstr "desteklenen arşiv biçimlerini listele"
1742 #: archive.c:568 builtin/archive.c:89 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121
1743 #: builtin/submodule--helper.c:1870 builtin/submodule--helper.c:2513
1744 msgid "repo"
1745 msgstr "depo"
1747 #: archive.c:569 builtin/archive.c:90
1748 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1749 msgstr "arşivi uzak konum deposu <depo>'dan al"
1751 #: archive.c:570 builtin/archive.c:91 builtin/difftool.c:708
1752 #: builtin/notes.c:496
1753 msgid "command"
1754 msgstr "komut"
1756 #: archive.c:571 builtin/archive.c:92
1757 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1758 msgstr "uzak konum komutu git-upload-archive'e olan yol"
1760 #: archive.c:578
1761 msgid "Unexpected option --remote"
1762 msgstr "Beklenmedik seçenek --remote"
1764 #: archive.c:580 fetch-pack.c:300 revision.c:2887 builtin/add.c:544
1765 #: builtin/add.c:576 builtin/checkout.c:1763 builtin/commit.c:370
1766 #: builtin/fast-export.c:1230 builtin/index-pack.c:1848 builtin/log.c:2115
1767 #: builtin/reset.c:435 builtin/reset.c:493 builtin/rm.c:281
1768 #: builtin/stash.c:1719 builtin/worktree.c:508 http-fetch.c:144
1769 #: http-fetch.c:153
1770 #, c-format
1771 msgid "the option '%s' requires '%s'"
1772 msgstr "'%s' seçeneği '%s' gerektiriyor"
1774 #: archive.c:582
1775 msgid "Unexpected option --output"
1776 msgstr "Beklenmedik seçenek --output"
1778 #: archive.c:606
1779 #, c-format
1780 msgid "Unknown archive format '%s'"
1781 msgstr "Bilinmeyen arşiv biçimi '%s'"
1783 #: archive.c:615
1784 #, c-format
1785 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1786 msgstr "'%s' biçimi için desteklenmeyen argüman: -%d"
1788 #: attr.c:203
1789 #, c-format
1790 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1791 msgstr "%.*s geçerli bir öznitelik adı değil"
1793 #: attr.c:364
1794 #, c-format
1795 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1796 msgstr "%s izin verilmiyor: %s:%d"
1798 #: attr.c:404
1799 msgid ""
1800 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1801 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1802 msgstr ""
1803 "Negatif dizgiler git özniteliklerinde yok sayılır.\n"
1804 "Gerçek öncü ünlem için '\\!' kullanın."
1806 #: bisect.c:488
1807 #, c-format
1808 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1809 msgstr "'%s' dosyasında hatalı tırnağa alınmış içerik: %s"
1811 #: bisect.c:698
1812 #, c-format
1813 msgid "We cannot bisect more!\n"
1814 msgstr "Daha fazla ikili arama yapılamıyor!\n"
1816 #: bisect.c:764
1817 #, c-format
1818 msgid "Not a valid commit name %s"
1819 msgstr "Geçerli bir işleme adı değil: %s"
1821 #: bisect.c:789
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "The merge base %s is bad.\n"
1825 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1826 msgstr ""
1827 "Birleştirme temeli %s hatalı.\n"
1828 "Bu demek oluyor ki hata %s ve [%s] arasında düzeltilmiş.\n"
1830 #: bisect.c:794
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "The merge base %s is new.\n"
1834 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1835 msgstr ""
1836 "Birleştirme temeli %s yeni.\n"
1837 "Özellik %s ve [%s] arasında değişmiş.\n"
1839 #: bisect.c:799
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "The merge base %s is %s.\n"
1843 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1844 msgstr ""
1845 "Birleştirme temeli %s, %s.\n"
1846 "Bu demek oluyor ki ilk '%s' işlemesi %s ve [%s] arasında.\n"
1848 #: bisect.c:807
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1852 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1853 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1854 msgstr ""
1855 "Bazı %s revizyonları %s revizyonunun atası değil.\n"
1856 "git bisect bu durumda düzgünce çalışamaz.\n"
1857 "%s ve %s revizyonlarını birbirine mi karıştırdınız?\n"
1859 #: bisect.c:820
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1863 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1864 "We continue anyway."
1865 msgstr ""
1866 "%s ve [%s] arasındaki birleştirme temeli atlanmalı.\n"
1867 "%s işlemesinin %s ve [%s] arasında olduğundan emin olamıyoruz.\n"
1868 "Yine de sürdüreceğiz."
1870 #: bisect.c:859
1871 #, c-format
1872 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1873 msgstr "İkili arama: Birleştirme temelleri sınanmalı\n"
1875 #: bisect.c:909
1876 #, c-format
1877 msgid "a %s revision is needed"
1878 msgstr "bir %s revizyonu gerekiyor"
1880 #: bisect.c:939
1881 #, c-format
1882 msgid "could not create file '%s'"
1883 msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı"
1885 #: bisect.c:985 builtin/merge.c:155
1886 #, c-format
1887 msgid "could not read file '%s'"
1888 msgstr "'%s' dosyası okunamadı"
1890 #: bisect.c:1025
1891 msgid "reading bisect refs failed"
1892 msgstr "ikili arama başvurularını okuma başarısız oldu"
1894 #: bisect.c:1055
1895 #, c-format
1896 msgid "%s was both %s and %s\n"
1897 msgstr "%s hem %s hem %s idi\n"
1899 #: bisect.c:1064
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "No testable commit found.\n"
1903 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1904 msgstr ""
1905 "Sınanabilir bir işleme bulunamadı.\n"
1906 "Hatalı yol argümanları ile mi başladınız?\n"
1908 #: bisect.c:1093
1909 #, c-format
1910 msgid "(roughly %d step)"
1911 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1912 msgstr[0] "(aşağı yukarı %d adım)"
1913 msgstr[1] "(aşağı yukarı %d adım)"
1915 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1916 #. steps)" translation.
1918 #: bisect.c:1099
1919 #, c-format
1920 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1921 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1922 msgstr[0] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1923 msgstr[1] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1925 #: blame.c:2776
1926 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1927 msgstr "--contents ve --reverse birlikte pek iyi gitmiyor."
1929 #: blame.c:2790
1930 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1931 msgstr "--contents son işleme nesnesi adı ile kullanılamıyor"
1933 #: blame.c:2811
1934 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1935 msgstr ""
1936 "--reverse ve --first-parent birlikte en son işlemenin belirtilmesini "
1937 "gerektiriyor"
1939 #: blame.c:2820 bundle.c:224 midx.c:1042 ref-filter.c:2370 remote.c:2158
1940 #: sequencer.c:2352 sequencer.c:4899 submodule.c:883 builtin/commit.c:1114
1941 #: builtin/log.c:429 builtin/log.c:1036 builtin/log.c:1644 builtin/log.c:2071
1942 #: builtin/log.c:2362 builtin/merge.c:431 builtin/pack-objects.c:3373
1943 #: builtin/pack-objects.c:3775 builtin/pack-objects.c:3790
1944 #: builtin/shortlog.c:255
1945 msgid "revision walk setup failed"
1946 msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu"
1948 #: blame.c:2838
1949 msgid ""
1950 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1951 msgstr ""
1952 "--reverse --first-parent birlikte ilk üst öge zincirinin yanında erim "
1953 "gerektiriyor"
1955 #: blame.c:2849
1956 #, c-format
1957 msgid "no such path %s in %s"
1958 msgstr "şurada %s yolu bulunamadı: %s"
1960 #: blame.c:2860
1961 #, c-format
1962 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1963 msgstr "%s ikili nesnesi %s yolunda okunamıyor"
1965 #: branch.c:77
1966 msgid ""
1967 "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
1968 "rebasing is requested"
1969 msgstr ""
1970 "yeniden temellendirme istendiğinde birden çok başvurunun üst kaynak izleme "
1971 "yapılandırması miras alınamıyor"
1973 #: branch.c:88
1974 #, c-format
1975 msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
1976 msgstr "'%s' dalı kendi üst kaynağı olarak ayarlanamaz"
1978 #: branch.c:144
1979 #, c-format
1980 msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
1981 msgstr ""
1982 "'%s' dalı '%s' ögesini yeniden temellendirme ile izlemek üzere ayarlandı."
1984 #: branch.c:145
1985 #, c-format
1986 msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
1987 msgstr "'%s' dalı '%s' ögesini izlemek üzere ayarlandı."
1989 #: branch.c:148
1990 #, c-format
1991 msgid "branch '%s' set up to track:"
1992 msgstr "'%s' dalı şunu izlemek üzere ayarlandı:"
1994 #: branch.c:160
1995 msgid "unable to write upstream branch configuration"
1996 msgstr "üstkaynak dal yapılandırması yazılamıyor"
1998 #: branch.c:162
1999 msgid ""
2000 "\n"
2001 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
2002 "the remote tracking information by invoking:"
2003 msgstr ""
2004 "\n"
2005 "Hata nedenini ortadan kaldırdıktan sonra uzak konum izleme\n"
2006 "bilgisini onarmayı şunu çalıştırarak deneyebilirsiniz:"
2008 #: branch.c:203
2009 #, c-format
2010 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
2011 msgstr ""
2012 "'%s' konumundan izleme miras istendi; ancak bir uzak konum ayarlanmamış"
2014 #: branch.c:209
2015 #, c-format
2016 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
2017 msgstr ""
2018 "'%s' konumundan izleme miras istendi; ancak bir birleştirme yapılandırması "
2019 "ayarlanmamış"
2021 #: branch.c:252
2022 #, c-format
2023 msgid "not tracking: ambiguous information for ref %s"
2024 msgstr "izlenmiyor: %s başvurusu için belirsiz bilgi"
2026 #: branch.c:287
2027 #, c-format
2028 msgid "'%s' is not a valid branch name"
2029 msgstr "'%s' geçerli bir dal adı değil"
2031 #: branch.c:307
2032 #, c-format
2033 msgid "a branch named '%s' already exists"
2034 msgstr "'%s' adında bir dal halihazırda var"
2036 #: branch.c:313
2037 #, c-format
2038 msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
2039 msgstr "'%s' dalı zorla güncellenemiyor, '%s' konumunda çıkış yapılmış"
2041 #: branch.c:336
2042 #, c-format
2043 msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
2044 msgstr "izleme bilgisi ayarlanamıyor; başlangıç noktası '%s' bir dal değil"
2046 #: branch.c:338
2047 #, c-format
2048 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2049 msgstr "istenen üstkaynak dalı '%s' mevcut değil"
2051 #: branch.c:340
2052 msgid ""
2053 "\n"
2054 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2055 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2056 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2057 "\n"
2058 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2059 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2060 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2061 msgstr ""
2062 "\n"
2063 "Eğer çalışmanızı uzak konumda halihazırda var olan bir dal\n"
2064 "üzerine temellendirmeyi tasarlıyorsanız önce \"git fetch\"\n"
2065 "çalıştırarak onu getirmeniz gerekebilir.\n"
2066 "\n"
2067 "Eğer uzak konumdaki eşini izleyecek yerel bir dal itmeyi\n"
2068 "tasarlıyorsanız itme sırasında üstkaynak yapılandırmasını\n"
2069 "da ayarlamak için \"git push -u\" kullanmak isteyebilirsiniz."
2071 #: branch.c:384 builtin/replace.c:321 builtin/replace.c:377
2072 #: builtin/replace.c:423 builtin/replace.c:453
2073 #, c-format
2074 msgid "not a valid object name: '%s'"
2075 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: '%s'"
2077 #: branch.c:404
2078 #, c-format
2079 msgid "ambiguous object name: '%s'"
2080 msgstr "belirsiz nesne adı: '%s'"
2082 #: branch.c:409
2083 #, c-format
2084 msgid "not a valid branch point: '%s'"
2085 msgstr "geçerli bir dal noktası değil: '%s'"
2087 #: branch.c:469
2088 #, c-format
2089 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2090 msgstr "'%s' çıkışı '%s' konumunda halihazırda yapılmış"
2092 #: branch.c:494
2093 #, c-format
2094 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2095 msgstr "%s çalışma ağacının HEAD'i güncellenmemiş"
2097 #: bundle.c:44
2098 #, c-format
2099 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2100 msgstr "bilinmeyen demet sağlama algoritması: %s"
2102 #: bundle.c:48
2103 #, c-format
2104 msgid "unknown capability '%s'"
2105 msgstr "bilinmeyen yetenek '%s'"
2107 #: bundle.c:74
2108 #, c-format
2109 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2110 msgstr "'%s' bir v2 veya v3 demet dosyası gibi görünmüyor"
2112 #: bundle.c:113
2113 #, c-format
2114 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2115 msgstr "tanımlanamayan üstbilgi: %s%s (%d)"
2117 #: bundle.c:140 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2620 sequencer.c:3406
2118 #: builtin/commit.c:862
2119 #, c-format
2120 msgid "could not open '%s'"
2121 msgstr "'%s' açılamadı"
2123 #: bundle.c:198
2124 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2125 msgstr "Depo aşağıdaki önkoşul işlemelere iye değil:"
2127 #: bundle.c:201
2128 msgid "need a repository to verify a bundle"
2129 msgstr "bir demeti doğrulamak için bir depo gerekiyor"
2131 #: bundle.c:257
2132 #, c-format
2133 msgid "The bundle contains this ref:"
2134 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2135 msgstr[0] "Demet şu başvuruyu içeriyor:"
2136 msgstr[1] "Demet şu %d başvuruyu içeriyor:"
2138 #: bundle.c:264
2139 msgid "The bundle records a complete history."
2140 msgstr "Demet tam bir geçmiş kaydını yazar."
2142 #: bundle.c:266
2143 #, c-format
2144 msgid "The bundle requires this ref:"
2145 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2146 msgstr[0] "Demet şu işlemeyi gerektiriyor:"
2147 msgstr[1] "Demet şu %d işlemeyi gerektiriyor:"
2149 #: bundle.c:333
2150 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2151 msgstr "demet açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
2153 #: bundle.c:340
2154 msgid "Could not spawn pack-objects"
2155 msgstr "pack-objects ortaya çıkarılamadı"
2157 #: bundle.c:351
2158 msgid "pack-objects died"
2159 msgstr "pack-objects sonlandı"
2161 #: bundle.c:400
2162 #, c-format
2163 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2164 msgstr "'%s' başvurusu revizyon listesi seçenekleri tarafından dışlandı"
2166 #: bundle.c:504
2167 #, c-format
2168 msgid "unsupported bundle version %d"
2169 msgstr "desteklenmeyen demet sürümü %d"
2171 #: bundle.c:506
2172 #, c-format
2173 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2174 msgstr "demet sürümü %d, %s algoritması ile yazılamıyor"
2176 #: bundle.c:524 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1953 builtin/shortlog.c:399
2177 #, c-format
2178 msgid "unrecognized argument: %s"
2179 msgstr "tanımlanamayan argüman: %s"
2181 #: bundle.c:553
2182 msgid "Refusing to create empty bundle."
2183 msgstr "Boş demet oluşturma reddediliyor."
2185 #: bundle.c:563
2186 #, c-format
2187 msgid "cannot create '%s'"
2188 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
2190 #: bundle.c:588
2191 msgid "index-pack died"
2192 msgstr "index-pack sonlandı"
2194 #: chunk-format.c:117
2195 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
2196 msgstr "iri parça numarası sonlandırması beklenenden önce ortaya çıkıyor"
2198 #: chunk-format.c:126
2199 #, c-format
2200 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
2201 msgstr "düzgün olmayan iri parça ofseti %<PRIx64> ve %<PRIx64>"
2203 #: chunk-format.c:133
2204 #, c-format
2205 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
2206 msgstr "yinelenmiş iri parça numarası %<PRIx32> bulundu"
2208 #: chunk-format.c:147
2209 #, c-format
2210 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
2211 msgstr "en son iri parçanın numarası sıfır olmayan %<PRIx32>"
2213 #: color.c:354
2214 #, c-format
2215 msgid "invalid color value: %.*s"
2216 msgstr "geçersiz renk değeri: %.*s"
2218 #: commit-graph.c:204 midx.c:51
2219 msgid "invalid hash version"
2220 msgstr "geçersiz sağlama sürümü"
2222 #: commit-graph.c:262
2223 msgid "commit-graph file is too small"
2224 msgstr "commit-graph dosyası pek küçük"
2226 #: commit-graph.c:355
2227 #, c-format
2228 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2229 msgstr "commit-graph imzası %X, %X ile eşleşmiyor"
2231 #: commit-graph.c:362
2232 #, c-format
2233 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2234 msgstr "commit-graph sürümü %x, %X ile eşleşmiyor"
2236 #: commit-graph.c:369
2237 #, c-format
2238 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2239 msgstr "commit-graph sağlama sürümü %X, %X ile eşleşmiyor"
2241 #: commit-graph.c:386
2242 #, c-format
2243 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2244 msgstr "commit-graph dosyası %u iri parça tutmak için pek küçük"
2246 #: commit-graph.c:482
2247 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2248 msgstr "commit-graph temel grafiği iri parçasına iye değil"
2250 #: commit-graph.c:492
2251 msgid "commit-graph chain does not match"
2252 msgstr "commit-graph zinciri eşleşmiyor"
2254 #: commit-graph.c:540
2255 #, c-format
2256 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2257 msgstr "geçersiz commit-graph zinciri: '%s'. satır bir sağlama değil"
2259 #: commit-graph.c:564
2260 msgid "unable to find all commit-graph files"
2261 msgstr "tüm commit-graph dosyaları bulunamıyor"
2263 #: commit-graph.c:749 commit-graph.c:786
2264 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2265 msgstr "geçersiz işleme konumu, commit-graph büyük olasılıkla hasar görmüş"
2267 #: commit-graph.c:770
2268 #, c-format
2269 msgid "could not find commit %s"
2270 msgstr "%s işlemesi bulunamadı"
2272 #: commit-graph.c:803
2273 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
2274 msgstr "commit-graph, taşım oluşturma verisi gerektiriyor; ancak hiç yok"
2276 #: commit-graph.c:1108 builtin/am.c:1369
2277 #, c-format
2278 msgid "unable to parse commit %s"
2279 msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamıyor"
2281 #: commit-graph.c:1370 builtin/pack-objects.c:3070
2282 #, c-format
2283 msgid "unable to get type of object %s"
2284 msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor"
2286 #: commit-graph.c:1401
2287 msgid "Loading known commits in commit graph"
2288 msgstr "İşleme grafiğindeki bilinen işlemeler yükleniyor"
2290 #: commit-graph.c:1418
2291 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2292 msgstr "İşleme grafiğindeki ulaşılabilir işlemeler genişletiliyor"
2294 #: commit-graph.c:1438
2295 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2296 msgstr "İşleme grafiğindeki işleme imleri temizleniyor"
2298 #: commit-graph.c:1457
2299 msgid "Computing commit graph topological levels"
2300 msgstr "İşleme grafiği ilingesel düzeyleri hesaplanıyor"
2302 #: commit-graph.c:1510
2303 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2304 msgstr "İşleme grafiği kuşak sayıları hesaplanıyor"
2306 #: commit-graph.c:1591
2307 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2308 msgstr ""
2309 "Geçerli işlemelerdeki değiştirilmiş yollar için Bloom süzgeci hesaplanıyor"
2311 #: commit-graph.c:1668
2312 msgid "Collecting referenced commits"
2313 msgstr "Başvurulmuş işlemeler toplanıyor"
2315 #: commit-graph.c:1693
2316 #, c-format
2317 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2318 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2319 msgstr[0] "%d pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2320 msgstr[1] "%d pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2322 #: commit-graph.c:1706
2323 #, c-format
2324 msgid "error adding pack %s"
2325 msgstr "%s paketi eklenirken hata"
2327 #: commit-graph.c:1710
2328 #, c-format
2329 msgid "error opening index for %s"
2330 msgstr "%s için indeks açılırken hata"
2332 #: commit-graph.c:1747
2333 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2334 msgstr "Paketlenmiş nesneler arasından işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2336 #: commit-graph.c:1765
2337 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2338 msgstr "İşleme grafiğindeki ek sınırlar bulunuyor"
2340 #: commit-graph.c:1814
2341 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2342 msgstr "temel grafiği numaralarının doğru sayısı yazılamadı"
2344 #: commit-graph.c:1845 midx.c:1149
2345 #, c-format
2346 msgid "unable to create leading directories of %s"
2347 msgstr "%s öncü dizinleri oluşturulamıyor"
2349 #: commit-graph.c:1858
2350 msgid "unable to create temporary graph layer"
2351 msgstr "geçici grafik katmanı oluşturulamıyor"
2353 #: commit-graph.c:1863
2354 #, c-format
2355 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2356 msgstr "'%s' için paylaşılan izinler ayarlanamıyor"
2358 #: commit-graph.c:1920
2359 #, c-format
2360 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2361 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2362 msgstr[0] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
2363 msgstr[1] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
2365 #: commit-graph.c:1956
2366 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2367 msgstr "commit-graph zincir dosyası açılamıyor"
2369 #: commit-graph.c:1972
2370 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2371 msgstr "temel commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2373 #: commit-graph.c:1992
2374 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2375 msgstr "geçici commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2377 #: commit-graph.c:2125
2378 msgid "Scanning merged commits"
2379 msgstr "Birleştirilen işlemeler taranıyor"
2381 #: commit-graph.c:2169
2382 msgid "Merging commit-graph"
2383 msgstr "commit-graph birleştiriliyor"
2385 #: commit-graph.c:2277
2386 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2387 msgstr ""
2388 "bir commit-graph yazılmaya çalışılıyor; ancak 'core.commitGraph' devre dışı"
2390 #: commit-graph.c:2384
2391 msgid "too many commits to write graph"
2392 msgstr "grafik yazımı için çok fazla işleme"
2394 #: commit-graph.c:2482
2395 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2396 msgstr ""
2397 "commit-graph dosyasının sağlama toplamı yanlış ve büyük olasılıkla hasar "
2398 "görmüş"
2400 #: commit-graph.c:2492
2401 #, c-format
2402 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2403 msgstr "commit-graph hatalı nesne tanımlayıcı sırasına iye: %s, sonra %s"
2405 #: commit-graph.c:2502 commit-graph.c:2517
2406 #, c-format
2407 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2408 msgstr "commit-graph hatalı fanout değerine iye: fanout[%d] = %u != %u"
2410 #: commit-graph.c:2509
2411 #, c-format
2412 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2413 msgstr "%s işlemesi commit-graph'tan ayrıştırılamadı"
2415 #: commit-graph.c:2527
2416 msgid "Verifying commits in commit graph"
2417 msgstr "İşleme grafiğindeki işlemeler doğrulanıyor"
2419 #: commit-graph.c:2542
2420 #, c-format
2421 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2422 msgstr ""
2423 "%s işlemesi commit-graph için olan nesne veritabanından ayrıştırılamadı"
2425 #: commit-graph.c:2549
2426 #, c-format
2427 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2428 msgstr ""
2429 "commit-graph'teki %s işlemesi için olan kök ağaç nesne tanımlayıcısı %s != %s"
2431 #: commit-graph.c:2559
2432 #, c-format
2433 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2434 msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi çok uzun"
2436 #: commit-graph.c:2568
2437 #, c-format
2438 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2439 msgstr "%s için olan commit-graph üst ögesi %s != %s"
2441 #: commit-graph.c:2582
2442 #, c-format
2443 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2444 msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi erkenden sonlanıyor"
2446 #: commit-graph.c:2587
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2450 msgstr ""
2451 "%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfır; ancak başka yerlerde "
2452 "sıfırdan farklı"
2454 #: commit-graph.c:2591
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2458 msgstr ""
2459 "%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfırdan farklı; ancak başka "
2460 "yerlerde sıfır"
2462 #: commit-graph.c:2608
2463 #, c-format
2464 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2465 msgstr "%s işlemesi için commit-graph kuşağı %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2467 #: commit-graph.c:2614
2468 #, c-format
2469 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2470 msgstr ""
2471 "%s işlemesi için commit-graph içindeki işleme tarihi %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2473 #: commit.c:53 sequencer.c:3109 builtin/am.c:399 builtin/am.c:444
2474 #: builtin/am.c:449 builtin/am.c:1448 builtin/am.c:2123 builtin/replace.c:456
2475 #, c-format
2476 msgid "could not parse %s"
2477 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2479 #: commit.c:55
2480 #, c-format
2481 msgid "%s %s is not a commit!"
2482 msgstr "%s %s bir işleme değil!"
2484 #: commit.c:196
2485 msgid ""
2486 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2487 "and will be removed in a future Git version.\n"
2488 "\n"
2489 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2490 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2491 "\n"
2492 "Turn this message off by running\n"
2493 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2494 msgstr ""
2495 "<GIT_DIR>/info/grafts desteği artık kullanılmamalı\n"
2496 "ve ileriki bir Git sürümünde kaldırılacak.\n"
2497 "\n"
2498 "Aşıları değiştirme başvurularına dönüştürmek için\n"
2499 "lütfen \"git replace --convert-graft-file\" kullanın.\n"
2500 "\n"
2501 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
2502 "kullanarak bu iletiyi kapatabilirsiniz."
2504 #: commit.c:1241
2505 #, c-format
2506 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2507 msgstr ""
2508 "%s işlemesinin güvenilmeyen bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2510 #: commit.c:1245
2511 #, c-format
2512 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2513 msgstr "%s işlemesinin hatalı bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2515 #: commit.c:1248
2516 #, c-format
2517 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2518 msgstr "%s işlemesinin bir GPG imzası yok."
2520 #: commit.c:1251
2521 #, c-format
2522 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2523 msgstr "%s işlemesinin %s tarafından sağlanan düzgün bir GPG imzası var\n"
2525 #: commit.c:1505
2526 msgid ""
2527 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2528 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2529 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2530 msgstr ""
2531 "Uyarı: İşleme iletisi UTF-8'e uymuyor.\n"
2532 "İletiyi düzelttikten sonra bunu değiştirmek isteyebilir veya\n"
2533 "i18n.commitencoding yapılandırma değişkenini projenizin kullandığı\n"
2534 "kodlama ile değiştirmek isteyebilirsiniz.\n"
2536 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2537 msgid "memory exhausted"
2538 msgstr "bellek tükendi"
2540 #: config.c:125
2541 #, c-format
2542 msgid ""
2543 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2544 "\t%s\n"
2545 "from\n"
2546 "\t%s\n"
2547 "This might be due to circular includes."
2548 msgstr ""
2549 "aşağıdaki içerilirken olabilecek en çok içerme derinliği (%d) aşıldı:\n"
2550 "\t%s\n"
2551 "içerme konumu:\n"
2552 "\t%s\n"
2553 "Bu dairesel içermelerden dolayı olabilir."
2555 #: config.c:141
2556 #, c-format
2557 msgid "could not expand include path '%s'"
2558 msgstr "içerme yolu '%s' genişletilemedi"
2560 #: config.c:152
2561 msgid "relative config includes must come from files"
2562 msgstr "göreceli yapılandırma içermeleri dosyalardan gelmeli"
2564 #: config.c:201
2565 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2566 msgstr "göreceli yapılandırma içerme koşulluları dosyalardan gelmeli"
2568 #: config.c:398
2569 #, c-format
2570 msgid "invalid config format: %s"
2571 msgstr "geçersiz yapılandırma biçimi: %s"
2573 #: config.c:402
2574 #, c-format
2575 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
2576 msgstr "'%.*s' yapılandırması için ortam değişkeni adı eksik"
2578 #: config.c:407
2579 #, c-format
2580 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
2581 msgstr "şu yapılandırma için '%s' ortam değişkeni eksik: '%.*s'"
2583 #: config.c:443
2584 #, c-format
2585 msgid "key does not contain a section: %s"
2586 msgstr "anahtar, bir bölüm içermiyor: %s"
2588 #: config.c:448
2589 #, c-format
2590 msgid "key does not contain variable name: %s"
2591 msgstr "anahtar, bir değişken adı içermiyor: %s"
2593 #: config.c:470 sequencer.c:2806
2594 #, c-format
2595 msgid "invalid key: %s"
2596 msgstr "geçersiz anahtar: %s"
2598 #: config.c:475
2599 #, c-format
2600 msgid "invalid key (newline): %s"
2601 msgstr "geçersiz anahtar (yenisatır): %s"
2603 #: config.c:495
2604 msgid "empty config key"
2605 msgstr "boş yapılandırma anahtarı"
2607 #: config.c:513 config.c:525
2608 #, c-format
2609 msgid "bogus config parameter: %s"
2610 msgstr "düzmece yapılandırma parametresi: %s"
2612 #: config.c:539 config.c:556 config.c:563 config.c:572
2613 #, c-format
2614 msgid "bogus format in %s"
2615 msgstr "%s içinde düzmece biçim"
2617 #: config.c:606
2618 #, c-format
2619 msgid "bogus count in %s"
2620 msgstr "%s içinde düzmece sayım"
2622 #: config.c:610
2623 #, c-format
2624 msgid "too many entries in %s"
2625 msgstr "%s içinde çok fazla girdi"
2627 #: config.c:620
2628 #, c-format
2629 msgid "missing config key %s"
2630 msgstr "%s yapılandırma anahtarı eksik"
2632 #: config.c:628
2633 #, c-format
2634 msgid "missing config value %s"
2635 msgstr "%s yapılandırma değeri eksik"
2637 #: config.c:979
2638 #, c-format
2639 msgid "bad config line %d in blob %s"
2640 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s ikili nesnesi içinde"
2642 #: config.c:983
2643 #, c-format
2644 msgid "bad config line %d in file %s"
2645 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s dosyası içinde"
2647 #: config.c:987
2648 #, c-format
2649 msgid "bad config line %d in standard input"
2650 msgstr "standart girdi içinde hatalı yapılandırma satırı %d"
2652 #: config.c:991
2653 #, c-format
2654 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2655 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s altmodül ikili nesnesi içinde"
2657 #: config.c:995
2658 #, c-format
2659 msgid "bad config line %d in command line %s"
2660 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s komut satırı içinde"
2662 #: config.c:999
2663 #, c-format
2664 msgid "bad config line %d in %s"
2665 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d (%s içinde)"
2667 #: config.c:1136
2668 msgid "out of range"
2669 msgstr "erim dışı"
2671 #: config.c:1136
2672 msgid "invalid unit"
2673 msgstr "geçersiz birim"
2675 #: config.c:1137
2676 #, c-format
2677 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2678 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için: %s"
2680 #: config.c:1147
2681 #, c-format
2682 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2683 msgstr ""
2684 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s ikili nesnesi içinde: "
2685 "%s"
2687 #: config.c:1150
2688 #, c-format
2689 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2690 msgstr ""
2691 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s dosyası içinde: %s"
2693 #: config.c:1153
2694 #, c-format
2695 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2696 msgstr ""
2697 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, standart girdi içinde: %s"
2699 #: config.c:1156
2700 #, c-format
2701 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2702 msgstr ""
2703 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s altmodül ikili "
2704 "nesnesi içinde: %s"
2706 #: config.c:1159
2707 #, c-format
2708 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2709 msgstr ""
2710 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s komut satırı içinde: "
2711 "%s"
2713 #: config.c:1162
2714 #, c-format
2715 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2716 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için (%s içinde): %s"
2718 #: config.c:1241
2719 #, c-format
2720 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
2721 msgstr "hatalı Boole yapılandırma değeri '%s', '%s' için"
2723 #: config.c:1259
2724 #, c-format
2725 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2726 msgstr "şuradaki kullanıcı dizini genişletilemedi: '%s'"
2728 #: config.c:1268
2729 #, c-format
2730 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2731 msgstr "%s', '%s' için geçerli bir zaman damgası değil"
2733 #: config.c:1361
2734 #, c-format
2735 msgid "abbrev length out of range: %d"
2736 msgstr "kısaltma uzunluğu erim dışında: %d"
2738 #: config.c:1375 config.c:1386
2739 #, c-format
2740 msgid "bad zlib compression level %d"
2741 msgstr "hatalı zlib sıkıştırma düzeyi %d"
2743 #: config.c:1476
2744 msgid "core.commentChar should only be one character"
2745 msgstr "core.commentChar yalnızca bir karakter olmalı"
2747 #: config.c:1509
2748 #, c-format
2749 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2750 msgstr "nesne oluşturma için geçersiz kip: %s"
2752 #: config.c:1584
2753 #, c-format
2754 msgid "malformed value for %s"
2755 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer"
2757 #: config.c:1610
2758 #, c-format
2759 msgid "malformed value for %s: %s"
2760 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer: %s"
2762 #: config.c:1611
2763 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2764 msgstr "nothing, matching, simple, upstream veya current içinden biri olmalı"
2766 #: config.c:1672 builtin/pack-objects.c:4053
2767 #, c-format
2768 msgid "bad pack compression level %d"
2769 msgstr "hatalı paket sıkıştırma düzeyi %d"
2771 #: config.c:1795
2772 #, c-format
2773 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2774 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi yüklenemiyor"
2776 #: config.c:1798
2777 #, c-format
2778 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2779 msgstr "'%s' başvurusu ikili bir nesneye işaret etmiyor"
2781 #: config.c:1816
2782 #, c-format
2783 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2784 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi çözülemiyor"
2786 #: config.c:1861
2787 #, c-format
2788 msgid "failed to parse %s"
2789 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2791 #: config.c:1917
2792 msgid "unable to parse command-line config"
2793 msgstr "komut satırı yapılandırması ayrıştırılamıyor"
2795 #: config.c:2285
2796 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2797 msgstr "yapılandırma dosyaları okunurken beklenmedik bir hata oluştu"
2799 #: config.c:2459
2800 #, c-format
2801 msgid "Invalid %s: '%s'"
2802 msgstr "Geçersiz %s: '%s'"
2804 #: config.c:2504
2805 #, c-format
2806 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2807 msgstr "splitIndex.maxPercentChange değeri '%d' 0 ve 100 arasında olmalı"
2809 #: config.c:2550
2810 #, c-format
2811 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2812 msgstr "'%s' komut satırı yapılandırmasından ayrıştırılamıyor"
2814 #: config.c:2552
2815 #, c-format
2816 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2817 msgstr "hatalı yapılandırma değişkeni '%s', '%s' dosyası %d. satırda"
2819 #: config.c:2637
2820 #, c-format
2821 msgid "invalid section name '%s'"
2822 msgstr "geçersiz bölüm adı '%s'"
2824 #: config.c:2669
2825 #, c-format
2826 msgid "%s has multiple values"
2827 msgstr "%s birden çok değere iye"
2829 #: config.c:2698
2830 #, c-format
2831 msgid "failed to write new configuration file %s"
2832 msgstr "yeni yapılandırma dosyası %s yazılamadı"
2834 #: config.c:2950 config.c:3277
2835 #, c-format
2836 msgid "could not lock config file %s"
2837 msgstr "%s yapılandırma dosyası kilitlenemedi"
2839 #: config.c:2961
2840 #, c-format
2841 msgid "opening %s"
2842 msgstr "%s açılıyor"
2844 #: config.c:2998 builtin/config.c:361
2845 #, c-format
2846 msgid "invalid pattern: %s"
2847 msgstr "geçersiz dizgi: %s"
2849 #: config.c:3023
2850 #, c-format
2851 msgid "invalid config file %s"
2852 msgstr "geçersiz yapılandırma dosyası %s"
2854 #: config.c:3036 config.c:3290
2855 #, c-format
2856 msgid "fstat on %s failed"
2857 msgstr "%s üzerinde fstat başarısız oldu"
2859 #: config.c:3047
2860 #, c-format
2861 msgid "unable to mmap '%s'%s"
2862 msgstr "'%s'%s mmap yapılamıyor"
2864 #: config.c:3057 config.c:3295
2865 #, c-format
2866 msgid "chmod on %s failed"
2867 msgstr "%s üzerinde chmod başarısız oldu"
2869 #: config.c:3142 config.c:3392
2870 #, c-format
2871 msgid "could not write config file %s"
2872 msgstr "%s yapılandırma dosyası yazılamadı"
2874 #: config.c:3176
2875 #, c-format
2876 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2877 msgstr "'%s', '%s' olarak ayarlanamadı"
2879 #: config.c:3178 builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:860 builtin/remote.c:868
2880 #, c-format
2881 msgid "could not unset '%s'"
2882 msgstr "'%s' ayarı kapatılamadı"
2884 #: config.c:3268
2885 #, c-format
2886 msgid "invalid section name: %s"
2887 msgstr "geçersiz bölüm adı: %s"
2889 #: config.c:3435
2890 #, c-format
2891 msgid "missing value for '%s'"
2892 msgstr "'%s' için değer eksik"
2894 #: connect.c:61
2895 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2896 msgstr "uzak uç ilk iletişimle birlikte hattı kapattı"
2898 #: connect.c:63
2899 msgid ""
2900 "Could not read from remote repository.\n"
2901 "\n"
2902 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2903 "and the repository exists."
2904 msgstr ""
2905 "Uzak konum deposu okunamadı.\n"
2906 "\n"
2907 "Lütfen doğru erişim haklarına iye olduğunuzdan ve\n"
2908 "deponun var olduğundan emin olun."
2910 #: connect.c:81
2911 #, c-format
2912 msgid "server doesn't support '%s'"
2913 msgstr "sunucu '%s' desteklemiyor"
2915 #: connect.c:118
2916 #, c-format
2917 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2918 msgstr "sunucu '%s' özelliğini desteklemiyor"
2920 #: connect.c:129
2921 msgid "expected flush after capabilities"
2922 msgstr "yeteneklerden sonra floş bekleniyordu"
2924 #: connect.c:265
2925 #, c-format
2926 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2927 msgstr "'%s' ilk satırından sonra yetenekler yok sayılıyor"
2929 #: connect.c:286
2930 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2931 msgstr "protokol hatası: beklenmedik yetenekler^{}"
2933 #: connect.c:308
2934 #, c-format
2935 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2936 msgstr "protokol hatası: sığ sha-1 bekleniyordu, '%s' alındı"
2938 #: connect.c:310
2939 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2940 msgstr "diğer uçtaki depo sığ olamaz"
2942 #: connect.c:349
2943 msgid "invalid packet"
2944 msgstr "geçersiz paket"
2946 #: connect.c:369
2947 #, c-format
2948 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2949 msgstr "protokol hatası: beklenmedik '%s'"
2951 #: connect.c:499
2952 #, c-format
2953 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2954 msgstr "sunucu tarafından bilinmeyen nesne biçimi '%s' belirtildi"
2956 #: connect.c:528
2957 #, c-format
2958 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2959 msgstr "geçersiz ls-refs yanıtı: %s"
2961 #: connect.c:532
2962 msgid "expected flush after ref listing"
2963 msgstr "başvuru listelemesinden sonra floş bekleniyordu"
2965 #: connect.c:535
2966 msgid "expected response end packet after ref listing"
2967 msgstr "başvuru listelemesinden sonra yanıt sonu paketi bekleniyordu"
2969 #: connect.c:670
2970 #, c-format
2971 msgid "protocol '%s' is not supported"
2972 msgstr "'%s' protokolü desteklenmiyor"
2974 #: connect.c:721
2975 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2976 msgstr "soket üzerinde SO_KEEPALIVE ayarlanamıyor"
2978 #: connect.c:761 connect.c:824
2979 #, c-format
2980 msgid "Looking up %s ... "
2981 msgstr "%s adresi aranıyor ... "
2983 #: connect.c:765
2984 #, c-format
2985 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2986 msgstr "%s aranamıyor (kapı %s) (%s)"
2988 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2989 #: connect.c:769 connect.c:840
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "done.\n"
2993 "Connecting to %s (port %s) ... "
2994 msgstr ""
2995 "bitti.\n"
2996 "%s adresine bağlanılıyor (kapı %s) ... "
2998 #: connect.c:791 connect.c:868
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "unable to connect to %s:\n"
3002 "%s"
3003 msgstr ""
3004 "%s adresine bağlanılıyor:\n"
3005 "%s"
3007 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
3008 #: connect.c:797 connect.c:874
3009 msgid "done."
3010 msgstr "bitti."
3012 #: connect.c:828
3013 #, c-format
3014 msgid "unable to look up %s (%s)"
3015 msgstr "%s aranamıyor (%s)"
3017 #: connect.c:834
3018 #, c-format
3019 msgid "unknown port %s"
3020 msgstr "bilinmeyen kapı %s"
3022 #: connect.c:971 connect.c:1303
3023 #, c-format
3024 msgid "strange hostname '%s' blocked"
3025 msgstr "garip makine adı '%s' engellendi"
3027 #: connect.c:973
3028 #, c-format
3029 msgid "strange port '%s' blocked"
3030 msgstr "garip kapı '%s' engellendi"
3032 #: connect.c:983
3033 #, c-format
3034 msgid "cannot start proxy %s"
3035 msgstr "vekil %s başlatılamıyor"
3037 #: connect.c:1054
3038 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
3039 msgstr "yol belirtilmedi; geçerli url sözdizimi için 'git help pull' yazın"
3041 #: connect.c:1194
3042 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
3043 msgstr "git:// makinelerinde ve depo yollarında yenisatır karakteri yasak"
3045 #: connect.c:1251
3046 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
3047 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -4 desteklemiyor"
3049 #: connect.c:1263
3050 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
3051 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -6 desteklemiyor"
3053 #: connect.c:1280
3054 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
3055 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' kapı ayarlamayı desteklemiyor"
3057 #: connect.c:1392
3058 #, c-format
3059 msgid "strange pathname '%s' blocked"
3060 msgstr "garip yol adı '%s' engellendi"
3062 #: connect.c:1440
3063 msgid "unable to fork"
3064 msgstr "çatallanamıyor"
3066 #: connected.c:109 builtin/fsck.c:189 builtin/prune.c:57
3067 msgid "Checking connectivity"
3068 msgstr "Bağlantı denetleniyor"
3070 #: connected.c:122
3071 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3072 msgstr "'git rev-list' çalıştırılamadı"
3074 #: connected.c:146
3075 msgid "failed write to rev-list"
3076 msgstr "rev-list yazılamadı"
3078 #: connected.c:151
3079 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3080 msgstr "rev-list'in stdin'i kapatılamadı"
3082 #: convert.c:183
3083 #, c-format
3084 msgid "illegal crlf_action %d"
3085 msgstr "izin verilmeyen crlf_action %d"
3087 #: convert.c:196
3088 #, c-format
3089 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3090 msgstr "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek"
3092 #: convert.c:198
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3096 "The file will have its original line endings in your working directory"
3097 msgstr ""
3098 "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek.\n"
3099 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
3101 #: convert.c:206
3102 #, c-format
3103 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3104 msgstr "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek"
3106 #: convert.c:208
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3110 "The file will have its original line endings in your working directory"
3111 msgstr ""
3112 "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek.\n"
3113 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
3115 #: convert.c:273
3116 #, c-format
3117 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3118 msgstr "BOM '%s' içinde yasaklı, eğer %s olarak kodlanmışsa"
3120 #: convert.c:280
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3124 "working-tree-encoding."
3125 msgstr ""
3126 "'%s' dosyası bir bayt sıra imi (BOM) içeriyor. Lütfen çalışma ağacı "
3127 "kodlaması için UTF-%.*s kullanın."
3129 #: convert.c:293
3130 #, c-format
3131 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3132 msgstr "BOM '%s' içinde gerekli, eğer %s olarak kodlanmışsa"
3134 #: convert.c:295
3135 #, c-format
3136 msgid ""
3137 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3138 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3139 msgstr ""
3140 "'%s' dosyasında bir bayt sıra imi (BOM) eksik. Lütfen çalışma ağacı "
3141 "kodlaması için UTF-%sBE veya UTF-%sLE (bayt sırasına göre) kullanın."
3143 #: convert.c:408 convert.c:479
3144 #, c-format
3145 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3146 msgstr "'%s', %s değerinden %s değerine kodlanamadı"
3148 #: convert.c:451
3149 #, c-format
3150 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3151 msgstr ""
3152 "'%s' kodlamasını %s -> %s biçiminde yapıp tersine döndürmek aynı şey değil"
3154 #: convert.c:654
3155 #, c-format
3156 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3157 msgstr "'%s' dış süzgecini çalıştırmak için çatallama yapılamıyor"
3159 #: convert.c:674
3160 #, c-format
3161 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3162 msgstr "girdi '%s' dış süzgecine beslenemiyor"
3164 #: convert.c:681
3165 #, c-format
3166 msgid "external filter '%s' failed %d"
3167 msgstr "'%s' dış süzgeci %d için başarısız oldu"
3169 #: convert.c:716 convert.c:719
3170 #, c-format
3171 msgid "read from external filter '%s' failed"
3172 msgstr "'%s' dış süzgecinden okuma başarısız oldu"
3174 #: convert.c:722 convert.c:777
3175 #, c-format
3176 msgid "external filter '%s' failed"
3177 msgstr "'%s' dış süzgeci başarısız oldu"
3179 #: convert.c:826
3180 msgid "unexpected filter type"
3181 msgstr "beklenmedik süzgeç türü"
3183 #: convert.c:837
3184 msgid "path name too long for external filter"
3185 msgstr "dış süzgeç için yol adı pek uzun"
3187 #: convert.c:935
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3191 "been filtered"
3192 msgstr ""
3193 "'%s' dış süzgeci artık kullanılamıyor; ancak tüm yolların süzümü bitmedi"
3195 #: convert.c:1236
3196 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3197 msgstr "doğru/yanlış geçerli bir çalışma ağacı kodlaması değil"
3199 #: convert.c:1416 convert.c:1449
3200 #, c-format
3201 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3202 msgstr "%s: temiz süzgeç '%s' başarısız oldu"
3204 #: convert.c:1492
3205 #, c-format
3206 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3207 msgstr "%s: is süzgeci %s başarısız oldu"
3209 #: credential.c:96
3210 #, c-format
3211 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3212 msgstr "şu anahtar için yetki araması atlanıyor: credential.%s"
3214 #: credential.c:112
3215 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3216 msgstr "anamakine bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3218 #: credential.c:114
3219 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3220 msgstr "protokol bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3222 #: credential.c:395
3223 #, c-format
3224 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3225 msgstr "url, kendisinin %s bileşeninde bir yenisatır içeriyor: %s"
3227 #: credential.c:439
3228 #, c-format
3229 msgid "url has no scheme: %s"
3230 msgstr "url'nin şeması yok: %s"
3232 #: credential.c:512
3233 #, c-format
3234 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3235 msgstr "yetki url'si ayrıştırılamıyor: %s"
3237 #: date.c:138
3238 msgid "in the future"
3239 msgstr "gelecekte"
3241 #: date.c:144
3242 #, c-format
3243 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3244 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3245 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3246 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3248 #: date.c:151
3249 #, c-format
3250 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3251 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3252 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3253 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3255 #: date.c:158
3256 #, c-format
3257 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3258 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3259 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saat önce"
3260 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saat önce"
3262 #: date.c:165
3263 #, c-format
3264 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3265 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3266 msgstr[0] "%<PRIuMAX> gün önce"
3267 msgstr[1] "%<PRIuMAX> gün önce"
3269 #: date.c:171
3270 #, c-format
3271 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3272 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3273 msgstr[0] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3274 msgstr[1] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3276 #: date.c:178
3277 #, c-format
3278 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3279 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3280 msgstr[0] "%<PRIuMAX> ay önce"
3281 msgstr[1] "%<PRIuMAX> ay önce"
3283 #: date.c:189
3284 #, c-format
3285 msgid "%<PRIuMAX> year"
3286 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3287 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl"
3288 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl"
3290 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3291 #: date.c:192
3292 #, c-format
3293 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3294 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3295 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3296 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3298 #: date.c:197 date.c:202
3299 #, c-format
3300 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3301 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3302 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3303 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3305 #: delta-islands.c:272
3306 msgid "Propagating island marks"
3307 msgstr "Delta adası imleri yayılıyor"
3309 #: delta-islands.c:290
3310 #, c-format
3311 msgid "bad tree object %s"
3312 msgstr "hatalı ağaç nesnesi %s"
3314 #: delta-islands.c:334
3315 #, c-format
3316 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3317 msgstr "'%s' için delta adası düzenli ifadesi yüklenemedi: %s"
3319 #: delta-islands.c:390
3320 #, c-format
3321 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3322 msgstr ""
3323 "yapılandırmanın delta adası düzenli ifadesinde çok fazla yakalama grubu var "
3324 "(en çok %d)"
3326 #: delta-islands.c:467
3327 #, c-format
3328 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3329 msgstr "%d delta adası imlendi, bitti.\n"
3331 #: diff-merges.c:70
3332 #, c-format
3333 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
3334 msgstr "--diff-merges için bilinmeyen değer: %s"
3336 #: diff-lib.c:561
3337 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3338 msgstr "--merge-base erimlerle çalışmaz"
3340 #: diff-lib.c:563
3341 msgid "--merge-base only works with commits"
3342 msgstr "--merge-base yalnızca işlemelerle çalışır"
3344 #: diff-lib.c:580
3345 msgid "unable to get HEAD"
3346 msgstr "HEAD alınamıyor"
3348 #: diff-lib.c:587
3349 msgid "no merge base found"
3350 msgstr "bir birleştirme temeli bulunamadı"
3352 #: diff-lib.c:589
3353 msgid "multiple merge bases found"
3354 msgstr "birden çok birleştirme temeli bulundu"
3356 #: diff-no-index.c:237
3357 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3358 msgstr "git diff --no-index [<seçenekler>] <yol> <yol>"
3360 #: diff-no-index.c:262
3361 msgid ""
3362 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3363 "tree"
3364 msgstr ""
3365 "Bir git deposu değil. Bir çalışma ağacının dışındaki iki yolu karşılaştırmak "
3366 "için --no-index kullanın."
3368 #: diff.c:158
3369 #, c-format
3370 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3371 msgstr "  dirstat kesim yüzdesi '%s' ayrıştırılamadı\n"
3373 #: diff.c:163
3374 #, c-format
3375 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3376 msgstr "  Bilinmeyen dirstat parametresi '%s'\n"
3378 #: diff.c:299
3379 msgid ""
3380 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3381 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3382 msgstr ""
3383 "\"color-moved\" ayarı 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', "
3384 "'plain' seçeneklerinden biri olmalıdır"
3386 #: diff.c:327
3387 #, c-format
3388 msgid ""
3389 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3390 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3391 msgstr ""
3392 "bilinmeyen color-moved-ws kipi '%s', olabilecek değerler: 'ignore-space-"
3393 "change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space' 'allow-indentation-change'"
3395 #: diff.c:335
3396 msgid ""
3397 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3398 "whitespace modes"
3399 msgstr ""
3400 "color-moved-ws: allow-indentation-change diğer boşluk kipleri ile birlikte "
3401 "kullanılamaz"
3403 #: diff.c:412
3404 #, c-format
3405 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3406 msgstr "'diff.submodule' yapılandırma değişkeni için bilinmeyen değer: '%s'"
3408 #: diff.c:472
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3412 "%s"
3413 msgstr ""
3414 "'diff.dirstat' yapılandırma değişkeninde hatalar bulundu:\n"
3415 "%s"
3417 #: diff.c:4237
3418 #, c-format
3419 msgid "external diff died, stopping at %s"
3420 msgstr "dış diff sonlandı, %s konumunda durdu"
3422 #: diff.c:4589
3423 #, c-format
3424 msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
3425 msgstr "'%s', '%s', '%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
3427 #: diff.c:4593 builtin/difftool.c:736 builtin/log.c:1982 builtin/worktree.c:506
3428 #, c-format
3429 msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
3430 msgstr "'%s', '%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
3432 #: diff.c:4597
3433 #, c-format
3434 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
3435 msgstr ""
3436 "'%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz, '%s' seçeneğini '%s' ile "
3437 "kullanın"
3439 #: diff.c:4601
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
3443 msgstr ""
3444 "'%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz, '%s' seçeneğini '%s' ve '%s' "
3445 "ile kullanın"
3447 #: diff.c:4681
3448 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3449 msgstr "--follow tam olarak yalnızca bir yol belirteci gerektiriyor"
3451 #: diff.c:4729
3452 #, c-format
3453 msgid "invalid --stat value: %s"
3454 msgstr "geçersiz --stat değeri: %s"
3456 #: diff.c:4734 diff.c:4739 diff.c:4744 diff.c:4749 diff.c:5277
3457 #: parse-options.c:217 parse-options.c:221
3458 #, c-format
3459 msgid "%s expects a numerical value"
3460 msgstr "%s bir sayısal değer bekliyor"
3462 #: diff.c:4766
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3466 "%s"
3467 msgstr ""
3468 "--dirstat/-X seçenek parametresi ayrıştırılamadı:\n"
3469 "%s"
3471 #: diff.c:4851
3472 #, c-format
3473 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3474 msgstr "şurada bilinmeyen değişiklik sınıfı '%c': --diff-filter=%s"
3476 #: diff.c:4875
3477 #, c-format
3478 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3479 msgstr "şundan sonra bilinmeyen değer: ws-error-highlight=%.*s"
3481 #: diff.c:4889
3482 #, c-format
3483 msgid "unable to resolve '%s'"
3484 msgstr "'%s' çözülemiyor"
3486 #: diff.c:4939 diff.c:4945
3487 #, c-format
3488 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3489 msgstr "%s <n>/<m> biçimi bekliyor"
3491 #: diff.c:4957
3492 #, c-format
3493 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3494 msgstr "%s bir karakter bekliyor, '%s' aldı"
3496 #: diff.c:4978
3497 #, c-format
3498 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3499 msgstr "hatalı --color-moved argümanı: %s"
3501 #: diff.c:4997
3502 #, c-format
3503 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3504 msgstr "--color-moved-ws içinde geçersiz kip '%s'"
3506 #: diff.c:5037
3507 msgid ""
3508 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3509 "\"histogram\""
3510 msgstr ""
3511 "diff-algorithm seçeneği şunları kabul eder: \"myers\", \"minimal\", "
3512 "\"patience\" ve \"histogram\""
3514 #: diff.c:5073 diff.c:5093
3515 #, c-format
3516 msgid "invalid argument to %s"
3517 msgstr "%s için geçersiz argüman"
3519 #: diff.c:5197
3520 #, c-format
3521 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3522 msgstr "-I'ya geçersiz düzenli ifade verildi: '%s'"
3524 #: diff.c:5246
3525 #, c-format
3526 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3527 msgstr "--submodule seçenek parametresi ayrıştırılamadı: '%s'"
3529 #: diff.c:5302
3530 #, c-format
3531 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3532 msgstr "hatalı --word-diff argümanı: %s"
3534 #: diff.c:5338
3535 msgid "Diff output format options"
3536 msgstr "Diff çıktısı biçimlendirme seçenekleri"
3538 #: diff.c:5340 diff.c:5346
3539 msgid "generate patch"
3540 msgstr "yama oluştur"
3542 #: diff.c:5343 builtin/log.c:179
3543 msgid "suppress diff output"
3544 msgstr "diff çıktısını gizle"
3546 #: diff.c:5348 diff.c:5462 diff.c:5469
3547 msgid "<n>"
3548 msgstr "<n>"
3550 #: diff.c:5349 diff.c:5352
3551 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3552 msgstr "diff'leri <n> satır bağlamlı oluştur"
3554 #: diff.c:5354
3555 msgid "generate the diff in raw format"
3556 msgstr "diff'i ham biçimde oluştur"
3558 #: diff.c:5357
3559 msgid "synonym for '-p --raw'"
3560 msgstr "'-p --raw eşanlamlısı"
3562 #: diff.c:5361
3563 msgid "synonym for '-p --stat'"
3564 msgstr "'-p --stat eşanlamlısı"
3566 #: diff.c:5365
3567 msgid "machine friendly --stat"
3568 msgstr "makinede okunabilen --stat"
3570 #: diff.c:5368
3571 msgid "output only the last line of --stat"
3572 msgstr "--stat'ın yalnızca son satırını çıktı ver"
3574 #: diff.c:5370 diff.c:5378
3575 msgid "<param1,param2>..."
3576 msgstr "<param1,param2>..."
3578 #: diff.c:5371
3579 msgid ""
3580 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3581 msgstr ""
3582 "her alt dizin için göreceli bir miktar değişikliğin dağıtımını çıktı ver"
3584 #: diff.c:5375
3585 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3586 msgstr "--dirstat=cumulative eşanlamlısı"
3588 #: diff.c:5379
3589 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3590 msgstr "--dirstat=files,param1,param2... eşanlamlısı"
3592 #: diff.c:5383
3593 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3594 msgstr ""
3595 "değişiklikler çakışma imleyicileri veya boşluk hataları doğuruyorsa uyar"
3597 #: diff.c:5386
3598 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3599 msgstr ""
3600 "sıkışık özet; örn. oluşumlar, yeniden adlandırmalar ve kip değişiklikleri"
3602 #: diff.c:5389
3603 msgid "show only names of changed files"
3604 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını göster"
3606 #: diff.c:5392
3607 msgid "show only names and status of changed files"
3608 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını ve durumlarını göster"
3610 #: diff.c:5394
3611 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3612 msgstr "<genişlik>[,<ad-genişlik>[,<sayım>]]"
3614 #: diff.c:5395
3615 msgid "generate diffstat"
3616 msgstr "diffstat oluştur"
3618 #: diff.c:5397 diff.c:5400 diff.c:5403
3619 msgid "<width>"
3620 msgstr "<genişlik>"
3622 #: diff.c:5398
3623 msgid "generate diffstat with a given width"
3624 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir genişlik ile oluştur"
3626 #: diff.c:5401
3627 msgid "generate diffstat with a given name width"
3628 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir ad genişliği ile oluştur"
3630 #: diff.c:5404
3631 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3632 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir grafik genişliği ile oluştur"
3634 #: diff.c:5406
3635 msgid "<count>"
3636 msgstr "<sayım>"
3638 #: diff.c:5407
3639 msgid "generate diffstat with limited lines"
3640 msgstr "diffstat'ı kısıtlı satırlarla oluştur"
3642 #: diff.c:5410
3643 msgid "generate compact summary in diffstat"
3644 msgstr "diffstat içinde ufak özet oluştur"
3646 #: diff.c:5413
3647 msgid "output a binary diff that can be applied"
3648 msgstr "uygulanabilir bir ikili diff çıktısı ver"
3650 #: diff.c:5416
3651 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3652 msgstr "\"index\" satırlarında tam ön ve songörüntü nesne adlarını göster"
3654 #: diff.c:5418
3655 msgid "show colored diff"
3656 msgstr "renkli diff göster"
3658 #: diff.c:5419
3659 msgid "<kind>"
3660 msgstr "<çeşit>"
3662 #: diff.c:5420
3663 msgid ""
3664 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3665 "diff"
3666 msgstr ""
3667 "diff'teki boşluk hatalarını 'context', 'old' veya 'new' satırlarında vurgula"
3669 #: diff.c:5423
3670 msgid ""
3671 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3672 "--numstat"
3673 msgstr ""
3674 "--raw veya --numstat içinde yol adlarını tahrip etme ve çıktı alanı "
3675 "sonlandırıcıları olarak NUL'ları kullan"
3677 #: diff.c:5426 diff.c:5429 diff.c:5432 diff.c:5541
3678 msgid "<prefix>"
3679 msgstr "<önek>"
3681 #: diff.c:5427
3682 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3683 msgstr "\"a/\" yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3685 #: diff.c:5430
3686 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3687 msgstr "\"b/\"yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3689 #: diff.c:5433
3690 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3691 msgstr "çıktının her satırının başına ek bir önek ekle"
3693 #: diff.c:5436
3694 msgid "do not show any source or destination prefix"
3695 msgstr "hiçbir kaynak ve hedef önekini gösterme"
3697 #: diff.c:5439
3698 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3699 msgstr "diff parçaları arasındaki bağlamı belirtilen satır sayısı kadar göster"
3701 #: diff.c:5443 diff.c:5448 diff.c:5453
3702 msgid "<char>"
3703 msgstr "<karakter>"
3705 #: diff.c:5444
3706 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3707 msgstr "yeni satırı belirtmek için '+' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3709 #: diff.c:5449
3710 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3711 msgstr "eski satırı belirtmek için '-' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3713 #: diff.c:5454
3714 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3715 msgstr "bağlam belirtmek için ' ' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3717 #: diff.c:5457
3718 msgid "Diff rename options"
3719 msgstr "Diff yeniden adlandırma seçenekleri"
3721 #: diff.c:5458
3722 msgid "<n>[/<m>]"
3723 msgstr "<n>[/<m>]"
3725 #: diff.c:5459
3726 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3727 msgstr "tam yeniden yazım değişikliklerini silme ve oluşturma olarak ayır"
3729 #: diff.c:5463
3730 msgid "detect renames"
3731 msgstr "yeniden adlandırmaları algıla"
3733 #: diff.c:5467
3734 msgid "omit the preimage for deletes"
3735 msgstr "silmeler için öngörüntüyü atla"
3737 #: diff.c:5470
3738 msgid "detect copies"
3739 msgstr "kopyaları algıla"
3741 #: diff.c:5474
3742 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3743 msgstr "değiştirilmemiş dosyaları kopyaları bulmak için kaynak olarak kullan"
3745 #: diff.c:5476
3746 msgid "disable rename detection"
3747 msgstr "yeniden adlandırma algılamasını devre dışı bırak"
3749 #: diff.c:5479
3750 msgid "use empty blobs as rename source"
3751 msgstr "boş ikili nesneleri yeniden adlandırma kaynağı olarak kullan"
3753 #: diff.c:5481
3754 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3755 msgstr ""
3756 "bir dosyanın geçmişini listelemeyi yeniden adlandırmaların ötesinde sürdür"
3758 #: diff.c:5484
3759 msgid ""
3760 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3761 "given limit"
3762 msgstr ""
3763 "eğer yeniden adlandırma/kopyalama hedeflerinin sayısı verilen sınırı aşarsa "
3764 "yeniden adlandırma/kopyalama algılamasını önle"
3766 #: diff.c:5486
3767 msgid "Diff algorithm options"
3768 msgstr "Diff algoritma seçenekleri"
3770 #: diff.c:5488
3771 msgid "produce the smallest possible diff"
3772 msgstr "olabilecek en küçük diff'i üret"
3774 #: diff.c:5491
3775 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3776 msgstr "satırları karşılaştırırken boşlukları yok say"
3778 #: diff.c:5494
3779 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3780 msgstr "boşluk sayısındaki değişiklikleri yok say"
3782 #: diff.c:5497
3783 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3784 msgstr "satır sonundaki boşluk değişikliklerini yok say"
3786 #: diff.c:5500
3787 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3788 msgstr "satır sonundaki satırbaşı karakterini yok say"
3790 #: diff.c:5503
3791 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3792 msgstr "satırlarının tümü boş olan değişiklikleri yok say"
3794 #: diff.c:5505 diff.c:5527 diff.c:5530 diff.c:5575
3795 msgid "<regex>"
3796 msgstr "<ifade>"
3798 #: diff.c:5506
3799 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3800 msgstr "satırlarının tümü <ifade> ile eşleşen değişiklikleri yok say"
3802 #: diff.c:5509
3803 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3804 msgstr "diff parça sınırlarını kolay okuma için bulgusal olarak kaydır"
3806 #: diff.c:5512
3807 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3808 msgstr "diff'i \"patience diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3810 #: diff.c:5516
3811 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3812 msgstr "diff'i \"histogram diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3814 #: diff.c:5518
3815 msgid "<algorithm>"
3816 msgstr "<algoritma>"
3818 #: diff.c:5519
3819 msgid "choose a diff algorithm"
3820 msgstr "bir diff algoritması seç"
3822 #: diff.c:5521
3823 msgid "<text>"
3824 msgstr "<metin>"
3826 #: diff.c:5522
3827 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3828 msgstr "diff'i \"anchored diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3830 #: diff.c:5524 diff.c:5533 diff.c:5536
3831 msgid "<mode>"
3832 msgstr "<kip>"
3834 #: diff.c:5525
3835 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3836 msgstr ""
3837 "sözcük diff'ini değiştirilen sözcükleri sınırlandırmak için <kip> kullanarak "
3838 "göster"
3840 #: diff.c:5528
3841 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3842 msgstr "bir sözcüğün ne olduğuna karar vermek için <ifade> kullan"
3844 #: diff.c:5531
3845 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3846 msgstr "şuna eşdeğer: --word-diff=color --word-diff-regex=<ifade>"
3848 #: diff.c:5534
3849 msgid "moved lines of code are colored differently"
3850 msgstr "taşınan kod satırları farklı renklendirilir"
3852 #: diff.c:5537
3853 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3854 msgstr "boşluklar --color-moved içinde nasıl yok sayılır"
3856 #: diff.c:5540
3857 msgid "Other diff options"
3858 msgstr "Diğer diff seçenekleri"
3860 #: diff.c:5542
3861 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3862 msgstr ""
3863 "altdizinden çalıştırıldığında dışarıdaki değişiklikleri hariç tut ve "
3864 "göreceli yolları göster"
3866 #: diff.c:5546
3867 msgid "treat all files as text"
3868 msgstr "tüm dosyaları metin olarak varsay"
3870 #: diff.c:5548
3871 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3872 msgstr "iki girdiyi değiştir, diff'i tersine döndür"
3874 #: diff.c:5550
3875 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3876 msgstr "ayrımlar varsa 1 ile, yoksa 0 ile çık"
3878 #: diff.c:5552
3879 msgid "disable all output of the program"
3880 msgstr "tüm program çıktısını devre dışı bırak"
3882 #: diff.c:5554
3883 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3884 msgstr "bir dış diff yardımcısının çalıştırılmasına izin ver"
3886 #: diff.c:5556
3887 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3888 msgstr ""
3889 "ikili dosyaları karşılaştırırken dış metin dönüştürme süzgeçlerini çalıştır"
3891 #: diff.c:5558
3892 msgid "<when>"
3893 msgstr "<ne-zaman>"
3895 #: diff.c:5559
3896 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3897 msgstr "diff oluştururken altmodüllere olan değişiklikleri yok say"
3899 #: diff.c:5562
3900 msgid "<format>"
3901 msgstr "<biçim>"
3903 #: diff.c:5563
3904 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3905 msgstr "altmodüllerdeki değişikliklerin nasıl gösterileceğini belirt"
3907 #: diff.c:5567
3908 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3909 msgstr "indeksten 'git add -N' girdilerini gizle"
3911 #: diff.c:5570
3912 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3913 msgstr "indekste 'git add -N' girdilerine gerçekmiş gibi davran"
3915 #: diff.c:5572
3916 msgid "<string>"
3917 msgstr "<dizi>"
3919 #: diff.c:5573
3920 msgid ""
3921 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3922 "string"
3923 msgstr "belirtilen dizinin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3925 #: diff.c:5576
3926 msgid ""
3927 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3928 "regex"
3929 msgstr "belirtilen düzenli ifadenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3931 #: diff.c:5579
3932 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3933 msgstr "değişiklik setinde -S veya -G içeren tüm değişiklikleri göster"
3935 #: diff.c:5582
3936 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3937 msgstr "-S içindeki <dizi>'yi genişletilmiş POSIX düzenli ifadesi olarak işle"
3939 #: diff.c:5585
3940 msgid "control the order in which files appear in the output"
3941 msgstr "dosyaların çıktıda hangi sırayla görüneceğini denetle"
3943 #: diff.c:5586 diff.c:5589
3944 msgid "<path>"
3945 msgstr "<yol>"
3947 #: diff.c:5587
3948 msgid "show the change in the specified path first"
3949 msgstr "öncelikle belirtilen yoldaki değişikliği göster"
3951 #: diff.c:5590
3952 msgid "skip the output to the specified path"
3953 msgstr "belirtilen yola olan çıktıyı atla"
3955 #: diff.c:5592
3956 msgid "<object-id>"
3957 msgstr "<nesne-no>"
3959 #: diff.c:5593
3960 msgid ""
3961 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3962 "object"
3963 msgstr "belirtilen nesnenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3965 #: diff.c:5595
3966 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3967 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3969 #: diff.c:5596
3970 msgid "select files by diff type"
3971 msgstr "dosyaları diff türüne göre seç"
3973 #: diff.c:5598
3974 msgid "<file>"
3975 msgstr "<dosya>"
3977 #: diff.c:5599
3978 msgid "Output to a specific file"
3979 msgstr "belirli bir dosyaya çıktı ver"
3981 #: diff.c:6257
3982 msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
3983 msgstr ""
3984 "Geniş kapsamlı yeniden adlandırma algılaması çok fazla dosya olmasından "
3985 "dolayı atlandı."
3987 #: diff.c:6260
3988 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3989 msgstr ""
3990 "Çok fazla dosya olmasından dolayı yalnızca değiştirilen yollardan kopyalar "
3991 "bulundu."
3993 #: diff.c:6263
3994 #, c-format
3995 msgid ""
3996 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3997 msgstr ""
3998 "%s değişkeninizi en azından %d olarak ayarlamak ve komutu yeniden denemek "
3999 "isteyebilirsiniz."
4001 #: diffcore-order.c:24
4002 #, c-format
4003 msgid "failed to read orderfile '%s'"
4004 msgstr "orderfile '%s' okunamadı"
4006 #: diffcore-rename.c:1564
4007 msgid "Performing inexact rename detection"
4008 msgstr "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması gerçekleştiriliyor"
4010 #: diffcore-rotate.c:29
4011 #, c-format
4012 msgid "No such path '%s' in the diff"
4013 msgstr "diff'te '%s' diye bir yol yok"
4015 #: dir.c:593
4016 #, c-format
4017 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
4018 msgstr "yol belirteci '%s' git'in tanıdığı herhangi bir dosya ile eşleşmedi"
4020 #: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775
4021 #, c-format
4022 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
4023 msgstr "tanımlanamayan dizgi: '%s'"
4025 #: dir.c:790 dir.c:804
4026 #, c-format
4027 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
4028 msgstr "tanımlanamayan negatif dizgi: '%s'"
4030 #: dir.c:820
4031 #, c-format
4032 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
4033 msgstr "sparse-checkout dosyanızın sorunları olabilir: '%s' dizgisi yinelenmiş"
4035 #: dir.c:828
4036 msgid "disabling cone pattern matching"
4037 msgstr "koni dizgi eşleşmesi devre dışı bırakılıyor"
4039 #: dir.c:1212
4040 #, c-format
4041 msgid "cannot use %s as an exclude file"
4042 msgstr "%s bir 'exclude' dosyası olarak kullanılamıyor"
4044 #: dir.c:2418
4045 #, c-format
4046 msgid "could not open directory '%s'"
4047 msgstr "'%s' dizini açılamadı"
4049 #: dir.c:2720
4050 msgid "failed to get kernel name and information"
4051 msgstr "çekirdek adı ve bilgisi alınamadı"
4053 #: dir.c:2844
4054 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
4055 msgstr "izlenmeyen önbellek bu sistemde veya konumda devre dışı bırakılmış"
4057 #: dir.c:3112
4058 msgid ""
4059 "No directory name could be guessed.\n"
4060 "Please specify a directory on the command line"
4061 msgstr ""
4062 "Bir dizin adı tahmin edilemedi.\n"
4063 "Lütfen komut satırında bir dizin belirtin."
4065 #: dir.c:3800
4066 #, c-format
4067 msgid "index file corrupt in repo %s"
4068 msgstr "%s deposundaki indeks dosyası hasarlı"
4070 #: dir.c:3847 dir.c:3852
4071 #, c-format
4072 msgid "could not create directories for %s"
4073 msgstr "%s için dizinler oluşturulamadı"
4075 #: dir.c:3881
4076 #, c-format
4077 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
4078 msgstr "git dizini '%s' konumundan '%s' konumuna göç ettirilemedi"
4080 #: editor.c:74
4081 #, c-format
4082 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
4083 msgstr "İpucu: Düzenleyicinizin dosyayı kapatması bekleniyor...%c"
4085 #: entry.c:179
4086 msgid "Filtering content"
4087 msgstr "İçerik süzülüyor"
4089 #: entry.c:500
4090 #, c-format
4091 msgid "could not stat file '%s'"
4092 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
4094 #: environment.c:145
4095 #, c-format
4096 msgid "bad git namespace path \"%s\""
4097 msgstr "hatalı git ad alanı yolu \"%s\""
4099 #: exec-cmd.c:363
4100 #, c-format
4101 msgid "too many args to run %s"
4102 msgstr "%s çalıştırmak için çok fazla argüman"
4104 #: fetch-pack.c:194
4105 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
4106 msgstr "git fetch-pack: sığ bir liste bekleniyordu"
4108 #: fetch-pack.c:197
4109 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4110 msgstr "git fetch-pack: sığ listeden sonra floş paketi bekleniyordu"
4112 #: fetch-pack.c:208
4113 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4114 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, floş paket alındı"
4116 #: fetch-pack.c:228
4117 #, c-format
4118 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4119 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, '%s' alındı"
4121 #: fetch-pack.c:239
4122 msgid "unable to write to remote"
4123 msgstr "uzak konuma yazılamıyor"
4125 #: fetch-pack.c:395 fetch-pack.c:1439
4126 #, c-format
4127 msgid "invalid shallow line: %s"
4128 msgstr "geçersiz sığ satır: %s"
4130 #: fetch-pack.c:401 fetch-pack.c:1445
4131 #, c-format
4132 msgid "invalid unshallow line: %s"
4133 msgstr "geçersiz sığ olmayan satır: %s"
4135 #: fetch-pack.c:403 fetch-pack.c:1447
4136 #, c-format
4137 msgid "object not found: %s"
4138 msgstr "nesne bulunamadı: %s"
4140 #: fetch-pack.c:406 fetch-pack.c:1450
4141 #, c-format
4142 msgid "error in object: %s"
4143 msgstr "nesne içinde hata: %s"
4145 #: fetch-pack.c:408 fetch-pack.c:1452
4146 #, c-format
4147 msgid "no shallow found: %s"
4148 msgstr "sığ bulunamadı: %s"
4150 #: fetch-pack.c:411 fetch-pack.c:1456
4151 #, c-format
4152 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4153 msgstr "sığ/sığ olmayan bekleniyordu, %s alındı"
4155 #: fetch-pack.c:451
4156 #, c-format
4157 msgid "got %s %d %s"
4158 msgstr "%s %d %s alındı"
4160 #: fetch-pack.c:468
4161 #, c-format
4162 msgid "invalid commit %s"
4163 msgstr "geçersiz işleme %s"
4165 #: fetch-pack.c:499
4166 msgid "giving up"
4167 msgstr "vazgeçiliyor"
4169 #: fetch-pack.c:512 progress.c:339
4170 msgid "done"
4171 msgstr "bitti"
4173 #: fetch-pack.c:524
4174 #, c-format
4175 msgid "got %s (%d) %s"
4176 msgstr "%s (%d) %s alındı"
4178 #: fetch-pack.c:560
4179 #, c-format
4180 msgid "Marking %s as complete"
4181 msgstr "%s tamam olarak imleniyor"
4183 #: fetch-pack.c:775
4184 #, c-format
4185 msgid "already have %s (%s)"
4186 msgstr "%s halihazırda var (%s)"
4188 #: fetch-pack.c:861
4189 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4190 msgstr "fetch-pack: yanbant çoğullama çözücüsü ayrı çatallanamıyor"
4192 #: fetch-pack.c:869
4193 msgid "protocol error: bad pack header"
4194 msgstr "protokol hatası: hatalı paket üstbilgisi"
4196 #: fetch-pack.c:965
4197 #, c-format
4198 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4199 msgstr "fetch-pack: %s ayrı çatallanamıyor"
4201 #: fetch-pack.c:971
4202 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
4203 msgstr "fetch-pack: geçersiz index-pack çıktısı"
4205 #: fetch-pack.c:988
4206 #, c-format
4207 msgid "%s failed"
4208 msgstr "%s başarısız oldu"
4210 #: fetch-pack.c:990
4211 msgid "error in sideband demultiplexer"
4212 msgstr "yanbant çoğullama çözücüsünde hata"
4214 #: fetch-pack.c:1035
4215 #, c-format
4216 msgid "Server version is %.*s"
4217 msgstr "Sunucu sürümü %.*s"
4219 #: fetch-pack.c:1043 fetch-pack.c:1049 fetch-pack.c:1052 fetch-pack.c:1058
4220 #: fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1066 fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1074
4221 #: fetch-pack.c:1078 fetch-pack.c:1082 fetch-pack.c:1086 fetch-pack.c:1090
4222 #: fetch-pack.c:1096 fetch-pack.c:1102 fetch-pack.c:1107 fetch-pack.c:1112
4223 #, c-format
4224 msgid "Server supports %s"
4225 msgstr "Sunucu %s destekliyor"
4227 #: fetch-pack.c:1045
4228 msgid "Server does not support shallow clients"
4229 msgstr "Sunucu sığ istemcileri desteklemiyor"
4231 #: fetch-pack.c:1105
4232 msgid "Server does not support --shallow-since"
4233 msgstr "Sunucu --shallow-since desteklemiyor"
4235 #: fetch-pack.c:1110
4236 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4237 msgstr "Sunucu --shallow-exclude desteklemiyor"
4239 #: fetch-pack.c:1114
4240 msgid "Server does not support --deepen"
4241 msgstr "Sunucu --deepen desteklemiyor"
4243 #: fetch-pack.c:1116
4244 msgid "Server does not support this repository's object format"
4245 msgstr "Sunucu bu deponun nesne türünü desteklemiyor"
4247 #: fetch-pack.c:1129
4248 msgid "no common commits"
4249 msgstr "ortak işleme yok"
4251 #: fetch-pack.c:1138 fetch-pack.c:1485 builtin/clone.c:1130
4252 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4253 msgstr "kaynak depo sığ, klonlama için reddet."
4255 #: fetch-pack.c:1144 fetch-pack.c:1681
4256 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4257 msgstr "git fetch-pack: Getirme başarısız."
4259 #: fetch-pack.c:1258
4260 #, c-format
4261 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4262 msgstr "eşleşmeyen algoritmalar: İstemci %s; sunucu %s"
4264 #: fetch-pack.c:1262
4265 #, c-format
4266 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4267 msgstr "sunucu '%s' algoritmasını desteklemiyor"
4269 #: fetch-pack.c:1295
4270 msgid "Server does not support shallow requests"
4271 msgstr "Sunucu sığ istekleri desteklemiyor"
4273 #: fetch-pack.c:1302
4274 msgid "Server supports filter"
4275 msgstr "Sunucu süzgeç destekliyor"
4277 #: fetch-pack.c:1345 fetch-pack.c:2063
4278 msgid "unable to write request to remote"
4279 msgstr "uzak konuma istek yazılamıyor"
4281 #: fetch-pack.c:1363
4282 #, c-format
4283 msgid "error reading section header '%s'"
4284 msgstr "bölüm üstbilgisi '%s' okunurken hata"
4286 #: fetch-pack.c:1369
4287 #, c-format
4288 msgid "expected '%s', received '%s'"
4289 msgstr "'%s' bekleniyordu, '%s' alındı"
4291 #: fetch-pack.c:1403
4292 #, c-format
4293 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4294 msgstr "beklenmedik alındı satırı: '%s'"
4296 #: fetch-pack.c:1408
4297 #, c-format
4298 msgid "error processing acks: %d"
4299 msgstr "alındılar işlenirken hata: %d"
4301 #: fetch-pack.c:1418
4302 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4303 msgstr "paket dosyasının 'ready'den sonra gönderilmesi gerekiyordu"
4305 #: fetch-pack.c:1420
4306 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4307 msgstr "'ready' \"yok\" iken başka hiçbir bölümün gönderilmemesi gerekiyordu"
4309 #: fetch-pack.c:1461
4310 #, c-format
4311 msgid "error processing shallow info: %d"
4312 msgstr "sığ bilgi işlenirken hata: %d"
4314 #: fetch-pack.c:1510
4315 #, c-format
4316 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4317 msgstr "wanted-ref bekleniyordu, '%s' alındı"
4319 #: fetch-pack.c:1515
4320 #, c-format
4321 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4322 msgstr "beklenmedik wanted-ref: '%s'"
4324 #: fetch-pack.c:1520
4325 #, c-format
4326 msgid "error processing wanted refs: %d"
4327 msgstr "aranan başvurular işlenirken hata: %d"
4329 #: fetch-pack.c:1550
4330 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4331 msgstr "git fetch-pack: yanıt sonu paketi bekleniyordu"
4333 #: fetch-pack.c:1959
4334 msgid "no matching remote head"
4335 msgstr "eşleşen uzak dal ucu yok"
4337 #: fetch-pack.c:1982 builtin/clone.c:581
4338 msgid "remote did not send all necessary objects"
4339 msgstr "uzak konum gereken tüm nesneleri göndermedi"
4341 #: fetch-pack.c:2085
4342 msgid "unexpected 'ready' from remote"
4343 msgstr "uzak konumdan beklenmedik 'ready'"
4345 #: fetch-pack.c:2108
4346 #, c-format
4347 msgid "no such remote ref %s"
4348 msgstr "böyle bir uzak başvuru yok: %s"
4350 #: fetch-pack.c:2111
4351 #, c-format
4352 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4353 msgstr "Sunucu %s tanıtılmamış nesnesi için isteğe izin vermiyor"
4355 #: gpg-interface.c:329 gpg-interface.c:457 gpg-interface.c:974
4356 #: gpg-interface.c:990
4357 msgid "could not create temporary file"
4358 msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
4360 #: gpg-interface.c:332 gpg-interface.c:460
4361 #, c-format
4362 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4363 msgstr "şuna ayrık imza yazılamadı: '%s'"
4365 #: gpg-interface.c:451
4366 msgid ""
4367 "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
4368 "signature verification"
4369 msgstr ""
4370 "gpg.ssh.allowedSignersFile'ın ssh imza doğrulaması için yapılandırılması ve "
4371 "var olması gerekiyor"
4373 #: gpg-interface.c:480
4374 msgid ""
4375 "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
4376 "verification (available in openssh version 8.2p1+)"
4377 msgstr ""
4378 "ssh-keygen -Y find-principals/verify, ssh imza doğrulaması için gerekli "
4379 "(openssh 8.21p1+ sürümünde mevcut)"
4381 #: gpg-interface.c:536
4382 #, c-format
4383 msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
4384 msgstr "ssh imza geri alım dosyası yapılandırıldı; ancak bulunamadı: %s"
4386 #: gpg-interface.c:624
4387 #, c-format
4388 msgid "bad/incompatible signature '%s'"
4389 msgstr "hatalı/uyumsuz imza '%s'"
4391 #: gpg-interface.c:801 gpg-interface.c:806
4392 #, c-format
4393 msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
4394 msgstr "'%s' anahtarı için ssh parmak izi alınamadı"
4396 #: gpg-interface.c:829
4397 msgid ""
4398 "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
4399 msgstr ""
4400 "ya user.signingkey ya da gpg.ssh.defaultKeyCommand'in yapılandırılması "
4401 "gerekiyor"
4403 #: gpg-interface.c:851
4404 #, c-format
4405 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
4406 msgstr ""
4407 "gpg.ssh.defaultKeyCommand başarılı oldu; ancak herhangi bir anahtar "
4408 "döndürmedi: %s %s"
4410 #: gpg-interface.c:857
4411 #, c-format
4412 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
4413 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand başarısız oldu: %s %s"
4415 #: gpg-interface.c:945
4416 msgid "gpg failed to sign the data"
4417 msgstr "gpg veriyi imzalayamadı"
4419 #: gpg-interface.c:967
4420 msgid "user.signingkey needs to be set for ssh signing"
4421 msgstr "user.signingkey'in ssh imzalaması için ayarlanması gerekiyor"
4423 #: gpg-interface.c:978
4424 #, c-format
4425 msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
4426 msgstr "ssh imzalama anahtarı '%s' konumuna yazılamadı"
4428 #: gpg-interface.c:996
4429 #, c-format
4430 msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
4431 msgstr "ssh imzalama anahtarı arabelleği '%s' konumuna yazılamadı"
4433 #: gpg-interface.c:1014
4434 msgid ""
4435 "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
4436 "8.2p1+)"
4437 msgstr ""
4438 "ssh-keygen -Y imzası, ssh imzalaması için gerekli (openssh 8.21p1+ sürümünde "
4439 "mevcut)"
4441 #: gpg-interface.c:1026
4442 #, c-format
4443 msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
4444 msgstr "ssh imzalama verisi arabelleği '%s' konumundan okunamadı"
4446 #: graph.c:98
4447 #, c-format
4448 msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4449 msgstr "log.graphColors içindeki '%.*s' geçersiz renk yok sayıldı"
4451 #: grep.c:531
4452 msgid ""
4453 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4454 "with -P under PCRE v2"
4455 msgstr ""
4456 "verilen dizgi NULL baytı içeriyor (-f <dosya> aracılığıyla). Bu yalnızca "
4457 "PCRE v2 altında -P ile desteklenir"
4459 #: grep.c:1942
4460 #, c-format
4461 msgid "'%s': unable to read %s"
4462 msgstr "'%s': %s okunamıyor"
4464 #: grep.c:1959 setup.c:177 builtin/clone.c:302 builtin/diff.c:90
4465 #: builtin/rm.c:136
4466 #, c-format
4467 msgid "failed to stat '%s'"
4468 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
4470 #: grep.c:1970
4471 #, c-format
4472 msgid "'%s': short read"
4473 msgstr "'%s': kısa okuma"
4475 #: help.c:24
4476 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4477 msgstr "bir çalışma alanı başlatın (ayrıca bkz: git help tutorial)"
4479 #: help.c:25
4480 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4481 msgstr "güncel değişiklikler üzerinde çalışın (ayrıca bkz: git help everyday)"
4483 #: help.c:26
4484 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4485 msgstr ""
4486 "geçmişi ve geçerli durumu gözden geçirin (ayrıca bkz: git help revisions)"
4488 #: help.c:27
4489 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4490 msgstr "ortak geçmişinizi büyütün, imleyin ve geliştirin"
4492 #: help.c:28
4493 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4494 msgstr "birlikte çalışın (ayrıca bkz: git help workflows)"
4496 #: help.c:32
4497 msgid "Main Porcelain Commands"
4498 msgstr "Ana Komutlar"
4500 #: help.c:33
4501 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4502 msgstr "Yan Komutlar / Yönlendiriciler"
4504 #: help.c:34
4505 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4506 msgstr "Yan Komutlar / Sorgucular"
4508 #: help.c:35
4509 msgid "Interacting with Others"
4510 msgstr "Başkaları ile Etkileşim"
4512 #: help.c:36
4513 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4514 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Yönlendiriciler"
4516 #: help.c:37
4517 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4518 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Sorgucular"
4520 #: help.c:38
4521 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4522 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Depo Eşitleme"
4524 #: help.c:39
4525 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4526 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / İç Yardımcılar"
4528 #: help.c:313
4529 #, c-format
4530 msgid "available git commands in '%s'"
4531 msgstr "'%s' içindeki kullanılabilir git komutları"
4533 #: help.c:320
4534 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4535 msgstr "$PATH içindeki başka yerlerden kullanılabilen git komutları"
4537 #: help.c:329
4538 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4539 msgstr "En çok kullanılan temel Git komutlarının bir listesi aşağıdadır:"
4541 #: help.c:378 git.c:100
4542 #, c-format
4543 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4544 msgstr "desteklenmeyen komut listeleme türü '%s'"
4546 #: help.c:418
4547 msgid "The Git concept guides are:"
4548 msgstr "Git konsept kılavuzları şunlardır:"
4550 #: help.c:442
4551 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4552 msgstr "Belirli bir altkomut üzerine okumak için 'git help <komut>' kullanın"
4554 #: help.c:447
4555 msgid "External commands"
4556 msgstr "Dış komutlar"
4558 #: help.c:462
4559 msgid "Command aliases"
4560 msgstr "Komut armaları"
4562 #: help.c:543
4563 #, c-format
4564 msgid ""
4565 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4566 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4567 msgstr ""
4568 "'%s' bir git komutu gibi görünüyor; ancak biz onu\n"
4569 "çalıştıramadık. git-%s bozuk olabilir mi?"
4571 #: help.c:565 help.c:662
4572 #, c-format
4573 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4574 msgstr "git: '%s' bir git komutu değil. Yardım için: 'git --help'."
4576 #: help.c:613
4577 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4578 msgstr "Tüh. Sisteminiz hiçbir Git komutu bildirmiyor."
4580 #: help.c:635
4581 #, c-format
4582 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4583 msgstr ""
4584 "UYARI: '%s' adında bir Git komutunu çağırdınız; ancak böyle bir komut yok."
4586 #: help.c:640
4587 #, c-format
4588 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4589 msgstr "'%s' demek istediğiniz varsayılarak sürdürülüyor."
4591 #: help.c:646
4592 #, c-format
4593 msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
4594 msgstr "Bunun yerine '%s' çalıştırılsın mı? (y/N)? "
4596 #: help.c:654
4597 #, c-format
4598 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4599 msgstr "%0.1f saniye içinde sürdürülüyor, '%s' demek istediğiniz varsayılacak."
4601 #: help.c:666
4602 msgid ""
4603 "\n"
4604 "The most similar command is"
4605 msgid_plural ""
4606 "\n"
4607 "The most similar commands are"
4608 msgstr[0] ""
4609 "\n"
4610 "Buna en yakın komut:"
4611 msgstr[1] ""
4612 "\n"
4613 "Buna en yakın komutlar:"
4615 #: help.c:706
4616 msgid "git version [<options>]"
4617 msgstr "git version [<seçenekler>]"
4619 #: help.c:761
4620 #, c-format
4621 msgid "%s: %s - %s"
4622 msgstr "%s: %s - %s"
4624 #: help.c:765
4625 msgid ""
4626 "\n"
4627 "Did you mean this?"
4628 msgid_plural ""
4629 "\n"
4630 "Did you mean one of these?"
4631 msgstr[0] ""
4632 "\n"
4633 "Şunu mu demek istediniz?"
4634 msgstr[1] ""
4635 "\n"
4636 "Şunlardan birini mi demek istediniz?"
4638 #: hook.c:27
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4642 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4643 msgstr ""
4644 "'%s' kancası yok sayıldı; çünkü bir çalıştırılabilir olarak ayarlanmamış.\n"
4645 "Bu uyarıyı 'git config advice.ignoredHook false' ile kapatabilirsiniz."
4647 #: ident.c:353
4648 msgid "Author identity unknown\n"
4649 msgstr "Yazar kimliği bilinmiyor\n"
4651 #: ident.c:356
4652 msgid "Committer identity unknown\n"
4653 msgstr "İşleyici kimliği bilinmiyor\n"
4655 #: ident.c:362
4656 msgid ""
4657 "\n"
4658 "*** Please tell me who you are.\n"
4659 "\n"
4660 "Run\n"
4661 "\n"
4662 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4663 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4664 "\n"
4665 "to set your account's default identity.\n"
4666 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4667 "\n"
4668 msgstr ""
4669 "\n"
4670 "*** Lütfen bana kim olduğunuzu söyleyin.\n"
4671 "\n"
4672 "Hesabınızın öntanımlı kimliğini ayarlamak için\n"
4673 "\n"
4674 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
4675 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
4676 "\n"
4677 "komutlarını çalıştırın.\n"
4678 "Kimliğinizi yalnızca bu depo için geçerli kılmak isterseniz --global\n"
4679 "değişkenini kullanmayın.\n"
4680 "\n"
4682 #: ident.c:397
4683 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4684 msgstr "bir e-posta verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4686 #: ident.c:402
4687 #, c-format
4688 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4689 msgstr "e-posta adresi kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4691 #: ident.c:419
4692 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4693 msgstr "bir ad verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4695 #: ident.c:425
4696 #, c-format
4697 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4698 msgstr "ad kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4700 #: ident.c:433
4701 #, c-format
4702 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4703 msgstr "boş tanımlayıcı adına (<%s> için) izin verilmiyor"
4705 #: ident.c:439
4706 #, c-format
4707 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4708 msgstr "ad yalnızca izin verilmeyen karakterlerden oluşuyor: %s"
4710 #: ident.c:454 builtin/commit.c:648
4711 #, c-format
4712 msgid "invalid date format: %s"
4713 msgstr "geçersiz tarih biçimi: %s"
4715 #: list-objects-filter-options.c:83
4716 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4717 msgstr "'tree:<derinlik>' bekleniyordu"
4719 #: list-objects-filter-options.c:98
4720 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4721 msgstr "sparse:path süzgeçleri desteği artık yok"
4723 #: list-objects-filter-options.c:105
4724 #, c-format
4725 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
4726 msgstr "'object:type=<tür>' için '%s' geçerli bir nesne türü değil"
4728 #: list-objects-filter-options.c:124
4729 #, c-format
4730 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4731 msgstr "geçersiz filter-spec '%s'"
4733 #: list-objects-filter-options.c:140
4734 #, c-format
4735 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4736 msgstr "sub-filter-spec içinde kaçış karakteri olmalı: '%c'"
4738 #: list-objects-filter-options.c:182
4739 msgid "expected something after combine:"
4740 msgstr "birlikte kullanımdan sonra bir şeyler bekleniyordu:"
4742 #: list-objects-filter-options.c:264
4743 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4744 msgstr "çoklu filter-specs birlikte kullanılamaz"
4746 #: list-objects-filter-options.c:376
4747 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4748 msgstr "depo biçimi kısımsal klonları desteklemesi için yükseltilemiyor"
4750 #: list-objects-filter.c:532
4751 #, c-format
4752 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4753 msgstr "'%s' içindeki aralıklı ikili nesneye erişilemiyor"
4755 #: list-objects-filter.c:535
4756 #, c-format
4757 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4758 msgstr "%s içindeki aralıklı süzgeç verisi ayrıştırılamıyor"
4760 #: list-objects.c:127
4761 #, c-format
4762 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4763 msgstr "'%s' girdisi (%s ağacında) ağaç kipine iye; ancak bir ağaç değil"
4765 #: list-objects.c:140
4766 #, c-format
4767 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4768 msgstr ""
4769 "'%s' girdisi (%s ağacında) ikili nesne kipine iye; ancak bir ikili geniş "
4770 "nesne değil"
4772 #: list-objects.c:398
4773 #, c-format
4774 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4775 msgstr "%s işlemesi için kök ağacı yüklenemiyor"
4777 #: lockfile.c:152
4778 #, c-format
4779 msgid ""
4780 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4781 "\n"
4782 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4783 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4784 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4785 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4786 "remove the file manually to continue."
4787 msgstr ""
4788 "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s.\n"
4789 "\n"
4790 "Bu depoda başka bir git işlemi çalışıyor gibi görünüyor, örneğin\n"
4791 "'git commit' kullanılarak açılmış bir düzenleyici. Lütfen tüm işlemlerin\n"
4792 "sonlandırıldığından emin olun ve yeniden deneyin. Eğer hâlâ başarısız\n"
4793 "oluyorsa bir git işlemi bu depo içinde daha önceden çakılmış olabilir:\n"
4794 "Sürdürmek için dosyayı el ile kaldırın."
4796 #: lockfile.c:160
4797 #, c-format
4798 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4799 msgstr "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s"
4801 #: ls-refs.c:37
4802 #, c-format
4803 msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
4804 msgstr "lsrefs.unborn için '%s' geçersiz değeri"
4806 #: ls-refs.c:174
4807 #, c-format
4808 msgid "unexpected line: '%s'"
4809 msgstr "beklenmedik satır: '%s'"
4811 #: ls-refs.c:178
4812 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4813 msgstr "ls-refs argümanlarından sonra floş bekleniyordu"
4815 #: mailinfo.c:1050
4816 msgid "quoted CRLF detected"
4817 msgstr "alıntılanmış CRLF algılandı"
4819 #: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:184 builtin/mailinfo.c:46
4820 #, c-format
4821 msgid "bad action '%s' for '%s'"
4822 msgstr "hatalı eylem '%s', '%s' için"
4824 #: merge-ort.c:1584 merge-recursive.c:1211
4825 #, c-format
4826 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4827 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (çıkış yapılmadı)"
4829 #: merge-ort.c:1593 merge-recursive.c:1218
4830 #, c-format
4831 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4832 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler mevcut değil)"
4834 #: merge-ort.c:1602 merge-recursive.c:1225
4835 #, c-format
4836 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4837 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler merge-base'i takip etmiyor)"
4839 #: merge-ort.c:1612 merge-ort.c:1620
4840 #, c-format
4841 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
4842 msgstr "Not: %s altmodülü %s yönüne ileri sarılıyor"
4844 #: merge-ort.c:1642
4845 #, c-format
4846 msgid "Failed to merge submodule %s"
4847 msgstr "'%s' altmodülünü birleştirilemedi"
4849 #: merge-ort.c:1649
4850 #, c-format
4851 msgid ""
4852 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
4853 "%s\n"
4854 msgstr ""
4855 "%s altmodülü birleştirilemedi; ancak olası bir birleştirme çözümü mevcut:\n"
4856 "%s\n"
4858 #: merge-ort.c:1653 merge-recursive.c:1281
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4862 "by using:\n"
4863 "\n"
4864 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4865 "\n"
4866 "which will accept this suggestion.\n"
4867 msgstr ""
4868 "Eğer bu doğruysa yalnızca indekse ekleyin, örneğin:\n"
4869 "\n"
4870 "\tgit update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4871 "\n"
4872 "komutu bu öneriyi kabul edecektir.\n"
4874 #: merge-ort.c:1666
4875 #, c-format
4876 msgid ""
4877 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
4878 "%s"
4879 msgstr ""
4880 "%s altmodülü birleştirilemedi; ancak birden çok olası birleştirmeler "
4881 "mevcut:\n"
4882 "%s"
4884 #: merge-ort.c:1887 merge-recursive.c:1372
4885 msgid "Failed to execute internal merge"
4886 msgstr "İç birleştirme çalıştırılamadı"
4888 #: merge-ort.c:1892 merge-recursive.c:1377
4889 #, c-format
4890 msgid "Unable to add %s to database"
4891 msgstr "%s veritabanına eklenemedi"
4893 #: merge-ort.c:1899 merge-recursive.c:1410
4894 #, c-format
4895 msgid "Auto-merging %s"
4896 msgstr "%s kendiliğinden birleştiriliyor"
4898 #: merge-ort.c:2038 merge-recursive.c:2132
4899 #, c-format
4900 msgid ""
4901 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4902 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4903 msgstr ""
4904 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s konumundaki mevcut dosya/dizin "
4905 "örtülü yeniden adlandırmanın aşağıdaki yolları oraya koymasına engel oluyor: "
4906 "%s."
4908 #: merge-ort.c:2048 merge-recursive.c:2142
4909 #, c-format
4910 msgid ""
4911 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4912 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4913 msgstr ""
4914 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s için birden çok yol "
4915 "eşlemlenemiyor; örtülü dizin yeniden adlandırmaları aşağıdaki yolları oraya "
4916 "koymayı denedi: %s."
4918 #: merge-ort.c:2106
4919 #, c-format
4920 msgid ""
4921 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
4922 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
4923 "majority of the files."
4924 msgstr ""
4925 "ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye yeniden "
4926 "adlandırılacağı belirsiz; herhangi bir hedef dosyaların çoğunu almadan "
4927 "birden çok başka dizine yeniden adlandırılmıştı."
4929 #: merge-ort.c:2260 merge-recursive.c:2478
4930 #, c-format
4931 msgid ""
4932 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4933 "renamed."
4934 msgstr ""
4935 "UYARI: %s -> %s yeniden adlandırmasını %s ögesine uygulamadan kaçınılıyor, "
4936 "çünkü %s ögesinin kendisi yeniden adlandırıldı."
4938 #: merge-ort.c:2400 merge-recursive.c:3261
4939 #, c-format
4940 msgid ""
4941 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4942 "moving it to %s."
4943 msgstr ""
4944 "Yol güncellendi: %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden adlandırılan bir "
4945 "dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4947 #: merge-ort.c:2407 merge-recursive.c:3268
4948 #, c-format
4949 msgid ""
4950 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4951 "%s; moving it to %s."
4952 msgstr ""
4953 "Yol güncellendi: %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s içinde "
4954 "yeniden adlandırılan bir dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4956 #: merge-ort.c:2420 merge-recursive.c:3264
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4960 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4961 msgstr ""
4962 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden "
4963 "adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4965 #: merge-ort.c:2428 merge-recursive.c:3271
4966 #, c-format
4967 msgid ""
4968 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4969 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4970 msgstr ""
4971 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s "
4972 "içinde yeniden adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4974 #: merge-ort.c:2584
4975 #, c-format
4976 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
4977 msgstr ""
4978 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde) ve "
4979 "ek olarak %s olarak da adlandırıldı (%s içinde)."
4981 #: merge-ort.c:2679
4982 #, c-format
4983 msgid ""
4984 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
4985 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
4986 "markers."
4987 msgstr ""
4988 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandırma çarpışması): %s -> %s yeniden adlandırmasının "
4989 "içerik çakışmaları var ve başka bir yolla çarpışıyor; bu iç içe geçmiş "
4990 "çakışmaimleyicilerine neden olabilir."
4992 #: merge-ort.c:2698 merge-ort.c:2722
4993 #, c-format
4994 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
4995 msgstr ""
4996 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/sil): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde); "
4997 "ancak %s içinde silindi."
4999 #: merge-ort.c:3212 merge-recursive.c:3022
5000 #, c-format
5001 msgid "cannot read object %s"
5002 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
5004 #: merge-ort.c:3215 merge-recursive.c:3025
5005 #, c-format
5006 msgid "object %s is not a blob"
5007 msgstr "%s nesnesi ikili bir nesne değil"
5009 #: merge-ort.c:3644
5010 #, c-format
5011 msgid ""
5012 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
5013 "%s instead."
5014 msgstr ""
5015 "ÇAKIŞMA (dosya/dizin): Dizin, şuradan %s yolunda: %s; bunun yerine %s "
5016 "konumuna taşınıyor."
5018 #: merge-ort.c:3721
5019 #, c-format
5020 msgid ""
5021 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
5022 "of them so each can be recorded somewhere."
5023 msgstr ""
5024 "ÇAKIŞMA (belirgin türler): %s ögesinin her bir yanında değişik türler vardı; "
5025 "ikisi de yeniden adlandırıldı; böylelikle başka bir yerde kayıtları "
5026 "yazılabilir."
5028 #: merge-ort.c:3728
5029 #, c-format
5030 msgid ""
5031 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
5032 "of them so each can be recorded somewhere."
5033 msgstr ""
5034 "ÇAKIŞMA (belirgin türler): %s ögesinin her bir yanında değişik türler vardı; "
5035 "bir tanesi yeniden adlandırıldı; böylelikle her birinin başka bir yerde "
5036 "kayıtları yazılabilir."
5038 #: merge-ort.c:3819 merge-recursive.c:3101
5039 msgid "content"
5040 msgstr "içerik"
5042 #: merge-ort.c:3821 merge-recursive.c:3105
5043 msgid "add/add"
5044 msgstr "ekle/ekle"
5046 #: merge-ort.c:3823 merge-recursive.c:3150
5047 msgid "submodule"
5048 msgstr "altmodül"
5050 #: merge-ort.c:3825 merge-recursive.c:3151
5051 #, c-format
5052 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
5053 msgstr "ÇAKIŞMA (%s): %s içinde birleştirme çakışması"
5055 #: merge-ort.c:3869
5056 #, c-format
5057 msgid ""
5058 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s.  Version %s "
5059 "of %s left in tree."
5060 msgstr ""
5061 "ÇAKIŞMA (değiştir/sil): %s silindi (%s içinde) ve %s içinde değiştirildi. %s "
5062 "sürümü (şunun: %s) ağaçta bırakıldı."
5064 #: merge-ort.c:4165
5065 #, c-format
5066 msgid ""
5067 "Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
5068 "copy renamed to %s"
5069 msgstr ""
5070 "Not: %s güncel değil ve çakışmalı sürümlerin çıkışının önünde; eski kopya %s "
5071 "olarak yeniden adlandırıldı."
5073 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
5074 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
5076 #: merge-ort.c:4534
5077 #, c-format
5078 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
5079 msgstr "şu ağaçlar için birleştirme bilgisi toplama başarısız: %s, %s, %s"
5081 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3716
5082 #, c-format
5083 msgid ""
5084 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
5085 "  %s"
5086 msgstr ""
5087 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
5088 "yazılacak:\n"
5089 "\t%s"
5091 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3482 builtin/merge.c:405
5092 msgid "Already up to date."
5093 msgstr "Tümü güncel."
5095 #: merge-recursive.c:353
5096 msgid "(bad commit)\n"
5097 msgstr "(hatalı işleme)\n"
5099 #: merge-recursive.c:381
5100 #, c-format
5101 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
5102 msgstr ""
5103 "add_cacheinfo '%s' yolu için başarısız oldu; birleştirme iptal ediliyor."
5105 #: merge-recursive.c:390
5106 #, c-format
5107 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
5108 msgstr "add_cacheinfo '%s' yolu için yenilenemedi; birleştirme iptal ediliyor."
5110 #: merge-recursive.c:881
5111 #, c-format
5112 msgid "failed to create path '%s'%s"
5113 msgstr "'%s'%s yolu oluşturulamadı"
5115 #: merge-recursive.c:892
5116 #, c-format
5117 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
5118 msgstr "Altdizine yer açmak için %s kaldırılıyor\n"
5120 #: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925
5121 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
5122 msgstr ": bir D/F çakışması olabilir mi?"
5124 #: merge-recursive.c:915
5125 #, c-format
5126 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
5127 msgstr "'%s' konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor"
5129 #: merge-recursive.c:956 builtin/cat-file.c:41
5130 #, c-format
5131 msgid "cannot read object %s '%s'"
5132 msgstr "%s '%s' nesnesi okunamıyor"
5134 #: merge-recursive.c:961
5135 #, c-format
5136 msgid "blob expected for %s '%s'"
5137 msgstr "%s '%s' için ikili nesne bekleniyordu"
5139 #: merge-recursive.c:986
5140 #, c-format
5141 msgid "failed to open '%s': %s"
5142 msgstr "'%s' açılamadı: %s"
5144 #: merge-recursive.c:997
5145 #, c-format
5146 msgid "failed to symlink '%s': %s"
5147 msgstr "'%s' için sembolik bağ oluşturulamadı: %s"
5149 #: merge-recursive.c:1002
5150 #, c-format
5151 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
5152 msgstr "şununla ne yapılacağı bilinmiyor: %06o %s '%s'"
5154 #: merge-recursive.c:1233 merge-recursive.c:1246
5155 #, c-format
5156 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
5157 msgstr "%s altmodülü şu işlemeye ileri sarılıyor:"
5159 #: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1249
5160 #, c-format
5161 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
5162 msgstr "%s altmodülü ileri sarılıyor"
5164 #: merge-recursive.c:1273
5165 #, c-format
5166 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
5167 msgstr ""
5168 "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeleri takip eden birleştirme bulunamadı)"
5170 #: merge-recursive.c:1277
5171 #, c-format
5172 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
5173 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (ileri sarım değil)"
5175 #: merge-recursive.c:1278
5176 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
5177 msgstr "Şu altmodül için olası bir birleştirme çözümü bulundu:\n"
5179 #: merge-recursive.c:1290
5180 #, c-format
5181 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
5182 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (birden çok birleştirme bulundu)"
5184 #: merge-recursive.c:1434
5185 #, c-format
5186 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
5187 msgstr ""
5188 "Hata: %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine "
5189 "%s konumuna yazılacak."
5191 #: merge-recursive.c:1506
5192 #, c-format
5193 msgid ""
5194 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5195 "in tree."
5196 msgstr ""
5197 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
5198 "ağaçta bırakıldı."
5200 #: merge-recursive.c:1511
5201 #, c-format
5202 msgid ""
5203 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5204 "left in tree."
5205 msgstr ""
5206 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
5207 "(%s) sürümü ağaçta bırakıldı."
5209 #: merge-recursive.c:1518
5210 #, c-format
5211 msgid ""
5212 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5213 "in tree at %s."
5214 msgstr ""
5215 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
5216 "ağaçta %s konumunda bırakıldı."
5218 #: merge-recursive.c:1523
5219 #, c-format
5220 msgid ""
5221 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5222 "left in tree at %s."
5223 msgstr ""
5224 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
5225 "(%s) sürümü ağaçta %s konumunda bırakıldı."
5227 #: merge-recursive.c:1558
5228 msgid "rename"
5229 msgstr "yeniden adlandır"
5231 #: merge-recursive.c:1558
5232 msgid "renamed"
5233 msgstr "yeniden adlandırıldı"
5235 #: merge-recursive.c:1609 merge-recursive.c:2515 merge-recursive.c:3178
5236 #, c-format
5237 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
5238 msgstr "%s konumundaki kirli dosyayı kaybetme reddediliyor"
5240 #: merge-recursive.c:1619
5241 #, c-format
5242 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
5243 msgstr ""
5244 "Engel olduğu halde %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor."
5246 #: merge-recursive.c:1677
5247 #, c-format
5248 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
5249 msgstr ""
5250 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/ekle): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde). %s "
5251 "eklendi (%s içinde)."
5253 #: merge-recursive.c:1708
5254 #, c-format
5255 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
5256 msgstr "%s bir dizin (%s içinde), bunun yerine %s olarak ekleniyor"
5258 #: merge-recursive.c:1713
5259 #, c-format
5260 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
5261 msgstr ""
5262 "%s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine %s "
5263 "olarak ekleniyor"
5265 #: merge-recursive.c:1740
5266 #, c-format
5267 msgid ""
5268 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
5269 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
5270 msgstr ""
5271 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\" "
5272 "dalında), \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\"%s içinde)"
5274 #: merge-recursive.c:1745
5275 msgid " (left unresolved)"
5276 msgstr " (çözülmeden bırakıldı)"
5278 #: merge-recursive.c:1837
5279 #, c-format
5280 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5281 msgstr ""
5282 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandır (%s içinde). %s->"
5283 "%s olarak adlandır (%s içinde)"
5285 #: merge-recursive.c:2100
5286 #, c-format
5287 msgid ""
5288 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5289 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5290 "getting a majority of the files."
5291 msgstr ""
5292 "ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye "
5293 "yerleştirileceği belirsiz; çünkü %s dizini birden çok başka dizine yeniden "
5294 "adlandırılırken hiçbir hedef dosyaların büyük çoğunluğunu almadı."
5296 #: merge-recursive.c:2234
5297 #, c-format
5298 msgid ""
5299 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5300 ">%s in %s"
5301 msgstr ""
5302 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): Dizini %s->%s olarak adlandır (%s "
5303 "içinde). Dizini %s->%s olarak adlandır (%s içinde)."
5305 #: merge-recursive.c:3089
5306 msgid "modify"
5307 msgstr "değiştir"
5309 #: merge-recursive.c:3089
5310 msgid "modified"
5311 msgstr "değiştirilmiş"
5313 #: merge-recursive.c:3128
5314 #, c-format
5315 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5316 msgstr "%s atlandı (mevcut ile aynı biçimde birleştirildi)"
5318 #: merge-recursive.c:3181
5319 #, c-format
5320 msgid "Adding as %s instead"
5321 msgstr "Bunun yerine %s olarak ekleniyor"
5323 #: merge-recursive.c:3385
5324 #, c-format
5325 msgid "Removing %s"
5326 msgstr "%s kaldırılıyor"
5328 #: merge-recursive.c:3408
5329 msgid "file/directory"
5330 msgstr "dosya/dizin"
5332 #: merge-recursive.c:3413
5333 msgid "directory/file"
5334 msgstr "dizin/dosya"
5336 #: merge-recursive.c:3420
5337 #, c-format
5338 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5339 msgstr ""
5340 "ÇAKIŞMA (%s): %s adıyla bir dizin var (%s içinde). %s, %s olarak ekleniyor."
5342 #: merge-recursive.c:3429
5343 #, c-format
5344 msgid "Adding %s"
5345 msgstr "%s ekleniyor"
5347 #: merge-recursive.c:3438
5348 #, c-format
5349 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5350 msgstr "ÇAKIŞMA (ekle/ekle): %s içinde birleştirme çakışması"
5352 #: merge-recursive.c:3491
5353 #, c-format
5354 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5355 msgstr "%s ve %s ağaçlarının birleştirilmesi başarısız"
5357 #: merge-recursive.c:3585
5358 msgid "Merging:"
5359 msgstr "Birleştiriliyor:"
5361 #: merge-recursive.c:3598
5362 #, c-format
5363 msgid "found %u common ancestor:"
5364 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5365 msgstr[0] "%u ortak ata bulundu:"
5366 msgstr[1] "%u ortak ata bulundu:"
5368 #: merge-recursive.c:3648
5369 msgid "merge returned no commit"
5370 msgstr "birleştirme herhangi bir işleme döndürmedi"
5372 #: merge-recursive.c:3816
5373 #, c-format
5374 msgid "Could not parse object '%s'"
5375 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
5377 #: merge-recursive.c:3834 builtin/merge.c:720 builtin/merge.c:906
5378 #: builtin/stash.c:489
5379 msgid "Unable to write index."
5380 msgstr "İndeks yazılamıyor."
5382 #: merge.c:41
5383 msgid "failed to read the cache"
5384 msgstr "önbellek okunamadı"
5386 #: merge.c:102 rerere.c:704 builtin/am.c:1988 builtin/am.c:2022
5387 #: builtin/checkout.c:598 builtin/checkout.c:853 builtin/clone.c:706
5388 #: builtin/stash.c:269
5389 msgid "unable to write new index file"
5390 msgstr "yeni indeks dosyası yazılamıyor"
5392 #: midx.c:78
5393 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
5394 msgstr "multi-pack-index OID ikiye bölümünün boyutu hatalı"
5396 #: midx.c:111
5397 #, c-format
5398 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5399 msgstr "multi-pack-index dosyası %s pek küçük"
5401 #: midx.c:127
5402 #, c-format
5403 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5404 msgstr "multi-pack-index imzası 0x%08x, 0x%08x imzası ile eşleşmiyor"
5406 #: midx.c:132
5407 #, c-format
5408 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5409 msgstr "multi-pack-index sürümü %d tanımlanamıyor"
5411 #: midx.c:137
5412 #, c-format
5413 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5414 msgstr "multi-pack-index sağlama sürümü %u, %u sürümü ile eşleşmiyor"
5416 #: midx.c:154
5417 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5418 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli pack-name iri parçası eksik"
5420 #: midx.c:156
5421 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5422 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID fanout iri parçası eksik"
5424 #: midx.c:158
5425 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5426 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID arama iri parçası eksik"
5428 #: midx.c:160
5429 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5430 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli nesne ofsetleri iri parçası eksik"
5432 #: midx.c:176
5433 #, c-format
5434 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5435 msgstr "multi-pack-index paket adlarının sırasız: '%s' şundan önce: '%s'"
5437 #: midx.c:224
5438 #, c-format
5439 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5440 msgstr "hatalı pack-int-id: %u (%u toplam paket)"
5442 #: midx.c:274
5443 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5444 msgstr "multi-pack-index bir 64 bit ofset depoluyor; ancak off_t pek küçük"
5446 #: midx.c:505
5447 #, c-format
5448 msgid "failed to add packfile '%s'"
5449 msgstr "paket dosyası '%s' eklenemedi"
5451 #: midx.c:511
5452 #, c-format
5453 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5454 msgstr "pack-index '%s' açılamadı"
5456 #: midx.c:579
5457 #, c-format
5458 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5459 msgstr "%d nesnesi paket dosyasında bulunamadı"
5461 #: midx.c:895
5462 msgid "cannot store reverse index file"
5463 msgstr "ters indeks dosyası depolanamıyor"
5465 #: midx.c:993
5466 #, c-format
5467 msgid "could not parse line: %s"
5468 msgstr "satır ayrıştırılamadı: %s"
5470 #: midx.c:995
5471 #, c-format
5472 msgid "malformed line: %s"
5473 msgstr "hatalı oluşturulmuş satır: %s"
5475 #: midx.c:1162
5476 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
5477 msgstr "mevcut multi-pack-index yok sayılıyor; sağlama toplamı uyumsuzluğu"
5479 #: midx.c:1187
5480 msgid "could not load pack"
5481 msgstr "paket yüklenemedi"
5483 #: midx.c:1193
5484 #, c-format
5485 msgid "could not open index for %s"
5486 msgstr "%s için indeks açılamadı"
5488 #: midx.c:1204
5489 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5490 msgstr "Paket dosyaları multi-pack-index'e ekleniyor"
5492 #: midx.c:1247
5493 #, c-format
5494 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
5495 msgstr "bilinmeyen tercih edilen paket: '%s'"
5497 #: midx.c:1292
5498 #, c-format
5499 msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
5500 msgstr "yeğlenen paket %s nesnesiz seçilemiyor"
5502 #: midx.c:1324
5503 #, c-format
5504 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5505 msgstr "bırakılacak pack-file %s görülmedi"
5507 #: midx.c:1370
5508 #, c-format
5509 msgid "preferred pack '%s' is expired"
5510 msgstr "tercih edilen '%s' paketinin süresi geçmiş"
5512 #: midx.c:1383
5513 msgid "no pack files to index."
5514 msgstr "indekslenecek paket dosyası yok."
5516 #: midx.c:1420
5517 msgid "could not write multi-pack bitmap"
5518 msgstr "çoklu paket biteşlem yazılamadı"
5520 #: midx.c:1430
5521 msgid "could not write multi-pack-index"
5522 msgstr "multi-pack-index yazılamadı"
5524 #: midx.c:1489 builtin/clean.c:37
5525 #, c-format
5526 msgid "failed to remove %s"
5527 msgstr "%s kaldırılamadı"
5529 #: midx.c:1522
5530 #, c-format
5531 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5532 msgstr "multi-pack-index %s konumunda temizlenemedi"
5534 #: midx.c:1585
5535 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5536 msgstr "multi-pack-index dosyası mevcut, ancak ayrıştırılamadı"
5538 #: midx.c:1593
5539 msgid "incorrect checksum"
5540 msgstr "yanlış sağlama toplamı"
5542 #: midx.c:1596
5543 msgid "Looking for referenced packfiles"
5544 msgstr "Başvurulmuş paket dosyaları aranıyor"
5546 #: midx.c:1611
5547 #, c-format
5548 msgid ""
5549 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5550 msgstr "oid fanout sırasız: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5552 #: midx.c:1616
5553 msgid "the midx contains no oid"
5554 msgstr "midx bir oid içermiyor"
5556 #: midx.c:1625
5557 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5558 msgstr "multi-pack-index içindeki OID sırası doğrulanıyor"
5560 #: midx.c:1634
5561 #, c-format
5562 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5563 msgstr "oid araması sırasız: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5565 #: midx.c:1654
5566 msgid "Sorting objects by packfile"
5567 msgstr "Nesneler paket dosyasına göre sıralanıyor"
5569 #: midx.c:1661
5570 msgid "Verifying object offsets"
5571 msgstr "Nesne ofsetleri doğrulanıyor"
5573 #: midx.c:1677
5574 #, c-format
5575 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5576 msgstr "şunun için paket girdisi yüklenemedi: oid[%d] = %s"
5578 #: midx.c:1683
5579 #, c-format
5580 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5581 msgstr "paket dosyası %s için pack-index yüklenemedi"
5583 #: midx.c:1692
5584 #, c-format
5585 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5586 msgstr "şunun için yanlış nesne ofseti: oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5588 #: midx.c:1719
5589 msgid "Counting referenced objects"
5590 msgstr "Başvurulmuş nesneler sayılıyor"
5592 #: midx.c:1729
5593 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5594 msgstr "Başvurulmamış paket dosyaları bulunuyor ve siliniyor"
5596 #: midx.c:1921
5597 msgid "could not start pack-objects"
5598 msgstr "pack-objects başlatılamadı"
5600 #: midx.c:1941
5601 msgid "could not finish pack-objects"
5602 msgstr "pack-objects bitirilemedi"
5604 #: name-hash.c:542
5605 #, c-format
5606 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5607 msgstr "lazy_dir iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5609 #: name-hash.c:564
5610 #, c-format
5611 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5612 msgstr "lazy_name oluşturulamıyor: %s"
5614 #: name-hash.c:570
5615 #, c-format
5616 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5617 msgstr "lazy_name iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5619 #: notes-merge.c:277
5620 #, c-format
5621 msgid ""
5622 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5623 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5624 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5625 msgstr ""
5626 "Bir önceki not birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var).\n"
5627 "Lütfen başka bir not birleştirmesine başlamadan önce 'git notes merge --"
5628 "commit' veya 'git notes merge --abort' kullanarak bir önceki birleştirmeyi "
5629 "işleyin/durdurun."
5631 #: notes-merge.c:284
5632 #, c-format
5633 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5634 msgstr "Notlar birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var)."
5636 #: notes-utils.c:46
5637 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5638 msgstr "İlklendirilmemiş/Başvurulmamış not ağacı işlenemiyor"
5640 #: notes-utils.c:105
5641 #, c-format
5642 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5643 msgstr "Hatalı notes.rewriteMode değeri: '%s'"
5645 #: notes-utils.c:115
5646 #, c-format
5647 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5648 msgstr "%s içindeki notları yeniden yazma reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
5650 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5651 #. the environment variable, the second %s is
5652 #. its value.
5654 #: notes-utils.c:145
5655 #, c-format
5656 msgid "Bad %s value: '%s'"
5657 msgstr "Hatalı %s değeri: '%s'"
5659 #: object-file.c:456
5660 #, c-format
5661 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5662 msgstr "nesne dizini %s yok; şurayı denetleyin: .git/objects/info/alternates"
5664 #: object-file.c:514
5665 #, c-format
5666 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5667 msgstr "alternatif nesne yolu olağanlaştırılamıyor: %s"
5669 #: object-file.c:588
5670 #, c-format
5671 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5672 msgstr "%s: alternatif nesne depoları yok sayılıyor, iç içe geçme pek derin"
5674 #: object-file.c:595
5675 #, c-format
5676 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5677 msgstr "nesne dizini olağanlaştırılamıyor: %s"
5679 #: object-file.c:638
5680 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5681 msgstr "alternatifler kilit dosyası fdopen yapılamıyor"
5683 #: object-file.c:656
5684 msgid "unable to read alternates file"
5685 msgstr "alternatifler dosyası okunamıyor"
5687 #: object-file.c:663
5688 msgid "unable to move new alternates file into place"
5689 msgstr "yeni alternatifler dosyası yerine taşınamıyor"
5691 #: object-file.c:741
5692 #, c-format
5693 msgid "path '%s' does not exist"
5694 msgstr "'%s' diye bir yol yok"
5696 #: object-file.c:762
5697 #, c-format
5698 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5699 msgstr ""
5700 "Bağlantı yapılmış çıkış olarak '%s' başvuru deposu henüz desteklenmiyor."
5702 #: object-file.c:768
5703 #, c-format
5704 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5705 msgstr "Başvuru deposu '%s' yerel bir depo değil."
5707 #: object-file.c:774
5708 #, c-format
5709 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5710 msgstr "başvuru deposu '%s' sığ"
5712 #: object-file.c:782
5713 #, c-format
5714 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5715 msgstr "başvuru deposu '%s' aşılı"
5717 #: object-file.c:813
5718 #, c-format
5719 msgid "could not find object directory matching %s"
5720 msgstr "'%s' ile eşleşen nesne dizini bulunamadı"
5722 #: object-file.c:863
5723 #, c-format
5724 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5725 msgstr "alternatif başvurular ayrıştırılırken geçersiz satır: %s"
5727 #: object-file.c:1013
5728 #, c-format
5729 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5730 msgstr "%<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> sınırı üzerinden mmap yapılmaya çalışılıyor"
5732 #: object-file.c:1048
5733 #, c-format
5734 msgid "mmap failed%s"
5735 msgstr "mmap başarısız%s"
5737 #: object-file.c:1214
5738 #, c-format
5739 msgid "object file %s is empty"
5740 msgstr "nesne dosyası %s boş"
5742 #: object-file.c:1333 object-file.c:2542
5743 #, c-format
5744 msgid "corrupt loose object '%s'"
5745 msgstr "hasar görmüş gevşek nesne '%s'"
5747 #: object-file.c:1335 object-file.c:2546
5748 #, c-format
5749 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5750 msgstr "gevşek nesne '%s' sonunda anlamsız veri"
5752 #: object-file.c:1457
5753 #, c-format
5754 msgid "unable to parse %s header"
5755 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
5757 #: object-file.c:1459
5758 msgid "invalid object type"
5759 msgstr "geçersiz nesne türü"
5761 #: object-file.c:1470
5762 #, c-format
5763 msgid "unable to unpack %s header"
5764 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
5766 #: object-file.c:1474
5767 #, c-format
5768 msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
5769 msgstr "%s üstbilgisi pek uzun, %d bayt'ı aşıyor"
5771 #: object-file.c:1704
5772 #, c-format
5773 msgid "failed to read object %s"
5774 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
5776 #: object-file.c:1708
5777 #, c-format
5778 msgid "replacement %s not found for %s"
5779 msgstr "%s yedeği %s için bulunamadı"
5781 #: object-file.c:1712
5782 #, c-format
5783 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5784 msgstr "%s gevşek nesnesi (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
5786 #: object-file.c:1716
5787 #, c-format
5788 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5789 msgstr "paketlenmiş nesne %s (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
5791 #: object-file.c:1821
5792 #, c-format
5793 msgid "unable to write file %s"
5794 msgstr "%s dosyası yazılamıyor"
5796 #: object-file.c:1828
5797 #, c-format
5798 msgid "unable to set permission to '%s'"
5799 msgstr "'%s' ögesine izin ayarlanamıyor"
5801 #: object-file.c:1835
5802 msgid "file write error"
5803 msgstr "dosya yazım hatası"
5805 #: object-file.c:1858
5806 msgid "error when closing loose object file"
5807 msgstr "gevşek nesne dosyası kapatılırken hata"
5809 #: object-file.c:1925
5810 #, c-format
5811 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5812 msgstr "%s depo veritabanına nesne eklemek için yetersiz izin"
5814 #: object-file.c:1927
5815 msgid "unable to create temporary file"
5816 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
5818 #: object-file.c:1951
5819 msgid "unable to write loose object file"
5820 msgstr "gevşek nesne dosyası yazılamıyor"
5822 #: object-file.c:1957
5823 #, c-format
5824 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5825 msgstr "yeni nesne %s söndürülemiyor (%d)"
5827 #: object-file.c:1961
5828 #, c-format
5829 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5830 msgstr "%s nesnesi üzerinde deflateEnd başarısız oldu (%d)"
5832 #: object-file.c:1965
5833 #, c-format
5834 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5835 msgstr "%s için olan nesne kaynak verisinden dolayı kafa karışıklığı"
5837 #: object-file.c:1976 builtin/pack-objects.c:1243
5838 #, c-format
5839 msgid "failed utime() on %s"
5840 msgstr "%s üzerinde utime() başarısız"
5842 #: object-file.c:2054
5843 #, c-format
5844 msgid "cannot read object for %s"
5845 msgstr "%s için nesne okunamıyor"
5847 #: object-file.c:2105
5848 msgid "corrupt commit"
5849 msgstr "hasar görmüş işleme"
5851 #: object-file.c:2113
5852 msgid "corrupt tag"
5853 msgstr "hasar görmüş etiket"
5855 #: object-file.c:2213
5856 #, c-format
5857 msgid "read error while indexing %s"
5858 msgstr "%s indekslenirken okuma hatası"
5860 #: object-file.c:2216
5861 #, c-format
5862 msgid "short read while indexing %s"
5863 msgstr "%s indekslenirken kısa read"
5865 #: object-file.c:2289 object-file.c:2299
5866 #, c-format
5867 msgid "%s: failed to insert into database"
5868 msgstr "%s: veritabanına ekleme başarısız"
5870 #: object-file.c:2305
5871 #, c-format
5872 msgid "%s: unsupported file type"
5873 msgstr "%s: desteklenmeyen dosya türü"
5875 #: object-file.c:2329 builtin/fetch.c:1453
5876 #, c-format
5877 msgid "%s is not a valid object"
5878 msgstr "%s geçerli bir nesne değil"
5880 #: object-file.c:2331
5881 #, c-format
5882 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5883 msgstr "%s geçerli bir '%s' nesnesi değil"
5885 #: object-file.c:2358
5886 #, c-format
5887 msgid "unable to open %s"
5888 msgstr "%s açılamıyor"
5890 #: object-file.c:2553
5891 #, c-format
5892 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
5893 msgstr "%s için sağlama uyuşmazlığı (%s bekleniyordu)"
5895 #: object-file.c:2576
5896 #, c-format
5897 msgid "unable to mmap %s"
5898 msgstr "%s mmap yapılamadı"
5900 #: object-file.c:2582
5901 #, c-format
5902 msgid "unable to unpack header of %s"
5903 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
5905 #: object-file.c:2587
5906 #, c-format
5907 msgid "unable to parse header of %s"
5908 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
5910 #: object-file.c:2598
5911 #, c-format
5912 msgid "unable to unpack contents of %s"
5913 msgstr "%s içeriği açılamıyor"
5915 #: object-name.c:480
5916 #, c-format
5917 msgid "short object ID %s is ambiguous"
5918 msgstr "kısa nesne ID'si %s belirsiz"
5920 #: object-name.c:491
5921 msgid "The candidates are:"
5922 msgstr "Adaylar:"
5924 #: object-name.c:790
5925 msgid ""
5926 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5927 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5928 "may be created by mistake. For example,\n"
5929 "\n"
5930 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5931 "\n"
5932 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5933 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5934 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5935 msgstr ""
5936 "Git normalde hiçbir zaman 40 onaltılı karakterlerle biten bir başvuru\n"
5937 "oluşturmaz; çünkü 40 onaltılı bir başvuru, onu belirlediğiniz zaman yok\n"
5938 "sayılacaktır. Bu başvurular yanlışlıkla oluşturulmuş olabilir. Örneğin:\n"
5939 "\n"
5940 "\tgit switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5941 "\n"
5942 "komutunda \"$br\" bir şekilde boş kalmış ve 40 onaltılı bir başvuru\n"
5943 "oluşturulmuş. Lütfen bu başvuruları inceleyin ve gerekirse silin. Bu "
5944 "iletiyi\n"
5945 "kapatmak için \"git config advice.objectNameWarning\" yapın."
5947 #: object-name.c:910
5948 #, c-format
5949 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
5950 msgstr "'%.*s' günlüğü yalnızca şuna geri gider: %s"
5952 #: object-name.c:918
5953 #, c-format
5954 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
5955 msgstr "'%.*s' günlüğünde yalnızca %d girdi var"
5957 #: object-name.c:1696
5958 #, c-format
5959 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
5960 msgstr "'%s' yolu disk üzerinde mevcut; ancak '%.*s' içinde değil"
5962 #: object-name.c:1702
5963 #, c-format
5964 msgid ""
5965 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
5966 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
5967 msgstr ""
5968 "'%s' yolu mevcut; ancak '%s' değil\n"
5969 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%.*s:%s', nam-ı diğer '%.*s:./%s'?"
5971 #: object-name.c:1711
5972 #, c-format
5973 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
5974 msgstr "'%s' yolu '%.*s' içinde mevcut değil"
5976 #: object-name.c:1739
5977 #, c-format
5978 msgid ""
5979 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
5980 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
5981 msgstr ""
5982 "'%s' yolu indekste; ancak %d numaralı alanda değil\n"
5983 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: ':%d:%s'?"
5985 #: object-name.c:1755
5986 #, c-format
5987 msgid ""
5988 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
5989 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
5990 msgstr ""
5991 "'%s' yolu indekste; ancak '%s' değil\n"
5992 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%d:%s', nam-ı diğer ':%d:./%s'?"
5994 #: object-name.c:1763
5995 #, c-format
5996 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
5997 msgstr "'%s' yolu diskte mevcut; ancak indekste değil"
5999 #: object-name.c:1765
6000 #, c-format
6001 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
6002 msgstr "'%s' diye bir yol yok (ne diskte ne de indekste)"
6004 #: object-name.c:1778
6005 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
6006 msgstr "göreceli yol sözdizimi çalışma ağacı dışında kullanılamaz"
6008 #: object-name.c:1916
6009 #, c-format
6010 msgid "invalid object name '%.*s'."
6011 msgstr "geçersiz nesne adı: '%.*s'"
6013 #: object.c:53
6014 #, c-format
6015 msgid "invalid object type \"%s\""
6016 msgstr "geçersiz nesne türü \"%s\""
6018 #: object.c:173
6019 #, c-format
6020 msgid "object %s is a %s, not a %s"
6021 msgstr "%s nesnesi bir %s, %s değil"
6023 #: object.c:250
6024 #, c-format
6025 msgid "object %s has unknown type id %d"
6026 msgstr "%s nesnesi %d bilinmeyen tür numarasına iye"
6028 #: object.c:263
6029 #, c-format
6030 msgid "unable to parse object: %s"
6031 msgstr "nesne ayrıştırılamıyor: %s"
6033 #: object.c:283 object.c:295
6034 #, c-format
6035 msgid "hash mismatch %s"
6036 msgstr "sağlama uyuşmazlığı %s"
6038 #: pack-bitmap.c:353
6039 msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
6040 msgstr "çoklu paket biteşlemi gereken ters indeksi içermiyor"
6042 #: pack-bitmap.c:429
6043 msgid "load_reverse_index: could not open pack"
6044 msgstr "load_reverse_index: paket açılamadı"
6046 #: pack-bitmap.c:1069 pack-bitmap.c:1075 builtin/pack-objects.c:2424
6047 #, c-format
6048 msgid "unable to get size of %s"
6049 msgstr "%s boyutu alınamıyor"
6051 #: pack-bitmap.c:1935
6052 #, c-format
6053 msgid "could not find %s in pack %s at offset %<PRIuMAX>"
6054 msgstr "%s, %s paketi %<PRIuMAX> ofsetinde bulunamadı"
6056 #: pack-bitmap.c:1971 builtin/rev-list.c:92
6057 #, c-format
6058 msgid "unable to get disk usage of %s"
6059 msgstr "%s ögesinin disk kullanımı alınamıyor"
6061 #: pack-revindex.c:221
6062 #, c-format
6063 msgid "reverse-index file %s is too small"
6064 msgstr "reverse-index dosyası %s pek küçük"
6066 #: pack-revindex.c:226
6067 #, c-format
6068 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
6069 msgstr "reverse-index dosyası %s hasar görmüş"
6071 #: pack-revindex.c:234
6072 #, c-format
6073 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
6074 msgstr "%s reverse-index dosyasının bilinmeyen bir imzası var"
6076 #: pack-revindex.c:238
6077 #, c-format
6078 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
6079 msgstr "%s reverse-index dosyasının sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
6081 #: pack-revindex.c:243
6082 #, c-format
6083 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
6084 msgstr "%s reverse-index dosyasının sağlama numarası %<PRIu32> desteklenmiyor"
6086 #: pack-write.c:251
6087 msgid "cannot both write and verify reverse index"
6088 msgstr "ters indeks dosyası hem yazılıp hem doğrulanamıyor"
6090 #: pack-write.c:270
6091 #, c-format
6092 msgid "could not stat: %s"
6093 msgstr "dosya bilgileri alınamadı: %s"
6095 #: pack-write.c:282
6096 #, c-format
6097 msgid "failed to make %s readable"
6098 msgstr "%s, yazılabilir yapılamadı"
6100 #: pack-write.c:520
6101 #, c-format
6102 msgid "could not write '%s' promisor file"
6103 msgstr "vaat dosyası '%s' yazılamadı"
6105 #: packfile.c:627
6106 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
6107 msgstr "ofset paket dosyasının sonundan önce (bozuk .idx?)"
6109 #: packfile.c:657
6110 #, c-format
6111 msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
6112 msgstr "paket dosyası %s eşlemlenemiyor%s"
6114 #: packfile.c:1924
6115 #, c-format
6116 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
6117 msgstr "ofset %s için paket indeksinin başlangıcından önce (hasarlı indeks?)"
6119 #: packfile.c:1928
6120 #, c-format
6121 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
6122 msgstr "ofset %s için paket indeksinin sonundan ötede (kırpılmış index?)"
6124 #: parse-options-cb.c:21 parse-options-cb.c:25 builtin/commit-graph.c:175
6125 #, c-format
6126 msgid "option `%s' expects a numerical value"
6127 msgstr "'%s' seçeneği sayısal bir değer bekliyor"
6129 #: parse-options-cb.c:42
6130 #, c-format
6131 msgid "malformed expiration date '%s'"
6132 msgstr "hatalı oluşturulmuş son kullanım tarihi '%s'"
6134 #: parse-options-cb.c:55
6135 #, c-format
6136 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
6137 msgstr "'%s' seçeneği \"always\", \"auto\" veya \"never\" bekliyor"
6139 #: parse-options-cb.c:133 parse-options-cb.c:150
6140 #, c-format
6141 msgid "malformed object name '%s'"
6142 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı '%s'"
6144 #: parse-options-cb.c:307
6145 #, c-format
6146 msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
6147 msgstr "'%s' seçeneği \"%s\" veya \"%s\" bekliyor"
6149 #: parse-options.c:58
6150 #, c-format
6151 msgid "%s requires a value"
6152 msgstr "%s bir değer gerektiriyor"
6154 #: parse-options.c:93
6155 #, c-format
6156 msgid "%s is incompatible with %s"
6157 msgstr "%s, %s ile uyumsuz"
6159 #: parse-options.c:98
6160 #, c-format
6161 msgid "%s : incompatible with something else"
6162 msgstr "%s: başka bir şeyle uyumsuz"
6164 #: parse-options.c:112 parse-options.c:116
6165 #, c-format
6166 msgid "%s takes no value"
6167 msgstr "%s bir değer almıyor"
6169 #: parse-options.c:114
6170 #, c-format
6171 msgid "%s isn't available"
6172 msgstr "%s kullanılabilir değil"
6174 #: parse-options.c:237
6175 #, c-format
6176 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
6177 msgstr "%s negatif olmayan bir tamsayı bekliyor, isteğe bağlı k/m/g eki ile"
6179 #: parse-options.c:393
6180 #, c-format
6181 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
6182 msgstr "belirsiz seçenek: %s (--%s%s veya --%s%s olabilir)"
6184 #: parse-options.c:428 parse-options.c:436
6185 #, c-format
6186 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
6187 msgstr "şunu mu demek istediniz: '--%s' (iki tire ile)?"
6189 #: parse-options.c:678 parse-options.c:1054
6190 #, c-format
6191 msgid "alias of --%s"
6192 msgstr "şunun arması: --%s"
6194 #: parse-options.c:892
6195 #, c-format
6196 msgid "unknown option `%s'"
6197 msgstr "bilinmeyen seçenek '%s'"
6199 #: parse-options.c:894
6200 #, c-format
6201 msgid "unknown switch `%c'"
6202 msgstr "bilinmeyen anahtar '%c'"
6204 #: parse-options.c:896
6205 #, c-format
6206 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
6207 msgstr "dizi içinde bilinmeyen ascii dışı seçenek: '%s'"
6209 #: parse-options.c:920
6210 msgid "..."
6211 msgstr "..."
6213 #: parse-options.c:934
6214 #, c-format
6215 msgid "usage: %s"
6216 msgstr "kullanım: %s"
6218 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
6219 #. one in "usage: %s" translation.
6221 #: parse-options.c:949
6222 #, c-format
6223 msgid "   or: %s"
6224 msgstr "    veya: %s"
6226 #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
6227 #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
6228 #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
6229 #. Russian, Chinese etc.).
6230 #. *
6231 #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
6232 #. because options have wrapped to the next line. The line
6233 #. after the "\n" will then be padded to align with the
6234 #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
6235 #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
6236 #. "git cmd ".
6237 #. *
6238 #. This format string prints out that already-translated
6239 #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
6240 #. padding at the start of the line that we add in this
6241 #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
6242 #. translated) N_() usage string, which contained embedded
6243 #. newlines before we split it up.
6245 #: parse-options.c:970
6246 #, c-format
6247 msgid "%*s%s"
6248 msgstr "%*s%s"
6250 #: parse-options.c:993
6251 #, c-format
6252 msgid "    %s"
6253 msgstr "    %s"
6255 #: parse-options.c:1040
6256 msgid "-NUM"
6257 msgstr "-SAYI"
6259 #: path.c:922
6260 #, c-format
6261 msgid "Could not make %s writable by group"
6262 msgstr "%s grup ile yazılabilir yapılamadı"
6264 #: pathspec.c:150
6265 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
6266 msgstr "Kaçış karakteri '\\' attr değerindeki son karakter olarak kullanılamaz"
6268 #: pathspec.c:168
6269 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
6270 msgstr "Yalnızca bir 'attr:' belirtimine izin verilir."
6272 #: pathspec.c:171
6273 msgid "attr spec must not be empty"
6274 msgstr "attr belirteci boş bırakılmamalı"
6276 #: pathspec.c:214
6277 #, c-format
6278 msgid "invalid attribute name %s"
6279 msgstr "geçersiz öznitelik adı %s"
6281 #: pathspec.c:279
6282 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
6283 msgstr "global 'glob' ve 'noglob' yol belirteci ayarları birbiriyle uyumsuz"
6285 #: pathspec.c:286
6286 msgid ""
6287 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
6288 "pathspec settings"
6289 msgstr ""
6290 "global 'literal' yol belirteci ayarı diğer tüm global yol belirteci "
6291 "ayarlarıyla uyumsuz"
6293 #: pathspec.c:326
6294 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
6295 msgstr "yol belirteci sihri 'prefix' için geçersiz parametre"
6297 #: pathspec.c:347
6298 #, c-format
6299 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
6300 msgstr "Geçersiz yol belirteci sihri '%.*s' (%s içinde)"
6302 #: pathspec.c:352
6303 #, c-format
6304 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
6305 msgstr "'%s' içindeki yol belirteci sihrinin sonunda eksik ')'"
6307 #: pathspec.c:390
6308 #, c-format
6309 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
6310 msgstr "Yerine getirilmemiş yol belirteci sihri '%c' ('%s' içinde)"
6312 #: pathspec.c:449
6313 #, c-format
6314 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
6315 msgstr "%s: 'literal' ve 'glob' birbiriyle uyumsuz"
6317 #: pathspec.c:465
6318 #, c-format
6319 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
6320 msgstr "%s: '%s', '%s' konumunda depo dışında"
6322 #: pathspec.c:541
6323 #, c-format
6324 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
6325 msgstr "'%s' (belleten: '%c')"
6327 #: pathspec.c:551
6328 #, c-format
6329 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
6330 msgstr "%s: yol belirteci sihri bu komut tarafından desteklenmiyor: %s"
6332 #: pathspec.c:618
6333 #, c-format
6334 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
6335 msgstr "yol belirteci '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
6337 #: pathspec.c:663
6338 #, c-format
6339 msgid "line is badly quoted: %s"
6340 msgstr "satırda hatalı tırnaklar: %s"
6342 #: pkt-line.c:92
6343 msgid "unable to write flush packet"
6344 msgstr "floş paketi yazılamıyor"
6346 #: pkt-line.c:99
6347 msgid "unable to write delim packet"
6348 msgstr "sınırlandıran paket yazılamıyor"
6350 #: pkt-line.c:106
6351 msgid "unable to write response end packet"
6352 msgstr "yanıt sonu paketi yazılamıyor"
6354 #: pkt-line.c:113
6355 msgid "flush packet write failed"
6356 msgstr "floş paketi yazımı başarısız"
6358 #: pkt-line.c:153
6359 msgid "protocol error: impossibly long line"
6360 msgstr "protokol hatası: olanaksız uzun satır"
6362 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
6363 msgid "packet write with format failed"
6364 msgstr "biçimlendirilmiş paket yazımı başarısız"
6366 #: pkt-line.c:204 pkt-line.c:252
6367 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
6368 msgstr "paket yazımı başarısız - veri olabilecek en çok paket boyutunu aşıyor"
6370 #: pkt-line.c:222
6371 #, c-format
6372 msgid "packet write failed: %s"
6373 msgstr "paket yazımı başarısız: %s"
6375 #: pkt-line.c:349 pkt-line.c:350
6376 msgid "read error"
6377 msgstr "okuma hatası"
6379 #: pkt-line.c:360 pkt-line.c:361
6380 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
6381 msgstr "uzak konum beklenmedik bir biçimde hattı kapattı"
6383 #: pkt-line.c:417 pkt-line.c:419
6384 #, c-format
6385 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
6386 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
6388 #: pkt-line.c:434 pkt-line.c:436 pkt-line.c:442 pkt-line.c:444
6389 #, c-format
6390 msgid "protocol error: bad line length %d"
6391 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu %d"
6393 #: pkt-line.c:472 sideband.c:165
6394 #, c-format
6395 msgid "remote error: %s"
6396 msgstr "uzak konum hatası: %s"
6398 #: preload-index.c:125
6399 msgid "Refreshing index"
6400 msgstr "İndeks yenileniyor"
6402 #: preload-index.c:144
6403 #, c-format
6404 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
6405 msgstr "iş parçacıklarına ayrılmış 'lstat' oluşturulamıyor: %s"
6407 #: pretty.c:1051
6408 msgid "unable to parse --pretty format"
6409 msgstr "--pretty biçimi ayrıştırılamıyor"
6411 #: promisor-remote.c:31
6412 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
6413 msgstr "promisor-remote: getirme altişlemi çatallanamıyor"
6415 #: promisor-remote.c:38 promisor-remote.c:40
6416 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
6417 msgstr "promisor-remote: getirme altişlemine yazılamıyor"
6419 #: promisor-remote.c:44
6420 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
6421 msgstr "promisor-remote: altişlemi getirmek için stdin kapatılamıyor"
6423 #: promisor-remote.c:54
6424 #, c-format
6425 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
6426 msgstr "vaatçi uzak konum adı '/' ile başlayamaz: %s"
6428 #: protocol-caps.c:103
6429 msgid "object-info: expected flush after arguments"
6430 msgstr "object-info: argümanlardan sonra floş bekleniyordu"
6432 #: prune-packed.c:35
6433 msgid "Removing duplicate objects"
6434 msgstr "Yinelenmiş nesneler kaldırılıyor"
6436 #: range-diff.c:67
6437 msgid "could not start `log`"
6438 msgstr "'log' başlatılamadı"
6440 #: range-diff.c:69
6441 msgid "could not read `log` output"
6442 msgstr "'log' çıktısı okunamadı"
6444 #: range-diff.c:97 sequencer.c:5602
6445 #, c-format
6446 msgid "could not parse commit '%s'"
6447 msgstr "'%s' işlemesi ayrıştırılamadı"
6449 #: range-diff.c:111
6450 #, c-format
6451 msgid ""
6452 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
6453 "'%s'"
6454 msgstr ""
6455 "'log' çıktısının ilk satırı ayrıştırılamadı: 'commit ' ile başlamıyor: '%s'"
6457 #: range-diff.c:137
6458 #, c-format
6459 msgid "could not parse git header '%.*s'"
6460 msgstr "git üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
6462 #: range-diff.c:304
6463 msgid "failed to generate diff"
6464 msgstr "diff oluşturulamadı"
6466 #: range-diff.c:562 range-diff.c:564
6467 #, c-format
6468 msgid "could not parse log for '%s'"
6469 msgstr "'%s' günlüğü ayrıştırılamadı"
6471 #: read-cache.c:723
6472 #, c-format
6473 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
6474 msgstr "dosya arması '%s' eklenmeyecek ('%s' indekste halihazırda var)"
6476 #: read-cache.c:739
6477 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
6478 msgstr "nesne veritabanında boş ikili bir nesne oluşturulamıyor"
6480 #: read-cache.c:761
6481 #, c-format
6482 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
6483 msgstr ""
6484 "%s: yalnızca sıradan dosyalar, sembolik bağlar ve git dizinleri eklenebilir"
6486 #: read-cache.c:766 builtin/submodule--helper.c:3242
6487 #, c-format
6488 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
6489 msgstr "'%s' çıkışı yapılmış bir işlemeye iye değil"
6491 #: read-cache.c:818
6492 #, c-format
6493 msgid "unable to index file '%s'"
6494 msgstr "'%s' dosyası indekslenemiyor"
6496 #: read-cache.c:837
6497 #, c-format
6498 msgid "unable to add '%s' to index"
6499 msgstr "'%s' indekse eklenemiyor"
6501 #: read-cache.c:848
6502 #, c-format
6503 msgid "unable to stat '%s'"
6504 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
6506 #: read-cache.c:1386
6507 #, c-format
6508 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
6509 msgstr "'%s' hem bir dosya hem de bir dizin olarak görünüyor"
6511 #: read-cache.c:1601
6512 msgid "Refresh index"
6513 msgstr "İndeks yenileniyor"
6515 #: read-cache.c:1733
6516 #, c-format
6517 msgid ""
6518 "index.version set, but the value is invalid.\n"
6519 "Using version %i"
6520 msgstr ""
6521 "index.version ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
6522 "%i sürümü kullanılıyor"
6524 #: read-cache.c:1743
6525 #, c-format
6526 msgid ""
6527 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
6528 "Using version %i"
6529 msgstr ""
6530 "GIT_INDEX_VERSION ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
6531 "%i sürümü kullanılıyor"
6533 #: read-cache.c:1799
6534 #, c-format
6535 msgid "bad signature 0x%08x"
6536 msgstr "hatalı imza 0x%08x"
6538 #: read-cache.c:1802
6539 #, c-format
6540 msgid "bad index version %d"
6541 msgstr "hatalı indeks sürümü %d"
6543 #: read-cache.c:1811
6544 msgid "bad index file sha1 signature"
6545 msgstr "hatalı indeks dosyası sha1 imzası"
6547 #: read-cache.c:1845
6548 #, c-format
6549 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
6550 msgstr "indeks bizim anlamadığımız %.4s imzası kullanıyor"
6552 #: read-cache.c:1847
6553 #, c-format
6554 msgid "ignoring %.4s extension"
6555 msgstr "%.4s uzantısı yok sayılıyor"
6557 #: read-cache.c:1884
6558 #, c-format
6559 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
6560 msgstr "bilinmeyen indeks girdisi biçimi 0x%08x"
6562 #: read-cache.c:1900
6563 #, c-format
6564 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
6565 msgstr "indekste hatalı oluşturulmuş ad alanı, '%s' yolu yakınında"
6567 #: read-cache.c:1957
6568 msgid "unordered stage entries in index"
6569 msgstr "indekste sırasız hazırlama alanı girdileri"
6571 #: read-cache.c:1960
6572 #, c-format
6573 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
6574 msgstr "birleştirilmiş dosya '%s' için çoklu hazırlama alanı girdileri"
6576 #: read-cache.c:1963
6577 #, c-format
6578 msgid "unordered stage entries for '%s'"
6579 msgstr "'%s' için sırasız hazırlama alanı girdileri"
6581 #: read-cache.c:2078 read-cache.c:2384 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
6582 #: submodule.c:1662 builtin/add.c:600 builtin/check-ignore.c:183
6583 #: builtin/checkout.c:527 builtin/checkout.c:719 builtin/clean.c:1013
6584 #: builtin/commit.c:378 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:519
6585 #: builtin/mv.c:148 builtin/reset.c:499 builtin/rm.c:293
6586 #: builtin/submodule--helper.c:327 builtin/submodule--helper.c:3202
6587 msgid "index file corrupt"
6588 msgstr "indeks dosyası hasar görmüş"
6590 #: read-cache.c:2222
6591 #, c-format
6592 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
6593 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
6595 #: read-cache.c:2235
6596 #, c-format
6597 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
6598 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
6600 #: read-cache.c:2268
6601 #, c-format
6602 msgid "%s: index file open failed"
6603 msgstr "%s: indeks dosyası açılamadı"
6605 #: read-cache.c:2272
6606 #, c-format
6607 msgid "%s: cannot stat the open index"
6608 msgstr "%s: açık indeksin bilgileri alınamıyor"
6610 #: read-cache.c:2276
6611 #, c-format
6612 msgid "%s: index file smaller than expected"
6613 msgstr "%s: indeks dosyası beklenenden daha küçük"
6615 #: read-cache.c:2280
6616 #, c-format
6617 msgid "%s: unable to map index file%s"
6618 msgstr "%s: indeks dosyası eşlemlenemiyor%s"
6620 #: read-cache.c:2323
6621 #, c-format
6622 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
6623 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
6625 #: read-cache.c:2350
6626 #, c-format
6627 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
6628 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
6630 #: read-cache.c:2396
6631 #, c-format
6632 msgid "could not freshen shared index '%s'"
6633 msgstr "paylaşılan indeks '%s' tazelenemedi"
6635 #: read-cache.c:2455
6636 #, c-format
6637 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
6638 msgstr "bozuk indeks, %s bekleniyordu (%s içinde), %s alındı"
6640 #: read-cache.c:3086 strbuf.c:1191 wrapper.c:641 builtin/merge.c:1150
6641 #, c-format
6642 msgid "could not close '%s'"
6643 msgstr "'%s' kapatılamadı"
6645 #: read-cache.c:3129
6646 msgid "failed to convert to a sparse-index"
6647 msgstr "bir sparse-index'e dönüştürülemedi"
6649 #: read-cache.c:3200
6650 #, c-format
6651 msgid "could not stat '%s'"
6652 msgstr "'%s' bilgileri alınamadı"
6654 #: read-cache.c:3213
6655 #, c-format
6656 msgid "unable to open git dir: %s"
6657 msgstr "git dizini açılamıyor: %s"
6659 #: read-cache.c:3225
6660 #, c-format
6661 msgid "unable to unlink: %s"
6662 msgstr "bağlantı kesilemiyor: %s"
6664 #: read-cache.c:3254
6665 #, c-format
6666 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6667 msgstr "'%s' üzerindeki izin bitleri onarılamıyor"
6669 #: read-cache.c:3411
6670 #, c-format
6671 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6672 msgstr "%s: #0 numaralı hazırlama alanına bırakılamıyor"
6674 #: rebase-interactive.c:11
6675 msgid ""
6676 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6677 "continue'.\n"
6678 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6679 msgstr ""
6680 "Bunu 'git rebase --edit-todo' ile düzeltebilir ve ardından 'git rebase --"
6681 "continue' yapabilirsiniz.\n"
6682 "Yeniden temellendirmeyi durdurmak isterseniz 'git rebase --abort' yapın.\n"
6684 #: rebase-interactive.c:33
6685 #, c-format
6686 msgid ""
6687 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6688 msgstr ""
6689 "rebase.missingCommitsCheck seçeneği için tanımlanamayan %s ayarı. Yok "
6690 "sayılıyor."
6692 #: rebase-interactive.c:42
6693 msgid ""
6694 "\n"
6695 "Commands:\n"
6696 "p, pick <commit> = use commit\n"
6697 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6698 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6699 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6700 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
6701 "                   commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
6702 "                   keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
6703 "                   opens the editor\n"
6704 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6705 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6706 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6707 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6708 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6709 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6710 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
6711 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6712 ".       specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
6713 "\n"
6714 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6715 msgstr ""
6716 "\n"
6717 "Komutlar:\n"
6718 "p, pick <işleme> = işlemeyi kullan\n"
6719 "r, reword <işleme> = işlemeyi kullan; ancak işleme iletisini düzenle\n"
6720 "e, edit <işleme> = işlemeyi kullan; ancak değiştirmek için dur\n"
6721 "s, squash <işleme> = işlemeyi kullan; ancak önceki işleme içine karıştır\n"
6722 "f, fixup [-C | -c] <işleme> = \"squash\" gibi; ancak yalnızca bir önceki\n"
6723 "                   işlemenin günlük iletisini tutar (-C kullanılmadıysa,\n"
6724 "                   o zaman yalnızca bu işlemenin iletisini tutar; -c, -C\n"
6725 "                   ile aynıdır; ancak ek olarak düzenleyiciyi açar)\n"
6726 "x, exec <komut> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
6727 "b, break = burada dur (daha sonra sürdürmek için 'git rebase --continue')\n"
6728 "d, drop <işleme> = işlemeyi kaldır\n"
6729 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
6730 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
6731 "m, merge [-C <işleme> | -c <işleme>] <etiket> [# <teksatır>]\n"
6732 ".       orijinal birleştirme işlemesi iletisini kullanarak bir\n"
6733 ".       birleştirme işlemesi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
6734 ".       birleştirme işlemesi belirtilmemişse). İşleme iletisini yeniden\n"
6735 ".       yazmak için -c <işleme> kullanın.\n"
6736 "\n"
6737 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
6739 #: rebase-interactive.c:66
6740 #, c-format
6741 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6742 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6743 msgstr[0] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
6744 msgstr[1] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
6746 #: rebase-interactive.c:75
6747 msgid ""
6748 "\n"
6749 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6750 msgstr ""
6751 "\n"
6752 "Hiçbir satırı kaldırmayın. Bir işlemeyi kaldırmak için 'drop'u açıkça "
6753 "kullanın.\n"
6755 #: rebase-interactive.c:78
6756 msgid ""
6757 "\n"
6758 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6759 msgstr ""
6760 "\n"
6761 "Buradaki bir satırı kaldırırsanız İŞLEME KAYBOLUR.\n"
6763 #: rebase-interactive.c:84
6764 msgid ""
6765 "\n"
6766 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6767 "To continue rebase after editing, run:\n"
6768 "    git rebase --continue\n"
6769 "\n"
6770 msgstr ""
6771 "\n"
6772 "Sürmekte olan bir etkileşimli yeniden temellendirmenin yapılacaklar "
6773 "dosyasını düzenlemektesiniz.\n"
6774 "Düzenlemenin ardından yeniden temellendirmeyi sürdürmek için şunu kullanın:\n"
6775 "\tgit rebase --continue\n"
6776 "\n"
6778 #: rebase-interactive.c:89
6779 msgid ""
6780 "\n"
6781 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6782 "\n"
6783 msgstr ""
6784 "\n"
6785 "Ancak tümünü kaldırırsanız yeniden temellendirme iptal edilecektir.\n"
6786 "\n"
6788 #: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3883
6789 #: sequencer.c:3909 sequencer.c:5708 builtin/fsck.c:328 builtin/gc.c:1791
6790 #: builtin/rebase.c:190
6791 #, c-format
6792 msgid "could not write '%s'"
6793 msgstr "'%s' yazılamadı"
6795 #: rebase-interactive.c:119
6796 #, c-format
6797 msgid "could not write '%s'."
6798 msgstr "'%s' yazılamadı."
6800 #: rebase-interactive.c:196
6801 #, c-format
6802 msgid ""
6803 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6804 "Dropped commits (newer to older):\n"
6805 msgstr ""
6806 "Uyarı: Bazı işlemeler yanlışlıkla bırakılmış olabilir.\n"
6807 "Bırakılan işlemeler: (yeniden eskiye):\n"
6809 #: rebase-interactive.c:203
6810 #, c-format
6811 msgid ""
6812 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6813 "\n"
6814 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6815 "warnings.\n"
6816 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6817 "\n"
6818 msgstr ""
6819 "Bu iletiden kaçınmak için, bir işlemeyi kaldırırken açıkça \"drop\" "
6820 "kullanın.\n"
6821 "Uyarıların düzeyini değiştirmek için 'git config rebase.missingCommitsCheck' "
6822 "kullanın.\n"
6823 "Kullanılabilir davranışlar: ignore, warn, error.\n"
6824 "\n"
6826 #: rebase.c:29
6827 #, c-format
6828 msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
6829 msgstr "%s: 'preserve'in yerini 'merges' aldı"
6831 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:2048
6832 msgid "gone"
6833 msgstr "gitti"
6835 #: ref-filter.c:43
6836 #, c-format
6837 msgid "ahead %d"
6838 msgstr "%d önünde"
6840 #: ref-filter.c:44
6841 #, c-format
6842 msgid "behind %d"
6843 msgstr "%d arkasında"
6845 #: ref-filter.c:45
6846 #, c-format
6847 msgid "ahead %d, behind %d"
6848 msgstr "%d önünde, %d arkasında"
6850 #: ref-filter.c:235
6851 #, c-format
6852 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6853 msgstr "beklenen biçim: %%(color:<renk>)"
6855 #: ref-filter.c:237
6856 #, c-format
6857 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
6858 msgstr "tanımlanamayan renk: %%(color:%s)"
6860 #: ref-filter.c:259
6861 #, c-format
6862 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
6863 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:lstrip=%s"
6865 #: ref-filter.c:263
6866 #, c-format
6867 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
6868 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:rstrip=%s"
6870 #: ref-filter.c:265 ref-filter.c:344 ref-filter.c:377 ref-filter.c:431
6871 #: ref-filter.c:443 ref-filter.c:462 ref-filter.c:534 ref-filter.c:560
6872 #, c-format
6873 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
6874 msgstr "tanımlanamayan %%(%s) argümanı: %s"
6876 #: ref-filter.c:320
6877 #, c-format
6878 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6879 msgstr "%%(objecttype) argüman almıyor"
6881 #: ref-filter.c:352
6882 #, c-format
6883 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6884 msgstr "%%(deltabase) argüman almıyor"
6886 #: ref-filter.c:364
6887 #, c-format
6888 msgid "%%(body) does not take arguments"
6889 msgstr "%%(body) argüman almıyor"
6891 #: ref-filter.c:396
6892 #, c-format
6893 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
6894 msgstr "%%(trailers:key=<değer>) bekleniyordu"
6896 #: ref-filter.c:398
6897 #, c-format
6898 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6899 msgstr "bilinmeyen %%(trailers) argümanı: %s"
6901 #: ref-filter.c:429
6902 #, c-format
6903 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6904 msgstr "pozitif değer şunu bekliyordu: contents:lines=%s"
6906 #: ref-filter.c:458
6907 #, c-format
6908 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6909 msgstr "pozitif değer şurada '%s' bekliyordu: %%(%s)"
6911 #: ref-filter.c:476
6912 #, c-format
6913 msgid "unrecognized email option: %s"
6914 msgstr "tanımlanamayan e-posta seçeneği: %s"
6916 #: ref-filter.c:506
6917 #, c-format
6918 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6919 msgstr "beklenen biçim: %%(align:<genişlik>,<konum>)"
6921 #: ref-filter.c:518
6922 #, c-format
6923 msgid "unrecognized position:%s"
6924 msgstr "tanımlanamayan konum:%s"
6926 #: ref-filter.c:525
6927 #, c-format
6928 msgid "unrecognized width:%s"
6929 msgstr "tanımlanamayan genişlik:%s"
6931 #: ref-filter.c:542
6932 #, c-format
6933 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6934 msgstr "pozitif genişlik %%(align) ögeciği ile birlikte bekleniyordu"
6936 #: ref-filter.c:568
6937 #, c-format
6938 msgid "%%(rest) does not take arguments"
6939 msgstr "%%(rest) argüman almıyor"
6941 #: ref-filter.c:680
6942 #, c-format
6943 msgid "malformed field name: %.*s"
6944 msgstr "hatalı oluşturulmuş alan adı: %.*s"
6946 #: ref-filter.c:707
6947 #, c-format
6948 msgid "unknown field name: %.*s"
6949 msgstr "bilinmeyen alan adı: %.*s"
6951 #: ref-filter.c:711
6952 #, c-format
6953 msgid ""
6954 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6955 msgstr ""
6956 "bir git deposu değil; ancak '%.*s' alanı nesne verisine erişim gerektiriyor"
6958 #: ref-filter.c:844 ref-filter.c:910 ref-filter.c:946 ref-filter.c:948
6959 #, c-format
6960 msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
6961 msgstr "biçim: %%(%s) ögeciği bir %%(%s) ögeciği olmadan kullanıldı"
6963 #: ref-filter.c:912
6964 #, c-format
6965 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6966 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
6968 #: ref-filter.c:914
6969 #, c-format
6970 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6971 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği %%(else) ögeciğinden sonra kullanıldı"
6973 #: ref-filter.c:950
6974 #, c-format
6975 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6976 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
6978 #: ref-filter.c:965
6979 #, c-format
6980 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6981 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eş ögeciği olmadan kullanıldı"
6983 #: ref-filter.c:1027
6984 #, c-format
6985 msgid "malformed format string %s"
6986 msgstr "hatalı oluşturulmuş biçim dizisi %s"
6988 #: ref-filter.c:1033
6989 #, c-format
6990 msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
6991 msgstr "bu komut atom %%(%.*s) reddediyor"
6993 #: ref-filter.c:1040
6994 #, c-format
6995 msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
6996 msgstr "--format=%.*s, --python, --shell ve --tcl ile kullanılamaz"
6998 #: ref-filter.c:1706
6999 #, c-format
7000 msgid "(no branch, rebasing %s)"
7001 msgstr "(dal yok, %s yeniden temellendiriliyor)"
7003 #: ref-filter.c:1709
7004 #, c-format
7005 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
7006 msgstr "(dal yok, ayrık HEAD %s yeniden temellendiriliyor)"
7008 #: ref-filter.c:1712
7009 #, c-format
7010 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
7011 msgstr "(dal yok, ikili arama %s üzerinde başladı)"
7013 #: ref-filter.c:1716
7014 #, c-format
7015 msgid "(HEAD detached at %s)"
7016 msgstr "(HEAD, %s konumunda ayrıldı)"
7018 #: ref-filter.c:1719
7019 #, c-format
7020 msgid "(HEAD detached from %s)"
7021 msgstr "(HEAD, %s ögesinden ayrıldı)"
7023 #: ref-filter.c:1722
7024 msgid "(no branch)"
7025 msgstr "(dal yok)"
7027 #: ref-filter.c:1754 ref-filter.c:1972
7028 #, c-format
7029 msgid "missing object %s for %s"
7030 msgstr "eksik nesne %s (%s için)"
7032 #: ref-filter.c:1764
7033 #, c-format
7034 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
7035 msgstr "parse_object_buffer %s üzerinde başarısız oldu (%s için)"
7037 #: ref-filter.c:2155
7038 #, c-format
7039 msgid "malformed object at '%s'"
7040 msgstr "'%s' konumunda hatalı oluşturulmuş nesne"
7042 #: ref-filter.c:2245
7043 #, c-format
7044 msgid "ignoring ref with broken name %s"
7045 msgstr "bozuk ada iye %s başvurusu yok sayılıyor"
7047 #: ref-filter.c:2250 refs.c:676
7048 #, c-format
7049 msgid "ignoring broken ref %s"
7050 msgstr "bozuk başvuru %s yok sayılıyor"
7052 #: ref-filter.c:2629
7053 #, c-format
7054 msgid "format: %%(end) atom missing"
7055 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eksik"
7057 #: ref-filter.c:2740
7058 #, c-format
7059 msgid "malformed object name %s"
7060 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı %s"
7062 #: ref-filter.c:2745
7063 #, c-format
7064 msgid "option `%s' must point to a commit"
7065 msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmeli"
7067 #: refs.c:261
7068 #, c-format
7069 msgid "%s does not point to a valid object!"
7070 msgstr "%s geçerli bir nesneye işaret etmiyor!"
7072 #: refs.c:563
7073 #, c-format
7074 msgid ""
7075 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
7076 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
7077 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
7078 "\n"
7079 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
7080 "\n"
7081 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
7082 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
7083 "\n"
7084 "\tgit branch -m <name>\n"
7085 msgstr ""
7086 "Başlangıç dal adı olarak %s kullanılıyor. Bu öntanımlı dal adı\n"
7087 "değiştirilebilir. Bu iletiyi kapatmak ve yeni depolarınızda kullanılacak\n"
7088 "başlangıç dal adını yapılandırmak için şu komutu kullanın:\n"
7089 "\n"
7090 "\tgit config --global init.defaultBranch <ad>\n"
7091 "\n"
7092 "'master' yerine kullanılan diğer yaygın dal adları 'main', 'trunk' ve/veya\n"
7093 "'development'tır. Yeni oluşturulan dal şu komutla yeniden adlandırılabilir:\n"
7094 "\n"
7095 "\tgit branch -m <ad>\n"
7097 #: refs.c:585
7098 #, c-format
7099 msgid "could not retrieve `%s`"
7100 msgstr "'%s' alınamadı"
7102 #: refs.c:595
7103 #, c-format
7104 msgid "invalid branch name: %s = %s"
7105 msgstr "geçersiz dal adı: %s = %s"
7107 #: refs.c:674
7108 #, c-format
7109 msgid "ignoring dangling symref %s"
7110 msgstr "sarkan sembolik başvuru %s yok sayılıyor"
7112 #: refs.c:925
7113 #, c-format
7114 msgid "log for ref %s has gap after %s"
7115 msgstr "%s başvurusu için olan günlükte %s sonrasında boşluk var"
7117 #: refs.c:932
7118 #, c-format
7119 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
7120 msgstr ""
7121 "%s başvurusu için olan günlük %s konumunda beklenmedik bir biçimde sonlandı"
7123 #: refs.c:997
7124 #, c-format
7125 msgid "log for %s is empty"
7126 msgstr "%s için olan günlük boş"
7128 #: refs.c:1090
7129 #, c-format
7130 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
7131 msgstr "hatalı ada iye '%s' başvurusunu güncelleme reddediliyor"
7133 #: refs.c:1168
7134 #, c-format
7135 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
7136 msgstr "'%s' başvurusu için update_ref başarısız oldu: %s"
7138 #: refs.c:2067
7139 #, c-format
7140 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
7141 msgstr "'%s' başvurusu için birden çok güncellemeye izin verilmiyor"
7143 #: refs.c:2150
7144 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
7145 msgstr "başvuru güncellemeleri karantina ortamı içinde yasak"
7147 #: refs.c:2161
7148 msgid "ref updates aborted by hook"
7149 msgstr "başvuru güncellemeleri kanca tarafından iptal edildi"
7151 #: refs.c:2269 refs.c:2299
7152 #, c-format
7153 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
7154 msgstr "'%s' mevcut; '%s' oluşturulamıyor"
7156 #: refs.c:2275 refs.c:2310
7157 #, c-format
7158 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
7159 msgstr "'%s' ve '%s' aynı anda işlenemiyor"
7161 #: refs/files-backend.c:1267
7162 #, c-format
7163 msgid "could not remove reference %s"
7164 msgstr "%s başvurusu kaldırılamadı"
7166 #: refs/files-backend.c:1281 refs/packed-backend.c:1549
7167 #: refs/packed-backend.c:1559
7168 #, c-format
7169 msgid "could not delete reference %s: %s"
7170 msgstr "%s başvurusu silinemedi: %s"
7172 #: refs/files-backend.c:1284 refs/packed-backend.c:1562
7173 #, c-format
7174 msgid "could not delete references: %s"
7175 msgstr "başvurular silinemedi: %s"
7177 #: refspec.c:170
7178 #, c-format
7179 msgid "invalid refspec '%s'"
7180 msgstr "geçersiz başvuru belirteci '%s'"
7182 #: remote.c:402
7183 #, c-format
7184 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
7185 msgstr "uzak konum yapılandırma stenografisi '/' ile başlayamaz: %s"
7187 #: remote.c:450
7188 msgid "more than one receivepack given, using the first"
7189 msgstr "birden fazla receivepack verildi, birincisi kullanılıyor"
7191 #: remote.c:458
7192 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
7193 msgstr "birden fazla uploadpack verildi, birincisi kullanılıyor"
7195 #: remote.c:699
7196 #, c-format
7197 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
7198 msgstr "Hem %s hem %s şuraya getirilemiyor: %s"
7200 #: remote.c:703
7201 #, c-format
7202 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
7203 msgstr "%s genelde %s ögesini izler, %s değil"
7205 #: remote.c:707
7206 #, c-format
7207 msgid "%s tracks both %s and %s"
7208 msgstr "%s hem %s hem %s ögelerini izler"
7210 #: remote.c:775
7211 #, c-format
7212 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
7213 msgstr "dizginin '%s' anahtarında '*' yoktu"
7215 #: remote.c:785
7216 #, c-format
7217 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
7218 msgstr "dizginin '%s' değerinde '*' yok"
7220 #: remote.c:1192
7221 #, c-format
7222 msgid "src refspec %s does not match any"
7223 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s başka hiçbir şeyle eşleşmiyor"
7225 #: remote.c:1197
7226 #, c-format
7227 msgid "src refspec %s matches more than one"
7228 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s birden fazlası ile eşleşiyor"
7230 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
7231 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
7232 #. the <src>.
7234 #: remote.c:1212
7235 #, c-format
7236 msgid ""
7237 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
7238 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
7239 "\n"
7240 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
7241 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
7242 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
7243 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
7244 "\n"
7245 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
7246 msgstr ""
7247 "Sağladığınız kaynak tam bir başvuru belirteci değil (örneğin \"refs/\"\n"
7248 "ile başlamıyor. Bununla ne demek istediğinizi bulabilmek için:\n"
7249 "\n"
7250 "- Uzak konumda '%s' ile eşleşen bir başvuru aradık.\n"
7251 "- İtilen <kaynak>'ın ('%s') \"refs/{heads,tags}/\" içinde bir\n"
7252 "  başvuru olup olmadığına baktık. Eğer öyleyse uzak konum tarafında\n"
7253 "  eşleşen bir refs/{heads,tags}/ öneki ekledik.\n"
7254 "\n"
7255 "Hiçbiri işe yaramadı, biz de bıraktık. Başvuruyu tam olarak "
7256 "nitelendirmelisiniz."
7258 #: remote.c:1232
7259 #, c-format
7260 msgid ""
7261 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
7262 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
7263 "'%s:refs/heads/%s'?"
7264 msgstr ""
7265 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir işleme nesnesi.\n"
7266 "'%s:refs/heads/%s' konumuna iterek yeni bir dal mı\n"
7267 "oluşturmak istediniz?"
7269 #: remote.c:1237
7270 #, c-format
7271 msgid ""
7272 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
7273 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
7274 "'%s:refs/tags/%s'?"
7275 msgstr ""
7276 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir etiket nesnesi.\n"
7277 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir etiket mi\n"
7278 "oluşturmak istediniz?"
7280 #: remote.c:1242
7281 #, c-format
7282 msgid ""
7283 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
7284 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
7285 "'%s:refs/tags/%s'?"
7286 msgstr ""
7287 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir ağaç nesnesi.\n"
7288 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir ağaç mı\n"
7289 "etiketlemek istediniz?"
7291 #: remote.c:1247
7292 #, c-format
7293 msgid ""
7294 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
7295 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
7296 "'%s:refs/tags/%s'?"
7297 msgstr ""
7298 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı ikili bir nesne.\n"
7299 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni ikili bir nesne mi\n"
7300 "etiketlemek istediniz?"
7302 #: remote.c:1283
7303 #, c-format
7304 msgid "%s cannot be resolved to branch"
7305 msgstr "%s dala çözülemiyor"
7307 #: remote.c:1294
7308 #, c-format
7309 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
7310 msgstr "'%s' silinemiyor: uzak başvuru yok"
7312 #: remote.c:1306
7313 #, c-format
7314 msgid "dst refspec %s matches more than one"
7315 msgstr "birden çok hedef başvuru belirteci %s eşleşmesi"
7317 #: remote.c:1313
7318 #, c-format
7319 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
7320 msgstr "hedef başvurusu %s birden çok kaynaktan alıyor"
7322 #: remote.c:1834 remote.c:1941
7323 msgid "HEAD does not point to a branch"
7324 msgstr "HEAD bir dala işaret etmiyor"
7326 #: remote.c:1843
7327 #, c-format
7328 msgid "no such branch: '%s'"
7329 msgstr "böyle bir dal yok: '%s'"
7331 #: remote.c:1846
7332 #, c-format
7333 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
7334 msgstr "'%s' dalı için üstkaynak yapılandırılmamış"
7336 #: remote.c:1852
7337 #, c-format
7338 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
7339 msgstr "üstkaynak dalı '%s' bir uzak izleme dalı olarak depolanmıyor"
7341 #: remote.c:1867
7342 #, c-format
7343 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
7344 msgstr "'%s' itme hedefinin ('%s' uzak konumunda) yerel izleme dalı yok"
7346 #: remote.c:1882
7347 #, c-format
7348 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
7349 msgstr "'%s' dalının itme için uzak konumu yok"
7351 #: remote.c:1892
7352 #, c-format
7353 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
7354 msgstr "'%s' için olan başvuru belirteçleri '%s' içermiyor"
7356 #: remote.c:1905
7357 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
7358 msgstr "itilecek bir hedef yok (push.default: 'nothing')"
7360 #: remote.c:1927
7361 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
7362 msgstr "tek bir konuma 'simple' itme çözülemiyor"
7364 #: remote.c:2060
7365 #, c-format
7366 msgid "couldn't find remote ref %s"
7367 msgstr "%s uzak başvurusu bulunamadı"
7369 #: remote.c:2073
7370 #, c-format
7371 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
7372 msgstr "* Eğlenceli başvuru '%s' yerel olarak yok sayılıyor"
7374 #: remote.c:2236
7375 #, c-format
7376 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
7377 msgstr "Dalınız '%s' temelli; ancak üstkaynak kaybolmuş.\n"
7379 #: remote.c:2240
7380 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
7381 msgstr "  (düzeltmek için \"git branch --unset-upstream\" kullan)\n"
7383 #: remote.c:2243
7384 #, c-format
7385 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
7386 msgstr "Dalınız '%s' ile güncel.\n"
7388 #: remote.c:2247
7389 #, c-format
7390 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
7391 msgstr "Sizin dalınız ve '%s' başka işlemelere başvuruyor.\n"
7393 #: remote.c:2250
7394 #, c-format
7395 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
7396 msgstr "  (ayrıntılar için \"%s\" kullanın)\n"
7398 #: remote.c:2254
7399 #, c-format
7400 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
7401 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
7402 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
7403 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
7405 #: remote.c:2260
7406 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
7407 msgstr "  (yerel işlemelerinizi yayımlamak için \"git push\" kullanın)\n"
7409 #: remote.c:2263
7410 #, c-format
7411 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
7412 msgid_plural ""
7413 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
7414 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
7415 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
7417 #: remote.c:2271
7418 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
7419 msgstr "  (yerel dalınızı güncellemek için \"git pull\" kullanın)\n"
7421 #: remote.c:2274
7422 #, c-format
7423 msgid ""
7424 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7425 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
7426 msgid_plural ""
7427 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7428 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
7429 msgstr[0] ""
7430 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
7431 "her birinde %d ve %d işleme var.\n"
7432 msgstr[1] ""
7433 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
7434 "her birinde %d ve %d işleme var.\n"
7436 #: remote.c:2284
7437 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
7438 msgstr "  (uzak dalı kendi dalınıza birleştirmek için \"git pull\" kullanın)\n"
7440 #: remote.c:2476
7441 #, c-format
7442 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
7443 msgstr "beklenen nesne adı '%s' ayrıştırılamıyor"
7445 #: replace-object.c:21
7446 #, c-format
7447 msgid "bad replace ref name: %s"
7448 msgstr "hatalı değiştirme başvurusu adı: %s"
7450 #: replace-object.c:30
7451 #, c-format
7452 msgid "duplicate replace ref: %s"
7453 msgstr "yinelenmiş değiştirme başvurusu: %s"
7455 #: replace-object.c:82
7456 #, c-format
7457 msgid "replace depth too high for object %s"
7458 msgstr "%s nesnesi için değiştirme derinliği pek yüksek"
7460 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
7461 msgid "corrupt MERGE_RR"
7462 msgstr "hasar görmüş MERGE_RR"
7464 #: rerere.c:248 rerere.c:253
7465 msgid "unable to write rerere record"
7466 msgstr "rerere kaydı yazılamıyor"
7468 #: rerere.c:479
7469 #, c-format
7470 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
7471 msgstr "'%s' yazılırken hatalar vardı (%s)"
7473 #: rerere.c:482 builtin/gc.c:2263 builtin/gc.c:2298
7474 #, c-format
7475 msgid "failed to flush '%s'"
7476 msgstr "'%s' floş yapılamadı"
7478 #: rerere.c:487 rerere.c:1023
7479 #, c-format
7480 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
7481 msgstr "'%s' içindeki çakışan parçalar ayrıştırılamadı"
7483 #: rerere.c:668
7484 #, c-format
7485 msgid "failed utime() on '%s'"
7486 msgstr "'%s' üzerinde utime() başarısız"
7488 #: rerere.c:678
7489 #, c-format
7490 msgid "writing '%s' failed"
7491 msgstr "'%s' yazılamadı"
7493 #: rerere.c:698
7494 #, c-format
7495 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
7496 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak hazırlama alanına alındı."
7498 #: rerere.c:737
7499 #, c-format
7500 msgid "Recorded resolution for '%s'."
7501 msgstr "'%s' için çözüm kaydedildi."
7503 #: rerere.c:772
7504 #, c-format
7505 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
7506 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak çözüldü."
7508 #: rerere.c:787
7509 #, c-format
7510 msgid "cannot unlink stray '%s'"
7511 msgstr "'%s' başıboşunun bağlantısı kesilemiyor"
7513 #: rerere.c:791
7514 #, c-format
7515 msgid "Recorded preimage for '%s'"
7516 msgstr "'%s' için öngörüntü kaydedildi"
7518 #: rerere.c:865 submodule.c:2121 builtin/log.c:2017
7519 #: builtin/submodule--helper.c:1777 builtin/submodule--helper.c:1820
7520 #, c-format
7521 msgid "could not create directory '%s'"
7522 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
7524 #: rerere.c:1041
7525 #, c-format
7526 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
7527 msgstr "'%s' içindeki çakışan durum güncellenemedi"
7529 #: rerere.c:1052 rerere.c:1059
7530 #, c-format
7531 msgid "no remembered resolution for '%s'"
7532 msgstr "'%s' için hatırlanan çözüm yok"
7534 #: rerere.c:1061
7535 #, c-format
7536 msgid "cannot unlink '%s'"
7537 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemiyor"
7539 #: rerere.c:1071
7540 #, c-format
7541 msgid "Updated preimage for '%s'"
7542 msgstr "'%s' için öngörüntü güncellendi"
7544 #: rerere.c:1080
7545 #, c-format
7546 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
7547 msgstr "'%s' için çözüm unutuldu\n"
7549 #: rerere.c:1191
7550 msgid "unable to open rr-cache directory"
7551 msgstr "rr-cache dizini açılamıyor"
7553 #: reset.c:42
7554 msgid "could not determine HEAD revision"
7555 msgstr "HEAD revizyonu saptanamadı"
7557 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3700
7558 #, c-format
7559 msgid "failed to find tree of %s"
7560 msgstr "%s ögesinin ağacı bulunamadı"
7562 #: revision.c:2347
7563 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
7564 msgstr "--unpacked=<paketdosyası> artık desteklenmiyor"
7566 #: revision.c:2686
7567 msgid "your current branch appears to be broken"
7568 msgstr "geçerli dalınız bozuk gibi görünüyor"
7570 #: revision.c:2689
7571 #, c-format
7572 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
7573 msgstr "geçerli dalınız '%s' içinde henüz bir işleme yok"
7575 #: revision.c:2891
7576 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
7577 msgstr "-L, -p ve -s dışında başka diff biçimlerini henüz desteklemiyor"
7579 #: run-command.c:1262
7580 #, c-format
7581 msgid "cannot create async thread: %s"
7582 msgstr "async iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
7584 #: send-pack.c:150
7585 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
7586 msgstr "uzak konum açım durumu okunurken beklenmedik floş paketi"
7588 #: send-pack.c:152
7589 #, c-format
7590 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
7591 msgstr "uzak konum açım durumu ayrıştırılamadı: %s"
7593 #: send-pack.c:154
7594 #, c-format
7595 msgid "remote unpack failed: %s"
7596 msgstr "uzak konum açımı başarısız: %s"
7598 #: send-pack.c:378
7599 msgid "failed to sign the push certificate"
7600 msgstr "itme sertifikası imzalanamadı"
7602 #: send-pack.c:435
7603 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
7604 msgstr "send-pack: getirme altişlemi çatallanamıyor"
7606 #: send-pack.c:457
7607 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
7608 msgstr "itme pazarlığı başarısız; yine de itme olmadan sürdürülüyor"
7610 #: send-pack.c:528
7611 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7612 msgstr "alıcı uç bu deponun sağlama algoritmasını desteklemiyor"
7614 #: send-pack.c:537
7615 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7616 msgstr "alıcı uç --signed itmeyi desteklemiyor"
7618 #: send-pack.c:539
7619 msgid ""
7620 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7621 "signed push"
7622 msgstr ""
7623 "alıcı uç --signed itmeyi desteklemediğinden dolayı bir itme sertifikası "
7624 "gönderilmiyor"
7626 #: send-pack.c:546
7627 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7628 msgstr "alıcı uç --atomic itmeyi desteklemiyor"
7630 #: send-pack.c:551
7631 msgid "the receiving end does not support push options"
7632 msgstr "alıcı uç itme seçeneklerini desteklemiyor"
7634 #: sequencer.c:197
7635 #, c-format
7636 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7637 msgstr "geçersiz işleme iletisi temizleme kipi '%s'"
7639 #: sequencer.c:325
7640 #, c-format
7641 msgid "could not delete '%s'"
7642 msgstr "'%s' silinemedi"
7644 #: sequencer.c:345 sequencer.c:4751 builtin/rebase.c:563 builtin/rebase.c:1297
7645 #: builtin/rm.c:409
7646 #, c-format
7647 msgid "could not remove '%s'"
7648 msgstr "'%s' kaldırılamadı"
7650 #: sequencer.c:355
7651 msgid "revert"
7652 msgstr "geri al"
7654 #: sequencer.c:357
7655 msgid "cherry-pick"
7656 msgstr "seç-al"
7658 #: sequencer.c:359
7659 msgid "rebase"
7660 msgstr "yeniden temellendirme"
7662 #: sequencer.c:361
7663 #, c-format
7664 msgid "unknown action: %d"
7665 msgstr "bilinmeyen eylem: %d"
7667 #: sequencer.c:420
7668 msgid ""
7669 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7670 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7671 msgstr ""
7672 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
7673 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin"
7675 #: sequencer.c:423
7676 msgid ""
7677 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
7678 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
7679 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
7680 "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
7681 "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
7682 "run \"git cherry-pick --abort\"."
7683 msgstr ""
7684 "Çakışmaları çözdükten sonra onları şu komutla imleyin:\n"
7685 "\"git add/rm <yolblrtç>\", sonrasında şunu çalıştırın:\n"
7686 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
7687 "Bunun yerine bu işlemeyi \"git cherry-pick --skip\" ile\n"
7688 "atlayabilirsiniz. İptal edip \"git cherry-pick\" öncesine\n"
7689 "geri dönmek için \"git cherry-pick --abort\" çalıştırın."
7691 #: sequencer.c:430
7692 msgid ""
7693 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
7694 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
7695 "\"git revert --continue\".\n"
7696 "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
7697 "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
7698 "run \"git revert --abort\"."
7699 msgstr ""
7700 "Çakışmaları çözdükten sonra onları şu komutla imleyin:\n"
7701 "\"git add/rm <yolblrtç>\", sonrasında şunu çalıştırın:\n"
7702 "\"git revert --continue\".\n"
7703 "Bunun yerine bu işlemeyi \"git revert --skip\" ile\n"
7704 "atlayabilirsiniz. İptal edip \"git revert\" öncesine\n"
7705 "geri dönmek için \"git revert --abort\" çalıştırın."
7707 #: sequencer.c:448 sequencer.c:3292
7708 #, c-format
7709 msgid "could not lock '%s'"
7710 msgstr "'%s' kilitlenemedi"
7712 #: sequencer.c:450 sequencer.c:3091 sequencer.c:3296 sequencer.c:3310
7713 #: sequencer.c:3561 sequencer.c:5618 strbuf.c:1188 wrapper.c:639
7714 #, c-format
7715 msgid "could not write to '%s'"
7716 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
7718 #: sequencer.c:455
7719 #, c-format
7720 msgid "could not write eol to '%s'"
7721 msgstr "satır sonu şuraya yazılamadı: '%s'"
7723 #: sequencer.c:460 sequencer.c:3096 sequencer.c:3298 sequencer.c:3312
7724 #: sequencer.c:3569
7725 #, c-format
7726 msgid "failed to finalize '%s'"
7727 msgstr "'%s' tamamlanamadı"
7729 #: sequencer.c:473 sequencer.c:1934 sequencer.c:3116 sequencer.c:3551
7730 #: sequencer.c:3679 builtin/am.c:289 builtin/commit.c:834 builtin/merge.c:1148
7731 #, c-format
7732 msgid "could not read '%s'"
7733 msgstr "'%s' okunamadı"
7735 #: sequencer.c:499
7736 #, c-format
7737 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7738 msgstr "%s ile yerel değişikliklerinizin üzerine yazılacaktır."
7740 #: sequencer.c:503
7741 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7742 msgstr "İlerlemek için değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
7744 #: sequencer.c:535
7745 #, c-format
7746 msgid "%s: fast-forward"
7747 msgstr "%s: ileri sar"
7749 #: sequencer.c:574 builtin/tag.c:614
7750 #, c-format
7751 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7752 msgstr "Geçersiz temizlik kipi %s"
7754 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7755 #. "rebase".
7757 #: sequencer.c:685
7758 #, c-format
7759 msgid "%s: Unable to write new index file"
7760 msgstr "%s: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
7762 #: sequencer.c:699
7763 msgid "unable to update cache tree"
7764 msgstr "önbellek ağacı güncellenemiyor"
7766 #: sequencer.c:713
7767 msgid "could not resolve HEAD commit"
7768 msgstr "HEAD işlemesi çözülemedi"
7770 #: sequencer.c:793
7771 #, c-format
7772 msgid "no key present in '%.*s'"
7773 msgstr "'%.*s' içinde bir anahtar yok"
7775 #: sequencer.c:804
7776 #, c-format
7777 msgid "unable to dequote value of '%s'"
7778 msgstr "'%s' ögesinin tırnakları kaldırılamıyor"
7780 #: sequencer.c:841 wrapper.c:209 wrapper.c:379 builtin/am.c:756
7781 #: builtin/am.c:848 builtin/rebase.c:694
7782 #, c-format
7783 msgid "could not open '%s' for reading"
7784 msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
7786 #: sequencer.c:851
7787 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
7788 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' halihazırda verilmiş"
7790 #: sequencer.c:856
7791 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
7792 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' halihazırda verilmiş"
7794 #: sequencer.c:861
7795 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
7796 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' halihazırda verilmiş"
7798 #: sequencer.c:865
7799 #, c-format
7800 msgid "unknown variable '%s'"
7801 msgstr "bilinmeyen değişken '%s'"
7803 #: sequencer.c:870
7804 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7805 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' eksik"
7807 #: sequencer.c:872
7808 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7809 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' eksik"
7811 #: sequencer.c:874
7812 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7813 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' eksik"
7815 #: sequencer.c:939
7816 #, c-format
7817 msgid ""
7818 "you have staged changes in your working tree\n"
7819 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
7820 "\n"
7821 "  git commit --amend %s\n"
7822 "\n"
7823 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
7824 "\n"
7825 "  git commit %s\n"
7826 "\n"
7827 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
7828 "\n"
7829 "  git rebase --continue\n"
7830 msgstr ""
7831 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
7832 "Eğer bu değişikliklerin bir önceki işlemeye eklenmesi\n"
7833 "gerekiyorsa şu komutu çalıştırın:\n"
7834 "\n"
7835 "\tgit commit --amend %s\n"
7836 "\n"
7837 "Yeni bir işleme yapmak istiyorsanız şu komutu çalıştırın:\n"
7838 "\n"
7839 "\tgit commit %s\n"
7840 "\n"
7841 "Her iki durumda da işiniz bittikten sonra şu komut ile sürdürün:\n"
7842 "\n"
7843 "\tgit rebase --continue\n"
7845 #: sequencer.c:1225
7846 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
7847 msgstr "'prepare-commit-msg' başarısız oldu"
7849 #: sequencer.c:1231
7850 msgid ""
7851 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7852 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7853 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7854 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7855 "your configuration file:\n"
7856 "\n"
7857 "    git config --global --edit\n"
7858 "\n"
7859 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7860 "\n"
7861 "    git commit --amend --reset-author\n"
7862 msgstr ""
7863 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
7864 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
7865 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz. Aşağıdaki komutu\n"
7866 "çalıştırın ve yapılandırma dosyanızı düzenlemek için düzenleyicinizdeki\n"
7867 "yönergeleri izleyin:\n"
7868 "\n"
7869 "\tgit config --global --edit\n"
7870 "\n"
7871 "Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
7872 "\n"
7873 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
7875 #: sequencer.c:1244
7876 msgid ""
7877 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7878 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7879 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7880 "\n"
7881 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7882 "    git config --global user.email you@example.com\n"
7883 "\n"
7884 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7885 "\n"
7886 "    git commit --amend --reset-author\n"
7887 msgstr ""
7888 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
7889 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
7890 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz:\n"
7891 "\n"
7892 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
7893 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
7894 "\n"
7895 "Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
7896 "\n"
7897 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
7899 #: sequencer.c:1288
7900 msgid "couldn't look up newly created commit"
7901 msgstr "yeni yapılan işleme aranamadı"
7903 #: sequencer.c:1290
7904 msgid "could not parse newly created commit"
7905 msgstr "yeni yapılan işleme ayrıştırılamadı"
7907 #: sequencer.c:1339
7908 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7909 msgstr "HEAD, işleme yapıldıktan sonra çözülemiyor"
7911 #: sequencer.c:1342
7912 msgid "detached HEAD"
7913 msgstr "ayrık HEAD"
7915 #: sequencer.c:1346
7916 msgid " (root-commit)"
7917 msgstr " (kök işleme)"
7919 #: sequencer.c:1367
7920 msgid "could not parse HEAD"
7921 msgstr "HEAD ayrıştırılamadı"
7923 #: sequencer.c:1369
7924 #, c-format
7925 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7926 msgstr "HEAD %s bir işleme değil"
7928 #: sequencer.c:1373 sequencer.c:1451 builtin/commit.c:1708
7929 msgid "could not parse HEAD commit"
7930 msgstr "HEAD işlemesi ayrıştırılamadı"
7932 #: sequencer.c:1429 sequencer.c:2314
7933 msgid "unable to parse commit author"
7934 msgstr "işleme yazarı ayrıştırılamıyor"
7936 #: sequencer.c:1440 builtin/am.c:1643 builtin/merge.c:710
7937 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7938 msgstr "git write-tree bir ağaca yazamadı"
7940 #: sequencer.c:1473 sequencer.c:1593
7941 #, c-format
7942 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7943 msgstr "'%s' konumundan işleme iletisi okunamıyor"
7945 #: sequencer.c:1504 sequencer.c:1536
7946 #, c-format
7947 msgid "invalid author identity '%s'"
7948 msgstr "geçersiz yazar kimliği '%s'"
7950 #: sequencer.c:1510
7951 msgid "corrupt author: missing date information"
7952 msgstr "hasar görmüş yazar: tarih bilgisi eksik"
7954 #: sequencer.c:1549 builtin/am.c:1670 builtin/commit.c:1822 builtin/merge.c:915
7955 #: builtin/merge.c:940 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7956 msgid "failed to write commit object"
7957 msgstr "işleme nesnesi yazılamadı"
7959 #: sequencer.c:1576 sequencer.c:4523 t/helper/test-fast-rebase.c:199
7960 #: t/helper/test-fast-rebase.c:217
7961 #, c-format
7962 msgid "could not update %s"
7963 msgstr "%s güncellenemedi"
7965 #: sequencer.c:1625
7966 #, c-format
7967 msgid "could not parse commit %s"
7968 msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamadı"
7970 #: sequencer.c:1630
7971 #, c-format
7972 msgid "could not parse parent commit %s"
7973 msgstr "üst işleme %s ayrıştırılamadı"
7975 #: sequencer.c:1713 sequencer.c:1994
7976 #, c-format
7977 msgid "unknown command: %d"
7978 msgstr "bilinmeyen komut: %d"
7980 #: sequencer.c:1755
7981 msgid "This is the 1st commit message:"
7982 msgstr "Birinci işleme iletisi bu:"
7984 #: sequencer.c:1756
7985 #, c-format
7986 msgid "This is the commit message #%d:"
7987 msgstr "İşleme iletisi #%d bu:"
7989 #: sequencer.c:1757
7990 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
7991 msgstr "Birinci işlemenin iletisi atlanacak:"
7993 #: sequencer.c:1758
7994 #, c-format
7995 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7996 msgstr "İşleme iletisi #%d atlanacak:"
7998 #: sequencer.c:1759
7999 #, c-format
8000 msgid "This is a combination of %d commits."
8001 msgstr "Bu %d işlemenin bir birleşimi."
8003 #: sequencer.c:1906 sequencer.c:1963
8004 #, c-format
8005 msgid "cannot write '%s'"
8006 msgstr "'%s' yazılamıyor"
8008 #: sequencer.c:1953
8009 msgid "need a HEAD to fixup"
8010 msgstr "düzeltmek için bir HEAD gerekiyor"
8012 #: sequencer.c:1955 sequencer.c:3596
8013 msgid "could not read HEAD"
8014 msgstr "HEAD okunamadı"
8016 #: sequencer.c:1957
8017 msgid "could not read HEAD's commit message"
8018 msgstr "HEAD'in işleme iletisi okunamadı"
8020 #: sequencer.c:1981
8021 #, c-format
8022 msgid "could not read commit message of %s"
8023 msgstr "%s işleme iletisi okunamadı"
8025 #: sequencer.c:2091
8026 msgid "your index file is unmerged."
8027 msgstr "indeks dosyanız birleştirilmemiş"
8029 #: sequencer.c:2098
8030 msgid "cannot fixup root commit"
8031 msgstr "kök işleme düzeltilemiyor"
8033 #: sequencer.c:2117
8034 #, c-format
8035 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
8036 msgstr "%s işlemesi bir birleştirme; ancak bir -m seçeneği verilmedi."
8038 #: sequencer.c:2125 sequencer.c:2133
8039 #, c-format
8040 msgid "commit %s does not have parent %d"
8041 msgstr "%s işlemesinin %d diye bir üst ögesi yok"
8043 #: sequencer.c:2139
8044 #, c-format
8045 msgid "cannot get commit message for %s"
8046 msgstr "%s işlemesinin iletisi alınamıyor"
8048 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
8049 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
8050 #: sequencer.c:2158
8051 #, c-format
8052 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
8053 msgstr "%s: üst işleme %s ayrıştırılamıyor"
8055 #: sequencer.c:2224
8056 #, c-format
8057 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
8058 msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
8060 #: sequencer.c:2284
8061 #, c-format
8062 msgid "could not revert %s... %s"
8063 msgstr "%s geri alınamadı... %s"
8065 #: sequencer.c:2285
8066 #, c-format
8067 msgid "could not apply %s... %s"
8068 msgstr "%s uygulanamadı... %s"
8070 #: sequencer.c:2306
8071 #, c-format
8072 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
8073 msgstr "%s %s bırakılıyor -- yama içeriği halihazırda üstkaynakta\n"
8075 #: sequencer.c:2364
8076 #, c-format
8077 msgid "git %s: failed to read the index"
8078 msgstr "git %s: indeks okunamadı"
8080 #: sequencer.c:2372
8081 #, c-format
8082 msgid "git %s: failed to refresh the index"
8083 msgstr "git %s: indeks yenilenemedi"
8085 #: sequencer.c:2452
8086 #, c-format
8087 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
8088 msgstr "%s argüman kabul etmiyor: '%s'"
8090 #: sequencer.c:2461
8091 #, c-format
8092 msgid "missing arguments for %s"
8093 msgstr "%s için eksik argüman"
8095 #: sequencer.c:2504
8096 #, c-format
8097 msgid "could not parse '%s'"
8098 msgstr "'%s' ayrıştırılamadı"
8100 #: sequencer.c:2565
8101 #, c-format
8102 msgid "invalid line %d: %.*s"
8103 msgstr "geçersiz satır %d: %.*s"
8105 #: sequencer.c:2576
8106 #, c-format
8107 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
8108 msgstr "öncesinde bir işleme olmadan '%s' yapılamıyor"
8110 #: sequencer.c:2624 builtin/rebase.c:184
8111 #, c-format
8112 msgid "could not read '%s'."
8113 msgstr "'%s' okunamadı."
8115 #: sequencer.c:2662
8116 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
8117 msgstr "sürmekte olan bir seç-al iptal ediliyor"
8119 #: sequencer.c:2671
8120 msgid "cancelling a revert in progress"
8121 msgstr "sürmekte olan bir geri al iptal ediliyor"
8123 #: sequencer.c:2711
8124 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
8125 msgstr "lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
8127 #: sequencer.c:2713
8128 #, c-format
8129 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
8130 msgstr "kullanılabilir olmayan yönerge tablosu: '%s'"
8132 #: sequencer.c:2718
8133 msgid "no commits parsed."
8134 msgstr "Hiçbir işleme ayrıştırılmadı."
8136 #: sequencer.c:2729
8137 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
8138 msgstr "bir geri al sırasında seç-al yapılamıyor"
8140 #: sequencer.c:2731
8141 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
8142 msgstr "bir seç-al sırasında geri al yapılamıyor"
8144 #: sequencer.c:2809
8145 #, c-format
8146 msgid "invalid value for %s: %s"
8147 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
8149 #: sequencer.c:2918
8150 msgid "unusable squash-onto"
8151 msgstr "kullanılabilir olmayan squash-onto"
8153 #: sequencer.c:2938
8154 #, c-format
8155 msgid "malformed options sheet: '%s'"
8156 msgstr "hatalı oluşturulmuş seçenekler tablosu: '%s'"
8158 #: sequencer.c:3033 sequencer.c:4902
8159 msgid "empty commit set passed"
8160 msgstr "boş işleme seti aktarıldı"
8162 #: sequencer.c:3050
8163 msgid "revert is already in progress"
8164 msgstr "geri al halihazırda sürüyor"
8166 #: sequencer.c:3052
8167 #, c-format
8168 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
8169 msgstr "\"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
8171 #: sequencer.c:3055
8172 msgid "cherry-pick is already in progress"
8173 msgstr "seç-al halihazırda sürüyor"
8175 #: sequencer.c:3057
8176 #, c-format
8177 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
8178 msgstr "\"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
8180 #: sequencer.c:3071
8181 #, c-format
8182 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
8183 msgstr "ardıştırıcı dizini '%s' oluşturulamadı"
8185 #: sequencer.c:3086
8186 msgid "could not lock HEAD"
8187 msgstr "HEAD kilitlenemedi"
8189 #: sequencer.c:3146 sequencer.c:4612
8190 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
8191 msgstr "süren bir seç-al veya geri al yok"
8193 #: sequencer.c:3148 sequencer.c:3159
8194 msgid "cannot resolve HEAD"
8195 msgstr "HEAD çözülemiyor"
8197 #: sequencer.c:3150 sequencer.c:3194
8198 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
8199 msgstr "daha doğmamış bir daldan iptal edilemiyor"
8201 #: sequencer.c:3180 builtin/fetch.c:1004 builtin/fetch.c:1416
8202 #: builtin/grep.c:772
8203 #, c-format
8204 msgid "cannot open '%s'"
8205 msgstr "'%s' açılamıyor"
8207 #: sequencer.c:3182
8208 #, c-format
8209 msgid "cannot read '%s': %s"
8210 msgstr "'%s' okunamıyor: %s"
8212 #: sequencer.c:3183
8213 msgid "unexpected end of file"
8214 msgstr "beklenmedik dosya sonu"
8216 #: sequencer.c:3189
8217 #, c-format
8218 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
8219 msgstr "depolanmış seç-al öncesi HEAD dosyası '%s' hasar görmüş"
8221 #: sequencer.c:3200
8222 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
8223 msgstr "HEAD'i taşımış görünüyorsunuz. Geri sarılmıyor, HEAD'inizi denetleyin!"
8225 #: sequencer.c:3241
8226 msgid "no revert in progress"
8227 msgstr "süren bir geri al yok"
8229 #: sequencer.c:3250
8230 msgid "no cherry-pick in progress"
8231 msgstr "süren bir seç-al yok"
8233 #: sequencer.c:3260
8234 msgid "failed to skip the commit"
8235 msgstr "işleme atlanamadı"
8237 #: sequencer.c:3267
8238 msgid "there is nothing to skip"
8239 msgstr "atlanacak bir şey yok"
8241 #: sequencer.c:3270
8242 #, c-format
8243 msgid ""
8244 "have you committed already?\n"
8245 "try \"git %s --continue\""
8246 msgstr ""
8247 "İşlemeyi yaptınız mı?\n"
8248 "\"git %s --continue\" deneyin.\""
8250 #: sequencer.c:3432 sequencer.c:4503
8251 msgid "cannot read HEAD"
8252 msgstr "HEAD okunamıyor"
8254 #: sequencer.c:3449
8255 #, c-format
8256 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
8257 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamıyor"
8259 #: sequencer.c:3457
8260 #, c-format
8261 msgid ""
8262 "You can amend the commit now, with\n"
8263 "\n"
8264 "  git commit --amend %s\n"
8265 "\n"
8266 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
8267 "\n"
8268 "  git rebase --continue\n"
8269 msgstr ""
8270 "İşlemeyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
8271 "\n"
8272 "\tgit commit --amend %s\n"
8273 "\n"
8274 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
8275 "\n"
8276 "\tgit rebase --continue\n"
8278 #: sequencer.c:3467
8279 #, c-format
8280 msgid "Could not apply %s... %.*s"
8281 msgstr "%s uygulanamıyor... %.*s"
8283 #: sequencer.c:3474
8284 #, c-format
8285 msgid "Could not merge %.*s"
8286 msgstr "%.*s birleştirilemedi"
8288 #: sequencer.c:3488 sequencer.c:3492 builtin/difftool.c:633
8289 #, c-format
8290 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
8291 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamadı"
8293 #: sequencer.c:3503
8294 #, c-format
8295 msgid "Executing: %s\n"
8296 msgstr "Çalıştırılıyor: %s\n"
8298 #: sequencer.c:3514
8299 #, c-format
8300 msgid ""
8301 "execution failed: %s\n"
8302 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
8303 "\n"
8304 "  git rebase --continue\n"
8305 "\n"
8306 msgstr ""
8307 "Çalıştırma başarısız: %s\n"
8308 "%sSorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın:\n"
8309 "\n"
8310 "\tgit rebase --continue\n"
8311 "\n"
8313 #: sequencer.c:3520
8314 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
8315 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yapıldı\n"
8317 #: sequencer.c:3526
8318 #, c-format
8319 msgid ""
8320 "execution succeeded: %s\n"
8321 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
8322 "Commit or stash your changes, and then run\n"
8323 "\n"
8324 "  git rebase --continue\n"
8325 "\n"
8326 msgstr ""
8327 "Çalıştırma başarılı oldu: %s,\n"
8328 "ancak indeksinize ve/veya çalışma ağacınıza değişiklikler bıraktı\n"
8329 "Değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
8330 "\n"
8331 "\tgit rebase --continue\n"
8332 "\n"
8334 #: sequencer.c:3586
8335 #, c-format
8336 msgid "illegal label name: '%.*s'"
8337 msgstr "izin verilmeyen etiket adı: '%.*s'"
8339 #: sequencer.c:3659
8340 msgid "writing fake root commit"
8341 msgstr "sahte kök işlemesi yazılıyor"
8343 #: sequencer.c:3664
8344 msgid "writing squash-onto"
8345 msgstr "squash-onto yazılıyor"
8347 #: sequencer.c:3743
8348 #, c-format
8349 msgid "could not resolve '%s'"
8350 msgstr "'%s' çözülemedi"
8352 #: sequencer.c:3775
8353 msgid "cannot merge without a current revision"
8354 msgstr "güncel bir revizyon olmadan birleştirilemiyor"
8356 #: sequencer.c:3797
8357 #, c-format
8358 msgid "unable to parse '%.*s'"
8359 msgstr "'%.*s' ayrıştırılamıyor"
8361 #: sequencer.c:3806
8362 #, c-format
8363 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
8364 msgstr "birleştirilecek bir şey yok: '%.*s'"
8366 #: sequencer.c:3818
8367 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
8368 msgstr "ahtapot birleştirmesi bir [yeni kök]ün üzerinde çalıştırılamaz"
8370 #: sequencer.c:3873
8371 #, c-format
8372 msgid "could not get commit message of '%s'"
8373 msgstr "'%s' işlemesinin işleme iletisi alınamadı"
8375 #: sequencer.c:4019
8376 #, c-format
8377 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
8378 msgstr "şunu birleştirme girişiminde bulunulamadı bile: '%.*s'"
8380 #: sequencer.c:4035
8381 msgid "merge: Unable to write new index file"
8382 msgstr "merge: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
8384 #: sequencer.c:4116
8385 msgid "Cannot autostash"
8386 msgstr "Kendiliğinden zulalanamıyor"
8388 #: sequencer.c:4119
8389 #, c-format
8390 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
8391 msgstr "Beklenmedik zula yanıtı: '%s'"
8393 #: sequencer.c:4125
8394 #, c-format
8395 msgid "Could not create directory for '%s'"
8396 msgstr "'%s' için dizin oluşturulamadı"
8398 #: sequencer.c:4128
8399 #, c-format
8400 msgid "Created autostash: %s\n"
8401 msgstr "Zula kendiliğinden oluşturuldu: %s\n"
8403 #: sequencer.c:4132
8404 msgid "could not reset --hard"
8405 msgstr "'reset --hard' yapılamadı"
8407 #: sequencer.c:4157
8408 #, c-format
8409 msgid "Applied autostash.\n"
8410 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı.\n"
8412 #: sequencer.c:4169
8413 #, c-format
8414 msgid "cannot store %s"
8415 msgstr "%s depolanamıyor"
8417 #: sequencer.c:4172
8418 #, c-format
8419 msgid ""
8420 "%s\n"
8421 "Your changes are safe in the stash.\n"
8422 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
8423 msgstr ""
8424 "%s\n"
8425 "Değişiklikleriniz zulada güvende.\n"
8426 "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
8428 #: sequencer.c:4177
8429 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
8430 msgstr "Kendiliğinden zulalama çakışmalara neden oldu."
8432 #: sequencer.c:4178
8433 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
8434 msgstr "Kendiliğinden zulalama mevcut; yeni bir zula girdisi oluşturuluyor."
8436 #: sequencer.c:4252
8437 msgid "could not detach HEAD"
8438 msgstr "HEAD ayrılamadı"
8440 #: sequencer.c:4267
8441 #, c-format
8442 msgid "Stopped at HEAD\n"
8443 msgstr "HEAD'de duruldu\n"
8445 #: sequencer.c:4269
8446 #, c-format
8447 msgid "Stopped at %s\n"
8448 msgstr "%s konumunda duruldu\n"
8450 #: sequencer.c:4301
8451 #, c-format
8452 msgid ""
8453 "Could not execute the todo command\n"
8454 "\n"
8455 "    %.*s\n"
8456 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
8457 "edit the todo list first:\n"
8458 "\n"
8459 "    git rebase --edit-todo\n"
8460 "    git rebase --continue\n"
8461 msgstr ""
8462 "todo komutu çalıştırılamadı.\n"
8463 "\n"
8464 "\t%.*s\n"
8465 "Yeniden zamanlandı; sürdürmeden önce komutu düzenlemek için lütfen\n"
8466 "önce yapılacaklar listesini düzenleyin:\n"
8467 "\n"
8468 "\tgit rebase --edit-todo\n"
8469 "\tgit rebase --continue\n"
8471 #: sequencer.c:4347
8472 #, c-format
8473 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
8474 msgstr "Yeniden temellendiriliyor: (%d/%d)%s"
8476 #: sequencer.c:4393
8477 #, c-format
8478 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
8479 msgstr "%s konumunda durdu... %.*s\n"
8481 #: sequencer.c:4463
8482 #, c-format
8483 msgid "unknown command %d"
8484 msgstr "bilinmeyen komut %d"
8486 #: sequencer.c:4511
8487 msgid "could not read orig-head"
8488 msgstr "orig-head okunamadı"
8490 #: sequencer.c:4516
8491 msgid "could not read 'onto'"
8492 msgstr "'onto' okunamadı"
8494 #: sequencer.c:4530
8495 #, c-format
8496 msgid "could not update HEAD to %s"
8497 msgstr "HEAD şu konuma güncellenemedi: %s"
8499 #: sequencer.c:4590
8500 #, c-format
8501 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
8502 msgstr "%s başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi.\n"
8504 #: sequencer.c:4642
8505 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
8506 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
8508 #: sequencer.c:4651
8509 msgid "cannot amend non-existing commit"
8510 msgstr "var olmayan işleme değiştirilemiyor"
8512 #: sequencer.c:4653
8513 #, c-format
8514 msgid "invalid file: '%s'"
8515 msgstr "geçersiz dosya: '%s'"
8517 #: sequencer.c:4655
8518 #, c-format
8519 msgid "invalid contents: '%s'"
8520 msgstr "geçersiz içerik: '%s'"
8522 #: sequencer.c:4658
8523 msgid ""
8524 "\n"
8525 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
8526 "first and then run 'git rebase --continue' again."
8527 msgstr ""
8528 "\n"
8529 "Çalışma ağacınızda işlenmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce\n"
8530 "onları işleyin ve ardından 'git rebase --continue' yapın."
8532 #: sequencer.c:4694 sequencer.c:4733
8533 #, c-format
8534 msgid "could not write file: '%s'"
8535 msgstr "dosya yazılamadı: '%s'"
8537 #: sequencer.c:4749
8538 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
8539 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
8541 #: sequencer.c:4759
8542 msgid "could not commit staged changes."
8543 msgstr "Hazırlanmış değişiklikler işlenemedi."
8545 #: sequencer.c:4879
8546 #, c-format
8547 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
8548 msgstr "%s: Bir %s seçip alınamıyor"
8550 #: sequencer.c:4883
8551 #, c-format
8552 msgid "%s: bad revision"
8553 msgstr "%s hatalı revizyon"
8555 #: sequencer.c:4918
8556 msgid "can't revert as initial commit"
8557 msgstr "ilk işleme geri alınamaz"
8559 #: sequencer.c:5189 sequencer.c:5418
8560 #, c-format
8561 msgid "skipped previously applied commit %s"
8562 msgstr "daha önce uygulanan %s işlemesi atlandı"
8564 #: sequencer.c:5259 sequencer.c:5434
8565 msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
8566 msgstr "atlanan işlemeleri içermek için --reapply-cherry-picks kullanın"
8568 #: sequencer.c:5405
8569 msgid "make_script: unhandled options"
8570 msgstr "make_script: ele alınmayan seçenekler"
8572 #: sequencer.c:5408
8573 msgid "make_script: error preparing revisions"
8574 msgstr "make_script: revizyonlar hazırlanırken hata"
8576 #: sequencer.c:5666 sequencer.c:5683
8577 msgid "nothing to do"
8578 msgstr "yapılacak bir şey yok"
8580 #: sequencer.c:5702
8581 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
8582 msgstr "gerekli olmayan seçim komutları atlanamadı"
8584 #: sequencer.c:5802
8585 msgid "the script was already rearranged."
8586 msgstr "betik halihazırda yeniden düzenlenmişti"
8588 #: setup.c:134
8589 #, c-format
8590 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
8591 msgstr "'%s', '%s' konumunda depo dışında"
8593 #: setup.c:186
8594 #, c-format
8595 msgid ""
8596 "%s: no such path in the working tree.\n"
8597 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
8598 msgstr ""
8599 "%s: Çalışma ağacında böyle bir yol yok.\n"
8600 "Yerelde var olmayan yolları belirtmek için 'git <komut> -- <yol>... kullanın."
8602 #: setup.c:199
8603 #, c-format
8604 msgid ""
8605 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
8606 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8607 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8608 msgstr ""
8609 "Belirsiz argüman '%s': Çalışma ağacında olmayan bilinmeyen revizyon veya "
8610 "yol.\n"
8611 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
8612 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
8614 #: setup.c:265
8615 #, c-format
8616 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
8617 msgstr "'%s' seçeneği seçenek olmayan argümanlardan önce gelmeli"
8619 #: setup.c:284
8620 #, c-format
8621 msgid ""
8622 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
8623 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8624 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8625 msgstr ""
8626 "Belirsiz argüman '%s': Hem revizyon hem dosya adı.\n"
8627 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
8628 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
8630 #: setup.c:420
8631 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8632 msgstr "geçersiz yapılandırma kullanılarak çalışma ağacı kurulamıyor"
8634 #: setup.c:424 builtin/rev-parse.c:895
8635 msgid "this operation must be run in a work tree"
8636 msgstr "bu işlem bir çalışma ağacı içinde çalıştırılmalı"
8638 #: setup.c:722
8639 #, c-format
8640 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8641 msgstr "Beklenen git repo sürümü <= %d, %d bulundu"
8643 #: setup.c:730
8644 msgid "unknown repository extension found:"
8645 msgid_plural "unknown repository extensions found:"
8646 msgstr[0] "bilinmeyen depo genişletmesi bulundu:"
8647 msgstr[1] "bilinmeyen depo genişletmeleri bulundu:"
8649 #: setup.c:744
8650 msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
8651 msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8652 msgstr[0] "depo sürümü 0; ancak v1'e özel genişletme bulundu:"
8653 msgstr[1] "depo sürümü 0; ancak v1'e özel genişletmeler bulundu:"
8655 #: setup.c:765
8656 #, c-format
8657 msgid "error opening '%s'"
8658 msgstr "'%s' açılırken hata"
8660 #: setup.c:767
8661 #, c-format
8662 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8663 msgstr "bir .git dosyası olabilmek için çok büyük: '%s'"
8665 #: setup.c:769
8666 #, c-format
8667 msgid "error reading %s"
8668 msgstr "%s okunurken hata"
8670 #: setup.c:771
8671 #, c-format
8672 msgid "invalid gitfile format: %s"
8673 msgstr "geçersiz gitfile biçimi: %s"
8675 #: setup.c:773
8676 #, c-format
8677 msgid "no path in gitfile: %s"
8678 msgstr "gitfile içinde yol yok: %s"
8680 #: setup.c:775
8681 #, c-format
8682 msgid "not a git repository: %s"
8683 msgstr "bir git deposu değil: %s"
8685 #: setup.c:877
8686 #, c-format
8687 msgid "'$%s' too big"
8688 msgstr "'$%s' çok büyük"
8690 #: setup.c:891
8691 #, c-format
8692 msgid "not a git repository: '%s'"
8693 msgstr "bir git deposu değil: '%s'"
8695 #: setup.c:920 setup.c:922 setup.c:953
8696 #, c-format
8697 msgid "cannot chdir to '%s'"
8698 msgstr "'%s' konumuna chdir yapılamıyor"
8700 #: setup.c:925 setup.c:981 setup.c:991 setup.c:1030 setup.c:1038
8701 msgid "cannot come back to cwd"
8702 msgstr "cwd'ye geri dönülemiyor"
8704 #: setup.c:1052
8705 #, c-format
8706 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8707 msgstr "'%*s%s%s' bilgileri alınamadı"
8709 #: setup.c:1295
8710 msgid "Unable to read current working directory"
8711 msgstr "Şu anki çalışma dizini okunamıyor"
8713 #: setup.c:1304 setup.c:1310
8714 #, c-format
8715 msgid "cannot change to '%s'"
8716 msgstr "şuraya değiştirilemiyor: '%s'"
8718 #: setup.c:1315
8719 #, c-format
8720 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8721 msgstr "bir git deposu (veya üst dizinlerinden birisi) değil: %s"
8723 #: setup.c:1321
8724 #, c-format
8725 msgid ""
8726 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8727 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8728 msgstr ""
8729 "Bir git deposu veya (%s bağlama noktasına kadar olan üstü) değil\n"
8730 "Dosya sistemi sınırında duruluyor (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
8731 "ayarlanmamış)."
8733 #: setup.c:1446
8734 #, c-format
8735 msgid ""
8736 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8737 "The owner of files must always have read and write permissions."
8738 msgstr ""
8739 "core.sharedRepository dosya kipi değeri ile sorun (0%.3o).\n"
8740 "Dosyaların sahibinin her zaman okuma ve yazma izni olması gerekir."
8742 #: setup.c:1508
8743 msgid "fork failed"
8744 msgstr "çatallama başarısız"
8746 #: setup.c:1513
8747 msgid "setsid failed"
8748 msgstr "setsid başarısız"
8750 #: sparse-index.c:289
8751 #, c-format
8752 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
8753 msgstr "indeks girdisi bir dizin; ancak aralıklı değil (%08x)"
8755 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8756 #: strbuf.c:850
8757 #, c-format
8758 msgid "%u.%2.2u GiB"
8759 msgstr "%u.%2.2u GiB"
8761 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8762 #: strbuf.c:852
8763 #, c-format
8764 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8765 msgstr "%u.%2.2u GiB/sn"
8767 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8768 #: strbuf.c:860
8769 #, c-format
8770 msgid "%u.%2.2u MiB"
8771 msgstr "%u.%2.2u MiB"
8773 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8774 #: strbuf.c:862
8775 #, c-format
8776 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8777 msgstr "%u.%2.2u MiB/sn"
8779 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8780 #: strbuf.c:869
8781 #, c-format
8782 msgid "%u.%2.2u KiB"
8783 msgstr "%u.%2.2u KiB"
8785 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8786 #: strbuf.c:871
8787 #, c-format
8788 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8789 msgstr "%u.%2.2u KiB/sn"
8791 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8792 #: strbuf.c:877
8793 #, c-format
8794 msgid "%u byte"
8795 msgid_plural "%u bytes"
8796 msgstr[0] "%u bayt"
8797 msgstr[1] "%u bayt"
8799 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8800 #: strbuf.c:879
8801 #, c-format
8802 msgid "%u byte/s"
8803 msgid_plural "%u bytes/s"
8804 msgstr[0] "%u bayt/sn"
8805 msgstr[1] "%u bayt/sn"
8807 #: strbuf.c:1186 wrapper.c:207 wrapper.c:377 builtin/am.c:765
8808 #: builtin/rebase.c:650
8809 #, c-format
8810 msgid "could not open '%s' for writing"
8811 msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
8813 #: strbuf.c:1195
8814 #, c-format
8815 msgid "could not edit '%s'"
8816 msgstr "'%s' düzenlenemedi"
8818 #: submodule-config.c:237
8819 #, c-format
8820 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8821 msgstr "kuşku doğuran altmodül yok sayılıyor: %s"
8823 #: submodule-config.c:304
8824 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8825 msgstr "submodule.fetchjobs için negatif değerlere izin verilmiyor"
8827 #: submodule-config.c:402
8828 #, c-format
8829 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8830 msgstr ""
8831 "'%s' bir komut satırı seçeneği olarak yorumlanabileceğinden yok sayılıyor: %s"
8833 #: submodule-config.c:499
8834 #, c-format
8835 msgid "invalid value for %s"
8836 msgstr "%s için geçersiz değer"
8838 #: submodule-config.c:767
8839 #, c-format
8840 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8841 msgstr ".gitmodules girdisi %s güncellenemedi"
8843 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8844 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8845 msgstr ""
8846 "Birleştirilmemiş .gitmodules değiştirilemiyor, önce birleştirme "
8847 "çakışmalarını çözün"
8849 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8850 #, c-format
8851 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8852 msgstr ".gitmodules içinde path=%s olan bölüm bulunamadı"
8854 #: submodule.c:154
8855 #, c-format
8856 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8857 msgstr "%s için .gitmodules girdisi kaldırılamadı"
8859 #: submodule.c:165
8860 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8861 msgstr "güncellenmiş .gitmodules'u hazırlama başarısız oldu"
8863 #: submodule.c:358
8864 #, c-format
8865 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8866 msgstr "içi doldurulmamış '%s' altmodülünde"
8868 #: submodule.c:389
8869 #, c-format
8870 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8871 msgstr "Yol belirteci '%s' '%.*s' altmodülünde"
8873 #: submodule.c:466
8874 #, c-format
8875 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8876 msgstr "hatalı --ignore-submodules argümanı: %s"
8878 #: submodule.c:844
8879 #, c-format
8880 msgid ""
8881 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8882 "same. Skipping it."
8883 msgstr ""
8884 "%s işlemesinde '%s' yolunda bulunan altmodül, aynı adlı bir altmodülle "
8885 "çarpışıyor. Atlanıyor."
8887 #: submodule.c:954
8888 #, c-format
8889 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8890 msgstr "altmodül girdisi '%s' (%s) bir %s, işleme değil"
8892 #: submodule.c:1042
8893 #, c-format
8894 msgid ""
8895 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8896 "submodule %s"
8897 msgstr ""
8898 "'%s' altmodülünde 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' "
8899 "çalıştırılamadı"
8901 #: submodule.c:1165
8902 #, c-format
8903 msgid "process for submodule '%s' failed"
8904 msgstr "'%s' altmodülü için işlem başarısız oldu"
8906 #: submodule.c:1194 builtin/branch.c:699 builtin/submodule--helper.c:2714
8907 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8908 msgstr "HEAD geçerli bir başvuru olarak çözülemedi."
8910 #: submodule.c:1205
8911 #, c-format
8912 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8913 msgstr "'%s' altmodülü itiliyor\n"
8915 #: submodule.c:1208
8916 #, c-format
8917 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8918 msgstr "'%s' altmodülü itilemiyor\n"
8920 #: submodule.c:1491
8921 #, c-format
8922 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8923 msgstr "%s%s altmodülü getiriliyor\n"
8925 #: submodule.c:1525
8926 #, c-format
8927 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8928 msgstr "'%s' altmodülüne erişilemedi\n"
8930 #: submodule.c:1680
8931 #, c-format
8932 msgid ""
8933 "Errors during submodule fetch:\n"
8934 "%s"
8935 msgstr ""
8936 "Altmodül getirilirken hata:\n"
8937 "%s"
8939 #: submodule.c:1705
8940 #, c-format
8941 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8942 msgstr "'%s' bir git deposu olarak tanımlanamadı"
8944 #: submodule.c:1722
8945 #, c-format
8946 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8947 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' çalıştırılamadı"
8949 #: submodule.c:1763
8950 #, c-format
8951 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8952 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' başarısız oldu"
8954 #: submodule.c:1838
8955 #, c-format
8956 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8957 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' başlatılamadı"
8959 #: submodule.c:1851
8960 #, c-format
8961 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8962 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' çalıştırılamadı"
8964 #: submodule.c:1868
8965 #, c-format
8966 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8967 msgstr "'%s' altmodülü içinde core.worktree ayarı kapatılamadı"
8969 #: submodule.c:1895 submodule.c:2210
8970 #, c-format
8971 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8972 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
8974 #: submodule.c:1917
8975 msgid "could not reset submodule index"
8976 msgstr "altmodül indeksi sıfırlanamadı"
8978 #: submodule.c:1959
8979 #, c-format
8980 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8981 msgstr "'%s' altmodülü indeksi kirli"
8983 #: submodule.c:2013
8984 #, c-format
8985 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8986 msgstr "'%s' altmodülü güncellenemedi."
8988 #: submodule.c:2081
8989 #, c-format
8990 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8991 msgstr "altmodül git dizini '%s', '%.*s' git dizini içinde"
8993 #: submodule.c:2102
8994 #, c-format
8995 msgid ""
8996 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8997 msgstr ""
8998 "relocate_gitdir birden çok çalışma ağaçlı '%s' altmodülü için desteklenmiyor"
9000 #: submodule.c:2114 submodule.c:2174
9001 #, c-format
9002 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
9003 msgstr "'%s' altmodülü adı aranamadı"
9005 #: submodule.c:2118
9006 #, c-format
9007 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
9008 msgstr "'%s' ögesini mevcut bir git dizinine taşıma reddediliyor"
9010 #: submodule.c:2124
9011 #, c-format
9012 msgid ""
9013 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
9014 "'%s' to\n"
9015 "'%s'\n"
9016 msgstr ""
9017 "'%s%s' git dizini göç ettiriliyor:\n"
9018 "şuradan: '%s'\n"
9019 "şuraya: '%s'\n"
9021 #: submodule.c:2255
9022 msgid "could not start ls-files in .."
9023 msgstr "ls-files şurada başlatılamadı .."
9025 #: submodule.c:2295
9026 #, c-format
9027 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
9028 msgstr "ls-tree beklenmedik bir biçimde %d kodu ile çıktı"
9030 #: symlinks.c:244
9031 #, c-format
9032 msgid "failed to lstat '%s'"
9033 msgstr "'%s', lstat yapılamadı"
9035 #: trailer.c:244
9036 #, c-format
9037 msgid "running trailer command '%s' failed"
9038 msgstr "'%s' artbilgi komutunu çalıştırma başarısız oldu"
9040 #: trailer.c:493 trailer.c:498 trailer.c:503 trailer.c:562 trailer.c:566
9041 #: trailer.c:570
9042 #, c-format
9043 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
9044 msgstr "bilinmeyen değer '%s' ('%s' anahtarı için)"
9046 #: trailer.c:547 trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:299
9047 #: builtin/remote.c:327
9048 #, c-format
9049 msgid "more than one %s"
9050 msgstr "birden çok %s"
9052 #: trailer.c:743
9053 #, c-format
9054 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
9055 msgstr "'%.*s' artbilgisi içinde boş artbilgi jetonu"
9057 #: trailer.c:763
9058 #, c-format
9059 msgid "could not read input file '%s'"
9060 msgstr "'%s' girdi dosyası okunamadı"
9062 #: trailer.c:766 builtin/mktag.c:89 imap-send.c:1573
9063 msgid "could not read from stdin"
9064 msgstr "stdin'den okunamadı"
9066 #: trailer.c:1024 wrapper.c:684
9067 #, c-format
9068 msgid "could not stat %s"
9069 msgstr "%s dosya bilgileri alınamadı"
9071 #: trailer.c:1026
9072 #, c-format
9073 msgid "file %s is not a regular file"
9074 msgstr "%s dosyası sıradan bir dosya değil"
9076 #: trailer.c:1028
9077 #, c-format
9078 msgid "file %s is not writable by user"
9079 msgstr "%s dosyası kullanıcı tarafından yazılabilir değil"
9081 #: trailer.c:1040
9082 msgid "could not open temporary file"
9083 msgstr "geçici dosya açılamadı"
9085 #: trailer.c:1080
9086 #, c-format
9087 msgid "could not rename temporary file to %s"
9088 msgstr "geçici dosya adı %s olarak değiştirilemedi"
9090 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
9091 msgid "full write to remote helper failed"
9092 msgstr "uzak konum yardımcısına tam yazım başarısız"
9094 #: transport-helper.c:145
9095 #, c-format
9096 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
9097 msgstr "'%s' için uzak konum yardımcısı bulunamadı"
9099 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
9100 msgid "can't dup helper output fd"
9101 msgstr "uzak konum yardımcısı çıktısı için dosya açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
9103 #: transport-helper.c:214
9104 #, c-format
9105 msgid ""
9106 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
9107 "version of Git"
9108 msgstr ""
9109 "bilinmeyen zorunlu %s yeteneği; bu uzak konum yardımcısı büyük olasılıkla "
9110 "Git'in daha yeni bir sürümüne gereksinim duyuyor"
9112 #: transport-helper.c:220
9113 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
9114 msgstr "bu uzak konum yardımcısı refspec yapabilirliğini yerine getirmeli"
9116 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
9117 #, c-format
9118 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
9119 msgstr "%s beklenmedik bir biçimde şunu söyledi: '%s'"
9121 #: transport-helper.c:417
9122 #, c-format
9123 msgid "%s also locked %s"
9124 msgstr "%s ayrıca şunu kilitledi: %s"
9126 #: transport-helper.c:497
9127 msgid "couldn't run fast-import"
9128 msgstr "fast-import çalıştırılamadı"
9130 #: transport-helper.c:520
9131 msgid "error while running fast-import"
9132 msgstr "fast-import çalıştırılırken hata"
9134 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1251
9135 #, c-format
9136 msgid "could not read ref %s"
9137 msgstr "%s başvurusu okunamadı"
9139 #: transport-helper.c:594
9140 #, c-format
9141 msgid "unknown response to connect: %s"
9142 msgstr "'connect'e bilinmeyen yanıt: %s"
9144 #: transport-helper.c:616
9145 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
9146 msgstr "uzak servis yolu ayarlama protokol tarafından desteklenmiyor"
9148 #: transport-helper.c:618
9149 msgid "invalid remote service path"
9150 msgstr "geçersiz uzak konum servis yolu"
9152 #: transport-helper.c:661 transport.c:1479
9153 msgid "operation not supported by protocol"
9154 msgstr "işlem protokol tarafından desteklenmiyor"
9156 #: transport-helper.c:664
9157 #, c-format
9158 msgid "can't connect to subservice %s"
9159 msgstr "%s altservisine bağlanılamıyor"
9161 #: transport-helper.c:693 transport.c:404
9162 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
9163 msgstr "--negotiate-only protokolün ikinci sürümünü gerektiriyor"
9165 #: transport-helper.c:755
9166 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
9167 msgstr "eşleşen bir 'tamam/hata' direktifi olmadan 'option'"
9169 #: transport-helper.c:798
9170 #, c-format
9171 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
9172 msgstr "tamam/hata bekleniyordu, yardımcı şunu söyledi: '%s'"
9174 #: transport-helper.c:859
9175 #, c-format
9176 msgid "helper reported unexpected status of %s"
9177 msgstr "yardımcı %s beklenmedik durumu bildirdi"
9179 #: transport-helper.c:942
9180 #, c-format
9181 msgid "helper %s does not support dry-run"
9182 msgstr "%s yardımcısı 'dry-run' desteklemiyor"
9184 #: transport-helper.c:945
9185 #, c-format
9186 msgid "helper %s does not support --signed"
9187 msgstr "%s yardımcısı --signed desteklemiyor"
9189 #: transport-helper.c:948
9190 #, c-format
9191 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
9192 msgstr "%s yardımcısı --signed=if-asked desteklemiyor"
9194 #: transport-helper.c:953
9195 #, c-format
9196 msgid "helper %s does not support --atomic"
9197 msgstr "%s yardımcısı --atomic desteklemiyor"
9199 #: transport-helper.c:957
9200 #, c-format
9201 msgid "helper %s does not support --%s"
9202 msgstr "%s yardımcısı --%s desteklemiyor"
9204 #: transport-helper.c:964
9205 #, c-format
9206 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
9207 msgstr "%s yardımcısı 'push-option' desteklemiyor"
9209 #: transport-helper.c:1064
9210 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
9211 msgstr "remote-helper itme desteklemiyor; başvuru belirteci gerekli"
9213 #: transport-helper.c:1069
9214 #, c-format
9215 msgid "helper %s does not support 'force'"
9216 msgstr "%s yardımcısı 'force' desteklemiyor"
9218 #: transport-helper.c:1116
9219 msgid "couldn't run fast-export"
9220 msgstr "fast-export çalıştırılamadı"
9222 #: transport-helper.c:1121
9223 msgid "error while running fast-export"
9224 msgstr "fast-export çalıştırılırken hata"
9226 #: transport-helper.c:1146
9227 #, c-format
9228 msgid ""
9229 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
9230 "Perhaps you should specify a branch.\n"
9231 msgstr ""
9232 "Ortak başvuru yok ve hiç belirtilmemiş; bir şey yapılmayacak.\n"
9233 "Belki de bir dal belirtmelisiniz.\n"
9235 #: transport-helper.c:1228
9236 #, c-format
9237 msgid "unsupported object format '%s'"
9238 msgstr "desteklenmeyen nesne biçimi '%s'"
9240 #: transport-helper.c:1237
9241 #, c-format
9242 msgid "malformed response in ref list: %s"
9243 msgstr "başvuru listesinde hatalı oluşturulmuş yanıt: %s"
9245 #: transport-helper.c:1389
9246 #, c-format
9247 msgid "read(%s) failed"
9248 msgstr "read(%s) başarısız oldu"
9250 #: transport-helper.c:1416
9251 #, c-format
9252 msgid "write(%s) failed"
9253 msgstr "write(%s) başarısız oldu"
9255 #: transport-helper.c:1465
9256 #, c-format
9257 msgid "%s thread failed"
9258 msgstr "%s iş parçacığı başarısız oldu"
9260 #: transport-helper.c:1469
9261 #, c-format
9262 msgid "%s thread failed to join: %s"
9263 msgstr "%s iş parçacığı eklenemedi: %s"
9265 #: transport-helper.c:1488 transport-helper.c:1492
9266 #, c-format
9267 msgid "can't start thread for copying data: %s"
9268 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor: %s"
9270 #: transport-helper.c:1529
9271 #, c-format
9272 msgid "%s process failed to wait"
9273 msgstr "%s işlemi bekleyemedi"
9275 #: transport-helper.c:1533
9276 #, c-format
9277 msgid "%s process failed"
9278 msgstr "%s işlemi başarısız oldu"
9280 #: transport-helper.c:1551 transport-helper.c:1560
9281 msgid "can't start thread for copying data"
9282 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor"
9284 #: transport.c:116
9285 #, c-format
9286 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
9287 msgstr "'%s' üst kaynağı '%s' (kaynak: '%s') olarak ayarlanacak\n"
9289 #: transport.c:145
9290 #, c-format
9291 msgid "could not read bundle '%s'"
9292 msgstr "'%s' demeti okunamadı"
9294 #: transport.c:227
9295 #, c-format
9296 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
9297 msgstr "transport: Geçersiz derinlik seçeneği '%s'"
9299 #: transport.c:279
9300 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
9301 msgstr "ayrıntılar için 'git help config' içinde protocol.version'a bakın"
9303 #: transport.c:280
9304 msgid "server options require protocol version 2 or later"
9305 msgstr "sunucu seçenekleri protokol sürüm 2 veya sonrasını gerektirir"
9307 #: transport.c:407
9308 msgid "server does not support wait-for-done"
9309 msgstr "Sunucu, wait-for-done desteklemiyor"
9311 #: transport.c:759
9312 msgid "could not parse transport.color.* config"
9313 msgstr "transport.color.* yapılandırması ayrıştırılamadı"
9315 #: transport.c:834
9316 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
9317 msgstr "protokol v2 desteği henüz yerine getirilmedi"
9319 #: transport.c:967
9320 #, c-format
9321 msgid "unknown value for config '%s': %s"
9322 msgstr "'%s' yapılandırması için bilinmeyen değer: %s"
9324 #: transport.c:1033
9325 #, c-format
9326 msgid "transport '%s' not allowed"
9327 msgstr "'%s' taşıyıcısına izin verilmiyor"
9329 #: transport.c:1082
9330 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
9331 msgstr "git-over-rsync artık desteklenmiyor"
9333 #: transport.c:1185
9334 #, c-format
9335 msgid ""
9336 "The following submodule paths contain changes that can\n"
9337 "not be found on any remote:\n"
9338 msgstr ""
9339 "Aşağıdaki altmodül yolları başka hiçbir uzak konumda bulunamayan\n"
9340 "değişiklikler içeriyor:\n"
9342 #: transport.c:1189
9343 #, c-format
9344 msgid ""
9345 "\n"
9346 "Please try\n"
9347 "\n"
9348 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9349 "\n"
9350 "or cd to the path and use\n"
9351 "\n"
9352 "\tgit push\n"
9353 "\n"
9354 "to push them to a remote.\n"
9355 "\n"
9356 msgstr ""
9357 "\n"
9358 "Lütfen\n"
9359 "\n"
9360 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9361 "\n"
9362 "deneyin veya bir uzak konuma itmek için yola cd yapıp\n"
9363 "\n"
9364 "\tgit push\n"
9365 "\n"
9366 "kullanın.\n"
9367 "\n"
9369 #: transport.c:1197
9370 msgid "Aborting."
9371 msgstr "İptal ediliyor."
9373 #: transport.c:1343
9374 msgid "failed to push all needed submodules"
9375 msgstr "gereken tüm altmodüller itilemedi"
9377 #: tree-walk.c:33
9378 msgid "too-short tree object"
9379 msgstr "ağaç nesnesi çok kısa"
9381 #: tree-walk.c:39
9382 msgid "malformed mode in tree entry"
9383 msgstr "ağaç girdisinde hatalı oluşturulmuş kip"
9385 #: tree-walk.c:43
9386 msgid "empty filename in tree entry"
9387 msgstr "ağaç girdisinde boş dosya adı"
9389 #: tree-walk.c:118
9390 msgid "too-short tree file"
9391 msgstr "ağaç dosyası çok kısa"
9393 #: unpack-trees.c:118
9394 #, c-format
9395 msgid ""
9396 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9397 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
9398 msgstr ""
9399 "Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9400 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
9402 #: unpack-trees.c:120
9403 #, c-format
9404 msgid ""
9405 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9406 "%%s"
9407 msgstr ""
9408 "Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9409 "%%s"
9411 #: unpack-trees.c:123
9412 #, c-format
9413 msgid ""
9414 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9415 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
9416 msgstr ""
9417 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
9418 "yazılacak:\n"
9419 "%%sLütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
9421 #: unpack-trees.c:125
9422 #, c-format
9423 msgid ""
9424 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9425 "%%s"
9426 msgstr ""
9427 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
9428 "yazılacak:\n"
9429 "%%s"
9431 #: unpack-trees.c:128
9432 #, c-format
9433 msgid ""
9434 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9435 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9436 msgstr ""
9437 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9438 "%%sLütfen %s yapmadan önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
9440 #: unpack-trees.c:130
9441 #, c-format
9442 msgid ""
9443 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9444 "%%s"
9445 msgstr ""
9446 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9447 "%%s"
9449 #: unpack-trees.c:135
9450 #, c-format
9451 msgid ""
9452 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9453 "%s"
9454 msgstr ""
9455 "Aşağıdaki dizinleri güncellemek içlerindeki izlenmeyen dosyaları kaybeder:\n"
9456 "%s"
9458 #: unpack-trees.c:138
9459 #, c-format
9460 msgid ""
9461 "Refusing to remove the current working directory:\n"
9462 "%s"
9463 msgstr ""
9464 "Geçerli çalışma dizinini kaldırma reddediliyor:\n"
9465 "%s"
9467 #: unpack-trees.c:142
9468 #, c-format
9469 msgid ""
9470 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9471 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9472 msgstr ""
9473 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9474 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9476 #: unpack-trees.c:144
9477 #, c-format
9478 msgid ""
9479 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9480 "%%s"
9481 msgstr ""
9482 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9483 "%%s"
9485 #: unpack-trees.c:147
9486 #, c-format
9487 msgid ""
9488 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9489 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9490 msgstr ""
9491 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9492 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9494 #: unpack-trees.c:149
9495 #, c-format
9496 msgid ""
9497 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9498 "%%s"
9499 msgstr ""
9500 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9501 "%%s"
9503 #: unpack-trees.c:152
9504 #, c-format
9505 msgid ""
9506 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9507 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9508 msgstr ""
9509 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9510 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
9512 #: unpack-trees.c:154
9513 #, c-format
9514 msgid ""
9515 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9516 "%%s"
9517 msgstr ""
9518 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9519 "%%s"
9521 #: unpack-trees.c:160
9522 #, c-format
9523 msgid ""
9524 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9525 "checkout:\n"
9526 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9527 msgstr ""
9528 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9529 "yazılacak:\n"
9530 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9532 #: unpack-trees.c:162
9533 #, c-format
9534 msgid ""
9535 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9536 "checkout:\n"
9537 "%%s"
9538 msgstr ""
9539 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9540 "yazılacak:\n"
9541 "%%s"
9543 #: unpack-trees.c:165
9544 #, c-format
9545 msgid ""
9546 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9547 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9548 msgstr ""
9549 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9550 "yazılacak:\n"
9551 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9553 #: unpack-trees.c:167
9554 #, c-format
9555 msgid ""
9556 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9557 "%%s"
9558 msgstr ""
9559 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9560 "yazılacak:\n"
9561 "%%s"
9563 #: unpack-trees.c:170
9564 #, c-format
9565 msgid ""
9566 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9567 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9568 msgstr ""
9569 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
9570 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
9572 #: unpack-trees.c:172
9573 #, c-format
9574 msgid ""
9575 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9576 "%%s"
9577 msgstr ""
9578 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
9579 "%%s"
9581 #: unpack-trees.c:180
9582 #, c-format
9583 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
9584 msgstr "'%s' girdisi '%s' ile üst üste biniyor. Bağlanamıyor."
9586 #: unpack-trees.c:183
9587 #, c-format
9588 msgid ""
9589 "Cannot update submodule:\n"
9590 "%s"
9591 msgstr ""
9592 "Altmodül güncellenemiyor:\n"
9593 "%s"
9595 #: unpack-trees.c:186
9596 #, c-format
9597 msgid ""
9598 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9599 "patterns:\n"
9600 "%s"
9601 msgstr ""
9602 "Aşağıdaki yollar güncel değil ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
9603 "%s"
9605 #: unpack-trees.c:188
9606 #, c-format
9607 msgid ""
9608 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9609 "%s"
9610 msgstr ""
9611 "Aşağıdaki yollar birleştirilmemiş ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
9612 "%s"
9614 #: unpack-trees.c:190
9615 #, c-format
9616 msgid ""
9617 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9618 "patterns:\n"
9619 "%s"
9620 msgstr ""
9621 "Aşağıdaki yollar halihazırda vardı ve buna göre, seyrek dizgilere rağmen "
9622 "güncellenmedi:\n"
9623 "%s"
9625 #: unpack-trees.c:270
9626 #, c-format
9627 msgid "Aborting\n"
9628 msgstr "İptal ediliyor\n"
9630 #: unpack-trees.c:297
9631 #, c-format
9632 msgid ""
9633 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9634 "reapply`.\n"
9635 msgstr ""
9636 "Yukarıdaki yolları onardıktan sonra 'git sparse-checkout reapply' yapmak "
9637 "isteyebilirsiniz.\n"
9639 #: unpack-trees.c:358
9640 msgid "Updating files"
9641 msgstr "Dosyalar güncelleniyor"
9643 #: unpack-trees.c:390
9644 msgid ""
9645 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9646 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9647 "colliding group is in the working tree:\n"
9648 msgstr ""
9649 "Aşağıdaki yollar birbiriyle çarpıştı (örn. BÜYÜK/küçük harf duyarlı\n"
9650 "olmayan dosya sisteminde BÜYÜK/küçük harf duyarlı yollar) ve aynı çarpışan\n"
9651 "gruptan yalnızca bir tanesi çalışma ağacında:\n"
9653 #: unpack-trees.c:1636
9654 msgid "Updating index flags"
9655 msgstr "İndeks bayrakları güncelleniyor"
9657 #: unpack-trees.c:2803
9658 #, c-format
9659 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
9660 msgstr "çalışma ağacı ve izlenmeyen işlemenin yinelenmiş girdileri var: %s"
9662 #: upload-pack.c:1565
9663 msgid "expected flush after fetch arguments"
9664 msgstr "getir argümanlarından sonra floş bekleniyordu"
9666 #: urlmatch.c:163
9667 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9668 msgstr "geçersiz URL şeması veya eksik '://' eki"
9670 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9671 #, c-format
9672 msgid "invalid %XX escape sequence"
9673 msgstr "geçersiz %XX kaçış sırası"
9675 #: urlmatch.c:215
9676 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9677 msgstr "ana bilgisayar eksik ve şema 'file:' değil"
9679 #: urlmatch.c:232
9680 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9681 msgstr "bir 'file:' URL'sinin kapı numarası olmayabilir"
9683 #: urlmatch.c:247
9684 msgid "invalid characters in host name"
9685 msgstr "ana bilgisayar adında geçersiz karakter"
9687 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9688 msgid "invalid port number"
9689 msgstr "geçersiz kapı numarası"
9691 #: urlmatch.c:371
9692 msgid "invalid '..' path segment"
9693 msgstr "geçersiz '..' yol kesimi"
9695 #: walker.c:170
9696 msgid "Fetching objects"
9697 msgstr "Nesneler getiriliyor"
9699 #: worktree.c:238 builtin/am.c:2209 builtin/bisect--helper.c:156
9700 #, c-format
9701 msgid "failed to read '%s'"
9702 msgstr "'%s' okunamadı"
9704 #: worktree.c:305
9705 #, c-format
9706 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9707 msgstr "ana çalışma ağacındaki '%s' depo dizini değil"
9709 #: worktree.c:316
9710 #, c-format
9711 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9712 msgstr "'%s' dosyası çalışma ağacı konumuna olan tam yolu içermiyor"
9714 #: worktree.c:328
9715 #, c-format
9716 msgid "'%s' does not exist"
9717 msgstr "'%s' mevcut değil"
9719 #: worktree.c:334
9720 #, c-format
9721 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9722 msgstr "'%s' bir .git dosyası değil, hata kodu %d"
9724 #: worktree.c:343
9725 #, c-format
9726 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9727 msgstr "'%s' şuna geri işaret etmiyor: '%s'"
9729 #: worktree.c:604
9730 msgid "not a directory"
9731 msgstr "bir dizin değil"
9733 #: worktree.c:613
9734 msgid ".git is not a file"
9735 msgstr ".git bir dosya değil"
9737 #: worktree.c:615
9738 msgid ".git file broken"
9739 msgstr ".git dosyası bozuk"
9741 #: worktree.c:617
9742 msgid ".git file incorrect"
9743 msgstr ".git dosyası doğru değil"
9745 #: worktree.c:723
9746 msgid "not a valid path"
9747 msgstr "geçerli bir yol değil"
9749 #: worktree.c:729
9750 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9751 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git bir dosya değil"
9753 #: worktree.c:733
9754 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
9755 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git dosyası bir depoya başvurmuyor"
9757 #: worktree.c:737
9758 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9759 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git dosyası bozuk"
9761 #: worktree.c:743
9762 msgid "gitdir unreadable"
9763 msgstr "okunamayan gitdir"
9765 #: worktree.c:747
9766 msgid "gitdir incorrect"
9767 msgstr "doğru olmayan gitdir"
9769 #: worktree.c:772
9770 msgid "not a valid directory"
9771 msgstr "geçerli bir dizin değil"
9773 #: worktree.c:778
9774 msgid "gitdir file does not exist"
9775 msgstr "gitdir dosyası mevcut değil"
9777 #: worktree.c:783 worktree.c:792
9778 #, c-format
9779 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
9780 msgstr "gitdir dosyası (%s) okunamıyor"
9782 #: worktree.c:802
9783 #, c-format
9784 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
9785 msgstr "az okundu (%<PRIuMAX> bayt bekleniyordu, %<PRIuMAX> okundu)"
9787 #: worktree.c:810
9788 msgid "invalid gitdir file"
9789 msgstr "geçersiz gitdir dosyası"
9791 #: worktree.c:818
9792 msgid "gitdir file points to non-existent location"
9793 msgstr "gitdir dosyası var olmayan bir konuma işaret ediyor"
9795 #: wrapper.c:151
9796 #, c-format
9797 msgid "could not setenv '%s'"
9798 msgstr "setenv '%s' yapılamadı"
9800 #: wrapper.c:203
9801 #, c-format
9802 msgid "unable to create '%s'"
9803 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
9805 #: wrapper.c:205 wrapper.c:375
9806 #, c-format
9807 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9808 msgstr "'%s' okuma ve yazma için açılamadı"
9810 #: wrapper.c:406 wrapper.c:607
9811 #, c-format
9812 msgid "unable to access '%s'"
9813 msgstr "'%s' erişilemiyor"
9815 #: wrapper.c:615
9816 msgid "unable to get current working directory"
9817 msgstr "geçerli çalışma dizini alınamıyor"
9819 #: wt-status.c:158
9820 msgid "Unmerged paths:"
9821 msgstr "Birleştirilmemiş yollar:"
9823 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9824 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9825 msgstr ""
9826 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --staged <dosya>...\" kullanın)"
9828 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9829 #, c-format
9830 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9831 msgstr ""
9832 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --source=%s --staged <dosya>...\" "
9833 "kullanın)"
9835 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9836 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9837 msgstr "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git rm --cached <dosya>...\" kullanın)"
9839 #: wt-status.c:197
9840 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9841 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
9843 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9844 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9845 msgstr ""
9846 "  (hazırlığı bitirmek için uygun bir biçimde \"git add/rm <dosya>...\" "
9847 "kullanın)"
9849 #: wt-status.c:201
9850 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9851 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git rm <dosya>...\" kullanın)"
9853 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1131
9854 msgid "Changes to be committed:"
9855 msgstr "İşlenecek değişiklikler:"
9857 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1140
9858 msgid "Changes not staged for commit:"
9859 msgstr "İşleme için hazırlanmamış değişiklikler:"
9861 #: wt-status.c:238
9862 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9863 msgstr "  (işlenecekleri güncellemek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
9865 #: wt-status.c:240
9866 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9867 msgstr "  (işlenecekleri güncellemek için \"git add/rm <dosya>...\" kullanın)"
9869 #: wt-status.c:241
9870 msgid ""
9871 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9872 msgstr ""
9873 "  (çalışma dizinindeki değişiklikleri atmak için \"git restore <dosya>...\" "
9874 "kullanın)"
9876 #: wt-status.c:243
9877 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9878 msgstr "  (altmodüllerdeki izlenmeyen/değiştirilen içeriği gönder veya at)"
9880 #: wt-status.c:254
9881 #, c-format
9882 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9883 msgstr "  (işlenecekler arasına koymak için \"git %s <dosya>...\" kullanın)"
9885 #: wt-status.c:266
9886 msgid "both deleted:"
9887 msgstr "ikimiz de sildik:"
9889 #: wt-status.c:268
9890 msgid "added by us:"
9891 msgstr "biz ekledik:"
9893 #: wt-status.c:270
9894 msgid "deleted by them:"
9895 msgstr "onlar sildi:"
9897 #: wt-status.c:272
9898 msgid "added by them:"
9899 msgstr "onlar ekledi:"
9901 #: wt-status.c:274
9902 msgid "deleted by us:"
9903 msgstr "biz sildik:"
9905 #: wt-status.c:276
9906 msgid "both added:"
9907 msgstr "ikimiz de ekledik:"
9909 #: wt-status.c:278
9910 msgid "both modified:"
9911 msgstr "ikimiz de değiştirdik:"
9913 #: wt-status.c:288
9914 msgid "new file:"
9915 msgstr "yeni dosya:"
9917 #: wt-status.c:290
9918 msgid "copied:"
9919 msgstr "kopyalandı:"
9921 #: wt-status.c:292
9922 msgid "deleted:"
9923 msgstr "silindi:"
9925 #: wt-status.c:294
9926 msgid "modified:"
9927 msgstr "değiştirildi:"
9929 #: wt-status.c:296
9930 msgid "renamed:"
9931 msgstr "yeniden adlandırıldı:"
9933 #: wt-status.c:298
9934 msgid "typechange:"
9935 msgstr "türü değiştirildi:"
9937 #: wt-status.c:300
9938 msgid "unknown:"
9939 msgstr "bilinmiyor:"
9941 #: wt-status.c:302
9942 msgid "unmerged:"
9943 msgstr "birleştirilmedi:"
9945 #: wt-status.c:382
9946 msgid "new commits, "
9947 msgstr "yeni işlemeler, "
9949 #: wt-status.c:384
9950 msgid "modified content, "
9951 msgstr "değiştirilen içerik, "
9953 #: wt-status.c:386
9954 msgid "untracked content, "
9955 msgstr "izlenmeyen içerik, "
9957 #: wt-status.c:964
9958 #, c-format
9959 msgid "Your stash currently has %d entry"
9960 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9961 msgstr[0] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
9962 msgstr[1] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
9964 #: wt-status.c:995
9965 msgid "Submodules changed but not updated:"
9966 msgstr "Değiştirilen; ancak güncellenmeyen altmodüller:"
9968 #: wt-status.c:997
9969 msgid "Submodule changes to be committed:"
9970 msgstr "İşlenecek altmodül değişiklikleri:"
9972 #: wt-status.c:1079
9973 msgid ""
9974 "Do not modify or remove the line above.\n"
9975 "Everything below it will be ignored."
9976 msgstr ""
9977 "Yukarıdaki satırı değiştirmeyin veya kaldırmayın.\n"
9978 "Altındaki her şey yok sayılacaktır."
9980 #: wt-status.c:1171
9981 #, c-format
9982 msgid ""
9983 "\n"
9984 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9985 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9986 msgstr ""
9987 "\n"
9988 "Dal önünde/arkasında değerlerini hesaplama %.2f saniye sürdü.\n"
9989 "Bundan kaçınmak için --no-ahead-behind kullanabilirsiniz.\n"
9991 #: wt-status.c:1201
9992 msgid "You have unmerged paths."
9993 msgstr "Birleştirilmemiş yollarınız var."
9995 #: wt-status.c:1204
9996 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
9997 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git commit\" çalıştır)"
9999 #: wt-status.c:1206
10000 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
10001 msgstr "  (birleştirmeyi iptal etmek için \"git merge --abort\" kullanın)"
10003 #: wt-status.c:1210
10004 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
10005 msgstr "Tüm çakışmalar onarıldı; ancak siz hâlâ birleştiriyorsunuz."
10007 #: wt-status.c:1213
10008 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
10009 msgstr "  (birleştirmeyi sonuçlandırmak için \"git commit\" kullanın)"
10011 #: wt-status.c:1224
10012 msgid "You are in the middle of an am session."
10013 msgstr "Bir 'am' oturumunun tam ortasındasınız."
10015 #: wt-status.c:1227
10016 msgid "The current patch is empty."
10017 msgstr "Mevcut yama boş."
10019 #: wt-status.c:1232
10020 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
10021 msgstr "  (çakışmaları onar ve ardından \"git am --continue\" çalıştır)"
10023 #: wt-status.c:1234
10024 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
10025 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git am --skip\" kullanın"
10027 #: wt-status.c:1237
10028 msgid ""
10029 "  (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
10030 msgstr ""
10031 "  (yamayı boş işleme kaydı olarak yazmak için \"git am --allow-empty\" "
10032 "kullanın)"
10034 #: wt-status.c:1239
10035 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
10036 msgstr "  (ilk dalı eski durumuna getirmek için \"git am --abort\" kullanın)"
10038 #: wt-status.c:1372
10039 msgid "git-rebase-todo is missing."
10040 msgstr "git-rebase-todo eksik"
10042 #: wt-status.c:1374
10043 msgid "No commands done."
10044 msgstr "Yerine getirilen bir komut yok."
10046 #: wt-status.c:1377
10047 #, c-format
10048 msgid "Last command done (%d command done):"
10049 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
10050 msgstr[0] "Son yerine getirilen komut (toplamda %d komut):"
10051 msgstr[1] "Son yerine getirilen komutlar (toplamda %d komut):"
10053 #: wt-status.c:1388
10054 #, c-format
10055 msgid "  (see more in file %s)"
10056 msgstr "  (ek bilgi için %s dosyasına bakın)"
10058 #: wt-status.c:1393
10059 msgid "No commands remaining."
10060 msgstr "Kalan komut yok."
10062 #: wt-status.c:1396
10063 #, c-format
10064 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
10065 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
10066 msgstr[0] "Sıradaki yerine getirilecek komut (%d kalan komut):"
10067 msgstr[1] "Sıradaki yerine getirilecek komutlar (%d kalan komut):"
10069 #: wt-status.c:1404
10070 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
10071 msgstr "  (görüntüleme ve düzenleme için \"git rebase --edit-todo\" kullanın)"
10073 #: wt-status.c:1416
10074 #, c-format
10075 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
10076 msgstr "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendiriyorsunuz."
10078 #: wt-status.c:1421
10079 msgid "You are currently rebasing."
10080 msgstr "Şu anda yeniden temellendirme yapmaktasınız."
10082 #: wt-status.c:1434
10083 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
10084 msgstr "  (çakışmaları çözün ve ardından \"git rebase --continue\" çalıştır)"
10086 #: wt-status.c:1436
10087 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
10088 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git rebase --skip\" kullanın)"
10090 #: wt-status.c:1438
10091 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
10092 msgstr "  (ilk dalı çıkış yapmak için \"git rebase --abort\" kullanın)"
10094 #: wt-status.c:1445
10095 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
10096 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git rebase --continue\" çalıştır)"
10098 #: wt-status.c:1449
10099 #, c-format
10100 msgid ""
10101 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
10102 msgstr ""
10103 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
10104 "parçalara bölüyorsunuz."
10106 #: wt-status.c:1454
10107 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
10108 msgstr ""
10109 "Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi parçalara bölüyorsunuz."
10111 #: wt-status.c:1457
10112 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
10113 msgstr ""
10114 "  (Çalışma dizininiz temizlendiğinde \"git rebase --continue\" çalıştır)"
10116 #: wt-status.c:1461
10117 #, c-format
10118 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
10119 msgstr ""
10120 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
10121 "düzenliyorsunuz."
10123 #: wt-status.c:1466
10124 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
10125 msgstr "Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi düzenliyorsunuz."
10127 #: wt-status.c:1469
10128 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
10129 msgstr "  (geçerli işlemeyi değiştirmek için \"git commit --amend\" kullanın)"
10131 #: wt-status.c:1471
10132 msgid ""
10133 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
10134 msgstr ""
10135 "  (değişikliklerinizden memnunsanız \"git rebase --continue\" kullanın)"
10137 #: wt-status.c:1482
10138 msgid "Cherry-pick currently in progress."
10139 msgstr "Seç-al şu anda sürmekte."
10141 #: wt-status.c:1485
10142 #, c-format
10143 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
10144 msgstr "Şu anda %s işlemesini seç-al yapıyorsunuz."
10146 #: wt-status.c:1492
10147 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
10148 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
10150 #: wt-status.c:1495
10151 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
10152 msgstr "  (sürdürmek için \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
10154 #: wt-status.c:1498
10155 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
10156 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
10158 #: wt-status.c:1500
10159 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
10160 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git cherry-pick --skip\" kullanın)"
10162 #: wt-status.c:1502
10163 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
10164 msgstr "  (seç-al işlemini iptal için \"git cherry-pick --abort\" kullanın)"
10166 #: wt-status.c:1512
10167 msgid "Revert currently in progress."
10168 msgstr "Geriye al şu anda sürmekte."
10170 #: wt-status.c:1515
10171 #, c-format
10172 msgid "You are currently reverting commit %s."
10173 msgstr "Şu anda %s işlemesini geri alıyorsunuz."
10175 #: wt-status.c:1521
10176 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
10177 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git revert --continue\" çalıştır)"
10179 #: wt-status.c:1524
10180 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
10181 msgstr "  (sürdürmek için \"git revert --continue\" çalıştır)"
10183 #: wt-status.c:1527
10184 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
10185 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git revert --continue\" çalıştır)"
10187 #: wt-status.c:1529
10188 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
10189 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git revert --skip\" kullanın)"
10191 #: wt-status.c:1531
10192 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
10193 msgstr "  (geri al işlemini iptal için \"git revert --abort\" kullanın)"
10195 #: wt-status.c:1541
10196 #, c-format
10197 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
10198 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz, '%s' dalından başlandı."
10200 #: wt-status.c:1545
10201 msgid "You are currently bisecting."
10202 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz."
10204 #: wt-status.c:1548
10205 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
10206 msgstr "  (ilk dala dönmek için \"git bisect reset\" kullanın)"
10208 #: wt-status.c:1559
10209 msgid "You are in a sparse checkout."
10210 msgstr "Bir aralıklı çıkış içindesiniz."
10212 #: wt-status.c:1562
10213 #, c-format
10214 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
10215 msgstr "İzlenen dosyaların %%%d mevcut olduğu aralıklı bir çıkıştasınız."
10217 #: wt-status.c:1806
10218 msgid "On branch "
10219 msgstr "Üzerinde bulunulan dal: "
10221 #: wt-status.c:1813
10222 msgid "interactive rebase in progress; onto "
10223 msgstr "şunun üzerine etkileşimli yeniden temellendirme sürmekte: "
10225 #: wt-status.c:1815
10226 msgid "rebase in progress; onto "
10227 msgstr "şunun üzerine yeniden temellendirme sürmekte: "
10229 #: wt-status.c:1820
10230 msgid "HEAD detached at "
10231 msgstr "HEAD şurada ayrıldı: "
10233 #: wt-status.c:1822
10234 msgid "HEAD detached from "
10235 msgstr "HEAD şundan ayrıldı: "
10237 #: wt-status.c:1825
10238 msgid "Not currently on any branch."
10239 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değil."
10241 #: wt-status.c:1842
10242 msgid "Initial commit"
10243 msgstr "İlk işleme"
10245 #: wt-status.c:1843
10246 msgid "No commits yet"
10247 msgstr "Henüz bir işleme yok"
10249 #: wt-status.c:1857
10250 msgid "Untracked files"
10251 msgstr "İzlenmeyen dosyalar"
10253 #: wt-status.c:1859
10254 msgid "Ignored files"
10255 msgstr "Yok sayılan dosyalar"
10257 #: wt-status.c:1863
10258 #, c-format
10259 msgid ""
10260 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
10261 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
10262 "new files yourself (see 'git help status')."
10263 msgstr ""
10264 "İzlenmeyen dosyaların ortaya dökülmesi %.2f saniye sürdü. 'status -uno'\n"
10265 "bunu hızlandırabilir; ancak yeni dosyaları eklemeyi unutmamanız\n"
10266 "konusunda dikkatli olmalısınız (ek bilgi için 'git help status')."
10268 #: wt-status.c:1869
10269 #, c-format
10270 msgid "Untracked files not listed%s"
10271 msgstr "İzlenmeyen dosyalar listelenmiyor%s"
10273 #: wt-status.c:1871
10274 msgid " (use -u option to show untracked files)"
10275 msgstr " (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u seçeneğini kullanın)"
10277 #: wt-status.c:1877
10278 msgid "No changes"
10279 msgstr "Değişiklik yok"
10281 #: wt-status.c:1882
10282 #, c-format
10283 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
10284 msgstr ""
10285 "İşlemeye eklenen değişiklik yok (\"git add\" ve/veya \"git commit -a\" "
10286 "kullanın)\n"
10288 #: wt-status.c:1886
10289 #, c-format
10290 msgid "no changes added to commit\n"
10291 msgstr "İşlemeye eklenen değişiklik yok\n"
10293 #: wt-status.c:1890
10294 #, c-format
10295 msgid ""
10296 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
10297 "track)\n"
10298 msgstr ""
10299 "işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var (izlemek için "
10300 "\"git add\" kullanın)\n"
10302 #: wt-status.c:1894
10303 #, c-format
10304 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
10305 msgstr "işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var\n"
10307 #: wt-status.c:1898
10308 #, c-format
10309 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
10310 msgstr ""
10311 "İşlenecek bir şey yok (dosyalar oluşturun/kopyalayın ve izlemek için \"git "
10312 "add\" kullanın)\n"
10314 #: wt-status.c:1902 wt-status.c:1908
10315 #, c-format
10316 msgid "nothing to commit\n"
10317 msgstr "İşlenecek bir şey yok\n"
10319 #: wt-status.c:1905
10320 #, c-format
10321 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
10322 msgstr ""
10323 "İşlenecek bir şey yok (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u kullanın)\n"
10325 #: wt-status.c:1910
10326 #, c-format
10327 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
10328 msgstr "İşlenecek bir şey yok, çalışma ağacı temiz\n"
10330 #: wt-status.c:2015
10331 msgid "No commits yet on "
10332 msgstr "Şurada henüz bir işleme yok: "
10334 #: wt-status.c:2019
10335 msgid "HEAD (no branch)"
10336 msgstr "HEAD (dal yok)"
10338 #: wt-status.c:2050
10339 msgid "different"
10340 msgstr "değişik"
10342 #: wt-status.c:2052 wt-status.c:2060
10343 msgid "behind "
10344 msgstr "şunun arkasında: "
10346 #: wt-status.c:2055 wt-status.c:2058
10347 msgid "ahead "
10348 msgstr "şunun önünde: "
10350 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
10351 #: wt-status.c:2596
10352 #, c-format
10353 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
10354 msgstr "%s yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
10356 #: wt-status.c:2602
10357 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
10358 msgstr "Ek olarak, indeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
10360 #: wt-status.c:2604
10361 #, c-format
10362 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
10363 msgstr "%s yapılamıyor: İndeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
10365 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:205
10366 msgid "could not send IPC command"
10367 msgstr "IPC komutu gönderilemedi"
10369 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:212
10370 msgid "could not read IPC response"
10371 msgstr "IPC yanıtı okunamadı"
10373 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:892
10374 #, c-format
10375 msgid "could not start accept_thread '%s'"
10376 msgstr "accept_thread '%s' başlatılamadı"
10378 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:904
10379 #, c-format
10380 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
10381 msgstr "'%s' için worker[0] başlatılamadı"
10383 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:347
10384 #, c-format
10385 msgid "failed to unlink '%s'"
10386 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemedi"
10388 #: builtin/add.c:26
10389 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
10390 msgstr "git add [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
10392 #: builtin/add.c:64
10393 #, c-format
10394 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
10395 msgstr "%cx '%s' chmod yapılamıyor"
10397 #: builtin/add.c:106
10398 #, c-format
10399 msgid "unexpected diff status %c"
10400 msgstr "beklenmedik diff durumu %c"
10402 #: builtin/add.c:111 builtin/commit.c:298
10403 msgid "updating files failed"
10404 msgstr "dosyaları güncelleme başarısız"
10406 #: builtin/add.c:121
10407 #, c-format
10408 msgid "remove '%s'\n"
10409 msgstr "kaldır: '%s'\n"
10411 #: builtin/add.c:205
10412 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
10413 msgstr "İndeksi yeniledikten sonra hazırlanmamış değişiklikler:"
10415 #: builtin/add.c:313 builtin/rev-parse.c:993
10416 msgid "Could not read the index"
10417 msgstr "İndeks okunamadı"
10419 #: builtin/add.c:326
10420 msgid "Could not write patch"
10421 msgstr "Yama yazılamadı"
10423 #: builtin/add.c:329
10424 msgid "editing patch failed"
10425 msgstr "yamayı düzenleme başarısız"
10427 #: builtin/add.c:332
10428 #, c-format
10429 msgid "Could not stat '%s'"
10430 msgstr "'%s' dosya bilgileri alınamadı"
10432 #: builtin/add.c:334
10433 msgid "Empty patch. Aborted."
10434 msgstr "Boş yama. İptal edildi."
10436 #: builtin/add.c:340
10437 #, c-format
10438 msgid "Could not apply '%s'"
10439 msgstr "'%s' uygulanamadı"
10441 #: builtin/add.c:348
10442 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10443 msgstr ""
10444 "Aşağıdaki yollar sizin .gitignore dosyalarınızın biri tarafından yok "
10445 "sayılıyor:\n"
10447 #: builtin/add.c:368 builtin/clean.c:927 builtin/fetch.c:174 builtin/mv.c:124
10448 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:208 builtin/push.c:550
10449 #: builtin/remote.c:1429 builtin/rm.c:244 builtin/send-pack.c:194
10450 msgid "dry run"
10451 msgstr "sınama turu"
10453 #: builtin/add.c:369 builtin/check-ignore.c:22 builtin/commit.c:1484
10454 #: builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:789 builtin/log.c:2313
10455 #: builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:120
10456 msgid "be verbose"
10457 msgstr "ayrıntı ver"
10459 #: builtin/add.c:371
10460 msgid "interactive picking"
10461 msgstr "etkileşimli seçim"
10463 #: builtin/add.c:372 builtin/checkout.c:1581 builtin/reset.c:409
10464 msgid "select hunks interactively"
10465 msgstr "parçaları etkileşimli olarak seç"
10467 #: builtin/add.c:373
10468 msgid "edit current diff and apply"
10469 msgstr "geçerli diff'i düzenle ve uygula"
10471 #: builtin/add.c:374
10472 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10473 msgstr "başka türlü yok sayılan dosyaların eklenmesine izin ver"
10475 #: builtin/add.c:375
10476 msgid "update tracked files"
10477 msgstr "izlenen dosyaları güncelle"
10479 #: builtin/add.c:376
10480 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10481 msgstr "izlenen dosyaların satır sonlarını yeniden olağanlaştır (-u ima eder)"
10483 #: builtin/add.c:377
10484 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10485 msgstr "yalnızca yolun sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
10487 #: builtin/add.c:378
10488 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10489 msgstr "tüm izlenen/izlenmeyen dosyalardan değişiklikleri ekle"
10491 #: builtin/add.c:381
10492 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10493 msgstr "çalışma ağacında kaldırılan yolları yok say (--no-all ile aynı)"
10495 #: builtin/add.c:383
10496 msgid "don't add, only refresh the index"
10497 msgstr "ekleme, yalnızca indeksi yenile"
10499 #: builtin/add.c:384
10500 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10501 msgstr "yalnızca hatalardan dolayı eklenemeyen dosyaları atla"
10503 #: builtin/add.c:385
10504 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10505 msgstr ""
10506 "dosyaların -eksik olsalar bile- sınama turunda yok sayılıp sayılmadığını "
10507 "denetle"
10509 #: builtin/add.c:386 builtin/mv.c:128 builtin/rm.c:251
10510 msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
10511 msgstr "aralıklı çıkış konisi dışındaki girdileri güncellemeye izin ver"
10513 #: builtin/add.c:388 builtin/update-index.c:1004
10514 msgid "override the executable bit of the listed files"
10515 msgstr "listelenen dosyaların çalıştırılabilir kısımlarını geçersiz kıl"
10517 #: builtin/add.c:390
10518 msgid "warn when adding an embedded repository"
10519 msgstr "gömülü bir depo eklenirken uyar"
10521 #: builtin/add.c:392
10522 msgid "backend for `git stash -p`"
10523 msgstr "'git stash -p' için arka uç"
10525 #: builtin/add.c:410
10526 #, c-format
10527 msgid ""
10528 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10529 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10530 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10531 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10532 "\n"
10533 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10534 "\n"
10535 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10536 "index with:\n"
10537 "\n"
10538 "\tgit rm --cached %s\n"
10539 "\n"
10540 "See \"git help submodule\" for more information."
10541 msgstr ""
10542 "Mevcut deponuzun içine başka bir git deposu eklediniz.\n"
10543 "Dış deponun klonları gömülen deponun içeriğini içermez ve onları\n"
10544 "nasıl alabileceğini bilemez. Eğer bir altmodül eklemek istediyseniz\n"
10545 "şunu kullanın:\n"
10546 "\n"
10547 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10548 "\n"
10549 "Eğer bu yolu yanlışlıkla eklediyseniz aşağıdaki komutla indeksten\n"
10550 "kaldırabilirsiniz:\n"
10551 "\n"
10552 "\tgit rm --cached %s\n"
10553 "\n"
10554 "Ek bilgi için: \"git help submodule\"."
10556 #: builtin/add.c:439
10557 #, c-format
10558 msgid "adding embedded git repository: %s"
10559 msgstr "gömülü git deposu ekleniyor: %s"
10561 #: builtin/add.c:459
10562 msgid ""
10563 "Use -f if you really want to add them.\n"
10564 "Turn this message off by running\n"
10565 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10566 msgstr ""
10567 "Gerçekten eklemek istiyorsanız -f kullanın.\n"
10568 "Bu iletiyi 'git config advice.addIgnoredFile false'\n"
10569 "kullanarak kapatabilirsiniz."
10571 #: builtin/add.c:474
10572 msgid "adding files failed"
10573 msgstr "dosya ekleme başarısız"
10575 #: builtin/add.c:548
10576 #, c-format
10577 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10578 msgstr "--chmod param '%s' ya -x ya da +x olmalıdır"
10580 #: builtin/add.c:569 builtin/checkout.c:1751 builtin/commit.c:364
10581 #: builtin/reset.c:429 builtin/rm.c:275 builtin/stash.c:1713
10582 #, c-format
10583 msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
10584 msgstr "'%s' ve yol belirteci argümanları birlikte kullanılamaz"
10586 #: builtin/add.c:580
10587 #, c-format
10588 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10589 msgstr "Hiçbir şey belirtilmedi, hiçbir şey eklenmedi.\n"
10591 #: builtin/add.c:582
10592 msgid ""
10593 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10594 "Turn this message off by running\n"
10595 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10596 msgstr ""
10597 "'git add .' mı demek istediniz?\n"
10598 "Bu iletiyi 'git config advice.addEmptyPathspec false'\n"
10599 "yaparak kapatabilirsiniz."
10601 #: builtin/am.c:202
10602 #, c-format
10603 msgid "Invalid value for --empty: %s"
10604 msgstr "--empty için geçersiz değer: %s"
10606 #: builtin/am.c:392
10607 msgid "could not parse author script"
10608 msgstr "yazar betiği ayrıştırılamadı"
10610 #: builtin/am.c:482
10611 #, c-format
10612 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10613 msgstr "'%s' applypatch-msg kancası tarafından silindi"
10615 #: builtin/am.c:524
10616 #, c-format
10617 msgid "Malformed input line: '%s'."
10618 msgstr "Hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'."
10620 #: builtin/am.c:562
10621 #, c-format
10622 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10623 msgstr "Notların '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanması başarısız"
10625 #: builtin/am.c:588
10626 msgid "fseek failed"
10627 msgstr "fseek başarısız oldu"
10629 #: builtin/am.c:776
10630 #, c-format
10631 msgid "could not parse patch '%s'"
10632 msgstr "'%s' yaması ayrıştırılamadı"
10634 #: builtin/am.c:841
10635 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10636 msgstr "Bir kerede yalnızca bir StGIT yama serisi uygulanabilir"
10638 #: builtin/am.c:889
10639 msgid "invalid timestamp"
10640 msgstr "geçersiz zaman damgası"
10642 #: builtin/am.c:894 builtin/am.c:906
10643 msgid "invalid Date line"
10644 msgstr "geçersiz tarih satırı"
10646 #: builtin/am.c:901
10647 msgid "invalid timezone offset"
10648 msgstr "geçersiz zaman dilimi ofseti"
10650 #: builtin/am.c:994
10651 msgid "Patch format detection failed."
10652 msgstr "Yama biçimi algılaması başarısız."
10654 #: builtin/am.c:999 builtin/clone.c:300
10655 #, c-format
10656 msgid "failed to create directory '%s'"
10657 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
10659 #: builtin/am.c:1004
10660 msgid "Failed to split patches."
10661 msgstr "Yamalar parçalanıp bölünemedi."
10663 #: builtin/am.c:1153
10664 #, c-format
10665 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10666 msgstr "Bu sorunu çözdüğünüzde \"%s --continue\" çalıştırın."
10668 #: builtin/am.c:1154
10669 #, c-format
10670 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10671 msgstr "Eğer bu yamayı atlamayı yeğliyorsanız \"%s --skip\" çalıştırın."
10673 #: builtin/am.c:1159
10674 #, c-format
10675 msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
10676 msgstr ""
10677 "Boş yamayı boş işleme kaydı olarak yazmak için \"%s --allow-empty\" "
10678 "çalıştırın."
10680 #: builtin/am.c:1161
10681 #, c-format
10682 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10683 msgstr ""
10684 "İlk dalı eski durumuna getirip yamalamayı durdurmak için \"%s --abort\" "
10685 "çalıştır."
10687 #: builtin/am.c:1256
10688 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10689 msgstr ""
10690 "Yama format=flowed ile gönderildi; satır sonlarındaki boşluk kaybolmuş "
10691 "olabilir."
10693 #: builtin/am.c:1344
10694 #, c-format
10695 msgid "missing author line in commit %s"
10696 msgstr "%s işlemesinde yazar satırı eksik"
10698 #: builtin/am.c:1347
10699 #, c-format
10700 msgid "invalid ident line: %.*s"
10701 msgstr "geçersiz tanımlama satırı: %.*s"
10703 #: builtin/am.c:1566
10704 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10705 msgstr ""
10706 "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesnelere iye "
10707 "değil."
10709 #: builtin/am.c:1568
10710 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10711 msgstr "Bir temel ağacını yeniden yapmak için indeks bilgisi kullanılıyor..."
10713 #: builtin/am.c:1587
10714 msgid ""
10715 "Did you hand edit your patch?\n"
10716 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10717 msgstr ""
10718 "Yamanızı elle mi düzenlediniz?\n"
10719 "Kendi indeksinde kaydı yazılan ikili nesnelere uygulanamıyor."
10721 #: builtin/am.c:1593
10722 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10723 msgstr "Temeli yamalamaya ve 3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor..."
10725 #: builtin/am.c:1619
10726 msgid "Failed to merge in the changes."
10727 msgstr "Değişiklikler birleştirilemedi."
10729 #: builtin/am.c:1651
10730 msgid "applying to an empty history"
10731 msgstr "boş bir geçmişe uygulanıyor"
10733 #: builtin/am.c:1703 builtin/am.c:1707
10734 #, c-format
10735 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10736 msgstr "sürdürülemiyor: %s yok."
10738 #: builtin/am.c:1725
10739 msgid "Commit Body is:"
10740 msgstr "İşleme gövdesi:"
10742 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10743 #. in your translation. The program will only accept English
10744 #. input at this point.
10746 #: builtin/am.c:1735
10747 #, c-format
10748 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10749 msgstr ""
10750 "Uygula? [y]evet/[n]hayır/düz[e]nle/[v]yamayı görüntüle/tümünü k[a]bul et: "
10752 #: builtin/am.c:1781 builtin/commit.c:409
10753 msgid "unable to write index file"
10754 msgstr "indeks dosyası yazılamıyor"
10756 #: builtin/am.c:1785
10757 #, c-format
10758 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10759 msgstr "Kirli indeks: Yamalar uygulanamıyor (kirli: %s)"
10761 #: builtin/am.c:1827
10762 #, c-format
10763 msgid "Skipping: %.*s"
10764 msgstr "Applying: %.*s"
10766 #: builtin/am.c:1832
10767 #, c-format
10768 msgid "Creating an empty commit: %.*s"
10769 msgstr "Boş bir işleme oluşturuluyor: %.*s"
10771 #: builtin/am.c:1836
10772 msgid "Patch is empty."
10773 msgstr "Yama boş."
10775 #: builtin/am.c:1847 builtin/am.c:1916
10776 #, c-format
10777 msgid "Applying: %.*s"
10778 msgstr "Uygulanıyor: %.*s"
10780 #: builtin/am.c:1864
10781 msgid "No changes -- Patch already applied."
10782 msgstr "Değişiklik yok -- Yama halihazırda uygulandı."
10784 #: builtin/am.c:1870
10785 #, c-format
10786 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10787 msgstr "Yama şurada başarısız oldu: %s %.*s"
10789 #: builtin/am.c:1874
10790 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10791 msgstr ""
10792 "Başarısız olan yamayı görmek için 'git am --show-current-patch=diff' kullanın"
10794 #: builtin/am.c:1920
10795 msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
10796 msgstr "Değişiklik yok -- boş bir işleme olarak kayıt yazıldı."
10798 #: builtin/am.c:1922
10799 msgid ""
10800 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10801 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10802 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10803 msgstr ""
10804 "Değişiklik yok - 'git add' yapmayı mı unuttunuz?\n"
10805 "Hazırlanacak başka bir şey kalmadıysa büyük olasılıkla başka bir şey\n"
10806 "aynı değişiklikleri uygulamış olabilir; bu yamayı atlamak isteyebilirsiniz."
10808 #: builtin/am.c:1930
10809 msgid ""
10810 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10811 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10812 "such.\n"
10813 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10814 msgstr ""
10815 "İndeksinizde hâlâ birleştirilmemiş yollar var.\n"
10816 "Çakışmaları çözülen tüm dosyaları 'git add' ile çözüldü olarak "
10817 "imlemelisiniz.\n"
10818 "Bir dosyanın \"onlar sildi\" olduğunu kabul etmek için dosya ile 'git rm' "
10819 "yapabilirsiniz."
10821 #: builtin/am.c:2038 builtin/am.c:2042 builtin/am.c:2054 builtin/reset.c:448
10822 #: builtin/reset.c:456
10823 #, c-format
10824 msgid "Could not parse object '%s'."
10825 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı."
10827 #: builtin/am.c:2090 builtin/am.c:2166
10828 msgid "failed to clean index"
10829 msgstr "indeks temizlenemedi"
10831 #: builtin/am.c:2134
10832 msgid ""
10833 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10834 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10835 msgstr ""
10836 "Son 'am' başarısızlığından bu yana HEAD'i hareket ettirmiş görünüyorsunuz.\n"
10837 "ORIG_HEAD'e geri sarılmıyor."
10839 #: builtin/am.c:2242
10840 #, c-format
10841 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10842 msgstr "Geçersiz --patch-format değeri: %s"
10844 #: builtin/am.c:2285
10845 #, c-format
10846 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10847 msgstr "--show-current-patch için geçersiz değer: %s"
10849 #: builtin/am.c:2289
10850 #, c-format
10851 msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
10852 msgstr "'%s=%s' ve '%s=%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
10854 #: builtin/am.c:2320
10855 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10856 msgstr "git am [<seçenekler>] [(<mbox> | <posta-dizin>)...]"
10858 #: builtin/am.c:2321
10859 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10860 msgstr "git am [<seçenekler>] (--continue | --skip | --abort)"
10862 #: builtin/am.c:2327
10863 msgid "run interactively"
10864 msgstr "etkileşimli olarak çalıştır"
10866 #: builtin/am.c:2329
10867 msgid "historical option -- no-op"
10868 msgstr "tarihi seçenek -- no-op"
10870 #: builtin/am.c:2331
10871 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10872 msgstr "gerekirse 3 yönlü birleştirmeye geri çekilmeye izin ver"
10874 #: builtin/am.c:2332 builtin/init-db.c:547 builtin/prune-packed.c:16
10875 #: builtin/repack.c:642 builtin/stash.c:962
10876 msgid "be quiet"
10877 msgstr "sessiz ol"
10879 #: builtin/am.c:2334
10880 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10881 msgstr "işleme iletisine bir Signed-off-by satırı ekle"
10883 #: builtin/am.c:2337
10884 msgid "recode into utf8 (default)"
10885 msgstr "utf8 olarak yeniden kodla (öntanımlı)"
10887 #: builtin/am.c:2339
10888 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10889 msgstr "'git-mailinfo'ya -k bayrağını geçir"
10891 #: builtin/am.c:2341
10892 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10893 msgstr "'git-mailinfo'ya -b bayrağını geçir"
10895 #: builtin/am.c:2343
10896 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10897 msgstr "'git-mailinfo'ya -m bayrağını geçir"
10899 #: builtin/am.c:2345
10900 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10901 msgstr "'git-mailsplit'e mbox biçimi için --keep-cr bayrağını geçir"
10903 #: builtin/am.c:2348
10904 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10905 msgstr ""
10906 "'git-mailsplit'e 'am.keepcr'dan bağımsız olarak --keep-cr bayrağını geçirme"
10908 #: builtin/am.c:2351
10909 msgid "strip everything before a scissors line"
10910 msgstr "bir kesim çizgisinden önceki her şeyi çıkar"
10912 #: builtin/am.c:2353
10913 msgid "pass it through git-mailinfo"
10914 msgstr "git-mailinfo içerisinden geçir"
10916 #: builtin/am.c:2356 builtin/am.c:2359 builtin/am.c:2362 builtin/am.c:2365
10917 #: builtin/am.c:2368 builtin/am.c:2371 builtin/am.c:2374 builtin/am.c:2377
10918 #: builtin/am.c:2383
10919 msgid "pass it through git-apply"
10920 msgstr "git-apply aracılığıyla geçir"
10922 #: builtin/am.c:2373 builtin/commit.c:1515 builtin/fmt-merge-msg.c:18
10923 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21 builtin/grep.c:919 builtin/merge.c:263
10924 #: builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:204 builtin/pull.c:221
10925 #: builtin/rebase.c:1046 builtin/repack.c:653 builtin/repack.c:657
10926 #: builtin/repack.c:659 builtin/show-branch.c:649 builtin/show-ref.c:172
10927 #: builtin/tag.c:445 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10928 #: parse-options.h:317
10929 msgid "n"
10930 msgstr "n"
10932 #: builtin/am.c:2379 builtin/branch.c:680 builtin/bugreport.c:109
10933 #: builtin/for-each-ref.c:41 builtin/replace.c:555 builtin/tag.c:479
10934 #: builtin/verify-tag.c:38
10935 msgid "format"
10936 msgstr "biçim"
10938 #: builtin/am.c:2380
10939 msgid "format the patch(es) are in"
10940 msgstr "yama biçimi"
10942 #: builtin/am.c:2386
10943 msgid "override error message when patch failure occurs"
10944 msgstr "yama başarısız olduğunda hata iletisini geçersiz kıl"
10946 #: builtin/am.c:2388
10947 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10948 msgstr "bir çakışmayı çözdükten sonra yamaları uygulamayı sürdür"
10950 #: builtin/am.c:2391
10951 msgid "synonyms for --continue"
10952 msgstr "--continue eşanlamlıları"
10954 #: builtin/am.c:2394
10955 msgid "skip the current patch"
10956 msgstr "geçerli yamayı atla"
10958 #: builtin/am.c:2397
10959 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
10960 msgstr "orijinal dalı eski durumuna getir ve yamalama işlemini iptal et"
10962 #: builtin/am.c:2400
10963 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
10964 msgstr "yamalama işlemini iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
10966 #: builtin/am.c:2404
10967 msgid "show the patch being applied"
10968 msgstr "uygulanmakta olan yamayı göster"
10970 #: builtin/am.c:2408
10971 msgid "record the empty patch as an empty commit"
10972 msgstr "boş yamayı bir boş işleme olarak kayıt yaz"
10974 #: builtin/am.c:2412
10975 msgid "lie about committer date"
10976 msgstr "işleyici tarihi hakkında yalan söyle"
10978 #: builtin/am.c:2414
10979 msgid "use current timestamp for author date"
10980 msgstr "yazar tarihi için geçerli zaman damgasını kullan"
10982 #: builtin/am.c:2416 builtin/commit-tree.c:118 builtin/commit.c:1643
10983 #: builtin/merge.c:302 builtin/pull.c:179 builtin/rebase.c:1099
10984 #: builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:460
10985 msgid "key-id"
10986 msgstr "key-id"
10988 #: builtin/am.c:2417 builtin/rebase.c:1100
10989 msgid "GPG-sign commits"
10990 msgstr "GPG imzalı işlemeler"
10992 #: builtin/am.c:2420
10993 msgid "how to handle empty patches"
10994 msgstr "boş yamaların nasıl değerlendirileceği"
10996 #: builtin/am.c:2423
10997 msgid "(internal use for git-rebase)"
10998 msgstr "(git-rebase için iç kullanım)"
11000 #: builtin/am.c:2441
11001 msgid ""
11002 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
11003 "it will be removed. Please do not use it anymore."
11004 msgstr ""
11005 "-b/--binary seçeneği uzunca bir süredir düzgün çalışmıyordu ve\n"
11006 "yakında kaldırılacak. Lütfen artık kullanmayın."
11008 #: builtin/am.c:2448
11009 msgid "failed to read the index"
11010 msgstr "indeks okunamadı"
11012 #: builtin/am.c:2463
11013 #, c-format
11014 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
11015 msgstr ""
11016 "Bir önceki yeniden temellendirme dizini %s hâlâ mevcut; ancak mbox verildi."
11018 #: builtin/am.c:2487
11019 #, c-format
11020 msgid ""
11021 "Stray %s directory found.\n"
11022 "Use \"git am --abort\" to remove it."
11023 msgstr ""
11024 "Başıboş %s dizini bulundu.\n"
11025 "Kaldırmak için \"git am --abort\" kullanın."
11027 #: builtin/am.c:2493
11028 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
11029 msgstr "İlerlemekte olan bir çözüm işlemi yok, sürdürme yapmıyoruz."
11031 #: builtin/am.c:2503
11032 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
11033 msgstr "etkileşimli kip yamanın komut satırında olmasını gerektirir"
11035 #: builtin/apply.c:8
11036 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
11037 msgstr "git apply [<seçenekler>] [<yama>...]"
11039 #: builtin/archive.c:18
11040 msgid "could not redirect output"
11041 msgstr "çıktı yeniden yönlendirilemedi"
11043 #: builtin/archive.c:35
11044 msgid "git archive: Remote with no URL"
11045 msgstr "git archive: URL'si olmayan uzak konum"
11047 #: builtin/archive.c:59
11048 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
11049 msgstr "git archive: ACK/NAK bekleniyordu, floş paketi alındı"
11051 #: builtin/archive.c:62
11052 #, c-format
11053 msgid "git archive: NACK %s"
11054 msgstr "git archive NACK %s"
11056 #: builtin/archive.c:63
11057 msgid "git archive: protocol error"
11058 msgstr "git archive: Protokol hatası"
11060 #: builtin/archive.c:67
11061 msgid "git archive: expected a flush"
11062 msgstr "git archive: Floş bekleniyordu"
11064 #: builtin/bisect--helper.c:24
11065 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
11066 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<işleme>]"
11068 #: builtin/bisect--helper.c:25
11069 msgid ""
11070 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
11071 "term-new]"
11072 msgstr ""
11073 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
11074 "term-new]"
11076 #: builtin/bisect--helper.c:26
11077 msgid ""
11078 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
11079 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
11080 "[<paths>...]"
11081 msgstr ""
11082 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<terim> --term-{old,good}"
11083 "=<terim>] [--no-checkout] [--first-parent] [<kötü> [<iyi>...]] [--] "
11084 "[<yollar>...]"
11086 #: builtin/bisect--helper.c:28
11087 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
11088 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
11090 #: builtin/bisect--helper.c:29
11091 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
11092 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
11094 #: builtin/bisect--helper.c:30
11095 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
11096 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
11098 #: builtin/bisect--helper.c:31
11099 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
11100 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <dosyaadı>"
11102 #: builtin/bisect--helper.c:32
11103 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
11104 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<erim>)...]"
11106 #: builtin/bisect--helper.c:33
11107 msgid "git bisect--helper --bisect-visualize"
11108 msgstr "git bisect--helper --bisect-visualize"
11110 #: builtin/bisect--helper.c:34
11111 msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
11112 msgstr "git bisect--helper --bisect-run <komut>..."
11114 #: builtin/bisect--helper.c:109
11115 #, c-format
11116 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
11117 msgstr "'%s' dosyası '%s' kipinde açılamıyor"
11119 #: builtin/bisect--helper.c:116
11120 #, c-format
11121 msgid "could not write to file '%s'"
11122 msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı"
11124 #: builtin/bisect--helper.c:154
11125 #, c-format
11126 msgid "cannot open file '%s' for reading"
11127 msgstr "'%s' dosyası okuma için açılamıyor"
11129 #: builtin/bisect--helper.c:170
11130 #, c-format
11131 msgid "'%s' is not a valid term"
11132 msgstr "'%s' geçerli bir terim değil"
11134 #: builtin/bisect--helper.c:174
11135 #, c-format
11136 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
11137 msgstr "'%s yerleşik komutu bir terim olarak kullanılamıyor"
11139 #: builtin/bisect--helper.c:184
11140 #, c-format
11141 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
11142 msgstr "'%s' teriminin anlamı değiştirilemiyor"
11144 #: builtin/bisect--helper.c:194
11145 msgid "please use two different terms"
11146 msgstr "lütfen iki değişik terim kullanın"
11148 #: builtin/bisect--helper.c:210
11149 #, c-format
11150 msgid "We are not bisecting.\n"
11151 msgstr "İkili arama yapılmıyor.\n"
11153 #: builtin/bisect--helper.c:218
11154 #, c-format
11155 msgid "'%s' is not a valid commit"
11156 msgstr "'%s' geçerli bir işleme değil"
11158 #: builtin/bisect--helper.c:227
11159 #, c-format
11160 msgid ""
11161 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
11162 msgstr ""
11163 "Orijinal HEAD '%s' çıkışı yapılamadı. 'git bisect reset <işleme>' deneyin."
11165 #: builtin/bisect--helper.c:271
11166 #, c-format
11167 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
11168 msgstr "Hatalı bisect_write argümanı: %s"
11170 #: builtin/bisect--helper.c:276
11171 #, c-format
11172 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
11173 msgstr "'%s' revizyonunun oid'si alınamadı"
11175 #: builtin/bisect--helper.c:288
11176 #, c-format
11177 msgid "couldn't open the file '%s'"
11178 msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
11180 #: builtin/bisect--helper.c:314
11181 #, c-format
11182 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
11183 msgstr "Geçersiz komut: Şu anda bir %s/%s ikili aramasındasınız"
11185 #: builtin/bisect--helper.c:341
11186 #, c-format
11187 msgid ""
11188 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
11189 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
11190 msgstr ""
11191 "Bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
11192 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
11194 #: builtin/bisect--helper.c:345
11195 #, c-format
11196 msgid ""
11197 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
11198 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
11199 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
11200 msgstr ""
11201 "\"git bisect start\" ile başlamalısınız.\n"
11202 "Bundan sonra bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
11203 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
11205 #: builtin/bisect--helper.c:365
11206 #, c-format
11207 msgid "bisecting only with a %s commit"
11208 msgstr "yalnızca bir %s işlemesi ile ikili arama yapılıyor"
11210 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11211 #. translation. The program will only accept English input
11212 #. at this point.
11214 #: builtin/bisect--helper.c:373
11215 msgid "Are you sure [Y/n]? "
11216 msgstr "Emin misiniz [Y/n]? "
11218 #: builtin/bisect--helper.c:434
11219 msgid "no terms defined"
11220 msgstr "hiçbir terim tanımlanmadı"
11222 #: builtin/bisect--helper.c:437
11223 #, c-format
11224 msgid ""
11225 "Your current terms are %s for the old state\n"
11226 "and %s for the new state.\n"
11227 msgstr ""
11228 "Mevcut terimleriniz eski durum için %s ve\n"
11229 "yeni durum için %s.\n"
11231 #: builtin/bisect--helper.c:447
11232 #, c-format
11233 msgid ""
11234 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
11235 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11236 msgstr ""
11237 "'git bisect terms' için geçersiz argüman %s.\n"
11238 "Desteklenen seçenekler: --term-good|--term-old ve --term-bad|--term-new."
11240 #: builtin/bisect--helper.c:514 builtin/bisect--helper.c:1038
11241 msgid "revision walk setup failed\n"
11242 msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu\n"
11244 #: builtin/bisect--helper.c:536
11245 #, c-format
11246 msgid "could not open '%s' for appending"
11247 msgstr "'%s' iliştirme için açılamadı"
11249 #: builtin/bisect--helper.c:655 builtin/bisect--helper.c:668
11250 msgid "'' is not a valid term"
11251 msgstr "'' geçerli bir terim değil"
11253 #: builtin/bisect--helper.c:678
11254 #, c-format
11255 msgid "unrecognized option: '%s'"
11256 msgstr "tanımlanamayan seçenek: '%s'"
11258 #: builtin/bisect--helper.c:682
11259 #, c-format
11260 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
11261 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon değil gibi görünüyor"
11263 #: builtin/bisect--helper.c:713
11264 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
11265 msgstr "hatalı HEAD - Bana bir HEAD gerek"
11267 #: builtin/bisect--helper.c:728
11268 #, c-format
11269 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
11270 msgstr "'%s' çıkış yapımı başarısız. 'git bisect start <geçerli-dal>' deneyin."
11272 #: builtin/bisect--helper.c:749
11273 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11274 msgstr "cg-seek yapılmış bir ağaçta ikili arama yapılmayacak"
11276 #: builtin/bisect--helper.c:752
11277 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
11278 msgstr "hatalı HEAD - tuhaf sembolik başvuru"
11280 #: builtin/bisect--helper.c:772
11281 #, c-format
11282 msgid "invalid ref: '%s'"
11283 msgstr "geçersiz başvuru: '%s'"
11285 #: builtin/bisect--helper.c:830
11286 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
11287 msgstr "\"git bisect start\" ile başlamalısınız\n"
11289 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11290 #. translation. The program will only accept English input
11291 #. at this point.
11293 #: builtin/bisect--helper.c:841
11294 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11295 msgstr "Bunu sizin yerinize benim yapmamı ister misiniz [Y/n]? "
11297 #: builtin/bisect--helper.c:859
11298 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
11299 msgstr "Lütfen '--bisect-state'i en az bir argümanla çağırın"
11301 #: builtin/bisect--helper.c:872
11302 #, c-format
11303 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
11304 msgstr "'git bisect %s' yalnızca bir argüman alabilir."
11306 #: builtin/bisect--helper.c:884 builtin/bisect--helper.c:897
11307 #, c-format
11308 msgid "Bad rev input: %s"
11309 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: %s"
11311 #: builtin/bisect--helper.c:904
11312 #, c-format
11313 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
11314 msgstr "Hatalı revizyon girdisi (bir işleme değil): %s"
11316 #: builtin/bisect--helper.c:936
11317 msgid "We are not bisecting."
11318 msgstr "İkili arama yapmıyoruz."
11320 #: builtin/bisect--helper.c:986
11321 #, c-format
11322 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
11323 msgstr "'%s'?? ney ney?"
11325 #: builtin/bisect--helper.c:998
11326 #, c-format
11327 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
11328 msgstr "'%s' dosyası yeniden oynatım için okunamıyor"
11330 #: builtin/bisect--helper.c:1107 builtin/bisect--helper.c:1274
11331 msgid "bisect run failed: no command provided."
11332 msgstr "ikili arama başarısız: Komut verilmedi."
11334 #: builtin/bisect--helper.c:1116
11335 #, c-format
11336 msgid "running %s\n"
11337 msgstr "%s çalıştırılıyor\n"
11339 #: builtin/bisect--helper.c:1120
11340 #, c-format
11341 msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
11342 msgstr ""
11343 "bisect çalıştırılamadı: çıkış kodu %d, '%s' konumundan, < 0 veya >= 128"
11345 #: builtin/bisect--helper.c:1136
11346 #, c-format
11347 msgid "cannot open file '%s' for writing"
11348 msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı"
11350 #: builtin/bisect--helper.c:1152
11351 msgid "bisect run cannot continue any more"
11352 msgstr "ikili arama artık çalışmayı sürdüremiyor"
11354 #: builtin/bisect--helper.c:1154
11355 #, c-format
11356 msgid "bisect run success"
11357 msgstr "ikili arama başarılı"
11359 #: builtin/bisect--helper.c:1157
11360 #, c-format
11361 msgid "bisect found first bad commit"
11362 msgstr "ikili arama ilk hatalı işlemeyi buldu"
11364 #: builtin/bisect--helper.c:1160
11365 #, c-format
11366 msgid ""
11367 "bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error "
11368 "code %d"
11369 msgstr ""
11370 "ikili arama çalıştırılamadı: 'git bisect--helper --bisect-state %s', %d hata "
11371 "koduyla çıktı"
11373 #: builtin/bisect--helper.c:1192
11374 msgid "reset the bisection state"
11375 msgstr "ikili arama durumunu sıfırla"
11377 #: builtin/bisect--helper.c:1194
11378 msgid "check whether bad or good terms exist"
11379 msgstr "iyi veya kötü terimlerin olup olmadığını denetle"
11381 #: builtin/bisect--helper.c:1196
11382 msgid "print out the bisect terms"
11383 msgstr "ikili arama terimlerini yazdır"
11385 #: builtin/bisect--helper.c:1198
11386 msgid "start the bisect session"
11387 msgstr "ikili arama oturumunu başlat"
11389 #: builtin/bisect--helper.c:1200
11390 msgid "find the next bisection commit"
11391 msgstr "bir sonraki ikili arama işlemesini bul"
11393 #: builtin/bisect--helper.c:1202
11394 msgid "mark the state of ref (or refs)"
11395 msgstr "başvurunun (veya başvuruların) durumunu imle"
11397 #: builtin/bisect--helper.c:1204
11398 msgid "list the bisection steps so far"
11399 msgstr "şu ana kadarki ikili arama durumunu listele"
11401 #: builtin/bisect--helper.c:1206
11402 msgid "replay the bisection process from the given file"
11403 msgstr "verilen dosyadan ikili arama işlemini yeniden oynat"
11405 #: builtin/bisect--helper.c:1208
11406 msgid "skip some commits for checkout"
11407 msgstr "çıkış için birkaç işlemeyi atla"
11409 #: builtin/bisect--helper.c:1210
11410 msgid "visualize the bisection"
11411 msgstr "ikili aramayı görselleştir"
11413 #: builtin/bisect--helper.c:1212
11414 msgid "use <cmd>... to automatically bisect."
11415 msgstr "kendiliğinden ikili aramak için <komut>... kullan"
11417 #: builtin/bisect--helper.c:1214
11418 msgid "no log for BISECT_WRITE"
11419 msgstr "BISECT_WRITE için günlük yok"
11421 #: builtin/bisect--helper.c:1229
11422 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
11423 msgstr "--bisect-reset bir argüman veya işleme gerektirmiyor"
11425 #: builtin/bisect--helper.c:1234
11426 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
11427 msgstr "--bisect-terms 0 veya 1 argüman gerektiriyor"
11429 #: builtin/bisect--helper.c:1243
11430 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
11431 msgstr "--bisect-next 0 argüman gerektiriyor"
11433 #: builtin/bisect--helper.c:1254
11434 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
11435 msgstr "--bisect-log 0 argüman gerektiriyor"
11437 #: builtin/bisect--helper.c:1259
11438 msgid "no logfile given"
11439 msgstr "hiçbir günlük dosyası verilmedi"
11441 #: builtin/blame.c:32
11442 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
11443 msgstr "git blame [<seçenekler>] [<rev-sçnk>] [<rev>] [--] <dosya>"
11445 #: builtin/blame.c:37
11446 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
11447 msgstr "<rev-sçnk>, git-rev-list(1) içinde belgelendirilmiştir"
11449 #: builtin/blame.c:406
11450 #, c-format
11451 msgid "expecting a color: %s"
11452 msgstr "bir renk bekleniyor: %s"
11454 #: builtin/blame.c:413
11455 msgid "must end with a color"
11456 msgstr "bir renk ile bitmeli"
11458 #: builtin/blame.c:724
11459 #, c-format
11460 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
11461 msgstr "color.blame.repeatedLines içinde geçersiz renk '%s'"
11463 #: builtin/blame.c:742
11464 msgid "invalid value for blame.coloring"
11465 msgstr "blame.coloring için geçersiz değer"
11467 #: builtin/blame.c:841
11468 #, c-format
11469 msgid "cannot find revision %s to ignore"
11470 msgstr "yok saymak için %s revizyonu bulunamıyor"
11472 #: builtin/blame.c:863
11473 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
11474 msgstr "genel bakış girdilerini biz buldukça artan biçimde göster"
11476 #: builtin/blame.c:864
11477 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
11478 msgstr "sınır işlemeleri için nesne adlarını gösterme (Öntanımlı: Kapalı)"
11480 #: builtin/blame.c:865
11481 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
11482 msgstr "kök işlemelerini sınır olarak değerlendirme (Öntanımlı: Kapalı)"
11484 #: builtin/blame.c:866
11485 msgid "show work cost statistics"
11486 msgstr "iş maliyet istatistiklerini göster"
11488 #: builtin/blame.c:867 builtin/checkout.c:1536 builtin/clone.c:94
11489 #: builtin/commit-graph.c:75 builtin/commit-graph.c:228 builtin/fetch.c:180
11490 #: builtin/merge.c:301 builtin/multi-pack-index.c:103
11491 #: builtin/multi-pack-index.c:154 builtin/multi-pack-index.c:180
11492 #: builtin/multi-pack-index.c:208 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:566
11493 #: builtin/send-pack.c:202
11494 msgid "force progress reporting"
11495 msgstr "durum belirtmeyi zorla"
11497 #: builtin/blame.c:868
11498 msgid "show output score for blame entries"
11499 msgstr "genel bakış girdileri için çıktı skorunu göster"
11501 #: builtin/blame.c:869
11502 msgid "show original filename (Default: auto)"
11503 msgstr "orijinal dosya adını göster (Öntanımlı: Otomatik)"
11505 #: builtin/blame.c:870
11506 msgid "show original linenumber (Default: off)"
11507 msgstr "orijinal satır numarasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11509 #: builtin/blame.c:871
11510 msgid "show in a format designed for machine consumption"
11511 msgstr "makine işlemesi için tasarlanmış bir biçimde göster"
11513 #: builtin/blame.c:872
11514 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
11515 msgstr "okunabilir biçimde her satır için işleme bilgisi ile göster"
11517 #: builtin/blame.c:873
11518 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
11519 msgstr "git-annotate ile aynı çıktı kipini kullan (Öntanımlı: Kapalı)"
11521 #: builtin/blame.c:874
11522 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
11523 msgstr "ham zaman damgasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11525 #: builtin/blame.c:875
11526 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
11527 msgstr "uzun işleme SHA1'ini göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11529 #: builtin/blame.c:876
11530 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
11531 msgstr "yazar adını ve zaman damgasını gizle (Öntanımlı: Kapalı)"
11533 #: builtin/blame.c:877
11534 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
11535 msgstr "yazar adı yerine e-postasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11537 #: builtin/blame.c:878
11538 msgid "ignore whitespace differences"
11539 msgstr "boşluk ayrımlarını yok say"
11541 #: builtin/blame.c:879 builtin/log.c:1838
11542 msgid "rev"
11543 msgstr "revizyon"
11545 #: builtin/blame.c:879
11546 msgid "ignore <rev> when blaming"
11547 msgstr "suçlarken <revizyon>'u yok say"
11549 #: builtin/blame.c:880
11550 msgid "ignore revisions from <file>"
11551 msgstr "<dosya>'dan olan revizyonları yok say"
11553 #: builtin/blame.c:881
11554 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11555 msgstr "bir önceki dosyadan gereksiz üstveriyi başka biçimde renklendir"
11557 #: builtin/blame.c:882
11558 msgid "color lines by age"
11559 msgstr "satırları yaşına göre renklendir"
11561 #: builtin/blame.c:883
11562 msgid "spend extra cycles to find better match"
11563 msgstr "daha iyi eşleşme bulmak için ek döngüler harca"
11565 #: builtin/blame.c:884
11566 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
11567 msgstr "git-rev-list çağırma yerine <dosya>'dan olan revizyonları kullan"
11569 #: builtin/blame.c:885
11570 msgid "use <file>'s contents as the final image"
11571 msgstr "<dosya>'nın içeriğini son görüntü olarak kullan"
11573 #: builtin/blame.c:886 builtin/blame.c:887
11574 msgid "score"
11575 msgstr "skor"
11577 #: builtin/blame.c:886
11578 msgid "find line copies within and across files"
11579 msgstr "satır kopyalarını dosyaların içinde ve aralarında ara"
11581 #: builtin/blame.c:887
11582 msgid "find line movements within and across files"
11583 msgstr "satır hareketlerini dosyaların içinde ve aralarında ara"
11585 #: builtin/blame.c:888
11586 msgid "range"
11587 msgstr "erim"
11589 #: builtin/blame.c:889
11590 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11591 msgstr ""
11592 "Yalnızca <başlangıç>,<bitiş> satır erimini veya :<işlevadı> işlevini işle"
11594 #: builtin/blame.c:947
11595 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11596 msgstr "--progress, --incremental veya okunabilir biçimlerle kullanılamaz"
11598 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11599 #. maximum display width for a relative timestamp in
11600 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
11601 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11602 #. among various forms of relative timestamps, but
11603 #. your language may need more or fewer display
11604 #. columns.
11606 #: builtin/blame.c:998
11607 msgid "4 years, 11 months ago"
11608 msgstr "4 yıl 11 ay önce"
11610 #: builtin/blame.c:1114
11611 #, c-format
11612 msgid "file %s has only %lu line"
11613 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11614 msgstr[0] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
11615 msgstr[1] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
11617 #: builtin/blame.c:1159
11618 msgid "Blaming lines"
11619 msgstr "Genel bakış satırları"
11621 #: builtin/branch.c:29
11622 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11623 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11625 #: builtin/branch.c:30
11626 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
11627 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-l] [-f] <dal-adı> [<başlama-noktası>]"
11629 #: builtin/branch.c:31
11630 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11631 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r] (-d | -D) <dal-adı>..."
11633 #: builtin/branch.c:32
11634 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11635 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-m | -M) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
11637 #: builtin/branch.c:33
11638 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11639 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-c | -C) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
11641 #: builtin/branch.c:34
11642 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11643 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--points-at]"
11645 #: builtin/branch.c:35
11646 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11647 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--format]"
11649 #: builtin/branch.c:153
11650 #, c-format
11651 msgid ""
11652 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11653 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
11654 msgstr ""
11655 "'%s' dalı siliniyor: Bu dal '%s'\n"
11656 "         dalına birleştirilmiş; ancak HEAD'e henüz birleştirilmemiş."
11658 #: builtin/branch.c:157
11659 #, c-format
11660 msgid ""
11661 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11662 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
11663 msgstr ""
11664 "'%s' dalı silinmiyor: Bu dal HEAD'e birleştirilmiş olmasına rağmen\n"
11665 "         '%s' dalına birleştirilmemiş."
11667 #: builtin/branch.c:171
11668 #, c-format
11669 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11670 msgstr "'%s' için işleme nesnesi aranamadı"
11672 #: builtin/branch.c:175
11673 #, c-format
11674 msgid ""
11675 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11676 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11677 msgstr ""
11678 "'%s' dalı tümüyle birleştirilmemiş.\n"
11679 "Eğer silmek istediğinizden eminseniz 'git branch -D %s' çalıştırın."
11681 #: builtin/branch.c:188
11682 msgid "Update of config-file failed"
11683 msgstr "config-file güncellemesi başarısız"
11685 #: builtin/branch.c:223
11686 msgid "cannot use -a with -d"
11687 msgstr "-a, -d ile kullanılamıyor"
11689 #: builtin/branch.c:230
11690 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11691 msgstr "HEAD için işleme nesnesi aranamadı."
11693 #: builtin/branch.c:247
11694 #, c-format
11695 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11696 msgstr "'%s' dalı silinemiyor, şurada çıkış yapılmış: '%s'."
11698 #: builtin/branch.c:262
11699 #, c-format
11700 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11701 msgstr "Uzak izleme dalı '%s' bulunamadı."
11703 #: builtin/branch.c:263
11704 #, c-format
11705 msgid "branch '%s' not found."
11706 msgstr "'%s' dalı bulunamadı."
11708 #: builtin/branch.c:294
11709 #, c-format
11710 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11711 msgstr "Uzak izleme dalı %s silindi (%s idi).\n"
11713 #: builtin/branch.c:295
11714 #, c-format
11715 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11716 msgstr "%s dalı silindi (%s idi).\n"
11718 #: builtin/branch.c:445 builtin/tag.c:63
11719 msgid "unable to parse format string"
11720 msgstr "biçim dizisi ayrıştırılamıyor"
11722 #: builtin/branch.c:476
11723 msgid "could not resolve HEAD"
11724 msgstr "HEAD çözülemedi"
11726 #: builtin/branch.c:482
11727 #, c-format
11728 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11729 msgstr "HEAD (%s), refs/heads/ dışına işaret ediyor"
11731 #: builtin/branch.c:497
11732 #, c-format
11733 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11734 msgstr "%s dalı %s konumunda yeniden temellendiriliyor"
11736 #: builtin/branch.c:501
11737 #, c-format
11738 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11739 msgstr "%s dalı %s konumunda ikili aranıyor"
11741 #: builtin/branch.c:518
11742 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11743 msgstr "Bir dalın üzerinde değilken geçerli dal kopyalanamaz."
11745 #: builtin/branch.c:520
11746 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11747 msgstr "Bir dalın üzerinde değilken geçerli dal yeniden adlandırılamaz."
11749 #: builtin/branch.c:531
11750 #, c-format
11751 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11752 msgstr "Geçersiz dal adı: '%s'"
11754 #: builtin/branch.c:560
11755 msgid "Branch rename failed"
11756 msgstr "Dal yeniden adlandırması başarısız"
11758 #: builtin/branch.c:562
11759 msgid "Branch copy failed"
11760 msgstr "Dal kopyalaması başarısız"
11762 #: builtin/branch.c:566
11763 #, c-format
11764 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11765 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalının bir kopyası oluşturuldu"
11767 #: builtin/branch.c:569
11768 #, c-format
11769 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11770 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalı yeniden adlandırıldı"
11772 #: builtin/branch.c:575
11773 #, c-format
11774 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11775 msgstr "Dal %s olarak yeniden adlandırıldı; ancak HEAD güncellenmedi!"
11777 #: builtin/branch.c:584
11778 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11779 msgstr "Dal yeniden adlandırıldı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
11781 #: builtin/branch.c:586
11782 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11783 msgstr "Dal kopyalandı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
11785 #: builtin/branch.c:602
11786 #, c-format
11787 msgid ""
11788 "Please edit the description for the branch\n"
11789 "  %s\n"
11790 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11791 msgstr ""
11792 "Lütfen dal açıklamasını düzenleyin:\n"
11793 "\t%s\n"
11794 "'%c' ile başlayan satırlar çıkarılacaktır.\n"
11796 #: builtin/branch.c:637
11797 msgid "Generic options"
11798 msgstr "Genel seçenekler"
11800 #: builtin/branch.c:639
11801 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11802 msgstr "sağlamayı ve konuyu göster, üstkaynak dalı için iki kez ver"
11804 #: builtin/branch.c:640
11805 msgid "suppress informational messages"
11806 msgstr "bilgi iletilerini gizle"
11808 #: builtin/branch.c:642
11809 msgid "set branch tracking configuration"
11810 msgstr "dal izleme yapılandırmasını ayarla"
11812 #: builtin/branch.c:645
11813 msgid "do not use"
11814 msgstr "kullanma"
11816 #: builtin/branch.c:647
11817 msgid "upstream"
11818 msgstr "üstkaynak"
11820 #: builtin/branch.c:647
11821 msgid "change the upstream info"
11822 msgstr "üstkaynak bilgisini değiştir"
11824 #: builtin/branch.c:648
11825 msgid "unset the upstream info"
11826 msgstr "üstkaynak bilgisini kaldır"
11828 #: builtin/branch.c:649
11829 msgid "use colored output"
11830 msgstr "renklendirilmiş çıktı kullan"
11832 #: builtin/branch.c:650
11833 msgid "act on remote-tracking branches"
11834 msgstr "uzak izleme dallarında iş yap"
11836 #: builtin/branch.c:652 builtin/branch.c:654
11837 msgid "print only branches that contain the commit"
11838 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren dalları yazdır"
11840 #: builtin/branch.c:653 builtin/branch.c:655
11841 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11842 msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen dalları yazdır"
11844 #: builtin/branch.c:658
11845 msgid "Specific git-branch actions:"
11846 msgstr "Özel git-branch eylemleri:"
11848 #: builtin/branch.c:659
11849 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11850 msgstr "hem uzak izleme hem de yerel dalları listele"
11852 #: builtin/branch.c:661
11853 msgid "delete fully merged branch"
11854 msgstr "tümüyle birleştirilen dalı sil"
11856 #: builtin/branch.c:662
11857 msgid "delete branch (even if not merged)"
11858 msgstr "dalı sil (birleştirilmemiş olsa bile)"
11860 #: builtin/branch.c:663
11861 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11862 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü taşı/yeniden adlandır"
11864 #: builtin/branch.c:664
11865 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11866 msgstr "bir dalı taşı/yeniden adlandır, hedef var olsa bile"
11868 #: builtin/branch.c:665
11869 msgid "copy a branch and its reflog"
11870 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü kopyala"
11872 #: builtin/branch.c:666
11873 msgid "copy a branch, even if target exists"
11874 msgstr "bir dalı kopyala, hedef var olsa bile"
11876 #: builtin/branch.c:667
11877 msgid "list branch names"
11878 msgstr "dal adlarını listele"
11880 #: builtin/branch.c:668
11881 msgid "show current branch name"
11882 msgstr "geçerli dal adını göster"
11884 #: builtin/branch.c:669
11885 msgid "create the branch's reflog"
11886 msgstr "dalın başvuru günlüğünü oluştur"
11888 #: builtin/branch.c:671
11889 msgid "edit the description for the branch"
11890 msgstr "dalın açıklamasını düzenle"
11892 #: builtin/branch.c:672
11893 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11894 msgstr "zorla oluştur, taşı/yeniden adlandır, sil"
11896 #: builtin/branch.c:673
11897 msgid "print only branches that are merged"
11898 msgstr "yalnızca birleştirilen dalları yazdır"
11900 #: builtin/branch.c:674
11901 msgid "print only branches that are not merged"
11902 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen dalları yazdır"
11904 #: builtin/branch.c:675
11905 msgid "list branches in columns"
11906 msgstr "dalları sütunlarla listele"
11908 #: builtin/branch.c:677 builtin/for-each-ref.c:45 builtin/notes.c:413
11909 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:579 builtin/notes.c:582
11910 #: builtin/tag.c:475
11911 msgid "object"
11912 msgstr "nesne"
11914 #: builtin/branch.c:678
11915 msgid "print only branches of the object"
11916 msgstr "yalnızca nesnenin dallarını yazdır"
11918 #: builtin/branch.c:679 builtin/for-each-ref.c:51 builtin/tag.c:482
11919 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11920 msgstr "sıralama ve süzme BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir"
11922 #: builtin/branch.c:680 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:480
11923 #: builtin/verify-tag.c:38
11924 msgid "format to use for the output"
11925 msgstr "çıktı için kullanılacak biçim"
11927 #: builtin/branch.c:703 builtin/clone.c:678
11928 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11929 msgstr "HEAD, refs/heads altında bulunamadı!"
11931 #: builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:798 builtin/branch.c:807
11932 msgid "branch name required"
11933 msgstr "dal adı gerekli"
11935 #: builtin/branch.c:774
11936 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11937 msgstr "Ayrılmış HEAD'e açıklama verilemiyor"
11939 #: builtin/branch.c:779
11940 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11941 msgstr "birden çok dalın açıklaması düzenlenemiyor"
11943 #: builtin/branch.c:786
11944 #, c-format
11945 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11946 msgstr "'%s' dalında henüz bir işleme yok."
11948 #: builtin/branch.c:789
11949 #, c-format
11950 msgid "No branch named '%s'."
11951 msgstr "'%s' adında bir dal yok."
11953 #: builtin/branch.c:804
11954 msgid "too many branches for a copy operation"
11955 msgstr "bir kopyalama işlemi için çok fazla dal"
11957 #: builtin/branch.c:813
11958 msgid "too many arguments for a rename operation"
11959 msgstr "bir yeniden adlandırma işlemi için çok fazla argüman"
11961 #: builtin/branch.c:818
11962 msgid "too many arguments to set new upstream"
11963 msgstr "yeni üstkaynak ayarlamak için çok fazla argüman"
11965 #: builtin/branch.c:822
11966 #, c-format
11967 msgid ""
11968 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11969 msgstr ""
11970 "HEAD'in üst kaynağı %s olarak ayarlanamadı; çünkü herhangi bir dala işaret "
11971 "etmiyor."
11973 #: builtin/branch.c:825 builtin/branch.c:848
11974 #, c-format
11975 msgid "no such branch '%s'"
11976 msgstr "'%s' diye bir dal yok"
11978 #: builtin/branch.c:829
11979 #, c-format
11980 msgid "branch '%s' does not exist"
11981 msgstr "'%s' diye bir dal mevcut değil"
11983 #: builtin/branch.c:842
11984 msgid "too many arguments to unset upstream"
11985 msgstr "üst kaynağı kaldırmak için çok fazla argüman"
11987 #: builtin/branch.c:846
11988 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11989 msgstr ""
11990 "HEAD'in üst kaynağı kaldırılamadı; çünkü herhangi bir dala işaret etmiyor."
11992 #: builtin/branch.c:852
11993 #, c-format
11994 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11995 msgstr "'%s' dalının üstkaynak bilgisi yok"
11997 #: builtin/branch.c:862
11998 msgid ""
11999 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
12000 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
12001 msgstr ""
12002 "'git branch'in -a ve -r seçenekleri bir dal adı almaz.\n"
12003 "Şunu mu demek istediniz: -a|-r --list <dizgi>?"
12005 #: builtin/branch.c:866
12006 msgid ""
12007 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
12008 "'--set-upstream-to' instead."
12009 msgstr ""
12010 "--set-upstream seçeneği artık desteklenmiyor. Lütfen --track veya --set-"
12011 "upstream-to kullanın."
12013 #: builtin/bugreport.c:16
12014 msgid "git version:\n"
12015 msgstr "git sürümü:\n"
12017 #: builtin/bugreport.c:22
12018 #, c-format
12019 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
12020 msgstr "uname() '%s' hatasını verip çıktı (%d)\n"
12022 #: builtin/bugreport.c:32
12023 msgid "compiler info: "
12024 msgstr "derleyici bilgisi: "
12026 #: builtin/bugreport.c:35
12027 msgid "libc info: "
12028 msgstr "libc bilgisi: "
12030 #: builtin/bugreport.c:49
12031 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
12032 msgstr "bir git deposundan çalıştırılmadı - gösterilecek kanca yok\n"
12034 #: builtin/bugreport.c:62
12035 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
12036 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <dosya>] [-s|--suffix <biçim>]"
12038 #: builtin/bugreport.c:69
12039 msgid ""
12040 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
12041 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
12042 "\n"
12043 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
12044 "\n"
12045 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
12046 "\n"
12047 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
12048 "\n"
12049 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
12050 "\n"
12051 "Anything else you want to add:\n"
12052 "\n"
12053 "Please review the rest of the bug report below.\n"
12054 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
12055 msgstr ""
12056 "Hata bildiriminiz için teşekkürler!\n"
12057 "Yaşadığınız sorunu daha iyi anlayabilmemiz için lütfen aşağıdaki\n"
12058 "soruları yanıtlayın.\n"
12059 "\n"
12060 "Hata oluşmadan önce ne yapıyordunuz? (hata oluşturma adımları)\n"
12061 "\n"
12062 "Ne olmasını bekliyordunuz? (beklenen davranış)\n"
12063 "\n"
12064 "Bunun yerine ne oldu? (gözlenen davranış)\n"
12065 "\n"
12066 "Olmasını istediğinizle gerçekte olan arasındaki ayrım nedir?\n"
12067 "\n"
12068 "Eklemek istediğiniz başka bir şey:\n"
12069 "\n"
12070 "Aşağıda hata raporunun geri kalanına bir göz atın.\n"
12071 "Paylaşmak istemediğiniz satırları silebilirsiniz.\n"
12073 #: builtin/bugreport.c:108
12074 msgid "specify a destination for the bugreport file"
12075 msgstr "hata raporu dosyası için bir konum belirtin"
12077 #: builtin/bugreport.c:110
12078 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
12079 msgstr "dosya adı için bir strftime biçimli ek belirtin"
12081 #: builtin/bugreport.c:132
12082 #, c-format
12083 msgid "could not create leading directories for '%s'"
12084 msgstr "'%s' için öncü dizinler oluşturulamadı"
12086 #: builtin/bugreport.c:139
12087 msgid "System Info"
12088 msgstr "Sistem Bilgisi"
12090 #: builtin/bugreport.c:142
12091 msgid "Enabled Hooks"
12092 msgstr "Etkin Kancalar"
12094 #: builtin/bugreport.c:149
12095 #, c-format
12096 msgid "unable to write to %s"
12097 msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
12099 #: builtin/bugreport.c:159
12100 #, c-format
12101 msgid "Created new report at '%s'.\n"
12102 msgstr "Hata raporu '%s' dosyasına yazıldı.\n"
12104 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
12105 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
12106 msgstr "git bundle create [<seçenekler>] <dosya> <git-rev-liste argümanlar>"
12108 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
12109 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
12110 msgstr "git bundle verify [<seçenekler>] <dosya>"
12112 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
12113 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
12114 msgstr "git bundle list-heads <dosya> [<başvuru-adı>...]"
12116 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
12117 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
12118 msgstr "git bundle unbundle <dosya> [<başvuru-adı>...]"
12120 #: builtin/bundle.c:65 builtin/pack-objects.c:3876
12121 msgid "do not show progress meter"
12122 msgstr "ilerleme çubuğunu gösterme"
12124 #: builtin/bundle.c:67 builtin/bundle.c:167 builtin/pack-objects.c:3878
12125 msgid "show progress meter"
12126 msgstr "ilerleme çubuğunu göster"
12128 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3880
12129 msgid "show progress meter during object writing phase"
12130 msgstr "ilerleme çubuğunu nesne yazımı aşaması sırasında göster"
12132 #: builtin/bundle.c:72 builtin/pack-objects.c:3883
12133 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
12134 msgstr "ilerleme çubuğu gösterildiğinde --all-progress'e benzer"
12136 #: builtin/bundle.c:74
12137 msgid "specify bundle format version"
12138 msgstr "demet biçim sürümünü belirt"
12140 #: builtin/bundle.c:94
12141 msgid "Need a repository to create a bundle."
12142 msgstr "Bir demet oluşturmak için bir depo gerekli."
12144 #: builtin/bundle.c:107
12145 msgid "do not show bundle details"
12146 msgstr "demet ayrıntılarını gösterme"
12148 #: builtin/bundle.c:126
12149 #, c-format
12150 msgid "%s is okay\n"
12151 msgstr "%s tamam\n"
12153 #: builtin/bundle.c:182
12154 msgid "Need a repository to unbundle."
12155 msgstr "Demeti çözmek için bir depo gerekiyoriyor."
12157 #: builtin/bundle.c:185
12158 msgid "Unbundling objects"
12159 msgstr "Nesneler demetten çıkarılıyor"
12161 #: builtin/bundle.c:219 builtin/remote.c:1733
12162 #, c-format
12163 msgid "Unknown subcommand: %s"
12164 msgstr "Bilinmeyen altkomut: %s"
12166 #: builtin/cat-file.c:622
12167 msgid ""
12168 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
12169 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
12170 msgstr ""
12171 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
12172 "p | <tür> | --textconv | --filters) [--path=<yol>] <nesne>"
12174 #: builtin/cat-file.c:623
12175 msgid ""
12176 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
12177 "symlinks] [--textconv | --filters]"
12178 msgstr ""
12179 "git cat-file (--batch[=<biçim>] | --batch-check[=<biçim>]) [--follow-"
12180 "symlinks] [--textconv | --filters]"
12182 #: builtin/cat-file.c:644
12183 msgid "only one batch option may be specified"
12184 msgstr "yalnızca bir toplu iş seçeneği belirtilebilir"
12186 #: builtin/cat-file.c:662
12187 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
12188 msgstr "<tür> yalnızca şunlardan biri olabilir: blob, tree, commit, tag"
12190 #: builtin/cat-file.c:663
12191 msgid "show object type"
12192 msgstr "nesne türünü göster"
12194 #: builtin/cat-file.c:664
12195 msgid "show object size"
12196 msgstr "nesne boyutunu göster"
12198 #: builtin/cat-file.c:666
12199 msgid "exit with zero when there's no error"
12200 msgstr "hata yoksa sıfır koduyla çık"
12202 #: builtin/cat-file.c:667
12203 msgid "pretty-print object's content"
12204 msgstr "nesne içeriğini okunabilir biçimde göster"
12206 #: builtin/cat-file.c:669
12207 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
12208 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde textconv çalıştır"
12210 #: builtin/cat-file.c:671
12211 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
12212 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde süzgeçler çalıştır"
12214 #: builtin/cat-file.c:672
12215 msgid "blob"
12216 msgstr "ikili nesne"
12218 #: builtin/cat-file.c:673
12219 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
12220 msgstr "--textconv/--filters için belirli bir yol kullan"
12222 #: builtin/cat-file.c:675
12223 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
12224 msgstr "-s ve -t'nin bozuk/hasar görmüş nesnelerle çalışmasına izin ver"
12226 #: builtin/cat-file.c:676
12227 msgid "buffer --batch output"
12228 msgstr "--batch çıktısını arabelleğe al"
12230 #: builtin/cat-file.c:678
12231 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
12232 msgstr "standart girdi'den beslenen nesnelerin bilgisini ve içeriğini göster"
12234 #: builtin/cat-file.c:682
12235 msgid "show info about objects fed from the standard input"
12236 msgstr "standart girdi'den beslenen nesneler hakkında bilgi göster"
12238 #: builtin/cat-file.c:686
12239 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
12240 msgstr ""
12241 "ağaç içi sembolik bağları izle (--batch veya --batch-check ile kullanılır)"
12243 #: builtin/cat-file.c:688
12244 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
12245 msgstr "--batch veya --batch-check ile olan tüm nesneleri göster"
12247 #: builtin/cat-file.c:690
12248 msgid "do not order --batch-all-objects output"
12249 msgstr "--batch-all-objects çıktısını sıralama"
12251 #: builtin/check-attr.c:13
12252 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
12253 msgstr "git check-attr [-a | --all | <öznitelik>...] [--] <yol-adı>..."
12255 #: builtin/check-attr.c:14
12256 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
12257 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <öznitelik>...]"
12259 #: builtin/check-attr.c:21
12260 msgid "report all attributes set on file"
12261 msgstr "tüm dosya özniteliklerini bildir"
12263 #: builtin/check-attr.c:22
12264 msgid "use .gitattributes only from the index"
12265 msgstr "yalnızca indeksteki .gitattributes'u kullan"
12267 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:100
12268 msgid "read file names from stdin"
12269 msgstr "dosya adlarını stdin'den oku"
12271 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
12272 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
12273 msgstr "girdi ve çıktı kayıtlarını bir NUL karakteri ile sonlandır"
12275 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1532 builtin/gc.c:550
12276 #: builtin/worktree.c:493
12277 msgid "suppress progress reporting"
12278 msgstr "ilerleme bildirimini gizle"
12280 #: builtin/check-ignore.c:29
12281 msgid "show non-matching input paths"
12282 msgstr "eşleşmeyen girdi yollarını göster"
12284 #: builtin/check-ignore.c:31
12285 msgid "ignore index when checking"
12286 msgstr "denetlerken indeksi yok say"
12288 #: builtin/check-ignore.c:165
12289 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
12290 msgstr "yol adları --stdin ile belirtilemiyor"
12292 #: builtin/check-ignore.c:168
12293 msgid "-z only makes sense with --stdin"
12294 msgstr "-z yalnızca --stdin ile bir anlam ifade eder"
12296 #: builtin/check-ignore.c:170
12297 msgid "no path specified"
12298 msgstr "bir yol belirtilmedi"
12300 #: builtin/check-ignore.c:174
12301 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
12302 msgstr "--quiet yalnızca tek bir yol adı ile geçerlidir"
12304 #: builtin/check-ignore.c:176
12305 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
12306 msgstr "hem --quiet hem --verbose birlikte kullanılamaz"
12308 #: builtin/check-ignore.c:179
12309 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
12310 msgstr "--non-matching yalnızca --verbose ile geçerlidir"
12312 #: builtin/check-mailmap.c:9
12313 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
12314 msgstr "git check-mailmap [<seçenekler>] <kişi>..."
12316 #: builtin/check-mailmap.c:14
12317 msgid "also read contacts from stdin"
12318 msgstr "stdin'den kişileri de oku"
12320 #: builtin/check-mailmap.c:25
12321 #, c-format
12322 msgid "unable to parse contact: %s"
12323 msgstr "kişi ayrıştırılamadı: %s"
12325 #: builtin/check-mailmap.c:48
12326 msgid "no contacts specified"
12327 msgstr "kişi belirtilmedi"
12329 #: builtin/checkout--worker.c:110
12330 msgid "git checkout--worker [<options>]"
12331 msgstr "git checkout--worker [<seçenekler>]"
12333 #: builtin/checkout--worker.c:118 builtin/checkout-index.c:201
12334 #: builtin/column.c:31 builtin/column.c:32 builtin/submodule--helper.c:1864
12335 #: builtin/submodule--helper.c:1867 builtin/submodule--helper.c:1875
12336 #: builtin/submodule--helper.c:2511 builtin/submodule--helper.c:2577
12337 #: builtin/worktree.c:491 builtin/worktree.c:728
12338 msgid "string"
12339 msgstr "dizi"
12341 #: builtin/checkout--worker.c:119 builtin/checkout-index.c:202
12342 msgid "when creating files, prepend <string>"
12343 msgstr "dosyalar oluştururken başına <dizi> ekle"
12345 #: builtin/checkout-index.c:152
12346 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
12347 msgstr "git checkout-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
12349 #: builtin/checkout-index.c:169
12350 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
12351 msgstr "stage 1 ve 3 arasında veya tümü olmalıdır"
12353 #: builtin/checkout-index.c:187
12354 msgid "check out all files in the index"
12355 msgstr "indeksteki tüm dosyaları çıkış yap"
12357 #: builtin/checkout-index.c:188
12358 msgid "force overwrite of existing files"
12359 msgstr "mevcut dosyaların üzerine yazılmasını zorla"
12361 #: builtin/checkout-index.c:190
12362 msgid "no warning for existing files and files not in index"
12363 msgstr "mevcut dosyalar ve indekste olmayan dosyalar için uyarma"
12365 #: builtin/checkout-index.c:192
12366 msgid "don't checkout new files"
12367 msgstr "yeni dosyaları çıkış yapma"
12369 #: builtin/checkout-index.c:194
12370 msgid "update stat information in the index file"
12371 msgstr "indeks dosyasındaki dosya bilgilerini güncelle"
12373 #: builtin/checkout-index.c:198
12374 msgid "read list of paths from the standard input"
12375 msgstr "yolların listesini standart girdi'den oku"
12377 #: builtin/checkout-index.c:200
12378 msgid "write the content to temporary files"
12379 msgstr "içeriği geçici dosyalara yaz"
12381 #: builtin/checkout-index.c:204
12382 msgid "copy out the files from named stage"
12383 msgstr "dosyaları adı verilen alandan kopyala"
12385 #: builtin/checkout.c:33
12386 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
12387 msgstr "git checkout [<seçenekler>] <dal>"
12389 #: builtin/checkout.c:34
12390 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
12391 msgstr "git checkout [<seçenekler>] [<dal>] -- <dosya>..."
12393 #: builtin/checkout.c:39
12394 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
12395 msgstr "git switch [<seçenekler>] [<dal>]"
12397 #: builtin/checkout.c:44
12398 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
12399 msgstr "git restore [<seçenekler>] [--source=<dal>] <dosya>..."
12401 #: builtin/checkout.c:198 builtin/checkout.c:237
12402 #, c-format
12403 msgid "path '%s' does not have our version"
12404 msgstr "'%s' yolu bizdeki sürüme iye değil"
12406 #: builtin/checkout.c:200 builtin/checkout.c:239
12407 #, c-format
12408 msgid "path '%s' does not have their version"
12409 msgstr "'%s' yolu onlardaki sürüme iye değil"
12411 #: builtin/checkout.c:216
12412 #, c-format
12413 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
12414 msgstr "'%s' yolu gereken tüm sürümlere iye değil"
12416 #: builtin/checkout.c:269
12417 #, c-format
12418 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
12419 msgstr "'%s' yolu gereken sürümlere iye değil"
12421 #: builtin/checkout.c:286
12422 #, c-format
12423 msgid "path '%s': cannot merge"
12424 msgstr "'%s' yolu: Birleştirilemiyor"
12426 #: builtin/checkout.c:302
12427 #, c-format
12428 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
12429 msgstr "'%s' için birleştirme sonuçları eklenemiyor"
12431 #: builtin/checkout.c:419
12432 #, c-format
12433 msgid "Recreated %d merge conflict"
12434 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
12435 msgstr[0] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
12436 msgstr[1] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
12438 #: builtin/checkout.c:424
12439 #, c-format
12440 msgid "Updated %d path from %s"
12441 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
12442 msgstr[0] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
12443 msgstr[1] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
12445 #: builtin/checkout.c:431
12446 #, c-format
12447 msgid "Updated %d path from the index"
12448 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
12449 msgstr[0] "%d yol indeksten güncellendi"
12450 msgstr[1] "%d yol indeksten güncellendi"
12452 #: builtin/checkout.c:454 builtin/checkout.c:457 builtin/checkout.c:460
12453 #: builtin/checkout.c:464
12454 #, c-format
12455 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
12456 msgstr "'%s' güncellenmekte olan yollarla kullanılamaz"
12458 #: builtin/checkout.c:474
12459 #, c-format
12460 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
12461 msgstr "Aynı anda hem yolları güncelleyip hem de '%s' dalına geçilemiyor."
12463 #: builtin/checkout.c:478
12464 #, c-format
12465 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
12466 msgstr "ne '%s' ne de '%s' belirtilmiş"
12468 #: builtin/checkout.c:482
12469 #, c-format
12470 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
12471 msgstr "'%s', '%s' ögesinin belirtilmediği durumlarda kullanılmalıdır"
12473 #: builtin/checkout.c:487 builtin/checkout.c:492
12474 #, c-format
12475 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
12476 msgstr "'%s' veya '%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
12478 #: builtin/checkout.c:566 builtin/checkout.c:573
12479 #, c-format
12480 msgid "path '%s' is unmerged"
12481 msgstr "'%s' yolu birleştirilmemiş"
12483 #: builtin/checkout.c:747
12484 msgid "you need to resolve your current index first"
12485 msgstr "önce geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
12487 #: builtin/checkout.c:797
12488 #, c-format
12489 msgid ""
12490 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
12491 "%s"
12492 msgstr ""
12493 "aşağıdaki dosyalardaki hazırlanan değişikliklerle sürdürülemiyor:\n"
12494 "%s"
12496 #: builtin/checkout.c:890
12497 #, c-format
12498 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
12499 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yapılamıyor: %s\n"
12501 #: builtin/checkout.c:934
12502 msgid "HEAD is now at"
12503 msgstr "HEAD konumu:"
12505 #: builtin/checkout.c:938 builtin/clone.c:609 t/helper/test-fast-rebase.c:203
12506 msgid "unable to update HEAD"
12507 msgstr "HEAD güncellenemiyor"
12509 #: builtin/checkout.c:942
12510 #, c-format
12511 msgid "Reset branch '%s'\n"
12512 msgstr "'%s' dalı sıfırlandı.\n"
12514 #: builtin/checkout.c:945
12515 #, c-format
12516 msgid "Already on '%s'\n"
12517 msgstr "Halihazırda '%s' üzerinde\n"
12519 #: builtin/checkout.c:949
12520 #, c-format
12521 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
12522 msgstr "'%s' dalına geçildi ve sıfırlandı.\n"
12524 #: builtin/checkout.c:951 builtin/checkout.c:1388
12525 #, c-format
12526 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
12527 msgstr "Yeni '%s' dalına geçildi.\n"
12529 #: builtin/checkout.c:953
12530 #, c-format
12531 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12532 msgstr "'%s' dalına geçildi.\n"
12534 #: builtin/checkout.c:1004
12535 #, c-format
12536 msgid " ... and %d more.\n"
12537 msgstr " ... ve %d daha.\n"
12539 #: builtin/checkout.c:1010
12540 #, c-format
12541 msgid ""
12542 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12543 "any of your branches:\n"
12544 "\n"
12545 "%s\n"
12546 msgid_plural ""
12547 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
12548 "any of your branches:\n"
12549 "\n"
12550 "%s\n"
12551 msgstr[0] ""
12552 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
12553 "bırakıyorsunuz:\n"
12554 "\n"
12555 "%s\n"
12556 msgstr[1] ""
12557 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
12558 "bırakıyorsunuz:\n"
12559 "\n"
12560 "%s\n"
12562 #: builtin/checkout.c:1029
12563 #, c-format
12564 msgid ""
12565 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
12566 "to do so with:\n"
12567 "\n"
12568 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12569 "\n"
12570 msgid_plural ""
12571 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
12572 "to do so with:\n"
12573 "\n"
12574 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12575 "\n"
12576 msgstr[0] ""
12577 "Eğer bunu yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
12578 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
12579 "\n"
12580 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
12581 "\n"
12582 msgstr[1] ""
12583 "Eğer bunları yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
12584 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
12585 "\n"
12586 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
12587 "\n"
12589 #: builtin/checkout.c:1064
12590 msgid "internal error in revision walk"
12591 msgstr "revizyonlarda gezinirken iç hata"
12593 #: builtin/checkout.c:1068
12594 msgid "Previous HEAD position was"
12595 msgstr "Önceki HEAD konumu şuydu:"
12597 #: builtin/checkout.c:1114 builtin/checkout.c:1383
12598 msgid "You are on a branch yet to be born"
12599 msgstr "Henüz doğmamış bir dal üzerindesiniz"
12601 #: builtin/checkout.c:1196
12602 #, c-format
12603 msgid ""
12604 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12605 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12606 msgstr ""
12607 "'%s' hem bir yerel dosya hem de bir izleme dalı olabilir.\n"
12608 "Lütfen -- (ve isteğe bağlı olarak --no-guess) kullanıp belirsizliği giderin."
12610 #: builtin/checkout.c:1203
12611 msgid ""
12612 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12613 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12614 "\n"
12615 "    git checkout --track origin/<name>\n"
12616 "\n"
12617 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12618 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12619 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12620 msgstr ""
12621 "Eğer bir uzak izleme dalını çıkış yapmak istediyseniz örn. 'origin',\n"
12622 "bunu adı --track seçeneği ile tam olarak nitelendirip yapabilirsiniz.\n"
12623 "\n"
12624 "\tgit checkout --track origin/<ad>\n"
12625 "\n"
12626 "Eğer her zaman belirsiz <ad> çıkışlarının bir uzak konumu tercih etmesini\n"
12627 "isterseniz, örn. 'origin', yapılandırmanızda checkout.defaultRemote=origin\n"
12628 "ayarını yapmayı düşünün."
12630 #: builtin/checkout.c:1213
12631 #, c-format
12632 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
12633 msgstr "'%s' birden çok (%d) uzak izleme dalıyla eşleşti"
12635 #: builtin/checkout.c:1279
12636 msgid "only one reference expected"
12637 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu"
12639 #: builtin/checkout.c:1296
12640 #, c-format
12641 msgid "only one reference expected, %d given."
12642 msgstr "Yalnızca bir başvuru bekleniyordu, %d verildi."
12644 #: builtin/checkout.c:1342 builtin/worktree.c:269 builtin/worktree.c:436
12645 #, c-format
12646 msgid "invalid reference: %s"
12647 msgstr "geçersiz başvuru: %s"
12649 #: builtin/checkout.c:1355 builtin/checkout.c:1725
12650 #, c-format
12651 msgid "reference is not a tree: %s"
12652 msgstr "başvuru bir ağaca değil: %s"
12654 #: builtin/checkout.c:1402
12655 #, c-format
12656 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
12657 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' etiketi alındı"
12659 #: builtin/checkout.c:1404
12660 #, c-format
12661 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
12662 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' uzak dalı alındı"
12664 #: builtin/checkout.c:1405 builtin/checkout.c:1413
12665 #, c-format
12666 msgid "a branch is expected, got '%s'"
12667 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' alındı"
12669 #: builtin/checkout.c:1408
12670 #, c-format
12671 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
12672 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' işlemesi alındı"
12674 #: builtin/checkout.c:1424
12675 msgid ""
12676 "cannot switch branch while merging\n"
12677 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
12678 msgstr ""
12679 "Birleştirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
12680 "\"git merge --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12682 #: builtin/checkout.c:1428
12683 msgid ""
12684 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
12685 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
12686 msgstr ""
12687 "Bir \"am\" oturumunun ortasında dal değiştirilemiyor.\n"
12688 "\"git am --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12690 #: builtin/checkout.c:1432
12691 msgid ""
12692 "cannot switch branch while rebasing\n"
12693 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
12694 msgstr ""
12695 "Yeniden temellendirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
12696 "\"git rebase --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12698 #: builtin/checkout.c:1436
12699 msgid ""
12700 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
12701 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
12702 msgstr ""
12703 "Seç-al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
12704 "\"git cherry-pick --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12706 #: builtin/checkout.c:1440
12707 msgid ""
12708 "cannot switch branch while reverting\n"
12709 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
12710 msgstr ""
12711 "Geriye al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
12712 "\"git revert --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12714 #: builtin/checkout.c:1444
12715 msgid "you are switching branch while bisecting"
12716 msgstr "ikili arama yaparken dal değiştiriyorsunuz"
12718 #: builtin/checkout.c:1451
12719 msgid "paths cannot be used with switching branches"
12720 msgstr "dal değiştirilirken yollar kullanılamaz"
12722 #: builtin/checkout.c:1454 builtin/checkout.c:1458 builtin/checkout.c:1462
12723 #, c-format
12724 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
12725 msgstr "dal değiştirilirken '%s' kullanılamaz"
12727 #: builtin/checkout.c:1466 builtin/checkout.c:1469 builtin/checkout.c:1472
12728 #: builtin/checkout.c:1477 builtin/checkout.c:1482
12729 #, c-format
12730 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12731 msgstr "'%s', '%s' ile birlikte kullanılamaz"
12733 #: builtin/checkout.c:1479
12734 #, c-format
12735 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12736 msgstr "'%s', <başlama-noktası> alamaz"
12738 #: builtin/checkout.c:1487
12739 #, c-format
12740 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12741 msgstr "Dal, işleme olmayan '%s' ögesine değiştirilemez"
12743 #: builtin/checkout.c:1494
12744 msgid "missing branch or commit argument"
12745 msgstr "dal veya işleme argümanı eksik"
12747 #: builtin/checkout.c:1537
12748 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12749 msgstr "yeni dal ile bir 3 yönlü birleştirme gerçekleştir"
12751 #: builtin/checkout.c:1538 builtin/log.c:1825 parse-options.h:323
12752 msgid "style"
12753 msgstr "stil"
12755 #: builtin/checkout.c:1539
12756 msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
12757 msgstr "çakışma stili (birleştirme, diff3 veya zdiff3)"
12759 #: builtin/checkout.c:1551 builtin/worktree.c:488
12760 msgid "detach HEAD at named commit"
12761 msgstr "adı verilen işlemede HEAD'i ayır"
12763 #: builtin/checkout.c:1553
12764 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
12765 msgstr "izleme kipini ayarla (bilgi için: git-pull(1))"
12767 #: builtin/checkout.c:1556
12768 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12769 msgstr "zorla çıkış yap (yerel değişiklikleri çöpe at)"
12771 #: builtin/checkout.c:1558
12772 msgid "new-branch"
12773 msgstr "yeni dal"
12775 #: builtin/checkout.c:1558
12776 msgid "new unparented branch"
12777 msgstr "yeni üst ögesi olmayan dal"
12779 #: builtin/checkout.c:1560 builtin/merge.c:305
12780 msgid "update ignored files (default)"
12781 msgstr "yok sayılan dosyaları güncelle (öntanımlı)"
12783 #: builtin/checkout.c:1563
12784 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12785 msgstr ""
12786 "verilen başvuruyu başka bir çalışma ağacının tutup tutmadığını denetleme"
12788 #: builtin/checkout.c:1576
12789 msgid "checkout our version for unmerged files"
12790 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için bizdeki sürümü çıkış yap"
12792 #: builtin/checkout.c:1579
12793 msgid "checkout their version for unmerged files"
12794 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için onlardaki sürümünü çıkış yap"
12796 #: builtin/checkout.c:1583
12797 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12798 msgstr "yol belirteçlerini yalnızca aralıklı girdilere kısıtlama"
12800 #: builtin/checkout.c:1640
12801 #, c-format
12802 msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
12803 msgstr "'-%c', '-%c' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
12805 #: builtin/checkout.c:1681
12806 msgid "--track needs a branch name"
12807 msgstr "--track için bir dal adı gerekli"
12809 #: builtin/checkout.c:1686
12810 #, c-format
12811 msgid "missing branch name; try -%c"
12812 msgstr "eksik dal adı; -%c deneyin"
12814 #: builtin/checkout.c:1718
12815 #, c-format
12816 msgid "could not resolve %s"
12817 msgstr "%s çözülemedi"
12819 #: builtin/checkout.c:1734
12820 msgid "invalid path specification"
12821 msgstr "geçersiz yol belirtimi"
12823 #: builtin/checkout.c:1741
12824 #, c-format
12825 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12826 msgstr "'%s' bir işleme değil ve ondan bir '%s' dalı oluşturulamaz"
12828 #: builtin/checkout.c:1745
12829 #, c-format
12830 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12831 msgstr "git checkout: --detach bir '%s' yol argümanı almıyor"
12833 #: builtin/checkout.c:1770
12834 msgid ""
12835 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12836 "checking out of the index."
12837 msgstr ""
12838 "git checkout: --ours/--theirs, --force ve --merge indeks çıkışı yapılırken\n"
12839 "birlikte kullanılamaz."
12841 #: builtin/checkout.c:1775
12842 msgid "you must specify path(s) to restore"
12843 msgstr "eski durumuna getirilecek yolları belirtmelisiniz"
12845 #: builtin/checkout.c:1800 builtin/checkout.c:1802 builtin/checkout.c:1854
12846 #: builtin/checkout.c:1856 builtin/clone.c:126 builtin/remote.c:170
12847 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2959
12848 #: builtin/submodule--helper.c:3253 builtin/worktree.c:484
12849 #: builtin/worktree.c:486
12850 msgid "branch"
12851 msgstr "dal"
12853 #: builtin/checkout.c:1801
12854 msgid "create and checkout a new branch"
12855 msgstr "yeni bir dal oluştur ve çıkış yap"
12857 #: builtin/checkout.c:1803
12858 msgid "create/reset and checkout a branch"
12859 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve çıkış yap"
12861 #: builtin/checkout.c:1804
12862 msgid "create reflog for new branch"
12863 msgstr "yeni dal için başvuru günlüğü oluştur"
12865 #: builtin/checkout.c:1806
12866 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12867 msgstr "'git checkout <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş (öntanımlı)"
12869 #: builtin/checkout.c:1807
12870 msgid "use overlay mode (default)"
12871 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan (öntanımlı)"
12873 #: builtin/checkout.c:1855
12874 msgid "create and switch to a new branch"
12875 msgstr "yeni bir dal oluştur ve ona geç"
12877 #: builtin/checkout.c:1857
12878 msgid "create/reset and switch to a branch"
12879 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve ona geç"
12881 #: builtin/checkout.c:1859
12882 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12883 msgstr "'git switch <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş"
12885 #: builtin/checkout.c:1861
12886 msgid "throw away local modifications"
12887 msgstr "yerel değişiklikleri çöpe at"
12889 #: builtin/checkout.c:1897
12890 msgid "which tree-ish to checkout from"
12891 msgstr "çıkış yapılacak ağacımsı"
12893 #: builtin/checkout.c:1899
12894 msgid "restore the index"
12895 msgstr "indeksi eski durumuna getir"
12897 #: builtin/checkout.c:1901
12898 msgid "restore the working tree (default)"
12899 msgstr "çalışma ağacını eski durumuna getir"
12901 #: builtin/checkout.c:1903
12902 msgid "ignore unmerged entries"
12903 msgstr "birleştirilmemiş girdileri yok say"
12905 #: builtin/checkout.c:1904
12906 msgid "use overlay mode"
12907 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan"
12909 #: builtin/clean.c:29
12910 msgid ""
12911 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12912 msgstr ""
12913 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <dizgi>] [-x | -X] [--] <yollar>..."
12915 #: builtin/clean.c:33
12916 #, c-format
12917 msgid "Removing %s\n"
12918 msgstr "%s kaldırılıyor\n"
12920 #: builtin/clean.c:34
12921 #, c-format
12922 msgid "Would remove %s\n"
12923 msgstr "%s kaldırılacak\n"
12925 #: builtin/clean.c:35
12926 #, c-format
12927 msgid "Skipping repository %s\n"
12928 msgstr "%s dizini atlanıyor\n"
12930 #: builtin/clean.c:36
12931 #, c-format
12932 msgid "Would skip repository %s\n"
12933 msgstr "%s dizini atlanacak\n"
12935 #: builtin/clean.c:38
12936 #, c-format
12937 msgid "could not lstat %s\n"
12938 msgstr "%s 'lstat' yapılamadı\n"
12940 #: builtin/clean.c:39
12941 msgid "Refusing to remove current working directory\n"
12942 msgstr "Geçerli çalışma dizinini kaldırma reddediliyor\n"
12944 #: builtin/clean.c:40
12945 msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
12946 msgstr "Geçerli çalışma dizinini kaldırmayı reddederdim\n"
12948 #: builtin/clean.c:326 git-add--interactive.perl:593
12949 #, c-format
12950 msgid ""
12951 "Prompt help:\n"
12952 "1          - select a numbered item\n"
12953 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12954 "           - (empty) select nothing\n"
12955 msgstr ""
12956 "İstem yardımı:\n"
12957 "1          - numaralandırılmış bir öge seç\n"
12958 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
12959 "           - (boş) hiçbir şey seçme\n"
12961 #: builtin/clean.c:330 git-add--interactive.perl:602
12962 #, c-format
12963 msgid ""
12964 "Prompt help:\n"
12965 "1          - select a single item\n"
12966 "3-5        - select a range of items\n"
12967 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
12968 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12969 "-...       - unselect specified items\n"
12970 "*          - choose all items\n"
12971 "           - (empty) finish selecting\n"
12972 msgstr ""
12973 "İstem yardımı:\n"
12974 "1          - tek bir öge seç\n"
12975 "3-5        - bir öge aralığı seç\n"
12976 "2-3,6-9    - birden çok erim seç\n"
12977 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
12978 "-...       - belirtilen ögelerin seçimini kaldır\n"
12979 "*          - tüm ögeleri seç\n"
12980 "           - (boş) seçimi bitir\n"
12982 #: builtin/clean.c:545 git-add--interactive.perl:568
12983 #: git-add--interactive.perl:573
12984 #, c-format, perl-format
12985 msgid "Huh (%s)?\n"
12986 msgstr "Pardon (%s)?\n"
12988 #: builtin/clean.c:685
12989 #, c-format
12990 msgid "Input ignore patterns>> "
12991 msgstr "Girdi için yok sayma dizgileri>> "
12993 #: builtin/clean.c:719
12994 #, c-format
12995 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12996 msgstr "UYARI: Şununla eşleşen ögeler bulunamıyor: %s"
12998 #: builtin/clean.c:740
12999 msgid "Select items to delete"
13000 msgstr "Silinecek ögeleri seçin"
13002 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
13003 #: builtin/clean.c:781
13004 #, c-format
13005 msgid "Remove %s [y/N]? "
13006 msgstr "%s kaldırılsın mı [y/N]? "
13008 #: builtin/clean.c:812
13009 msgid ""
13010 "clean               - start cleaning\n"
13011 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
13012 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
13013 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
13014 "quit                - stop cleaning\n"
13015 "help                - this screen\n"
13016 "?                   - help for prompt selection"
13017 msgstr ""
13018 "clean               - temizliğe başla\n"
13019 "filter by pattern   - silinmeyecek ögeleri belirle\n"
13020 "select by numbers   - silinecek ögeleri sayıları ile seç\n"
13021 "ask each            - her silmeyi onayla (\"rm -i\" gibi)\n"
13022 "quit                - temizliği durdur\n"
13023 "help                - bu ekranı görüntüle\n"
13024 "?                   - istem seçimi için yardım"
13026 #: builtin/clean.c:848
13027 msgid "Would remove the following item:"
13028 msgid_plural "Would remove the following items:"
13029 msgstr[0] "Aşağıdaki öge kaldırılacak:"
13030 msgstr[1] "Aşağıdaki ögeler kaldırılacak:"
13032 #: builtin/clean.c:864
13033 msgid "No more files to clean, exiting."
13034 msgstr "Temizlenecek başka dosya yok, çıkılıyor."
13036 #: builtin/clean.c:926
13037 msgid "do not print names of files removed"
13038 msgstr "kaldırılan dosyaların adlarını yazdırma"
13040 #: builtin/clean.c:928
13041 msgid "force"
13042 msgstr "zorla"
13044 #: builtin/clean.c:929
13045 msgid "interactive cleaning"
13046 msgstr "etkileşimli temizlik"
13048 #: builtin/clean.c:931
13049 msgid "remove whole directories"
13050 msgstr "dizinleri tümüyle kaldır"
13052 #: builtin/clean.c:932 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
13053 #: builtin/grep.c:937 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186
13054 #: builtin/ls-files.c:651 builtin/name-rev.c:535 builtin/name-rev.c:537
13055 #: builtin/show-ref.c:179
13056 msgid "pattern"
13057 msgstr "dizgi"
13059 #: builtin/clean.c:933
13060 msgid "add <pattern> to ignore rules"
13061 msgstr "yok sayma kurallarına <dizgi> ekle"
13063 #: builtin/clean.c:934
13064 msgid "remove ignored files, too"
13065 msgstr "yok sayılan dosyalar da kaldırıldı"
13067 #: builtin/clean.c:936
13068 msgid "remove only ignored files"
13069 msgstr "yalnızca yok sayılan dosyaları kaldır"
13071 #: builtin/clean.c:951
13072 msgid ""
13073 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
13074 "clean"
13075 msgstr ""
13076 "clean.requireForce 'true' olarak ayarlanmış ve ne -i ne -n ne de -f "
13077 "verilmiş; temizleme reddediliyor"
13079 #: builtin/clean.c:954
13080 msgid ""
13081 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
13082 "refusing to clean"
13083 msgstr ""
13084 "clean.requireForce öntanımlı olarak 'true' ve ne -i ne -n ne de -f verilmiş; "
13085 "temizleme reddediliyor"
13087 #: builtin/clean.c:966
13088 msgid "-x and -X cannot be used together"
13089 msgstr "-x ve -X birlikte kullanılamaz"
13091 #: builtin/clone.c:45
13092 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
13093 msgstr "git clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
13095 #: builtin/clone.c:96
13096 msgid "don't clone shallow repository"
13097 msgstr "sığ depoyu klonlama"
13099 #: builtin/clone.c:98
13100 msgid "don't create a checkout"
13101 msgstr "çıkış yapma!"
13103 #: builtin/clone.c:99 builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:542
13104 msgid "create a bare repository"
13105 msgstr "çıplak bir depo oluştur"
13107 #: builtin/clone.c:103
13108 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
13109 msgstr "bir yansı depo oluştur (çıplak ima eder)"
13111 #: builtin/clone.c:105
13112 msgid "to clone from a local repository"
13113 msgstr "bir yerel depodan klonla"
13115 #: builtin/clone.c:107
13116 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
13117 msgstr "yerel sabit bağları kullanma, her zaman kopyala"
13119 #: builtin/clone.c:109
13120 msgid "setup as shared repository"
13121 msgstr "paylaşılan depo ayarla"
13123 #: builtin/clone.c:111
13124 msgid "pathspec"
13125 msgstr "yol belirteci"
13127 #: builtin/clone.c:111
13128 msgid "initialize submodules in the clone"
13129 msgstr "klon içerisindeki altmodülleri ilklendir"
13131 #: builtin/clone.c:115
13132 msgid "number of submodules cloned in parallel"
13133 msgstr "paralelde klonlanan altmodüllerin sayısı"
13135 #: builtin/clone.c:116 builtin/init-db.c:539
13136 msgid "template-directory"
13137 msgstr "şablon dizini"
13139 #: builtin/clone.c:117 builtin/init-db.c:540
13140 msgid "directory from which templates will be used"
13141 msgstr "şablonların kullanılacağı dizin"
13143 #: builtin/clone.c:119 builtin/clone.c:121 builtin/submodule--helper.c:1871
13144 #: builtin/submodule--helper.c:2514 builtin/submodule--helper.c:3260
13145 msgid "reference repository"
13146 msgstr "başvuru deposu"
13148 #: builtin/clone.c:123 builtin/submodule--helper.c:1873
13149 #: builtin/submodule--helper.c:2516
13150 msgid "use --reference only while cloning"
13151 msgstr "--reference'ı yalnızca klonlarken kullan"
13153 #: builtin/clone.c:124 builtin/column.c:27 builtin/fmt-merge-msg.c:27
13154 #: builtin/init-db.c:550 builtin/merge-file.c:48 builtin/merge.c:290
13155 #: builtin/pack-objects.c:3944 builtin/repack.c:665
13156 #: builtin/submodule--helper.c:3262 t/helper/test-simple-ipc.c:595
13157 #: t/helper/test-simple-ipc.c:597
13158 msgid "name"
13159 msgstr "ad"
13161 #: builtin/clone.c:125
13162 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
13163 msgstr "üstkaynağı izlemek için 'origin' yerine <ad> kullan"
13165 #: builtin/clone.c:127
13166 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
13167 msgstr "uzak konumun HEAD'i yerine <dal>'ı çıkış yap"
13169 #: builtin/clone.c:129
13170 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
13171 msgstr "uzak konumdaki git-upload-pack'e olan yol"
13173 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:181 builtin/grep.c:876
13174 #: builtin/pull.c:212
13175 msgid "depth"
13176 msgstr "derinlik"
13178 #: builtin/clone.c:131
13179 msgid "create a shallow clone of that depth"
13180 msgstr "verilen derinlikte sığ bir depo oluştur"
13182 #: builtin/clone.c:132 builtin/fetch.c:183 builtin/pack-objects.c:3933
13183 #: builtin/pull.c:215
13184 msgid "time"
13185 msgstr "zaman"
13187 #: builtin/clone.c:133
13188 msgid "create a shallow clone since a specific time"
13189 msgstr "verilen zamandan sonrasını içeren bir sığ depo oluştur"
13191 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:185 builtin/fetch.c:208
13192 #: builtin/pull.c:218 builtin/pull.c:243 builtin/rebase.c:1022
13193 msgid "revision"
13194 msgstr "revizyon"
13196 #: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:186 builtin/pull.c:219
13197 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
13198 msgstr "revizyonu hariç tutarak sığ klonun geçmişini derinleştir"
13200 #: builtin/clone.c:137 builtin/submodule--helper.c:1883
13201 #: builtin/submodule--helper.c:2530
13202 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
13203 msgstr "yalnızca bir dal klonla, HEAD veya --branch"
13205 #: builtin/clone.c:139
13206 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
13207 msgstr "etiket klonlama ve sonraki getirmeler de onları izlemesin"
13209 #: builtin/clone.c:141
13210 msgid "any cloned submodules will be shallow"
13211 msgstr "klonlanan altmodüller sığ olacak"
13213 #: builtin/clone.c:142 builtin/init-db.c:548
13214 msgid "gitdir"
13215 msgstr "git dizini"
13217 #: builtin/clone.c:143 builtin/init-db.c:549
13218 msgid "separate git dir from working tree"
13219 msgstr "git dizinini çalışma ağacından ayır"
13221 #: builtin/clone.c:144
13222 msgid "key=value"
13223 msgstr "anahtar=değer"
13225 #: builtin/clone.c:145
13226 msgid "set config inside the new repository"
13227 msgstr "yapılandırmayı yeni deponun içinde ayarla"
13229 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:203 builtin/ls-remote.c:77
13230 #: builtin/pull.c:234 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:200
13231 msgid "server-specific"
13232 msgstr "sunucuya özel"
13234 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:203 builtin/ls-remote.c:77
13235 #: builtin/pull.c:235 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:201
13236 msgid "option to transmit"
13237 msgstr "iletme seçeneği"
13239 #: builtin/clone.c:148 builtin/fetch.c:204 builtin/pull.c:238
13240 #: builtin/push.c:576
13241 msgid "use IPv4 addresses only"
13242 msgstr "yalnızca IPv4 adresleri kullan"
13244 #: builtin/clone.c:150 builtin/fetch.c:206 builtin/pull.c:241
13245 #: builtin/push.c:578
13246 msgid "use IPv6 addresses only"
13247 msgstr "yalnızca IPv6 adresleri kullan"
13249 #: builtin/clone.c:154
13250 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
13251 msgstr "klonlanan herhangi bir altmodül kendi uzak izleme dallarını kullanacak"
13253 #: builtin/clone.c:156
13254 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
13255 msgstr ""
13256 "sparse-checkout dosyasını yalnızca kökteki dosyaları içerecek biçimde "
13257 "ilklendir"
13259 #: builtin/clone.c:231
13260 #, c-format
13261 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
13262 msgstr "info: '%s' için alternatif eklenemedi: %s\n"
13264 #: builtin/clone.c:304
13265 #, c-format
13266 msgid "%s exists and is not a directory"
13267 msgstr "%s var ve bir dizin değil"
13269 #: builtin/clone.c:322
13270 #, c-format
13271 msgid "failed to start iterator over '%s'"
13272 msgstr "yineleyici '%s' üzerinden çalıştırılamadı"
13274 #: builtin/clone.c:353
13275 #, c-format
13276 msgid "failed to create link '%s'"
13277 msgstr "'%s' bağı oluşturulamadı"
13279 #: builtin/clone.c:357
13280 #, c-format
13281 msgid "failed to copy file to '%s'"
13282 msgstr "dosya şuraya kopyalanamadı: '%s'"
13284 #: builtin/clone.c:362
13285 #, c-format
13286 msgid "failed to iterate over '%s'"
13287 msgstr "'%s' üzerinde yinelenemedi"
13289 #: builtin/clone.c:389
13290 #, c-format
13291 msgid "done.\n"
13292 msgstr "bitti.\n"
13294 #: builtin/clone.c:403
13295 msgid ""
13296 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
13297 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
13298 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
13299 msgstr ""
13300 "Klonlama başarılı oldu; ancak çıkış yapılamadı.\n"
13301 "Neyin çıkış yapılıp yapılmadığını 'git status' ile inceleyebilir\n"
13302 "ve 'git restore --source=HEAD' ile yeniden deneyebilirsiniz.\n"
13304 #: builtin/clone.c:480
13305 #, c-format
13306 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
13307 msgstr "Klonlanacak %s uzak dal bulunamadı."
13309 #: builtin/clone.c:597
13310 #, c-format
13311 msgid "unable to update %s"
13312 msgstr "%s güncellenemiyor"
13314 #: builtin/clone.c:645
13315 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
13316 msgstr "sparse-checkout ilklendirilemedi"
13318 #: builtin/clone.c:668
13319 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
13320 msgstr ""
13321 "uzak konum HEAD'i var olmayan başvuruya bağlanıyor, çıkış yapılamıyor.\n"
13323 #: builtin/clone.c:701
13324 msgid "unable to checkout working tree"
13325 msgstr "çalışma ağacı çıkış yapılamıyor"
13327 #: builtin/clone.c:779
13328 msgid "unable to write parameters to config file"
13329 msgstr "parametreler yapılandırma dosyasına yazılamıyor"
13331 #: builtin/clone.c:842
13332 msgid "cannot repack to clean up"
13333 msgstr "temizlik için yeniden paketlenemiyor"
13335 #: builtin/clone.c:844
13336 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
13337 msgstr "geçici alternatifler dosyasının bağlantısı kesilemiyor"
13339 #: builtin/clone.c:886
13340 msgid "Too many arguments."
13341 msgstr "Çok fazla argüman."
13343 #: builtin/clone.c:890 contrib/scalar/scalar.c:414
13344 msgid "You must specify a repository to clone."
13345 msgstr "Klonlamak için bir depo belirtmelisiniz."
13347 #: builtin/clone.c:903
13348 #, c-format
13349 msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
13350 msgstr "'%s' ve '%s %s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
13352 #: builtin/clone.c:920
13353 #, c-format
13354 msgid "repository '%s' does not exist"
13355 msgstr "'%s' deposu mevcut değil"
13357 #: builtin/clone.c:924 builtin/fetch.c:2052
13358 #, c-format
13359 msgid "depth %s is not a positive number"
13360 msgstr "%s derinliği pozitif bir sayı değil"
13362 #: builtin/clone.c:934
13363 #, c-format
13364 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
13365 msgstr "Hedef yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil."
13367 #: builtin/clone.c:940
13368 #, c-format
13369 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
13370 msgstr "Depo yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil."
13372 #: builtin/clone.c:954
13373 #, c-format
13374 msgid "working tree '%s' already exists."
13375 msgstr "Çalışma ağacı '%s' halihazırda mevcut."
13377 #: builtin/clone.c:969 builtin/clone.c:990 builtin/difftool.c:256
13378 #: builtin/log.c:2012 builtin/worktree.c:281 builtin/worktree.c:313
13379 #, c-format
13380 msgid "could not create leading directories of '%s'"
13381 msgstr "şunun öncü dizinleri oluşturulamadı: '%s'"
13383 #: builtin/clone.c:974
13384 #, c-format
13385 msgid "could not create work tree dir '%s'"
13386 msgstr "'%s' çalışma ağacı dizini oluşturulamadı"
13388 #: builtin/clone.c:994
13389 #, c-format
13390 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
13391 msgstr "'%s' çıplak deposuna klonlanıyor...\n"
13393 #: builtin/clone.c:996
13394 #, c-format
13395 msgid "Cloning into '%s'...\n"
13396 msgstr "Klonlama konumu: '%s'...\n"
13398 #: builtin/clone.c:1025
13399 msgid ""
13400 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
13401 "able"
13402 msgstr ""
13403 "clone --recursive hem --reference hem --reference-if-able ile uyumlu değil"
13405 #: builtin/clone.c:1080 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:710
13406 #, c-format
13407 msgid "'%s' is not a valid remote name"
13408 msgstr "'%s' geçerli bir uzak konum adı değil"
13410 #: builtin/clone.c:1121
13411 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
13412 msgstr "--depth yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
13414 #: builtin/clone.c:1123
13415 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
13416 msgstr "--shallow-since yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
13418 #: builtin/clone.c:1125
13419 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
13420 msgstr ""
13421 "--shallow-exclude yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
13423 #: builtin/clone.c:1127
13424 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
13425 msgstr "--filter yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
13427 #: builtin/clone.c:1132
13428 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
13429 msgstr "kaynak depo sığ, --local yok sayılıyor"
13431 #: builtin/clone.c:1137
13432 msgid "--local is ignored"
13433 msgstr "--local yok sayıldı"
13435 #: builtin/clone.c:1216 builtin/clone.c:1276
13436 msgid "remote transport reported error"
13437 msgstr "uzak konum taşıması hata bildirdi"
13439 #: builtin/clone.c:1228 builtin/clone.c:1239
13440 #, c-format
13441 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
13442 msgstr "%s uzak dalı %s üstkaynağında bulunamadı"
13444 #: builtin/clone.c:1242
13445 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
13446 msgstr "Boş bir depoyu klonlamış görünüyorsunuz."
13448 #: builtin/column.c:10
13449 msgid "git column [<options>]"
13450 msgstr "git column [<seçenekler>]"
13452 #: builtin/column.c:27
13453 msgid "lookup config vars"
13454 msgstr "yapılandırma değişkenlerini ara"
13456 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
13457 msgid "layout to use"
13458 msgstr "kullanılacak yerleşim"
13460 #: builtin/column.c:30
13461 msgid "maximum width"
13462 msgstr "olabilecek en çok genişlik"
13464 #: builtin/column.c:31
13465 msgid "padding space on left border"
13466 msgstr "sol kenardaki dolgu boşluğu"
13468 #: builtin/column.c:32
13469 msgid "padding space on right border"
13470 msgstr "sağ kenardaki dolgu boşluğu"
13472 #: builtin/column.c:33
13473 msgid "padding space between columns"
13474 msgstr "sütunlar arasındaki dolgu boşluğu"
13476 #: builtin/column.c:51
13477 msgid "--command must be the first argument"
13478 msgstr "--command ilk argüman olmalı"
13480 #: builtin/commit-graph.c:13
13481 msgid ""
13482 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13483 msgstr ""
13484 "git commit-graph verify [--object-dir <nsndzn>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13486 #: builtin/commit-graph.c:16
13487 msgid ""
13488 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
13489 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13490 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
13491 msgstr ""
13492 "git commit-graph write [--object-dir <nsndzn>] [--append] [--"
13493 "split[=<strateji>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13494 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <bölme-seçenekleri>"
13496 #: builtin/commit-graph.c:51 builtin/fetch.c:192 builtin/log.c:1794
13497 msgid "dir"
13498 msgstr "dizin"
13500 #: builtin/commit-graph.c:52
13501 msgid "the object directory to store the graph"
13502 msgstr "Grafiğin depolanacağı nesne dizini"
13504 #: builtin/commit-graph.c:73
13505 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13506 msgstr "commit-graph parçalara bölünmüşse yalnızca uç dosyayı doğrula"
13508 #: builtin/commit-graph.c:100
13509 #, c-format
13510 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13511 msgstr "commit-graph '%s' açılamadı"
13513 #: builtin/commit-graph.c:137
13514 #, c-format
13515 msgid "unrecognized --split argument, %s"
13516 msgstr "tanımlanamayan --split argümanı, %s"
13518 #: builtin/commit-graph.c:150
13519 #, c-format
13520 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
13521 msgstr "beklenmedik onaltılık olmayan nesne kimliği: %s"
13523 #: builtin/commit-graph.c:155
13524 #, c-format
13525 msgid "invalid object: %s"
13526 msgstr "geçersiz nesne: %s"
13528 #: builtin/commit-graph.c:205
13529 msgid "start walk at all refs"
13530 msgstr "tüm başvurularda gezinmeyi başlat"
13532 #: builtin/commit-graph.c:207
13533 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13534 msgstr "stdin tarafından listelenen paket indekslerini tara"
13536 #: builtin/commit-graph.c:209
13537 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13538 msgstr "stdin tarafından listelenen tüm işlemelerde gezinmeyi başlat"
13540 #: builtin/commit-graph.c:211
13541 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13542 msgstr "halihazırda commit-graph dosyasında bulunan tüm işlemeleri içer"
13544 #: builtin/commit-graph.c:213
13545 msgid "enable computation for changed paths"
13546 msgstr "değiştirilen yollar için hesaplamayı etkinleştir"
13548 #: builtin/commit-graph.c:215
13549 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13550 msgstr "artan bir commit-graph dosyasının yazımına izin ver"
13552 #: builtin/commit-graph.c:219
13553 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13554 msgstr ""
13555 "bir temel olmayan parçalara bölünmüş commit-graph içinde en çok olabilecek "
13556 "işleme sayısı"
13558 #: builtin/commit-graph.c:221
13559 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13560 msgstr ""
13561 "bölünmüş bir commit-graph'ın iki düzeyi arasında olabilecek en büyük oran"
13563 #: builtin/commit-graph.c:223
13564 msgid "only expire files older than a given date-time"
13565 msgstr "yalnızca verilen bir tarihten daha eski dosyaların hükmünü kaldır"
13567 #: builtin/commit-graph.c:225
13568 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
13569 msgstr "Hesaplanacak en çok değiştirilen yollar için Bloom süzgeçleri sayısı"
13571 #: builtin/commit-graph.c:251
13572 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13573 msgstr ""
13574 "--reachable, --stdin-commits veya --stdin-packs'ten en çok birini kullan"
13576 #: builtin/commit-graph.c:282
13577 msgid "Collecting commits from input"
13578 msgstr "Girdiden işlemeler toplanıyor"
13580 #: builtin/commit-graph.c:328 builtin/multi-pack-index.c:259
13581 #, c-format
13582 msgid "unrecognized subcommand: %s"
13583 msgstr "tanımlanamayan altkomut: %s"
13585 #: builtin/commit-tree.c:18
13586 msgid ""
13587 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13588 "<file>)...] <tree>"
13589 msgstr ""
13590 "git commit-tree [(-p <üst-öge>)...] [-S[<değer-no>]] [(-m <ileti>)...] [(-F "
13591 "<dosya>)...] <ağaç>"
13593 #: builtin/commit-tree.c:31
13594 #, c-format
13595 msgid "duplicate parent %s ignored"
13596 msgstr "yinelenmiş üst öge %s yok sayıldı"
13598 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:134 builtin/log.c:577
13599 #, c-format
13600 msgid "not a valid object name %s"
13601 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
13603 #: builtin/commit-tree.c:94
13604 #, c-format
13605 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13606 msgstr "git commit-tree: '%s' okunamadı"
13608 #: builtin/commit-tree.c:96
13609 #, c-format
13610 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13611 msgstr "git commit-tree: '%s' kapatılamadı"
13613 #: builtin/commit-tree.c:109
13614 msgid "parent"
13615 msgstr "üst öge"
13617 #: builtin/commit-tree.c:110
13618 msgid "id of a parent commit object"
13619 msgstr "bir üst işleme ögesinin no'su"
13621 #: builtin/commit-tree.c:112 builtin/commit.c:1627 builtin/merge.c:284
13622 #: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:573 builtin/stash.c:1677
13623 #: builtin/tag.c:454
13624 msgid "message"
13625 msgstr "ileti"
13627 #: builtin/commit-tree.c:113 builtin/commit.c:1627
13628 msgid "commit message"
13629 msgstr "işleme iletisi"
13631 #: builtin/commit-tree.c:116
13632 msgid "read commit log message from file"
13633 msgstr "işleme günlük iletisini dosyadan oku"
13635 #: builtin/commit-tree.c:119 builtin/commit.c:1644 builtin/merge.c:303
13636 #: builtin/pull.c:180 builtin/revert.c:118
13637 msgid "GPG sign commit"
13638 msgstr "işlemeyi GPG ile imzala"
13640 #: builtin/commit-tree.c:131
13641 msgid "must give exactly one tree"
13642 msgstr "bir tam ağaç vermeli"
13644 #: builtin/commit-tree.c:138
13645 msgid "git commit-tree: failed to read"
13646 msgstr "git commit-tree: okunamadı"
13648 #: builtin/commit.c:42
13649 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
13650 msgstr "git commit [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
13652 #: builtin/commit.c:47
13653 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
13654 msgstr "git status [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
13656 #: builtin/commit.c:52
13657 msgid ""
13658 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
13659 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
13660 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
13661 msgstr ""
13662 "En son yapılan işlemeyi değiştirmek istediniz; ancak bu onu\n"
13663 "boş yapacaktır. Komutunuzu --allow-empty ile yineleyebilir veya\n"
13664 "işlemeyi \"git reset HEAD^\" ile tümüyle kaldırabilirsiniz.\n"
13666 #: builtin/commit.c:57
13667 msgid ""
13668 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
13669 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
13670 "\n"
13671 "    git commit --allow-empty\n"
13672 "\n"
13673 msgstr ""
13674 "Bir önceki seç-al büyük olasılıkla çakışma çözümünden dolayı şu anda boş.\n"
13675 "Yine de göndermek isterseniz şunu kullanın:\n"
13676 "\n"
13677 "\tgit commit --allow-empty\n"
13678 "\n"
13680 #: builtin/commit.c:64
13681 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
13682 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git rebase --skip' kullanın.\n"
13684 #: builtin/commit.c:67
13685 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
13686 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git cherry-pick --skip' kullanın.\n"
13688 #: builtin/commit.c:70
13689 msgid ""
13690 "and then use:\n"
13691 "\n"
13692 "    git cherry-pick --continue\n"
13693 "\n"
13694 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13695 "If you wish to skip this commit, use:\n"
13696 "\n"
13697 "    git cherry-pick --skip\n"
13698 "\n"
13699 msgstr ""
13700 "ve sonra geri kalan işlemeleri seç-al yapmayı sürdürmek için:\n"
13701 "\n"
13702 "\tgit cherry-pick --continue\n"
13703 "\n"
13704 "kullanın.\n"
13705 "Bu işlemeyi atlamak isterseniz şunu kullanın:\n"
13706 "\n"
13707 "\tgit cherry-pick --skip\n"
13708 "\n"
13710 #: builtin/commit.c:325
13711 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13712 msgstr "HEAD ağaç nesnesi açılamadı"
13714 #: builtin/commit.c:375
13715 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13716 msgstr "--include/--only içermeyen yollar bir anlam ifade etmiyor."
13718 #: builtin/commit.c:387
13719 msgid "unable to create temporary index"
13720 msgstr "geçici indeks oluşturulamıyor"
13722 #: builtin/commit.c:396
13723 msgid "interactive add failed"
13724 msgstr "etkileşimli ekleme başarısız"
13726 #: builtin/commit.c:411
13727 msgid "unable to update temporary index"
13728 msgstr "geçici indeks güncellenemiyor"
13730 #: builtin/commit.c:413
13731 msgid "Failed to update main cache tree"
13732 msgstr "Ana önbellek ağacı güncellenemedi"
13734 #: builtin/commit.c:438 builtin/commit.c:461 builtin/commit.c:509
13735 msgid "unable to write new_index file"
13736 msgstr "new_index dosyası yazılamıyor"
13738 #: builtin/commit.c:490
13739 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13740 msgstr "Bir birleştirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13742 #: builtin/commit.c:492
13743 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13744 msgstr "Bir seç-al sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13746 #: builtin/commit.c:494
13747 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13748 msgstr "Bir yeniden temellendirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13750 #: builtin/commit.c:502
13751 msgid "cannot read the index"
13752 msgstr "indeks okunamıyor"
13754 #: builtin/commit.c:521
13755 msgid "unable to write temporary index file"
13756 msgstr "geçici indeks dosyası yazılamıyor"
13758 #: builtin/commit.c:619
13759 #, c-format
13760 msgid "commit '%s' lacks author header"
13761 msgstr "'%s' işlemesinde yazar üstbilgisi yok"
13763 #: builtin/commit.c:621
13764 #, c-format
13765 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13766 msgstr "'%s' işlemesindeki yazar satırı hatalı oluşturulmuş"
13768 #: builtin/commit.c:640
13769 msgid "malformed --author parameter"
13770 msgstr "hatalı oluşturulmuş --author parametresi"
13772 #: builtin/commit.c:693
13773 msgid ""
13774 "unable to select a comment character that is not used\n"
13775 "in the current commit message"
13776 msgstr ""
13777 "mevcut işleme iletisinde kullanılmayan bir yorum\n"
13778 "karakteri seçilemiyor"
13780 #: builtin/commit.c:747 builtin/commit.c:781 builtin/commit.c:1166
13781 #, c-format
13782 msgid "could not lookup commit %s"
13783 msgstr "%s işlemesi aranamadı"
13785 #: builtin/commit.c:759 builtin/shortlog.c:416
13786 #, c-format
13787 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13788 msgstr "(günlük iletisi standart girdi'den okunuyor)\n"
13790 #: builtin/commit.c:761
13791 msgid "could not read log from standard input"
13792 msgstr "günlük standart girdi'den okunamadı"
13794 #: builtin/commit.c:765
13795 #, c-format
13796 msgid "could not read log file '%s'"
13797 msgstr "günlük dosyası '%s' okunamadı"
13799 #: builtin/commit.c:802
13800 #, c-format
13801 msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
13802 msgstr "'%s' ve '%s:%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
13804 #: builtin/commit.c:814 builtin/commit.c:830
13805 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13806 msgstr "SQUASH_MSG okunamadı"
13808 #: builtin/commit.c:821
13809 msgid "could not read MERGE_MSG"
13810 msgstr "MERGE_MSG okunamadı"
13812 #: builtin/commit.c:881
13813 msgid "could not write commit template"
13814 msgstr "işleme şablonu yazılamadı"
13816 #: builtin/commit.c:894
13817 #, c-format
13818 msgid ""
13819 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13820 "with '%c' will be ignored.\n"
13821 msgstr ""
13822 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13823 "satırlar yok sayılacaktır.\n"
13825 #: builtin/commit.c:896
13826 #, c-format
13827 msgid ""
13828 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13829 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13830 msgstr ""
13831 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13832 "satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
13834 #: builtin/commit.c:900
13835 #, c-format
13836 msgid ""
13837 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13838 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13839 msgstr ""
13840 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13841 "satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n"
13843 #: builtin/commit.c:904
13844 #, c-format
13845 msgid ""
13846 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13847 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13848 "An empty message aborts the commit.\n"
13849 msgstr ""
13850 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13851 "satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n"
13852 "Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
13854 #: builtin/commit.c:916
13855 msgid ""
13856 "\n"
13857 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13858 "If this is not correct, please run\n"
13859 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13860 "and try again.\n"
13861 msgstr ""
13862 "\n"
13863 "Görünüşe bakılırsa bir birleştirmeyi işliyorsunuz.\n"
13864 "Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
13865 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13866 "ve yeniden deneyin.\n"
13868 #: builtin/commit.c:921
13869 msgid ""
13870 "\n"
13871 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13872 "If this is not correct, please run\n"
13873 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13874 "and try again.\n"
13875 msgstr ""
13876 "\n"
13877 "Görünüşe göre bir seç-al işliyorsunuz.\n"
13878 "Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
13879 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13880 "ve yeniden deneyin.\n"
13882 #: builtin/commit.c:948
13883 #, c-format
13884 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
13885 msgstr "%sYazar:     %.*s <%.*s>"
13887 #: builtin/commit.c:956
13888 #, c-format
13889 msgid "%sDate:      %s"
13890 msgstr "%sTarih:     %s"
13892 #: builtin/commit.c:963
13893 #, c-format
13894 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13895 msgstr "%sİşleyici:  %.*s <%.*s>"
13897 #: builtin/commit.c:981
13898 msgid "Cannot read index"
13899 msgstr "İndeks okunamıyor"
13901 #: builtin/commit.c:1026
13902 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
13903 msgstr "--trailers'a artbilgiler geçirilemiyor"
13905 #: builtin/commit.c:1066
13906 msgid "Error building trees"
13907 msgstr "Ağaçlar yapılırken hata"
13909 #: builtin/commit.c:1080 builtin/tag.c:316
13910 #, c-format
13911 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13912 msgstr "Lütfen iletiyi -m veya -F seçeneğini kullanarak destekleyin.\n"
13914 #: builtin/commit.c:1124
13915 #, c-format
13916 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13917 msgstr ""
13918 "--author '%s', 'Ad <e-posta>' biçiminde değil ve mevcut bir yazarla "
13919 "eşleşmiyor"
13921 #: builtin/commit.c:1138
13922 #, c-format
13923 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13924 msgstr "Geçersiz yok sayılanları göster kipi '%s'"
13926 #: builtin/commit.c:1156 builtin/commit.c:1451
13927 #, c-format
13928 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13929 msgstr "Geçersiz izlenmeyen dosyaları göster kipi '%s'"
13931 #: builtin/commit.c:1227
13932 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
13933 msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- ileti değiştirilemiyor."
13935 #: builtin/commit.c:1229
13936 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
13937 msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- ileti değiştirilemiyor."
13939 #: builtin/commit.c:1232
13940 #, c-format
13941 msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
13942 msgstr ""
13943 "'%s' ögesinin yeniden yazım seçeneği ve '%s' yolu birlikte kullanılamaz"
13945 #: builtin/commit.c:1234
13946 #, c-format
13947 msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
13948 msgstr "'%s' ögesinin yeniden yazım seçeneği ve '%s' birlikte kullanılamaz"
13950 #: builtin/commit.c:1254
13951 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13952 msgstr "Hem --reset-author ve hem --author birlikte bir anlam ifade etmiyor"
13954 #: builtin/commit.c:1261
13955 msgid "You have nothing to amend."
13956 msgstr "Değiştirecek bir şeyiniz yok."
13958 #: builtin/commit.c:1264
13959 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13960 msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
13962 #: builtin/commit.c:1266
13963 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13964 msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
13966 #: builtin/commit.c:1268
13967 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13968 msgstr ""
13969 "Bir yeniden temellendirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
13971 #: builtin/commit.c:1271
13972 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13973 msgstr "--squash ve --fixup seçenekleri birlikte kullanılamaz"
13975 #: builtin/commit.c:1281
13976 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13977 msgstr "-c/-C/-F/--fixup arasından yalnızca bir tanesi kullanılabilir."
13979 #: builtin/commit.c:1283
13980 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13981 msgstr "-m seçeneği -c/-C/-F ile birlikte kullanılamaz."
13983 #: builtin/commit.c:1292
13984 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13985 msgstr ""
13986 "--reset-author yalnızca -C, -c veya --amend ile birlikte kullanılabilir."
13988 #: builtin/commit.c:1310
13989 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13990 msgstr ""
13991 "--include/--only/--all/--interactive/--patch arasından yalnızca bir tanesi "
13992 "kullanılabilir."
13994 #: builtin/commit.c:1338
13995 #, c-format
13996 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
13997 msgstr "bilinmeyen seçenek: --fixup=%s:%s"
13999 #: builtin/commit.c:1355
14000 #, c-format
14001 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
14002 msgstr "'%s ...' yolları -a ile bir anlam ifade etmiyor"
14004 #: builtin/commit.c:1486 builtin/commit.c:1655
14005 msgid "show status concisely"
14006 msgstr "durumu kısaca göster"
14008 #: builtin/commit.c:1488 builtin/commit.c:1657
14009 msgid "show branch information"
14010 msgstr "dal bilgisini göster"
14012 #: builtin/commit.c:1490
14013 msgid "show stash information"
14014 msgstr "zula bilgisini göster"
14016 #: builtin/commit.c:1492 builtin/commit.c:1659
14017 msgid "compute full ahead/behind values"
14018 msgstr "tam önünde/arkasında değerlerini hesapla"
14020 #: builtin/commit.c:1494
14021 msgid "version"
14022 msgstr "sürüm"
14024 #: builtin/commit.c:1494 builtin/commit.c:1661 builtin/push.c:551
14025 #: builtin/worktree.c:690
14026 msgid "machine-readable output"
14027 msgstr "makine tarafından okunabilir çıktı"
14029 #: builtin/commit.c:1497 builtin/commit.c:1663
14030 msgid "show status in long format (default)"
14031 msgstr "durumu uzun biçimde göster (öntanımlı)"
14033 #: builtin/commit.c:1500 builtin/commit.c:1666
14034 msgid "terminate entries with NUL"
14035 msgstr "girdileri NUL ile sonlandır"
14037 #: builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1669
14038 #: builtin/fast-export.c:1172 builtin/fast-export.c:1175
14039 #: builtin/fast-export.c:1178 builtin/rebase.c:1111 parse-options.h:337
14040 msgid "mode"
14041 msgstr "kip"
14043 #: builtin/commit.c:1503 builtin/commit.c:1669
14044 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
14045 msgstr ""
14046 "izlenmeyen dosyaları göster, ist. bağlı kipler: all, normal, no (Öntanım.: "
14047 "all)"
14049 #: builtin/commit.c:1507
14050 msgid ""
14051 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
14052 "traditional)"
14053 msgstr ""
14054 "yok sayılan dosyaları göster, isteğe bağlı kipler: traditional (geleneksel) "
14055 "matching (eşleşen), no (hayır) (Öntanımlı: traditional)."
14057 #: builtin/commit.c:1509 parse-options.h:192
14058 msgid "when"
14059 msgstr "ne zaman"
14061 #: builtin/commit.c:1510
14062 msgid ""
14063 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
14064 "(Default: all)"
14065 msgstr ""
14066 "altmodüllere olan değişiklikleri yok say, isteğe bağlı ne zaman: all "
14067 "(hepsi), dirty (kirli), untracked (izlenmeyen) (Öntanımlı: all)."
14069 #: builtin/commit.c:1512
14070 msgid "list untracked files in columns"
14071 msgstr "izlenmeyen dosyaları sütunlarla göster"
14073 #: builtin/commit.c:1513
14074 msgid "do not detect renames"
14075 msgstr "yeniden adlandırmaları algılama"
14077 #: builtin/commit.c:1515
14078 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
14079 msgstr ""
14080 "yeniden adlandırmaları algıla, isteğe bağlı olarak benzerlik indeksi ayarla"
14082 #: builtin/commit.c:1538
14083 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
14084 msgstr ""
14085 "Yok sayılan ve izlenmeyen dosyalar argümanlarının desteklenmeyen birlikte "
14086 "kullanımı"
14088 #: builtin/commit.c:1620
14089 msgid "suppress summary after successful commit"
14090 msgstr "başarılı işlemenin ardından özeti gizle"
14092 #: builtin/commit.c:1621
14093 msgid "show diff in commit message template"
14094 msgstr "diff'i işleme iletisi şablonunda göster"
14096 #: builtin/commit.c:1623
14097 msgid "Commit message options"
14098 msgstr "İşleme iletisi seçenekleri"
14100 #: builtin/commit.c:1624 builtin/merge.c:288 builtin/tag.c:456
14101 msgid "read message from file"
14102 msgstr "iletiyi dosyadan oku"
14104 #: builtin/commit.c:1625
14105 msgid "author"
14106 msgstr "yazar"
14108 #: builtin/commit.c:1625
14109 msgid "override author for commit"
14110 msgstr "işleme yazarını geçersiz kıl"
14112 #: builtin/commit.c:1626 builtin/gc.c:551
14113 msgid "date"
14114 msgstr "tarih"
14116 #: builtin/commit.c:1626
14117 msgid "override date for commit"
14118 msgstr "işleme tarihini geçersiz kıl"
14120 #: builtin/commit.c:1628 builtin/commit.c:1629 builtin/commit.c:1635
14121 #: parse-options.h:329 ref-filter.h:89
14122 msgid "commit"
14123 msgstr "işleme"
14125 #: builtin/commit.c:1628
14126 msgid "reuse and edit message from specified commit"
14127 msgstr "belirtilen işlemenin iletisini düzenle ve yeniden kullan"
14129 #: builtin/commit.c:1629
14130 msgid "reuse message from specified commit"
14131 msgstr "belirtilen işlemenin iletisini yeniden kullan"
14133 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
14134 #. and only translate <commit>.
14136 #: builtin/commit.c:1634
14137 msgid "[(amend|reword):]commit"
14138 msgstr "[(amend|reword):]işleme"
14140 #: builtin/commit.c:1634
14141 msgid ""
14142 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
14143 msgstr ""
14144 "belirtilen işlemeyi değiştirmek/iletiyi yeniden yazmak için kendiliğinden "
14145 "tıkıştırma tarafından biçimlendirilen iletiyi kullan"
14147 #: builtin/commit.c:1635
14148 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
14149 msgstr ""
14150 "belirtilen işlemeyi tıkıştırmak için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
14151 "biçimlendirilen iletiyi kullan"
14153 #: builtin/commit.c:1636
14154 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
14155 msgstr ""
14156 "işlemenin yazarı şu andan itibaren benim (-C/-c/--amend ile kullanıldı)"
14158 #: builtin/commit.c:1637 builtin/interpret-trailers.c:111
14159 msgid "trailer"
14160 msgstr "artbilgi"
14162 #: builtin/commit.c:1637
14163 msgid "add custom trailer(s)"
14164 msgstr "özel artbilgiler ekle"
14166 #: builtin/commit.c:1638 builtin/log.c:1769 builtin/merge.c:306
14167 #: builtin/pull.c:146 builtin/revert.c:110
14168 msgid "add a Signed-off-by trailer"
14169 msgstr "bir Signed-off-by artbilgisi ekle"
14171 #: builtin/commit.c:1639
14172 msgid "use specified template file"
14173 msgstr "belirtilen şablon dosyasını kullan"
14175 #: builtin/commit.c:1640
14176 msgid "force edit of commit"
14177 msgstr "işlemeyi zorla düzenle"
14179 #: builtin/commit.c:1642
14180 msgid "include status in commit message template"
14181 msgstr "işleme iletisi şablonunda durumu içer"
14183 #: builtin/commit.c:1647
14184 msgid "Commit contents options"
14185 msgstr "İşleme içeriği seçenekleri"
14187 #: builtin/commit.c:1648
14188 msgid "commit all changed files"
14189 msgstr "değiştirilen tüm dosyaları gönder"
14191 #: builtin/commit.c:1649
14192 msgid "add specified files to index for commit"
14193 msgstr "belirtilen dosyaları işleme için indekse ekle"
14195 #: builtin/commit.c:1650
14196 msgid "interactively add files"
14197 msgstr "dosyaları etkileşimli olarak ekle"
14199 #: builtin/commit.c:1651
14200 msgid "interactively add changes"
14201 msgstr "değişiklikleri etkileşimli olarak ekle"
14203 #: builtin/commit.c:1652
14204 msgid "commit only specified files"
14205 msgstr "yalnızca belirtilen dosyaları gönder"
14207 #: builtin/commit.c:1653
14208 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
14209 msgstr "pre-commit ve commit-msg kancalarını atla"
14211 #: builtin/commit.c:1654
14212 msgid "show what would be committed"
14213 msgstr "neyin işleneceğini göster"
14215 #: builtin/commit.c:1667
14216 msgid "amend previous commit"
14217 msgstr "önceki işlemeyi değiştir"
14219 #: builtin/commit.c:1668
14220 msgid "bypass post-rewrite hook"
14221 msgstr "post-rewrite kancasını atla"
14223 #: builtin/commit.c:1675
14224 msgid "ok to record an empty change"
14225 msgstr "boş bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
14227 #: builtin/commit.c:1677
14228 msgid "ok to record a change with an empty message"
14229 msgstr "boş iletili bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
14231 #: builtin/commit.c:1753
14232 #, c-format
14233 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
14234 msgstr "Hasar görmüş MERGE_HEAD dosyası (%s)"
14236 #: builtin/commit.c:1760
14237 msgid "could not read MERGE_MODE"
14238 msgstr "MERGE_MODE okunamadı"
14240 #: builtin/commit.c:1781
14241 #, c-format
14242 msgid "could not read commit message: %s"
14243 msgstr "işleme iletisi okunamadı: %s"
14245 #: builtin/commit.c:1788
14246 #, c-format
14247 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
14248 msgstr "İşleme iletisinin boş bırakılmasından ötürü iptal ediliyor.\n"
14250 #: builtin/commit.c:1793
14251 #, c-format
14252 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
14253 msgstr "İşleme iptal ediliyor; iletiyi düzenlenmedi.\n"
14255 #: builtin/commit.c:1804
14256 #, c-format
14257 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
14258 msgstr "İşleme iletisi gövdesinin boş bırakılmasından ötürü iptal ediliyor.\n"
14260 #: builtin/commit.c:1840
14261 msgid ""
14262 "repository has been updated, but unable to write\n"
14263 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
14264 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
14265 msgstr ""
14266 "Depo güncellendi; ancak new_index dosyası yazılamıyor.\n"
14267 "Diskin dolu olup olmadığını ve kotanızı aşıp aşmadığınızı denetleyin,\n"
14268 "sonra kurtarmak için \"git restore --staged :/\" kullanın."
14270 #: builtin/config.c:11
14271 msgid "git config [<options>]"
14272 msgstr "git config [<seçenekler>]"
14274 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
14275 #, c-format
14276 msgid "unrecognized --type argument, %s"
14277 msgstr "tanımlanamayan --type argümanı, %s"
14279 #: builtin/config.c:121
14280 msgid "only one type at a time"
14281 msgstr "bir kerede yalnızca bir tür"
14283 #: builtin/config.c:130
14284 msgid "Config file location"
14285 msgstr "Yapılandırma dosyası konumu"
14287 #: builtin/config.c:131
14288 msgid "use global config file"
14289 msgstr "global yapılandırma dosyası kullan"
14291 #: builtin/config.c:132
14292 msgid "use system config file"
14293 msgstr "sistem yapılandırma dosyası kullan"
14295 #: builtin/config.c:133
14296 msgid "use repository config file"
14297 msgstr "depo yapılandırma dosyası kullan"
14299 #: builtin/config.c:134
14300 msgid "use per-worktree config file"
14301 msgstr "her çalışma ağacına özel bir yapılandırma dosyası kullan"
14303 #: builtin/config.c:135
14304 msgid "use given config file"
14305 msgstr "verilen yapılandırma dosyasını kullan"
14307 #: builtin/config.c:136
14308 msgid "blob-id"
14309 msgstr "ikili nesne numarası"
14311 #: builtin/config.c:136
14312 msgid "read config from given blob object"
14313 msgstr "verilen ikili nesneden yapılandırmayı oku"
14315 #: builtin/config.c:137
14316 msgid "Action"
14317 msgstr "Eylem"
14319 #: builtin/config.c:138
14320 msgid "get value: name [value-pattern]"
14321 msgstr "değer al: ad [değer-dizgisi]"
14323 #: builtin/config.c:139
14324 msgid "get all values: key [value-pattern]"
14325 msgstr "tüm değerleri al: anahtar [değer-dizgisi]"
14327 #: builtin/config.c:140
14328 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
14329 msgstr "düzenli ifade için değerleri al: düzenli ifade adı [değer-dizgisi]"
14331 #: builtin/config.c:141
14332 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
14333 msgstr "URL için özel olan değeri al: bölüm[.var] URL"
14335 #: builtin/config.c:142
14336 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
14337 msgstr "tüm eşleşen değişkenleri değiştir: ad değer [değer-dizgisi]"
14339 #: builtin/config.c:143
14340 msgid "add a new variable: name value"
14341 msgstr "yeni bir değişken ekle: ad değer"
14343 #: builtin/config.c:144
14344 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
14345 msgstr "bir değişken kaldır: ad [değer-dizgisi]"
14347 #: builtin/config.c:145
14348 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
14349 msgstr "tüm eşleşmeleri kaldır: ad [değer-dizgisi]"
14351 #: builtin/config.c:146
14352 msgid "rename section: old-name new-name"
14353 msgstr "bölümü yeniden adlandır: eski-ad yeni-ad"
14355 #: builtin/config.c:147
14356 msgid "remove a section: name"
14357 msgstr "bir bölümü kaldır: ad"
14359 #: builtin/config.c:148
14360 msgid "list all"
14361 msgstr "tümünü listele"
14363 #: builtin/config.c:149
14364 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
14365 msgstr "değerleri 'değer-dizgisi' ile karşılaştırırken dizi eşitliği kullan"
14367 #: builtin/config.c:150
14368 msgid "open an editor"
14369 msgstr "bir düzenleyici aç"
14371 #: builtin/config.c:151
14372 msgid "find the color configured: slot [default]"
14373 msgstr "yapılandırılan rengi bul: yuva [öntanımlı]"
14375 #: builtin/config.c:152
14376 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
14377 msgstr "renk ayarını bul: yuva [stdout tty]"
14379 #: builtin/config.c:153
14380 msgid "Type"
14381 msgstr "Tür"
14383 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
14384 msgid "value is given this type"
14385 msgstr "değer bu türde verildi"
14387 #: builtin/config.c:155
14388 msgid "value is \"true\" or \"false\""
14389 msgstr "değer \"true\" (doğru) veya \"false\" (yanlış)"
14391 #: builtin/config.c:156
14392 msgid "value is decimal number"
14393 msgstr "değer ondalık sayı"
14395 #: builtin/config.c:157
14396 msgid "value is --bool or --int"
14397 msgstr "değer --bool veya --int"
14399 #: builtin/config.c:158
14400 msgid "value is --bool or string"
14401 msgstr "değer --bool veya dizi"
14403 #: builtin/config.c:159
14404 msgid "value is a path (file or directory name)"
14405 msgstr "değer bir yol (dosya veya dizin adı)"
14407 #: builtin/config.c:160
14408 msgid "value is an expiry date"
14409 msgstr "değer bir son kullanım tarihi"
14411 #: builtin/config.c:161
14412 msgid "Other"
14413 msgstr "Diğer"
14415 #: builtin/config.c:162
14416 msgid "terminate values with NUL byte"
14417 msgstr "değerleri NUL baytı ile sonlandır"
14419 #: builtin/config.c:163
14420 msgid "show variable names only"
14421 msgstr "yalnızca değişken adlarını göster"
14423 #: builtin/config.c:164
14424 msgid "respect include directives on lookup"
14425 msgstr "arama sırasında içerme yönergelerine uy"
14427 #: builtin/config.c:165
14428 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
14429 msgstr ""
14430 "yapılandırmanın kökenini göster (dosya, stdin, ikili nesne, komut satırı)"
14432 #: builtin/config.c:166
14433 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
14434 msgstr ""
14435 "yapılandırmanın kapsamını göster (çalışma ağacı, yerel, global, sistem, "
14436 "komut)"
14438 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
14439 msgid "value"
14440 msgstr "değer"
14442 #: builtin/config.c:167
14443 msgid "with --get, use default value when missing entry"
14444 msgstr "--get ile girdi verilmemişse öntanımlı değeri kullan"
14446 #: builtin/config.c:181
14447 #, c-format
14448 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
14449 msgstr "yanlış argüman sayısı, %d olmalı"
14451 #: builtin/config.c:183
14452 #, c-format
14453 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
14454 msgstr "yanlış argüman sayısı, %d ile %d arasında olmalı"
14456 #: builtin/config.c:339
14457 #, c-format
14458 msgid "invalid key pattern: %s"
14459 msgstr "geçersiz anahtar dizgisi: %s"
14461 #: builtin/config.c:377
14462 #, c-format
14463 msgid "failed to format default config value: %s"
14464 msgstr "öntanımlı yapılandırma değeri biçimlendirilemedi: %s"
14466 #: builtin/config.c:441
14467 #, c-format
14468 msgid "cannot parse color '%s'"
14469 msgstr "renk ayrıştırılamıyor: '%s'"
14471 #: builtin/config.c:483
14472 msgid "unable to parse default color value"
14473 msgstr "öntanımlı renk değeri ayrıştırılamıyor"
14475 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
14476 msgid "not in a git directory"
14477 msgstr "bir git dizininde değil"
14479 #: builtin/config.c:539
14480 msgid "writing to stdin is not supported"
14481 msgstr "stdin'e yazma desteklenmiyor"
14483 #: builtin/config.c:542
14484 msgid "writing config blobs is not supported"
14485 msgstr "yapılandırma ikili nesneleri yazımı desteklenmiyor"
14487 #: builtin/config.c:627
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
14491 "[user]\n"
14492 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
14493 "#\tname = %s\n"
14494 "#\temail = %s\n"
14495 msgstr ""
14496 "# Bu Git'in kullanıcıya özel yapılandırma dosyasıdır.\n"
14497 "[kullanıcı]\n"
14498 "Lütfen aşağıdaki satırları yorumdan çıkarın ve özelleştirin:\n"
14499 "#\tad = %s\n"
14500 "#\te-posta = %s\n"
14502 #: builtin/config.c:652
14503 msgid "only one config file at a time"
14504 msgstr "bir kerede yalnızca bir yapılandırma dosyası"
14506 #: builtin/config.c:658
14507 msgid "--local can only be used inside a git repository"
14508 msgstr "--local yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
14510 #: builtin/config.c:660
14511 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
14512 msgstr "--blob yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
14514 #: builtin/config.c:662
14515 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
14516 msgstr "--worktree yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
14518 #: builtin/config.c:684
14519 msgid "$HOME not set"
14520 msgstr "$HOME ayarlanmamış"
14522 #: builtin/config.c:708
14523 msgid ""
14524 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
14525 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
14526 "section in \"git help worktree\" for details"
14527 msgstr ""
14528 "--worktree, worktreeConfig yapılandırma genişletmesi etkinleştirilmediği\n"
14529 "sürece birden çok çalışma ağacı ile birlikte kullanılamaz. Ayrıntılar için\n"
14530 "lütfen \"git help worktree\" içindeki \"CONFIGURATION FILE\" bölümünü okuyun."
14532 #: builtin/config.c:743
14533 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
14534 msgstr "--get-color ve değişken türü tutarsız"
14536 #: builtin/config.c:748
14537 msgid "only one action at a time"
14538 msgstr "bir kerede yalnızca bir eylem"
14540 #: builtin/config.c:761
14541 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
14542 msgstr "--name-only yalnızca şunlara uygulanabilir: --list, --get-regexp"
14544 #: builtin/config.c:767
14545 msgid ""
14546 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
14547 "list"
14548 msgstr ""
14549 "--show-origin yalnızca şunlara uygulanabilir: --get, --get-all, --get-regexp "
14550 "ve --list"
14552 #: builtin/config.c:773
14553 msgid "--default is only applicable to --get"
14554 msgstr "--default yalnızca şuna uygulanabilir: --get"
14556 #: builtin/config.c:806
14557 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
14558 msgstr "--fixed-value yalnızca 'değer-dizgisi' ile uygulanır"
14560 #: builtin/config.c:822
14561 #, c-format
14562 msgid "unable to read config file '%s'"
14563 msgstr "'%s' yapılandırma dosyası okunamıyor"
14565 #: builtin/config.c:825
14566 msgid "error processing config file(s)"
14567 msgstr "yapılandırma dosyaları işlenirken hata"
14569 #: builtin/config.c:835
14570 msgid "editing stdin is not supported"
14571 msgstr "stdin'i düzenleme desteklenmiyor"
14573 #: builtin/config.c:837
14574 msgid "editing blobs is not supported"
14575 msgstr "ikili nesneleri düzenleme desteklenmiyor"
14577 #: builtin/config.c:851
14578 #, c-format
14579 msgid "cannot create configuration file %s"
14580 msgstr "%s yapılandırma dosyası oluşturulamıyor"
14582 #: builtin/config.c:864
14583 #, c-format
14584 msgid ""
14585 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
14586 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
14587 msgstr ""
14588 "Tek bir değer ile birden çok değerin üzerine yazılamıyor.\n"
14589 "       %s değerini değiştirmek için bir düzenli ifade, --add veya --replace-"
14590 "all kullanın."
14592 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
14593 #, c-format
14594 msgid "no such section: %s"
14595 msgstr "böyle bir bölüm yok: %s"
14597 #: builtin/count-objects.c:90
14598 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14599 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14601 #: builtin/count-objects.c:100
14602 msgid "print sizes in human readable format"
14603 msgstr "yazdırma boyutları kişi tarafından okunabilir biçimde"
14605 #: builtin/credential-cache--daemon.c:227
14606 #, c-format
14607 msgid ""
14608 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14609 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14610 "\n"
14611 "\tchmod 0700 %s"
14612 msgstr ""
14613 "Soket dizininizdeki izinler çok gevşek; diğer kullanıcılar sizin\n"
14614 "önbelleğe alınmış yetkilerinizi okuyabilirler. Şunu çalıştırmayı düşünün:\n"
14615 "\n"
14616 "\tchmod 0700 %s"
14618 #: builtin/credential-cache--daemon.c:276
14619 msgid "print debugging messages to stderr"
14620 msgstr "hata ayıklama iletilerini stderr'e yazdır"
14622 #: builtin/credential-cache--daemon.c:316
14623 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
14624 msgstr "credential-cache--daemon kullanılamıyor; unix soket desteği yok"
14626 #: builtin/credential-cache.c:180
14627 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
14628 msgstr "credential-cache kullanılamıyor; unix soket desteği yok"
14630 #: builtin/credential-store.c:66
14631 #, c-format
14632 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
14633 msgstr "kimlik depo kilidi %d ms içinde alınamadı"
14635 #: builtin/describe.c:26
14636 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
14637 msgstr "git describe [<seçenekler>] [<işlememsi>...]"
14639 #: builtin/describe.c:27
14640 msgid "git describe [<options>] --dirty"
14641 msgstr "git describe [<seçenekler>] --dirty"
14643 #: builtin/describe.c:63
14644 msgid "head"
14645 msgstr "dal ucu"
14647 #: builtin/describe.c:63
14648 msgid "lightweight"
14649 msgstr "hafif"
14651 #: builtin/describe.c:63
14652 msgid "annotated"
14653 msgstr "ek açıklamalı"
14655 #: builtin/describe.c:277
14656 #, c-format
14657 msgid "annotated tag %s not available"
14658 msgstr "%s ek açıklamalı etiketi mevcut değil"
14660 #: builtin/describe.c:281
14661 #, c-format
14662 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
14663 msgstr "'%s' etiketi dışarıda '%s' olarak biliniyor"
14665 #: builtin/describe.c:328
14666 #, c-format
14667 msgid "no tag exactly matches '%s'"
14668 msgstr "'%s' ile herhangi bir etiket tam olarak eşleşmiyor"
14670 #: builtin/describe.c:330
14671 #, c-format
14672 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
14673 msgstr ""
14674 "Kesin olarak eşleşen başvuru veya etiket yok, betimlemek için aranıyor\n"
14676 #: builtin/describe.c:397
14677 #, c-format
14678 msgid "finished search at %s\n"
14679 msgstr "arama şurada bitirildi: %s\n"
14681 #: builtin/describe.c:424
14682 #, c-format
14683 msgid ""
14684 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
14685 "However, there were unannotated tags: try --tags."
14686 msgstr ""
14687 "Hiçbir ek açıklamalı etiket şunu betimleyemiyor: '%s'.\n"
14688 "Bunun yanında ek açıklaması olmayan etiketler vardı, --tags deneyin."
14690 #: builtin/describe.c:428
14691 #, c-format
14692 msgid ""
14693 "No tags can describe '%s'.\n"
14694 "Try --always, or create some tags."
14695 msgstr ""
14696 "Şunu hiçbir etiket betimleyemez: '%s'.\n"
14697 "--always deneyin veya birkaç etiket oluşturun."
14699 #: builtin/describe.c:458
14700 #, c-format
14701 msgid "traversed %lu commits\n"
14702 msgstr "%lu işleme katedildi\n"
14704 #: builtin/describe.c:461
14705 #, c-format
14706 msgid ""
14707 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
14708 "gave up search at %s\n"
14709 msgstr ""
14710 "%i etiketten fazla etiket bulundu; en son %i listelendi\n"
14711 "şu konumda arama bırakıldı: %s\n"
14713 #: builtin/describe.c:529
14714 #, c-format
14715 msgid "describe %s\n"
14716 msgstr "şunu tanımla: %s\n"
14718 #: builtin/describe.c:532
14719 #, c-format
14720 msgid "Not a valid object name %s"
14721 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
14723 #: builtin/describe.c:540
14724 #, c-format
14725 msgid "%s is neither a commit nor blob"
14726 msgstr "%s ne bir işleme ne de ikili nesne"
14728 #: builtin/describe.c:554
14729 msgid "find the tag that comes after the commit"
14730 msgstr "işlemenin ardından gelen etiketi bul"
14732 #: builtin/describe.c:555
14733 msgid "debug search strategy on stderr"
14734 msgstr "stderr'deki arama stratejisini ayıkla"
14736 #: builtin/describe.c:556
14737 msgid "use any ref"
14738 msgstr "herhangi bir başvuruyu kullan"
14740 #: builtin/describe.c:557
14741 msgid "use any tag, even unannotated"
14742 msgstr "herhangi bir etiketi kullan, ek açıklaması olmasa bile"
14744 #: builtin/describe.c:558
14745 msgid "always use long format"
14746 msgstr "her zaman uzun biçimi kullan"
14748 #: builtin/describe.c:559
14749 msgid "only follow first parent"
14750 msgstr "yalnızca ilk üst ögeyi izle"
14752 #: builtin/describe.c:562
14753 msgid "only output exact matches"
14754 msgstr "yalnızca kesin eşleşmeleri çıktı ver"
14756 #: builtin/describe.c:564
14757 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
14758 msgstr "<n> en son etiketi dikkate al (öntanımlı: 10)"
14760 #: builtin/describe.c:566
14761 msgid "only consider tags matching <pattern>"
14762 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate al"
14764 #: builtin/describe.c:568
14765 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
14766 msgstr "<dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate alma"
14768 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:544
14769 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
14770 msgstr "kısaltılmış işleme nesnesini geri çekilinecek nesne olarak göster"
14772 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
14773 msgid "mark"
14774 msgstr "im"
14776 #: builtin/describe.c:572
14777 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
14778 msgstr "<im>'i kirli çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-dirty\")"
14780 #: builtin/describe.c:575
14781 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
14782 msgstr "<im>'i bozuk çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-broken\")"
14784 #: builtin/describe.c:622
14785 msgid "No names found, cannot describe anything."
14786 msgstr "Hiçbir ad bulunamadı, hiçbir şey betimlenemiyor."
14788 #: builtin/describe.c:673 builtin/describe.c:675
14789 #, c-format
14790 msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
14791 msgstr "'%s' seçeneği ve işlememsiler birlikte kullanılamaz"
14793 #: builtin/diff-tree.c:157
14794 msgid "--merge-base only works with two commits"
14795 msgstr "--merge-base yalnızca iki işleme ile kullanılabilir"
14797 #: builtin/diff.c:92
14798 #, c-format
14799 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14800 msgstr "'%s': Sıradan bir dosya veya sembolik bağ değil"
14802 #: builtin/diff.c:259
14803 #, c-format
14804 msgid "invalid option: %s"
14805 msgstr "geçersiz seçenek: %s"
14807 #: builtin/diff.c:376
14808 #, c-format
14809 msgid "%s...%s: no merge base"
14810 msgstr "%s...%s: birleştirme temeli yok"
14812 #: builtin/diff.c:491
14813 msgid "Not a git repository"
14814 msgstr "Bir git deposu değil"
14816 #: builtin/diff.c:537 builtin/grep.c:698
14817 #, c-format
14818 msgid "invalid object '%s' given."
14819 msgstr "geçersiz nesne '%s' verildi"
14821 #: builtin/diff.c:548
14822 #, c-format
14823 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14824 msgstr "ikiden çok ikili nesne verildi: '%s'"
14826 #: builtin/diff.c:553
14827 #, c-format
14828 msgid "unhandled object '%s' given."
14829 msgstr "ele alınmayan nesne '%s' verildi"
14831 #: builtin/diff.c:587
14832 #, c-format
14833 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14834 msgstr "%s...%s: çoklu birleştirme temelleri, %s kullanılıyor"
14836 #: builtin/difftool.c:31
14837 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14838 msgstr "git difftool [<seçenekler>] [<işleme> [<işleme>]] [--] [<yol>...]"
14840 #: builtin/difftool.c:287
14841 #, c-format
14842 msgid "could not read symlink %s"
14843 msgstr "%s sembolik bağı okunamadı"
14845 #: builtin/difftool.c:289
14846 #, c-format
14847 msgid "could not read symlink file %s"
14848 msgstr "%s sembolik bağ dosyası okunamadı"
14850 #: builtin/difftool.c:297
14851 #, c-format
14852 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14853 msgstr "%s nesnesi %s sembolik bağı için okunamadı"
14855 #: builtin/difftool.c:421
14856 msgid ""
14857 "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14858 "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
14859 msgstr ""
14860 "Birleştirilmiş diff biçimleri ('-c' ve '--cc') dizin diff kipinde\n"
14861 "('-d' ve '--dir-diff') desteklenmiyor."
14863 #: builtin/difftool.c:626
14864 #, c-format
14865 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14866 msgstr "Her iki dosya da değiştirildi: '%s' ve '%s'."
14868 #: builtin/difftool.c:628
14869 msgid "working tree file has been left."
14870 msgstr "Çalışma ağacı dosyası bırakıldı."
14872 #: builtin/difftool.c:639
14873 #, c-format
14874 msgid "temporary files exist in '%s'."
14875 msgstr "'%s' konumunda geçici dosyalar var."
14877 #: builtin/difftool.c:640
14878 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14879 msgstr "Bunları temizlemek veya kurtarmak isteyebilirsiniz."
14881 #: builtin/difftool.c:645
14882 #, c-format
14883 msgid "failed: %d"
14884 msgstr "başarısız: %d"
14886 #: builtin/difftool.c:690
14887 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14888 msgstr "'diff.tool' yerine 'diff.guitool' kullan"
14890 #: builtin/difftool.c:692
14891 msgid "perform a full-directory diff"
14892 msgstr "bir tam dizin diff'i gerçekleştir"
14894 #: builtin/difftool.c:694
14895 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14896 msgstr "bir diff aracı çalıştırmadan önce sorma"
14898 #: builtin/difftool.c:699
14899 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14900 msgstr "dir-diff kipinde sembolik bağlar kullan"
14902 #: builtin/difftool.c:700
14903 msgid "tool"
14904 msgstr "araç"
14906 #: builtin/difftool.c:701
14907 msgid "use the specified diff tool"
14908 msgstr "belirtilen diff aracını kullan"
14910 #: builtin/difftool.c:703
14911 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14912 msgstr ""
14913 "'--tool' ile birlikte kullanılabilecek diff araçlarının listesini çıkar"
14915 #: builtin/difftool.c:706
14916 msgid ""
14917 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
14918 "code"
14919 msgstr ""
14920 "çalıştırılan bir diff aracı sıfır olmayan bir çıkış kodu döndürdüğünde 'git-"
14921 "difftool'un çıkış yapmasını sağla"
14923 #: builtin/difftool.c:709
14924 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14925 msgstr "diff'leri görüntülemek için özel bir komut belirle"
14927 #: builtin/difftool.c:710
14928 msgid "passed to `diff`"
14929 msgstr "'diff'e aktarıldı"
14931 #: builtin/difftool.c:726
14932 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14933 msgstr "difftool, çalışma ağacı veya --no-index gerektiriyor"
14935 #: builtin/difftool.c:744
14936 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14937 msgstr "--tool=<araç> için bir <araç> verilmedi"
14939 #: builtin/difftool.c:751
14940 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14941 msgstr "--extcmd=<komut> için bir <komut> verilmedi"
14943 #: builtin/env--helper.c:6
14944 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14945 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <seçenekler> <ortam-dğşkn>"
14947 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:96
14948 msgid "type"
14949 msgstr "tür"
14951 #: builtin/env--helper.c:46
14952 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14953 msgstr "git_env_*(...)'ın geri çekileceği öntanımlı"
14955 #: builtin/env--helper.c:48
14956 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14957 msgstr "sessiz ol, yalnızca git_env_*() değerini çıkış kodu olarak kullan"
14959 #: builtin/env--helper.c:67
14960 #, c-format
14961 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14962 msgstr ""
14963 "--default seçeneği, --type=bool ile birlikte bir Boole değeri bekliyor, '%s' "
14964 "değil"
14966 #: builtin/env--helper.c:82
14967 #, c-format
14968 msgid ""
14969 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14970 "%s`"
14971 msgstr ""
14972 "--default seçeneği, --type=ulong ile birlikte bir imzalanmamış uzun değer "
14973 "bekliyor, '%s' değil"
14975 #: builtin/fast-export.c:29
14976 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14977 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
14979 #: builtin/fast-export.c:843
14980 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14981 msgstr ""
14982 "Hata: İç içe geçmiş etiketler --mark-tags belirtilmediği sürece dışa "
14983 "aktarılamaz."
14985 #: builtin/fast-export.c:1152
14986 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14987 msgstr "--anonymize-map jetonu boş olamaz"
14989 #: builtin/fast-export.c:1171
14990 msgid "show progress after <n> objects"
14991 msgstr "<n> nesneden sonra ilerlemeyi göster"
14993 #: builtin/fast-export.c:1173
14994 msgid "select handling of signed tags"
14995 msgstr "imzalanan etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
14997 #: builtin/fast-export.c:1176
14998 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14999 msgstr "nesnelerce süzülen etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
15001 #: builtin/fast-export.c:1179
15002 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
15003 msgstr ""
15004 "başka bir kodlamaya iye işleme iletilerinin nasıl ele alınacağını seçin"
15006 #: builtin/fast-export.c:1182
15007 msgid "dump marks to this file"
15008 msgstr "imleri bu dosyaya boşalt"
15010 #: builtin/fast-export.c:1184
15011 msgid "import marks from this file"
15012 msgstr "imleri bu dosyadan içe aktar"
15014 #: builtin/fast-export.c:1188
15015 msgid "import marks from this file if it exists"
15016 msgstr "eğer varsa bu dosyadan imleri içe aktar"
15018 #: builtin/fast-export.c:1190
15019 msgid "fake a tagger when tags lack one"
15020 msgstr "etiketlerin bir etiketleyicisi yoksa varmış gibi davran"
15022 #: builtin/fast-export.c:1192
15023 msgid "output full tree for each commit"
15024 msgstr "her işleme için tüm ağacın çıktısını ver"
15026 #: builtin/fast-export.c:1194
15027 msgid "use the done feature to terminate the stream"
15028 msgstr "akışı sonlandırmak için 'done' özelliğini kullan"
15030 #: builtin/fast-export.c:1195
15031 msgid "skip output of blob data"
15032 msgstr "ikili nesne verisi çıktısını atla"
15034 #: builtin/fast-export.c:1196 builtin/log.c:1841
15035 msgid "refspec"
15036 msgstr "başvuru belirteci"
15038 #: builtin/fast-export.c:1197
15039 msgid "apply refspec to exported refs"
15040 msgstr "başvuru belirtecini dışa aktarılan başvurulara uygula"
15042 #: builtin/fast-export.c:1198
15043 msgid "anonymize output"
15044 msgstr "çıktı kimliğini gizle"
15046 #: builtin/fast-export.c:1199
15047 msgid "from:to"
15048 msgstr "kimden:kime"
15050 #: builtin/fast-export.c:1200
15051 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
15052 msgstr "<kimden> ve <kime>'yi anonimleştirilmiş çıktıda dönüştür"
15054 #: builtin/fast-export.c:1203
15055 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
15056 msgstr "'fast-export' akışında olmayan üst ögelere nesne numarası ile başvur"
15058 #: builtin/fast-export.c:1205
15059 msgid "show original object ids of blobs/commits"
15060 msgstr "ikili nesnelerin/işlemelerin orijinal nesne numaralarını göster"
15062 #: builtin/fast-export.c:1207
15063 msgid "label tags with mark ids"
15064 msgstr "etiketleri im numaralarıyla adlandır"
15066 #: builtin/fast-import.c:3090
15067 #, c-format
15068 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
15069 msgstr "'%s' altmodülü için '(on)-dan' imleri eksik"
15071 #: builtin/fast-import.c:3092
15072 #, c-format
15073 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
15074 msgstr "'%s' altmodülü için '(o)-na' imleri eksik"
15076 #: builtin/fast-import.c:3227
15077 #, c-format
15078 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
15079 msgstr "'mark' komutu bekleniyordu, %s alındı"
15081 #: builtin/fast-import.c:3232
15082 #, c-format
15083 msgid "Expected 'to' command, got %s"
15084 msgstr "'to' komutu bekleniyordu, %s alındı"
15086 #: builtin/fast-import.c:3324
15087 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
15088 msgstr "Altmodül yeniden yazım seçeneği için name:filename biçimi bekleniyordu"
15090 #: builtin/fast-import.c:3379
15091 #, c-format
15092 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
15093 msgstr "'%s' özelliği --allow-unsafe-features olmadan girdide yasaklı"
15095 #: builtin/fetch-pack.c:242
15096 #, c-format
15097 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
15098 msgstr "Kilit dosyası oluşturuldu; ancak raporlanmadı: %s"
15100 #: builtin/fetch.c:36
15101 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
15102 msgstr "git fetch [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
15104 #: builtin/fetch.c:37
15105 msgid "git fetch [<options>] <group>"
15106 msgstr "git fetch [<seçenekler>] <grup>"
15108 #: builtin/fetch.c:38
15109 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
15110 msgstr "git fetch --multiple [<seçenekler>] [(<depo> | <grup>)...]"
15112 #: builtin/fetch.c:39
15113 msgid "git fetch --all [<options>]"
15114 msgstr "git fetch --all [<seçenekler>]"
15116 #: builtin/fetch.c:123
15117 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
15118 msgstr "fetch.parallel negatif olamaz"
15120 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:189
15121 msgid "fetch from all remotes"
15122 msgstr "tüm uzak konumlardan getir"
15124 #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:249
15125 msgid "set upstream for git pull/fetch"
15126 msgstr "git pull/fetch için üstkaynak ayarla"
15128 #: builtin/fetch.c:150 builtin/pull.c:192
15129 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
15130 msgstr ".git/FETCH_HEAD'in üzerine yazmak yerine ona iliştir"
15132 #: builtin/fetch.c:152
15133 msgid "use atomic transaction to update references"
15134 msgstr "başvuruları güncellemek için atomsal işlem kullan"
15136 #: builtin/fetch.c:154 builtin/pull.c:195
15137 msgid "path to upload pack on remote end"
15138 msgstr "uzak uçtaki yükleme paketine olan yol"
15140 #: builtin/fetch.c:155
15141 msgid "force overwrite of local reference"
15142 msgstr "yerel başvurunun üzerine zorla yaz"
15144 #: builtin/fetch.c:157
15145 msgid "fetch from multiple remotes"
15146 msgstr "birden çok uzak konumdan getir"
15148 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:199
15149 msgid "fetch all tags and associated objects"
15150 msgstr "tüm etiketleri ve ilişkilendirilen nesneleri getir"
15152 #: builtin/fetch.c:161
15153 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
15154 msgstr "tüm etiketleri getirme (--no-tags)"
15156 #: builtin/fetch.c:163
15157 msgid "number of submodules fetched in parallel"
15158 msgstr "paralelde getirilen altmodüllerin sayısı"
15160 #: builtin/fetch.c:165
15161 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
15162 msgstr ""
15163 "başvuru belirtecini tüm başvuruları refs/prefetch/'e yerleştirecek biçimde "
15164 "değiştir"
15166 #: builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:202
15167 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
15168 msgstr "artık uzak konumda olmayan uzak izleme dallarını buda"
15170 #: builtin/fetch.c:169
15171 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
15172 msgstr ""
15173 "artık uzak konumda olmayan yerel etiketleri buda ve değiştirilen etiketleri "
15174 "güncelle"
15176 #: builtin/fetch.c:170 builtin/fetch.c:195 builtin/pull.c:123
15177 msgid "on-demand"
15178 msgstr "istek üzerine"
15180 #: builtin/fetch.c:171
15181 msgid "control recursive fetching of submodules"
15182 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesini denetle"
15184 #: builtin/fetch.c:176
15185 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
15186 msgstr "getirilen başvuruları FETCH_HEAD dosyasına yaz"
15188 #: builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:210
15189 msgid "keep downloaded pack"
15190 msgstr "indirilen paketi tut"
15192 #: builtin/fetch.c:179
15193 msgid "allow updating of HEAD ref"
15194 msgstr "HEAD başvurusunun güncellenmesine izin ver"
15196 #: builtin/fetch.c:182 builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:213
15197 #: builtin/pull.c:222
15198 msgid "deepen history of shallow clone"
15199 msgstr "sığ klonun geçmişini derinleştir"
15201 #: builtin/fetch.c:184 builtin/pull.c:216
15202 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
15203 msgstr "zamana bağlı olarak sığ deponun geçmişini derinleştir"
15205 #: builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:225
15206 msgid "convert to a complete repository"
15207 msgstr "tam bir depoya dönüştür"
15209 #: builtin/fetch.c:193
15210 msgid "prepend this to submodule path output"
15211 msgstr "bunu altmodül yol çıktısının başına ekle"
15213 #: builtin/fetch.c:196
15214 msgid ""
15215 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
15216 "files)"
15217 msgstr ""
15218 "altmodüllerin özyineli getirilmesi için öntanımlı (yapılandırma "
15219 "dosyalarından daha az önceliğe iye)"
15221 #: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:228
15222 msgid "accept refs that update .git/shallow"
15223 msgstr ".git/shallow'u güncelleyen başvuruları kabul et"
15225 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:230
15226 msgid "refmap"
15227 msgstr "ilgili başvuru"
15229 #: builtin/fetch.c:202 builtin/pull.c:231
15230 msgid "specify fetch refmap"
15231 msgstr "getirme ile ilgili başvuruları belirt"
15233 #: builtin/fetch.c:209 builtin/pull.c:244
15234 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
15235 msgstr "yalnızca bu nesneden ulaşılabilir nesnelerimiz olduğunu bildir"
15237 #: builtin/fetch.c:211
15238 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
15239 msgstr ""
15240 "bir paket dosyasını getirme; bunun yerine pazarlık ipuçlarının atalarını "
15241 "yazdır"
15243 #: builtin/fetch.c:214 builtin/fetch.c:216
15244 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
15245 msgstr "getirme sonrasında 'maintenance --auto' çalıştır"
15247 #: builtin/fetch.c:218 builtin/pull.c:247
15248 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
15249 msgstr "tüm güncellenmiş dalları zorlanmış güncellemeler için denetle"
15251 #: builtin/fetch.c:220
15252 msgid "write the commit-graph after fetching"
15253 msgstr "getirdikten sonra işleme grafiğini yaz"
15255 #: builtin/fetch.c:222
15256 msgid "accept refspecs from stdin"
15257 msgstr "başvuru belirteçlerini stdin'den oku"
15259 #: builtin/fetch.c:592
15260 msgid "couldn't find remote ref HEAD"
15261 msgstr "uzak HEAD başvurusu bulunamadı"
15263 #: builtin/fetch.c:766
15264 #, c-format
15265 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
15266 msgstr "fetch.output yapılandırması geçersiz değer içeriyor: %s"
15268 #: builtin/fetch.c:867
15269 #, c-format
15270 msgid "object %s not found"
15271 msgstr "%s nesnesi bulunamadı"
15273 #: builtin/fetch.c:871
15274 msgid "[up to date]"
15275 msgstr "[güncel]"
15277 #: builtin/fetch.c:883 builtin/fetch.c:901 builtin/fetch.c:973
15278 msgid "[rejected]"
15279 msgstr "[reddedildi]"
15281 #: builtin/fetch.c:885
15282 msgid "can't fetch in current branch"
15283 msgstr "geçerli dalda getirme yapılamıyor"
15285 #: builtin/fetch.c:886
15286 msgid "checked out in another worktree"
15287 msgstr "başka bir çalışma ağacında çıkış yapıldı"
15289 #: builtin/fetch.c:896
15290 msgid "[tag update]"
15291 msgstr "[etiket güncellemesi]"
15293 #: builtin/fetch.c:897 builtin/fetch.c:934 builtin/fetch.c:956
15294 #: builtin/fetch.c:968
15295 msgid "unable to update local ref"
15296 msgstr "yerel başvuru güncellenemiyor"
15298 #: builtin/fetch.c:901
15299 msgid "would clobber existing tag"
15300 msgstr "var olan etiketi değiştirecektir"
15302 #: builtin/fetch.c:923
15303 msgid "[new tag]"
15304 msgstr "[yeni etiket]"
15306 #: builtin/fetch.c:926
15307 msgid "[new branch]"
15308 msgstr "[yeni dal]"
15310 #: builtin/fetch.c:929
15311 msgid "[new ref]"
15312 msgstr "[yeni başvuru]"
15314 #: builtin/fetch.c:968
15315 msgid "forced update"
15316 msgstr "zorlanmış güncelleme"
15318 #: builtin/fetch.c:973
15319 msgid "non-fast-forward"
15320 msgstr "ileri sarım değil"
15322 #: builtin/fetch.c:1076
15323 msgid ""
15324 "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
15325 "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
15326 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
15327 msgstr ""
15328 "Getirme normalde hangi dallarda zorla güncelleme yapıldığını belirtir;\n"
15329 "ancak bu denetleme kapatılmış. Yeniden açmak için '--show-forced-updates'\n"
15330 "bayrağını kullanın veya 'git config fetch.showForcedUpdates true' çalıştırın."
15332 #: builtin/fetch.c:1080
15333 #, c-format
15334 msgid ""
15335 "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
15336 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
15337 "false'\n"
15338 "to avoid this check\n"
15339 msgstr ""
15340 "Zorla güncellemeleri denetleme %.2f saniye sürdü. '--no-show-forced-"
15341 "updates'\n"
15342 "kullanarak veya 'git config fetch.showForcedUpdates false' çalıştırarak\n"
15343 "bu denetlemeden kaçınabilirsiniz.\n"
15345 #: builtin/fetch.c:1112
15346 #, c-format
15347 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
15348 msgstr "%s tüm gerekli nesneleri göndermedi\n"
15350 #: builtin/fetch.c:1141
15351 #, c-format
15352 msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
15353 msgstr "%s reddedildi; çünkü sığ köklerin güncellenmesine izin verilmiyor"
15355 #: builtin/fetch.c:1231 builtin/fetch.c:1379
15356 #, c-format
15357 msgid "From %.*s\n"
15358 msgstr "Şu konumdan: %.*s\n"
15360 #: builtin/fetch.c:1252
15361 #, c-format
15362 msgid ""
15363 "some local refs could not be updated; try running\n"
15364 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
15365 msgstr ""
15366 "bazı yerel başvurular güncellenemedi; 'git remote prune %s'\n"
15367 "kullanarak eski ve çakışan dalları kaldırmayı deneyin"
15369 #: builtin/fetch.c:1349
15370 #, c-format
15371 msgid "   (%s will become dangling)"
15372 msgstr "   (%s sarkacak)"
15374 #: builtin/fetch.c:1350
15375 #, c-format
15376 msgid "   (%s has become dangling)"
15377 msgstr "   (%s sarkmaya başladı)"
15379 #: builtin/fetch.c:1382
15380 msgid "[deleted]"
15381 msgstr "[silindi]"
15383 #: builtin/fetch.c:1383 builtin/remote.c:1128
15384 msgid "(none)"
15385 msgstr "(hiçbiri)"
15387 #: builtin/fetch.c:1405
15388 #, c-format
15389 msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
15390 msgstr "'%s' dalına getirme reddediliyor, '%s' konumunda çıkış yapıldı"
15392 #: builtin/fetch.c:1425
15393 #, c-format
15394 msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
15395 msgstr "\"%s\" seçeneği \"%s\" değeri %s için geçerli değil"
15397 #: builtin/fetch.c:1428
15398 #, c-format
15399 msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
15400 msgstr "\"%s\" seçeneği %s için yok sayılıyor\n"
15402 #: builtin/fetch.c:1455
15403 #, c-format
15404 msgid "the object %s does not exist"
15405 msgstr "%s diye bir nesne yok"
15407 #: builtin/fetch.c:1643
15408 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
15409 msgstr "birden çok dal algılandı, --set-upstream ile uyumsuz"
15411 #: builtin/fetch.c:1655
15412 #, c-format
15413 msgid ""
15414 "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
15415 "any branch."
15416 msgstr ""
15417 "HEAD'in üst kaynağı '%s' olarak '%s' konumundan ayarlanamadı; çünkü herhangi "
15418 "bir dala işaret etmiyor."
15420 #: builtin/fetch.c:1668
15421 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
15422 msgstr "bir uzak konum uzak izleme dalı için üstkaynak ayarlanmıyor"
15424 #: builtin/fetch.c:1670
15425 msgid "not setting upstream for a remote tag"
15426 msgstr "bir uzak konum etiketi için üstkaynak ayarlanmıyor"
15428 #: builtin/fetch.c:1672
15429 msgid "unknown branch type"
15430 msgstr "bilinmeyen dal türü"
15432 #: builtin/fetch.c:1674
15433 msgid ""
15434 "no source branch found;\n"
15435 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
15436 msgstr ""
15437 "Kaynak dal bulunamadı.\n"
15438 "--set-upstream seçeneği ile tam olarak bir dal belirtmeniz gerekiyor."
15440 #: builtin/fetch.c:1804 builtin/fetch.c:1867
15441 #, c-format
15442 msgid "Fetching %s\n"
15443 msgstr "%s getiriliyor\n"
15445 #: builtin/fetch.c:1814 builtin/fetch.c:1869
15446 #, c-format
15447 msgid "could not fetch %s"
15448 msgstr "%s getirilemedi"
15450 #: builtin/fetch.c:1826
15451 #, c-format
15452 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
15453 msgstr "'%s' getirilemedi (çıkış kodu: %d)\n"
15455 #: builtin/fetch.c:1930
15456 msgid ""
15457 "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
15458 "remote name from which new revisions should be fetched"
15459 msgstr ""
15460 "Bir uzak dal belirtilmedi. Lütfen yeni revizyonların\n"
15461 "getirileceği bir URL veya uzak konum adı belirtin."
15463 #: builtin/fetch.c:1966
15464 msgid "you need to specify a tag name"
15465 msgstr "bir etiket adı belirtmeniz gerekiyor"
15467 #: builtin/fetch.c:2032
15468 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiate-tip=*"
15469 msgstr ""
15470 "--negotiate-only'nin bir veya daha çok --negotiate-tip=* gereksinimi var"
15472 #: builtin/fetch.c:2036
15473 msgid "negative depth in --deepen is not supported"
15474 msgstr "--deepen içinde negatif derinlik desteklenmiyor"
15476 #: builtin/fetch.c:2045
15477 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
15478 msgstr "tam bir depo üzerinde --unshallow bir anlam ifade etmiyor"
15480 #: builtin/fetch.c:2062
15481 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
15482 msgstr "fetch --all bir depo argümanı almıyor"
15484 #: builtin/fetch.c:2064
15485 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
15486 msgstr "fetch --all başvuru belirteçleri ile birlikte bir anlam ifade etmiyor"
15488 #: builtin/fetch.c:2073
15489 #, c-format
15490 msgid "no such remote or remote group: %s"
15491 msgstr "böyle bir uzak konum veya uzak konum grubu yok: %s"
15493 #: builtin/fetch.c:2081
15494 msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
15495 msgstr ""
15496 "bir grubu getirme ve başvuru belirteçleri tanımlama bir anlam ifade etmiyor"
15498 #: builtin/fetch.c:2097
15499 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
15500 msgstr "--negotiate-only kullanırken uzak konum sağlanmalıdır"
15502 #: builtin/fetch.c:2102
15503 msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
15504 msgstr "protokol, --negotiate-only desteklemediğinden çıkılıyor"
15506 #: builtin/fetch.c:2121
15507 msgid ""
15508 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
15509 "partialclone"
15510 msgstr ""
15511 "--filter yalnızca extensions.partialclone içinde yapılandırılmış uzak konum "
15512 "ile kullanılabilir."
15514 #: builtin/fetch.c:2125
15515 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
15516 msgstr "--atomic yalnızca bir uzak konumdan getirirken kullanılabilir"
15518 #: builtin/fetch.c:2129
15519 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
15520 msgstr ""
15521 "--stdin seçeneği yalnızca bir uzak konumdan getirilirken kullanılabilir"
15523 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
15524 msgid ""
15525 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
15526 msgstr ""
15527 "git fmt-merge-msg [-m <ileti>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <dosya>]"
15529 #: builtin/fmt-merge-msg.c:19
15530 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
15531 msgstr "günlüğü kısa günlükten en az <n> girdi ile doldur"
15533 #: builtin/fmt-merge-msg.c:22
15534 msgid "alias for --log (deprecated)"
15535 msgstr "--log için arma (kullanılmamalı)"
15537 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
15538 msgid "text"
15539 msgstr "metin"
15541 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
15542 msgid "use <text> as start of message"
15543 msgstr "iletinin başlangıcı olarak <metin> kullan"
15545 #: builtin/fmt-merge-msg.c:28
15546 msgid "use <name> instead of the real target branch"
15547 msgstr "gerçek hedef dal yerine <ad> kullan"
15549 #: builtin/fmt-merge-msg.c:29
15550 msgid "file to read from"
15551 msgstr "okunacak dosya"
15553 #: builtin/for-each-ref.c:10
15554 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
15555 msgstr "git for-each-ref [<seçenekler>] [<dizgi>]"
15557 #: builtin/for-each-ref.c:11
15558 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
15559 msgstr "git for-each-ref [--points-at <nesne>]"
15561 #: builtin/for-each-ref.c:12
15562 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
15563 msgstr "git for-each-ref [--merged [<işleme>]] [--no-merged [<işleme>]]"
15565 #: builtin/for-each-ref.c:13
15566 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
15567 msgstr "git for-each-ref [--contains [<işleme>]] [--no-contains [<işleme>]]"
15569 #: builtin/for-each-ref.c:31
15570 msgid "quote placeholders suitably for shells"
15571 msgstr "yer tutucuları kabuğun anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15573 #: builtin/for-each-ref.c:33
15574 msgid "quote placeholders suitably for perl"
15575 msgstr "yer tutucuları perl'in anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15577 #: builtin/for-each-ref.c:35
15578 msgid "quote placeholders suitably for python"
15579 msgstr "yer tutucuları python'un anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15581 #: builtin/for-each-ref.c:37
15582 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
15583 msgstr "yer tutucuları Tcl'nin anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15585 #: builtin/for-each-ref.c:40
15586 msgid "show only <n> matched refs"
15587 msgstr "yalnızca <n> eşleşen başvuruyu göster"
15589 #: builtin/for-each-ref.c:42 builtin/tag.c:481
15590 msgid "respect format colors"
15591 msgstr "biçim renklerine uy"
15593 #: builtin/for-each-ref.c:45
15594 msgid "print only refs which points at the given object"
15595 msgstr "yalnızca verilen nesneye işaret eden başvuruları yazdır"
15597 #: builtin/for-each-ref.c:47
15598 msgid "print only refs that are merged"
15599 msgstr "yalnızca birleştirilen başvuruları yazdır"
15601 #: builtin/for-each-ref.c:48
15602 msgid "print only refs that are not merged"
15603 msgstr "yalnızca birleştirilmemiş başvuruları yazdır"
15605 #: builtin/for-each-ref.c:49
15606 msgid "print only refs which contain the commit"
15607 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren başvuruları yazdır"
15609 #: builtin/for-each-ref.c:50
15610 msgid "print only refs which don't contain the commit"
15611 msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen başvuruları yazdır"
15613 #: builtin/for-each-repo.c:9
15614 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
15615 msgstr "git for-each-repo --config=<yapılandırma> <komut-argümanları>"
15617 #: builtin/for-each-repo.c:34
15618 msgid "config"
15619 msgstr "yapılandırma"
15621 #: builtin/for-each-repo.c:35
15622 msgid "config key storing a list of repository paths"
15623 msgstr "bir depo yolları listesi tutan yapılandırma anahtarı"
15625 #: builtin/for-each-repo.c:43
15626 msgid "missing --config=<config>"
15627 msgstr "--config=<yapılandırma> eksik"
15629 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:128 builtin/fsck.c:129
15630 msgid "unknown"
15631 msgstr "bilinmeyen"
15633 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
15634 #: builtin/fsck.c:78 builtin/fsck.c:100
15635 #, c-format
15636 msgid "error in %s %s: %s"
15637 msgstr "%s %s içinde hata: %s"
15639 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
15640 #: builtin/fsck.c:94
15641 #, c-format
15642 msgid "warning in %s %s: %s"
15643 msgstr "%s %s içinde uyarı: %s"
15645 #: builtin/fsck.c:124 builtin/fsck.c:127
15646 #, c-format
15647 msgid "broken link from %7s %s"
15648 msgstr "şuradan kırık bağ: %7s %s"
15650 #: builtin/fsck.c:136
15651 msgid "wrong object type in link"
15652 msgstr "bağda yanlış nesne türü"
15654 #: builtin/fsck.c:152
15655 #, c-format
15656 msgid ""
15657 "broken link from %7s %s\n"
15658 "              to %7s %s"
15659 msgstr ""
15660 "şuradan kırık bağ: %7s %s\n"
15661 "           şuraya: %7s %s"
15663 #: builtin/fsck.c:264
15664 #, c-format
15665 msgid "missing %s %s"
15666 msgstr "eksik %s %s"
15668 #: builtin/fsck.c:291
15669 #, c-format
15670 msgid "unreachable %s %s"
15671 msgstr "ulaşılamayan %s %s"
15673 #: builtin/fsck.c:311
15674 #, c-format
15675 msgid "dangling %s %s"
15676 msgstr "sarkan %s %s"
15678 #: builtin/fsck.c:321
15679 msgid "could not create lost-found"
15680 msgstr "lost-found oluşturulamadı"
15682 #: builtin/fsck.c:332
15683 #, c-format
15684 msgid "could not finish '%s'"
15685 msgstr "'%s' bitirilemedi"
15687 #: builtin/fsck.c:349
15688 #, c-format
15689 msgid "Checking %s"
15690 msgstr "%s denetleniyor"
15692 #: builtin/fsck.c:387
15693 #, c-format
15694 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
15695 msgstr "Bağlanabilirlik denetleniyor (%d nesne)"
15697 #: builtin/fsck.c:406
15698 #, c-format
15699 msgid "Checking %s %s"
15700 msgstr "%s %s denetleniyor"
15702 #: builtin/fsck.c:411
15703 msgid "broken links"
15704 msgstr "kırık bağlar"
15706 #: builtin/fsck.c:420
15707 #, c-format
15708 msgid "root %s"
15709 msgstr "kök %s"
15711 #: builtin/fsck.c:428
15712 #, c-format
15713 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
15714 msgstr "%s %s (%s) şurada etiketlendi: %s"
15716 #: builtin/fsck.c:457
15717 #, c-format
15718 msgid "%s: object corrupt or missing"
15719 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp"
15721 #: builtin/fsck.c:482
15722 #, c-format
15723 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
15724 msgstr "%s: geçersiz başvuru günlüğü girdisi %s"
15726 #: builtin/fsck.c:496
15727 #, c-format
15728 msgid "Checking reflog %s->%s"
15729 msgstr "Başvuru günlüğü denetleniyor: %s->%s"
15731 #: builtin/fsck.c:530
15732 #, c-format
15733 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
15734 msgstr "%s: geçersiz sha1 işaretçisi %s"
15736 #: builtin/fsck.c:537
15737 #, c-format
15738 msgid "%s: not a commit"
15739 msgstr "%s: bir işleme değil"
15741 #: builtin/fsck.c:591
15742 msgid "notice: No default references"
15743 msgstr "Uyarı: Öntanımlı başvurular yok"
15745 #: builtin/fsck.c:621
15746 #, c-format
15747 msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
15748 msgstr "%s: sağlama yolu uyuşmazlığı, şurada bulundu: %s"
15750 #: builtin/fsck.c:624
15751 #, c-format
15752 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
15753 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp: %s"
15755 #: builtin/fsck.c:628
15756 #, c-format
15757 msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
15758 msgstr "%s: nesne bilinmeyen bir türde: '%s': %s"
15760 #: builtin/fsck.c:645
15761 #, c-format
15762 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
15763 msgstr "%s: nesne ayrıştırılamadı: %s"
15765 #: builtin/fsck.c:665
15766 #, c-format
15767 msgid "bad sha1 file: %s"
15768 msgstr "hatalı sha1 dosyası: %s"
15770 #: builtin/fsck.c:686
15771 msgid "Checking object directory"
15772 msgstr "Nesne dizini denetleniyor"
15774 #: builtin/fsck.c:689
15775 msgid "Checking object directories"
15776 msgstr "Nesne dizinleri denetleniyor"
15778 #: builtin/fsck.c:705
15779 #, c-format
15780 msgid "Checking %s link"
15781 msgstr "%s bağ denetleniyor"
15783 #: builtin/fsck.c:710 builtin/index-pack.c:859
15784 #, c-format
15785 msgid "invalid %s"
15786 msgstr "geçersiz %s"
15788 #: builtin/fsck.c:717
15789 #, c-format
15790 msgid "%s points to something strange (%s)"
15791 msgstr "%s garip bir şeye işaret ediyor (%s)"
15793 #: builtin/fsck.c:723
15794 #, c-format
15795 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
15796 msgstr "%s: ayrık HEAD bir şeye işaret etmiyor"
15798 #: builtin/fsck.c:727
15799 #, c-format
15800 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
15801 msgstr "Uyarı: %s henüz doğmamış bir dala işaret ediyor (%s)"
15803 #: builtin/fsck.c:739
15804 msgid "Checking cache tree"
15805 msgstr "Önbellek ağacı denetleniyor"
15807 #: builtin/fsck.c:744
15808 #, c-format
15809 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
15810 msgstr "%s: cache-tree içinde geçersiz sha1 işaretçisi"
15812 #: builtin/fsck.c:753
15813 msgid "non-tree in cache-tree"
15814 msgstr "cache-tree içinde ağaç olmayan öge"
15816 #: builtin/fsck.c:784
15817 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
15818 msgstr "git fsck [<seçenekler>] [<nesne>...]"
15820 #: builtin/fsck.c:790
15821 msgid "show unreachable objects"
15822 msgstr "ulaşılamayan nesneleri göster"
15824 #: builtin/fsck.c:791
15825 msgid "show dangling objects"
15826 msgstr "sarkan nesneleri göster"
15828 #: builtin/fsck.c:792
15829 msgid "report tags"
15830 msgstr "etiketleri bildir"
15832 #: builtin/fsck.c:793
15833 msgid "report root nodes"
15834 msgstr "kök düğümleri bildir"
15836 #: builtin/fsck.c:794
15837 msgid "make index objects head nodes"
15838 msgstr "indeks nesnelerini dal ucu düğümü yap"
15840 #: builtin/fsck.c:795
15841 msgid "make reflogs head nodes (default)"
15842 msgstr "başvuru günlüklerini dal ucu düğümü yap (öntanımlı)"
15844 #: builtin/fsck.c:796
15845 msgid "also consider packs and alternate objects"
15846 msgstr "ek olarak paketleri ve alternatif nesneleri de dikkate al"
15848 #: builtin/fsck.c:797
15849 msgid "check only connectivity"
15850 msgstr "yalnızca bağlanabilirliği denetle"
15852 #: builtin/fsck.c:798 builtin/mktag.c:76
15853 msgid "enable more strict checking"
15854 msgstr "daha kesin denetlemeyi etkinleştir"
15856 #: builtin/fsck.c:800
15857 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15858 msgstr "sarkan nesneleri .git/lost-found'a yaz"
15860 #: builtin/fsck.c:801 builtin/prune.c:146
15861 msgid "show progress"
15862 msgstr "ilerlemeyi göster"
15864 #: builtin/fsck.c:802
15865 msgid "show verbose names for reachable objects"
15866 msgstr "ulaşılabilir nesneler için ayrıntılı adları göster"
15868 #: builtin/fsck.c:862 builtin/index-pack.c:261
15869 msgid "Checking objects"
15870 msgstr "Nesneler denetleniyor"
15872 #: builtin/fsck.c:890
15873 #, c-format
15874 msgid "%s: object missing"
15875 msgstr "%s: nesne kayıp"
15877 #: builtin/fsck.c:901
15878 #, c-format
15879 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15880 msgstr "geçersiz parametre: sha1 bekleniyordu, '%s' alındı"
15882 #: builtin/gc.c:39
15883 msgid "git gc [<options>]"
15884 msgstr "git gc [<seçenekler>]"
15886 #: builtin/gc.c:93
15887 #, c-format
15888 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15889 msgstr "%s fstat yapılamadı: %s"
15891 #: builtin/gc.c:129
15892 #, c-format
15893 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15894 msgstr "'%s' değeri '%s' ayrıştırılamadı"
15896 #: builtin/gc.c:488 builtin/init-db.c:57
15897 #, c-format
15898 msgid "cannot stat '%s'"
15899 msgstr "'%s' bilgileri alınamıyor"
15901 #: builtin/gc.c:504
15902 #, c-format
15903 msgid ""
15904 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15905 "and remove %s\n"
15906 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15907 "\n"
15908 "%s"
15909 msgstr ""
15910 "En son yapılan gc işlemi aşağıdakileri bildirdi. Lütfen sorunun ana\n"
15911 "nedenini düzeltin ve %s ögesini kaldırın. Kendiliğinden temizlik\n"
15912 "dosya kaldırılana değin gerçekleştirilmeyecektir.\n"
15913 "\n"
15914 "%s"
15916 #: builtin/gc.c:552
15917 msgid "prune unreferenced objects"
15918 msgstr "başvurulmayan nesneleri buda"
15920 #: builtin/gc.c:554
15921 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15922 msgstr "biraz daha titiz ol (artırılmış işleyiş süresi)"
15924 #: builtin/gc.c:555
15925 msgid "enable auto-gc mode"
15926 msgstr "auto-gc kipini etkinleştir"
15928 #: builtin/gc.c:558
15929 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15930 msgstr "başka bir gc çalışıyor olsa bile zorla gc çalıştır"
15932 #: builtin/gc.c:561
15933 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15934 msgstr "en büyük paket dışındaki diğer tüm paketleri yeniden paketle"
15936 #: builtin/gc.c:577
15937 #, c-format
15938 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15939 msgstr "gc.logexpiry değeri %s ayrıştırılamadı"
15941 #: builtin/gc.c:588
15942 #, c-format
15943 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15944 msgstr "'prune expiry' değeri %s ayrıştırılamadı"
15946 #: builtin/gc.c:608
15947 #, c-format
15948 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15949 msgstr "En iyi başarım için depo arka planda kendiliğinden paketleniyor.\n"
15951 #: builtin/gc.c:610
15952 #, c-format
15953 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15954 msgstr "En iyi başarım için depo kendiliğinden paketleniyor.\n"
15956 #: builtin/gc.c:611
15957 #, c-format
15958 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15959 msgstr "El ile ortalık temizliği için \"git help gc\"ye bakın.\n"
15961 #: builtin/gc.c:652
15962 #, c-format
15963 msgid ""
15964 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15965 msgstr ""
15966 "gc %s makinesinde halihazırda çalışıyor (pid %<PRIuMAX> - çalışmıyorsa --"
15967 "force kullanın)"
15969 #: builtin/gc.c:707
15970 msgid ""
15971 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15972 msgstr ""
15973 "Çok fazla ulaşılabilir boşta nesne var; kaldırmak için 'git prune' kullanın."
15975 #: builtin/gc.c:717
15976 msgid ""
15977 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15978 msgstr ""
15979 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<görev>] [--schedule]"
15981 #: builtin/gc.c:747
15982 msgid "--no-schedule is not allowed"
15983 msgstr "--no-schedule kullanımına izin yok"
15985 #: builtin/gc.c:752
15986 #, c-format
15987 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15988 msgstr "tanımlanamayan --schedule argümanı, %s"
15990 #: builtin/gc.c:870
15991 msgid "failed to write commit-graph"
15992 msgstr "commit-graph yazılamadı"
15994 #: builtin/gc.c:906
15995 msgid "failed to prefetch remotes"
15996 msgstr "uzak konumlar önden getirilemedi"
15998 #: builtin/gc.c:1022
15999 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
16000 msgstr "'git pack-objects' işlemi başlatılamadı"
16002 #: builtin/gc.c:1039
16003 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
16004 msgstr "'git pack-objects' işlemi bitirilemedi"
16006 #: builtin/gc.c:1090
16007 msgid "failed to write multi-pack-index"
16008 msgstr "multi-pack-index yazılamadı"
16010 #: builtin/gc.c:1106
16011 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
16012 msgstr "'git multi-pack-index expire' başarısız oldu"
16014 #: builtin/gc.c:1165
16015 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
16016 msgstr "'git multi-pack-index repack' başarısız oldu"
16018 #: builtin/gc.c:1174
16019 msgid ""
16020 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
16021 msgstr ""
16022 "incremental-repack görevi atlanıyor; çünkü core.multiPackIndex devre dışı"
16024 #: builtin/gc.c:1278
16025 #, c-format
16026 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
16027 msgstr "kilit dosyası '%s' mevcut, bakım atlanıyor"
16029 #: builtin/gc.c:1308
16030 #, c-format
16031 msgid "task '%s' failed"
16032 msgstr "'%s' görevi başarısız oldu"
16034 #: builtin/gc.c:1390
16035 #, c-format
16036 msgid "'%s' is not a valid task"
16037 msgstr "'%s' geçerli bir görev değil"
16039 #: builtin/gc.c:1395
16040 #, c-format
16041 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
16042 msgstr "'%s' görevi birden çok kez seçilemez"
16044 #: builtin/gc.c:1410
16045 msgid "run tasks based on the state of the repository"
16046 msgstr "görevleri deponun durumuna göre çalıştır"
16048 #: builtin/gc.c:1411
16049 msgid "frequency"
16050 msgstr "sıklık"
16052 #: builtin/gc.c:1412
16053 msgid "run tasks based on frequency"
16054 msgstr "görevleri sıklığa göre çalıştır"
16056 #: builtin/gc.c:1415
16057 msgid "do not report progress or other information over stderr"
16058 msgstr "stderr üzerinden ilerlemeyi veya başka bir bilgiyi raporlama"
16060 #: builtin/gc.c:1416
16061 msgid "task"
16062 msgstr "görev"
16064 #: builtin/gc.c:1417
16065 msgid "run a specific task"
16066 msgstr "belirli bir görevi çalıştır"
16068 #: builtin/gc.c:1434
16069 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
16070 msgstr "tek kezde --auto ve --schedule=<sıklık>'tan birini kullan"
16072 #: builtin/gc.c:1477
16073 msgid "failed to run 'git config'"
16074 msgstr "'git config' çalıştırılamadı"
16076 #: builtin/gc.c:1629
16077 #, c-format
16078 msgid "failed to expand path '%s'"
16079 msgstr "'%s' yolu oluşturulamadı"
16081 #: builtin/gc.c:1656 builtin/gc.c:1694
16082 msgid "failed to start launchctl"
16083 msgstr "launchctl başlatılamadı"
16085 #: builtin/gc.c:1769 builtin/gc.c:2237
16086 #, c-format
16087 msgid "failed to create directories for '%s'"
16088 msgstr "'%s' için dizinler oluşturulamadı"
16090 #: builtin/gc.c:1796
16091 #, c-format
16092 msgid "failed to bootstrap service %s"
16093 msgstr "%s servisi özyüklenemedi"
16095 #: builtin/gc.c:1889
16096 msgid "failed to create temp xml file"
16097 msgstr "geçici xml dosyası oluşturulamadı"
16099 #: builtin/gc.c:1979
16100 msgid "failed to start schtasks"
16101 msgstr "schtasks başlatılamadı"
16103 #: builtin/gc.c:2063
16104 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
16105 msgstr "'crontab -l' çalıştırılamadı; sisteminiz 'cron' desteklemiyor olabilir"
16107 #: builtin/gc.c:2080
16108 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
16109 msgstr "'crontab' çalıştırılamadı; sisteminiz 'cron' desteklemiyor olabilir"
16111 #: builtin/gc.c:2084
16112 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
16113 msgstr "'crontab' stdin'i açılamadı"
16115 #: builtin/gc.c:2126
16116 msgid "'crontab' died"
16117 msgstr "'crontab' beklenmedik bir biçimde sonlandı"
16119 #: builtin/gc.c:2191
16120 msgid "failed to start systemctl"
16121 msgstr "systemctl başlatılamadı"
16123 #: builtin/gc.c:2201
16124 msgid "failed to run systemctl"
16125 msgstr "systemctl çalıştırılamadı"
16127 #: builtin/gc.c:2210 builtin/gc.c:2215 builtin/worktree.c:62
16128 #: builtin/worktree.c:944
16129 #, c-format
16130 msgid "failed to delete '%s'"
16131 msgstr "'%s' silinemedi"
16133 #: builtin/gc.c:2395
16134 #, c-format
16135 msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
16136 msgstr "tanımlanamayan --scheduler argümanı, '%s'"
16138 #: builtin/gc.c:2420
16139 msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
16140 msgstr "ne systemd zamanlayıcıları ne de crontab mevcut değil"
16142 #: builtin/gc.c:2435
16143 #, c-format
16144 msgid "%s scheduler is not available"
16145 msgstr "%s planlayıcısı mevcut değil"
16147 #: builtin/gc.c:2449
16148 msgid "another process is scheduling background maintenance"
16149 msgstr "başka bir işlem arka plan bakımı zamanını planlıyor"
16151 #: builtin/gc.c:2471
16152 msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
16153 msgstr "git maintenance start [--scheduler=<görev-planlayıcı>]"
16155 #: builtin/gc.c:2480
16156 msgid "scheduler"
16157 msgstr "görev planlayıcı"
16159 #: builtin/gc.c:2481
16160 msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
16161 msgstr "git bakımını tetikleyecek görev planlayıcı"
16163 #: builtin/gc.c:2495
16164 msgid "failed to add repo to global config"
16165 msgstr "depo, global yapılandırmaya eklenemedi"
16167 #: builtin/gc.c:2504
16168 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
16169 msgstr "git maintenance <altkomut> [<seçenekler>]"
16171 #: builtin/gc.c:2523
16172 #, c-format
16173 msgid "invalid subcommand: %s"
16174 msgstr "geçersiz altkomut: %s"
16176 #: builtin/grep.c:30
16177 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
16178 msgstr "git grep [<seçenekler>] [-e] <dizgi> [<rev>...] [[--] <yol>...]"
16180 #: builtin/grep.c:239
16181 #, c-format
16182 msgid "grep: failed to create thread: %s"
16183 msgstr "grep: iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
16185 #: builtin/grep.c:293
16186 #, c-format
16187 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
16188 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d), %s için"
16190 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
16191 #. variable for tweaking threads, currently
16192 #. grep.threads
16194 #: builtin/grep.c:301 builtin/index-pack.c:1582 builtin/index-pack.c:1785
16195 #: builtin/pack-objects.c:3142
16196 #, c-format
16197 msgid "no threads support, ignoring %s"
16198 msgstr "iş parçacığı desteği yok, %s yok sayılıyor"
16200 #: builtin/grep.c:488 builtin/grep.c:617 builtin/grep.c:657
16201 #, c-format
16202 msgid "unable to read tree (%s)"
16203 msgstr "ağaç okunamıyor (%s)"
16205 #: builtin/grep.c:672
16206 #, c-format
16207 msgid "unable to grep from object of type %s"
16208 msgstr "%s türündeki bir nesneden grep yapılamıyor"
16210 #: builtin/grep.c:752
16211 #, c-format
16212 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
16213 msgstr "'%c' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
16215 #: builtin/grep.c:851
16216 msgid "search in index instead of in the work tree"
16217 msgstr "çalışma ağacı yerine indekste ara"
16219 #: builtin/grep.c:853
16220 msgid "find in contents not managed by git"
16221 msgstr "git tarafından yönetilmeyen içerikte bul"
16223 #: builtin/grep.c:855
16224 msgid "search in both tracked and untracked files"
16225 msgstr "hem izlenen hem izlenmeyen dosyalar içinde ara"
16227 #: builtin/grep.c:857
16228 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
16229 msgstr "'.gitignore'da belirtilen dosyaları yok say"
16231 #: builtin/grep.c:859
16232 msgid "recursively search in each submodule"
16233 msgstr "her altmodülde özyineli olarak ara"
16235 #: builtin/grep.c:862
16236 msgid "show non-matching lines"
16237 msgstr "eşleşmeyen satırları göster"
16239 #: builtin/grep.c:864
16240 msgid "case insensitive matching"
16241 msgstr "BÜYÜK/küçük harf duyarsız eşleşme"
16243 #: builtin/grep.c:866
16244 msgid "match patterns only at word boundaries"
16245 msgstr "yalnızca sözcük sınırlarındaki dizgileri eşleştir"
16247 #: builtin/grep.c:868
16248 msgid "process binary files as text"
16249 msgstr "ikili dosyaları metin olarak işle"
16251 #: builtin/grep.c:870
16252 msgid "don't match patterns in binary files"
16253 msgstr "ikili dosyalardaki dizgileri eşleştirme"
16255 #: builtin/grep.c:873
16256 msgid "process binary files with textconv filters"
16257 msgstr "ikili dosyaları textconv süzgeçleri ile işle"
16259 #: builtin/grep.c:875
16260 msgid "search in subdirectories (default)"
16261 msgstr "altdizinlerde ara (öntanımlı)"
16263 #: builtin/grep.c:877
16264 msgid "descend at most <depth> levels"
16265 msgstr "en çok <derinlik> düzey in"
16267 #: builtin/grep.c:881
16268 msgid "use extended POSIX regular expressions"
16269 msgstr "genişletilmiş POSIX düzenli ifadelerini kullan"
16271 #: builtin/grep.c:884
16272 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
16273 msgstr "temel POSIX düzenli ifadelerini kullan (öntanımlı)"
16275 #: builtin/grep.c:887
16276 msgid "interpret patterns as fixed strings"
16277 msgstr "dizgileri sabit diziler olarak yorumla"
16279 #: builtin/grep.c:890
16280 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
16281 msgstr "Perl uyumlu düzenli ifadeler kullan"
16283 #: builtin/grep.c:893
16284 msgid "show line numbers"
16285 msgstr "satır numaralarını göster"
16287 #: builtin/grep.c:894
16288 msgid "show column number of first match"
16289 msgstr "ilk eşleşmenin sütun numarasını göster"
16291 #: builtin/grep.c:895
16292 msgid "don't show filenames"
16293 msgstr "dosya adlarını gösterme"
16295 #: builtin/grep.c:896
16296 msgid "show filenames"
16297 msgstr "dosya adlarını göster"
16299 #: builtin/grep.c:898
16300 msgid "show filenames relative to top directory"
16301 msgstr "dosya adlarını en üst dizine göreceli olarak göster"
16303 #: builtin/grep.c:900
16304 msgid "show only filenames instead of matching lines"
16305 msgstr "eşleşen satırlar yerine yalnızca dosya adlarını göster"
16307 #: builtin/grep.c:902
16308 msgid "synonym for --files-with-matches"
16309 msgstr "--files-with-matches eşanlamlısı"
16311 #: builtin/grep.c:905
16312 msgid "show only the names of files without match"
16313 msgstr "eşleşme olmadan yalnızca dosya adlarını göster"
16315 #: builtin/grep.c:907
16316 msgid "print NUL after filenames"
16317 msgstr "dosya adlarından sonra NUL yazdır"
16319 #: builtin/grep.c:910
16320 msgid "show only matching parts of a line"
16321 msgstr "yalnızca bir satırın eşleşen kısımlarını göster"
16323 #: builtin/grep.c:912
16324 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
16325 msgstr "eşleşen satırlar yerine eşleşme sayısını göster"
16327 #: builtin/grep.c:913
16328 msgid "highlight matches"
16329 msgstr "eşleşmeleri vurgula"
16331 #: builtin/grep.c:915
16332 msgid "print empty line between matches from different files"
16333 msgstr "başka dosyalardan olan eşleşmelerin arasına boş satır yazdır"
16335 #: builtin/grep.c:917
16336 msgid "show filename only once above matches from same file"
16337 msgstr ""
16338 "aynı dosyadan olan eşleşmelerin üzerinde dosya adını yalnızca bir kez göster"
16340 #: builtin/grep.c:920
16341 msgid "show <n> context lines before and after matches"
16342 msgstr "eşleşmelerden önce ve sonra <n> satır bağlam göster"
16344 #: builtin/grep.c:923
16345 msgid "show <n> context lines before matches"
16346 msgstr "eşleşmelerden önce <n> satır bağlam göster"
16348 #: builtin/grep.c:925
16349 msgid "show <n> context lines after matches"
16350 msgstr "eşleşmelerden sonra <n> satır bağlam göster"
16352 #: builtin/grep.c:927
16353 msgid "use <n> worker threads"
16354 msgstr "<n> iş parçacığı kullan"
16356 #: builtin/grep.c:928
16357 msgid "shortcut for -C NUM"
16358 msgstr "-C NUM için kısayol"
16360 #: builtin/grep.c:931
16361 msgid "show a line with the function name before matches"
16362 msgstr "eşleşmelerden önce işlev adının olduğu bir satır göster"
16364 #: builtin/grep.c:933
16365 msgid "show the surrounding function"
16366 msgstr "çevresindeki işlevi göster"
16368 #: builtin/grep.c:936
16369 msgid "read patterns from file"
16370 msgstr "dizgileri dosyadan oku"
16372 #: builtin/grep.c:938
16373 msgid "match <pattern>"
16374 msgstr "<dizgi> ile eşleş"
16376 #: builtin/grep.c:940
16377 msgid "combine patterns specified with -e"
16378 msgstr "-e ile belirtilen dizgileri birleştir"
16380 #: builtin/grep.c:952
16381 msgid "indicate hit with exit status without output"
16382 msgstr "çıkış durumu ile olan eşleşmelerde çıktı verme"
16384 #: builtin/grep.c:954
16385 msgid "show only matches from files that match all patterns"
16386 msgstr "yalnızca tüm dizgilerle eşleşen dosyalardan eşleşmeleri göster"
16388 #: builtin/grep.c:957
16389 msgid "pager"
16390 msgstr "sayfalayıcı"
16392 #: builtin/grep.c:957
16393 msgid "show matching files in the pager"
16394 msgstr "sayfalayıcıda eşleşen dosyaları göster"
16396 #: builtin/grep.c:961
16397 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
16398 msgstr "grep(1)'in çağrılmasına izin ver (bu yapım tarafından yok sayıldı)"
16400 #: builtin/grep.c:1027
16401 msgid "no pattern given"
16402 msgstr "bir dizgi verilmedi"
16404 #: builtin/grep.c:1063
16405 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
16406 msgstr "--no-index veya --untracked revizyonlarla birlikte kullanılamaz"
16408 #: builtin/grep.c:1071
16409 #, c-format
16410 msgid "unable to resolve revision: %s"
16411 msgstr "revizyon çözülemiyor: %s"
16413 #: builtin/grep.c:1101
16414 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
16415 msgstr "--untracked, --recurse-submodules ile desteklenmiyor"
16417 #: builtin/grep.c:1105
16418 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
16419 msgstr "geçersiz seçenek birleştirmesi, --threads yok sayılıyor"
16421 #: builtin/grep.c:1108 builtin/pack-objects.c:4059
16422 msgid "no threads support, ignoring --threads"
16423 msgstr "iş parçacığı desteği yok, --threads yok sayılıyor"
16425 #: builtin/grep.c:1111 builtin/index-pack.c:1579 builtin/pack-objects.c:3139
16426 #, c-format
16427 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
16428 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d)"
16430 #: builtin/grep.c:1145
16431 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
16432 msgstr "--open-files-in-pager yalnızca çalışma ağacında çalışır"
16434 #: builtin/grep.c:1171
16435 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
16436 msgstr "--cached veya --untracked, --no-index ile birlikte kullanılamıyor"
16438 #: builtin/grep.c:1174
16439 msgid "--untracked cannot be used with --cached"
16440 msgstr "--untracked, --cached ile birlikte kullanılamıyor"
16442 #: builtin/grep.c:1180
16443 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
16444 msgstr "--[no-]exclude-standard, izlenen içerik için kullanılamıyor"
16446 #: builtin/grep.c:1188
16447 msgid "both --cached and trees are given"
16448 msgstr "hem --cached hem ağaçlar verilmiş"
16450 #: builtin/hash-object.c:83
16451 msgid ""
16452 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
16453 "[--] <file>..."
16454 msgstr ""
16455 "git hash-object [-t <tür>] [-w] [--path=<dosya> | --no-filters] [--stdin] "
16456 "[--] <dosya>..."
16458 #: builtin/hash-object.c:84
16459 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
16460 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
16462 #: builtin/hash-object.c:96
16463 msgid "object type"
16464 msgstr "nesne türü"
16466 #: builtin/hash-object.c:97
16467 msgid "write the object into the object database"
16468 msgstr "nesneyi nesne veritabanına yaz"
16470 #: builtin/hash-object.c:99
16471 msgid "read the object from stdin"
16472 msgstr "nesneyi stdin'den oku"
16474 #: builtin/hash-object.c:101
16475 msgid "store file as is without filters"
16476 msgstr "dosyayı süzgeçler olmadan olduğu gibi depola"
16478 #: builtin/hash-object.c:102
16479 msgid ""
16480 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
16481 msgstr ""
16482 "Git hata ayıklamasında kullanmak için çer çöp toplayarak hasarlı nesneler "
16483 "oluştur"
16485 #: builtin/hash-object.c:103
16486 msgid "process file as it were from this path"
16487 msgstr "dosyayı sanki bu yoldanmış gibi işle"
16489 #: builtin/help.c:55
16490 msgid "print all available commands"
16491 msgstr "tüm kullanılabilir komutları yazdır"
16493 #: builtin/help.c:57
16494 msgid "exclude guides"
16495 msgstr "kılavuzları hariç tut"
16497 #: builtin/help.c:58
16498 msgid "show man page"
16499 msgstr "man sayfasını göster"
16501 #: builtin/help.c:59
16502 msgid "show manual in web browser"
16503 msgstr "kılavuzu web tarayıcısında göster"
16505 #: builtin/help.c:61
16506 msgid "show info page"
16507 msgstr "bilgi sayfasını göster"
16509 #: builtin/help.c:63
16510 msgid "print command description"
16511 msgstr "komut açıklamasını yazdır"
16513 #: builtin/help.c:65
16514 msgid "print list of useful guides"
16515 msgstr "kullanışlı kılavuzların listesini çıkar"
16517 #: builtin/help.c:67
16518 msgid "print all configuration variable names"
16519 msgstr "tüm yapılandırma değişkenleri adlarını yazdır"
16521 #: builtin/help.c:78
16522 msgid ""
16523 "git help [-a|--all] [--[no-]verbose]]\n"
16524 "         [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]"
16525 msgstr ""
16526 "git help [-a|--all] [--[no-]verbose]]\n"
16527 "         [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<komut>]"
16529 #: builtin/help.c:80
16530 msgid "git help [-g|--guides]"
16531 msgstr "git help [-g|--guides]"
16533 #: builtin/help.c:81
16534 msgid "git help [-c|--config]"
16535 msgstr "git help [-c|--config]"
16537 #: builtin/help.c:196
16538 #, c-format
16539 msgid "unrecognized help format '%s'"
16540 msgstr "tanımlanamayan yardım biçimi '%s'"
16542 #: builtin/help.c:222
16543 msgid "Failed to start emacsclient."
16544 msgstr "emacsclient başlatılamadı."
16546 #: builtin/help.c:235
16547 msgid "Failed to parse emacsclient version."
16548 msgstr "emacsclient sürümü ayrıştırılamadı."
16550 #: builtin/help.c:243
16551 #, c-format
16552 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
16553 msgstr "emacsclient sürümü '%d' pek eski (<22)."
16555 #: builtin/help.c:261 builtin/help.c:283 builtin/help.c:293 builtin/help.c:301
16556 #, c-format
16557 msgid "failed to exec '%s'"
16558 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
16560 #: builtin/help.c:339
16561 #, c-format
16562 msgid ""
16563 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
16564 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
16565 msgstr ""
16566 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi yolu.\n"
16567 "Bunun yerine 'man.<araç>.cmd' kullanmayı düşünün."
16569 #: builtin/help.c:351
16570 #, c-format
16571 msgid ""
16572 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
16573 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
16574 msgstr ""
16575 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi komutu.\n"
16576 "Bunun yerine 'man.<araç>.path' kullanmayı düşünün."
16578 #: builtin/help.c:466
16579 #, c-format
16580 msgid "'%s': unknown man viewer."
16581 msgstr "'%s': Bilinmeyen man görüntüleyicisi."
16583 #: builtin/help.c:482
16584 msgid "no man viewer handled the request"
16585 msgstr "isteğe hiçbir man görüntüleyicisi ele almadı"
16587 #: builtin/help.c:489
16588 msgid "no info viewer handled the request"
16589 msgstr "isteğe hiçbir bilgi görüntüleyicisi ele almadı"
16591 #: builtin/help.c:550 builtin/help.c:561 git.c:348
16592 #, c-format
16593 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
16594 msgstr "'%s', '%s' olarak armalanmış"
16596 #: builtin/help.c:564 git.c:380
16597 #, c-format
16598 msgid "bad alias.%s string: %s"
16599 msgstr "hatalı alias.%s dizisi: %s"
16601 #: builtin/help.c:580
16602 msgid "this option doesn't take any other arguments"
16603 msgstr "bu seçenek başka bir argüman daha almıyor"
16605 #: builtin/help.c:601 builtin/help.c:628
16606 #, c-format
16607 msgid "usage: %s%s"
16608 msgstr "kullanım: %s%s"
16610 #: builtin/help.c:623
16611 msgid "'git help config' for more information"
16612 msgstr "ek bilgi için: 'git help config'"
16614 #: builtin/index-pack.c:221
16615 #, c-format
16616 msgid "object type mismatch at %s"
16617 msgstr "%s konumunda nesne türü uyuşmazlığı"
16619 #: builtin/index-pack.c:241
16620 #, c-format
16621 msgid "did not receive expected object %s"
16622 msgstr "beklenen nesne %s alınmadı"
16624 #: builtin/index-pack.c:244
16625 #, c-format
16626 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
16627 msgstr "nesne %s: beklenen tür %s, bulunan %s"
16629 #: builtin/index-pack.c:294
16630 #, c-format
16631 msgid "cannot fill %d byte"
16632 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
16633 msgstr[0] "%d bayt doldurulamıyor"
16634 msgstr[1] "%d bayt doldurulamıyor"
16636 #: builtin/index-pack.c:304
16637 msgid "early EOF"
16638 msgstr "erken dosya sonu"
16640 #: builtin/index-pack.c:305
16641 msgid "read error on input"
16642 msgstr "girdide okuma hatası"
16644 #: builtin/index-pack.c:317
16645 msgid "used more bytes than were available"
16646 msgstr "kullanılabilir olandan daha çok bayt kullanıldı"
16648 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:756
16649 msgid "pack too large for current definition of off_t"
16650 msgstr "paket off_t'nin geçerli tanımı için çok büyük"
16652 #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
16653 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16654 msgstr "paket izin verilen en büyük boyutu aşıyor"
16656 #: builtin/index-pack.c:358
16657 msgid "pack signature mismatch"
16658 msgstr "paket imzası uyuşmazlığı"
16660 #: builtin/index-pack.c:360
16661 #, c-format
16662 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
16663 msgstr "paket sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
16665 #: builtin/index-pack.c:376
16666 #, c-format
16667 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
16668 msgstr "paketin %<PRIuMAX> ofsetinde hatalı nesne var: %s"
16670 #: builtin/index-pack.c:482
16671 #, c-format
16672 msgid "inflate returned %d"
16673 msgstr "şişirme programı %d döndürdü"
16675 #: builtin/index-pack.c:531
16676 msgid "offset value overflow for delta base object"
16677 msgstr "delta tabanı nesnesi için ofset değeri taşımı"
16679 #: builtin/index-pack.c:539
16680 msgid "delta base offset is out of bound"
16681 msgstr "delta tabanı ofseti sınırlar dışında"
16683 #: builtin/index-pack.c:547
16684 #, c-format
16685 msgid "unknown object type %d"
16686 msgstr "bilinmeyen nesne türü %d"
16688 #: builtin/index-pack.c:578
16689 msgid "cannot pread pack file"
16690 msgstr "paket dosyası 'pread' yapılamıyor"
16692 #: builtin/index-pack.c:580
16693 #, c-format
16694 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
16695 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
16696 msgstr[0] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
16697 msgstr[1] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
16699 #: builtin/index-pack.c:606
16700 msgid "serious inflate inconsistency"
16701 msgstr "ciddi şişirme programı tutarsızlığı"
16703 #: builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:781
16704 #: builtin/index-pack.c:820 builtin/index-pack.c:829
16705 #, c-format
16706 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
16707 msgstr "%s İLE SHA1 ÇARPIŞMASI BULUNDU!"
16709 #: builtin/index-pack.c:754 builtin/pack-objects.c:292
16710 #: builtin/pack-objects.c:352 builtin/pack-objects.c:458
16711 #, c-format
16712 msgid "unable to read %s"
16713 msgstr "%s okunamıyor"
16715 #: builtin/index-pack.c:818
16716 #, c-format
16717 msgid "cannot read existing object info %s"
16718 msgstr "mevcut %s nesne bilgisi okunamıyor"
16720 #: builtin/index-pack.c:826
16721 #, c-format
16722 msgid "cannot read existing object %s"
16723 msgstr "mevcut %s nesnesi okunamıyor"
16725 #: builtin/index-pack.c:840
16726 #, c-format
16727 msgid "invalid blob object %s"
16728 msgstr "geçersiz %s ikili nesnesi"
16730 #: builtin/index-pack.c:843 builtin/index-pack.c:862
16731 msgid "fsck error in packed object"
16732 msgstr "paketlenmiş nesne içinde fsck hatası"
16734 #: builtin/index-pack.c:864
16735 #, c-format
16736 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
16737 msgstr "%s ögesinin tüm alt ögeleri ulaşılabilir değil"
16739 #: builtin/index-pack.c:925 builtin/index-pack.c:972
16740 msgid "failed to apply delta"
16741 msgstr "delta uygulanamadı"
16743 #: builtin/index-pack.c:1156
16744 msgid "Receiving objects"
16745 msgstr "Nesneler alınıyor"
16747 #: builtin/index-pack.c:1156
16748 msgid "Indexing objects"
16749 msgstr "Nesneler indeksleniyor"
16751 #: builtin/index-pack.c:1190
16752 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
16753 msgstr "paket hasar görmüş (SHA1 uyumsuzluğu)"
16755 #: builtin/index-pack.c:1195
16756 msgid "cannot fstat packfile"
16757 msgstr "paket dosyası fstat yapılamıyor"
16759 #: builtin/index-pack.c:1198
16760 msgid "pack has junk at the end"
16761 msgstr "paket sonunda döküntüler var"
16763 #: builtin/index-pack.c:1210
16764 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
16765 msgstr "parse_pack_objects() içindeki karmaşa akıl almaz düzeyde"
16767 #: builtin/index-pack.c:1233
16768 msgid "Resolving deltas"
16769 msgstr "Deltalar çözülüyor"
16771 #: builtin/index-pack.c:1244 builtin/pack-objects.c:2905
16772 #, c-format
16773 msgid "unable to create thread: %s"
16774 msgstr "iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
16776 #: builtin/index-pack.c:1277
16777 msgid "confusion beyond insanity"
16778 msgstr "karmaşa akıl almaz düzeyde"
16780 #: builtin/index-pack.c:1283
16781 #, c-format
16782 msgid "completed with %d local object"
16783 msgid_plural "completed with %d local objects"
16784 msgstr[0] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
16785 msgstr[1] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
16787 #: builtin/index-pack.c:1295
16788 #, c-format
16789 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
16790 msgstr "%s için beklenmedik kuyruk sağlaması (disk hasarı?)"
16792 #: builtin/index-pack.c:1299
16793 #, c-format
16794 msgid "pack has %d unresolved delta"
16795 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
16796 msgstr[0] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
16797 msgstr[1] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
16799 #: builtin/index-pack.c:1323
16800 #, c-format
16801 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
16802 msgstr "iliştirilen nesne söndürülemedi (%d)"
16804 #: builtin/index-pack.c:1419
16805 #, c-format
16806 msgid "local object %s is corrupt"
16807 msgstr "yerel nesne %s hasarlı"
16809 #: builtin/index-pack.c:1440
16810 #, c-format
16811 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
16812 msgstr "paket dosyası adı '%s', '.%s' ile bitmiyor"
16814 #: builtin/index-pack.c:1464
16815 #, c-format
16816 msgid "cannot write %s file '%s'"
16817 msgstr "%s dosyası '%s' yazılamıyor"
16819 #: builtin/index-pack.c:1472
16820 #, c-format
16821 msgid "cannot close written %s file '%s'"
16822 msgstr "yazılmış %s dosyası '%s' kapatılamıyor"
16824 #: builtin/index-pack.c:1489
16825 #, c-format
16826 msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
16827 msgstr "geçici '*.%s' dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor"
16829 #: builtin/index-pack.c:1514
16830 msgid "error while closing pack file"
16831 msgstr "paket dosyası kapatılırken hata"
16833 #: builtin/index-pack.c:1573 builtin/pack-objects.c:3150
16834 #, c-format
16835 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
16836 msgstr "hatalı pack.indexversion=%<PRIu32>"
16838 #: builtin/index-pack.c:1643
16839 #, c-format
16840 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
16841 msgstr "Mevcut paket dosyası '%s' açılamıyor"
16843 #: builtin/index-pack.c:1645
16844 #, c-format
16845 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
16846 msgstr "'%s' için mevcut paket idx dosyası açılamıyor"
16848 #: builtin/index-pack.c:1693
16849 #, c-format
16850 msgid "non delta: %d object"
16851 msgid_plural "non delta: %d objects"
16852 msgstr[0] "delta değil: %d nesne"
16853 msgstr[1] "delta değil: %d nesne"
16855 #: builtin/index-pack.c:1700
16856 #, c-format
16857 msgid "chain length = %d: %lu object"
16858 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
16859 msgstr[0] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
16860 msgstr[1] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
16862 #: builtin/index-pack.c:1742
16863 msgid "Cannot come back to cwd"
16864 msgstr "Şu anki çalışma dizinine geri gelinemiyor"
16866 #: builtin/index-pack.c:1796 builtin/index-pack.c:1799
16867 #: builtin/index-pack.c:1819 builtin/index-pack.c:1823
16868 #, c-format
16869 msgid "bad %s"
16870 msgstr "hatalı %s"
16872 #: builtin/index-pack.c:1829 builtin/init-db.c:379 builtin/init-db.c:614
16873 #, c-format
16874 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
16875 msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
16877 #: builtin/index-pack.c:1850
16878 msgid "--stdin requires a git repository"
16879 msgstr "--stdin bir git dizini gerektirir"
16881 #: builtin/index-pack.c:1867
16882 msgid "--verify with no packfile name given"
16883 msgstr "--verify ile bir paket dosyası adı verilmedi"
16885 #: builtin/index-pack.c:1933 builtin/unpack-objects.c:584
16886 msgid "fsck error in pack objects"
16887 msgstr "paket nesnelerinde fsck hatası"
16889 #: builtin/init-db.c:63
16890 #, c-format
16891 msgid "cannot stat template '%s'"
16892 msgstr "'%s' şablonunun bilgileri alınamıyor"
16894 #: builtin/init-db.c:68
16895 #, c-format
16896 msgid "cannot opendir '%s'"
16897 msgstr "'%s' opendir yapılamıyor"
16899 #: builtin/init-db.c:80
16900 #, c-format
16901 msgid "cannot readlink '%s'"
16902 msgstr "'%s' readlink yapılamıyor"
16904 #: builtin/init-db.c:82
16905 #, c-format
16906 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
16907 msgstr "'%s', '%s' ögesine sembolik bağla bağlanamıyor"
16909 #: builtin/init-db.c:88
16910 #, c-format
16911 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
16912 msgstr "'%s' şuraya kopyalanamıyor: '%s'"
16914 #: builtin/init-db.c:92
16915 #, c-format
16916 msgid "ignoring template %s"
16917 msgstr "%s şablonu yok sayılıyor"
16919 #: builtin/init-db.c:123
16920 #, c-format
16921 msgid "templates not found in %s"
16922 msgstr "şablonlar %s içinde bulunamadı"
16924 #: builtin/init-db.c:138
16925 #, c-format
16926 msgid "not copying templates from '%s': %s"
16927 msgstr "şablonlar '%s' konumundan kopyalanmıyor: %s"
16929 #: builtin/init-db.c:263
16930 #, c-format
16931 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
16932 msgstr "geçersiz başlangıç dalı adı: '%s'"
16934 #: builtin/init-db.c:354
16935 #, c-format
16936 msgid "unable to handle file type %d"
16937 msgstr "%d dosya türü ele alınamıyor"
16939 #: builtin/init-db.c:357
16940 #, c-format
16941 msgid "unable to move %s to %s"
16942 msgstr "%s şuraya taşınamıyor: %s"
16944 #: builtin/init-db.c:373
16945 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16946 msgstr "depoyu başka bir sağlama ile yeniden ilklendirme deneniyor"
16948 #: builtin/init-db.c:397 builtin/init-db.c:400
16949 #, c-format
16950 msgid "%s already exists"
16951 msgstr "%s halihazırda var"
16953 #: builtin/init-db.c:432
16954 #, c-format
16955 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16956 msgstr "re-init: --initial-branch=%s yok sayıldı"
16958 #: builtin/init-db.c:463
16959 #, c-format
16960 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16961 msgstr "%s%s içindeki mevcut paylaşılan Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
16963 #: builtin/init-db.c:464
16964 #, c-format
16965 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16966 msgstr "%s%s içindeki mevcut Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
16968 #: builtin/init-db.c:468
16969 #, c-format
16970 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16971 msgstr "%s%s içinde paylaşılan boş Git deposu ilklendirildi\n"
16973 #: builtin/init-db.c:469
16974 #, c-format
16975 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16976 msgstr "%s%s içinde boş Git deposu ilklendirildi\n"
16978 #: builtin/init-db.c:518
16979 msgid ""
16980 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16981 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16982 msgstr ""
16983 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<şablon-dizini>] [--"
16984 "shared[=<izinler>]] [<dizin>]"
16986 #: builtin/init-db.c:544
16987 msgid "permissions"
16988 msgstr "izinler"
16990 #: builtin/init-db.c:545
16991 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16992 msgstr "git deposunun kullanıcılar arasında paylaşıp paylaşılmayacağını belirt"
16994 #: builtin/init-db.c:551
16995 msgid "override the name of the initial branch"
16996 msgstr "başlangıç dalının adını geçersiz kıl"
16998 #: builtin/init-db.c:552 builtin/verify-pack.c:74
16999 msgid "hash"
17000 msgstr "sağlama"
17002 #: builtin/init-db.c:553 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
17003 msgid "specify the hash algorithm to use"
17004 msgstr "kullanılacak sağlama algoritmasını belirle"
17006 #: builtin/init-db.c:591 builtin/init-db.c:596
17007 #, c-format
17008 msgid "cannot mkdir %s"
17009 msgstr "%s mkdir yapılamıyor"
17011 #: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:655
17012 #, c-format
17013 msgid "cannot chdir to %s"
17014 msgstr "%s ögesine chdir yapılamıyor"
17016 #: builtin/init-db.c:627
17017 #, c-format
17018 msgid ""
17019 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
17020 "dir=<directory>)"
17021 msgstr ""
17022 "%s (veya --work-tree=<dizin>), %s (veya --git-dir=<dizin>) belirlenmeden "
17023 "izin verilmiyor"
17025 #: builtin/init-db.c:679
17026 #, c-format
17027 msgid "Cannot access work tree '%s'"
17028 msgstr "'%s' çalışma ağacı erişilemiyor"
17030 #: builtin/init-db.c:684
17031 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
17032 msgstr "--separate-git-dir, çıplak depo ile uyumsuz"
17034 #: builtin/interpret-trailers.c:16
17035 msgid ""
17036 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
17037 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
17038 msgstr ""
17039 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
17040 "<jeton>[(=|:)<değer>])...] [<dosya>...]"
17042 #: builtin/interpret-trailers.c:95
17043 msgid "edit files in place"
17044 msgstr "dosyaları yerinde düzenle"
17046 #: builtin/interpret-trailers.c:96
17047 msgid "trim empty trailers"
17048 msgstr "boş artbilgileri kırp"
17050 #: builtin/interpret-trailers.c:99
17051 msgid "where to place the new trailer"
17052 msgstr "yeni artbilgiler nereye yerleştirilecek"
17054 #: builtin/interpret-trailers.c:101
17055 msgid "action if trailer already exists"
17056 msgstr "artbilgi halihazırda varsa yapılacak eylem"
17058 #: builtin/interpret-trailers.c:103
17059 msgid "action if trailer is missing"
17060 msgstr "artbilgi eksikse yapılacak eylem"
17062 #: builtin/interpret-trailers.c:105
17063 msgid "output only the trailers"
17064 msgstr "yalnızca artbilgileri çıktı ver"
17066 #: builtin/interpret-trailers.c:106
17067 msgid "do not apply config rules"
17068 msgstr "yapılandırma kurallarını uygulama"
17070 #: builtin/interpret-trailers.c:107
17071 msgid "join whitespace-continued values"
17072 msgstr "boşluk ile sürdürülen değerleri uç uca ekle"
17074 #: builtin/interpret-trailers.c:108
17075 msgid "set parsing options"
17076 msgstr "ayrıştırma seçeneklerini ayarla"
17078 #: builtin/interpret-trailers.c:110
17079 msgid "do not treat --- specially"
17080 msgstr "ayırma çizgilerine (---) özel davranma"
17082 #: builtin/interpret-trailers.c:112
17083 msgid "trailer(s) to add"
17084 msgstr "eklenecek artbilgi(ler)"
17086 #: builtin/interpret-trailers.c:123
17087 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
17088 msgstr "--trailer ile --only-input bir anlam ifade etmiyor"
17090 #: builtin/interpret-trailers.c:133
17091 msgid "no input file given for in-place editing"
17092 msgstr "yerinde düzenleme için girdi dosyası verilmedi"
17094 #: builtin/log.c:59
17095 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
17096 msgstr "git log [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
17098 #: builtin/log.c:60
17099 msgid "git show [<options>] <object>..."
17100 msgstr "git show [<seçenekler>] <nesne>..."
17102 #: builtin/log.c:113
17103 #, c-format
17104 msgid "invalid --decorate option: %s"
17105 msgstr "geçersiz --decorate seçeneği: %s"
17107 #: builtin/log.c:180
17108 msgid "show source"
17109 msgstr "kaynağı göster"
17111 #: builtin/log.c:181
17112 msgid "use mail map file"
17113 msgstr "posta eşlem dosyasını kullan"
17115 #: builtin/log.c:184
17116 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
17117 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları süsle"
17119 #: builtin/log.c:186
17120 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
17121 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları süsleme"
17123 #: builtin/log.c:187
17124 msgid "decorate options"
17125 msgstr "süsleme seçenekleri"
17127 #: builtin/log.c:190
17128 msgid ""
17129 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
17130 "<file>"
17131 msgstr ""
17132 "<dosya> içindeki <başlangıç>,<bitiş> satır eriminin veya :<işlevadı> "
17133 "işlevinin evrimini izle"
17135 #: builtin/log.c:213
17136 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
17137 msgstr "-L<erim>:<dosya>, yol belirteci ile kullanılamıyor"
17139 #: builtin/log.c:321
17140 #, c-format
17141 msgid "Final output: %d %s\n"
17142 msgstr "Son çıktı: %d %s\n"
17144 #: builtin/log.c:586
17145 #, c-format
17146 msgid "git show %s: bad file"
17147 msgstr "git show %s: hatalı dosya"
17149 #: builtin/log.c:601 builtin/log.c:691
17150 #, c-format
17151 msgid "could not read object %s"
17152 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
17154 #: builtin/log.c:716
17155 #, c-format
17156 msgid "unknown type: %d"
17157 msgstr "bilinmeyen tür: %d"
17159 #: builtin/log.c:861
17160 #, c-format
17161 msgid "%s: invalid cover from description mode"
17162 msgstr "%s: açıklama kipinden geçersiz kapak sayfası"
17164 #: builtin/log.c:868
17165 msgid "format.headers without value"
17166 msgstr "format.headers değere iye değil"
17168 #: builtin/log.c:997
17169 #, c-format
17170 msgid "cannot open patch file %s"
17171 msgstr "%s yama dosyası okunamıyor"
17173 #: builtin/log.c:1014
17174 msgid "need exactly one range"
17175 msgstr "bir tam erim gerekiyor"
17177 #: builtin/log.c:1024
17178 msgid "not a range"
17179 msgstr "bir erim değil"
17181 #: builtin/log.c:1188
17182 msgid "cover letter needs email format"
17183 msgstr "ön yazı için e-posta biçimi gerekli"
17185 #: builtin/log.c:1194
17186 msgid "failed to create cover-letter file"
17187 msgstr "cover-letter dosyası oluşturulamadı"
17189 #: builtin/log.c:1281
17190 #, c-format
17191 msgid "insane in-reply-to: %s"
17192 msgstr "akıl almaz in-reply-to: %s"
17194 #: builtin/log.c:1308
17195 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
17196 msgstr "git format-patch [<seçenekler>] [<-beri> | <revizyon-erimi>]"
17198 #: builtin/log.c:1366
17199 msgid "two output directories?"
17200 msgstr "iki çıktı dizini?"
17202 #: builtin/log.c:1517 builtin/log.c:2344 builtin/log.c:2346 builtin/log.c:2358
17203 #, c-format
17204 msgid "unknown commit %s"
17205 msgstr "bilinmeyen işleme %s"
17207 #: builtin/log.c:1528 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
17208 #: builtin/replace.c:210
17209 #, c-format
17210 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
17211 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
17213 #: builtin/log.c:1537
17214 msgid "could not find exact merge base"
17215 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
17217 #: builtin/log.c:1547
17218 msgid ""
17219 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
17220 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
17221 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
17222 msgstr ""
17223 "Üstkaynak alınamadı; taban işlemesinin kaydını kendiliğinden yazmak\n"
17224 "istiyorsanız lütfen git branch --set-upstream-to kullanarak bir uzak dalı\n"
17225 "izleyin. Bunun dışında taban işlemesini kendiniz --base=<taban-işlemesi-no>\n"
17226 "kullanarak el ile belirtebilirsiniz."
17228 #: builtin/log.c:1570
17229 msgid "failed to find exact merge base"
17230 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
17232 #: builtin/log.c:1587
17233 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
17234 msgstr "taban işlemesi revizyon listesinin atası olmalı"
17236 #: builtin/log.c:1597
17237 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
17238 msgstr "taban işlemesi revizyon listesinde olmamalı"
17240 #: builtin/log.c:1655
17241 msgid "cannot get patch id"
17242 msgstr "yama numarası alınamıyor"
17244 #: builtin/log.c:1718
17245 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
17246 msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeninden bir anlam çıkartılamadı"
17248 #: builtin/log.c:1720
17249 #, c-format
17250 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
17251 msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeni olarak '%s' kullanılıyor"
17253 #: builtin/log.c:1764
17254 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
17255 msgstr "bir yamayla bile olsa [PATCH n/m] kullan"
17257 #: builtin/log.c:1767
17258 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
17259 msgstr "birden çok yama bile olsa [PATCH] kullan"
17261 #: builtin/log.c:1771
17262 msgid "print patches to standard out"
17263 msgstr "yamaları standart çıktıya yazdır"
17265 #: builtin/log.c:1773
17266 msgid "generate a cover letter"
17267 msgstr "bir ön yazı oluştur"
17269 #: builtin/log.c:1775
17270 msgid "use simple number sequence for output file names"
17271 msgstr "çıktı dosya adları için yalın sayı dizisi oluştur"
17273 #: builtin/log.c:1776
17274 msgid "sfx"
17275 msgstr "sonek"
17277 #: builtin/log.c:1777
17278 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
17279 msgstr "'.patch' yerine <sonek> kullan"
17281 #: builtin/log.c:1779
17282 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
17283 msgstr "yamaları 1 yerine <n>'de numaralandırmaya başla"
17285 #: builtin/log.c:1780
17286 msgid "reroll-count"
17287 msgstr "reroll-count"
17289 #: builtin/log.c:1781
17290 msgid "mark the series as Nth re-roll"
17291 msgstr "diziyi n. deneme olarak imle"
17293 #: builtin/log.c:1783
17294 msgid "max length of output filename"
17295 msgstr "çıktı dosya adının olabilecek en çok uzunluğu"
17297 #: builtin/log.c:1785
17298 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
17299 msgstr "[PATCH] yerine [RFC PATCH] kullan"
17301 #: builtin/log.c:1788
17302 msgid "cover-from-description-mode"
17303 msgstr "açıklama kipinden kapak sayfası kipi"
17305 #: builtin/log.c:1789
17306 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
17307 msgstr "ön yazının bazı kısımlarını dalın açıklamasından oluştur"
17309 #: builtin/log.c:1791
17310 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
17311 msgstr "[PATCH] yerine [<önek>] kullan"
17313 #: builtin/log.c:1794
17314 msgid "store resulting files in <dir>"
17315 msgstr "ortaya çıkan dosyaları <dizin>'de depola"
17317 #: builtin/log.c:1797
17318 msgid "don't strip/add [PATCH]"
17319 msgstr "[PATCH]'i soyma/ekleme"
17321 #: builtin/log.c:1800
17322 msgid "don't output binary diffs"
17323 msgstr "ikili diff'leri çıktı verme"
17325 #: builtin/log.c:1802
17326 msgid "output all-zero hash in From header"
17327 msgstr "From başlığında tümü sıfırdan oluşan sağlama çıktısı ver"
17329 #: builtin/log.c:1804
17330 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
17331 msgstr "üstkaynaktaki bir işleme ile eşleşen bir yamayı içerme"
17333 #: builtin/log.c:1806
17334 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
17335 msgstr "öntanımlı yerine yama biçimini göster (patch + stat)"
17337 #: builtin/log.c:1808
17338 msgid "Messaging"
17339 msgstr "İletileşme"
17341 #: builtin/log.c:1809
17342 msgid "header"
17343 msgstr "üstbilgi"
17345 #: builtin/log.c:1810
17346 msgid "add email header"
17347 msgstr "e-posta üstbilgisi ekle"
17349 #: builtin/log.c:1811 builtin/log.c:1812
17350 msgid "email"
17351 msgstr "e-posta"
17353 #: builtin/log.c:1811
17354 msgid "add To: header"
17355 msgstr "To: üstbilgisi ekle"
17357 #: builtin/log.c:1812
17358 msgid "add Cc: header"
17359 msgstr "Cc: üstbilgisi ekle"
17361 #: builtin/log.c:1813
17362 msgid "ident"
17363 msgstr "tanımlayıcı"
17365 #: builtin/log.c:1814
17366 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
17367 msgstr ""
17368 "From adresini <tanımlayıcı> olarak ayarla (veya yoksa işleyici tanımlayıcısı)"
17370 #: builtin/log.c:1816
17371 msgid "message-id"
17372 msgstr "ileti no"
17374 #: builtin/log.c:1817
17375 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
17376 msgstr "ilk postayı <ileti no>'ya bir yanıt yap"
17378 #: builtin/log.c:1818 builtin/log.c:1821
17379 msgid "boundary"
17380 msgstr "sınır"
17382 #: builtin/log.c:1819
17383 msgid "attach the patch"
17384 msgstr "yamayı ekle"
17386 #: builtin/log.c:1822
17387 msgid "inline the patch"
17388 msgstr "yamayı iletiye koy"
17390 #: builtin/log.c:1826
17391 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
17392 msgstr "iletileri kataloglamayı etkinleştir, stiller: shallow, deep"
17394 #: builtin/log.c:1828
17395 msgid "signature"
17396 msgstr "imza"
17398 #: builtin/log.c:1829
17399 msgid "add a signature"
17400 msgstr "imza ekle"
17402 #: builtin/log.c:1830
17403 msgid "base-commit"
17404 msgstr "taban işleme"
17406 #: builtin/log.c:1831
17407 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
17408 msgstr "yama dizisine önkoşul ağaç bilgisini ekle"
17410 #: builtin/log.c:1834
17411 msgid "add a signature from a file"
17412 msgstr "dosyadan bir imza ekle"
17414 #: builtin/log.c:1835
17415 msgid "don't print the patch filenames"
17416 msgstr "yama dosya adlarını yazdırma"
17418 #: builtin/log.c:1837
17419 msgid "show progress while generating patches"
17420 msgstr "yamalar oluşturulurken ilerlemeyi göster"
17422 #: builtin/log.c:1839
17423 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
17424 msgstr "<rev> karşısındaki değişiklikleri ön yazıda veya tek bir yamada göster"
17426 #: builtin/log.c:1842
17427 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
17428 msgstr ""
17429 "<bşvr-blrtç> karşısındaki değişiklikleri ön yazıda veya tek bir yamada göster"
17431 #: builtin/log.c:1844 builtin/range-diff.c:28
17432 msgid "percentage by which creation is weighted"
17433 msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
17435 #: builtin/log.c:1931
17436 #, c-format
17437 msgid "invalid ident line: %s"
17438 msgstr "geçersiz tanımlayıcı satırı: %s"
17440 #: builtin/log.c:1956
17441 msgid "--name-only does not make sense"
17442 msgstr "--name-only bir anlam ifade etmiyor"
17444 #: builtin/log.c:1958
17445 msgid "--name-status does not make sense"
17446 msgstr "--name-status bir anlam ifade etmiyor"
17448 #: builtin/log.c:1960
17449 msgid "--check does not make sense"
17450 msgstr "--check bir anlam ifade etmiyor"
17452 #: builtin/log.c:2104
17453 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
17454 msgstr "--interdiff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
17456 #: builtin/log.c:2108
17457 msgid "Interdiff:"
17458 msgstr "Interdiff:"
17460 #: builtin/log.c:2109
17461 #, c-format
17462 msgid "Interdiff against v%d:"
17463 msgstr "Interdiff v%d karşısında:"
17465 #: builtin/log.c:2119
17466 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
17467 msgstr "--range-diff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
17469 #: builtin/log.c:2127
17470 msgid "Range-diff:"
17471 msgstr "Range-diff:"
17473 #: builtin/log.c:2128
17474 #, c-format
17475 msgid "Range-diff against v%d:"
17476 msgstr "Range-diff v%d karşısında:"
17478 #: builtin/log.c:2139
17479 #, c-format
17480 msgid "unable to read signature file '%s'"
17481 msgstr "'%s' imza dosyası okunamıyor"
17483 #: builtin/log.c:2175
17484 msgid "Generating patches"
17485 msgstr "Yamalar oluşturuluyor"
17487 #: builtin/log.c:2219
17488 msgid "failed to create output files"
17489 msgstr "çıktı dosyaları oluşturulamadı"
17491 #: builtin/log.c:2279
17492 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
17493 msgstr "git cherry [-v] [<üstkaynak> [<dal-ucu> [<sınır>]]]"
17495 #: builtin/log.c:2333
17496 #, c-format
17497 msgid ""
17498 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
17499 msgstr "İzlenen bir uzak dal bulunamadı, lütfen el ile <üstkaynak> belirtin.\n"
17501 #: builtin/ls-files.c:564
17502 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
17503 msgstr "git ls-files [<seçenekler>] [<dosya>...]"
17505 #: builtin/ls-files.c:618
17506 msgid "separate paths with the NUL character"
17507 msgstr "yolları NUL karakteri ile ayır"
17509 #: builtin/ls-files.c:620
17510 msgid "identify the file status with tags"
17511 msgstr "dosya durumunu etiketlerle tanımla"
17513 #: builtin/ls-files.c:622
17514 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
17515 msgstr "'değiştirilmediği düşünülen' dosyaları küçük harflerle göster"
17517 #: builtin/ls-files.c:624
17518 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
17519 msgstr "'fsmonitor clean' dosyalarını küçük harflerle göster"
17521 #: builtin/ls-files.c:626
17522 msgid "show cached files in the output (default)"
17523 msgstr "önbelleğe alınan dosyaları çıktıda göster (öntanımlı)"
17525 #: builtin/ls-files.c:628
17526 msgid "show deleted files in the output"
17527 msgstr "silinen dosyaları çıktıda göster"
17529 #: builtin/ls-files.c:630
17530 msgid "show modified files in the output"
17531 msgstr "değiştirilen dosyaları çıktıda göster"
17533 #: builtin/ls-files.c:632
17534 msgid "show other files in the output"
17535 msgstr "diğer dosyaları çıktıda göster"
17537 #: builtin/ls-files.c:634
17538 msgid "show ignored files in the output"
17539 msgstr "yok sayılan dosyaları çıktıda göster"
17541 #: builtin/ls-files.c:637
17542 msgid "show staged contents' object name in the output"
17543 msgstr "hazırlanan içeriğin nesne adını çıktıda göster"
17545 #: builtin/ls-files.c:639
17546 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
17547 msgstr "dosya sistemindeki kaldırılması gereken dosyaları göster"
17549 #: builtin/ls-files.c:641
17550 msgid "show 'other' directories' names only"
17551 msgstr "'diğer' dizinlerin yalnızca adını göster"
17553 #: builtin/ls-files.c:643
17554 msgid "show line endings of files"
17555 msgstr "dosyaların satır sonlarını göster"
17557 #: builtin/ls-files.c:645
17558 msgid "don't show empty directories"
17559 msgstr "boş dizinleri gösterme"
17561 #: builtin/ls-files.c:648
17562 msgid "show unmerged files in the output"
17563 msgstr "birleştirilmemiş dosyaları çıktıda göster"
17565 #: builtin/ls-files.c:650
17566 msgid "show resolve-undo information"
17567 msgstr "'resolve-undo' bilgisini göster"
17569 #: builtin/ls-files.c:652
17570 msgid "skip files matching pattern"
17571 msgstr "dizgi ile eşleşen dosyaları atla"
17573 #: builtin/ls-files.c:655
17574 msgid "read exclude patterns from <file>"
17575 msgstr "hariç bırakma dizgilerini <dosya>'dan oku"
17577 #: builtin/ls-files.c:658
17578 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
17579 msgstr "ek dizin başı hariç tutma dizgilerini <dosya>'dan oku"
17581 #: builtin/ls-files.c:660
17582 msgid "add the standard git exclusions"
17583 msgstr "standart git hariç tutmalarını ekle"
17585 #: builtin/ls-files.c:664
17586 msgid "make the output relative to the project top directory"
17587 msgstr "çıktıyı en üst proje dizinine göreceli olarak yap"
17589 #: builtin/ls-files.c:667
17590 msgid "recurse through submodules"
17591 msgstr "altmodüller içinden özyinele"
17593 #: builtin/ls-files.c:669
17594 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
17595 msgstr "eğer bir <dosya> indekste değilse bunu bir hata olarak gör"
17597 #: builtin/ls-files.c:670
17598 msgid "tree-ish"
17599 msgstr "ağacımsı"
17601 #: builtin/ls-files.c:671
17602 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
17603 msgstr "<ağacımsı>'dan bu yana kaldırılan yolların hâlâ var olduğunu varsay"
17605 #: builtin/ls-files.c:673
17606 msgid "show debugging data"
17607 msgstr "hata ayıklama verisini göster"
17609 #: builtin/ls-files.c:675
17610 msgid "suppress duplicate entries"
17611 msgstr "yinelenen girdileri sustur"
17613 #: builtin/ls-files.c:677
17614 msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
17615 msgstr "bir aralıklı indeks bulunurluğunda aralıklı dizinleri göster"
17617 #: builtin/ls-remote.c:9
17618 msgid ""
17619 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17620 "              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17621 "              [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
17622 msgstr ""
17623 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<çlştr>]\n"
17624 "              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17625 "              [--symref] [<depo> [<başvurular>...]]"
17627 #: builtin/ls-remote.c:60
17628 msgid "do not print remote URL"
17629 msgstr "uzak konum URL'sini yazdırma"
17631 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1103
17632 msgid "exec"
17633 msgstr "çalıştır"
17635 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
17636 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
17637 msgstr "uzak konum makinesindeki git-upload-pack yolu"
17639 #: builtin/ls-remote.c:66
17640 msgid "limit to tags"
17641 msgstr "etiketlere kısıtla"
17643 #: builtin/ls-remote.c:67
17644 msgid "limit to heads"
17645 msgstr "uç işlemelere kısıtla"
17647 #: builtin/ls-remote.c:68
17648 msgid "do not show peeled tags"
17649 msgstr "soyulmuş etiketleri gösterme"
17651 #: builtin/ls-remote.c:70
17652 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
17653 msgstr "url.<temel>.insteadOf'u dikkate al"
17655 #: builtin/ls-remote.c:73
17656 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
17657 msgstr "eşleşen başvuru bulunamazsa 2 numaralı çıkış koduyla çık"
17659 #: builtin/ls-remote.c:76
17660 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
17661 msgstr "işaret ettiği nesneye ek olarak altında yatan başvuruyu göster"
17663 #: builtin/ls-tree.c:30
17664 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
17665 msgstr "git ls-tree [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
17667 #: builtin/ls-tree.c:128
17668 msgid "only show trees"
17669 msgstr "yalnızca ağaçları göster"
17671 #: builtin/ls-tree.c:130
17672 msgid "recurse into subtrees"
17673 msgstr "altağaçlara özyinele"
17675 #: builtin/ls-tree.c:132
17676 msgid "show trees when recursing"
17677 msgstr "özyinelerken ağaçları göster"
17679 #: builtin/ls-tree.c:135
17680 msgid "terminate entries with NUL byte"
17681 msgstr "girdileri NUL baytı ile sonlandır"
17683 #: builtin/ls-tree.c:136
17684 msgid "include object size"
17685 msgstr "nesne boyutunu içer"
17687 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
17688 msgid "list only filenames"
17689 msgstr "yalnızca dosya adlarını listele"
17691 #: builtin/ls-tree.c:143
17692 msgid "use full path names"
17693 msgstr "tam yol adlarını kullan"
17695 #: builtin/ls-tree.c:145
17696 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
17697 msgstr "yalnızca geçerli dizini değil tüm ağacı listele (--full-name ima eder)"
17699 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
17700 #: builtin/mailinfo.c:14
17701 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
17702 msgstr "git mailinfo [<seçenekler>] <ileti> <yama> < mail >info"
17704 #: builtin/mailinfo.c:58
17705 msgid "keep subject"
17706 msgstr "konuyu tut"
17708 #: builtin/mailinfo.c:60
17709 msgid "keep non patch brackets in subject"
17710 msgstr "yama olmayan ayraçları konuda tut"
17712 #: builtin/mailinfo.c:62
17713 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
17714 msgstr "Message-ID'yi işleme iletisinin sonuna kopyala"
17716 #: builtin/mailinfo.c:64
17717 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
17718 msgstr "üstveriyi i18n.commitEncoding olarak yeniden kodla"
17720 #: builtin/mailinfo.c:67
17721 msgid "disable charset re-coding of metadata"
17722 msgstr "üstverinin karakter seti yeniden kodlamasını devre dışı bırak"
17724 #: builtin/mailinfo.c:69
17725 msgid "encoding"
17726 msgstr "kodlama"
17728 #: builtin/mailinfo.c:70
17729 msgid "re-code metadata to this encoding"
17730 msgstr "üstveriyi bu kodlama olacak biçimde yeniden kodla"
17732 #: builtin/mailinfo.c:72
17733 msgid "use scissors"
17734 msgstr "makas kullan"
17736 #: builtin/mailinfo.c:73
17737 msgid "<action>"
17738 msgstr "<eylem>"
17740 #: builtin/mailinfo.c:74
17741 msgid "action when quoted CR is found"
17742 msgstr "alıntılanmış CR bulunduğu zaman yapılacak eylem"
17744 #: builtin/mailinfo.c:77
17745 msgid "use headers in message's body"
17746 msgstr "ileti gövdesinde üstbilgi kullan"
17748 #: builtin/mailsplit.c:239
17749 #, c-format
17750 msgid "empty mbox: '%s'"
17751 msgstr "boş mbox: '%s'"
17753 #: builtin/merge-base.c:32
17754 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
17755 msgstr "git merge-base [-a | --all] <işleme> <işleme>..."
17757 #: builtin/merge-base.c:33
17758 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
17759 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <işleme>..."
17761 #: builtin/merge-base.c:34
17762 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
17763 msgstr "git merge-base --independent <işleme>..."
17765 #: builtin/merge-base.c:35
17766 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
17767 msgstr "git merge-base --is-ancestor <işleme> <işleme>"
17769 #: builtin/merge-base.c:36
17770 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
17771 msgstr "git merge-base --fork-point <başvuru> [<işleme>]"
17773 #: builtin/merge-base.c:143
17774 msgid "output all common ancestors"
17775 msgstr "tüm ortak ataları çıktı ver"
17777 #: builtin/merge-base.c:145
17778 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
17779 msgstr "tek bir n yönlü birleştirme için ataları bul"
17781 #: builtin/merge-base.c:147
17782 msgid "list revs not reachable from others"
17783 msgstr "başkaları tarafından ulaşılabilir revizyonları listele"
17785 #: builtin/merge-base.c:149
17786 msgid "is the first one ancestor of the other?"
17787 msgstr "ilki diğerlerinin atası mı?"
17789 #: builtin/merge-base.c:151
17790 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
17791 msgstr "<işleme>'nin nerede <başvuru>'nun günlüğünden çatallandığını bul"
17793 #: builtin/merge-file.c:9
17794 msgid ""
17795 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
17796 "<orig-file> <file2>"
17797 msgstr ""
17798 "git merge-file [<seçenekler>] [-L <ad1> [-L <orij> [-L <ad2>]]] <dosya1> "
17799 "<orij-dosya> <dosya2>"
17801 #: builtin/merge-file.c:35
17802 msgid "send results to standard output"
17803 msgstr "sonuçları standart çıktıya gönder"
17805 #: builtin/merge-file.c:36
17806 msgid "use a diff3 based merge"
17807 msgstr "diff3 tabanlı birleştirme kullan"
17809 #: builtin/merge-file.c:37
17810 msgid "use a zealous diff3 based merge"
17811 msgstr "gayretli bir diff3 tabanlı birleştirme kullan"
17813 #: builtin/merge-file.c:39
17814 msgid "for conflicts, use our version"
17815 msgstr "çakışmalarda bizim sürümü kullan"
17817 #: builtin/merge-file.c:41
17818 msgid "for conflicts, use their version"
17819 msgstr "çakışmalarda onların sürümünü kullan"
17821 #: builtin/merge-file.c:43
17822 msgid "for conflicts, use a union version"
17823 msgstr "çakışmalarda birlik olmuş bir sürüm kullan"
17825 #: builtin/merge-file.c:46
17826 msgid "for conflicts, use this marker size"
17827 msgstr "çakışmalarda bu imleyici boyutunu kullan"
17829 #: builtin/merge-file.c:47
17830 msgid "do not warn about conflicts"
17831 msgstr "çakışmalar hakkında uyarma"
17833 #: builtin/merge-file.c:49
17834 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
17835 msgstr "file1/orig-file/file2 için etiketler yapıştır"
17837 #: builtin/merge-recursive.c:47
17838 #, c-format
17839 msgid "unknown option %s"
17840 msgstr "bilinmeyen seçenek %s"
17842 #: builtin/merge-recursive.c:53
17843 #, c-format
17844 msgid "could not parse object '%s'"
17845 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
17847 #: builtin/merge-recursive.c:57
17848 #, c-format
17849 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
17850 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
17851 msgstr[0] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
17852 msgstr[1] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
17854 #: builtin/merge-recursive.c:65
17855 msgid "not handling anything other than two heads merge."
17856 msgstr "iki dal ucu birleştirmesinden başka bir şey işlenmiyor"
17858 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
17859 #, c-format
17860 msgid "could not resolve ref '%s'"
17861 msgstr "'%s' başvurusu çözülemedi"
17863 #: builtin/merge-recursive.c:82
17864 #, c-format
17865 msgid "Merging %s with %s\n"
17866 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor\n"
17868 #: builtin/merge.c:59
17869 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
17870 msgstr "git merge [<seçenekler>] [<işleme>...]"
17872 #: builtin/merge.c:125
17873 msgid "switch `m' requires a value"
17874 msgstr "'m' anahtarı bir değer gerektiriyor"
17876 #: builtin/merge.c:148
17877 #, c-format
17878 msgid "option `%s' requires a value"
17879 msgstr "'%s' seçeneği bir değer gerektiriyor"
17881 #: builtin/merge.c:201
17882 #, c-format
17883 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
17884 msgstr "Birleştirme stratejisi '%s' bulunamadı.\n"
17886 #: builtin/merge.c:202
17887 #, c-format
17888 msgid "Available strategies are:"
17889 msgstr "Kullanılabilir stratejiler:"
17891 #: builtin/merge.c:207
17892 #, c-format
17893 msgid "Available custom strategies are:"
17894 msgstr "Kullanılabilir özel stratejiler:"
17896 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:134
17897 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
17898 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat gösterme"
17900 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:137
17901 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
17902 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat göster"
17904 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:140
17905 msgid "(synonym to --stat)"
17906 msgstr "(--stat eşanlamlısı)"
17908 #: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:143
17909 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
17910 msgstr ""
17911 "kısa günlükten birleştirme işlemesi iletisine girdiler (en çok <n>) ekle"
17913 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:149
17914 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
17915 msgstr "birleştirme yerine tek bir işleme oluştur"
17917 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:152
17918 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
17919 msgstr "birleştirme başarılı olursa bir işleme gerçekleştir (öntanımlı)"
17921 #: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:155
17922 msgid "edit message before committing"
17923 msgstr "göndermeden önce iletiyi düzenle"
17925 #: builtin/merge.c:273
17926 msgid "allow fast-forward (default)"
17927 msgstr "ileri sarıma izin ver (öntanımlı)"
17929 #: builtin/merge.c:275 builtin/pull.c:162
17930 msgid "abort if fast-forward is not possible"
17931 msgstr "ileri sarım olanaklı değilse iptal et"
17933 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:168
17934 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
17935 msgstr "adı verilen işlemenin geçerli bir GPG imzası olduğunu doğrula"
17937 #: builtin/merge.c:280 builtin/notes.c:785 builtin/pull.c:172
17938 #: builtin/rebase.c:1117 builtin/revert.c:114
17939 msgid "strategy"
17940 msgstr "strateji"
17942 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
17943 msgid "merge strategy to use"
17944 msgstr "kullanılacak birleştirme stratejisi"
17946 #: builtin/merge.c:282 builtin/pull.c:176
17947 msgid "option=value"
17948 msgstr "seçenek=değer"
17950 #: builtin/merge.c:283 builtin/pull.c:177
17951 msgid "option for selected merge strategy"
17952 msgstr "seçili birleştirme stratejisi için seçenekler"
17954 #: builtin/merge.c:285
17955 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
17956 msgstr ""
17957 "birleştirme işlemesi iletisi (ileri sarım olmayan bir birleştirme için)"
17959 #: builtin/merge.c:291
17960 msgid "use <name> instead of the real target"
17961 msgstr "gerçek hedef yerine <ad> kullan"
17963 #: builtin/merge.c:294
17964 msgid "abort the current in-progress merge"
17965 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi iptal et"
17967 #: builtin/merge.c:296
17968 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
17969 msgstr "--abort; ancak indeksi ve çalışma ağacını değiştirmeden bırakın"
17971 #: builtin/merge.c:298
17972 msgid "continue the current in-progress merge"
17973 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi sürdürün"
17975 #: builtin/merge.c:300 builtin/pull.c:184
17976 msgid "allow merging unrelated histories"
17977 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişlerin birleştirilmesine izin ver"
17979 #: builtin/merge.c:307
17980 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17981 msgstr "pre-merge-commit ve commit-msg kancalarını atla"
17983 #: builtin/merge.c:323
17984 msgid "could not run stash."
17985 msgstr "zula yapılamadı"
17987 #: builtin/merge.c:328
17988 msgid "stash failed"
17989 msgstr "zulalama başarısız oldu"
17991 #: builtin/merge.c:333
17992 #, c-format
17993 msgid "not a valid object: %s"
17994 msgstr "geçerli bir nesne değil: %s"
17996 #: builtin/merge.c:355 builtin/merge.c:372
17997 msgid "read-tree failed"
17998 msgstr "read-tree başarısız oldu"
18000 #: builtin/merge.c:403
18001 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
18002 msgstr "Tümü güncel (tıkıştırılacak bir şey yok)."
18004 #: builtin/merge.c:417
18005 #, c-format
18006 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
18007 msgstr "Tıkıştırma işlemesi -- HEAD güncellenmiyor\n"
18009 #: builtin/merge.c:467
18010 #, c-format
18011 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
18012 msgstr "Birleştirme iletisi yok -- HEAD güncellenmiyor\n"
18014 #: builtin/merge.c:517
18015 #, c-format
18016 msgid "'%s' does not point to a commit"
18017 msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmiyor"
18019 #: builtin/merge.c:605
18020 #, c-format
18021 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
18022 msgstr "Hatalı branch.%s.mergeoptions dizisi: %s"
18024 #: builtin/merge.c:732
18025 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
18026 msgstr "İki uç işlemenin birleştirilmesi dışında bir şey yapılmıyor."
18028 #: builtin/merge.c:745
18029 #, c-format
18030 msgid "unknown strategy option: -X%s"
18031 msgstr "bilinmeyen strateji seçeneği: -X%s"
18033 #: builtin/merge.c:764 t/helper/test-fast-rebase.c:223
18034 #, c-format
18035 msgid "unable to write %s"
18036 msgstr "%s yazılamıyor"
18038 #: builtin/merge.c:816
18039 #, c-format
18040 msgid "Could not read from '%s'"
18041 msgstr "Şu konumdan okunamadı: '%s'"
18043 #: builtin/merge.c:825
18044 #, c-format
18045 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
18046 msgstr "Birleştirme işlenmiyor, tamamlamak için 'git commit' kullanın.\n"
18048 #: builtin/merge.c:831
18049 msgid ""
18050 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
18051 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
18052 "\n"
18053 msgstr ""
18054 "Bu birleştirmenin neden gerekli olduğunu açıklamak için bir işleme iletisi\n"
18055 "girin, özellikle güncellenmiş bir üstkaynağı kişisel dala birleştiriyorsa.\n"
18056 "\n"
18058 #: builtin/merge.c:836
18059 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
18060 msgstr "Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
18062 #: builtin/merge.c:839
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
18066 "the commit.\n"
18067 msgstr ""
18068 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi\n"
18069 "iptal eder.\n"
18071 #: builtin/merge.c:894
18072 msgid "Empty commit message."
18073 msgstr "Boş işleme iletisi."
18075 #: builtin/merge.c:909
18076 #, c-format
18077 msgid "Wonderful.\n"
18078 msgstr "Harika.\n"
18080 #: builtin/merge.c:970
18081 #, c-format
18082 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
18083 msgstr "Otomatik birleştirme başarısız; çakışmaları çözün ve sonucu işleyin.\n"
18085 #: builtin/merge.c:1009
18086 msgid "No current branch."
18087 msgstr "Geçerli dal yok."
18089 #: builtin/merge.c:1011
18090 msgid "No remote for the current branch."
18091 msgstr "Geçerli dal için uzak konum yok."
18093 #: builtin/merge.c:1013
18094 msgid "No default upstream defined for the current branch."
18095 msgstr "Geçerli dal için öntanımlı üstkaynak tanımlanmamış."
18097 #: builtin/merge.c:1018
18098 #, c-format
18099 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
18100 msgstr "%s için %s konumundan uzak izleme dalı yok"
18102 #: builtin/merge.c:1075
18103 #, c-format
18104 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
18105 msgstr "Hatalı değer '%s', '%s' ortamında"
18107 #: builtin/merge.c:1177
18108 #, c-format
18109 msgid "not something we can merge in %s: %s"
18110 msgstr "%s içinde birleştirebileceğimiz bir şey değil: %s"
18112 #: builtin/merge.c:1211
18113 msgid "not something we can merge"
18114 msgstr "birleştirebileceğimiz bir şey değil"
18116 #: builtin/merge.c:1324
18117 msgid "--abort expects no arguments"
18118 msgstr "--abort bir argüman beklemez"
18120 #: builtin/merge.c:1328
18121 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
18122 msgstr "İptal edilecek bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
18124 #: builtin/merge.c:1346
18125 msgid "--quit expects no arguments"
18126 msgstr "--quit bir argüman beklemez"
18128 #: builtin/merge.c:1359
18129 msgid "--continue expects no arguments"
18130 msgstr "--continue bir argüman beklemez"
18132 #: builtin/merge.c:1363
18133 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
18134 msgstr "İlerlemekte olan bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
18136 #: builtin/merge.c:1379
18137 msgid ""
18138 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
18139 "Please, commit your changes before you merge."
18140 msgstr ""
18141 "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut).\n"
18142 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
18144 #: builtin/merge.c:1386
18145 msgid ""
18146 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
18147 "Please, commit your changes before you merge."
18148 msgstr ""
18149 "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut).\n"
18150 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
18152 #: builtin/merge.c:1389
18153 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
18154 msgstr "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut)."
18156 #: builtin/merge.c:1421
18157 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
18158 msgstr "Belirtilen bir işleme yok ve merge.defaultToUpstream ayarlanmamış."
18160 #: builtin/merge.c:1438
18161 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
18162 msgstr "İşlemeyi boş dal ucuna tıkıştırma henüz desteklenmiyor"
18164 #: builtin/merge.c:1440
18165 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
18166 msgstr ""
18167 "İleri sarım olmayan işlemeyi boş dal ucuna yapmak bir anlam ifade etmiyor"
18169 #: builtin/merge.c:1445
18170 #, c-format
18171 msgid "%s - not something we can merge"
18172 msgstr "%s - birleştirebileceğimiz bir şey değil"
18174 #: builtin/merge.c:1447
18175 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
18176 msgstr "Boş dal ucuna tam olarak yalnızca bir işleme birleştirilebilir"
18178 #: builtin/merge.c:1534
18179 msgid "refusing to merge unrelated histories"
18180 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişleri birleştirme reddediliyor"
18182 #: builtin/merge.c:1553
18183 #, c-format
18184 msgid "Updating %s..%s\n"
18185 msgstr "Güncelleniyor: %s..%s\n"
18187 #: builtin/merge.c:1601
18188 #, c-format
18189 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
18190 msgstr "Gerçekten önemsiz indeks içi birleştirme deneniyor...\n"
18192 #: builtin/merge.c:1608
18193 #, c-format
18194 msgid "Nope.\n"
18195 msgstr "Yok.\n"
18197 #: builtin/merge.c:1667 builtin/merge.c:1733
18198 #, c-format
18199 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
18200 msgstr "Ağaç bozulmamış durumuna geri sarılıyor...\n"
18202 #: builtin/merge.c:1671
18203 #, c-format
18204 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
18205 msgstr "%s birleştirme stratejisi deneniyor...\n"
18207 #: builtin/merge.c:1723
18208 #, c-format
18209 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
18210 msgstr "Birleştirmeyi hiçbir birleştirme stratejisi işlemedi\n"
18212 #: builtin/merge.c:1725
18213 #, c-format
18214 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
18215 msgstr "%s stratejisi ile birleştirme başarısız oldu.\n"
18217 #: builtin/merge.c:1735
18218 #, c-format
18219 msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
18220 msgstr "El ile çözümü hazırlamak için %s stratejisi kullanılıyor.\n"
18222 #: builtin/merge.c:1749
18223 #, c-format
18224 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
18225 msgstr ""
18226 "Otomatik birleştirme iyi geçti; istendiği üzere gönderme öncesinde durdu.\n"
18228 #: builtin/mktag.c:10
18229 msgid "git mktag"
18230 msgstr "git mktag"
18232 #: builtin/mktag.c:27
18233 #, c-format
18234 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
18235 msgstr "uyarı: etiket girdisi fsck'den geçemiyor: %s"
18237 #: builtin/mktag.c:38
18238 #, c-format
18239 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
18240 msgstr "hata: etiket girdisi fsck'den geçemiyor: %s"
18242 #: builtin/mktag.c:41
18243 #, c-format
18244 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
18245 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) hiçbir zaman bu geri çağırmayı tetiklememeli"
18247 #: builtin/mktag.c:56
18248 #, c-format
18249 msgid "could not read tagged object '%s'"
18250 msgstr "etiketlenmiş nesne '%s' okunamadı"
18252 #: builtin/mktag.c:59
18253 #, c-format
18254 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
18255 msgstr "'%s' nesnesi '%s' olarak etiketlenmiş; ancak bir '%s' türü"
18257 #: builtin/mktag.c:98
18258 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
18259 msgstr "stdin üzerindeki etiket bizim sıkı fsck denetimimizi geçemedi"
18261 #: builtin/mktag.c:101
18262 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
18263 msgstr "stdin üzerindeki etiket geçerli bir nesneye başvurmuyor"
18265 #: builtin/mktag.c:104 builtin/tag.c:242
18266 msgid "unable to write tag file"
18267 msgstr "etiket dosyası yazılamıyor"
18269 #: builtin/mktree.c:66
18270 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
18271 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
18273 #: builtin/mktree.c:154
18274 msgid "input is NUL terminated"
18275 msgstr "girdi NUL ile sonlandırıldı"
18277 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
18278 msgid "allow missing objects"
18279 msgstr "eksik nesnelere izin ver"
18281 #: builtin/mktree.c:156
18282 msgid "allow creation of more than one tree"
18283 msgstr "birden çok ağacın oluşturulmasına izin ver"
18285 #: builtin/multi-pack-index.c:10
18286 msgid ""
18287 "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
18288 "snapshot=<path>]"
18289 msgstr ""
18290 "git multi-pack-index [<seçenekler>] write [--preferred-pack=<paket>][--refs-"
18291 "snapshot=<yol>]"
18293 #: builtin/multi-pack-index.c:14
18294 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
18295 msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] verify"
18297 #: builtin/multi-pack-index.c:17
18298 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
18299 msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] expire"
18301 #: builtin/multi-pack-index.c:20
18302 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
18303 msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] repack [--batch-size=<boyut>]"
18305 #: builtin/multi-pack-index.c:57
18306 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
18307 msgstr "nesne dizini paket dosyası seti ve pack-index eşleri içeriyor"
18309 #: builtin/multi-pack-index.c:98
18310 msgid "preferred-pack"
18311 msgstr "preferred-pack"
18313 #: builtin/multi-pack-index.c:99
18314 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
18315 msgstr "bir çoklu paket biteşlemi hesaplanırken yeniden kullanılacak paket"
18317 #: builtin/multi-pack-index.c:100
18318 msgid "write multi-pack bitmap"
18319 msgstr "çoklu paket biteşlemi yaz"
18321 #: builtin/multi-pack-index.c:105
18322 msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
18323 msgstr "yalnızca verilen indeksleri içeren çoklu paket indekslerini yaz"
18325 #: builtin/multi-pack-index.c:107
18326 msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
18327 msgstr "biteşlem işlemeleri seçmek için başvuruların anlık görüntüsünü al"
18329 #: builtin/multi-pack-index.c:206
18330 msgid ""
18331 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
18332 "larger than this size"
18333 msgstr ""
18334 "yeniden paketleme sırasında daha küçük boyutlu paket dosyalarını bu boyuttan "
18335 "daha büyük bir toplu iş olarak toplayın"
18337 #: builtin/mv.c:18
18338 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
18339 msgstr "git mv [<seçenekler>] <kaynak>... <hedef>"
18341 #: builtin/mv.c:83
18342 #, c-format
18343 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
18344 msgstr "%s dizini indekste ve altmodül değil mi?"
18346 #: builtin/mv.c:85
18347 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18348 msgstr ""
18349 "İlerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'e hazırlayın veya "
18350 "zulalayın"
18352 #: builtin/mv.c:103
18353 #, c-format
18354 msgid "%.*s is in index"
18355 msgstr "%.*s indekste"
18357 #: builtin/mv.c:125
18358 msgid "force move/rename even if target exists"
18359 msgstr "hedef var olsa bile zorla taşı/yeniden adlandır"
18361 #: builtin/mv.c:127
18362 msgid "skip move/rename errors"
18363 msgstr "taşı/yeniden adlandır hatalarını atla"
18365 #: builtin/mv.c:172
18366 #, c-format
18367 msgid "destination '%s' is not a directory"
18368 msgstr "'%s' hedefi bir dizin değil"
18370 #: builtin/mv.c:184
18371 #, c-format
18372 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
18373 msgstr "'%s'->'%s' yeniden adlandırması denetleniyor\n"
18375 #: builtin/mv.c:190
18376 msgid "bad source"
18377 msgstr "hatalı kaynak"
18379 #: builtin/mv.c:193
18380 msgid "can not move directory into itself"
18381 msgstr "dizin kendi içine taşınamıyor"
18383 #: builtin/mv.c:196
18384 msgid "cannot move directory over file"
18385 msgstr "dizin dosya üzerinden taşınamıyor"
18387 #: builtin/mv.c:205
18388 msgid "source directory is empty"
18389 msgstr "kaynak dizin boş"
18391 #: builtin/mv.c:231
18392 msgid "not under version control"
18393 msgstr "sürüm denetimi altında değil"
18395 #: builtin/mv.c:233
18396 msgid "conflicted"
18397 msgstr "çakışmalı"
18399 #: builtin/mv.c:236
18400 msgid "destination exists"
18401 msgstr "hedef mevcut"
18403 #: builtin/mv.c:244
18404 #, c-format
18405 msgid "overwriting '%s'"
18406 msgstr "üzerine yazılıyor: '%s'"
18408 #: builtin/mv.c:247
18409 msgid "Cannot overwrite"
18410 msgstr "Üzerine yazılamıyor"
18412 #: builtin/mv.c:250
18413 msgid "multiple sources for the same target"
18414 msgstr "aynı hedef için birden çok kaynak"
18416 #: builtin/mv.c:252
18417 msgid "destination directory does not exist"
18418 msgstr "hedef dizin mevcut değil"
18420 #: builtin/mv.c:280
18421 #, c-format
18422 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
18423 msgstr "%s, kaynak=%s, hedef:%s"
18425 #: builtin/mv.c:308
18426 #, c-format
18427 msgid "Renaming %s to %s\n"
18428 msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılıyor\n"
18430 #: builtin/mv.c:314 builtin/remote.c:790 builtin/repack.c:857
18431 #, c-format
18432 msgid "renaming '%s' failed"
18433 msgstr "'%s' yeniden adlandırılamadı"
18435 #: builtin/name-rev.c:474
18436 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
18437 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] <işleme>..."
18439 #: builtin/name-rev.c:475
18440 msgid "git name-rev [<options>] --all"
18441 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --all"
18443 #: builtin/name-rev.c:476
18444 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
18445 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --stdin"
18447 #: builtin/name-rev.c:533
18448 msgid "print only ref-based names (no object names)"
18449 msgstr "yalnızca başvuru tabanlı adları yazdır (nesne adı yok)"
18451 #: builtin/name-rev.c:534
18452 msgid "only use tags to name the commits"
18453 msgstr "işlemeleri adlandırmak için yalnızca etiketleri kullan"
18455 #: builtin/name-rev.c:536
18456 msgid "only use refs matching <pattern>"
18457 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları kullan"
18459 #: builtin/name-rev.c:538
18460 msgid "ignore refs matching <pattern>"
18461 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları yok say"
18463 #: builtin/name-rev.c:540
18464 msgid "list all commits reachable from all refs"
18465 msgstr "tüm başvurulardan ulaşılabilir olan tüm işlemeleri listele"
18467 #: builtin/name-rev.c:541
18468 msgid "read from stdin"
18469 msgstr "stdin'den oku"
18471 #: builtin/name-rev.c:542
18472 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
18473 msgstr "'tanımlanmayan' adların yazdırılmasına izin ver (öntanımlı)"
18475 #: builtin/name-rev.c:548
18476 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
18477 msgstr "girdide etiketlerin başvurularını kaldır (iç kullanım)"
18479 #: builtin/notes.c:28
18480 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
18481 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] [list [<nesne>]]"
18483 #: builtin/notes.c:29
18484 msgid ""
18485 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
18486 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
18487 msgstr ""
18488 "git notes [--ref <not-bşvr>] add [-f] [--allow-empty] [-m <ileti> | -F "
18489 "<dosya> | (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
18491 #: builtin/notes.c:30
18492 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
18493 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] copy [-f] <nesneden> <nesneye>"
18495 #: builtin/notes.c:31
18496 msgid ""
18497 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
18498 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
18499 msgstr ""
18500 "git notes [--ref <not-bşvr>] append [--allow-empty] [-m <ileti> | -F <dosya> "
18501 "| (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
18503 #: builtin/notes.c:32
18504 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
18505 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] edit [--allow-empty] [<nesne>]"
18507 #: builtin/notes.c:33
18508 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
18509 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] show [<nesne>]"
18511 #: builtin/notes.c:34
18512 msgid ""
18513 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
18514 msgstr ""
18515 "git notes [--ref <not-bşvr>] merge [-v | -q] [-s <strateji>] <not-bşvr>"
18517 #: builtin/notes.c:35
18518 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
18519 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
18521 #: builtin/notes.c:36
18522 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
18523 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
18525 #: builtin/notes.c:37
18526 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
18527 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] remove [<nesne>...]"
18529 #: builtin/notes.c:38
18530 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
18531 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] prune [-n] [-v]"
18533 #: builtin/notes.c:39
18534 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
18535 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] get-ref"
18537 #: builtin/notes.c:44
18538 msgid "git notes [list [<object>]]"
18539 msgstr "git notes [list [<nesne>]]"
18541 #: builtin/notes.c:49
18542 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
18543 msgstr "git notes add [<seçenekler>] [<nesne>]"
18545 #: builtin/notes.c:54
18546 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
18547 msgstr "git notes copy [<seçenekler>] <nesneden> <nesneye>"
18549 #: builtin/notes.c:55
18550 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
18551 msgstr "git notes copy --stdin [<nesneden> <nesneye>]..."
18553 #: builtin/notes.c:60
18554 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
18555 msgstr "git notes append [<seçenekler>] [<nesne>]"
18557 #: builtin/notes.c:65
18558 msgid "git notes edit [<object>]"
18559 msgstr "git notes edit [<nesne>]"
18561 #: builtin/notes.c:70
18562 msgid "git notes show [<object>]"
18563 msgstr "git notes show [<nesne>]"
18565 #: builtin/notes.c:75
18566 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
18567 msgstr "git notes merge [<seçenekler>] <not-bşvr>"
18569 #: builtin/notes.c:76
18570 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
18571 msgstr "git notes merge --commit [<seçenekler>]"
18573 #: builtin/notes.c:77
18574 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
18575 msgstr "git notes merge --abort [<seçenekler>]"
18577 #: builtin/notes.c:82
18578 msgid "git notes remove [<object>]"
18579 msgstr "git notes remove [<nesne>]"
18581 #: builtin/notes.c:87
18582 msgid "git notes prune [<options>]"
18583 msgstr "git notes prune [<seçenekler>]"
18585 #: builtin/notes.c:92
18586 msgid "git notes get-ref"
18587 msgstr "git notes get-ref"
18589 #: builtin/notes.c:97
18590 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
18591 msgstr "Aşağıdaki nesneler için not yaz/düzenle:"
18593 #: builtin/notes.c:149
18594 #, c-format
18595 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
18596 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' başlatılamıyor"
18598 #: builtin/notes.c:153
18599 msgid "could not read 'show' output"
18600 msgstr "'show' çıktısı okunamadı"
18602 #: builtin/notes.c:161
18603 #, c-format
18604 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
18605 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' bitirilemedi"
18607 #: builtin/notes.c:194
18608 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
18609 msgstr "not içeriğini lütfen -m veya -F seçeneğini kullanarak sağlayın"
18611 #: builtin/notes.c:203
18612 msgid "unable to write note object"
18613 msgstr "not nesnesi yazılamıyor"
18615 #: builtin/notes.c:206
18616 #, c-format
18617 msgid "the note contents have been left in %s"
18618 msgstr "not içeriği %s içinde bırakıldı"
18620 #: builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:581
18621 #, c-format
18622 msgid "could not open or read '%s'"
18623 msgstr "'%s' açılamadı veya okunamadı"
18625 #: builtin/notes.c:261 builtin/notes.c:311 builtin/notes.c:313
18626 #: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:436 builtin/notes.c:524
18627 #: builtin/notes.c:529 builtin/notes.c:608 builtin/notes.c:670
18628 #, c-format
18629 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
18630 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
18632 #: builtin/notes.c:263
18633 #, c-format
18634 msgid "failed to read object '%s'."
18635 msgstr "'%s' nesnesi okunamadı."
18637 #: builtin/notes.c:266
18638 #, c-format
18639 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
18640 msgstr "İkili nesne olmayan '%s' nesnesinden not verisi okunamıyor."
18642 #: builtin/notes.c:307
18643 #, c-format
18644 msgid "malformed input line: '%s'."
18645 msgstr "hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'"
18647 #: builtin/notes.c:322
18648 #, c-format
18649 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
18650 msgstr "notlar '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanamadı"
18652 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
18653 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
18655 #: builtin/notes.c:354
18656 #, c-format
18657 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
18658 msgstr "notları %s yapma (%s içinde) reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
18660 #: builtin/notes.c:374 builtin/notes.c:429 builtin/notes.c:507
18661 #: builtin/notes.c:519 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:663
18662 #: builtin/notes.c:813 builtin/notes.c:965 builtin/notes.c:987
18663 #: builtin/prune-packed.c:25 builtin/receive-pack.c:2487 builtin/tag.c:591
18664 msgid "too many arguments"
18665 msgstr "çok fazla argüman"
18667 #: builtin/notes.c:387 builtin/notes.c:676
18668 #, c-format
18669 msgid "no note found for object %s."
18670 msgstr "%s nesnesi için not bulunamadı."
18672 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:574
18673 msgid "note contents as a string"
18674 msgstr "not içeriği dizi olarak"
18676 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:577
18677 msgid "note contents in a file"
18678 msgstr "not içeriği bir dosyada"
18680 #: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:580
18681 msgid "reuse and edit specified note object"
18682 msgstr "belirtilen not nesnesini düzenle ve yeniden kullan"
18684 #: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:583
18685 msgid "reuse specified note object"
18686 msgstr "belirtilen not nesnesini yeniden kullan"
18688 #: builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:586
18689 msgid "allow storing empty note"
18690 msgstr "boş not depolamasına izin ver"
18692 #: builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:494
18693 msgid "replace existing notes"
18694 msgstr "var olan notları başkalarıyla değiştir"
18696 #: builtin/notes.c:446
18697 #, c-format
18698 msgid ""
18699 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18700 "existing notes"
18701 msgstr ""
18702 "Not eklenemiyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. Bu "
18703 "notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
18705 #: builtin/notes.c:461 builtin/notes.c:542
18706 #, c-format
18707 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
18708 msgstr "%s nesnesi için var olan notların üzerine yazılıyor\n"
18710 #: builtin/notes.c:473 builtin/notes.c:635 builtin/notes.c:904
18711 #, c-format
18712 msgid "Removing note for object %s\n"
18713 msgstr "%s nesnesi için olan not kaldırılıyor\n"
18715 #: builtin/notes.c:495
18716 msgid "read objects from stdin"
18717 msgstr "nesneleri stdin'den oku"
18719 #: builtin/notes.c:497
18720 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
18721 msgstr "<komut> için yapılandırma yeniden yazımını yükle (--stdin ima eder)"
18723 #: builtin/notes.c:515
18724 msgid "too few arguments"
18725 msgstr "pek az argüman"
18727 #: builtin/notes.c:536
18728 #, c-format
18729 msgid ""
18730 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18731 "existing notes"
18732 msgstr ""
18733 "Notlar kopyalanamıyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. "
18734 "Bu notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
18736 #: builtin/notes.c:548
18737 #, c-format
18738 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
18739 msgstr "%s kaynak nesnesi için not eksik. Kopyalanamıyor."
18741 #: builtin/notes.c:601
18742 #, c-format
18743 msgid ""
18744 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
18745 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
18746 msgstr ""
18747 "'edit' altkomutunun -m/-F/-c/-C seçenekleri artık eski ve kullanılmamalı.\n"
18748 "Lütfen bunun yerine 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' kullanın.\n"
18750 #: builtin/notes.c:696
18751 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18752 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu silinemedi"
18754 #: builtin/notes.c:698
18755 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
18756 msgstr "NOTES_MERGE_REF başvurusu silinemedi"
18758 #: builtin/notes.c:700
18759 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
18760 msgstr "'git remove merge' çalışma ağacı kaldırılamadı"
18762 #: builtin/notes.c:720
18763 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18764 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu okunamadı"
18766 #: builtin/notes.c:722
18767 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18768 msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden bulunamadı."
18770 #: builtin/notes.c:724
18771 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18772 msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden ayrıştırılamadı"
18774 #: builtin/notes.c:737
18775 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
18776 msgstr "NOTES_MERGE_REF çözülemedi"
18778 #: builtin/notes.c:740
18779 msgid "failed to finalize notes merge"
18780 msgstr "not birleştirilmesi tamamlanamadı"
18782 #: builtin/notes.c:766
18783 #, c-format
18784 msgid "unknown notes merge strategy %s"
18785 msgstr "bilinmeyen not birleştirme stratejisi %s"
18787 #: builtin/notes.c:782
18788 msgid "General options"
18789 msgstr "Genel seçenekler"
18791 #: builtin/notes.c:784
18792 msgid "Merge options"
18793 msgstr "Birleştirme seçenekleri"
18795 #: builtin/notes.c:786
18796 msgid ""
18797 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
18798 "cat_sort_uniq)"
18799 msgstr ""
18800 "not çakışmalarını verilen stratejiyi kullanarak çöz (el ile/bizimkionlarınki/"
18801 "birlik olmuş/cat_sort_uniq)"
18803 #: builtin/notes.c:788
18804 msgid "Committing unmerged notes"
18805 msgstr "Birleştirilmemiş notlar işleniyor"
18807 #: builtin/notes.c:790
18808 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
18809 msgstr "birleştirilmemiş notları işleyerek not birleştirmesini tamamla"
18811 #: builtin/notes.c:792
18812 msgid "Aborting notes merge resolution"
18813 msgstr "Notlar birleştirmesi çözümü iptal ediliyor"
18815 #: builtin/notes.c:794
18816 msgid "abort notes merge"
18817 msgstr "not birleştirmesini iptal et"
18819 #: builtin/notes.c:805
18820 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
18821 msgstr "--commit, --abort veya -s/--strategy karıştırılamıyor"
18823 #: builtin/notes.c:810
18824 msgid "must specify a notes ref to merge"
18825 msgstr "birleştirmek için bir not başvurusu belirtilmeli"
18827 #: builtin/notes.c:834
18828 #, c-format
18829 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
18830 msgstr "bilinmeyen -s/--strategy: %s"
18832 #: builtin/notes.c:874
18833 #, c-format
18834 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
18835 msgstr "%s konumuna bir not birleştirmesi halihazırda %s konumunda sürüyor"
18837 #: builtin/notes.c:878
18838 #, c-format
18839 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
18840 msgstr "geçerli not başvurusuna bağlantı depolanamadı (%s)"
18842 #: builtin/notes.c:880
18843 #, c-format
18844 msgid ""
18845 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
18846 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
18847 "abort'.\n"
18848 msgstr ""
18849 "Kendiliğinden not birleştirmesi başarısız oldu. %s içindeki çakışmaları "
18850 "çözün ve sonucu 'git notes merge --commit' ile işleyin. Birleştirmeyi iptal "
18851 "etmek isterseniz 'git notes merge --abort' kullanarak bunu yapabilirsiniz.\n"
18853 #: builtin/notes.c:899 builtin/tag.c:594
18854 #, c-format
18855 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
18856 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemiyor"
18858 #: builtin/notes.c:902
18859 #, c-format
18860 msgid "Object %s has no note\n"
18861 msgstr "%s nesnesinin notu yok\n"
18863 #: builtin/notes.c:914
18864 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
18865 msgstr "var olmayan notu kaldırma denemesi bir hata değil"
18867 #: builtin/notes.c:917
18868 msgid "read object names from the standard input"
18869 msgstr "nesne adlarını standart girdi'den oku"
18871 #: builtin/notes.c:956 builtin/prune.c:144 builtin/worktree.c:147
18872 msgid "do not remove, show only"
18873 msgstr "kaldırma, yalnızca göster"
18875 #: builtin/notes.c:957
18876 msgid "report pruned notes"
18877 msgstr "budanmış notları kaldır"
18879 #: builtin/notes.c:1000
18880 msgid "notes-ref"
18881 msgstr "not başvurusu"
18883 #: builtin/notes.c:1001
18884 msgid "use notes from <notes-ref>"
18885 msgstr "notları <not-bşvr>'ndan kullan"
18887 #: builtin/notes.c:1036 builtin/stash.c:1818
18888 #, c-format
18889 msgid "unknown subcommand: %s"
18890 msgstr "bilinmeyen altkomut: %s"
18892 #: builtin/pack-objects.c:182
18893 msgid ""
18894 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
18895 msgstr ""
18896 "git pack-objects --stdout [<seçenekler>...] [< <bşvr-liste> | < <nesne-"
18897 "liste>]"
18899 #: builtin/pack-objects.c:183
18900 msgid ""
18901 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
18902 msgstr ""
18903 "git pack-objects [<sçnklr>...] <base-name> [< <bşvr-liste> | < <nesne-liste>]"
18905 #: builtin/pack-objects.c:572
18906 #, c-format
18907 msgid ""
18908 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
18909 "pack %s"
18910 msgstr ""
18911 "write_reuse_object: %s bulunamıyor, %<PRIuMAX> ofsetinde bekleniyordu (%s "
18912 "paketinde)"
18914 #: builtin/pack-objects.c:580
18915 #, c-format
18916 msgid "bad packed object CRC for %s"
18917 msgstr "%s için hatalı paketlenmiş nesne CRC'si"
18919 #: builtin/pack-objects.c:591
18920 #, c-format
18921 msgid "corrupt packed object for %s"
18922 msgstr "%s için hasar görmüş paketlenmiş nesne"
18924 #: builtin/pack-objects.c:722
18925 #, c-format
18926 msgid "recursive delta detected for object %s"
18927 msgstr "%s nesnesi için özyineli delta algılandı"
18929 #: builtin/pack-objects.c:941
18930 #, c-format
18931 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
18932 msgstr "%u nesne sipariş verildi, %<PRIu32> bekleniyordu"
18934 #: builtin/pack-objects.c:1036
18935 #, c-format
18936 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
18937 msgstr "şu paketin %<PRIuMAX> ofsetinde nesne bekleniyordu: %s"
18939 #: builtin/pack-objects.c:1160
18940 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
18941 msgstr ""
18942 "biteşlem yazımı kapatılıyor, paketler pack.packSizeLimit dolayısıyla "
18943 "parçalara ayrılmış"
18945 #: builtin/pack-objects.c:1173
18946 msgid "Writing objects"
18947 msgstr "Nesneler yazılıyor"
18949 #: builtin/pack-objects.c:1235 builtin/update-index.c:90
18950 #, c-format
18951 msgid "failed to stat %s"
18952 msgstr "%s bilgileri alınamıyor"
18954 #: builtin/pack-objects.c:1268
18955 msgid "failed to write bitmap index"
18956 msgstr "biteşlem indeksi yazılamadı"
18958 #: builtin/pack-objects.c:1294
18959 #, c-format
18960 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
18961 msgstr "%<PRIu32> nesne yazıldı (%<PRIu32> bekleniyordu)"
18963 #: builtin/pack-objects.c:1536
18964 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
18965 msgstr "bazı nesneler paketlenmediğinden dolayı biteşlem yazımı kapatılıyor"
18967 #: builtin/pack-objects.c:1984
18968 #, c-format
18969 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
18970 msgstr "%s için paket içinde delta taban ofset taşımı"
18972 #: builtin/pack-objects.c:1993
18973 #, c-format
18974 msgid "delta base offset out of bound for %s"
18975 msgstr "%s için delta taban ofseti sınırların dışında"
18977 #: builtin/pack-objects.c:2274
18978 msgid "Counting objects"
18979 msgstr "Nesneler sayılıyor"
18981 #: builtin/pack-objects.c:2439
18982 #, c-format
18983 msgid "unable to parse object header of %s"
18984 msgstr "%s nesne üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
18986 #: builtin/pack-objects.c:2509 builtin/pack-objects.c:2525
18987 #: builtin/pack-objects.c:2535
18988 #, c-format
18989 msgid "object %s cannot be read"
18990 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
18992 #: builtin/pack-objects.c:2512 builtin/pack-objects.c:2539
18993 #, c-format
18994 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18995 msgstr "%s nesnesi için tutarsız nesne uzunluğu (%<PRIuMAX> / %<PRIuMAX>)"
18997 #: builtin/pack-objects.c:2549
18998 msgid "suboptimal pack - out of memory"
18999 msgstr "standart altı paket - bellek yetersiz"
19001 #: builtin/pack-objects.c:2864
19002 #, c-format
19003 msgid "Delta compression using up to %d threads"
19004 msgstr "Delta sıkıştırması %d iş parçacığı kullanıyor"
19006 #: builtin/pack-objects.c:3003
19007 #, c-format
19008 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
19009 msgstr "%s etiketinden ulaşılabilir nesneler paketlenemiyor"
19011 #: builtin/pack-objects.c:3089
19012 msgid "Compressing objects"
19013 msgstr "Nesneler sıkıştırılıyor"
19015 #: builtin/pack-objects.c:3095
19016 msgid "inconsistency with delta count"
19017 msgstr "delta sayımında tutarsızlık"
19019 #: builtin/pack-objects.c:3174
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
19023 "hash> <uri>' (got '%s')"
19024 msgstr ""
19025 "uploadpack.blobpackfileuri değeri '<nesne-sağlaması> <paket-sağlaması> <uri> "
19026 "biçiminde olmalıdır ('%s' alındı)"
19028 #: builtin/pack-objects.c:3177
19029 #, c-format
19030 msgid ""
19031 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
19032 msgstr ""
19033 "nesne halihazırda başka bir uploadpack.blobpackfileuri içinde yapılandırıldı "
19034 "('%s' alındı)"
19036 #: builtin/pack-objects.c:3212
19037 #, c-format
19038 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
19039 msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor (%s paketinde)"
19041 #: builtin/pack-objects.c:3340 builtin/pack-objects.c:3351
19042 #: builtin/pack-objects.c:3365
19043 #, c-format
19044 msgid "could not find pack '%s'"
19045 msgstr "'%s' paketi bulunamadı"
19047 #: builtin/pack-objects.c:3408
19048 #, c-format
19049 msgid ""
19050 "expected edge object ID, got garbage:\n"
19051 " %s"
19052 msgstr ""
19053 "sınır nesnesi numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
19054 " %s"
19056 #: builtin/pack-objects.c:3414
19057 #, c-format
19058 msgid ""
19059 "expected object ID, got garbage:\n"
19060 " %s"
19061 msgstr ""
19062 "nesne numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
19063 "%s"
19065 #: builtin/pack-objects.c:3507
19066 msgid "invalid value for --missing"
19067 msgstr "--missing için geçersiz değer"
19069 #: builtin/pack-objects.c:3532 builtin/pack-objects.c:3619
19070 msgid "cannot open pack index"
19071 msgstr "paket indeksi açılamıyor"
19073 #: builtin/pack-objects.c:3541
19074 #, c-format
19075 msgid "loose object at %s could not be examined"
19076 msgstr "%s konumundaki gevşek nesne incelenemedi"
19078 #: builtin/pack-objects.c:3627
19079 msgid "unable to force loose object"
19080 msgstr "gevşek nesne zorlanamıyor"
19082 #: builtin/pack-objects.c:3757
19083 #, c-format
19084 msgid "not a rev '%s'"
19085 msgstr "bir revizyon değil: '%s'"
19087 #: builtin/pack-objects.c:3760 builtin/rev-parse.c:1061
19088 #, c-format
19089 msgid "bad revision '%s'"
19090 msgstr "hatalı revizyon: '%s'"
19092 #: builtin/pack-objects.c:3788
19093 msgid "unable to add recent objects"
19094 msgstr "en son nesneler eklenemiyor"
19096 #: builtin/pack-objects.c:3841
19097 #, c-format
19098 msgid "unsupported index version %s"
19099 msgstr "desteklenmeyen indeks sürümü %s"
19101 #: builtin/pack-objects.c:3845
19102 #, c-format
19103 msgid "bad index version '%s'"
19104 msgstr "hatalı indeks sürümü '%s'"
19106 #: builtin/pack-objects.c:3884
19107 msgid "<version>[,<offset>]"
19108 msgstr "<sürüm>[,<ofset>]"
19110 #: builtin/pack-objects.c:3885
19111 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
19112 msgstr "paket indeks dosyasını belirtilen idx biçiminde yaz"
19114 #: builtin/pack-objects.c:3888
19115 msgid "maximum size of each output pack file"
19116 msgstr "her çıktı paketi dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
19118 #: builtin/pack-objects.c:3890
19119 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
19120 msgstr "alternatif nesne mağazasından ödünç alınan nesneleri yok say"
19122 #: builtin/pack-objects.c:3892
19123 msgid "ignore packed objects"
19124 msgstr "paketlenmiş nesneleri yok say"
19126 #: builtin/pack-objects.c:3894
19127 msgid "limit pack window by objects"
19128 msgstr "paket penceresini nesnelerle sınırla"
19130 #: builtin/pack-objects.c:3896
19131 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
19132 msgstr "paket penceresini nesne limitine ek olarak bellek ile kısıtla"
19134 #: builtin/pack-objects.c:3898
19135 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
19136 msgstr "ortaya çıkan pakette olabilecek en büyük delta zincirinin uzunluğu"
19138 #: builtin/pack-objects.c:3900
19139 msgid "reuse existing deltas"
19140 msgstr "var olan deltaları yeniden kullan"
19142 #: builtin/pack-objects.c:3902
19143 msgid "reuse existing objects"
19144 msgstr "var olan nesneleri yeniden kullan"
19146 #: builtin/pack-objects.c:3904
19147 msgid "use OFS_DELTA objects"
19148 msgstr "OFS_DELTA nesneleri kullan"
19150 #: builtin/pack-objects.c:3906
19151 msgid "use threads when searching for best delta matches"
19152 msgstr "en iyi delta eşleşmelerini ararken iş parçacıklarını kullan"
19154 #: builtin/pack-objects.c:3908
19155 msgid "do not create an empty pack output"
19156 msgstr "boş bir paket çıktısı oluşturma"
19158 #: builtin/pack-objects.c:3910
19159 msgid "read revision arguments from standard input"
19160 msgstr "revizyon argümanlarını standart girdi'den oku"
19162 #: builtin/pack-objects.c:3912
19163 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
19164 msgstr "nesneleri henüz paketlenmeyenlere kısıtla"
19166 #: builtin/pack-objects.c:3915
19167 msgid "include objects reachable from any reference"
19168 msgstr "herhangi bir başvurudan ulaşılabilir olan nesneleri içer"
19170 #: builtin/pack-objects.c:3918
19171 msgid "include objects referred by reflog entries"
19172 msgstr "başvuru günlüğü tarafından başvurulan nesneleri içer"
19174 #: builtin/pack-objects.c:3921
19175 msgid "include objects referred to by the index"
19176 msgstr "indeks tarafından başvurulan nesneleri içer"
19178 #: builtin/pack-objects.c:3924
19179 msgid "read packs from stdin"
19180 msgstr "paketleri stdin'den oku"
19182 #: builtin/pack-objects.c:3926
19183 msgid "output pack to stdout"
19184 msgstr "paketi stdout'a çıktı ver"
19186 #: builtin/pack-objects.c:3928
19187 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
19188 msgstr "paketlenecek nesnelere başvuran etiket nesnelerini içer"
19190 #: builtin/pack-objects.c:3930
19191 msgid "keep unreachable objects"
19192 msgstr "ulaşılamayan nesneleri tut"
19194 #: builtin/pack-objects.c:3932
19195 msgid "pack loose unreachable objects"
19196 msgstr "ulaşılamayan gevşek nesneleri paketle"
19198 #: builtin/pack-objects.c:3934
19199 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
19200 msgstr "<zaman>'dan daha yeni ulaşılamayan nesneleri aç"
19202 #: builtin/pack-objects.c:3937
19203 msgid "use the sparse reachability algorithm"
19204 msgstr "aralıklı ulaşılabilirlik algoritmasını kullan"
19206 #: builtin/pack-objects.c:3939
19207 msgid "create thin packs"
19208 msgstr "ince paketler oluştur"
19210 #: builtin/pack-objects.c:3941
19211 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
19212 msgstr "sığ getirmelere uygun paketler oluştur"
19214 #: builtin/pack-objects.c:3943
19215 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
19216 msgstr "eşlik eden .keep dosyasına iye paketleri yok say"
19218 #: builtin/pack-objects.c:3945
19219 msgid "ignore this pack"
19220 msgstr "bu paketi yok say"
19222 #: builtin/pack-objects.c:3947
19223 msgid "pack compression level"
19224 msgstr "paket sıkıştırma düzeyi"
19226 #: builtin/pack-objects.c:3949
19227 msgid "do not hide commits by grafts"
19228 msgstr "aşılarla gelen işlemeleri gizleme"
19230 #: builtin/pack-objects.c:3951
19231 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
19232 msgstr ""
19233 "nesnelerin sayımını hızlandırmak için eğer varsa bir biteşlem indeksi kullan"
19235 #: builtin/pack-objects.c:3953
19236 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
19237 msgstr "paket indeksiyle birlikte bir biteşlem indeksi de yaz"
19239 #: builtin/pack-objects.c:3957
19240 msgid "write a bitmap index if possible"
19241 msgstr "eğer olanaklıysa bir biteşlem indeksi yaz"
19243 #: builtin/pack-objects.c:3961
19244 msgid "handling for missing objects"
19245 msgstr "eksik nesneler için işlem"
19247 #: builtin/pack-objects.c:3964
19248 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
19249 msgstr "nesneleri vaatçi paket dosyalarıyla paketleme"
19251 #: builtin/pack-objects.c:3966
19252 msgid "respect islands during delta compression"
19253 msgstr "delta sıkıştırması sırasında adalara uy"
19255 #: builtin/pack-objects.c:3968
19256 msgid "protocol"
19257 msgstr "protokol"
19259 #: builtin/pack-objects.c:3969
19260 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
19261 msgstr ""
19262 "bu protokol ile herhangi bir yapılandırılmış uploadpack.blobpackfileuri "
19263 "ögesini hariç tut"
19265 #: builtin/pack-objects.c:4002
19266 #, c-format
19267 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
19268 msgstr "delta zincir derinliği %d çok derin, %d zorlanıyor"
19270 #: builtin/pack-objects.c:4007
19271 #, c-format
19272 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
19273 msgstr "pack.deltaCacheLimit çok yüksek, %d zorlanıyor"
19275 #: builtin/pack-objects.c:4063
19276 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
19277 msgstr "--max-pack-size, aktarım için bir paket yapımında kullanılamaz"
19279 #: builtin/pack-objects.c:4065
19280 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
19281 msgstr "olabilecek en küçük paket boyutu limiti 1 MiB'dır"
19283 #: builtin/pack-objects.c:4070
19284 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
19285 msgstr "--thin bir indekslenebilir paket yapımında kullanılamaz"
19287 #: builtin/pack-objects.c:4079
19288 msgid "cannot use --filter without --stdout"
19289 msgstr "--filter, --stdout olmadan kullanılamaz"
19291 #: builtin/pack-objects.c:4081
19292 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
19293 msgstr "--filter, --stdin-packs ile birlikte kullanılamıyor"
19295 #: builtin/pack-objects.c:4085
19296 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
19297 msgstr "iç revizyon listeleri, --stdin-packs ile birlikte kullanılamıyor"
19299 #: builtin/pack-objects.c:4144
19300 msgid "Enumerating objects"
19301 msgstr "Nesneler ortaya dökülüyor"
19303 #: builtin/pack-objects.c:4180
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
19307 "reused %<PRIu32>"
19308 msgstr ""
19309 "Toplam %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), yeniden kullanılan %<PRIu32> (delta "
19310 "%<PRIu32>), yeniden kullanılan paket %<PRIu32>"
19312 #: builtin/pack-redundant.c:601
19313 msgid ""
19314 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
19315 "If you still use this command, please add an extra\n"
19316 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
19317 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
19318 "to <git@vger.kernel.org>.  Thanks.\n"
19319 msgstr ""
19320 "'git pack-redundant' komutu kaldırma için aday\n"
19321 "gösterildi. Bu komutu hâlâ kullanıyorsanız lütfen\n"
19322 "komut satırında '--i-still-use-this' ek seçeneğini\n"
19323 "kullanın ve bunu hâlâ kullandığınızı\n"
19324 "<git@vger.kernel.org> adresine bir e-posta atarak\n"
19325 "bize haber verin. Sağ olun.\n"
19327 #: builtin/pack-refs.c:8
19328 msgid "git pack-refs [<options>]"
19329 msgstr "git pack-refs [<seçenekler>]"
19331 #: builtin/pack-refs.c:16
19332 msgid "pack everything"
19333 msgstr "her şeyi paketle"
19335 #: builtin/pack-refs.c:17
19336 msgid "prune loose refs (default)"
19337 msgstr "gevşek başvuruları buda (öntanımlı)"
19339 #: builtin/prune-packed.c:6
19340 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19341 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19343 #: builtin/prune.c:14
19344 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
19345 msgstr ""
19346 "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <zaman>] [--] [<dal-ucu>...]"
19348 #: builtin/prune.c:145
19349 msgid "report pruned objects"
19350 msgstr "budanmış nesneleri bildir"
19352 #: builtin/prune.c:148
19353 msgid "expire objects older than <time>"
19354 msgstr "<zaman>'dan daha eski nesnelerin hükmünü kaldır"
19356 #: builtin/prune.c:150
19357 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
19358 msgstr "promisor paket dosyalarının dışındaki nesnelere taramayı kısıtla"
19360 #: builtin/prune.c:163
19361 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
19362 msgstr "bir precious-objects deposu içinde budama yapılamıyor"
19364 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
19365 #, c-format
19366 msgid "Invalid value for %s: %s"
19367 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
19369 #: builtin/pull.c:67
19370 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19371 msgstr "git pull [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
19373 #: builtin/pull.c:124
19374 msgid "control for recursive fetching of submodules"
19375 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesi için denetleme"
19377 #: builtin/pull.c:128
19378 msgid "Options related to merging"
19379 msgstr "Birleştirme ile ilgili seçenekler"
19381 #: builtin/pull.c:131
19382 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
19383 msgstr "değişiklikleri birleştirme yerine yeniden temellendirme ile kat"
19385 #: builtin/pull.c:159 builtin/revert.c:126
19386 msgid "allow fast-forward"
19387 msgstr "ileri sarıma izin ver"
19389 #: builtin/pull.c:165
19390 msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
19391 msgstr "pre-merge-commit ve commit-msg kancalarının kullanımını denetle"
19393 #: builtin/pull.c:171 parse-options.h:340
19394 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
19395 msgstr "öncesinde ve sonrasında kendiliğinden zulala/zulaları patlat"
19397 #: builtin/pull.c:187
19398 msgid "Options related to fetching"
19399 msgstr "Getirme ile ilgili seçenekler"
19401 #: builtin/pull.c:197
19402 msgid "force overwrite of local branch"
19403 msgstr "zorla yerel dalın üzerine yaz"
19405 #: builtin/pull.c:205
19406 msgid "number of submodules pulled in parallel"
19407 msgstr "paralelde çekilen altmodüllerin sayısı"
19409 #: builtin/pull.c:321
19410 #, c-format
19411 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
19412 msgstr "pull.ff için geçersiz değer: %s"
19414 #: builtin/pull.c:449
19415 msgid ""
19416 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
19417 "fetched."
19418 msgstr ""
19419 "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında yeniden temellendirme için aday yok."
19421 #: builtin/pull.c:451
19422 msgid ""
19423 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
19424 msgstr "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında birleştirme için aday yok."
19426 #: builtin/pull.c:452
19427 msgid ""
19428 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
19429 "matches on the remote end."
19430 msgstr ""
19431 "Genellikle bu, uzak uçta eşleşmesi olmayan bir joker başvuru belirteci\n"
19432 "sağladığınız anlamına gelir."
19434 #: builtin/pull.c:455
19435 #, c-format
19436 msgid ""
19437 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
19438 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
19439 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
19440 msgstr ""
19441 "'%s' uzak konumundan çekme yapmak istediniz; ancak bir dal belirtmediniz.\n"
19442 "Bu, geçerli dalınız için öntanımlı yapılandırılmış uzak konum olmadığından,\n"
19443 "komut satırında bir dal belirtmeniz gerekir."
19445 #: builtin/pull.c:460 builtin/rebase.c:951
19446 msgid "You are not currently on a branch."
19447 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz."
19449 #: builtin/pull.c:462 builtin/pull.c:477
19450 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
19451 msgstr ""
19452 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirme yapmak istediğinizi belirtin."
19454 #: builtin/pull.c:464 builtin/pull.c:479
19455 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
19456 msgstr "Lütfen hangi dal ile birleştirmek istediğinizi belirtin."
19458 #: builtin/pull.c:465 builtin/pull.c:480
19459 msgid "See git-pull(1) for details."
19460 msgstr "Ayrıntılar için: git-pull(1)"
19462 #: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:482
19463 #: builtin/rebase.c:957
19464 msgid "<remote>"
19465 msgstr "<uzak-konum>"
19467 #: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:487
19468 #: contrib/scalar/scalar.c:375
19469 msgid "<branch>"
19470 msgstr "<dal>"
19472 #: builtin/pull.c:475 builtin/rebase.c:949
19473 msgid "There is no tracking information for the current branch."
19474 msgstr "Geçerli dal için izleme bilgisi yok."
19476 #: builtin/pull.c:484
19477 msgid ""
19478 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
19479 msgstr ""
19480 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak isterseniz şununla yapabilirsiniz:"
19482 #: builtin/pull.c:489
19483 #, c-format
19484 msgid ""
19485 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
19486 "from the remote, but no such ref was fetched."
19487 msgstr ""
19488 "Yapılandırmanız uzak konumdan '%s' başvurusu ile birleştirmeyi belirtiyor,\n"
19489 "ancak böyle bir başvuru getirilmedi."
19491 #: builtin/pull.c:600
19492 #, c-format
19493 msgid "unable to access commit %s"
19494 msgstr "%s işlemesine erişilemedi"
19496 #: builtin/pull.c:908
19497 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
19498 msgstr "yeniden temellendirme için --verify-signatures yok sayılıyor"
19500 #: builtin/pull.c:969
19501 msgid ""
19502 "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
19503 "You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
19504 "your next pull:\n"
19505 "\n"
19506 "  git config pull.rebase false  # merge\n"
19507 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
19508 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
19509 "\n"
19510 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
19511 "default\n"
19512 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
19513 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
19514 "invocation.\n"
19515 msgstr ""
19516 "Iraksak dallarınız mevcut ve onların nasıl uzlaştırılacağını\n"
19517 "belirtmeniz gerekiyor. Bunu bir sonraki çekimden önce\n"
19518 "aşağıdaki komutlardan birini çalıştırarak yapabilirsiniz:\n"
19519 "\n"
19520 "\tgit config pull.rebase false  # birleştir\n"
19521 "\tgit config pull.rebase true   # yeniden temellendir\n"
19522 "\tgit config pull.ff only       # yalnızca ileri sar\n"
19523 "\n"
19524 "Tüm depolar için global bir tercih ayarlamak için \"git config\"i\n"
19525 "\"git config --global\" ile değiştirebilirsiniz. Öntanımlı\n"
19526 "yapılandırmayı yürütme sırasında --rebase, --no-rebase veya\n"
19527 "--ff-only ile bir kerelik geçersiz kılabilirsiniz.\n"
19529 #: builtin/pull.c:1046
19530 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
19531 msgstr "İndekse eklenen değişikliklerle henüz doğmamış bir dal güncelleniyor."
19533 #: builtin/pull.c:1050
19534 msgid "pull with rebase"
19535 msgstr "yeniden temellendirme ile çekim"
19537 #: builtin/pull.c:1051
19538 msgid "please commit or stash them."
19539 msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
19541 #: builtin/pull.c:1076
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "fetch updated the current branch head.\n"
19545 "fast-forwarding your working tree from\n"
19546 "commit %s."
19547 msgstr ""
19548 "Getirme geçerli dal ucunu güncelledi.\n"
19549 "Çalışma ağacınız %s işlemesinden\n"
19550 "ileri sarılıyor."
19552 #: builtin/pull.c:1082
19553 #, c-format
19554 msgid ""
19555 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
19556 "After making sure that you saved anything precious from\n"
19557 "$ git diff %s\n"
19558 "output, run\n"
19559 "$ git reset --hard\n"
19560 "to recover."
19561 msgstr ""
19562 "Çalışma ağacınız ileri sarılamıyor.\n"
19563 "$ git diff %s\n"
19564 "çıktısından gerekli olacağını düşündüğünüz ögeleri\n"
19565 "kaydettiğinizden emin olduktan sonra kurtarma için\n"
19566 "$ git reset --hard\n"
19567 "komutunu çalıştırın."
19569 #: builtin/pull.c:1097
19570 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
19571 msgstr "Boş dal ucuna birden çok dal birleştirilemez."
19573 #: builtin/pull.c:1102
19574 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
19575 msgstr "Birden çok dala yeniden temellendirme yapılamaz."
19577 #: builtin/pull.c:1104
19578 msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
19579 msgstr "Birden çok dala ileri sarım yapılamaz."
19581 #: builtin/pull.c:1119
19582 msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
19583 msgstr "Iraksak dalların nasıl uzlaştırılacağının belirtilmesi gerekiyor."
19585 #: builtin/pull.c:1133
19586 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
19587 msgstr ""
19588 "yerelde kaydı yazılmış altmodül değişiklikleriyle yeniden temellendirme "
19589 "yapılamaz"
19591 #: builtin/push.c:19
19592 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19593 msgstr "git push [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
19595 #: builtin/push.c:111
19596 msgid "tag shorthand without <tag>"
19597 msgstr "stenografiyi <etiket> olmadan etiketle"
19599 #: builtin/push.c:119
19600 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
19601 msgstr "--delete yalnızca düz hedef başvuru adlarını kabul eder"
19603 #: builtin/push.c:164
19604 msgid ""
19605 "\n"
19606 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
19607 msgstr ""
19608 "\n"
19609 "Bu seçeneklerden birini kalıcı olarak seçmek için 'git help config' içinde "
19610 "push.default girdisine bakın."
19612 #: builtin/push.c:167
19613 #, c-format
19614 msgid ""
19615 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
19616 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
19617 "on the remote, use\n"
19618 "\n"
19619 "    git push %s HEAD:%s\n"
19620 "\n"
19621 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
19622 "\n"
19623 "    git push %s HEAD\n"
19624 "%s"
19625 msgstr ""
19626 "Geçerli dalınızın üstkaynak dalı, geçerli dalınızın adıyla\n"
19627 "eşleşmiyor. Uzak konumdaki üstkaynağa gitmek için şunu kullanın:\n"
19628 "\n"
19629 "\tgit push %s HEAD:%s\n"
19630 "\n"
19631 "Uzak konumdaki aynı adlı dala itmek içinse şunu kullanın:\n"
19632 "\n"
19633 "\tgit push %s HEAD\n"
19634 "%s"
19636 #: builtin/push.c:182
19637 #, c-format
19638 msgid ""
19639 "You are not currently on a branch.\n"
19640 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
19641 "state now, use\n"
19642 "\n"
19643 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
19644 msgstr ""
19645 "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz.\n"
19646 "Geçerli duruma (ayrık HEAD) yol açan geçmişi şimdi itmek\n"
19647 "için şunu kullanın:\n"
19648 "\n"
19649 "\tgit push %s HEAD:<uzak-konum-dalının-adı>\n"
19651 #: builtin/push.c:191
19652 #, c-format
19653 msgid ""
19654 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
19655 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
19656 "\n"
19657 "    git push --set-upstream %s %s\n"
19658 msgstr ""
19659 "Geçerli %s dalının bir üstkaynak dalı yok.\n"
19660 "Geçerli dalı itmek ve uzak konumu üstkaynak olarak ayarlamak\n"
19661 "için şunu kullanın:\n"
19662 "\n"
19663 "\tgit push --set-upstream %s %s\n"
19665 #: builtin/push.c:199
19666 #, c-format
19667 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
19668 msgstr "Geçerli %s dalının birden çok üstkaynağı var, itme reddediliyor."
19670 #: builtin/push.c:217
19671 msgid ""
19672 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
19673 msgstr ""
19674 "İtmek için bir başvuru belirteci belirtmediniz ve push.default \"nothing\"."
19676 #: builtin/push.c:243
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
19680 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
19681 "to update which remote branch."
19682 msgstr ""
19683 "'%s' uzak konumuna hangi uzak dalı güncellemek için neyin\n"
19684 "itileceğini belirtmeden itiyorsunuz; ancak o geçerli '%s'\n"
19685 "dalınızın üstkaynağı değil."
19687 #: builtin/push.c:258
19688 msgid ""
19689 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
19690 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
19691 "'git pull ...') before pushing again.\n"
19692 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19693 msgstr ""
19694 "Güncellemeler reddedildi; çünkü geçerli dalınızın ucu kendisinin\n"
19695 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki\n"
19696 "değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull ...').\n"
19697 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
19699 #: builtin/push.c:264
19700 msgid ""
19701 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
19702 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
19703 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
19704 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19705 msgstr ""
19706 "Güncellemeler reddedildi; çünkü itilmiş bir dal ucu kendisinin\n"
19707 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce bu dalı çıkış\n"
19708 "yapın ve uzak konumdaki değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull ...').\n"
19709 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
19711 #: builtin/push.c:270
19712 msgid ""
19713 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
19714 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
19715 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
19716 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
19717 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19718 msgstr ""
19719 "Güncellemeler reddedildi; çünkü uzak konumda henüz yerelde sizde olmayan\n"
19720 "değişiklikler var. Bu genelde başka bir deponun aynı başvuruya itmesinden\n"
19721 "dolayı olur. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki değişiklikleri entegre\n"
19722 "etmek isteyebilirsiniz (örn. 'git pull ...').\n"
19723 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
19725 #: builtin/push.c:277
19726 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
19727 msgstr "Güncellemeler reddedildi; çünkü etiket uzak konumda halihazırda var."
19729 #: builtin/push.c:280
19730 msgid ""
19731 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
19732 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
19733 "without using the '--force' option.\n"
19734 msgstr ""
19735 "İşleme olmayan bir nesneye işaret eden uzak başvuruyu güncelleyemez\n"
19736 "veya --force seçeneğini kullanmadan bir uzak başvuruyu işlemesi\n"
19737 "olmayan bir nesneye işaret etmesini sağlaması için güncelleyemezsiniz.\n"
19739 #: builtin/push.c:285
19740 msgid ""
19741 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
19742 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
19743 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
19744 "before forcing an update.\n"
19745 msgstr ""
19746 "Güncellemeler reddedildi; çünkü uzak izleme dalının ucu son\n"
19747 "çıkıştan bu yana güncellenmiş. Bir güncellemeyi zorlamadan\n"
19748 "önce bu değişiklikleri yerel olarak entegre etmek isteye-\n"
19749 "bilirsiniz (örn. 'git pull ...'\n"
19751 #: builtin/push.c:355
19752 #, c-format
19753 msgid "Pushing to %s\n"
19754 msgstr "İtme konumu: %s\n"
19756 #: builtin/push.c:362
19757 #, c-format
19758 msgid "failed to push some refs to '%s'"
19759 msgstr "bazı başvurular '%s' konumuna itilemedi"
19761 #: builtin/push.c:544 builtin/submodule--helper.c:3259
19762 msgid "repository"
19763 msgstr "depo"
19765 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:193
19766 msgid "push all refs"
19767 msgstr "tüm başvuruları it"
19769 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:195
19770 msgid "mirror all refs"
19771 msgstr "tüm başvuruları yansıla"
19773 #: builtin/push.c:548
19774 msgid "delete refs"
19775 msgstr "başvuruları sil"
19777 #: builtin/push.c:549
19778 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
19779 msgstr "etiketleri it (--all veya --mirror ile kullanılamaz)"
19781 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:196
19782 msgid "force updates"
19783 msgstr "zorla güncelle"
19785 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:208
19786 msgid "<refname>:<expect>"
19787 msgstr "<başvuruadı>:<bekle>"
19789 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:209
19790 msgid "require old value of ref to be at this value"
19791 msgstr "başvurunun eski değerinin bu değerde olmasını gerektir"
19793 #: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:212
19794 msgid "require remote updates to be integrated locally"
19795 msgstr "uzak güncellemelerin yerele entegre edilmesini gerektir"
19797 #: builtin/push.c:560
19798 msgid "control recursive pushing of submodules"
19799 msgstr "altmodüllerin özyineli itilmesini denetle"
19801 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:203
19802 msgid "use thin pack"
19803 msgstr "ince paket kullan"
19805 #: builtin/push.c:562 builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:190
19806 #: builtin/send-pack.c:191
19807 msgid "receive pack program"
19808 msgstr "paket programını al"
19810 #: builtin/push.c:564
19811 msgid "set upstream for git pull/status"
19812 msgstr "git pull/status için üstkaynak ayarla"
19814 #: builtin/push.c:567
19815 msgid "prune locally removed refs"
19816 msgstr "yerelde kaldırılan başvuruları buda"
19818 #: builtin/push.c:569
19819 msgid "bypass pre-push hook"
19820 msgstr "pre-push kancasını atla"
19822 #: builtin/push.c:570
19823 msgid "push missing but relevant tags"
19824 msgstr "eksik; ancak ilgili etiketleri it"
19826 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:197
19827 msgid "GPG sign the push"
19828 msgstr "itmeyi GPG ile imzala"
19830 #: builtin/push.c:574 builtin/send-pack.c:204
19831 msgid "request atomic transaction on remote side"
19832 msgstr "uzak tarafta atomsal işlem iste"
19834 #: builtin/push.c:594
19835 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
19836 msgstr "--delete bir başvuru olmadan anlam ifade etmiyor"
19838 #: builtin/push.c:614
19839 #, c-format
19840 msgid "bad repository '%s'"
19841 msgstr "hatalı depo '%s'"
19843 #: builtin/push.c:615
19844 msgid ""
19845 "No configured push destination.\n"
19846 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
19847 "repository using\n"
19848 "\n"
19849 "    git remote add <name> <url>\n"
19850 "\n"
19851 "and then push using the remote name\n"
19852 "\n"
19853 "    git push <name>\n"
19854 msgstr ""
19855 "Yapılandırılan itme hedefi yok.\n"
19856 "Ya URL'yi komut satırından belirtin ya da şunu kullanarak bir uzak konum "
19857 "deposu yapılandırın:\n"
19858 "\n"
19859 "\tgit remote add <ad> <url>\n"
19860 "\n"
19861 "ardından uzak konum adını kullanarak itin:\n"
19862 "\n"
19863 "\tgit push <ad>\n"
19865 #: builtin/push.c:632
19866 msgid "--all can't be combined with refspecs"
19867 msgstr "--all başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
19869 #: builtin/push.c:638
19870 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
19871 msgstr "--mirror başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
19873 #: builtin/push.c:648
19874 msgid "push options must not have new line characters"
19875 msgstr "itme seçeneklerinde yeni satır karakterleri olmamalı"
19877 #: builtin/range-diff.c:9
19878 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19879 msgstr ""
19880 "git range-diff [<seçenekler>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19882 #: builtin/range-diff.c:10
19883 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
19884 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <old-tip>...<new-tip>"
19886 #: builtin/range-diff.c:11
19887 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19888 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19890 #: builtin/range-diff.c:30
19891 msgid "use simple diff colors"
19892 msgstr "yalın diff renklerini kullan"
19894 #: builtin/range-diff.c:32
19895 msgid "notes"
19896 msgstr "notlar"
19898 #: builtin/range-diff.c:32
19899 msgid "passed to 'git log'"
19900 msgstr "'git log'a aktarıldı"
19902 #: builtin/range-diff.c:35
19903 msgid "only emit output related to the first range"
19904 msgstr "yalnızca ilk erimle ilişkili çıktıyı yay"
19906 #: builtin/range-diff.c:37
19907 msgid "only emit output related to the second range"
19908 msgstr "yalnızca ikinci erimle ilişkili çıktıyı yay"
19910 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
19911 #, c-format
19912 msgid "not a commit range: '%s'"
19913 msgstr "bir işleme erimi değil: '%s'"
19915 #: builtin/range-diff.c:74
19916 msgid "single arg format must be symmetric range"
19917 msgstr "tekli argüman biçimi simetrik erim olmalı"
19919 #: builtin/range-diff.c:89
19920 msgid "need two commit ranges"
19921 msgstr "iki işleme erimi gerekli"
19923 #: builtin/read-tree.c:41
19924 msgid ""
19925 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19926 "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
19927 "ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
19928 msgstr ""
19929 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<önek>) [-"
19930 "u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<dosya>] (--empty | "
19931 "<ağacımsı1> [<ağacımsı2> [<ağacımsı3>]])"
19933 #: builtin/read-tree.c:116
19934 msgid "write resulting index to <file>"
19935 msgstr "ortaya çıkan indeksi <dosya>'ya yaz"
19937 #: builtin/read-tree.c:119
19938 msgid "only empty the index"
19939 msgstr "yalnızca indeksi boşalt"
19941 #: builtin/read-tree.c:121
19942 msgid "Merging"
19943 msgstr "Birleştiriliyor"
19945 #: builtin/read-tree.c:123
19946 msgid "perform a merge in addition to a read"
19947 msgstr "bir okumaya ek olarak bir birleştirme gerçekleştir"
19949 #: builtin/read-tree.c:125
19950 msgid "3-way merge if no file level merging required"
19951 msgstr "dosya düzeyinde birleştirme gerekmiyorsa 3 yönlü birleştir"
19953 #: builtin/read-tree.c:127
19954 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
19955 msgstr "eklemeler ve kaldırmalar varlığında 3 yönlü birleştir"
19957 #: builtin/read-tree.c:129
19958 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
19959 msgstr "-m ile aynı; ancak birleştirilmeyen girdileri atar"
19961 #: builtin/read-tree.c:130
19962 msgid "<subdirectory>/"
19963 msgstr "<altdizin>/"
19965 #: builtin/read-tree.c:131
19966 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
19967 msgstr "ağacı indekse <altdizin>/ altında oku"
19969 #: builtin/read-tree.c:134
19970 msgid "update working tree with merge result"
19971 msgstr "birleştirme sonucuyla çalışma ağacını güncelleştir"
19973 #: builtin/read-tree.c:136
19974 msgid "gitignore"
19975 msgstr "gitignore"
19977 #: builtin/read-tree.c:137
19978 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
19979 msgstr "açıkça yok sayılan dosyaların üzerine yazılmasına izin ver"
19981 #: builtin/read-tree.c:140
19982 msgid "don't check the working tree after merging"
19983 msgstr "birleştirmeden sonra çalışma ağacını denetleme"
19985 #: builtin/read-tree.c:141
19986 msgid "don't update the index or the work tree"
19987 msgstr "indeksi veya çalışma ağacını güncelleme"
19989 #: builtin/read-tree.c:143
19990 msgid "skip applying sparse checkout filter"
19991 msgstr "aralıklı çıkış süzgeci uygulamayı atla"
19993 #: builtin/read-tree.c:145
19994 msgid "debug unpack-trees"
19995 msgstr "unpack-trees hatalarını ayıkla"
19997 #: builtin/read-tree.c:149
19998 msgid "suppress feedback messages"
19999 msgstr "geribildirim iletilerini gizle"
20001 #: builtin/read-tree.c:183
20002 msgid "You need to resolve your current index first"
20003 msgstr "Öncelikle geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
20005 #: builtin/rebase.c:35
20006 msgid ""
20007 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
20008 "[<upstream> [<branch>]]"
20009 msgstr ""
20010 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel> | --keep-"
20011 "base] [<üstkaynak> [<dal>]]"
20013 #: builtin/rebase.c:37
20014 msgid ""
20015 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
20016 msgstr ""
20017 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel>] --root "
20018 "[<dal>]"
20020 #: builtin/rebase.c:39
20021 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
20022 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
20024 #: builtin/rebase.c:230
20025 #, c-format
20026 msgid "could not create temporary %s"
20027 msgstr "geçici %s oluşturulamadı"
20029 #: builtin/rebase.c:236
20030 msgid "could not mark as interactive"
20031 msgstr "etkileşimli olarak imlenemedi"
20033 #: builtin/rebase.c:289
20034 msgid "could not generate todo list"
20035 msgstr "yapılacaklar listesi oluşturulamadı"
20037 #: builtin/rebase.c:331
20038 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
20039 msgstr "bir taban işlemesi --upstream veya --onto ile sağlanmalıdır"
20041 #: builtin/rebase.c:390
20042 #, c-format
20043 msgid "%s requires the merge backend"
20044 msgstr "%s birleştirme arka ucunu gerektiriyor"
20046 #: builtin/rebase.c:432
20047 #, c-format
20048 msgid "could not get 'onto': '%s'"
20049 msgstr "'onto' alınamadı: '%s'"
20051 #: builtin/rebase.c:449
20052 #, c-format
20053 msgid "invalid orig-head: '%s'"
20054 msgstr "geçersiz orig-head: '%s'"
20056 #: builtin/rebase.c:474
20057 #, c-format
20058 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
20059 msgstr "geçersiz allow_rerere_autoupdate yok sayılıyor: '%s'"
20061 #: builtin/rebase.c:597
20062 msgid ""
20063 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
20064 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
20065 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
20066 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
20067 "abort\"."
20068 msgstr ""
20069 "Tüm çakışmaları el ile çözün, onları \"git add/rm <çakışan-dosyalar>\"\n"
20070 "ile tamam olarak imleyin, ardından \"git rebase --continue\" çalıştırın.\n"
20071 "Bunun yerine bu işlemeyi atlayabilirsiniz: \"git rebase --skip\" yapın.\n"
20072 "İptal edip \"git rebase\" öncesine geri dönmek için \"git rebase --abort\"\n"
20073 "çalıştırın."
20075 #: builtin/rebase.c:680
20076 #, c-format
20077 msgid ""
20078 "\n"
20079 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
20080 "these revisions:\n"
20081 "\n"
20082 "    %s\n"
20083 "\n"
20084 "As a result, git cannot rebase them."
20085 msgstr ""
20086 "\n"
20087 "Git, yamaları bu revizyonları yeniden oynatmak için hazırlarken bir\n"
20088 "hatayla karşılaştı:\n"
20089 "\n"
20090 "\t%s\n"
20091 "\n"
20092 "Bunun sonucu olarak git onları yeniden temellendiremiyor."
20094 #: builtin/rebase.c:925
20095 #, c-format
20096 msgid ""
20097 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
20098 "\"."
20099 msgstr ""
20100 "tanımlanamayan boş tür '%s'; geçerli türler: \"drop\", \"keep\" ve \"ask\""
20102 #: builtin/rebase.c:943
20103 #, c-format
20104 msgid ""
20105 "%s\n"
20106 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
20107 "See git-rebase(1) for details.\n"
20108 "\n"
20109 "    git rebase '<branch>'\n"
20110 "\n"
20111 msgstr ""
20112 "%s\n"
20113 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirmek istediğinizi belirtin.\n"
20114 "Ayrıntılar için: git-rebase(1)\n"
20115 "\n"
20116 "\tgit rebase '<dal>'\n"
20117 "\n"
20119 #: builtin/rebase.c:959
20120 #, c-format
20121 msgid ""
20122 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
20123 "\n"
20124 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
20125 "\n"
20126 msgstr ""
20127 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak istiyorsanız şunu kullanın:\n"
20128 "\n"
20129 "\tgit branch --set-upstream-to=%s/<dal> %s\n"
20130 "\n"
20132 #: builtin/rebase.c:989
20133 msgid "exec commands cannot contain newlines"
20134 msgstr "'exec' komutları yenisatırlar içeremez"
20136 #: builtin/rebase.c:993
20137 msgid "empty exec command"
20138 msgstr "boş 'exec' komutu"
20140 #: builtin/rebase.c:1023
20141 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
20142 msgstr "üstkaynak yerine verilen dalın üzerine yeniden temellendir"
20144 #: builtin/rebase.c:1025
20145 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
20146 msgstr "üstkaynağın birleştirme temelini ve dalını geçerli temel olarak kullan"
20148 #: builtin/rebase.c:1027
20149 msgid "allow pre-rebase hook to run"
20150 msgstr "pre-rebase kancasının çalışmasına izin ver"
20152 #: builtin/rebase.c:1029
20153 msgid "be quiet. implies --no-stat"
20154 msgstr "sessiz ol (--no-stat ima eder)"
20156 #: builtin/rebase.c:1032
20157 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
20158 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren bir diffstat görüntüle"
20160 #: builtin/rebase.c:1035
20161 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
20162 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren diffstat gösterme"
20164 #: builtin/rebase.c:1038
20165 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
20166 msgstr "her işlemeye bir Signed-off-by artbilgisi ekle"
20168 #: builtin/rebase.c:1041
20169 msgid "make committer date match author date"
20170 msgstr "işleyici tarihi ile yazar tarihini aynı yap"
20172 #: builtin/rebase.c:1043
20173 msgid "ignore author date and use current date"
20174 msgstr "yazar tarihini yok say ve geçerli tarihi kullan"
20176 #: builtin/rebase.c:1045
20177 msgid "synonym of --reset-author-date"
20178 msgstr "--reset-author-date eşanlamlısı"
20180 #: builtin/rebase.c:1047 builtin/rebase.c:1051
20181 msgid "passed to 'git apply'"
20182 msgstr "'git apply'a aktarıldı"
20184 #: builtin/rebase.c:1049
20185 msgid "ignore changes in whitespace"
20186 msgstr "boşluk değişikliklerini yok say"
20188 #: builtin/rebase.c:1053 builtin/rebase.c:1056
20189 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
20190 msgstr "değiştirilmemiş olsa bile tüm işlemeleri seç-al yap"
20192 #: builtin/rebase.c:1058
20193 msgid "continue"
20194 msgstr "sürdür"
20196 #: builtin/rebase.c:1061
20197 msgid "skip current patch and continue"
20198 msgstr "geçerli yamayı atla ve sürdür"
20200 #: builtin/rebase.c:1063
20201 msgid "abort and check out the original branch"
20202 msgstr "iptal et ve orijinal dalı çıkış yap"
20204 #: builtin/rebase.c:1066
20205 msgid "abort but keep HEAD where it is"
20206 msgstr "iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
20208 #: builtin/rebase.c:1067
20209 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
20210 msgstr ""
20211 "bir etkileşimli yeniden temellendirme sırasında yapılacaklar listesini "
20212 "düzenle"
20214 #: builtin/rebase.c:1070
20215 msgid "show the patch file being applied or merged"
20216 msgstr "yama dosyası uygulanırken veya birleştirilirken göster"
20218 #: builtin/rebase.c:1073
20219 msgid "use apply strategies to rebase"
20220 msgstr "yeniden temellendirmek için \"apply\" stratejilerini kullan"
20222 #: builtin/rebase.c:1077
20223 msgid "use merging strategies to rebase"
20224 msgstr "yeniden temellendirmek için birleştirme stratejilerini kullan"
20226 #: builtin/rebase.c:1081
20227 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
20228 msgstr ""
20229 "yeniden temellendirilecek işlemelerin listesini kullanıcının düzenlemesine "
20230 "izin ver"
20232 #: builtin/rebase.c:1085
20233 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
20234 msgstr ""
20235 "(KULLANILMAMALI) birleştirmeleri yok saymak yerine onları yeniden "
20236 "oluşturmaya çalış"
20238 #: builtin/rebase.c:1090
20239 msgid "how to handle commits that become empty"
20240 msgstr "boşalan işlemelerin nasıl ele alınacağı"
20242 #: builtin/rebase.c:1093
20243 msgid "keep commits which start empty"
20244 msgstr "boş başlayan işlemeleri tut"
20246 #: builtin/rebase.c:1097
20247 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
20248 msgstr "-i altındaki squash!/fixup! ile başlayan işlemeleri taşı"
20250 #: builtin/rebase.c:1104
20251 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
20252 msgstr "düzenlenebilir listenin her işlemesinden sonra exec satırları ekle"
20254 #: builtin/rebase.c:1108
20255 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
20256 msgstr "boş iletili işlemelerin yeniden temellendirilmesine izin ver"
20258 #: builtin/rebase.c:1112
20259 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
20260 msgstr "birleştirmeleri atlamak yerine onları yeniden temellendirmeyi dene"
20262 #: builtin/rebase.c:1115
20263 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
20264 msgstr "üstkaynağı arılaştırmak için 'merge-base --fork-point' kullan"
20266 #: builtin/rebase.c:1117
20267 msgid "use the given merge strategy"
20268 msgstr "verilen birleştirme stratejisini kullan"
20270 #: builtin/rebase.c:1119 builtin/revert.c:115
20271 msgid "option"
20272 msgstr "seçenek"
20274 #: builtin/rebase.c:1120
20275 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
20276 msgstr "argümanı birleştirme stratejisine aktar"
20278 #: builtin/rebase.c:1123
20279 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
20280 msgstr "ulaşılabilir tüm işlemeleri kök(ler)e kadar yeniden temellendir"
20282 #: builtin/rebase.c:1126
20283 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
20284 msgstr "başarısız olan her 'exec'i kendiliğinden yeniden zamanla"
20286 #: builtin/rebase.c:1128
20287 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
20288 msgstr "tüm değişiklikleri uygula, halihazırda üstkaynakta olanları bile"
20290 #: builtin/rebase.c:1149
20291 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
20292 msgstr "Görünüşe göre 'git am' sürmekte. Yeniden temellendirilemiyor."
20294 #: builtin/rebase.c:1180
20295 msgid "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges"
20296 msgstr "--preserve-merges, --rebase-merges olarak değiştirildi"
20298 #: builtin/rebase.c:1202
20299 msgid "No rebase in progress?"
20300 msgstr "Sürmekte olan bir yeniden temellendirme yok"
20302 #: builtin/rebase.c:1206
20303 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
20304 msgstr ""
20305 "--edit-todo seçeneği yalnızca etkileşimli yeniden temellendirme sırasında "
20306 "kullanılabilir."
20308 #: builtin/rebase.c:1229 t/helper/test-fast-rebase.c:122
20309 msgid "Cannot read HEAD"
20310 msgstr "HEAD okunamıyor"
20312 #: builtin/rebase.c:1241
20313 msgid ""
20314 "You must edit all merge conflicts and then\n"
20315 "mark them as resolved using git add"
20316 msgstr ""
20317 "Önce tüm birleştirme çakışmalarını düzenlemeli ve onları\n"
20318 "git add kullanarak tamamlandı olarak imlemelisiniz."
20320 #: builtin/rebase.c:1260
20321 msgid "could not discard worktree changes"
20322 msgstr "çalışma ağacı değişiklikleri atılamadı"
20324 #: builtin/rebase.c:1279
20325 #, c-format
20326 msgid "could not move back to %s"
20327 msgstr "%s konumuna geri taşınamadı"
20329 #: builtin/rebase.c:1325
20330 #, c-format
20331 msgid ""
20332 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
20333 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
20334 "case, please try\n"
20335 "\t%s\n"
20336 "If that is not the case, please\n"
20337 "\t%s\n"
20338 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
20339 "valuable there.\n"
20340 msgstr ""
20341 "Görünüşe bakılırsa bir %s dizini zaten var ve merak\n"
20342 "ediyorum acaba siz başka bir yeniden temellendirmenin ortasında mısınız?\n"
20343 "Durum buysa lütfen şunu deneyin:\n"
20344 "\t%s\n"
20345 "Eğer başka bir şeyse, lütfen\n"
20346 "\t%s\n"
20347 "yapın ve beni yeniden çalıştırın. Ben sizi belki orada hâlâ değerli bir\n"
20348 "şeyler olabilir diye durdurdum.\n"
20350 #: builtin/rebase.c:1353
20351 msgid "switch `C' expects a numerical value"
20352 msgstr "'C' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
20354 #: builtin/rebase.c:1395
20355 #, c-format
20356 msgid "Unknown mode: %s"
20357 msgstr "Bilinmeyen kip: %s"
20359 #: builtin/rebase.c:1434
20360 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
20361 msgstr "--strategy, --merge veya --interactive gerektiriyor"
20363 #: builtin/rebase.c:1463
20364 msgid "apply options and merge options cannot be used together"
20365 msgstr "uygulama seçenekleri ve birleştirme seçenekleri birlikte kullanılamaz"
20367 #: builtin/rebase.c:1476
20368 #, c-format
20369 msgid "Unknown rebase backend: %s"
20370 msgstr "Bilinmeyen yeniden temellendirme arka ucu: %s"
20372 #: builtin/rebase.c:1505
20373 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
20374 msgstr "--reschedule-failed-exec, --exec veya --interactive gerektiriyor"
20376 #: builtin/rebase.c:1536
20377 #, c-format
20378 msgid "invalid upstream '%s'"
20379 msgstr "geçersiz üstkaynak '%s'"
20381 #: builtin/rebase.c:1542
20382 msgid "Could not create new root commit"
20383 msgstr "Yeni kök işleme oluşturulamadı"
20385 #: builtin/rebase.c:1568
20386 #, c-format
20387 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
20388 msgstr "'%s': tam olarak dallı bir birleştirme temeli gerekli"
20390 #: builtin/rebase.c:1571
20391 #, c-format
20392 msgid "'%s': need exactly one merge base"
20393 msgstr "'%s': tam olarak bir birleştirme temeli gerekiyor"
20395 #: builtin/rebase.c:1580
20396 #, c-format
20397 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
20398 msgstr "'%s' geçerli bir işlemeye işaret etmiyor"
20400 #: builtin/rebase.c:1607
20401 #, c-format
20402 msgid "no such branch/commit '%s'"
20403 msgstr "böyle bir dal/işleme yok: '%s'"
20405 #: builtin/rebase.c:1618 builtin/submodule--helper.c:39
20406 #: builtin/submodule--helper.c:2659
20407 #, c-format
20408 msgid "No such ref: %s"
20409 msgstr "Böyle bir başvuru yok: %s"
20411 #: builtin/rebase.c:1629
20412 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
20413 msgstr "HEAD bir revizyona çözülemedi"
20415 #: builtin/rebase.c:1650
20416 msgid "Please commit or stash them."
20417 msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
20419 #: builtin/rebase.c:1686
20420 #, c-format
20421 msgid "could not switch to %s"
20422 msgstr "şuraya geçilemedi: %s"
20424 #: builtin/rebase.c:1697
20425 msgid "HEAD is up to date."
20426 msgstr "HEAD güncel."
20428 #: builtin/rebase.c:1699
20429 #, c-format
20430 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
20431 msgstr "Geçerli dal %s güncel.\n"
20433 #: builtin/rebase.c:1707
20434 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
20435 msgstr "HEAD güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı."
20437 #: builtin/rebase.c:1709
20438 #, c-format
20439 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
20440 msgstr "Geçerli dal %s güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı.\n"
20442 #: builtin/rebase.c:1717
20443 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
20444 msgstr "'pre-rebase' kancası yeniden temellendirmeyi reddetti."
20446 #: builtin/rebase.c:1724
20447 #, c-format
20448 msgid "Changes to %s:\n"
20449 msgstr "%s için olan değişiklikler:\n"
20451 #: builtin/rebase.c:1727
20452 #, c-format
20453 msgid "Changes from %s to %s:\n"
20454 msgstr "%s -> %s değişiklikleri:\n"
20456 #: builtin/rebase.c:1752
20457 #, c-format
20458 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
20459 msgstr ""
20460 "Öncelikle dal ucu üzerindeki çalışmanızı yeniden oynatmak için geri "
20461 "sarılıyor...\n"
20463 #: builtin/rebase.c:1761
20464 msgid "Could not detach HEAD"
20465 msgstr "HEAD ayrılamadı"
20467 #: builtin/rebase.c:1770
20468 #, c-format
20469 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
20470 msgstr "%s, %s konumuna ileri sarıldı.\n"
20472 #: builtin/receive-pack.c:35
20473 msgid "git receive-pack <git-dir>"
20474 msgstr "git receive-pack <git-dizini>"
20476 #: builtin/receive-pack.c:1275
20477 msgid ""
20478 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
20479 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
20480 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
20481 "the work tree to HEAD.\n"
20482 "\n"
20483 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
20484 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
20485 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
20486 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
20487 "other way.\n"
20488 "\n"
20489 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
20490 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
20491 msgstr ""
20492 "Öntanımlı olarak, çıplak olmayan bir depodaki geçerli dalı\n"
20493 "güncelleme reddedilir; çünkü bu indeksi ve çalışma ağacını\n"
20494 "ittiğinizle tutarsız duruma getirir ve çalışma ağacını HEAD\n"
20495 "ile eşleştirmek için 'git reset --hard' gerektirir.\n"
20496 "Geçerli dalına itmeye izin vermek için uzak depodaki\n"
20497 "'receive.denyCurrentBranch' yapılandırma değişkenini 'ignore'\n"
20498 "veya 'warn' olarak ayarlayabilirsiniz; ancak bu onun çalışma\n"
20499 "ağacını ittiğinizle eşleştirecek bir yol bulmadığınız sürece\n"
20500 "önerilmez. Bu iletiyi susturup öntanımlı davranışı tutmak için\n"
20501 "'receive.denyCurrentBranch' yapılandırma değişkenini 'refuse'\n"
20502 "olarak ayarlayın."
20504 #: builtin/receive-pack.c:1295
20505 msgid ""
20506 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
20507 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
20508 "\n"
20509 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
20510 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
20511 "current branch, with or without a warning message.\n"
20512 "\n"
20513 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
20514 msgstr ""
20515 "Öntanımlı olarak, geçerli dalı silme reddedilir; çünkü bir\n"
20516 "sonraki 'git clone' hiçbir dosyanın çıkış yapılamamasına\n"
20517 "neden olup karmaşa doğurur.\n"
20518 "\n"
20519 "Geçerli dalın bir uyarı iletisiyle veya ileti olmadan\n"
20520 "silinebilmesine izin vermek için uzak depodaki\n"
20521 "'receive.denyDeleteCurrent' yapılandırma değişkenini 'warn'\n"
20522 "veya 'ignore' olarak ayarlayabilirsiniz.\n"
20523 "\n"
20524 "Bu iletiyi susturmak için onu 'refuse' olarak ayarlayın."
20526 #: builtin/receive-pack.c:2474
20527 msgid "quiet"
20528 msgstr "sessiz"
20530 #: builtin/receive-pack.c:2489
20531 msgid "you must specify a directory"
20532 msgstr "bir dizin belirtmelisiniz"
20534 #: builtin/reflog.c:17
20535 msgid ""
20536 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
20537 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20538 "<refs>..."
20539 msgstr ""
20540 "git reflog expire [--expire=<zaman>] [--expire-unreachable=<zaman>] [--"
20541 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20542 "<başvurular>..."
20544 #: builtin/reflog.c:22
20545 msgid ""
20546 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20547 "<refs>..."
20548 msgstr ""
20549 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20550 "<başvurular>..."
20552 #: builtin/reflog.c:25
20553 msgid "git reflog exists <ref>"
20554 msgstr "git reflog exists <başvuru>"
20556 #: builtin/reflog.c:585 builtin/reflog.c:590
20557 #, c-format
20558 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
20559 msgstr "'%s' geçerli bir zaman damgası değil"
20561 #: builtin/reflog.c:631
20562 #, c-format
20563 msgid "Marking reachable objects..."
20564 msgstr "Ulaşılabilir nesneler imleniyor..."
20566 #: builtin/reflog.c:675
20567 #, c-format
20568 msgid "%s points nowhere!"
20569 msgstr "%s hiçbir yere işaret etmiyor!"
20571 #: builtin/reflog.c:731
20572 msgid "no reflog specified to delete"
20573 msgstr "silmek için bir başvuru günlüğü belirtilmedi"
20575 #: builtin/reflog.c:742
20576 #, c-format
20577 msgid "not a reflog: %s"
20578 msgstr "bir başvuru günlüğü değil: %s"
20580 #: builtin/reflog.c:747
20581 #, c-format
20582 msgid "no reflog for '%s'"
20583 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yok"
20585 #: builtin/reflog.c:794
20586 #, c-format
20587 msgid "invalid ref format: %s"
20588 msgstr "geçersiz başvuru biçimi: %s"
20590 #: builtin/reflog.c:803
20591 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20592 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20594 #: builtin/remote.c:17
20595 msgid "git remote [-v | --verbose]"
20596 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
20598 #: builtin/remote.c:18
20599 msgid ""
20600 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20601 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
20602 msgstr ""
20603 "git remote add [-t <dal>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20604 "mirror=<getir|it>] <ad> <url>"
20606 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
20607 msgid "git remote rename <old> <new>"
20608 msgstr "git remote rename <eski> <yeni>"
20610 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
20611 msgid "git remote remove <name>"
20612 msgstr "git remote remove <ad>"
20614 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
20615 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
20616 msgstr "git remote set-head <ad> (-a | --auto | -d | --delete | <dal>)"
20618 #: builtin/remote.c:22
20619 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
20620 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <ad>"
20622 #: builtin/remote.c:23
20623 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
20624 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <ad>"
20626 #: builtin/remote.c:24
20627 msgid ""
20628 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
20629 msgstr ""
20630 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <uzak-k>)...]"
20632 #: builtin/remote.c:25
20633 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
20634 msgstr "git remote set-branches [--add] <ad> <dal>..."
20636 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
20637 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
20638 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <ad>"
20640 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
20641 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
20642 msgstr "git remote set-url [--push] <ad> <yeni-url> [<eski-url>]"
20644 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
20645 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
20646 msgstr "git remote set-url --add <ad> <yeni-url>"
20648 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
20649 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
20650 msgstr "git remote set-url --delete <ad> <url>"
20652 #: builtin/remote.c:34
20653 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
20654 msgstr "git remote add [<seçenekler>] <ad> <url>"
20656 #: builtin/remote.c:54
20657 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
20658 msgstr "git remote set-branches <ad> <dal>..."
20660 #: builtin/remote.c:55
20661 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
20662 msgstr "git remote set-branches --add <ad> <dal>..."
20664 #: builtin/remote.c:60
20665 msgid "git remote show [<options>] <name>"
20666 msgstr "git remote show [<seçenekler>] <ad>"
20668 #: builtin/remote.c:65
20669 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
20670 msgstr "git remote prune [<seçenekler>] <ad>"
20672 #: builtin/remote.c:70
20673 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
20674 msgstr "git remote update [<seçenekler>] [<grup> | <uzak-konum>]..."
20676 #: builtin/remote.c:99
20677 #, c-format
20678 msgid "Updating %s"
20679 msgstr "%s güncelleniyor"
20681 #: builtin/remote.c:101
20682 #, c-format
20683 msgid "Could not fetch %s"
20684 msgstr "%s getirilemedi"
20686 #: builtin/remote.c:131
20687 msgid ""
20688 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
20689 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
20690 msgstr ""
20691 "--mirror tehlikeli ve artık kullanılmamalı; lütfen\n"
20692 "\t yerine --mirror=fetch veya --mirror=push kullanın."
20694 #: builtin/remote.c:148
20695 #, c-format
20696 msgid "unknown mirror argument: %s"
20697 msgstr "bilinmeyen yansı argümanı: %s"
20699 #: builtin/remote.c:164
20700 msgid "fetch the remote branches"
20701 msgstr "uzak konum dallarını getir"
20703 #: builtin/remote.c:166
20704 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
20705 msgstr "getirirken tüm etiketleri ve ilişkili nesneleri içe aktar"
20707 #: builtin/remote.c:169
20708 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
20709 msgstr "veya hiçbir etiketi getirme (--no-tags)"
20711 #: builtin/remote.c:171
20712 msgid "branch(es) to track"
20713 msgstr "izlenecek dal(lar)"
20715 #: builtin/remote.c:172
20716 msgid "master branch"
20717 msgstr "ana dal"
20719 #: builtin/remote.c:174
20720 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
20721 msgstr ""
20722 "uzak konum deposunu ona itilecek veya ondan getirilecek bir yansı olarak "
20723 "ayarla"
20725 #: builtin/remote.c:186
20726 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
20727 msgstr "--mirror ile bir ana dal belirtmek anlam ifade etmiyor"
20729 #: builtin/remote.c:188
20730 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
20731 msgstr ""
20732 "izlemek için dallar belirtmek yalnızca getirme yansılarıyla anlamifade ediyor"
20734 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:705
20735 #, c-format
20736 msgid "remote %s already exists."
20737 msgstr "%s uzak konumu halihazırda var."
20739 #: builtin/remote.c:240
20740 #, c-format
20741 msgid "Could not setup master '%s'"
20742 msgstr "'%s' ana dalı ayarlanamadı"
20744 #: builtin/remote.c:322
20745 #, c-format
20746 msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
20747 msgstr "ilgilenilmemiş branch.%s.rebase=%s, 'true' olduğu var sayılıyor"
20749 #: builtin/remote.c:366
20750 #, c-format
20751 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
20752 msgstr "%s başvuru belirteci için getirme haritası alınamadı"
20754 #: builtin/remote.c:460 builtin/remote.c:468
20755 msgid "(matching)"
20756 msgstr "(eşleşiyor)"
20758 #: builtin/remote.c:472
20759 msgid "(delete)"
20760 msgstr "(sil)"
20762 #: builtin/remote.c:660
20763 #, c-format
20764 msgid "could not set '%s'"
20765 msgstr "'%s' ayarlanamadı"
20767 #: builtin/remote.c:665
20768 #, c-format
20769 msgid ""
20770 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
20771 "\t%s:%d\n"
20772 "now names the non-existent remote '%s'"
20773 msgstr ""
20774 "Şuradaki %s yapılandırması remote.pushDefault:\n"
20775 "\t%s:%d\n"
20776 "artık var olmayan '%s' uzak konumunu adlandırıyor."
20778 #: builtin/remote.c:696 builtin/remote.c:841 builtin/remote.c:948
20779 #, c-format
20780 msgid "No such remote: '%s'"
20781 msgstr "Böyle bir uzak konum yok: '%s'"
20783 #: builtin/remote.c:715
20784 #, c-format
20785 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
20786 msgstr "'%s' yapılandırma bölümü '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
20788 #: builtin/remote.c:735
20789 #, c-format
20790 msgid ""
20791 "Not updating non-default fetch refspec\n"
20792 "\t%s\n"
20793 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
20794 msgstr ""
20795 "Öntanımlı olmayan getirme başvuru belirteci güncellenmiyor.\n"
20796 "\t%s\n"
20797 "\tLütfen gerekirse yapılandırmayı el ile güncelleyin."
20799 #: builtin/remote.c:775
20800 #, c-format
20801 msgid "deleting '%s' failed"
20802 msgstr "'%s' silinmesi başarısız"
20804 #: builtin/remote.c:809
20805 #, c-format
20806 msgid "creating '%s' failed"
20807 msgstr "'%s' oluşturulması başarısız"
20809 #: builtin/remote.c:887
20810 msgid ""
20811 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
20812 "to delete it, use:"
20813 msgid_plural ""
20814 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
20815 "to delete them, use:"
20816 msgstr[0] ""
20817 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bir dal kaldırılmadı;\n"
20818 "onu silmek için şunu kullanın:"
20819 msgstr[1] ""
20820 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bazı dallar kaldırılmadı;\n"
20821 "onları silmek için şunu kullanın:"
20823 #: builtin/remote.c:901
20824 #, c-format
20825 msgid "Could not remove config section '%s'"
20826 msgstr "'%s' yapılandırsa bölümü kaldırılamadı"
20828 #: builtin/remote.c:1009
20829 #, c-format
20830 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
20831 msgstr " yeni (bir sonraki getirme uzak konumlarda depolayacak/%s"
20833 #: builtin/remote.c:1012
20834 msgid " tracked"
20835 msgstr " izlendi"
20837 #: builtin/remote.c:1014
20838 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
20839 msgstr " eskimiş (kaldırmak için 'git remote prune' kullanın)"
20841 #: builtin/remote.c:1016
20842 msgid " ???"
20843 msgstr " ???"
20845 #: builtin/remote.c:1057
20846 #, c-format
20847 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
20848 msgstr "geçersiz branch.%s.merge; birden çok dala yeniden temellendirilemiyor"
20850 #: builtin/remote.c:1066
20851 #, c-format
20852 msgid "rebases interactively onto remote %s"
20853 msgstr "%s uzak konumuna etkileşimli olarak yeniden temellendirir"
20855 #: builtin/remote.c:1068
20856 #, c-format
20857 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
20858 msgstr ""
20859 "%s uzak konumuna etkileşimli olarak (birleştirmelerle birlikte) yeniden "
20860 "temellendirir"
20862 #: builtin/remote.c:1071
20863 #, c-format
20864 msgid "rebases onto remote %s"
20865 msgstr "%s uzak konumuna yeniden temellendirir"
20867 #: builtin/remote.c:1075
20868 #, c-format
20869 msgid " merges with remote %s"
20870 msgstr " %s uzak konumu ile birleştirir"
20872 #: builtin/remote.c:1078
20873 #, c-format
20874 msgid "merges with remote %s"
20875 msgstr "%s uzak konumu ile birleştirir"
20877 #: builtin/remote.c:1081
20878 #, c-format
20879 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
20880 msgstr "%-*s    ve %s uzak konumu ile birlikte\n"
20882 #: builtin/remote.c:1124
20883 msgid "create"
20884 msgstr "oluştur"
20886 #: builtin/remote.c:1127
20887 msgid "delete"
20888 msgstr "sil"
20890 #: builtin/remote.c:1131
20891 msgid "up to date"
20892 msgstr "güncel"
20894 #: builtin/remote.c:1134
20895 msgid "fast-forwardable"
20896 msgstr "ileri sarılabilir"
20898 #: builtin/remote.c:1137
20899 msgid "local out of date"
20900 msgstr "yerelin tarihi geçmiş"
20902 #: builtin/remote.c:1144
20903 #, c-format
20904 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
20905 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %-*s (%s)"
20907 #: builtin/remote.c:1147
20908 #, c-format
20909 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
20910 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %-*s (%s)"
20912 #: builtin/remote.c:1151
20913 #, c-format
20914 msgid "    %-*s forces to %s"
20915 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %s"
20917 #: builtin/remote.c:1154
20918 #, c-format
20919 msgid "    %-*s pushes to %s"
20920 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %s"
20922 #: builtin/remote.c:1222
20923 msgid "do not query remotes"
20924 msgstr "uzak konumları sorgulama"
20926 #: builtin/remote.c:1243
20927 #, c-format
20928 msgid "* remote %s"
20929 msgstr "* uzak konum %s"
20931 #: builtin/remote.c:1244
20932 #, c-format
20933 msgid "  Fetch URL: %s"
20934 msgstr "  URL'yi getir: %s"
20936 #: builtin/remote.c:1245 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1398
20937 msgid "(no URL)"
20938 msgstr "(URL yok)"
20940 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20941 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20942 #. translation.
20944 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261
20945 #, c-format
20946 msgid "  Push  URL: %s"
20947 msgstr "     URL'yi it: %s"
20949 #: builtin/remote.c:1263 builtin/remote.c:1265 builtin/remote.c:1267
20950 #, c-format
20951 msgid "  HEAD branch: %s"
20952 msgstr "     HEAD dalı: %s"
20954 #: builtin/remote.c:1263
20955 msgid "(not queried)"
20956 msgstr "(sorgulanmadı"
20958 #: builtin/remote.c:1265
20959 msgid "(unknown)"
20960 msgstr "(bilinmiyor)"
20962 #: builtin/remote.c:1269
20963 #, c-format
20964 msgid ""
20965 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
20966 msgstr ""
20967 "  HEAD dalı (uzak konum HEAD'i belirsiz, aşağıdakilerden biri olabilir):\n"
20969 #: builtin/remote.c:1281
20970 #, c-format
20971 msgid "  Remote branch:%s"
20972 msgid_plural "  Remote branches:%s"
20973 msgstr[0] "  Uzak dal:%s"
20974 msgstr[1] "  Uzak dallar:%s"
20976 #: builtin/remote.c:1284 builtin/remote.c:1310
20977 msgid " (status not queried)"
20978 msgstr " (durum sorgulanmadı)"
20980 #: builtin/remote.c:1293
20981 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
20982 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
20983 msgstr[0] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dal:"
20984 msgstr[1] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dallar:"
20986 #: builtin/remote.c:1301
20987 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
20988 msgstr "  Yerel başvurular 'git pull' tarafından yansılanacak"
20990 #: builtin/remote.c:1307
20991 #, c-format
20992 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
20993 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
20994 msgstr[0] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvuru:"
20995 msgstr[1] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvurular:"
20997 #: builtin/remote.c:1328
20998 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20999 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i uzak konuma göre ayarla"
21001 #: builtin/remote.c:1330
21002 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
21003 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i sil"
21005 #: builtin/remote.c:1344
21006 msgid "Cannot determine remote HEAD"
21007 msgstr "Uzak konum HEAD'i belirlenemiyor"
21009 #: builtin/remote.c:1346
21010 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
21011 msgstr "Birden çok uzak konum HEAD dalı. Lütfen birini açıkça seçin:"
21013 #: builtin/remote.c:1356
21014 #, c-format
21015 msgid "Could not delete %s"
21016 msgstr "%s silinemedi"
21018 #: builtin/remote.c:1364
21019 #, c-format
21020 msgid "Not a valid ref: %s"
21021 msgstr "Geçerli bir başvuru değil: %s"
21023 #: builtin/remote.c:1366
21024 #, c-format
21025 msgid "Could not setup %s"
21026 msgstr "%s ayarlanamadı"
21028 #: builtin/remote.c:1384
21029 #, c-format
21030 msgid " %s will become dangling!"
21031 msgstr " %s sarkacak!"
21033 #: builtin/remote.c:1385
21034 #, c-format
21035 msgid " %s has become dangling!"
21036 msgstr " %s sarkmaya başladı!"
21038 #: builtin/remote.c:1394
21039 #, c-format
21040 msgid "Pruning %s"
21041 msgstr "%s budanıyor"
21043 #: builtin/remote.c:1395
21044 #, c-format
21045 msgid "URL: %s"
21046 msgstr "URL: %s"
21048 #: builtin/remote.c:1411
21049 #, c-format
21050 msgid " * [would prune] %s"
21051 msgstr " * %s [budanacak]"
21053 #: builtin/remote.c:1414
21054 #, c-format
21055 msgid " * [pruned] %s"
21056 msgstr " * %s [budandı]"
21058 #: builtin/remote.c:1459
21059 msgid "prune remotes after fetching"
21060 msgstr "getirme sonrasında uzak konumları buda"
21062 #: builtin/remote.c:1523 builtin/remote.c:1579 builtin/remote.c:1649
21063 #, c-format
21064 msgid "No such remote '%s'"
21065 msgstr "Böyle bir uzak konum yok '%s'"
21067 #: builtin/remote.c:1541
21068 msgid "add branch"
21069 msgstr "dal ekle"
21071 #: builtin/remote.c:1548
21072 msgid "no remote specified"
21073 msgstr "uzak konum belirtilmedi"
21075 #: builtin/remote.c:1565
21076 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
21077 msgstr "itme URL'lerinden çok getirme URL'lerini sorgula"
21079 #: builtin/remote.c:1567
21080 msgid "return all URLs"
21081 msgstr "tüm URL'leri döndür"
21083 #: builtin/remote.c:1597
21084 #, c-format
21085 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
21086 msgstr "'%s' uzak konumu için URL yapılandırılmamış"
21088 #: builtin/remote.c:1623
21089 msgid "manipulate push URLs"
21090 msgstr "itme URL'lerini değiştir"
21092 #: builtin/remote.c:1625
21093 msgid "add URL"
21094 msgstr "URL ekle"
21096 #: builtin/remote.c:1627
21097 msgid "delete URLs"
21098 msgstr "URL'leri sil"
21100 #: builtin/remote.c:1634
21101 msgid "--add --delete doesn't make sense"
21102 msgstr "--add --delete bir anlam ifade etmiyor"
21104 #: builtin/remote.c:1675
21105 #, c-format
21106 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
21107 msgstr "Geçersiz eski URL dizgisi: %s"
21109 #: builtin/remote.c:1683
21110 #, c-format
21111 msgid "No such URL found: %s"
21112 msgstr "Böyle bir URL bulunamadı: %s"
21114 #: builtin/remote.c:1685
21115 msgid "Will not delete all non-push URLs"
21116 msgstr "Tüm itme olmayan URL'ler silinmeyecek"
21118 #: builtin/remote.c:1702
21119 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
21120 msgstr "ayrıntılı anlat; bir altkomuttan önce yerleştirilmelidir"
21122 #: builtin/repack.c:28
21123 msgid "git repack [<options>]"
21124 msgstr "git repack [<seçenekler>]"
21126 #: builtin/repack.c:33
21127 msgid ""
21128 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
21129 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
21130 msgstr ""
21131 "Artan yeniden paketlemeler biteşlem indeksleri ile uyumsuzdur.\n"
21132 "--no-write-bitmap-index kullanın veya pack.writebitmaps\n"
21133 "yapılandırmasını devre dışı bırakın."
21135 #: builtin/repack.c:201
21136 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
21137 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects başlatılamadı"
21139 #: builtin/repack.c:275 builtin/repack.c:820
21140 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
21141 msgstr ""
21142 "repack: Onaltılı tam nesne no satırları yalnızca pack-objects'ten bekleniyor."
21144 #: builtin/repack.c:299
21145 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
21146 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects bitirilemedi"
21148 #: builtin/repack.c:314
21149 #, c-format
21150 msgid "cannot open index for %s"
21151 msgstr "%s için indeks açılamıyor"
21153 #: builtin/repack.c:373
21154 #, c-format
21155 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
21156 msgstr "%s paketi, geometrik ilerlemede kullanmayı düşünmek için pek büyük"
21158 #: builtin/repack.c:406 builtin/repack.c:413 builtin/repack.c:418
21159 #, c-format
21160 msgid "pack %s too large to roll up"
21161 msgstr "%s paketi, sarmak için pek büyük"
21163 #: builtin/repack.c:498
21164 #, c-format
21165 msgid "could not open tempfile %s for writing"
21166 msgstr "geçici dosya '%s', yazma için açılamadı"
21168 #: builtin/repack.c:516
21169 msgid "could not close refs snapshot tempfile"
21170 msgstr "başvurular anlık görüntü geçici dosyası kapatılamadı"
21172 #: builtin/repack.c:630
21173 msgid "pack everything in a single pack"
21174 msgstr "her şeyi tek bir pakete sığdır"
21176 #: builtin/repack.c:632
21177 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
21178 msgstr "-a ile aynı ve ulaşılamayan nesneleri serbest bırakır"
21180 #: builtin/repack.c:635
21181 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
21182 msgstr "gereksiz paketleri kaldır ve 'git-prune-packed' çalıştır"
21184 #: builtin/repack.c:637
21185 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
21186 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-delta geçir"
21188 #: builtin/repack.c:639
21189 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
21190 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-object geçir"
21192 #: builtin/repack.c:641
21193 msgid "do not run git-update-server-info"
21194 msgstr "'git-update-server-info' çalıştırma"
21196 #: builtin/repack.c:644
21197 msgid "pass --local to git-pack-objects"
21198 msgstr "--local'ı 'git-pack-objects'e geçir"
21200 #: builtin/repack.c:646
21201 msgid "write bitmap index"
21202 msgstr "biteşlem indeksi yaz"
21204 #: builtin/repack.c:648
21205 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
21206 msgstr "--delta-islands'ı 'git-pack-objects'e geçir"
21208 #: builtin/repack.c:649
21209 msgid "approxidate"
21210 msgstr "yaklaşık tarih"
21212 #: builtin/repack.c:650
21213 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
21214 msgstr "-A ile, bundan daha eski nesneleri bırakma"
21216 #: builtin/repack.c:652
21217 msgid "with -a, repack unreachable objects"
21218 msgstr "-a ile, ulaşılamayan nesneleri yeniden paketle"
21220 #: builtin/repack.c:654
21221 msgid "size of the window used for delta compression"
21222 msgstr "delta sıkıştırması için kullanılan pencerenin boyutu"
21224 #: builtin/repack.c:655 builtin/repack.c:661
21225 msgid "bytes"
21226 msgstr "baytlar"
21228 #: builtin/repack.c:656
21229 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
21230 msgstr "yukarıdakiyle aynı; ancak girdi sayısı yerine bellek boyutunu kısıtla"
21232 #: builtin/repack.c:658
21233 msgid "limits the maximum delta depth"
21234 msgstr "olabilecek en büyük delta derinliğini kısıtlar"
21236 #: builtin/repack.c:660
21237 msgid "limits the maximum number of threads"
21238 msgstr "iş parçacıklarının olabilecek en büyük sayısını kısıtlar"
21240 #: builtin/repack.c:662
21241 msgid "maximum size of each packfile"
21242 msgstr "her paket dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
21244 #: builtin/repack.c:664
21245 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
21246 msgstr "nesneleri .keep ile imlenmiş paketlerde yeniden paketle"
21248 #: builtin/repack.c:666
21249 msgid "do not repack this pack"
21250 msgstr "bu paketi yeniden paketleme"
21252 #: builtin/repack.c:668
21253 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
21254 msgstr "<N> faktörlü bir geometrik ilerleme bul"
21256 #: builtin/repack.c:670
21257 msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
21258 msgstr "ortaya çıkan paketlerin bir çoklu paket indeksini yaz"
21260 #: builtin/repack.c:680
21261 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
21262 msgstr "bir precious-objects deposundaki paketler silinemiyor"
21264 #: builtin/repack.c:829
21265 msgid "Nothing new to pack."
21266 msgstr "Paketlenecek yeni bir şey yok."
21268 #: builtin/repack.c:859
21269 #, c-format
21270 msgid "missing required file: %s"
21271 msgstr "gereken dosya eksik: %s"
21273 #: builtin/repack.c:861
21274 #, c-format
21275 msgid "could not unlink: %s"
21276 msgstr "bağlantı kaldırılamadı: %s"
21278 #: builtin/replace.c:22
21279 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
21280 msgstr "git replace [-f] <nesne> <değişim>"
21282 #: builtin/replace.c:23
21283 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
21284 msgstr "git replace [-f] --edit <nesne>"
21286 #: builtin/replace.c:24
21287 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
21288 msgstr "git replace [-f] --graft <işleme> [<üst-öge>...]"
21290 #: builtin/replace.c:25
21291 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
21292 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
21294 #: builtin/replace.c:26
21295 msgid "git replace -d <object>..."
21296 msgstr "git replace -d <nesne>..."
21298 #: builtin/replace.c:27
21299 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
21300 msgstr "git replace [--format=<biçim>] [-l [<dizgi>]]"
21302 #: builtin/replace.c:90
21303 #, c-format
21304 msgid ""
21305 "invalid replace format '%s'\n"
21306 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
21307 msgstr ""
21308 "geçersiz değiştirme biçimi '%s'\n"
21309 "geçerli biçimler: 'short' (kısa), 'medium' (orta) ve 'long' (uzun)"
21311 #: builtin/replace.c:125
21312 #, c-format
21313 msgid "replace ref '%s' not found"
21314 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' bulunamadı"
21316 #: builtin/replace.c:141
21317 #, c-format
21318 msgid "Deleted replace ref '%s'"
21319 msgstr "Değiştirme başvurusu '%s' silindi"
21321 #: builtin/replace.c:153
21322 #, c-format
21323 msgid "'%s' is not a valid ref name"
21324 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru adı değil"
21326 #: builtin/replace.c:158
21327 #, c-format
21328 msgid "replace ref '%s' already exists"
21329 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' halihazırda mevcut"
21331 #: builtin/replace.c:178
21332 #, c-format
21333 msgid ""
21334 "Objects must be of the same type.\n"
21335 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
21336 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
21337 msgstr ""
21338 "Nesneler aynı türden olmalıdır.\n"
21339 "'%s', '%s' türünden değiştirilmiş bir nesneye işaret ederken\n"
21340 "'%s' ise yerine geçecek '%s' türünden bir nesneye işaret ediyor."
21342 #: builtin/replace.c:229
21343 #, c-format
21344 msgid "unable to open %s for writing"
21345 msgstr "%s yazma için açılamıyor"
21347 #: builtin/replace.c:242
21348 msgid "cat-file reported failure"
21349 msgstr "cat-file hata bildirdi"
21351 #: builtin/replace.c:258
21352 #, c-format
21353 msgid "unable to open %s for reading"
21354 msgstr "%s okuma için açılamıyor"
21356 #: builtin/replace.c:271
21357 msgid "unable to spawn mktree"
21358 msgstr "mktree ortaya çıkarılamıyor"
21360 #: builtin/replace.c:275
21361 msgid "unable to read from mktree"
21362 msgstr "mktree'den okunamıyor"
21364 #: builtin/replace.c:284
21365 msgid "mktree reported failure"
21366 msgstr "mktree hata bildirdi"
21368 #: builtin/replace.c:288
21369 msgid "mktree did not return an object name"
21370 msgstr "mktree bir nesne adı döndürmedi"
21372 #: builtin/replace.c:297
21373 #, c-format
21374 msgid "unable to fstat %s"
21375 msgstr "%s 'fstat' yapılamıyor"
21377 #: builtin/replace.c:302
21378 msgid "unable to write object to database"
21379 msgstr "nesne veritabanına yazılamıyor"
21381 #: builtin/replace.c:325
21382 #, c-format
21383 msgid "unable to get object type for %s"
21384 msgstr "%s için nesne türü alınamadı"
21386 #: builtin/replace.c:341
21387 msgid "editing object file failed"
21388 msgstr "nesne dosyasını düzenleme başarısız"
21390 #: builtin/replace.c:350
21391 #, c-format
21392 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
21393 msgstr "yeni nesne eskisiyle aynı: '%s'"
21395 #: builtin/replace.c:383
21396 #, c-format
21397 msgid "could not parse %s as a commit"
21398 msgstr "%s, bir işleme olarak ayrıştırılamadı"
21400 #: builtin/replace.c:415
21401 #, c-format
21402 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
21403 msgstr "'%s' işlemesinde hatalı birleştirme etiketi"
21405 #: builtin/replace.c:417
21406 #, c-format
21407 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
21408 msgstr "'%s' işlemesinde hatalı oluşturulmuş birleştirme etiketi"
21410 #: builtin/replace.c:429
21411 #, c-format
21412 msgid ""
21413 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
21414 "instead of --graft"
21415 msgstr ""
21416 "'%s' orijinal işlemesi atılmış olan '%s' birleştirme etiketini içeriyor; --"
21417 "graft yerine --edit kullanın"
21419 #: builtin/replace.c:468
21420 #, c-format
21421 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
21422 msgstr "'%s' orijinal işlemesinin bir gpg imzası var"
21424 #: builtin/replace.c:469
21425 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
21426 msgstr "imza, yerine geçecek işlemede kaldırılacak"
21428 #: builtin/replace.c:479
21429 #, c-format
21430 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
21431 msgstr "şunun yerine geçecek işleme yazılamadı: '%s'"
21433 #: builtin/replace.c:487
21434 #, c-format
21435 msgid "graft for '%s' unnecessary"
21436 msgstr "'%s' için aşı gereksiz"
21438 #: builtin/replace.c:491
21439 #, c-format
21440 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
21441 msgstr "yeni işleme eskisiyle aynı: '%s'"
21443 #: builtin/replace.c:526
21444 #, c-format
21445 msgid ""
21446 "could not convert the following graft(s):\n"
21447 "%s"
21448 msgstr ""
21449 "aşağıdaki aşı(lar) dönüştürülemedi:\n"
21450 "%s"
21452 #: builtin/replace.c:547
21453 msgid "list replace refs"
21454 msgstr "değiştirme başvurularını listele"
21456 #: builtin/replace.c:548
21457 msgid "delete replace refs"
21458 msgstr "değiştirme başvurularını sil"
21460 #: builtin/replace.c:549
21461 msgid "edit existing object"
21462 msgstr "geçerli nesneyi düzenle"
21464 #: builtin/replace.c:550
21465 msgid "change a commit's parents"
21466 msgstr "bir işlemenin üst ögelerini değiştir"
21468 #: builtin/replace.c:551
21469 msgid "convert existing graft file"
21470 msgstr "mevcut aşı dosyasını dönüştür"
21472 #: builtin/replace.c:552
21473 msgid "replace the ref if it exists"
21474 msgstr "başvuru mevcutsa onu değiştir"
21476 #: builtin/replace.c:554
21477 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
21478 msgstr "--edit içeriğini hoş biçimde gösterme"
21480 #: builtin/replace.c:555
21481 msgid "use this format"
21482 msgstr "bu biçimi kullan"
21484 #: builtin/replace.c:568
21485 msgid "--format cannot be used when not listing"
21486 msgstr "--format, listelemiyorken kullanılamaz"
21488 #: builtin/replace.c:576
21489 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
21490 msgstr "-f yalnızca yerine geçecek bir nesne yazılırken anlam ifade eder"
21492 #: builtin/replace.c:580
21493 msgid "--raw only makes sense with --edit"
21494 msgstr "--raw yalnızca --edit ile anlam ifade eder"
21496 #: builtin/replace.c:586
21497 msgid "-d needs at least one argument"
21498 msgstr "-d için en azından bir argüman gerekli"
21500 #: builtin/replace.c:592
21501 msgid "bad number of arguments"
21502 msgstr "hatalı argüman sayısı"
21504 #: builtin/replace.c:598
21505 msgid "-e needs exactly one argument"
21506 msgstr "-e için tam olarak bir argüman gerekli"
21508 #: builtin/replace.c:604
21509 msgid "-g needs at least one argument"
21510 msgstr "-g için en azından bir argüman gerekli"
21512 #: builtin/replace.c:610
21513 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
21514 msgstr "--convert-graft-file argüman almaz"
21516 #: builtin/replace.c:616
21517 msgid "only one pattern can be given with -l"
21518 msgstr "-l ile yalnızca bir dizgi verilebilir"
21520 #: builtin/rerere.c:13
21521 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21522 msgstr "git rerere [clear | forget <yol>... | status | remaining | diff | gc]"
21524 #: builtin/rerere.c:58
21525 msgid "register clean resolutions in index"
21526 msgstr "indeksteki temiz çözümlerin kaydını yap"
21528 #: builtin/rerere.c:77
21529 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
21530 msgstr "yol olmadan 'git rerere forget' kullanım dışı"
21532 #: builtin/rerere.c:111
21533 #, c-format
21534 msgid "unable to generate diff for '%s'"
21535 msgstr "'%s' için diff oluşturulamıyor"
21537 #: builtin/reset.c:33
21538 msgid ""
21539 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
21540 msgstr ""
21541 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<işleme>]"
21543 #: builtin/reset.c:34
21544 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
21545 msgstr "git reset [-q] [<ağacımsı>] [--] <yol-blrtç>..."
21547 #: builtin/reset.c:35
21548 msgid ""
21549 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
21550 msgstr ""
21551 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<ağacımsı>]"
21553 #: builtin/reset.c:36
21554 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
21555 msgstr "git reset --patch [<ağacımsı>] [--] [<yol-blrtç>...]"
21557 #: builtin/reset.c:42
21558 msgid "mixed"
21559 msgstr "karışık"
21561 #: builtin/reset.c:42
21562 msgid "soft"
21563 msgstr "yumuşak"
21565 #: builtin/reset.c:42
21566 msgid "hard"
21567 msgstr "sert"
21569 #: builtin/reset.c:42
21570 msgid "merge"
21571 msgstr "birleştir"
21573 #: builtin/reset.c:42
21574 msgid "keep"
21575 msgstr "tut"
21577 #: builtin/reset.c:90
21578 msgid "You do not have a valid HEAD."
21579 msgstr "Geçerli bir HEAD'iniz yok."
21581 #: builtin/reset.c:92
21582 msgid "Failed to find tree of HEAD."
21583 msgstr "HEAD ağacı bulunamadı."
21585 #: builtin/reset.c:98
21586 #, c-format
21587 msgid "Failed to find tree of %s."
21588 msgstr "%s ağacı bulunamadı."
21590 #: builtin/reset.c:123
21591 #, c-format
21592 msgid "HEAD is now at %s"
21593 msgstr "HEAD şimdi şurada: %s"
21595 #: builtin/reset.c:299
21596 #, c-format
21597 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
21598 msgstr "Bir birleştirmenin ortasında %s sıfırlaması yapılamıyor."
21600 #: builtin/reset.c:396 builtin/stash.c:606 builtin/stash.c:680
21601 #: builtin/stash.c:704
21602 msgid "be quiet, only report errors"
21603 msgstr "sessiz ol, yalnızca hataları bildir"
21605 #: builtin/reset.c:398
21606 msgid "reset HEAD and index"
21607 msgstr "HEAD'i ve indeksi sıfırla"
21609 #: builtin/reset.c:399
21610 msgid "reset only HEAD"
21611 msgstr "yalnızca HEAD'i sıfırla"
21613 #: builtin/reset.c:401 builtin/reset.c:403
21614 msgid "reset HEAD, index and working tree"
21615 msgstr "HEAD'i, indeksi ve çalışma ağacını sıfırla"
21617 #: builtin/reset.c:405
21618 msgid "reset HEAD but keep local changes"
21619 msgstr "HEAD'i sıfırla; ancak yerel değişiklikleri tut"
21621 #: builtin/reset.c:411
21622 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
21623 msgstr ""
21624 "yalnızca kaldırılan yolların daha sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
21626 #: builtin/reset.c:445
21627 #, c-format
21628 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
21629 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon olarak çözülemedi."
21631 #: builtin/reset.c:453
21632 #, c-format
21633 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
21634 msgstr "'%s' geçerli bir ağaç olarak çözülemedi."
21636 #: builtin/reset.c:472
21637 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
21638 msgstr ""
21639 "belirtilmiş yol ile --mixed artık eski; yerine 'git reset -- <yollar>' "
21640 "kullanın."
21642 #: builtin/reset.c:474
21643 #, c-format
21644 msgid "Cannot do %s reset with paths."
21645 msgstr "Belirtilmiş yol varken %s sıfırlaması yapılamıyor."
21647 #: builtin/reset.c:489
21648 #, c-format
21649 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
21650 msgstr "%s sıfırlamasına çıplak bir depoda izin verilmiyor"
21652 #: builtin/reset.c:520
21653 msgid "Unstaged changes after reset:"
21654 msgstr "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikler:"
21656 #: builtin/reset.c:523
21657 #, c-format
21658 msgid ""
21659 "\n"
21660 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
21661 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
21662 "to make this the default.\n"
21663 msgstr ""
21664 "\n"
21665 "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikleri ortaya dökme %.2f saniye\n"
21666 "sürdü. Bundan kaçınmak için --quiet kullanabilir, öntanımlı yapmak içinse\n"
21667 "reset.quiet yapılandırma değişkenini 'true' olarak değiştirebilirsiniz.\n"
21669 #: builtin/reset.c:541
21670 #, c-format
21671 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
21672 msgstr "İndeks dosyası '%s' revizyonuna sıfırlanamadı."
21674 #: builtin/reset.c:546
21675 msgid "Could not write new index file."
21676 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamadı."
21678 #: builtin/rev-list.c:602
21679 msgid "object filtering requires --objects"
21680 msgstr "nesne süzme --objects gerektiriyor"
21682 #: builtin/rev-list.c:674
21683 msgid "rev-list does not support display of notes"
21684 msgstr "rev-list not görüntülemesini desteklemiyor"
21686 #: builtin/rev-list.c:679
21687 #, c-format
21688 msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
21689 msgstr "imli sayım ve '%s' birlikte kullanılamaz"
21691 #: builtin/rev-parse.c:409
21692 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
21693 msgstr "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<argümanlar>...]"
21695 #: builtin/rev-parse.c:414
21696 msgid "keep the `--` passed as an arg"
21697 msgstr "'--'i geçirilen bir argüman olarak tut"
21699 #: builtin/rev-parse.c:416
21700 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
21701 msgstr "seçenek olmayan ilk argümandan sonra ayrıştırmayı durdur"
21703 #: builtin/rev-parse.c:419
21704 msgid "output in stuck long form"
21705 msgstr "uzun biçimde çıktı ver"
21707 #: builtin/rev-parse.c:438
21708 msgid "premature end of input"
21709 msgstr "zamansız girdi sonu"
21711 #: builtin/rev-parse.c:442
21712 msgid "no usage string given before the `--' separator"
21713 msgstr "'--' ayırıcısı öncesinde bir kullanım dizisi verilmedi"
21715 #: builtin/rev-parse.c:548
21716 msgid "Needed a single revision"
21717 msgstr "Tek bir revizyon gerekiyordu"
21719 #: builtin/rev-parse.c:552
21720 msgid ""
21721 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
21722 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
21723 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
21724 "\n"
21725 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
21726 msgstr ""
21727 "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<argümanlar>...]\n"
21728 "\tor: git rev-parse --sq-quote [<argümanlar>...]\n"
21729 "\tor: git rev-parse [<seçenekler>] [<argümanlar>...]\n"
21730 "\n"
21731 "İlki hakkında ek bilgi için \"git rev-parse --parseopt -h\" çalıştırın."
21733 #: builtin/rev-parse.c:712
21734 msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
21735 msgstr "--resolve-git-dir bir argüman gerektiriyor"
21737 #: builtin/rev-parse.c:715
21738 #, c-format
21739 msgid "not a gitdir '%s'"
21740 msgstr "bir git dizini değil: '%s'"
21742 #: builtin/rev-parse.c:739
21743 msgid "--git-path requires an argument"
21744 msgstr "--git-path bir argüman gerektiriyor"
21746 #: builtin/rev-parse.c:749
21747 msgid "-n requires an argument"
21748 msgstr "-n bir argüman gerektiriyor"
21750 #: builtin/rev-parse.c:763
21751 msgid "--path-format requires an argument"
21752 msgstr "--path-format bir argüman gerektiriyor"
21754 #: builtin/rev-parse.c:769
21755 #, c-format
21756 msgid "unknown argument to --path-format: %s"
21757 msgstr "--path-format için bilinmeyen bir argüman: %s"
21759 #: builtin/rev-parse.c:776
21760 msgid "--default requires an argument"
21761 msgstr "--default bir argüman gerektiriyor"
21763 #: builtin/rev-parse.c:782
21764 msgid "--prefix requires an argument"
21765 msgstr "--prefix bir argüman gerektiriyor"
21767 #: builtin/rev-parse.c:851
21768 #, c-format
21769 msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
21770 msgstr "--abbrev-ref için bilinmeyen kip: %s"
21772 #: builtin/rev-parse.c:1023
21773 #, c-format
21774 msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
21775 msgstr "--show-object-format için bilinmeyen kip: %s"
21777 #: builtin/revert.c:24
21778 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
21779 msgstr "git revert [<seçenekler>] <işlememsi>..."
21781 #: builtin/revert.c:25
21782 msgid "git revert <subcommand>"
21783 msgstr "git revert <altkomut>"
21785 #: builtin/revert.c:30
21786 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
21787 msgstr "git cherry-pick [<seçenekler>] <işlememsi>..."
21789 #: builtin/revert.c:31
21790 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
21791 msgstr "git cherry-pick <altkomut>"
21793 #: builtin/revert.c:72
21794 #, c-format
21795 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
21796 msgstr "'%s' seçeneği sıfırdan büyük bir sayı bekliyor"
21798 #: builtin/revert.c:92
21799 #, c-format
21800 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
21801 msgstr "%s: %s, %s ile birlikte kullanılamaz"
21803 #: builtin/revert.c:102
21804 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
21805 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sonlandır"
21807 #: builtin/revert.c:103
21808 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
21809 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sürdür"
21811 #: builtin/revert.c:104
21812 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
21813 msgstr "geri al veya seç-al dizisini iptal et"
21815 #: builtin/revert.c:105
21816 msgid "skip current commit and continue"
21817 msgstr "geçerli işlemeyi atla ve sürdür"
21819 #: builtin/revert.c:107
21820 msgid "don't automatically commit"
21821 msgstr "kendiliğinden gönderme"
21823 #: builtin/revert.c:108
21824 msgid "edit the commit message"
21825 msgstr "işleme iletisini düzenle"
21827 #: builtin/revert.c:111
21828 msgid "parent-number"
21829 msgstr "üst öge numarası"
21831 #: builtin/revert.c:112
21832 msgid "select mainline parent"
21833 msgstr "ana üst ögeyi seç"
21835 #: builtin/revert.c:114
21836 msgid "merge strategy"
21837 msgstr "birleştirme stratejisi"
21839 #: builtin/revert.c:116
21840 msgid "option for merge strategy"
21841 msgstr "birleştirme stratejisi için seçenek"
21843 #: builtin/revert.c:125
21844 msgid "append commit name"
21845 msgstr "işleme adını iliştir"
21847 #: builtin/revert.c:127
21848 msgid "preserve initially empty commits"
21849 msgstr "başlangıçta boş olan işlemeleri koru"
21851 #: builtin/revert.c:128
21852 msgid "allow commits with empty messages"
21853 msgstr "boş iletili işlemelere izin ver"
21855 #: builtin/revert.c:129
21856 msgid "keep redundant, empty commits"
21857 msgstr "gereksiz, boş işlemeleri tut"
21859 #: builtin/revert.c:241
21860 msgid "revert failed"
21861 msgstr "geri al başarısız"
21863 #: builtin/revert.c:254
21864 msgid "cherry-pick failed"
21865 msgstr "seç-al başarısız"
21867 #: builtin/rm.c:20
21868 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
21869 msgstr "git rm [<seçenekler>] [--] <dosya>..."
21871 #: builtin/rm.c:208
21872 msgid ""
21873 "the following file has staged content different from both the\n"
21874 "file and the HEAD:"
21875 msgid_plural ""
21876 "the following files have staged content different from both the\n"
21877 "file and the HEAD:"
21878 msgstr[0] ""
21879 "Aşağıdaki dosyanın hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
21880 "içeriği mevcut:"
21881 msgstr[1] ""
21882 "Aşağıdaki dosyaların hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
21883 "içeriği mevcut:"
21885 #: builtin/rm.c:213
21886 msgid ""
21887 "\n"
21888 "(use -f to force removal)"
21889 msgstr ""
21890 "\n"
21891 "(zorla kaldırmak için -f kullanın)"
21893 #: builtin/rm.c:217
21894 msgid "the following file has changes staged in the index:"
21895 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
21896 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
21897 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
21899 #: builtin/rm.c:221 builtin/rm.c:230
21900 msgid ""
21901 "\n"
21902 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
21903 msgstr ""
21904 "\n"
21905 "(dosyayı tutmak için --cached, zorla kaldırmak için -f kullanın)"
21907 #: builtin/rm.c:227
21908 msgid "the following file has local modifications:"
21909 msgid_plural "the following files have local modifications:"
21910 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın yerel değişiklikleri var:"
21911 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların yerel değişiklikleri var:"
21913 #: builtin/rm.c:245
21914 msgid "do not list removed files"
21915 msgstr "kaldırılan dosyaları listeleme"
21917 #: builtin/rm.c:246
21918 msgid "only remove from the index"
21919 msgstr "yalnızca indeksten kaldır"
21921 #: builtin/rm.c:247
21922 msgid "override the up-to-date check"
21923 msgstr "güncellik denetlemesini geçersiz kıl"
21925 #: builtin/rm.c:248
21926 msgid "allow recursive removal"
21927 msgstr "özyineli kaldırmaya izin ver"
21929 #: builtin/rm.c:250
21930 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
21931 msgstr "hiçbir şey eşleşmemiş olsa bile sıfır koduyla çık"
21933 #: builtin/rm.c:285
21934 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
21935 msgstr "Yol belirteci verilmedi. Hangi dosyaları kaldırmalıyım?"
21937 #: builtin/rm.c:315
21938 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
21939 msgstr ""
21940 "ilerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'a hazırlayın veya "
21941 "zulalayın"
21943 #: builtin/rm.c:337
21944 #, c-format
21945 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
21946 msgstr "'%s', -r olmadan özyineli olarak kaldırılmıyor"
21948 #: builtin/rm.c:385
21949 #, c-format
21950 msgid "git rm: unable to remove %s"
21951 msgstr "git rm: %s kaldırılamadı"
21953 #: builtin/send-pack.c:20
21954 msgid ""
21955 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
21956 "              [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
21957 "              [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
21958 "              [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
21959 msgstr ""
21960 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
21961 "              [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
21962 "              [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
21963 "              [<makine>:]<dizin> (--all | <başvurular>...)"
21965 #: builtin/send-pack.c:192
21966 msgid "remote name"
21967 msgstr "uzak konum adı"
21969 #: builtin/send-pack.c:205
21970 msgid "use stateless RPC protocol"
21971 msgstr "durumsuz RPC protokolünü kullan"
21973 #: builtin/send-pack.c:206
21974 msgid "read refs from stdin"
21975 msgstr "başvuruları stdin'den oku"
21977 #: builtin/send-pack.c:207
21978 msgid "print status from remote helper"
21979 msgstr "uzak konum yardımcısından durum yazdır"
21981 #: builtin/shortlog.c:16
21982 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
21983 msgstr "git shortlog [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
21985 #: builtin/shortlog.c:17
21986 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
21987 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<seçenekler>]"
21989 #: builtin/shortlog.c:123
21990 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
21991 msgstr "stdin ile çoklu --group seçenekleri kullanımı desteklenmiyor"
21993 #: builtin/shortlog.c:133
21994 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
21995 msgstr "stdin ile --group=trailer kullanımı desteklenmiyor"
21997 #: builtin/shortlog.c:323
21998 #, c-format
21999 msgid "unknown group type: %s"
22000 msgstr "bilinmeyen grup türü: %s"
22002 #: builtin/shortlog.c:351
22003 msgid "group by committer rather than author"
22004 msgstr "yazar yerine işleyici ile grupla"
22006 #: builtin/shortlog.c:354
22007 msgid "sort output according to the number of commits per author"
22008 msgstr "çıktıyı yazar başına olan işleme sayısına göre sırala"
22010 #: builtin/shortlog.c:356
22011 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
22012 msgstr "işleme açıklamalarını gizle, yalnızca işleme sayısını ver"
22014 #: builtin/shortlog.c:358
22015 msgid "show the email address of each author"
22016 msgstr "her yazarın e-posta adresini göster"
22018 #: builtin/shortlog.c:359
22019 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
22020 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
22022 #: builtin/shortlog.c:360
22023 msgid "linewrap output"
22024 msgstr "çıktıyı kaydır"
22026 #: builtin/shortlog.c:362
22027 msgid "field"
22028 msgstr "alan"
22030 #: builtin/shortlog.c:363
22031 msgid "group by field"
22032 msgstr "alan ile grupla"
22034 #: builtin/shortlog.c:394
22035 msgid "too many arguments given outside repository"
22036 msgstr "depo dışında çok fazla argüman verildi"
22038 #: builtin/show-branch.c:13
22039 msgid ""
22040 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
22041 "                [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
22042 "                [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
22043 "                [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
22044 msgstr ""
22045 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
22046 "                [--current] [--color[=<nezaman>] | --no-color] [--sparse]\n"
22047 "                [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
22048 "                [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<bşvr> | <glob>)...]"
22050 #: builtin/show-branch.c:17
22051 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
22052 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<temel>]] [--list] [<başvuru>]"
22054 #: builtin/show-branch.c:395
22055 #, c-format
22056 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
22057 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
22058 msgstr[0] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
22059 msgstr[1] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
22061 #: builtin/show-branch.c:547
22062 #, c-format
22063 msgid "no matching refs with %s"
22064 msgstr "%s ile eşleşen başvuru yok"
22066 #: builtin/show-branch.c:644
22067 msgid "show remote-tracking and local branches"
22068 msgstr "uzak izleme dallarını ve yerel dalları göster"
22070 #: builtin/show-branch.c:646
22071 msgid "show remote-tracking branches"
22072 msgstr "uzak izleme dallarını göster"
22074 #: builtin/show-branch.c:648
22075 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
22076 msgstr "'*!+-'i dala göre renklendir"
22078 #: builtin/show-branch.c:650
22079 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
22080 msgstr "ortak atadan sonra <n> işleme daha göster"
22082 #: builtin/show-branch.c:652
22083 msgid "synonym to more=-1"
22084 msgstr "more=-+ eşanlamlısı"
22086 #: builtin/show-branch.c:653
22087 msgid "suppress naming strings"
22088 msgstr "adlandırma dizilerini gizle"
22090 #: builtin/show-branch.c:655
22091 msgid "include the current branch"
22092 msgstr "geçerli dalı içer"
22094 #: builtin/show-branch.c:657
22095 msgid "name commits with their object names"
22096 msgstr "işlemeleri kendi nesne adlarıyla adlandır"
22098 #: builtin/show-branch.c:659
22099 msgid "show possible merge bases"
22100 msgstr "olası birleştirme temellerini göster"
22102 #: builtin/show-branch.c:661
22103 msgid "show refs unreachable from any other ref"
22104 msgstr "başka başvurudan erişilemeyen başvuruları göster"
22106 #: builtin/show-branch.c:663
22107 msgid "show commits in topological order"
22108 msgstr "işlemeleri ilingesel sırada göster"
22110 #: builtin/show-branch.c:666
22111 msgid "show only commits not on the first branch"
22112 msgstr "yalnızca birinci dalda olmayan işlemeleri göster"
22114 #: builtin/show-branch.c:668
22115 msgid "show merges reachable from only one tip"
22116 msgstr "yalnızca bir uçtan ulaşılabilir olan birleştirmeleri göster"
22118 #: builtin/show-branch.c:670
22119 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
22120 msgstr "olabildiğince tarih sırasını koruyarak ilingesel biçimde sırala"
22122 #: builtin/show-branch.c:673
22123 msgid "<n>[,<base>]"
22124 msgstr "<n>[,<temel>]"
22126 #: builtin/show-branch.c:674
22127 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
22128 msgstr "tabanda başlayarak en yeni <n> başvuru günlüğü girdilerini göster"
22130 #: builtin/show-branch.c:734
22131 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
22132 msgstr "dal verilmedi ve HEAD geçersiz"
22134 #: builtin/show-branch.c:737
22135 msgid "--reflog option needs one branch name"
22136 msgstr "--reflog seçeneği için bir dal adı gerekli"
22138 #: builtin/show-branch.c:740
22139 #, c-format
22140 msgid "only %d entry can be shown at one time."
22141 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
22142 msgstr[0] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
22143 msgstr[1] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
22145 #: builtin/show-branch.c:744
22146 #, c-format
22147 msgid "no such ref %s"
22148 msgstr "böyle bir başvuru yok: %s"
22150 #: builtin/show-branch.c:830
22151 #, c-format
22152 msgid "cannot handle more than %d rev."
22153 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
22154 msgstr[0] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
22155 msgstr[1] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
22157 #: builtin/show-branch.c:834
22158 #, c-format
22159 msgid "'%s' is not a valid ref."
22160 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru değil."
22162 #: builtin/show-branch.c:837
22163 #, c-format
22164 msgid "cannot find commit %s (%s)"
22165 msgstr "%s işlemesi bulunamıyor (%s)"
22167 #: builtin/show-index.c:21
22168 msgid "hash-algorithm"
22169 msgstr "sağlama algoritması"
22171 #: builtin/show-index.c:31
22172 msgid "Unknown hash algorithm"
22173 msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
22175 #: builtin/show-ref.c:12
22176 msgid ""
22177 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22178 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
22179 msgstr ""
22180 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22181 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<dizgi>...]"
22183 #: builtin/show-ref.c:13
22184 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
22185 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<dizgi>]"
22187 #: builtin/show-ref.c:162
22188 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
22189 msgstr "yalnızca etiketleri göster (dal uçlarıyla birlikte kullanılabilir)"
22191 #: builtin/show-ref.c:163
22192 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
22193 msgstr "yalnızca dal uçlarını göster (etiketlerle birlikte kullanılabilir)"
22195 #: builtin/show-ref.c:164
22196 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
22197 msgstr "daha sıkı başvuru denetlemesi; kesin başvuru yolu gerektirir"
22199 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
22200 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
22201 msgstr "süzülüp dışarıda kalsa bile HEAD başvurusunu göster"
22203 #: builtin/show-ref.c:171
22204 msgid "dereference tags into object IDs"
22205 msgstr "etiketleri nesne numaralarına çevir"
22207 #: builtin/show-ref.c:173
22208 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
22209 msgstr "SHA1 sağlamasını yalnızca <n> basamak kullanarak göster"
22211 #: builtin/show-ref.c:177
22212 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
22213 msgstr "sonuçları stdout'a yazdırma (--verify ile birlikte kullanışlı)"
22215 #: builtin/show-ref.c:179
22216 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
22217 msgstr "stdin'den yerel bir depoda olmayan başvuruları göster"
22219 #: builtin/sparse-checkout.c:22
22220 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
22221 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <seçenekler>"
22223 #: builtin/sparse-checkout.c:46
22224 msgid "git sparse-checkout list"
22225 msgstr "git sparse-checkout list"
22227 #: builtin/sparse-checkout.c:60
22228 msgid "this worktree is not sparse"
22229 msgstr "bu çalışma ağacı aralıklı değil"
22231 #: builtin/sparse-checkout.c:75
22232 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
22233 msgstr ""
22234 "bu çalışma ağacı aralıklı değil (sparse-checkout dosyası var olmayabilir)"
22236 #: builtin/sparse-checkout.c:176
22237 #, c-format
22238 msgid ""
22239 "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
22240 "cone"
22241 msgstr ""
22242 "'%s' dizini izlenmeyen dosyalar içeriyor; ancak aralıklı çıkış konisinde "
22243 "değil"
22245 #: builtin/sparse-checkout.c:184
22246 #, c-format
22247 msgid "failed to remove directory '%s'"
22248 msgstr "'%s' dizini kaldırılamadı"
22250 #: builtin/sparse-checkout.c:324
22251 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
22252 msgstr "aralıklı çıkış dosyası için dizin oluşturulamadı"
22254 #: builtin/sparse-checkout.c:365
22255 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
22256 msgstr "depo biçimi worktreeConfig etkinleştirmesi için yükseltilemiyor"
22258 #: builtin/sparse-checkout.c:367
22259 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
22260 msgstr "extensions.worktreeConfig yapılandırması ayarlanamadı"
22262 #: builtin/sparse-checkout.c:411
22263 msgid "failed to modify sparse-index config"
22264 msgstr "sparse-index yapılandırması değiştirilemedi"
22266 #: builtin/sparse-checkout.c:422
22267 msgid "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22268 msgstr "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22270 #: builtin/sparse-checkout.c:441 builtin/sparse-checkout.c:729
22271 #: builtin/sparse-checkout.c:778
22272 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
22273 msgstr "aralıklı çıkışı koni kipinde ilklendir"
22275 #: builtin/sparse-checkout.c:443 builtin/sparse-checkout.c:731
22276 #: builtin/sparse-checkout.c:780
22277 msgid "toggle the use of a sparse index"
22278 msgstr "bir aralıklı indeksin kullanımını aç/kapat"
22280 #: builtin/sparse-checkout.c:476
22281 #, c-format
22282 msgid "failed to open '%s'"
22283 msgstr "'%s' açılamadı"
22285 #: builtin/sparse-checkout.c:528
22286 #, c-format
22287 msgid "could not normalize path %s"
22288 msgstr "'%s' yolu olağanlaştırılamadı"
22290 #: builtin/sparse-checkout.c:557
22291 #, c-format
22292 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
22293 msgstr "C biçemli '%s' dizisinin tırnakları kaldırılamıyor"
22295 #: builtin/sparse-checkout.c:612 builtin/sparse-checkout.c:640
22296 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
22297 msgstr "mevcut aralıklı çıkış dizgileri yüklenemiyor"
22299 #: builtin/sparse-checkout.c:616
22300 msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
22301 msgstr "mevcut aralıklı çıkış dizgileri koni kipini kullanmıyor"
22303 #: builtin/sparse-checkout.c:682
22304 msgid "git sparse-checkout add (--stdin | <patterns>)"
22305 msgstr "git sparse-checkout add (--stdin | <dizgiler>)"
22307 #: builtin/sparse-checkout.c:694 builtin/sparse-checkout.c:733
22308 msgid "read patterns from standard in"
22309 msgstr "dizgileri stdin'den oku"
22311 #: builtin/sparse-checkout.c:699
22312 msgid "no sparse-checkout to add to"
22313 msgstr "kendisine eklenecek bir aralıklı çıkış yok"
22315 #: builtin/sparse-checkout.c:712
22316 msgid ""
22317 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] (--stdin | "
22318 "<patterns>)"
22319 msgstr ""
22320 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] (--stdin | "
22321 "<dizgiler>)"
22323 #: builtin/sparse-checkout.c:765
22324 msgid "git sparse-checkout reapply [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index]"
22325 msgstr "git sparse-checkout reapply [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index]"
22327 #: builtin/sparse-checkout.c:785
22328 msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
22329 msgstr ""
22330 "aralıklılık dizgilerinin yeniden uygulanması için bir aralıklı çıkış içinde "
22331 "olmalı"
22333 #: builtin/sparse-checkout.c:803
22334 msgid "git sparse-checkout disable"
22335 msgstr "git sparse-checkout disable"
22337 #: builtin/sparse-checkout.c:845
22338 msgid "error while refreshing working directory"
22339 msgstr "çalışma dizini yenilenirken hata"
22341 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:40
22342 msgid "git stash list [<options>]"
22343 msgstr "git stash list [<seçenekler>]"
22345 #: builtin/stash.c:25 builtin/stash.c:45
22346 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
22347 msgstr "git stash show [<seçenekler>] [<zula>]"
22349 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:50
22350 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22351 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<zula>]"
22353 #: builtin/stash.c:27
22354 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22355 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
22357 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:65
22358 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
22359 msgstr "git stash branch <dal-adı> [<zula>]"
22361 #: builtin/stash.c:30
22362 msgid ""
22363 "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
22364 "quiet]\n"
22365 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22366 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
22367 "          [--] [<pathspec>...]]"
22368 msgstr ""
22369 "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
22370 "quiet]\n"
22371 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
22372 "          [--pathspec-from-file=<dosya> [--pathspec-file-nul]]\n"
22373 "          [--] [<yol-blrtç>...]]"
22375 #: builtin/stash.c:34
22376 msgid ""
22377 "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
22378 "quiet]\n"
22379 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
22380 msgstr ""
22381 "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
22382 "quiet]\n"
22383 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ileti>]"
22385 #: builtin/stash.c:55
22386 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22387 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
22389 #: builtin/stash.c:60
22390 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22391 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
22393 #: builtin/stash.c:75
22394 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
22395 msgstr "git stash store [-m|--message <ileti>] [-q|--quiet] <işleme>"
22397 #: builtin/stash.c:80
22398 msgid ""
22399 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22400 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22401 "          [--] [<pathspec>...]]"
22402 msgstr ""
22403 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22404 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
22405 "          [--] [<yol-blrtç>...]]"
22407 #: builtin/stash.c:87
22408 msgid ""
22409 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22410 "               [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
22411 msgstr ""
22412 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22413 "               [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ileti>]"
22415 #: builtin/stash.c:130
22416 #, c-format
22417 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
22418 msgstr "'%s' zulaya benzer bir işleme değil"
22420 #: builtin/stash.c:150
22421 #, c-format
22422 msgid "Too many revisions specified:%s"
22423 msgstr "Çok fazla revizyon belirtildi:%s"
22425 #: builtin/stash.c:164
22426 msgid "No stash entries found."
22427 msgstr "Zula girdisi bulunamadı."
22429 #: builtin/stash.c:178
22430 #, c-format
22431 msgid "%s is not a valid reference"
22432 msgstr "%s geçerli bir başvuru değil"
22434 #: builtin/stash.c:227
22435 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
22436 msgstr "parametreli git stash clear henüz kullanılabilir değil"
22438 #: builtin/stash.c:447
22439 #, c-format
22440 msgid ""
22441 "WARNING: Untracked file in way of tracked file!  Renaming\n"
22442 "            %s -> %s\n"
22443 "         to make room.\n"
22444 msgstr ""
22445 "UYARI: İzlenmeyen dosya, izlenen dosyanın önüne çıktı!\n"
22446 "Yer açmak için\n"
22447 "            %s -> %s\n"
22448 "         yeniden adlandırılıyor.\n"
22450 #: builtin/stash.c:508
22451 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
22452 msgstr "bir birleştirmenin ortasında zula uygulanamıyor"
22454 #: builtin/stash.c:519
22455 #, c-format
22456 msgid "could not generate diff %s^!."
22457 msgstr "diff oluşturulamadı: %s^!."
22459 #: builtin/stash.c:526
22460 msgid "conflicts in index. Try without --index."
22461 msgstr "İndekste çakışmalar var. --index olmadan deneyin."
22463 #: builtin/stash.c:532
22464 msgid "could not save index tree"
22465 msgstr "indeks ağacı kaydedilemedi"
22467 #: builtin/stash.c:552
22468 #, c-format
22469 msgid "Merging %s with %s"
22470 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor"
22472 #: builtin/stash.c:562
22473 msgid "Index was not unstashed."
22474 msgstr "İndeks zuladan çıkartılmamıştı."
22476 #: builtin/stash.c:576
22477 msgid "could not restore untracked files from stash"
22478 msgstr "izlenmeyen dosyalar zuladan geri getirilemedi"
22480 #: builtin/stash.c:608 builtin/stash.c:706
22481 msgid "attempt to recreate the index"
22482 msgstr "indeks yeniden oluşturulmaya çalışılıyor"
22484 #: builtin/stash.c:652
22485 #, c-format
22486 msgid "Dropped %s (%s)"
22487 msgstr "%s bırakıldı (%s)"
22489 #: builtin/stash.c:655
22490 #, c-format
22491 msgid "%s: Could not drop stash entry"
22492 msgstr "%s: Zula girdisi bırakılamadı"
22494 #: builtin/stash.c:668
22495 #, c-format
22496 msgid "'%s' is not a stash reference"
22497 msgstr "'%s' bir zula başvurusu değil"
22499 #: builtin/stash.c:718
22500 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
22501 msgstr "Zula girdisi yeniden gereksiniminiz olursa diye saklanıyor."
22503 #: builtin/stash.c:741
22504 msgid "No branch name specified"
22505 msgstr "Dal adı belirtilmedi"
22507 #: builtin/stash.c:825
22508 msgid "failed to parse tree"
22509 msgstr "ağaç ayrıştırılamadı"
22511 #: builtin/stash.c:836
22512 msgid "failed to unpack trees"
22513 msgstr "ağaçların paketi açılamadı"
22515 #: builtin/stash.c:856
22516 msgid "include untracked files in the stash"
22517 msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
22519 #: builtin/stash.c:859
22520 msgid "only show untracked files in the stash"
22521 msgstr "zulada yalnızca izlenmeyen dosyaları göster"
22523 #: builtin/stash.c:946 builtin/stash.c:983
22524 #, c-format
22525 msgid "Cannot update %s with %s"
22526 msgstr "%s, %s ile güncellenemiyor"
22528 #: builtin/stash.c:964 builtin/stash.c:1678 builtin/stash.c:1750
22529 msgid "stash message"
22530 msgstr "zula iletisi"
22532 #: builtin/stash.c:974
22533 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
22534 msgstr "\"git stash store\" bir <işleme> argümanı gerektirir"
22536 #: builtin/stash.c:1159
22537 msgid "No staged changes"
22538 msgstr "Hazırlanan değişiklik yok"
22540 #: builtin/stash.c:1220
22541 msgid "No changes selected"
22542 msgstr "Değişiklik seçilmedi"
22544 #: builtin/stash.c:1320
22545 msgid "You do not have the initial commit yet"
22546 msgstr "Henüz ilk işleme yapılmamış"
22548 #: builtin/stash.c:1347
22549 msgid "Cannot save the current index state"
22550 msgstr "Geçerli indeks durumu kaydedilemiyor"
22552 #: builtin/stash.c:1356
22553 msgid "Cannot save the untracked files"
22554 msgstr "İzlenmeyen dosyalar kaydedilemiyor"
22556 #: builtin/stash.c:1367 builtin/stash.c:1386
22557 msgid "Cannot save the current worktree state"
22558 msgstr "Geçerli çalışma ağacı durumu kaydedilemiyor"
22560 #: builtin/stash.c:1377
22561 msgid "Cannot save the current staged state"
22562 msgstr "Geçerli hazırlananlar durumu kaydedilemiyor"
22564 #: builtin/stash.c:1414
22565 msgid "Cannot record working tree state"
22566 msgstr "Çalışma ağacı durumu kaydı yazılamıyor"
22568 #: builtin/stash.c:1463
22569 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
22570 msgstr "--patch, --include-untracked veya --all hepsi bir anda kullanılamıyor"
22572 #: builtin/stash.c:1474
22573 msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
22574 msgstr "--staged, --include-untracked veya --all hepsi bir anda kullanılamıyor"
22576 #: builtin/stash.c:1492
22577 msgid "Did you forget to 'git add'?"
22578 msgstr "'git add' yapmayı mı unuttunuz?"
22580 #: builtin/stash.c:1507
22581 msgid "No local changes to save"
22582 msgstr "Kaydedilecek yerel değişiklik yok"
22584 #: builtin/stash.c:1514
22585 msgid "Cannot initialize stash"
22586 msgstr "Zula ilklendirilemiyor"
22588 #: builtin/stash.c:1529
22589 msgid "Cannot save the current status"
22590 msgstr "Geçerli durum kaydedilemiyor"
22592 #: builtin/stash.c:1534
22593 #, c-format
22594 msgid "Saved working directory and index state %s"
22595 msgstr "Çalışma dizini ve indeks durumu %s kaydedildi"
22597 #: builtin/stash.c:1627
22598 msgid "Cannot remove worktree changes"
22599 msgstr "Çalışma ağacı değişiklikleri kaldırılamıyor"
22601 #: builtin/stash.c:1667 builtin/stash.c:1739
22602 msgid "keep index"
22603 msgstr "indeksi tut"
22605 #: builtin/stash.c:1669 builtin/stash.c:1741
22606 msgid "stash staged changes only"
22607 msgstr "yalnızca hazırlanan değişiklikleri zulala"
22609 #: builtin/stash.c:1671 builtin/stash.c:1743
22610 msgid "stash in patch mode"
22611 msgstr "yama kipinde zula"
22613 #: builtin/stash.c:1672 builtin/stash.c:1744
22614 msgid "quiet mode"
22615 msgstr "sessiz kip"
22617 #: builtin/stash.c:1674 builtin/stash.c:1746
22618 msgid "include untracked files in stash"
22619 msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
22621 #: builtin/stash.c:1676 builtin/stash.c:1748
22622 msgid "include ignore files"
22623 msgstr "yok sayma dosyalarını içer"
22625 #: builtin/stash.c:1783
22626 msgid ""
22627 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
22628 "See its entry in 'git help config' for details."
22629 msgstr ""
22630 "stash.useBuiltin desteği kaldırıldı!\n"
22631 "Ayrıntılar için 'git help config' içindeki girdisine bakın."
22633 #: builtin/stripspace.c:18
22634 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22635 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22637 #: builtin/stripspace.c:19
22638 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22639 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22641 #: builtin/stripspace.c:37
22642 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
22643 msgstr "yorum karakteri ile başlayan tüm satırları atla ve kaldır"
22645 #: builtin/stripspace.c:40
22646 msgid "prepend comment character and space to each line"
22647 msgstr "her satırın başına yorum karakteri ve boşluk koy"
22649 #: builtin/submodule--helper.c:46 builtin/submodule--helper.c:2668
22650 #, c-format
22651 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
22652 msgstr "Tam bir başvuru adı bekleniyordu, %s alındı"
22654 #: builtin/submodule--helper.c:63
22655 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
22656 msgstr "submodule--helper print-default-remote argümanı almaz"
22658 #: builtin/submodule--helper.c:101
22659 #, c-format
22660 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
22661 msgstr "'%s' url'sinden bir bileşen çıkarılamıyor"
22663 #: builtin/submodule--helper.c:211
22664 #, c-format
22665 msgid ""
22666 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
22667 "authoritative upstream."
22668 msgstr ""
22669 "'%s' yapılandırması aranamadı. Bu deponun kendi yetkili üstkaynağı olduğu "
22670 "varsayılıyor."
22672 #: builtin/submodule--helper.c:405 builtin/submodule--helper.c:1859
22673 msgid "alternative anchor for relative paths"
22674 msgstr "göreceli yollar için alternatif tutturucu"
22676 #: builtin/submodule--helper.c:410
22677 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
22678 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
22680 #: builtin/submodule--helper.c:468 builtin/submodule--helper.c:605
22681 #: builtin/submodule--helper.c:628
22682 #, c-format
22683 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
22684 msgstr ".gitmodules içinde '%s' altmodül yolu için url bulunamadı"
22686 #: builtin/submodule--helper.c:520
22687 #, c-format
22688 msgid "Entering '%s'\n"
22689 msgstr "Giriliyor: '%s'\n"
22691 #: builtin/submodule--helper.c:523
22692 #, c-format
22693 msgid ""
22694 "run_command returned non-zero status for %s\n"
22696 msgstr ""
22697 "run_command, %s için sıfır olmayan durum döndürdü\n"
22700 #: builtin/submodule--helper.c:545
22701 #, c-format
22702 msgid ""
22703 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
22704 "submodules of %s\n"
22706 msgstr ""
22707 "run_command, %s ögesinin iç içe geçmiş altmodülleri içinde özyinelerken "
22708 "sıfır olmayan durum döndürdü."
22710 #: builtin/submodule--helper.c:561
22711 msgid "suppress output of entering each submodule command"
22712 msgstr "her bir altmodül komutu girişinin çıktısını gizle"
22714 #: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:864
22715 #: builtin/submodule--helper.c:1453
22716 msgid "recurse into nested submodules"
22717 msgstr "iç içe geçmiş altmodüle özyinele"
22719 #: builtin/submodule--helper.c:568
22720 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
22721 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <komut>"
22723 #: builtin/submodule--helper.c:642
22724 #, c-format
22725 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
22726 msgstr "Altmodül yolu url'si '%s' kaydı yapılamadı"
22728 #: builtin/submodule--helper.c:646
22729 #, c-format
22730 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
22731 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapıldı\n"
22733 #: builtin/submodule--helper.c:656
22734 #, c-format
22735 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
22736 msgstr "uyarı: '%s' altmodülü için komut güncellemesi önerilmiyor\n"
22738 #: builtin/submodule--helper.c:663
22739 #, c-format
22740 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
22741 msgstr "'%s' altmodülü yolu için güncelleme kipi kaydı yapılamadı"
22743 #: builtin/submodule--helper.c:685
22744 msgid "suppress output for initializing a submodule"
22745 msgstr "bir altmodül ilklendirmesi çıktısını gizle"
22747 #: builtin/submodule--helper.c:690
22748 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
22749 msgstr "git submodule--helper init [<seçenekler>] [<yol>]"
22751 #: builtin/submodule--helper.c:763 builtin/submodule--helper.c:898
22752 #, c-format
22753 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
22754 msgstr "'%s' yolu için .gitmodules içinde altmodül eşlemi bulunmadı"
22756 #: builtin/submodule--helper.c:811
22757 #, c-format
22758 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
22759 msgstr "'%s' altmodülü içinde HEAD başvurusu çözülemedi"
22761 #: builtin/submodule--helper.c:838 builtin/submodule--helper.c:1423
22762 #, c-format
22763 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
22764 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
22766 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1590
22767 msgid "suppress submodule status output"
22768 msgstr "altmodül durum çıktısını gizle"
22770 #: builtin/submodule--helper.c:863
22771 msgid ""
22772 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
22773 "HEAD"
22774 msgstr ""
22775 "altmodül HEAD'i içinde depolanan işleme yerine indekste depolanan işlemeyi "
22776 "kullan"
22778 #: builtin/submodule--helper.c:869
22779 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
22780 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<yol>...]"
22782 #: builtin/submodule--helper.c:893
22783 msgid "git submodule--helper name <path>"
22784 msgstr "git submodule--helper name <yol>"
22786 #: builtin/submodule--helper.c:965
22787 #, c-format
22788 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22789 msgstr "* %s %s(ikili nesne)->%s(altmodül)"
22791 #: builtin/submodule--helper.c:968
22792 #, c-format
22793 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22794 msgstr "* %s %s(altmodül)->%s(ikili nesne)"
22796 #: builtin/submodule--helper.c:981
22797 #, c-format
22798 msgid "%s"
22799 msgstr "%s"
22801 #: builtin/submodule--helper.c:1031
22802 #, c-format
22803 msgid "couldn't hash object from '%s'"
22804 msgstr "'%s' üzerinden nesne sağlaması yapılamadı"
22806 #: builtin/submodule--helper.c:1035
22807 #, c-format
22808 msgid "unexpected mode %o\n"
22809 msgstr "beklenmedik kip %o\n"
22811 #: builtin/submodule--helper.c:1276
22812 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
22813 msgstr "altmodül HEAD'i içindeki işleme ile indekstekini karşılaştırmak için"
22815 #: builtin/submodule--helper.c:1278
22816 msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
22817 msgstr "indeksteki işlemeyi altmodül HEAD'inde olan ile karşılaştır"
22819 #: builtin/submodule--helper.c:1280
22820 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
22821 msgstr "'ignore_config' değeri 'all' olan altmodülleri atla"
22823 #: builtin/submodule--helper.c:1282
22824 msgid "limit the summary size"
22825 msgstr "özet boyutunu sınırla"
22827 #: builtin/submodule--helper.c:1287
22828 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
22829 msgstr "git submodule--helper summary [<seçenekler>] [<işleme>] [--] [<yol>]"
22831 #: builtin/submodule--helper.c:1311
22832 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
22833 msgstr "HEAD için bir revizyon getirilemedi"
22835 #: builtin/submodule--helper.c:1373
22836 #, c-format
22837 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
22838 msgstr "'%s' için altmodül url'si eşitleniyor\n"
22840 #: builtin/submodule--helper.c:1379
22841 #, c-format
22842 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
22843 msgstr "'%s' altmodülü yolu için url kaydı yapılamadı"
22845 #: builtin/submodule--helper.c:1393
22846 #, c-format
22847 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
22848 msgstr "'%s' altmodülü için öntanımlı uzak konum alınamadı"
22850 #: builtin/submodule--helper.c:1404
22851 #, c-format
22852 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
22853 msgstr "'%s' altmodülü için uzak konum güncellenemedi"
22855 #: builtin/submodule--helper.c:1451
22856 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
22857 msgstr "altmodül url'si eşitleme çıktısını gizle"
22859 #: builtin/submodule--helper.c:1458
22860 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
22861 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<yol>]"
22863 #: builtin/submodule--helper.c:1508
22864 #, c-format
22865 msgid ""
22866 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
22867 "with a .git file by using absorbgitdirs."
22868 msgstr ""
22869 "Altmodül çalışma ağacı '%s' bir .git dizini içeriyor. Bu, absorbgitdirs "
22870 "kullanılarak bir .git dosyası ile değiştirilecek."
22872 #: builtin/submodule--helper.c:1525
22873 #, c-format
22874 msgid ""
22875 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
22876 "them"
22877 msgstr ""
22878 "Altmodül çalışma ağacı '%s' yerel değişiklikler içeriyor; onları atmak için "
22879 "'-f' kullanın"
22881 #: builtin/submodule--helper.c:1533
22882 #, c-format
22883 msgid "Cleared directory '%s'\n"
22884 msgstr "'%s' dizini temizlendi\n"
22886 #: builtin/submodule--helper.c:1535
22887 #, c-format
22888 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
22889 msgstr "'%s' altmodül çalışma ağacı kaldırılamadı\n"
22891 #: builtin/submodule--helper.c:1546
22892 #, c-format
22893 msgid "could not create empty submodule directory %s"
22894 msgstr "boş altmodül dizini %s oluşturulamadı"
22896 #: builtin/submodule--helper.c:1562
22897 #, c-format
22898 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
22899 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapılmamış\n"
22901 #: builtin/submodule--helper.c:1591
22902 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
22903 msgstr "altmodül çalışma ağaçlarını yerel değişiklikler içerseler bile kaldır"
22905 #: builtin/submodule--helper.c:1592
22906 msgid "unregister all submodules"
22907 msgstr "tüm altmodüllerin kaydını kaldır"
22909 #: builtin/submodule--helper.c:1597
22910 msgid ""
22911 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
22912 msgstr ""
22913 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<yol>...]]"
22915 #: builtin/submodule--helper.c:1611
22916 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
22917 msgstr ""
22918 "Tüm altmodüllerin ilklendirmesini gerçekten geri almak istiyorsanız '--all' "
22919 "kullanın"
22921 #: builtin/submodule--helper.c:1656
22922 msgid ""
22923 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
22924 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
22925 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
22926 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
22927 msgstr ""
22928 "Bir süperprojenin alternatifinden hesaplanan bir alternatif geçersiz.\n"
22929 "Böyle bir durumda Git'in alternatifsiz klonlamasına izin vermek için\n"
22930 "submodule.alternateErrorStrategy ayarını 'info'ya ayarlayın veya\n"
22931 "--reference yerine --reference-if-able kullanarak klonlayın."
22933 #: builtin/submodule--helper.c:1701 builtin/submodule--helper.c:1704
22934 #, c-format
22935 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
22936 msgstr "'%s' altmodülü alternatif ekleyemiyor: %s"
22938 #: builtin/submodule--helper.c:1740
22939 #, c-format
22940 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
22941 msgstr "'%s' submodule.alternateErrorStrategy değeri tanımlanamadı"
22943 #: builtin/submodule--helper.c:1747
22944 #, c-format
22945 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
22946 msgstr "'%s' submodule.alternateLocation değeri tanımlanamadı"
22948 #: builtin/submodule--helper.c:1772
22949 #, c-format
22950 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
22951 msgstr ""
22952 "başka bir altmodülün git dizininde '%s' oluşturma/kullanma reddediliyor"
22954 #: builtin/submodule--helper.c:1813
22955 #, c-format
22956 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
22957 msgstr "'%s' ögesinin '%s' altmodül yoluna klonlanması başarısız"
22959 #: builtin/submodule--helper.c:1818
22960 #, c-format
22961 msgid "directory not empty: '%s'"
22962 msgstr "dizin boş değil: '%s'"
22964 #: builtin/submodule--helper.c:1830
22965 #, c-format
22966 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
22967 msgstr "'%s' için altmodül dizini alınamadı"
22969 #: builtin/submodule--helper.c:1862
22970 msgid "where the new submodule will be cloned to"
22971 msgstr "yeni altmodülün nereye klonlanacağı"
22973 #: builtin/submodule--helper.c:1865
22974 msgid "name of the new submodule"
22975 msgstr "yeni altmodülün adı"
22977 #: builtin/submodule--helper.c:1868
22978 msgid "url where to clone the submodule from"
22979 msgstr "altmodülün klonlanacağı url konumu"
22981 #: builtin/submodule--helper.c:1876 builtin/submodule--helper.c:3265
22982 msgid "depth for shallow clones"
22983 msgstr "sığ klonların derinliği"
22985 #: builtin/submodule--helper.c:1879 builtin/submodule--helper.c:2526
22986 #: builtin/submodule--helper.c:3258
22987 msgid "force cloning progress"
22988 msgstr "zorla klonla"
22990 #: builtin/submodule--helper.c:1881 builtin/submodule--helper.c:2528
22991 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
22992 msgstr "boş olmayan dizine klonlamaya izin verme"
22994 #: builtin/submodule--helper.c:1888
22995 msgid ""
22996 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
22997 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
22998 "<url> --path <path>"
22999 msgstr ""
23000 "git submodule--helper clone [--prefix=<yol>] [--quiet] [--reference <depo>] "
23001 "[--name <ad>] [--depth <derinlik>] [--single-branch] --url <url> --path <yol>"
23003 #: builtin/submodule--helper.c:1925
23004 #, c-format
23005 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
23006 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için"
23008 #: builtin/submodule--helper.c:1929
23009 #, c-format
23010 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
23011 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için yapılandırılmış"
23013 #: builtin/submodule--helper.c:2044
23014 #, c-format
23015 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
23016 msgstr "Altmodül yolu '%s' ilklendirilmedi"
23018 #: builtin/submodule--helper.c:2048
23019 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
23020 msgstr "'update --init' mi kullanmak istersiniz?"
23022 #: builtin/submodule--helper.c:2078
23023 #, c-format
23024 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
23025 msgstr "Birleştirilmemiş altmodül %s atlanıyor"
23027 #: builtin/submodule--helper.c:2107
23028 #, c-format
23029 msgid "Skipping submodule '%s'"
23030 msgstr "'%s' altmodülü atlanıyor"
23032 #: builtin/submodule--helper.c:2257
23033 #, c-format
23034 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
23035 msgstr "'%s' klonlanamadı. Yeniden deneme zamanlandı."
23037 #: builtin/submodule--helper.c:2268
23038 #, c-format
23039 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
23040 msgstr "'%s' ikinci bir kez klonlanamadı, iptal ediliyor"
23042 #: builtin/submodule--helper.c:2373
23043 #, c-format
23044 msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
23045 msgstr "Şu altmodül yolunda '%s' çıkışı yapılamadı: '%s'"
23047 #: builtin/submodule--helper.c:2377
23048 #, c-format
23049 msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
23050 msgstr "Şu altmodül yolunda '%s' yeniden temellendirilemedi: '%s'"
23052 #: builtin/submodule--helper.c:2381
23053 #, c-format
23054 msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
23055 msgstr "Şu altmodül yolunda '%s' birleştirilemedi: '%s'"
23057 #: builtin/submodule--helper.c:2385
23058 #, c-format
23059 msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
23060 msgstr "Şu altmodül yolunda '%s %s' çalıştırılamadı: '%s'"
23062 #: builtin/submodule--helper.c:2409
23063 #, c-format
23064 msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
23065 msgstr "Altmodül yolu '%s': '%s' çıkışı yapıldı\n"
23067 #: builtin/submodule--helper.c:2413
23068 #, c-format
23069 msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
23070 msgstr "Altmodül yolu '%s': '%s' üzerine yeniden temellendirildi\n"
23072 #: builtin/submodule--helper.c:2417
23073 #, c-format
23074 msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
23075 msgstr "Altmodül yolu '%s': '%s' içinde birleştirildi\n"
23077 #: builtin/submodule--helper.c:2421
23078 #, c-format
23079 msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
23080 msgstr "Altmodül yolu '%s': '%s %s'\n"
23082 #: builtin/submodule--helper.c:2445
23083 #, c-format
23084 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
23085 msgstr ""
23086 "'%s' altmodül yolunda getirme yapılamadı; %s doğrudan getirilmeye "
23087 "çalışılıyor:"
23089 #: builtin/submodule--helper.c:2454
23090 #, c-format
23091 msgid ""
23092 "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
23093 "of that commit failed."
23094 msgstr ""
23095 "'%s' altmodül yolunda getirme yapıldı; ancak %s içermiyor. Bu işlemenin "
23096 "doğrudan getirilmesi başarısız oldu."
23098 #: builtin/submodule--helper.c:2505 builtin/submodule--helper.c:2575
23099 #: builtin/submodule--helper.c:2813
23100 msgid "path into the working tree"
23101 msgstr "çalışma ağacına giden yol"
23103 #: builtin/submodule--helper.c:2508 builtin/submodule--helper.c:2580
23104 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
23105 msgstr "iç içe geçmiş altmodül sınırları üzerinden çalışma ağacına giden yol"
23107 #: builtin/submodule--helper.c:2512 builtin/submodule--helper.c:2578
23108 msgid "rebase, merge, checkout or none"
23109 msgstr "rebase, merge, checkout veya none"
23111 #: builtin/submodule--helper.c:2518
23112 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
23113 msgstr "belirli bir revizyon sayısına kısaltılmış sığ klon oluştur"
23115 #: builtin/submodule--helper.c:2521
23116 msgid "parallel jobs"
23117 msgstr "paralel işler"
23119 #: builtin/submodule--helper.c:2523
23120 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
23121 msgstr "ilk klonun sığlık üzerine olan tavsiyeyi izleyip izlemeyeceği"
23123 #: builtin/submodule--helper.c:2524
23124 msgid "don't print cloning progress"
23125 msgstr "klonlama işlemini yazdırma"
23127 #: builtin/submodule--helper.c:2535
23128 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
23129 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
23131 #: builtin/submodule--helper.c:2548
23132 msgid "bad value for update parameter"
23133 msgstr "güncelleme parametresi için hatalı değer"
23135 #: builtin/submodule--helper.c:2566
23136 msgid "suppress output for update by rebase or merge"
23137 msgstr "güncelleme çıktısını yeniden temellendirme veya birleştirme ile sustur"
23139 #: builtin/submodule--helper.c:2567
23140 msgid "force checkout updates"
23141 msgstr "güncellemeleri zorla çıkış yap"
23143 #: builtin/submodule--helper.c:2569
23144 msgid "don't fetch new objects from the remote site"
23145 msgstr "yeni nesneleri uzak konumdan getirme"
23147 #: builtin/submodule--helper.c:2571
23148 msgid "overrides update mode in case the repository is a fresh clone"
23149 msgstr ""
23150 "deponun taze bir klon olması durumunda güncelleme kipini geçersiz kılar"
23152 #: builtin/submodule--helper.c:2572
23153 msgid "depth for shallow fetch"
23154 msgstr "sığ getirme derinliği"
23156 #: builtin/submodule--helper.c:2582
23157 msgid "sha1"
23158 msgstr "sha1"
23160 #: builtin/submodule--helper.c:2583
23161 msgid "SHA1 expected by superproject"
23162 msgstr "superproject tarafından SHA1 bekleniyordu"
23164 #: builtin/submodule--helper.c:2585
23165 msgid "subsha1"
23166 msgstr "subsha1"
23168 #: builtin/submodule--helper.c:2586
23169 msgid "SHA1 of submodule's HEAD"
23170 msgstr "altmodülün HEAD'inin SHA1'i"
23172 #: builtin/submodule--helper.c:2592
23173 msgid "git submodule--helper run-update-procedure [<options>] <path>"
23174 msgstr "git submodule--helper run-update-procedure [<seçenekler>] [<yol>]"
23176 #: builtin/submodule--helper.c:2663
23177 #, c-format
23178 msgid ""
23179 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
23180 "the superproject is not on any branch"
23181 msgstr ""
23182 "Altmodül (%s) dalı süperproje dalından devralmak üzere yapılandırıldı; ancak "
23183 "süperproje herhangi bir dalda değil"
23185 #: builtin/submodule--helper.c:2781
23186 #, c-format
23187 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
23188 msgstr "'%s' altmodülü için depo tutacağı alınamadı"
23190 #: builtin/submodule--helper.c:2814
23191 msgid "recurse into submodules"
23192 msgstr "altmodüllere özyinele"
23194 #: builtin/submodule--helper.c:2820
23195 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
23196 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<seçenekler>] [<yol>...]"
23198 #: builtin/submodule--helper.c:2876
23199 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
23200 msgstr ".gitmodules dosyasına yazım güvenli mi değil mi denetle"
23202 #: builtin/submodule--helper.c:2879
23203 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
23204 msgstr ".gitmodules dosyasındaki yapılandırmayı kaldır"
23206 #: builtin/submodule--helper.c:2884
23207 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
23208 msgstr "git submodule--helper config <ad> [<değer>]"
23210 #: builtin/submodule--helper.c:2885
23211 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
23212 msgstr "git submodule--helper config --unset <ad>"
23214 #: builtin/submodule--helper.c:2886
23215 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
23216 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
23218 #: builtin/submodule--helper.c:2905 builtin/submodule--helper.c:3121
23219 #: builtin/submodule--helper.c:3277
23220 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
23221 msgstr ".gitmodules dosyasının çalışma ağacında olduğundan lütfen emin ol"
23223 #: builtin/submodule--helper.c:2921
23224 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
23225 msgstr "bir altmodül url ayarlanması çıktısını gizle"
23227 #: builtin/submodule--helper.c:2925
23228 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
23229 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <yol> <yeniurl>"
23231 #: builtin/submodule--helper.c:2958
23232 msgid "set the default tracking branch to master"
23233 msgstr "öntanımlı izleme dalını master olarak ayarla"
23235 #: builtin/submodule--helper.c:2960
23236 msgid "set the default tracking branch"
23237 msgstr "öntanımlı izleme dalını ayarla"
23239 #: builtin/submodule--helper.c:2964
23240 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
23241 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <yol>"
23243 #: builtin/submodule--helper.c:2965
23244 msgid ""
23245 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
23246 msgstr ""
23247 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <dal> <yol>"
23249 #: builtin/submodule--helper.c:2972
23250 msgid "--branch or --default required"
23251 msgstr "--branch veya --default gerekli"
23253 #: builtin/submodule--helper.c:3038
23254 #, c-format
23255 msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
23256 msgstr "'%s' konumundaki mevcut repo indekse ekleniyor\n"
23258 #: builtin/submodule--helper.c:3041
23259 #, c-format
23260 msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
23261 msgstr "'%s' halihazırda mevcut ve geçerli bir git deposu değil"
23263 #: builtin/submodule--helper.c:3054
23264 #, c-format
23265 msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
23266 msgstr "'%s' için bir git deposu yerelde şu uzak konumlarla bulundu:\n"
23268 #: builtin/submodule--helper.c:3061
23269 #, c-format
23270 msgid ""
23271 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
23272 "  %s\n"
23273 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
23274 "repo\n"
23275 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
23276 "option."
23277 msgstr ""
23278 "Eğer bu yerel git dizinini\n"
23279 "  %s\n"
23280 "konumundan yeniden klonlama yerine yeniden kullanmak isterseniz\n"
23281 "'--force' seçeneğini kullanın. Eğer bu yerel git dizini doğru\n"
23282 "depo değilse veya bunun ne anlama geldiğinden emin değilseniz\n"
23283 "'--name' seçeneği ile başka bir ad seçin."
23285 #: builtin/submodule--helper.c:3073
23286 #, c-format
23287 msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
23288 msgstr "'%s' altmodülü için yerel git dizini yeniden etkinleştiriliyor\n"
23290 #: builtin/submodule--helper.c:3110
23291 #, c-format
23292 msgid "unable to checkout submodule '%s'"
23293 msgstr "'%s' altmodülü çıkış yapılamıyor"
23295 #: builtin/submodule--helper.c:3149
23296 #, c-format
23297 msgid "Failed to add submodule '%s'"
23298 msgstr "'%s' altmodülü eklenemedi"
23300 #: builtin/submodule--helper.c:3153 builtin/submodule--helper.c:3158
23301 #: builtin/submodule--helper.c:3166
23302 #, c-format
23303 msgid "Failed to register submodule '%s'"
23304 msgstr "'%s' altmodülü kaydı yapılamadı"
23306 #: builtin/submodule--helper.c:3222
23307 #, c-format
23308 msgid "'%s' already exists in the index"
23309 msgstr "'%s' indekste halihazırda var"
23311 #: builtin/submodule--helper.c:3225
23312 #, c-format
23313 msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
23314 msgstr "'%s' indekste halihazırda var ve bir altmodül değil"
23316 #: builtin/submodule--helper.c:3254
23317 msgid "branch of repository to add as submodule"
23318 msgstr "altmodül olarak eklenecek depo dalı"
23320 #: builtin/submodule--helper.c:3255
23321 msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
23322 msgstr "başka bir durumda yok sayılan altmodül yolunun eklenmesine izin ver"
23324 #: builtin/submodule--helper.c:3257
23325 msgid "print only error messages"
23326 msgstr "yalnızca hata iletilerini yazdır"
23328 #: builtin/submodule--helper.c:3261
23329 msgid "borrow the objects from reference repositories"
23330 msgstr "nesneleri başvuru depolarından ödünç al"
23332 #: builtin/submodule--helper.c:3263
23333 msgid ""
23334 "sets the submodule’s name to the given string instead of defaulting to its "
23335 "path"
23336 msgstr ""
23337 "altmodülün adını kendi yoluna öntanımlamak yerine verilen dizi olarak ayarlar"
23339 #: builtin/submodule--helper.c:3270
23340 msgid "git submodule--helper add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
23341 msgstr "git submodule--helper add [<seçenekler>] [--] <depo> [<yol>]"
23343 #: builtin/submodule--helper.c:3298
23344 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
23345 msgstr ""
23346 "Göreceli yol yalnızca çalışma ağacının en üst düzeyinden kullanılabilir"
23348 #: builtin/submodule--helper.c:3306
23349 #, c-format
23350 msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
23351 msgstr "depo URL'si: '%s' mutlak olmalı veya ./|../ ile başlamalıdır"
23353 #: builtin/submodule--helper.c:3341
23354 #, c-format
23355 msgid "'%s' is not a valid submodule name"
23356 msgstr "'%s' geçerli bir altmodül adı değil"
23358 #: builtin/submodule--helper.c:3405 git.c:452 git.c:726
23359 #, c-format
23360 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
23361 msgstr "%s, --super-prefix desteklemiyor"
23363 #: builtin/submodule--helper.c:3411
23364 #, c-format
23365 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
23366 msgstr "'%s' geçerli bir submodule--helper altkomutu değil"
23368 #: builtin/symbolic-ref.c:8
23369 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
23370 msgstr "git symbolic-ref [<seçenekler>] <ad> [<başvuru>]"
23372 #: builtin/symbolic-ref.c:9
23373 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
23374 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <ad>"
23376 #: builtin/symbolic-ref.c:42
23377 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
23378 msgstr "sembolik olmayan (ayrık) başvurular için hata iletisini gizle"
23380 #: builtin/symbolic-ref.c:43
23381 msgid "delete symbolic ref"
23382 msgstr "sembolik başvuruyu sil"
23384 #: builtin/symbolic-ref.c:44
23385 msgid "shorten ref output"
23386 msgstr "başvuru çıktısını kısalt"
23388 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505
23389 msgid "reason"
23390 msgstr "neden"
23392 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505
23393 msgid "reason of the update"
23394 msgstr "güncelleme nedeni"
23396 #: builtin/tag.c:25
23397 msgid ""
23398 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
23399 "        <tagname> [<head>]"
23400 msgstr ""
23401 "git tag [-a | -s | -u <anahtar-kimliği>] [-f] [-m <ileti> | -F <dosya>]\n"
23402 "        <etiket-adı> [<head>]"
23404 #: builtin/tag.c:27
23405 msgid "git tag -d <tagname>..."
23406 msgstr "git tag -d <etiket-adı>..."
23408 #: builtin/tag.c:28
23409 msgid ""
23410 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
23411 "points-at <object>]\n"
23412 "        [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
23413 "[<pattern>...]"
23414 msgstr ""
23415 "git tag -l [-n[<sayı>]] [--contains <işleme>] [--no-contains <işleme>]\n"
23416 " [-- points-at <nesne>] [--format=<biçim>] [--merged <işleme>]\n"
23417 " [--no-merged <işleme>] [<dizgi>...]"
23419 #: builtin/tag.c:30
23420 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
23421 msgstr "git tag -v [--format=<biçim>] <etiket-adı>..."
23423 #: builtin/tag.c:100
23424 #, c-format
23425 msgid "tag '%s' not found."
23426 msgstr "'%s' etiketi bulunamadı."
23428 #: builtin/tag.c:135
23429 #, c-format
23430 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
23431 msgstr "'%s' etiketi silindi (%s idi)\n"
23433 #: builtin/tag.c:170
23434 #, c-format
23435 msgid ""
23436 "\n"
23437 "Write a message for tag:\n"
23438 "  %s\n"
23439 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
23440 msgstr ""
23441 "\n"
23442 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
23443 "  %s\n"
23444 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır.\n"
23446 #: builtin/tag.c:174
23447 #, c-format
23448 msgid ""
23449 "\n"
23450 "Write a message for tag:\n"
23451 "  %s\n"
23452 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
23453 "want to.\n"
23454 msgstr ""
23455 "\n"
23456 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
23457 "  %s\n"
23458 "'%c' ile başlayan satırlar tutulacaktır; isterseniz onları "
23459 "kaldırabilirsiniz.\n"
23461 #: builtin/tag.c:240
23462 msgid "unable to sign the tag"
23463 msgstr "etiket imzalanamıyor"
23465 #: builtin/tag.c:258
23466 #, c-format
23467 msgid ""
23468 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
23469 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
23470 "\n"
23471 "\tgit tag -f %s %s^{}"
23472 msgstr ""
23473 "İç içe geçmiş bir etiket oluşturdunuz. Sizin yeni etiketinizce başvurulan\n"
23474 "nesne zaten bir etiket. İşaret ettiği nesneyi etiketlemek istediyseniz:\n"
23475 "\n"
23476 "\tgit tag -f %s %s^{}"
23478 #: builtin/tag.c:274
23479 msgid "bad object type."
23480 msgstr "hatalı nesne türü."
23482 #: builtin/tag.c:325
23483 msgid "no tag message?"
23484 msgstr "etiket iletisi yok mu?"
23486 #: builtin/tag.c:332
23487 #, c-format
23488 msgid "The tag message has been left in %s\n"
23489 msgstr "Etiket iletisi %s içinde bırakıldı\n"
23491 #: builtin/tag.c:444
23492 msgid "list tag names"
23493 msgstr "etiket adlarını listele"
23495 #: builtin/tag.c:446
23496 msgid "print <n> lines of each tag message"
23497 msgstr "her etiket iletisinin <n> satırını listele"
23499 #: builtin/tag.c:448
23500 msgid "delete tags"
23501 msgstr "etiketleri sil"
23503 #: builtin/tag.c:449
23504 msgid "verify tags"
23505 msgstr "etiketleri doğrula"
23507 #: builtin/tag.c:451
23508 msgid "Tag creation options"
23509 msgstr "Etiket oluşturma seçenekleri"
23511 #: builtin/tag.c:453
23512 msgid "annotated tag, needs a message"
23513 msgstr "açıklama eklenmiş etiket için bir ileti gerek"
23515 #: builtin/tag.c:455
23516 msgid "tag message"
23517 msgstr "etiket iletisi"
23519 #: builtin/tag.c:457
23520 msgid "force edit of tag message"
23521 msgstr "etiket iletisini zorla düzenle"
23523 #: builtin/tag.c:458
23524 msgid "annotated and GPG-signed tag"
23525 msgstr "açıklama eklenmiş ve GPG imzalı etiket"
23527 #: builtin/tag.c:461
23528 msgid "use another key to sign the tag"
23529 msgstr "etiketi imzalamak için başka bir anahtar kullanın"
23531 #: builtin/tag.c:462
23532 msgid "replace the tag if exists"
23533 msgstr "eğer varsa etiketi başkasıyla değiştir"
23535 #: builtin/tag.c:463 builtin/update-ref.c:511
23536 msgid "create a reflog"
23537 msgstr "bir başvuru günlüğü oluştur"
23539 #: builtin/tag.c:465
23540 msgid "Tag listing options"
23541 msgstr "Etiket listeleme seçenekleri"
23543 #: builtin/tag.c:466
23544 msgid "show tag list in columns"
23545 msgstr "etiket listesini sütunlarla göster"
23547 #: builtin/tag.c:467 builtin/tag.c:469
23548 msgid "print only tags that contain the commit"
23549 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren etiketleri yazdır"
23551 #: builtin/tag.c:468 builtin/tag.c:470
23552 msgid "print only tags that don't contain the commit"
23553 msgstr "yalnızca işleme içermeyen etiketleri yazdır"
23555 #: builtin/tag.c:471
23556 msgid "print only tags that are merged"
23557 msgstr "yalnızca birleştirilen etiketleri yazdır"
23559 #: builtin/tag.c:472
23560 msgid "print only tags that are not merged"
23561 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen etiketleri yazdır"
23563 #: builtin/tag.c:476
23564 msgid "print only tags of the object"
23565 msgstr "yalnızca nesnenin etiketlerini yazdır"
23567 #: builtin/tag.c:558
23568 #, c-format
23569 msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
23570 msgstr "'%s' seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
23572 #: builtin/tag.c:597
23573 #, c-format
23574 msgid "'%s' is not a valid tag name."
23575 msgstr "'%s' geçerli bir etiket adı değil."
23577 #: builtin/tag.c:602
23578 #, c-format
23579 msgid "tag '%s' already exists"
23580 msgstr "'%s' etiketi halihazırda var"
23582 #: builtin/tag.c:633
23583 #, c-format
23584 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
23585 msgstr "'%s' etiketi güncellendi (%s idi)\n"
23587 #: builtin/unpack-objects.c:504
23588 msgid "Unpacking objects"
23589 msgstr "Nesneler açılıyor"
23591 #: builtin/update-index.c:84
23592 #, c-format
23593 msgid "failed to create directory %s"
23594 msgstr "%s dizini oluşturulamadı"
23596 #: builtin/update-index.c:106
23597 #, c-format
23598 msgid "failed to delete file %s"
23599 msgstr "%s dosyası silinemedi"
23601 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
23602 #, c-format
23603 msgid "failed to delete directory %s"
23604 msgstr "%s dizini silinemedi"
23606 #: builtin/update-index.c:138
23607 #, c-format
23608 msgid "Testing mtime in '%s' "
23609 msgstr "'%s' içindeki mtime sınanıyor "
23611 #: builtin/update-index.c:152
23612 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
23613 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dosya ekledikten sonra değişmez"
23615 #: builtin/update-index.c:165
23616 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
23617 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dizin ekledikten sonra değişmez"
23619 #: builtin/update-index.c:178
23620 msgid "directory stat info changes after updating a file"
23621 msgstr "dizin bilgileri bir dosya güncellemesinden sonra değişir"
23623 #: builtin/update-index.c:189
23624 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
23625 msgstr "dizin bilgileri altdizin içine yeni bir dosya ekledikten sonra değişir"
23627 #: builtin/update-index.c:200
23628 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
23629 msgstr "dizin bilgileri bir dosya sildikten sonra değişmez"
23631 #: builtin/update-index.c:213
23632 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
23633 msgstr "dizin bilgileri bir dizin sildikten sonra değişmez"
23635 #: builtin/update-index.c:220
23636 msgid " OK"
23637 msgstr " Tamam"
23639 #: builtin/update-index.c:589
23640 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
23641 msgstr "git update-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
23643 #: builtin/update-index.c:974
23644 msgid "continue refresh even when index needs update"
23645 msgstr "indeksin güncellenmesi gerekse bile yenilemeyi sürdür"
23647 #: builtin/update-index.c:977
23648 msgid "refresh: ignore submodules"
23649 msgstr "refresh: altmodülleri yok say"
23651 #: builtin/update-index.c:980
23652 msgid "do not ignore new files"
23653 msgstr "yeni dosyaları yok sayma"
23655 #: builtin/update-index.c:982
23656 msgid "let files replace directories and vice-versa"
23657 msgstr "dosyaların dizinlerin yerine geçmesine ve tersine izin ver"
23659 #: builtin/update-index.c:984
23660 msgid "notice files missing from worktree"
23661 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları fark et"
23663 #: builtin/update-index.c:986
23664 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
23665 msgstr "indekste birleştirilmemiş girdiler olsa bile yenile"
23667 #: builtin/update-index.c:989
23668 msgid "refresh stat information"
23669 msgstr "dosya durum bilgisini yenile"
23671 #: builtin/update-index.c:993
23672 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
23673 msgstr "--refresh gibi; ancak assume-unchanged ayarını yok sayar"
23675 #: builtin/update-index.c:997
23676 msgid "<mode>,<object>,<path>"
23677 msgstr "<kip>,<nesne>,<yol>"
23679 #: builtin/update-index.c:998
23680 msgid "add the specified entry to the index"
23681 msgstr "belirtilen girdiyi indekse ekle"
23683 #: builtin/update-index.c:1008
23684 msgid "mark files as \"not changing\""
23685 msgstr "dosyaları \"not changing\" olarak imle"
23687 #: builtin/update-index.c:1011
23688 msgid "clear assumed-unchanged bit"
23689 msgstr "assumed-unchanged kısmını temizle"
23691 #: builtin/update-index.c:1014
23692 msgid "mark files as \"index-only\""
23693 msgstr "dosyaları \"index-only\" olarak imle"
23695 #: builtin/update-index.c:1017
23696 msgid "clear skip-worktree bit"
23697 msgstr "skip-worktree kısmını atla"
23699 #: builtin/update-index.c:1020
23700 msgid "do not touch index-only entries"
23701 msgstr "'index-only' girdilerine dokunma"
23703 #: builtin/update-index.c:1022
23704 msgid "add to index only; do not add content to object database"
23705 msgstr "yalnızca indekse ekle; içeriğe nesne veritabanına ekleme"
23707 #: builtin/update-index.c:1024
23708 msgid "remove named paths even if present in worktree"
23709 msgstr "çalışma ağacında mevcut olsa bile ad verilen yolları kaldır"
23711 #: builtin/update-index.c:1026
23712 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
23713 msgstr "--stdin ile: girdi satırları boş baytlarla sonlandırılır"
23715 #: builtin/update-index.c:1028
23716 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
23717 msgstr "güncellenecek yol listelerini standart girdi'den oku"
23719 #: builtin/update-index.c:1032
23720 msgid "add entries from standard input to the index"
23721 msgstr "indekse standart girdi'den girdiler ekle"
23723 #: builtin/update-index.c:1036
23724 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
23725 msgstr "#2 ve #3 numaralı adımları listelenmiş yollar için yeniden doldur"
23727 #: builtin/update-index.c:1040
23728 msgid "only update entries that differ from HEAD"
23729 msgstr "yalnızca HEAD'den farklı olan girdileri güncelle"
23731 #: builtin/update-index.c:1044
23732 msgid "ignore files missing from worktree"
23733 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları yok say"
23735 #: builtin/update-index.c:1047
23736 msgid "report actions to standard output"
23737 msgstr "eylemleri standart çıktı'ya bildir"
23739 #: builtin/update-index.c:1049
23740 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
23741 msgstr "(okunabilir veri için) kaydedilmiş çözülmeyen çakışmaları unut"
23743 #: builtin/update-index.c:1053
23744 msgid "write index in this format"
23745 msgstr "indeksi bu biçimle yaz"
23747 #: builtin/update-index.c:1055
23748 msgid "enable or disable split index"
23749 msgstr "bölünmüş indeksi etkinleştir veya devre dışı bırak"
23751 #: builtin/update-index.c:1057
23752 msgid "enable/disable untracked cache"
23753 msgstr "izlenmeyen önbelleği etkinleştir/devre dışı bırak"
23755 #: builtin/update-index.c:1059
23756 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
23757 msgstr "dosya sisteminin izlenmeyen önbellek destekleyip desteklemediğini sına"
23759 #: builtin/update-index.c:1061
23760 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
23761 msgstr "dosya sistemini sınamadan izlenmeyen önbelleği etkinleştir"
23763 #: builtin/update-index.c:1063
23764 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
23765 msgstr "değiştirilmiş olarak imlenmese bile indeksi yaz"
23767 #: builtin/update-index.c:1065
23768 msgid "enable or disable file system monitor"
23769 msgstr "dosya sistemi monitörünü etkinleştir veya devre dışı bırak"
23771 #: builtin/update-index.c:1067
23772 msgid "mark files as fsmonitor valid"
23773 msgstr "dosyaları dosya sistemi monitöründe geçerli olarak imle"
23775 #: builtin/update-index.c:1070
23776 msgid "clear fsmonitor valid bit"
23777 msgstr "dosya sistemi monitöründe geçerli kısmını temizle"
23779 #: builtin/update-index.c:1173
23780 msgid ""
23781 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
23782 "enable split index"
23783 msgstr ""
23784 "core.splitIndex 'false' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi etkinleştirmeyi "
23785 "gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
23787 #: builtin/update-index.c:1182
23788 msgid ""
23789 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
23790 "disable split index"
23791 msgstr ""
23792 "core.splitIndex 'true' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi devre dışı "
23793 "bırakmayı gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
23795 #: builtin/update-index.c:1194
23796 msgid ""
23797 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
23798 "to disable the untracked cache"
23799 msgstr ""
23800 "core.untrackedCache 'true' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği gerçekten "
23801 "devre dışı bırakmayı istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
23803 #: builtin/update-index.c:1198
23804 msgid "Untracked cache disabled"
23805 msgstr "İzlenmeyen önbellek devre dışı bırakıldı"
23807 #: builtin/update-index.c:1206
23808 msgid ""
23809 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
23810 "to enable the untracked cache"
23811 msgstr ""
23812 "core.untrackedCache 'false' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği "
23813 "gerçekten etkinleştirmek istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
23815 #: builtin/update-index.c:1210
23816 #, c-format
23817 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
23818 msgstr "İzlenmeyen önbellek '%s' için etkinleştirildi"
23820 #: builtin/update-index.c:1218
23821 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
23822 msgstr ""
23823 "core.fsmonitor ayarlanmamış; dosya sistemin monitörünü gerçekten "
23824 "etkinleştirmek istiyorsanız onu ayarlayın"
23826 #: builtin/update-index.c:1222
23827 msgid "fsmonitor enabled"
23828 msgstr "dosya sistemi monitörü etkin"
23830 #: builtin/update-index.c:1225
23831 msgid ""
23832 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
23833 msgstr ""
23834 "core.fsmonitor ayarlanmış; dosya sistemi monitörünü gerçekten devre dışı "
23835 "bırakmak istiyorsanız onu kaldırın"
23837 #: builtin/update-index.c:1229
23838 msgid "fsmonitor disabled"
23839 msgstr "dosya sistemi monitörü devre dışı"
23841 #: builtin/update-ref.c:10
23842 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
23843 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] -d <bşvr-adı> [<eski-değer>]"
23845 #: builtin/update-ref.c:11
23846 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
23847 msgstr ""
23848 "git update-ref [<seçenekler>]    <bşvr-adı> <yeni-değer> [<eski-değer>]"
23850 #: builtin/update-ref.c:12
23851 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
23852 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] --stdin [-z]"
23854 #: builtin/update-ref.c:506
23855 msgid "delete the reference"
23856 msgstr "başvuruyu sil"
23858 #: builtin/update-ref.c:508
23859 msgid "update <refname> not the one it points to"
23860 msgstr "<başvuru-adı>'nı güncelleyin, işaret ettiğini değil"
23862 #: builtin/update-ref.c:509
23863 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
23864 msgstr "stdin'de NUL ile sonlandırılan argümanlar var"
23866 #: builtin/update-ref.c:510
23867 msgid "read updates from stdin"
23868 msgstr "güncellemeleri stdin'den oku"
23870 #: builtin/update-server-info.c:7
23871 msgid "git update-server-info [--force]"
23872 msgstr "git update-server-info [--force]"
23874 #: builtin/update-server-info.c:15
23875 msgid "update the info files from scratch"
23876 msgstr "bilgi dosyalarını en baştan güncelle"
23878 #: builtin/upload-pack.c:11
23879 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
23880 msgstr "git upload-pack [<seçenekler>] <dizin>"
23882 #: builtin/upload-pack.c:24 t/helper/test-serve-v2.c:17
23883 msgid "quit after a single request/response exchange"
23884 msgstr "tek bir istek/yanıt değiş tokuşundan sonra çık"
23886 #: builtin/upload-pack.c:26
23887 msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
23888 msgstr "git-http-backend için info/refs'i sun"
23890 #: builtin/upload-pack.c:29
23891 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
23892 msgstr "eğer <dizin> bir Git dizini değilse <dizin>/.git/ deneme"
23894 #: builtin/upload-pack.c:31
23895 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
23896 msgstr "aktarımı <n> saniye hareketsizlikten sonra kes"
23898 #: builtin/verify-commit.c:19
23899 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
23900 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <işleme>..."
23902 #: builtin/verify-commit.c:68
23903 msgid "print commit contents"
23904 msgstr "işleme içeriğini yazdır"
23906 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
23907 msgid "print raw gpg status output"
23908 msgstr "ham gpg durum çıktısını yazdır"
23910 #: builtin/verify-pack.c:59
23911 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
23912 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
23914 #: builtin/verify-pack.c:70
23915 msgid "verbose"
23916 msgstr "ayrıntılı anlatım"
23918 #: builtin/verify-pack.c:72
23919 msgid "show statistics only"
23920 msgstr "yalnızca istatistikleri göster"
23922 #: builtin/verify-tag.c:18
23923 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
23924 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<biçim>] <etiket>..."
23926 #: builtin/verify-tag.c:36
23927 msgid "print tag contents"
23928 msgstr "etiket içeriğini yazdır"
23930 #: builtin/worktree.c:19
23931 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
23932 msgstr "git worktree add [<seçenekler>] <yol> [<işlememsi>]"
23934 #: builtin/worktree.c:20
23935 msgid "git worktree list [<options>]"
23936 msgstr "git worktree list [<seçenekler>]"
23938 #: builtin/worktree.c:21
23939 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
23940 msgstr "git worktree lock [<seçenekler>] <yol>"
23942 #: builtin/worktree.c:22
23943 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
23944 msgstr "git worktree move <ç-ağacı> <yeni-yol>"
23946 #: builtin/worktree.c:23
23947 msgid "git worktree prune [<options>]"
23948 msgstr "git worktree prune [<seçenekler>]"
23950 #: builtin/worktree.c:24
23951 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
23952 msgstr "git worktree remove [<seçenekler>] <ç-ağacı>"
23954 #: builtin/worktree.c:25
23955 msgid "git worktree unlock <path>"
23956 msgstr "git worktree unlock <yol>"
23958 #: builtin/worktree.c:75
23959 #, c-format
23960 msgid "Removing %s/%s: %s"
23961 msgstr "%s/%s kaldırılıyor: %s"
23963 #: builtin/worktree.c:148
23964 msgid "report pruned working trees"
23965 msgstr "budanan çalışma ağaçlarını bildir"
23967 #: builtin/worktree.c:150
23968 msgid "expire working trees older than <time>"
23969 msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarının hükmünü kaldır"
23971 #: builtin/worktree.c:220
23972 #, c-format
23973 msgid "'%s' already exists"
23974 msgstr "'%s' halihazırda var"
23976 #: builtin/worktree.c:229
23977 #, c-format
23978 msgid "unusable worktree destination '%s'"
23979 msgstr "kullanılamayan çalışma ağacı konumu '%s'"
23981 #: builtin/worktree.c:234
23982 #, c-format
23983 msgid ""
23984 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
23985 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
23986 msgstr ""
23987 "'%s' eksik; ancak kilitli bir çalışma ağacı;\n"
23988 "geçersiz kılmak için '%s -f -f', temizlemek için 'unlock', 'prune' veya "
23989 "'remove' kullanın"
23991 #: builtin/worktree.c:236
23992 #, c-format
23993 msgid ""
23994 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
23995 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
23996 msgstr ""
23997 "'%s' eksik; ancak halihazırda kaydı yapılmış bir çalışma ağacı;\n"
23998 "geçersiz kılmak için '%s -f', temizlemek için 'prune' veya 'remove' kullanın"
24000 #: builtin/worktree.c:287
24001 #, c-format
24002 msgid "could not create directory of '%s'"
24003 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
24005 #: builtin/worktree.c:309
24006 msgid "initializing"
24007 msgstr "ilklendiriliyor"
24009 #: builtin/worktree.c:420 builtin/worktree.c:426
24010 #, c-format
24011 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
24012 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (yeni dal '%s')"
24014 #: builtin/worktree.c:422
24015 #, c-format
24016 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
24017 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' dalı sıfırlanıyor; %s konumundaydı)"
24019 #: builtin/worktree.c:431
24020 #, c-format
24021 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
24022 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' çıkış yapılıyor)"
24024 #: builtin/worktree.c:437
24025 #, c-format
24026 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
24027 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (ayrık HEAD %s)"
24029 #: builtin/worktree.c:482
24030 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
24031 msgstr "diğer çalışma ağacında çıkış yapılmış olsa bile <dal> çıkışını yap"
24033 #: builtin/worktree.c:485
24034 msgid "create a new branch"
24035 msgstr "yeni bir dal oluştur"
24037 #: builtin/worktree.c:487
24038 msgid "create or reset a branch"
24039 msgstr "yeni bir dal oluştur veya sıfırla"
24041 #: builtin/worktree.c:489
24042 msgid "populate the new working tree"
24043 msgstr "yeni çalışma ağacını doldur"
24045 #: builtin/worktree.c:490
24046 msgid "keep the new working tree locked"
24047 msgstr "yeni çalışma ağacını kilitli tut"
24049 #: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:729
24050 msgid "reason for locking"
24051 msgstr "kilitleme nedeni"
24053 #: builtin/worktree.c:495
24054 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
24055 msgstr "izleme kipini ayarla (bkz: git-branch(1))"
24057 #: builtin/worktree.c:498
24058 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
24059 msgstr "yeni dalın adını bir uzak izleme dalıyla eşleştirmeyi dene"
24061 #: builtin/worktree.c:512
24062 msgid "added with --lock"
24063 msgstr "--lock ile eklendi"
24065 #: builtin/worktree.c:574
24066 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
24067 msgstr "--[no-]track yalnızca yeni bir dal oluşturulmuşsa kullanılabilir"
24069 #: builtin/worktree.c:691
24070 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
24071 msgstr "varsa genişletilmiş açıklamaları ve nedenleri göster"
24073 #: builtin/worktree.c:693
24074 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
24075 msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarına 'budanabilir' açıklama ekle"
24077 #: builtin/worktree.c:741 builtin/worktree.c:774 builtin/worktree.c:848
24078 #: builtin/worktree.c:972
24079 #, c-format
24080 msgid "'%s' is not a working tree"
24081 msgstr "'%s' bir çalışma ağacı değil"
24083 #: builtin/worktree.c:743 builtin/worktree.c:776
24084 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
24085 msgstr "Ana çalışma ağacı kilitlenemez veya kilidi açılamaz"
24087 #: builtin/worktree.c:748
24088 #, c-format
24089 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
24090 msgstr "'%s' halihazırda kilitli, nedeni: %s"
24092 #: builtin/worktree.c:750
24093 #, c-format
24094 msgid "'%s' is already locked"
24095 msgstr "'%s' halihazırda kilitli"
24097 #: builtin/worktree.c:778
24098 #, c-format
24099 msgid "'%s' is not locked"
24100 msgstr "'%s' kilitli değil"
24102 #: builtin/worktree.c:819
24103 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
24104 msgstr "altmodül içeren çalışma ağaçları taşınamaz veya kaldırılamaz"
24106 #: builtin/worktree.c:827
24107 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
24108 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla taşı"
24110 #: builtin/worktree.c:850 builtin/worktree.c:974
24111 #, c-format
24112 msgid "'%s' is a main working tree"
24113 msgstr "'%s' bir ana çalışma ağacı"
24115 #: builtin/worktree.c:855
24116 #, c-format
24117 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
24118 msgstr "hedef adı şuradan anlaşılamadı: '%s'"
24120 #: builtin/worktree.c:868
24121 #, c-format
24122 msgid ""
24123 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
24124 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
24125 msgstr ""
24126 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor, kilit nedeni: %s\n"
24127 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
24129 #: builtin/worktree.c:870
24130 msgid ""
24131 "cannot move a locked working tree;\n"
24132 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
24133 msgstr ""
24134 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor;\n"
24135 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
24137 #: builtin/worktree.c:873
24138 #, c-format
24139 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
24140 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı taşınamıyor: %s"
24142 #: builtin/worktree.c:878
24143 #, c-format
24144 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
24145 msgstr "'%s' -> '%s' taşıması başarısız"
24147 #: builtin/worktree.c:924
24148 #, c-format
24149 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
24150 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı"
24152 #: builtin/worktree.c:928
24153 #, c-format
24154 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
24155 msgstr ""
24156 "'%s' değiştirilmiş veya izlenmeyen dosyalar içeriyor, silmek için --force "
24157 "kullanın"
24159 #: builtin/worktree.c:933
24160 #, c-format
24161 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
24162 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı, kod %d"
24164 #: builtin/worktree.c:956
24165 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
24166 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla kaldır"
24168 #: builtin/worktree.c:979
24169 #, c-format
24170 msgid ""
24171 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
24172 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
24173 msgstr ""
24174 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor, kilit nedeni: %s\n"
24175 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
24177 #: builtin/worktree.c:981
24178 msgid ""
24179 "cannot remove a locked working tree;\n"
24180 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
24181 msgstr ""
24182 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor;\n"
24183 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
24185 #: builtin/worktree.c:984
24186 #, c-format
24187 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
24188 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı kaldırılamıyor: %s"
24190 #: builtin/worktree.c:1008
24191 #, c-format
24192 msgid "repair: %s: %s"
24193 msgstr "şunu onar %s: %s"
24195 #: builtin/worktree.c:1011
24196 #, c-format
24197 msgid "error: %s: %s"
24198 msgstr "hata: %s: %s"
24200 #: builtin/write-tree.c:15
24201 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
24202 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<önek>/]"
24204 #: builtin/write-tree.c:28
24205 msgid "<prefix>/"
24206 msgstr "<önek>/"
24208 #: builtin/write-tree.c:29
24209 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
24210 msgstr "bir <önek> altdizini için ağaç nesnesi yaz"
24212 #: builtin/write-tree.c:31
24213 msgid "only useful for debugging"
24214 msgstr "yalnızca hata ayıklama için yararlı"
24216 #: git.c:28
24217 msgid ""
24218 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
24219 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
24220 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
24221 "bare]\n"
24222 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
24223 "           [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
24224 "           <command> [<args>]"
24225 msgstr ""
24226 "git [--version] [--help] [-C <yol>] [-c <ad>=<değer>]\n"
24227 "           [--exec-path[=<yol>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
24228 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
24229 "bare]\n"
24230 "           [--git-dir=<yol>] [--work-tree=<yol>] [--namespace=<ad>]\n"
24231 "           [--super-prefix=<yol>] [--config-env=<ad>=<ortamdeğişkeni>]\n"
24232 "           <komut> [<argümanlar>]"
24234 #: git.c:36
24235 msgid ""
24236 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
24237 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
24238 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
24239 "See 'git help git' for an overview of the system."
24240 msgstr ""
24241 "'git help -a' ve 'git help -g' kullanılabilir komutları ve bazı konsept\n"
24242 "kılavuzlarını listeler. Belirli bir komut veya konsept üzerine bilgi almak\n"
24243 "için 'git help <komut>' veya 'git help <konsept>' yazın. Genel bir görünüm\n"
24244 "için 'git help git' kullanabilirsiniz."
24246 #: git.c:188 git.c:216 git.c:300
24247 #, c-format
24248 msgid "no directory given for '%s' option\n"
24249 msgstr "'%s' seçeneği için bir dizin verilmedi\n"
24251 #: git.c:202
24252 #, c-format
24253 msgid "no namespace given for --namespace\n"
24254 msgstr "--namespace için ad alanı verilmedi\n"
24256 #: git.c:230
24257 #, c-format
24258 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
24259 msgstr "--super-prefix için önek verilmedi\n"
24261 #: git.c:252
24262 #, c-format
24263 msgid "-c expects a configuration string\n"
24264 msgstr "-c bir yapılandırma dizisi bekliyor\n"
24266 #: git.c:260
24267 #, c-format
24268 msgid "no config key given for --config-env\n"
24269 msgstr "--config-env için bir yapılandırma anahtarı verilmedi\n"
24271 #: git.c:326
24272 #, c-format
24273 msgid "unknown option: %s\n"
24274 msgstr "bilinmeyen seçenek: %s\n"
24276 #: git.c:375
24277 #, c-format
24278 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
24279 msgstr "'%s' arması genişletirilirken: '%s'"
24281 #: git.c:384
24282 #, c-format
24283 msgid ""
24284 "alias '%s' changes environment variables.\n"
24285 "You can use '!git' in the alias to do this"
24286 msgstr ""
24287 "'%s' arması ortam değişkenlerini değiştirir.\n"
24288 "Bunu yapmak için armada '!git' kullanabilirsiniz."
24290 #: git.c:391
24291 #, c-format
24292 msgid "empty alias for %s"
24293 msgstr "%s için boş arma"
24295 #: git.c:394
24296 #, c-format
24297 msgid "recursive alias: %s"
24298 msgstr "özyineli arma: %s"
24300 #: git.c:479
24301 msgid "write failure on standard output"
24302 msgstr "standart çıktı'da yazma hatası"
24304 #: git.c:481
24305 msgid "unknown write failure on standard output"
24306 msgstr "standart çıktı'da bilinmeyen yazma hatası"
24308 #: git.c:483
24309 msgid "close failed on standard output"
24310 msgstr "standart çıktı'da kapatma başarısız"
24312 #: git.c:835
24313 #, c-format
24314 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
24315 msgstr "arma döngüsü algılandı: '%s' genişletilmesi sonlanmıyor:%s"
24317 #: git.c:885
24318 #, c-format
24319 msgid "cannot handle %s as a builtin"
24320 msgstr "%s bir yerleşik olarak ele alınamıyor"
24322 #: git.c:898
24323 #, c-format
24324 msgid ""
24325 "usage: %s\n"
24326 "\n"
24327 msgstr ""
24328 "kullanım: %s\n"
24329 "\n"
24331 #: git.c:918
24332 #, c-format
24333 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
24334 msgstr ""
24335 "'%s' armasının genişletilmesi başarısız oldu; '%s' bir git komutu değil\n"
24337 #: git.c:930
24338 #, c-format
24339 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
24340 msgstr "'%s' komutu çalıştırılamadı: %s\n"
24342 #: http-fetch.c:128
24343 #, c-format
24344 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
24345 msgstr "--packfile için argüman geçerli bir sağlama olmalıdır ('%s' alındı)"
24347 #: http-fetch.c:138
24348 msgid "not a git repository"
24349 msgstr "bir git deposu değil"
24351 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
24352 msgid "unhandled options"
24353 msgstr "beklenmeyen seçenekler"
24355 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
24356 msgid "error preparing revisions"
24357 msgstr "revizyonlar hazırlanırken hata"
24359 #: t/helper/test-reach.c:154
24360 #, c-format
24361 msgid "commit %s is not marked reachable"
24362 msgstr "%s işlemesi ulaşılabilir olarak imlenmedi"
24364 #: t/helper/test-reach.c:164
24365 msgid "too many commits marked reachable"
24366 msgstr "çok fazla işleme ulaşılabilir olarak imlenmiş"
24368 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
24369 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
24370 msgstr "test-tool serve-v2 [<seçenekler>]"
24372 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
24373 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
24374 msgstr "becerileri gösterdikten hemen sonra çık"
24376 #: t/helper/test-simple-ipc.c:581
24377 msgid "test-helper simple-ipc is-active    [<name>] [<options>]"
24378 msgstr "test-helper simple-ipc is-active    [<ad>] [<seçenekler>]"
24380 #: t/helper/test-simple-ipc.c:582
24381 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon   [<name>] [<threads>]"
24382 msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon   [<ad>] [<iş-parçacıkları>]"
24384 #: t/helper/test-simple-ipc.c:583
24385 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
24386 msgstr ""
24387 "test-helper simple-ipc start-daemon [<ad>] [<iş-parçacıkları>] [<maks-bekl>]"
24389 #: t/helper/test-simple-ipc.c:584
24390 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<name>] [<max-wait>]"
24391 msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<ad>] [<maks-bekle>]"
24393 #: t/helper/test-simple-ipc.c:585
24394 msgid "test-helper simple-ipc send         [<name>] [<token>]"
24395 msgstr "test-helper simple-ipc send         [<ad>] [<jeton>]"
24397 #: t/helper/test-simple-ipc.c:586
24398 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes    [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
24399 msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes    [<ad>] [<bayt-sayısı>] [<bayt>]"
24401 #: t/helper/test-simple-ipc.c:587
24402 msgid ""
24403 "test-helper simple-ipc multiple     [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
24404 "[<batchsize>]"
24405 msgstr ""
24406 "test-helper simple-ipc multiple     [<ad>] [<iş-parçacığı>] [<bayt-sayısı>] "
24407 "[<parti-boyutu>]"
24409 #: t/helper/test-simple-ipc.c:595
24410 msgid "name or pathname of unix domain socket"
24411 msgstr "unix ad alanının adı veya yol adı"
24413 #: t/helper/test-simple-ipc.c:597
24414 msgid "named-pipe name"
24415 msgstr "named-pipe adı"
24417 #: t/helper/test-simple-ipc.c:599
24418 msgid "number of threads in server thread pool"
24419 msgstr "sunucu iş parçacığı havuzundaki iş parçacığı sayısı"
24421 #: t/helper/test-simple-ipc.c:600
24422 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
24423 msgstr "arka plan servisinin başlaaması veya durması için beklenecek saniye"
24425 #: t/helper/test-simple-ipc.c:602
24426 msgid "number of bytes"
24427 msgstr "bayt sayısı"
24429 #: t/helper/test-simple-ipc.c:603
24430 msgid "number of requests per thread"
24431 msgstr "iş parçacığı başına düşen istek sayısı"
24433 #: t/helper/test-simple-ipc.c:605
24434 msgid "byte"
24435 msgstr "bayt"
24437 #: t/helper/test-simple-ipc.c:605
24438 msgid "ballast character"
24439 msgstr "dengeleyici karakter"
24441 #: t/helper/test-simple-ipc.c:606
24442 msgid "token"
24443 msgstr "jeton"
24445 #: t/helper/test-simple-ipc.c:606
24446 msgid "command token to send to the server"
24447 msgstr "sunucuya gönderilecek komut jetonu"
24449 #: http.c:350
24450 #, c-format
24451 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
24452 msgstr "http.postbuffer için negatif değer; %d olarak varsayılıyor"
24454 #: http.c:371
24455 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
24456 msgstr "Delegasyon denetimi cURL < 7.22.0 tarafından desteklenmiyor"
24458 #: http.c:380
24459 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
24460 msgstr "Ortak anahtar iğnelemesi cURL < 7.39.0 tarafından desteklenmiyor"
24462 #: http.c:812
24463 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
24464 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
24466 #: http.c:1016
24467 #, c-format
24468 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
24469 msgstr "Desteklenmeyen SSL arka ucu '%s'. Desteklenen SSL arka uçları:"
24471 #: http.c:1023
24472 #, c-format
24473 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
24474 msgstr ""
24475 "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: cURL, SSL arka uçları olmadan yapılmış"
24477 #: http.c:1027
24478 #, c-format
24479 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
24480 msgstr "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: Halihazırda ayarlanmış"
24482 #: http.c:1876
24483 #, c-format
24484 msgid ""
24485 "unable to update url base from redirection:\n"
24486 "  asked for: %s\n"
24487 "   redirect: %s"
24488 msgstr ""
24489 "yeniden yönlendirerek url tabanı güncellenemiyor:\n"
24490 " şu istendi: %s\n"
24491 "   yönlenen: %s"
24493 #: remote-curl.c:183
24494 #, c-format
24495 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
24496 msgstr "push-option değerinde geçersiz tırnak içine alım: '%s'"
24498 #: remote-curl.c:304
24499 #, c-format
24500 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
24501 msgstr "%sinfo/refs geçerli değil: bu bir git deposu mu?"
24503 #: remote-curl.c:405
24504 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
24505 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; servis bekleniyordu, floş paketi alındı"
24507 #: remote-curl.c:436
24508 #, c-format
24509 msgid "invalid server response; got '%s'"
24510 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; '%s' alındı"
24512 #: remote-curl.c:496
24513 #, c-format
24514 msgid "repository '%s' not found"
24515 msgstr "'%s' deposu bulunamadı"
24517 #: remote-curl.c:500
24518 #, c-format
24519 msgid "Authentication failed for '%s'"
24520 msgstr "'%s' için kimlik doğrulaması başarısız"
24522 #: remote-curl.c:504
24523 #, c-format
24524 msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
24525 msgstr "'%s', http.pinnedPubkey yapılandırması ile erişilemiyor: %s"
24527 #: remote-curl.c:508
24528 #, c-format
24529 msgid "unable to access '%s': %s"
24530 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s"
24532 #: remote-curl.c:514
24533 #, c-format
24534 msgid "redirecting to %s"
24535 msgstr "şuraya yeniden yönlendiriliyor: %s"
24537 #: remote-curl.c:645
24538 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
24539 msgstr "dosya sonuna dikkat edilmiyorsa dosya sonu olmamalıdır"
24541 #: remote-curl.c:657
24542 msgid "remote server sent unexpected response end packet"
24543 msgstr "uzak sunucu beklenmedik yanıt sonu paketi gönderdi"
24545 #: remote-curl.c:726
24546 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
24547 msgstr ""
24548 "rpc sonrası verisi geri sarılamıyor - http.postBuffer'ı artırmayı deneyin"
24550 #: remote-curl.c:755
24551 #, c-format
24552 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
24553 msgstr "remote-curl: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
24555 #: remote-curl.c:757
24556 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
24557 msgstr "remote-curl: beklenmedik yanıt sonu paketi"
24559 #: remote-curl.c:833
24560 #, c-format
24561 msgid "RPC failed; %s"
24562 msgstr "RPC başarısız oldu; %s"
24564 #: remote-curl.c:873
24565 msgid "cannot handle pushes this big"
24566 msgstr "bu kadar büyük itmeler ele alınamıyor"
24568 #: remote-curl.c:986
24569 #, c-format
24570 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
24571 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib deflate' hatası %d"
24573 #: remote-curl.c:990
24574 #, c-format
24575 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
24576 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib end' hatası %d"
24578 #: remote-curl.c:1040
24579 #, c-format
24580 msgid "%d bytes of length header were received"
24581 msgstr "üstbilginin %d baytı alındı"
24583 #: remote-curl.c:1042
24584 #, c-format
24585 msgid "%d bytes of body are still expected"
24586 msgstr "gövdenin %d baytı hâlâ bekleniyor"
24588 #: remote-curl.c:1131
24589 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
24590 msgstr "programlanamayan http taşıyıcısı sığ işlevleri desteklemiyor"
24592 #: remote-curl.c:1146
24593 msgid "fetch failed."
24594 msgstr "getirme başarısız."
24596 #: remote-curl.c:1192
24597 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
24598 msgstr "akıllı http üzerinden sha1 ile getirme yapılamıyor"
24600 #: remote-curl.c:1236 remote-curl.c:1242
24601 #, c-format
24602 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
24603 msgstr "protokol hatası: sha/ref bekleniyordu, '%s' alındı"
24605 #: remote-curl.c:1254 remote-curl.c:1372
24606 #, c-format
24607 msgid "http transport does not support %s"
24608 msgstr "http taşıyıcısı %s desteklemiyor"
24610 #: remote-curl.c:1290
24611 msgid "git-http-push failed"
24612 msgstr "git-http-push başarısız"
24614 #: remote-curl.c:1478
24615 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
24616 msgstr "remote-curl: kullanım: git remote-curl <uzak-konum> [<url>]"
24618 #: remote-curl.c:1510
24619 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
24620 msgstr "remote-curl: git'ten komut akışı okunurken hata"
24622 #: remote-curl.c:1517
24623 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
24624 msgstr "remote-curl: yerel bir depo olmadan getirme yapılmaya çalışıldı"
24626 #: remote-curl.c:1558
24627 #, c-format
24628 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
24629 msgstr "remote-curl: git'ten bilinmeyen komut '%s'"
24631 #: contrib/scalar/scalar.c:49
24632 msgid "need a working directory"
24633 msgstr "bir çalışma dizini gerekiyor"
24635 #: contrib/scalar/scalar.c:86
24636 msgid "could not find enlistment root"
24637 msgstr "gönüllü yazılma kaydı bulunamıyor"
24639 #: contrib/scalar/scalar.c:89 contrib/scalar/scalar.c:351
24640 #: contrib/scalar/scalar.c:436 contrib/scalar/scalar.c:579
24641 #, c-format
24642 msgid "could not switch to '%s'"
24643 msgstr "şuraya geçilemedi: '%s'"
24645 #: contrib/scalar/scalar.c:180
24646 #, c-format
24647 msgid "could not configure %s=%s"
24648 msgstr "%s=%s yapılandırılamadı"
24650 #: contrib/scalar/scalar.c:198
24651 msgid "could not configure log.excludeDecoration"
24652 msgstr "log.excludeDecoration yapılandırılamadı"
24654 #: contrib/scalar/scalar.c:219
24655 msgid "Scalar enlistments require a worktree"
24656 msgstr "Scalar gönüllü kayıtları bir çalışma ağacı gerektiriyor"
24658 #: contrib/scalar/scalar.c:311
24659 #, c-format
24660 msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
24661 msgstr "uzak konum HEAD'i bir dal değil: '%.*s'"
24663 #: contrib/scalar/scalar.c:317
24664 msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
24665 msgstr ""
24666 "uzak konumdan öntanımlı dal adı alınamadı; yerel öntanımlı kullanılıyor"
24668 #: contrib/scalar/scalar.c:330
24669 msgid "failed to get default branch name"
24670 msgstr "öntanımlı dal adı alınamadı"
24672 #: contrib/scalar/scalar.c:341
24673 msgid "failed to unregister repository"
24674 msgstr "depo kaydı silinemedi"
24676 #: contrib/scalar/scalar.c:356
24677 msgid "failed to delete enlistment directory"
24678 msgstr "gönüllü kayıt dizini silinemedi"
24680 #: contrib/scalar/scalar.c:376
24681 msgid "branch to checkout after clone"
24682 msgstr "klonlama sonrası çıkış yapılacak dal"
24684 #: contrib/scalar/scalar.c:378
24685 msgid "when cloning, create full working directory"
24686 msgstr "klonlama sırasında tam çalışma dizini oluştur"
24688 #: contrib/scalar/scalar.c:380
24689 msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
24690 msgstr "yalnızca çıkış yapılacak dalın üstverisini indir"
24692 #: contrib/scalar/scalar.c:385
24693 msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
24694 msgstr "scalar clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
24696 #: contrib/scalar/scalar.c:410
24697 #, c-format
24698 msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
24699 msgstr "'%s' ögesinden çalışma ağacı adı ortaya çıkarılamıyor"
24701 #: contrib/scalar/scalar.c:419
24702 #, c-format
24703 msgid "directory '%s' exists already"
24704 msgstr "'%s' dizini halihazırda var"
24706 #: contrib/scalar/scalar.c:446
24707 #, c-format
24708 msgid "failed to get default branch for '%s'"
24709 msgstr "'%s' için öntanımlı dal alınamadı"
24711 #: contrib/scalar/scalar.c:457
24712 #, c-format
24713 msgid "could not configure remote in '%s'"
24714 msgstr "'%s' içindeki uzak konum yapılandırılamadı"
24716 #: contrib/scalar/scalar.c:466
24717 #, c-format
24718 msgid "could not configure '%s'"
24719 msgstr "'%s' yapılandırılamadı"
24721 #: contrib/scalar/scalar.c:469
24722 msgid "partial clone failed; attempting full clone"
24723 msgstr "kısımsal klonlama başarısız; tam klonlama deneniyor"
24725 #: contrib/scalar/scalar.c:473
24726 msgid "could not configure for full clone"
24727 msgstr "tam klonlama için yapılandırılamadı"
24729 #: contrib/scalar/scalar.c:505
24730 msgid "`scalar list` does not take arguments"
24731 msgstr "'scalar list' argüman almıyor"
24733 #: contrib/scalar/scalar.c:518
24734 msgid "scalar register [<enlistment>]"
24735 msgstr "scalar register [<gönüllükayıt>]"
24737 #: contrib/scalar/scalar.c:545
24738 msgid "reconfigure all registered enlistments"
24739 msgstr "tüm kaydı yapılmış gönüllü kayıtları yeniden yapılandır"
24741 #: contrib/scalar/scalar.c:549
24742 msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
24743 msgstr "scalar reconfigure [--all | <gönüllükayıt>]"
24745 #: contrib/scalar/scalar.c:567
24746 msgid "--all or <enlistment>, but not both"
24747 msgstr "--all veya <gönüllükayıt>; ancak ikisi değil"
24749 #: contrib/scalar/scalar.c:582
24750 #, c-format
24751 msgid "git repository gone in '%s'"
24752 msgstr "git deposu '%s' içinde gitti"
24754 #: contrib/scalar/scalar.c:622
24755 msgid ""
24756 "scalar run <task> [<enlistment>]\n"
24757 "Tasks:\n"
24758 msgstr ""
24759 "scalar run <görev> [<gönüllükayıt>]\n"
24760 "Görevler:\n"
24762 #: contrib/scalar/scalar.c:640
24763 #, c-format
24764 msgid "no such task: '%s'"
24765 msgstr "böyle bir görev yok: '%s'"
24767 #: contrib/scalar/scalar.c:690
24768 msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
24769 msgstr "scalar unregister [<enlistment>]"
24771 #: contrib/scalar/scalar.c:737
24772 msgid "scalar delete <enlistment>"
24773 msgstr "scalar delete <gönüllükayıt>"
24775 #: contrib/scalar/scalar.c:752
24776 msgid "refusing to delete current working directory"
24777 msgstr "geçerli çalışma dizinini silme reddediliyor"
24779 #: contrib/scalar/scalar.c:767
24780 msgid "include Git version"
24781 msgstr "Git sürümünü içer"
24783 #: contrib/scalar/scalar.c:769
24784 msgid "include Git's build options"
24785 msgstr "Git'in yapı seçeneklerini içer"
24787 #: contrib/scalar/scalar.c:773
24788 msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24789 msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24791 #: contrib/scalar/scalar.c:821
24792 msgid ""
24793 "scalar <command> [<options>]\n"
24794 "\n"
24795 "Commands:\n"
24796 msgstr ""
24797 "scalar <komut> [<seçenekler>]\n"
24798 "\n"
24799 "Komutlar:\n"
24801 #: compat/compiler.h:26
24802 msgid "no compiler information available\n"
24803 msgstr "derleyici bilgisi mevcut değil\n"
24805 #: compat/compiler.h:38
24806 msgid "no libc information available\n"
24807 msgstr "libc bilgisi mevcut değil\n"
24809 #: list-objects-filter-options.h:94
24810 msgid "args"
24811 msgstr "argümanlar"
24813 #: list-objects-filter-options.h:95
24814 msgid "object filtering"
24815 msgstr "nesne süzümü"
24817 #: parse-options.h:183
24818 msgid "expiry-date"
24819 msgstr "son kullanım tarihi"
24821 #: parse-options.h:197
24822 msgid "no-op (backward compatibility)"
24823 msgstr "işlem yok (geriye dönük uyumluluk için)"
24825 #: parse-options.h:310
24826 msgid "be more verbose"
24827 msgstr "daha ayrıntılı anlat"
24829 #: parse-options.h:312
24830 msgid "be more quiet"
24831 msgstr "daha sessiz ol"
24833 #: parse-options.h:318
24834 msgid "use <n> digits to display object names"
24835 msgstr "nesne adlarını görüntülemek için <n> basamak kullan"
24837 #: parse-options.h:337
24838 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
24839 msgstr "iletiden boşlukları ve #yorumları çıkart"
24841 #: parse-options.h:338
24842 msgid "read pathspec from file"
24843 msgstr "yol belirtecini dosyadan oku"
24845 #: parse-options.h:339
24846 msgid ""
24847 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
24848 msgstr ""
24849 "--pathspec-from-file ile, yol belirteci ögeleri NUL karakteri ile ayrılır"
24851 #: ref-filter.h:98
24852 msgid "key"
24853 msgstr "anahtar"
24855 #: ref-filter.h:98
24856 msgid "field name to sort on"
24857 msgstr "üzerine sıralanacak alan adı"
24859 #: rerere.h:44
24860 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
24861 msgstr ""
24862 "eğer olanaklıysa indeksi yeniden kullanılmış çakışma çözümü ile güncelle"
24864 #: command-list.h:50
24865 msgid "Add file contents to the index"
24866 msgstr "Dosya içeriğini indekse ekle"
24868 #: command-list.h:51
24869 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
24870 msgstr "Bir posta kutusundan bir dizi yama uygula"
24872 #: command-list.h:52
24873 msgid "Annotate file lines with commit information"
24874 msgstr "İşleme bilgisini dosya içi açıklama olarak ekle"
24876 #: command-list.h:53
24877 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
24878 msgstr "İndekse ve/veya dosyalara bir yama uygula"
24880 #: command-list.h:54
24881 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
24882 msgstr "Git'e bir GNU Arch deposu içe aktar"
24884 #: command-list.h:55
24885 msgid "Create an archive of files from a named tree"
24886 msgstr "Ad verilmiş ağaçtan bir dosyalar arşivi oluştur"
24888 #: command-list.h:56
24889 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
24890 msgstr "Hatalara neden olan işlemeyi bulmada ikili arama kullan"
24892 #: command-list.h:57
24893 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
24894 msgstr "Dosya satırlarını son değiştiren revizyon/yazarı göster"
24896 #: command-list.h:58
24897 msgid "List, create, or delete branches"
24898 msgstr "Dal oluştur, sil veya listele"
24900 #: command-list.h:59
24901 msgid "Collect information for user to file a bug report"
24902 msgstr "Hata raporu bildirimi için veri topla"
24904 #: command-list.h:60
24905 msgid "Move objects and refs by archive"
24906 msgstr "Nesneleri ve başvuruları arşive göre taşı"
24908 #: command-list.h:61
24909 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
24910 msgstr "Depo nesneleri için içerik veya tür/boyut bilgisi sağla"
24912 #: command-list.h:62
24913 msgid "Display gitattributes information"
24914 msgstr "gitattributes bilgisini görüntüle"
24916 #: command-list.h:63
24917 msgid "Debug gitignore / exclude files"
24918 msgstr "gitignore / exclude dosyalarında hata ayıkla"
24920 #: command-list.h:64
24921 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
24922 msgstr "Kişilerin adlarını ve e-posta adreslerini göster"
24924 #: command-list.h:65
24925 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
24926 msgstr "Bir başvuru adının düzgünce oluşturulduğundan emin ol"
24928 #: command-list.h:66
24929 msgid "Switch branches or restore working tree files"
24930 msgstr "Dal değiştir veya çalışma ağacını eski haline geri getir"
24932 #: command-list.h:67
24933 msgid "Copy files from the index to the working tree"
24934 msgstr "Dosyaları indeksten çalışma ağacına kopyala"
24936 #: command-list.h:68
24937 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
24938 msgstr "Henüz üstkaynağa uygulanmayan işlemeleri bul"
24940 #: command-list.h:69
24941 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
24942 msgstr "Mevcut bazı işlemelerin getirdiği değişiklikleri uygula"
24944 #: command-list.h:70
24945 msgid "Graphical alternative to git-commit"
24946 msgstr "git-commit için grafik tabanlı alternatif"
24948 #: command-list.h:71
24949 msgid "Remove untracked files from the working tree"
24950 msgstr "İzlenmeyen dosyaları çalışma ağacından kaldır"
24952 #: command-list.h:72
24953 msgid "Clone a repository into a new directory"
24954 msgstr "Bir depoyu yeni bir dizine klonla"
24956 #: command-list.h:73
24957 msgid "Display data in columns"
24958 msgstr "Verileri sütunlarla göster"
24960 #: command-list.h:74
24961 msgid "Record changes to the repository"
24962 msgstr "Değişikliklerin kaydını depoya yaz"
24964 #: command-list.h:75
24965 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
24966 msgstr "Git commit-graph dosyalarını doğrula ve yaz"
24968 #: command-list.h:76
24969 msgid "Create a new commit object"
24970 msgstr "Yeni bir işleme nesnesi oluştur"
24972 #: command-list.h:77
24973 msgid "Get and set repository or global options"
24974 msgstr "Depoyu veya global seçenekleri al ve ayarla"
24976 #: command-list.h:78
24977 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
24978 msgstr "Açılmamış nesne sayısını ve disk kullanımını hesapla"
24980 #: command-list.h:79
24981 msgid "Retrieve and store user credentials"
24982 msgstr "Kullanıcı yetkilerini al ve depola"
24984 #: command-list.h:80
24985 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
24986 msgstr "Parolaları geçici olarak bellekte saklamak için yardımcı"
24988 #: command-list.h:81
24989 msgid "Helper to store credentials on disk"
24990 msgstr "Yetkileri diskte saklamak için yardımcı"
24992 #: command-list.h:82
24993 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
24994 msgstr "Bir CVS çıkışına tek bir işlemeyi dışa aktar"
24996 #: command-list.h:83
24997 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
24998 msgstr "'Tiskindiğiniz' başka bir KDY'den verileri kurtar"
25000 #: command-list.h:84
25001 msgid "A CVS server emulator for Git"
25002 msgstr "Git için bir SCV sunucusu öykünücüsü"
25004 #: command-list.h:85
25005 msgid "A really simple server for Git repositories"
25006 msgstr "Git depoları için gerçekten yalın bir sunucu"
25008 #: command-list.h:86
25009 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
25010 msgstr "Uygun bir başvuruyu temel alıp nesneye okunabilir ad ver"
25012 #: command-list.h:87
25013 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
25014 msgstr "İşlemeler, işleme ve ağaçlar vb. arası değişiklikler"
25016 #: command-list.h:88
25017 msgid "Compares files in the working tree and the index"
25018 msgstr "İndeksteki ve çalışma ağacındaki dosyaları sıkıştır"
25020 #: command-list.h:89
25021 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
25022 msgstr "Bir ağacı çalışma ağacı veya indeks ile karşılaştır"
25024 #: command-list.h:90
25025 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
25026 msgstr ""
25027 "İki ağaç nesnesi aracılığıyla bulunan ikililerin içerik ve kipini karşılaştır"
25029 #: command-list.h:91
25030 msgid "Show changes using common diff tools"
25031 msgstr "Değişiklikleri yaygın diff araçlarıyla göster"
25033 #: command-list.h:92
25034 msgid "Git data exporter"
25035 msgstr "Git veri dışa aktarıcısı"
25037 #: command-list.h:93
25038 msgid "Backend for fast Git data importers"
25039 msgstr "Hızlı Git veri dışa aktarıcıları için arka uç"
25041 #: command-list.h:94
25042 msgid "Download objects and refs from another repository"
25043 msgstr "Başka bir depodan nesneleri ve başvuruları indir"
25045 #: command-list.h:95
25046 msgid "Receive missing objects from another repository"
25047 msgstr "Başka bir depodan eksik nesneleri al"
25049 #: command-list.h:96
25050 msgid "Rewrite branches"
25051 msgstr "Dalları yeniden yaz"
25053 #: command-list.h:97
25054 msgid "Produce a merge commit message"
25055 msgstr "Bir birleştirme işlemesi iletisi oluştur"
25057 #: command-list.h:98
25058 msgid "Output information on each ref"
25059 msgstr "Her başvuru üzerine bilgi çıktı ver"
25061 #: command-list.h:99
25062 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
25063 msgstr "Listedeki depolar üzerinde bir Git komutu çalıştır"
25065 #: command-list.h:100
25066 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
25067 msgstr "E-posta teslimi için yamaları hazırla"
25069 #: command-list.h:101
25070 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
25071 msgstr "Veritab. nesnelerin bağlanırlığını ve geçerliliğini sına"
25073 #: command-list.h:102
25074 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
25075 msgstr "Gereksiz dosyaları temizle ve yerel depoyu eniyile"
25077 #: command-list.h:103
25078 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
25079 msgstr "İşleme iletisini bir git-archive arşivinden çıkartıp al"
25081 #: command-list.h:104
25082 msgid "Print lines matching a pattern"
25083 msgstr "Bir dizgi ile eşleşen satırları yazdır"
25085 #: command-list.h:105
25086 msgid "A portable graphical interface to Git"
25087 msgstr "Git için taşınabilir bir grafik arabirim"
25089 #: command-list.h:106
25090 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
25091 msgstr "Sağlamayı hesapla ve isteğe göre dosyadan ikili oluştur"
25093 #: command-list.h:107
25094 msgid "Display help information about Git"
25095 msgstr "Git yardım bilgisini görüntüle"
25097 #: command-list.h:108
25098 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
25099 msgstr "Git'in HTTP üzerinden sunucu tarafı uygulaması"
25101 #: command-list.h:109
25102 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
25103 msgstr "HTTP üzerinden uzak bir Git deposundan indir"
25105 #: command-list.h:110
25106 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
25107 msgstr "Nesneleri HTTP/DAV üzerinden başka bir depoya it"
25109 #: command-list.h:111
25110 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
25111 msgstr "stdin'den bir IMAP klasörüne bir yama derlemesi gönder"
25113 #: command-list.h:112
25114 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
25115 msgstr "Mevcut paketli bir arşiv için paket indeks dosyası yap"
25117 #: command-list.h:113
25118 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
25119 msgstr "Boş bir Git deposu oluştur veya olanı yeniden ilklendir"
25121 #: command-list.h:114
25122 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
25123 msgstr "gitweb'deki çalışma deposuna anında göz at"
25125 #: command-list.h:115
25126 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
25127 msgstr "İşleme iletilerine düzenli bilgi ekle veya ayrıştır"
25129 #: command-list.h:116
25130 msgid "Show commit logs"
25131 msgstr "İşleme günlüklerini göster"
25133 #: command-list.h:117
25134 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
25135 msgstr "İndeks ve çalışma ağacındaki dosya bilgilerini göster"
25137 #: command-list.h:118
25138 msgid "List references in a remote repository"
25139 msgstr "Uzak bir depodaki başvuruları listele"
25141 #: command-list.h:119
25142 msgid "List the contents of a tree object"
25143 msgstr "Bir ağaç nesnesinin içeriğini listele"
25145 #: command-list.h:120
25146 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
25147 msgstr "E-posta iletisinden yama ve yazar bilgisini çıkart"
25149 #: command-list.h:121
25150 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
25151 msgstr "Yalın UNIX mbox bölücü yazılımı"
25153 #: command-list.h:122
25154 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
25155 msgstr "Git depo verisini eniyilemek için görevler çalıştır"
25157 #: command-list.h:123
25158 msgid "Join two or more development histories together"
25159 msgstr "İki veya daha fazla geliştirme geçmişini birleştir"
25161 #: command-list.h:124
25162 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
25163 msgstr "Birleştirme için olabildiğince en iyi ortak ataları bul"
25165 #: command-list.h:125
25166 msgid "Run a three-way file merge"
25167 msgstr "Bir 3 yönlü dosya birleştirmesi çalıştır"
25169 #: command-list.h:126
25170 msgid "Run a merge for files needing merging"
25171 msgstr "Birleştirilmesi gereken dosyaları birleştir"
25173 #: command-list.h:127
25174 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
25175 msgstr "Bu yardımcı program git-merge-index kullanımı içindir"
25177 #: command-list.h:128
25178 msgid "Show three-way merge without touching index"
25179 msgstr "İndekse dokunmadan üçlü birleştirmeyi göster"
25181 #: command-list.h:129
25182 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
25183 msgstr "Çakışmaları çözmek için çözüm araçlarını çalıştır"
25185 #: command-list.h:130
25186 msgid "Creates a tag object with extra validation"
25187 msgstr "Ek doğrulamalı bir etiket nesnesi oluştur"
25189 #: command-list.h:131
25190 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
25191 msgstr "ls-tree biçimli metinden bir ağaç nesnesi yap"
25193 #: command-list.h:132
25194 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
25195 msgstr "multi-pack-index doğrula ve yaz"
25197 #: command-list.h:133
25198 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
25199 msgstr "Dosya, dizin veya sembolik bağları taşı/yeniden adlandır"
25201 #: command-list.h:134
25202 msgid "Find symbolic names for given revs"
25203 msgstr "Verilen revizyonlar için sembolik adları bul"
25205 #: command-list.h:135
25206 msgid "Add or inspect object notes"
25207 msgstr "Nesne notları ekle veya incele"
25209 #: command-list.h:136
25210 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
25211 msgstr "Perforce depolarından içe aktar ve onlara gönder"
25213 #: command-list.h:137
25214 msgid "Create a packed archive of objects"
25215 msgstr "Paketlenmiş bir nesne arşivi oluştur"
25217 #: command-list.h:138
25218 msgid "Find redundant pack files"
25219 msgstr "Gereksiz paket dosyalarını bul"
25221 #: command-list.h:139
25222 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
25223 msgstr "Etkili depo erişimi için dal uçları ve etiketler paketle"
25225 #: command-list.h:140
25226 msgid "Compute unique ID for a patch"
25227 msgstr "Bir yama için eşi olmayan numara hesapla"
25229 #: command-list.h:141
25230 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
25231 msgstr "Ulaşılamayan tüm nesneleri nesne veritabanından buda"
25233 #: command-list.h:142
25234 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
25235 msgstr "Halihazırda paket dosyalarında olan ek nesneleri kaldır"
25237 #: command-list.h:143
25238 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
25239 msgstr "Başka bir depo veya yerel daldan getir ve entegre et"
25241 #: command-list.h:144
25242 msgid "Update remote refs along with associated objects"
25243 msgstr "İlişkin nesnelerle birlikte uzak başvuruları da güncelle"
25245 #: command-list.h:145
25246 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
25247 msgstr "Geçerli dala bir \"Quilt\" yama seti uygula"
25249 #: command-list.h:146
25250 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
25251 msgstr "İki işleme erimini karşılaştır (bir dalın iki sürümü)"
25253 #: command-list.h:147
25254 msgid "Reads tree information into the index"
25255 msgstr "Ağaç bilgisini indekse okur"
25257 #: command-list.h:148
25258 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
25259 msgstr "İşlemeleri başka bir temel ucu üzerine uygula"
25261 #: command-list.h:149
25262 msgid "Receive what is pushed into the repository"
25263 msgstr "Depoya ne itildiyse al"
25265 #: command-list.h:150
25266 msgid "Manage reflog information"
25267 msgstr "Başvuru günlüğü bilgisini yönet"
25269 #: command-list.h:151
25270 msgid "Manage set of tracked repositories"
25271 msgstr "İzlenen depolar setini yönet"
25273 #: command-list.h:152
25274 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
25275 msgstr "Bir depodaki paketlenmemiş nesneleri paketle"
25277 #: command-list.h:153
25278 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
25279 msgstr "Nesne değiştirmek için başvurular oluştur, sil, listele"
25281 #: command-list.h:154
25282 msgid "Generates a summary of pending changes"
25283 msgstr "Bekleyen değişikliklerin bir özetini çıkart"
25285 #: command-list.h:155
25286 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
25287 msgstr "Çakışan birleştirmelerin kayıtlı çözümlerini yen. kullan"
25289 #: command-list.h:156
25290 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
25291 msgstr "Geçerli HEAD'i belirtilen duruma sıfırla"
25293 #: command-list.h:157
25294 msgid "Restore working tree files"
25295 msgstr "Çalışma ağacı dosyalarını eski durumuna getir"
25297 #: command-list.h:158
25298 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
25299 msgstr "İşleme nesnelerini ters kronolojik sırada listele"
25301 #: command-list.h:159
25302 msgid "Pick out and massage parameters"
25303 msgstr "Parametreleri al ve üzerinde çalış"
25305 #: command-list.h:160
25306 msgid "Revert some existing commits"
25307 msgstr "Bazı var olan işlemeleri geri al"
25309 #: command-list.h:161
25310 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
25311 msgstr "Dosyaları çalışma ağacından ve indeksten kaldır"
25313 #: command-list.h:162
25314 msgid "Send a collection of patches as emails"
25315 msgstr "Bir yama derlemesini e-posta olarak gönder"
25317 #: command-list.h:163
25318 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
25319 msgstr "Nesneleri Git protokolü üzerinden başka bir depoya it"
25321 #: command-list.h:164
25322 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
25323 msgstr "Kabuk betikleri için Git'in i18n kurulum kodu"
25325 #: command-list.h:165
25326 msgid "Common Git shell script setup code"
25327 msgstr "Ortak Git kabuk betiği kurulum kodu"
25329 #: command-list.h:166
25330 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
25331 msgstr "Yalnızca Git SSH erişimi için kısıtlandırılmış oturum açma kabuğu"
25333 #: command-list.h:167
25334 msgid "Summarize 'git log' output"
25335 msgstr "'git log' çıktısını özetle"
25337 #: command-list.h:168
25338 msgid "Show various types of objects"
25339 msgstr "Çeşitli türlerden nesneleri göster"
25341 #: command-list.h:169
25342 msgid "Show branches and their commits"
25343 msgstr "Dalları ve onların işlemelerini göster"
25345 #: command-list.h:170
25346 msgid "Show packed archive index"
25347 msgstr "Paketlenmiş arşiv indeksini göster"
25349 #: command-list.h:171
25350 msgid "List references in a local repository"
25351 msgstr "Yerel bir depodaki başvuruları listele"
25353 #: command-list.h:172
25354 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
25355 msgstr "Aralıklı çıkışı ilklendir ve güncelle"
25357 #: command-list.h:173
25358 msgid "Add file contents to the staging area"
25359 msgstr "Dosya içeriğini hazırlama alanına ekle"
25361 #: command-list.h:174
25362 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
25363 msgstr "Kirli bir çalışma dizinindeki değişiklikleri zulala"
25365 #: command-list.h:175
25366 msgid "Show the working tree status"
25367 msgstr "Çalışma ağacı durumunu göster"
25369 #: command-list.h:176
25370 msgid "Remove unnecessary whitespace"
25371 msgstr "Gereksiz boşlukları kaldır"
25373 #: command-list.h:177
25374 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
25375 msgstr "Altmodülleri ilklendir, güncelle veya incele"
25377 #: command-list.h:178
25378 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
25379 msgstr "Bir Subversion ve Git deposu arasında iki yönlü işlemler"
25381 #: command-list.h:179
25382 msgid "Switch branches"
25383 msgstr "Dal değiştir"
25385 #: command-list.h:180
25386 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
25387 msgstr "Sembolik başvuruları oku, düzenle ve sil"
25389 #: command-list.h:181
25390 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
25391 msgstr "GPG imzalı bir etiket oluştur, sil, listele veya doğrula"
25393 #: command-list.h:182
25394 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
25395 msgstr "Bir ikili nesnenin içeriği ile geçici bir dosya oluştur"
25397 #: command-list.h:183
25398 msgid "Unpack objects from a packed archive"
25399 msgstr "Paketlenmiş bir arşivden nesneleri çıkar"
25401 #: command-list.h:184
25402 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
25403 msgstr "Çalışma ağacındaki dosya içeriğini indekse kaydet"
25405 #: command-list.h:185
25406 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
25407 msgstr "Güvenlice bir başvuruda depolanan nesne adını güncelle"
25409 #: command-list.h:186
25410 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
25411 msgstr ""
25412 "Programlanamayan sunuculara destek için yardımcı veri dosyasını güncelle"
25414 #: command-list.h:187
25415 msgid "Send archive back to git-archive"
25416 msgstr "Arşivi git-archive'e geri gönder"
25418 #: command-list.h:188
25419 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
25420 msgstr "Nesneleri git-fetch-pack'e paketlenmiş olarak geri gönder"
25422 #: command-list.h:189
25423 msgid "Show a Git logical variable"
25424 msgstr "Bir mantıksal Git değişkeni göster"
25426 #: command-list.h:190
25427 msgid "Check the GPG signature of commits"
25428 msgstr "İşlemelerin GPG imzasını denetle"
25430 #: command-list.h:191
25431 msgid "Validate packed Git archive files"
25432 msgstr "Paketlenmiş Git arşiv dosyalarını doğrula"
25434 #: command-list.h:192
25435 msgid "Check the GPG signature of tags"
25436 msgstr "Etiketlerin GPG imzasını doğrula"
25438 #: command-list.h:193
25439 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
25440 msgstr "Günlükleri her işlemenin sunduğu değişikliklerle göster"
25442 #: command-list.h:194
25443 msgid "Manage multiple working trees"
25444 msgstr "Birden çok çalışma ağacını yönet"
25446 #: command-list.h:195
25447 msgid "Create a tree object from the current index"
25448 msgstr "Geçerli indeksten bir ağaç nesnesi oluştur"
25450 #: command-list.h:196
25451 msgid "Defining attributes per path"
25452 msgstr "Öznitelikleri yola göre tanımla"
25454 #: command-list.h:197
25455 msgid "Git command-line interface and conventions"
25456 msgstr "Git komut satırı arabirimi ve kuralları"
25458 #: command-list.h:198
25459 msgid "A Git core tutorial for developers"
25460 msgstr "Geliştiriciler için Git çekirdeği eğitmeni"
25462 #: command-list.h:199
25463 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
25464 msgstr "Git'e kullanıcı adları ve parolalar belirt"
25466 #: command-list.h:200
25467 msgid "Git for CVS users"
25468 msgstr "CVS kullanıcıları için Git"
25470 #: command-list.h:201
25471 msgid "Tweaking diff output"
25472 msgstr "diff çıktısı için ince ayarlar"
25474 #: command-list.h:202
25475 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
25476 msgstr "Günlük Git kullanımı için yararlı komutlar"
25478 #: command-list.h:203
25479 msgid "Frequently asked questions about using Git"
25480 msgstr "Git kullanımı hakkında sıkça sorulan sorular"
25482 #: command-list.h:204
25483 msgid "A Git Glossary"
25484 msgstr "Git Kavram Dizini"
25486 #: command-list.h:205
25487 msgid "Hooks used by Git"
25488 msgstr "Git tarafından kullanılan kancalar"
25490 #: command-list.h:206
25491 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
25492 msgstr "Özellikle yok sayılması istenen dosyaları belirt"
25494 #: command-list.h:207
25495 msgid "The Git repository browser"
25496 msgstr "Git depo tarayıcısı"
25498 #: command-list.h:208
25499 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
25500 msgstr "Yazar/İşleyici adlarını ve/veya e-posta adreslerini eşlemle"
25502 #: command-list.h:209
25503 msgid "Defining submodule properties"
25504 msgstr "Altmodül özelliklerini tanımlama"
25506 #: command-list.h:210
25507 msgid "Git namespaces"
25508 msgstr "Git ad alanları"
25510 #: command-list.h:211
25511 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
25512 msgstr "Uzak depolar ile etkileşim için yardımcı programlar"
25514 #: command-list.h:212
25515 msgid "Git Repository Layout"
25516 msgstr "Git Depo Yerleşimi"
25518 #: command-list.h:213
25519 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
25520 msgstr "Git için revizyonları ve erimleri belirtme"
25522 #: command-list.h:214
25523 msgid "Mounting one repository inside another"
25524 msgstr "Bir depoyu bir başkasının içine bağlama"
25526 #: command-list.h:215
25527 msgid "A tutorial introduction to Git"
25528 msgstr "Git'e Giriş"
25530 #: command-list.h:216
25531 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
25532 msgstr "Git'e Giriş: Bölüm 2"
25534 #: command-list.h:217
25535 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
25536 msgstr "Git web arabirimi (Git depoları için web ön ucu)"
25538 #: command-list.h:218
25539 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
25540 msgstr "Önerilen Git çalışma akışlarına genel bakış"
25542 #: git-merge-octopus.sh:46
25543 msgid ""
25544 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
25545 "merge"
25546 msgstr ""
25547 "Hata: Birleştirme ile aşağıdaki dosyalara olan değişikliklerin üzerine "
25548 "yazılacak"
25550 #: git-merge-octopus.sh:61
25551 msgid "Automated merge did not work."
25552 msgstr "Otomatikleştirilmiş birleştirme işe yaramadı."
25554 #: git-merge-octopus.sh:62
25555 msgid "Should not be doing an octopus."
25556 msgstr "Bir ahtapot birleştirmesi yapılmamalı."
25558 #: git-merge-octopus.sh:73
25559 #, sh-format
25560 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
25561 msgstr "$pretty_name ile olan ortak işleme bulunamıyor"
25563 #: git-merge-octopus.sh:77
25564 #, sh-format
25565 msgid "Already up to date with $pretty_name"
25566 msgstr "$pretty_name ile her şey güncel"
25568 #: git-merge-octopus.sh:89
25569 #, sh-format
25570 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
25571 msgstr "İleri sarma konumu: $pretty_name"
25573 #: git-merge-octopus.sh:97
25574 #, sh-format
25575 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
25576 msgstr "$pretty_name ile yalın birleştirme deneniyor"
25578 #: git-merge-octopus.sh:102
25579 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
25580 msgstr "Yalın birleştirme işe yaramadı, otomatik birleştirme deneniyor."
25582 #: git-submodule.sh:401
25583 #, sh-format
25584 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
25585 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda geçerli revizyon bulunamadı"
25587 #: git-submodule.sh:411
25588 #, sh-format
25589 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
25590 msgstr "'$sm_path' altmodül yolunda getirme yapılamadı"
25592 #: git-submodule.sh:416
25593 #, sh-format
25594 msgid ""
25595 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
25596 "'$sm_path'"
25597 msgstr ""
25598 "'$sm_path' altmodül yolunda geçerli ${remote_name}/${branch} revizyonu "
25599 "bulunamadı"
25601 #: git-submodule.sh:464
25602 #, sh-format
25603 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
25604 msgstr "'$displaypath' altmodül yoluna özyinelenemedi"
25606 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
25607 #, sh-format
25608 msgid "usage: $dashless $USAGE"
25609 msgstr "kullanım: $dashless $USAGE"
25611 #: git-sh-setup.sh:183
25612 #, sh-format
25613 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
25614 msgstr "$cdup konumuna chdir yapılamıyor, çalışma ağacının en üst düzeyi"
25616 #: git-sh-setup.sh:192 git-sh-setup.sh:199
25617 #, sh-format
25618 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
25619 msgstr "onulmaz: $program_name bir çalışma ağacı olmadan kullanılamaz."
25621 #: git-sh-setup.sh:213
25622 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
25623 msgstr "Dallar yeniden yazılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
25625 #: git-sh-setup.sh:216
25626 #, sh-format
25627 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
25628 msgstr "$action yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
25630 #: git-sh-setup.sh:227
25631 #, sh-format
25632 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
25633 msgstr "$action yapılamıyor: İndeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
25635 #: git-sh-setup.sh:229
25636 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
25637 msgstr "Ek olarak, indeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
25639 #: git-sh-setup.sh:349
25640 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
25641 msgstr "Bu komutu çalışma ağacının en üst düzeyinden çalıştırmanız gerekiyor."
25643 #: git-sh-setup.sh:354
25644 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
25645 msgstr "Git dizininin kesin yolu algılanamıyor"
25647 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
25648 #: git-add--interactive.perl:212
25649 #, perl-format
25650 msgid "%12s %12s %s"
25651 msgstr "%12s %12s %s"
25653 #: git-add--interactive.perl:632
25654 #, perl-format
25655 msgid "touched %d path\n"
25656 msgid_plural "touched %d paths\n"
25657 msgstr[0] "%d yola dokunuldu\n"
25658 msgstr[1] "%d yola dokunuldu\n"
25660 #: git-add--interactive.perl:1056
25661 msgid ""
25662 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25663 "marked for staging."
25664 msgstr ""
25665 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama\n"
25666 "için imlenecektir."
25668 #: git-add--interactive.perl:1059
25669 msgid ""
25670 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25671 "marked for stashing."
25672 msgstr ""
25673 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama\n"
25674 "için imlenecektir."
25676 #: git-add--interactive.perl:1062
25677 msgid ""
25678 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25679 "marked for unstaging."
25680 msgstr ""
25681 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan\n"
25682 "çıkarılma için imlenecektir."
25684 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
25685 #: git-add--interactive.perl:1080
25686 msgid ""
25687 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25688 "marked for applying."
25689 msgstr ""
25690 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama\n"
25691 "için imlenecektir."
25693 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
25694 #: git-add--interactive.perl:1077
25695 msgid ""
25696 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25697 "marked for discarding."
25698 msgstr ""
25699 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya\n"
25700 "çıkarım için imlenecektir."
25702 #: git-add--interactive.perl:1114
25703 #, perl-format
25704 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
25705 msgstr "parça düzenleme dosyası yazım için açılamadı: %s"
25707 #: git-add--interactive.perl:1121
25708 #, perl-format
25709 msgid ""
25710 "---\n"
25711 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
25712 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
25713 "Lines starting with %s will be removed.\n"
25714 msgstr ""
25715 "---\n"
25716 "'%s' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
25717 "'%s' satır kaldırmak için onları silin.\n"
25718 "%s ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
25720 #: git-add--interactive.perl:1143
25721 #, perl-format
25722 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
25723 msgstr "parça düzenleme dosyası okuma için açılamadı: %s"
25725 #: git-add--interactive.perl:1253
25726 msgid ""
25727 "y - stage this hunk\n"
25728 "n - do not stage this hunk\n"
25729 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25730 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
25731 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
25732 msgstr ""
25733 "y - bu parçayı hazırla\n"
25734 "n - bu parçayı hazırlama\n"
25735 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
25736 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
25737 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama"
25739 #: git-add--interactive.perl:1259
25740 msgid ""
25741 "y - stash this hunk\n"
25742 "n - do not stash this hunk\n"
25743 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
25744 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
25745 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
25746 msgstr ""
25747 "y - bu parçayı zulala\n"
25748 "n - bu parçayı zulalama\n"
25749 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
25750 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
25751 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama"
25753 #: git-add--interactive.perl:1265
25754 msgid ""
25755 "y - unstage this hunk\n"
25756 "n - do not unstage this hunk\n"
25757 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
25758 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
25759 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
25760 msgstr ""
25761 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
25762 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
25763 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
25764 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
25765 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma"
25767 #: git-add--interactive.perl:1271
25768 msgid ""
25769 "y - apply this hunk to index\n"
25770 "n - do not apply this hunk to index\n"
25771 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25772 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25773 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25774 msgstr ""
25775 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
25776 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
25777 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
25778 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
25779 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
25781 #: git-add--interactive.perl:1277 git-add--interactive.perl:1295
25782 msgid ""
25783 "y - discard this hunk from worktree\n"
25784 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
25785 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25786 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25787 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25788 msgstr ""
25789 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
25790 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
25791 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
25792 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
25793 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
25795 #: git-add--interactive.perl:1283
25796 msgid ""
25797 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
25798 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
25799 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25800 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25801 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25802 msgstr ""
25803 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
25804 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
25805 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
25806 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
25807 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
25809 #: git-add--interactive.perl:1289
25810 msgid ""
25811 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
25812 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
25813 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25814 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25815 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25816 msgstr ""
25817 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
25818 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
25819 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
25820 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
25821 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
25823 #: git-add--interactive.perl:1301
25824 msgid ""
25825 "y - apply this hunk to worktree\n"
25826 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
25827 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25828 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25829 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25830 msgstr ""
25831 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
25832 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
25833 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
25834 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
25835 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
25837 #: git-add--interactive.perl:1316
25838 msgid ""
25839 "g - select a hunk to go to\n"
25840 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
25841 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
25842 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
25843 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
25844 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
25845 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
25846 "e - manually edit the current hunk\n"
25847 "? - print help\n"
25848 msgstr ""
25849 "g - gidilecek bir parça seç\n"
25850 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
25851 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
25852 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
25853 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
25854 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
25855 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
25856 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
25857 "? - yardımı yazdır\n"
25859 #: git-add--interactive.perl:1347
25860 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
25861 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!\n"
25863 #: git-add--interactive.perl:1362
25864 #, perl-format
25865 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
25866 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s\n"
25868 #: git-add--interactive.perl:1481
25869 #, perl-format
25870 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25871 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25873 #: git-add--interactive.perl:1482
25874 #, perl-format
25875 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25876 msgstr "Silme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25878 #: git-add--interactive.perl:1483
25879 #, perl-format
25880 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25881 msgstr "Ekleme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25883 #: git-add--interactive.perl:1484
25884 #, perl-format
25885 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25886 msgstr "Bu parça çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25888 #: git-add--interactive.perl:1601
25889 msgid "No other hunks to goto\n"
25890 msgstr "Gidilecek başka parça yok\n"
25892 #: git-add--interactive.perl:1619
25893 #, perl-format
25894 msgid "Invalid number: '%s'\n"
25895 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'\n"
25897 #: git-add--interactive.perl:1624
25898 #, perl-format
25899 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
25900 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
25901 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
25902 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
25904 #: git-add--interactive.perl:1659
25905 msgid "No other hunks to search\n"
25906 msgstr "Aranacak başka parça yok\n"
25908 #: git-add--interactive.perl:1676
25909 #, perl-format
25910 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
25911 msgstr "Hatalı oluşturulmuş arama düzenli ifadesi %s: %s\n"
25913 #: git-add--interactive.perl:1686
25914 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
25915 msgstr "Verilen dizgi ile hiçbir parça eşleşmiyor\n"
25917 #: git-add--interactive.perl:1698 git-add--interactive.perl:1720
25918 msgid "No previous hunk\n"
25919 msgstr "Öncesinde parça yok\n"
25921 #: git-add--interactive.perl:1707 git-add--interactive.perl:1726
25922 msgid "No next hunk\n"
25923 msgstr "Sonrasında parça yok\n"
25925 #: git-add--interactive.perl:1732
25926 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
25927 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor\n"
25929 #: git-add--interactive.perl:1738
25930 #, perl-format
25931 msgid "Split into %d hunk.\n"
25932 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
25933 msgstr[0] "%d parçaya bölündü.\n"
25934 msgstr[1] "%d parçaya bölündü.\n"
25936 #: git-add--interactive.perl:1748
25937 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
25938 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor\n"
25940 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
25941 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
25942 #: git-add--interactive.perl:1813
25943 msgid ""
25944 "status        - show paths with changes\n"
25945 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
25946 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25947 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
25948 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
25949 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25950 "changes\n"
25951 msgstr ""
25952 "status        - değişiklik içeren yolları göster\n"
25953 "update        - çalışma ağacı durumunu hazırlanan değişiklik setine ekle\n"
25954 "revert        - hazırlanan değişiklik setini HEAD sürümüne geri al\n"
25955 "patch         - parçaları seç ve seçici olarak güncelle\n"
25956 "diff          - HEAD ve indeks arasındaki diff'i (ayrımları) görüntüle\n"
25957 "add untracked - izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişiklik setine "
25958 "ekle\n"
25960 #: git-add--interactive.perl:1830 git-add--interactive.perl:1842
25961 #: git-add--interactive.perl:1845 git-add--interactive.perl:1852
25962 #: git-add--interactive.perl:1855 git-add--interactive.perl:1862
25963 #: git-add--interactive.perl:1866 git-add--interactive.perl:1872
25964 msgid "missing --"
25965 msgstr "-- eksik"
25967 #: git-add--interactive.perl:1868
25968 #, perl-format
25969 msgid "unknown --patch mode: %s"
25970 msgstr "bilinmeyen --patch kipi: %s"
25972 #: git-add--interactive.perl:1874 git-add--interactive.perl:1880
25973 #, perl-format
25974 msgid "invalid argument %s, expecting --"
25975 msgstr "geçersiz argüman %s, -- bekleniyor"
25977 #: git-send-email.perl:159
25978 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25979 msgstr "yerel dilim GMT'den bir dakikadan az bir aralıkla ayrımlı\n"
25981 #: git-send-email.perl:166 git-send-email.perl:172
25982 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25983 msgstr "yerel saat ofseti 24 saate eşit veya daha büyük\n"
25985 #: git-send-email.perl:244
25986 #, perl-format
25987 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
25988 msgstr "onulmaz: '%s' komutu %d çıkış koduyla sonlandı"
25990 #: git-send-email.perl:257
25991 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25992 msgstr "düzenleyici düzgünce çıkmadı, her şey iptal ediliyor"
25994 #: git-send-email.perl:346
25995 #, perl-format
25996 msgid ""
25997 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25998 msgstr "'%s' yazmakta olduğunuz e-postanın orta düzey bir sürümünü içeriyor.\n"
26000 #: git-send-email.perl:351
26001 #, perl-format
26002 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
26003 msgstr "'%s.final' yazılan e-postayı içeriyor.\n"
26005 #: git-send-email.perl:484
26006 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
26007 msgstr "--dump-aliases diğer seçeneklerle uyumsuz\n"
26009 #: git-send-email.perl:561
26010 msgid ""
26011 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
26012 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
26013 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
26014 msgstr ""
26015 "onulmaz: 'sendmail' için yapılandırma seçenekleri bulundu\n"
26016 "git-send-email, sendemail.* seçenekleri ile yapılandırılmıştır.\n"
26017 "'e'ye dikkat edin. sendemail.forbidSendmailVariables seçeneğini\n"
26018 "'false' yaparak bu denetimi devre dışı bırakabilirsiniz.\n"
26020 #: git-send-email.perl:566 git-send-email.perl:782
26021 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
26022 msgstr "'git format-patch' bir deponun dışından çalıştırılamıyor\n"
26024 #: git-send-email.perl:569
26025 msgid ""
26026 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
26027 "configuration option)\n"
26028 msgstr ""
26029 "'batch-size' ve 'relogin' birlikte belirtilmeli (komut satırı veya "
26030 "yapılandırma seçeneklerinden)\n"
26032 #: git-send-email.perl:582
26033 #, perl-format
26034 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
26035 msgstr "Bilinmeyen --suppress-cc alanı: '%s'\n"
26037 #: git-send-email.perl:613
26038 #, perl-format
26039 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
26040 msgstr "Bilinmeyen --confirm ayarı: '%s'\n"
26042 #: git-send-email.perl:653
26043 #, perl-format
26044 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
26045 msgstr "uyarı: tırnak içine alınmış sendmail arması desteklenmiyor: %s\n"
26047 #: git-send-email.perl:655
26048 #, perl-format
26049 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
26050 msgstr "uyarı: ':include:' desteklenmiyor: %s\n"
26052 #: git-send-email.perl:657
26053 #, perl-format
26054 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
26055 msgstr "uyarı: '/file' veya '|pipe' yeniden yönlendirmesi desteklenmiyor: %s\n"
26057 #: git-send-email.perl:662
26058 #, perl-format
26059 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
26060 msgstr "uyarı: sendmail satırı tanımlanamadı: %s\n"
26062 #: git-send-email.perl:747
26063 #, perl-format
26064 msgid ""
26065 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
26066 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
26067 "\n"
26068 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
26069 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
26070 msgstr ""
26071 "'%s' dosyası mevcut; ancak aynı zamanda yama üretilecek işlemelerin\n"
26072 "bir erimi de olabilir. Lütfen şunları kullanarak açıklık getirin:\n"
26073 "\n"
26074 "\t* Bir dosya demek istiyorsanız \"./%s\" diyerek veya\n"
26075 "\t* Bir erim demek istiyorsanız --format-patch seçeneğini vererek\n"
26077 #: git-send-email.perl:768
26078 #, perl-format
26079 msgid "Failed to opendir %s: %s"
26080 msgstr "%s opendir yapılamadı: %s"
26082 #: git-send-email.perl:803
26083 msgid ""
26084 "\n"
26085 "No patch files specified!\n"
26086 "\n"
26087 msgstr ""
26088 "\n"
26089 "Hiçbir yama dosyası belirtilmedi!\n"
26090 "\n"
26092 #: git-send-email.perl:816
26093 #, perl-format
26094 msgid "No subject line in %s?"
26095 msgstr "%s içinde konu satırı yok mu?"
26097 #: git-send-email.perl:827
26098 #, perl-format
26099 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
26100 msgstr "%s yazma için açılamadı: %s"
26102 #: git-send-email.perl:838
26103 msgid ""
26104 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
26105 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
26106 "for the patch you are writing.\n"
26107 "\n"
26108 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
26109 msgstr ""
26110 "\"GIT:\" ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
26111 "Yazdığınız yama için genel bir diffstat veya içerik tablosu\n"
26112 "eklemeyi düşünün.\n"
26113 "\n"
26114 "Bir özet göndermek istemiyorsanız gövde kısmını temizleyin.\n"
26116 #: git-send-email.perl:862
26117 #, perl-format
26118 msgid "Failed to open %s: %s"
26119 msgstr "%s açılamadı: %s"
26121 #: git-send-email.perl:879
26122 #, perl-format
26123 msgid "Failed to open %s.final: %s"
26124 msgstr "%s.final açılamadı: %s"
26126 #: git-send-email.perl:922
26127 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
26128 msgstr "Özet e-postası boş, atlanıyor\n"
26130 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
26131 #: git-send-email.perl:971
26132 #, perl-format
26133 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
26134 msgstr "<%s> kullanmak istediğinizden emin misiniz [y/N]? "
26136 #: git-send-email.perl:1026
26137 msgid ""
26138 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
26139 "Encoding.\n"
26140 msgstr ""
26141 "Aşağıdaki dosyalar 8 bit; ancak Content-Transfer-Encoding desteklemiyorlar.\n"
26143 #: git-send-email.perl:1031
26144 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
26145 msgstr "Hangi 8 bit kodlamayı beyan etmeliyim [UTF-8]? "
26147 #: git-send-email.perl:1039
26148 #, perl-format
26149 msgid ""
26150 "Refusing to send because the patch\n"
26151 "\t%s\n"
26152 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
26153 "want to send.\n"
26154 msgstr ""
26155 "Gönderme reddediliyor; çünkü\n"
26156 "\t%s\n"
26157 "içinde '*** SUBJECT HERE ***' konu şablonu var. Yine de göndermek "
26158 "istiyorsanız --force kullanın.\n"
26160 #: git-send-email.perl:1058
26161 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
26162 msgstr "E-postalar kime gönderilmeli (eğer gerekliyse)?"
26164 #: git-send-email.perl:1076
26165 #, perl-format
26166 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
26167 msgstr "onulmaz: '%s' arması kendisine genişliyor\n"
26169 #: git-send-email.perl:1088
26170 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
26171 msgstr ""
26172 "İlk e-posta için Message-ID, In-Reply-To olarak kullanılsın mı (eğer "
26173 "gerekliyse)? "
26175 #: git-send-email.perl:1150 git-send-email.perl:1158
26176 #, perl-format
26177 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
26178 msgstr "hata: şuradan geçerli bir adres çıkartılamadı: %s\n"
26180 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
26181 #. translation. The program will only accept English input
26182 #. at this point.
26183 #: git-send-email.perl:1162
26184 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
26185 msgstr "Bu adresle ne yapılsın? ([q] çık|[d] bırak|düz[e]nle): "
26187 #: git-send-email.perl:1482
26188 #, perl-format
26189 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
26190 msgstr "CA yolu \"%s\" mevcut değil"
26192 #: git-send-email.perl:1565
26193 msgid ""
26194 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
26195 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
26196 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
26197 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
26198 "    configuration setting.\n"
26199 "\n"
26200 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
26201 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
26202 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
26203 "\n"
26204 msgstr ""
26205 "    Yukarıdaki Cc listesi yama işleme iletisinde bulunan adresler\n"
26206 "    kullanılarak genişletilmiştir. Bu gerçekleştiğinde send-email\n"
26207 "    öntanımlı olarak iletiyi göndermeden önce sorar. Bu davranış\n"
26208 "    sendemail.confirm yapılandırma ayarıyla denetlenir.\n"
26209 "\n"
26210 "    Ek bilgi için 'git send-email --help' çalıştırın.\n"
26211 "    Geçerli davranışı korumak; ancak bu iletiyi susturmak için\n"
26212 "    'git config --global sendemail.confirm auto' çalıştırın.\n"
26213 "\n"
26215 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
26216 #. translation. The program will only accept English input
26217 #. at this point.
26218 #: git-send-email.perl:1580
26219 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
26220 msgstr ""
26221 "Bu e-posta gönderilsin mi? ([y] evet|[n] hayır|düz[e]nle|[q] çık|[a] tümü): "
26223 #: git-send-email.perl:1583
26224 msgid "Send this email reply required"
26225 msgstr "Bu e-postayı yanıt gerektirme seçeneğiyle gönder"
26227 #: git-send-email.perl:1617
26228 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
26229 msgstr "Gerekli SMTP sunucusu düzgünce tanımlanmamış."
26231 #: git-send-email.perl:1664
26232 #, perl-format
26233 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
26234 msgstr "Sunucu STARTTLS desteklemiyor! %s"
26236 #: git-send-email.perl:1669 git-send-email.perl:1673
26237 #, perl-format
26238 msgid "STARTTLS failed! %s"
26239 msgstr "STARTTLS başarısız oldu! %s"
26241 #: git-send-email.perl:1682
26242 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
26243 msgstr ""
26244 "SMTP düzgünce başlatılamıyor. Yapılandırmayı denetleyin ve --smtp-debug "
26245 "yapın."
26247 #: git-send-email.perl:1700
26248 #, perl-format
26249 msgid "Failed to send %s\n"
26250 msgstr "%s gönderilemedi\n"
26252 #: git-send-email.perl:1703
26253 #, perl-format
26254 msgid "Dry-Sent %s\n"
26255 msgstr "%s gönderilir gibi yapıldı\n"
26257 #: git-send-email.perl:1703
26258 #, perl-format
26259 msgid "Sent %s\n"
26260 msgstr "%s gönderildi\n"
26262 #: git-send-email.perl:1705
26263 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
26264 msgstr "Sınama tamam. Günlük çıktısı:\n"
26266 #: git-send-email.perl:1705
26267 msgid "OK. Log says:\n"
26268 msgstr "Tamam. Günlük çıktısı:\n"
26270 #: git-send-email.perl:1724
26271 msgid "Result: "
26272 msgstr "Sonuç: "
26274 #: git-send-email.perl:1727
26275 msgid "Result: OK\n"
26276 msgstr "Sonuç: Tamam\n"
26278 #: git-send-email.perl:1744
26279 #, perl-format
26280 msgid "can't open file %s"
26281 msgstr "%s dosyası açılamıyor"
26283 #: git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1812
26284 #, perl-format
26285 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26286 msgstr "(mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
26288 #: git-send-email.perl:1798
26289 #, perl-format
26290 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
26291 msgstr "(mbox) To: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
26293 #: git-send-email.perl:1855
26294 #, perl-format
26295 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26296 msgstr "(non-mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
26298 #: git-send-email.perl:1890
26299 #, perl-format
26300 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26301 msgstr "(body) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
26303 #: git-send-email.perl:2009
26304 #, perl-format
26305 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
26306 msgstr "(%s) '%s' çalıştırılamadı"
26308 #: git-send-email.perl:2016
26309 #, perl-format
26310 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
26311 msgstr "(%s) %s: %s, '%s' konumundan ekleniyor\n"
26313 #: git-send-email.perl:2020
26314 #, perl-format
26315 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
26316 msgstr "(%s) şuraya olan veri yolu kapatılamadı: '%s'"
26318 #: git-send-email.perl:2050
26319 msgid "cannot send message as 7bit"
26320 msgstr "ileti 7 bit olarak gönderilemiyor"
26322 #: git-send-email.perl:2058
26323 msgid "invalid transfer encoding"
26324 msgstr "geçersiz aktarım kodlaması"
26326 #: git-send-email.perl:2095
26327 #, perl-format
26328 msgid ""
26329 "fatal: %s: rejected by sendemail-validate hook\n"
26330 "%s\n"
26331 "warning: no patches were sent\n"
26332 msgstr ""
26333 "onulmaz: %s: sendemail-validate kancası tarafından reddedildi\n"
26334 "%s\n"
26335 "uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
26337 #: git-send-email.perl:2105 git-send-email.perl:2158 git-send-email.perl:2168
26338 #, perl-format
26339 msgid "unable to open %s: %s\n"
26340 msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
26342 #: git-send-email.perl:2108
26343 #, perl-format
26344 msgid ""
26345 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
26346 "warning: no patches were sent\n"
26347 msgstr ""
26348 "onulmaz: %s:%d, 998 karakterden uzun\n"
26349 "uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
26351 #: git-send-email.perl:2126
26352 #, perl-format
26353 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
26354 msgstr "%s, yedek sonek '%s' ile atlanıyor.\n"
26356 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
26357 #: git-send-email.perl:2130
26358 #, perl-format
26359 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
26360 msgstr "%s ögesini gerçekten göndermek istiyor musunuz? [y|N]: "