t2203: test status output with porcelain v2 format
[git.git] / po / ru.po
bloba92ddcf08df3ea4a47105c281a10ba83d8c1468f
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2014-2016
7 # insolor, 2014
8 # insolor, 2014
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Git Russian Localization Project\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-11-25 22:50+0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-11-28 23:58+0000\n"
15 "Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n"
16 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/djm00n/git-po-ru/language/ru/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: ru\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
23 #: advice.c:55
24 #, c-format
25 msgid "hint: %.*s\n"
26 msgstr "подсказка: %.*s\n"
28 #: advice.c:83
29 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
30 msgstr "Невозможно выполнить копирование коммита в текущую ветку, так как у вас имеются не слитые файлы."
32 #: advice.c:85
33 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
34 msgstr "Невозможно закоммитить, так как у вас имеются не слитые файлы."
36 #: advice.c:87
37 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
38 msgstr "Невозможно выполнить слияние, так как у вас имеются не слитые файлы."
40 #: advice.c:89
41 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
42 msgstr "Невозможно выполнить получение, так как у вас имеются не слитые файлы."
44 #: advice.c:91
45 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
46 msgstr "Невозможно обратить изменения, так как у вас имеются не слитые файлы."
48 #: advice.c:93
49 #, c-format
50 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
51 msgstr "Невозможно выполнить %s, так как у вас имеются не слитые файлы."
53 #: advice.c:101
54 msgid ""
55 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
56 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
57 msgstr "Исправьте их в рабочем каталоге, затем запустите «git add/rm <файл>»,\nчтобы пометить исправление и сделайте коммит."
59 #: advice.c:109
60 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
61 msgstr "Выход из-за неразрешенного конфликта."
63 #: advice.c:114 builtin/merge.c:1181
64 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
65 msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD)."
67 #: advice.c:116
68 msgid "Please, commit your changes before merging."
69 msgstr "Перед слиянием, выполните коммит ваших изменений."
71 #: advice.c:117
72 msgid "Exiting because of unfinished merge."
73 msgstr "Выход из-за незавершенного слияния."
75 #: advice.c:123
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "Note: checking out '%s'.\n"
79 "\n"
80 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
81 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
82 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
83 "\n"
84 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
85 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
86 "\n"
87 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
88 "\n"
89 msgstr "Примечание: переход на «%s».\n\nВы сейчас в состоянии «отделённого HEAD». Вы можете осмотреться, сделать\nэкспериментальные изменения и закоммитить их, также вы можете отменить\nизменения любых коммитов в этом состоянии не затрагивая любые ветки и\nне переходя на них.\n\nЕсли вы хотите создать новую ветку и сохранить свои коммиты, то вы\nможете сделать это (сейчас или позже) вызвав команду checkout снова,\nно с параметром -b. Например:\n\n  git checkout -b <имя-новой-ветки>\n\n"
91 #: apply.c:57
92 #, c-format
93 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
94 msgstr "неопознанная опция для пробелов «%s»"
96 #: apply.c:73
97 #, c-format
98 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
99 msgstr "неопознанная опция для игнорирования пробелов «%s»"
101 #: apply.c:125
102 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
103 msgstr "--reject и --3way нельзя использовать одновременно."
105 #: apply.c:127
106 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
107 msgstr "--cached и --3way нельзя использовать одновременно."
109 #: apply.c:130
110 msgid "--3way outside a repository"
111 msgstr "--3way вне репозитория"
113 #: apply.c:141
114 msgid "--index outside a repository"
115 msgstr "--index вне репозитория"
117 #: apply.c:144
118 msgid "--cached outside a repository"
119 msgstr "--cached вне репозитория"
121 #: apply.c:845
122 #, c-format
123 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
124 msgstr "Не удалось подготовить регулярное выражение для метки времени %s"
126 #: apply.c:854
127 #, c-format
128 msgid "regexec returned %d for input: %s"
129 msgstr "regexec возвратил %d для ввода: %s"
131 #: apply.c:938
132 #, c-format
133 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
134 msgstr "не удалось найти имя файла в строке патча %d"
136 #: apply.c:977
137 #, c-format
138 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
139 msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null, получено %s на строке %d"
141 #: apply.c:983
142 #, c-format
143 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
144 msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся новое имя файла на строке %d"
146 #: apply.c:984
147 #, c-format
148 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
149 msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся старое имя файла на строке %d"
151 #: apply.c:990
152 #, c-format
153 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
154 msgstr "git apply: плохой git-diff  — ожидалось /dev/null на строке %d"
156 #: apply.c:1488
157 #, c-format
158 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
159 msgstr "recount: не ожидаемая строка: %.*s"
161 #: apply.c:1557
162 #, c-format
163 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
164 msgstr "фрагмент изменений без заголовка на строке %d: %.*s"
166 #: apply.c:1577
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
170 " component (line %d)"
171 msgid_plural ""
172 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
173 " components (line %d)"
174 msgstr[0] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущего компонента пути к файлу (строка %d)"
175 msgstr[1] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
176 msgstr[2] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
177 msgstr[3] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
179 #: apply.c:1589
180 #, c-format
181 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
182 msgstr "заголовок git diff не содержит информации об имени файла (строка %d)"
184 #: apply.c:1759
185 msgid "new file depends on old contents"
186 msgstr "новый файл зависит от старого содержимого"
188 #: apply.c:1761
189 msgid "deleted file still has contents"
190 msgstr "удаленный файл все еще имеет содержимое"
192 #: apply.c:1795
193 #, c-format
194 msgid "corrupt patch at line %d"
195 msgstr "патч поврежден на строке %d"
197 #: apply.c:1832
198 #, c-format
199 msgid "new file %s depends on old contents"
200 msgstr "новый файл %s зависит от старого содержимого"
202 #: apply.c:1834
203 #, c-format
204 msgid "deleted file %s still has contents"
205 msgstr "удаленный файл %s все еще имеет содержимое"
207 #: apply.c:1837
208 #, c-format
209 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
210 msgstr "** предупреждение: файл %s становится пустым, но не удаляется"
212 #: apply.c:1984
213 #, c-format
214 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
215 msgstr "поврежденный двоичный патч на строке %d: %.*s"
217 #: apply.c:2021
218 #, c-format
219 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
220 msgstr "неопознанный двоичный патч на строке %d"
222 #: apply.c:2182
223 #, c-format
224 msgid "patch with only garbage at line %d"
225 msgstr "патч с мусором на строке %d"
227 #: apply.c:2274
228 #, c-format
229 msgid "unable to read symlink %s"
230 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s"
232 #: apply.c:2278
233 #, c-format
234 msgid "unable to open or read %s"
235 msgstr "не удалось открыть или прочесть %s"
237 #: apply.c:2931
238 #, c-format
239 msgid "invalid start of line: '%c'"
240 msgstr "неправильное начало строки: «%c»"
242 #: apply.c:3050
243 #, c-format
244 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
245 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
246 msgstr[0] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строку)."
247 msgstr[1] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строки)."
248 msgstr[2] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
249 msgstr[3] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
251 #: apply.c:3062
252 #, c-format
253 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
254 msgstr "Контекст сужен до (%ld/%ld), чтобы применить фрагмент на %d строке"
256 #: apply.c:3068
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "while searching for:\n"
260 "%.*s"
261 msgstr "при поиске:\n%.*s"
263 #: apply.c:3090
264 #, c-format
265 msgid "missing binary patch data for '%s'"
266 msgstr "пропущены данные двоичного патча для «%s»"
268 #: apply.c:3098
269 #, c-format
270 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
271 msgstr "невозможно выполнить reverse-apply для двоичного патча, без обращения изменений блока «%s»"
273 #: apply.c:3144
274 #, c-format
275 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
276 msgstr "невозможно применить двоичный патч «%s» без строки с указанной полной версией индекса"
278 #: apply.c:3154
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
282 msgstr "патч применятся к файлу «%s» (%s), но его текущее содержимое не соотвествует ожидаемому."
284 #: apply.c:3162
285 #, c-format
286 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
287 msgstr "патч применяется к пустому файлу «%s», но файл не пустой"
289 #: apply.c:3180
290 #, c-format
291 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
292 msgstr "не удалось прочитать необходимую посылку %s для «%s»"
294 #: apply.c:3193
295 #, c-format
296 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
297 msgstr "не удалось применить двоичный патч к «%s»"
299 #: apply.c:3199
300 #, c-format
301 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
302 msgstr "после применения двоичного патча для «%s» был получен неправильный результат (ожидалось %s, получено %s)"
304 #: apply.c:3220
305 #, c-format
306 msgid "patch failed: %s:%ld"
307 msgstr "ошибка применения изменений: %s:%ld"
309 #: apply.c:3342
310 #, c-format
311 msgid "cannot checkout %s"
312 msgstr "не удалось переключить состояние на %s"
314 #: apply.c:3390 apply.c:3401 apply.c:3447 setup.c:248
315 #, c-format
316 msgid "failed to read %s"
317 msgstr "не удалось прочитать %s"
319 #: apply.c:3398
320 #, c-format
321 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
322 msgstr "чтение из «%s» за символической ссылкой"
324 #: apply.c:3427 apply.c:3667
325 #, c-format
326 msgid "path %s has been renamed/deleted"
327 msgstr "путь %s был переименован/удален"
329 #: apply.c:3510 apply.c:3681
330 #, c-format
331 msgid "%s: does not exist in index"
332 msgstr "%s: нет в индексе"
334 #: apply.c:3519 apply.c:3689
335 #, c-format
336 msgid "%s: does not match index"
337 msgstr "%s: не совпадает с индексом"
339 #: apply.c:3554
340 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
341 msgstr "в репозитории отсутствует необходимый двоичный объект для отката к трёхходовому слиянию."
343 #: apply.c:3557
344 #, c-format
345 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
346 msgstr "Откат к трёхходовому слиянию…\n"
348 #: apply.c:3573 apply.c:3577
349 #, c-format
350 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
351 msgstr "не удалось прочитать текущее содержимое «%s»"
353 #: apply.c:3589
354 #, c-format
355 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
356 msgstr "Не удалось откатиться к трёхходовому слиянию…\n"
358 #: apply.c:3603
359 #, c-format
360 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
361 msgstr "Патч применен к «%s» с конфликтами.\n"
363 #: apply.c:3608
364 #, c-format
365 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
366 msgstr "Патч применен к «%s» без ошибок.\n"
368 #: apply.c:3634
369 msgid "removal patch leaves file contents"
370 msgstr "патч удаления не удалил содержимое файла"
372 #: apply.c:3706
373 #, c-format
374 msgid "%s: wrong type"
375 msgstr "%s: неправильный тип"
377 #: apply.c:3708
378 #, c-format
379 msgid "%s has type %o, expected %o"
380 msgstr "%s имеет тип %o, а ожидался %o"
382 #: apply.c:3859 apply.c:3861
383 #, c-format
384 msgid "invalid path '%s'"
385 msgstr "неправильный путь «%s»"
387 #: apply.c:3917
388 #, c-format
389 msgid "%s: already exists in index"
390 msgstr "%s: уже содержится в индексе"
392 #: apply.c:3920
393 #, c-format
394 msgid "%s: already exists in working directory"
395 msgstr "%s: уже содержится в рабочем каталоге"
397 #: apply.c:3940
398 #, c-format
399 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
400 msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o)"
402 #: apply.c:3945
403 #, c-format
404 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
405 msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o) для %s"
407 #: apply.c:3965
408 #, c-format
409 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
410 msgstr "затронутый файл «%s» находится за символической ссылкой"
412 #: apply.c:3969
413 #, c-format
414 msgid "%s: patch does not apply"
415 msgstr "%s: не удалось применить патч"
417 #: apply.c:3984
418 #, c-format
419 msgid "Checking patch %s..."
420 msgstr "Проверка патча %s…"
422 #: apply.c:4075
423 #, c-format
424 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
425 msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна для подмодуля %s"
427 #: apply.c:4082
428 #, c-format
429 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
430 msgstr "изменен режим для %s, который не находится в текущем HEAD"
432 #: apply.c:4085
433 #, c-format
434 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
435 msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна (%s)."
437 #: apply.c:4090 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
438 #, c-format
439 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
440 msgstr "сбой make_cache_entry для пути «%s»"
442 #: apply.c:4094
443 #, c-format
444 msgid "could not add %s to temporary index"
445 msgstr "не удалось добавить %s во временный индекс"
447 #: apply.c:4104
448 #, c-format
449 msgid "could not write temporary index to %s"
450 msgstr "не удалось записать временный индкекс в %s"
452 #: apply.c:4242
453 #, c-format
454 msgid "unable to remove %s from index"
455 msgstr "не удалось удалить %s из индекса"
457 #: apply.c:4277
458 #, c-format
459 msgid "corrupt patch for submodule %s"
460 msgstr "поврежденный патч для подмодуля %s"
462 #: apply.c:4283
463 #, c-format
464 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
465 msgstr "не удалось выполнить stat для созданного файла «%s»"
467 #: apply.c:4291
468 #, c-format
469 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
470 msgstr "не удалось создать вспомогательный файл для созданного файла %s"
472 #: apply.c:4297 apply.c:4441
473 #, c-format
474 msgid "unable to add cache entry for %s"
475 msgstr "не удалось создать запись в кэше для %s"
477 #: apply.c:4338
478 #, c-format
479 msgid "failed to write to '%s'"
480 msgstr "не удалось записать в «%s»"
482 #: apply.c:4342
483 #, c-format
484 msgid "closing file '%s'"
485 msgstr "закрытие файла «%s»"
487 #: apply.c:4412
488 #, c-format
489 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
490 msgstr "не удалось записать файл «%s» с режимом доступа %o"
492 #: apply.c:4510
493 #, c-format
494 msgid "Applied patch %s cleanly."
495 msgstr "Патч %s применен без ошибок."
497 #: apply.c:4518
498 msgid "internal error"
499 msgstr "внутренняя ошибка"
501 #: apply.c:4521
502 #, c-format
503 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
504 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
505 msgstr[0] "Применение патча %%s с %d отказом…"
506 msgstr[1] "Применение патча %%s с %d отказами…"
507 msgstr[2] "Применение патча %%s с %d отказами…"
508 msgstr[3] "Применение патча %%s с %d отказами…"
510 #: apply.c:4532
511 #, c-format
512 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
513 msgstr "усечение имени .rej файла до %.*s.rej"
515 #: apply.c:4540 builtin/fetch.c:740 builtin/fetch.c:989
516 #, c-format
517 msgid "cannot open %s"
518 msgstr "не удалось открыть %s"
520 #: apply.c:4554
521 #, c-format
522 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
523 msgstr "Блок №%d применен без ошибок."
525 #: apply.c:4558
526 #, c-format
527 msgid "Rejected hunk #%d."
528 msgstr "Блок №%d отклонен."
530 #: apply.c:4668
531 #, c-format
532 msgid "Skipped patch '%s'."
533 msgstr "Патч «%s» пропущен."
535 #: apply.c:4676
536 msgid "unrecognized input"
537 msgstr "не распознанный ввод"
539 #: apply.c:4695
540 msgid "unable to read index file"
541 msgstr "не удалось прочитать файл индекса"
543 #: apply.c:4833
544 #, c-format
545 msgid "can't open patch '%s': %s"
546 msgstr "не удалось открыть патч «%s»: %s"
548 #: apply.c:4858
549 #, c-format
550 msgid "squelched %d whitespace error"
551 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
552 msgstr[0] "пропущена %d ошибка в пробельных символах"
553 msgstr[1] "пропущено %d ошибки в пробельных символах"
554 msgstr[2] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
555 msgstr[3] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
557 #: apply.c:4864 apply.c:4879
558 #, c-format
559 msgid "%d line adds whitespace errors."
560 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
561 msgstr[0] "%d строка добавила ошибки в пробельных символах."
562 msgstr[1] "%d строки добавили ошибки в пробельных символах."
563 msgstr[2] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
564 msgstr[3] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
566 #: apply.c:4872
567 #, c-format
568 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
569 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
570 msgstr[0] "%d строка добавлена после исправления ошибок в пробелах."
571 msgstr[1] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."
572 msgstr[2] "%d строк добавлено после исправления ошибок в пробелах."
573 msgstr[3] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."
575 #: apply.c:4888 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:286 builtin/rm.c:431
576 msgid "Unable to write new index file"
577 msgstr "Не удалось записать новый файл индекса"
579 #: apply.c:4919 apply.c:4922 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
580 #: builtin/clone.c:95 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
581 #: builtin/submodule--helper.c:281 builtin/submodule--helper.c:407
582 #: builtin/submodule--helper.c:589 builtin/submodule--helper.c:592
583 #: builtin/submodule--helper.c:944 builtin/submodule--helper.c:947
584 msgid "path"
585 msgstr "путь"
587 #: apply.c:4920
588 msgid "don't apply changes matching the given path"
589 msgstr "не применять изменения по указанному пути"
591 #: apply.c:4923
592 msgid "apply changes matching the given path"
593 msgstr "применять изменения по указанному пути"
595 #: apply.c:4925 builtin/am.c:2286
596 msgid "num"
597 msgstr "количество"
599 #: apply.c:4926
600 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
601 msgstr "удалить <количество> ведущих косых черт из традиционных путей списка изменений"
603 #: apply.c:4929
604 msgid "ignore additions made by the patch"
605 msgstr "игнорировать добавления, сделанные этим патчем"
607 #: apply.c:4931
608 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
609 msgstr "вместо применения патча вывести статистику добавлений и удалений для ввода"
611 #: apply.c:4935
612 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
613 msgstr "показать количество добавленных и удаленных строк в десятичном представлении"
615 #: apply.c:4937
616 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
617 msgstr "вместо применения патча вывести статистику изменений для ввода"
619 #: apply.c:4939
620 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
621 msgstr "вместо применения патча проверить подходит ли он"
623 #: apply.c:4941
624 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
625 msgstr "проверить, что патч применяется к текущему индексу"
627 #: apply.c:4943
628 msgid "apply a patch without touching the working tree"
629 msgstr "применить патч, не изменяя рабочий каталог"
631 #: apply.c:4945
632 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
633 msgstr "принять патч, который затрагивает файлы за рабочим каталогом"
635 #: apply.c:4947
636 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
637 msgstr "а также применить патч (используйте с --stat/--summary/--check)"
639 #: apply.c:4949
640 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
641 msgstr "попытаться сделать трехходовое слияние, если патч не применяется"
643 #: apply.c:4951
644 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
645 msgstr "построить временный индекс, основанный на встроенной информации об индексе"
647 #: apply.c:4954 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:505
648 msgid "paths are separated with NUL character"
649 msgstr "пути, отделённые НУЛЕВЫМ символом"
651 #: apply.c:4956
652 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
653 msgstr "удостовериться, что по крайней мере <n> строк контекста совпадают"
655 #: apply.c:4957 builtin/am.c:2265
656 msgid "action"
657 msgstr "действие"
659 #: apply.c:4958
660 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
661 msgstr "определять новые или модифицированные строки, у которых есть ошибки в пробельных символах"
663 #: apply.c:4961 apply.c:4964
664 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
665 msgstr "игнорировать изменения в пробельных символах при поиске контекста"
667 #: apply.c:4967
668 msgid "apply the patch in reverse"
669 msgstr "применить патч с обращением изменений"
671 #: apply.c:4969
672 msgid "don't expect at least one line of context"
673 msgstr "не ожидать как минимум одной строки контекста"
675 #: apply.c:4971
676 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
677 msgstr "оставить отклоненные блоки изменений в соответствующих *.rej файлах"
679 #: apply.c:4973
680 msgid "allow overlapping hunks"
681 msgstr "разрешить перекрывающиеся блоки изменений"
683 #: apply.c:4974 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
684 #: builtin/commit.c:1339 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:593
685 #: builtin/log.c:1860 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
686 msgid "be verbose"
687 msgstr "быть многословнее"
689 #: apply.c:4976
690 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
691 msgstr "разрешить некорректно определенные пропущенные пустые строки в конце файла"
693 #: apply.c:4979
694 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
695 msgstr "не доверять количеству строк из заголовка блока изменений"
697 #: apply.c:4981 builtin/am.c:2274
698 msgid "root"
699 msgstr "корень"
701 #: apply.c:4982
702 msgid "prepend <root> to all filenames"
703 msgstr "добавить <корень> спереди ко всем именам файлов"
705 #: archive.c:12
706 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
707 msgstr "git archive [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
709 #: archive.c:13
710 msgid "git archive --list"
711 msgstr "git archive --list"
713 #: archive.c:14
714 msgid ""
715 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> "
716 "[<path>...]"
717 msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
719 #: archive.c:15
720 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
721 msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] --list"
723 #: archive.c:344 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:327
724 #, c-format
725 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
726 msgstr "спецификация пути «%s» не соответствует ни одному файлу"
728 #: archive.c:429
729 msgid "fmt"
730 msgstr "формат"
732 #: archive.c:429
733 msgid "archive format"
734 msgstr "формат архива"
736 #: archive.c:430 builtin/log.c:1429
737 msgid "prefix"
738 msgstr "префикс"
740 #: archive.c:431
741 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
742 msgstr "добавлять префикс перед каждым путем файла в архиве"
744 #: archive.c:432 builtin/blame.c:2603 builtin/blame.c:2604 builtin/config.c:59
745 #: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:723
746 #: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:539 builtin/ls-files.c:542
747 #: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:109
748 #: parse-options.h:153
749 msgid "file"
750 msgstr "файл"
752 #: archive.c:433 builtin/archive.c:89
753 msgid "write the archive to this file"
754 msgstr "запись архива в этот файл"
756 #: archive.c:435
757 msgid "read .gitattributes in working directory"
758 msgstr "читать .gitattributes в рабочем каталоге"
760 #: archive.c:436
761 msgid "report archived files on stderr"
762 msgstr "отчет об архивированных файлах в stderr"
764 #: archive.c:437
765 msgid "store only"
766 msgstr "только хранение"
768 #: archive.c:438
769 msgid "compress faster"
770 msgstr "сжимать быстрее"
772 #: archive.c:446
773 msgid "compress better"
774 msgstr "сжимать лучше"
776 #: archive.c:449
777 msgid "list supported archive formats"
778 msgstr "перечислить поддерживаемые форматы архивов"
780 #: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85 builtin/clone.c:88
781 #: builtin/submodule--helper.c:601 builtin/submodule--helper.c:953
782 msgid "repo"
783 msgstr "репозиторий"
785 #: archive.c:452 builtin/archive.c:91
786 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
787 msgstr "получить архив из внешнего <репозитория>"
789 #: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
790 msgid "command"
791 msgstr "команда"
793 #: archive.c:454 builtin/archive.c:93
794 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
795 msgstr "путь к команде git-upload-archive на машине с внешним репозиторием"
797 #: archive.c:461
798 msgid "Unexpected option --remote"
799 msgstr "Неожиданная опция --remote"
801 #: archive.c:463
802 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
803 msgstr "Опция --exec может использоваться только вместе с --remote"
805 #: archive.c:465
806 msgid "Unexpected option --output"
807 msgstr "Неожиданная опция --output"
809 #: archive.c:487
810 #, c-format
811 msgid "Unknown archive format '%s'"
812 msgstr "Неизвестный формат архива «%s»"
814 #: archive.c:494
815 #, c-format
816 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
817 msgstr "Аргумент не поддерживается для формата «%s»: -%d"
819 #: attr.c:263
820 msgid ""
821 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
822 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
823 msgstr "Отрицающие шаблоны в атрибутах git игнорируются.\nИспользуйте «\\!» для буквального использования символа в значении «восклицательный знак»."
825 #: bisect.c:441
826 #, c-format
827 msgid "Could not open file '%s'"
828 msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
830 #: bisect.c:446
831 #, c-format
832 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
833 msgstr "Плохое содержимое файла «%s»: %s"
835 #: bisect.c:655
836 #, c-format
837 msgid "We cannot bisect more!\n"
838 msgstr "Невозможно продолжить бинарный поиск!\n"
840 #: bisect.c:708
841 #, c-format
842 msgid "Not a valid commit name %s"
843 msgstr "Недопустимое имя коммита %s"
845 #: bisect.c:732
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "The merge base %s is bad.\n"
849 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
850 msgstr "База слияния %s является плохим коммитом.\nЭто значит, что ошибка была исправлена где-то между %s и [%s].\n"
852 #: bisect.c:737
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "The merge base %s is new.\n"
856 "The property has changed between %s and [%s].\n"
857 msgstr "База слияния %s является новой.\nСвойство было изменено где-то между %s и [%s].\n"
859 #: bisect.c:742
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "The merge base %s is %s.\n"
863 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
864 msgstr "База слияния %s является %s.\nЭто значит, что «%s» коммит находится где-то между %s и [%s].\n"
866 #: bisect.c:750
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "Some %s revs are not ancestor of the %s rev.\n"
870 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
871 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
872 msgstr "Несколько %s коммитов не являются предками %s коммита.\nВ этом случае git bisect не может работать правильно.\nВозможно, вы перепутали редакции %s и %s местами?\n"
874 #: bisect.c:763
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
878 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
879 "We continue anyway."
880 msgstr "База слияния между %s и [%s] должно быть пропущена.\nПоэтому мы не можем быть уверены, что первый %s коммит находится между %s и %s.\nНо все же продолжаем поиск."
882 #: bisect.c:798
883 #, c-format
884 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
885 msgstr "Бинарный поиск: база слияния должна быть проверена\n"
887 #: bisect.c:849
888 #, c-format
889 msgid "a %s revision is needed"
890 msgstr "нужно указать %s редакцию"
892 #: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
893 #, c-format
894 msgid "could not create file '%s'"
895 msgstr "не удалось создать файл «%s»"
897 #: bisect.c:917
898 #, c-format
899 msgid "could not read file '%s'"
900 msgstr "не удалось прочитать файл «%s»"
902 #: bisect.c:947
903 msgid "reading bisect refs failed"
904 msgstr "сбой при чтении ссылок двоичного поиска"
906 #: bisect.c:967
907 #, c-format
908 msgid "%s was both %s and %s\n"
909 msgstr "%s была одновременно и %s и %s\n"
911 #: bisect.c:975
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "No testable commit found.\n"
915 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
916 msgstr "Тестируемый коммит не найден.\nВозможно, вы начали поиск с указанием неправильного параметра пути?\n"
918 #: bisect.c:994
919 #, c-format
920 msgid "(roughly %d step)"
921 msgid_plural "(roughly %d steps)"
922 msgstr[0] "(примерно %d шаг)"
923 msgstr[1] "(примерно %d шага)"
924 msgstr[2] "(примерно %d шагов)"
925 msgstr[3] "(примерно %d шагов)"
927 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
928 #. "(roughly %d steps)" translation
929 #: bisect.c:998
930 #, c-format
931 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
932 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
933 msgstr[0] "Бинарный поиск: %d редакцию осталось проверить после этой %s\n"
934 msgstr[1] "Бинарный поиск: %d редакции осталось проверить после этой %s\n"
935 msgstr[2] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"
936 msgstr[3] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"
938 #: branch.c:53
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "\n"
942 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
943 "the remote tracking information by invoking\n"
944 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
945 msgstr "\nПосле исправления причины ошибки,\nвы можете исправить информацию об отслеживаемой\nвнешней ветке, с помощью команды\n«git branch --set-upstream-to=%s%s%s»."
947 #: branch.c:67
948 #, c-format
949 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
950 msgstr "Не устанавливаю ветку %s, так так она принадлежит вышестоящему репозиторию."
952 #: branch.c:93
953 #, c-format
954 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
955 msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ветку %s из %s перемещением."
957 #: branch.c:94
958 #, c-format
959 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
960 msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ветку %s из %s."
962 #: branch.c:98
963 #, c-format
964 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
965 msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ветку %s перемещением."
967 #: branch.c:99
968 #, c-format
969 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
970 msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ветку %s."
972 #: branch.c:104
973 #, c-format
974 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
975 msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ссылку %s перемещением."
977 #: branch.c:105
978 #, c-format
979 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
980 msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ссылку %s."
982 #: branch.c:109
983 #, c-format
984 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
985 msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ссылку %s перемещением."
987 #: branch.c:110
988 #, c-format
989 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
990 msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ссылку %s."
992 #: branch.c:119
993 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
994 msgstr "Не удалось записать настройки вышестоящей ветки"
996 #: branch.c:156
997 #, c-format
998 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
999 msgstr "Не отслеживается: неоднозначная информация для ссылки %s"
1001 #: branch.c:185
1002 #, c-format
1003 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1004 msgstr "«%s» не является действительным именем ветки."
1006 #: branch.c:190
1007 #, c-format
1008 msgid "A branch named '%s' already exists."
1009 msgstr "Ветка с именем «%s» уже существует."
1011 #: branch.c:198
1012 msgid "Cannot force update the current branch."
1013 msgstr "Не удалось принудительно обновить текущую ветку."
1015 #: branch.c:218
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1019 msgstr "Не удалось настроить информацию отслеживания; стартовая точка «%s» не является веткой."
1021 #: branch.c:220
1022 #, c-format
1023 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1024 msgstr "запрошенная ветка вышестоящего репозитория «%s» не существует"
1026 #: branch.c:222
1027 msgid ""
1028 "\n"
1029 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1030 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1031 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1032 "\n"
1033 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1034 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1035 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1036 msgstr "\nЕсли вы планируете основывать свою работу на вышестоящей ветке, которая уже существует во внешнем репозитории, вам может потребоваться запустить «git fetch» для ее получения.\n\nЕсли вы планируете отправить новую локальную ветку, которая будет отслеживаться, во внешний репозиторий, вам может потребоваться запустить «git push -u» — чтобы сохранить настройку вышестоящего репозитория для отправки."
1038 #: branch.c:265
1039 #, c-format
1040 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1041 msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»."
1043 #: branch.c:285
1044 #, c-format
1045 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1046 msgstr "Неоднозначное имя объекта: «%s»."
1048 #: branch.c:290
1049 #, c-format
1050 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1051 msgstr "Недопустимая точка ветки: «%s»."
1053 #: branch.c:344
1054 #, c-format
1055 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1056 msgstr "«%s» уже находится на «%s»"
1058 #: branch.c:363
1059 #, c-format
1060 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1061 msgstr "HEAD рабочего каталога %s не обновлён"
1063 #: bundle.c:34
1064 #, c-format
1065 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1066 msgstr "«%s» не похож на файл пакета версии 2"
1068 #: bundle.c:61
1069 #, c-format
1070 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1071 msgstr "неопознанный заголовок: %s%s (%d)"
1073 #: bundle.c:87 sequencer.c:963 builtin/commit.c:777
1074 #, c-format
1075 msgid "could not open '%s'"
1076 msgstr "не удалось открыть «%s»"
1078 #: bundle.c:139
1079 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1080 msgstr "В репозитории отсутствуют необходимые коммиты:"
1082 #: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:830 sequencer.c:1374
1083 #: builtin/blame.c:2814 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:348
1084 #: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1340 builtin/log.c:1666 builtin/log.c:1909
1085 #: builtin/merge.c:356 builtin/shortlog.c:170
1086 msgid "revision walk setup failed"
1087 msgstr "сбой инициализации прохода по редакциям"
1089 #: bundle.c:185
1090 #, c-format
1091 msgid "The bundle contains this ref:"
1092 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1093 msgstr[0] "Пакет содержит эту %d ссылку:"
1094 msgstr[1] "Пакет содержит эти %d ссылки:"
1095 msgstr[2] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
1096 msgstr[3] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
1098 #: bundle.c:192
1099 msgid "The bundle records a complete history."
1100 msgstr "Пакет содержит полную историю."
1102 #: bundle.c:194
1103 #, c-format
1104 msgid "The bundle requires this ref:"
1105 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1106 msgstr[0] "Пакет требует эту %d ссылку:"
1107 msgstr[1] "Пакет требует эти %d ссылки:"
1108 msgstr[2] "Пакет требует эти %d ссылок:"
1109 msgstr[3] "Пакет требует эти %d ссылок:"
1111 #: bundle.c:253
1112 msgid "Could not spawn pack-objects"
1113 msgstr "Не удалось создать объекты пакета"
1115 #: bundle.c:264
1116 msgid "pack-objects died"
1117 msgstr "критическая ошибка pack-objects"
1119 #: bundle.c:304
1120 msgid "rev-list died"
1121 msgstr "критическая ошибка rev-list"
1123 #: bundle.c:353
1124 #, c-format
1125 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1126 msgstr "ссылка «%s» исключена в соответствии с опциями rev-list"
1128 #: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1572 builtin/shortlog.c:273
1129 #, c-format
1130 msgid "unrecognized argument: %s"
1131 msgstr "неопознанный аргумент: %s"
1133 #: bundle.c:451
1134 msgid "Refusing to create empty bundle."
1135 msgstr "Отклонение создания пустого пакета."
1137 #: bundle.c:463
1138 #, c-format
1139 msgid "cannot create '%s'"
1140 msgstr "не удалось создать «%s»"
1142 #: bundle.c:491
1143 msgid "index-pack died"
1144 msgstr "критическая ошибка index-pack"
1146 #: color.c:290
1147 #, c-format
1148 msgid "invalid color value: %.*s"
1149 msgstr "недопустимое значение цвета: %.*s"
1151 #: commit.c:40 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457 builtin/am.c:1493
1152 #: builtin/am.c:2127
1153 #, c-format
1154 msgid "could not parse %s"
1155 msgstr "не удалось разобрать %s"
1157 #: commit.c:42
1158 #, c-format
1159 msgid "%s %s is not a commit!"
1160 msgstr "%s %s не является коммитом!"
1162 #: commit.c:1514
1163 msgid ""
1164 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1165 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1166 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1167 msgstr "Предупреждение: сообщение коммита не соответствует UTF-8.\nВозможно, вы захотите исправить его после исправления сообщения\nили настроить опцию i18n.commitencoding и указать кодировку\nсообщений, которую использует ваш проект.\n"
1169 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1170 msgid "memory exhausted"
1171 msgstr "память исчерпана"
1173 #: config.c:516
1174 #, c-format
1175 msgid "bad config line %d in blob %s"
1176 msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта %s"
1178 #: config.c:520
1179 #, c-format
1180 msgid "bad config line %d in file %s"
1181 msgstr "ошибка в %d строке файла %s"
1183 #: config.c:524
1184 #, c-format
1185 msgid "bad config line %d in standard input"
1186 msgstr "ошибка в %d строке стандартного ввода"
1188 #: config.c:528
1189 #, c-format
1190 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1191 msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта подмодуля %s"
1193 #: config.c:532
1194 #, c-format
1195 msgid "bad config line %d in command line %s"
1196 msgstr "ошибка в %d строке коммандной строки %s"
1198 #: config.c:536
1199 #, c-format
1200 msgid "bad config line %d in %s"
1201 msgstr "ошибка в %d строке в %s"
1203 #: config.c:655
1204 msgid "out of range"
1205 msgstr "вне диапазона"
1207 #: config.c:655
1208 msgid "invalid unit"
1209 msgstr "неправильное число"
1211 #: config.c:661
1212 #, c-format
1213 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1214 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s»: %s"
1216 #: config.c:666
1217 #, c-format
1218 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1219 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте %s: %s"
1221 #: config.c:669
1222 #, c-format
1223 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1224 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в файле %s: %s"
1226 #: config.c:672
1227 #, c-format
1228 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1229 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на стандартном вводе: %s"
1231 #: config.c:675
1232 #, c-format
1233 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1234 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте подмодуля %s: %s"
1236 #: config.c:678
1237 #, c-format
1238 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1239 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на коммандной строке %s: %s"
1241 #: config.c:681
1242 #, c-format
1243 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1244 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в %s: %s"
1246 #: config.c:768
1247 #, c-format
1248 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1249 msgstr "сбой разворачивания пути каталога пользователя: «%s»"
1251 #: config.c:852 config.c:863
1252 #, c-format
1253 msgid "bad zlib compression level %d"
1254 msgstr "неправильный уровень сжатия zlib %d"
1256 #: config.c:978
1257 #, c-format
1258 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1259 msgstr "недопустимый режим создания объекта: %s"
1261 #: config.c:1312
1262 msgid "unable to parse command-line config"
1263 msgstr "не удалось разобрать конфигурацию из командной строки"
1265 #: config.c:1362
1266 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1267 msgstr "произошла неизвестная ошибка при чтении файлов конфигурации"
1269 #: config.c:1716
1270 #, c-format
1271 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1272 msgstr "не удалось разобрать «%s» в конфигурации из командной строки"
1274 #: config.c:1718
1275 #, c-format
1276 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1277 msgstr "неправильная переменная конфигурации «%s» в файле «%s» на строке %d"
1279 #: config.c:1777
1280 #, c-format
1281 msgid "%s has multiple values"
1282 msgstr "%s имеет несколько значений"
1284 #: config.c:2311
1285 #, c-format
1286 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1287 msgstr "не удалось установить «%s» в «%s»"
1289 #: config.c:2313
1290 #, c-format
1291 msgid "could not unset '%s'"
1292 msgstr "не удалось сбросить значение для «%s»"
1294 #: connect.c:49
1295 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1296 msgstr "Внешний сервер отсоединился до начала сеанса связи"
1298 #: connect.c:51
1299 msgid ""
1300 "Could not read from remote repository.\n"
1301 "\n"
1302 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1303 "and the repository exists."
1304 msgstr "Не удалось прочитать из внешнего репозитория.\n\nУдостоверьтесь, что у вас есть необходимые права доступа\nи репозиторий существует."
1306 #: connected.c:63 builtin/fsck.c:173 builtin/prune.c:140
1307 msgid "Checking connectivity"
1308 msgstr "Проверка соединения"
1310 #: connected.c:75
1311 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1312 msgstr "Не удалось запустить «git rev-list»"
1314 #: connected.c:95
1315 msgid "failed write to rev-list"
1316 msgstr "сбой записи в rev-list"
1318 #: connected.c:102
1319 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1320 msgstr "сбой закрытия стандартного ввода у rev-list"
1322 #: convert.c:201
1323 #, c-format
1324 msgid ""
1325 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1326 "The file will have its original line endings in your working directory."
1327 msgstr "CRLF будет заменен на LF в %s.\nФайл будет иметь свои оригинальные концы строк в рашей рабочей копии."
1329 #: convert.c:205
1330 #, c-format
1331 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1332 msgstr "CRLF будет заменен на LF в %s."
1334 #: convert.c:211
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1338 "The file will have its original line endings in your working directory."
1339 msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s.\nФайл будет иметь свои оригинальные концы строк в рашей рабочей копии."
1341 #: convert.c:215
1342 #, c-format
1343 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1344 msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s"
1346 #: date.c:97
1347 msgid "in the future"
1348 msgstr "в будущем"
1350 #: date.c:103
1351 #, c-format
1352 msgid "%lu second ago"
1353 msgid_plural "%lu seconds ago"
1354 msgstr[0] "%lu секунду назад"
1355 msgstr[1] "%lu секунды назад"
1356 msgstr[2] "%lu секунд назад"
1357 msgstr[3] "%lu секунд назад"
1359 #: date.c:110
1360 #, c-format
1361 msgid "%lu minute ago"
1362 msgid_plural "%lu minutes ago"
1363 msgstr[0] "%lu минуту назад"
1364 msgstr[1] "%lu минуты назад"
1365 msgstr[2] "%lu минут назад"
1366 msgstr[3] "%lu минут назад"
1368 #: date.c:117
1369 #, c-format
1370 msgid "%lu hour ago"
1371 msgid_plural "%lu hours ago"
1372 msgstr[0] "%lu час назад"
1373 msgstr[1] "%lu часа назад"
1374 msgstr[2] "%lu часов назад"
1375 msgstr[3] "%lu часов назад"
1377 #: date.c:124
1378 #, c-format
1379 msgid "%lu day ago"
1380 msgid_plural "%lu days ago"
1381 msgstr[0] "%lu день назад"
1382 msgstr[1] "%lu дня назад"
1383 msgstr[2] "%lu дней назад"
1384 msgstr[3] "%lu дней назад"
1386 #: date.c:130
1387 #, c-format
1388 msgid "%lu week ago"
1389 msgid_plural "%lu weeks ago"
1390 msgstr[0] "%lu неделю назад"
1391 msgstr[1] "%lu недели назад"
1392 msgstr[2] "%lu недель назад"
1393 msgstr[3] "%lu недель назад"
1395 #: date.c:137
1396 #, c-format
1397 msgid "%lu month ago"
1398 msgid_plural "%lu months ago"
1399 msgstr[0] "%lu месяц назад"
1400 msgstr[1] "%lu месяца назад"
1401 msgstr[2] "%lu месяцев назад"
1402 msgstr[3] "%lu месяцев назад"
1404 #: date.c:148
1405 #, c-format
1406 msgid "%lu year"
1407 msgid_plural "%lu years"
1408 msgstr[0] "%lu год"
1409 msgstr[1] "%lu года"
1410 msgstr[2] "%lu лет"
1411 msgstr[3] "%lu лет"
1413 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1414 #: date.c:151
1415 #, c-format
1416 msgid "%s, %lu month ago"
1417 msgid_plural "%s, %lu months ago"
1418 msgstr[0] "%s и %lu месяц назад"
1419 msgstr[1] "%s и %lu месяца назад"
1420 msgstr[2] "%s и %lu месяцев назад"
1421 msgstr[3] "%s и %lu месяцев назад"
1423 #: date.c:156 date.c:161
1424 #, c-format
1425 msgid "%lu year ago"
1426 msgid_plural "%lu years ago"
1427 msgstr[0] "%lu год назад"
1428 msgstr[1] "%lu года назад"
1429 msgstr[2] "%lu лет назад"
1430 msgstr[3] "%lu лет назад"
1432 #: diffcore-order.c:24
1433 #, c-format
1434 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1435 msgstr "сбой чтения orderfile «%s»"
1437 #: diffcore-rename.c:536
1438 msgid "Performing inexact rename detection"
1439 msgstr "Выполняется неточное определение переименования"
1441 #: diff.c:62
1442 #, c-format
1443 msgid "option '%s' requires a value"
1444 msgstr "параметр «%s» требует указания значения"
1446 #: diff.c:124
1447 #, c-format
1448 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1449 msgstr "  Сбой разбора величины среза (cut-off) у dirstat «%s»\n"
1451 #: diff.c:129
1452 #, c-format
1453 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1454 msgstr "Неизвестный параметр dirstat: «%s»\n"
1456 #: diff.c:283
1457 #, c-format
1458 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1459 msgstr "Неизвестное значения для переменной «diff.submodule»: «%s»"
1461 #: diff.c:346
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1465 "%s"
1466 msgstr "Найдены ошибки в переменной «diff.dirstat»:\n%s"
1468 #: diff.c:3087
1469 #, c-format
1470 msgid "external diff died, stopping at %s"
1471 msgstr "критическая ошибка при внешнем сравнении, останов на %s"
1473 #: diff.c:3412
1474 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1475 msgstr "--name-only, --name-status, --check и -s нельзя использовать одновременно"
1477 #: diff.c:3502
1478 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1479 msgstr "--follow требует ровно одной спецификации пути"
1481 #: diff.c:3665
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1485 "%s"
1486 msgstr "Сбой разбора параметра опции --dirstat/-X :\n%s"
1488 #: diff.c:3679
1489 #, c-format
1490 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1491 msgstr "Сбой разбора параметра опции --submodule: «%s»"
1493 #: diff.c:4700
1494 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1495 msgstr "неточное определение переименования было пропущено из-за слишком большого количества файлов."
1497 #: diff.c:4703
1498 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1499 msgstr "найдены только копии из измененных путей из-за слишком большого количества файлов."
1501 #: diff.c:4706
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1505 msgstr "возможно вы захотите установить переменную %s в как минимум значение %d и повторить вызов команды."
1507 #: dir.c:1866
1508 msgid "failed to get kernel name and information"
1509 msgstr "не удалось получить имя ядра и информацию"
1511 #: dir.c:1985
1512 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1513 msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов отключен на этой системе или в этом месте."
1515 #: fetch-pack.c:213
1516 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1517 msgstr "git fetch-pack: ожидается передача списка для получение части"
1519 #: fetch-pack.c:225
1520 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1521 msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получено EOF"
1523 #: fetch-pack.c:243
1524 #, c-format
1525 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1526 msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получено «%s»"
1528 #: fetch-pack.c:295
1529 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1530 msgstr "--stateless-rpc требует multi_ack_detailed"
1532 #: fetch-pack.c:381
1533 #, c-format
1534 msgid "invalid shallow line: %s"
1535 msgstr "неправильная строка частичного получения: %s"
1537 #: fetch-pack.c:387
1538 #, c-format
1539 msgid "invalid unshallow line: %s"
1540 msgstr "неправильная строка полного получения: %s"
1542 #: fetch-pack.c:389
1543 #, c-format
1544 msgid "object not found: %s"
1545 msgstr "объект не найден: %s"
1547 #: fetch-pack.c:392
1548 #, c-format
1549 msgid "error in object: %s"
1550 msgstr "ошибка в объекте: %s"
1552 #: fetch-pack.c:394
1553 #, c-format
1554 msgid "no shallow found: %s"
1555 msgstr "частичный клон не найден: %s"
1557 #: fetch-pack.c:397
1558 #, c-format
1559 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1560 msgstr "ожидалось shallow/unshallow, а получено %s"
1562 #: fetch-pack.c:436
1563 #, c-format
1564 msgid "got %s %d %s"
1565 msgstr "получено %s %d %s"
1567 #: fetch-pack.c:450
1568 #, c-format
1569 msgid "invalid commit %s"
1570 msgstr "недопустимый коммит %s"
1572 #: fetch-pack.c:483
1573 msgid "giving up"
1574 msgstr "останавливаю дальнейшие попытки"
1576 #: fetch-pack.c:493 progress.c:235
1577 msgid "done"
1578 msgstr "готово"
1580 #: fetch-pack.c:505
1581 #, c-format
1582 msgid "got %s (%d) %s"
1583 msgstr "получено %s (%d) %s"
1585 #: fetch-pack.c:551
1586 #, c-format
1587 msgid "Marking %s as complete"
1588 msgstr "Помечаю %s как завершенный"
1590 #: fetch-pack.c:697
1591 #, c-format
1592 msgid "already have %s (%s)"
1593 msgstr "уже есть %s (%s)"
1595 #: fetch-pack.c:735
1596 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1597 msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу разбора данных"
1599 #: fetch-pack.c:743
1600 msgid "protocol error: bad pack header"
1601 msgstr "ошибка протокола: неправильный заголовок потока"
1603 #: fetch-pack.c:799
1604 #, c-format
1605 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1606 msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу %s"
1608 #: fetch-pack.c:815
1609 #, c-format
1610 msgid "%s failed"
1611 msgstr "%s завершен с ошибкой"
1613 #: fetch-pack.c:817
1614 msgid "error in sideband demultiplexer"
1615 msgstr "произошла  ошибка в  программе разбора данных"
1617 #: fetch-pack.c:844
1618 msgid "Server does not support shallow clients"
1619 msgstr "Сервер не поддерживает клиентов с частичным клонированием"
1621 #: fetch-pack.c:848
1622 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1623 msgstr "Сервер поддерживает multi_ack_detailed"
1625 #: fetch-pack.c:851
1626 msgid "Server supports no-done"
1627 msgstr "Сервер поддерживает no-done"
1629 #: fetch-pack.c:857
1630 msgid "Server supports multi_ack"
1631 msgstr "Сервер поддерживает multi_ack"
1633 #: fetch-pack.c:861
1634 msgid "Server supports side-band-64k"
1635 msgstr "Сервер поддерживает side-band-64k"
1637 #: fetch-pack.c:865
1638 msgid "Server supports side-band"
1639 msgstr "Сервер поддерживает side-band"
1641 #: fetch-pack.c:869
1642 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1643 msgstr "Сервер поддерживает allow-tip-sha1-in-want"
1645 #: fetch-pack.c:873
1646 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1647 msgstr "Сервер поддерживает allow-reachable-sha1-in-want"
1649 #: fetch-pack.c:883
1650 msgid "Server supports ofs-delta"
1651 msgstr "Сервер поддерживает ofs-delta"
1653 #: fetch-pack.c:890
1654 #, c-format
1655 msgid "Server version is %.*s"
1656 msgstr "Версия сервера %.*s"
1658 #: fetch-pack.c:896
1659 msgid "Server does not support --shallow-since"
1660 msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-since"
1662 #: fetch-pack.c:900
1663 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1664 msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-exclude"
1666 #: fetch-pack.c:902
1667 msgid "Server does not support --deepen"
1668 msgstr "Сервер не поддерживает --deepen"
1670 #: fetch-pack.c:913
1671 msgid "no common commits"
1672 msgstr "не общих коммитов"
1674 #: fetch-pack.c:925
1675 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1676 msgstr "git fetch-pack: ошибка при получении данных."
1678 #: fetch-pack.c:1087
1679 msgid "no matching remote head"
1680 msgstr "нет соотвествующего внешнего указателя на ветку"
1682 #: gpg-interface.c:185
1683 msgid "gpg failed to sign the data"
1684 msgstr "gpg не удалось подписать данные"
1686 #: gpg-interface.c:215
1687 msgid "could not create temporary file"
1688 msgstr "не удалось создать временный файл"
1690 #: gpg-interface.c:217
1691 #, c-format
1692 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1693 msgstr "сбой записи отсоединенной подписи в «%s»"
1695 #: grep.c:1782
1696 #, c-format
1697 msgid "'%s': unable to read %s"
1698 msgstr "«%s»: не удалось прочесть %s"
1700 #: grep.c:1799 builtin/clone.c:381 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
1701 #, c-format
1702 msgid "failed to stat '%s'"
1703 msgstr "не удалось выполнить stat «%s»"
1705 #: grep.c:1810
1706 #, c-format
1707 msgid "'%s': short read"
1708 msgstr "«%s»: слишком мало данных прочитано"
1710 #: help.c:203
1711 #, c-format
1712 msgid "available git commands in '%s'"
1713 msgstr "доступные команды git в «%s»"
1715 #: help.c:210
1716 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1717 msgstr "команды git, доступные в других местах вашего $PATH"
1719 #: help.c:241
1720 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1721 msgstr "Стандартные команды Git используемые в различных ситуациях:"
1723 #: help.c:306
1724 #, c-format
1725 msgid ""
1726 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1727 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1728 msgstr "«%s» похоже на команду git, но нам не удалось ее запустить. Возможно, git-%s  не работает?"
1730 #: help.c:361
1731 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1732 msgstr "Ой-ёй! Ваша система не сообщает ни о каких командах Git вообще."
1734 #: help.c:383
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1738 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1739 msgstr "ВНИМАНИЕ: Вы вызвали команду Git «%s», но такой не существует.\nПродолжаем с предположением, что вы имели в виду «%s»"
1741 #: help.c:388
1742 #, c-format
1743 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1744 msgstr "через %0.1f секунд автоматически…"
1746 #: help.c:395
1747 #, c-format
1748 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1749 msgstr "git: «%s» не является командой git. Смотрите «git --help»."
1751 #: help.c:399 help.c:465
1752 msgid ""
1753 "\n"
1754 "Did you mean this?"
1755 msgid_plural ""
1756 "\n"
1757 "Did you mean one of these?"
1758 msgstr[0] "\nВозможно, вы имели в виду это?"
1759 msgstr[1] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
1760 msgstr[2] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
1761 msgstr[3] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
1763 #: help.c:461
1764 #, c-format
1765 msgid "%s: %s - %s"
1766 msgstr "%s: %s — %s"
1768 #: ident.c:334
1769 msgid ""
1770 "\n"
1771 "*** Please tell me who you are.\n"
1772 "\n"
1773 "Run\n"
1774 "\n"
1775 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1776 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1777 "\n"
1778 "to set your account's default identity.\n"
1779 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1780 "\n"
1781 msgstr "\n*** Пожалуйста, скажите мне кто вы есть.\n\nЗапустите\n\n  git config --global user.email \"you@example.com\"\n  git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n\nдля указания идентификационных данных аккаунта по умолчанию.\nПропустите параметр --global для указания данных только для этого репозитория.\n\n"
1783 #: lockfile.c:152
1784 #, c-format
1785 msgid ""
1786 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1787 "\n"
1788 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1789 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1790 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1791 "may have crashed in this repository earlier:\n"
1792 "remove the file manually to continue."
1793 msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s.\n\nПохоже, что другой процесс git запущен в этом репозитории,\nнапример редактор открыт из «git commit». Пожалуйста, убедитесь,\nчто все процессы были завершены и потом попробуйте снова.\nЕсли это не поможет, то возможно процесс git был ранее завершен\nс ошибкой в этом репозитории: \nудалите файл вручную для продолжения."
1795 #: lockfile.c:160
1796 #, c-format
1797 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1798 msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s"
1800 #: merge.c:41
1801 msgid "failed to read the cache"
1802 msgstr "сбой чтения кэша"
1804 #: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:374
1805 #: builtin/checkout.c:588 builtin/clone.c:731
1806 msgid "unable to write new index file"
1807 msgstr "не удалось записать новый файл индекса"
1809 #: merge-recursive.c:209
1810 msgid "(bad commit)\n"
1811 msgstr "(плохой коммит)\n"
1813 #: merge-recursive.c:231
1814 #, c-format
1815 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1816 msgstr "сбой addinfo_cache для пути «%s»"
1818 #: merge-recursive.c:301
1819 msgid "error building trees"
1820 msgstr "ошибка при построении деревьев"
1822 #: merge-recursive.c:720
1823 #, c-format
1824 msgid "failed to create path '%s'%s"
1825 msgstr "не удалось создать путь «%s»%s"
1827 #: merge-recursive.c:731
1828 #, c-format
1829 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
1830 msgstr "Удаление %s, чтобы освободить место для подкаталогов\n"
1832 #: merge-recursive.c:745 merge-recursive.c:764
1833 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
1834 msgstr ": возможно, конфликт каталогов/файлов?"
1836 #: merge-recursive.c:754
1837 #, c-format
1838 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
1839 msgstr "отказ потери неотслеживаемого файла в «%s»"
1841 #: merge-recursive.c:796 builtin/cat-file.c:34
1842 #, c-format
1843 msgid "cannot read object %s '%s'"
1844 msgstr "невозможно прочитать объект %s «%s»"
1846 #: merge-recursive.c:798
1847 #, c-format
1848 msgid "blob expected for %s '%s'"
1849 msgstr "ожидается двоичный объект для %s «%s»"
1851 #: merge-recursive.c:822
1852 #, c-format
1853 msgid "failed to open '%s': %s"
1854 msgstr "не удалось открыть «%s»: %s"
1856 #: merge-recursive.c:833
1857 #, c-format
1858 msgid "failed to symlink '%s': %s"
1859 msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s"
1861 #: merge-recursive.c:838
1862 #, c-format
1863 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
1864 msgstr "не понятно, что делать с %06o %s «%s»"
1866 #: merge-recursive.c:978
1867 msgid "Failed to execute internal merge"
1868 msgstr "Не удалось запустить внутреннее слияние"
1870 #: merge-recursive.c:982
1871 #, c-format
1872 msgid "Unable to add %s to database"
1873 msgstr "Не удалось добавить %s в базу данных"
1875 #: merge-recursive.c:1081 merge-recursive.c:1095
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1879 "in tree."
1880 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."
1882 #: merge-recursive.c:1087 merge-recursive.c:1100
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1886 "in tree at %s."
1887 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."
1889 #: merge-recursive.c:1143
1890 msgid "rename"
1891 msgstr "переименование"
1893 #: merge-recursive.c:1143
1894 msgid "renamed"
1895 msgstr "переименовано"
1897 #: merge-recursive.c:1200
1898 #, c-format
1899 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
1900 msgstr "%s — это каталог в %s, добавляем как %s вместо этого"
1902 #: merge-recursive.c:1225
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
1906 "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
1907 msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»%s"
1909 #: merge-recursive.c:1230
1910 msgid " (left unresolved)"
1911 msgstr " (оставлено неразрешенным)"
1913 #: merge-recursive.c:1292
1914 #, c-format
1915 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
1916 msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»"
1918 #: merge-recursive.c:1325
1919 #, c-format
1920 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
1921 msgstr "Переименовываю %s в %s и %s в %s вместо этого"
1923 #: merge-recursive.c:1531
1924 #, c-format
1925 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
1926 msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/добавление): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и добавление «%s» в ветке «%s»"
1928 #: merge-recursive.c:1546
1929 #, c-format
1930 msgid "Adding merged %s"
1931 msgstr "Добавление слитого %s"
1933 #: merge-recursive.c:1553 merge-recursive.c:1766
1934 #, c-format
1935 msgid "Adding as %s instead"
1936 msgstr "Добавление вместо этого как %s"
1938 #: merge-recursive.c:1610
1939 #, c-format
1940 msgid "cannot read object %s"
1941 msgstr "невозможно прочитать объект «%s»"
1943 #: merge-recursive.c:1613
1944 #, c-format
1945 msgid "object %s is not a blob"
1946 msgstr "объект %s не является двоичным объектом"
1948 #: merge-recursive.c:1666
1949 msgid "modify"
1950 msgstr "изменение"
1952 #: merge-recursive.c:1666
1953 msgid "modified"
1954 msgstr "изменено"
1956 #: merge-recursive.c:1676
1957 msgid "content"
1958 msgstr "содержимое"
1960 #: merge-recursive.c:1683
1961 msgid "add/add"
1962 msgstr "добавление/добавление"
1964 #: merge-recursive.c:1718
1965 #, c-format
1966 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
1967 msgstr "Пропуск %s (слиты одинаковые изменения как существующие)"
1969 #: merge-recursive.c:1732
1970 #, c-format
1971 msgid "Auto-merging %s"
1972 msgstr "Автослияние %s"
1974 #: merge-recursive.c:1736 git-submodule.sh:924
1975 msgid "submodule"
1976 msgstr "подмодуль"
1978 #: merge-recursive.c:1737
1979 #, c-format
1980 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
1981 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт слияния в %s"
1983 #: merge-recursive.c:1831
1984 #, c-format
1985 msgid "Removing %s"
1986 msgstr "Удаление %s"
1988 #: merge-recursive.c:1857
1989 msgid "file/directory"
1990 msgstr "файл/каталог"
1992 #: merge-recursive.c:1863
1993 msgid "directory/file"
1994 msgstr "каталог/файл"
1996 #: merge-recursive.c:1868
1997 #, c-format
1998 msgid ""
1999 "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2000 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Уже существует каталог с именем «%s» в «%s». Добавление «%s» как «%s»"
2002 #: merge-recursive.c:1877
2003 #, c-format
2004 msgid "Adding %s"
2005 msgstr "Добавление %s"
2007 #: merge-recursive.c:1914
2008 msgid "Already up-to-date!"
2009 msgstr "Уже обновлено!"
2011 #: merge-recursive.c:1923
2012 #, c-format
2013 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2014 msgstr "сбой слияния деревьев «%s» и «%s»"
2016 #: merge-recursive.c:2006
2017 msgid "Merging:"
2018 msgstr "Слияние:"
2020 #: merge-recursive.c:2019
2021 #, c-format
2022 msgid "found %u common ancestor:"
2023 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2024 msgstr[0] "найден %u общий предок:"
2025 msgstr[1] "найдено %u общих предка:"
2026 msgstr[2] "найдено %u общих предков:"
2027 msgstr[3] "найдено %u общих предков:"
2029 #: merge-recursive.c:2058
2030 msgid "merge returned no commit"
2031 msgstr "слияние не вернуло коммит"
2033 #: merge-recursive.c:2121
2034 #, c-format
2035 msgid "Could not parse object '%s'"
2036 msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»"
2038 #: merge-recursive.c:2135 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788
2039 msgid "Unable to write index."
2040 msgstr "Не удается записать индекс."
2042 #: notes-merge.c:273
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2046 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2047 msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует).\nЗапустите «git notes merge --commit» или «git notes merge --abort» для коммита или отмены предыдущего слияния и запуска нового слияния заметок."
2049 #: notes-merge.c:280
2050 #, c-format
2051 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2052 msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует)."
2054 #: notes-utils.c:41
2055 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2056 msgstr "Нельзя закоммитить неинициализированное или не имеющее ссылок дерево заметок"
2058 #: notes-utils.c:100
2059 #, c-format
2060 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2061 msgstr "Неправильное значение notes.rewriteMode: «%s»"
2063 #: notes-utils.c:110
2064 #, c-format
2065 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2066 msgstr "Отказ в перезаписи заметок в %s (за пределами refs/notes/)"
2068 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2069 #. environment variable, the second %s is its value
2070 #: notes-utils.c:137
2071 #, c-format
2072 msgid "Bad %s value: '%s'"
2073 msgstr "Неправильное значение переменной %s: «%s»"
2075 #: object.c:242
2076 #, c-format
2077 msgid "unable to parse object: %s"
2078 msgstr "не удалось разобрать объект: %s"
2080 #: parse-options.c:572
2081 msgid "..."
2082 msgstr "…"
2084 #: parse-options.c:590
2085 #, c-format
2086 msgid "usage: %s"
2087 msgstr "использование: %s"
2089 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2090 #. one in "usage: %s" translation
2091 #: parse-options.c:594
2092 #, c-format
2093 msgid "   or: %s"
2094 msgstr "          или: %s"
2096 #: parse-options.c:597
2097 #, c-format
2098 msgid "    %s"
2099 msgstr "            %s"
2101 #: parse-options.c:631
2102 msgid "-NUM"
2103 msgstr "-КОЛИЧЕСТВО"
2105 #: parse-options-cb.c:108
2106 #, c-format
2107 msgid "malformed object name '%s'"
2108 msgstr "Неправильное имя объекта «%s»"
2110 #: path.c:826
2111 #, c-format
2112 msgid "Could not make %s writable by group"
2113 msgstr "Не удалось предоставить доступ к %s на запись"
2115 #: pathspec.c:133
2116 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2117 msgstr "глобальные опции спецификации пути «glob» и «noglob» нельзя использовать одновременно"
2119 #: pathspec.c:143
2120 msgid ""
2121 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2122 "pathspec settings"
2123 msgstr "глобальная опция спецификации пути «literal» не совместима с другими глобальными спецификаторами доступа"
2125 #: pathspec.c:177
2126 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2127 msgstr "неправильный параметр для магического слова «prefix» в спецификации пути "
2129 #: pathspec.c:183
2130 #, c-format
2131 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2132 msgstr "неправильное магическое слово «%.*s» в спецификации пути «%s»"
2134 #: pathspec.c:187
2135 #, c-format
2136 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2137 msgstr "Пропущено «)» в конце магического слова спецификации пути «%s»"
2139 #: pathspec.c:205
2140 #, c-format
2141 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2142 msgstr "Нереализованное магическое слово «%c» спецификации пути «%s»"
2144 #: pathspec.c:230
2145 #, c-format
2146 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2147 msgstr "%s: «literal» и «glob» не совместимы"
2149 #: pathspec.c:241
2150 #, c-format
2151 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2152 msgstr "%s: «%s» вне репозитория"
2154 #: pathspec.c:291
2155 #, c-format
2156 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2157 msgstr "Спецификация пути «%s» в подмодуле «%.*s»"
2159 #: pathspec.c:353
2160 #, c-format
2161 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2162 msgstr "%s: магические слова в спецификации пути не поддерживаются командой: %s"
2164 #: pathspec.c:408
2165 msgid ""
2166 "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please"
2167 " use . instead if you meant to match all paths"
2168 msgstr "пустые строки как спецификаторы пути будут сделаны недопустимыми в следующих версиях. используйте вместо них «.», что значит соотвествие всем путям"
2170 #: pathspec.c:440
2171 #, c-format
2172 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2173 msgstr "спецификация пути «%s» находится за символической ссылкой"
2175 #: pathspec.c:449
2176 msgid ""
2177 "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
2178 "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
2179 msgstr "Не указан шаблон для исключения с помощью :(exclude).\nВозможно, вы забыли «:/» или «.» ?"
2181 #: pretty.c:971
2182 msgid "unable to parse --pretty format"
2183 msgstr "не удалось разобрать формат для --pretty"
2185 #: read-cache.c:1315
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2189 "Using version %i"
2190 msgstr "index.version указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
2192 #: read-cache.c:1325
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2196 "Using version %i"
2197 msgstr "GIT_INDEX_VERSION указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
2199 #: refs.c:576 builtin/merge.c:840
2200 #, c-format
2201 msgid "Could not open '%s' for writing"
2202 msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи"
2204 #: refs/files-backend.c:2481
2205 #, c-format
2206 msgid "could not delete reference %s: %s"
2207 msgstr "не удалось удалить ссылку %s: %s"
2209 #: refs/files-backend.c:2484
2210 #, c-format
2211 msgid "could not delete references: %s"
2212 msgstr "не удалось удалить ссылки: %s"
2214 #: refs/files-backend.c:2493
2215 #, c-format
2216 msgid "could not remove reference %s"
2217 msgstr "не удалось удалить ссылки %s"
2219 #: ref-filter.c:55
2220 #, c-format
2221 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2222 msgstr "ожидаемый формат: %%(color:<color>)"
2224 #: ref-filter.c:57
2225 #, c-format
2226 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2227 msgstr "неопознанный цвет: %%(color:%s)"
2229 #: ref-filter.c:71
2230 #, c-format
2231 msgid "unrecognized format: %%(%s)"
2232 msgstr "неопознанный формат: %%(%s)"
2234 #: ref-filter.c:77
2235 #, c-format
2236 msgid "%%(body) does not take arguments"
2237 msgstr "%%(body) не принимает аргументов"
2239 #: ref-filter.c:84
2240 #, c-format
2241 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2242 msgstr "%%(subject) не принимает аргументов"
2244 #: ref-filter.c:101
2245 #, c-format
2246 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2247 msgstr "положительное значение ожидает содержимое:lines=%s"
2249 #: ref-filter.c:103
2250 #, c-format
2251 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2252 msgstr "неопознанный аргумент %%(contents): %s"
2254 #: ref-filter.c:113
2255 #, c-format
2256 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2257 msgstr "неопознанный аргумент %%(objectname): %s"
2259 #: ref-filter.c:135
2260 #, c-format
2261 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2262 msgstr "ожидаемый формат: %%(align:<width>,<position>)"
2264 #: ref-filter.c:147
2265 #, c-format
2266 msgid "unrecognized position:%s"
2267 msgstr "неопознанная позиция:%s"
2269 #: ref-filter.c:151
2270 #, c-format
2271 msgid "unrecognized width:%s"
2272 msgstr "неопознанная ширина:%s"
2274 #: ref-filter.c:157
2275 #, c-format
2276 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2277 msgstr "неопознанный аргумент %%(align): %s"
2279 #: ref-filter.c:161
2280 #, c-format
2281 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2282 msgstr "ожидается положительная ширина с указанием частицы %%(align)"
2284 #: ref-filter.c:244
2285 #, c-format
2286 msgid "malformed field name: %.*s"
2287 msgstr "неправильное имя поля: %.*s"
2289 #: ref-filter.c:270
2290 #, c-format
2291 msgid "unknown field name: %.*s"
2292 msgstr "неизвестное имя поля: %.*s"
2294 #: ref-filter.c:372
2295 #, c-format
2296 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2297 msgstr "формат: частица %%(end) использована без соответствующей частицы"
2299 #: ref-filter.c:424
2300 #, c-format
2301 msgid "malformed format string %s"
2302 msgstr "неправильная строка формата %s"
2304 #: ref-filter.c:878
2305 msgid ":strip= requires a positive integer argument"
2306 msgstr ":strip= требует наличия положительного целого аргумента"
2308 #: ref-filter.c:883
2309 #, c-format
2310 msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
2311 msgstr "ссылка «%s» не содержит %ld компонент для :strip"
2313 #: ref-filter.c:1046
2314 #, c-format
2315 msgid "unknown %.*s format %s"
2316 msgstr "неизвестный %.*s формат %s"
2318 #: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
2319 #, c-format
2320 msgid "missing object %s for %s"
2321 msgstr "не найден объект %s для %s"
2323 #: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
2324 #, c-format
2325 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2326 msgstr "сбой при выполнении parse_object_buffer на %s для %s"
2328 #: ref-filter.c:1311
2329 #, c-format
2330 msgid "malformed object at '%s'"
2331 msgstr "Повреждённый объект «%s»"
2333 #: ref-filter.c:1373
2334 #, c-format
2335 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2336 msgstr "игнорирую ссылку с неправильным именем %s"
2338 #: ref-filter.c:1378
2339 #, c-format
2340 msgid "ignoring broken ref %s"
2341 msgstr "игнорирую неправильную ссылку %s"
2343 #: ref-filter.c:1633
2344 #, c-format
2345 msgid "format: %%(end) atom missing"
2346 msgstr "format: пропущена частица %%(end)"
2348 #: ref-filter.c:1687
2349 #, c-format
2350 msgid "malformed object name %s"
2351 msgstr "неправильное имя объекта %s"
2353 #: remote.c:746
2354 #, c-format
2355 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2356 msgstr "Нельзя извлечь одновременно %s и %s в %s"
2358 #: remote.c:750
2359 #, c-format
2360 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2361 msgstr "%s обычно отслеживает %s, а не %s"
2363 #: remote.c:754
2364 #, c-format
2365 msgid "%s tracks both %s and %s"
2366 msgstr "%s отслеживает и %s и %s"
2368 #: remote.c:762
2369 msgid "Internal error"
2370 msgstr "Внутренняя ошибка"
2372 #: remote.c:1677 remote.c:1720
2373 msgid "HEAD does not point to a branch"
2374 msgstr "HEAD не указывает на ветку"
2376 #: remote.c:1686
2377 #, c-format
2378 msgid "no such branch: '%s'"
2379 msgstr "нет такой ветки: «%s»"
2381 #: remote.c:1689
2382 #, c-format
2383 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2384 msgstr "вышестоящая ветка не настроена для ветки «%s»"
2386 #: remote.c:1695
2387 #, c-format
2388 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2389 msgstr "вышестоящая ветка «%s» не сохранена как отслеживаемая ветка"
2391 #: remote.c:1710
2392 #, c-format
2393 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2394 msgstr "назначение для отправки «%s» на внешнем сервере «%s» не имеет локальной отслеживаемой ветки"
2396 #: remote.c:1725
2397 #, c-format
2398 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2399 msgstr "ветка «%s» не имеет внешнего сервера для отправки"
2401 #: remote.c:1736
2402 #, c-format
2403 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2404 msgstr "спецификации пути для отправки «%s» не включают в себя «%s»"
2406 #: remote.c:1749
2407 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2408 msgstr "отправка не имеет точки назначения (push.default выставлен в «nothing»)"
2410 #: remote.c:1771
2411 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2412 msgstr "не удалось выполнить «simple» отправку в единственную точку назначения"
2414 #: remote.c:2073
2415 #, c-format
2416 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2417 msgstr "Ваша ветка базируется на «%s», но вышестоящий репозиторий исчез.\n"
2419 #: remote.c:2077
2420 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2421 msgstr "(для исправления запустите «git branch --unset-upstream»)\n"
2423 #: remote.c:2080
2424 #, c-format
2425 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2426 msgstr "Ваша ветка обновлена в соответствии с «%s».\n"
2428 #: remote.c:2084
2429 #, c-format
2430 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2431 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2432 msgstr[0] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммит.\n"
2433 msgstr[1] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммита.\n"
2434 msgstr[2] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
2435 msgstr[3] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
2437 #: remote.c:2090
2438 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2439 msgstr "  (используйте «git push», чтобы опубликовать ваши локальные коммиты)\n"
2441 #: remote.c:2093
2442 #, c-format
2443 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2444 msgid_plural ""
2445 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2446 msgstr[0] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммит и может быть перемотана вперед.\n"
2447 msgstr[1] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммита и может быть перемотана вперед.\n"
2448 msgstr[2] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
2449 msgstr[3] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
2451 #: remote.c:2101
2452 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2453 msgstr "  (используйте «git pull», чтобы обновить вашу локальную ветку)\n"
2455 #: remote.c:2104
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2459 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2460 msgid_plural ""
2461 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2462 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2463 msgstr[0] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разный коммит в каждой соответственно.\n"
2464 msgstr[1] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммита в каждой соответственно.\n"
2465 msgstr[2] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
2466 msgstr[3] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
2468 #: remote.c:2114
2469 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2470 msgstr "  (используйте «git pull», чтобы слить внешнюю ветку в вашу)\n"
2472 #: revision.c:2158
2473 msgid "your current branch appears to be broken"
2474 msgstr "похоже, ваша текущая ветка повреждена"
2476 #: revision.c:2161
2477 #, c-format
2478 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2479 msgstr "ваша текущая ветка «%s» еще не содержит ни одного коммита"
2481 #: revision.c:2355
2482 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2483 msgstr "опцию --first-parent нельзя использовать одновременно с --bisect"
2485 #: run-command.c:106
2486 msgid "open /dev/null failed"
2487 msgstr "сбой открытия /dev/null"
2489 #: run-command.c:108
2490 #, c-format
2491 msgid "dup2(%d,%d) failed"
2492 msgstr "dup2(%d,%d) сбой"
2494 #: send-pack.c:297
2495 msgid "failed to sign the push certificate"
2496 msgstr "сбой подписания сертификата отправки"
2498 #: send-pack.c:410
2499 msgid "the receiving end does not support --signed push"
2500 msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
2502 #: send-pack.c:412
2503 msgid ""
2504 "not sending a push certificate since the receiving end does not support "
2505 "--signed push"
2506 msgstr "не отправляем сертификат для отправки, так как принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
2508 #: send-pack.c:424
2509 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2510 msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --atomic"
2512 #: send-pack.c:429
2513 msgid "the receiving end does not support push options"
2514 msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опциями"
2516 #: sequencer.c:171
2517 msgid "revert"
2518 msgstr "обратить изменения"
2520 #: sequencer.c:171
2521 msgid "cherry-pick"
2522 msgstr "копировать коммит"
2524 #: sequencer.c:228
2525 msgid ""
2526 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2527 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2528 msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»"
2530 #: sequencer.c:231
2531 msgid ""
2532 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2533 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2534 "and commit the result with 'git commit'"
2535 msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»\nи сделайте коммит с помощью «git commit»"
2537 #: sequencer.c:244 sequencer.c:1209
2538 #, c-format
2539 msgid "could not lock '%s'"
2540 msgstr "не удалось заблокировать «%s»"
2542 #: sequencer.c:247 sequencer.c:1125 sequencer.c:1214
2543 #, c-format
2544 msgid "could not write to '%s'"
2545 msgstr "не удалось записать в «%s»"
2547 #: sequencer.c:251
2548 #, c-format
2549 msgid "could not write eol to '%s'"
2550 msgstr "не удалось записать eol в «%s»"
2552 #: sequencer.c:255 sequencer.c:1130 sequencer.c:1216
2553 #, c-format
2554 msgid "failed to finalize '%s'."
2555 msgstr "не удалось завершить «%s»."
2557 #: sequencer.c:279 builtin/am.c:259 builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1032
2558 #, c-format
2559 msgid "could not read '%s'"
2560 msgstr "не удалось прочитать «%s»"
2562 #: sequencer.c:305
2563 #, c-format
2564 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2565 msgstr "ваши локальные изменения будут перезаписаны %s."
2567 #: sequencer.c:309
2568 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2569 msgstr "для продолжения закоммитьте ваши изменения или спрячьте их."
2571 #: sequencer.c:324
2572 #, c-format
2573 msgid "%s: fast-forward"
2574 msgstr "%s: перемотка вперед"
2576 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
2577 #: sequencer.c:399
2578 #, c-format
2579 msgid "%s: Unable to write new index file"
2580 msgstr "%s: Не удалось записать файл индекса"
2582 #: sequencer.c:418
2583 msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2584 msgstr "не удалось распознать HEAD коммит\n"
2586 #: sequencer.c:438
2587 msgid "unable to update cache tree\n"
2588 msgstr "не удалось обновить дерево кэша\n"
2590 #: sequencer.c:483
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 "you have staged changes in your working tree\n"
2594 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2595 "\n"
2596 "  git commit --amend %s\n"
2597 "\n"
2598 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2599 "\n"
2600 "  git commit %s\n"
2601 "\n"
2602 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
2603 "\n"
2604 "  git rebase --continue\n"
2605 msgstr "у вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге. Если эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n  git commit --amend %s\n\nЕсли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n  git commit %s\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n  git rebase --continue\n"
2607 #: sequencer.c:567
2608 #, c-format
2609 msgid "could not parse commit %s\n"
2610 msgstr "не удалось разобрать коммит %s\n"
2612 #: sequencer.c:572
2613 #, c-format
2614 msgid "could not parse parent commit %s\n"
2615 msgstr "не удалось разобрать родительский коммит %s\n"
2617 #: sequencer.c:656
2618 msgid "your index file is unmerged."
2619 msgstr "ваш индекс не слит."
2621 #: sequencer.c:675
2622 #, c-format
2623 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
2624 msgstr "коммит %s — это коммит-слияние, но опция -m не указана."
2626 #: sequencer.c:683
2627 #, c-format
2628 msgid "commit %s does not have parent %d"
2629 msgstr "у коммита %s нет предка %d"
2631 #: sequencer.c:687
2632 #, c-format
2633 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
2634 msgstr "основная ветка указана, но коммит %s не является слиянием."
2636 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
2637 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
2638 #: sequencer.c:700
2639 #, c-format
2640 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
2641 msgstr "%s: не удалось разобрать родительский коммит для %s"
2643 #: sequencer.c:705
2644 #, c-format
2645 msgid "cannot get commit message for %s"
2646 msgstr "не удалось получить сообщение коммита для %s"
2648 #: sequencer.c:797
2649 #, c-format
2650 msgid "could not revert %s... %s"
2651 msgstr "не удалось обратить изменения коммита %s… %s"
2653 #: sequencer.c:798
2654 #, c-format
2655 msgid "could not apply %s... %s"
2656 msgstr "не удалось применить коммит %s… %s"
2658 #: sequencer.c:833
2659 msgid "empty commit set passed"
2660 msgstr "передан пустой набор коммитов"
2662 #: sequencer.c:843
2663 #, c-format
2664 msgid "git %s: failed to read the index"
2665 msgstr "git %s: сбой чтения индекса"
2667 #: sequencer.c:850
2668 #, c-format
2669 msgid "git %s: failed to refresh the index"
2670 msgstr "git %s: сбой обновления индекса"
2672 #: sequencer.c:944
2673 #, c-format
2674 msgid "invalid line %d: %.*s"
2675 msgstr "неправильная строка %d: %.*s"
2677 #: sequencer.c:950
2678 msgid "no commits parsed."
2679 msgstr "коммиты не разобраны."
2681 #: sequencer.c:966
2682 #, c-format
2683 msgid "could not read '%s'."
2684 msgstr "не удалось прочитать «%s»."
2686 #: sequencer.c:972
2687 #, c-format
2688 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
2689 msgstr "непригодная для использования карта с инструкциями: «%s»"
2691 #: sequencer.c:983
2692 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
2693 msgstr "нельзя скопировать коммит во время процесса обращения коммита."
2695 #: sequencer.c:985
2696 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
2697 msgstr "нельзя обратить изменения коммита во время копирования коммита."
2699 #: sequencer.c:1028
2700 #, c-format
2701 msgid "invalid key: %s"
2702 msgstr "недействительный ключ: %s"
2704 #: sequencer.c:1031
2705 #, c-format
2706 msgid "invalid value for %s: %s"
2707 msgstr "неправильное значение %s: %s"
2709 #: sequencer.c:1063
2710 #, c-format
2711 msgid "malformed options sheet: '%s'"
2712 msgstr "испорченная карта с опциями: «%s»"
2714 #: sequencer.c:1101
2715 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
2716 msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются"
2718 #: sequencer.c:1102
2719 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
2720 msgstr "попробуйте «git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)»"
2722 #: sequencer.c:1106
2723 #, c-format
2724 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
2725 msgstr "не удалось создать каталог для указателя следования коммитов «%s»"
2727 #: sequencer.c:1120
2728 msgid "could not lock HEAD"
2729 msgstr "не удалось заблокировать HEAD"
2731 #: sequencer.c:1151 sequencer.c:1289
2732 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
2733 msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются"
2735 #: sequencer.c:1153
2736 msgid "cannot resolve HEAD"
2737 msgstr "не удалось определить HEAD"
2739 #: sequencer.c:1155 sequencer.c:1189
2740 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
2741 msgstr "нельзя отменить изменения с ветки, которая еще не создана"
2743 #: sequencer.c:1175 builtin/grep.c:578
2744 #, c-format
2745 msgid "cannot open '%s'"
2746 msgstr "не удалось открыть «%s»"
2748 #: sequencer.c:1177
2749 #, c-format
2750 msgid "cannot read '%s': %s"
2751 msgstr "не удалось прочитать «%s»: %s"
2753 #: sequencer.c:1178
2754 msgid "unexpected end of file"
2755 msgstr "неожиданный конец файла"
2757 #: sequencer.c:1184
2758 #, c-format
2759 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
2760 msgstr "сохраненный файл с HEAD перед копированием коммита «%s» поврежден"
2762 #: sequencer.c:1354
2763 #, c-format
2764 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
2765 msgstr "%s: не удалось скопировать коммит %s"
2767 #: sequencer.c:1358
2768 #, c-format
2769 msgid "%s: bad revision"
2770 msgstr "%s: плохая редакция"
2772 #: sequencer.c:1391
2773 msgid "can't revert as initial commit"
2774 msgstr "нельзя возвратить изначальный коммит"
2776 #: setup.c:160
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "%s: no such path in the working tree.\n"
2780 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
2781 msgstr "%s: нет такого пути в рабочем каталоге.\nИспользуйте «git <команда> -- <путь>…» для указания путей, которые не существуют локально."
2783 #: setup.c:173
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
2787 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
2788 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
2789 msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: неизвестная редакция или не путь в рабочем каталоге.\nИспользуйте «--» для отделения путей от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакция>…] -- [<файл>…]»"
2791 #: setup.c:223
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
2795 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
2796 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
2797 msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: является одновременно и редакцией и именем файла.\nИспользуйте «--» для отделения путей от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакция>…] -- [<файл>…]»"
2799 #: setup.c:468
2800 #, c-format
2801 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
2802 msgstr "Ожидаемая версия git репозитория <= %d, а обнаружена %d"
2804 #: setup.c:476
2805 msgid "unknown repository extensions found:"
2806 msgstr "обнаружены неизвестные расширения репозитория:"
2808 #: setup.c:762
2809 #, c-format
2810 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
2811 msgstr "Не найден git репозитоий (или один из его каталогов): %s"
2813 #: setup.c:764 setup.c:915 builtin/index-pack.c:1641
2814 msgid "Cannot come back to cwd"
2815 msgstr "Не удалось вернуться в текущий рабочий каталог"
2817 #: setup.c:845
2818 msgid "Unable to read current working directory"
2819 msgstr "Не удалось прочитать текущий рабочий каталог"
2821 #: setup.c:920
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
2825 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
2826 msgstr "Не найден git репозитоий (или один из его каталогов вплоть до точки монтирования %s)\nОстанавливаю поиск на границе файловой системы (так как GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM не установлен)."
2828 #: setup.c:927
2829 #, c-format
2830 msgid "Cannot change to '%s/..'"
2831 msgstr "Перейти в «%s/..»"
2833 #: setup.c:989
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
2837 "The owner of files must always have read and write permissions."
2838 msgstr "Проблема со значением режима доступа к файлу core.sharedRepository (0%.3o).\nВладелец файлов должен всегда иметь права на чтение и на запись."
2840 #: sha1_file.c:473
2841 #, c-format
2842 msgid "path '%s' does not exist"
2843 msgstr "путь «%s» не существует"
2845 #: sha1_file.c:499
2846 #, c-format
2847 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
2848 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» как связанное состояние, пока не поддерживается."
2850 #: sha1_file.c:505
2851 #, c-format
2852 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
2853 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» не является локальным."
2855 #: sha1_file.c:511
2856 #, c-format
2857 msgid "reference repository '%s' is shallow"
2858 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является частичным"
2860 #: sha1_file.c:519
2861 #, c-format
2862 msgid "reference repository '%s' is grafted"
2863 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является сращенным"
2865 #: sha1_file.c:1159
2866 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2867 msgstr "сдвиг до конца файла пакета (возможно, повреждён файл .idx?)"
2869 #: sha1_file.c:2592
2870 #, c-format
2871 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2872 msgstr "сдвиг до начала индекса пакета для %s (повреждён индекс?)"
2874 #: sha1_file.c:2596
2875 #, c-format
2876 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2877 msgstr "сдвиг за пределами индекса пакета для %s (обрезан индекс?)"
2879 #: sha1_name.c:407
2880 #, c-format
2881 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
2882 msgstr "сокращённый SHA1 идентификатор %s неоднозначен"
2884 #: sha1_name.c:418
2885 msgid "The candidates are:"
2886 msgstr "Возможно, вы имели в виду:"
2888 #: sha1_name.c:578
2889 msgid ""
2890 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
2891 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
2892 "may be created by mistake. For example,\n"
2893 "\n"
2894 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
2895 "\n"
2896 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
2897 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
2898 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
2899 msgstr "Обычно Git не создает ссылки, оканчивающиеся на 40 шестнадцатеричных\nсимволов, потому, что они будут игнорироваться, когда вы просто\nукажете это 40-символьное шестнадцатеричное число. Такие ссылки\nмогли быть созданы по ошибке. Например, с помощью:\n\n  git checkout -b $br $(git rev-parse …)\n\n, если «$br» оказался пустым, то ссылка с 40-символьным\nшестнадцатеричным числом будет создана. Пожалуйста, просмотрите эти\nссылки и, возможно, удалите их. Вы можете отключить это сообщение\nзапустив «git config advice.objectNameWarning false»"
2901 #: submodule.c:64 submodule.c:98
2902 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
2903 msgstr "Не удалось изменить не слитый .gitmodules, сначала разрешите конфликты"
2905 #: submodule.c:68 submodule.c:102
2906 #, c-format
2907 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
2908 msgstr "Не удалось найти раздел в .gitmodules, где путь равен %s"
2910 #: submodule.c:76
2911 #, c-format
2912 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
2913 msgstr " Не удалось обновить .gitmodules запись %s"
2915 #: submodule.c:109
2916 #, c-format
2917 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
2918 msgstr "Не удалось удалить запись в .gitmodules для %s"
2920 #: submodule.c:120
2921 msgid "staging updated .gitmodules failed"
2922 msgstr "сбой индексирования обновленного .gitmodules"
2924 #: submodule.c:158
2925 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
2926 msgstr "нельзя использовать отприцательные значения для submodule.fetchJobs"
2928 #: submodule-config.c:358
2929 #, c-format
2930 msgid "invalid value for %s"
2931 msgstr "неправильное значение %s"
2933 #: trailer.c:238
2934 #, c-format
2935 msgid "running trailer command '%s' failed"
2936 msgstr "сбой при запуске команды завершителя «%s»"
2938 #: trailer.c:471 trailer.c:475 trailer.c:479 trailer.c:533 trailer.c:537
2939 #: trailer.c:541
2940 #, c-format
2941 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
2942 msgstr "неизвестное значение «%s» для ключа «%s»"
2944 #: trailer.c:523 trailer.c:528 builtin/remote.c:289
2945 #, c-format
2946 msgid "more than one %s"
2947 msgstr "больше одного %s"
2949 #: trailer.c:672
2950 #, c-format
2951 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
2952 msgstr "пустая последняя лексема в завершителе «%.*s»"
2954 #: trailer.c:695
2955 #, c-format
2956 msgid "could not read input file '%s'"
2957 msgstr "не удалось прочитать входной файл «%s»"
2959 #: trailer.c:698
2960 msgid "could not read from stdin"
2961 msgstr "не удалось прочитать из стандартного ввода"
2963 #: trailer.c:929 builtin/am.c:44
2964 #, c-format
2965 msgid "could not stat %s"
2966 msgstr "не удалось выполнить stat для %s"
2968 #: trailer.c:931
2969 #, c-format
2970 msgid "file %s is not a regular file"
2971 msgstr "файл %s не является обычным файлом"
2973 #: trailer.c:933
2974 #, c-format
2975 msgid "file %s is not writable by user"
2976 msgstr "файл %s не доступен на запись пользователю"
2978 #: trailer.c:945
2979 msgid "could not open temporary file"
2980 msgstr "не удалось создать временный файл"
2982 #: trailer.c:983
2983 #, c-format
2984 msgid "could not rename temporary file to %s"
2985 msgstr "не удалось переименовать временный файл в %s"
2987 #: transport.c:62
2988 #, c-format
2989 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
2990 msgstr "Будет установлен вышестоящий репозиторий для «%s» на «%s» с «%s»\n"
2992 #: transport.c:151
2993 #, c-format
2994 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
2995 msgstr "транспорт: неправильный параметр глубины «%s»"
2997 #: transport.c:817
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "The following submodule paths contain changes that can\n"
3001 "not be found on any remote:\n"
3002 msgstr "Подмодули по указанным путям содержат изменения, которые не найдены ни на одном из внешних репозиториев:\n"
3004 #: transport.c:821
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "\n"
3008 "Please try\n"
3009 "\n"
3010 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3011 "\n"
3012 "or cd to the path and use\n"
3013 "\n"
3014 "\tgit push\n"
3015 "\n"
3016 "to push them to a remote.\n"
3017 "\n"
3018 msgstr "\nПопробуйте выполнить\n\n\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n\nили перейти в каталог с помощью команды cd и выполнить\n\n\tgit push\n\nдля их отправки на внешний репозиторий.\n"
3020 #: transport.c:829
3021 msgid "Aborting."
3022 msgstr "Прерываю."
3024 #: transport-helper.c:1075
3025 #, c-format
3026 msgid "Could not read ref %s"
3027 msgstr "Не удалось прочитать ссылку %s"
3029 #: tree-walk.c:31
3030 msgid "too-short tree object"
3031 msgstr "слишком  короткий объект дерева"
3033 #: tree-walk.c:37
3034 msgid "malformed mode in tree entry"
3035 msgstr "неправильный режим в записи дерева"
3037 #: tree-walk.c:41
3038 msgid "empty filename in tree entry"
3039 msgstr "пустое имя файла в записи дерева"
3041 #: tree-walk.c:113
3042 msgid "too-short tree file"
3043 msgstr "слишком  короткий файл дерева"
3045 #: unpack-trees.c:64
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3049 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3050 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед переключением веток."
3052 #: unpack-trees.c:66
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3056 "%%s"
3057 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"
3059 #: unpack-trees.c:69
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3063 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3064 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед слиянием веток."
3066 #: unpack-trees.c:71
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3070 "%%s"
3071 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"
3073 #: unpack-trees.c:74
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3077 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3078 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед %s."
3080 #: unpack-trees.c:76
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3084 "%%s"
3085 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%s"
3087 #: unpack-trees.c:81
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "Updating the following directories would lose untracked files in it:\n"
3091 "%s"
3092 msgstr "Обновление указанных каталогов приведет к потере неотслеживаемых файлов в них:\n%s"
3094 #: unpack-trees.c:85
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3098 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3099 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
3101 #: unpack-trees.c:87
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3105 "%%s"
3106 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%s"
3108 #: unpack-trees.c:90
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3112 "%%sPlease move or remove them before you merge."
3113 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
3115 #: unpack-trees.c:92
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3119 "%%s"
3120 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%s"
3122 #: unpack-trees.c:95
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3126 "%%sPlease move or remove them before you %s."
3127 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s."
3129 #: unpack-trees.c:97
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3133 "%%s"
3134 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%s"
3136 #: unpack-trees.c:102
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
3140 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3141 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
3143 #: unpack-trees.c:104
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
3147 "%%s"
3148 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"
3150 #: unpack-trees.c:107
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3154 "%%sPlease move or remove them before you merge."
3155 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
3157 #: unpack-trees.c:109
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3161 "%%s"
3162 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"
3164 #: unpack-trees.c:112
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3168 "%%sPlease move or remove them before you %s."
3169 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s."
3171 #: unpack-trees.c:114
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3175 "%%s"
3176 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%s"
3178 #: unpack-trees.c:121
3179 #, c-format
3180 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3181 msgstr "Запись «%s» частично совпадает с «%s».  Не удалось назначить соответствие."
3183 #: unpack-trees.c:124
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3187 "%s"
3188 msgstr "Не удалось обновить частичное состояние: следующие элементы не последней версии:\n%s"
3190 #: unpack-trees.c:126
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout update:\n"
3194 "%s"
3195 msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут перезаписаны при обновлении частичного состояния:\n%s"
3197 #: unpack-trees.c:128
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "The following working tree files would be removed by sparse checkout update:\n"
3201 "%s"
3202 msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут удалены при обновлении частичного состояния:\n%s"
3204 #: unpack-trees.c:205
3205 #, c-format
3206 msgid "Aborting\n"
3207 msgstr "Прерываю\n"
3209 #: unpack-trees.c:237
3210 msgid "Checking out files"
3211 msgstr "Распаковка файлов"
3213 #: urlmatch.c:120
3214 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
3215 msgstr "Неправильная имя URL схемы или пропущен суффикс «://»"
3217 #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
3218 #, c-format
3219 msgid "invalid %XX escape sequence"
3220 msgstr "неправильная управляющая последовательность %XX"
3222 #: urlmatch.c:172
3223 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
3224 msgstr "пропущено имя сервера и схема доступа не «file:»"
3226 #: urlmatch.c:189
3227 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
3228 msgstr "URL со схемой «file:» не может содержать номер порта"
3230 #: urlmatch.c:199
3231 msgid "invalid characters in host name"
3232 msgstr "неправильные символы в имени сервера"
3234 #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
3235 msgid "invalid port number"
3236 msgstr "неправильный номер порта"
3238 #: urlmatch.c:322
3239 msgid "invalid '..' path segment"
3240 msgstr "неправильная часть пути «..»"
3242 #: worktree.c:282
3243 #, c-format
3244 msgid "failed to read '%s'"
3245 msgstr "не удалось прочитать «%s»"
3247 #: wrapper.c:222 wrapper.c:392
3248 #, c-format
3249 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
3250 msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения и записи"
3252 #: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
3253 #, c-format
3254 msgid "could not open '%s' for writing"
3255 msgstr "не удалось открыть «%s» для записи"
3257 #: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:320 builtin/am.c:759
3258 #: builtin/am.c:847 builtin/commit.c:1705 builtin/merge.c:1029
3259 #: builtin/pull.c:341
3260 #, c-format
3261 msgid "could not open '%s' for reading"
3262 msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения"
3264 #: wrapper.c:605 wrapper.c:626
3265 #, c-format
3266 msgid "unable to access '%s'"
3267 msgstr "«%s» недоступно"
3269 #: wrapper.c:634
3270 msgid "unable to get current working directory"
3271 msgstr "не удалось получить текущий рабочий каталог"
3273 #: wrapper.c:658
3274 #, c-format
3275 msgid "could not write to %s"
3276 msgstr "не удалось записать в %s"
3278 #: wrapper.c:660
3279 #, c-format
3280 msgid "could not close %s"
3281 msgstr "не удалось закрыть %s"
3283 #: wt-status.c:151
3284 msgid "Unmerged paths:"
3285 msgstr "Не слитые пути:"
3287 #: wt-status.c:178 wt-status.c:205
3288 #, c-format
3289 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
3290 msgstr "  (используйте «git reset %s <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
3292 #: wt-status.c:180 wt-status.c:207
3293 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
3294 msgstr "  (используйте «git rm --cached <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
3296 #: wt-status.c:184
3297 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
3298 msgstr "  (используйте «git add <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
3300 #: wt-status.c:186 wt-status.c:190
3301 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
3302 msgstr "  (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы пометить выбранное разрешение конфликта)"
3304 #: wt-status.c:188
3305 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
3306 msgstr "  (используйте «git rm <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
3308 #: wt-status.c:199 wt-status.c:945
3309 msgid "Changes to be committed:"
3310 msgstr "Изменения, которые будут включены в коммит:"
3312 #: wt-status.c:217 wt-status.c:954
3313 msgid "Changes not staged for commit:"
3314 msgstr "Изменения, которые не в индексе для коммита:"
3316 #: wt-status.c:221
3317 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
3318 msgstr "  (используйте «git add <файл>…», чтобы добавить файл в индекс)"
3320 #: wt-status.c:223
3321 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
3322 msgstr "  (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы добавить или удалить файл из индекса)"
3324 #: wt-status.c:224
3325 msgid ""
3326 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working "
3327 "directory)"
3328 msgstr "  (используйте «git checkout -- <файл>…», чтобы отменить изменения\n   в рабочем каталоге)"
3330 #: wt-status.c:226
3331 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
3332 msgstr "  (сделайте коммит или отмените изменения в неотслеживаемом или измененном содержимом в подмодулях)"
3334 #: wt-status.c:238
3335 #, c-format
3336 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
3337 msgstr "  (используйте «git %s <файл>…», чтобы добавить в то, что будет включено в коммит)"
3339 #: wt-status.c:253
3340 msgid "both deleted:"
3341 msgstr "оба удалены:"
3343 #: wt-status.c:255
3344 msgid "added by us:"
3345 msgstr "добавлено нами:"
3347 #: wt-status.c:257
3348 msgid "deleted by them:"
3349 msgstr "удалено ими:"
3351 #: wt-status.c:259
3352 msgid "added by them:"
3353 msgstr "добавлено ими:"
3355 #: wt-status.c:261
3356 msgid "deleted by us:"
3357 msgstr "удалено нами:"
3359 #: wt-status.c:263
3360 msgid "both added:"
3361 msgstr "оба добавлены:"
3363 #: wt-status.c:265
3364 msgid "both modified:"
3365 msgstr "оба измены:"
3367 #: wt-status.c:275
3368 msgid "new file:"
3369 msgstr "новый файл:"
3371 #: wt-status.c:277
3372 msgid "copied:"
3373 msgstr "скопировано:"
3375 #: wt-status.c:279
3376 msgid "deleted:"
3377 msgstr "удалено:"
3379 #: wt-status.c:281
3380 msgid "modified:"
3381 msgstr "изменено:"
3383 #: wt-status.c:283
3384 msgid "renamed:"
3385 msgstr "переименовано:"
3387 #: wt-status.c:285
3388 msgid "typechange:"
3389 msgstr "изменен тип:"
3391 #: wt-status.c:287
3392 msgid "unknown:"
3393 msgstr "неизвестно:"
3395 #: wt-status.c:289
3396 msgid "unmerged:"
3397 msgstr "не слитые:"
3399 #: wt-status.c:371
3400 msgid "new commits, "
3401 msgstr "новые коммиты, "
3403 #: wt-status.c:373
3404 msgid "modified content, "
3405 msgstr "изменено содержимое, "
3407 #: wt-status.c:375
3408 msgid "untracked content, "
3409 msgstr "неотслеживаемое содержимое, "
3411 #: wt-status.c:818
3412 msgid "Submodules changed but not updated:"
3413 msgstr "Измененные, но не обновленные подмодули:"
3415 #: wt-status.c:820
3416 msgid "Submodule changes to be committed:"
3417 msgstr "Изменения в подмодулях, которые будут закоммичены:"
3419 #: wt-status.c:901
3420 msgid ""
3421 "Do not touch the line above.\n"
3422 "Everything below will be removed."
3423 msgstr "Не трогайте строку выше этой.\nВсё, что ниже — будет удалено."
3425 #: wt-status.c:1013
3426 msgid "You have unmerged paths."
3427 msgstr "У вас есть не слитые пути."
3429 #: wt-status.c:1016
3430 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
3431 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git commit»)"
3433 #: wt-status.c:1018
3434 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
3435 msgstr "  (используйте «git merge --abort», чтобы остановить операцию слияния)"
3437 #: wt-status.c:1023
3438 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
3439 msgstr "Все конфликты исправлены, но вы все еще в процессе слияния."
3441 #: wt-status.c:1026
3442 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
3443 msgstr "  (используйте «git commit», чтобы завершить слияние)"
3445 #: wt-status.c:1036
3446 msgid "You are in the middle of an am session."
3447 msgstr "Вы в процессе сессии am."
3449 #: wt-status.c:1039
3450 msgid "The current patch is empty."
3451 msgstr "Текущий патч пустой."
3453 #: wt-status.c:1043
3454 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
3455 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git am --continue»)"
3457 #: wt-status.c:1045
3458 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
3459 msgstr "  (используйте «git am --skip», чтобы пропустить этот патч)"
3461 #: wt-status.c:1047
3462 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
3463 msgstr "  (используйте «git am --abort», чтобы восстановить оригинальную ветку)"
3465 #: wt-status.c:1172
3466 msgid "No commands done."
3467 msgstr "Команды не выполнены."
3469 #: wt-status.c:1175
3470 #, c-format
3471 msgid "Last command done (%d command done):"
3472 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
3473 msgstr[0] "Последняя команда выполнена (%d команда выполнена):"
3474 msgstr[1] "Последняя команда выполнена (%d команды выполнено):"
3475 msgstr[2] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
3476 msgstr[3] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
3478 #: wt-status.c:1186
3479 #, c-format
3480 msgid "  (see more in file %s)"
3481 msgstr "  (смотрите дополнительно в файле %s)"
3483 #: wt-status.c:1191
3484 msgid "No commands remaining."
3485 msgstr "Команд больше не осталось."
3487 #: wt-status.c:1194
3488 #, c-format
3489 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
3490 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
3491 msgstr[0] "Следующая команда для выполнения (%d команда осталась):"
3492 msgstr[1] "Следующая команда для выполнения (%d команды осталось):"
3493 msgstr[2] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
3494 msgstr[3] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
3496 #: wt-status.c:1202
3497 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
3498 msgstr "  (используйте «git rebase --edit-todo», чтобы просмотреть и изменить)"
3500 #: wt-status.c:1215
3501 #, c-format
3502 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
3503 msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку «%s» над «%s»."
3505 #: wt-status.c:1220
3506 msgid "You are currently rebasing."
3507 msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку."
3509 #: wt-status.c:1234
3510 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
3511 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git rebase --continue»)"
3513 #: wt-status.c:1236
3514 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
3515 msgstr "  (используйте «git rebase --skip», чтобы пропустить этот патч)"
3517 #: wt-status.c:1238
3518 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
3519 msgstr "  (используйте «git rebase --abort», чтобы перейти на оригинальную ветку)"
3521 #: wt-status.c:1244
3522 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
3523 msgstr "  (все конфликты разрешены: запустите «git rebase --continue»)"
3525 #: wt-status.c:1248
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
3529 msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки  «%s» над «%s»."
3531 #: wt-status.c:1253
3532 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
3533 msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки."
3535 #: wt-status.c:1256
3536 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
3537 msgstr "(Как только ваш рабочий каталог будет чистый, запустите «git rebase --continue»)"
3539 #: wt-status.c:1260
3540 #, c-format
3541 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
3542 msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки  «%s» над «%s»."
3544 #: wt-status.c:1265
3545 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
3546 msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки."
3548 #: wt-status.c:1268
3549 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
3550 msgstr "  (используйте «git commit --amend», чтобы исправить текущий коммит)"
3552 #: wt-status.c:1270
3553 msgid "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
3554 msgstr "  (используйте «git rebase --continue», когда будете довольны изменениями)"
3556 #: wt-status.c:1280
3557 #, c-format
3558 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
3559 msgstr "Вы копируете коммит %s."
3561 #: wt-status.c:1285
3562 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
3563 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git cherry-pick --continue»)"
3565 #: wt-status.c:1288
3566 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
3567 msgstr "  (все конфликты разрешены: запустите «git cherry-pick --continue»)"
3569 #: wt-status.c:1290
3570 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
3571 msgstr "  (используйте «git cherry-pick --abort», чтобы отменить копирования коммита)"
3573 #: wt-status.c:1299
3574 #, c-format
3575 msgid "You are currently reverting commit %s."
3576 msgstr "Вы сейчас обращаете изменения коммита %s."
3578 #: wt-status.c:1304
3579 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
3580 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git revert --continue»)"
3582 #: wt-status.c:1307
3583 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
3584 msgstr "  (все конфликты разрешены: запустите «git revert --continue»)"
3586 #: wt-status.c:1309
3587 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
3588 msgstr "  (используйте «git revert --abort», чтобы отменить операцию обращения изменений коммита)"
3590 #: wt-status.c:1320
3591 #, c-format
3592 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
3593 msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска, начатого с ветки «%s»."
3595 #: wt-status.c:1324
3596 msgid "You are currently bisecting."
3597 msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска."
3599 #: wt-status.c:1327
3600 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
3601 msgstr "  (используйте «git bisect reset», чтобы вернуться на исходную ветку)"
3603 #: wt-status.c:1524
3604 msgid "On branch "
3605 msgstr "На ветке "
3607 #: wt-status.c:1530
3608 msgid "interactive rebase in progress; onto "
3609 msgstr "интерактивное перемещение в процессе; над "
3611 #: wt-status.c:1532
3612 msgid "rebase in progress; onto "
3613 msgstr "перемещение в процессе; над "
3615 #: wt-status.c:1537
3616 msgid "HEAD detached at "
3617 msgstr "HEAD отделён на "
3619 #: wt-status.c:1539
3620 msgid "HEAD detached from "
3621 msgstr "HEAD отделён начиная с "
3623 #: wt-status.c:1542
3624 msgid "Not currently on any branch."
3625 msgstr "Сейчас ни на одной из веток"
3627 #: wt-status.c:1560
3628 msgid "Initial commit"
3629 msgstr "Начальный коммит"
3631 #: wt-status.c:1574
3632 msgid "Untracked files"
3633 msgstr "Неотслеживаемые файлы"
3635 #: wt-status.c:1576
3636 msgid "Ignored files"
3637 msgstr "Игнорируемые файлы"
3639 #: wt-status.c:1580
3640 #, c-format
3641 msgid ""
3642 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
3643 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
3644 "new files yourself (see 'git help status')."
3645 msgstr "%.2f секунды занял вывод списка неотслеживаемых файлов. «status -uno» возможно может ускорить это, но будьте внимательны, и не забудьте добавить новые файлы вручную (смотрите «git help status» для подробностей)."
3647 #: wt-status.c:1586
3648 #, c-format
3649 msgid "Untracked files not listed%s"
3650 msgstr "Неотслеживаемые файлы не показаны%s"
3652 #: wt-status.c:1588
3653 msgid " (use -u option to show untracked files)"
3654 msgstr "(используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)"
3656 #: wt-status.c:1594
3657 msgid "No changes"
3658 msgstr "Нет изменений"
3660 #: wt-status.c:1599
3661 #, c-format
3662 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
3663 msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n(используйте «git add» и/или «git commit -a»)\n"
3665 #: wt-status.c:1602
3666 #, c-format
3667 msgid "no changes added to commit\n"
3668 msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n"
3670 #: wt-status.c:1605
3671 #, c-format
3672 msgid ""
3673 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
3674 "track)\n"
3675 msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы (используйте «git add», чтобы отслеживать их)\n"
3677 #: wt-status.c:1608
3678 #, c-format
3679 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
3680 msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы\n"
3682 #: wt-status.c:1611
3683 #, c-format
3684 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
3685 msgstr "нечего коммитить (создайте/скопируйте файлы, затем запустите «git add», чтобы отслеживать их)\n"
3687 #: wt-status.c:1614 wt-status.c:1619
3688 #, c-format
3689 msgid "nothing to commit\n"
3690 msgstr "нечего коммитить\n"
3692 #: wt-status.c:1617
3693 #, c-format
3694 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
3695 msgstr "нечего коммитить (используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)\n"
3697 #: wt-status.c:1621
3698 #, c-format
3699 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
3700 msgstr "нечего коммитить, нет изменений в рабочем каталоге\n"
3702 #: wt-status.c:1728
3703 msgid "Initial commit on "
3704 msgstr "Начальный коммит на "
3706 #: wt-status.c:1732
3707 msgid "HEAD (no branch)"
3708 msgstr "HEAD (нет ветки)"
3710 #: wt-status.c:1761
3711 msgid "gone"
3712 msgstr "исчез"
3714 #: wt-status.c:1763 wt-status.c:1771
3715 msgid "behind "
3716 msgstr "позади"
3718 #: wt-status.c:1766 wt-status.c:1769
3719 msgid "ahead "
3720 msgstr "впереди "
3722 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
3723 #: wt-status.c:2270
3724 #, c-format
3725 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
3726 msgstr "не удалось выполнить %s: У вас есть непроиндексированные изменения."
3728 #: wt-status.c:2276
3729 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
3730 msgstr "к тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
3732 #: wt-status.c:2278
3733 #, c-format
3734 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
3735 msgstr "не удалось выполнить %s: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
3737 #: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:414
3738 #, c-format
3739 msgid "failed to unlink '%s'"
3740 msgstr "сбой отсоединения «%s»"
3742 #: builtin/add.c:22
3743 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
3744 msgstr "git add [<опции>] [--] <спецификация-пути>…"
3746 #: builtin/add.c:80
3747 #, c-format
3748 msgid "unexpected diff status %c"
3749 msgstr "неожиданный статус различий %c"
3751 #: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
3752 msgid "updating files failed"
3753 msgstr "сбой при обновлении файлов"
3755 #: builtin/add.c:95
3756 #, c-format
3757 msgid "remove '%s'\n"
3758 msgstr "удалить «%s»\n"
3760 #: builtin/add.c:149
3761 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
3762 msgstr "Непроиндексированные изменения после обновления индекса:"
3764 #: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:840
3765 msgid "Could not read the index"
3766 msgstr "Не удалось прочитать индекс"
3768 #: builtin/add.c:220
3769 #, c-format
3770 msgid "Could not open '%s' for writing."
3771 msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи."
3773 #: builtin/add.c:224
3774 msgid "Could not write patch"
3775 msgstr "Не удалось записать патч"
3777 #: builtin/add.c:227
3778 msgid "editing patch failed"
3779 msgstr "сбой при редактировании патча"
3781 #: builtin/add.c:230
3782 #, c-format
3783 msgid "Could not stat '%s'"
3784 msgstr "Не удалось выполнить stat для «%s»"
3786 #: builtin/add.c:232
3787 msgid "Empty patch. Aborted."
3788 msgstr "Пустой патч. Операция прервана."
3790 #: builtin/add.c:237
3791 #, c-format
3792 msgid "Could not apply '%s'"
3793 msgstr "Не удалось применить «%s»"
3795 #: builtin/add.c:247
3796 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
3797 msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n"
3799 #: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:111
3800 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:521
3801 #: builtin/remote.c:1326 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
3802 msgid "dry run"
3803 msgstr "пробный запуск"
3805 #: builtin/add.c:269
3806 msgid "interactive picking"
3807 msgstr "интерактивный выбор"
3809 #: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1156 builtin/reset.c:286
3810 msgid "select hunks interactively"
3811 msgstr "интерактивный выбор блоков"
3813 #: builtin/add.c:271
3814 msgid "edit current diff and apply"
3815 msgstr "отредактировать текущий файл различий и применить его"
3817 #: builtin/add.c:272
3818 msgid "allow adding otherwise ignored files"
3819 msgstr "разрешить добавление игнорируемых иначе файлов"
3821 #: builtin/add.c:273
3822 msgid "update tracked files"
3823 msgstr "обновить отслеживаемые файлы"
3825 #: builtin/add.c:274
3826 msgid "record only the fact that the path will be added later"
3827 msgstr "записать только факт, что путь будет добавлен позже"
3829 #: builtin/add.c:275
3830 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
3831 msgstr "добавить изменения из всех отслеживаемых и неотслеживаемых файлов"
3833 #: builtin/add.c:278
3834 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
3835 msgstr "игнорировать пути удаленные из рабочего каталога (тоже, что и --no-all)"
3837 #: builtin/add.c:280
3838 msgid "don't add, only refresh the index"
3839 msgstr "не добавлять, только обновить индекс"
3841 #: builtin/add.c:281
3842 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
3843 msgstr "пропускать файлы, которые не могут быть добавлены из-за ошибок"
3845 #: builtin/add.c:282
3846 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
3847 msgstr "удостовериться, что даже недостающие файлы будут проигнорированы при  пробном запуске"
3849 #: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:947
3850 msgid "(+/-)x"
3851 msgstr "(+/-)x"
3853 #: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:948
3854 msgid "override the executable bit of the listed files"
3855 msgstr "переопределить бит выполнения на указанных файлах"
3857 #: builtin/add.c:305
3858 #, c-format
3859 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
3860 msgstr "Используйте -f, если вы действительно хотите добавить их.\n"
3862 #: builtin/add.c:312
3863 msgid "adding files failed"
3864 msgstr "ошибка при добавлении файлов"
3866 #: builtin/add.c:348
3867 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
3868 msgstr "-A и -u нельзя использовать одновременно"
3870 #: builtin/add.c:355
3871 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
3872 msgstr "Опция --ignore-missing может использоваться только вместе с --dry-run"
3874 #: builtin/add.c:359
3875 #, c-format
3876 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
3877 msgstr "параметр --chmod «%s» должен быть -x или +x"
3879 #: builtin/add.c:374
3880 #, c-format
3881 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
3882 msgstr "Ничего не указано, ничего не добавлено.\n"
3884 #: builtin/add.c:375
3885 #, c-format
3886 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
3887 msgstr "Возможно, вы имели в виду «git add .»?\n"
3889 #: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
3890 #: builtin/checkout.c:472 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:350
3891 #: builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
3892 #: builtin/submodule--helper.c:244
3893 msgid "index file corrupt"
3894 msgstr "файл индекса поврежден"
3896 #: builtin/am.c:414
3897 msgid "could not parse author script"
3898 msgstr "не удалось разобрать сценарий авторства"
3900 #: builtin/am.c:491
3901 #, c-format
3902 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
3903 msgstr "«%s» был удален перехватчиком applypatch-msg"
3905 #: builtin/am.c:532
3906 #, c-format
3907 msgid "Malformed input line: '%s'."
3908 msgstr "Неправильная строка ввода: «%s»."
3910 #: builtin/am.c:569
3911 #, c-format
3912 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
3913 msgstr "Не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»"
3915 #: builtin/am.c:595
3916 msgid "fseek failed"
3917 msgstr "сбой при выполнении fseek"
3919 #: builtin/am.c:775
3920 #, c-format
3921 msgid "could not parse patch '%s'"
3922 msgstr "не удалось разобрать патч «%s»"
3924 #: builtin/am.c:840
3925 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
3926 msgstr "Только серия патчей StGIT может быть применена за раз"
3928 #: builtin/am.c:887
3929 msgid "invalid timestamp"
3930 msgstr "недопустимая метка даты/времени"
3932 #: builtin/am.c:890 builtin/am.c:898
3933 msgid "invalid Date line"
3934 msgstr "недопустимая строка даты"
3936 #: builtin/am.c:895
3937 msgid "invalid timezone offset"
3938 msgstr "недопустимое смещение часового пояса"
3940 #: builtin/am.c:984
3941 msgid "Patch format detection failed."
3942 msgstr "Сбой определения формата патча."
3944 #: builtin/am.c:989 builtin/clone.c:379
3945 #, c-format
3946 msgid "failed to create directory '%s'"
3947 msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
3949 #: builtin/am.c:993
3950 msgid "Failed to split patches."
3951 msgstr "Не удалось разделить патчи на части."
3953 #: builtin/am.c:1125 builtin/commit.c:376
3954 msgid "unable to write index file"
3955 msgstr "не удалось записать индекс"
3957 #: builtin/am.c:1176
3958 #, c-format
3959 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
3960 msgstr "Когда вы устраните эту проблему, запустите «%s --continue»."
3962 #: builtin/am.c:1177
3963 #, c-format
3964 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
3965 msgstr "Если вы хотите пропустить этот патч, то запустите «%s --skip»."
3967 #: builtin/am.c:1178
3968 #, c-format
3969 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
3970 msgstr "Чтобы вернуться на предыдущую ветку и остановить применение изменений, запустите «%s --abort»."
3972 #: builtin/am.c:1316
3973 msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
3974 msgstr "Патч пуст. Возможно, он был неправильно разделён?"
3976 #: builtin/am.c:1390 builtin/log.c:1550
3977 #, c-format
3978 msgid "invalid ident line: %s"
3979 msgstr "неправильная строка идентификации: %s"
3981 #: builtin/am.c:1417
3982 #, c-format
3983 msgid "unable to parse commit %s"
3984 msgstr "не удалось разобрать коммит %s"
3986 #: builtin/am.c:1610
3987 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
3988 msgstr "В репозитории отсутствуют двоичные объекты, необходимые для отката к трехходовому слиянию."
3990 #: builtin/am.c:1612
3991 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
3992 msgstr "Использую индекс для реконструкции базового дерева…"
3994 #: builtin/am.c:1631
3995 msgid ""
3996 "Did you hand edit your patch?\n"
3997 "It does not apply to blobs recorded in its index."
3998 msgstr "Вы вручную изменяли патч?\nОн не накладывается без ошибок на двоичные объекты, записанные в его заголовке."
4000 #: builtin/am.c:1637
4001 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4002 msgstr "Откат к применению изменений к базовому коммиту с помощью трехходового слияния…"
4004 #: builtin/am.c:1662
4005 msgid "Failed to merge in the changes."
4006 msgstr "Не удалось слить изменения."
4008 #: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:628
4009 msgid "git write-tree failed to write a tree"
4010 msgstr "git write-tree не удалось записать дерево"
4012 #: builtin/am.c:1693
4013 msgid "applying to an empty history"
4014 msgstr "применение к пустой истории"
4016 #: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1769 builtin/merge.c:798
4017 #: builtin/merge.c:823
4018 msgid "failed to write commit object"
4019 msgstr "сбой записи объекта коммита"
4021 #: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1743
4022 #, c-format
4023 msgid "cannot resume: %s does not exist."
4024 msgstr "нельзя продолжнить: %s не существует "
4026 #: builtin/am.c:1759
4027 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4028 msgstr "не удалось использовать интерактивное поведение, без stdin подключенного к терминалу."
4030 #: builtin/am.c:1764
4031 msgid "Commit Body is:"
4032 msgstr "Тело коммита:"
4034 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4035 #. in your translation. The program will only accept English
4036 #. input at this point.
4037 #: builtin/am.c:1774
4038 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4039 msgstr "Применить? [y] - да/[n] - нет/[e] - редактировать/[v] - просмотреть патч/[a] - применить всё: "
4041 #: builtin/am.c:1824
4042 #, c-format
4043 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4044 msgstr "Индекс не пустой: нельзя применять патчи (в индексе: %s)"
4046 #: builtin/am.c:1861 builtin/am.c:1933
4047 #, c-format
4048 msgid "Applying: %.*s"
4049 msgstr "Применение: %.*s"
4051 #: builtin/am.c:1877
4052 msgid "No changes -- Patch already applied."
4053 msgstr "Нет изменений — Патч уже применен."
4055 #: builtin/am.c:1885
4056 #, c-format
4057 msgid "Patch failed at %s %.*s"
4058 msgstr "Ошибка применения изменений на %s %.*s"
4060 #: builtin/am.c:1891
4061 #, c-format
4062 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4063 msgstr "Копию изменений, которые не удалось применить, вы можете найти в: %s"
4065 #: builtin/am.c:1936
4066 msgid ""
4067 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4068 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4069 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4070 msgstr "Нет изменений — возможно, вы забыли вызвать «git add»?\nЕсли ничего не осталось для индексации, то, скорее всего, что-то другое уже сделало те же изменения; возможно, вам следует пропустить этот патч."
4072 #: builtin/am.c:1943
4073 msgid ""
4074 "You still have unmerged paths in your index.\n"
4075 "Did you forget to use 'git add'?"
4076 msgstr "У вас все еще имеются не слитые пути в индексе.\nВозможно, вы забыли вызвать «git add»?"
4078 #: builtin/am.c:2051 builtin/am.c:2055 builtin/am.c:2067 builtin/reset.c:308
4079 #: builtin/reset.c:316
4080 #, c-format
4081 msgid "Could not parse object '%s'."
4082 msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»."
4084 #: builtin/am.c:2103
4085 msgid "failed to clean index"
4086 msgstr "не удалось очистить индекс"
4088 #: builtin/am.c:2137
4089 msgid ""
4090 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4091 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
4092 msgstr "Похоже, что вы переместили HEAD с момента последней ошибки выполнения «am».\nПеремотка на ORIG_HEAD не выполняется"
4094 #: builtin/am.c:2200
4095 #, c-format
4096 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4097 msgstr "Неправильное значение для --patch-format: %s"
4099 #: builtin/am.c:2233
4100 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4101 msgstr "git am [<опции>] [(<mbox> | <Maildir>)…]"
4103 #: builtin/am.c:2234
4104 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4105 msgstr "git am [<опции>] (--continue | --skip | --abort)"
4107 #: builtin/am.c:2240
4108 msgid "run interactively"
4109 msgstr "запустить в интерактивном режиме"
4111 #: builtin/am.c:2242
4112 msgid "historical option -- no-op"
4113 msgstr "историческая опция — ничего не делает"
4115 #: builtin/am.c:2244
4116 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4117 msgstr "разрешить откатиться к трехходовому слиянию, если нужно"
4119 #: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
4120 #: builtin/repack.c:172
4121 msgid "be quiet"
4122 msgstr "тихий режим"
4124 #: builtin/am.c:2247
4125 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4126 msgstr "добавить строку Signed-off-by к сообщению коммита"
4128 #: builtin/am.c:2250
4129 msgid "recode into utf8 (default)"
4130 msgstr "перекодировать в utf8 (по умолчанию)"
4132 #: builtin/am.c:2252
4133 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4134 msgstr "передать флаг -k в git-mailinfo"
4136 #: builtin/am.c:2254
4137 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4138 msgstr "передать флаг -b в git-mailinfo"
4140 #: builtin/am.c:2256
4141 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4142 msgstr "передать флаг -m в git-mailinfo"
4144 #: builtin/am.c:2258
4145 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4146 msgstr "передать флаг --keep-cr в git-mailsplit для формата mbox"
4148 #: builtin/am.c:2261
4149 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4150 msgstr "не передавать --keep-cr флаг в git-mailsplit вне зависимости от am.keepcr"
4152 #: builtin/am.c:2264
4153 msgid "strip everything before a scissors line"
4154 msgstr "обрезать все до строки обрезки"
4156 #: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
4157 #: builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281 builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287
4158 #: builtin/am.c:2293
4159 msgid "pass it through git-apply"
4160 msgstr "передать его в git-apply"
4162 #: builtin/am.c:2283 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
4163 #: builtin/grep.c:707 builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:135
4164 #: builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185
4165 #: builtin/show-branch.c:644 builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340
4166 #: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
4167 msgid "n"
4168 msgstr "n"
4170 #: builtin/am.c:2289 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
4171 #: builtin/tag.c:372
4172 msgid "format"
4173 msgstr "формат"
4175 #: builtin/am.c:2290
4176 msgid "format the patch(es) are in"
4177 msgstr "формат, в котором находятся патчи"
4179 #: builtin/am.c:2296
4180 msgid "override error message when patch failure occurs"
4181 msgstr "переопределить сообщение об ошибке, если не удалось наложить изменения"
4183 #: builtin/am.c:2298
4184 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
4185 msgstr "продолжить применение изменений после разрешения конфиликта"
4187 #: builtin/am.c:2301
4188 msgid "synonyms for --continue"
4189 msgstr "синоним для --continue"
4191 #: builtin/am.c:2304
4192 msgid "skip the current patch"
4193 msgstr "пропустить текущий патч"
4195 #: builtin/am.c:2307
4196 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
4197 msgstr "восстановить оригинальную ветку и отменить операцию применения изменений."
4199 #: builtin/am.c:2311
4200 msgid "lie about committer date"
4201 msgstr "соврать о дате коммитера"
4203 #: builtin/am.c:2313
4204 msgid "use current timestamp for author date"
4205 msgstr "использовать текущее время как время авторства"
4207 #: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1605 builtin/merge.c:229
4208 #: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
4209 msgid "key-id"
4210 msgstr "key-id"
4212 #: builtin/am.c:2316
4213 msgid "GPG-sign commits"
4214 msgstr "подписать коммиты с помощью GPG"
4216 #: builtin/am.c:2319
4217 msgid "(internal use for git-rebase)"
4218 msgstr "(внутреннее использование для git-rebase)"
4220 #: builtin/am.c:2334
4221 msgid ""
4222 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
4223 "it will be removed. Please do not use it anymore."
4224 msgstr "Опция -b/--binary уже долгое время ничего не делает и будет удалена с следующих версиях Git. Пожалуйста, не используйте ее."
4226 #: builtin/am.c:2341
4227 msgid "failed to read the index"
4228 msgstr "сбой чтения индекса"
4230 #: builtin/am.c:2356
4231 #, c-format
4232 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
4233 msgstr "предыдущий каталог перемещения %s еще существует, но передан mbox."
4235 #: builtin/am.c:2380
4236 #, c-format
4237 msgid ""
4238 "Stray %s directory found.\n"
4239 "Use \"git am --abort\" to remove it."
4240 msgstr "Найден забытый каталог %s.\nИспользуйте «git am --abort», чтобы удалить его."
4242 #: builtin/am.c:2386
4243 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4244 msgstr "Операция разрешения конфликтов не в процессе выполнения, не продолжаем."
4246 #: builtin/apply.c:8
4247 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
4248 msgstr "git apply [<опции>] [<патч>…]"
4250 #: builtin/archive.c:17
4251 #, c-format
4252 msgid "could not create archive file '%s'"
4253 msgstr "не удалось создать файл архива «%s»"
4255 #: builtin/archive.c:20
4256 msgid "could not redirect output"
4257 msgstr "не удалось перенаправить вывод"
4259 #: builtin/archive.c:37
4260 msgid "git archive: Remote with no URL"
4261 msgstr "git archive: внешний репозиторий без URL"
4263 #: builtin/archive.c:58
4264 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4265 msgstr "git archive: ожидался ACK/NAK, а получен EOF"
4267 #: builtin/archive.c:61
4268 #, c-format
4269 msgid "git archive: NACK %s"
4270 msgstr "git archive: NACK %s"
4272 #: builtin/archive.c:63
4273 #, c-format
4274 msgid "remote error: %s"
4275 msgstr "ошибка внешнего репозитория: %s"
4277 #: builtin/archive.c:64
4278 msgid "git archive: protocol error"
4279 msgstr "git archive: ошибка протокола"
4281 #: builtin/archive.c:68
4282 msgid "git archive: expected a flush"
4283 msgstr "git archive: ожидался сброс буфера"
4285 #: builtin/bisect--helper.c:7
4286 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4287 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4289 #: builtin/bisect--helper.c:17
4290 msgid "perform 'git bisect next'"
4291 msgstr "выполнить «git bisect next»"
4293 #: builtin/bisect--helper.c:19
4294 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
4295 msgstr "обновить BISECT_HEAD вместо перехода на текущий коммит"
4297 #: builtin/blame.c:33
4298 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
4299 msgstr "git blame [<опции>] [<опции-редакции>] [<редакция>] [--] <файл>"
4301 #: builtin/blame.c:38
4302 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
4303 msgstr "<опции-rev-list> документированы в git-rev-list(1)"
4305 #: builtin/blame.c:1781
4306 msgid "Blaming lines"
4307 msgstr "Просмотр авторов строк"
4309 #: builtin/blame.c:2577
4310 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
4311 msgstr "Показать записи авторства постепенно, в процессе нахождения"
4313 #: builtin/blame.c:2578
4314 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
4315 msgstr "Не показывать SHA-1 для коммитов, не входящих в границы запроса (По умолчанию: отключено)"
4317 #: builtin/blame.c:2579
4318 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
4319 msgstr "Не воспринимать корневые коммиты как граничные (По умолчанию: отключено)"
4321 #: builtin/blame.c:2580
4322 msgid "Show work cost statistics"
4323 msgstr "Показать статистику расходов на выполнение запроса"
4325 #: builtin/blame.c:2581
4326 msgid "Force progress reporting"
4327 msgstr "Принудительно выводить прогресс выполнения"
4329 #: builtin/blame.c:2582
4330 msgid "Show output score for blame entries"
4331 msgstr "Показать оценку для записей авторства"
4333 #: builtin/blame.c:2583
4334 msgid "Show original filename (Default: auto)"
4335 msgstr "Показать оригинальное имя файла (По умолчанию: автоматически)"
4337 #: builtin/blame.c:2584
4338 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
4339 msgstr "Показать оригинальные номера строк (По умолчанию: отключено)"
4341 #: builtin/blame.c:2585
4342 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
4343 msgstr "Показать в формате для программного разбора"
4345 #: builtin/blame.c:2586
4346 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
4347 msgstr "Показать в машиночитаемом формате, с построчной информацией о коммите"
4349 #: builtin/blame.c:2587
4350 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
4351 msgstr "Использовать такой же формат вывода, как и git-annotate (По умолчанию: отключено)"
4353 #: builtin/blame.c:2588
4354 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
4355 msgstr "Показать необработанные временные метки (По умолчанию: отключено)"
4357 #: builtin/blame.c:2589
4358 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
4359 msgstr "Показать длинный SHA1 идентификатор коммита (По умолчанию: отключено)"
4361 #: builtin/blame.c:2590
4362 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
4363 msgstr "Не показывать имя автора и временные метки (По умолчанию: отключено)"
4365 #: builtin/blame.c:2591
4366 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
4367 msgstr "Показать почту автора вместо имени (По умолчанию: отключено)"
4369 #: builtin/blame.c:2592
4370 msgid "Ignore whitespace differences"
4371 msgstr "Игнорировать различия в пробелах"
4373 #: builtin/blame.c:2599
4374 msgid "Use an experimental indent-based heuristic to improve diffs"
4375 msgstr "Использовать эксперементальную эвристику, основанную на отступах, чтобы улучшить файлы различий"
4377 #: builtin/blame.c:2600
4378 msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
4379 msgstr "Использовать эксперементальную эвристику, основанную на пустых строках, чтобы улучшить файлы различий"
4381 #: builtin/blame.c:2602
4382 msgid "Spend extra cycles to find better match"
4383 msgstr "Потратить больше времени, для нахождения лучших совпадений"
4385 #: builtin/blame.c:2603
4386 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
4387 msgstr "Использовать редакции из <файла> вместо вызова git-rev-list"
4389 #: builtin/blame.c:2604
4390 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
4391 msgstr "Использовать содержимое <файла> как финальный снимок"
4393 #: builtin/blame.c:2605 builtin/blame.c:2606
4394 msgid "score"
4395 msgstr "мин-длина"
4397 #: builtin/blame.c:2605
4398 msgid "Find line copies within and across files"
4399 msgstr "Найти копирование строк в пределах и между файлами"
4401 #: builtin/blame.c:2606
4402 msgid "Find line movements within and across files"
4403 msgstr "Найти перемещения строк в пределах и между файлами"
4405 #: builtin/blame.c:2607
4406 msgid "n,m"
4407 msgstr "начало,конец"
4409 #: builtin/blame.c:2607
4410 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
4411 msgstr "Обработать только строки в диапазоне начало,конец, начиная с 1"
4413 #: builtin/blame.c:2654
4414 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
4415 msgstr "--progress нельзя использовать одновременно с --incremental или машиночитаемым (porcelain) форматом"
4417 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
4418 #. display width for a relative timestamp in "git blame"
4419 #. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
4420 #. takes 22 places, is the longest among various forms of
4421 #. relative timestamps, but your language may need more or
4422 #. fewer display columns.
4423 #: builtin/blame.c:2700
4424 msgid "4 years, 11 months ago"
4425 msgstr "4 года и 11 месяцев назад"
4427 #: builtin/blame.c:2780
4428 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
4429 msgstr "--contents и --reverse не очень сочетаются."
4431 #: builtin/blame.c:2800
4432 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
4433 msgstr "нельзя использовать --contents с указанием финального имени объекта"
4435 #: builtin/blame.c:2805
4436 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
4437 msgstr "при --reverse и --first-parent вместе нужно указывать конкретный последний коммит"
4439 #: builtin/blame.c:2832
4440 msgid ""
4441 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
4442 msgstr "при указании --reverse и --first-parent вместе, требуется также указать диапазон по цепочке первого родителя"
4444 #: builtin/blame.c:2843
4445 #, c-format
4446 msgid "no such path %s in %s"
4447 msgstr "нет такого пути %s в %s"
4449 #: builtin/blame.c:2854
4450 #, c-format
4451 msgid "cannot read blob %s for path %s"
4452 msgstr "невозможно прочитать объект %s для пути %s"
4454 #: builtin/blame.c:2873
4455 #, c-format
4456 msgid "file %s has only %lu line"
4457 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
4458 msgstr[0] "файл %s содержит только %lu строку"
4459 msgstr[1] "файл %s содержит только %lu строки"
4460 msgstr[2] "файл %s содержит только %lu строк"
4461 msgstr[3] "файл %s содержит только %lu строки"
4463 #: builtin/branch.c:26
4464 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4465 msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4467 #: builtin/branch.c:27
4468 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
4469 msgstr "git branch [<опции>] [-l] [-f] <имя-ветки> [<точка-начала>]"
4471 #: builtin/branch.c:28
4472 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
4473 msgstr "git branch [<опции>] [-r] (-d | -D) <имя-ветки>…"
4475 #: builtin/branch.c:29
4476 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
4477 msgstr "git branch [<опции>] (-m | -M) [<старая-ветка>] <новая-ветка>"
4479 #: builtin/branch.c:30
4480 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
4481 msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--points-at]"
4483 #: builtin/branch.c:143
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
4487 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
4488 msgstr "удаление ветки «%s», которая была слита с\n         «%s», но не слита с HEAD."
4490 #: builtin/branch.c:147
4491 #, c-format
4492 msgid ""
4493 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
4494 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
4495 msgstr "не удаление ветки «%s», которая еще не слита с\n         «%s», хотя уже слита с HEAD."
4497 #: builtin/branch.c:161
4498 #, c-format
4499 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
4500 msgstr "Не удалось найти объект коммита для «%s»"
4502 #: builtin/branch.c:165
4503 #, c-format
4504 msgid ""
4505 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
4506 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
4507 msgstr "Ветка «%s» не слита полностью.\nЕсли вы уверены, что хотите ее удалить, запустите «git branch -D %s»."
4509 #: builtin/branch.c:178
4510 msgid "Update of config-file failed"
4511 msgstr "Не удалось обновить файл конфигурации"
4513 #: builtin/branch.c:206
4514 msgid "cannot use -a with -d"
4515 msgstr "нельзя использовать одновременно ключи -a и -d"
4517 #: builtin/branch.c:212
4518 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
4519 msgstr "Не удалось найти объект коммита для HEAD"
4521 #: builtin/branch.c:226
4522 #, c-format
4523 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
4524 msgstr "Нельзя удалить ветку «%s» т.к. она активна на «%s»"
4526 #: builtin/branch.c:241
4527 #, c-format
4528 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
4529 msgstr "внешняя отслеживаемая ветка «%s» не найдена."
4531 #: builtin/branch.c:242
4532 #, c-format
4533 msgid "branch '%s' not found."
4534 msgstr "ветка «%s» не найдена."
4536 #: builtin/branch.c:257
4537 #, c-format
4538 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
4539 msgstr "Ошибка удаления внешней отслеживаемой ветки «%s»"
4541 #: builtin/branch.c:258
4542 #, c-format
4543 msgid "Error deleting branch '%s'"
4544 msgstr "Ошибка удаления ветки «%s»"
4546 #: builtin/branch.c:265
4547 #, c-format
4548 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
4549 msgstr "Внешняя отслеживаемая ветка %s удалена (была %s).\n"
4551 #: builtin/branch.c:266
4552 #, c-format
4553 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
4554 msgstr "Ветка %s удалена (была %s).\n"
4556 #: builtin/branch.c:312
4557 #, c-format
4558 msgid "[%s: gone]"
4559 msgstr "[%s: пропал]"
4561 #: builtin/branch.c:317
4562 #, c-format
4563 msgid "[%s]"
4564 msgstr "[%s]"
4566 #: builtin/branch.c:322
4567 #, c-format
4568 msgid "[%s: behind %d]"
4569 msgstr "[%s: позади %d]"
4571 #: builtin/branch.c:324
4572 #, c-format
4573 msgid "[behind %d]"
4574 msgstr "[позади %d]"
4576 #: builtin/branch.c:328
4577 #, c-format
4578 msgid "[%s: ahead %d]"
4579 msgstr "[%s: впереди %d]"
4581 #: builtin/branch.c:330
4582 #, c-format
4583 msgid "[ahead %d]"
4584 msgstr "[впереди %d]"
4586 #: builtin/branch.c:333
4587 #, c-format
4588 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
4589 msgstr "[%s: впереди %d, позади %d]"
4591 #: builtin/branch.c:336
4592 #, c-format
4593 msgid "[ahead %d, behind %d]"
4594 msgstr "[впереди %d, позади %d]"
4596 #: builtin/branch.c:349
4597 msgid " **** invalid ref ****"
4598 msgstr " **** недействительная ссылка ****"
4600 #: builtin/branch.c:375
4601 #, c-format
4602 msgid "(no branch, rebasing %s)"
4603 msgstr "(нет ветки, перемещение %s)"
4605 #: builtin/branch.c:378
4606 #, c-format
4607 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4608 msgstr "(нет ветки, двоичный поиск начат на %s)"
4610 #. TRANSLATORS: make sure this matches
4611 #. "HEAD detached at " in wt-status.c
4612 #: builtin/branch.c:384
4613 #, c-format
4614 msgid "(HEAD detached at %s)"
4615 msgstr "(HEAD отделён на %s)"
4617 #. TRANSLATORS: make sure this matches
4618 #. "HEAD detached from " in wt-status.c
4619 #: builtin/branch.c:389
4620 #, c-format
4621 msgid "(HEAD detached from %s)"
4622 msgstr "(HEAD отделён начиная с %s)"
4624 #: builtin/branch.c:393
4625 msgid "(no branch)"
4626 msgstr "(нет ветки)"
4628 #: builtin/branch.c:544
4629 #, c-format
4630 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
4631 msgstr "Производится перемещение ветки %s на %s"
4633 #: builtin/branch.c:548
4634 #, c-format
4635 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
4636 msgstr "Производится двоичный поиск в ветке %s на %s"
4638 #: builtin/branch.c:563
4639 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
4640 msgstr "невозможно переименовать текущую ветку, если вы не находитесь ни на одной из них."
4642 #: builtin/branch.c:573
4643 #, c-format
4644 msgid "Invalid branch name: '%s'"
4645 msgstr "Недействительное имя ветки: «%s»"
4647 #: builtin/branch.c:590
4648 msgid "Branch rename failed"
4649 msgstr "Сбой переименования ветки"
4651 #: builtin/branch.c:594
4652 #, c-format
4653 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
4654 msgstr "Переименована неправильно названная ветка «%s»"
4656 #: builtin/branch.c:597
4657 #, c-format
4658 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
4659 msgstr "Ветка переименована в %s, но HEAD не обновлен!"
4661 #: builtin/branch.c:604
4662 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
4663 msgstr "Ветка переименована, но произошел сбой обновления файла конфигурации"
4665 #: builtin/branch.c:620
4666 #, c-format
4667 msgid ""
4668 "Please edit the description for the branch\n"
4669 "  %s\n"
4670 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
4671 msgstr "Измените описание для ветки:\n  %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут вырезаны.\n"
4673 #: builtin/branch.c:651
4674 msgid "Generic options"
4675 msgstr "Общие параметры"
4677 #: builtin/branch.c:653
4678 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
4679 msgstr "показывать хэш-сумму и тему, укажите дважды для вышестоящей ветки"
4681 #: builtin/branch.c:654
4682 msgid "suppress informational messages"
4683 msgstr "не выводить информационные сообщения"
4685 #: builtin/branch.c:655
4686 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
4687 msgstr "установить режим отслеживания вышестоящей ветки (см. git-pull(1))"
4689 #: builtin/branch.c:657
4690 msgid "change upstream info"
4691 msgstr "изменить информацию о вышестоящей ветке"
4693 #: builtin/branch.c:659
4694 msgid "upstream"
4695 msgstr "вышестоящая"
4697 #: builtin/branch.c:659
4698 msgid "change the upstream info"
4699 msgstr "изменить информацию о вышестоящей ветке"
4701 #: builtin/branch.c:660
4702 msgid "Unset the upstream info"
4703 msgstr "Убрать информацию о вышестоящей ветке"
4705 #: builtin/branch.c:661
4706 msgid "use colored output"
4707 msgstr "использовать цветной вывод"
4709 #: builtin/branch.c:662
4710 msgid "act on remote-tracking branches"
4711 msgstr "выполнить действия на отслеживаемых внешних ветках"
4713 #: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665
4714 msgid "print only branches that contain the commit"
4715 msgstr "вывод только веток, которые содержат коммит"
4717 #: builtin/branch.c:668
4718 msgid "Specific git-branch actions:"
4719 msgstr "Специфичные для git-branch действия:"
4721 #: builtin/branch.c:669
4722 msgid "list both remote-tracking and local branches"
4723 msgstr "показать список и отслеживаемых и локальных веток"
4725 #: builtin/branch.c:671
4726 msgid "delete fully merged branch"
4727 msgstr "удалить полностью слитую ветку"
4729 #: builtin/branch.c:672
4730 msgid "delete branch (even if not merged)"
4731 msgstr "удалить ветку (даже никуда не слитую)"
4733 #: builtin/branch.c:673
4734 msgid "move/rename a branch and its reflog"
4735 msgstr "переместить/переименовать ветки и ее журнал ссылок"
4737 #: builtin/branch.c:674
4738 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
4739 msgstr "переместить/переименовать ветку, даже если целевое имя уже существует"
4741 #: builtin/branch.c:675
4742 msgid "list branch names"
4743 msgstr "показать список имен веток"
4745 #: builtin/branch.c:676
4746 msgid "create the branch's reflog"
4747 msgstr "создать журнал ссылок ветки"
4749 #: builtin/branch.c:678
4750 msgid "edit the description for the branch"
4751 msgstr "изменить описание ветки"
4753 #: builtin/branch.c:679
4754 msgid "force creation, move/rename, deletion"
4755 msgstr "принудительное создание, перемещение или удаление ветки"
4757 #: builtin/branch.c:680
4758 msgid "print only branches that are merged"
4759 msgstr "вывод только слитых веток"
4761 #: builtin/branch.c:681
4762 msgid "print only branches that are not merged"
4763 msgstr "вывод только не слитых веток"
4765 #: builtin/branch.c:682
4766 msgid "list branches in columns"
4767 msgstr "показать список веток по столбцам"
4769 #: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
4770 msgid "key"
4771 msgstr "ключ"
4773 #: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
4774 msgid "field name to sort on"
4775 msgstr "имя поля, по которому выполнить сортировку"
4777 #: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
4778 #: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
4779 #: builtin/tag.c:369
4780 msgid "object"
4781 msgstr "объект"
4783 #: builtin/branch.c:687
4784 msgid "print only branches of the object"
4785 msgstr "вывод только веток, определенного объекта"
4787 #: builtin/branch.c:705
4788 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
4789 msgstr "Не удалось определить HEAD как действительную ссылку."
4791 #: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:706
4792 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
4793 msgstr "HEAD не найден в refs/heads!"
4795 #: builtin/branch.c:729
4796 msgid "--column and --verbose are incompatible"
4797 msgstr "--column и --verbose нельзя использовать одновременно"
4799 #: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782
4800 msgid "branch name required"
4801 msgstr "требуется имя ветки"
4803 #: builtin/branch.c:758
4804 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
4805 msgstr "Нельзя дать описание отделённому HEAD"
4807 #: builtin/branch.c:763
4808 msgid "cannot edit description of more than one branch"
4809 msgstr "нельзя изменить описание более одной ветки за раз"
4811 #: builtin/branch.c:770
4812 #, c-format
4813 msgid "No commit on branch '%s' yet."
4814 msgstr "Еще нет коммита на ветке «%s»."
4816 #: builtin/branch.c:773
4817 #, c-format
4818 msgid "No branch named '%s'."
4819 msgstr "Нет ветки с именем «%s»."
4821 #: builtin/branch.c:788
4822 msgid "too many branches for a rename operation"
4823 msgstr "слишком много веток для операции переименования"
4825 #: builtin/branch.c:793
4826 msgid "too many branches to set new upstream"
4827 msgstr "слишком много веток для указания новых вышестоящих"
4829 #: builtin/branch.c:797
4830 #, c-format
4831 msgid ""
4832 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
4833 msgstr "невозможно установить вышестоящий репозиторий для HEAD на %s, так как он не указывает ни на одну ветку."
4835 #: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843
4836 #, c-format
4837 msgid "no such branch '%s'"
4838 msgstr "нет такой ветки «%s»"
4840 #: builtin/branch.c:804
4841 #, c-format
4842 msgid "branch '%s' does not exist"
4843 msgstr "ветка «%s» не существует"
4845 #: builtin/branch.c:816
4846 msgid "too many branches to unset upstream"
4847 msgstr "слишком много веток для убирания вышестоящих"
4849 #: builtin/branch.c:820
4850 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
4851 msgstr "невозможно убрать вышестоящий репозиторий для HEAD, так как он не указывает ни на одну ветку."
4853 #: builtin/branch.c:826
4854 #, c-format
4855 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
4856 msgstr "Ветка «%s» не имеет информации о вышестоящей ветке"
4858 #: builtin/branch.c:840
4859 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
4860 msgstr "не имеет смысла создавать «HEAD» вручную"
4862 #: builtin/branch.c:846
4863 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
4864 msgstr "параметры -a и -r для «git branch» не имеют смысла с указанием имени ветки"
4866 #: builtin/branch.c:849
4867 #, c-format
4868 msgid ""
4869 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using "
4870 "--track or --set-upstream-to\n"
4871 msgstr "Флаг --set-upstream устарел и будет удален в будущем. Вместо него используйте --track или --set-upstream-to\n"
4873 #: builtin/branch.c:866
4874 #, c-format
4875 msgid ""
4876 "\n"
4877 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
4878 "\n"
4879 msgstr "\nЕсли вы хотите, чтобы «%s» отслеживала «%s», сделайте следующее:\n\n"
4881 #: builtin/bundle.c:51
4882 #, c-format
4883 msgid "%s is okay\n"
4884 msgstr "%s в порядке\n"
4886 #: builtin/bundle.c:64
4887 msgid "Need a repository to create a bundle."
4888 msgstr "Требуется репозиторий для создания пакета."
4890 #: builtin/bundle.c:68
4891 msgid "Need a repository to unbundle."
4892 msgstr "Требуется репозиторий для распаковки."
4894 #: builtin/cat-file.c:513
4895 msgid ""
4896 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | "
4897 "-p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
4898 msgstr "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -p | <тип> | --textconv | --filters) [--path=<путь>] <объект>"
4900 #: builtin/cat-file.c:514
4901 msgid ""
4902 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | "
4903 "--filters]"
4904 msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --filters]"
4906 #: builtin/cat-file.c:551
4907 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
4908 msgstr "<тип> может быть одним из: blob, tree, commit, tag"
4910 #: builtin/cat-file.c:552
4911 msgid "show object type"
4912 msgstr "показать тип объекта"
4914 #: builtin/cat-file.c:553
4915 msgid "show object size"
4916 msgstr "показать размер объекта"
4918 #: builtin/cat-file.c:555
4919 msgid "exit with zero when there's no error"
4920 msgstr "выйти с нулевым кодом возврата, если нет ошибки"
4922 #: builtin/cat-file.c:556
4923 msgid "pretty-print object's content"
4924 msgstr "структурированный вывод содержимого объекта"
4926 #: builtin/cat-file.c:558
4927 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
4928 msgstr "запустить texconv на содержимом двоичных объектов "
4930 #: builtin/cat-file.c:560
4931 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
4932 msgstr "запуск фильтров на содержимом двоичных объектов "
4934 #: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:923
4935 msgid "blob"
4936 msgstr "двоичный объект"
4938 #: builtin/cat-file.c:562
4939 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
4940 msgstr "использовать определенный путь для --textconv/--filters"
4942 #: builtin/cat-file.c:564
4943 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4944 msgstr "разрешить -s и -t работать с повреждёнными объектами"
4946 #: builtin/cat-file.c:565
4947 msgid "buffer --batch output"
4948 msgstr "буфферировать вывод --batch"
4950 #: builtin/cat-file.c:567
4951 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
4952 msgstr "показать информацию и содержимое объектов, переданных из стандартного ввода"
4954 #: builtin/cat-file.c:570
4955 msgid "show info about objects fed from the standard input"
4956 msgstr "показать информацию об объектах, переданных из стандартного ввода"
4958 #: builtin/cat-file.c:573
4959 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
4960 msgstr "переходить по символьным ссылкам внутри дерева (используется с опциями --batch и --batch-check)"
4962 #: builtin/cat-file.c:575
4963 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
4964 msgstr "показать все объекты с опциями --batch или --batch-check"
4966 #: builtin/check-attr.c:11
4967 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
4968 msgstr "git check-attr [-a | --all | <атрибут>…] [--] <путь>…"
4970 #: builtin/check-attr.c:12
4971 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4972 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <атрибут>…]"
4974 #: builtin/check-attr.c:19
4975 msgid "report all attributes set on file"
4976 msgstr "вывести все атрибуты установленные для файла"
4978 #: builtin/check-attr.c:20
4979 msgid "use .gitattributes only from the index"
4980 msgstr "использовать только .gitattributes из индекса"
4982 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
4983 msgid "read file names from stdin"
4984 msgstr "прочитать имена файлов из стандартного ввода"
4986 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
4987 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4988 msgstr "окончание ввода и вывода записей по НУЛЕВОМУ символу"
4990 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1137 builtin/gc.c:325
4991 msgid "suppress progress reporting"
4992 msgstr "не выводить прогресс выполнения"
4994 #: builtin/check-ignore.c:26
4995 msgid "show non-matching input paths"
4996 msgstr "показать не совпадающие введенные пути"
4998 #: builtin/check-ignore.c:28
4999 msgid "ignore index when checking"
5000 msgstr "игнорировать индекс при проверке"
5002 #: builtin/check-ignore.c:154
5003 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5004 msgstr "нельзя указывать пути вместе с параметром --stdin"
5006 #: builtin/check-ignore.c:157
5007 msgid "-z only makes sense with --stdin"
5008 msgstr "-z имеет смысл только вместе с параметром --stdin"
5010 #: builtin/check-ignore.c:159
5011 msgid "no path specified"
5012 msgstr "не указан путь"
5014 #: builtin/check-ignore.c:163
5015 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5016 msgstr "--quiet можно использовать только при указании одного пути"
5018 #: builtin/check-ignore.c:165
5019 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5020 msgstr "нельзя использовать одновременно --quiet и --verbose"
5022 #: builtin/check-ignore.c:168
5023 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5024 msgstr "--non-matching можно использовать только вместе с --verbose"
5026 #: builtin/check-mailmap.c:8
5027 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5028 msgstr "git check-mailmap [<опции>] <контакт>…"
5030 #: builtin/check-mailmap.c:13
5031 msgid "also read contacts from stdin"
5032 msgstr "также читать контакты из стандартного ввода"
5034 #: builtin/check-mailmap.c:24
5035 #, c-format
5036 msgid "unable to parse contact: %s"
5037 msgstr "не удалось разобрать контакт: %s"
5039 #: builtin/check-mailmap.c:47
5040 msgid "no contacts specified"
5041 msgstr "не указаны контакты"
5043 #: builtin/checkout-index.c:127
5044 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5045 msgstr "git checkout-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
5047 #: builtin/checkout-index.c:144
5048 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5049 msgstr "индекс должен быть между 1 и 3 или all"
5051 #: builtin/checkout-index.c:160
5052 msgid "check out all files in the index"
5053 msgstr "переключиться на состояние всех файлов из индекса"
5055 #: builtin/checkout-index.c:161
5056 msgid "force overwrite of existing files"
5057 msgstr "принудительная перезапись существующих файлов"
5059 #: builtin/checkout-index.c:163
5060 msgid "no warning for existing files and files not in index"
5061 msgstr "не выводить предупреждения для существующих и непроиндексированных файлов"
5063 #: builtin/checkout-index.c:165
5064 msgid "don't checkout new files"
5065 msgstr "не создавать новые файлы"
5067 #: builtin/checkout-index.c:167
5068 msgid "update stat information in the index file"
5069 msgstr "обновить статистику доступа в файле индекса"
5071 #: builtin/checkout-index.c:171
5072 msgid "read list of paths from the standard input"
5073 msgstr "прочитать список путей из стандартного ввода"
5075 #: builtin/checkout-index.c:173
5076 msgid "write the content to temporary files"
5077 msgstr "записать содержимое во временные файлы"
5079 #: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
5080 #: builtin/submodule--helper.c:595 builtin/submodule--helper.c:598
5081 #: builtin/submodule--helper.c:604 builtin/submodule--helper.c:951
5082 #: builtin/worktree.c:469
5083 msgid "string"
5084 msgstr "строка"
5086 #: builtin/checkout-index.c:175
5087 msgid "when creating files, prepend <string>"
5088 msgstr "добавить спереди <строку> при создании файлов"
5090 #: builtin/checkout-index.c:177
5091 msgid "copy out the files from named stage"
5092 msgstr "копировать файлы из указанного индекса"
5094 #: builtin/checkout.c:25
5095 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5096 msgstr "git checkout [<опции>] <ветка>"
5098 #: builtin/checkout.c:26
5099 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5100 msgstr "git checkout [<опции>] [<ветка>] -- <файл>…"
5102 #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
5103 #, c-format
5104 msgid "path '%s' does not have our version"
5105 msgstr "путь «%s» не имеет нашей версии"
5107 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
5108 #, c-format
5109 msgid "path '%s' does not have their version"
5110 msgstr "путь «%s» не имеет их версии"
5112 #: builtin/checkout.c:152
5113 #, c-format
5114 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5115 msgstr "путь «%s» не имеет всех необходимых версий"
5117 #: builtin/checkout.c:196
5118 #, c-format
5119 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5120 msgstr "путь «%s» не имеет необходимых версий"
5122 #: builtin/checkout.c:213
5123 #, c-format
5124 msgid "path '%s': cannot merge"
5125 msgstr "путь «%s»: не удалось слить"
5127 #: builtin/checkout.c:230
5128 #, c-format
5129 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5130 msgstr "Не удалось добавить результат слияния «%s»"
5132 #: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
5133 #: builtin/checkout.c:259
5134 #, c-format
5135 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5136 msgstr "«%s» нельзя использовать при обновлении путей"
5138 #: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
5139 #, c-format
5140 msgid "'%s' cannot be used with %s"
5141 msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с %s"
5143 #: builtin/checkout.c:268
5144 #, c-format
5145 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5146 msgstr "Нельзя обновлять пути и переключаться на ветку «%s» одновременно."
5148 #: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
5149 #, c-format
5150 msgid "path '%s' is unmerged"
5151 msgstr "путь «%s» не слит"
5153 #: builtin/checkout.c:494
5154 msgid "you need to resolve your current index first"
5155 msgstr "сначала нужно разрешить конфликты в вашем текущем индексе"
5157 #: builtin/checkout.c:624
5158 #, c-format
5159 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5160 msgstr "Не удалось создать журнал ссылок для «%s»: %s\n"
5162 #: builtin/checkout.c:663
5163 msgid "HEAD is now at"
5164 msgstr "HEAD сейчас на"
5166 #: builtin/checkout.c:667 builtin/clone.c:660
5167 msgid "unable to update HEAD"
5168 msgstr "не удалось обновить HEAD"
5170 #: builtin/checkout.c:671
5171 #, c-format
5172 msgid "Reset branch '%s'\n"
5173 msgstr "Сброс ветки «%s»\n"
5175 #: builtin/checkout.c:674
5176 #, c-format
5177 msgid "Already on '%s'\n"
5178 msgstr "Уже на «%s»\n"
5180 #: builtin/checkout.c:678
5181 #, c-format
5182 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5183 msgstr "Переключение и сброс ветки «%s»\n"
5185 #: builtin/checkout.c:680 builtin/checkout.c:1069
5186 #, c-format
5187 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5188 msgstr "Переключено на новую ветку «%s»\n"
5190 #: builtin/checkout.c:682
5191 #, c-format
5192 msgid "Switched to branch '%s'\n"
5193 msgstr "Переключено на ветку «%s»\n"
5195 #: builtin/checkout.c:733
5196 #, c-format
5197 msgid " ... and %d more.\n"
5198 msgstr " … и еще %d.\n"
5200 #: builtin/checkout.c:739
5201 #, c-format
5202 msgid ""
5203 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5204 "any of your branches:\n"
5205 "\n"
5206 "%s\n"
5207 msgid_plural ""
5208 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5209 "any of your branches:\n"
5210 "\n"
5211 "%s\n"
5212 msgstr[0] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммит не соединенную ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
5213 msgstr[1] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммита не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
5214 msgstr[2] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
5215 msgstr[3] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
5217 #: builtin/checkout.c:758
5218 #, c-format
5219 msgid ""
5220 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5221 "to do so with:\n"
5222 "\n"
5223 " git branch <new-branch-name> %s\n"
5224 "\n"
5225 msgid_plural ""
5226 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5227 "to do so with:\n"
5228 "\n"
5229 " git branch <new-branch-name> %s\n"
5230 "\n"
5231 msgstr[0] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
5232 msgstr[1] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
5233 msgstr[2] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
5234 msgstr[3] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
5236 #: builtin/checkout.c:794
5237 msgid "internal error in revision walk"
5238 msgstr "внутренняя ошибка при хождении по редакциям"
5240 #: builtin/checkout.c:798
5241 msgid "Previous HEAD position was"
5242 msgstr "Предыдущая позиция HEAD была"
5244 #: builtin/checkout.c:825 builtin/checkout.c:1064
5245 msgid "You are on a branch yet to be born"
5246 msgstr "Вы находитесь на еще не созданной ветке"
5248 #: builtin/checkout.c:970
5249 #, c-format
5250 msgid "only one reference expected, %d given."
5251 msgstr "ожидается только одна ссылка, а передано %d."
5253 #: builtin/checkout.c:1010 builtin/worktree.c:214
5254 #, c-format
5255 msgid "invalid reference: %s"
5256 msgstr "неправильная ссылка: %s"
5258 #: builtin/checkout.c:1039
5259 #, c-format
5260 msgid "reference is not a tree: %s"
5261 msgstr "в дереве нет такой ссылки: %s"
5263 #: builtin/checkout.c:1078
5264 msgid "paths cannot be used with switching branches"
5265 msgstr "нельзя использовать пути при переключении веток"
5267 #: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1085
5268 #, c-format
5269 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5270 msgstr "нельзя использовать «%s» при переключении веток"
5272 #: builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1097
5273 #: builtin/checkout.c:1100
5274 #, c-format
5275 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5276 msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с «%s»"
5278 #: builtin/checkout.c:1105
5279 #, c-format
5280 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
5281 msgstr "Нельзя переключить ветку на не коммит «%s»"
5283 #: builtin/checkout.c:1138 builtin/checkout.c:1140 builtin/clone.c:93
5284 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
5285 #: builtin/worktree.c:326
5286 msgid "branch"
5287 msgstr "ветка"
5289 #: builtin/checkout.c:1139
5290 msgid "create and checkout a new branch"
5291 msgstr "создать и переключиться на новую ветку"
5293 #: builtin/checkout.c:1141
5294 msgid "create/reset and checkout a branch"
5295 msgstr "создать/сбросить и перключиться на новую ветку"
5297 #: builtin/checkout.c:1142
5298 msgid "create reflog for new branch"
5299 msgstr "создать журнал ссылок для новой ветки"
5301 #: builtin/checkout.c:1143 builtin/worktree.c:328
5302 msgid "detach HEAD at named commit"
5303 msgstr "отсоединить HEAD на указанном коммите"
5305 #: builtin/checkout.c:1144
5306 msgid "set upstream info for new branch"
5307 msgstr "установить информацию о вышестоящей ветке для новой ветки"
5309 #: builtin/checkout.c:1146
5310 msgid "new-branch"
5311 msgstr "новая-ветка"
5313 #: builtin/checkout.c:1146
5314 msgid "new unparented branch"
5315 msgstr "новая ветка без родителей"
5317 #: builtin/checkout.c:1147
5318 msgid "checkout our version for unmerged files"
5319 msgstr "переключиться на нашу версию для не слитых файлов"
5321 #: builtin/checkout.c:1149
5322 msgid "checkout their version for unmerged files"
5323 msgstr "переключиться на их версию для не слитых файлов"
5325 #: builtin/checkout.c:1151
5326 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
5327 msgstr "принудительное переключение на состояние (отбрасывает все локальные изменения)"
5329 #: builtin/checkout.c:1152
5330 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
5331 msgstr "выполнить трехходовое слияние с новой веткой"
5333 #: builtin/checkout.c:1153 builtin/merge.c:231
5334 msgid "update ignored files (default)"
5335 msgstr "обновить игнорируемые файлы (по умолчанию)"
5337 #: builtin/checkout.c:1154 builtin/log.c:1466 parse-options.h:251
5338 msgid "style"
5339 msgstr "стиль"
5341 #: builtin/checkout.c:1155
5342 msgid "conflict style (merge or diff3)"
5343 msgstr "стиль конфликтов слияния (merge или diff3)"
5345 #: builtin/checkout.c:1158
5346 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
5347 msgstr "не ограничивать спецификаторы пути только частичными записями"
5349 #: builtin/checkout.c:1160
5350 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
5351 msgstr "пересмотр «git checkout <нет-такой-ветки>»"
5353 #: builtin/checkout.c:1162
5354 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
5355 msgstr "не проверять, что другое дерево уже содержит указанную ссылку"
5357 #: builtin/checkout.c:1163 builtin/clone.c:63 builtin/fetch.c:119
5358 #: builtin/merge.c:228 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:536
5359 #: builtin/send-pack.c:168
5360 msgid "force progress reporting"
5361 msgstr "принудительно выводить прогресс"
5363 #: builtin/checkout.c:1194
5364 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
5365 msgstr "-b, -B и --orphan нельзя использовать одновременно"
5367 #: builtin/checkout.c:1211
5368 msgid "--track needs a branch name"
5369 msgstr "--track требует имя ветки"
5371 #: builtin/checkout.c:1216
5372 msgid "Missing branch name; try -b"
5373 msgstr "Пропущено имя ветки; попробуйте -b"
5375 #: builtin/checkout.c:1252
5376 msgid "invalid path specification"
5377 msgstr "неправильная спецификация пути"
5379 #: builtin/checkout.c:1259
5380 #, c-format
5381 msgid ""
5382 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
5383 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
5384 msgstr "Нельзя обновить пути и одновременно переключиться на ветку «%s».\nВы хотели переключиться на «%s», что не может быть определено как коммит?"
5386 #: builtin/checkout.c:1264
5387 #, c-format
5388 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
5389 msgstr "git checkout: --detach не принимает путь «%s» как аргумент"
5391 #: builtin/checkout.c:1268
5392 msgid ""
5393 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
5394 "checking out of the index."
5395 msgstr "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge нельзя использовать одновременно при применении состояния индекса."
5397 #: builtin/clean.c:25
5398 msgid ""
5399 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
5400 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <шаблон>] [-x | -X] [--] <пути>…"
5402 #: builtin/clean.c:29
5403 #, c-format
5404 msgid "Removing %s\n"
5405 msgstr "Удаление %s\n"
5407 #: builtin/clean.c:30
5408 #, c-format
5409 msgid "Would remove %s\n"
5410 msgstr "Будет удалено %s\n"
5412 #: builtin/clean.c:31
5413 #, c-format
5414 msgid "Skipping repository %s\n"
5415 msgstr "Пропуск репозитория %s\n"
5417 #: builtin/clean.c:32
5418 #, c-format
5419 msgid "Would skip repository %s\n"
5420 msgstr "Будет пропущен репозиторий %s\n"
5422 #: builtin/clean.c:33
5423 #, c-format
5424 msgid "failed to remove %s"
5425 msgstr "сбой удаления %s"
5427 #: builtin/clean.c:291
5428 msgid ""
5429 "Prompt help:\n"
5430 "1          - select a numbered item\n"
5431 "foo        - select item based on unique prefix\n"
5432 "           - (empty) select nothing"
5433 msgstr "Справка по выделению:\n1          - выбрать указанный элемент\nfoo        - выбрать элемент с указанным префиксом\n           - (пусто) не выбирать ничего"
5435 #: builtin/clean.c:295
5436 msgid ""
5437 "Prompt help:\n"
5438 "1          - select a single item\n"
5439 "3-5        - select a range of items\n"
5440 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
5441 "foo        - select item based on unique prefix\n"
5442 "-...       - unselect specified items\n"
5443 "*          - choose all items\n"
5444 "           - (empty) finish selecting"
5445 msgstr "Справка по выделению:\n1          - выбрать один элемент\n3-5        - выбрать диапазон элементов\n2-3,6-9    - выбрать несколько диапазонов\nfoo        - выбрать элемент с указанным префиксом\n-…       - убрать выделение с указанных элементов\n*          - выбрать все элементы\n           - (пусто) завершить выделение"
5447 #: builtin/clean.c:511
5448 #, c-format
5449 msgid "Huh (%s)?"
5450 msgstr "Хм (%s)?"
5452 #: builtin/clean.c:653
5453 #, c-format
5454 msgid "Input ignore patterns>> "
5455 msgstr "Шаблоны игнорирования ввода>> "
5457 #: builtin/clean.c:690
5458 #, c-format
5459 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
5460 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не удалось найти элементы соответствующие: %s"
5462 #: builtin/clean.c:711
5463 msgid "Select items to delete"
5464 msgstr "Укажите элементы для удаления"
5466 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
5467 #: builtin/clean.c:752
5468 #, c-format
5469 msgid "Remove %s [y/N]? "
5470 msgstr "Удалить %s [y - да/N - нет]? "
5472 #: builtin/clean.c:777
5473 msgid "Bye."
5474 msgstr "До свидания."
5476 #: builtin/clean.c:785
5477 msgid ""
5478 "clean               - start cleaning\n"
5479 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
5480 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
5481 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
5482 "quit                - stop cleaning\n"
5483 "help                - this screen\n"
5484 "?                   - help for prompt selection"
5485 msgstr "clean               - начать очистку\nfilter by pattern   - исключить удаление элементов\nselect by numbers   - исключить удаление элементов по номерам\nask each            - запрашивать подтверждение на удаление каждого элемента (как «rm -i»)\nquit                - прекратить очистку\nhelp                - этот экран\n?                   - справка по выделению"
5487 #: builtin/clean.c:812
5488 msgid "*** Commands ***"
5489 msgstr "*** Команды ***"
5491 #: builtin/clean.c:813
5492 msgid "What now"
5493 msgstr "Что теперь"
5495 #: builtin/clean.c:821
5496 msgid "Would remove the following item:"
5497 msgid_plural "Would remove the following items:"
5498 msgstr[0] "Удалить следующие элементы:"
5499 msgstr[1] "Удалить следующие элементы:"
5500 msgstr[2] "Удалить следующие элементы:"
5501 msgstr[3] "Удалить следующие элементы:"
5503 #: builtin/clean.c:838
5504 msgid "No more files to clean, exiting."
5505 msgstr "Больше нет файлов для очистки, выходим."
5507 #: builtin/clean.c:869
5508 msgid "do not print names of files removed"
5509 msgstr "не выводить имена удаляемых файлов"
5511 #: builtin/clean.c:871
5512 msgid "force"
5513 msgstr "принудительно"
5515 #: builtin/clean.c:872
5516 msgid "interactive cleaning"
5517 msgstr "интерактивная очистка"
5519 #: builtin/clean.c:874
5520 msgid "remove whole directories"
5521 msgstr "удалить каталоги полностью"
5523 #: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:725
5524 #: builtin/ls-files.c:536 builtin/name-rev.c:313 builtin/show-ref.c:182
5525 msgid "pattern"
5526 msgstr "шаблон"
5528 #: builtin/clean.c:876
5529 msgid "add <pattern> to ignore rules"
5530 msgstr "добавить <шаблон> в правила игнорирования"
5532 #: builtin/clean.c:877
5533 msgid "remove ignored files, too"
5534 msgstr "также удалить игнорируемые файлы"
5536 #: builtin/clean.c:879
5537 msgid "remove only ignored files"
5538 msgstr "удалить только игнорируемые файлы"
5540 #: builtin/clean.c:897
5541 msgid "-x and -X cannot be used together"
5542 msgstr "нельзя использовать одновременно -x и -X"
5544 #: builtin/clean.c:901
5545 msgid ""
5546 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to"
5547 " clean"
5548 msgstr "clean.requireForce установлен как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
5550 #: builtin/clean.c:904
5551 msgid ""
5552 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
5553 "refusing to clean"
5554 msgstr "clean.requireForce установлен по умолчанию как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
5556 #: builtin/clone.c:37
5557 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
5558 msgstr "git clone [<опции>] [--] <репозиторий> [<каталог>]"
5560 #: builtin/clone.c:65
5561 msgid "don't create a checkout"
5562 msgstr "не переключать рабочую копию на HEAD"
5564 #: builtin/clone.c:66 builtin/clone.c:68 builtin/init-db.c:478
5565 msgid "create a bare repository"
5566 msgstr "создать голый репозиторий"
5568 #: builtin/clone.c:70
5569 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
5570 msgstr "создать зеркало репозитория (включает в себя и параметр bare)"
5572 #: builtin/clone.c:72
5573 msgid "to clone from a local repository"
5574 msgstr "для клонирования из локального репозитория"
5576 #: builtin/clone.c:74
5577 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
5578 msgstr "не использовать жесткие ссылки, всегда копировать файлы"
5580 #: builtin/clone.c:76
5581 msgid "setup as shared repository"
5582 msgstr "настроить как общедоступный репозиторий"
5584 #: builtin/clone.c:78 builtin/clone.c:80
5585 msgid "initialize submodules in the clone"
5586 msgstr "инициализировать подмодули в клоне"
5588 #: builtin/clone.c:82
5589 msgid "number of submodules cloned in parallel"
5590 msgstr "количество подмодулей, которые будут клонированы парралельно"
5592 #: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:475
5593 msgid "template-directory"
5594 msgstr "каталог-шаблонов"
5596 #: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:476
5597 msgid "directory from which templates will be used"
5598 msgstr "каталог, шаблоны из которого будут использованы"
5600 #: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/submodule--helper.c:602
5601 #: builtin/submodule--helper.c:954
5602 msgid "reference repository"
5603 msgstr "ссылаемый репозиторий"
5605 #: builtin/clone.c:90
5606 msgid "use --reference only while cloning"
5607 msgstr "используйте --reference только при клонировании"
5609 #: builtin/clone.c:91 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
5610 msgid "name"
5611 msgstr "имя"
5613 #: builtin/clone.c:92
5614 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
5615 msgstr "использовать <имя> вместо «origin» для отслеживания вышестоящего репозитория"
5617 #: builtin/clone.c:94
5618 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
5619 msgstr "переключиться на <ветку>, вместо HEAD внешнего репозитория"
5621 #: builtin/clone.c:96
5622 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
5623 msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем репозитории"
5625 #: builtin/clone.c:97 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:668
5626 #: builtin/pull.c:202
5627 msgid "depth"
5628 msgstr "глубина"
5630 #: builtin/clone.c:98
5631 msgid "create a shallow clone of that depth"
5632 msgstr "сделать частичный клон указанной глубины"
5634 #: builtin/clone.c:99 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2848
5635 #: parse-options.h:142
5636 msgid "time"
5637 msgstr "время"
5639 #: builtin/clone.c:100
5640 msgid "create a shallow clone since a specific time"
5641 msgstr "сделать частичный клон до определенного времени"
5643 #: builtin/clone.c:101 builtin/fetch.c:124
5644 msgid "revision"
5645 msgstr "редакция"
5647 #: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:125
5648 msgid "deepen history of shallow clone by excluding rev"
5649 msgstr "углубить историю частичного клона исключая редакцию"
5651 #: builtin/clone.c:104
5652 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
5653 msgstr "клонировать только одну ветку, HEAD или --branch"
5655 #: builtin/clone.c:106
5656 msgid "any cloned submodules will be shallow"
5657 msgstr "все склонированные подмодули будут частичными клонами"
5659 #: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:484
5660 msgid "gitdir"
5661 msgstr "каталог-git"
5663 #: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:485
5664 msgid "separate git dir from working tree"
5665 msgstr "разместить каталог git отдельно от рабочей копии"
5667 #: builtin/clone.c:109
5668 msgid "key=value"
5669 msgstr "ключ=значение"
5671 #: builtin/clone.c:110
5672 msgid "set config inside the new repository"
5673 msgstr "установить параметры внутри нового репозитория"
5675 #: builtin/clone.c:111 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:547
5676 msgid "use IPv4 addresses only"
5677 msgstr "использовать только IPv4 адреса"
5679 #: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:549
5680 msgid "use IPv6 addresses only"
5681 msgstr "использовать только IPv6 адреса"
5683 #: builtin/clone.c:250
5684 msgid ""
5685 "No directory name could be guessed.\n"
5686 "Please specify a directory on the command line"
5687 msgstr "Имя каталога не может быть угадано.\nУкажите имя каталога с помощью параметра командной строки"
5689 #: builtin/clone.c:303
5690 #, c-format
5691 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
5692 msgstr "информация: Не удалось добавить альтернативу для «%s»: %s\n"
5694 #: builtin/clone.c:375
5695 #, c-format
5696 msgid "failed to open '%s'"
5697 msgstr "не удалось открыть «%s»"
5699 #: builtin/clone.c:383
5700 #, c-format
5701 msgid "%s exists and is not a directory"
5702 msgstr "%s уже существует и не является каталогом"
5704 #: builtin/clone.c:397
5705 #, c-format
5706 msgid "failed to stat %s\n"
5707 msgstr "не удалось выполнить stat %s\n"
5709 #: builtin/clone.c:419
5710 #, c-format
5711 msgid "failed to create link '%s'"
5712 msgstr "не удалось создать ссылку «%s»"
5714 #: builtin/clone.c:423
5715 #, c-format
5716 msgid "failed to copy file to '%s'"
5717 msgstr "не удалось копировать файл в «%s»"
5719 #: builtin/clone.c:448
5720 #, c-format
5721 msgid "done.\n"
5722 msgstr "готово.\n"
5724 #: builtin/clone.c:460
5725 msgid ""
5726 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
5727 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
5728 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
5729 msgstr "Клонирование прошло успешно, но во время переключения состояния произошла ошибка.\nС помощь команды «git status» вы можете просмотреть, какие файлы были обновлены, а повторить попытку переключения на ветку с помощью «git checkout -f HEAD»\n"
5731 #: builtin/clone.c:537
5732 #, c-format
5733 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
5734 msgstr "Не удалось найти внешнюю ветку %s для клонирования."
5736 #: builtin/clone.c:632
5737 msgid "remote did not send all necessary objects"
5738 msgstr "внешний репозиторий прислал не все необходимые объекты"
5740 #: builtin/clone.c:648
5741 #, c-format
5742 msgid "unable to update %s"
5743 msgstr "не удалось обновить %s"
5745 #: builtin/clone.c:697
5746 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
5747 msgstr "внешний HEAD ссылается на несуществующую ссылку, нельзя переключиться на такую версию.\n"
5749 #: builtin/clone.c:728
5750 msgid "unable to checkout working tree"
5751 msgstr "не удалось переключиться на версию в рабочем каталоге"
5753 #: builtin/clone.c:768
5754 msgid "unable to write parameters to config file"
5755 msgstr "не удалось записать параметры в файл конфигурации"
5757 #: builtin/clone.c:831
5758 msgid "cannot repack to clean up"
5759 msgstr "не удалось выполнить перепаковку для очистки"
5761 #: builtin/clone.c:833
5762 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
5763 msgstr "не удалось отсоединить временные альтернативные файлы"
5765 #: builtin/clone.c:866 builtin/receive-pack.c:1895
5766 msgid "Too many arguments."
5767 msgstr "Слишком много аргументов."
5769 #: builtin/clone.c:870
5770 msgid "You must specify a repository to clone."
5771 msgstr "Вы должны указать репозиторий для клонирования."
5773 #: builtin/clone.c:883
5774 #, c-format
5775 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
5776 msgstr "--bare и --origin %s нельзя использовать одновременно."
5778 #: builtin/clone.c:886
5779 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
5780 msgstr "--bare и --separate-git-dir нельзя использовать одновременно."
5782 #: builtin/clone.c:899
5783 #, c-format
5784 msgid "repository '%s' does not exist"
5785 msgstr "репозиторий «%s» не существует"
5787 #: builtin/clone.c:905 builtin/fetch.c:1338
5788 #, c-format
5789 msgid "depth %s is not a positive number"
5790 msgstr "глубина %s не является положительным числом"
5792 #: builtin/clone.c:915
5793 #, c-format
5794 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
5795 msgstr "целевой путь «%s» уже существует и не является пустым каталогом."
5797 #: builtin/clone.c:925
5798 #, c-format
5799 msgid "working tree '%s' already exists."
5800 msgstr "рабочий каталог «%s» уже существует."
5802 #: builtin/clone.c:940 builtin/clone.c:951 builtin/submodule--helper.c:657
5803 #: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249
5804 #, c-format
5805 msgid "could not create leading directories of '%s'"
5806 msgstr "не удалось создать родительские каталоги для «%s»"
5808 #: builtin/clone.c:943
5809 #, c-format
5810 msgid "could not create work tree dir '%s'"
5811 msgstr "не удалось создать рабочий каталог «%s»"
5813 #: builtin/clone.c:955
5814 #, c-format
5815 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
5816 msgstr "Клонирование в голый репозиторий «%s»…\n"
5818 #: builtin/clone.c:957
5819 #, c-format
5820 msgid "Cloning into '%s'...\n"
5821 msgstr "Клонирование в «%s»…\n"
5823 #: builtin/clone.c:963
5824 msgid ""
5825 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-"
5826 "if-able"
5827 msgstr "клонирование с параметром --recursive нельзя использовать одновременно ни с --reference, ни с --reference-if-able"
5829 #: builtin/clone.c:1019
5830 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
5831 msgstr "--depth игнорируется на локальных клонах; вместо этого используйте file://."
5833 #: builtin/clone.c:1021
5834 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
5835 msgstr "--shallow-since игнорируется на локальных клонах; используйте file:// вместо этого."
5837 #: builtin/clone.c:1023
5838 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
5839 msgstr "--shallow-exclude игнорируется на локальных клонах; используйте file:// вместо этого."
5841 #: builtin/clone.c:1026
5842 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
5843 msgstr "исходный репозиторий является частичным, --local игнорируется"
5845 #: builtin/clone.c:1031
5846 msgid "--local is ignored"
5847 msgstr "--local игнорируется"
5849 #: builtin/clone.c:1035
5850 #, c-format
5851 msgid "Don't know how to clone %s"
5852 msgstr "Не знаю как клонировать %s"
5854 #: builtin/clone.c:1090 builtin/clone.c:1098
5855 #, c-format
5856 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
5857 msgstr "Внешняя ветка %s не найдена в вышестоящем репозитории %s"
5859 #: builtin/clone.c:1101
5860 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
5861 msgstr "Похоже, что вы клонировали пустой репозиторий."
5863 #: builtin/column.c:9
5864 msgid "git column [<options>]"
5865 msgstr "git column [<опции>]"
5867 #: builtin/column.c:26
5868 msgid "lookup config vars"
5869 msgstr "запросить переменные конфигурации"
5871 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
5872 msgid "layout to use"
5873 msgstr "использовать схему расположения"
5875 #: builtin/column.c:29
5876 msgid "Maximum width"
5877 msgstr "Максимальная ширина"
5879 #: builtin/column.c:30
5880 msgid "Padding space on left border"
5881 msgstr "Расстояние отступа слева"
5883 #: builtin/column.c:31
5884 msgid "Padding space on right border"
5885 msgstr "Расстояние отступа справа"
5887 #: builtin/column.c:32
5888 msgid "Padding space between columns"
5889 msgstr "Расстояние отступа между колонками"
5891 #: builtin/column.c:51
5892 msgid "--command must be the first argument"
5893 msgstr "параметр --command должен быть первым"
5895 #: builtin/commit.c:38
5896 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
5897 msgstr "git commit [<опции>] [--] <спецификация-пути>…"
5899 #: builtin/commit.c:43
5900 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
5901 msgstr "git status [<опции>] [--] <спецификация-пути>…"
5903 #: builtin/commit.c:48
5904 msgid ""
5905 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5906 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5907 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5908 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5909 "your configuration file:\n"
5910 "\n"
5911 "    git config --global --edit\n"
5912 "\n"
5913 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5914 "\n"
5915 "    git commit --amend --reset-author\n"
5916 msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую. Запустите следующую\nкоманду и следуйте инструкциям вашего текстового редактора, для\nредактирования вашего файла конфигурации:\n\n    git config --global --edit\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n    git commit --amend --reset-author\n"
5918 #: builtin/commit.c:61
5919 msgid ""
5920 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5921 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5922 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5923 "\n"
5924 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5925 "    git config --global user.email you@example.com\n"
5926 "\n"
5927 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5928 "\n"
5929 "    git commit --amend --reset-author\n"
5930 msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую:\n\n    git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n    git config --global user.email you@example.com\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n    git commit --amend --reset-author\n"
5932 #: builtin/commit.c:73
5933 msgid ""
5934 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5935 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5936 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5937 msgstr "Вы попросили исправить последний коммит, но делая это вы сделаете\nпустой коммит. Вы можете повторить эту команду с опцией --allow-empty\nили вы можете удалить коммит полностью с помощью команды \n«git reset HEAD^».\n"
5939 #: builtin/commit.c:78
5940 msgid ""
5941 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5942 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
5943 "\n"
5944 "    git commit --allow-empty\n"
5945 "\n"
5946 msgstr "Копируемый коммит теперь пуст, возможно после разрешения конфликтов.\nЕсли вы все равно хотите сделать пустой коммит, используйте:\n\n    git commit --allow-empty\n\n"
5948 #: builtin/commit.c:85
5949 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
5950 msgstr "В противном случае, используйте «git reset»\n"
5952 #: builtin/commit.c:88
5953 msgid ""
5954 "If you wish to skip this commit, use:\n"
5955 "\n"
5956 "    git reset\n"
5957 "\n"
5958 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
5959 "the remaining commits.\n"
5960 msgstr "Если вы хотите пропустит этот коммит, используйте команду:\n\n    git reset\n\nПосле этого «git cherry-pick --continue» продолжит копирование оставшихся коммитов.\n"
5962 #: builtin/commit.c:318
5963 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5964 msgstr "сбой распаковки объекта дерева HEAD"
5966 #: builtin/commit.c:359
5967 msgid "unable to create temporary index"
5968 msgstr "не удалось создать временный индекс"
5970 #: builtin/commit.c:365
5971 msgid "interactive add failed"
5972 msgstr "сбой интерактивного добавления"
5974 #: builtin/commit.c:378
5975 msgid "unable to update temporary index"
5976 msgstr "не удалось обновить временный индекс"
5978 #: builtin/commit.c:380
5979 msgid "Failed to update main cache tree"
5980 msgstr "Сбой при обновлении основного кэша дерева"
5982 #: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
5983 msgid "unable to write new_index file"
5984 msgstr "не удалось записать файл new_index"
5986 #: builtin/commit.c:458
5987 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5988 msgstr "нельзя создать частичный коммит во время слияния."
5990 #: builtin/commit.c:460
5991 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5992 msgstr "нельзя создать частичный коммит во время копирования коммита."
5994 #: builtin/commit.c:469
5995 msgid "cannot read the index"
5996 msgstr "не удалось прочитать индекс"
5998 #: builtin/commit.c:488
5999 msgid "unable to write temporary index file"
6000 msgstr "не удалось записать временный файл индекса"
6002 #: builtin/commit.c:582
6003 #, c-format
6004 msgid "commit '%s' lacks author header"
6005 msgstr "у коммита «%s» отсутствует автор в заголовке"
6007 #: builtin/commit.c:584
6008 #, c-format
6009 msgid "commit '%s' has malformed author line"
6010 msgstr "у коммита «%s» строка автора в неправильном формате"
6012 #: builtin/commit.c:603
6013 msgid "malformed --author parameter"
6014 msgstr "параметр --author в неправильном формате"
6016 #: builtin/commit.c:611
6017 #, c-format
6018 msgid "invalid date format: %s"
6019 msgstr "неправильный формат даты: %s"
6021 #: builtin/commit.c:655
6022 msgid ""
6023 "unable to select a comment character that is not used\n"
6024 "in the current commit message"
6025 msgstr "нельзя выбрать символ комментария, который\nне используется в текущем сообщении коммита"
6027 #: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
6028 #, c-format
6029 msgid "could not lookup commit %s"
6030 msgstr "не удалось запросить коммит %s"
6032 #: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:286
6033 #, c-format
6034 msgid "(reading log message from standard input)\n"
6035 msgstr "(чтение файла журнала из стандартного ввода)\n"
6037 #: builtin/commit.c:706
6038 msgid "could not read log from standard input"
6039 msgstr "не удалось прочитать файл журнала из стандартного ввода"
6041 #: builtin/commit.c:710
6042 #, c-format
6043 msgid "could not read log file '%s'"
6044 msgstr "не удалось прочитать файл журнала «%s»"
6046 #: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
6047 msgid "could not read SQUASH_MSG"
6048 msgstr "не удалось прочитать SQUASH_MSG"
6050 #: builtin/commit.c:742
6051 msgid "could not read MERGE_MSG"
6052 msgstr "не удалось прочитать MERGE_MSG"
6054 #: builtin/commit.c:796
6055 msgid "could not write commit template"
6056 msgstr "не удалось записать шаблон описания коммита"
6058 #: builtin/commit.c:814
6059 #, c-format
6060 msgid ""
6061 "\n"
6062 "It looks like you may be committing a merge.\n"
6063 "If this is not correct, please remove the file\n"
6064 "\t%s\n"
6065 "and try again.\n"
6066 msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить слияние.\nЕсли это ошибка, пожалуйста удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
6068 #: builtin/commit.c:819
6069 #, c-format
6070 msgid ""
6071 "\n"
6072 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6073 "If this is not correct, please remove the file\n"
6074 "\t%s\n"
6075 "and try again.\n"
6076 msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить при копировании коммита.\nЕсли это не так, то удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
6078 #: builtin/commit.c:832
6079 #, c-format
6080 msgid ""
6081 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6082 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6083 msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое сообщение\nотменяет процесс коммита.\n"
6085 #: builtin/commit.c:839
6086 #, c-format
6087 msgid ""
6088 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6089 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6090 "An empty message aborts the commit.\n"
6091 msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную,\nесли хотите. Пустое сообщение отменяет процесс коммита.\n"
6093 #: builtin/commit.c:859
6094 #, c-format
6095 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6096 msgstr "%sАвтор:     %.*s <%.*s>"
6098 #: builtin/commit.c:867
6099 #, c-format
6100 msgid "%sDate:      %s"
6101 msgstr "%sДата:      %s"
6103 #: builtin/commit.c:874
6104 #, c-format
6105 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6106 msgstr "%sКоммитер:  %.*s <%.*s>"
6108 #: builtin/commit.c:892
6109 msgid "Cannot read index"
6110 msgstr "Не удалось прочитать индекс"
6112 #: builtin/commit.c:954
6113 msgid "Error building trees"
6114 msgstr "Ошибка при построении деревьев"
6116 #: builtin/commit.c:969 builtin/tag.c:266
6117 #, c-format
6118 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
6119 msgstr "Пожалуйста, укажите сообщение, при указании опций -m или -F.\n"
6121 #: builtin/commit.c:1071
6122 #, c-format
6123 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
6124 msgstr "--author «%s» не в формате «Имя <почта>» и не совпадает с существующим автором"
6126 #: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1327
6127 #, c-format
6128 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
6129 msgstr "Неправильный режим неотслеживаемых файлов «%s»"
6131 #: builtin/commit.c:1124
6132 msgid "--long and -z are incompatible"
6133 msgstr "--long и -z нельзя использовать одновременно"
6135 #: builtin/commit.c:1154
6136 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
6137 msgstr "Указание одновременно опций --reset-author и --author не имеет смысла"
6139 #: builtin/commit.c:1163
6140 msgid "You have nothing to amend."
6141 msgstr "Нечего исправлять."
6143 #: builtin/commit.c:1166
6144 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6145 msgstr "Вы в процессе слияния —  сейчас нельзя исправлять."
6147 #: builtin/commit.c:1168
6148 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6149 msgstr "Вы в процессе копирования коммита —  сейчас нельзя исправлять."
6151 #: builtin/commit.c:1171
6152 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
6153 msgstr "Опции --squash и --fixup не могут использоваться одновременно"
6155 #: builtin/commit.c:1181
6156 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
6157 msgstr "Может использоваться только одна из опций -c/-C/-F/--fixup."
6159 #: builtin/commit.c:1183
6160 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
6161 msgstr "Опция -m не может использоваться с -c/-C/-F/--fixup."
6163 #: builtin/commit.c:1191
6164 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6165 msgstr "--reset-author может использоваться только одновременно с опциями -C, -c или --amend."
6167 #: builtin/commit.c:1208
6168 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
6169 msgstr "Может использоваться только одна из опций --include/--only/--all/--interactive/--patch."
6171 #: builtin/commit.c:1210
6172 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
6173 msgstr "Указание путей каталогов с опциями --include/--only не имеет смысла."
6175 #: builtin/commit.c:1212
6176 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
6177 msgstr "Умно… отмена последнего с измененным индексом."
6179 #: builtin/commit.c:1214
6180 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
6181 msgstr "Пути явно указаны пути без опций -i или -o; предполагаю опцию --only…"
6183 #: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:474
6184 #, c-format
6185 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6186 msgstr "Неправильное значение режима очистки %s"
6188 #: builtin/commit.c:1231
6189 msgid "Paths with -a does not make sense."
6190 msgstr "С опцией -a указание пути не имеет смысла."
6192 #: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1617
6193 msgid "show status concisely"
6194 msgstr "кратко показать статус"
6196 #: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1619
6197 msgid "show branch information"
6198 msgstr "показать информацию о версии"
6200 #: builtin/commit.c:1345
6201 msgid "version"
6202 msgstr "версия"
6204 #: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1621 builtin/push.c:522
6205 #: builtin/worktree.c:440
6206 msgid "machine-readable output"
6207 msgstr "машиночитаемый вывод"
6209 #: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1623
6210 msgid "show status in long format (default)"
6211 msgstr "показать статус в длинном формате (по умолчанию)"
6213 #: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1626
6214 msgid "terminate entries with NUL"
6215 msgstr "завершать записи НУЛЕВЫМ байтом"
6217 #: builtin/commit.c:1353 builtin/commit.c:1629 builtin/fast-export.c:981
6218 #: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
6219 msgid "mode"
6220 msgstr "режим"
6222 #: builtin/commit.c:1354 builtin/commit.c:1629
6223 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6224 msgstr "показать неотслеживаемые файлы, опциональные режимы: all (все), normal (как обычно), no (нет). (По умолчанию: all)"
6226 #: builtin/commit.c:1357
6227 msgid "show ignored files"
6228 msgstr "показать игнорируемые файлы"
6230 #: builtin/commit.c:1358 parse-options.h:155
6231 msgid "when"
6232 msgstr "когда"
6234 #: builtin/commit.c:1359
6235 msgid ""
6236 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6237 "(Default: all)"
6238 msgstr "игнорировать изменения в подмодулях, опционально когда: all (всегда), dirty (измененные), untracked (неотслеживаемые). (По умолчанию: all)"
6240 #: builtin/commit.c:1361
6241 msgid "list untracked files in columns"
6242 msgstr "показать неотслеживаемые файлы по столбцам"
6244 #: builtin/commit.c:1437
6245 msgid "couldn't look up newly created commit"
6246 msgstr "нельзя запросить новосозданный коммит"
6248 #: builtin/commit.c:1439
6249 msgid "could not parse newly created commit"
6250 msgstr "нельзя разобрать новосозданный коммит"
6252 #: builtin/commit.c:1484
6253 msgid "detached HEAD"
6254 msgstr "отделённый HEAD"
6256 #: builtin/commit.c:1487
6257 msgid " (root-commit)"
6258 msgstr " (корневой коммит)"
6260 #: builtin/commit.c:1587
6261 msgid "suppress summary after successful commit"
6262 msgstr "не выводить сводку после успешного коммита"
6264 #: builtin/commit.c:1588
6265 msgid "show diff in commit message template"
6266 msgstr "добавить список изменений в шаблон сообщения коммита"
6268 #: builtin/commit.c:1590
6269 msgid "Commit message options"
6270 msgstr "Опции сообщения коммита"
6272 #: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:351
6273 msgid "read message from file"
6274 msgstr "прочитать сообщение из файла"
6276 #: builtin/commit.c:1592
6277 msgid "author"
6278 msgstr "автор"
6280 #: builtin/commit.c:1592
6281 msgid "override author for commit"
6282 msgstr "подменить автора коммита"
6284 #: builtin/commit.c:1593 builtin/gc.c:326
6285 msgid "date"
6286 msgstr "дата"
6288 #: builtin/commit.c:1593
6289 msgid "override date for commit"
6290 msgstr "подменить дату коммита"
6292 #: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:220 builtin/notes.c:398
6293 #: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:349
6294 msgid "message"
6295 msgstr "сообщение"
6297 #: builtin/commit.c:1594
6298 msgid "commit message"
6299 msgstr "сообщение коммита"
6301 #: builtin/commit.c:1595 builtin/commit.c:1596 builtin/commit.c:1597
6302 #: builtin/commit.c:1598 parse-options.h:257 ref-filter.h:79
6303 msgid "commit"
6304 msgstr "коммит"
6306 #: builtin/commit.c:1595
6307 msgid "reuse and edit message from specified commit"
6308 msgstr "использовать и отредактировать сообщение от указанного коммита"
6310 #: builtin/commit.c:1596
6311 msgid "reuse message from specified commit"
6312 msgstr "использовать сообщение указанного коммита"
6314 #: builtin/commit.c:1597
6315 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
6316 msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для исправления указанного коммита"
6318 #: builtin/commit.c:1598
6319 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6320 msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для уплотнения указанного коммита"
6322 #: builtin/commit.c:1599
6323 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6324 msgstr "коммит теперь за моим авторством (с использованием -C/-c/--amend)"
6326 #: builtin/commit.c:1600 builtin/log.c:1413 builtin/revert.c:86
6327 msgid "add Signed-off-by:"
6328 msgstr "добавить Signed-off-by:"
6330 #: builtin/commit.c:1601
6331 msgid "use specified template file"
6332 msgstr "использовать указанный файл шаблона"
6334 #: builtin/commit.c:1602
6335 msgid "force edit of commit"
6336 msgstr "принудительно редактировать коммит"
6338 #: builtin/commit.c:1603
6339 msgid "default"
6340 msgstr "по-умолчанию"
6342 #: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:354
6343 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
6344 msgstr "как удалять пробелы и #комментарии из сообщения коммита"
6346 #: builtin/commit.c:1604
6347 msgid "include status in commit message template"
6348 msgstr "включить статус файлов в шаблон сообщения коммита"
6350 #: builtin/commit.c:1606 builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:166
6351 #: builtin/revert.c:93
6352 msgid "GPG sign commit"
6353 msgstr "подписать коммит с помощью GPG"
6355 #: builtin/commit.c:1609
6356 msgid "Commit contents options"
6357 msgstr "Опции содержимого коммита"
6359 #: builtin/commit.c:1610
6360 msgid "commit all changed files"
6361 msgstr "закоммитить все измененные файлы"
6363 #: builtin/commit.c:1611
6364 msgid "add specified files to index for commit"
6365 msgstr "добавить указанные файлы в индекс для коммита"
6367 #: builtin/commit.c:1612
6368 msgid "interactively add files"
6369 msgstr "интерактивное добавление файлов"
6371 #: builtin/commit.c:1613
6372 msgid "interactively add changes"
6373 msgstr "интерактивное добавление изменений"
6375 #: builtin/commit.c:1614
6376 msgid "commit only specified files"
6377 msgstr "закоммитить только указанные файлы"
6379 #: builtin/commit.c:1615
6380 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6381 msgstr "пропустить перехватчик pre-commit и commit-msg"
6383 #: builtin/commit.c:1616
6384 msgid "show what would be committed"
6385 msgstr "показать, что будет закоммичено"
6387 #: builtin/commit.c:1627
6388 msgid "amend previous commit"
6389 msgstr "исправить предыдущий коммит"
6391 #: builtin/commit.c:1628
6392 msgid "bypass post-rewrite hook"
6393 msgstr "пропустить перехватчик post-rewrite"
6395 #: builtin/commit.c:1633
6396 msgid "ok to record an empty change"
6397 msgstr "разрешить запись пустого коммита"
6399 #: builtin/commit.c:1635
6400 msgid "ok to record a change with an empty message"
6401 msgstr "разрешить запись изменений с пустым сообщением"
6403 #: builtin/commit.c:1664
6404 msgid "could not parse HEAD commit"
6405 msgstr "не удалось разобрать HEAD коммит"
6407 #: builtin/commit.c:1712
6408 #, c-format
6409 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6410 msgstr "Файл MERGE_HEAD поврежден (%s)"
6412 #: builtin/commit.c:1719
6413 msgid "could not read MERGE_MODE"
6414 msgstr "не удалось прочитать MERGE_MODE"
6416 #: builtin/commit.c:1738
6417 #, c-format
6418 msgid "could not read commit message: %s"
6419 msgstr "не удалось открыть сообщение коммита: %s"
6421 #: builtin/commit.c:1749
6422 #, c-format
6423 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6424 msgstr "Отмена коммита; вы не изменили сообщение.\n"
6426 #: builtin/commit.c:1754
6427 #, c-format
6428 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6429 msgstr "Отмена коммита из-за пустого сообщения коммита.\n"
6431 #: builtin/commit.c:1802
6432 msgid ""
6433 "Repository has been updated, but unable to write\n"
6434 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6435 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
6436 msgstr "Репозиторий был обновлен, но не удалось записать файл new_index. Удостоверьтесь, что на диске есть свободное место и квота не исчерпана, а после этого запустите «git reset HEAD» для восстановления."
6438 #: builtin/config.c:9
6439 msgid "git config [<options>]"
6440 msgstr "git config [<опции>]"
6442 #: builtin/config.c:55
6443 msgid "Config file location"
6444 msgstr "Размещение файла конфигурации"
6446 #: builtin/config.c:56
6447 msgid "use global config file"
6448 msgstr "использовать глобальный файл конфигурации"
6450 #: builtin/config.c:57
6451 msgid "use system config file"
6452 msgstr "использовать системный файл конфигурации"
6454 #: builtin/config.c:58
6455 msgid "use repository config file"
6456 msgstr "использовать файл конфигурации репозитория"
6458 #: builtin/config.c:59
6459 msgid "use given config file"
6460 msgstr "использовать указанный файл конфигурации"
6462 #: builtin/config.c:60
6463 msgid "blob-id"
6464 msgstr "идент-двоичн-объекта"
6466 #: builtin/config.c:60
6467 msgid "read config from given blob object"
6468 msgstr "прочитать настройки из указанного двоичного объекта"
6470 #: builtin/config.c:61
6471 msgid "Action"
6472 msgstr "Действие"
6474 #: builtin/config.c:62
6475 msgid "get value: name [value-regex]"
6476 msgstr "получить значение: имя [шаблон-значений]"
6478 #: builtin/config.c:63
6479 msgid "get all values: key [value-regex]"
6480 msgstr "получить все значения: ключ [шаблон-значений]"
6482 #: builtin/config.c:64
6483 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
6484 msgstr "получить значения по шаблону: шаблон-имен [шаблон-значений]"
6486 #: builtin/config.c:65
6487 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6488 msgstr "получить значение, специфичное для URL: раздел[.переменная] URL"
6490 #: builtin/config.c:66
6491 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
6492 msgstr "заменить все соответствующие переменные: имя значение [шаблон-значений]"
6494 #: builtin/config.c:67
6495 msgid "add a new variable: name value"
6496 msgstr "добавить новую переменную: имя значение"
6498 #: builtin/config.c:68
6499 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
6500 msgstr "удалить переменную: имя [шаблон-значений]"
6502 #: builtin/config.c:69
6503 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
6504 msgstr "удалить все совпадающие: имя [шаблон-значений]"
6506 #: builtin/config.c:70
6507 msgid "rename section: old-name new-name"
6508 msgstr "переименовать раздел: старое-имя новое-имя"
6510 #: builtin/config.c:71
6511 msgid "remove a section: name"
6512 msgstr "удалить раздел: имя"
6514 #: builtin/config.c:72
6515 msgid "list all"
6516 msgstr "показать весь список"
6518 #: builtin/config.c:73
6519 msgid "open an editor"
6520 msgstr "открыть в редакторе"
6522 #: builtin/config.c:74
6523 msgid "find the color configured: slot [default]"
6524 msgstr "найти настроенный цвет: раздел [по-умолчанию]"
6526 #: builtin/config.c:75
6527 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
6528 msgstr "проверить, существует ли настроенный цвет: раздел [stdout-есть-tty]"
6530 #: builtin/config.c:76
6531 msgid "Type"
6532 msgstr "Тип"
6534 #: builtin/config.c:77
6535 msgid "value is \"true\" or \"false\""
6536 msgstr "значение — это «true» (правда) или «false» (ложь)"
6538 #: builtin/config.c:78
6539 msgid "value is decimal number"
6540 msgstr "значение — это десятичное число"
6542 #: builtin/config.c:79
6543 msgid "value is --bool or --int"
6544 msgstr "значение — это --bool или --int"
6546 #: builtin/config.c:80
6547 msgid "value is a path (file or directory name)"
6548 msgstr "значение — это путь (к файлу или каталогу)"
6550 #: builtin/config.c:81
6551 msgid "Other"
6552 msgstr "Другое"
6554 #: builtin/config.c:82
6555 msgid "terminate values with NUL byte"
6556 msgstr "завершать значения НУЛЕВЫМ байтом"
6558 #: builtin/config.c:83
6559 msgid "show variable names only"
6560 msgstr "показывать только имена переменных"
6562 #: builtin/config.c:84
6563 msgid "respect include directives on lookup"
6564 msgstr "учитывать директивы include (включения файлов) при запросе"
6566 #: builtin/config.c:85
6567 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
6568 msgstr "показать источник настройки (файл, стандартный ввод, двоичный объект, командная строка)"
6570 #: builtin/config.c:327
6571 msgid "unable to parse default color value"
6572 msgstr "не удалось разобрать значение цвета по умолчанию"
6574 #: builtin/config.c:471
6575 #, c-format
6576 msgid ""
6577 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
6578 "[user]\n"
6579 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6580 "#\tname = %s\n"
6581 "#\temail = %s\n"
6582 msgstr "# Это файл конфигурации пользователя Git.\n[user]\n# Пожалуйста, адаптируйте и раскомментируйте следующие строки:\n#\tuser = %s\n#\temail = %s\n"
6584 #: builtin/config.c:613
6585 #, c-format
6586 msgid "cannot create configuration file %s"
6587 msgstr "не удалось создать файл конфигурации %s"
6589 #: builtin/config.c:625
6590 #, c-format
6591 msgid ""
6592 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
6593 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
6594 msgstr "нельзя перезаписать несколько значений одним\n       Используйте регулярные выражения, параметры --add или --replace-all, чтобы изменить %s."
6596 #: builtin/count-objects.c:86
6597 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
6598 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
6600 #: builtin/count-objects.c:96
6601 msgid "print sizes in human readable format"
6602 msgstr "вывод размеров в удобочитаемом для человека виде"
6604 #: builtin/describe.c:17
6605 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
6606 msgstr "git describe [<опции>] [<указатель-коммита>…]"
6608 #: builtin/describe.c:18
6609 msgid "git describe [<options>] --dirty"
6610 msgstr "git describe [<опции>] --dirty"
6612 #: builtin/describe.c:217
6613 #, c-format
6614 msgid "annotated tag %s not available"
6615 msgstr "аннотированная метка %s не доступна"
6617 #: builtin/describe.c:221
6618 #, c-format
6619 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
6620 msgstr "аннотированная метка %s не содержит встроенного названия"
6622 #: builtin/describe.c:223
6623 #, c-format
6624 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
6625 msgstr "метка «%s» уже здесь «%s»"
6627 #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480
6628 #, c-format
6629 msgid "Not a valid object name %s"
6630 msgstr "Недопустимое имя объекта %s"
6632 #: builtin/describe.c:253
6633 #, c-format
6634 msgid "%s is not a valid '%s' object"
6635 msgstr "%s не является действительным объектом «%s»"
6637 #: builtin/describe.c:270
6638 #, c-format
6639 msgid "no tag exactly matches '%s'"
6640 msgstr "нет меток, точно соответствующих «%s»"
6642 #: builtin/describe.c:272
6643 #, c-format
6644 msgid "searching to describe %s\n"
6645 msgstr "поиск описания для %s\n"
6647 #: builtin/describe.c:319
6648 #, c-format
6649 msgid "finished search at %s\n"
6650 msgstr "поиск окончен на %s\n"
6652 #: builtin/describe.c:346
6653 #, c-format
6654 msgid ""
6655 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
6656 "However, there were unannotated tags: try --tags."
6657 msgstr "Нет аннотированных меток, которые могут описать «%s».\nНо имеются неаннотированные метки: попробуйте добавить параметр --tags."
6659 #: builtin/describe.c:350
6660 #, c-format
6661 msgid ""
6662 "No tags can describe '%s'.\n"
6663 "Try --always, or create some tags."
6664 msgstr "Нет меток, которые могут описать «%s….\nПопробуйте добавить параметр --always или создать какие-нибудь метки."
6666 #: builtin/describe.c:371
6667 #, c-format
6668 msgid "traversed %lu commits\n"
6669 msgstr "посещено %lu коммитов\n"
6671 #: builtin/describe.c:374
6672 #, c-format
6673 msgid ""
6674 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
6675 "gave up search at %s\n"
6676 msgstr "более %i меток найдено; показано последние %i\nостановлен поиск после %s\n"
6678 #: builtin/describe.c:396
6679 msgid "find the tag that comes after the commit"
6680 msgstr "поиск метки, которая идет после коммита"
6682 #: builtin/describe.c:397
6683 msgid "debug search strategy on stderr"
6684 msgstr "вывод отладочной информации стратегии поиска на стандартный вывод"
6686 #: builtin/describe.c:398
6687 msgid "use any ref"
6688 msgstr "использовать любую ссылку"
6690 #: builtin/describe.c:399
6691 msgid "use any tag, even unannotated"
6692 msgstr "использовать любую метку, даже неаннотированную"
6694 #: builtin/describe.c:400
6695 msgid "always use long format"
6696 msgstr "всегда использовать длинный формат вывода"
6698 #: builtin/describe.c:401
6699 msgid "only follow first parent"
6700 msgstr "следовать только за первым родителем"
6702 #: builtin/describe.c:404
6703 msgid "only output exact matches"
6704 msgstr "выводить только точные совпадения"
6706 #: builtin/describe.c:406
6707 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
6708 msgstr "рассматривать последние <n> меток (по умолчанию: 10)"
6710 #: builtin/describe.c:408
6711 msgid "only consider tags matching <pattern>"
6712 msgstr "рассматривать только метки по <шаблону>"
6714 #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:320
6715 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
6716 msgstr "если не найдено, показать сокращенный номер редакции коммита"
6718 #: builtin/describe.c:411
6719 msgid "mark"
6720 msgstr "пометка"
6722 #: builtin/describe.c:412
6723 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
6724 msgstr "добавить <пометку> при измененном рабочем каталоге (по умолчанию: «-dirty»)"
6726 #: builtin/describe.c:430
6727 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
6728 msgstr "--long несовместимо с --abbrev=0"
6730 #: builtin/describe.c:456
6731 msgid "No names found, cannot describe anything."
6732 msgstr "Имена не найдены, не могу ничего описать."
6734 #: builtin/describe.c:476
6735 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
6736 msgstr "--dirty несовместимо с указанием указателей коммитов"
6738 #: builtin/diff.c:86
6739 #, c-format
6740 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
6741 msgstr "«%s»: не является обычным файлом или символьной ссылкой"
6743 #: builtin/diff.c:237
6744 #, c-format
6745 msgid "invalid option: %s"
6746 msgstr "неправильный параметр: %s"
6748 #: builtin/diff.c:361
6749 msgid "Not a git repository"
6750 msgstr "Не найден git репозитоий"
6752 #: builtin/diff.c:404
6753 #, c-format
6754 msgid "invalid object '%s' given."
6755 msgstr "передан неправильный объект «%s»."
6757 #: builtin/diff.c:413
6758 #, c-format
6759 msgid "more than two blobs given: '%s'"
6760 msgstr "передано больше двух двоичных объектов: «%s»"
6762 #: builtin/diff.c:420
6763 #, c-format
6764 msgid "unhandled object '%s' given."
6765 msgstr "передан необработанный объект «%s»."
6767 #: builtin/fast-export.c:25
6768 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
6769 msgstr "git fast-export [опции-rev-list]"
6771 #: builtin/fast-export.c:980
6772 msgid "show progress after <n> objects"
6773 msgstr "показать прогресс после <n> объектов"
6775 #: builtin/fast-export.c:982
6776 msgid "select handling of signed tags"
6777 msgstr "выбор обработки подписанных меток"
6779 #: builtin/fast-export.c:985
6780 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
6781 msgstr "выбор обработки меток, которыми помечены отфильтрованные объекты"
6783 #: builtin/fast-export.c:988
6784 msgid "Dump marks to this file"
6785 msgstr "Записать пометки в этот файл"
6787 #: builtin/fast-export.c:990
6788 msgid "Import marks from this file"
6789 msgstr "Импортировать пометки из этого файла"
6791 #: builtin/fast-export.c:992
6792 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
6793 msgstr "Подделать автора метки, если у метки он отсутствует"
6795 #: builtin/fast-export.c:994
6796 msgid "Output full tree for each commit"
6797 msgstr "Вывести полное дерево для каждого коммита"
6799 #: builtin/fast-export.c:996
6800 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
6801 msgstr "Использовать пометку завершения в конце потока"
6803 #: builtin/fast-export.c:997
6804 msgid "Skip output of blob data"
6805 msgstr "Пропустить вывод данных двоичных объектов"
6807 #: builtin/fast-export.c:998
6808 msgid "refspec"
6809 msgstr "спецификация ссылки"
6811 #: builtin/fast-export.c:999
6812 msgid "Apply refspec to exported refs"
6813 msgstr "Применить спецификацию ссылки к экспортируемым ссылкам"
6815 #: builtin/fast-export.c:1000
6816 msgid "anonymize output"
6817 msgstr "сделать вывод анонимным"
6819 #: builtin/fetch.c:21
6820 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6821 msgstr "git fetch [<опции>] [<репозиторий> [<спецификация-ссылки>…]]"
6823 #: builtin/fetch.c:22
6824 msgid "git fetch [<options>] <group>"
6825 msgstr "git fetch [<опции>] <группа>"
6827 #: builtin/fetch.c:23
6828 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
6829 msgstr "git fetch --multiple [<опции>] [(<репозиторий> | <группа>)…]"
6831 #: builtin/fetch.c:24
6832 msgid "git fetch --all [<options>]"
6833 msgstr "git fetch --all [<опции>]"
6835 #: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
6836 msgid "fetch from all remotes"
6837 msgstr "извлечь со всех внешних репозиториев"
6839 #: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
6840 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
6841 msgstr "дописать к .git/FETCH_HEAD вместо перезаписи"
6843 #: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
6844 msgid "path to upload pack on remote end"
6845 msgstr "путь к программе упаковки пакета на машине с внешним репозиторием"
6847 #: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
6848 msgid "force overwrite of local branch"
6849 msgstr "принудительная перезапись локальной ветки"
6851 #: builtin/fetch.c:102
6852 msgid "fetch from multiple remotes"
6853 msgstr "извлечь с нескольких внешних репозиториев"
6855 #: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
6856 msgid "fetch all tags and associated objects"
6857 msgstr "извлечь все метки и связанные объекты"
6859 #: builtin/fetch.c:106
6860 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
6861 msgstr "не извлекать все метки (--no-tags)"
6863 #: builtin/fetch.c:108
6864 msgid "number of submodules fetched in parallel"
6865 msgstr "количество подмодулей, которые будут скачаны парралельно"
6867 #: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
6868 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
6869 msgstr "почистить отслеживаемые внешние ветки, которых уже нет на внешнем репозитории"
6871 #: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
6872 msgid "on-demand"
6873 msgstr "по требованию"
6875 #: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
6876 msgid "control recursive fetching of submodules"
6877 msgstr "управление рекурсивным извлечением подмодулей"
6879 #: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
6880 msgid "keep downloaded pack"
6881 msgstr "оставить загруженный пакет данных"
6883 #: builtin/fetch.c:118
6884 msgid "allow updating of HEAD ref"
6885 msgstr "разрешить обновление ссылки HEAD"
6887 #: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
6888 msgid "deepen history of shallow clone"
6889 msgstr "улугубить историю частичного клона"
6891 #: builtin/fetch.c:123
6892 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
6893 msgstr "углубить историю частичного клона основываясь на времени"
6895 #: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
6896 msgid "convert to a complete repository"
6897 msgstr "преобразовать в полный репозиторий"
6899 #: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1433
6900 msgid "dir"
6901 msgstr "каталог"
6903 #: builtin/fetch.c:132
6904 msgid "prepend this to submodule path output"
6905 msgstr "присоединять это спереди к выводу путей подмодуля"
6907 #: builtin/fetch.c:135
6908 msgid "default mode for recursion"
6909 msgstr "режим по умолчанию для рекурсии"
6911 #: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
6912 msgid "accept refs that update .git/shallow"
6913 msgstr "принимать ссылки, которые обновляют .git/shallow"
6915 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
6916 msgid "refmap"
6917 msgstr "соответствие-ссылок"
6919 #: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
6920 msgid "specify fetch refmap"
6921 msgstr "указать соответствие ссылок при извлечении"
6923 #: builtin/fetch.c:398
6924 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
6925 msgstr "Не удалось найти ссылку HEAD на внешнем репозитории"
6927 #: builtin/fetch.c:514
6928 #, c-format
6929 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
6930 msgstr "опция fetch.output содержит неправильное значение для %s"
6932 #: builtin/fetch.c:607
6933 #, c-format
6934 msgid "object %s not found"
6935 msgstr "объект %s не найден"
6937 #: builtin/fetch.c:611
6938 msgid "[up to date]"
6939 msgstr "[актуально]"
6941 #: builtin/fetch.c:624 builtin/fetch.c:704
6942 msgid "[rejected]"
6943 msgstr "[отклонено]"
6945 #: builtin/fetch.c:625
6946 msgid "can't fetch in current branch"
6947 msgstr "нельзя извлечь текущую ветку"
6949 #: builtin/fetch.c:634
6950 msgid "[tag update]"
6951 msgstr "[обновление метки]"
6953 #: builtin/fetch.c:635 builtin/fetch.c:668 builtin/fetch.c:684
6954 #: builtin/fetch.c:699
6955 msgid "unable to update local ref"
6956 msgstr "не удалось обновить локальную ссылку"
6958 #: builtin/fetch.c:654
6959 msgid "[new tag]"
6960 msgstr "[новая метка]"
6962 #: builtin/fetch.c:657
6963 msgid "[new branch]"
6964 msgstr "[новая ветка]"
6966 #: builtin/fetch.c:660
6967 msgid "[new ref]"
6968 msgstr "[новая ссылка]"
6970 #: builtin/fetch.c:699
6971 msgid "forced update"
6972 msgstr "принудительное обновление"
6974 #: builtin/fetch.c:704
6975 msgid "non-fast-forward"
6976 msgstr "без перемотки вперед"
6978 #: builtin/fetch.c:749
6979 #, c-format
6980 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6981 msgstr "%s не отправил все необходимые объекты\n"
6983 #: builtin/fetch.c:769
6984 #, c-format
6985 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6986 msgstr "%s отклонено из-за того, что частичные корни не разрешено обновлять"
6988 #: builtin/fetch.c:856 builtin/fetch.c:952
6989 #, c-format
6990 msgid "From %.*s\n"
6991 msgstr "Из %.*s\n"
6993 #: builtin/fetch.c:867
6994 #, c-format
6995 msgid ""
6996 "some local refs could not be updated; try running\n"
6997 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6998 msgstr "не удалось обновить некоторые локальные ссылки; попробуйте запустить «git remote prune %s», чтобы почистить старые, конфликтующие ветки"
7000 #: builtin/fetch.c:922
7001 #, c-format
7002 msgid "   (%s will become dangling)"
7003 msgstr "   (%s будет висящей веткой)"
7005 #: builtin/fetch.c:923
7006 #, c-format
7007 msgid "   (%s has become dangling)"
7008 msgstr "   (%s стала висящей веткой)"
7010 #: builtin/fetch.c:955
7011 msgid "[deleted]"
7012 msgstr "[удалено]"
7014 #: builtin/fetch.c:956 builtin/remote.c:1020
7015 msgid "(none)"
7016 msgstr "(нет)"
7018 #: builtin/fetch.c:979
7019 #, c-format
7020 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
7021 msgstr "Отказ получения в текущую ветку %s не голого репозитория"
7023 #: builtin/fetch.c:998
7024 #, c-format
7025 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7026 msgstr "Неправильное значение «%2$s» для параметра «%1$s» для %3$s"
7028 #: builtin/fetch.c:1001
7029 #, c-format
7030 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
7031 msgstr "Параметр «%s» игнорируется для %s\n"
7033 #: builtin/fetch.c:1077
7034 #, c-format
7035 msgid "Don't know how to fetch from %s"
7036 msgstr "Не знаю как извлечь с %s"
7038 #: builtin/fetch.c:1237
7039 #, c-format
7040 msgid "Fetching %s\n"
7041 msgstr "Извлечение из %s\n"
7043 #: builtin/fetch.c:1239 builtin/remote.c:96
7044 #, c-format
7045 msgid "Could not fetch %s"
7046 msgstr "Не удалось извлечь %s"
7048 #: builtin/fetch.c:1257
7049 msgid ""
7050 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
7051 "remote name from which new revisions should be fetched."
7052 msgstr "Не указан внешний репозиторий. Укажите URL или имя внешнего репозитория из которого должны извлекаться новые редакции."
7054 #: builtin/fetch.c:1280
7055 msgid "You need to specify a tag name."
7056 msgstr "Вам нужно указать имя метки."
7058 #: builtin/fetch.c:1322
7059 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
7060 msgstr "Отрицательная грубина для --deepen не поддерживается"
7062 #: builtin/fetch.c:1324
7063 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
7064 msgstr "--deepen и --depth нельзя использовать одновременно"
7066 #: builtin/fetch.c:1329
7067 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
7068 msgstr "нельзя использовать одновременно --depth и --unshallow"
7070 #: builtin/fetch.c:1331
7071 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7072 msgstr "--unshallow не имеет смысла на полном репозитории"
7074 #: builtin/fetch.c:1353
7075 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7076 msgstr "fetch --all не принимает имя репозитория как аргумент"
7078 #: builtin/fetch.c:1355
7079 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7080 msgstr "fetch --all не имеет смысла при указании спецификаций ссылок"
7082 #: builtin/fetch.c:1366
7083 #, c-format
7084 msgid "No such remote or remote group: %s"
7085 msgstr "Нет такого внешнего репозитория или группы: %s"
7087 #: builtin/fetch.c:1374
7088 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7089 msgstr "Получение группы и указание спецификаций ссылок не имеет смысла"
7091 #: builtin/fmt-merge-msg.c:14
7092 msgid ""
7093 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7094 msgstr "git fmt-merge-msg [-m <сообщение>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <файл>]"
7096 #: builtin/fmt-merge-msg.c:663
7097 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7098 msgstr "отправить в журнал <n> записей из короткого журнала"
7100 #: builtin/fmt-merge-msg.c:666
7101 msgid "alias for --log (deprecated)"
7102 msgstr "сокращение для --log (устаревшее)"
7104 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
7105 msgid "text"
7106 msgstr "текст"
7108 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
7109 msgid "use <text> as start of message"
7110 msgstr "использовать <текст> как начальное сообщение"
7112 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
7113 msgid "file to read from"
7114 msgstr "файл для чтения"
7116 #: builtin/for-each-ref.c:9
7117 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7118 msgstr "git for-each-ref [<опции>] [<шаблон>]"
7120 #: builtin/for-each-ref.c:10
7121 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7122 msgstr "git for-each-ref [--points-at <объект>]"
7124 #: builtin/for-each-ref.c:11
7125 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
7126 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<объект>]]"
7128 #: builtin/for-each-ref.c:12
7129 msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
7130 msgstr "git for-each-ref [--contains [<объект>]]"
7132 #: builtin/for-each-ref.c:27
7133 msgid "quote placeholders suitably for shells"
7134 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для командного процессора"
7136 #: builtin/for-each-ref.c:29
7137 msgid "quote placeholders suitably for perl"
7138 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для perl"
7140 #: builtin/for-each-ref.c:31
7141 msgid "quote placeholders suitably for python"
7142 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для python"
7144 #: builtin/for-each-ref.c:33
7145 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7146 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для Tcl"
7148 #: builtin/for-each-ref.c:36
7149 msgid "show only <n> matched refs"
7150 msgstr "показать только <n> совпадающих ссылок"
7152 #: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
7153 msgid "format to use for the output"
7154 msgstr "использовать формат для вывода"
7156 #: builtin/for-each-ref.c:41
7157 msgid "print only refs which points at the given object"
7158 msgstr "вывод только ссылок, которые указывают на переданный объект"
7160 #: builtin/for-each-ref.c:43
7161 msgid "print only refs that are merged"
7162 msgstr "вывод только слитых ссылок"
7164 #: builtin/for-each-ref.c:44
7165 msgid "print only refs that are not merged"
7166 msgstr "вывод только не слитых ссылок"
7168 #: builtin/for-each-ref.c:45
7169 msgid "print only refs which contain the commit"
7170 msgstr "вывод только ссылок, которые содержат коммит"
7172 #: builtin/fsck.c:519
7173 msgid "Checking object directories"
7174 msgstr "Проверка каталогов объектов"
7176 #: builtin/fsck.c:588
7177 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
7178 msgstr "git fsck [<опции>] [<объект>…]"
7180 #: builtin/fsck.c:594
7181 msgid "show unreachable objects"
7182 msgstr "показать недоступные объекты"
7184 #: builtin/fsck.c:595
7185 msgid "show dangling objects"
7186 msgstr "показать объекты, на которые нет ссылок"
7188 #: builtin/fsck.c:596
7189 msgid "report tags"
7190 msgstr "вывести отчет по меткам"
7192 #: builtin/fsck.c:597
7193 msgid "report root nodes"
7194 msgstr "вывести отчет по корневым узлам"
7196 #: builtin/fsck.c:598
7197 msgid "make index objects head nodes"
7198 msgstr "воспринимать объекты в индексе как корневые узлы"
7200 #: builtin/fsck.c:599
7201 msgid "make reflogs head nodes (default)"
7202 msgstr "создать корневые узлы журналов ссылок (по умолчанию)"
7204 #: builtin/fsck.c:600
7205 msgid "also consider packs and alternate objects"
7206 msgstr "также проверять пакеты и альтернативные объекты"
7208 #: builtin/fsck.c:601
7209 msgid "check only connectivity"
7210 msgstr "только проверить соединение"
7212 #: builtin/fsck.c:602
7213 msgid "enable more strict checking"
7214 msgstr "использовать более строгую проверку"
7216 #: builtin/fsck.c:604
7217 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7218 msgstr "записать объекты на которые нет ссылок в .git/lost-found"
7220 #: builtin/fsck.c:605 builtin/prune.c:107
7221 msgid "show progress"
7222 msgstr "показать прогресс выполнения"
7224 #: builtin/fsck.c:606
7225 msgid "show verbose names for reachable objects"
7226 msgstr "показать подробные имена для недоступных объектов"
7228 #: builtin/fsck.c:665
7229 msgid "Checking objects"
7230 msgstr "Проверка объектов"
7232 #: builtin/gc.c:25
7233 msgid "git gc [<options>]"
7234 msgstr "git gc [<опции>]"
7236 #: builtin/gc.c:72
7237 #, c-format
7238 msgid "Invalid %s: '%s'"
7239 msgstr "Недействительный %s: «%s»"
7241 #: builtin/gc.c:139
7242 #, c-format
7243 msgid "insanely long object directory %.*s"
7244 msgstr "слишком длинный путь к каталогу объекта %.*s"
7246 #: builtin/gc.c:290
7247 #, c-format
7248 msgid ""
7249 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
7250 "and remove %s.\n"
7251 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
7252 "\n"
7253 "%s"
7254 msgstr "Последний запуск gc сообщил следующее. Пожалуйста, исправьте ошибку и удалите %s.\nАвтоматическая очистка репозитория не будет производиться, пока этот файл не удалён.\n\n%s"
7256 #: builtin/gc.c:327
7257 msgid "prune unreferenced objects"
7258 msgstr "почистить объекты, на которые нет ссылок"
7260 #: builtin/gc.c:329
7261 msgid "be more thorough (increased runtime)"
7262 msgstr "проверять более внимательно (занимает больше времени)"
7264 #: builtin/gc.c:330
7265 msgid "enable auto-gc mode"
7266 msgstr "включить режим auto-gc"
7268 #: builtin/gc.c:331
7269 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
7270 msgstr "принудительно запустить gc, даже есть другая копия gc уже запущена"
7272 #: builtin/gc.c:373
7273 #, c-format
7274 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
7275 msgstr "Автоматическая упаковка репозитория в фоне, для оптимальной производительности.\n"
7277 #: builtin/gc.c:375
7278 #, c-format
7279 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
7280 msgstr "Автоматическая упаковка репозитория, для оптимальной производительности.\n"
7282 #: builtin/gc.c:376
7283 #, c-format
7284 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
7285 msgstr "Смотрите «git help gc» руководства по ручной очистке.\n"
7287 #: builtin/gc.c:397
7288 #, c-format
7289 msgid ""
7290 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
7291 msgstr "gc уже запущен на этом компьютере «%s» pid %<PRIuMAX> (если нет, используйте --force)"
7293 #: builtin/gc.c:441
7294 msgid ""
7295 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove "
7296 "them."
7297 msgstr "Имеется слишком много объектов, на которые нет ссылок; запустите «git prune» для их удаления."
7299 #: builtin/grep.c:23
7300 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
7301 msgstr "git grep [<опции>] [-e] <шаблон> [<редакция>…] [[--] <путь>…]"
7303 #: builtin/grep.c:219
7304 #, c-format
7305 msgid "grep: failed to create thread: %s"
7306 msgstr "grep: сбой создания потока: %s"
7308 #: builtin/grep.c:277
7309 #, c-format
7310 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
7311 msgstr "указано недопустимое количество потоков (%d) для %s"
7313 #: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:488
7314 #, c-format
7315 msgid "unable to read tree (%s)"
7316 msgstr "не удалось прочитать дерево (%s)"
7318 #: builtin/grep.c:503
7319 #, c-format
7320 msgid "unable to grep from object of type %s"
7321 msgstr "не удалось выполнить grep из объекта типа %s"
7323 #: builtin/grep.c:561
7324 #, c-format
7325 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
7326 msgstr "параметр «%c» ожидает числовое значение"
7328 #: builtin/grep.c:647
7329 msgid "search in index instead of in the work tree"
7330 msgstr "искать в индексе, а не в рабочем каталоге"
7332 #: builtin/grep.c:649
7333 msgid "find in contents not managed by git"
7334 msgstr "искать в содержимом не управляемым git"
7336 #: builtin/grep.c:651
7337 msgid "search in both tracked and untracked files"
7338 msgstr "искать и в отслеживаемых, и в неотслеживаемых файлах"
7340 #: builtin/grep.c:653
7341 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
7342 msgstr "игнорировать файлы указанные в «.gitignore»"
7344 #: builtin/grep.c:656
7345 msgid "show non-matching lines"
7346 msgstr "искать в несовпадающих строках"
7348 #: builtin/grep.c:658
7349 msgid "case insensitive matching"
7350 msgstr "без учета регистра"
7352 #: builtin/grep.c:660
7353 msgid "match patterns only at word boundaries"
7354 msgstr "искать совпадения шаблона только на границах слов"
7356 #: builtin/grep.c:662
7357 msgid "process binary files as text"
7358 msgstr "обработка двоичных файлов как текста"
7360 #: builtin/grep.c:664
7361 msgid "don't match patterns in binary files"
7362 msgstr "не искать совпадения шаблона в двоичных файлах"
7364 #: builtin/grep.c:667
7365 msgid "process binary files with textconv filters"
7366 msgstr "обрабатываться двоичные файлы с помощью фильтров textconv"
7368 #: builtin/grep.c:669
7369 msgid "descend at most <depth> levels"
7370 msgstr "на глубине максиму <глубина> уровней"
7372 #: builtin/grep.c:673
7373 msgid "use extended POSIX regular expressions"
7374 msgstr "использовать расширенные регулярные выражения POSIX"
7376 #: builtin/grep.c:676
7377 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
7378 msgstr "использовать базовые регулярные выражения POSIX (по умолчанию)"
7380 #: builtin/grep.c:679
7381 msgid "interpret patterns as fixed strings"
7382 msgstr "интерпретировать шаблоны как фиксированные строки"
7384 #: builtin/grep.c:682
7385 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
7386 msgstr "использовать Perl-совместимые регулярные выражения"
7388 #: builtin/grep.c:685
7389 msgid "show line numbers"
7390 msgstr "вывести номера строк"
7392 #: builtin/grep.c:686
7393 msgid "don't show filenames"
7394 msgstr "не выводить имена файлов"
7396 #: builtin/grep.c:687
7397 msgid "show filenames"
7398 msgstr "выводить имена файлов"
7400 #: builtin/grep.c:689
7401 msgid "show filenames relative to top directory"
7402 msgstr "выводить имена файлов относительно каталога репозитория"
7404 #: builtin/grep.c:691
7405 msgid "show only filenames instead of matching lines"
7406 msgstr "выводить только имена файлов, а не совпадающие строки"
7408 #: builtin/grep.c:693
7409 msgid "synonym for --files-with-matches"
7410 msgstr "синоним для --files-with-matches"
7412 #: builtin/grep.c:696
7413 msgid "show only the names of files without match"
7414 msgstr "выводить только несовпадающие имена файлов"
7416 #: builtin/grep.c:698
7417 msgid "print NUL after filenames"
7418 msgstr "выводить двоичный НОЛЬ после списка имен файлов"
7420 #: builtin/grep.c:700
7421 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
7422 msgstr "выводить количество совпадений, а не совпадающие строки"
7424 #: builtin/grep.c:701
7425 msgid "highlight matches"
7426 msgstr "подсвечивать совпадения"
7428 #: builtin/grep.c:703
7429 msgid "print empty line between matches from different files"
7430 msgstr "выводить пустую строку после совпадений из разных файлов"
7432 #: builtin/grep.c:705
7433 msgid "show filename only once above matches from same file"
7434 msgstr "выводить имя файла только раз на несколько совпадений в одном файле"
7436 #: builtin/grep.c:708
7437 msgid "show <n> context lines before and after matches"
7438 msgstr "показать <n> строк контекста перед и после совпадения"
7440 #: builtin/grep.c:711
7441 msgid "show <n> context lines before matches"
7442 msgstr "показать <n> строк контекста перед совпадением"
7444 #: builtin/grep.c:713
7445 msgid "show <n> context lines after matches"
7446 msgstr "показать <n> строк контекста после совпадения"
7448 #: builtin/grep.c:715
7449 msgid "use <n> worker threads"
7450 msgstr "использовать <кол> рабочих потоков"
7452 #: builtin/grep.c:716
7453 msgid "shortcut for -C NUM"
7454 msgstr "тоже, что и -C КОЛИЧЕСТВО"
7456 #: builtin/grep.c:719
7457 msgid "show a line with the function name before matches"
7458 msgstr "показать строку с именем функции перед совпадением"
7460 #: builtin/grep.c:721
7461 msgid "show the surrounding function"
7462 msgstr "показать окружающую функцию"
7464 #: builtin/grep.c:724
7465 msgid "read patterns from file"
7466 msgstr "прочитать шаблоны из файла"
7468 #: builtin/grep.c:726
7469 msgid "match <pattern>"
7470 msgstr "поиск соответствий с <шаблоном>"
7472 #: builtin/grep.c:728
7473 msgid "combine patterns specified with -e"
7474 msgstr "объединить шаблоны указанные с помощью -e"
7476 #: builtin/grep.c:740
7477 msgid "indicate hit with exit status without output"
7478 msgstr "ничего не выводить, указать на совпадение с помощью кода выхода"
7480 #: builtin/grep.c:742
7481 msgid "show only matches from files that match all patterns"
7482 msgstr "показать только совпадения из файлов в которых совпадают все шаблоны"
7484 #: builtin/grep.c:744
7485 msgid "show parse tree for grep expression"
7486 msgstr "показать дерево разбора для выражения поиска"
7488 #: builtin/grep.c:748
7489 msgid "pager"
7490 msgstr "пейджер"
7492 #: builtin/grep.c:748
7493 msgid "show matching files in the pager"
7494 msgstr "показать совпадающие файлы с помощью программы-пейджера"
7496 #: builtin/grep.c:751
7497 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
7498 msgstr "разрешить вызов grep(1) (игнорируется в этой сборке)"
7500 #: builtin/grep.c:814
7501 msgid "no pattern given."
7502 msgstr "не задан шаблон."
7504 #: builtin/grep.c:846 builtin/index-pack.c:1480
7505 #, c-format
7506 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
7507 msgstr "указано неправильное количество потоков (%d)"
7509 #: builtin/grep.c:876
7510 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
7511 msgstr "--open-files-in-pager работает только в рабочем каталоге"
7513 #: builtin/grep.c:902
7514 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
7515 msgstr "--cached или --untracked нельзя использовать одновременно с --no-index."
7517 #: builtin/grep.c:907
7518 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
7519 msgstr "--no-index или --untracked нельзя использовать одновременно с указанием редакции."
7521 #: builtin/grep.c:910
7522 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
7523 msgstr "--[no-]exclude-standard не может использоваться для отслеживаемого содержимого."
7525 #: builtin/grep.c:918
7526 msgid "both --cached and trees are given."
7527 msgstr "указано одновременно --cached и дерево."
7529 #: builtin/hash-object.c:81
7530 msgid ""
7531 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
7532 "[--] <file>..."
7533 msgstr "git hash-object [-t <тип>] [-w] [--path=<файл> | --no-filters] [--stdin] [--] <файл>…"
7535 #: builtin/hash-object.c:82
7536 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
7537 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
7539 #: builtin/hash-object.c:94
7540 msgid "type"
7541 msgstr "тип"
7543 #: builtin/hash-object.c:94
7544 msgid "object type"
7545 msgstr "тип объекта"
7547 #: builtin/hash-object.c:95
7548 msgid "write the object into the object database"
7549 msgstr "запись объекта в базу данных объектов"
7551 #: builtin/hash-object.c:97
7552 msgid "read the object from stdin"
7553 msgstr "прочитать объект из стандартного ввода"
7555 #: builtin/hash-object.c:99
7556 msgid "store file as is without filters"
7557 msgstr "сохранить файл без использования фильтров"
7559 #: builtin/hash-object.c:100
7560 msgid ""
7561 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
7562 msgstr "хэшировать любой мусор и создавать поврежденные объекты для отладки Git"
7564 #: builtin/hash-object.c:101
7565 msgid "process file as it were from this path"
7566 msgstr "обработать файл так, будто он находится по указанному пути"
7568 #: builtin/help.c:42
7569 msgid "print all available commands"
7570 msgstr "вывести список всех доступных команд"
7572 #: builtin/help.c:43
7573 msgid "exclude guides"
7574 msgstr "исключить руководства"
7576 #: builtin/help.c:44
7577 msgid "print list of useful guides"
7578 msgstr "вывести список полезных руководств"
7580 #: builtin/help.c:45
7581 msgid "show man page"
7582 msgstr "открыть руководство в формате man"
7584 #: builtin/help.c:46
7585 msgid "show manual in web browser"
7586 msgstr "открыть руководство в веб-браузере"
7588 #: builtin/help.c:48
7589 msgid "show info page"
7590 msgstr "открыть руководство в формате info"
7592 #: builtin/help.c:54
7593 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
7594 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<команда>]"
7596 #: builtin/help.c:66
7597 #, c-format
7598 msgid "unrecognized help format '%s'"
7599 msgstr "неопознанный формат руководства «%s»"
7601 #: builtin/help.c:93
7602 msgid "Failed to start emacsclient."
7603 msgstr "Сбой при запуске emacsclient."
7605 #: builtin/help.c:106
7606 msgid "Failed to parse emacsclient version."
7607 msgstr "Сбой при определении версии emacsclient."
7609 #: builtin/help.c:114
7610 #, c-format
7611 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
7612 msgstr "версия emacsclient «%d» слишком старая (< 22)."
7614 #: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
7615 #, c-format
7616 msgid "failed to exec '%s'"
7617 msgstr "сбой при запуске «%s»"
7619 #: builtin/help.c:207
7620 #, c-format
7621 msgid ""
7622 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
7623 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
7624 msgstr "«%s»: путь для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.cmd»."
7626 #: builtin/help.c:219
7627 #, c-format
7628 msgid ""
7629 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
7630 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
7631 msgstr "«%s»: команда для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.path»."
7633 #: builtin/help.c:336
7634 #, c-format
7635 msgid "'%s': unknown man viewer."
7636 msgstr "«%s»: неизвестная программа просмотра man."
7638 #: builtin/help.c:353
7639 msgid "no man viewer handled the request"
7640 msgstr "программа просмотра man не обработала запрос"
7642 #: builtin/help.c:361
7643 msgid "no info viewer handled the request"
7644 msgstr "программа просмотра info не обработала запрос"
7646 #: builtin/help.c:403
7647 msgid "Defining attributes per path"
7648 msgstr "Определение атрибутов для путей файлов или каталогов"
7650 #: builtin/help.c:404
7651 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
7652 msgstr "Повседневный Git с 20 командами или около того"
7654 #: builtin/help.c:405
7655 msgid "A Git glossary"
7656 msgstr "Глоссарий Git"
7658 #: builtin/help.c:406
7659 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
7660 msgstr "Указание специально игнорируемых файлов"
7662 #: builtin/help.c:407
7663 msgid "Defining submodule properties"
7664 msgstr "Определение свойств подмодулей"
7666 #: builtin/help.c:408
7667 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
7668 msgstr "Указание редакций и диапазонов для Git"
7670 #: builtin/help.c:409
7671 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
7672 msgstr "Учебное введение в Git (для версии 1.5.1 или новее)"
7674 #: builtin/help.c:410
7675 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
7676 msgstr "Обзор рекомендуемых последовательностей выполняемых действий с Git"
7678 #: builtin/help.c:422
7679 msgid "The common Git guides are:\n"
7680 msgstr "Основные руководства Git:\n"
7682 #: builtin/help.c:440
7683 #, c-format
7684 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
7685 msgstr "«git %s» — это сокращение для «%s»"
7687 #: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
7688 #, c-format
7689 msgid "usage: %s%s"
7690 msgstr "использование: %s%s"
7692 #: builtin/index-pack.c:154
7693 #, c-format
7694 msgid "unable to open %s"
7695 msgstr "не удалось открыть %s"
7697 #: builtin/index-pack.c:204
7698 #, c-format
7699 msgid "object type mismatch at %s"
7700 msgstr "несоответствие типа объекта на %s"
7702 #: builtin/index-pack.c:224
7703 #, c-format
7704 msgid "did not receive expected object %s"
7705 msgstr "ожидаемый объект не получен на %s"
7707 #: builtin/index-pack.c:227
7708 #, c-format
7709 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
7710 msgstr "объект %s: ожидаемый тип %s, получен %s"
7712 #: builtin/index-pack.c:269
7713 #, c-format
7714 msgid "cannot fill %d byte"
7715 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
7716 msgstr[0] "не удалось заполнить %d байт"
7717 msgstr[1] "не удалось заполнить %d байта"
7718 msgstr[2] "не удалось заполнить %d байтов"
7719 msgstr[3] "не удалось заполнить %d байтов"
7721 #: builtin/index-pack.c:279
7722 msgid "early EOF"
7723 msgstr "неожиданный конец файла"
7725 #: builtin/index-pack.c:280
7726 msgid "read error on input"
7727 msgstr "ошибка чтения ввода"
7729 #: builtin/index-pack.c:292
7730 msgid "used more bytes than were available"
7731 msgstr "использовано больше байт, чем было доступно"
7733 #: builtin/index-pack.c:299
7734 msgid "pack too large for current definition of off_t"
7735 msgstr "пакет слишком большой для текущего определения off_t"
7737 #: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
7738 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
7739 msgstr "размер пакета превышает максимальный допустимый"
7741 #: builtin/index-pack.c:317
7742 #, c-format
7743 msgid "unable to create '%s'"
7744 msgstr "не удалось создать «%s»"
7746 #: builtin/index-pack.c:322
7747 #, c-format
7748 msgid "cannot open packfile '%s'"
7749 msgstr "не удалось открыть файл пакета «%s»"
7751 #: builtin/index-pack.c:336
7752 msgid "pack signature mismatch"
7753 msgstr "несоответствие подписи пакета"
7755 #: builtin/index-pack.c:338
7756 #, c-format
7757 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
7758 msgstr "версия пакета %<PRIu32> не поддерживается"
7760 #: builtin/index-pack.c:356
7761 #, c-format
7762 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
7763 msgstr "пакет содержит плохой объект по смещению %<PRIuMAX>: %s"
7765 #: builtin/index-pack.c:478
7766 #, c-format
7767 msgid "inflate returned %d"
7768 msgstr "программа сжатия вернула %d"
7770 #: builtin/index-pack.c:527
7771 msgid "offset value overflow for delta base object"
7772 msgstr "переполнение значения смещения у базового объекта дельты"
7774 #: builtin/index-pack.c:535
7775 msgid "delta base offset is out of bound"
7776 msgstr "смещение базовой дельты вышло за допустимые пределы"
7778 #: builtin/index-pack.c:543
7779 #, c-format
7780 msgid "unknown object type %d"
7781 msgstr "неизвестный тип объекта %d"
7783 #: builtin/index-pack.c:574
7784 msgid "cannot pread pack file"
7785 msgstr "не удалось выполнить pread для файла пакета"
7787 #: builtin/index-pack.c:576
7788 #, c-format
7789 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
7790 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
7791 msgstr[0] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байт отсутствует"
7792 msgstr[1] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байта отсутствует"
7793 msgstr[2] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отсутствует"
7794 msgstr[3] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отсутствует"
7796 #: builtin/index-pack.c:602
7797 msgid "serious inflate inconsistency"
7798 msgstr "серьезное несоответствие при распаковке"
7800 #: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
7801 #: builtin/index-pack.c:811 builtin/index-pack.c:820
7802 #, c-format
7803 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
7804 msgstr "НАЙДЕНА КОЛЛИЗИЯ SHA1 С %s !"
7806 #: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:166
7807 #: builtin/pack-objects.c:258
7808 #, c-format
7809 msgid "unable to read %s"
7810 msgstr "не удалось прочитать %s"
7812 #: builtin/index-pack.c:817
7813 #, c-format
7814 msgid "cannot read existing object %s"
7815 msgstr "не удалось прочитать существующий объект %s"
7817 #: builtin/index-pack.c:831
7818 #, c-format
7819 msgid "invalid blob object %s"
7820 msgstr "неправильный файл двоичного объекта %s"
7822 #: builtin/index-pack.c:845
7823 #, c-format
7824 msgid "invalid %s"
7825 msgstr "неправильный %s"
7827 #: builtin/index-pack.c:848
7828 msgid "Error in object"
7829 msgstr "Ошибка в объекте"
7831 #: builtin/index-pack.c:850
7832 #, c-format
7833 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
7834 msgstr "Не все дочерние объекты %s достижимы"
7836 #: builtin/index-pack.c:922 builtin/index-pack.c:953
7837 msgid "failed to apply delta"
7838 msgstr "сбой при применении дельты"
7840 #: builtin/index-pack.c:1123
7841 msgid "Receiving objects"
7842 msgstr "Получение объектов"
7844 #: builtin/index-pack.c:1123
7845 msgid "Indexing objects"
7846 msgstr "Индексирование объектов"
7848 #: builtin/index-pack.c:1155
7849 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
7850 msgstr "пакет поврежден (несоответствие SHA1)"
7852 #: builtin/index-pack.c:1160
7853 msgid "cannot fstat packfile"
7854 msgstr "не удалось выполнить fstat для файла пакета"
7856 #: builtin/index-pack.c:1163
7857 msgid "pack has junk at the end"
7858 msgstr "файл пакета содержит мусор в конце"
7860 #: builtin/index-pack.c:1174
7861 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7862 msgstr "безумная путаница в parse_pack_objects()"
7864 #: builtin/index-pack.c:1197
7865 msgid "Resolving deltas"
7866 msgstr "Определение изменений"
7868 #: builtin/index-pack.c:1208
7869 #, c-format
7870 msgid "unable to create thread: %s"
7871 msgstr "не удалось создать поток: %s"
7873 #: builtin/index-pack.c:1250
7874 msgid "confusion beyond insanity"
7875 msgstr "безумная путаница"
7877 #: builtin/index-pack.c:1256
7878 #, c-format
7879 msgid "completed with %d local object"
7880 msgid_plural "completed with %d local objects"
7881 msgstr[0] "завершено с %d локальным объектом"
7882 msgstr[1] "завершено с %d локальными объектами"
7883 msgstr[2] "завершено с %d локальными объектами"
7884 msgstr[3] "завершено с %d локальными объектами"
7886 #: builtin/index-pack.c:1268
7887 #, c-format
7888 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7889 msgstr "Неожиданная контрольная сумма в конце %s (диск поврежден?)"
7891 #: builtin/index-pack.c:1272
7892 #, c-format
7893 msgid "pack has %d unresolved delta"
7894 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7895 msgstr[0] "пакет содержит %d неразрешенную дельту"
7896 msgstr[1] "пакет содержит %d неразрешенные дельты"
7897 msgstr[2] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
7898 msgstr[3] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
7900 #: builtin/index-pack.c:1296
7901 #, c-format
7902 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7903 msgstr "нельзя сжать присоединенный объект (%d)"
7905 #: builtin/index-pack.c:1372
7906 #, c-format
7907 msgid "local object %s is corrupt"
7908 msgstr "локальный объект %s поврежден"
7910 #: builtin/index-pack.c:1396
7911 msgid "error while closing pack file"
7912 msgstr "ошибка при закрытии файла пакета"
7914 #: builtin/index-pack.c:1409
7915 #, c-format
7916 msgid "cannot write keep file '%s'"
7917 msgstr "не удалось записать файл удержания «%s»"
7919 #: builtin/index-pack.c:1417
7920 #, c-format
7921 msgid "cannot close written keep file '%s'"
7922 msgstr "не удалось закрыть записанный файл удержания «%s»"
7924 #: builtin/index-pack.c:1430
7925 msgid "cannot store pack file"
7926 msgstr "не удалось сохранить файл пакета"
7928 #: builtin/index-pack.c:1441
7929 msgid "cannot store index file"
7930 msgstr "не удалось сохранить файл индекса"
7932 #: builtin/index-pack.c:1474
7933 #, c-format
7934 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
7935 msgstr "плохой pack.indexversion=%<PRIu32>"
7937 #: builtin/index-pack.c:1484 builtin/index-pack.c:1681
7938 #, c-format
7939 msgid "no threads support, ignoring %s"
7940 msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование %s"
7942 #: builtin/index-pack.c:1542
7943 #, c-format
7944 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7945 msgstr "Не удалось открыть существующий файл пакета «%s»"
7947 #: builtin/index-pack.c:1544
7948 #, c-format
7949 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7950 msgstr "Не удалось открыть существующий файл индекса для «%s»"
7952 #: builtin/index-pack.c:1591
7953 #, c-format
7954 msgid "non delta: %d object"
7955 msgid_plural "non delta: %d objects"
7956 msgstr[0] "не дельты: %d объект"
7957 msgstr[1] "не дельты: %d объекта"
7958 msgstr[2] "не дельты: %d объектов"
7959 msgstr[3] "не дельты: %d объектов"
7961 #: builtin/index-pack.c:1598
7962 #, c-format
7963 msgid "chain length = %d: %lu object"
7964 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7965 msgstr[0] "длина цепочки = %d: %lu объект"
7966 msgstr[1] "длина цепочки = %d: %lu объекта"
7967 msgstr[2] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
7968 msgstr[3] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
7970 #: builtin/index-pack.c:1611
7971 #, c-format
7972 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7973 msgstr "имя пакета «%s» не оканчивается на «.pack»"
7975 #: builtin/index-pack.c:1693 builtin/index-pack.c:1696
7976 #: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1716
7977 #, c-format
7978 msgid "bad %s"
7979 msgstr "плохой %s"
7981 #: builtin/index-pack.c:1732
7982 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7983 msgstr "--fix-thin нельзя использовать без --stdin"
7985 #: builtin/index-pack.c:1740
7986 msgid "--verify with no packfile name given"
7987 msgstr "--verify без указания имени файла пакета"
7989 #: builtin/init-db.c:54
7990 #, c-format
7991 msgid "cannot stat '%s'"
7992 msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
7994 #: builtin/init-db.c:60
7995 #, c-format
7996 msgid "cannot stat template '%s'"
7997 msgstr "не удалось выполнить stat для шаблона «%s»"
7999 #: builtin/init-db.c:65
8000 #, c-format
8001 msgid "cannot opendir '%s'"
8002 msgstr "не удалось выполнить opendir для «%s»"
8004 #: builtin/init-db.c:76
8005 #, c-format
8006 msgid "cannot readlink '%s'"
8007 msgstr "не удалось выполнить readlink для «%s»"
8009 #: builtin/init-db.c:78
8010 #, c-format
8011 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
8012 msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s» на «%s»"
8014 #: builtin/init-db.c:84
8015 #, c-format
8016 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
8017 msgstr "не удалось скопировать файл «%s» в «%s»"
8019 #: builtin/init-db.c:88
8020 #, c-format
8021 msgid "ignoring template %s"
8022 msgstr "игнорирование шаблона %s"
8024 #: builtin/init-db.c:119
8025 #, c-format
8026 msgid "templates not found %s"
8027 msgstr "шаблоны не найдены %s"
8029 #: builtin/init-db.c:134
8030 #, c-format
8031 msgid "not copying templates from '%s': %s"
8032 msgstr "не копирую шаблоны из «%s»: %s"
8034 #: builtin/init-db.c:327
8035 #, c-format
8036 msgid "unable to handle file type %d"
8037 msgstr "не удается обработать файл типа %d"
8039 #: builtin/init-db.c:330
8040 #, c-format
8041 msgid "unable to move %s to %s"
8042 msgstr "не удается переместить файл %s в %s"
8044 #: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
8045 #, c-format
8046 msgid "%s already exists"
8047 msgstr "%s уже существует"
8049 #: builtin/init-db.c:403
8050 #, c-format
8051 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
8052 msgstr "Переинициализирован существующий общий репозиторий Git в %s%s\n"
8054 #: builtin/init-db.c:404
8055 #, c-format
8056 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
8057 msgstr "Переинициализирован существующий репозиторий Git в %s%s\n"
8059 #: builtin/init-db.c:408
8060 #, c-format
8061 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
8062 msgstr "Инициализирован пустой общий репозиторий Git в %s%s\n"
8064 #: builtin/init-db.c:409
8065 #, c-format
8066 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
8067 msgstr "Инициализирован пустой репозиторий Git в %s%s\n"
8069 #: builtin/init-db.c:457
8070 msgid ""
8071 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] "
8072 "[--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
8073 msgstr "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<каталог-шаблонов>] [--shared[=<права-доступа>]] [<каталог>]"
8075 #: builtin/init-db.c:480
8076 msgid "permissions"
8077 msgstr "права-доступа"
8079 #: builtin/init-db.c:481
8080 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
8081 msgstr "укажите, если репозиторий git будет использоваться несколькими пользователями"
8083 #: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
8084 #, c-format
8085 msgid "cannot mkdir %s"
8086 msgstr "не удалось выполнить mkdir %s"
8088 #: builtin/init-db.c:524
8089 #, c-format
8090 msgid "cannot chdir to %s"
8091 msgstr "не удалось выполнить chdir в %s"
8093 #: builtin/init-db.c:545
8094 #, c-format
8095 msgid ""
8096 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
8097 "dir=<directory>)"
8098 msgstr "%s (или --work-tree=<каталог>) нельзя использовать без указания %s (или --git-dir=<каталог>)"
8100 #: builtin/init-db.c:573
8101 #, c-format
8102 msgid "Cannot access work tree '%s'"
8103 msgstr "Не удалось получить доступ к рабочему каталогу «%s»"
8105 #: builtin/interpret-trailers.c:15
8106 msgid ""
8107 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8108 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
8109 msgstr "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <ключ>[(=|:)<значение>])…] [<файл>…]"
8111 #: builtin/interpret-trailers.c:26
8112 msgid "edit files in place"
8113 msgstr "редактировать файлы на месте"
8115 #: builtin/interpret-trailers.c:27
8116 msgid "trim empty trailers"
8117 msgstr "удалять пустые завершители"
8119 #: builtin/interpret-trailers.c:28
8120 msgid "trailer"
8121 msgstr "завершитель"
8123 #: builtin/interpret-trailers.c:29
8124 msgid "trailer(s) to add"
8125 msgstr "завершители для добавления"
8127 #: builtin/interpret-trailers.c:42
8128 msgid "no input file given for in-place editing"
8129 msgstr "ничего не передано, для редактирования файлов на месте"
8131 #: builtin/log.c:44
8132 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
8133 msgstr "git log [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] <путь>…]"
8135 #: builtin/log.c:45
8136 msgid "git show [<options>] <object>..."
8137 msgstr "git show [<опции>] <объект>…"
8139 #: builtin/log.c:84
8140 #, c-format
8141 msgid "invalid --decorate option: %s"
8142 msgstr "неправильный параметр для --decorate: %s"
8144 #: builtin/log.c:139
8145 msgid "suppress diff output"
8146 msgstr "не выводить различия"
8148 #: builtin/log.c:140
8149 msgid "show source"
8150 msgstr "показать источник"
8152 #: builtin/log.c:141
8153 msgid "Use mail map file"
8154 msgstr "Использовать файл соответствия почтовых адресов"
8156 #: builtin/log.c:142
8157 msgid "decorate options"
8158 msgstr "опции формата вывода ссылок"
8160 #: builtin/log.c:145
8161 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
8162 msgstr "Обработать диапазон строк n,m из файла, начиная с 1"
8164 #: builtin/log.c:241
8165 #, c-format
8166 msgid "Final output: %d %s\n"
8167 msgstr "Финальный вывод: %d %s\n"
8169 #: builtin/log.c:486
8170 #, c-format
8171 msgid "git show %s: bad file"
8172 msgstr "git show %s: плохой файл"
8174 #: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594
8175 #, c-format
8176 msgid "Could not read object %s"
8177 msgstr "Не удалось прочитать объект %s"
8179 #: builtin/log.c:618
8180 #, c-format
8181 msgid "Unknown type: %d"
8182 msgstr "Неизвестный тип объекта: %d"
8184 #: builtin/log.c:739
8185 msgid "format.headers without value"
8186 msgstr "в format.headers не указано значение"
8188 #: builtin/log.c:839
8189 msgid "name of output directory is too long"
8190 msgstr "слишком длинное имя выходного каталога"
8192 #: builtin/log.c:854
8193 #, c-format
8194 msgid "Cannot open patch file %s"
8195 msgstr "Ну удалось открыть файл изменений %s"
8197 #: builtin/log.c:868
8198 msgid "Need exactly one range."
8199 msgstr "Нужен только один диапазон."
8201 #: builtin/log.c:878
8202 msgid "Not a range."
8203 msgstr "Не является диапазоном."
8205 #: builtin/log.c:984
8206 msgid "Cover letter needs email format"
8207 msgstr "Сопроводительное письмо должно быть в формате электронной почты"
8209 #: builtin/log.c:1063
8210 #, c-format
8211 msgid "insane in-reply-to: %s"
8212 msgstr "ошибка в поле in-reply-to: %s"
8214 #: builtin/log.c:1091
8215 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
8216 msgstr "git format-patch [<опции>] [<начиная-с> | <диапазон-редакций>]"
8218 #: builtin/log.c:1141
8219 msgid "Two output directories?"
8220 msgstr "Два выходных каталога?"
8222 #: builtin/log.c:1248 builtin/log.c:1891 builtin/log.c:1893 builtin/log.c:1905
8223 #, c-format
8224 msgid "Unknown commit %s"
8225 msgstr "Неизвестный коммит %s"
8227 #: builtin/log.c:1258 builtin/notes.c:884 builtin/tag.c:455
8228 #, c-format
8229 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8230 msgstr "Не удалось разрешить «%s» как ссылку."
8232 #: builtin/log.c:1263
8233 msgid "Could not find exact merge base."
8234 msgstr "Не удалось найти точную базу слияния."
8236 #: builtin/log.c:1267
8237 msgid ""
8238 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
8239 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
8240 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
8241 msgstr "Не удалось получить вышестоящую ветку. Если вы хотите записать базовый коммит автомитически, то используйте git branch --set-upstream-to для отслеживания внешней ветки.\nИли же вы можете указать базовый коммит указанием --base=<идентификатор-базового-коммита> вручную."
8243 #: builtin/log.c:1287
8244 msgid "Failed to find exact merge base"
8245 msgstr "Не удалось найти точную базу слияния"
8247 #: builtin/log.c:1298
8248 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
8249 msgstr "базовый коммит должен быть предком списка редакций"
8251 #: builtin/log.c:1302
8252 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
8253 msgstr "базовый коммит не должен быть в списке редакций"
8255 #: builtin/log.c:1351
8256 msgid "cannot get patch id"
8257 msgstr "не удалось получить идентификатор патча"
8259 #: builtin/log.c:1408
8260 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
8261 msgstr "выводить [PATCH n/m] даже когда один патч"
8263 #: builtin/log.c:1411
8264 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
8265 msgstr "выводить [PATCH] даже когда несколько патчей"
8267 #: builtin/log.c:1415
8268 msgid "print patches to standard out"
8269 msgstr "выводить патчи на стандартный вывод"
8271 #: builtin/log.c:1417
8272 msgid "generate a cover letter"
8273 msgstr "генерировать сопроводительное письмо"
8275 #: builtin/log.c:1419
8276 msgid "use simple number sequence for output file names"
8277 msgstr "использовать простую последовательность чисел для имен выходных файлов"
8279 #: builtin/log.c:1420
8280 msgid "sfx"
8281 msgstr "суффикс"
8283 #: builtin/log.c:1421
8284 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
8285 msgstr "использовать суффикс <суффикс> вместо «.patch»"
8287 #: builtin/log.c:1423
8288 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
8289 msgstr "начать нумерацию патчей с <n>, а не с 1"
8291 #: builtin/log.c:1425
8292 msgid "mark the series as Nth re-roll"
8293 msgstr "пометить серию как энную попытку"
8295 #: builtin/log.c:1427
8296 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
8297 msgstr "Использовать [RFC PATCH] вместо [PATCH]"
8299 #: builtin/log.c:1430
8300 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
8301 msgstr "Использовать [<префикс>] вместо [PATCH]"
8303 #: builtin/log.c:1433
8304 msgid "store resulting files in <dir>"
8305 msgstr "сохранить результирующие файлы в <каталог>"
8307 #: builtin/log.c:1436
8308 msgid "don't strip/add [PATCH]"
8309 msgstr "не обрезать/добавлять [PATCH]"
8311 #: builtin/log.c:1439
8312 msgid "don't output binary diffs"
8313 msgstr "не выводить двоичные различия"
8315 #: builtin/log.c:1441
8316 msgid "output all-zero hash in From header"
8317 msgstr "выводить нулевую хэш-сумму в заголовке From"
8319 #: builtin/log.c:1443
8320 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
8321 msgstr "не включать патч, если коммит уже есть в вышестоящей ветке"
8323 #: builtin/log.c:1445
8324 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
8325 msgstr "выводить в формате патча, а не в стандартном (патч + статистика)"
8327 #: builtin/log.c:1447
8328 msgid "Messaging"
8329 msgstr "Передача сообщений"
8331 #: builtin/log.c:1448
8332 msgid "header"
8333 msgstr "заголовок"
8335 #: builtin/log.c:1449
8336 msgid "add email header"
8337 msgstr "добавить заголовок сообщения"
8339 #: builtin/log.c:1450 builtin/log.c:1452
8340 msgid "email"
8341 msgstr "почта"
8343 #: builtin/log.c:1450
8344 msgid "add To: header"
8345 msgstr "добавить заголовок To:"
8347 #: builtin/log.c:1452
8348 msgid "add Cc: header"
8349 msgstr "добавить заголовок Cc:"
8351 #: builtin/log.c:1454
8352 msgid "ident"
8353 msgstr "идентификатор"
8355 #: builtin/log.c:1455
8356 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
8357 msgstr "установить адрес отправителя на <идентификатор> (или на идентификатор коммитера, если отсутствует)"
8359 #: builtin/log.c:1457
8360 msgid "message-id"
8361 msgstr "идентификатор-сообщения"
8363 #: builtin/log.c:1458
8364 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
8365 msgstr "сделать первое письмо ответом на <идентификатор-сообщения>"
8367 #: builtin/log.c:1459 builtin/log.c:1462
8368 msgid "boundary"
8369 msgstr "вложение"
8371 #: builtin/log.c:1460
8372 msgid "attach the patch"
8373 msgstr "приложить патч"
8375 #: builtin/log.c:1463
8376 msgid "inline the patch"
8377 msgstr "включить патч в текст письма"
8379 #: builtin/log.c:1467
8380 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
8381 msgstr "включить в письмах иерархичность, стили: shallow (частичную), deep (глубокую)"
8383 #: builtin/log.c:1469
8384 msgid "signature"
8385 msgstr "подпись"
8387 #: builtin/log.c:1470
8388 msgid "add a signature"
8389 msgstr "добавить подпись"
8391 #: builtin/log.c:1471
8392 msgid "base-commit"
8393 msgstr "базовый коммит"
8395 #: builtin/log.c:1472
8396 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
8397 msgstr "добавить информацию о требовании дерева к серии патчей"
8399 #: builtin/log.c:1474
8400 msgid "add a signature from a file"
8401 msgstr "добавить подпись из файла"
8403 #: builtin/log.c:1475
8404 msgid "don't print the patch filenames"
8405 msgstr "не выводить имена файлов патчей"
8407 #: builtin/log.c:1565
8408 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
8409 msgstr "-n и -k нельзя использовать одновременно"
8411 #: builtin/log.c:1567
8412 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
8413 msgstr "--subject-prefix/--rfc и -k нельзя использовать одновременно."
8415 #: builtin/log.c:1575
8416 msgid "--name-only does not make sense"
8417 msgstr "--name-only не имеет смысла"
8419 #: builtin/log.c:1577
8420 msgid "--name-status does not make sense"
8421 msgstr "--name-status не имеет смысла"
8423 #: builtin/log.c:1579
8424 msgid "--check does not make sense"
8425 msgstr "--check не имеет смысла"
8427 #: builtin/log.c:1609
8428 msgid "standard output, or directory, which one?"
8429 msgstr "стандартный вывод или каталог?"
8431 #: builtin/log.c:1611
8432 #, c-format
8433 msgid "Could not create directory '%s'"
8434 msgstr "Не удалось создать каталог «%s»"
8436 #: builtin/log.c:1705
8437 #, c-format
8438 msgid "unable to read signature file '%s'"
8439 msgstr "не удалось прочитать файл подписи «%s»"
8441 #: builtin/log.c:1777
8442 msgid "Failed to create output files"
8443 msgstr "Сбой при создании выходных файлов"
8445 #: builtin/log.c:1826
8446 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
8447 msgstr "git cherry [-v] [<вышестоящая-ветка> [<голова> [<ограничение>]]]"
8449 #: builtin/log.c:1880
8450 #, c-format
8451 msgid ""
8452 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> "
8453 "manually.\n"
8454 msgstr "Не удалось найти отслеживаемую внешнюю ветку, укажите <вышестоящую-ветку> вручную.\n"
8456 #: builtin/ls-files.c:458
8457 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
8458 msgstr "git ls-files [<опции>] [<файл>…]"
8460 #: builtin/ls-files.c:507
8461 msgid "identify the file status with tags"
8462 msgstr "выводить имена файлов с метками"
8464 #: builtin/ls-files.c:509
8465 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
8466 msgstr "использовать символы в нижнем регистре для «предположительно без изменений» файлов"
8468 #: builtin/ls-files.c:511
8469 msgid "show cached files in the output (default)"
8470 msgstr "показывать кэшированные файлы при выводе (по умолчанию)"
8472 #: builtin/ls-files.c:513
8473 msgid "show deleted files in the output"
8474 msgstr "показывать удаленные файлы при выводе"
8476 #: builtin/ls-files.c:515
8477 msgid "show modified files in the output"
8478 msgstr "показывать измененные файлы при выводе"
8480 #: builtin/ls-files.c:517
8481 msgid "show other files in the output"
8482 msgstr "показывать другие файлы при выводе"
8484 #: builtin/ls-files.c:519
8485 msgid "show ignored files in the output"
8486 msgstr "показывать игнорируемые файлы при выводе"
8488 #: builtin/ls-files.c:522
8489 msgid "show staged contents' object name in the output"
8490 msgstr "показывать имя индексированного объекта на выводе"
8492 #: builtin/ls-files.c:524
8493 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
8494 msgstr "показывать файлы в файловой системе, которые должны быть удалены"
8496 #: builtin/ls-files.c:526
8497 msgid "show 'other' directories' names only"
8498 msgstr "показывать только имена у «других» каталогов"
8500 #: builtin/ls-files.c:528
8501 msgid "show line endings of files"
8502 msgstr "показать концы строк файлов"
8504 #: builtin/ls-files.c:530
8505 msgid "don't show empty directories"
8506 msgstr "не показывать пустые каталоги"
8508 #: builtin/ls-files.c:533
8509 msgid "show unmerged files in the output"
8510 msgstr "показывать не слитые файлы на выводе"
8512 #: builtin/ls-files.c:535
8513 msgid "show resolve-undo information"
8514 msgstr "показывать информации о разрешении конфликтов и отмене"
8516 #: builtin/ls-files.c:537
8517 msgid "skip files matching pattern"
8518 msgstr "пропустить файлы, соответствующие шаблону"
8520 #: builtin/ls-files.c:540
8521 msgid "exclude patterns are read from <file>"
8522 msgstr "прочитать шаблоны исключения из <файл>"
8524 #: builtin/ls-files.c:543
8525 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
8526 msgstr "прочитать дополнительные покаталожные шаблоны исключения из <файл>"
8528 #: builtin/ls-files.c:545
8529 msgid "add the standard git exclusions"
8530 msgstr "добавить стандартные исключения git"
8532 #: builtin/ls-files.c:548
8533 msgid "make the output relative to the project top directory"
8534 msgstr "выводить пути относительно корневого каталога проекта"
8536 #: builtin/ls-files.c:551
8537 msgid "recurse through submodules"
8538 msgstr "рекурсивно по подмодулям"
8540 #: builtin/ls-files.c:553
8541 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
8542 msgstr "если какой-либо <файл> не в индексе, считать это ошибкой"
8544 #: builtin/ls-files.c:554
8545 msgid "tree-ish"
8546 msgstr "указатель-дерева"
8548 #: builtin/ls-files.c:555
8549 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
8550 msgstr "притвориться, что пути удалены, т.к. <указатель-дерева> еще существует"
8552 #: builtin/ls-files.c:557
8553 msgid "show debugging data"
8554 msgstr "показать отладочную информацию"
8556 #: builtin/ls-remote.c:7
8557 msgid ""
8558 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
8559 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
8560 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
8561 msgstr "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<запуск>]\n                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n                     [--symref] [<репозиторий> [<ссылки>…]]"
8563 #: builtin/ls-remote.c:50
8564 msgid "do not print remote URL"
8565 msgstr "не выводить URL внешних репозиториев"
8567 #: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
8568 msgid "exec"
8569 msgstr "запуск"
8571 #: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
8572 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
8573 msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем сервере"
8575 #: builtin/ls-remote.c:56
8576 msgid "limit to tags"
8577 msgstr "ограничить вывод метками"
8579 #: builtin/ls-remote.c:57
8580 msgid "limit to heads"
8581 msgstr "ограничить вывод указателями на ветки"
8583 #: builtin/ls-remote.c:58
8584 msgid "do not show peeled tags"
8585 msgstr "не показывать удалённые метки"
8587 #: builtin/ls-remote.c:60
8588 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
8589 msgstr "учитывать url.<база>.insteadOf"
8591 #: builtin/ls-remote.c:62
8592 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
8593 msgstr "выходить с кодом 2, если соответствующие ссылки не найдены"
8595 #: builtin/ls-remote.c:64
8596 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
8597 msgstr "показать также внутреннюю ссылку в дополнение к объекту, на который она указывает"
8599 #: builtin/ls-tree.c:28
8600 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
8601 msgstr "git ls-tree [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
8603 #: builtin/ls-tree.c:128
8604 msgid "only show trees"
8605 msgstr "выводить только деревья"
8607 #: builtin/ls-tree.c:130
8608 msgid "recurse into subtrees"
8609 msgstr "проходить рекурсивно в поддеревья"
8611 #: builtin/ls-tree.c:132
8612 msgid "show trees when recursing"
8613 msgstr "выводить деревья при рекурсивном проходе"
8615 #: builtin/ls-tree.c:135
8616 msgid "terminate entries with NUL byte"
8617 msgstr "разделять записи с помощью НУЛЕВОГО байта"
8619 #: builtin/ls-tree.c:136
8620 msgid "include object size"
8621 msgstr "включить размер объекта"
8623 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
8624 msgid "list only filenames"
8625 msgstr "выводить только имена файлов"
8627 #: builtin/ls-tree.c:143
8628 msgid "use full path names"
8629 msgstr "использовать полные пути"
8631 #: builtin/ls-tree.c:145
8632 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
8633 msgstr "вывести полное дерево; не только текущий каталог (включает в себя --full-name)"
8635 #: builtin/merge.c:46
8636 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
8637 msgstr "git merge [<опции>] [<коммит>…]"
8639 #: builtin/merge.c:47
8640 msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
8641 msgstr "git merge [<опции>] <сообщение> HEAD <коммит>"
8643 #: builtin/merge.c:48
8644 msgid "git merge --abort"
8645 msgstr "git merge --abort"
8647 #: builtin/merge.c:102
8648 msgid "switch `m' requires a value"
8649 msgstr "при указании параметра «m» требуется указать значение"
8651 #: builtin/merge.c:139
8652 #, c-format
8653 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
8654 msgstr "Не удалось найти стратегию слияния «%s».\n"
8656 #: builtin/merge.c:140
8657 #, c-format
8658 msgid "Available strategies are:"
8659 msgstr "Доступные стратегии:"
8661 #: builtin/merge.c:145
8662 #, c-format
8663 msgid "Available custom strategies are:"
8664 msgstr "Доступные пользовательские стратегии:"
8666 #: builtin/merge.c:195 builtin/pull.c:127
8667 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
8668 msgstr "не выводить статистику изменений после окончания слияния"
8670 #: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:130
8671 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
8672 msgstr "вывести статистику изменений после окончания слияния"
8674 #: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:133
8675 msgid "(synonym to --stat)"
8676 msgstr "(синоним для --stat)"
8678 #: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:136
8679 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
8680 msgstr "добавить (максимум <n>) записей из короткого журнала в сообщение коммита у слияния"
8682 #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:139
8683 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
8684 msgstr "создать один коммит, вместо выполнения слияния"
8686 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:142
8687 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
8688 msgstr "сделать коммит, если слияние прошло успешно (по умолчанию)"
8690 #: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:145
8691 msgid "edit message before committing"
8692 msgstr "отредактировать сообщение перед выполнением коммита"
8694 #: builtin/merge.c:209
8695 msgid "allow fast-forward (default)"
8696 msgstr "разрешить перемотку вперед (по умолчанию)"
8698 #: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:151
8699 msgid "abort if fast-forward is not possible"
8700 msgstr "отменить выполнение слияния, если перемотка вперед невозможна"
8702 #: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:154
8703 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8704 msgstr "проверить, что указанный коммит имеет верную электронную подпись GPG"
8706 #: builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:774 builtin/pull.c:158
8707 #: builtin/revert.c:89
8708 msgid "strategy"
8709 msgstr "стратегия"
8711 #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:159
8712 msgid "merge strategy to use"
8713 msgstr "используемая стратегия слияния"
8715 #: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:162
8716 msgid "option=value"
8717 msgstr "опция=значение"
8719 #: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:163
8720 msgid "option for selected merge strategy"
8721 msgstr "опции для выбранной стратегии слияния"
8723 #: builtin/merge.c:221
8724 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
8725 msgstr "сообщение коммита для слияния (для слияния без перемотки вперед)"
8727 #: builtin/merge.c:225
8728 msgid "abort the current in-progress merge"
8729 msgstr "отменить выполнение происходящего слияния"
8731 #: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:170
8732 msgid "allow merging unrelated histories"
8733 msgstr "разрешить слияние несвязанных историй изменений"
8735 #: builtin/merge.c:255
8736 msgid "could not run stash."
8737 msgstr "не удалось выполнить stash."
8739 #: builtin/merge.c:260
8740 msgid "stash failed"
8741 msgstr "сбой при выполнении stash"
8743 #: builtin/merge.c:265
8744 #, c-format
8745 msgid "not a valid object: %s"
8746 msgstr "неправильный объект: %s"
8748 #: builtin/merge.c:284 builtin/merge.c:301
8749 msgid "read-tree failed"
8750 msgstr "сбой при выполнении read-tree"
8752 #: builtin/merge.c:331
8753 msgid " (nothing to squash)"
8754 msgstr " (нечего уплотнять)"
8756 #: builtin/merge.c:342
8757 #, c-format
8758 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
8759 msgstr "Уплотнение коммита — не обновляя HEAD\n"
8761 #: builtin/merge.c:392
8762 #, c-format
8763 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
8764 msgstr "Нет сообщения слияния — не обновляем HEAD\n"
8766 #: builtin/merge.c:443
8767 #, c-format
8768 msgid "'%s' does not point to a commit"
8769 msgstr "«%s» не указывает на коммит"
8771 #: builtin/merge.c:533
8772 #, c-format
8773 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
8774 msgstr "Неправильная строка branch.%s.mergeoptions: %s"
8776 #: builtin/merge.c:652
8777 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
8778 msgstr "Не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки."
8780 #: builtin/merge.c:666
8781 #, c-format
8782 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
8783 msgstr "Неизвестный параметр merge-recursive: -X%s"
8785 #: builtin/merge.c:681
8786 #, c-format
8787 msgid "unable to write %s"
8788 msgstr "не удалось записать %s"
8790 #: builtin/merge.c:733
8791 #, c-format
8792 msgid "Could not read from '%s'"
8793 msgstr "Не удалось прочесть из «%s»"
8795 #: builtin/merge.c:742
8796 #, c-format
8797 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
8798 msgstr "Не выполняю коммит слияния; используйте «git commit» для завершения слияния.\n"
8800 #: builtin/merge.c:748
8801 #, c-format
8802 msgid ""
8803 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
8804 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
8805 "\n"
8806 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
8807 "the commit.\n"
8808 msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита, для объяснения, зачем нужно\nэто слияние, особенно, если это слияние обновленной вышестоящей\nветки в тематическую ветку.\n\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое\nсообщение отменяет процесс коммита.\n"
8810 #: builtin/merge.c:772
8811 msgid "Empty commit message."
8812 msgstr "Пустое сообщение коммита."
8814 #: builtin/merge.c:792
8815 #, c-format
8816 msgid "Wonderful.\n"
8817 msgstr "Прекрасно.\n"
8819 #: builtin/merge.c:847
8820 #, c-format
8821 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
8822 msgstr "Не удалось провести автоматическое слияние; исправьте конфликты и сделайте коммит результата.\n"
8824 #: builtin/merge.c:863
8825 #, c-format
8826 msgid "'%s' is not a commit"
8827 msgstr "«%s» не является коммитом"
8829 #: builtin/merge.c:904
8830 msgid "No current branch."
8831 msgstr "Нет текущей ветки."
8833 #: builtin/merge.c:906
8834 msgid "No remote for the current branch."
8835 msgstr "У текущей ветки нет внешнего репозитория."
8837 #: builtin/merge.c:908
8838 msgid "No default upstream defined for the current branch."
8839 msgstr "Для текущей ветки не указана вышестоящая ветка по умолчанию."
8841 #: builtin/merge.c:913
8842 #, c-format
8843 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8844 msgstr "Не указана внешняя отслеживаемая ветка для %s на %s"
8846 #: builtin/merge.c:960
8847 #, c-format
8848 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
8849 msgstr "Плохое значение «%s» в переменной окружения «%s»"
8851 #: builtin/merge.c:1034
8852 #, c-format
8853 msgid "could not close '%s'"
8854 msgstr "не удалось закрыть «%s»"
8856 #: builtin/merge.c:1061
8857 #, c-format
8858 msgid "not something we can merge in %s: %s"
8859 msgstr "не является тем, что можно слить в %s: %s"
8861 #: builtin/merge.c:1095
8862 msgid "not something we can merge"
8863 msgstr "не является тем, что можно слить"
8865 #: builtin/merge.c:1162
8866 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
8867 msgstr "Нет слияния, которое можно отменить (отсутствует файл MERGE_HEAD)."
8869 #: builtin/merge.c:1178
8870 msgid ""
8871 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8872 "Please, commit your changes before you merge."
8873 msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD).\nВыполните коммит ваших изменений, перед слиянием."
8875 #: builtin/merge.c:1185
8876 msgid ""
8877 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8878 "Please, commit your changes before you merge."
8879 msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD).\nПожалуйста, закоммитьте ваши изменения, перед слиянием."
8881 #: builtin/merge.c:1188
8882 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
8883 msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD)."
8885 #: builtin/merge.c:1197
8886 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
8887 msgstr "Нельзя использовать одновременно --squash и --no-ff."
8889 #: builtin/merge.c:1205
8890 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8891 msgstr "Коммит не указан и параметр merge.defaultToUpstream не установлен."
8893 #: builtin/merge.c:1222
8894 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8895 msgstr "Уплотнение коммита в пустую ветку еще не поддерживается"
8897 #: builtin/merge.c:1224
8898 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
8899 msgstr "Коммит, не являющийся перемоткой вперед, нет смысла делать в пустую ветку."
8901 #: builtin/merge.c:1229
8902 #, c-format
8903 msgid "%s - not something we can merge"
8904 msgstr "%s не является тем, что можно слить"
8906 #: builtin/merge.c:1231
8907 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8908 msgstr "Можно только один коммит в пустую ветку."
8910 #: builtin/merge.c:1287
8911 #, c-format
8912 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
8913 msgstr "Коммит %s содержит не доверенную GPG подпись, предположительно от %s."
8915 #: builtin/merge.c:1290
8916 #, c-format
8917 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
8918 msgstr "Коммит %s содержит плохую GPG подпись, предположительно от %s."
8920 #: builtin/merge.c:1293
8921 #, c-format
8922 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
8923 msgstr "Коммит %s не содержит GPG подпись."
8925 #: builtin/merge.c:1296
8926 #, c-format
8927 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
8928 msgstr "Коммит %s содержит действительную GPG подпись, от %s.\n"
8930 #: builtin/merge.c:1358
8931 msgid "refusing to merge unrelated histories"
8932 msgstr "отказ слияния несвязанных историй изменений"
8934 #: builtin/merge.c:1367
8935 msgid "Already up-to-date."
8936 msgstr "Уже обновлено."
8938 #: builtin/merge.c:1377
8939 #, c-format
8940 msgid "Updating %s..%s\n"
8941 msgstr "Обновление %s..%s\n"
8943 #: builtin/merge.c:1418
8944 #, c-format
8945 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8946 msgstr "Попытка тривиального слияния в индексе…\n"
8948 #: builtin/merge.c:1425
8949 #, c-format
8950 msgid "Nope.\n"
8951 msgstr "Не вышло.\n"
8953 #: builtin/merge.c:1450
8954 msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
8955 msgstr "Уже обновлено. Круто!"
8957 #: builtin/merge.c:1456
8958 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
8959 msgstr "Перемотка вперед невозможна, отмена."
8961 #: builtin/merge.c:1479 builtin/merge.c:1558
8962 #, c-format
8963 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8964 msgstr "Перемотка дерева к исходному состоянию…\n"
8966 #: builtin/merge.c:1483
8967 #, c-format
8968 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8969 msgstr "Попытка слияния с помощью стратегии %s…\n"
8971 #: builtin/merge.c:1549
8972 #, c-format
8973 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8974 msgstr "Ни одна стратегия слияния не обработала слияние.\n"
8976 #: builtin/merge.c:1551
8977 #, c-format
8978 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8979 msgstr "Сбой при слиянии с помощью стратегии %s.\n"
8981 #: builtin/merge.c:1560
8982 #, c-format
8983 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
8984 msgstr "Использую %s для подготовки ручного разрешения конфликтов.\n"
8986 #: builtin/merge.c:1572
8987 #, c-format
8988 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
8989 msgstr "Автоматическое слияние прошло успешно; как и запрашивали, остановлено перед выполнением коммита\n"
8991 #: builtin/merge-base.c:29
8992 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8993 msgstr "git merge-base [-a | --all] <коммит> <коммит>…"
8995 #: builtin/merge-base.c:30
8996 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8997 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <коммит>…"
8999 #: builtin/merge-base.c:31
9000 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9001 msgstr "git merge-base --independent <коммит>…"
9003 #: builtin/merge-base.c:32
9004 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9005 msgstr "git merge-base --is-ancestor <коммит> <коммит>"
9007 #: builtin/merge-base.c:33
9008 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9009 msgstr "git merge-base --fork-point <ссылка> [<коммит>]"
9011 #: builtin/merge-base.c:217
9012 msgid "output all common ancestors"
9013 msgstr "вывести всех общих предков"
9015 #: builtin/merge-base.c:219
9016 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9017 msgstr "вывести предков для одного многоходового слияния"
9019 #: builtin/merge-base.c:221
9020 msgid "list revs not reachable from others"
9021 msgstr "вывести список редаций, которые не достижимы из друг друга"
9023 #: builtin/merge-base.c:223
9024 msgid "is the first one ancestor of the other?"
9025 msgstr "является первым предком второго указанного коммита?"
9027 #: builtin/merge-base.c:225
9028 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
9029 msgstr "найти журнале ссылок <ссылка> где именно <коммит> разветвился"
9031 #: builtin/merge-file.c:8
9032 msgid ""
9033 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
9034 "<orig-file> <file2>"
9035 msgstr "git merge-file [<опции>] [-L имя1 [-L orig [-L имя2]]] <файл1> <ориг-файл> <файл2>"
9037 #: builtin/merge-file.c:33
9038 msgid "send results to standard output"
9039 msgstr "вывести результат на стандартный вывод"
9041 #: builtin/merge-file.c:34
9042 msgid "use a diff3 based merge"
9043 msgstr "использовать diff3 слияние"
9045 #: builtin/merge-file.c:35
9046 msgid "for conflicts, use our version"
9047 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать нашу версию"
9049 #: builtin/merge-file.c:37
9050 msgid "for conflicts, use their version"
9051 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать их версию"
9053 #: builtin/merge-file.c:39
9054 msgid "for conflicts, use a union version"
9055 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать обе версии"
9057 #: builtin/merge-file.c:42
9058 msgid "for conflicts, use this marker size"
9059 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать этот размер маркера"
9061 #: builtin/merge-file.c:43
9062 msgid "do not warn about conflicts"
9063 msgstr "не предупреждать о конфликтах"
9065 #: builtin/merge-file.c:45
9066 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
9067 msgstr "установить метки для файл1/ориг-файл/файл2"
9069 #: builtin/merge-recursive.c:45
9070 #, c-format
9071 msgid "unknown option %s"
9072 msgstr "неизвестная опция %s"
9074 #: builtin/merge-recursive.c:51
9075 #, c-format
9076 msgid "could not parse object '%s'"
9077 msgstr "не удалось разобрать объект «%s»"
9079 #: builtin/merge-recursive.c:55
9080 #, c-format
9081 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
9082 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
9083 msgstr[0] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s."
9084 msgstr[1] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s."
9085 msgstr[2] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s."
9086 msgstr[3] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s."
9088 #: builtin/merge-recursive.c:63
9089 msgid "not handling anything other than two heads merge."
9090 msgstr "не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки."
9092 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
9093 #, c-format
9094 msgid "could not resolve ref '%s'"
9095 msgstr "не удалось распознать ссылку «%s»"
9097 #: builtin/merge-recursive.c:77
9098 #, c-format
9099 msgid "Merging %s with %s\n"
9100 msgstr "Слияние %s и %s\n"
9102 #: builtin/mktree.c:65
9103 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9104 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9106 #: builtin/mktree.c:152
9107 msgid "input is NUL terminated"
9108 msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"
9110 #: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
9111 msgid "allow missing objects"
9112 msgstr "допустить отсутствие объектов"
9114 #: builtin/mktree.c:154
9115 msgid "allow creation of more than one tree"
9116 msgstr "допустить создание более одного дерева"
9118 #: builtin/mv.c:15
9119 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
9120 msgstr "git mv [<опции>] <источник>… <назначение>"
9122 #: builtin/mv.c:70
9123 #, c-format
9124 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
9125 msgstr "Каталог %s в индексе и не является подмодулем?"
9127 #: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
9128 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9129 msgstr "Чтобы продолжить, проиндексируйте или спрячьте ваши изменения в файле .gitmodules"
9131 #: builtin/mv.c:90
9132 #, c-format
9133 msgid "%.*s is in index"
9134 msgstr "%.*s в индесе"
9136 #: builtin/mv.c:112
9137 msgid "force move/rename even if target exists"
9138 msgstr "принудительно перемещать/переименовать, даже если цель существует"
9140 #: builtin/mv.c:113
9141 msgid "skip move/rename errors"
9142 msgstr "пропускать ошибки при перемещении/переименовании"
9144 #: builtin/mv.c:155
9145 #, c-format
9146 msgid "destination '%s' is not a directory"
9147 msgstr "целевой путь «%s» не является каталогом"
9149 #: builtin/mv.c:166
9150 #, c-format
9151 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
9152 msgstr "Проверка переименования из «%s» в «%s»\n"
9154 #: builtin/mv.c:170
9155 msgid "bad source"
9156 msgstr "плохой источник"
9158 #: builtin/mv.c:173
9159 msgid "can not move directory into itself"
9160 msgstr "нельзя переместить каталог в самого себя"
9162 #: builtin/mv.c:176
9163 msgid "cannot move directory over file"
9164 msgstr "нельзя переместить каталог в файл"
9166 #: builtin/mv.c:185
9167 msgid "source directory is empty"
9168 msgstr "исходный каталог пуст"
9170 #: builtin/mv.c:210
9171 msgid "not under version control"
9172 msgstr "не под версионным контролем"
9174 #: builtin/mv.c:213
9175 msgid "destination exists"
9176 msgstr "целевой путь уже существует"
9178 #: builtin/mv.c:221
9179 #, c-format
9180 msgid "overwriting '%s'"
9181 msgstr "перезапись «%s»"
9183 #: builtin/mv.c:224
9184 msgid "Cannot overwrite"
9185 msgstr "Не удалось перезаписать"
9187 #: builtin/mv.c:227
9188 msgid "multiple sources for the same target"
9189 msgstr "несколько источников для одного целевого пути"
9191 #: builtin/mv.c:229
9192 msgid "destination directory does not exist"
9193 msgstr "целевой каталог не существует"
9195 #: builtin/mv.c:236
9196 #, c-format
9197 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
9198 msgstr "%s, откуда=%s, куда=%s"
9200 #: builtin/mv.c:257
9201 #, c-format
9202 msgid "Renaming %s to %s\n"
9203 msgstr "Переименование %s в %s\n"
9205 #: builtin/mv.c:263 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:375
9206 #, c-format
9207 msgid "renaming '%s' failed"
9208 msgstr "сбой при переименовании «%s»"
9210 #: builtin/name-rev.c:257
9211 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
9212 msgstr "git name-rev [<опции>] <коммит>…"
9214 #: builtin/name-rev.c:258
9215 msgid "git name-rev [<options>] --all"
9216 msgstr "git name-rev [<опции>] --all"
9218 #: builtin/name-rev.c:259
9219 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
9220 msgstr "git name-rev [<опции>] --stdin"
9222 #: builtin/name-rev.c:311
9223 msgid "print only names (no SHA-1)"
9224 msgstr "выводить только имена (без SHA-1)"
9226 #: builtin/name-rev.c:312
9227 msgid "only use tags to name the commits"
9228 msgstr "использовать только метки для именования коммитов"
9230 #: builtin/name-rev.c:314
9231 msgid "only use refs matching <pattern>"
9232 msgstr "использовать только ссылки, соответствующие <шаблону> "
9234 #: builtin/name-rev.c:316
9235 msgid "list all commits reachable from all refs"
9236 msgstr "вывести список всех коммитов, достижимых со всех ссылок"
9238 #: builtin/name-rev.c:317
9239 msgid "read from stdin"
9240 msgstr "прочитать из стандартного ввода"
9242 #: builtin/name-rev.c:318
9243 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
9244 msgstr "разрешить вывод «undefined», если не найдено (по умолчанию)"
9246 #: builtin/name-rev.c:324
9247 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
9248 msgstr "разыменовывать введенные метки (для внутреннего использования)"
9250 #: builtin/notes.c:25
9251 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
9252 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] [list [<объект>]]"
9254 #: builtin/notes.c:26
9255 msgid ""
9256 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file>"
9257 " | (-c | -C) <object>] [<object>]"
9258 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] add [-f] [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
9260 #: builtin/notes.c:27
9261 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
9262 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] copy [-f] <из-объекта> <в-объект>"
9264 #: builtin/notes.c:28
9265 msgid ""
9266 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> |"
9267 " (-c | -C) <object>] [<object>]"
9268 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] append [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
9270 #: builtin/notes.c:29
9271 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
9272 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] edit [--allow-empty] [<объект>]"
9274 #: builtin/notes.c:30
9275 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
9276 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] show [<объект>]"
9278 #: builtin/notes.c:31
9279 msgid ""
9280 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
9281 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] merge [-v | -q] [-s <стратегия>] <ссылка-на-заметку>"
9283 #: builtin/notes.c:32
9284 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
9285 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
9287 #: builtin/notes.c:33
9288 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
9289 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
9291 #: builtin/notes.c:34
9292 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
9293 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] remove [<объект>…]"
9295 #: builtin/notes.c:35
9296 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
9297 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] prune [-n | -v]"
9299 #: builtin/notes.c:36
9300 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
9301 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] get-ref"
9303 #: builtin/notes.c:41
9304 msgid "git notes [list [<object>]]"
9305 msgstr "git notes [list [<объект>]]"
9307 #: builtin/notes.c:46
9308 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
9309 msgstr "git notes add [<опции>] [<объект>]"
9311 #: builtin/notes.c:51
9312 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
9313 msgstr "git notes copy [<опции>] <из-объекта> <в-объект>"
9315 #: builtin/notes.c:52
9316 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
9317 msgstr "git notes copy --stdin [<из-объекта> <в-объект>]…"
9319 #: builtin/notes.c:57
9320 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
9321 msgstr "git notes append [<опции>] [<объект>]"
9323 #: builtin/notes.c:62
9324 msgid "git notes edit [<object>]"
9325 msgstr "git notes edit [<объект>]"
9327 #: builtin/notes.c:67
9328 msgid "git notes show [<object>]"
9329 msgstr "git notes show [<объект>]"
9331 #: builtin/notes.c:72
9332 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
9333 msgstr "git notes merge [<опции>] <ссылка-на-заметку>"
9335 #: builtin/notes.c:73
9336 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
9337 msgstr "git notes merge --commit [<опции>]"
9339 #: builtin/notes.c:74
9340 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
9341 msgstr "git notes merge --abort [<опции>]"
9343 #: builtin/notes.c:79
9344 msgid "git notes remove [<object>]"
9345 msgstr "git notes remove [<опции>]"
9347 #: builtin/notes.c:84
9348 msgid "git notes prune [<options>]"
9349 msgstr "git notes prune [<опции>]"
9351 #: builtin/notes.c:89
9352 msgid "git notes get-ref"
9353 msgstr "git notes get-ref"
9355 #: builtin/notes.c:94
9356 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
9357 msgstr "Записать/изменить заметки для следующего объекта:"
9359 #: builtin/notes.c:147
9360 #, c-format
9361 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
9362 msgstr "не удалось запустить «show» для объекта «%s»"
9364 #: builtin/notes.c:151
9365 msgid "could not read 'show' output"
9366 msgstr "не удалось прочитать вывод «show»"
9368 #: builtin/notes.c:159
9369 #, c-format
9370 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
9371 msgstr "не удалось завершить «show» для объекта «%s»"
9373 #: builtin/notes.c:194
9374 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
9375 msgstr "пожалуйста, укажите содержимое заметки, используя опцию -m или -F"
9377 #: builtin/notes.c:203
9378 msgid "unable to write note object"
9379 msgstr "не удалось записать объект заметки"
9381 #: builtin/notes.c:205
9382 #, c-format
9383 msgid "the note contents have been left in %s"
9384 msgstr "содержимое заметки осталось в %s"
9386 #: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:439
9387 #, c-format
9388 msgid "cannot read '%s'"
9389 msgstr "не удалось прочитать «%s»"
9391 #: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:442
9392 #, c-format
9393 msgid "could not open or read '%s'"
9394 msgstr "не удалось открыть или прочитать «%s»"
9396 #: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
9397 #: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
9398 #: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:659
9399 #, c-format
9400 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
9401 msgstr "не удалось разрешить «%s» как ссылку."
9403 #: builtin/notes.c:257
9404 #, c-format
9405 msgid "failed to read object '%s'."
9406 msgstr "не удалось прочитать объект «%s»."
9408 #: builtin/notes.c:261
9409 #, c-format
9410 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
9411 msgstr "не удалось прочитать данные заметки из недвоичного объекта «%s»."
9413 #: builtin/notes.c:301
9414 #, c-format
9415 msgid "malformed input line: '%s'."
9416 msgstr "неправильная введенная строка: «%s»."
9418 #: builtin/notes.c:316
9419 #, c-format
9420 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9421 msgstr "не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»"
9423 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
9424 #. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
9425 #: builtin/notes.c:345
9426 #, c-format
9427 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
9428 msgstr "отказ в перезаписи %s заметок в %s (за пределами refs/notes/)"
9430 #: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
9431 #: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:652
9432 #: builtin/notes.c:802 builtin/notes.c:949 builtin/notes.c:970
9433 msgid "too many parameters"
9434 msgstr "передано слишком много параметров"
9436 #: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:665
9437 #, c-format
9438 msgid "no note found for object %s."
9439 msgstr "не найдена заметка для объекта %s."
9441 #: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
9442 msgid "note contents as a string"
9443 msgstr "текстовое содержимое заметки"
9445 #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
9446 msgid "note contents in a file"
9447 msgstr "содержимое заметки в файле"
9449 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
9450 msgid "reuse and edit specified note object"
9451 msgstr "использовать и отредактировать указанный объект заметки"
9453 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
9454 msgid "reuse specified note object"
9455 msgstr "использовать указанный объект заметки"
9457 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
9458 msgid "allow storing empty note"
9459 msgstr "разрешить сохранение пустой заметки"
9461 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
9462 msgid "replace existing notes"
9463 msgstr "заменить существующие заметки"
9465 #: builtin/notes.c:437
9466 #, c-format
9467 msgid ""
9468 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9469 "existing notes"
9470 msgstr "Не удалось добавить заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
9472 #: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
9473 #, c-format
9474 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
9475 msgstr "Перезапись существующих заметок у объекта %s\n"
9477 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:624 builtin/notes.c:889
9478 #, c-format
9479 msgid "Removing note for object %s\n"
9480 msgstr "Удаление заметки у объекта %s\n"
9482 #: builtin/notes.c:484
9483 msgid "read objects from stdin"
9484 msgstr "прочитать объекты из стандартного ввода"
9486 #: builtin/notes.c:486
9487 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
9488 msgstr "загрузить настройки перезаписи для команды <команда> (включает в себя --stdin)"
9490 #: builtin/notes.c:504
9491 msgid "too few parameters"
9492 msgstr "передано слишком мало параметров"
9494 #: builtin/notes.c:525
9495 #, c-format
9496 msgid ""
9497 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite"
9498 " existing notes"
9499 msgstr "Не удалось скопировать заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
9501 #: builtin/notes.c:537
9502 #, c-format
9503 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
9504 msgstr "нет заметок у исходного объекта %s. Нельзя скопировать."
9506 #: builtin/notes.c:589
9507 #, c-format
9508 msgid ""
9509 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
9510 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
9511 msgstr "Опции -m/-F/-c/-C для подкоманды «edit» устарели.\nИспользуйте вместо них «git notes add -f -m/-F/-c/-C».\n"
9513 #: builtin/notes.c:685
9514 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
9515 msgstr "не удалось удалить ссылку NOTES_MERGE_PARTIAL"
9517 #: builtin/notes.c:687
9518 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
9519 msgstr "не удалось удалить ссылку NOTES_MERGE_REF"
9521 #: builtin/notes.c:689
9522 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
9523 msgstr "не удалось удалить рабочий каталог «git notes merge»"
9525 #: builtin/notes.c:709
9526 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
9527 msgstr "не удалось прочитать ссылку NOTES_MERGE_PARTIAL"
9529 #: builtin/notes.c:711
9530 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
9531 msgstr "не удалось найти коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL."
9533 #: builtin/notes.c:713
9534 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
9535 msgstr "не удалось разобрать коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL."
9537 #: builtin/notes.c:726
9538 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
9539 msgstr "не удалось разрешить NOTES_MERGE_REF"
9541 #: builtin/notes.c:729
9542 msgid "failed to finalize notes merge"
9543 msgstr "не удалось завершить слиние заметок"
9545 #: builtin/notes.c:755
9546 #, c-format
9547 msgid "unknown notes merge strategy %s"
9548 msgstr "неизвестная стратегия слияния заметок %s"
9550 #: builtin/notes.c:771
9551 msgid "General options"
9552 msgstr "Общие опции"
9554 #: builtin/notes.c:773
9555 msgid "Merge options"
9556 msgstr "Опции слияния"
9558 #: builtin/notes.c:775
9559 msgid ""
9560 "resolve notes conflicts using the given strategy "
9561 "(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
9562 msgstr "разрешить конфликты заметок с помощью указанной стратегии (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
9564 #: builtin/notes.c:777
9565 msgid "Committing unmerged notes"
9566 msgstr "Коммит не слитых заметок"
9568 #: builtin/notes.c:779
9569 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
9570 msgstr "завершить слияние заметок коммитом не слитых заметок"
9572 #: builtin/notes.c:781
9573 msgid "Aborting notes merge resolution"
9574 msgstr "Отмена разрешения слияния заметок"
9576 #: builtin/notes.c:783
9577 msgid "abort notes merge"
9578 msgstr "отменить слияние заметок"
9580 #: builtin/notes.c:794
9581 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
9582 msgstr "нельзя использовать одновременно --commit, --abort и -s/--strategy"
9584 #: builtin/notes.c:799
9585 msgid "must specify a notes ref to merge"
9586 msgstr "вы должны указать ссылку заметки для слияния"
9588 #: builtin/notes.c:823
9589 #, c-format
9590 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
9591 msgstr "неизвестный параметр для -s/--strategy: %s"
9593 #: builtin/notes.c:860
9594 #, c-format
9595 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
9596 msgstr "слияние заметок в %s уже выполняется на %s"
9598 #: builtin/notes.c:863
9599 #, c-format
9600 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
9601 msgstr "не удалось сохранить адрес текущей ссылки на заметку (%s)"
9603 #: builtin/notes.c:865
9604 #, c-format
9605 msgid ""
9606 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with"
9607 " 'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge "
9608 "--abort'.\n"
9609 msgstr "Не удалось автоматически слить заметки. Исправьте конфликты в %s и закоммитьте результат с помощью «git notes merge --commit», или прервите процесс слияния с помощью «git notes merge --abort».\n"
9611 #: builtin/notes.c:887
9612 #, c-format
9613 msgid "Object %s has no note\n"
9614 msgstr "У объекта %s нет заметки\n"
9616 #: builtin/notes.c:899
9617 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
9618 msgstr "попытка удаления несуществующей заметки не является ошибкой"
9620 #: builtin/notes.c:902
9621 msgid "read object names from the standard input"
9622 msgstr "прочитать имена объектов из стандартного ввода"
9624 #: builtin/notes.c:940 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
9625 msgid "do not remove, show only"
9626 msgstr "не удалять, только показать список"
9628 #: builtin/notes.c:941
9629 msgid "report pruned notes"
9630 msgstr "вывести список удаленных заметок"
9632 #: builtin/notes.c:983
9633 msgid "notes-ref"
9634 msgstr "ссылка-на-заметку"
9636 #: builtin/notes.c:984
9637 msgid "use notes from <notes-ref>"
9638 msgstr "использовать заметку из <ссылка-на-заметку>"
9640 #: builtin/notes.c:1019
9641 #, c-format
9642 msgid "unknown subcommand: %s"
9643 msgstr "неизвестная подкоманда: %s"
9645 #: builtin/pack-objects.c:29
9646 msgid ""
9647 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
9648 msgstr "git pack-objects --stdout [<опции>…] [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
9650 #: builtin/pack-objects.c:30
9651 msgid ""
9652 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
9653 msgstr "git pack-objects [<опции>…] <имя-базы> [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
9655 #: builtin/pack-objects.c:179 builtin/pack-objects.c:182
9656 #, c-format
9657 msgid "deflate error (%d)"
9658 msgstr "ошибка сжатия (%d)"
9660 #: builtin/pack-objects.c:768
9661 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
9662 msgstr "отключение записи битовых карт, так как карты были разбиты на части из-за pack.packSizeLimit"
9664 #: builtin/pack-objects.c:781
9665 msgid "Writing objects"
9666 msgstr "Запись объектов"
9668 #: builtin/pack-objects.c:1070
9669 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
9670 msgstr "отключение записи битовых карт, так как некоторые объекты не были упакованы"
9672 #: builtin/pack-objects.c:2346
9673 msgid "Compressing objects"
9674 msgstr "Сжатие объектов"
9676 #: builtin/pack-objects.c:2759
9677 #, c-format
9678 msgid "unsupported index version %s"
9679 msgstr "неподдерживаемая версия индекса %s"
9681 #: builtin/pack-objects.c:2763
9682 #, c-format
9683 msgid "bad index version '%s'"
9684 msgstr "плохая версия индекса «%s»"
9686 #: builtin/pack-objects.c:2793
9687 msgid "do not show progress meter"
9688 msgstr "не выводить прогресс выполнения"
9690 #: builtin/pack-objects.c:2795
9691 msgid "show progress meter"
9692 msgstr "показать прогресс выполнения"
9694 #: builtin/pack-objects.c:2797
9695 msgid "show progress meter during object writing phase"
9696 msgstr "показать прогресс выполнения во время записи объектов"
9698 #: builtin/pack-objects.c:2800
9699 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
9700 msgstr "похоже на --all-progress при включенном прогрессе выполнения"
9702 #: builtin/pack-objects.c:2801
9703 msgid "version[,offset]"
9704 msgstr "версия[,смещение]"
9706 #: builtin/pack-objects.c:2802
9707 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
9708 msgstr "записать файл индекса пакета в указанной версии формата"
9710 #: builtin/pack-objects.c:2805
9711 msgid "maximum size of each output pack file"
9712 msgstr "максимальный размер каждого выходного файла пакета"
9714 #: builtin/pack-objects.c:2807
9715 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
9716 msgstr "игнорировать чужие объекты, взятые из альтернативного хранилища объектов"
9718 #: builtin/pack-objects.c:2809
9719 msgid "ignore packed objects"
9720 msgstr "игнорировать упакованные объекты"
9722 #: builtin/pack-objects.c:2811
9723 msgid "limit pack window by objects"
9724 msgstr "ограничить окно пакета по количеству объектов"
9726 #: builtin/pack-objects.c:2813
9727 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
9728 msgstr "дополнительно к количеству объектов ограничить окно пакета по памяти"
9730 #: builtin/pack-objects.c:2815
9731 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
9732 msgstr "максимальная разрешенная длина цепочки дельт в результирующем пакете"
9734 #: builtin/pack-objects.c:2817
9735 msgid "reuse existing deltas"
9736 msgstr "использовать повторно существующие дельты"
9738 #: builtin/pack-objects.c:2819
9739 msgid "reuse existing objects"
9740 msgstr "использовать повторно существующие объекты"
9742 #: builtin/pack-objects.c:2821
9743 msgid "use OFS_DELTA objects"
9744 msgstr "использовать объекты OFS_DELTA"
9746 #: builtin/pack-objects.c:2823
9747 msgid "use threads when searching for best delta matches"
9748 msgstr "использовать многопоточность при поиске лучших совпадений дельт"
9750 #: builtin/pack-objects.c:2825
9751 msgid "do not create an empty pack output"
9752 msgstr "не создавать пустые выходные пакеты"
9754 #: builtin/pack-objects.c:2827
9755 msgid "read revision arguments from standard input"
9756 msgstr "прочитать аргументы редакций из стандартного ввода"
9758 #: builtin/pack-objects.c:2829
9759 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
9760 msgstr "ограничиться объектами, которые еще не упакованы"
9762 #: builtin/pack-objects.c:2832
9763 msgid "include objects reachable from any reference"
9764 msgstr "включить объекты, которые достижимы по любой из ссылок"
9766 #: builtin/pack-objects.c:2835
9767 msgid "include objects referred by reflog entries"
9768 msgstr "включить объекты, на которые ссылаются записи журнала ссылок"
9770 #: builtin/pack-objects.c:2838
9771 msgid "include objects referred to by the index"
9772 msgstr "включить объекты, на которые ссылается индекс"
9774 #: builtin/pack-objects.c:2841
9775 msgid "output pack to stdout"
9776 msgstr "вывести пакет на  стандартный вывод"
9778 #: builtin/pack-objects.c:2843
9779 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
9780 msgstr "включить объекты меток, которые ссылаются на упаковываемые объекты"
9782 #: builtin/pack-objects.c:2845
9783 msgid "keep unreachable objects"
9784 msgstr "сохранять ссылки на недоступные объекты"
9786 #: builtin/pack-objects.c:2847
9787 msgid "pack loose unreachable objects"
9788 msgstr "паковать недостижимые объекты"
9790 #: builtin/pack-objects.c:2849
9791 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
9792 msgstr "распаковать недоступные объекты, которые новее, чем <время>"
9794 #: builtin/pack-objects.c:2852
9795 msgid "create thin packs"
9796 msgstr "создавать тонкие пакеты"
9798 #: builtin/pack-objects.c:2854
9799 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
9800 msgstr "создавать пакеты, подходящие для частичных извлечений"
9802 #: builtin/pack-objects.c:2856
9803 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
9804 msgstr "игнорировать пакеты, рядом с которыми лежит .keep файл"
9806 #: builtin/pack-objects.c:2858
9807 msgid "pack compression level"
9808 msgstr "уровень сжатия пакета"
9810 #: builtin/pack-objects.c:2860
9811 msgid "do not hide commits by grafts"
9812 msgstr "не скрывать коммиты сращениями"
9814 #: builtin/pack-objects.c:2862
9815 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
9816 msgstr "по возможности использовать индекс в битовых картах, для ускорения подсчета объектов"
9818 #: builtin/pack-objects.c:2864
9819 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
9820 msgstr "запись индекса в битовых картах вместе с индексом пакета"
9822 #: builtin/pack-objects.c:2993
9823 msgid "Counting objects"
9824 msgstr "Подсчет объектов"
9826 #: builtin/pack-refs.c:6
9827 msgid "git pack-refs [<options>]"
9828 msgstr "git pack-refs [<опции>]"
9830 #: builtin/pack-refs.c:14
9831 msgid "pack everything"
9832 msgstr "паковать всё"
9834 #: builtin/pack-refs.c:15
9835 msgid "prune loose refs (default)"
9836 msgstr "почистить слабые ссылки (по умолчанию)"
9838 #: builtin/prune-packed.c:7
9839 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9840 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9842 #: builtin/prune-packed.c:40
9843 msgid "Removing duplicate objects"
9844 msgstr "Удаление дублирующихся объектов"
9846 #: builtin/prune.c:11
9847 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
9848 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <время>] [--] [<имя-ветки>…]"
9850 #: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:128
9851 msgid "report pruned objects"
9852 msgstr "вывести список удаленных объектов"
9854 #: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:130
9855 msgid "expire objects older than <time>"
9856 msgstr "удалить объекты старее чем <дата-окончания>"
9858 #: builtin/prune.c:123
9859 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
9860 msgstr "нельзя почистить неиспользуемые объекты в precious-objects репозитории"
9862 #: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
9863 #, c-format
9864 msgid "Invalid value for %s: %s"
9865 msgstr "Неправильное значение %s: %s"
9867 #: builtin/pull.c:73
9868 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9869 msgstr "git pull [<опции>] [<репозиторий> [<спецификация-ссылки>…]]"
9871 #: builtin/pull.c:121
9872 msgid "Options related to merging"
9873 msgstr "Опции, связанные со слиянием"
9875 #: builtin/pull.c:124
9876 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
9877 msgstr "забрать изменения с помощью перебазирования, а не слияния"
9879 #: builtin/pull.c:148 builtin/revert.c:101
9880 msgid "allow fast-forward"
9881 msgstr "разрешить перемотку вперед"
9883 #: builtin/pull.c:157
9884 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
9885 msgstr "автоматически выполнять stash/stash pop до и после перемещения"
9887 #: builtin/pull.c:173
9888 msgid "Options related to fetching"
9889 msgstr "Опции, связанные с извлечением изменений"
9891 #: builtin/pull.c:195
9892 msgid "number of submodules pulled in parallel"
9893 msgstr "количество подмодулей, которые будут получены парралельно"
9895 #: builtin/pull.c:284
9896 #, c-format
9897 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
9898 msgstr "Неправильное значение для pull.ff: %s"
9900 #: builtin/pull.c:397
9901 msgid ""
9902 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9903 "fetched."
9904 msgstr "Нет претендентов для перемещения среди ссылок, которые вы только что получили."
9906 #: builtin/pull.c:399
9907 msgid ""
9908 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
9909 msgstr "Нет претендентов для слияния среди ссылок, которые вы только что получили."
9911 #: builtin/pull.c:400
9912 msgid ""
9913 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9914 "matches on the remote end."
9915 msgstr "Обычно это означает, что вы передали спецификацию ссылки с помощью шаблона и этот шаблон ни с чем не совпал на внешнем репозитории."
9917 #: builtin/pull.c:403
9918 #, c-format
9919 msgid ""
9920 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9921 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9922 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9923 msgstr "Вы попросили получить изменения со внешнего репозитория «%s», но не указали ветку. Так как это не репозиторий по умолчанию для  вашей текущей ветки, вы должны указать ветку в командной строке."
9925 #: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
9926 msgid "You are not currently on a branch."
9927 msgstr "Вы сейчас ни на одной из веток."
9929 #: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
9930 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
9931 msgstr "Пожалуйста, укажите на какую ветку вы хотите переместить изменения."
9933 #: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
9934 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9935 msgstr "Пожалуйста, укажите с какой веткой вы хотите слить изменения."
9937 #: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
9938 msgid "See git-pull(1) for details."
9939 msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-pull(1)."
9941 #: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
9942 #: git-parse-remote.sh:64
9943 msgid "<remote>"
9944 msgstr "<внешний-репозиторий>"
9946 #: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:451
9947 #: git-parse-remote.sh:65
9948 msgid "<branch>"
9949 msgstr "<ветка>"
9951 #: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
9952 msgid "There is no tracking information for the current branch."
9953 msgstr "У текущей ветки нет информации об отслеживании."
9955 #: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
9956 msgid ""
9957 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
9958 msgstr "Если вы хотите указать информацию о отслеживаемой ветке, выполните:"
9960 #: builtin/pull.c:437
9961 #, c-format
9962 msgid ""
9963 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
9964 "from the remote, but no such ref was fetched."
9965 msgstr "Ваша конфигурация указывает, что нужно слить изменения со ссылкой\n«%s» из внешнего репозитория, но такая ссылка не была получена."
9967 #: builtin/pull.c:754
9968 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
9969 msgstr "игнорирование --verify-signatures при перемещении"
9971 #: builtin/pull.c:801
9972 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
9973 msgstr "--[no-]autostash можно использовать только вместе с --rebase."
9975 #: builtin/pull.c:809
9976 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
9977 msgstr "Обновление еще не начавшейся ветки с изменениями, добавленными в индекс."
9979 #: builtin/pull.c:812
9980 msgid "pull with rebase"
9981 msgstr "получение с перемещением"
9983 #: builtin/pull.c:813
9984 msgid "please commit or stash them."
9985 msgstr "сделайте коммит или спрячьте их."
9987 #: builtin/pull.c:838
9988 #, c-format
9989 msgid ""
9990 "fetch updated the current branch head.\n"
9991 "fast-forwarding your working tree from\n"
9992 "commit %s."
9993 msgstr "извлечение обновило указатель на вашу текущую ветку.\nперемотка вашего рабочего каталога\nс коммита %s."
9995 #: builtin/pull.c:843
9996 #, c-format
9997 msgid ""
9998 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
9999 "After making sure that you saved anything precious from\n"
10000 "$ git diff %s\n"
10001 "output, run\n"
10002 "$ git reset --hard\n"
10003 "to recover."
10004 msgstr "Не удалось перемотать вперёд изменения в вашем рабочем каталоге.\nПосле того, как вы убедитесь, что вы сохранили всё необходимое из вывода\n$ git diff %s\n, запустите\n$ git reset --hard\nдля восстановления исходного состояния."
10006 #: builtin/pull.c:858
10007 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
10008 msgstr "Нельзя слить несколько веток в пустой указатель на ветку."
10010 #: builtin/pull.c:862
10011 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
10012 msgstr "Невозможно переместить над несколькими ветками."
10014 #: builtin/push.c:16
10015 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10016 msgstr "git push [<опции>] [<репозиторий> [<спецификация-ссылки>…]]"
10018 #: builtin/push.c:89
10019 msgid "tag shorthand without <tag>"
10020 msgstr "указано сокращение tag, но не указана сама <метка>"
10022 #: builtin/push.c:99
10023 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
10024 msgstr "опция --delete принимает только простые целевые имена ссылок"
10026 #: builtin/push.c:143
10027 msgid ""
10028 "\n"
10029 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
10030 msgstr "\nЧтобы выбрать любую из опций на постоянной основе, смотрите push.default в «git help config»."
10032 #: builtin/push.c:146
10033 #, c-format
10034 msgid ""
10035 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
10036 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
10037 "on the remote, use\n"
10038 "\n"
10039 "    git push %s HEAD:%s\n"
10040 "\n"
10041 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
10042 "\n"
10043 "    git push %s %s\n"
10044 "%s"
10045 msgstr "Имя вышестоящей ветки и вашей текущей ветки различаются. Чтобы отправить изменения в вышестоящую ветку на внешнем репозитории, используйте:\n\n    git push %s HEAD:%s\n\nЧтобы отправить изменения в ветку с таким же именем на внешнем репозитории, используйте:\n\n    git push %s %s\n%s"
10047 #: builtin/push.c:161
10048 #, c-format
10049 msgid ""
10050 "You are not currently on a branch.\n"
10051 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
10052 "state now, use\n"
10053 "\n"
10054 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
10055 msgstr "Вы сейчас не находитесь ни на одной из веток.\nЧтобы отправить историю, ведущую к текущему (отделённый HEAD) состоянию, используйте\n\n    git push %s HEAD:<имя-внешней-ветки>\n"
10057 #: builtin/push.c:175
10058 #, c-format
10059 msgid ""
10060 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
10061 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
10062 "\n"
10063 "    git push --set-upstream %s %s\n"
10064 msgstr "Текущая ветка %s не имеет вышестоящей ветки.\nЧтобы отправить текущую ветку и установить внешнюю ветку как вышестоящую для этой ветки, используйте\n\n    git push --set-upstream %s %s\n"
10066 #: builtin/push.c:183
10067 #, c-format
10068 msgid ""
10069 "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
10070 msgstr "Ваша текущая ветка %s имеет несколько вышестоящих веток, отказ в отправке изменений."
10072 #: builtin/push.c:186
10073 #, c-format
10074 msgid ""
10075 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
10076 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
10077 "to update which remote branch."
10078 msgstr "Вы сейчас отправляете изменения на внешний репозиторий «%s», который не является вышестоящим для вашей текущей ветки «%s», без указания того, что отправлять и в какую внешнюю ветку."
10080 #: builtin/push.c:242
10081 msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
10082 msgstr "Вы не указали спецификацию ссылки для отправки, а push.default указан как «nothing»."
10084 #: builtin/push.c:249
10085 msgid ""
10086 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
10087 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
10088 "'git pull ...') before pushing again.\n"
10089 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10090 msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка вашей текущей ветки\nпозади ее внешней части. Заберите и слейте внешние изменения \n(например, с помощью «git pull …») перед повторной попыткой отправки\nизменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
10092 #: builtin/push.c:255
10093 msgid ""
10094 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
10095 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
10096 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
10097 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10098 msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка отправляемой ветки\nпозади ее внешней части. Переключитесь на ветку и заберите внешние\nизменения (например, с помощью «git pull …») перед повторной\nпопыткой отправки изменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
10100 #: builtin/push.c:261
10101 msgid ""
10102 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
10103 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
10104 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
10105 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
10106 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10107 msgstr "Обновления были отклонены, так как внешний репозиторий содержит\nизменения, которых у вас нет в вашем локальном репозитории.\nОбычно, это связанно с тем, что кто-то уже отправил изменения в \nто же место. Перед повторной отправкой ваших изменений, вам нужно\nзабрать и слить изменения из внешнего репозитория себе\n(например, с помощью «git pull …»).\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
10109 #: builtin/push.c:268
10110 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
10111 msgstr "Обновления были отклонены, так как метка уже существует во внешнем репозитории."
10113 #: builtin/push.c:271
10114 msgid ""
10115 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
10116 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
10117 "without using the '--force' option.\n"
10118 msgstr "Вы не можете обновить внешнюю ссылку, которая указывает на объект, не являющийся коммитом или обновить внешнюю ссылку так, чтобы она указывала на объект, не являющийся коммитом, без указания опции «--force».\n"
10120 #: builtin/push.c:331
10121 #, c-format
10122 msgid "Pushing to %s\n"
10123 msgstr "Отправка в %s\n"
10125 #: builtin/push.c:335
10126 #, c-format
10127 msgid "failed to push some refs to '%s'"
10128 msgstr "не удалось отправить некоторые ссылки в «%s»"
10130 #: builtin/push.c:366
10131 #, c-format
10132 msgid "bad repository '%s'"
10133 msgstr "плохой репозитория «%s»"
10135 #: builtin/push.c:367
10136 msgid ""
10137 "No configured push destination.\n"
10138 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n"
10139 "\n"
10140 "    git remote add <name> <url>\n"
10141 "\n"
10142 "and then push using the remote name\n"
10143 "\n"
10144 "    git push <name>\n"
10145 msgstr "Не настроена точка назначения для отправки.\nЛибо укажите URL с помощью командной строки, либо настройте внешний репозиторий с помощью\n\n    git remote add <имя> <адрес>\n\nа затем отправьте изменения с помощью имени внешнего репозитория\n\n    git push <имя>\n"
10147 #: builtin/push.c:385
10148 msgid "--all and --tags are incompatible"
10149 msgstr "--all и --tags нельзя использовать одновременно"
10151 #: builtin/push.c:386
10152 msgid "--all can't be combined with refspecs"
10153 msgstr "--all нельзя использовать вместе со спецификациями ссылок"
10155 #: builtin/push.c:391
10156 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
10157 msgstr "--mirror и --tags нельзя использовать одновременно"
10159 #: builtin/push.c:392
10160 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
10161 msgstr "--mirror нельзя использовать вместе со спецификациями ссылок"
10163 #: builtin/push.c:397
10164 msgid "--all and --mirror are incompatible"
10165 msgstr "--all и --mirror нельзя использовать одновременно"
10167 #: builtin/push.c:515
10168 msgid "repository"
10169 msgstr "репозиторий"
10171 #: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:161
10172 msgid "push all refs"
10173 msgstr "отправить все ссылки"
10175 #: builtin/push.c:517 builtin/send-pack.c:163
10176 msgid "mirror all refs"
10177 msgstr "сделать зеркало всех ссылок"
10179 #: builtin/push.c:519
10180 msgid "delete refs"
10181 msgstr "удалить ссылки"
10183 #: builtin/push.c:520
10184 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
10185 msgstr "отправить метки (нельзя использовать вместе с --all или --mirror)"
10187 #: builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:164
10188 msgid "force updates"
10189 msgstr "принудительное обновление"
10191 #: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:175
10192 msgid "refname>:<expect"
10193 msgstr "имя-ссылки>:<ожидается"
10195 #: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:176
10196 msgid "require old value of ref to be at this value"
10197 msgstr "требовать, чтобы старое значение ссылки было ожидаемым"
10199 #: builtin/push.c:529
10200 msgid "control recursive pushing of submodules"
10201 msgstr "управление рекурсивной отправкой подмодулей"
10203 #: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:169
10204 msgid "use thin pack"
10205 msgstr "использовать тонкие пакеты"
10207 #: builtin/push.c:532 builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:158
10208 #: builtin/send-pack.c:159
10209 msgid "receive pack program"
10210 msgstr "путь к программе упаковки на сервере"
10212 #: builtin/push.c:534
10213 msgid "set upstream for git pull/status"
10214 msgstr "установить вышестоящую ветку для git pull/status"
10216 #: builtin/push.c:537
10217 msgid "prune locally removed refs"
10218 msgstr "почистить локально удаленные ссылки"
10220 #: builtin/push.c:539
10221 msgid "bypass pre-push hook"
10222 msgstr "пропустить перехватчик pre-push"
10224 #: builtin/push.c:540
10225 msgid "push missing but relevant tags"
10226 msgstr "отправить пропущенные, но нужные метки"
10228 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
10229 msgid "GPG sign the push"
10230 msgstr "подписать отправку с помощью GPG"
10232 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:170
10233 msgid "request atomic transaction on remote side"
10234 msgstr "запросить выполнение атомарной транзакции на внешней стороне"
10236 #: builtin/push.c:546
10237 msgid "server-specific"
10238 msgstr "зависит-от-сервера"
10240 #: builtin/push.c:546
10241 msgid "option to transmit"
10242 msgstr "передаваемые опции"
10244 #: builtin/push.c:560
10245 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
10246 msgstr "--delete несовместимо с  --all, --mirror и --tags"
10248 #: builtin/push.c:562
10249 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
10250 msgstr "--delete не имеет смысла без указания ссылок"
10252 #: builtin/push.c:579
10253 msgid "push options must not have new line characters"
10254 msgstr "опции для отправки не должны содержать символы перевода строк"
10256 #: builtin/read-tree.c:37
10257 msgid ""
10258 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>)"
10259 " [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
10260 "[--index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
10261 msgstr "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<префикс>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<файл>] (--empty | <указатель-дерева-1> [<указатель-дерева-2> [<указатель-дерева-3>]])"
10263 #: builtin/read-tree.c:110
10264 msgid "write resulting index to <file>"
10265 msgstr "записать результирующий индекс в <файл>"
10267 #: builtin/read-tree.c:113
10268 msgid "only empty the index"
10269 msgstr "просто очистить индекс"
10271 #: builtin/read-tree.c:115
10272 msgid "Merging"
10273 msgstr "Слияние"
10275 #: builtin/read-tree.c:117
10276 msgid "perform a merge in addition to a read"
10277 msgstr "выполнить слияние в дополнение к чтению"
10279 #: builtin/read-tree.c:119
10280 msgid "3-way merge if no file level merging required"
10281 msgstr "трехходовое слияние, если не требуется слияние на уровне файлов"
10283 #: builtin/read-tree.c:121
10284 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
10285 msgstr "трехходовое слияние в случае присутствия добавлений или удалений файлов"
10287 #: builtin/read-tree.c:123
10288 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
10289 msgstr "тоже, что и -m, но отменяет изменения не слитых записей"
10291 #: builtin/read-tree.c:124
10292 msgid "<subdirectory>/"
10293 msgstr "<подкаталог>/"
10295 #: builtin/read-tree.c:125
10296 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
10297 msgstr "прочитать дерево в индекс в <подкаталог>/"
10299 #: builtin/read-tree.c:128
10300 msgid "update working tree with merge result"
10301 msgstr "обновить рабочий каталог результатом слияния"
10303 #: builtin/read-tree.c:130
10304 msgid "gitignore"
10305 msgstr "gitignore"
10307 #: builtin/read-tree.c:131
10308 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
10309 msgstr "разрешить перезапись явно игнорируемых файлов"
10311 #: builtin/read-tree.c:134
10312 msgid "don't check the working tree after merging"
10313 msgstr "не проверять рабочий каталог после слияния"
10315 #: builtin/read-tree.c:135
10316 msgid "don't update the index or the work tree"
10317 msgstr "не обновлять индекс или рабочий каталог"
10319 #: builtin/read-tree.c:137
10320 msgid "skip applying sparse checkout filter"
10321 msgstr "пропустить применение фильтра частичного переключения на состояние"
10323 #: builtin/read-tree.c:139
10324 msgid "debug unpack-trees"
10325 msgstr "отладка unpack-trees"
10327 #: builtin/receive-pack.c:26
10328 msgid "git receive-pack <git-dir>"
10329 msgstr "git receive-pack <каталог-git>"
10331 #: builtin/receive-pack.c:793
10332 msgid ""
10333 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
10334 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
10335 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
10336 "the work tree to HEAD.\n"
10337 "\n"
10338 "You can set 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to\n"
10339 "'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
10340 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
10341 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
10342 "other way.\n"
10343 "\n"
10344 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
10345 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
10346 msgstr "По умолчанию, обновлять текущую ветку в репозитории с рабочей\nкопией (не голом) запрещено, так как это сделает состояние индекса\nи рабочего каталога противоречивым, и вам прийдется выполнить\n«git reset --hard», чтобы состояние рабочего каталога снова\nсоответствовало HEAD.\n\nВы можете установить значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «ignore» или «warn» во внешнем репозитории, чтобы разрешить\nотправку в его текущую ветку; но это не рекомендуется, если только\nвы не намерены обновить его рабочий каталог способом подобным\nвышеописанному.\n\nЧтобы пропустить это сообщение и все равно оставить поведение\nпо умолчанию, установите значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «refuse»."
10348 #: builtin/receive-pack.c:813
10349 msgid ""
10350 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
10351 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
10352 "\n"
10353 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
10354 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
10355 "current branch, with or without a warning message.\n"
10356 "\n"
10357 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
10358 msgstr "По умолчанию, удаление текущей ветки запрещено, так как последующий\n«git clone» не сможет получить никаких файлов, что приведет к путанице.\n\nВы можете установить значение опции «receive.denyDeleteCurrent»\nв «warn» или «ignore», во внешнем репозитории,  чтобы разрешить\nудаление текущей ветки с или без предупреждающего сообщения.\n\nЧтобы пропустить это сообщение, вы можете установить значение опции\nв «refuse»."
10360 #: builtin/receive-pack.c:1883
10361 msgid "quiet"
10362 msgstr "тихий режим"
10364 #: builtin/receive-pack.c:1897
10365 msgid "You must specify a directory."
10366 msgstr "Вы должны указать каталог."
10368 #: builtin/reflog.c:423
10369 #, c-format
10370 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
10371 msgstr "«%s» для «%s» не является допустимой меткой даты/времени"
10373 #: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
10374 #, c-format
10375 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
10376 msgstr "«%s» не является допустимой меткой даты/времени"
10378 #: builtin/remote.c:12
10379 msgid "git remote [-v | --verbose]"
10380 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
10382 #: builtin/remote.c:13
10383 msgid ""
10384 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] "
10385 "[--mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
10386 msgstr "git remote add [-t <ветка>] [-m <мастер-ветка>] [-f] [--tags | --no-tags] [--mirror=<fetch|push>] <имя> <адрес>"
10388 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
10389 msgid "git remote rename <old> <new>"
10390 msgstr "git remote rename <старое-название> <новое-название>"
10392 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
10393 msgid "git remote remove <name>"
10394 msgstr "git remote remove <имя>"
10396 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
10397 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
10398 msgstr "git remote set-head <имя> (-a | --auto | -d | --delete | <ветка>)"
10400 #: builtin/remote.c:17
10401 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
10402 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <имя>"
10404 #: builtin/remote.c:18
10405 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
10406 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <имя>"
10408 #: builtin/remote.c:19
10409 msgid ""
10410 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
10411 msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<группа> | <имя-внешнего-репозитория>)…]"
10413 #: builtin/remote.c:20
10414 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
10415 msgstr "git remote set-branches [--add] <имя> <ветка>…"
10417 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
10418 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
10419 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <имя>"
10421 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
10422 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
10423 msgstr "git remote set-url [--push] <имя> <новый-url> [<старый-url>]"
10425 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
10426 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
10427 msgstr "git remote set-url --add <имя> <новый-url>"
10429 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
10430 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
10431 msgstr "git remote set-url --delete <имя> <url>"
10433 #: builtin/remote.c:29
10434 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
10435 msgstr "git remote add [<опции>] <имя> <url>"
10437 #: builtin/remote.c:49
10438 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
10439 msgstr "git remote set-branches <имя> <ветка>…"
10441 #: builtin/remote.c:50
10442 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
10443 msgstr "git remote set-branches --add <имя> <ветка>…"
10445 #: builtin/remote.c:55
10446 msgid "git remote show [<options>] <name>"
10447 msgstr "git remote show [<опции>] <имя>"
10449 #: builtin/remote.c:60
10450 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
10451 msgstr "git remote prune [<опции>] <имя>"
10453 #: builtin/remote.c:65
10454 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
10455 msgstr "git remote update [<опции>] [<группа> | <имя-внешнего-репозитория>]…"
10457 #: builtin/remote.c:94
10458 #, c-format
10459 msgid "Updating %s"
10460 msgstr "Обновление %s"
10462 #: builtin/remote.c:126
10463 msgid ""
10464 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
10465 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
10466 msgstr "ключ --mirror небезопасен и не рекомендуется к использованию;\nиспользуйте вместо него --mirror=fetch или --mirror=push"
10468 #: builtin/remote.c:143
10469 #, c-format
10470 msgid "unknown mirror argument: %s"
10471 msgstr "неизвестный аргумент для mirror: %s"
10473 #: builtin/remote.c:159
10474 msgid "fetch the remote branches"
10475 msgstr "извлечь внешние ветки"
10477 #: builtin/remote.c:161
10478 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
10479 msgstr "импортировать все метки и ассоциированные объекты при извлечении"
10481 #: builtin/remote.c:164
10482 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
10483 msgstr "или не извлекать метки вообще (--no-tags)"
10485 #: builtin/remote.c:166
10486 msgid "branch(es) to track"
10487 msgstr "отслеживаемые ветки"
10489 #: builtin/remote.c:167
10490 msgid "master branch"
10491 msgstr "мастер ветка"
10493 #: builtin/remote.c:168
10494 msgid "push|fetch"
10495 msgstr "push|fetch"
10497 #: builtin/remote.c:169
10498 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
10499 msgstr "настроить внешний репозиторий как зеркало для отправки или извлечения изменений"
10501 #: builtin/remote.c:181
10502 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
10503 msgstr "указание мастер ветки не имеет смысла с параметром --mirror"
10505 #: builtin/remote.c:183
10506 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
10507 msgstr "указание отслеживаемых веток имеет смысл только при зеркальном извлечении"
10509 #: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
10510 #, c-format
10511 msgid "remote %s already exists."
10512 msgstr "внешний репозиторий %s уже существует"
10514 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
10515 #, c-format
10516 msgid "'%s' is not a valid remote name"
10517 msgstr "«%s» не является допустимым именем внешнего репозитория."
10519 #: builtin/remote.c:234
10520 #, c-format
10521 msgid "Could not setup master '%s'"
10522 msgstr "Не удалось настроить мастер ветку «%s»"
10524 #: builtin/remote.c:336
10525 #, c-format
10526 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
10527 msgstr "Не удалось извлечь карту для спецификации ссылки %s"
10529 #: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
10530 msgid "(matching)"
10531 msgstr "(соответствующая)"
10533 #: builtin/remote.c:449
10534 msgid "(delete)"
10535 msgstr "(удаленная)"
10537 #: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:854
10538 #, c-format
10539 msgid "No such remote: %s"
10540 msgstr "Нет такого внешнего репозитория: %s"
10542 #: builtin/remote.c:639
10543 #, c-format
10544 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
10545 msgstr "Не удалось переименовать секцию конфигурации с «%s» на «%s»"
10547 #: builtin/remote.c:659
10548 #, c-format
10549 msgid ""
10550 "Not updating non-default fetch refspec\n"
10551 "\t%s\n"
10552 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
10553 msgstr "Не обновляю нестандартную спецификацию ссылки для извлечения\n\t%s\n\tПожалуйста, если требуется, обновите конфигурацию вручную."
10555 #: builtin/remote.c:695
10556 #, c-format
10557 msgid "deleting '%s' failed"
10558 msgstr "не удалось удалить «%s»"
10560 #: builtin/remote.c:729
10561 #, c-format
10562 msgid "creating '%s' failed"
10563 msgstr "не удалось создать «%s»"
10565 #: builtin/remote.c:792
10566 msgid ""
10567 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
10568 "to delete it, use:"
10569 msgid_plural ""
10570 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
10571 "to delete them, use:"
10572 msgstr[0] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
10573 msgstr[1] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
10574 msgstr[2] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
10575 msgstr[3] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
10577 #: builtin/remote.c:806
10578 #, c-format
10579 msgid "Could not remove config section '%s'"
10580 msgstr "Не удалось удалить секцию файла конфигурации «%s»"
10582 #: builtin/remote.c:907
10583 #, c-format
10584 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
10585 msgstr " новая (следующее извлечение сохранит ее в remotes/%s)"
10587 #: builtin/remote.c:910
10588 msgid " tracked"
10589 msgstr " отслеживается"
10591 #: builtin/remote.c:912
10592 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
10593 msgstr " недействительна (используйте «git remote prune», чтобы удалить)"
10595 #: builtin/remote.c:914
10596 msgid " ???"
10597 msgstr " ???"
10599 #: builtin/remote.c:955
10600 #, c-format
10601 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
10602 msgstr "неправильный параметр конфигурации branch.%s.merge; невозможно переместить более чем над 1 веткой"
10604 #: builtin/remote.c:963
10605 #, c-format
10606 msgid "rebases interactively onto remote %s"
10607 msgstr "перемещается интерактивно над внешней веткой %s"
10609 #: builtin/remote.c:964
10610 #, c-format
10611 msgid "rebases onto remote %s"
10612 msgstr "перемещается над внешней веткой %s"
10614 #: builtin/remote.c:967
10615 #, c-format
10616 msgid " merges with remote %s"
10617 msgstr " будет слита с внешней веткой %s"
10619 #: builtin/remote.c:970
10620 #, c-format
10621 msgid "merges with remote %s"
10622 msgstr "будет слита с внешней веткой %s"
10624 #: builtin/remote.c:973
10625 #, c-format
10626 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
10627 msgstr "%-*s    и с внешней веткой %s\n"
10629 #: builtin/remote.c:1016
10630 msgid "create"
10631 msgstr "создана"
10633 #: builtin/remote.c:1019
10634 msgid "delete"
10635 msgstr "удалена"
10637 #: builtin/remote.c:1023
10638 msgid "up to date"
10639 msgstr "уже актуальна"
10641 #: builtin/remote.c:1026
10642 msgid "fast-forwardable"
10643 msgstr "возможна перемотка вперед"
10645 #: builtin/remote.c:1029
10646 msgid "local out of date"
10647 msgstr "локальная ветка устарела"
10649 #: builtin/remote.c:1036
10650 #, c-format
10651 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
10652 msgstr "    %-*s будет принудительно отправлена в %-*s (%s)"
10654 #: builtin/remote.c:1039
10655 #, c-format
10656 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
10657 msgstr "    %-*s будет отправлена в %-*s (%s)"
10659 #: builtin/remote.c:1043
10660 #, c-format
10661 msgid "    %-*s forces to %s"
10662 msgstr "    %-*s будет принудительно отправлена в %s"
10664 #: builtin/remote.c:1046
10665 #, c-format
10666 msgid "    %-*s pushes to %s"
10667 msgstr "    %-*s будет отправлена в %s"
10669 #: builtin/remote.c:1114
10670 msgid "do not query remotes"
10671 msgstr "не опрашивать внешние репозитории"
10673 #: builtin/remote.c:1141
10674 #, c-format
10675 msgid "* remote %s"
10676 msgstr "* внешний репозиторий %s"
10678 #: builtin/remote.c:1142
10679 #, c-format
10680 msgid "  Fetch URL: %s"
10681 msgstr "  URL для извлечения: %s"
10683 #: builtin/remote.c:1143 builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1295
10684 msgid "(no URL)"
10685 msgstr "(нет URL)"
10687 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
10688 #. the one in "  Fetch URL: %s" translation
10689 #: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1156
10690 #, c-format
10691 msgid "  Push  URL: %s"
10692 msgstr "    URL для отправки: %s"
10694 #: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
10695 #, c-format
10696 msgid "  HEAD branch: %s"
10697 msgstr "  HEAD ветка: %s"
10699 #: builtin/remote.c:1158
10700 msgid "(not queried)"
10701 msgstr "(не запрашивался)"
10703 #: builtin/remote.c:1160
10704 msgid "(unknown)"
10705 msgstr "(неизвестно)"
10707 #: builtin/remote.c:1164
10708 #, c-format
10709 msgid "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
10710 msgstr "  HEAD ветка (HEAD внешнего репозитория неоднозначный, может быть одним из):\n"
10712 #: builtin/remote.c:1176
10713 #, c-format
10714 msgid "  Remote branch:%s"
10715 msgid_plural "  Remote branches:%s"
10716 msgstr[0] "  Внешняя ветка:%s"
10717 msgstr[1] "  Внешние ветки:%s"
10718 msgstr[2] "  Внешние ветки:%s"
10719 msgstr[3] "  Внешние ветки:%s"
10721 #: builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1205
10722 msgid " (status not queried)"
10723 msgstr " (статус не запрашивался)"
10725 #: builtin/remote.c:1188
10726 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
10727 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
10728 msgstr[0] "  Локальная ветка, настроенная для «git pull»:"
10729 msgstr[1] "  Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
10730 msgstr[2] "  Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
10731 msgstr[3] "  Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
10733 #: builtin/remote.c:1196
10734 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
10735 msgstr " Локальные ссылки, зеркалируемые с помощью «git push»"
10737 #: builtin/remote.c:1202
10738 #, c-format
10739 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
10740 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
10741 msgstr[0] "  Локальная ссылка, настроенная для «git push»%s:"
10742 msgstr[1] "  Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
10743 msgstr[2] "  Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
10744 msgstr[3] "  Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
10746 #: builtin/remote.c:1223
10747 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
10748 msgstr "установить refs/remotes/<имя>/HEAD в зависимости от внешнего репозитория"
10750 #: builtin/remote.c:1225
10751 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
10752 msgstr "удалить refs/remotes/<имя>/HEAD"
10754 #: builtin/remote.c:1240
10755 msgid "Cannot determine remote HEAD"
10756 msgstr "Не удалось определить внешний HEAD"
10758 #: builtin/remote.c:1242
10759 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
10760 msgstr "Несколько внешних HEAD веток. Укажите явно одну из них:"
10762 #: builtin/remote.c:1252
10763 #, c-format
10764 msgid "Could not delete %s"
10765 msgstr "Не удалось удалить %s"
10767 #: builtin/remote.c:1260
10768 #, c-format
10769 msgid "Not a valid ref: %s"
10770 msgstr "Недопустимая ссылка: %s"
10772 #: builtin/remote.c:1262
10773 #, c-format
10774 msgid "Could not setup %s"
10775 msgstr "Не удалось настроить %s"
10777 #: builtin/remote.c:1280
10778 #, c-format
10779 msgid " %s will become dangling!"
10780 msgstr " %s будет висящей веткой!"
10782 #: builtin/remote.c:1281
10783 #, c-format
10784 msgid " %s has become dangling!"
10785 msgstr " %s стала висящей веткой!"
10787 #: builtin/remote.c:1291
10788 #, c-format
10789 msgid "Pruning %s"
10790 msgstr "Очистка %s"
10792 #: builtin/remote.c:1292
10793 #, c-format
10794 msgid "URL: %s"
10795 msgstr "URL: %s"
10797 #: builtin/remote.c:1308
10798 #, c-format
10799 msgid " * [would prune] %s"
10800 msgstr " * [будет удалена] %s"
10802 #: builtin/remote.c:1311
10803 #, c-format
10804 msgid " * [pruned] %s"
10805 msgstr " * [удалена] %s"
10807 #: builtin/remote.c:1356
10808 msgid "prune remotes after fetching"
10809 msgstr "почистить внешние репозитории после извлечения"
10811 #: builtin/remote.c:1419 builtin/remote.c:1473 builtin/remote.c:1541
10812 #, c-format
10813 msgid "No such remote '%s'"
10814 msgstr "Нет такого внешнего репозитория «%s»"
10816 #: builtin/remote.c:1435
10817 msgid "add branch"
10818 msgstr "добавить ветку"
10820 #: builtin/remote.c:1442
10821 msgid "no remote specified"
10822 msgstr "не указан внешний репозиторий"
10824 #: builtin/remote.c:1459
10825 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
10826 msgstr "запросить URL отправки, вместо URL извлечения"
10828 #: builtin/remote.c:1461
10829 msgid "return all URLs"
10830 msgstr "вернуть все URL"
10832 #: builtin/remote.c:1489
10833 #, c-format
10834 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
10835 msgstr "URL не настроены для внешнего репозитория «%s»"
10837 #: builtin/remote.c:1515
10838 msgid "manipulate push URLs"
10839 msgstr "управление URL отправки"
10841 #: builtin/remote.c:1517
10842 msgid "add URL"
10843 msgstr "добавить URL"
10845 #: builtin/remote.c:1519
10846 msgid "delete URLs"
10847 msgstr "удалить URL"
10849 #: builtin/remote.c:1526
10850 msgid "--add --delete doesn't make sense"
10851 msgstr "--add нельзя использовать одновременно с --delete"
10853 #: builtin/remote.c:1567
10854 #, c-format
10855 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
10856 msgstr "Неправильный шаблон старого URL: %s"
10858 #: builtin/remote.c:1575
10859 #, c-format
10860 msgid "No such URL found: %s"
10861 msgstr "Не найдены совпадения URL: %s"
10863 #: builtin/remote.c:1577
10864 msgid "Will not delete all non-push URLs"
10865 msgstr "Нельзя удалить все URL не-отправки"
10867 #: builtin/remote.c:1591
10868 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10869 msgstr "быть многословнее; должно стоять перед подкомандой"
10871 #: builtin/remote.c:1622
10872 #, c-format
10873 msgid "Unknown subcommand: %s"
10874 msgstr "Неизвестная подкоманда: %s"
10876 #: builtin/repack.c:17
10877 msgid "git repack [<options>]"
10878 msgstr "git repack [<опции>]"
10880 #: builtin/repack.c:160
10881 msgid "pack everything in a single pack"
10882 msgstr "упаковать всё в один пакет"
10884 #: builtin/repack.c:162
10885 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
10886 msgstr "тоже, что и -a, но дополнительно отбросить недостижимые объекты"
10888 #: builtin/repack.c:165
10889 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
10890 msgstr "удалите лишние пакеты и запустите git-prune-packed"
10892 #: builtin/repack.c:167
10893 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
10894 msgstr "передать опцию --no-reuse-delta в git-pack-objects"
10896 #: builtin/repack.c:169
10897 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
10898 msgstr "передать опцию --no-reuse-object в git-pack-objects"
10900 #: builtin/repack.c:171
10901 msgid "do not run git-update-server-info"
10902 msgstr "не запускать git-update-server-info"
10904 #: builtin/repack.c:174
10905 msgid "pass --local to git-pack-objects"
10906 msgstr "передать опцию --local в git-pack-objects"
10908 #: builtin/repack.c:176
10909 msgid "write bitmap index"
10910 msgstr "запись индекса в битовых картах"
10912 #: builtin/repack.c:177
10913 msgid "approxidate"
10914 msgstr "примерная-дата"
10916 #: builtin/repack.c:178
10917 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
10918 msgstr "с опцией -A, не отбрасывать объекты старее, чем указано"
10920 #: builtin/repack.c:180
10921 msgid "with -a, repack unreachable objects"
10922 msgstr "с параметром -a, перепаковать недоступные объекты"
10924 #: builtin/repack.c:182
10925 msgid "size of the window used for delta compression"
10926 msgstr "размер окна, используемый для компрессии дельт"
10928 #: builtin/repack.c:183 builtin/repack.c:187
10929 msgid "bytes"
10930 msgstr "количество-байт"
10932 #: builtin/repack.c:184
10933 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
10934 msgstr "тоже, что и выше, но ограничить размер памяти, а не количество записей"
10936 #: builtin/repack.c:186
10937 msgid "limits the maximum delta depth"
10938 msgstr "ограничение на максимальную глубину дельт"
10940 #: builtin/repack.c:188
10941 msgid "maximum size of each packfile"
10942 msgstr "максимальный размер каждого из файлов пакета"
10944 #: builtin/repack.c:190
10945 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
10946 msgstr "переупаковать объекты в пакеты, помеченные файлом .keep"
10948 #: builtin/repack.c:200
10949 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
10950 msgstr "нельзя удалять пакеты в precious-objects репозитории"
10952 #: builtin/repack.c:204
10953 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
10954 msgstr "--keep-unreachable и -A нельзя использовать одновременно"
10956 #: builtin/repack.c:391 builtin/worktree.c:115
10957 #, c-format
10958 msgid "failed to remove '%s'"
10959 msgstr "сбой удаления «%s»"
10961 #: builtin/replace.c:19
10962 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
10963 msgstr "git replace [-f] <объект> <замена>"
10965 #: builtin/replace.c:20
10966 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
10967 msgstr "git replace [-f] --edit <объект>"
10969 #: builtin/replace.c:21
10970 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10971 msgstr "git replace [-f] --graft <коммит> [<родитель>…]"
10973 #: builtin/replace.c:22
10974 msgid "git replace -d <object>..."
10975 msgstr "git replace -d <объект>…"
10977 #: builtin/replace.c:23
10978 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
10979 msgstr "git replace [--format=<формат>] [-l [<шаблон>]]"
10981 #: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
10982 #, c-format
10983 msgid "Not a valid object name: '%s'"
10984 msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»"
10986 #: builtin/replace.c:355
10987 #, c-format
10988 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
10989 msgstr "плохая метка слияния в коммите «%s»"
10991 #: builtin/replace.c:357
10992 #, c-format
10993 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
10994 msgstr "повреждённая метка слияния в коммите «%s»"
10996 #: builtin/replace.c:368
10997 #, c-format
10998 msgid ""
10999 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
11000 "instead of --graft"
11001 msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит метку слияния «%s», которая была отброшена; используйте --edit вместо --graft"
11003 #: builtin/replace.c:401
11004 #, c-format
11005 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
11006 msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит подпись gpg."
11008 #: builtin/replace.c:402
11009 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
11010 msgstr "подпись будет удалена в замененном коммите!"
11012 #: builtin/replace.c:408
11013 #, c-format
11014 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
11015 msgstr "не удалось записать замену для коммита: «%s»"
11017 #: builtin/replace.c:432
11018 msgid "list replace refs"
11019 msgstr "вывести список заменяемых ссылок"
11021 #: builtin/replace.c:433
11022 msgid "delete replace refs"
11023 msgstr "удаление заменяемых ссылок"
11025 #: builtin/replace.c:434
11026 msgid "edit existing object"
11027 msgstr "изменение существующего объекта"
11029 #: builtin/replace.c:435
11030 msgid "change a commit's parents"
11031 msgstr "изменение родителя коммита"
11033 #: builtin/replace.c:436
11034 msgid "replace the ref if it exists"
11035 msgstr "замена ссылки, если она существует"
11037 #: builtin/replace.c:437
11038 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
11039 msgstr "не делать структурированный вывод содержимого для --edit"
11041 #: builtin/replace.c:438
11042 msgid "use this format"
11043 msgstr "использовать этот формат"
11045 #: builtin/rerere.c:12
11046 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
11047 msgstr "git rerere [clear | forget <путь>… | status | remaining | diff | gc]"
11049 #: builtin/rerere.c:58
11050 msgid "register clean resolutions in index"
11051 msgstr "записать чистые разрешения конфликтов в индекс"
11053 #: builtin/reset.c:26
11054 msgid ""
11055 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
11056 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<коммит>]"
11058 #: builtin/reset.c:27
11059 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
11060 msgstr "git reset [-q] [<указатель-дерева>] [--] <пути>…"
11062 #: builtin/reset.c:28
11063 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
11064 msgstr "git reset --patch [<указатель-дерева>] [--] [<пути>…]"
11066 #: builtin/reset.c:34
11067 msgid "mixed"
11068 msgstr "смешанный"
11070 #: builtin/reset.c:34
11071 msgid "soft"
11072 msgstr "мягкий"
11074 #: builtin/reset.c:34
11075 msgid "hard"
11076 msgstr "жесткий"
11078 #: builtin/reset.c:34
11079 msgid "merge"
11080 msgstr "слиянием"
11082 #: builtin/reset.c:34
11083 msgid "keep"
11084 msgstr "оставлением"
11086 #: builtin/reset.c:74
11087 msgid "You do not have a valid HEAD."
11088 msgstr "У вас нет верного HEAD."
11090 #: builtin/reset.c:76
11091 msgid "Failed to find tree of HEAD."
11092 msgstr "Не удалось найти дерево у HEAD."
11094 #: builtin/reset.c:82
11095 #, c-format
11096 msgid "Failed to find tree of %s."
11097 msgstr "Не удалось найти дерево у %s."
11099 #: builtin/reset.c:100
11100 #, c-format
11101 msgid "HEAD is now at %s"
11102 msgstr "HEAD сейчас на %s"
11104 #: builtin/reset.c:183
11105 #, c-format
11106 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
11107 msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» во время слияния."
11109 #: builtin/reset.c:276
11110 msgid "be quiet, only report errors"
11111 msgstr "тихий режим, выводить только ошибки"
11113 #: builtin/reset.c:278
11114 msgid "reset HEAD and index"
11115 msgstr "сбросить HEAD и индекс"
11117 #: builtin/reset.c:279
11118 msgid "reset only HEAD"
11119 msgstr "сбросить только HEAD"
11121 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
11122 msgid "reset HEAD, index and working tree"
11123 msgstr "сбросить HEAD, индекс и рабочий каталог"
11125 #: builtin/reset.c:285
11126 msgid "reset HEAD but keep local changes"
11127 msgstr "сбросить HEAD, но оставить локальные изменения"
11129 #: builtin/reset.c:288
11130 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
11131 msgstr "записать только факт того, что удаленные пути будут добавлены позже"
11133 #: builtin/reset.c:305
11134 #, c-format
11135 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
11136 msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительную редакцию."
11138 #: builtin/reset.c:313
11139 #, c-format
11140 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
11141 msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительное дерево."
11143 #: builtin/reset.c:322
11144 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
11145 msgstr "--patch нельзя использовать одновременно с --{hard,mixed,soft}"
11147 #: builtin/reset.c:331
11148 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
11149 msgstr "использование опции --mixed с путями устарело; используйте «git reset -- <пути>» instead."
11151 #: builtin/reset.c:333
11152 #, c-format
11153 msgid "Cannot do %s reset with paths."
11154 msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» вместе с указанием пути."
11156 #: builtin/reset.c:343
11157 #, c-format
11158 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
11159 msgstr "сброс «%s» разрешен только с голым репозиторием"
11161 #: builtin/reset.c:347
11162 msgid "-N can only be used with --mixed"
11163 msgstr "-N можно использовать вместе с --mixed"
11165 #: builtin/reset.c:364
11166 msgid "Unstaged changes after reset:"
11167 msgstr "Непроиндексированные изменения после сброса:"
11169 #: builtin/reset.c:370
11170 #, c-format
11171 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
11172 msgstr "Не удалось сбросить файл индекса на редакцию «%s»."
11174 #: builtin/reset.c:374
11175 msgid "Could not write new index file."
11176 msgstr "Не удалось записать новый файл индекса."
11178 #: builtin/rev-list.c:354
11179 msgid "rev-list does not support display of notes"
11180 msgstr "rev-list не поддерживает отображение заметок"
11182 #: builtin/rev-parse.c:386
11183 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
11184 msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]"
11186 #: builtin/rev-parse.c:391
11187 msgid "keep the `--` passed as an arg"
11188 msgstr "передавать далее «--» как аргумент"
11190 #: builtin/rev-parse.c:393
11191 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
11192 msgstr "остановить разбор после первого аргумента не являющегося опцией"
11194 #: builtin/rev-parse.c:396
11195 msgid "output in stuck long form"
11196 msgstr "выводить аргументы в длинном формате"
11198 #: builtin/rev-parse.c:527
11199 msgid ""
11200 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
11201 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
11202 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
11203 "\n"
11204 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
11205 msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]\n   or: git rev-parse --sq-quote [<аргумент>…]\n   or: git rev-parse [<опции>] [<аргумент>…]\n\nЗапустите команду «git rev-parse --parseopt -h» для получения подробной информации о первом использовании."
11207 #: builtin/revert.c:22
11208 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
11209 msgstr "git revert [<опции>] <указатель-коммита>…"
11211 #: builtin/revert.c:23
11212 msgid "git revert <subcommand>"
11213 msgstr "git revert <подкоманда>"
11215 #: builtin/revert.c:28
11216 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
11217 msgstr "git cherry-pick [<опции>] <указатель-коммита>…"
11219 #: builtin/revert.c:29
11220 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
11221 msgstr "git cherry-pick <подкоманда>"
11223 #: builtin/revert.c:71
11224 #, c-format
11225 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
11226 msgstr "%s: %s нельзя использовать одновременно с %s"
11228 #: builtin/revert.c:80
11229 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
11230 msgstr "конец последовательности копирования или обращения изменений коммитов"
11232 #: builtin/revert.c:81
11233 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
11234 msgstr "продолжить последовательность копирования или обращения изменений коммитов"
11236 #: builtin/revert.c:82
11237 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
11238 msgstr "отмена последовательности копирования или обращения изменений коммитов"
11240 #: builtin/revert.c:83
11241 msgid "don't automatically commit"
11242 msgstr "не коммитить автоматически"
11244 #: builtin/revert.c:84
11245 msgid "edit the commit message"
11246 msgstr "изменить сообщение коммита"
11248 #: builtin/revert.c:87
11249 msgid "parent number"
11250 msgstr "номер родителя"
11252 #: builtin/revert.c:89
11253 msgid "merge strategy"
11254 msgstr "стратегия слияния"
11256 #: builtin/revert.c:90
11257 msgid "option"
11258 msgstr "опция"
11260 #: builtin/revert.c:91
11261 msgid "option for merge strategy"
11262 msgstr "опция для стратегии слияния"
11264 #: builtin/revert.c:100
11265 msgid "append commit name"
11266 msgstr "добавить имя коммита"
11268 #: builtin/revert.c:102
11269 msgid "preserve initially empty commits"
11270 msgstr "сохранить изначально пустые коммиты"
11272 #: builtin/revert.c:103
11273 msgid "allow commits with empty messages"
11274 msgstr "разрешить коммиты с пустыми сообщениями"
11276 #: builtin/revert.c:104
11277 msgid "keep redundant, empty commits"
11278 msgstr "оставить избыточные, пустые коммиты"
11280 #: builtin/revert.c:192
11281 msgid "revert failed"
11282 msgstr "сбой обращения изменений коммита"
11284 #: builtin/revert.c:205
11285 msgid "cherry-pick failed"
11286 msgstr "сбой при копировании коммита"
11288 #: builtin/rm.c:17
11289 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
11290 msgstr "git rm [<опции>] [--] <файл>…"
11292 #: builtin/rm.c:65
11293 msgid ""
11294 "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
11295 "uses a .git directory:"
11296 msgid_plural ""
11297 "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
11298 "use a .git directory:"
11299 msgstr[0] "следующий подмодуль (или один из вложенных подмодулей)\nиспользует каталог .git:"
11300 msgstr[1] "следующие подмодули (или один из вложенных подмодулей)\nиспользуют каталог .git:"
11301 msgstr[2] "следующие подмодули (или один из вложенных подмодулей)\nиспользуют каталог .git:"
11302 msgstr[3] "следующие подмодули (или один из вложенных подмодулей)\nиспользуют каталог .git:"
11304 #: builtin/rm.c:71
11305 msgid ""
11306 "\n"
11307 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11308 msgstr "\n(используйте «rm -rf», если вы действительно хотите удалить его, включая всю его историю)"
11310 #: builtin/rm.c:230
11311 msgid ""
11312 "the following file has staged content different from both the\n"
11313 "file and the HEAD:"
11314 msgid_plural ""
11315 "the following files have staged content different from both the\n"
11316 "file and the HEAD:"
11317 msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
11318 msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
11319 msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
11320 msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
11322 #: builtin/rm.c:235
11323 msgid ""
11324 "\n"
11325 "(use -f to force removal)"
11326 msgstr "\n(используйте опцию «-f» для принудительного удаления)"
11328 #: builtin/rm.c:239
11329 msgid "the following file has changes staged in the index:"
11330 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
11331 msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
11332 msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
11333 msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
11334 msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
11336 #: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
11337 msgid ""
11338 "\n"
11339 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11340 msgstr "\n(используйте опцию «--cached» для оставления файла, или «-f» для принудительного удаления)"
11342 #: builtin/rm.c:251
11343 msgid "the following file has local modifications:"
11344 msgid_plural "the following files have local modifications:"
11345 msgstr[0] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
11346 msgstr[1] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
11347 msgstr[2] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
11348 msgstr[3] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
11350 #: builtin/rm.c:269
11351 msgid "do not list removed files"
11352 msgstr "не выводить список удаленных файлов"
11354 #: builtin/rm.c:270
11355 msgid "only remove from the index"
11356 msgstr "удалить только из индекса"
11358 #: builtin/rm.c:271
11359 msgid "override the up-to-date check"
11360 msgstr "пропустить проверку актуальности"
11362 #: builtin/rm.c:272
11363 msgid "allow recursive removal"
11364 msgstr "разрешить рекурсивное удаление"
11366 #: builtin/rm.c:274
11367 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
11368 msgstr "выход с нулевым кодом возврата, даже если ничего не найдено"
11370 #: builtin/rm.c:335
11371 #, c-format
11372 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
11373 msgstr "не удаляю рекурсивно «%s» без указания опции -r"
11375 #: builtin/rm.c:374
11376 #, c-format
11377 msgid "git rm: unable to remove %s"
11378 msgstr "git rm: не удалось удалить %s"
11380 #: builtin/send-pack.c:18
11381 msgid ""
11382 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> [<ref>...]\n"
11383 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
11384 msgstr "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<сервер>:]<каталог> [<ссылка>…]\n  --all и явная спецификация <ссылки> взаимно исключающие."
11386 #: builtin/send-pack.c:160
11387 msgid "remote name"
11388 msgstr "имя внешнего репозитория"
11390 #: builtin/send-pack.c:171
11391 msgid "use stateless RPC protocol"
11392 msgstr "протокол без сохранения состояния для RPC"
11394 #: builtin/send-pack.c:172
11395 msgid "read refs from stdin"
11396 msgstr "прочитать ссылки из стандартного ввода"
11398 #: builtin/send-pack.c:173
11399 msgid "print status from remote helper"
11400 msgstr "вывести статус от скрипта внешнего сервера"
11402 #: builtin/shortlog.c:13
11403 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
11404 msgstr "git shortlog [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] [<путь>…]]"
11406 #: builtin/shortlog.c:242
11407 msgid "sort output according to the number of commits per author"
11408 msgstr "отсортировать вывод по количеству коммитов у автора"
11410 #: builtin/shortlog.c:244
11411 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
11412 msgstr "Не выводить описания коммитов, а только их количество"
11414 #: builtin/shortlog.c:246
11415 msgid "Show the email address of each author"
11416 msgstr "Показать почту каждого из авторов"
11418 #: builtin/shortlog.c:247
11419 msgid "w[,i1[,i2]]"
11420 msgstr "w[,i1[,i2]]"
11422 #: builtin/shortlog.c:248
11423 msgid "Linewrap output"
11424 msgstr "Перенос строк на выводе"
11426 #: builtin/show-branch.c:10
11427 msgid ""
11428 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11429 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
11430 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
11431 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
11432 msgstr "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n\t\t[--current] [--color[=<когда>] | --no-color] [--sparse]\n\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<редакция> | <шаблон>)…]"
11434 #: builtin/show-branch.c:14
11435 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
11436 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<база>]] [--list] [<ссылка>]"
11438 #: builtin/show-branch.c:375
11439 #, c-format
11440 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
11441 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
11442 msgstr[0] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылки"
11443 msgstr[1] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылок"
11444 msgstr[2] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылок"
11445 msgstr[3] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылки"
11447 #: builtin/show-branch.c:541
11448 #, c-format
11449 msgid "no matching refs with %s"
11450 msgstr "нет совпадающих записей с %s"
11452 #: builtin/show-branch.c:639
11453 msgid "show remote-tracking and local branches"
11454 msgstr "показать список и отслеживаемых внешних и локальных веток"
11456 #: builtin/show-branch.c:641
11457 msgid "show remote-tracking branches"
11458 msgstr "показать список отслеживаемых внешних веток"
11460 #: builtin/show-branch.c:643
11461 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
11462 msgstr "окрашивать «*!+-» в соответствии с веткой"
11464 #: builtin/show-branch.c:645
11465 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
11466 msgstr "показать <n> коммитов после общего предка"
11468 #: builtin/show-branch.c:647
11469 msgid "synonym to more=-1"
11470 msgstr "синоним для more=-1"
11472 #: builtin/show-branch.c:648
11473 msgid "suppress naming strings"
11474 msgstr "не выводить именованные строки"
11476 #: builtin/show-branch.c:650
11477 msgid "include the current branch"
11478 msgstr "включить в вывод текущую ветку"
11480 #: builtin/show-branch.c:652
11481 msgid "name commits with their object names"
11482 msgstr "именовать коммиты их именами объектов"
11484 #: builtin/show-branch.c:654
11485 msgid "show possible merge bases"
11486 msgstr "вывести возможные базы слияния"
11488 #: builtin/show-branch.c:656
11489 msgid "show refs unreachable from any other ref"
11490 msgstr "вывести ссылки, недоступные из любых других ссылок"
11492 #: builtin/show-branch.c:658
11493 msgid "show commits in topological order"
11494 msgstr "вывести коммиты в топологическом порядке"
11496 #: builtin/show-branch.c:661
11497 msgid "show only commits not on the first branch"
11498 msgstr "вывести только коммиты, отсутствующие в первой ветке"
11500 #: builtin/show-branch.c:663
11501 msgid "show merges reachable from only one tip"
11502 msgstr "вывести слияния, достижимые только из одной из верхушек"
11504 #: builtin/show-branch.c:665
11505 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
11506 msgstr "топологическая сортировка, с сохранением порядка дат, если возможно"
11508 #: builtin/show-branch.c:668
11509 msgid "<n>[,<base>]"
11510 msgstr "<n>[,<база>]"
11512 #: builtin/show-branch.c:669
11513 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
11514 msgstr "показать <n> последних записей в журнале ссылок, начиная с базы"
11516 #: builtin/show-branch.c:703
11517 msgid ""
11518 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-"
11519 "base"
11520 msgstr "--reflog несовместимо с --all, --remotes, --independent и --merge-base"
11522 #: builtin/show-branch.c:727
11523 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
11524 msgstr "не указаны ветки и HEAD не действительный"
11526 #: builtin/show-branch.c:730
11527 msgid "--reflog option needs one branch name"
11528 msgstr "параметр --reflog требует указания имени одной ветки"
11530 #: builtin/show-branch.c:733
11531 #, c-format
11532 msgid "only %d entry can be shown at one time."
11533 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
11534 msgstr[0] "только %d запись может быть показана одновременно."
11535 msgstr[1] "только %d записи могут быть показаны одновременно."
11536 msgstr[2] "только %d записей могут быть показаны одновременно."
11537 msgstr[3] "только %d записи могут быть показаны одновременно."
11539 #: builtin/show-branch.c:737
11540 #, c-format
11541 msgid "no such ref %s"
11542 msgstr "нет такой ссылки %s"
11544 #: builtin/show-branch.c:829
11545 #, c-format
11546 msgid "cannot handle more than %d rev."
11547 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
11548 msgstr[0] "невозможно обработать больше %d редакции."
11549 msgstr[1] "невозможно обработать больше %d редакций."
11550 msgstr[2] "невозможно обработать больше %d редакций."
11551 msgstr[3] "невозможно обработать больше %d редакции."
11553 #: builtin/show-branch.c:833
11554 #, c-format
11555 msgid "'%s' is not a valid ref."
11556 msgstr "«%s» не является допустимой ссылкой на коммит."
11558 #: builtin/show-branch.c:836
11559 #, c-format
11560 msgid "cannot find commit %s (%s)"
11561 msgstr "не удалось найти коммит %s (%s)"
11563 #: builtin/show-ref.c:10
11564 msgid ""
11565 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | "
11566 "--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
11567 msgstr "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<шаблон>…]"
11569 #: builtin/show-ref.c:11
11570 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
11571 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<шаблон>]"
11573 #: builtin/show-ref.c:165
11574 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
11575 msgstr "вывести только метки (можно использовать одновременно с --heads)"
11577 #: builtin/show-ref.c:166
11578 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
11579 msgstr "вывести только головы (можно использовать одновременно с --tags)"
11581 #: builtin/show-ref.c:167
11582 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
11583 msgstr "более строгая проверка ссылок, требует точный путь ссылки"
11585 #: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
11586 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
11587 msgstr "вывести ссылку HEAD, даже если она будет отфильтрована"
11589 #: builtin/show-ref.c:174
11590 msgid "dereference tags into object IDs"
11591 msgstr "разыменовать метки в идентификаторы объектов"
11593 #: builtin/show-ref.c:176
11594 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
11595 msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"
11597 #: builtin/show-ref.c:180
11598 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
11599 msgstr "не печатать результат на стандартный вывод (полезно с опцией «--verify»)"
11601 #: builtin/show-ref.c:182
11602 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
11603 msgstr "вывести ссылки со стандартного ввода, которых нет в локальном репозитории"
11605 #: builtin/stripspace.c:17
11606 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
11607 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
11609 #: builtin/stripspace.c:18
11610 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
11611 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
11613 #: builtin/stripspace.c:35
11614 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
11615 msgstr "пропустить и удалить все строки, начинающиеся с символа комметария"
11617 #: builtin/stripspace.c:38
11618 msgid "prepend comment character and space to each line"
11619 msgstr "добавить перед каждой строкой символ комметария и пробел"
11621 #: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1046
11622 #, c-format
11623 msgid "No such ref: %s"
11624 msgstr "Нет такой ссылки: %s"
11626 #: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1055
11627 #, c-format
11628 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
11629 msgstr "Ожидалось полное имя ссылки, а получено %s"
11631 #: builtin/submodule--helper.c:71
11632 #, c-format
11633 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
11634 msgstr "не удалось обрезать один компонент url «%s»"
11636 #: builtin/submodule--helper.c:282 builtin/submodule--helper.c:408
11637 #: builtin/submodule--helper.c:590
11638 msgid "alternative anchor for relative paths"
11639 msgstr "альтернативный символ для относительных путей"
11641 #: builtin/submodule--helper.c:287
11642 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
11643 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<путь>] [<путь>…]"
11645 #: builtin/submodule--helper.c:329 builtin/submodule--helper.c:343
11646 #, c-format
11647 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
11648 msgstr "URL для подмодуля по пути «%s» не найден в .gitmodules"
11650 #: builtin/submodule--helper.c:369
11651 #, c-format
11652 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
11653 msgstr "Сбой регистрации адреса для пути подмодуля «%s»"
11655 #: builtin/submodule--helper.c:373
11656 #, c-format
11657 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
11658 msgstr "Подмодуль «%s» (%s) зарегистрирован по пути «%s»\n"
11660 #: builtin/submodule--helper.c:383
11661 #, c-format
11662 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
11663 msgstr "внимание: предполагаемый режим обновления для подмодуля «%s»\n"
11665 #: builtin/submodule--helper.c:390
11666 #, c-format
11667 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
11668 msgstr "Сбой регистрации режима обновления для пути подмодуля «%s»"
11670 #: builtin/submodule--helper.c:409
11671 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
11672 msgstr "Не выводить информацию о инициализации подмодуля"
11674 #: builtin/submodule--helper.c:414
11675 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
11676 msgstr "git submodule--helper init [<путь>]"
11678 #: builtin/submodule--helper.c:435
11679 msgid "git submodule--helper name <path>"
11680 msgstr "git submodule--helper name <путь>"
11682 #: builtin/submodule--helper.c:441
11683 #, c-format
11684 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
11685 msgstr "не найдено соответствие подмодулей в .gitmodules для пути «%s»"
11687 #: builtin/submodule--helper.c:524 builtin/submodule--helper.c:527
11688 #, c-format
11689 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
11690 msgstr "подмодулю «%s» не удалось добавить альтернативу: %s"
11692 #: builtin/submodule--helper.c:563
11693 #, c-format
11694 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
11695 msgstr "Значение «%s» для параметра submodule.alternateErrorStrategy не рапознано"
11697 #: builtin/submodule--helper.c:570
11698 #, c-format
11699 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
11700 msgstr "Значение «%s» для параметра submodule.alternateLocation не рапознано"
11702 #: builtin/submodule--helper.c:593
11703 msgid "where the new submodule will be cloned to"
11704 msgstr "куда должен быть склонирован новый подмодуль"
11706 #: builtin/submodule--helper.c:596
11707 msgid "name of the new submodule"
11708 msgstr "имя нового подмодуля"
11710 #: builtin/submodule--helper.c:599
11711 msgid "url where to clone the submodule from"
11712 msgstr "url откуда должен был склонирован новый подмодуль"
11714 #: builtin/submodule--helper.c:605
11715 msgid "depth for shallow clones"
11716 msgstr "глубина для частичного клона"
11718 #: builtin/submodule--helper.c:608 builtin/submodule--helper.c:964
11719 msgid "force cloning progress"
11720 msgstr "принудительно выводить прогресс клонирования"
11722 #: builtin/submodule--helper.c:613
11723 msgid ""
11724 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
11725 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
11726 msgstr "git submodule--helper clone [--prefix=<путь>] [--quiet] [--reference <репозиторий>] [--name <имя>] [--depth <глубина>] --url <url> --path <путь>"
11728 #: builtin/submodule--helper.c:638 builtin/submodule--helper.c:648
11729 #, c-format
11730 msgid "could not create directory '%s'"
11731 msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
11733 #: builtin/submodule--helper.c:644
11734 #, c-format
11735 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
11736 msgstr "не удалось клонировать «%s» в подмодуль по пути «%s»"
11738 #: builtin/submodule--helper.c:660
11739 #, c-format
11740 msgid "cannot open file '%s'"
11741 msgstr "не удалось открыть файл «%s»"
11743 #: builtin/submodule--helper.c:665
11744 #, c-format
11745 msgid "could not close file %s"
11746 msgstr "не удалось закрыть файл %s"
11748 #: builtin/submodule--helper.c:672
11749 #, c-format
11750 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
11751 msgstr "не удалось получить каталог для подмодуля «%s»"
11753 #: builtin/submodule--helper.c:726
11754 #, c-format
11755 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
11756 msgstr "Подмодуль по пути «%s» не инициализирован"
11758 #: builtin/submodule--helper.c:730
11759 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
11760 msgstr "Возможно, вы хотели использовать «update --init»?"
11762 #: builtin/submodule--helper.c:756
11763 #, c-format
11764 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
11765 msgstr "Пропуск не слитого подмодуля %s"
11767 #: builtin/submodule--helper.c:777
11768 #, c-format
11769 msgid "Skipping submodule '%s'"
11770 msgstr "Пропуск подмодуля «%s»"
11772 #: builtin/submodule--helper.c:913
11773 #, c-format
11774 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
11775 msgstr "Не удалось клонировать «%s». Запланирована повторная попытка"
11777 #: builtin/submodule--helper.c:924
11778 #, c-format
11779 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
11780 msgstr "Не удалось клонировать «%s» со второй попытки, отмена"
11782 #: builtin/submodule--helper.c:945
11783 msgid "path into the working tree"
11784 msgstr "путь в рабочем каталоге"
11786 #: builtin/submodule--helper.c:948
11787 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
11788 msgstr "путь в рабочем каталоге, в пределах границ подмодуля"
11790 #: builtin/submodule--helper.c:952
11791 msgid "rebase, merge, checkout or none"
11792 msgstr "rebase, merge, checkout или none"
11794 #: builtin/submodule--helper.c:956
11795 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
11796 msgstr "Создать частичный клон, ограниченный указанным количеством редакций"
11798 #: builtin/submodule--helper.c:959
11799 msgid "parallel jobs"
11800 msgstr "параллельные задачи"
11802 #: builtin/submodule--helper.c:961
11803 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
11804 msgstr "должен ли изначальный процесс клонирования следовать рекомендации о частичности"
11806 #: builtin/submodule--helper.c:962
11807 msgid "don't print cloning progress"
11808 msgstr "вы выводить прогресс клонирования"
11810 #: builtin/submodule--helper.c:969
11811 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
11812 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<путь>] [<путь>…]"
11814 #: builtin/submodule--helper.c:979
11815 msgid "bad value for update parameter"
11816 msgstr "плохое значение для параметра update"
11818 #: builtin/submodule--helper.c:1050
11819 #, c-format
11820 msgid ""
11821 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
11822 "the superproject is not on any branch"
11823 msgstr "Ветка подмодуля (%s) настроена на наследование ветки из родительского проекта, но он не находится ни на одной ветке"
11825 #: builtin/submodule--helper.c:1100
11826 msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
11827 msgstr "подкоманда submodule--helper должна вызываться с указанием подкоманды"
11829 #: builtin/submodule--helper.c:1107
11830 #, c-format
11831 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
11832 msgstr "«%s» не является подкомандой submodule--helper"
11834 #: builtin/symbolic-ref.c:7
11835 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
11836 msgstr "git symbolic-ref [<опции>] <имя> [<ссылка>]"
11838 #: builtin/symbolic-ref.c:8
11839 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
11840 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <имя>"
11842 #: builtin/symbolic-ref.c:40
11843 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
11844 msgstr "не выводить сообщения об ошибках для несимвольных (отсоединенных) ссылок"
11846 #: builtin/symbolic-ref.c:41
11847 msgid "delete symbolic ref"
11848 msgstr "удалить символьные ссылки"
11850 #: builtin/symbolic-ref.c:42
11851 msgid "shorten ref output"
11852 msgstr "укороченный вывод ссылок"
11854 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
11855 msgid "reason"
11856 msgstr "причина"
11858 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
11859 msgid "reason of the update"
11860 msgstr "причина обновления"
11862 #: builtin/tag.c:23
11863 msgid ""
11864 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
11865 "[<head>]"
11866 msgstr "git tag [-a | -s | -u <идентификатор-ключа>] [-f] [-m <сообщение> | -F <файл>] <имя-метки> [<редакция>]"
11868 #: builtin/tag.c:24
11869 msgid "git tag -d <tagname>..."
11870 msgstr "git tag -d <имя-метки>…"
11872 #: builtin/tag.c:25
11873 msgid ""
11874 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
11875 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
11876 msgstr "git tag -l [-n[<количество>]] [--contains <коммит>] [--points-at <объект>]\n\t\t[--format=<формат>] [--[no-]merged [<коммит>]] [<шаблон>…]"
11878 #: builtin/tag.c:27
11879 msgid "git tag -v <tagname>..."
11880 msgstr "git tag -v <имя-метки>…"
11882 #: builtin/tag.c:81
11883 #, c-format
11884 msgid "tag name too long: %.*s..."
11885 msgstr "слишком длинное имя метки: %.*s…"
11887 #: builtin/tag.c:86
11888 #, c-format
11889 msgid "tag '%s' not found."
11890 msgstr "метка  «%s» не найдена."
11892 #: builtin/tag.c:101
11893 #, c-format
11894 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
11895 msgstr "Метка «%s» удалена (была %s)\n"
11897 #: builtin/tag.c:117
11898 #, c-format
11899 msgid ""
11900 "\n"
11901 "Write a message for tag:\n"
11902 "  %s\n"
11903 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
11904 msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n  %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы.\n"
11906 #: builtin/tag.c:121
11907 #, c-format
11908 msgid ""
11909 "\n"
11910 "Write a message for tag:\n"
11911 "  %s\n"
11912 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
11913 msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n  %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную, если хотите.\n"
11915 #: builtin/tag.c:199
11916 msgid "unable to sign the tag"
11917 msgstr "не удалось подписать метку"
11919 #: builtin/tag.c:201
11920 msgid "unable to write tag file"
11921 msgstr "не удалось записать файл метки"
11923 #: builtin/tag.c:226
11924 msgid "bad object type."
11925 msgstr "неправильный тип объекта"
11927 #: builtin/tag.c:239
11928 msgid "tag header too big."
11929 msgstr "заголовок метки слишком большой."
11931 #: builtin/tag.c:275
11932 msgid "no tag message?"
11933 msgstr "нет описания метки?"
11935 #: builtin/tag.c:281
11936 #, c-format
11937 msgid "The tag message has been left in %s\n"
11938 msgstr "Сообщение метки было оставлено в %s\n"
11940 #: builtin/tag.c:339
11941 msgid "list tag names"
11942 msgstr "список названий меток"
11944 #: builtin/tag.c:341
11945 msgid "print <n> lines of each tag message"
11946 msgstr "печатать <n> строк описания от каждой метки"
11948 #: builtin/tag.c:343
11949 msgid "delete tags"
11950 msgstr "удалить метки"
11952 #: builtin/tag.c:344
11953 msgid "verify tags"
11954 msgstr "проверить метки"
11956 #: builtin/tag.c:346
11957 msgid "Tag creation options"
11958 msgstr "Настройки создания метки"
11960 #: builtin/tag.c:348
11961 msgid "annotated tag, needs a message"
11962 msgstr "для аннотированной метки нужно сообщение"
11964 #: builtin/tag.c:350
11965 msgid "tag message"
11966 msgstr "описание метки"
11968 #: builtin/tag.c:352
11969 msgid "annotated and GPG-signed tag"
11970 msgstr "аннотированная и подписанная с помощью GPG метка"
11972 #: builtin/tag.c:356
11973 msgid "use another key to sign the tag"
11974 msgstr "использовать другой ключ для подписания метки"
11976 #: builtin/tag.c:357
11977 msgid "replace the tag if exists"
11978 msgstr "замена метки, если она существует"
11980 #: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
11981 msgid "create a reflog"
11982 msgstr "создать журнал ссылок"
11984 #: builtin/tag.c:360
11985 msgid "Tag listing options"
11986 msgstr "Настройки вывода списка меток"
11988 #: builtin/tag.c:361
11989 msgid "show tag list in columns"
11990 msgstr "показать список меток по столбцам"
11992 #: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
11993 msgid "print only tags that contain the commit"
11994 msgstr "вывод только меток, которые содержат коммит"
11996 #: builtin/tag.c:364
11997 msgid "print only tags that are merged"
11998 msgstr "вывод только слитых меток"
12000 #: builtin/tag.c:365
12001 msgid "print only tags that are not merged"
12002 msgstr "вывод только не слитых меток"
12004 #: builtin/tag.c:370
12005 msgid "print only tags of the object"
12006 msgstr "вывод только меток, определенного объекта"
12008 #: builtin/tag.c:399
12009 msgid "--column and -n are incompatible"
12010 msgstr "--column и -n нельзя использовать одновременно"
12012 #: builtin/tag.c:419
12013 msgid "-n option is only allowed with -l."
12014 msgstr "опцию -n можно использовать только вместе с -l."
12016 #: builtin/tag.c:421
12017 msgid "--contains option is only allowed with -l."
12018 msgstr "опцию --contains можно использовать только вместе с -l."
12020 #: builtin/tag.c:423
12021 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
12022 msgstr "опцию --points-at можно использовать только вместе с -l."
12024 #: builtin/tag.c:425
12025 msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
12026 msgstr "опции --merged и --no-merged можно использовать только вместе с -l."
12028 #: builtin/tag.c:433
12029 msgid "only one -F or -m option is allowed."
12030 msgstr "-F и -m нельзя использовать одновременно."
12032 #: builtin/tag.c:452
12033 msgid "too many params"
12034 msgstr "передано слишком много параметров"
12036 #: builtin/tag.c:458
12037 #, c-format
12038 msgid "'%s' is not a valid tag name."
12039 msgstr "«%s» не является допустимым именем метки."
12041 #: builtin/tag.c:463
12042 #, c-format
12043 msgid "tag '%s' already exists"
12044 msgstr "метка «%s» уже существует"
12046 #: builtin/tag.c:491
12047 #, c-format
12048 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
12049 msgstr "Метка «%s» обновлена (была %s)\n"
12051 #: builtin/unpack-objects.c:493
12052 msgid "Unpacking objects"
12053 msgstr "Распаковка объектов"
12055 #: builtin/update-index.c:79
12056 #, c-format
12057 msgid "failed to create directory %s"
12058 msgstr "не удалось создать каталог %s"
12060 #: builtin/update-index.c:85
12061 #, c-format
12062 msgid "failed to stat %s"
12063 msgstr "не удалось выполнить stat %s"
12065 #: builtin/update-index.c:95
12066 #, c-format
12067 msgid "failed to create file %s"
12068 msgstr "не удалось создать файл %s"
12070 #: builtin/update-index.c:103
12071 #, c-format
12072 msgid "failed to delete file %s"
12073 msgstr "не удалось удалить файл %s"
12075 #: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
12076 #, c-format
12077 msgid "failed to delete directory %s"
12078 msgstr "не удалось удалить каталог %s"
12080 #: builtin/update-index.c:133
12081 #, c-format
12082 msgid "Testing mtime in '%s' "
12083 msgstr "Проверка mtime в «%s» "
12085 #: builtin/update-index.c:145
12086 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
12087 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового файла"
12089 #: builtin/update-index.c:158
12090 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
12091 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового каталога"
12093 #: builtin/update-index.c:171
12094 msgid "directory stat info changes after updating a file"
12095 msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла"
12097 #: builtin/update-index.c:182
12098 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
12099 msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла внутри подкаталога"
12101 #: builtin/update-index.c:193
12102 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
12103 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления файла"
12105 #: builtin/update-index.c:206
12106 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
12107 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления каталога"
12109 #: builtin/update-index.c:213
12110 msgid " OK"
12111 msgstr " OK"
12113 #: builtin/update-index.c:564
12114 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
12115 msgstr "git update-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
12117 #: builtin/update-index.c:919
12118 msgid "continue refresh even when index needs update"
12119 msgstr "продолжить обновление, даже если индекс требует обновления"
12121 #: builtin/update-index.c:922
12122 msgid "refresh: ignore submodules"
12123 msgstr "обновление: игнорировать подмодули"
12125 #: builtin/update-index.c:925
12126 msgid "do not ignore new files"
12127 msgstr "не игнорировать новые файлы"
12129 #: builtin/update-index.c:927
12130 msgid "let files replace directories and vice-versa"
12131 msgstr "разрешить файлам заменять каталоги и наоборот"
12133 #: builtin/update-index.c:929
12134 msgid "notice files missing from worktree"
12135 msgstr "замечать файлы отсутствующие в рабочем каталоге"
12137 #: builtin/update-index.c:931
12138 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
12139 msgstr "обновить, даже если в индексе имеются не слитые записи"
12141 #: builtin/update-index.c:934
12142 msgid "refresh stat information"
12143 msgstr "обновить информацию о статусе файлов"
12145 #: builtin/update-index.c:938
12146 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
12147 msgstr "как --refresh, но игнорировать настройку assume-unchanged"
12149 #: builtin/update-index.c:942
12150 msgid "<mode>,<object>,<path>"
12151 msgstr "<режим доступа>,<объект>,<путь>"
12153 #: builtin/update-index.c:943
12154 msgid "add the specified entry to the index"
12155 msgstr "добавить указанную запись в индекс"
12157 #: builtin/update-index.c:952
12158 msgid "mark files as \"not changing\""
12159 msgstr "пометить файлы как «не измененные»"
12161 #: builtin/update-index.c:955
12162 msgid "clear assumed-unchanged bit"
12163 msgstr "убрать пометку assumed-unchanged"
12165 #: builtin/update-index.c:958
12166 msgid "mark files as \"index-only\""
12167 msgstr "пометить файлы как «только в индексе»"
12169 #: builtin/update-index.c:961
12170 msgid "clear skip-worktree bit"
12171 msgstr "убрать пометку skip-worktree"
12173 #: builtin/update-index.c:964
12174 msgid "add to index only; do not add content to object database"
12175 msgstr "только добавить в индекс; не добавлять содержимое в базу данных объектов"
12177 #: builtin/update-index.c:966
12178 msgid "remove named paths even if present in worktree"
12179 msgstr "удалить указанные пути, даже если они существуют в рабочем каталоге"
12181 #: builtin/update-index.c:968
12182 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
12183 msgstr "с опцией --stdin: строки на вводе отделяются НУЛЕВЫМ байтом"
12185 #: builtin/update-index.c:970
12186 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
12187 msgstr "прочитать список обновляемых путей из стандартного ввода"
12189 #: builtin/update-index.c:974
12190 msgid "add entries from standard input to the index"
12191 msgstr "добавить записи из стандартного ввода в индекс"
12193 #: builtin/update-index.c:978
12194 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
12195 msgstr "заново заполнить индекс #2 и #3 для указанных путей"
12197 #: builtin/update-index.c:982
12198 msgid "only update entries that differ from HEAD"
12199 msgstr "обновить только записи, которые отличаются от HEAD"
12201 #: builtin/update-index.c:986
12202 msgid "ignore files missing from worktree"
12203 msgstr "игнорировать файлы, отсутствующие в рабочем каталоге"
12205 #: builtin/update-index.c:989
12206 msgid "report actions to standard output"
12207 msgstr "вывести выполняемые действия на стандартный вывод"
12209 #: builtin/update-index.c:991
12210 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
12211 msgstr "(для машинной обработки) забыть сохраненные неразрешенные конфликты"
12213 #: builtin/update-index.c:995
12214 msgid "write index in this format"
12215 msgstr "записать индекс в указанном формате"
12217 #: builtin/update-index.c:997
12218 msgid "enable or disable split index"
12219 msgstr "разрешить или запретить раздельный индекс"
12221 #: builtin/update-index.c:999
12222 msgid "enable/disable untracked cache"
12223 msgstr "включить/отключить кэш неотслеживаемых файлов"
12225 #: builtin/update-index.c:1001
12226 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
12227 msgstr "проверить, что файловая система поддерживает кэш неотслеживаемых файлов"
12229 #: builtin/update-index.c:1003
12230 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
12231 msgstr "включить кэш неотслеживаемых файлов без проверки файловой системы"
12233 #: builtin/update-index.c:1119
12234 msgid ""
12235 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
12236 "to disable the untracked cache"
12237 msgstr "параметр core.untrackedCache установлен true; удалите или измените его, если вы действительно хотите удалить кэш неотслеживаемых файлов"
12239 #: builtin/update-index.c:1123
12240 msgid "Untracked cache disabled"
12241 msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов отключен"
12243 #: builtin/update-index.c:1131
12244 msgid ""
12245 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want"
12246 " to enable the untracked cache"
12247 msgstr "параметр core.untrackedCache установлен false; удалите или измените его, если вы действительно хотите включить кэш неотслеживаемых файлов"
12249 #: builtin/update-index.c:1135
12250 #, c-format
12251 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
12252 msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов включен для «%s»"
12254 #: builtin/update-ref.c:9
12255 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
12256 msgstr "git update-ref [<опции>] -d <имя-ссылки> [<старое-значение>]"
12258 #: builtin/update-ref.c:10
12259 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
12260 msgstr "git update-ref [<опции>]    <имя-ссылки> <новое-значение> [<старое-значение>]"
12262 #: builtin/update-ref.c:11
12263 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
12264 msgstr "git update-ref [<опции>] --stdin [-z]"
12266 #: builtin/update-ref.c:363
12267 msgid "delete the reference"
12268 msgstr "удалить ссылку"
12270 #: builtin/update-ref.c:365
12271 msgid "update <refname> not the one it points to"
12272 msgstr "обновить <имя-ссылки> а не то, на что она указывает"
12274 #: builtin/update-ref.c:366
12275 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
12276 msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"
12278 #: builtin/update-ref.c:367
12279 msgid "read updates from stdin"
12280 msgstr "прочитать обновления из стандартного ввода"
12282 #: builtin/update-server-info.c:6
12283 msgid "git update-server-info [--force]"
12284 msgstr "git update-server-info [--force]"
12286 #: builtin/update-server-info.c:14
12287 msgid "update the info files from scratch"
12288 msgstr "обновить информацию о серверах с нуля"
12290 #: builtin/verify-commit.c:17
12291 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
12292 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <коммит>…"
12294 #: builtin/verify-commit.c:72
12295 msgid "print commit contents"
12296 msgstr "вывести содержимое коммита"
12298 #: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:35
12299 msgid "print raw gpg status output"
12300 msgstr "выводить сырой вывод статуса от gpg"
12302 #: builtin/verify-pack.c:54
12303 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
12304 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <пакет>…"
12306 #: builtin/verify-pack.c:64
12307 msgid "verbose"
12308 msgstr "быть многословнее"
12310 #: builtin/verify-pack.c:66
12311 msgid "show statistics only"
12312 msgstr "вывести только статистику"
12314 #: builtin/verify-tag.c:17
12315 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
12316 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <метка>…"
12318 #: builtin/verify-tag.c:34
12319 msgid "print tag contents"
12320 msgstr "вывести содержимое метки"
12322 #: builtin/worktree.c:15
12323 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
12324 msgstr "git worktree add [<опции>] <путь> [<ветка>]"
12326 #: builtin/worktree.c:16
12327 msgid "git worktree list [<options>]"
12328 msgstr "git worktree list [<опции>]"
12330 #: builtin/worktree.c:17
12331 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
12332 msgstr "git worktree lock [<опции>] <путь>"
12334 #: builtin/worktree.c:18
12335 msgid "git worktree prune [<options>]"
12336 msgstr "git worktree prune [<опции>]"
12338 #: builtin/worktree.c:19
12339 msgid "git worktree unlock <path>"
12340 msgstr "git worktree unlock <путь>"
12342 #: builtin/worktree.c:42
12343 #, c-format
12344 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
12345 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не является каталогом"
12347 #: builtin/worktree.c:48
12348 #, c-format
12349 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
12350 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: файл gitdir не существует"
12352 #: builtin/worktree.c:53
12353 #, c-format
12354 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
12355 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не удалось прочитать файл gitdir (%s)"
12357 #: builtin/worktree.c:64
12358 #, c-format
12359 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
12360 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: недействительный файл gitdir"
12362 #: builtin/worktree.c:80
12363 #, c-format
12364 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
12365 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: gitdir указывает на несуществующее расположение"
12367 #: builtin/worktree.c:204
12368 #, c-format
12369 msgid "'%s' already exists"
12370 msgstr "«%s» уже существует"
12372 #: builtin/worktree.c:236
12373 #, c-format
12374 msgid "could not create directory of '%s'"
12375 msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
12377 #: builtin/worktree.c:272
12378 #, c-format
12379 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
12380 msgstr "Подготовка %s (идентификатор %s)"
12382 #: builtin/worktree.c:323
12383 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
12384 msgstr "переключиться на <ветка> даже если она уже активна в другом рабочесм каталоге"
12386 #: builtin/worktree.c:325
12387 msgid "create a new branch"
12388 msgstr "создать новую ветку"
12390 #: builtin/worktree.c:327
12391 msgid "create or reset a branch"
12392 msgstr "создать или перейти на ветку"
12394 #: builtin/worktree.c:329
12395 msgid "populate the new working tree"
12396 msgstr "наполнить новый рабочий каталог"
12398 #: builtin/worktree.c:337
12399 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
12400 msgstr "-b, -B и --detach нельзя использовать одновременно"
12402 #: builtin/worktree.c:470
12403 msgid "reason for locking"
12404 msgstr "причина блокировки"
12406 #: builtin/worktree.c:482 builtin/worktree.c:515
12407 #, c-format
12408 msgid "'%s' is not a working tree"
12409 msgstr "«%s» не является рабочим каталогом"
12411 #: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
12412 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
12413 msgstr "Главный рабочий каталог не может быть заблокирован или разблокирован"
12415 #: builtin/worktree.c:489
12416 #, c-format
12417 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
12418 msgstr "«%s» уже заблокирован, причина: %s"
12420 #: builtin/worktree.c:491
12421 #, c-format
12422 msgid "'%s' is already locked"
12423 msgstr "«%s» уже заблокирован"
12425 #: builtin/worktree.c:519
12426 #, c-format
12427 msgid "'%s' is not locked"
12428 msgstr "«%s» не заблокирован"
12430 #: builtin/write-tree.c:13
12431 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
12432 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<префикс>/]"
12434 #: builtin/write-tree.c:26
12435 msgid "<prefix>/"
12436 msgstr "<префикс>/"
12438 #: builtin/write-tree.c:27
12439 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
12440 msgstr "вывести объект дерева для подкаталога с <префикс>"
12442 #: builtin/write-tree.c:30
12443 msgid "only useful for debugging"
12444 msgstr "используется только при отладке"
12446 #: upload-pack.c:22
12447 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
12448 msgstr "git upload-pack [<опции>] <каталог>"
12450 #: upload-pack.c:1028
12451 msgid "quit after a single request/response exchange"
12452 msgstr "выход после обмена одним запросом/ответом"
12454 #: upload-pack.c:1030
12455 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
12456 msgstr "выходить сразу после начального объявления списка ссылок"
12458 #: upload-pack.c:1032
12459 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
12460 msgstr "не проверять <каталог>/.git/ если <каталог> не является каталогом Git"
12462 #: upload-pack.c:1034
12463 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
12464 msgstr "прервать передачу после <кол> секунд простоя"
12466 #: credential-cache--daemon.c:223
12467 #, c-format
12468 msgid ""
12469 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
12470 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
12471 "\n"
12472 "\tchmod 0700 %s"
12473 msgstr "Права доступа к вашему каталогу сокетов слишком свободны; друге пользователи могуи читать ваши закэшированные пароли доступа. Обдумайте запуск команды:\n\n\tchmod 0700 %s"
12475 #: credential-cache--daemon.c:271
12476 msgid "print debugging messages to stderr"
12477 msgstr "вывод отладочных сообщений на stderr"
12479 #: git.c:14
12480 msgid ""
12481 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
12482 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
12483 "to read about a specific subcommand or concept."
12484 msgstr "«git help -а» и «git help -g» выводит список доступных подкоманд и\nнекоторые руководства по темам. Запустите «git help <команда>» или\n«git help <термин>», чтобы прочесть о конкретных подкоманде или теме."
12486 #: http.c:342
12487 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
12488 msgstr "Делегация проверки полномочий не поддерживается с cURL < 7.22.0"
12490 #: http.c:351
12491 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
12492 msgstr "Public key pinning не поддерживается с cURL < 7.44.0"
12494 #: common-cmds.h:9
12495 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
12496 msgstr "создать рабочую область (смотрите также: git help tutorial)"
12498 #: common-cmds.h:10
12499 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
12500 msgstr "работа с текущими изменениями (смотрите также: git help everyday)"
12502 #: common-cmds.h:11
12503 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
12504 msgstr "просмотр истории и текущего состояния (смотрите также: git help revisions)"
12506 #: common-cmds.h:12
12507 msgid "grow, mark and tweak your common history"
12508 msgstr "выращивание, отметка и настройка вашей общей истории"
12510 #: common-cmds.h:13
12511 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
12512 msgstr "совместная работа (смотрите также: git help workflows)"
12514 #: common-cmds.h:17
12515 msgid "Add file contents to the index"
12516 msgstr "Добавление содержимого файла в индекс"
12518 #: common-cmds.h:18
12519 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
12520 msgstr "Использовать двоичный поиск изменения, которое вносит ошибку"
12522 #: common-cmds.h:19
12523 msgid "List, create, or delete branches"
12524 msgstr "Вывод списка, создание или удаление веток"
12526 #: common-cmds.h:20
12527 msgid "Switch branches or restore working tree files"
12528 msgstr "Переключение веток или восстановление файлов в рабочем каталоге"
12530 #: common-cmds.h:21
12531 msgid "Clone a repository into a new directory"
12532 msgstr "Клонирование репозитория в новый каталог"
12534 #: common-cmds.h:22
12535 msgid "Record changes to the repository"
12536 msgstr "Запись изменений в репозиторий"
12538 #: common-cmds.h:23
12539 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
12540 msgstr "Вывод разницы между коммитами, коммитом и рабочим каталогом и т.д."
12542 #: common-cmds.h:24
12543 msgid "Download objects and refs from another repository"
12544 msgstr "Загрузка объектов и ссылок из другого репозитория"
12546 #: common-cmds.h:25
12547 msgid "Print lines matching a pattern"
12548 msgstr "Вывод строк, соответствующих шаблону"
12550 #: common-cmds.h:26
12551 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
12552 msgstr "Создание пустого репозитория Git или переинициализация существующего"
12554 #: common-cmds.h:27
12555 msgid "Show commit logs"
12556 msgstr "Вывод истории коммитов"
12558 #: common-cmds.h:28
12559 msgid "Join two or more development histories together"
12560 msgstr "Объединение одной или нескольких историй разработки вместе"
12562 #: common-cmds.h:29
12563 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
12564 msgstr "Перемещение или переименование файла, каталога или символьной ссылки"
12566 #: common-cmds.h:30
12567 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
12568 msgstr "Извлечение изменений и объединение с другим репозиторием или локальной веткой"
12570 #: common-cmds.h:31
12571 msgid "Update remote refs along with associated objects"
12572 msgstr "Обновление внешних ссылок и связанных объектов"
12574 #: common-cmds.h:32
12575 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
12576 msgstr "Повторно применить коммиты над верхушкой другой ветки"
12578 #: common-cmds.h:33
12579 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
12580 msgstr "Сброс текущего состояния HEAD на указанное состояние"
12582 #: common-cmds.h:34
12583 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
12584 msgstr "Удаление файлов из рабочего каталога и индекса"
12586 #: common-cmds.h:35
12587 msgid "Show various types of objects"
12588 msgstr "Вывод различных типов объектов"
12590 #: common-cmds.h:36
12591 msgid "Show the working tree status"
12592 msgstr "Вывод состояния рабочего каталога"
12594 #: common-cmds.h:37
12595 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
12596 msgstr "Создание, вывод списка, удаление или проверка метки, подписанной с помощью GPG"
12598 #: parse-options.h:145
12599 msgid "expiry-date"
12600 msgstr "дата-окончания"
12602 #: parse-options.h:160
12603 msgid "no-op (backward compatibility)"
12604 msgstr "ничего не делает (оставлено для обратной совместимости)"
12606 #: parse-options.h:238
12607 msgid "be more verbose"
12608 msgstr "быть многословнее"
12610 #: parse-options.h:240
12611 msgid "be more quiet"
12612 msgstr "тихий режим"
12614 #: parse-options.h:246
12615 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
12616 msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"
12618 #: rerere.h:40
12619 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
12620 msgstr "обновить индекс с помощью переиспользования разрешения конфликта, если возможно"
12622 #: git-bisect.sh:54
12623 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
12624 msgstr "Вам нужно начать с помощью «git bisect start»"
12626 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
12627 #. translation. The program will only accept English input
12628 #. at this point.
12629 #: git-bisect.sh:60
12630 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
12631 msgstr "Вы уверены, что хотите, чтобы я сделал это [Y - да/n - нет]? "
12633 #: git-bisect.sh:121
12634 #, sh-format
12635 msgid "unrecognised option: '$arg'"
12636 msgstr "неопознанная опция: «$arg»"
12638 #: git-bisect.sh:125
12639 #, sh-format
12640 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
12641 msgstr "«$arg» не похоже на действительную редакцию"
12643 #: git-bisect.sh:154
12644 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
12645 msgstr "Плохой указатель HEAD — Необходим указатель HEAD"
12647 #: git-bisect.sh:167
12648 #, sh-format
12649 msgid ""
12650 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
12651 msgstr "Сбой перехода на «$start_head». Попробуйте выполнить «git bisect reset <существующая-ветка>»."
12653 #: git-bisect.sh:177
12654 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
12655 msgstr "нельзя выполнить двоичный поиск на дереве после cg-seek"
12657 #: git-bisect.sh:181
12658 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
12659 msgstr "Плохой указатель HEAD — странная символьная ссылка"
12661 #: git-bisect.sh:233
12662 #, sh-format
12663 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
12664 msgstr "Плохой аргумент bisect_write: $state"
12666 #: git-bisect.sh:262
12667 #, sh-format
12668 msgid "Bad rev input: $arg"
12669 msgstr "Плохой ввод номера редакции: $arg"
12671 #: git-bisect.sh:281
12672 #, sh-format
12673 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
12674 msgstr "Плохой ввод номера редакции: $bisected_head"
12676 #: git-bisect.sh:290
12677 #, sh-format
12678 msgid "Bad rev input: $rev"
12679 msgstr "Плохой ввод номера редакции: $rev"
12681 #: git-bisect.sh:299
12682 #, sh-format
12683 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
12684 msgstr "«git bisect $TERM_BAD» может принимать только один аргумент."
12686 #: git-bisect.sh:322
12687 #, sh-format
12688 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
12689 msgstr "Предупреждение: попытка двоичного поиска с указанием только $TERM_BAD коммита."
12691 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
12692 #. translation. The program will only accept English input
12693 #. at this point.
12694 #: git-bisect.sh:328
12695 msgid "Are you sure [Y/n]? "
12696 msgstr "Вы уверены [Y - да/n - нет]? "
12698 #: git-bisect.sh:340
12699 #, sh-format
12700 msgid ""
12701 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
12702 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
12703 msgstr "Вам нужно передать мне как минимум одну $bad_syn и одну $good_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $bad_syn» и «git bisect $good_syn».)"
12705 #: git-bisect.sh:343
12706 #, sh-format
12707 msgid ""
12708 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
12709 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
12710 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
12711 msgstr "Для начала нужно запустить «git bisect start».\nПосле этого, вам нужно передать мне как минимум одну $good_syn и одну $bad_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $good_syn» и «git bisect $good_syn».)"
12713 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
12714 msgid "We are not bisecting."
12715 msgstr "Вы сейчас не в процессе бинарного поиска."
12717 #: git-bisect.sh:421
12718 #, sh-format
12719 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
12720 msgstr "«$invalid» не является действительным коммитом"
12722 #: git-bisect.sh:430
12723 #, sh-format
12724 msgid ""
12725 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
12726 "Try 'git bisect reset <commit>'."
12727 msgstr "Не удалось перейти на оригинальную ветку HEAD «$branch».\nПопробуйте запустить «git bisect reset <коммит>»."
12729 #: git-bisect.sh:458
12730 msgid "No logfile given"
12731 msgstr "Не передан файл журнала"
12733 #: git-bisect.sh:459
12734 #, sh-format
12735 msgid "cannot read $file for replaying"
12736 msgstr "не удалось прочитать $file для повтора изменений"
12738 #: git-bisect.sh:480
12739 msgid "?? what are you talking about?"
12740 msgstr "?? вы о чем?"
12742 #: git-bisect.sh:492
12743 #, sh-format
12744 msgid "running $command"
12745 msgstr "запускаю $command"
12747 #: git-bisect.sh:499
12748 #, sh-format
12749 msgid ""
12750 "bisect run failed:\n"
12751 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
12752 msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\nкод завершения $res от «$command» оказался < 0 или >= 128"
12754 #: git-bisect.sh:525
12755 msgid "bisect run cannot continue any more"
12756 msgstr "bisect run больше не может продолжать"
12758 #: git-bisect.sh:531
12759 #, sh-format
12760 msgid ""
12761 "bisect run failed:\n"
12762 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
12763 msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\n«bisect_state $state» завершился с кодом ошибки $res"
12765 #: git-bisect.sh:538
12766 msgid "bisect run success"
12767 msgstr "bisect run выполнен успешно"
12769 #: git-bisect.sh:565
12770 msgid "please use two different terms"
12771 msgstr "используйте два разных определения"
12773 #: git-bisect.sh:575
12774 #, sh-format
12775 msgid "'$term' is not a valid term"
12776 msgstr "«$term» не является допустимым определением"
12778 #: git-bisect.sh:578
12779 #, sh-format
12780 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
12781 msgstr "нельзя использовать встроенную команду «$term» как определение"
12783 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
12784 #, sh-format
12785 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
12786 msgstr "нельзя изменить значение определения «$term»"
12788 #: git-bisect.sh:606
12789 #, sh-format
12790 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
12791 msgstr "Недопустимая команда: вы сейчас находитесь на $TERM_BAD/$TERM_GOOD двоичном поиске."
12793 #: git-bisect.sh:636
12794 msgid "no terms defined"
12795 msgstr "определения не заданы"
12797 #: git-bisect.sh:653
12798 #, sh-format
12799 msgid ""
12800 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
12801 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
12802 msgstr "недопустимый аргумент $arg для «git bisect terms».\nПоддерживаемые параметры: --term-good|--term-old и --term-bad|--term-new."
12804 #: git-merge-octopus.sh:46
12805 msgid ""
12806 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
12807 "merge"
12808 msgstr "Ошибка: Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии"
12810 #: git-merge-octopus.sh:61
12811 msgid "Automated merge did not work."
12812 msgstr "Не удалось автоматически слить изменения."
12814 #: git-merge-octopus.sh:62
12815 msgid "Should not be doing an octopus."
12816 msgstr "Должно быть octopus не подходит."
12818 #: git-merge-octopus.sh:73
12819 #, sh-format
12820 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
12821 msgstr "Не удалось найти общий коммит с $pretty_name"
12823 #: git-merge-octopus.sh:77
12824 #, sh-format
12825 msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
12826 msgstr "Уже обновлено в соответствии с $pretty_name"
12828 #: git-merge-octopus.sh:89
12829 #, sh-format
12830 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
12831 msgstr "Перемотка вперед до: $pretty_name"
12833 #: git-merge-octopus.sh:97
12834 #, sh-format
12835 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
12836 msgstr "Попытка простого слияния с $pretty_name"
12838 #: git-merge-octopus.sh:102
12839 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
12840 msgstr "Простое слияние не удалось, попытка автоматического слияния."
12842 #: git-rebase.sh:56
12843 msgid ""
12844 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
12845 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
12846 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort\"."
12847 msgstr "Когда вы разрешите этот конфликт, запустите «git rebase --continue».\nЕсли вы хотите пропустить этот патч, то запустите «git rebase --skip».\nЧтобы перейти на оригинальную ветку и остановить перемещение, запустите «git rebase --abort»."
12849 #: git-rebase.sh:156 git-rebase.sh:395
12850 #, sh-format
12851 msgid "Could not move back to $head_name"
12852 msgstr "Не удалось перейти назад на $head_name"
12854 #: git-rebase.sh:167
12855 msgid "Applied autostash."
12856 msgstr "Применено автоматическое прятанье."
12858 #: git-rebase.sh:170
12859 #, sh-format
12860 msgid "Cannot store $stash_sha1"
12861 msgstr "Не удалось сохранить $stash_sha1"
12863 #: git-rebase.sh:171
12864 msgid ""
12865 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
12866 "Your changes are safe in the stash.\n"
12867 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
12868 msgstr "Применение автоматического прятанья вызвало конфликты.\nВаши изменения спрятаны и в безопасности.\nВы можете выполнить «git stash pop» или «git stash drop» в любой момент.\n"
12870 #: git-rebase.sh:210
12871 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
12872 msgstr "Перехватчик pre-rebase отказал в перемещении."
12874 #: git-rebase.sh:215
12875 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
12876 msgstr "Похоже, git-am выполняется. Перемещение невозможно."
12878 #: git-rebase.sh:356
12879 msgid "No rebase in progress?"
12880 msgstr "Нет перемещения в процессе?"
12882 #: git-rebase.sh:367
12883 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
12884 msgstr "Действие --edit-todo может использоваться только при интерактивном перемещении."
12886 #: git-rebase.sh:374
12887 msgid "Cannot read HEAD"
12888 msgstr "Не удалось прочитать HEAD"
12890 #: git-rebase.sh:377
12891 msgid ""
12892 "You must edit all merge conflicts and then\n"
12893 "mark them as resolved using git add"
12894 msgstr "Вы должны отредактировать все\nконфликты слияния, а потом пометить\nих как разрешенные с помощью git add"
12896 #: git-rebase.sh:414
12897 #, sh-format
12898 msgid ""
12899 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
12900 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
12901 "case, please try\n"
12902 "\t$cmd_live_rebase\n"
12903 "If that is not the case, please\n"
12904 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
12905 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
12906 "valuable there."
12907 msgstr "Похоже, каталог $state_dir_base уже существует и я предполагаю, что вы в процессе другого перемещения.  Если это так, попробуйте\n\t$cmd_live_rebase\nЕсли нет\n\t$cmd_clear_stale_rebase\nи запустите меня снова.  Я останавливаюсь, чтобы вы не потеряли что-то важное."
12909 #: git-rebase.sh:465
12910 #, sh-format
12911 msgid "invalid upstream $upstream_name"
12912 msgstr "недействительная вышестоящая ветка $upstream_name"
12914 #: git-rebase.sh:489
12915 #, sh-format
12916 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
12917 msgstr "$onto_name: имеется больше одной базы слияния"
12919 #: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
12920 #, sh-format
12921 msgid "$onto_name: there is no merge base"
12922 msgstr "$onto_name: нет базы слияния"
12924 #: git-rebase.sh:501
12925 #, sh-format
12926 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
12927 msgstr "Не указывает на действительный коммит: $onto_name"
12929 #: git-rebase.sh:524
12930 #, sh-format
12931 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
12932 msgstr "критическая ошибка: нет такой ветки: $branch_name"
12934 #: git-rebase.sh:557
12935 msgid "Cannot autostash"
12936 msgstr "Не удалось выполнить автоматическое прятанье"
12938 #: git-rebase.sh:562
12939 #, sh-format
12940 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
12941 msgstr "Изменения автоматически спрятаны: $stash_abbrev"
12943 #: git-rebase.sh:566
12944 msgid "Please commit or stash them."
12945 msgstr "Сделайте коммит или спрячьте их."
12947 #: git-rebase.sh:586
12948 #, sh-format
12949 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
12950 msgstr "Текущая ветка $branch_name уже свежая."
12952 #: git-rebase.sh:590
12953 #, sh-format
12954 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
12955 msgstr "Текущая ветка $branch_name уже свежая, принудительное перемещение."
12957 #: git-rebase.sh:601
12958 #, sh-format
12959 msgid "Changes from $mb to $onto:"
12960 msgstr "Изменения от $mb до $onto:"
12962 #: git-rebase.sh:610
12963 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
12964 msgstr "Сначала перематываем указатель текущего коммита, чтобы применить ваши изменения поверх него…"
12966 #: git-rebase.sh:620
12967 #, sh-format
12968 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
12969 msgstr "Перемотана вперед $branch_name до $onto_name."
12971 #: git-stash.sh:50
12972 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
12973 msgstr "git stash очистка с параметрами не реализована"
12975 #: git-stash.sh:73
12976 msgid "You do not have the initial commit yet"
12977 msgstr "У вас еще нет начального коммита"
12979 #: git-stash.sh:88
12980 msgid "Cannot save the current index state"
12981 msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние индекса"
12983 #: git-stash.sh:103
12984 msgid "Cannot save the untracked files"
12985 msgstr "Невозможно сохранить неотслеживаемые файлы"
12987 #: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
12988 msgid "Cannot save the current worktree state"
12989 msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние рабочего каталога"
12991 #: git-stash.sh:140
12992 msgid "No changes selected"
12993 msgstr "Изменения не выбраны"
12995 #: git-stash.sh:143
12996 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
12997 msgstr "Не удалось удалить временный индекс (не должно случаться)"
12999 #: git-stash.sh:156
13000 msgid "Cannot record working tree state"
13001 msgstr "Не удалось записать состояние рабочего каталога"
13003 #: git-stash.sh:188
13004 #, sh-format
13005 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
13006 msgstr "Не удалось обновить $ref_stash с помощью $w_commit"
13008 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
13009 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
13010 #. second line correspond to "error: ". So you should line
13011 #. up the second line with however many characters the
13012 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
13013 #. English this is:
13014 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
13015 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
13016 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
13017 #: git-stash.sh:238
13018 #, sh-format
13019 msgid ""
13020 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
13021 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
13022 msgstr "ошибка: неизвестная опция для «stash save»: $option\n        Для предоставления сообщения, используйте git stash save -- «$option»"
13024 #: git-stash.sh:251
13025 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
13026 msgstr "Нельзя использовать --patch и --include-untracked или --all одновременно"
13028 #: git-stash.sh:259
13029 msgid "No local changes to save"
13030 msgstr "Нет локальных изменений для сохранения"
13032 #: git-stash.sh:263
13033 msgid "Cannot initialize stash"
13034 msgstr "Не удалось инициализировать спрятанные изменения"
13036 #: git-stash.sh:267
13037 msgid "Cannot save the current status"
13038 msgstr "Не удалось сохранить текущий статус"
13040 #: git-stash.sh:268
13041 #, sh-format
13042 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
13043 msgstr "Рабочий каталог и состояние индекса сохранены $stash_msg"
13045 #: git-stash.sh:285
13046 msgid "Cannot remove worktree changes"
13047 msgstr "Не удалось удалить изменения рабочего каталога"
13049 #: git-stash.sh:403
13050 #, sh-format
13051 msgid "unknown option: $opt"
13052 msgstr "неизвестная опция: $opt"
13054 #: git-stash.sh:416
13055 msgid "No stash found."
13056 msgstr "Не найдены спрятанные изменения."
13058 #: git-stash.sh:423
13059 #, sh-format
13060 msgid "Too many revisions specified: $REV"
13061 msgstr "Передано слишком много редакций: $REV"
13063 #: git-stash.sh:438
13064 #, sh-format
13065 msgid "$reference is not a valid reference"
13066 msgstr "$reference не является действительной ссылкой"
13068 #: git-stash.sh:466
13069 #, sh-format
13070 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
13071 msgstr "«$args» не похоже на коммит со спрятанными изменениями"
13073 #: git-stash.sh:477
13074 #, sh-format
13075 msgid "'$args' is not a stash reference"
13076 msgstr "«$args» не является ссылкой на спрятанные изменения"
13078 #: git-stash.sh:485
13079 msgid "unable to refresh index"
13080 msgstr "не удалось обновить индекс"
13082 #: git-stash.sh:489
13083 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
13084 msgstr "Нельзя применить спрятанные изменения во время выполнения слияния"
13086 #: git-stash.sh:497
13087 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
13088 msgstr "Конфликты в индексе. Попробуйте без --index."
13090 #: git-stash.sh:499
13091 msgid "Could not save index tree"
13092 msgstr "Не удалось сохранить дерево индекса"
13094 #: git-stash.sh:508
13095 msgid "Could not restore untracked files from stash"
13096 msgstr "Невозможно восстановить неотслеживаемые файлы из спятанных файлов"
13098 #: git-stash.sh:533
13099 msgid "Cannot unstage modified files"
13100 msgstr "Невозможно убрать из индекса измененные файлы"
13102 #: git-stash.sh:548
13103 msgid "Index was not unstashed."
13104 msgstr "Индекс не был извлечён из спрятанных изменений."
13106 #: git-stash.sh:562
13107 msgid "The stash is kept in case you need it again."
13108 msgstr "Спрятанные изменения сохранены, на случай если они снова вам понадобятся."
13110 #: git-stash.sh:571
13111 #, sh-format
13112 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
13113 msgstr "Отброшено ${REV} ($s)"
13115 #: git-stash.sh:572
13116 #, sh-format
13117 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
13118 msgstr "${REV}: Не удалось отбросить запись из спрятанных изменений"
13120 #: git-stash.sh:580
13121 msgid "No branch name specified"
13122 msgstr "Не указано имя ветки"
13124 #: git-stash.sh:652
13125 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
13126 msgstr "(Чтобы восстановить их, наберите «git stash apply»)"
13128 #: git-submodule.sh:184
13129 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
13130 msgstr "Относительный путь можно использовать только находясь на вершине рабочего каталога"
13132 #: git-submodule.sh:194
13133 #, sh-format
13134 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
13135 msgstr "URL репозитория: «$repo» должен быть абсолютным или начинаться с ./|../"
13137 #: git-submodule.sh:211
13138 #, sh-format
13139 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
13140 msgstr "«$sm_path» уже содержится в индексе"
13142 #: git-submodule.sh:215
13143 #, sh-format
13144 msgid ""
13145 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
13146 "$sm_path\n"
13147 "Use -f if you really want to add it."
13148 msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n$sm_path\nИспользуйте опцию -f, если вы действительно хотите его добавить."
13150 #: git-submodule.sh:233
13151 #, sh-format
13152 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
13153 msgstr "Добавляю существующий репозиторий из «$sm_path» в индекс"
13155 #: git-submodule.sh:235
13156 #, sh-format
13157 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
13158 msgstr "«$sm_path» уже существует и не является действительным репозиторием git"
13160 #: git-submodule.sh:243
13161 #, sh-format
13162 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
13163 msgstr "Каталог git для «$sm_name» найден локально на внешних репозиториях:"
13165 #: git-submodule.sh:245
13166 #, sh-format
13167 msgid ""
13168 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
13169 "  $realrepo\n"
13170 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo\n"
13171 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' option."
13172 msgstr "Если вы хотите повторно использовать локальный каталог git вместо повторного клонирования из\n  $realrepo\nто используйте параметр «--force». Если же локальный каталог git не является нужным репозиторием или если вы не уверены, что это значит, то укажите другое имя для подмодуля с помощью параметра «--name»."
13174 #: git-submodule.sh:251
13175 #, sh-format
13176 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
13177 msgstr "Восстановление локального каталога git для подмодуля «$sm_name»."
13179 #: git-submodule.sh:263
13180 #, sh-format
13181 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
13182 msgstr "Не удалось переключиться на состояние у подмодуля «$sm_path»"
13184 #: git-submodule.sh:268
13185 #, sh-format
13186 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
13187 msgstr "Сбой добавления подмодуля «$sm_path»"
13189 #: git-submodule.sh:277
13190 #, sh-format
13191 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
13192 msgstr "Не удалось зарегистрировать подмодуль «$sm_path»"
13194 #: git-submodule.sh:324
13195 #, sh-format
13196 msgid "Entering '$displaypath'"
13197 msgstr "Заходим в «$displaypath»"
13199 #: git-submodule.sh:344
13200 #, sh-format
13201 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
13202 msgstr "Останавливаемся на «$displaypath»; сценарий вернул не нулевой код возврата."
13204 #: git-submodule.sh:415
13205 #, sh-format
13206 msgid "pathspec and --all are incompatible"
13207 msgstr "спецификацию пути и --all нельзя использовать одновременно"
13209 #: git-submodule.sh:420
13210 #, sh-format
13211 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
13212 msgstr "Используйте «--all», если вы действительно хотите деинициализировать все подмодули"
13214 #: git-submodule.sh:440
13215 #, sh-format
13216 msgid ""
13217 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
13218 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
13219 msgstr "Рабочий каталог подмодуля «$displaypath» уже содержит каталог .git\n(используйте «rm -rf», если вы действительно хотите удалить его со всей историей изменений)"
13221 #: git-submodule.sh:448
13222 #, sh-format
13223 msgid ""
13224 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to"
13225 " discard them"
13226 msgstr "Рабочий каталог подмодуля «$displaypath» содержит локальные изменения; используйте «-f», чтобы отменить их"
13228 #: git-submodule.sh:451
13229 #, sh-format
13230 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
13231 msgstr "Очищен каталог «$displaypath»"
13233 #: git-submodule.sh:452
13234 #, sh-format
13235 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
13236 msgstr "Не удалось удалить рабочий каталог подмодуля «$displaypath»"
13238 #: git-submodule.sh:455
13239 #, sh-format
13240 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
13241 msgstr "Не удалось создать пустой каталог подмодуля «$displaypath»"
13243 #: git-submodule.sh:464
13244 #, sh-format
13245 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
13246 msgstr "Подмодуль «$name» ($url) был снят с регистрации по пути «$displaypath»"
13248 #: git-submodule.sh:617
13249 #, sh-format
13250 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
13251 msgstr "Не удалось найти текущую редакцию для подмодуля по пути «$displaypath»"
13253 #: git-submodule.sh:627
13254 #, sh-format
13255 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
13256 msgstr "Не удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$sm_path»"
13258 #: git-submodule.sh:632
13259 #, sh-format
13260 msgid ""
13261 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
13262 "'$sm_path'"
13263 msgstr "Не удалось найти текущую редакцию ${remote_name}/${branch} для подмодуля по пути «$sm_path»"
13265 #: git-submodule.sh:650
13266 #, sh-format
13267 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
13268 msgstr "Не удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$displaypath»"
13270 #: git-submodule.sh:656
13271 #, sh-format
13272 msgid ""
13273 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
13274 "Direct fetching of that commit failed."
13275 msgstr "Получен по пути подмодуля «$displaypath», но не содержит $sha1. Сбой при прямом получении коммита."
13277 #: git-submodule.sh:663
13278 #, sh-format
13279 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13280 msgstr "Не удалось переключиться на состояние «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
13282 #: git-submodule.sh:664
13283 #, sh-format
13284 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
13285 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: забрано состояние «$sha1»"
13287 #: git-submodule.sh:668
13288 #, sh-format
13289 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13290 msgstr "Не удалось переместить «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
13292 #: git-submodule.sh:669
13293 #, sh-format
13294 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
13295 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: перемещен над «$sha1»"
13297 #: git-submodule.sh:674
13298 #, sh-format
13299 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13300 msgstr "Не удалось выполнить слияние с «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
13302 #: git-submodule.sh:675
13303 #, sh-format
13304 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
13305 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: слито с «$sha1»"
13307 #: git-submodule.sh:680
13308 #, sh-format
13309 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
13310 msgstr "Сбой выполнения «$command $sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
13312 #: git-submodule.sh:681
13313 #, sh-format
13314 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
13315 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: «$command $sha1»"
13317 #: git-submodule.sh:712
13318 #, sh-format
13319 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
13320 msgstr "Не удалось выполнить рекурсивно для подмодуля по пути «$displaypath»"
13322 #: git-submodule.sh:820
13323 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
13324 msgstr "Опцию --cached нельзя использовать одновременно с опцией --files"
13326 #: git-submodule.sh:872
13327 #, sh-format
13328 msgid "unexpected mode $mod_dst"
13329 msgstr "неизвестный режим $mod_dst"
13331 #: git-submodule.sh:892
13332 #, sh-format
13333 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
13334 msgstr "  Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_src"
13336 #: git-submodule.sh:895
13337 #, sh-format
13338 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
13339 msgstr "  Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_dst"
13341 #: git-submodule.sh:898
13342 #, sh-format
13343 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
13344 msgstr "  Предупреждение: $display_name не содержит коммиты $sha1_src и $sha1_dst"
13346 #: git-submodule.sh:1045
13347 #, sh-format
13348 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
13349 msgstr "Не удалось выполнить рекурсивно для подмодуля по пути «$sm_path»"
13351 #: git-submodule.sh:1112
13352 #, sh-format
13353 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
13354 msgstr "Синхронизация url для подмодуля «$displaypath»"
13356 #: git-parse-remote.sh:89
13357 #, sh-format
13358 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
13359 msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-${cmd}(1)."
13361 #: git-rebase--interactive.sh:140
13362 #, sh-format
13363 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
13364 msgstr "Перемещение ($new_count/$total)"
13366 #: git-rebase--interactive.sh:156
13367 msgid ""
13368 "\n"
13369 "Commands:\n"
13370 " p, pick = use commit\n"
13371 " r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
13372 " e, edit = use commit, but stop for amending\n"
13373 " s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
13374 " f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
13375 " x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
13376 " d, drop = remove commit\n"
13377 "\n"
13378 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
13379 msgstr "\nКоманды:\n p, pick = использовать коммит\n r, reword = использовать коммит, но изменить сообщение коммита\n e, edit = использовать коммит, но остановиться для внесения правок\n s, squash = использовать коммит, но объединить его с предыдущим коммитом\n f, fixup = как «squash», но отбросить сообщение этого коммита\n x, exec = выполнить команду (остаток строки) с помощью командной оболочки\n d, drop = удалить коммит\n\nЭти строки могут быть перемещены; выполняются по очереди сверху вниз.\n"
13381 #: git-rebase--interactive.sh:171
13382 msgid ""
13383 "\n"
13384 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
13385 msgstr "\nНе удаляйте строки. Используйте «drop», чтобы явно удалить коммит.\n"
13387 #: git-rebase--interactive.sh:175
13388 msgid ""
13389 "\n"
13390 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
13391 msgstr "\nЕсли вы удалите строку здесь, то УКАЗАННЫЙ КОММИТ БУДЕТ УТЕРЯН.\n"
13393 #: git-rebase--interactive.sh:211
13394 #, sh-format
13395 msgid ""
13396 "You can amend the commit now, with\n"
13397 "\n"
13398 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
13399 "\n"
13400 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
13401 "\n"
13402 "\tgit rebase --continue"
13403 msgstr "Теперь вы можете исправить коммит с помощью\n\n\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nКак только вы будете довольны результатом, запустите\n\n\tgit rebase --continue"
13405 #: git-rebase--interactive.sh:236
13406 #, sh-format
13407 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
13408 msgstr "$sha1: не является коммитом, который можно взять"
13410 #: git-rebase--interactive.sh:275
13411 #, sh-format
13412 msgid "Invalid commit name: $sha1"
13413 msgstr "Недопустимое имя коммита: $sha1"
13415 #: git-rebase--interactive.sh:317
13416 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
13417 msgstr "Не удалось записать замену sha1 текущего коммита"
13419 #: git-rebase--interactive.sh:369
13420 #, sh-format
13421 msgid "Fast-forward to $sha1"
13422 msgstr "Перемотка вперед до $sha1"
13424 #: git-rebase--interactive.sh:371
13425 #, sh-format
13426 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
13427 msgstr "Не удалось перемотать вперед до $sha1"
13429 #: git-rebase--interactive.sh:380
13430 #, sh-format
13431 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
13432 msgstr "Не удалось переместить HEAD на $first_parent"
13434 #: git-rebase--interactive.sh:385
13435 #, sh-format
13436 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
13437 msgstr "Нельзя уплотнить слияние: $sha1"
13439 #: git-rebase--interactive.sh:399
13440 #, sh-format
13441 msgid "Error redoing merge $sha1"
13442 msgstr "Ошибка при повторении слияния $sha1"
13444 #: git-rebase--interactive.sh:407
13445 #, sh-format
13446 msgid "Could not pick $sha1"
13447 msgstr "Не удалось взять $sha1"
13449 #: git-rebase--interactive.sh:416
13450 #, sh-format
13451 msgid "This is the commit message #${n}:"
13452 msgstr "Это сообщение коммита номер #${n}:"
13454 #: git-rebase--interactive.sh:421
13455 #, sh-format
13456 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
13457 msgstr "Сообщение коммита номер #${n} будет пропущено:"
13459 #: git-rebase--interactive.sh:432
13460 #, sh-format
13461 msgid "This is a combination of $count commit."
13462 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
13463 msgstr[0] "Это объединение $count коммита"
13464 msgstr[1] "Это объединение $count коммитов"
13465 msgstr[2] "Это объединение $count коммитов"
13466 msgstr[3] "Это объединение $count коммитов"
13468 #: git-rebase--interactive.sh:440
13469 #, sh-format
13470 msgid "Cannot write $fixup_msg"
13471 msgstr "Не удалось записать $fixup_msg"
13473 #: git-rebase--interactive.sh:443
13474 msgid "This is a combination of 2 commits."
13475 msgstr "Это объединение 2 коммитов"
13477 #: git-rebase--interactive.sh:444
13478 msgid "This is the 1st commit message:"
13479 msgstr "Это 1-е сообщение коммита:"
13481 #: git-rebase--interactive.sh:484 git-rebase--interactive.sh:527
13482 #: git-rebase--interactive.sh:530
13483 #, sh-format
13484 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
13485 msgstr "Не удалось применить $sha1… $rest"
13487 #: git-rebase--interactive.sh:558
13488 #, sh-format
13489 msgid ""
13490 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
13491 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
13492 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue before\n"
13493 "you are able to reword the commit."
13494 msgstr "Не удолось исправить коммит после успешного перехода на $sha1… $rest\nЭто произошло, скорее всего, из-за пустого сообщения коммита или из-за перехватчика перед коммитом. Если же это произошло из-за перехватчика перед коммитом, то вам нужно решить с ним проблему и повторить попытку снова."
13496 #: git-rebase--interactive.sh:573
13497 #, sh-format
13498 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
13499 msgstr "Остановлено на $sha1_abbrev… $rest"
13501 #: git-rebase--interactive.sh:588
13502 #, sh-format
13503 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
13504 msgstr "Нельзя сделать «$squash_style» без указания предыдущего коммита"
13506 #: git-rebase--interactive.sh:630
13507 #, sh-format
13508 msgid "Executing: $rest"
13509 msgstr "Выполнение: $rest"
13511 #: git-rebase--interactive.sh:638
13512 #, sh-format
13513 msgid "Execution failed: $rest"
13514 msgstr "Не удалось выполнить: $rest"
13516 #: git-rebase--interactive.sh:640
13517 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
13518 msgstr "и были сделаны изменения в индексе и/или в рабочем каталоге"
13520 #: git-rebase--interactive.sh:642
13521 msgid ""
13522 "You can fix the problem, and then run\n"
13523 "\n"
13524 "\tgit rebase --continue"
13525 msgstr "Вы можете исправить ошибку, а затем запустить\n\n\tgit rebase --continue"
13527 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
13528 #: git-rebase--interactive.sh:655
13529 #, sh-format
13530 msgid ""
13531 "Execution succeeded: $rest\n"
13532 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
13533 "Commit or stash your changes, and then run\n"
13534 "\n"
13535 "\tgit rebase --continue"
13536 msgstr "Успешное выполнение: $rest\nно остались изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\nСделайте коммит или спрячьте ваши изменения, а затем выполните\n\n\tgit rebase --continue"
13538 #: git-rebase--interactive.sh:666
13539 #, sh-format
13540 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
13541 msgstr "Неопознанная команда: $command $sha1 $rest"
13543 #: git-rebase--interactive.sh:667
13544 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
13545 msgstr "Пожалуйста исправьте это с помощью «git rebase --edit-todo»."
13547 #: git-rebase--interactive.sh:702
13548 #, sh-format
13549 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
13550 msgstr "Успешно перебазирован и обновлён $head_name."
13552 #: git-rebase--interactive.sh:749
13553 msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
13554 msgstr "Не удалось пропустить ненужные команды отбора (pick)"
13556 #: git-rebase--interactive.sh:907
13557 #, sh-format
13558 msgid ""
13559 "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
13560 " - $line"
13561 msgstr "Внимание: не найден SHA-1 или он не указывает на коммит. На строке:\n - $line"
13563 #: git-rebase--interactive.sh:940
13564 #, sh-format
13565 msgid ""
13566 "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
13567 " - $line"
13568 msgstr "Внимание: команда не распознана на строке:\n - $line"
13570 #: git-rebase--interactive.sh:979
13571 msgid "could not detach HEAD"
13572 msgstr "не удалось отделить HEAD"
13574 #: git-rebase--interactive.sh:1017
13575 msgid ""
13576 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
13577 "Dropped commits (newer to older):"
13578 msgstr "Внимание: некоторые коммиты могли быть отброшены по ошибке.\nОтброшенные коммиты (от новых к старым):"
13580 #: git-rebase--interactive.sh:1025
13581 msgid ""
13582 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
13583 "\n"
13584 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of warnings.\n"
13585 "The possible behaviours are: ignore, warn, error."
13586 msgstr "Для избежания этого сообщения, используйте «drop» чтобы явно удалить коммит.\n\nИспользуйте опцию «git config rebase.missingCommitsCheck» для изменения количества предупреждений.\nВозможные значения: ignore, warn, error."
13588 #: git-rebase--interactive.sh:1036
13589 #, sh-format
13590 msgid ""
13591 "Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
13592 "Ignoring."
13593 msgstr "Нераспознанная настройка $check_level для опции rebase.missingCommitsCheck. Игнорирую."
13595 #: git-rebase--interactive.sh:1053
13596 msgid ""
13597 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase "
13598 "--continue'."
13599 msgstr "Вы можете исправить это с помощью «git rebase --edit-todo», а потом запустив «git rebase --continue»."
13601 #: git-rebase--interactive.sh:1054
13602 msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
13603 msgstr "Или вы можете отменить процесс перебазирования с помощью «git rebase --abort»."
13605 #: git-rebase--interactive.sh:1078
13606 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
13607 msgstr "Не удалось удалить CHERRY_PICK_HEAD"
13609 #: git-rebase--interactive.sh:1083
13610 #, sh-format
13611 msgid ""
13612 "You have staged changes in your working tree.\n"
13613 "If these changes are meant to be\n"
13614 "squashed into the previous commit, run:\n"
13615 "\n"
13616 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
13617 "\n"
13618 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
13619 "\n"
13620 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
13621 "\n"
13622 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
13623 "\n"
13624 "  git rebase --continue\n"
13625 msgstr "У вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге.\nЕсли эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nЕсли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n  git rebase --continue\n"
13627 #: git-rebase--interactive.sh:1100
13628 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
13629 msgstr "Произошла ошибка при поиске автора для исправления коммита"
13631 #: git-rebase--interactive.sh:1105
13632 msgid ""
13633 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
13634 "first and then run 'git rebase --continue' again."
13635 msgstr "У вас имеются незакоммиченные изменения в рабочем каталоге. Сделайте коммит, а затем запустите «git rebase --continue» снова."
13637 #: git-rebase--interactive.sh:1110 git-rebase--interactive.sh:1114
13638 msgid "Could not commit staged changes."
13639 msgstr "Не удалось закоммитить проиндексированные изменения."
13641 #: git-rebase--interactive.sh:1138
13642 msgid ""
13643 "\n"
13644 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
13645 "To continue rebase after editing, run:\n"
13646 "    git rebase --continue\n"
13647 "\n"
13648 msgstr "\nВы сейчас редактируете файл со списком дел для интерактивного перемещения.\nДля продолжения перемещения, после редактирования файла запустите:\n    git rebase --continue\n\n"
13650 #: git-rebase--interactive.sh:1146 git-rebase--interactive.sh:1304
13651 msgid "Could not execute editor"
13652 msgstr "Не удалось запустить редактор"
13654 #: git-rebase--interactive.sh:1159
13655 #, sh-format
13656 msgid "Could not checkout $switch_to"
13657 msgstr "Не удалось перейти на версию $switch_to"
13659 #: git-rebase--interactive.sh:1164
13660 msgid "No HEAD?"
13661 msgstr "Нет указателя HEAD?"
13663 #: git-rebase--interactive.sh:1165
13664 #, sh-format
13665 msgid "Could not create temporary $state_dir"
13666 msgstr "Не удалось создать временный каталог $state_dir"
13668 #: git-rebase--interactive.sh:1167
13669 msgid "Could not mark as interactive"
13670 msgstr "Не удалось пометить как интерактивный"
13672 #: git-rebase--interactive.sh:1177 git-rebase--interactive.sh:1182
13673 msgid "Could not init rewritten commits"
13674 msgstr "Не удалось инициализировать перезаписанные коммиты"
13676 #: git-rebase--interactive.sh:1282
13677 #, sh-format
13678 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
13679 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
13680 msgstr[0] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команда)"
13681 msgstr[1] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команды)"
13682 msgstr[2] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)"
13683 msgstr[3] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)"
13685 #: git-rebase--interactive.sh:1287
13686 msgid ""
13687 "\n"
13688 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
13689 "\n"
13690 msgstr "\nНо если вы удалите все, то процесс перемещения будет будет прерван.\n\n"
13692 #: git-rebase--interactive.sh:1294
13693 msgid "Note that empty commits are commented out"
13694 msgstr "Заметьте, что пустые коммиты закомментированны"
13696 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
13697 #, sh-format
13698 msgid "usage: $dashless $USAGE"
13699 msgstr "использование: $dashless $USAGE"
13701 #: git-sh-setup.sh:190
13702 #, sh-format
13703 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
13704 msgstr "Не удалось выполнить chdir в $cdup, вершину рабочего каталога"
13706 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
13707 #, sh-format
13708 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
13709 msgstr "критическая ошибка: $program_name нельзя использовать не имея рабочего каталога."
13711 #: git-sh-setup.sh:220
13712 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
13713 msgstr "Не удалось выполнить перемещение коммитов: У вас есть непроиндексированные изменения."
13715 #: git-sh-setup.sh:223
13716 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
13717 msgstr "Не удалось выполнить перезапись веток: У вас есть непроиндексированные изменения."
13719 #: git-sh-setup.sh:226
13720 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
13721 msgstr "Не удалось получить с перемещением: У вас есть непроиндексированные изменения."
13723 #: git-sh-setup.sh:229
13724 #, sh-format
13725 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
13726 msgstr "Не удалось выполнить $action: У вас есть непроиндексированные изменения."
13728 #: git-sh-setup.sh:242
13729 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
13730 msgstr "Не удалось выполнить перемещение коммитов: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
13732 #: git-sh-setup.sh:245
13733 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
13734 msgstr "Не удалось получить с перемещением: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
13736 #: git-sh-setup.sh:248
13737 #, sh-format
13738 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
13739 msgstr "Не удалось выполнить $action: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
13741 #: git-sh-setup.sh:252
13742 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
13743 msgstr "К тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
13745 #: git-sh-setup.sh:372
13746 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
13747 msgstr "Вам нужно запускать эту команду находясь на вершине рабочего каталога."
13749 #: git-sh-setup.sh:377
13750 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
13751 msgstr "Не удалось определить абсолютный путь к каталогу git"