rebase -i: generate the script via rebase--helper
[git.git] / po / bg.po
blobc80f5cbe001100d135da95edd584e49f166ffee8
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017.
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range диапазон
10 # unreachable object недостижим обект
11 # dangling objects обект извън клон
12 # fast-forward превъртане
13 # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
14 # automatic merge автоманично сливаве (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
15 # real merge същинско сливане (а не превъртане)
16 # three-way merge тройно сливане
17 # octopus merge множествено сливане
18 # stale remote старо хранилище
19 # rebase пребазирам
20 # force (push) принудително изтласквам
21 # stash/index индекс
22 # squash commits смачкване на подавания
23 # root commit начално подаване
24 # fixup вкарвам подаване в предното без следа
25 # remote-tracking branch следящ клон
26 # git bundle пратка на git
27 # bisect двоично търсене
28 # am прилагам поредица от кръпки
29 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
30 # switch to branch преминавам към клон
31 # sparse entry частично изтеглена директория/път
32 # revision range диапазон на версиите
33 # cover letter придружаващо писмо
34 # reference repository еталонно хранилище
35 # grafted repository хранилище с присаждане
36 # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
37 # thin pack съкратен пакет
38 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
39 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
40 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
41 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
42 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
43 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
44 # commit-ish указател към подаване
45 # sequence последователност/поредица
46 # whitespace symbol знаци за интервали
47 # shortlog съкратения журнал
48 # backing store мястото за съхранение
49 # reject отхвърлено парче
50 # topic branch тематичен клон
51 # empty head връх без история
52 # tree-ish указател към дърво
53 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
54 # fallback резервен вариант
55 # pathspec magic опция за магически пътища
56 # bitmap index индекс на база битови маски
57 # mark маркер
58 # plumbing команди от системно ниво
59 # porcelain команди от потребителско ниво
60 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
61 # repack препакетирам
62 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
63 # token лексема
64 # trailer епилог/завършек на съобщение
65 # cwd текуща работна директория
66 # untracked cache кеш за неследените файлове
67 # broken/corrupt повреден
68 # restore възстановявам
69 # precious objects repo хранилище с важни обекти
70 # linked checkout свързано изтегляне
71 # term управляваща дума (за git-bisect)
72 # mergetag етикет при сливане
73 # delta - разлика, делта, обект-разлика
74 # peeled tag - проследен етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
75 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
76 # unrelated histories - независими истории
77 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
78 # hunk парче
79 # binary patch двоична кръпка
80 # reverse-apply прилагам в обратна посока
81 # todo file команден файл
82 # alternate алтернативен източник
83 # superproject обхващащ проект
84 # split index разделяне на индекса
85 # ------------------------
86 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
87 # ------------------------
88 # FIXME
89 # HEAD as a reference vs head of a branch
90 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
91 # git fetch --al работи подобно на --all
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: git master\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
97 "POT-Creation-Date: 2017-07-15 11:57+0800\n"
98 "PO-Revision-Date: 2017-07-14 10:54+0200\n"
99 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
100 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
101 "Language: bg\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
107 #: advice.c:58
108 #, c-format
109 msgid "hint: %.*s\n"
110 msgstr "Подсказка: %.*s\n"
112 #: advice.c:86
113 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
114 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
116 #: advice.c:88
117 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
118 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
120 #: advice.c:90
121 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
122 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
124 #: advice.c:92
125 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
126 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
128 #: advice.c:94
129 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
130 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
132 #: advice.c:96
133 #, c-format
134 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
135 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
137 #: advice.c:104
138 msgid ""
139 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
140 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
141 msgstr ""
142 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“\n"
143 "за да отбележите коригирането им.  След това извършете подаването."
145 #: advice.c:112
146 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
147 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
149 #: advice.c:117 builtin/merge.c:1184
150 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
151 msgstr "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
153 #: advice.c:119
154 msgid "Please, commit your changes before merging."
155 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
157 #: advice.c:120
158 msgid "Exiting because of unfinished merge."
159 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
161 #: advice.c:126
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "Note: checking out '%s'.\n"
165 "\n"
166 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
167 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
168 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
169 "\n"
170 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
171 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
172 "\n"
173 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
174 "\n"
175 msgstr ""
176 "Бележка: изтегляне на „%s“.\n"
177 "\n"
178 "Указателят „HEAD“ не е свързан.  Може да разглеждате, да правите произволни\n"
179 "промени и да ги подавате.  Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
180 "бъдат\n"
181 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
182 "\n"
183 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n"
184 "направите това като зададете име на клон към опцията „-b“ на командата\n"
185 "„commit“. Например:\n"
186 "\n"
187 "  git checkout -b ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
188 "\n"
190 #: apply.c:58
191 #, c-format
192 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
193 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
195 #: apply.c:74
196 #, c-format
197 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
198 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
200 #: apply.c:126
201 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
202 msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими"
204 #: apply.c:128
205 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
206 msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими"
208 #: apply.c:131
209 msgid "--3way outside a repository"
210 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
212 #: apply.c:142
213 msgid "--index outside a repository"
214 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
216 #: apply.c:145
217 msgid "--cached outside a repository"
218 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
220 #: apply.c:836
221 #, c-format
222 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
223 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
225 #: apply.c:845
226 #, c-format
227 msgid "regexec returned %d for input: %s"
228 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
230 #: apply.c:929
231 #, c-format
232 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
233 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
235 #: apply.c:967
236 #, c-format
237 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
238 msgstr ""
239 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
240 "null“, а бе получен „%1$s“"
242 #: apply.c:973
243 #, c-format
244 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
245 msgstr ""
246 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
247 "неправилно име на нов файл"
249 #: apply.c:974
250 #, c-format
251 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
252 msgstr ""
253 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
254 "неправилно име на стар файл"
256 #: apply.c:979
257 #, c-format
258 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
259 msgstr ""
260 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
261 "null“"
263 #: apply.c:1008
264 #, c-format
265 msgid "invalid mode on line %d: %s"
266 msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
268 #: apply.c:1326
269 #, c-format
270 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
271 msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
273 #: apply.c:1498
274 #, c-format
275 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
276 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
278 #: apply.c:1567
279 #, c-format
280 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
281 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
283 #: apply.c:1587
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
287 "component (line %d)"
288 msgid_plural ""
289 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
290 "components (line %d)"
291 msgstr[0] ""
292 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
293 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
294 msgstr[1] ""
295 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
296 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
298 #: apply.c:1600
299 #, c-format
300 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
301 msgstr ""
302 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
304 #: apply.c:1770
305 msgid "new file depends on old contents"
306 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
308 #: apply.c:1772
309 msgid "deleted file still has contents"
310 msgstr "изтритият файл не е празен"
312 #: apply.c:1806
313 #, c-format
314 msgid "corrupt patch at line %d"
315 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
317 #: apply.c:1843
318 #, c-format
319 msgid "new file %s depends on old contents"
320 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
322 #: apply.c:1845
323 #, c-format
324 msgid "deleted file %s still has contents"
325 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
327 #: apply.c:1848
328 #, c-format
329 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
330 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
332 #: apply.c:1995
333 #, c-format
334 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
335 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
337 #: apply.c:2032
338 #, c-format
339 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
340 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
342 #: apply.c:2193
343 #, c-format
344 msgid "patch with only garbage at line %d"
345 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
347 #: apply.c:2276
348 #, c-format
349 msgid "unable to read symlink %s"
350 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
352 #: apply.c:2280
353 #, c-format
354 msgid "unable to open or read %s"
355 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
357 #: apply.c:2933
358 #, c-format
359 msgid "invalid start of line: '%c'"
360 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
362 #: apply.c:3052
363 #, c-format
364 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
365 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
366 msgstr[0] ""
367 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
368 msgstr[1] ""
369 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
371 #: apply.c:3064
372 #, c-format
373 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
374 msgstr ""
375 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
377 #: apply.c:3070
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "while searching for:\n"
381 "%.*s"
382 msgstr ""
383 "при търсене за:\n"
384 "%.*s"
386 #: apply.c:3092
387 #, c-format
388 msgid "missing binary patch data for '%s'"
389 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
391 #: apply.c:3100
392 #, c-format
393 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
394 msgstr ""
395 "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
396 "парче за „%s“ липсва"
398 #: apply.c:3146
399 #, c-format
400 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
401 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
403 #: apply.c:3156
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
407 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
409 #: apply.c:3164
410 #, c-format
411 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
412 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
414 #: apply.c:3182
415 #, c-format
416 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
417 msgstr ""
418 "необходимият резултат след операцията  — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
419 "прочетен"
421 #: apply.c:3195
422 #, c-format
423 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
424 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
426 #: apply.c:3201
427 #, c-format
428 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
429 msgstr ""
430 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
431 "бе получено: „%s“)"
433 #: apply.c:3222
434 #, c-format
435 msgid "patch failed: %s:%ld"
436 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
438 #: apply.c:3344
439 #, c-format
440 msgid "cannot checkout %s"
441 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
443 #: apply.c:3392 apply.c:3403 apply.c:3449 setup.c:277
444 #, c-format
445 msgid "failed to read %s"
446 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
448 #: apply.c:3400
449 #, c-format
450 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
451 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
453 #: apply.c:3429 apply.c:3669
454 #, c-format
455 msgid "path %s has been renamed/deleted"
456 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
458 #: apply.c:3512 apply.c:3683
459 #, c-format
460 msgid "%s: does not exist in index"
461 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
463 #: apply.c:3521 apply.c:3691
464 #, c-format
465 msgid "%s: does not match index"
466 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
468 #: apply.c:3556
469 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
470 msgstr ""
471 "в хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
472 "сливане."
474 #: apply.c:3559
475 #, c-format
476 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
477 msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n"
479 #: apply.c:3575 apply.c:3579
480 #, c-format
481 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
482 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
484 #: apply.c:3591
485 #, c-format
486 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
487 msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n"
489 #: apply.c:3605
490 #, c-format
491 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
492 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
494 #: apply.c:3610
495 #, c-format
496 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
497 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
499 #: apply.c:3636
500 msgid "removal patch leaves file contents"
501 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
503 #: apply.c:3708
504 #, c-format
505 msgid "%s: wrong type"
506 msgstr "„%s“: неправилен вид"
508 #: apply.c:3710
509 #, c-format
510 msgid "%s has type %o, expected %o"
511 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
513 #: apply.c:3860 apply.c:3862
514 #, c-format
515 msgid "invalid path '%s'"
516 msgstr "неправилен път: „%s“"
518 #: apply.c:3918
519 #, c-format
520 msgid "%s: already exists in index"
521 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
523 #: apply.c:3921
524 #, c-format
525 msgid "%s: already exists in working directory"
526 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
528 #: apply.c:3941
529 #, c-format
530 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
531 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
533 #: apply.c:3946
534 #, c-format
535 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
536 msgstr ""
537 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
539 #: apply.c:3966
540 #, c-format
541 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
542 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
544 #: apply.c:3970
545 #, c-format
546 msgid "%s: patch does not apply"
547 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
549 #: apply.c:3985
550 #, c-format
551 msgid "Checking patch %s..."
552 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
554 #: apply.c:4076
555 #, c-format
556 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
557 msgstr ""
558 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
560 #: apply.c:4083
561 #, c-format
562 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
563 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
565 #: apply.c:4086
566 #, c-format
567 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
568 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
570 #: apply.c:4091 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:138
571 #, c-format
572 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
573 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
575 #: apply.c:4095
576 #, c-format
577 msgid "could not add %s to temporary index"
578 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
580 #: apply.c:4105
581 #, c-format
582 msgid "could not write temporary index to %s"
583 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
585 #: apply.c:4243
586 #, c-format
587 msgid "unable to remove %s from index"
588 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
590 #: apply.c:4278
591 #, c-format
592 msgid "corrupt patch for submodule %s"
593 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
595 #: apply.c:4284
596 #, c-format
597 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
598 msgstr ""
599 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
601 #: apply.c:4292
602 #, c-format
603 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
604 msgstr ""
605 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
607 #: apply.c:4298 apply.c:4442
608 #, c-format
609 msgid "unable to add cache entry for %s"
610 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
612 #: apply.c:4339
613 #, c-format
614 msgid "failed to write to '%s'"
615 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
617 #: apply.c:4343
618 #, c-format
619 msgid "closing file '%s'"
620 msgstr "затваряне на файла „%s“"
622 #: apply.c:4413
623 #, c-format
624 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
625 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
627 #: apply.c:4511
628 #, c-format
629 msgid "Applied patch %s cleanly."
630 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
632 #: apply.c:4519
633 msgid "internal error"
634 msgstr "вътрешна грешка"
636 #: apply.c:4522
637 #, c-format
638 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
639 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
640 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
641 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
643 #: apply.c:4533
644 #, c-format
645 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
646 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
648 #: apply.c:4541 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:988
649 #, c-format
650 msgid "cannot open %s"
651 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
653 #: apply.c:4555
654 #, c-format
655 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
656 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
658 #: apply.c:4559
659 #, c-format
660 msgid "Rejected hunk #%d."
661 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
663 #: apply.c:4669
664 #, c-format
665 msgid "Skipped patch '%s'."
666 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
668 #: apply.c:4677
669 msgid "unrecognized input"
670 msgstr "непознат вход"
672 #: apply.c:4696
673 msgid "unable to read index file"
674 msgstr "индексът не може да бъде записан"
676 #: apply.c:4833
677 #, c-format
678 msgid "can't open patch '%s': %s"
679 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
681 #: apply.c:4860
682 #, c-format
683 msgid "squelched %d whitespace error"
684 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
685 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
686 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
688 #: apply.c:4866 apply.c:4881
689 #, c-format
690 msgid "%d line adds whitespace errors."
691 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
692 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
693 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
695 #: apply.c:4874
696 #, c-format
697 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
698 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
699 msgstr[0] ""
700 "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
701 msgstr[1] ""
702 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
704 #: apply.c:4890 builtin/add.c:513 builtin/mv.c:299 builtin/rm.c:391
705 msgid "Unable to write new index file"
706 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
708 #: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260
709 #: builtin/clone.c:115 builtin/fetch.c:93 builtin/pull.c:187
710 #: builtin/submodule--helper.c:304 builtin/submodule--helper.c:629
711 #: builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973
712 #: builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161
713 #: git-add--interactive.perl:197
714 msgid "path"
715 msgstr "път"
717 #: apply.c:4922
718 msgid "don't apply changes matching the given path"
719 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
721 #: apply.c:4925
722 msgid "apply changes matching the given path"
723 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
725 #: apply.c:4927 builtin/am.c:2266
726 msgid "num"
727 msgstr "БРОЙ"
729 #: apply.c:4928
730 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
731 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
733 #: apply.c:4931
734 msgid "ignore additions made by the patch"
735 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
737 #: apply.c:4933
738 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
739 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
741 #: apply.c:4937
742 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
743 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
745 #: apply.c:4939
746 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
747 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
749 #: apply.c:4941
750 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
751 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
753 #: apply.c:4943
754 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
755 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
757 #: apply.c:4945
758 msgid "apply a patch without touching the working tree"
759 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
761 #: apply.c:4947
762 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
763 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
765 #: apply.c:4949
766 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
767 msgstr ""
768 "кръпката да бъде приложена.  Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
769 "summary“"
771 #: apply.c:4951
772 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
773 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
775 #: apply.c:4953
776 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
777 msgstr ""
778 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
780 #: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:515
781 msgid "paths are separated with NUL character"
782 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
784 #: apply.c:4958
785 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
786 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
788 #: apply.c:4959 builtin/am.c:2245
789 msgid "action"
790 msgstr "действие"
792 #: apply.c:4960
793 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
794 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
796 #: apply.c:4963 apply.c:4966
797 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
798 msgstr ""
799 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
801 #: apply.c:4969
802 msgid "apply the patch in reverse"
803 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
805 #: apply.c:4971
806 msgid "don't expect at least one line of context"
807 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
809 #: apply.c:4973
810 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
811 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
813 #: apply.c:4975
814 msgid "allow overlapping hunks"
815 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
817 #: apply.c:4976 builtin/add.c:270 builtin/check-ignore.c:21
818 #: builtin/commit.c:1340 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:651
819 #: builtin/log.c:1877 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
820 msgid "be verbose"
821 msgstr "повече подробности"
823 #: apply.c:4978
824 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
825 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
827 #: apply.c:4981
828 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
829 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
831 #: apply.c:4983 builtin/am.c:2254
832 msgid "root"
833 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
835 #: apply.c:4984
836 msgid "prepend <root> to all filenames"
837 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
839 #: archive.c:13
840 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
841 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
843 #: archive.c:14
844 msgid "git archive --list"
845 msgstr "git archive --list"
847 #: archive.c:15
848 msgid ""
849 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
850 msgstr ""
851 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
852 "[ПЪТ…]"
854 #: archive.c:16
855 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
856 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
858 #: archive.c:333 builtin/add.c:154 builtin/add.c:492 builtin/rm.c:300
859 #, c-format
860 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
861 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
863 #: archive.c:418
864 msgid "fmt"
865 msgstr "ФОРМАТ"
867 #: archive.c:418
868 msgid "archive format"
869 msgstr "ФОРМАТ на архива"
871 #: archive.c:419 builtin/log.c:1446
872 msgid "prefix"
873 msgstr "ПРЕФИКС"
875 #: archive.c:420
876 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
877 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
879 #: archive.c:421 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61
880 #: builtin/fast-export.c:989 builtin/fast-export.c:991 builtin/grep.c:1080
881 #: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:549 builtin/ls-files.c:552
882 #: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567 builtin/read-tree.c:120
883 #: parse-options.h:153
884 msgid "file"
885 msgstr "ФАЙЛ"
887 #: archive.c:422 builtin/archive.c:89
888 msgid "write the archive to this file"
889 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
891 #: archive.c:424
892 msgid "read .gitattributes in working directory"
893 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
895 #: archive.c:425
896 msgid "report archived files on stderr"
897 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
899 #: archive.c:426
900 msgid "store only"
901 msgstr "само съхранение без компресиране"
903 #: archive.c:427
904 msgid "compress faster"
905 msgstr "бързо компресиране"
907 #: archive.c:435
908 msgid "compress better"
909 msgstr "добро компресиране"
911 #: archive.c:438
912 msgid "list supported archive formats"
913 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
915 #: archive.c:440 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:105 builtin/clone.c:108
916 #: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982
917 msgid "repo"
918 msgstr "хранилище"
920 #: archive.c:441 builtin/archive.c:91
921 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
922 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
924 #: archive.c:442 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:488
925 msgid "command"
926 msgstr "команда"
928 #: archive.c:443 builtin/archive.c:93
929 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
930 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
932 #: archive.c:450
933 msgid "Unexpected option --remote"
934 msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
936 #: archive.c:452
937 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
938 msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“"
940 #: archive.c:454
941 msgid "Unexpected option --output"
942 msgstr "Неочаквана опция „--output“"
944 #: archive.c:476
945 #, c-format
946 msgid "Unknown archive format '%s'"
947 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
949 #: archive.c:483
950 #, c-format
951 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
952 msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
954 #: attr.c:214
955 #, c-format
956 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
957 msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
959 #: attr.c:410
960 msgid ""
961 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
962 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
963 msgstr ""
964 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
965 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
967 #: bisect.c:447
968 #, c-format
969 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
970 msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
972 #: bisect.c:655
973 #, c-format
974 msgid "We cannot bisect more!\n"
975 msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
977 #: bisect.c:708
978 #, c-format
979 msgid "Not a valid commit name %s"
980 msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
982 #: bisect.c:732
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "The merge base %s is bad.\n"
986 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
987 msgstr ""
988 "Неправилна база за сливане: %s.\n"
989 "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
991 #: bisect.c:737
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "The merge base %s is new.\n"
995 "The property has changed between %s and [%s].\n"
996 msgstr ""
997 "Нова база за сливане: %s.\n"
998 "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
1000 #: bisect.c:742
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "The merge base %s is %s.\n"
1004 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1005 msgstr ""
1006 "Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1007 "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1009 #: bisect.c:750
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1013 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1014 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1015 msgstr ""
1016 "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1017 "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1018 "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
1020 #: bisect.c:763
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1024 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1025 "We continue anyway."
1026 msgstr ""
1027 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1028 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1029 "Двоичното търсене продължава."
1031 #: bisect.c:798
1032 #, c-format
1033 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1034 msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
1036 #: bisect.c:849
1037 #, c-format
1038 msgid "a %s revision is needed"
1039 msgstr "необходима е версия „%s“"
1041 #: bisect.c:866 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:256
1042 #, c-format
1043 msgid "could not create file '%s'"
1044 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1046 #: bisect.c:917
1047 #, c-format
1048 msgid "could not read file '%s'"
1049 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1051 #: bisect.c:947
1052 msgid "reading bisect refs failed"
1053 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
1055 #: bisect.c:967
1056 #, c-format
1057 msgid "%s was both %s and %s\n"
1058 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
1060 #: bisect.c:975
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "No testable commit found.\n"
1064 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1065 msgstr ""
1066 "Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1067 "Проверете параметрите за пътищата.\n"
1069 #: bisect.c:994
1070 #, c-format
1071 msgid "(roughly %d step)"
1072 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1073 msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
1074 msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
1076 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1077 #. steps)" translation.
1079 #: bisect.c:1000
1080 #, c-format
1081 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1082 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1083 msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
1084 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
1086 #: blame.c:1757
1087 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1088 msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
1090 #: blame.c:1768
1091 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1092 msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
1094 #: blame.c:1788
1095 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1096 msgstr ""
1097 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1098 "указването на крайно подаване"
1100 #: blame.c:1797 bundle.c:164 ref-filter.c:1919 sequencer.c:1166
1101 #: sequencer.c:2328 builtin/commit.c:1058 builtin/log.c:356 builtin/log.c:907
1102 #: builtin/log.c:1357 builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1926 builtin/merge.c:360
1103 #: builtin/shortlog.c:177
1104 msgid "revision walk setup failed"
1105 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
1107 #: blame.c:1815
1108 msgid ""
1109 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1110 msgstr ""
1111 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1112 "указването на диапазон по веригата на първите наследници"
1114 #: blame.c:1826
1115 #, c-format
1116 msgid "no such path %s in %s"
1117 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
1119 #: blame.c:1837
1120 #, c-format
1121 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1122 msgstr "обектът BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
1124 #: branch.c:53
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "\n"
1128 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1129 "the remote tracking information by invoking\n"
1130 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1131 msgstr ""
1132 "\n"
1133 "След корекция на грешката, можете да обновите\n"
1134 "информацията за следения клон чрез:\n"
1135 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
1137 #: branch.c:67
1138 #, c-format
1139 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1140 msgstr ""
1141 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
1143 #: branch.c:93
1144 #, c-format
1145 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1146 msgstr ""
1147 "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от отдалеченото хранилище „%s“ чрез "
1148 "пребазиране."
1150 #: branch.c:94
1151 #, c-format
1152 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1153 msgstr "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от отдалеченото хранилище „%s“."
1155 #: branch.c:98
1156 #, c-format
1157 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1158 msgstr ""
1159 "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от локалното хранилище чрез пребазиране."
1161 #: branch.c:99
1162 #, c-format
1163 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1164 msgstr "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от локалното хранилище."
1166 #: branch.c:104
1167 #, c-format
1168 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1169 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
1171 #: branch.c:105
1172 #, c-format
1173 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1174 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
1176 #: branch.c:109
1177 #, c-format
1178 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1179 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
1181 #: branch.c:110
1182 #, c-format
1183 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1184 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
1186 #: branch.c:119
1187 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1188 msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани"
1190 #: branch.c:156
1191 #, c-format
1192 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1193 msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
1195 #: branch.c:185
1196 #, c-format
1197 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1198 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
1200 #: branch.c:190
1201 #, c-format
1202 msgid "A branch named '%s' already exists."
1203 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
1205 #: branch.c:198
1206 msgid "Cannot force update the current branch."
1207 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
1209 #: branch.c:218
1210 #, c-format
1211 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1212 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
1214 #: branch.c:220
1215 #, c-format
1216 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1217 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
1219 #: branch.c:222
1220 msgid ""
1221 "\n"
1222 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1223 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1224 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1225 "\n"
1226 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1227 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1228 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1229 msgstr ""
1230 "\n"
1231 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
1232 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
1233 "\n"
1234 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
1235 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
1236 "изтласква."
1238 #: branch.c:265
1239 #, c-format
1240 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1241 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
1243 #: branch.c:285
1244 #, c-format
1245 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1246 msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“"
1248 #: branch.c:290
1249 #, c-format
1250 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1251 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
1253 #: branch.c:344
1254 #, c-format
1255 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1256 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
1258 #: branch.c:366
1259 #, c-format
1260 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1261 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
1263 #: bundle.c:34
1264 #, c-format
1265 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1266 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
1268 #: bundle.c:62
1269 #, c-format
1270 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1271 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
1273 #: bundle.c:88 sequencer.c:1344 sequencer.c:1770 builtin/commit.c:778
1274 #, c-format
1275 msgid "could not open '%s'"
1276 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
1278 #: bundle.c:140
1279 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1280 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
1282 #: bundle.c:186
1283 #, c-format
1284 msgid "The bundle contains this ref:"
1285 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1286 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
1287 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
1289 #: bundle.c:193
1290 msgid "The bundle records a complete history."
1291 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
1293 #: bundle.c:195
1294 #, c-format
1295 msgid "The bundle requires this ref:"
1296 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1297 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
1298 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
1300 #: bundle.c:254
1301 msgid "Could not spawn pack-objects"
1302 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
1304 #: bundle.c:265
1305 msgid "pack-objects died"
1306 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
1308 #: bundle.c:307
1309 msgid "rev-list died"
1310 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
1312 #: bundle.c:356
1313 #, c-format
1314 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1315 msgstr ""
1316 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
1318 #: bundle.c:446 builtin/log.c:173 builtin/log.c:1589 builtin/shortlog.c:282
1319 #, c-format
1320 msgid "unrecognized argument: %s"
1321 msgstr "непознат аргумент: %s"
1323 #: bundle.c:454
1324 msgid "Refusing to create empty bundle."
1325 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
1327 #: bundle.c:466
1328 #, c-format
1329 msgid "cannot create '%s'"
1330 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1332 #: bundle.c:494
1333 msgid "index-pack died"
1334 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
1336 #: color.c:301
1337 #, c-format
1338 msgid "invalid color value: %.*s"
1339 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
1341 #: commit.c:41 sequencer.c:1582 builtin/am.c:420 builtin/am.c:456
1342 #: builtin/am.c:1469 builtin/am.c:2107
1343 #, c-format
1344 msgid "could not parse %s"
1345 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
1347 #: commit.c:43
1348 #, c-format
1349 msgid "%s %s is not a commit!"
1350 msgstr "%s %s не е подаване!"
1352 #: commit.c:1511
1353 msgid ""
1354 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1355 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1356 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1357 msgstr ""
1358 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
1359 "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
1360 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
1362 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1363 msgid "memory exhausted"
1364 msgstr "паметта свърши"
1366 #: config.c:186
1367 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1368 msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
1370 #: config.c:720
1371 #, c-format
1372 msgid "bad config line %d in blob %s"
1373 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
1375 #: config.c:724
1376 #, c-format
1377 msgid "bad config line %d in file %s"
1378 msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
1380 #: config.c:728
1381 #, c-format
1382 msgid "bad config line %d in standard input"
1383 msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
1385 #: config.c:732
1386 #, c-format
1387 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1388 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
1390 #: config.c:736
1391 #, c-format
1392 msgid "bad config line %d in command line %s"
1393 msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
1395 #: config.c:740
1396 #, c-format
1397 msgid "bad config line %d in %s"
1398 msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
1400 #: config.c:868
1401 msgid "out of range"
1402 msgstr "извън диапазона"
1404 #: config.c:868
1405 msgid "invalid unit"
1406 msgstr "неправилна мерна единица"
1408 #: config.c:874
1409 #, c-format
1410 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1411 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
1413 #: config.c:879
1414 #, c-format
1415 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1416 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
1418 #: config.c:882
1419 #, c-format
1420 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1421 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
1423 #: config.c:885
1424 #, c-format
1425 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1426 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
1428 #: config.c:888
1429 #, c-format
1430 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1431 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
1433 #: config.c:891
1434 #, c-format
1435 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1436 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
1438 #: config.c:894
1439 #, c-format
1440 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1441 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
1443 #: config.c:989
1444 #, c-format
1445 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1446 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
1448 #: config.c:1084 config.c:1095
1449 #, c-format
1450 msgid "bad zlib compression level %d"
1451 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
1453 #: config.c:1212
1454 #, c-format
1455 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1456 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
1458 #: config.c:1368
1459 #, c-format
1460 msgid "bad pack compression level %d"
1461 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
1463 #: config.c:1564
1464 msgid "unable to parse command-line config"
1465 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
1467 #: config.c:1894
1468 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1469 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
1471 #: config.c:2064
1472 #, c-format
1473 msgid "Invalid %s: '%s'"
1474 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
1476 #: config.c:2085
1477 #, c-format
1478 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1479 msgstr ""
1480 "непозната стойност „%s“ за настройката „core.untrackedCache“. Ще се ползва "
1481 "стандартната стойност „keep“ (запазване)"
1483 #: config.c:2111
1484 #, c-format
1485 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1486 msgstr ""
1487 "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
1488 "%d"
1490 #: config.c:2122
1491 #, c-format
1492 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1493 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
1495 #: config.c:2124
1496 #, c-format
1497 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1498 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
1500 #: config.c:2183
1501 #, c-format
1502 msgid "%s has multiple values"
1503 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
1505 #: config.c:2517 config.c:2745
1506 #, c-format
1507 msgid "fstat on %s failed"
1508 msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
1510 #: config.c:2635
1511 #, c-format
1512 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1513 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
1515 #: config.c:2637 builtin/remote.c:775
1516 #, c-format
1517 msgid "could not unset '%s'"
1518 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
1520 #: connect.c:50
1521 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1522 msgstr "Отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
1524 #: connect.c:52
1525 msgid ""
1526 "Could not read from remote repository.\n"
1527 "\n"
1528 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1529 "and the repository exists."
1530 msgstr ""
1531 "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
1532 "\n"
1533 "Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
1534 "за достъп."
1536 #: connected.c:63 builtin/fsck.c:191 builtin/prune.c:141
1537 msgid "Checking connectivity"
1538 msgstr "Проверка на връзката"
1540 #: connected.c:75
1541 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1542 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
1544 #: connected.c:95
1545 msgid "failed write to rev-list"
1546 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
1548 #: connected.c:102
1549 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1550 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
1552 #: convert.c:205
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1556 "The file will have its original line endings in your working directory."
1557 msgstr ""
1558 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
1559 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
1560 "директория."
1562 #: convert.c:209
1563 #, c-format
1564 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1565 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
1567 #: convert.c:215
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1571 "The file will have its original line endings in your working directory."
1572 msgstr ""
1573 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
1574 "„%s“.\n"
1575 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
1576 "директория."
1578 #: convert.c:219
1579 #, c-format
1580 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1581 msgstr ""
1582 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
1584 #: date.c:116
1585 msgid "in the future"
1586 msgstr "в бъдещето"
1588 #: date.c:122 date.c:129 date.c:136 date.c:143 date.c:149 date.c:156 date.c:167
1589 #: date.c:175 date.c:180
1590 msgid "%"
1591 msgid_plural "%"
1592 msgstr[0] "%"
1593 msgstr[1] "%"
1595 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1596 #: date.c:170
1597 msgid "%s, %"
1598 msgid_plural "%s, %"
1599 msgstr[0] "%s, %"
1600 msgstr[1] "%s, %"
1602 #: diffcore-order.c:24
1603 #, c-format
1604 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1605 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
1607 #: diffcore-rename.c:536
1608 msgid "Performing inexact rename detection"
1609 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
1611 #: diff.c:63
1612 #, c-format
1613 msgid "option '%s' requires a value"
1614 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
1616 #: diff.c:125
1617 #, c-format
1618 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1619 msgstr ""
1620 "  Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
1621 "директории\n"
1623 #: diff.c:130
1624 #, c-format
1625 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1626 msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
1628 #: diff.c:282
1629 #, c-format
1630 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1631 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
1633 #: diff.c:342
1634 #, c-format
1635 msgid ""
1636 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1637 "%s"
1638 msgstr ""
1639 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
1640 "%s"
1642 #: diff.c:3101
1643 #, c-format
1644 msgid "external diff died, stopping at %s"
1645 msgstr ""
1646 "външната програма за разлики завърши неуспешно.  Спиране на работата при „%s“"
1648 #: diff.c:3427
1649 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1650 msgstr ""
1651 "Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими "
1652 "една с друга"
1654 #: diff.c:3517
1655 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1656 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
1658 #: diff.c:3680
1659 #, c-format
1660 msgid ""
1661 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1662 "%s"
1663 msgstr ""
1664 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
1665 "%s"
1667 #: diff.c:3694
1668 #, c-format
1669 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1670 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
1672 #: diff.c:4716
1673 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1674 msgstr ""
1675 "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради "
1676 "многото файлове."
1678 #: diff.c:4719
1679 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1680 msgstr ""
1681 "установени са точните копия на променените пътища поради многото файлове."
1683 #: diff.c:4722
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1687 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
1689 #: dir.c:1948
1690 msgid "failed to get kernel name and information"
1691 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
1693 #: dir.c:2067
1694 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1695 msgstr ""
1696 "Кеша за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение."
1698 #: dir.c:2846 dir.c:2851
1699 #, c-format
1700 msgid "could not create directories for %s"
1701 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
1703 #: dir.c:2876
1704 #, c-format
1705 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1706 msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
1708 #: entry.c:281
1709 #, c-format
1710 msgid "could not stat file '%s'"
1711 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
1713 #: fetch-pack.c:251
1714 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1715 msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
1717 #: fetch-pack.c:263
1718 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1719 msgstr "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
1721 #: fetch-pack.c:282 builtin/archive.c:63
1722 #, c-format
1723 msgid "remote error: %s"
1724 msgstr "отдалечена грешка: %s"
1726 #: fetch-pack.c:283
1727 #, c-format
1728 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1729 msgstr "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „%s“"
1731 #: fetch-pack.c:335
1732 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1733 msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква  „multi_ack_detailed“"
1735 #: fetch-pack.c:421
1736 #, c-format
1737 msgid "invalid shallow line: %s"
1738 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
1740 #: fetch-pack.c:427
1741 #, c-format
1742 msgid "invalid unshallow line: %s"
1743 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
1745 #: fetch-pack.c:429
1746 #, c-format
1747 msgid "object not found: %s"
1748 msgstr "обектът „%s“ липсва"
1750 #: fetch-pack.c:432
1751 #, c-format
1752 msgid "error in object: %s"
1753 msgstr "грешка в обекта: „%s“"
1755 #: fetch-pack.c:434
1756 #, c-format
1757 msgid "no shallow found: %s"
1758 msgstr "не е открит плитък обект: %s"
1760 #: fetch-pack.c:437
1761 #, c-format
1762 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1763 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: %s"
1765 #: fetch-pack.c:476
1766 #, c-format
1767 msgid "got %s %d %s"
1768 msgstr "получено бе %s %d %s"
1770 #: fetch-pack.c:490
1771 #, c-format
1772 msgid "invalid commit %s"
1773 msgstr "неправилно подаване: „%s“"
1775 #: fetch-pack.c:523
1776 msgid "giving up"
1777 msgstr "преустановяване"
1779 #: fetch-pack.c:533 progress.c:235
1780 msgid "done"
1781 msgstr "действието завърши"
1783 #: fetch-pack.c:545
1784 #, c-format
1785 msgid "got %s (%d) %s"
1786 msgstr "получено бе %s (%d) %s"
1788 #: fetch-pack.c:591
1789 #, c-format
1790 msgid "Marking %s as complete"
1791 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
1793 #: fetch-pack.c:775
1794 #, c-format
1795 msgid "already have %s (%s)"
1796 msgstr "вече има „%s“ (%s)"
1798 #: fetch-pack.c:813
1799 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1800 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
1802 #: fetch-pack.c:821
1803 msgid "protocol error: bad pack header"
1804 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
1806 #: fetch-pack.c:877
1807 #, c-format
1808 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1809 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
1811 #: fetch-pack.c:893
1812 #, c-format
1813 msgid "%s failed"
1814 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
1816 #: fetch-pack.c:895
1817 msgid "error in sideband demultiplexer"
1818 msgstr "грешка в демултиплексора"
1820 #: fetch-pack.c:922
1821 msgid "Server does not support shallow clients"
1822 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
1824 #: fetch-pack.c:926
1825 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1826 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack_detailed“"
1828 #: fetch-pack.c:929
1829 msgid "Server supports no-done"
1830 msgstr "Сървърът поддържа „no-done“"
1832 #: fetch-pack.c:935
1833 msgid "Server supports multi_ack"
1834 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack“"
1836 #: fetch-pack.c:939
1837 msgid "Server supports side-band-64k"
1838 msgstr "Сървърът поддържа „side-band-64k“"
1840 #: fetch-pack.c:943
1841 msgid "Server supports side-band"
1842 msgstr "Сървърът поддържа „side-band“"
1844 #: fetch-pack.c:947
1845 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1846 msgstr "Сървърът поддържа „allow-tip-sha1-in-want“"
1848 #: fetch-pack.c:951
1849 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1850 msgstr "Сървърът поддържа „allow-reachable-sha1-in-want“"
1852 #: fetch-pack.c:961
1853 msgid "Server supports ofs-delta"
1854 msgstr "Сървърът поддържа „ofs-delta“"
1856 #: fetch-pack.c:968
1857 #, c-format
1858 msgid "Server version is %.*s"
1859 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
1861 #: fetch-pack.c:974
1862 msgid "Server does not support --shallow-since"
1863 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
1865 #: fetch-pack.c:978
1866 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1867 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
1869 #: fetch-pack.c:980
1870 msgid "Server does not support --deepen"
1871 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
1873 #: fetch-pack.c:991
1874 msgid "no common commits"
1875 msgstr "няма общи подавания"
1877 #: fetch-pack.c:1003
1878 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1879 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
1881 #: fetch-pack.c:1165
1882 msgid "no matching remote head"
1883 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
1885 #: fetch-pack.c:1187
1886 #, c-format
1887 msgid "no such remote ref %s"
1888 msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
1890 #: fetch-pack.c:1190
1891 #, c-format
1892 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1893 msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен „%s“"
1895 #: gpg-interface.c:181
1896 msgid "gpg failed to sign the data"
1897 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
1899 #: gpg-interface.c:211
1900 msgid "could not create temporary file"
1901 msgstr "не може да се създаде временен файл"
1903 #: gpg-interface.c:213
1904 #, c-format
1905 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1906 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
1908 #: graph.c:97
1909 #, c-format
1910 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1911 msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
1913 #: grep.c:1981
1914 #, c-format
1915 msgid "'%s': unable to read %s"
1916 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
1918 #: grep.c:1998 builtin/clone.c:403 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1919 #, c-format
1920 msgid "failed to stat '%s'"
1921 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
1923 #: grep.c:2009
1924 #, c-format
1925 msgid "'%s': short read"
1926 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от заявените"
1928 #: help.c:179
1929 #, c-format
1930 msgid "available git commands in '%s'"
1931 msgstr "налични команди на git от „%s“"
1933 #: help.c:186
1934 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1935 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
1937 #: help.c:217
1938 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1939 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
1941 #: help.c:281
1942 #, c-format
1943 msgid ""
1944 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1945 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1946 msgstr ""
1947 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
1948 "бъде изпълнена.  Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
1950 #: help.c:336
1951 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1952 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
1954 #: help.c:358
1955 #, c-format
1956 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1957 msgstr ""
1958 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
1959 "не съществува."
1961 #: help.c:363
1962 #, c-format
1963 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1964 msgstr ""
1965 "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
1967 #: help.c:368
1968 #, c-format
1969 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1970 msgstr ""
1971 "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
1972 "имате предвид „%s“."
1974 #: help.c:376
1975 #, c-format
1976 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1977 msgstr "git: „%s“ не е команда на git.  Погледнете изхода от „git --help“."
1979 #: help.c:380
1980 msgid ""
1981 "\n"
1982 "The most similar command is"
1983 msgid_plural ""
1984 "\n"
1985 "The most similar commands are"
1986 msgstr[0] ""
1987 "\n"
1988 "Най-близката команда е"
1989 msgstr[1] ""
1990 "\n"
1991 "Най-близките команди са"
1993 #: help.c:395
1994 msgid "git version [<options>]"
1995 msgstr "git version [ОПЦИЯ…]"
1997 #: help.c:456
1998 #, c-format
1999 msgid "%s: %s - %s"
2000 msgstr "%s: %s — %s"
2002 #: help.c:460
2003 msgid ""
2004 "\n"
2005 "Did you mean this?"
2006 msgid_plural ""
2007 "\n"
2008 "Did you mean one of these?"
2009 msgstr[0] ""
2010 "\n"
2011 "Команда с подобно име е:"
2012 msgstr[1] ""
2013 "\n"
2014 "Команди с подобно име са:"
2016 #: ident.c:342
2017 msgid ""
2018 "\n"
2019 "*** Please tell me who you are.\n"
2020 "\n"
2021 "Run\n"
2022 "\n"
2023 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2024 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2025 "\n"
2026 "to set your account's default identity.\n"
2027 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2028 "\n"
2029 msgstr ""
2030 "\n"
2031 "●●● Въведете самоличност.\n"
2032 "\n"
2033 "Изпълнете:\n"
2034 "\n"
2035 "  git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
2036 "  git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
2037 "\n"
2038 "и въведете данни за себе си.\n"
2039 "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
2040 "хранилище.\n"
2041 "\n"
2043 #: ident.c:366
2044 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2045 msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
2047 #: ident.c:371
2048 #, c-format
2049 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2050 msgstr ""
2051 "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
2052 "„%s“)"
2054 #: ident.c:381
2055 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2056 msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
2058 #: ident.c:387
2059 #, c-format
2060 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2061 msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
2063 #: ident.c:395
2064 #, c-format
2065 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2066 msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
2068 #: ident.c:401
2069 #, c-format
2070 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2071 msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
2073 #: ident.c:416 builtin/commit.c:612
2074 #, c-format
2075 msgid "invalid date format: %s"
2076 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
2078 #: lockfile.c:152
2079 #, c-format
2080 msgid ""
2081 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2082 "\n"
2083 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2084 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2085 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2086 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2087 "remove the file manually to continue."
2088 msgstr ""
2089 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
2090 "\n"
2091 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
2092 "редактор, стартиран с „git commit“.  Уверете се, че всички подобни\n"
2093 "процеси са спрени и опитайте отново.  Ако това не помогне, вероятната\n"
2094 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил.  За да\n"
2095 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
2097 #: lockfile.c:160
2098 #, c-format
2099 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2100 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
2102 #: merge.c:41
2103 msgid "failed to read the cache"
2104 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
2106 #: merge.c:96 builtin/am.c:1980 builtin/am.c:2015 builtin/checkout.c:377
2107 #: builtin/checkout.c:591 builtin/clone.c:753
2108 msgid "unable to write new index file"
2109 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
2111 #: merge-recursive.c:210
2112 msgid "(bad commit)\n"
2113 msgstr "(лошо подаване)\n"
2115 #: merge-recursive.c:232 merge-recursive.c:240
2116 #, c-format
2117 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2118 msgstr "неуспешно изпълнение на „addinfo_cache“ за пътя „%s“"
2120 #: merge-recursive.c:304
2121 msgid "error building trees"
2122 msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
2124 #: merge-recursive.c:728
2125 #, c-format
2126 msgid "failed to create path '%s'%s"
2127 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
2129 #: merge-recursive.c:739
2130 #, c-format
2131 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2132 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
2134 #: merge-recursive.c:753 merge-recursive.c:772
2135 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2136 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
2138 #: merge-recursive.c:762
2139 #, c-format
2140 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2141 msgstr ""
2142 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
2144 #: merge-recursive.c:804 builtin/cat-file.c:36
2145 #, c-format
2146 msgid "cannot read object %s '%s'"
2147 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
2149 #: merge-recursive.c:806
2150 #, c-format
2151 msgid "blob expected for %s '%s'"
2152 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
2154 #: merge-recursive.c:830
2155 #, c-format
2156 msgid "failed to open '%s': %s"
2157 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
2159 #: merge-recursive.c:841
2160 #, c-format
2161 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2162 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
2164 #: merge-recursive.c:846
2165 #, c-format
2166 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2167 msgstr ""
2168 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
2170 #: merge-recursive.c:986
2171 msgid "Failed to execute internal merge"
2172 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
2174 #: merge-recursive.c:990
2175 #, c-format
2176 msgid "Unable to add %s to database"
2177 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
2179 #: merge-recursive.c:1093
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2183 "in tree."
2184 msgstr ""
2185 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
2186 "е оставена в дървото."
2188 #: merge-recursive.c:1098
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2192 "left in tree."
2193 msgstr ""
2194 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
2195 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
2197 #: merge-recursive.c:1105
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2201 "in tree at %s."
2202 msgstr ""
2203 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
2204 "е оставена в дървото: %s."
2206 #: merge-recursive.c:1110
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2210 "left in tree at %s."
2211 msgstr ""
2212 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
2213 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
2215 #: merge-recursive.c:1144
2216 msgid "rename"
2217 msgstr "преименуване"
2219 #: merge-recursive.c:1144
2220 msgid "renamed"
2221 msgstr "преименуван"
2223 #: merge-recursive.c:1201
2224 #, c-format
2225 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2226 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
2228 #: merge-recursive.c:1226
2229 #, c-format
2230 msgid ""
2231 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2232 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2233 msgstr ""
2234 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
2235 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
2237 #: merge-recursive.c:1231
2238 msgid " (left unresolved)"
2239 msgstr " (некоригиран конфликт)"
2241 #: merge-recursive.c:1293
2242 #, c-format
2243 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2244 msgstr ""
2245 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
2246 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
2248 #: merge-recursive.c:1326
2249 #, c-format
2250 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2251 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“, а „%s“ на „%s“"
2253 #: merge-recursive.c:1529
2254 #, c-format
2255 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2256 msgstr ""
2257 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
2258 "„%s“ е добавен в „%s“"
2260 #: merge-recursive.c:1544
2261 #, c-format
2262 msgid "Adding merged %s"
2263 msgstr "Добавяне на слетия „%s“"
2265 #: merge-recursive.c:1551 merge-recursive.c:1781
2266 #, c-format
2267 msgid "Adding as %s instead"
2268 msgstr "Добавяне като „%s“"
2270 #: merge-recursive.c:1608
2271 #, c-format
2272 msgid "cannot read object %s"
2273 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
2275 #: merge-recursive.c:1611
2276 #, c-format
2277 msgid "object %s is not a blob"
2278 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
2280 #: merge-recursive.c:1680
2281 msgid "modify"
2282 msgstr "промяна"
2284 #: merge-recursive.c:1680
2285 msgid "modified"
2286 msgstr "променен"
2288 #: merge-recursive.c:1690
2289 msgid "content"
2290 msgstr "съдържание"
2292 #: merge-recursive.c:1697
2293 msgid "add/add"
2294 msgstr "добавяне/добавяне"
2296 #: merge-recursive.c:1733
2297 #, c-format
2298 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2299 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
2301 #: merge-recursive.c:1747
2302 #, c-format
2303 msgid "Auto-merging %s"
2304 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
2306 #: merge-recursive.c:1751 git-submodule.sh:945
2307 msgid "submodule"
2308 msgstr "ПОДМОДУЛ"
2310 #: merge-recursive.c:1752
2311 #, c-format
2312 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2313 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
2315 #: merge-recursive.c:1846
2316 #, c-format
2317 msgid "Removing %s"
2318 msgstr "Изтриване на „%s“"
2320 #: merge-recursive.c:1872
2321 msgid "file/directory"
2322 msgstr "файл/директория"
2324 #: merge-recursive.c:1878
2325 msgid "directory/file"
2326 msgstr "директория/файл"
2328 #: merge-recursive.c:1884
2329 #, c-format
2330 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2331 msgstr ""
2332 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“.  Добавяне на „%s“ "
2333 "като „%s“"
2335 #: merge-recursive.c:1893
2336 #, c-format
2337 msgid "Adding %s"
2338 msgstr "Добавяне на „%s“"
2340 #: merge-recursive.c:1930
2341 msgid "Already up-to-date!"
2342 msgstr "Вече е обновено!"
2344 #: merge-recursive.c:1939
2345 #, c-format
2346 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2347 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
2349 #: merge-recursive.c:2022
2350 msgid "Merging:"
2351 msgstr "Сливане:"
2353 #: merge-recursive.c:2035
2354 #, c-format
2355 msgid "found %u common ancestor:"
2356 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2357 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
2358 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
2360 #: merge-recursive.c:2074
2361 msgid "merge returned no commit"
2362 msgstr "сливането не върна подаване"
2364 #: merge-recursive.c:2137
2365 #, c-format
2366 msgid "Could not parse object '%s'"
2367 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
2369 #: merge-recursive.c:2151 builtin/merge.c:646 builtin/merge.c:793
2370 msgid "Unable to write index."
2371 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
2373 #: notes-merge.c:273
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2377 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2378 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2379 msgstr ""
2380 "Не сте завършили предишното сливане на бележки.  (Указателят „%s“ "
2381 "съществува).\n"
2382 "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
2383 "\n"
2384 "    git notes merge --commit\n"
2385 "\n"
2386 "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
2387 "\n"
2388 "    git notes merge --abort"
2390 #: notes-merge.c:280
2391 #, c-format
2392 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2393 msgstr ""
2394 "Не сте завършили сливането на бележките.  (Указателят „%s“ съществува)."
2396 #: notes-utils.c:42
2397 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2398 msgstr ""
2399 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
2401 #: notes-utils.c:101
2402 #, c-format
2403 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2404 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
2406 #: notes-utils.c:111
2407 #, c-format
2408 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2409 msgstr ""
2410 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
2412 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2413 #. the environment variable, the second %s is
2414 #. its value.
2416 #: notes-utils.c:141
2417 #, c-format
2418 msgid "Bad %s value: '%s'"
2419 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
2421 #: object.c:240
2422 #, c-format
2423 msgid "unable to parse object: %s"
2424 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
2426 #: parse-options.c:573
2427 msgid "..."
2428 msgstr "…"
2430 #: parse-options.c:591
2431 #, c-format
2432 msgid "usage: %s"
2433 msgstr "употреба: %s"
2435 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2436 #. one in "usage: %s" translation.
2438 #: parse-options.c:597
2439 #, c-format
2440 msgid "   or: %s"
2441 msgstr "     или: %s"
2443 #: parse-options.c:600
2444 #, c-format
2445 msgid "    %s"
2446 msgstr "    %s"
2448 #: parse-options.c:634
2449 msgid "-NUM"
2450 msgstr "-ЧИСЛО"
2452 #: parse-options-cb.c:108
2453 #, c-format
2454 msgid "malformed object name '%s'"
2455 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
2457 #: path.c:890
2458 #, c-format
2459 msgid "Could not make %s writable by group"
2460 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
2462 #: pathspec.c:129
2463 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2464 msgstr ""
2465 "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
2467 #: pathspec.c:147
2468 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2469 msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
2471 #: pathspec.c:150
2472 msgid "attr spec must not be empty"
2473 msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
2475 #: pathspec.c:193
2476 #, c-format
2477 msgid "invalid attribute name %s"
2478 msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
2480 #: pathspec.c:258
2481 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2482 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
2484 #: pathspec.c:265
2485 msgid ""
2486 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2487 "pathspec settings"
2488 msgstr ""
2489 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
2490 "други глобални настройки за пътища"
2492 #: pathspec.c:305
2493 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2494 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
2496 #: pathspec.c:326
2497 #, c-format
2498 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2499 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
2501 #: pathspec.c:331
2502 #, c-format
2503 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2504 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
2506 #: pathspec.c:369
2507 #, c-format
2508 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2509 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
2511 #: pathspec.c:428
2512 #, c-format
2513 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2514 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
2516 #: pathspec.c:441
2517 #, c-format
2518 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2519 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
2521 #: pathspec.c:515
2522 #, c-format
2523 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2524 msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
2526 #: pathspec.c:525
2527 #, c-format
2528 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2529 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
2531 #: pathspec.c:575
2532 msgid ""
2533 "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2534 "use . instead if you meant to match all paths"
2535 msgstr ""
2536 "възможно е празните низове да се окажат неправилни шаблони за пътища в "
2537 "следващи версии на Git.  Ако искате съвпадение с всички пътища, използвайте: "
2538 "„.“"
2540 #: pathspec.c:599
2541 #, c-format
2542 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2543 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
2545 #: pretty.c:963
2546 msgid "unable to parse --pretty format"
2547 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
2549 #: read-cache.c:1443
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2553 "Using version %i"
2554 msgstr ""
2555 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
2556 "Ще се ползва версия %i"
2558 #: read-cache.c:1453
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2562 "Using version %i"
2563 msgstr ""
2564 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
2565 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
2566 "Ще се ползва версия %i"
2568 #: read-cache.c:2308 builtin/merge.c:1019
2569 #, c-format
2570 msgid "could not close '%s'"
2571 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
2573 #: read-cache.c:2383 sequencer.c:1353 sequencer.c:2054
2574 #, c-format
2575 msgid "could not stat '%s'"
2576 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
2578 #: read-cache.c:2396
2579 #, c-format
2580 msgid "unable to open git dir: %s"
2581 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
2583 #: read-cache.c:2408
2584 #, c-format
2585 msgid "unable to unlink: %s"
2586 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
2588 #: refs.c:622
2589 #, c-format
2590 msgid "Could not open '%s' for writing"
2591 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
2593 #: refs.c:1769
2594 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2595 msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
2597 #: refs/files-backend.c:1664
2598 #, c-format
2599 msgid "could not delete reference %s: %s"
2600 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
2602 #: refs/files-backend.c:1667
2603 #, c-format
2604 msgid "could not delete references: %s"
2605 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
2607 #: refs/files-backend.c:1676
2608 #, c-format
2609 msgid "could not remove reference %s"
2610 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
2612 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
2613 msgid "gone"
2614 msgstr "изтрит"
2616 #: ref-filter.c:36
2617 #, c-format
2618 msgid "ahead %d"
2619 msgstr "напред с %d"
2621 #: ref-filter.c:37
2622 #, c-format
2623 msgid "behind %d"
2624 msgstr "назад с %d"
2626 #: ref-filter.c:38
2627 #, c-format
2628 msgid "ahead %d, behind %d"
2629 msgstr "напред с %d, назад с %d"
2631 #: ref-filter.c:105
2632 #, c-format
2633 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2634 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
2636 #: ref-filter.c:107
2637 #, c-format
2638 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2639 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
2641 #: ref-filter.c:121
2642 #, c-format
2643 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2644 msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
2646 #: ref-filter.c:125
2647 #, c-format
2648 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2649 msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
2651 #: ref-filter.c:127
2652 #, c-format
2653 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2654 msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
2656 #: ref-filter.c:167
2657 #, c-format
2658 msgid "%%(body) does not take arguments"
2659 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
2661 #: ref-filter.c:174
2662 #, c-format
2663 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2664 msgstr "%%(subject) не приема аргументи"
2666 #: ref-filter.c:181
2667 #, c-format
2668 msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2669 msgstr "%%(trailers) не приема аргументи"
2671 #: ref-filter.c:200
2672 #, c-format
2673 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2674 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
2676 #: ref-filter.c:202
2677 #, c-format
2678 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2679 msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
2681 #: ref-filter.c:215
2682 #, c-format
2683 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2684 msgstr "очаква се положителна стойност за „objectname:short=%s“"
2686 #: ref-filter.c:219
2687 #, c-format
2688 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2689 msgstr "непознат аргумент за %%(objectname): %s"
2691 #: ref-filter.c:246
2692 #, c-format
2693 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2694 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
2696 #: ref-filter.c:258
2697 #, c-format
2698 msgid "unrecognized position:%s"
2699 msgstr "непозната позиция: %s"
2701 #: ref-filter.c:262
2702 #, c-format
2703 msgid "unrecognized width:%s"
2704 msgstr "непозната широчина: %s"
2706 #: ref-filter.c:268
2707 #, c-format
2708 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2709 msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
2711 #: ref-filter.c:272
2712 #, c-format
2713 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2714 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
2716 #: ref-filter.c:287
2717 #, c-format
2718 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2719 msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s"
2721 #: ref-filter.c:378
2722 #, c-format
2723 msgid "malformed field name: %.*s"
2724 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
2726 #: ref-filter.c:404
2727 #, c-format
2728 msgid "unknown field name: %.*s"
2729 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
2731 #: ref-filter.c:508
2732 #, c-format
2733 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2734 msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
2736 #: ref-filter.c:568
2737 #, c-format
2738 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2739 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
2741 #: ref-filter.c:570
2742 #, c-format
2743 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2744 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
2746 #: ref-filter.c:572
2747 #, c-format
2748 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2749 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
2751 #: ref-filter.c:598
2752 #, c-format
2753 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2754 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
2756 #: ref-filter.c:600
2757 #, c-format
2758 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2759 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
2761 #: ref-filter.c:602
2762 #, c-format
2763 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2764 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
2766 #: ref-filter.c:615
2767 #, c-format
2768 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2769 msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
2771 #: ref-filter.c:670
2772 #, c-format
2773 msgid "malformed format string %s"
2774 msgstr "неправилен низ за форматиране „%s“"
2776 #: ref-filter.c:1254
2777 #, c-format
2778 msgid "(no branch, rebasing %s)"
2779 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
2781 #: ref-filter.c:1257
2782 #, c-format
2783 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2784 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
2786 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2787 #. detached at " in wt-status.c
2789 #: ref-filter.c:1265
2790 #, c-format
2791 msgid "(HEAD detached at %s)"
2792 msgstr "(Указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
2794 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2795 #. detached from " in wt-status.c
2797 #: ref-filter.c:1272
2798 #, c-format
2799 msgid "(HEAD detached from %s)"
2800 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“"
2802 #: ref-filter.c:1276
2803 msgid "(no branch)"
2804 msgstr "(извън клон)"
2806 #: ref-filter.c:1426 ref-filter.c:1457
2807 #, c-format
2808 msgid "missing object %s for %s"
2809 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
2811 #: ref-filter.c:1429 ref-filter.c:1460
2812 #, c-format
2813 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2814 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
2816 #: ref-filter.c:1760
2817 #, c-format
2818 msgid "malformed object at '%s'"
2819 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
2821 #: ref-filter.c:1827
2822 #, c-format
2823 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2824 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
2826 #: ref-filter.c:1832
2827 #, c-format
2828 msgid "ignoring broken ref %s"
2829 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
2831 #: ref-filter.c:2095
2832 #, c-format
2833 msgid "format: %%(end) atom missing"
2834 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
2836 #: ref-filter.c:2176
2837 #, c-format
2838 msgid "malformed object name %s"
2839 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
2841 #: remote.c:747
2842 #, c-format
2843 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2844 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
2846 #: remote.c:751
2847 #, c-format
2848 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2849 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
2851 #: remote.c:755
2852 #, c-format
2853 msgid "%s tracks both %s and %s"
2854 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
2856 #: remote.c:763
2857 msgid "Internal error"
2858 msgstr "Вътрешна грешка"
2860 #: remote.c:1680 remote.c:1782
2861 msgid "HEAD does not point to a branch"
2862 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
2864 #: remote.c:1689
2865 #, c-format
2866 msgid "no such branch: '%s'"
2867 msgstr "няма клон на име „%s“"
2869 #: remote.c:1692
2870 #, c-format
2871 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2872 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
2874 #: remote.c:1698
2875 #, c-format
2876 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2877 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
2879 #: remote.c:1713
2880 #, c-format
2881 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2882 msgstr ""
2883 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
2884 "хранилището „%s“"
2886 #: remote.c:1725
2887 #, c-format
2888 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2889 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
2891 #: remote.c:1736
2892 #, c-format
2893 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2894 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
2896 #: remote.c:1749
2897 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2898 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
2900 #: remote.c:1771
2901 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2902 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
2904 #: remote.c:2076
2905 #, c-format
2906 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2907 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
2909 #: remote.c:2080
2910 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2911 msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
2913 #: remote.c:2083
2914 #, c-format
2915 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2916 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
2918 #: remote.c:2087
2919 #, c-format
2920 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2921 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2922 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
2923 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
2925 #: remote.c:2093
2926 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2927 msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
2929 #: remote.c:2096
2930 #, c-format
2931 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2932 msgid_plural ""
2933 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2934 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
2935 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
2937 #: remote.c:2104
2938 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2939 msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
2941 #: remote.c:2107
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2945 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2946 msgid_plural ""
2947 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2948 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2949 msgstr[0] ""
2950 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
2951 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
2952 msgstr[1] ""
2953 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
2954 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
2956 #: remote.c:2117
2957 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2958 msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
2960 #: revision.c:2187
2961 msgid "your current branch appears to be broken"
2962 msgstr "Текущият клон е повреден"
2964 #: revision.c:2190
2965 #, c-format
2966 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2967 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
2969 #: revision.c:2384
2970 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2971 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
2973 #: run-command.c:644
2974 msgid "open /dev/null failed"
2975 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
2977 #: send-pack.c:151
2978 #, c-format
2979 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2980 msgstr ""
2981 "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
2983 #: send-pack.c:153
2984 #, c-format
2985 msgid "remote unpack failed: %s"
2986 msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
2988 #: send-pack.c:316
2989 msgid "failed to sign the push certificate"
2990 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
2992 #: send-pack.c:429
2993 msgid "the receiving end does not support --signed push"
2994 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
2996 #: send-pack.c:431
2997 msgid ""
2998 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2999 "signed push"
3000 msgstr ""
3001 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
3002 "използва сертификат"
3004 #: send-pack.c:443
3005 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3006 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
3008 #: send-pack.c:448
3009 msgid "the receiving end does not support push options"
3010 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
3012 #: sequencer.c:216
3013 msgid "revert"
3014 msgstr "отмяна"
3016 #: sequencer.c:218
3017 msgid "cherry-pick"
3018 msgstr "отбиране"
3020 #: sequencer.c:220
3021 msgid "rebase -i"
3022 msgstr "rebase -i"
3024 #: sequencer.c:222
3025 #, c-format
3026 msgid "Unknown action: %d"
3027 msgstr "Неизвестно действие: %d"
3029 #: sequencer.c:279
3030 msgid ""
3031 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3032 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3033 msgstr ""
3034 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
3035 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
3037 #: sequencer.c:282
3038 msgid ""
3039 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3040 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3041 "and commit the result with 'git commit'"
3042 msgstr ""
3043 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
3044 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
3045 "подайте резултата с командата „git commit'“."
3047 #: sequencer.c:295 sequencer.c:1685
3048 #, c-format
3049 msgid "could not lock '%s'"
3050 msgstr "„%s“ не може да се заключи"
3052 #: sequencer.c:298 sequencer.c:1563 sequencer.c:1690 sequencer.c:1704
3053 #, c-format
3054 msgid "could not write to '%s'"
3055 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
3057 #: sequencer.c:302
3058 #, c-format
3059 msgid "could not write eol to '%s'"
3060 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
3062 #: sequencer.c:306 sequencer.c:1568 sequencer.c:1692
3063 #, c-format
3064 msgid "failed to finalize '%s'."
3065 msgstr "„%s“ не може да се завърши."
3067 #: sequencer.c:330 sequencer.c:817 sequencer.c:1589 builtin/am.c:258
3068 #: builtin/commit.c:750 builtin/merge.c:1017
3069 #, c-format
3070 msgid "could not read '%s'"
3071 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
3073 #: sequencer.c:356
3074 #, c-format
3075 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3076 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
3078 #: sequencer.c:360
3079 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3080 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
3082 #: sequencer.c:389
3083 #, c-format
3084 msgid "%s: fast-forward"
3085 msgstr "%s: превъртане"
3087 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3088 #. "rebase -i".
3090 #: sequencer.c:472
3091 #, c-format
3092 msgid "%s: Unable to write new index file"
3093 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
3095 #: sequencer.c:491
3096 msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3097 msgstr "подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито\n"
3099 #: sequencer.c:511
3100 msgid "unable to update cache tree\n"
3101 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено\n"
3103 #: sequencer.c:595
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "you have staged changes in your working tree\n"
3107 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3108 "\n"
3109 "  git commit --amend %s\n"
3110 "\n"
3111 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3112 "\n"
3113 "  git commit %s\n"
3114 "\n"
3115 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
3116 "\n"
3117 "  git rebase --continue\n"
3118 msgstr ""
3119 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
3120 "Ако искате да ги слеете с предишното подаване, изпълнете:\n"
3121 "\n"
3122 "    git commit --amend %s\n"
3123 "\n"
3124 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
3125 "\n"
3126 "    git commit %s\n"
3127 "\n"
3128 "И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
3129 "\n"
3130 "    git rebase --continue\n"
3132 #: sequencer.c:697
3133 #, c-format
3134 msgid "could not parse commit %s\n"
3135 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано\n"
3137 #: sequencer.c:702
3138 #, c-format
3139 msgid "could not parse parent commit %s\n"
3140 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано\n"
3142 #: sequencer.c:824
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "unexpected 1st line of squash message:\n"
3146 "\n"
3147 "\t%.*s"
3148 msgstr ""
3149 "неочакван първи ред на съобщението при смачкване:\n"
3150 "\n"
3151 "    %.*s"
3153 #: sequencer.c:830
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "invalid 1st line of squash message:\n"
3157 "\n"
3158 "\t%.*s"
3159 msgstr ""
3160 "неправилен първи ред на съобщението при смачкване:\n"
3161 "\n"
3162 "    %.*s"
3164 #: sequencer.c:836 sequencer.c:861
3165 #, c-format
3166 msgid "This is a combination of %d commits."
3167 msgstr "Това е обединение от %d подавания"
3169 #: sequencer.c:845
3170 msgid "need a HEAD to fixup"
3171 msgstr "За смачкване ви трябва указател „HEAD“"
3173 #: sequencer.c:847
3174 msgid "could not read HEAD"
3175 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
3177 #: sequencer.c:849
3178 msgid "could not read HEAD's commit message"
3179 msgstr ""
3180 "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
3182 #: sequencer.c:855
3183 #, c-format
3184 msgid "cannot write '%s'"
3185 msgstr "„%s“ не може да се запази"
3187 #: sequencer.c:864 git-rebase--interactive.sh:445
3188 msgid "This is the 1st commit message:"
3189 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
3191 #: sequencer.c:872
3192 #, c-format
3193 msgid "could not read commit message of %s"
3194 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
3196 #: sequencer.c:879
3197 #, c-format
3198 msgid "This is the commit message #%d:"
3199 msgstr "Това е съобщение при подаване №${%d}:"
3201 #: sequencer.c:884
3202 #, c-format
3203 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3204 msgstr "Съобщение при подаване №${%d} ще бъде прескочено:"
3206 #: sequencer.c:889
3207 #, c-format
3208 msgid "unknown command: %d"
3209 msgstr "непозната команда: %d"
3211 #: sequencer.c:955
3212 msgid "your index file is unmerged."
3213 msgstr "индексът не е слят."
3215 #: sequencer.c:973
3216 #, c-format
3217 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3218 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
3220 #: sequencer.c:981
3221 #, c-format
3222 msgid "commit %s does not have parent %d"
3223 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
3225 #: sequencer.c:985
3226 #, c-format
3227 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3228 msgstr "указано е базово подаване, но подаването „%s“ не е сливане."
3230 #: sequencer.c:991
3231 #, c-format
3232 msgid "cannot get commit message for %s"
3233 msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
3235 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3236 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3237 #: sequencer.c:1012
3238 #, c-format
3239 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3240 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
3242 #: sequencer.c:1075 sequencer.c:1830
3243 #, c-format
3244 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3245 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
3247 #: sequencer.c:1126
3248 #, c-format
3249 msgid "could not revert %s... %s"
3250 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
3252 #: sequencer.c:1127
3253 #, c-format
3254 msgid "could not apply %s... %s"
3255 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
3257 #: sequencer.c:1169
3258 msgid "empty commit set passed"
3259 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
3261 #: sequencer.c:1179
3262 #, c-format
3263 msgid "git %s: failed to read the index"
3264 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
3266 #: sequencer.c:1186
3267 #, c-format
3268 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3269 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
3271 #: sequencer.c:1306
3272 #, c-format
3273 msgid "invalid line %d: %.*s"
3274 msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
3276 #: sequencer.c:1314
3277 #, c-format
3278 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3279 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
3281 #: sequencer.c:1347
3282 #, c-format
3283 msgid "could not read '%s'."
3284 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
3286 #: sequencer.c:1359
3287 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3288 msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
3290 #: sequencer.c:1361
3291 #, c-format
3292 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3293 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
3295 #: sequencer.c:1366
3296 msgid "no commits parsed."
3297 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
3299 #: sequencer.c:1377
3300 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3301 msgstr ""
3302 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
3304 #: sequencer.c:1379
3305 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3306 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
3308 #: sequencer.c:1442
3309 #, c-format
3310 msgid "invalid key: %s"
3311 msgstr "неправилен ключ: „%s“"
3313 #: sequencer.c:1445
3314 #, c-format
3315 msgid "invalid value for %s: %s"
3316 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
3318 #: sequencer.c:1502
3319 #, c-format
3320 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3321 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
3323 #: sequencer.c:1540
3324 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3325 msgstr ""
3326 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
3328 #: sequencer.c:1541
3329 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3330 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
3332 #: sequencer.c:1544
3333 #, c-format
3334 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3335 msgstr "директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
3337 #: sequencer.c:1558
3338 msgid "could not lock HEAD"
3339 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
3341 #: sequencer.c:1614 sequencer.c:2188
3342 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3343 msgstr ""
3344 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
3346 #: sequencer.c:1616
3347 msgid "cannot resolve HEAD"
3348 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
3350 #: sequencer.c:1618 sequencer.c:1652
3351 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3352 msgstr ""
3353 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
3354 "предстои да бъде създаден"
3356 #: sequencer.c:1638 builtin/grep.c:929
3357 #, c-format
3358 msgid "cannot open '%s'"
3359 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
3361 #: sequencer.c:1640
3362 #, c-format
3363 msgid "cannot read '%s': %s"
3364 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
3366 #: sequencer.c:1641
3367 msgid "unexpected end of file"
3368 msgstr "неочакван край на файл"
3370 #: sequencer.c:1647
3371 #, c-format
3372 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3373 msgstr ""
3374 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
3375 "повреден"
3377 #: sequencer.c:1658
3378 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3379 msgstr ""
3380 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен.  Проверете към какво сочи.\n"
3381 "Не се правят промени."
3383 #: sequencer.c:1795 sequencer.c:2086
3384 msgid "cannot read HEAD"
3385 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
3387 #: sequencer.c:1835 builtin/difftool.c:633
3388 #, c-format
3389 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3390 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
3392 #: sequencer.c:1851
3393 msgid "could not read index"
3394 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
3396 #: sequencer.c:1856
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "execution failed: %s\n"
3400 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3401 "\n"
3402 "  git rebase --continue\n"
3403 "\n"
3404 msgstr ""
3405 "неуспешно изпълнение: %s\n"
3406 "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
3407 "\n"
3408 "    git rebase --continue\n"
3409 "\n"
3411 #: sequencer.c:1862
3412 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3413 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво\n"
3415 #: sequencer.c:1868
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "execution succeeded: %s\n"
3419 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3420 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3421 "\n"
3422 "  git rebase --continue\n"
3423 "\n"
3424 msgstr ""
3425 "Успешно изпълнение: %s\n"
3426 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
3427 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
3428 "\n"
3429 "    git rebase --continue\n"
3430 "\n"
3432 #: sequencer.c:1925
3433 #, c-format
3434 msgid "Applied autostash.\n"
3435 msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
3437 #: sequencer.c:1937
3438 #, c-format
3439 msgid "cannot store %s"
3440 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
3442 #: sequencer.c:1940 git-rebase.sh:173
3443 #, c-format
3444 msgid ""
3445 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3446 "Your changes are safe in the stash.\n"
3447 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3448 msgstr ""
3449 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти.  Промените ви са\n"
3450 "надеждно скатани.  Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
3451 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
3453 #: sequencer.c:2022
3454 #, c-format
3455 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3456 msgstr "Спиране при „%s“…  %.*s\n"
3458 #: sequencer.c:2064
3459 #, c-format
3460 msgid "unknown command %d"
3461 msgstr "непозната команда %d"
3463 #: sequencer.c:2094
3464 msgid "could not read orig-head"
3465 msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
3467 #: sequencer.c:2099
3468 msgid "could not read 'onto'"
3469 msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
3471 #: sequencer.c:2106
3472 #, c-format
3473 msgid "could not update %s"
3474 msgstr "„%s“ не може да се обнови"
3476 #: sequencer.c:2113
3477 #, c-format
3478 msgid "could not update HEAD to %s"
3479 msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
3481 #: sequencer.c:2197
3482 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3483 msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
3485 #: sequencer.c:2202
3486 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3487 msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
3489 #: sequencer.c:2211
3490 msgid "cannot amend non-existing commit"
3491 msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
3493 #: sequencer.c:2213
3494 #, c-format
3495 msgid "invalid file: '%s'"
3496 msgstr "неправилен файл: „%s“"
3498 #: sequencer.c:2215
3499 #, c-format
3500 msgid "invalid contents: '%s'"
3501 msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
3503 #: sequencer.c:2218
3504 msgid ""
3505 "\n"
3506 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3507 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3508 msgstr ""
3509 "\n"
3510 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
3511 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
3513 #: sequencer.c:2228
3514 msgid "could not commit staged changes."
3515 msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени."
3517 #: sequencer.c:2308
3518 #, c-format
3519 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3520 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
3522 #: sequencer.c:2312
3523 #, c-format
3524 msgid "%s: bad revision"
3525 msgstr "%s: неправилна версия"
3527 #: sequencer.c:2345
3528 msgid "can't revert as initial commit"
3529 msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
3531 #: setup.c:171
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "%s: no such path in the working tree.\n"
3535 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3536 msgstr ""
3537 "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
3538 "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
3539 "\n"
3540 "    git КОМАНДА -- ПЪТ…"
3542 #: setup.c:184
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3546 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3547 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3548 msgstr ""
3549 "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
3550 "дърво.\n"
3551 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
3552 "\n"
3553 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
3555 #: setup.c:252
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3559 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3560 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3561 msgstr ""
3562 "нееднозначен аргумент „%s: както версия, така и път.\n"
3563 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
3564 "\n"
3565 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
3567 #: setup.c:504
3568 #, c-format
3569 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3570 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
3572 #: setup.c:512
3573 msgid "unknown repository extensions found:"
3574 msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:"
3576 #: setup.c:810
3577 #, c-format
3578 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3579 msgstr ""
3580 "Нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
3581 "git: %s"
3583 #: setup.c:812 builtin/index-pack.c:1652
3584 msgid "Cannot come back to cwd"
3585 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
3587 #: setup.c:1050
3588 msgid "Unable to read current working directory"
3589 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
3591 #: setup.c:1062 setup.c:1068
3592 #, c-format
3593 msgid "Cannot change to '%s'"
3594 msgstr "Не може да се влезе в директорията „%s“"
3596 #: setup.c:1081
3597 #, c-format
3598 msgid ""
3599 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3600 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3601 msgstr ""
3602 "Нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
3603 "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
3604 "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
3605 "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
3607 #: setup.c:1173
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3611 "The owner of files must always have read and write permissions."
3612 msgstr ""
3613 "Зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
3614 "(0%.3o).\n"
3615 "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
3617 #: sha1_file.c:560
3618 #, c-format
3619 msgid "path '%s' does not exist"
3620 msgstr "пътят „%s“ не съществува."
3622 #: sha1_file.c:586
3623 #, c-format
3624 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3625 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
3627 #: sha1_file.c:592
3628 #, c-format
3629 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3630 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
3632 #: sha1_file.c:598
3633 #, c-format
3634 msgid "reference repository '%s' is shallow"
3635 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
3637 #: sha1_file.c:606
3638 #, c-format
3639 msgid "reference repository '%s' is grafted"
3640 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
3642 #: sha1_file.c:1245
3643 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3644 msgstr ""
3645 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
3647 #: sha1_file.c:2729
3648 #, c-format
3649 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3650 msgstr ""
3651 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
3652 "индексът да е повреден)"
3654 #: sha1_file.c:2733
3655 #, c-format
3656 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3657 msgstr ""
3658 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
3659 "да е отрязан)"
3661 #: sha1_name.c:419
3662 #, c-format
3663 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3664 msgstr "късият SHA1 „%s“ не е еднозначен"
3666 #: sha1_name.c:430
3667 msgid "The candidates are:"
3668 msgstr "Възможностите са:"
3670 #: sha1_name.c:589
3671 msgid ""
3672 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3673 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3674 "may be created by mistake. For example,\n"
3675 "\n"
3676 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3677 "\n"
3678 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3679 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3680 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3681 msgstr ""
3682 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
3683 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
3684 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно.  Например:\n"
3685 "\n"
3686 "  git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
3687 "\n"
3688 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
3689 "създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.  Можете "
3690 "да\n"
3691 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
3692 "„git config advice.objectNameWarning false“"
3694 #: submodule.c:70 submodule.c:104
3695 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3696 msgstr ""
3697 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни.  Първо "
3698 "коригирайте конфликтите"
3700 #: submodule.c:74 submodule.c:108
3701 #, c-format
3702 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3703 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
3705 #: submodule.c:82
3706 #, c-format
3707 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3708 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
3710 #: submodule.c:115
3711 #, c-format
3712 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3713 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
3715 #: submodule.c:126
3716 msgid "staging updated .gitmodules failed"
3717 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
3719 #: submodule.c:165
3720 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3721 msgstr "Настройката „submodule.fetchJobs“ не приема отрицателни стойности"
3723 #: submodule.c:376
3724 #, c-format
3725 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3726 msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
3728 #: submodule.c:407
3729 #, c-format
3730 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3731 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
3733 #: submodule.c:1337
3734 #, c-format
3735 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3736 msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
3738 #: submodule.c:1475
3739 #, c-format
3740 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3741 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
3743 #: submodule.c:1488
3744 #, c-format
3745 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3746 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
3748 #: submodule.c:1581
3749 #, c-format
3750 msgid "submodule '%s' has dirty index"
3751 msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
3753 #: submodule.c:1845
3754 #, c-format
3755 msgid ""
3756 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3757 msgstr ""
3758 "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
3759 "работно дърво"
3761 #: submodule.c:1857 submodule.c:1913
3762 #, c-format
3763 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3764 msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
3766 #: submodule.c:1861 builtin/submodule--helper.c:678
3767 #: builtin/submodule--helper.c:688
3768 #, c-format
3769 msgid "could not create directory '%s'"
3770 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
3772 #: submodule.c:1864
3773 #, c-format
3774 msgid ""
3775 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3776 "'%s' to\n"
3777 "'%s'\n"
3778 msgstr ""
3779 "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
3780 "„%s“ към\n"
3781 "„%s“\n"
3783 #: submodule.c:1948
3784 #, c-format
3785 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3786 msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
3788 #: submodule.c:1992
3789 msgid "could not start ls-files in .."
3790 msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
3792 #: submodule.c:2012
3793 msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3794 msgstr "ГРЕШКА: полученият низ за пътя не съвпада с върнатото от „cwd“"
3796 #: submodule.c:2031
3797 #, c-format
3798 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3799 msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
3801 #: submodule-config.c:420
3802 #, c-format
3803 msgid "invalid value for %s"
3804 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
3806 #: trailer.c:241
3807 #, c-format
3808 msgid "running trailer command '%s' failed"
3809 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
3811 #: trailer.c:474 trailer.c:478 trailer.c:482 trailer.c:536 trailer.c:540
3812 #: trailer.c:544
3813 #, c-format
3814 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3815 msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
3817 #: trailer.c:526 trailer.c:531 builtin/remote.c:290
3818 #, c-format
3819 msgid "more than one %s"
3820 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
3822 #: trailer.c:703
3823 #, c-format
3824 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3825 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
3827 #: trailer.c:723
3828 #, c-format
3829 msgid "could not read input file '%s'"
3830 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
3832 #: trailer.c:726
3833 msgid "could not read from stdin"
3834 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
3836 #: trailer.c:950 builtin/am.c:45
3837 #, c-format
3838 msgid "could not stat %s"
3839 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
3841 #: trailer.c:952
3842 #, c-format
3843 msgid "file %s is not a regular file"
3844 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
3846 #: trailer.c:954
3847 #, c-format
3848 msgid "file %s is not writable by user"
3849 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
3851 #: trailer.c:966
3852 msgid "could not open temporary file"
3853 msgstr "временният файл не може да се отвори"
3855 #: trailer.c:1002
3856 #, c-format
3857 msgid "could not rename temporary file to %s"
3858 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
3860 #: transport.c:63
3861 #, c-format
3862 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3863 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
3865 #: transport.c:152
3866 #, c-format
3867 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3868 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
3870 #: transport.c:890
3871 #, c-format
3872 msgid ""
3873 "The following submodule paths contain changes that can\n"
3874 "not be found on any remote:\n"
3875 msgstr ""
3876 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
3877 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
3879 #: transport.c:894
3880 #, c-format
3881 msgid ""
3882 "\n"
3883 "Please try\n"
3884 "\n"
3885 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3886 "\n"
3887 "or cd to the path and use\n"
3888 "\n"
3889 "\tgit push\n"
3890 "\n"
3891 "to push them to a remote.\n"
3892 "\n"
3893 msgstr ""
3894 "\n"
3895 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
3896 "\n"
3897 "    git push --recurse-submodules=on-demand\n"
3898 "\n"
3899 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
3900 "\n"
3901 "    git push\n"
3902 "\n"
3904 #: transport.c:902
3905 msgid "Aborting."
3906 msgstr "Преустановяване на действието."
3908 #: transport-helper.c:1071
3909 #, c-format
3910 msgid "Could not read ref %s"
3911 msgstr "Указателят „%s“ не може да се прочете."
3913 #: tree-walk.c:31
3914 msgid "too-short tree object"
3915 msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
3917 #: tree-walk.c:37
3918 msgid "malformed mode in tree entry"
3919 msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
3921 #: tree-walk.c:41
3922 msgid "empty filename in tree entry"
3923 msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
3925 #: tree-walk.c:113
3926 msgid "too-short tree file"
3927 msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
3929 #: unpack-trees.c:105
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3933 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3934 msgstr ""
3935 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3936 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
3938 #: unpack-trees.c:107
3939 #, c-format
3940 msgid ""
3941 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3942 "%%s"
3943 msgstr ""
3944 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3945 "%%s"
3947 #: unpack-trees.c:110
3948 #, c-format
3949 msgid ""
3950 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3951 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3952 msgstr ""
3953 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3954 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
3956 #: unpack-trees.c:112
3957 #, c-format
3958 msgid ""
3959 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3960 "%%s"
3961 msgstr ""
3962 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3963 "%%s"
3965 #: unpack-trees.c:115
3966 #, c-format
3967 msgid ""
3968 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3969 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3970 msgstr ""
3971 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3972 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
3974 #: unpack-trees.c:117
3975 #, c-format
3976 msgid ""
3977 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3978 "%%s"
3979 msgstr ""
3980 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3981 "%%s"
3983 #: unpack-trees.c:122
3984 #, c-format
3985 msgid ""
3986 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3987 "%s"
3988 msgstr ""
3989 "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
3990 "%s"
3992 #: unpack-trees.c:126
3993 #, c-format
3994 msgid ""
3995 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3996 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3997 msgstr ""
3998 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
3999 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
4001 #: unpack-trees.c:128
4002 #, c-format
4003 msgid ""
4004 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4005 "%%s"
4006 msgstr ""
4007 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4008 "%%s"
4010 #: unpack-trees.c:131
4011 #, c-format
4012 msgid ""
4013 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4014 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4015 msgstr ""
4016 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4017 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
4019 #: unpack-trees.c:133
4020 #, c-format
4021 msgid ""
4022 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4023 "%%s"
4024 msgstr ""
4025 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4026 "%%s"
4028 #: unpack-trees.c:136
4029 #, c-format
4030 msgid ""
4031 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4032 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4033 msgstr ""
4034 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4035 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
4037 #: unpack-trees.c:138
4038 #, c-format
4039 msgid ""
4040 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4041 "%%s"
4042 msgstr ""
4043 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4044 "%%s"
4046 #: unpack-trees.c:143
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4050 "checkout:\n"
4051 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4052 msgstr ""
4053 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4054 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
4056 #: unpack-trees.c:145
4057 #, c-format
4058 msgid ""
4059 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4060 "checkout:\n"
4061 "%%s"
4062 msgstr ""
4063 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4064 "%%s"
4066 #: unpack-trees.c:148
4067 #, c-format
4068 msgid ""
4069 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4070 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4071 msgstr ""
4072 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4073 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
4075 #: unpack-trees.c:150
4076 #, c-format
4077 msgid ""
4078 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4079 "%%s"
4080 msgstr ""
4081 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4082 "%%s"
4084 #: unpack-trees.c:153
4085 #, c-format
4086 msgid ""
4087 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4088 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4089 msgstr ""
4090 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4091 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
4093 #: unpack-trees.c:155
4094 #, c-format
4095 msgid ""
4096 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4097 "%%s"
4098 msgstr ""
4099 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4100 "%%s"
4102 #: unpack-trees.c:162
4103 #, c-format
4104 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4105 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“.  Не може да се присвои."
4107 #: unpack-trees.c:165
4108 #, c-format
4109 msgid ""
4110 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
4111 "%s"
4112 msgstr ""
4113 "Частичното изтегляне не може да бъде обновено: следните записи не са "
4114 "актуални:\n"
4115 "%s"
4117 #: unpack-trees.c:167
4118 #, c-format
4119 msgid ""
4120 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4121 "update:\n"
4122 "%s"
4123 msgstr ""
4124 "Обновяването на частичното изтегляне ще презапише тези файлове в работното "
4125 "дърво:\n"
4126 "%s"
4128 #: unpack-trees.c:169
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4132 "update:\n"
4133 "%s"
4134 msgstr ""
4135 "Обновяването на частичното изтегляне ще изтрие тези файлове в работното "
4136 "дърво:\n"
4137 "%s"
4139 #: unpack-trees.c:171
4140 #, c-format
4141 msgid ""
4142 "Cannot update submodule:\n"
4143 "%s"
4144 msgstr ""
4145 "Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
4146 "„%s“"
4148 #: unpack-trees.c:248
4149 #, c-format
4150 msgid "Aborting\n"
4151 msgstr "Преустановяване на действието\n"
4153 #: unpack-trees.c:277
4154 #, c-format
4155 msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
4156 msgstr "подмодулът „%s“ не поддържа стратегията за обновяване като подмодул"
4158 #: unpack-trees.c:346
4159 msgid "Checking out files"
4160 msgstr "Изтегляне на файлове"
4162 #: urlmatch.c:163
4163 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4164 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
4166 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4167 #, c-format
4168 msgid "invalid %XX escape sequence"
4169 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
4171 #: urlmatch.c:215
4172 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4173 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
4175 #: urlmatch.c:232
4176 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4177 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
4179 #: urlmatch.c:247
4180 msgid "invalid characters in host name"
4181 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
4183 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4184 msgid "invalid port number"
4185 msgstr "неправилен номер на порт"
4187 #: urlmatch.c:371
4188 msgid "invalid '..' path segment"
4189 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
4191 #: worktree.c:245
4192 #, c-format
4193 msgid "failed to read '%s'"
4194 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
4196 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4197 #, c-format
4198 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4199 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
4201 #: wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:766
4202 #, c-format
4203 msgid "could not open '%s' for writing"
4204 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
4206 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:319 builtin/am.c:757
4207 #: builtin/am.c:849 builtin/merge.c:1014
4208 #, c-format
4209 msgid "could not open '%s' for reading"
4210 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
4212 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4213 #, c-format
4214 msgid "unable to access '%s'"
4215 msgstr "няма достъп до „%s“"
4217 #: wrapper.c:632
4218 msgid "unable to get current working directory"
4219 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
4221 #: wrapper.c:656
4222 #, c-format
4223 msgid "could not write to %s"
4224 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
4226 #: wrapper.c:658
4227 #, c-format
4228 msgid "could not close %s"
4229 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
4231 #: wt-status.c:152
4232 msgid "Unmerged paths:"
4233 msgstr "Неслети пътища:"
4235 #: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4236 #, c-format
4237 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4238 msgstr "  (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
4240 #: wt-status.c:181 wt-status.c:208
4241 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4242 msgstr ""
4243 "  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
4245 #: wt-status.c:185
4246 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4247 msgstr ""
4248 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
4250 #: wt-status.c:187 wt-status.c:191
4251 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4252 msgstr ""
4253 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
4254 "конфликта)"
4256 #: wt-status.c:189
4257 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4258 msgstr ""
4259 "  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
4261 #: wt-status.c:200 wt-status.c:981
4262 msgid "Changes to be committed:"
4263 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
4265 #: wt-status.c:218 wt-status.c:990
4266 msgid "Changes not staged for commit:"
4267 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
4269 #: wt-status.c:222
4270 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4271 msgstr ""
4272 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
4274 #: wt-status.c:224
4275 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4276 msgstr ""
4277 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
4279 #: wt-status.c:225
4280 msgid ""
4281 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4282 msgstr ""
4283 "  (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
4284 "работното дърво)"
4286 #: wt-status.c:227
4287 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4288 msgstr ""
4289 "  (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
4290 "подмодулите)"
4292 #: wt-status.c:239
4293 #, c-format
4294 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4295 msgstr ""
4296 "  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
4298 #: wt-status.c:254
4299 msgid "both deleted:"
4300 msgstr "изтрити в двата случая:"
4302 #: wt-status.c:256
4303 msgid "added by us:"
4304 msgstr "добавени от вас:"
4306 #: wt-status.c:258
4307 msgid "deleted by them:"
4308 msgstr "изтрити от тях:"
4310 #: wt-status.c:260
4311 msgid "added by them:"
4312 msgstr "добавени от тях:"
4314 #: wt-status.c:262
4315 msgid "deleted by us:"
4316 msgstr "изтрити от вас:"
4318 #: wt-status.c:264
4319 msgid "both added:"
4320 msgstr "добавени и в двата случая:"
4322 #: wt-status.c:266
4323 msgid "both modified:"
4324 msgstr "променени и в двата случая:"
4326 #: wt-status.c:276
4327 msgid "new file:"
4328 msgstr "нов файл:"
4330 #: wt-status.c:278
4331 msgid "copied:"
4332 msgstr "копиран:"
4334 #: wt-status.c:280
4335 msgid "deleted:"
4336 msgstr "изтрит:"
4338 #: wt-status.c:282
4339 msgid "modified:"
4340 msgstr "променен:"
4342 #: wt-status.c:284
4343 msgid "renamed:"
4344 msgstr "преименуван:"
4346 #: wt-status.c:286
4347 msgid "typechange:"
4348 msgstr "смяна на вида:"
4350 #: wt-status.c:288
4351 msgid "unknown:"
4352 msgstr "непозната промяна:"
4354 #: wt-status.c:290
4355 msgid "unmerged:"
4356 msgstr "неслят:"
4358 #: wt-status.c:372
4359 msgid "new commits, "
4360 msgstr "нови подавания, "
4362 #: wt-status.c:374
4363 msgid "modified content, "
4364 msgstr "променено съдържание, "
4366 #: wt-status.c:376
4367 msgid "untracked content, "
4368 msgstr "неследено съдържание, "
4370 #: wt-status.c:821
4371 #, c-format
4372 msgid "Your stash currently has %d entry"
4373 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4374 msgstr[0] "Има %d скатаване."
4375 msgstr[1] "Има %d скатавания."
4377 #: wt-status.c:853
4378 msgid "Submodules changed but not updated:"
4379 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
4381 #: wt-status.c:855
4382 msgid "Submodule changes to be committed:"
4383 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
4385 #: wt-status.c:937
4386 msgid ""
4387 "Do not touch the line above.\n"
4388 "Everything below will be removed."
4389 msgstr ""
4390 "Не променяйте горния ред.\n"
4391 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
4393 #: wt-status.c:1049
4394 msgid "You have unmerged paths."
4395 msgstr "Някои пътища не са слети."
4397 #: wt-status.c:1052
4398 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4399 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
4401 #: wt-status.c:1054
4402 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4403 msgstr "  (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
4405 #: wt-status.c:1059
4406 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4407 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
4409 #: wt-status.c:1062
4410 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4411 msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
4413 #: wt-status.c:1072
4414 msgid "You are in the middle of an am session."
4415 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
4417 #: wt-status.c:1075
4418 msgid "The current patch is empty."
4419 msgstr "Текущата кръпка е празна."
4421 #: wt-status.c:1079
4422 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4423 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
4425 #: wt-status.c:1081
4426 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4427 msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
4429 #: wt-status.c:1083
4430 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4431 msgstr ""
4432 "  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
4434 #: wt-status.c:1214
4435 msgid "git-rebase-todo is missing."
4436 msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
4438 #: wt-status.c:1216
4439 msgid "No commands done."
4440 msgstr "Не са изпълнени команди."
4442 #: wt-status.c:1219
4443 #, c-format
4444 msgid "Last command done (%d command done):"
4445 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4446 msgstr[0] "Последна изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
4447 msgstr[1] "Последна изпълнена команда (изпълнени са общо %d команди):"
4449 #: wt-status.c:1230
4450 #, c-format
4451 msgid "  (see more in file %s)"
4452 msgstr "  повече информация има във файла „%s“)"
4454 #: wt-status.c:1235
4455 msgid "No commands remaining."
4456 msgstr "Не остават повече команди."
4458 #: wt-status.c:1238
4459 #, c-format
4460 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4461 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4462 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
4463 msgstr[1] "Следваща команда за изпълнение (остават още %d команди):"
4465 #: wt-status.c:1246
4466 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4467 msgstr ""
4468 "  (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
4470 #: wt-status.c:1259
4471 #, c-format
4472 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4473 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4475 #: wt-status.c:1264
4476 msgid "You are currently rebasing."
4477 msgstr "В момента пребазирате."
4479 #: wt-status.c:1278
4480 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4481 msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
4483 #: wt-status.c:1280
4484 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4485 msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
4487 #: wt-status.c:1282
4488 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4489 msgstr ""
4490 "  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
4492 #: wt-status.c:1288
4493 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4494 msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
4496 #: wt-status.c:1292
4497 #, c-format
4498 msgid ""
4499 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4500 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4502 #: wt-status.c:1297
4503 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4504 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
4506 #: wt-status.c:1300
4507 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4508 msgstr ""
4509 "  (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
4510 "continue“)"
4512 #: wt-status.c:1304
4513 #, c-format
4514 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4515 msgstr ""
4516 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4518 #: wt-status.c:1309
4519 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4520 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
4522 #: wt-status.c:1312
4523 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4524 msgstr ""
4525 "  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
4527 #: wt-status.c:1314
4528 msgid ""
4529 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4530 msgstr ""
4531 "  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
4533 #: wt-status.c:1324
4534 #, c-format
4535 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4536 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
4538 #: wt-status.c:1329
4539 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4540 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
4542 #: wt-status.c:1332
4543 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4544 msgstr ""
4545 "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
4547 #: wt-status.c:1334
4548 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4549 msgstr ""
4550 "  (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
4551 "отбиране)"
4553 #: wt-status.c:1343
4554 #, c-format
4555 msgid "You are currently reverting commit %s."
4556 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
4558 #: wt-status.c:1348
4559 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4560 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
4562 #: wt-status.c:1351
4563 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4564 msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
4566 #: wt-status.c:1353
4567 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4568 msgstr ""
4569 "  (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
4570 "подаване)"
4572 #: wt-status.c:1364
4573 #, c-format
4574 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4575 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
4577 #: wt-status.c:1368
4578 msgid "You are currently bisecting."
4579 msgstr "В момента търсите двоично."
4581 #: wt-status.c:1371
4582 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4583 msgstr ""
4584 "  (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
4585 "състояние и клон)"
4587 #: wt-status.c:1568
4588 msgid "On branch "
4589 msgstr "На клон "
4591 #: wt-status.c:1574
4592 msgid "interactive rebase in progress; onto "
4593 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
4595 #: wt-status.c:1576
4596 msgid "rebase in progress; onto "
4597 msgstr "извършвате пребазиране върху "
4599 #: wt-status.c:1581
4600 msgid "HEAD detached at "
4601 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
4603 #: wt-status.c:1583
4604 msgid "HEAD detached from "
4605 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
4607 #: wt-status.c:1586
4608 msgid "Not currently on any branch."
4609 msgstr "Извън всички клони."
4611 #: wt-status.c:1606
4612 msgid "Initial commit"
4613 msgstr "Първоначално подаване"
4615 #: wt-status.c:1607
4616 msgid "No commits yet"
4617 msgstr "Все още липсват подавания"
4619 #: wt-status.c:1621
4620 msgid "Untracked files"
4621 msgstr "Неследени файлове"
4623 #: wt-status.c:1623
4624 msgid "Ignored files"
4625 msgstr "Игнорирани файлове"
4627 #: wt-status.c:1627
4628 #, c-format
4629 msgid ""
4630 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4631 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4632 "new files yourself (see 'git help status')."
4633 msgstr ""
4634 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
4635 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
4636 "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
4637 "За повече подробности погледнете „git status help“."
4639 #: wt-status.c:1633
4640 #, c-format
4641 msgid "Untracked files not listed%s"
4642 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
4644 #: wt-status.c:1635
4645 msgid " (use -u option to show untracked files)"
4646 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
4648 #: wt-status.c:1641
4649 msgid "No changes"
4650 msgstr "Няма промени"
4652 #: wt-status.c:1646
4653 #, c-format
4654 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4655 msgstr ""
4656 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
4657 "„git commit -a“)\n"
4659 #: wt-status.c:1649
4660 #, c-format
4661 msgid "no changes added to commit\n"
4662 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
4664 #: wt-status.c:1652
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4668 "track)\n"
4669 msgstr ""
4670 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
4671 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
4673 #: wt-status.c:1655
4674 #, c-format
4675 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4676 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
4678 #: wt-status.c:1658
4679 #, c-format
4680 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4681 msgstr ""
4682 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
4683 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
4685 #: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666
4686 #, c-format
4687 msgid "nothing to commit\n"
4688 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
4690 #: wt-status.c:1664
4691 #, c-format
4692 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4693 msgstr ""
4694 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
4695 "неследените файлове)\n"
4697 #: wt-status.c:1668
4698 #, c-format
4699 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4700 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
4702 #: wt-status.c:1780
4703 msgid "No commits yet on "
4704 msgstr "Все още липсват подавания в "
4706 #: wt-status.c:1784
4707 msgid "HEAD (no branch)"
4708 msgstr "HEAD (извън клон)"
4710 #: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
4711 msgid "behind "
4712 msgstr "назад с "
4714 #: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819
4715 msgid "ahead "
4716 msgstr "напред с "
4718 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4719 #: wt-status.c:2311
4720 #, c-format
4721 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4722 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
4724 #: wt-status.c:2317
4725 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4726 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
4728 #: wt-status.c:2319
4729 #, c-format
4730 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4731 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
4733 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:436
4734 #, c-format
4735 msgid "failed to unlink '%s'"
4736 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
4738 #: builtin/add.c:24
4739 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4740 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
4742 #: builtin/add.c:82
4743 #, c-format
4744 msgid "unexpected diff status %c"
4745 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
4747 #: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:292
4748 msgid "updating files failed"
4749 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
4751 #: builtin/add.c:97
4752 #, c-format
4753 msgid "remove '%s'\n"
4754 msgstr "изтриване на „%s“\n"
4756 #: builtin/add.c:151
4757 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4758 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
4760 #: builtin/add.c:211 builtin/rev-parse.c:873
4761 msgid "Could not read the index"
4762 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
4764 #: builtin/add.c:222
4765 #, c-format
4766 msgid "Could not open '%s' for writing."
4767 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
4769 #: builtin/add.c:226
4770 msgid "Could not write patch"
4771 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
4773 #: builtin/add.c:229
4774 msgid "editing patch failed"
4775 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
4777 #: builtin/add.c:232
4778 #, c-format
4779 msgid "Could not stat '%s'"
4780 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
4782 #: builtin/add.c:234
4783 msgid "Empty patch. Aborted."
4784 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
4786 #: builtin/add.c:239
4787 #, c-format
4788 msgid "Could not apply '%s'"
4789 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
4791 #: builtin/add.c:249
4792 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4793 msgstr ""
4794 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
4796 #: builtin/add.c:269 builtin/clean.c:907 builtin/fetch.c:110 builtin/mv.c:124
4797 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529
4798 #: builtin/remote.c:1332 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4799 msgid "dry run"
4800 msgstr "пробно изпълнение"
4802 #: builtin/add.c:272
4803 msgid "interactive picking"
4804 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
4806 #: builtin/add.c:273 builtin/checkout.c:1162 builtin/reset.c:299
4807 msgid "select hunks interactively"
4808 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
4810 #: builtin/add.c:274
4811 msgid "edit current diff and apply"
4812 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
4814 #: builtin/add.c:275
4815 msgid "allow adding otherwise ignored files"
4816 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
4818 #: builtin/add.c:276
4819 msgid "update tracked files"
4820 msgstr "обновяване на следените файлове"
4822 #: builtin/add.c:277
4823 msgid "record only the fact that the path will be added later"
4824 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
4826 #: builtin/add.c:278
4827 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4828 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
4830 #: builtin/add.c:281
4831 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4832 msgstr ""
4833 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
4834 "no-all“)"
4836 #: builtin/add.c:283
4837 msgid "don't add, only refresh the index"
4838 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
4840 #: builtin/add.c:284
4841 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4842 msgstr ""
4843 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
4845 #: builtin/add.c:285
4846 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4847 msgstr ""
4848 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
4849 "игнорират"
4851 #: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:952
4852 msgid "(+/-)x"
4853 msgstr "(+/-)x"
4855 #: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:953
4856 msgid "override the executable bit of the listed files"
4857 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
4859 #: builtin/add.c:288
4860 msgid "warn when adding an embedded repository"
4861 msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
4863 #: builtin/add.c:303
4864 #, c-format
4865 msgid ""
4866 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
4867 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4868 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4869 "If you meant to add a submodule, use:\n"
4870 "\n"
4871 "\tgit submodule add <url> %s\n"
4872 "\n"
4873 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4874 "index with:\n"
4875 "\n"
4876 "\tgit rm --cached %s\n"
4877 "\n"
4878 "See \"git help submodule\" for more information."
4879 msgstr ""
4880 "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото.  Когато клонирате "
4881 "обхващащото\n"
4882 "хранилище няма да получити вграденото, защото външното хранилище няма "
4883 "представа\n"
4884 "за вътрешното.  За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
4885 "\n"
4886 "    git submodule add АДРЕС %s\n"
4887 "\n"
4888 "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
4889 "\n"
4890 "    git rm --cached %s\n"
4891 "\n"
4892 "За повече информация погледнете „git help submodule“."
4894 #: builtin/add.c:331
4895 #, c-format
4896 msgid "adding embedded git repository: %s"
4897 msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
4899 #: builtin/add.c:349
4900 #, c-format
4901 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4902 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
4904 #: builtin/add.c:357
4905 msgid "adding files failed"
4906 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
4908 #: builtin/add.c:394
4909 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4910 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
4912 #: builtin/add.c:401
4913 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4914 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
4916 #: builtin/add.c:405
4917 #, c-format
4918 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4919 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
4921 #: builtin/add.c:420
4922 #, c-format
4923 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4924 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
4926 #: builtin/add.c:421
4927 #, c-format
4928 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4929 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
4931 #: builtin/add.c:426 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282
4932 #: builtin/checkout.c:475 builtin/clean.c:954 builtin/commit.c:351
4933 #: builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:238 builtin/rm.c:272
4934 #: builtin/submodule--helper.c:244
4935 msgid "index file corrupt"
4936 msgstr "файлът с индекса е повреден"
4938 #: builtin/am.c:413
4939 msgid "could not parse author script"
4940 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
4942 #: builtin/am.c:489
4943 #, c-format
4944 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4945 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
4947 #: builtin/am.c:530
4948 #, c-format
4949 msgid "Malformed input line: '%s'."
4950 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
4952 #: builtin/am.c:567
4953 #, c-format
4954 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4955 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
4957 #: builtin/am.c:593
4958 msgid "fseek failed"
4959 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
4961 #: builtin/am.c:777
4962 #, c-format
4963 msgid "could not parse patch '%s'"
4964 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
4966 #: builtin/am.c:842
4967 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4968 msgstr ""
4969 "Само една серия кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
4971 #: builtin/am.c:889
4972 msgid "invalid timestamp"
4973 msgstr "неправилна стойност за време"
4975 #: builtin/am.c:892 builtin/am.c:900
4976 msgid "invalid Date line"
4977 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
4979 #: builtin/am.c:897
4980 msgid "invalid timezone offset"
4981 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
4983 #: builtin/am.c:986
4984 msgid "Patch format detection failed."
4985 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
4987 #: builtin/am.c:991 builtin/clone.c:401
4988 #, c-format
4989 msgid "failed to create directory '%s'"
4990 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
4992 #: builtin/am.c:995
4993 msgid "Failed to split patches."
4994 msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени."
4996 #: builtin/am.c:1120 builtin/commit.c:377
4997 msgid "unable to write index file"
4998 msgstr "индексът не може да бъде записан"
5000 #: builtin/am.c:1171
5001 #, c-format
5002 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5003 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
5005 #: builtin/am.c:1172
5006 #, c-format
5007 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5008 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
5010 #: builtin/am.c:1173
5011 #, c-format
5012 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5013 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
5015 #: builtin/am.c:1304
5016 msgid "Patch is empty."
5017 msgstr "Кръпката е празна."
5019 #: builtin/am.c:1370
5020 #, c-format
5021 msgid "invalid ident line: %.*s"
5022 msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
5024 #: builtin/am.c:1392
5025 #, c-format
5026 msgid "unable to parse commit %s"
5027 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
5029 #: builtin/am.c:1586
5030 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5031 msgstr ""
5032 "В хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
5033 "сливане."
5035 #: builtin/am.c:1588
5036 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5037 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
5039 #: builtin/am.c:1607
5040 msgid ""
5041 "Did you hand edit your patch?\n"
5042 "It does not apply to blobs recorded in its index."
5043 msgstr ""
5044 "Кръпката не може да се приложи към обектите BLOB в индекса.\n"
5045 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
5047 #: builtin/am.c:1613
5048 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5049 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
5051 #: builtin/am.c:1638
5052 msgid "Failed to merge in the changes."
5053 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
5055 #: builtin/am.c:1662 builtin/merge.c:632
5056 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5057 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
5059 #: builtin/am.c:1669
5060 msgid "applying to an empty history"
5061 msgstr "прилагане върху празна история"
5063 #: builtin/am.c:1682 builtin/commit.c:1767 builtin/merge.c:803
5064 #: builtin/merge.c:828
5065 msgid "failed to write commit object"
5066 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
5068 #: builtin/am.c:1715 builtin/am.c:1719
5069 #, c-format
5070 msgid "cannot resume: %s does not exist."
5071 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
5073 #: builtin/am.c:1735
5074 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5075 msgstr ""
5076 "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
5077 "вход да е свързан с терминал, а в момента не е."
5079 #: builtin/am.c:1740
5080 msgid "Commit Body is:"
5081 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
5083 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5084 #. in your translation. The program will only accept English
5085 #. input at this point.
5087 #: builtin/am.c:1750
5088 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5089 msgstr ""
5090 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
5091 "на всичко:"
5093 #: builtin/am.c:1800
5094 #, c-format
5095 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5096 msgstr ""
5097 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
5099 #: builtin/am.c:1840 builtin/am.c:1912
5100 #, c-format
5101 msgid "Applying: %.*s"
5102 msgstr "Прилагане: %.*s"
5104 #: builtin/am.c:1856
5105 msgid "No changes -- Patch already applied."
5106 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
5108 #: builtin/am.c:1864
5109 #, c-format
5110 msgid "Patch failed at %s %.*s"
5111 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
5113 #: builtin/am.c:1870
5114 #, c-format
5115 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5116 msgstr "Дубликат на проблемната кръпка се намира в: %s"
5118 #: builtin/am.c:1915
5119 msgid ""
5120 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5121 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5122 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5123 msgstr ""
5124 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
5125 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
5126 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
5128 #: builtin/am.c:1922
5129 msgid ""
5130 "You still have unmerged paths in your index.\n"
5131 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5132 "such.\n"
5133 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5134 msgstr ""
5135 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
5136 "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
5137 "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
5139 #: builtin/am.c:2031 builtin/am.c:2035 builtin/am.c:2047 builtin/reset.c:323
5140 #: builtin/reset.c:331
5141 #, c-format
5142 msgid "Could not parse object '%s'."
5143 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
5145 #: builtin/am.c:2083
5146 msgid "failed to clean index"
5147 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
5149 #: builtin/am.c:2117
5150 msgid ""
5151 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5152 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
5153 msgstr ""
5154 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
5155 "времето\n"
5156 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“.  Указателят се задава да "
5157 "сочи към\n"
5158 "„ORIG_HEAD“"
5160 #: builtin/am.c:2180
5161 #, c-format
5162 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5163 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
5165 #: builtin/am.c:2213
5166 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5167 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
5169 #: builtin/am.c:2214
5170 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5171 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
5173 #: builtin/am.c:2220
5174 msgid "run interactively"
5175 msgstr "интерактивна работа"
5177 #: builtin/am.c:2222
5178 msgid "historical option -- no-op"
5179 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
5181 #: builtin/am.c:2224
5182 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5183 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
5185 #: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5186 #: builtin/repack.c:180
5187 msgid "be quiet"
5188 msgstr "без извеждане на информация"
5190 #: builtin/am.c:2227
5191 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5192 msgstr "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
5194 #: builtin/am.c:2230
5195 msgid "recode into utf8 (default)"
5196 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
5198 #: builtin/am.c:2232
5199 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5200 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
5202 #: builtin/am.c:2234
5203 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5204 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
5206 #: builtin/am.c:2236
5207 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5208 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
5210 #: builtin/am.c:2238
5211 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5212 msgstr ""
5213 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
5215 #: builtin/am.c:2241
5216 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5217 msgstr ""
5218 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
5219 "от „am.keepcr“"
5221 #: builtin/am.c:2244
5222 msgid "strip everything before a scissors line"
5223 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
5225 #: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
5226 #: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
5227 #: builtin/am.c:2273
5228 msgid "pass it through git-apply"
5229 msgstr "прекарване през „git-apply“"
5231 #: builtin/am.c:2263 builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666
5232 #: builtin/grep.c:1064 builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:142
5233 #: builtin/pull.c:197 builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
5234 #: builtin/repack.c:195 builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169
5235 #: builtin/tag.c:399 parse-options.h:132 parse-options.h:134
5236 #: parse-options.h:245
5237 msgid "n"
5238 msgstr "БРОЙ"
5240 #: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38
5241 #: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:434 builtin/verify-tag.c:39
5242 msgid "format"
5243 msgstr "ФОРМАТ"
5245 #: builtin/am.c:2270
5246 msgid "format the patch(es) are in"
5247 msgstr "формат на кръпките"
5249 #: builtin/am.c:2276
5250 msgid "override error message when patch failure occurs"
5251 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
5253 #: builtin/am.c:2278
5254 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5255 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
5257 #: builtin/am.c:2281
5258 msgid "synonyms for --continue"
5259 msgstr "синоними на „--continue“"
5261 #: builtin/am.c:2284
5262 msgid "skip the current patch"
5263 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
5265 #: builtin/am.c:2287
5266 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5267 msgstr ""
5268 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
5269 "прилагането на кръпката."
5271 #: builtin/am.c:2291
5272 msgid "lie about committer date"
5273 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
5275 #: builtin/am.c:2293
5276 msgid "use current timestamp for author date"
5277 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
5279 #: builtin/am.c:2295 builtin/commit.c:1605 builtin/merge.c:233
5280 #: builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:414
5281 msgid "key-id"
5282 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
5284 #: builtin/am.c:2296
5285 msgid "GPG-sign commits"
5286 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
5288 #: builtin/am.c:2299
5289 msgid "(internal use for git-rebase)"
5290 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
5292 #: builtin/am.c:2317
5293 msgid ""
5294 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5295 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5296 msgstr ""
5297 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
5298 "ще бъдат премахнати в бъдеще.  Не ги ползвайте."
5300 #: builtin/am.c:2324
5301 msgid "failed to read the index"
5302 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
5304 #: builtin/am.c:2339
5305 #, c-format
5306 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5307 msgstr ""
5308 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
5309 "файл „mbox“."
5311 #: builtin/am.c:2363
5312 #, c-format
5313 msgid ""
5314 "Stray %s directory found.\n"
5315 "Use \"git am --abort\" to remove it."
5316 msgstr ""
5317 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
5318 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
5320 #: builtin/am.c:2369
5321 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5322 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
5324 #: builtin/apply.c:8
5325 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5326 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
5328 #: builtin/archive.c:17
5329 #, c-format
5330 msgid "could not create archive file '%s'"
5331 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
5333 #: builtin/archive.c:20
5334 msgid "could not redirect output"
5335 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
5337 #: builtin/archive.c:37
5338 msgid "git archive: Remote with no URL"
5339 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
5341 #: builtin/archive.c:58
5342 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5343 msgstr "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
5345 #: builtin/archive.c:61
5346 #, c-format
5347 msgid "git archive: NACK %s"
5348 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
5350 #: builtin/archive.c:64
5351 msgid "git archive: protocol error"
5352 msgstr "git archive: протоколна грешка"
5354 #: builtin/archive.c:68
5355 msgid "git archive: expected a flush"
5356 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
5358 #: builtin/bisect--helper.c:7
5359 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5360 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5362 #: builtin/bisect--helper.c:17
5363 msgid "perform 'git bisect next'"
5364 msgstr "извършване на „git bisect next“"
5366 #: builtin/bisect--helper.c:19
5367 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5368 msgstr ""
5369 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
5371 #: builtin/blame.c:27
5372 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5373 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
5375 #: builtin/blame.c:32
5376 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5377 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
5379 #: builtin/blame.c:668
5380 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5381 msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
5383 #: builtin/blame.c:669
5384 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5385 msgstr ""
5386 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
5387 "е изключена)"
5389 #: builtin/blame.c:670
5390 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5391 msgstr ""
5392 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
5393 "изключена)"
5395 #: builtin/blame.c:671
5396 msgid "Show work cost statistics"
5397 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
5399 #: builtin/blame.c:672
5400 msgid "Force progress reporting"
5401 msgstr "Принудително извеждане на напредъка"
5403 #: builtin/blame.c:673
5404 msgid "Show output score for blame entries"
5405 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
5407 #: builtin/blame.c:674
5408 msgid "Show original filename (Default: auto)"
5409 msgstr ""
5410 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
5412 #: builtin/blame.c:675
5413 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5414 msgstr ""
5415 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
5417 #: builtin/blame.c:676
5418 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5419 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
5421 #: builtin/blame.c:677
5422 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5423 msgstr ""
5424 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
5425 "ред"
5427 #: builtin/blame.c:678
5428 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5429 msgstr ""
5430 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
5431 "изключена)"
5433 #: builtin/blame.c:679
5434 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5435 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
5437 #: builtin/blame.c:680
5438 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5439 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
5441 #: builtin/blame.c:681
5442 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5443 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
5445 #: builtin/blame.c:682
5446 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5447 msgstr ""
5448 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
5449 "изключена)"
5451 #: builtin/blame.c:683
5452 msgid "Ignore whitespace differences"
5453 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
5455 #: builtin/blame.c:690
5456 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5457 msgstr "Подобряване на разликите чрез експериментална евристика"
5459 #: builtin/blame.c:692
5460 msgid "Spend extra cycles to find better match"
5461 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
5463 #: builtin/blame.c:693
5464 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5465 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
5467 #: builtin/blame.c:694
5468 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5469 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
5471 #: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5472 msgid "score"
5473 msgstr "напасване на редовете"
5475 #: builtin/blame.c:695
5476 msgid "Find line copies within and across files"
5477 msgstr ""
5478 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
5479 "към друг"
5481 #: builtin/blame.c:696
5482 msgid "Find line movements within and across files"
5483 msgstr ""
5484 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
5485 "файл към друг"
5487 #: builtin/blame.c:697
5488 msgid "n,m"
5489 msgstr "n,m"
5491 #: builtin/blame.c:697
5492 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5493 msgstr ""
5494 "Информация само за редовете в диапазона от n до m включително.  Броенето "
5495 "започва от 1"
5497 #: builtin/blame.c:744
5498 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5499 msgstr ""
5500 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
5501 "от потребителско ниво"
5503 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5504 #. maximum display width for a relative timestamp in
5505 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5506 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
5507 #. among various forms of relative timestamps, but
5508 #. your language may need more or fewer display
5509 #. columns.
5511 #: builtin/blame.c:795
5512 msgid "4 years, 11 months ago"
5513 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
5515 #: builtin/blame.c:882
5516 #, c-format
5517 msgid "file %s has only %lu line"
5518 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5519 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
5520 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
5522 #: builtin/blame.c:928
5523 msgid "Blaming lines"
5524 msgstr "Анотирани редове"
5526 #: builtin/branch.c:27
5527 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5528 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5530 #: builtin/branch.c:28
5531 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5532 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
5534 #: builtin/branch.c:29
5535 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5536 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
5538 #: builtin/branch.c:30
5539 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5540 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
5542 #: builtin/branch.c:31
5543 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5544 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
5546 #: builtin/branch.c:32
5547 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5548 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
5550 #: builtin/branch.c:145
5551 #, c-format
5552 msgid ""
5553 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5554 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
5555 msgstr ""
5556 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
5557 "    но още не е слят към върха „HEAD“."
5559 #: builtin/branch.c:149
5560 #, c-format
5561 msgid ""
5562 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5563 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
5564 msgstr ""
5565 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
5566 "    „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
5568 #: builtin/branch.c:163
5569 #, c-format
5570 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5571 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
5573 #: builtin/branch.c:167
5574 #, c-format
5575 msgid ""
5576 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
5577 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5578 msgstr ""
5579 "Клонът „%s“ не е слят напълно.  Ако сте сигурни, че искате\n"
5580 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
5582 #: builtin/branch.c:180
5583 msgid "Update of config-file failed"
5584 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
5586 #: builtin/branch.c:211
5587 msgid "cannot use -a with -d"
5588 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
5590 #: builtin/branch.c:217
5591 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5592 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
5594 #: builtin/branch.c:231
5595 #, c-format
5596 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5597 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
5599 #: builtin/branch.c:246
5600 #, c-format
5601 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5602 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
5604 #: builtin/branch.c:247
5605 #, c-format
5606 msgid "branch '%s' not found."
5607 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
5609 #: builtin/branch.c:262
5610 #, c-format
5611 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5612 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
5614 #: builtin/branch.c:263
5615 #, c-format
5616 msgid "Error deleting branch '%s'"
5617 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
5619 #: builtin/branch.c:270
5620 #, c-format
5621 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5622 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
5624 #: builtin/branch.c:271
5625 #, c-format
5626 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5627 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
5629 #: builtin/branch.c:445
5630 #, c-format
5631 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5632 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
5634 #: builtin/branch.c:449
5635 #, c-format
5636 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5637 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
5639 #: builtin/branch.c:464
5640 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5641 msgstr ""
5642 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
5644 #: builtin/branch.c:474
5645 #, c-format
5646 msgid "Invalid branch name: '%s'"
5647 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
5649 #: builtin/branch.c:491
5650 msgid "Branch rename failed"
5651 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
5653 #: builtin/branch.c:494
5654 #, c-format
5655 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5656 msgstr "На клона с неправилно име „%s“ е дадено служебно име"
5658 #: builtin/branch.c:497
5659 #, c-format
5660 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5661 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
5663 #: builtin/branch.c:506
5664 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5665 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
5667 #: builtin/branch.c:522
5668 #, c-format
5669 msgid ""
5670 "Please edit the description for the branch\n"
5671 "  %s\n"
5672 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5673 msgstr ""
5674 "Въведете описание на клона.\n"
5675 "  %s\n"
5676 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
5678 #: builtin/branch.c:555
5679 msgid "Generic options"
5680 msgstr "Общи настройки"
5682 #: builtin/branch.c:557
5683 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5684 msgstr ""
5685 "извеждане на хеша и темата.  Повтарянето на опцията прибавя отдалечените "
5686 "клони"
5688 #: builtin/branch.c:558
5689 msgid "suppress informational messages"
5690 msgstr "без информационни съобщения"
5692 #: builtin/branch.c:559
5693 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5694 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
5696 #: builtin/branch.c:561
5697 msgid "change upstream info"
5698 msgstr "смяна на следения клон"
5700 #: builtin/branch.c:563
5701 msgid "upstream"
5702 msgstr "клон-източник"
5704 #: builtin/branch.c:563
5705 msgid "change the upstream info"
5706 msgstr "смяна на клона-източник"
5708 #: builtin/branch.c:564
5709 msgid "Unset the upstream info"
5710 msgstr "без клон-източник"
5712 #: builtin/branch.c:565
5713 msgid "use colored output"
5714 msgstr "цветен изход"
5716 #: builtin/branch.c:566
5717 msgid "act on remote-tracking branches"
5718 msgstr "действие върху следящите клони"
5720 #: builtin/branch.c:568 builtin/branch.c:570
5721 msgid "print only branches that contain the commit"
5722 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
5724 #: builtin/branch.c:569 builtin/branch.c:571
5725 msgid "print only branches that don't contain the commit"
5726 msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
5728 #: builtin/branch.c:574
5729 msgid "Specific git-branch actions:"
5730 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
5732 #: builtin/branch.c:575
5733 msgid "list both remote-tracking and local branches"
5734 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
5736 #: builtin/branch.c:577
5737 msgid "delete fully merged branch"
5738 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
5740 #: builtin/branch.c:578
5741 msgid "delete branch (even if not merged)"
5742 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
5744 #: builtin/branch.c:579
5745 msgid "move/rename a branch and its reflog"
5746 msgstr ""
5747 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
5749 #: builtin/branch.c:580
5750 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5751 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
5753 #: builtin/branch.c:581
5754 msgid "list branch names"
5755 msgstr "извеждане на имената на клоните"
5757 #: builtin/branch.c:582
5758 msgid "create the branch's reflog"
5759 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
5761 #: builtin/branch.c:584
5762 msgid "edit the description for the branch"
5763 msgstr "редактиране на описанието на клона"
5765 #: builtin/branch.c:585
5766 msgid "force creation, move/rename, deletion"
5767 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
5769 #: builtin/branch.c:586
5770 msgid "print only branches that are merged"
5771 msgstr "извеждане само на слетите клони"
5773 #: builtin/branch.c:587
5774 msgid "print only branches that are not merged"
5775 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
5777 #: builtin/branch.c:588
5778 msgid "list branches in columns"
5779 msgstr "извеждане по колони"
5781 #: builtin/branch.c:589 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:427
5782 msgid "key"
5783 msgstr "КЛЮЧ"
5785 #: builtin/branch.c:590 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:428
5786 msgid "field name to sort on"
5787 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
5789 #: builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:407
5790 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:570 builtin/notes.c:573
5791 #: builtin/tag.c:430
5792 msgid "object"
5793 msgstr "ОБЕКТ"
5795 #: builtin/branch.c:593
5796 msgid "print only branches of the object"
5797 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
5799 #: builtin/branch.c:595 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:435
5800 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5801 msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
5803 #: builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:434
5804 #: builtin/verify-tag.c:39
5805 msgid "format to use for the output"
5806 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
5808 #: builtin/branch.c:615
5809 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5810 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
5812 #: builtin/branch.c:619 builtin/clone.c:728
5813 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5814 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
5816 #: builtin/branch.c:642
5817 msgid "--column and --verbose are incompatible"
5818 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
5820 #: builtin/branch.c:653 builtin/branch.c:705
5821 msgid "branch name required"
5822 msgstr "Необходимо е име на клон"
5824 #: builtin/branch.c:681
5825 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5826 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
5828 #: builtin/branch.c:686
5829 msgid "cannot edit description of more than one branch"
5830 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
5832 #: builtin/branch.c:693
5833 #, c-format
5834 msgid "No commit on branch '%s' yet."
5835 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
5837 #: builtin/branch.c:696
5838 #, c-format
5839 msgid "No branch named '%s'."
5840 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
5842 #: builtin/branch.c:711
5843 msgid "too many branches for a rename operation"
5844 msgstr "Прекалено много клони за преименуване"
5846 #: builtin/branch.c:716
5847 msgid "too many branches to set new upstream"
5848 msgstr "Зададени са прекалено много клони за следене"
5850 #: builtin/branch.c:720
5851 #, c-format
5852 msgid ""
5853 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5854 msgstr ""
5855 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
5856 "никой клон."
5858 #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:745 builtin/branch.c:766
5859 #, c-format
5860 msgid "no such branch '%s'"
5861 msgstr "Няма клон на име „%s“."
5863 #: builtin/branch.c:727
5864 #, c-format
5865 msgid "branch '%s' does not exist"
5866 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
5868 #: builtin/branch.c:739
5869 msgid "too many branches to unset upstream"
5870 msgstr "Прекалено много клони за махане на следене"
5872 #: builtin/branch.c:743
5873 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5874 msgstr ""
5875 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
5877 #: builtin/branch.c:749
5878 #, c-format
5879 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5880 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
5882 #: builtin/branch.c:763
5883 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5884 msgstr "Няма никакъв смисъл ръчно да създавате „HEAD“."
5886 #: builtin/branch.c:769
5887 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5888 msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
5890 #: builtin/branch.c:772
5891 #, c-format
5892 msgid ""
5893 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5894 "track or --set-upstream-to\n"
5895 msgstr ""
5896 "Опцията „--set-upstream“ вече е остаряла и предстои да бъде махната.  "
5897 "Използвайте „--track“ или „--set-upstream-to“\n"
5899 #: builtin/branch.c:789
5900 #, c-format
5901 msgid ""
5902 "\n"
5903 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5904 "\n"
5905 msgstr ""
5906 "\n"
5907 "За да накарате „%s“ да следи „%s“, изпълнете следната команда:\n"
5908 "\n"
5910 #: builtin/bundle.c:45
5911 #, c-format
5912 msgid "%s is okay\n"
5913 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
5915 #: builtin/bundle.c:58
5916 msgid "Need a repository to create a bundle."
5917 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
5919 #: builtin/bundle.c:62
5920 msgid "Need a repository to unbundle."
5921 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
5923 #: builtin/cat-file.c:519
5924 msgid ""
5925 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5926 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5927 msgstr ""
5928 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5929 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
5931 #: builtin/cat-file.c:520
5932 msgid ""
5933 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5934 "filters]"
5935 msgstr ""
5936 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5937 "filters]"
5939 #: builtin/cat-file.c:557
5940 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5941 msgstr ""
5942 "ВИДът може да е: „blob“ (обект BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
5943 "„tag“ (етикет)"
5945 #: builtin/cat-file.c:558
5946 msgid "show object type"
5947 msgstr "извеждане на вида на обект"
5949 #: builtin/cat-file.c:559
5950 msgid "show object size"
5951 msgstr "извеждане на размера на обект"
5953 #: builtin/cat-file.c:561
5954 msgid "exit with zero when there's no error"
5955 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
5957 #: builtin/cat-file.c:562
5958 msgid "pretty-print object's content"
5959 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
5961 #: builtin/cat-file.c:564
5962 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5963 msgstr ""
5964 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
5965 "на съдържанието на обекта BLOB"
5967 #: builtin/cat-file.c:566
5968 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5969 msgstr ""
5970 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите BLOB"
5972 #: builtin/cat-file.c:567 git-submodule.sh:944
5973 msgid "blob"
5974 msgstr "обект BLOB"
5976 #: builtin/cat-file.c:568
5977 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5978 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
5980 #: builtin/cat-file.c:570
5981 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5982 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
5984 #: builtin/cat-file.c:571
5985 msgid "buffer --batch output"
5986 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
5988 #: builtin/cat-file.c:573
5989 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5990 msgstr ""
5991 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
5993 #: builtin/cat-file.c:576
5994 msgid "show info about objects fed from the standard input"
5995 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
5997 #: builtin/cat-file.c:579
5998 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5999 msgstr ""
6000 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
6001 "batch-check“)"
6003 #: builtin/cat-file.c:581
6004 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6005 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
6007 #: builtin/check-attr.c:12
6008 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6009 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
6011 #: builtin/check-attr.c:13
6012 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6013 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
6015 #: builtin/check-attr.c:20
6016 msgid "report all attributes set on file"
6017 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
6019 #: builtin/check-attr.c:21
6020 msgid "use .gitattributes only from the index"
6021 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
6023 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6024 msgid "read file names from stdin"
6025 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
6027 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6028 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6029 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
6031 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1143 builtin/gc.c:357
6032 msgid "suppress progress reporting"
6033 msgstr "без показване на напредъка"
6035 #: builtin/check-ignore.c:28
6036 msgid "show non-matching input paths"
6037 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
6039 #: builtin/check-ignore.c:30
6040 msgid "ignore index when checking"
6041 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
6043 #: builtin/check-ignore.c:158
6044 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6045 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
6047 #: builtin/check-ignore.c:161
6048 msgid "-z only makes sense with --stdin"
6049 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
6051 #: builtin/check-ignore.c:163
6052 msgid "no path specified"
6053 msgstr "не е зададен път"
6055 #: builtin/check-ignore.c:167
6056 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6057 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
6059 #: builtin/check-ignore.c:169
6060 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6061 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
6063 #: builtin/check-ignore.c:172
6064 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6065 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
6067 #: builtin/check-mailmap.c:9
6068 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6069 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
6071 #: builtin/check-mailmap.c:14
6072 msgid "also read contacts from stdin"
6073 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
6075 #: builtin/check-mailmap.c:25
6076 #, c-format
6077 msgid "unable to parse contact: %s"
6078 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
6080 #: builtin/check-mailmap.c:48
6081 msgid "no contacts specified"
6082 msgstr "не са указани контакти"
6084 #: builtin/checkout-index.c:128
6085 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6086 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
6088 #: builtin/checkout-index.c:145
6089 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6090 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
6092 #: builtin/checkout-index.c:161
6093 msgid "check out all files in the index"
6094 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
6096 #: builtin/checkout-index.c:162
6097 msgid "force overwrite of existing files"
6098 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
6100 #: builtin/checkout-index.c:164
6101 msgid "no warning for existing files and files not in index"
6102 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
6104 #: builtin/checkout-index.c:166
6105 msgid "don't checkout new files"
6106 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
6108 #: builtin/checkout-index.c:168
6109 msgid "update stat information in the index file"
6110 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
6112 #: builtin/checkout-index.c:172
6113 msgid "read list of paths from the standard input"
6114 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
6116 #: builtin/checkout-index.c:174
6117 msgid "write the content to temporary files"
6118 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
6120 #: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
6121 #: builtin/submodule--helper.c:635 builtin/submodule--helper.c:638
6122 #: builtin/submodule--helper.c:644 builtin/submodule--helper.c:980
6123 #: builtin/worktree.c:478
6124 msgid "string"
6125 msgstr "НИЗ"
6127 #: builtin/checkout-index.c:176
6128 msgid "when creating files, prepend <string>"
6129 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
6131 #: builtin/checkout-index.c:178
6132 msgid "copy out the files from named stage"
6133 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
6135 #: builtin/checkout.c:26
6136 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6137 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
6139 #: builtin/checkout.c:27
6140 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6141 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
6143 #: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
6144 #, c-format
6145 msgid "path '%s' does not have our version"
6146 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
6148 #: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170
6149 #, c-format
6150 msgid "path '%s' does not have their version"
6151 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
6153 #: builtin/checkout.c:153
6154 #, c-format
6155 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6156 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
6158 #: builtin/checkout.c:197
6159 #, c-format
6160 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6161 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
6163 #: builtin/checkout.c:214
6164 #, c-format
6165 msgid "path '%s': cannot merge"
6166 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
6168 #: builtin/checkout.c:231
6169 #, c-format
6170 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6171 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
6173 #: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6174 #: builtin/checkout.c:262
6175 #, c-format
6176 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6177 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
6179 #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6180 #, c-format
6181 msgid "'%s' cannot be used with %s"
6182 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
6184 #: builtin/checkout.c:271
6185 #, c-format
6186 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6187 msgstr ""
6188 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
6190 #: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
6191 #, c-format
6192 msgid "path '%s' is unmerged"
6193 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
6195 #: builtin/checkout.c:497
6196 msgid "you need to resolve your current index first"
6197 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
6199 #: builtin/checkout.c:628
6200 #, c-format
6201 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6202 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
6204 #: builtin/checkout.c:669
6205 msgid "HEAD is now at"
6206 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
6208 #: builtin/checkout.c:673 builtin/clone.c:682
6209 msgid "unable to update HEAD"
6210 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
6212 #: builtin/checkout.c:677
6213 #, c-format
6214 msgid "Reset branch '%s'\n"
6215 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
6217 #: builtin/checkout.c:680
6218 #, c-format
6219 msgid "Already on '%s'\n"
6220 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
6222 #: builtin/checkout.c:684
6223 #, c-format
6224 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6225 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
6227 #: builtin/checkout.c:686 builtin/checkout.c:1075
6228 #, c-format
6229 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6230 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
6232 #: builtin/checkout.c:688
6233 #, c-format
6234 msgid "Switched to branch '%s'\n"
6235 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
6237 #: builtin/checkout.c:739
6238 #, c-format
6239 msgid " ... and %d more.\n"
6240 msgstr "… и още %d.\n"
6242 #: builtin/checkout.c:745
6243 #, c-format
6244 msgid ""
6245 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6246 "any of your branches:\n"
6247 "\n"
6248 "%s\n"
6249 msgid_plural ""
6250 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6251 "any of your branches:\n"
6252 "\n"
6253 "%s\n"
6254 msgstr[0] ""
6255 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
6256 "\n"
6257 "%s\n"
6258 msgstr[1] ""
6259 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
6260 "клон:\n"
6261 "\n"
6262 "%s\n"
6264 #: builtin/checkout.c:764
6265 #, c-format
6266 msgid ""
6267 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6268 "to do so with:\n"
6269 "\n"
6270 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6271 "\n"
6272 msgid_plural ""
6273 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6274 "to do so with:\n"
6275 "\n"
6276 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6277 "\n"
6278 msgstr[0] ""
6279 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
6280 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
6281 "\n"
6282 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
6283 "\n"
6284 msgstr[1] ""
6285 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
6286 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
6287 "\n"
6288 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
6289 "\n"
6291 #: builtin/checkout.c:800
6292 msgid "internal error in revision walk"
6293 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
6295 #: builtin/checkout.c:804
6296 msgid "Previous HEAD position was"
6297 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
6299 #: builtin/checkout.c:832 builtin/checkout.c:1070
6300 msgid "You are on a branch yet to be born"
6301 msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
6303 #: builtin/checkout.c:976
6304 #, c-format
6305 msgid "only one reference expected, %d given."
6306 msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
6308 #: builtin/checkout.c:1016 builtin/worktree.c:215
6309 #, c-format
6310 msgid "invalid reference: %s"
6311 msgstr "неправилен указател: %s"
6313 #: builtin/checkout.c:1045
6314 #, c-format
6315 msgid "reference is not a tree: %s"
6316 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
6318 #: builtin/checkout.c:1084
6319 msgid "paths cannot be used with switching branches"
6320 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
6322 #: builtin/checkout.c:1087 builtin/checkout.c:1091
6323 #, c-format
6324 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6325 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
6327 #: builtin/checkout.c:1095 builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1103
6328 #: builtin/checkout.c:1106
6329 #, c-format
6330 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6331 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
6333 #: builtin/checkout.c:1111
6334 #, c-format
6335 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6336 msgstr ""
6337 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване.  „%s“ "
6338 "не е такъв"
6340 #: builtin/checkout.c:1144 builtin/checkout.c:1146 builtin/clone.c:113
6341 #: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:328
6342 #: builtin/worktree.c:330
6343 msgid "branch"
6344 msgstr "клон"
6346 #: builtin/checkout.c:1145
6347 msgid "create and checkout a new branch"
6348 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
6350 #: builtin/checkout.c:1147
6351 msgid "create/reset and checkout a branch"
6352 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
6354 #: builtin/checkout.c:1148
6355 msgid "create reflog for new branch"
6356 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
6358 #: builtin/checkout.c:1149 builtin/worktree.c:332
6359 msgid "detach HEAD at named commit"
6360 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
6362 #: builtin/checkout.c:1150
6363 msgid "set upstream info for new branch"
6364 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
6366 #: builtin/checkout.c:1152
6367 msgid "new-branch"
6368 msgstr "НОВ_КЛОН"
6370 #: builtin/checkout.c:1152
6371 msgid "new unparented branch"
6372 msgstr "нов клон без родител"
6374 #: builtin/checkout.c:1153
6375 msgid "checkout our version for unmerged files"
6376 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
6378 #: builtin/checkout.c:1155
6379 msgid "checkout their version for unmerged files"
6380 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
6382 #: builtin/checkout.c:1157
6383 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6384 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
6386 #: builtin/checkout.c:1158
6387 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6388 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
6390 #: builtin/checkout.c:1159 builtin/merge.c:235
6391 msgid "update ignored files (default)"
6392 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
6394 #: builtin/checkout.c:1160 builtin/log.c:1483 parse-options.h:251
6395 msgid "style"
6396 msgstr "СТИЛ"
6398 #: builtin/checkout.c:1161
6399 msgid "conflict style (merge or diff3)"
6400 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
6402 #: builtin/checkout.c:1164
6403 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6404 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
6406 #: builtin/checkout.c:1166
6407 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6408 msgstr ""
6409 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
6410 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
6412 #: builtin/checkout.c:1168
6413 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6414 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
6416 #: builtin/checkout.c:1172 builtin/clone.c:80 builtin/fetch.c:114
6417 #: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544
6418 #: builtin/send-pack.c:173
6419 msgid "force progress reporting"
6420 msgstr "извеждане на напредъка"
6422 #: builtin/checkout.c:1203
6423 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6424 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
6426 #: builtin/checkout.c:1220
6427 msgid "--track needs a branch name"
6428 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
6430 #: builtin/checkout.c:1225
6431 msgid "Missing branch name; try -b"
6432 msgstr "Липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
6434 #: builtin/checkout.c:1261
6435 msgid "invalid path specification"
6436 msgstr "указан е неправилен път"
6438 #: builtin/checkout.c:1268
6439 #, c-format
6440 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6441 msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
6443 #: builtin/checkout.c:1272
6444 #, c-format
6445 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6446 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
6448 #: builtin/checkout.c:1276
6449 msgid ""
6450 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6451 "checking out of the index."
6452 msgstr ""
6453 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
6454 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
6456 #: builtin/clean.c:26
6457 msgid ""
6458 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6459 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
6461 #: builtin/clean.c:30
6462 #, c-format
6463 msgid "Removing %s\n"
6464 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
6466 #: builtin/clean.c:31
6467 #, c-format
6468 msgid "Would remove %s\n"
6469 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
6471 #: builtin/clean.c:32
6472 #, c-format
6473 msgid "Skipping repository %s\n"
6474 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
6476 #: builtin/clean.c:33
6477 #, c-format
6478 msgid "Would skip repository %s\n"
6479 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
6481 #: builtin/clean.c:34
6482 #, c-format
6483 msgid "failed to remove %s"
6484 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
6486 #: builtin/clean.c:298 git-add--interactive.perl:572
6487 #, c-format
6488 msgid ""
6489 "Prompt help:\n"
6490 "1          - select a numbered item\n"
6491 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6492 "           - (empty) select nothing\n"
6493 msgstr ""
6494 "Подсказка:\n"
6495 "1          — избор на обект според реда\n"
6496 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
6497 "           — (празно) нищо да не се избира\n"
6499 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:581
6500 #, c-format
6501 msgid ""
6502 "Prompt help:\n"
6503 "1          - select a single item\n"
6504 "3-5        - select a range of items\n"
6505 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6506 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6507 "-...       - unselect specified items\n"
6508 "*          - choose all items\n"
6509 "           - (empty) finish selecting\n"
6510 msgstr ""
6511 "Подсказка:\n"
6512 "1          — избор на един обект\n"
6513 "3-5        — диапазон за избор на обекти\n"
6514 "2-3,6-9    — множество диапазони за избор на обекти\n"
6515 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
6516 "-…         — отмяна на избора на обекти\n"
6517 "*          — избиране на всички обекти\n"
6518 "           — (празно) завършване на избирането\n"
6520 #: builtin/clean.c:518 git-add--interactive.perl:547
6521 #: git-add--interactive.perl:552
6522 #, c-format, perl-format
6523 msgid "Huh (%s)?\n"
6524 msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
6526 #: builtin/clean.c:660
6527 #, c-format
6528 msgid "Input ignore patterns>> "
6529 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
6531 #: builtin/clean.c:697
6532 #, c-format
6533 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6534 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
6536 #: builtin/clean.c:718
6537 msgid "Select items to delete"
6538 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
6540 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6541 #: builtin/clean.c:759
6542 #, c-format
6543 msgid "Remove %s [y/N]? "
6544 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ —  да, „N“ — НЕ"
6547 #: builtin/clean.c:784 git-add--interactive.perl:1616
6548 #, c-format
6549 msgid "Bye.\n"
6550 msgstr "Изход.\n"
6552 #: builtin/clean.c:792
6553 msgid ""
6554 "clean               - start cleaning\n"
6555 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6556 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6557 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6558 "quit                - stop cleaning\n"
6559 "help                - this screen\n"
6560 "?                   - help for prompt selection"
6561 msgstr ""
6562 "clean               — начало на изчистването\n"
6563 "filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
6564 "select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
6565 "ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
6566 "quit                — край на изчистването\n"
6567 "help                — този край\n"
6568 "?                   — подсказка за шаблоните"
6570 #: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1692
6571 msgid "*** Commands ***"
6572 msgstr "●●● Команди ●●●"
6574 #: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1689
6575 msgid "What now"
6576 msgstr "Избор на следващо действие"
6578 #: builtin/clean.c:828
6579 msgid "Would remove the following item:"
6580 msgid_plural "Would remove the following items:"
6581 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
6582 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
6584 #: builtin/clean.c:844
6585 msgid "No more files to clean, exiting."
6586 msgstr "Файловете за изчистване свършиха.  Изход от програмата."
6588 #: builtin/clean.c:906
6589 msgid "do not print names of files removed"
6590 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
6592 #: builtin/clean.c:908
6593 msgid "force"
6594 msgstr "принудително изтриване"
6596 #: builtin/clean.c:909
6597 msgid "interactive cleaning"
6598 msgstr "интерактивно изтриване"
6600 #: builtin/clean.c:911
6601 msgid "remove whole directories"
6602 msgstr "изтриване на цели директории"
6604 #: builtin/clean.c:912 builtin/describe.c:452 builtin/describe.c:454
6605 #: builtin/grep.c:1082 builtin/ls-files.c:546 builtin/name-rev.c:397
6606 #: builtin/name-rev.c:399 builtin/show-ref.c:176
6607 msgid "pattern"
6608 msgstr "ШАБЛОН"
6610 #: builtin/clean.c:913
6611 msgid "add <pattern> to ignore rules"
6612 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
6614 #: builtin/clean.c:914
6615 msgid "remove ignored files, too"
6616 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
6618 #: builtin/clean.c:916
6619 msgid "remove only ignored files"
6620 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
6622 #: builtin/clean.c:934
6623 msgid "-x and -X cannot be used together"
6624 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
6626 #: builtin/clean.c:938
6627 msgid ""
6628 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6629 "clean"
6630 msgstr ""
6631 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
6632 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши изчистване"
6634 #: builtin/clean.c:941
6635 msgid ""
6636 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6637 "refusing to clean"
6638 msgstr ""
6639 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
6640 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши "
6641 "изчистване"
6643 #: builtin/clone.c:38
6644 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6645 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
6647 #: builtin/clone.c:82
6648 msgid "don't create a checkout"
6649 msgstr "без създаване на работно дърво"
6651 #: builtin/clone.c:83 builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:479
6652 msgid "create a bare repository"
6653 msgstr "създаване на голо хранилище"
6655 #: builtin/clone.c:87
6656 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6657 msgstr ""
6658 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
6660 #: builtin/clone.c:89
6661 msgid "to clone from a local repository"
6662 msgstr "клониране от локално хранилище"
6664 #: builtin/clone.c:91
6665 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6666 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
6668 #: builtin/clone.c:93
6669 msgid "setup as shared repository"
6670 msgstr "настройване за споделено хранилище"
6672 #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:99
6673 msgid "pathspec"
6674 msgstr "път"
6676 #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:99
6677 msgid "initialize submodules in the clone"
6678 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
6680 #: builtin/clone.c:102
6681 msgid "number of submodules cloned in parallel"
6682 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
6684 #: builtin/clone.c:103 builtin/init-db.c:476
6685 msgid "template-directory"
6686 msgstr "директория с шаблони"
6688 #: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:477
6689 msgid "directory from which templates will be used"
6690 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
6692 #: builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:108 builtin/submodule--helper.c:642
6693 #: builtin/submodule--helper.c:983
6694 msgid "reference repository"
6695 msgstr "еталонно хранилище"
6697 #: builtin/clone.c:110
6698 msgid "use --reference only while cloning"
6699 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
6701 #: builtin/clone.c:111 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6702 msgid "name"
6703 msgstr "ИМЕ"
6705 #: builtin/clone.c:112
6706 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6707 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
6709 #: builtin/clone.c:114
6710 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6711 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
6713 #: builtin/clone.c:116
6714 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6715 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
6717 #: builtin/clone.c:117 builtin/fetch.c:115 builtin/grep.c:1025
6718 #: builtin/pull.c:205
6719 msgid "depth"
6720 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
6722 #: builtin/clone.c:118
6723 msgid "create a shallow clone of that depth"
6724 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
6726 #: builtin/clone.c:119 builtin/fetch.c:117 builtin/pack-objects.c:2932
6727 #: parse-options.h:142
6728 msgid "time"
6729 msgstr "ВРЕМЕ"
6731 #: builtin/clone.c:120
6732 msgid "create a shallow clone since a specific time"
6733 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
6735 #: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:119
6736 msgid "revision"
6737 msgstr "версия"
6739 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:120
6740 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6741 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
6743 #: builtin/clone.c:124
6744 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6745 msgstr ""
6746 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
6747 "зададения с „--branch“"
6749 #: builtin/clone.c:126
6750 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6751 msgstr ""
6752 "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
6754 #: builtin/clone.c:128
6755 msgid "any cloned submodules will be shallow"
6756 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
6758 #: builtin/clone.c:129 builtin/init-db.c:485
6759 msgid "gitdir"
6760 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
6762 #: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:486
6763 msgid "separate git dir from working tree"
6764 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
6766 #: builtin/clone.c:131
6767 msgid "key=value"
6768 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
6770 #: builtin/clone.c:132
6771 msgid "set config inside the new repository"
6772 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
6774 #: builtin/clone.c:133 builtin/fetch.c:137 builtin/push.c:555
6775 msgid "use IPv4 addresses only"
6776 msgstr "само адреси IPv4"
6778 #: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:139 builtin/push.c:557
6779 msgid "use IPv6 addresses only"
6780 msgstr "само адреси IPv6"
6782 #: builtin/clone.c:272
6783 msgid ""
6784 "No directory name could be guessed.\n"
6785 "Please specify a directory on the command line"
6786 msgstr ""
6787 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
6788 "Задайте директорията изрично на командния ред"
6790 #: builtin/clone.c:325
6791 #, c-format
6792 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6793 msgstr ""
6794 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
6796 #: builtin/clone.c:397
6797 #, c-format
6798 msgid "failed to open '%s'"
6799 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
6801 #: builtin/clone.c:405
6802 #, c-format
6803 msgid "%s exists and is not a directory"
6804 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
6806 #: builtin/clone.c:419
6807 #, c-format
6808 msgid "failed to stat %s\n"
6809 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
6811 #: builtin/clone.c:441
6812 #, c-format
6813 msgid "failed to create link '%s'"
6814 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
6816 #: builtin/clone.c:445
6817 #, c-format
6818 msgid "failed to copy file to '%s'"
6819 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
6821 #: builtin/clone.c:470
6822 #, c-format
6823 msgid "done.\n"
6824 msgstr "действието завърши.\n"
6826 #: builtin/clone.c:482
6827 msgid ""
6828 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6829 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6830 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6831 msgstr ""
6832 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
6833 "за определен клон.  Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
6834 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“.  Можете да\n"
6835 "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
6837 #: builtin/clone.c:559
6838 #, c-format
6839 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6840 msgstr ""
6841 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
6842 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
6844 #: builtin/clone.c:654
6845 msgid "remote did not send all necessary objects"
6846 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
6848 #: builtin/clone.c:670
6849 #, c-format
6850 msgid "unable to update %s"
6851 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
6853 #: builtin/clone.c:719
6854 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6855 msgstr ""
6856 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
6857 "което не съществува.  Не може да се изтегли определен клон.\n"
6859 #: builtin/clone.c:750
6860 msgid "unable to checkout working tree"
6861 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
6863 #: builtin/clone.c:792
6864 msgid "unable to write parameters to config file"
6865 msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл"
6867 #: builtin/clone.c:855
6868 msgid "cannot repack to clean up"
6869 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
6871 #: builtin/clone.c:857
6872 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6873 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
6875 #: builtin/clone.c:890 builtin/receive-pack.c:1945
6876 msgid "Too many arguments."
6877 msgstr "Прекалено много аргументи."
6879 #: builtin/clone.c:894
6880 msgid "You must specify a repository to clone."
6881 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
6883 #: builtin/clone.c:907
6884 #, c-format
6885 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6886 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
6888 #: builtin/clone.c:910
6889 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6890 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
6892 #: builtin/clone.c:923
6893 #, c-format
6894 msgid "repository '%s' does not exist"
6895 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
6897 #: builtin/clone.c:929 builtin/fetch.c:1337
6898 #, c-format
6899 msgid "depth %s is not a positive number"
6900 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
6902 #: builtin/clone.c:939
6903 #, c-format
6904 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6905 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
6907 #: builtin/clone.c:949
6908 #, c-format
6909 msgid "working tree '%s' already exists."
6910 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
6912 #: builtin/clone.c:964 builtin/clone.c:975 builtin/difftool.c:260
6913 #: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:252
6914 #, c-format
6915 msgid "could not create leading directories of '%s'"
6916 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
6918 #: builtin/clone.c:967
6919 #, c-format
6920 msgid "could not create work tree dir '%s'"
6921 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
6923 #: builtin/clone.c:979
6924 #, c-format
6925 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6926 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
6928 #: builtin/clone.c:981
6929 #, c-format
6930 msgid "Cloning into '%s'...\n"
6931 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
6933 #: builtin/clone.c:1005
6934 msgid ""
6935 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6936 "able"
6937 msgstr ""
6938 "Опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
6939 "if-able“"
6941 #: builtin/clone.c:1067
6942 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6943 msgstr ""
6944 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача.  Ползвайте схемата "
6945 "„file://“."
6947 #: builtin/clone.c:1069
6948 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6949 msgstr ""
6950 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача.  Ползвайте "
6951 "схемата „file://“."
6953 #: builtin/clone.c:1071
6954 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6955 msgstr ""
6956 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача.  Ползвайте "
6957 "схемата „file://“."
6959 #: builtin/clone.c:1074
6960 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6961 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
6963 #: builtin/clone.c:1079
6964 msgid "--local is ignored"
6965 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
6967 #: builtin/clone.c:1083
6968 #, c-format
6969 msgid "Don't know how to clone %s"
6970 msgstr "Не се поддържа клониране на връзки от вида „%s“ "
6972 #: builtin/clone.c:1138 builtin/clone.c:1146
6973 #, c-format
6974 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6975 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
6977 #: builtin/clone.c:1149
6978 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6979 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
6981 #: builtin/column.c:10
6982 msgid "git column [<options>]"
6983 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
6985 #: builtin/column.c:27
6986 msgid "lookup config vars"
6987 msgstr "извеждане на настройките"
6989 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
6990 msgid "layout to use"
6991 msgstr "как да се подреди резултата"
6993 #: builtin/column.c:30
6994 msgid "Maximum width"
6995 msgstr "Максимална широчина"
6997 #: builtin/column.c:31
6998 msgid "Padding space on left border"
6999 msgstr "Поле в знаци отляво"
7001 #: builtin/column.c:32
7002 msgid "Padding space on right border"
7003 msgstr "Поле в знаци отдясно"
7005 #: builtin/column.c:33
7006 msgid "Padding space between columns"
7007 msgstr "Поле в знаци между колоните"
7009 #: builtin/column.c:52
7010 msgid "--command must be the first argument"
7011 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
7013 #: builtin/commit.c:39
7014 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7015 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
7017 #: builtin/commit.c:44
7018 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7019 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
7021 #: builtin/commit.c:49
7022 msgid ""
7023 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7024 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7025 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7026 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7027 "your configuration file:\n"
7028 "\n"
7029 "    git config --global --edit\n"
7030 "\n"
7031 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7032 "\n"
7033 "    git commit --amend --reset-author\n"
7034 msgstr ""
7035 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7036 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни.  Можете да спрете\n"
7037 "това съобщение като изрично зададете стойностите.  Изпълнете следната "
7038 "команда\n"
7039 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
7040 "конфигурационния файл:\n"
7041 "\n"
7042 "    git config --global --edit\n"
7043 "\n"
7044 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
7045 "текущото подаване чрез:\n"
7046 "\n"
7047 "    git commit --amend --reset-author\n"
7049 #: builtin/commit.c:62
7050 msgid ""
7051 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7052 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7053 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7054 "\n"
7055 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7056 "    git config --global user.email you@example.com\n"
7057 "\n"
7058 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7059 "\n"
7060 "    git commit --amend --reset-author\n"
7061 msgstr ""
7062 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7063 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни.  Можете да спрете\n"
7064 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
7065 "\n"
7066 "    git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
7067 "    git config --global user.email пенчо@example.com\n"
7068 "\n"
7069 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
7070 "текущото подаване чрез:\n"
7071 "\n"
7072 "    git commit --amend --reset-author\n"
7074 #: builtin/commit.c:74
7075 msgid ""
7076 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7077 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7078 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7079 msgstr ""
7080 "Поискахте да поправите последното си подаване.  Това действие ще превърне\n"
7081 "подаването в празно.  Можете или да го повторите като разрешите такива "
7082 "подавания\n"
7083 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
7084 "„git reset HEAD^“.\n"
7086 #: builtin/commit.c:79
7087 msgid ""
7088 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7089 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
7090 "\n"
7091 "    git commit --allow-empty\n"
7092 "\n"
7093 msgstr ""
7094 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
7095 "корекция на конфликт.  Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
7096 "командата:\n"
7097 "\n"
7098 "    git commit --allow-empty\n"
7099 "\n"
7101 #: builtin/commit.c:86
7102 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7103 msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
7105 #: builtin/commit.c:89
7106 msgid ""
7107 "If you wish to skip this commit, use:\n"
7108 "\n"
7109 "    git reset\n"
7110 "\n"
7111 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7112 "the remaining commits.\n"
7113 msgstr ""
7114 "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
7115 "\n"
7116 "    git reset\n"
7117 "\n"
7118 "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
7119 "останалите подавания.\n"
7121 #: builtin/commit.c:319
7122 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7123 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
7125 #: builtin/commit.c:360
7126 msgid "unable to create temporary index"
7127 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
7129 #: builtin/commit.c:366
7130 msgid "interactive add failed"
7131 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
7133 #: builtin/commit.c:379
7134 msgid "unable to update temporary index"
7135 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
7137 #: builtin/commit.c:381
7138 msgid "Failed to update main cache tree"
7139 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
7141 #: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:428 builtin/commit.c:477
7142 msgid "unable to write new_index file"
7143 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
7145 #: builtin/commit.c:459
7146 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7147 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
7149 #: builtin/commit.c:461
7150 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7151 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
7153 #: builtin/commit.c:470
7154 msgid "cannot read the index"
7155 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
7157 #: builtin/commit.c:489
7158 msgid "unable to write temporary index file"
7159 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
7161 #: builtin/commit.c:583
7162 #, c-format
7163 msgid "commit '%s' lacks author header"
7164 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
7166 #: builtin/commit.c:585
7167 #, c-format
7168 msgid "commit '%s' has malformed author line"
7169 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
7171 #: builtin/commit.c:604
7172 msgid "malformed --author parameter"
7173 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
7175 #: builtin/commit.c:656
7176 msgid ""
7177 "unable to select a comment character that is not used\n"
7178 "in the current commit message"
7179 msgstr ""
7180 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
7181 "използвани всички подобни знаци"
7183 #: builtin/commit.c:693 builtin/commit.c:726 builtin/commit.c:1093
7184 #, c-format
7185 msgid "could not lookup commit %s"
7186 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
7188 #: builtin/commit.c:705 builtin/shortlog.c:295
7189 #, c-format
7190 msgid "(reading log message from standard input)\n"
7191 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
7193 #: builtin/commit.c:707
7194 msgid "could not read log from standard input"
7195 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
7197 #: builtin/commit.c:711
7198 #, c-format
7199 msgid "could not read log file '%s'"
7200 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
7202 #: builtin/commit.c:738 builtin/commit.c:746
7203 msgid "could not read SQUASH_MSG"
7204 msgstr "съобщението за смачкване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
7206 #: builtin/commit.c:743
7207 msgid "could not read MERGE_MSG"
7208 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
7210 #: builtin/commit.c:797
7211 msgid "could not write commit template"
7212 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
7214 #: builtin/commit.c:815
7215 #, c-format
7216 msgid ""
7217 "\n"
7218 "It looks like you may be committing a merge.\n"
7219 "If this is not correct, please remove the file\n"
7220 "\t%s\n"
7221 "and try again.\n"
7222 msgstr ""
7223 "\n"
7224 "Изглежда, че подавате сливане.  Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
7225 "\n"
7226 "  %s\n"
7227 "и опитайте отново.\n"
7229 #: builtin/commit.c:820
7230 #, c-format
7231 msgid ""
7232 "\n"
7233 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7234 "If this is not correct, please remove the file\n"
7235 "\t%s\n"
7236 "and try again.\n"
7237 msgstr ""
7238 "\n"
7239 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване.  Ако това не е така, изтрийте "
7240 "файла:\n"
7241 "\n"
7242 "  %s\n"
7243 "и опитайте отново.\n"
7245 #: builtin/commit.c:833
7246 #, c-format
7247 msgid ""
7248 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7249 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7250 msgstr ""
7251 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
7252 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
7254 #: builtin/commit.c:840
7255 #, c-format
7256 msgid ""
7257 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7258 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7259 "An empty message aborts the commit.\n"
7260 msgstr ""
7261 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
7262 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.  Празно \n"
7263 "съобщение преустановява подаването.\n"
7265 #: builtin/commit.c:857
7266 #, c-format
7267 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7268 msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
7270 #: builtin/commit.c:865
7271 #, c-format
7272 msgid "%sDate:      %s"
7273 msgstr "%sДата:    %s"
7275 #: builtin/commit.c:872
7276 #, c-format
7277 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7278 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
7280 #: builtin/commit.c:889
7281 msgid "Cannot read index"
7282 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
7284 #: builtin/commit.c:951
7285 msgid "Error building trees"
7286 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
7288 #: builtin/commit.c:965 builtin/tag.c:274
7289 #, c-format
7290 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7291 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
7293 #: builtin/commit.c:1068
7294 #, c-format
7295 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7296 msgstr ""
7297 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
7298 "никой автор"
7300 #: builtin/commit.c:1083 builtin/commit.c:1328
7301 #, c-format
7302 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7303 msgstr "Неправилна стойност за неследените файлове: „%s“"
7305 #: builtin/commit.c:1121
7306 msgid "--long and -z are incompatible"
7307 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
7309 #: builtin/commit.c:1151
7310 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7311 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
7313 #: builtin/commit.c:1160
7314 msgid "You have nothing to amend."
7315 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
7317 #: builtin/commit.c:1163
7318 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7319 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
7321 #: builtin/commit.c:1165
7322 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7323 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
7325 #: builtin/commit.c:1168
7326 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7327 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
7329 #: builtin/commit.c:1178
7330 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7331 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
7333 #: builtin/commit.c:1180
7334 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7335 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup“."
7337 #: builtin/commit.c:1188
7338 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7339 msgstr ""
7340 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
7341 "„--amend“."
7343 #: builtin/commit.c:1205
7344 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7345 msgstr ""
7346 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
7347 "несъвместими."
7349 #: builtin/commit.c:1207
7350 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7351 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
7353 #: builtin/commit.c:1219 builtin/tag.c:552
7354 #, c-format
7355 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7356 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
7358 #: builtin/commit.c:1224
7359 msgid "Paths with -a does not make sense."
7360 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
7362 #: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1617
7363 msgid "show status concisely"
7364 msgstr "кратка информация за състоянието"
7366 #: builtin/commit.c:1344 builtin/commit.c:1619
7367 msgid "show branch information"
7368 msgstr "информация за клоните"
7370 #: builtin/commit.c:1346
7371 msgid "show stash information"
7372 msgstr "информация за скатаното"
7374 #: builtin/commit.c:1348
7375 msgid "version"
7376 msgstr "версия"
7378 #: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1621 builtin/push.c:530
7379 #: builtin/worktree.c:449
7380 msgid "machine-readable output"
7381 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
7383 #: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1623
7384 msgid "show status in long format (default)"
7385 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
7387 #: builtin/commit.c:1354 builtin/commit.c:1626
7388 msgid "terminate entries with NUL"
7389 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
7391 #: builtin/commit.c:1356 builtin/commit.c:1629 builtin/fast-export.c:983
7392 #: builtin/fast-export.c:986 builtin/tag.c:412
7393 msgid "mode"
7394 msgstr "РЕЖИМ"
7396 #: builtin/commit.c:1357 builtin/commit.c:1629
7397 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7398 msgstr ""
7399 "извеждане на неследените файлове.  Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
7400 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).  "
7401 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
7403 #: builtin/commit.c:1360
7404 msgid "show ignored files"
7405 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
7407 #: builtin/commit.c:1361 parse-options.h:155
7408 msgid "when"
7409 msgstr "КОГА"
7411 #: builtin/commit.c:1362
7412 msgid ""
7413 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7414 "(Default: all)"
7415 msgstr ""
7416 "игнориране на промените в подмодулите.  Опция с незадължителна стойност — "
7417 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
7418 "„untracked“ (неследени)"
7420 #: builtin/commit.c:1364
7421 msgid "list untracked files in columns"
7422 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
7424 #: builtin/commit.c:1440
7425 msgid "couldn't look up newly created commit"
7426 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
7428 #: builtin/commit.c:1442
7429 msgid "could not parse newly created commit"
7430 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
7432 #: builtin/commit.c:1487
7433 msgid "detached HEAD"
7434 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
7436 #: builtin/commit.c:1490
7437 msgid " (root-commit)"
7438 msgstr " (начално подаване)"
7440 #: builtin/commit.c:1587
7441 msgid "suppress summary after successful commit"
7442 msgstr "без информация след успешно подаване"
7444 #: builtin/commit.c:1588
7445 msgid "show diff in commit message template"
7446 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
7448 #: builtin/commit.c:1590
7449 msgid "Commit message options"
7450 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
7452 #: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:410
7453 msgid "read message from file"
7454 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
7456 #: builtin/commit.c:1592
7457 msgid "author"
7458 msgstr "АВТОР"
7460 #: builtin/commit.c:1592
7461 msgid "override author for commit"
7462 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
7464 #: builtin/commit.c:1593 builtin/gc.c:358
7465 msgid "date"
7466 msgstr "ДАТА"
7468 #: builtin/commit.c:1593
7469 msgid "override date for commit"
7470 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
7472 #: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:401
7473 #: builtin/notes.c:564 builtin/tag.c:408
7474 msgid "message"
7475 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
7477 #: builtin/commit.c:1594
7478 msgid "commit message"
7479 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
7481 #: builtin/commit.c:1595 builtin/commit.c:1596 builtin/commit.c:1597
7482 #: builtin/commit.c:1598 parse-options.h:257 ref-filter.h:77
7483 msgid "commit"
7484 msgstr "ПОДАВАНЕ"
7486 #: builtin/commit.c:1595
7487 msgid "reuse and edit message from specified commit"
7488 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
7490 #: builtin/commit.c:1596
7491 msgid "reuse message from specified commit"
7492 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
7494 #: builtin/commit.c:1597
7495 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7496 msgstr ""
7497 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за вкарване на указаното "
7498 "ПОДАВАНЕ в предното без следа"
7500 #: builtin/commit.c:1598
7501 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7502 msgstr ""
7503 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за смачкване на "
7504 "указаното ПОДАВАНЕ в предното"
7506 #: builtin/commit.c:1599
7507 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7508 msgstr ""
7509 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
7511 #: builtin/commit.c:1600 builtin/log.c:1430 builtin/revert.c:105
7512 msgid "add Signed-off-by:"
7513 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
7515 #: builtin/commit.c:1601
7516 msgid "use specified template file"
7517 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
7519 #: builtin/commit.c:1602
7520 msgid "force edit of commit"
7521 msgstr "редактиране на подаване"
7523 #: builtin/commit.c:1603
7524 msgid "default"
7525 msgstr "стандартно"
7527 #: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:413
7528 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7529 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
7531 #: builtin/commit.c:1604
7532 msgid "include status in commit message template"
7533 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
7535 #: builtin/commit.c:1606 builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:173
7536 #: builtin/revert.c:113
7537 msgid "GPG sign commit"
7538 msgstr "подписване на подаването с GPG"
7540 #: builtin/commit.c:1609
7541 msgid "Commit contents options"
7542 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
7544 #: builtin/commit.c:1610
7545 msgid "commit all changed files"
7546 msgstr "подаване на всички променени файлове"
7548 #: builtin/commit.c:1611
7549 msgid "add specified files to index for commit"
7550 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
7552 #: builtin/commit.c:1612
7553 msgid "interactively add files"
7554 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
7556 #: builtin/commit.c:1613
7557 msgid "interactively add changes"
7558 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
7560 #: builtin/commit.c:1614
7561 msgid "commit only specified files"
7562 msgstr "подаване само на указаните файлове"
7564 #: builtin/commit.c:1615
7565 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7566 msgstr ""
7567 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
7568 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
7570 #: builtin/commit.c:1616
7571 msgid "show what would be committed"
7572 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
7574 #: builtin/commit.c:1627
7575 msgid "amend previous commit"
7576 msgstr "поправяне на предишното подаване"
7578 #: builtin/commit.c:1628
7579 msgid "bypass post-rewrite hook"
7580 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
7582 #: builtin/commit.c:1633
7583 msgid "ok to record an empty change"
7584 msgstr "позволяване на празни подавания"
7586 #: builtin/commit.c:1635
7587 msgid "ok to record a change with an empty message"
7588 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
7590 #: builtin/commit.c:1665
7591 msgid "could not parse HEAD commit"
7592 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
7594 #: builtin/commit.c:1710
7595 #, c-format
7596 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7597 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
7599 #: builtin/commit.c:1717
7600 msgid "could not read MERGE_MODE"
7601 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
7603 #: builtin/commit.c:1736
7604 #, c-format
7605 msgid "could not read commit message: %s"
7606 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
7608 #: builtin/commit.c:1747
7609 #, c-format
7610 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7611 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
7613 #: builtin/commit.c:1752
7614 #, c-format
7615 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7616 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
7618 #: builtin/commit.c:1800
7619 msgid ""
7620 "Repository has been updated, but unable to write\n"
7621 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7622 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7623 msgstr ""
7624 "Хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
7625 "не е записан.  Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
7626 "превишили дисковата си квота.  След това изпълнете „git reset HEAD“."
7628 #: builtin/config.c:10
7629 msgid "git config [<options>]"
7630 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
7632 #: builtin/config.c:57
7633 msgid "Config file location"
7634 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
7636 #: builtin/config.c:58
7637 msgid "use global config file"
7638 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
7640 #: builtin/config.c:59
7641 msgid "use system config file"
7642 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
7644 #: builtin/config.c:60
7645 msgid "use repository config file"
7646 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
7648 #: builtin/config.c:61
7649 msgid "use given config file"
7650 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
7652 #: builtin/config.c:62
7653 msgid "blob-id"
7654 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
7656 #: builtin/config.c:62
7657 msgid "read config from given blob object"
7658 msgstr ""
7659 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
7661 #: builtin/config.c:63
7662 msgid "Action"
7663 msgstr "Действие"
7665 #: builtin/config.c:64
7666 msgid "get value: name [value-regex]"
7667 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7669 #: builtin/config.c:65
7670 msgid "get all values: key [value-regex]"
7671 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7673 #: builtin/config.c:66
7674 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7675 msgstr ""
7676 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
7677 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7679 #: builtin/config.c:67
7680 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7681 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
7683 #: builtin/config.c:68
7684 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7685 msgstr ""
7686 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
7687 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7689 #: builtin/config.c:69
7690 msgid "add a new variable: name value"
7691 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
7693 #: builtin/config.c:70
7694 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7695 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7697 #: builtin/config.c:71
7698 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7699 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7701 #: builtin/config.c:72
7702 msgid "rename section: old-name new-name"
7703 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
7705 #: builtin/config.c:73
7706 msgid "remove a section: name"
7707 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
7709 #: builtin/config.c:74
7710 msgid "list all"
7711 msgstr "изброяване на всички"
7713 #: builtin/config.c:75
7714 msgid "open an editor"
7715 msgstr "отваряне на редактор"
7717 #: builtin/config.c:76
7718 msgid "find the color configured: slot [default]"
7719 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
7721 #: builtin/config.c:77
7722 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7723 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
7725 #: builtin/config.c:78
7726 msgid "Type"
7727 msgstr "Вид"
7729 #: builtin/config.c:79
7730 msgid "value is \"true\" or \"false\""
7731 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
7733 #: builtin/config.c:80
7734 msgid "value is decimal number"
7735 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
7737 #: builtin/config.c:81
7738 msgid "value is --bool or --int"
7739 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
7741 #: builtin/config.c:82
7742 msgid "value is a path (file or directory name)"
7743 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
7745 #: builtin/config.c:83
7746 msgid "Other"
7747 msgstr "Други"
7749 #: builtin/config.c:84
7750 msgid "terminate values with NUL byte"
7751 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
7753 #: builtin/config.c:85
7754 msgid "show variable names only"
7755 msgstr "извеждане на имената на променливите"
7757 #: builtin/config.c:86
7758 msgid "respect include directives on lookup"
7759 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
7761 #: builtin/config.c:87
7762 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7763 msgstr ""
7764 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
7765 "обект BLOB, команден ред)"
7767 #: builtin/config.c:327
7768 msgid "unable to parse default color value"
7769 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
7771 #: builtin/config.c:471
7772 #, c-format
7773 msgid ""
7774 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
7775 "[user]\n"
7776 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7777 "#\tname = %s\n"
7778 "#\temail = %s\n"
7779 msgstr ""
7780 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
7781 "[user]\n"
7782 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
7783 "#\tname = %s\n"
7784 "#\temail = %s\n"
7786 #: builtin/config.c:499
7787 msgid "--local can only be used inside a git repository"
7788 msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
7790 #: builtin/config.c:621
7791 #, c-format
7792 msgid "cannot create configuration file %s"
7793 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
7795 #: builtin/config.c:633
7796 #, c-format
7797 msgid ""
7798 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7799 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7800 msgstr ""
7801 "множество стойности не могат да се заменят с една.\n"
7802 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
7803 "replace-all“."
7805 #: builtin/count-objects.c:87
7806 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7807 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7809 #: builtin/count-objects.c:97
7810 msgid "print sizes in human readable format"
7811 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
7813 #: builtin/describe.c:19
7814 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7815 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
7817 #: builtin/describe.c:20
7818 msgid "git describe [<options>] --dirty"
7819 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
7821 #: builtin/describe.c:54
7822 msgid "head"
7823 msgstr "основно"
7825 #: builtin/describe.c:54
7826 msgid "lightweight"
7827 msgstr "кратко"
7829 #: builtin/describe.c:54
7830 msgid "annotated"
7831 msgstr "анотирано"
7833 #: builtin/describe.c:253
7834 #, c-format
7835 msgid "annotated tag %s not available"
7836 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
7838 #: builtin/describe.c:257
7839 #, c-format
7840 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7841 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
7843 #: builtin/describe.c:259
7844 #, c-format
7845 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7846 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
7848 #: builtin/describe.c:286 builtin/log.c:489
7849 #, c-format
7850 msgid "Not a valid object name %s"
7851 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
7853 #: builtin/describe.c:289
7854 #, c-format
7855 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7856 msgstr "„%s“ е неправилен обект „%s“"
7858 #: builtin/describe.c:306
7859 #, c-format
7860 msgid "no tag exactly matches '%s'"
7861 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
7863 #: builtin/describe.c:308
7864 #, c-format
7865 msgid "searching to describe %s\n"
7866 msgstr "търсене за описание на „%s“\n"
7868 #: builtin/describe.c:355
7869 #, c-format
7870 msgid "finished search at %s\n"
7871 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
7873 #: builtin/describe.c:382
7874 #, c-format
7875 msgid ""
7876 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
7877 "However, there were unannotated tags: try --tags."
7878 msgstr ""
7879 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
7880 "Съществуват и неанотирани етикети.  Пробвайте с опцията „--tags“."
7882 #: builtin/describe.c:386
7883 #, c-format
7884 msgid ""
7885 "No tags can describe '%s'.\n"
7886 "Try --always, or create some tags."
7887 msgstr ""
7888 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
7889 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
7891 #: builtin/describe.c:416
7892 #, c-format
7893 msgid "traversed %lu commits\n"
7894 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
7896 #: builtin/describe.c:419
7897 #, c-format
7898 msgid ""
7899 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7900 "gave up search at %s\n"
7901 msgstr ""
7902 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
7903 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
7905 #: builtin/describe.c:441
7906 msgid "find the tag that comes after the commit"
7907 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
7909 #: builtin/describe.c:442
7910 msgid "debug search strategy on stderr"
7911 msgstr ""
7912 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
7913 "стандартната грешка"
7915 #: builtin/describe.c:443
7916 msgid "use any ref"
7917 msgstr "използване на произволен указател"
7919 #: builtin/describe.c:444
7920 msgid "use any tag, even unannotated"
7921 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
7923 #: builtin/describe.c:445
7924 msgid "always use long format"
7925 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
7927 #: builtin/describe.c:446
7928 msgid "only follow first parent"
7929 msgstr "проследяване само на първия родител"
7931 #: builtin/describe.c:449
7932 msgid "only output exact matches"
7933 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
7935 #: builtin/describe.c:451
7936 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7937 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
7939 #: builtin/describe.c:453
7940 msgid "only consider tags matching <pattern>"
7941 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
7943 #: builtin/describe.c:455
7944 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7945 msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
7947 #: builtin/describe.c:457 builtin/name-rev.c:406
7948 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7949 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
7951 #: builtin/describe.c:458 builtin/describe.c:461
7952 msgid "mark"
7953 msgstr "МАРКЕР"
7955 #: builtin/describe.c:459
7956 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7957 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
7959 #: builtin/describe.c:462
7960 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7961 msgstr ""
7962 "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
7964 #: builtin/describe.c:480
7965 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7966 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
7968 #: builtin/describe.c:509
7969 msgid "No names found, cannot describe anything."
7970 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
7972 #: builtin/describe.c:552
7973 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7974 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
7976 #: builtin/describe.c:554
7977 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7978 msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване"
7980 #: builtin/diff.c:83
7981 #, c-format
7982 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7983 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
7985 #: builtin/diff.c:235
7986 #, c-format
7987 msgid "invalid option: %s"
7988 msgstr "неправилна опция: %s"
7990 #: builtin/diff.c:359
7991 msgid "Not a git repository"
7992 msgstr "Не е хранилище на Git"
7994 #: builtin/diff.c:402
7995 #, c-format
7996 msgid "invalid object '%s' given."
7997 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
7999 #: builtin/diff.c:411
8000 #, c-format
8001 msgid "more than two blobs given: '%s'"
8002 msgstr "зададени са повече от 2 обекта BLOB: „%s“"
8004 #: builtin/diff.c:416
8005 #, c-format
8006 msgid "unhandled object '%s' given."
8007 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
8009 #: builtin/difftool.c:29
8010 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8011 msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
8013 #: builtin/difftool.c:249
8014 #, c-format
8015 msgid "failed: %d"
8016 msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
8018 #: builtin/difftool.c:291
8019 #, c-format
8020 msgid "could not read symlink %s"
8021 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
8023 #: builtin/difftool.c:293
8024 #, c-format
8025 msgid "could not read symlink file %s"
8026 msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
8028 #: builtin/difftool.c:301
8029 #, c-format
8030 msgid "could not read object %s for symlink %s"
8031 msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
8033 #: builtin/difftool.c:403
8034 msgid ""
8035 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8036 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8037 msgstr ""
8038 "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
8039 "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
8041 #: builtin/difftool.c:626
8042 #, c-format
8043 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8044 msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
8046 #: builtin/difftool.c:628
8047 msgid "working tree file has been left."
8048 msgstr "работното дърво е изоставено."
8050 #: builtin/difftool.c:639
8051 #, c-format
8052 msgid "temporary files exist in '%s'."
8053 msgstr "в „%s“ има временни файлове."
8055 #: builtin/difftool.c:640
8056 msgid "you may want to cleanup or recover these."
8057 msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
8059 #: builtin/difftool.c:689
8060 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8061 msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
8063 #: builtin/difftool.c:691
8064 msgid "perform a full-directory diff"
8065 msgstr "разлика по директории"
8067 #: builtin/difftool.c:693
8068 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8069 msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
8071 #: builtin/difftool.c:699
8072 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8073 msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
8075 #: builtin/difftool.c:700
8076 msgid "<tool>"
8077 msgstr "ПРОГРАМА"
8079 #: builtin/difftool.c:701
8080 msgid "use the specified diff tool"
8081 msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
8083 #: builtin/difftool.c:703
8084 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8085 msgstr ""
8086 "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
8087 "tool“"
8089 #: builtin/difftool.c:706
8090 msgid ""
8091 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8092 "code"
8093 msgstr ""
8094 "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с "
8095 "ненулев код"
8097 #: builtin/difftool.c:708
8098 msgid "<command>"
8099 msgstr "КОМАНДА"
8101 #: builtin/difftool.c:709
8102 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8103 msgstr "команда за разглеждане на разлики"
8105 #: builtin/difftool.c:733
8106 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8107 msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
8109 #: builtin/difftool.c:740
8110 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8111 msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
8113 #: builtin/fast-export.c:26
8114 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8115 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
8117 #: builtin/fast-export.c:982
8118 msgid "show progress after <n> objects"
8119 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
8121 #: builtin/fast-export.c:984
8122 msgid "select handling of signed tags"
8123 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
8125 #: builtin/fast-export.c:987
8126 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8127 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
8129 #: builtin/fast-export.c:990
8130 msgid "Dump marks to this file"
8131 msgstr "Запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
8133 #: builtin/fast-export.c:992
8134 msgid "Import marks from this file"
8135 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
8137 #: builtin/fast-export.c:994
8138 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8139 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
8141 #: builtin/fast-export.c:996
8142 msgid "Output full tree for each commit"
8143 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
8145 #: builtin/fast-export.c:998
8146 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8147 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
8149 #: builtin/fast-export.c:999
8150 msgid "Skip output of blob data"
8151 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите BLOB"
8153 #: builtin/fast-export.c:1000
8154 msgid "refspec"
8155 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
8157 #: builtin/fast-export.c:1001
8158 msgid "Apply refspec to exported refs"
8159 msgstr "Прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
8161 #: builtin/fast-export.c:1002
8162 msgid "anonymize output"
8163 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
8165 #: builtin/fetch.c:22
8166 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8167 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
8169 #: builtin/fetch.c:23
8170 msgid "git fetch [<options>] <group>"
8171 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
8173 #: builtin/fetch.c:24
8174 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8175 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
8177 #: builtin/fetch.c:25
8178 msgid "git fetch --all [<options>]"
8179 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
8181 #: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:182
8182 msgid "fetch from all remotes"
8183 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
8185 #: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:185
8186 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8187 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
8189 #: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:188
8190 msgid "path to upload pack on remote end"
8191 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
8193 #: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:190
8194 msgid "force overwrite of local branch"
8195 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
8197 #: builtin/fetch.c:97
8198 msgid "fetch from multiple remotes"
8199 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
8201 #: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:192
8202 msgid "fetch all tags and associated objects"
8203 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
8205 #: builtin/fetch.c:101
8206 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8207 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
8209 #: builtin/fetch.c:103
8210 msgid "number of submodules fetched in parallel"
8211 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
8213 #: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:195
8214 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8215 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
8217 #: builtin/fetch.c:106 builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:123
8218 msgid "on-demand"
8219 msgstr "ПРИ НУЖДА"
8221 #: builtin/fetch.c:107
8222 msgid "control recursive fetching of submodules"
8223 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
8225 #: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:203
8226 msgid "keep downloaded pack"
8227 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
8229 #: builtin/fetch.c:113
8230 msgid "allow updating of HEAD ref"
8231 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
8233 #: builtin/fetch.c:116 builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:206
8234 msgid "deepen history of shallow clone"
8235 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
8237 #: builtin/fetch.c:118
8238 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8239 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
8241 #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:209
8242 msgid "convert to a complete repository"
8243 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
8245 #: builtin/fetch.c:126 builtin/log.c:1450
8246 msgid "dir"
8247 msgstr "директория"
8249 #: builtin/fetch.c:127
8250 msgid "prepend this to submodule path output"
8251 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
8253 #: builtin/fetch.c:130
8254 msgid ""
8255 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8256 "files)"
8257 msgstr ""
8258 "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
8259 "приоритет)"
8261 #: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:212
8262 msgid "accept refs that update .git/shallow"
8263 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
8265 #: builtin/fetch.c:135 builtin/pull.c:214
8266 msgid "refmap"
8267 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
8269 #: builtin/fetch.c:136 builtin/pull.c:215
8270 msgid "specify fetch refmap"
8271 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
8273 #: builtin/fetch.c:394
8274 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8275 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
8277 #: builtin/fetch.c:512
8278 #, c-format
8279 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8280 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
8282 #: builtin/fetch.c:605
8283 #, c-format
8284 msgid "object %s not found"
8285 msgstr "обектът „%s“ липсва"
8287 #: builtin/fetch.c:609
8288 msgid "[up to date]"
8289 msgstr "[актуализиран]"
8291 #: builtin/fetch.c:622 builtin/fetch.c:702
8292 msgid "[rejected]"
8293 msgstr "[отхвърлен]"
8295 #: builtin/fetch.c:623
8296 msgid "can't fetch in current branch"
8297 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
8299 #: builtin/fetch.c:632
8300 msgid "[tag update]"
8301 msgstr "[обновяване на етикетите]"
8303 #: builtin/fetch.c:633 builtin/fetch.c:666 builtin/fetch.c:682
8304 #: builtin/fetch.c:697
8305 msgid "unable to update local ref"
8306 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
8308 #: builtin/fetch.c:652
8309 msgid "[new tag]"
8310 msgstr "[нов етикет]"
8312 #: builtin/fetch.c:655
8313 msgid "[new branch]"
8314 msgstr "[нов клон]"
8316 #: builtin/fetch.c:658
8317 msgid "[new ref]"
8318 msgstr "[нов указател]"
8320 #: builtin/fetch.c:697
8321 msgid "forced update"
8322 msgstr "принудително обновяване"
8324 #: builtin/fetch.c:702
8325 msgid "non-fast-forward"
8326 msgstr "същинско сливане"
8328 #: builtin/fetch.c:747
8329 #, c-format
8330 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8331 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
8333 #: builtin/fetch.c:767
8334 #, c-format
8335 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8336 msgstr ""
8337 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
8338 "обновявани"
8340 #: builtin/fetch.c:855 builtin/fetch.c:951
8341 #, c-format
8342 msgid "From %.*s\n"
8343 msgstr "От %.*s\n"
8345 #: builtin/fetch.c:866
8346 #, c-format
8347 msgid ""
8348 "some local refs could not be updated; try running\n"
8349 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8350 msgstr ""
8351 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени.  Изпълнете командата\n"
8352 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
8353 "предизвикват конфликта"
8355 #: builtin/fetch.c:921
8356 #, c-format
8357 msgid "   (%s will become dangling)"
8358 msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
8360 #: builtin/fetch.c:922
8361 #, c-format
8362 msgid "   (%s has become dangling)"
8363 msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
8365 #: builtin/fetch.c:954
8366 msgid "[deleted]"
8367 msgstr "[изтрит]"
8369 #: builtin/fetch.c:955 builtin/remote.c:1023
8370 msgid "(none)"
8371 msgstr "(нищо)"
8373 #: builtin/fetch.c:978
8374 #, c-format
8375 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8376 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
8378 #: builtin/fetch.c:997
8379 #, c-format
8380 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8381 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
8383 #: builtin/fetch.c:1000
8384 #, c-format
8385 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8386 msgstr "Опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
8388 #: builtin/fetch.c:1076
8389 #, c-format
8390 msgid "Don't know how to fetch from %s"
8391 msgstr "Не се поддържа доставяне от „%s“"
8393 #: builtin/fetch.c:1236
8394 #, c-format
8395 msgid "Fetching %s\n"
8396 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
8398 #: builtin/fetch.c:1238 builtin/remote.c:97
8399 #, c-format
8400 msgid "Could not fetch %s"
8401 msgstr "„%s“ не може да се достави"
8403 #: builtin/fetch.c:1256
8404 msgid ""
8405 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8406 "remote name from which new revisions should be fetched."
8407 msgstr ""
8408 "Не сте указали отдалечено хранилище.  Задайте или адрес, или име\n"
8409 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
8411 #: builtin/fetch.c:1279
8412 msgid "You need to specify a tag name."
8413 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
8415 #: builtin/fetch.c:1321
8416 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8417 msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
8419 #: builtin/fetch.c:1323
8420 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8421 msgstr "Опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими една с друга"
8423 #: builtin/fetch.c:1328
8424 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8425 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
8427 #: builtin/fetch.c:1330
8428 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8429 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
8431 #: builtin/fetch.c:1349
8432 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8433 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
8435 #: builtin/fetch.c:1351
8436 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8437 msgstr ""
8438 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
8440 #: builtin/fetch.c:1362
8441 #, c-format
8442 msgid "No such remote or remote group: %s"
8443 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
8445 #: builtin/fetch.c:1370
8446 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8447 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
8449 #: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8450 msgid ""
8451 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8452 msgstr ""
8453 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
8455 #: builtin/fmt-merge-msg.c:664
8456 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8457 msgstr ""
8458 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
8459 "журнал"
8461 #: builtin/fmt-merge-msg.c:667
8462 msgid "alias for --log (deprecated)"
8463 msgstr "синоним на „--log“ (остаряло)"
8465 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
8466 msgid "text"
8467 msgstr "ТЕКСТ"
8469 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8470 msgid "use <text> as start of message"
8471 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
8473 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8474 msgid "file to read from"
8475 msgstr "файл, от който да се чете"
8477 #: builtin/for-each-ref.c:10
8478 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8479 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
8481 #: builtin/for-each-ref.c:11
8482 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8483 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
8485 #: builtin/for-each-ref.c:12
8486 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8487 msgstr "git for-each-ref[(--merged | --no-merged) [ПОДАВАНЕ]]"
8489 #: builtin/for-each-ref.c:13
8490 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8491 msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
8493 #: builtin/for-each-ref.c:28
8494 msgid "quote placeholders suitably for shells"
8495 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
8497 #: builtin/for-each-ref.c:30
8498 msgid "quote placeholders suitably for perl"
8499 msgstr "цитиране подходящо за perl"
8501 #: builtin/for-each-ref.c:32
8502 msgid "quote placeholders suitably for python"
8503 msgstr "цитиране подходящо за python"
8505 #: builtin/for-each-ref.c:34
8506 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8507 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
8509 #: builtin/for-each-ref.c:37
8510 msgid "show only <n> matched refs"
8511 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
8513 #: builtin/for-each-ref.c:42
8514 msgid "print only refs which points at the given object"
8515 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
8517 #: builtin/for-each-ref.c:44
8518 msgid "print only refs that are merged"
8519 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
8521 #: builtin/for-each-ref.c:45
8522 msgid "print only refs that are not merged"
8523 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
8525 #: builtin/for-each-ref.c:46
8526 msgid "print only refs which contain the commit"
8527 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
8529 #: builtin/for-each-ref.c:47
8530 msgid "print only refs which don't contain the commit"
8531 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
8533 #: builtin/fsck.c:554
8534 msgid "Checking object directories"
8535 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
8537 #: builtin/fsck.c:646
8538 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8539 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
8541 #: builtin/fsck.c:652
8542 msgid "show unreachable objects"
8543 msgstr "показване на недостижимите обекти"
8545 #: builtin/fsck.c:653
8546 msgid "show dangling objects"
8547 msgstr "показване на обектите извън клоните"
8549 #: builtin/fsck.c:654
8550 msgid "report tags"
8551 msgstr "показване на етикетите"
8553 #: builtin/fsck.c:655
8554 msgid "report root nodes"
8555 msgstr "показване на кореновите възли"
8557 #: builtin/fsck.c:656
8558 msgid "make index objects head nodes"
8559 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
8561 # FIXME bad message
8562 #: builtin/fsck.c:657
8563 msgid "make reflogs head nodes (default)"
8564 msgstr "проследяване на указателите от журнала като глави (стандартно)"
8566 #: builtin/fsck.c:658
8567 msgid "also consider packs and alternate objects"
8568 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
8570 #: builtin/fsck.c:659
8571 msgid "check only connectivity"
8572 msgstr "проверка само на връзката"
8574 #: builtin/fsck.c:660
8575 msgid "enable more strict checking"
8576 msgstr "по-строги проверки"
8578 #: builtin/fsck.c:662
8579 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8580 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
8582 #: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
8583 msgid "show progress"
8584 msgstr "показване на напредъка"
8586 #: builtin/fsck.c:664
8587 msgid "show verbose names for reachable objects"
8588 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
8590 #: builtin/fsck.c:725
8591 msgid "Checking objects"
8592 msgstr "Проверка на обектите"
8594 #: builtin/gc.c:26
8595 msgid "git gc [<options>]"
8596 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
8598 #: builtin/gc.c:79
8599 #, c-format
8600 msgid "Failed to fstat %s: %s"
8601 msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
8603 #: builtin/gc.c:311
8604 #, c-format
8605 msgid "Can't stat %s"
8606 msgstr "Неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
8608 #: builtin/gc.c:320
8609 #, c-format
8610 msgid ""
8611 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8612 "and remove %s.\n"
8613 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8614 "\n"
8615 "%s"
8616 msgstr ""
8617 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка.  Коригирайте "
8618 "причината за\n"
8619 "нея и изтрийте „%s“.\n"
8620 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
8621 "файла.\n"
8622 "\n"
8623 "%s"
8625 #: builtin/gc.c:359
8626 msgid "prune unreferenced objects"
8627 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
8629 #: builtin/gc.c:361
8630 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8631 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
8633 #: builtin/gc.c:362
8634 msgid "enable auto-gc mode"
8635 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
8637 #: builtin/gc.c:363
8638 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8639 msgstr ""
8640 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
8641 "събиране"
8643 #: builtin/gc.c:380
8644 #, c-format
8645 msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8646 msgstr "Неразпозната стойност на „gc.logexpiry“: %s"
8648 #: builtin/gc.c:408
8649 #, c-format
8650 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8651 msgstr ""
8652 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
8653 "производителност.\n"
8655 #: builtin/gc.c:410
8656 #, c-format
8657 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8658 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
8660 #: builtin/gc.c:411
8661 #, c-format
8662 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8663 msgstr ""
8664 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
8665 "gc“.\n"
8667 #: builtin/gc.c:432
8668 #, c-format
8669 msgid ""
8670 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8671 msgstr ""
8672 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
8673 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
8674 "опцията „--force“)"
8676 #: builtin/gc.c:476
8677 msgid ""
8678 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8679 msgstr ""
8680 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
8681 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
8683 #: builtin/grep.c:27
8684 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8685 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
8687 #: builtin/grep.c:235
8688 #, c-format
8689 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8690 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
8692 #: builtin/grep.c:293
8693 #, c-format
8694 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8695 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
8697 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
8698 #. variable for tweaking threads, currently
8699 #. grep.threads
8701 #: builtin/grep.c:302 builtin/index-pack.c:1494 builtin/index-pack.c:1692
8702 #, c-format
8703 msgid "no threads support, ignoring %s"
8704 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „%s“ ще се пренебрегне"
8706 #: builtin/grep.c:788 builtin/grep.c:829
8707 #, c-format
8708 msgid "unable to read tree (%s)"
8709 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
8711 #: builtin/grep.c:848
8712 #, c-format
8713 msgid "unable to grep from object of type %s"
8714 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
8716 #: builtin/grep.c:912
8717 #, c-format
8718 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8719 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
8721 #: builtin/grep.c:999
8722 msgid "search in index instead of in the work tree"
8723 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
8725 #: builtin/grep.c:1001
8726 msgid "find in contents not managed by git"
8727 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
8729 #: builtin/grep.c:1003
8730 msgid "search in both tracked and untracked files"
8731 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
8733 #: builtin/grep.c:1005
8734 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8735 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
8737 #: builtin/grep.c:1007
8738 msgid "recursively search in each submodule"
8739 msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
8741 #: builtin/grep.c:1009
8742 msgid "basename"
8743 msgstr "ОСНОВНО ИМЕ"
8745 #: builtin/grep.c:1010
8746 msgid "prepend parent project's basename to output"
8747 msgstr "добавяне на ОСНОВНОто ИМЕ на проекта към изхода"
8749 #: builtin/grep.c:1013
8750 msgid "show non-matching lines"
8751 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
8753 #: builtin/grep.c:1015
8754 msgid "case insensitive matching"
8755 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
8757 #: builtin/grep.c:1017
8758 msgid "match patterns only at word boundaries"
8759 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
8761 #: builtin/grep.c:1019
8762 msgid "process binary files as text"
8763 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
8765 #: builtin/grep.c:1021
8766 msgid "don't match patterns in binary files"
8767 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
8769 #: builtin/grep.c:1024
8770 msgid "process binary files with textconv filters"
8771 msgstr ""
8772 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
8774 #: builtin/grep.c:1026
8775 msgid "descend at most <depth> levels"
8776 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
8778 #: builtin/grep.c:1030
8779 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8780 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
8782 #: builtin/grep.c:1033
8783 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8784 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
8786 #: builtin/grep.c:1036
8787 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8788 msgstr "шаблоните са дословни низове"
8790 #: builtin/grep.c:1039
8791 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8792 msgstr "регулярни изрази на Perl"
8794 #: builtin/grep.c:1042
8795 msgid "show line numbers"
8796 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
8798 #: builtin/grep.c:1043
8799 msgid "don't show filenames"
8800 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
8802 #: builtin/grep.c:1044
8803 msgid "show filenames"
8804 msgstr "извеждане на имената на файловете"
8806 #: builtin/grep.c:1046
8807 msgid "show filenames relative to top directory"
8808 msgstr ""
8809 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
8810 "хранилището"
8812 #: builtin/grep.c:1048
8813 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8814 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
8816 #: builtin/grep.c:1050
8817 msgid "synonym for --files-with-matches"
8818 msgstr "синоним на „--files-with-matches“"
8820 #: builtin/grep.c:1053
8821 msgid "show only the names of files without match"
8822 msgstr ""
8823 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
8824 "шаблона"
8826 #: builtin/grep.c:1055
8827 msgid "print NUL after filenames"
8828 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
8830 #: builtin/grep.c:1057
8831 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8832 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
8834 #: builtin/grep.c:1058
8835 msgid "highlight matches"
8836 msgstr "оцветяване на напасванията"
8838 #: builtin/grep.c:1060
8839 msgid "print empty line between matches from different files"
8840 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
8842 #: builtin/grep.c:1062
8843 msgid "show filename only once above matches from same file"
8844 msgstr ""
8845 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
8847 #: builtin/grep.c:1065
8848 msgid "show <n> context lines before and after matches"
8849 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
8851 #: builtin/grep.c:1068
8852 msgid "show <n> context lines before matches"
8853 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
8855 #: builtin/grep.c:1070
8856 msgid "show <n> context lines after matches"
8857 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
8859 #: builtin/grep.c:1072
8860 msgid "use <n> worker threads"
8861 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
8863 #: builtin/grep.c:1073
8864 msgid "shortcut for -C NUM"
8865 msgstr "синоним на „-C БРОЙ“"
8867 #: builtin/grep.c:1076
8868 msgid "show a line with the function name before matches"
8869 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
8871 #: builtin/grep.c:1078
8872 msgid "show the surrounding function"
8873 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
8875 #: builtin/grep.c:1081
8876 msgid "read patterns from file"
8877 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
8879 #: builtin/grep.c:1083
8880 msgid "match <pattern>"
8881 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
8883 #: builtin/grep.c:1085
8884 msgid "combine patterns specified with -e"
8885 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
8887 #: builtin/grep.c:1097
8888 msgid "indicate hit with exit status without output"
8889 msgstr ""
8890 "без извеждане на стандартния изход.  Изходният код указва наличието на "
8891 "напасване"
8893 #: builtin/grep.c:1099
8894 msgid "show only matches from files that match all patterns"
8895 msgstr ""
8896 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
8898 #: builtin/grep.c:1101
8899 msgid "show parse tree for grep expression"
8900 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
8902 #: builtin/grep.c:1105
8903 msgid "pager"
8904 msgstr "програма за преглед по страници"
8906 #: builtin/grep.c:1105
8907 msgid "show matching files in the pager"
8908 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
8910 #: builtin/grep.c:1108
8911 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8912 msgstr ""
8913 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
8914 "опция)"
8916 #: builtin/grep.c:1172
8917 msgid "no pattern given."
8918 msgstr "липсва шаблон."
8920 #: builtin/grep.c:1204
8921 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8922 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
8924 #: builtin/grep.c:1211
8925 #, c-format
8926 msgid "unable to resolve revision: %s"
8927 msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
8929 #: builtin/grep.c:1245 builtin/index-pack.c:1490
8930 #, c-format
8931 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8932 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
8934 #: builtin/grep.c:1250
8935 msgid "no threads support, ignoring --threads"
8936 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „--threads“ ще се пренебрегне"
8938 #: builtin/grep.c:1281
8939 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8940 msgstr ""
8941 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
8943 #: builtin/grep.c:1304
8944 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8945 msgstr "опцията е несъвместима с „--recurse-submodules“."
8947 #: builtin/grep.c:1310
8948 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8949 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“."
8951 #: builtin/grep.c:1316
8952 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8953 msgstr ""
8954 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
8955 "файлове."
8957 #: builtin/grep.c:1324
8958 msgid "both --cached and trees are given."
8959 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво."
8961 #: builtin/hash-object.c:82
8962 msgid ""
8963 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8964 "[--] <file>..."
8965 msgstr ""
8966 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
8967 "ФАЙЛ…"
8969 #: builtin/hash-object.c:83
8970 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8971 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
8973 #: builtin/hash-object.c:95
8974 msgid "type"
8975 msgstr "ВИД"
8977 #: builtin/hash-object.c:95
8978 msgid "object type"
8979 msgstr "ВИД на обекта"
8981 #: builtin/hash-object.c:96
8982 msgid "write the object into the object database"
8983 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
8985 #: builtin/hash-object.c:98
8986 msgid "read the object from stdin"
8987 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
8989 #: builtin/hash-object.c:100
8990 msgid "store file as is without filters"
8991 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
8993 #: builtin/hash-object.c:101
8994 msgid ""
8995 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8996 msgstr ""
8997 "създаване и хеширане на произволни данни за повредени обекти за трасиране на "
8998 "Git"
9000 #: builtin/hash-object.c:102
9001 msgid "process file as it were from this path"
9002 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
9004 #: builtin/help.c:43
9005 msgid "print all available commands"
9006 msgstr "показване на всички налични команди"
9008 #: builtin/help.c:44
9009 msgid "exclude guides"
9010 msgstr "без пътеводетели"
9012 #: builtin/help.c:45
9013 msgid "print list of useful guides"
9014 msgstr "показване на списък с пътеводители"
9016 #: builtin/help.c:46
9017 msgid "show man page"
9018 msgstr "показване на страница от ръководството"
9020 #: builtin/help.c:47
9021 msgid "show manual in web browser"
9022 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
9024 #: builtin/help.c:49
9025 msgid "show info page"
9026 msgstr "показване на информационна страница"
9028 #: builtin/help.c:55
9029 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9030 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
9032 #: builtin/help.c:67
9033 #, c-format
9034 msgid "unrecognized help format '%s'"
9035 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
9037 #: builtin/help.c:94
9038 msgid "Failed to start emacsclient."
9039 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
9041 #: builtin/help.c:107
9042 msgid "Failed to parse emacsclient version."
9043 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
9045 #: builtin/help.c:115
9046 #, c-format
9047 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9048 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
9050 #: builtin/help.c:133 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171
9051 #, c-format
9052 msgid "failed to exec '%s'"
9053 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
9055 #: builtin/help.c:208
9056 #, c-format
9057 msgid ""
9058 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9059 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9060 msgstr ""
9061 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
9062 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
9064 #: builtin/help.c:220
9065 #, c-format
9066 msgid ""
9067 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9068 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9069 msgstr ""
9070 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
9071 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
9073 #: builtin/help.c:337
9074 #, c-format
9075 msgid "'%s': unknown man viewer."
9076 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
9078 #: builtin/help.c:354
9079 msgid "no man viewer handled the request"
9080 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
9082 #: builtin/help.c:362
9083 msgid "no info viewer handled the request"
9084 msgstr ""
9085 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
9086 "заявката"
9088 #: builtin/help.c:404
9089 msgid "Defining attributes per path"
9090 msgstr "Указване на атрибути към път"
9092 #: builtin/help.c:405
9093 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9094 msgstr "Ежедневието в Git в рамките на 20-ина команди"
9096 #: builtin/help.c:406
9097 msgid "A Git glossary"
9098 msgstr "Речник с термините на Git"
9100 #: builtin/help.c:407
9101 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9102 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
9104 #: builtin/help.c:408
9105 msgid "Defining submodule properties"
9106 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
9108 #: builtin/help.c:409
9109 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9110 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
9112 #: builtin/help.c:410
9113 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9114 msgstr "Въвеждащ урок за Git (версии поне 1.5.1)"
9116 #: builtin/help.c:411
9117 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9118 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
9120 #: builtin/help.c:423
9121 msgid "The common Git guides are:\n"
9122 msgstr "Популярните пътеводители в Git са:\n"
9124 #: builtin/help.c:441
9125 #, c-format
9126 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
9127 msgstr "„git %s“ е синоним на „%s“"
9129 #: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
9130 #, c-format
9131 msgid "usage: %s%s"
9132 msgstr "употреба: %s%s"
9134 #: builtin/index-pack.c:155
9135 #, c-format
9136 msgid "unable to open %s"
9137 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
9139 #: builtin/index-pack.c:205
9140 #, c-format
9141 msgid "object type mismatch at %s"
9142 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
9144 #: builtin/index-pack.c:225
9145 #, c-format
9146 msgid "did not receive expected object %s"
9147 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
9149 #: builtin/index-pack.c:228
9150 #, c-format
9151 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9152 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
9154 #: builtin/index-pack.c:270
9155 #, c-format
9156 msgid "cannot fill %d byte"
9157 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9158 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
9159 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
9161 #: builtin/index-pack.c:280
9162 msgid "early EOF"
9163 msgstr "неочакван край на файл"
9165 #: builtin/index-pack.c:281
9166 msgid "read error on input"
9167 msgstr "грешка при четене на входните данни"
9169 #: builtin/index-pack.c:293
9170 msgid "used more bytes than were available"
9171 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
9173 #: builtin/index-pack.c:300
9174 msgid "pack too large for current definition of off_t"
9175 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
9177 #: builtin/index-pack.c:303 builtin/unpack-objects.c:93
9178 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9179 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
9181 #: builtin/index-pack.c:318
9182 #, c-format
9183 msgid "unable to create '%s'"
9184 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
9186 #: builtin/index-pack.c:324
9187 #, c-format
9188 msgid "cannot open packfile '%s'"
9189 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
9191 #: builtin/index-pack.c:338
9192 msgid "pack signature mismatch"
9193 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
9195 #: builtin/index-pack.c:340
9196 #, c-format
9197 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9198 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
9200 #: builtin/index-pack.c:358
9201 #, c-format
9202 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9203 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
9205 #: builtin/index-pack.c:479
9206 #, c-format
9207 msgid "inflate returned %d"
9208 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
9210 #: builtin/index-pack.c:528
9211 msgid "offset value overflow for delta base object"
9212 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
9214 #: builtin/index-pack.c:536
9215 msgid "delta base offset is out of bound"
9216 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
9218 #: builtin/index-pack.c:544
9219 #, c-format
9220 msgid "unknown object type %d"
9221 msgstr "непознат вид обект %d"
9223 #: builtin/index-pack.c:575
9224 msgid "cannot pread pack file"
9225 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
9227 #: builtin/index-pack.c:577
9228 #, c-format
9229 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9230 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9231 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
9232 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
9234 #: builtin/index-pack.c:603
9235 msgid "serious inflate inconsistency"
9236 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
9238 #: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
9239 #: builtin/index-pack.c:816 builtin/index-pack.c:825
9240 #, c-format
9241 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9242 msgstr ""
9243 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
9245 #: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:167
9246 #: builtin/pack-objects.c:261
9247 #, c-format
9248 msgid "unable to read %s"
9249 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
9251 #: builtin/index-pack.c:814
9252 #, c-format
9253 msgid "cannot read existing object info %s"
9254 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
9256 #: builtin/index-pack.c:822
9257 #, c-format
9258 msgid "cannot read existing object %s"
9259 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
9261 #: builtin/index-pack.c:836
9262 #, c-format
9263 msgid "invalid blob object %s"
9264 msgstr "неправилен обект BLOB „%s“"
9266 # FIXME perhaps invalid object
9267 #: builtin/index-pack.c:851
9268 #, c-format
9269 msgid "invalid %s"
9270 msgstr "неправилен обект „%s“"
9272 #: builtin/index-pack.c:854
9273 msgid "Error in object"
9274 msgstr "Грешка в обекта"
9276 #: builtin/index-pack.c:856
9277 #, c-format
9278 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9279 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
9281 #: builtin/index-pack.c:928 builtin/index-pack.c:959
9282 msgid "failed to apply delta"
9283 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
9285 #: builtin/index-pack.c:1130
9286 msgid "Receiving objects"
9287 msgstr "Получаване на обекти"
9289 #: builtin/index-pack.c:1130
9290 msgid "Indexing objects"
9291 msgstr "Индексиране на обекти"
9293 #: builtin/index-pack.c:1164
9294 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9295 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
9297 #: builtin/index-pack.c:1169
9298 msgid "cannot fstat packfile"
9299 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
9301 #: builtin/index-pack.c:1172
9302 msgid "pack has junk at the end"
9303 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
9305 #: builtin/index-pack.c:1184
9306 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9307 msgstr ""
9308 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“.  Това е грешка в Git, "
9309 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
9310 "kernel.org“."
9312 #: builtin/index-pack.c:1207
9313 msgid "Resolving deltas"
9314 msgstr "Откриване на съответните разлики"
9316 #: builtin/index-pack.c:1218
9317 #, c-format
9318 msgid "unable to create thread: %s"
9319 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
9321 #: builtin/index-pack.c:1260
9322 msgid "confusion beyond insanity"
9323 msgstr ""
9324 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“.  Това е грешка в Git, "
9325 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
9326 "kernel.org“."
9328 #: builtin/index-pack.c:1266
9329 #, c-format
9330 msgid "completed with %d local object"
9331 msgid_plural "completed with %d local objects"
9332 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
9333 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
9335 #: builtin/index-pack.c:1278
9336 #, c-format
9337 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9338 msgstr ""
9339 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
9340 "диска)"
9342 #: builtin/index-pack.c:1282
9343 #, c-format
9344 msgid "pack has %d unresolved delta"
9345 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9346 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
9347 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
9349 #: builtin/index-pack.c:1306
9350 #, c-format
9351 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9352 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
9354 #: builtin/index-pack.c:1382
9355 #, c-format
9356 msgid "local object %s is corrupt"
9357 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
9359 #: builtin/index-pack.c:1408
9360 msgid "error while closing pack file"
9361 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
9363 #: builtin/index-pack.c:1420
9364 #, c-format
9365 msgid "cannot write keep file '%s'"
9366 msgstr ""
9367 "грешка при записването на файла „%s“, осигуряващ запазване на директория"
9369 #: builtin/index-pack.c:1428
9370 #, c-format
9371 msgid "cannot close written keep file '%s'"
9372 msgstr ""
9373 "грешка при затварянето на записания файл „%s“, осигуряващ запазване на "
9374 "директория"
9376 #: builtin/index-pack.c:1438
9377 msgid "cannot store pack file"
9378 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
9380 #: builtin/index-pack.c:1446
9381 msgid "cannot store index file"
9382 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
9384 #: builtin/index-pack.c:1484
9385 #, c-format
9386 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9387 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
9389 #: builtin/index-pack.c:1552
9390 #, c-format
9391 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9392 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
9394 #: builtin/index-pack.c:1554
9395 #, c-format
9396 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9397 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
9399 #: builtin/index-pack.c:1602
9400 #, c-format
9401 msgid "non delta: %d object"
9402 msgid_plural "non delta: %d objects"
9403 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
9404 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
9406 #: builtin/index-pack.c:1609
9407 #, c-format
9408 msgid "chain length = %d: %lu object"
9409 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9410 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
9411 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
9413 #: builtin/index-pack.c:1622
9414 #, c-format
9415 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9416 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
9418 #: builtin/index-pack.c:1704 builtin/index-pack.c:1707
9419 #: builtin/index-pack.c:1723 builtin/index-pack.c:1727
9420 #, c-format
9421 msgid "bad %s"
9422 msgstr "неправилна стойност „%s“"
9424 #: builtin/index-pack.c:1743
9425 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9426 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
9428 #: builtin/index-pack.c:1745
9429 msgid "--stdin requires a git repository"
9430 msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
9432 #: builtin/index-pack.c:1753
9433 msgid "--verify with no packfile name given"
9434 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
9436 #: builtin/init-db.c:55
9437 #, c-format
9438 msgid "cannot stat '%s'"
9439 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
9441 #: builtin/init-db.c:61
9442 #, c-format
9443 msgid "cannot stat template '%s'"
9444 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
9446 #: builtin/init-db.c:66
9447 #, c-format
9448 msgid "cannot opendir '%s'"
9449 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
9451 #: builtin/init-db.c:77
9452 #, c-format
9453 msgid "cannot readlink '%s'"
9454 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
9456 #: builtin/init-db.c:79
9457 #, c-format
9458 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9459 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
9461 #: builtin/init-db.c:85
9462 #, c-format
9463 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9464 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
9466 #: builtin/init-db.c:89
9467 #, c-format
9468 msgid "ignoring template %s"
9469 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
9471 #: builtin/init-db.c:120
9472 #, c-format
9473 msgid "templates not found %s"
9474 msgstr "директорията с шаблоните не е открита: „%s“"
9476 #: builtin/init-db.c:135
9477 #, c-format
9478 msgid "not copying templates from '%s': %s"
9479 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
9481 #: builtin/init-db.c:328
9482 #, c-format
9483 msgid "unable to handle file type %d"
9484 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
9486 #: builtin/init-db.c:331
9487 #, c-format
9488 msgid "unable to move %s to %s"
9489 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
9491 #: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9492 #, c-format
9493 msgid "%s already exists"
9494 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
9496 #: builtin/init-db.c:404
9497 #, c-format
9498 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9499 msgstr ""
9500 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
9502 #: builtin/init-db.c:405
9503 #, c-format
9504 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9505 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
9507 #: builtin/init-db.c:409
9508 #, c-format
9509 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9510 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
9512 #: builtin/init-db.c:410
9513 #, c-format
9514 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9515 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
9517 #: builtin/init-db.c:458
9518 msgid ""
9519 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9520 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9521 msgstr ""
9522 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
9523 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
9525 #: builtin/init-db.c:481
9526 msgid "permissions"
9527 msgstr "права"
9529 #: builtin/init-db.c:482
9530 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9531 msgstr ""
9532 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
9533 "потребител"
9535 #: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9536 #, c-format
9537 msgid "cannot mkdir %s"
9538 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
9540 #: builtin/init-db.c:525
9541 #, c-format
9542 msgid "cannot chdir to %s"
9543 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
9545 #: builtin/init-db.c:546
9546 #, c-format
9547 msgid ""
9548 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9549 "dir=<directory>)"
9550 msgstr ""
9551 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
9552 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
9554 #: builtin/init-db.c:574
9555 #, c-format
9556 msgid "Cannot access work tree '%s'"
9557 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
9559 #: builtin/interpret-trailers.c:15
9560 msgid ""
9561 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9562 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9563 msgstr ""
9564 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9565 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
9567 #: builtin/interpret-trailers.c:26
9568 msgid "edit files in place"
9569 msgstr "директно редактиране на файловете"
9571 #: builtin/interpret-trailers.c:27
9572 msgid "trim empty trailers"
9573 msgstr "изчистване на празните епилози"
9575 #: builtin/interpret-trailers.c:28
9576 msgid "trailer"
9577 msgstr "епилог"
9579 #: builtin/interpret-trailers.c:29
9580 msgid "trailer(s) to add"
9581 msgstr "епилог(зи) за добавяне"
9583 #: builtin/interpret-trailers.c:42
9584 msgid "no input file given for in-place editing"
9585 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
9587 #: builtin/log.c:45
9588 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9589 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
9591 #: builtin/log.c:46
9592 msgid "git show [<options>] <object>..."
9593 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
9595 #: builtin/log.c:90
9596 #, c-format
9597 msgid "invalid --decorate option: %s"
9598 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
9600 #: builtin/log.c:147
9601 msgid "suppress diff output"
9602 msgstr "без извеждане на разликите"
9604 #: builtin/log.c:148
9605 msgid "show source"
9606 msgstr "извеждане на изходния код"
9608 #: builtin/log.c:149
9609 msgid "Use mail map file"
9610 msgstr ""
9611 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
9612 "mailmap“)"
9614 #: builtin/log.c:150
9615 msgid "decorate options"
9616 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
9618 #: builtin/log.c:153
9619 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9620 msgstr ""
9621 "Обработване само на редовете във файла в диапазона от n до m включително.  "
9622 "Броенето започва от 1"
9624 #: builtin/log.c:249
9625 #, c-format
9626 msgid "Final output: %d %s\n"
9627 msgstr "Резултат: %d %s\n"
9629 #: builtin/log.c:497
9630 #, c-format
9631 msgid "git show %s: bad file"
9632 msgstr "git show %s: повреден файл"
9634 #: builtin/log.c:512 builtin/log.c:606
9635 #, c-format
9636 msgid "Could not read object %s"
9637 msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
9639 #: builtin/log.c:630
9640 #, c-format
9641 msgid "Unknown type: %d"
9642 msgstr "Неизвестен вид: %d"
9644 #: builtin/log.c:751
9645 msgid "format.headers without value"
9646 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
9648 #: builtin/log.c:852
9649 msgid "name of output directory is too long"
9650 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
9652 #: builtin/log.c:868
9653 #, c-format
9654 msgid "Cannot open patch file %s"
9655 msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
9657 #: builtin/log.c:885
9658 msgid "Need exactly one range."
9659 msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
9661 #: builtin/log.c:895
9662 msgid "Not a range."
9663 msgstr "Не е диапазон."
9665 #: builtin/log.c:1001
9666 msgid "Cover letter needs email format"
9667 msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
9669 #: builtin/log.c:1081
9670 #, c-format
9671 msgid "insane in-reply-to: %s"
9672 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
9674 #: builtin/log.c:1108
9675 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9676 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
9678 #: builtin/log.c:1158
9679 msgid "Two output directories?"
9680 msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход."
9682 #: builtin/log.c:1265 builtin/log.c:1908 builtin/log.c:1910 builtin/log.c:1922
9683 #, c-format
9684 msgid "Unknown commit %s"
9685 msgstr "Непознато подаване „%s“"
9687 #: builtin/log.c:1275 builtin/notes.c:886 builtin/tag.c:533
9688 #, c-format
9689 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9690 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
9692 #: builtin/log.c:1280
9693 msgid "Could not find exact merge base."
9694 msgstr "Точната база за сливане не може да се открие."
9696 #: builtin/log.c:1284
9697 msgid ""
9698 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9699 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9700 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9701 msgstr ""
9702 "Следеният клон не може да бъде установен.  Ако искате ръчно да го\n"
9703 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
9704 "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“."
9706 #: builtin/log.c:1304
9707 msgid "Failed to find exact merge base"
9708 msgstr "Точната база при сливане не може да бъде открита"
9710 #: builtin/log.c:1315
9711 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9712 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
9714 #: builtin/log.c:1319
9715 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9716 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
9718 #: builtin/log.c:1368
9719 msgid "cannot get patch id"
9720 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
9722 #: builtin/log.c:1425
9723 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9724 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
9726 #: builtin/log.c:1428
9727 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9728 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
9730 #: builtin/log.c:1432
9731 msgid "print patches to standard out"
9732 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
9734 #: builtin/log.c:1434
9735 msgid "generate a cover letter"
9736 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
9738 #: builtin/log.c:1436
9739 msgid "use simple number sequence for output file names"
9740 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
9742 #: builtin/log.c:1437
9743 msgid "sfx"
9744 msgstr "ЗНАЦИ"
9746 #: builtin/log.c:1438
9747 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9748 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
9750 #: builtin/log.c:1440
9751 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9752 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
9754 #: builtin/log.c:1442
9755 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9756 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
9758 #: builtin/log.c:1444
9759 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9760 msgstr "Използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
9762 #: builtin/log.c:1447
9763 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9764 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
9766 #: builtin/log.c:1450
9767 msgid "store resulting files in <dir>"
9768 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
9770 #: builtin/log.c:1453
9771 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9772 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
9774 #: builtin/log.c:1456
9775 msgid "don't output binary diffs"
9776 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
9778 #: builtin/log.c:1458
9779 msgid "output all-zero hash in From header"
9780 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) хешът да е само от нули"
9782 #: builtin/log.c:1460
9783 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9784 msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
9786 #: builtin/log.c:1462
9787 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9788 msgstr ""
9789 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
9791 #: builtin/log.c:1464
9792 msgid "Messaging"
9793 msgstr "Опции при изпращане"
9795 #: builtin/log.c:1465
9796 msgid "header"
9797 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
9799 #: builtin/log.c:1466
9800 msgid "add email header"
9801 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
9803 #: builtin/log.c:1467 builtin/log.c:1469
9804 msgid "email"
9805 msgstr "Е-ПОЩА"
9807 #: builtin/log.c:1467
9808 msgid "add To: header"
9809 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
9811 #: builtin/log.c:1469
9812 msgid "add Cc: header"
9813 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
9815 #: builtin/log.c:1471
9816 msgid "ident"
9817 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
9819 #: builtin/log.c:1472
9820 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9821 msgstr ""
9822 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ.  Ако "
9823 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
9825 #: builtin/log.c:1474
9826 msgid "message-id"
9827 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
9829 #: builtin/log.c:1475
9830 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9831 msgstr ""
9832 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
9833 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
9835 #: builtin/log.c:1476 builtin/log.c:1479
9836 msgid "boundary"
9837 msgstr "граница"
9839 #: builtin/log.c:1477
9840 msgid "attach the patch"
9841 msgstr "прикрепяне на кръпката"
9843 #: builtin/log.c:1480
9844 msgid "inline the patch"
9845 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
9847 #: builtin/log.c:1484
9848 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9849 msgstr ""
9850 "използване на нишки за съобщенията.  СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
9851 "„deep“ (дълбок)"
9853 #: builtin/log.c:1486
9854 msgid "signature"
9855 msgstr "подпис"
9857 #: builtin/log.c:1487
9858 msgid "add a signature"
9859 msgstr "добавяне на поле за подпис"
9861 #: builtin/log.c:1488
9862 msgid "base-commit"
9863 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
9865 #: builtin/log.c:1489
9866 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9867 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към серията кръпки"
9869 #: builtin/log.c:1491
9870 msgid "add a signature from a file"
9871 msgstr "добавяне на подпис от файл"
9873 #: builtin/log.c:1492
9874 msgid "don't print the patch filenames"
9875 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
9877 #: builtin/log.c:1567
9878 #, c-format
9879 msgid "invalid ident line: %s"
9880 msgstr "грешна идентичност: %s"
9882 #: builtin/log.c:1582
9883 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9884 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими."
9886 #: builtin/log.c:1584
9887 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9888 msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими."
9890 #: builtin/log.c:1592
9891 msgid "--name-only does not make sense"
9892 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
9894 #: builtin/log.c:1594
9895 msgid "--name-status does not make sense"
9896 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
9898 #: builtin/log.c:1596
9899 msgid "--check does not make sense"
9900 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
9902 #: builtin/log.c:1626
9903 msgid "standard output, or directory, which one?"
9904 msgstr ""
9905 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
9907 #: builtin/log.c:1628
9908 #, c-format
9909 msgid "Could not create directory '%s'"
9910 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
9912 #: builtin/log.c:1722
9913 #, c-format
9914 msgid "unable to read signature file '%s'"
9915 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
9917 #: builtin/log.c:1794
9918 msgid "Failed to create output files"
9919 msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
9921 #: builtin/log.c:1843
9922 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9923 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
9925 #: builtin/log.c:1897
9926 #, c-format
9927 msgid ""
9928 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9929 msgstr ""
9930 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
9931 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
9933 #: builtin/ls-files.c:468
9934 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9935 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
9937 #: builtin/ls-files.c:517
9938 msgid "identify the file status with tags"
9939 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
9941 #: builtin/ls-files.c:519
9942 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9943 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
9945 #: builtin/ls-files.c:521
9946 msgid "show cached files in the output (default)"
9947 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
9949 #: builtin/ls-files.c:523
9950 msgid "show deleted files in the output"
9951 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
9953 #: builtin/ls-files.c:525
9954 msgid "show modified files in the output"
9955 msgstr "извеждане на променените файлове"
9957 #: builtin/ls-files.c:527
9958 msgid "show other files in the output"
9959 msgstr "извеждане на другите файлове"
9961 #: builtin/ls-files.c:529
9962 msgid "show ignored files in the output"
9963 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
9965 #: builtin/ls-files.c:532
9966 msgid "show staged contents' object name in the output"
9967 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
9969 #: builtin/ls-files.c:534
9970 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9971 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
9973 #: builtin/ls-files.c:536
9974 msgid "show 'other' directories' names only"
9975 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
9977 #: builtin/ls-files.c:538
9978 msgid "show line endings of files"
9979 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
9981 #: builtin/ls-files.c:540
9982 msgid "don't show empty directories"
9983 msgstr "без извеждане на празните директории"
9985 #: builtin/ls-files.c:543
9986 msgid "show unmerged files in the output"
9987 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
9989 #: builtin/ls-files.c:545
9990 msgid "show resolve-undo information"
9991 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
9993 #: builtin/ls-files.c:547
9994 msgid "skip files matching pattern"
9995 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
9997 #: builtin/ls-files.c:550
9998 msgid "exclude patterns are read from <file>"
9999 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
10001 #: builtin/ls-files.c:553
10002 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10003 msgstr ""
10004 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
10006 #: builtin/ls-files.c:555
10007 msgid "add the standard git exclusions"
10008 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
10010 #: builtin/ls-files.c:558
10011 msgid "make the output relative to the project top directory"
10012 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
10014 #: builtin/ls-files.c:561
10015 msgid "recurse through submodules"
10016 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
10018 #: builtin/ls-files.c:563
10019 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10020 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
10022 #: builtin/ls-files.c:564
10023 msgid "tree-ish"
10024 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
10026 #: builtin/ls-files.c:565
10027 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10028 msgstr ""
10029 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
10031 #: builtin/ls-files.c:567
10032 msgid "show debugging data"
10033 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
10035 #: builtin/ls-remote.c:7
10036 msgid ""
10037 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10038 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10039 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10040 msgstr ""
10041 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
10042 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10043 "                     [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
10045 #: builtin/ls-remote.c:52
10046 msgid "do not print remote URL"
10047 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
10049 #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10050 msgid "exec"
10051 msgstr "КОМАНДА"
10053 #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10054 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10055 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
10057 #: builtin/ls-remote.c:58
10058 msgid "limit to tags"
10059 msgstr "само етикетите"
10061 #: builtin/ls-remote.c:59
10062 msgid "limit to heads"
10063 msgstr "само върховете"
10065 #: builtin/ls-remote.c:60
10066 msgid "do not show peeled tags"
10067 msgstr "без извеждане на проследените етикети"
10069 #: builtin/ls-remote.c:62
10070 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10071 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
10073 #: builtin/ls-remote.c:64
10074 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10075 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
10077 #: builtin/ls-remote.c:66
10078 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10079 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
10081 #: builtin/ls-tree.c:29
10082 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10083 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
10085 #: builtin/ls-tree.c:127
10086 msgid "only show trees"
10087 msgstr "извеждане само на дървета"
10089 #: builtin/ls-tree.c:129
10090 msgid "recurse into subtrees"
10091 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
10093 #: builtin/ls-tree.c:131
10094 msgid "show trees when recursing"
10095 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
10097 #: builtin/ls-tree.c:134
10098 msgid "terminate entries with NUL byte"
10099 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
10101 #: builtin/ls-tree.c:135
10102 msgid "include object size"
10103 msgstr "извеждане на размера на обекта"
10105 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10106 msgid "list only filenames"
10107 msgstr "извеждане само имената на файловете"
10109 #: builtin/ls-tree.c:142
10110 msgid "use full path names"
10111 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
10113 #: builtin/ls-tree.c:144
10114 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10115 msgstr ""
10116 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
10117 "„--full-name“)"
10119 #: builtin/mailsplit.c:241
10120 #, c-format
10121 msgid "empty mbox: '%s'"
10122 msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
10124 #: builtin/merge.c:47
10125 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10126 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
10128 #: builtin/merge.c:48
10129 msgid "git merge --abort"
10130 msgstr "git merge --abort"
10132 #: builtin/merge.c:49
10133 msgid "git merge --continue"
10134 msgstr "git merge --continue"
10136 #: builtin/merge.c:104
10137 msgid "switch `m' requires a value"
10138 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
10140 #: builtin/merge.c:141
10141 #, c-format
10142 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10143 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
10145 #: builtin/merge.c:142
10146 #, c-format
10147 msgid "Available strategies are:"
10148 msgstr "Наличните стратегии са:"
10150 #: builtin/merge.c:147
10151 #, c-format
10152 msgid "Available custom strategies are:"
10153 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
10155 #: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:134
10156 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10157 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
10159 #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
10160 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10161 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
10163 #: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:140
10164 msgid "(synonym to --stat)"
10165 msgstr "(синоним на „--stat“)"
10167 #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:143
10168 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10169 msgstr ""
10170 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
10171 "за подаване"
10173 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
10174 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10175 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
10177 #: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:149
10178 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10179 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
10181 #: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:152
10182 msgid "edit message before committing"
10183 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
10185 #: builtin/merge.c:211
10186 msgid "allow fast-forward (default)"
10187 msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
10189 #: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
10190 msgid "abort if fast-forward is not possible"
10191 msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
10193 #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:161
10194 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10195 msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
10197 #: builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:776 builtin/pull.c:165
10198 #: builtin/revert.c:109
10199 msgid "strategy"
10200 msgstr "СТРАТЕГИЯ"
10202 #: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:166
10203 msgid "merge strategy to use"
10204 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
10206 #: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:169
10207 msgid "option=value"
10208 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
10210 #: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:170
10211 msgid "option for selected merge strategy"
10212 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
10214 #: builtin/merge.c:223
10215 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10216 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
10218 #: builtin/merge.c:227
10219 msgid "abort the current in-progress merge"
10220 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
10222 #: builtin/merge.c:229
10223 msgid "continue the current in-progress merge"
10224 msgstr "продължаване на текущото сливане"
10226 #: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:177
10227 msgid "allow merging unrelated histories"
10228 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
10230 #: builtin/merge.c:259
10231 msgid "could not run stash."
10232 msgstr "не може да се извърши скатаване"
10234 #: builtin/merge.c:264
10235 msgid "stash failed"
10236 msgstr "неуспешно скатаване"
10238 #: builtin/merge.c:269
10239 #, c-format
10240 msgid "not a valid object: %s"
10241 msgstr "неправилен обект: „%s“"
10243 #: builtin/merge.c:288 builtin/merge.c:305
10244 msgid "read-tree failed"
10245 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
10247 #: builtin/merge.c:335
10248 msgid " (nothing to squash)"
10249 msgstr " (няма какво да се смачка)"
10251 #: builtin/merge.c:346
10252 #, c-format
10253 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10254 msgstr "Подаване със смачкване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
10256 #: builtin/merge.c:396
10257 #, c-format
10258 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10259 msgstr ""
10260 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
10262 #: builtin/merge.c:447
10263 #, c-format
10264 msgid "'%s' does not point to a commit"
10265 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
10267 #: builtin/merge.c:537
10268 #, c-format
10269 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10270 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
10272 #: builtin/merge.c:657
10273 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10274 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
10276 #: builtin/merge.c:671
10277 #, c-format
10278 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10279 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
10281 #: builtin/merge.c:686
10282 #, c-format
10283 msgid "unable to write %s"
10284 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
10286 #: builtin/merge.c:738
10287 #, c-format
10288 msgid "Could not read from '%s'"
10289 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
10291 #: builtin/merge.c:747
10292 #, c-format
10293 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10294 msgstr ""
10295 "Сливането няма да бъде подадено.  За завършването му и подаването му "
10296 "използвайте командата „git commit“.\n"
10298 #: builtin/merge.c:753
10299 #, c-format
10300 msgid ""
10301 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10302 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10303 "\n"
10304 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10305 "the commit.\n"
10306 msgstr ""
10307 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
10308 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
10309 "\n"
10310 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
10311 "преустановява подаването.\n"
10313 #: builtin/merge.c:777
10314 msgid "Empty commit message."
10315 msgstr "Празно съобщение при подаване."
10317 #: builtin/merge.c:797
10318 #, c-format
10319 msgid "Wonderful.\n"
10320 msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
10322 #: builtin/merge.c:850
10323 #, c-format
10324 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10325 msgstr ""
10326 "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
10327 "резултата.\n"
10329 #: builtin/merge.c:889
10330 msgid "No current branch."
10331 msgstr "Няма текущ клон."
10333 #: builtin/merge.c:891
10334 msgid "No remote for the current branch."
10335 msgstr "Текущият клон не следи никой."
10337 #: builtin/merge.c:893
10338 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10339 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
10341 #: builtin/merge.c:898
10342 #, c-format
10343 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10344 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
10346 #: builtin/merge.c:945
10347 #, c-format
10348 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10349 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
10351 #: builtin/merge.c:1046
10352 #, c-format
10353 msgid "not something we can merge in %s: %s"
10354 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
10356 #: builtin/merge.c:1080
10357 msgid "not something we can merge"
10358 msgstr "не може да се слее"
10360 #: builtin/merge.c:1145
10361 msgid "--abort expects no arguments"
10362 msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
10364 #: builtin/merge.c:1149
10365 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10366 msgstr ""
10367 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
10368 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
10370 #: builtin/merge.c:1161
10371 msgid "--continue expects no arguments"
10372 msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
10374 #: builtin/merge.c:1165
10375 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10376 msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
10378 #: builtin/merge.c:1181
10379 msgid ""
10380 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10381 "Please, commit your changes before you merge."
10382 msgstr ""
10383 "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
10384 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
10386 #: builtin/merge.c:1188
10387 msgid ""
10388 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10389 "Please, commit your changes before you merge."
10390 msgstr ""
10391 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
10392 "съществува).  Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
10394 #: builtin/merge.c:1191
10395 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10396 msgstr ""
10397 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
10398 "съществува)."
10400 #: builtin/merge.c:1200
10401 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10402 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
10404 #: builtin/merge.c:1208
10405 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10406 msgstr ""
10407 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
10409 #: builtin/merge.c:1225
10410 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10411 msgstr "Подаване със смачкване във връх без история все още не се поддържа"
10413 #: builtin/merge.c:1227
10414 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10415 msgstr ""
10416 "Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се "
10417 "извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
10419 #: builtin/merge.c:1232
10420 #, c-format
10421 msgid "%s - not something we can merge"
10422 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
10424 #: builtin/merge.c:1234
10425 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10426 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
10428 #: builtin/merge.c:1268
10429 #, c-format
10430 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10431 msgstr ""
10432 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
10434 #: builtin/merge.c:1271
10435 #, c-format
10436 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10437 msgstr ""
10438 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
10440 #: builtin/merge.c:1274
10441 #, c-format
10442 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10443 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
10445 #: builtin/merge.c:1277
10446 #, c-format
10447 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10448 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
10450 #: builtin/merge.c:1339
10451 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10452 msgstr "независими истории не може да се слеят"
10454 #: builtin/merge.c:1348
10455 msgid "Already up-to-date."
10456 msgstr "Вече е обновено."
10458 #: builtin/merge.c:1358
10459 #, c-format
10460 msgid "Updating %s..%s\n"
10461 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
10463 #: builtin/merge.c:1399
10464 #, c-format
10465 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10466 msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
10468 #: builtin/merge.c:1406
10469 #, c-format
10470 msgid "Nope.\n"
10471 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
10473 #: builtin/merge.c:1431
10474 msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
10475 msgstr "Вече е обновено!"
10477 #: builtin/merge.c:1437
10478 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10479 msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
10481 #: builtin/merge.c:1460 builtin/merge.c:1539
10482 #, c-format
10483 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10484 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
10486 #: builtin/merge.c:1464
10487 #, c-format
10488 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10489 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
10491 #: builtin/merge.c:1530
10492 #, c-format
10493 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10494 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
10496 #: builtin/merge.c:1532
10497 #, c-format
10498 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10499 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
10501 #: builtin/merge.c:1541
10502 #, c-format
10503 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10504 msgstr ""
10505 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
10506 "ръка.\n"
10508 #: builtin/merge.c:1553
10509 #, c-format
10510 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10511 msgstr ""
10512 "Автоматичното сливане завърши успешно.  Самото подаване не е извършено, "
10513 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
10515 #: builtin/merge-base.c:30
10516 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10517 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
10519 #: builtin/merge-base.c:31
10520 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10521 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
10523 #: builtin/merge-base.c:32
10524 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10525 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
10527 #: builtin/merge-base.c:33
10528 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10529 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
10531 #: builtin/merge-base.c:34
10532 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10533 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
10535 #: builtin/merge-base.c:218
10536 msgid "output all common ancestors"
10537 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
10539 #: builtin/merge-base.c:220
10540 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10541 msgstr ""
10542 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
10544 #: builtin/merge-base.c:222
10545 msgid "list revs not reachable from others"
10546 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
10548 #: builtin/merge-base.c:224
10549 msgid "is the first one ancestor of the other?"
10550 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
10552 #: builtin/merge-base.c:226
10553 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10554 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
10556 #: builtin/merge-file.c:9
10557 msgid ""
10558 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10559 "<orig-file> <file2>"
10560 msgstr ""
10561 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
10562 "ФАЙЛ_2"
10564 #: builtin/merge-file.c:33
10565 msgid "send results to standard output"
10566 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
10568 #: builtin/merge-file.c:34
10569 msgid "use a diff3 based merge"
10570 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
10572 #: builtin/merge-file.c:35
10573 msgid "for conflicts, use our version"
10574 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
10576 #: builtin/merge-file.c:37
10577 msgid "for conflicts, use their version"
10578 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
10580 #: builtin/merge-file.c:39
10581 msgid "for conflicts, use a union version"
10582 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
10584 #: builtin/merge-file.c:42
10585 msgid "for conflicts, use this marker size"
10586 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
10588 #: builtin/merge-file.c:43
10589 msgid "do not warn about conflicts"
10590 msgstr "без предупреждения при конфликти"
10592 #: builtin/merge-file.c:45
10593 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10594 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
10596 #: builtin/merge-recursive.c:45
10597 #, c-format
10598 msgid "unknown option %s"
10599 msgstr "непозната опция: „%s“"
10601 #: builtin/merge-recursive.c:51
10602 #, c-format
10603 msgid "could not parse object '%s'"
10604 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
10606 #: builtin/merge-recursive.c:55
10607 #, c-format
10608 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10609 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10610 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база.  „%s“ се прескача."
10611 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази.  „%s“ се прескача."
10613 #: builtin/merge-recursive.c:63
10614 msgid "not handling anything other than two heads merge."
10615 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
10617 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10618 #, c-format
10619 msgid "could not resolve ref '%s'"
10620 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
10622 #: builtin/merge-recursive.c:77
10623 #, c-format
10624 msgid "Merging %s with %s\n"
10625 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
10627 #: builtin/mktree.c:65
10628 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10629 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10631 #: builtin/mktree.c:153
10632 msgid "input is NUL terminated"
10633 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
10635 #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10636 msgid "allow missing objects"
10637 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
10639 #: builtin/mktree.c:155
10640 msgid "allow creation of more than one tree"
10641 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
10643 #: builtin/mv.c:17
10644 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10645 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
10647 #: builtin/mv.c:83
10648 #, c-format
10649 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10650 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
10652 #: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:290
10653 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10654 msgstr ""
10655 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
10656 "или ги скатайте"
10658 #: builtin/mv.c:103
10659 #, c-format
10660 msgid "%.*s is in index"
10661 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
10663 #: builtin/mv.c:125
10664 msgid "force move/rename even if target exists"
10665 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
10667 #: builtin/mv.c:126
10668 msgid "skip move/rename errors"
10669 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
10671 #: builtin/mv.c:168
10672 #, c-format
10673 msgid "destination '%s' is not a directory"
10674 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
10676 #: builtin/mv.c:179
10677 #, c-format
10678 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10679 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
10681 #: builtin/mv.c:183
10682 msgid "bad source"
10683 msgstr "неправилен обект"
10685 #: builtin/mv.c:186
10686 msgid "can not move directory into itself"
10687 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
10689 #: builtin/mv.c:189
10690 msgid "cannot move directory over file"
10691 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
10693 #: builtin/mv.c:198
10694 msgid "source directory is empty"
10695 msgstr "първоначалната директория е празна"
10697 #: builtin/mv.c:223
10698 msgid "not under version control"
10699 msgstr "не е под контрола на Git"
10701 #: builtin/mv.c:226
10702 msgid "destination exists"
10703 msgstr "целта съществува"
10705 #: builtin/mv.c:234
10706 #, c-format
10707 msgid "overwriting '%s'"
10708 msgstr "презаписване на „%s“"
10710 #: builtin/mv.c:237
10711 msgid "Cannot overwrite"
10712 msgstr "Презаписването е невъзможно"
10714 #: builtin/mv.c:240
10715 msgid "multiple sources for the same target"
10716 msgstr "множество източници за една цел"
10718 #: builtin/mv.c:242
10719 msgid "destination directory does not exist"
10720 msgstr "целевата директория не съществува"
10722 #: builtin/mv.c:249
10723 #, c-format
10724 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10725 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
10727 #: builtin/mv.c:270
10728 #, c-format
10729 msgid "Renaming %s to %s\n"
10730 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
10732 #: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:711 builtin/repack.c:390
10733 #, c-format
10734 msgid "renaming '%s' failed"
10735 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
10737 #: builtin/name-rev.c:338
10738 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10739 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
10741 #: builtin/name-rev.c:339
10742 msgid "git name-rev [<options>] --all"
10743 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
10745 #: builtin/name-rev.c:340
10746 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10747 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
10749 #: builtin/name-rev.c:395
10750 msgid "print only names (no SHA-1)"
10751 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
10753 #: builtin/name-rev.c:396
10754 msgid "only use tags to name the commits"
10755 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
10757 #: builtin/name-rev.c:398
10758 msgid "only use refs matching <pattern>"
10759 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
10761 #: builtin/name-rev.c:400
10762 msgid "ignore refs matching <pattern>"
10763 msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
10765 #: builtin/name-rev.c:402
10766 msgid "list all commits reachable from all refs"
10767 msgstr ""
10768 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
10769 "указатели"
10771 #: builtin/name-rev.c:403
10772 msgid "read from stdin"
10773 msgstr "четене от стандартния вход"
10775 #: builtin/name-rev.c:404
10776 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10777 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
10779 #: builtin/name-rev.c:410
10780 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10781 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
10783 #: builtin/notes.c:26
10784 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10785 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
10787 #: builtin/notes.c:27
10788 msgid ""
10789 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10790 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10791 msgstr ""
10792 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
10793 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
10795 #: builtin/notes.c:28
10796 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10797 msgstr ""
10798 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
10800 #: builtin/notes.c:29
10801 msgid ""
10802 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10803 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
10804 msgstr ""
10805 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
10806 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
10808 #: builtin/notes.c:30
10809 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10810 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
10812 #: builtin/notes.c:31
10813 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10814 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
10816 #: builtin/notes.c:32
10817 msgid ""
10818 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10819 msgstr ""
10820 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
10821 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
10823 #: builtin/notes.c:33
10824 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10825 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10827 #: builtin/notes.c:34
10828 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10829 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10831 #: builtin/notes.c:35
10832 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10833 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
10835 #: builtin/notes.c:36
10836 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10837 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n | -v]"
10839 #: builtin/notes.c:37
10840 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10841 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
10843 #: builtin/notes.c:42
10844 msgid "git notes [list [<object>]]"
10845 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
10847 #: builtin/notes.c:47
10848 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10849 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
10851 #: builtin/notes.c:52
10852 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10853 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
10855 #: builtin/notes.c:53
10856 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10857 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
10859 #: builtin/notes.c:58
10860 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10861 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
10863 #: builtin/notes.c:63
10864 msgid "git notes edit [<object>]"
10865 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
10867 #: builtin/notes.c:68
10868 msgid "git notes show [<object>]"
10869 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
10871 #: builtin/notes.c:73
10872 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10873 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
10875 #: builtin/notes.c:74
10876 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10877 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
10879 #: builtin/notes.c:75
10880 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10881 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
10883 #: builtin/notes.c:80
10884 msgid "git notes remove [<object>]"
10885 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
10887 #: builtin/notes.c:85
10888 msgid "git notes prune [<options>]"
10889 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
10891 #: builtin/notes.c:90
10892 msgid "git notes get-ref"
10893 msgstr "git notes get-ref"
10895 #: builtin/notes.c:95
10896 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10897 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
10899 #: builtin/notes.c:148
10900 #, c-format
10901 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10902 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
10904 #: builtin/notes.c:152
10905 msgid "could not read 'show' output"
10906 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
10908 #: builtin/notes.c:160
10909 #, c-format
10910 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10911 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
10913 #: builtin/notes.c:195
10914 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10915 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
10917 #: builtin/notes.c:204
10918 msgid "unable to write note object"
10919 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
10921 #: builtin/notes.c:206
10922 #, c-format
10923 msgid "the note contents have been left in %s"
10924 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
10926 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:517
10927 #, c-format
10928 msgid "cannot read '%s'"
10929 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
10931 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:520
10932 #, c-format
10933 msgid "could not open or read '%s'"
10934 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
10936 #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10937 #: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:430 builtin/notes.c:516
10938 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:599 builtin/notes.c:661
10939 #, c-format
10940 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10941 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
10943 #: builtin/notes.c:258
10944 #, c-format
10945 msgid "failed to read object '%s'."
10946 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
10948 #: builtin/notes.c:262
10949 #, c-format
10950 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10951 msgstr ""
10952 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
10954 #: builtin/notes.c:302
10955 #, c-format
10956 msgid "malformed input line: '%s'."
10957 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
10959 #: builtin/notes.c:317
10960 #, c-format
10961 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10962 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
10964 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10965 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10967 #: builtin/notes.c:348
10968 #, c-format
10969 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10970 msgstr ""
10971 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
10972 "notes/“."
10974 #: builtin/notes.c:368 builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:499
10975 #: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:587 builtin/notes.c:654
10976 #: builtin/notes.c:804 builtin/notes.c:951 builtin/notes.c:972
10977 msgid "too many parameters"
10978 msgstr "прекалено много параметри"
10980 #: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:667
10981 #, c-format
10982 msgid "no note found for object %s."
10983 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
10985 #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10986 msgid "note contents as a string"
10987 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
10989 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10990 msgid "note contents in a file"
10991 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
10993 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10994 msgid "reuse and edit specified note object"
10995 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
10997 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10998 msgid "reuse specified note object"
10999 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
11001 #: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:577
11002 msgid "allow storing empty note"
11003 msgstr "приемане и на празни бележки"
11005 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:486
11006 msgid "replace existing notes"
11007 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
11009 #: builtin/notes.c:440
11010 #, c-format
11011 msgid ""
11012 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11013 "existing notes"
11014 msgstr ""
11015 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
11016 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
11018 #: builtin/notes.c:455 builtin/notes.c:534
11019 #, c-format
11020 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11021 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
11023 #: builtin/notes.c:466 builtin/notes.c:626 builtin/notes.c:891
11024 #, c-format
11025 msgid "Removing note for object %s\n"
11026 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
11028 #: builtin/notes.c:487
11029 msgid "read objects from stdin"
11030 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
11032 #: builtin/notes.c:489
11033 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11034 msgstr ""
11035 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
11036 "опцията „--stdin“)"
11038 #: builtin/notes.c:507
11039 msgid "too few parameters"
11040 msgstr "прекалено малко параметри"
11042 #: builtin/notes.c:528
11043 #, c-format
11044 msgid ""
11045 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11046 "existing notes"
11047 msgstr ""
11048 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
11049 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
11051 #: builtin/notes.c:540
11052 #, c-format
11053 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11054 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“.  Не може да се копира."
11056 #: builtin/notes.c:592
11057 #, c-format
11058 msgid ""
11059 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11060 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11061 msgstr ""
11062 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
11063 "остаряло.\n"
11064 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
11065 "C“.\n"
11067 #: builtin/notes.c:687
11068 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11069 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
11071 #: builtin/notes.c:689
11072 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11073 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
11075 #: builtin/notes.c:691
11076 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11077 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
11079 #: builtin/notes.c:711
11080 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11081 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
11083 #: builtin/notes.c:713
11084 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11085 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
11087 #: builtin/notes.c:715
11088 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11089 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
11091 #: builtin/notes.c:728
11092 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11093 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
11095 #: builtin/notes.c:731
11096 msgid "failed to finalize notes merge"
11097 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
11099 #: builtin/notes.c:757
11100 #, c-format
11101 msgid "unknown notes merge strategy %s"
11102 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
11104 #: builtin/notes.c:773
11105 msgid "General options"
11106 msgstr "Общи опции"
11108 #: builtin/notes.c:775
11109 msgid "Merge options"
11110 msgstr "Опции при сливане"
11112 #: builtin/notes.c:777
11113 msgid ""
11114 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11115 "cat_sort_uniq)"
11116 msgstr ""
11117 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
11118 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
11119 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
11120 "резултати)"
11122 #: builtin/notes.c:779
11123 msgid "Committing unmerged notes"
11124 msgstr "Подаване на неслети бележки"
11126 #: builtin/notes.c:781
11127 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11128 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
11130 #: builtin/notes.c:783
11131 msgid "Aborting notes merge resolution"
11132 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
11134 #: builtin/notes.c:785
11135 msgid "abort notes merge"
11136 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
11138 #: builtin/notes.c:796
11139 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11140 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
11142 #: builtin/notes.c:801
11143 msgid "must specify a notes ref to merge"
11144 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
11146 #: builtin/notes.c:825
11147 #, c-format
11148 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11149 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
11151 #: builtin/notes.c:862
11152 #, c-format
11153 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11154 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
11156 #: builtin/notes.c:865
11157 #, c-format
11158 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11159 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
11161 #: builtin/notes.c:867
11162 #, c-format
11163 msgid ""
11164 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11165 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11166 "abort'.\n"
11167 msgstr ""
11168 "Неуспешно сливане на бележките.  Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
11169 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
11170 "командата „git notes merge --abort“.\n"
11172 #: builtin/notes.c:889
11173 #, c-format
11174 msgid "Object %s has no note\n"
11175 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
11177 #: builtin/notes.c:901
11178 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11179 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
11181 #: builtin/notes.c:904
11182 msgid "read object names from the standard input"
11183 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
11185 #: builtin/notes.c:942 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:128
11186 msgid "do not remove, show only"
11187 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
11189 #: builtin/notes.c:943
11190 msgid "report pruned notes"
11191 msgstr "докладване на окастрените обекти"
11193 #: builtin/notes.c:985
11194 msgid "notes-ref"
11195 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11197 #: builtin/notes.c:986
11198 msgid "use notes from <notes-ref>"
11199 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11201 #: builtin/notes.c:1021
11202 #, c-format
11203 msgid "unknown subcommand: %s"
11204 msgstr "непозната подкоманда: %s"
11206 #: builtin/pack-objects.c:30
11207 msgid ""
11208 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11209 msgstr ""
11210 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
11212 #: builtin/pack-objects.c:31
11213 msgid ""
11214 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11215 msgstr ""
11216 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
11217 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
11219 #: builtin/pack-objects.c:180 builtin/pack-objects.c:183
11220 #, c-format
11221 msgid "deflate error (%d)"
11222 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
11224 #: builtin/pack-objects.c:776
11225 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11226 msgstr ""
11227 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
11228 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
11230 #: builtin/pack-objects.c:789
11231 msgid "Writing objects"
11232 msgstr "Записване на обектите"
11234 #: builtin/pack-objects.c:1069
11235 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11236 msgstr ""
11237 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
11238 "пакетират"
11240 #: builtin/pack-objects.c:2434
11241 msgid "Compressing objects"
11242 msgstr "Компресиране на обектите"
11244 #: builtin/pack-objects.c:2843
11245 #, c-format
11246 msgid "unsupported index version %s"
11247 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
11249 #: builtin/pack-objects.c:2847
11250 #, c-format
11251 msgid "bad index version '%s'"
11252 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
11254 #: builtin/pack-objects.c:2877
11255 msgid "do not show progress meter"
11256 msgstr "без извеждане на напредъка"
11258 #: builtin/pack-objects.c:2879
11259 msgid "show progress meter"
11260 msgstr "извеждане на напредъка"
11262 #: builtin/pack-objects.c:2881
11263 msgid "show progress meter during object writing phase"
11264 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
11266 #: builtin/pack-objects.c:2884
11267 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11268 msgstr ""
11269 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
11271 #: builtin/pack-objects.c:2885
11272 msgid "version[,offset]"
11273 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
11275 #: builtin/pack-objects.c:2886
11276 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11277 msgstr ""
11278 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
11280 #: builtin/pack-objects.c:2889
11281 msgid "maximum size of each output pack file"
11282 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
11284 #: builtin/pack-objects.c:2891
11285 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11286 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
11288 #: builtin/pack-objects.c:2893
11289 msgid "ignore packed objects"
11290 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
11292 #: builtin/pack-objects.c:2895
11293 msgid "limit pack window by objects"
11294 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
11296 #: builtin/pack-objects.c:2897
11297 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11298 msgstr ""
11299 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
11301 #: builtin/pack-objects.c:2899
11302 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11303 msgstr ""
11304 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
11306 #: builtin/pack-objects.c:2901
11307 msgid "reuse existing deltas"
11308 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
11310 #: builtin/pack-objects.c:2903
11311 msgid "reuse existing objects"
11312 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
11314 #: builtin/pack-objects.c:2905
11315 msgid "use OFS_DELTA objects"
11316 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
11318 #: builtin/pack-objects.c:2907
11319 msgid "use threads when searching for best delta matches"
11320 msgstr ""
11321 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
11323 #: builtin/pack-objects.c:2909
11324 msgid "do not create an empty pack output"
11325 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
11327 #: builtin/pack-objects.c:2911
11328 msgid "read revision arguments from standard input"
11329 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
11331 #: builtin/pack-objects.c:2913
11332 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11333 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
11335 #: builtin/pack-objects.c:2916
11336 msgid "include objects reachable from any reference"
11337 msgstr ""
11338 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
11339 "указател"
11341 #: builtin/pack-objects.c:2919
11342 msgid "include objects referred by reflog entries"
11343 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
11345 #: builtin/pack-objects.c:2922
11346 msgid "include objects referred to by the index"
11347 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
11349 #: builtin/pack-objects.c:2925
11350 msgid "output pack to stdout"
11351 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
11353 #: builtin/pack-objects.c:2927
11354 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11355 msgstr ""
11356 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
11357 "пакетирани"
11359 #: builtin/pack-objects.c:2929
11360 msgid "keep unreachable objects"
11361 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
11363 #: builtin/pack-objects.c:2931
11364 msgid "pack loose unreachable objects"
11365 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
11367 #: builtin/pack-objects.c:2933
11368 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11369 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
11371 #: builtin/pack-objects.c:2936
11372 msgid "create thin packs"
11373 msgstr "създаване на съкратени пакети"
11375 #: builtin/pack-objects.c:2938
11376 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11377 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
11379 #: builtin/pack-objects.c:2940
11380 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11381 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
11383 #: builtin/pack-objects.c:2942
11384 msgid "pack compression level"
11385 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
11387 #: builtin/pack-objects.c:2944
11388 msgid "do not hide commits by grafts"
11389 msgstr ""
11390 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
11391 "присажданията"
11393 #: builtin/pack-objects.c:2946
11394 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11395 msgstr ""
11396 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
11397 "преброяването на обектите"
11399 #: builtin/pack-objects.c:2948
11400 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11401 msgstr ""
11402 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
11404 #: builtin/pack-objects.c:3075
11405 msgid "Counting objects"
11406 msgstr "Преброяване на обектите"
11408 #: builtin/pack-refs.c:6
11409 msgid "git pack-refs [<options>]"
11410 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
11412 #: builtin/pack-refs.c:14
11413 msgid "pack everything"
11414 msgstr "пакетиране на всичко"
11416 #: builtin/pack-refs.c:15
11417 msgid "prune loose refs (default)"
11418 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
11420 #: builtin/prune-packed.c:7
11421 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11422 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11424 #: builtin/prune-packed.c:40
11425 msgid "Removing duplicate objects"
11426 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
11428 #: builtin/prune.c:11
11429 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11430 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
11432 #: builtin/prune.c:106
11433 msgid "report pruned objects"
11434 msgstr "информация за окастрените обекти"
11436 #: builtin/prune.c:109
11437 msgid "expire objects older than <time>"
11438 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
11440 #: builtin/prune.c:123
11441 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11442 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
11444 #: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11445 #, c-format
11446 msgid "Invalid value for %s: %s"
11447 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
11449 #: builtin/pull.c:76
11450 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11451 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
11453 #: builtin/pull.c:124
11454 msgid "control for recursive fetching of submodules"
11455 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
11457 #: builtin/pull.c:128
11458 msgid "Options related to merging"
11459 msgstr "Опции при сливане"
11461 #: builtin/pull.c:131
11462 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11463 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
11465 #: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:19 builtin/revert.c:121
11466 msgid "allow fast-forward"
11467 msgstr "позволяване на превъртания"
11469 #: builtin/pull.c:164
11470 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11471 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
11473 #: builtin/pull.c:180
11474 msgid "Options related to fetching"
11475 msgstr "Опции при доставяне"
11477 #: builtin/pull.c:198
11478 msgid "number of submodules pulled in parallel"
11479 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
11481 #: builtin/pull.c:287
11482 #, c-format
11483 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11484 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
11486 #: builtin/pull.c:399
11487 msgid ""
11488 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11489 "fetched."
11490 msgstr ""
11491 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
11492 "който да пребазирате."
11494 #: builtin/pull.c:401
11495 msgid ""
11496 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11497 msgstr ""
11498 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
11499 "да слеете."
11501 #: builtin/pull.c:402
11502 msgid ""
11503 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11504 "matches on the remote end."
11505 msgstr ""
11506 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
11507 "отдалеченото хранилище."
11509 #: builtin/pull.c:405
11510 #, c-format
11511 msgid ""
11512 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11513 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11514 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11515 msgstr ""
11516 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
11517 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
11518 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
11520 #: builtin/pull.c:410 git-parse-remote.sh:73
11521 msgid "You are not currently on a branch."
11522 msgstr "Извън всички клони."
11524 #: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:79
11525 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11526 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
11528 #: builtin/pull.c:414 builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:82
11529 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11530 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
11532 #: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430
11533 msgid "See git-pull(1) for details."
11534 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
11536 #: builtin/pull.c:417 builtin/pull.c:423 builtin/pull.c:432
11537 #: git-parse-remote.sh:64
11538 msgid "<remote>"
11539 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
11541 #: builtin/pull.c:417 builtin/pull.c:432 builtin/pull.c:437 git-rebase.sh:456
11542 #: git-parse-remote.sh:65
11543 msgid "<branch>"
11544 msgstr "КЛОН"
11546 #: builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:75
11547 msgid "There is no tracking information for the current branch."
11548 msgstr "Текущият клон не следи никой."
11550 #: builtin/pull.c:434 git-parse-remote.sh:95
11551 msgid ""
11552 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11553 msgstr ""
11554 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
11555 "командата:"
11557 #: builtin/pull.c:439
11558 #, c-format
11559 msgid ""
11560 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11561 "from the remote, but no such ref was fetched."
11562 msgstr ""
11563 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
11564 "но такъв не е доставен."
11566 #: builtin/pull.c:792
11567 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11568 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
11570 #: builtin/pull.c:840
11571 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11572 msgstr "опцията „--[no-]autostash“ изисква „--rebase“"
11574 #: builtin/pull.c:848
11575 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11576 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
11578 #: builtin/pull.c:851
11579 msgid "pull with rebase"
11580 msgstr "издърпване с пребазиране"
11582 #: builtin/pull.c:852
11583 msgid "please commit or stash them."
11584 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
11586 #: builtin/pull.c:877
11587 #, c-format
11588 msgid ""
11589 "fetch updated the current branch head.\n"
11590 "fast-forwarding your working tree from\n"
11591 "commit %s."
11592 msgstr ""
11593 "доставянето обнови върха на текущия клон.  Работното\n"
11594 "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
11596 #: builtin/pull.c:882
11597 #, c-format
11598 msgid ""
11599 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
11600 "After making sure that you saved anything precious from\n"
11601 "$ git diff %s\n"
11602 "output, run\n"
11603 "$ git reset --hard\n"
11604 "to recover."
11605 msgstr ""
11606 "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
11607 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
11608 "  $ git diff %s\n"
11609 "изпълнете:\n"
11610 "  $ git reset --hard\n"
11611 "за връщане към нормално състояние."
11613 #: builtin/pull.c:897
11614 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11615 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
11617 #: builtin/pull.c:901
11618 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11619 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
11621 #: builtin/pull.c:908
11622 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11623 msgstr ""
11624 "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите"
11626 #: builtin/push.c:17
11627 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11628 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
11630 #: builtin/push.c:90
11631 msgid "tag shorthand without <tag>"
11632 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
11634 #: builtin/push.c:100
11635 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11636 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
11638 #: builtin/push.c:144
11639 msgid ""
11640 "\n"
11641 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11642 msgstr ""
11643 "\n"
11644 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
11645 "настройката „push.default“ в „git help config“."
11647 #: builtin/push.c:147
11648 #, c-format
11649 msgid ""
11650 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
11651 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11652 "on the remote, use\n"
11653 "\n"
11654 "    git push %s HEAD:%s\n"
11655 "\n"
11656 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11657 "\n"
11658 "    git push %s %s\n"
11659 "%s"
11660 msgstr ""
11661 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
11662 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
11663 "\n"
11664 "    git push %s HEAD:%s\n"
11665 "\n"
11666 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
11667 "командата:\n"
11668 "\n"
11669 "    git push %s %s\n"
11670 "%s"
11672 #: builtin/push.c:162
11673 #, c-format
11674 msgid ""
11675 "You are not currently on a branch.\n"
11676 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11677 "state now, use\n"
11678 "\n"
11679 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11680 msgstr ""
11681 "В момента не сте на никой клон.  За да изтласкате историята до състоянието,\n"
11682 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
11683 "\n"
11684 "    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
11686 #: builtin/push.c:176
11687 #, c-format
11688 msgid ""
11689 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
11690 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11691 "\n"
11692 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11693 msgstr ""
11694 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
11695 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
11696 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
11697 "\n"
11698 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11700 #: builtin/push.c:184
11701 #, c-format
11702 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11703 msgstr ""
11704 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
11705 "изтласкате."
11707 #: builtin/push.c:187
11708 #, c-format
11709 msgid ""
11710 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11711 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11712 "to update which remote branch."
11713 msgstr ""
11714 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
11715 "„%s“.\n"
11716 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
11717 "клон."
11719 #: builtin/push.c:246
11720 msgid ""
11721 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11722 msgstr ""
11723 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
11724 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
11726 #: builtin/push.c:253
11727 msgid ""
11728 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11729 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11730 "'git pull ...') before pushing again.\n"
11731 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11732 msgstr ""
11733 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
11734 "на\n"
11735 "отдалечения клон. Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
11736 "pull…“),\n"
11737 "преди отново да изтласкате промените.  За повече информация вижте раздела\n"
11738 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
11740 #: builtin/push.c:259
11741 msgid ""
11742 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11743 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11744 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11745 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11746 msgstr ""
11747 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
11748 "на отдалечения клон.  Проверете клона и внесете отдалечените промени (напр.\n"
11749 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.  За повече\n"
11750 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
11751 "ръководството „git push --help“."
11753 #: builtin/push.c:265
11754 msgid ""
11755 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11756 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11757 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11758 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11759 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11760 msgstr ""
11761 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
11762 "съдържа\n"
11763 "промени, които липсват в локалното хранилище.  Най-честата причина за това "
11764 "е,\n"
11765 "че някой друг е изтласквал към същия клон.  Първо внесете отдалечените "
11766 "промени\n"
11767 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
11768 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
11769 "страницата\n"
11770 "от ръководството „git push --help“."
11772 #: builtin/push.c:272
11773 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11774 msgstr ""
11775 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
11776 "етикет,\n"
11777 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
11779 #: builtin/push.c:275
11780 msgid ""
11781 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11782 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11783 "without using the '--force' option.\n"
11784 msgstr ""
11785 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
11786 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
11787 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
11789 #: builtin/push.c:335
11790 #, c-format
11791 msgid "Pushing to %s\n"
11792 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
11794 #: builtin/push.c:339
11795 #, c-format
11796 msgid "failed to push some refs to '%s'"
11797 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
11799 #: builtin/push.c:370
11800 #, c-format
11801 msgid "bad repository '%s'"
11802 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
11804 #: builtin/push.c:371
11805 msgid ""
11806 "No configured push destination.\n"
11807 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11808 "repository using\n"
11809 "\n"
11810 "    git remote add <name> <url>\n"
11811 "\n"
11812 "and then push using the remote name\n"
11813 "\n"
11814 "    git push <name>\n"
11815 msgstr ""
11816 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
11817 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
11818 "командата:\n"
11819 "\n"
11820 "    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
11821 "\n"
11822 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
11823 "\n"
11824 "    git push ИМЕ\n"
11826 #: builtin/push.c:389
11827 msgid "--all and --tags are incompatible"
11828 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
11830 #: builtin/push.c:390
11831 msgid "--all can't be combined with refspecs"
11832 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
11834 #: builtin/push.c:395
11835 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11836 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
11838 #: builtin/push.c:396
11839 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11840 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
11842 #: builtin/push.c:401
11843 msgid "--all and --mirror are incompatible"
11844 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
11846 #: builtin/push.c:523
11847 msgid "repository"
11848 msgstr "хранилище"
11850 #: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163
11851 msgid "push all refs"
11852 msgstr "изтласкване на всички указатели"
11854 #: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165
11855 msgid "mirror all refs"
11856 msgstr "огледално копие на всички указатели"
11858 #: builtin/push.c:527
11859 msgid "delete refs"
11860 msgstr "изтриване на указателите"
11862 #: builtin/push.c:528
11863 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11864 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
11866 #: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166
11867 msgid "force updates"
11868 msgstr "принудително обновяване"
11870 #: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180
11871 msgid "refname>:<expect"
11872 msgstr "УКАЗАТЕЛ>:<ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
11874 #: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181
11875 msgid "require old value of ref to be at this value"
11876 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
11878 #: builtin/push.c:537
11879 msgid "control recursive pushing of submodules"
11880 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
11882 #: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174
11883 msgid "use thin pack"
11884 msgstr "използване на съкратени пакети"
11886 #: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160
11887 #: builtin/send-pack.c:161
11888 msgid "receive pack program"
11889 msgstr "програма за получаването на пакети"
11891 #: builtin/push.c:542
11892 msgid "set upstream for git pull/status"
11893 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
11895 #: builtin/push.c:545
11896 msgid "prune locally removed refs"
11897 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
11899 #: builtin/push.c:547
11900 msgid "bypass pre-push hook"
11901 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
11903 #: builtin/push.c:548
11904 msgid "push missing but relevant tags"
11905 msgstr ""
11906 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
11907 "изтласкване, етикети"
11909 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168
11910 msgid "GPG sign the push"
11911 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
11913 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175
11914 msgid "request atomic transaction on remote side"
11915 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
11917 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171
11918 msgid "server-specific"
11919 msgstr "специфични за сървъра"
11921 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172
11922 msgid "option to transmit"
11923 msgstr "опция за пренос"
11925 #: builtin/push.c:568
11926 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11927 msgstr ""
11928 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
11930 #: builtin/push.c:570
11931 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11932 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
11934 #: builtin/push.c:589
11935 msgid "push options must not have new line characters"
11936 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
11938 #: builtin/read-tree.c:40
11939 msgid ""
11940 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11941 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11942 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11943 msgstr ""
11944 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
11945 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
11946 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
11947 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
11949 #: builtin/read-tree.c:121
11950 msgid "write resulting index to <file>"
11951 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
11953 #: builtin/read-tree.c:124
11954 msgid "only empty the index"
11955 msgstr "само зануляване на индекса"
11957 #: builtin/read-tree.c:126
11958 msgid "Merging"
11959 msgstr "Сливане"
11961 #: builtin/read-tree.c:128
11962 msgid "perform a merge in addition to a read"
11963 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
11965 #: builtin/read-tree.c:130
11966 msgid "3-way merge if no file level merging required"
11967 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
11969 #: builtin/read-tree.c:132
11970 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11971 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
11973 #: builtin/read-tree.c:134
11974 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11975 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
11977 #: builtin/read-tree.c:135
11978 msgid "<subdirectory>/"
11979 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
11981 #: builtin/read-tree.c:136
11982 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11983 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
11985 #: builtin/read-tree.c:139
11986 msgid "update working tree with merge result"
11987 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
11989 #: builtin/read-tree.c:141
11990 msgid "gitignore"
11991 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
11993 #: builtin/read-tree.c:142
11994 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11995 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
11997 #: builtin/read-tree.c:145
11998 msgid "don't check the working tree after merging"
11999 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
12001 #: builtin/read-tree.c:146
12002 msgid "don't update the index or the work tree"
12003 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
12005 #: builtin/read-tree.c:148
12006 msgid "skip applying sparse checkout filter"
12007 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
12009 #: builtin/read-tree.c:150
12010 msgid "debug unpack-trees"
12011 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
12013 #: builtin/rebase--helper.c:8
12014 msgid "git rebase--helper [<options>]"
12015 msgstr "git rebase--helper [ОПЦИЯ…]"
12017 #: builtin/rebase--helper.c:20
12018 msgid "continue rebase"
12019 msgstr "продължаване на пребазирането"
12021 #: builtin/rebase--helper.c:22
12022 msgid "abort rebase"
12023 msgstr "преустановяване на пребазирането"
12025 #: builtin/receive-pack.c:28
12026 msgid "git receive-pack <git-dir>"
12027 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
12029 #: builtin/receive-pack.c:838
12030 msgid ""
12031 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12032 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12033 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12034 "the work tree to HEAD.\n"
12035 "\n"
12036 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12037 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12038 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12039 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12040 "other way.\n"
12041 "\n"
12042 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12043 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12044 msgstr ""
12045 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
12046 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
12047 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
12048 "да изпълните:\n"
12049 "\n"
12050 "    git reset --hard\n"
12051 "\n"
12052 "\n"
12053 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
12054 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
12055 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).  Не се препоръчва да\n"
12056 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
12057 "това, което изтласквате.\n"
12058 "\n"
12059 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
12060 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
12062 #: builtin/receive-pack.c:858
12063 msgid ""
12064 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12065 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12066 "\n"
12067 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12068 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12069 "current branch, with or without a warning message.\n"
12070 "\n"
12071 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12072 msgstr ""
12073 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
12074 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
12075 "\n"
12076 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
12077 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
12078 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).\n"
12079 "\n"
12080 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
12081 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
12083 #: builtin/receive-pack.c:1933
12084 msgid "quiet"
12085 msgstr "без извеждане на информация"
12087 #: builtin/receive-pack.c:1947
12088 msgid "You must specify a directory."
12089 msgstr "Трябва да укажете директория."
12091 #: builtin/reflog.c:424
12092 #, c-format
12093 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
12094 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
12096 #: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546
12097 #, c-format
12098 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12099 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
12101 #: builtin/remote.c:13
12102 msgid "git remote [-v | --verbose]"
12103 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12105 #: builtin/remote.c:14
12106 msgid ""
12107 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12108 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12109 msgstr ""
12110 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12111 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
12113 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12114 msgid "git remote rename <old> <new>"
12115 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
12117 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12118 msgid "git remote remove <name>"
12119 msgstr "git remote remove ИМЕ"
12121 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12122 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12123 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
12125 #: builtin/remote.c:18
12126 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12127 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
12129 #: builtin/remote.c:19
12130 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12131 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
12133 #: builtin/remote.c:20
12134 msgid ""
12135 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12136 msgstr ""
12137 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
12138 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
12140 #: builtin/remote.c:21
12141 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12142 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
12144 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12145 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12146 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
12148 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12149 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12150 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
12152 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12153 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12154 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
12156 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12157 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12158 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
12160 #: builtin/remote.c:30
12161 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12162 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
12164 #: builtin/remote.c:50
12165 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12166 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
12168 #: builtin/remote.c:51
12169 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12170 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
12172 #: builtin/remote.c:56
12173 msgid "git remote show [<options>] <name>"
12174 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
12176 #: builtin/remote.c:61
12177 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12178 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
12180 #: builtin/remote.c:66
12181 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12182 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
12184 #: builtin/remote.c:95
12185 #, c-format
12186 msgid "Updating %s"
12187 msgstr "Обновяване на „%s“"
12189 #: builtin/remote.c:127
12190 msgid ""
12191 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12192 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12193 msgstr ""
12194 "Използването само на „--mirror“ е опасно.  Вместо това\n"
12195 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
12197 #: builtin/remote.c:144
12198 #, c-format
12199 msgid "unknown mirror argument: %s"
12200 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
12202 #: builtin/remote.c:160
12203 msgid "fetch the remote branches"
12204 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
12206 #: builtin/remote.c:162
12207 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12208 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
12210 #: builtin/remote.c:165
12211 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12212 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
12214 #: builtin/remote.c:167
12215 msgid "branch(es) to track"
12216 msgstr "клон/и за следене"
12218 #: builtin/remote.c:168
12219 msgid "master branch"
12220 msgstr "основен клон"
12222 #: builtin/remote.c:169
12223 msgid "push|fetch"
12224 msgstr "издърпване|доставяне"
12226 #: builtin/remote.c:170
12227 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12228 msgstr ""
12229 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
12231 #: builtin/remote.c:182
12232 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12233 msgstr ""
12234 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
12236 #: builtin/remote.c:184
12237 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12238 msgstr ""
12239 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
12240 "които се доставя"
12242 #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:630
12243 #, c-format
12244 msgid "remote %s already exists."
12245 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
12247 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:634
12248 #, c-format
12249 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12250 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
12252 #: builtin/remote.c:235
12253 #, c-format
12254 msgid "Could not setup master '%s'"
12255 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
12257 #: builtin/remote.c:337
12258 #, c-format
12259 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12260 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
12262 #: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12263 msgid "(matching)"
12264 msgstr "(съвпадащи)"
12266 #: builtin/remote.c:450
12267 msgid "(delete)"
12268 msgstr "(за изтриване)"
12270 #: builtin/remote.c:623 builtin/remote.c:758 builtin/remote.c:857
12271 #, c-format
12272 msgid "No such remote: %s"
12273 msgstr "Такова отдалечено хранилище няма: %s"
12275 #: builtin/remote.c:640
12276 #, c-format
12277 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12278 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
12280 #: builtin/remote.c:660
12281 #, c-format
12282 msgid ""
12283 "Not updating non-default fetch refspec\n"
12284 "\t%s\n"
12285 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
12286 msgstr ""
12287 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
12288 "    %s\n"
12289 "  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
12291 #: builtin/remote.c:696
12292 #, c-format
12293 msgid "deleting '%s' failed"
12294 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
12296 #: builtin/remote.c:730
12297 #, c-format
12298 msgid "creating '%s' failed"
12299 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
12301 #: builtin/remote.c:795
12302 msgid ""
12303 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12304 "to delete it, use:"
12305 msgid_plural ""
12306 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12307 "to delete them, use:"
12308 msgstr[0] ""
12309 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
12310 "Изтрийте го чрез командата:"
12311 msgstr[1] ""
12312 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
12313 "Изтрийте ги чрез командата:"
12315 #: builtin/remote.c:809
12316 #, c-format
12317 msgid "Could not remove config section '%s'"
12318 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
12320 #: builtin/remote.c:910
12321 #, c-format
12322 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12323 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
12325 #: builtin/remote.c:913
12326 msgid " tracked"
12327 msgstr " следен"
12329 #: builtin/remote.c:915
12330 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12331 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
12333 #: builtin/remote.c:917
12334 msgid " ???"
12335 msgstr " неясно състояние"
12337 # CHECK
12338 #: builtin/remote.c:958
12339 #, c-format
12340 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12341 msgstr ""
12342 "неправилен клон за сливане „%s“.  Невъзможно е да пребазирате върху повече "
12343 "от 1 клон"
12345 #: builtin/remote.c:966
12346 #, c-format
12347 msgid "rebases interactively onto remote %s"
12348 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
12350 #: builtin/remote.c:967
12351 #, c-format
12352 msgid "rebases onto remote %s"
12353 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
12355 #: builtin/remote.c:970
12356 #, c-format
12357 msgid " merges with remote %s"
12358 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
12360 #: builtin/remote.c:973
12361 #, c-format
12362 msgid "merges with remote %s"
12363 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
12365 #: builtin/remote.c:976
12366 #, c-format
12367 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12368 msgstr "%-*s    и с отдалечения клон „%s“\n"
12370 #: builtin/remote.c:1019
12371 msgid "create"
12372 msgstr "създаден"
12374 #: builtin/remote.c:1022
12375 msgid "delete"
12376 msgstr "изтрит"
12378 #: builtin/remote.c:1026
12379 msgid "up to date"
12380 msgstr "актуален"
12382 #: builtin/remote.c:1029
12383 msgid "fast-forwardable"
12384 msgstr "може да се превърти"
12386 #: builtin/remote.c:1032
12387 msgid "local out of date"
12388 msgstr "локалният е изостанал"
12390 #: builtin/remote.c:1039
12391 #, c-format
12392 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12393 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
12395 #: builtin/remote.c:1042
12396 #, c-format
12397 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12398 msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
12400 #: builtin/remote.c:1046
12401 #, c-format
12402 msgid "    %-*s forces to %s"
12403 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
12405 #: builtin/remote.c:1049
12406 #, c-format
12407 msgid "    %-*s pushes to %s"
12408 msgstr "    %-*s изтласква към %s"
12410 #: builtin/remote.c:1117
12411 msgid "do not query remotes"
12412 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
12414 #: builtin/remote.c:1144
12415 #, c-format
12416 msgid "* remote %s"
12417 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
12419 #: builtin/remote.c:1145
12420 #, c-format
12421 msgid "  Fetch URL: %s"
12422 msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
12424 #: builtin/remote.c:1146 builtin/remote.c:1162 builtin/remote.c:1301
12425 msgid "(no URL)"
12426 msgstr "(без адрес)"
12428 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12429 #. with the one in " Fetch URL: %s"
12430 #. translation.
12432 #: builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
12433 #, c-format
12434 msgid "  Push  URL: %s"
12435 msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
12437 #: builtin/remote.c:1164 builtin/remote.c:1166 builtin/remote.c:1168
12438 #, c-format
12439 msgid "  HEAD branch: %s"
12440 msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
12442 #: builtin/remote.c:1164
12443 msgid "(not queried)"
12444 msgstr "(без проверка)"
12446 #: builtin/remote.c:1166
12447 msgid "(unknown)"
12448 msgstr "(непознат)"
12450 #: builtin/remote.c:1170
12451 #, c-format
12452 msgid ""
12453 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12454 msgstr ""
12455 "  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
12456 "хранилище\n"
12457 "  не е еднозначен и е някой от следните):\n"
12459 #: builtin/remote.c:1182
12460 #, c-format
12461 msgid "  Remote branch:%s"
12462 msgid_plural "  Remote branches:%s"
12463 msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
12464 msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
12466 #: builtin/remote.c:1185 builtin/remote.c:1211
12467 msgid " (status not queried)"
12468 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
12470 #: builtin/remote.c:1194
12471 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12472 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12473 msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
12474 msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
12476 #: builtin/remote.c:1202
12477 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12478 msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
12480 #: builtin/remote.c:1208
12481 #, c-format
12482 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12483 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12484 msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
12485 msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
12487 #: builtin/remote.c:1229
12488 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12489 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
12491 #: builtin/remote.c:1231
12492 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12493 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
12495 #: builtin/remote.c:1246
12496 msgid "Cannot determine remote HEAD"
12497 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
12499 #: builtin/remote.c:1248
12500 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12501 msgstr ""
12502 "Множество клони с върхове.  Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
12504 #: builtin/remote.c:1258
12505 #, c-format
12506 msgid "Could not delete %s"
12507 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
12509 #: builtin/remote.c:1266
12510 #, c-format
12511 msgid "Not a valid ref: %s"
12512 msgstr "Неправилен указател: %s"
12514 #: builtin/remote.c:1268
12515 #, c-format
12516 msgid "Could not setup %s"
12517 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
12519 #: builtin/remote.c:1286
12520 #, c-format
12521 msgid " %s will become dangling!"
12522 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
12524 #: builtin/remote.c:1287
12525 #, c-format
12526 msgid " %s has become dangling!"
12527 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
12529 #: builtin/remote.c:1297
12530 #, c-format
12531 msgid "Pruning %s"
12532 msgstr "Окастряне на „%s“"
12534 #: builtin/remote.c:1298
12535 #, c-format
12536 msgid "URL: %s"
12537 msgstr "адрес: %s"
12539 #: builtin/remote.c:1314
12540 #, c-format
12541 msgid " * [would prune] %s"
12542 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
12544 #: builtin/remote.c:1317
12545 #, c-format
12546 msgid " * [pruned] %s"
12547 msgstr " ● [окастрено] %s"
12549 #: builtin/remote.c:1362
12550 msgid "prune remotes after fetching"
12551 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
12553 #: builtin/remote.c:1425 builtin/remote.c:1479 builtin/remote.c:1547
12554 #, c-format
12555 msgid "No such remote '%s'"
12556 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
12558 #: builtin/remote.c:1441
12559 msgid "add branch"
12560 msgstr "добавяне на клон"
12562 #: builtin/remote.c:1448
12563 msgid "no remote specified"
12564 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
12566 #: builtin/remote.c:1465
12567 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12568 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
12570 #: builtin/remote.c:1467
12571 msgid "return all URLs"
12572 msgstr "извеждане на всички адреси"
12574 #: builtin/remote.c:1495
12575 #, c-format
12576 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12577 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
12579 #: builtin/remote.c:1521
12580 msgid "manipulate push URLs"
12581 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
12583 #: builtin/remote.c:1523
12584 msgid "add URL"
12585 msgstr "добавяне на адреси"
12587 #: builtin/remote.c:1525
12588 msgid "delete URLs"
12589 msgstr "изтриване на адреси"
12591 #: builtin/remote.c:1532
12592 msgid "--add --delete doesn't make sense"
12593 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
12595 #: builtin/remote.c:1573
12596 #, c-format
12597 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12598 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
12600 #: builtin/remote.c:1581
12601 #, c-format
12602 msgid "No such URL found: %s"
12603 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
12605 #: builtin/remote.c:1583
12606 msgid "Will not delete all non-push URLs"
12607 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
12609 #: builtin/remote.c:1597
12610 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12611 msgstr "повече подробности.  Поставя се пред подкоманда"
12613 #: builtin/remote.c:1628
12614 #, c-format
12615 msgid "Unknown subcommand: %s"
12616 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
12618 #: builtin/repack.c:18
12619 msgid "git repack [<options>]"
12620 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
12622 #: builtin/repack.c:23
12623 msgid ""
12624 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12625 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12626 msgstr ""
12627 "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски. \n"
12628 "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
12629 "„pack.writebitmaps“."
12631 #: builtin/repack.c:168
12632 msgid "pack everything in a single pack"
12633 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
12635 #: builtin/repack.c:170
12636 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12637 msgstr ""
12638 "същото като опцията „-a“.  Допълнително — недостижимите обекти да станат "
12639 "непакетирани"
12641 #: builtin/repack.c:173
12642 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12643 msgstr ""
12644 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
12645 "prune-packed“"
12647 #: builtin/repack.c:175
12648 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12649 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
12651 #: builtin/repack.c:177
12652 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12653 msgstr ""
12654 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
12656 #: builtin/repack.c:179
12657 msgid "do not run git-update-server-info"
12658 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
12660 #: builtin/repack.c:182
12661 msgid "pass --local to git-pack-objects"
12662 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
12664 #: builtin/repack.c:184
12665 msgid "write bitmap index"
12666 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
12668 #: builtin/repack.c:185
12669 msgid "approxidate"
12670 msgstr "евристична дата"
12672 #: builtin/repack.c:186
12673 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12674 msgstr ""
12675 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
12676 "това"
12678 #: builtin/repack.c:188
12679 msgid "with -a, repack unreachable objects"
12680 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
12682 #: builtin/repack.c:190
12683 msgid "size of the window used for delta compression"
12684 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
12686 #: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12687 msgid "bytes"
12688 msgstr "байтове"
12690 #: builtin/repack.c:192
12691 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12692 msgstr ""
12693 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
12694 "по броя на обектите"
12696 #: builtin/repack.c:194
12697 msgid "limits the maximum delta depth"
12698 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
12700 #: builtin/repack.c:196
12701 msgid "limits the maximum number of threads"
12702 msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
12704 #: builtin/repack.c:198
12705 msgid "maximum size of each packfile"
12706 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
12708 #: builtin/repack.c:200
12709 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12710 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
12712 #: builtin/repack.c:210
12713 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12714 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
12716 #: builtin/repack.c:214
12717 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12718 msgstr "Опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими"
12720 #: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:116
12721 #, c-format
12722 msgid "failed to remove '%s'"
12723 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
12725 #: builtin/replace.c:20
12726 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12727 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
12729 #: builtin/replace.c:21
12730 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12731 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
12733 #: builtin/replace.c:22
12734 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12735 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
12737 #: builtin/replace.c:23
12738 msgid "git replace -d <object>..."
12739 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
12741 #: builtin/replace.c:24
12742 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12743 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
12745 #: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12746 #, c-format
12747 msgid "Not a valid object name: '%s'"
12748 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
12750 #: builtin/replace.c:361
12751 #, c-format
12752 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12753 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
12755 #: builtin/replace.c:363
12756 #, c-format
12757 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12758 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
12760 #: builtin/replace.c:374
12761 #, c-format
12762 msgid ""
12763 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12764 "instead of --graft"
12765 msgstr ""
12766 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
12767 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
12769 #: builtin/replace.c:407
12770 #, c-format
12771 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12772 msgstr "Първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG."
12774 #: builtin/replace.c:408
12775 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12776 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
12778 #: builtin/replace.c:414
12779 #, c-format
12780 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12781 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
12783 #: builtin/replace.c:438
12784 msgid "list replace refs"
12785 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
12787 #: builtin/replace.c:439
12788 msgid "delete replace refs"
12789 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
12791 #: builtin/replace.c:440
12792 msgid "edit existing object"
12793 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
12795 #: builtin/replace.c:441
12796 msgid "change a commit's parents"
12797 msgstr "смяна на родителите на подаване"
12799 #: builtin/replace.c:442
12800 msgid "replace the ref if it exists"
12801 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
12803 #: builtin/replace.c:443
12804 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12805 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
12807 #: builtin/replace.c:444
12808 msgid "use this format"
12809 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
12811 #: builtin/rerere.c:13
12812 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12813 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
12815 #: builtin/rerere.c:59
12816 msgid "register clean resolutions in index"
12817 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
12819 #: builtin/reset.c:29
12820 msgid ""
12821 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12822 msgstr ""
12823 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
12825 #: builtin/reset.c:30
12826 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12827 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
12829 #: builtin/reset.c:31
12830 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12831 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
12833 #: builtin/reset.c:37
12834 msgid "mixed"
12835 msgstr "смесено (mixed)"
12837 #: builtin/reset.c:37
12838 msgid "soft"
12839 msgstr "меко (soft)"
12841 #: builtin/reset.c:37
12842 msgid "hard"
12843 msgstr "пълно (hard)"
12845 #: builtin/reset.c:37
12846 msgid "merge"
12847 msgstr "слято (merge)"
12849 #: builtin/reset.c:37
12850 msgid "keep"
12851 msgstr "запазващо (keep)"
12853 #: builtin/reset.c:77
12854 msgid "You do not have a valid HEAD."
12855 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
12857 #: builtin/reset.c:79
12858 msgid "Failed to find tree of HEAD."
12859 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
12861 #: builtin/reset.c:85
12862 #, c-format
12863 msgid "Failed to find tree of %s."
12864 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
12866 #: builtin/reset.c:103
12867 #, c-format
12868 msgid "HEAD is now at %s"
12869 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
12871 #: builtin/reset.c:186
12872 #, c-format
12873 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12874 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
12876 #: builtin/reset.c:286
12877 msgid "be quiet, only report errors"
12878 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
12880 #: builtin/reset.c:288
12881 msgid "reset HEAD and index"
12882 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
12884 #: builtin/reset.c:289
12885 msgid "reset only HEAD"
12886 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
12888 #: builtin/reset.c:291 builtin/reset.c:293
12889 msgid "reset HEAD, index and working tree"
12890 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
12892 #: builtin/reset.c:295
12893 msgid "reset HEAD but keep local changes"
12894 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
12896 #: builtin/reset.c:301
12897 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12898 msgstr ""
12899 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
12901 #: builtin/reset.c:320
12902 #, c-format
12903 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12904 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
12906 #: builtin/reset.c:328
12907 #, c-format
12908 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12909 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
12911 #: builtin/reset.c:337
12912 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12913 msgstr ""
12914 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
12916 #: builtin/reset.c:346
12917 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12918 msgstr ""
12919 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища.  Вместо това "
12920 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
12922 #: builtin/reset.c:348
12923 #, c-format
12924 msgid "Cannot do %s reset with paths."
12925 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
12927 #: builtin/reset.c:358
12928 #, c-format
12929 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12930 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
12932 #: builtin/reset.c:362
12933 msgid "-N can only be used with --mixed"
12934 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
12936 #: builtin/reset.c:379
12937 msgid "Unstaged changes after reset:"
12938 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
12940 #: builtin/reset.c:385
12941 #, c-format
12942 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12943 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
12945 #: builtin/reset.c:389
12946 msgid "Could not write new index file."
12947 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
12949 #: builtin/rev-list.c:358
12950 msgid "rev-list does not support display of notes"
12951 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
12953 #: builtin/rev-parse.c:394
12954 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12955 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
12957 #: builtin/rev-parse.c:399
12958 msgid "keep the `--` passed as an arg"
12959 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
12961 #: builtin/rev-parse.c:401
12962 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12963 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
12965 #: builtin/rev-parse.c:404
12966 msgid "output in stuck long form"
12967 msgstr "изход в дългия формат"
12969 #: builtin/rev-parse.c:535
12970 msgid ""
12971 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12972 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12973 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12974 "\n"
12975 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12976 msgstr ""
12977 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
12978 "   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
12979 "   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
12980 "\n"
12981 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
12982 "h“"
12984 #: builtin/revert.c:23
12985 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12986 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
12988 #: builtin/revert.c:24
12989 msgid "git revert <subcommand>"
12990 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
12992 #: builtin/revert.c:29
12993 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12994 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
12996 #: builtin/revert.c:30
12997 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12998 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
13000 #: builtin/revert.c:90
13001 #, c-format
13002 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13003 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
13005 #: builtin/revert.c:99
13006 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13007 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
13009 #: builtin/revert.c:100
13010 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13011 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
13013 #: builtin/revert.c:101
13014 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13015 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
13017 #: builtin/revert.c:102
13018 msgid "don't automatically commit"
13019 msgstr "без автоматично подаване"
13021 #: builtin/revert.c:103
13022 msgid "edit the commit message"
13023 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
13025 #: builtin/revert.c:106
13026 msgid "parent-number"
13027 msgstr "номер на родителя"
13029 #: builtin/revert.c:107
13030 msgid "select mainline parent"
13031 msgstr "избор на основния родител"
13033 #: builtin/revert.c:109
13034 msgid "merge strategy"
13035 msgstr "стратегия на сливане"
13037 #: builtin/revert.c:110
13038 msgid "option"
13039 msgstr "опция"
13041 #: builtin/revert.c:111
13042 msgid "option for merge strategy"
13043 msgstr "опция за стратегията на сливане"
13045 #: builtin/revert.c:120
13046 msgid "append commit name"
13047 msgstr "добавяне на името на подаването"
13049 #: builtin/revert.c:122
13050 msgid "preserve initially empty commits"
13051 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
13053 #: builtin/revert.c:123
13054 msgid "allow commits with empty messages"
13055 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
13057 #: builtin/revert.c:124
13058 msgid "keep redundant, empty commits"
13059 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
13061 #: builtin/revert.c:212
13062 msgid "revert failed"
13063 msgstr "неуспешна отмяна"
13065 #: builtin/revert.c:225
13066 msgid "cherry-pick failed"
13067 msgstr "неуспешно отбиране"
13069 #: builtin/rm.c:18
13070 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13071 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
13073 #: builtin/rm.c:206
13074 msgid ""
13075 "the following file has staged content different from both the\n"
13076 "file and the HEAD:"
13077 msgid_plural ""
13078 "the following files have staged content different from both the\n"
13079 "file and the HEAD:"
13080 msgstr[0] ""
13081 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
13082 "и\n"
13083 "различно от съответстващото на HEAD:"
13084 msgstr[1] ""
13085 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
13086 "съдържание и\n"
13087 "различно от съответстващото на HEAD:"
13089 #: builtin/rm.c:211
13090 msgid ""
13091 "\n"
13092 "(use -f to force removal)"
13093 msgstr ""
13094 "\n"
13095 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
13097 #: builtin/rm.c:215
13098 msgid "the following file has changes staged in the index:"
13099 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13100 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
13101 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
13103 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13104 msgid ""
13105 "\n"
13106 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13107 msgstr ""
13108 "\n"
13109 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
13110 "изтриване — „-f“)"
13112 #: builtin/rm.c:225
13113 msgid "the following file has local modifications:"
13114 msgid_plural "the following files have local modifications:"
13115 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
13116 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
13118 #: builtin/rm.c:243
13119 msgid "do not list removed files"
13120 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
13122 #: builtin/rm.c:244
13123 msgid "only remove from the index"
13124 msgstr "изтриване само от индекса"
13126 #: builtin/rm.c:245
13127 msgid "override the up-to-date check"
13128 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
13130 #: builtin/rm.c:246
13131 msgid "allow recursive removal"
13132 msgstr "рекурсивно изтриване"
13134 #: builtin/rm.c:248
13135 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13136 msgstr ""
13137 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
13138 "изтриване"
13140 #: builtin/rm.c:308
13141 #, c-format
13142 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13143 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
13145 #: builtin/rm.c:347
13146 #, c-format
13147 msgid "git rm: unable to remove %s"
13148 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
13150 #: builtin/rm.c:370
13151 #, c-format
13152 msgid "could not remove '%s'"
13153 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
13155 #: builtin/send-pack.c:19
13156 msgid ""
13157 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13158 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13159 "[<ref>...]\n"
13160 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13161 msgstr ""
13162 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
13163 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
13164 "  опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
13166 #: builtin/send-pack.c:162
13167 msgid "remote name"
13168 msgstr "име на отдалечено хранилище"
13170 #: builtin/send-pack.c:176
13171 msgid "use stateless RPC protocol"
13172 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
13174 #: builtin/send-pack.c:177
13175 msgid "read refs from stdin"
13176 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
13178 #: builtin/send-pack.c:178
13179 msgid "print status from remote helper"
13180 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
13182 #: builtin/shortlog.c:14
13183 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13184 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
13186 #: builtin/shortlog.c:249
13187 msgid "Group by committer rather than author"
13188 msgstr "Групиране по подаващ, а не по автор"
13190 #: builtin/shortlog.c:251
13191 msgid "sort output according to the number of commits per author"
13192 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
13194 #: builtin/shortlog.c:253
13195 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13196 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
13198 #: builtin/shortlog.c:255
13199 msgid "Show the email address of each author"
13200 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
13202 #: builtin/shortlog.c:256
13203 msgid "w[,i1[,i2]]"
13204 msgstr "ШИРОЧИНА[,ОТСТЪП_1[,ОТСТЪП_2]]"
13206 #: builtin/shortlog.c:257
13207 msgid "Linewrap output"
13208 msgstr ""
13209 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
13210 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
13212 #: builtin/show-branch.c:12
13213 msgid ""
13214 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13215 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13216 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13217 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13218 msgstr ""
13219 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13220 "    [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
13221 "    [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
13222 "    [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
13224 #: builtin/show-branch.c:16
13225 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13226 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
13228 #: builtin/show-branch.c:376
13229 #, c-format
13230 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13231 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13232 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
13233 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
13235 #: builtin/show-branch.c:530
13236 #, c-format
13237 msgid "no matching refs with %s"
13238 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
13240 #: builtin/show-branch.c:626
13241 msgid "show remote-tracking and local branches"
13242 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
13244 #: builtin/show-branch.c:628
13245 msgid "show remote-tracking branches"
13246 msgstr "извеждане на следящите клони"
13248 #: builtin/show-branch.c:630
13249 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13250 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
13252 #: builtin/show-branch.c:632
13253 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13254 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
13256 #: builtin/show-branch.c:634
13257 msgid "synonym to more=-1"
13258 msgstr "синоним на „more=-1“"
13260 #: builtin/show-branch.c:635
13261 msgid "suppress naming strings"
13262 msgstr "без низове за имената на клоните"
13264 #: builtin/show-branch.c:637
13265 msgid "include the current branch"
13266 msgstr "включване и на текущия клон"
13268 #: builtin/show-branch.c:639
13269 msgid "name commits with their object names"
13270 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
13272 #: builtin/show-branch.c:641
13273 msgid "show possible merge bases"
13274 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
13276 #: builtin/show-branch.c:643
13277 msgid "show refs unreachable from any other ref"
13278 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
13280 #: builtin/show-branch.c:645
13281 msgid "show commits in topological order"
13282 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
13284 #: builtin/show-branch.c:648
13285 msgid "show only commits not on the first branch"
13286 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
13288 #: builtin/show-branch.c:650
13289 msgid "show merges reachable from only one tip"
13290 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
13292 #: builtin/show-branch.c:652
13293 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13294 msgstr ""
13295 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
13296 "възможно"
13298 #: builtin/show-branch.c:655
13299 msgid "<n>[,<base>]"
13300 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
13302 #: builtin/show-branch.c:656
13303 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13304 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
13306 #: builtin/show-branch.c:690
13307 msgid ""
13308 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13309 msgstr ""
13310 "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--remotes“, „--"
13311 "independent“ и „--merge-base“"
13313 #: builtin/show-branch.c:714
13314 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13315 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
13317 #: builtin/show-branch.c:717
13318 msgid "--reflog option needs one branch name"
13319 msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон"
13321 #: builtin/show-branch.c:720
13322 #, c-format
13323 msgid "only %d entry can be shown at one time."
13324 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13325 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
13326 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
13328 #: builtin/show-branch.c:724
13329 #, c-format
13330 msgid "no such ref %s"
13331 msgstr "такъв указател няма: %s"
13333 #: builtin/show-branch.c:808
13334 #, c-format
13335 msgid "cannot handle more than %d rev."
13336 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13337 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
13338 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
13340 #: builtin/show-branch.c:812
13341 #, c-format
13342 msgid "'%s' is not a valid ref."
13343 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
13345 #: builtin/show-branch.c:815
13346 #, c-format
13347 msgid "cannot find commit %s (%s)"
13348 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
13350 #: builtin/show-ref.c:10
13351 msgid ""
13352 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13353 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13354 msgstr ""
13355 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13356 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
13358 #: builtin/show-ref.c:11
13359 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13360 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
13362 #: builtin/show-ref.c:159
13363 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13364 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
13366 #: builtin/show-ref.c:160
13367 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13368 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
13370 #: builtin/show-ref.c:161
13371 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13372 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
13374 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13375 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13376 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
13378 #: builtin/show-ref.c:168
13379 msgid "dereference tags into object IDs"
13380 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
13382 #: builtin/show-ref.c:170
13383 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13384 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
13386 #: builtin/show-ref.c:174
13387 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13388 msgstr ""
13389 "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
13390 "verify“)"
13392 #: builtin/show-ref.c:176
13393 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13394 msgstr ""
13395 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
13396 "локалното хранилище"
13398 #: builtin/stripspace.c:18
13399 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13400 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13402 #: builtin/stripspace.c:19
13403 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13404 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13406 #: builtin/stripspace.c:36
13407 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13408 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
13410 #: builtin/stripspace.c:39
13411 msgid "prepend comment character and space to each line"
13412 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
13414 #: builtin/submodule--helper.c:25 builtin/submodule--helper.c:1075
13415 #, c-format
13416 msgid "No such ref: %s"
13417 msgstr "Такъв указател няма: %s"
13419 #: builtin/submodule--helper.c:32 builtin/submodule--helper.c:1084
13420 #, c-format
13421 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13422 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
13424 #: builtin/submodule--helper.c:72
13425 #, c-format
13426 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13427 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
13429 #: builtin/submodule--helper.c:305 builtin/submodule--helper.c:630
13430 msgid "alternative anchor for relative paths"
13431 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
13433 #: builtin/submodule--helper.c:310
13434 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13435 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
13437 #: builtin/submodule--helper.c:356 builtin/submodule--helper.c:380
13438 #, c-format
13439 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13440 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
13442 #: builtin/submodule--helper.c:395
13443 #, c-format
13444 msgid ""
13445 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13446 "authoritative upstream."
13447 msgstr ""
13448 "настройката „%s“ липсва.  Приема се, че това хранилище е правилният източник "
13449 "за себе си."
13451 #: builtin/submodule--helper.c:406
13452 #, c-format
13453 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13454 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
13456 #: builtin/submodule--helper.c:410
13457 #, c-format
13458 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13459 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
13461 #: builtin/submodule--helper.c:420
13462 #, c-format
13463 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13464 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
13466 #: builtin/submodule--helper.c:427
13467 #, c-format
13468 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13469 msgstr ""
13470 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
13472 #: builtin/submodule--helper.c:443
13473 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13474 msgstr "Без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
13476 #: builtin/submodule--helper.c:448
13477 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13478 msgstr "git submodule--helper name [ПЪТ]"
13480 #: builtin/submodule--helper.c:476
13481 msgid "git submodule--helper name <path>"
13482 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
13484 #: builtin/submodule--helper.c:482
13485 #, c-format
13486 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13487 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
13489 #: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:568
13490 #, c-format
13491 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13492 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
13494 #: builtin/submodule--helper.c:604
13495 #, c-format
13496 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13497 msgstr ""
13498 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
13500 #: builtin/submodule--helper.c:611
13501 #, c-format
13502 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13503 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
13505 #: builtin/submodule--helper.c:633
13506 msgid "where the new submodule will be cloned to"
13507 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
13509 #: builtin/submodule--helper.c:636
13510 msgid "name of the new submodule"
13511 msgstr "име на новия подмодул"
13513 #: builtin/submodule--helper.c:639
13514 msgid "url where to clone the submodule from"
13515 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
13517 #: builtin/submodule--helper.c:645
13518 msgid "depth for shallow clones"
13519 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
13521 #: builtin/submodule--helper.c:648 builtin/submodule--helper.c:993
13522 msgid "force cloning progress"
13523 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
13525 #: builtin/submodule--helper.c:653
13526 msgid ""
13527 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13528 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13529 msgstr ""
13530 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
13531 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] --url АДРЕС --path ПЪТ…"
13533 #: builtin/submodule--helper.c:684
13534 #, c-format
13535 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13536 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
13538 #: builtin/submodule--helper.c:699
13539 #, c-format
13540 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13541 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
13543 #: builtin/submodule--helper.c:764
13544 #, c-format
13545 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13546 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
13548 #: builtin/submodule--helper.c:768
13549 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13550 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
13552 #: builtin/submodule--helper.c:793
13553 #, c-format
13554 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13555 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
13557 #: builtin/submodule--helper.c:814
13558 #, c-format
13559 msgid "Skipping submodule '%s'"
13560 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
13562 #: builtin/submodule--helper.c:942
13563 #, c-format
13564 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13565 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“.  Насрочен е втори опит"
13567 #: builtin/submodule--helper.c:953
13568 #, c-format
13569 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13570 msgstr ""
13571 "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“.  Действието се преустановява"
13573 #: builtin/submodule--helper.c:974 builtin/submodule--helper.c:1162
13574 msgid "path into the working tree"
13575 msgstr "път към работното дърво"
13577 #: builtin/submodule--helper.c:977
13578 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13579 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
13581 #: builtin/submodule--helper.c:981
13582 msgid "rebase, merge, checkout or none"
13583 msgstr ""
13584 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
13585 "„none“ (нищо да не се прави)"
13587 #: builtin/submodule--helper.c:985
13588 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13589 msgstr "Плитко клониране, ограничено до указания брой версии"
13591 #: builtin/submodule--helper.c:988
13592 msgid "parallel jobs"
13593 msgstr "брой паралелни процеси"
13595 #: builtin/submodule--helper.c:990
13596 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13597 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
13599 #: builtin/submodule--helper.c:991
13600 msgid "don't print cloning progress"
13601 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
13603 #: builtin/submodule--helper.c:998
13604 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13605 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
13607 #: builtin/submodule--helper.c:1008
13608 msgid "bad value for update parameter"
13609 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
13611 #: builtin/submodule--helper.c:1079
13612 #, c-format
13613 msgid ""
13614 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13615 "the superproject is not on any branch"
13616 msgstr ""
13617 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
13618 "но той не е на никой клон"
13620 #: builtin/submodule--helper.c:1163
13621 msgid "recurse into submodules"
13622 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
13624 #: builtin/submodule--helper.c:1169
13625 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13626 msgstr "git submodule--helper name embed-git-dir [ПЪТ…]"
13628 #: builtin/submodule--helper.c:1232
13629 #, c-format
13630 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13631 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
13633 #: builtin/submodule--helper.c:1238
13634 #, c-format
13635 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13636 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
13638 #: builtin/symbolic-ref.c:8
13639 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13640 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
13642 #: builtin/symbolic-ref.c:9
13643 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13644 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
13646 #: builtin/symbolic-ref.c:41
13647 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13648 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
13650 #: builtin/symbolic-ref.c:42
13651 msgid "delete symbolic ref"
13652 msgstr "изтриване на символен указател"
13654 #: builtin/symbolic-ref.c:43
13655 msgid "shorten ref output"
13656 msgstr "кратка информация за указателя"
13658 #: builtin/symbolic-ref.c:44 builtin/update-ref.c:363
13659 msgid "reason"
13660 msgstr "причина"
13662 #: builtin/symbolic-ref.c:44 builtin/update-ref.c:363
13663 msgid "reason of the update"
13664 msgstr "причина за обновяването"
13666 #: builtin/tag.c:24
13667 msgid ""
13668 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13669 "[<head>]"
13670 msgstr ""
13671 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] "
13672 "ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
13674 #: builtin/tag.c:25
13675 msgid "git tag -d <tagname>..."
13676 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
13678 #: builtin/tag.c:26
13679 msgid ""
13680 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13681 "points-at <object>]\n"
13682 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13683 msgstr ""
13684 "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ]\n"
13685 "           [--format=ФОРМАТ] [--[no-]merged [ПОДАВАНЕ]] [ШАБЛОН…]"
13687 #: builtin/tag.c:28
13688 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13689 msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
13691 #: builtin/tag.c:84
13692 #, c-format
13693 msgid "tag '%s' not found."
13694 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
13696 #: builtin/tag.c:100
13697 #, c-format
13698 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13699 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
13701 #: builtin/tag.c:129
13702 #, c-format
13703 msgid ""
13704 "\n"
13705 "Write a message for tag:\n"
13706 "  %s\n"
13707 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13708 msgstr ""
13709 "\n"
13710 "Въведете съобщение за етикета.\n"
13711 "  %s\n"
13712 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
13714 #: builtin/tag.c:133
13715 #, c-format
13716 msgid ""
13717 "\n"
13718 "Write a message for tag:\n"
13719 "  %s\n"
13720 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13721 "want to.\n"
13722 msgstr ""
13723 "\n"
13724 "Въведете съобщение за етикет.\n"
13725 "  %s\n"
13726 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
13727 "изтриете вие.\n"
13729 #: builtin/tag.c:211
13730 msgid "unable to sign the tag"
13731 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
13733 #: builtin/tag.c:213
13734 msgid "unable to write tag file"
13735 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
13737 #: builtin/tag.c:237
13738 msgid "bad object type."
13739 msgstr "неправилен вид обект."
13741 #: builtin/tag.c:283
13742 msgid "no tag message?"
13743 msgstr "липсва съобщение за етикета"
13745 #: builtin/tag.c:290
13746 #, c-format
13747 msgid "The tag message has been left in %s\n"
13748 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
13750 #: builtin/tag.c:398
13751 msgid "list tag names"
13752 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
13754 #: builtin/tag.c:400
13755 msgid "print <n> lines of each tag message"
13756 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
13758 #: builtin/tag.c:402
13759 msgid "delete tags"
13760 msgstr "изтриване на етикети"
13762 #: builtin/tag.c:403
13763 msgid "verify tags"
13764 msgstr "проверка на етикети"
13766 #: builtin/tag.c:405
13767 msgid "Tag creation options"
13768 msgstr "Опции при създаването на етикети"
13770 #: builtin/tag.c:407
13771 msgid "annotated tag, needs a message"
13772 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
13774 #: builtin/tag.c:409
13775 msgid "tag message"
13776 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
13778 #: builtin/tag.c:411
13779 msgid "annotated and GPG-signed tag"
13780 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
13782 #: builtin/tag.c:415
13783 msgid "use another key to sign the tag"
13784 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
13786 #: builtin/tag.c:416
13787 msgid "replace the tag if exists"
13788 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
13790 #: builtin/tag.c:417 builtin/update-ref.c:369
13791 msgid "create a reflog"
13792 msgstr "създаване на журнал на указателите"
13794 #: builtin/tag.c:419
13795 msgid "Tag listing options"
13796 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
13798 #: builtin/tag.c:420
13799 msgid "show tag list in columns"
13800 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
13802 #: builtin/tag.c:421 builtin/tag.c:423
13803 msgid "print only tags that contain the commit"
13804 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
13806 #: builtin/tag.c:422 builtin/tag.c:424
13807 msgid "print only tags that don't contain the commit"
13808 msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
13810 #: builtin/tag.c:425
13811 msgid "print only tags that are merged"
13812 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
13814 #: builtin/tag.c:426
13815 msgid "print only tags that are not merged"
13816 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
13818 #: builtin/tag.c:431
13819 msgid "print only tags of the object"
13820 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
13822 #: builtin/tag.c:470
13823 msgid "--column and -n are incompatible"
13824 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
13826 #: builtin/tag.c:492
13827 msgid "-n option is only allowed in list mode"
13828 msgstr "Опцията „-n“ изисква режим на списък."
13830 #: builtin/tag.c:494
13831 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13832 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
13834 #: builtin/tag.c:496
13835 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13836 msgstr "Опцията „-contains“ изисква  режим на списък."
13838 #: builtin/tag.c:498
13839 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13840 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква режим на списък."
13842 #: builtin/tag.c:500
13843 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13844 msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък."
13846 #: builtin/tag.c:511
13847 msgid "only one -F or -m option is allowed."
13848 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
13850 #: builtin/tag.c:530
13851 msgid "too many params"
13852 msgstr "Прекалено много аргументи"
13854 #: builtin/tag.c:536
13855 #, c-format
13856 msgid "'%s' is not a valid tag name."
13857 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
13859 #: builtin/tag.c:541
13860 #, c-format
13861 msgid "tag '%s' already exists"
13862 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
13864 #: builtin/tag.c:571
13865 #, c-format
13866 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13867 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
13869 #: builtin/unpack-objects.c:494
13870 msgid "Unpacking objects"
13871 msgstr "Разпакетиране на обектите"
13873 #: builtin/update-index.c:80
13874 #, c-format
13875 msgid "failed to create directory %s"
13876 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
13878 #: builtin/update-index.c:86
13879 #, c-format
13880 msgid "failed to stat %s"
13881 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
13883 #: builtin/update-index.c:96
13884 #, c-format
13885 msgid "failed to create file %s"
13886 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
13888 #: builtin/update-index.c:104
13889 #, c-format
13890 msgid "failed to delete file %s"
13891 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
13893 #: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217
13894 #, c-format
13895 msgid "failed to delete directory %s"
13896 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
13898 #: builtin/update-index.c:136
13899 #, c-format
13900 msgid "Testing mtime in '%s' "
13901 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
13903 #: builtin/update-index.c:150
13904 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13905 msgstr ""
13906 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13907 "добавянето на нов файл"
13909 #: builtin/update-index.c:163
13910 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13911 msgstr ""
13912 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13913 "добавянето на нова директория"
13915 #: builtin/update-index.c:176
13916 msgid "directory stat info changes after updating a file"
13917 msgstr ""
13918 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
13919 "обновяването на нов файл"
13921 #: builtin/update-index.c:187
13922 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13923 msgstr ""
13924 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
13925 "на файл в поддиректория"
13927 #: builtin/update-index.c:198
13928 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13929 msgstr ""
13930 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13931 "изтриването на файл"
13933 #: builtin/update-index.c:211
13934 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13935 msgstr ""
13936 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13937 "изтриването на директория"
13939 #: builtin/update-index.c:218
13940 msgid " OK"
13941 msgstr " Добре"
13943 #: builtin/update-index.c:569
13944 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13945 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
13947 #: builtin/update-index.c:924
13948 msgid "continue refresh even when index needs update"
13949 msgstr ""
13950 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
13952 #: builtin/update-index.c:927
13953 msgid "refresh: ignore submodules"
13954 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
13956 #: builtin/update-index.c:930
13957 msgid "do not ignore new files"
13958 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
13960 #: builtin/update-index.c:932
13961 msgid "let files replace directories and vice-versa"
13962 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
13964 #: builtin/update-index.c:934
13965 msgid "notice files missing from worktree"
13966 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
13968 #: builtin/update-index.c:936
13969 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13970 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
13972 #: builtin/update-index.c:939
13973 msgid "refresh stat information"
13974 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
13976 #: builtin/update-index.c:943
13977 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13978 msgstr ""
13979 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
13980 "за непроменени"
13982 #: builtin/update-index.c:947
13983 msgid "<mode>,<object>,<path>"
13984 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
13986 #: builtin/update-index.c:948
13987 msgid "add the specified entry to the index"
13988 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
13990 #: builtin/update-index.c:957
13991 msgid "mark files as \"not changing\""
13992 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
13994 #: builtin/update-index.c:960
13995 msgid "clear assumed-unchanged bit"
13996 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
13998 #: builtin/update-index.c:963
13999 msgid "mark files as \"index-only\""
14000 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
14002 #: builtin/update-index.c:966
14003 msgid "clear skip-worktree bit"
14004 msgstr "изчистване на флага,  че файловете са само за индекса"
14006 #: builtin/update-index.c:969
14007 msgid "add to index only; do not add content to object database"
14008 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
14010 #: builtin/update-index.c:971
14011 msgid "remove named paths even if present in worktree"
14012 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
14014 #: builtin/update-index.c:973
14015 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14016 msgstr ""
14017 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
14018 "байт"
14020 #: builtin/update-index.c:975
14021 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14022 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
14024 #: builtin/update-index.c:979
14025 msgid "add entries from standard input to the index"
14026 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
14028 #: builtin/update-index.c:983
14029 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14030 msgstr ""
14031 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
14032 "изброените пътища"
14034 #: builtin/update-index.c:987
14035 msgid "only update entries that differ from HEAD"
14036 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
14038 #: builtin/update-index.c:991
14039 msgid "ignore files missing from worktree"
14040 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
14042 #: builtin/update-index.c:994
14043 msgid "report actions to standard output"
14044 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
14046 #: builtin/update-index.c:996
14047 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14048 msgstr ""
14049 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
14050 "от потребителско ниво"
14052 #: builtin/update-index.c:1000
14053 msgid "write index in this format"
14054 msgstr "записване на индекса в този формат"
14056 #: builtin/update-index.c:1002
14057 msgid "enable or disable split index"
14058 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
14060 #: builtin/update-index.c:1004
14061 msgid "enable/disable untracked cache"
14062 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
14064 #: builtin/update-index.c:1006
14065 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14066 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
14068 #: builtin/update-index.c:1008
14069 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14070 msgstr ""
14071 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
14073 #: builtin/update-index.c:1108
14074 msgid ""
14075 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14076 "enable split index"
14077 msgstr ""
14078 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я или я "
14079 "изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
14081 #: builtin/update-index.c:1117
14082 msgid ""
14083 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14084 "disable split index"
14085 msgstr ""
14086 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я или "
14087 "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
14089 #: builtin/update-index.c:1128
14090 msgid ""
14091 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14092 "to disable the untracked cache"
14093 msgstr ""
14094 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я "
14095 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
14097 #: builtin/update-index.c:1132
14098 msgid "Untracked cache disabled"
14099 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
14101 #: builtin/update-index.c:1140
14102 msgid ""
14103 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14104 "to enable the untracked cache"
14105 msgstr ""
14106 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я "
14107 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
14109 #: builtin/update-index.c:1144
14110 #, c-format
14111 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14112 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
14114 #: builtin/update-ref.c:10
14115 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14116 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
14118 #: builtin/update-ref.c:11
14119 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14120 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
14122 #: builtin/update-ref.c:12
14123 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14124 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
14126 #: builtin/update-ref.c:364
14127 msgid "delete the reference"
14128 msgstr "изтриване на указателя"
14130 #: builtin/update-ref.c:366
14131 msgid "update <refname> not the one it points to"
14132 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
14134 #: builtin/update-ref.c:367
14135 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14136 msgstr ""
14137 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
14138 "„NUL“"
14140 #: builtin/update-ref.c:368
14141 msgid "read updates from stdin"
14142 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
14144 #: builtin/update-server-info.c:7
14145 msgid "git update-server-info [--force]"
14146 msgstr "git update-server-info [--force]"
14148 #: builtin/update-server-info.c:15
14149 msgid "update the info files from scratch"
14150 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
14152 #: builtin/verify-commit.c:18
14153 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14154 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
14156 #: builtin/verify-commit.c:73
14157 msgid "print commit contents"
14158 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
14160 #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14161 msgid "print raw gpg status output"
14162 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
14164 #: builtin/verify-pack.c:55
14165 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14166 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
14168 #: builtin/verify-pack.c:65
14169 msgid "verbose"
14170 msgstr "извеждане на подробна информация"
14172 #: builtin/verify-pack.c:67
14173 msgid "show statistics only"
14174 msgstr "извеждане само на статистиката"
14176 #: builtin/verify-tag.c:19
14177 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14178 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
14180 #: builtin/verify-tag.c:37
14181 msgid "print tag contents"
14182 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
14184 #: builtin/worktree.c:16
14185 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14186 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [КЛОН]"
14188 #: builtin/worktree.c:17
14189 msgid "git worktree list [<options>]"
14190 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
14192 #: builtin/worktree.c:18
14193 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14194 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
14196 #: builtin/worktree.c:19
14197 msgid "git worktree prune [<options>]"
14198 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
14200 #: builtin/worktree.c:20
14201 msgid "git worktree unlock <path>"
14202 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
14204 #: builtin/worktree.c:44
14205 #, c-format
14206 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14207 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория"
14209 #: builtin/worktree.c:50
14210 #, c-format
14211 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14212 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува"
14214 #: builtin/worktree.c:55
14215 #, c-format
14216 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14217 msgstr ""
14218 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен"
14220 #: builtin/worktree.c:66
14221 #, c-format
14222 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14223 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“"
14225 #: builtin/worktree.c:82
14226 #, c-format
14227 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14228 msgstr ""
14229 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо "
14230 "местоположение"
14232 #: builtin/worktree.c:129
14233 msgid "report pruned working trees"
14234 msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
14236 #: builtin/worktree.c:131
14237 msgid "expire working trees older than <time>"
14238 msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
14240 #: builtin/worktree.c:205
14241 #, c-format
14242 msgid "'%s' already exists"
14243 msgstr "„%s“ вече съществува"
14245 #: builtin/worktree.c:236
14246 #, c-format
14247 msgid "could not create directory of '%s'"
14248 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
14250 #: builtin/worktree.c:275
14251 #, c-format
14252 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14253 msgstr "Подготвяне на %s (идентификатор %s)"
14255 #: builtin/worktree.c:327
14256 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14257 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
14259 #: builtin/worktree.c:329
14260 msgid "create a new branch"
14261 msgstr "създаване на нов клон"
14263 #: builtin/worktree.c:331
14264 msgid "create or reset a branch"
14265 msgstr "създаване или зануляване на клони"
14267 #: builtin/worktree.c:333
14268 msgid "populate the new working tree"
14269 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
14271 #: builtin/worktree.c:334
14272 msgid "keep the new working tree locked"
14273 msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
14275 #: builtin/worktree.c:342
14276 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14277 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
14279 #: builtin/worktree.c:479
14280 msgid "reason for locking"
14281 msgstr "причина за заключване"
14283 #: builtin/worktree.c:491 builtin/worktree.c:524
14284 #, c-format
14285 msgid "'%s' is not a working tree"
14286 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
14288 #: builtin/worktree.c:493 builtin/worktree.c:526
14289 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14290 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
14292 #: builtin/worktree.c:498
14293 #, c-format
14294 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14295 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
14297 #: builtin/worktree.c:500
14298 #, c-format
14299 msgid "'%s' is already locked"
14300 msgstr "„%s“ вече е заключено"
14302 #: builtin/worktree.c:528
14303 #, c-format
14304 msgid "'%s' is not locked"
14305 msgstr "„%s“ не е заключено"
14307 #: builtin/write-tree.c:14
14308 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14309 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
14311 #: builtin/write-tree.c:27
14312 msgid "<prefix>/"
14313 msgstr "ПРЕФИКС/"
14315 #: builtin/write-tree.c:28
14316 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14317 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
14319 #: builtin/write-tree.c:31
14320 msgid "only useful for debugging"
14321 msgstr "само за изчистване на грешки"
14323 #: upload-pack.c:23
14324 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14325 msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
14327 #: upload-pack.c:1041
14328 msgid "quit after a single request/response exchange"
14329 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
14331 #: upload-pack.c:1043
14332 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14333 msgstr "изход след първоначалната обява на указатели"
14335 #: upload-pack.c:1045
14336 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14337 msgstr ""
14338 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
14340 #: upload-pack.c:1047
14341 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14342 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
14344 #: credential-cache--daemon.c:224
14345 #, c-format
14346 msgid ""
14347 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14348 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14349 "\n"
14350 "\tchmod 0700 %s"
14351 msgstr ""
14352 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
14353 "свободни —\n"
14354 "другите потребители могат да получат достъп до кешираните ви пароли.  За да\n"
14355 "коригирате това, изпълнете:\n"
14356 "\n"
14357 "    chmod 0700 %s"
14359 #: credential-cache--daemon.c:272
14360 msgid "print debugging messages to stderr"
14361 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
14363 #: git.c:15
14364 msgid ""
14365 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14366 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14367 "to read about a specific subcommand or concept."
14368 msgstr ""
14369 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
14370 "наличните\n"
14371 "ръководства.  За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
14372 "за\n"
14373 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“.\n"
14374 "\n"
14375 "Български превод на книгата „Pro Git“ от Чакън и Страуб:\n"
14376 "http://i-can.eu/progit2-bg/progit.html"
14378 #: http.c:337
14379 #, c-format
14380 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14381 msgstr ""
14382 "отрицателна стойност за „http.postbuffer“. Ще се ползва стандартната: %d"
14384 #: http.c:358
14385 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14386 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
14388 #: http.c:367
14389 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14390 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
14392 #: http.c:1764
14393 #, c-format
14394 msgid ""
14395 "unable to update url base from redirection:\n"
14396 "  asked for: %s\n"
14397 "   redirect: %s"
14398 msgstr ""
14399 "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
14400 "    ● заявен адрес: %s\n"
14401 "    ● пренасочване: %s"
14403 #: remote-curl.c:324
14404 #, c-format
14405 msgid "redirecting to %s"
14406 msgstr "пренасочване към „%s“"
14408 #: common-cmds.h:9
14409 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14410 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
14412 #: common-cmds.h:10
14413 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14414 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
14416 #: common-cmds.h:11
14417 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14418 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
14420 #: common-cmds.h:12
14421 msgid "grow, mark and tweak your common history"
14422 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
14424 #: common-cmds.h:13
14425 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14426 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
14428 #: common-cmds.h:17
14429 msgid "Add file contents to the index"
14430 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
14432 #: common-cmds.h:18
14433 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14434 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
14436 #: common-cmds.h:19
14437 msgid "List, create, or delete branches"
14438 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
14440 #: common-cmds.h:20
14441 msgid "Switch branches or restore working tree files"
14442 msgstr ""
14443 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
14445 #: common-cmds.h:21
14446 msgid "Clone a repository into a new directory"
14447 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
14449 #: common-cmds.h:22
14450 msgid "Record changes to the repository"
14451 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
14453 #: common-cmds.h:23
14454 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14455 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
14457 #: common-cmds.h:24
14458 msgid "Download objects and refs from another repository"
14459 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
14461 #: common-cmds.h:25
14462 msgid "Print lines matching a pattern"
14463 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
14465 #: common-cmds.h:26
14466 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14467 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
14469 #: common-cmds.h:27
14470 msgid "Show commit logs"
14471 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
14473 #: common-cmds.h:28
14474 msgid "Join two or more development histories together"
14475 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
14477 #: common-cmds.h:29
14478 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14479 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
14481 #: common-cmds.h:30
14482 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14483 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
14485 #: common-cmds.h:31
14486 msgid "Update remote refs along with associated objects"
14487 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
14489 #: common-cmds.h:32
14490 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14491 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
14493 #: common-cmds.h:33
14494 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14495 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
14497 #: common-cmds.h:34
14498 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14499 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
14501 #: common-cmds.h:35
14502 msgid "Show various types of objects"
14503 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
14505 #: common-cmds.h:36
14506 msgid "Show the working tree status"
14507 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
14509 #: common-cmds.h:37
14510 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14511 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
14513 #: parse-options.h:145
14514 msgid "expiry-date"
14515 msgstr "период на валидност/запазване"
14517 #: parse-options.h:160
14518 msgid "no-op (backward compatibility)"
14519 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
14521 #: parse-options.h:238
14522 msgid "be more verbose"
14523 msgstr "повече подробности"
14525 #: parse-options.h:240
14526 msgid "be more quiet"
14527 msgstr "по-малко подробности"
14529 #: parse-options.h:246
14530 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14531 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
14533 #: rerere.h:40
14534 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14535 msgstr ""
14536 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
14537 "индекса"
14539 #: git-bisect.sh:54
14540 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14541 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
14543 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14544 #. translation. The program will only accept English input
14545 #. at this point.
14546 #: git-bisect.sh:60
14547 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14548 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
14550 #: git-bisect.sh:121
14551 #, sh-format
14552 msgid "unrecognised option: '$arg'"
14553 msgstr "непозната опция „${arg}“"
14555 #: git-bisect.sh:125
14556 #, sh-format
14557 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14558 msgstr "„$arg“ не изглежда като указател към версия"
14560 #: git-bisect.sh:154
14561 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14562 msgstr "Текущият указател „HEAD“ е неправилен."
14564 #: git-bisect.sh:167
14565 #, sh-format
14566 msgid ""
14567 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14568 msgstr ""
14569 "Неуспешно преминаване към „${start_head}“.  Изпълнете командата „git bisect "
14570 "reset СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
14572 #: git-bisect.sh:177
14573 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14574 msgstr ""
14575 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
14576 "„cogito“"
14578 #: git-bisect.sh:181
14579 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14580 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
14582 #: git-bisect.sh:233
14583 #, sh-format
14584 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14585 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „${state}“"
14587 #: git-bisect.sh:262
14588 #, sh-format
14589 msgid "Bad rev input: $arg"
14590 msgstr "Неправилна версия: „${arg}“"
14592 #: git-bisect.sh:281
14593 #, sh-format
14594 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14595 msgstr "Неправилна версия: „$bisected_head“"
14597 #: git-bisect.sh:290
14598 #, sh-format
14599 msgid "Bad rev input: $rev"
14600 msgstr "Неправилна версия: „${rev}“"
14602 #: git-bisect.sh:299
14603 #, sh-format
14604 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14605 msgstr "Командата „git bisect ${TERM_BAD}“ приема само един аргумент."
14607 #: git-bisect.sh:322
14608 #, sh-format
14609 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14610 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: двоично търсене само по ${TERM_BAD} подаване."
14612 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14613 #. translation. The program will only accept English input
14614 #. at this point.
14615 #: git-bisect.sh:328
14616 msgid "Are you sure [Y/n]? "
14617 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
14619 #: git-bisect.sh:340
14620 #, sh-format
14621 msgid ""
14622 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14623 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14624 msgstr ""
14625 "Трябва да зададете поне една ${bad_syn} и една ${good_syn} версия.  (Това "
14626 "може да се\n"
14627 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
14628 "${good_syn}“.)"
14630 #: git-bisect.sh:343
14631 #, sh-format
14632 msgid ""
14633 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
14634 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14635 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14636 msgstr ""
14637 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
14638 "трябва да зададете поне една добра и една лоша версия.  (Това може да се\n"
14639 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
14640 "${good_syn}“.)"
14642 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14643 msgid "We are not bisecting."
14644 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
14646 #: git-bisect.sh:421
14647 #, sh-format
14648 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14649 msgstr "„${invalid}“ е неправилно подаване"
14651 #: git-bisect.sh:430
14652 #, sh-format
14653 msgid ""
14654 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14655 "Try 'git bisect reset <commit>'."
14656 msgstr ""
14657 "Първоначално указаният клон „${branch}“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
14658 "изтеглен.  Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
14660 #: git-bisect.sh:458
14661 msgid "No logfile given"
14662 msgstr "Не е зададен журнален файл"
14664 #: git-bisect.sh:459
14665 #, sh-format
14666 msgid "cannot read $file for replaying"
14667 msgstr ""
14668 "Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
14669 "командите от него наново"
14671 #: git-bisect.sh:480
14672 msgid "?? what are you talking about?"
14673 msgstr ""
14674 "Непозната команда.  Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
14676 #: git-bisect.sh:492
14677 #, sh-format
14678 msgid "running $command"
14679 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
14681 #: git-bisect.sh:499
14682 #, sh-format
14683 msgid ""
14684 "bisect run failed:\n"
14685 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14686 msgstr ""
14687 "неуспешно двоично търсене:\n"
14688 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
14689 "[0, 128)"
14691 #: git-bisect.sh:525
14692 msgid "bisect run cannot continue any more"
14693 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
14695 #: git-bisect.sh:531
14696 #, sh-format
14697 msgid ""
14698 "bisect run failed:\n"
14699 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
14700 msgstr ""
14701 "неуспешно двоично търсене:\n"
14702 "функцията „bisect_state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
14704 #: git-bisect.sh:538
14705 msgid "bisect run success"
14706 msgstr "успешно двоично търсене"
14708 #: git-bisect.sh:565
14709 msgid "please use two different terms"
14710 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
14712 #: git-bisect.sh:575
14713 #, sh-format
14714 msgid "'$term' is not a valid term"
14715 msgstr "„${term}“ не е правилна управляваща дума"
14717 #: git-bisect.sh:578
14718 #, sh-format
14719 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14720 msgstr ""
14721 "„${term}“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
14723 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14724 #, sh-format
14725 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14726 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „${term}“"
14728 #: git-bisect.sh:606
14729 #, sh-format
14730 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14731 msgstr ""
14732 "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по ${TERM_BAD}/"
14733 "${TERM_GOOD}."
14735 #: git-bisect.sh:636
14736 msgid "no terms defined"
14737 msgstr "не са указани управляващи думи"
14739 #: git-bisect.sh:653
14740 #, sh-format
14741 msgid ""
14742 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14743 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14744 msgstr ""
14745 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „${arg}“\n"
14746 "Поддържат се опциите „--term-good|--term-old“ и „--term-bad|--term-new“."
14748 #: git-merge-octopus.sh:46
14749 msgid ""
14750 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14751 "merge"
14752 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
14754 #: git-merge-octopus.sh:61
14755 msgid "Automated merge did not work."
14756 msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
14758 #: git-merge-octopus.sh:62
14759 msgid "Should not be doing an octopus."
14760 msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
14762 #: git-merge-octopus.sh:73
14763 #, sh-format
14764 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14765 msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
14767 #: git-merge-octopus.sh:77
14768 #, sh-format
14769 msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
14770 msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
14772 #: git-merge-octopus.sh:89
14773 #, sh-format
14774 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14775 msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
14777 #: git-merge-octopus.sh:97
14778 #, sh-format
14779 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14780 msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
14782 #: git-merge-octopus.sh:102
14783 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14784 msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
14786 #: git-rebase.sh:58
14787 msgid ""
14788 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
14789 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
14790 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
14791 "\"."
14792 msgstr ""
14793 "След коригирането на този проблем изпълнете „git rebase --continue“.\n"
14794 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
14795 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
14796 "изпълнете „git rebase --abort“."
14798 #: git-rebase.sh:158 git-rebase.sh:397
14799 #, sh-format
14800 msgid "Could not move back to $head_name"
14801 msgstr "Връщането към „${head_name}“ е невъзможно"
14803 #: git-rebase.sh:169
14804 msgid "Applied autostash."
14805 msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
14807 #: git-rebase.sh:172
14808 #, sh-format
14809 msgid "Cannot store $stash_sha1"
14810 msgstr "„${stash_sha1}“ не може да бъде запазен"
14812 #: git-rebase.sh:212
14813 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14814 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
14816 #: git-rebase.sh:217
14817 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14818 msgstr ""
14819 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“.  Не може да "
14820 "пребазирате в момента."
14822 #: git-rebase.sh:358
14823 msgid "No rebase in progress?"
14824 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
14826 #: git-rebase.sh:369
14827 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14828 msgstr ""
14829 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
14831 #: git-rebase.sh:376
14832 msgid "Cannot read HEAD"
14833 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
14835 #: git-rebase.sh:379
14836 msgid ""
14837 "You must edit all merge conflicts and then\n"
14838 "mark them as resolved using git add"
14839 msgstr ""
14840 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането.  След това\n"
14841 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
14843 #: git-rebase.sh:419
14844 #, sh-format
14845 msgid ""
14846 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14847 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14848 "case, please try\n"
14849 "\t$cmd_live_rebase\n"
14850 "If that is not the case, please\n"
14851 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14852 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14853 "valuable there."
14854 msgstr ""
14855 "Вече съществува директория „${state_dir_base}“.  Възможно ли е да сте\n"
14856 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
14857 "    ${cmd_live_rebase}\n"
14858 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
14859 "    ${cmd_clear_stale_rebase}\n"
14860 "и отново започнете пребазирането.  Текущото пребазиране се преустановява, "
14861 "за\n"
14862 "да не загубите случайно промени."
14864 #: git-rebase.sh:470
14865 #, sh-format
14866 msgid "invalid upstream $upstream_name"
14867 msgstr "неправилна основа за сравнение „${upstream_name}“"
14869 #: git-rebase.sh:494
14870 #, sh-format
14871 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14872 msgstr ""
14873 "указателят „${onto_name}“ може да сочи към повече от една основа за "
14874 "пребазирането"
14876 #: git-rebase.sh:497 git-rebase.sh:501
14877 #, sh-format
14878 msgid "$onto_name: there is no merge base"
14879 msgstr "указателят „${onto_name}“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
14881 #: git-rebase.sh:506
14882 #, sh-format
14883 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14884 msgstr "Указателят „${onto_name}“ не сочи към подаване"
14886 #: git-rebase.sh:529
14887 #, sh-format
14888 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14889 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „${branch_name}“"
14891 #: git-rebase.sh:562
14892 msgid "Cannot autostash"
14893 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
14895 #: git-rebase.sh:567
14896 #, sh-format
14897 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14898 msgstr "Автоматично скатано: „${stash_abbrev}“"
14900 #: git-rebase.sh:571
14901 msgid "Please commit or stash them."
14902 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
14904 #: git-rebase.sh:591
14905 #, sh-format
14906 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14907 msgstr "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален."
14909 #: git-rebase.sh:595
14910 #, sh-format
14911 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14912 msgstr ""
14913 "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален.  Пребазирането е "
14914 "принудително."
14916 #: git-rebase.sh:606
14917 #, sh-format
14918 msgid "Changes from $mb to $onto:"
14919 msgstr "Промените от „${mb}“ към „${onto}“:"
14921 #: git-rebase.sh:615
14922 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14923 msgstr ""
14924 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
14926 #: git-rebase.sh:625
14927 #, sh-format
14928 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14929 msgstr "Превъртане на „${branch_name}“ върху „${onto_name}“."
14931 #: git-stash.sh:54
14932 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14933 msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
14935 #: git-stash.sh:95
14936 msgid "You do not have the initial commit yet"
14937 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
14939 #: git-stash.sh:110
14940 msgid "Cannot save the current index state"
14941 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
14943 #: git-stash.sh:125
14944 msgid "Cannot save the untracked files"
14945 msgstr "Неследените файлове не могат да се запазят"
14947 #: git-stash.sh:145 git-stash.sh:158
14948 msgid "Cannot save the current worktree state"
14949 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
14951 #: git-stash.sh:162
14952 msgid "No changes selected"
14953 msgstr "Не са избрани никакви промени"
14955 #: git-stash.sh:165
14956 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14957 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
14959 #: git-stash.sh:178
14960 msgid "Cannot record working tree state"
14961 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
14963 #: git-stash.sh:210
14964 #, sh-format
14965 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14966 msgstr ""
14967 "Указателят „${ref_stash}“ не може да бъде обновен да сочи към „${w_commit}“"
14969 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14970 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14971 #. second line correspond to "error: ". So you should line
14972 #. up the second line with however many characters the
14973 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14974 #. English this is:
14976 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14977 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14978 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14979 #: git-stash.sh:266
14980 #, sh-format
14981 msgid ""
14982 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14983 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14984 msgstr ""
14985 "грешка: командата „git stash save“ не поддържа опция „${option}“\n"
14986 "        За да зададете съобщение, изпълнете „git stash save -- '${option}'“"
14988 #: git-stash.sh:281
14989 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14990 msgstr "Опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
14992 #: git-stash.sh:289
14993 msgid "No local changes to save"
14994 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
14996 #: git-stash.sh:294
14997 msgid "Cannot initialize stash"
14998 msgstr "Скатаването не може да стартира"
15000 #: git-stash.sh:298
15001 msgid "Cannot save the current status"
15002 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
15004 #: git-stash.sh:299
15005 #, sh-format
15006 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
15007 msgstr ""
15008 "Състоянието на работната директория и индекса са запазени: „$stash_msg“"
15010 #: git-stash.sh:326
15011 msgid "Cannot remove worktree changes"
15012 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
15014 #: git-stash.sh:474
15015 #, sh-format
15016 msgid "unknown option: $opt"
15017 msgstr "непозната опция: ${opt}"
15019 #: git-stash.sh:487
15020 msgid "No stash entries found."
15021 msgstr "Не е открито нищо скатано."
15023 #: git-stash.sh:494
15024 #, sh-format
15025 msgid "Too many revisions specified: $REV"
15026 msgstr "Указани са прекалено много версии: „${REV}“"
15028 #: git-stash.sh:509
15029 #, sh-format
15030 msgid "$reference is not a valid reference"
15031 msgstr "Указателят „${reference}“ е грешен"
15033 #: git-stash.sh:537
15034 #, sh-format
15035 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15036 msgstr "„${args}“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
15038 #: git-stash.sh:548
15039 #, sh-format
15040 msgid "'$args' is not a stash reference"
15041 msgstr "„${args}“ не е указател към нещо скатано"
15043 #: git-stash.sh:556
15044 msgid "unable to refresh index"
15045 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
15047 #: git-stash.sh:560
15048 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15049 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
15051 #: git-stash.sh:568
15052 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15053 msgstr ""
15054 "В индекса има конфликти.  Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
15055 "index“."
15057 #: git-stash.sh:570
15058 msgid "Could not save index tree"
15059 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
15061 #: git-stash.sh:579
15062 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15063 msgstr "Неследени файлове не могат да се възстановят от скатаното"
15065 #: git-stash.sh:604
15066 msgid "Cannot unstage modified files"
15067 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
15069 #: git-stash.sh:619
15070 msgid "Index was not unstashed."
15071 msgstr "Индексът не е скатан."
15073 #: git-stash.sh:633
15074 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15075 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново"
15077 #: git-stash.sh:642
15078 #, sh-format
15079 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15080 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
15082 #: git-stash.sh:643
15083 #, sh-format
15084 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15085 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
15087 #: git-stash.sh:651
15088 msgid "No branch name specified"
15089 msgstr "Не е указано име на клон"
15091 #: git-stash.sh:730
15092 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15093 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
15095 #: git-submodule.sh:181
15096 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15097 msgstr ""
15098 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
15099 "дърво"
15101 #: git-submodule.sh:191
15102 #, sh-format
15103 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15104 msgstr ""
15105 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
15106 "„./“ или „../“"
15108 #: git-submodule.sh:210
15109 #, sh-format
15110 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15111 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
15113 #: git-submodule.sh:213
15114 #, sh-format
15115 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15116 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
15118 #: git-submodule.sh:219
15119 #, sh-format
15120 msgid ""
15121 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15122 "$sm_path\n"
15123 "Use -f if you really want to add it."
15124 msgstr ""
15125 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
15126 "${sm_path}\n"
15127 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
15129 #: git-submodule.sh:237
15130 #, sh-format
15131 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15132 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
15134 #: git-submodule.sh:239
15135 #, sh-format
15136 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15137 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
15139 #: git-submodule.sh:247
15140 #, sh-format
15141 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15142 msgstr ""
15143 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
15144 "отдалечените хранилища:"
15146 #: git-submodule.sh:249
15147 #, sh-format
15148 msgid ""
15149 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15150 "  $realrepo\n"
15151 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15152 "repo\n"
15153 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15154 "option."
15155 msgstr ""
15156 "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате "
15157 "отново\n"
15158 "    $realrepo\n"
15159 "използвайте опцията „--force“.  Ако локалната директория на git не е за\n"
15160 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
15161 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
15163 #: git-submodule.sh:255
15164 #, sh-format
15165 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15166 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
15168 #: git-submodule.sh:267
15169 #, sh-format
15170 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15171 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
15173 #: git-submodule.sh:272
15174 #, sh-format
15175 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15176 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
15178 #: git-submodule.sh:281
15179 #, sh-format
15180 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15181 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
15183 #: git-submodule.sh:342
15184 #, sh-format
15185 msgid "Entering '$displaypath'"
15186 msgstr "Влизане в „${displaypath}“"
15188 #: git-submodule.sh:362
15189 #, sh-format
15190 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15191 msgstr ""
15192 "Спиране при „${displaypath}“ — изходният код от скрипта бе различен от 0."
15194 #: git-submodule.sh:433
15195 #, sh-format
15196 msgid "pathspec and --all are incompatible"
15197 msgstr "указването на път е несъвместимо с опцията „--all“"
15199 #: git-submodule.sh:438
15200 #, sh-format
15201 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15202 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
15204 #: git-submodule.sh:458
15205 #, sh-format
15206 msgid ""
15207 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15208 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15209 msgstr ""
15210 "Работното дърво на подмодул „${displaypath}“ съдържа директория „.git“.\n"
15211 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
15213 #: git-submodule.sh:466
15214 #, sh-format
15215 msgid ""
15216 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15217 "discard them"
15218 msgstr ""
15219 "Работното дърво на подмодул „${displaypath}“ съдържа локални промени.  "
15220 "Можете да го отхвърлите с опцията „-f“"
15222 #: git-submodule.sh:469
15223 #, sh-format
15224 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15225 msgstr "Директорията „${displaypath}“ е изчистена"
15227 #: git-submodule.sh:470
15228 #, sh-format
15229 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15230 msgstr ""
15231 "Директорията към работното дърво на подмодула „${displaypath}“ не може да "
15232 "бъде изтрита"
15234 #: git-submodule.sh:473
15235 #, sh-format
15236 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15237 msgstr ""
15238 "Празната директория за подмодула „${displaypath}“ не може да бъде създадена"
15240 #: git-submodule.sh:482
15241 #, sh-format
15242 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15243 msgstr ""
15244 "Премахната е регистрацията на подмодул „${name}“, сочещ към адрес „${url}“, "
15245 "за пътя „${displaypath}“"
15247 #: git-submodule.sh:638
15248 #, sh-format
15249 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15250 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
15252 #: git-submodule.sh:648
15253 #, sh-format
15254 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15255 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
15257 #: git-submodule.sh:653
15258 #, sh-format
15259 msgid ""
15260 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15261 "'$sm_path'"
15262 msgstr ""
15263 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
15264 "липсва"
15266 #: git-submodule.sh:671
15267 #, sh-format
15268 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15269 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15271 #: git-submodule.sh:677
15272 #, sh-format
15273 msgid ""
15274 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15275 "Direct fetching of that commit failed."
15276 msgstr ""
15277 "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
15278 "„$sha1“.  Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
15280 #: git-submodule.sh:684
15281 #, sh-format
15282 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15283 msgstr ""
15284 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
15286 #: git-submodule.sh:685
15287 #, sh-format
15288 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15289 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
15291 #: git-submodule.sh:689
15292 #, sh-format
15293 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15294 msgstr ""
15295 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
15296 "„${displaypath}“"
15298 #: git-submodule.sh:690
15299 #, sh-format
15300 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15301 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
15303 #: git-submodule.sh:695
15304 #, sh-format
15305 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15306 msgstr ""
15307 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15309 #: git-submodule.sh:696
15310 #, sh-format
15311 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15312 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
15314 #: git-submodule.sh:701
15315 #, sh-format
15316 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15317 msgstr ""
15318 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
15319 "„${displaypath}“"
15321 #: git-submodule.sh:702
15322 #, sh-format
15323 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15324 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
15326 #: git-submodule.sh:733
15327 #, sh-format
15328 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15329 msgstr ""
15330 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15332 #: git-submodule.sh:841
15333 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15334 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
15336 #: git-submodule.sh:893
15337 #, sh-format
15338 msgid "unexpected mode $mod_dst"
15339 msgstr "неочакван режим „${mod_dst}“"
15341 #: git-submodule.sh:913
15342 #, sh-format
15343 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15344 msgstr ""
15345 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_src}“"
15347 #: git-submodule.sh:916
15348 #, sh-format
15349 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15350 msgstr ""
15351 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_dst}“"
15353 #: git-submodule.sh:919
15354 #, sh-format
15355 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15356 msgstr ""
15357 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа никое от подаванията "
15358 "„${sha1_src}“ и „${sha1_dst}“"
15360 #: git-submodule.sh:1065
15361 #, sh-format
15362 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
15363 msgstr ""
15364 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${sm_path}“"
15366 #: git-submodule.sh:1137
15367 #, sh-format
15368 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15369 msgstr "Синхронизиране на адреса за пътя към подмодул „${displaypath}“"
15371 #: git-parse-remote.sh:89
15372 #, sh-format
15373 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15374 msgstr "За повече информация погледнете ръководството на „git-${cmd}(1)“"
15376 #: git-rebase--interactive.sh:140
15377 #, sh-format
15378 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15379 msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)"
15381 #: git-rebase--interactive.sh:156
15382 msgid ""
15383 "\n"
15384 "Commands:\n"
15385 " p, pick = use commit\n"
15386 " r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15387 " e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15388 " s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15389 " f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15390 " x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15391 " d, drop = remove commit\n"
15392 "\n"
15393 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15394 msgstr ""
15395 "\n"
15396 "Команди:\n"
15397 " p, pick — прилагане на подаването\n"
15398 " r, reword — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
15399 " e, edit — прилагане на подаването и спиране при него за още промени\n"
15400 " s, squash — сливане на подаването към предходното му\n"
15401 " f, fixup —  сливане на подаването към предходното му, без смяна на "
15402 "съобщението\n"
15403 " x, exec — изпълнение на команда към обвивката: останалата част на реда\n"
15404 " d, drop — прескачане на подаването\n"
15405 "\n"
15406 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
15407 "последователно отгоре-надолу.\n"
15409 #: git-rebase--interactive.sh:171
15410 msgid ""
15411 "\n"
15412 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15413 msgstr ""
15414 "\n"
15415 "Не изтривайте редове.  Подаванията могат да се прескачат с командата "
15416 "„drop“.\n"
15418 #: git-rebase--interactive.sh:175
15419 msgid ""
15420 "\n"
15421 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15422 msgstr ""
15423 "\n"
15424 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
15426 #: git-rebase--interactive.sh:211
15427 #, sh-format
15428 msgid ""
15429 "You can amend the commit now, with\n"
15430 "\n"
15431 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15432 "\n"
15433 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
15434 "\n"
15435 "\tgit rebase --continue"
15436 msgstr ""
15437 "Може да промените подаването с командата:\n"
15438 "\n"
15439 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15440 "\n"
15441 "След като привършите, продължете с командата:\n"
15442 "\n"
15443 "    git rebase --continue"
15445 #: git-rebase--interactive.sh:236
15446 #, sh-format
15447 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15448 msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано"
15450 #: git-rebase--interactive.sh:275
15451 #, sh-format
15452 msgid "Invalid commit name: $sha1"
15453 msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“"
15455 #: git-rebase--interactive.sh:317
15456 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15457 msgstr ""
15458 "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена"
15460 #: git-rebase--interactive.sh:369
15461 #, sh-format
15462 msgid "Fast-forward to $sha1"
15463 msgstr "Превъртане до „$sha1“"
15465 #: git-rebase--interactive.sh:371
15466 #, sh-format
15467 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15468 msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“"
15470 #: git-rebase--interactive.sh:380
15471 #, sh-format
15472 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15473 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“"
15475 #: git-rebase--interactive.sh:385
15476 #, sh-format
15477 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15478 msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“"
15480 #: git-rebase--interactive.sh:399
15481 #, sh-format
15482 msgid "Error redoing merge $sha1"
15483 msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“"
15485 #: git-rebase--interactive.sh:407
15486 #, sh-format
15487 msgid "Could not pick $sha1"
15488 msgstr "„$sha1“ не може да се отбере."
15490 #: git-rebase--interactive.sh:416
15491 #, sh-format
15492 msgid "This is the commit message #${n}:"
15493 msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:"
15495 #: git-rebase--interactive.sh:421
15496 #, sh-format
15497 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15498 msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено."
15500 #: git-rebase--interactive.sh:432
15501 #, sh-format
15502 msgid "This is a combination of $count commit."
15503 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15504 msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване."
15505 msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания."
15507 #: git-rebase--interactive.sh:441
15508 #, sh-format
15509 msgid "Cannot write $fixup_msg"
15510 msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено"
15512 #: git-rebase--interactive.sh:444
15513 msgid "This is a combination of 2 commits."
15514 msgstr "Това е обединение от 2 подавания"
15516 #: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
15517 #: git-rebase--interactive.sh:531
15518 #, sh-format
15519 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15520 msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest"
15522 #: git-rebase--interactive.sh:559
15523 #, sh-format
15524 msgid ""
15525 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15526 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15527 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15528 "before\n"
15529 "you are able to reword the commit."
15530 msgstr ""
15531 "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n"
15532 "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно "
15533 "изпълнение\n"
15534 "на куката преди подаване.  Ако имате проблем с куката, ще трябва да го "
15535 "коригирате,\n"
15536 "преди да можете да промените подаването."
15538 #: git-rebase--interactive.sh:574
15539 #, sh-format
15540 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15541 msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest"
15543 #: git-rebase--interactive.sh:589
15544 #, sh-format
15545 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15546 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „$squash_style“"
15548 #: git-rebase--interactive.sh:631
15549 #, sh-format
15550 msgid "Executing: $rest"
15551 msgstr "В момента се изпълнява: $rest"
15553 #: git-rebase--interactive.sh:639
15554 #, sh-format
15555 msgid "Execution failed: $rest"
15556 msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest"
15558 #: git-rebase--interactive.sh:641
15559 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15560 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво"
15562 #: git-rebase--interactive.sh:643
15563 msgid ""
15564 "You can fix the problem, and then run\n"
15565 "\n"
15566 "\tgit rebase --continue"
15567 msgstr ""
15568 "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
15569 "\n"
15570 "    git rebase --continue"
15572 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15573 #: git-rebase--interactive.sh:656
15574 #, sh-format
15575 msgid ""
15576 "Execution succeeded: $rest\n"
15577 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
15578 "Commit or stash your changes, and then run\n"
15579 "\n"
15580 "\tgit rebase --continue"
15581 msgstr ""
15582 "Успешно изпълнение: $rest\n"
15583 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
15584 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
15585 "\n"
15586 "    git rebase --continue"
15588 #: git-rebase--interactive.sh:667
15589 #, sh-format
15590 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15591 msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest"
15593 #: git-rebase--interactive.sh:668
15594 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15595 msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
15597 #: git-rebase--interactive.sh:703
15598 #, sh-format
15599 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15600 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“."
15602 #: git-rebase--interactive.sh:750
15603 msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
15604 msgstr "Излишните команди да отбиране не могат да бъдат прескочени"
15606 #: git-rebase--interactive.sh:908
15607 #, sh-format
15608 msgid ""
15609 "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
15610 " - $line"
15611 msgstr ""
15612 "Предупреждение: сумата по SHA1, указана към командата на реда:\n"
15613 " - $line\n"
15614 " липсва или не е представлява подаване"
15616 #: git-rebase--interactive.sh:941
15617 #, sh-format
15618 msgid ""
15619 "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
15620 " - $line"
15621 msgstr ""
15622 "Предупреждение: непозната команда на ред:\n"
15623 " - $line"
15625 #: git-rebase--interactive.sh:980
15626 msgid "could not detach HEAD"
15627 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
15629 #: git-rebase--interactive.sh:1018
15630 msgid ""
15631 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
15632 "Dropped commits (newer to older):"
15633 msgstr ""
15634 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
15635 "\n"
15636 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):"
15638 #: git-rebase--interactive.sh:1026
15639 msgid ""
15640 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
15641 "\n"
15642 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
15643 "warnings.\n"
15644 "The possible behaviours are: ignore, warn, error."
15645 msgstr ""
15646 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
15647 "\n"
15648 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
15649 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
15650 "предупреждение)\n"
15651 "или „error“ (считане за грешка)."
15653 #: git-rebase--interactive.sh:1037
15654 #, sh-format
15655 msgid ""
15656 "Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
15657 "Ignoring."
15658 msgstr ""
15659 "Непозната стойност „$check_level“ за настройката „rebase."
15660 "missingCommitsCheck“.\n"
15661 "Настройката се прескача."
15663 #: git-rebase--interactive.sh:1054
15664 msgid ""
15665 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
15666 "continue'."
15667 msgstr ""
15668 "Можете да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase "
15669 "--continue“ след това."
15671 #: git-rebase--interactive.sh:1055
15672 msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
15673 msgstr ""
15674 "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“."
15676 #: git-rebase--interactive.sh:1083
15677 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15678 msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
15680 #: git-rebase--interactive.sh:1088
15681 #, sh-format
15682 msgid ""
15683 "You have staged changes in your working tree.\n"
15684 "If these changes are meant to be\n"
15685 "squashed into the previous commit, run:\n"
15686 "\n"
15687 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15688 "\n"
15689 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15690 "\n"
15691 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15692 "\n"
15693 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
15694 "\n"
15695 "  git rebase --continue\n"
15696 msgstr ""
15697 "В индекса има промени.  Ако искате да ги прибавите към\n"
15698 "предишното подаване, изпълнете:\n"
15699 "\n"
15700 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15701 "\n"
15702 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
15703 "\n"
15704 "    git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15705 "\n"
15706 "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n"
15707 "\n"
15708 "    git rebase --continue\n"
15710 #: git-rebase--interactive.sh:1105
15711 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15712 msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването"
15714 #: git-rebase--interactive.sh:1110
15715 msgid ""
15716 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15717 "first and then run 'git rebase --continue' again."
15718 msgstr ""
15719 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
15720 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
15722 #: git-rebase--interactive.sh:1115 git-rebase--interactive.sh:1119
15723 msgid "Could not commit staged changes."
15724 msgstr "Промените в индекса не могат да бъдат подадени."
15726 #: git-rebase--interactive.sh:1147
15727 msgid ""
15728 "\n"
15729 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15730 "To continue rebase after editing, run:\n"
15731 "    git rebase --continue\n"
15732 "\n"
15733 msgstr ""
15734 "\n"
15735 "В момента редактирате командния файл на текущото интерактивно пребазиране.\n"
15736 "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
15737 "    git rebase --continue\n"
15738 "\n"
15740 #: git-rebase--interactive.sh:1155 git-rebase--interactive.sh:1313
15741 msgid "Could not execute editor"
15742 msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран"
15744 #: git-rebase--interactive.sh:1168
15745 #, sh-format
15746 msgid "Could not checkout $switch_to"
15747 msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли"
15749 #: git-rebase--interactive.sh:1173
15750 msgid "No HEAD?"
15751 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
15753 #: git-rebase--interactive.sh:1174
15754 #, sh-format
15755 msgid "Could not create temporary $state_dir"
15756 msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена"
15758 #: git-rebase--interactive.sh:1176
15759 msgid "Could not mark as interactive"
15760 msgstr "Пребазирането не е интерактивно"
15762 #: git-rebase--interactive.sh:1186 git-rebase--interactive.sh:1191
15763 msgid "Could not init rewritten commits"
15764 msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден"
15766 #: git-rebase--interactive.sh:1291
15767 #, sh-format
15768 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15769 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15770 msgstr[0] ""
15771 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)"
15772 msgstr[1] ""
15773 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)"
15775 #: git-rebase--interactive.sh:1296
15776 msgid ""
15777 "\n"
15778 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15779 "\n"
15780 msgstr ""
15781 "\n"
15782 "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
15783 "\n"
15785 #: git-rebase--interactive.sh:1303
15786 msgid "Note that empty commits are commented out"
15787 msgstr "Празните подавания са коментирани"
15789 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15790 #, sh-format
15791 msgid "usage: $dashless $USAGE"
15792 msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
15794 #: git-sh-setup.sh:190
15795 #, sh-format
15796 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15797 msgstr ""
15798 "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
15800 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15801 #, sh-format
15802 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15803 msgstr ""
15804 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
15806 #: git-sh-setup.sh:220
15807 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15808 msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
15810 #: git-sh-setup.sh:223
15811 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15812 msgstr ""
15813 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
15815 #: git-sh-setup.sh:226
15816 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15817 msgstr ""
15818 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не "
15819 "са в индекса."
15821 #: git-sh-setup.sh:229
15822 #, sh-format
15823 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15824 msgstr ""
15825 "Не можете да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
15827 #: git-sh-setup.sh:242
15828 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15829 msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени."
15831 #: git-sh-setup.sh:245
15832 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15833 msgstr ""
15834 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има "
15835 "неподадени промени."
15837 #: git-sh-setup.sh:248
15838 #, sh-format
15839 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15840 msgstr ""
15841 "Не можете да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
15843 #: git-sh-setup.sh:252
15844 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15845 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
15847 #: git-sh-setup.sh:372
15848 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15849 msgstr ""
15850 "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
15852 #: git-sh-setup.sh:377
15853 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15854 msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
15856 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15857 #: git-add--interactive.perl:196
15858 #, perl-format
15859 msgid "%12s %12s %s"
15860 msgstr "%14s %14s %s"
15862 #: git-add--interactive.perl:197
15863 msgid "staged"
15864 msgstr "в индекса"
15866 #: git-add--interactive.perl:197
15867 msgid "unstaged"
15868 msgstr "извън индекса"
15870 #: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
15871 msgid "binary"
15872 msgstr "двоично"
15874 #: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
15875 msgid "nothing"
15876 msgstr "нищо"
15878 #: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
15879 msgid "unchanged"
15880 msgstr "няма промени"
15882 #: git-add--interactive.perl:602
15883 #, perl-format
15884 msgid "added %d path\n"
15885 msgid_plural "added %d paths\n"
15886 msgstr[0] "%d файл добавен\n"
15887 msgstr[1] "%d файла добавени\n"
15889 #: git-add--interactive.perl:605
15890 #, perl-format
15891 msgid "updated %d path\n"
15892 msgid_plural "updated %d paths\n"
15893 msgstr[0] "%d файл обновен\n"
15894 msgstr[1] "%d файла обновени\n"
15896 #: git-add--interactive.perl:608
15897 #, perl-format
15898 msgid "reverted %d path\n"
15899 msgid_plural "reverted %d paths\n"
15900 msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
15901 msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
15903 #: git-add--interactive.perl:611
15904 #, perl-format
15905 msgid "touched %d path\n"
15906 msgid_plural "touched %d paths\n"
15907 msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
15908 msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
15910 #: git-add--interactive.perl:620
15911 msgid "Update"
15912 msgstr "Обновяване"
15914 #: git-add--interactive.perl:632
15915 msgid "Revert"
15916 msgstr "Отмяна"
15918 #: git-add--interactive.perl:655
15919 #, perl-format
15920 msgid "note: %s is untracked now.\n"
15921 msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
15923 #: git-add--interactive.perl:666
15924 msgid "Add untracked"
15925 msgstr "Добавяне на неследени"
15927 #: git-add--interactive.perl:672
15928 msgid "No untracked files.\n"
15929 msgstr "Няма неследени файлове.\n"
15931 #: git-add--interactive.perl:985
15932 msgid ""
15933 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15934 "marked for staging."
15935 msgstr ""
15936 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
15937 "незабавно\n"
15938 "добавено към индекса"
15940 #: git-add--interactive.perl:988
15941 msgid ""
15942 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15943 "marked for stashing."
15944 msgstr ""
15945 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
15946 "незабавно\n"
15947 "скътано"
15949 #: git-add--interactive.perl:991
15950 msgid ""
15951 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15952 "marked for unstaging."
15953 msgstr ""
15954 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
15955 "незабавно\n"
15956 "извадено от индекса."
15958 #: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
15959 msgid ""
15960 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15961 "marked for applying."
15962 msgstr ""
15963 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
15964 "незабавно\n"
15965 "набелязано за прилагане."
15967 #: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
15968 msgid ""
15969 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15970 "marked for discarding."
15971 msgstr ""
15972 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
15973 "незабавно\n"
15974 "набелязано за зануляване."
15976 #: git-add--interactive.perl:1013
15977 #, perl-format
15978 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15979 msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
15981 #: git-add--interactive.perl:1014
15982 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15983 msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
15985 #: git-add--interactive.perl:1020
15986 #, perl-format
15987 msgid ""
15988 "---\n"
15989 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15990 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
15991 "Lines starting with %s will be removed.\n"
15992 msgstr ""
15993 "———\n"
15994 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
15995 "контекст)\n"
15996 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
15997 "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
15999 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
16000 #: git-add--interactive.perl:1028
16001 msgid ""
16002 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
16003 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
16004 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
16005 msgstr ""
16006 "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате.  Ако\n"
16007 "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
16008 "редактирането — отказано.\n"
16010 #: git-add--interactive.perl:1042
16011 #, perl-format
16012 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
16013 msgstr ""
16014 "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
16016 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
16017 #. The program will only accept that input
16018 #. at this point.
16019 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
16020 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
16021 #. of the word "no" does not start with n.
16022 #: git-add--interactive.perl:1134
16023 msgid ""
16024 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
16025 msgstr ""
16026 "Редактираното парче не може да се приложи. Да се продължи ли с "
16027 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
16028 "„n“ (не)? "
16030 #: git-add--interactive.perl:1143
16031 msgid ""
16032 "y - stage this hunk\n"
16033 "n - do not stage this hunk\n"
16034 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16035 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16036 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16037 msgstr ""
16038 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
16039 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
16040 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
16041 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
16042 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
16044 #: git-add--interactive.perl:1149
16045 msgid ""
16046 "y - stash this hunk\n"
16047 "n - do not stash this hunk\n"
16048 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16049 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16050 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16051 msgstr ""
16052 "y — скатаване на парчето\n"
16053 "n — без скатаване на парчето\n"
16054 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
16055 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
16056 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
16058 #: git-add--interactive.perl:1155
16059 msgid ""
16060 "y - unstage this hunk\n"
16061 "n - do not unstage this hunk\n"
16062 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16063 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16064 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16065 msgstr ""
16066 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
16067 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
16068 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
16069 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
16070 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
16072 #: git-add--interactive.perl:1161
16073 msgid ""
16074 "y - apply this hunk to index\n"
16075 "n - do not apply this hunk to index\n"
16076 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16077 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16078 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16079 msgstr ""
16080 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
16081 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
16082 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
16083 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
16084 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
16086 #: git-add--interactive.perl:1167
16087 msgid ""
16088 "y - discard this hunk from worktree\n"
16089 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
16090 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16091 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16092 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16093 msgstr ""
16094 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
16095 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
16096 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
16097 "дърво\n"
16098 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
16099 "дърво\n"
16100 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
16101 "дърво"
16103 #: git-add--interactive.perl:1173
16104 msgid ""
16105 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
16106 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16107 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16108 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16109 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16110 msgstr ""
16111 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
16112 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
16113 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
16114 "работното дърво\n"
16115 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16116 "работното дърво\n"
16117 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16118 "работното дърво"
16120 #: git-add--interactive.perl:1179
16121 msgid ""
16122 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
16123 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16124 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16125 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16126 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16127 msgstr ""
16128 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
16129 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
16130 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
16131 "работното дърво\n"
16132 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16133 "работното дърво\n"
16134 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16135 "работното дърво"
16137 #: git-add--interactive.perl:1188
16138 msgid ""
16139 "g - select a hunk to go to\n"
16140 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16141 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16142 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16143 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16144 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16145 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16146 "e - manually edit the current hunk\n"
16147 "? - print help\n"
16148 msgstr ""
16149 "g — избор към кое парче да се премине\n"
16150 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
16151 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
16152 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
16153 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
16154 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
16155 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
16156 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
16157 "? — извеждане не помощта\n"
16159 #: git-add--interactive.perl:1219
16160 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16161 msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!\n"
16163 #: git-add--interactive.perl:1220
16164 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16165 msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
16167 #: git-add--interactive.perl:1223
16168 msgid "Nothing was applied.\n"
16169 msgstr "Нищо не е приложено.\n"
16171 #: git-add--interactive.perl:1234
16172 #, perl-format
16173 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16174 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
16176 #: git-add--interactive.perl:1243
16177 msgid "Only binary files changed.\n"
16178 msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
16180 #: git-add--interactive.perl:1245
16181 msgid "No changes.\n"
16182 msgstr "Няма промени.\n"
16184 #: git-add--interactive.perl:1253
16185 msgid "Patch update"
16186 msgstr "Обновяване на кръпка"
16188 #: git-add--interactive.perl:1305
16189 #, perl-format
16190 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16191 msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16193 #: git-add--interactive.perl:1306
16194 #, perl-format
16195 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16196 msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16198 #: git-add--interactive.perl:1307
16199 #, perl-format
16200 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16201 msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16203 #: git-add--interactive.perl:1310
16204 #, perl-format
16205 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16206 msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16208 #: git-add--interactive.perl:1311
16209 #, perl-format
16210 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16211 msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16213 #: git-add--interactive.perl:1312
16214 #, perl-format
16215 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16216 msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16218 #: git-add--interactive.perl:1315
16219 #, perl-format
16220 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16221 msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16223 #: git-add--interactive.perl:1316
16224 #, perl-format
16225 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16226 msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16228 #: git-add--interactive.perl:1317
16229 #, perl-format
16230 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16231 msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16233 #: git-add--interactive.perl:1320
16234 #, perl-format
16235 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16236 msgstr ""
16237 "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16239 #: git-add--interactive.perl:1321
16240 #, perl-format
16241 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16242 msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16244 #: git-add--interactive.perl:1322
16245 #, perl-format
16246 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16247 msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16249 #: git-add--interactive.perl:1325
16250 #, perl-format
16251 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16252 msgstr ""
16253 "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d,/"
16254 "%s,?]? "
16256 #: git-add--interactive.perl:1326
16257 #, perl-format
16258 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16259 msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16261 #: git-add--interactive.perl:1327
16262 #, perl-format
16263 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16264 msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16266 #: git-add--interactive.perl:1330
16267 #, perl-format
16268 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16269 msgstr ""
16270 "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
16271 "n,q,a,d,/%s,?]? "
16273 #: git-add--interactive.perl:1331
16274 #, perl-format
16275 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16276 msgstr ""
16277 "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16279 #: git-add--interactive.perl:1332
16280 #, perl-format
16281 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16282 msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16284 #: git-add--interactive.perl:1335
16285 #, perl-format
16286 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16287 msgstr ""
16288 "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
16289 "q,a,d,/%s,?]? "
16291 #: git-add--interactive.perl:1336
16292 #, perl-format
16293 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16294 msgstr ""
16295 "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16297 #: git-add--interactive.perl:1337
16298 #, perl-format
16299 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16300 msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16302 #: git-add--interactive.perl:1440
16303 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16304 msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
16306 #: git-add--interactive.perl:1442
16307 msgid "go to which hunk? "
16308 msgstr "към кое парче да се придвижи? "
16310 #: git-add--interactive.perl:1451
16311 #, perl-format
16312 msgid "Invalid number: '%s'\n"
16313 msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
16315 #: git-add--interactive.perl:1456
16316 #, perl-format
16317 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16318 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16319 msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
16320 msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
16322 #: git-add--interactive.perl:1482
16323 msgid "search for regex? "
16324 msgstr "да се търси с регулярен израз? "
16326 #: git-add--interactive.perl:1495
16327 #, perl-format
16328 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16329 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
16331 #: git-add--interactive.perl:1505
16332 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16333 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
16335 #: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16336 msgid "No previous hunk\n"
16337 msgstr "Няма друго парче преди това\n"
16339 #: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16340 msgid "No next hunk\n"
16341 msgstr "Няма друго парче след това\n"
16343 #: git-add--interactive.perl:1553
16344 #, perl-format
16345 msgid "Split into %d hunk.\n"
16346 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16347 msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
16348 msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
16350 #: git-add--interactive.perl:1605
16351 msgid "Review diff"
16352 msgstr "Преглед на разликата"
16354 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16355 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
16356 #: git-add--interactive.perl:1624
16357 msgid ""
16358 "status        - show paths with changes\n"
16359 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16360 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16361 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
16362 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
16363 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16364 "changes\n"
16365 msgstr ""
16366 "status        — извеждане на пътищата с промените\n"
16367 "update        — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
16368 "                индекса\n"
16369 "revert        — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
16370 "„HEAD“\n"
16371 "patch         — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
16372 "diff          — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
16373 "„HEAD“\n"
16374 "                и индекса\n"
16375 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
16377 #: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16378 #: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16379 #: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16380 msgid "missing --"
16381 msgstr "„--“ липсва"
16383 #: git-add--interactive.perl:1662
16384 #, perl-format
16385 msgid "unknown --patch mode: %s"
16386 msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“"
16388 #: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16389 #, perl-format
16390 msgid "invalid argument %s, expecting --"
16391 msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
16393 #: git-send-email.perl:126
16394 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16395 msgstr ""
16396 "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
16397 "\n"
16399 #: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16400 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16401 msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
16403 #: git-send-email.perl:208 git-send-email.perl:214
16404 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16405 msgstr ""
16406 "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
16408 #: git-send-email.perl:291
16409 #, perl-format
16410 msgid ""
16411 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16412 msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
16414 #: git-send-email.perl:296
16415 #, perl-format
16416 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16417 msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
16419 #: git-send-email.perl:314
16420 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16421 msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
16423 #: git-send-email.perl:379 git-send-email.perl:634
16424 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16425 msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
16427 #: git-send-email.perl:448
16428 #, perl-format
16429 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16430 msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
16432 #: git-send-email.perl:477
16433 #, perl-format
16434 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16435 msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
16437 #: git-send-email.perl:509
16438 #, perl-format
16439 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16440 msgstr ""
16441 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: синоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
16442 "поддържат: %s\n"
16444 #: git-send-email.perl:511
16445 #, perl-format
16446 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16447 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
16449 #: git-send-email.perl:513
16450 #, perl-format
16451 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16452 msgstr ""
16453 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
16455 #: git-send-email.perl:518
16456 #, perl-format
16457 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16458 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
16460 #: git-send-email.perl:600
16461 #, perl-format
16462 msgid ""
16463 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16464 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16465 "\n"
16466 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16467 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16468 msgstr ""
16469 "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
16470 "за който да се създадат кръпки.  Може изрично да укажете значението като:\n"
16471 "\n"
16472 "    ● укажете „./%s“ за файл;\n"
16473 "    ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
16475 #: git-send-email.perl:621
16476 #, perl-format
16477 msgid "Failed to opendir %s: %s"
16478 msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
16480 #: git-send-email.perl:645
16481 #, perl-format
16482 msgid ""
16483 "fatal: %s: %s\n"
16484 "warning: no patches were sent\n"
16485 msgstr ""
16486 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %s\n"
16487 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
16489 #: git-send-email.perl:656
16490 msgid ""
16491 "\n"
16492 "No patch files specified!\n"
16493 "\n"
16494 msgstr ""
16495 "\n"
16496 "Не са указани кръпки!\n"
16497 "\n"
16499 #: git-send-email.perl:669
16500 #, perl-format
16501 msgid "No subject line in %s?"
16502 msgstr "В „%s“ липсва тема"
16504 #: git-send-email.perl:679
16505 #, perl-format
16506 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16507 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
16509 #: git-send-email.perl:689
16510 msgid ""
16511 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16512 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16513 "for the patch you are writing.\n"
16514 "\n"
16515 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16516 msgstr ""
16517 "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
16518 "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
16519 "съдържанието\n"
16520 "на подготвяната кръпка.\n"
16521 "\n"
16522 "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
16524 #: git-send-email.perl:712
16525 #, perl-format
16526 msgid "Failed to open %s.final: %s"
16527 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
16529 #: git-send-email.perl:715
16530 #, perl-format
16531 msgid "Failed to open %s: %s"
16532 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
16534 #: git-send-email.perl:750
16535 msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16536 msgstr ""
16537 "Полетата „To“/„Cc“/„Bcc“ все още не се интерпретират. Те бяха прескочени\n"
16539 #: git-send-email.perl:759
16540 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16541 msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
16543 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16544 #: git-send-email.perl:791
16545 #, perl-format
16546 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16547 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
16549 #: git-send-email.perl:820
16550 msgid ""
16551 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16552 "Encoding.\n"
16553 msgstr ""
16554 "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
16555 "Transfer-Encoding“.\n"
16557 #: git-send-email.perl:825
16558 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16559 msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
16561 #: git-send-email.perl:833
16562 #, perl-format
16563 msgid ""
16564 "Refusing to send because the patch\n"
16565 "\t%s\n"
16566 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16567 "want to send.\n"
16568 msgstr ""
16569 "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
16570 "    %s\n"
16571 "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“.  Ползвайте опцията\n"
16572 "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
16574 #: git-send-email.perl:852
16575 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16576 msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
16578 #: git-send-email.perl:870
16579 #, perl-format
16580 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16581 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е синоним на себе си\n"
16583 #: git-send-email.perl:882
16584 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16585 msgstr ""
16586 "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
16587 "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
16589 #: git-send-email.perl:932 git-send-email.perl:940
16590 #, perl-format
16591 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16592 msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
16594 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16595 #. translation. The program will only accept English input
16596 #. at this point.
16597 #: git-send-email.perl:944
16598 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16599 msgstr ""
16600 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
16601 "„e“ (редактиране): "
16603 #: git-send-email.perl:1245
16604 #, perl-format
16605 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16606 msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
16608 #: git-send-email.perl:1320
16609 msgid ""
16610 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16611 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16612 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16613 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16614 "    configuration setting.\n"
16615 "\n"
16616 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16617 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16618 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16619 "\n"
16620 msgstr ""
16621 "    Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
16622 "    адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
16623 "    подаване на кръпката.  Стандартно командата „send-email“\n"
16624 "    пита за това преди изпращане.  Можете да премените това\n"
16625 "    поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
16626 "\n"
16627 "    Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
16628 "    информация.  За да запазите текущото поведение и да не\n"
16629 "    получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
16630 "    „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
16631 "\n"
16633 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16634 #. translation. The program will only accept English input
16635 #. at this point.
16636 #: git-send-email.perl:1335
16637 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16638 msgstr ""
16639 "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „q“ (изход), „a“ (всичко): "
16641 #: git-send-email.perl:1338
16642 msgid "Send this email reply required"
16643 msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
16645 #: git-send-email.perl:1364
16646 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16647 msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
16649 #: git-send-email.perl:1411
16650 #, perl-format
16651 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16652 msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
16654 #: git-send-email.perl:1416 git-send-email.perl:1420
16655 #, perl-format
16656 msgid "STARTTLS failed! %s"
16657 msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
16659 #: git-send-email.perl:1430
16660 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16661 msgstr ""
16662 "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира. Проверете настройките и "
16663 "използвайте опцията: „--smtp-debug“."
16665 #: git-send-email.perl:1448
16666 #, perl-format
16667 msgid "Failed to send %s\n"
16668 msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
16670 #: git-send-email.perl:1451
16671 #, perl-format
16672 msgid "Dry-Sent %s\n"
16673 msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
16675 #: git-send-email.perl:1451
16676 #, perl-format
16677 msgid "Sent %s\n"
16678 msgstr "Изпращане на „%s“\n"
16680 #: git-send-email.perl:1453
16681 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16682 msgstr "Успех при пробата. От журнала:\n"
16684 #: git-send-email.perl:1453
16685 msgid "OK. Log says:\n"
16686 msgstr "Успех. От журнала:\n"
16688 #: git-send-email.perl:1465
16689 msgid "Result: "
16690 msgstr "Резултат: "
16692 #: git-send-email.perl:1468
16693 msgid "Result: OK\n"
16694 msgstr "Резултат: успех\n"
16696 #: git-send-email.perl:1481
16697 #, perl-format
16698 msgid "can't open file %s"
16699 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
16701 #: git-send-email.perl:1528 git-send-email.perl:1548
16702 #, perl-format
16703 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16704 msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
16706 #: git-send-email.perl:1534
16707 #, perl-format
16708 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16709 msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
16711 #: git-send-email.perl:1582
16712 #, perl-format
16713 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16714 msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
16716 #: git-send-email.perl:1605
16717 #, perl-format
16718 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16719 msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
16721 #: git-send-email.perl:1711
16722 #, perl-format
16723 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16724 msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
16726 #: git-send-email.perl:1718
16727 #, perl-format
16728 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16729 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
16731 #: git-send-email.perl:1722
16732 #, perl-format
16733 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16734 msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
16736 #: git-send-email.perl:1749
16737 msgid "cannot send message as 7bit"
16738 msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
16740 #: git-send-email.perl:1757
16741 msgid "invalid transfer encoding"
16742 msgstr "неправилно кодиране за пренос"
16744 #: git-send-email.perl:1795 git-send-email.perl:1846 git-send-email.perl:1856
16745 #, perl-format
16746 msgid "unable to open %s: %s\n"
16747 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
16749 #: git-send-email.perl:1798
16750 #, perl-format
16751 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16752 msgstr "„%s“: кръпката съдържа ред с над 988 знака"
16754 #: git-send-email.perl:1814
16755 #, perl-format
16756 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16757 msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
16759 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16760 #: git-send-email.perl:1818
16761 #, perl-format
16762 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16763 msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "