remote: simplify remote_is_configured()
[git.git] / po / bg.po
blobac6f103e4de50d82ceaf3dbcba5c1d0372e6cabf
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015.
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range интервал
10 # unreachable object недостижим обект
11 # dangling objects обект извън клон
12 # fast-forward тривиално сливане
13 # stale remote старо хранилище
14 # rebase пребазирам
15 # force (push) принудително изтласквам
16 # stash/index индекс
17 # squash commits смачкване на подавания
18 # root commit начално подаване
19 # fixup вкарвам подаване в предното без следа
20 # remote-tracking branch следящ клон
21 # git bundle пратка на git
22 # bisect двоично търсене
23 # am прилагам поредица от кръпки
24 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
25 # switch to branch преминавам към клон
26 # sparse entry частично изтеглена директория/път
27 # revision range диапазон на версиите
28 # cover letter придружаващо писмо
29 # reference repository еталонно хранилище
30 # grafted repository хранилище с присаждане
31 # thin pack съкратен пакет
32 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
33 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
34 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
35 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
36 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
37 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
38 # commit-ish указател към подаване
39 # sequence последователност/поредица
40 # whitespace symbol знаци за интервали
41 # shortlog съкратения журнал
42 # backing store мястото за съхранение
43 # reject отхвърлено парче
44 # topic branch тематичен клон
45 # empty head връх без история
46 # tree-ish указател към дърво
47 # three-way merge тройно сливане
48 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
49 # fallback  резервен вариант
50 # pathspec magic опция за магически пътища
51 # bitmap index индекс на база битови маски
52 # mark маркер
53 # plumbing команди от системно ниво
54 # porcelain команди от потребителско ниво
55 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
56 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
57 # token лексема
58 # trailer епилог/завършек на съобщение
59 # cwd текуща работна директория
60 # untracked cache кеш за неследените файлове
61 # broken/corrupt повреден
62 # restore възстановявам
63 # precious objects repo хранилище с важни обекти
64 # linked checkout свързано изтегляне
65 # term управляваща дума (за git-bisect)
66 # mergetag етикет при сливане
67 # delta - разлика, делта, обект-разлика
68 # ----
69 # „$var“ - може да не сработва за shell  има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
70 # ========================
71 # „“…— ●≫ѝ→
73 # consistency between stdout - standard output/ stdin - standard input/ stderr - standard error
76 # ========================
77 # RECHECK
78 # ------------------------
79 # FIXME
80 # HEAD as a reference vs head of a branch
81 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
82 # git fetch --al работи подобно на --all
83 # ========================
84 # GENERATE STATS
85 # ------------------------
86 # grep ^#: bg.po | cut -c4- |tr ' ' '\n'| sed -e 's/:[0-9][0-9]*//'  -e 's%.*/%%' -e 's/[.][^.]*$//' > OUT
87 # sort -u OUT > UNIQUE
88 # for i in `cat UNIQUE`; do echo   `grep "^$i$" OUT | wc -l` $i ; done | sort -nr > STATS
90 # ========================
91 # FIND NON FULLY TRANSLATED
92 # ------------------------
93 # msgattrib  --untranslated bg.po > untranslated.po
94 # msgattrib  --only-fuzzy bg.po > fuzzy.po
95 # msgcat.exe untranslated.po fuzzy.po > new.po
96 # grep ^#: new.po | cut -c4- |tr ' ' '\n'| sed -e 's/:[0-9][0-9]*//'  -e 's%.*/%%' -e 's/[.][^.]*$//' | sort -u
98 # ========================
99 # MOST IMPORTANT name asc ordering
100 # ------------------------
101 # add, blame, branch, checkout, clone, commit, common-cmds, config, diff, fetch, fsck, gc, git-rebase, git-stash, grep, log, mv, parse-options, push, reflog, remote, reset, revert, rm, wt-status
103 # ========================
104 # IMPORTANT strings, name asc ordering
105 # ------------------------
106 # apply, archive, check-ignore, clean, date, describe, git-am, git-bisect, git-submodule, hash-object, init-db, ls-tree, merge, merge-base, merge-file, merge-recursive, name-rev, pathspec, show-ref, tag
108 msgid ""
109 msgstr ""
110 "Project-Id-Version: git master\n"
111 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
112 "POT-Creation-Date: 2015-12-22 22:50+0800\n"
113 "PO-Revision-Date: 2015-12-28 11:32+0200\n"
114 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
115 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
116 "Language: bg\n"
117 "MIME-Version: 1.0\n"
118 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
119 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
120 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
122 #: advice.c:55
123 #, c-format
124 msgid "hint: %.*s\n"
125 msgstr "Подсказка: %.*s\n"
127 # TRANSFER
128 #: advice.c:88
129 msgid ""
130 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
131 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
132 msgstr ""
133 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“\n"
134 "за да отбележите коригирането им. След това извършете подаването."
136 #: advice.c:101 builtin/merge.c:1225
137 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
138 msgstr "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
140 #: advice.c:103
141 msgid "Please, commit your changes before merging."
142 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
144 #: advice.c:104
145 msgid "Exiting because of unfinished merge."
146 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
148 #: archive.c:12
149 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
150 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
152 #: archive.c:13
153 msgid "git archive --list"
154 msgstr "git archive --list"
156 #: archive.c:14
157 msgid ""
158 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
159 msgstr ""
160 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
161 "[ПЪТ…]"
163 #: archive.c:15
164 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
165 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
167 #: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
168 #, c-format
169 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
170 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
172 #: archive.c:429
173 msgid "fmt"
174 msgstr "ФОРМАТ"
176 #: archive.c:429
177 msgid "archive format"
178 msgstr "ФОРМАТ на архива"
180 #: archive.c:430 builtin/log.c:1229
181 msgid "prefix"
182 msgstr "префикс"
184 #: archive.c:431
185 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
186 msgstr "добавяне на този префикс към всеки път в архива"
188 #: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2535 builtin/blame.c:2536
189 #: builtin/config.c:58 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
190 #: builtin/grep.c:707 builtin/hash-object.c:99 builtin/ls-files.c:446
191 #: builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
192 #: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
193 msgid "file"
194 msgstr "файл"
196 #: archive.c:433 builtin/archive.c:89
197 msgid "write the archive to this file"
198 msgstr "запазване на архива в този файл"
200 #: archive.c:435
201 msgid "read .gitattributes in working directory"
202 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
204 #: archive.c:436
205 msgid "report archived files on stderr"
206 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
208 #: archive.c:437
209 msgid "store only"
210 msgstr "само съхранение без компресиране"
212 #: archive.c:438
213 msgid "compress faster"
214 msgstr "бързо компресиране"
216 #: archive.c:446
217 msgid "compress better"
218 msgstr "добро компресиране"
220 #: archive.c:449
221 msgid "list supported archive formats"
222 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
224 #: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77
225 msgid "repo"
226 msgstr "хранилище"
228 #: archive.c:452 builtin/archive.c:91
229 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
230 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
232 #: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:479
233 msgid "command"
234 msgstr "команда"
236 #: archive.c:454 builtin/archive.c:93
237 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
238 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
240 #: attr.c:265
241 msgid ""
242 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
243 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
244 msgstr ""
245 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
246 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
248 #: branch.c:61
249 #, c-format
250 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
251 msgstr ""
252 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
254 #: branch.c:84
255 #, c-format
256 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
257 msgstr ""
258 "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от отдалеченото хранилище „%s“ чрез "
259 "пребазиране."
261 #: branch.c:85
262 #, c-format
263 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
264 msgstr "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от отдалеченото хранилище „%s“."
266 #: branch.c:89
267 #, c-format
268 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
269 msgstr ""
270 "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от локалното хранилище чрез пребазиране."
272 #: branch.c:90
273 #, c-format
274 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
275 msgstr "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от локалното хранилище."
277 #: branch.c:95
278 #, c-format
279 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
280 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
282 #: branch.c:96
283 #, c-format
284 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
285 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
287 #: branch.c:100
288 #, c-format
289 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
290 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
292 #: branch.c:101
293 #, c-format
294 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
295 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
297 #: branch.c:134
298 #, c-format
299 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
300 msgstr "Няма следене: двусмислена информация за указателя „%s“"
302 #: branch.c:163
303 #, c-format
304 msgid "'%s' is not a valid branch name."
305 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
307 #: branch.c:168
308 #, c-format
309 msgid "A branch named '%s' already exists."
310 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
312 #: branch.c:176
313 msgid "Cannot force update the current branch."
314 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
316 #: branch.c:196
317 #, c-format
318 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
319 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
321 #: branch.c:198
322 #, c-format
323 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
324 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
326 #: branch.c:200
327 msgid ""
328 "\n"
329 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
330 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
331 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
332 "\n"
333 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
334 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
335 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
336 msgstr ""
337 "\n"
338 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
339 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
340 "\n"
341 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
342 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
343 "изтласква."
345 #: branch.c:244
346 #, c-format
347 msgid "Not a valid object name: '%s'."
348 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
350 #: branch.c:264
351 #, c-format
352 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
353 msgstr "Двусмислено име на обект: „%s“"
355 #: branch.c:269
356 #, c-format
357 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
358 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
360 #: branch.c:322
361 #, c-format
362 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
363 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
365 #: bundle.c:34
366 #, c-format
367 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
368 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
370 #: bundle.c:61
371 #, c-format
372 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
373 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
375 #: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
376 #, c-format
377 msgid "could not open '%s'"
378 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
380 #: bundle.c:139
381 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
382 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
384 #: bundle.c:163 ref-filter.c:1372 sequencer.c:636 sequencer.c:1083
385 #: builtin/blame.c:2734 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:334
386 #: builtin/log.c:849 builtin/log.c:1461 builtin/log.c:1694 builtin/merge.c:358
387 #: builtin/shortlog.c:158
388 msgid "revision walk setup failed"
389 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
391 #: bundle.c:185
392 #, c-format
393 msgid "The bundle contains this ref:"
394 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
395 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
396 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
398 #: bundle.c:192
399 msgid "The bundle records a complete history."
400 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
402 #: bundle.c:194
403 #, c-format
404 msgid "The bundle requires this ref:"
405 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
406 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
407 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
409 #: bundle.c:253
410 msgid "Could not spawn pack-objects"
411 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
413 #: bundle.c:264
414 msgid "pack-objects died"
415 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
417 #: bundle.c:304
418 msgid "rev-list died"
419 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
421 #: bundle.c:353
422 #, c-format
423 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
424 msgstr ""
425 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
427 #: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1369 builtin/shortlog.c:261
428 #, c-format
429 msgid "unrecognized argument: %s"
430 msgstr "непознат аргумент: %s"
432 #: bundle.c:449
433 msgid "Refusing to create empty bundle."
434 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
436 #: bundle.c:459
437 #, c-format
438 msgid "cannot create '%s'"
439 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
441 #: bundle.c:480
442 msgid "index-pack died"
443 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
445 #: color.c:275
446 #, c-format
447 msgid "invalid color value: %.*s"
448 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
450 #: commit.c:40 builtin/am.c:452 builtin/am.c:488 builtin/am.c:1520
451 #: builtin/am.c:2149
452 #, c-format
453 msgid "could not parse %s"
454 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
456 #: commit.c:42
457 #, c-format
458 msgid "%s %s is not a commit!"
459 msgstr "%s %s не е подаване!"
461 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
462 msgid "memory exhausted"
463 msgstr "паметта свърши"
465 #: config.c:474 config.c:476
466 #, c-format
467 msgid "bad config file line %d in %s"
468 msgstr "неправилен ред %d в „%s“"
470 #: config.c:592
471 #, c-format
472 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
473 msgstr ""
474 "неправилна числова стойност „%s“ за настройката „%s“ в раздела „%s“: %s"
476 #: config.c:594
477 #, c-format
478 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
479 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за настройката „%s“: %s"
481 #: config.c:679
482 #, c-format
483 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
484 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
486 #: config.c:757 config.c:768
487 #, c-format
488 msgid "bad zlib compression level %d"
489 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
491 #: config.c:890
492 #, c-format
493 msgid "invalid mode for object creation: %s"
494 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
496 #: config.c:1216
497 msgid "unable to parse command-line config"
498 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
500 #: config.c:1277
501 msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
502 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
504 #: config.c:1601
505 #, c-format
506 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
507 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
509 #: config.c:1603
510 #, c-format
511 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
512 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
514 #: config.c:1662
515 #, c-format
516 msgid "%s has multiple values"
517 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
519 #: connected.c:69
520 msgid "Could not run 'git rev-list'"
521 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
523 #: connected.c:89
524 #, c-format
525 msgid "failed write to rev-list: %s"
526 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите: %s"
528 #: connected.c:97
529 #, c-format
530 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
531 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен: %s"
533 #: date.c:95
534 msgid "in the future"
535 msgstr "в бъдещето"
537 #: date.c:101
538 #, c-format
539 msgid "%lu second ago"
540 msgid_plural "%lu seconds ago"
541 msgstr[0] "преди %lu секунда"
542 msgstr[1] "преди %lu секунди"
544 #: date.c:108
545 #, c-format
546 msgid "%lu minute ago"
547 msgid_plural "%lu minutes ago"
548 msgstr[0] "преди %lu минута"
549 msgstr[1] "преди %lu минути"
551 #: date.c:115
552 #, c-format
553 msgid "%lu hour ago"
554 msgid_plural "%lu hours ago"
555 msgstr[0] "преди %lu час"
556 msgstr[1] "преди %lu часа"
558 #: date.c:122
559 #, c-format
560 msgid "%lu day ago"
561 msgid_plural "%lu days ago"
562 msgstr[0] "преди %lu ден"
563 msgstr[1] "преди %lu дена"
565 #: date.c:128
566 #, c-format
567 msgid "%lu week ago"
568 msgid_plural "%lu weeks ago"
569 msgstr[0] "преди %lu седмица"
570 msgstr[1] "преди %lu седмици"
572 #: date.c:135
573 #, c-format
574 msgid "%lu month ago"
575 msgid_plural "%lu months ago"
576 msgstr[0] "преди %lu месец"
577 msgstr[1] "преди %lu месеца"
579 #: date.c:146
580 #, c-format
581 msgid "%lu year"
582 msgid_plural "%lu years"
583 msgstr[0] "%lu година"
584 msgstr[1] "%lu години"
586 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
587 #: date.c:149
588 #, c-format
589 msgid "%s, %lu month ago"
590 msgid_plural "%s, %lu months ago"
591 msgstr[0] "преди %s и %lu месец"
592 msgstr[1] "преди %s и %lu месеца"
594 #: date.c:154 date.c:159
595 #, c-format
596 msgid "%lu year ago"
597 msgid_plural "%lu years ago"
598 msgstr[0] "преди %lu година"
599 msgstr[1] "преди %lu години"
601 #: diffcore-order.c:24
602 #, c-format
603 msgid "failed to read orderfile '%s'"
604 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
606 #: diffcore-rename.c:536
607 msgid "Performing inexact rename detection"
608 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
610 #: diff.c:115
611 #, c-format
612 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
613 msgstr ""
614 "  Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
615 "директории\n"
617 #: diff.c:120
618 #, c-format
619 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
620 msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
622 #: diff.c:215
623 #, c-format
624 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
625 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
627 #: diff.c:267
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
631 "%s"
632 msgstr ""
633 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
634 "%s"
636 #: diff.c:3000
637 #, c-format
638 msgid "external diff died, stopping at %s"
639 msgstr ""
640 "външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“"
642 #: diff.c:3396
643 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
644 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
646 #: diff.c:3559
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
650 "%s"
651 msgstr ""
652 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
653 "%s"
655 #: diff.c:3573
656 #, c-format
657 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
658 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
660 #: dir.c:1915
661 msgid "failed to get kernel name and information"
662 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
664 #: dir.c:1998
665 msgid "Untracked cache is disabled on this system."
666 msgstr "Кеша за неследените файлове е изключен на тази система"
668 #: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237
669 msgid "could not run gpg."
670 msgstr "Програмата „gpg“ не може да бъде стартирана."
672 #: gpg-interface.c:178
673 msgid "gpg did not accept the data"
674 msgstr "Програмата „gpg“ не прие подадените данни."
676 #: gpg-interface.c:189
677 msgid "gpg failed to sign the data"
678 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
680 #: gpg-interface.c:222
681 #, c-format
682 msgid "could not create temporary file '%s': %s"
683 msgstr "Програмата „gpg“ не успя да създаде временния файл „%s“: %s"
685 #: gpg-interface.c:225
686 #, c-format
687 msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
688 msgstr "Програмата „gpg“ не успя да запише самостоятелния подпис към „%s“: %s"
690 #: grep.c:1718
691 #, c-format
692 msgid "'%s': unable to read %s"
693 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
695 #: grep.c:1735
696 #, c-format
697 msgid "'%s': %s"
698 msgstr "„%s“: „%s“"
700 #: grep.c:1746
701 #, c-format
702 msgid "'%s': short read %s"
703 msgstr "„%s“: изчитането на „%s“ върна по-малко байтове от заявените"
705 #: help.c:207
706 #, c-format
707 msgid "available git commands in '%s'"
708 msgstr "налични команди на git от „%s“"
710 #: help.c:214
711 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
712 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
714 #: help.c:246
715 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
716 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
718 #: help.c:311
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
722 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
723 msgstr ""
724 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
725 "бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
727 #: help.c:368
728 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
729 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
731 #: help.c:390
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
735 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
736 msgstr ""
737 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
738 "не\n"
739 "съществува. Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате "
740 "предвид „%s“"
742 #: help.c:395
743 #, c-format
744 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
745 msgstr "след %0.1f секунди…"
747 #: help.c:402
748 #, c-format
749 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
750 msgstr "git: „%s“ не е команда на git. Погледнете изхода от „git --help“."
752 #: help.c:406 help.c:466
753 msgid ""
754 "\n"
755 "Did you mean this?"
756 msgid_plural ""
757 "\n"
758 "Did you mean one of these?"
759 msgstr[0] ""
760 "\n"
761 "Команда с подобно име е:"
762 msgstr[1] ""
763 "\n"
764 "Команди с подобно име са:"
766 #: help.c:462
767 #, c-format
768 msgid "%s: %s - %s"
769 msgstr "%s: %s — %s"
771 #: merge.c:41
772 msgid "failed to read the cache"
773 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
775 #: merge.c:94 builtin/am.c:2022 builtin/am.c:2057 builtin/checkout.c:376
776 #: builtin/checkout.c:587 builtin/clone.c:722
777 msgid "unable to write new index file"
778 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
780 #: merge-recursive.c:189
781 #, c-format
782 msgid "(bad commit)\n"
783 msgstr "(лошо подаване)\n"
785 #: merge-recursive.c:209
786 #, c-format
787 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
788 msgstr "неуспешно изпълнение на „addinfo_cache“ за пътя „%s“"
790 #: merge-recursive.c:270
791 msgid "error building trees"
792 msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
794 #: merge-recursive.c:686
795 #, c-format
796 msgid "failed to create path '%s'%s"
797 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
799 #: merge-recursive.c:697
800 #, c-format
801 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
802 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
804 #: merge-recursive.c:711 merge-recursive.c:732
805 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
806 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
808 #: merge-recursive.c:722
809 #, c-format
810 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
811 msgstr ""
812 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
814 #: merge-recursive.c:762
815 #, c-format
816 msgid "cannot read object %s '%s'"
817 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
819 #: merge-recursive.c:764
820 #, c-format
821 msgid "blob expected for %s '%s'"
822 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
824 #: merge-recursive.c:787 builtin/clone.c:369
825 #, c-format
826 msgid "failed to open '%s'"
827 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
829 #: merge-recursive.c:795
830 #, c-format
831 msgid "failed to symlink '%s'"
832 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“"
834 #: merge-recursive.c:798
835 #, c-format
836 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
837 msgstr ""
838 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
840 #: merge-recursive.c:936
841 msgid "Failed to execute internal merge"
842 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
844 #: merge-recursive.c:940
845 #, c-format
846 msgid "Unable to add %s to database"
847 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
849 #: merge-recursive.c:956
850 msgid "unsupported object type in the tree"
851 msgstr "в дървото има неподдържан вид обект"
853 #: merge-recursive.c:1031 merge-recursive.c:1045
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
857 "in tree."
858 msgstr ""
859 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
860 "е оставена в дървото."
862 #: merge-recursive.c:1037 merge-recursive.c:1050
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
866 "in tree at %s."
867 msgstr ""
868 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
869 "е оставена в дървото: %s."
871 #: merge-recursive.c:1091
872 msgid "rename"
873 msgstr "преименуване"
875 #: merge-recursive.c:1091
876 msgid "renamed"
877 msgstr "преименуван"
879 #: merge-recursive.c:1147
880 #, c-format
881 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
882 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
884 #: merge-recursive.c:1169
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
888 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
889 msgstr ""
890 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
891 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
893 #: merge-recursive.c:1174
894 msgid " (left unresolved)"
895 msgstr " (некоригиран конфликт)"
897 #: merge-recursive.c:1228
898 #, c-format
899 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
900 msgstr ""
901 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
902 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
904 #: merge-recursive.c:1258
905 #, c-format
906 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
907 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“, а „%s“ на „%s“"
909 #: merge-recursive.c:1457
910 #, c-format
911 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
912 msgstr ""
913 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
914 "„%s“ е добавен в „%s“"
916 #: merge-recursive.c:1467
917 #, c-format
918 msgid "Adding merged %s"
919 msgstr "Добавяне на слетия „%s“"
921 #: merge-recursive.c:1472 merge-recursive.c:1674
922 #, c-format
923 msgid "Adding as %s instead"
924 msgstr "Добавяне като „%s“"
926 #: merge-recursive.c:1523
927 #, c-format
928 msgid "cannot read object %s"
929 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
931 #: merge-recursive.c:1526
932 #, c-format
933 msgid "object %s is not a blob"
934 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
936 #: merge-recursive.c:1578
937 msgid "modify"
938 msgstr "промяна"
940 #: merge-recursive.c:1578
941 msgid "modified"
942 msgstr "променен"
944 #: merge-recursive.c:1588
945 msgid "content"
946 msgstr "съдържание"
948 #: merge-recursive.c:1595
949 msgid "add/add"
950 msgstr "добавяне/добавяне"
952 #: merge-recursive.c:1629
953 #, c-format
954 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
955 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
957 #: merge-recursive.c:1643
958 #, c-format
959 msgid "Auto-merging %s"
960 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
962 #: merge-recursive.c:1647 git-submodule.sh:1025
963 msgid "submodule"
964 msgstr "ПОДМОДУЛ"
966 #: merge-recursive.c:1648
967 #, c-format
968 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
969 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
971 #: merge-recursive.c:1734
972 #, c-format
973 msgid "Removing %s"
974 msgstr "Изтриване на „%s“"
976 #: merge-recursive.c:1759
977 msgid "file/directory"
978 msgstr "файл/директория"
980 #: merge-recursive.c:1765
981 msgid "directory/file"
982 msgstr "директория/файл"
984 #: merge-recursive.c:1770
985 #, c-format
986 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
987 msgstr ""
988 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“. Добавяне на „%s“ "
989 "като „%s“"
991 #: merge-recursive.c:1780
992 #, c-format
993 msgid "Adding %s"
994 msgstr "Добавяне на „%s“"
996 #: merge-recursive.c:1797
997 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
998 msgstr "Фатална грешка при сливане, а такава не трябва да възниква!"
1000 #: merge-recursive.c:1816
1001 msgid "Already up-to-date!"
1002 msgstr "Вече е обновено!"
1004 #: merge-recursive.c:1825
1005 #, c-format
1006 msgid "merging of trees %s and %s failed"
1007 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
1009 #: merge-recursive.c:1855
1010 #, c-format
1011 msgid "Unprocessed path??? %s"
1012 msgstr ""
1013 "Пътят „%s“ не е обработен, това е грешка в Git, докладвайте я на "
1014 "разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger.kernel.org“."
1016 #: merge-recursive.c:1903
1017 msgid "Merging:"
1018 msgstr "Сливане:"
1020 #: merge-recursive.c:1916
1021 #, c-format
1022 msgid "found %u common ancestor:"
1023 msgid_plural "found %u common ancestors:"
1024 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
1025 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
1027 #: merge-recursive.c:1953
1028 msgid "merge returned no commit"
1029 msgstr "сливането не върна подаване"
1031 #: merge-recursive.c:2010
1032 #, c-format
1033 msgid "Could not parse object '%s'"
1034 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
1036 #: merge-recursive.c:2021 builtin/merge.c:645
1037 msgid "Unable to write index."
1038 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
1040 #: notes-utils.c:41
1041 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
1042 msgstr ""
1043 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
1045 #: notes-utils.c:100
1046 #, c-format
1047 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
1048 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
1050 #: notes-utils.c:110
1051 #, c-format
1052 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
1053 msgstr ""
1054 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
1056 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1057 #. environment variable, the second %s is its value
1058 #: notes-utils.c:137
1059 #, c-format
1060 msgid "Bad %s value: '%s'"
1061 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
1063 #: object.c:242
1064 #, c-format
1065 msgid "unable to parse object: %s"
1066 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
1068 #: parse-options.c:570
1069 msgid "..."
1070 msgstr "…"
1072 #: parse-options.c:588
1073 #, c-format
1074 msgid "usage: %s"
1075 msgstr "употреба: %s"
1077 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1078 #. one in "usage: %s" translation
1079 #: parse-options.c:592
1080 #, c-format
1081 msgid "   or: %s"
1082 msgstr "     или: %s"
1084 #: parse-options.c:595
1085 #, c-format
1086 msgid "    %s"
1087 msgstr "    %s"
1089 #: parse-options.c:629
1090 msgid "-NUM"
1091 msgstr "-ЧИСЛО"
1093 #: parse-options-cb.c:108
1094 #, c-format
1095 msgid "malformed object name '%s'"
1096 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
1098 #: path.c:752
1099 #, c-format
1100 msgid "Could not make %s writable by group"
1101 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
1103 #: pathspec.c:133
1104 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1105 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
1107 #: pathspec.c:143
1108 msgid ""
1109 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1110 "pathspec settings"
1111 msgstr ""
1112 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
1113 "други глобални настройки за пътища"
1115 #: pathspec.c:177
1116 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1117 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
1119 #: pathspec.c:183
1120 #, c-format
1121 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1122 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
1124 #: pathspec.c:187
1125 #, c-format
1126 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1127 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
1129 #: pathspec.c:205
1130 #, c-format
1131 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1132 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
1134 #: pathspec.c:230
1135 #, c-format
1136 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1137 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
1139 #: pathspec.c:241
1140 #, c-format
1141 msgid "%s: '%s' is outside repository"
1142 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
1144 #: pathspec.c:291
1145 #, c-format
1146 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1147 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
1149 #: pathspec.c:353
1150 #, c-format
1151 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1152 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
1154 #: pathspec.c:432
1155 #, c-format
1156 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1157 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
1159 #: pathspec.c:441
1160 msgid ""
1161 "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1162 "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1163 msgstr ""
1164 "Нищо не се изключва от шаблоните за изключване.\n"
1165 "Това често се случва, ако сте забравили да добавите „:/“ или „.“."
1167 #: pretty.c:969
1168 msgid "unable to parse --pretty format"
1169 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
1171 #: progress.c:235
1172 msgid "done"
1173 msgstr "действието завърши"
1175 #: read-cache.c:1281
1176 #, c-format
1177 msgid ""
1178 "index.version set, but the value is invalid.\n"
1179 "Using version %i"
1180 msgstr ""
1181 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
1182 "Ще се ползва версия %i"
1184 #: read-cache.c:1291
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1188 "Using version %i"
1189 msgstr ""
1190 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
1191 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
1192 "Ще се ползва версия %i"
1194 #: refs.c:543 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973
1195 #: builtin/merge.c:983
1196 #, c-format
1197 msgid "Could not open '%s' for writing"
1198 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
1200 #: refs/files-backend.c:2359
1201 #, c-format
1202 msgid "could not delete reference %s: %s"
1203 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
1205 #: refs/files-backend.c:2362
1206 #, c-format
1207 msgid "could not delete references: %s"
1208 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
1210 #: refs/files-backend.c:2371
1211 #, c-format
1212 msgid "could not remove reference %s"
1213 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
1215 #: ref-filter.c:245
1216 #, c-format
1217 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1218 msgstr "грешка във форма̀та: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
1220 #: ref-filter.c:704
1221 #, c-format
1222 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1223 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
1225 #: ref-filter.c:833
1226 #, c-format
1227 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1228 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
1230 #: ref-filter.c:835
1231 msgid "unable to parse format"
1232 msgstr "форматът не може да бъде анализиран"
1234 #: ref-filter.c:870
1235 #, c-format
1236 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1237 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
1239 #: ref-filter.c:893
1240 #, c-format
1241 msgid "improper format entered align:%s"
1242 msgstr "въведен е неправилен формат align:%s"
1244 #: ref-filter.c:898
1245 #, c-format
1246 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1247 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
1249 #: ref-filter.c:1219
1250 #, c-format
1251 msgid "malformed object at '%s'"
1252 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
1254 #: ref-filter.c:1561
1255 #, c-format
1256 msgid "format: %%(end) atom missing"
1257 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
1259 #: ref-filter.c:1615
1260 #, c-format
1261 msgid "malformed object name %s"
1262 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
1264 #: remote.c:756
1265 #, c-format
1266 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1267 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
1269 #: remote.c:760
1270 #, c-format
1271 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1272 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
1274 #: remote.c:764
1275 #, c-format
1276 msgid "%s tracks both %s and %s"
1277 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
1279 #: remote.c:772
1280 msgid "Internal error"
1281 msgstr "Вътрешна грешка"
1283 #: remote.c:1687 remote.c:1730
1284 msgid "HEAD does not point to a branch"
1285 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
1287 #: remote.c:1696
1288 #, c-format
1289 msgid "no such branch: '%s'"
1290 msgstr "няма клон на име „%s“"
1292 #: remote.c:1699
1293 #, c-format
1294 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1295 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
1297 #: remote.c:1705
1298 #, c-format
1299 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1300 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
1302 #: remote.c:1720
1303 #, c-format
1304 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1305 msgstr ""
1306 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
1307 "хранилището „%s“"
1309 #: remote.c:1735
1310 #, c-format
1311 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1312 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
1314 #: remote.c:1746
1315 #, c-format
1316 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1317 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
1319 #: remote.c:1759
1320 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1321 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
1323 #: remote.c:1781
1324 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1325 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
1327 #: remote.c:2083
1328 #, c-format
1329 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1330 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
1332 #: remote.c:2087
1333 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1334 msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
1336 #: remote.c:2090
1337 #, c-format
1338 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1339 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
1341 #: remote.c:2094
1342 #, c-format
1343 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1344 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1345 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
1346 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
1348 #: remote.c:2100
1349 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1350 msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
1352 #: remote.c:2103
1353 #, c-format
1354 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1355 msgid_plural ""
1356 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1357 msgstr[0] ""
1358 "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде тривиално слят.\n"
1359 msgstr[1] ""
1360 "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде тривиално слят.\n"
1362 #: remote.c:2111
1363 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1364 msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
1366 #: remote.c:2114
1367 #, c-format
1368 msgid ""
1369 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1370 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1371 msgid_plural ""
1372 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1373 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1374 msgstr[0] ""
1375 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
1376 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
1377 msgstr[1] ""
1378 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
1379 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
1381 #: remote.c:2124
1382 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1383 msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
1385 #: revision.c:2193
1386 msgid "your current branch appears to be broken"
1387 msgstr "Текущият клон е повреден"
1389 #: revision.c:2196
1390 #, c-format
1391 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1392 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
1394 #: revision.c:2390
1395 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1396 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
1398 #: run-command.c:90
1399 msgid "open /dev/null failed"
1400 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
1402 #: run-command.c:92
1403 #, c-format
1404 msgid "dup2(%d,%d) failed"
1405 msgstr "неуспешно изпълнение на dup2(%d,%d)"
1407 #: send-pack.c:295
1408 msgid "failed to sign the push certificate"
1409 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
1411 #: send-pack.c:404
1412 msgid "the receiving end does not support --signed push"
1413 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
1415 #: send-pack.c:406
1416 msgid ""
1417 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1418 "signed push"
1419 msgstr ""
1420 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
1421 "използва сертификат"
1423 #: send-pack.c:418
1424 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1425 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
1427 # FIXME git add <path…> for consistence
1428 #: sequencer.c:183
1429 msgid ""
1430 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1431 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1432 msgstr ""
1433 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
1434 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
1436 #: sequencer.c:186
1437 msgid ""
1438 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1439 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1440 "and commit the result with 'git commit'"
1441 msgstr ""
1442 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
1443 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
1444 "подайте резултата с командата „git commit'“."
1446 # FIXME - must be the same as Could not write to '%s' above
1447 #: sequencer.c:199 sequencer.c:842 sequencer.c:922
1448 #, c-format
1449 msgid "Could not write to %s"
1450 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
1452 #: sequencer.c:202
1453 #, c-format
1454 msgid "Error wrapping up %s"
1455 msgstr "Обработката на „%s“ не завърши успешно."
1457 #: sequencer.c:217
1458 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1459 msgstr "Локалните ви промени ще бъдат презаписани при отбирането на подавания."
1461 #: sequencer.c:219
1462 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1463 msgstr "Локалните ви промени ще бъдат презаписани при отмяната на подавания."
1465 #: sequencer.c:222
1466 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1467 msgstr "Подайте или скатайте промените, за да продължите"
1469 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1470 #: sequencer.c:309
1471 #, c-format
1472 msgid "%s: Unable to write new index file"
1473 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
1475 #: sequencer.c:327
1476 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1477 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито\n"
1479 #: sequencer.c:347
1480 msgid "Unable to update cache tree\n"
1481 msgstr "Дървото на кеша не може да бъде обновено\n"
1483 #: sequencer.c:399
1484 #, c-format
1485 msgid "Could not parse commit %s\n"
1486 msgstr "Подаването „%s“ не може да бъде анализирано\n"
1488 #: sequencer.c:404
1489 #, c-format
1490 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1491 msgstr "Родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано\n"
1493 #: sequencer.c:469
1494 msgid "Your index file is unmerged."
1495 msgstr "Индексът не е слят."
1497 #: sequencer.c:488
1498 #, c-format
1499 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1500 msgstr "Подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
1502 #: sequencer.c:496
1503 #, c-format
1504 msgid "Commit %s does not have parent %d"
1505 msgstr "Подаването „%s“ няма родител %d"
1507 #: sequencer.c:500
1508 #, c-format
1509 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1510 msgstr "Указано е базово подаване, но подаването „%s“ не е сливане."
1512 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1513 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1514 #: sequencer.c:513
1515 #, c-format
1516 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1517 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
1519 #: sequencer.c:517
1520 #, c-format
1521 msgid "Cannot get commit message for %s"
1522 msgstr "Неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
1524 #: sequencer.c:603
1525 #, c-format
1526 msgid "could not revert %s... %s"
1527 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
1529 #: sequencer.c:604
1530 #, c-format
1531 msgid "could not apply %s... %s"
1532 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
1534 #: sequencer.c:639
1535 msgid "empty commit set passed"
1536 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
1538 #: sequencer.c:647
1539 #, c-format
1540 msgid "git %s: failed to read the index"
1541 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
1543 #: sequencer.c:651
1544 #, c-format
1545 msgid "git %s: failed to refresh the index"
1546 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
1548 #: sequencer.c:711
1549 #, c-format
1550 msgid "Cannot %s during a %s"
1551 msgstr "По време на „%1$s“ не може да се извърши „%2$s“"
1553 #: sequencer.c:733
1554 #, c-format
1555 msgid "Could not parse line %d."
1556 msgstr "%d-ят ред не може да се анализира."
1558 #: sequencer.c:738
1559 msgid "No commits parsed."
1560 msgstr "Никое от подаванията не може да се разпознае."
1562 # FIXME Could not open %s. - full stop for consistence with next message
1563 #: sequencer.c:750
1564 #, c-format
1565 msgid "Could not open %s"
1566 msgstr "„%s“ не може да се прочете."
1568 #: sequencer.c:754
1569 #, c-format
1570 msgid "Could not read %s."
1571 msgstr "„%s“ не може да се отвори."
1573 #: sequencer.c:761
1574 #, c-format
1575 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1576 msgstr "Файлът с описание на предстоящите действия — „%s“ не може да се ползва"
1578 #: sequencer.c:791
1579 #, c-format
1580 msgid "Invalid key: %s"
1581 msgstr "Неправилен ключ: „%s“"
1583 #: sequencer.c:794 builtin/pull.c:47 builtin/pull.c:49
1584 #, c-format
1585 msgid "Invalid value for %s: %s"
1586 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
1588 #: sequencer.c:804
1589 #, c-format
1590 msgid "Malformed options sheet: %s"
1591 msgstr "Неправилно съдържание на файла с опции: „%s“"
1593 #: sequencer.c:823
1594 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1595 msgstr ""
1596 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
1598 #: sequencer.c:824
1599 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1600 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
1602 #: sequencer.c:828
1603 #, c-format
1604 msgid "Could not create sequencer directory %s"
1605 msgstr "Директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
1607 #: sequencer.c:844 sequencer.c:926
1608 #, c-format
1609 msgid "Error wrapping up %s."
1610 msgstr "Обработката на „%s“ не завърши успешно."
1612 #: sequencer.c:863 sequencer.c:996
1613 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1614 msgstr ""
1615 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
1617 #: sequencer.c:865
1618 msgid "cannot resolve HEAD"
1619 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
1621 #: sequencer.c:867
1622 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1623 msgstr ""
1624 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
1625 "предстои да бъде създаден"
1627 #: sequencer.c:887 builtin/apply.c:4287
1628 #, c-format
1629 msgid "cannot open %s: %s"
1630 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
1632 #: sequencer.c:890
1633 #, c-format
1634 msgid "cannot read %s: %s"
1635 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен: %s"
1637 #: sequencer.c:891
1638 msgid "unexpected end of file"
1639 msgstr "неочакван край на файл"
1641 #: sequencer.c:897
1642 #, c-format
1643 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1644 msgstr ""
1645 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
1646 "повреден"
1648 #: sequencer.c:919
1649 #, c-format
1650 msgid "Could not format %s."
1651 msgstr "Файлът „%s“ не може да се форматира по подходящия начин."
1653 #: sequencer.c:1064
1654 #, c-format
1655 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1656 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
1658 #: sequencer.c:1067
1659 #, c-format
1660 msgid "%s: bad revision"
1661 msgstr "%s: неправилна версия"
1663 #: sequencer.c:1101
1664 msgid "Can't revert as initial commit"
1665 msgstr "Първоначалното подаване не може да бъде отменено"
1667 #: sequencer.c:1102
1668 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1669 msgstr "При празен връх не могат да се отбират подавания"
1671 #: setup.c:248
1672 #, c-format
1673 msgid "failed to read %s"
1674 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1676 #: sha1_name.c:463
1677 msgid ""
1678 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1679 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1680 "may be created by mistake. For example,\n"
1681 "\n"
1682 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1683 "\n"
1684 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1685 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1686 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1687 msgstr ""
1688 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
1689 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
1690 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно. Например:\n"
1691 "\n"
1692 "  git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
1693 "\n"
1694 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
1695 "създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте. Можете "
1696 "да\n"
1697 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
1698 "„git config advice.objectNameWarning false“"
1700 #: submodule.c:61 submodule.c:95
1701 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1702 msgstr ""
1703 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни. Първо "
1704 "коригирайте конфликтите"
1706 #: submodule.c:65 submodule.c:99
1707 #, c-format
1708 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1709 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
1711 #: submodule.c:73
1712 #, c-format
1713 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1714 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
1716 #: submodule.c:106
1717 #, c-format
1718 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1719 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
1721 #: submodule.c:117
1722 msgid "staging updated .gitmodules failed"
1723 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
1725 #: submodule.c:1040
1726 #, c-format
1727 msgid "Could not set core.worktree in %s"
1728 msgstr "Настройката „core.worktree“ не може да се зададе в „%s“"
1730 #: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1731 #: trailer.c:561
1732 #, c-format
1733 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1734 msgstr "неправилна стойност „%s“ за настройката „%s“"
1736 #: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:296
1737 #, c-format
1738 msgid "more than one %s"
1739 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
1741 #: trailer.c:581
1742 #, c-format
1743 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1744 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
1746 #: trailer.c:701
1747 #, c-format
1748 msgid "could not read input file '%s'"
1749 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
1751 #: trailer.c:704
1752 msgid "could not read from stdin"
1753 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
1755 #: transport-helper.c:1025
1756 #, c-format
1757 msgid "Could not read ref %s"
1758 msgstr "Указателят „%s“ не може да се прочете."
1760 #: unpack-trees.c:203
1761 msgid "Checking out files"
1762 msgstr "Изтегляне на файлове"
1764 #: urlmatch.c:120
1765 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1766 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
1768 #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1769 #, c-format
1770 msgid "invalid %XX escape sequence"
1771 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
1773 #: urlmatch.c:172
1774 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1775 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
1777 #: urlmatch.c:189
1778 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1779 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
1781 #: urlmatch.c:199
1782 msgid "invalid characters in host name"
1783 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
1785 #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1786 msgid "invalid port number"
1787 msgstr "неправилен номер на порт"
1789 #: urlmatch.c:322
1790 msgid "invalid '..' path segment"
1791 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
1793 #: wrapper.c:219 wrapper.c:362
1794 #, c-format
1795 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
1796 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
1798 #: wrapper.c:221 wrapper.c:364
1799 #, c-format
1800 msgid "could not open '%s' for writing"
1801 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
1803 #: wrapper.c:223 wrapper.c:366 builtin/am.c:338 builtin/commit.c:1691
1804 #: builtin/merge.c:1074 builtin/pull.c:380
1805 #, c-format
1806 msgid "could not open '%s' for reading"
1807 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
1809 #: wrapper.c:579
1810 #, c-format
1811 msgid "unable to access '%s': %s"
1812 msgstr "няма достъп до „%s“: %s"
1814 #: wrapper.c:600
1815 #, c-format
1816 msgid "unable to access '%s'"
1817 msgstr "няма достъп до „%s“"
1819 #: wrapper.c:608
1820 msgid "unable to get current working directory"
1821 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
1823 #: wrapper.c:635
1824 #, c-format
1825 msgid "could not open %s for writing"
1826 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
1828 # FIXME - must be the same as Could not write to '%s' above
1829 #: wrapper.c:646 builtin/am.c:425
1830 #, c-format
1831 msgid "could not write to %s"
1832 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
1834 #: wrapper.c:652
1835 #, c-format
1836 msgid "could not close %s"
1837 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
1839 #: wt-status.c:149
1840 msgid "Unmerged paths:"
1841 msgstr "Неслети пътища:"
1843 #: wt-status.c:176 wt-status.c:203
1844 #, c-format
1845 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1846 msgstr "  (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
1848 #: wt-status.c:178 wt-status.c:205
1849 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1850 msgstr ""
1851 "  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
1853 #: wt-status.c:182
1854 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1855 msgstr ""
1856 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
1858 #: wt-status.c:184 wt-status.c:188
1859 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1860 msgstr ""
1861 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
1862 "конфликта)"
1864 #: wt-status.c:186
1865 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1866 msgstr ""
1867 "  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
1869 #: wt-status.c:197 wt-status.c:880
1870 msgid "Changes to be committed:"
1871 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
1873 #: wt-status.c:215 wt-status.c:889
1874 msgid "Changes not staged for commit:"
1875 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
1877 #: wt-status.c:219
1878 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1879 msgstr ""
1880 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
1882 #: wt-status.c:221
1883 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1884 msgstr ""
1885 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
1887 #: wt-status.c:222
1888 msgid ""
1889 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1890 msgstr ""
1891 "  (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
1892 "работното дърво)"
1894 #: wt-status.c:224
1895 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1896 msgstr ""
1897 "  (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
1898 "подмодулите)"
1900 #: wt-status.c:236
1901 #, c-format
1902 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1903 msgstr ""
1904 "  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
1906 #: wt-status.c:251
1907 msgid "both deleted:"
1908 msgstr "изтрити в двата случая:"
1910 #: wt-status.c:253
1911 msgid "added by us:"
1912 msgstr "добавени от вас:"
1914 #: wt-status.c:255
1915 msgid "deleted by them:"
1916 msgstr "изтрити от тях:"
1918 #: wt-status.c:257
1919 msgid "added by them:"
1920 msgstr "добавени от тях:"
1922 #: wt-status.c:259
1923 msgid "deleted by us:"
1924 msgstr "изтрити от вас:"
1926 #: wt-status.c:261
1927 msgid "both added:"
1928 msgstr "добавени и в двата случая:"
1930 #: wt-status.c:263
1931 msgid "both modified:"
1932 msgstr "променени и в двата случая:"
1934 #: wt-status.c:265
1935 #, c-format
1936 msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1937 msgstr "грешка: състоянието на промяната „%x“ не може да бъде обработено"
1939 #: wt-status.c:273
1940 msgid "new file:"
1941 msgstr "нов файл:"
1943 #: wt-status.c:275
1944 msgid "copied:"
1945 msgstr "копиран:"
1947 #: wt-status.c:277
1948 msgid "deleted:"
1949 msgstr "изтрит:"
1951 #: wt-status.c:279
1952 msgid "modified:"
1953 msgstr "променен:"
1955 #: wt-status.c:281
1956 msgid "renamed:"
1957 msgstr "преименуван:"
1959 #: wt-status.c:283
1960 msgid "typechange:"
1961 msgstr "смяна на вида:"
1963 #: wt-status.c:285
1964 msgid "unknown:"
1965 msgstr "непозната промяна:"
1967 #: wt-status.c:287
1968 msgid "unmerged:"
1969 msgstr "неслят:"
1971 #: wt-status.c:369
1972 msgid "new commits, "
1973 msgstr "нови подавания, "
1975 #: wt-status.c:371
1976 msgid "modified content, "
1977 msgstr "променено съдържание, "
1979 #: wt-status.c:373
1980 msgid "untracked content, "
1981 msgstr "неследено съдържание, "
1983 #: wt-status.c:390
1984 #, c-format
1985 msgid "bug: unhandled diff status %c"
1986 msgstr "грешка: състоянието на промяната „%c“ не може да бъде обработено"
1988 #: wt-status.c:754
1989 msgid "Submodules changed but not updated:"
1990 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
1992 #: wt-status.c:756
1993 msgid "Submodule changes to be committed:"
1994 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
1996 #: wt-status.c:837
1997 msgid ""
1998 "Do not touch the line above.\n"
1999 "Everything below will be removed."
2000 msgstr ""
2001 "Не променяйте горния ред.\n"
2002 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
2004 #: wt-status.c:948
2005 msgid "You have unmerged paths."
2006 msgstr "Някои пътища не са слети."
2008 #: wt-status.c:951
2009 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
2010 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
2012 #: wt-status.c:954
2013 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
2014 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
2016 #: wt-status.c:957
2017 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
2018 msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
2020 #: wt-status.c:967
2021 msgid "You are in the middle of an am session."
2022 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
2024 #: wt-status.c:970
2025 msgid "The current patch is empty."
2026 msgstr "Текущата кръпка е празна."
2028 #: wt-status.c:974
2029 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
2030 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
2032 #: wt-status.c:976
2033 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
2034 msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
2036 #: wt-status.c:978
2037 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
2038 msgstr ""
2039 "  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
2041 #: wt-status.c:1105
2042 msgid "No commands done."
2043 msgstr "Не са изпълнени команди."
2045 #: wt-status.c:1108
2046 #, c-format
2047 msgid "Last command done (%d command done):"
2048 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2049 msgstr[0] "Последна изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
2050 msgstr[1] "Последна изпълнена команда (изпълнени са общо %d команди):"
2052 #: wt-status.c:1119
2053 #, c-format
2054 msgid "  (see more in file %s)"
2055 msgstr "  повече информация има във файла „%s“)"
2057 #: wt-status.c:1124
2058 msgid "No commands remaining."
2059 msgstr "Не остават повече команди."
2061 #: wt-status.c:1127
2062 #, c-format
2063 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
2064 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
2065 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
2066 msgstr[1] "Следваща команда за изпълнение (остават още %d команди):"
2068 #: wt-status.c:1135
2069 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
2070 msgstr ""
2071 "  (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
2073 #: wt-status.c:1148
2074 #, c-format
2075 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
2076 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
2078 #: wt-status.c:1153
2079 msgid "You are currently rebasing."
2080 msgstr "В момента пребазирате."
2082 #: wt-status.c:1167
2083 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
2084 msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
2086 #: wt-status.c:1169
2087 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2088 msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
2090 #: wt-status.c:1171
2091 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2092 msgstr ""
2093 "  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
2095 #: wt-status.c:1177
2096 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2097 msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
2099 #: wt-status.c:1181
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2103 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
2105 #: wt-status.c:1186
2106 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2107 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
2109 #: wt-status.c:1189
2110 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2111 msgstr ""
2112 "  (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
2113 "continue“)"
2115 #: wt-status.c:1193
2116 #, c-format
2117 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2118 msgstr ""
2119 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
2121 #: wt-status.c:1198
2122 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2123 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
2125 #: wt-status.c:1201
2126 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2127 msgstr ""
2128 "  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
2130 #: wt-status.c:1203
2131 msgid ""
2132 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2133 msgstr ""
2134 "  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
2136 #: wt-status.c:1213
2137 #, c-format
2138 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2139 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
2141 #: wt-status.c:1218
2142 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2143 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
2145 #: wt-status.c:1221
2146 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2147 msgstr ""
2148 "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
2150 #: wt-status.c:1223
2151 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2152 msgstr ""
2153 "  (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
2154 "отбиране)"
2156 #: wt-status.c:1232
2157 #, c-format
2158 msgid "You are currently reverting commit %s."
2159 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
2161 #: wt-status.c:1237
2162 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2163 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
2165 #: wt-status.c:1240
2166 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2167 msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
2169 #: wt-status.c:1242
2170 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2171 msgstr ""
2172 "  (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
2173 "подаване)"
2175 #: wt-status.c:1253
2176 #, c-format
2177 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2178 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
2180 #: wt-status.c:1257
2181 msgid "You are currently bisecting."
2182 msgstr "В момента търсите двоично."
2184 #: wt-status.c:1260
2185 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2186 msgstr ""
2187 "  (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
2188 "състояние и клон)"
2190 #: wt-status.c:1438
2191 msgid "On branch "
2192 msgstr "На клон "
2194 #: wt-status.c:1444
2195 msgid "interactive rebase in progress; onto "
2196 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
2198 #: wt-status.c:1446
2199 msgid "rebase in progress; onto "
2200 msgstr "извършвате пребазиране върху "
2202 #: wt-status.c:1451
2203 msgid "HEAD detached at "
2204 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
2206 #: wt-status.c:1453
2207 msgid "HEAD detached from "
2208 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
2210 #: wt-status.c:1456
2211 msgid "Not currently on any branch."
2212 msgstr "Извън всички клони."
2214 #: wt-status.c:1474
2215 msgid "Initial commit"
2216 msgstr "Първоначално подаване"
2218 #: wt-status.c:1488
2219 msgid "Untracked files"
2220 msgstr "Неследени файлове"
2222 #: wt-status.c:1490
2223 msgid "Ignored files"
2224 msgstr "Игнорирани файлове"
2226 #: wt-status.c:1494
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2230 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2231 "new files yourself (see 'git help status')."
2232 msgstr ""
2233 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
2234 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
2235 "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
2236 "За повече подробности погледнете „git status help“."
2238 #: wt-status.c:1500
2239 #, c-format
2240 msgid "Untracked files not listed%s"
2241 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
2243 #: wt-status.c:1502
2244 msgid " (use -u option to show untracked files)"
2245 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
2247 #: wt-status.c:1508
2248 msgid "No changes"
2249 msgstr "Няма промени"
2251 #: wt-status.c:1513
2252 #, c-format
2253 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2254 msgstr ""
2255 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
2256 "„git commit -a“)\n"
2258 #: wt-status.c:1516
2259 #, c-format
2260 msgid "no changes added to commit\n"
2261 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
2263 #: wt-status.c:1519
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2267 "track)\n"
2268 msgstr ""
2269 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
2270 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
2272 #: wt-status.c:1522
2273 #, c-format
2274 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2275 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
2277 #: wt-status.c:1525
2278 #, c-format
2279 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2280 msgstr ""
2281 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
2282 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
2284 #: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533
2285 #, c-format
2286 msgid "nothing to commit\n"
2287 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
2289 #: wt-status.c:1531
2290 #, c-format
2291 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2292 msgstr ""
2293 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
2294 "неследените файлове)\n"
2296 #: wt-status.c:1535
2297 #, c-format
2298 msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2299 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
2301 #: wt-status.c:1642
2302 msgid "Initial commit on "
2303 msgstr "Първоначално подаване на клон"
2305 #: wt-status.c:1646
2306 msgid "HEAD (no branch)"
2307 msgstr "HEAD (извън клон)"
2309 #: wt-status.c:1675
2310 msgid "gone"
2311 msgstr "изтрит"
2313 #: wt-status.c:1677 wt-status.c:1685
2314 msgid "behind "
2315 msgstr "назад с "
2317 #: compat/precompose_utf8.c:56 builtin/clone.c:408
2318 #, c-format
2319 msgid "failed to unlink '%s'"
2320 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
2322 #: builtin/add.c:22
2323 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2324 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
2326 #: builtin/add.c:65
2327 #, c-format
2328 msgid "unexpected diff status %c"
2329 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
2331 #: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:278
2332 msgid "updating files failed"
2333 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
2335 #: builtin/add.c:80
2336 #, c-format
2337 msgid "remove '%s'\n"
2338 msgstr "изтриване на „%s“\n"
2340 #: builtin/add.c:134
2341 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2342 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
2344 #: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:796
2345 msgid "Could not read the index"
2346 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
2348 #: builtin/add.c:205
2349 #, c-format
2350 msgid "Could not open '%s' for writing."
2351 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
2353 #: builtin/add.c:209
2354 msgid "Could not write patch"
2355 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
2357 #: builtin/add.c:212
2358 msgid "editing patch failed"
2359 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
2361 #: builtin/add.c:215
2362 #, c-format
2363 msgid "Could not stat '%s'"
2364 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
2366 #: builtin/add.c:217
2367 msgid "Empty patch. Aborted."
2368 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
2370 #: builtin/add.c:222
2371 #, c-format
2372 msgid "Could not apply '%s'"
2373 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
2375 #: builtin/add.c:232
2376 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2377 msgstr ""
2378 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
2380 #: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:894 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
2381 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:182 builtin/push.c:543
2382 #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2383 msgid "dry run"
2384 msgstr "пробно изпълнeние"
2386 #: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4571 builtin/check-ignore.c:19
2387 #: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:558
2388 #: builtin/log.c:1645 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2389 msgid "be verbose"
2390 msgstr "повече подробности"
2392 #: builtin/add.c:252
2393 msgid "interactive picking"
2394 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
2396 #: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1153 builtin/reset.c:286
2397 msgid "select hunks interactively"
2398 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
2400 #: builtin/add.c:254
2401 msgid "edit current diff and apply"
2402 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
2404 #: builtin/add.c:255
2405 msgid "allow adding otherwise ignored files"
2406 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
2408 #: builtin/add.c:256
2409 msgid "update tracked files"
2410 msgstr "обновяване на следените файлове"
2412 #: builtin/add.c:257
2413 msgid "record only the fact that the path will be added later"
2414 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
2416 #: builtin/add.c:258
2417 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2418 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
2420 #: builtin/add.c:261
2421 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2422 msgstr ""
2423 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
2424 "no-all“)"
2426 #: builtin/add.c:263
2427 msgid "don't add, only refresh the index"
2428 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
2430 #: builtin/add.c:264
2431 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2432 msgstr ""
2433 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
2435 #: builtin/add.c:265
2436 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2437 msgstr ""
2438 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
2439 "игнорират"
2441 #: builtin/add.c:287
2442 #, c-format
2443 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2444 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
2446 #: builtin/add.c:294
2447 msgid "adding files failed"
2448 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
2450 #: builtin/add.c:330
2451 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2452 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
2454 #: builtin/add.c:337
2455 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2456 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
2458 #: builtin/add.c:352
2459 #, c-format
2460 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2461 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
2463 #: builtin/add.c:353
2464 #, c-format
2465 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2466 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
2468 #: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:938
2469 #: builtin/commit.c:337 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2470 #: builtin/submodule--helper.c:40
2471 msgid "index file corrupt"
2472 msgstr "файлът с индекса е повреден"
2474 #: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4669 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:430
2475 msgid "Unable to write new index file"
2476 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
2478 #: builtin/am.c:42
2479 #, c-format
2480 msgid "could not stat %s"
2481 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
2483 #: builtin/am.c:271 builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1077
2484 #, c-format
2485 msgid "could not read '%s'"
2486 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
2488 #: builtin/am.c:445
2489 msgid "could not parse author script"
2490 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
2492 #: builtin/am.c:522
2493 #, c-format
2494 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2495 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
2497 #: builtin/am.c:563 builtin/notes.c:300
2498 #, c-format
2499 msgid "Malformed input line: '%s'."
2500 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
2502 #: builtin/am.c:600 builtin/notes.c:315
2503 #, c-format
2504 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2505 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
2507 #: builtin/am.c:626
2508 msgid "fseek failed"
2509 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
2511 #: builtin/am.c:787 builtin/am.c:875
2512 #, c-format
2513 msgid "could not open '%s' for reading: %s"
2514 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене: %s"
2516 #: builtin/am.c:794
2517 #, c-format
2518 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
2519 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис: %s"
2521 #: builtin/am.c:803
2522 #, c-format
2523 msgid "could not parse patch '%s'"
2524 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
2526 #: builtin/am.c:868
2527 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2528 msgstr ""
2529 "Само една серия кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
2531 #: builtin/am.c:916
2532 msgid "invalid timestamp"
2533 msgstr "неправилна стойност за време"
2535 #: builtin/am.c:919 builtin/am.c:927
2536 msgid "invalid Date line"
2537 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
2539 #: builtin/am.c:924
2540 msgid "invalid timezone offset"
2541 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
2543 #: builtin/am.c:1011
2544 msgid "Patch format detection failed."
2545 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
2547 #: builtin/am.c:1016 builtin/clone.c:373
2548 #, c-format
2549 msgid "failed to create directory '%s'"
2550 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
2552 #: builtin/am.c:1020
2553 msgid "Failed to split patches."
2554 msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени."
2556 #: builtin/am.c:1152 builtin/commit.c:363
2557 msgid "unable to write index file"
2558 msgstr "индексът не може да бъде записан"
2560 #: builtin/am.c:1203
2561 #, c-format
2562 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2563 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
2565 #: builtin/am.c:1204
2566 #, c-format
2567 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2568 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
2570 #: builtin/am.c:1205
2571 #, c-format
2572 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2573 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
2575 #: builtin/am.c:1343
2576 msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2577 msgstr "Празна кръпка. Дали не е разделена погрешно?"
2579 #: builtin/am.c:1417 builtin/log.c:1347
2580 #, c-format
2581 msgid "invalid ident line: %s"
2582 msgstr "грешна идентичност: %s"
2584 #: builtin/am.c:1444
2585 #, c-format
2586 msgid "unable to parse commit %s"
2587 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
2589 #: builtin/am.c:1646
2590 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2591 msgstr ""
2592 "В хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
2593 "сливане."
2595 #: builtin/am.c:1648
2596 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2597 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
2599 #: builtin/am.c:1667
2600 msgid ""
2601 "Did you hand edit your patch?\n"
2602 "It does not apply to blobs recorded in its index."
2603 msgstr ""
2604 "Кръпката не може да се приложи към обектите BLOB в индекса.\n"
2605 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
2607 #: builtin/am.c:1673
2608 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2609 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
2611 #: builtin/am.c:1688
2612 msgid "Failed to merge in the changes."
2613 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
2615 #: builtin/am.c:1712 builtin/merge.c:632
2616 msgid "git write-tree failed to write a tree"
2617 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
2619 #: builtin/am.c:1719
2620 msgid "applying to an empty history"
2621 msgstr "прилагане върху празна история"
2623 #: builtin/am.c:1732 builtin/commit.c:1755 builtin/merge.c:829
2624 #: builtin/merge.c:854
2625 msgid "failed to write commit object"
2626 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
2628 #: builtin/am.c:1764 builtin/am.c:1768
2629 #, c-format
2630 msgid "cannot resume: %s does not exist."
2631 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
2633 #: builtin/am.c:1784
2634 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2635 msgstr ""
2636 "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
2637 "изход да е свързан с терминал, а в момента не е."
2639 #: builtin/am.c:1789
2640 msgid "Commit Body is:"
2641 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
2643 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2644 #. in your translation. The program will only accept English
2645 #. input at this point.
2647 #: builtin/am.c:1799
2648 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2649 msgstr ""
2650 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
2651 "на всичко:"
2653 #: builtin/am.c:1849
2654 #, c-format
2655 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2656 msgstr ""
2657 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
2659 #: builtin/am.c:1884 builtin/am.c:1955
2660 #, c-format
2661 msgid "Applying: %.*s"
2662 msgstr "Прилагане: %.*s"
2664 #: builtin/am.c:1900
2665 msgid "No changes -- Patch already applied."
2666 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
2668 #: builtin/am.c:1908
2669 #, c-format
2670 msgid "Patch failed at %s %.*s"
2671 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
2673 #: builtin/am.c:1914
2674 #, c-format
2675 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
2676 msgstr "Дубликат на проблемната кръпка се намира в: %s"
2678 #: builtin/am.c:1958
2679 msgid ""
2680 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2681 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2682 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2683 msgstr ""
2684 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
2685 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
2686 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
2688 #: builtin/am.c:1965
2689 msgid ""
2690 "You still have unmerged paths in your index.\n"
2691 "Did you forget to use 'git add'?"
2692 msgstr ""
2693 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
2694 "Възможно е да не сте изпълнили „git add“."
2696 #: builtin/am.c:2073 builtin/am.c:2077 builtin/am.c:2089 builtin/reset.c:308
2697 #: builtin/reset.c:316
2698 #, c-format
2699 msgid "Could not parse object '%s'."
2700 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
2702 #: builtin/am.c:2125
2703 msgid "failed to clean index"
2704 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
2706 #: builtin/am.c:2159
2707 msgid ""
2708 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2709 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
2710 msgstr ""
2711 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
2712 "времето\n"
2713 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“. Указателят се задава да сочи "
2714 "към\n"
2715 "„ORIG_HEAD“"
2717 #: builtin/am.c:2220
2718 #, c-format
2719 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
2720 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
2722 #: builtin/am.c:2253
2723 msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2724 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА]…"
2726 #: builtin/am.c:2254
2727 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2728 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
2730 #: builtin/am.c:2260
2731 msgid "run interactively"
2732 msgstr "интерактивна работа"
2734 #: builtin/am.c:2262
2735 msgid "historical option -- no-op"
2736 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
2738 #: builtin/am.c:2264
2739 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2740 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
2742 #: builtin/am.c:2265 builtin/init-db.c:474 builtin/prune-packed.c:57
2743 #: builtin/repack.c:171
2744 msgid "be quiet"
2745 msgstr "без извеждане на информация"
2747 #: builtin/am.c:2267
2748 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
2749 msgstr "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
2751 #: builtin/am.c:2270
2752 msgid "recode into utf8 (default)"
2753 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
2755 #: builtin/am.c:2272
2756 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2757 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
2759 #: builtin/am.c:2274
2760 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2761 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
2763 #: builtin/am.c:2276
2764 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2765 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
2767 #: builtin/am.c:2278
2768 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2769 msgstr ""
2770 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
2772 #: builtin/am.c:2281
2773 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2774 msgstr ""
2775 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
2776 "от „am.keepcr“"
2778 #: builtin/am.c:2284
2779 msgid "strip everything before a scissors line"
2780 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
2782 #: builtin/am.c:2285 builtin/apply.c:4554
2783 msgid "action"
2784 msgstr "действие"
2786 #: builtin/am.c:2286 builtin/am.c:2289 builtin/am.c:2292 builtin/am.c:2295
2787 #: builtin/am.c:2298 builtin/am.c:2301 builtin/am.c:2304 builtin/am.c:2307
2788 #: builtin/am.c:2313
2789 msgid "pass it through git-apply"
2790 msgstr "прекарване през „git-apply“"
2792 #: builtin/am.c:2294 builtin/apply.c:4578
2793 msgid "root"
2794 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
2796 #: builtin/am.c:2297 builtin/am.c:2300 builtin/apply.c:4516
2797 #: builtin/apply.c:4519 builtin/clone.c:85 builtin/fetch.c:93
2798 #: builtin/pull.c:167 builtin/submodule--helper.c:78
2799 #: builtin/submodule--helper.c:166 builtin/submodule--helper.c:169
2800 msgid "path"
2801 msgstr "път"
2803 #: builtin/am.c:2303 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
2804 #: builtin/grep.c:693 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:127
2805 #: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:645
2806 #: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
2807 #: parse-options.h:134 parse-options.h:244
2808 msgid "n"
2809 msgstr "БРОЙ"
2811 #: builtin/am.c:2306 builtin/apply.c:4522
2812 msgid "num"
2813 msgstr "БРОЙ"
2815 #: builtin/am.c:2309 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
2816 #: builtin/tag.c:372
2817 msgid "format"
2818 msgstr "ФОРМАТ"
2820 #: builtin/am.c:2310
2821 msgid "format the patch(es) are in"
2822 msgstr "формат на кръпките"
2824 #: builtin/am.c:2316
2825 msgid "override error message when patch failure occurs"
2826 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
2828 #: builtin/am.c:2318
2829 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2830 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
2832 #: builtin/am.c:2321
2833 msgid "synonyms for --continue"
2834 msgstr "синоними на „--continue“"
2836 #: builtin/am.c:2324
2837 msgid "skip the current patch"
2838 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
2840 #: builtin/am.c:2327
2841 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
2842 msgstr ""
2843 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
2844 "прилагането на кръпката."
2846 #: builtin/am.c:2331
2847 msgid "lie about committer date"
2848 msgstr "дата за подаване различна от първоначалнота"
2850 #: builtin/am.c:2333
2851 msgid "use current timestamp for author date"
2852 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
2854 #: builtin/am.c:2335 builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:225
2855 #: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
2856 msgid "key-id"
2857 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
2859 #: builtin/am.c:2336
2860 msgid "GPG-sign commits"
2861 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
2863 #: builtin/am.c:2339
2864 msgid "(internal use for git-rebase)"
2865 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
2867 #: builtin/am.c:2354
2868 msgid ""
2869 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2870 "it will be removed. Please do not use it anymore."
2871 msgstr ""
2872 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
2873 "ще бъдат премахнати в бъдеще. Не ги ползвайте."
2875 #: builtin/am.c:2361
2876 msgid "failed to read the index"
2877 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
2879 #: builtin/am.c:2376
2880 #, c-format
2881 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2882 msgstr ""
2883 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
2884 "файл „mbox“."
2886 #: builtin/am.c:2400
2887 #, c-format
2888 msgid ""
2889 "Stray %s directory found.\n"
2890 "Use \"git am --abort\" to remove it."
2891 msgstr ""
2892 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
2893 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
2895 #: builtin/am.c:2406
2896 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2897 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
2899 #: builtin/apply.c:59
2900 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2901 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
2903 #: builtin/apply.c:111
2904 #, c-format
2905 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2906 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
2908 #: builtin/apply.c:126
2909 #, c-format
2910 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2911 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
2913 #: builtin/apply.c:818
2914 #, c-format
2915 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2916 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
2918 #: builtin/apply.c:827
2919 #, c-format
2920 msgid "regexec returned %d for input: %s"
2921 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
2923 #: builtin/apply.c:908
2924 #, c-format
2925 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2926 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
2928 #: builtin/apply.c:940
2929 #, c-format
2930 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2931 msgstr ""
2932 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
2933 "null“, а бе получен „%1$s“"
2935 #: builtin/apply.c:944
2936 #, c-format
2937 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2938 msgstr ""
2939 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
2940 "неправилно име на нов файл"
2942 #: builtin/apply.c:945
2943 #, c-format
2944 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2945 msgstr ""
2946 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
2947 "неправилно име на стар файл"
2949 #: builtin/apply.c:952
2950 #, c-format
2951 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2952 msgstr ""
2953 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
2954 "null“"
2956 #: builtin/apply.c:1415
2957 #, c-format
2958 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2959 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
2961 #: builtin/apply.c:1472
2962 #, c-format
2963 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2964 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
2966 #: builtin/apply.c:1489
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2970 "component (line %d)"
2971 msgid_plural ""
2972 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2973 "components (line %d)"
2974 msgstr[0] ""
2975 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
2976 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
2977 msgstr[1] ""
2978 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
2979 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
2981 #: builtin/apply.c:1655
2982 msgid "new file depends on old contents"
2983 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
2985 #: builtin/apply.c:1657
2986 msgid "deleted file still has contents"
2987 msgstr "изтритият файл не е празен"
2989 #: builtin/apply.c:1683
2990 #, c-format
2991 msgid "corrupt patch at line %d"
2992 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
2994 #: builtin/apply.c:1719
2995 #, c-format
2996 msgid "new file %s depends on old contents"
2997 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
2999 #: builtin/apply.c:1721
3000 #, c-format
3001 msgid "deleted file %s still has contents"
3002 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
3004 #: builtin/apply.c:1724
3005 #, c-format
3006 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
3007 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
3009 #: builtin/apply.c:1870
3010 #, c-format
3011 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
3012 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
3014 #: builtin/apply.c:1899
3015 #, c-format
3016 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
3017 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
3019 #: builtin/apply.c:2050
3020 #, c-format
3021 msgid "patch with only garbage at line %d"
3022 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
3024 #: builtin/apply.c:2140
3025 #, c-format
3026 msgid "unable to read symlink %s"
3027 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
3029 #: builtin/apply.c:2144
3030 #, c-format
3031 msgid "unable to open or read %s"
3032 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
3034 #: builtin/apply.c:2777
3035 #, c-format
3036 msgid "invalid start of line: '%c'"
3037 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
3039 #: builtin/apply.c:2896
3040 #, c-format
3041 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
3042 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
3043 msgstr[0] ""
3044 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
3045 msgstr[1] ""
3046 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
3048 #: builtin/apply.c:2908
3049 #, c-format
3050 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
3051 msgstr ""
3052 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
3054 #: builtin/apply.c:2914
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "while searching for:\n"
3058 "%.*s"
3059 msgstr ""
3060 "при търсене за:\n"
3061 "%.*s"
3063 #: builtin/apply.c:2934
3064 #, c-format
3065 msgid "missing binary patch data for '%s'"
3066 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
3068 #: builtin/apply.c:3035
3069 #, c-format
3070 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
3071 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
3073 #: builtin/apply.c:3041
3074 #, c-format
3075 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
3076 msgstr ""
3077 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се SHA1: "
3078 "„%s“, а бе получено: „%s“)"
3080 #: builtin/apply.c:3062
3081 #, c-format
3082 msgid "patch failed: %s:%ld"
3083 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
3085 #: builtin/apply.c:3186
3086 #, c-format
3087 msgid "cannot checkout %s"
3088 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
3090 #: builtin/apply.c:3231 builtin/apply.c:3242 builtin/apply.c:3287
3091 #, c-format
3092 msgid "read of %s failed"
3093 msgstr "неуспешно прочитане на „%s“"
3095 #: builtin/apply.c:3239
3096 #, c-format
3097 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
3098 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
3100 #: builtin/apply.c:3267 builtin/apply.c:3489
3101 #, c-format
3102 msgid "path %s has been renamed/deleted"
3103 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
3105 #: builtin/apply.c:3348 builtin/apply.c:3503
3106 #, c-format
3107 msgid "%s: does not exist in index"
3108 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
3110 #: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3495 builtin/apply.c:3517
3111 #, c-format
3112 msgid "%s: %s"
3113 msgstr "„%s“: %s"
3115 #: builtin/apply.c:3357 builtin/apply.c:3511
3116 #, c-format
3117 msgid "%s: does not match index"
3118 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
3120 #: builtin/apply.c:3459
3121 msgid "removal patch leaves file contents"
3122 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
3124 #: builtin/apply.c:3528
3125 #, c-format
3126 msgid "%s: wrong type"
3127 msgstr "„%s“: неправилен вид"
3129 #: builtin/apply.c:3530
3130 #, c-format
3131 msgid "%s has type %o, expected %o"
3132 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
3134 #: builtin/apply.c:3689 builtin/apply.c:3691
3135 #, c-format
3136 msgid "invalid path '%s'"
3137 msgstr "неправилен път: „%s“"
3139 #: builtin/apply.c:3746
3140 #, c-format
3141 msgid "%s: already exists in index"
3142 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
3144 #: builtin/apply.c:3749
3145 #, c-format
3146 msgid "%s: already exists in working directory"
3147 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
3149 #: builtin/apply.c:3769
3150 #, c-format
3151 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3152 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
3154 #: builtin/apply.c:3774
3155 #, c-format
3156 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3157 msgstr ""
3158 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
3160 #: builtin/apply.c:3794
3161 #, c-format
3162 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3163 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
3165 #: builtin/apply.c:3798
3166 #, c-format
3167 msgid "%s: patch does not apply"
3168 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
3170 #: builtin/apply.c:3812
3171 #, c-format
3172 msgid "Checking patch %s..."
3173 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
3175 #: builtin/apply.c:3905 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3176 #, c-format
3177 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3178 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
3180 #: builtin/apply.c:4048
3181 #, c-format
3182 msgid "unable to remove %s from index"
3183 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
3185 #: builtin/apply.c:4077
3186 #, c-format
3187 msgid "corrupt patch for submodule %s"
3188 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
3190 #: builtin/apply.c:4081
3191 #, c-format
3192 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3193 msgstr ""
3194 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
3196 #: builtin/apply.c:4086
3197 #, c-format
3198 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3199 msgstr ""
3200 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
3202 #: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4197
3203 #, c-format
3204 msgid "unable to add cache entry for %s"
3205 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
3207 #: builtin/apply.c:4122
3208 #, c-format
3209 msgid "closing file '%s'"
3210 msgstr "затваряне на файла „%s“"
3212 #: builtin/apply.c:4171
3213 #, c-format
3214 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3215 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
3217 #: builtin/apply.c:4258
3218 #, c-format
3219 msgid "Applied patch %s cleanly."
3220 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
3222 #: builtin/apply.c:4266
3223 msgid "internal error"
3224 msgstr "вътрешна грешка"
3226 #: builtin/apply.c:4269
3227 #, c-format
3228 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3229 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3230 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
3231 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
3233 #: builtin/apply.c:4279
3234 #, c-format
3235 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3236 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
3238 #: builtin/apply.c:4300
3239 #, c-format
3240 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3241 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
3243 #: builtin/apply.c:4303
3244 #, c-format
3245 msgid "Rejected hunk #%d."
3246 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
3248 #: builtin/apply.c:4393
3249 msgid "unrecognized input"
3250 msgstr "непознат вход"
3252 #: builtin/apply.c:4404
3253 msgid "unable to read index file"
3254 msgstr "индексът не може да бъде записан"
3256 #: builtin/apply.c:4517
3257 msgid "don't apply changes matching the given path"
3258 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
3260 #: builtin/apply.c:4520
3261 msgid "apply changes matching the given path"
3262 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
3264 #: builtin/apply.c:4523
3265 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3266 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
3268 #: builtin/apply.c:4526
3269 msgid "ignore additions made by the patch"
3270 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
3272 #: builtin/apply.c:4528
3273 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3274 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
3276 #: builtin/apply.c:4532
3277 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3278 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
3280 #: builtin/apply.c:4534
3281 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3282 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
3284 #: builtin/apply.c:4536
3285 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3286 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
3288 #: builtin/apply.c:4538
3289 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3290 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
3292 #: builtin/apply.c:4540
3293 msgid "apply a patch without touching the working tree"
3294 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
3296 #: builtin/apply.c:4542
3297 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3298 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
3300 #: builtin/apply.c:4544
3301 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3302 msgstr ""
3303 "кръпката да бъде приложена. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
3304 "summary“"
3306 #: builtin/apply.c:4546
3307 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3308 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
3310 #: builtin/apply.c:4548
3311 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3312 msgstr ""
3313 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
3315 #: builtin/apply.c:4550 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
3316 msgid "paths are separated with NUL character"
3317 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
3319 #: builtin/apply.c:4553
3320 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3321 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
3323 #: builtin/apply.c:4555
3324 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3325 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
3327 #: builtin/apply.c:4558 builtin/apply.c:4561
3328 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3329 msgstr ""
3330 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
3332 #: builtin/apply.c:4564
3333 msgid "apply the patch in reverse"
3334 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
3336 #: builtin/apply.c:4566
3337 msgid "don't expect at least one line of context"
3338 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
3340 #: builtin/apply.c:4568
3341 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3342 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
3344 #: builtin/apply.c:4570
3345 msgid "allow overlapping hunks"
3346 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
3348 #: builtin/apply.c:4573
3349 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3350 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
3352 #: builtin/apply.c:4576
3353 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3354 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
3356 #: builtin/apply.c:4579
3357 msgid "prepend <root> to all filenames"
3358 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
3360 #: builtin/apply.c:4601
3361 msgid "--3way outside a repository"
3362 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
3364 #: builtin/apply.c:4609
3365 msgid "--index outside a repository"
3366 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
3368 #: builtin/apply.c:4612
3369 msgid "--cached outside a repository"
3370 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
3372 #: builtin/apply.c:4631
3373 #, c-format
3374 msgid "can't open patch '%s'"
3375 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена"
3377 #: builtin/apply.c:4645
3378 #, c-format
3379 msgid "squelched %d whitespace error"
3380 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3381 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
3382 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
3384 #: builtin/apply.c:4651 builtin/apply.c:4661
3385 #, c-format
3386 msgid "%d line adds whitespace errors."
3387 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3388 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
3389 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
3391 #: builtin/archive.c:17
3392 #, c-format
3393 msgid "could not create archive file '%s'"
3394 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
3396 #: builtin/archive.c:20
3397 msgid "could not redirect output"
3398 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
3400 #: builtin/archive.c:37
3401 msgid "git archive: Remote with no URL"
3402 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
3404 #: builtin/archive.c:58
3405 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3406 msgstr "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
3408 #: builtin/archive.c:61
3409 #, c-format
3410 msgid "git archive: NACK %s"
3411 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
3413 #: builtin/archive.c:63
3414 #, c-format
3415 msgid "remote error: %s"
3416 msgstr "отдалечена грешка: %s"
3418 #: builtin/archive.c:64
3419 msgid "git archive: protocol error"
3420 msgstr "git archive: протоколна грешка"
3422 #: builtin/archive.c:68
3423 msgid "git archive: expected a flush"
3424 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
3426 #: builtin/bisect--helper.c:7
3427 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3428 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3430 #: builtin/bisect--helper.c:17
3431 msgid "perform 'git bisect next'"
3432 msgstr "извършване на „git bisect next“"
3434 #: builtin/bisect--helper.c:19
3435 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3436 msgstr ""
3437 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
3439 #: builtin/blame.c:32
3440 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3441 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
3443 #: builtin/blame.c:37
3444 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3445 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
3447 #: builtin/blame.c:2519
3448 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3449 msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
3451 # FIXME SHA-1 -> SHA1
3452 #: builtin/blame.c:2520
3453 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3454 msgstr ""
3455 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
3456 "е изключена)"
3458 #: builtin/blame.c:2521
3459 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3460 msgstr ""
3461 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
3462 "изключена)"
3464 #: builtin/blame.c:2522
3465 msgid "Show work cost statistics"
3466 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
3468 #: builtin/blame.c:2523
3469 msgid "Show output score for blame entries"
3470 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
3472 #: builtin/blame.c:2524
3473 msgid "Show original filename (Default: auto)"
3474 msgstr ""
3475 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
3477 #: builtin/blame.c:2525
3478 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3479 msgstr ""
3480 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
3482 #: builtin/blame.c:2526
3483 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3484 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
3486 #: builtin/blame.c:2527
3487 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3488 msgstr ""
3489 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
3490 "ред"
3492 #: builtin/blame.c:2528
3493 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3494 msgstr ""
3495 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
3496 "изключена)"
3498 #: builtin/blame.c:2529
3499 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3500 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
3502 #: builtin/blame.c:2530
3503 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3504 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
3506 #: builtin/blame.c:2531
3507 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3508 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
3510 #: builtin/blame.c:2532
3511 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3512 msgstr ""
3513 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
3514 "изключена)"
3516 #: builtin/blame.c:2533
3517 msgid "Ignore whitespace differences"
3518 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
3520 #: builtin/blame.c:2534
3521 msgid "Spend extra cycles to find better match"
3522 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
3524 #: builtin/blame.c:2535
3525 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3526 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
3528 #: builtin/blame.c:2536
3529 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3530 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
3532 #: builtin/blame.c:2537 builtin/blame.c:2538
3533 msgid "score"
3534 msgstr "напасване на редовете"
3536 #: builtin/blame.c:2537
3537 msgid "Find line copies within and across files"
3538 msgstr ""
3539 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
3540 "към друг"
3542 #: builtin/blame.c:2538
3543 msgid "Find line movements within and across files"
3544 msgstr ""
3545 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
3546 "файл към друг"
3548 #: builtin/blame.c:2539
3549 msgid "n,m"
3550 msgstr "n,m"
3552 #: builtin/blame.c:2539
3553 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3554 msgstr ""
3555 "Информация само за редовете в интервала от n до m включително. Броенето "
3556 "започва от 1"
3558 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3559 #. display width for a relative timestamp in "git blame"
3560 #. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3561 #. takes 22 places, is the longest among various forms of
3562 #. relative timestamps, but your language may need more or
3563 #. fewer display columns.
3564 #: builtin/blame.c:2620
3565 msgid "4 years, 11 months ago"
3566 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
3568 #: builtin/branch.c:25
3569 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3570 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3572 #: builtin/branch.c:26
3573 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3574 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
3576 #: builtin/branch.c:27
3577 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3578 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
3580 #: builtin/branch.c:28
3581 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3582 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
3584 #: builtin/branch.c:29
3585 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3586 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
3588 #: builtin/branch.c:142
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3592 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
3593 msgstr ""
3594 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
3595 "         но още не е слят към върха „HEAD“."
3597 #: builtin/branch.c:146
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3601 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
3602 msgstr ""
3603 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
3604 "         „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
3606 #: builtin/branch.c:160
3607 #, c-format
3608 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3609 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
3611 #: builtin/branch.c:164
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
3615 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3616 msgstr ""
3617 "Клонът „%s“ не е слят напълно. Ако сте сигурни, че искате\n"
3618 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
3620 #: builtin/branch.c:177
3621 msgid "Update of config-file failed"
3622 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
3624 #: builtin/branch.c:205
3625 msgid "cannot use -a with -d"
3626 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
3628 #: builtin/branch.c:211
3629 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3630 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
3632 #: builtin/branch.c:219
3633 #, c-format
3634 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3635 msgstr "Не можете да изтриете текущия клон „%s“"
3637 #: builtin/branch.c:235
3638 #, c-format
3639 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3640 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
3642 #: builtin/branch.c:236
3643 #, c-format
3644 msgid "branch '%s' not found."
3645 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
3647 #: builtin/branch.c:251
3648 #, c-format
3649 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3650 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
3652 #: builtin/branch.c:252
3653 #, c-format
3654 msgid "Error deleting branch '%s'"
3655 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
3657 #: builtin/branch.c:259
3658 #, c-format
3659 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3660 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
3662 #: builtin/branch.c:260
3663 #, c-format
3664 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3665 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
3667 #: builtin/branch.c:303
3668 #, c-format
3669 msgid "[%s: gone]"
3670 msgstr "[%s: изтрит]"
3672 #: builtin/branch.c:308
3673 #, c-format
3674 msgid "[%s]"
3675 msgstr "[%s]"
3677 #: builtin/branch.c:313
3678 #, c-format
3679 msgid "[%s: behind %d]"
3680 msgstr "[%s: назад с %d]"
3682 #: builtin/branch.c:315
3683 #, c-format
3684 msgid "[behind %d]"
3685 msgstr "[назад с %d]"
3687 #: builtin/branch.c:319
3688 #, c-format
3689 msgid "[%s: ahead %d]"
3690 msgstr "[%s: напред с %d]"
3692 #: builtin/branch.c:321
3693 #, c-format
3694 msgid "[ahead %d]"
3695 msgstr "[напред с %d]"
3697 #: builtin/branch.c:324
3698 #, c-format
3699 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3700 msgstr "[%s: напред с %d, назад с %d]"
3702 #: builtin/branch.c:327
3703 #, c-format
3704 msgid "[ahead %d, behind %d]"
3705 msgstr "[напред с %d, назад с %d]"
3707 #: builtin/branch.c:340
3708 msgid " **** invalid ref ****"
3709 msgstr " ●●● неправилен указател ●●●"
3711 #: builtin/branch.c:366
3712 #, c-format
3713 msgid "(no branch, rebasing %s)"
3714 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
3716 #: builtin/branch.c:369
3717 #, c-format
3718 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3719 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
3721 #: builtin/branch.c:375
3722 #, c-format
3723 msgid "(HEAD detached at %s)"
3724 msgstr "(Указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
3726 #: builtin/branch.c:378
3727 #, c-format
3728 msgid "(HEAD detached from %s)"
3729 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“"
3731 #: builtin/branch.c:382
3732 msgid "(no branch)"
3733 msgstr "(извън клон)"
3735 #: builtin/branch.c:524
3736 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3737 msgstr ""
3738 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
3740 #: builtin/branch.c:534
3741 #, c-format
3742 msgid "Invalid branch name: '%s'"
3743 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
3745 #: builtin/branch.c:549
3746 msgid "Branch rename failed"
3747 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
3749 #: builtin/branch.c:553
3750 #, c-format
3751 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3752 msgstr "На клона с неправилно име „%s“ е дадено служебно име"
3754 #: builtin/branch.c:557
3755 #, c-format
3756 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3757 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
3759 #: builtin/branch.c:564
3760 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3761 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
3763 #: builtin/branch.c:587
3764 #, c-format
3765 msgid "could not write branch description template: %s"
3766 msgstr "шаблонът за описание на клон не бе записан: „%s“"
3768 #: builtin/branch.c:616
3769 msgid "Generic options"
3770 msgstr "Общи настройки"
3772 #: builtin/branch.c:618
3773 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3774 msgstr ""
3775 "извеждане на хеша и темата. Повтарянето на опцията прибавя отдалечените клони"
3777 #: builtin/branch.c:619
3778 msgid "suppress informational messages"
3779 msgstr "без информационни съобщения"
3781 #: builtin/branch.c:620
3782 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3783 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
3785 #: builtin/branch.c:622
3786 msgid "change upstream info"
3787 msgstr "смяна на следения клон"
3789 #: builtin/branch.c:626
3790 msgid "use colored output"
3791 msgstr "цветен изход"
3793 #: builtin/branch.c:627
3794 msgid "act on remote-tracking branches"
3795 msgstr "действие върху следящите клони"
3797 #: builtin/branch.c:629 builtin/branch.c:630
3798 msgid "print only branches that contain the commit"
3799 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това подаване"
3801 #: builtin/branch.c:633
3802 msgid "Specific git-branch actions:"
3803 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
3805 #: builtin/branch.c:634
3806 msgid "list both remote-tracking and local branches"
3807 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
3809 #: builtin/branch.c:636
3810 msgid "delete fully merged branch"
3811 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
3813 #: builtin/branch.c:637
3814 msgid "delete branch (even if not merged)"
3815 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
3817 #: builtin/branch.c:638
3818 msgid "move/rename a branch and its reflog"
3819 msgstr ""
3820 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
3822 #: builtin/branch.c:639
3823 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3824 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
3826 #: builtin/branch.c:640
3827 msgid "list branch names"
3828 msgstr "извеждане на имената на клоните"
3830 #: builtin/branch.c:641
3831 msgid "create the branch's reflog"
3832 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
3834 #: builtin/branch.c:643
3835 msgid "edit the description for the branch"
3836 msgstr "редактиране на описанието на клона"
3838 #: builtin/branch.c:644
3839 msgid "force creation, move/rename, deletion"
3840 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
3842 #: builtin/branch.c:645
3843 msgid "print only branches that are merged"
3844 msgstr "извеждане само на слетите клони"
3846 #: builtin/branch.c:646
3847 msgid "print only branches that are not merged"
3848 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
3850 #: builtin/branch.c:647
3851 msgid "list branches in columns"
3852 msgstr "извеждане по колони"
3854 #: builtin/branch.c:648 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
3855 msgid "key"
3856 msgstr "ключ"
3858 #: builtin/branch.c:649 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
3859 msgid "field name to sort on"
3860 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
3862 #: builtin/branch.c:651 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:398
3863 #: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:564
3864 #: builtin/tag.c:369
3865 msgid "object"
3866 msgstr "обект"
3868 #: builtin/branch.c:652
3869 msgid "print only branches of the object"
3870 msgstr "извеждане само на клоните на обекта"
3872 #: builtin/branch.c:670
3873 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3874 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
3876 #: builtin/branch.c:674 builtin/clone.c:697
3877 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3878 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
3880 #: builtin/branch.c:694
3881 msgid "--column and --verbose are incompatible"
3882 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
3884 #: builtin/branch.c:705 builtin/branch.c:747
3885 msgid "branch name required"
3886 msgstr "Необходимо е име на клон"
3888 #: builtin/branch.c:723
3889 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3890 msgstr "Не може да зададете описание на „HEAD“ извън клон"
3892 #: builtin/branch.c:728
3893 msgid "cannot edit description of more than one branch"
3894 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
3896 #: builtin/branch.c:735
3897 #, c-format
3898 msgid "No commit on branch '%s' yet."
3899 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
3901 #: builtin/branch.c:738
3902 #, c-format
3903 msgid "No branch named '%s'."
3904 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
3906 #: builtin/branch.c:753
3907 msgid "too many branches for a rename operation"
3908 msgstr "Прекалено много клони за преименуване"
3910 #: builtin/branch.c:758
3911 msgid "too many branches to set new upstream"
3912 msgstr "Зададени са прекалено много клони за следене"
3914 #: builtin/branch.c:762
3915 #, c-format
3916 msgid ""
3917 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3918 msgstr ""
3919 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
3920 "никой клон."
3922 #: builtin/branch.c:765 builtin/branch.c:787 builtin/branch.c:808
3923 #, c-format
3924 msgid "no such branch '%s'"
3925 msgstr "Няма клон на име „%s“."
3927 #: builtin/branch.c:769
3928 #, c-format
3929 msgid "branch '%s' does not exist"
3930 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
3932 #: builtin/branch.c:781
3933 msgid "too many branches to unset upstream"
3934 msgstr "Прекалено много клони за махане на следене"
3936 #: builtin/branch.c:785
3937 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3938 msgstr ""
3939 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
3941 #: builtin/branch.c:791
3942 #, c-format
3943 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3944 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
3946 #: builtin/branch.c:805
3947 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3948 msgstr "Няма никакъв смисъл ръчно да създавате „HEAD“."
3950 #: builtin/branch.c:811
3951 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3952 msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
3954 #: builtin/branch.c:814
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3958 "track or --set-upstream-to\n"
3959 msgstr ""
3960 "Опцията „--set-upstream“ вече е остаряла и предстои да бъде махната. "
3961 "Използвайте „--track“ или „--set-upstream-to“\n"
3963 #: builtin/branch.c:831
3964 #, c-format
3965 msgid ""
3966 "\n"
3967 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3968 "\n"
3969 msgstr ""
3970 "\n"
3971 "За да накарате „%s“ да следи „%s“, изпълнете следната команда:\n"
3972 "\n"
3974 #: builtin/branch.c:832
3975 #, c-format
3976 msgid "    git branch -d %s\n"
3977 msgstr "    git branch -d %s\n"
3979 #: builtin/branch.c:833
3980 #, c-format
3981 msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3982 msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3984 #: builtin/bundle.c:51
3985 #, c-format
3986 msgid "%s is okay\n"
3987 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
3989 #: builtin/bundle.c:64
3990 msgid "Need a repository to create a bundle."
3991 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
3993 #: builtin/bundle.c:68
3994 msgid "Need a repository to unbundle."
3995 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
3997 #: builtin/cat-file.c:428
3998 msgid ""
3999 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
4000 "<type>|--textconv) <object>"
4001 msgstr ""
4002 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
4003 "p | ВИД | --textconv) ОБЕКТ"
4005 #: builtin/cat-file.c:429
4006 msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4007 msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4009 #: builtin/cat-file.c:466
4010 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
4011 msgstr ""
4012 "ВИДът може да е: „blob“ (обект BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
4013 "„tag“ (етикет)"
4015 #: builtin/cat-file.c:467
4016 msgid "show object type"
4017 msgstr "извеждане на вида на обект"
4019 #: builtin/cat-file.c:468
4020 msgid "show object size"
4021 msgstr "извеждане на размера на обект"
4023 #: builtin/cat-file.c:470
4024 msgid "exit with zero when there's no error"
4025 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
4027 #: builtin/cat-file.c:471
4028 msgid "pretty-print object's content"
4029 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
4031 #: builtin/cat-file.c:473
4032 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
4033 msgstr ""
4034 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
4035 "на съдържанието на обекта BLOB"
4037 #: builtin/cat-file.c:475
4038 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4039 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
4041 #: builtin/cat-file.c:476
4042 msgid "buffer --batch output"
4043 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
4045 #: builtin/cat-file.c:478
4046 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
4047 msgstr ""
4048 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
4050 #: builtin/cat-file.c:481
4051 msgid "show info about objects fed from the standard input"
4052 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
4054 #: builtin/cat-file.c:484
4055 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
4056 msgstr ""
4057 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
4058 "batch-check“)"
4060 #: builtin/cat-file.c:486
4061 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
4062 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
4064 #: builtin/check-attr.c:11
4065 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
4066 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
4068 #: builtin/check-attr.c:12
4069 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4070 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
4072 #: builtin/check-attr.c:19
4073 msgid "report all attributes set on file"
4074 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
4076 #: builtin/check-attr.c:20
4077 msgid "use .gitattributes only from the index"
4078 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
4080 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:96
4081 msgid "read file names from stdin"
4082 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
4084 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
4085 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4086 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
4088 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1134 builtin/gc.c:325
4089 msgid "suppress progress reporting"
4090 msgstr "без показване на напредъка"
4092 #: builtin/check-ignore.c:26
4093 msgid "show non-matching input paths"
4094 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
4096 #: builtin/check-ignore.c:28
4097 msgid "ignore index when checking"
4098 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
4100 #: builtin/check-ignore.c:154
4101 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4102 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
4104 #: builtin/check-ignore.c:157
4105 msgid "-z only makes sense with --stdin"
4106 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
4108 #: builtin/check-ignore.c:159
4109 msgid "no path specified"
4110 msgstr "не е зададен път"
4112 #: builtin/check-ignore.c:163
4113 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4114 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
4116 #: builtin/check-ignore.c:165
4117 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4118 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
4120 #: builtin/check-ignore.c:168
4121 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4122 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
4124 #: builtin/check-mailmap.c:8
4125 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4126 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
4128 #: builtin/check-mailmap.c:13
4129 msgid "also read contacts from stdin"
4130 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
4132 #: builtin/check-mailmap.c:24
4133 #, c-format
4134 msgid "unable to parse contact: %s"
4135 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
4137 #: builtin/check-mailmap.c:47
4138 msgid "no contacts specified"
4139 msgstr "не са указани контакти"
4141 #: builtin/checkout-index.c:126
4142 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4143 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
4145 #: builtin/checkout-index.c:188
4146 msgid "check out all files in the index"
4147 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
4149 #: builtin/checkout-index.c:189
4150 msgid "force overwrite of existing files"
4151 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
4153 #: builtin/checkout-index.c:191
4154 msgid "no warning for existing files and files not in index"
4155 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
4157 #: builtin/checkout-index.c:193
4158 msgid "don't checkout new files"
4159 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
4161 #: builtin/checkout-index.c:195
4162 msgid "update stat information in the index file"
4163 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
4165 #: builtin/checkout-index.c:201
4166 msgid "read list of paths from the standard input"
4167 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
4169 #: builtin/checkout-index.c:203
4170 msgid "write the content to temporary files"
4171 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
4173 #: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
4174 #: builtin/submodule--helper.c:172 builtin/submodule--helper.c:175
4175 #: builtin/submodule--helper.c:178 builtin/submodule--helper.c:181
4176 msgid "string"
4177 msgstr "НИЗ"
4179 #: builtin/checkout-index.c:205
4180 msgid "when creating files, prepend <string>"
4181 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
4183 #: builtin/checkout-index.c:208
4184 msgid "copy out the files from named stage"
4185 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
4187 #: builtin/checkout.c:25
4188 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4189 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
4191 #: builtin/checkout.c:26
4192 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4193 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
4195 #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
4196 #, c-format
4197 msgid "path '%s' does not have our version"
4198 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
4200 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
4201 #, c-format
4202 msgid "path '%s' does not have their version"
4203 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
4205 #: builtin/checkout.c:152
4206 #, c-format
4207 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4208 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
4210 #: builtin/checkout.c:196
4211 #, c-format
4212 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4213 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
4215 #: builtin/checkout.c:213
4216 #, c-format
4217 msgid "path '%s': cannot merge"
4218 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
4220 #: builtin/checkout.c:230
4221 #, c-format
4222 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4223 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
4225 #: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257
4226 #: builtin/checkout.c:260
4227 #, c-format
4228 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4229 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
4231 #: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266
4232 #, c-format
4233 msgid "'%s' cannot be used with %s"
4234 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
4236 #: builtin/checkout.c:269
4237 #, c-format
4238 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4239 msgstr ""
4240 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
4242 #: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474
4243 msgid "corrupt index file"
4244 msgstr "повреден файл на индекса"
4246 #: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
4247 #, c-format
4248 msgid "path '%s' is unmerged"
4249 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
4251 #: builtin/checkout.c:496
4252 msgid "you need to resolve your current index first"
4253 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
4255 #: builtin/checkout.c:623
4256 #, c-format
4257 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4258 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
4260 #: builtin/checkout.c:661
4261 msgid "HEAD is now at"
4262 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
4264 #: builtin/checkout.c:668
4265 #, c-format
4266 msgid "Reset branch '%s'\n"
4267 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
4269 #: builtin/checkout.c:671
4270 #, c-format
4271 msgid "Already on '%s'\n"
4272 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
4274 #: builtin/checkout.c:675
4275 #, c-format
4276 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4277 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
4279 #: builtin/checkout.c:677 builtin/checkout.c:1066
4280 #, c-format
4281 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4282 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
4284 #: builtin/checkout.c:679
4285 #, c-format
4286 msgid "Switched to branch '%s'\n"
4287 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
4289 #: builtin/checkout.c:731
4290 #, c-format
4291 msgid " ... and %d more.\n"
4292 msgstr "… и още %d.\n"
4294 #: builtin/checkout.c:737
4295 #, c-format
4296 msgid ""
4297 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4298 "any of your branches:\n"
4299 "\n"
4300 "%s\n"
4301 msgid_plural ""
4302 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4303 "any of your branches:\n"
4304 "\n"
4305 "%s\n"
4306 msgstr[0] ""
4307 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
4308 "\n"
4309 "%s\n"
4310 msgstr[1] ""
4311 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
4312 "клон:\n"
4313 "\n"
4314 "%s\n"
4316 #: builtin/checkout.c:756
4317 #, c-format
4318 msgid ""
4319 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4320 "to do so with:\n"
4321 "\n"
4322 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4323 "\n"
4324 msgid_plural ""
4325 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4326 "to do so with:\n"
4327 "\n"
4328 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4329 "\n"
4330 msgstr[0] ""
4331 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
4332 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
4333 "\n"
4334 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
4335 "\n"
4336 msgstr[1] ""
4337 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
4338 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
4339 "\n"
4340 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
4341 "\n"
4343 #: builtin/checkout.c:792
4344 msgid "internal error in revision walk"
4345 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
4347 #: builtin/checkout.c:796
4348 msgid "Previous HEAD position was"
4349 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
4351 #: builtin/checkout.c:823 builtin/checkout.c:1061
4352 msgid "You are on a branch yet to be born"
4353 msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
4355 #: builtin/checkout.c:968
4356 #, c-format
4357 msgid "only one reference expected, %d given."
4358 msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
4360 #: builtin/checkout.c:1007 builtin/worktree.c:213
4361 #, c-format
4362 msgid "invalid reference: %s"
4363 msgstr "неправилен указател: %s"
4365 #: builtin/checkout.c:1036
4366 #, c-format
4367 msgid "reference is not a tree: %s"
4368 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
4370 #: builtin/checkout.c:1075
4371 msgid "paths cannot be used with switching branches"
4372 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
4374 #: builtin/checkout.c:1078 builtin/checkout.c:1082
4375 #, c-format
4376 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4377 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
4379 #: builtin/checkout.c:1086 builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1094
4380 #: builtin/checkout.c:1097
4381 #, c-format
4382 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4383 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
4385 #: builtin/checkout.c:1102
4386 #, c-format
4387 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4388 msgstr ""
4389 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване. „%s“ не "
4390 "е такъв"
4392 #: builtin/checkout.c:1135 builtin/checkout.c:1137 builtin/clone.c:83
4393 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:320
4394 #: builtin/worktree.c:322
4395 msgid "branch"
4396 msgstr "клон"
4398 #: builtin/checkout.c:1136
4399 msgid "create and checkout a new branch"
4400 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
4402 #: builtin/checkout.c:1138
4403 msgid "create/reset and checkout a branch"
4404 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
4406 #: builtin/checkout.c:1139
4407 msgid "create reflog for new branch"
4408 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
4410 #: builtin/checkout.c:1140
4411 msgid "detach the HEAD at named commit"
4412 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
4414 #: builtin/checkout.c:1141
4415 msgid "set upstream info for new branch"
4416 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
4418 #: builtin/checkout.c:1143
4419 msgid "new-branch"
4420 msgstr "НОВ_КЛОН"
4422 #: builtin/checkout.c:1143
4423 msgid "new unparented branch"
4424 msgstr "нов клон без родител"
4426 #: builtin/checkout.c:1144
4427 msgid "checkout our version for unmerged files"
4428 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
4430 #: builtin/checkout.c:1146
4431 msgid "checkout their version for unmerged files"
4432 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
4434 #: builtin/checkout.c:1148
4435 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4436 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
4438 #: builtin/checkout.c:1149
4439 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4440 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
4442 #: builtin/checkout.c:1150 builtin/merge.c:227
4443 msgid "update ignored files (default)"
4444 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
4446 #: builtin/checkout.c:1151 builtin/log.c:1266 parse-options.h:250
4447 msgid "style"
4448 msgstr "стил"
4450 #: builtin/checkout.c:1152
4451 msgid "conflict style (merge or diff3)"
4452 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
4454 #: builtin/checkout.c:1155
4455 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4456 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
4458 #: builtin/checkout.c:1157
4459 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4460 msgstr ""
4461 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
4462 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
4464 #: builtin/checkout.c:1159
4465 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4466 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
4468 #: builtin/checkout.c:1160 builtin/clone.c:57 builtin/fetch.c:112
4469 #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:109 builtin/push.c:558
4470 #: builtin/send-pack.c:168
4471 msgid "force progress reporting"
4472 msgstr "извеждане на напредъка"
4474 #: builtin/checkout.c:1191
4475 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4476 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
4478 #: builtin/checkout.c:1208
4479 msgid "--track needs a branch name"
4480 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
4482 #: builtin/checkout.c:1213
4483 msgid "Missing branch name; try -b"
4484 msgstr "Липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
4486 #: builtin/checkout.c:1249
4487 msgid "invalid path specification"
4488 msgstr "указан е неправилен път"
4490 #: builtin/checkout.c:1256
4491 #, c-format
4492 msgid ""
4493 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4494 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4495 msgstr ""
4496 "Не можете едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“.\n"
4497 "Дали не искате да изтеглите „%s“, който не сочи към подаване?"
4499 #: builtin/checkout.c:1261
4500 #, c-format
4501 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4502 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
4504 #: builtin/checkout.c:1265
4505 msgid ""
4506 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4507 "checking out of the index."
4508 msgstr ""
4509 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
4510 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
4512 #: builtin/clean.c:25
4513 msgid ""
4514 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4515 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
4517 #: builtin/clean.c:29
4518 #, c-format
4519 msgid "Removing %s\n"
4520 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
4522 #: builtin/clean.c:30
4523 #, c-format
4524 msgid "Would remove %s\n"
4525 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
4527 #: builtin/clean.c:31
4528 #, c-format
4529 msgid "Skipping repository %s\n"
4530 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
4532 #: builtin/clean.c:32
4533 #, c-format
4534 msgid "Would skip repository %s\n"
4535 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
4537 #: builtin/clean.c:33
4538 #, c-format
4539 msgid "failed to remove %s"
4540 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
4542 #: builtin/clean.c:315
4543 msgid ""
4544 "Prompt help:\n"
4545 "1          - select a numbered item\n"
4546 "foo        - select item based on unique prefix\n"
4547 "           - (empty) select nothing"
4548 msgstr ""
4549 "Подсказка:\n"
4550 "1          — избор на обект според реда\n"
4551 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
4552 "           — (празно) нищо да не се избира"
4554 #: builtin/clean.c:319
4555 msgid ""
4556 "Prompt help:\n"
4557 "1          - select a single item\n"
4558 "3-5        - select a range of items\n"
4559 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4560 "foo        - select item based on unique prefix\n"
4561 "-...       - unselect specified items\n"
4562 "*          - choose all items\n"
4563 "           - (empty) finish selecting"
4564 msgstr ""
4565 "Подсказка:\n"
4566 "1          — избор на един обект\n"
4567 "3-5        — интервал за избор на обекти\n"
4568 "2-3,6-9    — множество интервали за избор на обекти\n"
4569 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
4570 "-…         — отмяна на избора на обекти\n"
4571 "*          — избиране на всички обекти\n"
4572 "           — (празно) завършване на избирането"
4574 #: builtin/clean.c:535
4575 #, c-format
4576 msgid "Huh (%s)?"
4577 msgstr "Неправилен избор (%s). Изберете отново."
4579 # FIXME - should we use >> or sth else
4580 #: builtin/clean.c:677
4581 #, c-format
4582 msgid "Input ignore patterns>> "
4583 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
4585 #: builtin/clean.c:714
4586 #, c-format
4587 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4588 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
4590 #: builtin/clean.c:735
4591 msgid "Select items to delete"
4592 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
4594 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4595 #: builtin/clean.c:776
4596 #, c-format
4597 msgid "Remove %s [y/N]? "
4598 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ —  да, „N“ — НЕ"
4600 # FIXME improve message
4601 #: builtin/clean.c:801
4602 msgid "Bye."
4603 msgstr "Изход."
4605 #: builtin/clean.c:809
4606 msgid ""
4607 "clean               - start cleaning\n"
4608 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4609 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4610 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4611 "quit                - stop cleaning\n"
4612 "help                - this screen\n"
4613 "?                   - help for prompt selection"
4614 msgstr ""
4615 "clean               — начало на изчистването\n"
4616 "filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
4617 "select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
4618 "ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
4619 "quit                — край на изчистването\n"
4620 "help                — този край\n"
4621 "?                   — подсказка за шаблоните"
4623 #: builtin/clean.c:836
4624 msgid "*** Commands ***"
4625 msgstr "●●● Команди ●●●"
4627 # FIXME improve message
4628 #: builtin/clean.c:837
4629 msgid "What now"
4630 msgstr "Избор на следващо действие"
4632 #: builtin/clean.c:845
4633 msgid "Would remove the following item:"
4634 msgid_plural "Would remove the following items:"
4635 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
4636 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
4638 #: builtin/clean.c:862
4639 msgid "No more files to clean, exiting."
4640 msgstr "Файловете за изчистване свършиха. Изход от програмата."
4642 #: builtin/clean.c:893
4643 msgid "do not print names of files removed"
4644 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
4646 #: builtin/clean.c:895
4647 msgid "force"
4648 msgstr "принудително изтриване"
4650 #: builtin/clean.c:896
4651 msgid "interactive cleaning"
4652 msgstr "интерактивно изтриване"
4654 #: builtin/clean.c:898
4655 msgid "remove whole directories"
4656 msgstr "изтриване на цели директории"
4658 #: builtin/clean.c:899 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:709
4659 #: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:307 builtin/show-ref.c:182
4660 msgid "pattern"
4661 msgstr "шаблон"
4663 #: builtin/clean.c:900
4664 msgid "add <pattern> to ignore rules"
4665 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
4667 #: builtin/clean.c:901
4668 msgid "remove ignored files, too"
4669 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
4671 #: builtin/clean.c:903
4672 msgid "remove only ignored files"
4673 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
4675 #: builtin/clean.c:921
4676 msgid "-x and -X cannot be used together"
4677 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
4679 #: builtin/clean.c:925
4680 msgid ""
4681 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4682 "clean"
4683 msgstr ""
4684 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
4685 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване"
4687 #: builtin/clean.c:928
4688 msgid ""
4689 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4690 "refusing to clean"
4691 msgstr ""
4692 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
4693 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши "
4694 "изчистване"
4696 #: builtin/clone.c:37
4697 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4698 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
4700 #: builtin/clone.c:59
4701 msgid "don't create a checkout"
4702 msgstr "без създаване на работно дърво"
4704 #: builtin/clone.c:60 builtin/clone.c:62 builtin/init-db.c:469
4705 msgid "create a bare repository"
4706 msgstr "създаване на голо хранилище"
4708 #: builtin/clone.c:64
4709 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4710 msgstr ""
4711 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
4713 #: builtin/clone.c:66
4714 msgid "to clone from a local repository"
4715 msgstr "клониране от локално хранилище"
4717 #: builtin/clone.c:68
4718 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4719 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
4721 #: builtin/clone.c:70
4722 msgid "setup as shared repository"
4723 msgstr "настройване за споделено хранилище"
4725 #: builtin/clone.c:72 builtin/clone.c:74
4726 msgid "initialize submodules in the clone"
4727 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
4729 #: builtin/clone.c:75 builtin/init-db.c:466
4730 msgid "template-directory"
4731 msgstr "директория с шаблони"
4733 #: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:467
4734 msgid "directory from which templates will be used"
4735 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
4737 #: builtin/clone.c:78 builtin/submodule--helper.c:179
4738 msgid "reference repository"
4739 msgstr "еталонно хранилище"
4741 #: builtin/clone.c:80
4742 msgid "use --reference only while cloning"
4743 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
4745 #: builtin/clone.c:81 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4746 msgid "name"
4747 msgstr "ИМЕ"
4749 #: builtin/clone.c:82
4750 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4751 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
4753 #: builtin/clone.c:84
4754 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4755 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
4757 #: builtin/clone.c:86
4758 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4759 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
4761 #: builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:654 builtin/pull.c:186
4762 msgid "depth"
4763 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
4765 #: builtin/clone.c:88
4766 msgid "create a shallow clone of that depth"
4767 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
4769 #: builtin/clone.c:90
4770 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4771 msgstr ""
4772 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
4773 "зададения с „--branch“"
4775 #: builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:475
4776 msgid "gitdir"
4777 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
4779 #: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:476
4780 msgid "separate git dir from working tree"
4781 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
4783 #: builtin/clone.c:93
4784 msgid "key=value"
4785 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
4787 #: builtin/clone.c:94
4788 msgid "set config inside the new repository"
4789 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
4791 #: builtin/clone.c:300
4792 #, c-format
4793 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4794 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
4796 #: builtin/clone.c:302
4797 #, c-format
4798 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4799 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
4801 #: builtin/clone.c:307
4802 #, c-format
4803 msgid "reference repository '%s' is shallow"
4804 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
4806 #: builtin/clone.c:310
4807 #, c-format
4808 msgid "reference repository '%s' is grafted"
4809 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
4811 #: builtin/clone.c:375 builtin/diff.c:84
4812 #, c-format
4813 msgid "failed to stat '%s'"
4814 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
4816 #: builtin/clone.c:377
4817 #, c-format
4818 msgid "%s exists and is not a directory"
4819 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
4821 #: builtin/clone.c:391
4822 #, c-format
4823 msgid "failed to stat %s\n"
4824 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
4826 #: builtin/clone.c:413
4827 #, c-format
4828 msgid "failed to create link '%s'"
4829 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
4831 #: builtin/clone.c:417
4832 #, c-format
4833 msgid "failed to copy file to '%s'"
4834 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
4836 #: builtin/clone.c:442 builtin/clone.c:626
4837 #, c-format
4838 msgid "done.\n"
4839 msgstr "действието завърши.\n"
4841 #: builtin/clone.c:454
4842 msgid ""
4843 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4844 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4845 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4846 msgstr ""
4847 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
4848 "за определен клон. Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
4849 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“. Можете да\n"
4850 "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
4852 #: builtin/clone.c:531
4853 #, c-format
4854 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4855 msgstr ""
4856 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
4857 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
4859 # FIXME translator note that the space at end is necesssary
4860 #: builtin/clone.c:621
4861 #, c-format
4862 msgid "Checking connectivity... "
4863 msgstr "Проверка на връзката… "
4865 #: builtin/clone.c:624
4866 msgid "remote did not send all necessary objects"
4867 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
4869 #: builtin/clone.c:688
4870 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4871 msgstr ""
4872 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
4873 "което не съществува. Не може да се изтегли определен клон.\n"
4875 #: builtin/clone.c:719
4876 msgid "unable to checkout working tree"
4877 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
4879 #: builtin/clone.c:808
4880 msgid "cannot repack to clean up"
4881 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
4883 #: builtin/clone.c:810
4884 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4885 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
4887 #: builtin/clone.c:842
4888 msgid "Too many arguments."
4889 msgstr "Прекалено много аргументи."
4891 #: builtin/clone.c:846
4892 msgid "You must specify a repository to clone."
4893 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
4895 #: builtin/clone.c:857
4896 #, c-format
4897 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4898 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
4900 #: builtin/clone.c:860
4901 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4902 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
4904 #: builtin/clone.c:873
4905 #, c-format
4906 msgid "repository '%s' does not exist"
4907 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
4909 #: builtin/clone.c:879 builtin/fetch.c:1166
4910 #, c-format
4911 msgid "depth %s is not a positive number"
4912 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
4914 #: builtin/clone.c:889
4915 #, c-format
4916 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4917 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
4919 #: builtin/clone.c:899
4920 #, c-format
4921 msgid "working tree '%s' already exists."
4922 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
4924 #: builtin/clone.c:914 builtin/clone.c:925 builtin/submodule--helper.c:224
4925 #: builtin/worktree.c:221 builtin/worktree.c:248
4926 #, c-format
4927 msgid "could not create leading directories of '%s'"
4928 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
4930 #: builtin/clone.c:917
4931 #, c-format
4932 msgid "could not create work tree dir '%s'"
4933 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
4935 #: builtin/clone.c:935
4936 #, c-format
4937 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4938 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
4940 #: builtin/clone.c:937
4941 #, c-format
4942 msgid "Cloning into '%s'...\n"
4943 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
4945 #: builtin/clone.c:975
4946 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4947 msgstr ""
4948 "При локално клониране опцията „--depth“ се игнорира. Ползвайте схемата "
4949 "„file://“."
4951 #: builtin/clone.c:978
4952 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4953 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се игнорира"
4955 #: builtin/clone.c:983
4956 msgid "--local is ignored"
4957 msgstr "опцията „--local“ се игнорира"
4959 #: builtin/clone.c:987
4960 #, c-format
4961 msgid "Don't know how to clone %s"
4962 msgstr "Не се поддържа клониране на връзки от вида „%s“ "
4964 #: builtin/clone.c:1036 builtin/clone.c:1044
4965 #, c-format
4966 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4967 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
4969 #: builtin/clone.c:1047
4970 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4971 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
4973 #: builtin/column.c:9
4974 msgid "git column [<options>]"
4975 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
4977 #: builtin/column.c:26
4978 msgid "lookup config vars"
4979 msgstr "извеждане на настройките"
4981 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4982 msgid "layout to use"
4983 msgstr "как да се подреди резултата"
4985 #: builtin/column.c:29
4986 msgid "Maximum width"
4987 msgstr "Максимална широчина"
4989 #: builtin/column.c:30
4990 msgid "Padding space on left border"
4991 msgstr "Поле в знаци отляво"
4993 #: builtin/column.c:31
4994 msgid "Padding space on right border"
4995 msgstr "Поле в знаци отдясно"
4997 #: builtin/column.c:32
4998 msgid "Padding space between columns"
4999 msgstr "Поле в знаци между колоните"
5001 #: builtin/column.c:51
5002 msgid "--command must be the first argument"
5003 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
5005 #: builtin/commit.c:38
5006 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
5007 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
5009 #: builtin/commit.c:43
5010 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
5011 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
5013 #: builtin/commit.c:48
5014 msgid ""
5015 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5016 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5017 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5018 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5019 "your configuration file:\n"
5020 "\n"
5021 "    git config --global --edit\n"
5022 "\n"
5023 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5024 "\n"
5025 "    git commit --amend --reset-author\n"
5026 msgstr ""
5027 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
5028 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да спрете\n"
5029 "това съобщение като изрично зададете стойностите. Изпълнете следната "
5030 "команда\n"
5031 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
5032 "конфигурационния файл:\n"
5033 "\n"
5034 "    git config --global --edit\n"
5035 "\n"
5036 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
5037 "текущото подаване чрез:\n"
5038 "\n"
5039 "    git commit --amend --reset-author\n"
5041 #: builtin/commit.c:61
5042 msgid ""
5043 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5044 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5045 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5046 "\n"
5047 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5048 "    git config --global user.email you@example.com\n"
5049 "\n"
5050 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5051 "\n"
5052 "    git commit --amend --reset-author\n"
5053 msgstr ""
5054 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
5055 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да спрете\n"
5056 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
5057 "\n"
5058 "    git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
5059 "    git config --global user.email пенчо@example.com\n"
5060 "\n"
5061 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
5062 "текущото подаване чрез:\n"
5063 "\n"
5064 "    git commit --amend --reset-author\n"
5066 #: builtin/commit.c:73
5067 msgid ""
5068 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5069 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5070 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5071 msgstr ""
5072 "Поискахте да поправите последното си подаване. Това действие ще превърне\n"
5073 "подаването в празно. Можете или да го повторите като разрешите такива "
5074 "подавания\n"
5075 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
5076 "„git reset HEAD^“.\n"
5078 #: builtin/commit.c:78
5079 msgid ""
5080 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5081 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
5082 "\n"
5083 "    git commit --allow-empty\n"
5084 "\n"
5085 msgstr ""
5086 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
5087 "корекция на конфликт. Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
5088 "командата:\n"
5089 "\n"
5090 "    git commit --allow-empty\n"
5091 "\n"
5093 #: builtin/commit.c:85
5094 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
5095 msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
5097 #: builtin/commit.c:88
5098 msgid ""
5099 "If you wish to skip this commit, use:\n"
5100 "\n"
5101 "    git reset\n"
5102 "\n"
5103 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
5104 "the remaining commits.\n"
5105 msgstr ""
5106 "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
5107 "\n"
5108 "    git reset\n"
5109 "\n"
5110 "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
5111 "останалите подавания.\n"
5113 #: builtin/commit.c:305
5114 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5115 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
5117 #: builtin/commit.c:346
5118 msgid "unable to create temporary index"
5119 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
5121 #: builtin/commit.c:352
5122 msgid "interactive add failed"
5123 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
5125 #: builtin/commit.c:365
5126 msgid "unable to update temporary index"
5127 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
5129 #: builtin/commit.c:367
5130 msgid "Failed to update main cache tree"
5131 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
5133 #: builtin/commit.c:391 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
5134 msgid "unable to write new_index file"
5135 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
5137 #: builtin/commit.c:445
5138 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5139 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
5141 #: builtin/commit.c:447
5142 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5143 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
5145 #: builtin/commit.c:456
5146 msgid "cannot read the index"
5147 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
5149 #: builtin/commit.c:475
5150 msgid "unable to write temporary index file"
5151 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
5153 #: builtin/commit.c:580
5154 #, c-format
5155 msgid "commit '%s' lacks author header"
5156 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
5158 #: builtin/commit.c:582
5159 #, c-format
5160 msgid "commit '%s' has malformed author line"
5161 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
5163 #: builtin/commit.c:601
5164 msgid "malformed --author parameter"
5165 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
5167 #: builtin/commit.c:609
5168 #, c-format
5169 msgid "invalid date format: %s"
5170 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
5172 #: builtin/commit.c:653
5173 msgid ""
5174 "unable to select a comment character that is not used\n"
5175 "in the current commit message"
5176 msgstr ""
5177 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
5178 "използвани всички подобни знаци"
5180 #: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
5181 #, c-format
5182 msgid "could not lookup commit %s"
5183 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
5185 #: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:273
5186 #, c-format
5187 msgid "(reading log message from standard input)\n"
5188 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
5190 #: builtin/commit.c:704
5191 msgid "could not read log from standard input"
5192 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
5194 #: builtin/commit.c:708
5195 #, c-format
5196 msgid "could not read log file '%s'"
5197 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
5199 #: builtin/commit.c:730
5200 msgid "could not read MERGE_MSG"
5201 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
5203 #: builtin/commit.c:734
5204 msgid "could not read SQUASH_MSG"
5205 msgstr "съобщението за смачкване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
5207 #: builtin/commit.c:785
5208 msgid "could not write commit template"
5209 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
5211 # FIXME
5212 #: builtin/commit.c:803
5213 #, c-format
5214 msgid ""
5215 "\n"
5216 "It looks like you may be committing a merge.\n"
5217 "If this is not correct, please remove the file\n"
5218 "\t%s\n"
5219 "and try again.\n"
5220 msgstr ""
5221 "\n"
5222 "Изглежда, че подавате сливане. Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
5223 "\n"
5224 "  %s\n"
5225 "и опитайте отново.\n"
5227 # FIXME
5228 #: builtin/commit.c:808
5229 #, c-format
5230 msgid ""
5231 "\n"
5232 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5233 "If this is not correct, please remove the file\n"
5234 "\t%s\n"
5235 "and try again.\n"
5236 msgstr ""
5237 "\n"
5238 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване. Ако това не е така, изтрийте "
5239 "файла:\n"
5240 "\n"
5241 "  %s\n"
5242 "и опитайте отново.\n"
5244 #: builtin/commit.c:821
5245 #, c-format
5246 msgid ""
5247 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5248 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5249 msgstr ""
5250 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
5251 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
5253 #: builtin/commit.c:828
5254 #, c-format
5255 msgid ""
5256 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5257 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5258 "An empty message aborts the commit.\n"
5259 msgstr ""
5260 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
5261 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n"
5262 "съобщение преустановява подаването.\n"
5264 #: builtin/commit.c:848
5265 #, c-format
5266 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5267 msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
5269 #: builtin/commit.c:856
5270 #, c-format
5271 msgid "%sDate:      %s"
5272 msgstr "%sДата:    %s"
5274 #: builtin/commit.c:863
5275 #, c-format
5276 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5277 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
5279 #: builtin/commit.c:881
5280 msgid "Cannot read index"
5281 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
5283 #: builtin/commit.c:938
5284 msgid "Error building trees"
5285 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
5287 #: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:266
5288 #, c-format
5289 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5290 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
5292 #: builtin/commit.c:1055
5293 #, c-format
5294 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5295 msgstr ""
5296 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
5297 "никой автор"
5299 #: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
5300 #, c-format
5301 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5302 msgstr "Неправилна стойност за неследените файлове: „%s“"
5304 #: builtin/commit.c:1107
5305 msgid "--long and -z are incompatible"
5306 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
5308 #: builtin/commit.c:1137
5309 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5310 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
5312 #: builtin/commit.c:1146
5313 msgid "You have nothing to amend."
5314 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
5316 #: builtin/commit.c:1149
5317 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5318 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
5320 #: builtin/commit.c:1151
5321 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5322 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
5324 #: builtin/commit.c:1154
5325 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5326 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
5328 #: builtin/commit.c:1164
5329 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5330 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
5332 #: builtin/commit.c:1166
5333 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5334 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup“."
5336 #: builtin/commit.c:1174
5337 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5338 msgstr ""
5339 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
5340 "„--amend“."
5342 #: builtin/commit.c:1191
5343 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5344 msgstr ""
5345 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
5346 "несъвместими."
5348 #: builtin/commit.c:1193
5349 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5350 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
5352 # FIXME bad message
5353 #: builtin/commit.c:1195
5354 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5355 msgstr ""
5356 "Чудесно сте се сетили как да поправите съобщението на последното подаване "
5357 "при\n"
5358 "променен индекс. Споделете и с друг потребител трика с „git commit --amend -"
5359 "o“."
5361 #: builtin/commit.c:1197
5362 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5363 msgstr ""
5364 "Зададени са изрични пътища без опциите „-i“ или „-o“. Приема се, че все едно "
5365 "сте\n"
5366 "ползвали опцията „--only“ с ПЪТища…"
5368 #: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:475
5369 #, c-format
5370 msgid "Invalid cleanup mode %s"
5371 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
5373 #: builtin/commit.c:1214
5374 msgid "Paths with -a does not make sense."
5375 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
5377 #: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1605
5378 msgid "show status concisely"
5379 msgstr "кратка информация за състоянието"
5381 #: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1607
5382 msgid "show branch information"
5383 msgstr "информация за клоните"
5385 #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1609 builtin/push.c:544
5386 #: builtin/worktree.c:423
5387 msgid "machine-readable output"
5388 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
5390 #: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1611
5391 msgid "show status in long format (default)"
5392 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
5394 #: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1614
5395 msgid "terminate entries with NUL"
5396 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
5398 #: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1617 builtin/fast-export.c:981
5399 #: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
5400 msgid "mode"
5401 msgstr "режим"
5403 #: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1617
5404 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5405 msgstr ""
5406 "извеждане на неследените файлове. Възможните режими са „all“ (подробна\n"
5407 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).\n"
5408 "Стандартният режим е: „all“."
5410 #: builtin/commit.c:1340
5411 msgid "show ignored files"
5412 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
5414 #: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:155
5415 msgid "when"
5416 msgstr "кога"
5418 #: builtin/commit.c:1342
5419 msgid ""
5420 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5421 "(Default: all)"
5422 msgstr ""
5423 "игнориране на промените в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — "
5424 "една от\n"
5425 "„all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), „untracked“ (неследени)"
5427 #: builtin/commit.c:1344
5428 msgid "list untracked files in columns"
5429 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
5431 #: builtin/commit.c:1430
5432 msgid "couldn't look up newly created commit"
5433 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
5435 #: builtin/commit.c:1432
5436 msgid "could not parse newly created commit"
5437 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
5439 #: builtin/commit.c:1477
5440 msgid "detached HEAD"
5441 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
5443 #: builtin/commit.c:1480
5444 msgid " (root-commit)"
5445 msgstr " (начално подаване)"
5447 #: builtin/commit.c:1575
5448 msgid "suppress summary after successful commit"
5449 msgstr "без информация след успешно подаване"
5451 #: builtin/commit.c:1576
5452 msgid "show diff in commit message template"
5453 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
5455 #: builtin/commit.c:1578
5456 msgid "Commit message options"
5457 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
5459 #: builtin/commit.c:1579 builtin/tag.c:351
5460 msgid "read message from file"
5461 msgstr "взимане на съобщението от файл"
5463 #: builtin/commit.c:1580
5464 msgid "author"
5465 msgstr "автор"
5467 #: builtin/commit.c:1580
5468 msgid "override author for commit"
5469 msgstr "задаване на автор за подаването"
5471 #: builtin/commit.c:1581 builtin/gc.c:326
5472 msgid "date"
5473 msgstr "дата"
5475 #: builtin/commit.c:1581
5476 msgid "override date for commit"
5477 msgstr "задаване на дата за подаването"
5479 #: builtin/commit.c:1582 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:392
5480 #: builtin/notes.c:555 builtin/tag.c:349
5481 msgid "message"
5482 msgstr "съобщение"
5484 #: builtin/commit.c:1582
5485 msgid "commit message"
5486 msgstr "съобщение при подаване"
5488 #: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/commit.c:1585
5489 #: builtin/commit.c:1586 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
5490 msgid "commit"
5491 msgstr "подаване"
5493 #: builtin/commit.c:1583
5494 msgid "reuse and edit message from specified commit"
5495 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното подаване"
5497 #: builtin/commit.c:1584
5498 msgid "reuse message from specified commit"
5499 msgstr "преизползване на съобщението от указаното подаване"
5501 #: builtin/commit.c:1585
5502 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5503 msgstr ""
5504 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за вкарване на "
5505 "указаното\n"
5506 "подаване в предното без следа"
5508 #: builtin/commit.c:1586
5509 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5510 msgstr ""
5511 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за смачкване на "
5512 "указаното\n"
5513 "подаване в предното"
5515 #: builtin/commit.c:1587
5516 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5517 msgstr ""
5518 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
5520 #: builtin/commit.c:1588 builtin/log.c:1216 builtin/revert.c:86
5521 msgid "add Signed-off-by:"
5522 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
5524 #: builtin/commit.c:1589
5525 msgid "use specified template file"
5526 msgstr "използване на указания шаблонен файл"
5528 #: builtin/commit.c:1590
5529 msgid "force edit of commit"
5530 msgstr "редактиране на подаване"
5532 #: builtin/commit.c:1591
5533 msgid "default"
5534 msgstr "стандартно"
5536 #: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:354
5537 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5538 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
5540 #: builtin/commit.c:1592
5541 msgid "include status in commit message template"
5542 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
5544 #: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:156
5545 #: builtin/revert.c:93
5546 msgid "GPG sign commit"
5547 msgstr "подписване на подаването с GPG"
5549 #: builtin/commit.c:1597
5550 msgid "Commit contents options"
5551 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
5553 #: builtin/commit.c:1598
5554 msgid "commit all changed files"
5555 msgstr "подаване на всички променени файлове"
5557 #: builtin/commit.c:1599
5558 msgid "add specified files to index for commit"
5559 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
5561 #: builtin/commit.c:1600
5562 msgid "interactively add files"
5563 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
5565 #: builtin/commit.c:1601
5566 msgid "interactively add changes"
5567 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
5569 #: builtin/commit.c:1602
5570 msgid "commit only specified files"
5571 msgstr "подаване само на указаните файлове"
5573 #: builtin/commit.c:1603
5574 msgid "bypass pre-commit hook"
5575 msgstr "без изпълнение на куката преди подаване (pre-commit)"
5577 #: builtin/commit.c:1604
5578 msgid "show what would be committed"
5579 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
5581 #: builtin/commit.c:1615
5582 msgid "amend previous commit"
5583 msgstr "поправяне на предишното подаване"
5585 #: builtin/commit.c:1616
5586 msgid "bypass post-rewrite hook"
5587 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
5589 #: builtin/commit.c:1621
5590 msgid "ok to record an empty change"
5591 msgstr "позволяване на празни подавания"
5593 #: builtin/commit.c:1623
5594 msgid "ok to record a change with an empty message"
5595 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
5597 #: builtin/commit.c:1652
5598 msgid "could not parse HEAD commit"
5599 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
5601 #: builtin/commit.c:1698
5602 #, c-format
5603 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5604 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
5606 #: builtin/commit.c:1705
5607 msgid "could not read MERGE_MODE"
5608 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
5610 #: builtin/commit.c:1724
5611 #, c-format
5612 msgid "could not read commit message: %s"
5613 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
5615 #: builtin/commit.c:1735
5616 #, c-format
5617 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5618 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
5620 #: builtin/commit.c:1740
5621 #, c-format
5622 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5623 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
5625 #: builtin/commit.c:1788
5626 msgid ""
5627 "Repository has been updated, but unable to write\n"
5628 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5629 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5630 msgstr ""
5631 "Хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
5632 "не е записан. Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
5633 "превишили дисковата си квота. След това изпълнете „git reset HEAD“."
5635 #: builtin/config.c:8
5636 msgid "git config [<options>]"
5637 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
5639 #: builtin/config.c:54
5640 msgid "Config file location"
5641 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
5643 #: builtin/config.c:55
5644 msgid "use global config file"
5645 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
5647 #: builtin/config.c:56
5648 msgid "use system config file"
5649 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
5651 #: builtin/config.c:57
5652 msgid "use repository config file"
5653 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
5655 #: builtin/config.c:58
5656 msgid "use given config file"
5657 msgstr "използване на зададения конфигурационен файл"
5659 #: builtin/config.c:59
5660 msgid "blob-id"
5661 msgstr "идентификатор на BLOB"
5663 #: builtin/config.c:59
5664 msgid "read config from given blob object"
5665 msgstr ""
5666 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този идентификатор на съдържанието"
5668 #: builtin/config.c:60
5669 msgid "Action"
5670 msgstr "Действие"
5672 #: builtin/config.c:61
5673 msgid "get value: name [value-regex]"
5674 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5676 #: builtin/config.c:62
5677 msgid "get all values: key [value-regex]"
5678 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5680 #: builtin/config.c:63
5681 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5682 msgstr ""
5683 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
5684 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5686 #: builtin/config.c:64
5687 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5688 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
5690 #: builtin/config.c:65
5691 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5692 msgstr ""
5693 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
5694 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5696 #: builtin/config.c:66
5697 msgid "add a new variable: name value"
5698 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
5700 #: builtin/config.c:67
5701 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5702 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5704 #: builtin/config.c:68
5705 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5706 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5708 #: builtin/config.c:69
5709 msgid "rename section: old-name new-name"
5710 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
5712 #: builtin/config.c:70
5713 msgid "remove a section: name"
5714 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
5716 #: builtin/config.c:71
5717 msgid "list all"
5718 msgstr "изброяване на всички"
5720 #: builtin/config.c:72
5721 msgid "open an editor"
5722 msgstr "отваряне на редактор"
5724 #: builtin/config.c:73
5725 msgid "find the color configured: slot [default]"
5726 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
5728 #: builtin/config.c:74
5729 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5730 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартният изход е терминал]"
5732 #: builtin/config.c:75
5733 msgid "Type"
5734 msgstr "Вид"
5736 #: builtin/config.c:76
5737 msgid "value is \"true\" or \"false\""
5738 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
5740 #: builtin/config.c:77
5741 msgid "value is decimal number"
5742 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
5744 #: builtin/config.c:78
5745 msgid "value is --bool or --int"
5746 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
5748 #: builtin/config.c:79
5749 msgid "value is a path (file or directory name)"
5750 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
5752 #: builtin/config.c:80
5753 msgid "Other"
5754 msgstr "Други"
5756 # FIXME NUL byte to null char, terminate -> razdelitel - da stane ednakvo
5757 #: builtin/config.c:81
5758 msgid "terminate values with NUL byte"
5759 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
5761 #: builtin/config.c:82
5762 msgid "show variable names only"
5763 msgstr "извеждане на имената на променливите"
5765 #: builtin/config.c:83
5766 msgid "respect include directives on lookup"
5767 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
5769 #: builtin/config.c:303
5770 msgid "unable to parse default color value"
5771 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
5773 #: builtin/config.c:441
5774 #, c-format
5775 msgid ""
5776 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
5777 "[user]\n"
5778 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5779 "#\tname = %s\n"
5780 "#\temail = %s\n"
5781 msgstr ""
5782 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
5783 "[user]\n"
5784 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
5785 "#\tname = %s\n"
5786 "#\temail = %s\n"
5788 #: builtin/config.c:575
5789 #, c-format
5790 msgid "cannot create configuration file %s"
5791 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
5793 #: builtin/count-objects.c:77
5794 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5795 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5797 #: builtin/count-objects.c:87
5798 msgid "print sizes in human readable format"
5799 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
5801 # FIXME ... instead of *???
5802 #: builtin/describe.c:17
5803 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5804 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
5806 #: builtin/describe.c:18
5807 msgid "git describe [<options>] --dirty"
5808 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
5810 #: builtin/describe.c:217
5811 #, c-format
5812 msgid "annotated tag %s not available"
5813 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
5815 #: builtin/describe.c:221
5816 #, c-format
5817 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5818 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
5820 #: builtin/describe.c:223
5821 #, c-format
5822 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5823 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
5825 #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459
5826 #, c-format
5827 msgid "Not a valid object name %s"
5828 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
5830 #: builtin/describe.c:253
5831 #, c-format
5832 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5833 msgstr "„%s“ е неправилен обект „%s“"
5835 #: builtin/describe.c:270
5836 #, c-format
5837 msgid "no tag exactly matches '%s'"
5838 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
5840 #: builtin/describe.c:272
5841 #, c-format
5842 msgid "searching to describe %s\n"
5843 msgstr "търсене за описание на „%s“\n"
5845 #: builtin/describe.c:319
5846 #, c-format
5847 msgid "finished search at %s\n"
5848 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
5850 #: builtin/describe.c:346
5851 #, c-format
5852 msgid ""
5853 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
5854 "However, there were unannotated tags: try --tags."
5855 msgstr ""
5856 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
5857 "Съществуват и неанотирани етикети. Пробвайте с опцията „--tags“."
5859 #: builtin/describe.c:350
5860 #, c-format
5861 msgid ""
5862 "No tags can describe '%s'.\n"
5863 "Try --always, or create some tags."
5864 msgstr ""
5865 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
5866 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
5868 # FIXME - plural
5869 #: builtin/describe.c:371
5870 #, c-format
5871 msgid "traversed %lu commits\n"
5872 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
5874 #: builtin/describe.c:374
5875 #, c-format
5876 msgid ""
5877 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5878 "gave up search at %s\n"
5879 msgstr ""
5880 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
5881 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
5883 #: builtin/describe.c:396
5884 msgid "find the tag that comes after the commit"
5885 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
5887 #: builtin/describe.c:397
5888 msgid "debug search strategy on stderr"
5889 msgstr ""
5890 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
5891 "стандартната грешка"
5893 #: builtin/describe.c:398
5894 msgid "use any ref"
5895 msgstr "използване на произволен указател"
5897 #: builtin/describe.c:399
5898 msgid "use any tag, even unannotated"
5899 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
5901 #: builtin/describe.c:400
5902 msgid "always use long format"
5903 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
5905 #: builtin/describe.c:401
5906 msgid "only follow first parent"
5907 msgstr "проследяване само на първия родител"
5909 #: builtin/describe.c:404
5910 msgid "only output exact matches"
5911 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
5913 #: builtin/describe.c:406
5914 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5915 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
5917 #: builtin/describe.c:408
5918 msgid "only consider tags matching <pattern>"
5919 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
5921 #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:314
5922 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5923 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
5925 #: builtin/describe.c:411
5926 msgid "mark"
5927 msgstr "МАРКЕР"
5929 #: builtin/describe.c:412
5930 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5931 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
5933 #: builtin/describe.c:430
5934 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5935 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
5937 #: builtin/describe.c:456
5938 msgid "No names found, cannot describe anything."
5939 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
5941 #: builtin/describe.c:476
5942 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5943 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
5945 #: builtin/diff.c:86
5946 #, c-format
5947 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5948 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
5950 #: builtin/diff.c:237
5951 #, c-format
5952 msgid "invalid option: %s"
5953 msgstr "неправилна опция: %s"
5955 #: builtin/diff.c:358
5956 msgid "Not a git repository"
5957 msgstr "Не е хранилище на Git"
5959 #: builtin/diff.c:401
5960 #, c-format
5961 msgid "invalid object '%s' given."
5962 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
5964 #: builtin/diff.c:410
5965 #, c-format
5966 msgid "more than two blobs given: '%s'"
5967 msgstr "зададени са повече от 2 обекта BLOB: „%s“"
5969 #: builtin/diff.c:417
5970 #, c-format
5971 msgid "unhandled object '%s' given."
5972 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
5974 #: builtin/fast-export.c:25
5975 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5976 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
5978 #: builtin/fast-export.c:980
5979 msgid "show progress after <n> objects"
5980 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
5982 #: builtin/fast-export.c:982
5983 msgid "select handling of signed tags"
5984 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
5986 #: builtin/fast-export.c:985
5987 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5988 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
5990 #: builtin/fast-export.c:988
5991 msgid "Dump marks to this file"
5992 msgstr "Запазване на маркерите в този файл"
5994 #: builtin/fast-export.c:990
5995 msgid "Import marks from this file"
5996 msgstr "Внасяне на маркерите от този файл"
5998 #: builtin/fast-export.c:992
5999 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
6000 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
6002 #: builtin/fast-export.c:994
6003 msgid "Output full tree for each commit"
6004 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
6006 #: builtin/fast-export.c:996
6007 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
6008 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
6010 #: builtin/fast-export.c:997
6011 msgid "Skip output of blob data"
6012 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите BLOB"
6014 #: builtin/fast-export.c:998
6015 msgid "refspec"
6016 msgstr "указател на версия"
6018 #: builtin/fast-export.c:999
6019 msgid "Apply refspec to exported refs"
6020 msgstr "Прилагане на указателя на версия към изнесените указатели"
6022 #: builtin/fast-export.c:1000
6023 msgid "anonymize output"
6024 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
6026 #: builtin/fetch.c:20
6027 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6028 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
6030 #: builtin/fetch.c:21
6031 msgid "git fetch [<options>] <group>"
6032 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
6034 #: builtin/fetch.c:22
6035 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
6036 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
6038 #: builtin/fetch.c:23
6039 msgid "git fetch --all [<options>]"
6040 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
6042 #: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:162
6043 msgid "fetch from all remotes"
6044 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
6046 #: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:165
6047 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
6048 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
6050 #: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:168
6051 msgid "path to upload pack on remote end"
6052 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
6054 #: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:170
6055 msgid "force overwrite of local branch"
6056 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
6058 #: builtin/fetch.c:97
6059 msgid "fetch from multiple remotes"
6060 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
6062 #: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:172
6063 msgid "fetch all tags and associated objects"
6064 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
6066 #: builtin/fetch.c:101
6067 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
6068 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
6070 #: builtin/fetch.c:103 builtin/pull.c:175
6071 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
6072 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
6074 #: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:178
6075 msgid "on-demand"
6076 msgstr "при нужда"
6078 #: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:179
6079 msgid "control recursive fetching of submodules"
6080 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
6082 #: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:184
6083 msgid "keep downloaded pack"
6084 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
6086 #: builtin/fetch.c:111
6087 msgid "allow updating of HEAD ref"
6088 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
6090 #: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:187
6091 msgid "deepen history of shallow clone"
6092 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
6094 #: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:190
6095 msgid "convert to a complete repository"
6096 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
6098 #: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1233
6099 msgid "dir"
6100 msgstr "директория"
6102 #: builtin/fetch.c:119
6103 msgid "prepend this to submodule path output"
6104 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
6106 #: builtin/fetch.c:122
6107 msgid "default mode for recursion"
6108 msgstr "стандартен режим на рекурсия"
6110 #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:193
6111 msgid "accept refs that update .git/shallow"
6112 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
6114 #: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:195
6115 msgid "refmap"
6116 msgstr "карта с указатели"
6118 #: builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:196
6119 msgid "specify fetch refmap"
6120 msgstr "указване на картата с указатели за доставяне"
6122 #: builtin/fetch.c:378
6123 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
6124 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
6126 #: builtin/fetch.c:458
6127 #, c-format
6128 msgid "object %s not found"
6129 msgstr "обектът „%s“ липсва"
6131 #: builtin/fetch.c:463
6132 msgid "[up to date]"
6133 msgstr "[актуализиран]"
6135 #: builtin/fetch.c:477
6136 #, c-format
6137 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
6138 msgstr "! %-*s %-*s → %s  (в текущия клон не може да се доставя)"
6140 #: builtin/fetch.c:478 builtin/fetch.c:566
6141 msgid "[rejected]"
6142 msgstr "[отхвърлен]"
6144 #: builtin/fetch.c:489
6145 msgid "[tag update]"
6146 msgstr "[обновяване на етикетите]"
6148 #: builtin/fetch.c:491 builtin/fetch.c:526 builtin/fetch.c:544
6149 msgid "  (unable to update local ref)"
6150 msgstr "  (локалните указатели не могат да бъдат обновени)"
6152 #: builtin/fetch.c:509
6153 msgid "[new tag]"
6154 msgstr "[нов етикет]"
6156 #: builtin/fetch.c:512
6157 msgid "[new branch]"
6158 msgstr "[нов клон]"
6160 #: builtin/fetch.c:515
6161 msgid "[new ref]"
6162 msgstr "[нов указател]"
6164 #: builtin/fetch.c:561
6165 msgid "unable to update local ref"
6166 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
6168 #: builtin/fetch.c:561
6169 msgid "forced update"
6170 msgstr "принудително обновяване"
6172 #: builtin/fetch.c:568
6173 msgid "(non-fast-forward)"
6174 msgstr "(сливането не е тривиално)"
6176 #: builtin/fetch.c:602 builtin/fetch.c:843
6177 #, c-format
6178 msgid "cannot open %s: %s\n"
6179 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s\n"
6181 #: builtin/fetch.c:611
6182 #, c-format
6183 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6184 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
6186 #: builtin/fetch.c:629
6187 #, c-format
6188 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6189 msgstr ""
6190 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
6191 "обновявани"
6193 #: builtin/fetch.c:716 builtin/fetch.c:808
6194 #, c-format
6195 msgid "From %.*s\n"
6196 msgstr "От %.*s\n"
6198 # FIXME - is the space necessary
6199 #: builtin/fetch.c:727
6200 #, c-format
6201 msgid ""
6202 "some local refs could not be updated; try running\n"
6203 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6204 msgstr ""
6205 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени. Изпълнете командата\n"
6206 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
6207 "предизвикват конфликта"
6209 #: builtin/fetch.c:779
6210 #, c-format
6211 msgid "   (%s will become dangling)"
6212 msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
6214 #: builtin/fetch.c:780
6215 #, c-format
6216 msgid "   (%s has become dangling)"
6217 msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
6219 #: builtin/fetch.c:812
6220 msgid "[deleted]"
6221 msgstr "[изтрит]"
6223 #: builtin/fetch.c:813 builtin/remote.c:1040
6224 msgid "(none)"
6225 msgstr "(нищо)"
6227 #: builtin/fetch.c:833
6228 #, c-format
6229 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6230 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
6232 #: builtin/fetch.c:852
6233 #, c-format
6234 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6235 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
6237 #: builtin/fetch.c:855
6238 #, c-format
6239 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6240 msgstr "Опцията „%s“ се игнорира при „%s“\n"
6242 #: builtin/fetch.c:911
6243 #, c-format
6244 msgid "Don't know how to fetch from %s"
6245 msgstr "Не се поддържа доставяне от „%s“"
6247 #: builtin/fetch.c:1072
6248 #, c-format
6249 msgid "Fetching %s\n"
6250 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
6252 #: builtin/fetch.c:1074 builtin/remote.c:96
6253 #, c-format
6254 msgid "Could not fetch %s"
6255 msgstr "„%s“ не може да се достави"
6257 #: builtin/fetch.c:1092
6258 msgid ""
6259 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6260 "remote name from which new revisions should be fetched."
6261 msgstr ""
6262 "Не сте указали отдалечено хранилище. Задайте или адрес, или име\n"
6263 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
6265 #: builtin/fetch.c:1115
6266 msgid "You need to specify a tag name."
6267 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
6269 #: builtin/fetch.c:1157
6270 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6271 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
6273 #: builtin/fetch.c:1159
6274 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6275 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
6277 #: builtin/fetch.c:1179
6278 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6279 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
6281 #: builtin/fetch.c:1181
6282 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6283 msgstr ""
6284 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
6286 #: builtin/fetch.c:1192
6287 #, c-format
6288 msgid "No such remote or remote group: %s"
6289 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
6291 #: builtin/fetch.c:1200
6292 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6293 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
6295 #: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6296 msgid ""
6297 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6298 msgstr ""
6299 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
6301 #: builtin/fmt-merge-msg.c:667
6302 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6303 msgstr ""
6304 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
6305 "журнал"
6307 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6308 msgid "alias for --log (deprecated)"
6309 msgstr "синоним на „--log“ (остаряло)"
6311 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6312 msgid "text"
6313 msgstr "ТЕКСТ"
6315 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
6316 msgid "use <text> as start of message"
6317 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
6319 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
6320 msgid "file to read from"
6321 msgstr "файл, от който да се чете"
6323 #: builtin/for-each-ref.c:9
6324 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6325 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
6327 #: builtin/for-each-ref.c:10
6328 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6329 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
6331 #: builtin/for-each-ref.c:11
6332 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
6333 msgstr "git for-each-ref[(--merged | --no-merged) [ОБЕКТ]]"
6335 #: builtin/for-each-ref.c:12
6336 msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
6337 msgstr "git for-each-ref [--contains ОБЕКТ]"
6339 #: builtin/for-each-ref.c:27
6340 msgid "quote placeholders suitably for shells"
6341 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
6343 #: builtin/for-each-ref.c:29
6344 msgid "quote placeholders suitably for perl"
6345 msgstr "цитиране подходящо за perl"
6347 #: builtin/for-each-ref.c:31
6348 msgid "quote placeholders suitably for python"
6349 msgstr "цитиране подходящо за python"
6351 #: builtin/for-each-ref.c:33
6352 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6353 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
6355 #: builtin/for-each-ref.c:36
6356 msgid "show only <n> matched refs"
6357 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
6359 #: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
6360 msgid "format to use for the output"
6361 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
6363 #: builtin/for-each-ref.c:41
6364 msgid "print only refs which points at the given object"
6365 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към обекта"
6367 #: builtin/for-each-ref.c:43
6368 msgid "print only refs that are merged"
6369 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
6371 #: builtin/for-each-ref.c:44
6372 msgid "print only refs that are not merged"
6373 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
6375 #: builtin/for-each-ref.c:45
6376 msgid "print only refs which contain the commit"
6377 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това подаване"
6379 #: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140
6380 msgid "Checking connectivity"
6381 msgstr "Проверка на връзката"
6383 #: builtin/fsck.c:486
6384 msgid "Checking object directories"
6385 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
6387 #: builtin/fsck.c:553
6388 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6389 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
6391 #: builtin/fsck.c:559
6392 msgid "show unreachable objects"
6393 msgstr "показване на недостижимите обекти"
6395 #: builtin/fsck.c:560
6396 msgid "show dangling objects"
6397 msgstr "показване на обектите извън клоните"
6399 #: builtin/fsck.c:561
6400 msgid "report tags"
6401 msgstr "показване на етикетите"
6403 #: builtin/fsck.c:562
6404 msgid "report root nodes"
6405 msgstr "показване на кореновите възли"
6407 #: builtin/fsck.c:563
6408 msgid "make index objects head nodes"
6409 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
6411 # FIXME bad message
6412 #: builtin/fsck.c:564
6413 msgid "make reflogs head nodes (default)"
6414 msgstr "проследяване на указателите от журнала като глави (стандартно)"
6416 #: builtin/fsck.c:565
6417 msgid "also consider packs and alternate objects"
6418 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
6420 #: builtin/fsck.c:566
6421 msgid "check only connectivity"
6422 msgstr "проверка само на връзката"
6424 #: builtin/fsck.c:567
6425 msgid "enable more strict checking"
6426 msgstr "по-строги проверки"
6428 #: builtin/fsck.c:569
6429 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6430 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
6432 #: builtin/fsck.c:570 builtin/prune.c:107
6433 msgid "show progress"
6434 msgstr "показване на напредъка"
6436 #: builtin/fsck.c:631
6437 msgid "Checking objects"
6438 msgstr "Проверка на обектите"
6440 # FIXME plural with ...
6441 #: builtin/gc.c:25
6442 msgid "git gc [<options>]"
6443 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
6445 #: builtin/gc.c:72
6446 #, c-format
6447 msgid "Invalid %s: '%s'"
6448 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
6450 #: builtin/gc.c:139
6451 #, c-format
6452 msgid "insanely long object directory %.*s"
6453 msgstr "прекалено дълга директория с обекти „%.*s“"
6455 #: builtin/gc.c:290
6456 #, c-format
6457 msgid ""
6458 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6459 "and remove %s.\n"
6460 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6461 "\n"
6462 "%s"
6463 msgstr ""
6464 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка. Коригирайте "
6465 "причината за\n"
6466 "нея и изтрийте „%s“.\n"
6467 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
6468 "файла.\n"
6469 "\n"
6470 "%s"
6472 #: builtin/gc.c:327
6473 msgid "prune unreferenced objects"
6474 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
6476 #: builtin/gc.c:329
6477 msgid "be more thorough (increased runtime)"
6478 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
6480 #: builtin/gc.c:330
6481 msgid "enable auto-gc mode"
6482 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
6484 #: builtin/gc.c:331
6485 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6486 msgstr ""
6487 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
6488 "събиране"
6490 #: builtin/gc.c:373
6491 #, c-format
6492 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6493 msgstr ""
6494 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
6495 "производителност.\n"
6497 #: builtin/gc.c:375
6498 #, c-format
6499 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6500 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
6502 #: builtin/gc.c:376
6503 #, c-format
6504 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6505 msgstr ""
6506 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
6507 "gc“.\n"
6509 #: builtin/gc.c:397
6510 #, c-format
6511 msgid ""
6512 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6513 msgstr ""
6514 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
6515 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
6516 "опцията „--force“)"
6518 #: builtin/gc.c:441
6519 msgid ""
6520 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6521 msgstr ""
6522 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
6523 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
6525 # FIXME plural ... options
6526 #: builtin/grep.c:23
6527 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6528 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
6530 #: builtin/grep.c:218
6531 #, c-format
6532 msgid "grep: failed to create thread: %s"
6533 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
6535 #: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
6536 #, c-format
6537 msgid "unable to read tree (%s)"
6538 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
6540 #: builtin/grep.c:491
6541 #, c-format
6542 msgid "unable to grep from object of type %s"
6543 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
6545 #: builtin/grep.c:547
6546 #, c-format
6547 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6548 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
6550 #: builtin/grep.c:564
6551 #, c-format
6552 msgid "cannot open '%s'"
6553 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
6555 #: builtin/grep.c:633
6556 msgid "search in index instead of in the work tree"
6557 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
6559 #: builtin/grep.c:635
6560 msgid "find in contents not managed by git"
6561 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
6563 #: builtin/grep.c:637
6564 msgid "search in both tracked and untracked files"
6565 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
6567 #: builtin/grep.c:639
6568 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6569 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
6571 #: builtin/grep.c:642
6572 msgid "show non-matching lines"
6573 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
6575 #: builtin/grep.c:644
6576 msgid "case insensitive matching"
6577 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
6579 #: builtin/grep.c:646
6580 msgid "match patterns only at word boundaries"
6581 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
6583 #: builtin/grep.c:648
6584 msgid "process binary files as text"
6585 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
6587 #: builtin/grep.c:650
6588 msgid "don't match patterns in binary files"
6589 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
6591 #: builtin/grep.c:653
6592 msgid "process binary files with textconv filters"
6593 msgstr ""
6594 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
6596 #: builtin/grep.c:655
6597 msgid "descend at most <depth> levels"
6598 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
6600 #: builtin/grep.c:659
6601 msgid "use extended POSIX regular expressions"
6602 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
6604 #: builtin/grep.c:662
6605 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6606 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
6608 #: builtin/grep.c:665
6609 msgid "interpret patterns as fixed strings"
6610 msgstr "шаблоните са дословни низове"
6612 #: builtin/grep.c:668
6613 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6614 msgstr "регулярни изрази на Perl"
6616 #: builtin/grep.c:671
6617 msgid "show line numbers"
6618 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
6620 #: builtin/grep.c:672
6621 msgid "don't show filenames"
6622 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
6624 #: builtin/grep.c:673
6625 msgid "show filenames"
6626 msgstr "извеждане на имената на файловете"
6628 #: builtin/grep.c:675
6629 msgid "show filenames relative to top directory"
6630 msgstr ""
6631 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
6632 "хранилището"
6634 #: builtin/grep.c:677
6635 msgid "show only filenames instead of matching lines"
6636 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
6638 #: builtin/grep.c:679
6639 msgid "synonym for --files-with-matches"
6640 msgstr "синоним на „--files-with-matches“"
6642 #: builtin/grep.c:682
6643 msgid "show only the names of files without match"
6644 msgstr ""
6645 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
6646 "шаблона"
6648 #: builtin/grep.c:684
6649 msgid "print NUL after filenames"
6650 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
6652 #: builtin/grep.c:686
6653 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6654 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
6656 #: builtin/grep.c:687
6657 msgid "highlight matches"
6658 msgstr "оцветяване на напасванията"
6660 #: builtin/grep.c:689
6661 msgid "print empty line between matches from different files"
6662 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
6664 #: builtin/grep.c:691
6665 msgid "show filename only once above matches from same file"
6666 msgstr ""
6667 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
6669 #: builtin/grep.c:694
6670 msgid "show <n> context lines before and after matches"
6671 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
6673 #: builtin/grep.c:697
6674 msgid "show <n> context lines before matches"
6675 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
6677 #: builtin/grep.c:699
6678 msgid "show <n> context lines after matches"
6679 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
6681 #: builtin/grep.c:700
6682 msgid "shortcut for -C NUM"
6683 msgstr "синоним на „-C БРОЙ“"
6685 #: builtin/grep.c:703
6686 msgid "show a line with the function name before matches"
6687 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
6689 #: builtin/grep.c:705
6690 msgid "show the surrounding function"
6691 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
6693 #: builtin/grep.c:708
6694 msgid "read patterns from file"
6695 msgstr "изчитане на шаблоните от файл"
6697 #: builtin/grep.c:710
6698 msgid "match <pattern>"
6699 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
6701 #: builtin/grep.c:712
6702 msgid "combine patterns specified with -e"
6703 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
6705 #: builtin/grep.c:724
6706 msgid "indicate hit with exit status without output"
6707 msgstr ""
6708 "без извеждане на стандартния изход. Изходният код указва наличието на "
6709 "напасване"
6711 #: builtin/grep.c:726
6712 msgid "show only matches from files that match all patterns"
6713 msgstr ""
6714 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
6716 #: builtin/grep.c:728
6717 msgid "show parse tree for grep expression"
6718 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
6720 #: builtin/grep.c:732
6721 msgid "pager"
6722 msgstr "програма за преглед по страници"
6724 #: builtin/grep.c:732
6725 msgid "show matching files in the pager"
6726 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
6728 #: builtin/grep.c:735
6729 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6730 msgstr ""
6731 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
6732 "опция)"
6734 #: builtin/grep.c:793
6735 msgid "no pattern given."
6736 msgstr "липсва шаблон."
6738 #: builtin/grep.c:851
6739 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6740 msgstr ""
6741 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
6743 #: builtin/grep.c:877
6744 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6745 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“."
6747 #: builtin/grep.c:882
6748 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6749 msgstr ""
6750 "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с търсене във версии."
6752 #: builtin/grep.c:885
6753 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6754 msgstr ""
6755 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
6756 "файлове."
6758 #: builtin/grep.c:893
6759 msgid "both --cached and trees are given."
6760 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво."
6762 #: builtin/hash-object.c:80
6763 msgid ""
6764 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6765 "[--] <file>..."
6766 msgstr ""
6767 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
6768 "ФАЙЛ…"
6770 #: builtin/hash-object.c:81
6771 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
6772 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
6774 #: builtin/hash-object.c:92
6775 msgid "type"
6776 msgstr "ВИД"
6778 #: builtin/hash-object.c:92
6779 msgid "object type"
6780 msgstr "вид на обекта"
6782 #: builtin/hash-object.c:93
6783 msgid "write the object into the object database"
6784 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
6786 #: builtin/hash-object.c:95
6787 msgid "read the object from stdin"
6788 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
6790 #: builtin/hash-object.c:97
6791 msgid "store file as is without filters"
6792 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
6794 #: builtin/hash-object.c:98
6795 msgid ""
6796 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6797 msgstr ""
6798 "създаване и хеширане на произволни данни за повредени обекти за трасиране на "
6799 "Git"
6801 #: builtin/hash-object.c:99
6802 msgid "process file as it were from this path"
6803 msgstr "обработване на файла все едно е с този път"
6805 #: builtin/help.c:41
6806 msgid "print all available commands"
6807 msgstr "показване на всички налични команди"
6809 #: builtin/help.c:42
6810 msgid "print list of useful guides"
6811 msgstr "показване на списък с пътеводители"
6813 #: builtin/help.c:43
6814 msgid "show man page"
6815 msgstr "показване на страница от ръководството"
6817 #: builtin/help.c:44
6818 msgid "show manual in web browser"
6819 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
6821 #: builtin/help.c:46
6822 msgid "show info page"
6823 msgstr "показване на информационна страница"
6825 #: builtin/help.c:52
6826 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6827 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
6829 #: builtin/help.c:64
6830 #, c-format
6831 msgid "unrecognized help format '%s'"
6832 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
6834 #: builtin/help.c:91
6835 msgid "Failed to start emacsclient."
6836 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
6838 #: builtin/help.c:104
6839 msgid "Failed to parse emacsclient version."
6840 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
6842 #: builtin/help.c:112
6843 #, c-format
6844 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6845 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
6847 #: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
6848 #, c-format
6849 msgid "failed to exec '%s': %s"
6850 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“: %s"
6852 #: builtin/help.c:208
6853 #, c-format
6854 msgid ""
6855 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6856 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6857 msgstr ""
6858 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
6859 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
6861 #: builtin/help.c:220
6862 #, c-format
6863 msgid ""
6864 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6865 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6866 msgstr ""
6867 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
6868 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
6870 #: builtin/help.c:337
6871 #, c-format
6872 msgid "'%s': unknown man viewer."
6873 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
6875 #: builtin/help.c:354
6876 msgid "no man viewer handled the request"
6877 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
6879 #: builtin/help.c:362
6880 msgid "no info viewer handled the request"
6881 msgstr ""
6882 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
6883 "заявката"
6885 #: builtin/help.c:411
6886 msgid "Defining attributes per path"
6887 msgstr "Указване на атрибути към път"
6889 #: builtin/help.c:412
6890 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6891 msgstr "Ежедневието в Git в рамките на 20-ина команди"
6893 #: builtin/help.c:413
6894 msgid "A Git glossary"
6895 msgstr "Речник с термините на Git"
6897 #: builtin/help.c:414
6898 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6899 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
6901 #: builtin/help.c:415
6902 msgid "Defining submodule properties"
6903 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
6905 #: builtin/help.c:416
6906 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6907 msgstr "Указване на версии и интервали в Git"
6909 #: builtin/help.c:417
6910 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6911 msgstr "Въвеждащ урок за Git (версии поне 1.5.1)"
6913 #: builtin/help.c:418
6914 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6915 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
6917 #: builtin/help.c:430
6918 msgid "The common Git guides are:\n"
6919 msgstr "Популярните пътеводители в Git са:\n"
6921 #: builtin/help.c:451 builtin/help.c:468
6922 #, c-format
6923 msgid "usage: %s%s"
6924 msgstr "употреба: %s%s"
6926 #: builtin/help.c:484
6927 #, c-format
6928 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6929 msgstr "„git %s“ е синоним на „%s“"
6931 # FIXME merge with next?
6932 #: builtin/index-pack.c:152
6933 #, c-format
6934 msgid "unable to open %s"
6935 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
6937 #: builtin/index-pack.c:202
6938 #, c-format
6939 msgid "object type mismatch at %s"
6940 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
6942 #: builtin/index-pack.c:222
6943 #, c-format
6944 msgid "did not receive expected object %s"
6945 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
6947 #: builtin/index-pack.c:225
6948 #, c-format
6949 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6950 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
6952 #: builtin/index-pack.c:267
6953 #, c-format
6954 msgid "cannot fill %d byte"
6955 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6956 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
6957 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
6959 #: builtin/index-pack.c:277
6960 msgid "early EOF"
6961 msgstr "неочакван край на файл"
6963 #: builtin/index-pack.c:278
6964 msgid "read error on input"
6965 msgstr "грешка при четене на входните данни"
6967 #: builtin/index-pack.c:290
6968 msgid "used more bytes than were available"
6969 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
6971 #: builtin/index-pack.c:297
6972 msgid "pack too large for current definition of off_t"
6973 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
6975 #: builtin/index-pack.c:313
6976 #, c-format
6977 msgid "unable to create '%s'"
6978 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
6980 #: builtin/index-pack.c:318
6981 #, c-format
6982 msgid "cannot open packfile '%s'"
6983 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
6985 #: builtin/index-pack.c:332
6986 msgid "pack signature mismatch"
6987 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
6989 #: builtin/index-pack.c:334
6990 #, c-format
6991 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6992 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
6994 #: builtin/index-pack.c:352
6995 #, c-format
6996 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6997 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %lu: %s"
6999 #: builtin/index-pack.c:473
7000 #, c-format
7001 msgid "inflate returned %d"
7002 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
7004 #: builtin/index-pack.c:522
7005 msgid "offset value overflow for delta base object"
7006 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
7008 #: builtin/index-pack.c:530
7009 msgid "delta base offset is out of bound"
7010 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
7012 #: builtin/index-pack.c:538
7013 #, c-format
7014 msgid "unknown object type %d"
7015 msgstr "непознат вид обект %d"
7017 #: builtin/index-pack.c:569
7018 msgid "cannot pread pack file"
7019 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
7021 #: builtin/index-pack.c:571
7022 #, c-format
7023 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
7024 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
7025 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %lu байт"
7026 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %lu байта"
7028 #: builtin/index-pack.c:597
7029 msgid "serious inflate inconsistency"
7030 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
7032 #: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
7033 #: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
7034 #, c-format
7035 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
7036 msgstr ""
7037 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
7039 # FIXME merge with next?
7040 #: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
7041 #: builtin/pack-objects.c:254
7042 #, c-format
7043 msgid "unable to read %s"
7044 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
7046 #: builtin/index-pack.c:812
7047 #, c-format
7048 msgid "cannot read existing object %s"
7049 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
7051 #: builtin/index-pack.c:826
7052 #, c-format
7053 msgid "invalid blob object %s"
7054 msgstr "неправилен обект BLOB „%s“"
7056 # FIXME perhaps invalid object
7057 #: builtin/index-pack.c:840
7058 #, c-format
7059 msgid "invalid %s"
7060 msgstr "неправилен обект „%s“"
7062 #: builtin/index-pack.c:843
7063 msgid "Error in object"
7064 msgstr "Грешка в обекта"
7066 #: builtin/index-pack.c:845
7067 #, c-format
7068 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
7069 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
7071 #: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
7072 msgid "failed to apply delta"
7073 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
7075 #: builtin/index-pack.c:1118
7076 msgid "Receiving objects"
7077 msgstr "Получаване на обекти"
7079 #: builtin/index-pack.c:1118
7080 msgid "Indexing objects"
7081 msgstr "Индексиране на обекти"
7083 #: builtin/index-pack.c:1150
7084 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
7085 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
7087 #: builtin/index-pack.c:1155
7088 msgid "cannot fstat packfile"
7089 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
7091 #: builtin/index-pack.c:1158
7092 msgid "pack has junk at the end"
7093 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
7095 # FIXME WTF message
7096 #: builtin/index-pack.c:1169
7097 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7098 msgstr ""
7099 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“. Това е грешка в Git, "
7100 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
7101 "kernel.org“."
7103 #: builtin/index-pack.c:1194
7104 msgid "Resolving deltas"
7105 msgstr "Откриване на съответните разлики"
7107 #: builtin/index-pack.c:1205
7108 #, c-format
7109 msgid "unable to create thread: %s"
7110 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
7112 # FIXME WTF message
7113 #: builtin/index-pack.c:1247
7114 msgid "confusion beyond insanity"
7115 msgstr ""
7116 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“. Това е грешка в Git, "
7117 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
7118 "kernel.org“."
7120 #: builtin/index-pack.c:1253
7121 #, c-format
7122 msgid "completed with %d local objects"
7123 msgstr "действието завърши с %d локални обекта"
7125 #: builtin/index-pack.c:1263
7126 #, c-format
7127 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7128 msgstr ""
7129 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
7130 "диска)"
7132 #: builtin/index-pack.c:1267
7133 #, c-format
7134 msgid "pack has %d unresolved delta"
7135 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7136 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
7137 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
7139 #: builtin/index-pack.c:1291
7140 #, c-format
7141 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7142 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
7144 #: builtin/index-pack.c:1367
7145 #, c-format
7146 msgid "local object %s is corrupt"
7147 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
7149 #: builtin/index-pack.c:1391
7150 msgid "error while closing pack file"
7151 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
7153 #: builtin/index-pack.c:1404
7154 #, c-format
7155 msgid "cannot write keep file '%s'"
7156 msgstr ""
7157 "грешка при записването на файла „%s“, осигуряващ запазване на директория"
7159 #: builtin/index-pack.c:1412
7160 #, c-format
7161 msgid "cannot close written keep file '%s'"
7162 msgstr ""
7163 "грешка при затварянето на записания файл „%s“, осигуряващ запазване на "
7164 "директория"
7166 #: builtin/index-pack.c:1425
7167 msgid "cannot store pack file"
7168 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
7170 #: builtin/index-pack.c:1436
7171 msgid "cannot store index file"
7172 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
7174 #: builtin/index-pack.c:1469
7175 #, c-format
7176 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
7177 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
7179 #: builtin/index-pack.c:1475
7180 #, c-format
7181 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
7182 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
7184 #: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1663
7185 #, c-format
7186 msgid "no threads support, ignoring %s"
7187 msgstr "липсва поддръжка за нишки. „%s“ ще се пренебрегне"
7189 #: builtin/index-pack.c:1537
7190 #, c-format
7191 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7192 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
7194 #: builtin/index-pack.c:1539
7195 #, c-format
7196 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7197 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
7199 #: builtin/index-pack.c:1586
7200 #, c-format
7201 msgid "non delta: %d object"
7202 msgid_plural "non delta: %d objects"
7203 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
7204 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
7206 #: builtin/index-pack.c:1593
7207 #, c-format
7208 msgid "chain length = %d: %lu object"
7209 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7210 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
7211 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
7213 # FIXME it is not the cwd it is the previous cwd
7214 #: builtin/index-pack.c:1623
7215 msgid "Cannot come back to cwd"
7216 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
7218 #: builtin/index-pack.c:1675 builtin/index-pack.c:1678
7219 #: builtin/index-pack.c:1690 builtin/index-pack.c:1694
7220 #, c-format
7221 msgid "bad %s"
7222 msgstr "неправилна стойност „%s“"
7224 #: builtin/index-pack.c:1708
7225 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7226 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
7228 #: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1721
7229 #, c-format
7230 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7231 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
7233 #: builtin/index-pack.c:1729
7234 msgid "--verify with no packfile name given"
7235 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
7237 #: builtin/init-db.c:55
7238 #, c-format
7239 msgid "cannot stat '%s'"
7240 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
7242 #: builtin/init-db.c:61
7243 #, c-format
7244 msgid "cannot stat template '%s'"
7245 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
7247 #: builtin/init-db.c:66
7248 #, c-format
7249 msgid "cannot opendir '%s'"
7250 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
7252 #: builtin/init-db.c:77
7253 #, c-format
7254 msgid "cannot readlink '%s'"
7255 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
7257 #: builtin/init-db.c:79
7258 #, c-format
7259 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7260 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
7262 #: builtin/init-db.c:85
7263 #, c-format
7264 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7265 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
7267 #: builtin/init-db.c:89
7268 #, c-format
7269 msgid "ignoring template %s"
7270 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
7272 #: builtin/init-db.c:118
7273 #, c-format
7274 msgid "templates not found %s"
7275 msgstr "директорията с шаблоните не е открита: „%s“"
7277 #: builtin/init-db.c:131
7278 #, c-format
7279 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
7280 msgstr ""
7281 "шаблоните с неправилен номер на форма̀та %d няма да бъдат копирани от „%s“"
7283 #: builtin/init-db.c:309 builtin/init-db.c:312
7284 #, c-format
7285 msgid "%s already exists"
7286 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
7288 #: builtin/init-db.c:340
7289 #, c-format
7290 msgid "unable to handle file type %d"
7291 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
7293 #: builtin/init-db.c:343
7294 #, c-format
7295 msgid "unable to move %s to %s"
7296 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
7298 #. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
7299 #. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
7300 #. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
7301 #: builtin/init-db.c:399
7302 #, c-format
7303 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
7304 msgstr "%s%s хранилище на Git в „%s%s“\n"
7306 #: builtin/init-db.c:400
7307 msgid "Reinitialized existing"
7308 msgstr "Наново инициализирано, съществуващо"
7310 #: builtin/init-db.c:400
7311 msgid "Initialized empty"
7312 msgstr "Инициализирано празно"
7314 #: builtin/init-db.c:401
7315 msgid " shared"
7316 msgstr ", споделено"
7318 #: builtin/init-db.c:448
7319 msgid ""
7320 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7321 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7322 msgstr ""
7323 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
7324 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
7326 #: builtin/init-db.c:471
7327 msgid "permissions"
7328 msgstr "права"
7330 #: builtin/init-db.c:472
7331 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7332 msgstr ""
7333 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
7334 "потребител"
7336 #: builtin/init-db.c:506 builtin/init-db.c:511
7337 #, c-format
7338 msgid "cannot mkdir %s"
7339 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
7341 #: builtin/init-db.c:515
7342 #, c-format
7343 msgid "cannot chdir to %s"
7344 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
7346 #: builtin/init-db.c:536
7347 #, c-format
7348 msgid ""
7349 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7350 "dir=<directory>)"
7351 msgstr ""
7352 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
7353 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
7355 #: builtin/init-db.c:564
7356 #, c-format
7357 msgid "Cannot access work tree '%s'"
7358 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
7360 #: builtin/interpret-trailers.c:15
7361 msgid ""
7362 "git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
7363 "[<file>...]"
7364 msgstr ""
7365 "git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] "
7366 "[ФАЙЛ…]"
7368 #: builtin/interpret-trailers.c:25
7369 msgid "trim empty trailers"
7370 msgstr "изчистване на празните епилози"
7372 #: builtin/interpret-trailers.c:26
7373 msgid "trailer"
7374 msgstr "епилог"
7376 #: builtin/interpret-trailers.c:27
7377 msgid "trailer(s) to add"
7378 msgstr "епилог(зи) за добавяне"
7380 #: builtin/log.c:43
7381 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7382 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
7384 #: builtin/log.c:44
7385 msgid "git show [<options>] <object>..."
7386 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
7388 #: builtin/log.c:83
7389 #, c-format
7390 msgid "invalid --decorate option: %s"
7391 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
7393 #: builtin/log.c:131
7394 msgid "suppress diff output"
7395 msgstr "без извеждане на разликите"
7397 #: builtin/log.c:132
7398 msgid "show source"
7399 msgstr "извеждане на изходния код"
7401 #: builtin/log.c:133
7402 msgid "Use mail map file"
7403 msgstr ""
7404 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
7405 "mailmap“)"
7407 #: builtin/log.c:134
7408 msgid "decorate options"
7409 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
7411 #: builtin/log.c:137
7412 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7413 msgstr ""
7414 "Обработване само на редовете във файла в интервала от n до m включително. "
7415 "Броенето започва от 1"
7417 #: builtin/log.c:233
7418 #, c-format
7419 msgid "Final output: %d %s\n"
7420 msgstr "Резултат: %d %s\n"
7422 #: builtin/log.c:465
7423 #, c-format
7424 msgid "git show %s: bad file"
7425 msgstr "git show %s: повреден файл"
7427 #: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572
7428 #, c-format
7429 msgid "Could not read object %s"
7430 msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
7432 #: builtin/log.c:596
7433 #, c-format
7434 msgid "Unknown type: %d"
7435 msgstr "Неизвестен вид: %d"
7437 #: builtin/log.c:714
7438 msgid "format.headers without value"
7439 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
7441 #: builtin/log.c:798
7442 msgid "name of output directory is too long"
7443 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
7445 #: builtin/log.c:813
7446 #, c-format
7447 msgid "Cannot open patch file %s"
7448 msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
7450 #: builtin/log.c:827
7451 msgid "Need exactly one range."
7452 msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
7454 #: builtin/log.c:837
7455 msgid "Not a range."
7456 msgstr "Не е диапазон."
7458 #: builtin/log.c:943
7459 msgid "Cover letter needs email format"
7460 msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
7462 # FIXME bad wording insanely
7463 #: builtin/log.c:1022
7464 #, c-format
7465 msgid "insane in-reply-to: %s"
7466 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
7468 #: builtin/log.c:1050
7469 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7470 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
7472 # FIXME message WTF why ask it
7473 #: builtin/log.c:1095
7474 msgid "Two output directories?"
7475 msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход."
7477 #: builtin/log.c:1211
7478 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7479 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
7481 #: builtin/log.c:1214
7482 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7483 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
7485 #: builtin/log.c:1218
7486 msgid "print patches to standard out"
7487 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
7489 #: builtin/log.c:1220
7490 msgid "generate a cover letter"
7491 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
7493 #: builtin/log.c:1222
7494 msgid "use simple number sequence for output file names"
7495 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
7497 #: builtin/log.c:1223
7498 msgid "sfx"
7499 msgstr "ЗНАЦИ"
7501 #: builtin/log.c:1224
7502 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7503 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
7505 #: builtin/log.c:1226
7506 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7507 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
7509 #: builtin/log.c:1228
7510 msgid "mark the series as Nth re-roll"
7511 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
7513 #: builtin/log.c:1230
7514 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7515 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
7517 #: builtin/log.c:1233
7518 msgid "store resulting files in <dir>"
7519 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
7521 #: builtin/log.c:1236
7522 msgid "don't strip/add [PATCH]"
7523 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
7525 #: builtin/log.c:1239
7526 msgid "don't output binary diffs"
7527 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
7529 #: builtin/log.c:1241
7530 msgid "output all-zero hash in From header"
7531 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) хешът да е само от нули"
7533 #: builtin/log.c:1243
7534 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7535 msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
7537 #: builtin/log.c:1245
7538 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7539 msgstr ""
7540 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
7542 #: builtin/log.c:1247
7543 msgid "Messaging"
7544 msgstr "Опции при изпращане"
7546 #: builtin/log.c:1248
7547 msgid "header"
7548 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
7550 #: builtin/log.c:1249
7551 msgid "add email header"
7552 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
7554 #: builtin/log.c:1250 builtin/log.c:1252
7555 msgid "email"
7556 msgstr "Е-ПОЩА"
7558 #: builtin/log.c:1250
7559 msgid "add To: header"
7560 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
7562 #: builtin/log.c:1252
7563 msgid "add Cc: header"
7564 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
7566 #: builtin/log.c:1254
7567 msgid "ident"
7568 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
7570 #: builtin/log.c:1255
7571 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7572 msgstr ""
7573 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ. Ако "
7574 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
7576 #: builtin/log.c:1257
7577 msgid "message-id"
7578 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
7580 #: builtin/log.c:1258
7581 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7582 msgstr ""
7583 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
7584 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
7586 #: builtin/log.c:1259 builtin/log.c:1262
7587 msgid "boundary"
7588 msgstr "граница"
7590 #: builtin/log.c:1260
7591 msgid "attach the patch"
7592 msgstr "прикрепяне на кръпката"
7594 #: builtin/log.c:1263
7595 msgid "inline the patch"
7596 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
7598 #: builtin/log.c:1267
7599 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7600 msgstr ""
7601 "използване на нишки за съобщенията. Стилът е „shallow“ (плитък) или "
7602 "„deep“ (дълбок)"
7604 #: builtin/log.c:1269
7605 msgid "signature"
7606 msgstr "подпис"
7608 #: builtin/log.c:1270
7609 msgid "add a signature"
7610 msgstr "добавяне на поле за подпис"
7612 #: builtin/log.c:1272
7613 msgid "add a signature from a file"
7614 msgstr "добавяне на подпис от файл"
7616 #: builtin/log.c:1273
7617 msgid "don't print the patch filenames"
7618 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
7620 #: builtin/log.c:1362
7621 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7622 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими."
7624 #: builtin/log.c:1364
7625 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7626 msgstr "опциите „--subject-prefix“ и „-k“ са несъвместими."
7628 #: builtin/log.c:1372
7629 msgid "--name-only does not make sense"
7630 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
7632 #: builtin/log.c:1374
7633 msgid "--name-status does not make sense"
7634 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
7636 #: builtin/log.c:1376
7637 msgid "--check does not make sense"
7638 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
7640 #: builtin/log.c:1401
7641 msgid "standard output, or directory, which one?"
7642 msgstr ""
7643 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
7645 #: builtin/log.c:1403
7646 #, c-format
7647 msgid "Could not create directory '%s'"
7648 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
7650 #: builtin/log.c:1500
7651 #, c-format
7652 msgid "unable to read signature file '%s'"
7653 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
7655 #: builtin/log.c:1563
7656 msgid "Failed to create output files"
7657 msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
7659 #: builtin/log.c:1611
7660 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7661 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
7663 #: builtin/log.c:1665
7664 #, c-format
7665 msgid ""
7666 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7667 msgstr ""
7668 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
7669 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
7671 #: builtin/log.c:1676 builtin/log.c:1678 builtin/log.c:1690
7672 #, c-format
7673 msgid "Unknown commit %s"
7674 msgstr "Непознато подаване „%s“"
7676 #: builtin/ls-files.c:358
7677 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7678 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
7680 #: builtin/ls-files.c:415
7681 msgid "identify the file status with tags"
7682 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
7684 #: builtin/ls-files.c:417
7685 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7686 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
7688 #: builtin/ls-files.c:419
7689 msgid "show cached files in the output (default)"
7690 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
7692 #: builtin/ls-files.c:421
7693 msgid "show deleted files in the output"
7694 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
7696 #: builtin/ls-files.c:423
7697 msgid "show modified files in the output"
7698 msgstr "извеждане на променените файлове"
7700 #: builtin/ls-files.c:425
7701 msgid "show other files in the output"
7702 msgstr "извеждане на другите файлове"
7704 #: builtin/ls-files.c:427
7705 msgid "show ignored files in the output"
7706 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
7708 #: builtin/ls-files.c:430
7709 msgid "show staged contents' object name in the output"
7710 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
7712 #: builtin/ls-files.c:432
7713 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7714 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
7716 #: builtin/ls-files.c:434
7717 msgid "show 'other' directories' names only"
7718 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
7720 #: builtin/ls-files.c:437
7721 msgid "don't show empty directories"
7722 msgstr "без извеждане на празните директории"
7724 #: builtin/ls-files.c:440
7725 msgid "show unmerged files in the output"
7726 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
7728 # FIXME not clear about what this option does
7729 #: builtin/ls-files.c:442
7730 msgid "show resolve-undo information"
7731 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
7733 #: builtin/ls-files.c:444
7734 msgid "skip files matching pattern"
7735 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
7737 #: builtin/ls-files.c:447
7738 msgid "exclude patterns are read from <file>"
7739 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
7741 #: builtin/ls-files.c:450
7742 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7743 msgstr ""
7744 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
7746 #: builtin/ls-files.c:452
7747 msgid "add the standard git exclusions"
7748 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
7750 #: builtin/ls-files.c:455
7751 msgid "make the output relative to the project top directory"
7752 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
7754 #: builtin/ls-files.c:458
7755 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7756 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
7758 #: builtin/ls-files.c:459
7759 msgid "tree-ish"
7760 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
7762 #: builtin/ls-files.c:460
7763 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7764 msgstr ""
7765 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
7767 #: builtin/ls-files.c:462
7768 msgid "show debugging data"
7769 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
7771 #: builtin/ls-tree.c:28
7772 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7773 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
7775 #: builtin/ls-tree.c:128
7776 msgid "only show trees"
7777 msgstr "извеждане само на дървета"
7779 #: builtin/ls-tree.c:130
7780 msgid "recurse into subtrees"
7781 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
7783 #: builtin/ls-tree.c:132
7784 msgid "show trees when recursing"
7785 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
7787 #: builtin/ls-tree.c:135
7788 msgid "terminate entries with NUL byte"
7789 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
7791 #: builtin/ls-tree.c:136
7792 msgid "include object size"
7793 msgstr "извеждане на размера на обекта"
7795 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
7796 msgid "list only filenames"
7797 msgstr "извеждане само имената на файловете"
7799 #: builtin/ls-tree.c:143
7800 msgid "use full path names"
7801 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
7803 #: builtin/ls-tree.c:145
7804 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7805 msgstr ""
7806 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
7807 "„--full-name“)"
7809 #: builtin/merge.c:45
7810 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7811 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
7813 #: builtin/merge.c:46
7814 msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7815 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] СЪОБЩЕНИЕ HEAD ПОДАВАНЕ"
7817 #: builtin/merge.c:47
7818 msgid "git merge --abort"
7819 msgstr "git merge --abort"
7821 # FIXME -m rather than just m
7822 #: builtin/merge.c:100
7823 msgid "switch `m' requires a value"
7824 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
7826 #: builtin/merge.c:137
7827 #, c-format
7828 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7829 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
7831 #: builtin/merge.c:138
7832 #, c-format
7833 msgid "Available strategies are:"
7834 msgstr "Наличните стратегии са:"
7836 #: builtin/merge.c:143
7837 #, c-format
7838 msgid "Available custom strategies are:"
7839 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
7841 #: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:119
7842 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7843 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
7845 #: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:122
7846 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7847 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
7849 #: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:125
7850 msgid "(synonym to --stat)"
7851 msgstr "(синоним на „--stat“)"
7853 #: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:128
7854 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7855 msgstr ""
7856 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
7857 "за подаване"
7859 #: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:131
7860 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7861 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
7863 #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:134
7864 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7865 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
7867 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:137
7868 msgid "edit message before committing"
7869 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
7871 #: builtin/merge.c:207
7872 msgid "allow fast-forward (default)"
7873 msgstr "позволяване на тривиално сливане (стандартно действие)"
7875 #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:143
7876 msgid "abort if fast-forward is not possible"
7877 msgstr "преустановяване, ако сливането не е тривиално"
7879 #: builtin/merge.c:213
7880 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7881 msgstr "Проверка, че именуваното подаване е с правилен подпис на GPG"
7883 #: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:767 builtin/pull.c:148
7884 #: builtin/revert.c:89
7885 msgid "strategy"
7886 msgstr "стратегия"
7888 #: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:149
7889 msgid "merge strategy to use"
7890 msgstr "стратегия за сливане, която да се ползва"
7892 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:152
7893 msgid "option=value"
7894 msgstr "опция=стойност"
7896 #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:153
7897 msgid "option for selected merge strategy"
7898 msgstr "опция за избраната стратегия за сливане"
7900 #: builtin/merge.c:219
7901 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7902 msgstr "съобщение при подаването със сливане (при нетривиални сливания)"
7904 #: builtin/merge.c:223
7905 msgid "abort the current in-progress merge"
7906 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
7908 #: builtin/merge.c:251
7909 msgid "could not run stash."
7910 msgstr "не може да се извърши скатаване"
7912 #: builtin/merge.c:256
7913 msgid "stash failed"
7914 msgstr "неуспешно скатаване"
7916 #: builtin/merge.c:261
7917 #, c-format
7918 msgid "not a valid object: %s"
7919 msgstr "неправилен обект: „%s“"
7921 #: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7922 msgid "read-tree failed"
7923 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
7925 #: builtin/merge.c:327
7926 msgid " (nothing to squash)"
7927 msgstr " (няма какво да се смачка)"
7929 #: builtin/merge.c:340
7930 #, c-format
7931 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7932 msgstr "Подаване със смачкване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
7934 #: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:763 builtin/merge.c:975
7935 #: builtin/merge.c:988
7936 #, c-format
7937 msgid "Could not write to '%s'"
7938 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
7940 #: builtin/merge.c:372
7941 msgid "Writing SQUASH_MSG"
7942 msgstr "Записване на съобщението за смачкване SQUASH_MSG"
7944 #: builtin/merge.c:374
7945 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7946 msgstr "Завършване на съобщението за смачкване SQUASH_MSG"
7948 #: builtin/merge.c:397
7949 #, c-format
7950 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7951 msgstr ""
7952 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
7954 #: builtin/merge.c:447
7955 #, c-format
7956 msgid "'%s' does not point to a commit"
7957 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
7959 #: builtin/merge.c:537
7960 #, c-format
7961 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7962 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
7964 #: builtin/merge.c:656
7965 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7966 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
7968 #: builtin/merge.c:670
7969 #, c-format
7970 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7971 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
7973 #: builtin/merge.c:683
7974 #, c-format
7975 msgid "unable to write %s"
7976 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
7978 #: builtin/merge.c:772
7979 #, c-format
7980 msgid "Could not read from '%s'"
7981 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
7983 #: builtin/merge.c:781
7984 #, c-format
7985 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7986 msgstr ""
7987 "Сливането няма да бъде подадено. За завършването му и подаването му "
7988 "използвайте командата „git commit“.\n"
7990 #: builtin/merge.c:787
7991 #, c-format
7992 msgid ""
7993 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7994 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7995 "\n"
7996 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7997 "the commit.\n"
7998 msgstr ""
7999 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
8000 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
8001 "\n"
8002 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
8003 "преустановява подаването.\n"
8005 #: builtin/merge.c:811
8006 msgid "Empty commit message."
8007 msgstr "Празно съобщение при подаване."
8009 # FIXME - WTF is wonderful.
8010 #: builtin/merge.c:823
8011 #, c-format
8012 msgid "Wonderful.\n"
8013 msgstr "Първият етап на тривиалното сливане завърши.\n"
8015 #: builtin/merge.c:878
8016 #, c-format
8017 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
8018 msgstr "Неуспешно сливане — коригирайте конфликтите и подайте резултата.\n"
8020 #: builtin/merge.c:894
8021 #, c-format
8022 msgid "'%s' is not a commit"
8023 msgstr "„%s“ не е подаване"
8025 #: builtin/merge.c:935
8026 msgid "No current branch."
8027 msgstr "Няма текущ клон."
8029 #: builtin/merge.c:937
8030 msgid "No remote for the current branch."
8031 msgstr "Текущият клон не следи никой."
8033 #: builtin/merge.c:939
8034 msgid "No default upstream defined for the current branch."
8035 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
8037 #: builtin/merge.c:944
8038 #, c-format
8039 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8040 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
8042 #: builtin/merge.c:1079
8043 #, c-format
8044 msgid "could not close '%s'"
8045 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
8047 #: builtin/merge.c:1206
8048 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
8049 msgstr ""
8050 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
8051 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
8053 #: builtin/merge.c:1222
8054 msgid ""
8055 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8056 "Please, commit your changes before you merge."
8057 msgstr ""
8058 "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
8059 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
8061 #: builtin/merge.c:1229
8062 msgid ""
8063 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8064 "Please, commit your changes before you merge."
8065 msgstr ""
8066 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
8067 "съществува). Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
8069 #: builtin/merge.c:1232
8070 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
8071 msgstr ""
8072 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
8073 "съществува)."
8075 #: builtin/merge.c:1241
8076 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
8077 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
8079 #: builtin/merge.c:1249
8080 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8081 msgstr ""
8082 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
8084 #: builtin/merge.c:1266
8085 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8086 msgstr "Подаване със смачкване във връх без история все още не се поддържа"
8088 #: builtin/merge.c:1268
8089 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
8090 msgstr ""
8091 "Понеже върхът е без история, всички сливания са тривиални, не може да се "
8092 "извърши нетривиално сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
8094 #: builtin/merge.c:1274
8095 #, c-format
8096 msgid "%s - not something we can merge"
8097 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
8099 #: builtin/merge.c:1276
8100 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8101 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
8103 #: builtin/merge.c:1331
8104 #, c-format
8105 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
8106 msgstr ""
8107 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
8109 #: builtin/merge.c:1334
8110 #, c-format
8111 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
8112 msgstr ""
8113 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
8115 #: builtin/merge.c:1337
8116 #, c-format
8117 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
8118 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
8120 #: builtin/merge.c:1340
8121 #, c-format
8122 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
8123 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
8125 #: builtin/merge.c:1423
8126 #, c-format
8127 msgid "Updating %s..%s\n"
8128 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
8130 #: builtin/merge.c:1460
8131 #, c-format
8132 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8133 msgstr "Проба с най-тривиалното сливане в рамките на индекса…\n"
8135 # FIXME WTF message
8136 #: builtin/merge.c:1467
8137 #, c-format
8138 msgid "Nope.\n"
8139 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
8141 #: builtin/merge.c:1499
8142 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
8143 msgstr ""
8144 "Не може да се извърши тривиално сливане, преустановяване на действието."
8146 #: builtin/merge.c:1522 builtin/merge.c:1601
8147 #, c-format
8148 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8149 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
8151 #: builtin/merge.c:1526
8152 #, c-format
8153 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8154 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
8156 #: builtin/merge.c:1592
8157 #, c-format
8158 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8159 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
8161 #: builtin/merge.c:1594
8162 #, c-format
8163 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8164 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
8166 #: builtin/merge.c:1603
8167 #, c-format
8168 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
8169 msgstr ""
8170 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
8171 "ръка.\n"
8173 #: builtin/merge.c:1615
8174 #, c-format
8175 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
8176 msgstr ""
8177 "Автоматичното сливане завърши успешно. Самото подаване не е извършено, "
8178 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
8180 #: builtin/merge-base.c:29
8181 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8182 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
8184 #: builtin/merge-base.c:30
8185 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8186 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
8188 #: builtin/merge-base.c:31
8189 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
8190 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
8192 #: builtin/merge-base.c:32
8193 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
8194 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
8196 #: builtin/merge-base.c:33
8197 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
8198 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
8200 #: builtin/merge-base.c:214
8201 msgid "output all common ancestors"
8202 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
8204 #: builtin/merge-base.c:216
8205 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
8206 msgstr ""
8207 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
8209 #: builtin/merge-base.c:218
8210 msgid "list revs not reachable from others"
8211 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
8213 #: builtin/merge-base.c:220
8214 msgid "is the first one ancestor of the other?"
8215 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
8217 #: builtin/merge-base.c:222
8218 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8219 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
8221 #: builtin/merge-file.c:8
8222 msgid ""
8223 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8224 "<orig-file> <file2>"
8225 msgstr ""
8226 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
8227 "ФАЙЛ_2"
8229 #: builtin/merge-file.c:33
8230 msgid "send results to standard output"
8231 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
8233 #: builtin/merge-file.c:34
8234 msgid "use a diff3 based merge"
8235 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
8237 #: builtin/merge-file.c:35
8238 msgid "for conflicts, use our version"
8239 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
8241 #: builtin/merge-file.c:37
8242 msgid "for conflicts, use their version"
8243 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
8245 #: builtin/merge-file.c:39
8246 msgid "for conflicts, use a union version"
8247 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
8249 #: builtin/merge-file.c:42
8250 msgid "for conflicts, use this marker size"
8251 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
8253 #: builtin/merge-file.c:43
8254 msgid "do not warn about conflicts"
8255 msgstr "без предупреждения при конфликти"
8257 #: builtin/merge-file.c:45
8258 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8259 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
8261 #: builtin/mktree.c:64
8262 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8263 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8265 #: builtin/mktree.c:150
8266 msgid "input is NUL terminated"
8267 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
8269 #: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
8270 msgid "allow missing objects"
8271 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
8273 #: builtin/mktree.c:152
8274 msgid "allow creation of more than one tree"
8275 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
8277 #: builtin/mv.c:15
8278 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8279 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
8281 # FIXME message<
8282 #: builtin/mv.c:69
8283 #, c-format
8284 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8285 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
8287 #: builtin/mv.c:71
8288 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8289 msgstr ""
8290 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
8291 "или ги скатайте"
8293 # FIXME message
8294 #: builtin/mv.c:89
8295 #, c-format
8296 msgid "%.*s is in index"
8297 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
8299 #: builtin/mv.c:111
8300 msgid "force move/rename even if target exists"
8301 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
8303 #: builtin/mv.c:112
8304 msgid "skip move/rename errors"
8305 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
8307 #: builtin/mv.c:151
8308 #, c-format
8309 msgid "destination '%s' is not a directory"
8310 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
8312 #: builtin/mv.c:162
8313 #, c-format
8314 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8315 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
8317 #: builtin/mv.c:166
8318 msgid "bad source"
8319 msgstr "неправилен обект"
8321 #: builtin/mv.c:169
8322 msgid "can not move directory into itself"
8323 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
8325 #: builtin/mv.c:172
8326 msgid "cannot move directory over file"
8327 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
8329 #: builtin/mv.c:181
8330 msgid "source directory is empty"
8331 msgstr "първоначалната директория е празна"
8333 #: builtin/mv.c:206
8334 msgid "not under version control"
8335 msgstr "не е под контрола на Git"
8337 #: builtin/mv.c:209
8338 msgid "destination exists"
8339 msgstr "целта съществува"
8341 #: builtin/mv.c:217
8342 #, c-format
8343 msgid "overwriting '%s'"
8344 msgstr "презаписване на „%s“"
8346 #: builtin/mv.c:220
8347 msgid "Cannot overwrite"
8348 msgstr "Презаписването е невъзможно"
8350 #: builtin/mv.c:223
8351 msgid "multiple sources for the same target"
8352 msgstr "множество източници за една цел"
8354 #: builtin/mv.c:225
8355 msgid "destination directory does not exist"
8356 msgstr "целевата директория не съществува"
8358 #: builtin/mv.c:232
8359 #, c-format
8360 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8361 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
8363 #: builtin/mv.c:253
8364 #, c-format
8365 msgid "Renaming %s to %s\n"
8366 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
8368 #: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:728 builtin/repack.c:365
8369 #, c-format
8370 msgid "renaming '%s' failed"
8371 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
8373 #: builtin/name-rev.c:251
8374 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8375 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
8377 #: builtin/name-rev.c:252
8378 msgid "git name-rev [<options>] --all"
8379 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
8381 #: builtin/name-rev.c:253
8382 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
8383 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
8385 # FIXME sha
8386 #: builtin/name-rev.c:305
8387 msgid "print only names (no SHA-1)"
8388 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
8390 #: builtin/name-rev.c:306
8391 msgid "only use tags to name the commits"
8392 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
8394 #: builtin/name-rev.c:308
8395 msgid "only use refs matching <pattern>"
8396 msgstr "използване само на шаблоните напасващи на ШАБЛОНа"
8398 #: builtin/name-rev.c:310
8399 msgid "list all commits reachable from all refs"
8400 msgstr ""
8401 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
8402 "указатели"
8404 #: builtin/name-rev.c:311
8405 msgid "read from stdin"
8406 msgstr "четене от стандартния вход"
8408 #: builtin/name-rev.c:312
8409 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8410 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
8412 #: builtin/name-rev.c:318
8413 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8414 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
8416 #: builtin/notes.c:25
8417 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8418 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
8420 #: builtin/notes.c:26
8421 msgid ""
8422 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8423 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
8424 msgstr ""
8425 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
8426 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
8428 #: builtin/notes.c:27
8429 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8430 msgstr ""
8431 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
8433 #: builtin/notes.c:28
8434 msgid ""
8435 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8436 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
8437 msgstr ""
8438 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
8439 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
8441 #: builtin/notes.c:29
8442 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8443 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
8445 #: builtin/notes.c:30
8446 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8447 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
8449 #: builtin/notes.c:31
8450 msgid ""
8451 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
8452 msgstr ""
8453 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
8454 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
8456 #: builtin/notes.c:32
8457 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
8458 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
8460 #: builtin/notes.c:33
8461 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
8462 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
8464 #: builtin/notes.c:34
8465 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8466 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
8468 #: builtin/notes.c:35
8469 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
8470 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n | -v]"
8472 #: builtin/notes.c:36
8473 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8474 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
8476 #: builtin/notes.c:41
8477 msgid "git notes [list [<object>]]"
8478 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
8480 #: builtin/notes.c:46
8481 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8482 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
8484 #: builtin/notes.c:51
8485 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8486 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
8488 #: builtin/notes.c:52
8489 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8490 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ]…"
8492 #: builtin/notes.c:57
8493 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8494 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
8496 #: builtin/notes.c:62
8497 msgid "git notes edit [<object>]"
8498 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
8500 #: builtin/notes.c:67
8501 msgid "git notes show [<object>]"
8502 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
8504 #: builtin/notes.c:72
8505 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8506 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
8508 #: builtin/notes.c:73
8509 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8510 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
8512 #: builtin/notes.c:74
8513 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8514 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
8516 #: builtin/notes.c:79
8517 msgid "git notes remove [<object>]"
8518 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
8520 #: builtin/notes.c:84
8521 msgid "git notes prune [<options>]"
8522 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
8524 #: builtin/notes.c:89
8525 msgid "git notes get-ref"
8526 msgstr "git notes get-ref"
8528 #: builtin/notes.c:147
8529 #, c-format
8530 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8531 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
8533 #: builtin/notes.c:151
8534 msgid "could not read 'show' output"
8535 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
8537 #: builtin/notes.c:159
8538 #, c-format
8539 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8540 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
8542 #: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
8543 #, c-format
8544 msgid "could not create file '%s'"
8545 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
8547 #: builtin/notes.c:193
8548 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
8549 msgstr "Задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
8551 #: builtin/notes.c:202
8552 msgid "unable to write note object"
8553 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
8555 #: builtin/notes.c:204
8556 #, c-format
8557 msgid "The note contents have been left in %s"
8558 msgstr "Съдържанието на бележката е във файла „%s“"
8560 #: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:440
8561 #, c-format
8562 msgid "cannot read '%s'"
8563 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
8565 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:443
8566 #, c-format
8567 msgid "could not open or read '%s'"
8568 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
8570 #: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306
8571 #: builtin/notes.c:366 builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:507
8572 #: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:590 builtin/notes.c:653
8573 #: builtin/notes.c:877 builtin/tag.c:456
8574 #, c-format
8575 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8576 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
8578 #: builtin/notes.c:256
8579 #, c-format
8580 msgid "Failed to read object '%s'."
8581 msgstr "Обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
8583 #: builtin/notes.c:260
8584 #, c-format
8585 msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
8586 msgstr ""
8587 "Съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
8589 #: builtin/notes.c:359 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:490
8590 #: builtin/notes.c:502 builtin/notes.c:578 builtin/notes.c:646
8591 #: builtin/notes.c:942
8592 msgid "too many parameters"
8593 msgstr "прекалено много параметри"
8595 #: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:659
8596 #, c-format
8597 msgid "No note found for object %s."
8598 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“."
8600 #: builtin/notes.c:393 builtin/notes.c:556
8601 msgid "note contents as a string"
8602 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
8604 #: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
8605 msgid "note contents in a file"
8606 msgstr "файл със съдържанието на бележката"
8608 #: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
8609 msgid "reuse and edit specified note object"
8610 msgstr "преизползване и редактиране на указания обект-бележка"
8612 #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
8613 msgid "reuse specified note object"
8614 msgstr "преизползване на указания обект-бележка"
8616 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
8617 msgid "allow storing empty note"
8618 msgstr "приемане и на празни бележки"
8620 #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:477
8621 msgid "replace existing notes"
8622 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
8624 #: builtin/notes.c:431
8625 #, c-format
8626 msgid ""
8627 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8628 "existing notes"
8629 msgstr ""
8630 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
8631 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
8633 #: builtin/notes.c:446 builtin/notes.c:525
8634 #, c-format
8635 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8636 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
8638 #: builtin/notes.c:457 builtin/notes.c:618 builtin/notes.c:882
8639 #, c-format
8640 msgid "Removing note for object %s\n"
8641 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
8643 #: builtin/notes.c:478
8644 msgid "read objects from stdin"
8645 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
8647 # FIXME imporve message
8648 #: builtin/notes.c:480
8649 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8650 msgstr ""
8651 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
8652 "опцията „--stdin“)"
8654 #: builtin/notes.c:498
8655 msgid "too few parameters"
8656 msgstr "прекалено малко параметри"
8658 #: builtin/notes.c:519
8659 #, c-format
8660 msgid ""
8661 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8662 "existing notes"
8663 msgstr ""
8664 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
8665 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
8667 #: builtin/notes.c:531
8668 #, c-format
8669 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8670 msgstr ""
8671 "Не може да се копира бележка, която не съществува — няма бележки за обекта-"
8672 "източник „%s“."
8674 #: builtin/notes.c:583
8675 #, c-format
8676 msgid ""
8677 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8678 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8679 msgstr ""
8680 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
8681 "остаряло.\n"
8682 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
8683 "C“.\n"
8685 #: builtin/notes.c:764
8686 msgid "General options"
8687 msgstr "Общи опции"
8689 #: builtin/notes.c:766
8690 msgid "Merge options"
8691 msgstr "Опции при сливане"
8693 #: builtin/notes.c:768
8694 msgid ""
8695 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8696 "cat_sort_uniq)"
8697 msgstr ""
8698 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази стратегия — "
8699 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
8700 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
8701 "резултати)"
8703 #: builtin/notes.c:770
8704 msgid "Committing unmerged notes"
8705 msgstr "Подаване на неслети бележки"
8707 #: builtin/notes.c:772
8708 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8709 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
8711 #: builtin/notes.c:774
8712 msgid "Aborting notes merge resolution"
8713 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
8715 #: builtin/notes.c:776
8716 msgid "abort notes merge"
8717 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
8719 #: builtin/notes.c:853
8720 #, c-format
8721 msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
8722 msgstr "В момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
8724 #: builtin/notes.c:880
8725 #, c-format
8726 msgid "Object %s has no note\n"
8727 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
8729 #: builtin/notes.c:892
8730 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8731 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
8733 #: builtin/notes.c:895
8734 msgid "read object names from the standard input"
8735 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
8737 #: builtin/notes.c:976
8738 msgid "notes-ref"
8739 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
8741 #: builtin/notes.c:977
8742 msgid "use notes from <notes-ref>"
8743 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
8745 #: builtin/notes.c:1012 builtin/remote.c:1647
8746 #, c-format
8747 msgid "Unknown subcommand: %s"
8748 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
8750 #: builtin/pack-objects.c:28
8751 msgid ""
8752 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
8753 msgstr ""
8754 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
8756 # FIXME [options] vs [options...]
8757 #: builtin/pack-objects.c:29
8758 msgid ""
8759 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
8760 msgstr ""
8761 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
8762 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
8764 #: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8765 #, c-format
8766 msgid "deflate error (%d)"
8767 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
8769 #: builtin/pack-objects.c:771
8770 msgid "Writing objects"
8771 msgstr "Записване на обектите"
8773 #: builtin/pack-objects.c:1011
8774 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8775 msgstr ""
8776 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
8777 "пакетират"
8779 #: builtin/pack-objects.c:2171
8780 msgid "Compressing objects"
8781 msgstr "Компресиране на обектите"
8783 #: builtin/pack-objects.c:2568
8784 #, c-format
8785 msgid "unsupported index version %s"
8786 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
8788 #: builtin/pack-objects.c:2572
8789 #, c-format
8790 msgid "bad index version '%s'"
8791 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
8793 #: builtin/pack-objects.c:2602
8794 msgid "do not show progress meter"
8795 msgstr "без извеждане на напредъка"
8797 #: builtin/pack-objects.c:2604
8798 msgid "show progress meter"
8799 msgstr "извеждане на напредъка"
8801 #: builtin/pack-objects.c:2606
8802 msgid "show progress meter during object writing phase"
8803 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
8805 #: builtin/pack-objects.c:2609
8806 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8807 msgstr ""
8808 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
8810 #: builtin/pack-objects.c:2610
8811 msgid "version[,offset]"
8812 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
8814 #: builtin/pack-objects.c:2611
8815 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8816 msgstr ""
8817 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
8819 #: builtin/pack-objects.c:2614
8820 msgid "maximum size of each output pack file"
8821 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
8823 #: builtin/pack-objects.c:2616
8824 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8825 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
8827 #: builtin/pack-objects.c:2618
8828 msgid "ignore packed objects"
8829 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
8831 #: builtin/pack-objects.c:2620
8832 msgid "limit pack window by objects"
8833 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
8835 #: builtin/pack-objects.c:2622
8836 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8837 msgstr ""
8838 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
8840 #: builtin/pack-objects.c:2624
8841 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8842 msgstr ""
8843 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
8845 #: builtin/pack-objects.c:2626
8846 msgid "reuse existing deltas"
8847 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
8849 #: builtin/pack-objects.c:2628
8850 msgid "reuse existing objects"
8851 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
8853 #: builtin/pack-objects.c:2630
8854 msgid "use OFS_DELTA objects"
8855 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
8857 #: builtin/pack-objects.c:2632
8858 msgid "use threads when searching for best delta matches"
8859 msgstr ""
8860 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
8862 #: builtin/pack-objects.c:2634
8863 msgid "do not create an empty pack output"
8864 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
8866 #: builtin/pack-objects.c:2636
8867 msgid "read revision arguments from standard input"
8868 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
8870 #: builtin/pack-objects.c:2638
8871 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8872 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
8874 #: builtin/pack-objects.c:2641
8875 msgid "include objects reachable from any reference"
8876 msgstr ""
8877 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
8878 "указател"
8880 #: builtin/pack-objects.c:2644
8881 msgid "include objects referred by reflog entries"
8882 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
8884 #: builtin/pack-objects.c:2647
8885 msgid "include objects referred to by the index"
8886 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
8888 #: builtin/pack-objects.c:2650
8889 msgid "output pack to stdout"
8890 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
8892 #: builtin/pack-objects.c:2652
8893 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8894 msgstr ""
8895 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
8896 "пакетирани"
8898 #: builtin/pack-objects.c:2654
8899 msgid "keep unreachable objects"
8900 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
8902 #: builtin/pack-objects.c:2655 parse-options.h:142
8903 msgid "time"
8904 msgstr "ВРЕМЕ"
8906 #: builtin/pack-objects.c:2656
8907 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8908 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
8910 #: builtin/pack-objects.c:2659
8911 msgid "create thin packs"
8912 msgstr "създаване на съкратени пакети"
8914 #: builtin/pack-objects.c:2661
8915 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8916 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
8918 #: builtin/pack-objects.c:2663
8919 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8920 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
8922 #: builtin/pack-objects.c:2665
8923 msgid "pack compression level"
8924 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
8926 #: builtin/pack-objects.c:2667
8927 msgid "do not hide commits by grafts"
8928 msgstr ""
8929 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
8930 "присажданията"
8932 #: builtin/pack-objects.c:2669
8933 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8934 msgstr ""
8935 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
8936 "преброяването на обектите"
8938 #: builtin/pack-objects.c:2671
8939 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8940 msgstr ""
8941 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
8943 #: builtin/pack-objects.c:2762
8944 msgid "Counting objects"
8945 msgstr "Преброяване на обектите"
8947 #: builtin/pack-refs.c:6
8948 msgid "git pack-refs [<options>]"
8949 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
8951 #: builtin/pack-refs.c:14
8952 msgid "pack everything"
8953 msgstr "пакетиране на всичко"
8955 #: builtin/pack-refs.c:15
8956 msgid "prune loose refs (default)"
8957 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
8959 #: builtin/prune-packed.c:7
8960 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8961 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8963 #: builtin/prune-packed.c:40
8964 msgid "Removing duplicate objects"
8965 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
8967 #: builtin/prune.c:11
8968 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8969 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
8971 #: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:124
8972 msgid "do not remove, show only"
8973 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
8975 #: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:125
8976 msgid "report pruned objects"
8977 msgstr "информация за окастрените обекти"
8979 #: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:127
8980 msgid "expire objects older than <time>"
8981 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
8983 #: builtin/prune.c:123
8984 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
8985 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
8987 #: builtin/pull.c:69
8988 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8989 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
8991 #: builtin/pull.c:113
8992 msgid "Options related to merging"
8993 msgstr "Опции при сливане"
8995 #: builtin/pull.c:116
8996 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
8997 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
8999 #: builtin/pull.c:140 builtin/revert.c:105
9000 msgid "allow fast-forward"
9001 msgstr "позволяване на тривиални сливания"
9003 #: builtin/pull.c:146
9004 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9005 msgstr "Проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
9007 #: builtin/pull.c:160
9008 msgid "Options related to fetching"
9009 msgstr "Опции при доставяне"
9011 #: builtin/pull.c:268
9012 #, c-format
9013 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
9014 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
9016 #: builtin/pull.c:352
9017 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
9018 msgstr ""
9019 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не "
9020 "са в индекса"
9022 #: builtin/pull.c:358
9023 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
9024 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
9026 #: builtin/pull.c:360
9027 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
9028 msgstr ""
9029 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има "
9030 "неподадени промени."
9032 #: builtin/pull.c:436
9033 msgid ""
9034 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9035 "fetched."
9036 msgstr ""
9037 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
9038 "който да пребазирате."
9040 #: builtin/pull.c:438
9041 msgid ""
9042 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
9043 msgstr ""
9044 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
9045 "да слеете."
9047 #: builtin/pull.c:439
9048 msgid ""
9049 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9050 "matches on the remote end."
9051 msgstr ""
9052 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
9053 "отдалеченото хранилище."
9055 #: builtin/pull.c:442
9056 #, c-format
9057 msgid ""
9058 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9059 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9060 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9061 msgstr ""
9062 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
9063 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
9064 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
9066 #: builtin/pull.c:447
9067 msgid "You are not currently on a branch."
9068 msgstr "Извън всички клони."
9070 #: builtin/pull.c:449 builtin/pull.c:464
9071 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
9072 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
9074 #: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:466
9075 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9076 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
9078 #: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467
9079 msgid "See git-pull(1) for details."
9080 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
9082 #: builtin/pull.c:462
9083 msgid "There is no tracking information for the current branch."
9084 msgstr "Текущият клон не следи никой."
9086 #: builtin/pull.c:471
9087 #, c-format
9088 msgid ""
9089 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
9090 "\n"
9091 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
9092 msgstr ""
9093 "Ако все пак искате да зададете информация за следен клон,\n"
9094 "можете да направите това с командата:\n"
9095 "\n"
9096 " git branch --set-upstream-to=%s/СЛЕДЕН_КЛОН %s\n"
9097 "\n"
9099 #: builtin/pull.c:476
9100 #, c-format
9101 msgid ""
9102 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
9103 "from the remote, but no such ref was fetched."
9104 msgstr ""
9105 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
9106 "но такъв не е доставен."
9108 #: builtin/pull.c:830
9109 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
9110 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
9112 #: builtin/pull.c:859
9113 #, c-format
9114 msgid ""
9115 "fetch updated the current branch head.\n"
9116 "fast-forwarding your working tree from\n"
9117 "commit %s."
9118 msgstr ""
9119 "доставянето обнови върха на текущия клон. Работното\n"
9120 "ви копие бе тривиално слято от подаване „%s“."
9122 #: builtin/pull.c:864
9123 #, c-format
9124 msgid ""
9125 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
9126 "After making sure that you saved anything precious from\n"
9127 "$ git diff %s\n"
9128 "output, run\n"
9129 "$ git reset --hard\n"
9130 "to recover."
9131 msgstr ""
9132 "Работното ви копие не може да бъде тривиално слято.\n"
9133 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
9134 "  $ git diff %s\n"
9135 "изпълнете:\n"
9136 "  $ git reset --hard\n"
9137 "за връщане към нормално състояние."
9139 #: builtin/pull.c:879
9140 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
9141 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
9143 #: builtin/pull.c:883
9144 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
9145 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
9147 #: builtin/push.c:16
9148 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9149 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
9151 #: builtin/push.c:88
9152 msgid "tag shorthand without <tag>"
9153 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
9155 #: builtin/push.c:98
9156 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
9157 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
9159 #: builtin/push.c:142
9160 msgid ""
9161 "\n"
9162 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
9163 msgstr ""
9164 "\n"
9165 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
9166 "настройката „push.default“ в „git help config“."
9168 #: builtin/push.c:145
9169 #, c-format
9170 msgid ""
9171 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
9172 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
9173 "on the remote, use\n"
9174 "\n"
9175 "    git push %s HEAD:%s\n"
9176 "\n"
9177 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9178 "\n"
9179 "    git push %s %s\n"
9180 "%s"
9181 msgstr ""
9182 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
9183 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
9184 "\n"
9185 "    git push %s HEAD:%s\n"
9186 "\n"
9187 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
9188 "командата:\n"
9189 "\n"
9190 "    git push %s %s\n"
9191 "%s"
9193 #: builtin/push.c:160
9194 #, c-format
9195 msgid ""
9196 "You are not currently on a branch.\n"
9197 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9198 "state now, use\n"
9199 "\n"
9200 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9201 msgstr ""
9202 "В момента не сте на никой клон. За да изтласкате историята до състоянието,\n"
9203 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
9204 "\n"
9205 "    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
9207 #: builtin/push.c:174
9208 #, c-format
9209 msgid ""
9210 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
9211 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
9212 "\n"
9213 "    git push --set-upstream %s %s\n"
9214 msgstr ""
9215 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
9216 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
9217 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
9218 "\n"
9219 "    git push --set-upstream %s %s\n"
9221 #: builtin/push.c:182
9222 #, c-format
9223 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9224 msgstr ""
9225 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
9226 "изтласкате."
9228 #: builtin/push.c:185
9229 #, c-format
9230 msgid ""
9231 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9232 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9233 "to update which remote branch."
9234 msgstr ""
9235 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
9236 "„%s“.\n"
9237 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
9238 "клон."
9240 #: builtin/push.c:208
9241 msgid ""
9242 "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
9243 "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
9244 "and maintain the traditional behavior, use:\n"
9245 "\n"
9246 "  git config --global push.default matching\n"
9247 "\n"
9248 "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
9249 "\n"
9250 "  git config --global push.default simple\n"
9251 "\n"
9252 "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
9253 "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
9254 "\n"
9255 "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
9256 "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
9257 "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
9258 "\n"
9259 "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
9260 "information.\n"
9261 "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
9262 "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
9263 msgstr ""
9264 "Настройката „push.default“ не е зададена. Стойността ѝ по подразбиране е "
9265 "сменена\n"
9266 "в Git 2.0 от „matching“ (всички съвпадащи клони) на „simple“ (само текущия\n"
9267 "клон). За да подтиснете това съобщение и да използвате традиционното "
9268 "поведение\n"
9269 "на Git 1.x, изпълнете командата:\n"
9270 "\n"
9271 "  git config --global push.default matching\n"
9272 "\n"
9273 "За да подтиснете това съобщение и да използвате новото поведение на Git 2."
9274 "x,\n"
9275 "изпълнете командата:\n"
9276 "\n"
9277 "  git config --global push.default simple\n"
9278 "\n"
9279 "Когато настройката „push.default“ е „matching“, git ще изтласка всички "
9280 "локални\n"
9281 "клони, които имат отдалечен аналог със същото име.\n"
9282 "\n"
9283 "От версия 2.0 Git стандартно започва да ползва по-консервативния вариант\n"
9284 "„simple“, при който „push“ изтласква само текущия клон към отдалечения, "
9285 "следен\n"
9286 "клон — същия, който „git pull“ използва, за да обнови текущия.\n"
9287 "\n"
9288 "За повече информация погледнете „git help config“ и потърсете „push."
9289 "default“.\n"
9290 "Новата стойност „simple“ бе въведена с версия 1.7.11 на Git. Ако понякога\n"
9291 "ползвате стари версии на Git, задайте стойност „current“ вместо „simple“."
9293 #: builtin/push.c:275
9294 msgid ""
9295 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
9296 msgstr ""
9297 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
9298 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
9300 #: builtin/push.c:282
9301 msgid ""
9302 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9303 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9304 "'git pull ...') before pushing again.\n"
9305 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9306 msgstr ""
9307 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
9308 "на\n"
9309 "отдалечения клон. Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
9310 "pull…“),\n"
9311 "преди отново да изтласкате промените. За повече информация вижте раздела\n"
9312 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
9314 #: builtin/push.c:288
9315 msgid ""
9316 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9317 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9318 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9319 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9320 msgstr ""
9321 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
9322 "на отдалечения клон. Проверете клона и внесете отдалечените промени (напр.\n"
9323 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените. За повече\n"
9324 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
9325 "ръководството „git push --help“."
9327 #: builtin/push.c:294
9328 msgid ""
9329 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9330 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9331 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9332 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9333 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9334 msgstr ""
9335 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
9336 "съдържа\n"
9337 "промени, които липсват в локалното хранилище. Най-честата причина за това "
9338 "е,\n"
9339 "че някой друг е изтласквал към същия клон. Първо внесете отдалечените "
9340 "промени\n"
9341 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
9342 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
9343 "страницата\n"
9344 "от ръководството „git push --help“."
9346 #: builtin/push.c:301
9347 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9348 msgstr ""
9349 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
9350 "етикет,\n"
9351 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
9353 #: builtin/push.c:304
9354 msgid ""
9355 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9356 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9357 "without using the '--force' option.\n"
9358 msgstr ""
9359 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
9360 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
9361 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
9363 #: builtin/push.c:363
9364 #, c-format
9365 msgid "Pushing to %s\n"
9366 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
9368 #: builtin/push.c:367
9369 #, c-format
9370 msgid "failed to push some refs to '%s'"
9371 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
9373 #: builtin/push.c:397
9374 #, c-format
9375 msgid "bad repository '%s'"
9376 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
9378 #: builtin/push.c:398
9379 msgid ""
9380 "No configured push destination.\n"
9381 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9382 "repository using\n"
9383 "\n"
9384 "    git remote add <name> <url>\n"
9385 "\n"
9386 "and then push using the remote name\n"
9387 "\n"
9388 "    git push <name>\n"
9389 msgstr ""
9390 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
9391 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
9392 "командата:\n"
9393 "\n"
9394 "    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
9395 "\n"
9396 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
9397 "\n"
9398 "    git push ИМЕ\n"
9400 #: builtin/push.c:413
9401 msgid "--all and --tags are incompatible"
9402 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
9404 #: builtin/push.c:414
9405 msgid "--all can't be combined with refspecs"
9406 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
9408 #: builtin/push.c:419
9409 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
9410 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
9412 #: builtin/push.c:420
9413 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9414 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
9416 #: builtin/push.c:425
9417 msgid "--all and --mirror are incompatible"
9418 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
9420 #: builtin/push.c:537
9421 msgid "repository"
9422 msgstr "хранилище"
9424 #: builtin/push.c:538 builtin/send-pack.c:161
9425 msgid "push all refs"
9426 msgstr "изтласкване на всички указатели"
9428 #: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:163
9429 msgid "mirror all refs"
9430 msgstr "огледално копие на всички указатели"
9432 #: builtin/push.c:541
9433 msgid "delete refs"
9434 msgstr "изтриване на указателите"
9436 #: builtin/push.c:542
9437 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9438 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
9440 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:164
9441 msgid "force updates"
9442 msgstr "принудително обновяване"
9444 # FIXME double check this
9445 #: builtin/push.c:547 builtin/send-pack.c:175
9446 msgid "refname>:<expect"
9447 msgstr "УКАЗАТЕЛ>:<ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
9449 #: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:176
9450 msgid "require old value of ref to be at this value"
9451 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
9453 #: builtin/push.c:550
9454 msgid "check|on-demand|no"
9455 msgstr "„check“ (проверка), „on-demand“ (при нужда) или „no“ (без)"
9457 #: builtin/push.c:551
9458 msgid "control recursive pushing of submodules"
9459 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
9461 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:169
9462 msgid "use thin pack"
9463 msgstr "използване на съкратени пакети"
9465 #: builtin/push.c:554 builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:158
9466 #: builtin/send-pack.c:159
9467 msgid "receive pack program"
9468 msgstr "програма за получаването на пакети"
9470 #: builtin/push.c:556
9471 msgid "set upstream for git pull/status"
9472 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
9474 #: builtin/push.c:559
9475 msgid "prune locally removed refs"
9476 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
9478 #: builtin/push.c:561
9479 msgid "bypass pre-push hook"
9480 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
9482 #: builtin/push.c:562
9483 msgid "push missing but relevant tags"
9484 msgstr ""
9485 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
9486 "изтласкване, етикети"
9488 #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:166
9489 msgid "GPG sign the push"
9490 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
9492 #: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:170
9493 msgid "request atomic transaction on remote side"
9494 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
9496 #: builtin/push.c:577
9497 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
9498 msgstr ""
9499 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
9501 #: builtin/push.c:579
9502 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9503 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
9505 #: builtin/read-tree.c:37
9506 msgid ""
9507 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9508 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9509 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9510 msgstr ""
9511 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
9512 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
9513 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
9514 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
9516 #: builtin/read-tree.c:110
9517 msgid "write resulting index to <file>"
9518 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
9520 #: builtin/read-tree.c:113
9521 msgid "only empty the index"
9522 msgstr "само зануляване на индекса"
9524 #: builtin/read-tree.c:115
9525 msgid "Merging"
9526 msgstr "Сливане"
9528 #: builtin/read-tree.c:117
9529 msgid "perform a merge in addition to a read"
9530 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
9532 #: builtin/read-tree.c:119
9533 msgid "3-way merge if no file level merging required"
9534 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
9536 #: builtin/read-tree.c:121
9537 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9538 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
9540 #: builtin/read-tree.c:123
9541 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9542 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
9544 #: builtin/read-tree.c:124
9545 msgid "<subdirectory>/"
9546 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
9548 #: builtin/read-tree.c:125
9549 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9550 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
9552 #: builtin/read-tree.c:128
9553 msgid "update working tree with merge result"
9554 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
9556 #: builtin/read-tree.c:130
9557 msgid "gitignore"
9558 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
9560 #: builtin/read-tree.c:131
9561 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9562 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
9564 #: builtin/read-tree.c:134
9565 msgid "don't check the working tree after merging"
9566 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
9568 #: builtin/read-tree.c:135
9569 msgid "don't update the index or the work tree"
9570 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
9572 #: builtin/read-tree.c:137
9573 msgid "skip applying sparse checkout filter"
9574 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
9576 #: builtin/read-tree.c:139
9577 msgid "debug unpack-trees"
9578 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
9580 # FIXME
9581 #: builtin/reflog.c:428
9582 #, c-format
9583 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
9584 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
9586 #: builtin/reflog.c:545 builtin/reflog.c:550
9587 #, c-format
9588 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
9589 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
9591 #: builtin/remote.c:12
9592 msgid "git remote [-v | --verbose]"
9593 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
9595 #: builtin/remote.c:13
9596 msgid ""
9597 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9598 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
9599 msgstr ""
9600 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9601 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
9603 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
9604 msgid "git remote rename <old> <new>"
9605 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
9607 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
9608 msgid "git remote remove <name>"
9609 msgstr "git remote remove ИМЕ"
9611 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
9612 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
9613 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
9615 #: builtin/remote.c:17
9616 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
9617 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
9619 #: builtin/remote.c:18
9620 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
9621 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
9623 #: builtin/remote.c:19
9624 msgid ""
9625 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
9626 msgstr ""
9627 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
9628 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
9630 #: builtin/remote.c:20
9631 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
9632 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
9634 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
9635 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
9636 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
9638 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
9639 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
9640 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
9642 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
9643 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
9644 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
9646 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
9647 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
9648 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
9650 #: builtin/remote.c:29
9651 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
9652 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
9654 #: builtin/remote.c:49
9655 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
9656 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
9658 #: builtin/remote.c:50
9659 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
9660 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
9662 #: builtin/remote.c:55
9663 msgid "git remote show [<options>] <name>"
9664 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
9666 #: builtin/remote.c:60
9667 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
9668 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
9670 #: builtin/remote.c:65
9671 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
9672 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ]…"
9674 #: builtin/remote.c:94
9675 #, c-format
9676 msgid "Updating %s"
9677 msgstr "Обновяване на „%s“"
9679 # FIXME tabulator
9680 #: builtin/remote.c:126
9681 msgid ""
9682 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
9683 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
9684 msgstr ""
9685 "Използването само на „--mirror“ е опасно. Вместо това\n"
9686 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
9688 #: builtin/remote.c:143
9689 #, c-format
9690 msgid "unknown mirror argument: %s"
9691 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
9693 #: builtin/remote.c:159
9694 msgid "fetch the remote branches"
9695 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
9697 #: builtin/remote.c:161
9698 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
9699 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
9701 #: builtin/remote.c:164
9702 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
9703 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
9705 #: builtin/remote.c:166
9706 msgid "branch(es) to track"
9707 msgstr "клон/и за следене"
9709 #: builtin/remote.c:167
9710 msgid "master branch"
9711 msgstr "основен клон"
9713 #: builtin/remote.c:168
9714 msgid "push|fetch"
9715 msgstr "издърпване|доставяне"
9717 #: builtin/remote.c:169
9718 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
9719 msgstr ""
9720 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
9722 #: builtin/remote.c:181
9723 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
9724 msgstr ""
9725 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
9727 #: builtin/remote.c:183
9728 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
9729 msgstr ""
9730 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
9731 "които се доставя"
9733 #: builtin/remote.c:193 builtin/remote.c:643
9734 #, c-format
9735 msgid "remote %s already exists."
9736 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
9738 #: builtin/remote.c:197 builtin/remote.c:647
9739 #, c-format
9740 msgid "'%s' is not a valid remote name"
9741 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
9743 #: builtin/remote.c:241
9744 #, c-format
9745 msgid "Could not setup master '%s'"
9746 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
9748 #: builtin/remote.c:341
9749 #, c-format
9750 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
9751 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
9753 #: builtin/remote.c:442 builtin/remote.c:450
9754 msgid "(matching)"
9755 msgstr "(съвпадащи)"
9757 #: builtin/remote.c:454
9758 msgid "(delete)"
9759 msgstr "(за изтриване)"
9761 #: builtin/remote.c:594 builtin/remote.c:600 builtin/remote.c:606
9762 #, c-format
9763 msgid "Could not append '%s' to '%s'"
9764 msgstr "„%s“ не може да се добави към „%s“"
9766 #: builtin/remote.c:636 builtin/remote.c:775 builtin/remote.c:875
9767 #, c-format
9768 msgid "No such remote: %s"
9769 msgstr "Такова отдалечено хранилище няма: %s"
9771 #: builtin/remote.c:653
9772 #, c-format
9773 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
9774 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
9776 #: builtin/remote.c:659 builtin/remote.c:827
9777 #, c-format
9778 msgid "Could not remove config section '%s'"
9779 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
9781 # FIXME tabulator
9782 #: builtin/remote.c:674
9783 #, c-format
9784 msgid ""
9785 "Not updating non-default fetch refspec\n"
9786 "\t%s\n"
9787 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
9788 msgstr ""
9789 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
9790 "    %s\n"
9791 "  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
9793 #: builtin/remote.c:680
9794 #, c-format
9795 msgid "Could not append '%s'"
9796 msgstr "Разделът „%s“ не може да бъде добавен в настройките"
9798 #: builtin/remote.c:691
9799 #, c-format
9800 msgid "Could not set '%s'"
9801 msgstr "Разделът „%s“ не може да бъде зададен в настройките"
9803 #: builtin/remote.c:713
9804 #, c-format
9805 msgid "deleting '%s' failed"
9806 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
9808 #: builtin/remote.c:747
9809 #, c-format
9810 msgid "creating '%s' failed"
9811 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
9813 #: builtin/remote.c:813
9814 msgid ""
9815 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9816 "to delete it, use:"
9817 msgid_plural ""
9818 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9819 "to delete them, use:"
9820 msgstr[0] ""
9821 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
9822 "Изтрийте го чрез командата:"
9823 msgstr[1] ""
9824 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
9825 "Изтрийте ги чрез командата:"
9827 #: builtin/remote.c:928
9828 #, c-format
9829 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9830 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
9832 #: builtin/remote.c:931
9833 msgid " tracked"
9834 msgstr " следен"
9836 #: builtin/remote.c:933
9837 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9838 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
9840 # FIXME
9841 #: builtin/remote.c:935
9842 msgid " ???"
9843 msgstr " неясно състояние"
9845 # CHECK
9846 #: builtin/remote.c:976
9847 #, c-format
9848 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9849 msgstr ""
9850 "неправилен клон за сливане „%s“. Невъзможно е да пребазирате върху повече от "
9851 "1 клон"
9853 #: builtin/remote.c:983
9854 #, c-format
9855 msgid "rebases onto remote %s"
9856 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
9858 #: builtin/remote.c:986
9859 #, c-format
9860 msgid " merges with remote %s"
9861 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
9863 #: builtin/remote.c:987
9864 msgid "    and with remote"
9865 msgstr "    и с отдалечения клон"
9867 #: builtin/remote.c:989
9868 #, c-format
9869 msgid "merges with remote %s"
9870 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
9872 #: builtin/remote.c:990
9873 msgid "   and with remote"
9874 msgstr "   и с отдалечения клон"
9876 #: builtin/remote.c:1036
9877 msgid "create"
9878 msgstr "създаден"
9880 #: builtin/remote.c:1039
9881 msgid "delete"
9882 msgstr "изтрит"
9884 #: builtin/remote.c:1043
9885 msgid "up to date"
9886 msgstr "актуален"
9888 #: builtin/remote.c:1046
9889 msgid "fast-forwardable"
9890 msgstr "може да се слее тривиално"
9892 #: builtin/remote.c:1049
9893 msgid "local out of date"
9894 msgstr "локалният е изостанал"
9896 #: builtin/remote.c:1056
9897 #, c-format
9898 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9899 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
9901 #: builtin/remote.c:1059
9902 #, c-format
9903 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9904 msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
9906 #: builtin/remote.c:1063
9907 #, c-format
9908 msgid "    %-*s forces to %s"
9909 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
9911 #: builtin/remote.c:1066
9912 #, c-format
9913 msgid "    %-*s pushes to %s"
9914 msgstr "    %-*s изтласква към %s"
9916 #: builtin/remote.c:1134
9917 msgid "do not query remotes"
9918 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
9920 #: builtin/remote.c:1161
9921 #, c-format
9922 msgid "* remote %s"
9923 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
9925 #: builtin/remote.c:1162
9926 #, c-format
9927 msgid "  Fetch URL: %s"
9928 msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
9930 #: builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1314
9931 msgid "(no URL)"
9932 msgstr "(без адрес)"
9934 # FIXME spaces betwen Push and URL
9935 #: builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
9936 #, c-format
9937 msgid "  Push  URL: %s"
9938 msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
9940 #: builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178 builtin/remote.c:1180
9941 #, c-format
9942 msgid "  HEAD branch: %s"
9943 msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
9945 #: builtin/remote.c:1182
9946 #, c-format
9947 msgid ""
9948 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9949 msgstr ""
9950 "  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
9951 "хранилище е\n"
9952 "  нееднозначен и е някой от следните):\n"
9954 #: builtin/remote.c:1194
9955 #, c-format
9956 msgid "  Remote branch:%s"
9957 msgid_plural "  Remote branches:%s"
9958 msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
9959 msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
9961 #: builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1224
9962 msgid " (status not queried)"
9963 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
9965 #: builtin/remote.c:1206
9966 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9967 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9968 msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
9969 msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
9971 #: builtin/remote.c:1214
9972 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9973 msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
9975 #: builtin/remote.c:1221
9976 #, c-format
9977 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9978 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9979 msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
9980 msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
9982 #: builtin/remote.c:1242
9983 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9984 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
9986 #: builtin/remote.c:1244
9987 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9988 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
9990 #: builtin/remote.c:1259
9991 msgid "Cannot determine remote HEAD"
9992 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
9994 #: builtin/remote.c:1261
9995 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9996 msgstr ""
9997 "Множество клони с върхове. Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
9999 #: builtin/remote.c:1271
10000 #, c-format
10001 msgid "Could not delete %s"
10002 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
10004 #: builtin/remote.c:1279
10005 #, c-format
10006 msgid "Not a valid ref: %s"
10007 msgstr "Неправилен указател: %s"
10009 #: builtin/remote.c:1281
10010 #, c-format
10011 msgid "Could not setup %s"
10012 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
10014 #: builtin/remote.c:1299
10015 #, c-format
10016 msgid " %s will become dangling!"
10017 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
10019 #: builtin/remote.c:1300
10020 #, c-format
10021 msgid " %s has become dangling!"
10022 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
10024 #: builtin/remote.c:1310
10025 #, c-format
10026 msgid "Pruning %s"
10027 msgstr "Окастряне на „%s“"
10029 #: builtin/remote.c:1311
10030 #, c-format
10031 msgid "URL: %s"
10032 msgstr "адрес: %s"
10034 #: builtin/remote.c:1327
10035 #, c-format
10036 msgid " * [would prune] %s"
10037 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
10039 #: builtin/remote.c:1330
10040 #, c-format
10041 msgid " * [pruned] %s"
10042 msgstr " ● [окастрено] %s"
10044 #: builtin/remote.c:1375
10045 msgid "prune remotes after fetching"
10046 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
10048 #: builtin/remote.c:1441 builtin/remote.c:1498 builtin/remote.c:1566
10049 #, c-format
10050 msgid "No such remote '%s'"
10051 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
10053 #: builtin/remote.c:1461
10054 msgid "add branch"
10055 msgstr "добавяне на клон"
10057 #: builtin/remote.c:1468
10058 msgid "no remote specified"
10059 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
10061 #: builtin/remote.c:1485
10062 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
10063 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
10065 #: builtin/remote.c:1487
10066 msgid "return all URLs"
10067 msgstr "извеждане на всички адреси"
10069 #: builtin/remote.c:1515
10070 #, c-format
10071 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
10072 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
10074 #: builtin/remote.c:1541
10075 msgid "manipulate push URLs"
10076 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
10078 #: builtin/remote.c:1543
10079 msgid "add URL"
10080 msgstr "добавяне на адреси"
10082 #: builtin/remote.c:1545
10083 msgid "delete URLs"
10084 msgstr "изтриване на адреси"
10086 # FIXME message - incompatible
10087 #: builtin/remote.c:1552
10088 msgid "--add --delete doesn't make sense"
10089 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
10091 #: builtin/remote.c:1592
10092 #, c-format
10093 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
10094 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
10096 #: builtin/remote.c:1600
10097 #, c-format
10098 msgid "No such URL found: %s"
10099 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
10101 # FIXME CHECK MEANING
10102 #: builtin/remote.c:1602
10103 msgid "Will not delete all non-push URLs"
10104 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
10106 #: builtin/remote.c:1616
10107 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10108 msgstr "повече подробности. Поставя се пред подкоманда"
10110 #: builtin/repack.c:17
10111 msgid "git repack [<options>]"
10112 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
10114 #: builtin/repack.c:159
10115 msgid "pack everything in a single pack"
10116 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
10118 #: builtin/repack.c:161
10119 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
10120 msgstr ""
10121 "същото като опцията „-a“. Допълнително — недостижимите обекти да станат "
10122 "непакетирани"
10124 #: builtin/repack.c:164
10125 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
10126 msgstr ""
10127 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
10128 "prune-packed“"
10130 #: builtin/repack.c:166
10131 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
10132 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
10134 #: builtin/repack.c:168
10135 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
10136 msgstr ""
10137 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
10139 #: builtin/repack.c:170
10140 msgid "do not run git-update-server-info"
10141 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
10143 #: builtin/repack.c:173
10144 msgid "pass --local to git-pack-objects"
10145 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
10147 #: builtin/repack.c:175
10148 msgid "write bitmap index"
10149 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
10151 #: builtin/repack.c:176
10152 msgid "approxidate"
10153 msgstr "евристична дата"
10155 #: builtin/repack.c:177
10156 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
10157 msgstr ""
10158 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
10159 "това"
10161 #: builtin/repack.c:179
10162 msgid "size of the window used for delta compression"
10163 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
10165 #: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
10166 msgid "bytes"
10167 msgstr "байтове"
10169 #: builtin/repack.c:181
10170 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
10171 msgstr ""
10172 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
10173 "по броя на обектите"
10175 #: builtin/repack.c:183
10176 msgid "limits the maximum delta depth"
10177 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
10179 #: builtin/repack.c:185
10180 msgid "maximum size of each packfile"
10181 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
10183 #: builtin/repack.c:187
10184 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
10185 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
10187 #: builtin/repack.c:197
10188 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
10189 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
10191 #: builtin/repack.c:381
10192 #, c-format
10193 msgid "removing '%s' failed"
10194 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
10196 #: builtin/replace.c:19
10197 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
10198 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
10200 #: builtin/replace.c:20
10201 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
10202 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
10204 #: builtin/replace.c:21
10205 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10206 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
10208 #: builtin/replace.c:22
10209 msgid "git replace -d <object>..."
10210 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
10212 #: builtin/replace.c:23
10213 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
10214 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
10216 #: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
10217 #, c-format
10218 msgid "Not a valid object name: '%s'"
10219 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
10221 #: builtin/replace.c:355
10222 #, c-format
10223 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
10224 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
10226 #: builtin/replace.c:357
10227 #, c-format
10228 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
10229 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
10231 #: builtin/replace.c:368
10232 #, c-format
10233 msgid ""
10234 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
10235 "instead of --graft"
10236 msgstr ""
10237 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
10238 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
10240 #: builtin/replace.c:401
10241 #, c-format
10242 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
10243 msgstr "Първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG."
10245 #: builtin/replace.c:402
10246 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
10247 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
10249 #: builtin/replace.c:408
10250 #, c-format
10251 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
10252 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
10254 #: builtin/replace.c:432
10255 msgid "list replace refs"
10256 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
10258 #: builtin/replace.c:433
10259 msgid "delete replace refs"
10260 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
10262 #: builtin/replace.c:434
10263 msgid "edit existing object"
10264 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
10266 #: builtin/replace.c:435
10267 msgid "change a commit's parents"
10268 msgstr "смяна на родителите на подаване"
10270 #: builtin/replace.c:436
10271 msgid "replace the ref if it exists"
10272 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
10274 #: builtin/replace.c:437
10275 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
10276 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
10278 #: builtin/replace.c:438
10279 msgid "use this format"
10280 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
10282 #: builtin/rerere.c:12
10283 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
10284 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
10286 #: builtin/rerere.c:58
10287 msgid "register clean resolutions in index"
10288 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
10290 #: builtin/reset.c:26
10291 msgid ""
10292 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10293 msgstr ""
10294 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
10296 #: builtin/reset.c:27
10297 msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
10298 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
10300 #: builtin/reset.c:28
10301 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
10302 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
10304 #: builtin/reset.c:34
10305 msgid "mixed"
10306 msgstr "смесено (mixed)"
10308 #: builtin/reset.c:34
10309 msgid "soft"
10310 msgstr "меко (soft)"
10312 #: builtin/reset.c:34
10313 msgid "hard"
10314 msgstr "пълно (hard)"
10316 #: builtin/reset.c:34
10317 msgid "merge"
10318 msgstr "слято (merge)"
10320 #: builtin/reset.c:34
10321 msgid "keep"
10322 msgstr "запазващо (keep)"
10324 #: builtin/reset.c:74
10325 msgid "You do not have a valid HEAD."
10326 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
10328 #: builtin/reset.c:76
10329 msgid "Failed to find tree of HEAD."
10330 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
10332 #: builtin/reset.c:82
10333 #, c-format
10334 msgid "Failed to find tree of %s."
10335 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
10337 #: builtin/reset.c:100
10338 #, c-format
10339 msgid "HEAD is now at %s"
10340 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
10342 #: builtin/reset.c:183
10343 #, c-format
10344 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
10345 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
10347 #: builtin/reset.c:276
10348 msgid "be quiet, only report errors"
10349 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
10351 #: builtin/reset.c:278
10352 msgid "reset HEAD and index"
10353 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
10355 #: builtin/reset.c:279
10356 msgid "reset only HEAD"
10357 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
10359 # FIXME vs man page
10360 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
10361 msgid "reset HEAD, index and working tree"
10362 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
10364 # FIXME vs man page
10365 #: builtin/reset.c:285
10366 msgid "reset HEAD but keep local changes"
10367 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
10369 #: builtin/reset.c:288
10370 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
10371 msgstr ""
10372 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
10374 #: builtin/reset.c:305
10375 #, c-format
10376 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
10377 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
10379 #: builtin/reset.c:313
10380 #, c-format
10381 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
10382 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
10384 #: builtin/reset.c:322
10385 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
10386 msgstr ""
10387 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
10389 #: builtin/reset.c:331
10390 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
10391 msgstr ""
10392 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища. Вместо това "
10393 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
10395 #: builtin/reset.c:333
10396 #, c-format
10397 msgid "Cannot do %s reset with paths."
10398 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
10400 #: builtin/reset.c:343
10401 #, c-format
10402 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
10403 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
10405 #: builtin/reset.c:347
10406 msgid "-N can only be used with --mixed"
10407 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
10409 #: builtin/reset.c:364
10410 msgid "Unstaged changes after reset:"
10411 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
10413 #: builtin/reset.c:370
10414 #, c-format
10415 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
10416 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
10418 #: builtin/reset.c:374
10419 msgid "Could not write new index file."
10420 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
10422 #: builtin/rev-list.c:354
10423 msgid "rev-list does not support display of notes"
10424 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
10426 #: builtin/rev-parse.c:358
10427 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
10428 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
10430 #: builtin/rev-parse.c:363
10431 msgid "keep the `--` passed as an arg"
10432 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
10434 #: builtin/rev-parse.c:365
10435 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
10436 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
10438 #: builtin/rev-parse.c:368
10439 msgid "output in stuck long form"
10440 msgstr "изход в дългия формат"
10442 #: builtin/rev-parse.c:499
10443 msgid ""
10444 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
10445 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
10446 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
10447 "\n"
10448 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
10449 msgstr ""
10450 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
10451 "   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
10452 "   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
10453 "\n"
10454 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
10455 "h“"
10457 #: builtin/revert.c:22
10458 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
10459 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
10461 #: builtin/revert.c:23
10462 msgid "git revert <subcommand>"
10463 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
10465 #: builtin/revert.c:28
10466 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
10467 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
10469 #: builtin/revert.c:29
10470 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
10471 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
10473 #: builtin/revert.c:71
10474 #, c-format
10475 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
10476 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
10478 #: builtin/revert.c:80
10479 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
10480 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
10482 #: builtin/revert.c:81
10483 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
10484 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
10486 #: builtin/revert.c:82
10487 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
10488 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
10490 #: builtin/revert.c:83
10491 msgid "don't automatically commit"
10492 msgstr "без автоматично подаване"
10494 #: builtin/revert.c:84
10495 msgid "edit the commit message"
10496 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
10498 #: builtin/revert.c:87
10499 msgid "parent number"
10500 msgstr "номер на родителя"
10502 #: builtin/revert.c:89
10503 msgid "merge strategy"
10504 msgstr "стратегия на сливане"
10506 #: builtin/revert.c:90
10507 msgid "option"
10508 msgstr "опция"
10510 #: builtin/revert.c:91
10511 msgid "option for merge strategy"
10512 msgstr "опция за стратегията на сливане"
10514 #: builtin/revert.c:104
10515 msgid "append commit name"
10516 msgstr "добавяне на името на подаването"
10518 #: builtin/revert.c:106
10519 msgid "preserve initially empty commits"
10520 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
10522 #: builtin/revert.c:107
10523 msgid "allow commits with empty messages"
10524 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
10526 #: builtin/revert.c:108
10527 msgid "keep redundant, empty commits"
10528 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
10530 #: builtin/revert.c:112
10531 msgid "program error"
10532 msgstr "грешка в програмата"
10534 #: builtin/revert.c:197
10535 msgid "revert failed"
10536 msgstr "неуспешна отмяна"
10538 #: builtin/revert.c:212
10539 msgid "cherry-pick failed"
10540 msgstr "неуспешно отбиране"
10542 #: builtin/rm.c:17
10543 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
10544 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
10546 #: builtin/rm.c:65
10547 msgid ""
10548 "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
10549 "uses a .git directory:"
10550 msgid_plural ""
10551 "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
10552 "use a .git directory:"
10553 msgstr[0] ""
10554 "следният подмодул или някой от неговите подмодули използват директория на "
10555 "име\n"
10556 "„.git“:"
10557 msgstr[1] ""
10558 "следните подмодули или някои от техните подмодули използват директория на "
10559 "име\n"
10560 "„.git“:"
10562 #: builtin/rm.c:71
10563 msgid ""
10564 "\n"
10565 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10566 msgstr ""
10567 "\n"
10568 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
10570 #: builtin/rm.c:230
10571 msgid ""
10572 "the following file has staged content different from both the\n"
10573 "file and the HEAD:"
10574 msgid_plural ""
10575 "the following files have staged content different from both the\n"
10576 "file and the HEAD:"
10577 msgstr[0] ""
10578 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
10579 "и\n"
10580 "различно от съответстващото на HEAD:"
10581 msgstr[1] ""
10582 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
10583 "съдържание и\n"
10584 "различно от съответстващото на HEAD:"
10586 #: builtin/rm.c:235
10587 msgid ""
10588 "\n"
10589 "(use -f to force removal)"
10590 msgstr ""
10591 "\n"
10592 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
10594 #: builtin/rm.c:239
10595 msgid "the following file has changes staged in the index:"
10596 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
10597 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
10598 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
10600 #: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
10601 msgid ""
10602 "\n"
10603 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10604 msgstr ""
10605 "\n"
10606 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
10607 "изтриване — „-f“)"
10609 #: builtin/rm.c:251
10610 msgid "the following file has local modifications:"
10611 msgid_plural "the following files have local modifications:"
10612 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
10613 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
10615 #: builtin/rm.c:269
10616 msgid "do not list removed files"
10617 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
10619 #: builtin/rm.c:270
10620 msgid "only remove from the index"
10621 msgstr "изтриване само от индекса"
10623 #: builtin/rm.c:271
10624 msgid "override the up-to-date check"
10625 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
10627 #: builtin/rm.c:272
10628 msgid "allow recursive removal"
10629 msgstr "рекурсивно изтриване"
10631 #: builtin/rm.c:274
10632 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
10633 msgstr ""
10634 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
10635 "изтриване"
10637 #: builtin/rm.c:317
10638 msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10639 msgstr ""
10640 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
10641 "или ги скатайте"
10643 #: builtin/rm.c:335
10644 #, c-format
10645 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
10646 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
10648 #: builtin/rm.c:374
10649 #, c-format
10650 msgid "git rm: unable to remove %s"
10651 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
10653 #: builtin/send-pack.c:18
10654 msgid ""
10655 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10656 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
10657 "[<ref>...]\n"
10658 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
10659 msgstr ""
10660 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
10661 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
10662 "  опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
10664 #: builtin/send-pack.c:160
10665 msgid "remote name"
10666 msgstr "име на отдалечено хранилище"
10668 #: builtin/send-pack.c:171
10669 msgid "use stateless RPC protocol"
10670 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
10672 #: builtin/send-pack.c:172
10673 msgid "read refs from stdin"
10674 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
10676 #: builtin/send-pack.c:173
10677 msgid "print status from remote helper"
10678 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
10680 #: builtin/shortlog.c:13
10681 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
10682 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
10684 #: builtin/shortlog.c:131
10685 #, c-format
10686 msgid "Missing author: %s"
10687 msgstr "Авторът липсва: %s"
10689 #: builtin/shortlog.c:230
10690 msgid "sort output according to the number of commits per author"
10691 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
10693 #: builtin/shortlog.c:232
10694 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
10695 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
10697 #: builtin/shortlog.c:234
10698 msgid "Show the email address of each author"
10699 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
10701 # FIXME why is this so short
10702 #: builtin/shortlog.c:235
10703 msgid "w[,i1[,i2]]"
10704 msgstr "ШИРОЧИНА[,ОТСТЪП_1[,ОТСТЪП_2]]"
10706 #: builtin/shortlog.c:236
10707 msgid "Linewrap output"
10708 msgstr ""
10709 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
10710 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
10712 #: builtin/show-branch.c:10
10713 msgid ""
10714 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10715 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
10716 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10717 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
10718 msgstr ""
10719 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10720 "    [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
10721 "    [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
10722 "    [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
10724 #: builtin/show-branch.c:14
10725 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
10726 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
10728 #: builtin/show-branch.c:640
10729 msgid "show remote-tracking and local branches"
10730 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
10732 #: builtin/show-branch.c:642
10733 msgid "show remote-tracking branches"
10734 msgstr "извеждане на следящите клони"
10736 #: builtin/show-branch.c:644
10737 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
10738 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
10740 #: builtin/show-branch.c:646
10741 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
10742 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
10744 #: builtin/show-branch.c:648
10745 msgid "synonym to more=-1"
10746 msgstr "синоним на „more=-1“"
10748 #: builtin/show-branch.c:649
10749 msgid "suppress naming strings"
10750 msgstr "без низове за имената на клоните"
10752 #: builtin/show-branch.c:651
10753 msgid "include the current branch"
10754 msgstr "включване и на текущия клон"
10756 #: builtin/show-branch.c:653
10757 msgid "name commits with their object names"
10758 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
10760 #: builtin/show-branch.c:655
10761 msgid "show possible merge bases"
10762 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
10764 #: builtin/show-branch.c:657
10765 msgid "show refs unreachable from any other ref"
10766 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
10768 #: builtin/show-branch.c:659
10769 msgid "show commits in topological order"
10770 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
10772 #: builtin/show-branch.c:662
10773 msgid "show only commits not on the first branch"
10774 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
10776 #: builtin/show-branch.c:664
10777 msgid "show merges reachable from only one tip"
10778 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
10780 #: builtin/show-branch.c:666
10781 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
10782 msgstr ""
10783 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
10784 "възможно"
10786 #: builtin/show-branch.c:669
10787 msgid "<n>[,<base>]"
10788 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
10790 #: builtin/show-branch.c:670
10791 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
10792 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
10794 # FIXME * -> ...
10795 #: builtin/show-ref.c:10
10796 msgid ""
10797 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10798 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
10799 msgstr ""
10800 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10801 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
10803 #: builtin/show-ref.c:11
10804 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
10805 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
10807 #: builtin/show-ref.c:165
10808 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
10809 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
10811 #: builtin/show-ref.c:166
10812 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
10813 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
10815 #: builtin/show-ref.c:167
10816 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10817 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
10819 #: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
10820 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10821 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
10823 #: builtin/show-ref.c:174
10824 msgid "dereference tags into object IDs"
10825 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
10827 #: builtin/show-ref.c:176
10828 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10829 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
10831 #: builtin/show-ref.c:180
10832 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10833 msgstr ""
10834 "без извеждане на резултатите на стандартния вход (полезно с опцията „--"
10835 "verify“)"
10837 #: builtin/show-ref.c:182
10838 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10839 msgstr ""
10840 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
10841 "локалното хранилище"
10843 #: builtin/stripspace.c:17
10844 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10845 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10847 #: builtin/stripspace.c:18
10848 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10849 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10851 #: builtin/stripspace.c:35
10852 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
10853 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
10855 #: builtin/stripspace.c:38
10856 msgid "prepend comment character and blank to each line"
10857 msgstr "добавяне на „# “ на всеки ред"
10859 #: builtin/submodule--helper.c:79 builtin/submodule--helper.c:167
10860 msgid "alternative anchor for relative paths"
10861 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
10863 #: builtin/submodule--helper.c:84
10864 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
10865 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
10867 #: builtin/submodule--helper.c:114
10868 msgid "git submodule--helper name <path>"
10869 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
10871 #: builtin/submodule--helper.c:120
10872 #, c-format
10873 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
10874 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
10876 #: builtin/submodule--helper.c:170
10877 msgid "where the new submodule will be cloned to"
10878 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
10880 #: builtin/submodule--helper.c:173
10881 msgid "name of the new submodule"
10882 msgstr "име на новия подмодул"
10884 #: builtin/submodule--helper.c:176
10885 msgid "url where to clone the submodule from"
10886 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
10888 #: builtin/submodule--helper.c:182
10889 msgid "depth for shallow clones"
10890 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
10892 #: builtin/submodule--helper.c:188
10893 msgid ""
10894 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
10895 "<repository>] [--name <name>] [--url <url>][--depth <depth>] [--] [<path>...]"
10896 msgstr ""
10897 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
10898 "[--name ИМЕ] [--url АДРЕС][--depth ДЪЛБОЧИНА] [--] ПЪТ…]"
10900 #: builtin/submodule--helper.c:202 builtin/submodule--helper.c:208
10901 #: builtin/submodule--helper.c:216
10902 #, c-format
10903 msgid "could not create directory '%s'"
10904 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
10906 #: builtin/submodule--helper.c:204
10907 #, c-format
10908 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
10909 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
10911 #: builtin/submodule--helper.c:227
10912 #, c-format
10913 msgid "cannot open file '%s'"
10914 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
10916 #: builtin/submodule--helper.c:232
10917 #, c-format
10918 msgid "could not close file %s"
10919 msgstr "файлът „%s“ не може да се затвори"
10921 #: builtin/submodule--helper.c:247
10922 #, c-format
10923 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
10924 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
10926 #: builtin/submodule--helper.c:273
10927 msgid "fatal: submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
10928 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „submodule--helper“ трябва да се стартира с подкоманда"
10930 #: builtin/submodule--helper.c:280
10931 #, c-format
10932 msgid "fatal: '%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
10933 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
10935 #: builtin/symbolic-ref.c:7
10936 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
10937 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
10939 #: builtin/symbolic-ref.c:8
10940 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
10941 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
10943 #: builtin/symbolic-ref.c:40
10944 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10945 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
10947 #: builtin/symbolic-ref.c:41
10948 msgid "delete symbolic ref"
10949 msgstr "изтриване на символен указател"
10951 #: builtin/symbolic-ref.c:42
10952 msgid "shorten ref output"
10953 msgstr "кратка информация за указателя"
10955 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10956 msgid "reason"
10957 msgstr "причина"
10959 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10960 msgid "reason of the update"
10961 msgstr "причина за обновяването"
10963 #: builtin/tag.c:23
10964 msgid ""
10965 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10966 "[<head>]"
10967 msgstr ""
10968 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] "
10969 "ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
10971 #: builtin/tag.c:24
10972 msgid "git tag -d <tagname>..."
10973 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
10975 # FIXME tabulator
10976 #: builtin/tag.c:25
10977 msgid ""
10978 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10979 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
10980 msgstr ""
10981 "git tag -l [-nБРОЙ] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ]\n"
10982 "           [--format=ФОРМАТ] [--[no-]merged [ПОДАВАНЕ]] [ШАБЛОН…]"
10984 #: builtin/tag.c:27
10985 msgid "git tag -v <tagname>..."
10986 msgstr "git tag -v ЕТИКЕТ…"
10988 #: builtin/tag.c:80
10989 #, c-format
10990 msgid "tag name too long: %.*s..."
10991 msgstr "името на етикета е твърде дълго: „%.*s“…"
10993 #: builtin/tag.c:85
10994 #, c-format
10995 msgid "tag '%s' not found."
10996 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
10998 #: builtin/tag.c:100
10999 #, c-format
11000 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
11001 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
11003 #: builtin/tag.c:112
11004 #, c-format
11005 msgid "could not verify the tag '%s'"
11006 msgstr "етикетът „%s“ не може да бъде проверен"
11008 #: builtin/tag.c:122
11009 #, c-format
11010 msgid ""
11011 "\n"
11012 "Write a message for tag:\n"
11013 "  %s\n"
11014 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
11015 msgstr ""
11016 "\n"
11017 "Въведете съобщение за етикета.\n"
11018 "  %s\n"
11019 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
11021 #: builtin/tag.c:126
11022 #, c-format
11023 msgid ""
11024 "\n"
11025 "Write a message for tag:\n"
11026 "  %s\n"
11027 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
11028 "want to.\n"
11029 msgstr ""
11030 "\n"
11031 "Въведете съобщение за етикет.\n"
11032 "  %s\n"
11033 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
11034 "изтриете вие.\n"
11036 #: builtin/tag.c:199
11037 msgid "unable to sign the tag"
11038 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
11040 #: builtin/tag.c:201
11041 msgid "unable to write tag file"
11042 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
11044 #: builtin/tag.c:226
11045 msgid "bad object type."
11046 msgstr "неправилен вид обект."
11048 #: builtin/tag.c:239
11049 msgid "tag header too big."
11050 msgstr "заглавната част на етикета е прекалено дълга."
11052 # FIXME - why the ? - either we need to specify or not or it is good to specify
11053 #: builtin/tag.c:275
11054 msgid "no tag message?"
11055 msgstr "липсва съобщение за етикета"
11057 #: builtin/tag.c:281
11058 #, c-format
11059 msgid "The tag message has been left in %s\n"
11060 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
11062 #: builtin/tag.c:339
11063 msgid "list tag names"
11064 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
11066 #: builtin/tag.c:341
11067 msgid "print <n> lines of each tag message"
11068 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
11070 #: builtin/tag.c:343
11071 msgid "delete tags"
11072 msgstr "изтриване на етикети"
11074 #: builtin/tag.c:344
11075 msgid "verify tags"
11076 msgstr "проверка на етикети"
11078 #: builtin/tag.c:346
11079 msgid "Tag creation options"
11080 msgstr "Опции при създаването на етикети"
11082 #: builtin/tag.c:348
11083 msgid "annotated tag, needs a message"
11084 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
11086 #: builtin/tag.c:350
11087 msgid "tag message"
11088 msgstr "съобщение за етикет"
11090 #: builtin/tag.c:352
11091 msgid "annotated and GPG-signed tag"
11092 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
11094 #: builtin/tag.c:356
11095 msgid "use another key to sign the tag"
11096 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
11098 #: builtin/tag.c:357
11099 msgid "replace the tag if exists"
11100 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
11102 #: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
11103 msgid "create a reflog"
11104 msgstr "създаване на журнал на указателите"
11106 #: builtin/tag.c:360
11107 msgid "Tag listing options"
11108 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
11110 #: builtin/tag.c:361
11111 msgid "show tag list in columns"
11112 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
11114 #: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
11115 msgid "print only tags that contain the commit"
11116 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
11118 #: builtin/tag.c:364
11119 msgid "print only tags that are merged"
11120 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
11122 #: builtin/tag.c:365
11123 msgid "print only tags that are not merged"
11124 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
11126 #: builtin/tag.c:370
11127 msgid "print only tags of the object"
11128 msgstr "извеждане само на етикетите на обекта"
11130 #: builtin/tag.c:399
11131 msgid "--column and -n are incompatible"
11132 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
11134 #: builtin/tag.c:419
11135 msgid "-n option is only allowed with -l."
11136 msgstr "Опцията „-n“ изисква опцията „-l“."
11138 #: builtin/tag.c:421
11139 msgid "--contains option is only allowed with -l."
11140 msgstr "Опцията „-contains“ изисква опцията „-l“."
11142 #: builtin/tag.c:423
11143 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
11144 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква опцията „-l“."
11146 #: builtin/tag.c:425
11147 msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
11148 msgstr "Опцииите „--merged“ и „--no-merged“ изискват опцията „-l“."
11150 # FIXME message pattern
11151 #: builtin/tag.c:433
11152 msgid "only one -F or -m option is allowed."
11153 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
11155 #: builtin/tag.c:453
11156 msgid "too many params"
11157 msgstr "Прекалено много аргументи"
11159 #: builtin/tag.c:459
11160 #, c-format
11161 msgid "'%s' is not a valid tag name."
11162 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
11164 #: builtin/tag.c:464
11165 #, c-format
11166 msgid "tag '%s' already exists"
11167 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
11169 #: builtin/tag.c:489
11170 #, c-format
11171 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
11172 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
11174 #: builtin/unpack-objects.c:490
11175 msgid "Unpacking objects"
11176 msgstr "Разпакетиране на обектите"
11178 #: builtin/update-index.c:70
11179 #, c-format
11180 msgid "failed to create directory %s"
11181 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
11183 #: builtin/update-index.c:76
11184 #, c-format
11185 msgid "failed to stat %s"
11186 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
11188 #: builtin/update-index.c:86
11189 #, c-format
11190 msgid "failed to create file %s"
11191 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
11193 #: builtin/update-index.c:94
11194 #, c-format
11195 msgid "failed to delete file %s"
11196 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
11198 #: builtin/update-index.c:101 builtin/update-index.c:203
11199 #, c-format
11200 msgid "failed to delete directory %s"
11201 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
11203 #: builtin/update-index.c:124
11204 #, c-format
11205 msgid "Testing "
11206 msgstr "Проба"
11208 #: builtin/update-index.c:136
11209 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
11210 msgstr ""
11211 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
11212 "добавянето на нов файл"
11214 #: builtin/update-index.c:149
11215 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
11216 msgstr ""
11217 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
11218 "добавянето на нова директория"
11220 #: builtin/update-index.c:162
11221 msgid "directory stat info changes after updating a file"
11222 msgstr ""
11223 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
11224 "обновяването на нов файл"
11226 #: builtin/update-index.c:173
11227 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
11228 msgstr ""
11229 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
11230 "на файл в поддиректория"
11232 #: builtin/update-index.c:184
11233 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
11234 msgstr ""
11235 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
11236 "изтриването на файл"
11238 #: builtin/update-index.c:197
11239 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
11240 msgstr ""
11241 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
11242 "изтриването на директория"
11244 #: builtin/update-index.c:204
11245 msgid " OK"
11246 msgstr " Добре"
11248 #: builtin/update-index.c:564
11249 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
11250 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
11252 #: builtin/update-index.c:918
11253 msgid "continue refresh even when index needs update"
11254 msgstr ""
11255 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
11257 #: builtin/update-index.c:921
11258 msgid "refresh: ignore submodules"
11259 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
11261 #: builtin/update-index.c:924
11262 msgid "do not ignore new files"
11263 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
11265 #: builtin/update-index.c:926
11266 msgid "let files replace directories and vice-versa"
11267 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
11269 #: builtin/update-index.c:928
11270 msgid "notice files missing from worktree"
11271 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
11273 #: builtin/update-index.c:930
11274 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
11275 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
11277 #: builtin/update-index.c:933
11278 msgid "refresh stat information"
11279 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
11281 #: builtin/update-index.c:937
11282 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
11283 msgstr ""
11284 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
11285 "за непроменени"
11287 #: builtin/update-index.c:941
11288 msgid "<mode>,<object>,<path>"
11289 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
11291 #: builtin/update-index.c:942
11292 msgid "add the specified entry to the index"
11293 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
11295 #: builtin/update-index.c:946
11296 msgid "(+/-)x"
11297 msgstr "(+/-)x"
11299 #: builtin/update-index.c:947
11300 msgid "override the executable bit of the listed files"
11301 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
11303 #: builtin/update-index.c:951
11304 msgid "mark files as \"not changing\""
11305 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
11307 #: builtin/update-index.c:954
11308 msgid "clear assumed-unchanged bit"
11309 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
11311 #: builtin/update-index.c:957
11312 msgid "mark files as \"index-only\""
11313 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
11315 #: builtin/update-index.c:960
11316 msgid "clear skip-worktree bit"
11317 msgstr "изчистване на флага,  че файловете са само за индекса"
11319 #: builtin/update-index.c:963
11320 msgid "add to index only; do not add content to object database"
11321 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
11323 #: builtin/update-index.c:965
11324 msgid "remove named paths even if present in worktree"
11325 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
11327 #: builtin/update-index.c:967
11328 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
11329 msgstr ""
11330 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
11331 "байт"
11333 #: builtin/update-index.c:969
11334 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
11335 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
11337 #: builtin/update-index.c:973
11338 msgid "add entries from standard input to the index"
11339 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
11341 #: builtin/update-index.c:977
11342 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
11343 msgstr ""
11344 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
11345 "изброените пътища"
11347 #: builtin/update-index.c:981
11348 msgid "only update entries that differ from HEAD"
11349 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
11351 #: builtin/update-index.c:985
11352 msgid "ignore files missing from worktree"
11353 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
11355 #: builtin/update-index.c:988
11356 msgid "report actions to standard output"
11357 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
11359 #: builtin/update-index.c:990
11360 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
11361 msgstr ""
11362 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
11363 "от потребителско ниво"
11365 #: builtin/update-index.c:994
11366 msgid "write index in this format"
11367 msgstr "записване на индекса в този формат"
11369 #: builtin/update-index.c:996
11370 msgid "enable or disable split index"
11371 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
11373 #: builtin/update-index.c:998
11374 msgid "enable/disable untracked cache"
11375 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
11377 #: builtin/update-index.c:1000
11378 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
11379 msgstr ""
11380 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
11382 #: builtin/update-ref.c:9
11383 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
11384 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
11386 # FIXME spaces - not needed in original
11387 #: builtin/update-ref.c:10
11388 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
11389 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
11391 #: builtin/update-ref.c:11
11392 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11393 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
11395 #: builtin/update-ref.c:363
11396 msgid "delete the reference"
11397 msgstr "изтриване на указателя"
11399 #: builtin/update-ref.c:365
11400 msgid "update <refname> not the one it points to"
11401 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
11403 #: builtin/update-ref.c:366
11404 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
11405 msgstr ""
11406 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
11407 "„NUL“"
11409 #: builtin/update-ref.c:367
11410 msgid "read updates from stdin"
11411 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
11413 #: builtin/update-server-info.c:6
11414 msgid "git update-server-info [--force]"
11415 msgstr "git update-server-info [--force]"
11417 #: builtin/update-server-info.c:14
11418 msgid "update the info files from scratch"
11419 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
11421 #: builtin/verify-commit.c:17
11422 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11423 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
11425 #: builtin/verify-commit.c:72
11426 msgid "print commit contents"
11427 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
11429 #: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84
11430 msgid "print raw gpg status output"
11431 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
11433 #: builtin/verify-pack.c:54
11434 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11435 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
11437 #: builtin/verify-pack.c:64
11438 msgid "verbose"
11439 msgstr "извеждане на подробна информация"
11441 #: builtin/verify-pack.c:66
11442 msgid "show statistics only"
11443 msgstr "извеждане само на статистиката"
11445 #: builtin/verify-tag.c:17
11446 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
11447 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ЕТИКЕТ…"
11449 #: builtin/verify-tag.c:83
11450 msgid "print tag contents"
11451 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
11453 #: builtin/worktree.c:15
11454 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
11455 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [КЛОН]"
11457 #: builtin/worktree.c:16
11458 msgid "git worktree prune [<options>]"
11459 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
11461 #: builtin/worktree.c:17
11462 msgid "git worktree list [<options>]"
11463 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
11465 #: builtin/worktree.c:39
11466 #, c-format
11467 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
11468 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория"
11470 #: builtin/worktree.c:45
11471 #, c-format
11472 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
11473 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува"
11475 #: builtin/worktree.c:50
11476 #, c-format
11477 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
11478 msgstr ""
11479 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен"
11481 #: builtin/worktree.c:61
11482 #, c-format
11483 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
11484 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“"
11486 #: builtin/worktree.c:77
11487 #, c-format
11488 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
11489 msgstr ""
11490 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо "
11491 "местоположение"
11493 #: builtin/worktree.c:112
11494 #, c-format
11495 msgid "failed to remove: %s"
11496 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
11498 #: builtin/worktree.c:201
11499 #, c-format
11500 msgid "'%s' already exists"
11501 msgstr "„%s“ вече съществува"
11503 #: builtin/worktree.c:235
11504 #, c-format
11505 msgid "could not create directory of '%s'"
11506 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
11508 #: builtin/worktree.c:271
11509 #, c-format
11510 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
11511 msgstr "Подготвяне на %s (идентификатор %s)"
11513 #: builtin/worktree.c:319
11514 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
11515 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
11517 #: builtin/worktree.c:321
11518 msgid "create a new branch"
11519 msgstr "създаване на нов клон"
11521 #: builtin/worktree.c:323
11522 msgid "create or reset a branch"
11523 msgstr "създаване или зануляване на клони"
11525 #: builtin/worktree.c:324
11526 msgid "detach HEAD at named commit"
11527 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
11529 #: builtin/worktree.c:331
11530 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
11531 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
11533 #: builtin/write-tree.c:13
11534 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11535 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
11537 #: builtin/write-tree.c:26
11538 msgid "<prefix>/"
11539 msgstr "ПРЕФИКС/"
11541 #: builtin/write-tree.c:27
11542 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
11543 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
11545 #: builtin/write-tree.c:30
11546 msgid "only useful for debugging"
11547 msgstr "само за изчистване на грешки"
11549 #: credential-cache--daemon.c:255
11550 msgid "print debugging messages to stderr"
11551 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
11553 #: git.c:14
11554 msgid ""
11555 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
11556 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
11557 "to read about a specific subcommand or concept."
11558 msgstr ""
11559 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
11560 "наличните\n"
11561 "ръководства. За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
11562 "за\n"
11563 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“."
11565 #: common-cmds.h:9
11566 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
11567 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
11569 #: common-cmds.h:10
11570 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
11571 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
11573 #: common-cmds.h:11
11574 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
11575 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
11577 #: common-cmds.h:12
11578 msgid "grow, mark and tweak your common history"
11579 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
11581 #: common-cmds.h:13
11582 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
11583 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
11585 #: common-cmds.h:17
11586 msgid "Add file contents to the index"
11587 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
11589 #: common-cmds.h:18
11590 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
11591 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
11593 # FIXME - should be similar to tag
11594 #: common-cmds.h:19
11595 msgid "List, create, or delete branches"
11596 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
11598 #: common-cmds.h:20
11599 msgid "Switch branches or restore working tree files"
11600 msgstr ""
11601 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
11603 #: common-cmds.h:21
11604 msgid "Clone a repository into a new directory"
11605 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
11607 #: common-cmds.h:22
11608 msgid "Record changes to the repository"
11609 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
11611 #: common-cmds.h:23
11612 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
11613 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
11615 #: common-cmds.h:24
11616 msgid "Download objects and refs from another repository"
11617 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
11619 #: common-cmds.h:25
11620 msgid "Print lines matching a pattern"
11621 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
11623 #: common-cmds.h:26
11624 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
11625 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
11627 #: common-cmds.h:27
11628 msgid "Show commit logs"
11629 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
11631 #: common-cmds.h:28
11632 msgid "Join two or more development histories together"
11633 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
11635 #: common-cmds.h:29
11636 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
11637 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
11639 #: common-cmds.h:30
11640 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
11641 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
11643 #: common-cmds.h:31
11644 msgid "Update remote refs along with associated objects"
11645 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
11647 #: common-cmds.h:32
11648 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
11649 msgstr "Пребазиране на промени към нова основа"
11651 #: common-cmds.h:33
11652 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
11653 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
11655 #: common-cmds.h:34
11656 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
11657 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
11659 #: common-cmds.h:35
11660 msgid "Show various types of objects"
11661 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
11663 #: common-cmds.h:36
11664 msgid "Show the working tree status"
11665 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
11667 # FIXME - should be similar to branch
11668 #: common-cmds.h:37
11669 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
11670 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
11672 #: parse-options.h:145
11673 msgid "expiry-date"
11674 msgstr "период на валидност/запазване"
11676 #: parse-options.h:160
11677 msgid "no-op (backward compatibility)"
11678 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
11680 #: parse-options.h:237
11681 msgid "be more verbose"
11682 msgstr "повече подробности"
11684 #: parse-options.h:239
11685 msgid "be more quiet"
11686 msgstr "по-малко подробности"
11688 # FIXME SHA-1 -> SHA1
11689 #: parse-options.h:245
11690 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
11691 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
11693 #: rerere.h:38
11694 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
11695 msgstr ""
11696 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
11697 "индекса"
11699 #: git-bisect.sh:55
11700 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
11701 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
11703 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11704 #. translation. The program will only accept English input
11705 #. at this point.
11706 #: git-bisect.sh:61
11707 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11708 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
11710 #: git-bisect.sh:122
11711 #, sh-format
11712 msgid "unrecognised option: '$arg'"
11713 msgstr "непозната опция „${arg}“"
11715 #: git-bisect.sh:126
11716 #, sh-format
11717 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
11718 msgstr "„$arg“ не изглежда като указател към версия"
11720 # FIXME - I ??? the message does not convey what is actually wrong - that the "HEAD" points to sth that is unparsable
11721 #: git-bisect.sh:155
11722 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
11723 msgstr "Текущият указател „HEAD“ е неправилен."
11725 #: git-bisect.sh:168
11726 #, sh-format
11727 msgid ""
11728 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
11729 msgstr ""
11730 "Неуспешно преминаване към „${start_head}“. Изпълнете командата „git bisect "
11731 "reset СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
11733 #: git-bisect.sh:178
11734 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11735 msgstr ""
11736 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
11737 "„cogito“"
11739 #: git-bisect.sh:182
11740 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
11741 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
11743 #: git-bisect.sh:234
11744 #, sh-format
11745 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
11746 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „${state}“"
11748 #: git-bisect.sh:263
11749 #, sh-format
11750 msgid "Bad rev input: $arg"
11751 msgstr "Неправилна версия: „${arg}“"
11753 #: git-bisect.sh:278
11754 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
11755 msgstr "Функцията „bisect_state“ изисква поне един аргумент."
11757 #: git-bisect.sh:290
11758 #, sh-format
11759 msgid "Bad rev input: $rev"
11760 msgstr "Неправилна версия: „${rev}“"
11762 #: git-bisect.sh:299
11763 #, sh-format
11764 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
11765 msgstr "Командата „git bisect ${TERM_BAD}“ приема само един аргумент."
11767 #: git-bisect.sh:322
11768 #, sh-format
11769 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
11770 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: двоично търсене само по ${TERM_BAD} подаване."
11772 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11773 #. translation. The program will only accept English input
11774 #. at this point.
11775 #: git-bisect.sh:328
11776 msgid "Are you sure [Y/n]? "
11777 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
11779 #: git-bisect.sh:340
11780 #, sh-format
11781 msgid ""
11782 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
11783 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11784 msgstr ""
11785 "Трябва да зададете поне една ${bad_syn} и една ${good_syn} версия. (Това "
11786 "може да се\n"
11787 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
11788 "${good_syn}“.)"
11790 #: git-bisect.sh:343
11791 #, sh-format
11792 msgid ""
11793 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
11794 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
11795 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11796 msgstr ""
11797 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
11798 "трябва да зададете поне една добра и една лоша версия. (Това може да се\n"
11799 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
11800 "${good_syn}“.)"
11802 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
11803 msgid "We are not bisecting."
11804 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
11806 #: git-bisect.sh:421
11807 #, sh-format
11808 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
11809 msgstr "„${invalid}“ е неправилно подаване"
11811 #: git-bisect.sh:430
11812 #, sh-format
11813 msgid ""
11814 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
11815 "Try 'git bisect reset <commit>'."
11816 msgstr ""
11817 "Първоначално указаният клон „${branch}“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
11818 "изтеглен. Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
11820 #: git-bisect.sh:458
11821 msgid "No logfile given"
11822 msgstr "Не е зададен журнален файл"
11824 #: git-bisect.sh:459
11825 #, sh-format
11826 msgid "cannot read $file for replaying"
11827 msgstr ""
11828 "Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
11829 "командите от него наново"
11831 # FIXME WTF
11832 #: git-bisect.sh:480
11833 msgid "?? what are you talking about?"
11834 msgstr ""
11835 "Непозната команда. Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
11837 #: git-bisect.sh:492
11838 #, sh-format
11839 msgid "running $command"
11840 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
11842 #: git-bisect.sh:499
11843 #, sh-format
11844 msgid ""
11845 "bisect run failed:\n"
11846 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11847 msgstr ""
11848 "неуспешно двоично търсене:\n"
11849 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
11850 "[0, 128)"
11852 #: git-bisect.sh:525
11853 msgid "bisect run cannot continue any more"
11854 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
11856 # FIXME initial space
11857 #: git-bisect.sh:531
11858 #, sh-format
11859 msgid ""
11860 "bisect run failed:\n"
11861 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
11862 msgstr ""
11863 "неуспешно двоично търсене:\n"
11864 "функцията „bisect_state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
11866 #: git-bisect.sh:538
11867 msgid "bisect run success"
11868 msgstr "успешно двоично търсене"
11870 #: git-bisect.sh:565
11871 msgid "please use two different terms"
11872 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
11874 #: git-bisect.sh:575
11875 #, sh-format
11876 msgid "'$term' is not a valid term"
11877 msgstr "„${term}“ не е правилна управляваща дума"
11879 #: git-bisect.sh:578
11880 #, sh-format
11881 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
11882 msgstr ""
11883 "„${term}“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
11885 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
11886 #, sh-format
11887 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
11888 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „${term}“"
11890 #: git-bisect.sh:606
11891 #, sh-format
11892 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
11893 msgstr ""
11894 "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по ${TERM_BAD}/"
11895 "${TERM_GOOD}."
11897 #: git-bisect.sh:636
11898 msgid "no terms defined"
11899 msgstr "не са указани управляващи думи"
11901 #: git-bisect.sh:653
11902 #, sh-format
11903 msgid ""
11904 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
11905 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11906 msgstr ""
11907 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „${arg}“\n"
11908 "Поддържат се опциите „--term-good|--term-old“ и „--term-bad|--term-new“."
11910 #: git-rebase.sh:57
11911 msgid ""
11912 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11913 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11914 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11915 "\"."
11916 msgstr ""
11917 "След коригирането на този проблем изпълнете „git rebase --continue“.\n"
11918 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
11919 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
11920 "изпълнете „git rebase --abort“."
11922 #: git-rebase.sh:165
11923 msgid "Applied autostash."
11924 msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
11926 #: git-rebase.sh:168
11927 #, sh-format
11928 msgid "Cannot store $stash_sha1"
11929 msgstr "„${stash_sha1}“ не може да бъде запазен"
11931 #: git-rebase.sh:169
11932 msgid ""
11933 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11934 "Your changes are safe in the stash.\n"
11935 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11936 msgstr ""
11937 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти. Промените ви са\n"
11938 "надеждно скатани. Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
11939 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
11941 #: git-rebase.sh:208
11942 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11943 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
11945 #: git-rebase.sh:213
11946 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11947 msgstr ""
11948 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“. Не може да "
11949 "пребазирате в момента."
11951 #: git-rebase.sh:354
11952 msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11953 msgstr "Опцията „--exec“ задължително изисква опцията „--interactive“"
11955 #: git-rebase.sh:359
11956 msgid "No rebase in progress?"
11957 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
11959 #: git-rebase.sh:370
11960 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11961 msgstr ""
11962 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
11964 #: git-rebase.sh:377
11965 msgid "Cannot read HEAD"
11966 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
11968 #: git-rebase.sh:380
11969 msgid ""
11970 "You must edit all merge conflicts and then\n"
11971 "mark them as resolved using git add"
11972 msgstr ""
11973 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането. След това\n"
11974 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
11976 #: git-rebase.sh:398
11977 #, sh-format
11978 msgid "Could not move back to $head_name"
11979 msgstr "Връщането към „${head_name}“ е невъзможно"
11981 #: git-rebase.sh:417
11982 #, sh-format
11983 msgid ""
11984 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11985 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11986 "case, please try\n"
11987 "\t$cmd_live_rebase\n"
11988 "If that is not the case, please\n"
11989 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11990 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11991 "valuable there."
11992 msgstr ""
11993 "Вече съществува директория „${state_dir_base}“. Възможно ли е да сте\n"
11994 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
11995 "    ${cmd_live_rebase}\n"
11996 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
11997 "    ${cmd_clear_stale_rebase}\n"
11998 "и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, за\n"
11999 "да не загубите случайно промени."
12001 #: git-rebase.sh:468
12002 #, sh-format
12003 msgid "invalid upstream $upstream_name"
12004 msgstr "неправилна основа за сравнение „${upstream_name}“"
12006 #: git-rebase.sh:492
12007 #, sh-format
12008 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
12009 msgstr ""
12010 "указателят „${onto_name}“ може да сочи към повече от една основа за "
12011 "пребазирането"
12013 #: git-rebase.sh:495 git-rebase.sh:499
12014 #, sh-format
12015 msgid "$onto_name: there is no merge base"
12016 msgstr "указателят „${onto_name}“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
12018 #: git-rebase.sh:504
12019 #, sh-format
12020 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
12021 msgstr "Указателят „${onto_name}“ не сочи към подаване"
12023 #: git-rebase.sh:527
12024 #, sh-format
12025 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
12026 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „${branch_name}“"
12028 #: git-rebase.sh:560
12029 msgid "Cannot autostash"
12030 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
12032 #: git-rebase.sh:565
12033 #, sh-format
12034 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
12035 msgstr "Автоматично скатано: „${stash_abbrev}“"
12037 #: git-rebase.sh:569
12038 msgid "Please commit or stash them."
12039 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
12041 #: git-rebase.sh:589
12042 #, sh-format
12043 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
12044 msgstr "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален."
12046 #: git-rebase.sh:593
12047 #, sh-format
12048 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
12049 msgstr ""
12050 "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален. Пребазирането е "
12051 "принудително."
12053 #: git-rebase.sh:604
12054 #, sh-format
12055 msgid "Changes from $mb to $onto:"
12056 msgstr "Промените от „${mb}“ към „${onto}“:"
12058 #: git-rebase.sh:613
12059 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
12060 msgstr ""
12061 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
12063 #: git-rebase.sh:623
12064 #, sh-format
12065 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
12066 msgstr "Тривиално сливане на „${branch_name}“ върху „${onto_name}“."
12068 #: git-stash.sh:51
12069 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
12070 msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
12072 #: git-stash.sh:74
12073 msgid "You do not have the initial commit yet"
12074 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
12076 #: git-stash.sh:89
12077 msgid "Cannot save the current index state"
12078 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
12080 #: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
12081 msgid "Cannot save the current worktree state"
12082 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
12084 #: git-stash.sh:141
12085 msgid "No changes selected"
12086 msgstr "Не са избрани никакви промени"
12088 #: git-stash.sh:144
12089 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
12090 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
12092 #: git-stash.sh:157
12093 msgid "Cannot record working tree state"
12094 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
12096 #: git-stash.sh:189
12097 #, sh-format
12098 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
12099 msgstr ""
12100 "Указателят „${ref_stash}“ не може да бъде обновен да сочи към „${w_commit}“"
12102 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
12103 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
12104 #. second line correspond to "error: ". So you should line
12105 #. up the second line with however many characters the
12106 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
12107 #. English this is:
12109 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
12110 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
12111 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
12112 #: git-stash.sh:239
12113 #, sh-format
12114 msgid ""
12115 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
12116 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
12117 msgstr ""
12118 "грешка: командата „git stash save“ не поддържа опция „${option}“\n"
12119 "        За да зададете съобщение, изпълнете „git stash save -- '${option}'“"
12121 #: git-stash.sh:260
12122 msgid "No local changes to save"
12123 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
12125 #: git-stash.sh:264
12126 msgid "Cannot initialize stash"
12127 msgstr "Скатаването не може да стартира"
12129 #: git-stash.sh:268
12130 msgid "Cannot save the current status"
12131 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
12133 #: git-stash.sh:286
12134 msgid "Cannot remove worktree changes"
12135 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
12137 #: git-stash.sh:405
12138 #, sh-format
12139 msgid "unknown option: $opt"
12140 msgstr "непозната опция: ${opt}"
12142 #: git-stash.sh:415
12143 msgid "No stash found."
12144 msgstr "Не е открито нищо скатано."
12146 #: git-stash.sh:422
12147 #, sh-format
12148 msgid "Too many revisions specified: $REV"
12149 msgstr "Указани са прекалено много версии: „${REV}“"
12151 #: git-stash.sh:428
12152 #, sh-format
12153 msgid "$reference is not a valid reference"
12154 msgstr "Указателят „${reference}“ е грешен"
12156 #: git-stash.sh:456
12157 #, sh-format
12158 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
12159 msgstr "„${args}“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
12161 #: git-stash.sh:467
12162 #, sh-format
12163 msgid "'$args' is not a stash reference"
12164 msgstr "„${args}“ не е указател към нещо скатано"
12166 #: git-stash.sh:475
12167 msgid "unable to refresh index"
12168 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
12170 #: git-stash.sh:479
12171 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
12172 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
12174 #: git-stash.sh:487
12175 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
12176 msgstr ""
12177 "В индекса има конфликти. Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
12178 "index“."
12180 #: git-stash.sh:489
12181 msgid "Could not save index tree"
12182 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
12184 #: git-stash.sh:523
12185 msgid "Cannot unstage modified files"
12186 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
12188 #: git-stash.sh:538
12189 msgid "Index was not unstashed."
12190 msgstr "Индексът не е скатан."
12192 #: git-stash.sh:561
12193 #, sh-format
12194 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
12195 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
12197 #: git-stash.sh:562
12198 #, sh-format
12199 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
12200 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
12202 #: git-stash.sh:570
12203 msgid "No branch name specified"
12204 msgstr "Не е указано име на клон"
12206 #: git-stash.sh:642
12207 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
12208 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
12210 #: git-submodule.sh:104
12211 #, sh-format
12212 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
12213 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „${remoteurl}“"
12215 #: git-submodule.sh:281
12216 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
12217 msgstr ""
12218 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
12219 "дърво"
12221 # FIXME - what is this regex?
12222 #: git-submodule.sh:291
12223 #, sh-format
12224 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
12225 msgstr ""
12226 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
12227 "„./“ или „../“"
12229 #: git-submodule.sh:308
12230 #, sh-format
12231 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
12232 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
12234 #: git-submodule.sh:312
12235 #, sh-format
12236 msgid ""
12237 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
12238 "$sm_path\n"
12239 "Use -f if you really want to add it."
12240 msgstr ""
12241 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
12242 "${sm_path}\n"
12243 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
12245 #: git-submodule.sh:330
12246 #, sh-format
12247 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
12248 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
12250 #: git-submodule.sh:332
12251 #, sh-format
12252 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
12253 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
12255 #: git-submodule.sh:340
12256 #, sh-format
12257 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
12258 msgstr ""
12259 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
12260 "отдалечените хранилища:"
12262 #: git-submodule.sh:342
12263 #, sh-format
12264 msgid ""
12265 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
12266 msgstr ""
12267 "Ако искате да преизползвате тази локална директория на Git вместо да отново "
12268 "да клонирате:"
12270 #: git-submodule.sh:344
12271 #, sh-format
12272 msgid ""
12273 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
12274 msgstr ""
12275 "използвайте опцията „--force“. Ако локалната директория не сочи към "
12276 "правилното отдалечено хранилище"
12278 #: git-submodule.sh:345
12279 #, sh-format
12280 msgid ""
12281 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
12282 "option."
12283 msgstr ""
12284 "или не сте сигурни какво означава всичко това, просто задайте друго име като "
12285 "аргумент на опцията „--name“."
12287 # FIXME активиране - какво всъщност става
12288 #: git-submodule.sh:347
12289 #, sh-format
12290 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
12291 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
12293 #: git-submodule.sh:359
12294 #, sh-format
12295 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
12296 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
12298 #: git-submodule.sh:364
12299 #, sh-format
12300 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
12301 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
12303 #: git-submodule.sh:373
12304 #, sh-format
12305 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
12306 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
12308 #: git-submodule.sh:417
12309 #, sh-format
12310 msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
12311 msgstr "Влизане в „${prefix}${displaypath}“"
12313 #: git-submodule.sh:437
12314 #, sh-format
12315 msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
12316 msgstr ""
12317 "Спиране при „${prefix}${displaypath}“ — изходният код от скрипта бе различен "
12318 "от 0."
12320 #: git-submodule.sh:483
12321 #, sh-format
12322 msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
12323 msgstr ""
12324 "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул "
12325 "„${displaypath}“"
12327 #: git-submodule.sh:492
12328 #, sh-format
12329 msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
12330 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „${displaypath}“"
12332 #: git-submodule.sh:494
12333 #, sh-format
12334 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
12335 msgstr ""
12336 "Регистриран е подмодул „${name}“, сочещ към адрес „${url}“, за пътя към "
12337 "подмодул „${displaypath}“"
12339 #: git-submodule.sh:511
12340 #, sh-format
12341 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
12342 msgstr ""
12343 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул "
12344 "„${displaypath}“"
12346 #: git-submodule.sh:549
12347 #, sh-format
12348 msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
12349 msgstr "Използвайте „.“, за да премахнете всички подмодули"
12351 #: git-submodule.sh:566
12352 #, sh-format
12353 msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
12354 msgstr ""
12355 "Пътят към подмодул „${displaypath}“ в работното дърво съдържа директория „."
12356 "git“"
12358 #: git-submodule.sh:567
12359 #, sh-format
12360 msgid ""
12361 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
12362 msgstr ""
12363 "(използвайте командата „rm -rf“, за да го изтриете заедно с цялата му "
12364 "история)"
12366 #: git-submodule.sh:573
12367 #, sh-format
12368 msgid ""
12369 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
12370 "discard them"
12371 msgstr ""
12372 "Пътят към подмодул „${displaypath}“ в работното дърво съдържа локални "
12373 "промени. Можете да ги пренебрегнете и отмените с опцията „-f“"
12375 #: git-submodule.sh:576
12376 #, sh-format
12377 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
12378 msgstr "Директорията „${displaypath}“ е изчистена"
12380 #: git-submodule.sh:577
12381 #, sh-format
12382 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
12383 msgstr ""
12384 "Директорията към работното дърво на подмодула „${displaypath}“ не може да "
12385 "бъде изтрита"
12387 #: git-submodule.sh:580
12388 #, sh-format
12389 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
12390 msgstr ""
12391 "Празната директория за подмодула „${displaypath}“ не може да бъде създадена"
12393 #: git-submodule.sh:589
12394 #, sh-format
12395 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
12396 msgstr ""
12397 "Премахната е регистрацията на подмодул „${name}“, сочещ към адрес „${url}“, "
12398 "за пътя „${displaypath}“"
12400 #: git-submodule.sh:705
12401 #, sh-format
12402 msgid ""
12403 "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
12404 "Maybe you want to use 'update --init'?"
12405 msgstr ""
12406 "Пътят към подмодул „${displaypath}“ не е инициализиран.\n"
12407 "Пробвайте с командата „update --init“."
12409 #: git-submodule.sh:718
12410 #, sh-format
12411 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
12412 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
12414 #: git-submodule.sh:727
12415 #, sh-format
12416 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
12417 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
12419 #: git-submodule.sh:751
12420 #, sh-format
12421 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
12422 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“"
12424 #: git-submodule.sh:765
12425 #, sh-format
12426 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12427 msgstr ""
12428 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
12430 #: git-submodule.sh:766
12431 #, sh-format
12432 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
12433 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
12435 #: git-submodule.sh:770
12436 #, sh-format
12437 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12438 msgstr ""
12439 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
12440 "„${displaypath}“"
12442 #: git-submodule.sh:771
12443 #, sh-format
12444 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
12445 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
12447 #: git-submodule.sh:776
12448 #, sh-format
12449 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12450 msgstr ""
12451 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
12453 #: git-submodule.sh:777
12454 #, sh-format
12455 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
12456 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
12458 #: git-submodule.sh:782
12459 #, sh-format
12460 msgid ""
12461 "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
12462 msgstr ""
12463 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
12464 "„${prefix}${sm_path}“"
12466 #: git-submodule.sh:783
12467 #, sh-format
12468 msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12469 msgstr "Път към подмодул „${prefix}${sm_path}“: „${command} ${sha1}“"
12471 #: git-submodule.sh:813
12472 #, sh-format
12473 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
12474 msgstr ""
12475 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
12477 #: git-submodule.sh:921
12478 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
12479 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
12481 #: git-submodule.sh:973
12482 #, sh-format
12483 msgid "unexpected mode $mod_dst"
12484 msgstr "неочакван режим „${mod_dst}“"
12486 #: git-submodule.sh:993
12487 #, sh-format
12488 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
12489 msgstr ""
12490 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_src}“"
12492 #: git-submodule.sh:996
12493 #, sh-format
12494 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
12495 msgstr ""
12496 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_dst}“"
12498 #: git-submodule.sh:999
12499 #, sh-format
12500 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
12501 msgstr ""
12502 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа никое от подаванията "
12503 "„${sha1_src}“ и „${sha1_dst}“"
12505 #: git-submodule.sh:1024
12506 msgid "blob"
12507 msgstr "обект BLOB"
12509 #: git-submodule.sh:1142
12510 #, sh-format
12511 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
12512 msgstr ""
12513 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${sm_path}“"
12515 #: git-submodule.sh:1206
12516 #, sh-format
12517 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
12518 msgstr "Синхронизиране на адреса за пътя към подмодул „${displaypath}“"