rebase -i: generate the script via rebase--helper
[git.git] / po / ru.po
blob0e3f1fd000149f88d447a366555a9a765e5a2947
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2014-2017
7 # insolor, 2014
8 # insolor, 2014
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Git Russian Localization Project\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-05-05 09:35+0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-06-09 14:19+0000\n"
15 "Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n"
16 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/djm00n/git-po-ru/language/ru/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: ru\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
23 #: advice.c:55
24 #, c-format
25 msgid "hint: %.*s\n"
26 msgstr "подсказка: %.*s\n"
28 #: advice.c:83
29 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
30 msgstr "Невозможно выполнить копирование коммита в текущую ветку, так как у вас имеются не слитые файлы."
32 #: advice.c:85
33 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
34 msgstr "Невозможно закоммитить, так как у вас имеются не слитые файлы."
36 #: advice.c:87
37 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
38 msgstr "Невозможно выполнить слияние, так как у вас имеются не слитые файлы."
40 #: advice.c:89
41 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
42 msgstr "Невозможно выполнить получение, так как у вас имеются не слитые файлы."
44 #: advice.c:91
45 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
46 msgstr "Невозможно обратить изменения, так как у вас имеются не слитые файлы."
48 #: advice.c:93
49 #, c-format
50 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
51 msgstr "Невозможно выполнить %s, так как у вас имеются не слитые файлы."
53 #: advice.c:101
54 msgid ""
55 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
56 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
57 msgstr "Исправьте их в рабочем каталоге, затем запустите «git add/rm <файл>»,\nчтобы пометить исправление и сделайте коммит."
59 #: advice.c:109
60 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
61 msgstr "Выход из-за неразрешенного конфликта."
63 #: advice.c:114 builtin/merge.c:1185
64 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
65 msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD)."
67 #: advice.c:116
68 msgid "Please, commit your changes before merging."
69 msgstr "Перед слиянием, выполните коммит ваших изменений."
71 #: advice.c:117
72 msgid "Exiting because of unfinished merge."
73 msgstr "Выход из-за незавершенного слияния."
75 #: advice.c:123
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "Note: checking out '%s'.\n"
79 "\n"
80 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
81 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
82 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
83 "\n"
84 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
85 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
86 "\n"
87 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
88 "\n"
89 msgstr "Примечание: переход на «%s».\n\nВы сейчас в состоянии «отделённого HEAD». Вы можете осмотреться, сделать\nэкспериментальные изменения и закоммитить их, также вы можете отменить\nизменения любых коммитов в этом состоянии не затрагивая любые ветки и\nне переходя на них.\n\nЕсли вы хотите создать новую ветку и сохранить свои коммиты, то вы\nможете сделать это (сейчас или позже) вызвав команду checkout снова,\nно с параметром -b. Например:\n\n  git checkout -b <имя-новой-ветки>\n\n"
91 #: apply.c:57
92 #, c-format
93 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
94 msgstr "неопознанная опция для пробелов «%s»"
96 #: apply.c:73
97 #, c-format
98 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
99 msgstr "неопознанная опция для игнорирования пробелов «%s»"
101 #: apply.c:125
102 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
103 msgstr "--reject и --3way нельзя использовать одновременно."
105 #: apply.c:127
106 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
107 msgstr "--cached и --3way нельзя использовать одновременно."
109 #: apply.c:130
110 msgid "--3way outside a repository"
111 msgstr "--3way вне репозитория"
113 #: apply.c:141
114 msgid "--index outside a repository"
115 msgstr "--index вне репозитория"
117 #: apply.c:144
118 msgid "--cached outside a repository"
119 msgstr "--cached вне репозитория"
121 #: apply.c:845
122 #, c-format
123 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
124 msgstr "Не удалось подготовить регулярное выражение для метки времени %s"
126 #: apply.c:854
127 #, c-format
128 msgid "regexec returned %d for input: %s"
129 msgstr "regexec возвратил %d для ввода: %s"
131 #: apply.c:938
132 #, c-format
133 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
134 msgstr "не удалось найти имя файла в строке патча %d"
136 #: apply.c:977
137 #, c-format
138 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
139 msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null, получено %s на строке %d"
141 #: apply.c:983
142 #, c-format
143 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
144 msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся новое имя файла на строке %d"
146 #: apply.c:984
147 #, c-format
148 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
149 msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся старое имя файла на строке %d"
151 #: apply.c:990
152 #, c-format
153 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
154 msgstr "git apply: плохой git-diff  — ожидалось /dev/null на строке %d"
156 #: apply.c:1488
157 #, c-format
158 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
159 msgstr "recount: не ожидаемая строка: %.*s"
161 #: apply.c:1557
162 #, c-format
163 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
164 msgstr "фрагмент изменений без заголовка на строке %d: %.*s"
166 #: apply.c:1577
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
170 " component (line %d)"
171 msgid_plural ""
172 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
173 " components (line %d)"
174 msgstr[0] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущего компонента пути к файлу (строка %d)"
175 msgstr[1] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
176 msgstr[2] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
177 msgstr[3] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
179 #: apply.c:1589
180 #, c-format
181 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
182 msgstr "заголовок git diff не содержит информации об имени файла (строка %d)"
184 #: apply.c:1759
185 msgid "new file depends on old contents"
186 msgstr "новый файл зависит от старого содержимого"
188 #: apply.c:1761
189 msgid "deleted file still has contents"
190 msgstr "удаленный файл все еще имеет содержимое"
192 #: apply.c:1795
193 #, c-format
194 msgid "corrupt patch at line %d"
195 msgstr "патч поврежден на строке %d"
197 #: apply.c:1832
198 #, c-format
199 msgid "new file %s depends on old contents"
200 msgstr "новый файл %s зависит от старого содержимого"
202 #: apply.c:1834
203 #, c-format
204 msgid "deleted file %s still has contents"
205 msgstr "удаленный файл %s все еще имеет содержимое"
207 #: apply.c:1837
208 #, c-format
209 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
210 msgstr "** предупреждение: файл %s становится пустым, но не удаляется"
212 #: apply.c:1984
213 #, c-format
214 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
215 msgstr "поврежденный двоичный патч на строке %d: %.*s"
217 #: apply.c:2021
218 #, c-format
219 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
220 msgstr "неопознанный двоичный патч на строке %d"
222 #: apply.c:2182
223 #, c-format
224 msgid "patch with only garbage at line %d"
225 msgstr "патч с мусором на строке %d"
227 #: apply.c:2265
228 #, c-format
229 msgid "unable to read symlink %s"
230 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s"
232 #: apply.c:2269
233 #, c-format
234 msgid "unable to open or read %s"
235 msgstr "не удалось открыть или прочесть %s"
237 #: apply.c:2922
238 #, c-format
239 msgid "invalid start of line: '%c'"
240 msgstr "неправильное начало строки: «%c»"
242 #: apply.c:3041
243 #, c-format
244 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
245 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
246 msgstr[0] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строку)."
247 msgstr[1] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строки)."
248 msgstr[2] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
249 msgstr[3] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
251 #: apply.c:3053
252 #, c-format
253 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
254 msgstr "Контекст сужен до (%ld/%ld), чтобы применить фрагмент на %d строке"
256 #: apply.c:3059
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "while searching for:\n"
260 "%.*s"
261 msgstr "при поиске:\n%.*s"
263 #: apply.c:3081
264 #, c-format
265 msgid "missing binary patch data for '%s'"
266 msgstr "пропущены данные двоичного патча для «%s»"
268 #: apply.c:3089
269 #, c-format
270 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
271 msgstr "невозможно выполнить reverse-apply для двоичного патча, без обращения изменений блока «%s»"
273 #: apply.c:3135
274 #, c-format
275 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
276 msgstr "невозможно применить двоичный патч «%s» без строки с указанной полной версией индекса"
278 #: apply.c:3145
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
282 msgstr "патч применятся к файлу «%s» (%s), но его текущее содержимое не соотвествует ожидаемому."
284 #: apply.c:3153
285 #, c-format
286 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
287 msgstr "патч применяется к пустому файлу «%s», но файл не пустой"
289 #: apply.c:3171
290 #, c-format
291 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
292 msgstr "не удалось прочитать необходимую посылку %s для «%s»"
294 #: apply.c:3184
295 #, c-format
296 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
297 msgstr "не удалось применить двоичный патч к «%s»"
299 #: apply.c:3190
300 #, c-format
301 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
302 msgstr "после применения двоичного патча для «%s» был получен неправильный результат (ожидалось %s, получено %s)"
304 #: apply.c:3211
305 #, c-format
306 msgid "patch failed: %s:%ld"
307 msgstr "ошибка применения изменений: %s:%ld"
309 #: apply.c:3333
310 #, c-format
311 msgid "cannot checkout %s"
312 msgstr "не удалось переключить состояние на %s"
314 #: apply.c:3381 apply.c:3392 apply.c:3438 setup.c:253
315 #, c-format
316 msgid "failed to read %s"
317 msgstr "не удалось прочитать %s"
319 #: apply.c:3389
320 #, c-format
321 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
322 msgstr "чтение из «%s» за символической ссылкой"
324 #: apply.c:3418 apply.c:3658
325 #, c-format
326 msgid "path %s has been renamed/deleted"
327 msgstr "путь %s был переименован/удален"
329 #: apply.c:3501 apply.c:3672
330 #, c-format
331 msgid "%s: does not exist in index"
332 msgstr "%s: нет в индексе"
334 #: apply.c:3510 apply.c:3680
335 #, c-format
336 msgid "%s: does not match index"
337 msgstr "%s: не совпадает с индексом"
339 #: apply.c:3545
340 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
341 msgstr "в репозитории отсутствует необходимый двоичный объект для отката к трёхходовому слиянию."
343 #: apply.c:3548
344 #, c-format
345 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
346 msgstr "Откат к трёхходовому слиянию…\n"
348 #: apply.c:3564 apply.c:3568
349 #, c-format
350 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
351 msgstr "не удалось прочитать текущее содержимое «%s»"
353 #: apply.c:3580
354 #, c-format
355 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
356 msgstr "Не удалось откатиться к трёхходовому слиянию…\n"
358 #: apply.c:3594
359 #, c-format
360 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
361 msgstr "Патч применен к «%s» с конфликтами.\n"
363 #: apply.c:3599
364 #, c-format
365 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
366 msgstr "Патч применен к «%s» без ошибок.\n"
368 #: apply.c:3625
369 msgid "removal patch leaves file contents"
370 msgstr "патч удаления не удалил содержимое файла"
372 #: apply.c:3697
373 #, c-format
374 msgid "%s: wrong type"
375 msgstr "%s: неправильный тип"
377 #: apply.c:3699
378 #, c-format
379 msgid "%s has type %o, expected %o"
380 msgstr "%s имеет тип %o, а ожидался %o"
382 #: apply.c:3850 apply.c:3852
383 #, c-format
384 msgid "invalid path '%s'"
385 msgstr "неправильный путь «%s»"
387 #: apply.c:3908
388 #, c-format
389 msgid "%s: already exists in index"
390 msgstr "%s: уже содержится в индексе"
392 #: apply.c:3911
393 #, c-format
394 msgid "%s: already exists in working directory"
395 msgstr "%s: уже содержится в рабочем каталоге"
397 #: apply.c:3931
398 #, c-format
399 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
400 msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o)"
402 #: apply.c:3936
403 #, c-format
404 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
405 msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o) для %s"
407 #: apply.c:3956
408 #, c-format
409 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
410 msgstr "затронутый файл «%s» находится за символической ссылкой"
412 #: apply.c:3960
413 #, c-format
414 msgid "%s: patch does not apply"
415 msgstr "%s: не удалось применить патч"
417 #: apply.c:3975
418 #, c-format
419 msgid "Checking patch %s..."
420 msgstr "Проверка патча %s…"
422 #: apply.c:4066
423 #, c-format
424 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
425 msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна для подмодуля %s"
427 #: apply.c:4073
428 #, c-format
429 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
430 msgstr "изменен режим для %s, который не находится в текущем HEAD"
432 #: apply.c:4076
433 #, c-format
434 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
435 msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна (%s)."
437 #: apply.c:4081 builtin/checkout.c:252 builtin/reset.c:135
438 #, c-format
439 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
440 msgstr "сбой make_cache_entry для пути «%s»"
442 #: apply.c:4085
443 #, c-format
444 msgid "could not add %s to temporary index"
445 msgstr "не удалось добавить %s во временный индекс"
447 #: apply.c:4095
448 #, c-format
449 msgid "could not write temporary index to %s"
450 msgstr "не удалось записать временный индкекс в %s"
452 #: apply.c:4233
453 #, c-format
454 msgid "unable to remove %s from index"
455 msgstr "не удалось удалить %s из индекса"
457 #: apply.c:4268
458 #, c-format
459 msgid "corrupt patch for submodule %s"
460 msgstr "поврежденный патч для подмодуля %s"
462 #: apply.c:4274
463 #, c-format
464 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
465 msgstr "не удалось выполнить stat для созданного файла «%s»"
467 #: apply.c:4282
468 #, c-format
469 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
470 msgstr "не удалось создать вспомогательный файл для созданного файла %s"
472 #: apply.c:4288 apply.c:4432
473 #, c-format
474 msgid "unable to add cache entry for %s"
475 msgstr "не удалось создать запись в кэше для %s"
477 #: apply.c:4329
478 #, c-format
479 msgid "failed to write to '%s'"
480 msgstr "не удалось записать в «%s»"
482 #: apply.c:4333
483 #, c-format
484 msgid "closing file '%s'"
485 msgstr "закрытие файла «%s»"
487 #: apply.c:4403
488 #, c-format
489 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
490 msgstr "не удалось записать файл «%s» с режимом доступа %o"
492 #: apply.c:4501
493 #, c-format
494 msgid "Applied patch %s cleanly."
495 msgstr "Патч %s применен без ошибок."
497 #: apply.c:4509
498 msgid "internal error"
499 msgstr "внутренняя ошибка"
501 #: apply.c:4512
502 #, c-format
503 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
504 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
505 msgstr[0] "Применение патча %%s с %d отказом…"
506 msgstr[1] "Применение патча %%s с %d отказами…"
507 msgstr[2] "Применение патча %%s с %d отказами…"
508 msgstr[3] "Применение патча %%s с %d отказами…"
510 #: apply.c:4523
511 #, c-format
512 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
513 msgstr "усечение имени .rej файла до %.*s.rej"
515 #: apply.c:4531 builtin/fetch.c:739 builtin/fetch.c:988
516 #, c-format
517 msgid "cannot open %s"
518 msgstr "не удалось открыть %s"
520 #: apply.c:4545
521 #, c-format
522 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
523 msgstr "Блок №%d применен без ошибок."
525 #: apply.c:4549
526 #, c-format
527 msgid "Rejected hunk #%d."
528 msgstr "Блок №%d отклонен."
530 #: apply.c:4659
531 #, c-format
532 msgid "Skipped patch '%s'."
533 msgstr "Патч «%s» пропущен."
535 #: apply.c:4667
536 msgid "unrecognized input"
537 msgstr "не распознанный ввод"
539 #: apply.c:4686
540 msgid "unable to read index file"
541 msgstr "не удалось прочитать файл индекса"
543 #: apply.c:4823
544 #, c-format
545 msgid "can't open patch '%s': %s"
546 msgstr "не удалось открыть патч «%s»: %s"
548 #: apply.c:4850
549 #, c-format
550 msgid "squelched %d whitespace error"
551 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
552 msgstr[0] "пропущена %d ошибка в пробельных символах"
553 msgstr[1] "пропущено %d ошибки в пробельных символах"
554 msgstr[2] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
555 msgstr[3] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
557 #: apply.c:4856 apply.c:4871
558 #, c-format
559 msgid "%d line adds whitespace errors."
560 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
561 msgstr[0] "%d строка добавила ошибки в пробельных символах."
562 msgstr[1] "%d строки добавили ошибки в пробельных символах."
563 msgstr[2] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
564 msgstr[3] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
566 #: apply.c:4864
567 #, c-format
568 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
569 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
570 msgstr[0] "%d строка добавлена после исправления ошибок в пробелах."
571 msgstr[1] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."
572 msgstr[2] "%d строк добавлено после исправления ошибок в пробелах."
573 msgstr[3] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."
575 #: apply.c:4880 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:391
576 msgid "Unable to write new index file"
577 msgstr "Не удалось записать новый файл индекса"
579 #: apply.c:4911 apply.c:4914 builtin/am.c:2276 builtin/am.c:2279
580 #: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
581 #: builtin/submodule--helper.c:304 builtin/submodule--helper.c:629
582 #: builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973
583 #: builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161
584 #: git-add--interactive.perl:239
585 msgid "path"
586 msgstr "путь"
588 #: apply.c:4912
589 msgid "don't apply changes matching the given path"
590 msgstr "не применять изменения по указанному пути"
592 #: apply.c:4915
593 msgid "apply changes matching the given path"
594 msgstr "применять изменения по указанному пути"
596 #: apply.c:4917 builtin/am.c:2285
597 msgid "num"
598 msgstr "количество"
600 #: apply.c:4918
601 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
602 msgstr "удалить <количество> ведущих косых черт из традиционных путей списка изменений"
604 #: apply.c:4921
605 msgid "ignore additions made by the patch"
606 msgstr "игнорировать добавления, сделанные этим патчем"
608 #: apply.c:4923
609 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
610 msgstr "вместо применения патча вывести статистику добавлений и удалений для ввода"
612 #: apply.c:4927
613 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
614 msgstr "показать количество добавленных и удаленных строк в десятичном представлении"
616 #: apply.c:4929
617 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
618 msgstr "вместо применения патча вывести статистику изменений для ввода"
620 #: apply.c:4931
621 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
622 msgstr "вместо применения патча проверить подходит ли он"
624 #: apply.c:4933
625 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
626 msgstr "проверить, что патч применяется к текущему индексу"
628 #: apply.c:4935
629 msgid "apply a patch without touching the working tree"
630 msgstr "применить патч, не изменяя рабочий каталог"
632 #: apply.c:4937
633 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
634 msgstr "принять патч, который затрагивает файлы за рабочим каталогом"
636 #: apply.c:4939
637 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
638 msgstr "а также применить патч (используйте с --stat/--summary/--check)"
640 #: apply.c:4941
641 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
642 msgstr "попытаться сделать трехходовое слияние, если патч не применяется"
644 #: apply.c:4943
645 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
646 msgstr "построить временный индекс, основанный на встроенной информации об индексе"
648 #: apply.c:4946 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:515
649 msgid "paths are separated with NUL character"
650 msgstr "пути, отделённые НУЛЕВЫМ символом"
652 #: apply.c:4948
653 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
654 msgstr "удостовериться, что по крайней мере <n> строк контекста совпадают"
656 #: apply.c:4949 builtin/am.c:2264
657 msgid "action"
658 msgstr "действие"
660 #: apply.c:4950
661 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
662 msgstr "определять новые или модифицированные строки, у которых есть ошибки в пробельных символах"
664 #: apply.c:4953 apply.c:4956
665 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
666 msgstr "игнорировать изменения в пробельных символах при поиске контекста"
668 #: apply.c:4959
669 msgid "apply the patch in reverse"
670 msgstr "применить патч с обращением изменений"
672 #: apply.c:4961
673 msgid "don't expect at least one line of context"
674 msgstr "не ожидать как минимум одной строки контекста"
676 #: apply.c:4963
677 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
678 msgstr "оставить отклоненные блоки изменений в соответствующих *.rej файлах"
680 #: apply.c:4965
681 msgid "allow overlapping hunks"
682 msgstr "разрешить перекрывающиеся блоки изменений"
684 #: apply.c:4966 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
685 #: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:651
686 #: builtin/log.c:1867 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:134
687 msgid "be verbose"
688 msgstr "быть многословнее"
690 #: apply.c:4968
691 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
692 msgstr "разрешить некорректно определенные пропущенные пустые строки в конце файла"
694 #: apply.c:4971
695 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
696 msgstr "не доверять количеству строк из заголовка блока изменений"
698 #: apply.c:4973 builtin/am.c:2273
699 msgid "root"
700 msgstr "корень"
702 #: apply.c:4974
703 msgid "prepend <root> to all filenames"
704 msgstr "добавить <корень> спереди ко всем именам файлов"
706 #: archive.c:12
707 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
708 msgstr "git archive [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
710 #: archive.c:13
711 msgid "git archive --list"
712 msgstr "git archive --list"
714 #: archive.c:14
715 msgid ""
716 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> "
717 "[<path>...]"
718 msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
720 #: archive.c:15
721 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
722 msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] --list"
724 #: archive.c:332 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:300
725 #, c-format
726 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
727 msgstr "спецификатор пути «%s» не соответствует ни одному файлу"
729 #: archive.c:417
730 msgid "fmt"
731 msgstr "формат"
733 #: archive.c:417
734 msgid "archive format"
735 msgstr "формат архива"
737 #: archive.c:418 builtin/log.c:1436
738 msgid "prefix"
739 msgstr "префикс"
741 #: archive.c:419
742 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
743 msgstr "добавлять префикс перед каждым путем файла в архиве"
745 #: archive.c:420 builtin/blame.c:2598 builtin/blame.c:2599 builtin/config.c:60
746 #: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:1061
747 #: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:549 builtin/ls-files.c:552
748 #: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:129
749 #: parse-options.h:153
750 msgid "file"
751 msgstr "файл"
753 #: archive.c:421 builtin/archive.c:89
754 msgid "write the archive to this file"
755 msgstr "запись архива в этот файл"
757 #: archive.c:423
758 msgid "read .gitattributes in working directory"
759 msgstr "читать .gitattributes в рабочем каталоге"
761 #: archive.c:424
762 msgid "report archived files on stderr"
763 msgstr "отчет об архивированных файлах в stderr"
765 #: archive.c:425
766 msgid "store only"
767 msgstr "только хранение"
769 #: archive.c:426
770 msgid "compress faster"
771 msgstr "сжимать быстрее"
773 #: archive.c:434
774 msgid "compress better"
775 msgstr "сжимать лучше"
777 #: archive.c:437
778 msgid "list supported archive formats"
779 msgstr "перечислить поддерживаемые форматы архивов"
781 #: archive.c:439 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:103 builtin/clone.c:106
782 #: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982
783 msgid "repo"
784 msgstr "репозиторий"
786 #: archive.c:440 builtin/archive.c:91
787 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
788 msgstr "получить архив из внешнего <репозитория>"
790 #: archive.c:441 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
791 msgid "command"
792 msgstr "команда"
794 #: archive.c:442 builtin/archive.c:93
795 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
796 msgstr "путь к команде git-upload-archive на машине с внешним репозиторием"
798 #: archive.c:449
799 msgid "Unexpected option --remote"
800 msgstr "Неожиданная опция --remote"
802 #: archive.c:451
803 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
804 msgstr "Опция --exec может использоваться только вместе с --remote"
806 #: archive.c:453
807 msgid "Unexpected option --output"
808 msgstr "Неожиданная опция --output"
810 #: archive.c:475
811 #, c-format
812 msgid "Unknown archive format '%s'"
813 msgstr "Неизвестный формат архива «%s»"
815 #: archive.c:482
816 #, c-format
817 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
818 msgstr "Аргумент не поддерживается для формата «%s»: -%d"
820 #: attr.c:212
821 #, c-format
822 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
823 msgstr "%.*s не является допустимым именем атрибута"
825 #: attr.c:408
826 msgid ""
827 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
828 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
829 msgstr "Отрицающие шаблоны в атрибутах git игнорируются.\nИспользуйте «\\!» для буквального использования символа в значении «восклицательный знак»."
831 #: bisect.c:444
832 #, c-format
833 msgid "Could not open file '%s'"
834 msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
836 #: bisect.c:449
837 #, c-format
838 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
839 msgstr "Плохое содержимое файла «%s»: %s"
841 #: bisect.c:657
842 #, c-format
843 msgid "We cannot bisect more!\n"
844 msgstr "Невозможно продолжить бинарный поиск!\n"
846 #: bisect.c:710
847 #, c-format
848 msgid "Not a valid commit name %s"
849 msgstr "Недопустимое имя коммита %s"
851 #: bisect.c:734
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "The merge base %s is bad.\n"
855 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
856 msgstr "База слияния %s является плохим коммитом.\nЭто значит, что ошибка была исправлена где-то между %s и [%s].\n"
858 #: bisect.c:739
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "The merge base %s is new.\n"
862 "The property has changed between %s and [%s].\n"
863 msgstr "База слияния %s является новой.\nСвойство было изменено где-то между %s и [%s].\n"
865 #: bisect.c:744
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "The merge base %s is %s.\n"
869 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
870 msgstr "База слияния %s является %s.\nЭто значит, что «%s» коммит находится где-то между %s и [%s].\n"
872 #: bisect.c:752
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
876 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
877 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
878 msgstr "Несколько %s коммитов не являются предками %s коммита.\nВ этом случае git bisect не может работать правильно.\nВозможно, вы перепутали редакции %s и %s местами?\n"
880 #: bisect.c:765
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
884 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
885 "We continue anyway."
886 msgstr "База слияния между %s и [%s] должно быть пропущена.\nПоэтому мы не можем быть уверены, что первый %s коммит находится между %s и %s.\nНо все же продолжаем поиск."
888 #: bisect.c:800
889 #, c-format
890 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
891 msgstr "Бинарный поиск: база слияния должна быть проверена\n"
893 #: bisect.c:851
894 #, c-format
895 msgid "a %s revision is needed"
896 msgstr "нужно указать %s редакцию"
898 #: bisect.c:868 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:255
899 #, c-format
900 msgid "could not create file '%s'"
901 msgstr "не удалось создать файл «%s»"
903 #: bisect.c:919
904 #, c-format
905 msgid "could not read file '%s'"
906 msgstr "не удалось прочитать файл «%s»"
908 #: bisect.c:949
909 msgid "reading bisect refs failed"
910 msgstr "сбой при чтении ссылок двоичного поиска"
912 #: bisect.c:969
913 #, c-format
914 msgid "%s was both %s and %s\n"
915 msgstr "%s была одновременно и %s и %s\n"
917 #: bisect.c:977
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "No testable commit found.\n"
921 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
922 msgstr "Тестируемый коммит не найден.\nВозможно, вы начали поиск с указанием неправильного параметра пути?\n"
924 #: bisect.c:996
925 #, c-format
926 msgid "(roughly %d step)"
927 msgid_plural "(roughly %d steps)"
928 msgstr[0] "(примерно %d шаг)"
929 msgstr[1] "(примерно %d шага)"
930 msgstr[2] "(примерно %d шагов)"
931 msgstr[3] "(примерно %d шагов)"
933 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
934 #. "(roughly %d steps)" translation
935 #: bisect.c:1000
936 #, c-format
937 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
938 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
939 msgstr[0] "Бинарный поиск: %d редакцию осталось проверить после этой %s\n"
940 msgstr[1] "Бинарный поиск: %d редакции осталось проверить после этой %s\n"
941 msgstr[2] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"
942 msgstr[3] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"
944 #: branch.c:53
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "\n"
948 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
949 "the remote tracking information by invoking\n"
950 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
951 msgstr "\nПосле исправления причины ошибки,\nвы можете исправить информацию об отслеживаемой\nвнешней ветке, с помощью команды\n«git branch --set-upstream-to=%s%s%s»."
953 #: branch.c:67
954 #, c-format
955 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
956 msgstr "Не устанавливаю ветку %s, так так она принадлежит вышестоящему репозиторию."
958 #: branch.c:93
959 #, c-format
960 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
961 msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ветку %s из %s перемещением."
963 #: branch.c:94
964 #, c-format
965 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
966 msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ветку %s из %s."
968 #: branch.c:98
969 #, c-format
970 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
971 msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ветку %s перемещением."
973 #: branch.c:99
974 #, c-format
975 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
976 msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ветку %s."
978 #: branch.c:104
979 #, c-format
980 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
981 msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ссылку %s перемещением."
983 #: branch.c:105
984 #, c-format
985 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
986 msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ссылку %s."
988 #: branch.c:109
989 #, c-format
990 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
991 msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ссылку %s перемещением."
993 #: branch.c:110
994 #, c-format
995 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
996 msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ссылку %s."
998 #: branch.c:119
999 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1000 msgstr "Не удалось записать настройки вышестоящей ветки"
1002 #: branch.c:156
1003 #, c-format
1004 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1005 msgstr "Не отслеживается: неоднозначная информация для ссылки %s"
1007 #: branch.c:185
1008 #, c-format
1009 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1010 msgstr "«%s» не является действительным именем ветки."
1012 #: branch.c:190
1013 #, c-format
1014 msgid "A branch named '%s' already exists."
1015 msgstr "Ветка с именем «%s» уже существует."
1017 #: branch.c:198
1018 msgid "Cannot force update the current branch."
1019 msgstr "Не удалось принудительно обновить текущую ветку."
1021 #: branch.c:218
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1025 msgstr "Не удалось настроить информацию отслеживания; стартовая точка «%s» не является веткой."
1027 #: branch.c:220
1028 #, c-format
1029 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1030 msgstr "запрошенная ветка вышестоящего репозитория «%s» не существует"
1032 #: branch.c:222
1033 msgid ""
1034 "\n"
1035 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1036 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1037 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1038 "\n"
1039 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1040 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1041 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1042 msgstr "\nЕсли вы планируете основывать свою работу на вышестоящей ветке, которая уже существует во внешнем репозитории, вам может потребоваться запустить «git fetch» для ее получения.\n\nЕсли вы планируете отправить новую локальную ветку, которая будет отслеживаться, во внешний репозиторий, вам может потребоваться запустить «git push -u» — чтобы сохранить настройку вышестоящего репозитория для отправки."
1044 #: branch.c:265
1045 #, c-format
1046 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1047 msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»."
1049 #: branch.c:285
1050 #, c-format
1051 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1052 msgstr "Неоднозначное имя объекта: «%s»."
1054 #: branch.c:290
1055 #, c-format
1056 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1057 msgstr "Недопустимая точка ветки: «%s»."
1059 #: branch.c:344
1060 #, c-format
1061 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1062 msgstr "«%s» уже находится на «%s»"
1064 #: branch.c:364
1065 #, c-format
1066 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1067 msgstr "HEAD рабочего каталога %s не обновлён"
1069 #: bundle.c:34
1070 #, c-format
1071 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1072 msgstr "«%s» не похож на файл пакета версии 2"
1074 #: bundle.c:61
1075 #, c-format
1076 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1077 msgstr "неопознанный заголовок: %s%s (%d)"
1079 #: bundle.c:87 sequencer.c:1341 sequencer.c:1767 builtin/commit.c:777
1080 #, c-format
1081 msgid "could not open '%s'"
1082 msgstr "не удалось открыть «%s»"
1084 #: bundle.c:139
1085 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1086 msgstr "В репозитории отсутствуют необходимые коммиты:"
1088 #: bundle.c:163 ref-filter.c:1852 sequencer.c:1162 sequencer.c:2321
1089 #: builtin/blame.c:2811 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:353
1090 #: builtin/log.c:897 builtin/log.c:1347 builtin/log.c:1673 builtin/log.c:1916
1091 #: builtin/merge.c:359 builtin/shortlog.c:176
1092 msgid "revision walk setup failed"
1093 msgstr "сбой инициализации прохода по редакциям"
1095 #: bundle.c:185
1096 #, c-format
1097 msgid "The bundle contains this ref:"
1098 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1099 msgstr[0] "Пакет содержит эту %d ссылку:"
1100 msgstr[1] "Пакет содержит эти %d ссылки:"
1101 msgstr[2] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
1102 msgstr[3] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
1104 #: bundle.c:192
1105 msgid "The bundle records a complete history."
1106 msgstr "Пакет содержит полную историю."
1108 #: bundle.c:194
1109 #, c-format
1110 msgid "The bundle requires this ref:"
1111 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1112 msgstr[0] "Пакет требует эту %d ссылку:"
1113 msgstr[1] "Пакет требует эти %d ссылки:"
1114 msgstr[2] "Пакет требует эти %d ссылок:"
1115 msgstr[3] "Пакет требует эти %d ссылок:"
1117 #: bundle.c:253
1118 msgid "Could not spawn pack-objects"
1119 msgstr "Не удалось создать объекты пакета"
1121 #: bundle.c:264
1122 msgid "pack-objects died"
1123 msgstr "критическая ошибка pack-objects"
1125 #: bundle.c:304
1126 msgid "rev-list died"
1127 msgstr "критическая ошибка rev-list"
1129 #: bundle.c:353
1130 #, c-format
1131 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1132 msgstr "ссылка «%s» исключена в соответствии с опциями rev-list"
1134 #: bundle.c:443 builtin/log.c:170 builtin/log.c:1579 builtin/shortlog.c:281
1135 #, c-format
1136 msgid "unrecognized argument: %s"
1137 msgstr "неопознанный аргумент: %s"
1139 #: bundle.c:451
1140 msgid "Refusing to create empty bundle."
1141 msgstr "Отклонение создания пустого пакета."
1143 #: bundle.c:463
1144 #, c-format
1145 msgid "cannot create '%s'"
1146 msgstr "не удалось создать «%s»"
1148 #: bundle.c:491
1149 msgid "index-pack died"
1150 msgstr "критическая ошибка index-pack"
1152 #: color.c:300
1153 #, c-format
1154 msgid "invalid color value: %.*s"
1155 msgstr "недопустимое значение цвета: %.*s"
1157 #: commit.c:40 sequencer.c:1579 builtin/am.c:419 builtin/am.c:455
1158 #: builtin/am.c:1489 builtin/am.c:2126
1159 #, c-format
1160 msgid "could not parse %s"
1161 msgstr "не удалось разобрать %s"
1163 #: commit.c:42
1164 #, c-format
1165 msgid "%s %s is not a commit!"
1166 msgstr "%s %s не является коммитом!"
1168 #: commit.c:1511
1169 msgid ""
1170 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1171 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1172 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1173 msgstr "Предупреждение: сообщение коммита не соответствует UTF-8.\nВозможно, вы захотите исправить его после исправления сообщения\nили настроить опцию i18n.commitencoding и указать кодировку\nсообщений, которую использует ваш проект.\n"
1175 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1176 msgid "memory exhausted"
1177 msgstr "память исчерпана"
1179 #: config.c:191
1180 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1181 msgstr "относительные условные включения конфигурации должны исходить из файлов"
1183 #: config.c:711
1184 #, c-format
1185 msgid "bad config line %d in blob %s"
1186 msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта %s"
1188 #: config.c:715
1189 #, c-format
1190 msgid "bad config line %d in file %s"
1191 msgstr "ошибка в %d строке файла %s"
1193 #: config.c:719
1194 #, c-format
1195 msgid "bad config line %d in standard input"
1196 msgstr "ошибка в %d строке стандартного ввода"
1198 #: config.c:723
1199 #, c-format
1200 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1201 msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта подмодуля %s"
1203 #: config.c:727
1204 #, c-format
1205 msgid "bad config line %d in command line %s"
1206 msgstr "ошибка в %d строке коммандной строки %s"
1208 #: config.c:731
1209 #, c-format
1210 msgid "bad config line %d in %s"
1211 msgstr "ошибка в %d строке в %s"
1213 #: config.c:859
1214 msgid "out of range"
1215 msgstr "вне диапазона"
1217 #: config.c:859
1218 msgid "invalid unit"
1219 msgstr "неправильное число"
1221 #: config.c:865
1222 #, c-format
1223 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1224 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s»: %s"
1226 #: config.c:870
1227 #, c-format
1228 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1229 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте %s: %s"
1231 #: config.c:873
1232 #, c-format
1233 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1234 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в файле %s: %s"
1236 #: config.c:876
1237 #, c-format
1238 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1239 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на стандартном вводе: %s"
1241 #: config.c:879
1242 #, c-format
1243 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1244 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте подмодуля %s: %s"
1246 #: config.c:882
1247 #, c-format
1248 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1249 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на коммандной строке %s: %s"
1251 #: config.c:885
1252 #, c-format
1253 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1254 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в %s: %s"
1256 #: config.c:980
1257 #, c-format
1258 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1259 msgstr "сбой разворачивания пути каталога пользователя: «%s»"
1261 #: config.c:1075 config.c:1086
1262 #, c-format
1263 msgid "bad zlib compression level %d"
1264 msgstr "неправильный уровень сжатия zlib %d"
1266 #: config.c:1203
1267 #, c-format
1268 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1269 msgstr "недопустимый режим создания объекта: %s"
1271 #: config.c:1359
1272 #, c-format
1273 msgid "bad pack compression level %d"
1274 msgstr "неправильный уровень сжатия пакета %d"
1276 #: config.c:1557
1277 msgid "unable to parse command-line config"
1278 msgstr "не удалось разобрать конфигурацию из командной строки"
1280 #: config.c:1611
1281 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1282 msgstr "произошла неизвестная ошибка при чтении файлов конфигурации"
1284 #: config.c:1970
1285 #, c-format
1286 msgid "Invalid %s: '%s'"
1287 msgstr "Недействительный %s: «%s»"
1289 #: config.c:1991
1290 #, c-format
1291 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1292 msgstr "неизвестное значение «%s» для core.untrackedCache; использую стандартное значение «keep»"
1294 #: config.c:2017
1295 #, c-format
1296 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1297 msgstr "значение «%d» для splitIndex.maxPercentChange должно быть от 0 до 100"
1299 #: config.c:2028
1300 #, c-format
1301 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1302 msgstr "не удалось разобрать «%s» в конфигурации из командной строки"
1304 #: config.c:2030
1305 #, c-format
1306 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1307 msgstr "неправильная переменная конфигурации «%s» в файле «%s» на строке %d"
1309 #: config.c:2089
1310 #, c-format
1311 msgid "%s has multiple values"
1312 msgstr "%s имеет несколько значений"
1314 #: config.c:2423 config.c:2648
1315 #, c-format
1316 msgid "fstat on %s failed"
1317 msgstr "сбой при выполнении fstat на файле %s"
1319 #: config.c:2541
1320 #, c-format
1321 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1322 msgstr "не удалось установить «%s» в «%s»"
1324 #: config.c:2543 builtin/remote.c:774
1325 #, c-format
1326 msgid "could not unset '%s'"
1327 msgstr "не удалось сбросить значение для «%s»"
1329 #: connect.c:49
1330 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1331 msgstr "Внешний сервер отсоединился до начала сеанса связи"
1333 #: connect.c:51
1334 msgid ""
1335 "Could not read from remote repository.\n"
1336 "\n"
1337 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1338 "and the repository exists."
1339 msgstr "Не удалось прочитать из внешнего репозитория.\n\nУдостоверьтесь, что у вас есть необходимые права доступа\nи репозиторий существует."
1341 #: connected.c:63 builtin/fsck.c:190 builtin/prune.c:140
1342 msgid "Checking connectivity"
1343 msgstr "Проверка соединения"
1345 #: connected.c:75
1346 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1347 msgstr "Не удалось запустить «git rev-list»"
1349 #: connected.c:95
1350 msgid "failed write to rev-list"
1351 msgstr "сбой записи в rev-list"
1353 #: connected.c:102
1354 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1355 msgstr "сбой закрытия стандартного ввода у rev-list"
1357 #: convert.c:201
1358 #, c-format
1359 msgid ""
1360 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1361 "The file will have its original line endings in your working directory."
1362 msgstr "CRLF будет заменен на LF в %s.\nФайл будет иметь свои оригинальные концы строк в рашей рабочей копии."
1364 #: convert.c:205
1365 #, c-format
1366 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1367 msgstr "CRLF будет заменен на LF в %s."
1369 #: convert.c:211
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1373 "The file will have its original line endings in your working directory."
1374 msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s.\nФайл будет иметь свои оригинальные концы строк в рашей рабочей копии."
1376 #: convert.c:215
1377 #, c-format
1378 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1379 msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s"
1381 #: date.c:97
1382 msgid "in the future"
1383 msgstr "в будущем"
1385 #: date.c:103
1386 #, c-format
1387 msgid "%lu second ago"
1388 msgid_plural "%lu seconds ago"
1389 msgstr[0] "%lu секунду назад"
1390 msgstr[1] "%lu секунды назад"
1391 msgstr[2] "%lu секунд назад"
1392 msgstr[3] "%lu секунд назад"
1394 #: date.c:110
1395 #, c-format
1396 msgid "%lu minute ago"
1397 msgid_plural "%lu minutes ago"
1398 msgstr[0] "%lu минуту назад"
1399 msgstr[1] "%lu минуты назад"
1400 msgstr[2] "%lu минут назад"
1401 msgstr[3] "%lu минут назад"
1403 #: date.c:117
1404 #, c-format
1405 msgid "%lu hour ago"
1406 msgid_plural "%lu hours ago"
1407 msgstr[0] "%lu час назад"
1408 msgstr[1] "%lu часа назад"
1409 msgstr[2] "%lu часов назад"
1410 msgstr[3] "%lu часов назад"
1412 #: date.c:124
1413 #, c-format
1414 msgid "%lu day ago"
1415 msgid_plural "%lu days ago"
1416 msgstr[0] "%lu день назад"
1417 msgstr[1] "%lu дня назад"
1418 msgstr[2] "%lu дней назад"
1419 msgstr[3] "%lu дней назад"
1421 #: date.c:130
1422 #, c-format
1423 msgid "%lu week ago"
1424 msgid_plural "%lu weeks ago"
1425 msgstr[0] "%lu неделю назад"
1426 msgstr[1] "%lu недели назад"
1427 msgstr[2] "%lu недель назад"
1428 msgstr[3] "%lu недель назад"
1430 #: date.c:137
1431 #, c-format
1432 msgid "%lu month ago"
1433 msgid_plural "%lu months ago"
1434 msgstr[0] "%lu месяц назад"
1435 msgstr[1] "%lu месяца назад"
1436 msgstr[2] "%lu месяцев назад"
1437 msgstr[3] "%lu месяцев назад"
1439 #: date.c:148
1440 #, c-format
1441 msgid "%lu year"
1442 msgid_plural "%lu years"
1443 msgstr[0] "%lu год"
1444 msgstr[1] "%lu года"
1445 msgstr[2] "%lu лет"
1446 msgstr[3] "%lu лет"
1448 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1449 #: date.c:151
1450 #, c-format
1451 msgid "%s, %lu month ago"
1452 msgid_plural "%s, %lu months ago"
1453 msgstr[0] "%s и %lu месяц назад"
1454 msgstr[1] "%s и %lu месяца назад"
1455 msgstr[2] "%s и %lu месяцев назад"
1456 msgstr[3] "%s и %lu месяцев назад"
1458 #: date.c:156 date.c:161
1459 #, c-format
1460 msgid "%lu year ago"
1461 msgid_plural "%lu years ago"
1462 msgstr[0] "%lu год назад"
1463 msgstr[1] "%lu года назад"
1464 msgstr[2] "%lu лет назад"
1465 msgstr[3] "%lu лет назад"
1467 #: diffcore-order.c:24
1468 #, c-format
1469 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1470 msgstr "сбой чтения orderfile «%s»"
1472 #: diffcore-rename.c:536
1473 msgid "Performing inexact rename detection"
1474 msgstr "Выполняется неточное определение переименования"
1476 #: diff.c:62
1477 #, c-format
1478 msgid "option '%s' requires a value"
1479 msgstr "параметр «%s» требует указания значения"
1481 #: diff.c:124
1482 #, c-format
1483 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1484 msgstr "  Сбой разбора величины среза (cut-off) у dirstat «%s»\n"
1486 #: diff.c:129
1487 #, c-format
1488 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1489 msgstr "Неизвестный параметр dirstat: «%s»\n"
1491 #: diff.c:281
1492 #, c-format
1493 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1494 msgstr "Неизвестное значения для переменной «diff.submodule»: «%s»"
1496 #: diff.c:344
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1500 "%s"
1501 msgstr "Найдены ошибки в переменной «diff.dirstat»:\n%s"
1503 #: diff.c:3102
1504 #, c-format
1505 msgid "external diff died, stopping at %s"
1506 msgstr "критическая ошибка при внешнем сравнении, останов на %s"
1508 #: diff.c:3428
1509 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1510 msgstr "--name-only, --name-status, --check и -s нельзя использовать одновременно"
1512 #: diff.c:3518
1513 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1514 msgstr "--follow требует ровно одного спецификатора пути"
1516 #: diff.c:3681
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1520 "%s"
1521 msgstr "Сбой разбора параметра опции --dirstat/-X :\n%s"
1523 #: diff.c:3695
1524 #, c-format
1525 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1526 msgstr "Сбой разбора параметра опции --submodule: «%s»"
1528 #: diff.c:4719
1529 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1530 msgstr "неточное определение переименования было пропущено из-за слишком большого количества файлов."
1532 #: diff.c:4722
1533 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1534 msgstr "найдены только копии из измененных путей из-за слишком большого количества файлов."
1536 #: diff.c:4725
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1540 msgstr "возможно вы захотите установить переменную %s в как минимум значение %d и повторить вызов команды."
1542 #: dir.c:1899
1543 msgid "failed to get kernel name and information"
1544 msgstr "не удалось получить имя ядра и информацию"
1546 #: dir.c:2018
1547 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1548 msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов отключен на этой системе или в этом месте."
1550 #: dir.c:2776 dir.c:2781
1551 #, c-format
1552 msgid "could not create directories for %s"
1553 msgstr "не удалось создать каталоги для %s"
1555 #: dir.c:2806
1556 #, c-format
1557 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1558 msgstr "не удалось переместить каталог git с «%s» в «%s»"
1560 #: entry.c:280
1561 #, c-format
1562 msgid "could not stat file '%s'"
1563 msgstr "не удалось выполнить stat для файла «%s»"
1565 #: fetch-pack.c:249
1566 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1567 msgstr "git fetch-pack: ожидается передача списка для получение части"
1569 #: fetch-pack.c:261
1570 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1571 msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получено EOF"
1573 #: fetch-pack.c:280 builtin/archive.c:63
1574 #, c-format
1575 msgid "remote error: %s"
1576 msgstr "ошибка внешнего репозитория: %s"
1578 #: fetch-pack.c:281
1579 #, c-format
1580 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1581 msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получено «%s»"
1583 #: fetch-pack.c:333
1584 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1585 msgstr "--stateless-rpc требует multi_ack_detailed"
1587 #: fetch-pack.c:419
1588 #, c-format
1589 msgid "invalid shallow line: %s"
1590 msgstr "неправильная строка частичного получения: %s"
1592 #: fetch-pack.c:425
1593 #, c-format
1594 msgid "invalid unshallow line: %s"
1595 msgstr "неправильная строка полного получения: %s"
1597 #: fetch-pack.c:427
1598 #, c-format
1599 msgid "object not found: %s"
1600 msgstr "объект не найден: %s"
1602 #: fetch-pack.c:430
1603 #, c-format
1604 msgid "error in object: %s"
1605 msgstr "ошибка в объекте: %s"
1607 #: fetch-pack.c:432
1608 #, c-format
1609 msgid "no shallow found: %s"
1610 msgstr "частичный клон не найден: %s"
1612 #: fetch-pack.c:435
1613 #, c-format
1614 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1615 msgstr "ожидалось shallow/unshallow, а получено %s"
1617 #: fetch-pack.c:474
1618 #, c-format
1619 msgid "got %s %d %s"
1620 msgstr "получено %s %d %s"
1622 #: fetch-pack.c:488
1623 #, c-format
1624 msgid "invalid commit %s"
1625 msgstr "недопустимый коммит %s"
1627 #: fetch-pack.c:521
1628 msgid "giving up"
1629 msgstr "останавливаю дальнейшие попытки"
1631 #: fetch-pack.c:531 progress.c:235
1632 msgid "done"
1633 msgstr "готово"
1635 #: fetch-pack.c:543
1636 #, c-format
1637 msgid "got %s (%d) %s"
1638 msgstr "получено %s (%d) %s"
1640 #: fetch-pack.c:589
1641 #, c-format
1642 msgid "Marking %s as complete"
1643 msgstr "Помечаю %s как завершенный"
1645 #: fetch-pack.c:737
1646 #, c-format
1647 msgid "already have %s (%s)"
1648 msgstr "уже есть %s (%s)"
1650 #: fetch-pack.c:775
1651 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1652 msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу разбора данных"
1654 #: fetch-pack.c:783
1655 msgid "protocol error: bad pack header"
1656 msgstr "ошибка протокола: неправильный заголовок потока"
1658 #: fetch-pack.c:839
1659 #, c-format
1660 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1661 msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу %s"
1663 #: fetch-pack.c:855
1664 #, c-format
1665 msgid "%s failed"
1666 msgstr "%s завершен с ошибкой"
1668 #: fetch-pack.c:857
1669 msgid "error in sideband demultiplexer"
1670 msgstr "произошла  ошибка в  программе разбора данных"
1672 #: fetch-pack.c:884
1673 msgid "Server does not support shallow clients"
1674 msgstr "Сервер не поддерживает клиентов с частичным клонированием"
1676 #: fetch-pack.c:888
1677 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1678 msgstr "Сервер поддерживает multi_ack_detailed"
1680 #: fetch-pack.c:891
1681 msgid "Server supports no-done"
1682 msgstr "Сервер поддерживает no-done"
1684 #: fetch-pack.c:897
1685 msgid "Server supports multi_ack"
1686 msgstr "Сервер поддерживает multi_ack"
1688 #: fetch-pack.c:901
1689 msgid "Server supports side-band-64k"
1690 msgstr "Сервер поддерживает side-band-64k"
1692 #: fetch-pack.c:905
1693 msgid "Server supports side-band"
1694 msgstr "Сервер поддерживает side-band"
1696 #: fetch-pack.c:909
1697 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1698 msgstr "Сервер поддерживает allow-tip-sha1-in-want"
1700 #: fetch-pack.c:913
1701 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1702 msgstr "Сервер поддерживает allow-reachable-sha1-in-want"
1704 #: fetch-pack.c:923
1705 msgid "Server supports ofs-delta"
1706 msgstr "Сервер поддерживает ofs-delta"
1708 #: fetch-pack.c:930
1709 #, c-format
1710 msgid "Server version is %.*s"
1711 msgstr "Версия сервера %.*s"
1713 #: fetch-pack.c:936
1714 msgid "Server does not support --shallow-since"
1715 msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-since"
1717 #: fetch-pack.c:940
1718 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1719 msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-exclude"
1721 #: fetch-pack.c:942
1722 msgid "Server does not support --deepen"
1723 msgstr "Сервер не поддерживает --deepen"
1725 #: fetch-pack.c:953
1726 msgid "no common commits"
1727 msgstr "не общих коммитов"
1729 #: fetch-pack.c:965
1730 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1731 msgstr "git fetch-pack: ошибка при получении данных."
1733 #: fetch-pack.c:1127
1734 msgid "no matching remote head"
1735 msgstr "нет соотвествующего внешнего указателя на ветку"
1737 #: fetch-pack.c:1149
1738 #, c-format
1739 msgid "no such remote ref %s"
1740 msgstr "нет такой внешней ссылки %s"
1742 #: fetch-pack.c:1152
1743 #, c-format
1744 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1745 msgstr "Сервер не поддерживает запрос необъявленного объекта %s"
1747 #: gpg-interface.c:185
1748 msgid "gpg failed to sign the data"
1749 msgstr "gpg не удалось подписать данные"
1751 #: gpg-interface.c:215
1752 msgid "could not create temporary file"
1753 msgstr "не удалось создать временный файл"
1755 #: gpg-interface.c:217
1756 #, c-format
1757 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1758 msgstr "сбой записи отсоединенной подписи в «%s»"
1760 #: graph.c:96
1761 #, c-format
1762 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1763 msgstr "игнорирую недопустимый цвет «%.*s» в log.graphColors"
1765 #: grep.c:1796
1766 #, c-format
1767 msgid "'%s': unable to read %s"
1768 msgstr "«%s»: не удалось прочесть %s"
1770 #: grep.c:1813 builtin/clone.c:399 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:133
1771 #, c-format
1772 msgid "failed to stat '%s'"
1773 msgstr "не удалось выполнить stat «%s»"
1775 #: grep.c:1824
1776 #, c-format
1777 msgid "'%s': short read"
1778 msgstr "«%s»: слишком мало данных прочитано"
1780 #: help.c:218
1781 #, c-format
1782 msgid "available git commands in '%s'"
1783 msgstr "доступные команды git в «%s»"
1785 #: help.c:225
1786 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1787 msgstr "команды git, доступные в других местах вашего $PATH"
1789 #: help.c:256
1790 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1791 msgstr "Стандартные команды Git используемые в различных ситуациях:"
1793 #: help.c:321
1794 #, c-format
1795 msgid ""
1796 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1797 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1798 msgstr "«%s» похоже на команду git, но нам не удалось ее запустить. Возможно, git-%s  не работает?"
1800 #: help.c:376
1801 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1802 msgstr "Ой-ёй! Ваша система не сообщает ни о каких командах Git вообще."
1804 #: help.c:398
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1808 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1809 msgstr "ВНИМАНИЕ: Вы вызвали команду Git «%s», но такой не существует.\nПродолжаем с предположением, что вы имели в виду «%s»"
1811 #: help.c:403
1812 #, c-format
1813 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1814 msgstr "через %0.1f секунд автоматически…"
1816 #: help.c:410
1817 #, c-format
1818 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1819 msgstr "git: «%s» не является командой git. Смотрите «git --help»."
1821 #: help.c:414 help.c:480
1822 msgid ""
1823 "\n"
1824 "Did you mean this?"
1825 msgid_plural ""
1826 "\n"
1827 "Did you mean one of these?"
1828 msgstr[0] "\nВозможно, вы имели в виду это?"
1829 msgstr[1] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
1830 msgstr[2] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
1831 msgstr[3] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
1833 #: help.c:476
1834 #, c-format
1835 msgid "%s: %s - %s"
1836 msgstr "%s: %s — %s"
1838 #: ident.c:343
1839 msgid ""
1840 "\n"
1841 "*** Please tell me who you are.\n"
1842 "\n"
1843 "Run\n"
1844 "\n"
1845 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1846 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1847 "\n"
1848 "to set your account's default identity.\n"
1849 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1850 "\n"
1851 msgstr "\n*** Пожалуйста, скажите мне кто вы есть.\n\nЗапустите\n\n  git config --global user.email \"you@example.com\"\n  git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n\nдля указания идентификационных данных аккаунта по умолчанию.\nПропустите параметр --global для указания данных только для этого репозитория.\n\n"
1853 #: ident.c:367
1854 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
1855 msgstr "адрес электронной почты не указан и автоопределение отключено"
1857 #: ident.c:372
1858 #, c-format
1859 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
1860 msgstr "не удалось выполнить автоопределение адреса электронной почты (получено «%s»)"
1862 #: ident.c:382
1863 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
1864 msgstr "имя не указано и автоопределение отключено"
1866 #: ident.c:388
1867 #, c-format
1868 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
1869 msgstr "не удалось выполнить автоопределение имени (получено «%s»)"
1871 #: ident.c:396
1872 #, c-format
1873 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
1874 msgstr "пустое имя идентификатора (для <%s>) не разрешено"
1876 #: ident.c:402
1877 #, c-format
1878 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
1879 msgstr "имя состоит только из неразрешенных симоволов: %s"
1881 #: ident.c:417 builtin/commit.c:611
1882 #, c-format
1883 msgid "invalid date format: %s"
1884 msgstr "неправильный формат даты: %s"
1886 #: lockfile.c:152
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1890 "\n"
1891 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1892 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1893 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1894 "may have crashed in this repository earlier:\n"
1895 "remove the file manually to continue."
1896 msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s.\n\nПохоже, что другой процесс git запущен в этом репозитории,\nнапример редактор открыт из «git commit». Пожалуйста, убедитесь,\nчто все процессы были завершены и потом попробуйте снова.\nЕсли это не поможет, то возможно процесс git был ранее завершен\nс ошибкой в этом репозитории: \nудалите файл вручную для продолжения."
1898 #: lockfile.c:160
1899 #, c-format
1900 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1901 msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s"
1903 #: merge.c:41
1904 msgid "failed to read the cache"
1905 msgstr "сбой чтения кэша"
1907 #: merge.c:96 builtin/am.c:1999 builtin/am.c:2034 builtin/checkout.c:393
1908 #: builtin/checkout.c:607 builtin/clone.c:749
1909 msgid "unable to write new index file"
1910 msgstr "не удалось записать новый файл индекса"
1912 #: merge-recursive.c:209
1913 msgid "(bad commit)\n"
1914 msgstr "(плохой коммит)\n"
1916 #: merge-recursive.c:231 merge-recursive.c:239
1917 #, c-format
1918 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1919 msgstr "сбой addinfo_cache для пути «%s»"
1921 #: merge-recursive.c:303
1922 msgid "error building trees"
1923 msgstr "ошибка при построении деревьев"
1925 #: merge-recursive.c:727
1926 #, c-format
1927 msgid "failed to create path '%s'%s"
1928 msgstr "не удалось создать путь «%s»%s"
1930 #: merge-recursive.c:738
1931 #, c-format
1932 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
1933 msgstr "Удаление %s, чтобы освободить место для подкаталогов\n"
1935 #: merge-recursive.c:752 merge-recursive.c:771
1936 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
1937 msgstr ": возможно, конфликт каталогов/файлов?"
1939 #: merge-recursive.c:761
1940 #, c-format
1941 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
1942 msgstr "отказ потери неотслеживаемого файла в «%s»"
1944 #: merge-recursive.c:803 builtin/cat-file.c:34
1945 #, c-format
1946 msgid "cannot read object %s '%s'"
1947 msgstr "невозможно прочитать объект %s «%s»"
1949 #: merge-recursive.c:805
1950 #, c-format
1951 msgid "blob expected for %s '%s'"
1952 msgstr "ожидается двоичный объект для %s «%s»"
1954 #: merge-recursive.c:829
1955 #, c-format
1956 msgid "failed to open '%s': %s"
1957 msgstr "не удалось открыть «%s»: %s"
1959 #: merge-recursive.c:840
1960 #, c-format
1961 msgid "failed to symlink '%s': %s"
1962 msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s"
1964 #: merge-recursive.c:845
1965 #, c-format
1966 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
1967 msgstr "не понятно, что делать с %06o %s «%s»"
1969 #: merge-recursive.c:985
1970 msgid "Failed to execute internal merge"
1971 msgstr "Не удалось запустить внутреннее слияние"
1973 #: merge-recursive.c:989
1974 #, c-format
1975 msgid "Unable to add %s to database"
1976 msgstr "Не удалось добавить %s в базу данных"
1978 #: merge-recursive.c:1092
1979 #, c-format
1980 msgid ""
1981 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1982 "in tree."
1983 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."
1985 #: merge-recursive.c:1097
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
1989 "left in tree."
1990 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."
1992 #: merge-recursive.c:1104
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1996 "in tree at %s."
1997 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."
1999 #: merge-recursive.c:1109
2000 #, c-format
2001 msgid ""
2002 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2003 "left in tree at %s."
2004 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."
2006 #: merge-recursive.c:1143
2007 msgid "rename"
2008 msgstr "переименование"
2010 #: merge-recursive.c:1143
2011 msgid "renamed"
2012 msgstr "переименовано"
2014 #: merge-recursive.c:1200
2015 #, c-format
2016 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2017 msgstr "%s — это каталог в %s, добавляем как %s вместо этого"
2019 #: merge-recursive.c:1225
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
2023 "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2024 msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»%s"
2026 #: merge-recursive.c:1230
2027 msgid " (left unresolved)"
2028 msgstr " (оставлено неразрешенным)"
2030 #: merge-recursive.c:1292
2031 #, c-format
2032 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2033 msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»"
2035 #: merge-recursive.c:1325
2036 #, c-format
2037 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2038 msgstr "Переименовываю %s в %s и %s в %s вместо этого"
2040 #: merge-recursive.c:1528
2041 #, c-format
2042 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2043 msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/добавление): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и добавление «%s» в ветке «%s»"
2045 #: merge-recursive.c:1543
2046 #, c-format
2047 msgid "Adding merged %s"
2048 msgstr "Добавление слитого %s"
2050 #: merge-recursive.c:1550 merge-recursive.c:1780
2051 #, c-format
2052 msgid "Adding as %s instead"
2053 msgstr "Добавление вместо этого как %s"
2055 #: merge-recursive.c:1607
2056 #, c-format
2057 msgid "cannot read object %s"
2058 msgstr "невозможно прочитать объект «%s»"
2060 #: merge-recursive.c:1610
2061 #, c-format
2062 msgid "object %s is not a blob"
2063 msgstr "объект %s не является двоичным объектом"
2065 #: merge-recursive.c:1679
2066 msgid "modify"
2067 msgstr "изменение"
2069 #: merge-recursive.c:1679
2070 msgid "modified"
2071 msgstr "изменено"
2073 #: merge-recursive.c:1689
2074 msgid "content"
2075 msgstr "содержимое"
2077 #: merge-recursive.c:1696
2078 msgid "add/add"
2079 msgstr "добавление/добавление"
2081 #: merge-recursive.c:1732
2082 #, c-format
2083 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2084 msgstr "Пропуск %s (слиты одинаковые изменения как существующие)"
2086 #: merge-recursive.c:1746
2087 #, c-format
2088 msgid "Auto-merging %s"
2089 msgstr "Автослияние %s"
2091 #: merge-recursive.c:1750 git-submodule.sh:944
2092 msgid "submodule"
2093 msgstr "подмодуль"
2095 #: merge-recursive.c:1751
2096 #, c-format
2097 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2098 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт слияния в %s"
2100 #: merge-recursive.c:1845
2101 #, c-format
2102 msgid "Removing %s"
2103 msgstr "Удаление %s"
2105 #: merge-recursive.c:1871
2106 msgid "file/directory"
2107 msgstr "файл/каталог"
2109 #: merge-recursive.c:1877
2110 msgid "directory/file"
2111 msgstr "каталог/файл"
2113 #: merge-recursive.c:1883
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2117 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Уже существует каталог с именем «%s» в «%s». Добавление «%s» как «%s»"
2119 #: merge-recursive.c:1892
2120 #, c-format
2121 msgid "Adding %s"
2122 msgstr "Добавление %s"
2124 #: merge-recursive.c:1929
2125 msgid "Already up-to-date!"
2126 msgstr "Уже обновлено!"
2128 #: merge-recursive.c:1938
2129 #, c-format
2130 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2131 msgstr "сбой слияния деревьев «%s» и «%s»"
2133 #: merge-recursive.c:2021
2134 msgid "Merging:"
2135 msgstr "Слияние:"
2137 #: merge-recursive.c:2034
2138 #, c-format
2139 msgid "found %u common ancestor:"
2140 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2141 msgstr[0] "найден %u общий предок:"
2142 msgstr[1] "найдено %u общих предка:"
2143 msgstr[2] "найдено %u общих предков:"
2144 msgstr[3] "найдено %u общих предков:"
2146 #: merge-recursive.c:2073
2147 msgid "merge returned no commit"
2148 msgstr "слияние не вернуло коммит"
2150 #: merge-recursive.c:2136
2151 #, c-format
2152 msgid "Could not parse object '%s'"
2153 msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»"
2155 #: merge-recursive.c:2150 builtin/merge.c:645 builtin/merge.c:792
2156 msgid "Unable to write index."
2157 msgstr "Не удается записать индекс."
2159 #: notes-merge.c:273
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2163 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2164 msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует).\nЗапустите «git notes merge --commit» или «git notes merge --abort» для коммита или отмены предыдущего слияния и запуска нового слияния заметок."
2166 #: notes-merge.c:280
2167 #, c-format
2168 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2169 msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует)."
2171 #: notes-utils.c:41
2172 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2173 msgstr "Нельзя закоммитить неинициализированное или не имеющее ссылок дерево заметок"
2175 #: notes-utils.c:100
2176 #, c-format
2177 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2178 msgstr "Неправильное значение notes.rewriteMode: «%s»"
2180 #: notes-utils.c:110
2181 #, c-format
2182 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2183 msgstr "Отказ в перезаписи заметок в %s (за пределами refs/notes/)"
2185 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2186 #. environment variable, the second %s is its value
2187 #: notes-utils.c:137
2188 #, c-format
2189 msgid "Bad %s value: '%s'"
2190 msgstr "Неправильное значение переменной %s: «%s»"
2192 #: object.c:240
2193 #, c-format
2194 msgid "unable to parse object: %s"
2195 msgstr "не удалось разобрать объект: %s"
2197 #: parse-options.c:572
2198 msgid "..."
2199 msgstr "…"
2201 #: parse-options.c:590
2202 #, c-format
2203 msgid "usage: %s"
2204 msgstr "использование: %s"
2206 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2207 #. one in "usage: %s" translation
2208 #: parse-options.c:594
2209 #, c-format
2210 msgid "   or: %s"
2211 msgstr "          или: %s"
2213 #: parse-options.c:597
2214 #, c-format
2215 msgid "    %s"
2216 msgstr "            %s"
2218 #: parse-options.c:631
2219 msgid "-NUM"
2220 msgstr "-КОЛИЧЕСТВО"
2222 #: parse-options-cb.c:108
2223 #, c-format
2224 msgid "malformed object name '%s'"
2225 msgstr "Неправильное имя объекта «%s»"
2227 #: path.c:810
2228 #, c-format
2229 msgid "Could not make %s writable by group"
2230 msgstr "Не удалось предоставить доступ к %s на запись"
2232 #: pathspec.c:125
2233 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2234 msgstr "Управляющий символ «\\» не разрешен как последний символ в значении attr"
2236 #: pathspec.c:143
2237 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2238 msgstr "Разрешен только один спецификатор «attr:»."
2240 #: pathspec.c:146
2241 msgid "attr spec must not be empty"
2242 msgstr "спецификатор attr не должен быть пустой"
2244 #: pathspec.c:189
2245 #, c-format
2246 msgid "invalid attribute name %s"
2247 msgstr "недопустимое имя атрибута %s"
2249 #: pathspec.c:254
2250 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2251 msgstr "глобальные опции спецификаторов пути «glob» и «noglob» нельзя использовать одновременно"
2253 #: pathspec.c:261
2254 msgid ""
2255 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2256 "pathspec settings"
2257 msgstr "глобальная опция спецификатора пути «literal» не совместима с другими глобальными спецификаторами доступа"
2259 #: pathspec.c:301
2260 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2261 msgstr "неправильный параметр для магического слова «prefix» в спецификаторе пути "
2263 #: pathspec.c:322
2264 #, c-format
2265 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2266 msgstr "неправильное магическое слово «%.*s» в спецификаторе пути «%s»"
2268 #: pathspec.c:327
2269 #, c-format
2270 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2271 msgstr "Пропущено «)» в конце магического слова спецификатора пути «%s»"
2273 #: pathspec.c:365
2274 #, c-format
2275 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2276 msgstr "Нереализованное магическое слово «%c» спецификатора пути «%s»"
2278 #: pathspec.c:421 pathspec.c:443
2279 #, c-format
2280 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2281 msgstr "Спецификатор пути «%s» в подмодуле «%.*s»"
2283 #: pathspec.c:483
2284 #, c-format
2285 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2286 msgstr "%s: «literal» и «glob» не совместимы"
2288 #: pathspec.c:496
2289 #, c-format
2290 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2291 msgstr "%s: «%s» вне репозитория"
2293 #: pathspec.c:584
2294 #, c-format
2295 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2296 msgstr "«%s» (мнемоника: «%c»)"
2298 #: pathspec.c:594
2299 #, c-format
2300 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2301 msgstr "%s: магические слова в спецификаторе пути не поддерживаются командой: %s"
2303 #: pathspec.c:644
2304 msgid ""
2305 "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please"
2306 " use . instead if you meant to match all paths"
2307 msgstr "пустые строки как спецификаторы пути будут сделаны недопустимыми в следующих версиях. используйте вместо них «.», что значит соотвествие всем путям"
2309 #: pathspec.c:668
2310 #, c-format
2311 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2312 msgstr "спецификатор пути «%s» находится за символической ссылкой"
2314 #: pretty.c:982
2315 msgid "unable to parse --pretty format"
2316 msgstr "не удалось разобрать формат для --pretty"
2318 #: read-cache.c:1442
2319 #, c-format
2320 msgid ""
2321 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2322 "Using version %i"
2323 msgstr "index.version указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
2325 #: read-cache.c:1452
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2329 "Using version %i"
2330 msgstr "GIT_INDEX_VERSION указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
2332 #: read-cache.c:2375 sequencer.c:1350 sequencer.c:2048
2333 #, c-format
2334 msgid "could not stat '%s'"
2335 msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
2337 #: read-cache.c:2388
2338 #, c-format
2339 msgid "unable to open git dir: %s"
2340 msgstr "не удалось открыть каталог git: %s"
2342 #: read-cache.c:2400
2343 #, c-format
2344 msgid "unable to unlink: %s"
2345 msgstr "не удалось отсоединить: %s"
2347 #: refs.c:620 builtin/merge.c:844
2348 #, c-format
2349 msgid "Could not open '%s' for writing"
2350 msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи"
2352 #: refs.c:1667
2353 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2354 msgstr "обновление ссылок запрещено в изолированном окружении"
2356 #: refs/files-backend.c:1631
2357 #, c-format
2358 msgid "could not delete reference %s: %s"
2359 msgstr "не удалось удалить ссылку %s: %s"
2361 #: refs/files-backend.c:1634
2362 #, c-format
2363 msgid "could not delete references: %s"
2364 msgstr "не удалось удалить ссылки: %s"
2366 #: refs/files-backend.c:1643
2367 #, c-format
2368 msgid "could not remove reference %s"
2369 msgstr "не удалось удалить ссылки %s"
2371 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1780
2372 msgid "gone"
2373 msgstr "исчез"
2375 #: ref-filter.c:36
2376 #, c-format
2377 msgid "ahead %d"
2378 msgstr "впереди %d"
2380 #: ref-filter.c:37
2381 #, c-format
2382 msgid "behind %d"
2383 msgstr "позади %d"
2385 #: ref-filter.c:38
2386 #, c-format
2387 msgid "ahead %d, behind %d"
2388 msgstr "впереди %d, позади %d"
2390 #: ref-filter.c:104
2391 #, c-format
2392 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2393 msgstr "ожидаемый формат: %%(color:<color>)"
2395 #: ref-filter.c:106
2396 #, c-format
2397 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2398 msgstr "неопознанный цвет: %%(color:%s)"
2400 #: ref-filter.c:120
2401 #, c-format
2402 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2403 msgstr "Ожидается целочисленное значение refname:lstrip=%s"
2405 #: ref-filter.c:124
2406 #, c-format
2407 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2408 msgstr "Ожидается целочисленное значение refname:rstrip=%s"
2410 #: ref-filter.c:126
2411 #, c-format
2412 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2413 msgstr "неопознанный аргумент %%(%s): %s"
2415 #: ref-filter.c:166
2416 #, c-format
2417 msgid "%%(body) does not take arguments"
2418 msgstr "параметр %%(body) не принимает аргументы"
2420 #: ref-filter.c:173
2421 #, c-format
2422 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2423 msgstr "параметр %%(subject) не принимает аргументы"
2425 #: ref-filter.c:180
2426 #, c-format
2427 msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2428 msgstr "параметр %%(trailers) не принимает аргументы"
2430 #: ref-filter.c:199
2431 #, c-format
2432 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2433 msgstr "положительное значение ожидает contents:lines=%s"
2435 #: ref-filter.c:201
2436 #, c-format
2437 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2438 msgstr "неопознанный аргумент %%(contents): %s"
2440 #: ref-filter.c:214
2441 #, c-format
2442 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2443 msgstr "ожидается положительное значение objectname:short=%s"
2445 #: ref-filter.c:218
2446 #, c-format
2447 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2448 msgstr "неопознанный аргумент %%(objectname): %s"
2450 #: ref-filter.c:245
2451 #, c-format
2452 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2453 msgstr "ожидаемый формат: %%(align:<width>,<position>)"
2455 #: ref-filter.c:257
2456 #, c-format
2457 msgid "unrecognized position:%s"
2458 msgstr "неопознанная позиция:%s"
2460 #: ref-filter.c:261
2461 #, c-format
2462 msgid "unrecognized width:%s"
2463 msgstr "неопознанная ширина:%s"
2465 #: ref-filter.c:267
2466 #, c-format
2467 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2468 msgstr "неопознанный аргумент %%(align): %s"
2470 #: ref-filter.c:271
2471 #, c-format
2472 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2473 msgstr "ожидается положительная ширина с указанием частицы %%(align)"
2475 #: ref-filter.c:286
2476 #, c-format
2477 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2478 msgstr "неопознанный аргумент %%(if): %s"
2480 #: ref-filter.c:371
2481 #, c-format
2482 msgid "malformed field name: %.*s"
2483 msgstr "неправильное имя поля: %.*s"
2485 #: ref-filter.c:397
2486 #, c-format
2487 msgid "unknown field name: %.*s"
2488 msgstr "неизвестное имя поля: %.*s"
2490 #: ref-filter.c:501
2491 #, c-format
2492 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2493 msgstr "формат: частица %%(if) использована без частицы %%(then)"
2495 #: ref-filter.c:561
2496 #, c-format
2497 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2498 msgstr "формат: частица %%(then) использована без частицы %%(if)"
2500 #: ref-filter.c:563
2501 #, c-format
2502 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2503 msgstr "формат: частица %%(then) использована более одного раза"
2505 #: ref-filter.c:565
2506 #, c-format
2507 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2508 msgstr "формат: частица %%(then) использована после %%(else)"
2510 #: ref-filter.c:591
2511 #, c-format
2512 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2513 msgstr "формат: частица %%(else) использована без частицы %%(if)"
2515 #: ref-filter.c:593
2516 #, c-format
2517 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2518 msgstr "формат: частица %%(else) использована без частицы %%(then)"
2520 #: ref-filter.c:595
2521 #, c-format
2522 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2523 msgstr "формат: частица %%(else) использована более одного раза"
2525 #: ref-filter.c:608
2526 #, c-format
2527 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2528 msgstr "формат: частица %%(end) использована без соответствующей частицы"
2530 #: ref-filter.c:663
2531 #, c-format
2532 msgid "malformed format string %s"
2533 msgstr "неправильная строка формата %s"
2535 #: ref-filter.c:1247
2536 #, c-format
2537 msgid "(no branch, rebasing %s)"
2538 msgstr "(нет ветки, перемещение %s)"
2540 #: ref-filter.c:1250
2541 #, c-format
2542 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2543 msgstr "(нет ветки, двоичный поиск начат на %s)"
2545 #. TRANSLATORS: make sure this matches
2546 #. "HEAD detached at " in wt-status.c
2547 #: ref-filter.c:1256
2548 #, c-format
2549 msgid "(HEAD detached at %s)"
2550 msgstr "(HEAD отделён на %s)"
2552 #. TRANSLATORS: make sure this matches
2553 #. "HEAD detached from " in wt-status.c
2554 #: ref-filter.c:1261
2555 #, c-format
2556 msgid "(HEAD detached from %s)"
2557 msgstr "(HEAD отделён начиная с %s)"
2559 #: ref-filter.c:1265
2560 msgid "(no branch)"
2561 msgstr "(нет ветки)"
2563 #: ref-filter.c:1420 ref-filter.c:1451
2564 #, c-format
2565 msgid "missing object %s for %s"
2566 msgstr "не найден объект %s для %s"
2568 #: ref-filter.c:1423 ref-filter.c:1454
2569 #, c-format
2570 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2571 msgstr "сбой при выполнении parse_object_buffer на %s для %s"
2573 #: ref-filter.c:1692
2574 #, c-format
2575 msgid "malformed object at '%s'"
2576 msgstr "Повреждённый объект «%s»"
2578 #: ref-filter.c:1759
2579 #, c-format
2580 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2581 msgstr "игнорирую ссылку с неправильным именем %s"
2583 #: ref-filter.c:1764
2584 #, c-format
2585 msgid "ignoring broken ref %s"
2586 msgstr "игнорирую неправильную ссылку %s"
2588 #: ref-filter.c:2028
2589 #, c-format
2590 msgid "format: %%(end) atom missing"
2591 msgstr "format: пропущена частица %%(end)"
2593 #: ref-filter.c:2109
2594 #, c-format
2595 msgid "malformed object name %s"
2596 msgstr "неправильное имя объекта %s"
2598 #: remote.c:754
2599 #, c-format
2600 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2601 msgstr "Нельзя извлечь одновременно %s и %s в %s"
2603 #: remote.c:758
2604 #, c-format
2605 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2606 msgstr "%s обычно отслеживает %s, а не %s"
2608 #: remote.c:762
2609 #, c-format
2610 msgid "%s tracks both %s and %s"
2611 msgstr "%s отслеживает и %s и %s"
2613 #: remote.c:770
2614 msgid "Internal error"
2615 msgstr "Внутренняя ошибка"
2617 #: remote.c:1685 remote.c:1787
2618 msgid "HEAD does not point to a branch"
2619 msgstr "HEAD не указывает на ветку"
2621 #: remote.c:1694
2622 #, c-format
2623 msgid "no such branch: '%s'"
2624 msgstr "нет такой ветки: «%s»"
2626 #: remote.c:1697
2627 #, c-format
2628 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2629 msgstr "вышестоящая ветка не настроена для ветки «%s»"
2631 #: remote.c:1703
2632 #, c-format
2633 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2634 msgstr "вышестоящая ветка «%s» не сохранена как отслеживаемая ветка"
2636 #: remote.c:1718
2637 #, c-format
2638 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2639 msgstr "назначение для отправки «%s» на внешнем сервере «%s» не имеет локальной отслеживаемой ветки"
2641 #: remote.c:1730
2642 #, c-format
2643 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2644 msgstr "ветка «%s» не имеет внешнего сервера для отправки"
2646 #: remote.c:1741
2647 #, c-format
2648 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2649 msgstr "спецификаторы пути для отправки «%s» не включают в себя «%s»"
2651 #: remote.c:1754
2652 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2653 msgstr "отправка не имеет точки назначения (push.default выставлен в «nothing»)"
2655 #: remote.c:1776
2656 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2657 msgstr "не удалось выполнить «simple» отправку в единственную точку назначения"
2659 #: remote.c:2081
2660 #, c-format
2661 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2662 msgstr "Ваша ветка базируется на «%s», но вышестоящий репозиторий исчез.\n"
2664 #: remote.c:2085
2665 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2666 msgstr "(для исправления запустите «git branch --unset-upstream»)\n"
2668 #: remote.c:2088
2669 #, c-format
2670 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2671 msgstr "Ваша ветка обновлена в соответствии с «%s».\n"
2673 #: remote.c:2092
2674 #, c-format
2675 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2676 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2677 msgstr[0] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммит.\n"
2678 msgstr[1] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммита.\n"
2679 msgstr[2] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
2680 msgstr[3] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
2682 #: remote.c:2098
2683 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2684 msgstr "  (используйте «git push», чтобы опубликовать ваши локальные коммиты)\n"
2686 #: remote.c:2101
2687 #, c-format
2688 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2689 msgid_plural ""
2690 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2691 msgstr[0] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммит и может быть перемотана вперед.\n"
2692 msgstr[1] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммита и может быть перемотана вперед.\n"
2693 msgstr[2] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
2694 msgstr[3] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
2696 #: remote.c:2109
2697 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2698 msgstr "  (используйте «git pull», чтобы обновить вашу локальную ветку)\n"
2700 #: remote.c:2112
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2704 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2705 msgid_plural ""
2706 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2707 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2708 msgstr[0] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разный коммит в каждой соответственно.\n"
2709 msgstr[1] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммита в каждой соответственно.\n"
2710 msgstr[2] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
2711 msgstr[3] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
2713 #: remote.c:2122
2714 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2715 msgstr "  (используйте «git pull», чтобы слить внешнюю ветку в вашу)\n"
2717 #: revision.c:2158
2718 msgid "your current branch appears to be broken"
2719 msgstr "похоже, ваша текущая ветка повреждена"
2721 #: revision.c:2161
2722 #, c-format
2723 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2724 msgstr "ваша текущая ветка «%s» еще не содержит ни одного коммита"
2726 #: revision.c:2355
2727 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2728 msgstr "опцию --first-parent нельзя использовать одновременно с --bisect"
2730 #: run-command.c:125
2731 msgid "open /dev/null failed"
2732 msgstr "сбой открытия /dev/null"
2734 #: run-command.c:127
2735 #, c-format
2736 msgid "dup2(%d,%d) failed"
2737 msgstr "dup2(%d,%d) сбой"
2739 #: send-pack.c:150
2740 #, c-format
2741 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2742 msgstr "не удалось разобрать статус внешней распаковки: %s"
2744 #: send-pack.c:152
2745 #, c-format
2746 msgid "remote unpack failed: %s"
2747 msgstr "сбой при внешней распаковке %s"
2749 #: send-pack.c:315
2750 msgid "failed to sign the push certificate"
2751 msgstr "сбой подписания сертификата отправки"
2753 #: send-pack.c:428
2754 msgid "the receiving end does not support --signed push"
2755 msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
2757 #: send-pack.c:430
2758 msgid ""
2759 "not sending a push certificate since the receiving end does not support "
2760 "--signed push"
2761 msgstr "не отправляем сертификат для отправки, так как принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
2763 #: send-pack.c:442
2764 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2765 msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --atomic"
2767 #: send-pack.c:447
2768 msgid "the receiving end does not support push options"
2769 msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опциями"
2771 #: sequencer.c:215
2772 msgid "revert"
2773 msgstr "обратить изменения"
2775 #: sequencer.c:217
2776 msgid "cherry-pick"
2777 msgstr "копировать коммит"
2779 #: sequencer.c:219
2780 msgid "rebase -i"
2781 msgstr "rebase -i"
2783 #: sequencer.c:221
2784 #, c-format
2785 msgid "Unknown action: %d"
2786 msgstr "Неизвестное действие: %d"
2788 #: sequencer.c:278
2789 msgid ""
2790 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2791 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2792 msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»"
2794 #: sequencer.c:281
2795 msgid ""
2796 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2797 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2798 "and commit the result with 'git commit'"
2799 msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»\nи сделайте коммит с помощью «git commit»"
2801 #: sequencer.c:294 sequencer.c:1682
2802 #, c-format
2803 msgid "could not lock '%s'"
2804 msgstr "не удалось заблокировать «%s»"
2806 #: sequencer.c:297 sequencer.c:1560 sequencer.c:1687 sequencer.c:1701
2807 #, c-format
2808 msgid "could not write to '%s'"
2809 msgstr "не удалось записать в «%s»"
2811 #: sequencer.c:301
2812 #, c-format
2813 msgid "could not write eol to '%s'"
2814 msgstr "не удалось записать eol в «%s»"
2816 #: sequencer.c:305 sequencer.c:1565 sequencer.c:1689
2817 #, c-format
2818 msgid "failed to finalize '%s'."
2819 msgstr "не удалось завершить «%s»."
2821 #: sequencer.c:329 sequencer.c:814 sequencer.c:1586 builtin/am.c:257
2822 #: builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1018
2823 #, c-format
2824 msgid "could not read '%s'"
2825 msgstr "не удалось прочитать «%s»"
2827 #: sequencer.c:355
2828 #, c-format
2829 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2830 msgstr "ваши локальные изменения будут перезаписаны %s."
2832 #: sequencer.c:359
2833 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2834 msgstr "для продолжения закоммитьте ваши изменения или спрячьте их."
2836 #: sequencer.c:388
2837 #, c-format
2838 msgid "%s: fast-forward"
2839 msgstr "%s: перемотка вперед"
2841 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
2842 #. * "rebase -i".
2843 #: sequencer.c:470
2844 #, c-format
2845 msgid "%s: Unable to write new index file"
2846 msgstr "%s: Не удалось записать файл индекса"
2848 #: sequencer.c:489
2849 msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2850 msgstr "не удалось распознать HEAD коммит\n"
2852 #: sequencer.c:509
2853 msgid "unable to update cache tree\n"
2854 msgstr "не удалось обновить дерево кэша\n"
2856 #: sequencer.c:592
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "you have staged changes in your working tree\n"
2860 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2861 "\n"
2862 "  git commit --amend %s\n"
2863 "\n"
2864 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2865 "\n"
2866 "  git commit %s\n"
2867 "\n"
2868 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
2869 "\n"
2870 "  git rebase --continue\n"
2871 msgstr "у вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге. Если эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n  git commit --amend %s\n\nЕсли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n  git commit %s\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n  git rebase --continue\n"
2873 #: sequencer.c:694
2874 #, c-format
2875 msgid "could not parse commit %s\n"
2876 msgstr "не удалось разобрать коммит %s\n"
2878 #: sequencer.c:699
2879 #, c-format
2880 msgid "could not parse parent commit %s\n"
2881 msgstr "не удалось разобрать родительский коммит %s\n"
2883 #: sequencer.c:821
2884 #, c-format
2885 msgid ""
2886 "unexpected 1st line of squash message:\n"
2887 "\n"
2888 "\t%.*s"
2889 msgstr "неожиданная первая строка сообщения уплотнения:\n\n\t%.*s"
2891 #: sequencer.c:827
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "invalid 1st line of squash message:\n"
2895 "\n"
2896 "\t%.*s"
2897 msgstr "недопустимая первая строка сообщения уплотнения:\n\n\t%.*s"
2899 #: sequencer.c:833 sequencer.c:858
2900 #, c-format
2901 msgid "This is a combination of %d commits."
2902 msgstr "Это объединение %d коммитов."
2904 #: sequencer.c:842
2905 msgid "need a HEAD to fixup"
2906 msgstr "нужен HEAD для исправления"
2908 #: sequencer.c:844
2909 msgid "could not read HEAD"
2910 msgstr "не удалось прочитать HEAD"
2912 #: sequencer.c:846
2913 msgid "could not read HEAD's commit message"
2914 msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита текущего HEAD"
2916 #: sequencer.c:852
2917 #, c-format
2918 msgid "cannot write '%s'"
2919 msgstr "не удалось записать «%s»"
2921 #: sequencer.c:861 git-rebase--interactive.sh:445
2922 msgid "This is the 1st commit message:"
2923 msgstr "Это 1-е сообщение коммита:"
2925 #: sequencer.c:869
2926 #, c-format
2927 msgid "could not read commit message of %s"
2928 msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита для %s"
2930 #: sequencer.c:876
2931 #, c-format
2932 msgid "This is the commit message #%d:"
2933 msgstr "Это сообщение коммита номер #%d:"
2935 #: sequencer.c:881
2936 #, c-format
2937 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
2938 msgstr "Сообщение коммита номер #%d будет пропущено:"
2940 #: sequencer.c:886
2941 #, c-format
2942 msgid "unknown command: %d"
2943 msgstr "неизвестная команда: %d"
2945 #: sequencer.c:952
2946 msgid "your index file is unmerged."
2947 msgstr "ваш индекс не слит."
2949 #: sequencer.c:970
2950 #, c-format
2951 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
2952 msgstr "коммит %s — это коммит-слияние, но опция -m не указана."
2954 #: sequencer.c:978
2955 #, c-format
2956 msgid "commit %s does not have parent %d"
2957 msgstr "у коммита %s нет предка %d"
2959 #: sequencer.c:982
2960 #, c-format
2961 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
2962 msgstr "основная ветка указана, но коммит %s не является слиянием."
2964 #: sequencer.c:988
2965 #, c-format
2966 msgid "cannot get commit message for %s"
2967 msgstr "не удалось получить сообщение коммита для %s"
2969 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
2970 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
2971 #: sequencer.c:1009
2972 #, c-format
2973 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
2974 msgstr "%s: не удалось разобрать родительский коммит для %s"
2976 #: sequencer.c:1071 sequencer.c:1827
2977 #, c-format
2978 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
2979 msgstr "не удалось переименовать «%s» в «%s»"
2981 #: sequencer.c:1122
2982 #, c-format
2983 msgid "could not revert %s... %s"
2984 msgstr "не удалось обратить изменения коммита %s… %s"
2986 #: sequencer.c:1123
2987 #, c-format
2988 msgid "could not apply %s... %s"
2989 msgstr "не удалось применить коммит %s… %s"
2991 #: sequencer.c:1165
2992 msgid "empty commit set passed"
2993 msgstr "передан пустой набор коммитов"
2995 #: sequencer.c:1175
2996 #, c-format
2997 msgid "git %s: failed to read the index"
2998 msgstr "git %s: сбой чтения индекса"
3000 #: sequencer.c:1182
3001 #, c-format
3002 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3003 msgstr "git %s: сбой обновления индекса"
3005 #: sequencer.c:1303
3006 #, c-format
3007 msgid "invalid line %d: %.*s"
3008 msgstr "неправильная строка %d: %.*s"
3010 #: sequencer.c:1311
3011 #, c-format
3012 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3013 msgstr "нельзя выполнить «%s» без указания предыдущего коммита"
3015 #: sequencer.c:1344
3016 #, c-format
3017 msgid "could not read '%s'."
3018 msgstr "не удалось прочитать «%s»."
3020 #: sequencer.c:1356
3021 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3022 msgstr "пожалуйста исправьте это с помощью «git rebase --edit-todo»."
3024 #: sequencer.c:1358
3025 #, c-format
3026 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3027 msgstr "непригодная для использования карта с инструкциями: «%s»"
3029 #: sequencer.c:1363
3030 msgid "no commits parsed."
3031 msgstr "коммиты не разобраны."
3033 #: sequencer.c:1374
3034 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3035 msgstr "нельзя скопировать коммит во время процесса обращения коммита."
3037 #: sequencer.c:1376
3038 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3039 msgstr "нельзя обратить изменения коммита во время копирования коммита."
3041 #: sequencer.c:1439
3042 #, c-format
3043 msgid "invalid key: %s"
3044 msgstr "недействительный ключ: %s"
3046 #: sequencer.c:1442
3047 #, c-format
3048 msgid "invalid value for %s: %s"
3049 msgstr "неправильное значение %s: %s"
3051 #: sequencer.c:1499
3052 #, c-format
3053 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3054 msgstr "испорченная карта с опциями: «%s»"
3056 #: sequencer.c:1537
3057 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3058 msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются"
3060 #: sequencer.c:1538
3061 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3062 msgstr "попробуйте «git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)»"
3064 #: sequencer.c:1541
3065 #, c-format
3066 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3067 msgstr "не удалось создать каталог для указателя следования коммитов «%s»"
3069 #: sequencer.c:1555
3070 msgid "could not lock HEAD"
3071 msgstr "не удалось заблокировать HEAD"
3073 #: sequencer.c:1611 sequencer.c:2181
3074 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3075 msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются"
3077 #: sequencer.c:1613
3078 msgid "cannot resolve HEAD"
3079 msgstr "не удалось определить HEAD"
3081 #: sequencer.c:1615 sequencer.c:1649
3082 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3083 msgstr "нельзя отменить изменения с ветки, которая еще не создана"
3085 #: sequencer.c:1635 builtin/grep.c:910
3086 #, c-format
3087 msgid "cannot open '%s'"
3088 msgstr "не удалось открыть «%s»"
3090 #: sequencer.c:1637
3091 #, c-format
3092 msgid "cannot read '%s': %s"
3093 msgstr "не удалось прочитать «%s»: %s"
3095 #: sequencer.c:1638
3096 msgid "unexpected end of file"
3097 msgstr "неожиданный конец файла"
3099 #: sequencer.c:1644
3100 #, c-format
3101 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3102 msgstr "сохраненный файл с HEAD перед копированием коммита «%s» поврежден"
3104 #: sequencer.c:1655
3105 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3106 msgstr "Похоже, что вы переместили HEAD. Перемотка не выполняется, проверьте свой указатель HEAD!"
3108 #: sequencer.c:1792 sequencer.c:2080
3109 msgid "cannot read HEAD"
3110 msgstr "не удалось прочитать HEAD"
3112 #: sequencer.c:1832 builtin/difftool.c:616
3113 #, c-format
3114 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3115 msgstr "не удалось скопировать «%s» в «%s»"
3117 #: sequencer.c:1848
3118 msgid "could not read index"
3119 msgstr "не удалось прочитать индекс"
3121 #: sequencer.c:1853
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "execution failed: %s\n"
3125 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3126 "\n"
3127 "  git rebase --continue\n"
3128 "\n"
3129 msgstr "ошибка выполнения: %s\n%sВы можете исправить ошибку, а затем запустить\n\n  git rebase --continue\n\n"
3131 #: sequencer.c:1859
3132 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3133 msgstr "и были сделаны изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\n"
3135 #: sequencer.c:1865
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "execution succeeded: %s\n"
3139 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3140 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3141 "\n"
3142 "  git rebase --continue\n"
3143 "\n"
3144 msgstr "успешное выполнение: %s\nно остались изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\nСделайте коммит или спрячьте ваши изменения, а затем выполните\n\n  git rebase --continue\n\n"
3146 #: sequencer.c:1920 git-rebase.sh:169
3147 #, c-format
3148 msgid "Applied autostash."
3149 msgstr "Применено автоматическое прятанье."
3151 #: sequencer.c:1932
3152 #, c-format
3153 msgid "cannot store %s"
3154 msgstr "не удалось сохранить %s"
3156 #: sequencer.c:1934 git-rebase.sh:173
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3160 "Your changes are safe in the stash.\n"
3161 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3162 msgstr "Применение автоматического прятанья вызвало конфликты.\nВаши изменения спрятаны и в безопасности.\nВы можете выполнить «git stash pop» или «git stash drop» в любой момент.\n"
3164 #: sequencer.c:2016
3165 #, c-format
3166 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3167 msgstr "Остановлено на %s …  %.*s\n"
3169 #: sequencer.c:2058
3170 #, c-format
3171 msgid "unknown command %d"
3172 msgstr "неизвестная команда %d"
3174 #: sequencer.c:2088
3175 msgid "could not read orig-head"
3176 msgstr "не удалось прочитать orig-head"
3178 #: sequencer.c:2092
3179 msgid "could not read 'onto'"
3180 msgstr "не удалось прочитать «onto»"
3182 #: sequencer.c:2099
3183 #, c-format
3184 msgid "could not update %s"
3185 msgstr "не удалось обновить %s"
3187 #: sequencer.c:2106
3188 #, c-format
3189 msgid "could not update HEAD to %s"
3190 msgstr "не удалось обновить HEAD на %s"
3192 #: sequencer.c:2190
3193 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3194 msgstr "не удалось выполнить перемещение коммитов: У вас есть непроиндексированные изменения."
3196 #: sequencer.c:2195
3197 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3198 msgstr "не удалось удалить CHERRY_PICK_HEAD"
3200 #: sequencer.c:2204
3201 msgid "cannot amend non-existing commit"
3202 msgstr "не удалось исправить несуществующий коммит"
3204 #: sequencer.c:2206
3205 #, c-format
3206 msgid "invalid file: '%s'"
3207 msgstr "недопустимый файл: «%s»"
3209 #: sequencer.c:2208
3210 #, c-format
3211 msgid "invalid contents: '%s'"
3212 msgstr "недопустимое содержимое: «%s»"
3214 #: sequencer.c:2211
3215 msgid ""
3216 "\n"
3217 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3218 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3219 msgstr "\nУ вас имеются незакоммиченные изменения в рабочем каталоге. Сделайте коммит, а затем запустите «git rebase --continue» снова."
3221 #: sequencer.c:2221
3222 msgid "could not commit staged changes."
3223 msgstr "не удалось закоммитить проиндексированные изменения."
3225 #: sequencer.c:2301
3226 #, c-format
3227 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3228 msgstr "%s: не удалось скопировать коммит %s"
3230 #: sequencer.c:2305
3231 #, c-format
3232 msgid "%s: bad revision"
3233 msgstr "%s: плохая редакция"
3235 #: sequencer.c:2338
3236 msgid "can't revert as initial commit"
3237 msgstr "нельзя возвратить изначальный коммит"
3239 #: setup.c:165
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "%s: no such path in the working tree.\n"
3243 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3244 msgstr "%s: нет такого пути в рабочем каталоге.\nИспользуйте «git <команда> -- <путь>…» для указания путей, которые не существуют локально."
3246 #: setup.c:178
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3250 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3251 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3252 msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: неизвестная редакция или не путь в рабочем каталоге.\nИспользуйте «--» для отделения путей от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакция>…] -- [<файл>…]»"
3254 #: setup.c:228
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3258 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3259 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3260 msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: является одновременно и редакцией и именем файла.\nИспользуйте «--» для отделения путей от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакция>…] -- [<файл>…]»"
3262 #: setup.c:475
3263 #, c-format
3264 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3265 msgstr "Ожидаемая версия git репозитория <= %d, а обнаружена %d"
3267 #: setup.c:483
3268 msgid "unknown repository extensions found:"
3269 msgstr "обнаружены неизвестные расширения репозитория:"
3271 #: setup.c:776
3272 #, c-format
3273 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3274 msgstr "Не найден git репозитоий (или один из его каталогов): %s"
3276 #: setup.c:778 builtin/index-pack.c:1646
3277 msgid "Cannot come back to cwd"
3278 msgstr "Не удалось вернуться в текущий рабочий каталог"
3280 #: setup.c:1010
3281 msgid "Unable to read current working directory"
3282 msgstr "Не удалось прочитать текущий рабочий каталог"
3284 #: setup.c:1022 setup.c:1028
3285 #, c-format
3286 msgid "Cannot change to '%s'"
3287 msgstr "Не удалось изменить на «%s»"
3289 #: setup.c:1041
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3293 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3294 msgstr "Не найден git репозитоий (или один из его каталогов вплоть до точки монтирования %s)\nОстанавливаю поиск на границе файловой системы (так как GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM не установлен)."
3296 #: setup.c:1106
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3300 "The owner of files must always have read and write permissions."
3301 msgstr "Проблема со значением режима доступа к файлу core.sharedRepository (0%.3o).\nВладелец файлов должен всегда иметь права на чтение и на запись."
3303 #: sha1_file.c:559
3304 #, c-format
3305 msgid "path '%s' does not exist"
3306 msgstr "путь «%s» не существует"
3308 #: sha1_file.c:585
3309 #, c-format
3310 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3311 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» как связанное состояние, пока не поддерживается."
3313 #: sha1_file.c:591
3314 #, c-format
3315 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3316 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» не является локальным."
3318 #: sha1_file.c:597
3319 #, c-format
3320 msgid "reference repository '%s' is shallow"
3321 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является частичным"
3323 #: sha1_file.c:605
3324 #, c-format
3325 msgid "reference repository '%s' is grafted"
3326 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является сращенным"
3328 #: sha1_file.c:1245
3329 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3330 msgstr "сдвиг до конца файла пакета (возможно, повреждён файл .idx?)"
3332 #: sha1_file.c:2721
3333 #, c-format
3334 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3335 msgstr "сдвиг до начала индекса пакета для %s (повреждён индекс?)"
3337 #: sha1_file.c:2725
3338 #, c-format
3339 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3340 msgstr "сдвиг за пределами индекса пакета для %s (обрезан индекс?)"
3342 #: sha1_name.c:409
3343 #, c-format
3344 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3345 msgstr "сокращённый SHA1 идентификатор %s неоднозначен"
3347 #: sha1_name.c:420
3348 msgid "The candidates are:"
3349 msgstr "Возможно, вы имели в виду:"
3351 #: sha1_name.c:580
3352 msgid ""
3353 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3354 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3355 "may be created by mistake. For example,\n"
3356 "\n"
3357 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3358 "\n"
3359 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3360 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3361 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3362 msgstr "Обычно Git не создает ссылки, оканчивающиеся на 40 шестнадцатеричных\nсимволов, потому, что они будут игнорироваться, когда вы просто\nукажете это 40-символьное шестнадцатеричное число. Такие ссылки\nмогли быть созданы по ошибке. Например, с помощью:\n\n  git checkout -b $br $(git rev-parse …)\n\n, если «$br» оказался пустым, то ссылка с 40-символьным\nшестнадцатеричным числом будет создана. Пожалуйста, просмотрите эти\nссылки и, возможно, удалите их. Вы можете отключить это сообщение\nзапустив «git config advice.objectNameWarning false»"
3364 #: submodule.c:67 submodule.c:101
3365 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3366 msgstr "Не удалось изменить не слитый .gitmodules, сначала разрешите конфликты"
3368 #: submodule.c:71 submodule.c:105
3369 #, c-format
3370 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3371 msgstr "Не удалось найти раздел в .gitmodules, где путь равен %s"
3373 #: submodule.c:79
3374 #, c-format
3375 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3376 msgstr " Не удалось обновить .gitmodules запись %s"
3378 #: submodule.c:112
3379 #, c-format
3380 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3381 msgstr "Не удалось удалить запись в .gitmodules для %s"
3383 #: submodule.c:123
3384 msgid "staging updated .gitmodules failed"
3385 msgstr "сбой индексирования обновленного .gitmodules"
3387 #: submodule.c:161
3388 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3389 msgstr "нельзя использовать отприцательные значения для submodule.fetchJobs"
3391 #: submodule.c:1194
3392 #, c-format
3393 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3394 msgstr "«%s» не распознан как репозиторий git"
3396 #: submodule.c:1332
3397 #, c-format
3398 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3399 msgstr "не удалось запустить «git status» в подмодуле «%s»"
3401 #: submodule.c:1345
3402 #, c-format
3403 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3404 msgstr "не удалось запустить «git status» в подмодуле «%s»"
3406 #: submodule.c:1421
3407 #, c-format
3408 msgid "submodule '%s' has dirty index"
3409 msgstr "подмодуль «%s» имеет изменённый индекс"
3411 #: submodule.c:1678
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3415 msgstr "relocate_gitdir для подмодуля «%s» с указанием более одного рабочего дерева не поддерживается"
3417 #: submodule.c:1690 submodule.c:1746
3418 #, c-format
3419 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3420 msgstr "не удалось запросить имя подмодуля «%s»"
3422 #: submodule.c:1694 builtin/submodule--helper.c:678
3423 #: builtin/submodule--helper.c:688
3424 #, c-format
3425 msgid "could not create directory '%s'"
3426 msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
3428 #: submodule.c:1697
3429 #, c-format
3430 msgid ""
3431 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3432 "'%s' to\n"
3433 "'%s'\n"
3434 msgstr "Перемещение каталога git для «%s%s» из\n«%s» в\n«%s»\n"
3436 #: submodule.c:1781
3437 #, c-format
3438 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3439 msgstr "не удалось рекурсивно зайти в подмодуль «%s»"
3441 #: submodule.c:1825
3442 msgid "could not start ls-files in .."
3443 msgstr "не удалось выполнить stat ls-files в .."
3445 #: submodule.c:1845
3446 msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3447 msgstr "ОШИБКА: возвращенная строка не соответсвует cwd?"
3449 #: submodule.c:1864
3450 #, c-format
3451 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3452 msgstr "ls-tree вернул неожиданный код %d"
3454 #: submodule-config.c:380
3455 #, c-format
3456 msgid "invalid value for %s"
3457 msgstr "неправильное значение %s"
3459 #: trailer.c:240
3460 #, c-format
3461 msgid "running trailer command '%s' failed"
3462 msgstr "сбой при запуске команды завершителя «%s»"
3464 #: trailer.c:473 trailer.c:477 trailer.c:481 trailer.c:535 trailer.c:539
3465 #: trailer.c:543
3466 #, c-format
3467 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3468 msgstr "неизвестное значение «%s» для ключа «%s»"
3470 #: trailer.c:525 trailer.c:530 builtin/remote.c:289
3471 #, c-format
3472 msgid "more than one %s"
3473 msgstr "больше одного %s"
3475 #: trailer.c:702
3476 #, c-format
3477 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3478 msgstr "пустая последняя лексема в завершителе «%.*s»"
3480 #: trailer.c:722
3481 #, c-format
3482 msgid "could not read input file '%s'"
3483 msgstr "не удалось прочитать входной файл «%s»"
3485 #: trailer.c:725
3486 msgid "could not read from stdin"
3487 msgstr "не удалось прочитать из стандартного ввода"
3489 #: trailer.c:949 builtin/am.c:44
3490 #, c-format
3491 msgid "could not stat %s"
3492 msgstr "не удалось выполнить stat для %s"
3494 #: trailer.c:951
3495 #, c-format
3496 msgid "file %s is not a regular file"
3497 msgstr "файл %s не является обычным файлом"
3499 #: trailer.c:953
3500 #, c-format
3501 msgid "file %s is not writable by user"
3502 msgstr "файл %s не доступен на запись пользователю"
3504 #: trailer.c:965
3505 msgid "could not open temporary file"
3506 msgstr "не удалось создать временный файл"
3508 #: trailer.c:1001
3509 #, c-format
3510 msgid "could not rename temporary file to %s"
3511 msgstr "не удалось переименовать временный файл в %s"
3513 #: transport.c:62
3514 #, c-format
3515 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3516 msgstr "Будет установлен вышестоящий репозиторий для «%s» на «%s» с «%s»\n"
3518 #: transport.c:151
3519 #, c-format
3520 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3521 msgstr "транспорт: неправильный параметр глубины «%s»"
3523 #: transport.c:889
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "The following submodule paths contain changes that can\n"
3527 "not be found on any remote:\n"
3528 msgstr "Подмодули по указанным путям содержат изменения, которые не найдены ни на одном из внешних репозиториев:\n"
3530 #: transport.c:893
3531 #, c-format
3532 msgid ""
3533 "\n"
3534 "Please try\n"
3535 "\n"
3536 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3537 "\n"
3538 "or cd to the path and use\n"
3539 "\n"
3540 "\tgit push\n"
3541 "\n"
3542 "to push them to a remote.\n"
3543 "\n"
3544 msgstr "\nПопробуйте выполнить\n\n\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n\nили перейти в каталог с помощью команды cd и выполнить\n\n\tgit push\n\nдля их отправки на внешний репозиторий.\n"
3546 #: transport.c:901
3547 msgid "Aborting."
3548 msgstr "Прерываю."
3550 #: transport-helper.c:1080
3551 #, c-format
3552 msgid "Could not read ref %s"
3553 msgstr "Не удалось прочитать ссылку %s"
3555 #: tree-walk.c:31
3556 msgid "too-short tree object"
3557 msgstr "слишком  короткий объект дерева"
3559 #: tree-walk.c:37
3560 msgid "malformed mode in tree entry"
3561 msgstr "неправильный режим в записи дерева"
3563 #: tree-walk.c:41
3564 msgid "empty filename in tree entry"
3565 msgstr "пустое имя файла в записи дерева"
3567 #: tree-walk.c:113
3568 msgid "too-short tree file"
3569 msgstr "слишком  короткий файл дерева"
3571 #: unpack-trees.c:104
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3575 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3576 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед переключением веток."
3578 #: unpack-trees.c:106
3579 #, c-format
3580 msgid ""
3581 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3582 "%%s"
3583 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"
3585 #: unpack-trees.c:109
3586 #, c-format
3587 msgid ""
3588 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3589 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3590 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед слиянием веток."
3592 #: unpack-trees.c:111
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3596 "%%s"
3597 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"
3599 #: unpack-trees.c:114
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3603 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3604 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед %s."
3606 #: unpack-trees.c:116
3607 #, c-format
3608 msgid ""
3609 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3610 "%%s"
3611 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%s"
3613 #: unpack-trees.c:121
3614 #, c-format
3615 msgid ""
3616 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3617 "%s"
3618 msgstr "Обновление указанных каталогов приведет к потере неотслеживаемых файлов в них:\n%s"
3620 #: unpack-trees.c:125
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3624 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3625 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
3627 #: unpack-trees.c:127
3628 #, c-format
3629 msgid ""
3630 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3631 "%%s"
3632 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%s"
3634 #: unpack-trees.c:130
3635 #, c-format
3636 msgid ""
3637 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3638 "%%sPlease move or remove them before you merge."
3639 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
3641 #: unpack-trees.c:132
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3645 "%%s"
3646 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%s"
3648 #: unpack-trees.c:135
3649 #, c-format
3650 msgid ""
3651 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3652 "%%sPlease move or remove them before you %s."
3653 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s."
3655 #: unpack-trees.c:137
3656 #, c-format
3657 msgid ""
3658 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3659 "%%s"
3660 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%s"
3662 #: unpack-trees.c:142
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
3666 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3667 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
3669 #: unpack-trees.c:144
3670 #, c-format
3671 msgid ""
3672 "The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
3673 "%%s"
3674 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"
3676 #: unpack-trees.c:147
3677 #, c-format
3678 msgid ""
3679 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3680 "%%sPlease move or remove them before you merge."
3681 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
3683 #: unpack-trees.c:149
3684 #, c-format
3685 msgid ""
3686 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3687 "%%s"
3688 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"
3690 #: unpack-trees.c:152
3691 #, c-format
3692 msgid ""
3693 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3694 "%%sPlease move or remove them before you %s."
3695 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s."
3697 #: unpack-trees.c:154
3698 #, c-format
3699 msgid ""
3700 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3701 "%%s"
3702 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%s"
3704 #: unpack-trees.c:161
3705 #, c-format
3706 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3707 msgstr "Запись «%s» частично совпадает с «%s».  Не удалось назначить соответствие."
3709 #: unpack-trees.c:164
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3713 "%s"
3714 msgstr "Не удалось обновить частичное состояние: следующие элементы не последней версии:\n%s"
3716 #: unpack-trees.c:166
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout update:\n"
3720 "%s"
3721 msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут перезаписаны при обновлении частичного состояния:\n%s"
3723 #: unpack-trees.c:168
3724 #, c-format
3725 msgid ""
3726 "The following working tree files would be removed by sparse checkout update:\n"
3727 "%s"
3728 msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут удалены при обновлении частичного состояния:\n%s"
3730 #: unpack-trees.c:170
3731 #, c-format
3732 msgid ""
3733 "Cannot update submodule:\n"
3734 "%s"
3735 msgstr "Не удолось обновить подмодуль:\n%s"
3737 #: unpack-trees.c:247
3738 #, c-format
3739 msgid "Aborting\n"
3740 msgstr "Прерываю\n"
3742 #: unpack-trees.c:272
3743 #, c-format
3744 msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
3745 msgstr "стратегия обновления подмодуля не поддерживается подмодулем «%s»"
3747 #: unpack-trees.c:340
3748 msgid "Checking out files"
3749 msgstr "Распаковка файлов"
3751 #: urlmatch.c:163
3752 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
3753 msgstr "Неправильная имя URL схемы или пропущен суффикс «://»"
3755 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
3756 #, c-format
3757 msgid "invalid %XX escape sequence"
3758 msgstr "неправильная управляющая последовательность %XX"
3760 #: urlmatch.c:215
3761 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
3762 msgstr "пропущено имя сервера и схема доступа не «file:»"
3764 #: urlmatch.c:232
3765 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
3766 msgstr "URL со схемой «file:» не может содержать номер порта"
3768 #: urlmatch.c:247
3769 msgid "invalid characters in host name"
3770 msgstr "неправильные символы в имени сервера"
3772 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
3773 msgid "invalid port number"
3774 msgstr "неправильный номер порта"
3776 #: urlmatch.c:371
3777 msgid "invalid '..' path segment"
3778 msgstr "неправильная часть пути «..»"
3780 #: worktree.c:285
3781 #, c-format
3782 msgid "failed to read '%s'"
3783 msgstr "не удалось прочитать «%s»"
3785 #: wrapper.c:222 wrapper.c:392
3786 #, c-format
3787 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
3788 msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения и записи"
3790 #: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
3791 #, c-format
3792 msgid "could not open '%s' for writing"
3793 msgstr "не удалось открыть «%s» для записи"
3795 #: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:318 builtin/am.c:757
3796 #: builtin/am.c:849 builtin/commit.c:1700 builtin/merge.c:1015
3797 #: builtin/pull.c:341
3798 #, c-format
3799 msgid "could not open '%s' for reading"
3800 msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения"
3802 #: wrapper.c:581 wrapper.c:602
3803 #, c-format
3804 msgid "unable to access '%s'"
3805 msgstr "«%s» недоступно"
3807 #: wrapper.c:610
3808 msgid "unable to get current working directory"
3809 msgstr "не удалось получить текущий рабочий каталог"
3811 #: wrapper.c:634
3812 #, c-format
3813 msgid "could not write to %s"
3814 msgstr "не удалось записать в %s"
3816 #: wrapper.c:636
3817 #, c-format
3818 msgid "could not close %s"
3819 msgstr "не удалось закрыть %s"
3821 #: wt-status.c:151
3822 msgid "Unmerged paths:"
3823 msgstr "Не слитые пути:"
3825 #: wt-status.c:178 wt-status.c:205
3826 #, c-format
3827 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
3828 msgstr "  (используйте «git reset %s <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
3830 #: wt-status.c:180 wt-status.c:207
3831 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
3832 msgstr "  (используйте «git rm --cached <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
3834 #: wt-status.c:184
3835 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
3836 msgstr "  (используйте «git add <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
3838 #: wt-status.c:186 wt-status.c:190
3839 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
3840 msgstr "  (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы пометить выбранное разрешение конфликта)"
3842 #: wt-status.c:188
3843 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
3844 msgstr "  (используйте «git rm <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
3846 #: wt-status.c:199 wt-status.c:958
3847 msgid "Changes to be committed:"
3848 msgstr "Изменения, которые будут включены в коммит:"
3850 #: wt-status.c:217 wt-status.c:967
3851 msgid "Changes not staged for commit:"
3852 msgstr "Изменения, которые не в индексе для коммита:"
3854 #: wt-status.c:221
3855 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
3856 msgstr "  (используйте «git add <файл>…», чтобы добавить файл в индекс)"
3858 #: wt-status.c:223
3859 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
3860 msgstr "  (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы добавить или удалить файл из индекса)"
3862 #: wt-status.c:224
3863 msgid ""
3864 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working "
3865 "directory)"
3866 msgstr "  (используйте «git checkout -- <файл>…», чтобы отменить изменения\n   в рабочем каталоге)"
3868 #: wt-status.c:226
3869 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
3870 msgstr "  (сделайте коммит или отмените изменения в неотслеживаемом или измененном содержимом в подмодулях)"
3872 #: wt-status.c:238
3873 #, c-format
3874 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
3875 msgstr "  (используйте «git %s <файл>…», чтобы добавить в то, что будет включено в коммит)"
3877 #: wt-status.c:253
3878 msgid "both deleted:"
3879 msgstr "оба удалены:"
3881 #: wt-status.c:255
3882 msgid "added by us:"
3883 msgstr "добавлено нами:"
3885 #: wt-status.c:257
3886 msgid "deleted by them:"
3887 msgstr "удалено ими:"
3889 #: wt-status.c:259
3890 msgid "added by them:"
3891 msgstr "добавлено ими:"
3893 #: wt-status.c:261
3894 msgid "deleted by us:"
3895 msgstr "удалено нами:"
3897 #: wt-status.c:263
3898 msgid "both added:"
3899 msgstr "оба добавлены:"
3901 #: wt-status.c:265
3902 msgid "both modified:"
3903 msgstr "оба изменены:"
3905 #: wt-status.c:275
3906 msgid "new file:"
3907 msgstr "новый файл:"
3909 #: wt-status.c:277
3910 msgid "copied:"
3911 msgstr "скопировано:"
3913 #: wt-status.c:279
3914 msgid "deleted:"
3915 msgstr "удалено:"
3917 #: wt-status.c:281
3918 msgid "modified:"
3919 msgstr "изменено:"
3921 #: wt-status.c:283
3922 msgid "renamed:"
3923 msgstr "переименовано:"
3925 #: wt-status.c:285
3926 msgid "typechange:"
3927 msgstr "изменен тип:"
3929 #: wt-status.c:287
3930 msgid "unknown:"
3931 msgstr "неизвестно:"
3933 #: wt-status.c:289
3934 msgid "unmerged:"
3935 msgstr "не слитые:"
3937 #: wt-status.c:371
3938 msgid "new commits, "
3939 msgstr "новые коммиты, "
3941 #: wt-status.c:373
3942 msgid "modified content, "
3943 msgstr "изменено содержимое, "
3945 #: wt-status.c:375
3946 msgid "untracked content, "
3947 msgstr "неотслеживаемое содержимое, "
3949 #: wt-status.c:831
3950 msgid "Submodules changed but not updated:"
3951 msgstr "Измененные, но не обновленные подмодули:"
3953 #: wt-status.c:833
3954 msgid "Submodule changes to be committed:"
3955 msgstr "Изменения в подмодулях, которые будут закоммичены:"
3957 #: wt-status.c:914
3958 msgid ""
3959 "Do not touch the line above.\n"
3960 "Everything below will be removed."
3961 msgstr "Не трогайте строку выше этой.\nВсё, что ниже — будет удалено."
3963 #: wt-status.c:1026
3964 msgid "You have unmerged paths."
3965 msgstr "У вас есть не слитые пути."
3967 #: wt-status.c:1029
3968 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
3969 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git commit»)"
3971 #: wt-status.c:1031
3972 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
3973 msgstr "  (используйте «git merge --abort», чтобы остановить операцию слияния)"
3975 #: wt-status.c:1036
3976 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
3977 msgstr "Все конфликты исправлены, но вы все еще в процессе слияния."
3979 #: wt-status.c:1039
3980 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
3981 msgstr "  (используйте «git commit», чтобы завершить слияние)"
3983 #: wt-status.c:1049
3984 msgid "You are in the middle of an am session."
3985 msgstr "Вы в процессе сессии am."
3987 #: wt-status.c:1052
3988 msgid "The current patch is empty."
3989 msgstr "Текущий патч пустой."
3991 #: wt-status.c:1056
3992 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
3993 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git am --continue»)"
3995 #: wt-status.c:1058
3996 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
3997 msgstr "  (используйте «git am --skip», чтобы пропустить этот патч)"
3999 #: wt-status.c:1060
4000 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4001 msgstr "  (используйте «git am --abort», чтобы восстановить оригинальную ветку)"
4003 #: wt-status.c:1189
4004 msgid "git-rebase-todo is missing."
4005 msgstr "git-rebase-todo отсутствует."
4007 #: wt-status.c:1191
4008 msgid "No commands done."
4009 msgstr "Команды не выполнены."
4011 #: wt-status.c:1194
4012 #, c-format
4013 msgid "Last command done (%d command done):"
4014 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4015 msgstr[0] "Последняя команда выполнена (%d команда выполнена):"
4016 msgstr[1] "Последняя команда выполнена (%d команды выполнено):"
4017 msgstr[2] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
4018 msgstr[3] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
4020 #: wt-status.c:1205
4021 #, c-format
4022 msgid "  (see more in file %s)"
4023 msgstr "  (смотрите дополнительно в файле %s)"
4025 #: wt-status.c:1210
4026 msgid "No commands remaining."
4027 msgstr "Команд больше не осталось."
4029 #: wt-status.c:1213
4030 #, c-format
4031 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4032 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4033 msgstr[0] "Следующая команда для выполнения (%d команда осталась):"
4034 msgstr[1] "Следующая команда для выполнения (%d команды осталось):"
4035 msgstr[2] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
4036 msgstr[3] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
4038 #: wt-status.c:1221
4039 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4040 msgstr "  (используйте «git rebase --edit-todo», чтобы просмотреть и изменить)"
4042 #: wt-status.c:1234
4043 #, c-format
4044 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4045 msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку «%s» над «%s»."
4047 #: wt-status.c:1239
4048 msgid "You are currently rebasing."
4049 msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку."
4051 #: wt-status.c:1253
4052 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4053 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git rebase --continue»)"
4055 #: wt-status.c:1255
4056 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4057 msgstr "  (используйте «git rebase --skip», чтобы пропустить этот патч)"
4059 #: wt-status.c:1257
4060 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4061 msgstr "  (используйте «git rebase --abort», чтобы перейти на оригинальную ветку)"
4063 #: wt-status.c:1263
4064 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4065 msgstr "  (все конфликты разрешены: запустите «git rebase --continue»)"
4067 #: wt-status.c:1267
4068 #, c-format
4069 msgid ""
4070 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4071 msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки  «%s» над «%s»."
4073 #: wt-status.c:1272
4074 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4075 msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки."
4077 #: wt-status.c:1275
4078 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4079 msgstr "(Как только ваш рабочий каталог будет чистый, запустите «git rebase --continue»)"
4081 #: wt-status.c:1279
4082 #, c-format
4083 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4084 msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки  «%s» над «%s»."
4086 #: wt-status.c:1284
4087 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4088 msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки."
4090 #: wt-status.c:1287
4091 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4092 msgstr "  (используйте «git commit --amend», чтобы исправить текущий коммит)"
4094 #: wt-status.c:1289
4095 msgid "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4096 msgstr "  (используйте «git rebase --continue», когда будете довольны изменениями)"
4098 #: wt-status.c:1299
4099 #, c-format
4100 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4101 msgstr "Вы копируете коммит %s."
4103 #: wt-status.c:1304
4104 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4105 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git cherry-pick --continue»)"
4107 #: wt-status.c:1307
4108 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4109 msgstr "  (все конфликты разрешены: запустите «git cherry-pick --continue»)"
4111 #: wt-status.c:1309
4112 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4113 msgstr "  (используйте «git cherry-pick --abort», чтобы отменить копирования коммита)"
4115 #: wt-status.c:1318
4116 #, c-format
4117 msgid "You are currently reverting commit %s."
4118 msgstr "Вы сейчас обращаете изменения коммита %s."
4120 #: wt-status.c:1323
4121 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4122 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git revert --continue»)"
4124 #: wt-status.c:1326
4125 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4126 msgstr "  (все конфликты разрешены: запустите «git revert --continue»)"
4128 #: wt-status.c:1328
4129 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4130 msgstr "  (используйте «git revert --abort», чтобы отменить операцию обращения изменений коммита)"
4132 #: wt-status.c:1339
4133 #, c-format
4134 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4135 msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска, начатого с ветки «%s»."
4137 #: wt-status.c:1343
4138 msgid "You are currently bisecting."
4139 msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска."
4141 #: wt-status.c:1346
4142 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4143 msgstr "  (используйте «git bisect reset», чтобы вернуться на исходную ветку)"
4145 #: wt-status.c:1543
4146 msgid "On branch "
4147 msgstr "На ветке "
4149 #: wt-status.c:1549
4150 msgid "interactive rebase in progress; onto "
4151 msgstr "интерактивное перемещение в процессе; над "
4153 #: wt-status.c:1551
4154 msgid "rebase in progress; onto "
4155 msgstr "перемещение в процессе; над "
4157 #: wt-status.c:1556
4158 msgid "HEAD detached at "
4159 msgstr "HEAD отделён на "
4161 #: wt-status.c:1558
4162 msgid "HEAD detached from "
4163 msgstr "HEAD отделён начиная с "
4165 #: wt-status.c:1561
4166 msgid "Not currently on any branch."
4167 msgstr "Сейчас ни на одной из веток"
4169 #: wt-status.c:1579
4170 msgid "Initial commit"
4171 msgstr "Начальный коммит"
4173 #: wt-status.c:1593
4174 msgid "Untracked files"
4175 msgstr "Неотслеживаемые файлы"
4177 #: wt-status.c:1595
4178 msgid "Ignored files"
4179 msgstr "Игнорируемые файлы"
4181 #: wt-status.c:1599
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4185 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4186 "new files yourself (see 'git help status')."
4187 msgstr "%.2f секунды занял вывод списка неотслеживаемых файлов. «status -uno» возможно может ускорить это, но будьте внимательны, и не забудьте добавить новые файлы вручную (смотрите «git help status» для подробностей)."
4189 #: wt-status.c:1605
4190 #, c-format
4191 msgid "Untracked files not listed%s"
4192 msgstr "Неотслеживаемые файлы не показаны%s"
4194 #: wt-status.c:1607
4195 msgid " (use -u option to show untracked files)"
4196 msgstr "(используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)"
4198 #: wt-status.c:1613
4199 msgid "No changes"
4200 msgstr "Нет изменений"
4202 #: wt-status.c:1618
4203 #, c-format
4204 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4205 msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n(используйте «git add» и/или «git commit -a»)\n"
4207 #: wt-status.c:1621
4208 #, c-format
4209 msgid "no changes added to commit\n"
4210 msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n"
4212 #: wt-status.c:1624
4213 #, c-format
4214 msgid ""
4215 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4216 "track)\n"
4217 msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы (используйте «git add», чтобы отслеживать их)\n"
4219 #: wt-status.c:1627
4220 #, c-format
4221 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4222 msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы\n"
4224 #: wt-status.c:1630
4225 #, c-format
4226 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4227 msgstr "нечего коммитить (создайте/скопируйте файлы, затем запустите «git add», чтобы отслеживать их)\n"
4229 #: wt-status.c:1633 wt-status.c:1638
4230 #, c-format
4231 msgid "nothing to commit\n"
4232 msgstr "нечего коммитить\n"
4234 #: wt-status.c:1636
4235 #, c-format
4236 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4237 msgstr "нечего коммитить (используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)\n"
4239 #: wt-status.c:1640
4240 #, c-format
4241 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4242 msgstr "нечего коммитить, нет изменений в рабочем каталоге\n"
4244 #: wt-status.c:1749
4245 msgid "Initial commit on "
4246 msgstr "Начальный коммит на "
4248 #: wt-status.c:1753
4249 msgid "HEAD (no branch)"
4250 msgstr "HEAD (нет ветки)"
4252 #: wt-status.c:1782 wt-status.c:1790
4253 msgid "behind "
4254 msgstr "позади"
4256 #: wt-status.c:1785 wt-status.c:1788
4257 msgid "ahead "
4258 msgstr "впереди "
4260 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4261 #: wt-status.c:2280
4262 #, c-format
4263 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4264 msgstr "не удалось выполнить %s: У вас есть непроиндексированные изменения."
4266 #: wt-status.c:2286
4267 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4268 msgstr "к тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
4270 #: wt-status.c:2288
4271 #, c-format
4272 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4273 msgstr "не удалось выполнить %s: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
4275 #: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:432
4276 #, c-format
4277 msgid "failed to unlink '%s'"
4278 msgstr "сбой отсоединения «%s»"
4280 #: builtin/add.c:22
4281 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4282 msgstr "git add [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"
4284 #: builtin/add.c:80
4285 #, c-format
4286 msgid "unexpected diff status %c"
4287 msgstr "неожиданный статус различий %c"
4289 #: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
4290 msgid "updating files failed"
4291 msgstr "сбой при обновлении файлов"
4293 #: builtin/add.c:95
4294 #, c-format
4295 msgid "remove '%s'\n"
4296 msgstr "удалить «%s»\n"
4298 #: builtin/add.c:149
4299 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4300 msgstr "Непроиндексированные изменения после обновления индекса:"
4302 #: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:872
4303 msgid "Could not read the index"
4304 msgstr "Не удалось прочитать индекс"
4306 #: builtin/add.c:220
4307 #, c-format
4308 msgid "Could not open '%s' for writing."
4309 msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи."
4311 #: builtin/add.c:224
4312 msgid "Could not write patch"
4313 msgstr "Не удалось записать патч"
4315 #: builtin/add.c:227
4316 msgid "editing patch failed"
4317 msgstr "сбой при редактировании патча"
4319 #: builtin/add.c:230
4320 #, c-format
4321 msgid "Could not stat '%s'"
4322 msgstr "Не удалось выполнить stat для «%s»"
4324 #: builtin/add.c:232
4325 msgid "Empty patch. Aborted."
4326 msgstr "Пустой патч. Операция прервана."
4328 #: builtin/add.c:237
4329 #, c-format
4330 msgid "Could not apply '%s'"
4331 msgstr "Не удалось применить «%s»"
4333 #: builtin/add.c:247
4334 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4335 msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n"
4337 #: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:876 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:123
4338 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:524
4339 #: builtin/remote.c:1328 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:163
4340 msgid "dry run"
4341 msgstr "пробный запуск"
4343 #: builtin/add.c:269
4344 msgid "interactive picking"
4345 msgstr "интерактивный выбор"
4347 #: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1177 builtin/reset.c:286
4348 msgid "select hunks interactively"
4349 msgstr "интерактивный выбор блоков"
4351 #: builtin/add.c:271
4352 msgid "edit current diff and apply"
4353 msgstr "отредактировать текущий файл различий и применить его"
4355 #: builtin/add.c:272
4356 msgid "allow adding otherwise ignored files"
4357 msgstr "разрешить добавление игнорируемых иначе файлов"
4359 #: builtin/add.c:273
4360 msgid "update tracked files"
4361 msgstr "обновить отслеживаемые файлы"
4363 #: builtin/add.c:274
4364 msgid "record only the fact that the path will be added later"
4365 msgstr "записать только факт, что путь будет добавлен позже"
4367 #: builtin/add.c:275
4368 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4369 msgstr "добавить изменения из всех отслеживаемых и неотслеживаемых файлов"
4371 #: builtin/add.c:278
4372 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4373 msgstr "игнорировать пути удаленные из рабочего каталога (тоже, что и --no-all)"
4375 #: builtin/add.c:280
4376 msgid "don't add, only refresh the index"
4377 msgstr "не добавлять, только обновить индекс"
4379 #: builtin/add.c:281
4380 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4381 msgstr "пропускать файлы, которые не могут быть добавлены из-за ошибок"
4383 #: builtin/add.c:282
4384 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4385 msgstr "удостовериться, что даже недостающие файлы будут проигнорированы при  пробном запуске"
4387 #: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:951
4388 msgid "(+/-)x"
4389 msgstr "(+/-)x"
4391 #: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:952
4392 msgid "override the executable bit of the listed files"
4393 msgstr "переопределить бит выполнения на указанных файлах"
4395 #: builtin/add.c:305
4396 #, c-format
4397 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4398 msgstr "Используйте -f, если вы действительно хотите добавить их.\n"
4400 #: builtin/add.c:312
4401 msgid "adding files failed"
4402 msgstr "ошибка при добавлении файлов"
4404 #: builtin/add.c:348
4405 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4406 msgstr "-A и -u нельзя использовать одновременно"
4408 #: builtin/add.c:355
4409 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4410 msgstr "Опция --ignore-missing может использоваться только вместе с --dry-run"
4412 #: builtin/add.c:359
4413 #, c-format
4414 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4415 msgstr "параметр --chmod «%s» должен быть -x или +x"
4417 #: builtin/add.c:374
4418 #, c-format
4419 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4420 msgstr "Ничего не указано, ничего не добавлено.\n"
4422 #: builtin/add.c:375
4423 #, c-format
4424 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4425 msgstr "Возможно, вы имели в виду «git add .»?\n"
4427 #: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:298
4428 #: builtin/checkout.c:491 builtin/clean.c:920 builtin/commit.c:350
4429 #: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:271
4430 #: builtin/submodule--helper.c:244
4431 msgid "index file corrupt"
4432 msgstr "файл индекса поврежден"
4434 #: builtin/am.c:412
4435 msgid "could not parse author script"
4436 msgstr "не удалось разобрать сценарий авторства"
4438 #: builtin/am.c:489
4439 #, c-format
4440 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4441 msgstr "«%s» был удален перехватчиком applypatch-msg"
4443 #: builtin/am.c:530
4444 #, c-format
4445 msgid "Malformed input line: '%s'."
4446 msgstr "Неправильная строка ввода: «%s»."
4448 #: builtin/am.c:567
4449 #, c-format
4450 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4451 msgstr "Не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»"
4453 #: builtin/am.c:593
4454 msgid "fseek failed"
4455 msgstr "сбой при выполнении fseek"
4457 #: builtin/am.c:777
4458 #, c-format
4459 msgid "could not parse patch '%s'"
4460 msgstr "не удалось разобрать патч «%s»"
4462 #: builtin/am.c:842
4463 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4464 msgstr "Только серия патчей StGIT может быть применена за раз"
4466 #: builtin/am.c:889
4467 msgid "invalid timestamp"
4468 msgstr "недопустимая метка даты/времени"
4470 #: builtin/am.c:892 builtin/am.c:900
4471 msgid "invalid Date line"
4472 msgstr "недопустимая строка даты"
4474 #: builtin/am.c:897
4475 msgid "invalid timezone offset"
4476 msgstr "недопустимое смещение часового пояса"
4478 #: builtin/am.c:986
4479 msgid "Patch format detection failed."
4480 msgstr "Сбой определения формата патча."
4482 #: builtin/am.c:991 builtin/clone.c:397
4483 #, c-format
4484 msgid "failed to create directory '%s'"
4485 msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
4487 #: builtin/am.c:995
4488 msgid "Failed to split patches."
4489 msgstr "Не удалось разделить патчи на части."
4491 #: builtin/am.c:1127 builtin/commit.c:376
4492 msgid "unable to write index file"
4493 msgstr "не удалось записать индекс"
4495 #: builtin/am.c:1178
4496 #, c-format
4497 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4498 msgstr "Когда вы устраните эту проблему, запустите «%s --continue»."
4500 #: builtin/am.c:1179
4501 #, c-format
4502 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4503 msgstr "Если вы хотите пропустить этот патч, то запустите «%s --skip»."
4505 #: builtin/am.c:1180
4506 #, c-format
4507 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4508 msgstr "Чтобы вернуться на предыдущую ветку и остановить применение изменений, запустите «%s --abort»."
4510 #: builtin/am.c:1315
4511 msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
4512 msgstr "Патч пуст. Возможно, он был неправильно разделён?"
4514 #: builtin/am.c:1386 builtin/log.c:1557
4515 #, c-format
4516 msgid "invalid ident line: %s"
4517 msgstr "неправильная строка идентификации: %s"
4519 #: builtin/am.c:1413
4520 #, c-format
4521 msgid "unable to parse commit %s"
4522 msgstr "не удалось разобрать коммит %s"
4524 #: builtin/am.c:1606
4525 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4526 msgstr "В репозитории отсутствуют двоичные объекты, необходимые для отката к трехходовому слиянию."
4528 #: builtin/am.c:1608
4529 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4530 msgstr "Использую индекс для реконструкции базового дерева…"
4532 #: builtin/am.c:1627
4533 msgid ""
4534 "Did you hand edit your patch?\n"
4535 "It does not apply to blobs recorded in its index."
4536 msgstr "Вы вручную изменяли патч?\nОн не накладывается без ошибок на двоичные объекты, записанные в его заголовке."
4538 #: builtin/am.c:1633
4539 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4540 msgstr "Откат к применению изменений к базовому коммиту с помощью трехходового слияния…"
4542 #: builtin/am.c:1658
4543 msgid "Failed to merge in the changes."
4544 msgstr "Не удалось слить изменения."
4546 #: builtin/am.c:1682 builtin/merge.c:631
4547 msgid "git write-tree failed to write a tree"
4548 msgstr "git write-tree не удалось записать дерево"
4550 #: builtin/am.c:1689
4551 msgid "applying to an empty history"
4552 msgstr "применение к пустой истории"
4554 #: builtin/am.c:1702 builtin/commit.c:1764 builtin/merge.c:802
4555 #: builtin/merge.c:827
4556 msgid "failed to write commit object"
4557 msgstr "сбой записи объекта коммита"
4559 #: builtin/am.c:1735 builtin/am.c:1739
4560 #, c-format
4561 msgid "cannot resume: %s does not exist."
4562 msgstr "нельзя продолжнить: %s не существует "
4564 #: builtin/am.c:1755
4565 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4566 msgstr "не удалось использовать интерактивное поведение, без stdin подключенного к терминалу."
4568 #: builtin/am.c:1760
4569 msgid "Commit Body is:"
4570 msgstr "Тело коммита:"
4572 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4573 #. in your translation. The program will only accept English
4574 #. input at this point.
4575 #: builtin/am.c:1770
4576 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4577 msgstr "Применить? [y] - да/[n] - нет/[e] - редактировать/[v] - просмотреть патч/[a] - применить всё: "
4579 #: builtin/am.c:1820
4580 #, c-format
4581 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4582 msgstr "Индекс не пустой: нельзя применять патчи (в индексе: %s)"
4584 #: builtin/am.c:1860 builtin/am.c:1932
4585 #, c-format
4586 msgid "Applying: %.*s"
4587 msgstr "Применение: %.*s"
4589 #: builtin/am.c:1876
4590 msgid "No changes -- Patch already applied."
4591 msgstr "Нет изменений — Патч уже применен."
4593 #: builtin/am.c:1884
4594 #, c-format
4595 msgid "Patch failed at %s %.*s"
4596 msgstr "Ошибка применения изменений на %s %.*s"
4598 #: builtin/am.c:1890
4599 #, c-format
4600 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4601 msgstr "Копию изменений, которые не удалось применить, вы можете найти в: %s"
4603 #: builtin/am.c:1935
4604 msgid ""
4605 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4606 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4607 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4608 msgstr "Нет изменений — возможно, вы забыли вызвать «git add»?\nЕсли ничего не осталось для индексации, то, скорее всего, что-то другое уже сделало те же изменения; возможно, вам следует пропустить этот патч."
4610 #: builtin/am.c:1942
4611 msgid ""
4612 "You still have unmerged paths in your index.\n"
4613 "Did you forget to use 'git add'?"
4614 msgstr "У вас все еще имеются не слитые пути в индексе.\nВозможно, вы забыли вызвать «git add»?"
4616 #: builtin/am.c:2050 builtin/am.c:2054 builtin/am.c:2066 builtin/reset.c:308
4617 #: builtin/reset.c:316
4618 #, c-format
4619 msgid "Could not parse object '%s'."
4620 msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»."
4622 #: builtin/am.c:2102
4623 msgid "failed to clean index"
4624 msgstr "не удалось очистить индекс"
4626 #: builtin/am.c:2136
4627 msgid ""
4628 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4629 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
4630 msgstr "Похоже, что вы переместили HEAD с момента последней ошибки выполнения «am».\nПеремотка на ORIG_HEAD не выполняется"
4632 #: builtin/am.c:2199
4633 #, c-format
4634 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4635 msgstr "Неправильное значение для --patch-format: %s"
4637 #: builtin/am.c:2232
4638 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4639 msgstr "git am [<опции>] [(<mbox> | <Maildir>)…]"
4641 #: builtin/am.c:2233
4642 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4643 msgstr "git am [<опции>] (--continue | --skip | --abort)"
4645 #: builtin/am.c:2239
4646 msgid "run interactively"
4647 msgstr "запустить в интерактивном режиме"
4649 #: builtin/am.c:2241
4650 msgid "historical option -- no-op"
4651 msgstr "историческая опция — ничего не делает"
4653 #: builtin/am.c:2243
4654 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4655 msgstr "разрешить откатиться к трехходовому слиянию, если нужно"
4657 #: builtin/am.c:2244 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
4658 #: builtin/repack.c:178
4659 msgid "be quiet"
4660 msgstr "тихий режим"
4662 #: builtin/am.c:2246
4663 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4664 msgstr "добавить строку Signed-off-by к сообщению коммита"
4666 #: builtin/am.c:2249
4667 msgid "recode into utf8 (default)"
4668 msgstr "перекодировать в utf8 (по умолчанию)"
4670 #: builtin/am.c:2251
4671 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4672 msgstr "передать флаг -k в git-mailinfo"
4674 #: builtin/am.c:2253
4675 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4676 msgstr "передать флаг -b в git-mailinfo"
4678 #: builtin/am.c:2255
4679 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4680 msgstr "передать флаг -m в git-mailinfo"
4682 #: builtin/am.c:2257
4683 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4684 msgstr "передать флаг --keep-cr в git-mailsplit для формата mbox"
4686 #: builtin/am.c:2260
4687 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4688 msgstr "не передавать --keep-cr флаг в git-mailsplit вне зависимости от am.keepcr"
4690 #: builtin/am.c:2263
4691 msgid "strip everything before a scissors line"
4692 msgstr "обрезать все до строки обрезки"
4694 #: builtin/am.c:2265 builtin/am.c:2268 builtin/am.c:2271 builtin/am.c:2274
4695 #: builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280 builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286
4696 #: builtin/am.c:2292
4697 msgid "pass it through git-apply"
4698 msgstr "передать его в git-apply"
4700 #: builtin/am.c:2282 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
4701 #: builtin/grep.c:1045 builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:135
4702 #: builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:187 builtin/repack.c:191
4703 #: builtin/show-branch.c:637 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:398
4704 #: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
4705 msgid "n"
4706 msgstr "n"
4708 #: builtin/am.c:2288 builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:37
4709 #: builtin/replace.c:443 builtin/tag.c:433 builtin/verify-tag.c:38
4710 msgid "format"
4711 msgstr "формат"
4713 #: builtin/am.c:2289
4714 msgid "format the patch(es) are in"
4715 msgstr "формат, в котором находятся патчи"
4717 #: builtin/am.c:2295
4718 msgid "override error message when patch failure occurs"
4719 msgstr "переопределить сообщение об ошибке, если не удалось наложить изменения"
4721 #: builtin/am.c:2297
4722 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
4723 msgstr "продолжить применение изменений после разрешения конфиликта"
4725 #: builtin/am.c:2300
4726 msgid "synonyms for --continue"
4727 msgstr "синоним для --continue"
4729 #: builtin/am.c:2303
4730 msgid "skip the current patch"
4731 msgstr "пропустить текущий патч"
4733 #: builtin/am.c:2306
4734 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
4735 msgstr "восстановить оригинальную ветку и отменить операцию применения изменений."
4737 #: builtin/am.c:2310
4738 msgid "lie about committer date"
4739 msgstr "соврать о дате коммитера"
4741 #: builtin/am.c:2312
4742 msgid "use current timestamp for author date"
4743 msgstr "использовать текущее время как время авторства"
4745 #: builtin/am.c:2314 builtin/commit.c:1600 builtin/merge.c:232
4746 #: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:111 builtin/tag.c:413
4747 msgid "key-id"
4748 msgstr "key-id"
4750 #: builtin/am.c:2315
4751 msgid "GPG-sign commits"
4752 msgstr "подписать коммиты с помощью GPG"
4754 #: builtin/am.c:2318
4755 msgid "(internal use for git-rebase)"
4756 msgstr "(внутреннее использование для git-rebase)"
4758 #: builtin/am.c:2333
4759 msgid ""
4760 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
4761 "it will be removed. Please do not use it anymore."
4762 msgstr "Опция -b/--binary уже долгое время ничего не делает и будет удалена с следующих версиях Git. Пожалуйста, не используйте ее."
4764 #: builtin/am.c:2340
4765 msgid "failed to read the index"
4766 msgstr "сбой чтения индекса"
4768 #: builtin/am.c:2355
4769 #, c-format
4770 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
4771 msgstr "предыдущий каталог перемещения %s еще существует, но передан mbox."
4773 #: builtin/am.c:2379
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "Stray %s directory found.\n"
4777 "Use \"git am --abort\" to remove it."
4778 msgstr "Найден забытый каталог %s.\nИспользуйте «git am --abort», чтобы удалить его."
4780 #: builtin/am.c:2385
4781 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4782 msgstr "Операция разрешения конфликтов не в процессе выполнения, не продолжаем."
4784 #: builtin/apply.c:8
4785 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
4786 msgstr "git apply [<опции>] [<патч>…]"
4788 #: builtin/archive.c:17
4789 #, c-format
4790 msgid "could not create archive file '%s'"
4791 msgstr "не удалось создать файл архива «%s»"
4793 #: builtin/archive.c:20
4794 msgid "could not redirect output"
4795 msgstr "не удалось перенаправить вывод"
4797 #: builtin/archive.c:37
4798 msgid "git archive: Remote with no URL"
4799 msgstr "git archive: внешний репозиторий без URL"
4801 #: builtin/archive.c:58
4802 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4803 msgstr "git archive: ожидался ACK/NAK, а получен EOF"
4805 #: builtin/archive.c:61
4806 #, c-format
4807 msgid "git archive: NACK %s"
4808 msgstr "git archive: NACK %s"
4810 #: builtin/archive.c:64
4811 msgid "git archive: protocol error"
4812 msgstr "git archive: ошибка протокола"
4814 #: builtin/archive.c:68
4815 msgid "git archive: expected a flush"
4816 msgstr "git archive: ожидался сброс буфера"
4818 #: builtin/bisect--helper.c:7
4819 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4820 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4822 #: builtin/bisect--helper.c:17
4823 msgid "perform 'git bisect next'"
4824 msgstr "выполнить «git bisect next»"
4826 #: builtin/bisect--helper.c:19
4827 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
4828 msgstr "обновить BISECT_HEAD вместо перехода на текущий коммит"
4830 #: builtin/blame.c:33
4831 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
4832 msgstr "git blame [<опции>] [<опции-редакции>] [<редакция>] [--] <файл>"
4834 #: builtin/blame.c:38
4835 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
4836 msgstr "<опции-rev-list> документированы в git-rev-list(1)"
4838 #: builtin/blame.c:1777
4839 msgid "Blaming lines"
4840 msgstr "Просмотр авторов строк"
4842 #: builtin/blame.c:2573
4843 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
4844 msgstr "Показать записи авторства постепенно, в процессе нахождения"
4846 #: builtin/blame.c:2574
4847 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
4848 msgstr "Не показывать SHA-1 для коммитов, не входящих в границы запроса (По умолчанию: отключено)"
4850 #: builtin/blame.c:2575
4851 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
4852 msgstr "Не воспринимать корневые коммиты как граничные (По умолчанию: отключено)"
4854 #: builtin/blame.c:2576
4855 msgid "Show work cost statistics"
4856 msgstr "Показать статистику расходов на выполнение запроса"
4858 #: builtin/blame.c:2577
4859 msgid "Force progress reporting"
4860 msgstr "Принудительно выводить прогресс выполнения"
4862 #: builtin/blame.c:2578
4863 msgid "Show output score for blame entries"
4864 msgstr "Показать оценку для записей авторства"
4866 #: builtin/blame.c:2579
4867 msgid "Show original filename (Default: auto)"
4868 msgstr "Показать оригинальное имя файла (По умолчанию: автоматически)"
4870 #: builtin/blame.c:2580
4871 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
4872 msgstr "Показать оригинальные номера строк (По умолчанию: отключено)"
4874 #: builtin/blame.c:2581
4875 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
4876 msgstr "Показать в формате для программного разбора"
4878 #: builtin/blame.c:2582
4879 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
4880 msgstr "Показать в машиночитаемом формате, с построчной информацией о коммите"
4882 #: builtin/blame.c:2583
4883 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
4884 msgstr "Использовать такой же формат вывода, как и git-annotate (По умолчанию: отключено)"
4886 #: builtin/blame.c:2584
4887 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
4888 msgstr "Показать необработанные временные метки (По умолчанию: отключено)"
4890 #: builtin/blame.c:2585
4891 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
4892 msgstr "Показать длинный SHA1 идентификатор коммита (По умолчанию: отключено)"
4894 #: builtin/blame.c:2586
4895 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
4896 msgstr "Не показывать имя автора и временные метки (По умолчанию: отключено)"
4898 #: builtin/blame.c:2587
4899 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
4900 msgstr "Показать почту автора вместо имени (По умолчанию: отключено)"
4902 #: builtin/blame.c:2588
4903 msgid "Ignore whitespace differences"
4904 msgstr "Игнорировать различия в пробелах"
4906 #: builtin/blame.c:2595
4907 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
4908 msgstr "Использовать эксперементальную эвристику, чтобы улучшить файлы различий"
4910 #: builtin/blame.c:2597
4911 msgid "Spend extra cycles to find better match"
4912 msgstr "Потратить больше времени, для нахождения лучших совпадений"
4914 #: builtin/blame.c:2598
4915 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
4916 msgstr "Использовать редакции из <файла> вместо вызова git-rev-list"
4918 #: builtin/blame.c:2599
4919 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
4920 msgstr "Использовать содержимое <файла> как финальный снимок"
4922 #: builtin/blame.c:2600 builtin/blame.c:2601
4923 msgid "score"
4924 msgstr "мин-длина"
4926 #: builtin/blame.c:2600
4927 msgid "Find line copies within and across files"
4928 msgstr "Найти копирование строк в пределах и между файлами"
4930 #: builtin/blame.c:2601
4931 msgid "Find line movements within and across files"
4932 msgstr "Найти перемещения строк в пределах и между файлами"
4934 #: builtin/blame.c:2602
4935 msgid "n,m"
4936 msgstr "начало,конец"
4938 #: builtin/blame.c:2602
4939 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
4940 msgstr "Обработать только строки в диапазоне начало,конец, начиная с 1"
4942 #: builtin/blame.c:2649
4943 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
4944 msgstr "--progress нельзя использовать одновременно с --incremental или машиночитаемым (porcelain) форматом"
4946 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
4947 #. display width for a relative timestamp in "git blame"
4948 #. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
4949 #. takes 22 places, is the longest among various forms of
4950 #. relative timestamps, but your language may need more or
4951 #. fewer display columns.
4952 #: builtin/blame.c:2697
4953 msgid "4 years, 11 months ago"
4954 msgstr "4 года и 11 месяцев назад"
4956 #: builtin/blame.c:2777
4957 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
4958 msgstr "--contents и --reverse не очень сочетаются."
4960 #: builtin/blame.c:2797
4961 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
4962 msgstr "нельзя использовать --contents с указанием финального имени объекта"
4964 #: builtin/blame.c:2802
4965 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
4966 msgstr "при --reverse и --first-parent вместе нужно указывать конкретный последний коммит"
4968 #: builtin/blame.c:2829
4969 msgid ""
4970 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
4971 msgstr "при указании --reverse и --first-parent вместе, требуется также указать диапазон по цепочке первого родителя"
4973 #: builtin/blame.c:2840
4974 #, c-format
4975 msgid "no such path %s in %s"
4976 msgstr "нет такого пути %s в %s"
4978 #: builtin/blame.c:2851
4979 #, c-format
4980 msgid "cannot read blob %s for path %s"
4981 msgstr "невозможно прочитать объект %s для пути %s"
4983 #: builtin/blame.c:2870
4984 #, c-format
4985 msgid "file %s has only %lu line"
4986 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
4987 msgstr[0] "файл %s содержит только %lu строку"
4988 msgstr[1] "файл %s содержит только %lu строки"
4989 msgstr[2] "файл %s содержит только %lu строк"
4990 msgstr[3] "файл %s содержит только %lu строки"
4992 #: builtin/branch.c:26
4993 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4994 msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4996 #: builtin/branch.c:27
4997 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
4998 msgstr "git branch [<опции>] [-l] [-f] <имя-ветки> [<точка-начала>]"
5000 #: builtin/branch.c:28
5001 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5002 msgstr "git branch [<опции>] [-r] (-d | -D) <имя-ветки>…"
5004 #: builtin/branch.c:29
5005 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5006 msgstr "git branch [<опции>] (-m | -M) [<старая-ветка>] <новая-ветка>"
5008 #: builtin/branch.c:30
5009 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5010 msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--points-at]"
5012 #: builtin/branch.c:31
5013 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5014 msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--format]"
5016 #: builtin/branch.c:144
5017 #, c-format
5018 msgid ""
5019 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5020 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
5021 msgstr "удаление ветки «%s», которая была слита с\n         «%s», но не слита с HEAD."
5023 #: builtin/branch.c:148
5024 #, c-format
5025 msgid ""
5026 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5027 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
5028 msgstr "не удаление ветки «%s», которая еще не слита с\n         «%s», хотя уже слита с HEAD."
5030 #: builtin/branch.c:162
5031 #, c-format
5032 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5033 msgstr "Не удалось найти объект коммита для «%s»"
5035 #: builtin/branch.c:166
5036 #, c-format
5037 msgid ""
5038 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
5039 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5040 msgstr "Ветка «%s» не слита полностью.\nЕсли вы уверены, что хотите ее удалить, запустите «git branch -D %s»."
5042 #: builtin/branch.c:179
5043 msgid "Update of config-file failed"
5044 msgstr "Не удалось обновить файл конфигурации"
5046 #: builtin/branch.c:210
5047 msgid "cannot use -a with -d"
5048 msgstr "нельзя использовать одновременно ключи -a и -d"
5050 #: builtin/branch.c:216
5051 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5052 msgstr "Не удалось найти объект коммита для HEAD"
5054 #: builtin/branch.c:230
5055 #, c-format
5056 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5057 msgstr "Нельзя удалить ветку «%s» т.к. она активна на «%s»"
5059 #: builtin/branch.c:245
5060 #, c-format
5061 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5062 msgstr "внешняя отслеживаемая ветка «%s» не найдена."
5064 #: builtin/branch.c:246
5065 #, c-format
5066 msgid "branch '%s' not found."
5067 msgstr "ветка «%s» не найдена."
5069 #: builtin/branch.c:261
5070 #, c-format
5071 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5072 msgstr "Ошибка удаления внешней отслеживаемой ветки «%s»"
5074 #: builtin/branch.c:262
5075 #, c-format
5076 msgid "Error deleting branch '%s'"
5077 msgstr "Ошибка удаления ветки «%s»"
5079 #: builtin/branch.c:269
5080 #, c-format
5081 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5082 msgstr "Внешняя отслеживаемая ветка %s удалена (была %s).\n"
5084 #: builtin/branch.c:270
5085 #, c-format
5086 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5087 msgstr "Ветка %s удалена (была %s).\n"
5089 #: builtin/branch.c:441
5090 #, c-format
5091 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5092 msgstr "Производится перемещение ветки %s на %s"
5094 #: builtin/branch.c:445
5095 #, c-format
5096 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5097 msgstr "Производится двоичный поиск в ветке %s на %s"
5099 #: builtin/branch.c:460
5100 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5101 msgstr "невозможно переименовать текущую ветку, если вы не находитесь ни на одной из них."
5103 #: builtin/branch.c:470
5104 #, c-format
5105 msgid "Invalid branch name: '%s'"
5106 msgstr "Недействительное имя ветки: «%s»"
5108 #: builtin/branch.c:487
5109 msgid "Branch rename failed"
5110 msgstr "Сбой переименования ветки"
5112 #: builtin/branch.c:490
5113 #, c-format
5114 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5115 msgstr "Переименована неправильно названная ветка «%s»"
5117 #: builtin/branch.c:493
5118 #, c-format
5119 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5120 msgstr "Ветка переименована в %s, но HEAD не обновлен!"
5122 #: builtin/branch.c:502
5123 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5124 msgstr "Ветка переименована, но произошел сбой обновления файла конфигурации"
5126 #: builtin/branch.c:518
5127 #, c-format
5128 msgid ""
5129 "Please edit the description for the branch\n"
5130 "  %s\n"
5131 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5132 msgstr "Измените описание для ветки:\n  %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут вырезаны.\n"
5134 #: builtin/branch.c:551
5135 msgid "Generic options"
5136 msgstr "Общие параметры"
5138 #: builtin/branch.c:553
5139 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5140 msgstr "показывать хэш-сумму и тему, укажите дважды для вышестоящей ветки"
5142 #: builtin/branch.c:554
5143 msgid "suppress informational messages"
5144 msgstr "не выводить информационные сообщения"
5146 #: builtin/branch.c:555
5147 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5148 msgstr "установить режим отслеживания вышестоящей ветки (см. git-pull(1))"
5150 #: builtin/branch.c:557
5151 msgid "change upstream info"
5152 msgstr "изменить информацию о вышестоящей ветке"
5154 #: builtin/branch.c:559
5155 msgid "upstream"
5156 msgstr "вышестоящая"
5158 #: builtin/branch.c:559
5159 msgid "change the upstream info"
5160 msgstr "изменить информацию о вышестоящей ветке"
5162 #: builtin/branch.c:560
5163 msgid "Unset the upstream info"
5164 msgstr "Убрать информацию о вышестоящей ветке"
5166 #: builtin/branch.c:561
5167 msgid "use colored output"
5168 msgstr "использовать цветной вывод"
5170 #: builtin/branch.c:562
5171 msgid "act on remote-tracking branches"
5172 msgstr "выполнить действия на отслеживаемых внешних ветках"
5174 #: builtin/branch.c:564 builtin/branch.c:566
5175 msgid "print only branches that contain the commit"
5176 msgstr "вывод только веток, которые содержат коммит"
5178 #: builtin/branch.c:565 builtin/branch.c:567
5179 msgid "print only branches that don't contain the commit"
5180 msgstr "вывод только веток, которые не содержат коммит"
5182 #: builtin/branch.c:570
5183 msgid "Specific git-branch actions:"
5184 msgstr "Специфичные для git-branch действия:"
5186 #: builtin/branch.c:571
5187 msgid "list both remote-tracking and local branches"
5188 msgstr "показать список и отслеживаемых и локальных веток"
5190 #: builtin/branch.c:573
5191 msgid "delete fully merged branch"
5192 msgstr "удалить полностью слитую ветку"
5194 #: builtin/branch.c:574
5195 msgid "delete branch (even if not merged)"
5196 msgstr "удалить ветку (даже никуда не слитую)"
5198 #: builtin/branch.c:575
5199 msgid "move/rename a branch and its reflog"
5200 msgstr "переместить/переименовать ветки и ее журнал ссылок"
5202 #: builtin/branch.c:576
5203 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5204 msgstr "переместить/переименовать ветку, даже если целевое имя уже существует"
5206 #: builtin/branch.c:577
5207 msgid "list branch names"
5208 msgstr "показать список имен веток"
5210 #: builtin/branch.c:578
5211 msgid "create the branch's reflog"
5212 msgstr "создать журнал ссылок ветки"
5214 #: builtin/branch.c:580
5215 msgid "edit the description for the branch"
5216 msgstr "изменить описание ветки"
5218 #: builtin/branch.c:581
5219 msgid "force creation, move/rename, deletion"
5220 msgstr "принудительное создание, перемещение или удаление ветки"
5222 #: builtin/branch.c:582
5223 msgid "print only branches that are merged"
5224 msgstr "вывод только слитых веток"
5226 #: builtin/branch.c:583
5227 msgid "print only branches that are not merged"
5228 msgstr "вывод только не слитых веток"
5230 #: builtin/branch.c:584
5231 msgid "list branches in columns"
5232 msgstr "показать список веток по столбцам"
5234 #: builtin/branch.c:585 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:426
5235 msgid "key"
5236 msgstr "ключ"
5238 #: builtin/branch.c:586 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:427
5239 msgid "field name to sort on"
5240 msgstr "имя поля, по которому выполнить сортировку"
5242 #: builtin/branch.c:588 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
5243 #: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
5244 #: builtin/tag.c:429
5245 msgid "object"
5246 msgstr "объект"
5248 #: builtin/branch.c:589
5249 msgid "print only branches of the object"
5250 msgstr "вывод только веток, определенного объекта"
5252 #: builtin/branch.c:591 builtin/for-each-ref.c:47 builtin/tag.c:434
5253 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5254 msgstr "сортировка и фильтрация не зависят от регистра"
5256 #: builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:433
5257 #: builtin/verify-tag.c:38
5258 msgid "format to use for the output"
5259 msgstr "использовать формат для вывода"
5261 #: builtin/branch.c:611
5262 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5263 msgstr "Не удалось определить HEAD как действительную ссылку."
5265 #: builtin/branch.c:615 builtin/clone.c:724
5266 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5267 msgstr "HEAD не найден в refs/heads!"
5269 #: builtin/branch.c:638
5270 msgid "--column and --verbose are incompatible"
5271 msgstr "--column и --verbose нельзя использовать одновременно"
5273 #: builtin/branch.c:649 builtin/branch.c:701
5274 msgid "branch name required"
5275 msgstr "требуется имя ветки"
5277 #: builtin/branch.c:677
5278 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5279 msgstr "Нельзя дать описание отделённому HEAD"
5281 #: builtin/branch.c:682
5282 msgid "cannot edit description of more than one branch"
5283 msgstr "нельзя изменить описание более одной ветки за раз"
5285 #: builtin/branch.c:689
5286 #, c-format
5287 msgid "No commit on branch '%s' yet."
5288 msgstr "Еще нет коммита на ветке «%s»."
5290 #: builtin/branch.c:692
5291 #, c-format
5292 msgid "No branch named '%s'."
5293 msgstr "Нет ветки с именем «%s»."
5295 #: builtin/branch.c:707
5296 msgid "too many branches for a rename operation"
5297 msgstr "слишком много веток для операции переименования"
5299 #: builtin/branch.c:712
5300 msgid "too many branches to set new upstream"
5301 msgstr "слишком много веток для указания новых вышестоящих"
5303 #: builtin/branch.c:716
5304 #, c-format
5305 msgid ""
5306 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5307 msgstr "невозможно установить вышестоящий репозиторий для HEAD на %s, так как он не указывает ни на одну ветку."
5309 #: builtin/branch.c:719 builtin/branch.c:741 builtin/branch.c:762
5310 #, c-format
5311 msgid "no such branch '%s'"
5312 msgstr "нет такой ветки «%s»"
5314 #: builtin/branch.c:723
5315 #, c-format
5316 msgid "branch '%s' does not exist"
5317 msgstr "ветка «%s» не существует"
5319 #: builtin/branch.c:735
5320 msgid "too many branches to unset upstream"
5321 msgstr "слишком много веток для убирания вышестоящих"
5323 #: builtin/branch.c:739
5324 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5325 msgstr "невозможно убрать вышестоящий репозиторий для HEAD, так как он не указывает ни на одну ветку."
5327 #: builtin/branch.c:745
5328 #, c-format
5329 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5330 msgstr "Ветка «%s» не имеет информации о вышестоящей ветке"
5332 #: builtin/branch.c:759
5333 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5334 msgstr "не имеет смысла создавать «HEAD» вручную"
5336 #: builtin/branch.c:765
5337 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5338 msgstr "параметры -a и -r для «git branch» не имеют смысла с указанием имени ветки"
5340 #: builtin/branch.c:768
5341 #, c-format
5342 msgid ""
5343 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using "
5344 "--track or --set-upstream-to\n"
5345 msgstr "Флаг --set-upstream устарел и будет удален в будущем. Вместо него используйте --track или --set-upstream-to\n"
5347 #: builtin/branch.c:785
5348 #, c-format
5349 msgid ""
5350 "\n"
5351 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5352 "\n"
5353 msgstr "\nЕсли вы хотите, чтобы «%s» отслеживала «%s», сделайте следующее:\n\n"
5355 #: builtin/bundle.c:45
5356 #, c-format
5357 msgid "%s is okay\n"
5358 msgstr "%s в порядке\n"
5360 #: builtin/bundle.c:58
5361 msgid "Need a repository to create a bundle."
5362 msgstr "Требуется репозиторий для создания пакета."
5364 #: builtin/bundle.c:62
5365 msgid "Need a repository to unbundle."
5366 msgstr "Требуется репозиторий для распаковки."
5368 #: builtin/cat-file.c:513
5369 msgid ""
5370 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | "
5371 "-p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5372 msgstr "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -p | <тип> | --textconv | --filters) [--path=<путь>] <объект>"
5374 #: builtin/cat-file.c:514
5375 msgid ""
5376 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | "
5377 "--filters]"
5378 msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --filters]"
5380 #: builtin/cat-file.c:551
5381 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5382 msgstr "<тип> может быть одним из: blob, tree, commit, tag"
5384 #: builtin/cat-file.c:552
5385 msgid "show object type"
5386 msgstr "показать тип объекта"
5388 #: builtin/cat-file.c:553
5389 msgid "show object size"
5390 msgstr "показать размер объекта"
5392 #: builtin/cat-file.c:555
5393 msgid "exit with zero when there's no error"
5394 msgstr "выйти с нулевым кодом возврата, если нет ошибки"
5396 #: builtin/cat-file.c:556
5397 msgid "pretty-print object's content"
5398 msgstr "структурированный вывод содержимого объекта"
5400 #: builtin/cat-file.c:558
5401 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5402 msgstr "запустить texconv на содержимом двоичных объектов "
5404 #: builtin/cat-file.c:560
5405 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5406 msgstr "запуск фильтров на содержимом двоичных объектов "
5408 #: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:943
5409 msgid "blob"
5410 msgstr "двоичный объект"
5412 #: builtin/cat-file.c:562
5413 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5414 msgstr "использовать определенный путь для --textconv/--filters"
5416 #: builtin/cat-file.c:564
5417 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5418 msgstr "разрешить -s и -t работать с повреждёнными объектами"
5420 #: builtin/cat-file.c:565
5421 msgid "buffer --batch output"
5422 msgstr "буфферировать вывод --batch"
5424 #: builtin/cat-file.c:567
5425 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5426 msgstr "показать информацию и содержимое объектов, переданных из стандартного ввода"
5428 #: builtin/cat-file.c:570
5429 msgid "show info about objects fed from the standard input"
5430 msgstr "показать информацию об объектах, переданных из стандартного ввода"
5432 #: builtin/cat-file.c:573
5433 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5434 msgstr "переходить по символьным ссылкам внутри дерева (используется с опциями --batch и --batch-check)"
5436 #: builtin/cat-file.c:575
5437 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5438 msgstr "показать все объекты с опциями --batch или --batch-check"
5440 #: builtin/check-attr.c:11
5441 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5442 msgstr "git check-attr [-a | --all | <атрибут>…] [--] <путь>…"
5444 #: builtin/check-attr.c:12
5445 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5446 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <атрибут>…]"
5448 #: builtin/check-attr.c:19
5449 msgid "report all attributes set on file"
5450 msgstr "вывести все атрибуты установленные для файла"
5452 #: builtin/check-attr.c:20
5453 msgid "use .gitattributes only from the index"
5454 msgstr "использовать только .gitattributes из индекса"
5456 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
5457 msgid "read file names from stdin"
5458 msgstr "прочитать имена файлов из стандартного ввода"
5460 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
5461 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5462 msgstr "окончание ввода и вывода записей по НУЛЕВОМУ символу"
5464 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1158 builtin/gc.c:356
5465 msgid "suppress progress reporting"
5466 msgstr "не выводить прогресс выполнения"
5468 #: builtin/check-ignore.c:26
5469 msgid "show non-matching input paths"
5470 msgstr "показать не совпадающие введенные пути"
5472 #: builtin/check-ignore.c:28
5473 msgid "ignore index when checking"
5474 msgstr "игнорировать индекс при проверке"
5476 #: builtin/check-ignore.c:154
5477 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5478 msgstr "нельзя указывать пути вместе с параметром --stdin"
5480 #: builtin/check-ignore.c:157
5481 msgid "-z only makes sense with --stdin"
5482 msgstr "-z имеет смысл только вместе с параметром --stdin"
5484 #: builtin/check-ignore.c:159
5485 msgid "no path specified"
5486 msgstr "не указан путь"
5488 #: builtin/check-ignore.c:163
5489 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5490 msgstr "--quiet можно использовать только при указании одного пути"
5492 #: builtin/check-ignore.c:165
5493 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5494 msgstr "нельзя использовать одновременно --quiet и --verbose"
5496 #: builtin/check-ignore.c:168
5497 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5498 msgstr "--non-matching можно использовать только вместе с --verbose"
5500 #: builtin/check-mailmap.c:8
5501 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5502 msgstr "git check-mailmap [<опции>] <контакт>…"
5504 #: builtin/check-mailmap.c:13
5505 msgid "also read contacts from stdin"
5506 msgstr "также читать контакты из стандартного ввода"
5508 #: builtin/check-mailmap.c:24
5509 #, c-format
5510 msgid "unable to parse contact: %s"
5511 msgstr "не удалось разобрать контакт: %s"
5513 #: builtin/check-mailmap.c:47
5514 msgid "no contacts specified"
5515 msgstr "не указаны контакты"
5517 #: builtin/checkout-index.c:127
5518 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5519 msgstr "git checkout-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
5521 #: builtin/checkout-index.c:144
5522 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5523 msgstr "индекс должен быть между 1 и 3 или all"
5525 #: builtin/checkout-index.c:160
5526 msgid "check out all files in the index"
5527 msgstr "переключиться на состояние всех файлов из индекса"
5529 #: builtin/checkout-index.c:161
5530 msgid "force overwrite of existing files"
5531 msgstr "принудительная перезапись существующих файлов"
5533 #: builtin/checkout-index.c:163
5534 msgid "no warning for existing files and files not in index"
5535 msgstr "не выводить предупреждения для существующих и непроиндексированных файлов"
5537 #: builtin/checkout-index.c:165
5538 msgid "don't checkout new files"
5539 msgstr "не создавать новые файлы"
5541 #: builtin/checkout-index.c:167
5542 msgid "update stat information in the index file"
5543 msgstr "обновить статистику доступа в файле индекса"
5545 #: builtin/checkout-index.c:171
5546 msgid "read list of paths from the standard input"
5547 msgstr "прочитать список путей из стандартного ввода"
5549 #: builtin/checkout-index.c:173
5550 msgid "write the content to temporary files"
5551 msgstr "записать содержимое во временные файлы"
5553 #: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
5554 #: builtin/submodule--helper.c:635 builtin/submodule--helper.c:638
5555 #: builtin/submodule--helper.c:644 builtin/submodule--helper.c:980
5556 #: builtin/worktree.c:477
5557 msgid "string"
5558 msgstr "строка"
5560 #: builtin/checkout-index.c:175
5561 msgid "when creating files, prepend <string>"
5562 msgstr "добавить спереди <строку> при создании файлов"
5564 #: builtin/checkout-index.c:177
5565 msgid "copy out the files from named stage"
5566 msgstr "копировать файлы из указанного индекса"
5568 #: builtin/checkout.c:27
5569 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5570 msgstr "git checkout [<опции>] <ветка>"
5572 #: builtin/checkout.c:28
5573 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5574 msgstr "git checkout [<опции>] [<ветка>] -- <файл>…"
5576 #: builtin/checkout.c:153 builtin/checkout.c:186
5577 #, c-format
5578 msgid "path '%s' does not have our version"
5579 msgstr "путь «%s» не имеет нашей версии"
5581 #: builtin/checkout.c:155 builtin/checkout.c:188
5582 #, c-format
5583 msgid "path '%s' does not have their version"
5584 msgstr "путь «%s» не имеет их версии"
5586 #: builtin/checkout.c:171
5587 #, c-format
5588 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5589 msgstr "путь «%s» не имеет всех необходимых версий"
5591 #: builtin/checkout.c:215
5592 #, c-format
5593 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5594 msgstr "путь «%s» не имеет необходимых версий"
5596 #: builtin/checkout.c:232
5597 #, c-format
5598 msgid "path '%s': cannot merge"
5599 msgstr "путь «%s»: не удалось слить"
5601 #: builtin/checkout.c:249
5602 #, c-format
5603 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5604 msgstr "Не удалось добавить результат слияния «%s»"
5606 #: builtin/checkout.c:269 builtin/checkout.c:272 builtin/checkout.c:275
5607 #: builtin/checkout.c:278
5608 #, c-format
5609 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5610 msgstr "«%s» нельзя использовать при обновлении путей"
5612 #: builtin/checkout.c:281 builtin/checkout.c:284
5613 #, c-format
5614 msgid "'%s' cannot be used with %s"
5615 msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с %s"
5617 #: builtin/checkout.c:287
5618 #, c-format
5619 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5620 msgstr "Нельзя обновлять пути и переключаться на ветку «%s» одновременно."
5622 #: builtin/checkout.c:358 builtin/checkout.c:365
5623 #, c-format
5624 msgid "path '%s' is unmerged"
5625 msgstr "путь «%s» не слит"
5627 #: builtin/checkout.c:513
5628 msgid "you need to resolve your current index first"
5629 msgstr "сначала нужно разрешить конфликты в вашем текущем индексе"
5631 #: builtin/checkout.c:644
5632 #, c-format
5633 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5634 msgstr "Не удалось создать журнал ссылок для «%s»: %s\n"
5636 #: builtin/checkout.c:685
5637 msgid "HEAD is now at"
5638 msgstr "HEAD сейчас на"
5640 #: builtin/checkout.c:689 builtin/clone.c:678
5641 msgid "unable to update HEAD"
5642 msgstr "не удалось обновить HEAD"
5644 #: builtin/checkout.c:693
5645 #, c-format
5646 msgid "Reset branch '%s'\n"
5647 msgstr "Сброс ветки «%s»\n"
5649 #: builtin/checkout.c:696
5650 #, c-format
5651 msgid "Already on '%s'\n"
5652 msgstr "Уже на «%s»\n"
5654 #: builtin/checkout.c:700
5655 #, c-format
5656 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5657 msgstr "Переключение и сброс ветки «%s»\n"
5659 #: builtin/checkout.c:702 builtin/checkout.c:1090
5660 #, c-format
5661 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5662 msgstr "Переключено на новую ветку «%s»\n"
5664 #: builtin/checkout.c:704
5665 #, c-format
5666 msgid "Switched to branch '%s'\n"
5667 msgstr "Переключено на ветку «%s»\n"
5669 #: builtin/checkout.c:755
5670 #, c-format
5671 msgid " ... and %d more.\n"
5672 msgstr " … и еще %d.\n"
5674 #: builtin/checkout.c:761
5675 #, c-format
5676 msgid ""
5677 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5678 "any of your branches:\n"
5679 "\n"
5680 "%s\n"
5681 msgid_plural ""
5682 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5683 "any of your branches:\n"
5684 "\n"
5685 "%s\n"
5686 msgstr[0] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммит не соединенную ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
5687 msgstr[1] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммита не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
5688 msgstr[2] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
5689 msgstr[3] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
5691 #: builtin/checkout.c:780
5692 #, c-format
5693 msgid ""
5694 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5695 "to do so with:\n"
5696 "\n"
5697 " git branch <new-branch-name> %s\n"
5698 "\n"
5699 msgid_plural ""
5700 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5701 "to do so with:\n"
5702 "\n"
5703 " git branch <new-branch-name> %s\n"
5704 "\n"
5705 msgstr[0] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
5706 msgstr[1] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
5707 msgstr[2] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
5708 msgstr[3] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
5710 #: builtin/checkout.c:816
5711 msgid "internal error in revision walk"
5712 msgstr "внутренняя ошибка при хождении по редакциям"
5714 #: builtin/checkout.c:820
5715 msgid "Previous HEAD position was"
5716 msgstr "Предыдущая позиция HEAD была"
5718 #: builtin/checkout.c:847 builtin/checkout.c:1085
5719 msgid "You are on a branch yet to be born"
5720 msgstr "Вы находитесь на еще не созданной ветке"
5722 #: builtin/checkout.c:991
5723 #, c-format
5724 msgid "only one reference expected, %d given."
5725 msgstr "ожидается только одна ссылка, а передано %d."
5727 #: builtin/checkout.c:1031 builtin/worktree.c:214
5728 #, c-format
5729 msgid "invalid reference: %s"
5730 msgstr "неправильная ссылка: %s"
5732 #: builtin/checkout.c:1060
5733 #, c-format
5734 msgid "reference is not a tree: %s"
5735 msgstr "в дереве нет такой ссылки: %s"
5737 #: builtin/checkout.c:1099
5738 msgid "paths cannot be used with switching branches"
5739 msgstr "нельзя использовать пути при переключении веток"
5741 #: builtin/checkout.c:1102 builtin/checkout.c:1106
5742 #, c-format
5743 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5744 msgstr "нельзя использовать «%s» при переключении веток"
5746 #: builtin/checkout.c:1110 builtin/checkout.c:1113 builtin/checkout.c:1118
5747 #: builtin/checkout.c:1121
5748 #, c-format
5749 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5750 msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с «%s»"
5752 #: builtin/checkout.c:1126
5753 #, c-format
5754 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
5755 msgstr "Нельзя переключить ветку на не коммит «%s»"
5757 #: builtin/checkout.c:1159 builtin/checkout.c:1161 builtin/clone.c:111
5758 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:329
5759 #: builtin/worktree.c:331
5760 msgid "branch"
5761 msgstr "ветка"
5763 #: builtin/checkout.c:1160
5764 msgid "create and checkout a new branch"
5765 msgstr "создать и переключиться на новую ветку"
5767 #: builtin/checkout.c:1162
5768 msgid "create/reset and checkout a branch"
5769 msgstr "создать/сбросить и перключиться на новую ветку"
5771 #: builtin/checkout.c:1163
5772 msgid "create reflog for new branch"
5773 msgstr "создать журнал ссылок для новой ветки"
5775 #: builtin/checkout.c:1164 builtin/worktree.c:333
5776 msgid "detach HEAD at named commit"
5777 msgstr "отсоединить HEAD на указанном коммите"
5779 #: builtin/checkout.c:1165
5780 msgid "set upstream info for new branch"
5781 msgstr "установить информацию о вышестоящей ветке для новой ветки"
5783 #: builtin/checkout.c:1167
5784 msgid "new-branch"
5785 msgstr "новая-ветка"
5787 #: builtin/checkout.c:1167
5788 msgid "new unparented branch"
5789 msgstr "новая ветка без родителей"
5791 #: builtin/checkout.c:1168
5792 msgid "checkout our version for unmerged files"
5793 msgstr "переключиться на нашу версию для не слитых файлов"
5795 #: builtin/checkout.c:1170
5796 msgid "checkout their version for unmerged files"
5797 msgstr "переключиться на их версию для не слитых файлов"
5799 #: builtin/checkout.c:1172
5800 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
5801 msgstr "принудительное переключение на состояние (отбрасывает все локальные изменения)"
5803 #: builtin/checkout.c:1173
5804 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
5805 msgstr "выполнить трехходовое слияние с новой веткой"
5807 #: builtin/checkout.c:1174 builtin/merge.c:234
5808 msgid "update ignored files (default)"
5809 msgstr "обновить игнорируемые файлы (по умолчанию)"
5811 #: builtin/checkout.c:1175 builtin/log.c:1473 parse-options.h:251
5812 msgid "style"
5813 msgstr "стиль"
5815 #: builtin/checkout.c:1176
5816 msgid "conflict style (merge or diff3)"
5817 msgstr "стиль конфликтов слияния (merge или diff3)"
5819 #: builtin/checkout.c:1179
5820 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
5821 msgstr "не ограничивать спецификаторы пути только частичными записями"
5823 #: builtin/checkout.c:1181
5824 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
5825 msgstr "пересмотр «git checkout <нет-такой-ветки>»"
5827 #: builtin/checkout.c:1183
5828 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
5829 msgstr "не проверять, что другое дерево уже содержит указанную ссылку"
5831 #: builtin/checkout.c:1187 builtin/clone.c:78 builtin/fetch.c:119
5832 #: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:539
5833 #: builtin/send-pack.c:172
5834 msgid "force progress reporting"
5835 msgstr "принудительно выводить прогресс"
5837 #: builtin/checkout.c:1224
5838 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
5839 msgstr "-b, -B и --orphan нельзя использовать одновременно"
5841 #: builtin/checkout.c:1241
5842 msgid "--track needs a branch name"
5843 msgstr "--track требует имя ветки"
5845 #: builtin/checkout.c:1246
5846 msgid "Missing branch name; try -b"
5847 msgstr "Пропущено имя ветки; попробуйте -b"
5849 #: builtin/checkout.c:1282
5850 msgid "invalid path specification"
5851 msgstr "недопустимый спецификатор пути"
5853 #: builtin/checkout.c:1289
5854 #, c-format
5855 msgid ""
5856 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
5857 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
5858 msgstr "Нельзя обновить пути и одновременно переключиться на ветку «%s».\nВы хотели переключиться на «%s», что не может быть определено как коммит?"
5860 #: builtin/checkout.c:1294
5861 #, c-format
5862 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
5863 msgstr "git checkout: --detach не принимает путь «%s» как аргумент"
5865 #: builtin/checkout.c:1298
5866 msgid ""
5867 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
5868 "checking out of the index."
5869 msgstr "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge нельзя использовать одновременно при применении состояния индекса."
5871 #: builtin/clean.c:25
5872 msgid ""
5873 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
5874 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <шаблон>] [-x | -X] [--] <пути>…"
5876 #: builtin/clean.c:29
5877 #, c-format
5878 msgid "Removing %s\n"
5879 msgstr "Удаление %s\n"
5881 #: builtin/clean.c:30
5882 #, c-format
5883 msgid "Would remove %s\n"
5884 msgstr "Будет удалено %s\n"
5886 #: builtin/clean.c:31
5887 #, c-format
5888 msgid "Skipping repository %s\n"
5889 msgstr "Пропуск репозитория %s\n"
5891 #: builtin/clean.c:32
5892 #, c-format
5893 msgid "Would skip repository %s\n"
5894 msgstr "Будет пропущен репозиторий %s\n"
5896 #: builtin/clean.c:33
5897 #, c-format
5898 msgid "failed to remove %s"
5899 msgstr "сбой удаления %s"
5901 #: builtin/clean.c:297 git-add--interactive.perl:614
5902 #, c-format
5903 msgid ""
5904 "Prompt help:\n"
5905 "1          - select a numbered item\n"
5906 "foo        - select item based on unique prefix\n"
5907 "           - (empty) select nothing\n"
5908 msgstr "Справка по выделению:\n1          - выбрать указанный элемент\nfoo        - выбрать элемент с указанным префиксом\n           - (пусто) не выбирать ничего\n"
5910 #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:623
5911 #, c-format
5912 msgid ""
5913 "Prompt help:\n"
5914 "1          - select a single item\n"
5915 "3-5        - select a range of items\n"
5916 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
5917 "foo        - select item based on unique prefix\n"
5918 "-...       - unselect specified items\n"
5919 "*          - choose all items\n"
5920 "           - (empty) finish selecting\n"
5921 msgstr "Справка по выделению:\n1          - выбрать один элемент\n3-5        - выбрать диапазон элементов\n2-3,6-9    - выбрать несколько диапазонов\nfoo        - выбрать элемент с указанным префиксом\n-…       - убрать выделение с указанных элементов\n*          - выбрать все элементы\n           - (пусто) завершить выделение\n"
5923 #: builtin/clean.c:517 git-add--interactive.perl:589
5924 #: git-add--interactive.perl:594
5925 #, c-format, perl-format
5926 msgid "Huh (%s)?\n"
5927 msgstr "Хм (%s)?\n"
5929 #: builtin/clean.c:659
5930 #, c-format
5931 msgid "Input ignore patterns>> "
5932 msgstr "Шаблоны игнорирования ввода>> "
5934 #: builtin/clean.c:696
5935 #, c-format
5936 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
5937 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не удалось найти элементы соответствующие: %s"
5939 #: builtin/clean.c:717
5940 msgid "Select items to delete"
5941 msgstr "Укажите элементы для удаления"
5943 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
5944 #: builtin/clean.c:758
5945 #, c-format
5946 msgid "Remove %s [y/N]? "
5947 msgstr "Удалить %s [y - да/N - нет]? "
5949 #: builtin/clean.c:783 git-add--interactive.perl:1660
5950 #, c-format
5951 msgid "Bye.\n"
5952 msgstr "До свидания.\n"
5954 #: builtin/clean.c:791
5955 msgid ""
5956 "clean               - start cleaning\n"
5957 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
5958 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
5959 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
5960 "quit                - stop cleaning\n"
5961 "help                - this screen\n"
5962 "?                   - help for prompt selection"
5963 msgstr "clean               - начать очистку\nfilter by pattern   - исключить удаление элементов\nselect by numbers   - исключить удаление элементов по номерам\nask each            - запрашивать подтверждение на удаление каждого элемента (как «rm -i»)\nquit                - прекратить очистку\nhelp                - этот экран\n?                   - справка по выделению"
5965 #: builtin/clean.c:818 git-add--interactive.perl:1736
5966 msgid "*** Commands ***"
5967 msgstr "*** Команды ***"
5969 #: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1733
5970 msgid "What now"
5971 msgstr "Что теперь"
5973 #: builtin/clean.c:827
5974 msgid "Would remove the following item:"
5975 msgid_plural "Would remove the following items:"
5976 msgstr[0] "Удалить следующие элементы:"
5977 msgstr[1] "Удалить следующие элементы:"
5978 msgstr[2] "Удалить следующие элементы:"
5979 msgstr[3] "Удалить следующие элементы:"
5981 #: builtin/clean.c:844
5982 msgid "No more files to clean, exiting."
5983 msgstr "Больше нет файлов для очистки, выходим."
5985 #: builtin/clean.c:875
5986 msgid "do not print names of files removed"
5987 msgstr "не выводить имена удаляемых файлов"
5989 #: builtin/clean.c:877
5990 msgid "force"
5991 msgstr "принудительно"
5993 #: builtin/clean.c:878
5994 msgid "interactive cleaning"
5995 msgstr "интерактивная очистка"
5997 #: builtin/clean.c:880
5998 msgid "remove whole directories"
5999 msgstr "удалить каталоги полностью"
6001 #: builtin/clean.c:881 builtin/describe.c:449 builtin/describe.c:451
6002 #: builtin/grep.c:1063 builtin/ls-files.c:546 builtin/name-rev.c:348
6003 #: builtin/name-rev.c:350 builtin/show-ref.c:176
6004 msgid "pattern"
6005 msgstr "шаблон"
6007 #: builtin/clean.c:882
6008 msgid "add <pattern> to ignore rules"
6009 msgstr "добавить <шаблон> в правила игнорирования"
6011 #: builtin/clean.c:883
6012 msgid "remove ignored files, too"
6013 msgstr "также удалить игнорируемые файлы"
6015 #: builtin/clean.c:885
6016 msgid "remove only ignored files"
6017 msgstr "удалить только игнорируемые файлы"
6019 #: builtin/clean.c:903
6020 msgid "-x and -X cannot be used together"
6021 msgstr "нельзя использовать одновременно -x и -X"
6023 #: builtin/clean.c:907
6024 msgid ""
6025 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to"
6026 " clean"
6027 msgstr "clean.requireForce установлен как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
6029 #: builtin/clean.c:910
6030 msgid ""
6031 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6032 "refusing to clean"
6033 msgstr "clean.requireForce установлен по умолчанию как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
6035 #: builtin/clone.c:37
6036 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6037 msgstr "git clone [<опции>] [--] <репозиторий> [<каталог>]"
6039 #: builtin/clone.c:80
6040 msgid "don't create a checkout"
6041 msgstr "не переключать рабочую копию на HEAD"
6043 #: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:478
6044 msgid "create a bare repository"
6045 msgstr "создать голый репозиторий"
6047 #: builtin/clone.c:85
6048 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6049 msgstr "создать зеркало репозитория (включает в себя и параметр bare)"
6051 #: builtin/clone.c:87
6052 msgid "to clone from a local repository"
6053 msgstr "для клонирования из локального репозитория"
6055 #: builtin/clone.c:89
6056 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6057 msgstr "не использовать жесткие ссылки, всегда копировать файлы"
6059 #: builtin/clone.c:91
6060 msgid "setup as shared repository"
6061 msgstr "настроить как общедоступный репозиторий"
6063 #: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:97
6064 msgid "pathspec"
6065 msgstr "спецификатор-пути"
6067 #: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:97
6068 msgid "initialize submodules in the clone"
6069 msgstr "инициализировать подмодули в клоне"
6071 #: builtin/clone.c:100
6072 msgid "number of submodules cloned in parallel"
6073 msgstr "количество подмодулей, которые будут клонированы парралельно"
6075 #: builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:475
6076 msgid "template-directory"
6077 msgstr "каталог-шаблонов"
6079 #: builtin/clone.c:102 builtin/init-db.c:476
6080 msgid "directory from which templates will be used"
6081 msgstr "каталог, шаблоны из которого будут использованы"
6083 #: builtin/clone.c:104 builtin/clone.c:106 builtin/submodule--helper.c:642
6084 #: builtin/submodule--helper.c:983
6085 msgid "reference repository"
6086 msgstr "ссылаемый репозиторий"
6088 #: builtin/clone.c:108
6089 msgid "use --reference only while cloning"
6090 msgstr "используйте --reference только при клонировании"
6092 #: builtin/clone.c:109 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:43
6093 msgid "name"
6094 msgstr "имя"
6096 #: builtin/clone.c:110
6097 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6098 msgstr "использовать <имя> вместо «origin» для отслеживания вышестоящего репозитория"
6100 #: builtin/clone.c:112
6101 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6102 msgstr "переключиться на <ветку>, вместо HEAD внешнего репозитория"
6104 #: builtin/clone.c:114
6105 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6106 msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем репозитории"
6108 #: builtin/clone.c:115 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:1006
6109 #: builtin/pull.c:202
6110 msgid "depth"
6111 msgstr "глубина"
6113 #: builtin/clone.c:116
6114 msgid "create a shallow clone of that depth"
6115 msgstr "сделать частичный клон указанной глубины"
6117 #: builtin/clone.c:117 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2918
6118 #: parse-options.h:142
6119 msgid "time"
6120 msgstr "время"
6122 #: builtin/clone.c:118
6123 msgid "create a shallow clone since a specific time"
6124 msgstr "сделать частичный клон до определенного времени"
6126 #: builtin/clone.c:119 builtin/fetch.c:124
6127 msgid "revision"
6128 msgstr "редакция"
6130 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:125
6131 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6132 msgstr "углубить историю частичного клона исключая редакцию"
6134 #: builtin/clone.c:122
6135 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6136 msgstr "клонировать только одну ветку, HEAD или --branch"
6138 #: builtin/clone.c:124
6139 msgid "any cloned submodules will be shallow"
6140 msgstr "все склонированные подмодули будут частичными клонами"
6142 #: builtin/clone.c:125 builtin/init-db.c:484
6143 msgid "gitdir"
6144 msgstr "каталог-git"
6146 #: builtin/clone.c:126 builtin/init-db.c:485
6147 msgid "separate git dir from working tree"
6148 msgstr "разместить каталог git отдельно от рабочей копии"
6150 #: builtin/clone.c:127
6151 msgid "key=value"
6152 msgstr "ключ=значение"
6154 #: builtin/clone.c:128
6155 msgid "set config inside the new repository"
6156 msgstr "установить параметры внутри нового репозитория"
6158 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:550
6159 msgid "use IPv4 addresses only"
6160 msgstr "использовать только IPv4 адреса"
6162 #: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:552
6163 msgid "use IPv6 addresses only"
6164 msgstr "использовать только IPv6 адреса"
6166 #: builtin/clone.c:268
6167 msgid ""
6168 "No directory name could be guessed.\n"
6169 "Please specify a directory on the command line"
6170 msgstr "Имя каталога не может быть угадано.\nУкажите имя каталога с помощью параметра командной строки"
6172 #: builtin/clone.c:321
6173 #, c-format
6174 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6175 msgstr "информация: Не удалось добавить альтернативу для «%s»: %s\n"
6177 #: builtin/clone.c:393
6178 #, c-format
6179 msgid "failed to open '%s'"
6180 msgstr "не удалось открыть «%s»"
6182 #: builtin/clone.c:401
6183 #, c-format
6184 msgid "%s exists and is not a directory"
6185 msgstr "%s уже существует и не является каталогом"
6187 #: builtin/clone.c:415
6188 #, c-format
6189 msgid "failed to stat %s\n"
6190 msgstr "не удалось выполнить stat %s\n"
6192 #: builtin/clone.c:437
6193 #, c-format
6194 msgid "failed to create link '%s'"
6195 msgstr "не удалось создать ссылку «%s»"
6197 #: builtin/clone.c:441
6198 #, c-format
6199 msgid "failed to copy file to '%s'"
6200 msgstr "не удалось копировать файл в «%s»"
6202 #: builtin/clone.c:466
6203 #, c-format
6204 msgid "done.\n"
6205 msgstr "готово.\n"
6207 #: builtin/clone.c:478
6208 msgid ""
6209 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6210 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6211 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6212 msgstr "Клонирование прошло успешно, но во время переключения состояния произошла ошибка.\nС помощь команды «git status» вы можете просмотреть, какие файлы были обновлены, а повторить попытку переключения на ветку с помощью «git checkout -f HEAD»\n"
6214 #: builtin/clone.c:555
6215 #, c-format
6216 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6217 msgstr "Не удалось найти внешнюю ветку %s для клонирования."
6219 #: builtin/clone.c:650
6220 msgid "remote did not send all necessary objects"
6221 msgstr "внешний репозиторий прислал не все необходимые объекты"
6223 #: builtin/clone.c:666
6224 #, c-format
6225 msgid "unable to update %s"
6226 msgstr "не удалось обновить %s"
6228 #: builtin/clone.c:715
6229 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6230 msgstr "внешний HEAD ссылается на несуществующую ссылку, нельзя переключиться на такую версию.\n"
6232 #: builtin/clone.c:746
6233 msgid "unable to checkout working tree"
6234 msgstr "не удалось переключиться на версию в рабочем каталоге"
6236 #: builtin/clone.c:786
6237 msgid "unable to write parameters to config file"
6238 msgstr "не удалось записать параметры в файл конфигурации"
6240 #: builtin/clone.c:849
6241 msgid "cannot repack to clean up"
6242 msgstr "не удалось выполнить перепаковку для очистки"
6244 #: builtin/clone.c:851
6245 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6246 msgstr "не удалось отсоединить временные альтернативные файлы"
6248 #: builtin/clone.c:884 builtin/receive-pack.c:1900
6249 msgid "Too many arguments."
6250 msgstr "Слишком много аргументов."
6252 #: builtin/clone.c:888
6253 msgid "You must specify a repository to clone."
6254 msgstr "Вы должны указать репозиторий для клонирования."
6256 #: builtin/clone.c:901
6257 #, c-format
6258 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6259 msgstr "--bare и --origin %s нельзя использовать одновременно."
6261 #: builtin/clone.c:904
6262 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6263 msgstr "--bare и --separate-git-dir нельзя использовать одновременно."
6265 #: builtin/clone.c:917
6266 #, c-format
6267 msgid "repository '%s' does not exist"
6268 msgstr "репозиторий «%s» не существует"
6270 #: builtin/clone.c:923 builtin/fetch.c:1337
6271 #, c-format
6272 msgid "depth %s is not a positive number"
6273 msgstr "глубина %s не является положительным числом"
6275 #: builtin/clone.c:933
6276 #, c-format
6277 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6278 msgstr "целевой путь «%s» уже существует и не является пустым каталогом."
6280 #: builtin/clone.c:943
6281 #, c-format
6282 msgid "working tree '%s' already exists."
6283 msgstr "рабочий каталог «%s» уже существует."
6285 #: builtin/clone.c:958 builtin/clone.c:969 builtin/difftool.c:252
6286 #: builtin/worktree.c:221 builtin/worktree.c:251
6287 #, c-format
6288 msgid "could not create leading directories of '%s'"
6289 msgstr "не удалось создать родительские каталоги для «%s»"
6291 #: builtin/clone.c:961
6292 #, c-format
6293 msgid "could not create work tree dir '%s'"
6294 msgstr "не удалось создать рабочий каталог «%s»"
6296 #: builtin/clone.c:973
6297 #, c-format
6298 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6299 msgstr "Клонирование в голый репозиторий «%s»…\n"
6301 #: builtin/clone.c:975
6302 #, c-format
6303 msgid "Cloning into '%s'...\n"
6304 msgstr "Клонирование в «%s»…\n"
6306 #: builtin/clone.c:999
6307 msgid ""
6308 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-"
6309 "if-able"
6310 msgstr "клонирование с параметром --recursive нельзя использовать одновременно ни с --reference, ни с --reference-if-able"
6312 #: builtin/clone.c:1055
6313 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6314 msgstr "--depth игнорируется на локальных клонах; вместо этого используйте file://."
6316 #: builtin/clone.c:1057
6317 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6318 msgstr "--shallow-since игнорируется на локальных клонах; используйте file:// вместо этого."
6320 #: builtin/clone.c:1059
6321 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6322 msgstr "--shallow-exclude игнорируется на локальных клонах; используйте file:// вместо этого."
6324 #: builtin/clone.c:1062
6325 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6326 msgstr "исходный репозиторий является частичным, --local игнорируется"
6328 #: builtin/clone.c:1067
6329 msgid "--local is ignored"
6330 msgstr "--local игнорируется"
6332 #: builtin/clone.c:1071
6333 #, c-format
6334 msgid "Don't know how to clone %s"
6335 msgstr "Не знаю как клонировать %s"
6337 #: builtin/clone.c:1126 builtin/clone.c:1134
6338 #, c-format
6339 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6340 msgstr "Внешняя ветка %s не найдена в вышестоящем репозитории %s"
6342 #: builtin/clone.c:1137
6343 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6344 msgstr "Похоже, что вы клонировали пустой репозиторий."
6346 #: builtin/column.c:9
6347 msgid "git column [<options>]"
6348 msgstr "git column [<опции>]"
6350 #: builtin/column.c:26
6351 msgid "lookup config vars"
6352 msgstr "запросить переменные конфигурации"
6354 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
6355 msgid "layout to use"
6356 msgstr "использовать схему расположения"
6358 #: builtin/column.c:29
6359 msgid "Maximum width"
6360 msgstr "Максимальная ширина"
6362 #: builtin/column.c:30
6363 msgid "Padding space on left border"
6364 msgstr "Расстояние отступа слева"
6366 #: builtin/column.c:31
6367 msgid "Padding space on right border"
6368 msgstr "Расстояние отступа справа"
6370 #: builtin/column.c:32
6371 msgid "Padding space between columns"
6372 msgstr "Расстояние отступа между колонками"
6374 #: builtin/column.c:51
6375 msgid "--command must be the first argument"
6376 msgstr "параметр --command должен быть первым"
6378 #: builtin/commit.c:38
6379 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6380 msgstr "git commit [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"
6382 #: builtin/commit.c:43
6383 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6384 msgstr "git status [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"
6386 #: builtin/commit.c:48
6387 msgid ""
6388 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6389 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6390 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6391 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6392 "your configuration file:\n"
6393 "\n"
6394 "    git config --global --edit\n"
6395 "\n"
6396 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6397 "\n"
6398 "    git commit --amend --reset-author\n"
6399 msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую. Запустите следующую\nкоманду и следуйте инструкциям вашего текстового редактора, для\nредактирования вашего файла конфигурации:\n\n    git config --global --edit\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n    git commit --amend --reset-author\n"
6401 #: builtin/commit.c:61
6402 msgid ""
6403 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6404 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6405 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6406 "\n"
6407 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6408 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6409 "\n"
6410 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6411 "\n"
6412 "    git commit --amend --reset-author\n"
6413 msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую:\n\n    git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n    git config --global user.email you@example.com\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n    git commit --amend --reset-author\n"
6415 #: builtin/commit.c:73
6416 msgid ""
6417 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6418 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6419 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6420 msgstr "Вы попросили исправить последний коммит, но делая это вы сделаете\nпустой коммит. Вы можете повторить эту команду с опцией --allow-empty\nили вы можете удалить коммит полностью с помощью команды \n«git reset HEAD^».\n"
6422 #: builtin/commit.c:78
6423 msgid ""
6424 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6425 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
6426 "\n"
6427 "    git commit --allow-empty\n"
6428 "\n"
6429 msgstr "Копируемый коммит теперь пуст, возможно после разрешения конфликтов.\nЕсли вы все равно хотите сделать пустой коммит, используйте:\n\n    git commit --allow-empty\n\n"
6431 #: builtin/commit.c:85
6432 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6433 msgstr "В противном случае, используйте «git reset»\n"
6435 #: builtin/commit.c:88
6436 msgid ""
6437 "If you wish to skip this commit, use:\n"
6438 "\n"
6439 "    git reset\n"
6440 "\n"
6441 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6442 "the remaining commits.\n"
6443 msgstr "Если вы хотите пропустит этот коммит, используйте команду:\n\n    git reset\n\nПосле этого «git cherry-pick --continue» продолжит копирование оставшихся коммитов.\n"
6445 #: builtin/commit.c:318
6446 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6447 msgstr "сбой распаковки объекта дерева HEAD"
6449 #: builtin/commit.c:359
6450 msgid "unable to create temporary index"
6451 msgstr "не удалось создать временный индекс"
6453 #: builtin/commit.c:365
6454 msgid "interactive add failed"
6455 msgstr "сбой интерактивного добавления"
6457 #: builtin/commit.c:378
6458 msgid "unable to update temporary index"
6459 msgstr "не удалось обновить временный индекс"
6461 #: builtin/commit.c:380
6462 msgid "Failed to update main cache tree"
6463 msgstr "Сбой при обновлении основного кэша дерева"
6465 #: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
6466 msgid "unable to write new_index file"
6467 msgstr "не удалось записать файл new_index"
6469 #: builtin/commit.c:458
6470 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6471 msgstr "нельзя создать частичный коммит во время слияния."
6473 #: builtin/commit.c:460
6474 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6475 msgstr "нельзя создать частичный коммит во время копирования коммита."
6477 #: builtin/commit.c:469
6478 msgid "cannot read the index"
6479 msgstr "не удалось прочитать индекс"
6481 #: builtin/commit.c:488
6482 msgid "unable to write temporary index file"
6483 msgstr "не удалось записать временный файл индекса"
6485 #: builtin/commit.c:582
6486 #, c-format
6487 msgid "commit '%s' lacks author header"
6488 msgstr "у коммита «%s» отсутствует автор в заголовке"
6490 #: builtin/commit.c:584
6491 #, c-format
6492 msgid "commit '%s' has malformed author line"
6493 msgstr "у коммита «%s» строка автора в неправильном формате"
6495 #: builtin/commit.c:603
6496 msgid "malformed --author parameter"
6497 msgstr "параметр --author в неправильном формате"
6499 #: builtin/commit.c:655
6500 msgid ""
6501 "unable to select a comment character that is not used\n"
6502 "in the current commit message"
6503 msgstr "нельзя выбрать символ комментария, который\nне используется в текущем сообщении коммита"
6505 #: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
6506 #, c-format
6507 msgid "could not lookup commit %s"
6508 msgstr "не удалось запросить коммит %s"
6510 #: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:294
6511 #, c-format
6512 msgid "(reading log message from standard input)\n"
6513 msgstr "(чтение файла журнала из стандартного ввода)\n"
6515 #: builtin/commit.c:706
6516 msgid "could not read log from standard input"
6517 msgstr "не удалось прочитать файл журнала из стандартного ввода"
6519 #: builtin/commit.c:710
6520 #, c-format
6521 msgid "could not read log file '%s'"
6522 msgstr "не удалось прочитать файл журнала «%s»"
6524 #: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
6525 msgid "could not read SQUASH_MSG"
6526 msgstr "не удалось прочитать SQUASH_MSG"
6528 #: builtin/commit.c:742
6529 msgid "could not read MERGE_MSG"
6530 msgstr "не удалось прочитать MERGE_MSG"
6532 #: builtin/commit.c:796
6533 msgid "could not write commit template"
6534 msgstr "не удалось записать шаблон описания коммита"
6536 #: builtin/commit.c:814
6537 #, c-format
6538 msgid ""
6539 "\n"
6540 "It looks like you may be committing a merge.\n"
6541 "If this is not correct, please remove the file\n"
6542 "\t%s\n"
6543 "and try again.\n"
6544 msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить слияние.\nЕсли это ошибка, пожалуйста удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
6546 #: builtin/commit.c:819
6547 #, c-format
6548 msgid ""
6549 "\n"
6550 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6551 "If this is not correct, please remove the file\n"
6552 "\t%s\n"
6553 "and try again.\n"
6554 msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить при копировании коммита.\nЕсли это не так, то удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
6556 #: builtin/commit.c:832
6557 #, c-format
6558 msgid ""
6559 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6560 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6561 msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое сообщение\nотменяет процесс коммита.\n"
6563 #: builtin/commit.c:839
6564 #, c-format
6565 msgid ""
6566 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6567 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6568 "An empty message aborts the commit.\n"
6569 msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную,\nесли хотите. Пустое сообщение отменяет процесс коммита.\n"
6571 #: builtin/commit.c:859
6572 #, c-format
6573 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6574 msgstr "%sАвтор:     %.*s <%.*s>"
6576 #: builtin/commit.c:867
6577 #, c-format
6578 msgid "%sDate:      %s"
6579 msgstr "%sДата:      %s"
6581 #: builtin/commit.c:874
6582 #, c-format
6583 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6584 msgstr "%sКоммитер:  %.*s <%.*s>"
6586 #: builtin/commit.c:892
6587 msgid "Cannot read index"
6588 msgstr "Не удалось прочитать индекс"
6590 #: builtin/commit.c:954
6591 msgid "Error building trees"
6592 msgstr "Ошибка при построении деревьев"
6594 #: builtin/commit.c:968 builtin/tag.c:273
6595 #, c-format
6596 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
6597 msgstr "Пожалуйста, укажите сообщение, при указании опций -m или -F.\n"
6599 #: builtin/commit.c:1071
6600 #, c-format
6601 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
6602 msgstr "--author «%s» не в формате «Имя <почта>» и не совпадает с существующим автором"
6604 #: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1325
6605 #, c-format
6606 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
6607 msgstr "Неправильный режим неотслеживаемых файлов «%s»"
6609 #: builtin/commit.c:1124
6610 msgid "--long and -z are incompatible"
6611 msgstr "--long и -z нельзя использовать одновременно"
6613 #: builtin/commit.c:1154
6614 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
6615 msgstr "Указание одновременно опций --reset-author и --author не имеет смысла"
6617 #: builtin/commit.c:1163
6618 msgid "You have nothing to amend."
6619 msgstr "Нечего исправлять."
6621 #: builtin/commit.c:1166
6622 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6623 msgstr "Вы в процессе слияния —  сейчас нельзя исправлять."
6625 #: builtin/commit.c:1168
6626 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6627 msgstr "Вы в процессе копирования коммита —  сейчас нельзя исправлять."
6629 #: builtin/commit.c:1171
6630 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
6631 msgstr "Опции --squash и --fixup не могут использоваться одновременно"
6633 #: builtin/commit.c:1181
6634 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
6635 msgstr "Может использоваться только одна из опций -c/-C/-F/--fixup."
6637 #: builtin/commit.c:1183
6638 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
6639 msgstr "Опция -m не может использоваться с -c/-C/-F/--fixup."
6641 #: builtin/commit.c:1191
6642 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6643 msgstr "--reset-author может использоваться только одновременно с опциями -C, -c или --amend."
6645 #: builtin/commit.c:1208
6646 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
6647 msgstr "Может использоваться только одна из опций --include/--only/--all/--interactive/--patch."
6649 #: builtin/commit.c:1210
6650 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
6651 msgstr "Указание путей каталогов с опциями --include/--only не имеет смысла."
6653 #: builtin/commit.c:1212
6654 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
6655 msgstr "Пути явно указаны пути без опций -i или -o; предполагаю опцию --only…"
6657 #: builtin/commit.c:1224 builtin/tag.c:551
6658 #, c-format
6659 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6660 msgstr "Неправильное значение режима очистки %s"
6662 #: builtin/commit.c:1229
6663 msgid "Paths with -a does not make sense."
6664 msgstr "С опцией -a указание пути не имеет смысла."
6666 #: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1612
6667 msgid "show status concisely"
6668 msgstr "кратко показать статус"
6670 #: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1614
6671 msgid "show branch information"
6672 msgstr "показать информацию о версии"
6674 #: builtin/commit.c:1343
6675 msgid "version"
6676 msgstr "версия"
6678 #: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1616 builtin/push.c:525
6679 #: builtin/worktree.c:448
6680 msgid "machine-readable output"
6681 msgstr "машиночитаемый вывод"
6683 #: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1618
6684 msgid "show status in long format (default)"
6685 msgstr "показать статус в длинном формате (по умолчанию)"
6687 #: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1621
6688 msgid "terminate entries with NUL"
6689 msgstr "завершать записи НУЛЕВЫМ байтом"
6691 #: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1624 builtin/fast-export.c:981
6692 #: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:411
6693 msgid "mode"
6694 msgstr "режим"
6696 #: builtin/commit.c:1352 builtin/commit.c:1624
6697 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6698 msgstr "показать неотслеживаемые файлы, опциональные режимы: all (все), normal (как обычно), no (нет). (По умолчанию: all)"
6700 #: builtin/commit.c:1355
6701 msgid "show ignored files"
6702 msgstr "показать игнорируемые файлы"
6704 #: builtin/commit.c:1356 parse-options.h:155
6705 msgid "when"
6706 msgstr "когда"
6708 #: builtin/commit.c:1357
6709 msgid ""
6710 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6711 "(Default: all)"
6712 msgstr "игнорировать изменения в подмодулях, опционально когда: all (всегда), dirty (измененные), untracked (неотслеживаемые). (По умолчанию: all)"
6714 #: builtin/commit.c:1359
6715 msgid "list untracked files in columns"
6716 msgstr "показать неотслеживаемые файлы по столбцам"
6718 #: builtin/commit.c:1435
6719 msgid "couldn't look up newly created commit"
6720 msgstr "нельзя запросить новосозданный коммит"
6722 #: builtin/commit.c:1437
6723 msgid "could not parse newly created commit"
6724 msgstr "нельзя разобрать новосозданный коммит"
6726 #: builtin/commit.c:1482
6727 msgid "detached HEAD"
6728 msgstr "отделённый HEAD"
6730 #: builtin/commit.c:1485
6731 msgid " (root-commit)"
6732 msgstr " (корневой коммит)"
6734 #: builtin/commit.c:1582
6735 msgid "suppress summary after successful commit"
6736 msgstr "не выводить сводку после успешного коммита"
6738 #: builtin/commit.c:1583
6739 msgid "show diff in commit message template"
6740 msgstr "добавить список изменений в шаблон сообщения коммита"
6742 #: builtin/commit.c:1585
6743 msgid "Commit message options"
6744 msgstr "Опции сообщения коммита"
6746 #: builtin/commit.c:1586 builtin/tag.c:409
6747 msgid "read message from file"
6748 msgstr "прочитать сообщение из файла"
6750 #: builtin/commit.c:1587
6751 msgid "author"
6752 msgstr "автор"
6754 #: builtin/commit.c:1587
6755 msgid "override author for commit"
6756 msgstr "подменить автора коммита"
6758 #: builtin/commit.c:1588 builtin/gc.c:357
6759 msgid "date"
6760 msgstr "дата"
6762 #: builtin/commit.c:1588
6763 msgid "override date for commit"
6764 msgstr "подменить дату коммита"
6766 #: builtin/commit.c:1589 builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:398
6767 #: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:407
6768 msgid "message"
6769 msgstr "сообщение"
6771 #: builtin/commit.c:1589
6772 msgid "commit message"
6773 msgstr "сообщение коммита"
6775 #: builtin/commit.c:1590 builtin/commit.c:1591 builtin/commit.c:1592
6776 #: builtin/commit.c:1593 parse-options.h:257 ref-filter.h:77
6777 msgid "commit"
6778 msgstr "коммит"
6780 #: builtin/commit.c:1590
6781 msgid "reuse and edit message from specified commit"
6782 msgstr "использовать и отредактировать сообщение от указанного коммита"
6784 #: builtin/commit.c:1591
6785 msgid "reuse message from specified commit"
6786 msgstr "использовать сообщение указанного коммита"
6788 #: builtin/commit.c:1592
6789 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
6790 msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для исправления указанного коммита"
6792 #: builtin/commit.c:1593
6793 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6794 msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для уплотнения указанного коммита"
6796 #: builtin/commit.c:1594
6797 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6798 msgstr "коммит теперь за моим авторством (используется с -C/-c/--amend)"
6800 #: builtin/commit.c:1595 builtin/log.c:1420 builtin/revert.c:104
6801 msgid "add Signed-off-by:"
6802 msgstr "добавить Signed-off-by:"
6804 #: builtin/commit.c:1596
6805 msgid "use specified template file"
6806 msgstr "использовать указанный файл шаблона"
6808 #: builtin/commit.c:1597
6809 msgid "force edit of commit"
6810 msgstr "принудительно редактировать коммит"
6812 #: builtin/commit.c:1598
6813 msgid "default"
6814 msgstr "по-умолчанию"
6816 #: builtin/commit.c:1598 builtin/tag.c:412
6817 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
6818 msgstr "как удалять пробелы и #комментарии из сообщения коммита"
6820 #: builtin/commit.c:1599
6821 msgid "include status in commit message template"
6822 msgstr "включить статус файлов в шаблон сообщения коммита"
6824 #: builtin/commit.c:1601 builtin/merge.c:233 builtin/pull.c:166
6825 #: builtin/revert.c:112
6826 msgid "GPG sign commit"
6827 msgstr "подписать коммит с помощью GPG"
6829 #: builtin/commit.c:1604
6830 msgid "Commit contents options"
6831 msgstr "Опции содержимого коммита"
6833 #: builtin/commit.c:1605
6834 msgid "commit all changed files"
6835 msgstr "закоммитить все измененные файлы"
6837 #: builtin/commit.c:1606
6838 msgid "add specified files to index for commit"
6839 msgstr "добавить указанные файлы в индекс для коммита"
6841 #: builtin/commit.c:1607
6842 msgid "interactively add files"
6843 msgstr "интерактивное добавление файлов"
6845 #: builtin/commit.c:1608
6846 msgid "interactively add changes"
6847 msgstr "интерактивное добавление изменений"
6849 #: builtin/commit.c:1609
6850 msgid "commit only specified files"
6851 msgstr "закоммитить только указанные файлы"
6853 #: builtin/commit.c:1610
6854 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6855 msgstr "пропустить перехватчик pre-commit и commit-msg"
6857 #: builtin/commit.c:1611
6858 msgid "show what would be committed"
6859 msgstr "показать, что будет закоммичено"
6861 #: builtin/commit.c:1622
6862 msgid "amend previous commit"
6863 msgstr "исправить предыдущий коммит"
6865 #: builtin/commit.c:1623
6866 msgid "bypass post-rewrite hook"
6867 msgstr "пропустить перехватчик post-rewrite"
6869 #: builtin/commit.c:1628
6870 msgid "ok to record an empty change"
6871 msgstr "разрешить запись пустого коммита"
6873 #: builtin/commit.c:1630
6874 msgid "ok to record a change with an empty message"
6875 msgstr "разрешить запись изменений с пустым сообщением"
6877 #: builtin/commit.c:1659
6878 msgid "could not parse HEAD commit"
6879 msgstr "не удалось разобрать HEAD коммит"
6881 #: builtin/commit.c:1707
6882 #, c-format
6883 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6884 msgstr "Файл MERGE_HEAD поврежден (%s)"
6886 #: builtin/commit.c:1714
6887 msgid "could not read MERGE_MODE"
6888 msgstr "не удалось прочитать MERGE_MODE"
6890 #: builtin/commit.c:1733
6891 #, c-format
6892 msgid "could not read commit message: %s"
6893 msgstr "не удалось открыть сообщение коммита: %s"
6895 #: builtin/commit.c:1744
6896 #, c-format
6897 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6898 msgstr "Отмена коммита; вы не изменили сообщение.\n"
6900 #: builtin/commit.c:1749
6901 #, c-format
6902 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6903 msgstr "Отмена коммита из-за пустого сообщения коммита.\n"
6905 #: builtin/commit.c:1797
6906 msgid ""
6907 "Repository has been updated, but unable to write\n"
6908 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6909 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
6910 msgstr "Репозиторий был обновлен, но не удалось записать файл new_index. Удостоверьтесь, что на диске есть свободное место и квота не исчерпана, а после этого запустите «git reset HEAD» для восстановления."
6912 #: builtin/config.c:9
6913 msgid "git config [<options>]"
6914 msgstr "git config [<опции>]"
6916 #: builtin/config.c:56
6917 msgid "Config file location"
6918 msgstr "Размещение файла конфигурации"
6920 #: builtin/config.c:57
6921 msgid "use global config file"
6922 msgstr "использовать глобальный файл конфигурации"
6924 #: builtin/config.c:58
6925 msgid "use system config file"
6926 msgstr "использовать системный файл конфигурации"
6928 #: builtin/config.c:59
6929 msgid "use repository config file"
6930 msgstr "использовать файл конфигурации репозитория"
6932 #: builtin/config.c:60
6933 msgid "use given config file"
6934 msgstr "использовать указанный файл конфигурации"
6936 #: builtin/config.c:61
6937 msgid "blob-id"
6938 msgstr "идент-двоичн-объекта"
6940 #: builtin/config.c:61
6941 msgid "read config from given blob object"
6942 msgstr "прочитать настройки из указанного двоичного объекта"
6944 #: builtin/config.c:62
6945 msgid "Action"
6946 msgstr "Действие"
6948 #: builtin/config.c:63
6949 msgid "get value: name [value-regex]"
6950 msgstr "получить значение: имя [шаблон-значений]"
6952 #: builtin/config.c:64
6953 msgid "get all values: key [value-regex]"
6954 msgstr "получить все значения: ключ [шаблон-значений]"
6956 #: builtin/config.c:65
6957 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
6958 msgstr "получить значения по шаблону: шаблон-имен [шаблон-значений]"
6960 #: builtin/config.c:66
6961 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6962 msgstr "получить значение, специфичное для URL: раздел[.переменная] URL"
6964 #: builtin/config.c:67
6965 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
6966 msgstr "заменить все соответствующие переменные: имя значение [шаблон-значений]"
6968 #: builtin/config.c:68
6969 msgid "add a new variable: name value"
6970 msgstr "добавить новую переменную: имя значение"
6972 #: builtin/config.c:69
6973 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
6974 msgstr "удалить переменную: имя [шаблон-значений]"
6976 #: builtin/config.c:70
6977 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
6978 msgstr "удалить все совпадающие: имя [шаблон-значений]"
6980 #: builtin/config.c:71
6981 msgid "rename section: old-name new-name"
6982 msgstr "переименовать раздел: старое-имя новое-имя"
6984 #: builtin/config.c:72
6985 msgid "remove a section: name"
6986 msgstr "удалить раздел: имя"
6988 #: builtin/config.c:73
6989 msgid "list all"
6990 msgstr "показать весь список"
6992 #: builtin/config.c:74
6993 msgid "open an editor"
6994 msgstr "открыть в редакторе"
6996 #: builtin/config.c:75
6997 msgid "find the color configured: slot [default]"
6998 msgstr "найти настроенный цвет: раздел [по-умолчанию]"
7000 #: builtin/config.c:76
7001 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7002 msgstr "проверить, существует ли настроенный цвет: раздел [stdout-есть-tty]"
7004 #: builtin/config.c:77
7005 msgid "Type"
7006 msgstr "Тип"
7008 #: builtin/config.c:78
7009 msgid "value is \"true\" or \"false\""
7010 msgstr "значение — это «true» (правда) или «false» (ложь)"
7012 #: builtin/config.c:79
7013 msgid "value is decimal number"
7014 msgstr "значение — это десятичное число"
7016 #: builtin/config.c:80
7017 msgid "value is --bool or --int"
7018 msgstr "значение — это --bool или --int"
7020 #: builtin/config.c:81
7021 msgid "value is a path (file or directory name)"
7022 msgstr "значение — это путь (к файлу или каталогу)"
7024 #: builtin/config.c:82
7025 msgid "Other"
7026 msgstr "Другое"
7028 #: builtin/config.c:83
7029 msgid "terminate values with NUL byte"
7030 msgstr "завершать значения НУЛЕВЫМ байтом"
7032 #: builtin/config.c:84
7033 msgid "show variable names only"
7034 msgstr "показывать только имена переменных"
7036 #: builtin/config.c:85
7037 msgid "respect include directives on lookup"
7038 msgstr "учитывать директивы include (включения файлов) при запросе"
7040 #: builtin/config.c:86
7041 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7042 msgstr "показать источник настройки (файл, стандартный ввод, двоичный объект, командная строка)"
7044 #: builtin/config.c:328
7045 msgid "unable to parse default color value"
7046 msgstr "не удалось разобрать значение цвета по умолчанию"
7048 #: builtin/config.c:472
7049 #, c-format
7050 msgid ""
7051 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
7052 "[user]\n"
7053 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7054 "#\tname = %s\n"
7055 "#\temail = %s\n"
7056 msgstr "# Это файл конфигурации пользователя Git.\n[user]\n# Пожалуйста, адаптируйте и раскомментируйте следующие строки:\n#\tuser = %s\n#\temail = %s\n"
7058 #: builtin/config.c:615
7059 #, c-format
7060 msgid "cannot create configuration file %s"
7061 msgstr "не удалось создать файл конфигурации %s"
7063 #: builtin/config.c:627
7064 #, c-format
7065 msgid ""
7066 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7067 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7068 msgstr "нельзя перезаписать несколько значений одним\n       Используйте регулярные выражения, параметры --add или --replace-all, чтобы изменить %s."
7070 #: builtin/count-objects.c:86
7071 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7072 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7074 #: builtin/count-objects.c:96
7075 msgid "print sizes in human readable format"
7076 msgstr "вывод размеров в удобочитаемом для человека виде"
7078 #: builtin/describe.c:18
7079 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7080 msgstr "git describe [<опции>] [<указатель-коммита>…]"
7082 #: builtin/describe.c:19
7083 msgid "git describe [<options>] --dirty"
7084 msgstr "git describe [<опции>] --dirty"
7086 #: builtin/describe.c:53
7087 msgid "head"
7088 msgstr "указатель на ветку"
7090 #: builtin/describe.c:53
7091 msgid "lightweight"
7092 msgstr "легковесный"
7094 #: builtin/describe.c:53
7095 msgid "annotated"
7096 msgstr "аннотированный"
7098 #: builtin/describe.c:250
7099 #, c-format
7100 msgid "annotated tag %s not available"
7101 msgstr "аннотированная метка %s не доступна"
7103 #: builtin/describe.c:254
7104 #, c-format
7105 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7106 msgstr "аннотированная метка %s не содержит встроенного названия"
7108 #: builtin/describe.c:256
7109 #, c-format
7110 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7111 msgstr "метка «%s» уже здесь «%s»"
7113 #: builtin/describe.c:283 builtin/log.c:487
7114 #, c-format
7115 msgid "Not a valid object name %s"
7116 msgstr "Недопустимое имя объекта %s"
7118 #: builtin/describe.c:286
7119 #, c-format
7120 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7121 msgstr "%s не является действительным объектом «%s»"
7123 #: builtin/describe.c:303
7124 #, c-format
7125 msgid "no tag exactly matches '%s'"
7126 msgstr "нет меток, точно соответствующих «%s»"
7128 #: builtin/describe.c:305
7129 #, c-format
7130 msgid "searching to describe %s\n"
7131 msgstr "поиск описания для %s\n"
7133 #: builtin/describe.c:352
7134 #, c-format
7135 msgid "finished search at %s\n"
7136 msgstr "поиск окончен на %s\n"
7138 #: builtin/describe.c:379
7139 #, c-format
7140 msgid ""
7141 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
7142 "However, there were unannotated tags: try --tags."
7143 msgstr "Нет аннотированных меток, которые могут описать «%s».\nНо имеются неаннотированные метки: попробуйте добавить параметр --tags."
7145 #: builtin/describe.c:383
7146 #, c-format
7147 msgid ""
7148 "No tags can describe '%s'.\n"
7149 "Try --always, or create some tags."
7150 msgstr "Нет меток, которые могут описать «%s….\nПопробуйте добавить параметр --always или создать какие-нибудь метки."
7152 #: builtin/describe.c:413
7153 #, c-format
7154 msgid "traversed %lu commits\n"
7155 msgstr "посещено %lu коммитов\n"
7157 #: builtin/describe.c:416
7158 #, c-format
7159 msgid ""
7160 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7161 "gave up search at %s\n"
7162 msgstr "более %i меток найдено; показано последние %i\nостановлен поиск после %s\n"
7164 #: builtin/describe.c:438
7165 msgid "find the tag that comes after the commit"
7166 msgstr "поиск метки, которая идет после коммита"
7168 #: builtin/describe.c:439
7169 msgid "debug search strategy on stderr"
7170 msgstr "вывод отладочной информации стратегии поиска на стандартный вывод"
7172 #: builtin/describe.c:440
7173 msgid "use any ref"
7174 msgstr "использовать любую ссылку"
7176 #: builtin/describe.c:441
7177 msgid "use any tag, even unannotated"
7178 msgstr "использовать любую метку, даже неаннотированную"
7180 #: builtin/describe.c:442
7181 msgid "always use long format"
7182 msgstr "всегда использовать длинный формат вывода"
7184 #: builtin/describe.c:443
7185 msgid "only follow first parent"
7186 msgstr "следовать только за первым родителем"
7188 #: builtin/describe.c:446
7189 msgid "only output exact matches"
7190 msgstr "выводить только точные совпадения"
7192 #: builtin/describe.c:448
7193 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7194 msgstr "рассматривать последние <n> меток (по умолчанию: 10)"
7196 #: builtin/describe.c:450
7197 msgid "only consider tags matching <pattern>"
7198 msgstr "рассматривать только метки по <шаблону>"
7200 #: builtin/describe.c:452
7201 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7202 msgstr "не учитывать метки, которые соответствуют <шаблону>"
7204 #: builtin/describe.c:454 builtin/name-rev.c:357
7205 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7206 msgstr "если не найдено, показать сокращенный номер редакции коммита"
7208 #: builtin/describe.c:455 builtin/describe.c:458
7209 msgid "mark"
7210 msgstr "пометка"
7212 #: builtin/describe.c:456
7213 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7214 msgstr "добавить <пометку> при измененном рабочем каталоге (по умолчанию: «-dirty»)"
7216 #: builtin/describe.c:459
7217 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7218 msgstr "добавить <пометку> на повреждённое рабочее дерево (по умолчанию: «-broken»)"
7220 #: builtin/describe.c:477
7221 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7222 msgstr "--long несовместимо с --abbrev=0"
7224 #: builtin/describe.c:506
7225 msgid "No names found, cannot describe anything."
7226 msgstr "Имена не найдены, не могу ничего описать."
7228 #: builtin/describe.c:549
7229 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7230 msgstr "--dirty несовместимо с указанием указателей коммитов"
7232 #: builtin/describe.c:551
7233 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7234 msgstr "--broken несовместимо с указанием указателей коммитов"
7236 #: builtin/diff.c:83
7237 #, c-format
7238 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7239 msgstr "«%s»: не является обычным файлом или символьной ссылкой"
7241 #: builtin/diff.c:234
7242 #, c-format
7243 msgid "invalid option: %s"
7244 msgstr "неправильный параметр: %s"
7246 #: builtin/diff.c:358
7247 msgid "Not a git repository"
7248 msgstr "Не найден git репозитоий"
7250 #: builtin/diff.c:401
7251 #, c-format
7252 msgid "invalid object '%s' given."
7253 msgstr "передан неправильный объект «%s»."
7255 #: builtin/diff.c:410
7256 #, c-format
7257 msgid "more than two blobs given: '%s'"
7258 msgstr "передано больше двух двоичных объектов: «%s»"
7260 #: builtin/diff.c:417
7261 #, c-format
7262 msgid "unhandled object '%s' given."
7263 msgstr "передан необработанный объект «%s»."
7265 #: builtin/difftool.c:28
7266 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7267 msgstr "git difftool [<опции>] [<коммит> [<коммит>]] [--] [<путь>…]"
7269 #: builtin/difftool.c:241
7270 #, c-format
7271 msgid "failed: %d"
7272 msgstr "сбой: %d"
7274 #: builtin/difftool.c:283
7275 #, c-format
7276 msgid "could not read symlink %s"
7277 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s"
7279 #: builtin/difftool.c:285
7280 #, c-format
7281 msgid "could not read symlink file %s"
7282 msgstr "не удалось прочитать файл символьной ссылки %s"
7284 #: builtin/difftool.c:293
7285 #, c-format
7286 msgid "could not read object %s for symlink %s"
7287 msgstr "не удалось прочитать объект %s для символьной ссылки %s"
7289 #: builtin/difftool.c:395
7290 msgid ""
7291 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7292 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7293 msgstr "комбинированные форматы различий файлов(«-c» и «--cc») не поддерживаются в режиме сравнения каталогов(«-d» и «--dir-diff»)."
7295 #: builtin/difftool.c:609
7296 #, c-format
7297 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7298 msgstr "оба файла изменены: «%s» и «%s»."
7300 #: builtin/difftool.c:611
7301 msgid "working tree file has been left."
7302 msgstr "рабочий каталог был покинут."
7304 #: builtin/difftool.c:622
7305 #, c-format
7306 msgid "temporary files exist in '%s'."
7307 msgstr "временные файлы уже находятся в «%s»."
7309 #: builtin/difftool.c:623
7310 msgid "you may want to cleanup or recover these."
7311 msgstr "возможно вы хотите их удалить или восстановить."
7313 #: builtin/difftool.c:669
7314 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7315 msgstr "использовать «diff.guitool» вместо «diff.tool»"
7317 #: builtin/difftool.c:671
7318 msgid "perform a full-directory diff"
7319 msgstr "выполнить пофайловое сравнение всего каталога"
7321 #: builtin/difftool.c:673
7322 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
7323 msgstr "не спрашивать перед запуском утилиты сравнения"
7325 #: builtin/difftool.c:679
7326 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
7327 msgstr "использовать символьные ссылки в режиме сравнения каталога"
7329 #: builtin/difftool.c:680
7330 msgid "<tool>"
7331 msgstr "<утилита>"
7333 #: builtin/difftool.c:681
7334 msgid "use the specified diff tool"
7335 msgstr "использовать указанную утилиту сравнения"
7337 #: builtin/difftool.c:683
7338 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
7339 msgstr "вывести список утилит, которые можно использовать с параметром «--tool»"
7341 #: builtin/difftool.c:686
7342 msgid ""
7343 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit"
7344 " code"
7345 msgstr "выходить из «git-difftool», если вызванная утилита сравнения вернула не нулевой код возврата"
7347 #: builtin/difftool.c:688
7348 msgid "<command>"
7349 msgstr "<команда>"
7351 #: builtin/difftool.c:689
7352 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
7353 msgstr "использовать особую команду для просмотра различий"
7355 #: builtin/difftool.c:713
7356 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
7357 msgstr "не передана <утилита> для --tool=<утилита>"
7359 #: builtin/difftool.c:720
7360 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
7361 msgstr "не передана <команда> для --extcmd=<команда>"
7363 #: builtin/fast-export.c:25
7364 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7365 msgstr "git fast-export [опции-rev-list]"
7367 #: builtin/fast-export.c:980
7368 msgid "show progress after <n> objects"
7369 msgstr "показать прогресс после <n> объектов"
7371 #: builtin/fast-export.c:982
7372 msgid "select handling of signed tags"
7373 msgstr "выбор обработки подписанных меток"
7375 #: builtin/fast-export.c:985
7376 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7377 msgstr "выбор обработки меток, которыми помечены отфильтрованные объекты"
7379 #: builtin/fast-export.c:988
7380 msgid "Dump marks to this file"
7381 msgstr "Записать пометки в этот файл"
7383 #: builtin/fast-export.c:990
7384 msgid "Import marks from this file"
7385 msgstr "Импортировать пометки из этого файла"
7387 #: builtin/fast-export.c:992
7388 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7389 msgstr "Подделать автора метки, если у метки он отсутствует"
7391 #: builtin/fast-export.c:994
7392 msgid "Output full tree for each commit"
7393 msgstr "Вывести полное дерево для каждого коммита"
7395 #: builtin/fast-export.c:996
7396 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7397 msgstr "Использовать пометку завершения в конце потока"
7399 #: builtin/fast-export.c:997
7400 msgid "Skip output of blob data"
7401 msgstr "Пропустить вывод данных двоичных объектов"
7403 #: builtin/fast-export.c:998
7404 msgid "refspec"
7405 msgstr "спецификатор ссылки"
7407 #: builtin/fast-export.c:999
7408 msgid "Apply refspec to exported refs"
7409 msgstr "Применить спецификатор ссылки к экспортируемым ссылкам"
7411 #: builtin/fast-export.c:1000
7412 msgid "anonymize output"
7413 msgstr "сделать вывод анонимным"
7415 #: builtin/fetch.c:21
7416 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7417 msgstr "git fetch [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"
7419 #: builtin/fetch.c:22
7420 msgid "git fetch [<options>] <group>"
7421 msgstr "git fetch [<опции>] <группа>"
7423 #: builtin/fetch.c:23
7424 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7425 msgstr "git fetch --multiple [<опции>] [(<репозиторий> | <группа>)…]"
7427 #: builtin/fetch.c:24
7428 msgid "git fetch --all [<options>]"
7429 msgstr "git fetch --all [<опции>]"
7431 #: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
7432 msgid "fetch from all remotes"
7433 msgstr "извлечь со всех внешних репозиториев"
7435 #: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
7436 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7437 msgstr "дописать к .git/FETCH_HEAD вместо перезаписи"
7439 #: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
7440 msgid "path to upload pack on remote end"
7441 msgstr "путь к программе упаковки пакета на машине с внешним репозиторием"
7443 #: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
7444 msgid "force overwrite of local branch"
7445 msgstr "принудительная перезапись локальной ветки"
7447 #: builtin/fetch.c:102
7448 msgid "fetch from multiple remotes"
7449 msgstr "извлечь с нескольких внешних репозиториев"
7451 #: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
7452 msgid "fetch all tags and associated objects"
7453 msgstr "извлечь все метки и связанные объекты"
7455 #: builtin/fetch.c:106
7456 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7457 msgstr "не извлекать все метки (--no-tags)"
7459 #: builtin/fetch.c:108
7460 msgid "number of submodules fetched in parallel"
7461 msgstr "количество подмодулей, которые будут скачаны парралельно"
7463 #: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
7464 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7465 msgstr "почистить отслеживаемые внешние ветки, которых уже нет на внешнем репозитории"
7467 #: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
7468 msgid "on-demand"
7469 msgstr "по требованию"
7471 #: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
7472 msgid "control recursive fetching of submodules"
7473 msgstr "управление рекурсивным извлечением подмодулей"
7475 #: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
7476 msgid "keep downloaded pack"
7477 msgstr "оставить загруженный пакет данных"
7479 #: builtin/fetch.c:118
7480 msgid "allow updating of HEAD ref"
7481 msgstr "разрешить обновление ссылки HEAD"
7483 #: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
7484 msgid "deepen history of shallow clone"
7485 msgstr "улугубить историю частичного клона"
7487 #: builtin/fetch.c:123
7488 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7489 msgstr "углубить историю частичного клона основываясь на времени"
7491 #: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
7492 msgid "convert to a complete repository"
7493 msgstr "преобразовать в полный репозиторий"
7495 #: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1440
7496 msgid "dir"
7497 msgstr "каталог"
7499 #: builtin/fetch.c:132
7500 msgid "prepend this to submodule path output"
7501 msgstr "присоединять это спереди к выводу путей подмодуля"
7503 #: builtin/fetch.c:135
7504 msgid "default mode for recursion"
7505 msgstr "режим по умолчанию для рекурсии"
7507 #: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
7508 msgid "accept refs that update .git/shallow"
7509 msgstr "принимать ссылки, которые обновляют .git/shallow"
7511 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
7512 msgid "refmap"
7513 msgstr "соответствие-ссылок"
7515 #: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
7516 msgid "specify fetch refmap"
7517 msgstr "указать соответствие ссылок при извлечении"
7519 #: builtin/fetch.c:395
7520 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
7521 msgstr "Не удалось найти ссылку HEAD на внешнем репозитории"
7523 #: builtin/fetch.c:513
7524 #, c-format
7525 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
7526 msgstr "опция fetch.output содержит неправильное значение для %s"
7528 #: builtin/fetch.c:606
7529 #, c-format
7530 msgid "object %s not found"
7531 msgstr "объект %s не найден"
7533 #: builtin/fetch.c:610
7534 msgid "[up to date]"
7535 msgstr "[актуально]"
7537 #: builtin/fetch.c:623 builtin/fetch.c:703
7538 msgid "[rejected]"
7539 msgstr "[отклонено]"
7541 #: builtin/fetch.c:624
7542 msgid "can't fetch in current branch"
7543 msgstr "нельзя извлечь текущую ветку"
7545 #: builtin/fetch.c:633
7546 msgid "[tag update]"
7547 msgstr "[обновление метки]"
7549 #: builtin/fetch.c:634 builtin/fetch.c:667 builtin/fetch.c:683
7550 #: builtin/fetch.c:698
7551 msgid "unable to update local ref"
7552 msgstr "не удалось обновить локальную ссылку"
7554 #: builtin/fetch.c:653
7555 msgid "[new tag]"
7556 msgstr "[новая метка]"
7558 #: builtin/fetch.c:656
7559 msgid "[new branch]"
7560 msgstr "[новая ветка]"
7562 #: builtin/fetch.c:659
7563 msgid "[new ref]"
7564 msgstr "[новая ссылка]"
7566 #: builtin/fetch.c:698
7567 msgid "forced update"
7568 msgstr "принудительное обновление"
7570 #: builtin/fetch.c:703
7571 msgid "non-fast-forward"
7572 msgstr "без перемотки вперед"
7574 #: builtin/fetch.c:748
7575 #, c-format
7576 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7577 msgstr "%s не отправил все необходимые объекты\n"
7579 #: builtin/fetch.c:768
7580 #, c-format
7581 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7582 msgstr "%s отклонено из-за того, что частичные корни не разрешено обновлять"
7584 #: builtin/fetch.c:855 builtin/fetch.c:951
7585 #, c-format
7586 msgid "From %.*s\n"
7587 msgstr "Из %.*s\n"
7589 #: builtin/fetch.c:866
7590 #, c-format
7591 msgid ""
7592 "some local refs could not be updated; try running\n"
7593 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7594 msgstr "не удалось обновить некоторые локальные ссылки; попробуйте запустить «git remote prune %s», чтобы почистить старые, конфликтующие ветки"
7596 #: builtin/fetch.c:921
7597 #, c-format
7598 msgid "   (%s will become dangling)"
7599 msgstr "   (%s будет висящей веткой)"
7601 #: builtin/fetch.c:922
7602 #, c-format
7603 msgid "   (%s has become dangling)"
7604 msgstr "   (%s стала висящей веткой)"
7606 #: builtin/fetch.c:954
7607 msgid "[deleted]"
7608 msgstr "[удалено]"
7610 #: builtin/fetch.c:955 builtin/remote.c:1022
7611 msgid "(none)"
7612 msgstr "(нет)"
7614 #: builtin/fetch.c:978
7615 #, c-format
7616 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
7617 msgstr "Отказ получения в текущую ветку %s не голого репозитория"
7619 #: builtin/fetch.c:997
7620 #, c-format
7621 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7622 msgstr "Неправильное значение «%2$s» для параметра «%1$s» для %3$s"
7624 #: builtin/fetch.c:1000
7625 #, c-format
7626 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
7627 msgstr "Параметр «%s» игнорируется для %s\n"
7629 #: builtin/fetch.c:1076
7630 #, c-format
7631 msgid "Don't know how to fetch from %s"
7632 msgstr "Не знаю как извлечь с %s"
7634 #: builtin/fetch.c:1236
7635 #, c-format
7636 msgid "Fetching %s\n"
7637 msgstr "Извлечение из %s\n"
7639 #: builtin/fetch.c:1238 builtin/remote.c:96
7640 #, c-format
7641 msgid "Could not fetch %s"
7642 msgstr "Не удалось извлечь %s"
7644 #: builtin/fetch.c:1256
7645 msgid ""
7646 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
7647 "remote name from which new revisions should be fetched."
7648 msgstr "Не указан внешний репозиторий. Укажите URL или имя внешнего репозитория из которого должны извлекаться новые редакции."
7650 #: builtin/fetch.c:1279
7651 msgid "You need to specify a tag name."
7652 msgstr "Вам нужно указать имя метки."
7654 #: builtin/fetch.c:1321
7655 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
7656 msgstr "Отрицательная грубина для --deepen не поддерживается"
7658 #: builtin/fetch.c:1323
7659 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
7660 msgstr "--deepen и --depth нельзя использовать одновременно"
7662 #: builtin/fetch.c:1328
7663 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
7664 msgstr "нельзя использовать одновременно --depth и --unshallow"
7666 #: builtin/fetch.c:1330
7667 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7668 msgstr "--unshallow не имеет смысла на полном репозитории"
7670 #: builtin/fetch.c:1352
7671 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7672 msgstr "fetch --all не принимает имя репозитория как аргумент"
7674 #: builtin/fetch.c:1354
7675 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7676 msgstr "fetch --all не имеет смысла при указании спецификаторов ссылок"
7678 #: builtin/fetch.c:1365
7679 #, c-format
7680 msgid "No such remote or remote group: %s"
7681 msgstr "Нет такого внешнего репозитория или группы: %s"
7683 #: builtin/fetch.c:1373
7684 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7685 msgstr "Получение группы и указание спецификаций ссылок не имеет смысла"
7687 #: builtin/fmt-merge-msg.c:14
7688 msgid ""
7689 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7690 msgstr "git fmt-merge-msg [-m <сообщение>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <файл>]"
7692 #: builtin/fmt-merge-msg.c:663
7693 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7694 msgstr "отправить в журнал <n> записей из короткого журнала"
7696 #: builtin/fmt-merge-msg.c:666
7697 msgid "alias for --log (deprecated)"
7698 msgstr "сокращение для --log (устаревшее)"
7700 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
7701 msgid "text"
7702 msgstr "текст"
7704 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
7705 msgid "use <text> as start of message"
7706 msgstr "использовать <текст> как начальное сообщение"
7708 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
7709 msgid "file to read from"
7710 msgstr "файл для чтения"
7712 #: builtin/for-each-ref.c:9
7713 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7714 msgstr "git for-each-ref [<опции>] [<шаблон>]"
7716 #: builtin/for-each-ref.c:10
7717 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7718 msgstr "git for-each-ref [--points-at <объект>]"
7720 #: builtin/for-each-ref.c:11
7721 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
7722 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<коммит>]]"
7724 #: builtin/for-each-ref.c:12
7725 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
7726 msgstr "git for-each-ref [--contains [<коммит>]] [--no-contains [<коммит>]]"
7728 #: builtin/for-each-ref.c:27
7729 msgid "quote placeholders suitably for shells"
7730 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для командного процессора"
7732 #: builtin/for-each-ref.c:29
7733 msgid "quote placeholders suitably for perl"
7734 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для perl"
7736 #: builtin/for-each-ref.c:31
7737 msgid "quote placeholders suitably for python"
7738 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для python"
7740 #: builtin/for-each-ref.c:33
7741 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7742 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для Tcl"
7744 #: builtin/for-each-ref.c:36
7745 msgid "show only <n> matched refs"
7746 msgstr "показать только <n> совпадающих ссылок"
7748 #: builtin/for-each-ref.c:41
7749 msgid "print only refs which points at the given object"
7750 msgstr "вывод только ссылок, которые указывают на переданный объект"
7752 #: builtin/for-each-ref.c:43
7753 msgid "print only refs that are merged"
7754 msgstr "вывод только слитых ссылок"
7756 #: builtin/for-each-ref.c:44
7757 msgid "print only refs that are not merged"
7758 msgstr "вывод только не слитых ссылок"
7760 #: builtin/for-each-ref.c:45
7761 msgid "print only refs which contain the commit"
7762 msgstr "вывод только ссылок, которые содержат коммит"
7764 #: builtin/for-each-ref.c:46
7765 msgid "print only refs which don't contain the commit"
7766 msgstr "вывод только ссылок, которые не содержат коммит"
7768 #: builtin/fsck.c:554
7769 msgid "Checking object directories"
7770 msgstr "Проверка каталогов объектов"
7772 #: builtin/fsck.c:646
7773 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
7774 msgstr "git fsck [<опции>] [<объект>…]"
7776 #: builtin/fsck.c:652
7777 msgid "show unreachable objects"
7778 msgstr "показать недоступные объекты"
7780 #: builtin/fsck.c:653
7781 msgid "show dangling objects"
7782 msgstr "показать объекты, на которые нет ссылок"
7784 #: builtin/fsck.c:654
7785 msgid "report tags"
7786 msgstr "вывести отчет по меткам"
7788 #: builtin/fsck.c:655
7789 msgid "report root nodes"
7790 msgstr "вывести отчет по корневым узлам"
7792 #: builtin/fsck.c:656
7793 msgid "make index objects head nodes"
7794 msgstr "воспринимать объекты в индексе как корневые узлы"
7796 #: builtin/fsck.c:657
7797 msgid "make reflogs head nodes (default)"
7798 msgstr "создать корневые узлы журналов ссылок (по умолчанию)"
7800 #: builtin/fsck.c:658
7801 msgid "also consider packs and alternate objects"
7802 msgstr "также проверять пакеты и альтернативные объекты"
7804 #: builtin/fsck.c:659
7805 msgid "check only connectivity"
7806 msgstr "только проверить соединение"
7808 #: builtin/fsck.c:660
7809 msgid "enable more strict checking"
7810 msgstr "использовать более строгую проверку"
7812 #: builtin/fsck.c:662
7813 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7814 msgstr "записать объекты на которые нет ссылок в .git/lost-found"
7816 #: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
7817 msgid "show progress"
7818 msgstr "показать прогресс выполнения"
7820 #: builtin/fsck.c:664
7821 msgid "show verbose names for reachable objects"
7822 msgstr "показать подробные имена для недоступных объектов"
7824 #: builtin/fsck.c:725
7825 msgid "Checking objects"
7826 msgstr "Проверка объектов"
7828 #: builtin/gc.c:25
7829 msgid "git gc [<options>]"
7830 msgstr "git gc [<опции>]"
7832 #: builtin/gc.c:78
7833 #, c-format
7834 msgid "Failed to fstat %s: %s"
7835 msgstr "Не удалось выполнить fstat %s: %s"
7837 #: builtin/gc.c:310
7838 #, c-format
7839 msgid "Can't stat %s"
7840 msgstr "Не удалось выполнить stat для %s"
7842 #: builtin/gc.c:319
7843 #, c-format
7844 msgid ""
7845 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
7846 "and remove %s.\n"
7847 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
7848 "\n"
7849 "%s"
7850 msgstr "Последний запуск gc сообщил следующее. Пожалуйста, исправьте ошибку и удалите %s.\nАвтоматическая очистка репозитория не будет производиться, пока этот файл не удалён.\n\n%s"
7852 #: builtin/gc.c:358
7853 msgid "prune unreferenced objects"
7854 msgstr "почистить объекты, на которые нет ссылок"
7856 #: builtin/gc.c:360
7857 msgid "be more thorough (increased runtime)"
7858 msgstr "проверять более внимательно (занимает больше времени)"
7860 #: builtin/gc.c:361
7861 msgid "enable auto-gc mode"
7862 msgstr "включить режим auto-gc"
7864 #: builtin/gc.c:362
7865 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
7866 msgstr "принудительно запустить gc, даже есть другая копия gc уже запущена"
7868 #: builtin/gc.c:379
7869 #, c-format
7870 msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
7871 msgstr "Не удалось разобрать значение %s для gc.logexpiry"
7873 #: builtin/gc.c:407
7874 #, c-format
7875 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
7876 msgstr "Автоматическая упаковка репозитория в фоне, для оптимальной производительности.\n"
7878 #: builtin/gc.c:409
7879 #, c-format
7880 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
7881 msgstr "Автоматическая упаковка репозитория, для оптимальной производительности.\n"
7883 #: builtin/gc.c:410
7884 #, c-format
7885 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
7886 msgstr "Смотрите «git help gc» руководства по ручной очистке.\n"
7888 #: builtin/gc.c:431
7889 #, c-format
7890 msgid ""
7891 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
7892 msgstr "gc уже запущен на этом компьютере «%s» pid %<PRIuMAX> (если нет, используйте --force)"
7894 #: builtin/gc.c:475
7895 msgid ""
7896 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove "
7897 "them."
7898 msgstr "Имеется слишком много объектов, на которые нет ссылок; запустите «git prune» для их удаления."
7900 #: builtin/grep.c:25
7901 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
7902 msgstr "git grep [<опции>] [-e] <шаблон> [<редакция>…] [[--] <путь>…]"
7904 #: builtin/grep.c:232
7905 #, c-format
7906 msgid "grep: failed to create thread: %s"
7907 msgstr "grep: сбой создания потока: %s"
7909 #: builtin/grep.c:290
7910 #, c-format
7911 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
7912 msgstr "указано недопустимое количество потоков (%d) для %s"
7914 #: builtin/grep.c:769 builtin/grep.c:810
7915 #, c-format
7916 msgid "unable to read tree (%s)"
7917 msgstr "не удалось прочитать дерево (%s)"
7919 #: builtin/grep.c:829
7920 #, c-format
7921 msgid "unable to grep from object of type %s"
7922 msgstr "не удалось выполнить grep из объекта типа %s"
7924 #: builtin/grep.c:893
7925 #, c-format
7926 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
7927 msgstr "параметр «%c» ожидает числовое значение"
7929 #: builtin/grep.c:980
7930 msgid "search in index instead of in the work tree"
7931 msgstr "искать в индексе, а не в рабочем каталоге"
7933 #: builtin/grep.c:982
7934 msgid "find in contents not managed by git"
7935 msgstr "искать в содержимом не управляемым git"
7937 #: builtin/grep.c:984
7938 msgid "search in both tracked and untracked files"
7939 msgstr "искать и в отслеживаемых, и в неотслеживаемых файлах"
7941 #: builtin/grep.c:986
7942 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
7943 msgstr "игнорировать файлы указанные в «.gitignore»"
7945 #: builtin/grep.c:988
7946 msgid "recursively search in each submodule"
7947 msgstr "рекурсивный поиск по всем подмодулям"
7949 #: builtin/grep.c:990
7950 msgid "basename"
7951 msgstr "базовое имя"
7953 #: builtin/grep.c:991
7954 msgid "prepend parent project's basename to output"
7955 msgstr "добавить базовое имя проекта спереди ко всему выводимому"
7957 #: builtin/grep.c:994
7958 msgid "show non-matching lines"
7959 msgstr "искать в несовпадающих строках"
7961 #: builtin/grep.c:996
7962 msgid "case insensitive matching"
7963 msgstr "без учета регистра"
7965 #: builtin/grep.c:998
7966 msgid "match patterns only at word boundaries"
7967 msgstr "искать совпадения шаблона только на границах слов"
7969 #: builtin/grep.c:1000
7970 msgid "process binary files as text"
7971 msgstr "обработка двоичных файлов как текста"
7973 #: builtin/grep.c:1002
7974 msgid "don't match patterns in binary files"
7975 msgstr "не искать совпадения шаблона в двоичных файлах"
7977 #: builtin/grep.c:1005
7978 msgid "process binary files with textconv filters"
7979 msgstr "обрабатываться двоичные файлы с помощью фильтров textconv"
7981 #: builtin/grep.c:1007
7982 msgid "descend at most <depth> levels"
7983 msgstr "на глубине максиму <глубина> уровней"
7985 #: builtin/grep.c:1011
7986 msgid "use extended POSIX regular expressions"
7987 msgstr "использовать расширенные регулярные выражения POSIX"
7989 #: builtin/grep.c:1014
7990 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
7991 msgstr "использовать базовые регулярные выражения POSIX (по умолчанию)"
7993 #: builtin/grep.c:1017
7994 msgid "interpret patterns as fixed strings"
7995 msgstr "интерпретировать шаблоны как фиксированные строки"
7997 #: builtin/grep.c:1020
7998 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
7999 msgstr "использовать Perl-совместимые регулярные выражения"
8001 #: builtin/grep.c:1023
8002 msgid "show line numbers"
8003 msgstr "вывести номера строк"
8005 #: builtin/grep.c:1024
8006 msgid "don't show filenames"
8007 msgstr "не выводить имена файлов"
8009 #: builtin/grep.c:1025
8010 msgid "show filenames"
8011 msgstr "выводить имена файлов"
8013 #: builtin/grep.c:1027
8014 msgid "show filenames relative to top directory"
8015 msgstr "выводить имена файлов относительно каталога репозитория"
8017 #: builtin/grep.c:1029
8018 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8019 msgstr "выводить только имена файлов, а не совпадающие строки"
8021 #: builtin/grep.c:1031
8022 msgid "synonym for --files-with-matches"
8023 msgstr "синоним для --files-with-matches"
8025 #: builtin/grep.c:1034
8026 msgid "show only the names of files without match"
8027 msgstr "выводить только несовпадающие имена файлов"
8029 #: builtin/grep.c:1036
8030 msgid "print NUL after filenames"
8031 msgstr "выводить двоичный НОЛЬ после списка имен файлов"
8033 #: builtin/grep.c:1038
8034 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8035 msgstr "выводить количество совпадений, а не совпадающие строки"
8037 #: builtin/grep.c:1039
8038 msgid "highlight matches"
8039 msgstr "подсвечивать совпадения"
8041 #: builtin/grep.c:1041
8042 msgid "print empty line between matches from different files"
8043 msgstr "выводить пустую строку после совпадений из разных файлов"
8045 #: builtin/grep.c:1043
8046 msgid "show filename only once above matches from same file"
8047 msgstr "выводить имя файла только раз на несколько совпадений в одном файле"
8049 #: builtin/grep.c:1046
8050 msgid "show <n> context lines before and after matches"
8051 msgstr "показать <n> строк контекста перед и после совпадения"
8053 #: builtin/grep.c:1049
8054 msgid "show <n> context lines before matches"
8055 msgstr "показать <n> строк контекста перед совпадением"
8057 #: builtin/grep.c:1051
8058 msgid "show <n> context lines after matches"
8059 msgstr "показать <n> строк контекста после совпадения"
8061 #: builtin/grep.c:1053
8062 msgid "use <n> worker threads"
8063 msgstr "использовать <кол> рабочих потоков"
8065 #: builtin/grep.c:1054
8066 msgid "shortcut for -C NUM"
8067 msgstr "тоже, что и -C КОЛИЧЕСТВО"
8069 #: builtin/grep.c:1057
8070 msgid "show a line with the function name before matches"
8071 msgstr "показать строку с именем функции перед совпадением"
8073 #: builtin/grep.c:1059
8074 msgid "show the surrounding function"
8075 msgstr "показать окружающую функцию"
8077 #: builtin/grep.c:1062
8078 msgid "read patterns from file"
8079 msgstr "прочитать шаблоны из файла"
8081 #: builtin/grep.c:1064
8082 msgid "match <pattern>"
8083 msgstr "поиск соответствий с <шаблоном>"
8085 #: builtin/grep.c:1066
8086 msgid "combine patterns specified with -e"
8087 msgstr "объединить шаблоны указанные с помощью -e"
8089 #: builtin/grep.c:1078
8090 msgid "indicate hit with exit status without output"
8091 msgstr "ничего не выводить, указать на совпадение с помощью кода выхода"
8093 #: builtin/grep.c:1080
8094 msgid "show only matches from files that match all patterns"
8095 msgstr "показать только совпадения из файлов в которых совпадают все шаблоны"
8097 #: builtin/grep.c:1082
8098 msgid "show parse tree for grep expression"
8099 msgstr "показать дерево разбора для выражения поиска"
8101 #: builtin/grep.c:1086
8102 msgid "pager"
8103 msgstr "пейджер"
8105 #: builtin/grep.c:1086
8106 msgid "show matching files in the pager"
8107 msgstr "показать совпадающие файлы с помощью программы-пейджера"
8109 #: builtin/grep.c:1089
8110 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8111 msgstr "разрешить вызов grep(1) (игнорируется в этой сборке)"
8113 #: builtin/grep.c:1153
8114 msgid "no pattern given."
8115 msgstr "не задан шаблон."
8117 #: builtin/grep.c:1189
8118 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8119 msgstr "--no-index или --untracked нельзя использовать одновременно с указанием ревизии"
8121 #: builtin/grep.c:1195
8122 #, c-format
8123 msgid "unable to resolve revision: %s"
8124 msgstr "не удалось определить редакцию: %s"
8126 #: builtin/grep.c:1228 builtin/index-pack.c:1485
8127 #, c-format
8128 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8129 msgstr "указано неправильное количество потоков (%d)"
8131 #: builtin/grep.c:1251
8132 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8133 msgstr "--open-files-in-pager работает только в рабочем каталоге"
8135 #: builtin/grep.c:1274
8136 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8137 msgstr "опция не поддерживается одновременно с --recurse-submodules."
8139 #: builtin/grep.c:1280
8140 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8141 msgstr "--cached или --untracked нельзя использовать одновременно с --no-index."
8143 #: builtin/grep.c:1286
8144 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8145 msgstr "--[no-]exclude-standard не может использоваться для отслеживаемого содержимого."
8147 #: builtin/grep.c:1294
8148 msgid "both --cached and trees are given."
8149 msgstr "указано одновременно --cached и дерево."
8151 #: builtin/hash-object.c:81
8152 msgid ""
8153 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8154 "[--] <file>..."
8155 msgstr "git hash-object [-t <тип>] [-w] [--path=<файл> | --no-filters] [--stdin] [--] <файл>…"
8157 #: builtin/hash-object.c:82
8158 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8159 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8161 #: builtin/hash-object.c:94
8162 msgid "type"
8163 msgstr "тип"
8165 #: builtin/hash-object.c:94
8166 msgid "object type"
8167 msgstr "тип объекта"
8169 #: builtin/hash-object.c:95
8170 msgid "write the object into the object database"
8171 msgstr "запись объекта в базу данных объектов"
8173 #: builtin/hash-object.c:97
8174 msgid "read the object from stdin"
8175 msgstr "прочитать объект из стандартного ввода"
8177 #: builtin/hash-object.c:99
8178 msgid "store file as is without filters"
8179 msgstr "сохранить файл без использования фильтров"
8181 #: builtin/hash-object.c:100
8182 msgid ""
8183 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8184 msgstr "хэшировать любой мусор и создавать поврежденные объекты для отладки Git"
8186 #: builtin/hash-object.c:101
8187 msgid "process file as it were from this path"
8188 msgstr "обработать файл так, будто он находится по указанному пути"
8190 #: builtin/help.c:42
8191 msgid "print all available commands"
8192 msgstr "вывести список всех доступных команд"
8194 #: builtin/help.c:43
8195 msgid "exclude guides"
8196 msgstr "исключить руководства"
8198 #: builtin/help.c:44
8199 msgid "print list of useful guides"
8200 msgstr "вывести список полезных руководств"
8202 #: builtin/help.c:45
8203 msgid "show man page"
8204 msgstr "открыть руководство в формате man"
8206 #: builtin/help.c:46
8207 msgid "show manual in web browser"
8208 msgstr "открыть руководство в веб-браузере"
8210 #: builtin/help.c:48
8211 msgid "show info page"
8212 msgstr "открыть руководство в формате info"
8214 #: builtin/help.c:54
8215 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8216 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<команда>]"
8218 #: builtin/help.c:66
8219 #, c-format
8220 msgid "unrecognized help format '%s'"
8221 msgstr "неопознанный формат руководства «%s»"
8223 #: builtin/help.c:93
8224 msgid "Failed to start emacsclient."
8225 msgstr "Сбой при запуске emacsclient."
8227 #: builtin/help.c:106
8228 msgid "Failed to parse emacsclient version."
8229 msgstr "Сбой при определении версии emacsclient."
8231 #: builtin/help.c:114
8232 #, c-format
8233 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8234 msgstr "версия emacsclient «%d» слишком старая (< 22)."
8236 #: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
8237 #, c-format
8238 msgid "failed to exec '%s'"
8239 msgstr "сбой при запуске «%s»"
8241 #: builtin/help.c:207
8242 #, c-format
8243 msgid ""
8244 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8245 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8246 msgstr "«%s»: путь для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.cmd»."
8248 #: builtin/help.c:219
8249 #, c-format
8250 msgid ""
8251 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8252 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8253 msgstr "«%s»: команда для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.path»."
8255 #: builtin/help.c:336
8256 #, c-format
8257 msgid "'%s': unknown man viewer."
8258 msgstr "«%s»: неизвестная программа просмотра man."
8260 #: builtin/help.c:353
8261 msgid "no man viewer handled the request"
8262 msgstr "программа просмотра man не обработала запрос"
8264 #: builtin/help.c:361
8265 msgid "no info viewer handled the request"
8266 msgstr "программа просмотра info не обработала запрос"
8268 #: builtin/help.c:403
8269 msgid "Defining attributes per path"
8270 msgstr "Определение атрибутов для путей файлов или каталогов"
8272 #: builtin/help.c:404
8273 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8274 msgstr "Повседневный Git с 20 командами или около того"
8276 #: builtin/help.c:405
8277 msgid "A Git glossary"
8278 msgstr "Глоссарий Git"
8280 #: builtin/help.c:406
8281 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8282 msgstr "Указание специально игнорируемых файлов"
8284 #: builtin/help.c:407
8285 msgid "Defining submodule properties"
8286 msgstr "Определение свойств подмодулей"
8288 #: builtin/help.c:408
8289 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8290 msgstr "Указание редакций и диапазонов для Git"
8292 #: builtin/help.c:409
8293 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8294 msgstr "Учебное введение в Git (для версии 1.5.1 или новее)"
8296 #: builtin/help.c:410
8297 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8298 msgstr "Обзор рекомендуемых последовательностей выполняемых действий с Git"
8300 #: builtin/help.c:422
8301 msgid "The common Git guides are:\n"
8302 msgstr "Основные руководства Git:\n"
8304 #: builtin/help.c:440
8305 #, c-format
8306 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8307 msgstr "«git %s» — это сокращение для «%s»"
8309 #: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
8310 #, c-format
8311 msgid "usage: %s%s"
8312 msgstr "использование: %s%s"
8314 #: builtin/index-pack.c:154
8315 #, c-format
8316 msgid "unable to open %s"
8317 msgstr "не удалось открыть %s"
8319 #: builtin/index-pack.c:204
8320 #, c-format
8321 msgid "object type mismatch at %s"
8322 msgstr "несоответствие типа объекта на %s"
8324 #: builtin/index-pack.c:224
8325 #, c-format
8326 msgid "did not receive expected object %s"
8327 msgstr "ожидаемый объект не получен на %s"
8329 #: builtin/index-pack.c:227
8330 #, c-format
8331 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8332 msgstr "объект %s: ожидаемый тип %s, получен %s"
8334 #: builtin/index-pack.c:269
8335 #, c-format
8336 msgid "cannot fill %d byte"
8337 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8338 msgstr[0] "не удалось заполнить %d байт"
8339 msgstr[1] "не удалось заполнить %d байта"
8340 msgstr[2] "не удалось заполнить %d байтов"
8341 msgstr[3] "не удалось заполнить %d байтов"
8343 #: builtin/index-pack.c:279
8344 msgid "early EOF"
8345 msgstr "неожиданный конец файла"
8347 #: builtin/index-pack.c:280
8348 msgid "read error on input"
8349 msgstr "ошибка чтения ввода"
8351 #: builtin/index-pack.c:292
8352 msgid "used more bytes than were available"
8353 msgstr "использовано больше байт, чем было доступно"
8355 #: builtin/index-pack.c:299
8356 msgid "pack too large for current definition of off_t"
8357 msgstr "пакет слишком большой для текущего определения off_t"
8359 #: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
8360 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8361 msgstr "размер пакета превышает максимальный допустимый"
8363 #: builtin/index-pack.c:317
8364 #, c-format
8365 msgid "unable to create '%s'"
8366 msgstr "не удалось создать «%s»"
8368 #: builtin/index-pack.c:323
8369 #, c-format
8370 msgid "cannot open packfile '%s'"
8371 msgstr "не удалось открыть файл пакета «%s»"
8373 #: builtin/index-pack.c:337
8374 msgid "pack signature mismatch"
8375 msgstr "несоответствие подписи пакета"
8377 #: builtin/index-pack.c:339
8378 #, c-format
8379 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8380 msgstr "версия пакета %<PRIu32> не поддерживается"
8382 #: builtin/index-pack.c:357
8383 #, c-format
8384 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8385 msgstr "пакет содержит плохой объект по смещению %<PRIuMAX>: %s"
8387 #: builtin/index-pack.c:479
8388 #, c-format
8389 msgid "inflate returned %d"
8390 msgstr "программа сжатия вернула %d"
8392 #: builtin/index-pack.c:528
8393 msgid "offset value overflow for delta base object"
8394 msgstr "переполнение значения смещения у базового объекта дельты"
8396 #: builtin/index-pack.c:536
8397 msgid "delta base offset is out of bound"
8398 msgstr "смещение базовой дельты вышло за допустимые пределы"
8400 #: builtin/index-pack.c:544
8401 #, c-format
8402 msgid "unknown object type %d"
8403 msgstr "неизвестный тип объекта %d"
8405 #: builtin/index-pack.c:575
8406 msgid "cannot pread pack file"
8407 msgstr "не удалось выполнить pread для файла пакета"
8409 #: builtin/index-pack.c:577
8410 #, c-format
8411 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8412 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8413 msgstr[0] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байт отсутствует"
8414 msgstr[1] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байта отсутствует"
8415 msgstr[2] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отсутствует"
8416 msgstr[3] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отсутствует"
8418 #: builtin/index-pack.c:603
8419 msgid "serious inflate inconsistency"
8420 msgstr "серьезное несоответствие при распаковке"
8422 #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
8423 #: builtin/index-pack.c:816 builtin/index-pack.c:825
8424 #, c-format
8425 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8426 msgstr "НАЙДЕНА КОЛЛИЗИЯ SHA1 С %s !"
8428 #: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:164
8429 #: builtin/pack-objects.c:257
8430 #, c-format
8431 msgid "unable to read %s"
8432 msgstr "не удалось прочитать %s"
8434 #: builtin/index-pack.c:814
8435 #, c-format
8436 msgid "cannot read existing object info %s"
8437 msgstr "не удалось прочитать информацию существующего объекта %s"
8439 #: builtin/index-pack.c:822
8440 #, c-format
8441 msgid "cannot read existing object %s"
8442 msgstr "не удалось прочитать существующий объект %s"
8444 #: builtin/index-pack.c:836
8445 #, c-format
8446 msgid "invalid blob object %s"
8447 msgstr "неправильный файл двоичного объекта %s"
8449 #: builtin/index-pack.c:850
8450 #, c-format
8451 msgid "invalid %s"
8452 msgstr "неправильный %s"
8454 #: builtin/index-pack.c:853
8455 msgid "Error in object"
8456 msgstr "Ошибка в объекте"
8458 #: builtin/index-pack.c:855
8459 #, c-format
8460 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8461 msgstr "Не все дочерние объекты %s достижимы"
8463 #: builtin/index-pack.c:927 builtin/index-pack.c:958
8464 msgid "failed to apply delta"
8465 msgstr "сбой при применении дельты"
8467 #: builtin/index-pack.c:1128
8468 msgid "Receiving objects"
8469 msgstr "Получение объектов"
8471 #: builtin/index-pack.c:1128
8472 msgid "Indexing objects"
8473 msgstr "Индексирование объектов"
8475 #: builtin/index-pack.c:1160
8476 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8477 msgstr "пакет поврежден (несоответствие SHA1)"
8479 #: builtin/index-pack.c:1165
8480 msgid "cannot fstat packfile"
8481 msgstr "не удалось выполнить fstat для файла пакета"
8483 #: builtin/index-pack.c:1168
8484 msgid "pack has junk at the end"
8485 msgstr "файл пакета содержит мусор в конце"
8487 #: builtin/index-pack.c:1179
8488 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8489 msgstr "безумная путаница в parse_pack_objects()"
8491 #: builtin/index-pack.c:1202
8492 msgid "Resolving deltas"
8493 msgstr "Определение изменений"
8495 #: builtin/index-pack.c:1213
8496 #, c-format
8497 msgid "unable to create thread: %s"
8498 msgstr "не удалось создать поток: %s"
8500 #: builtin/index-pack.c:1255
8501 msgid "confusion beyond insanity"
8502 msgstr "безумная путаница"
8504 #: builtin/index-pack.c:1261
8505 #, c-format
8506 msgid "completed with %d local object"
8507 msgid_plural "completed with %d local objects"
8508 msgstr[0] "завершено с %d локальным объектом"
8509 msgstr[1] "завершено с %d локальными объектами"
8510 msgstr[2] "завершено с %d локальными объектами"
8511 msgstr[3] "завершено с %d локальными объектами"
8513 #: builtin/index-pack.c:1273
8514 #, c-format
8515 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8516 msgstr "Неожиданная контрольная сумма в конце %s (диск поврежден?)"
8518 #: builtin/index-pack.c:1277
8519 #, c-format
8520 msgid "pack has %d unresolved delta"
8521 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8522 msgstr[0] "пакет содержит %d неразрешенную дельту"
8523 msgstr[1] "пакет содержит %d неразрешенные дельты"
8524 msgstr[2] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
8525 msgstr[3] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
8527 #: builtin/index-pack.c:1301
8528 #, c-format
8529 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8530 msgstr "нельзя сжать присоединенный объект (%d)"
8532 #: builtin/index-pack.c:1377
8533 #, c-format
8534 msgid "local object %s is corrupt"
8535 msgstr "локальный объект %s поврежден"
8537 #: builtin/index-pack.c:1403
8538 msgid "error while closing pack file"
8539 msgstr "ошибка при закрытии файла пакета"
8541 #: builtin/index-pack.c:1415
8542 #, c-format
8543 msgid "cannot write keep file '%s'"
8544 msgstr "не удалось записать файл удержания «%s»"
8546 #: builtin/index-pack.c:1423
8547 #, c-format
8548 msgid "cannot close written keep file '%s'"
8549 msgstr "не удалось закрыть записанный файл удержания «%s»"
8551 #: builtin/index-pack.c:1433
8552 msgid "cannot store pack file"
8553 msgstr "не удалось сохранить файл пакета"
8555 #: builtin/index-pack.c:1441
8556 msgid "cannot store index file"
8557 msgstr "не удалось сохранить файл индекса"
8559 #: builtin/index-pack.c:1479
8560 #, c-format
8561 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
8562 msgstr "плохой pack.indexversion=%<PRIu32>"
8564 #: builtin/index-pack.c:1489 builtin/index-pack.c:1686
8565 #, c-format
8566 msgid "no threads support, ignoring %s"
8567 msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование %s"
8569 #: builtin/index-pack.c:1547
8570 #, c-format
8571 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8572 msgstr "Не удалось открыть существующий файл пакета «%s»"
8574 #: builtin/index-pack.c:1549
8575 #, c-format
8576 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
8577 msgstr "Не удалось открыть существующий файл индекса для «%s»"
8579 #: builtin/index-pack.c:1596
8580 #, c-format
8581 msgid "non delta: %d object"
8582 msgid_plural "non delta: %d objects"
8583 msgstr[0] "не дельты: %d объект"
8584 msgstr[1] "не дельты: %d объекта"
8585 msgstr[2] "не дельты: %d объектов"
8586 msgstr[3] "не дельты: %d объектов"
8588 #: builtin/index-pack.c:1603
8589 #, c-format
8590 msgid "chain length = %d: %lu object"
8591 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
8592 msgstr[0] "длина цепочки = %d: %lu объект"
8593 msgstr[1] "длина цепочки = %d: %lu объекта"
8594 msgstr[2] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
8595 msgstr[3] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
8597 #: builtin/index-pack.c:1616
8598 #, c-format
8599 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
8600 msgstr "имя пакета «%s» не оканчивается на «.pack»"
8602 #: builtin/index-pack.c:1698 builtin/index-pack.c:1701
8603 #: builtin/index-pack.c:1717 builtin/index-pack.c:1721
8604 #, c-format
8605 msgid "bad %s"
8606 msgstr "плохой %s"
8608 #: builtin/index-pack.c:1737
8609 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
8610 msgstr "--fix-thin нельзя использовать без --stdin"
8612 #: builtin/index-pack.c:1739
8613 msgid "--stdin requires a git repository"
8614 msgstr "опция --stdin требует наличия репозитория git"
8616 #: builtin/index-pack.c:1747
8617 msgid "--verify with no packfile name given"
8618 msgstr "--verify без указания имени файла пакета"
8620 #: builtin/init-db.c:54
8621 #, c-format
8622 msgid "cannot stat '%s'"
8623 msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
8625 #: builtin/init-db.c:60
8626 #, c-format
8627 msgid "cannot stat template '%s'"
8628 msgstr "не удалось выполнить stat для шаблона «%s»"
8630 #: builtin/init-db.c:65
8631 #, c-format
8632 msgid "cannot opendir '%s'"
8633 msgstr "не удалось выполнить opendir для «%s»"
8635 #: builtin/init-db.c:76
8636 #, c-format
8637 msgid "cannot readlink '%s'"
8638 msgstr "не удалось выполнить readlink для «%s»"
8640 #: builtin/init-db.c:78
8641 #, c-format
8642 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
8643 msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s» на «%s»"
8645 #: builtin/init-db.c:84
8646 #, c-format
8647 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
8648 msgstr "не удалось скопировать файл «%s» в «%s»"
8650 #: builtin/init-db.c:88
8651 #, c-format
8652 msgid "ignoring template %s"
8653 msgstr "игнорирование шаблона %s"
8655 #: builtin/init-db.c:119
8656 #, c-format
8657 msgid "templates not found %s"
8658 msgstr "шаблоны не найдены %s"
8660 #: builtin/init-db.c:134
8661 #, c-format
8662 msgid "not copying templates from '%s': %s"
8663 msgstr "не копирую шаблоны из «%s»: %s"
8665 #: builtin/init-db.c:327
8666 #, c-format
8667 msgid "unable to handle file type %d"
8668 msgstr "не удается обработать файл типа %d"
8670 #: builtin/init-db.c:330
8671 #, c-format
8672 msgid "unable to move %s to %s"
8673 msgstr "не удается переместить файл %s в %s"
8675 #: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
8676 #, c-format
8677 msgid "%s already exists"
8678 msgstr "%s уже существует"
8680 #: builtin/init-db.c:403
8681 #, c-format
8682 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
8683 msgstr "Переинициализирован существующий общий репозиторий Git в %s%s\n"
8685 #: builtin/init-db.c:404
8686 #, c-format
8687 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
8688 msgstr "Переинициализирован существующий репозиторий Git в %s%s\n"
8690 #: builtin/init-db.c:408
8691 #, c-format
8692 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
8693 msgstr "Инициализирован пустой общий репозиторий Git в %s%s\n"
8695 #: builtin/init-db.c:409
8696 #, c-format
8697 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
8698 msgstr "Инициализирован пустой репозиторий Git в %s%s\n"
8700 #: builtin/init-db.c:457
8701 msgid ""
8702 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] "
8703 "[--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
8704 msgstr "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<каталог-шаблонов>] [--shared[=<права-доступа>]] [<каталог>]"
8706 #: builtin/init-db.c:480
8707 msgid "permissions"
8708 msgstr "права-доступа"
8710 #: builtin/init-db.c:481
8711 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
8712 msgstr "укажите, если репозиторий git будет использоваться несколькими пользователями"
8714 #: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
8715 #, c-format
8716 msgid "cannot mkdir %s"
8717 msgstr "не удалось выполнить mkdir %s"
8719 #: builtin/init-db.c:524
8720 #, c-format
8721 msgid "cannot chdir to %s"
8722 msgstr "не удалось выполнить chdir в %s"
8724 #: builtin/init-db.c:545
8725 #, c-format
8726 msgid ""
8727 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
8728 "dir=<directory>)"
8729 msgstr "%s (или --work-tree=<каталог>) нельзя использовать без указания %s (или --git-dir=<каталог>)"
8731 #: builtin/init-db.c:573
8732 #, c-format
8733 msgid "Cannot access work tree '%s'"
8734 msgstr "Не удалось получить доступ к рабочему каталогу «%s»"
8736 #: builtin/interpret-trailers.c:15
8737 msgid ""
8738 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8739 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
8740 msgstr "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <ключ>[(=|:)<значение>])…] [<файл>…]"
8742 #: builtin/interpret-trailers.c:26
8743 msgid "edit files in place"
8744 msgstr "редактировать файлы на месте"
8746 #: builtin/interpret-trailers.c:27
8747 msgid "trim empty trailers"
8748 msgstr "удалять пустые завершители"
8750 #: builtin/interpret-trailers.c:28
8751 msgid "trailer"
8752 msgstr "завершитель"
8754 #: builtin/interpret-trailers.c:29
8755 msgid "trailer(s) to add"
8756 msgstr "завершители для добавления"
8758 #: builtin/interpret-trailers.c:42
8759 msgid "no input file given for in-place editing"
8760 msgstr "ничего не передано, для редактирования файлов на месте"
8762 #: builtin/log.c:44
8763 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
8764 msgstr "git log [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] <путь>…]"
8766 #: builtin/log.c:45
8767 msgid "git show [<options>] <object>..."
8768 msgstr "git show [<опции>] <объект>…"
8770 #: builtin/log.c:89
8771 #, c-format
8772 msgid "invalid --decorate option: %s"
8773 msgstr "неправильный параметр для --decorate: %s"
8775 #: builtin/log.c:144
8776 msgid "suppress diff output"
8777 msgstr "не выводить различия"
8779 #: builtin/log.c:145
8780 msgid "show source"
8781 msgstr "показать источник"
8783 #: builtin/log.c:146
8784 msgid "Use mail map file"
8785 msgstr "Использовать файл соответствия почтовых адресов"
8787 #: builtin/log.c:147
8788 msgid "decorate options"
8789 msgstr "опции формата вывода ссылок"
8791 #: builtin/log.c:150
8792 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
8793 msgstr "Обработать диапазон строк n,m из файла, начиная с 1"
8795 #: builtin/log.c:246
8796 #, c-format
8797 msgid "Final output: %d %s\n"
8798 msgstr "Финальный вывод: %d %s\n"
8800 #: builtin/log.c:493
8801 #, c-format
8802 msgid "git show %s: bad file"
8803 msgstr "git show %s: плохой файл"
8805 #: builtin/log.c:507 builtin/log.c:601
8806 #, c-format
8807 msgid "Could not read object %s"
8808 msgstr "Не удалось прочитать объект %s"
8810 #: builtin/log.c:625
8811 #, c-format
8812 msgid "Unknown type: %d"
8813 msgstr "Неизвестный тип объекта: %d"
8815 #: builtin/log.c:746
8816 msgid "format.headers without value"
8817 msgstr "в format.headers не указано значение"
8819 #: builtin/log.c:846
8820 msgid "name of output directory is too long"
8821 msgstr "слишком длинное имя выходного каталога"
8823 #: builtin/log.c:861
8824 #, c-format
8825 msgid "Cannot open patch file %s"
8826 msgstr "Ну удалось открыть файл изменений %s"
8828 #: builtin/log.c:875
8829 msgid "Need exactly one range."
8830 msgstr "Нужен только один диапазон."
8832 #: builtin/log.c:885
8833 msgid "Not a range."
8834 msgstr "Не является диапазоном."
8836 #: builtin/log.c:991
8837 msgid "Cover letter needs email format"
8838 msgstr "Сопроводительное письмо должно быть в формате электронной почты"
8840 #: builtin/log.c:1071
8841 #, c-format
8842 msgid "insane in-reply-to: %s"
8843 msgstr "ошибка в поле in-reply-to: %s"
8845 #: builtin/log.c:1098
8846 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
8847 msgstr "git format-patch [<опции>] [<начиная-с> | <диапазон-редакций>]"
8849 #: builtin/log.c:1148
8850 msgid "Two output directories?"
8851 msgstr "Два выходных каталога?"
8853 #: builtin/log.c:1255 builtin/log.c:1898 builtin/log.c:1900 builtin/log.c:1912
8854 #, c-format
8855 msgid "Unknown commit %s"
8856 msgstr "Неизвестный коммит %s"
8858 #: builtin/log.c:1265 builtin/notes.c:883 builtin/tag.c:532
8859 #, c-format
8860 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8861 msgstr "Не удалось разрешить «%s» как ссылку."
8863 #: builtin/log.c:1270
8864 msgid "Could not find exact merge base."
8865 msgstr "Не удалось найти точную базу слияния."
8867 #: builtin/log.c:1274
8868 msgid ""
8869 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
8870 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
8871 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
8872 msgstr "Не удалось получить вышестоящую ветку. Если вы хотите записать базовый коммит автомитически, то используйте git branch --set-upstream-to для отслеживания внешней ветки.\nИли же вы можете указать базовый коммит указанием --base=<идентификатор-базового-коммита> вручную."
8874 #: builtin/log.c:1294
8875 msgid "Failed to find exact merge base"
8876 msgstr "Не удалось найти точную базу слияния"
8878 #: builtin/log.c:1305
8879 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
8880 msgstr "базовый коммит должен быть предком списка редакций"
8882 #: builtin/log.c:1309
8883 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
8884 msgstr "базовый коммит не должен быть в списке редакций"
8886 #: builtin/log.c:1358
8887 msgid "cannot get patch id"
8888 msgstr "не удалось получить идентификатор патча"
8890 #: builtin/log.c:1415
8891 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
8892 msgstr "выводить [PATCH n/m] даже когда один патч"
8894 #: builtin/log.c:1418
8895 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
8896 msgstr "выводить [PATCH] даже когда несколько патчей"
8898 #: builtin/log.c:1422
8899 msgid "print patches to standard out"
8900 msgstr "выводить патчи на стандартный вывод"
8902 #: builtin/log.c:1424
8903 msgid "generate a cover letter"
8904 msgstr "генерировать сопроводительное письмо"
8906 #: builtin/log.c:1426
8907 msgid "use simple number sequence for output file names"
8908 msgstr "использовать простую последовательность чисел для имен выходных файлов"
8910 #: builtin/log.c:1427
8911 msgid "sfx"
8912 msgstr "суффикс"
8914 #: builtin/log.c:1428
8915 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
8916 msgstr "использовать суффикс <суффикс> вместо «.patch»"
8918 #: builtin/log.c:1430
8919 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
8920 msgstr "начать нумерацию патчей с <n>, а не с 1"
8922 #: builtin/log.c:1432
8923 msgid "mark the series as Nth re-roll"
8924 msgstr "пометить серию как энную попытку"
8926 #: builtin/log.c:1434
8927 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
8928 msgstr "Использовать [RFC PATCH] вместо [PATCH]"
8930 #: builtin/log.c:1437
8931 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
8932 msgstr "Использовать [<префикс>] вместо [PATCH]"
8934 #: builtin/log.c:1440
8935 msgid "store resulting files in <dir>"
8936 msgstr "сохранить результирующие файлы в <каталог>"
8938 #: builtin/log.c:1443
8939 msgid "don't strip/add [PATCH]"
8940 msgstr "не обрезать/добавлять [PATCH]"
8942 #: builtin/log.c:1446
8943 msgid "don't output binary diffs"
8944 msgstr "не выводить двоичные различия"
8946 #: builtin/log.c:1448
8947 msgid "output all-zero hash in From header"
8948 msgstr "выводить нулевую хэш-сумму в заголовке From"
8950 #: builtin/log.c:1450
8951 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
8952 msgstr "не включать патч, если коммит уже есть в вышестоящей ветке"
8954 #: builtin/log.c:1452
8955 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
8956 msgstr "выводить в формате патча, а не в стандартном (патч + статистика)"
8958 #: builtin/log.c:1454
8959 msgid "Messaging"
8960 msgstr "Передача сообщений"
8962 #: builtin/log.c:1455
8963 msgid "header"
8964 msgstr "заголовок"
8966 #: builtin/log.c:1456
8967 msgid "add email header"
8968 msgstr "добавить заголовок сообщения"
8970 #: builtin/log.c:1457 builtin/log.c:1459
8971 msgid "email"
8972 msgstr "почта"
8974 #: builtin/log.c:1457
8975 msgid "add To: header"
8976 msgstr "добавить заголовок To:"
8978 #: builtin/log.c:1459
8979 msgid "add Cc: header"
8980 msgstr "добавить заголовок Cc:"
8982 #: builtin/log.c:1461
8983 msgid "ident"
8984 msgstr "идентификатор"
8986 #: builtin/log.c:1462
8987 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
8988 msgstr "установить адрес отправителя на <идентификатор> (или на идентификатор коммитера, если отсутствует)"
8990 #: builtin/log.c:1464
8991 msgid "message-id"
8992 msgstr "идентификатор-сообщения"
8994 #: builtin/log.c:1465
8995 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
8996 msgstr "сделать первое письмо ответом на <идентификатор-сообщения>"
8998 #: builtin/log.c:1466 builtin/log.c:1469
8999 msgid "boundary"
9000 msgstr "вложение"
9002 #: builtin/log.c:1467
9003 msgid "attach the patch"
9004 msgstr "приложить патч"
9006 #: builtin/log.c:1470
9007 msgid "inline the patch"
9008 msgstr "включить патч в текст письма"
9010 #: builtin/log.c:1474
9011 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9012 msgstr "включить в письмах иерархичность, стили: shallow (частичную), deep (глубокую)"
9014 #: builtin/log.c:1476
9015 msgid "signature"
9016 msgstr "подпись"
9018 #: builtin/log.c:1477
9019 msgid "add a signature"
9020 msgstr "добавить подпись"
9022 #: builtin/log.c:1478
9023 msgid "base-commit"
9024 msgstr "базовый коммит"
9026 #: builtin/log.c:1479
9027 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9028 msgstr "добавить информацию о требовании дерева к серии патчей"
9030 #: builtin/log.c:1481
9031 msgid "add a signature from a file"
9032 msgstr "добавить подпись из файла"
9034 #: builtin/log.c:1482
9035 msgid "don't print the patch filenames"
9036 msgstr "не выводить имена файлов патчей"
9038 #: builtin/log.c:1572
9039 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9040 msgstr "-n и -k нельзя использовать одновременно"
9042 #: builtin/log.c:1574
9043 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9044 msgstr "--subject-prefix/--rfc и -k нельзя использовать одновременно."
9046 #: builtin/log.c:1582
9047 msgid "--name-only does not make sense"
9048 msgstr "--name-only не имеет смысла"
9050 #: builtin/log.c:1584
9051 msgid "--name-status does not make sense"
9052 msgstr "--name-status не имеет смысла"
9054 #: builtin/log.c:1586
9055 msgid "--check does not make sense"
9056 msgstr "--check не имеет смысла"
9058 #: builtin/log.c:1616
9059 msgid "standard output, or directory, which one?"
9060 msgstr "стандартный вывод или каталог?"
9062 #: builtin/log.c:1618
9063 #, c-format
9064 msgid "Could not create directory '%s'"
9065 msgstr "Не удалось создать каталог «%s»"
9067 #: builtin/log.c:1712
9068 #, c-format
9069 msgid "unable to read signature file '%s'"
9070 msgstr "не удалось прочитать файл подписи «%s»"
9072 #: builtin/log.c:1784
9073 msgid "Failed to create output files"
9074 msgstr "Сбой при создании выходных файлов"
9076 #: builtin/log.c:1833
9077 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9078 msgstr "git cherry [-v] [<вышестоящая-ветка> [<голова> [<ограничение>]]]"
9080 #: builtin/log.c:1887
9081 #, c-format
9082 msgid ""
9083 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> "
9084 "manually.\n"
9085 msgstr "Не удалось найти отслеживаемую внешнюю ветку, укажите <вышестоящую-ветку> вручную.\n"
9087 #: builtin/ls-files.c:468
9088 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9089 msgstr "git ls-files [<опции>] [<файл>…]"
9091 #: builtin/ls-files.c:517
9092 msgid "identify the file status with tags"
9093 msgstr "выводить имена файлов с метками"
9095 #: builtin/ls-files.c:519
9096 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9097 msgstr "использовать символы в нижнем регистре для «предположительно без изменений» файлов"
9099 #: builtin/ls-files.c:521
9100 msgid "show cached files in the output (default)"
9101 msgstr "показывать кэшированные файлы при выводе (по умолчанию)"
9103 #: builtin/ls-files.c:523
9104 msgid "show deleted files in the output"
9105 msgstr "показывать удаленные файлы при выводе"
9107 #: builtin/ls-files.c:525
9108 msgid "show modified files in the output"
9109 msgstr "показывать измененные файлы при выводе"
9111 #: builtin/ls-files.c:527
9112 msgid "show other files in the output"
9113 msgstr "показывать другие файлы при выводе"
9115 #: builtin/ls-files.c:529
9116 msgid "show ignored files in the output"
9117 msgstr "показывать игнорируемые файлы при выводе"
9119 #: builtin/ls-files.c:532
9120 msgid "show staged contents' object name in the output"
9121 msgstr "показывать имя индексированного объекта на выводе"
9123 #: builtin/ls-files.c:534
9124 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9125 msgstr "показывать файлы в файловой системе, которые должны быть удалены"
9127 #: builtin/ls-files.c:536
9128 msgid "show 'other' directories' names only"
9129 msgstr "показывать только имена у «других» каталогов"
9131 #: builtin/ls-files.c:538
9132 msgid "show line endings of files"
9133 msgstr "показать концы строк файлов"
9135 #: builtin/ls-files.c:540
9136 msgid "don't show empty directories"
9137 msgstr "не показывать пустые каталоги"
9139 #: builtin/ls-files.c:543
9140 msgid "show unmerged files in the output"
9141 msgstr "показывать не слитые файлы на выводе"
9143 #: builtin/ls-files.c:545
9144 msgid "show resolve-undo information"
9145 msgstr "показывать информации о разрешении конфликтов и отмене"
9147 #: builtin/ls-files.c:547
9148 msgid "skip files matching pattern"
9149 msgstr "пропустить файлы, соответствующие шаблону"
9151 #: builtin/ls-files.c:550
9152 msgid "exclude patterns are read from <file>"
9153 msgstr "прочитать шаблоны исключения из <файл>"
9155 #: builtin/ls-files.c:553
9156 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9157 msgstr "прочитать дополнительные покаталожные шаблоны исключения из <файл>"
9159 #: builtin/ls-files.c:555
9160 msgid "add the standard git exclusions"
9161 msgstr "добавить стандартные исключения git"
9163 #: builtin/ls-files.c:558
9164 msgid "make the output relative to the project top directory"
9165 msgstr "выводить пути относительно корневого каталога проекта"
9167 #: builtin/ls-files.c:561
9168 msgid "recurse through submodules"
9169 msgstr "рекурсивно по подмодулям"
9171 #: builtin/ls-files.c:563
9172 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9173 msgstr "если какой-либо <файл> не в индексе, считать это ошибкой"
9175 #: builtin/ls-files.c:564
9176 msgid "tree-ish"
9177 msgstr "указатель-дерева"
9179 #: builtin/ls-files.c:565
9180 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9181 msgstr "притвориться, что пути удалены, т.к. <указатель-дерева> еще существует"
9183 #: builtin/ls-files.c:567
9184 msgid "show debugging data"
9185 msgstr "показать отладочную информацию"
9187 #: builtin/ls-remote.c:7
9188 msgid ""
9189 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9190 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9191 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9192 msgstr "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<запуск>]\n                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n                     [--symref] [<репозиторий> [<ссылки>…]]"
9194 #: builtin/ls-remote.c:52
9195 msgid "do not print remote URL"
9196 msgstr "не выводить URL внешних репозиториев"
9198 #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
9199 msgid "exec"
9200 msgstr "запуск"
9202 #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
9203 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9204 msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем сервере"
9206 #: builtin/ls-remote.c:58
9207 msgid "limit to tags"
9208 msgstr "ограничить вывод метками"
9210 #: builtin/ls-remote.c:59
9211 msgid "limit to heads"
9212 msgstr "ограничить вывод указателями на ветки"
9214 #: builtin/ls-remote.c:60
9215 msgid "do not show peeled tags"
9216 msgstr "не показывать удалённые метки"
9218 #: builtin/ls-remote.c:62
9219 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9220 msgstr "учитывать url.<база>.insteadOf"
9222 #: builtin/ls-remote.c:64
9223 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9224 msgstr "выходить с кодом 2, если соответствующие ссылки не найдены"
9226 #: builtin/ls-remote.c:66
9227 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9228 msgstr "показать также внутреннюю ссылку в дополнение к объекту, на который она указывает"
9230 #: builtin/ls-tree.c:28
9231 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9232 msgstr "git ls-tree [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
9234 #: builtin/ls-tree.c:126
9235 msgid "only show trees"
9236 msgstr "выводить только деревья"
9238 #: builtin/ls-tree.c:128
9239 msgid "recurse into subtrees"
9240 msgstr "проходить рекурсивно в поддеревья"
9242 #: builtin/ls-tree.c:130
9243 msgid "show trees when recursing"
9244 msgstr "выводить деревья при рекурсивном проходе"
9246 #: builtin/ls-tree.c:133
9247 msgid "terminate entries with NUL byte"
9248 msgstr "разделять записи с помощью НУЛЕВОГО байта"
9250 #: builtin/ls-tree.c:134
9251 msgid "include object size"
9252 msgstr "включить размер объекта"
9254 #: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
9255 msgid "list only filenames"
9256 msgstr "выводить только имена файлов"
9258 #: builtin/ls-tree.c:141
9259 msgid "use full path names"
9260 msgstr "использовать полные пути"
9262 #: builtin/ls-tree.c:143
9263 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9264 msgstr "вывести полное дерево; не только текущий каталог (включает в себя --full-name)"
9266 #: builtin/merge.c:46
9267 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9268 msgstr "git merge [<опции>] [<коммит>…]"
9270 #: builtin/merge.c:47
9271 msgid "git merge --abort"
9272 msgstr "git merge --abort"
9274 #: builtin/merge.c:48
9275 msgid "git merge --continue"
9276 msgstr "git merge --continue"
9278 #: builtin/merge.c:103
9279 msgid "switch `m' requires a value"
9280 msgstr "при указании параметра «m» требуется указать значение"
9282 #: builtin/merge.c:140
9283 #, c-format
9284 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9285 msgstr "Не удалось найти стратегию слияния «%s».\n"
9287 #: builtin/merge.c:141
9288 #, c-format
9289 msgid "Available strategies are:"
9290 msgstr "Доступные стратегии:"
9292 #: builtin/merge.c:146
9293 #, c-format
9294 msgid "Available custom strategies are:"
9295 msgstr "Доступные пользовательские стратегии:"
9297 #: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:127
9298 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9299 msgstr "не выводить статистику изменений после окончания слияния"
9301 #: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:130
9302 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9303 msgstr "вывести статистику изменений после окончания слияния"
9305 #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:133
9306 msgid "(synonym to --stat)"
9307 msgstr "(синоним для --stat)"
9309 #: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:136
9310 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9311 msgstr "добавить (максимум <n>) записей из короткого журнала в сообщение коммита у слияния"
9313 #: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:139
9314 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9315 msgstr "создать один коммит, вместо выполнения слияния"
9317 #: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:142
9318 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9319 msgstr "сделать коммит, если слияние прошло успешно (по умолчанию)"
9321 #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:145
9322 msgid "edit message before committing"
9323 msgstr "отредактировать сообщение перед выполнением коммита"
9325 #: builtin/merge.c:210
9326 msgid "allow fast-forward (default)"
9327 msgstr "разрешить перемотку вперед (по умолчанию)"
9329 #: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:151
9330 msgid "abort if fast-forward is not possible"
9331 msgstr "отменить выполнение слияния, если перемотка вперед невозможна"
9333 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:154
9334 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9335 msgstr "проверить, что указанный коммит имеет верную электронную подпись GPG"
9337 #: builtin/merge.c:217 builtin/notes.c:773 builtin/pull.c:158
9338 #: builtin/revert.c:108
9339 msgid "strategy"
9340 msgstr "стратегия"
9342 #: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:159
9343 msgid "merge strategy to use"
9344 msgstr "используемая стратегия слияния"
9346 #: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:162
9347 msgid "option=value"
9348 msgstr "опция=значение"
9350 #: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:163
9351 msgid "option for selected merge strategy"
9352 msgstr "опции для выбранной стратегии слияния"
9354 #: builtin/merge.c:222
9355 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9356 msgstr "сообщение коммита для слияния (для слияния без перемотки вперед)"
9358 #: builtin/merge.c:226
9359 msgid "abort the current in-progress merge"
9360 msgstr "отменить выполнение происходящего слияния"
9362 #: builtin/merge.c:228
9363 msgid "continue the current in-progress merge"
9364 msgstr "продолжить выполнение происходящего слияния"
9366 #: builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:170
9367 msgid "allow merging unrelated histories"
9368 msgstr "разрешить слияние несвязанных историй изменений"
9370 #: builtin/merge.c:258
9371 msgid "could not run stash."
9372 msgstr "не удалось выполнить stash."
9374 #: builtin/merge.c:263
9375 msgid "stash failed"
9376 msgstr "сбой при выполнении stash"
9378 #: builtin/merge.c:268
9379 #, c-format
9380 msgid "not a valid object: %s"
9381 msgstr "неправильный объект: %s"
9383 #: builtin/merge.c:287 builtin/merge.c:304
9384 msgid "read-tree failed"
9385 msgstr "сбой при выполнении read-tree"
9387 #: builtin/merge.c:334
9388 msgid " (nothing to squash)"
9389 msgstr " (нечего уплотнять)"
9391 #: builtin/merge.c:345
9392 #, c-format
9393 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9394 msgstr "Уплотнение коммита — не обновляя HEAD\n"
9396 #: builtin/merge.c:395
9397 #, c-format
9398 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9399 msgstr "Нет сообщения слияния — не обновляем HEAD\n"
9401 #: builtin/merge.c:446
9402 #, c-format
9403 msgid "'%s' does not point to a commit"
9404 msgstr "«%s» не указывает на коммит"
9406 #: builtin/merge.c:536
9407 #, c-format
9408 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9409 msgstr "Неправильная строка branch.%s.mergeoptions: %s"
9411 #: builtin/merge.c:656
9412 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9413 msgstr "Не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки."
9415 #: builtin/merge.c:670
9416 #, c-format
9417 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9418 msgstr "Неизвестный параметр merge-recursive: -X%s"
9420 #: builtin/merge.c:685
9421 #, c-format
9422 msgid "unable to write %s"
9423 msgstr "не удалось записать %s"
9425 #: builtin/merge.c:737
9426 #, c-format
9427 msgid "Could not read from '%s'"
9428 msgstr "Не удалось прочесть из «%s»"
9430 #: builtin/merge.c:746
9431 #, c-format
9432 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9433 msgstr "Не выполняю коммит слияния; используйте «git commit» для завершения слияния.\n"
9435 #: builtin/merge.c:752
9436 #, c-format
9437 msgid ""
9438 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9439 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9440 "\n"
9441 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9442 "the commit.\n"
9443 msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита, для объяснения, зачем нужно\nэто слияние, особенно, если это слияние обновленной вышестоящей\nветки в тематическую ветку.\n\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое\nсообщение отменяет процесс коммита.\n"
9445 #: builtin/merge.c:776
9446 msgid "Empty commit message."
9447 msgstr "Пустое сообщение коммита."
9449 #: builtin/merge.c:796
9450 #, c-format
9451 msgid "Wonderful.\n"
9452 msgstr "Прекрасно.\n"
9454 #: builtin/merge.c:851
9455 #, c-format
9456 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
9457 msgstr "Не удалось провести автоматическое слияние; исправьте конфликты и сделайте коммит результата.\n"
9459 #: builtin/merge.c:890
9460 msgid "No current branch."
9461 msgstr "Нет текущей ветки."
9463 #: builtin/merge.c:892
9464 msgid "No remote for the current branch."
9465 msgstr "У текущей ветки нет внешнего репозитория."
9467 #: builtin/merge.c:894
9468 msgid "No default upstream defined for the current branch."
9469 msgstr "Для текущей ветки не указана вышестоящая ветка по умолчанию."
9471 #: builtin/merge.c:899
9472 #, c-format
9473 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
9474 msgstr "Не указана внешняя отслеживаемая ветка для %s на %s"
9476 #: builtin/merge.c:946
9477 #, c-format
9478 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
9479 msgstr "Плохое значение «%s» в переменной окружения «%s»"
9481 #: builtin/merge.c:1020
9482 #, c-format
9483 msgid "could not close '%s'"
9484 msgstr "не удалось закрыть «%s»"
9486 #: builtin/merge.c:1047
9487 #, c-format
9488 msgid "not something we can merge in %s: %s"
9489 msgstr "не является тем, что можно слить в %s: %s"
9491 #: builtin/merge.c:1081
9492 msgid "not something we can merge"
9493 msgstr "не является тем, что можно слить"
9495 #: builtin/merge.c:1146
9496 msgid "--abort expects no arguments"
9497 msgstr "опция --abort не принимает аргументы"
9499 #: builtin/merge.c:1150
9500 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
9501 msgstr "Нет слияния, которое можно отменить (отсутствует файл MERGE_HEAD)."
9503 #: builtin/merge.c:1162
9504 msgid "--continue expects no arguments"
9505 msgstr "опция --continue не принимает аргументы"
9507 #: builtin/merge.c:1166
9508 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
9509 msgstr "Сейчас не происходит слияние (отсутствует файл MERGE_HEAD)."
9511 #: builtin/merge.c:1182
9512 msgid ""
9513 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
9514 "Please, commit your changes before you merge."
9515 msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD).\nВыполните коммит ваших изменений, перед слиянием."
9517 #: builtin/merge.c:1189
9518 msgid ""
9519 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
9520 "Please, commit your changes before you merge."
9521 msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD).\nПожалуйста, закоммитьте ваши изменения, перед слиянием."
9523 #: builtin/merge.c:1192
9524 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
9525 msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD)."
9527 #: builtin/merge.c:1201
9528 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
9529 msgstr "Нельзя использовать одновременно --squash и --no-ff."
9531 #: builtin/merge.c:1209
9532 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
9533 msgstr "Коммит не указан и параметр merge.defaultToUpstream не установлен."
9535 #: builtin/merge.c:1226
9536 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
9537 msgstr "Уплотнение коммита в пустую ветку еще не поддерживается"
9539 #: builtin/merge.c:1228
9540 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
9541 msgstr "Коммит, не являющийся перемоткой вперед, нет смысла делать в пустую ветку."
9543 #: builtin/merge.c:1233
9544 #, c-format
9545 msgid "%s - not something we can merge"
9546 msgstr "%s не является тем, что можно слить"
9548 #: builtin/merge.c:1235
9549 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
9550 msgstr "Можно только один коммит в пустую ветку."
9552 #: builtin/merge.c:1269
9553 #, c-format
9554 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
9555 msgstr "Коммит %s содержит не доверенную GPG подпись, предположительно от %s."
9557 #: builtin/merge.c:1272
9558 #, c-format
9559 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
9560 msgstr "Коммит %s содержит плохую GPG подпись, предположительно от %s."
9562 #: builtin/merge.c:1275
9563 #, c-format
9564 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
9565 msgstr "Коммит %s не содержит GPG подпись."
9567 #: builtin/merge.c:1278
9568 #, c-format
9569 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
9570 msgstr "Коммит %s содержит действительную GPG подпись, от %s.\n"
9572 #: builtin/merge.c:1340
9573 msgid "refusing to merge unrelated histories"
9574 msgstr "отказ слияния несвязанных историй изменений"
9576 #: builtin/merge.c:1349
9577 msgid "Already up-to-date."
9578 msgstr "Уже обновлено."
9580 #: builtin/merge.c:1359
9581 #, c-format
9582 msgid "Updating %s..%s\n"
9583 msgstr "Обновление %s..%s\n"
9585 #: builtin/merge.c:1400
9586 #, c-format
9587 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
9588 msgstr "Попытка тривиального слияния в индексе…\n"
9590 #: builtin/merge.c:1407
9591 #, c-format
9592 msgid "Nope.\n"
9593 msgstr "Не вышло.\n"
9595 #: builtin/merge.c:1432
9596 msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
9597 msgstr "Уже обновлено. Круто!"
9599 #: builtin/merge.c:1438
9600 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
9601 msgstr "Перемотка вперед невозможна, отмена."
9603 #: builtin/merge.c:1461 builtin/merge.c:1540
9604 #, c-format
9605 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
9606 msgstr "Перемотка дерева к исходному состоянию…\n"
9608 #: builtin/merge.c:1465
9609 #, c-format
9610 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
9611 msgstr "Попытка слияния с помощью стратегии %s…\n"
9613 #: builtin/merge.c:1531
9614 #, c-format
9615 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
9616 msgstr "Ни одна стратегия слияния не обработала слияние.\n"
9618 #: builtin/merge.c:1533
9619 #, c-format
9620 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
9621 msgstr "Сбой при слиянии с помощью стратегии %s.\n"
9623 #: builtin/merge.c:1542
9624 #, c-format
9625 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
9626 msgstr "Использую %s для подготовки ручного разрешения конфликтов.\n"
9628 #: builtin/merge.c:1554
9629 #, c-format
9630 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
9631 msgstr "Автоматическое слияние прошло успешно; как и запрашивали, остановлено перед выполнением коммита\n"
9633 #: builtin/merge-base.c:29
9634 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9635 msgstr "git merge-base [-a | --all] <коммит> <коммит>…"
9637 #: builtin/merge-base.c:30
9638 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9639 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <коммит>…"
9641 #: builtin/merge-base.c:31
9642 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9643 msgstr "git merge-base --independent <коммит>…"
9645 #: builtin/merge-base.c:32
9646 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9647 msgstr "git merge-base --is-ancestor <коммит> <коммит>"
9649 #: builtin/merge-base.c:33
9650 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9651 msgstr "git merge-base --fork-point <ссылка> [<коммит>]"
9653 #: builtin/merge-base.c:217
9654 msgid "output all common ancestors"
9655 msgstr "вывести всех общих предков"
9657 #: builtin/merge-base.c:219
9658 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9659 msgstr "вывести предков для одного многоходового слияния"
9661 #: builtin/merge-base.c:221
9662 msgid "list revs not reachable from others"
9663 msgstr "вывести список редаций, которые не достижимы из друг друга"
9665 #: builtin/merge-base.c:223
9666 msgid "is the first one ancestor of the other?"
9667 msgstr "является первым предком второго указанного коммита?"
9669 #: builtin/merge-base.c:225
9670 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
9671 msgstr "найти журнале ссылок <ссылка> где именно <коммит> разветвился"
9673 #: builtin/merge-file.c:8
9674 msgid ""
9675 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
9676 "<orig-file> <file2>"
9677 msgstr "git merge-file [<опции>] [-L имя1 [-L orig [-L имя2]]] <файл1> <ориг-файл> <файл2>"
9679 #: builtin/merge-file.c:32
9680 msgid "send results to standard output"
9681 msgstr "вывести результат на стандартный вывод"
9683 #: builtin/merge-file.c:33
9684 msgid "use a diff3 based merge"
9685 msgstr "использовать diff3 слияние"
9687 #: builtin/merge-file.c:34
9688 msgid "for conflicts, use our version"
9689 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать нашу версию"
9691 #: builtin/merge-file.c:36
9692 msgid "for conflicts, use their version"
9693 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать их версию"
9695 #: builtin/merge-file.c:38
9696 msgid "for conflicts, use a union version"
9697 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать обе версии"
9699 #: builtin/merge-file.c:41
9700 msgid "for conflicts, use this marker size"
9701 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать этот размер маркера"
9703 #: builtin/merge-file.c:42
9704 msgid "do not warn about conflicts"
9705 msgstr "не предупреждать о конфликтах"
9707 #: builtin/merge-file.c:44
9708 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
9709 msgstr "установить метки для файл1/ориг-файл/файл2"
9711 #: builtin/merge-recursive.c:45
9712 #, c-format
9713 msgid "unknown option %s"
9714 msgstr "неизвестная опция %s"
9716 #: builtin/merge-recursive.c:51
9717 #, c-format
9718 msgid "could not parse object '%s'"
9719 msgstr "не удалось разобрать объект «%s»"
9721 #: builtin/merge-recursive.c:55
9722 #, c-format
9723 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
9724 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
9725 msgstr[0] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s."
9726 msgstr[1] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s."
9727 msgstr[2] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s."
9728 msgstr[3] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s."
9730 #: builtin/merge-recursive.c:63
9731 msgid "not handling anything other than two heads merge."
9732 msgstr "не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки."
9734 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
9735 #, c-format
9736 msgid "could not resolve ref '%s'"
9737 msgstr "не удалось распознать ссылку «%s»"
9739 #: builtin/merge-recursive.c:77
9740 #, c-format
9741 msgid "Merging %s with %s\n"
9742 msgstr "Слияние %s и %s\n"
9744 #: builtin/mktree.c:65
9745 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9746 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9748 #: builtin/mktree.c:152
9749 msgid "input is NUL terminated"
9750 msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"
9752 #: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
9753 msgid "allow missing objects"
9754 msgstr "допустить отсутствие объектов"
9756 #: builtin/mktree.c:154
9757 msgid "allow creation of more than one tree"
9758 msgstr "допустить создание более одного дерева"
9760 #: builtin/mv.c:16
9761 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
9762 msgstr "git mv [<опции>] <источник>… <назначение>"
9764 #: builtin/mv.c:82
9765 #, c-format
9766 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
9767 msgstr "Каталог %s в индексе и не является подмодулем?"
9769 #: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:290
9770 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9771 msgstr "Чтобы продолжить, проиндексируйте или спрячьте ваши изменения в файле .gitmodules"
9773 #: builtin/mv.c:102
9774 #, c-format
9775 msgid "%.*s is in index"
9776 msgstr "%.*s в индесе"
9778 #: builtin/mv.c:124
9779 msgid "force move/rename even if target exists"
9780 msgstr "принудительно перемещать/переименовать, даже если цель существует"
9782 #: builtin/mv.c:125
9783 msgid "skip move/rename errors"
9784 msgstr "пропускать ошибки при перемещении/переименовании"
9786 #: builtin/mv.c:167
9787 #, c-format
9788 msgid "destination '%s' is not a directory"
9789 msgstr "целевой путь «%s» не является каталогом"
9791 #: builtin/mv.c:178
9792 #, c-format
9793 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
9794 msgstr "Проверка переименования из «%s» в «%s»\n"
9796 #: builtin/mv.c:182
9797 msgid "bad source"
9798 msgstr "плохой источник"
9800 #: builtin/mv.c:185
9801 msgid "can not move directory into itself"
9802 msgstr "нельзя переместить каталог в самого себя"
9804 #: builtin/mv.c:188
9805 msgid "cannot move directory over file"
9806 msgstr "нельзя переместить каталог в файл"
9808 #: builtin/mv.c:197
9809 msgid "source directory is empty"
9810 msgstr "исходный каталог пуст"
9812 #: builtin/mv.c:222
9813 msgid "not under version control"
9814 msgstr "не под версионным контролем"
9816 #: builtin/mv.c:225
9817 msgid "destination exists"
9818 msgstr "целевой путь уже существует"
9820 #: builtin/mv.c:233
9821 #, c-format
9822 msgid "overwriting '%s'"
9823 msgstr "перезапись «%s»"
9825 #: builtin/mv.c:236
9826 msgid "Cannot overwrite"
9827 msgstr "Не удалось перезаписать"
9829 #: builtin/mv.c:239
9830 msgid "multiple sources for the same target"
9831 msgstr "несколько источников для одного целевого пути"
9833 #: builtin/mv.c:241
9834 msgid "destination directory does not exist"
9835 msgstr "целевой каталог не существует"
9837 #: builtin/mv.c:248
9838 #, c-format
9839 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
9840 msgstr "%s, откуда=%s, куда=%s"
9842 #: builtin/mv.c:269
9843 #, c-format
9844 msgid "Renaming %s to %s\n"
9845 msgstr "Переименование %s в %s\n"
9847 #: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:384
9848 #, c-format
9849 msgid "renaming '%s' failed"
9850 msgstr "сбой при переименовании «%s»"
9852 #: builtin/name-rev.c:289
9853 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
9854 msgstr "git name-rev [<опции>] <коммит>…"
9856 #: builtin/name-rev.c:290
9857 msgid "git name-rev [<options>] --all"
9858 msgstr "git name-rev [<опции>] --all"
9860 #: builtin/name-rev.c:291
9861 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
9862 msgstr "git name-rev [<опции>] --stdin"
9864 #: builtin/name-rev.c:346
9865 msgid "print only names (no SHA-1)"
9866 msgstr "выводить только имена (без SHA-1)"
9868 #: builtin/name-rev.c:347
9869 msgid "only use tags to name the commits"
9870 msgstr "использовать только метки для именования коммитов"
9872 #: builtin/name-rev.c:349
9873 msgid "only use refs matching <pattern>"
9874 msgstr "использовать только ссылки, соответствующие <шаблону> "
9876 #: builtin/name-rev.c:351
9877 msgid "ignore refs matching <pattern>"
9878 msgstr "игнорировать ссылки, соответствующие <шаблону>"
9880 #: builtin/name-rev.c:353
9881 msgid "list all commits reachable from all refs"
9882 msgstr "вывести список всех коммитов, достижимых со всех ссылок"
9884 #: builtin/name-rev.c:354
9885 msgid "read from stdin"
9886 msgstr "прочитать из стандартного ввода"
9888 #: builtin/name-rev.c:355
9889 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
9890 msgstr "разрешить вывод «undefined», если не найдено (по умолчанию)"
9892 #: builtin/name-rev.c:361
9893 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
9894 msgstr "разыменовывать введенные метки (для внутреннего использования)"
9896 #: builtin/notes.c:25
9897 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
9898 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] [list [<объект>]]"
9900 #: builtin/notes.c:26
9901 msgid ""
9902 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file>"
9903 " | (-c | -C) <object>] [<object>]"
9904 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] add [-f] [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
9906 #: builtin/notes.c:27
9907 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
9908 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] copy [-f] <из-объекта> <в-объект>"
9910 #: builtin/notes.c:28
9911 msgid ""
9912 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> |"
9913 " (-c | -C) <object>] [<object>]"
9914 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] append [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
9916 #: builtin/notes.c:29
9917 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
9918 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] edit [--allow-empty] [<объект>]"
9920 #: builtin/notes.c:30
9921 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
9922 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] show [<объект>]"
9924 #: builtin/notes.c:31
9925 msgid ""
9926 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
9927 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] merge [-v | -q] [-s <стратегия>] <ссылка-на-заметку>"
9929 #: builtin/notes.c:32
9930 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
9931 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
9933 #: builtin/notes.c:33
9934 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
9935 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
9937 #: builtin/notes.c:34
9938 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
9939 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] remove [<объект>…]"
9941 #: builtin/notes.c:35
9942 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
9943 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] prune [-n | -v]"
9945 #: builtin/notes.c:36
9946 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
9947 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] get-ref"
9949 #: builtin/notes.c:41
9950 msgid "git notes [list [<object>]]"
9951 msgstr "git notes [list [<объект>]]"
9953 #: builtin/notes.c:46
9954 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
9955 msgstr "git notes add [<опции>] [<объект>]"
9957 #: builtin/notes.c:51
9958 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
9959 msgstr "git notes copy [<опции>] <из-объекта> <в-объект>"
9961 #: builtin/notes.c:52
9962 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
9963 msgstr "git notes copy --stdin [<из-объекта> <в-объект>]…"
9965 #: builtin/notes.c:57
9966 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
9967 msgstr "git notes append [<опции>] [<объект>]"
9969 #: builtin/notes.c:62
9970 msgid "git notes edit [<object>]"
9971 msgstr "git notes edit [<объект>]"
9973 #: builtin/notes.c:67
9974 msgid "git notes show [<object>]"
9975 msgstr "git notes show [<объект>]"
9977 #: builtin/notes.c:72
9978 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
9979 msgstr "git notes merge [<опции>] <ссылка-на-заметку>"
9981 #: builtin/notes.c:73
9982 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
9983 msgstr "git notes merge --commit [<опции>]"
9985 #: builtin/notes.c:74
9986 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
9987 msgstr "git notes merge --abort [<опции>]"
9989 #: builtin/notes.c:79
9990 msgid "git notes remove [<object>]"
9991 msgstr "git notes remove [<опции>]"
9993 #: builtin/notes.c:84
9994 msgid "git notes prune [<options>]"
9995 msgstr "git notes prune [<опции>]"
9997 #: builtin/notes.c:89
9998 msgid "git notes get-ref"
9999 msgstr "git notes get-ref"
10001 #: builtin/notes.c:94
10002 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10003 msgstr "Записать/изменить заметки для следующего объекта:"
10005 #: builtin/notes.c:147
10006 #, c-format
10007 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10008 msgstr "не удалось запустить «show» для объекта «%s»"
10010 #: builtin/notes.c:151
10011 msgid "could not read 'show' output"
10012 msgstr "не удалось прочитать вывод «show»"
10014 #: builtin/notes.c:159
10015 #, c-format
10016 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10017 msgstr "не удалось завершить «show» для объекта «%s»"
10019 #: builtin/notes.c:194
10020 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10021 msgstr "пожалуйста, укажите содержимое заметки, используя опцию -m или -F"
10023 #: builtin/notes.c:203
10024 msgid "unable to write note object"
10025 msgstr "не удалось записать объект заметки"
10027 #: builtin/notes.c:205
10028 #, c-format
10029 msgid "the note contents have been left in %s"
10030 msgstr "содержимое заметки осталось в %s"
10032 #: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:516
10033 #, c-format
10034 msgid "cannot read '%s'"
10035 msgstr "не удалось прочитать «%s»"
10037 #: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:519
10038 #, c-format
10039 msgid "could not open or read '%s'"
10040 msgstr "не удалось открыть или прочитать «%s»"
10042 #: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
10043 #: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
10044 #: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:658
10045 #, c-format
10046 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10047 msgstr "не удалось разрешить «%s» как ссылку."
10049 #: builtin/notes.c:257
10050 #, c-format
10051 msgid "failed to read object '%s'."
10052 msgstr "не удалось прочитать объект «%s»."
10054 #: builtin/notes.c:261
10055 #, c-format
10056 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10057 msgstr "не удалось прочитать данные заметки из недвоичного объекта «%s»."
10059 #: builtin/notes.c:301
10060 #, c-format
10061 msgid "malformed input line: '%s'."
10062 msgstr "неправильная введенная строка: «%s»."
10064 #: builtin/notes.c:316
10065 #, c-format
10066 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10067 msgstr "не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»"
10069 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
10070 #. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10071 #: builtin/notes.c:345
10072 #, c-format
10073 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10074 msgstr "отказ в перезаписи %s заметок в %s (за пределами refs/notes/)"
10076 #: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
10077 #: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:651
10078 #: builtin/notes.c:801 builtin/notes.c:948 builtin/notes.c:969
10079 msgid "too many parameters"
10080 msgstr "передано слишком много параметров"
10082 #: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:664
10083 #, c-format
10084 msgid "no note found for object %s."
10085 msgstr "не найдена заметка для объекта %s."
10087 #: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
10088 msgid "note contents as a string"
10089 msgstr "текстовое содержимое заметки"
10091 #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10092 msgid "note contents in a file"
10093 msgstr "содержимое заметки в файле"
10095 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10096 msgid "reuse and edit specified note object"
10097 msgstr "использовать и отредактировать указанный объект заметки"
10099 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10100 msgid "reuse specified note object"
10101 msgstr "использовать указанный объект заметки"
10103 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10104 msgid "allow storing empty note"
10105 msgstr "разрешить сохранение пустой заметки"
10107 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
10108 msgid "replace existing notes"
10109 msgstr "заменить существующие заметки"
10111 #: builtin/notes.c:437
10112 #, c-format
10113 msgid ""
10114 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10115 "existing notes"
10116 msgstr "Не удалось добавить заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
10118 #: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
10119 #, c-format
10120 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10121 msgstr "Перезапись существующих заметок у объекта %s\n"
10123 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:623 builtin/notes.c:888
10124 #, c-format
10125 msgid "Removing note for object %s\n"
10126 msgstr "Удаление заметки у объекта %s\n"
10128 #: builtin/notes.c:484
10129 msgid "read objects from stdin"
10130 msgstr "прочитать объекты из стандартного ввода"
10132 #: builtin/notes.c:486
10133 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10134 msgstr "загрузить настройки перезаписи для команды <команда> (включает в себя --stdin)"
10136 #: builtin/notes.c:504
10137 msgid "too few parameters"
10138 msgstr "передано слишком мало параметров"
10140 #: builtin/notes.c:525
10141 #, c-format
10142 msgid ""
10143 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite"
10144 " existing notes"
10145 msgstr "Не удалось скопировать заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
10147 #: builtin/notes.c:537
10148 #, c-format
10149 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10150 msgstr "нет заметок у исходного объекта %s. Нельзя скопировать."
10152 #: builtin/notes.c:589
10153 #, c-format
10154 msgid ""
10155 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10156 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10157 msgstr "Опции -m/-F/-c/-C для подкоманды «edit» устарели.\nИспользуйте вместо них «git notes add -f -m/-F/-c/-C».\n"
10159 #: builtin/notes.c:684
10160 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10161 msgstr "не удалось удалить ссылку NOTES_MERGE_PARTIAL"
10163 #: builtin/notes.c:686
10164 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10165 msgstr "не удалось удалить ссылку NOTES_MERGE_REF"
10167 #: builtin/notes.c:688
10168 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10169 msgstr "не удалось удалить рабочий каталог «git notes merge»"
10171 #: builtin/notes.c:708
10172 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10173 msgstr "не удалось прочитать ссылку NOTES_MERGE_PARTIAL"
10175 #: builtin/notes.c:710
10176 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10177 msgstr "не удалось найти коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL."
10179 #: builtin/notes.c:712
10180 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10181 msgstr "не удалось разобрать коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL."
10183 #: builtin/notes.c:725
10184 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10185 msgstr "не удалось разрешить NOTES_MERGE_REF"
10187 #: builtin/notes.c:728
10188 msgid "failed to finalize notes merge"
10189 msgstr "не удалось завершить слиние заметок"
10191 #: builtin/notes.c:754
10192 #, c-format
10193 msgid "unknown notes merge strategy %s"
10194 msgstr "неизвестная стратегия слияния заметок %s"
10196 #: builtin/notes.c:770
10197 msgid "General options"
10198 msgstr "Общие опции"
10200 #: builtin/notes.c:772
10201 msgid "Merge options"
10202 msgstr "Опции слияния"
10204 #: builtin/notes.c:774
10205 msgid ""
10206 "resolve notes conflicts using the given strategy "
10207 "(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
10208 msgstr "разрешить конфликты заметок с помощью указанной стратегии (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
10210 #: builtin/notes.c:776
10211 msgid "Committing unmerged notes"
10212 msgstr "Коммит не слитых заметок"
10214 #: builtin/notes.c:778
10215 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10216 msgstr "завершить слияние заметок коммитом не слитых заметок"
10218 #: builtin/notes.c:780
10219 msgid "Aborting notes merge resolution"
10220 msgstr "Отмена разрешения слияния заметок"
10222 #: builtin/notes.c:782
10223 msgid "abort notes merge"
10224 msgstr "отменить слияние заметок"
10226 #: builtin/notes.c:793
10227 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10228 msgstr "нельзя использовать одновременно --commit, --abort и -s/--strategy"
10230 #: builtin/notes.c:798
10231 msgid "must specify a notes ref to merge"
10232 msgstr "вы должны указать ссылку заметки для слияния"
10234 #: builtin/notes.c:822
10235 #, c-format
10236 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10237 msgstr "неизвестный параметр для -s/--strategy: %s"
10239 #: builtin/notes.c:859
10240 #, c-format
10241 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10242 msgstr "слияние заметок в %s уже выполняется на %s"
10244 #: builtin/notes.c:862
10245 #, c-format
10246 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10247 msgstr "не удалось сохранить адрес текущей ссылки на заметку (%s)"
10249 #: builtin/notes.c:864
10250 #, c-format
10251 msgid ""
10252 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with"
10253 " 'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge "
10254 "--abort'.\n"
10255 msgstr "Не удалось автоматически слить заметки. Исправьте конфликты в %s и закоммитьте результат с помощью «git notes merge --commit», или прервите процесс слияния с помощью «git notes merge --abort».\n"
10257 #: builtin/notes.c:886
10258 #, c-format
10259 msgid "Object %s has no note\n"
10260 msgstr "У объекта %s нет заметки\n"
10262 #: builtin/notes.c:898
10263 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10264 msgstr "попытка удаления несуществующей заметки не является ошибкой"
10266 #: builtin/notes.c:901
10267 msgid "read object names from the standard input"
10268 msgstr "прочитать имена объектов из стандартного ввода"
10270 #: builtin/notes.c:939 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
10271 msgid "do not remove, show only"
10272 msgstr "не удалять, только показать список"
10274 #: builtin/notes.c:940
10275 msgid "report pruned notes"
10276 msgstr "вывести список удаленных заметок"
10278 #: builtin/notes.c:982
10279 msgid "notes-ref"
10280 msgstr "ссылка-на-заметку"
10282 #: builtin/notes.c:983
10283 msgid "use notes from <notes-ref>"
10284 msgstr "использовать заметку из <ссылка-на-заметку>"
10286 #: builtin/notes.c:1018
10287 #, c-format
10288 msgid "unknown subcommand: %s"
10289 msgstr "неизвестная подкоманда: %s"
10291 #: builtin/pack-objects.c:29
10292 msgid ""
10293 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10294 msgstr "git pack-objects --stdout [<опции>…] [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
10296 #: builtin/pack-objects.c:30
10297 msgid ""
10298 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10299 msgstr "git pack-objects [<опции>…] <имя-базы> [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
10301 #: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
10302 #, c-format
10303 msgid "deflate error (%d)"
10304 msgstr "ошибка сжатия (%d)"
10306 #: builtin/pack-objects.c:770
10307 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10308 msgstr "отключение записи битовых карт, так как карты были разбиты на части из-за pack.packSizeLimit"
10310 #: builtin/pack-objects.c:783
10311 msgid "Writing objects"
10312 msgstr "Запись объектов"
10314 #: builtin/pack-objects.c:1063
10315 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10316 msgstr "отключение записи битовых карт, так как некоторые объекты не были упакованы"
10318 #: builtin/pack-objects.c:2426
10319 msgid "Compressing objects"
10320 msgstr "Сжатие объектов"
10322 #: builtin/pack-objects.c:2829
10323 #, c-format
10324 msgid "unsupported index version %s"
10325 msgstr "неподдерживаемая версия индекса %s"
10327 #: builtin/pack-objects.c:2833
10328 #, c-format
10329 msgid "bad index version '%s'"
10330 msgstr "плохая версия индекса «%s»"
10332 #: builtin/pack-objects.c:2863
10333 msgid "do not show progress meter"
10334 msgstr "не выводить прогресс выполнения"
10336 #: builtin/pack-objects.c:2865
10337 msgid "show progress meter"
10338 msgstr "показать прогресс выполнения"
10340 #: builtin/pack-objects.c:2867
10341 msgid "show progress meter during object writing phase"
10342 msgstr "показать прогресс выполнения во время записи объектов"
10344 #: builtin/pack-objects.c:2870
10345 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10346 msgstr "похоже на --all-progress при включенном прогрессе выполнения"
10348 #: builtin/pack-objects.c:2871
10349 msgid "version[,offset]"
10350 msgstr "версия[,смещение]"
10352 #: builtin/pack-objects.c:2872
10353 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10354 msgstr "записать файл индекса пакета в указанной версии формата"
10356 #: builtin/pack-objects.c:2875
10357 msgid "maximum size of each output pack file"
10358 msgstr "максимальный размер каждого выходного файла пакета"
10360 #: builtin/pack-objects.c:2877
10361 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10362 msgstr "игнорировать чужие объекты, взятые из альтернативного хранилища объектов"
10364 #: builtin/pack-objects.c:2879
10365 msgid "ignore packed objects"
10366 msgstr "игнорировать упакованные объекты"
10368 #: builtin/pack-objects.c:2881
10369 msgid "limit pack window by objects"
10370 msgstr "ограничить окно пакета по количеству объектов"
10372 #: builtin/pack-objects.c:2883
10373 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10374 msgstr "дополнительно к количеству объектов ограничить окно пакета по памяти"
10376 #: builtin/pack-objects.c:2885
10377 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10378 msgstr "максимальная разрешенная длина цепочки дельт в результирующем пакете"
10380 #: builtin/pack-objects.c:2887
10381 msgid "reuse existing deltas"
10382 msgstr "использовать повторно существующие дельты"
10384 #: builtin/pack-objects.c:2889
10385 msgid "reuse existing objects"
10386 msgstr "использовать повторно существующие объекты"
10388 #: builtin/pack-objects.c:2891
10389 msgid "use OFS_DELTA objects"
10390 msgstr "использовать объекты OFS_DELTA"
10392 #: builtin/pack-objects.c:2893
10393 msgid "use threads when searching for best delta matches"
10394 msgstr "использовать многопоточность при поиске лучших совпадений дельт"
10396 #: builtin/pack-objects.c:2895
10397 msgid "do not create an empty pack output"
10398 msgstr "не создавать пустые выходные пакеты"
10400 #: builtin/pack-objects.c:2897
10401 msgid "read revision arguments from standard input"
10402 msgstr "прочитать аргументы редакций из стандартного ввода"
10404 #: builtin/pack-objects.c:2899
10405 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10406 msgstr "ограничиться объектами, которые еще не упакованы"
10408 #: builtin/pack-objects.c:2902
10409 msgid "include objects reachable from any reference"
10410 msgstr "включить объекты, которые достижимы по любой из ссылок"
10412 #: builtin/pack-objects.c:2905
10413 msgid "include objects referred by reflog entries"
10414 msgstr "включить объекты, на которые ссылаются записи журнала ссылок"
10416 #: builtin/pack-objects.c:2908
10417 msgid "include objects referred to by the index"
10418 msgstr "включить объекты, на которые ссылается индекс"
10420 #: builtin/pack-objects.c:2911
10421 msgid "output pack to stdout"
10422 msgstr "вывести пакет на  стандартный вывод"
10424 #: builtin/pack-objects.c:2913
10425 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
10426 msgstr "включить объекты меток, которые ссылаются на упаковываемые объекты"
10428 #: builtin/pack-objects.c:2915
10429 msgid "keep unreachable objects"
10430 msgstr "сохранять ссылки на недоступные объекты"
10432 #: builtin/pack-objects.c:2917
10433 msgid "pack loose unreachable objects"
10434 msgstr "паковать недостижимые объекты"
10436 #: builtin/pack-objects.c:2919
10437 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
10438 msgstr "распаковать недоступные объекты, которые новее, чем <время>"
10440 #: builtin/pack-objects.c:2922
10441 msgid "create thin packs"
10442 msgstr "создавать тонкие пакеты"
10444 #: builtin/pack-objects.c:2924
10445 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
10446 msgstr "создавать пакеты, подходящие для частичных извлечений"
10448 #: builtin/pack-objects.c:2926
10449 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
10450 msgstr "игнорировать пакеты, рядом с которыми лежит .keep файл"
10452 #: builtin/pack-objects.c:2928
10453 msgid "pack compression level"
10454 msgstr "уровень сжатия пакета"
10456 #: builtin/pack-objects.c:2930
10457 msgid "do not hide commits by grafts"
10458 msgstr "не скрывать коммиты сращениями"
10460 #: builtin/pack-objects.c:2932
10461 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
10462 msgstr "по возможности использовать индекс в битовых картах, для ускорения подсчета объектов"
10464 #: builtin/pack-objects.c:2934
10465 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
10466 msgstr "запись индекса в битовых картах вместе с индексом пакета"
10468 #: builtin/pack-objects.c:3061
10469 msgid "Counting objects"
10470 msgstr "Подсчет объектов"
10472 #: builtin/pack-refs.c:6
10473 msgid "git pack-refs [<options>]"
10474 msgstr "git pack-refs [<опции>]"
10476 #: builtin/pack-refs.c:14
10477 msgid "pack everything"
10478 msgstr "паковать всё"
10480 #: builtin/pack-refs.c:15
10481 msgid "prune loose refs (default)"
10482 msgstr "почистить слабые ссылки (по умолчанию)"
10484 #: builtin/prune-packed.c:7
10485 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10486 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10488 #: builtin/prune-packed.c:40
10489 msgid "Removing duplicate objects"
10490 msgstr "Удаление дублирующихся объектов"
10492 #: builtin/prune.c:11
10493 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
10494 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <время>] [--] [<имя-ветки>…]"
10496 #: builtin/prune.c:106
10497 msgid "report pruned objects"
10498 msgstr "вывести список удаленных объектов"
10500 #: builtin/prune.c:109
10501 msgid "expire objects older than <time>"
10502 msgstr "удалить объекты старее чем <дата-окончания>"
10504 #: builtin/prune.c:123
10505 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
10506 msgstr "нельзя почистить неиспользуемые объекты в precious-objects репозитории"
10508 #: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
10509 #, c-format
10510 msgid "Invalid value for %s: %s"
10511 msgstr "Неправильное значение %s: %s"
10513 #: builtin/pull.c:73
10514 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10515 msgstr "git pull [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"
10517 #: builtin/pull.c:121
10518 msgid "Options related to merging"
10519 msgstr "Опции, связанные со слиянием"
10521 #: builtin/pull.c:124
10522 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
10523 msgstr "забрать изменения с помощью перебазирования, а не слияния"
10525 #: builtin/pull.c:148 builtin/rebase--helper.c:18 builtin/revert.c:120
10526 msgid "allow fast-forward"
10527 msgstr "разрешить перемотку вперед"
10529 #: builtin/pull.c:157
10530 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
10531 msgstr "автоматически выполнять stash/stash pop до и после перемещения"
10533 #: builtin/pull.c:173
10534 msgid "Options related to fetching"
10535 msgstr "Опции, связанные с извлечением изменений"
10537 #: builtin/pull.c:195
10538 msgid "number of submodules pulled in parallel"
10539 msgstr "количество подмодулей, которые будут получены парралельно"
10541 #: builtin/pull.c:284
10542 #, c-format
10543 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
10544 msgstr "Неправильное значение для pull.ff: %s"
10546 #: builtin/pull.c:397
10547 msgid ""
10548 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
10549 "fetched."
10550 msgstr "Нет претендентов для перемещения среди ссылок, которые вы только что получили."
10552 #: builtin/pull.c:399
10553 msgid ""
10554 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
10555 msgstr "Нет претендентов для слияния среди ссылок, которые вы только что получили."
10557 #: builtin/pull.c:400
10558 msgid ""
10559 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
10560 "matches on the remote end."
10561 msgstr "Обычно это означает, что вы передали спецификацию ссылки с помощью шаблона и этот шаблон ни с чем не совпал на внешнем репозитории."
10563 #: builtin/pull.c:403
10564 #, c-format
10565 msgid ""
10566 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
10567 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
10568 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
10569 msgstr "Вы попросили получить изменения со внешнего репозитория «%s», но не указали ветку. Так как это не репозиторий по умолчанию для  вашей текущей ветки, вы должны указать ветку в командной строке."
10571 #: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
10572 msgid "You are not currently on a branch."
10573 msgstr "Вы сейчас ни на одной из веток."
10575 #: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
10576 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
10577 msgstr "Пожалуйста, укажите на какую ветку вы хотите переместить изменения."
10579 #: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
10580 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
10581 msgstr "Пожалуйста, укажите с какой веткой вы хотите слить изменения."
10583 #: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
10584 msgid "See git-pull(1) for details."
10585 msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-pull(1)."
10587 #: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
10588 #: git-parse-remote.sh:64
10589 msgid "<remote>"
10590 msgstr "<внешний-репозиторий>"
10592 #: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:456
10593 #: git-parse-remote.sh:65
10594 msgid "<branch>"
10595 msgstr "<ветка>"
10597 #: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
10598 msgid "There is no tracking information for the current branch."
10599 msgstr "У текущей ветки нет информации об отслеживании."
10601 #: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
10602 msgid ""
10603 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
10604 msgstr "Если вы хотите указать информацию о отслеживаемой ветке, выполните:"
10606 #: builtin/pull.c:437
10607 #, c-format
10608 msgid ""
10609 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
10610 "from the remote, but no such ref was fetched."
10611 msgstr "Ваша конфигурация указывает, что нужно слить изменения со ссылкой\n«%s» из внешнего репозитория, но такая ссылка не была получена."
10613 #: builtin/pull.c:754
10614 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
10615 msgstr "игнорирование --verify-signatures при перемещении"
10617 #: builtin/pull.c:801
10618 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
10619 msgstr "--[no-]autostash можно использовать только вместе с --rebase."
10621 #: builtin/pull.c:809
10622 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
10623 msgstr "Обновление еще не начавшейся ветки с изменениями, добавленными в индекс."
10625 #: builtin/pull.c:812
10626 msgid "pull with rebase"
10627 msgstr "получение с перемещением"
10629 #: builtin/pull.c:813
10630 msgid "please commit or stash them."
10631 msgstr "сделайте коммит или спрячьте их."
10633 #: builtin/pull.c:838
10634 #, c-format
10635 msgid ""
10636 "fetch updated the current branch head.\n"
10637 "fast-forwarding your working tree from\n"
10638 "commit %s."
10639 msgstr "извлечение обновило указатель на вашу текущую ветку.\nперемотка вашего рабочего каталога\nс коммита %s."
10641 #: builtin/pull.c:843
10642 #, c-format
10643 msgid ""
10644 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
10645 "After making sure that you saved anything precious from\n"
10646 "$ git diff %s\n"
10647 "output, run\n"
10648 "$ git reset --hard\n"
10649 "to recover."
10650 msgstr "Не удалось перемотать вперёд изменения в вашем рабочем каталоге.\nПосле того, как вы убедитесь, что вы сохранили всё необходимое из вывода\n$ git diff %s\n, запустите\n$ git reset --hard\nдля восстановления исходного состояния."
10652 #: builtin/pull.c:858
10653 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
10654 msgstr "Нельзя слить несколько веток в пустой указатель на ветку."
10656 #: builtin/pull.c:862
10657 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
10658 msgstr "Невозможно переместить над несколькими ветками."
10660 #: builtin/push.c:16
10661 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10662 msgstr "git push [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"
10664 #: builtin/push.c:89
10665 msgid "tag shorthand without <tag>"
10666 msgstr "указано сокращение tag, но не указана сама <метка>"
10668 #: builtin/push.c:99
10669 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
10670 msgstr "опция --delete принимает только простые целевые имена ссылок"
10672 #: builtin/push.c:143
10673 msgid ""
10674 "\n"
10675 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
10676 msgstr "\nЧтобы выбрать любую из опций на постоянной основе, смотрите push.default в «git help config»."
10678 #: builtin/push.c:146
10679 #, c-format
10680 msgid ""
10681 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
10682 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
10683 "on the remote, use\n"
10684 "\n"
10685 "    git push %s HEAD:%s\n"
10686 "\n"
10687 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
10688 "\n"
10689 "    git push %s %s\n"
10690 "%s"
10691 msgstr "Имя вышестоящей ветки и вашей текущей ветки различаются. Чтобы отправить изменения в вышестоящую ветку на внешнем репозитории, используйте:\n\n    git push %s HEAD:%s\n\nЧтобы отправить изменения в ветку с таким же именем на внешнем репозитории, используйте:\n\n    git push %s %s\n%s"
10693 #: builtin/push.c:161
10694 #, c-format
10695 msgid ""
10696 "You are not currently on a branch.\n"
10697 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
10698 "state now, use\n"
10699 "\n"
10700 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
10701 msgstr "Вы сейчас не находитесь ни на одной из веток.\nЧтобы отправить историю, ведущую к текущему (отделённый HEAD) состоянию, используйте\n\n    git push %s HEAD:<имя-внешней-ветки>\n"
10703 #: builtin/push.c:175
10704 #, c-format
10705 msgid ""
10706 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
10707 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
10708 "\n"
10709 "    git push --set-upstream %s %s\n"
10710 msgstr "Текущая ветка %s не имеет вышестоящей ветки.\nЧтобы отправить текущую ветку и установить внешнюю ветку как вышестоящую для этой ветки, используйте\n\n    git push --set-upstream %s %s\n"
10712 #: builtin/push.c:183
10713 #, c-format
10714 msgid ""
10715 "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
10716 msgstr "Ваша текущая ветка %s имеет несколько вышестоящих веток, отказ в отправке изменений."
10718 #: builtin/push.c:186
10719 #, c-format
10720 msgid ""
10721 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
10722 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
10723 "to update which remote branch."
10724 msgstr "Вы сейчас отправляете изменения на внешний репозиторий «%s», который не является вышестоящим для вашей текущей ветки «%s», без указания того, что отправлять и в какую внешнюю ветку."
10726 #: builtin/push.c:245
10727 msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
10728 msgstr "Вы не указали спецификацию ссылки для отправки, а push.default указан как «nothing»."
10730 #: builtin/push.c:252
10731 msgid ""
10732 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
10733 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
10734 "'git pull ...') before pushing again.\n"
10735 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10736 msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка вашей текущей ветки\nпозади ее внешней части. Заберите и слейте внешние изменения \n(например, с помощью «git pull …») перед повторной попыткой отправки\nизменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
10738 #: builtin/push.c:258
10739 msgid ""
10740 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
10741 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
10742 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
10743 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10744 msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка отправляемой ветки\nпозади ее внешней части. Переключитесь на ветку и заберите внешние\nизменения (например, с помощью «git pull …») перед повторной\nпопыткой отправки изменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
10746 #: builtin/push.c:264
10747 msgid ""
10748 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
10749 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
10750 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
10751 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
10752 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10753 msgstr "Обновления были отклонены, так как внешний репозиторий содержит\nизменения, которых у вас нет в вашем локальном репозитории.\nОбычно, это связанно с тем, что кто-то уже отправил изменения в \nто же место. Перед повторной отправкой ваших изменений, вам нужно\nзабрать и слить изменения из внешнего репозитория себе\n(например, с помощью «git pull …»).\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
10755 #: builtin/push.c:271
10756 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
10757 msgstr "Обновления были отклонены, так как метка уже существует во внешнем репозитории."
10759 #: builtin/push.c:274
10760 msgid ""
10761 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
10762 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
10763 "without using the '--force' option.\n"
10764 msgstr "Вы не можете обновить внешнюю ссылку, которая указывает на объект, не являющийся коммитом или обновить внешнюю ссылку так, чтобы она указывала на объект, не являющийся коммитом, без указания опции «--force».\n"
10766 #: builtin/push.c:334
10767 #, c-format
10768 msgid "Pushing to %s\n"
10769 msgstr "Отправка в %s\n"
10771 #: builtin/push.c:338
10772 #, c-format
10773 msgid "failed to push some refs to '%s'"
10774 msgstr "не удалось отправить некоторые ссылки в «%s»"
10776 #: builtin/push.c:369
10777 #, c-format
10778 msgid "bad repository '%s'"
10779 msgstr "плохой репозитория «%s»"
10781 #: builtin/push.c:370
10782 msgid ""
10783 "No configured push destination.\n"
10784 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n"
10785 "\n"
10786 "    git remote add <name> <url>\n"
10787 "\n"
10788 "and then push using the remote name\n"
10789 "\n"
10790 "    git push <name>\n"
10791 msgstr "Не настроена точка назначения для отправки.\nЛибо укажите URL с помощью командной строки, либо настройте внешний репозиторий с помощью\n\n    git remote add <имя> <адрес>\n\nа затем отправьте изменения с помощью имени внешнего репозитория\n\n    git push <имя>\n"
10793 #: builtin/push.c:388
10794 msgid "--all and --tags are incompatible"
10795 msgstr "--all и --tags нельзя использовать одновременно"
10797 #: builtin/push.c:389
10798 msgid "--all can't be combined with refspecs"
10799 msgstr "--all нельзя использовать вместе со спецификаторами ссылок"
10801 #: builtin/push.c:394
10802 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
10803 msgstr "--mirror и --tags нельзя использовать одновременно"
10805 #: builtin/push.c:395
10806 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
10807 msgstr "--mirror нельзя использовать вместе со спецификаторами ссылок"
10809 #: builtin/push.c:400
10810 msgid "--all and --mirror are incompatible"
10811 msgstr "--all и --mirror нельзя использовать одновременно"
10813 #: builtin/push.c:518
10814 msgid "repository"
10815 msgstr "репозиторий"
10817 #: builtin/push.c:519 builtin/send-pack.c:162
10818 msgid "push all refs"
10819 msgstr "отправить все ссылки"
10821 #: builtin/push.c:520 builtin/send-pack.c:164
10822 msgid "mirror all refs"
10823 msgstr "сделать зеркало всех ссылок"
10825 #: builtin/push.c:522
10826 msgid "delete refs"
10827 msgstr "удалить ссылки"
10829 #: builtin/push.c:523
10830 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
10831 msgstr "отправить метки (нельзя использовать вместе с --all или --mirror)"
10833 #: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:165
10834 msgid "force updates"
10835 msgstr "принудительное обновление"
10837 #: builtin/push.c:528 builtin/send-pack.c:179
10838 msgid "refname>:<expect"
10839 msgstr "имя-ссылки>:<ожидается"
10841 #: builtin/push.c:529 builtin/send-pack.c:180
10842 msgid "require old value of ref to be at this value"
10843 msgstr "требовать, чтобы старое значение ссылки было ожидаемым"
10845 #: builtin/push.c:532
10846 msgid "control recursive pushing of submodules"
10847 msgstr "управление рекурсивной отправкой подмодулей"
10849 #: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:173
10850 msgid "use thin pack"
10851 msgstr "использовать тонкие пакеты"
10853 #: builtin/push.c:535 builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:159
10854 #: builtin/send-pack.c:160
10855 msgid "receive pack program"
10856 msgstr "путь к программе упаковки на сервере"
10858 #: builtin/push.c:537
10859 msgid "set upstream for git pull/status"
10860 msgstr "установить вышестоящую ветку для git pull/status"
10862 #: builtin/push.c:540
10863 msgid "prune locally removed refs"
10864 msgstr "почистить локально удаленные ссылки"
10866 #: builtin/push.c:542
10867 msgid "bypass pre-push hook"
10868 msgstr "пропустить перехватчик pre-push"
10870 #: builtin/push.c:543
10871 msgid "push missing but relevant tags"
10872 msgstr "отправить пропущенные, но нужные метки"
10874 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:167
10875 msgid "GPG sign the push"
10876 msgstr "подписать отправку с помощью GPG"
10878 #: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:174
10879 msgid "request atomic transaction on remote side"
10880 msgstr "запросить выполнение атомарной транзакции на внешней стороне"
10882 #: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:170
10883 msgid "server-specific"
10884 msgstr "зависит-от-сервера"
10886 #: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:171
10887 msgid "option to transmit"
10888 msgstr "передаваемые опции"
10890 #: builtin/push.c:563
10891 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
10892 msgstr "--delete несовместимо с  --all, --mirror и --tags"
10894 #: builtin/push.c:565
10895 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
10896 msgstr "--delete не имеет смысла без указания ссылок"
10898 #: builtin/push.c:584
10899 msgid "push options must not have new line characters"
10900 msgstr "опции для отправки не должны содержать символы перевода строк"
10902 #: builtin/read-tree.c:40
10903 msgid ""
10904 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>)"
10905 " [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
10906 "[--index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
10907 msgstr "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<префикс>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<файл>] (--empty | <указатель-дерева-1> [<указатель-дерева-2> [<указатель-дерева-3>]])"
10909 #: builtin/read-tree.c:130
10910 msgid "write resulting index to <file>"
10911 msgstr "записать результирующий индекс в <файл>"
10913 #: builtin/read-tree.c:133
10914 msgid "only empty the index"
10915 msgstr "просто очистить индекс"
10917 #: builtin/read-tree.c:135
10918 msgid "Merging"
10919 msgstr "Слияние"
10921 #: builtin/read-tree.c:137
10922 msgid "perform a merge in addition to a read"
10923 msgstr "выполнить слияние в дополнение к чтению"
10925 #: builtin/read-tree.c:139
10926 msgid "3-way merge if no file level merging required"
10927 msgstr "трехходовое слияние, если не требуется слияние на уровне файлов"
10929 #: builtin/read-tree.c:141
10930 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
10931 msgstr "трехходовое слияние в случае присутствия добавлений или удалений файлов"
10933 #: builtin/read-tree.c:143
10934 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
10935 msgstr "тоже, что и -m, но отменяет изменения не слитых записей"
10937 #: builtin/read-tree.c:144
10938 msgid "<subdirectory>/"
10939 msgstr "<подкаталог>/"
10941 #: builtin/read-tree.c:145
10942 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
10943 msgstr "прочитать дерево в индекс в <подкаталог>/"
10945 #: builtin/read-tree.c:148
10946 msgid "update working tree with merge result"
10947 msgstr "обновить рабочий каталог результатом слияния"
10949 #: builtin/read-tree.c:150
10950 msgid "gitignore"
10951 msgstr "gitignore"
10953 #: builtin/read-tree.c:151
10954 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
10955 msgstr "разрешить перезапись явно игнорируемых файлов"
10957 #: builtin/read-tree.c:154
10958 msgid "don't check the working tree after merging"
10959 msgstr "не проверять рабочий каталог после слияния"
10961 #: builtin/read-tree.c:155
10962 msgid "don't update the index or the work tree"
10963 msgstr "не обновлять индекс или рабочий каталог"
10965 #: builtin/read-tree.c:157
10966 msgid "skip applying sparse checkout filter"
10967 msgstr "пропустить применение фильтра частичного переключения на состояние"
10969 #: builtin/read-tree.c:159
10970 msgid "debug unpack-trees"
10971 msgstr "отладка unpack-trees"
10973 #: builtin/rebase--helper.c:7
10974 msgid "git rebase--helper [<options>]"
10975 msgstr "git rebase--helper [<опции>]"
10977 #: builtin/rebase--helper.c:19
10978 msgid "continue rebase"
10979 msgstr "продолжить перемещение"
10981 #: builtin/rebase--helper.c:21
10982 msgid "abort rebase"
10983 msgstr "остановить перемещение"
10985 #: builtin/receive-pack.c:27
10986 msgid "git receive-pack <git-dir>"
10987 msgstr "git receive-pack <каталог-git>"
10989 #: builtin/receive-pack.c:795
10990 msgid ""
10991 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
10992 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
10993 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
10994 "the work tree to HEAD.\n"
10995 "\n"
10996 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
10997 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
10998 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
10999 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11000 "other way.\n"
11001 "\n"
11002 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11003 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11004 msgstr "По умолчанию, обновлять текущую ветку в репозитории с рабочей\nкопией (не голом) запрещено, так как это сделает состояние индекса\nи рабочего каталога противоречивым, и вам прийдется выполнить\n«git reset --hard», чтобы состояние рабочего каталога снова\nсоответствовало HEAD.\n\nВы можете установить значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «ignore» или «warn» во внешнем репозитории, чтобы разрешить\nотправку в его текущую ветку; но это не рекомендуется, если только\nвы не намерены обновить его рабочий каталог способом подобным\nвышеописанному.\n\nЧтобы пропустить это сообщение и все равно оставить поведение\nпо умолчанию, установите значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «refuse»."
11006 #: builtin/receive-pack.c:815
11007 msgid ""
11008 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11009 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11010 "\n"
11011 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11012 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11013 "current branch, with or without a warning message.\n"
11014 "\n"
11015 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11016 msgstr "По умолчанию, удаление текущей ветки запрещено, так как последующий\n«git clone» не сможет получить никаких файлов, что приведет к путанице.\n\nВы можете установить значение опции «receive.denyDeleteCurrent»\nв «warn» или «ignore», во внешнем репозитории,  чтобы разрешить\nудаление текущей ветки с или без предупреждающего сообщения.\n\nЧтобы пропустить это сообщение, вы можете установить значение опции\nв «refuse»."
11018 #: builtin/receive-pack.c:1888
11019 msgid "quiet"
11020 msgstr "тихий режим"
11022 #: builtin/receive-pack.c:1902
11023 msgid "You must specify a directory."
11024 msgstr "Вы должны указать каталог."
11026 #: builtin/reflog.c:423
11027 #, c-format
11028 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11029 msgstr "«%s» для «%s» не является допустимой меткой даты/времени"
11031 #: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
11032 #, c-format
11033 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11034 msgstr "«%s» не является допустимой меткой даты/времени"
11036 #: builtin/remote.c:12
11037 msgid "git remote [-v | --verbose]"
11038 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11040 #: builtin/remote.c:13
11041 msgid ""
11042 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] "
11043 "[--mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11044 msgstr "git remote add [-t <ветка>] [-m <мастер-ветка>] [-f] [--tags | --no-tags] [--mirror=<fetch|push>] <имя> <адрес>"
11046 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
11047 msgid "git remote rename <old> <new>"
11048 msgstr "git remote rename <старое-название> <новое-название>"
11050 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
11051 msgid "git remote remove <name>"
11052 msgstr "git remote remove <имя>"
11054 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
11055 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11056 msgstr "git remote set-head <имя> (-a | --auto | -d | --delete | <ветка>)"
11058 #: builtin/remote.c:17
11059 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11060 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <имя>"
11062 #: builtin/remote.c:18
11063 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11064 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <имя>"
11066 #: builtin/remote.c:19
11067 msgid ""
11068 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11069 msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<группа> | <имя-внешнего-репозитория>)…]"
11071 #: builtin/remote.c:20
11072 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11073 msgstr "git remote set-branches [--add] <имя> <ветка>…"
11075 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
11076 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11077 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <имя>"
11079 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
11080 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11081 msgstr "git remote set-url [--push] <имя> <новый-url> [<старый-url>]"
11083 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11084 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11085 msgstr "git remote set-url --add <имя> <новый-url>"
11087 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11088 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11089 msgstr "git remote set-url --delete <имя> <url>"
11091 #: builtin/remote.c:29
11092 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11093 msgstr "git remote add [<опции>] <имя> <url>"
11095 #: builtin/remote.c:49
11096 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11097 msgstr "git remote set-branches <имя> <ветка>…"
11099 #: builtin/remote.c:50
11100 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11101 msgstr "git remote set-branches --add <имя> <ветка>…"
11103 #: builtin/remote.c:55
11104 msgid "git remote show [<options>] <name>"
11105 msgstr "git remote show [<опции>] <имя>"
11107 #: builtin/remote.c:60
11108 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11109 msgstr "git remote prune [<опции>] <имя>"
11111 #: builtin/remote.c:65
11112 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11113 msgstr "git remote update [<опции>] [<группа> | <имя-внешнего-репозитория>]…"
11115 #: builtin/remote.c:94
11116 #, c-format
11117 msgid "Updating %s"
11118 msgstr "Обновление %s"
11120 #: builtin/remote.c:126
11121 msgid ""
11122 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11123 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11124 msgstr "ключ --mirror небезопасен и не рекомендуется к использованию;\nиспользуйте вместо него --mirror=fetch или --mirror=push"
11126 #: builtin/remote.c:143
11127 #, c-format
11128 msgid "unknown mirror argument: %s"
11129 msgstr "неизвестный аргумент для mirror: %s"
11131 #: builtin/remote.c:159
11132 msgid "fetch the remote branches"
11133 msgstr "извлечь внешние ветки"
11135 #: builtin/remote.c:161
11136 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11137 msgstr "импортировать все метки и ассоциированные объекты при извлечении"
11139 #: builtin/remote.c:164
11140 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11141 msgstr "или не извлекать метки вообще (--no-tags)"
11143 #: builtin/remote.c:166
11144 msgid "branch(es) to track"
11145 msgstr "отслеживаемые ветки"
11147 #: builtin/remote.c:167
11148 msgid "master branch"
11149 msgstr "мастер ветка"
11151 #: builtin/remote.c:168
11152 msgid "push|fetch"
11153 msgstr "push|fetch"
11155 #: builtin/remote.c:169
11156 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11157 msgstr "настроить внешний репозиторий как зеркало для отправки или извлечения изменений"
11159 #: builtin/remote.c:181
11160 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11161 msgstr "указание мастер ветки не имеет смысла с параметром --mirror"
11163 #: builtin/remote.c:183
11164 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11165 msgstr "указание отслеживаемых веток имеет смысл только при зеркальном извлечении"
11167 #: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
11168 #, c-format
11169 msgid "remote %s already exists."
11170 msgstr "внешний репозиторий %s уже существует"
11172 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
11173 #, c-format
11174 msgid "'%s' is not a valid remote name"
11175 msgstr "«%s» не является допустимым именем внешнего репозитория."
11177 #: builtin/remote.c:234
11178 #, c-format
11179 msgid "Could not setup master '%s'"
11180 msgstr "Не удалось настроить мастер ветку «%s»"
11182 #: builtin/remote.c:336
11183 #, c-format
11184 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11185 msgstr "Не удалось извлечь карту для спецификатора ссылки %s"
11187 #: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
11188 msgid "(matching)"
11189 msgstr "(соответствующая)"
11191 #: builtin/remote.c:449
11192 msgid "(delete)"
11193 msgstr "(удаленная)"
11195 #: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:856
11196 #, c-format
11197 msgid "No such remote: %s"
11198 msgstr "Нет такого внешнего репозитория: %s"
11200 #: builtin/remote.c:639
11201 #, c-format
11202 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11203 msgstr "Не удалось переименовать секцию конфигурации с «%s» на «%s»"
11205 #: builtin/remote.c:659
11206 #, c-format
11207 msgid ""
11208 "Not updating non-default fetch refspec\n"
11209 "\t%s\n"
11210 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
11211 msgstr "Не обновляю нестандартную спецификатор ссылки для извлечения\n\t%s\n\tПожалуйста, если требуется, обновите конфигурацию вручную."
11213 #: builtin/remote.c:695
11214 #, c-format
11215 msgid "deleting '%s' failed"
11216 msgstr "не удалось удалить «%s»"
11218 #: builtin/remote.c:729
11219 #, c-format
11220 msgid "creating '%s' failed"
11221 msgstr "не удалось создать «%s»"
11223 #: builtin/remote.c:794
11224 msgid ""
11225 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11226 "to delete it, use:"
11227 msgid_plural ""
11228 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11229 "to delete them, use:"
11230 msgstr[0] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
11231 msgstr[1] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
11232 msgstr[2] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
11233 msgstr[3] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
11235 #: builtin/remote.c:808
11236 #, c-format
11237 msgid "Could not remove config section '%s'"
11238 msgstr "Не удалось удалить секцию файла конфигурации «%s»"
11240 #: builtin/remote.c:909
11241 #, c-format
11242 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11243 msgstr " новая (следующее извлечение сохранит ее в remotes/%s)"
11245 #: builtin/remote.c:912
11246 msgid " tracked"
11247 msgstr " отслеживается"
11249 #: builtin/remote.c:914
11250 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11251 msgstr " недействительна (используйте «git remote prune», чтобы удалить)"
11253 #: builtin/remote.c:916
11254 msgid " ???"
11255 msgstr " ???"
11257 #: builtin/remote.c:957
11258 #, c-format
11259 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11260 msgstr "неправильный параметр конфигурации branch.%s.merge; невозможно переместить более чем над 1 веткой"
11262 #: builtin/remote.c:965
11263 #, c-format
11264 msgid "rebases interactively onto remote %s"
11265 msgstr "перемещается интерактивно над внешней веткой %s"
11267 #: builtin/remote.c:966
11268 #, c-format
11269 msgid "rebases onto remote %s"
11270 msgstr "перемещается над внешней веткой %s"
11272 #: builtin/remote.c:969
11273 #, c-format
11274 msgid " merges with remote %s"
11275 msgstr " будет слита с внешней веткой %s"
11277 #: builtin/remote.c:972
11278 #, c-format
11279 msgid "merges with remote %s"
11280 msgstr "будет слита с внешней веткой %s"
11282 #: builtin/remote.c:975
11283 #, c-format
11284 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11285 msgstr "%-*s    и с внешней веткой %s\n"
11287 #: builtin/remote.c:1018
11288 msgid "create"
11289 msgstr "создана"
11291 #: builtin/remote.c:1021
11292 msgid "delete"
11293 msgstr "удалена"
11295 #: builtin/remote.c:1025
11296 msgid "up to date"
11297 msgstr "уже актуальна"
11299 #: builtin/remote.c:1028
11300 msgid "fast-forwardable"
11301 msgstr "возможна перемотка вперед"
11303 #: builtin/remote.c:1031
11304 msgid "local out of date"
11305 msgstr "локальная ветка устарела"
11307 #: builtin/remote.c:1038
11308 #, c-format
11309 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
11310 msgstr "    %-*s будет принудительно отправлена в %-*s (%s)"
11312 #: builtin/remote.c:1041
11313 #, c-format
11314 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
11315 msgstr "    %-*s будет отправлена в %-*s (%s)"
11317 #: builtin/remote.c:1045
11318 #, c-format
11319 msgid "    %-*s forces to %s"
11320 msgstr "    %-*s будет принудительно отправлена в %s"
11322 #: builtin/remote.c:1048
11323 #, c-format
11324 msgid "    %-*s pushes to %s"
11325 msgstr "    %-*s будет отправлена в %s"
11327 #: builtin/remote.c:1116
11328 msgid "do not query remotes"
11329 msgstr "не опрашивать внешние репозитории"
11331 #: builtin/remote.c:1143
11332 #, c-format
11333 msgid "* remote %s"
11334 msgstr "* внешний репозиторий %s"
11336 #: builtin/remote.c:1144
11337 #, c-format
11338 msgid "  Fetch URL: %s"
11339 msgstr "  URL для извлечения: %s"
11341 #: builtin/remote.c:1145 builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1297
11342 msgid "(no URL)"
11343 msgstr "(нет URL)"
11345 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
11346 #. the one in "  Fetch URL: %s" translation
11347 #: builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1158
11348 #, c-format
11349 msgid "  Push  URL: %s"
11350 msgstr "    URL для отправки: %s"
11352 #: builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162 builtin/remote.c:1164
11353 #, c-format
11354 msgid "  HEAD branch: %s"
11355 msgstr "  HEAD ветка: %s"
11357 #: builtin/remote.c:1160
11358 msgid "(not queried)"
11359 msgstr "(не запрашивался)"
11361 #: builtin/remote.c:1162
11362 msgid "(unknown)"
11363 msgstr "(неизвестно)"
11365 #: builtin/remote.c:1166
11366 #, c-format
11367 msgid "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
11368 msgstr "  HEAD ветка (HEAD внешнего репозитория неоднозначный, может быть одним из):\n"
11370 #: builtin/remote.c:1178
11371 #, c-format
11372 msgid "  Remote branch:%s"
11373 msgid_plural "  Remote branches:%s"
11374 msgstr[0] "  Внешняя ветка:%s"
11375 msgstr[1] "  Внешние ветки:%s"
11376 msgstr[2] "  Внешние ветки:%s"
11377 msgstr[3] "  Внешние ветки:%s"
11379 #: builtin/remote.c:1181 builtin/remote.c:1207
11380 msgid " (status not queried)"
11381 msgstr " (статус не запрашивался)"
11383 #: builtin/remote.c:1190
11384 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
11385 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
11386 msgstr[0] "  Локальная ветка, настроенная для «git pull»:"
11387 msgstr[1] "  Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
11388 msgstr[2] "  Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
11389 msgstr[3] "  Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
11391 #: builtin/remote.c:1198
11392 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
11393 msgstr " Локальные ссылки, зеркалируемые с помощью «git push»"
11395 #: builtin/remote.c:1204
11396 #, c-format
11397 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
11398 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
11399 msgstr[0] "  Локальная ссылка, настроенная для «git push»%s:"
11400 msgstr[1] "  Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
11401 msgstr[2] "  Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
11402 msgstr[3] "  Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
11404 #: builtin/remote.c:1225
11405 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
11406 msgstr "установить refs/remotes/<имя>/HEAD в зависимости от внешнего репозитория"
11408 #: builtin/remote.c:1227
11409 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
11410 msgstr "удалить refs/remotes/<имя>/HEAD"
11412 #: builtin/remote.c:1242
11413 msgid "Cannot determine remote HEAD"
11414 msgstr "Не удалось определить внешний HEAD"
11416 #: builtin/remote.c:1244
11417 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
11418 msgstr "Несколько внешних HEAD веток. Укажите явно одну из них:"
11420 #: builtin/remote.c:1254
11421 #, c-format
11422 msgid "Could not delete %s"
11423 msgstr "Не удалось удалить %s"
11425 #: builtin/remote.c:1262
11426 #, c-format
11427 msgid "Not a valid ref: %s"
11428 msgstr "Недопустимая ссылка: %s"
11430 #: builtin/remote.c:1264
11431 #, c-format
11432 msgid "Could not setup %s"
11433 msgstr "Не удалось настроить %s"
11435 #: builtin/remote.c:1282
11436 #, c-format
11437 msgid " %s will become dangling!"
11438 msgstr " %s будет висящей веткой!"
11440 #: builtin/remote.c:1283
11441 #, c-format
11442 msgid " %s has become dangling!"
11443 msgstr " %s стала висящей веткой!"
11445 #: builtin/remote.c:1293
11446 #, c-format
11447 msgid "Pruning %s"
11448 msgstr "Очистка %s"
11450 #: builtin/remote.c:1294
11451 #, c-format
11452 msgid "URL: %s"
11453 msgstr "URL: %s"
11455 #: builtin/remote.c:1310
11456 #, c-format
11457 msgid " * [would prune] %s"
11458 msgstr " * [будет удалена] %s"
11460 #: builtin/remote.c:1313
11461 #, c-format
11462 msgid " * [pruned] %s"
11463 msgstr " * [удалена] %s"
11465 #: builtin/remote.c:1358
11466 msgid "prune remotes after fetching"
11467 msgstr "почистить внешние репозитории после извлечения"
11469 #: builtin/remote.c:1421 builtin/remote.c:1475 builtin/remote.c:1543
11470 #, c-format
11471 msgid "No such remote '%s'"
11472 msgstr "Нет такого внешнего репозитория «%s»"
11474 #: builtin/remote.c:1437
11475 msgid "add branch"
11476 msgstr "добавить ветку"
11478 #: builtin/remote.c:1444
11479 msgid "no remote specified"
11480 msgstr "не указан внешний репозиторий"
11482 #: builtin/remote.c:1461
11483 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
11484 msgstr "запросить URL отправки, вместо URL извлечения"
11486 #: builtin/remote.c:1463
11487 msgid "return all URLs"
11488 msgstr "вернуть все URL"
11490 #: builtin/remote.c:1491
11491 #, c-format
11492 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
11493 msgstr "URL не настроены для внешнего репозитория «%s»"
11495 #: builtin/remote.c:1517
11496 msgid "manipulate push URLs"
11497 msgstr "управление URL отправки"
11499 #: builtin/remote.c:1519
11500 msgid "add URL"
11501 msgstr "добавить URL"
11503 #: builtin/remote.c:1521
11504 msgid "delete URLs"
11505 msgstr "удалить URL"
11507 #: builtin/remote.c:1528
11508 msgid "--add --delete doesn't make sense"
11509 msgstr "--add нельзя использовать одновременно с --delete"
11511 #: builtin/remote.c:1569
11512 #, c-format
11513 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
11514 msgstr "Неправильный шаблон старого URL: %s"
11516 #: builtin/remote.c:1577
11517 #, c-format
11518 msgid "No such URL found: %s"
11519 msgstr "Не найдены совпадения URL: %s"
11521 #: builtin/remote.c:1579
11522 msgid "Will not delete all non-push URLs"
11523 msgstr "Нельзя удалить все URL не-отправки"
11525 #: builtin/remote.c:1593
11526 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11527 msgstr "быть многословнее; должно стоять перед подкомандой"
11529 #: builtin/remote.c:1624
11530 #, c-format
11531 msgid "Unknown subcommand: %s"
11532 msgstr "Неизвестная подкоманда: %s"
11534 #: builtin/repack.c:17
11535 msgid "git repack [<options>]"
11536 msgstr "git repack [<опции>]"
11538 #: builtin/repack.c:22
11539 msgid ""
11540 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
11541 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
11542 msgstr "Инкрементальные перепаковки не совместимы с индексами в битовых картах.  Используйте опцию --no-write-bitmap-index или отключите параметр конфигурации pack.writebitmaps."
11544 #: builtin/repack.c:166
11545 msgid "pack everything in a single pack"
11546 msgstr "упаковать всё в один пакет"
11548 #: builtin/repack.c:168
11549 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
11550 msgstr "тоже, что и -a, но дополнительно отбросить недостижимые объекты"
11552 #: builtin/repack.c:171
11553 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
11554 msgstr "удалите лишние пакеты и запустите git-prune-packed"
11556 #: builtin/repack.c:173
11557 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
11558 msgstr "передать опцию --no-reuse-delta в git-pack-objects"
11560 #: builtin/repack.c:175
11561 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
11562 msgstr "передать опцию --no-reuse-object в git-pack-objects"
11564 #: builtin/repack.c:177
11565 msgid "do not run git-update-server-info"
11566 msgstr "не запускать git-update-server-info"
11568 #: builtin/repack.c:180
11569 msgid "pass --local to git-pack-objects"
11570 msgstr "передать опцию --local в git-pack-objects"
11572 #: builtin/repack.c:182
11573 msgid "write bitmap index"
11574 msgstr "запись индекса в битовых картах"
11576 #: builtin/repack.c:183
11577 msgid "approxidate"
11578 msgstr "примерная-дата"
11580 #: builtin/repack.c:184
11581 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
11582 msgstr "с опцией -A, не отбрасывать объекты старее, чем указано"
11584 #: builtin/repack.c:186
11585 msgid "with -a, repack unreachable objects"
11586 msgstr "с параметром -a, перепаковать недоступные объекты"
11588 #: builtin/repack.c:188
11589 msgid "size of the window used for delta compression"
11590 msgstr "размер окна, используемый для компрессии дельт"
11592 #: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
11593 msgid "bytes"
11594 msgstr "количество-байт"
11596 #: builtin/repack.c:190
11597 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
11598 msgstr "тоже, что и выше, но ограничить размер памяти, а не количество записей"
11600 #: builtin/repack.c:192
11601 msgid "limits the maximum delta depth"
11602 msgstr "ограничение на максимальную глубину дельт"
11604 #: builtin/repack.c:194
11605 msgid "maximum size of each packfile"
11606 msgstr "максимальный размер каждого из файлов пакета"
11608 #: builtin/repack.c:196
11609 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
11610 msgstr "переупаковать объекты в пакеты, помеченные файлом .keep"
11612 #: builtin/repack.c:206
11613 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
11614 msgstr "нельзя удалять пакеты в precious-objects репозитории"
11616 #: builtin/repack.c:210
11617 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
11618 msgstr "--keep-unreachable и -A нельзя использовать одновременно"
11620 #: builtin/repack.c:400 builtin/worktree.c:115
11621 #, c-format
11622 msgid "failed to remove '%s'"
11623 msgstr "сбой удаления «%s»"
11625 #: builtin/replace.c:19
11626 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
11627 msgstr "git replace [-f] <объект> <замена>"
11629 #: builtin/replace.c:20
11630 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
11631 msgstr "git replace [-f] --edit <объект>"
11633 #: builtin/replace.c:21
11634 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
11635 msgstr "git replace [-f] --graft <коммит> [<родитель>…]"
11637 #: builtin/replace.c:22
11638 msgid "git replace -d <object>..."
11639 msgstr "git replace -d <объект>…"
11641 #: builtin/replace.c:23
11642 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
11643 msgstr "git replace [--format=<формат>] [-l [<шаблон>]]"
11645 #: builtin/replace.c:330 builtin/replace.c:368 builtin/replace.c:396
11646 #, c-format
11647 msgid "Not a valid object name: '%s'"
11648 msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»"
11650 #: builtin/replace.c:360
11651 #, c-format
11652 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
11653 msgstr "плохая метка слияния в коммите «%s»"
11655 #: builtin/replace.c:362
11656 #, c-format
11657 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
11658 msgstr "повреждённая метка слияния в коммите «%s»"
11660 #: builtin/replace.c:373
11661 #, c-format
11662 msgid ""
11663 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
11664 "instead of --graft"
11665 msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит метку слияния «%s», которая была отброшена; используйте --edit вместо --graft"
11667 #: builtin/replace.c:406
11668 #, c-format
11669 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
11670 msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит подпись gpg."
11672 #: builtin/replace.c:407
11673 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
11674 msgstr "подпись будет удалена в замененном коммите!"
11676 #: builtin/replace.c:413
11677 #, c-format
11678 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
11679 msgstr "не удалось записать замену для коммита: «%s»"
11681 #: builtin/replace.c:437
11682 msgid "list replace refs"
11683 msgstr "вывести список заменяемых ссылок"
11685 #: builtin/replace.c:438
11686 msgid "delete replace refs"
11687 msgstr "удаление заменяемых ссылок"
11689 #: builtin/replace.c:439
11690 msgid "edit existing object"
11691 msgstr "изменение существующего объекта"
11693 #: builtin/replace.c:440
11694 msgid "change a commit's parents"
11695 msgstr "изменение родителя коммита"
11697 #: builtin/replace.c:441
11698 msgid "replace the ref if it exists"
11699 msgstr "замена ссылки, если она существует"
11701 #: builtin/replace.c:442
11702 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
11703 msgstr "не делать структурированный вывод содержимого для --edit"
11705 #: builtin/replace.c:443
11706 msgid "use this format"
11707 msgstr "использовать этот формат"
11709 #: builtin/rerere.c:12
11710 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
11711 msgstr "git rerere [clear | forget <путь>… | status | remaining | diff | gc]"
11713 #: builtin/rerere.c:58
11714 msgid "register clean resolutions in index"
11715 msgstr "записать чистые разрешения конфликтов в индекс"
11717 #: builtin/reset.c:26
11718 msgid ""
11719 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
11720 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<коммит>]"
11722 #: builtin/reset.c:27
11723 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
11724 msgstr "git reset [-q] [<указатель-дерева>] [--] <пути>…"
11726 #: builtin/reset.c:28
11727 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
11728 msgstr "git reset --patch [<указатель-дерева>] [--] [<пути>…]"
11730 #: builtin/reset.c:34
11731 msgid "mixed"
11732 msgstr "смешанный"
11734 #: builtin/reset.c:34
11735 msgid "soft"
11736 msgstr "мягкий"
11738 #: builtin/reset.c:34
11739 msgid "hard"
11740 msgstr "жесткий"
11742 #: builtin/reset.c:34
11743 msgid "merge"
11744 msgstr "слиянием"
11746 #: builtin/reset.c:34
11747 msgid "keep"
11748 msgstr "оставлением"
11750 #: builtin/reset.c:74
11751 msgid "You do not have a valid HEAD."
11752 msgstr "У вас нет верного HEAD."
11754 #: builtin/reset.c:76
11755 msgid "Failed to find tree of HEAD."
11756 msgstr "Не удалось найти дерево у HEAD."
11758 #: builtin/reset.c:82
11759 #, c-format
11760 msgid "Failed to find tree of %s."
11761 msgstr "Не удалось найти дерево у %s."
11763 #: builtin/reset.c:100
11764 #, c-format
11765 msgid "HEAD is now at %s"
11766 msgstr "HEAD сейчас на %s"
11768 #: builtin/reset.c:183
11769 #, c-format
11770 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
11771 msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» во время слияния."
11773 #: builtin/reset.c:276
11774 msgid "be quiet, only report errors"
11775 msgstr "тихий режим, выводить только ошибки"
11777 #: builtin/reset.c:278
11778 msgid "reset HEAD and index"
11779 msgstr "сбросить HEAD и индекс"
11781 #: builtin/reset.c:279
11782 msgid "reset only HEAD"
11783 msgstr "сбросить только HEAD"
11785 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
11786 msgid "reset HEAD, index and working tree"
11787 msgstr "сбросить HEAD, индекс и рабочий каталог"
11789 #: builtin/reset.c:285
11790 msgid "reset HEAD but keep local changes"
11791 msgstr "сбросить HEAD, но оставить локальные изменения"
11793 #: builtin/reset.c:288
11794 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
11795 msgstr "записать только факт того, что удаленные пути будут добавлены позже"
11797 #: builtin/reset.c:305
11798 #, c-format
11799 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
11800 msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительную редакцию."
11802 #: builtin/reset.c:313
11803 #, c-format
11804 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
11805 msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительное дерево."
11807 #: builtin/reset.c:322
11808 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
11809 msgstr "--patch нельзя использовать одновременно с --{hard,mixed,soft}"
11811 #: builtin/reset.c:331
11812 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
11813 msgstr "использование опции --mixed с путями устарело; используйте «git reset -- <пути>» instead."
11815 #: builtin/reset.c:333
11816 #, c-format
11817 msgid "Cannot do %s reset with paths."
11818 msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» вместе с указанием пути."
11820 #: builtin/reset.c:343
11821 #, c-format
11822 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
11823 msgstr "сброс «%s» разрешен только с голым репозиторием"
11825 #: builtin/reset.c:347
11826 msgid "-N can only be used with --mixed"
11827 msgstr "-N можно использовать вместе с --mixed"
11829 #: builtin/reset.c:364
11830 msgid "Unstaged changes after reset:"
11831 msgstr "Непроиндексированные изменения после сброса:"
11833 #: builtin/reset.c:370
11834 #, c-format
11835 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
11836 msgstr "Не удалось сбросить файл индекса на редакцию «%s»."
11838 #: builtin/reset.c:374
11839 msgid "Could not write new index file."
11840 msgstr "Не удалось записать новый файл индекса."
11842 #: builtin/rev-list.c:354
11843 msgid "rev-list does not support display of notes"
11844 msgstr "rev-list не поддерживает отображение заметок"
11846 #: builtin/rev-parse.c:393
11847 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
11848 msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]"
11850 #: builtin/rev-parse.c:398
11851 msgid "keep the `--` passed as an arg"
11852 msgstr "передавать далее «--» как аргумент"
11854 #: builtin/rev-parse.c:400
11855 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
11856 msgstr "остановить разбор после первого аргумента не являющегося опцией"
11858 #: builtin/rev-parse.c:403
11859 msgid "output in stuck long form"
11860 msgstr "выводить аргументы в длинном формате"
11862 #: builtin/rev-parse.c:534
11863 msgid ""
11864 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
11865 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
11866 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
11867 "\n"
11868 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
11869 msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]\n   or: git rev-parse --sq-quote [<аргумент>…]\n   or: git rev-parse [<опции>] [<аргумент>…]\n\nЗапустите команду «git rev-parse --parseopt -h» для получения подробной информации о первом использовании."
11871 #: builtin/revert.c:22
11872 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
11873 msgstr "git revert [<опции>] <указатель-коммита>…"
11875 #: builtin/revert.c:23
11876 msgid "git revert <subcommand>"
11877 msgstr "git revert <подкоманда>"
11879 #: builtin/revert.c:28
11880 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
11881 msgstr "git cherry-pick [<опции>] <указатель-коммита>…"
11883 #: builtin/revert.c:29
11884 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
11885 msgstr "git cherry-pick <подкоманда>"
11887 #: builtin/revert.c:89
11888 #, c-format
11889 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
11890 msgstr "%s: %s нельзя использовать одновременно с %s"
11892 #: builtin/revert.c:98
11893 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
11894 msgstr "конец последовательности копирования или обращения изменений коммитов"
11896 #: builtin/revert.c:99
11897 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
11898 msgstr "продолжить последовательность копирования или обращения изменений коммитов"
11900 #: builtin/revert.c:100
11901 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
11902 msgstr "отмена последовательности копирования или обращения изменений коммитов"
11904 #: builtin/revert.c:101
11905 msgid "don't automatically commit"
11906 msgstr "не коммитить автоматически"
11908 #: builtin/revert.c:102
11909 msgid "edit the commit message"
11910 msgstr "изменить сообщение коммита"
11912 #: builtin/revert.c:105
11913 msgid "parent-number"
11914 msgstr "номер-родителя"
11916 #: builtin/revert.c:106
11917 msgid "select mainline parent"
11918 msgstr "выбор основного родителя"
11920 #: builtin/revert.c:108
11921 msgid "merge strategy"
11922 msgstr "стратегия слияния"
11924 #: builtin/revert.c:109
11925 msgid "option"
11926 msgstr "опция"
11928 #: builtin/revert.c:110
11929 msgid "option for merge strategy"
11930 msgstr "опция для стратегии слияния"
11932 #: builtin/revert.c:119
11933 msgid "append commit name"
11934 msgstr "добавить имя коммита"
11936 #: builtin/revert.c:121
11937 msgid "preserve initially empty commits"
11938 msgstr "сохранить изначально пустые коммиты"
11940 #: builtin/revert.c:122
11941 msgid "allow commits with empty messages"
11942 msgstr "разрешить коммиты с пустыми сообщениями"
11944 #: builtin/revert.c:123
11945 msgid "keep redundant, empty commits"
11946 msgstr "оставить избыточные, пустые коммиты"
11948 #: builtin/revert.c:211
11949 msgid "revert failed"
11950 msgstr "сбой обращения изменений коммита"
11952 #: builtin/revert.c:224
11953 msgid "cherry-pick failed"
11954 msgstr "сбой при копировании коммита"
11956 #: builtin/rm.c:17
11957 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
11958 msgstr "git rm [<опции>] [--] <файл>…"
11960 #: builtin/rm.c:205
11961 msgid ""
11962 "the following file has staged content different from both the\n"
11963 "file and the HEAD:"
11964 msgid_plural ""
11965 "the following files have staged content different from both the\n"
11966 "file and the HEAD:"
11967 msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
11968 msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
11969 msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
11970 msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
11972 #: builtin/rm.c:210
11973 msgid ""
11974 "\n"
11975 "(use -f to force removal)"
11976 msgstr "\n(используйте опцию «-f» для принудительного удаления)"
11978 #: builtin/rm.c:214
11979 msgid "the following file has changes staged in the index:"
11980 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
11981 msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
11982 msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
11983 msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
11984 msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
11986 #: builtin/rm.c:218 builtin/rm.c:227
11987 msgid ""
11988 "\n"
11989 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11990 msgstr "\n(используйте опцию «--cached» для оставления файла, или «-f» для принудительного удаления)"
11992 #: builtin/rm.c:224
11993 msgid "the following file has local modifications:"
11994 msgid_plural "the following files have local modifications:"
11995 msgstr[0] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
11996 msgstr[1] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
11997 msgstr[2] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
11998 msgstr[3] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
12000 #: builtin/rm.c:242
12001 msgid "do not list removed files"
12002 msgstr "не выводить список удаленных файлов"
12004 #: builtin/rm.c:243
12005 msgid "only remove from the index"
12006 msgstr "удалить только из индекса"
12008 #: builtin/rm.c:244
12009 msgid "override the up-to-date check"
12010 msgstr "пропустить проверку актуальности"
12012 #: builtin/rm.c:245
12013 msgid "allow recursive removal"
12014 msgstr "разрешить рекурсивное удаление"
12016 #: builtin/rm.c:247
12017 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12018 msgstr "выход с нулевым кодом возврата, даже если ничего не найдено"
12020 #: builtin/rm.c:308
12021 #, c-format
12022 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12023 msgstr "не удаляю рекурсивно «%s» без указания опции -r"
12025 #: builtin/rm.c:347
12026 #, c-format
12027 msgid "git rm: unable to remove %s"
12028 msgstr "git rm: не удалось удалить %s"
12030 #: builtin/rm.c:370
12031 #, c-format
12032 msgid "could not remove '%s'"
12033 msgstr "не удалось удалить «%s»"
12035 #: builtin/send-pack.c:18
12036 msgid ""
12037 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> [<ref>...]\n"
12038 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12039 msgstr "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<сервер>:]<каталог> [<ссылка>…]\n  --all и явный спецификатор <ссылки> взаимно исключающие."
12041 #: builtin/send-pack.c:161
12042 msgid "remote name"
12043 msgstr "имя внешнего репозитория"
12045 #: builtin/send-pack.c:175
12046 msgid "use stateless RPC protocol"
12047 msgstr "протокол без сохранения состояния для RPC"
12049 #: builtin/send-pack.c:176
12050 msgid "read refs from stdin"
12051 msgstr "прочитать ссылки из стандартного ввода"
12053 #: builtin/send-pack.c:177
12054 msgid "print status from remote helper"
12055 msgstr "вывести статус от скрипта внешнего сервера"
12057 #: builtin/shortlog.c:13
12058 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12059 msgstr "git shortlog [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] [<путь>…]]"
12061 #: builtin/shortlog.c:248
12062 msgid "Group by committer rather than author"
12063 msgstr "Группировать по коммитеру, а не по автору"
12065 #: builtin/shortlog.c:250
12066 msgid "sort output according to the number of commits per author"
12067 msgstr "отсортировать вывод по количеству коммитов у автора"
12069 #: builtin/shortlog.c:252
12070 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12071 msgstr "Не выводить описания коммитов, а только их количество"
12073 #: builtin/shortlog.c:254
12074 msgid "Show the email address of each author"
12075 msgstr "Показать почту каждого из авторов"
12077 #: builtin/shortlog.c:255
12078 msgid "w[,i1[,i2]]"
12079 msgstr "w[,i1[,i2]]"
12081 #: builtin/shortlog.c:256
12082 msgid "Linewrap output"
12083 msgstr "Перенос строк на выводе"
12085 #: builtin/show-branch.c:10
12086 msgid ""
12087 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12088 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12089 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12090 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12091 msgstr "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n\t\t[--current] [--color[=<когда>] | --no-color] [--sparse]\n\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<редакция> | <шаблон>)…]"
12093 #: builtin/show-branch.c:14
12094 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12095 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<база>]] [--list] [<ссылка>]"
12097 #: builtin/show-branch.c:374
12098 #, c-format
12099 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12100 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12101 msgstr[0] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылки"
12102 msgstr[1] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылок"
12103 msgstr[2] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылок"
12104 msgstr[3] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылки"
12106 #: builtin/show-branch.c:536
12107 #, c-format
12108 msgid "no matching refs with %s"
12109 msgstr "нет совпадающих записей с %s"
12111 #: builtin/show-branch.c:632
12112 msgid "show remote-tracking and local branches"
12113 msgstr "показать список и отслеживаемых внешних и локальных веток"
12115 #: builtin/show-branch.c:634
12116 msgid "show remote-tracking branches"
12117 msgstr "показать список отслеживаемых внешних веток"
12119 #: builtin/show-branch.c:636
12120 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12121 msgstr "окрашивать «*!+-» в соответствии с веткой"
12123 #: builtin/show-branch.c:638
12124 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12125 msgstr "показать <n> коммитов после общего предка"
12127 #: builtin/show-branch.c:640
12128 msgid "synonym to more=-1"
12129 msgstr "синоним для more=-1"
12131 #: builtin/show-branch.c:641
12132 msgid "suppress naming strings"
12133 msgstr "не выводить именованные строки"
12135 #: builtin/show-branch.c:643
12136 msgid "include the current branch"
12137 msgstr "включить в вывод текущую ветку"
12139 #: builtin/show-branch.c:645
12140 msgid "name commits with their object names"
12141 msgstr "именовать коммиты их именами объектов"
12143 #: builtin/show-branch.c:647
12144 msgid "show possible merge bases"
12145 msgstr "вывести возможные базы слияния"
12147 #: builtin/show-branch.c:649
12148 msgid "show refs unreachable from any other ref"
12149 msgstr "вывести ссылки, недоступные из любых других ссылок"
12151 #: builtin/show-branch.c:651
12152 msgid "show commits in topological order"
12153 msgstr "вывести коммиты в топологическом порядке"
12155 #: builtin/show-branch.c:654
12156 msgid "show only commits not on the first branch"
12157 msgstr "вывести только коммиты, отсутствующие в первой ветке"
12159 #: builtin/show-branch.c:656
12160 msgid "show merges reachable from only one tip"
12161 msgstr "вывести слияния, достижимые только из одной из верхушек"
12163 #: builtin/show-branch.c:658
12164 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12165 msgstr "топологическая сортировка, с сохранением порядка дат, если возможно"
12167 #: builtin/show-branch.c:661
12168 msgid "<n>[,<base>]"
12169 msgstr "<n>[,<база>]"
12171 #: builtin/show-branch.c:662
12172 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12173 msgstr "показать <n> последних записей в журнале ссылок, начиная с базы"
12175 #: builtin/show-branch.c:696
12176 msgid ""
12177 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-"
12178 "base"
12179 msgstr "--reflog несовместимо с --all, --remotes, --independent и --merge-base"
12181 #: builtin/show-branch.c:720
12182 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12183 msgstr "не указаны ветки и HEAD не действительный"
12185 #: builtin/show-branch.c:723
12186 msgid "--reflog option needs one branch name"
12187 msgstr "параметр --reflog требует указания имени одной ветки"
12189 #: builtin/show-branch.c:726
12190 #, c-format
12191 msgid "only %d entry can be shown at one time."
12192 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12193 msgstr[0] "только %d запись может быть показана одновременно."
12194 msgstr[1] "только %d записи могут быть показаны одновременно."
12195 msgstr[2] "только %d записей могут быть показаны одновременно."
12196 msgstr[3] "только %d записи могут быть показаны одновременно."
12198 #: builtin/show-branch.c:730
12199 #, c-format
12200 msgid "no such ref %s"
12201 msgstr "нет такой ссылки %s"
12203 #: builtin/show-branch.c:814
12204 #, c-format
12205 msgid "cannot handle more than %d rev."
12206 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12207 msgstr[0] "невозможно обработать больше %d редакции."
12208 msgstr[1] "невозможно обработать больше %d редакций."
12209 msgstr[2] "невозможно обработать больше %d редакций."
12210 msgstr[3] "невозможно обработать больше %d редакции."
12212 #: builtin/show-branch.c:818
12213 #, c-format
12214 msgid "'%s' is not a valid ref."
12215 msgstr "«%s» не является допустимой ссылкой на коммит."
12217 #: builtin/show-branch.c:821
12218 #, c-format
12219 msgid "cannot find commit %s (%s)"
12220 msgstr "не удалось найти коммит %s (%s)"
12222 #: builtin/show-ref.c:10
12223 msgid ""
12224 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | "
12225 "--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12226 msgstr "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<шаблон>…]"
12228 #: builtin/show-ref.c:11
12229 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12230 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<шаблон>]"
12232 #: builtin/show-ref.c:159
12233 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12234 msgstr "вывести только метки (можно использовать одновременно с --heads)"
12236 #: builtin/show-ref.c:160
12237 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12238 msgstr "вывести только головы (можно использовать одновременно с --tags)"
12240 #: builtin/show-ref.c:161
12241 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12242 msgstr "более строгая проверка ссылок, требует точный путь ссылки"
12244 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
12245 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12246 msgstr "вывести ссылку HEAD, даже если она будет отфильтрована"
12248 #: builtin/show-ref.c:168
12249 msgid "dereference tags into object IDs"
12250 msgstr "разыменовать метки в идентификаторы объектов"
12252 #: builtin/show-ref.c:170
12253 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12254 msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"
12256 #: builtin/show-ref.c:174
12257 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12258 msgstr "не печатать результат на стандартный вывод (полезно с опцией «--verify»)"
12260 #: builtin/show-ref.c:176
12261 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12262 msgstr "вывести ссылки со стандартного ввода, которых нет в локальном репозитории"
12264 #: builtin/stripspace.c:17
12265 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12266 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12268 #: builtin/stripspace.c:18
12269 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12270 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12272 #: builtin/stripspace.c:35
12273 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12274 msgstr "пропустить и удалить все строки, начинающиеся с символа комметария"
12276 #: builtin/stripspace.c:38
12277 msgid "prepend comment character and space to each line"
12278 msgstr "добавить перед каждой строкой символ комметария и пробел"
12280 #: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1075
12281 #, c-format
12282 msgid "No such ref: %s"
12283 msgstr "Нет такой ссылки: %s"
12285 #: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1084
12286 #, c-format
12287 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12288 msgstr "Ожидалось полное имя ссылки, а получено %s"
12290 #: builtin/submodule--helper.c:71
12291 #, c-format
12292 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
12293 msgstr "не удалось обрезать один компонент url «%s»"
12295 #: builtin/submodule--helper.c:305 builtin/submodule--helper.c:630
12296 msgid "alternative anchor for relative paths"
12297 msgstr "альтернативный символ для относительных путей"
12299 #: builtin/submodule--helper.c:310
12300 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
12301 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<путь>] [<путь>…]"
12303 #: builtin/submodule--helper.c:356 builtin/submodule--helper.c:380
12304 #, c-format
12305 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12306 msgstr "URL для подмодуля по пути «%s» не найден в .gitmodules"
12308 #: builtin/submodule--helper.c:395
12309 #, c-format
12310 msgid ""
12311 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
12312 "authoritative upstream."
12313 msgstr "не удалось запросить конфигурацию «%s». Предполагаю, что этот репозиторий имеет свой собственный вышестоящий репозиторий."
12315 #: builtin/submodule--helper.c:406
12316 #, c-format
12317 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12318 msgstr "Сбой регистрации адреса для пути подмодуля «%s»"
12320 #: builtin/submodule--helper.c:410
12321 #, c-format
12322 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12323 msgstr "Подмодуль «%s» (%s) зарегистрирован по пути «%s»\n"
12325 #: builtin/submodule--helper.c:420
12326 #, c-format
12327 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12328 msgstr "внимание: предполагаемый режим обновления для подмодуля «%s»\n"
12330 #: builtin/submodule--helper.c:427
12331 #, c-format
12332 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12333 msgstr "Сбой регистрации режима обновления для пути подмодуля «%s»"
12335 #: builtin/submodule--helper.c:443
12336 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
12337 msgstr "Не выводить информацию о инициализации подмодуля"
12339 #: builtin/submodule--helper.c:448
12340 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
12341 msgstr "git submodule--helper init [<путь>]"
12343 #: builtin/submodule--helper.c:476
12344 msgid "git submodule--helper name <path>"
12345 msgstr "git submodule--helper name <путь>"
12347 #: builtin/submodule--helper.c:482
12348 #, c-format
12349 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12350 msgstr "не найдено соответствие подмодулей в .gitmodules для пути «%s»"
12352 #: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:568
12353 #, c-format
12354 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
12355 msgstr "подмодулю «%s» не удалось добавить альтернативу: %s"
12357 #: builtin/submodule--helper.c:604
12358 #, c-format
12359 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
12360 msgstr "Значение «%s» для параметра submodule.alternateErrorStrategy не рапознано"
12362 #: builtin/submodule--helper.c:611
12363 #, c-format
12364 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
12365 msgstr "Значение «%s» для параметра submodule.alternateLocation не рапознано"
12367 #: builtin/submodule--helper.c:633
12368 msgid "where the new submodule will be cloned to"
12369 msgstr "куда должен быть склонирован новый подмодуль"
12371 #: builtin/submodule--helper.c:636
12372 msgid "name of the new submodule"
12373 msgstr "имя нового подмодуля"
12375 #: builtin/submodule--helper.c:639
12376 msgid "url where to clone the submodule from"
12377 msgstr "url откуда должен был склонирован новый подмодуль"
12379 #: builtin/submodule--helper.c:645
12380 msgid "depth for shallow clones"
12381 msgstr "глубина для частичного клона"
12383 #: builtin/submodule--helper.c:648 builtin/submodule--helper.c:993
12384 msgid "force cloning progress"
12385 msgstr "принудительно выводить прогресс клонирования"
12387 #: builtin/submodule--helper.c:653
12388 msgid ""
12389 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
12390 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
12391 msgstr "git submodule--helper clone [--prefix=<путь>] [--quiet] [--reference <репозиторий>] [--name <имя>] [--depth <глубина>] --url <url> --path <путь>"
12393 #: builtin/submodule--helper.c:684
12394 #, c-format
12395 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
12396 msgstr "не удалось клонировать «%s» в подмодуль по пути «%s»"
12398 #: builtin/submodule--helper.c:699
12399 #, c-format
12400 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
12401 msgstr "не удалось получить каталог для подмодуля «%s»"
12403 #: builtin/submodule--helper.c:764
12404 #, c-format
12405 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
12406 msgstr "Подмодуль по пути «%s» не инициализирован"
12408 #: builtin/submodule--helper.c:768
12409 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
12410 msgstr "Возможно, вы хотели использовать «update --init»?"
12412 #: builtin/submodule--helper.c:793
12413 #, c-format
12414 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12415 msgstr "Пропуск не слитого подмодуля %s"
12417 #: builtin/submodule--helper.c:814
12418 #, c-format
12419 msgid "Skipping submodule '%s'"
12420 msgstr "Пропуск подмодуля «%s»"
12422 #: builtin/submodule--helper.c:942
12423 #, c-format
12424 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
12425 msgstr "Не удалось клонировать «%s». Запланирована повторная попытка"
12427 #: builtin/submodule--helper.c:953
12428 #, c-format
12429 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
12430 msgstr "Не удалось клонировать «%s» со второй попытки, отмена"
12432 #: builtin/submodule--helper.c:974 builtin/submodule--helper.c:1162
12433 msgid "path into the working tree"
12434 msgstr "путь в рабочем каталоге"
12436 #: builtin/submodule--helper.c:977
12437 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
12438 msgstr "путь в рабочем каталоге, в пределах границ подмодуля"
12440 #: builtin/submodule--helper.c:981
12441 msgid "rebase, merge, checkout or none"
12442 msgstr "rebase, merge, checkout или none"
12444 #: builtin/submodule--helper.c:985
12445 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
12446 msgstr "Создать частичный клон, ограниченный указанным количеством редакций"
12448 #: builtin/submodule--helper.c:988
12449 msgid "parallel jobs"
12450 msgstr "параллельные задачи"
12452 #: builtin/submodule--helper.c:990
12453 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
12454 msgstr "должен ли изначальный процесс клонирования следовать рекомендации о частичности"
12456 #: builtin/submodule--helper.c:991
12457 msgid "don't print cloning progress"
12458 msgstr "вы выводить прогресс клонирования"
12460 #: builtin/submodule--helper.c:998
12461 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
12462 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<путь>] [<путь>…]"
12464 #: builtin/submodule--helper.c:1008
12465 msgid "bad value for update parameter"
12466 msgstr "плохое значение для параметра update"
12468 #: builtin/submodule--helper.c:1079
12469 #, c-format
12470 msgid ""
12471 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
12472 "the superproject is not on any branch"
12473 msgstr "Ветка подмодуля (%s) настроена на наследование ветки из родительского проекта, но он не находится ни на одной ветке"
12475 #: builtin/submodule--helper.c:1163
12476 msgid "recurse into submodules"
12477 msgstr "рекурсивно по подмодулям"
12479 #: builtin/submodule--helper.c:1169
12480 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
12481 msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<путь>…]"
12483 #: builtin/submodule--helper.c:1226
12484 msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
12485 msgstr "подкоманда submodule--helper должна вызываться с указанием подкоманды"
12487 #: builtin/submodule--helper.c:1233
12488 #, c-format
12489 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
12490 msgstr "%s не поддерживает параметр --super-prefix"
12492 #: builtin/submodule--helper.c:1239
12493 #, c-format
12494 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
12495 msgstr "«%s» не является подкомандой submodule--helper"
12497 #: builtin/symbolic-ref.c:7
12498 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
12499 msgstr "git symbolic-ref [<опции>] <имя> [<ссылка>]"
12501 #: builtin/symbolic-ref.c:8
12502 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
12503 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <имя>"
12505 #: builtin/symbolic-ref.c:40
12506 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
12507 msgstr "не выводить сообщения об ошибках для несимвольных (отсоединенных) ссылок"
12509 #: builtin/symbolic-ref.c:41
12510 msgid "delete symbolic ref"
12511 msgstr "удалить символьные ссылки"
12513 #: builtin/symbolic-ref.c:42
12514 msgid "shorten ref output"
12515 msgstr "укороченный вывод ссылок"
12517 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12518 msgid "reason"
12519 msgstr "причина"
12521 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12522 msgid "reason of the update"
12523 msgstr "причина обновления"
12525 #: builtin/tag.c:23
12526 msgid ""
12527 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
12528 "[<head>]"
12529 msgstr "git tag [-a | -s | -u <идентификатор-ключа>] [-f] [-m <сообщение> | -F <файл>] <имя-метки> [<редакция>]"
12531 #: builtin/tag.c:24
12532 msgid "git tag -d <tagname>..."
12533 msgstr "git tag -d <имя-метки>…"
12535 #: builtin/tag.c:25
12536 msgid ""
12537 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
12538 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
12539 msgstr "git tag -l [-n[<количество>]] [--contains <коммит>] [--no-contains <коммит>] [--points-at <объект>]\n\t\t[--format=<формат>] [--[no-]merged [<коммит>]] [<шаблон>…]"
12541 #: builtin/tag.c:27
12542 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
12543 msgstr "git tag -v [--format=<формат>] <имя-метки>…"
12545 #: builtin/tag.c:83
12546 #, c-format
12547 msgid "tag '%s' not found."
12548 msgstr "метка  «%s» не найдена."
12550 #: builtin/tag.c:99
12551 #, c-format
12552 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
12553 msgstr "Метка «%s» удалена (была %s)\n"
12555 #: builtin/tag.c:128
12556 #, c-format
12557 msgid ""
12558 "\n"
12559 "Write a message for tag:\n"
12560 "  %s\n"
12561 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
12562 msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n  %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы.\n"
12564 #: builtin/tag.c:132
12565 #, c-format
12566 msgid ""
12567 "\n"
12568 "Write a message for tag:\n"
12569 "  %s\n"
12570 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
12571 msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n  %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную, если хотите.\n"
12573 #: builtin/tag.c:210
12574 msgid "unable to sign the tag"
12575 msgstr "не удалось подписать метку"
12577 #: builtin/tag.c:212
12578 msgid "unable to write tag file"
12579 msgstr "не удалось записать файл метки"
12581 #: builtin/tag.c:236
12582 msgid "bad object type."
12583 msgstr "неправильный тип объекта"
12585 #: builtin/tag.c:282
12586 msgid "no tag message?"
12587 msgstr "нет описания метки?"
12589 #: builtin/tag.c:289
12590 #, c-format
12591 msgid "The tag message has been left in %s\n"
12592 msgstr "Сообщение метки было оставлено в %s\n"
12594 #: builtin/tag.c:397
12595 msgid "list tag names"
12596 msgstr "список названий меток"
12598 #: builtin/tag.c:399
12599 msgid "print <n> lines of each tag message"
12600 msgstr "печатать <n> строк описания от каждой метки"
12602 #: builtin/tag.c:401
12603 msgid "delete tags"
12604 msgstr "удалить метки"
12606 #: builtin/tag.c:402
12607 msgid "verify tags"
12608 msgstr "проверить метки"
12610 #: builtin/tag.c:404
12611 msgid "Tag creation options"
12612 msgstr "Настройки создания метки"
12614 #: builtin/tag.c:406
12615 msgid "annotated tag, needs a message"
12616 msgstr "для аннотированной метки нужно сообщение"
12618 #: builtin/tag.c:408
12619 msgid "tag message"
12620 msgstr "описание метки"
12622 #: builtin/tag.c:410
12623 msgid "annotated and GPG-signed tag"
12624 msgstr "аннотированная и подписанная с помощью GPG метка"
12626 #: builtin/tag.c:414
12627 msgid "use another key to sign the tag"
12628 msgstr "использовать другой ключ для подписания метки"
12630 #: builtin/tag.c:415
12631 msgid "replace the tag if exists"
12632 msgstr "замена метки, если она существует"
12634 #: builtin/tag.c:416 builtin/update-ref.c:368
12635 msgid "create a reflog"
12636 msgstr "создать журнал ссылок"
12638 #: builtin/tag.c:418
12639 msgid "Tag listing options"
12640 msgstr "Настройки вывода списка меток"
12642 #: builtin/tag.c:419
12643 msgid "show tag list in columns"
12644 msgstr "показать список меток по столбцам"
12646 #: builtin/tag.c:420 builtin/tag.c:422
12647 msgid "print only tags that contain the commit"
12648 msgstr "вывод только меток, которые содержат коммит"
12650 #: builtin/tag.c:421 builtin/tag.c:423
12651 msgid "print only tags that don't contain the commit"
12652 msgstr "вывод только меток, которые не содержат коммит"
12654 #: builtin/tag.c:424
12655 msgid "print only tags that are merged"
12656 msgstr "вывод только слитых меток"
12658 #: builtin/tag.c:425
12659 msgid "print only tags that are not merged"
12660 msgstr "вывод только не слитых меток"
12662 #: builtin/tag.c:430
12663 msgid "print only tags of the object"
12664 msgstr "вывод только меток, определенного объекта"
12666 #: builtin/tag.c:469
12667 msgid "--column and -n are incompatible"
12668 msgstr "--column и -n нельзя использовать одновременно"
12670 #: builtin/tag.c:491
12671 msgid "-n option is only allowed in list mode"
12672 msgstr "опцию -n можно использовать только в режиме списка"
12674 #: builtin/tag.c:493
12675 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
12676 msgstr "опцию --contains можно использовать только в режиме списка"
12678 #: builtin/tag.c:495
12679 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
12680 msgstr "опцию --no-contains можно использовать только в режиме списка"
12682 #: builtin/tag.c:497
12683 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
12684 msgstr "опцию --points-at можно использовать только в режиме списка"
12686 #: builtin/tag.c:499
12687 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
12688 msgstr "опции --merged и --no-merged можно использовать только в режиме списка"
12690 #: builtin/tag.c:510
12691 msgid "only one -F or -m option is allowed."
12692 msgstr "-F и -m нельзя использовать одновременно."
12694 #: builtin/tag.c:529
12695 msgid "too many params"
12696 msgstr "передано слишком много параметров"
12698 #: builtin/tag.c:535
12699 #, c-format
12700 msgid "'%s' is not a valid tag name."
12701 msgstr "«%s» не является допустимым именем метки."
12703 #: builtin/tag.c:540
12704 #, c-format
12705 msgid "tag '%s' already exists"
12706 msgstr "метка «%s» уже существует"
12708 #: builtin/tag.c:570
12709 #, c-format
12710 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
12711 msgstr "Метка «%s» обновлена (была %s)\n"
12713 #: builtin/unpack-objects.c:493
12714 msgid "Unpacking objects"
12715 msgstr "Распаковка объектов"
12717 #: builtin/update-index.c:79
12718 #, c-format
12719 msgid "failed to create directory %s"
12720 msgstr "не удалось создать каталог %s"
12722 #: builtin/update-index.c:85
12723 #, c-format
12724 msgid "failed to stat %s"
12725 msgstr "не удалось выполнить stat %s"
12727 #: builtin/update-index.c:95
12728 #, c-format
12729 msgid "failed to create file %s"
12730 msgstr "не удалось создать файл %s"
12732 #: builtin/update-index.c:103
12733 #, c-format
12734 msgid "failed to delete file %s"
12735 msgstr "не удалось удалить файл %s"
12737 #: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:216
12738 #, c-format
12739 msgid "failed to delete directory %s"
12740 msgstr "не удалось удалить каталог %s"
12742 #: builtin/update-index.c:135
12743 #, c-format
12744 msgid "Testing mtime in '%s' "
12745 msgstr "Проверка mtime в «%s» "
12747 #: builtin/update-index.c:149
12748 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
12749 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового файла"
12751 #: builtin/update-index.c:162
12752 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
12753 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового каталога"
12755 #: builtin/update-index.c:175
12756 msgid "directory stat info changes after updating a file"
12757 msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла"
12759 #: builtin/update-index.c:186
12760 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
12761 msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла внутри подкаталога"
12763 #: builtin/update-index.c:197
12764 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
12765 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления файла"
12767 #: builtin/update-index.c:210
12768 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
12769 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления каталога"
12771 #: builtin/update-index.c:217
12772 msgid " OK"
12773 msgstr " OK"
12775 #: builtin/update-index.c:568
12776 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
12777 msgstr "git update-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
12779 #: builtin/update-index.c:923
12780 msgid "continue refresh even when index needs update"
12781 msgstr "продолжить обновление, даже если индекс требует обновления"
12783 #: builtin/update-index.c:926
12784 msgid "refresh: ignore submodules"
12785 msgstr "обновление: игнорировать подмодули"
12787 #: builtin/update-index.c:929
12788 msgid "do not ignore new files"
12789 msgstr "не игнорировать новые файлы"
12791 #: builtin/update-index.c:931
12792 msgid "let files replace directories and vice-versa"
12793 msgstr "разрешить файлам заменять каталоги и наоборот"
12795 #: builtin/update-index.c:933
12796 msgid "notice files missing from worktree"
12797 msgstr "замечать файлы отсутствующие в рабочем каталоге"
12799 #: builtin/update-index.c:935
12800 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
12801 msgstr "обновить, даже если в индексе имеются не слитые записи"
12803 #: builtin/update-index.c:938
12804 msgid "refresh stat information"
12805 msgstr "обновить информацию о статусе файлов"
12807 #: builtin/update-index.c:942
12808 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
12809 msgstr "как --refresh, но игнорировать настройку assume-unchanged"
12811 #: builtin/update-index.c:946
12812 msgid "<mode>,<object>,<path>"
12813 msgstr "<режим доступа>,<объект>,<путь>"
12815 #: builtin/update-index.c:947
12816 msgid "add the specified entry to the index"
12817 msgstr "добавить указанную запись в индекс"
12819 #: builtin/update-index.c:956
12820 msgid "mark files as \"not changing\""
12821 msgstr "пометить файлы как «не измененные»"
12823 #: builtin/update-index.c:959
12824 msgid "clear assumed-unchanged bit"
12825 msgstr "убрать пометку assumed-unchanged"
12827 #: builtin/update-index.c:962
12828 msgid "mark files as \"index-only\""
12829 msgstr "пометить файлы как «только в индексе»"
12831 #: builtin/update-index.c:965
12832 msgid "clear skip-worktree bit"
12833 msgstr "убрать пометку skip-worktree"
12835 #: builtin/update-index.c:968
12836 msgid "add to index only; do not add content to object database"
12837 msgstr "только добавить в индекс; не добавлять содержимое в базу данных объектов"
12839 #: builtin/update-index.c:970
12840 msgid "remove named paths even if present in worktree"
12841 msgstr "удалить указанные пути, даже если они существуют в рабочем каталоге"
12843 #: builtin/update-index.c:972
12844 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
12845 msgstr "с опцией --stdin: строки на вводе отделяются НУЛЕВЫМ байтом"
12847 #: builtin/update-index.c:974
12848 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
12849 msgstr "прочитать список обновляемых путей из стандартного ввода"
12851 #: builtin/update-index.c:978
12852 msgid "add entries from standard input to the index"
12853 msgstr "добавить записи из стандартного ввода в индекс"
12855 #: builtin/update-index.c:982
12856 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
12857 msgstr "заново заполнить индекс #2 и #3 для указанных путей"
12859 #: builtin/update-index.c:986
12860 msgid "only update entries that differ from HEAD"
12861 msgstr "обновить только записи, которые отличаются от HEAD"
12863 #: builtin/update-index.c:990
12864 msgid "ignore files missing from worktree"
12865 msgstr "игнорировать файлы, отсутствующие в рабочем каталоге"
12867 #: builtin/update-index.c:993
12868 msgid "report actions to standard output"
12869 msgstr "вывести выполняемые действия на стандартный вывод"
12871 #: builtin/update-index.c:995
12872 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
12873 msgstr "(для машинной обработки) забыть сохраненные неразрешенные конфликты"
12875 #: builtin/update-index.c:999
12876 msgid "write index in this format"
12877 msgstr "записать индекс в указанном формате"
12879 #: builtin/update-index.c:1001
12880 msgid "enable or disable split index"
12881 msgstr "разрешить или запретить раздельный индекс"
12883 #: builtin/update-index.c:1003
12884 msgid "enable/disable untracked cache"
12885 msgstr "включить/отключить кэш неотслеживаемых файлов"
12887 #: builtin/update-index.c:1005
12888 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
12889 msgstr "проверить, что файловая система поддерживает кэш неотслеживаемых файлов"
12891 #: builtin/update-index.c:1007
12892 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
12893 msgstr "включить кэш неотслеживаемых файлов без проверки файловой системы"
12895 #: builtin/update-index.c:1107
12896 msgid ""
12897 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
12898 "enable split index"
12899 msgstr "параметр  core.splitIndex установлен в false; удалите или измените его, если вы действительно хотите включить разделенный индекс"
12901 #: builtin/update-index.c:1116
12902 msgid ""
12903 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
12904 "disable split index"
12905 msgstr "параметр  core.splitIndex установлен в true; удалите или измените его, если вы действительно хотите отключить разделенный индекс"
12907 #: builtin/update-index.c:1127
12908 msgid ""
12909 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
12910 "to disable the untracked cache"
12911 msgstr "параметр core.untrackedCache установлен true; удалите или измените его, если вы действительно хотите удалить кэш неотслеживаемых файлов"
12913 #: builtin/update-index.c:1131
12914 msgid "Untracked cache disabled"
12915 msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов отключен"
12917 #: builtin/update-index.c:1139
12918 msgid ""
12919 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want"
12920 " to enable the untracked cache"
12921 msgstr "параметр core.untrackedCache установлен false; удалите или измените его, если вы действительно хотите включить кэш неотслеживаемых файлов"
12923 #: builtin/update-index.c:1143
12924 #, c-format
12925 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
12926 msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов включен для «%s»"
12928 #: builtin/update-ref.c:9
12929 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
12930 msgstr "git update-ref [<опции>] -d <имя-ссылки> [<старое-значение>]"
12932 #: builtin/update-ref.c:10
12933 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
12934 msgstr "git update-ref [<опции>]    <имя-ссылки> <новое-значение> [<старое-значение>]"
12936 #: builtin/update-ref.c:11
12937 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
12938 msgstr "git update-ref [<опции>] --stdin [-z]"
12940 #: builtin/update-ref.c:363
12941 msgid "delete the reference"
12942 msgstr "удалить ссылку"
12944 #: builtin/update-ref.c:365
12945 msgid "update <refname> not the one it points to"
12946 msgstr "обновить <имя-ссылки> а не то, на что она указывает"
12948 #: builtin/update-ref.c:366
12949 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
12950 msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"
12952 #: builtin/update-ref.c:367
12953 msgid "read updates from stdin"
12954 msgstr "прочитать обновления из стандартного ввода"
12956 #: builtin/update-server-info.c:6
12957 msgid "git update-server-info [--force]"
12958 msgstr "git update-server-info [--force]"
12960 #: builtin/update-server-info.c:14
12961 msgid "update the info files from scratch"
12962 msgstr "обновить информацию о серверах с нуля"
12964 #: builtin/verify-commit.c:17
12965 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
12966 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <коммит>…"
12968 #: builtin/verify-commit.c:72
12969 msgid "print commit contents"
12970 msgstr "вывести содержимое коммита"
12972 #: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:37
12973 msgid "print raw gpg status output"
12974 msgstr "выводить сырой вывод статуса от gpg"
12976 #: builtin/verify-pack.c:54
12977 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
12978 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <пакет>…"
12980 #: builtin/verify-pack.c:64
12981 msgid "verbose"
12982 msgstr "быть многословнее"
12984 #: builtin/verify-pack.c:66
12985 msgid "show statistics only"
12986 msgstr "вывести только статистику"
12988 #: builtin/verify-tag.c:18
12989 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
12990 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<формат>] <метка>…"
12992 #: builtin/verify-tag.c:36
12993 msgid "print tag contents"
12994 msgstr "вывести содержимое метки"
12996 #: builtin/worktree.c:15
12997 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
12998 msgstr "git worktree add [<опции>] <путь> [<ветка>]"
13000 #: builtin/worktree.c:16
13001 msgid "git worktree list [<options>]"
13002 msgstr "git worktree list [<опции>]"
13004 #: builtin/worktree.c:17
13005 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13006 msgstr "git worktree lock [<опции>] <путь>"
13008 #: builtin/worktree.c:18
13009 msgid "git worktree prune [<options>]"
13010 msgstr "git worktree prune [<опции>]"
13012 #: builtin/worktree.c:19
13013 msgid "git worktree unlock <path>"
13014 msgstr "git worktree unlock <путь>"
13016 #: builtin/worktree.c:43
13017 #, c-format
13018 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13019 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не является каталогом"
13021 #: builtin/worktree.c:49
13022 #, c-format
13023 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13024 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: файл gitdir не существует"
13026 #: builtin/worktree.c:54
13027 #, c-format
13028 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13029 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не удалось прочитать файл gitdir (%s)"
13031 #: builtin/worktree.c:65
13032 #, c-format
13033 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13034 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: недействительный файл gitdir"
13036 #: builtin/worktree.c:81
13037 #, c-format
13038 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13039 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: gitdir указывает на несуществующее расположение"
13041 #: builtin/worktree.c:128
13042 msgid "report pruned working trees"
13043 msgstr "вывести список удаленных рабочих каталогов"
13045 #: builtin/worktree.c:130
13046 msgid "expire working trees older than <time>"
13047 msgstr "удалить рабочие каталоги старее чем <дата-окончания>"
13049 #: builtin/worktree.c:204
13050 #, c-format
13051 msgid "'%s' already exists"
13052 msgstr "«%s» уже существует"
13054 #: builtin/worktree.c:235
13055 #, c-format
13056 msgid "could not create directory of '%s'"
13057 msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
13059 #: builtin/worktree.c:274
13060 #, c-format
13061 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13062 msgstr "Подготовка %s (идентификатор %s)"
13064 #: builtin/worktree.c:328
13065 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13066 msgstr "переключиться на <ветка> даже если она уже активна в другом рабочесм каталоге"
13068 #: builtin/worktree.c:330
13069 msgid "create a new branch"
13070 msgstr "создать новую ветку"
13072 #: builtin/worktree.c:332
13073 msgid "create or reset a branch"
13074 msgstr "создать или перейти на ветку"
13076 #: builtin/worktree.c:334
13077 msgid "populate the new working tree"
13078 msgstr "наполнить новый рабочий каталог"
13080 #: builtin/worktree.c:335
13081 msgid "keep the new working tree locked"
13082 msgstr "держать рабочий каталог заблокированным"
13084 #: builtin/worktree.c:343
13085 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13086 msgstr "-b, -B и --detach нельзя использовать одновременно"
13088 #: builtin/worktree.c:478
13089 msgid "reason for locking"
13090 msgstr "причина блокировки"
13092 #: builtin/worktree.c:490 builtin/worktree.c:523
13093 #, c-format
13094 msgid "'%s' is not a working tree"
13095 msgstr "«%s» не является рабочим каталогом"
13097 #: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:525
13098 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13099 msgstr "Главный рабочий каталог не может быть заблокирован или разблокирован"
13101 #: builtin/worktree.c:497
13102 #, c-format
13103 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13104 msgstr "«%s» уже заблокирован, причина: %s"
13106 #: builtin/worktree.c:499
13107 #, c-format
13108 msgid "'%s' is already locked"
13109 msgstr "«%s» уже заблокирован"
13111 #: builtin/worktree.c:527
13112 #, c-format
13113 msgid "'%s' is not locked"
13114 msgstr "«%s» не заблокирован"
13116 #: builtin/write-tree.c:13
13117 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13118 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<префикс>/]"
13120 #: builtin/write-tree.c:26
13121 msgid "<prefix>/"
13122 msgstr "<префикс>/"
13124 #: builtin/write-tree.c:27
13125 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13126 msgstr "вывести объект дерева для подкаталога с <префикс>"
13128 #: builtin/write-tree.c:30
13129 msgid "only useful for debugging"
13130 msgstr "используется только при отладке"
13132 #: upload-pack.c:22
13133 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13134 msgstr "git upload-pack [<опции>] <каталог>"
13136 #: upload-pack.c:1040
13137 msgid "quit after a single request/response exchange"
13138 msgstr "выход после обмена одним запросом/ответом"
13140 #: upload-pack.c:1042
13141 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13142 msgstr "выходить сразу после начального объявления списка ссылок"
13144 #: upload-pack.c:1044
13145 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13146 msgstr "не проверять <каталог>/.git/ если <каталог> не является каталогом Git"
13148 #: upload-pack.c:1046
13149 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13150 msgstr "прервать передачу после <кол> секунд простоя"
13152 #: credential-cache--daemon.c:223
13153 #, c-format
13154 msgid ""
13155 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13156 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13157 "\n"
13158 "\tchmod 0700 %s"
13159 msgstr "Права доступа к вашему каталогу сокетов слишком свободны; друге пользователи могуи читать ваши закэшированные пароли доступа. Обдумайте запуск команды:\n\n\tchmod 0700 %s"
13161 #: credential-cache--daemon.c:271
13162 msgid "print debugging messages to stderr"
13163 msgstr "вывод отладочных сообщений на stderr"
13165 #: git.c:14
13166 msgid ""
13167 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13168 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13169 "to read about a specific subcommand or concept."
13170 msgstr "«git help -а» и «git help -g» выводит список доступных подкоманд и\nнекоторые руководства по темам. Запустите «git help <команда>» или\n«git help <термин>», чтобы прочесть о конкретных подкоманде или теме."
13172 #: http.c:336
13173 #, c-format
13174 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
13175 msgstr "отрицательное значение http.postbuffer; использую стандартное значение %d"
13177 #: http.c:357
13178 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13179 msgstr "Делегация проверки полномочий не поддерживается с cURL < 7.22.0"
13181 #: http.c:366
13182 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13183 msgstr "Public key pinning не поддерживается с cURL < 7.44.0"
13185 #: http.c:1766
13186 #, c-format
13187 msgid ""
13188 "unable to update url base from redirection:\n"
13189 "  asked for: %s\n"
13190 "   redirect: %s"
13191 msgstr "не удалось обновить базовый url из переадресации:\n  запрошено: %s\n   переадресовано: %s"
13193 #: remote-curl.c:323
13194 #, c-format
13195 msgid "redirecting to %s"
13196 msgstr "переадресация на %s"
13198 #: common-cmds.h:9
13199 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13200 msgstr "создание рабочей области (смотрите также: git help tutorial)"
13202 #: common-cmds.h:10
13203 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13204 msgstr "работа с текущими изменениями (смотрите также: git help everyday)"
13206 #: common-cmds.h:11
13207 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13208 msgstr "просмотр истории и текущего состояния (смотрите также: git help revisions)"
13210 #: common-cmds.h:12
13211 msgid "grow, mark and tweak your common history"
13212 msgstr "выращивание, отметка и настройка вашей общей истории"
13214 #: common-cmds.h:13
13215 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13216 msgstr "совместная работа (смотрите также: git help workflows)"
13218 #: common-cmds.h:17
13219 msgid "Add file contents to the index"
13220 msgstr "Добавление содержимого файла в индекс"
13222 #: common-cmds.h:18
13223 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13224 msgstr "Выполнить двоичный поиск изменения, которое вносит ошибку"
13226 #: common-cmds.h:19
13227 msgid "List, create, or delete branches"
13228 msgstr "Вывод списка веток,  их создание или удаление"
13230 #: common-cmds.h:20
13231 msgid "Switch branches or restore working tree files"
13232 msgstr "Переключение веток или восстановление файлов в рабочем каталоге"
13234 #: common-cmds.h:21
13235 msgid "Clone a repository into a new directory"
13236 msgstr "Клонирование репозитория в новый каталог"
13238 #: common-cmds.h:22
13239 msgid "Record changes to the repository"
13240 msgstr "Запись изменений в репозиторий"
13242 #: common-cmds.h:23
13243 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13244 msgstr "Вывод разницы между коммитами, коммитом и рабочим каталогом и т.д."
13246 #: common-cmds.h:24
13247 msgid "Download objects and refs from another repository"
13248 msgstr "Загрузка объектов и ссылок из другого репозитория"
13250 #: common-cmds.h:25
13251 msgid "Print lines matching a pattern"
13252 msgstr "Вывод строк, соответствующих шаблону"
13254 #: common-cmds.h:26
13255 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13256 msgstr "Создание пустого репозитория Git или переинициализация существующего"
13258 #: common-cmds.h:27
13259 msgid "Show commit logs"
13260 msgstr "Вывод истории коммитов"
13262 #: common-cmds.h:28
13263 msgid "Join two or more development histories together"
13264 msgstr "Объединение одной или нескольких историй разработки вместе"
13266 #: common-cmds.h:29
13267 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13268 msgstr "Перемещение или переименование файла, каталога или символьной ссылки"
13270 #: common-cmds.h:30
13271 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13272 msgstr "Извлечение изменений и объединение с другим репозиторием или локальной веткой"
13274 #: common-cmds.h:31
13275 msgid "Update remote refs along with associated objects"
13276 msgstr "Обновление внешних ссылок и связанных объектов"
13278 #: common-cmds.h:32
13279 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13280 msgstr "Повторно применить коммиты над верхушкой другой ветки"
13282 #: common-cmds.h:33
13283 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13284 msgstr "Сброс текущего состояния HEAD на указанное состояние"
13286 #: common-cmds.h:34
13287 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13288 msgstr "Удаление файлов из рабочего каталога и индекса"
13290 #: common-cmds.h:35
13291 msgid "Show various types of objects"
13292 msgstr "Вывод различных типов объектов"
13294 #: common-cmds.h:36
13295 msgid "Show the working tree status"
13296 msgstr "Вывод состояния рабочего каталога"
13298 #: common-cmds.h:37
13299 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
13300 msgstr "Создание метки, вывод списка, удаление или проверка метки, подписанной с помощью GPG"
13302 #: parse-options.h:145
13303 msgid "expiry-date"
13304 msgstr "дата-окончания"
13306 #: parse-options.h:160
13307 msgid "no-op (backward compatibility)"
13308 msgstr "ничего не делает (оставлено для обратной совместимости)"
13310 #: parse-options.h:238
13311 msgid "be more verbose"
13312 msgstr "быть многословнее"
13314 #: parse-options.h:240
13315 msgid "be more quiet"
13316 msgstr "тихий режим"
13318 #: parse-options.h:246
13319 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
13320 msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"
13322 #: rerere.h:40
13323 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
13324 msgstr "обновить индекс с помощью переиспользования разрешения конфликта, если возможно"
13326 #: git-bisect.sh:54
13327 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
13328 msgstr "Вам нужно начать с помощью «git bisect start»"
13330 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13331 #. translation. The program will only accept English input
13332 #. at this point.
13333 #: git-bisect.sh:60
13334 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
13335 msgstr "Вы уверены, что хотите, чтобы я сделал это [Y - да/n - нет]? "
13337 #: git-bisect.sh:121
13338 #, sh-format
13339 msgid "unrecognised option: '$arg'"
13340 msgstr "неопознанная опция: «$arg»"
13342 #: git-bisect.sh:125
13343 #, sh-format
13344 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
13345 msgstr "«$arg» не похоже на действительную редакцию"
13347 #: git-bisect.sh:154
13348 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
13349 msgstr "Плохой указатель HEAD — Необходим указатель HEAD"
13351 #: git-bisect.sh:167
13352 #, sh-format
13353 msgid ""
13354 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
13355 msgstr "Сбой перехода на «$start_head». Попробуйте выполнить «git bisect reset <существующая-ветка>»."
13357 #: git-bisect.sh:177
13358 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
13359 msgstr "нельзя выполнить двоичный поиск на дереве после cg-seek"
13361 #: git-bisect.sh:181
13362 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
13363 msgstr "Плохой указатель HEAD — странная символьная ссылка"
13365 #: git-bisect.sh:233
13366 #, sh-format
13367 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
13368 msgstr "Плохой аргумент bisect_write: $state"
13370 #: git-bisect.sh:262
13371 #, sh-format
13372 msgid "Bad rev input: $arg"
13373 msgstr "Плохой ввод номера редакции: $arg"
13375 #: git-bisect.sh:281
13376 #, sh-format
13377 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
13378 msgstr "Плохой ввод номера редакции: $bisected_head"
13380 #: git-bisect.sh:290
13381 #, sh-format
13382 msgid "Bad rev input: $rev"
13383 msgstr "Плохой ввод номера редакции: $rev"
13385 #: git-bisect.sh:299
13386 #, sh-format
13387 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
13388 msgstr "«git bisect $TERM_BAD» может принимать только один аргумент."
13390 #: git-bisect.sh:322
13391 #, sh-format
13392 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
13393 msgstr "Предупреждение: попытка двоичного поиска с указанием только $TERM_BAD коммита."
13395 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13396 #. translation. The program will only accept English input
13397 #. at this point.
13398 #: git-bisect.sh:328
13399 msgid "Are you sure [Y/n]? "
13400 msgstr "Вы уверены [Y - да/n - нет]? "
13402 #: git-bisect.sh:340
13403 #, sh-format
13404 msgid ""
13405 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
13406 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13407 msgstr "Вам нужно передать мне как минимум одну $bad_syn и одну $good_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $bad_syn» и «git bisect $good_syn».)"
13409 #: git-bisect.sh:343
13410 #, sh-format
13411 msgid ""
13412 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
13413 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
13414 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13415 msgstr "Для начала нужно запустить «git bisect start».\nПосле этого, вам нужно передать мне как минимум одну $good_syn и одну $bad_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $good_syn» и «git bisect $good_syn».)"
13417 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
13418 msgid "We are not bisecting."
13419 msgstr "Вы сейчас не в процессе бинарного поиска."
13421 #: git-bisect.sh:421
13422 #, sh-format
13423 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
13424 msgstr "«$invalid» не является действительным коммитом"
13426 #: git-bisect.sh:430
13427 #, sh-format
13428 msgid ""
13429 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
13430 "Try 'git bisect reset <commit>'."
13431 msgstr "Не удалось перейти на оригинальную ветку HEAD «$branch».\nПопробуйте запустить «git bisect reset <коммит>»."
13433 #: git-bisect.sh:458
13434 msgid "No logfile given"
13435 msgstr "Не передан файл журнала"
13437 #: git-bisect.sh:459
13438 #, sh-format
13439 msgid "cannot read $file for replaying"
13440 msgstr "не удалось прочитать $file для повтора изменений"
13442 #: git-bisect.sh:480
13443 msgid "?? what are you talking about?"
13444 msgstr "?? вы о чем?"
13446 #: git-bisect.sh:492
13447 #, sh-format
13448 msgid "running $command"
13449 msgstr "запускаю $command"
13451 #: git-bisect.sh:499
13452 #, sh-format
13453 msgid ""
13454 "bisect run failed:\n"
13455 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
13456 msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\nкод завершения $res от «$command» оказался < 0 или >= 128"
13458 #: git-bisect.sh:525
13459 msgid "bisect run cannot continue any more"
13460 msgstr "bisect run больше не может продолжать"
13462 #: git-bisect.sh:531
13463 #, sh-format
13464 msgid ""
13465 "bisect run failed:\n"
13466 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
13467 msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\n«bisect_state $state» завершился с кодом ошибки $res"
13469 #: git-bisect.sh:538
13470 msgid "bisect run success"
13471 msgstr "bisect run выполнен успешно"
13473 #: git-bisect.sh:565
13474 msgid "please use two different terms"
13475 msgstr "используйте два разных определения"
13477 #: git-bisect.sh:575
13478 #, sh-format
13479 msgid "'$term' is not a valid term"
13480 msgstr "«$term» не является допустимым определением"
13482 #: git-bisect.sh:578
13483 #, sh-format
13484 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
13485 msgstr "нельзя использовать встроенную команду «$term» как определение"
13487 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
13488 #, sh-format
13489 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
13490 msgstr "нельзя изменить значение определения «$term»"
13492 #: git-bisect.sh:606
13493 #, sh-format
13494 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
13495 msgstr "Недопустимая команда: вы сейчас находитесь на $TERM_BAD/$TERM_GOOD двоичном поиске."
13497 #: git-bisect.sh:636
13498 msgid "no terms defined"
13499 msgstr "определения не заданы"
13501 #: git-bisect.sh:653
13502 #, sh-format
13503 msgid ""
13504 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
13505 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
13506 msgstr "недопустимый аргумент $arg для «git bisect terms».\nПоддерживаемые параметры: --term-good|--term-old и --term-bad|--term-new."
13508 #: git-merge-octopus.sh:46
13509 msgid ""
13510 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
13511 "merge"
13512 msgstr "Ошибка: Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии"
13514 #: git-merge-octopus.sh:61
13515 msgid "Automated merge did not work."
13516 msgstr "Не удалось автоматически слить изменения."
13518 #: git-merge-octopus.sh:62
13519 msgid "Should not be doing an octopus."
13520 msgstr "Должно быть octopus не подходит."
13522 #: git-merge-octopus.sh:73
13523 #, sh-format
13524 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
13525 msgstr "Не удалось найти общий коммит с $pretty_name"
13527 #: git-merge-octopus.sh:77
13528 #, sh-format
13529 msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
13530 msgstr "Уже обновлено в соответствии с $pretty_name"
13532 #: git-merge-octopus.sh:89
13533 #, sh-format
13534 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
13535 msgstr "Перемотка вперед до: $pretty_name"
13537 #: git-merge-octopus.sh:97
13538 #, sh-format
13539 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
13540 msgstr "Попытка простого слияния с $pretty_name"
13542 #: git-merge-octopus.sh:102
13543 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
13544 msgstr "Простое слияние не удалось, попытка автоматического слияния."
13546 #: git-rebase.sh:58
13547 msgid ""
13548 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
13549 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
13550 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort\"."
13551 msgstr "Когда вы разрешите этот конфликт, запустите «git rebase --continue».\nЕсли вы хотите пропустить этот патч, то запустите «git rebase --skip».\nЧтобы перейти на оригинальную ветку и остановить перемещение, запустите «git rebase --abort»."
13553 #: git-rebase.sh:158 git-rebase.sh:397
13554 #, sh-format
13555 msgid "Could not move back to $head_name"
13556 msgstr "Не удалось перейти назад на $head_name"
13558 #: git-rebase.sh:172
13559 #, sh-format
13560 msgid "Cannot store $stash_sha1"
13561 msgstr "Не удалось сохранить $stash_sha1"
13563 #: git-rebase.sh:212
13564 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
13565 msgstr "Перехватчик pre-rebase отказал в перемещении."
13567 #: git-rebase.sh:217
13568 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
13569 msgstr "Похоже, git-am выполняется. Перемещение невозможно."
13571 #: git-rebase.sh:358
13572 msgid "No rebase in progress?"
13573 msgstr "Нет перемещения в процессе?"
13575 #: git-rebase.sh:369
13576 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
13577 msgstr "Действие --edit-todo может использоваться только при интерактивном перемещении."
13579 #: git-rebase.sh:376
13580 msgid "Cannot read HEAD"
13581 msgstr "Не удалось прочитать HEAD"
13583 #: git-rebase.sh:379
13584 msgid ""
13585 "You must edit all merge conflicts and then\n"
13586 "mark them as resolved using git add"
13587 msgstr "Вы должны отредактировать все\nконфликты слияния, а потом пометить\nих как разрешенные с помощью git add"
13589 #: git-rebase.sh:419
13590 #, sh-format
13591 msgid ""
13592 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
13593 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
13594 "case, please try\n"
13595 "\t$cmd_live_rebase\n"
13596 "If that is not the case, please\n"
13597 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13598 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
13599 "valuable there."
13600 msgstr "Похоже, каталог $state_dir_base уже существует и я предполагаю, что вы в процессе другого перемещения.  Если это так, попробуйте\n\t$cmd_live_rebase\nЕсли нет\n\t$cmd_clear_stale_rebase\nи запустите меня снова.  Я останавливаюсь, чтобы вы не потеряли что-то важное."
13602 #: git-rebase.sh:470
13603 #, sh-format
13604 msgid "invalid upstream $upstream_name"
13605 msgstr "недействительная вышестоящая ветка $upstream_name"
13607 #: git-rebase.sh:494
13608 #, sh-format
13609 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
13610 msgstr "$onto_name: имеется больше одной базы слияния"
13612 #: git-rebase.sh:497 git-rebase.sh:501
13613 #, sh-format
13614 msgid "$onto_name: there is no merge base"
13615 msgstr "$onto_name: нет базы слияния"
13617 #: git-rebase.sh:506
13618 #, sh-format
13619 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
13620 msgstr "Не указывает на действительный коммит: $onto_name"
13622 #: git-rebase.sh:529
13623 #, sh-format
13624 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
13625 msgstr "критическая ошибка: нет такой ветки: $branch_name"
13627 #: git-rebase.sh:562
13628 msgid "Cannot autostash"
13629 msgstr "Не удалось выполнить автоматическое прятанье"
13631 #: git-rebase.sh:567
13632 #, sh-format
13633 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
13634 msgstr "Изменения автоматически спрятаны: $stash_abbrev"
13636 #: git-rebase.sh:571
13637 msgid "Please commit or stash them."
13638 msgstr "Сделайте коммит или спрячьте их."
13640 #: git-rebase.sh:591
13641 #, sh-format
13642 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
13643 msgstr "Текущая ветка $branch_name уже свежая."
13645 #: git-rebase.sh:595
13646 #, sh-format
13647 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
13648 msgstr "Текущая ветка $branch_name уже свежая, принудительное перемещение."
13650 #: git-rebase.sh:606
13651 #, sh-format
13652 msgid "Changes from $mb to $onto:"
13653 msgstr "Изменения от $mb до $onto:"
13655 #: git-rebase.sh:615
13656 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
13657 msgstr "Сначала перематываем указатель текущего коммита, чтобы применить ваши изменения поверх него…"
13659 #: git-rebase.sh:625
13660 #, sh-format
13661 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
13662 msgstr "Перемотана вперед $branch_name до $onto_name."
13664 #: git-stash.sh:53
13665 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
13666 msgstr "git stash очистка с параметрами не реализована"
13668 #: git-stash.sh:94
13669 msgid "You do not have the initial commit yet"
13670 msgstr "У вас еще нет начального коммита"
13672 #: git-stash.sh:109
13673 msgid "Cannot save the current index state"
13674 msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние индекса"
13676 #: git-stash.sh:124
13677 msgid "Cannot save the untracked files"
13678 msgstr "Невозможно сохранить неотслеживаемые файлы"
13680 #: git-stash.sh:144 git-stash.sh:157
13681 msgid "Cannot save the current worktree state"
13682 msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние рабочего каталога"
13684 #: git-stash.sh:161
13685 msgid "No changes selected"
13686 msgstr "Изменения не выбраны"
13688 #: git-stash.sh:164
13689 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
13690 msgstr "Не удалось удалить временный индекс (не должно случаться)"
13692 #: git-stash.sh:177
13693 msgid "Cannot record working tree state"
13694 msgstr "Не удалось записать состояние рабочего каталога"
13696 #: git-stash.sh:209
13697 #, sh-format
13698 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
13699 msgstr "Не удалось обновить $ref_stash с помощью $w_commit"
13701 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
13702 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
13703 #. second line correspond to "error: ". So you should line
13704 #. up the second line with however many characters the
13705 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
13706 #. English this is:
13707 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
13708 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
13709 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
13710 #: git-stash.sh:265
13711 #, sh-format
13712 msgid ""
13713 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
13714 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
13715 msgstr "ошибка: неизвестная опция для «stash save»: $option\n        Для предоставления сообщения, используйте git stash save -- «$option»"
13717 #: git-stash.sh:278
13718 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
13719 msgstr "Нельзя использовать --patch и --include-untracked или --all одновременно"
13721 #: git-stash.sh:286
13722 msgid "No local changes to save"
13723 msgstr "Нет локальных изменений для сохранения"
13725 #: git-stash.sh:291
13726 msgid "Cannot initialize stash"
13727 msgstr "Не удалось инициализировать спрятанные изменения"
13729 #: git-stash.sh:295
13730 msgid "Cannot save the current status"
13731 msgstr "Не удалось сохранить текущий статус"
13733 #: git-stash.sh:296
13734 #, sh-format
13735 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
13736 msgstr "Рабочий каталог и состояние индекса сохранены $stash_msg"
13738 #: git-stash.sh:323
13739 msgid "Cannot remove worktree changes"
13740 msgstr "Не удалось удалить изменения рабочего каталога"
13742 #: git-stash.sh:471
13743 #, sh-format
13744 msgid "unknown option: $opt"
13745 msgstr "неизвестная опция: $opt"
13747 #: git-stash.sh:484
13748 msgid "No stash found."
13749 msgstr "Не найдены спрятанные изменения."
13751 #: git-stash.sh:491
13752 #, sh-format
13753 msgid "Too many revisions specified: $REV"
13754 msgstr "Передано слишком много редакций: $REV"
13756 #: git-stash.sh:506
13757 #, sh-format
13758 msgid "$reference is not a valid reference"
13759 msgstr "$reference не является действительной ссылкой"
13761 #: git-stash.sh:534
13762 #, sh-format
13763 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
13764 msgstr "«$args» не похоже на коммит со спрятанными изменениями"
13766 #: git-stash.sh:545
13767 #, sh-format
13768 msgid "'$args' is not a stash reference"
13769 msgstr "«$args» не является ссылкой на спрятанные изменения"
13771 #: git-stash.sh:553
13772 msgid "unable to refresh index"
13773 msgstr "не удалось обновить индекс"
13775 #: git-stash.sh:557
13776 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
13777 msgstr "Нельзя применить спрятанные изменения во время выполнения слияния"
13779 #: git-stash.sh:565
13780 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
13781 msgstr "Конфликты в индексе. Попробуйте без --index."
13783 #: git-stash.sh:567
13784 msgid "Could not save index tree"
13785 msgstr "Не удалось сохранить дерево индекса"
13787 #: git-stash.sh:576
13788 msgid "Could not restore untracked files from stash"
13789 msgstr "Невозможно восстановить неотслеживаемые файлы из спятанных файлов"
13791 #: git-stash.sh:601
13792 msgid "Cannot unstage modified files"
13793 msgstr "Невозможно убрать из индекса измененные файлы"
13795 #: git-stash.sh:616
13796 msgid "Index was not unstashed."
13797 msgstr "Индекс не был извлечён из спрятанных изменений."
13799 #: git-stash.sh:630
13800 msgid "The stash is kept in case you need it again."
13801 msgstr "Спрятанные изменения сохранены, на случай если они снова вам понадобятся."
13803 #: git-stash.sh:639
13804 #, sh-format
13805 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
13806 msgstr "Отброшено ${REV} ($s)"
13808 #: git-stash.sh:640
13809 #, sh-format
13810 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
13811 msgstr "${REV}: Не удалось отбросить запись из спрятанных изменений"
13813 #: git-stash.sh:648
13814 msgid "No branch name specified"
13815 msgstr "Не указано имя ветки"
13817 #: git-stash.sh:727
13818 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
13819 msgstr "(Чтобы восстановить их, наберите «git stash apply»)"
13821 #: git-submodule.sh:181
13822 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
13823 msgstr "Относительный путь можно использовать только находясь на вершине рабочего каталога"
13825 #: git-submodule.sh:191
13826 #, sh-format
13827 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
13828 msgstr "URL репозитория: «$repo» должен быть абсолютным или начинаться с ./|../"
13830 #: git-submodule.sh:210
13831 #, sh-format
13832 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
13833 msgstr "«$sm_path» уже содержится в индексе"
13835 #: git-submodule.sh:213
13836 #, sh-format
13837 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
13838 msgstr "«$sm_path» уже содержится в индексе и не является подмодулем"
13840 #: git-submodule.sh:218
13841 #, sh-format
13842 msgid ""
13843 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
13844 "$sm_path\n"
13845 "Use -f if you really want to add it."
13846 msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n$sm_path\nИспользуйте опцию -f, если вы действительно хотите его добавить."
13848 #: git-submodule.sh:236
13849 #, sh-format
13850 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
13851 msgstr "Добавляю существующий репозиторий из «$sm_path» в индекс"
13853 #: git-submodule.sh:238
13854 #, sh-format
13855 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
13856 msgstr "«$sm_path» уже существует и не является действительным репозиторием git"
13858 #: git-submodule.sh:246
13859 #, sh-format
13860 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
13861 msgstr "Каталог git для «$sm_name» найден локально на внешних репозиториях:"
13863 #: git-submodule.sh:248
13864 #, sh-format
13865 msgid ""
13866 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
13867 "  $realrepo\n"
13868 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo\n"
13869 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' option."
13870 msgstr "Если вы хотите повторно использовать локальный каталог git вместо повторного клонирования из\n  $realrepo\nто используйте параметр «--force». Если же локальный каталог git не является нужным репозиторием или если вы не уверены, что это значит, то укажите другое имя для подмодуля с помощью параметра «--name»."
13872 #: git-submodule.sh:254
13873 #, sh-format
13874 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
13875 msgstr "Восстановление локального каталога git для подмодуля «$sm_name»."
13877 #: git-submodule.sh:266
13878 #, sh-format
13879 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
13880 msgstr "Не удалось переключиться на состояние у подмодуля «$sm_path»"
13882 #: git-submodule.sh:271
13883 #, sh-format
13884 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
13885 msgstr "Сбой добавления подмодуля «$sm_path»"
13887 #: git-submodule.sh:280
13888 #, sh-format
13889 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
13890 msgstr "Не удалось зарегистрировать подмодуль «$sm_path»"
13892 #: git-submodule.sh:341
13893 #, sh-format
13894 msgid "Entering '$displaypath'"
13895 msgstr "Заходим в «$displaypath»"
13897 #: git-submodule.sh:361
13898 #, sh-format
13899 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
13900 msgstr "Останавливаемся на «$displaypath»; сценарий вернул не нулевой код возврата."
13902 #: git-submodule.sh:432
13903 #, sh-format
13904 msgid "pathspec and --all are incompatible"
13905 msgstr "спецификатор пути и --all нельзя использовать одновременно"
13907 #: git-submodule.sh:437
13908 #, sh-format
13909 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
13910 msgstr "Используйте «--all», если вы действительно хотите деинициализировать все подмодули"
13912 #: git-submodule.sh:457
13913 #, sh-format
13914 msgid ""
13915 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
13916 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
13917 msgstr "Рабочий каталог подмодуля «$displaypath» уже содержит каталог .git\n(используйте «rm -rf», если вы действительно хотите удалить его со всей историей изменений)"
13919 #: git-submodule.sh:465
13920 #, sh-format
13921 msgid ""
13922 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to"
13923 " discard them"
13924 msgstr "Рабочий каталог подмодуля «$displaypath» содержит локальные изменения; используйте «-f», чтобы отменить их"
13926 #: git-submodule.sh:468
13927 #, sh-format
13928 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
13929 msgstr "Очищен каталог «$displaypath»"
13931 #: git-submodule.sh:469
13932 #, sh-format
13933 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
13934 msgstr "Не удалось удалить рабочий каталог подмодуля «$displaypath»"
13936 #: git-submodule.sh:472
13937 #, sh-format
13938 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
13939 msgstr "Не удалось создать пустой каталог подмодуля «$displaypath»"
13941 #: git-submodule.sh:481
13942 #, sh-format
13943 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
13944 msgstr "Подмодуль «$name» ($url) был снят с регистрации по пути «$displaypath»"
13946 #: git-submodule.sh:637
13947 #, sh-format
13948 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
13949 msgstr "Не удалось найти текущую редакцию для подмодуля по пути «$displaypath»"
13951 #: git-submodule.sh:647
13952 #, sh-format
13953 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
13954 msgstr "Не удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$sm_path»"
13956 #: git-submodule.sh:652
13957 #, sh-format
13958 msgid ""
13959 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
13960 "'$sm_path'"
13961 msgstr "Не удалось найти текущую редакцию ${remote_name}/${branch} для подмодуля по пути «$sm_path»"
13963 #: git-submodule.sh:670
13964 #, sh-format
13965 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
13966 msgstr "Не удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$displaypath»"
13968 #: git-submodule.sh:676
13969 #, sh-format
13970 msgid ""
13971 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
13972 "Direct fetching of that commit failed."
13973 msgstr "Получен по пути подмодуля «$displaypath», но не содержит $sha1. Сбой при прямом получении коммита."
13975 #: git-submodule.sh:683
13976 #, sh-format
13977 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13978 msgstr "Не удалось переключиться на состояние «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
13980 #: git-submodule.sh:684
13981 #, sh-format
13982 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
13983 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: забрано состояние «$sha1»"
13985 #: git-submodule.sh:688
13986 #, sh-format
13987 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13988 msgstr "Не удалось переместить «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
13990 #: git-submodule.sh:689
13991 #, sh-format
13992 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
13993 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: перемещен над «$sha1»"
13995 #: git-submodule.sh:694
13996 #, sh-format
13997 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13998 msgstr "Не удалось выполнить слияние с «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
14000 #: git-submodule.sh:695
14001 #, sh-format
14002 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14003 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: слито с «$sha1»"
14005 #: git-submodule.sh:700
14006 #, sh-format
14007 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14008 msgstr "Сбой выполнения «$command $sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
14010 #: git-submodule.sh:701
14011 #, sh-format
14012 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14013 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: «$command $sha1»"
14015 #: git-submodule.sh:732
14016 #, sh-format
14017 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14018 msgstr "Не удалось выполнить рекурсивно для подмодуля по пути «$displaypath»"
14020 #: git-submodule.sh:840
14021 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14022 msgstr "Опцию --cached нельзя использовать одновременно с опцией --files"
14024 #: git-submodule.sh:892
14025 #, sh-format
14026 msgid "unexpected mode $mod_dst"
14027 msgstr "неизвестный режим $mod_dst"
14029 #: git-submodule.sh:912
14030 #, sh-format
14031 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14032 msgstr "  Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_src"
14034 #: git-submodule.sh:915
14035 #, sh-format
14036 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14037 msgstr "  Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_dst"
14039 #: git-submodule.sh:918
14040 #, sh-format
14041 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14042 msgstr "  Предупреждение: $display_name не содержит коммиты $sha1_src и $sha1_dst"
14044 #: git-submodule.sh:1064
14045 #, sh-format
14046 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14047 msgstr "Не удалось выполнить рекурсивно для подмодуля по пути «$sm_path»"
14049 #: git-submodule.sh:1136
14050 #, sh-format
14051 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14052 msgstr "Синхронизация url для подмодуля «$displaypath»"
14054 #: git-parse-remote.sh:89
14055 #, sh-format
14056 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14057 msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-${cmd}(1)."
14059 #: git-rebase--interactive.sh:140
14060 #, sh-format
14061 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14062 msgstr "Перемещение ($new_count/$total)"
14064 #: git-rebase--interactive.sh:156
14065 msgid ""
14066 "\n"
14067 "Commands:\n"
14068 " p, pick = use commit\n"
14069 " r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14070 " e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14071 " s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14072 " f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14073 " x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14074 " d, drop = remove commit\n"
14075 "\n"
14076 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14077 msgstr "\nКоманды:\n p, pick = использовать коммит\n r, reword = использовать коммит, но изменить сообщение коммита\n e, edit = использовать коммит, но остановиться для внесения правок\n s, squash = использовать коммит, но объединить его с предыдущим коммитом\n f, fixup = как «squash», но отбросить сообщение этого коммита\n x, exec = выполнить команду (остаток строки) с помощью командной оболочки\n d, drop = удалить коммит\n\nЭти строки могут быть перемещены; выполняются по очереди сверху вниз.\n"
14079 #: git-rebase--interactive.sh:171
14080 msgid ""
14081 "\n"
14082 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14083 msgstr "\nНе удаляйте строки. Используйте «drop», чтобы явно удалить коммит.\n"
14085 #: git-rebase--interactive.sh:175
14086 msgid ""
14087 "\n"
14088 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14089 msgstr "\nЕсли вы удалите строку здесь, то УКАЗАННЫЙ КОММИТ БУДЕТ УТЕРЯН.\n"
14091 #: git-rebase--interactive.sh:211
14092 #, sh-format
14093 msgid ""
14094 "You can amend the commit now, with\n"
14095 "\n"
14096 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14097 "\n"
14098 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
14099 "\n"
14100 "\tgit rebase --continue"
14101 msgstr "Теперь вы можете исправить коммит с помощью\n\n\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nКак только вы будете довольны результатом, запустите\n\n\tgit rebase --continue"
14103 #: git-rebase--interactive.sh:236
14104 #, sh-format
14105 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14106 msgstr "$sha1: не является коммитом, который можно взять"
14108 #: git-rebase--interactive.sh:275
14109 #, sh-format
14110 msgid "Invalid commit name: $sha1"
14111 msgstr "Недопустимое имя коммита: $sha1"
14113 #: git-rebase--interactive.sh:317
14114 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
14115 msgstr "Не удалось записать замену sha1 текущего коммита"
14117 #: git-rebase--interactive.sh:369
14118 #, sh-format
14119 msgid "Fast-forward to $sha1"
14120 msgstr "Перемотка вперед до $sha1"
14122 #: git-rebase--interactive.sh:371
14123 #, sh-format
14124 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
14125 msgstr "Не удалось перемотать вперед до $sha1"
14127 #: git-rebase--interactive.sh:380
14128 #, sh-format
14129 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
14130 msgstr "Не удалось переместить HEAD на $first_parent"
14132 #: git-rebase--interactive.sh:385
14133 #, sh-format
14134 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
14135 msgstr "Нельзя уплотнить слияние: $sha1"
14137 #: git-rebase--interactive.sh:399
14138 #, sh-format
14139 msgid "Error redoing merge $sha1"
14140 msgstr "Ошибка при повторении слияния $sha1"
14142 #: git-rebase--interactive.sh:407
14143 #, sh-format
14144 msgid "Could not pick $sha1"
14145 msgstr "Не удалось взять $sha1"
14147 #: git-rebase--interactive.sh:416
14148 #, sh-format
14149 msgid "This is the commit message #${n}:"
14150 msgstr "Это сообщение коммита номер #${n}:"
14152 #: git-rebase--interactive.sh:421
14153 #, sh-format
14154 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
14155 msgstr "Сообщение коммита номер #${n} будет пропущено:"
14157 #: git-rebase--interactive.sh:432
14158 #, sh-format
14159 msgid "This is a combination of $count commit."
14160 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
14161 msgstr[0] "Это объединение $count коммита"
14162 msgstr[1] "Это объединение $count коммитов"
14163 msgstr[2] "Это объединение $count коммитов"
14164 msgstr[3] "Это объединение $count коммитов"
14166 #: git-rebase--interactive.sh:441
14167 #, sh-format
14168 msgid "Cannot write $fixup_msg"
14169 msgstr "Не удалось записать $fixup_msg"
14171 #: git-rebase--interactive.sh:444
14172 msgid "This is a combination of 2 commits."
14173 msgstr "Это объединение 2 коммитов"
14175 #: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
14176 #: git-rebase--interactive.sh:531
14177 #, sh-format
14178 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
14179 msgstr "Не удалось применить $sha1… $rest"
14181 #: git-rebase--interactive.sh:559
14182 #, sh-format
14183 msgid ""
14184 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
14185 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
14186 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue before\n"
14187 "you are able to reword the commit."
14188 msgstr "Не удолось исправить коммит после успешного перехода на $sha1… $rest\nЭто произошло, скорее всего, из-за пустого сообщения коммита или из-за перехватчика перед коммитом. Если же это произошло из-за перехватчика перед коммитом, то вам нужно решить с ним проблему и повторить попытку снова."
14190 #: git-rebase--interactive.sh:574
14191 #, sh-format
14192 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
14193 msgstr "Остановлено на $sha1_abbrev… $rest"
14195 #: git-rebase--interactive.sh:589
14196 #, sh-format
14197 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
14198 msgstr "Нельзя сделать «$squash_style» без указания предыдущего коммита"
14200 #: git-rebase--interactive.sh:631
14201 #, sh-format
14202 msgid "Executing: $rest"
14203 msgstr "Выполнение: $rest"
14205 #: git-rebase--interactive.sh:639
14206 #, sh-format
14207 msgid "Execution failed: $rest"
14208 msgstr "Не удалось выполнить: $rest"
14210 #: git-rebase--interactive.sh:641
14211 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
14212 msgstr "и были сделаны изменения в индексе и/или в рабочем каталоге"
14214 #: git-rebase--interactive.sh:643
14215 msgid ""
14216 "You can fix the problem, and then run\n"
14217 "\n"
14218 "\tgit rebase --continue"
14219 msgstr "Вы можете исправить ошибку, а затем запустить\n\n\tgit rebase --continue"
14221 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
14222 #: git-rebase--interactive.sh:656
14223 #, sh-format
14224 msgid ""
14225 "Execution succeeded: $rest\n"
14226 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
14227 "Commit or stash your changes, and then run\n"
14228 "\n"
14229 "\tgit rebase --continue"
14230 msgstr "Успешное выполнение: $rest\nно остались изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\nСделайте коммит или спрячьте ваши изменения, а затем выполните\n\n\tgit rebase --continue"
14232 #: git-rebase--interactive.sh:667
14233 #, sh-format
14234 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
14235 msgstr "Неопознанная команда: $command $sha1 $rest"
14237 #: git-rebase--interactive.sh:668
14238 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
14239 msgstr "Пожалуйста исправьте это с помощью «git rebase --edit-todo»."
14241 #: git-rebase--interactive.sh:703
14242 #, sh-format
14243 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
14244 msgstr "Успешно перебазирован и обновлён $head_name."
14246 #: git-rebase--interactive.sh:750
14247 msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
14248 msgstr "Не удалось пропустить ненужные команды отбора (pick)"
14250 #: git-rebase--interactive.sh:908
14251 #, sh-format
14252 msgid ""
14253 "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
14254 " - $line"
14255 msgstr "Внимание: не найден SHA-1 или он не указывает на коммит. На строке:\n - $line"
14257 #: git-rebase--interactive.sh:941
14258 #, sh-format
14259 msgid ""
14260 "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
14261 " - $line"
14262 msgstr "Внимание: команда не распознана на строке:\n - $line"
14264 #: git-rebase--interactive.sh:980
14265 msgid "could not detach HEAD"
14266 msgstr "не удалось отделить HEAD"
14268 #: git-rebase--interactive.sh:1018
14269 msgid ""
14270 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
14271 "Dropped commits (newer to older):"
14272 msgstr "Внимание: некоторые коммиты могли быть отброшены по ошибке.\nОтброшенные коммиты (от новых к старым):"
14274 #: git-rebase--interactive.sh:1026
14275 msgid ""
14276 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
14277 "\n"
14278 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of warnings.\n"
14279 "The possible behaviours are: ignore, warn, error."
14280 msgstr "Для избежания этого сообщения, используйте «drop» чтобы явно удалить коммит.\n\nИспользуйте опцию «git config rebase.missingCommitsCheck» для изменения количества предупреждений.\nВозможные значения: ignore, warn, error."
14282 #: git-rebase--interactive.sh:1037
14283 #, sh-format
14284 msgid ""
14285 "Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
14286 "Ignoring."
14287 msgstr "Нераспознанная настройка $check_level для опции rebase.missingCommitsCheck. Игнорирую."
14289 #: git-rebase--interactive.sh:1054
14290 msgid ""
14291 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase "
14292 "--continue'."
14293 msgstr "Вы можете исправить это с помощью «git rebase --edit-todo», а потом запустив «git rebase --continue»."
14295 #: git-rebase--interactive.sh:1055
14296 msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
14297 msgstr "Или вы можете отменить процесс перебазирования с помощью «git rebase --abort»."
14299 #: git-rebase--interactive.sh:1083
14300 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
14301 msgstr "Не удалось удалить CHERRY_PICK_HEAD"
14303 #: git-rebase--interactive.sh:1088
14304 #, sh-format
14305 msgid ""
14306 "You have staged changes in your working tree.\n"
14307 "If these changes are meant to be\n"
14308 "squashed into the previous commit, run:\n"
14309 "\n"
14310 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14311 "\n"
14312 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
14313 "\n"
14314 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14315 "\n"
14316 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
14317 "\n"
14318 "  git rebase --continue\n"
14319 msgstr "У вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге.\nЕсли эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nЕсли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n  git rebase --continue\n"
14321 #: git-rebase--interactive.sh:1105
14322 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
14323 msgstr "Произошла ошибка при поиске автора для исправления коммита"
14325 #: git-rebase--interactive.sh:1110
14326 msgid ""
14327 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
14328 "first and then run 'git rebase --continue' again."
14329 msgstr "У вас имеются незакоммиченные изменения в рабочем каталоге. Сделайте коммит, а затем запустите «git rebase --continue» снова."
14331 #: git-rebase--interactive.sh:1115 git-rebase--interactive.sh:1119
14332 msgid "Could not commit staged changes."
14333 msgstr "Не удалось закоммитить проиндексированные изменения."
14335 #: git-rebase--interactive.sh:1147
14336 msgid ""
14337 "\n"
14338 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
14339 "To continue rebase after editing, run:\n"
14340 "    git rebase --continue\n"
14341 "\n"
14342 msgstr "\nВы сейчас редактируете файл со списком дел для интерактивного перемещения.\nДля продолжения перемещения, после редактирования файла запустите:\n    git rebase --continue\n\n"
14344 #: git-rebase--interactive.sh:1155 git-rebase--interactive.sh:1313
14345 msgid "Could not execute editor"
14346 msgstr "Не удалось запустить редактор"
14348 #: git-rebase--interactive.sh:1168
14349 #, sh-format
14350 msgid "Could not checkout $switch_to"
14351 msgstr "Не удалось перейти на версию $switch_to"
14353 #: git-rebase--interactive.sh:1173
14354 msgid "No HEAD?"
14355 msgstr "Нет указателя HEAD?"
14357 #: git-rebase--interactive.sh:1174
14358 #, sh-format
14359 msgid "Could not create temporary $state_dir"
14360 msgstr "Не удалось создать временный каталог $state_dir"
14362 #: git-rebase--interactive.sh:1176
14363 msgid "Could not mark as interactive"
14364 msgstr "Не удалось пометить как интерактивный"
14366 #: git-rebase--interactive.sh:1186 git-rebase--interactive.sh:1191
14367 msgid "Could not init rewritten commits"
14368 msgstr "Не удалось инициализировать перезаписанные коммиты"
14370 #: git-rebase--interactive.sh:1291
14371 #, sh-format
14372 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
14373 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
14374 msgstr[0] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команда)"
14375 msgstr[1] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команды)"
14376 msgstr[2] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)"
14377 msgstr[3] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)"
14379 #: git-rebase--interactive.sh:1296
14380 msgid ""
14381 "\n"
14382 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
14383 "\n"
14384 msgstr "\nНо если вы удалите все, то процесс перемещения будет будет прерван.\n\n"
14386 #: git-rebase--interactive.sh:1303
14387 msgid "Note that empty commits are commented out"
14388 msgstr "Заметьте, что пустые коммиты закомментированны"
14390 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
14391 #, sh-format
14392 msgid "usage: $dashless $USAGE"
14393 msgstr "использование: $dashless $USAGE"
14395 #: git-sh-setup.sh:190
14396 #, sh-format
14397 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
14398 msgstr "Не удалось выполнить chdir в $cdup, вершину рабочего каталога"
14400 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
14401 #, sh-format
14402 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
14403 msgstr "критическая ошибка: $program_name нельзя использовать не имея рабочего каталога."
14405 #: git-sh-setup.sh:220
14406 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
14407 msgstr "Не удалось выполнить перемещение коммитов: У вас есть непроиндексированные изменения."
14409 #: git-sh-setup.sh:223
14410 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
14411 msgstr "Не удалось выполнить перезапись веток: У вас есть непроиндексированные изменения."
14413 #: git-sh-setup.sh:226
14414 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
14415 msgstr "Не удалось получить с перемещением: У вас есть непроиндексированные изменения."
14417 #: git-sh-setup.sh:229
14418 #, sh-format
14419 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
14420 msgstr "Не удалось выполнить $action: У вас есть непроиндексированные изменения."
14422 #: git-sh-setup.sh:242
14423 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
14424 msgstr "Не удалось выполнить перемещение коммитов: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
14426 #: git-sh-setup.sh:245
14427 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
14428 msgstr "Не удалось получить с перемещением: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
14430 #: git-sh-setup.sh:248
14431 #, sh-format
14432 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
14433 msgstr "Не удалось выполнить $action: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
14435 #: git-sh-setup.sh:252
14436 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
14437 msgstr "К тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
14439 #: git-sh-setup.sh:372
14440 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
14441 msgstr "Вам нужно запускать эту команду находясь на вершине рабочего каталога."
14443 #: git-sh-setup.sh:377
14444 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
14445 msgstr "Не удалось определить абсолютный путь к каталогу git"
14447 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
14448 #: git-add--interactive.perl:238
14449 #, perl-format
14450 msgid "%12s %12s %s"
14451 msgstr "%12s %12s %s"
14453 #: git-add--interactive.perl:239
14454 msgid "staged"
14455 msgstr "в индексе"
14457 #: git-add--interactive.perl:239
14458 msgid "unstaged"
14459 msgstr "не в индексе"
14461 #: git-add--interactive.perl:288 git-add--interactive.perl:313
14462 msgid "binary"
14463 msgstr "двоичный"
14465 #: git-add--interactive.perl:297 git-add--interactive.perl:351
14466 msgid "nothing"
14467 msgstr "ничего"
14469 #: git-add--interactive.perl:333 git-add--interactive.perl:348
14470 msgid "unchanged"
14471 msgstr "нет изменений"
14473 #: git-add--interactive.perl:644
14474 #, perl-format
14475 msgid "added %d path\n"
14476 msgid_plural "added %d paths\n"
14477 msgstr[0] "добавлен %d путь\n"
14478 msgstr[1] "добавлено %d пути\n"
14479 msgstr[2] "добавлено %d путей\n"
14480 msgstr[3] "добавлено %d пути\n"
14482 #: git-add--interactive.perl:647
14483 #, perl-format
14484 msgid "updated %d path\n"
14485 msgid_plural "updated %d paths\n"
14486 msgstr[0] "обновлён %d путь\n"
14487 msgstr[1] "обновлено %d пути\n"
14488 msgstr[2] "обновлено %d путей\n"
14489 msgstr[3] "обновлено %d пути\n"
14491 #: git-add--interactive.perl:650
14492 #, perl-format
14493 msgid "reverted %d path\n"
14494 msgid_plural "reverted %d paths\n"
14495 msgstr[0] "обращены изменения %d пути\n"
14496 msgstr[1] "обращены изменения %d путей\n"
14497 msgstr[2] "обращены изменения %d путей\n"
14498 msgstr[3] "обращены изменения %d путей\n"
14500 #: git-add--interactive.perl:653
14501 #, perl-format
14502 msgid "touched %d path\n"
14503 msgid_plural "touched %d paths\n"
14504 msgstr[0] "тронут %d путь\n"
14505 msgstr[1] "тронуты %d пути\n"
14506 msgstr[2] "тронуты %d путей\n"
14507 msgstr[3] "тронуты %d пути\n"
14509 #: git-add--interactive.perl:662
14510 msgid "Update"
14511 msgstr "Обновить"
14513 #: git-add--interactive.perl:674
14514 msgid "Revert"
14515 msgstr "Обратить изменения"
14517 #: git-add--interactive.perl:697
14518 #, perl-format
14519 msgid "note: %s is untracked now.\n"
14520 msgstr "примечание: %s теперь неотслеживаемый.\n"
14522 #: git-add--interactive.perl:708
14523 msgid "Add untracked"
14524 msgstr "Добавить неотслеживаемый"
14526 #: git-add--interactive.perl:714
14527 msgid "No untracked files.\n"
14528 msgstr "Нет неотслеживаемых файлов.\n"
14530 #: git-add--interactive.perl:1030
14531 msgid ""
14532 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14533 "marked for staging."
14534 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для индексирования."
14536 #: git-add--interactive.perl:1033
14537 msgid ""
14538 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14539 "marked for stashing."
14540 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для прятанья."
14542 #: git-add--interactive.perl:1036
14543 msgid ""
14544 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14545 "marked for unstaging."
14546 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для убирания из индекса."
14548 #: git-add--interactive.perl:1039 git-add--interactive.perl:1048
14549 msgid ""
14550 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14551 "marked for applying."
14552 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для применения."
14554 #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1045
14555 msgid ""
14556 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14557 "marked for discarding."
14558 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для отмены изменений."
14560 #: git-add--interactive.perl:1058
14561 #, perl-format
14562 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
14563 msgstr "не удалось открыть файл редактирования блока изменений для записи: %s"
14565 #: git-add--interactive.perl:1059
14566 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
14567 msgstr "Ручной режим редактирования блока изменений — смотрите ниже для небольшого руководства.\n"
14569 #: git-add--interactive.perl:1065
14570 #, perl-format
14571 msgid ""
14572 "---\n"
14573 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
14574 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
14575 "Lines starting with %s will be removed.\n"
14576 msgstr "---\nЧтобы удалить «%s» строки, сделайте их ' ' строками (контекст).\nЧтобы удалить «%s» строки, удалите их.\nСтроки, начинающиеся с %s будут удалены.\n"
14578 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
14579 #: git-add--interactive.perl:1073
14580 msgid ""
14581 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
14582 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
14583 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
14584 msgstr "Если патч не применяется без ошибок, вам будет дана\nвозможность изменить его снова. Если все строки блока\nизменений удалены, то редактирование будет отменено\nи блок останется без изменений.\n"
14586 #: git-add--interactive.perl:1087
14587 #, perl-format
14588 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
14589 msgstr "не удалось открыть файл редактирования блока изменений для чтения: %s"
14591 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
14592 #. The program will only accept that input
14593 #. at this point.
14594 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
14595 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
14596 #. of the word "no" does not start with n.
14597 #: git-add--interactive.perl:1178
14598 msgid ""
14599 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]?"
14600 " "
14601 msgstr "Изменённый вами блок не применяется. Редактировать снова (ответ «y» означает «нет»!) [y/n]? "
14603 #: git-add--interactive.perl:1187
14604 msgid ""
14605 "y - stage this hunk\n"
14606 "n - do not stage this hunk\n"
14607 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
14608 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
14609 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
14610 msgstr "y - проиндексировать блок изменений\nn - не индексировать этот блок изменений\nq - выход; не индексировать этот и последующие блоки\na - проиндексировать этот и все последующие блоки файла\nd - не индексировать этот и последующие блоки файла"
14612 #: git-add--interactive.perl:1193
14613 msgid ""
14614 "y - stash this hunk\n"
14615 "n - do not stash this hunk\n"
14616 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
14617 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
14618 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
14619 msgstr "y - спрятать изменения блока\nq - выход; не прятать изменения этого и последующих блоков\na - спрятать этот и все последующие блоки файла\nd - не прятать этот и последующие блоки файла"
14621 #: git-add--interactive.perl:1199
14622 msgid ""
14623 "y - unstage this hunk\n"
14624 "n - do not unstage this hunk\n"
14625 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
14626 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
14627 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
14628 msgstr "y - убрать из индекса этот блок изменений\nn - не убирать из индекса этот блок изменений\nq - выход; не убирать из индекса этот и последующие блоки\na - убрать из индекса этот и все последующие блоки файла\nd - не убирать из индекса этот и последующие блоки файла"
14630 #: git-add--interactive.perl:1205
14631 msgid ""
14632 "y - apply this hunk to index\n"
14633 "n - do not apply this hunk to index\n"
14634 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
14635 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
14636 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
14637 msgstr "y - применить блок изменений к индексу\nn - не применять этот блок изменений к индексу\nq - выход; не применять этот и последующие блоки\na - применить этот блок и все последующие блоки файла\nd - не применять этот и последующие блоки файла"
14639 #: git-add--interactive.perl:1211
14640 msgid ""
14641 "y - discard this hunk from worktree\n"
14642 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
14643 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
14644 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
14645 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
14646 msgstr "y - отменить изменения этого блока в рабочем каталоге\nn - не отменять изменения этого блока в рабочем каталоге\nq - выход; не отменять изменения этого блока и всех последующих\na - отменить изменения этого и всех последующих блоков файла\nd - не отменять изменения этого и всех последующих блоков файла"
14648 #: git-add--interactive.perl:1217
14649 msgid ""
14650 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
14651 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
14652 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
14653 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
14654 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
14655 msgstr "y - отменить изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге\nn - не отменять изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге\nq - выход; не отменять изменения этого блока и всех последующих\na - отменить изменения этого и всех последующих блоков файла\nd - не отменять изменения этого и всех последующих блоков файла"
14657 #: git-add--interactive.perl:1223
14658 msgid ""
14659 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
14660 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
14661 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
14662 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
14663 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
14664 msgstr "y - применить блок изменений к индексу и рабочему каталогу\nn - не применять этот блок изменений к индексу и рабочему каталогу\nq - выход; не применять этот и последующие блоки\na - применить этот блок и все последующие блоки файла\nd - не применять этот и последующие блоки файла"
14666 #: git-add--interactive.perl:1232
14667 msgid ""
14668 "g - select a hunk to go to\n"
14669 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
14670 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
14671 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
14672 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
14673 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
14674 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
14675 "e - manually edit the current hunk\n"
14676 "? - print help\n"
14677 msgstr "g - выбрать блок изменений на который нужно перейти\n/ - поиск блока изменений с помощью регулярного выражения\nj - не принимать решение по этому блоку, перейти на следующий без решения\nJ - не принимать решение по этому блоку, перейти на следующий\nk - не принимать решение по этому блоку, перейти на предыдущий без решения\nK - не принимать решение по этому блоку, перейти на предыдущий\ns - разделить текущий блок на блоки меньшего размера\ne - вручную отредактировать текущий блок\n? - вывести справку\n"
14679 #: git-add--interactive.perl:1263
14680 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
14681 msgstr "Выбранные блоки не применяются без ошибок к индексу!\n"
14683 #: git-add--interactive.perl:1264
14684 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
14685 msgstr "Все равно применить их к рабочему каталогу?"
14687 #: git-add--interactive.perl:1267
14688 msgid "Nothing was applied.\n"
14689 msgstr "Ничего не применено.\n"
14691 #: git-add--interactive.perl:1278
14692 #, perl-format
14693 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
14694 msgstr "игнорирую не слитое: %s\n"
14696 #: git-add--interactive.perl:1287
14697 msgid "Only binary files changed.\n"
14698 msgstr "Только изменения двоичных файлов.\n"
14700 #: git-add--interactive.perl:1289
14701 msgid "No changes.\n"
14702 msgstr "Нет изменений.\n"
14704 #: git-add--interactive.perl:1297
14705 msgid "Patch update"
14706 msgstr "Обновление патча"
14708 #: git-add--interactive.perl:1349
14709 #, perl-format
14710 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14711 msgstr "Проиндексировать изменение режима доступа [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14713 #: git-add--interactive.perl:1350
14714 #, perl-format
14715 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14716 msgstr "Проиндексировать удаление [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14718 #: git-add--interactive.perl:1351
14719 #, perl-format
14720 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14721 msgstr "Проиндексировать этот блок изменений [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14723 #: git-add--interactive.perl:1354
14724 #, perl-format
14725 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14726 msgstr "Спрятать изменение режима доступа [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14728 #: git-add--interactive.perl:1355
14729 #, perl-format
14730 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14731 msgstr "Спрятать удаление файла [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14733 #: git-add--interactive.perl:1356
14734 #, perl-format
14735 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14736 msgstr "Спрятать этот блок изменений [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14738 #: git-add--interactive.perl:1359
14739 #, perl-format
14740 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14741 msgstr "Убрать изменения режима доступа из индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14743 #: git-add--interactive.perl:1360
14744 #, perl-format
14745 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14746 msgstr "Убрать удаление из индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14748 #: git-add--interactive.perl:1361
14749 #, perl-format
14750 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14751 msgstr "Убрать из индекса этот блок измений [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14753 #: git-add--interactive.perl:1364
14754 #, perl-format
14755 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14756 msgstr "Применить изменение режима доступа к индексу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14758 #: git-add--interactive.perl:1365
14759 #, perl-format
14760 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14761 msgstr "Применить удаление к индексу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14763 #: git-add--interactive.perl:1366
14764 #, perl-format
14765 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14766 msgstr "Применить этот блок к индексу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14768 #: git-add--interactive.perl:1369
14769 #, perl-format
14770 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14771 msgstr "Отменить изменения режима доступа в рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14773 #: git-add--interactive.perl:1370
14774 #, perl-format
14775 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14776 msgstr "Отменить удаление в рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14778 #: git-add--interactive.perl:1371
14779 #, perl-format
14780 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14781 msgstr "Отменить изменения этого блока в рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14783 #: git-add--interactive.perl:1374
14784 #, perl-format
14785 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14786 msgstr "Отменить изменения режима доступа в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14788 #: git-add--interactive.perl:1375
14789 #, perl-format
14790 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14791 msgstr "Отменить удаление в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14793 #: git-add--interactive.perl:1376
14794 #, perl-format
14795 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14796 msgstr "Отменить изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14798 #: git-add--interactive.perl:1379
14799 #, perl-format
14800 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14801 msgstr "Применить изменения режима доступа к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14803 #: git-add--interactive.perl:1380
14804 #, perl-format
14805 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14806 msgstr "Применить удаление к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14808 #: git-add--interactive.perl:1381
14809 #, perl-format
14810 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14811 msgstr "Применить изменения этого блока к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14813 #: git-add--interactive.perl:1484
14814 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
14815 msgstr "на какой блок перейти (нажмите <ввод> чтобы увидеть еще)? "
14817 #: git-add--interactive.perl:1486
14818 msgid "go to which hunk? "
14819 msgstr "на какой блок перейти? "
14821 #: git-add--interactive.perl:1495
14822 #, perl-format
14823 msgid "Invalid number: '%s'\n"
14824 msgstr "Неверный номер: «%s»\n"
14826 #: git-add--interactive.perl:1500
14827 #, perl-format
14828 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
14829 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
14830 msgstr[0] "Простите, но только %d блок изменений доступен.\n"
14831 msgstr[1] "Простите, но только %d блока изменений доступно.\n"
14832 msgstr[2] "Простите, но только %d блоков изменений доступно.\n"
14833 msgstr[3] "Простите, но только %d блока изменений доступно.\n"
14835 #: git-add--interactive.perl:1526
14836 msgid "search for regex? "
14837 msgstr "искать с помощью регулярного выражения? "
14839 #: git-add--interactive.perl:1539
14840 #, perl-format
14841 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
14842 msgstr "Регулярное выражение для поиска в неверном формате %s: %s\n"
14844 #: git-add--interactive.perl:1549
14845 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
14846 msgstr "Не найдены блоки, которые соответствуют указанному шаблону\n"
14848 #: git-add--interactive.perl:1561 git-add--interactive.perl:1583
14849 msgid "No previous hunk\n"
14850 msgstr "Нет предыдущего блока\n"
14852 #: git-add--interactive.perl:1570 git-add--interactive.perl:1589
14853 msgid "No next hunk\n"
14854 msgstr "Не следующего блока\n"
14856 #: git-add--interactive.perl:1597
14857 #, perl-format
14858 msgid "Split into %d hunk.\n"
14859 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
14860 msgstr[0] "Разбито на %d блок изменений.\n"
14861 msgstr[1] "Разбито на %d блока изменений.\n"
14862 msgstr[2] "Разбито на %d блоков изменений.\n"
14863 msgstr[3] "Разбито на %d блока изменений.\n"
14865 #: git-add--interactive.perl:1649
14866 msgid "Review diff"
14867 msgstr "Просмотреть изменения"
14869 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
14870 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
14871 #: git-add--interactive.perl:1668
14872 msgid ""
14873 "status        - show paths with changes\n"
14874 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
14875 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
14876 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
14877 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
14878 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of changes\n"
14879 msgstr "status        - показать пути с изменениями\nupdate        - добавить состояние рабочего каталога индекс\nrevert        - вернуть проиндексированный набор изменений к HEAD версии\npatch         - выбрать и выборочно обновить блоки\ndiff          - просмотреть различия между HEAD и индексом\nadd untracked - добавить содержимое неотслеживаемых файлов в индекс\n"
14881 #: git-add--interactive.perl:1685 git-add--interactive.perl:1690
14882 #: git-add--interactive.perl:1693 git-add--interactive.perl:1700
14883 #: git-add--interactive.perl:1704 git-add--interactive.perl:1710
14884 msgid "missing --"
14885 msgstr "отсутствует --"
14887 #: git-add--interactive.perl:1706
14888 #, perl-format
14889 msgid "unknown --patch mode: %s"
14890 msgstr "неизвестный режим для --patch: %s"
14892 #: git-add--interactive.perl:1712 git-add--interactive.perl:1718
14893 #, perl-format
14894 msgid "invalid argument %s, expecting --"
14895 msgstr "недопустимый аргумент %s, ожидается --"
14897 #: git-send-email.perl:121
14898 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
14899 msgstr "локальный часовой пояс отличается от GMT на не минутный интервал\n"
14901 #: git-send-email.perl:128 git-send-email.perl:134
14902 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
14903 msgstr "локальный сдвиг времени больше или равен 24 часа\n"
14905 #: git-send-email.perl:202 git-send-email.perl:208
14906 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
14907 msgstr "редактор был завершен с ошибкой, отменяю всё"
14909 #: git-send-email.perl:282
14910 #, perl-format
14911 msgid "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
14912 msgstr "«%s» содержит промежуточную версию письма, которое вы готовите.\n"
14914 #: git-send-email.perl:287
14915 #, perl-format
14916 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
14917 msgstr "«%s.final» содержит подготовленное письмо.\n"
14919 #: git-send-email.perl:305
14920 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
14921 msgstr "--dump-aliases не совместимо с другими опциями\n"
14923 #: git-send-email.perl:368 git-send-email.perl:623
14924 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
14925 msgstr "Нельзя запускать git format-patch вне репозитория\n"
14927 #: git-send-email.perl:437
14928 #, perl-format
14929 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
14930 msgstr "Неизвестное поле --suppress-cc: «%s»\n"
14932 #: git-send-email.perl:466
14933 #, perl-format
14934 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
14935 msgstr "Неизвестный параметр --confirm: «%s»\n"
14937 #: git-send-email.perl:498
14938 #, perl-format
14939 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
14940 msgstr "предупреждение: сокращение для sendmail с кавычками не поддерживается: %s\n"
14942 #: git-send-email.perl:500
14943 #, perl-format
14944 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
14945 msgstr "предупреждение: «:include:» не поддерживается: %s\n"
14947 #: git-send-email.perl:502
14948 #, perl-format
14949 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
14950 msgstr "предупреждение: перенаправление «/file» или «|pipe» не поддерживается: %s\n"
14952 #: git-send-email.perl:507
14953 #, perl-format
14954 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
14955 msgstr "предупреждение: строка sendmail не распознана: %s\n"
14957 #: git-send-email.perl:589
14958 #, perl-format
14959 msgid ""
14960 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
14961 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
14962 "\n"
14963 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
14964 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
14965 msgstr "Файл «%s» существует, но это также может быть и\nдиапазоном коммитов для которых нужно сделать патчи. \nУстраните неоднозначность…\n\n    * Указав \"./%s\" если вы имеете в виду имя файла; или\n    * Передав опцию --format-patch если вы имеете в виду диапазон коммитов.\n"
14967 #: git-send-email.perl:610
14968 #, perl-format
14969 msgid "Failed to opendir %s: %s"
14970 msgstr "Не удалось выполнить opendir %s: %s"
14972 #: git-send-email.perl:634
14973 #, perl-format
14974 msgid ""
14975 "fatal: %s: %s\n"
14976 "warning: no patches were sent\n"
14977 msgstr "критическая ошибка: %s: %s\nпредупреждение: патчи не были отправлены\n"
14979 #: git-send-email.perl:645
14980 msgid ""
14981 "\n"
14982 "No patch files specified!\n"
14983 "\n"
14984 msgstr "\nФайл с патчем не указан!\n\n"
14986 #: git-send-email.perl:658
14987 #, perl-format
14988 msgid "No subject line in %s?"
14989 msgstr "Нет строки с темой в %s?"
14991 #: git-send-email.perl:668
14992 #, perl-format
14993 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
14994 msgstr "Не удалось открыть для записи %s: %s"
14996 #: git-send-email.perl:678
14997 msgid ""
14998 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
14999 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
15000 "for the patch you are writing.\n"
15001 "\n"
15002 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
15003 msgstr "Строки, начинающиеся с «GIT:» будут удалены.\nВозможно будет полезно включить статистику добавлений\nи удалений или таблицу содержимого в патч, который вы пишете.\n\nОчистите содержимое, если вы не хотите отправлять письмо с краткой информацией.\n"
15005 #: git-send-email.perl:701
15006 #, perl-format
15007 msgid "Failed to open %s.final: %s"
15008 msgstr "Не удалось открыть %s.final: %s"
15010 #: git-send-email.perl:704
15011 #, perl-format
15012 msgid "Failed to open %s: %s"
15013 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
15015 #: git-send-email.perl:739
15016 msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
15017 msgstr "Поля To/Cc/Bcc пока еще не обрабатываются и будут проигнорированы\n"
15019 #: git-send-email.perl:748
15020 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
15021 msgstr "Письмо с краткой информацией пустое, попускаю его\n"
15023 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
15024 #: git-send-email.perl:780
15025 #, perl-format
15026 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
15027 msgstr "Вы уверены, что хотите использовать <%s> [y/N]? "
15029 #: git-send-email.perl:809
15030 msgid ""
15031 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
15032 "Encoding.\n"
15033 msgstr "Следующие файлы 8 битные, но не содержат Content-Transfer-Encoding.\n"
15035 #: git-send-email.perl:814
15036 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
15037 msgstr "Какую 8 битную кодировку нужно указать [UTF-8]? "
15039 #: git-send-email.perl:822
15040 #, perl-format
15041 msgid ""
15042 "Refusing to send because the patch\n"
15043 "\t%s\n"
15044 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really want to send.\n"
15045 msgstr "Отказываюсь отправить, т.к. патч\n\t%s\nсодержит шаблонный заголовок «*** SUBJECT HERE ***». Укажите параметр --force, если вы  действительно хотите отправить его.\n"
15047 #: git-send-email.perl:841
15048 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
15049 msgstr "Кому должны быть отправлены письма (если нужно)?"
15051 #: git-send-email.perl:859
15052 #, perl-format
15053 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
15054 msgstr "критическая ошибка: сокращение «%s» раскрывается само в себя\n"
15056 #: git-send-email.perl:871
15057 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
15058 msgstr "Message-ID который нужно использовать в поле In-Reply-To для первого письма (если нужно)? "
15060 #: git-send-email.perl:921 git-send-email.perl:929
15061 #, perl-format
15062 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
15063 msgstr "ошибка: не удалось выделить действительный адрес из: %s\n"
15065 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
15066 #. translation. The program will only accept English input
15067 #. at this point.
15068 #: git-send-email.perl:933
15069 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
15070 msgstr "Что нужно сделать с этим адресом? ([q] - выход|[d] - отбросить|[e] - редактировать): "
15072 #: git-send-email.perl:1234
15073 #, perl-format
15074 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
15075 msgstr "путь CA «%s» не существует"
15077 #: git-send-email.perl:1309
15078 msgid ""
15079 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
15080 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
15081 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
15082 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
15083 "    configuration setting.\n"
15084 "\n"
15085 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
15086 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
15087 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
15088 "\n"
15089 msgstr "    Список Cc (получателей копии письма) был расширен дополнительными\n    адресами, найденными в сообщении коммита патча. По умолчанию\n    send-email переспашивает перед отправкой, когда она происходит.\n   Это поведение может быть изменено параметром файла конфигурации\n    sendemail.confirm.\n\n    Для дополнительной информации, запустите «git send-email --help».\n    Чтобы оставить текущее поведение, но скрыть это сообщение,\n    запустите «git config --global sendemail.confirm auto».\n\n"
15091 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
15092 #. translation. The program will only accept English input
15093 #. at this point.
15094 #: git-send-email.perl:1324
15095 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
15096 msgstr "Отправить это письмо? ([y] - да|[n] - нет|[q] - выход|[a] - все): "
15098 #: git-send-email.perl:1327
15099 msgid "Send this email reply required"
15100 msgstr "Отправка этого ответа на письмо обязательна"
15102 #: git-send-email.perl:1353
15103 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
15104 msgstr "Требуемый SMTP сервер не был правильно объявлен."
15106 #: git-send-email.perl:1397
15107 #, perl-format
15108 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
15109 msgstr "Сервер не поддерживает STARTTLS! %s"
15111 #: git-send-email.perl:1403
15112 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
15113 msgstr "Не удалось инициализировать SMTP. Проверьте ваши настройки и попробуйте запустить в параметром --smtp-debug."
15115 #: git-send-email.perl:1421
15116 #, perl-format
15117 msgid "Failed to send %s\n"
15118 msgstr "Не удалось отправить %s\n"
15120 #: git-send-email.perl:1424
15121 #, perl-format
15122 msgid "Dry-Sent %s\n"
15123 msgstr "Имитация отправки %s\n"
15125 #: git-send-email.perl:1424
15126 #, perl-format
15127 msgid "Sent %s\n"
15128 msgstr "Отправлено %s\n"
15130 #: git-send-email.perl:1426
15131 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
15132 msgstr "Имитация OK. Журнал содержит:\n"
15134 #: git-send-email.perl:1426
15135 msgid "OK. Log says:\n"
15136 msgstr "OK. Журнал содержит:\n"
15138 #: git-send-email.perl:1438
15139 msgid "Result: "
15140 msgstr "Результат: "
15142 #: git-send-email.perl:1441
15143 msgid "Result: OK\n"
15144 msgstr "Результат: OK\n"
15146 #: git-send-email.perl:1454
15147 #, perl-format
15148 msgid "can't open file %s"
15149 msgstr "не удалось открыть файл %s"
15151 #: git-send-email.perl:1501 git-send-email.perl:1521
15152 #, perl-format
15153 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15154 msgstr "(mbox) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"
15156 #: git-send-email.perl:1507
15157 #, perl-format
15158 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
15159 msgstr "(mbox) Добавление to: %s со строки «%s»\n"
15161 #: git-send-email.perl:1555
15162 #, perl-format
15163 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15164 msgstr "(non-mbox) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"
15166 #: git-send-email.perl:1578
15167 #, perl-format
15168 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15169 msgstr "(body) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"
15171 #: git-send-email.perl:1676
15172 #, perl-format
15173 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
15174 msgstr "(%s) Не удалось выполнить «%s»"
15176 #: git-send-email.perl:1683
15177 #, perl-format
15178 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
15179 msgstr "(%s) Добавление %s: %s из: «%s»\n"
15181 #: git-send-email.perl:1687
15182 #, perl-format
15183 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
15184 msgstr "(%s) не удалось закрыть поток к «%s»"
15186 #: git-send-email.perl:1714
15187 msgid "cannot send message as 7bit"
15188 msgstr "не удалось отправить сообщение в 7 битной кодировке"
15190 #: git-send-email.perl:1722
15191 msgid "invalid transfer encoding"
15192 msgstr "недопустимая кодировка передачи"
15194 #: git-send-email.perl:1741 git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1802
15195 #, perl-format
15196 msgid "unable to open %s: %s\n"
15197 msgstr "не удалось открыть %s: %s\n"
15199 #: git-send-email.perl:1744
15200 #, perl-format
15201 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
15202 msgstr "%s: патч содержит строку длиннее чем 998 символов"
15204 #: git-send-email.perl:1760
15205 #, perl-format
15206 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
15207 msgstr "Пропускаю %s с окончанием резервной копии «%s».\n"
15209 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
15210 #: git-send-email.perl:1764
15211 #, perl-format
15212 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
15213 msgstr "Вы действительно хотите отправить %s? [y - да|N - нет]: "