1 # Indonesian translations for Git package.
2 # Copyright (C) 2021 Bagas Sanjaya
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>, 2021.
8 "Project-Id-Version: Git\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-05-19 19:57+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 15:24+0700\n"
12 "Last-Translator: Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: add-interactive.c builtin/merge.c builtin/rebase.c reset.c sequencer.c
26 msgid "could not read index"
27 msgstr "tidak dapat membaca indeks"
47 msgid "could not stage '%s'"
48 msgstr "tidak dapat menggelar '%s'"
50 #: add-interactive.c builtin/stash.c reset.c sequencer.c
51 msgid "could not write index"
52 msgstr "tidak dapat menulis indeks"
56 msgid "updated %d path\n"
57 msgid_plural "updated %d paths\n"
58 msgstr[0] "%d jalur diperbarui\n"
59 msgstr[1] "%d jalur diperbarui\n"
63 msgid "note: %s is untracked now.\n"
64 msgstr "catatan: %s sekarang tak terlacak.\n"
66 #: add-interactive.c apply.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
68 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
69 msgstr "make_cache_entry gagal untuk jalur '%s'"
76 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
77 msgstr "Tidak dapat menguraikan HEAD^{tree}"
81 msgid "reverted %d path\n"
82 msgid_plural "reverted %d paths\n"
83 msgstr[0] "%d jalur dikembalikan\n"
84 msgstr[1] "%d jalur dikembalikan\n"
88 msgid "No untracked files.\n"
89 msgstr "Tidak ada berkas tak terlacak.\n"
93 msgstr "Tambahkan tak terlacak"
97 msgid "added %d path\n"
98 msgid_plural "added %d paths\n"
99 msgstr[0] "%d jalur ditambahkan\n"
100 msgstr[1] "%d jalur ditambahkan\n"
104 msgid "ignoring unmerged: %s"
105 msgstr "mengabaikan tak tergabung: %s"
107 #: add-interactive.c add-patch.c
109 msgid "Only binary files changed.\n"
110 msgstr "Hanya berkas biner yang berubah.\n"
112 #: add-interactive.c add-patch.c
114 msgid "No changes.\n"
115 msgstr "Tidak ada perubahan.\n"
119 msgstr "Pembaruan tambalan"
126 msgid "show paths with changes"
127 msgstr "perlihatkan jalur dengan perubahan"
130 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
131 msgstr "tambahkan keadaan pohon kerja ke set perubahan yang tergelar"
134 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
135 msgstr "kembalikan set perubahan yang tergelar kembali ke versi HEAD"
138 msgid "pick hunks and update selectively"
139 msgstr "ambil bingkah dan perbarui secara selektif"
142 msgid "view diff between HEAD and index"
143 msgstr "lihat diff antara HEAD dan indeks"
146 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
147 msgstr "tambahkan isi berkas tak terlacak ke set perubahan yang tergelar"
151 msgstr "Permintaan bantuan:"
154 msgid "select a single item"
155 msgstr "pilih satu item"
158 msgid "select a range of items"
159 msgstr "pilih kisaran item"
162 msgid "select multiple ranges"
163 msgstr "pilih banyak kisaran"
166 msgid "select item based on unique prefix"
167 msgstr "pilih item berdasarkan prefiks unik"
170 msgid "unselect specified items"
171 msgstr "batal pilih item yang disebutkan"
174 msgid "choose all items"
175 msgstr "pilih semua item"
178 msgid "(empty) finish selecting"
179 msgstr "(kosong) sudah memilih"
182 msgid "select a numbered item"
183 msgstr "pilih item bernomor"
186 msgid "(empty) select nothing"
187 msgstr "(empty) tidak pilih apapun"
189 #: add-interactive.c builtin/clean.c
190 msgid "*** Commands ***"
191 msgstr "*** Perintah ***"
193 #: add-interactive.c builtin/clean.c
195 msgstr "Apa sekarang"
203 msgstr "tak tergelar"
205 #: add-interactive.c apply.c builtin/am.c builtin/bugreport.c builtin/clone.c
206 #: builtin/diagnose.c builtin/fetch.c builtin/hook.c builtin/merge.c
207 #: builtin/pull.c builtin/submodule--helper.c
212 msgid "could not refresh index"
213 msgstr "tidak dapat menyegarkan indeks"
215 #: add-interactive.c builtin/clean.c
218 msgstr "Sampai jumpa.\n"
222 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
223 msgstr "Gelar perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
227 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
228 msgstr "Gelar penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
232 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
233 msgstr "Gelar penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
237 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
238 msgstr "Gelar bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
242 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
245 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
246 "ditandai untuk digelar."
250 "y - stage this hunk\n"
251 "n - do not stage this hunk\n"
252 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
253 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
254 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
256 "y - gelar bingkah ini\n"
257 "n - jangan gelar bingkah ini\n"
258 "q - keluar; jangan gelar bingkah ini atau yang sisanya\n"
259 "a - gelar bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
260 "d - jangan gelar bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
264 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
265 msgstr "Stase perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
269 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
270 msgstr "Stase penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
274 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
275 msgstr "Stase penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
279 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
280 msgstr "Stase bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
284 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
287 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
288 "ditandai untuk distase."
292 "y - stash this hunk\n"
293 "n - do not stash this hunk\n"
294 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
295 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
296 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
298 "y - stase bingkah ini\n"
299 "n - jangan stase bingkah ini\n"
300 "q - keluar; jangan stase bingkah ini atau yang sisanya\n"
301 "a - stase bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
302 "d - jangan stase bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
306 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
307 msgstr "Batal gelar perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
311 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
312 msgstr "Batal gelar penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
316 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
317 msgstr "Batal gelar penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
321 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
322 msgstr "Batal gelar bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
326 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
329 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
330 "ditandai untuk dibatalgelarkan."
334 "y - unstage this hunk\n"
335 "n - do not unstage this hunk\n"
336 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
337 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
338 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
340 "y - batal gelar bingkah ini\n"
341 "n - jangan batal gelar bingkah ini\n"
342 "q - keluar; jangan batal gelar bingkah ini atau yang sisanya\n"
343 "a - batal gelar bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
344 "d - jangan batal gelar bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
348 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
349 msgstr "Terapkan perubahan mode ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
353 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
354 msgstr "Terapkan penghapusan ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
358 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
359 msgstr "Terapkan penambahan ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
363 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
364 msgstr "Terapkan bingkah ini ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
368 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
371 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
372 "ditandai untuk diterapkan."
376 "y - apply this hunk to index\n"
377 "n - do not apply this hunk to index\n"
378 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
379 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
380 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
382 "y - terapkan bingkah ini ke indeks\n"
383 "n - jangan terapkan bingkah ini ke indeks\n"
384 "q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
385 "a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
386 "d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
390 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
391 msgstr "Buang perubahan mode dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
395 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
396 msgstr "Buang penghapusan dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
400 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
401 msgstr "Buang penambahan dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
405 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
406 msgstr "Buang bingkah ini dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
410 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
413 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
414 "ditandai untuk dibuang."
418 "y - discard this hunk from worktree\n"
419 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
420 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
421 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
422 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
424 "y - buang bingkah ini dari pohon kerja\n"
425 "n - jangan buang bingkah ini dari pohon kerja\n"
426 "q - keluar; jangan buang bingkah ini atau yang sisanya\n"
427 "a - buang hunk ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
428 "d - jangan buang hunk ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
432 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
433 msgstr "Buang perubahan mode dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
437 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
438 msgstr "Buang penghapusan dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
442 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
443 msgstr "Buang penambahan dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
447 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 msgstr "Buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
452 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
453 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
454 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
455 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
456 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
458 "y - buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja\n"
459 "n - jangan buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja\n"
460 "q - keluar; jangan buang bingkah ini atau yang sisanya\n"
461 "a - buang bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
462 "d - jangan buang bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
466 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
467 msgstr "Terapkan perubahan mode pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
471 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
472 msgstr "Terapkan penghapusan pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
476 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
477 msgstr "Terapkan penambahan pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
481 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
482 msgstr "Terapkan bingkah ini pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
486 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
487 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
488 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
489 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
490 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
492 "y - terapkan bingkah ini ke indeks dan pohon kerja\n"
493 "n - jangan terapkan bingkah ini ke indeks dan pohon kerja\n"
494 "q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
495 "a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
496 "d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
500 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
501 msgstr "Terapkan perubahan mode pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
505 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
506 msgstr "Terapkan penghapusan pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
510 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
511 msgstr "Terapkan penambahan pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
515 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
516 msgstr "Terapkan bingkah ini pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
520 "y - apply this hunk to worktree\n"
521 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
522 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
523 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
524 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
526 "y - terapkan bingkah ini ke pohon kerja\n"
527 "n - jangan terapkan bingkah ini ke pohon kerja\n"
528 "q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
529 "a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
530 "d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
534 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
535 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala bingkah '%.*s'"
538 msgid "could not parse diff"
539 msgstr "tidak dapat menguraikan diff"
542 msgid "could not parse colored diff"
543 msgstr "tidak dapat menguraikan diff berwarna"
547 msgid "failed to run '%s'"
548 msgstr "gagal menjalankan '%s'"
551 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
552 msgstr "keluaran tak cocok dari interactive.diffFilter"
556 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
557 "between its input and output lines."
559 "Saringan Anda haru menjaga korespondensi satu-satu antara masukannya\n"
560 "dan baris keluaran."
565 "expected context line #%d in\n"
568 "baris konteks #%d diharapkan dalam\n"
574 "hunks do not overlap:\n"
576 "\tdoes not end with:\n"
579 "bingkah tidak tumpang tindih:\n"
581 "tidak berakhir dengan:\n"
585 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
586 msgstr "Mode sunting bingkah manual -- lihat dibawah untuk panduan cepat.\n"
592 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
593 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
594 "Lines starting with %c will be removed.\n"
597 "Untuk menghapus baris '%c', buatlah menjadi baris ' ' (konteks).\n"
598 "Untuk menghapus baris '%c', hapuslahnya.\n"
599 "Baris yang diawali dengan %c akan dihapus.\n"
603 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
604 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
605 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
607 "Jika itu tidak diterapkan dengan bersih, Anda akan diberikan kesempatan\n"
608 "untuk menyunting lagi. Jika semua baris dalam bingkah dihapus, suntingan\n"
609 "dibatalkan dan bingkah tetap tidak berubah.\n"
612 msgid "could not parse hunk header"
613 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala bingkah"
616 msgid "'git apply --cached' failed"
617 msgstr "'git apply --cached' gagal"
619 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
620 #. The program will only accept that input at this point.
621 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
622 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
623 #. of the word "no" does not start with n.
627 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
629 "Bingkah Anda tak diterapkan. Sunting lagi (bilang \"n\" untuk \"tidak\" "
633 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
634 msgstr "Bingkah yang dipilih tidak diterapkan pada indeks!"
637 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
638 msgstr "Tetap terapkan pada pohon kerja? "
641 msgid "Nothing was applied.\n"
642 msgstr "Tidak ada yang diterapkan.\n"
646 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
647 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
648 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
649 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
650 "g - select a hunk to go to\n"
651 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
652 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
653 "e - manually edit the current hunk\n"
656 "j - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah ragu berikutnya\n"
657 "J - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah berikutnya\n"
658 "k - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah ragu sebelumnya\n"
659 "K - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah sebelumnya\n"
660 "g - pilih satu bingkah untuk dikunjungi\n"
661 "/ - cari satu bingkah yang cocok dengan regex yang diberikan\n"
662 "s - belah bingkah saat ini ke dalam bingkah yang lebih kecil\n"
663 "e - sunting bingkah saat ini secara manual\n"
664 "? - cetak bantuan\n"
667 msgid "No previous hunk"
668 msgstr "Tidak ada bingkah sebelumnya"
672 msgstr "Tidak ada bingkah selanjutnya"
675 msgid "No other hunks to goto"
676 msgstr "Tidak ada bingkah lainnya untuk dikunjungi"
679 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
680 msgstr "pergi ke bingkah yang mana (<ret> untuk lihat lebih)? "
683 msgid "go to which hunk? "
684 msgstr "pergi ke bingkah yang mana?"
688 msgid "Invalid number: '%s'"
689 msgstr "Angka tidak valid: '%s'"
693 msgid "Sorry, only %d hunk available."
694 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
695 msgstr[0] "Maaf, hanya %d bingkah yang tersedia."
696 msgstr[1] "Maaf, hanya %d bingkah yang tersedia."
699 msgid "No other hunks to search"
700 msgstr "Tidak ada bingkah lainnya untuk dicari"
703 msgid "search for regex? "
704 msgstr "cari untuk regex? "
708 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
709 msgstr "regexp pencarian %s cacat: %s"
712 msgid "No hunk matches the given pattern"
713 msgstr "Tidak ada bingkah yang cocok dengan pola yang diberikan"
716 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
717 msgstr "Maaf, tidak dapat membelah bingkah ini"
721 msgid "Split into %d hunks."
722 msgstr "Terbelah ke dalam %d bingkah."
725 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
726 msgstr "Maaf, tidak dapat menyunting bingkah ini"
729 msgid "'git apply' failed"
730 msgstr "'git apply' gagal"
736 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
739 "Nonaktifkan pesan ini dengan \"git config advice.%s false\""
743 msgid "%shint: %.*s%s\n"
744 msgstr "%shint: %.*s%s\n"
747 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
748 msgstr "Pemetikan ceri tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
751 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
752 msgstr "Pengkomitan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
755 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
756 msgstr "Penggabungan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
759 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
760 msgstr "Penarikan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
763 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
764 msgstr "Pembalikkan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
768 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
769 msgstr "Tidak mungkin untuk %s sebab Anda punya berkas tak tergabung."
773 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
774 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
776 "Perbaiki di dalam pohon kerja, lalu gunakan 'git add/rm <berkas>'\n"
777 "sebagaimana mestinya untuk menandai resolusi dan membuat sebuah komit."
780 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
781 msgstr "Keluar karena sebuah konflik tak terselesaikan."
783 #: advice.c builtin/merge.c
784 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
785 msgstr "Anda belum mengakhiri penggabungan Anda (MERGE_HEAD ada)."
788 msgid "Please, commit your changes before merging."
789 msgstr "Mohon komit perubahan Anda sebelum menggabungkan."
792 msgid "Exiting because of unfinished merge."
793 msgstr "Keluar karena penggabungan belum selesai."
797 "Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
799 "\tgit merge --no-ff\n"
805 "Cabang yang menyebar tidak dapat dimajucepatkan, Anda perlu salah satu "
808 "\tgit merge --no-ff\n"
815 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
816 msgstr "Tidak mungkin untuk maju cepat, batalkan."
821 "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
822 "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
823 "updated in the index:\n"
825 "Jalur dan/atau spek jalur berikut cocok dengan jalur yang ada\n"
826 "di luar definisi checkout tipis Anda, jadi tidak akan diperbarui\n"
831 "If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
832 "* Use the --sparse option.\n"
833 "* Disable or modify the sparsity rules."
835 "Jika Anda berniat memperbarui entri tersebut, coba salah satu dari:\n"
836 "* Gunakan opsi --sparse\n"
837 "* Nonaktifkan atau modifikasi aturan kejarangan."
842 "Note: switching to '%s'.\n"
844 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
845 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
846 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
848 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
849 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
851 " git switch -c <new-branch-name>\n"
853 "Or undo this operation with:\n"
857 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
861 "Catatan: berganti ke '%s'.\n"
863 "Anda berada dalam keadaan 'HEAD terpisah'. Anda dapat melihat-lihat, "
865 "perubahan eksperimental and komit, dan Anda dapat membuang komit apa saja "
867 "Anda buat di dalam keadaan ini tanpa mempengaruhi cabang apapun dengan "
868 "bergantinkembali ke sebuah cabang.\n"
870 "Jika Anda ingin membuat cabang baru untuk menyimpan komit yang Anda buat, "
872 "dapat melakukannya (sekarang atau nanti) dengan:\n"
874 " git switch -c <nama cabang baru>\n"
876 "Atau batalkan operasi ini dengan:\n"
880 "Matikan saran ini dengan menyetel variabel konfigurasi advice.detachedHead "
887 "The following paths have been moved outside the\n"
888 "sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
891 "Jalur berikut sudah dipindahkan di luar definisi sparse-checkout\n"
892 "tetapi bukan jarang karena perubahan lokal.\n"
896 "To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
897 "* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
898 "* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
900 "Untuk memperbaiki kejarangan jalur tersebut, lakukan hal-hal berikut:\n"
901 "* Gunakan \"git add --sparse <jalur>\" untuk memperbarui indeks\n"
902 "* Gunakan \"git sparse-checkout reapply\" untuk menerapkan aturan kejarangan"
905 msgid "cmdline ends with \\"
906 msgstr "baris perintah diakhiri dengan \\"
909 msgid "unclosed quote"
910 msgstr "tanda kutip tak ditutup"
912 #: alias.c builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c
913 #: builtin/receive-pack.c builtin/tag.c
914 msgid "too many arguments"
915 msgstr "terlalu banyak argumen"
919 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
920 msgstr "opsi spasi putih tidak dikenal '%s'"
924 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
925 msgstr "opsi abai spasi putih tidak dikenal '%s'"
927 #: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout.c
928 #: builtin/clone.c builtin/commit.c builtin/describe.c builtin/diff-tree.c
929 #: builtin/difftool.c builtin/fast-export.c builtin/fetch.c builtin/help.c
930 #: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c builtin/log.c builtin/ls-files.c
931 #: builtin/merge-base.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/push.c
932 #: builtin/rebase.c builtin/repack.c builtin/reset.c builtin/rev-list.c
933 #: builtin/show-branch.c builtin/stash.c builtin/submodule--helper.c
934 #: builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c range-diff.c revision.c
936 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
937 msgstr "Opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
941 msgid "'%s' outside a repository"
942 msgstr "'%s' di luar repositori"
946 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
947 msgstr "Tidak dapat menyiapkan ekspresi reguler stempel waktu %s"
951 msgid "regexec returned %d for input: %s"
952 msgstr "regexec kembalikan %d untuk input: %s"
956 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
957 msgstr "tidak dapat menemukan nama berkas dalam tambalan pada baris %d"
961 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
962 msgstr "git apply: git-diff jelek - berharap /dev/null, dapat %s pada baris %d"
966 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
968 "git apply: git-diff jelek - nama berkas baru tidak konsisten pada baris %d"
972 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
974 "git apply: git-diff jelek - nama berkas lama tidak konsisten pada baris %d"
978 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
979 msgstr "git apply: git-diff jelek - berharap /dev/null pada baris %d"
983 msgid "invalid mode on line %d: %s"
984 msgstr "mode tidak valid pada baris %d: %s"
988 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
989 msgstr "kepala baris %d dan %d tidak konsisten"
994 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
995 "component (line %d)"
997 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
998 "components (line %d)"
1000 "kepala git diff kekurangan informasi nama berkas ketika menghapus %d "
1001 "komponen nama jalur terkemuka (baris %d)"
1003 "kepala git diff kekurangan informasi nama berkas ketika menghapus %d "
1004 "komponen nama jalur terkemuka (baris %d)"
1008 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1009 msgstr "kepala git diff kekurangan informasi nama berkas (baris %d)"
1013 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1014 msgstr "recount: baris tidak diharapkan: %.*s"
1018 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1019 msgstr "pecahan tambalan tanpa kepala pada baris %d: %.*s"
1022 msgid "new file depends on old contents"
1023 msgstr "berkas baru bergantung pada konten yang lama"
1026 msgid "deleted file still has contents"
1027 msgstr "berkas terhapus masih ada konten"
1031 msgid "corrupt patch at line %d"
1032 msgstr "tambalan rusak pada baris %d"
1036 msgid "new file %s depends on old contents"
1037 msgstr "berkas baru %s bergantung pada konten yang lama"
1041 msgid "deleted file %s still has contents"
1042 msgstr "berkas yang dihapus %s masih ada konten"
1046 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1047 msgstr "** peringatan: berkas %s menjadi kosong tetapi tidak dihapus"
1051 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1052 msgstr "tambalan biner rusak pada baris %d: %.*s"
1056 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1057 msgstr "tambalan biner tidak dikenal pada baris %d"
1061 msgid "patch with only garbage at line %d"
1062 msgstr "tambal dengan hanya sampah pada baris %d"
1066 msgid "unable to read symlink %s"
1067 msgstr "tidak dapat membaca tautan simbolik %s"
1071 msgid "unable to open or read %s"
1072 msgstr "tidak dapat membuka atau membaca %s"
1076 msgid "invalid start of line: '%c'"
1077 msgstr "awal baris tidak valid: '%c'"
1081 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1082 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1083 msgstr[0] "Bingkah #%d berhasil pada %d (ganti %d baris)."
1084 msgstr[1] "Bingkah #%d berhasil pada %d (ganti %d baris)."
1088 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1089 msgstr "Konteks dikurangi menjadi (%ld/%ld) untuk terapkan pecahan pada %d"
1094 "while searching for:\n"
1102 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1103 msgstr "data tambalan biner hilang untuk '%s'"
1107 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1109 "tidak dapat menerapkan balik tambalan biner tanpa membalikkan bingkah ke '%s'"
1113 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1114 msgstr "tidak dapat menerapkan tambalan biner ke '%s' tanpa baris indeks penuh"
1119 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1121 "tambalan diterapkan ke '%s' (%s), yang tidak cocok dengan konten saat ini."
1125 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1126 msgstr "tambalan diterapkan ke '%s' kosong tapi tidak kosong"
1130 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1131 msgstr "pascacitra %s yang diperlukan untuk '%s' tidak dapat dibaca"
1135 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1136 msgstr "tambalan biner tidak dapat diterapkan ke '%s'"
1140 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1142 "tambalan biner ke '%s' membuat hasil yang salah (diharapkan %s, dapat %s)"
1146 msgid "patch failed: %s:%ld"
1147 msgstr "tambalan gagal: %s:%ld"
1149 #: apply.c builtin/mv.c
1151 msgid "cannot checkout %s"
1152 msgstr "tidak dapat men-checkout %s"
1154 #: apply.c midx.c pack-mtimes.c pack-revindex.c setup.c
1156 msgid "failed to read %s"
1157 msgstr "gagal membaca %s"
1161 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1162 msgstr "membaca dari '%s' diluar tautan simbolik"
1166 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1167 msgstr "jalus %s sudah dinamai ulang/dihapus"
1171 msgid "%s: does not exist in index"
1172 msgstr "%s: tidak ada di indeks"
1176 msgid "%s: does not match index"
1177 msgstr "%s: tidak cocok dengan indeks"
1180 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1182 "repositori kekurangan blob yang diperlukan untuk melakukan penggabungan 3 "
1187 msgid "Performing three-way merge...\n"
1188 msgstr "Melakukan penggabungan 3 arah...\n"
1192 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1193 msgstr "tidak dapat membaca konten saat ini dari '%s'"
1197 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1198 msgstr "Gagal melakukan penggabungan 3 arah...\n"
1202 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1203 msgstr "Tambalan diterapkan ke '%s' dengan konflik.\n"
1207 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1208 msgstr "Tambalan diterapkan ke '%s' dengan rapi.\n"
1212 msgid "Falling back to direct application...\n"
1213 msgstr "Mundur ke penerapan langsung...\n"
1216 msgid "removal patch leaves file contents"
1217 msgstr "tambalan penghapusan meninggalkan isi berkas"
1221 msgid "%s: wrong type"
1222 msgstr "%s: salah tipe"
1226 msgid "%s has type %o, expected %o"
1227 msgstr "%s bertipe %o, diharapkan %o"
1229 #: apply.c read-cache.c
1231 msgid "invalid path '%s'"
1232 msgstr "jalur tidak valid '%s'"
1236 msgid "%s: already exists in index"
1237 msgstr "%s: sudah ada di indeks"
1241 msgid "%s: already exists in working directory"
1242 msgstr "%s: sudah ada di direktori kerja"
1246 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1247 msgstr "mode baru (%o) dari %s tidak cocok dengan mode lama (%o)"
1251 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1252 msgstr "mode baru (%o) dari %s tidak cocok dengan mode lama (%o) dari %s"
1256 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1257 msgstr "berkas yang terpengaruh '%s' diluar tautan simbolik"
1261 msgid "%s: patch does not apply"
1262 msgstr "%s: tambalan tak diterapkan"
1266 msgid "Checking patch %s..."
1267 msgstr "Memeriksa tambalan %s..."
1271 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1272 msgstr "informasi sha1 kurang atau tidak berguna untuk submodul %s"
1276 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1277 msgstr "perubahan mode untuk %s, yang bukan dalam HEAD saat ini"
1281 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1282 msgstr "informasi sha1 kurang atau tidak berguna (%s)"
1286 msgid "could not add %s to temporary index"
1287 msgstr "tidak dapat menambahkan %s ke indeks sementara"
1291 msgid "could not write temporary index to %s"
1292 msgstr "tidak dapat menulis indeks sementara ke %s"
1296 msgid "unable to remove %s from index"
1297 msgstr "tidak dapat menghapus %s dari indeks"
1301 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1302 msgstr "tambalan rusak untuk submodul %s"
1306 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1307 msgstr "tidak dapat men-stat berkas yang baru dibuat '%s'"
1311 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1313 "tidak dapat membuat simpanan pendukung untuk berkas yang baru dibuat %s"
1317 msgid "unable to add cache entry for %s"
1318 msgstr "tidak dapat menambahkan entri tembolok untuk %s"
1320 #: apply.c builtin/bisect.c builtin/gc.c
1322 msgid "failed to write to '%s'"
1323 msgstr "gagal menulis ke '%s'"
1327 msgid "closing file '%s'"
1328 msgstr "menutup berkas '%s'"
1332 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1333 msgstr "tidak dapat menulis berkas '%s' mode %o"
1337 msgid "Applied patch %s cleanly."
1338 msgstr "Tambalan %s diterapkan dengan rapi."
1341 msgid "internal error"
1342 msgstr "kesalahan internal"
1346 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1347 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1348 msgstr[0] "Menerapkan tambalan %%s dengan %d penolakan..."
1349 msgstr[1] "Menerapkan tambalan %%s dengan %d penolakan..."
1353 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1354 msgstr "memotong nama berkas .rej ke %.*s.rej"
1358 msgid "cannot open %s"
1359 msgstr "tidak dapat membuka %s"
1363 msgid "cannot unlink '%s'"
1364 msgstr "tidak dapat batal taut '%s'"
1368 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1369 msgstr "Bingkah #%d diterapkan dengan rapi."
1373 msgid "Rejected hunk #%d."
1374 msgstr "Bingkah #%d ditolak."
1378 msgid "Skipped patch '%s'."
1379 msgstr "Tambalan '%s' dilewatkan."
1382 msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1384 "Tidak ada tambalan valid dalam masukan (perbolehkan dengan \"--allow-empty\")"
1386 #: apply.c t/helper/test-cache-tree.c
1387 msgid "unable to read index file"
1388 msgstr "tidak dapa membaca berkas indeks"
1392 msgid "can't open patch '%s': %s"
1393 msgstr "tidak dapat membuka tambalan '%s': %s"
1397 msgid "squelched %d whitespace error"
1398 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1399 msgstr[0] "%d kesalahan spasi putih dipadamkan"
1400 msgstr[1] "%d kesalahan spasi putih dipadamkan"
1404 msgid "%d line adds whitespace errors."
1405 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1406 msgstr[0] "%d baris menambahkan kesalahan spasi putih."
1407 msgstr[1] "%d baris menambahkan kesalahan spasi putih."
1411 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1412 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1413 msgstr[0] "%d baris diterapkan setelah memperbaiki kesalahan spasi putih."
1414 msgstr[1] "%d baris diterapkan setelah memperbaiki kesalahan spasi putih."
1416 #: apply.c builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
1417 msgid "Unable to write new index file"
1418 msgstr "Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
1421 msgid "don't apply changes matching the given path"
1422 msgstr "jangan terapkan perubahan yang cocok dengan jalur yang diberikan"
1425 msgid "apply changes matching the given path"
1426 msgstr "terapkan perubahan yang cocok dengan jalur yang diberikan"
1428 #: apply.c builtin/am.c
1433 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1434 msgstr "hapus <jumlah> garis miring terkemuka dari jalur diff tradisional"
1437 msgid "ignore additions made by the patch"
1438 msgstr "abaikan penambahan yang dibuat oleh tambalan"
1441 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1442 msgstr "daripada menerapkan tambalan, keluarkan diffstat untuk masukan"
1445 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1447 "perlihatkan jumlah baris yang ditambahkan dan dihapuskan dalam notasi desimal"
1450 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1451 msgstr "daripada menerapkan tambalan, keluarkan ringkasan untuk masukan"
1454 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1455 msgstr "daripada menerapkan tambalan, lihat jika tambalan bisa diterapkan"
1458 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1459 msgstr "pastikan tambalan bisa diterapkan ke indeks saat ini"
1462 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1463 msgstr "tandai berkas baru dengan `git add --intent-to-add`"
1466 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1467 msgstr "terapkan sebuah tambalan tanpa menyentuh pohon kerja"
1470 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1471 msgstr "terima sebuah tambalan yang menyentuh di luar area kerja"
1474 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1475 msgstr "juga terapkan tambalan (gunakan dengan --stat/--summary/--check)"
1478 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1479 msgstr "coba penggabungan tiga arah, mundur ke penambalan normal jika gagal"
1482 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1483 msgstr "bangun sebuah indeks sementara berdasarkan informasi indeks tertanam"
1485 #: apply.c builtin/checkout-index.c
1486 msgid "paths are separated with NUL character"
1487 msgstr "jalur dipisahkan dengan karakter NUL"
1490 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1491 msgstr "pastikan setidaknya <n> baris dari konteks cocokan"
1493 #: apply.c builtin/am.c builtin/interpret-trailers.c builtin/pack-objects.c
1499 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1500 msgstr "deteksi baris baru atau yang diubah yang ada kesalahan spasi putih"
1503 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1504 msgstr "abaikan perubahan spasi putih ketika menemukan konteks"
1507 msgid "apply the patch in reverse"
1508 msgstr "terapkan tambalan terbalik"
1511 msgid "don't expect at least one line of context"
1512 msgstr "jangan harap setidaknya satu baris konteks"
1515 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1516 msgstr "tinggalkan bingkah yang ditolak pada berkas *.rej yang bersesuaian"
1519 msgid "allow overlapping hunks"
1520 msgstr "perbolehkan bingkah yang tumpang tindih"
1523 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1524 msgstr "tolerir baris baru hilang yang salah dideteksi pada akhir berkas"
1527 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1528 msgstr "jangan percaya hitungan baris pada kepala bingkah"
1530 #: apply.c builtin/am.c
1535 msgid "prepend <root> to all filenames"
1536 msgstr "tambahkan <akar> di depan semua nama berkas"
1539 msgid "don't return error for empty patches"
1540 msgstr "jangan kembalikan kesalahan untuk tambalan kosong"
1542 #: archive-tar.c archive-zip.c
1544 msgid "cannot stream blob %s"
1545 msgstr "tidak dapat mengaruskan blob %s"
1547 #: archive-tar.c archive-zip.c
1549 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1550 msgstr "mode berkas tidak didukung: 0%o (SHA1: %s)"
1552 #: archive-tar.c archive-zip.c builtin/pack-objects.c
1554 msgid "deflate error (%d)"
1555 msgstr "kesalahan deflasi (%d)"
1559 msgid "unable to start '%s' filter"
1560 msgstr "tidak dapat memulai saringan '%s'"
1563 msgid "unable to redirect descriptor"
1564 msgstr "tidak dapat mengalihkan pendeskripsi"
1568 msgid "'%s' filter reported error"
1569 msgstr "saringan '%s' melaporkan kesalahan"
1573 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1574 msgstr "jalur bukan UTF-8 valid: %s"
1578 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1579 msgstr "jalur terlalu panjang (%d karakter, SHA1: %s): %s"
1583 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1584 msgstr "stempel waktu terlalu besar untuk sistem ini: %<PRIuMAX>"
1587 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1588 msgstr "git archive [<opsi>] <mirip pohon> [<jalur>...]"
1592 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1594 "git archive --remote <repo> [--exec <perintah>] [<opsi>] <mirip pohon> "
1598 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1599 msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <perintah>] --list"
1601 #: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c
1603 msgid "cannot read '%s'"
1604 msgstr "tidak dapat membaca '%s'"
1608 msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
1609 msgstr "spek jalur '%s' mencocoki berkas di luar direktori saat ini"
1611 #: archive.c builtin/add.c builtin/rm.c
1613 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1614 msgstr "spek jalur '%s' tidak cocok dengan berkas apapun"
1618 msgid "no such ref: %.*s"
1619 msgstr "tidak ada referensi seperti: %.*s"
1623 msgid "not a valid object name: %s"
1624 msgstr "bukan nama objek valid: %s"
1626 #: archive.c t/helper/test-cache-tree.c
1628 msgid "not a tree object: %s"
1629 msgstr "bukan objek pohon: %s"
1633 msgid "File not found: %s"
1634 msgstr "Berkas tidak ditemukan: %s"
1638 msgid "Not a regular file: %s"
1639 msgstr "Bukan berkas reguler: %s"
1643 msgid "unclosed quote: '%s'"
1644 msgstr "tanda kutip tak ditutup: '%s'"
1648 msgid "missing colon: '%s'"
1649 msgstr "titik dua hilang: '%s'"
1653 msgid "empty file name: '%s'"
1654 msgstr "nama berkas kosong: '%s'"
1661 msgid "archive format"
1662 msgstr "format arsip"
1664 #: archive.c builtin/log.c parse-options.h
1669 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1670 msgstr "tambahkan prefiks di depan setiap nama jalur dalam arsip"
1672 #: archive.c builtin/blame.c builtin/commit-tree.c builtin/config.c
1673 #: builtin/fast-export.c builtin/gc.c builtin/grep.c builtin/hash-object.c
1674 #: builtin/ls-files.c builtin/notes.c builtin/read-tree.c parse-options.h
1679 msgid "add untracked file to archive"
1680 msgstr "tambahkan berkas tak terlacak ke arsip"
1683 msgid "path:content"
1684 msgstr "jalur:konten"
1686 #: archive.c builtin/archive.c
1687 msgid "write the archive to this file"
1688 msgstr "tulis arsip ke berkas ini"
1691 msgid "read .gitattributes in working directory"
1692 msgstr "baca .gitattributes dalam direktori kerja"
1695 msgid "report archived files on stderr"
1696 msgstr "laporkan berkas terarsip ke error standar"
1698 #: archive.c builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
1704 msgid "set modification time of archive entries"
1705 msgstr "setel waktu modifikasi entri arsip"
1708 msgid "set compression level"
1709 msgstr "setel level kompresi"
1712 msgid "list supported archive formats"
1713 msgstr "daftar format arsip yang didukung"
1715 #: archive.c builtin/archive.c builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
1719 #: archive.c builtin/archive.c
1720 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1721 msgstr "ambil arsip dari repositori remote <repo>"
1723 #: archive.c builtin/archive.c builtin/difftool.c builtin/notes.c
1727 #: archive.c builtin/archive.c
1728 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1729 msgstr "jalur ke perintah git-upload-archive remote"
1732 msgid "Unexpected option --remote"
1733 msgstr "Opsi --remote tak diharapkan"
1735 #: archive.c builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit.c
1736 #: builtin/fast-export.c builtin/index-pack.c builtin/log.c builtin/reset.c
1737 #: builtin/rm.c builtin/stash.c builtin/worktree.c fetch-pack.c http-fetch.c
1740 msgid "the option '%s' requires '%s'"
1741 msgstr "opsi `%s' butuh '%s'"
1744 msgid "Unexpected option --output"
1745 msgstr "Opsi --output tak diharapkan"
1749 msgid "Unknown archive format '%s'"
1750 msgstr "Format arsip tidak dikenal '%s'"
1754 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1755 msgstr "Argumen tidak didukung untuk format '%s': -%d"
1759 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1760 msgstr "%.*s bukan sebuah nama atribut valid"
1763 msgid "unable to add additional attribute"
1764 msgstr "Tidak dapat menambahkan atribut tambahan"
1768 msgid "ignoring overly long attributes line %d"
1769 msgstr "mengabaikan baris atribut ke-%d yang terlalu panjang"
1773 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1774 msgstr "%s tidak diperbolehkan: %s:%d"
1778 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1779 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1781 "Pola negatif diabaikan di atribut git\n"
1782 "Gunakan '\\!' untuk tanda seru awal literal."
1786 msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'"
1787 msgstr "tidak dapat menulis berkas gitattributes '%s'"
1791 msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'"
1792 msgstr "mengabaikan berkas gitattributes yang terlalu besar '%s'"
1796 msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
1797 msgstr "mengabaikan blob gitattributes '%s' yang terlalu besar"
1800 msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
1801 msgstr "--attr-source atau GIT_ATTR_SOURCE jelek"
1805 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1806 msgstr "Kontent terkutip jelek dalam berkas '%s': %s"
1810 msgid "We cannot bisect more!\n"
1811 msgstr "Kami tidak dapat membagi dua lagi!\n"
1815 msgid "Not a valid commit name %s"
1816 msgstr "Bukan sebuah nama komit yang valid %s"
1821 "The merge base %s is bad.\n"
1822 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1824 "Dasar penggabungan %s jelek.\n"
1825 "Ini berarti bug telah diperbaiki antara %s dan [%s].\n"
1830 "The merge base %s is new.\n"
1831 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1833 "Dasar penggabungan %s baru.\n"
1834 "Properti telah berubah antara %s dan [%s].\n"
1839 "The merge base %s is %s.\n"
1840 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1842 "Dasar penggabungan %s adalah %s.\n"
1843 "Ini berarti komit '%s' pertama adalah di antara %s dan [%s].\n"
1848 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1849 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1850 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1852 "Beberapa revisi %s bukan nenek moyang dari revisi %s.\n"
1853 "git bisect tidak dapat bekerja dengan benar pada kasus ini.\n"
1854 "Mungkin Anda salah mengira revisi %s dan %s?\n"
1859 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1860 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1861 "We continue anyway."
1863 "dasar penggabungan antara %s dan [%s] harus dilewatkan.\n"
1864 "Jadi kami tidak dapat yakin komit %s pertama di antara %s dan %s.\n"
1865 "Kami tetap lanjutkan."
1869 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1870 msgstr "Membagi dua: dasar penggabungan harus diuji\n"
1874 msgid "a %s revision is needed"
1875 msgstr "sebuah revisi %s diperlukan"
1879 msgid "could not create file '%s'"
1880 msgstr "tidak dapat membuat berkas '%s'"
1882 #: bisect.c builtin/merge.c
1884 msgid "could not read file '%s'"
1885 msgstr "tidak dapat membaca berkas '%s'"
1888 msgid "reading bisect refs failed"
1889 msgstr "gagal membaca berkas referensi bagi dua"
1893 msgid "%s was both %s and %s\n"
1894 msgstr "%s sama-sama %s dan %s\n"
1899 "No testable commit found.\n"
1900 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1902 "Tidak ada komit yang bisa diuji ditemukan.\n"
1903 "Mungkin Anda mulai dengan argumen jalur jelek?\n"
1907 msgid "(roughly %d step)"
1908 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1909 msgstr[0] "(kira-kira %d langkah)"
1910 msgstr[1] "(kira-kira %d langkah)"
1912 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1913 #. steps)" translation.
1917 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1918 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1919 msgstr[0] "Membagi dua: %d revisi tersisa untuk diuji setelah ini %s\n"
1920 msgstr[1] "Membagi dua: %d revisi tersisa untuk diuji setelah ini %s\n"
1923 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1924 msgstr "--contents dan --reverse tidak dapat dipadu dengan baik."
1927 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1929 "--reverse dan --first-parent bersama-sama butuh komit terbaru yang disebutkan"
1931 #: blame.c builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c
1932 #: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c midx.c pack-bitmap.c remote.c
1933 #: sequencer.c submodule.c
1934 msgid "revision walk setup failed"
1935 msgstr "persiapan jalan revisi gagal"
1939 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1941 "--reverse --first-parent bersama-sama butuh rentang bersama rantai induk "
1946 msgid "no such path %s in %s"
1947 msgstr "tidak ada jalur seperti %s di %s"
1951 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1952 msgstr "tidak dapat membaca blob %s untuk jalur %s"
1956 "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
1957 "rebasing is requested"
1959 "tidak dapat mewariskan konfigurasi pelacakan hulu banyak referensi ketika "
1960 "pendasaran ulang diminta"
1964 msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
1965 msgstr "tidak menyetel '%s' sebagai hulunya"
1969 msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
1970 msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak '%s' oleh pendasaran ulang."
1974 msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
1975 msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak '%s'."
1979 msgid "branch '%s' set up to track:"
1980 msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak:"
1983 msgid "unable to write upstream branch configuration"
1984 msgstr "tidak dapat menulis konfigurasi cabang hulu"
1989 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1990 "the remote tracking information by invoking:"
1993 "Setelah memperbaiki penyebab kesalahan Anda dapat mencoba memperbaiki\n"
1994 "informasi pelacakan remote dengan menjalankan:"
1998 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
2000 "diminta mewariskan pelacakan dari '%s', tetapi tidak ada remote yang disetel"
2004 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
2006 "diminta mewariskan pelacakan dari '%s', tetapi tidak ada konfigurasi "
2007 "penggabungan yang disetel"
2011 msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
2012 msgstr "tak melacak: informasi ambigu untuk referensi '%s'"
2014 #. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
2015 #. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
2016 #. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
2017 #. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
2019 #. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
2020 #. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
2021 #. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
2022 #. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
2025 #: branch.c object-name.c
2030 #. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
2031 #. duplicate refspecs, composed above.
2036 "There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
2037 "tracking ref '%s':\n"
2039 "This is typically a configuration error.\n"
2041 "To support setting up tracking branches, ensure that\n"
2042 "different remotes' fetch refspecs map into different\n"
2043 "tracking namespaces."
2045 "Ada banyak remote yang spek referensi pengambilan terpetakan ke referensi\n"
2046 "pelacak remote '%s'\n"
2048 "Hal ini biasanya merupakan kesalahan konfigurasi.\n"
2050 "Untuk mendukung menyetel cabang pelacakan, pastikan bahwa spek referensi\n"
2051 "remote yang berbeda terpetakan ke ruang nama pelacakan yang berbeda."
2055 msgid "'%s' is not a valid branch name"
2056 msgstr "'%s' bukan nama cabang valid"
2060 msgid "a branch named '%s' already exists"
2061 msgstr "sebuah cabang bernama '%s' sudah ada"
2065 msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
2066 msgstr "tidak dapat memperbarui paksa cabang '%s' yang ter-check out pada '%s'"
2070 msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
2072 "tidak dapat menyiapkan informasi pelacakan; titik awal '%s' bukan sebuah "
2077 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2078 msgstr "cabang hulu yang diminta '%s' tidak ada"
2083 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2084 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2085 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2087 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2088 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2089 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2092 "Jika Anda berencana mendasarkan karya Anda pada sebuah cabang hulu\n"
2093 "yang sudah ada pada remote, Anda mungkin perlu menjalankan\n"
2094 "\"git fetch\" untuk mendapatkannya.\n"
2096 "Jika Anda berencana mendorong sebuah cabang lokal baru yang akan melacak\n"
2097 "pasangan remotenya, Anda dapat menggunakan \"git push -u\" untuk menyetel\n"
2098 "konfigurasi hulu saat Anda dorong."
2100 #: branch.c builtin/replace.c
2102 msgid "not a valid object name: '%s'"
2103 msgstr "bukan nama objek valid: '%s'"
2107 msgid "ambiguous object name: '%s'"
2108 msgstr "nama objek ambigu: '%s'"
2112 msgid "not a valid branch point: '%s'"
2113 msgstr "bukan sebuah titik cabang valid: '%s'"
2117 msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
2118 msgstr "submodul '%s': tidak dapat menemukan submodul"
2123 "You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-"
2124 "submodules %s && git submodule update --init'"
2126 "Anda dapat mencoba memperbarui submodul dengan 'git checkout --no-recurse-"
2127 "submodules %s && git submodule update --init'"
2131 msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
2132 msgstr "submodul '%s': tidak dapat membuat cabang '%s'"
2136 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2137 msgstr "'%s' sudah di-checkout pada '%s'"
2140 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2141 msgstr "git add [<opsi>] [--] <pathspec>..."
2145 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
2146 msgstr "tidak dapat chmod %cx '%s'"
2150 msgid "unexpected diff status %c"
2151 msgstr "status diff tak diharapkan %c"
2153 #: builtin/add.c builtin/commit.c
2154 msgid "updating files failed"
2155 msgstr "gagal memperbarui berkas"
2159 msgid "remove '%s'\n"
2160 msgstr "hapus '%s'\n"
2163 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2164 msgstr "Perubahan tak tergelar setelah menyegarkan indeks:"
2168 "the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n"
2169 "See its entry in 'git help config' for details."
2171 "setelan add.interactive.useBuiltin sudah dihapus!\n"
2172 "Selengkapnya lihat entrinya di 'git help config'."
2174 #: builtin/add.c builtin/rev-parse.c
2175 msgid "Could not read the index"
2176 msgstr "Tidak dapat membaca indeks"
2179 msgid "Could not write patch"
2180 msgstr "Tidak dapat menulis tambalan"
2183 msgid "editing patch failed"
2184 msgstr "Gagal menyunting tambalan"
2188 msgid "Could not stat '%s'"
2189 msgstr "Tidak dapat men-stat '%s'"
2192 msgid "Empty patch. Aborted."
2193 msgstr "Tambalan kosong. Dibatalkan."
2197 msgid "Could not apply '%s'"
2198 msgstr "Tidak dapat terapkan '%s'"
2201 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2202 msgstr "Jalur berikut diabaikan oleh salah satu dari berkas .gitignore Anda:\n"
2204 #: builtin/add.c builtin/clean.c builtin/fetch.c builtin/mv.c
2205 #: builtin/prune-packed.c builtin/pull.c builtin/push.c builtin/remote.c
2206 #: builtin/rm.c builtin/send-pack.c
2210 #: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/commit.c
2211 #: builtin/count-objects.c builtin/fsck.c builtin/log.c builtin/mv.c
2212 #: builtin/read-tree.c
2214 msgstr "jadi berkata-kata"
2217 msgid "interactive picking"
2218 msgstr "pengambilan interaktif"
2220 #: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
2221 msgid "select hunks interactively"
2222 msgstr "pilih bingkah secara interaktif"
2225 msgid "edit current diff and apply"
2226 msgstr "sunting diff saat ini dan terapkan"
2229 msgid "allow adding otherwise ignored files"
2230 msgstr "perbolehkan tambah berkas yang diabaikan"
2233 msgid "update tracked files"
2234 msgstr "perbarui berkas terlacak"
2237 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
2238 msgstr "normalisasi ulang EOL berkas terlacak (menyiratkan -u)"
2241 msgid "record only the fact that the path will be added later"
2242 msgstr "rekam hanya fakta bahwa jalur akan ditambahkan nanti"
2245 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2246 msgstr "tambahkan perubahan dari semua berkas terlacak dan tak terlacak"
2249 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2250 msgstr "abaikan jalur yang terhapus dari pohon kerja (sama dengan --no-all)"
2253 msgid "don't add, only refresh the index"
2254 msgstr "jangan tambahkan, hanya segarkan indeks"
2257 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2258 msgstr "hanya lewatkan berkas yang tidak dapat ditambah karena error"
2261 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2262 msgstr "periksa bahwa berkas yang - bahkan hilang - diabaikan dalam latihan"
2264 #: builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
2265 msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
2266 msgstr "perbolehkan perbarui entri di luar kerucut checkout tipis"
2268 #: builtin/add.c builtin/update-index.c
2269 msgid "override the executable bit of the listed files"
2270 msgstr "timpa bit yang dapat dieksekusi dari berkas terdaftar"
2273 msgid "warn when adding an embedded repository"
2274 msgstr "peringatkan ketika menambahkan repositori tertanam"
2279 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
2280 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
2281 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
2282 "If you meant to add a submodule, use:\n"
2284 "\tgit submodule add <url> %s\n"
2286 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
2289 "\tgit rm --cached %s\n"
2291 "See \"git help submodule\" for more information."
2293 "Anda telah menambahkan repositori git yang lain di dalam repositori Anda\n"
2294 "saat ini. Kloningan repositori luar tidak akan berisi isi repositori\n"
2295 "tertanam dan tidak akan tahu bagaimana cara mendapatkannya.\n"
2296 "Jika maksud anda menambahkan submodul, gunakan:\n"
2298 "\tgit submodule add <url> %s\n"
2300 "Jika Anda menambahkan jalur itu sebagai kesengajaan, Anda dapat menghapus\n"
2301 "itu dari indeks dengan:\n"
2303 "\tgit rm --cached %s\n"
2305 "Lihat \"git help submodule\" untuk selengkapnya."
2309 msgid "adding embedded git repository: %s"
2310 msgstr "menambahkan repositori git tertanam: %s"
2314 "Use -f if you really want to add them.\n"
2315 "Turn this message off by running\n"
2316 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
2318 "Gunakan -f jika Anda benar-benar ingin menambahkannya.\n"
2319 "Matikan pesan ini dengan menjalankan\n"
2320 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
2323 msgid "adding files failed"
2324 msgstr "gagal menambahkan berkas"
2328 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
2329 msgstr "--chmod param '%s' harus berupa -x atau +x"
2331 #: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/commit.c builtin/reset.c
2332 #: builtin/rm.c builtin/stash.c
2334 msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
2335 msgstr "'%s' dan argumen spek jalur tidak dapat digunakan bersamaan"
2339 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2340 msgstr "Tidak ada yang disebutkan, tidak ada yang ditambahkan.\n"
2344 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2345 "Turn this message off by running\n"
2346 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
2348 "Mungkin Anda ingin bilang 'git add .'?\n"
2349 "Matikan pesan ini dengan menjalankan\n"
2350 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
2352 #: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/clean.c
2353 #: builtin/commit.c builtin/diff-tree.c builtin/grep.c builtin/mv.c
2354 #: builtin/reset.c builtin/rm.c builtin/submodule--helper.c read-cache.c
2355 #: rerere.c submodule.c
2356 msgid "index file corrupt"
2357 msgstr "berkas indeks rusak"
2359 #: builtin/am.c builtin/mailinfo.c mailinfo.c
2361 msgid "bad action '%s' for '%s'"
2362 msgstr "tindakan jelek '%s' untuk '%s'"
2364 #: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
2365 #: builtin/pull.c diff-merges.c gpg-interface.c ls-refs.c parallel-checkout.c
2366 #: sequencer.c setup.c
2368 msgid "invalid value for '%s': '%s'"
2369 msgstr "nilai tidak valid untuk '%s': '%s'"
2371 #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
2373 msgid "could not read '%s'"
2374 msgstr "tidak dapat membaca '%s'"
2377 msgid "could not parse author script"
2378 msgstr "tidak dapat mengurai skrip pengarang"
2380 #: builtin/am.c builtin/replace.c commit.c sequencer.c
2382 msgid "could not parse %s"
2383 msgstr "tidak dapat menguraikan %s"
2387 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2388 msgstr "'%s' dihapus oleh kail applypatch-msg"
2392 msgid "Malformed input line: '%s'."
2393 msgstr "Baris masukan salah format: '%s'."
2397 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2398 msgstr "Gagal menyalin catatan dari '%s' ke '%s'"
2401 msgid "fseek failed"
2402 msgstr "fseek gagal"
2404 #: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c wrapper.c
2406 msgid "could not open '%s' for reading"
2407 msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk dibaca"
2409 #: builtin/am.c builtin/rebase.c editor.c sequencer.c wrapper.c
2411 msgid "could not open '%s' for writing"
2412 msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk ditulis"
2416 msgid "could not parse patch '%s'"
2417 msgstr "tidak dapat mengurai tambalan '%s'"
2420 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2421 msgstr "Hanya satu rangkaian tambalan StGIT yang bisa diterapkan sekaligus"
2424 msgid "invalid timestamp"
2425 msgstr "stempel waktu tidak valid"
2428 msgid "invalid Date line"
2429 msgstr "baris Date tidak valid"
2432 msgid "invalid timezone offset"
2433 msgstr "offset zona waktu tidak valid"
2436 msgid "Patch format detection failed."
2437 msgstr "Pendeteksian format tambalan gagal."
2439 #: builtin/am.c builtin/clone.c
2441 msgid "failed to create directory '%s'"
2442 msgstr "gagal membuat direktori '%s'"
2445 msgid "Failed to split patches."
2446 msgstr "Gagal memecah tambalan."
2450 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2451 msgstr "Saat Anda sudah menyelesaikan masalah ini, jalankan \"%s --continue\"."
2455 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2457 "Jika Anda lebih suka melewati tambalan ini, jalankan \"%s --skip\" sebagai "
2462 msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
2464 "Untuk merekam tambalan kosong sebagai komit kosong, jalankan \"%s --allow-"
2469 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2471 "Untuk mengembalikan cabang yang asli dan berhenti menambal, jalankan \"%s --"
2475 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
2477 "Tambalan dikirimkan dengan format=flowed; spasi pada akhir baris mungkin "
2482 msgid "missing author line in commit %s"
2483 msgstr "baris pengarang hilang dalam komit %s"
2487 msgid "invalid ident line: %.*s"
2488 msgstr "baris identitas tidak valid: %.*s"
2490 #: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c commit-graph.c
2492 msgid "unable to parse commit %s"
2493 msgstr "tidak dapat menguraikan komit %s"
2496 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2498 "Repositori kekurangan blob yang diperlukan untuk mundur ke penggabungan 3 "
2502 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2503 msgstr "Menggunakan info indeks untuk membangun ulang sebuah pohon dasar..."
2507 "Did you hand edit your patch?\n"
2508 "It does not apply to blobs recorded in its index."
2510 "Apakah Anda menyunting tambalan Anda?\n"
2511 "Itu tidak diterapkan ke blob yang direkam dalam indeksnya."
2514 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2515 msgstr "Mundur ke penambalan dasar dan penggabungan 3 arah..."
2518 msgid "Failed to merge in the changes."
2519 msgstr "Gagal menggabungkan perubahan."
2521 #: builtin/am.c builtin/merge.c sequencer.c
2522 msgid "git write-tree failed to write a tree"
2523 msgstr "git write-tree gagal menulis sebuah pohon"
2526 msgid "applying to an empty history"
2527 msgstr "menerapkan ke sebuah riwayat kosong"
2529 #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
2530 #: t/helper/test-fast-rebase.c
2531 msgid "failed to write commit object"
2532 msgstr "gagal menulis objek komit"
2536 msgid "cannot resume: %s does not exist."
2537 msgstr "tidak dapat melanjutkan: %s tidak ada."
2540 msgid "Commit Body is:"
2541 msgstr "Badan komit adalah:"
2543 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2544 #. in your translation. The program will only accept English
2545 #. input at this point.
2549 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2551 "Terapkan? [y]a/[n] tidak/[e] sunting/[v] lihat tambalan/terim[a] semua: "
2553 #: builtin/am.c builtin/commit.c
2554 msgid "unable to write index file"
2555 msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks"
2559 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2560 msgstr "Indeks kotor: tidak dapat menerapkan tambalan (kotor: %s)"
2564 msgid "Skipping: %.*s"
2565 msgstr "Melewatkan: %.*s"
2569 msgid "Creating an empty commit: %.*s"
2570 msgstr "Membuat sebuah komit kosong: %.*s"
2573 msgid "Patch is empty."
2574 msgstr "Tambalan kosong."
2578 msgid "Applying: %.*s"
2579 msgstr "Menerapkan: %.*s"
2582 msgid "No changes -- Patch already applied."
2583 msgstr "Tidak ada perubahan -- tambalan sudah diterapkan"
2587 msgid "Patch failed at %s %.*s"
2588 msgstr "Penambalan gagal pada %s %.*s"
2591 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
2593 "Gunakan 'git am --show-current-patch=diff' untuk melihat tambalan yang gagal"
2596 msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
2597 msgstr "Tidak ada perubahan - direkam sebagai komit kosong."
2601 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2602 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2603 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2605 "Tidak ada perubahan - apakah Anda lupa untuk menggunakan 'git add'?\n"
2606 "Jika tidak ada lagi yang diterapkan, sepertinya sesuatu yang lain sudah \n"
2607 "memasukkan perubahan yang sama; mungkin Anda ingin melewatkan tambalan ini."
2611 "You still have unmerged paths in your index.\n"
2612 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
2614 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
2616 "Anda masih punya jalur yang belum digabung pada indeks Anda.\n"
2617 "Anda harus 'git add' setiap berkas dengan konflik terselesai untuk "
2619 "Anda mungkin jalankan `git rm` pada berkas untuk menerima \"penghapusan oleh "
2620 "mereka\" untuk itu."
2622 #: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/stash.c merge.c
2624 msgid "unable to write new index file"
2625 msgstr "gagal menulis berkas indeks baru"
2627 #: builtin/am.c builtin/reset.c
2629 msgid "Could not parse object '%s'."
2630 msgstr "Tidak dapat mengurai objek '%s'."
2633 msgid "failed to clean index"
2634 msgstr "gagal membersihkan indeks"
2638 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2639 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
2641 "Sepertinya Anda telah memindahkan HEAD sejak kegagalan 'am' terakhir.\n"
2642 "Tidak memutar ulang ke ORIG_HEAD"
2644 #: builtin/am.c builtin/bisect.c worktree.c
2646 msgid "failed to read '%s'"
2647 msgstr "gagal membaca '%s'"
2651 msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
2652 msgstr "Opsi '%s=%s' dan '%s=%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
2655 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
2656 msgstr "git am [<opsi>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
2659 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2660 msgstr "git am [<opsi>] (--continue | --skip | --abort)"
2663 msgid "run interactively"
2664 msgstr "jalankan secara interaktif"
2667 msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks"
2668 msgstr "lewati kail pre-applypatch dan applypatch-msg"
2671 msgid "historical option -- no-op"
2672 msgstr "opsi bersejarah -- no-op"
2675 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2676 msgstr "perbolehkan mundur ke penggabungan 3 arah jika diperlukan"
2678 #: builtin/am.c builtin/init-db.c builtin/prune-packed.c builtin/repack.c
2681 msgstr "jadi senyap"
2684 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
2685 msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by kepada pesan komit"
2688 msgid "recode into utf8 (default)"
2689 msgstr "koding ulang ke dalam utf8 (asali)"
2692 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2693 msgstr "lewatkan opsi -k ke git-mailinfo"
2696 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2697 msgstr "lewatkan opsi -b ke git-mailinfo"
2700 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2701 msgstr "lewatkan opsi -m ke git-mailinfo"
2704 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2705 msgstr "lewatkan opsi --keep-cr ke git-mailsplit untuk format mbox"
2708 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2710 "jangan lewatkan opsi --keep-cr ke git-mailsplit tak bergantung pada am.keepcr"
2713 msgid "strip everything before a scissors line"
2714 msgstr "copot semuanya sebelum garis gunting"
2717 msgid "pass it through git-mailinfo"
2718 msgstr "lewatkannya melalui git-mailinfo"
2721 msgid "pass it through git-apply"
2722 msgstr "lewatkannya melalui git-apply"
2724 #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/grep.c
2725 #: builtin/merge.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/repack.c
2726 #: builtin/show-branch.c builtin/show-ref.c builtin/tag.c parse-options.h
2730 #: builtin/am.c builtin/branch.c builtin/bugreport.c builtin/cat-file.c
2731 #: builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c
2732 #: builtin/ls-tree.c builtin/replace.c builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
2737 msgid "format the patch(es) are in"
2738 msgstr "format tambalan yang ada di"
2741 msgid "override error message when patch failure occurs"
2742 msgstr "timpa pesan error ketika kegagalan penambalan terjadi"
2745 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2746 msgstr "lanjutkan penerapan tambalan setelah menyelesaikan konflik"
2749 msgid "synonyms for --continue"
2750 msgstr "sinonim untuk --continue"
2753 msgid "skip the current patch"
2754 msgstr "lewati tambalan saat ini"
2757 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
2758 msgstr "kembalikan cabang asli dan batalkan operasi penambalan"
2761 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
2762 msgstr "batalkan operasi penambalan tetapi simpan HEAD dimanapun itu"
2765 msgid "show the patch being applied"
2766 msgstr "perlihatkan tambalan yang diterapkan"
2769 msgid "record the empty patch as an empty commit"
2770 msgstr "rekam tambalan kosong sebagai komit kosong"
2773 msgid "lie about committer date"
2774 msgstr "berbohong soal tanggal pengkomit"
2777 msgid "use current timestamp for author date"
2778 msgstr "gunakan stempel waktu saat ini untuk tanggal pengarang"
2780 #: builtin/am.c builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c
2781 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/revert.c builtin/tag.c
2785 #: builtin/am.c builtin/rebase.c
2786 msgid "GPG-sign commits"
2787 msgstr "tandatangani komit dengan GPG"
2790 msgid "how to handle empty patches"
2791 msgstr "bagaimana cara menangani tambalan kosong"
2794 msgid "(internal use for git-rebase)"
2795 msgstr "(penggunaan internal untuk git-rebase)"
2799 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2800 "it will be removed. Please do not use it anymore."
2802 "Opsi -b/--binary telah menjadi no-op untuk waktu yang lama, dan\n"
2803 "itu akan dihapus. Mohon jangan gunakan itu lagi."
2806 msgid "failed to read the index"
2807 msgstr "gagal membaca indeks"
2811 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2813 "direktori pendasaran ulang sebelumnya %s masih ada tapi mbox diberikan."
2818 "Stray %s directory found.\n"
2819 "Use \"git am --abort\" to remove it."
2821 "Direktori menyimpang %s ditemukan.\n"
2822 "Gunakan \"git am --abort\" untuk menghapusnya."
2825 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2826 msgstr "Operasi penguraian tidak berjalan, kami tidak melanjutkan."
2829 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
2830 msgstr "mode interaktif butuh tambalan pada baris perintah"
2833 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2834 msgstr "git apply [<opsi>] [<tambalan>...]"
2836 #: builtin/archive.c diagnose.c
2837 msgid "could not redirect output"
2838 msgstr "tidak dapat mengalihkan keluaran"
2840 #: builtin/archive.c
2841 msgid "git archive: Remote with no URL"
2842 msgstr "git archive: Remote tanpa URL"
2844 #: builtin/archive.c
2845 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2846 msgstr "git archive: ACK/NAK diharapkan, dapat paket bilasan"
2848 #: builtin/archive.c
2850 msgid "git archive: NACK %s"
2851 msgstr "git archive: NACK %s"
2853 #: builtin/archive.c
2854 msgid "git archive: protocol error"
2855 msgstr "git archive: kesalahan protokol"
2857 #: builtin/archive.c
2858 msgid "git archive: expected a flush"
2859 msgstr "git archive: sebuah bilasan diharapkan"
2863 "git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>] [--no-"
2864 "checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
2866 "git bisect start [--term-{new,bad}=<istilah> --term-{old, good}=<istilah>] "
2867 "[--no-checkout] [--first-parent] [<jelek> [<bagus>...]] [--] [<jalur>...]"
2870 msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
2871 msgstr "git bisect (good|bad) [<revisi>...]"
2874 msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
2875 msgstr "git bisect skip [(<revisi>|<rentang>)...]"
2878 msgid "git bisect reset [<commit>]"
2879 msgstr "git bisect reset [<komit>]"
2882 msgid "git bisect replay <logfile>"
2883 msgstr "git bisect replay <berkas log>"
2886 msgid "git bisect run <cmd>..."
2887 msgstr "git bisect run <perintah>..."
2891 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
2892 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' dalam mode '%s'"
2896 msgid "could not write to file '%s'"
2897 msgstr "tidak dapat menulis ke berkas '%s'"
2901 msgid "cannot open file '%s' for reading"
2902 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk dibaca"
2906 msgid "'%s' is not a valid term"
2907 msgstr "'%s' bukan istilah yang valid"
2911 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
2912 msgstr "tidak dapat menggunakan perintah bawaan '%s' sebagai istilah"
2916 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
2917 msgstr "tidak dapat mengubah makna istilah '%s'"
2920 msgid "please use two different terms"
2921 msgstr "mohon gunakan dua istilah yang berbeda"
2925 msgid "We are not bisecting.\n"
2926 msgstr "Kami tidak sedang membagi dua.\n"
2930 msgid "'%s' is not a valid commit"
2931 msgstr "'%s' bukan sebuah komit yang valid"
2936 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
2938 "tidak dapat men-checkout HEAD asli '%s'. Coba 'git bisect reset <komit>'."
2942 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
2943 msgstr "argument bisect_write jelek: %s"
2947 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
2948 msgstr "tidak dapat mendapatkan oid revisi '%s'"
2952 msgid "couldn't open the file '%s'"
2953 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s'"
2957 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
2958 msgstr "Perintah tidak valid: sekarang Anda berada dalam pembagian dua %s/%s"
2963 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2964 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2966 "Anda perlu berikan saya setidaknya satu revisi %s dan %s.\n"
2967 "Untuk itu Anda dapat menggunakan \"git bisect %s\" dan \"git bisect %s\"."
2972 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
2973 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2974 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2976 "Anda perlu memulai dengan \"git bisect start\".\n"
2977 "Lalu Anda perlu berikan saya setidaknya satu revisi %s dan %s.\n"
2978 "Untuk itu Anda dapat menggunakan \"git bisect %s\" dan \"git bisect %s\"."
2982 msgid "bisecting only with a %s commit"
2983 msgstr "membagi dua hanya dengan sebuah komit %s"
2985 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2986 #. translation. The program will only accept English input
2990 msgid "Are you sure [Y/n]? "
2991 msgstr "Anda yakin [Y/n]?"
2994 msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
2995 msgstr "status: menunggu komit bagus dan jelek\n"
2999 msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
3000 msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
3001 msgstr[0] "status: menunggu komit jelek, %d komit bagus diketahui\n"
3002 msgstr[1] "status: menunggu komit jelek, %d komit bagus diketahui\n"
3005 msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
3006 msgstr "status: menunggu komit bagus, komit jelek diketahui\n"
3009 msgid "no terms defined"
3010 msgstr "tidak ada istilah yang didefinisikan"
3015 "Your current terms are %s for the old state\n"
3016 "and %s for the new state.\n"
3018 "Istilah Anda saat ini adalah %s untuk keadaan lama\n"
3019 "dan %s untuk keadaan baru.\n"
3024 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
3025 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
3027 "argumen %s tidak valid untuk 'git bisect terms'.\n"
3028 "Opsi yang didukung adalah: --term-good|--term-old dan --term-bad|--term-new."
3031 msgid "revision walk setup failed\n"
3032 msgstr "setup jalan revisi gagal\n"
3036 msgid "could not open '%s' for appending"
3037 msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk menambahkan"
3040 msgid "'' is not a valid term"
3041 msgstr "'' bukan istilah yang valid"
3045 msgid "unrecognized option: '%s'"
3046 msgstr "opsi tidak dikenal: '%s'"
3050 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
3051 msgstr "'%s' sepertinya bukan revisi valid"
3054 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
3055 msgstr "HEAD jelek - saya butuh HEAD"
3059 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
3060 msgstr "gagal men-checkout '%s'. Coba 'git bisect start <cabang valid>'."
3063 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
3064 msgstr "HEAD jelek - referensi simbolik aneh"
3068 msgid "invalid ref: '%s'"
3069 msgstr "referensi tidak valid: '%s'"
3072 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
3073 msgstr "Anda perlu memulai dengan \"git bisect start\"\n"
3075 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
3076 #. translation. The program will only accept English input
3080 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
3081 msgstr "Anda ingin saya melakukannya untuk Anda [Y/n]"
3084 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
3085 msgstr "Mohon panggil `--bisect-state` dengan setidaknya satu argumen"
3089 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
3090 msgstr "'git bisect %s' hanya dapat mengambil satu argumen."
3094 msgid "Bad rev input: %s"
3095 msgstr "Masukan revisi jelek: %s"
3099 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
3100 msgstr "Masukan revisi jelek (bukan sebuah komit): %s"
3103 msgid "We are not bisecting."
3104 msgstr "Kami tidak sedang membagi dua."
3108 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
3109 msgstr "'%s'?? Anda bilang tentang apa?"
3113 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
3114 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk memainkan ulang"
3118 msgid "running %s\n"
3119 msgstr "menjalankan %s\n"
3122 msgid "bisect run failed: no command provided."
3123 msgstr "bisect run gagal: tidak ada perintah yang diberikan"
3127 msgid "unable to verify %s on good revision"
3128 msgstr "tidak dapat memverifikasi %s pada revisi bagus"
3132 msgid "bogus exit code %d for good revision"
3133 msgstr "kode keluar gadungan %d untuk revisi bagu"
3137 msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128"
3138 msgstr "bisect run gagal: kode keluar %d dari %s < 0 atau >= 128"
3142 msgid "cannot open file '%s' for writing"
3143 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk ditulis"
3146 msgid "bisect run cannot continue any more"
3147 msgstr "bisect run tidak dapat dilanjutkan lagi"
3150 msgid "bisect run success"
3151 msgstr "bisect run sukses"
3154 msgid "bisect found first bad commit"
3155 msgstr "pembagian dua menemukan komit jelek pertama"
3159 msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d"
3160 msgstr "bisect run gagal: 'git bisect %s' keluar dengan kode keluar %d"
3164 msgid "'%s' requires either no argument or a commit"
3165 msgstr "'%s' perlu baik tanpa argumen atau sebuah komit"
3169 msgid "'%s' requires 0 or 1 argument"
3170 msgstr "%s perlu sebuah argumen"
3174 msgid "'%s' requires 0 arguments"
3175 msgstr "'%s' butuh tanpa argumen"
3178 msgid "no logfile given"
3179 msgstr "tidak ada berkas log yang diberikan"
3183 msgid "'%s' failed: no command provided."
3184 msgstr "'%s' gagal: tidak ada perintah yang diberikan."
3187 msgid "need a command"
3188 msgstr "butuh sebuah perintah"
3190 #: builtin/bisect.c builtin/cat-file.c
3192 msgid "unknown command: '%s'"
3193 msgstr "perintah tidak dikenal: '%s'"
3196 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3197 msgstr "git blame [<opsi>] [<opsi revisi>] [<revisi>] [--] <berkas>"
3200 msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3201 msgstr "git annotate [<opsi>] [<opsi revisi>] [<revisi>] [--] <berkas>"
3204 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3205 msgstr "<opsi revisi> didokumentasikan dalam git-rev-list(1)"
3209 msgid "expecting a color: %s"
3210 msgstr "mengharapkan warna: %s"
3213 msgid "must end with a color"
3214 msgstr "harus berakhir dengan warna"
3218 msgid "cannot find revision %s to ignore"
3219 msgstr "tidak dapat menemukan revisi %s untuk diabaikan"
3222 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
3223 msgstr "perlihatkan entri penyalahan seperti yang kami temukan secara bertahap"
3226 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
3227 msgstr "jangan perlihatkan nama objek dari komit perbatasan (asali: off)"
3230 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3231 msgstr "jangan perlakukan komit akar sebagai perbatasan (asali: off)"
3234 msgid "show work cost statistics"
3235 msgstr "perlihatkan statistik biaya usaha"
3237 #: builtin/blame.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit-graph.c
3238 #: builtin/fetch.c builtin/merge.c builtin/multi-pack-index.c builtin/pull.c
3239 #: builtin/push.c builtin/remote.c builtin/send-pack.c
3240 msgid "force progress reporting"
3241 msgstr "paksa laporkan perkembangan"
3244 msgid "show output score for blame entries"
3245 msgstr "perlihatkan nilai keluaran untuk entri penyalahan"
3248 msgid "show original filename (Default: auto)"
3249 msgstr "perlihatkan nama berkas asli (asali: auto)"
3252 msgid "show original linenumber (Default: off)"
3253 msgstr "perlihatkan nomor baris asli (asali: off)"
3256 msgid "show in a format designed for machine consumption"
3257 msgstr "perlihatkan dalam format yang didesain untuk konsumsi mesin"
3260 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
3261 msgstr "perlihatkan format porselen dengan informasi komit per baris"
3264 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3265 msgstr "gunakan mode keluaran yang sama dengan git-annotate (asali: off)"
3268 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
3269 msgstr "perlihatkan stempel waktu mentah (asali: off)"
3272 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
3273 msgstr "perlihatkan SHA1 komit panjang (asali: off)"
3276 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
3277 msgstr "sembunyikan nama pengarang dan stempel waktu (asali: off)"
3280 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
3281 msgstr "perlihatkan email pengarang daripada nama (asali: off)"
3284 msgid "ignore whitespace differences"
3285 msgstr "abaikan perbedaan spasi putih"
3287 #: builtin/blame.c builtin/log.c
3292 msgid "ignore <rev> when blaming"
3293 msgstr "abaikan <revisi> ketika menyalahkan"
3296 msgid "ignore revisions from <file>"
3297 msgstr "abaikan revisi dari <berkas>"
3300 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
3301 msgstr "metadata warna berlebihan dari baris sebelumnya secara berbeda"
3304 msgid "color lines by age"
3305 msgstr "warnai baris oleh umur"
3308 msgid "spend extra cycles to find better match"
3309 msgstr "perlihatkan siklus ekstra untuk menemukan cocokan yang lebih baik"
3312 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3313 msgstr "gunakan revisi dari <berkas> daripada memanggil git-rev-list"
3316 msgid "use <file>'s contents as the final image"
3317 msgstr "gunakan konten <berkas> sebagai citra final"
3324 msgid "find line copies within and across files"
3325 msgstr "temukan salinan baris di dalam dan di seluruh berkas"
3328 msgid "find line movements within and across files"
3329 msgstr "temukan gerakan baris di dalam dan di seluruh baris"
3336 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
3337 msgstr "hanya proses rentang baris <awal>,<akhir> atau fungsi :<nama fungsi>"
3340 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
3342 "--progress tidak dapat digunakan dengan --incremental atau format porselen"
3344 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
3345 #. maximum display width for a relative timestamp in
3346 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
3347 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
3348 #. among various forms of relative timestamps, but
3349 #. your language may need more or fewer display
3353 msgid "4 years, 11 months ago"
3354 msgstr "4 tahun, 11 bulan yang lalu"
3358 msgid "file %s has only %lu line"
3359 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
3360 msgstr[0] "berkas %s hanya punya %lu baris"
3361 msgstr[1] "berkas %s hanya punya %lu baris"
3364 msgid "Blaming lines"
3365 msgstr "Menyalahkan baris"
3368 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
3369 msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
3373 "git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
3376 "git branch [<opsi>] [-f] [--recurse-submodules] <nama-cabang> [<titik-awal>]"
3379 msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
3380 msgstr "git branch [<opsi>] [-l] [<pola>...]"
3383 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3384 msgstr "git branch [<opsi> [-r] (-d | -D) <nama-cabang>...]"
3387 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3388 msgstr "git branch [<opsi>] (-m | -M) [<cabang-lama>] <cabang-baru>"
3391 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
3392 msgstr "git branch [<opsi>] (-c | -C) [<cabang-lama>] <cabang-baru>"
3395 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3396 msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--points-at]"
3399 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
3400 msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--format]"
3405 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3406 " '%s', but not yet merged to HEAD."
3408 "menghapus cabang '%s' yang sudah digabungkan ke\n"
3409 " '%s', tapi belum digabungkan ke HEAD."
3414 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3415 " '%s', even though it is merged to HEAD."
3417 "tidak menghapus cabang '%s' yang belum digabungkan ke\n"
3418 " '%s', walaupun tergabung ke HEAD."
3422 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3423 msgstr "Tidak dapat mencari objek komit untuk '%s'"
3428 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
3429 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3431 "Cabang '%s' belum sepenuhnya tergabung.\n"
3432 "Kalau Anda yakin ingin menghapusnya, jalankan 'git branch -D %s'."
3435 msgid "Update of config-file failed"
3436 msgstr "Pembaruan berkas konfigurasi gagal"
3439 msgid "cannot use -a with -d"
3440 msgstr "tidak dapat gunakan -a dengan -d"
3444 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
3445 msgstr "Tidak dapat menghapus cabang '%s' yang ter-checkout pada '%s'"
3449 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3450 msgstr "cabang pelacak remote '%s' tidak ditemukan."
3455 "branch '%s' not found.\n"
3456 "Did you forget --remote?"
3458 "cabang '%s' tidak ditemukan.\n"
3459 "Mungkin anda lupa menambahkan --remote?"
3463 msgid "branch '%s' not found."
3464 msgstr "cabang '%s' tidak ditemukan."
3468 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3469 msgstr "Cabang pelacak remote %s (yaitu %s) dihapus.\n"
3473 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3474 msgstr "Cabang %s (yaitu %s) dihapus.\n"
3476 #: builtin/branch.c builtin/tag.c
3477 msgid "unable to parse format string"
3478 msgstr "tidak dapat menguraikan untai format"
3481 msgid "could not resolve HEAD"
3482 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
3486 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
3487 msgstr "HEAD (%s) merujuk diluar refs/heads/"
3491 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
3492 msgstr "Cabang %s sedang didasarkan ulang pada %s"
3496 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
3497 msgstr "Cabang %s sedang dibagi dua pada %s"
3501 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
3502 msgstr "HEAD dari pohon kerja %s tidak diperbarui"
3506 msgid "Invalid branch name: '%s'"
3507 msgstr "Nama cabang tidak valid: '%s'"
3511 msgid "No commit on branch '%s' yet."
3512 msgstr "Belum ada komit pada cabang '%s'."
3516 msgid "No branch named '%s'."
3517 msgstr "Tidak ada cabang bernama '%s'."
3520 msgid "Branch rename failed"
3521 msgstr "Penggantian nama cabang gagal"
3524 msgid "Branch copy failed"
3525 msgstr "Penyalinan cabang gagal"
3529 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
3530 msgstr "Salinan cabang salah nama '%s' dibuat"
3534 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3535 msgstr "Cabang salah nama '%s' berganti nama"
3539 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3540 msgstr "Cabang berganti nama ke %s, tapi HEAD tidak diperbarui!"
3543 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3544 msgstr "Cabang berganti nama, tapi pembaruan berkas konfigurasi gagal"
3547 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
3548 msgstr "Cabang disalin, tapi pembaruan berkas konfigurasi gagal"
3553 "Please edit the description for the branch\n"
3555 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
3557 "Mohon sunting deskripsi untuk cabang\n"
3559 "Baris yang diawali dengan '%c' akan dicopot.\n"
3562 msgid "Generic options"
3563 msgstr "Opsi generik"
3566 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3567 msgstr "perlihatkan hash dan subjek, berikan dua kali untuk cabang hulu"
3570 msgid "suppress informational messages"
3571 msgstr "sembunyikan pesan informasi"
3573 #: builtin/branch.c builtin/checkout.c builtin/submodule--helper.c
3574 msgid "set branch tracking configuration"
3575 msgstr "setel konfigurasi pelacakan cabang"
3579 msgstr "jangan gunakan"
3586 msgid "change the upstream info"
3587 msgstr "ubah info hulu"
3590 msgid "unset the upstream info"
3591 msgstr "batal-setel info hulu"
3594 msgid "use colored output"
3595 msgstr "gunakan keluaran berwarna"
3598 msgid "act on remote-tracking branches"
3599 msgstr "lakukan pada cabang pelacak remote"
3602 msgid "print only branches that contain the commit"
3603 msgstr "cetak hanya cabang yang berisi komit"
3606 msgid "print only branches that don't contain the commit"
3607 msgstr "cetak hanya cabang yang tak berisi komit"
3610 msgid "Specific git-branch actions:"
3611 msgstr "Aksi git-branch spesifik:"
3614 msgid "list both remote-tracking and local branches"
3615 msgstr "sebut baik cabang pelacak remote dan cabang lokal"
3618 msgid "delete fully merged branch"
3619 msgstr "hapus cabang yang tergabung sepenuhnya"
3622 msgid "delete branch (even if not merged)"
3623 msgstr "hapus cabang (walaupun tak tergabung)"
3626 msgid "move/rename a branch and its reflog"
3627 msgstr "pindah/ganti nama cabang dan reflog-nya"
3630 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3631 msgstr "pindah/ganti nama cabang, walaupun target ada"
3633 #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
3634 msgid "do not output a newline after empty formatted refs"
3635 msgstr "jangan keluarkan baris baru setelah referensi terformat kosong"
3638 msgid "copy a branch and its reflog"
3639 msgstr "salin cabang dan reflog-nya"
3642 msgid "copy a branch, even if target exists"
3643 msgstr "salin cabang, walapun target ada"
3646 msgid "list branch names"
3647 msgstr "sebut nama cabang"
3650 msgid "show current branch name"
3651 msgstr "perlihatkan nama cabang saat ini"
3653 #: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c
3654 msgid "create the branch's reflog"
3655 msgstr "buat reflog cabang"
3658 msgid "edit the description for the branch"
3659 msgstr "sunting deskripsi cabang"
3662 msgid "force creation, move/rename, deletion"
3663 msgstr "paksa buat, pindah/ganti nama, hapus"
3666 msgid "print only branches that are merged"
3667 msgstr "cetak hanya cabang yang tergabung"
3670 msgid "print only branches that are not merged"
3671 msgstr "cetak hanya cabang yang tak tergabung"
3674 msgid "list branches in columns"
3675 msgstr "sebut cabang dalam kolom"
3677 #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/notes.c builtin/tag.c
3682 msgid "print only branches of the object"
3683 msgstr "cetak hanya cabang objek"
3685 #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
3686 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
3687 msgstr "pengurutan dan penyaringan tak peka kapital"
3689 #: builtin/branch.c builtin/ls-files.c
3690 msgid "recurse through submodules"
3691 msgstr "rekursi melalui submodul"
3693 #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c
3694 #: builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
3695 msgid "format to use for the output"
3696 msgstr "format yang digunakan untuk keluaran"
3698 #: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c submodule.c
3699 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3700 msgstr "Gagal menguraikan HEAD sebagai referensi valid."
3702 #: builtin/branch.c builtin/clone.c
3703 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3704 msgstr "HEAD tidak ditemukan di bawah refs/heads!"
3708 "branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
3709 "propagateBranches is enabled"
3711 "cabang dengan --recurse-submodules hanya dapat digunakan jika submodule."
3712 "propagateBranches diaktifkan"
3715 msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
3716 msgstr "--recurse-submodules hanya dapat digunakan untuk membuat cabang"
3719 msgid "branch name required"
3720 msgstr "nama cabang diperlukan"
3723 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3724 msgstr "Tidak dapat memberikan deskripsi ke HEAD terpisah"
3727 msgid "cannot edit description of more than one branch"
3728 msgstr "tidak dapat menyunting deskripsi lebih dari satu cabang"
3731 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
3732 msgstr "tidak dapat menyalin cabang saat ini ketika tidak ada."
3735 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3736 msgstr "tidak dapat mengganti nama cabang saat ini ketika tidak ada."
3739 msgid "too many branches for a copy operation"
3740 msgstr "terlalu banyak cabang untuk operasi penyalinan"
3743 msgid "too many arguments for a rename operation"
3744 msgstr "terlalu banyak argumen untuk operasi penggantian nama"
3747 msgid "too many arguments to set new upstream"
3748 msgstr "terlalu banyak argumen untuk menyetel hulu baru"
3753 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3755 "tidak dapat menyetel hulu HEAD ke %s ketika itu tak menunjuk pada cabang "
3760 msgid "no such branch '%s'"
3761 msgstr "tidak ada cabang '%s'"
3765 msgid "branch '%s' does not exist"
3766 msgstr "cabang '%s' tidak ada"
3769 msgid "too many arguments to unset upstream"
3770 msgstr "terlalu banyak argumen untuk batal-setel hulu"
3773 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3775 "tidak dapat membatal-setel hulu HEAD ketika itu tak menunjuk pada cabang "
3780 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3781 msgstr "Cabang '%s' tidak ada informasi hulu"
3785 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
3786 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
3788 "Opsi -a dan -r tidak mengambil nama cabang.\n"
3789 "Mungkin maksud Anda gunakan: -a|-r --list <pola>?"
3793 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
3794 "'--set-upstream-to' instead."
3796 "opsi '--set-upstream' tidak lagi didukung. Mohon gunakan '--track' atau '--"
3797 "set-upstream-to' sebagai gantinya."
3799 #: builtin/bugreport.c
3800 msgid "git version:\n"
3801 msgstr "versi git:\n"
3803 #: builtin/bugreport.c
3805 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
3806 msgstr "uname() gagal dengan kesalahan '%s' (%d)\n"
3808 #: builtin/bugreport.c
3809 msgid "compiler info: "
3810 msgstr "info pengompilasi: "
3812 #: builtin/bugreport.c
3814 msgstr "info pustaka c: "
3816 #: builtin/bugreport.c
3817 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
3819 "tidak dijalankan dari sebuah repositori git - tidak ada kait yang "
3822 #: builtin/bugreport.c
3824 "git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
3825 " [--diagnose[=<mode>]]"
3827 "git bugreport [(-o | --output-directory) <berkas>] [(-s |-- suffix) "
3829 " [--diagnose[=<mode>]]"
3831 #: builtin/bugreport.c
3833 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
3834 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
3836 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
3838 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
3840 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
3842 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
3844 "Anything else you want to add:\n"
3846 "Please review the rest of the bug report below.\n"
3847 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
3849 "Terima kasih telah mengisi laporan bug Git!\n"
3850 "Mohon jawab pertanyaan berikut untuk membantu memahami masalah Anda.\n"
3852 "Apa yang Anda lakukan sebelum bug terjadi? (Tahap-tahap untuk mereproduksi "
3854 "Apa yang Anda harapkan? (Perilaku yang diharapkan)\n"
3856 "Apa yang terjadi? (Perilaku sebenarnya)\n"
3858 "Apa yang berbeda antara apa yang Anda harapkan dan yang sebenarnya terjadi?\n"
3860 "Apalagi yang Anda ingin tambahkan?\n"
3862 "Mohon tinjau sisa laporan bug di bawah ini.\n"
3863 "Anda dapat menghapus baris-baris yang Anda tidak ingin dibagi.\n"
3865 #: builtin/bugreport.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c builtin/rebase.c
3870 #: builtin/bugreport.c
3872 "create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
3873 msgstr "buat arsip zip tambahan dari diagnostik terperinci (asali 'stats')"
3875 #: builtin/bugreport.c
3876 msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
3877 msgstr "sebutkan tujuan untuk berkas(-berkas) laporan bug"
3879 #: builtin/bugreport.c
3880 msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
3881 msgstr "sebutkan akhiran format strftime untuk nama(-nama) berkas"
3883 #: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
3885 msgid "could not create leading directories for '%s'"
3886 msgstr "tidak dapat membuat direktori utama untuk '%s'"
3888 #: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
3890 msgid "unable to create diagnostics archive %s"
3891 msgstr "tidak dapat membuat arsip diagnostik %s"
3893 #: builtin/bugreport.c
3895 msgstr "Informasi Sistem"
3897 #: builtin/bugreport.c
3898 msgid "Enabled Hooks"
3901 #: builtin/bugreport.c
3903 msgid "unable to write to %s"
3904 msgstr "tidak dapat menulis ke %s"
3906 #: builtin/bugreport.c
3908 msgid "Created new report at '%s'.\n"
3909 msgstr "Laporan baru dibuat pada '%s'.\n"
3913 "git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
3914 " [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
3916 "git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
3917 " [--version=<versi>] <berkas> <argumen git-rev-list>"
3920 msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
3921 msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <berkas>"
3924 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
3925 msgstr "git bundle list-heads <berkas> [<nama referensi>...]"
3928 msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]"
3929 msgstr "git bundle unbundle [--progress] <berkas> [<nama referensi>...]"
3932 msgid "need a <file> argument"
3933 msgstr "butuh sebuah argumen <berkas>"
3935 #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3936 msgid "do not show progress meter"
3937 msgstr "jangan perlihatkan meteran perkembangan"
3939 #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3940 msgid "show progress meter"
3941 msgstr "perlihatkan meteran perkembangan"
3944 msgid "historical; same as --progress"
3945 msgstr "opsi bersejarah; sama dengan --progress"
3948 msgid "historical; does nothing"
3949 msgstr "opsi bersejarah: tidak apa-apa"
3952 msgid "specify bundle format version"
3953 msgstr "sebutkan versi format bundel"
3956 msgid "Need a repository to create a bundle."
3957 msgstr "Perlu sebuah repositori untuk membuat bundel."
3960 msgid "do not show bundle details"
3961 msgstr "jangan perlihatkan detail bundel"
3965 msgid "%s is okay\n"
3969 msgid "Need a repository to unbundle."
3970 msgstr "Perlu sebuah repositori untuk membongkar bundel."
3973 msgid "Unbundling objects"
3974 msgstr "Membongkar bundel objek"
3976 #: builtin/cat-file.c merge-recursive.c
3978 msgid "cannot read object %s '%s'"
3979 msgstr "tidak dapat membaca objek %s '%s'"
3981 #: builtin/cat-file.c
3982 msgid "flush is only for --buffer mode"
3983 msgstr "bilas hanya untuk mode --buffer"
3985 #: builtin/cat-file.c
3986 msgid "empty command in input"
3987 msgstr "perintah kosong pada masukan"
3989 #: builtin/cat-file.c
3991 msgid "whitespace before command: '%s'"
3992 msgstr "spasi sebelum perintah: '%s'"
3994 #: builtin/cat-file.c
3996 msgid "%s requires arguments"
3997 msgstr "%s butuh sebuah argumen"
3999 #: builtin/cat-file.c
4001 msgid "%s takes no arguments"
4002 msgstr "%s tidak mengambil argumen"
4004 #: builtin/cat-file.c
4005 msgid "only one batch option may be specified"
4006 msgstr "hanya satu opsi setumpuk yang mungkin disebutkan"
4008 #: builtin/cat-file.c
4009 msgid "git cat-file <type> <object>"
4010 msgstr "git cat-file <tipe> <objek>"
4012 #: builtin/cat-file.c
4013 msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
4014 msgstr "git cat-file (-e | -p) <objek>"
4016 #: builtin/cat-file.c
4017 msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
4018 msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objek>"
4020 #: builtin/cat-file.c
4022 "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
4024 " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
4025 " [--textconv | --filters] [-z]"
4027 "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
4029 " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
4030 " [--textconv | --filters] [-z]"
4032 #: builtin/cat-file.c
4034 "git cat-file (--textconv | --filters)\n"
4035 " [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
4037 "git cat-file (--textconv | --filters)\n"
4038 " [<revisi>:<jalur|mirip-pohon> | --path=<jalur|mirip-pohon>] "
4041 #: builtin/cat-file.c
4042 msgid "Check object existence or emit object contents"
4043 msgstr "Periksa keberadaan objek atau keluarkan isi objek"
4045 #: builtin/cat-file.c
4046 msgid "check if <object> exists"
4047 msgstr "periksa jika <objek> ada"
4049 #: builtin/cat-file.c
4050 msgid "pretty-print <object> content"
4051 msgstr "cetak-cantik isi <objek>"
4053 #: builtin/cat-file.c
4054 msgid "Emit [broken] object attributes"
4055 msgstr "Keluarkan atribut objek [rusak]"
4057 #: builtin/cat-file.c
4058 msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
4059 msgstr "perlihatkan tipe objek (salah satu dari 'blob', 'commit', 'tag', ...)"
4061 #: builtin/cat-file.c
4062 msgid "show object size"
4063 msgstr "perlihatkan ukuran objek"
4065 #: builtin/cat-file.c
4066 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4067 msgstr "perbolehkan -s dan -t bekerja dengan objek rusak"
4069 #: builtin/cat-file.c builtin/log.c
4070 msgid "use mail map file"
4071 msgstr "gunakan berkas peta surat"
4073 #: builtin/cat-file.c
4074 msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
4075 msgstr "Objek batch diminta pada masukan standar (atau --batch-all-objects)"
4077 #: builtin/cat-file.c
4078 msgid "show full <object> or <rev> contents"
4079 msgstr "perlihatkan isi <objek> atau <revisi> penuh"
4081 #: builtin/cat-file.c
4082 msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
4083 msgstr "seperti --batch, tapi jangan keluarkan <isi>"
4085 #: builtin/cat-file.c
4086 msgid "stdin is NUL-terminated"
4087 msgstr "stdin diakhiri dengan NUL"
4089 #: builtin/cat-file.c
4090 msgid "read commands from stdin"
4091 msgstr "baca perintah dari masukan standar"
4093 #: builtin/cat-file.c
4094 msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
4096 "dengan --batch[-check]: abaikan masukan standar, batch semua objek yang "
4099 #: builtin/cat-file.c
4100 msgid "Change or optimize batch output"
4101 msgstr "Ubah atau optimalkan keluaran batch"
4103 #: builtin/cat-file.c
4104 msgid "buffer --batch output"
4105 msgstr "sannga keluaran --batch"
4107 #: builtin/cat-file.c
4108 msgid "follow in-tree symlinks"
4109 msgstr "ikuti tautan simbolik dalam pohon"
4111 #: builtin/cat-file.c
4112 msgid "do not order objects before emitting them"
4113 msgstr "jangan urutkan objek sebelum dikeluarkan"
4115 #: builtin/cat-file.c
4117 "Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
4120 "Keluarkan objek (blob atau pohon) dengan konversi atau saringan (berdiri "
4121 "sendiri atau dengan batch)"
4123 #: builtin/cat-file.c
4124 msgid "run textconv on object's content"
4125 msgstr "jalankan textconv pada isi objek"
4127 #: builtin/cat-file.c
4128 msgid "run filters on object's content"
4129 msgstr "jalankan penyaring pada isi objek"
4131 #: builtin/cat-file.c
4135 #: builtin/cat-file.c
4136 msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
4137 msgstr "gunakan <jalur> untuk (--textconv | --filters); tidak dengan 'batch'"
4139 #: builtin/cat-file.c
4141 msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
4142 msgstr "'%s=<%s>' butuh '%s' atau '%s'"
4144 #: builtin/cat-file.c
4145 msgid "path|tree-ish"
4146 msgstr "jalur|mirip-pohon"
4148 #: builtin/cat-file.c
4150 msgid "'%s' requires a batch mode"
4151 msgstr "opsi '%s' butuh sebuah mode batch"
4153 #: builtin/cat-file.c
4155 msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
4156 msgstr "'-%c' tidak kompatibel dengan mode batch"
4158 #: builtin/cat-file.c
4159 msgid "batch modes take no arguments"
4160 msgstr "mode batch tidak mengambil argumen"
4162 #: builtin/cat-file.c
4164 msgid "<rev> required with '%s'"
4165 msgstr "<revisi> diperlukan dengan '%s'"
4167 #: builtin/cat-file.c
4169 msgid "<object> required with '-%c'"
4170 msgstr "<objek> diperlukan dengan '-%c'"
4172 #: builtin/cat-file.c
4174 msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
4176 "hanya dua argumen yang diperbolehkan di dalam mode <tipe> <objek>, bukan %d"
4178 #: builtin/check-attr.c
4180 "git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] "
4183 "git check-attr [source <mirip-pohon> [-a | --all | <atribut>...] [--] <nama "
4186 #: builtin/check-attr.c
4188 "git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]"
4190 "git check-attr --stdin [-z] [--source <mirip-pohon>] [-a | --all | "
4193 #: builtin/check-attr.c
4194 msgid "report all attributes set on file"
4195 msgstr "laporkan semua atribut yang disetel pada berkas"
4197 #: builtin/check-attr.c
4198 msgid "use .gitattributes only from the index"
4199 msgstr "hanya gunakan .gitattributes dari indeks"
4201 #: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c builtin/hash-object.c
4202 msgid "read file names from stdin"
4203 msgstr "baca nama berkas dari masukan standar"
4205 #: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c
4206 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4207 msgstr "akhiri masukan dan keluarkan rekaman oleh sebuah karakter NUL"
4209 #: builtin/check-attr.c
4211 msgstr "<mirip-pohon>"
4213 #: builtin/check-attr.c
4214 msgid "which tree-ish to check attributes at"
4215 msgstr "mirip-pohon mana yang diperiksa atributnya"
4217 #: builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/gc.c builtin/worktree.c
4218 msgid "suppress progress reporting"
4219 msgstr "padamkan pelaporan kemajuan"
4221 #: builtin/check-ignore.c
4222 msgid "show non-matching input paths"
4223 msgstr "perlihatkan jalur input yang tak cocok"
4225 #: builtin/check-ignore.c
4226 msgid "ignore index when checking"
4227 msgstr "abaikan indeks ketika memeriksa"
4229 #: builtin/check-ignore.c
4230 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4231 msgstr "tidak dapat menyebutkan nama jalur dengan --stdin"
4233 #: builtin/check-ignore.c
4234 msgid "-z only makes sense with --stdin"
4235 msgstr "-z hanya masuk akal dengan --stdin"
4237 #: builtin/check-ignore.c
4238 msgid "no path specified"
4239 msgstr "tidak ada jalur yang disebutkan"
4241 #: builtin/check-ignore.c
4242 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4243 msgstr "--quiet hanya valid dengan satu nama jalur"
4245 #: builtin/check-ignore.c
4246 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4247 msgstr "tidak dapat punya baik --quiet dan --verbose"
4249 #: builtin/check-ignore.c
4250 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4251 msgstr "--non-matching hanya valid dengan --verbose"
4253 #: builtin/check-mailmap.c
4254 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4255 msgstr "git check-mailmap [<opsi>] <kontak>..."
4257 #: builtin/check-mailmap.c
4258 msgid "also read contacts from stdin"
4259 msgstr "juga baca kontak dari masukan standar"
4261 #: builtin/check-mailmap.c
4263 msgid "unable to parse contact: %s"
4264 msgstr "tidak dapat menguraikan kontak: %s"
4266 #: builtin/check-mailmap.c
4267 msgid "no contacts specified"
4268 msgstr "tidak ada kontak yang disebutkan"
4270 #: builtin/checkout--worker.c
4271 msgid "git checkout--worker [<options>]"
4272 msgstr "git checkout--worker [<opsi>]"
4274 #: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c builtin/column.c
4275 #: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
4279 #: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c
4280 msgid "when creating files, prepend <string>"
4281 msgstr "saat membuat berkas, awali dengan <string>"
4283 #: builtin/checkout-index.c
4284 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4285 msgstr "git checkout-index [<opsi>] [--] [<berkas>...]"
4287 #: builtin/checkout-index.c
4288 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4289 msgstr "tahap seharusnya antara 1 dan 3 atau semua"
4291 #: builtin/checkout-index.c
4292 msgid "check out all files in the index"
4293 msgstr "check out semua berkas di dalam indeks"
4295 #: builtin/checkout-index.c
4296 msgid "do not skip files with skip-worktree set"
4297 msgstr "jangan lewatkan berkas dengan skip-worktree tersetel"
4299 #: builtin/checkout-index.c
4300 msgid "force overwrite of existing files"
4301 msgstr "paksa timpa berkas yang ada"
4303 #: builtin/checkout-index.c
4304 msgid "no warning for existing files and files not in index"
4306 "tanpa peringatan untuk berkas yang ada dan berkas yang tidak ada di dalam "
4309 #: builtin/checkout-index.c
4310 msgid "don't checkout new files"
4311 msgstr "jangan checkout berkas baru"
4313 #: builtin/checkout-index.c
4314 msgid "update stat information in the index file"
4315 msgstr "perbarui informasi stat di dalam berkas indeks"
4317 #: builtin/checkout-index.c
4318 msgid "read list of paths from the standard input"
4319 msgstr "baca daftar jalur dari masukan standar"
4321 #: builtin/checkout-index.c
4322 msgid "write the content to temporary files"
4323 msgstr "tulis isi ke berkas sementara"
4325 #: builtin/checkout-index.c
4326 msgid "copy out the files from named stage"
4327 msgstr "salin berkas dari tahap bernama"
4329 #: builtin/checkout.c
4330 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4331 msgstr "git checkout [<opsi>] <cabang>"
4333 #: builtin/checkout.c
4334 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4335 msgstr "git checkout [<opsi>] [<cabang>] -- <berkas>..."
4337 #: builtin/checkout.c
4338 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
4339 msgstr "git switch [<opsi>] [<cabang>]"
4341 #: builtin/checkout.c
4342 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
4343 msgstr "git restore [<opsi>] [--source=<cabang>] <berkas>..."
4345 #: builtin/checkout.c
4347 msgid "path '%s' does not have our version"
4348 msgstr "jalur '%s' tidak punya versi kami"
4350 #: builtin/checkout.c
4352 msgid "path '%s' does not have their version"
4353 msgstr "jalur '%s' tidak punya versi mereka"
4355 #: builtin/checkout.c
4357 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4358 msgstr "jalur '%s' tidak punya semua versi yang diperlukan"
4360 #: builtin/checkout.c
4362 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4363 msgstr "jalur '%s' tidak punya versi yang diperlukan"
4365 #: builtin/checkout.c
4367 msgid "path '%s': cannot merge"
4368 msgstr "jalur '%s': tidak dapat gabung"
4370 #: builtin/checkout.c
4372 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4373 msgstr "Tidak dapat menambahkan hasil penggabungan untuk '%s'"
4375 #: builtin/checkout.c
4377 msgid "Recreated %d merge conflict"
4378 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
4379 msgstr[0] "Konflik penggabungan %d dibuat ulang"
4380 msgstr[1] "Konflik penggabungan %d dibuat ulang"
4382 #: builtin/checkout.c
4384 msgid "Updated %d path from %s"
4385 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
4386 msgstr[0] "%d jalur diperbarui dari %s"
4387 msgstr[1] "%d jalur diperbarui dari %s"
4389 #: builtin/checkout.c
4391 msgid "Updated %d path from the index"
4392 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
4393 msgstr[0] "%d jalur diperbarui dari indeks"
4394 msgstr[1] "%d jalur diperbarui dari indeks"
4396 #: builtin/checkout.c
4398 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4399 msgstr "'%s' tidak dapat digunakan untuk memperbarui jalur"
4401 #: builtin/checkout.c
4403 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4405 "Tidak dapat memperbarui jalur dan mengganti ke cabang '%s' dalam waktu yang "
4408 #: builtin/checkout.c
4410 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
4411 msgstr "baik '%s' atau '%s' tidak disebutkan"
4413 #: builtin/checkout.c
4415 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
4416 msgstr "'%s' harus disebutkan ketika '%s' tidak disebutkan"
4418 #: builtin/checkout.c
4420 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
4421 msgstr "'%s' atau '%s' tidak dapat digunakan untuk %s"
4423 #: builtin/checkout.c
4425 msgid "path '%s' is unmerged"
4426 msgstr "jalur '%s' tak tergabung"
4428 #: builtin/checkout.c
4429 msgid "you need to resolve your current index first"
4430 msgstr "Anda perlu selesaikan dulu indeks Anda saat ini"
4432 #: builtin/checkout.c
4435 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
4438 "tidak dapat melanjutkan dengan perubahan yang tergelar dalam berkas "
4442 #: builtin/checkout.c
4444 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4445 msgstr "Tidak dapat melakukan reflog untuk '%s': %s\n"
4447 #: builtin/checkout.c
4448 msgid "HEAD is now at"
4449 msgstr "HEAD sekarang berada di"
4451 #: builtin/checkout.c builtin/clone.c t/helper/test-fast-rebase.c
4452 msgid "unable to update HEAD"
4453 msgstr "tidak dapat memperbarui HEAD"
4455 #: builtin/checkout.c
4457 msgid "Reset branch '%s'\n"
4458 msgstr "Ganti ulang cabang '%s'\n"
4460 #: builtin/checkout.c
4462 msgid "Already on '%s'\n"
4463 msgstr "Sudah berada pada '%s'\n"
4465 #: builtin/checkout.c
4467 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4468 msgstr "Ganti ke dan ganti cabang '%s'\n"
4470 #: builtin/checkout.c
4472 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4473 msgstr "Ganti ke cabang baru '%s'\n"
4475 #: builtin/checkout.c
4477 msgid "Switched to branch '%s'\n"
4478 msgstr "Ganti ke cabang '%s'\n"
4480 #: builtin/checkout.c
4482 msgid " ... and %d more.\n"
4483 msgstr "... dan %d lainnya.\n"
4485 #: builtin/checkout.c
4488 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4489 "any of your branches:\n"
4493 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4494 "any of your branches:\n"
4498 "Peringatan: Anda meninggalkan %d komit di belakang, tidak terhubung ke\n"
4499 "cabang Anda manapun:\n"
4503 "Peringatan: Anda meninggalkan %d komit di belakang, tidak terhubung ke\n"
4504 "cabang Anda manapun:\n"
4508 #: builtin/checkout.c
4511 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4514 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4517 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4520 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4523 "Jika Anda ingin memeliharanya dengan membuat cabang baru, ini mungkin\n"
4524 "saat yang tepat untuk dilakukan dengan:\n"
4525 "git branch <nama-cabang-baru> %s\n"
4527 "Jika Anda ingin memeliharanya dengan membuat cabang baru, ini mungkin\n"
4528 "saat yang tepat untuk dilakukan dengan:\n"
4529 "git branch <nama-cabang-baru> %s\n"
4531 #: builtin/checkout.c
4532 msgid "internal error in revision walk"
4533 msgstr "kesalahan internal dalam jalan revisi"
4535 #: builtin/checkout.c
4536 msgid "Previous HEAD position was"
4537 msgstr "Posisi HEAD sebelumnya adalah"
4539 #: builtin/checkout.c
4540 msgid "You are on a branch yet to be born"
4541 msgstr "Anda berada pada cabang yang belum lahir"
4543 #: builtin/checkout.c
4546 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
4547 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
4549 "'%s' bisa jadi berkas lokal dan cabang pelacak.\n"
4550 "Mohon gunakan -- (dan secara opsional --no-guess) untuk disambiguasi"
4552 #: builtin/checkout.c
4554 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
4555 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
4557 " git checkout --track origin/<name>\n"
4559 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
4560 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
4561 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
4563 "Jika maksud Anda check out cabang pelacak remote, seperti 'origin',\n"
4564 "Anda bisa lakukan dengan kualifikasi penuh nama dengan opsi --track:\n"
4566 " git checkout --track origin/<nama>\n"
4568 "Jika Anda ingin checkout <nama> ambigu selalu memilih satu remote,\n"
4569 "seperti remote 'origin', pertimbangkan untuk menyetel\n"
4570 "checkout.defaultRemote=origin di konfigurasi Anda"
4572 #: builtin/checkout.c
4574 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
4575 msgstr "'%s' cocok dengan banyak (%d) cabang pelacak remote"
4577 #: builtin/checkout.c
4578 msgid "only one reference expected"
4579 msgstr "hanya satu referensi yang diharapkan"
4581 #: builtin/checkout.c
4583 msgid "only one reference expected, %d given."
4584 msgstr "hanya satu referensi yang diharapkan, %d diberikan"
4586 #: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
4588 msgid "invalid reference: %s"
4589 msgstr "referensi tidak valid: %s"
4591 #: builtin/checkout.c
4593 msgid "reference is not a tree: %s"
4594 msgstr "referensi bukan pohon: %s"
4596 #: builtin/checkout.c
4598 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
4599 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat tag '%s'"
4601 #: builtin/checkout.c
4603 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
4604 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat cabang remote '%s'"
4606 #: builtin/checkout.c
4608 msgid "a branch is expected, got '%s'"
4609 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat '%s'"
4611 #: builtin/checkout.c
4613 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
4614 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat komit '%s'"
4616 #: builtin/checkout.c
4618 "If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
4619 msgstr "Jika Anda ingin lepas HEAD pada komit, coba lagi dengan opsi --detach."
4621 #: builtin/checkout.c
4623 "cannot switch branch while merging\n"
4624 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
4626 "tidak dapat mengganti cabang saat penggabungan\n"
4627 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git merge --quit\" atau \"git worktree add"
4630 #: builtin/checkout.c
4632 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
4633 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
4635 "tidak dapat mengganti cabang di tengah sesi am\n"
4636 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git am --quit\" atau \"git worktree add\"."
4638 #: builtin/checkout.c
4640 "cannot switch branch while rebasing\n"
4641 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
4643 "tidak dapat mengganti cabang saat pendasaran ulang\n"
4644 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git rebase --quit\" atau \"git worktree add"
4647 #: builtin/checkout.c
4649 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
4650 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
4652 "tidak dapat mengganti cabang saat pemetikan ceri\n"
4653 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git cherry-pick --quit\" atau \"git "
4656 #: builtin/checkout.c
4658 "cannot switch branch while reverting\n"
4659 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
4661 "tidak dapat mengganti cabang saat pembalikan\n"
4662 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git revert --quit\" atau \"git worktree add"
4665 #: builtin/checkout.c
4666 msgid "you are switching branch while bisecting"
4667 msgstr "Anda mengganti cabang saat pembagian dua"
4669 #: builtin/checkout.c
4670 msgid "paths cannot be used with switching branches"
4671 msgstr "jalur tidak dapat digunakan dengan mengganti cabang"
4673 #: builtin/checkout.c
4675 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4676 msgstr "'%s' tidak dapat digunakan dengan mengganti cabang"
4678 #: builtin/checkout.c
4680 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4681 msgstr "'%s' tidak dapat digunakan dengan '%s'"
4683 #: builtin/checkout.c
4685 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
4686 msgstr "'%s' tidak bisa mengambil <titik-awal>"
4688 #: builtin/checkout.c
4690 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4691 msgstr "Tidak dapat mengganti cabang ke bukan komit '%s'"
4693 #: builtin/checkout.c
4694 msgid "missing branch or commit argument"
4695 msgstr "kehilangan argumen cabang atau komit"
4697 #: builtin/checkout.c
4698 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4699 msgstr "lakukan penggabungan 3 arah dengan cabang baru"
4701 #: builtin/checkout.c builtin/log.c parse-options.h
4705 #: builtin/checkout.c
4706 msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
4707 msgstr "gaya konflik (merge, diff3, atau zdiff3)"
4709 #: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
4710 msgid "detach HEAD at named commit"
4711 msgstr "lepas HEAD pada komit bernama"
4713 #: builtin/checkout.c
4714 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4715 msgstr "paksa checkout (buang modifikasi lokal)"
4717 #: builtin/checkout.c
4719 msgstr "cabang baru"
4721 #: builtin/checkout.c
4722 msgid "new unparented branch"
4723 msgstr "cabang baru tanpa induk"
4725 #: builtin/checkout.c builtin/merge.c
4726 msgid "update ignored files (default)"
4727 msgstr "perbarui berkas yang diabaikan (default)"
4729 #: builtin/checkout.c
4730 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4732 "jangan periksa jika pohon kerja yang lain mempunyai referensi yang diberikan"
4734 #: builtin/checkout.c
4735 msgid "checkout our version for unmerged files"
4736 msgstr "checkout versi kami untuk berkas yang tak tergabung"
4738 #: builtin/checkout.c
4739 msgid "checkout their version for unmerged files"
4740 msgstr "checkout versi mereka untuk berkas yang tak tergabung"
4742 #: builtin/checkout.c
4743 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4744 msgstr "jangan batasi jalur spek hanya ke entri tipis"
4746 #: builtin/checkout.c
4748 msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
4749 msgstr "opsi '-%c', '-%c', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
4751 #: builtin/checkout.c
4752 msgid "--track needs a branch name"
4753 msgstr "--track butuh nama cabang"
4755 #: builtin/checkout.c
4757 msgid "missing branch name; try -%c"
4758 msgstr "kehilangan nama cabang; coba -%c"
4760 #: builtin/checkout.c
4762 msgid "could not resolve %s"
4763 msgstr "tidak dapat menyelesaikan %s"
4765 #: builtin/checkout.c
4766 msgid "invalid path specification"
4767 msgstr "spesifikasi jalur tidak valid"
4769 #: builtin/checkout.c
4771 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
4772 msgstr "'%s' bukanlah commit dan cabang '%s' tidak dapat dibuat dari itu"
4774 #: builtin/checkout.c
4776 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4777 msgstr "git checkout: --detach tidak mengambil argumen jalur '%s'"
4779 #: builtin/checkout.c
4781 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4782 "checking out of the index."
4784 "git checkout: --ours/--theirs, --force dan --merge tidak kompatibel saat\n"
4785 "men-checkout index"
4787 #: builtin/checkout.c
4788 msgid "you must specify path(s) to restore"
4789 msgstr "Anda harus sebutkan jalur untuk dipulihkan"
4791 #: builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/remote.c
4792 #: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
4796 #: builtin/checkout.c
4797 msgid "create and checkout a new branch"
4798 msgstr "buat dan checkout cabang baru"
4800 #: builtin/checkout.c
4801 msgid "create/reset and checkout a branch"
4802 msgstr "buat/setel ulang dan checkout cabang"
4804 #: builtin/checkout.c
4805 msgid "create reflog for new branch"
4806 msgstr "buat reflog untuk cabang baru"
4808 #: builtin/checkout.c
4809 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
4810 msgstr "tebakan kedua 'git checkout <tidak-ada-cabang-seperti-itu>' (default)"
4812 #: builtin/checkout.c
4813 msgid "use overlay mode (default)"
4814 msgstr "gunakan mode hamparan (default)"
4816 #: builtin/checkout.c
4817 msgid "create and switch to a new branch"
4818 msgstr "buat dan ganti ke cabang baru"
4820 #: builtin/checkout.c
4821 msgid "create/reset and switch to a branch"
4822 msgstr "buat/setel ulang dan ganti ke cabang"
4824 #: builtin/checkout.c
4825 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
4826 msgstr "tebakan kedua 'git switch <tidak-ada-cabang-seperti-itu>'"
4828 #: builtin/checkout.c
4829 msgid "throw away local modifications"
4830 msgstr "buang modifikasi lokal"
4832 #: builtin/checkout.c
4833 msgid "which tree-ish to checkout from"
4834 msgstr "mana mirip-cabang untuk di-checkout"
4836 #: builtin/checkout.c
4837 msgid "restore the index"
4838 msgstr "pulihkan indeks"
4840 #: builtin/checkout.c
4841 msgid "restore the working tree (default)"
4842 msgstr "pulihkan pohon kerja (default)"
4844 #: builtin/checkout.c
4845 msgid "ignore unmerged entries"
4846 msgstr "abaikan entri yang tak tergabung"
4848 #: builtin/checkout.c
4849 msgid "use overlay mode"
4850 msgstr "gunakan mode hamparan"
4854 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
4857 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pola>] [-x | -X] [--] [<spek "
4862 msgid "Removing %s\n"
4863 msgstr "Menghapus %s\n"
4867 msgid "Would remove %s\n"
4868 msgstr "Akan hapus %s\n"
4872 msgid "Skipping repository %s\n"
4873 msgstr "Melewatkan repositori %s\n"
4877 msgid "Would skip repository %s\n"
4878 msgstr "Akan melewatkan repositori %s\n"
4880 #: builtin/clean.c midx.c
4882 msgid "failed to remove %s"
4883 msgstr "gagal menghapus %s"
4887 msgid "could not lstat %s\n"
4888 msgstr "tidak dapat me-lstat %s\n"
4891 msgid "Refusing to remove current working directory\n"
4892 msgstr "Menolak menghapus direktori kerja saat ini\n"
4895 msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
4896 msgstr "Akan menolak menghapus direktori kerja saat ini\n"
4902 "1 - select a numbered item\n"
4903 "foo - select item based on unique prefix\n"
4904 " - (empty) select nothing\n"
4907 "1 - pilih item bernomor\n"
4908 "foo - pilih item berdasarkan prefiks unik\n"
4909 " - (kosong) tidak pilih apa-apa\n"
4915 "1 - select a single item\n"
4916 "3-5 - select a range of items\n"
4917 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
4918 "foo - select item based on unique prefix\n"
4919 "-... - unselect specified items\n"
4920 "* - choose all items\n"
4921 " - (empty) finish selecting\n"
4924 "1 - pilih item tunggal\n"
4925 "3-5 - pilih satu rentang item\n"
4926 "2-3,6-9 - pilih banyak rentang\n"
4927 "foo - pilih item berdasarkan prefiks unik\n"
4928 "-... - batal pilih item yang disebutkan\n"
4929 "* - pilih semua item\n"
4930 " - (kosong) selesai memilih\n"
4935 msgstr "Huh (%s)?\n"
4939 msgid "Input ignore patterns>> "
4940 msgstr "Masukkan pola pengabaian>> "
4944 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4945 msgstr "PERINGATAN: Tidak dapat menemukan item yang cocok dengan: %s"
4948 msgid "Select items to delete"
4949 msgstr "Pilih item untuk dihapus"
4951 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4954 msgid "Remove %s [y/N]? "
4955 msgstr "Hapus %s [y/N]? "
4959 "clean - start cleaning\n"
4960 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
4961 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
4962 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4963 "quit - stop cleaning\n"
4964 "help - this screen\n"
4965 "? - help for prompt selection"
4967 "clean - mulai membersihkan\n"
4968 "filter by pattern - kecualikan item dari penghapusan\n"
4969 "select by numbers - pilih item untuk dihapus oleh nomor\n"
4970 "ask each - konfirmasi setiap penghapusan (seperti \"rm -i\")\n"
4971 "quit - berhenti membersihkan\n"
4972 "help - layar ini\n"
4973 "? - bantuan untuk bisik pemilihan"
4976 msgid "Would remove the following item:"
4977 msgid_plural "Would remove the following items:"
4978 msgstr[0] "Akan menghapus item berikut:"
4979 msgstr[1] "Akan menghapus item berikut:"
4982 msgid "No more files to clean, exiting."
4983 msgstr "Tidak ada lagi berkas untuk dibersihkan, keluar."
4986 msgid "do not print names of files removed"
4987 msgstr "jangan cetak nama berkas yang dihapus"
4994 msgid "interactive cleaning"
4995 msgstr "pembersihan interaktif"
4998 msgid "remove whole directories"
4999 msgstr "hapus keseluruhan direktori"
5001 #: builtin/clean.c builtin/describe.c builtin/grep.c builtin/log.c
5002 #: builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/show-ref.c
5007 msgid "add <pattern> to ignore rules"
5008 msgstr "tambahkan <pola> ke aturan pengabaian"
5011 msgid "remove ignored files, too"
5012 msgstr "juga hapus berkas terabaikan"
5015 msgid "remove only ignored files"
5016 msgstr "hanya hapus berkas terabaikan"
5020 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
5023 "clean.requireForce disetel ke true dan baik -i, -n, atau -f tidak diberikan; "
5024 "menolak membersihkan"
5028 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
5031 "clean.requireForce asal ke true dan baik -i, -n, atau -f tidak diberikan; "
5032 "menolak membersihkan"
5035 msgid "-x and -X cannot be used together"
5036 msgstr "-x dan -X tidak dapat digunakan bersamaan"
5039 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
5040 msgstr "git clone [<opsi>] [--] <repo> [<direktori>]"
5043 msgid "don't clone shallow repository"
5044 msgstr "jangan kloning repositori dangkal"
5047 msgid "don't create a checkout"
5048 msgstr "jangan buat checkout"
5050 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5051 msgid "create a bare repository"
5052 msgstr "buat repositori bare"
5055 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
5056 msgstr "buat repositori cermin (implikasikan bare)"
5059 msgid "to clone from a local repository"
5060 msgstr "kloning dari repositori lokal"
5063 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
5064 msgstr "jangan gunakan tautan keras lokal, selalu salin"
5067 msgid "setup as shared repository"
5068 msgstr "siapkan sebagai repositori berbagi"
5075 msgid "initialize submodules in the clone"
5076 msgstr "inisialisasi submodul dalam klon"
5079 msgid "number of submodules cloned in parallel"
5080 msgstr "jumlah submodul yang diklon secara paralel"
5082 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5083 msgid "template-directory"
5084 msgstr "direktori templat"
5086 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5087 msgid "directory from which templates will be used"
5088 msgstr "direktori dimana templat akan digunakan"
5090 #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5091 msgid "reference repository"
5092 msgstr "repositori rujukan"
5094 #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5095 msgid "use --reference only while cloning"
5096 msgstr "gunakan --reference hanya pada saat kloning"
5098 #: builtin/clone.c builtin/column.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/init-db.c
5099 #: builtin/merge-file.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/repack.c
5100 #: builtin/submodule--helper.c t/helper/test-simple-ipc.c
5105 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
5106 msgstr "gunakan <nama> daripada 'origin' untuk lacak hulu"
5109 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
5110 msgstr "checkout <cabang> daripada HEAD remote"
5113 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
5114 msgstr "jalur ke git-upload-pack pada remote"
5116 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/grep.c builtin/pull.c
5121 msgid "create a shallow clone of that depth"
5122 msgstr "buat klon dangkal sedalam kedalaman tersebut"
5125 msgid "create a shallow clone since a specific time"
5126 msgstr "buat klon dangkal sejak waktu yang disebutkan"
5128 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
5132 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c
5133 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
5134 msgstr "perdalam riwayat klon dangkal, tidak termasuk rev"
5136 #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5137 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
5138 msgstr "klon hanya satu cabang, HEAD atau --branch"
5141 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
5142 msgstr "jangan klon tag apapun, dan buat pengambilan nanti tidak mengikutinya"
5145 msgid "any cloned submodules will be shallow"
5146 msgstr "submodul yang diklon akan dangkal"
5148 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5150 msgstr "direktori git"
5152 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5153 msgid "separate git dir from working tree"
5154 msgstr "pisahkan direktori git dari pohon kerja"
5158 msgstr "kunci=nilai"
5161 msgid "set config inside the new repository"
5162 msgstr "setel konfigurasi di dalam repositori baru"
5164 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
5165 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
5166 msgid "server-specific"
5167 msgstr "spesifik ke server"
5169 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
5170 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
5171 msgid "option to transmit"
5172 msgstr "opsi untuk transmisi"
5174 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/push.c
5175 msgid "use IPv4 addresses only"
5176 msgstr "gunakan hanya alamat IPv4"
5178 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/push.c
5179 msgid "use IPv6 addresses only"
5180 msgstr "gunakan hanya alamat IPv6"
5183 msgid "apply partial clone filters to submodules"
5184 msgstr "terapkan saringan kloning parsial ke submodul"
5187 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
5188 msgstr "submodul yang diklon akan menggunakan cabang yang melacak remotenya"
5191 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
5193 "inisialisasi berkas checkout tipis agar memasukkan hanya berkas pada akar"
5200 msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
5201 msgstr "sebuah URI untuk mengunduh bundel sebelum mengambil dari remote asal"
5205 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
5206 msgstr "info: Tidak dapat menambahkan alternatif untuk '%s': %s\n"
5208 #: builtin/clone.c builtin/diff.c builtin/rm.c grep.c setup.c
5210 msgid "failed to stat '%s'"
5211 msgstr "gagal men-stat '%s'"
5215 msgid "%s exists and is not a directory"
5216 msgstr "%s ada dan bukan direktori"
5220 msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
5221 msgstr "'%s' tautan simbolik, menolak mengkloning dengan --local"
5225 msgid "failed to start iterator over '%s'"
5226 msgstr "gagal memulai iterator pada '%s'"
5230 msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
5231 msgstr "tautan simbolik '%s' ada, menolak mengkloning dengan --local"
5233 #: builtin/clone.c compat/precompose_utf8.c
5235 msgid "failed to unlink '%s'"
5236 msgstr "gagal menghapus tautan '%s'"
5240 msgid "failed to create link '%s'"
5241 msgstr "gagal membuat tautan '%s'"
5245 msgid "failed to copy file to '%s'"
5246 msgstr "gagal menyalin berkas ke '%s'"
5250 msgid "failed to iterate over '%s'"
5251 msgstr "gagal iterasi pada '%s'"
5260 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
5261 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
5262 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
5264 "Klon sukses, tapi checkout gagal.\n"
5265 "Anda dapat periksa apa yang dicheckout dengan 'git status'\n"
5266 "dan coba lagi dengan 'git restore --source=HEAD :/'\n"
5270 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
5271 msgstr "Tidak dapat menemukan cabang remote %s untuk diklon."
5273 #: builtin/clone.c fetch-pack.c
5274 msgid "remote did not send all necessary objects"
5275 msgstr "remote tidak mengirim semua objek yang dibutuhkan"
5279 msgid "unable to update %s"
5280 msgstr "tidak dapat memperbarui %s"
5283 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
5284 msgstr "gagal menginisalisasi checkout tipis"
5287 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
5288 msgstr "HEAD remote merujuk pada ref yang tidak ada, tidak dapat men-checkout"
5291 msgid "unable to checkout working tree"
5292 msgstr "tidak dapat men-checkout pohon kerja"
5295 msgid "unable to write parameters to config file"
5296 msgstr "tidak dapat menulis parameter ke berkas konfigurasi"
5299 msgid "cannot repack to clean up"
5300 msgstr "tidak dapat memaket ulang untuk pembersihan"
5303 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
5304 msgstr "tidak dapat batal-taut berkas alternatif sementara"
5307 msgid "Too many arguments."
5308 msgstr "Terlalu banyak argumen."
5310 #: builtin/clone.c scalar.c
5311 msgid "You must specify a repository to clone."
5312 msgstr "Anda harus sebutkan repositori untuk diklon."
5316 "--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
5319 "--bundle-uri tidak kompatibel dengan --depth, --shallow-since, dan --shallow-"
5324 msgid "repository '%s' does not exist"
5325 msgstr "repositori '%s' tidak ada"
5327 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c
5329 msgid "depth %s is not a positive number"
5330 msgstr "kedalaman %s bukan bilangan positif"
5334 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
5335 msgstr "jalur tujuan '%s' sudah ada dan bukan direktori kosong"
5339 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
5340 msgstr "jalur repositori '%s' sudah ada dan bukan direktori kosong"
5344 msgid "working tree '%s' already exists."
5345 msgstr "pohon kerja '%s' sudah ada."
5347 #: builtin/clone.c builtin/difftool.c builtin/log.c builtin/worktree.c
5349 msgid "could not create leading directories of '%s'"
5350 msgstr "tidak dapat membuat direktori pendahulu '%s'"
5354 msgid "could not create work tree dir '%s'"
5355 msgstr "tidak dapat membuat direktori pohon kerja '%s'"
5359 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
5360 msgstr "Kloning ke repositori bare '%s'...\n"
5364 msgid "Cloning into '%s'...\n"
5365 msgstr "Kloning ke '%s'...\n"
5369 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
5372 "clone --recursive tidak kompatibel dengan baik --reference dan --reference-"
5375 #: builtin/clone.c builtin/remote.c
5377 msgid "'%s' is not a valid remote name"
5378 msgstr "'%s' bukan nama remote yang valid"
5381 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
5382 msgstr "--depth diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5385 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
5387 "--shallow-since diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5390 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
5392 "--shallow-exclude diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5395 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
5396 msgstr "--filter diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5398 #: builtin/clone.c fetch-pack.c
5399 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
5400 msgstr "repositori sumber dangkal, menolak mengkloning."
5403 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
5404 msgstr "repositori sumber dangkal, abaikan --local"
5407 msgid "--local is ignored"
5408 msgstr "--local diabaikan"
5411 msgid "cannot clone from filtered bundle"
5412 msgstr "tidak dapat mengkloning dari bundel tersaring"
5415 msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
5416 msgstr "gagal menginisialisasi repo, melewatkan URI bundel"
5420 msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
5421 msgstr "gagal mengambil objek dari URI bundel '%s'"
5424 msgid "failed to fetch advertised bundles"
5425 msgstr "gagal mengambil bundel yang diiklankan"
5428 msgid "remote transport reported error"
5429 msgstr "transportasi remote melaporkan kesalahan"
5433 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
5434 msgstr "Cabang remote %s tidak ditemukan di hulu %s"
5437 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
5438 msgstr "Anda tampaknya mengklon repositori kosong."
5441 msgid "git column [<options>]"
5442 msgstr "git column [<opsi>]"
5445 msgid "lookup config vars"
5446 msgstr "cari variabel konfigurasi"
5449 msgid "layout to use"
5450 msgstr "layout yang digunakan"
5453 msgid "maximum width"
5454 msgstr "lebar maksimum"
5457 msgid "padding space on left border"
5458 msgstr "bantalan spasi pada perbatasan kiri"
5461 msgid "padding space on right border"
5462 msgstr "bantalan spasi pada perbatasan kanan"
5465 msgid "padding space between columns"
5466 msgstr "bantalan spasi di antara kolom"
5469 msgid "--command must be the first argument"
5470 msgstr "--command harus menjadi argumen pertama"
5472 #: builtin/commit-graph.c
5474 "git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
5476 "git commit-graph verify [--object-dir <direktori>] [--shallow] [--"
5479 #: builtin/commit-graph.c
5481 "git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n"
5482 " [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | "
5483 "--stdin-commits]\n"
5484 " [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
5488 "git commit-graph write [--object-dir <direktori>] [--append]\n"
5489 " [--split[=<strategi>]] [--reachable | --stdin-packs | "
5490 "--stdin-commits]\n"
5491 " [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[-"
5495 #: builtin/commit-graph.c builtin/fetch.c builtin/log.c builtin/repack.c
5499 #: builtin/commit-graph.c
5500 msgid "the object directory to store the graph"
5501 msgstr "direktori objek untuk menyimpan grafik"
5503 #: builtin/commit-graph.c
5504 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
5505 msgstr "jika grafik komit terpisah, hanya verifikasi berkas ujung"
5507 #: builtin/commit-graph.c
5509 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
5510 msgstr "Tidak dapat membuka grafik komit '%s'"
5512 #: builtin/commit-graph.c
5514 msgid "unrecognized --split argument, %s"
5515 msgstr "argumen --split tidak dikenal, %s"
5517 #: builtin/commit-graph.c
5519 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
5520 msgstr "ID objek non-heks tidak diharapkan: %s"
5522 #: builtin/commit-graph.c
5524 msgid "invalid object: %s"
5525 msgstr "objek tidak valid: %s"
5527 #: builtin/commit-graph.c parse-options-cb.c
5529 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5530 msgstr "opsi `%s' mengharapkan nilai numerik"
5532 #: builtin/commit-graph.c
5533 msgid "start walk at all refs"
5534 msgstr "mulai berjalan pada semua referensi"
5536 #: builtin/commit-graph.c
5537 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
5538 msgstr "pindai indeks pak yang disebutkan oleh masukan standar untuk komit"
5540 #: builtin/commit-graph.c
5541 msgid "start walk at commits listed by stdin"
5542 msgstr "mulai berjalan pada komit yang disebutkan oleh masukan standar"
5544 #: builtin/commit-graph.c
5545 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
5546 msgstr "masukkan semua komit yang sudah ada di dalam berkas grafik komit"
5548 #: builtin/commit-graph.c
5549 msgid "enable computation for changed paths"
5550 msgstr "aktifkan perhitungan perubahan jalur"
5552 #: builtin/commit-graph.c
5553 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
5554 msgstr "perbolehkan menulis berkas grafik komit bertambah"
5556 #: builtin/commit-graph.c
5557 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
5558 msgstr "jumlah komit maksimal di dalam grafik komit terpisah non-dasar"
5560 #: builtin/commit-graph.c
5561 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
5562 msgstr "rasio maksimum di antara dua tingkat grafik komit terpisah"
5564 #: builtin/commit-graph.c
5565 msgid "only expire files older than a given date-time"
5567 "hanya kadaluarsakan berkas yang lebih tua dari tanggal-waktu yang diberikan"
5569 #: builtin/commit-graph.c
5570 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
5571 msgstr "jumlah penyaring Bloom berubah jalur maksimum yang dihitung"
5573 #: builtin/commit-graph.c
5574 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
5576 "gunakan hanya satu dari --reachable, --stdin-commits, atau --stdin-packs"
5578 #: builtin/commit-graph.c
5579 msgid "Collecting commits from input"
5580 msgstr "Mengumpulkan komit dari masukan"
5582 #: builtin/commit-tree.c
5583 msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]"
5584 msgstr "git commit-tree <pohon> [(-p <induk>)...]"
5586 #: builtin/commit-tree.c
5588 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
5589 " [(-F <file>)...] <tree>"
5591 "git commit-tree [(-p <induk>)...] [-S[<id kunci>]] [(-m <pesan>)...]\n"
5592 " [(-F <berkas>)...] <pohon>"
5594 #: builtin/commit-tree.c
5596 msgid "duplicate parent %s ignored"
5597 msgstr "induk duplikat %s diabaikan"
5599 #: builtin/commit-tree.c builtin/log.c
5601 msgid "not a valid object name %s"
5602 msgstr "bukan nama objek valid %s"
5604 #: builtin/commit-tree.c
5606 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
5607 msgstr "git commit-tree: gagal membaca '%s'"
5609 #: builtin/commit-tree.c
5611 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
5612 msgstr "git commit-tree: gagal menutup '%s'"
5614 #: builtin/commit-tree.c
5618 #: builtin/commit-tree.c
5619 msgid "id of a parent commit object"
5620 msgstr "id objek komit induk"
5622 #: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/notes.c
5623 #: builtin/stash.c builtin/tag.c
5627 #: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c
5628 msgid "commit message"
5629 msgstr "pesan komit"
5631 #: builtin/commit-tree.c
5632 msgid "read commit log message from file"
5633 msgstr "baca pesan log komit dari berkas"
5635 #: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/pull.c
5637 msgid "GPG sign commit"
5638 msgstr "Tandatangani komit dengan GPG"
5640 #: builtin/commit-tree.c
5641 msgid "must give exactly one tree"
5642 msgstr "harus berikan tepat satu pohon"
5644 #: builtin/commit-tree.c
5645 msgid "git commit-tree: failed to read"
5646 msgstr "git commit-tree: gagal membaca"
5650 "git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
5651 " [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
5652 "reword):]<commit>)]\n"
5653 " [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
5654 " [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
5655 " [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
5656 " [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
5657 " [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
5658 " [--] [<pathspec>...]"
5660 "git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
5661 " [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <komit> | --fixup [(amend|"
5662 "reword):]<komit>)]\n"
5663 " [-F <berkas> | -m <pesan>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
5664 " [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--"
5665 "author=<pengarang>]\n"
5666 " [--date=<tanggal>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
5667 " [-i | -o] [--pathspec-from-file=<berkas> [--pathspec-file-nul]]\n"
5668 " [(--trailer <token>[(=|:)<nilai>])...] [-S[<id kunci>]]\n"
5669 " [--] [<spek jalur>...]"
5672 msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]"
5673 msgstr "git status [<opsi>] [--] [<spek jalur>...]"
5677 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5678 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5679 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5681 "Anda diminta untuk mengubah komit terkini, tetapi melakukan\n"
5682 "hal itu akan membuat komit kosong. Anda dapat mengulangi perintah\n"
5683 "dengan --allow-empty, atau Anda dapat menghapus keseluruhan komit\n"
5684 "dengan \"git reset HEAD^\".\n"
5688 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5689 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
5691 " git commit --allow-empty\n"
5694 "Petik ceri sebelumnya sekarang kosong, kemungkinan karena resolusi konflik.\n"
5695 "Jika Anda ingin komit, gunakan:\n"
5697 " git commit --allow-empty\n"
5701 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
5702 msgstr "Selain itu, gunakan 'git rebase --skip'\n"
5705 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
5706 msgstr "Selain itu, gunakan 'git cherry-pick --skip'\n"
5712 " git cherry-pick --continue\n"
5714 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
5715 "If you wish to skip this commit, use:\n"
5717 " git cherry-pick --skip\n"
5722 " git cherry-pick --continue\n"
5724 "untuk melanjutkan pemetikan ceri sisa komit.\n"
5725 "Jika Anda ingin melewatkan komit ini, gunakan:\n"
5726 " git cherry-pick --skip\n"
5730 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5731 msgstr "gagal membuka objek pohon HEAD"
5734 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5735 msgstr "Tanpa jalur dengan --include/--only tidak masuk akal."
5738 msgid "unable to create temporary index"
5739 msgstr "tidak dapat membuat indeks sementara"
5742 msgid "interactive add failed"
5743 msgstr "penambahan interaktif gagal"
5746 msgid "unable to update temporary index"
5747 msgstr "tidak dapat memperbarui indeks sementara"
5750 msgid "Failed to update main cache tree"
5751 msgstr "gagal memperbarui tembolok pohon utama"
5754 msgid "unable to write new_index file"
5755 msgstr "tidak dapat menulis berkas new_index"
5758 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5759 msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama penggabungan."
5762 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5763 msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama pemetikan ceri."
5766 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
5767 msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama pendasaran ulang."
5770 msgid "cannot read the index"
5771 msgstr "tidak dapat membaca indeks"
5774 msgid "unable to write temporary index file"
5775 msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks sementara"
5779 msgid "commit '%s' lacks author header"
5780 msgstr "komit '%s' kurang kepala pengarang"
5784 msgid "commit '%s' has malformed author line"
5785 msgstr "komit '%s' ada baris pengarang cacat"
5788 msgid "malformed --author parameter"
5789 msgstr "parameter --author cacat"
5791 #: builtin/commit.c ident.c
5793 msgid "invalid date format: %s"
5794 msgstr "format tanggal tidak valid: %s"
5798 "unable to select a comment character that is not used\n"
5799 "in the current commit message"
5801 "tidak dapat memilih karakter komentar yang tidak terpakai\n"
5802 "dalam pesan komit saat ini"
5804 #: builtin/commit.c builtin/merge-tree.c
5806 msgid "could not lookup commit %s"
5807 msgstr "tidak dapat mencari komit %s"
5809 #: builtin/commit.c builtin/shortlog.c
5811 msgid "(reading log message from standard input)\n"
5812 msgstr "(baca pesan log dari standar masukan)\n"
5815 msgid "could not read log from standard input"
5816 msgstr "tidak dapat membaca log dari standar masukan"
5820 msgid "could not read log file '%s'"
5821 msgstr "tidak dapat membaca berkas log '%s'"
5825 msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
5826 msgstr "opsi '%s' dan '%s:%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
5829 msgid "could not read SQUASH_MSG"
5830 msgstr "tidak dapat membaca SQUASH_MSG"
5833 msgid "could not read MERGE_MSG"
5834 msgstr "tidak dapat membaca MERGE_MSG"
5836 #: builtin/commit.c bundle.c rerere.c sequencer.c
5838 msgid "could not open '%s'"
5839 msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
5842 msgid "could not write commit template"
5843 msgstr "tidak dapat menulis templat komit"
5848 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5849 "with '%c' will be ignored.\n"
5851 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5852 "dengan '%c' akan diabaikan.\n"
5857 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5858 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5860 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5861 "dengan '%c' akan diabaikan, dan pesan kosong batalkan komit.\n"
5866 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5867 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5869 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5870 "dengan '%c' akan tetap; Anda dapat menghapusnya jika Anda mau.\n"
5875 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5876 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5877 "An empty message aborts the commit.\n"
5879 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5880 "dengan '%c' akan tetap; Anda dapat menghapusnya jika Anda mau.\n"
5881 "Pesan kosong batalkan komit.\n"
5886 "It looks like you may be committing a merge.\n"
5887 "If this is not correct, please run\n"
5888 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5892 "Sepertinya Anda mungkin mengkomit penggabungan.\n"
5893 "Jika itu salah, mohon jalankan\n"
5894 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5900 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5901 "If this is not correct, please run\n"
5902 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5906 "Sepertinya Anda mungkin mengkomit petik ceri.\n"
5907 "Jika it salah, mohon jalankan\n"
5908 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5913 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
5914 msgstr "%sPengarang: %.*s <%.*s>"
5919 msgstr "%sTanggal: %s"
5923 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5924 msgstr "%sPengkomit: %.*s <%.*s>"
5927 msgid "Cannot read index"
5928 msgstr "Tidak dapat membaca indeks"
5931 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
5932 msgstr "tidak dapat melewatkan trailer ke --trailers"
5935 msgid "Error building trees"
5936 msgstr "Kesalahan membangun pohon"
5938 #: builtin/commit.c builtin/tag.c
5940 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5941 msgstr "Mohon berikan pesan baik dengan opsi -m atau -F.\n"
5945 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5947 "--author '%s' bukan 'Nama <email>' dan tidak cocok dengan pengarang yang ada"
5951 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
5952 msgstr "Mode terabaikan '%s' tidak valid"
5956 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5957 msgstr "Mode berkas tak terlacak '%s' tidak valid"
5960 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
5961 msgstr "Anda berada di tengah penggabungan -- tidak dapat menulis ulang."
5964 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
5965 msgstr "Anda berada di tengah pemetikan ceri -- tidak dapat menulis ulang."
5969 msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
5970 msgstr "opsi reword '%s' dan jalur '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
5974 msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
5975 msgstr "opsi reword '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
5978 msgid "You have nothing to amend."
5979 msgstr "Anda tidak punya apapun untuk diubah."
5982 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5983 msgstr "Anda berada di tengah penggabungan -- tidak dapat mengubah."
5986 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5987 msgstr "Anda berada di tengah pemetikan ceri -- tidak dapat mengubah."
5990 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
5991 msgstr "Anda berada di tengah pendasaran ulang -- tidak dapat mengubah."
5994 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5995 msgstr "--reset-author hanya dapat digunakan dengan -C, -c atau --amend."
5999 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
6000 msgstr "opsi tidak dikenal: --fixup=%s:%s"
6004 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
6005 msgstr "jalur '%s ...' dengan -a tidak masuk akal"
6008 msgid "show status concisely"
6009 msgstr "perlihatkan status dengan ringkas"
6012 msgid "show branch information"
6013 msgstr "perlihatkan informasi cabang"
6016 msgid "show stash information"
6017 msgstr "perlihatkan informasi stase"
6020 msgid "compute full ahead/behind values"
6021 msgstr "hitung nilai didepan/dibelakang penuh"
6027 #: builtin/commit.c builtin/fetch.c builtin/push.c builtin/worktree.c
6028 msgid "machine-readable output"
6029 msgstr "keluaran yang dapat dibaca mesin"
6032 msgid "show status in long format (default)"
6033 msgstr "perlihatkan status dalam format panjang (asali)"
6036 msgid "terminate entries with NUL"
6037 msgstr "akhiri entri dengan NUL"
6040 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6042 "perlihatkan berkas tak terlacak, mode opsional: all, normal, no. (Asali: all)"
6046 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
6049 "perlihatkan berkas terabaikan, mode opsional: traditional, matching, no. "
6050 "(Asali: traditional)"
6052 #: builtin/commit.c parse-options.h
6058 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6061 "abaikan perubahan submodul, bila opsional: all, dirty, untracked. (Asali: "
6065 msgid "list untracked files in columns"
6066 msgstr "sebut berkas tak terlacak dalam kolom"
6069 msgid "do not detect renames"
6070 msgstr "jangan deteksi penggantian nama"
6073 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
6074 msgstr "deteksi penggantian nama, setel indeks kemiripan secara opsional"
6077 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
6078 msgstr "Kombinasi argumen berkas terabaikan dan tak terlacak tidak didukung"
6081 msgid "suppress summary after successful commit"
6082 msgstr "sembunyikan rangkuman setelah komit berhasil"
6085 msgid "show diff in commit message template"
6086 msgstr "perlihatkan diff dalam templat pesan komit"
6089 msgid "Commit message options"
6090 msgstr "Opsi pesan komit"
6092 #: builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/tag.c
6093 msgid "read message from file"
6094 msgstr "Baca pesan dari berkas"
6101 msgid "override author for commit"
6102 msgstr "timpa pengarang komit"
6104 #: builtin/commit.c builtin/gc.c
6109 msgid "override date for commit"
6110 msgstr "timpa tanggal komit"
6112 #: builtin/commit.c builtin/merge-tree.c parse-options.h ref-filter.h
6117 msgid "reuse and edit message from specified commit"
6118 msgstr "gunakan kembali dan sunting pesan dari komit tersebut"
6121 msgid "reuse message from specified commit"
6122 msgstr "gunakan kembali pesan dari komit tersebut"
6124 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
6125 #. and only translate <commit>.
6128 msgid "[(amend|reword):]commit"
6129 msgstr "[(amend|reword):]komit"
6133 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
6135 "gunakan pesan terformat autosquash untuk perbaiki atau ubah/tulis ulang "
6136 "komit yang disebutkan"
6139 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6140 msgstr "gunakan pesan terformat autosquash untuk lumat komit tersebut"
6143 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6144 msgstr "komit sekarang dikarang olehku (gunakan dengan -C/-c/--amend)"
6146 #: builtin/commit.c builtin/interpret-trailers.c
6151 msgid "add custom trailer(s)"
6152 msgstr "tambahkan trailer kustom"
6154 #: builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c builtin/pull.c
6156 msgid "add a Signed-off-by trailer"
6157 msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by"
6160 msgid "use specified template file"
6161 msgstr "gunakan templat berkas tersebut"
6164 msgid "force edit of commit"
6165 msgstr "paksa sunting komit"
6168 msgid "include status in commit message template"
6169 msgstr "masukkan status dalam templat pesaan komit"
6172 msgid "Commit contents options"
6173 msgstr "Opsi isi komit"
6176 msgid "commit all changed files"
6177 msgstr "komit semua berkas terubah"
6180 msgid "add specified files to index for commit"
6181 msgstr "tambahakn berkas tersebut ke indeks untuk dikomit"
6184 msgid "interactively add files"
6185 msgstr "tambah berkas secara interaktif"
6188 msgid "interactively add changes"
6189 msgstr "tambah perubahan secara interaktif"
6192 msgid "commit only specified files"
6193 msgstr "hanya komit berkas tersebut"
6196 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6197 msgstr "lewati kail pre-commit dan commit-msg"
6200 msgid "show what would be committed"
6201 msgstr "perlihatkan apa yang akan dikomit"
6204 msgid "amend previous commit"
6205 msgstr "ubah komit sebelumnya"
6208 msgid "bypass post-rewrite hook"
6209 msgstr "lewati kail post-rewrite"
6212 msgid "ok to record an empty change"
6213 msgstr "ok merekam perubahan kosong"
6216 msgid "ok to record a change with an empty message"
6217 msgstr "ok merekam perubahan dengan pesan kosong"
6219 #: builtin/commit.c sequencer.c
6220 msgid "could not parse HEAD commit"
6221 msgstr "tidak dapat menguraikan komit HEAD"
6225 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6226 msgstr "Berkas MERGE_HEAD (%s) rusak"
6229 msgid "could not read MERGE_MODE"
6230 msgstr "tidak dapat membaca MERGE_MODE"
6234 msgid "could not read commit message: %s"
6235 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit: %s"
6239 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6240 msgstr "Batalkan komit karena pesan komit kosong.\n"
6244 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6245 msgstr "Batalkan komit; Anda tidak menyunting pesan.\n"
6249 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
6250 msgstr "Batalkan komit karena badan pesan komit kosong.\n"
6254 "repository has been updated, but unable to write\n"
6255 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6256 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
6258 "repositori sudah diperbarui, tetapi tidak dapat menulis\n"
6259 "berkas new_index. Periksa bahwa disk tidak penuh dan kuota\n"
6260 "tidak terlampaui, lalu \"git restore --staged :/\" untuk pulihkan."
6263 msgid "git config [<options>]"
6264 msgstr "git config [<opsi>]"
6268 msgid "unrecognized --type argument, %s"
6269 msgstr "argumen --type tidak dikenal %s"
6272 msgid "only one type at a time"
6273 msgstr "hanya satu tipe pada suatu saat"
6276 msgid "Config file location"
6277 msgstr "Lokasi berkas konfigurasi"
6280 msgid "use global config file"
6281 msgstr "gunakan berkas konfigurasi global"
6284 msgid "use system config file"
6285 msgstr "gunakan berkas konfigurasi sistem"
6288 msgid "use repository config file"
6289 msgstr "gunakan berkas konfigurasi repositori"
6292 msgid "use per-worktree config file"
6293 msgstr "gunakan berkas konfigurasi per pohon kerja"
6295 #: builtin/config.c builtin/gc.c
6296 msgid "use given config file"
6297 msgstr "gunakan berkas konfigurasi yang diberikan"
6304 msgid "read config from given blob object"
6305 msgstr "baca konfigurasi dari objek blob yang diberikan"
6312 msgid "get value: name [value-pattern]"
6313 msgstr "dapatkan nilai: name [pola nilai]"
6316 msgid "get all values: key [value-pattern]"
6317 msgstr "dapatkan semua nilai: key [pola nilai]"
6320 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
6321 msgstr "dapatkan nilai dari regexp: name-regex [pola nilai]"
6324 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6325 msgstr "dapatkan nilai spesifik untuk URL: section[.var] URL"
6328 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
6329 msgstr "ganti semua variabel yang cocok: name value [pola nilai]"
6332 msgid "add a new variable: name value"
6333 msgstr "tambahkan variabel baru: name value"
6336 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
6337 msgstr "hapus variabel: name [pola nilai]"
6340 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
6341 msgstr "hapus semua cocokan: name [pola nilai]"
6344 msgid "rename section: old-name new-name"
6345 msgstr "ganti nama bagian: old-name new-name"
6348 msgid "remove a section: name"
6349 msgstr "hapus bagian: name"
6353 msgstr "daftar semua"
6356 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
6357 msgstr "gunakan kesamaan untai ketika membandingkan nilai ke 'pola nilai'"
6360 msgid "open an editor"
6361 msgstr "buka penyunting"
6364 msgid "find the color configured: slot [default]"
6365 msgstr "temukan warna terkonfigurasi: slot [asali]"
6368 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
6369 msgstr "temukan setelan warna: slot [stdout-is-tty]"
6375 #: builtin/config.c builtin/hash-object.c
6380 msgid "value is given this type"
6381 msgstr "Nilai diberikan tipe ini"
6384 msgid "value is \"true\" or \"false\""
6385 msgstr "Nilai adala \"true\" atau \"false\""
6388 msgid "value is decimal number"
6389 msgstr "nilai adalah angka desimal"
6392 msgid "value is --bool or --int"
6393 msgstr "nilai adalah --bool atau --int"
6396 msgid "value is --bool or string"
6397 msgstr "nilai adalah --bool atau untai"
6400 msgid "value is a path (file or directory name)"
6401 msgstr "nilai adalah jalur (nama berkas atau direktori)"
6404 msgid "value is an expiry date"
6405 msgstr "nilai adalah tanggal kadaluarsa"
6412 msgid "terminate values with NUL byte"
6413 msgstr "Akhiri nilai dengan bita NUL"
6416 msgid "show variable names only"
6417 msgstr "perlihatkan hanya nama variabel"
6420 msgid "respect include directives on lookup"
6421 msgstr "segani arahan masukkan pada pencarian"
6424 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
6426 "perlihatkan asal konfigurasi (berkas, masukan standar, blob, baris perintah)"
6429 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
6431 "perlihatkan cakupan konfigurasi (pohon kerja, lokal, global, sistem, "
6439 msgid "with --get, use default value when missing entry"
6440 msgstr "dengan --get, gunakan nilai asali ketika kehilangan entri"
6444 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
6445 msgstr "jumlah argumen salah, seharusnya %d"
6449 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
6450 msgstr "jumlah argumen salah, seharusnya dari %d ke %d"
6454 msgid "invalid key pattern: %s"
6455 msgstr "pola kunci tidak valid: %s"
6457 #: builtin/config.c config.c
6459 msgid "invalid pattern: %s"
6460 msgstr "pola tidak valid: %s"
6464 msgid "failed to format default config value: %s"
6465 msgstr "gagal memformat nilai konfigurasi asali: %s"
6469 msgid "cannot parse color '%s'"
6470 msgstr "tidak dapat menguraikan warna '%s'"
6473 msgid "unable to parse default color value"
6474 msgstr "tidak dapat menguraikan nilai warna asali"
6477 msgid "not in a git directory"
6478 msgstr "bukan di dalam direktori git"
6481 msgid "writing to stdin is not supported"
6482 msgstr "menulis ke stdin tidak didukung"
6485 msgid "writing config blobs is not supported"
6486 msgstr "menulis blob konfigurasi tidak didukung"
6491 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
6493 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6497 "# Ini adalah berkas konfigurasi Git per pengguna.\n"
6499 "# Mohon sesuaikan dan batal komen baris berikut:\n"
6504 msgid "only one config file at a time"
6505 msgstr "hanya satu berkas konfigurasi pada suatu saat"
6508 msgid "--local can only be used inside a git repository"
6509 msgstr "--local hanya dapat digunakan di dalam repositori git"
6512 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
6513 msgstr "--blob hanya dapat digunakan di dalam repositori git"
6516 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
6517 msgstr "--worktree hanya dapat digunakan di dalam repositori git"
6519 #: builtin/config.c builtin/gc.c
6520 msgid "$HOME not set"
6521 msgstr "$HOME tak disetel"
6525 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
6526 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
6527 "section in \"git help worktree\" for details"
6529 "--worktree tidak dapat digunakan dengan banyak pohon kerja kecuali\n"
6530 "konfigurasi ekstensi worktreeConfig diaktifkan. Mohon baca bagian\n"
6531 "\"CONFIGURATION FILE\" di \"git help worktree\" untuk selengkapnya"
6534 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
6535 msgstr "--get-color dan tipe variabel raban"
6538 msgid "only one action at a time"
6539 msgstr "hanya satu tindakan pada suatu saat"
6542 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
6543 msgstr "--name-only hanya dapat diterapkan pada --list atau --get-regexp"
6547 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
6550 "--show-origin hanya dapat diterapkan pada --get, --get-all, --get-regexp, "
6554 msgid "--default is only applicable to --get"
6555 msgstr "--default hanya dapat diterapkan pada --get"
6558 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
6559 msgstr "--fixed-value hanya diterapkan dengan 'pola nilai'"
6563 msgid "unable to read config file '%s'"
6564 msgstr "tidak dapat membaca berkas konfigurasi '%s'"
6567 msgid "error processing config file(s)"
6568 msgstr "kesalahan memproses berkas konfigurasi"
6571 msgid "editing stdin is not supported"
6572 msgstr "menyunting stdin tidak didukung"
6575 msgid "editing blobs is not supported"
6576 msgstr "menyunting blob tidak didukung"
6580 msgid "cannot create configuration file %s"
6581 msgstr "tidak dapat membuat berkas konfigurasi %s"
6586 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
6587 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
6589 "tidak dapat menimpa banyak nilai dengan nilai tunggal\n"
6590 " Gunakan regexp, --add atau --replace-all untuk mengubah %s."
6594 msgid "no such section: %s"
6595 msgstr "tidak ada bagian seperti: %s"
6597 #: builtin/count-objects.c
6598 msgid "print sizes in human readable format"
6599 msgstr "cetak ukuran dalam format yang bisa dibaca manusia"
6601 #: builtin/credential-cache--daemon.c
6604 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
6605 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
6609 "Perizinan pada direktori soket Anda terlalu longgar; pengguna lainnya\n"
6610 "dapat membaca kredensial tertembolok Anda. Pertimbangkan menjalankan:\n"
6614 #: builtin/credential-cache--daemon.c
6615 msgid "print debugging messages to stderr"
6616 msgstr "cetak pesan penirkutuan ke kesalahan standar"
6618 #: builtin/credential-cache--daemon.c
6619 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
6620 msgstr "credential-cache--daemon tidak tersedia; tidak ada dukungan soket unix"
6622 #: builtin/credential-cache.c
6623 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
6624 msgstr "credential-cache tidak tersedia; tidak ada dukungan soket unix"
6626 #: builtin/credential-store.c
6628 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
6630 "tidak dapat mendapatkan kunci penyimpanan kredensial dalam %d milidetik"
6632 #: builtin/describe.c
6634 "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]"
6636 "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<mirip-komit>...]"
6638 #: builtin/describe.c
6640 "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]"
6642 "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<penanda>]"
6644 #: builtin/describe.c
6645 msgid "git describe <blob>"
6646 msgstr "git describe <blob>"
6648 #: builtin/describe.c
6652 #: builtin/describe.c
6656 #: builtin/describe.c
6660 #: builtin/describe.c
6662 msgid "annotated tag %s not available"
6663 msgstr "tag teranotasi %s tidak tersedia"
6665 #: builtin/describe.c
6667 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
6668 msgstr "tag '%s' dikenal luar sebagai '%s'"
6670 #: builtin/describe.c
6672 msgid "no tag exactly matches '%s'"
6673 msgstr "tidak ada tag yang tepat cocok dengan '%s'"
6675 #: builtin/describe.c
6677 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
6679 "tidak ada kecocokan eksak pada referensi atau tag, mencari untuk "
6682 #: builtin/describe.c
6684 msgid "finished search at %s\n"
6685 msgstr "selesai mencari pada %s\n"
6687 #: builtin/describe.c
6690 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
6691 "However, there were unannotated tags: try --tags."
6693 "Tidak ada tag teranotasi yang dapat menjelaskan '%s'.\n"
6694 "Bagaimanapun, ada tag tak teranotasi: coba --tags."
6696 #: builtin/describe.c
6699 "No tags can describe '%s'.\n"
6700 "Try --always, or create some tags."
6702 "Tidak ada tag yang dapat menjelaskan '%s'\n"
6703 "Coba --always, atau buat beberapa tag."
6705 #: builtin/describe.c
6707 msgid "traversed %lu commits\n"
6708 msgstr "%lu komit dilintasi\n"
6710 #: builtin/describe.c
6713 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
6714 "gave up search at %s\n"
6716 "lebih dari %i tag ditemukan; %i terbaru didaftarkan\n"
6717 "menyerah mencari pada %s\n"
6719 #: builtin/describe.c
6721 msgid "describe %s\n"
6722 msgstr "jelaskan %s\n"
6724 #: builtin/describe.c
6726 msgid "Not a valid object name %s"
6727 msgstr "Bukan nama objek yang valid %s"
6729 #: builtin/describe.c
6731 msgid "%s is neither a commit nor blob"
6732 msgstr "%s bukan sebuah komit atau blob"
6734 #: builtin/describe.c
6735 msgid "find the tag that comes after the commit"
6736 msgstr "temukan tag yang datang setelah komit"
6738 #: builtin/describe.c
6739 msgid "debug search strategy on stderr"
6740 msgstr "debug strategi pencarian pada keluaran standar"
6742 #: builtin/describe.c
6744 msgstr "gunakan referensi apapun"
6746 #: builtin/describe.c
6747 msgid "use any tag, even unannotated"
6748 msgstr "gunakan tag apapun, bahkan tak teranotasi"
6750 #: builtin/describe.c
6751 msgid "always use long format"
6752 msgstr "selalu gunakan format panjang"
6754 #: builtin/describe.c
6755 msgid "only follow first parent"
6756 msgstr "hanya ikuti induk pertama"
6758 #: builtin/describe.c
6759 msgid "only output exact matches"
6760 msgstr "hanya keluarkan kecocokan eksak"
6762 #: builtin/describe.c
6763 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
6764 msgstr "pertimbangkan <n> tag terbaru (asali: 10)"
6766 #: builtin/describe.c
6767 msgid "only consider tags matching <pattern>"
6768 msgstr "hanya pertimbangkan tag yang cocok dengan <pola>"
6770 #: builtin/describe.c
6771 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
6772 msgstr "jangan pertimbangkan tag yang cocok dengan <pola>"
6774 #: builtin/describe.c builtin/name-rev.c
6775 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
6776 msgstr "perlihatkan objek komit singkat sebagai langkah terakhir"
6778 #: builtin/describe.c
6782 #: builtin/describe.c
6783 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
6784 msgstr "tambahkan <tanda> pada direktori kerja kotor (asali: \"-dirty\")"
6786 #: builtin/describe.c
6787 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
6788 msgstr "tambahkan <tanda> pada direktori kerja rusak (asali: \"-broken\")"
6790 #: builtin/describe.c
6791 msgid "No names found, cannot describe anything."
6792 msgstr "Tidak ada nama yang ditemukan, tidak dapat menjelaskan apapun."
6794 #: builtin/describe.c
6796 msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
6797 msgstr "opsi '%s' dan mirip-komit tidak dapat digunakan bersamaan"
6799 #: builtin/diagnose.c
6801 "git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
6804 "git diagnose [(-o | --output-directory) <jalur>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
6807 #: builtin/diagnose.c
6808 msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
6809 msgstr "sebutkan tujuan untuk arsip diagnostik"
6811 #: builtin/diagnose.c
6812 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
6813 msgstr "sebutkan akhiran format strftime untuk nama berkas"
6815 #: builtin/diagnose.c
6816 msgid "specify the content of the diagnostic archive"
6817 msgstr "sebutkan isi arsip diagnostik"
6819 #: builtin/diff-tree.c
6820 msgid "--merge-base only works with two commits"
6821 msgstr "--merge-base hanya bekerja dengan dua komit"
6825 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
6826 msgstr "'%s': bukan berkas reguler atau tautan simbolik"
6829 msgid "no merge given, only parents."
6830 msgstr "tidak ada penggabungan yang diberikan, hanya induk."
6834 msgid "invalid option: %s"
6835 msgstr "opsi tidak valid: %s"
6839 msgid "%s...%s: no merge base"
6840 msgstr "%s...%s: tidak ada dasar penggabungan"
6843 msgid "Not a git repository"
6844 msgstr "bukan repositori git"
6846 #: builtin/diff.c builtin/grep.c
6848 msgid "invalid object '%s' given."
6849 msgstr "objek yang diberikan '%s' tidak valid"
6853 msgid "more than two blobs given: '%s'"
6854 msgstr "lebih dari dua blob diberikan: '%s'"
6858 msgid "unhandled object '%s' given."
6859 msgstr "objek tak tertangani '%s' diberikan"
6863 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
6864 msgstr "%s...%s: banyak dasar penggabungan, menggunakan %s"
6866 #: builtin/difftool.c
6867 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
6868 msgstr "git difftool [<opsi>] [<komit> [<komit>]] [--] [<jalur>...]"
6870 #: builtin/difftool.c
6872 msgid "could not read symlink %s"
6873 msgstr "tidak dapat membaca tautan simbolik %s"
6875 #: builtin/difftool.c
6877 msgid "could not read symlink file %s"
6878 msgstr "tidak dapat membaca berkas tautan simbolik %s"
6880 #: builtin/difftool.c
6882 msgid "could not read object %s for symlink %s"
6883 msgstr "tidak dapat membaca objek %s untuk symlink %s"
6885 #: builtin/difftool.c
6887 "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
6888 "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
6890 "format diff tergabung ('-c' dan '--cc') tidak didukung dalam\n"
6891 "mode diff direktori ('-d' dan '--dir-diff')."
6893 #: builtin/difftool.c
6895 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
6896 msgstr "kedua berkas berubah: '%s' dan '%s'."
6898 #: builtin/difftool.c
6899 msgid "working tree file has been left."
6900 msgstr "berkas pohon kerja telah ditinggalkan."
6902 #: builtin/difftool.c sequencer.c
6904 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6905 msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'"
6907 #: builtin/difftool.c
6909 msgid "temporary files exist in '%s'."
6910 msgstr "berkas sementara ada di '%s'."
6912 #: builtin/difftool.c
6913 msgid "you may want to cleanup or recover these."
6914 msgstr "mungkin Anda ingin membersihkan atau memulihkannya."
6916 #: builtin/difftool.c
6921 #: builtin/difftool.c
6922 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
6923 msgstr "gunakan `diff.guitool` daripada `diff.tool`"
6925 #: builtin/difftool.c
6926 msgid "perform a full-directory diff"
6927 msgstr "lakukan diff direktori penuh"
6929 #: builtin/difftool.c
6930 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
6931 msgstr "jangan bisiki sebelum meluncurkan alat diff"
6933 #: builtin/difftool.c
6934 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
6935 msgstr "gunakan tautan simbolik dalam mode diff direktori"
6937 #: builtin/difftool.c
6941 #: builtin/difftool.c
6942 msgid "use the specified diff tool"
6943 msgstr "gunakan alat diff yang disebutkan"
6945 #: builtin/difftool.c
6946 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
6947 msgstr "cetak daftar alat diff yang bisa digunakan dengan `--tool`"
6949 #: builtin/difftool.c
6951 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
6954 "buat 'git-difftool' keluar ketika alat diff yang dijalankan mengembalikan "
6955 "kode keluar bukan nol"
6957 #: builtin/difftool.c
6958 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
6959 msgstr "sebutkan perintah kustom untuk melihat diff"
6961 #: builtin/difftool.c
6962 msgid "passed to `diff`"
6963 msgstr "dilewatkan ke `diff`"
6965 #: builtin/difftool.c
6966 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
6967 msgstr "difftool butuh pohon kerja atau --no-index"
6969 #: builtin/difftool.c
6970 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
6971 msgstr "tidak ada <alat> yang diberikan untuk --tool=<alat>"
6973 #: builtin/difftool.c
6974 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
6975 msgstr "tidak ada <perintah> yang diberikan untuk --extcmd=<perintah>"
6977 #: builtin/fast-export.c
6978 msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
6979 msgstr "git fast-export [<opsi rev-list>]"
6981 #: builtin/fast-export.c
6982 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
6984 "Kesalahan: Tidak dapat mengekspor tag bersarang kecuali jika --mark-tags "
6987 #: builtin/fast-export.c
6988 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
6989 msgstr "token --anonymize-map tidak bisa kosong"
6991 #: builtin/fast-export.c
6992 msgid "show progress after <n> objects"
6993 msgstr "perlihatkan perkembangan setelah <n> objek"
6995 #: builtin/fast-export.c
6996 msgid "select handling of signed tags"
6997 msgstr "pilih penanganan tag bertandatangan"
6999 #: builtin/fast-export.c
7000 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7001 msgstr "pilih penanganan tag yang men-tag objek tersaring"
7003 #: builtin/fast-export.c
7004 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
7005 msgstr "pilih penanganan pesan komit dalam pengkodean alternatif"
7007 #: builtin/fast-export.c
7008 msgid "dump marks to this file"
7009 msgstr "buang tanda ke berkas ini"
7011 #: builtin/fast-export.c
7012 msgid "import marks from this file"
7013 msgstr "impor tanda dari berkas ini"
7015 #: builtin/fast-export.c
7016 msgid "import marks from this file if it exists"
7017 msgstr "impor tanda dari berkas ini jika ada"
7019 #: builtin/fast-export.c
7020 msgid "fake a tagger when tags lack one"
7021 msgstr "palsukan pen-tag ketika tidak ada pada tag"
7023 #: builtin/fast-export.c
7024 msgid "output full tree for each commit"
7025 msgstr "keluarkan pohon penuh untuk setiap komit"
7027 #: builtin/fast-export.c
7028 msgid "use the done feature to terminate the stream"
7029 msgstr "gunakan fitur selesai untuk mengakhiri arus"
7031 #: builtin/fast-export.c
7032 msgid "skip output of blob data"
7033 msgstr "lewati keluaran data blob"
7035 #: builtin/fast-export.c builtin/log.c
7037 msgstr "spek referensi"
7039 #: builtin/fast-export.c
7040 msgid "apply refspec to exported refs"
7041 msgstr "terapkan spek referensi ke referensi terekspor"
7043 #: builtin/fast-export.c
7044 msgid "anonymize output"
7045 msgstr "anonimkan keluaran"
7047 #: builtin/fast-export.c
7051 #: builtin/fast-export.c
7052 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
7053 msgstr "ubah <dari> ke <ke> pada keluaran teranonim"
7055 #: builtin/fast-export.c
7056 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
7057 msgstr "referensikan induk yang tidak ada dalam arus fast-export oleh id objek"
7059 #: builtin/fast-export.c
7060 msgid "show original object ids of blobs/commits"
7061 msgstr "perlihatkan id objek asli dari blob/komit"
7063 #: builtin/fast-export.c
7064 msgid "label tags with mark ids"
7065 msgstr "label tag dengan id tanda"
7067 #: builtin/fast-import.c
7069 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
7070 msgstr "Kehilangan tanda dari untuk submodul '%s'"
7072 #: builtin/fast-import.c
7074 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
7075 msgstr "Kehilangan tanda ke untuk submodul '%s'"
7077 #: builtin/fast-import.c
7079 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
7080 msgstr "Perintah 'mark' diharapkan, dapat %s"
7082 #: builtin/fast-import.c
7084 msgid "Expected 'to' command, got %s"
7085 msgstr "Perintah 'to' diharapkan, dapat %s"
7087 #: builtin/fast-import.c
7088 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
7090 "Format nama:nama berkas diharapkan untuk operasi penulisan ulang submodul"
7092 #: builtin/fast-import.c
7094 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
7095 msgstr "fitur '%s' dilarang dalam input tanpa --allow-unsafe-features"
7097 #: builtin/fetch-pack.c
7099 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
7100 msgstr "Berkas kunci dibuat tetapi tidak dilaporkan: %s"
7103 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7104 msgstr "git fetch [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>...]]"
7107 msgid "git fetch [<options>] <group>"
7108 msgstr "git fetch [<opsi>] <grup>"
7111 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7112 msgstr "git fetch --multiple [<opsi>] [(<repositori> | <grup>)]"
7115 msgid "git fetch --all [<options>]"
7116 msgstr "git fetch --all [<opsi>]"
7119 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
7120 msgstr "fetch.parallel tidak dapat bernilai negatif"
7123 msgid "couldn't find remote ref HEAD"
7124 msgstr "tidak dapat menemukan referensi remote HEAD"
7129 msgstr "Dari %.*s\n"
7133 msgid "object %s not found"
7134 msgstr "objek %s tidak ditemukan"
7137 msgid "[up to date]"
7145 msgid "can't fetch into checked-out branch"
7146 msgstr "tidak dapat mengambil ke dalam cabang ter-checkout"
7149 msgid "[tag update]"
7150 msgstr "[pembaruan tag]"
7153 msgid "unable to update local ref"
7154 msgstr "tidak dapat memperbarui referensi lokal"
7157 msgid "would clobber existing tag"
7158 msgstr "akan klob tag yang ada"
7165 msgid "[new branch]"
7166 msgstr "[cabang baru]"
7170 msgstr "[referensi baru]"
7173 msgid "forced update"
7174 msgstr "pembaruan terpaksa"
7177 msgid "non-fast-forward"
7178 msgstr "bukan-maju-cepat"
7180 #: builtin/fetch.c builtin/grep.c sequencer.c
7182 msgid "cannot open '%s'"
7183 msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
7187 "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
7188 "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
7189 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
7191 "fetch secara normal mengindikasikan cabang mana ada pembaruan terpaksa,\n"
7192 "tapi pemeriksaan tersebut sudah dinonaktifkan. Untuk aktifkan kembali, "
7194 "bendera '--show-forced-updates' atau jalankan 'git config fetch."
7195 "showForcedUpdates true'."
7200 "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
7201 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
7203 "to avoid this check\n"
7205 "Butuh waktu %2.f detik untuk memeriksa pembaruan terpaksa; Anda dapat\n"
7206 "menggunakan '--no-show-forced-updates' atau jalankan\n"
7207 "'git config fetch.showForcedUpdates false'\n"
7208 "untuk menghindari pemeriksaan ini.\n"
7212 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7213 msgstr "%s tidak mengirim semua objek yang diperlukan\n"
7217 msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7218 msgstr "tolak %s karena akar dangkal tidak diperkenankan untuk diperbarui"
7223 "some local refs could not be updated; try running\n"
7224 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7226 "beberapa referensi lokal tidak dapat diperbarui; coba jalankan\n"
7227 " 'git remote prune %s' untuk hapus cabang yang lama dan berkonflik"
7231 msgid " (%s will become dangling)"
7232 msgstr " (%s akan menjadi terjuntai)"
7236 msgid " (%s has become dangling)"
7237 msgstr " (%s telah menjadi terjuntai)"
7243 #: builtin/fetch.c builtin/remote.c
7245 msgstr "(tidak ada)"
7249 msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
7250 msgstr "menolak mengambil ke dalam cabang '%s' yang ter-checkout pada '%s'"
7254 msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7255 msgstr "opsi \"%s\" nilai \"%s\" tidak valid untuk %s"
7259 msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
7260 msgstr "opsi \"%s\" diabaikan untuk %s\n"
7262 #: builtin/fetch.c object-file.c
7264 msgid "%s is not a valid object"
7265 msgstr "%s bukan sebuah objek valid"
7269 msgid "the object %s does not exist"
7270 msgstr "objek '%s' tidak ada"
7273 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
7274 msgstr "banyak cabang terdeteksi, tidak kompatibel dengan --set-upstream"
7279 "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
7282 "tidak dapat menyetel hulu HEAD ke %s dari '%s' ketika itu tak menunjuk pada "
7286 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
7287 msgstr "tidak setel hulu untuk cabang remote pelacak remote"
7290 msgid "not setting upstream for a remote tag"
7291 msgstr "tidak setel hulu untuk tag remote"
7294 msgid "unknown branch type"
7295 msgstr "tipe cabang tidak diketahui"
7299 "no source branch found;\n"
7300 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
7302 "cabang sumber tidak ditemukan;\n"
7303 "Anda harus sebutkan tepat satu cabang dengan opsi --set-upstream."
7307 msgid "Fetching %s\n"
7308 msgstr "Mengambil %s\n"
7312 msgid "could not fetch %s"
7313 msgstr "tidak dapat mengambil %s"
7317 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
7318 msgstr "tidak dapat mengambil '%s' (kode keluar: %d)\n"
7322 "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
7323 "remote name from which new revisions should be fetched"
7325 "repositori remote tidak disebutkan; mohon sebutkan baik URL atau nama\n"
7326 "remote yang mana revisi baru sebaiknya diambil"
7329 msgid "you need to specify a tag name"
7330 msgstr "Anda perlu sebutkan sebuah nama tag"
7332 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7333 msgid "fetch from all remotes"
7334 msgstr "ambil dari semua remote"
7336 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7337 msgid "set upstream for git pull/fetch"
7338 msgstr "setel hulu untuk git pull/fetch"
7340 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7341 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7342 msgstr "tambah ke .git/FETCH_HEAD daripada timpa"
7345 msgid "use atomic transaction to update references"
7346 msgstr "gunakan transaksi atomik untuk memperbarui referensi"
7348 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7349 msgid "path to upload pack on remote end"
7350 msgstr "jalur ke paket unggah pada sisi remote"
7353 msgid "force overwrite of local reference"
7354 msgstr "paksa timpa referensi lokal"
7357 msgid "fetch from multiple remotes"
7358 msgstr "ambil dari banyak remote"
7360 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7361 msgid "fetch all tags and associated objects"
7362 msgstr "ambil semua tag dan objek yang bersesuaian"
7365 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7366 msgstr "jangan ambil semua tag (--no-tags)"
7369 msgid "number of submodules fetched in parallel"
7370 msgstr "jumlah submodul yang diambil secara bersamaan"
7373 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
7375 "modifikasi spek referensi untuk tempatkan semua referensi di dalam refs/"
7378 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7379 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7380 msgstr "buang cabang pelacak remote yang tidak ada pada remote"
7383 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
7384 msgstr "buang tag lokal yang tidak ada pada remote dan klob tag yang berubah"
7386 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7388 msgstr "sesuai permintaan"
7391 msgid "control recursive fetching of submodules"
7392 msgstr "kontrol pengambilan submodul rekursif"
7395 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
7396 msgstr "tulis referensi yang diambil ke berkas FETCH_HEAD"
7398 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7399 msgid "keep downloaded pack"
7400 msgstr "simpan paket yang diunduh"
7403 msgid "allow updating of HEAD ref"
7404 msgstr "bolehkan perbarui referensi HEAD"
7406 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7407 msgid "deepen history of shallow clone"
7408 msgstr "perdalam riwayat klon dangkal"
7410 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7411 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7412 msgstr "perdalam riwayat repositori dangkal berdasarkan waktu"
7414 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7415 msgid "convert to a complete repository"
7416 msgstr "ubah ke repositori penuh"
7419 msgid "re-fetch without negotiating common commits"
7420 msgstr "ambil ulang tanpa menegosiasikan komit yang sama"
7423 msgid "prepend this to submodule path output"
7424 msgstr "tambahkan ini ke jalur keluaran submodul"
7428 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
7431 "default untuk ambil submodul secara rekursif (prioritas lebih rendah "
7432 "dariberkas konfigurasi)"
7434 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7435 msgid "accept refs that update .git/shallow"
7436 msgstr "terima referensi yang memperbarui .git/shallow"
7438 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7440 msgstr "peta referensi"
7442 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7443 msgid "specify fetch refmap"
7444 msgstr "sebutkan ambil peta referensi"
7446 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7447 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
7449 "laporkan bahwa kami hanya punya object yang bisa dicapai dari objek ini"
7452 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
7454 "jangan ambil berkas pak; sebagai gantinya cetak leluhur dari ujung negosiasi"
7457 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
7458 msgstr "lakukan 'maintenance --auto' setelah pengambilan"
7460 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7461 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
7462 msgstr "periksa pembaruan terpaksa pada semua cabang"
7465 msgid "write the commit-graph after fetching"
7466 msgstr "tulis grafik komit setelah pengambilan"
7469 msgid "accept refspecs from stdin"
7470 msgstr "terima spek referensi dari masukan standar"
7473 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
7474 msgstr "--negotiate-only perlu satu atau lebih --negotiation-tip=*"
7477 msgid "negative depth in --deepen is not supported"
7478 msgstr "kedalaman negatif pada --deepen tidak didukung"
7481 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7482 msgstr "--unshallow pada repositori penuh tidak masuk akal"
7486 msgid "failed to fetch bundles from '%s'"
7487 msgstr "gagal mengambil bundel dari '%s'"
7490 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7491 msgstr "fetch --all tidak mengambil argumen repositori"
7494 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7495 msgstr "fetch --all tidak masuk akal dengan spek referensi"
7499 msgid "no such remote or remote group: %s"
7500 msgstr "tidak ada remote atau grup remote seperti: %s"
7503 msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7504 msgstr "mengambil sebuah grup dan menyebutkan spek referensi tidak masuk akal"
7507 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
7508 msgstr "harus suplai remote ketika menggunakan --negotiate-only"
7511 msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
7512 msgstr "protokol tidak mendukung --negotiate-only, keluar."
7516 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
7519 "--filter hanya dapat digunakan dengan remote yang terkonfigurasi di "
7520 "extensions.partialclone"
7523 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
7524 msgstr "--atomic hanya dapat digunakan saat mengambil dari satu remote"
7527 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
7528 msgstr "--stdin hanya dapat digunakan saat mengambil dari satu remote"
7530 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7532 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7534 "git fmt-merge-msg [-m <pesan>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <berkas>]"
7536 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7537 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7538 msgstr "isi log dengan paling banyak <n> entri dari shortlog"
7540 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7541 msgid "alias for --log (deprecated)"
7542 msgstr "alias untuk --log (usang)"
7544 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7548 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7549 msgid "use <text> as start of message"
7550 msgstr "gunakan <teks> sebagai awal pesan"
7552 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7553 msgid "use <name> instead of the real target branch"
7554 msgstr "gunakan <nama> daripada cabang target sebenarnya"
7556 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7557 msgid "file to read from"
7558 msgstr "berkas untuk dibaca"
7560 #: builtin/for-each-ref.c
7561 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7562 msgstr "git for-each-ref [<opsi>] [<pola>]"
7564 #: builtin/for-each-ref.c
7565 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7566 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objek>]"
7568 #: builtin/for-each-ref.c
7569 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
7570 msgstr "git for-each-ref [--merged [<komit>]] [--no-merged [<komit>]]"
7572 #: builtin/for-each-ref.c
7573 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
7574 msgstr "git for-each-ref [--contains [<komit>]] [--no-contains [<komit>]]"
7576 #: builtin/for-each-ref.c
7577 msgid "quote placeholders suitably for shells"
7578 msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk cangkang"
7580 #: builtin/for-each-ref.c
7581 msgid "quote placeholders suitably for perl"
7582 msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk perl"
7584 #: builtin/for-each-ref.c
7585 msgid "quote placeholders suitably for python"
7586 msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk python"
7588 #: builtin/for-each-ref.c
7589 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7590 msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk Tcl"
7592 #: builtin/for-each-ref.c
7593 msgid "show only <n> matched refs"
7594 msgstr "hanya perlihatkan <n> referensi yang cocok"
7596 #: builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
7597 msgid "respect format colors"
7598 msgstr "hargai warna format"
7600 #: builtin/for-each-ref.c
7601 msgid "print only refs which points at the given object"
7602 msgstr "hanya cetak referensi yang menunjuk pada objek yang diberikan"
7604 #: builtin/for-each-ref.c
7605 msgid "print only refs that are merged"
7606 msgstr "hanya cetak referensi yang tergabung"
7608 #: builtin/for-each-ref.c
7609 msgid "print only refs that are not merged"
7610 msgstr "hanya cetak referensi yang tidak tergabung"
7612 #: builtin/for-each-ref.c
7613 msgid "print only refs which contain the commit"
7614 msgstr "hanya cetak referensi yang berisi komit"
7616 #: builtin/for-each-ref.c
7617 msgid "print only refs which don't contain the commit"
7618 msgstr "hanya cetak referensi yang tidak berisi komit"
7620 #: builtin/for-each-ref.c
7621 msgid "read reference patterns from stdin"
7622 msgstr "baca pola referensi dari masukan standar"
7624 #: builtin/for-each-ref.c
7625 msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
7626 msgstr "argumen tidak dikenal diberikan dengan --stdin"
7628 #: builtin/for-each-repo.c
7629 msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
7630 msgstr "git for-each-repo --config=<konfigurasi> [--] <argumen perintah>"
7632 #: builtin/for-each-repo.c
7634 msgstr "konfigurasi"
7636 #: builtin/for-each-repo.c
7637 msgid "config key storing a list of repository paths"
7638 msgstr "kunci konfigurasi yang menampung daftar jalur repositori"
7640 #: builtin/for-each-repo.c
7641 msgid "missing --config=<config>"
7642 msgstr "kehilangan --config=<config>"
7644 #: builtin/for-each-repo.c
7646 msgid "got bad config --config=%s"
7647 msgstr "dapat konfigurasi jelek --config=%s"
7651 msgstr "tidak dikenal"
7653 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
7656 msgid "error in %s %s: %s"
7657 msgstr "kesalahan pada %s %s: %s"
7659 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
7662 msgid "warning in %s %s: %s"
7663 msgstr "peringatan pada %s %s: %s"
7667 msgid "broken link from %7s %s"
7668 msgstr "tautan rusak dari %7s %s"
7671 msgid "wrong object type in link"
7672 msgstr "tipe objek salah dalam tautan"
7677 "broken link from %7s %s\n"
7680 "tautan rusak dari %7s %s\n"
7683 #: builtin/fsck.c builtin/prune.c connected.c
7684 msgid "Checking connectivity"
7685 msgstr "Memeriksa konektivitas"
7689 msgid "missing %s %s"
7690 msgstr "kehilangan %s %s"
7694 msgid "unreachable %s %s"
7695 msgstr "tidak dapat dicapai %s %s"
7699 msgid "dangling %s %s"
7700 msgstr "teruntai %s %s"
7703 msgid "could not create lost-found"
7704 msgstr "tidak dapat membuat lost-found"
7706 #: builtin/fsck.c builtin/gc.c builtin/rebase.c rebase-interactive.c rerere.c
7709 msgid "could not write '%s'"
7710 msgstr "tidak dapat menulis '%s'"
7714 msgid "could not finish '%s'"
7715 msgstr "tidak dapat menyelesaikan '%s'"
7720 msgstr "Memeriksa %s"
7724 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
7725 msgstr "Memerika konektivitas (%d objek)"
7729 msgid "Checking %s %s"
7730 msgstr "Memeriksa %s %s"
7733 msgid "broken links"
7734 msgstr "tautan rusak"
7743 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
7744 msgstr "ter-tag %s %s (%s) di %s"
7748 msgid "%s: object corrupt or missing"
7749 msgstr "%s: objek rusak atau hilang"
7753 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
7754 msgstr "%s: entri log referensi tidak valid %s"
7758 msgid "Checking reflog %s->%s"
7759 msgstr "Memeriksa log referensi %s->%s"
7763 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
7764 msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid %s"
7768 msgid "%s: not a commit"
7769 msgstr "%s: bukan sebuah komit"
7772 msgid "notice: No default references"
7773 msgstr "catatan: Tidak ada referensi asali"
7777 msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
7778 msgstr "%s: hash-jalur tidak cocok, ditemukan pada: %s"
7782 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
7783 msgstr "%s: objek rusak atau hilang: %s"
7787 msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
7788 msgstr "%s: objek bertipe tidak dikenal '%s': %s"
7792 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
7793 msgstr "%s: objek tidak dapat diuraikan: %s"
7797 msgid "bad sha1 file: %s"
7798 msgstr "sha1 berkas jelek: %s"
7801 msgid "Checking object directory"
7802 msgstr "Memeriksa direktori objek"
7805 msgid "Checking object directories"
7806 msgstr "Memeriksa direktori objek"
7810 msgid "Checking %s link"
7811 msgstr "Memeriksa tautan %s"
7813 #: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
7816 msgstr "%s tidak valid"
7820 msgid "%s points to something strange (%s)"
7821 msgstr "%s menunjuk ke sesuatu yang aneh (%s)"
7825 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
7826 msgstr "%s: HEAD terpisah tidak menunjuk ke apapun"
7830 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
7831 msgstr "catatan: %s menunjuk ke cabang yang belum lahir (%s)"
7835 msgid "Checking cache tree of %s"
7836 msgstr "Memeriksa pohon tembolok %s"
7840 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s"
7841 msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid pada pohon tembolok %s"
7844 msgid "non-tree in cache-tree"
7845 msgstr "bukan pohon pada pohon tembolok"
7849 msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s"
7850 msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid di resolve-undo %s"
7854 msgid "unable to load rev-index for pack '%s'"
7855 msgstr "tidak dapat memuat indeks balik untuk pak '%s'"
7859 msgid "invalid rev-index for pack '%s'"
7860 msgstr "indeks balik tidak valid untuk pak '%s'"
7864 "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
7865 " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
7866 " [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
7867 " [--[no-]name-objects] [<object>...]"
7869 "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
7870 " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
7871 " [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
7872 " [--[no-]name-objects] [<objek>...]"
7875 msgid "show unreachable objects"
7876 msgstr "perlihatkan objek yang tak dapat dicapai"
7879 msgid "show dangling objects"
7880 msgstr "perlihatkan objek teruntai"
7884 msgstr "laporkan tag"
7887 msgid "report root nodes"
7888 msgstr "laporkan simpul akar"
7891 msgid "make index objects head nodes"
7892 msgstr "buat objek indeks simpul kepala"
7895 msgid "make reflogs head nodes (default)"
7896 msgstr "buat log referensi simpul kepala (asali)"
7899 msgid "also consider packs and alternate objects"
7900 msgstr "juga pertimbangkan pak dan objek alternatif"
7903 msgid "check only connectivity"
7904 msgstr "hanya periksa konektivitas"
7906 #: builtin/fsck.c builtin/mktag.c
7907 msgid "enable more strict checking"
7908 msgstr "aktifkan pemeriksaan lebih ketat"
7911 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7912 msgstr "tulis objek teruntai dalam .git/lost-found"
7914 #: builtin/fsck.c builtin/prune.c
7915 msgid "show progress"
7916 msgstr "perlihatkan perkembangan"
7919 msgid "show verbose names for reachable objects"
7920 msgstr "perlihatkan nama lantung untuk objek yang dapat dicapai"
7922 #: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
7923 msgid "Checking objects"
7924 msgstr "Memeriksa objek"
7928 msgid "%s: object missing"
7929 msgstr "%s: objek hilang"
7933 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
7934 msgstr "parameter tidak valid: sha1 diharapkan, dapat '%s'"
7936 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7937 msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
7938 msgstr "git fsmonitor--daemon start [<opsi>]"
7940 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7941 msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
7942 msgstr "git fsmonitor--daemon run [<opsi>]"
7944 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7946 msgid "value of '%s' out of range: %d"
7947 msgstr "nilai '%s' di luar jangkauan: %d"
7949 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7951 msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
7952 msgstr "nilai '%s' bukan bool atau int: %d"
7954 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7956 msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
7957 msgstr "fsmonitor-daemon mengawasi '%s'\n"
7959 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7961 msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
7962 msgstr "fsmonitor-daemon tidak mengawasi '%s'\n"
7964 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7966 msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
7967 msgstr "tidak dapat membuat kuki fsmonitor '%s'"
7969 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7971 msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
7972 msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
7974 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7976 msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
7977 msgstr "tidak dapat memulai lubuk utas IPC pada '%s'"
7979 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7980 msgid "could not start fsmonitor listener thread"
7981 msgstr "tidak dapat memulai utas pendengar fsmonitor"
7983 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7984 msgid "could not start fsmonitor health thread"
7985 msgstr "tidak dapat memulai utas kesehatan fsmonitor"
7987 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7988 msgid "could not initialize listener thread"
7989 msgstr "tidak dapat menginisialisasi utas pendengar"
7991 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7992 msgid "could not initialize health thread"
7993 msgstr "tidak dapat menginisialisasi utas kesehatan"
7995 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7997 msgid "could not cd home '%s'"
7998 msgstr "tidak dapat berganti direktori ke rumah '%s'"
8000 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
8002 msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
8003 msgstr "fsmonitor--daemon sudah berjalan '%s'"
8005 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
8007 msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
8008 msgstr "menjalankan fsmonitor-daemon di '%s'\n"
8010 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
8012 msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
8013 msgstr "menjalankan fsmonitor-daemon di '%s'\n"
8015 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
8016 msgid "daemon failed to start"
8017 msgstr "daemon gagal dijalankan"
8019 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
8020 msgid "daemon not online yet"
8021 msgstr "daemon belum daring"
8023 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
8024 msgid "daemon terminated"
8025 msgstr "daemon berhenti"
8027 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
8028 msgid "detach from console"
8029 msgstr "lepas dari konsol"
8031 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
8032 msgid "use <n> ipc worker threads"
8033 msgstr "gunakan <n> utas pekerja ipc"
8035 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
8036 msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
8038 "maksimal waktu (detik) untuk menunggu dimulainya daemon dari balik layar"
8040 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
8042 msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
8043 msgstr "nilai 'ipc-threads' tidak valid (%d)"
8045 #: builtin/fsmonitor--daemon.c t/helper/test-cache-tree.c
8047 msgid "Unhandled subcommand '%s'"
8048 msgstr "Subperintah tidak tertangani '%s'"
8050 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
8051 msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
8052 msgstr "fsmonitor--daemon tidak didukung pada platform ini"
8055 msgid "git gc [<options>]"
8056 msgstr "git gc [<opsi>]"
8060 msgid "Failed to fstat %s: %s"
8061 msgstr "Gagal men-fstat %s: %s"
8065 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
8066 msgstr "gagal menguraikan nilai '%s' '%s'"
8068 #: builtin/gc.c builtin/init-db.c
8070 msgid "cannot stat '%s'"
8071 msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
8076 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8078 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8082 "Aksi gc terakhir melaporkan berikut. Mohon koreksi akar masalah\n"
8084 "Pembersihan otomatis tidak akan dilakukan sampai berkas dihapus.\n"
8089 msgid "prune unreferenced objects"
8090 msgstr "pangkas objek tak tereferensi"
8093 msgid "pack unreferenced objects separately"
8094 msgstr "pak objek tak terujuk secara terpisah"
8097 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8098 msgstr "jadi lebih cermat (waktu yang dijalankan bertambah)"
8101 msgid "enable auto-gc mode"
8102 msgstr "aktifkan mode gc otomatis"
8105 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8106 msgstr "paksa jalankan gc bahkan jika mungkin ada gc lain yang berjalan"
8109 msgid "repack all other packs except the largest pack"
8110 msgstr "pak ulang semua pak yang lain kecuali pak terbesar"
8114 msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
8115 msgstr "gagal menguraikan nilai gc.logExpiry %s"
8119 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
8120 msgstr "gagal menguraikan nilai pangkas kadaluarsa %s"
8124 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8125 msgstr "Mempak otomatis repositori di latar belakang untuk performa optimal.\n"
8129 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8130 msgstr "Mempak otomatis repositori untuk performa optimal.\n"
8134 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8135 msgstr "Lihat \"git help gc\" untuk pembenahan manual.\n"
8140 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8142 "gc sudah berjalan pada mesin '%s' pid %<PRIuMAX> (gunakan --force jika tidak)"
8146 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8148 "Ada terlalu banyak objek longgar yang tak dapat dicapai; jalankan 'git "
8149 "prune' untuk menghapusnya."
8153 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
8155 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<tugas>] [--schedule]"
8158 msgid "--no-schedule is not allowed"
8159 msgstr "--no-schedule tidak diperbolehkan"
8163 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
8164 msgstr "argumen --schedule tidak dikenal '%s'"
8167 msgid "failed to write commit-graph"
8168 msgstr "gagal menulis grafik komit"
8171 msgid "failed to prefetch remotes"
8172 msgstr "gagal mem-praambil remote"
8175 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
8176 msgstr "gagal memulai proses 'git pack-objects'"
8179 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
8180 msgstr "gagal menyelesaikan proses 'git pack-objects'"
8183 msgid "failed to write multi-pack-index"
8184 msgstr "gagal menulis indeks multipak"
8187 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
8188 msgstr "'git multi-pack-index expire' gagal"
8191 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
8192 msgstr "'git multi-pack-index repack' gagal"
8196 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
8198 "melewatkan tugas pengepakan tambahan karena core.multiPackIndex dinonaktifkan"
8202 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
8203 msgstr "berkas kunci '%s' ada, melewatkan pemeliharaan"
8207 msgid "task '%s' failed"
8208 msgstr "tugas '%s' gagal"
8212 msgid "'%s' is not a valid task"
8213 msgstr "'%s' bukan tugas yang valid"
8217 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
8218 msgstr "tugas '%s' tidak dapat dipilih berulang kali"
8221 msgid "run tasks based on the state of the repository"
8222 msgstr "jalankan tugas berdasarkan keadaan repositori"
8229 msgid "run tasks based on frequency"
8230 msgstr "jalankan tugas berdasarkan frekuensi"
8233 msgid "do not report progress or other information over stderr"
8235 "jangan laporkan perkembangan atau informasi lainnya ke kesalahan standar"
8242 msgid "run a specific task"
8243 msgstr "jalankan tugas spesifik"
8246 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
8247 msgstr "gunakan paling banyak satu dari --auto dan --schedule=<frekuensi>"
8251 msgid "unable to add '%s' value of '%s'"
8252 msgstr "tidak dapat menambahkan nilai '%s' dari '%s'"
8255 msgid "return success even if repository was not registered"
8256 msgstr "kembalikan sukses bahkan jika repositori tidak terdaftar"
8260 msgid "unable to unset '%s' value of '%s'"
8261 msgstr "tidak dapat membatal-setel nilai '%s' dari '%s'"
8265 msgid "repository '%s' is not registered"
8266 msgstr "repositori '%s' tidak terdaftar"
8270 msgid "failed to expand path '%s'"
8271 msgstr "gagal memperluas jalur '%s'"
8274 msgid "failed to start launchctl"
8275 msgstr "gagal menjalankan launchctl"
8279 msgid "failed to create directories for '%s'"
8280 msgstr "gagal membuat direktori untuk '%s'"
8284 msgid "failed to bootstrap service %s"
8285 msgstr "gagal men-tali-botkan layanan %s"
8288 msgid "failed to create temp xml file"
8289 msgstr "gagal membuat berkas xml sementara"
8292 msgid "failed to start schtasks"
8293 msgstr "gagal menjalankan schtasks"
8296 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
8298 "gagal menjalankan 'crontab -l'; sistem Anda mungkin tidak mendukung 'cron'"
8301 msgid "failed to create crontab temporary file"
8302 msgstr "tidak dapat membuat berkas crontab sementara"
8305 msgid "failed to open temporary file"
8306 msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara"
8309 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
8311 "gagal menjalankan 'crontab'; sistem Anda mungkin tidak mendukung 'cron'"
8314 msgid "'crontab' died"
8315 msgstr "'crontab' mati"
8318 msgid "failed to start systemctl"
8319 msgstr "gagal memulai systemctl"
8322 msgid "failed to run systemctl"
8323 msgstr "gagal menjalankan systemctl"
8325 #: builtin/gc.c builtin/worktree.c
8327 msgid "failed to delete '%s'"
8328 msgstr "gagal menghapus '%s'"
8330 #: builtin/gc.c rerere.c
8332 msgid "failed to flush '%s'"
8333 msgstr "gagal membilas '%s'"
8337 msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
8338 msgstr "argumen --scheduler tidak dikenal '%s'"
8341 msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
8342 msgstr "baik pewaktu systemd atau crontab tidak tersedia"
8346 msgid "%s scheduler is not available"
8347 msgstr "penjadwal %s tidak tersedia"
8350 msgid "another process is scheduling background maintenance"
8351 msgstr "proses lainnya sedang menjadwalkan peme"
8354 msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
8355 msgstr "git maintenance start [--scheduler=<penjadwal>]"
8362 msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
8363 msgstr "penjadwal untuk memicu git maintenance run"
8366 msgid "failed to add repo to global config"
8367 msgstr "gagal menambahkan repositori ke konfigurasi global"
8370 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
8371 msgstr "git maintenance <subperintah> [<opsi>]"
8374 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8375 msgstr "git grep [<opsi>] [-e] <pola> [<revisi>...] [[--] <pola>...]"
8379 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8380 msgstr "grep: gagal membuat utas: %s"
8384 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8385 msgstr "jumlah utas yang diberikan (%d) tidak valid untuk %s"
8387 #. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
8388 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
8389 #. variable for tweaking threads, currently
8392 #: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8394 msgid "no threads support, ignoring %s"
8395 msgstr "tidak ada dukungan utas, abaikan %s"
8399 msgid "unable to read tree (%s)"
8400 msgstr "tidak dapat membaca pohon (%s)"
8404 msgid "unable to grep from object of type %s"
8405 msgstr "tidak dapan men-grep dari objek dengan tipe %s"
8409 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8410 msgstr "saklar '%c' mengharapkan nilai numerik"
8413 msgid "search in index instead of in the work tree"
8414 msgstr "cari dalam index daripada dalam pohon kerja"
8417 msgid "find in contents not managed by git"
8418 msgstr "temukan dalam konten yang tak dikelola oleh git"
8421 msgid "search in both tracked and untracked files"
8422 msgstr "cari dalam berkas terlacak dan tak terlacak"
8425 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8426 msgstr "abaikan berkas yang disebutkan via '.gitignore'"
8429 msgid "recursively search in each submodule"
8430 msgstr "cari secara rekursif dalam setiap submodul"
8433 msgid "show non-matching lines"
8434 msgstr "perlihatkan baris nir-cocok"
8437 msgid "case insensitive matching"
8438 msgstr "pencocokan tak peka kapital"
8441 msgid "match patterns only at word boundaries"
8442 msgstr "cocokkan pola hanya pada batas kata"
8445 msgid "process binary files as text"
8446 msgstr "proses berkas biner sebagai teks"
8449 msgid "don't match patterns in binary files"
8450 msgstr "jangan cocokkan pola pada berkas biner"
8453 msgid "process binary files with textconv filters"
8454 msgstr "proses berkas biner dengan saringan textconv"
8457 msgid "search in subdirectories (default)"
8458 msgstr "cari dalam subdirektori (asali)"
8461 msgid "descend at most <depth> levels"
8462 msgstr "turun paling banyak <kedalaman> tingkat"
8465 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8466 msgstr "gunakan ekspresi reguler POSIX diperpanjang"
8469 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8470 msgstr "gunakan ekspresi reguler POSIX dasar (asali)"
8473 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8474 msgstr "tafsirkan pola sebagai untai tetap"
8477 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8478 msgstr "gunakan ekspresi reguler kompatibel dengan Perl"
8481 msgid "show line numbers"
8482 msgstr "perlihatkan nomor baris"
8485 msgid "show column number of first match"
8486 msgstr "perlihatkan nomor kolom cocokan pertama"
8489 msgid "don't show filenames"
8490 msgstr "jangan perlihatkan nama berkas"
8493 msgid "show filenames"
8494 msgstr "perlihatkan nama berkas"
8497 msgid "show filenames relative to top directory"
8498 msgstr "perlihatkan nama berkas relatif terhadap direktori puncak"
8501 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8502 msgstr "hanya perlihatkan nama berkas daripada baris yang cocok"
8505 msgid "synonym for --files-with-matches"
8506 msgstr "sinonim untuk --files-with-matches"
8509 msgid "show only the names of files without match"
8510 msgstr "hanya perlihatkan nama berkas tanpa cocok"
8513 msgid "print NUL after filenames"
8514 msgstr "cetak NUL setelah nama berkas"
8517 msgid "show only matching parts of a line"
8518 msgstr "hanya perlihatkan bagian cocokan baris"
8521 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8522 msgstr "perlihatkan jumlah cocokan daripada baris yang cocok"
8525 msgid "highlight matches"
8526 msgstr "sorot cocokan"
8529 msgid "print empty line between matches from different files"
8530 msgstr "cetak baris kosong di antara cocokan dari berkas yang berbeda"
8533 msgid "show filename only once above matches from same file"
8535 "perlihatkan nama berkas hanya sekali di atas cocokan dari berkas yang sama"
8538 msgid "show <n> context lines before and after matches"
8539 msgstr "perlihatkan <n> baris konteks sebelum dan sesudah cocokan"
8542 msgid "show <n> context lines before matches"
8543 msgstr "perlihatkan <n> baris konteks sebelum cocokan"
8546 msgid "show <n> context lines after matches"
8547 msgstr "perlihatkan <n> baris konteks setelah cocokan"
8550 msgid "use <n> worker threads"
8551 msgstr "gunakan <n> utas pekerja"
8554 msgid "shortcut for -C NUM"
8555 msgstr "pintasan untuk -C NUM"
8558 msgid "show a line with the function name before matches"
8559 msgstr "perlihatkan sebuah baris dengan nama fungsi sebelum cocokan"
8562 msgid "show the surrounding function"
8563 msgstr "perlihatkan fungsi di sekitar"
8566 msgid "read patterns from file"
8567 msgstr "baca pola dari berkas"
8570 msgid "match <pattern>"
8571 msgstr "cocokkan <pola>"
8574 msgid "combine patterns specified with -e"
8575 msgstr "kombinasikan pola yang disebutkan dengan -e"
8578 msgid "indicate hit with exit status without output"
8579 msgstr "tunjukkan kena dengan status keluar tanpa keluaran"
8582 msgid "show only matches from files that match all patterns"
8583 msgstr "hanya perlihatkan cocokan dari berkas yang cocok dengan semua pola"
8587 msgstr "penghalaman"
8590 msgid "show matching files in the pager"
8591 msgstr "perlihatkan berkas yang cocok dalam penghalaman"
8594 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8595 msgstr "perbolehkan pemanggilan grep(1) (diabaikan oleh bangunan ini)"
8598 msgid "maximum number of results per file"
8599 msgstr "jumlah hasil maksimum tiap berkas"
8602 msgid "no pattern given"
8603 msgstr "tidak ada pola yang diberikan"
8606 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8607 msgstr "--no-index atau --untracked tidak dapat digunakan dengan revisi"
8611 msgid "unable to resolve revision: %s"
8612 msgstr "tidak dapat menguraikan revisi: %s"
8615 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
8616 msgstr "--untracked tidak didukung dengan --recurse-submodules"
8619 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
8620 msgstr "kombinasi opsi tidak valid, abaikan --threads"
8622 #: builtin/grep.c builtin/pack-objects.c
8623 msgid "no threads support, ignoring --threads"
8624 msgstr "tidak ada dukungan utas, abaikan --threads"
8626 #: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8628 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8629 msgstr "jumlah utas tersebut (%d) tidak valid"
8632 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8633 msgstr "--open-files-in-pager hanya bekerja pada pohon kerja"
8636 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
8637 msgstr "--[no-]exclude-standard tidak dapat digunakan untuk konten terlacak"
8640 msgid "both --cached and trees are given"
8641 msgstr "baik --cached dan pohon diberikan"
8643 #: builtin/hash-object.c
8645 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n"
8646 " [--stdin [--literally]] [--] <file>..."
8648 "git hash-object [-t <tipe>] [-w] [--path=<berkas> | --no-filters]\n"
8649 " [--stdin [--literally]] [--] <berkas>..."
8651 #: builtin/hash-object.c
8652 msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
8653 msgstr "git hash-object [-t <tipe>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
8655 #: builtin/hash-object.c
8659 #: builtin/hash-object.c
8660 msgid "write the object into the object database"
8661 msgstr "tulis objek ke dalam basis data objek"
8663 #: builtin/hash-object.c
8664 msgid "read the object from stdin"
8665 msgstr "baca objek dari masukan standar"
8667 #: builtin/hash-object.c
8668 msgid "store file as is without filters"
8669 msgstr "simpan berkas apa adanya tanpa penyaring"
8671 #: builtin/hash-object.c
8673 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8675 "hanya hash sampah acak apapun untuk membuat objek rusak demi menirkutukan Git"
8677 #: builtin/hash-object.c
8678 msgid "process file as it were from this path"
8679 msgstr "proses berkas seperti dari jalur ini"
8682 msgid "print all available commands"
8683 msgstr "cetak semua perintah yang tersedia"
8686 msgid "show external commands in --all"
8687 msgstr "perlihatkan perintah eksternal dalam --all"
8690 msgid "show aliases in --all"
8691 msgstr "perlihatkan alias pada --all"
8694 msgid "exclude guides"
8695 msgstr "kecualikan panduan"
8698 msgid "show man page"
8699 msgstr "perlihatkan halaman man"
8702 msgid "show manual in web browser"
8703 msgstr "perlihatkan manual dalam penjelajah web"
8706 msgid "show info page"
8707 msgstr "perlihatkan halaman info"
8710 msgid "print command description"
8711 msgstr "perlihatkan deskripsi perintah"
8714 msgid "print list of useful guides"
8715 msgstr "cetak daftar panduan berguna"
8718 msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
8720 "cetak daftar repositori, perintah, dan antarmuka berkas yang menghadap "
8724 msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
8725 msgstr "cetak daftar format berkas, protokol, dan antarmuka pengembang lainnya"
8728 msgid "print all configuration variable names"
8729 msgstr "cetak semua nama variabel konfigurasi"
8732 msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
8734 "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<perintah>|<dokumentasi>]"
8738 msgid "unrecognized help format '%s'"
8739 msgstr "format bantuan tidak dikenal '%s'"
8742 msgid "Failed to start emacsclient."
8743 msgstr "gagal menjalankan emacsclient."
8746 msgid "Failed to parse emacsclient version."
8747 msgstr "gagal menguraikan versi emacsclient."
8751 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8752 msgstr "versi emacsclient '%d' terlalu usang (< 22)."
8756 msgid "failed to exec '%s'"
8757 msgstr "gagal menjalankan '%s'"
8762 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8763 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8765 "'%s': jalur untuk pembaca man yang tidak didukung.\n"
8766 "Mohon gunakan 'man.<tool>.cmd' sebagai gantinya."
8771 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8772 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8774 "'%s': cmd untuk pembaca man yang didukung.\n"
8775 "Mohon gunakan 'man.<tool>.path' sebagai gantinya."
8779 msgid "'%s': unknown man viewer."
8780 msgstr "'%s': pembaca man tidak dikenal"
8783 msgid "no man viewer handled the request"
8784 msgstr "tidak ada pembaca man yang menangani permintaan"
8787 msgid "no info viewer handled the request"
8788 msgstr "tidak ada pembaca info yang menangani permintaan"
8790 #: builtin/help.c git.c
8792 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
8793 msgstr "'%s' dialiaskan ke '%s'"
8795 #: builtin/help.c git.c
8797 msgid "bad alias.%s string: %s"
8798 msgstr "untai alias.%s jelek: %s"
8802 msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
8803 msgstr "opsi '%s' tidak mengambil argumen bukan opsi"
8807 "the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
8809 "opsi '--no-[external-commands|aliases]' hanya dapat digunakan dengan '--all'"
8814 msgstr "penggunaan: %s%s"
8817 msgid "'git help config' for more information"
8818 msgstr "'git help config' untuk informasi lebih lanjut"
8822 "git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-"
8825 "git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<jalur>] <nama kait> [-- "
8829 msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
8830 msgstr "diam-diam abaikan <nama kait> yang diminta yang hilang"
8833 msgid "file to read into hooks' stdin"
8834 msgstr "gagal membaca masukan standar kait"
8836 #: builtin/index-pack.c
8838 msgid "object type mismatch at %s"
8839 msgstr "tipe objek tidak cocok pada %s"
8841 #: builtin/index-pack.c
8843 msgid "did not receive expected object %s"
8844 msgstr "tidak menerima objek yang diharapkan %s"
8846 #: builtin/index-pack.c
8848 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8849 msgstr "objek %s: yang diharapkan %s, yang didapat %s"
8851 #: builtin/index-pack.c
8853 msgid "cannot fill %d byte"
8854 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8855 msgstr[0] "tidak dapat mengisi %d bita"
8856 msgstr[1] "tidak dapat mengisi %d bita"
8858 #: builtin/index-pack.c
8862 #: builtin/index-pack.c
8863 msgid "read error on input"
8864 msgstr "kesalahan baca pada masukan"
8866 #: builtin/index-pack.c
8867 msgid "used more bytes than were available"
8868 msgstr "gunakan lebih banyak pita dari pada yang tersedia"
8870 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8871 msgid "pack too large for current definition of off_t"
8872 msgstr "paket terlalu besar untuk definisi off_t saat ini"
8874 #: builtin/index-pack.c
8876 msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
8877 msgstr "paket melebihi ukuran maksimum yang diperbolehkan (%s)"
8879 #: builtin/index-pack.c
8880 msgid "pack signature mismatch"
8881 msgstr "tanda tangan paket tidak cocok"
8883 #: builtin/index-pack.c
8885 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8886 msgstr "versi paket %<PRIu32> tidak didukung"
8888 #: builtin/index-pack.c
8890 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8891 msgstr "paket ada objek jelek pada offset %<PRIuMAX>: %s"
8893 #: builtin/index-pack.c
8895 msgid "inflate returned %d"
8896 msgstr "inflate mengembalikan %d"
8898 #: builtin/index-pack.c
8899 msgid "offset value overflow for delta base object"
8900 msgstr "nilai offset meluap untuk objek basis delta"
8902 #: builtin/index-pack.c
8903 msgid "delta base offset is out of bound"
8904 msgstr "offset basis delta di luar jangkauan"
8906 #: builtin/index-pack.c
8908 msgid "unknown object type %d"
8909 msgstr "tipe objek tidak diketahui %d"
8911 #: builtin/index-pack.c
8912 msgid "cannot pread pack file"
8913 msgstr "tidak dapat pread berkas paket"
8915 #: builtin/index-pack.c
8917 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8918 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8919 msgstr[0] "ujung berkas pak prematur, %<PRIuMAX> bita hilang"
8920 msgstr[1] "ujung berkas pak prematur, %<PRIuMAX> bita hilang"
8922 #: builtin/index-pack.c
8923 msgid "serious inflate inconsistency"
8924 msgstr "inkonsistensi inflate serius"
8926 #: builtin/index-pack.c
8928 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8929 msgstr "TUMBUKAN SHA1 DITEMUKAN DENGAN %s !"
8931 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8933 msgid "unable to read %s"
8934 msgstr "tidak dapat membaca %s"
8936 #: builtin/index-pack.c
8938 msgid "cannot read existing object info %s"
8939 msgstr "tidak dapat membaca info objek yang ada %s"
8941 #: builtin/index-pack.c
8943 msgid "cannot read existing object %s"
8944 msgstr "tidak dapat membaca objek yang ada %s"
8946 #: builtin/index-pack.c
8948 msgid "invalid blob object %s"
8949 msgstr "objek blob tidak valid %s"
8951 #: builtin/index-pack.c
8952 msgid "fsck error in packed object"
8953 msgstr "kesalahan fsck dalam objek terpaket"
8955 #: builtin/index-pack.c
8957 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8958 msgstr "Tidak semua objek anak dari %s bisa dicapai"
8960 #: builtin/index-pack.c
8961 msgid "failed to apply delta"
8962 msgstr "gagal menerapkan delta"
8964 #: builtin/index-pack.c
8965 msgid "Receiving objects"
8966 msgstr "Menerima objek"
8968 #: builtin/index-pack.c
8969 msgid "Indexing objects"
8970 msgstr "Mengindeks objek"
8972 #: builtin/index-pack.c
8973 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8974 msgstr "paket rusak (SHA1 tidak cocok)"
8976 #: builtin/index-pack.c
8977 msgid "cannot fstat packfile"
8978 msgstr "tidak dapat fstat berkas paket"
8980 #: builtin/index-pack.c
8981 msgid "pack has junk at the end"
8982 msgstr "paket memiliki sampah pada ujung"
8984 #: builtin/index-pack.c
8985 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8986 msgstr "bingung di luar kegilaan di parse_pack_objects()"
8988 #: builtin/index-pack.c
8989 msgid "Resolving deltas"
8990 msgstr "Menguraikan delta"
8992 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8994 msgid "unable to create thread: %s"
8995 msgstr "tidak dapat membuat utas: %s"
8997 #: builtin/index-pack.c
8998 msgid "confusion beyond insanity"
8999 msgstr "bingung di luar kegilaan"
9001 #: builtin/index-pack.c
9003 msgid "completed with %d local object"
9004 msgid_plural "completed with %d local objects"
9005 msgstr[0] "diselesaikan dengan %d objek lokal"
9006 msgstr[1] "diselesaikan dengan %d objek lokal"
9008 #: builtin/index-pack.c
9010 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9011 msgstr "Checksum ekor tidak diharapkan untuk %s (kerusakan disk?)"
9013 #: builtin/index-pack.c
9015 msgid "pack has %d unresolved delta"
9016 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9017 msgstr[0] "pak punya %d delta tak terurai"
9018 msgstr[1] "pak punya %d delta tak terurai"
9020 #: builtin/index-pack.c
9022 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9023 msgstr "tidak dapat menggemboskan objek tertambah (%d)"
9025 #: builtin/index-pack.c
9027 msgid "local object %s is corrupt"
9028 msgstr "objek lokal %s rusak"
9030 #: builtin/index-pack.c
9032 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
9033 msgstr "nama berkas paket '%s' tidak diakhiri dengan '.%s'"
9035 #: builtin/index-pack.c
9037 msgid "cannot write %s file '%s'"
9038 msgstr "tidak dapat menulis %s berkas '%s'"
9040 #: builtin/index-pack.c
9042 msgid "cannot close written %s file '%s'"
9043 msgstr "tidak dapat menutup %s berkas tertulis '%s'"
9045 #: builtin/index-pack.c
9047 msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
9048 msgstr "tidak dapat menamai ulang berkas sementara '*.%s' ke '%s'"
9050 #: builtin/index-pack.c
9051 msgid "error while closing pack file"
9052 msgstr "kesalahan menutup berkas paket"
9054 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
9056 msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
9057 msgstr "pack.indexVersion=%<PRIu32> jelek"
9059 #: builtin/index-pack.c
9061 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9062 msgstr "tidak dapat membuka berkas paket yang ada '%s'"
9064 #: builtin/index-pack.c
9066 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9067 msgstr "tidak dapat membuka berkas indeks paket untuk '%s'"
9069 #: builtin/index-pack.c
9071 msgid "non delta: %d object"
9072 msgid_plural "non delta: %d objects"
9073 msgstr[0] "non delta: %d objek"
9074 msgstr[1] "non delta: %d objek"
9076 #: builtin/index-pack.c
9078 msgid "chain length = %d: %lu object"
9079 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9080 msgstr[0] "panjang rantai = %d: %lu objek"
9081 msgstr[1] "panjang rantai = %d: %lu objek"
9083 #: builtin/index-pack.c
9084 msgid "Cannot come back to cwd"
9085 msgstr "tidak dapat kembali ke direktori kerja saat ini"
9087 #: builtin/index-pack.c
9092 #: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c
9094 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
9095 msgstr "algoritma hash tak dikenal '%s'"
9097 #: builtin/index-pack.c
9098 msgid "--stdin requires a git repository"
9099 msgstr "--stdin memerlukan repositori git"
9101 #: builtin/index-pack.c
9102 msgid "--verify with no packfile name given"
9103 msgstr "--verify tanpa nama berkas paket diberikan"
9105 #: builtin/index-pack.c builtin/unpack-objects.c
9106 msgid "fsck error in pack objects"
9107 msgstr "kesalahan fsck dalam objek paket"
9109 #: builtin/init-db.c
9111 msgid "cannot stat template '%s'"
9112 msgstr "tidak dapat men-stat templat '%s'"
9114 #: builtin/init-db.c
9116 msgid "cannot opendir '%s'"
9117 msgstr "tidak dapat membuka direktori '%s'"
9119 #: builtin/init-db.c
9121 msgid "cannot readlink '%s'"
9122 msgstr "tidak dapat membaca tautan '%s'"
9124 #: builtin/init-db.c
9126 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9127 msgstr "tidak dapat menautkan simbolik '%s' '%s'"
9129 #: builtin/init-db.c
9131 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9132 msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'"
9134 #: builtin/init-db.c
9136 msgid "ignoring template %s"
9137 msgstr "mengabaikan templat %s"
9139 #: builtin/init-db.c
9141 msgid "templates not found in %s"
9142 msgstr "templat tidak ditemukan di %s"
9144 #: builtin/init-db.c
9146 msgid "not copying templates from '%s': %s"
9147 msgstr "tidak menyalin templat dari '%s': %s"
9149 #: builtin/init-db.c
9151 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
9152 msgstr "nama cabang asal salah: '%s'"
9154 #: builtin/init-db.c
9156 msgid "unable to handle file type %d"
9157 msgstr "tidak dapat menangani tipe berkas %d"
9159 #: builtin/init-db.c
9161 msgid "unable to move %s to %s"
9162 msgstr "tidak dapat memindahkan %s ke %s"
9164 #: builtin/init-db.c
9165 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
9166 msgstr "mencoba menginisialisasi ulang repositori dengan hash yang berbeda"
9168 #: builtin/init-db.c
9170 msgid "%s already exists"
9171 msgstr "%s sudah ada"
9173 #: builtin/init-db.c
9175 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
9176 msgstr "re-init: --initial-branch=%s diabaikan"
9178 #: builtin/init-db.c
9180 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9181 msgstr "Repositori berbagi Git yang sudah ada diinisialisasi ulang di %s%s\n"
9183 #: builtin/init-db.c
9185 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9186 msgstr "Repositori Git diinisialisasi ulang di %s%s\n"
9188 #: builtin/init-db.c
9190 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9191 msgstr "Repositori berbagi Git kosong diinisialisasi di %s%s\n"
9193 #: builtin/init-db.c
9195 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9196 msgstr "Repositori Git kosong dinisialisasi di %s%s\n"
9198 #: builtin/init-db.c
9200 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
9201 " [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
9202 " [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
9203 " [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9205 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<direktori templat>]\n"
9206 " [--separate-git-dir <direktori git>] [--object-format=<format>]\n"
9207 " [-b <nama cabang> | --initial-branch=<nama cabang>]\n"
9208 " [--shared[=<perizinan>]] [<direktori>]"
9210 #: builtin/init-db.c
9214 #: builtin/init-db.c
9215 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9217 "tentukan bahwa repositori git untuk dibagikan di antara beberapa pengguna"
9219 #: builtin/init-db.c
9220 msgid "override the name of the initial branch"
9221 msgstr "timpa nama cabang asal"
9223 #: builtin/init-db.c builtin/verify-pack.c
9227 #: builtin/init-db.c builtin/show-index.c builtin/verify-pack.c
9228 msgid "specify the hash algorithm to use"
9229 msgstr "tentukan algoritma hash yang akan digunakan"
9231 #: builtin/init-db.c
9233 msgid "cannot mkdir %s"
9234 msgstr "tidak dapat membuat direktori %s"
9236 #: builtin/init-db.c
9238 msgid "cannot chdir to %s"
9239 msgstr "tidak dapat mengganti direktori ke %s"
9241 #: builtin/init-db.c
9244 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9247 "%s (atau --work-tree=<direktori>) tidak diperbolehkan tanpa sebutkan %s "
9248 "(atau --git-dir=<direktori>)"
9250 #: builtin/init-db.c
9252 msgid "Cannot access work tree '%s'"
9253 msgstr "Tidak dapat mengakses pohon kerja '%s'"
9255 #: builtin/init-db.c
9256 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
9257 msgstr "--separate-git-dir tidak kompatibel dengan repositori bare"
9259 #: builtin/interpret-trailers.c
9261 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
9262 " [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
9263 " [--parse] [<file>...]"
9265 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
9266 " [(--trailer <token>[(=|:)<nilai>])...]\n"
9267 " [--parse] [<berkas>...]"
9269 #: builtin/interpret-trailers.c
9270 msgid "edit files in place"
9271 msgstr "sunting berkas di tempat"
9273 #: builtin/interpret-trailers.c
9274 msgid "trim empty trailers"
9275 msgstr "pangkas trailer kosong"
9277 #: builtin/interpret-trailers.c
9278 msgid "where to place the new trailer"
9279 msgstr "dimana trailer baru ditempatkan"
9281 #: builtin/interpret-trailers.c
9282 msgid "action if trailer already exists"
9283 msgstr "tindakan jika trailer sudah ada"
9285 #: builtin/interpret-trailers.c
9286 msgid "action if trailer is missing"
9287 msgstr "tindakan jika trailer hilang"
9289 #: builtin/interpret-trailers.c
9290 msgid "output only the trailers"
9291 msgstr "keluarkan hanya trailer"
9293 #: builtin/interpret-trailers.c
9294 msgid "do not apply config rules"
9295 msgstr "jangan terapkan aturan konfigurasi"
9297 #: builtin/interpret-trailers.c
9298 msgid "join whitespace-continued values"
9299 msgstr "gabungkan nilai yang dilanjutkan oleh spasi"
9301 #: builtin/interpret-trailers.c
9302 msgid "set parsing options"
9303 msgstr "setel opsi penguraian"
9305 #: builtin/interpret-trailers.c
9306 msgid "do not treat --- specially"
9307 msgstr "jangan memperlakukan khusus ---"
9309 #: builtin/interpret-trailers.c
9310 msgid "trailer(s) to add"
9311 msgstr "trailer untuk ditambah"
9313 #: builtin/interpret-trailers.c
9314 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9315 msgstr "--trailer dengan --only-input tidak masuk akal"
9317 #: builtin/interpret-trailers.c
9318 msgid "no input file given for in-place editing"
9319 msgstr "tidak ada berkas masukan yang diberikan untuk penyuntingan di tempat"
9322 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9323 msgstr "git log [<opsi>] [<rentang revisi>] [[--] <jalur>...]"
9326 msgid "git show [<options>] <object>..."
9327 msgstr "git show [<opsi>] <objek>..."
9331 msgid "invalid --decorate option: %s"
9332 msgstr "opsi --decorate tidak valid: %s"
9334 #: builtin/log.c diff.c
9335 msgid "suppress diff output"
9336 msgstr "sembunyikan keluaran diff"
9340 msgstr "perlihatkan sumber"
9343 msgid "clear all previously-defined decoration filters"
9344 msgstr "bersihkan semua penyaring dekorasi yang sebelumnya didefinisikan"
9347 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9348 msgstr "hanya dekorasi referensi yang cocok dengan <pola>"
9351 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9352 msgstr "jangan dekorasi referensi yang cocok dengan <pola>"
9355 msgid "decorate options"
9356 msgstr "opsi dekorasi"
9360 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
9363 "lacak evolusi rentang baris <awal>,<akhir> atau fungsi :<nama fungsi> dalam "
9366 #: builtin/log.c builtin/shortlog.c bundle.c
9368 msgid "unrecognized argument: %s"
9369 msgstr "argumen tidak dikenal: %s"
9372 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
9373 msgstr "-L<rentang>:<berkas> tidak dapat digunakan dengan spek jalur"
9377 msgid "Final output: %d %s\n"
9378 msgstr "Keluaran terakhir: %d %s\n"
9381 msgid "unable to create temporary object directory"
9382 msgstr "tidak dapat membuat direktori objek sementara"
9386 msgid "git show %s: bad file"
9387 msgstr "git show %s: berkas jelek"
9391 msgid "could not read object %s"
9392 msgstr "tidak dapat membaca objek %s"
9396 msgid "unknown type: %d"
9397 msgstr "tipe tidak dikenal: %d"
9401 msgid "%s: invalid cover from description mode"
9402 msgstr "%s: sampul tidak valid dari mode deskripsi"
9405 msgid "format.headers without value"
9406 msgstr "format.headers tanpa nilai"
9410 msgid "cannot open patch file %s"
9411 msgstr "tidak dapat membuka berkas tambalan %s"
9414 msgid "need exactly one range"
9415 msgstr "butuh tepatnya satu rentang"
9419 msgstr "bukan sebuah rentang"
9422 msgid "cover letter needs email format"
9423 msgstr "sampul surat butuh format email"
9426 msgid "failed to create cover-letter file"
9427 msgstr "gagal membuat berkas sampul surat"
9431 msgid "insane in-reply-to: %s"
9432 msgstr "in-reply-to gila: %s"
9435 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9436 msgstr "git format-patch [<opsi>] [<sejak> | <rentang revisi>]"
9439 msgid "two output directories?"
9440 msgstr "dua direktori keluaran?"
9444 msgid "unknown commit %s"
9445 msgstr "komit tidak dikenal %s"
9447 #: builtin/log.c builtin/replace.c
9449 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
9450 msgstr "gagal menguraikan '%s' sebagai referensi valid"
9453 msgid "could not find exact merge base"
9454 msgstr "tidak dapat menemukan dasar penggabungan eksak"
9458 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9459 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9460 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
9462 "gagal mendapatkan hulu, jika Anda ingin merekam dasar komit secara "
9464 "mohon gunakan git branch --set-upstream-to untuk melacak cabang remote.\n"
9465 "Atau Anda dapat menyebutkan dasar komit secara manual dengan --base=<id "
9469 msgid "failed to find exact merge base"
9470 msgstr "tidak dapat menemukan dasar penggabungan eksak"
9473 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9474 msgstr "dasar komit seharusnya menjadi leluhur daftar revisi"
9477 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9478 msgstr "dasar komit tidak seharusnya dalam daftar revisi"
9481 msgid "cannot get patch id"
9482 msgstr "tidak dapat mendapatkan id tambalan"
9485 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
9486 msgstr "gagal menduga asal range-diff dari seri saat ini"
9490 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
9491 msgstr "menggunakan '%s' sebagai asal range-diff dari seri saat ini"
9494 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9495 msgstr "gunakan [PATCH n/m] bahkan dengan satu tambalan"
9498 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9499 msgstr "gunakan [PATCH] bahkan dengan banyak tambalan"
9502 msgid "print patches to standard out"
9503 msgstr "cetak tambalan ke keluaran standar"
9506 msgid "generate a cover letter"
9507 msgstr "buat sampul surat"
9510 msgid "use simple number sequence for output file names"
9511 msgstr "gunakan urutan bilangan sederhana untuk keluarkan nama berkas"
9518 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9519 msgstr "gunakan <akhiran> daripada '.patch'"
9522 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9523 msgstr "mulai menomorkan tambalan pada <n> daripada 1"
9526 msgid "reroll-count"
9527 msgstr "reroll-count"
9530 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9531 msgstr "tandai seri sebagai gulung ulang ke-N"
9534 msgid "max length of output filename"
9535 msgstr "panjang nama berkas keluaran maksimum"
9538 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9539 msgstr "gunakan [RFC PATCH] daripada [PATCH]"
9542 msgid "cover-from-description-mode"
9543 msgstr "cover-from-description-mode"
9546 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
9547 msgstr "buat bagian dari sampul surat berdasarkan deskripsi cabang"
9550 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9551 msgstr "gunakan [<prefix>] daripada [PATCH]"
9554 msgid "store resulting files in <dir>"
9555 msgstr "simpan hasil berkas di <direktori>"
9558 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9559 msgstr "jangan copot/tambah [PATCH]"
9562 msgid "don't output binary diffs"
9563 msgstr "jangan keluarkan diff biner"
9566 msgid "output all-zero hash in From header"
9567 msgstr "keluarkan hash semua-nol di kepala From"
9570 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9571 msgstr "jangan termasuk tambalan yang cocok dengan komit hulu"
9574 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9575 msgstr "perlihatkan format tambalan daripada asali (tambalan + stat)"
9586 msgid "add email header"
9587 msgstr "tambahkan kepala email"
9594 msgid "add To: header"
9595 msgstr "tambahkan kepala To:"
9598 msgid "add Cc: header"
9599 msgstr "tambahkan kepala Cc:"
9606 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9608 "setel alamat From ke <identitas> (atau identitas pengkomit jika tidak ada)"
9615 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9616 msgstr "buat surat pertama balasan ke <id pesan>"
9623 msgid "attach the patch"
9624 msgstr "lampirkan tambalan"
9627 msgid "inline the patch"
9628 msgstr "bariskan tambalan"
9631 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9632 msgstr "aktifkan utasan pesan, gaya: shallow, deep"
9636 msgstr "tanda tangan"
9639 msgid "add a signature"
9640 msgstr "tambah tanda tangan"
9644 msgstr "dasar komit"
9647 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9648 msgstr "tambahkan info pohon prasyarat ke seri tambalan"
9651 msgid "add a signature from a file"
9652 msgstr "tambahkan tandatangan dari berkas"
9655 msgid "don't print the patch filenames"
9656 msgstr "jangan cetak nama berkas tambalan"
9659 msgid "show progress while generating patches"
9660 msgstr "perlihatkan perkembangan ketika membuat tambalan"
9663 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
9665 "perlihatkan perubahan terhadap <revisi> di sampul surat atau satu tambalan"
9668 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
9670 "perlihatkan perubahan terhadap <spek referensi> di sampul surat atau satu "
9673 #: builtin/log.c builtin/range-diff.c
9674 msgid "percentage by which creation is weighted"
9675 msgstr "persentase dimana pembuatan tertimbang"
9678 msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
9679 msgstr "perlihatkan From: dalam tubuh bahkan jika sama dengan kepala surel"
9683 msgid "invalid ident line: %s"
9684 msgstr "baris identitas tidak valid: %s"
9687 msgid "--name-only does not make sense"
9688 msgstr "--name-only tidak masuk akal"
9691 msgid "--name-status does not make sense"
9692 msgstr "--name-status tidak masuk akal"
9695 msgid "--check does not make sense"
9696 msgstr "--check tidak masuk akal"
9699 msgid "--remerge-diff does not make sense"
9700 msgstr "--remerge-diff tidak masuk akal"
9702 #: builtin/log.c builtin/submodule--helper.c rerere.c submodule.c
9704 msgid "could not create directory '%s'"
9705 msgstr "tidak dapat membuat direktori '%s'"
9708 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
9709 msgstr "--interdiff butuh --cover-letter atau satu tambalan"
9717 msgid "Interdiff against v%d:"
9718 msgstr "Interdiff terhadap v%d:"
9721 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
9722 msgstr "--range-diff butuh --cover-letter atau satu tambalan"
9726 msgstr "Range-diff:"
9730 msgid "Range-diff against v%d:"
9731 msgstr "Range-diff terhadap v%d:"
9735 msgid "unable to read signature file '%s'"
9736 msgstr "tidak dapat membaca berkas tanda tangan '%s'"
9739 msgid "Generating patches"
9740 msgstr "Membuat tambalan"
9743 msgid "failed to create output files"
9744 msgstr "tidak dapat membuat berkas keluaran"
9747 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9748 msgstr "git cherry [-v] [<hulu> [<kepala> [<batas>]]]"
9753 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9755 "Tidak dapat menemukan cabang remote terlacak, mohon sebutkan <hulu>\n"
9758 #: builtin/ls-files.c
9760 msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
9761 msgstr "format ls-files jelek: elemen '%s' tidak dimulai dengan '('"
9763 #: builtin/ls-files.c
9765 msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
9766 msgstr "format ls-files jelek: elemen '%s' tidak diakhiri dengan ')'"
9768 #: builtin/ls-files.c
9770 msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
9771 msgstr "format ls-files jelek: %%%.*s"
9773 #: builtin/ls-files.c
9774 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9775 msgstr "git ls-files [<opsi>] [<berkas>...]"
9777 #: builtin/ls-files.c builtin/merge-tree.c
9778 msgid "separate paths with the NUL character"
9779 msgstr "pisahkan jalur dengan karakter NUL"
9781 #: builtin/ls-files.c
9782 msgid "identify the file status with tags"
9783 msgstr "identifikasi status berkas dengan tag"
9785 #: builtin/ls-files.c
9786 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9787 msgstr "gunakan huruf kecil untuk berkas 'asumsikan tak berubah'"
9789 #: builtin/ls-files.c
9790 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
9791 msgstr "gunakan huruf kecil untuk berkas 'fsmonitor bersih'"
9793 #: builtin/ls-files.c
9794 msgid "show cached files in the output (default)"
9795 msgstr "perlihatkan berkas tertembolok di dalam keluaran (asali)"
9797 #: builtin/ls-files.c
9798 msgid "show deleted files in the output"
9799 msgstr "perlihatkan berkas yang dihapus di dalam keluaran"
9801 #: builtin/ls-files.c
9802 msgid "show modified files in the output"
9803 msgstr "perlihatkan berkas yang berubah di dalam keluaran"
9805 #: builtin/ls-files.c
9806 msgid "show other files in the output"
9807 msgstr "perlihatkan berkas lainnya di dalam keluaran"
9809 #: builtin/ls-files.c
9810 msgid "show ignored files in the output"
9811 msgstr "perlihatkan berkas terabaikan di dalam keluaran"
9813 #: builtin/ls-files.c
9814 msgid "show staged contents' object name in the output"
9815 msgstr "perlihatkan nama objek dari konten tergelar di dalam keluaran"
9817 #: builtin/ls-files.c
9818 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9819 msgstr "perlihatkan berkas pada sistem berkas yang perlu dihapus"
9821 #: builtin/ls-files.c
9822 msgid "show 'other' directories' names only"
9823 msgstr "hanya perlihatkan nama direktori 'lainnya'"
9825 #: builtin/ls-files.c
9826 msgid "show line endings of files"
9827 msgstr "perlihatkan akhiran baris berkas"
9829 #: builtin/ls-files.c
9830 msgid "don't show empty directories"
9831 msgstr "jangan perlihatkan direktori kosong"
9833 #: builtin/ls-files.c
9834 msgid "show unmerged files in the output"
9835 msgstr "perlihatkan berkas tak tergabung di dalam keluaran"
9837 #: builtin/ls-files.c
9838 msgid "show resolve-undo information"
9839 msgstr "perlihatkan informasi resolve-undo"
9841 #: builtin/ls-files.c
9842 msgid "skip files matching pattern"
9843 msgstr "lewati berkas yang cocok dengan pola"
9845 #: builtin/ls-files.c
9846 msgid "read exclude patterns from <file>"
9847 msgstr "baca pola pengecualian dari <berkas>"
9849 #: builtin/ls-files.c
9850 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9851 msgstr "baca pola pengecualian tambahan per direktor dalam <berkas>"
9853 #: builtin/ls-files.c
9854 msgid "add the standard git exclusions"
9855 msgstr "tambahkan pengecualian git standar"
9857 #: builtin/ls-files.c
9858 msgid "make the output relative to the project top directory"
9859 msgstr "buat keluaran relatif terhadap direktori puncak proyek"
9861 #: builtin/ls-files.c
9862 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9864 "jika <berkas> apapun tidak berada di indeks, perlakukan sebagai kesalahan"
9866 #: builtin/ls-files.c
9868 msgstr "mirip-pohon"
9870 #: builtin/ls-files.c
9871 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9872 msgstr "berpura-pura bahwa jalur yang dihapus sejak <mirip-pohon> masih ada"
9874 #: builtin/ls-files.c
9875 msgid "show debugging data"
9876 msgstr "perlihatkan data penirkutuan"
9878 #: builtin/ls-files.c
9879 msgid "suppress duplicate entries"
9880 msgstr "hapus entri duplikat"
9882 #: builtin/ls-files.c
9883 msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
9884 msgstr "perlihatkan direktori tipis di hadapan indeks tipis"
9886 #: builtin/ls-files.c
9888 "--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
9891 "--format tidak dapat digunakan dengan -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --"
9892 "deduplicate, --eol"
9894 #: builtin/ls-remote.c
9896 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9897 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
9898 " [--symref] [<repository> [<patterns>...]]"
9900 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9901 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<kunci>]\n"
9902 " [--symref] [<repositori> [<pola>...]]"
9904 #: builtin/ls-remote.c
9905 msgid "do not print remote URL"
9906 msgstr "jangan cetak URL remote"
9908 #: builtin/ls-remote.c builtin/rebase.c
9912 #: builtin/ls-remote.c
9913 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9914 msgstr "jalur git-upload-pack pada host remote"
9916 #: builtin/ls-remote.c
9917 msgid "limit to tags"
9918 msgstr "batasi ke tag"
9920 #: builtin/ls-remote.c
9921 msgid "limit to heads"
9922 msgstr "batasi ke kepala"
9924 #: builtin/ls-remote.c
9925 msgid "do not show peeled tags"
9926 msgstr "jangan perlihatkan tag terkupas"
9928 #: builtin/ls-remote.c
9929 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9930 msgstr "perhitungkan url.<dasar>.insteadOf"
9932 #: builtin/ls-remote.c
9933 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9935 "keluar dengan kode keluar 2 jika tidak ada referensi yang cocok ditemukan"
9937 #: builtin/ls-remote.c
9938 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9939 msgstr "perlihatkan referensi pokok selain objek yang ditunjuk olehnya"
9941 #: builtin/ls-tree.c
9942 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9943 msgstr "git ls-tree [<opsi>] <mirip-pohon> [<jalur>...]"
9945 #: builtin/ls-tree.c
9947 msgid "could not get object info about '%s'"
9948 msgstr "tidak dapat mendapatkan info objek tentang '%s'"
9950 #: builtin/ls-tree.c
9952 msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
9953 msgstr "format ls-tree jelek: elemen '%s' tidak dimulai dengan '('"
9955 #: builtin/ls-tree.c
9957 msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
9958 msgstr "format ls-tree jelek: elemen '%s' tidak diakhiri dengan ')'"
9960 #: builtin/ls-tree.c
9962 msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
9963 msgstr "format ls-tree jelek: %%%.*s"
9965 #: builtin/ls-tree.c
9966 msgid "only show trees"
9967 msgstr "hanya perlihatkan pohon"
9969 #: builtin/ls-tree.c
9970 msgid "recurse into subtrees"
9971 msgstr "rekursi ke dalam subpohon"
9973 #: builtin/ls-tree.c
9974 msgid "show trees when recursing"
9975 msgstr "perlihatkan pohon ketika rekursi"
9977 #: builtin/ls-tree.c
9978 msgid "terminate entries with NUL byte"
9979 msgstr "akhiri entri dengan bita NUL"
9981 #: builtin/ls-tree.c
9982 msgid "include object size"
9983 msgstr "masukkan ukuran objek"
9985 #: builtin/ls-tree.c
9986 msgid "list only filenames"
9987 msgstr "hanya daftar nama berkas"
9989 #: builtin/ls-tree.c
9990 msgid "list only objects"
9991 msgstr "hanya daftar objek"
9993 #: builtin/ls-tree.c
9994 msgid "use full path names"
9995 msgstr "gunakan nama berkas lengkap"
9997 #: builtin/ls-tree.c
9998 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10000 "daftar pohon keseluruhan; bukan hanya direktori saat ini (menyiratkan --full-"
10003 #: builtin/ls-tree.c
10004 msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
10005 msgstr "--format tidak dapat digabungkan opsi pengubah format lainnya"
10007 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
10008 #: builtin/mailinfo.c
10009 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
10010 msgstr "git mailinfo [<opsi>] <pesan> <tambalan> < surat >info"
10012 #: builtin/mailinfo.c
10013 msgid "keep subject"
10014 msgstr "pertahankan subjek"
10016 #: builtin/mailinfo.c
10017 msgid "keep non patch brackets in subject"
10018 msgstr "pertahankan tanda kurung non tambalan dalam subjek"
10020 #: builtin/mailinfo.c
10021 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
10022 msgstr "salin Message-ID pada akhir pesan komit"
10024 #: builtin/mailinfo.c
10025 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
10026 msgstr "kodekan ulang metadata ke i18n.commitEncoding"
10028 #: builtin/mailinfo.c
10029 msgid "disable charset re-coding of metadata"
10030 msgstr "nonaktifkan pengkodean ulang set karakter metadata"
10032 #: builtin/mailinfo.c
10034 msgstr "pengkodean"
10036 #: builtin/mailinfo.c
10037 msgid "re-code metadata to this encoding"
10038 msgstr "kodekan ulang metadata ke pengkodean ini"
10040 #: builtin/mailinfo.c
10041 msgid "use scissors"
10042 msgstr "gunakan gunting"
10044 #: builtin/mailinfo.c
10046 msgstr "<tindakan>"
10048 #: builtin/mailinfo.c
10049 msgid "action when quoted CR is found"
10050 msgstr "bertindak ketika CR terkutip ditemukan"
10052 #: builtin/mailinfo.c
10053 msgid "use headers in message's body"
10054 msgstr "gunakan kepala di dalam badan pesan"
10056 #: builtin/mailsplit.c
10057 msgid "reading patches from stdin/tty..."
10058 msgstr "membaca tambalan dari masukan standar/tty..."
10060 #: builtin/mailsplit.c
10062 msgid "empty mbox: '%s'"
10063 msgstr "mbox kosong: '%s'"
10065 #: builtin/merge-base.c
10066 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10067 msgstr "git merge-base [-a | --all] <komit> <komit>..."
10069 #: builtin/merge-base.c
10070 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10071 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <komit>..."
10073 #: builtin/merge-base.c
10074 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10075 msgstr "git merge-base --is-ancestor <komit> <komit>"
10077 #: builtin/merge-base.c
10078 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10079 msgstr "git merge-base --independent <komit>..."
10081 #: builtin/merge-base.c
10082 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10083 msgstr "git merge-base --fork-point <referensi> [<komit>]"
10085 #: builtin/merge-base.c
10086 msgid "output all common ancestors"
10087 msgstr "keluarkan semua leluhur umum"
10089 #: builtin/merge-base.c
10090 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10091 msgstr "temukan leluhur untuk sebuah penggabungan n-arah"
10093 #: builtin/merge-base.c
10094 msgid "list revs not reachable from others"
10095 msgstr "daftarkan revisi yang tak terjangkau dari yang lainnya"
10097 #: builtin/merge-base.c
10098 msgid "is the first one ancestor of the other?"
10099 msgstr "apakah yang pertama leluhur yang lain?"
10101 #: builtin/merge-base.c
10102 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10103 msgstr "temukan dimana <komit> digarpu dari log referensi <referensi>"
10105 #: builtin/merge-file.c
10107 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10108 "<orig-file> <file2>"
10110 "git merge-file [<opsi>] [-L <nama 1> [-L <asli> [-L <nama 2>]]] <berkas 1> "
10111 "<berkas asli> <berkas 2>"
10113 #: builtin/merge-file.c
10114 msgid "send results to standard output"
10115 msgstr "kirim hasil ke keluaran standar"
10117 #: builtin/merge-file.c
10118 msgid "use a diff3 based merge"
10119 msgstr "gunakan penggabungan berdasarkan diff3"
10121 #: builtin/merge-file.c
10122 msgid "use a zealous diff3 based merge"
10123 msgstr "gunakan penggabungan berdasarkan diff3 yang bersemangat"
10125 #: builtin/merge-file.c
10126 msgid "for conflicts, use our version"
10127 msgstr "untuk konflik, gunakan versi kami"
10129 #: builtin/merge-file.c
10130 msgid "for conflicts, use their version"
10131 msgstr "untuk konflik, gunakan versi mereka"
10133 #: builtin/merge-file.c
10134 msgid "for conflicts, use a union version"
10135 msgstr "untuk konflik, gunakan versi bersatu"
10137 #: builtin/merge-file.c
10138 msgid "for conflicts, use this marker size"
10139 msgstr "untuk konflik, gunakan ukuran penanda ini"
10141 #: builtin/merge-file.c
10142 msgid "do not warn about conflicts"
10143 msgstr "jangan peringatkan tentang konflik"
10145 #: builtin/merge-file.c
10146 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10147 msgstr "setel label untuk file1/orig-file/file2"
10149 #: builtin/merge-recursive.c
10151 msgid "unknown option %s"
10152 msgstr "opsi tidak dikenal %s"
10154 #: builtin/merge-recursive.c
10156 msgid "could not parse object '%s'"
10157 msgstr "tidak dapat menguraikan objek '%s'"
10159 #: builtin/merge-recursive.c
10161 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10162 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10163 msgstr[0] "tidak dapat menangani lebih dari %d dasar. Mengabaikan %s."
10164 msgstr[1] "tidak dapat menangani lebih dari %d dasar. Mengabaikan %s."
10166 #: builtin/merge-recursive.c
10167 msgid "not handling anything other than two heads merge."
10168 msgstr "tidak menangani apapun selain penggabungan dua kepala"
10170 #: builtin/merge-recursive.c
10172 msgid "could not resolve ref '%s'"
10173 msgstr "tidak dapat menguraikan referensi '%s'"
10175 #: builtin/merge-recursive.c
10177 msgid "Merging %s with %s\n"
10178 msgstr "Menggabungkan %s dengan %s\n"
10180 #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
10181 msgid "not something we can merge"
10182 msgstr "bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan"
10184 #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
10185 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10186 msgstr "menolak menggabungkan riwayat tak terkait"
10188 #: builtin/merge-tree.c
10189 msgid "failure to merge"
10190 msgstr "kegagalan penggabungan"
10192 #: builtin/merge-tree.c
10193 msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
10194 msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<opsi>] <cabang 1> <cabang 2>"
10196 #: builtin/merge-tree.c
10197 msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
10198 msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <pohon dasar> <cabang 1> <cabang 2>"
10200 #: builtin/merge-tree.c
10201 msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
10202 msgstr "lakukan penggabungan sebenarnya daripada penggabungan sepele"
10204 #: builtin/merge-tree.c
10205 msgid "do a trivial merge only"
10206 msgstr "hanya lakukan penggabungan sepele"
10208 #: builtin/merge-tree.c
10209 msgid "also show informational/conflict messages"
10210 msgstr "perlihatkan juga pesan informasi/konflik"
10212 #: builtin/merge-tree.c
10213 msgid "list filenames without modes/oids/stages"
10214 msgstr "daftar nama berkas tanpa mode/oid/tahap"
10216 #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
10217 msgid "allow merging unrelated histories"
10218 msgstr "perbolehkan penggabungan riwayat yang tak terkait"
10220 #: builtin/merge-tree.c
10221 msgid "perform multiple merges, one per line of input"
10222 msgstr "lakukan banyak penggabungan, satu per baris masukan"
10224 #: builtin/merge-tree.c
10225 msgid "specify a merge-base for the merge"
10226 msgstr "harus menyebutkan sebuah dasar penggabungan untuk penggabungan"
10228 #: builtin/merge-tree.c
10229 msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
10230 msgstr "--trivial-merge tidak kompatibel dengan semua opsi lainnya"
10232 #: builtin/merge-tree.c
10233 msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
10234 msgstr "--merge-base tidak kompatibel dengan --stdin"
10236 #: builtin/merge-tree.c builtin/notes.c
10238 msgid "malformed input line: '%s'."
10239 msgstr "baris masukan jelek: '%s'."
10241 #: builtin/merge-tree.c
10243 msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d"
10244 msgstr "penggabungan tidak dapat berlanjut; dapat hasil kotor dari %d"
10247 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10248 msgstr "git merge [<opsi>] [<komit>...]"
10251 msgid "switch `m' requires a value"
10252 msgstr "tombol `m' butuh sebuah nilai"
10256 msgid "option `%s' requires a value"
10257 msgstr "opsi `%s' butuh sebuah nilai"
10261 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10262 msgstr "Tidak dapat menemukan strategi penggabungan '%s'.\n"
10266 msgid "Available strategies are:"
10267 msgstr "Strategi yang tersedia:"
10271 msgid "Available custom strategies are:"
10272 msgstr "Strategi kustom yang tersedia:"
10274 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10275 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10276 msgstr "jangan perlihatkan diffstat pada akhir penggabungan"
10278 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10279 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10280 msgstr "perlihatkan diffstat pada akhir penggabungan"
10282 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10283 msgid "(synonym to --stat)"
10284 msgstr "(sinonim untuk --stat)"
10286 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10287 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10289 "tambah (paling banyak <n>) entri dari log pendek ke pesan komit penggabungan"
10291 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10292 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10293 msgstr "buat satu komit daripada melakukan penggabungan"
10295 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10296 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10297 msgstr "lakukan komit jika penggabungan sukses (asali)"
10299 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10300 msgid "edit message before committing"
10301 msgstr "sunting pesan sebelum komit"
10304 msgid "allow fast-forward (default)"
10305 msgstr "perbolehkan maju cepat (asali)"
10307 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10308 msgid "abort if fast-forward is not possible"
10309 msgstr "batalkan jika maju cepat tidak dimungkinkan"
10311 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10312 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10313 msgstr "periksa bahwa komit bernama punya tandatangan GPG yang valid"
10315 #: builtin/merge.c builtin/notes.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
10316 #: builtin/revert.c
10320 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10321 msgid "merge strategy to use"
10322 msgstr "strategi penggabungan yang digunakan"
10324 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10325 msgid "option=value"
10326 msgstr "opsi=nilai"
10328 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10329 msgid "option for selected merge strategy"
10330 msgstr "opsi untuk strategi penggabungan yang dipilih"
10333 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10334 msgstr "pesan komit penggabungan (untuk penggabungan bukan maju cepat)"
10337 msgid "use <name> instead of the real target"
10338 msgstr "gunakan <nama> daripada target sebenarnya"
10341 msgid "abort the current in-progress merge"
10342 msgstr "batalkan penggabungan yang sedang berlangsung saat ini"
10345 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
10346 msgstr "--abort tapi biarkan indeks dan pohon kerja"
10349 msgid "continue the current in-progress merge"
10350 msgstr "lanjutkan penggabungan yang sedang berlangsung saat ini"
10353 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
10354 msgstr "lewati kail pre-merge-commit dan commit-msg"
10357 msgid "could not run stash."
10358 msgstr "tidak dapat menjalankan stase."
10361 msgid "stash failed"
10362 msgstr "stase gagal"
10366 msgid "not a valid object: %s"
10367 msgstr "bukan objek valid: %s"
10370 msgid "read-tree failed"
10371 msgstr "read-tree gagal"
10374 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
10375 msgstr "Sudah diperbarui. (tidak ada yang bisa dilumat)"
10377 #: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
10378 msgid "Already up to date."
10379 msgstr "Sudah terbaru."
10383 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10384 msgstr "Lumat komit -- tak perbarui HEAD\n"
10388 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10389 msgstr "Tidak ada pesan komit -- tak perbarui HEAD\n"
10393 msgid "'%s' does not point to a commit"
10394 msgstr "'%s' tidak menunjuk pada sebuah komit"
10398 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10399 msgstr "Untai branch.%s.mergeoptions jelek: %s"
10401 #: builtin/merge.c builtin/stash.c merge-recursive.c
10402 msgid "Unable to write index."
10403 msgstr "Tidak dapat menulis indeks."
10406 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10407 msgstr "Tak tangani apapun selain penggabungan dua kepala."
10411 msgid "unknown strategy option: -X%s"
10412 msgstr "opsi strategi tidak dikenal: -X%s"
10414 #: builtin/merge.c t/helper/test-fast-rebase.c
10416 msgid "unable to write %s"
10417 msgstr "tidak dapat menulis %s"
10421 msgid "Could not read from '%s'"
10422 msgstr "Tidak dapat membaca dari '%s'"
10426 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10428 "Tak mengkomit penggabungan; gunakan 'git commit' untuk menyelesaikan "
10433 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10434 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10437 "Mohon masukkan pesan komit untuk jelaskan mengapa penggabungan ini\n"
10438 "diperlukan, khususnya jika itu menggabungkan hulu terbarui ke cabang\n"
10442 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
10443 msgstr "Pesan kosong membatalkan komit.\n"
10448 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10451 "Baris yang diawali dengan '%c' akan diabaikan, dan pesan kosong batalkan\n"
10455 msgid "Empty commit message."
10456 msgstr "Pesan komit kosong"
10460 msgid "Wonderful.\n"
10461 msgstr "Luar biasa.\n"
10465 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10466 msgstr "Penggabungan otomatis gagal; selesaikan konflik lalu komit hasilnya.\n"
10469 msgid "No current branch."
10470 msgstr "Tidak ada cabang saat ini."
10473 msgid "No remote for the current branch."
10474 msgstr "Tidak ada remote untuk cabang saat ini."
10477 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10478 msgstr "Tidak ada hulu asali yang ditentukan untuk cabang saat ini."
10482 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10483 msgstr "Tidak ada cabang pelacak remote untuk %s dari %s"
10487 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10488 msgstr "Nilai jelek '%s' dalam lingkungan '%s'"
10490 #: builtin/merge.c editor.c read-cache.c wrapper.c
10492 msgid "could not close '%s'"
10493 msgstr "tidak dapat menutup '%s'"
10497 msgid "not something we can merge in %s: %s"
10498 msgstr "bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan di %s: %s"
10501 msgid "--abort expects no arguments"
10502 msgstr "--abort harap tanpa argumen"
10505 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10506 msgstr "Tidak ada penggabungan yang bisa dibatalkan (MERGE_HEAD hilang)."
10509 msgid "--quit expects no arguments"
10510 msgstr "--quit harap tanpa argumen"
10513 msgid "--continue expects no arguments"
10514 msgstr "--continue harap tanpa argumen"
10517 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10518 msgstr "Tidak ada penggabungan yang sedang berlangsung (MERGE_HEAD hilang)."
10522 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10523 "Please, commit your changes before you merge."
10525 "Anda belum mengakhiri penggabungan Anda (MERGE_HEAD ada).\n"
10526 "Mohon komit perubahan Anda sebelum Anda gabungkan."
10530 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10531 "Please, commit your changes before you merge."
10533 "Anda belum mengakhiri pemetikan ceri Anda (CHERRY_PICK_HEAD ada).\n"
10534 "Mohon komit perubahan Anda sebelum Anda gabungkan."
10537 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10538 msgstr "Anda belum mengakhiri pemetikan ceri Anda (CHERRY_PICK_HEAD ada)."
10541 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10543 "Tidak ada komit yang disebutkan dan merge.defaultToUpstream tidak disetel."
10546 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10547 msgstr "Lumat komit ke kepala kosong belum didukung"
10550 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10551 msgstr "Komit nir maju cepat tidak masuk akal ke kepala kosong"
10555 msgid "%s - not something we can merge"
10556 msgstr "%s - bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan"
10559 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10560 msgstr "Hanya bisa menggabungkan tepantnya satu komit ke kepala kosong"
10564 msgid "Updating %s..%s\n"
10565 msgstr "Memperbarui %s..%s\n"
10567 #: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
10570 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
10573 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
10579 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10580 msgstr "Mencoba penggabungan dalam indeks yang sangat sepele\n"
10589 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10590 msgstr "Memutar ulang pohon ke asli...\n"
10594 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10595 msgstr "Mencoba strategi penggabungan %s...\n"
10599 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10600 msgstr "Tidak ada strategi yang menangani penggabungan.\n"
10604 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10605 msgstr "Penggabungan dengan strategi %s gagal.\n"
10609 msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
10610 msgstr "Menggunakan strategi %s untuk menyiapkan penyelesaian dengan tangan.\n"
10614 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10616 "Penggabungan otomatis berjalan baik; berhenti sebelum mengkomit seperti yang "
10621 msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
10622 msgstr "Ketika selesai, terapkan perubahan terstase dengan `git stash pop`\n"
10626 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
10627 msgstr "peringatan: masukan tag tidak lolos fsck: %s"
10631 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
10632 msgstr "kesalahan: masukan tag tidak lolos fsck: %s"
10636 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
10637 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) seharusnya tidak pernah memicu pemanggilan balik ini"
10641 msgid "could not read tagged object '%s'"
10642 msgstr "tidak dapat membaca objek tertag '%s'"
10646 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
10647 msgstr "objek '%s' ditag sebagai '%s', tetapi bertipe '%s'"
10649 #: builtin/mktag.c imap-send.c trailer.c
10650 msgid "could not read from stdin"
10651 msgstr "tidak dapat membaca dari masukan standar"
10654 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
10655 msgstr "tag pada masukan standar tidak lolos pemeriksaan fsck ketat kami"
10658 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
10659 msgstr "tag pada masukan standar tidak merujuk pada objek valid"
10661 #: builtin/mktag.c builtin/tag.c
10662 msgid "unable to write tag file"
10663 msgstr "tidak dapat menulis berkas tag"
10665 #: builtin/mktree.c
10666 msgid "input is NUL terminated"
10667 msgstr "masukan diakhiri dengan NUL"
10669 #: builtin/mktree.c builtin/write-tree.c
10670 msgid "allow missing objects"
10671 msgstr "perbolehkan objek hilang"
10673 #: builtin/mktree.c
10674 msgid "allow creation of more than one tree"
10675 msgstr "perbolehkan pembuatan lebih dari satu pohon"
10677 #: builtin/multi-pack-index.c
10679 "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
10682 "git multi-pack-index [<opsi>] write [--preferred-pack=<pak>] [--refs-"
10683 "snapshot=<jalur>]"
10685 #: builtin/multi-pack-index.c
10686 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
10687 msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] verify"
10689 #: builtin/multi-pack-index.c
10690 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
10691 msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] expire"
10693 #: builtin/multi-pack-index.c
10694 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
10695 msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] repack [--batch-size=<ukuran>]"
10697 #: builtin/multi-pack-index.c
10701 #: builtin/multi-pack-index.c
10702 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
10703 msgstr "direktori objek berisi set berkas pak dan pasangan pak-indeks"
10705 #: builtin/multi-pack-index.c
10706 msgid "preferred-pack"
10707 msgstr "pak pilihan"
10709 #: builtin/multi-pack-index.c
10710 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
10711 msgstr "pak untuk digunakan ulang saat menghitung bitmap multipak"
10713 #: builtin/multi-pack-index.c
10714 msgid "write multi-pack bitmap"
10715 msgstr "tulis bitmap multipak"
10717 #: builtin/multi-pack-index.c
10718 msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
10719 msgstr "tulis indeks multipak yang hanya berisi indeks yang diberikan"
10721 #: builtin/multi-pack-index.c
10722 msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
10723 msgstr "potret referensi untuk memilih komit bitmap"
10725 #: builtin/multi-pack-index.c
10727 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
10728 "larger than this size"
10730 "selama pengepakan ulang, kumpulkan berkas pak berukuran lebih kecil ke dalam "
10731 "sebuah batch yang lebih besar dari ukuran ini"
10734 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10735 msgstr "git mv [<opsi>] <sumber>... <tujuan>"
10739 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10740 msgstr "Direktori %s di dalam indeks dan tidak ada submodul?"
10743 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10744 msgstr "Mohon gelar perubahan Anda ke .gitmodules atau stase untuk melanjutkan"
10748 msgid "%.*s is in index"
10749 msgstr "%.*s di dalam indeks"
10752 msgid "force move/rename even if target exists"
10753 msgstr "paksa pindah/ganti nama bahkan jika target ada"
10756 msgid "skip move/rename errors"
10757 msgstr "lewati kesalahan pindah/ganti nama"
10761 msgid "destination '%s' is not a directory"
10762 msgstr "tujuan '%s' bukan direktori"
10766 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10767 msgstr "Memeriksa penamaan ulang '%s' ke '%s'\n"
10771 msgstr "sumber jelek"
10774 msgid "destination exists"
10775 msgstr "tujuan ada"
10778 msgid "can not move directory into itself"
10779 msgstr "tidak dapat memindahkan direktori ke dirinya sendiri"
10782 msgid "cannot move directory over file"
10783 msgstr "tidak dapat memindahkan direktori ke berkas"
10786 msgid "source directory is empty"
10787 msgstr "direktori asal kosong"
10790 msgid "not under version control"
10791 msgstr "bukan dalam kontrol versi"
10795 msgstr "terkonflik"
10799 msgid "overwriting '%s'"
10800 msgstr "menimpa '%s'"
10803 msgid "Cannot overwrite"
10804 msgstr "Tidak dapat menimpa"
10807 msgid "multiple sources for the same target"
10808 msgstr "banyak asal untuk target yang sama"
10811 msgid "destination directory does not exist"
10812 msgstr "direktori tujuan tidak ada"
10815 msgid "destination exists in the index"
10816 msgstr "tujuan ada dalam indeks"
10820 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10821 msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
10825 msgid "Renaming %s to %s\n"
10826 msgstr "Mengganti nama %s ke %s\n"
10828 #: builtin/mv.c builtin/remote.c
10830 msgid "renaming '%s' failed"
10831 msgstr "gagal mengganti nama '%s'"
10833 #: builtin/name-rev.c
10834 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10835 msgstr "git name-rev [<opsi>] <komit>..."
10837 #: builtin/name-rev.c
10838 msgid "git name-rev [<options>] --all"
10839 msgstr "git name-rev [<opsi>] --all"
10841 #: builtin/name-rev.c
10842 msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
10843 msgstr "git name-rev [<opsi>] --annotate-stdin"
10845 #: builtin/name-rev.c
10846 msgid "print only ref-based names (no object names)"
10847 msgstr "hanya cetak nama-nama berbasis referensi (tidak ada nama objek)"
10849 #: builtin/name-rev.c
10850 msgid "only use tags to name the commits"
10851 msgstr "hanya gunakan tag untuk menamai komit"
10853 #: builtin/name-rev.c
10854 msgid "only use refs matching <pattern>"
10855 msgstr "hanya gunakan referensi yang cocok dengan <pola>"
10857 #: builtin/name-rev.c
10858 msgid "ignore refs matching <pattern>"
10859 msgstr "abaikan referensi yang cocok dengan <pola>"
10861 #: builtin/name-rev.c
10862 msgid "list all commits reachable from all refs"
10863 msgstr "daftar semua komit yang bisa dijangkau dari semua referensi"
10865 #: builtin/name-rev.c
10866 msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
10867 msgstr "usang: gunakan --annotate-stdin sebagai gantinya"
10869 #: builtin/name-rev.c
10870 msgid "annotate text from stdin"
10871 msgstr "anotasi teks dari masukan standar"
10873 #: builtin/name-rev.c
10874 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10875 msgstr "perbolehkan mencetak nama `undefined` (asali)"
10877 #: builtin/name-rev.c
10878 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10879 msgstr "dereferensi tag di dalam masukan (penggunaan internal)"
10882 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10883 msgstr "git notes [--ref <referensi catan>] [list [<objek>]]"
10887 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10888 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10890 "git notes [--ref <referensi catatan>] add [-f] [--allow-empty] [-m <pesan | -"
10891 "F <berkas> | (-c | -C) <objek>] [<objek>]"
10894 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10896 "git notes [--ref <referensi catatan>] copy [-f] <objek asal> <objek tujuan>"
10900 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10901 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
10903 "git notes [--ref <referensi catatan>] append [--alow-empty] [-m <pesan> | -F "
10904 "<berkas> | (-c | -C) <objek>] [<objek>]"
10907 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10908 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] edit [--allow-empty] [<objek>]"
10911 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10912 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] show [<objek>]"
10916 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10918 "git notes [--ref <referensi catatan>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
10919 "<referensi catatan> "
10922 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10923 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] remove [<objek>...]"
10926 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
10927 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] prune [-n] [-v]"
10930 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10931 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] get-ref"
10934 msgid "git notes [list [<object>]]"
10935 msgstr "git notes [list [<objek>]]"
10938 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10939 msgstr "git notes add [<opsi>] [<objek>]"
10942 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10943 msgstr "git notes copy [<opsi>] <objek asal> <objek tujuan>"
10946 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10947 msgstr "git notes copy --stdin [<objek asal> <objek tujuan>]..."
10950 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10951 msgstr "git notes append [<opsi>] [<objek>]"
10954 msgid "git notes edit [<object>]"
10955 msgstr "git notes edit [<objek>]"
10958 msgid "git notes show [<object>]"
10959 msgstr "git notes show [<objek>]"
10962 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10963 msgstr "git notes merge [<opsi>] <referensi catatan>"
10966 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10967 msgstr "git notes merge --commit [<opsi>]"
10970 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10971 msgstr "git notes merge --abort [<opsi>]"
10974 msgid "git notes remove [<object>]"
10975 msgstr "git notes remove [<objek>]"
10978 msgid "git notes prune [<options>]"
10979 msgstr "git notes prune [<opsi>]"
10982 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10983 msgstr "Tulis/sunting catatan untuk objek berikut:"
10987 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10988 msgstr "tidak dapat memulai 'show' untuk objek '%s'"
10991 msgid "could not read 'show' output"
10992 msgstr "tidak dapat membaca keluaran 'show'"
10996 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10997 msgstr "gagal menyelesaikan 'show' untuk objek '%s'"
11000 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11001 msgstr "mohon berikan isi catatan baik menggunakan opsi -m ataupun -F"
11004 msgid "unable to write note object"
11005 msgstr "tidak dapat menulis objek catatan"
11009 msgid "the note contents have been left in %s"
11010 msgstr "isi catatan telah ditinggalkan di %s"
11012 #: builtin/notes.c builtin/tag.c
11014 msgid "could not open or read '%s'"
11015 msgstr "tidak dapat membuka atau membaca '%s'"
11019 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11020 msgstr "gagal menguraikan '%s' sebagai sebuah referensi valid."
11024 msgid "failed to read object '%s'."
11025 msgstr "gagal membaca objek '%s'."
11029 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11030 msgstr "gagal membaca data catatan dari objek bukan blob '%s'."
11034 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11035 msgstr "gagal menyalin catatan dari '%s' ke '%s'"
11037 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11038 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11042 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11043 msgstr "gagal men-%s catatan di %s (di luar refs/notes/)"
11047 msgid "no note found for object %s."
11048 msgstr "tidak ada catatan yang ditemukan untuk objek %s."
11051 msgid "note contents as a string"
11052 msgstr "isi catatan sebagai sebuah untai"
11055 msgid "note contents in a file"
11056 msgstr "isi catatan di dalam berkas"
11059 msgid "reuse and edit specified note object"
11060 msgstr "gunakan ulang dan sunting objek catatan yang disebutkan"
11063 msgid "reuse specified note object"
11064 msgstr "gunakan ulang objek catatan yang disebutkan"
11067 msgid "allow storing empty note"
11068 msgstr "perbolehkan menyimpan catatan kosong"
11071 msgid "replace existing notes"
11072 msgstr "timpa catatan yang sudah ada"
11077 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11080 "Tidak dapat menambahkan catatan. Catatan yang sudah ada ditemukan untuk "
11081 "objek %s. Gunakan '-f' untuk menimpa catatan yang sudah ada"
11085 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11086 msgstr "Menimpa catatan yang sudah ada untuk objek %s\n"
11090 msgid "Removing note for object %s\n"
11091 msgstr "Menghapus catatan untuk objek %s\n"
11094 msgid "read objects from stdin"
11095 msgstr "baca objek dari masukan standar"
11098 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11100 "muat konfigurasi penulisan ulang untuk <perintah> (menyiratkan --stdin)"
11103 msgid "too few arguments"
11104 msgstr "argumen terlalu sedikit"
11109 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11112 "Tidak dapat menyalin catatan. Catatan yang sudah ada ditemukan untuk %s. "
11113 "Gunakan '-f' untuk menimpa catatan yang sudah ada"
11117 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11118 msgstr "catatan hilang pada objek sumber %s. Tidak dapat menyalin."
11123 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11124 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11126 "Opsi -m/-F/-c/-C sudah usang untuk subperintah 'edit.\n"
11127 "'Mohon gunakan 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' sebagai gantinya.\n"
11130 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11131 msgstr "gagal menghapus referensi NOTES_MERGE_PARTIAL"
11134 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11135 msgstr "gagal menghapus referensi NOTES_MERGE_REF"
11138 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11139 msgstr "gagal menghapus pohon kerja 'git notes merge'"
11142 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11143 msgstr "gagal membaca referensi NOTES_MERGE_PARTIAL"
11146 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11147 msgstr "gagal menemukan komit dari NOTES_MERGE_PARTIAL."
11150 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11151 msgstr "gagal menguraikan komit dari NOTES_MERGE_PARTIAL."
11154 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11155 msgstr "gagal menguraikan NOTES_MERGE_REF"
11158 msgid "failed to finalize notes merge"
11159 msgstr "gagal menyelesaikan penggabungan catatan"
11163 msgid "unknown notes merge strategy %s"
11164 msgstr "strategi penggabungan catatan %s tidak dikenal"
11167 msgid "General options"
11171 msgid "Merge options"
11172 msgstr "Opsi penggabungan"
11176 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11179 "selesaikan konflik catatan menggunakan strategi yang diberikan (manual/ours/"
11180 "theirs/union/cat_sort_uniq)"
11183 msgid "Committing unmerged notes"
11184 msgstr "Mengkomitkan catatan tak tergabung"
11187 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11189 "selesaikan penggabungan catatan dengan mengkomitkan catatan tak tergabung"
11192 msgid "Aborting notes merge resolution"
11193 msgstr "Membatalkan resolusi penggabungan catatan"
11196 msgid "abort notes merge"
11197 msgstr "batalkan penggabungan catatan"
11200 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11201 msgstr "tidak dapat mencampurkan --commit, --abort atau -s/--strategy"
11204 msgid "must specify a notes ref to merge"
11205 msgstr "harus menyebutkan sebuah referensi catatan untuk digabungkan"
11209 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11210 msgstr "-s/--strategy tidak dikenal: %s"
11214 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11215 msgstr "sebuah penggabungan catatan ke %s sudah berjalan pada %s"
11219 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11220 msgstr "gagal menyimpan tautan ke referensi catatan saat ini (%s)"
11225 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11226 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11229 "Penggabungan catatan otomatis gagal. Selesaikan konflik dalam %s dan komit "
11230 "hasilnya dengan 'git notes merge --commit', atau batalkan penggabungan "
11231 "dengan 'git notes merge --abort'.\n"
11233 #: builtin/notes.c builtin/tag.c
11235 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
11236 msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagai referensi valid."
11240 msgid "Object %s has no note\n"
11241 msgstr "Objek %s tidak punya catatan\n"
11244 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11245 msgstr "mencoba menghapus catatan yang tidak ada bukanlah sebuah kesalahan"
11248 msgid "read object names from the standard input"
11249 msgstr "baca nama objek dari masukan standar"
11251 #: builtin/notes.c builtin/prune.c builtin/worktree.c
11252 msgid "do not remove, show only"
11253 msgstr "jangan hapus, hanya perlihatkan"
11256 msgid "report pruned notes"
11257 msgstr "laporkan catatan terpangkas"
11261 msgstr "referensi catatan"
11264 msgid "use notes from <notes-ref>"
11265 msgstr "gunakan catatan dari <referensi catatan>"
11267 #: builtin/notes.c builtin/remote.c parse-options.c
11269 msgid "unknown subcommand: `%s'"
11270 msgstr "subperintah tidak dikenal: `%s'"
11272 #: builtin/pack-objects.c
11273 msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11275 "git pack-objects --stdout [<opsi>...] [< <daftar referensi> | < <daftar-"
11278 #: builtin/pack-objects.c
11280 "git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11282 "git pack-objects [<opsi>...] <nama dasar> [< <daftar referensi> | < <daftar-"
11285 #: builtin/pack-objects.c
11288 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
11291 "write_reuse_object: tidak dapat menemukan %s, diharapkan pada offset "
11292 "%<PRIuMAX> di dalam pak %s"
11294 #: builtin/pack-objects.c
11296 msgid "bad packed object CRC for %s"
11297 msgstr "CRC objek terpak jelek untuk %s"
11299 #: builtin/pack-objects.c
11301 msgid "corrupt packed object for %s"
11302 msgstr "objek terpak rusak untuk %s"
11304 #: builtin/pack-objects.c
11306 msgid "recursive delta detected for object %s"
11307 msgstr "delta rekursif terdeteksi untuk objek %s"
11309 #: builtin/pack-objects.c
11311 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
11312 msgstr "%u objek disusun, %<PRIu32> diharapkan"
11314 #: builtin/pack-objects.c
11316 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
11317 msgstr "objek diharapkan pada offset %<PRIuMAX> di dalam paket %s"
11319 #: builtin/pack-objects.c
11320 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11321 msgstr "menonaktifkan penulisan bitmap, pak terbagi karena pack.packSizeLimit"
11323 #: builtin/pack-objects.c
11324 msgid "Writing objects"
11325 msgstr "Menulis objek"
11327 #: builtin/pack-objects.c builtin/update-index.c
11329 msgid "failed to stat %s"
11330 msgstr "gagal men-stat %s"
11332 #: builtin/pack-objects.c object-file.c
11334 msgid "failed utime() on %s"
11335 msgstr "utime() gagal pada %s"
11337 #: builtin/pack-objects.c
11338 msgid "failed to write bitmap index"
11339 msgstr "gagal menulis indeks bitmap"
11341 #: builtin/pack-objects.c
11343 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
11344 msgstr "%<PRIu32> objek ditulish ketika mengharapkan %<PRIu32>"
11346 #: builtin/pack-objects.c builtin/repack.c
11347 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11348 msgstr "menonaktifkan penulisan bitmap, saat beberapa objek tidak sedang dipak"
11350 #: builtin/pack-objects.c
11352 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
11353 msgstr "offset dasar delta meluap di dalam pak untuk %s"
11355 #: builtin/pack-objects.c
11357 msgid "delta base offset out of bound for %s"
11358 msgstr "offset dasar delta di luar batas untuk %s"
11360 #: builtin/pack-objects.c
11361 msgid "Counting objects"
11362 msgstr "Menghitung objek"
11364 #: builtin/pack-objects.c pack-bitmap.c
11366 msgid "unable to get size of %s"
11367 msgstr "tidak dapat mendapatkan ukuran %s"
11369 #: builtin/pack-objects.c
11371 msgid "unable to parse object header of %s"
11372 msgstr "tidak dapat mendapatkan kepala objek %s"
11374 #: builtin/pack-objects.c
11376 msgid "object %s cannot be read"
11377 msgstr "objek %s tidak dapat dibaca"
11379 #: builtin/pack-objects.c
11381 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
11382 msgstr "objek %s panjang objek tidak konsisten (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
11384 #: builtin/pack-objects.c
11385 msgid "suboptimal pack - out of memory"
11386 msgstr "pak suboptimal - kekurangan memori"
11388 #: builtin/pack-objects.c
11390 msgid "Delta compression using up to %d threads"
11391 msgstr "Kompresi delta menggunakan sampai %d utas"
11393 #: builtin/pack-objects.c
11395 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
11396 msgstr "tidak dapat mempak objek yang dapat dicapai dari tag %s"
11398 #: builtin/pack-objects.c commit-graph.c
11400 msgid "unable to get type of object %s"
11401 msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek %s"
11403 #: builtin/pack-objects.c
11404 msgid "Compressing objects"
11405 msgstr "Memampatkan objek"
11407 #: builtin/pack-objects.c
11408 msgid "inconsistency with delta count"
11409 msgstr "ketidakkonsistenan dengan hitungan delta"
11411 #: builtin/pack-objects.c
11414 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
11415 "hash> <uri>' (got '%s')"
11417 "nilai uploadpack.blobpackfileuri harus salah satu dari '<hash objek> <hash "
11418 "pak> <uri>' (dapat '%s')"
11420 #: builtin/pack-objects.c
11423 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
11425 "objek sudah dikonfigurasi pada uploadpack.blobpackfileuri lainnya (dapat "
11428 #: builtin/pack-objects.c
11430 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
11431 msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek %s di dalam pak %s"
11433 #: builtin/pack-objects.c
11435 msgid "could not find pack '%s'"
11436 msgstr "tidak dapat menemukan pak '%s'"
11438 #: builtin/pack-objects.c
11440 msgid "packfile %s cannot be accessed"
11441 msgstr "berkas pak %s tidak dapat diakses"
11443 #: builtin/pack-objects.c
11444 msgid "Enumerating cruft objects"
11445 msgstr "Menghitung objek sisa"
11447 #: builtin/pack-objects.c
11448 msgid "unable to add cruft objects"
11449 msgstr "tidak dapat menambahkan objek sisa"
11451 #: builtin/pack-objects.c
11452 msgid "Traversing cruft objects"
11453 msgstr "Menyusuri objek sisa"
11455 #: builtin/pack-objects.c
11458 "expected edge object ID, got garbage:\n"
11461 "ID objek ujung diharapkan, dapat sampah:\n"
11464 #: builtin/pack-objects.c
11467 "expected object ID, got garbage:\n"
11470 "ID objek diharapkan, dapat sampah:\n"
11473 #: builtin/pack-objects.c reachable.c
11474 msgid "could not load cruft pack .mtimes"
11475 msgstr "tidak dapat memuat .mtimes paket sisa"
11477 #: builtin/pack-objects.c
11478 msgid "cannot open pack index"
11479 msgstr "tidak dapat membuka indeks pak"
11481 #: builtin/pack-objects.c
11483 msgid "loose object at %s could not be examined"
11484 msgstr "objek longgar pada %s tidak dapat diperiksa"
11486 #: builtin/pack-objects.c
11487 msgid "unable to force loose object"
11488 msgstr "tidak dapat memaksakan objek longgar"
11490 #: builtin/pack-objects.c
11492 msgid "not a rev '%s'"
11493 msgstr "bukan sebuah revisi '%s'"
11495 #: builtin/pack-objects.c builtin/rev-parse.c
11497 msgid "bad revision '%s'"
11498 msgstr "revisi jelek '%s'"
11500 #: builtin/pack-objects.c
11501 msgid "unable to add recent objects"
11502 msgstr "tidak dapat menambahkan objek terkini"
11504 #: builtin/pack-objects.c
11506 msgid "unsupported index version %s"
11507 msgstr "versi indeks tidak didukung %s"
11509 #: builtin/pack-objects.c
11511 msgid "bad index version '%s'"
11512 msgstr "versi indeks jelek '%s'"
11514 #: builtin/pack-objects.c
11515 msgid "show progress meter during object writing phase"
11516 msgstr "perlihatkan meteran perkembangan saat fase penulisan objek"
11518 #: builtin/pack-objects.c
11519 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11520 msgstr "sama seperti --all-progress ketika meteran perkembangan diperlihatkan"
11522 #: builtin/pack-objects.c
11523 msgid "<version>[,<offset>]"
11524 msgstr "<versi>[,<offset>]"
11526 #: builtin/pack-objects.c
11527 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11528 msgstr "tulis berkas indeks pak pada versi format indeks yang disebutkan"
11530 #: builtin/pack-objects.c
11531 msgid "maximum size of each output pack file"
11532 msgstr "ukuran maksimum dari setiap keluaran berkas pak"
11534 #: builtin/pack-objects.c
11535 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11536 msgstr "abaikan objek yang dipinjam dari penyimpanan objek alternatif"
11538 #: builtin/pack-objects.c
11539 msgid "ignore packed objects"
11540 msgstr "abaikan objek terpak"
11542 #: builtin/pack-objects.c
11543 msgid "limit pack window by objects"
11544 msgstr "batasi jendela pemapakan oleh objek"
11546 #: builtin/pack-objects.c
11547 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11548 msgstr "batasi jendela pemakan oleh memori di samping batas objek"
11550 #: builtin/pack-objects.c
11551 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11552 msgstr "panjang rantai delta maksimum yang diperbolehkan dalam hasil pak"
11554 #: builtin/pack-objects.c
11555 msgid "reuse existing deltas"
11556 msgstr "gunakan ulang delta yang ada"
11558 #: builtin/pack-objects.c
11559 msgid "reuse existing objects"
11560 msgstr "gunakan ulang objek yang ada"
11562 #: builtin/pack-objects.c
11563 msgid "use OFS_DELTA objects"
11564 msgstr "gunakan objek OFS_DELTA"
11566 #: builtin/pack-objects.c
11567 msgid "use threads when searching for best delta matches"
11568 msgstr "gunakan utas ketika mencari cocokan delta terbaik"
11570 #: builtin/pack-objects.c
11571 msgid "do not create an empty pack output"
11572 msgstr "jangan buat keluaran pak kosong"
11574 #: builtin/pack-objects.c
11575 msgid "read revision arguments from standard input"
11576 msgstr "baca argumen revisi dari masukan standar"
11578 #: builtin/pack-objects.c
11579 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11580 msgstr "batasi objek pada yang belum dipak"
11582 #: builtin/pack-objects.c
11583 msgid "include objects reachable from any reference"
11584 msgstr "masukkan objek yang dapat dicapai dari referensi apapun"
11586 #: builtin/pack-objects.c
11587 msgid "include objects referred by reflog entries"
11588 msgstr "masukkan objek yang dirujuk oleh entri log referensi"
11590 #: builtin/pack-objects.c
11591 msgid "include objects referred to by the index"
11592 msgstr "masukkan objek yang dirujuk oleh indeks"
11594 #: builtin/pack-objects.c
11595 msgid "read packs from stdin"
11596 msgstr "baca pak dari masukan standar"
11598 #: builtin/pack-objects.c
11599 msgid "output pack to stdout"
11600 msgstr "keluarkan pak ke keluaran standar"
11602 #: builtin/pack-objects.c
11603 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11604 msgstr "masukkan objek tag yang merujuk pada objek yang akan dipak"
11606 #: builtin/pack-objects.c
11607 msgid "keep unreachable objects"
11608 msgstr "jaga objek yang tak dapat dicapai"
11610 #: builtin/pack-objects.c
11611 msgid "pack loose unreachable objects"
11612 msgstr "pak objek longgar yang tak dapat dicapai"
11614 #: builtin/pack-objects.c
11615 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11616 msgstr "bongkar objek yang tidak dapat dicapai yang lebih muda dari <waktu>"
11618 #: builtin/pack-objects.c
11619 msgid "create a cruft pack"
11620 msgstr "buat sebuah pak sisa"
11622 #: builtin/pack-objects.c
11623 msgid "expire cruft objects older than <time>"
11624 msgstr "kadaluarsakan objek sisa lebih tua dari <waktu>"
11626 #: builtin/pack-objects.c
11627 msgid "use the sparse reachability algorithm"
11628 msgstr "gunakan algoritma ketercapaian tipis"
11630 #: builtin/pack-objects.c
11631 msgid "create thin packs"
11632 msgstr "buat pak tipis"
11634 #: builtin/pack-objects.c
11635 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11636 msgstr "buat pak yang cocok untuk pengambilan dangkal"
11638 #: builtin/pack-objects.c
11639 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11640 msgstr "abaikan pak yang punya pasangan berkas .keep"
11642 #: builtin/pack-objects.c
11643 msgid "ignore this pack"
11644 msgstr "abaikan pak ini"
11646 #: builtin/pack-objects.c
11647 msgid "pack compression level"
11648 msgstr "tingkat pemampatan pak"
11650 #: builtin/pack-objects.c
11651 msgid "do not hide commits by grafts"
11652 msgstr "jangan sembunyikan komit oleh cangkokan"
11654 #: builtin/pack-objects.c
11655 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11656 msgstr "gunakan indeks bitmap jika ada untuk mempercepat penghitungan objek"
11658 #: builtin/pack-objects.c
11659 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11660 msgstr "gunakan indeks bitmap bersamaan dengan indeks pak"
11662 #: builtin/pack-objects.c
11663 msgid "write a bitmap index if possible"
11664 msgstr "tulis indeks bitmap bila dimungkinkan"
11666 #: builtin/pack-objects.c
11667 msgid "handling for missing objects"
11668 msgstr "penanganan untuk objek yang hilang"
11670 #: builtin/pack-objects.c
11671 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
11672 msgstr "jangan pak objek di dalam pak penjanji"
11674 #: builtin/pack-objects.c
11675 msgid "respect islands during delta compression"
11676 msgstr "patuhi pulau selama pemampatan delta"
11678 #: builtin/pack-objects.c
11682 #: builtin/pack-objects.c
11683 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
11685 "abaikan uploadpack.blobpackfileuri apapun yang dikonfigurasikan dengan "
11688 #: builtin/pack-objects.c
11690 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
11691 msgstr "kedalaman rantai delta %d terlalu dalam, memaksakan %d"
11693 #: builtin/pack-objects.c
11695 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
11696 msgstr "pack.deltaCacheLimit terlalu tinggi, memaksakan %d"
11698 #: builtin/pack-objects.c config.c
11700 msgid "bad pack compression level %d"
11701 msgstr "level kompresi pak jelek %d"
11703 #: builtin/pack-objects.c
11704 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
11706 "--max-pack-size tidak dapat digunakan untuk membangun sebuah pak untuk "
11709 #: builtin/pack-objects.c
11710 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
11711 msgstr "batas ukuran pak minimum adalah 1 MiB"
11713 #: builtin/pack-objects.c
11714 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
11716 "--thin tidak dapat digunakan untuk membangun sebuah pak yang dapat diindeks"
11718 #: builtin/pack-objects.c
11719 msgid "cannot use --filter without --stdout"
11720 msgstr "tidak dapat menggunakan --filter tanpa --stdout"
11722 #: builtin/pack-objects.c
11723 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
11724 msgstr "tidak dapat menggunakan --filter dengan --stdin-packs"
11726 #: builtin/pack-objects.c
11727 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
11728 msgstr "tidak dapat menggunakan daftar revisi internal dengan --stdin-packs"
11730 #: builtin/pack-objects.c
11731 msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
11732 msgstr "tidak dapat menggunakan daftar revisi internal dengan --cruft"
11734 #: builtin/pack-objects.c
11735 msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
11736 msgstr "tidak dapat menggunakan --stdin-packs dengan --cruft"
11738 #: builtin/pack-objects.c
11739 msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
11740 msgstr "tidak dapat menggunakan --max-pack-size dengan --cruft"
11742 #: builtin/pack-objects.c
11743 msgid "Enumerating objects"
11744 msgstr "Menghitung objek"
11746 #: builtin/pack-objects.c
11749 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
11752 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), digunakan ulang %<PRIu32> (delta "
11753 "%<PRIu32>), pak yang digunakan ulang %<PRIu32>"
11755 #: builtin/pack-redundant.c
11757 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
11758 "If you still use this command, please add an extra\n"
11759 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
11760 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
11761 "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
11763 "'git pack-redundant' dinominasikan untuk dihapus.\n"
11764 "Jika Anda masih menggunakan perintah ini, mohon tambahkan sebuah opsi\n"
11765 "ekstra, '--i-still-use-this', pada baris perintah dan beri tahu kami jika\n"
11766 "Anda masih menggunakannya dengan mengirimkan surel ke\n"
11767 "<git@vger.kernel.org>. Terima kasih.\n"
11769 #: builtin/pack-redundant.c
11770 msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
11771 msgstr "menolak menjalankan tanpa --i-still-use-this"
11773 #: builtin/pack-refs.c
11774 msgid "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
11775 msgstr "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
11777 #: builtin/pack-refs.c
11778 msgid "pack everything"
11779 msgstr "pak semuanya"
11781 #: builtin/pack-refs.c
11782 msgid "prune loose refs (default)"
11783 msgstr "pangkas referensi longgar (asali)"
11785 #: builtin/patch-id.c
11786 msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
11787 msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
11789 #: builtin/patch-id.c
11790 msgid "use the unstable patch-id algorithm"
11791 msgstr "gunakan algoritma id tambalan tidak stabil"
11793 #: builtin/patch-id.c
11794 msgid "use the stable patch-id algorithm"
11795 msgstr "gunakan algoritma id tambalan stabil"
11797 #: builtin/patch-id.c
11798 msgid "don't strip whitespace from the patch"
11799 msgstr "jangan kupas spasi dari tambalan"
11802 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11803 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <waktu>] [--] [<kepala>...]"
11806 msgid "report pruned objects"
11807 msgstr "laporkan objek terpangkas"
11810 msgid "expire objects older than <time>"
11811 msgstr "kadaluarsakan objek yang lebih tua dari <waktu>"
11814 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
11815 msgstr "batasi perlintasan ke objek di luar berkas pak penjanji"
11818 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11819 msgstr "tidak dapat memangkas di dalam repositori objek berharga"
11822 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11823 msgstr "git pull [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>]]"
11826 msgid "control for recursive fetching of submodules"
11827 msgstr "kontrol pengambilan rekursif submodul"
11830 msgid "Options related to merging"
11831 msgstr "Opsi yang berkaitan dengan penggabungan"
11834 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11835 msgstr "masukkan perubahan dengan pendasaran ulang daripada penggabungan"
11837 #: builtin/pull.c builtin/revert.c
11838 msgid "allow fast-forward"
11839 msgstr "perbolehkan maju cepat"
11842 msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
11843 msgstr "kontrol penggunaan kail pre-merge-commit dan commit-msg"
11845 #: builtin/pull.c parse-options.h
11846 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
11847 msgstr "stash/stash pop otomatis sebelum dan sesudah"
11850 msgid "Options related to fetching"
11851 msgstr "Opsi yang berkaitan dengan pengambilan"
11854 msgid "force overwrite of local branch"
11855 msgstr "paksa timpa cabang lokal"
11858 msgid "number of submodules pulled in parallel"
11859 msgstr "nomor submodul ditarik dalam paralel"
11863 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11866 "Tidak ada kandidat untuk didasarkan ulang diantara referensi yang baru saja "
11871 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11873 "Tidak ada kandidat untuk digabungkan diantara referensi yang baru sajaAnda "
11878 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11879 "matches on the remote end."
11881 "Umumnya ini berarti Anda memberikan spek referensi wildcard yang tidak\n"
11882 "cocok pada ujung remote."
11887 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11888 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11889 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11891 "Anda minta untuk tarik dari remote '%s', tapi tidak menyebutkan\n"
11892 "satu cabang. Oleh karena ini bukan remote terkonfigurasi asali untuk\n"
11893 "cabang Anda saat ini, Anda harus sebutkan satu cabang pada baris perintah."
11895 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11896 msgid "You are not currently on a branch."
11897 msgstr "Anda tidak berada pada sebuah cabang."
11900 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11901 msgstr "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin didasarkan ulang."
11904 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11905 msgstr "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin digabungkan."
11908 msgid "See git-pull(1) for details."
11909 msgstr "Lihat git-pull(1) untuk selengkapnya."
11911 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11915 #: builtin/pull.c scalar.c
11919 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11920 msgid "There is no tracking information for the current branch."
11921 msgstr "Tidak ada informasi pelacakan untuk cabang saat ini."
11925 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11927 "Jika Anda ingin menyetel informasi pelacakan untuk cabang ini Anda bisa "
11928 "melakukannya dengan:"
11933 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11934 "from the remote, but no such ref was fetched."
11936 "Konfigurasi Anda menyebutkan untuk menggabungkan dengan referensi '%s'\n"
11937 "dari remote, tapi tidak ada referensi seperti itu yang diambil."
11941 msgid "unable to access commit %s"
11942 msgstr "Tidak dapat mengakses komit %s"
11945 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11946 msgstr "mengabaikan --verify-signatures untuk pendasaran ulang"
11950 "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
11951 "You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
11952 "your next pull:\n"
11954 " git config pull.rebase false # merge\n"
11955 " git config pull.rebase true # rebase\n"
11956 " git config pull.ff only # fast-forward only\n"
11958 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
11960 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
11961 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
11964 "Anda punya cabang-cabang yang berlainan dan perlu menyebutkan cara\n"
11966 "Anda dapat melakukannya dengan menjalankan salah satu perintah berikut\n"
11967 "suatu saat sebelum penarikan berikutnya:\n"
11969 " git config pull.rebase false # penggabungan\n"
11970 " git config pull.rebase true # pendasaran ulang\n"
11971 " git config pull.ff only # hanya maju cepat\n"
11973 "Anda dapat mengganti \"git config\" dengan \"git config --global\" untuk\n"
11974 "menyetel preferensi asali untuk semua repositori. Anda juga dapat "
11976 "--rebase, --no-rebase, atau --ff-only pada baris perintah untuk menimpa\n"
11977 "asali terkonfigurasi untuk setiap invokasi.\n"
11980 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11982 "Memperbarui cabang yang belum lahir dengan perubahan yang ditambahkan ke "
11986 msgid "pull with rebase"
11987 msgstr "tarik dengan pendasaran ulang"
11989 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11990 msgid "Please commit or stash them."
11991 msgstr "Mohon komit atau stase."
11996 "fetch updated the current branch head.\n"
11997 "fast-forwarding your working tree from\n"
12000 "fetch memperbarui kepala cabang saat ini.\n"
12001 "memajukan-cepat pohon kerja Anda dari komit %s."
12006 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
12007 "After making sure that you saved anything precious from\n"
12010 "$ git reset --hard\n"
12013 "Tidak dapat maju-cepat pohon kerja Anda.\n"
12014 "Setelah Anda yakin Anda simpan apapun yang penting dari keluaran\n"
12017 "$ git reset --hard\n"
12018 "untuk memulihkan."
12021 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
12022 msgstr "Tidak dapat menggabungkan banyak cabang ke kepala kosong."
12025 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
12026 msgstr "Tidak dapat mendasarkan ulang pada banyak cabang."
12029 msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
12030 msgstr "Tidak dapat maju cepat ke banyak cabang."
12033 msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
12034 msgstr "Perlu sebutkan cara merujukkan cabang yang berlainan."
12037 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
12039 "tidak dapat mendasarkan ulang dengan modifikasi submodul yang terekam lokal."
12042 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12043 msgstr "git push [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>...]]"
12046 msgid "tag shorthand without <tag>"
12047 msgstr "pintasan tag tanpa <tag>"
12050 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
12051 msgstr "--delete hanya terima nama target referensi polos"
12056 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
12059 "Untuk memilih salah satu opsi secara permanen, lihat push.default di 'git "
12065 "To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n"
12066 "won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n"
12067 "in 'git help config'.\n"
12070 "Untuk menghindari konfigurasi cabang hulu otomatis ketika namanya\n"
12071 "tidak akan cocok dengan cabang lokal, lihat opsi 'simple' dari branch."
12073 "di 'git help config'.\n"
12078 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
12079 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
12080 "on the remote, use\n"
12082 " git push %s HEAD:%s\n"
12084 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
12086 " git push %s HEAD\n"
12089 "Cabang hulu dari cabang Anda saat ini tidak cocok dengan \n"
12090 "nama cabang Anda saat ini. Untuk dorong ke cabang hulu pada remote,\n"
12093 " git push %s HEAD:%s\n"
12095 "Untuk dorong ke cabang bernama sama pada remote, gunakan\n"
12097 " git push %s HEAD\n"
12103 "You are not currently on a branch.\n"
12104 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
12107 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
12109 "Anda tidak berada pada cabang.\n"
12110 "Untuk dorong riwayat hingga kondisi saat ini (HEAD terlepas)\n"
12111 "sekarang, gunakan\n"
12113 " git push %s HEAD:<nama-cabang-remote>\n"
12118 "To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
12119 "upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
12122 "Untuk membuat hal ini terjadi otomatis untuk cabang tanpa sebuah hulu\n"
12123 "pelacakan, lihat 'push.autoSetupRemote' di 'git help config'.\n"
12128 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
12129 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
12131 " git push --set-upstream %s %s\n"
12134 "Cabang saat ini %s tidak punya cabang hulu.\n"
12135 "Untuk dorong cabang saat ini dan setel remote sebagai hulu, gunakan\n"
12137 " git push --set-upstream %s %s\n"
12142 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
12143 msgstr "Cabang saat ini %s punya banyak cabang hulu, tolak dorong. "
12147 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
12149 "Anda tidak sebutkan spek referensi apapun untuk didorong, dan push.default "
12150 "yaitu \"nothing\""
12155 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
12156 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
12157 "to update which remote branch."
12159 "Anda sedang mendorong ke remote '%s', yang bukan hulu dari\n"
12160 "cabang Anda saat ini '%s', tanpa beri tahu saya apa yang harus\n"
12161 "didorong untuk perbarui cabang remote yang mana."
12165 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
12166 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
12167 "'git pull ...') before pushing again.\n"
12168 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12170 "Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang Anda saat ini di belakang\n"
12171 "pasangan remotenya. Integrasikan perubahan remote (seperti\n"
12172 "'git pull') sebelum dorong lagi.\n"
12173 "Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
12177 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12178 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
12179 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
12180 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12182 "Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang yang didorong di belakang\n"
12183 "pasangan remotenya. Check out cabang itu dan integrasikan perubahan\n"
12184 "remote (seperti 'git pull') sebelum dorong lagi.\n"
12185 "Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
12189 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
12190 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
12191 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
12192 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
12193 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12195 "Pembaruan ditolak karena remote berisi kerja yang Anda tidak punya\n"
12196 "di lokal. Ini biasanya disebabkan repositori yang lain dorong ke\n"
12197 "referensi yang sama. Mungkin Anda ingin integrasikan terlebih dahulu\n"
12198 "perubahan remote (seperti 'git pull') sebelum dorong lagi.\n"
12199 "Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
12202 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12203 msgstr "Pembaruan ditolak karena tag sudah ada di remote."
12207 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12208 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12209 "without using the '--force' option.\n"
12211 "Anda tidak dapat memperbarui referensi remote yang menunjuk ke objek\n"
12212 "non komit atau memperbarui referensi remote agar itu memnunjuk ke\n"
12213 "objek non komit, tanpa menggunakan opsi '--force'.\n"
12217 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
12218 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
12219 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
12220 "before forcing an update.\n"
12222 "Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang pelacak remote\n"
12223 "sudah diperbarui sejak checkout terakhir. Mungkin Anda ingin\n"
12224 "integrasikan perubahan tersebut ke lokal (seperti 'git pull...')\n"
12225 "sebelum memaksa pembaruan.\n"
12229 msgid "Pushing to %s\n"
12230 msgstr "Mendorong ke %s\n"
12234 msgid "failed to push some refs to '%s'"
12235 msgstr "gagal dorong beberapa referensi ke '%s'"
12239 "recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand "
12242 "mengulangi ke dalam submodul dengan push.recurseSubmodules=only; menggunakan "
12243 "on-demand sebagai gantinya"
12245 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c submodule-config.c
12247 msgid "invalid value for '%s'"
12248 msgstr "nilai tidak valid untuk '%s'"
12250 #: builtin/push.c builtin/submodule--helper.c
12252 msgstr "repositori"
12255 msgid "push all branches"
12256 msgstr "dorong semua cabang"
12258 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12259 msgid "mirror all refs"
12260 msgstr "cermin semua referensi"
12263 msgid "delete refs"
12264 msgstr "hapus referensi"
12267 msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)"
12269 "dorong tag (tidak dapat digunakan bersamaan dengan --all, --branches, atau --"
12272 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12273 msgid "force updates"
12274 msgstr "paksa pembaruan"
12276 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12277 msgid "<refname>:<expect>"
12278 msgstr "<nama referensi>:<harapan>"
12280 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12281 msgid "require old value of ref to be at this value"
12282 msgstr "memerlukan nilai lama referensi berada pada nilai saat ini"
12284 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12285 msgid "require remote updates to be integrated locally"
12286 msgstr "memerlukan pembaruan remote diintegrasikan ke lokal"
12289 msgid "control recursive pushing of submodules"
12290 msgstr "kontrol dorong rekursif submodul"
12292 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12293 msgid "use thin pack"
12294 msgstr "gunakan paket tipis"
12296 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12297 msgid "receive pack program"
12298 msgstr "program terima paket"
12301 msgid "set upstream for git pull/status"
12302 msgstr "setel hulu untuk git pull/status"
12305 msgid "prune locally removed refs"
12306 msgstr "buang referensi terhapus lokal"
12309 msgid "bypass pre-push hook"
12310 msgstr "lewati kail pra-dorong"
12313 msgid "push missing but relevant tags"
12314 msgstr "dorong tag yang hilang tapi relevan"
12316 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12317 msgid "GPG sign the push"
12318 msgstr "Tandatangan GPG dorong"
12320 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12321 msgid "request atomic transaction on remote side"
12322 msgstr "minta transaksi atomik pada sisi remote"
12325 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12326 msgstr "--delete tidak masuk akal tanpa referensi"
12328 #: builtin/push.c t/helper/test-bundle-uri.c
12330 msgid "bad repository '%s'"
12331 msgstr "repositori jelek '%s'"
12335 "No configured push destination.\n"
12336 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12337 "repository using\n"
12339 " git remote add <name> <url>\n"
12341 "and then push using the remote name\n"
12343 " git push <name>\n"
12345 "Tidak ada tujuan dorong terkonfigurasi.\n"
12346 "Baik sebutkan URL dari baris perintah atau konfigurasikan repositori remote "
12347 "dengan menggunakan\n"
12349 " git remote add <nama> <url>\n"
12351 "dan dorong dengan menggunakan nama remote\n"
12353 " git push <nama>\n"
12356 msgid "--all can't be combined with refspecs"
12357 msgstr "--all tidak dapat digabung dengan spek referensi"
12360 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12361 msgstr "--mirror tidak dapat digabungkan dengan spek referensi"
12364 msgid "push options must not have new line characters"
12365 msgstr "opsi dorong harus tidak ada karakter baris baru"
12367 #: builtin/range-diff.c
12368 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
12370 "git range-diff [<opsi>] <dasar lama>..<ujung lama> <dasar-baru>..<ujung baru>"
12372 #: builtin/range-diff.c
12373 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
12374 msgstr "git range-diff [<opsi>] <ujung lama>...<ujung baru>"
12376 #: builtin/range-diff.c
12377 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
12378 msgstr "git range-diff [<opsi>] <dasar> <ujung lama> <ujung baru>"
12380 #: builtin/range-diff.c
12381 msgid "use simple diff colors"
12382 msgstr "gunakan warna diff sederhana"
12384 #: builtin/range-diff.c
12388 #: builtin/range-diff.c
12389 msgid "passed to 'git log'"
12390 msgstr "lewatkan ke 'git log'"
12392 #: builtin/range-diff.c
12393 msgid "only emit output related to the first range"
12394 msgstr "hanya keluarkan keluaran relatif terhadap rentang pertama"
12396 #: builtin/range-diff.c
12397 msgid "only emit output related to the second range"
12398 msgstr "hanya keluarkan keluaran relatif terhadap rentang kedua"
12400 #: builtin/range-diff.c
12402 msgid "not a revision: '%s'"
12403 msgstr "bukan sebuah revisi: '%s'"
12405 #: builtin/range-diff.c
12407 msgid "not a commit range: '%s'"
12408 msgstr "bukan sebuah rentang komit '%s'"
12410 #: builtin/range-diff.c
12412 msgid "not a symmetric range: '%s'"
12413 msgstr "bukan sebuah rentang simetris: '%s'"
12415 #: builtin/range-diff.c
12416 msgid "need two commit ranges"
12417 msgstr "butuh dua rentang komit"
12419 #: builtin/read-tree.c
12421 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
12422 "prefix=<prefix>)\n"
12423 " [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
12424 " (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12426 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
12427 "prefix=<awalan>)\n"
12428 " [-u | -i]] [--index-output=<berkas>] [--no-sparse-checkout]\n"
12429 " (--empty | <mirip pohon 1> [<mirip pohon 2> [mirip pohon 3]])"
12431 #: builtin/read-tree.c
12432 msgid "write resulting index to <file>"
12433 msgstr "tulis indeks yang dihasilkan ke <berkas>"
12435 #: builtin/read-tree.c
12436 msgid "only empty the index"
12437 msgstr "hanya kosongkan indeks"
12439 #: builtin/read-tree.c
12441 msgstr "Menggabungkan"
12443 #: builtin/read-tree.c
12444 msgid "perform a merge in addition to a read"
12445 msgstr "lakukan penggabungan selain pembacaan"
12447 #: builtin/read-tree.c
12448 msgid "3-way merge if no file level merging required"
12450 "penggabungan 3 arah jika tidak ada penggabungan level berkas yang dibutuhkan"
12452 #: builtin/read-tree.c
12453 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12454 msgstr "penggabungan 3 arah dengan kehadiran penambahan dan penghapusan"
12456 #: builtin/read-tree.c
12457 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12458 msgstr "sama seperti -m, tapi buang entri tak tergabung"
12460 #: builtin/read-tree.c
12461 msgid "<subdirectory>/"
12462 msgstr "<subdirektori>/"
12464 #: builtin/read-tree.c
12465 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12466 msgstr "baca pohon ke dalam indeks pada <subdirektori>/"
12468 #: builtin/read-tree.c
12469 msgid "update working tree with merge result"
12470 msgstr "perbarui pohon kerja dengan hasil penggabungan"
12472 #: builtin/read-tree.c
12476 #: builtin/read-tree.c
12477 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12478 msgstr "perbolehkan berkas yang diabaikan secara eksplisit untuk ditimpa"
12480 #: builtin/read-tree.c
12481 msgid "don't check the working tree after merging"
12482 msgstr "jangan periksa pohon kerja setelah penggabungan"
12484 #: builtin/read-tree.c
12485 msgid "don't update the index or the work tree"
12486 msgstr "jangan perbarui indeks atau pohon kerja"
12488 #: builtin/read-tree.c
12489 msgid "skip applying sparse checkout filter"
12490 msgstr "lewatkan penerapan saringan checkout tipis"
12492 #: builtin/read-tree.c
12493 msgid "debug unpack-trees"
12494 msgstr "nirkutukan unpack-trees"
12496 #: builtin/read-tree.c
12497 msgid "suppress feedback messages"
12498 msgstr "matikan pesan umpan balik"
12500 #: builtin/read-tree.c
12501 msgid "You need to resolve your current index first"
12502 msgstr "Anda perlu menguraikan indeks Anda saat ini dulu"
12504 #: builtin/rebase.c
12506 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
12507 "[<upstream> [<branch>]]"
12509 "git rebase [-i] [opsi] [--exec <perintah>] [--onto <basis baru> | --keep-"
12510 "base][<hulu> [<cabang>]]"
12512 #: builtin/rebase.c
12514 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
12516 "git rebase [-i] [opsi] [--exec <perintah>] [--onto <basis baru>] --root "
12519 #: builtin/rebase.c sequencer.c
12521 msgid "could not read '%s'."
12522 msgstr "tidak dapat membaca '%s'."
12524 #: builtin/rebase.c
12526 msgid "could not create temporary %s"
12527 msgstr "tidak dapat membuat %s sementara"
12529 #: builtin/rebase.c
12530 msgid "could not mark as interactive"
12531 msgstr "tidak dapat menandai sebagai interaktif"
12533 #: builtin/rebase.c
12534 msgid "could not generate todo list"
12535 msgstr "tidak dapat membuat daftar todo"
12537 #: builtin/rebase.c
12538 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
12539 msgstr "basis komit harus diberikan dengan --upstream atau --onto"
12541 #: builtin/rebase.c
12543 msgid "%s requires the merge backend"
12544 msgstr "%s butuh tulang belakang penggabungan"
12546 #: builtin/rebase.c
12548 msgid "invalid onto: '%s'"
12549 msgstr "kepada tidak valid: '%s'"
12551 #: builtin/rebase.c
12553 msgid "invalid orig-head: '%s'"
12554 msgstr "orig-head tidak valid: '%s'"
12556 #: builtin/rebase.c
12558 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
12559 msgstr "abaikan allow_rerere_autoupdate yang tak valid: '%s'"
12561 #: builtin/rebase.c builtin/rm.c sequencer.c
12563 msgid "could not remove '%s'"
12564 msgstr "tidak dapat menghapus '%s'"
12566 #: builtin/rebase.c
12568 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
12569 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
12570 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
12571 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
12574 "Selesaikan semua konflik secara manual, tandai sebagai terselesaikan\n"
12575 "dengan \"git add/rm <berkas terkonflik>\", lalu jalankan\n"
12576 "\"git rebase --continue\".\n"
12577 "Anda juga bisa melewatkan komit ini: jalankan \"git rebase --skip\".\n"
12578 "Untuk membatalkan dan kembali ke kondisi sebelum \"git rebase\",jalankan "
12579 "\"git rebase --abort\"."
12581 #: builtin/rebase.c
12585 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
12586 "these revisions:\n"
12590 "As a result, git cannot rebase them."
12593 "git menemui kesalahan ketika menyiapan tambalan untuk memainkan ulang\n"
12594 "revisi berikut:\n"
12598 "Hasilnya git tidak dapat mendasarkan ulang."
12600 #: builtin/rebase.c
12602 msgid "Unknown rebase-merges mode: %s"
12603 msgstr "Mode rebase-merges tidak dikenal: %s"
12605 #: builtin/rebase.c
12607 msgid "could not switch to %s"
12608 msgstr "tidak dapat mengganti ke %s"
12610 #: builtin/rebase.c
12611 msgid "apply options and merge options cannot be used together"
12612 msgstr "opsi apply dan opsi merge tidak dapat digunakan bersamaan"
12614 #: builtin/rebase.c
12617 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
12620 "tipe kosong tak dikenali '%s'; nilai yang valid adalah \"drop\", \"keep\", "
12623 #: builtin/rebase.c
12625 "--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
12626 "working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument "
12627 "instead, which does the same thing."
12629 "--rebase-merges dengan argumen untai kosong usang dan akan berhenti bekerja "
12630 "pada versi Git berikutnya. Sebagai gantinya, gunakan --rebase-merges tanpa "
12631 "argumen, yang melakukan hal yang sama."
12633 #: builtin/rebase.c
12637 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
12638 "See git-rebase(1) for details.\n"
12640 " git rebase '<branch>'\n"
12644 "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin dasarkan ulang.\n"
12645 "Lihat git-rebase(1) untuk selengkapnya.\n"
12647 " git rebase '<cabang>'.\n"
12650 #: builtin/rebase.c
12653 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
12655 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
12658 "Kalau Anda ingin menyetel informasi pelacakan untuk cabang ini Anda\n"
12659 "dapat melakukan hal itu dengan:\n"
12660 " git branch --set-upstream-to=%s/<cabang> %s\n"
12663 #: builtin/rebase.c
12664 msgid "exec commands cannot contain newlines"
12665 msgstr "perintah exec tidak dapat berisi baris baru"
12667 #: builtin/rebase.c
12668 msgid "empty exec command"
12669 msgstr "perintah exec kosong"
12671 #: builtin/rebase.c
12672 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
12673 msgstr "dasarkan ulang kepada cabang yang diberikan daripada hulu"
12675 #: builtin/rebase.c
12676 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
12677 msgstr "gunakan merge-base hulu dan cabang sebagai dasar saat ini"
12679 #: builtin/rebase.c
12680 msgid "allow pre-rebase hook to run"
12681 msgstr "perbolehkan kail pre-rebase untuk dijalankan"
12683 #: builtin/rebase.c
12684 msgid "be quiet. implies --no-stat"
12685 msgstr "diam. menyiratkan --no-stat"
12687 #: builtin/rebase.c
12688 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
12689 msgstr "perlihatkan diffstat apa yang berubah di hulu"
12691 #: builtin/rebase.c
12692 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
12693 msgstr "jangan perlihatkan diffstat apa yang berubah di hulu"
12695 #: builtin/rebase.c
12696 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
12697 msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by ke setiap komit"
12699 #: builtin/rebase.c
12700 msgid "make committer date match author date"
12701 msgstr "jadikan tanggal pengkomit sama dengan tanggal pengarang"
12703 #: builtin/rebase.c
12704 msgid "ignore author date and use current date"
12705 msgstr "abaikan tanggal pengarang dan gunakan tanggal saat ini"
12707 #: builtin/rebase.c
12708 msgid "synonym of --reset-author-date"
12709 msgstr "sinonim dari --reset-author-date"
12711 #: builtin/rebase.c
12712 msgid "passed to 'git apply'"
12713 msgstr "lewatkan ke 'git apply'"
12715 #: builtin/rebase.c
12716 msgid "ignore changes in whitespace"
12717 msgstr "abaikan perubahan spasi"
12719 #: builtin/rebase.c
12720 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
12721 msgstr "petik ceri semua komit, bahkan jika tak berubah"
12723 #: builtin/rebase.c
12727 #: builtin/rebase.c
12728 msgid "skip current patch and continue"
12729 msgstr "lewatkan tambalan saat ini dan lanjutkan"
12731 #: builtin/rebase.c
12732 msgid "abort and check out the original branch"
12733 msgstr "hentikan dan check out cabang asli"
12735 #: builtin/rebase.c
12736 msgid "abort but keep HEAD where it is"
12737 msgstr "hentikan tapi simpan HEAD dimana itu berada"
12739 #: builtin/rebase.c
12740 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
12741 msgstr "sunting daftar todo selama pendasaran ulang interaktif"
12743 #: builtin/rebase.c
12744 msgid "show the patch file being applied or merged"
12745 msgstr "perlihatkan berkas tambalan yang sedang diterapkan atau digabungkan"
12747 #: builtin/rebase.c
12748 msgid "use apply strategies to rebase"
12749 msgstr "gunakan strategi penerapan ke pendasaran ulang"
12751 #: builtin/rebase.c
12752 msgid "use merging strategies to rebase"
12753 msgstr "gunakan strategi penggabungan ke pendasaran ulang"
12755 #: builtin/rebase.c
12756 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
12757 msgstr "biarkan pengguna menyunting daftar komit untuk didasarkan ulang"
12759 #: builtin/rebase.c
12760 msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
12761 msgstr "(USANG) yaitu: coba buat ulang penggabungan daripada abaikannya"
12763 #: builtin/rebase.c
12764 msgid "how to handle commits that become empty"
12765 msgstr "bagaimana cara menangani komit yang menjadi kosong"
12767 #: builtin/rebase.c
12768 msgid "keep commits which start empty"
12769 msgstr "simpan komit yang dimulai kosong"
12771 #: builtin/rebase.c
12772 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
12773 msgstr "pindahakan komit yang diawali dengan squash!/fixup! di bawah -i"
12775 #: builtin/rebase.c
12776 msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
12777 msgstr "perbarui cabang yang menunjuk pada komit yang akan didasarkan ulang"
12779 #: builtin/rebase.c
12780 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
12782 "tambahkan baris exec setelah setiap komit dari daftar yang bisa disunting"
12784 #: builtin/rebase.c
12785 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
12786 msgstr "perbolehkan mendasarkan ulang komit dengan pesan kosong"
12788 #: builtin/rebase.c
12789 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
12790 msgstr "coba mendasarkan ulang penggabungan daripada melewatkannya"
12792 #: builtin/rebase.c
12793 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
12794 msgstr "gunakan 'merge-base --fork-point' untuk menyaring hulu"
12796 #: builtin/rebase.c
12797 msgid "use the given merge strategy"
12798 msgstr "gunakan strategi penggabungan yang diberikan"
12800 #: builtin/rebase.c builtin/revert.c
12804 #: builtin/rebase.c
12805 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
12806 msgstr "lewatkan argumen ke strategi penggabungan"
12808 #: builtin/rebase.c
12809 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
12810 msgstr "dasarkan ulang semua komit yang bisa dicapai hingga ke akar"
12812 #: builtin/rebase.c
12813 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
12814 msgstr "jadwal ulang otomatis `exec` apa saja yang gagal"
12816 #: builtin/rebase.c
12817 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
12818 msgstr "terapkan semua perubahan, bahkan yang sudah ada di hulu"
12820 #: builtin/rebase.c
12821 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
12822 msgstr "Sepertinya 'git am' sedang berjalan. Tidak dapat mendasarkan ulang"
12824 #: builtin/rebase.c
12826 "`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
12827 "Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
12828 "Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
12830 "`rebase --preserve-merges` (-p) tidak lagi didukung.\n"
12831 "Gunakan `git rebase --abort` untuk menghentikan pendasaran ulang saat ini.\n"
12832 "Atau turun ke v2.33 atau lebih awal untuk menyelesaikan pendasaran ulang."
12834 #: builtin/rebase.c
12836 "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
12837 "Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
12838 "which is no longer supported; use 'merges' instead"
12840 "--preserve-merges diganti oleh --rebase-merges\n"
12841 "Catatan: Konfigurasi `pull.rebase` Anda mungkin juga disetel ke 'preserve',\n"
12842 "yang tidak lagi didukung; gunakan 'merges' sebagai gantinya"
12844 #: builtin/rebase.c
12845 msgid "No rebase in progress?"
12846 msgstr "Tidak ada pendasaran ulang yang sedang berjalan?"
12848 #: builtin/rebase.c
12849 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
12851 "Aksi --edit-todo hanya dapat digunakan selama pendasaran ulang interaktif."
12853 #: builtin/rebase.c t/helper/test-fast-rebase.c
12854 msgid "Cannot read HEAD"
12855 msgstr "Tidak dapat membaca HEAD"
12857 #: builtin/rebase.c
12859 "You must edit all merge conflicts and then\n"
12860 "mark them as resolved using git add"
12862 "Anda harus menyunting semua konflik penggabungan lalu\n"
12863 "menandainya sebagai terselesaikan menggunakan git add"
12865 #: builtin/rebase.c
12866 msgid "could not discard worktree changes"
12867 msgstr "tidak dapat menyingkirkan perubahan pohon kerja"
12869 #: builtin/rebase.c
12871 msgid "could not move back to %s"
12872 msgstr "tidak dapt memindahkan kembali ke %s"
12874 #: builtin/rebase.c
12877 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
12878 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
12879 "case, please try\n"
12881 "If that is not the case, please\n"
12883 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
12884 "valuable there.\n"
12886 "Sepertinya sudah ada direktori %s, dan saya ingin tahu kalau Anda\n"
12887 "berada di tengah-tengah pendasaran ulang yang lain. Jika itu maksudnya,\n"
12890 "Jika itu bukan, mohon\n"
12892 "dan jalankan saya lagi. Saya berhenti seandainya Anda masih punya\n"
12893 "sesuatu yang berharga di sana.\n"
12895 #: builtin/rebase.c
12896 msgid "switch `C' expects a numerical value"
12897 msgstr "tombol `C' harap nilai numerik"
12899 #: builtin/rebase.c
12900 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
12901 msgstr "--strategy butuh --merge atau --interactive"
12903 #: builtin/rebase.c
12905 "apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
12908 "opsi penerapan tidak kompatibel dengan rebase.autoSquash. "
12909 "Pertimbangkanmenambahkan --no-autosquash"
12911 #: builtin/rebase.c
12913 "apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --"
12916 "opsi penerapan tidak kompatibel dengan rebase.rebaseMerges. "
12917 "Pertimbangkanmenambahkan --no-rebase-merges"
12919 #: builtin/rebase.c
12921 "apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-"
12924 "opsi penerapan tidak kompatibel dengan rebase.updateRefs. "
12925 "Pertimbangkanmenambahkan --no-update-refs"
12927 #: builtin/rebase.c
12929 msgid "Unknown rebase backend: %s"
12930 msgstr "Tulang belakang pendasaran ulang tidak dikenal: %s"
12932 #: builtin/rebase.c
12933 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
12934 msgstr "--reschedule-failed-exec butuh --exec atau --interactive"
12936 #: builtin/rebase.c
12938 msgid "invalid upstream '%s'"
12939 msgstr "hulu tidak valid '%s'"
12941 #: builtin/rebase.c
12942 msgid "Could not create new root commit"
12943 msgstr "tidak dapat membuat komit akar baru"
12945 #: builtin/rebase.c
12947 msgid "no such branch/commit '%s'"
12948 msgstr "tidak ada cabang/komit seperti '%s'"
12950 #: builtin/rebase.c builtin/submodule--helper.c
12952 msgid "No such ref: %s"
12953 msgstr "Tidak ada referensi seperti: %s"
12955 #: builtin/rebase.c
12956 msgid "Could not resolve HEAD to a commit"
12957 msgstr "tidak dapat menguraikan komit HEAD ke sebuah komit"
12959 #: builtin/rebase.c
12961 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
12962 msgstr "'%s': butuh tepatnya satu dasar penggabungan dengan cabang"
12964 #: builtin/rebase.c
12966 msgid "'%s': need exactly one merge base"
12967 msgstr "'%s': butuh tepatnya satu dasar penggabungan"
12969 #: builtin/rebase.c
12971 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
12972 msgstr "Tidak menunjuk pada komit yang valid '%s'"
12974 #: builtin/rebase.c
12975 msgid "HEAD is up to date."
12976 msgstr "HEAD terbaru."
12978 #: builtin/rebase.c
12980 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
12981 msgstr "Cabang saat ini %s terbaru.\n"
12983 #: builtin/rebase.c
12984 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
12985 msgstr "HEAD terbaru, pendasaran ulang dipaksa."
12987 #: builtin/rebase.c
12989 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
12990 msgstr "Cabang saat ini %s terbaru, pendasaran ulang dipaksa.\n"
12992 #: builtin/rebase.c
12993 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
12994 msgstr "Kail pre-rebase menolak mendasarkan ulang."
12996 #: builtin/rebase.c
12998 msgid "Changes to %s:\n"
12999 msgstr "Perubahan unuk %s:\n"
13001 #: builtin/rebase.c
13003 msgid "Changes from %s to %s:\n"
13004 msgstr "Perubahan dari %s ke %s:\n"
13006 #: builtin/rebase.c
13008 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
13010 "Pertama, memutar ulang kepala untuk memainkan ulang karya Anda diatasnya...\n"
13012 #: builtin/rebase.c
13013 msgid "Could not detach HEAD"
13014 msgstr "Tidak dapat melepas HEAD"
13016 #: builtin/rebase.c
13018 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
13019 msgstr "Maju-cepat %s ke %s.\n"
13021 #: builtin/receive-pack.c
13022 msgid "git receive-pack <git-dir>"
13023 msgstr "git receive-pack <direktori git>"
13025 #: builtin/receive-pack.c
13027 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
13028 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
13029 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
13030 "the work tree to HEAD.\n"
13032 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
13033 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
13034 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
13035 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
13038 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
13039 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
13041 "Secara asali, memperbarui cabang saat ini di dalam repositori non-bare\n"
13042 "tidak diperbolehkan, karena akan membuat indeks dan pohon kerja inkonsisten\n"
13043 "dengan yang Anda dorong, dan akan memerlukan 'git reset --hard' untuk\n"
13044 "mencocokkan pohon kerja dengan HEAD.\n"
13046 "Anda dapat menyetel variabel konfigurasi 'receive.denyCurrentBranch' ke\n"
13047 "'ignore' atau 'warn' di repositori remote untuk memperbolehkan dorong ke\n"
13048 "cabang saat itu; tetapi tidak disarankan kecuali Anda dapat memperbarui\n"
13049 "pohon kerjanya agar cocok dengan apa yang Anda dorong dengan cara lain.\n"
13051 "Untuk mematikan pesan ini dan tetap menjaga kebiasaan asali, setel\n"
13052 "variabel konfigurasi 'receive.denyCurrentBranch' ke 'refuse'."
13054 #: builtin/receive-pack.c
13056 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
13057 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
13059 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
13060 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
13061 "current branch, with or without a warning message.\n"
13063 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
13065 "Secara asali, menghapus cabang saat ini tidak diperbolehkan, karena\n"
13066 "'git clone' selanjutnya tidak berujung pada berkas apapun ter-checkout,\n"
13067 "dan mengakibatkan kebingungan.\n"
13068 "Anda dapat menyetel variabel konfigurasi 'receive.denyDeleteCurrent' ke\n"
13069 "'warn' atau 'ignore' di dalam repositori remote untuk memperbolehkan\n"
13070 "menghapus cabang saat ini, dengan atau tanpa pesan peringatan.\n"
13072 "Untuk mematikan pesan ini, Anda dapat menyetelnya ke 'refuse'."
13074 #: builtin/receive-pack.c
13078 #: builtin/receive-pack.c
13079 msgid "you must specify a directory"
13080 msgstr "Anda harus menyebutkan sebuah direktori"
13082 #: builtin/reflog.c
13083 msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
13084 msgstr "git remote [show] [<opsi log>] [<referensi>]"
13086 #: builtin/reflog.c
13088 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
13089 " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
13090 " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
13093 "git reflog expire [--expire=<waktu>] [--expire-unreachable=<waktu>]\n"
13094 " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
13095 " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
13098 #: builtin/reflog.c
13100 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
13101 " [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
13103 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
13104 " [--dry-run | -n] [--verbose] <referensi>@{<penyebut>}..."
13106 #: builtin/reflog.c
13107 msgid "git reflog exists <ref>"
13108 msgstr "git reflog exists <referensi>"
13110 #: builtin/reflog.c
13112 msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
13113 msgstr "stempel waktu tidak valid '%s' diberikan ke '--%s'"
13115 #: builtin/reflog.c
13116 msgid "do not actually prune any entries"
13117 msgstr "jangan benar-benar pangkas entri apapun"
13119 #: builtin/reflog.c
13121 "rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
13122 msgstr "tulis ulang SHA1 lama dengan SHA1 baru dari entri yang mendahuluinya"
13124 #: builtin/reflog.c
13125 msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
13126 msgstr "perbarui referensi ke nilai dari entri log referensi atas"
13128 #: builtin/reflog.c
13129 msgid "print extra information on screen"
13130 msgstr "cetak informasi tambahan pada layar"
13132 #: builtin/reflog.c
13136 #: builtin/reflog.c
13137 msgid "prune entries older than the specified time"
13138 msgstr "pangkas entri yang lebih tua dari waktu yang disebutkan"
13140 #: builtin/reflog.c
13142 "prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
13145 "pangkas entri yang lebih tua dari <waktu> yang tak terjangkau dari ujung "
13148 #: builtin/reflog.c
13149 msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
13150 msgstr "pangkas entri reflog apapun yang menunjuk ke komit yang rusak"
13152 #: builtin/reflog.c
13153 msgid "process the reflogs of all references"
13154 msgstr "proses reflog semua referensi"
13156 #: builtin/reflog.c
13157 msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
13158 msgstr "batasi pemrosesan ke hanya log referensi dari pohon kerja saat ini"
13160 #: builtin/reflog.c
13162 msgid "Marking reachable objects..."
13163 msgstr "Menandai objek yang bisa dicapai..."
13165 #: builtin/reflog.c
13167 msgid "%s points nowhere!"
13168 msgstr "%s tidak menunjuk ke apapun!"
13170 #: builtin/reflog.c
13171 msgid "no reflog specified to delete"
13172 msgstr "tidak ada log referensi yang disebutkan untuk dihapus"
13174 #: builtin/reflog.c
13176 msgid "invalid ref format: %s"
13177 msgstr "format referensi tidak valid: %s"
13179 #: builtin/remote.c
13181 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
13182 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
13184 "git remote add [-t <cabang>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
13185 "mirror=<fetch|push>] <nama> <url>"
13187 #: builtin/remote.c
13188 msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
13189 msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <lama> <baru>"
13191 #: builtin/remote.c
13192 msgid "git remote remove <name>"
13193 msgstr "git remote remove <nama>"
13195 #: builtin/remote.c
13196 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
13197 msgstr "git remote set-head <nama> (-a | --auto | -d | --delete | <cabang>)"
13199 #: builtin/remote.c
13200 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
13201 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nama>"
13203 #: builtin/remote.c
13204 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
13205 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nama>"
13207 #: builtin/remote.c
13209 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
13211 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remote>)...]"
13213 #: builtin/remote.c
13214 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
13215 msgstr "git remote set-branches [--add] <nama> <cabang>..."
13217 #: builtin/remote.c
13218 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
13219 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nama>"
13221 #: builtin/remote.c
13222 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
13223 msgstr "git remote set-url [--push] <nama> <url baru> [<url lama>]"
13225 #: builtin/remote.c
13226 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
13227 msgstr "git remote set-url --add <nama> <url baru>"
13229 #: builtin/remote.c
13230 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
13231 msgstr "git remote set-url --delete <nama> <url>"
13233 #: builtin/remote.c
13234 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
13235 msgstr "git remote add [<opsi>] <nama> <url>"
13237 #: builtin/remote.c
13238 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
13239 msgstr "git remote set-branches <nama> <cabang>"
13241 #: builtin/remote.c
13242 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
13243 msgstr "git remote set-branches --add <nama> <cabang>"
13245 #: builtin/remote.c
13246 msgid "git remote show [<options>] <name>"
13247 msgstr "git remote show [<opsi>] <nama>"
13249 #: builtin/remote.c
13250 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
13251 msgstr "git remote prune [<opsi>] <nama>"
13253 #: builtin/remote.c
13254 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
13255 msgstr "git remote update [<opsi>] [<group> | <remote>]..."
13257 #: builtin/remote.c
13259 msgid "Updating %s"
13260 msgstr "Memperbarui %s"
13262 #: builtin/remote.c
13264 msgid "Could not fetch %s"
13265 msgstr "Tidak dapat mengambil %s"
13267 #: builtin/remote.c
13269 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
13270 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
13272 "--mirror berbahaya dan usang; mohon gunakan --mirror=fetch\n"
13273 "\t atau --mirror=push sebagai gantinya"
13275 #: builtin/remote.c
13277 msgid "unknown mirror argument: %s"
13278 msgstr "argumen mirror tidak dikenal: %s"
13280 #: builtin/remote.c
13281 msgid "fetch the remote branches"
13282 msgstr "ambil cabang remote"
13284 #: builtin/remote.c
13285 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
13286 msgstr "impor semua tag dan objek yang terkait ketika mengambil"
13288 #: builtin/remote.c
13289 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
13290 msgstr "atau jangan mengambil tag apapun (--no-tags)"
13292 #: builtin/remote.c
13293 msgid "branch(es) to track"
13294 msgstr "cabang untuk dilacak"
13296 #: builtin/remote.c
13297 msgid "master branch"
13298 msgstr "cabang master"
13300 #: builtin/remote.c
13301 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
13302 msgstr "atur remote sebagai cermin untuk didorong atau diambil"
13304 #: builtin/remote.c
13305 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
13306 msgstr "menyebutkan cabang master tidak masuk akal dengan --mirror"
13308 #: builtin/remote.c
13309 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
13310 msgstr "menyebutkan cabang untuk dilacak hanya masuk akal dengan cermin ambil"
13312 #: builtin/remote.c
13314 msgid "remote %s already exists."
13315 msgstr "remote %s sudah ada"
13317 #: builtin/remote.c
13319 msgid "Could not setup master '%s'"
13320 msgstr "Tidak dapat mengatur master '%s'"
13322 #: builtin/remote.c trailer.c
13324 msgid "more than one %s"
13325 msgstr "lebih dari satu %s"
13327 #: builtin/remote.c
13329 msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
13330 msgstr "branch.%s.rebase=%s tak tertangani; diasumsikan 'true'"
13332 #: builtin/remote.c
13334 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
13335 msgstr "Tidak dapat mendapatkan peta pengambilan untuk spek referensi %s"
13337 #: builtin/remote.c
13341 #: builtin/remote.c
13345 #: builtin/remote.c
13347 msgid "could not set '%s'"
13348 msgstr "tidak dapat menyetel '%s'"
13350 #: builtin/remote.c config.c
13352 msgid "could not unset '%s'"
13353 msgstr "tidak dapat mem-batal setel '%s'"
13355 #: builtin/remote.c
13358 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
13360 "now names the non-existent remote '%s'"
13362 "Konfigurasi %s remote.pushDefault di:\n"
13364 "sekarang menamai remote yang tiada '%s'"
13366 #: builtin/remote.c
13368 msgid "No such remote: '%s'"
13369 msgstr "Tidak ada remote seperti: '%s'"
13371 #: builtin/remote.c
13373 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
13374 msgstr "Tidak dapat menamai ulang bagian konfigurasi '%s' ke '%s'"
13376 #: builtin/remote.c
13379 "Not updating non-default fetch refspec\n"
13381 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
13383 "Tidak memperbarui spek referensi pengambilan bukan asali\n"
13385 "\tMohon perbarui konfigurasi secara manual bila diperlukan."
13387 #: builtin/remote.c
13388 msgid "Renaming remote references"
13389 msgstr "Menamai ulang referensi remote"
13391 #: builtin/remote.c
13393 msgid "deleting '%s' failed"
13394 msgstr "menghapus '%s' gagal"
13396 #: builtin/remote.c
13398 msgid "creating '%s' failed"
13399 msgstr "membuat '%s' gagal"
13401 #: builtin/remote.c
13403 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
13404 "to delete it, use:"
13406 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
13407 "to delete them, use:"
13409 "Catatan: Sebuah cabang diluar hierarki refs/remotes tidak dihapus;\n"
13410 "untuk menghapusnya, gunakan:"
13412 "Catatan: Beberapa cabang diluar hierarki refs/remotes tidak dihapus;\n"
13413 "untuk menghapusnya, gunakan:"
13415 #: builtin/remote.c
13417 msgid "Could not remove config section '%s'"
13418 msgstr "Tidak dapat menghapus bagian konfigurasi '%s'"
13420 #: builtin/remote.c
13422 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
13423 msgstr " baru (pengambilan berikutnya akan simpan di remotes/%s)"
13425 #: builtin/remote.c
13429 #: builtin/remote.c
13433 #: builtin/remote.c
13434 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
13435 msgstr " basi (gunakan 'git remote prune' untuk hapus)"
13437 #: builtin/remote.c
13441 #: builtin/remote.c
13443 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
13445 "branch.%s.merge tidak valid; tidak dapat mendasarkan ulang ke lebih dari "
13448 #: builtin/remote.c
13450 msgid "rebases interactively onto remote %s"
13451 msgstr "dasarkan ulang secara interaktif ke remote %s"
13453 #: builtin/remote.c
13455 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
13456 msgstr "dasarkan ulang secara interaktif (dengan penggabungan) ke remote %s"
13458 #: builtin/remote.c
13460 msgid "rebases onto remote %s"
13461 msgstr "dasarkan ulang ke remote %s"
13463 #: builtin/remote.c
13465 msgid " merges with remote %s"
13466 msgstr " gabungkan dengan remote %s"
13468 #: builtin/remote.c
13470 msgid "merges with remote %s"
13471 msgstr "gabungkan dengan remote %s"
13473 #: builtin/remote.c
13475 msgid "%-*s and with remote %s\n"
13476 msgstr "%-*s dan dengan remote %s\n"
13478 #: builtin/remote.c
13482 #: builtin/remote.c
13486 #: builtin/remote.c
13490 #: builtin/remote.c
13491 msgid "fast-forwardable"
13492 msgstr "bisa dimaju cepat"
13494 #: builtin/remote.c
13495 msgid "local out of date"
13496 msgstr "lokal kuno"
13498 #: builtin/remote.c
13500 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
13501 msgstr " %-*s memaksa untuk %-*s (%s)"
13503 #: builtin/remote.c
13505 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
13506 msgstr " %-*s mendorong ke %-*s (%s)"
13508 #: builtin/remote.c
13510 msgid " %-*s forces to %s"
13511 msgstr " %-*s memaksa untuk %s"
13513 #: builtin/remote.c
13515 msgid " %-*s pushes to %s"
13516 msgstr " %-*s mendorong ke %s"
13518 #: builtin/remote.c
13519 msgid "do not query remotes"
13520 msgstr "jangan tanyakan remote"
13522 #: builtin/remote.c
13524 msgid "* remote %s"
13525 msgstr "* remote %s"
13527 #: builtin/remote.c
13529 msgid " Fetch URL: %s"
13530 msgstr " URL pengambilan: %s"
13532 #: builtin/remote.c
13534 msgstr "(tidak ada URL)"
13536 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
13537 #. with the one in " Fetch URL: %s"
13540 #: builtin/remote.c
13542 msgid " Push URL: %s"
13543 msgstr " URL pendorongan: %s"
13545 #: builtin/remote.c
13547 msgid " HEAD branch: %s"
13548 msgstr " Cabang HEAD: %s"
13550 #: builtin/remote.c
13551 msgid "(not queried)"
13552 msgstr "(tidak ditanyakan)"
13554 #: builtin/remote.c
13556 msgstr "(tidak diketahui)"
13558 #: builtin/remote.c
13561 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
13563 " Cabang HEAD (HEAD remote ambigu, bisa jadi salah satu dari yang berikut):\n"
13565 #: builtin/remote.c
13567 msgid " Remote branch:%s"
13568 msgid_plural " Remote branches:%s"
13569 msgstr[0] " Cabang remote:%s"
13570 msgstr[1] " Cabang remote:%s"
13572 #: builtin/remote.c
13573 msgid " (status not queried)"
13574 msgstr " (status tidak ditanyakan)"
13576 #: builtin/remote.c
13577 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
13578 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
13579 msgstr[0] " Cabang lokal dikonfigurasi untuk 'git pull':"
13580 msgstr[1] " Cabang lokal dikonfigurasi untuk 'git pull':"
13582 #: builtin/remote.c
13583 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
13584 msgstr " Referensi lokal yang akan dicerminkan oleh 'git push'"
13586 #: builtin/remote.c
13588 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
13589 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
13590 msgstr[0] " Referensi lokal dikonfigurasi untuk 'git push'%s:"
13591 msgstr[1] " Referensi lokal dikonfigurasi untuk 'git push'%s:"
13593 #: builtin/remote.c
13594 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
13595 msgstr "setel refs/remotes/<nama>/HEAD tergantung remote"
13597 #: builtin/remote.c
13598 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
13599 msgstr "hapus refs/remotes/<nama>/HEAD"
13601 #: builtin/remote.c
13602 msgid "Cannot determine remote HEAD"
13603 msgstr "Tidak dapat menentukan HEAD remote"
13605 #: builtin/remote.c
13606 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
13607 msgstr "Banyak cabang HEAD remote. Mohon pilih satu secara eksplisit dengan:"
13609 #: builtin/remote.c
13611 msgid "Could not delete %s"
13612 msgstr "Tidak dapat menghapus %s"
13614 #: builtin/remote.c
13616 msgid "Not a valid ref: %s"
13617 msgstr "Bukan referensi valid: %s"
13619 #: builtin/remote.c
13621 msgid "Could not setup %s"
13622 msgstr "Tidak dapat mengatur %s"
13624 #: builtin/remote.c
13626 msgid " %s will become dangling!"
13627 msgstr " %s akan menjadi teruntai!"
13629 #: builtin/remote.c
13631 msgid " %s has become dangling!"
13632 msgstr " %s telah menjadi teruntai!"
13634 #: builtin/remote.c
13637 msgstr "Memangkas %s"
13639 #: builtin/remote.c
13644 #: builtin/remote.c
13646 msgid " * [would prune] %s"
13647 msgstr " * [akan pangkas] %s"
13649 #: builtin/remote.c
13651 msgid " * [pruned] %s"
13652 msgstr " * [dipangkas] %s"
13654 #: builtin/remote.c
13655 msgid "prune remotes after fetching"
13656 msgstr "pangkas remote setelah pengambilan"
13658 #: builtin/remote.c
13660 msgid "No such remote '%s'"
13661 msgstr "Tidak ada remote seperti '%s'"
13663 #: builtin/remote.c
13665 msgstr "tambah cabang"
13667 #: builtin/remote.c
13668 msgid "no remote specified"
13669 msgstr "tidak ada remote yang disebutkan"
13671 #: builtin/remote.c
13672 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
13673 msgstr "tanyakan URL pendorongan daripada URL pengambilan"
13675 #: builtin/remote.c
13676 msgid "return all URLs"
13677 msgstr "kembalikan semua URL"
13679 #: builtin/remote.c
13681 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
13682 msgstr "tidak ada URL yang dikonfigurasi untuk remote '%s'"
13684 #: builtin/remote.c
13685 msgid "manipulate push URLs"
13686 msgstr "manipulasi URL pendorongan"
13688 #: builtin/remote.c
13690 msgstr "tambah URL"
13692 #: builtin/remote.c
13693 msgid "delete URLs"
13696 #: builtin/remote.c
13697 msgid "--add --delete doesn't make sense"
13698 msgstr "--add --delete tidak masuk akal"
13700 #: builtin/remote.c
13702 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
13703 msgstr "pola URL lama tidak valid: %s"
13705 #: builtin/remote.c
13707 msgid "No such URL found: %s"
13708 msgstr "Tidak ada URL yang ditemukan seperti: %s"
13710 #: builtin/remote.c
13711 msgid "Will not delete all non-push URLs"
13712 msgstr "Tidak akan hapus semua URL non-dorong"
13714 #: builtin/remote.c
13715 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
13716 msgstr "jadi lebih bertele-tele; harus ditempatkan sebelum subperintah"
13718 #: builtin/repack.c
13719 msgid "git repack [<options>]"
13720 msgstr "git repack [<opsi>]"
13722 #: builtin/repack.c
13724 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
13725 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
13727 "Pengepakan ulang tambahan tidak kompatibel dengan indeks bitmap. Gunakan\n"
13728 " --no-write-bitmap-index atau nonaktifkan konfigurasi pack.writeBitmaps."
13730 #: builtin/repack.c
13731 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
13732 msgstr "tidak dapat memulai pack-objects untuk mengepak ulang objek pejanji"
13734 #: builtin/repack.c
13735 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
13736 msgstr "repack: Mengharapkan baris ID objek hex penuh hanya dari pack-objects."
13738 #: builtin/repack.c
13739 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
13741 "tidak dapat menyelesaikan pack-objects untuk mengepak ulang objek pejanji"
13743 #: builtin/repack.c
13745 msgid "cannot open index for %s"
13746 msgstr "tidak dapat membuka indeks untuk %s"
13748 #: builtin/repack.c
13750 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
13751 msgstr "pak %s terlalu besar untuk dipertimbangkan dalam deret geometri"
13753 #: builtin/repack.c
13755 msgid "pack %s too large to roll up"
13756 msgstr "pak %s terlalu besar untuk digulung"
13758 #: builtin/repack.c
13760 msgid "could not open tempfile %s for writing"
13761 msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara '%s' untuk ditulis"
13763 #: builtin/repack.c
13764 msgid "could not close refs snapshot tempfile"
13765 msgstr "tidak dapat menutup berkas sementara jepretan referensi"
13767 #: builtin/repack.c
13769 msgid "could not remove stale bitmap: %s"
13770 msgstr "tidak dapt memindahkan bitmap basi: %s"
13772 #: builtin/repack.c
13773 msgid "pack everything in a single pack"
13774 msgstr "pak semuanya dalam satu pak"
13776 #: builtin/repack.c
13777 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
13778 msgstr "sama seperti -a, dan jadikan objek yang tak dapat dicapai longgar"
13780 #: builtin/repack.c
13781 msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
13782 msgstr "sama seperti -a, dan jadikan objek sisa yang tak dapat dicapai longgar"
13784 #: builtin/repack.c
13785 msgid "approxidate"
13786 msgstr "tanggal aproksimasi"
13788 #: builtin/repack.c
13789 msgid "with --cruft, expire objects older than this"
13790 msgstr "dengan --cruft, kadaluarsakan objek yang lebih tua dari ini"
13792 #: builtin/repack.c
13793 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
13794 msgstr "hapus pak berlebihan, dan jalankan git-prune-packed"
13796 #: builtin/repack.c
13797 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
13798 msgstr "lewatkan --no-reuse-delta ke git-pack-objects"
13800 #: builtin/repack.c
13801 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
13802 msgstr "lewatkan --no-reuse-object ke git-pack-objects"
13804 #: builtin/repack.c
13805 msgid "do not run git-update-server-info"
13806 msgstr "jangan jalankan git-update-server-info"
13808 #: builtin/repack.c
13809 msgid "pass --local to git-pack-objects"
13810 msgstr "lewatkan --local ke git-pack-objects"
13812 #: builtin/repack.c
13813 msgid "write bitmap index"
13814 msgstr "tulis indeks bitmap"
13816 #: builtin/repack.c
13817 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
13818 msgstr "lewatkan --delta-islands ke git-pack-objects"
13820 #: builtin/repack.c
13821 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13822 msgstr "dengan -A, jangan longgarkan objek lebih lama dari ini"
13824 #: builtin/repack.c
13825 msgid "with -a, repack unreachable objects"
13826 msgstr "dengan -a, pak ulang objek yang tak dapat dicapai"
13828 #: builtin/repack.c
13829 msgid "size of the window used for delta compression"
13830 msgstr "ukuran jendela yang digunakan untuk kompresi delta"
13832 #: builtin/repack.c
13836 #: builtin/repack.c
13837 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13839 "sama seperti yang diatas, tetapi batasi penggunaan memori daripada hitungan "
13842 #: builtin/repack.c
13843 msgid "limits the maximum delta depth"
13844 msgstr "batasi kedalaman delta maksimum"
13846 #: builtin/repack.c
13847 msgid "limits the maximum number of threads"
13848 msgstr "batasi jumlah utas maksimum"
13850 #: builtin/repack.c
13851 msgid "maximum size of each packfile"
13852 msgstr "ukuran maksimum setiap berkas pak"
13854 #: builtin/repack.c
13855 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13856 msgstr "pak ulang objek dalam pak yang ditandai dengan .keep"
13858 #: builtin/repack.c
13859 msgid "do not repack this pack"
13860 msgstr "jangan pak ulang pak ini"
13862 #: builtin/repack.c
13863 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
13864 msgstr "temukan deret geometri dengan faktor <N>"
13866 #: builtin/repack.c
13867 msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
13868 msgstr "tulis indeks multipak dari pak yang dihasilkan"
13870 #: builtin/repack.c
13871 msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
13872 msgstr "awalan pak untuk menyimpan pak berisi objek terpangkas"
13874 #: builtin/repack.c
13875 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13876 msgstr "tidak dapat menghapus pak dalam repositori objek berharga"
13878 #: builtin/repack.c
13879 msgid "Nothing new to pack."
13880 msgstr "Tidak ada yang baru untuk dipak."
13882 #: builtin/repack.c
13884 msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
13885 msgstr "nama berkas paket %s tidak diawali dengan %s"
13887 #: builtin/repack.c
13889 msgid "renaming pack to '%s' failed"
13890 msgstr "gagal mengganti nama pak ke '%s'"
13892 #: builtin/repack.c
13894 msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
13895 msgstr "pack-objects tidak menulis berkas '%s' untuk pak %s-%s"
13897 #: builtin/repack.c sequencer.c
13899 msgid "could not unlink: %s"
13900 msgstr "tidak dapat membatal taut: %s"
13902 #: builtin/replace.c
13903 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13904 msgstr "git replace [-f] <objek> <pengganti>"
13906 #: builtin/replace.c
13907 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13908 msgstr "git replace [-f] --edit <objek>"
13910 #: builtin/replace.c
13911 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13912 msgstr "git replace [-f] --graft <komit> [<induk>...]"
13914 #: builtin/replace.c
13915 msgid "git replace -d <object>..."
13916 msgstr "git replace -d <objek>..."
13918 #: builtin/replace.c
13919 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13920 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<pola>]]"
13922 #: builtin/replace.c
13925 "invalid replace format '%s'\n"
13926 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
13928 "format penggantian '%s' tidak valid\n"
13929 "yang valid adalah 'short', 'medium' dan 'long'"
13931 #: builtin/replace.c
13933 msgid "replace ref '%s' not found"
13934 msgstr "referensi penggantian '%s' tidak ditemukan"
13936 #: builtin/replace.c
13938 msgid "Deleted replace ref '%s'"
13939 msgstr "Referensi penggantian '%s' dihapus"
13941 #: builtin/replace.c
13943 msgid "'%s' is not a valid ref name"
13944 msgstr "'%s' bukan nama referensi valid"
13946 #: builtin/replace.c
13948 msgid "replace ref '%s' already exists"
13949 msgstr "referensi penggantian '%s' sudah ada"
13951 #: builtin/replace.c
13954 "Objects must be of the same type.\n"
13955 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
13956 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
13958 "Objek harus bertipe sama.\n"
13959 "'%s' menunjuk pada objek yang diganti bertipe '%s'\n"
13960 "sedangkan '%s' menunjuk pada objek pengganti bertipe '%s'."
13962 #: builtin/replace.c
13964 msgid "unable to open %s for writing"
13965 msgstr "tidak dapat membuka %s untuk ditulis"
13967 #: builtin/replace.c
13968 msgid "cat-file reported failure"
13969 msgstr "cat-file melaporkan kegagalan"
13971 #: builtin/replace.c
13973 msgid "unable to open %s for reading"
13974 msgstr "tidak dapat membuka %s untuk dibaca"
13976 #: builtin/replace.c
13977 msgid "unable to spawn mktree"
13978 msgstr "tidak dapat memunculkan mktree"
13980 #: builtin/replace.c
13981 msgid "unable to read from mktree"
13982 msgstr "tidak dapat membaca dari mktree"
13984 #: builtin/replace.c
13985 msgid "mktree reported failure"
13986 msgstr "mktree melaporkan kegagalan"
13988 #: builtin/replace.c
13989 msgid "mktree did not return an object name"
13990 msgstr "mktree tidak mengembalikan sebuah nama objek"
13992 #: builtin/replace.c
13994 msgid "unable to fstat %s"
13995 msgstr "tidak dapat men-fstat %s"
13997 #: builtin/replace.c
13998 msgid "unable to write object to database"
13999 msgstr "tidak dapat menulis objek ke basis data"
14001 #: builtin/replace.c
14003 msgid "unable to get object type for %s"
14004 msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek untuk %s"
14006 #: builtin/replace.c
14007 msgid "editing object file failed"
14008 msgstr "gagal menyunting berkas objek"
14010 #: builtin/replace.c
14012 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
14013 msgstr "objek baru sama dengan objek lama: '%s'"
14015 #: builtin/replace.c
14017 msgid "could not parse %s as a commit"
14018 msgstr "tidak dapat menguraikan %s sebagai sebuah komit"
14020 #: builtin/replace.c
14022 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
14023 msgstr "tag penggabungan jelek pada komit '%s'"
14025 #: builtin/replace.c
14027 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
14028 msgstr "tag penggabungan rusak pada komit '%s'"
14030 #: builtin/replace.c
14033 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
14034 "instead of --graft"
14036 "komit asal '%s' berisi tag penggabungan '%s' yang dibuang; gunakan --edit "
14039 #: builtin/replace.c
14041 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
14042 msgstr "komit asal '%s' punya tandatangan gpg"
14044 #: builtin/replace.c
14045 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
14046 msgstr "tandatangan akan dihapus di dalam komit pengganti!"
14048 #: builtin/replace.c
14050 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
14051 msgstr "tidak dapat menulis komit pengganti untuk: '%s'"
14053 #: builtin/replace.c
14055 msgid "graft for '%s' unnecessary"
14056 msgstr "cangkuk untuk '%s' tidak diperlukan"
14058 #: builtin/replace.c
14060 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
14061 msgstr "komit baru sama dengan komit lama: '%s'"
14063 #: builtin/replace.c
14066 "could not convert the following graft(s):\n"
14069 "tidak dapat mengkonversi cangkuk berikut:\n"
14072 #: builtin/replace.c
14073 msgid "list replace refs"
14074 msgstr "daftar referensi penggantian"
14076 #: builtin/replace.c
14077 msgid "delete replace refs"
14078 msgstr "hapus referensi penggantian"
14080 #: builtin/replace.c
14081 msgid "edit existing object"
14082 msgstr "sunting objek yang ada"
14084 #: builtin/replace.c
14085 msgid "change a commit's parents"
14086 msgstr "ubah induk sebuah komit"
14088 #: builtin/replace.c
14089 msgid "convert existing graft file"
14090 msgstr "konversi berkas cangkuk yang anda"
14092 #: builtin/replace.c
14093 msgid "replace the ref if it exists"
14094 msgstr "ganti referensi jika ada"
14096 #: builtin/replace.c
14097 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
14098 msgstr "jangan cetak cantik isi untuk --edit"
14100 #: builtin/replace.c
14101 msgid "use this format"
14102 msgstr "gunakan format ini"
14104 #: builtin/replace.c
14105 msgid "--format cannot be used when not listing"
14106 msgstr "--format tidak dapat digunakan ketika mendaftar"
14108 #: builtin/replace.c
14109 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
14110 msgstr "-f hanya masuk akal ketika menulis pengganti"
14112 #: builtin/replace.c
14113 msgid "--raw only makes sense with --edit"
14114 msgstr "--raw hanya masuk akal dengan --edit"
14116 #: builtin/replace.c
14117 msgid "-d needs at least one argument"
14118 msgstr "-d butuh setidaknya satu argumen"
14120 #: builtin/replace.c
14121 msgid "bad number of arguments"
14122 msgstr "jumlah argumen jelek"
14124 #: builtin/replace.c
14125 msgid "-e needs exactly one argument"
14126 msgstr "-e butuh tepat satu argumen"
14128 #: builtin/replace.c
14129 msgid "-g needs at least one argument"
14130 msgstr "-g butuh setidaknya satu argumen"
14132 #: builtin/replace.c
14133 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
14134 msgstr "--convert-graft-file tidak mengambil argumen"
14136 #: builtin/replace.c
14137 msgid "only one pattern can be given with -l"
14138 msgstr "hanya satu pola yang dapat diberikan dengan -l"
14140 #: builtin/rerere.c
14142 "git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
14144 "git rerere [clear | forget <spek jalur>... | diff | status | remaining | gc]"
14146 #: builtin/rerere.c
14147 msgid "register clean resolutions in index"
14148 msgstr "daftar resolusi bersih di dalam indeks"
14150 #: builtin/rerere.c
14151 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
14152 msgstr "'git rerere forget' tanpa jalur usang"
14154 #: builtin/rerere.c
14156 msgid "unable to generate diff for '%s'"
14157 msgstr "tidak dapat membuat diff untuk '%s'"
14161 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
14163 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<komit>]"
14166 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
14167 msgstr "git reset [-q] [<mirip-pohon>] [--] <spek jalur>..."
14171 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
14173 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<mirip-pohon>]"
14176 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
14177 msgstr "git reset --patch [<mirip-pohon>] [--] [<pathspec>...]"
14200 msgid "You do not have a valid HEAD."
14201 msgstr "Anda tidak punya HEAD yang valid."
14204 msgid "Failed to find tree of HEAD."
14205 msgstr "Gagal menemukan pohon HEAD."
14209 msgid "Failed to find tree of %s."
14210 msgstr "Gagal menemukan pohon dari %s."
14214 msgid "HEAD is now at %s"
14215 msgstr "HEAD sekarang pada %s"
14219 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
14220 msgstr "Tidak dapat lakukan reset %s di tengah-tengah penggabungan."
14222 #: builtin/reset.c builtin/stash.c
14223 msgid "be quiet, only report errors"
14224 msgstr "diam, hanya laporkan kesalahan"
14227 msgid "skip refreshing the index after reset"
14228 msgstr "lewati penyegaran indeks setelah reset"
14231 msgid "reset HEAD and index"
14232 msgstr "setel ulang HEAD dan indeks"
14235 msgid "reset only HEAD"
14236 msgstr "hanya setel ulang HEAD"
14239 msgid "reset HEAD, index and working tree"
14240 msgstr "setel ulang HEAD, indeks dan pohon kerja"
14243 msgid "reset HEAD but keep local changes"
14244 msgstr "setel ulang HEAD tapi simpan perubahan lokal"
14247 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
14248 msgstr "hanya rekam fakta bahwa jalur yang terhapus akan ditambahkan nanti"
14252 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
14253 msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagai revisi yang valid."
14257 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
14258 msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagaikan pohon yang valid."
14261 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
14263 "--mixed dengan jalur usang; sebagai gantinya gunakan 'git reset --<jalur>'."
14267 msgid "Cannot do %s reset with paths."
14268 msgstr "Tidak dapat lakukan reset %s dengan jalur."
14272 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
14273 msgstr "Reset %s tidak diperbolehkan dalam repositori bare"
14276 msgid "Unstaged changes after reset:"
14277 msgstr "Perubahan tak tergelar setelah setel ulang:"
14282 "It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n"
14283 "'--no-refresh' to avoid this."
14285 "Butuh %.2f detik untuk menyegarkan indeks setelah penyetelan ulang.\n"
14286 "Anda bisa gunakan '--no-refresh' untuk menghindari hal tersebut."
14290 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
14291 msgstr "Tidak dapat menyetel ulang berkas indeks ke revisi '%s'."
14294 msgid "Could not write new index file."
14295 msgstr "Tidak dapat menulis berkas indeks baru."
14297 #: builtin/rev-list.c
14299 msgid "unable to get disk usage of %s"
14300 msgstr "tidak dapat mendapatkan penggunaan disk %s"
14302 #: builtin/rev-list.c
14304 msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
14306 "nilai tidak valid untuk '%s': '%s', format yang diperbolehkan hanyalah '%s'"
14308 #: builtin/rev-list.c
14309 msgid "rev-list does not support display of notes"
14310 msgstr "rev-list tidak mendukung penampilan catatan"
14312 #: builtin/rev-list.c
14314 msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
14315 msgstr "hitungan tertanda dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan."
14317 #: builtin/rev-parse.c
14318 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
14319 msgstr "git rev-parse --parseopt [<opsi>] -- [<argumen>...]"
14321 #: builtin/rev-parse.c
14322 msgid "keep the `--` passed as an arg"
14323 msgstr "tetap `--` dilewatkan sebagai argumen"
14325 #: builtin/rev-parse.c
14326 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
14327 msgstr "hentikan penguraian setelah argumen non-opsi pertama"
14329 #: builtin/rev-parse.c
14330 msgid "output in stuck long form"
14331 msgstr "keluarkan dalam bentuk lengket panjang"
14333 #: builtin/rev-parse.c
14334 msgid "premature end of input"
14335 msgstr "akhir masukan prematur"
14337 #: builtin/rev-parse.c
14338 msgid "no usage string given before the `--' separator"
14339 msgstr "tidak ada untai penggunaan yang diberikan sebelum pemisah `--'"
14341 #: builtin/rev-parse.c
14342 msgid "missing opt-spec before option flags"
14343 msgstr "kehilangan spek opsi sebelum bendera opsi"
14345 #: builtin/rev-parse.c
14346 msgid "Needed a single revision"
14347 msgstr "Butuh satu revisi"
14349 #: builtin/rev-parse.c
14351 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
14352 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
14353 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
14355 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
14357 "git rev-parse --parseopt [<opsi>] -- [<argumen>...]\n"
14358 " atau: git rev-parse --sq-quote [<argumen>...]\n"
14359 " atau: git rev-parse [<opsi>] [<argumen>...]\n"
14360 "Jalankan \"git rev-parse --parseopt -h\" untuk informasi lebih lanjut pada "
14361 "penggunaan pertama."
14363 #: builtin/rev-parse.c
14364 msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
14365 msgstr "--resolve-git-dir butuh sebuah argumen"
14367 #: builtin/rev-parse.c
14369 msgid "not a gitdir '%s'"
14370 msgstr "bukan sebuah gitdir '%s'"
14372 #: builtin/rev-parse.c
14373 msgid "--git-path requires an argument"
14374 msgstr "--git-path buth sebuah argumen"
14376 #: builtin/rev-parse.c
14377 msgid "-n requires an argument"
14378 msgstr "-n butuh sebuah argumen"
14380 #: builtin/rev-parse.c
14381 msgid "--path-format requires an argument"
14382 msgstr "--path-format butuh sebuah argumen"
14384 #: builtin/rev-parse.c
14386 msgid "unknown argument to --path-format: %s"
14387 msgstr "argumen ke --path-format tidak dikenal: %s"
14389 #: builtin/rev-parse.c
14390 msgid "--default requires an argument"
14391 msgstr "--default butuh sebuah argumen"
14393 #: builtin/rev-parse.c
14394 msgid "--prefix requires an argument"
14395 msgstr "--prefix butuh sebuah argumen"
14397 #: builtin/rev-parse.c
14399 msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
14400 msgstr "mode untuk --abbrev-ref tidak dikenal: %s"
14402 #: builtin/rev-parse.c revision.c
14403 msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --branches"
14404 msgstr "--exclude-hidden tidak dapat digunakan bersamaan dengan --branches"
14406 #: builtin/rev-parse.c revision.c
14407 msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --tags"
14408 msgstr "--exclude-hidden tidak dapat digunakan bersamaan dengan --tags"
14410 #: builtin/rev-parse.c revision.c
14411 msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --remotes"
14412 msgstr "--exclude-hidden tidak dapat digunakan dengan --remotes"
14414 #: builtin/rev-parse.c setup.c
14415 msgid "this operation must be run in a work tree"
14416 msgstr "operasi ini harus dijalankan di dalam pohon kerja"
14418 #: builtin/rev-parse.c
14420 msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
14421 msgstr "mode untuk --show-object-format tidak dikenal: %s"
14423 #: builtin/revert.c
14425 "git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] "
14428 "git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <nomor induk>] [-s] [-S[<id kunci>]] "
14431 #: builtin/revert.c
14432 msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
14433 msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
14435 #: builtin/revert.c
14437 "git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
14438 " [-S[<keyid>]] <commit>..."
14440 "git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <nomor induk>] [-s] [-x] [--ff]\n"
14441 " [-S[<id kunci>]] <komit>..."
14443 #: builtin/revert.c
14444 msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
14445 msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
14447 #: builtin/revert.c
14449 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
14450 msgstr "opsi `%s' harap sebuah angka lebih dari nol"
14452 #: builtin/revert.c
14454 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
14455 msgstr "%s: %s tidak dapat digunakan dengan %s"
14457 #: builtin/revert.c
14458 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
14459 msgstr "akhiri rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri"
14461 #: builtin/revert.c
14462 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
14463 msgstr "lanjutkan rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri"
14465 #: builtin/revert.c
14466 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
14467 msgstr "batalkan rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri"
14469 #: builtin/revert.c
14470 msgid "skip current commit and continue"
14471 msgstr "lewati komit saat ini dan lanjutkan"
14473 #: builtin/revert.c
14474 msgid "don't automatically commit"
14475 msgstr "jangan komit otomatis"
14477 #: builtin/revert.c
14478 msgid "edit the commit message"
14479 msgstr "sunting pesan komit"
14481 #: builtin/revert.c
14482 msgid "parent-number"
14483 msgstr "nomor-induk"
14485 #: builtin/revert.c
14486 msgid "select mainline parent"
14487 msgstr "pilih induk garis utama"
14489 #: builtin/revert.c
14490 msgid "merge strategy"
14491 msgstr "strategi penggabungan"
14493 #: builtin/revert.c
14494 msgid "option for merge strategy"
14495 msgstr "opsi untuk strategi penggabungan"
14497 #: builtin/revert.c
14498 msgid "append commit name"
14499 msgstr "tambahkan nama komit"
14501 #: builtin/revert.c
14502 msgid "preserve initially empty commits"
14503 msgstr "pertahankan komit kosong awal"
14505 #: builtin/revert.c
14506 msgid "allow commits with empty messages"
14507 msgstr "perbolehkan komit dengan pesan kosong"
14509 #: builtin/revert.c
14510 msgid "keep redundant, empty commits"
14511 msgstr "simpan komit kosong mubazir"
14513 #: builtin/revert.c
14514 msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
14515 msgstr "gunakan format 'reference' untuk merujuk pada komit"
14517 #: builtin/revert.c
14518 msgid "revert failed"
14519 msgstr "pembalikan gagal"
14521 #: builtin/revert.c
14522 msgid "cherry-pick failed"
14523 msgstr "pemetikan ceri gagal"
14527 "git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
14528 " [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
14529 " [--] [<pathspec>...]"
14531 "git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
14532 " [--quiet] [--pathspec-from-file=<berkas> [--pathspec-file-nul]]\n"
14533 " [--] [<spek jalur>...]"
14537 "the following file has staged content different from both the\n"
14538 "file and the HEAD:"
14540 "the following files have staged content different from both the\n"
14541 "file and the HEAD:"
14543 "berkas berikut punya konten tergelar yang berbeda dengan baik\n"
14546 "berkas berikut punya konten tergelar yang berbeda dengan baik\n"
14552 "(use -f to force removal)"
14555 "(gunakan -f untuk paksa hapus)"
14558 msgid "the following file has changes staged in the index:"
14559 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
14560 msgstr[0] "berkas berikut punya perubahan tergelar dalam indeks:"
14561 msgstr[1] "berkas berikut punya perubahan tergelar dalam indeks:"
14566 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
14569 "(gunakan --cached untuk jaga berkas, atau -f untuk paksa hapus)"
14572 msgid "the following file has local modifications:"
14573 msgid_plural "the following files have local modifications:"
14574 msgstr[0] "berkas berikut punya modifikasi lokal:"
14575 msgstr[1] "berkas berikut punya modifikasi lokal:"
14578 msgid "do not list removed files"
14579 msgstr "jangan daftar berkas terhapus"
14582 msgid "only remove from the index"
14583 msgstr "hanya hapus dari indeks"
14586 msgid "override the up-to-date check"
14587 msgstr "timpa pemeriksaan terbaru"
14590 msgid "allow recursive removal"
14591 msgstr "perbolehkan penghapusan rekursif"
14594 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
14595 msgstr "keluar dengan nol bahkan jika tidak ada yang cocok"
14598 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
14600 "Tidak ada spek jalur yang diberikan. Berkas mana yang harusnya saya hapus?"
14603 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
14604 msgstr "mohon gelar perubahan Anda ke .gitmodules atau stase untuk melanjutkan"
14608 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
14609 msgstr "tidak menghapus '%s' secara rekursif tanpa -r"
14613 msgid "git rm: unable to remove %s"
14614 msgstr "git rm: tidak dapat menghapus %s"
14616 #: builtin/send-pack.c
14618 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
14619 " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
14620 " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
14621 " [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
14622 " [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
14624 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
14625 " [--receive-pack=<git-receive-pack>\n"
14626 " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
14627 " [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
14628 " [<tuan rumah>:]<direktori> (--all | <referensi>...)"
14630 #: builtin/send-pack.c
14631 msgid "remote name"
14632 msgstr "nama remote"
14634 #: builtin/send-pack.c
14635 msgid "push all refs"
14636 msgstr "dorong semua referensi"
14638 #: builtin/send-pack.c
14639 msgid "use stateless RPC protocol"
14640 msgstr "gunakan protokol RPC nirkeadaan"
14642 #: builtin/send-pack.c
14643 msgid "read refs from stdin"
14644 msgstr "baca referensi dari masukan standar"
14646 #: builtin/send-pack.c
14647 msgid "print status from remote helper"
14648 msgstr "cetak status dari pembantu remote"
14650 #: builtin/shortlog.c
14651 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14652 msgstr "git shortlog [<opsi>] [<rentang revisi>] [[--] <jalur>...]"
14654 #: builtin/shortlog.c
14655 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
14656 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<opsi>]"
14658 #: builtin/shortlog.c
14659 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
14660 msgstr "menggunakan banyak opsi --group dengan masukan standar tidak didukung"
14662 #: builtin/shortlog.c
14664 msgid "using %s with stdin is not supported"
14665 msgstr "menggunakan %s dengan masukan standar tidak didukung"
14667 #: builtin/shortlog.c
14669 msgid "unknown group type: %s"
14670 msgstr "tipe kelompok tidak dikenal: %s"
14672 #: builtin/shortlog.c
14673 msgid "group by committer rather than author"
14674 msgstr "kelompokkan oleh pengkomit daripada pengarang"
14676 #: builtin/shortlog.c
14677 msgid "sort output according to the number of commits per author"
14678 msgstr "urutkan keluaran berdasarkan jumlah komit per pengarang"
14680 #: builtin/shortlog.c
14681 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
14682 msgstr "sembunyikan deskripsi komit, hanya sediakan hitungan komit"
14684 #: builtin/shortlog.c
14685 msgid "show the email address of each author"
14686 msgstr "perlihatkan alamat email setiap pengarang"
14688 #: builtin/shortlog.c
14689 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
14690 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
14692 #: builtin/shortlog.c
14693 msgid "linewrap output"
14694 msgstr "bungkus-baris keluaran"
14696 #: builtin/shortlog.c
14700 #: builtin/shortlog.c
14701 msgid "group by field"
14702 msgstr "kelompokkan oleh bidang"
14704 #: builtin/shortlog.c
14705 msgid "too many arguments given outside repository"
14706 msgstr "terlalu banyak argumen diberikan di luar repositori"
14708 #: builtin/show-branch.c
14710 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14711 " [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
14712 " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
14713 " [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
14714 " [(<rev> | <glob>)...]"
14716 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14717 " [--current] [--color[=<kapan>] | --no-color] [--sparse]\n"
14718 " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
14719 " [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
14720 " [(<revisi> | <glob>)...]"
14722 #: builtin/show-branch.c
14723 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
14724 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<dasar>]] [--list] [<referensi>]"
14726 #: builtin/show-branch.c
14728 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
14729 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
14730 msgstr[0] "mengabaikan %s; tidak dapat menangani lebih dari %d referensi"
14731 msgstr[1] "mengabaikan %s; tidak dapat menangani lebih dari %d referensi"
14733 #: builtin/show-branch.c
14735 msgid "no matching refs with %s"
14736 msgstr "tidak ada referensi yang cocok dengan %s"
14738 #: builtin/show-branch.c
14739 msgid "show remote-tracking and local branches"
14740 msgstr "perlihatkan cabang pelacak remote dan lokal"
14742 #: builtin/show-branch.c
14743 msgid "show remote-tracking branches"
14744 msgstr "perlihatkan cabang pelacak remote"
14746 #: builtin/show-branch.c
14747 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
14748 msgstr "warna '*!+-' bersesuaian pada cabang"
14750 #: builtin/show-branch.c
14751 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
14752 msgstr "perlihatkan <n> komit lagi setelah nenek moyang yang sama"
14754 #: builtin/show-branch.c
14755 msgid "synonym to more=-1"
14756 msgstr "sinonim untuk more=-1"
14758 #: builtin/show-branch.c
14759 msgid "suppress naming strings"
14760 msgstr "sembunyikan untai penamaan"
14762 #: builtin/show-branch.c
14763 msgid "include the current branch"
14764 msgstr "masukkan cabang saat ini"
14766 #: builtin/show-branch.c
14767 msgid "name commits with their object names"
14768 msgstr "namai komit dengan nama objeknya"
14770 #: builtin/show-branch.c
14771 msgid "show possible merge bases"
14772 msgstr "perlihatkan dasar penggabungan yang mungkin"
14774 #: builtin/show-branch.c
14775 msgid "show refs unreachable from any other ref"
14777 "perlihatkan referensi yang tidak dapat dicapai dari referensi yang lainnya"
14779 #: builtin/show-branch.c
14780 msgid "show commits in topological order"
14781 msgstr "perlihatkan komit dalam urutan topologis"
14783 #: builtin/show-branch.c
14784 msgid "show only commits not on the first branch"
14785 msgstr "hanya perlihatkan komit yang bukan pada cabang pertama"
14787 #: builtin/show-branch.c
14788 msgid "show merges reachable from only one tip"
14789 msgstr "perlihatkan penggabungan yang bisa dicapai hanya dari satu ujung"
14791 #: builtin/show-branch.c
14792 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
14793 msgstr "urutkan secara topologis, pelihara urutan tanggal bila memungkinkan"
14795 #: builtin/show-branch.c
14796 msgid "<n>[,<base>]"
14797 msgstr "<n>[,<dasar>]"
14799 #: builtin/show-branch.c
14800 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
14801 msgstr "perlihatkan <n> entri ref-log terkini dimulai dari dasar"
14803 #: builtin/show-branch.c
14804 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
14805 msgstr "tidak ada cabang yang diberikan, dan HEAD tidak valid"
14807 #: builtin/show-branch.c
14808 msgid "--reflog option needs one branch name"
14809 msgstr "opsi --reflog butuh satu nama cabang"
14811 #: builtin/show-branch.c
14813 msgid "only %d entry can be shown at one time."
14814 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
14815 msgstr[0] "hanya %d entri yang bisa diperlihatkan pada satu waktu."
14816 msgstr[1] "hanya %d entri yang bisa diperlihatkan pada satu waktu."
14818 #: builtin/show-branch.c
14820 msgid "no such ref %s"
14821 msgstr "tidak ada referensi seperti %s"
14823 #: builtin/show-branch.c
14825 msgid "cannot handle more than %d rev."
14826 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
14827 msgstr[0] "tidak dapat menangani lebih dari %d revisi."
14828 msgstr[1] "tidak dapat menangani lebih dari %d revisi."
14830 #: builtin/show-branch.c
14832 msgid "'%s' is not a valid ref."
14833 msgstr "'%s' bukan sebuah referensi yang valid."
14835 #: builtin/show-branch.c
14837 msgid "cannot find commit %s (%s)"
14838 msgstr "tidak dapat menemukan komit %s (%s)"
14840 #: builtin/show-index.c
14841 msgid "hash-algorithm"
14842 msgstr "algoritma hash"
14844 #: builtin/show-index.c
14845 msgid "Unknown hash algorithm"
14846 msgstr "algoritma hash tidak dikenal"
14848 #: builtin/show-ref.c
14850 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
14851 " [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
14852 " [--heads] [--] [<pattern>...]"
14854 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
14855 " [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
14856 " [--heads] [--] [<pola>...]"
14858 #: builtin/show-ref.c
14859 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
14860 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<pola>]"
14862 #: builtin/show-ref.c
14863 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
14864 msgstr "hanya perlihatkan tag (bisa dikombinasikan dengan kepala)"
14866 #: builtin/show-ref.c
14867 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
14868 msgstr "hanya perlihatkan kepala (bisa dikombinasikan dengan tag)"
14870 #: builtin/show-ref.c
14871 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
14872 msgstr "pemeriksaan referensi lebih ketat, butuh jalur referensi eksak"
14874 #: builtin/show-ref.c
14875 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
14876 msgstr "perlihatkan referensi HEAD, bahkan jika itu akan disaring"
14878 #: builtin/show-ref.c
14879 msgid "dereference tags into object IDs"
14880 msgstr "dereferensi tag ke dalam ID objek"
14882 #: builtin/show-ref.c
14883 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
14884 msgstr "hanya perlihatkan hash SHA1 menggunakan <n> digit"
14886 #: builtin/show-ref.c
14887 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
14888 msgstr "jangan cetak hasil ke keluaran standar (berguna dengan --verify)"
14890 #: builtin/show-ref.c
14891 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
14893 "perlihatkan referensi dari masukan standar yang tidak ada dalam repositori "
14896 #: builtin/sparse-checkout.c
14898 "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
14899 "rules) [<options>]"
14901 "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
14904 #: builtin/sparse-checkout.c
14905 msgid "this worktree is not sparse"
14906 msgstr "pohon kerja ini bukan tipis"
14908 #: builtin/sparse-checkout.c
14909 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
14910 msgstr "pohon kerja ini bukan tipis (berkas sparse-checkout mungkin tidak ada)"
14912 #: builtin/sparse-checkout.c
14915 "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
14918 "directori '%s' berisi berkas tak teracak, tapi tidak di dalam kerucut sparse-"
14921 #: builtin/sparse-checkout.c
14923 msgid "failed to remove directory '%s'"
14924 msgstr "gagal menghapus direktori '%s'"
14926 #: builtin/sparse-checkout.c
14927 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
14928 msgstr "gagal membuat direktori untuk berkas sparse-checkout"
14930 #: builtin/sparse-checkout.c
14931 msgid "failed to initialize worktree config"
14932 msgstr "gagal menginisialisasi konfigurasi pohon kerja"
14934 #: builtin/sparse-checkout.c
14935 msgid "failed to modify sparse-index config"
14936 msgstr "gagal memodifikasi konfigurasi sparse-index"
14938 #: builtin/sparse-checkout.c
14939 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
14940 msgstr "inisialisasi checkout tipis dalam mode kerucut"
14942 #: builtin/sparse-checkout.c
14943 msgid "toggle the use of a sparse index"
14944 msgstr "gunakan indeks tipis"
14946 #: builtin/sparse-checkout.c commit-graph.c midx.c sequencer.c
14948 msgid "unable to create leading directories of %s"
14949 msgstr "tidak dapat membuat direktori utama dari %s"
14951 #: builtin/sparse-checkout.c
14953 msgid "failed to open '%s'"
14954 msgstr "gagal membuka '%s'"
14956 #: builtin/sparse-checkout.c
14958 msgid "could not normalize path %s"
14959 msgstr "tidak dapat menormalkan jalur %s"
14961 #: builtin/sparse-checkout.c
14963 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
14964 msgstr "tidak dapat membatal-kutip untai gaya C '%s'"
14966 #: builtin/sparse-checkout.c
14967 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
14968 msgstr "tidak dapat memuat pola checkout tipis yang sudah ada"
14970 #: builtin/sparse-checkout.c
14971 msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
14972 msgstr "pola checkout tipis yang sudah ada tidak menggunakan mode kerucut"
14974 #: builtin/sparse-checkout.c
14975 msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
14976 msgstr "mohon jalankan dari direktori tingkat atas pada mode bukan kerucut"
14978 #: builtin/sparse-checkout.c
14979 msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
14980 msgstr "sebutkan direktori daripada pola (tanpa garis miring terdepan)"
14982 #: builtin/sparse-checkout.c
14984 "specify directories rather than patterns. If your directory starts with a "
14985 "'!', pass --skip-checks"
14987 "sebutkan direktori daripada pola. Jika direktori Anda dimulai dengan '!', "
14988 "lewatkan --skip-checks"
14990 #: builtin/sparse-checkout.c
14992 "specify directories rather than patterns. If your directory really has any "
14993 "of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
14995 "sebutkan direktori daripada pola. Jika direktori Anda benar-benar berisi "
14996 "salah satu dari '*?[]\\', lewatkan --skip-checks"
14998 #: builtin/sparse-checkout.c
15001 "'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
15004 "'%s' bukan sebuah direktori; untuk perlakukan juga sebagai direktori, "
15005 "jalankan ulang dengan --skip-checks"
15007 #: builtin/sparse-checkout.c
15010 "pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
15011 "(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
15013 "lewatkan sebuah garis miring terdepan sebelum jalur seperti '%s' jika Anda "
15014 "ingin sebuah berkas (lihat NON-CONE PROBLEMS dalam manual git-sparse-"
15017 #: builtin/sparse-checkout.c
15018 msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
15019 msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <pola>)"
15021 #: builtin/sparse-checkout.c
15023 "skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
15025 "lewati beberapa pemeriksaan kewarasan pada jalur yang diberikan yang mana "
15026 "dapat memberikan positif palsu"
15028 #: builtin/sparse-checkout.c
15029 msgid "read patterns from standard in"
15030 msgstr "baca pola dari masukan standar"
15032 #: builtin/sparse-checkout.c
15033 msgid "no sparse-checkout to add to"
15034 msgstr "tidak ada checkout tipis untuk ditambahkan"
15036 #: builtin/sparse-checkout.c
15038 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
15039 "(--stdin | <patterns>)"
15041 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
15042 "(--stdin | <pola>)"
15044 #: builtin/sparse-checkout.c
15045 msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
15047 "harus berada di dalam checkout tipis untuk menerapkan ulang pola kejarangan"
15049 #: builtin/sparse-checkout.c
15050 msgid "error while refreshing working directory"
15051 msgstr "kesalahan saat menyegarkan direktori kerja"
15053 #: builtin/sparse-checkout.c
15055 "git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
15058 "git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no]-cone] [--rules-"
15061 #: builtin/sparse-checkout.c
15062 msgid "terminate input and output files by a NUL character"
15063 msgstr "akhiri berkas masukan dan keluaran oleh satu karakter NUL"
15065 #: builtin/sparse-checkout.c
15066 msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns"
15068 "ketika digunakan dengan --rules-file tafsirkan pola sebagai pola mode kerucut"
15070 #: builtin/sparse-checkout.c
15071 msgid "use patterns in <file> instead of the current ones."
15072 msgstr "gunakan pola di dalam <berkas> daripada yang saat ini."
15075 msgid "git stash list [<log-options>]"
15076 msgstr "git stash list [<opsi log>]"
15080 "git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
15081 "options>] [<stash>]"
15083 "git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<opsi diff>] "
15087 msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]"
15088 msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<stase>]"
15091 msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
15092 msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stase>]"
15095 msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
15096 msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stase>]"
15099 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
15100 msgstr "git stash branch <nama cabang> [<stase>]"
15103 msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>"
15104 msgstr "git stash store [(-m | --message) <pesan>] [-q|--quiet] <komit>"
15108 "git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
15110 " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
15112 " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
15113 " [--] [<pathspec>...]]"
15115 "git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
15117 " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
15119 " [--pathspec-from-file=<berkas> [--pathspec-file-nul]]\n"
15120 " [--] [<spek jalur>...]]"
15124 "git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
15126 " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]"
15128 "git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
15130 " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<pesan>]"
15133 msgid "git stash create [<message>]"
15134 msgstr "git stash create [<pesan>]"
15138 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
15139 msgstr "'%s' bukan komit mirip stase"
15143 msgid "Too many revisions specified:%s"
15144 msgstr "Terlalu banyak revisi disebutkan:%s"
15147 msgid "No stash entries found."
15148 msgstr "Tidak ada entri stase ditemukan."
15152 msgid "%s is not a valid reference"
15153 msgstr "%s bukan referensi valid"
15156 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
15157 msgstr "git stash clear dengan argument tak diimplementasikan"
15162 "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
15166 "PERINGATAN: Berkas tak terlacak dengan cara berkas terlacak! Menamakan "
15169 " untuk buat ruang.\n"
15172 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
15173 msgstr "tidak dapat menerapkan stase di tengah-tengah penggabungan"
15177 msgid "could not generate diff %s^!."
15178 msgstr "tidak dapat membuat diff %s^!."
15181 msgid "conflicts in index. Try without --index."
15182 msgstr "konflik dalam indeks. Coba tanpa --index."
15185 msgid "could not save index tree"
15186 msgstr "tidak dapat menyimpan pohon indeks"
15190 msgid "Merging %s with %s"
15191 msgstr "Menggabungkan %s dengan %s"
15194 msgid "Index was not unstashed."
15195 msgstr "Indeks tak dibatal-stasekan."
15198 msgid "could not restore untracked files from stash"
15199 msgstr "tidak dapat mengembalikan berkas tak terlacak dari stase"
15202 msgid "attempt to recreate the index"
15203 msgstr "coba membuat ulang indeks"
15207 msgid "Dropped %s (%s)"
15208 msgstr "%s (%s) dijatuhkan"
15212 msgid "%s: Could not drop stash entry"
15213 msgstr "%s: Tidak dapat menjatuhkan entri stase"
15217 msgid "'%s' is not a stash reference"
15218 msgstr "'%s' bukan referensi stase"
15221 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15222 msgstr "Entri stase disimpan jika Anda butuh itu lagi."
15225 msgid "No branch name specified"
15226 msgstr "Tidak ada nama cabang yang disebutkan"
15229 msgid "failed to parse tree"
15230 msgstr "gagal menguraikan pohon"
15233 msgid "failed to unpack trees"
15234 msgstr "gagal membongkar pohon"
15237 msgid "include untracked files in the stash"
15238 msgstr "masukkan berkas tak terlacak ke dalam stase"
15241 msgid "only show untracked files in the stash"
15242 msgstr "hanya perlihatkan berkas tak terlacak dalam stase"
15246 msgid "Cannot update %s with %s"
15247 msgstr "Tidak dapat memperbarui %s dengan %s"
15250 msgid "stash message"
15251 msgstr "pesan stase"
15254 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
15255 msgstr "\"git stash store\" butuh satu argumen <komit>"
15258 msgid "No staged changes"
15259 msgstr "Tidak ada perubahan yang tergelar"
15262 msgid "No changes selected"
15263 msgstr "Tidak ada perubahan yang dipilih"
15266 msgid "You do not have the initial commit yet"
15267 msgstr "Anda belum punya komit awal"
15270 msgid "Cannot save the current index state"
15271 msgstr "Tidak dapat menyimpan keadaan indeks saat ini"
15274 msgid "Cannot save the untracked files"
15275 msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas tak terlacak"
15278 msgid "Cannot save the current worktree state"
15279 msgstr "Tidak dapat menyimpang keadaan pohon kerja saat ini"
15282 msgid "Cannot save the current staged state"
15283 msgstr "Tidak dapat menyimpan keadaan tergelar saat ini"
15286 msgid "Cannot record working tree state"
15287 msgstr "Tidak dapat merekam keadaan pohon kerja"
15290 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15292 "Tidak dapat menggunakan --patch dan --include-untracked atau --all pada "
15293 "waktu yang bersamaan"
15296 msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
15298 "Tidak dapat menggunakan --staged dan --include-untracked atau --all pada "
15299 "waktu yang bersamaan"
15302 msgid "Did you forget to 'git add'?"
15303 msgstr "Anda lupa untuk 'git add'?"
15306 msgid "No local changes to save"
15307 msgstr "Tidak ada perubahan lokal untuk disimpan"
15310 msgid "Cannot initialize stash"
15311 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi stase"
15314 msgid "Cannot save the current status"
15315 msgstr "Tidak dapat menyimpan status saat ini"
15319 msgid "Saved working directory and index state %s"
15320 msgstr "Direktori kerja dan keadaan indeks %s disimpan"
15323 msgid "Cannot remove worktree changes"
15324 msgstr "Tidak dapat menghapus perubahaan pohon kerja"
15328 msgstr "jaga indeks"
15331 msgid "stash staged changes only"
15332 msgstr "hanya stase perubahan tergelar"
15335 msgid "stash in patch mode"
15336 msgstr "stase dalam mode tambalan"
15340 msgstr "mode hening"
15343 msgid "include untracked files in stash"
15344 msgstr "masukkan berkas tak terlacak ke dalam stase"
15347 msgid "include ignore files"
15348 msgstr "masukkan berkas ignore"
15350 #: builtin/stripspace.c
15351 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
15352 msgstr "lewati dan hapus semua baris yang diawali dengan karakter komentar"
15354 #: builtin/stripspace.c
15355 msgid "prepend comment character and space to each line"
15356 msgstr "tambahkan karakter komentar dan spasi di awal setiap baris"
15358 #: builtin/submodule--helper.c
15360 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
15361 msgstr "Mengharapkan nama referensi penuh, dapat %s"
15363 #: builtin/submodule--helper.c
15365 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
15366 msgstr "tidak dapat mendapat pegangan repositori untuk submodul '%s'"
15368 #: builtin/submodule--helper.c
15371 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
15372 "authoritative upstream."
15374 "tidak dapat mencari konfigurasi '%s'. Asumsi bahwa repositori ini adalah "
15375 "hulu otoritatif tersendiri."
15377 #: builtin/submodule--helper.c
15379 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
15380 msgstr "Tidak ada url yang ditemukan untuk jalur submodul '%s' di .gitmodules"
15382 #: builtin/submodule--helper.c
15384 msgid "Entering '%s'\n"
15385 msgstr "Memasuki '%s'\n"
15387 #: builtin/submodule--helper.c
15390 "run_command returned non-zero status for %s\n"
15393 "run_command mengembalikan status bukan nol untuk %s\n"
15396 #: builtin/submodule--helper.c
15399 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
15400 "submodules of %s\n"
15403 "run_command mengembalikan status bukan nol ketika merekursi dalam submodul "
15407 #: builtin/submodule--helper.c
15408 msgid "suppress output of entering each submodule command"
15409 msgstr "sembunyikan keluaran memasuki setiap perintah submodul"
15411 #: builtin/submodule--helper.c
15412 msgid "recurse into nested submodules"
15413 msgstr "rekursi ke dalam submodul bersarang"
15415 #: builtin/submodule--helper.c
15416 msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
15417 msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] [<perintah>]"
15419 #: builtin/submodule--helper.c
15421 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
15422 msgstr "Gagal mendaftarkan url untuk jalur submodul '%s'"
15424 #: builtin/submodule--helper.c
15426 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
15427 msgstr "Submodul '%s' (%s) didaftarkan untuk jalur '%s'\n"
15429 #: builtin/submodule--helper.c
15431 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
15432 msgstr "peringatan: perintah mode pembaruan disarankan untuk submodul '%s'\n"
15434 #: builtin/submodule--helper.c
15436 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
15437 msgstr "Gagal mendaftarkan mode pembaruan untuk jalur submodul '%s'"
15439 #: builtin/submodule--helper.c
15440 msgid "suppress output for initializing a submodule"
15441 msgstr "sembunyikan keluaran menginisialisasi submodul"
15443 #: builtin/submodule--helper.c
15444 msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
15445 msgstr "git submodule init [<opsi>] [<jalur>]"
15447 #: builtin/submodule--helper.c
15449 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
15450 msgstr "tidak ada pemetaan submodul ditemukan di .gitmodules untuk jalur '%s'"
15452 #: builtin/submodule--helper.c
15454 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
15455 msgstr "tidak dapat menguraikan referensi HEAD di dalam submodul '%s'"
15457 #: builtin/submodule--helper.c
15459 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
15460 msgstr "gagal merekursi ke dalam submodul '%s'"
15462 #: builtin/submodule--helper.c
15463 msgid "suppress submodule status output"
15464 msgstr "sembunyikan keluaran status submodul"
15466 #: builtin/submodule--helper.c
15468 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
15471 "gunakan komit yang disimpan di dalam indeks daripada yang disimpan di dalam "
15474 #: builtin/submodule--helper.c
15475 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
15476 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<jalur>...]"
15478 #: builtin/submodule--helper.c
15480 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
15481 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodul)"
15483 #: builtin/submodule--helper.c
15485 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
15486 msgstr "* %s %s(submodul)->%s(blob)"
15488 #: builtin/submodule--helper.c
15493 #: builtin/submodule--helper.c
15495 msgid "couldn't hash object from '%s'"
15496 msgstr "tidak dapat hash objek dari '%s'"
15498 #: builtin/submodule--helper.c
15500 msgid "unexpected mode %o\n"
15501 msgstr "mode tidak diharapkan %o\n"
15503 #: builtin/submodule--helper.c
15504 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
15505 msgstr "gunakan komit yang disimpan di dalam indeks daripada HEAD submodul"
15507 #: builtin/submodule--helper.c
15508 msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
15509 msgstr "bandingkan komit di dalam indeks dengan yang di dalam HEAD submodul"
15511 #: builtin/submodule--helper.c
15512 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
15513 msgstr "lewatkan submodul dengan nilai 'ignore_config' disetel ke 'all'"
15515 #: builtin/submodule--helper.c
15516 msgid "limit the summary size"
15517 msgstr "batasi ukuran ringkasan"
15519 #: builtin/submodule--helper.c
15520 msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
15521 msgstr "git submodule summary [<opsi>] [<commit>] -- [<jalur>]"
15523 #: builtin/submodule--helper.c
15524 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
15525 msgstr "tidak dapat mengambil revisi untuk HEAD"
15527 #: builtin/submodule--helper.c
15529 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
15530 msgstr "Mensinkronisasi url submodul untuk '%s'\n"
15532 #: builtin/submodule--helper.c
15534 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
15535 msgstr "gagal mendaftarkan url untuk jalur submodul '%s'"
15537 #: builtin/submodule--helper.c
15539 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
15540 msgstr "gagal memperbarui remote untuk submodul '%s'"
15542 #: builtin/submodule--helper.c
15543 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
15544 msgstr "sembunyikan keluaran mensinkronisasi url submodul"
15546 #: builtin/submodule--helper.c
15547 msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
15548 msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<jalur>]"
15550 #: builtin/submodule--helper.c
15553 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
15554 "with a .git file by using absorbgitdirs."
15556 "Pohon kerja submodul '%s' berisi direktori .git. Ini akan diganti dengan "
15557 "berkas .git oleh dengan menggunakan absorbgitdirs."
15559 #: builtin/submodule--helper.c
15562 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
15565 "Pohon kerja submodul '%s' berisi modifikasi lokal; gunakan '-f' untuk "
15568 #: builtin/submodule--helper.c
15570 msgid "Cleared directory '%s'\n"
15571 msgstr "Direktori '%s' dibersihkan\n"
15573 #: builtin/submodule--helper.c
15575 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
15576 msgstr "Tidak dapat menghapus pohon kerja submodul '%s'\n"
15578 #: builtin/submodule--helper.c
15580 msgid "could not create empty submodule directory %s"
15581 msgstr "tidak dapat membuat direktori submodul kosong %s"
15583 #: builtin/submodule--helper.c
15585 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
15586 msgstr "Submodul '%s' (%s) tak terdaftar untuk jalur '%s'\n"
15588 #: builtin/submodule--helper.c
15589 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
15590 msgstr "hapus pohon kerja submodul bahkan jika itu berisi perubahan lokal"
15592 #: builtin/submodule--helper.c
15593 msgid "unregister all submodules"
15594 msgstr "batal daftar semua submodul"
15596 #: builtin/submodule--helper.c
15598 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
15600 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<jalur>...]]"
15602 #: builtin/submodule--helper.c
15603 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15605 "Gunakan '--all' jika Anda benar-benar ingin deinisialisasi semua submodul"
15607 #: builtin/submodule--helper.c
15609 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
15610 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
15611 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
15612 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
15614 "Sebuah pengganti yang dihitung dari pengganti proyek super tidak valid.\n"
15615 "Untuk memperbolehkan Git untuk kloning tanpa pengganti dalam kasus seperti\n"
15616 " itu, setel submodule.alternateErrorStrategy ke 'info' atau yang sama,\n"
15617 "kloning degan '--reference-if-able' daripada '--reference'."
15619 #: builtin/submodule--helper.c
15621 msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
15622 msgstr "tidak dapat mendapat pegangan repositori untuk direktori git '%s'"
15624 #: builtin/submodule--helper.c
15626 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
15627 msgstr "submodul '%s' tidak dapat menambahkan pengganti: %s"
15629 #: builtin/submodule--helper.c
15631 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
15632 msgstr "Nilai '%s' untuk submodule.alternateErrorStrategy tidak dikenal"
15634 #: builtin/submodule--helper.c
15636 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
15637 msgstr "Nilai '%s' untuk submodule.alternateLocation tidak dikenal"
15639 #: builtin/submodule--helper.c
15641 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
15643 "menolak membuat/menggunakan '%s' di dalam direktori git submodul yang lain"
15645 #: builtin/submodule--helper.c
15647 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
15648 msgstr "gagal mengkloning '%s' ke dalam jalur submodul '%s'"
15650 #: builtin/submodule--helper.c
15652 msgid "directory not empty: '%s'"
15653 msgstr "direktori tidak kosong: '%s'"
15655 #: builtin/submodule--helper.c
15657 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
15658 msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori submodul untuk '%s'"
15660 #: builtin/submodule--helper.c
15661 msgid "alternative anchor for relative paths"
15662 msgstr "jangkar alternatif untuk jalur relatif"
15664 #: builtin/submodule--helper.c
15665 msgid "where the new submodule will be cloned to"
15666 msgstr "di mana submodul baru akan dikloning"
15668 #: builtin/submodule--helper.c
15669 msgid "name of the new submodule"
15670 msgstr "nama submodul baru"
15672 #: builtin/submodule--helper.c
15673 msgid "url where to clone the submodule from"
15674 msgstr "url di mana submodul dikloning"
15676 #: builtin/submodule--helper.c
15677 msgid "depth for shallow clones"
15678 msgstr "kedalaman untuk kloning dangkal"
15680 #: builtin/submodule--helper.c
15681 msgid "force cloning progress"
15682 msgstr "paksa perkembangan kloning"
15684 #: builtin/submodule--helper.c
15685 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
15686 msgstr "tak perbolehkan kloning ke dalam direktori bukan kosong"
15688 #: builtin/submodule--helper.c
15690 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
15691 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
15692 "<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
15694 "git submodule--helper clone [--prefix=<jalur>] [--quiet] [--reference "
15695 "<repositori>] [--name <nama>] [--depth <kedalaman>] [--single-branch] [--"
15696 "filter <spek filter>] --url <url> --path <jalur>"
15698 #: builtin/submodule--helper.c
15700 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
15701 msgstr "Mode pembaruan '%s' tidak valid untuk jalur submodul '%s'"
15703 #: builtin/submodule--helper.c
15705 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
15706 msgstr "Jalur submodul '%s' tidak diinisialisasi"
15708 #: builtin/submodule--helper.c
15709 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
15710 msgstr "Mungkin Anda ingin menggunakan 'update --init'?"
15712 #: builtin/submodule--helper.c
15714 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
15715 msgstr "Melewati submodul tak tergabung %s"
15717 #: builtin/submodule--helper.c
15719 msgid "Skipping submodule '%s'"
15720 msgstr "Melewati submodul '%s'"
15722 #: builtin/submodule--helper.c
15724 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
15725 msgstr "Gagal mengkloning '%s'. Percobaan ulang dijadwalkan"
15727 #: builtin/submodule--helper.c
15729 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
15730 msgstr "Gagal mengkloning '%s' untuk kedua kalinya, batalkan"
15732 #: builtin/submodule--helper.c
15734 msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
15735 msgstr "Tidak dapat men-checkout '%s' pada jalur submodul '%s'"
15737 #: builtin/submodule--helper.c
15739 msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
15740 msgstr "Gagal mendasarkan ulang '%s' pada jalur submodul '%s'"
15742 #: builtin/submodule--helper.c
15744 msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
15745 msgstr "Tidak dapat menggabungkan '%s' pada jalur submodul '%s'"
15747 #: builtin/submodule--helper.c
15749 msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
15750 msgstr "Eksekusi '%s %s' gagal di jalur submodul '%s'"
15752 #: builtin/submodule--helper.c
15754 msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
15755 msgstr "Jalur submodul '%s': ter-checkout '%s'\n"
15757 #: builtin/submodule--helper.c
15759 msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
15760 msgstr "Jalur submodul '%s: terdasarkan ulang ke '%s''\n"
15762 #: builtin/submodule--helper.c
15764 msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
15765 msgstr "Jalur submodul '%s': tergabung dalam '%s'\n"
15767 #: builtin/submodule--helper.c
15769 msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
15770 msgstr "Jalur submodul '%s': '%s %s'\n"
15772 #: builtin/submodule--helper.c
15774 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
15776 "Tidak dapat mengambil di dalam jalur submodul '%s'; mencoba mengambil "
15779 #: builtin/submodule--helper.c
15782 "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
15783 "of that commit failed."
15785 "Terambil di dalam jalur submodul '%s', tetapi itu tidak berisi %s. "
15786 "Pengambilan langsung komit tersebut gagal."
15788 #: builtin/submodule--helper.c
15790 msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
15791 msgstr "tidak dapat menginisialisasi submodul pada jalur '%s'"
15793 #: builtin/submodule--helper.c
15796 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
15797 "the superproject is not on any branch"
15799 "Cabang submodul (%s) dikonfigurasikan untuk mewarisi cabang dari proyek "
15800 "super, tapi proyek super tidak pada cabang apapun"
15802 #: builtin/submodule--helper.c
15804 msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
15805 msgstr "Tidak dapat menemukan revisi saat ini pada jalur submodul '%s'"
15807 #: builtin/submodule--helper.c
15809 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
15810 msgstr "Tidak dapat mengambil pada jalur submodul '%s'"
15812 #: builtin/submodule--helper.c
15814 msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
15815 msgstr "Tidak dapat menemukan revisi %s pada jalur submodul '%s'"
15817 #: builtin/submodule--helper.c
15819 msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
15820 msgstr "Gagal merekursi ke dalam submodul '%s'"
15822 #: builtin/submodule--helper.c
15823 msgid "force checkout updates"
15824 msgstr "paksa pembaruan checkout"
15826 #: builtin/submodule--helper.c
15827 msgid "initialize uninitialized submodules before update"
15828 msgstr "inisialisasi submodul yang belum diinisialisasi sebelum pembaruan"
15830 #: builtin/submodule--helper.c
15831 msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
15832 msgstr "gunakan SHA-1 dari cabang pelacak remote submodul"
15834 #: builtin/submodule--helper.c
15835 msgid "traverse submodules recursively"
15836 msgstr "lintasi submodul secara rekursif"
15838 #: builtin/submodule--helper.c
15839 msgid "don't fetch new objects from the remote site"
15840 msgstr "jangan ambil objek baru dari situs remote"
15842 #: builtin/submodule--helper.c
15843 msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
15844 msgstr "gunakan strategi pembaruan 'checkout' (asali)"
15846 #: builtin/submodule--helper.c
15847 msgid "use the 'merge' update strategy"
15848 msgstr "gunakan strategi penmbaruan 'merge'"
15850 #: builtin/submodule--helper.c
15851 msgid "use the 'rebase' update strategy"
15852 msgstr "gunakan strategi pembaruan 'rebase'"
15854 #: builtin/submodule--helper.c
15855 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
15856 msgstr "buat klon dangkal terpotong hingga sejumlah revisi yang disebutkan"
15858 #: builtin/submodule--helper.c
15859 msgid "parallel jobs"
15860 msgstr "pekerjaan paralel"
15862 #: builtin/submodule--helper.c
15863 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
15864 msgstr "apakah klon awal seharusnya mengikuti rekomendasi dangkal"
15866 #: builtin/submodule--helper.c
15867 msgid "don't print cloning progress"
15868 msgstr "jangan cetak perkembangan pengkloningan"
15870 #: builtin/submodule--helper.c
15871 msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
15873 "tak perbolehkan kloning ke dalam direktori berisi, mengimplikasikan --init"
15875 #: builtin/submodule--helper.c
15877 "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
15878 "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
15879 "shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
15882 "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<spek filter>]] [--remote] "
15883 "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
15884 "shallow] [--reference <repositori>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
15885 "[--] [<jalur>...]"
15887 #: builtin/submodule--helper.c
15888 msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
15889 msgstr "git submodule absorbgitdirs [<opsi>] [<jalur>...]"
15891 #: builtin/submodule--helper.c
15892 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
15893 msgstr "sembunyikan keluaran penyetelan url submodule"
15895 #: builtin/submodule--helper.c
15896 msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
15897 msgstr "git submodule set-url [--quiet] <jalur> <url baru>"
15899 #: builtin/submodule--helper.c
15900 msgid "set the default tracking branch to master"
15901 msgstr "setel cabang pelacak asali ke master"
15903 #: builtin/submodule--helper.c
15904 msgid "set the default tracking branch"
15905 msgstr "setel cabang pelacak asali"
15907 #: builtin/submodule--helper.c
15908 msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
15909 msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <jalur>"
15911 #: builtin/submodule--helper.c
15912 msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
15913 msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <cabang> <jalur>"
15915 #: builtin/submodule--helper.c
15916 msgid "--branch or --default required"
15917 msgstr "--branch atau --default dibutuhkan"
15919 #: builtin/submodule--helper.c
15920 msgid "print only error messages"
15921 msgstr "hanya cetak pesan kesalahan"
15923 #: builtin/submodule--helper.c
15924 msgid "force creation"
15925 msgstr "paksa pembuatan"
15927 #: builtin/submodule--helper.c
15928 msgid "show whether the branch would be created"
15929 msgstr "perlihatkan apabila cabang akan dibuat"
15931 #: builtin/submodule--helper.c
15933 "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
15934 "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
15936 "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
15937 "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <nama> <oid awal> <nama awal>"
15939 #: builtin/submodule--helper.c
15941 msgid "creating branch '%s'"
15942 msgstr "membuat cabang '%s'"
15944 #: builtin/submodule--helper.c
15946 msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
15947 msgstr "Menambahkan repo yang sudah ada pada '%s' ke indeks\n"
15949 #: builtin/submodule--helper.c
15951 msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
15952 msgstr "'%s' sudah ada dan bukan repo git valid"
15954 #: builtin/submodule--helper.c
15956 msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
15957 msgstr "Sebuah direktori git untuk '%s' ditemukan lokal dengan remote:\n"
15959 #: builtin/submodule--helper.c
15962 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15964 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15966 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15969 "Jika Anda ingin menggunakan ulang direktori git lokal ini daripada "
15970 "mengkloning lagi dari\n"
15972 "gunakan opsi '--force'. Jika direktori git lokal bukan repo yang benar\n"
15973 "atau Anda tidak yakin apa maksudnya, pilih nama yang lain dengan opsi '--"
15976 #: builtin/submodule--helper.c
15978 msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
15979 msgstr "Mengaktifkan ulang direktori git lokal untuk submodul '%s'\n"
15981 #: builtin/submodule--helper.c
15983 msgid "unable to checkout submodule '%s'"
15984 msgstr "Tidak dapat men-checkout submodul '%s'"
15986 #: builtin/submodule--helper.c
15987 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
15988 msgstr "mohom pastikan berkas .gitmodules di dalam pohon kerja"
15990 #: builtin/submodule--helper.c
15992 msgid "Failed to add submodule '%s'"
15993 msgstr "Tidak dapat menambahkan submodul '%s'"
15995 #: builtin/submodule--helper.c
15997 msgid "Failed to register submodule '%s'"
15998 msgstr "Gagal mendaftarkan jalur submodul '%s'"
16000 #: builtin/submodule--helper.c
16002 msgid "'%s' already exists in the index"
16003 msgstr "'%s' sudah ada di dalam indeks"
16005 #: builtin/submodule--helper.c
16007 msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
16008 msgstr "'%s' sudah ada di dalam indeks dan bukan submodul"
16010 #: builtin/submodule--helper.c read-cache.c
16012 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
16013 msgstr "'%s' tidak punya sebuah komit tercheckout"
16015 #: builtin/submodule--helper.c
16016 msgid "branch of repository to add as submodule"
16017 msgstr "cabang repositori untuk ditambahkan sebagai submodul"
16019 #: builtin/submodule--helper.c
16020 msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
16021 msgstr "perbolehkan menambah jalur submodul yang diabaikan"
16023 #: builtin/submodule--helper.c
16024 msgid "borrow the objects from reference repositories"
16025 msgstr "pinjam objek dari repositori referensi"
16027 #: builtin/submodule--helper.c
16029 "sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
16032 "setel nama submodul ke untai yang diberikan daripada diasalkan ke jalurnya"
16034 #: builtin/submodule--helper.c
16035 msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
16036 msgstr "git submodule add [<opsi>] [--] <repositori> [<jalur>]"
16038 #: builtin/submodule--helper.c
16039 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
16040 msgstr "Jalur relatif hanya dapat digunakan dari level atas dari pohon kerja"
16042 #: builtin/submodule--helper.c
16044 msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
16045 msgstr "URL repo: '%s' harus absolut atau diawali dengan ./|../"
16047 #: builtin/submodule--helper.c
16049 msgid "'%s' is not a valid submodule name"
16050 msgstr "'%s' bukan nama submodul yang valid"
16052 #: builtin/submodule--helper.c
16053 msgid "git submodule--helper <command>"
16054 msgstr "git submodule--helper <nama>"
16056 #: builtin/symbolic-ref.c
16057 msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>"
16058 msgstr "git symbolic-ref [-m <alasan>] <nama> <referensi>"
16060 #: builtin/symbolic-ref.c
16061 msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>"
16062 msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <nama>"
16064 #: builtin/symbolic-ref.c
16065 msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>"
16066 msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <nama>"
16068 #: builtin/symbolic-ref.c
16069 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
16070 msgstr "matikan pesan kesalahan untuk referensi non-simbolik (terlepas)"
16072 #: builtin/symbolic-ref.c
16073 msgid "delete symbolic ref"
16074 msgstr "hapus referensi simbolik"
16076 #: builtin/symbolic-ref.c
16077 msgid "shorten ref output"
16078 msgstr "pendekkan keluaran referensi"
16080 #: builtin/symbolic-ref.c
16081 msgid "recursively dereference (default)"
16082 msgstr "derefensi secara rekursif (asali)"
16084 #: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
16088 #: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
16089 msgid "reason of the update"
16090 msgstr "alasan pembaruan"
16094 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
16095 " <tagname> [<commit> | <object>]"
16097 "git tag [-a | -s | -u <id kunci>] [-f] [-m <pesan> | -F <berkas>] [-e]\n"
16098 " <nama tag> [<komit> | <objek>]"
16101 msgid "git tag -d <tagname>..."
16102 msgstr "git tag -d <nama tag>..."
16106 "git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
16107 " [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
16108 " [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
16109 " [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]"
16111 "git tag [-n[<angka>]] -l [--contains <komit>] [--no-contains <komit>]\n"
16112 " [--points-at <objeck>] [--column[=<opsi>] | --no-column]\n"
16113 " [--create-reflog] [--sort=<kunci>] [--format=<format>]\n"
16114 " [--merged <komit>] [--no-merged <komit>] [<pola>...]"
16117 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
16118 msgstr "git tag -v [--format]<format>] <nama tag>..."
16122 msgid "tag '%s' not found."
16123 msgstr "tag '%s' tidak ditemukan."
16127 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
16128 msgstr "Tag '%s' (yaitu %s) dihapus\n"
16134 "Write a message for tag:\n"
16136 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
16139 "Tulis pesan untuk tag:\n"
16141 "Baris yang diawali dengan '%c' akan diabaikan.\n"
16147 "Write a message for tag:\n"
16149 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
16153 "Tulis pesan untuk tag:\n"
16155 "Baris yang diawali dengan '%c' akan disimpan; Anda dapat menghapusnya bila "
16159 msgid "unable to sign the tag"
16160 msgstr "tidak dapat menandatangani tag"
16165 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
16166 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
16168 "\tgit tag -f %s %s^{}"
16170 "Anda telah membuat tag bersarang. Objek yang dirujuk oleh tag baru Anda\n"
16171 "sudah menjadi tag. Jika maksud Anda men-tag objek yang ditunjukkannya,\n"
16174 "\tgit tag -f %s %s^{}"
16177 msgid "bad object type."
16178 msgstr "tipe objek jelek."
16181 msgid "no tag message?"
16182 msgstr "tidak ada pesan tag?"
16186 msgid "The tag message has been left in %s\n"
16187 msgstr "Pesan tag dibiarkan di %s\n"
16190 msgid "list tag names"
16191 msgstr "daftarkan nama tag"
16194 msgid "print <n> lines of each tag message"
16195 msgstr "cetak <n> baris dari setiap pesan tag"
16198 msgid "delete tags"
16202 msgid "verify tags"
16203 msgstr "verifikasi tag"
16206 msgid "Tag creation options"
16207 msgstr "Opsi pembuatan tag"
16210 msgid "annotated tag, needs a message"
16211 msgstr "tag bercatat, butuh sebuah pesan"
16214 msgid "tag message"
16218 msgid "force edit of tag message"
16219 msgstr "paksa sunting pesan tag"
16222 msgid "annotated and GPG-signed tag"
16223 msgstr "tag bercatat dan bertandatangan GPG"
16226 msgid "use another key to sign the tag"
16227 msgstr "gunakan kunci yang lain untuk menandatangani tag"
16230 msgid "replace the tag if exists"
16231 msgstr "ganti tag jika ada"
16233 #: builtin/tag.c builtin/update-ref.c
16234 msgid "create a reflog"
16235 msgstr "buat log referensi"
16238 msgid "Tag listing options"
16239 msgstr "Opsi daftar tag"
16242 msgid "show tag list in columns"
16243 msgstr "perlihatkan daftar tag dalam kolom"
16246 msgid "print only tags that contain the commit"
16247 msgstr "hanya cetak tag yang berisi komit"
16250 msgid "print only tags that don't contain the commit"
16251 msgstr "hanya cetak tag yang tidak berisi komit"
16254 msgid "print only tags that are merged"
16255 msgstr "hanya cetak tag yang tergabung"
16258 msgid "print only tags that are not merged"
16259 msgstr "hanya cetak tag yang tak tergabung"
16262 msgid "print only tags of the object"
16263 msgstr "hanya cetak tag dari objek"
16267 msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
16268 msgstr "opsi '%s' hanya diperbolehkan dalam mode daftar"
16272 msgid "'%s' is not a valid tag name."
16273 msgstr "'%s' bukan nama tag yang valid."
16277 msgid "tag '%s' already exists"
16278 msgstr "tag '%s' sudah ada"
16280 #: builtin/tag.c sequencer.c
16282 msgid "Invalid cleanup mode %s"
16283 msgstr "Mode pembersihan tidak valid %s"
16287 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
16288 msgstr "Tag '%s' diperbarui (yaitu %s)\n"
16290 #: builtin/unpack-objects.c
16291 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16292 msgstr "paket melebihi ukuran maksimum yang diperbolehkan"
16294 #: builtin/unpack-objects.c
16295 msgid "failed to write object in stream"
16296 msgstr "gagal menulis objek di dalam arus"
16298 #: builtin/unpack-objects.c
16300 msgid "inflate returned (%d)"
16301 msgstr "inflate mengembalikan (%d)"
16303 #: builtin/unpack-objects.c
16304 msgid "invalid blob object from stream"
16305 msgstr "objek blob tidak valid dari arus"
16307 #: builtin/unpack-objects.c
16308 msgid "Unpacking objects"
16309 msgstr "Membongkar objek"
16311 #: builtin/update-index.c
16313 msgid "failed to create directory %s"
16314 msgstr "gagal membuat direktori %s"
16316 #: builtin/update-index.c
16318 msgid "failed to delete file %s"
16319 msgstr "gagal menghapus berkas %s"
16321 #: builtin/update-index.c
16323 msgid "failed to delete directory %s"
16324 msgstr "gagal menghapus direktori %s"
16326 #: builtin/update-index.c
16328 msgid "Testing mtime in '%s' "
16329 msgstr "Menguji mtime di '%s' "
16331 #: builtin/update-index.c
16332 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
16333 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menambahkan berkas baru"
16335 #: builtin/update-index.c
16336 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
16337 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menambahkan direktori baru"
16339 #: builtin/update-index.c
16340 msgid "directory stat info changes after updating a file"
16341 msgstr "info stat direktori berubah setelah memperbarui berkas"
16343 #: builtin/update-index.c
16344 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
16346 "info stat direktori berubah setelah menambahkan berkas di dalam subdirektori"
16348 #: builtin/update-index.c
16349 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
16350 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menghapus berkas"
16352 #: builtin/update-index.c
16353 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
16354 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menghapus direktori"
16356 #: builtin/update-index.c
16360 #: builtin/update-index.c
16361 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
16362 msgstr "git update-index [<opsi>] [--] [<berkas>...]"
16364 #: builtin/update-index.c
16365 msgid "continue refresh even when index needs update"
16366 msgstr "lanjutkan penyegaran bahkan ketika indeks perlu diperbarui"
16368 #: builtin/update-index.c
16369 msgid "refresh: ignore submodules"
16370 msgstr "refresh: abaikan submodul"
16372 #: builtin/update-index.c
16373 msgid "do not ignore new files"
16374 msgstr "jangan abaikan berkas baru"
16376 #: builtin/update-index.c
16377 msgid "let files replace directories and vice-versa"
16378 msgstr "biarkan berkas menggantikan direktori dan sebaliknya"
16380 #: builtin/update-index.c
16381 msgid "notice files missing from worktree"
16382 msgstr "catat berkas hilang dari pohon kerja"
16384 #: builtin/update-index.c
16385 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
16386 msgstr "segarkan bahkan jika indeks berisi entri tak tergabung"
16388 #: builtin/update-index.c
16389 msgid "refresh stat information"
16390 msgstr "segarkan informasi stat"
16392 #: builtin/update-index.c
16393 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
16394 msgstr "seperti --refresh, tapi abaikan setelan assume-unchanged"
16396 #: builtin/update-index.c
16397 msgid "<mode>,<object>,<path>"
16398 msgstr "<mode>,<objek>,<jalur>"
16400 #: builtin/update-index.c
16401 msgid "add the specified entry to the index"
16402 msgstr "tambahkan entri yang disebutkan ke indeks"
16404 #: builtin/update-index.c
16405 msgid "mark files as \"not changing\""
16406 msgstr "tandai berkas sebagai \"not changing\""
16408 #: builtin/update-index.c
16409 msgid "clear assumed-unchanged bit"
16410 msgstr "bersihkan bita assumed-unchanged"
16412 #: builtin/update-index.c
16413 msgid "mark files as \"index-only\""
16414 msgstr "tandai berkas sebagai \"index-only\""
16416 #: builtin/update-index.c
16417 msgid "clear skip-worktree bit"
16418 msgstr "bersihkan bita skip-worktree"
16420 #: builtin/update-index.c
16421 msgid "do not touch index-only entries"
16422 msgstr "jangan sentuh entri index-only"
16424 #: builtin/update-index.c
16425 msgid "add to index only; do not add content to object database"
16426 msgstr "hanya tambahkan ke indeks; jangan tambahkan konten ke basis data objek"
16428 #: builtin/update-index.c
16429 msgid "remove named paths even if present in worktree"
16430 msgstr "hapus jalur bernama bahkan jika ada dalam pohon kerja"
16432 #: builtin/update-index.c
16433 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
16434 msgstr "dengan --stdin: baris masukan diakhiri dengan bita null"
16436 #: builtin/update-index.c
16437 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
16438 msgstr "baca daftar jalur yang akan diperbarui dari masukan standar"
16440 #: builtin/update-index.c
16441 msgid "add entries from standard input to the index"
16442 msgstr "tambahkan entri dari masukan standar ke indeks"
16444 #: builtin/update-index.c
16445 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
16446 msgstr "populasi ulang tahapan #2 dan #3 untuk jalur yang terdaftar"
16448 #: builtin/update-index.c
16449 msgid "only update entries that differ from HEAD"
16450 msgstr "hanya perbarui entri yang berbeda dari HEAD"
16452 #: builtin/update-index.c
16453 msgid "ignore files missing from worktree"
16454 msgstr "abaikan berkas yang hilang dari pohon kerja"
16456 #: builtin/update-index.c
16457 msgid "report actions to standard output"
16458 msgstr "laporkan aksi ke keluaran standar"
16460 #: builtin/update-index.c
16461 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
16462 msgstr "(untuk porselen) lupakan konflik tak terselesaikan yang disimpan"
16464 #: builtin/update-index.c
16465 msgid "write index in this format"
16466 msgstr "tulis indeks dalam format ini"
16468 #: builtin/update-index.c
16469 msgid "enable or disable split index"
16470 msgstr "aktifkan atau nonaktifkan indeks terpisah"
16472 #: builtin/update-index.c
16473 msgid "enable/disable untracked cache"
16474 msgstr "aktifkan/nonaktifkan tembolok tak terlacak"
16476 #: builtin/update-index.c
16477 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
16478 msgstr "uji jika sistem berkas mendukung tembolok tak terlacak"
16480 #: builtin/update-index.c
16481 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
16482 msgstr "aktifkan tembolok tak terlacak tanpa menguji sistem berkas"
16484 #: builtin/update-index.c
16485 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
16486 msgstr "tulis indeks bahkan jika tidak dianggap berubah"
16488 #: builtin/update-index.c
16489 msgid "enable or disable file system monitor"
16490 msgstr "aktifkan atau nonaktifkan monitor sistem berkas"
16492 #: builtin/update-index.c
16493 msgid "mark files as fsmonitor valid"
16494 msgstr "tandai berkas sebagai fsmonitor valid"
16496 #: builtin/update-index.c
16497 msgid "clear fsmonitor valid bit"
16498 msgstr "bersihkan bita fsmonitor valid"
16500 #: builtin/update-index.c
16502 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
16503 "enable split index"
16505 "core.splitIndex disetel ke false; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
16506 "ingin mengaktifkan indeks terpisah"
16508 #: builtin/update-index.c
16510 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
16511 "disable split index"
16513 "core.splitIndex disetel ke true; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
16514 "ingin menonaktifkan indeks terpisah"
16516 #: builtin/update-index.c
16518 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
16519 "to disable the untracked cache"
16521 "core.untrackedCache disetel ke true; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
16522 "ingin menonaktifkan tembolok tak terlacak"
16524 #: builtin/update-index.c
16525 msgid "Untracked cache disabled"
16526 msgstr "Tembolok tak terlacak dinonaktifkan"
16528 #: builtin/update-index.c
16530 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
16531 "to enable the untracked cache"
16533 "core.untrackedCache disetel ke false; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
16534 "ingin mengaktifkan tembolok tak terlacak"
16536 #: builtin/update-index.c
16538 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
16539 msgstr "Tembolok tak terlacak diaktifkan untuk '%s'"
16541 #: builtin/update-index.c
16542 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
16544 "core.fsmonitor tak disetel; setel jika Anda benar-benar ingin mengaktifkan "
16547 #: builtin/update-index.c
16548 msgid "fsmonitor enabled"
16549 msgstr "fsmonitor diaktifkan"
16551 #: builtin/update-index.c
16553 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
16555 "core.fsmonitor disetel; hapus jika Anda benar-benar ingin menonaktifkan "
16558 #: builtin/update-index.c
16559 msgid "fsmonitor disabled"
16560 msgstr "fsmonitor dinonaktifkan"
16562 #: builtin/update-ref.c
16563 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
16564 msgstr "git update-ref [<opsi>] -d <nama referensi> [<nilai lama>]"
16566 #: builtin/update-ref.c
16567 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
16569 "git update-ref [<opsi>] <nama referensi> <nilai baru> [<nilai lama>]"
16571 #: builtin/update-ref.c
16572 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
16573 msgstr "git update-ref [<opsi>] --stdin [-z]"
16575 #: builtin/update-ref.c
16576 msgid "delete the reference"
16577 msgstr "hapus referensi"
16579 #: builtin/update-ref.c
16580 msgid "update <refname> not the one it points to"
16581 msgstr "perbarui <nama referensi> bukan yang ditunjuknya"
16583 #: builtin/update-ref.c
16584 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
16585 msgstr "stdin punya argumen yang diakhiri dengan NUL"
16587 #: builtin/update-ref.c
16588 msgid "read updates from stdin"
16589 msgstr "baca pembaruan dari masukan standar"
16591 #: builtin/update-server-info.c
16592 msgid "update the info files from scratch"
16593 msgstr "perbarui berkas info dari awal"
16595 #: builtin/upload-pack.c
16597 "git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
16598 " [--advertise-refs] <directory>"
16600 "git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
16601 " [--advertise-refs] <direktori>"
16603 #: builtin/upload-pack.c t/helper/test-serve-v2.c
16604 msgid "quit after a single request/response exchange"
16605 msgstr "keluar setelah pertukaran permintaan/jawaban tunggal"
16607 #: builtin/upload-pack.c
16608 msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
16609 msgstr "layani info/referensi untuk git-http-backend"
16611 #: builtin/upload-pack.c
16612 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
16613 msgstr "jangan coba <direktori>.git/ jika <direktori> bukan direktori Git"
16615 #: builtin/upload-pack.c
16616 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
16617 msgstr "interupsi transfer setelah <n> detik niraktivitas"
16619 #: builtin/verify-commit.c
16620 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..."
16621 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <komit>..."
16623 #: builtin/verify-commit.c
16624 msgid "print commit contents"
16625 msgstr "cetak isi komit"
16627 #: builtin/verify-commit.c builtin/verify-tag.c
16628 msgid "print raw gpg status output"
16629 msgstr "cetak keluaran status gpg mentah"
16631 #: builtin/verify-pack.c
16632 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..."
16633 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pak>.idx..."
16635 #: builtin/verify-pack.c
16637 msgstr "bertele-tele"
16639 #: builtin/verify-pack.c
16640 msgid "show statistics only"
16641 msgstr "hanya perlihatkan statistik"
16643 #: builtin/verify-tag.c
16644 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
16645 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
16647 #: builtin/verify-tag.c
16648 msgid "print tag contents"
16649 msgstr "cetak isi tag"
16651 #: builtin/worktree.c
16653 "git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
16654 " [-b <new-branch>] <path> [<commit-ish>]"
16656 "git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <untai>]]\n"
16657 " [-b <cabang baru>] <jalur> [<mirip komit>]"
16659 #: builtin/worktree.c
16660 msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
16661 msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]"
16663 #: builtin/worktree.c
16664 msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>"
16665 msgstr "git worktree lock [--reason <untai>] <pohon kerja>"
16667 #: builtin/worktree.c
16668 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
16669 msgstr "git worktree move <pohon kerja> <jalur baru>"
16671 #: builtin/worktree.c
16672 msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]"
16673 msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <kadaluarsa>]"
16675 #: builtin/worktree.c
16676 msgid "git worktree remove [-f] <worktree>"
16677 msgstr "git worktree remove [-f] <pohon kerja>"
16679 #: builtin/worktree.c
16680 msgid "git worktree repair [<path>...]"
16681 msgstr "git worktree repair [<jalur>...]"
16683 #: builtin/worktree.c
16684 msgid "git worktree unlock <worktree>"
16685 msgstr "git worktree unlock <worktree>"
16687 #: builtin/worktree.c
16689 msgid "Removing %s/%s: %s"
16690 msgstr "Menghapus %s/%s: %s"
16692 #: builtin/worktree.c
16693 msgid "report pruned working trees"
16694 msgstr "laporkan pohon kerja terpangkas"
16696 #: builtin/worktree.c
16697 msgid "expire working trees older than <time>"
16698 msgstr "kadaluarsakan pohon kerja yang lebih tua dari <waktu>"
16700 #: builtin/worktree.c
16702 msgid "'%s' already exists"
16703 msgstr "'%s' sudah ada"
16705 #: builtin/worktree.c
16707 msgid "unusable worktree destination '%s'"
16708 msgstr "tujuan pohon kerja '%s' tidak dapat diguanakan"
16710 #: builtin/worktree.c
16713 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
16714 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
16716 "'%s' adalah pohon kerja hilang tapi terkunci;\n"
16717 "gunakan '%s -f -f' untuk menimpa, atau 'unlock' dan 'prune' atau 'remove' "
16718 "untuk membersihkan"
16720 #: builtin/worktree.c
16723 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
16724 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
16726 "'%s' adalah pohon kerja hilang tapi telah didaftarkan;\n"
16727 "gunakan '%s -f' untuk menimpa, atau 'prune' atau 'remove' untuk membersihkan"
16729 #: builtin/worktree.c
16731 msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
16733 "gagal menyalin '%s' ke '%s'; checkout tipis mungkin tidak bekerja dengan baik"
16735 #: builtin/worktree.c
16737 msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
16738 msgstr "Gagal menyalin konfigurasi pohon kerja dari '%s' ke '%s'"
16740 #: builtin/worktree.c
16742 msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
16743 msgstr "gagal menyetel balik '%s' di '%s'"
16745 #: builtin/worktree.c
16747 msgid "could not create directory of '%s'"
16748 msgstr "tidak dapat membuat direktori '%s'"
16750 #: builtin/worktree.c
16751 msgid "initializing"
16752 msgstr "menginisialisasi"
16754 #: builtin/worktree.c
16756 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
16757 msgstr "Menyiapkan pohon kerja (cabang baru '%s')"
16759 #: builtin/worktree.c
16761 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
16763 "Menyiapkan pohon kerja (menyetel ulang cabang '%s'; sebelumnya pada %s)"
16765 #: builtin/worktree.c
16767 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
16768 msgstr "Menyiapkan pohon kerja (men-checkout '%s')"
16770 #: builtin/worktree.c
16772 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
16773 msgstr "Menyiapkan pohon kerja (HEAD terpisah %s)"
16775 #: builtin/worktree.c
16776 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
16778 "checkout <cabang> bahkan jika sudah di-checkout pada pohon kerja lainnya"
16780 #: builtin/worktree.c
16781 msgid "create a new branch"
16782 msgstr "buat sebuah cabang baru"
16784 #: builtin/worktree.c
16785 msgid "create or reset a branch"
16786 msgstr "buat atau setel ulang sebuah cabang"
16788 #: builtin/worktree.c
16789 msgid "populate the new working tree"
16790 msgstr "isikan pohon kerja baru"
16792 #: builtin/worktree.c
16793 msgid "keep the new working tree locked"
16794 msgstr "tetap pohon kerja baru terkunci"
16796 #: builtin/worktree.c
16797 msgid "reason for locking"
16798 msgstr "alasan penguncian"
16800 #: builtin/worktree.c
16801 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
16802 msgstr "pasang mode pelacakan (lihat git-branch(1))"
16804 #: builtin/worktree.c
16805 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
16806 msgstr "coba cocokkan nama cabang baru dengan sebuah cabang pelacakan remote"
16808 #: builtin/worktree.c diff.c parse-options.c
16810 msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
16811 msgstr "Opsi '%s', '%s', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
16813 #: builtin/worktree.c
16814 msgid "added with --lock"
16815 msgstr "tambahkan dengan --lock"
16817 #: builtin/worktree.c
16818 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
16819 msgstr "--[no-]track hanya dapat digunakan jika cabang baru dibuat"
16821 #: builtin/worktree.c
16822 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
16823 msgstr "perlihatkan anotasi dan alasan yang diperpanjang, jika ada"
16825 #: builtin/worktree.c
16826 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
16828 "tambahkan anotasi 'dapat dipangkas' ke pohon kerja lebih tua dari <time>"
16830 #: builtin/worktree.c
16831 msgid "terminate records with a NUL character"
16832 msgstr "akhiri rekaman dengan karakter NUL"
16834 #: builtin/worktree.c
16836 msgid "'%s' is not a working tree"
16837 msgstr "'%s' bukan sebuah pohon kerja"
16839 #: builtin/worktree.c
16840 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
16841 msgstr "Pohon kerja utama tidak dapat dikunci atau dibuka kunci"
16843 #: builtin/worktree.c
16845 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
16846 msgstr "'%s' sudah terkunci, alasan: %s"
16848 #: builtin/worktree.c
16850 msgid "'%s' is already locked"
16851 msgstr "'%s' sudah terkunci"
16853 #: builtin/worktree.c
16855 msgid "'%s' is not locked"
16856 msgstr "'%s' tidak terkunci"
16858 #: builtin/worktree.c
16859 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
16860 msgstr "pohon kerja yang berisi submodul tidak dapat dipindahkan atau dihapus"
16862 #: builtin/worktree.c
16863 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
16864 msgstr "paksa pindah bahkan jika pohon kerja kotor atau terkunci"
16866 #: builtin/worktree.c
16868 msgid "'%s' is a main working tree"
16869 msgstr "'%s' adalah pohon kerja utama"
16871 #: builtin/worktree.c
16873 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
16874 msgstr "tidak dapat menebak nama tujuan dari '%s'"
16876 #: builtin/worktree.c
16879 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
16880 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
16882 "tidak dapat memindahkan pohon kerja terkunci, alasan penguncian: %s\n"
16883 "gunakan 'move -f -f' untuk memaksakan atau membuka kunci terlebih dahulu"
16885 #: builtin/worktree.c
16887 "cannot move a locked working tree;\n"
16888 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
16890 "tidak dapat memindahkan pohon kerja terkunci;\n"
16891 "gunakan 'move -f -f' untuk memaksakan atau membuka kunci terlebih dahulu"
16893 #: builtin/worktree.c
16895 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
16896 msgstr "validasi gagal, tidak dapat memindahkan pohon kerja: %s"
16898 #: builtin/worktree.c
16900 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
16901 msgstr "gagal memindahkan '%s' ke '%s'"
16903 #: builtin/worktree.c
16905 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
16906 msgstr "tidak dapat menjalankan 'git status' pada '%s'"
16908 #: builtin/worktree.c
16910 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
16912 "'%s' berisi berkas termodifikasi atau tak terlacak, gunakan --force untuk "
16915 #: builtin/worktree.c
16917 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
16918 msgstr "gagal menjalankan 'git status' pada '%s', kode %d"
16920 #: builtin/worktree.c
16921 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
16922 msgstr "paksa penghapusan bahkan jika pohon kerja kotor atau terkunci"
16924 #: builtin/worktree.c
16927 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
16928 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
16930 "tidak dapat menghapus pohon kerja terkunci, alasan penguncian: %s\n"
16931 "gunakan 'remove -f -f' untuk memaksakan atau buka kunci terlebih dahulu"
16933 #: builtin/worktree.c
16935 "cannot remove a locked working tree;\n"
16936 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
16938 "tidak dapat menghapus pohon kerja terkunci;\n"
16939 "gunakan 'remove -f -f' untuk memaksakan atau buka kunci terlebih dahulu"
16941 #: builtin/worktree.c
16943 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
16944 msgstr "validasi gagal, tidak dapat menghapus pohon kerja: %s"
16946 #: builtin/worktree.c
16948 msgid "repair: %s: %s"
16949 msgstr "perbaikan: %s: %s"
16951 #: builtin/worktree.c
16953 msgid "error: %s: %s"
16954 msgstr "kesalahan: %s: %s"
16956 #: builtin/write-tree.c
16957 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
16958 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefiks>/]"
16960 #: builtin/write-tree.c
16962 msgstr "<prefiks>/"
16964 #: builtin/write-tree.c
16965 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
16966 msgstr "tulis objek pohon untuk subdirektori <prefiks>"
16968 #: builtin/write-tree.c
16969 msgid "only useful for debugging"
16970 msgstr "hanya berguna untuk penirkutuan"
16973 msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
16974 msgstr "core.fsyncMethod = batch tidak didukung pada platform ini"
16978 msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
16979 msgstr "tidak dapat mengurai kunci daftar bundel %s dengan nilai '%s'"
16983 msgid "bundle list at '%s' has no mode"
16984 msgstr "daftar bundel pada '%s' tidak punya mode"
16987 msgid "failed to create temporary file"
16988 msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
16991 msgid "insufficient capabilities"
16992 msgstr "tidak cukup kemampuan"
16996 msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle"
16997 msgstr "berkas yang diunduh dari '%s' bukan sebuah bundel"
17000 msgid "failed to store maximum creation token"
17001 msgstr "gagal menyimpan token pembuatan maksimum"
17005 msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'"
17006 msgstr "mode bundel tidak dikenal dari URI '%s'"
17010 msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)"
17011 msgstr "batas rekursi URI bundel (%d) terlewati"
17015 msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
17016 msgstr "gagal mengunduh bundel dari URI '%s'"
17020 msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list"
17021 msgstr "berkas pada URI '%s' bukan sebuah bundel atau daftar bundel"
17025 msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'"
17026 msgstr "bundle-uri: argumen tidak diharapkan: '%s'"
17029 msgid "bundle-uri: expected flush after arguments"
17030 msgstr "bundle-uri: bilasan diharapkan setelah argumen"
17033 msgid "bundle-uri: got an empty line"
17034 msgstr "bundle-uri: dapat satu baris kosong"
17037 msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'"
17038 msgstr "bundle-uri: baris bukan berbentuk 'kunci=nilai'"
17041 msgid "bundle-uri: line has empty key or value"
17042 msgstr "bundle-uri: baris berisi kunci atau nilai kosong"
17046 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
17047 msgstr "algoritma hash bundel tidak dikenal: %s"
17051 msgid "unknown capability '%s'"
17052 msgstr "kapabilitas '%s' tidak dikenal"
17056 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
17057 msgstr "'%s' tidak terlihat seperti berkas bundel v2 atau v3"
17061 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
17062 msgstr "kepala tidak dikenal: %s%s (%d)"
17065 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
17066 msgstr "Repositori kekurangan komit prasyarat berikut:"
17069 msgid "need a repository to verify a bundle"
17070 msgstr "perlu sebuah repositori untuk verifikasi bundel"
17074 "some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected "
17075 "to the repository's history"
17077 "beberapa komit prasyarat ada pada penyimpanan objek, tetapi tidak terhubung "
17078 "ke riwayat repositori"
17082 msgid "The bundle contains this ref:"
17083 msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
17084 msgstr[0] "Bundel berisi referensi ini:"
17085 msgstr[1] "Bundel berisi %<PRIuMAX> referensi berikut:"
17088 msgid "The bundle records a complete history."
17089 msgstr "Bundel merekam riwayat penuh."
17093 msgid "The bundle requires this ref:"
17094 msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
17095 msgstr[0] "Bundel membutuhkan referensi ini:"
17096 msgstr[1] "Bundel membutuhkan %<PRIuMAX> referensi berikut:"
17099 msgid "unable to dup bundle descriptor"
17100 msgstr "tidak dapat men-dup pendeskripsi bundel"
17103 msgid "Could not spawn pack-objects"
17104 msgstr "Tidak dapat menghidupkan pack-objects"
17107 msgid "pack-objects died"
17108 msgstr "pack-objects mati"
17112 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
17113 msgstr "referensi '%s' dikecualikan oleh opsi rev-list"
17117 msgid "unsupported bundle version %d"
17118 msgstr "versi bundle %d tidak didukung"
17122 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
17123 msgstr "tidak dapat menulis versi bundel %d dengan algoritma %s"
17126 msgid "Refusing to create empty bundle."
17127 msgstr "Menolak memuat bundel kosong."
17131 msgid "cannot create '%s'"
17132 msgstr "tidak dapat membuat '%s'"
17135 msgid "index-pack died"
17136 msgstr "index-pack mati"
17139 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
17140 msgstr "id bingkah pengakhiran muncul lebih awal dari yang diharapkan"
17144 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
17145 msgstr "offset bingkah %<PRIx64> dan %<PRIx64> tidak tepat"
17149 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
17150 msgstr "ID bingkah duplikat %<PRIx32> ditemukan"
17154 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
17155 msgstr "bingkah terakhir punya id bukan nol %<PRIx32>"
17158 msgid "invalid hash version"
17159 msgstr "versi hash tidak valid"
17163 msgid "invalid color value: %.*s"
17164 msgstr "nilai warna tidak valid: %.*s"
17167 msgid "Add file contents to the index"
17168 msgstr "Tambahkan isi berkas ke indeks"
17171 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
17172 msgstr "Terapkan rangkaian tambalan dari kotak surat"
17175 msgid "Annotate file lines with commit information"
17176 msgstr "Anotasi baris berkas dengan informasi komit"
17179 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
17180 msgstr "Terapkan tambalan pada berkas dan/atau pada indeks"
17183 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
17184 msgstr "Impor repositori GNU Arch ke dalam Git"
17187 msgid "Create an archive of files from a named tree"
17188 msgstr "Buat arsip berkas dari pohon bernama"
17191 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
17192 msgstr "Gunakan pencarian biner untuk mencari komit yang memasukkan bug"
17195 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
17197 "Perlihatkan revisi dan pengarang apa yang terakhir kali mengubah setiap "
17201 msgid "List, create, or delete branches"
17202 msgstr "Daftar, buat, atau hapus cabang"
17205 msgid "Collect information for user to file a bug report"
17206 msgstr "Kumpulkan informasi agar pengguna melaporkan laporan bug"
17209 msgid "Move objects and refs by archive"
17210 msgstr "Pindahkan objek dan referensi oleh arsip"
17213 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
17215 "Sediakan isi atau informasi tipe dan ukuran berkas untuk objek repositori"
17218 msgid "Display gitattributes information"
17219 msgstr "Perlihatkan informasi gitattributes"
17222 msgid "Debug gitignore / exclude files"
17223 msgstr "Nirkutukan berkas gitignore / exclude"
17226 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
17227 msgstr "Perlihatkan nama dan alamat email kanonikal"
17230 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
17231 msgstr "Pastikan bahwa nama referensi baik dan benar"
17234 msgid "Switch branches or restore working tree files"
17235 msgstr "Ganti cabang atau kembalikan berkas pohon kerja"
17238 msgid "Copy files from the index to the working tree"
17239 msgstr "Salin berkas dari indeks ke pohon kerja"
17242 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
17243 msgstr "Cari komit yang belum diterapkan pada hulu"
17246 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
17247 msgstr "Terapkan perubahan yang dimasukkan oleh beberapa komit yang ada"
17250 msgid "Graphical alternative to git-commit"
17251 msgstr "Alternatif grafik untuk git-commit"
17254 msgid "Remove untracked files from the working tree"
17255 msgstr "Hapus berkas tak terlacak dari pohon kerja"
17258 msgid "Clone a repository into a new directory"
17259 msgstr "Salin repositori ke dalam direktori baru"
17262 msgid "Display data in columns"
17263 msgstr "Tampilkan data dalam kolom"
17266 msgid "Record changes to the repository"
17267 msgstr "Rekam perubahan ke dalam repositori"
17270 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
17271 msgstr "Tulis dan verifikasi berkas Git commit-graph"
17274 msgid "Create a new commit object"
17275 msgstr "Buat objek komit baru"
17278 msgid "Get and set repository or global options"
17279 msgstr "Dapatkan dan setel opsi repositori atau global"
17282 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
17283 msgstr "Hitung jumlah berkas tak terlacak dan penggunaan disknya"
17286 msgid "Retrieve and store user credentials"
17287 msgstr "Dapatkan dan simpan kredensial pengguna"
17290 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
17291 msgstr "Pembantu untuk sementara simpan kata sandi di memori"
17294 msgid "Helper to store credentials on disk"
17295 msgstr "Pembantu untuk menyimpan kredensial pada disk"
17298 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
17299 msgstr "Ekspor satu komit tunggal ke checkout CVS"
17302 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
17303 msgstr "Selamatkan data karena pengguna SCM lainnya yang suka membenci"
17306 msgid "A CVS server emulator for Git"
17307 msgstr "Emulator peladen CVS untuk Git"
17310 msgid "A really simple server for Git repositories"
17311 msgstr "Peladen sederhana beneran untuk repositori Git"
17314 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
17316 "Berikan nama yang dapat dibaca manusia pada objek berdasarkan referensi yang "
17320 msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
17321 msgstr "Buat arsip zip informasi diagnostik"
17324 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
17326 "Perlihatkan perubahan di antara komit-komit, komit dan pohon kerja, dll"
17329 msgid "Compares files in the working tree and the index"
17330 msgstr "Bandingkan berkas di dalam pohon kerja dan indeks"
17333 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
17334 msgstr "Bandingkan pohon kepada pohon kerja atau indeks"
17337 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
17338 msgstr "Bandingkan isi dan mode blob yang ditemukan lewat dua objek pohon"
17341 msgid "Show changes using common diff tools"
17342 msgstr "Perlihatkan perubahan menggunakan alat diff umum"
17345 msgid "Git data exporter"
17346 msgstr "Eksportir data Git"
17349 msgid "Backend for fast Git data importers"
17350 msgstr "Tulang punggung untuk importir data Git"
17353 msgid "Download objects and refs from another repository"
17354 msgstr "Unduh objek dan referensi dari repositori yang lain"
17357 msgid "Receive missing objects from another repository"
17358 msgstr "Terima objek yang hilang dari repositori yang lain"
17361 msgid "Rewrite branches"
17362 msgstr "Tulis ulang cabang"
17365 msgid "Produce a merge commit message"
17366 msgstr "Buat pesan komit penggabungan"
17369 msgid "Output information on each ref"
17370 msgstr "Keluarkan informasi pada setiap referensi"
17373 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
17374 msgstr "Jalankan perintah Git pada daftar repositori"
17377 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
17378 msgstr "Siapkan tambalan untuk pengiriman surel"
17381 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
17382 msgstr "Verifikasi hubungan dan validitas objek di dalam basis data"
17385 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
17386 msgstr "Bersihkan berkas yang tak perlu dan optimalkan repositori lokal"
17389 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
17390 msgstr "Ekstrak ID komit dari arsip yang dibuat dengan git-archive"
17393 msgid "Print lines matching a pattern"
17394 msgstr "Cetak baris yang cocok dengan sebuah pola"
17397 msgid "A portable graphical interface to Git"
17398 msgstr "Sebuah antarmuka grafis Git portabel"
17401 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
17402 msgstr "Hitung ID objek dan buat blob dari berkas (opsional)"
17405 msgid "Display help information about Git"
17406 msgstr "Perlihatkan bantuan mengenai Git"
17409 msgid "Run git hooks"
17410 msgstr "Jalankan kait git"
17413 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
17414 msgstr "Impementasi sisi peladen dari Git lewat HTTP"
17417 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
17418 msgstr "Unduh dari repositori Git remote lewat HTTP"
17421 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
17422 msgstr "Dorong objek lewat HTTP/DAV ke repositori lainnya"
17425 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
17426 msgstr "Kirim koleksi tambalan dari masukan standar ke sebuah direktori IMAP"
17429 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
17430 msgstr "Bangun berkas indeks pak dari arsip terpak yang sudah ada"
17433 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
17434 msgstr "Buat repositori Git kosong atau inisialisasi ulang yang sudah ada"
17437 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
17438 msgstr "Jelajahi repositori kerja Anda secara instan di gitweb"
17441 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
17442 msgstr "Tambah atau urai informasi terstruktur di dalam pesan komit"
17445 msgid "Show commit logs"
17446 msgstr "Perlihatkan log komit"
17449 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
17451 "Perlihatkan informasi mengenai berkas-berkas di dalam indeks dan pohon kerja"
17454 msgid "List references in a remote repository"
17455 msgstr "Daftar referensi di repositori remote"
17458 msgid "List the contents of a tree object"
17459 msgstr "Daftar isi objek pohon"
17462 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
17463 msgstr "Ekstrak berkas dan kepengarangan dari pesan surel tunggal"
17466 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
17467 msgstr "Program pemisah mbox UNIX sederhana"
17470 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
17471 msgstr "Jalankan tugas untuk mengoptimalkan data repositori Git"
17474 msgid "Join two or more development histories together"
17475 msgstr "Gabungkan dua riwayat pengembangan atau lebih bersama-sama"
17478 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
17479 msgstr "Cari leluhur umum sebaik-baiknya untuk penggabungan"
17482 msgid "Run a three-way file merge"
17483 msgstr "Lakukan penggabungan berkas tiga arah"
17486 msgid "Run a merge for files needing merging"
17487 msgstr "Lakukan penggabungan untuk berkas yang perlu digabungkan"
17490 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
17491 msgstr "Program pembantu standar untuk digunakan dengan git-merge-index"
17494 msgid "Perform merge without touching index or working tree"
17495 msgstr "Lakukan penggabungan tanpa menyentuh indeks atau pohon kerja"
17498 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
17500 "Jalankan alat penyelesaian konflik penggabungan untuk menyelesaikan konflik "
17504 msgid "Creates a tag object with extra validation"
17505 msgstr "Buat objek tag dengan validasi ekstra"
17508 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
17509 msgstr "Bangun objek pohon dari teks berformat ls-tree"
17512 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
17513 msgstr "Tulis dan verifikasi indeks multipak"
17516 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
17517 msgstr "Pindahkan atau namai ulang berkas, direktori, atau tautan simbolik"
17520 msgid "Find symbolic names for given revs"
17521 msgstr "Cari nama simbolik untuk revisi yang diberikan"
17524 msgid "Add or inspect object notes"
17525 msgstr "Tambahkan atau inspeksi catatan objek"
17528 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
17529 msgstr "Impor dari dan kirimkan ke repositori Perfore"
17532 msgid "Create a packed archive of objects"
17533 msgstr "Buat arsip terpak dari objek"
17536 msgid "Find redundant pack files"
17537 msgstr "Cari berkas pak berlebihan"
17540 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
17541 msgstr "Pak kepala dan tag untuk akses repositori yang efisien"
17544 msgid "Compute unique ID for a patch"
17545 msgstr "Hitung ID unik untuk sebuah tambalan"
17548 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
17549 msgstr "Pangkas semua objek tak tercapai dari basis data objek"
17552 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
17553 msgstr "Hapus semua objek ekstra yang sudah ada di dalam berkas pak"
17556 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
17557 msgstr "Ambil dan integrasikan dengan repositori lain atau sebuah cabang lokal"
17560 msgid "Update remote refs along with associated objects"
17561 msgstr "Perbarui referensi remote bersama dengan objek yang terkait"
17564 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
17565 msgstr "Terapkan set tambalan quilt pada cabang saat ini"
17568 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
17569 msgstr "Bandingkan dua rentang komit (misalnya dua versi cabang)"
17572 msgid "Reads tree information into the index"
17573 msgstr "Baca informasi pohon ke dalam indeks"
17576 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
17577 msgstr "Terapkan ulang komit-komit di atas dasar ujung yang lainnya"
17580 msgid "Receive what is pushed into the repository"
17581 msgstr "Terima apa yang didorong pada repositori"
17584 msgid "Manage reflog information"
17585 msgstr "Kelola informasi log referensi"
17588 msgid "Manage set of tracked repositories"
17589 msgstr "Kelola set repositori terlacak"
17592 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
17593 msgstr "Pak objek tak terpak di dalam repositori"
17596 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
17597 msgstr "Buat, daftar, hapus referensi untuk mengganti objek"
17600 msgid "Generates a summary of pending changes"
17601 msgstr "Buat ringkasan perubahan tertunda"
17604 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
17605 msgstr "Gunakan ulang resolusi konflik penggabungan terekam"
17608 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
17609 msgstr "Setel ulang HEAD saat ini ke keadaan yang disebutkan"
17612 msgid "Restore working tree files"
17613 msgstr "Pulihkan berkas pohon kerja"
17616 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
17617 msgstr "Daftar objek komit dalam urutan kronologis terbalik"
17620 msgid "Pick out and massage parameters"
17621 msgstr "Ambil dan pijat parameter"
17624 msgid "Revert some existing commits"
17625 msgstr "Balikkan beberapa komit yang sudah ada"
17628 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
17629 msgstr "Hapus berkas dari pohon kerja dan indeks"
17632 msgid "Send a collection of patches as emails"
17633 msgstr "Kirim koleksi tambalan sebagai surel"
17636 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
17637 msgstr "Dorong objek lewat protokol Git ke repositori lainnya"
17640 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
17641 msgstr "kode penyusunan i18n Git untuk skrip cangkang"
17644 msgid "Common Git shell script setup code"
17645 msgstr "kode penyusunan skrip cangkang umum Git"
17648 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
17649 msgstr "Cangkang masuk terbatas untuk akses SSH hanya Git"
17652 msgid "Summarize 'git log' output"
17653 msgstr "Rangkum keluaran 'git log'"
17656 msgid "Show various types of objects"
17657 msgstr "Perlihatkan berbagai tipe objek"
17660 msgid "Show branches and their commits"
17661 msgstr "Perlihatkan cabang dan komitnya"
17664 msgid "Show packed archive index"
17665 msgstr "Perlihatkan indeks arsip terpak"
17668 msgid "List references in a local repository"
17669 msgstr "Daftar referensi di repositori lokal"
17672 msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
17673 msgstr "Kurangi pohon kerja Anda sampai subset berkas terlacak"
17676 msgid "Add file contents to the staging area"
17677 msgstr "Tambahkan isi berkas ke area penggelaran"
17680 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
17681 msgstr "Stase perubahan di dalam direktori kerja"
17684 msgid "Show the working tree status"
17685 msgstr "Perlihatkan status pohon kerja"
17688 msgid "Remove unnecessary whitespace"
17689 msgstr "Hapus spasi yang tidak diperlukan"
17692 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
17693 msgstr "Inisialisasi, perbarui atau inspeksi submodul"
17696 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
17697 msgstr "Operasi dua arah antara repositori Subversion dan Git"
17700 msgid "Switch branches"
17701 msgstr "Ganti cabang"
17704 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
17705 msgstr "Baca, ubah dan hapus referensi simbolik"
17708 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
17710 "Buat, daftar, hapus atau verifikasi objek tag yang ditandatangani dengan GPG"
17713 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
17714 msgstr "Buat berkas sementara dengan isi blob"
17717 msgid "Unpack objects from a packed archive"
17718 msgstr "Bongkar objek dari arsip terpak"
17721 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
17722 msgstr "Daftarkan isi berkas dalam pohon kerja ke indeks"
17725 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
17726 msgstr "Perbarui nama objek yang disimpan di dalam referensi secara aman"
17729 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
17730 msgstr "Perbarui berkas info tambahan untuk membantu peladen bodoh"
17733 msgid "Send archive back to git-archive"
17734 msgstr "Kirim arsip kembali ke git-archive"
17737 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
17738 msgstr "Kirim objek terpak kembali ke git-fetch-pack"
17741 msgid "Show a Git logical variable"
17742 msgstr "Perlihatkan variabel logikal Git"
17745 msgid "Check the GPG signature of commits"
17746 msgstr "Periksa tandatangan GPG komit"
17749 msgid "Validate packed Git archive files"
17750 msgstr "Validasi berkas arsip Git terpak"
17753 msgid "Check the GPG signature of tags"
17754 msgstr "Periksa tandatangan GPG tag"
17757 msgid "Display version information about Git"
17758 msgstr "Perlihatkan info versi Git"
17761 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
17762 msgstr "Perlihatkan log dengan perbedaan yang dimasukkan setiap komit"
17765 msgid "Manage multiple working trees"
17766 msgstr "Kelola banyak pohon kerja"
17769 msgid "Create a tree object from the current index"
17770 msgstr "Buat objek pohon dari indeks saat ini"
17773 msgid "Defining attributes per path"
17774 msgstr "Tentukan atribut tiap jalur"
17777 msgid "Git command-line interface and conventions"
17778 msgstr "Antarmuka baris perintah dan konvensi Git"
17781 msgid "A Git core tutorial for developers"
17782 msgstr "Tutorial Git dasar untuk pengembang"
17785 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
17786 msgstr "Sediakan nama pengguna dan kata sandi ke Git"
17789 msgid "Git for CVS users"
17790 msgstr "Git untuk pengguna CVS"
17793 msgid "Tweaking diff output"
17794 msgstr "Ubah keluaran diff"
17797 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
17798 msgstr "Set perintah berguna minimal untuk Git setiap hari"
17801 msgid "Frequently asked questions about using Git"
17802 msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan tentang penggunaan Git"
17805 msgid "The bundle file format"
17806 msgstr "Format berkas bundel"
17809 msgid "Chunk-based file formats"
17810 msgstr "Berkas format berbasis bingkah"
17813 msgid "Git commit-graph format"
17814 msgstr "Format grafik komit Git"
17817 msgid "Git index format"
17818 msgstr "Format indeks Git"
17821 msgid "Git pack format"
17822 msgstr "Format pak Git"
17825 msgid "Git cryptographic signature formats"
17826 msgstr "Format tandatangan kriptografik Git"
17829 msgid "A Git Glossary"
17830 msgstr "Glosarium Git"
17833 msgid "Hooks used by Git"
17834 msgstr "Kait yang digunakan oleh Git"
17837 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
17838 msgstr "Sengaja menyebutkan berkas tak terlacak untuk diabaikan"
17841 msgid "The Git repository browser"
17842 msgstr "Penjelajah repositori Git"
17845 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
17846 msgstr "Petakan nama pengarang/pengkomit dan/atau alamat surel"
17849 msgid "Defining submodule properties"
17850 msgstr "Menentukan properti submodul"
17853 msgid "Git namespaces"
17854 msgstr "Nama lingkup Git"
17857 msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
17858 msgstr "Kemampuan protokol v0 dan v1"
17861 msgid "Things common to various protocols"
17862 msgstr "Hal-hal yang umum pada berbagai protokol"
17865 msgid "Git HTTP-based protocols"
17866 msgstr "Protokol Git berbasis HTTP"
17869 msgid "How packs are transferred over-the-wire"
17870 msgstr "Bagaimana pak ditransfer lewat kabel"
17873 msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
17874 msgstr "Protokol kabel Git, versi 2"
17877 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
17878 msgstr "Program pembantu untuk berinteraksi dengan repositori remote"
17881 msgid "Git Repository Layout"
17882 msgstr "Tata letak repositori Git"
17885 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
17886 msgstr "Menyebutkan revisi dan rentang untuk Git"
17889 msgid "Mounting one repository inside another"
17890 msgstr "Menaiki satu repositori di dalam lainnya"
17893 msgid "A tutorial introduction to Git"
17894 msgstr "Tutorial perkenalan Git"
17897 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
17898 msgstr "Tutorial perkenalan Git: bagian dua"
17901 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
17902 msgstr "Antarmuka web Git (tampilan depan web untuk repositori Git)"
17905 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
17906 msgstr "Selayang pandang alur kerja yang direkomendasikan dengan Git"
17909 msgid "A tool for managing large Git repositories"
17910 msgstr "Alat untuk mengelola repositori Git besar"
17913 msgid "commit-graph file is too small"
17914 msgstr "berkas grafik komit terlalu kecil"
17918 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
17919 msgstr "tanda tangan grafik komit %X tidak cocok dengan tanda tangan %X"
17923 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
17924 msgstr "versi grafik komit %X tidak cocok dengan versi %X"
17928 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
17929 msgstr "versi hash grafik komit %X tidak cocok dengan versi %X"
17933 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
17934 msgstr "berkas grafik komit terlalu kecil untuk menyimpan %u bingkah"
17937 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
17938 msgstr "grafik komit tidak punya bingkah grafik dasar"
17941 msgid "commit-graph chain does not match"
17942 msgstr "rantai grafik komit tidak cocok"
17946 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
17947 msgstr "rantai grafik komit tidak cocok: baris '%s' bukan sebuah hash"
17950 msgid "unable to find all commit-graph files"
17951 msgstr "tidak dapat menemukan semua berkas grafik komit"
17954 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
17955 msgstr "posisi komit tidak valid. grafik komit mungkin rusak"
17959 msgid "could not find commit %s"
17960 msgstr "tidak dapat menemukan komit %s"
17963 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
17964 msgstr "grafik komit memerlukan pembuatan data meluap tapi tidak punya"
17967 msgid "Loading known commits in commit graph"
17968 msgstr "Memuat komit yang dikenal di grafik komit"
17971 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
17972 msgstr "Memperluas komit yang dapat dijangkau di grafik komit"
17975 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
17976 msgstr "Membersihkan penanda komit di grafik komit"
17979 msgid "Computing commit graph topological levels"
17980 msgstr "Menghitung tingat topologis grafik komit"
17983 msgid "Computing commit graph generation numbers"
17984 msgstr "Menghitung jumlah pembuatan grafik komit"
17987 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
17988 msgstr "Menghitung komit yang berubah jalurnya oleh penyaring Bloom"
17991 msgid "Collecting referenced commits"
17992 msgstr "Mengumpulkan komit tereferensi"
17996 msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
17997 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
17998 msgstr[0] "Mencari komit untuk grafik komit di dalam pak %<PRIuMAX>"
17999 msgstr[1] "Mencari komit untuk grafik komit di dalam pak %<PRIuMAX>"
18003 msgid "error adding pack %s"
18004 msgstr "kesalahan menambahkan pak %s"
18008 msgid "error opening index for %s"
18009 msgstr "kesalahan membuka indeks untuk %s"
18012 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
18013 msgstr "Mencari komit untuk grafik komit di antara objek terpak"
18016 msgid "Finding extra edges in commit graph"
18017 msgstr "Mencari tepi ekstra di dalam grafik komit"
18020 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
18021 msgstr "gagal menulis jumlah id grafik dasar yang benar"
18024 msgid "unable to create temporary graph layer"
18025 msgstr "tidak dapat membuat lapisan grafik dasar"
18029 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
18030 msgstr "tidak dapat menyesuaikan perizinan berbagi untuk '%s'"
18034 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
18035 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
18036 msgstr[0] "Menulis grafik komit dalam %d fase"
18037 msgstr[1] "Menulis grafik komit dalam %d fase"
18040 msgid "unable to open commit-graph chain file"
18041 msgstr "tidak dapat membuka berkas rantai grafik komit"
18044 msgid "failed to rename base commit-graph file"
18045 msgstr "gagal menamai ulang berkas grafik komit dasar"
18048 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
18049 msgstr "gagal menamai ulang berkas grafik komit sementara"
18052 msgid "Scanning merged commits"
18053 msgstr "Memindai komit tergabung"
18056 msgid "Merging commit-graph"
18057 msgstr "Menggabungkan grafik komit"
18060 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
18061 msgstr "mencoba menulis grafik komit, tapi 'core.commitGraph' dimatikan"
18064 msgid "too many commits to write graph"
18065 msgstr "terlalu banyak komit untuk menulis grafik"
18068 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
18069 msgstr "berkas grafik komit punya checksum salah dan mungkin rusak"
18073 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
18074 msgstr "grafik komit punya urutan OID salah: %s lalu %s"
18078 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
18079 msgstr "grafik komit punya nilai kipas keluar salah: fanout[%d] = %u != %u"
18083 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
18084 msgstr "gagal menguraikan komit %s dari grafik komit"
18087 msgid "Verifying commits in commit graph"
18088 msgstr "Memverifikasi komit di dalam grafik komit"
18092 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
18093 msgstr "gagal menguraikan komit %s dari basis data objek untuk grafik komit"
18097 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
18098 msgstr "OID pohon akar untuk komit %s di dalam grafik komit yaitu %s != %s"
18102 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
18103 msgstr "daftar induk grafik komit untuk %s terlalu panjang"
18107 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
18108 msgstr "induk grafik komit untuk %s adalah %s != %s"
18112 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
18113 msgstr "daftar induk grafik komit untuk komit %s berakhir lebih awal"
18118 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
18120 "grafik komit punya angka pembuatan nol untuk komit %s, tapi bukan nol di "
18126 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
18128 "grafik komit punya angka pembuatan bukan nol untuk komit %s, tapi nol di "
18133 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
18134 msgstr "pembuatan grafik komit untuk komit %s yaitu %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
18138 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
18140 "tanggal komit untuk komit %s di dalam grafik komit yaitu %<PRIuMAX> != "
18145 msgid "%s %s is not a commit!"
18146 msgstr "%s %s bukan sebuah komit!"
18150 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
18151 "and will be removed in a future Git version.\n"
18153 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
18154 "to convert the grafts into replace refs.\n"
18156 "Turn this message off by running\n"
18157 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
18159 "Dukungan untuk <GIT_DIR>/info/grafts usang dan akan dihapus\n"
18160 "pada versi Git di masa yang akan datang.\n"
18162 "Mohon gunakan \"git replace --convert-graft-file\"\n"
18163 "untuk mengkonversi cangkuk ke referensi penggantian.\n"
18165 "Matikan pesan ini dengan menjalankan\n"
18166 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
18170 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
18171 msgstr "Komit %s punya tandatangan GPG tak dipercaya, dituduh sebagai %s."
18175 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
18176 msgstr "Komit %s punya tandatangan GPG tak jelek, dituduh sebagai %s."
18180 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
18181 msgstr "Komit %s tidak punya tandatangan GPG."
18185 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
18186 msgstr "Komit %s punya tandatangan GPG bagus oleh %s\n"
18190 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
18191 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
18192 "variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
18194 "Peringatan: pesan komit tidak sesuai dengan UTF-8.\n"
18195 "Anda dapat mengubahnya setelah memperbaiki pesan, atau menyetel variabel\n"
18196 "konfigurasi i18n.commitEncoding ke pengkodean yang proyek Anda gunakan.\n"
18198 #: compat/compiler.h
18199 msgid "no compiler information available\n"
18200 msgstr "informasi pengompilasi tidak tersedia\n"
18202 #: compat/compiler.h
18203 msgid "no libc information available\n"
18204 msgstr "informasi libc tidak tersedia\n"
18208 msgid "could not determine free disk size for '%s'"
18209 msgstr "tidak dapat menentukan ukuran disk kosong untuk '%s'"
18213 msgid "could not get info for '%s'"
18214 msgstr "tidak dapat mendapatkan informasi untuk '%s'"
18216 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
18218 msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
18219 msgstr "[GLE %ld] utas kesehatan tidak dapat membuka '%ls'"
18221 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
18223 msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
18224 msgstr "[GLE %ld] utas kesehatan mendapatkan BHFI untuk '%ls'"
18226 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18228 msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
18229 msgstr "tidak dapat mengkonversi ke karakter lebar: '%s'"
18231 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
18233 msgid "BHFI changed '%ls'"
18234 msgstr "BHFI mengubah '%ls'"
18236 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
18238 msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
18239 msgstr "kasus tak tertangani di 'has_worktree_moved': %d"
18241 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
18243 msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
18244 msgstr "antri utas kesehatan gagal [GLE %ld]"
18246 #: compat/fsmonitor/fsm-ipc-darwin.c
18248 msgid "Invalid path: %s"
18249 msgstr "Jalur tidak valid: %s"
18251 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
18252 msgid "Unable to create FSEventStream."
18253 msgstr "tidak dapat membuat FSEventStream."
18255 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
18256 msgid "Failed to start the FSEventStream"
18257 msgstr "Gagal memulai FSEventStream"
18259 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18261 msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
18262 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat mengkonversi jalur ke UTF-8: '%.*ls'"
18264 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18266 msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
18267 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat menonton '%s'"
18269 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18271 msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
18272 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat mendapatkan nama panjang dari '%s'"
18274 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18276 msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
18277 msgstr "ReadDirectoryChangedW gagal pada '%s' [GLE %ld]"
18279 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18281 msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
18282 msgstr "GetOverlappedResult gagal pada '%s' [GLE %ld]"
18284 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18286 msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
18287 msgstr "tidak dapat membaca perubahan direktori [GLE %ld]"
18289 #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18291 msgid "opendir('%s') failed"
18292 msgstr "opendir('%s') gagal"
18294 #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18296 msgid "lstat('%s') failed"
18297 msgstr "lstat('%s') gagal"
18299 #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18301 msgid "strbuf_readlink('%s') failed"
18302 msgstr "strbuf_readlink('%s') gagal"
18304 #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18306 msgid "closedir('%s') failed"
18307 msgstr "closedir('%s') gagal"
18309 #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c
18311 msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
18312 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat membuka untuk dibaca '%ls'"
18314 #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c
18316 msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
18317 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat mendapatkan informasi protokol untuk '%ls'"
18321 msgid "failed to copy SID (%ld)"
18322 msgstr "gagal menyalin SID (%ld)"
18326 msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
18327 msgstr "gagal mendapatkan pemilik untuk '%s' (%ld)"
18329 #: compat/obstack.c
18330 msgid "memory exhausted"
18331 msgstr "memory habis"
18333 #: compat/regex/regcomp.c
18337 #: compat/regex/regcomp.c
18339 msgstr "Tidak ada yang cocok"
18341 #: compat/regex/regcomp.c
18342 msgid "Invalid regular expression"
18343 msgstr "Ekspresi reguler tidak valid"
18345 #: compat/regex/regcomp.c
18346 msgid "Invalid collation character"
18347 msgstr "Karakter kolase tidak valid"
18349 #: compat/regex/regcomp.c
18350 msgid "Invalid character class name"
18351 msgstr "Nama kelas karakter tidak valid"
18353 #: compat/regex/regcomp.c
18354 msgid "Trailing backslash"
18355 msgstr "Garis miring terbalik tertinggal"
18357 #: compat/regex/regcomp.c
18358 msgid "Invalid back reference"
18359 msgstr "Referensi balik tidak valid"
18361 #: compat/regex/regcomp.c
18362 msgid "Unmatched [ or [^"
18363 msgstr "[ atau [^ tak tercocok"
18365 #: compat/regex/regcomp.c
18366 msgid "Unmatched ( or \\("
18367 msgstr "( atau \\( tak tercocok"
18369 #: compat/regex/regcomp.c
18370 msgid "Unmatched \\{"
18371 msgstr "\\{ tak tercocok"
18373 #: compat/regex/regcomp.c
18374 msgid "Invalid content of \\{\\}"
18375 msgstr "Isi \\{\\} tidak valid"
18377 #: compat/regex/regcomp.c
18378 msgid "Invalid range end"
18379 msgstr "Ujung rentang tidak valid"
18381 #: compat/regex/regcomp.c
18382 msgid "Memory exhausted"
18383 msgstr "Memori habis"
18385 #: compat/regex/regcomp.c
18386 msgid "Invalid preceding regular expression"
18387 msgstr "Ekspresi reguler sebelumnya tidak valid"
18389 #: compat/regex/regcomp.c
18390 msgid "Premature end of regular expression"
18391 msgstr "Akhir ekspresi reguler prematur"
18393 #: compat/regex/regcomp.c
18394 msgid "Regular expression too big"
18395 msgstr "Ekspresi reguler terlalu besar"
18397 #: compat/regex/regcomp.c
18398 msgid "Unmatched ) or \\)"
18399 msgstr ") atau \\) tak tercocok"
18401 #: compat/regex/regcomp.c
18402 msgid "No previous regular expression"
18403 msgstr "Tidak ada ekspresi reguler sebelumnya"
18405 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18406 msgid "could not send IPC command"
18407 msgstr "tidak dapat mengirimkan perintah IPC"
18409 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18410 msgid "could not read IPC response"
18411 msgstr "tidak dapat membaca jawaban IPC"
18413 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
18415 msgid "could not start accept_thread '%s'"
18416 msgstr "tidak dapat memulai accept_thread '%s'"
18418 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
18420 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
18421 msgstr "tidak dapat memulai worker[0] untuk '%s'"
18423 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18425 msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
18426 msgstr "ConnectNamedPipe gagal untuk '%s' (%lu)"
18428 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18430 msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
18431 msgstr "tidak dapat membuat penjelas berkas dari pipa untuk '%s'"
18433 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18435 msgid "could not start thread[0] for '%s'"
18436 msgstr "tidak dapat memulai thread[0] untuk '%s'"
18438 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18440 msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
18441 msgstr "antri untuk hEvent gagal untuk '%s'"
18443 #: compat/terminal.c
18444 msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
18446 "tidak dapat melanjutkan di belakang layar, mohon gunakan 'fg' untuk "
18449 #: compat/terminal.c
18450 msgid "cannot restore terminal settings"
18451 msgstr "tidak dapat mengembalikan setelan terminal"
18456 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
18460 "This might be due to circular includes."
18462 "melebihi kedalaman include maksimum (%d) ketika memasukkan\n"
18466 "Ini mungkin disebabkan oleh include sirkular."
18470 msgid "could not expand include path '%s'"
18471 msgstr "tidak dapat menjabarkan jalur include '%s'"
18474 msgid "relative config includes must come from files"
18475 msgstr "include konfigurasi relatif harus dari berkas"
18478 msgid "relative config include conditionals must come from files"
18479 msgstr "kondisional include konfigurasi relative harus dari berkas"
18483 "remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
18484 "includeIf.hasconfig:remote.*.url"
18486 "URL remote tidak dapat dikonfigurasikan langsung di dalam berkas maupun "
18487 "dimasukkan secara tidak langsung oleh includeIf.hasconfig:remote.*.url"
18491 msgid "invalid config format: %s"
18492 msgstr "format konfigurasi tidak valid: %s"
18496 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
18497 msgstr "nama variabel lingkungan untuk konfigurasi hilang '%.*s'"
18501 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
18502 msgstr "variabel lingkungan '%s' untuk konfigurasi '%.*s'"
18506 msgid "key does not contain a section: %s"
18507 msgstr "kunci tidak berisi bagian: %s"
18511 msgid "key does not contain variable name: %s"
18512 msgstr "kunci tidak berisi nama variabel: %s"
18514 #: config.c sequencer.c
18516 msgid "invalid key: %s"
18517 msgstr "kunci tidak valid: %s"
18521 msgid "invalid key (newline): %s"
18522 msgstr "kunci tidak valid (barisbaru): %s"
18525 msgid "empty config key"
18526 msgstr "kunci konfigurasi kosong"
18530 msgid "bogus config parameter: %s"
18531 msgstr "parameter konfigurasi gadungan: %s"
18535 msgid "bogus format in %s"
18536 msgstr "format gadungan dalam %s"
18540 msgid "bogus count in %s"
18541 msgstr "hitungan gadungan dalam %s"
18545 msgid "too many entries in %s"
18546 msgstr "terlalu banyak entri di %s"
18550 msgid "missing config key %s"
18551 msgstr "kunci konfigurasi %s hilang"
18555 msgid "missing config value %s"
18556 msgstr "nilai konfigurasi %s hilang"
18560 msgid "bad config line %d in blob %s"
18561 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam blob %s"
18565 msgid "bad config line %d in file %s"
18566 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam berkas %s"
18570 msgid "bad config line %d in standard input"
18571 msgstr "baris konfigurasi %d jelek pada masukan standar"
18575 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
18576 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam blob submodul %s"
18580 msgid "bad config line %d in command line %s"
18581 msgstr "baris konfigurasi %d jelek pada baris perintah %s"
18585 msgid "bad config line %d in %s"
18586 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam %s"
18589 msgid "out of range"
18590 msgstr "di luar rentang"
18593 msgid "invalid unit"
18594 msgstr "satuan tidak valid"
18598 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
18599 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s': %s"
18603 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
18604 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam blob %s: %s"
18608 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
18609 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam berkas %s: %s"
18613 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
18615 "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' pada masukan standar: %s"
18619 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
18621 "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam blob submodul %s: %s"
18625 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
18627 "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' pada baris perintah %s: %s"
18631 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
18632 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam %s: %s"
18636 msgid "invalid value for variable %s"
18637 msgstr "nilai tidak valid untuk variabel %s"
18641 msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
18642 msgstr "mengabaikan komponen core.fsync tidak dikenal '%s'"
18646 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
18647 msgstr "nilai konfigurasi boolean '%s' jelek untuk '%s'"
18651 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
18652 msgstr "gagal menjabarkan direktori pengguna di: '%s'"
18656 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
18657 msgstr "'%s' untuk '%s' bukan stempel waktu valid"
18661 msgid "abbrev length out of range: %d"
18662 msgstr "panjang singkatan di luar rentang: %d"
18666 msgid "bad zlib compression level %d"
18667 msgstr "level kompresi zlib jelek %d"
18670 msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
18671 msgstr "core.commentChar seharusnya hanya satu karakter ASCII"
18675 msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
18676 msgstr "mengabaikan nilai core.fsyncMethod tidak dikenal '%s'"
18679 msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
18680 msgstr "core.fsyncObjectFiles usang; gunakan core.fsync sebagai gantinya"
18684 msgid "invalid mode for object creation: %s"
18685 msgstr "mode tidak valid untuk pembuatan objek: %s"
18689 msgid "malformed value for %s"
18690 msgstr "nilai rusak untuk %s"
18694 msgid "malformed value for %s: %s"
18695 msgstr "nilai rusak untuk %s: %s"
18698 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
18699 msgstr "harus salah satu dari nothing, matching, simple, upstream atau current"
18703 msgid "unable to load config blob object '%s'"
18704 msgstr "tidak dapat memuat objek blob konfigurasi '%s'"
18708 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
18709 msgstr "referensi '%s' tidak menunjuk pada sebuah blob"
18713 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
18714 msgstr "tidak dapat menguraikan blob konfigurasi '%s'"
18718 msgid "failed to parse %s"
18719 msgstr "gagal menguraikan %s"
18722 msgid "unable to parse command-line config"
18723 msgstr "gagal menguraikan konfigurasi baris perintah"
18726 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
18727 msgstr "error tidak diketahui ketika membaca berkas konfigurasi"
18731 msgid "Invalid %s: '%s'"
18732 msgstr "%s tidak valid: '%s'"
18736 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
18737 msgstr "nilai splitIndex.maxPercentChange '%d' harusnya diantara 0 dan 100"
18741 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
18742 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s' dari konfigurasi baris perintah"
18746 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
18747 msgstr "variabel konfigurasi '%s' jelek dalam berkas '%s' pada baris %d"
18751 msgid "invalid section name '%s'"
18752 msgstr "nama bagian '%s' tidak valid"
18756 msgid "%s has multiple values"
18757 msgstr "%s punya banyak nilai"
18761 msgid "failed to write new configuration file %s"
18762 msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi baru %s"
18766 msgid "could not lock config file %s"
18767 msgstr "tidak dapat mengunci berkas konfigurasi %s"
18772 msgstr "membuka %s"
18776 msgid "invalid config file %s"
18777 msgstr "berkas konfigurasi %s tidak valid"
18781 msgid "fstat on %s failed"
18782 msgstr "fstat pada %s gagal"
18786 msgid "unable to mmap '%s'%s"
18787 msgstr "tidak dapat me-mmap '%s'%s"
18791 msgid "chmod on %s failed"
18792 msgstr "chmod pada %s gagal"
18796 msgid "could not write config file %s"
18797 msgstr "tidak dapat menulis berkas konfigurasi %s"
18801 msgid "could not set '%s' to '%s'"
18802 msgstr "tidak dapat menyetel '%s' ke '%s'"
18806 msgid "invalid section name: %s"
18807 msgstr "nama bagian tidak valid: %s"
18811 msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>"
18813 "menolak bekerja dengan baris yang terlalu panjang di '%s' pada baris "
18818 msgid "missing value for '%s'"
18819 msgstr "nilai hilang untuk '%s'"
18822 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
18823 msgstr "remote berakhir menggantung saat kontak pertama"
18827 "Could not read from remote repository.\n"
18829 "Please make sure you have the correct access rights\n"
18830 "and the repository exists."
18832 "Tidak dapat membaca dari repositori remote.\n"
18834 "Mohon pastikan Anda punya hak akses yang benar dan repositori ada."
18838 msgid "server doesn't support '%s'"
18839 msgstr "peladen tidak mendukung '%s'"
18843 msgid "server doesn't support feature '%s'"
18844 msgstr "peladen tidak mendukung fitur '%s'"
18847 msgid "expected flush after capabilities"
18848 msgstr "bilasan diharapkan setelah kemampuan"
18852 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
18853 msgstr "mengabaikan kemampuan setelah baris pertama '%s'"
18856 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
18857 msgstr "kesalahan protokol: capabilities^{} tidak diharapkan"
18861 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
18862 msgstr "kesalahan protokol: sha-1 dangkal diharapkan, dapat '%s'"
18865 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
18866 msgstr "repositori pada ujung lainnya tidak boleh dangkal"
18869 msgid "invalid packet"
18870 msgstr "paket tidak valid"
18874 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
18875 msgstr "kesalahan protokol: '%s' tidak diharapkan"
18879 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
18880 msgstr "format objek tidak dikenal '%s' disebutkan oleh peladen"
18884 msgid "error on bundle-uri response line %d: %s"
18885 msgstr "kesalahan pada baris tanggapan bundle-uri ke-%d: %s"
18888 msgid "expected flush after bundle-uri listing"
18889 msgstr "bilasan diharapkan setelah pendaftaran bundle-uri"
18892 msgid "expected response end packet after ref listing"
18893 msgstr "jawaban akhir paket diharapkan setelah penyebutan referensi"
18897 msgid "invalid ls-refs response: %s"
18898 msgstr "jawaban ls-refs tidak valid: %s"
18901 msgid "expected flush after ref listing"
18902 msgstr "bilasan diharapkan setelah penyebutan referensi"
18906 msgid "protocol '%s' is not supported"
18907 msgstr "protokol '%s' tidak didukung"
18910 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
18911 msgstr "tidak dapat menyetel SO_KEEPALIVE pada soket"
18915 msgid "Looking up %s ... "
18916 msgstr "Mencari %s ... "
18920 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
18921 msgstr "tidak dapat mencari %s (port %s) (%s)"
18923 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
18928 "Connecting to %s (port %s) ... "
18931 "Menghubungkan ke %s (port %s) ... "
18936 "unable to connect to %s:\n"
18939 "tidak dapat menghubungkan ke %s:\n"
18942 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
18949 msgid "unable to look up %s (%s)"
18950 msgstr "tidak dapat mencari %s (%s)"
18954 msgid "unknown port %s"
18955 msgstr "port tidak dikenal %s"
18959 msgid "strange hostname '%s' blocked"
18960 msgstr "nama host aneh '%s' diblokir"
18964 msgid "strange port '%s' blocked"
18965 msgstr "port aneh '%s' diblokir"
18969 msgid "cannot start proxy %s"
18970 msgstr "tidak dapat memulai proksi %s"
18973 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
18975 "tidak ada jalur yang disebutkan; lihat 'git help pull' untuk sintaks url "
18979 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
18980 msgstr "baris baru dilarang di host git:// dan jalur repositori"
18983 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
18984 msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung -4"
18987 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
18988 msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung -6"
18991 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
18992 msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung penyetelan port"
18996 msgid "strange pathname '%s' blocked"
18997 msgstr "nama jalur aneh '%s' diblokir"
19000 msgid "unable to fork"
19001 msgstr "tidak dapat menggarpu"
19004 msgid "Could not run 'git rev-list'"
19005 msgstr "Tidak dapat menjalankan 'git rev-list'"
19008 msgid "failed write to rev-list"
19009 msgstr "gagal menulis ke rev-list"
19012 msgid "failed to close rev-list's stdin"
19013 msgstr "gagal menutup masukan standar rev-list"
19017 msgid "illegal crlf_action %d"
19018 msgstr "crlf_action %d ilegal"
19022 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
19023 msgstr "CRLF akan digantikan oleh LF di %s"
19028 "in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
19031 "di dalam salinan kerja '%s', CRLF akan digantikan oleh LF pada saat Git "
19032 "menyentuhnya lain kali"
19036 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
19037 msgstr "LF akan digantikan oleh CRLF di %s"
19042 "in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
19045 "di dalam salinan kerja '%s', LF akan digantikan oleh LF pada saat Git "
19046 "menyentuhnya lain kali"
19050 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
19051 msgstr "BOM tidak diperbolehkan di '%s' jika dikodekan sebagai %s"
19056 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
19057 "working-tree-encoding."
19059 "Berkas '%s' berisi tanda urutan bita (BOM). Mohon gunakan UTF-%.*s sebagai "
19060 "pengkodean pohon kerja."
19064 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
19065 msgstr "BOM diperlukan di '%s' jika dikodekan sebagai %s"
19070 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
19071 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
19073 "Berkas '%s' kehilangan tanda urutan bita (BOM). Mohon gunakan UTF-%sBE atau "
19074 "UTF-%sLE (tergantung pada urutan bita) sebagai pengkodean pohon kerja."
19078 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
19079 msgstr "gagal mengkodekan '%s' dari %s ke %s"
19083 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
19084 msgstr "pengkodean '%s' dari %s ke %s dan sebaliknya berbeda"
19088 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
19089 msgstr "tidak dapat menggarpu untuk menjalankan penyaring eksternal '%s'"
19093 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
19094 msgstr "tidak dapat mengumpan masukan ke penyaring eksternal '%s'"
19098 msgid "external filter '%s' failed %d"
19099 msgstr "penyaring eksternal '%s' gagal %d"
19103 msgid "read from external filter '%s' failed"
19104 msgstr "gagal membaca dari penyaring eksternal '%s'"
19108 msgid "external filter '%s' failed"
19109 msgstr "penyaring eksternal '%s' gagal"
19112 msgid "unexpected filter type"
19113 msgstr "tipe penyaring tidak diharapkan"
19116 msgid "path name too long for external filter"
19117 msgstr "nama jalur terlalu panjang untuk penyaring eksternal"
19122 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
19125 "penyaring eksternal '%s' tidak tersedia lagi walaupun tidak semua jalur "
19129 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
19130 msgstr "true/false bukanlah pengkodean pohon kerja valid"
19134 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
19135 msgstr "%s: penyaring bersih '%s' gagal"
19139 msgid "%s: smudge filter %s failed"
19140 msgstr "%s: penyaring noda %s gagal"
19144 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
19145 msgstr "melewati pencarian kredensial untuk kunci: credential.%s"
19148 msgid "refusing to work with credential missing host field"
19149 msgstr "menolak bekerja dengan kredensial yang kehilangan bidang host"
19152 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
19153 msgstr "menolak bekerja dengan kredensial yang kehilangan bidang protokol"
19157 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
19158 msgstr "url berisi baris baru pada komponen %s: %s"
19162 msgid "url has no scheme: %s"
19163 msgstr "url tidak punya skema: %s"
19167 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
19168 msgstr "url kredensial tidak dapat diuraikan: %s"
19171 msgid "in the future"
19172 msgstr "di masa depan"
19176 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
19177 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
19178 msgstr[0] "%<PRIuMAX> detik yang lalu"
19179 msgstr[1] "%<PRIuMAX> detik yang lalu"
19183 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
19184 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
19185 msgstr[0] "%<PRIuMAX> menit yang lalu"
19186 msgstr[1] "%<PRIuMAX> menit yang lalu"
19190 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
19191 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
19192 msgstr[0] "%<PRIuMAX> jam yang lalu"
19193 msgstr[1] "%<PRIuMAX> jam yang lalu"
19197 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
19198 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
19199 msgstr[0] "%<PRIuMAX> hari yang lalu"
19200 msgstr[1] "%<PRIuMAX> hari yang lalu"
19204 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
19205 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
19206 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minggu yang lalu"
19207 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minggu yang lalu"
19211 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
19212 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
19213 msgstr[0] "%<PRIuMAX> bulan yang lalu"
19214 msgstr[1] "%<PRIuMAX> bulan yang lalu"
19218 msgid "%<PRIuMAX> year"
19219 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
19220 msgstr[0] "%<PRIuMAX> tahun"
19221 msgstr[1] "%<PRIuMAX> tahun"
19223 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
19226 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
19227 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
19228 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> bulan yang lalu"
19229 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> bulan yang lalu"
19233 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
19234 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
19235 msgstr[0] "%<PRIuMAX> tahun yang lalu"
19236 msgstr[1] "%<PRIuMAX> tahun yang lalu"
19239 msgid "Propagating island marks"
19240 msgstr "Menyebarkan penanda pulau"
19244 msgid "bad tree object %s"
19245 msgstr "objek pohon jelek %s"
19249 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
19250 msgstr "gagal memuat regex pulau untuk '%s': %s"
19254 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
19256 "regeks pulau dari konfigurasi punya terlalu banyak grup tangkap (max=%d)"
19260 msgid "Marked %d islands, done.\n"
19261 msgstr "%d pulau ditandai, selesai.\n"
19265 msgid "invalid --%s value '%s'"
19266 msgstr "nilai --%s tidak valid '%s'"
19270 msgid "could not archive missing directory '%s'"
19271 msgstr "tidak dapat mengarsipkan direktori hilang '%s'"
19273 #: diagnose.c dir.c
19275 msgid "could not open directory '%s'"
19276 msgstr "tidak dapat membuka direktori '%s'"
19280 msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
19281 msgstr "melewatkan '%s', yang bukan berkas atau direktori"
19284 msgid "could not duplicate stdout"
19285 msgstr "tidak dapat menggandakan keluaran standar"
19289 msgid "could not add directory '%s' to archiver"
19290 msgstr "tidak dapat menambahkan direktori '%s' ke pengarsip"
19293 msgid "failed to write archive"
19294 msgstr "gagal menulis arsip"
19297 msgid "--merge-base does not work with ranges"
19298 msgstr "--merge-base tidak bekerja dengan rentang"
19301 msgid "--merge-base only works with commits"
19302 msgstr "--merge-base hanya bekerja dengan komit"
19305 msgid "unable to get HEAD"
19306 msgstr "tidak dapat mendapatkan HEAD"
19309 msgid "no merge base found"
19310 msgstr "dasar penggabungan tidak ditemukan"
19313 msgid "multiple merge bases found"
19314 msgstr "banyak dasar penggabungan ditemukan"
19317 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
19318 msgstr "git diff --no-index [<opsi>] <jalur> <jalur>"
19322 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
19325 "Bukan sebuah repositori git. Gunakan --no-index untuk membandingkan dua "
19326 "jalur di luar pohon kerja"
19330 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
19331 msgstr " Gagal mengurai persentase potongan dirstat '%s'\n"
19335 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
19336 msgstr " Parameter dirstat tidak ditketahui '%s'\n"
19340 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
19341 "'dimmed-zebra', 'plain'"
19343 "Setelan warna berpindah harus salah satu dari 'no', 'default', 'blocks', "
19344 "'dimmed-zebra', 'plain'"
19349 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
19350 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
19352 "mode color-moved-ws tidak dikenal '%s', nilai yang mungkin yaitu 'ignore-"
19353 "space-change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-"
19358 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
19361 "color-moved-ws: allow-indentation-change tidak dapat digabungkan dengan mode "
19362 "spasi yang lainnya"
19366 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
19367 msgstr "Nilai tidak dikenal untuk variabel konfigurasi 'diff.submodule': '%s'"
19372 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
19375 "Ditemukan error dalam variable konfigurasi 'diff.dirstat':\n"
19380 msgid "external diff died, stopping at %s"
19381 msgstr "diff eksternal mati, berhenti pada %s"
19383 #: diff.c parse-options.c
19385 msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
19386 msgstr "Opsi '%s', '%s', '%s', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
19390 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
19392 "opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan, gunakan '%s' dengan '%s'"
19397 "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
19399 "opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan, gunakan '%s' dengan '%s' "
19403 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
19404 msgstr "--follow butuh tepatnya satu spek jalur"
19408 msgid "invalid --stat value: %s"
19409 msgstr "nilai --stat tidak valid: %s"
19411 #: diff.c parse-options.c
19413 msgid "%s expects a numerical value"
19414 msgstr "%s berharap nilai numerik"
19419 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
19422 "Gagal menguraikan parameter opsi --dirstat/-X:\n"
19427 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
19428 msgstr "kelas perubahan '%c' tidak dikenal dalam --diff-filter=%s"
19432 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
19433 msgstr "nilai tidak dikenal setelah ws-error-highlight=%.*s"
19437 msgid "unable to resolve '%s'"
19438 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'"
19442 msgid "%s expects <n>/<m> form"
19443 msgstr "%s butuh bentuk <n>/<m>"
19447 msgid "%s expects a character, got '%s'"
19448 msgstr "%s butuh sebuah karakter, dapat '%s'"
19452 msgid "bad --color-moved argument: %s"
19453 msgstr "argumen --color-moved jelek: %s"
19457 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
19458 msgstr "mode tidak valid '%s' dalam --color-moved-ws"
19462 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
19465 "opsi diff-algorithm terima \"myers\", \"minimal\", \"patience\" dan "
19470 msgid "invalid argument to %s"
19471 msgstr "argumen tidak valid ke %s"
19475 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
19476 msgstr "regex tidak valid diberikan ke -I: '%s'"
19480 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
19481 msgstr "gagal menguraikan parameter opsi --submodule: '%s'"
19485 msgid "bad --word-diff argument: %s"
19486 msgstr "argumen --word-diff jelek: %s"
19489 msgid "Diff output format options"
19490 msgstr "Opsi format keluaran diff"
19493 msgid "generate patch"
19494 msgstr "buat tambalan"
19501 msgid "generate diffs with <n> lines context"
19502 msgstr "buat diff dengan <n> baris konteks"
19505 msgid "generate the diff in raw format"
19506 msgstr "buat diff dalam format mentah"
19509 msgid "synonym for '-p --raw'"
19510 msgstr "sinonim untuk '-p --raw'"
19513 msgid "synonym for '-p --stat'"
19514 msgstr "sinonim untuk '-p --stat'"
19517 msgid "machine friendly --stat"
19518 msgstr "--stat yang ramah mesin"
19521 msgid "output only the last line of --stat"
19522 msgstr "keluarkan hanya baris terakhir --stat"
19525 msgid "<param1,param2>..."
19526 msgstr "<parameter 1,parameter 2>..."
19530 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
19532 "keluarkan distribusi jumlah perubahan relatif untuk setiap subdirektori"
19535 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
19536 msgstr "sinonim untuk --dirstat=cumulative"
19539 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
19540 msgstr "sinonim untuk --dirstat=files,param1,param2..."
19543 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
19545 "peringatkan bila perubahan memasukkan penanda konflik atau kesalahan spasi"
19548 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
19550 "ringkasan singkat seperti pembuatan, penggantian nama dan perubahan mode"
19553 msgid "show only names of changed files"
19554 msgstr "perlihatkan hanya nama berkas yang berubah"
19557 msgid "show only names and status of changed files"
19558 msgstr "perlihatkan hanya nama dan status berkas yang berubah"
19561 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
19562 msgstr "<lebar>[,<nama lebar>[,<hitungan>]]"
19565 msgid "generate diffstat"
19566 msgstr "buat diffstat"
19573 msgid "generate diffstat with a given width"
19574 msgstr "buat diffstat dengan lebar yang diberikan"
19577 msgid "generate diffstat with a given name width"
19578 msgstr "buat diffstat dengan nama lebar yang diberikan"
19581 msgid "generate diffstat with a given graph width"
19582 msgstr "buat diffstat dengan lebar grafik yang diberikan"
19586 msgstr "<hitungan>"
19589 msgid "generate diffstat with limited lines"
19590 msgstr "buat diffstat dengan baris yang terbatas"
19593 msgid "generate compact summary in diffstat"
19594 msgstr "buat ringkasan singkat dalam diffstat"
19597 msgid "output a binary diff that can be applied"
19598 msgstr "keluarkan diff biner yang dapat diterapkan"
19601 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
19602 msgstr "perlihatkan objek pra- dan pasca-citra penuh pada baris \"index\""
19605 msgid "show colored diff"
19606 msgstr "perlihatkan diff berwarna"
19614 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
19617 "soroti kesalahan spasi dalam baris 'context', 'old' atau 'new' dalam diff"
19621 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
19624 "jangan tengkar jalur nama dan gunakan NUL sebagai pembatas bidang keluaran "
19625 "pada --raw atau --numstat"
19632 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
19633 msgstr "perlihatkan prefiks sumber yang diberikan daripada \"a/\""
19636 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
19637 msgstr "perlihatkan prefiks tujuan daripada \"b/\""
19640 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
19641 msgstr "tambah depan prefiks tambahan pada setiap baris keluaran"
19644 msgid "do not show any source or destination prefix"
19645 msgstr "jangan perlihatkan prefiks sumber atau tujuan apapun"
19648 msgid "use default prefixes a/ and b/"
19649 msgstr "gunakan awalan asali a/ dan b/"
19652 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
19654 "perlihatkan konteks diantara bingkah diff hingga jumlah baris yang disebutkan"
19658 msgstr "<karakter>"
19661 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
19662 msgstr "sebutkan karakter yang menandai baris baru daripada '+'"
19665 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
19666 msgstr "sebutkan karakter yang menandai baris lama daripada '-'"
19669 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
19670 msgstr "sebutkan karakter yang menandai konteks daripada ' '"
19673 msgid "Diff rename options"
19674 msgstr "Opsi penamaan ulang diff"
19681 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
19683 "pisahkan perubahan penulisan ulang penuh kedalam pasangan penghapusan dan "
19687 msgid "detect renames"
19688 msgstr "deteksi penamaan ulang"
19691 msgid "omit the preimage for deletes"
19692 msgstr "lewati pracitra untuk penghapusan"
19695 msgid "detect copies"
19696 msgstr "deteksi penyalinan"
19699 msgid "use unmodified files as source to find copies"
19701 "gunakan berkas tak termodifikasi sebagai sumber untuk menemukan salinan"
19704 msgid "disable rename detection"
19705 msgstr "nonaktifkan deteksi penamaan ulang"
19708 msgid "use empty blobs as rename source"
19709 msgstr "gunakan blob kosong sebagai sumber penamaan ulang"
19712 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
19713 msgstr "lanjutkan daftarkan riwayat berkas di luar penamaan ulang"
19717 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
19720 "cegah pendeteksian penamaan ulang/penyalinan jika jumlah target penamaan "
19721 "ulang/penyalinan melebihi batas yang diberikan"
19724 msgid "Diff algorithm options"
19725 msgstr "Opsi algoritma diff"
19728 msgid "produce the smallest possible diff"
19729 msgstr "hasilkan diff yang paling kecil yang dimungkinkan"
19732 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
19733 msgstr "abaikan spasi saat membandingkan baris"
19736 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
19737 msgstr "abaikan perubahan dalam jumlah spasi"
19740 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
19741 msgstr "abaikan perubahan spasi pada EOL"
19744 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
19745 msgstr "abaikan kembalian-kurir pada akhir baris"
19748 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
19749 msgstr "abaikan perubahan yang semua baris kosong"
19756 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
19757 msgstr "abaikan perubahan yang semua baris cocok dengan <regex>"
19760 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
19762 "heuristik untuk geser perbatasan bingkah diff untuk pembacaan yang mudah"
19765 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
19766 msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff sabar\""
19769 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
19770 msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff histogram\""
19773 msgid "<algorithm>"
19774 msgstr "<algoritma>"
19777 msgid "choose a diff algorithm"
19778 msgstr "pilih algoritma diff"
19785 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
19786 msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff terlabuh\""
19793 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
19795 "perlihatkan diff kata, menggunakan <mode> untuk batasi kata yang berubah"
19798 msgid "use <regex> to decide what a word is"
19799 msgstr "gunakan <regex> untuk menentukan apa itu kata"
19802 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
19803 msgstr "sama dengan --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
19806 msgid "moved lines of code are colored differently"
19807 msgstr "baris kode yang berpindah diwarnai berbeda"
19810 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
19811 msgstr "bagaimana spasi diabaikan di --color-moved"
19814 msgid "Other diff options"
19815 msgstr "Opsi diff yang lainnya"
19818 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
19820 "ketika dijalankan dari subdirektori, kecualikan perubahan diluar dan "
19821 "perlihatkan jalur relatif"
19824 msgid "treat all files as text"
19825 msgstr "perlakukan semua berkas sebagai teks"
19828 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
19829 msgstr "tukar dua masukkan, balikkan diff"
19832 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
19833 msgstr "keluar dengan 1 jika ada perbedaan, selain itu 0"
19836 msgid "disable all output of the program"
19837 msgstr "nonaktifkan semua keluaran program"
19840 msgid "allow an external diff helper to be executed"
19841 msgstr "perbolehkan pembantu diff eksternal untuk dieksekusi"
19844 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
19846 "jalankan saringan konversi teks eksternal ketika membandingkan berkas biner"
19853 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
19854 msgstr "abaikan perubahan submodul dalam pembuatan diff"
19861 msgid "specify how differences in submodules are shown"
19862 msgstr "sebutkan bagaimana perbedaan dalam submodul diperlihatkan"
19865 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
19866 msgstr "sembunyikan entri 'git add -N' dari indeks"
19869 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
19870 msgstr "perlakukan entri 'git add -N' sebagai nyata dalam indeks"
19878 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19880 msgstr "cari perbedaan yang mengubah jumlah kemunculan untai yang disebutkan"
19884 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19886 msgstr "cari perbedaan yang mengubah jumlah kemunculan regex yang disebutkan"
19889 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
19890 msgstr "perlihatkan semua perubahan dalam set perubahan dengan -S atau -G"
19893 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
19895 "perlakukan <string> di -S sebagai ekspresi reguler POSIX yang diperluas"
19898 msgid "control the order in which files appear in the output"
19899 msgstr "kontrol urutan berkas yang muncul dalam keluaran"
19906 msgid "show the change in the specified path first"
19907 msgstr "perlihatkan perubahan dalam jalur yang disebutkan terlebih dahulu"
19910 msgid "skip the output to the specified path"
19911 msgstr "lewati keluaran ke jalur yang disebutkan"
19914 msgid "<object-id>"
19915 msgstr "<id objek>"
19919 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19921 msgstr "cari perubahan yang mengubah jumlah kemunculan objek yang disebutkan"
19924 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
19925 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
19928 msgid "select files by diff type"
19929 msgstr "pilih berkas oleh tipe diff"
19936 msgid "output to a specific file"
19937 msgstr "keluarkan ke berkas yang disebutkan"
19940 msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
19941 msgstr "deteksi penamaan ulang lengkap dilewati karena terlalu banyak berkas."
19944 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
19946 "hanya ditemukan salinan dari jalur yang berubah karena terlalu banyak berkas."
19951 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
19953 "mungkin Anda ingin menyetel variabel %s Anda ke setidaknya %d dan coba lagi "
19956 #: diffcore-order.c
19958 msgid "failed to read orderfile '%s'"
19959 msgstr "gagal membaca berkas urutan '%s'"
19961 #: diffcore-rename.c
19962 msgid "Performing inexact rename detection"
19963 msgstr "Melakukan deteksi penamaan ulang tidak eksak"
19965 #: diffcore-rotate.c
19967 msgid "No such path '%s' in the diff"
19968 msgstr "Tidak ada jalur seperti '%s' di dalam diff"
19972 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
19973 msgstr "spek jalur '%s' tidak cocok dengan berkas apapun yang git kenal"
19977 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
19978 msgstr "pola tidak dikenal: '%s'"
19982 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
19983 msgstr "pola negatif tidak dikenal: '%s'"
19987 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
19988 msgstr "berkas sparse-checkout Anda mungkin ada masalah: pola '%s' diulangi"
19991 msgid "disabling cone pattern matching"
19992 msgstr "mematikan pencocokan pola kerucut"
19996 msgid "cannot use %s as an exclude file"
19997 msgstr "tidak dapat menggunakan %s sebagai berkas pengecualian"
20000 msgid "failed to get kernel name and information"
20001 msgstr "gagal mendapatkan nama dan informasi kernel"
20004 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
20005 msgstr "tembolok tak terlacat dimatikan pada sistem atau lokasi ini"
20009 "No directory name could be guessed.\n"
20010 "Please specify a directory on the command line"
20012 "Nama direktori tidak dapat ditebak.\n"
20013 "Mohon sebutkan direktori pada baris perintah"
20017 msgid "index file corrupt in repo %s"
20018 msgstr "berkas indeks rusak pada repo %s"
20022 msgid "could not create directories for %s"
20023 msgstr "tidak dapat membuat direktori untuk %s"
20027 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
20028 msgstr "tidak dapat memigrasikan direktori git dari '%s' ke '%s'"
20032 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
20033 msgstr "petunjuk: Menunggu penyunting Anda untuk menutup berkas...%c"
20035 #: editor.c sequencer.c wrapper.c
20037 msgid "could not write to '%s'"
20038 msgstr "tidak dapat menulis ke '%s'"
20042 msgid "could not edit '%s'"
20043 msgstr "tidak dapat menyunting '%s'"
20046 msgid "Filtering content"
20047 msgstr "Menyaring isi"
20051 msgid "could not stat file '%s'"
20052 msgstr "tidak dapat men-stat berkas '%s'"
20056 msgid "bad git namespace path \"%s\""
20057 msgstr "jalur ruang nama git jelek \"%s\""
20061 msgid "too many args to run %s"
20062 msgstr "terlalu banyak argumen untuk menjalankan %s"
20065 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
20066 msgstr "git fetch-pack: daftar dangkal diharapkan"
20069 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
20070 msgstr "git fetch-pack: sebuah paket bilasan diharapkan setelah daftar dangkal"
20073 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
20074 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK diharapkan, dapat paket bilasan"
20078 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
20079 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK diharapkan, dapat '%s'"
20082 msgid "unable to write to remote"
20083 msgstr "tidak dapat menulis ke remote"
20086 msgid "Server supports filter"
20087 msgstr "Peladen mendukung saringan"
20091 msgid "invalid shallow line: %s"
20092 msgstr "baris dangkal tidak valid: %s"
20096 msgid "invalid unshallow line: %s"
20097 msgstr "baris dangkal-balik tidak valid: %s"
20101 msgid "object not found: %s"
20102 msgstr "object tidak ditemukan: %s"
20106 msgid "error in object: %s"
20107 msgstr "kesalahan dalam objek: %s"
20111 msgid "no shallow found: %s"
20112 msgstr "tidak ada dangkal yang ditemukan: %s"
20116 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
20117 msgstr "dangkal/dangkal-balik diharapkan, dapat %s"
20121 msgid "got %s %d %s"
20122 msgstr "dapat %s %d %s"
20126 msgid "invalid commit %s"
20127 msgstr "komit tidak valid %s"
20133 #: fetch-pack.c progress.h
20139 msgid "got %s (%d) %s"
20140 msgstr "dapat %s (%d) %s"
20144 msgid "Marking %s as complete"
20145 msgstr "Menandai %s sebagai lengkap"
20149 msgid "already have %s (%s)"
20150 msgstr "sudah punya %s (%s)"
20153 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
20154 msgstr "fetch-pack: tidak dapat menggarpu pemultipleks-balik pita samping"
20157 msgid "protocol error: bad pack header"
20158 msgstr "kesalahan protokol: kepala pak jelek"
20162 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
20163 msgstr "fetch-pack: tidak dapat menggarpu %s"
20166 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
20167 msgstr "fetch-pack: keluaran index-pack tidak valid"
20175 msgid "error in sideband demultiplexer"
20176 msgstr "kesalahan dalam pemultipleks-balik pita samping"
20180 msgid "Server version is %.*s"
20181 msgstr "Versi peladen %.*s"
20185 msgid "Server supports %s"
20186 msgstr "Peladen mendukung %s"
20189 msgid "Server does not support shallow clients"
20190 msgstr "Peladen tidak mendukung klien dangkal"
20193 msgid "Server does not support --shallow-since"
20194 msgstr "Peladen tidak mendukung --shallow-since"
20197 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
20198 msgstr "Peladen tidak mendukung --shallow-exclude"
20201 msgid "Server does not support --deepen"
20202 msgstr "Peladen tidak mendukung --deepen"
20205 msgid "Server does not support this repository's object format"
20206 msgstr "Peladen tidak mendukung objek format repositori ini"
20209 msgid "no common commits"
20210 msgstr "tidak ada komit umum"
20213 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
20214 msgstr "git fetch-pack: pengambilan gagal."
20218 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
20219 msgstr "algoritma tidak cocok: klien %s; peladen %s"
20223 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
20224 msgstr "peladen tidak mendukung algoritma '%s'"
20227 msgid "Server does not support shallow requests"
20228 msgstr "Peladen tidak mendukung permintaan dangkal"
20231 msgid "unable to write request to remote"
20232 msgstr "tidak dapat menulis permintaan kepada remote"
20236 msgid "expected '%s', received '%s'"
20237 msgstr "diharapkan '%s', diterima '%s'"
20241 msgid "expected '%s'"
20242 msgstr "'%s' diharapkan"
20246 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
20247 msgstr "baris pengakuan tidak diharapkan: %s"
20251 msgid "error processing acks: %d"
20252 msgstr "kesalahan memproses ack: %d"
20254 #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
20259 msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
20260 msgstr "berkas pak diharapkan dikirim setelah '%s'"
20262 #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
20267 msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
20269 "tidak ada bagian lainnya yang diharapkan dikirim setelah tidak ada '%s'"
20273 msgid "error processing shallow info: %d"
20274 msgstr "gagal memproses info dangkal: %d"
20278 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
20279 msgstr "wanted-ref diharapkan, dapat '%s'"
20283 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
20284 msgstr "wanted-ref tidak diharapkan: '%s'"
20288 msgid "error processing wanted refs: %d"
20289 msgstr "kesalahan memproses referensi yang diminta: %d"
20292 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
20293 msgstr "git fetch-pack: paket jawaban akhir diharapkan"
20296 msgid "no matching remote head"
20297 msgstr "tidak ada kepala remote yang cocok"
20300 msgid "unexpected 'ready' from remote"
20301 msgstr "'ready' tidak diharapkan dari remote"
20305 msgid "no such remote ref %s"
20306 msgstr "tidak ada referensi remote seperti %s"
20310 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
20311 msgstr "Peladen tidak memperbolehkan permintaan untuk objek tak diiklankan %s"
20315 msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
20316 msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: jalur tidak valid '%s'"
20320 msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
20321 msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: kesalahan tidak dijelaskan pada '%s'"
20324 msgid "fsmonitor--daemon is not running"
20325 msgstr "fsmonitor--daemon tidak berjalan"
20329 msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
20330 msgstr "tidak dapat mengirimkan perintah '%s' ke fsmonitor--daemon"
20332 #: fsmonitor-settings.c
20334 msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
20335 msgstr "repositori bare '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor"
20337 #: fsmonitor-settings.c
20339 msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
20340 msgstr "repositori '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor karena kesalahan"
20342 #: fsmonitor-settings.c
20344 msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
20345 msgstr "repositori remote '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor"
20347 #: fsmonitor-settings.c
20349 msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
20350 msgstr "repositori virtual '%s' tidka kompatibel dengan fsmonitor"
20352 #: fsmonitor-settings.c
20355 "socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix "
20358 "direktori soket '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor karena kekurangan "
20359 "dukungan soket Unix"
20363 "git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
20364 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20365 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20367 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
20368 " [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]"
20370 "git [-v| --version] [-h | --help] [-C <jalur>] [-c <nama>=<nilai>]\n"
20371 " [--exec-path[=<jalur>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20372 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20374 " [--git-dir=<jalur>] [--work-tree=<jalur>] [--namespace=<nama>]\n"
20375 " [--config-env=<nama>=<variabel lingkungan>]\n"
20376 " <perintah> [<argumen>]"
20380 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
20381 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
20382 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
20383 "See 'git help git' for an overview of the system."
20385 "'git help -a' dan 'git help -g' daftar subperintah tersedia dan beberapa\n"
20386 "panduan konsep. Lihat 'git help <perintah>' atau 'git help <konsep>'\n"
20387 "untuk baca tentang perintah atau konsep spesifik.\n"
20388 "Lihat 'git help git' untuk gambaran tentang sistem."
20392 msgid "unsupported command listing type '%s'"
20393 msgstr "tipe daftar perintah '%s' tidak didukung"
20397 msgid "no directory given for '%s' option\n"
20398 msgstr "tidak ada direktori yang diberikan untuk opsi '%s'\n"
20402 msgid "no namespace given for --namespace\n"
20403 msgstr "tidak ada ruang nama yang diberikan untuk --namespace\n"
20407 msgid "-c expects a configuration string\n"
20408 msgstr "-c mengharapkan sebuah untai konfigurasi\n"
20412 msgid "no config key given for --config-env\n"
20413 msgstr "tidak ada kunci konfigurasi yang diberikan untuk --config-env\n"
20417 msgid "no attribute source given for --attr-source\n"
20418 msgstr "tidak ada atribut yang diberikan untuk --attr-source\n"
20422 msgid "unknown option: %s\n"
20423 msgstr "opsi tidak dikenal: %s\n"
20427 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20428 msgstr "ketika memperluas alias '%s': '%s'"
20433 "alias '%s' changes environment variables.\n"
20434 "You can use '!git' in the alias to do this"
20436 "alias '%s' merubah variabel lingkungan.\n"
20437 "Anda dapat menggunakan '!git' dalam alias untuk melakukannya."
20441 msgid "empty alias for %s"
20442 msgstr "alias kosong untuk %s"
20446 msgid "recursive alias: %s"
20447 msgstr "alias rekursif: %s"
20450 msgid "write failure on standard output"
20451 msgstr "kegagalan menulis pada keluaran standar"
20454 msgid "unknown write failure on standard output"
20455 msgstr "kegagal menulis tidak diketahui pada keluaran standar"
20458 msgid "close failed on standard output"
20459 msgstr "penutupan gagal pada keluaran standar"
20463 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
20464 msgstr "putaran alias terdeteksi: perluasan '%s' tidak berhenti:%s"
20468 msgid "cannot handle %s as a builtin"
20469 msgstr "tidak dapat menangani %s sebagai bawaan"
20482 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
20483 msgstr "perluasan alias '%s' gagal; '%s' bukan sebuah perintah git\n"
20487 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
20488 msgstr "gagal menjalankan perintah '%s': %s\n"
20491 msgid "could not create temporary file"
20492 msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
20496 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
20497 msgstr "gagal menulis tandatangan terlepas ke '%s'"
20501 "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
20502 "signature verification"
20504 "gpg.ssh.allowedSignersFile perlu dikonfigurasi dan ada untuk verifikasi "
20509 "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
20510 "verification (available in openssh version 8.2p1+)"
20512 "ssh-keygen -Y find-principals/verify diperlukan untuk verifikasi tandatangan "
20513 "ssh (tersedia di openssh versi 8.2p1+)"
20517 msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
20519 "berkas pencabutan penandatanganan ssh terkonfigurasi tapi tidak ada: %s"
20523 msgid "bad/incompatible signature '%s'"
20524 msgstr "tanda tangan '%s' jelek/tidak kompatibel"
20528 msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
20529 msgstr "gagal mendapatkan sidik jari ssh untuk kunci '%s'"
20533 "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
20535 "baik user.signingkey atau gpg.ssh.defaultKeyCommand perlu dikonfigurasi"
20539 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
20540 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand sukses tapi tidak mengembalikan kunci: %s %s"
20544 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
20545 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand gagal: %s %s"
20550 "gpg failed to sign the data:\n"
20553 "gpg gagal menandatangani data:\n"
20557 msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
20558 msgstr "user.signingKey perlu disetel untuk penandatanganan ssh"
20562 msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
20563 msgstr "gagal menulis kunci penandatanganan ssh ke '%s'"
20567 msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
20568 msgstr "gagal menulis penyangga kunci penandatanganan ssh ke '%s'"
20572 "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
20575 "ssh-keygen -Y sign diperlukan untuk penandatanganan ssh (tersedia di "
20576 "openssh versi 8.2p1+)"
20580 msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
20581 msgstr "gagal membaca penyangga data penandatanganan ssh dari '%s'"
20585 msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
20586 msgstr "warna tidak valid '%.*s' diabaikan di log.graphColors"
20590 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
20591 "with -P under PCRE v2"
20593 "pola yang diberikan berisi bita NULL (via -f <berkas>). Hal ini hanya "
20594 "didukung dengan -P di bawah PCRE v2"
20598 msgid "'%s': unable to read %s"
20599 msgstr "'%s': tidak dapat membaca %s"
20603 msgid "'%s': short read"
20604 msgstr "'%s': baca pendek"
20607 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
20608 msgstr "mulai area kerja (lihat pula: git help tutorial)"
20611 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
20612 msgstr "bekerja pada perubahan saat ini (lihat pula: git help everyday)"
20615 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
20616 msgstr "periksa riwayat dan keadaan (lihat pula: git help revisions)"
20619 msgid "grow, mark and tweak your common history"
20620 msgstr "tumbuhkan, tandai, dan cubit riwayat umum Anda"
20623 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
20624 msgstr "kolaborasi (lihat pula: git help workflows)"
20627 msgid "Main Porcelain Commands"
20628 msgstr "Perintah Porselen Utama"
20631 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
20632 msgstr "Perintah Tambahan / Peubah"
20635 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
20636 msgstr "Perintah Tambahan / Pemeriksa"
20639 msgid "Interacting with Others"
20640 msgstr "Berinteraksi dengan yang Lain"
20643 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
20644 msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Peubah"
20647 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
20648 msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Pemeriksa"
20651 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
20652 msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Sinkronisasi Repositori"
20655 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
20656 msgstr "Perintah Tingak Rendah / Pembantu Internal"
20659 msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
20660 msgstr "Antarmuka repositori, perintah, dan berkas menghadap-pengguna"
20663 msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
20664 msgstr "Antarmuka menghadap-pengembang format berkas, protokol, dan lainnya"
20668 msgid "available git commands in '%s'"
20669 msgstr "perintah git yang tersedia di '%s'"
20672 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
20673 msgstr "perintah git yang tersedia dari tempat lain pada $PATH Anda"
20676 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
20677 msgstr "Berikut ini perintah Git umum yang digunakan dalam beragam situasi:"
20680 msgid "The Git concept guides are:"
20681 msgstr "Panduan konsep Git adalah:"
20684 msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
20685 msgstr "Antarmuka repositori, perintah, dan berkas menghadap-pengguna:"
20688 msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
20689 msgstr "Antarmuka format berkas, protokol, dan antarmuka lainnya:"
20692 msgid "External commands"
20693 msgstr "Perintah eksternal"
20696 msgid "Command aliases"
20697 msgstr "Alias perintah"
20700 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
20701 msgstr "Lihat 'git help <perintah>' untuk baca tentang subperintah spesifik"
20706 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
20707 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
20709 "'%s' sepertinya perintah git, tetapi kami tidak dapat\n"
20710 "menjalankannya. Mungkin git-%s rusak?"
20714 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
20715 msgstr "git: '%s' bukan perintah git. Lihat 'git --help'."
20718 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
20719 msgstr "Eh oh. Sistem Anda melaporkan tidak ada perintah Git sama sekali."
20723 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
20724 msgstr "PERINGATAN: Anda memanggil perintah Git bernama '%s' yang tidak ada."
20728 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
20729 msgstr "Melanjutkan di bawah asumsi bahwa maksud Anda '%s'."
20733 msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
20734 msgstr "Jalankan '%s' sebagai gantinya [y/N]?"
20738 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
20739 msgstr "Melanjutkan dalam %0.1f detik, mengasumsikan bahwa maksud Anda '%s'."
20744 "The most similar command is"
20747 "The most similar commands are"
20750 "Perintah paling mirip adalah"
20753 "Perintah paling mirip adalah"
20756 msgid "git version [--build-options]"
20757 msgstr "git version [--build-options]"
20761 msgid "%s: %s - %s"
20762 msgstr "%s: %s - %s"
20767 "Did you mean this?"
20770 "Did you mean one of these?"
20773 "Mungkin maksud Anda yang ini?"
20776 "Mungkin maksud Anda salah satu dari yang ini?"
20781 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
20782 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
20784 "Kait '%s' diabaikan karena tidak disetel sebagai dapat dieksekusi.\n"
20785 "Anda dapat menonaktifkan peringatan ini dengan `git config advice."
20786 "ignoredHook false`."
20790 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
20791 msgstr "argumen ke --packfile harus sebuah hash valid (dapat '%s')"
20794 msgid "not a git repository"
20795 msgstr "bukan sebuah repositori git"
20799 msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
20800 msgstr "nilai negatif untuk http.postBuffer; asalkan ke %d"
20803 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
20804 msgstr "Kontrol delegasi tidak didukung oleh cURL < 7.22.0"
20807 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
20808 msgstr "Penyematan kunci publik tidak didukung oleh cURL < 7.39.0"
20811 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
20812 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE tidak didukung dengan cURL < 7.44.0"
20816 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
20817 msgstr "Tulang punggung SSL '%s' tidak didukung, yang didukung:"
20821 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
20823 "Tidak dapat menyetel tulang punggung SSL ke '%s': cURL dibangun tanpa tulang "
20828 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
20829 msgstr "Tidak dapat menyetel tulang punggung SSL ke '%s': sudah disetel"
20834 "unable to update url base from redirection:\n"
20838 "tidak dapat memperbarui dasar url dari pengalihan:\n"
20843 msgid "Author identity unknown\n"
20844 msgstr "Identitas pengarang tidak dikenal\n"
20847 msgid "Committer identity unknown\n"
20848 msgstr "Identitas pengkomit tidak dikenal\n"
20853 "*** Please tell me who you are.\n"
20857 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
20858 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
20860 "to set your account's default identity.\n"
20861 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
20865 "*** Mohon beri tahu saya siapa Anda.\n"
20869 " git config --global user.email \"anda@example.com\"\n"
20870 " git config --global user.name \"Nama Anda\"\n"
20872 "untuk menyetel identitas asali akun Anda.\n"
20873 "Abaikan --global untuk menyetel identitas hanya di dalam repositori ini.\n"
20877 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
20878 msgstr "tidak ada email yang diberikan dan deteksi otomatis dimatikan"
20882 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
20883 msgstr "tidak dapat mendeteksi otomatis alamat email (dapat '%s')"
20886 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
20887 msgstr "tidak ada nama yang diberikan dan deteksi otomatis dimatikan"
20891 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
20892 msgstr "tidak dapat mendeteksi otomatis nama (dapat '%s')"
20896 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
20897 msgstr "nama identitas kosong (untuk <%s>) tidak diperbolehkan"
20901 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
20902 msgstr "nama hanya terdiri dari karakter yang tidak diperbolehkan: %s"
20904 #: list-objects-filter-options.c
20905 msgid "expected 'tree:<depth>'"
20906 msgstr "'tree:<kedalaman> diharapkan'"
20908 #: list-objects-filter-options.c
20909 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
20910 msgstr "dukungan penyaring sparse:path sudah ditiadakan"
20912 #: list-objects-filter-options.c
20914 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
20915 msgstr "'%s' untuk 'object:type=<tipe>' bukan tipe objek valid"
20917 #: list-objects-filter-options.c
20919 msgid "invalid filter-spec '%s'"
20920 msgstr "spek penyaring tidak valid '%s'"
20922 #: list-objects-filter-options.c
20924 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
20925 msgstr "harus melarikan karakter pada spek subpenyaring: '%c'"
20927 #: list-objects-filter-options.c
20928 msgid "expected something after combine:"
20929 msgstr "sesuatu setelah pencampuran diharapkan:"
20931 #: list-objects-filter-options.c
20932 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
20933 msgstr "spek penyaring lebih dari satu tidak dapat dicampurkan"
20935 #: list-objects-filter-options.c
20936 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
20938 "tidak dapat meningkatkan format repositori untuk mendukung klon parsial"
20940 #: list-objects-filter-options.h
20944 #: list-objects-filter-options.h
20945 msgid "object filtering"
20946 msgstr "penyaringan objek"
20948 #: list-objects-filter.c
20950 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
20951 msgstr "tidak dapat mengakses blob tipis di '%s'"
20953 #: list-objects-filter.c
20955 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
20956 msgstr "tidak dapat menyaring data penyaring tipis di %s"
20960 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
20961 msgstr "entri '%s' di dalam pohon %s punya mode pohon, tetapi bukan pohon"
20965 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
20966 msgstr "entri '%s' di dalam pohon %s punya mode blob, tetapi bukan blob"
20970 msgid "unable to load root tree for commit %s"
20971 msgstr "tidak dapat memuat pohon akar untuk komit %s"
20976 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
20978 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
20979 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
20980 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
20981 "may have crashed in this repository earlier:\n"
20982 "remove the file manually to continue."
20984 "Tidak dapat membuat '%s.lock': %s.\n"
20986 "Sepertinya proses git lainnya berjalan pada repositori ini, seperti\n"
20987 "penyunting yang dibuka oleh 'git commit'. Mohon pastikan semua proses\n"
20988 "berhenti dan coba lagi. Jika masih gagal, mungkin sebuah proses git hancur\n"
20989 "pada repositori ini sebelumnya: hapus berkas secara manual untuk melanjutkan."
20993 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
20994 msgstr "Tidak dapat membuat '%s.lock': %s"
20998 msgid "unexpected line: '%s'"
20999 msgstr "baris tak diharapkan: '%s'"
21002 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
21003 msgstr "bilasan diharapkan setelah argumen ls-refs"
21006 msgid "quoted CRLF detected"
21007 msgstr "CRLF terkutip terdeteksi"
21009 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21011 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
21012 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (tidak di-checkout)"
21016 msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
21017 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (tidak ada dasar penggabungan)"
21019 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21021 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
21022 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (komit tidak ada)"
21024 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21026 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
21028 "Gagal menggabungkan submodul %s (komit tidak mengikuti dasar penggabungan)"
21032 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
21033 msgstr "Catatan: Memaju-cepat submodul %s ke %s"
21037 msgid "Failed to merge submodule %s"
21038 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s"
21043 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
21045 "Gagal menggabungkan submodul %s, tetapi ada kemungkinan penyelesaian "
21051 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
21054 "Gagal menggabungkan submodul %s, tetapi ada banyak penggabungan yang "
21058 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21059 msgid "Failed to execute internal merge"
21060 msgstr "Gagal menjalankan penggabungan internal"
21062 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21064 msgid "Unable to add %s to database"
21065 msgstr "Tidak dapat menambahkan %s ke basis data"
21067 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21069 msgid "Auto-merging %s"
21070 msgstr "Menggabungkan otomatis %s"
21072 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21075 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
21076 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
21078 "KONFLIK (penamaan ulang direktori implisit): Berkas/direktori yang sudah ada "
21079 "pada %s saat penamaan ulang direktori menempatkan jalur berikut di sana: %s."
21081 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21084 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
21085 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
21087 "KONFLIK (penamaan ulang direktori implisit): Tidak dapat memetakan lebih "
21088 "dari satu jalur ke %s; penamaan ulang direktori implisit mencoba menempatkan "
21089 "jalur tersebut di sana: %s"
21094 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
21095 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
21096 "majority of the files."
21098 "KONFLIK (pemecahan penamaan ulang direktori): Tidak jelas kemana menamakan "
21099 "ulang %s; itu dinamai ulang ke banyak direktori lainnya, dengan tiada tujuan "
21100 "mendapatkan mayoritas berkas."
21102 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21105 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
21108 "PERINGATAN: Menghindari menerapkan penamaan ulang %s -> %s ke %s, karena %s-"
21109 "nya sendiri dinamai ulang."
21111 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21114 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
21117 "Jalur diperbarui: %s menambahkan %s di dalam sebuah direktori yang dinamai "
21118 "ulang di %s; memindahkan ke %s."
21120 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21123 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
21124 "%s; moving it to %s."
21126 "Jalur diperbarui: %s dinamai ulang ke %s di %s, di dalam sebuah direktori "
21127 "yang dinamai ulang di %s; memindahkan ke %s."
21129 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21132 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
21133 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
21135 "KONFLIK (lokasi berkas): %s menambahkan %s di dalam sebuah direktori yang "
21136 "dinamai ulang di %s, menyarankan mungkin dipindahkan ke %s."
21138 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21141 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
21142 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
21144 "KONFLIK (lokasi berkas): %s dinamai ulang ke %s di %s, di dalam sebuah "
21145 "direktori yang dinamai ulang di %s, menyarankan mungkin dipindahkan ke %s. "
21149 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
21151 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): %s dinamai ulang ke %s di %s dan ke "
21157 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
21158 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
21161 "KONFLIK (penamaan ulang terlibat di dalam tabrakan): penamaan ulang %s -> %s "
21162 "punya konflik konten DAN bertabrakan dengan jalur yang lain; ini mungkin "
21163 "menghasilkan penanda konflik bersarang."
21167 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
21169 "KONFLIK (penamaan ulang/penghapusan): %s dinamai ulang ke %s di %s, tetapi "
21172 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21174 msgid "cannot read object %s"
21175 msgstr "tidak dapat membaca objek %s"
21177 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21179 msgid "object %s is not a blob"
21180 msgstr "objek %s bukanlah sebuah blob"
21185 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
21188 "KONFLIK (berkas/direktori): direktori di jalan %s dari %s; memindahkan ke %s "
21189 "sebagai gantinya."
21194 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
21195 "of them so each can be recorded somewhere."
21197 "KONFLIK (tipe berbeda): %s punya tipe berbeda pada setiap sisi; kedua-duanya "
21198 "dinamai ulang sehingga masing-masing dapat direkam di suatu tempat."
21203 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
21204 "of them so each can be recorded somewhere."
21206 "KONFLIK (tipe berbeda): %s punya tipe berbeda pada setiap sisi; salah "
21207 "satunya dinamai ulang sehingga masing-masing dapat direkam di suatu tempat."
21209 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21213 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21215 msgstr "penambahan/penambahan"
21217 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21221 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21223 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
21224 msgstr "KONFLIK (%s): Konflik penggabungan di %s"
21229 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
21230 "of %s left in tree."
21232 "KONFLIK (pengubahan/penghapusan): %s dihapus di %s dan diubah di %s. Versi "
21233 "%s dari %s ditinggalkan di dalam pohon."
21235 #. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
21236 #. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
21237 #. name, and the second argument is the abbreviated id of the
21238 #. commit that needs to be merged. For example:
21239 #. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
21244 " - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
21245 " or update to an existing commit which has merged those changes\n"
21247 " - pergi ke submodul (%s), dan baik gabungkan komit %s\n"
21248 " atau perbarui ke komit yang sudah ada yang sudah menggabungkan "
21249 "perubahan tersebut\n"
21254 "Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
21255 "Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
21256 "This can be accomplished with the following steps:\n"
21257 "%s - come back to superproject and run:\n"
21261 " to record the above merge or update\n"
21262 " - resolve any other conflicts in the superproject\n"
21263 " - commit the resulting index in the superproject\n"
21265 "Saat ini penggabungan rekursif dengan submodul hanya mendukung kasus-kasus "
21267 "Mohon tangani penggabungan setiap submodul berkonflik secara manual.\n"
21268 "Hal ini dapat dicapai dengan langkah berikut:\n"
21269 "%s - kembali ke proyek induk dan jalankan:\n"
21273 " untuk merekam penggabungan di atas atau perbarui\n"
21274 " - selesaikan semua konflik lainnya di dalam proyek induk\n"
21275 " - komit hasil indeks di dalam proyek induk\n"
21277 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
21278 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
21282 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
21283 msgstr "pengumpulan info penggabungan gagal untuk pohon %s, %s, dan %s"
21285 #: merge-recursive.c
21286 msgid "(bad commit)\n"
21287 msgstr "(komit jelek)\n"
21289 #: merge-recursive.c
21291 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
21292 msgstr "add_cacheinfo gagal untuk jalur '%s'; penggabungan dibatalkan."
21294 #: merge-recursive.c
21296 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
21298 "add_cacheinfo gagal menyegarkan untuk jalur '%s'; penggabungan dibatalkan."
21300 #: merge-recursive.c
21302 msgid "failed to create path '%s'%s"
21303 msgstr "gagal membuat jalur '%s'%s"
21305 #: merge-recursive.c
21307 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
21308 msgstr "Menghapus %s untuk membuat ruang untuk subdirektori\n"
21310 #: merge-recursive.c
21311 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
21312 msgstr ": mungkin konflik direktori/berkas?"
21314 #: merge-recursive.c
21316 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
21317 msgstr "menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada '%s'"
21319 #: merge-recursive.c
21321 msgid "blob expected for %s '%s'"
21322 msgstr "blob diharapkan untuk %s '%s'"
21324 #: merge-recursive.c
21326 msgid "failed to open '%s': %s"
21327 msgstr "gagal membuka '%s': %s"
21329 #: merge-recursive.c
21331 msgid "failed to symlink '%s': %s"
21332 msgstr "gagal menautkan simbolik '%s': %s"
21334 #: merge-recursive.c
21336 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
21337 msgstr "tidak tahu apa yang dilakukan dengan %06o %s '%s'"
21339 #: merge-recursive.c
21341 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
21342 msgstr "Memaju-cepat submodul %s ke komit berikut:"
21344 #: merge-recursive.c
21346 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
21347 msgstr "Memaju-cepat submodul %s"
21349 #: merge-recursive.c
21351 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
21353 "Gagal menggabungkan submodul %s (penggabungan komit berikutnya tidak "
21356 #: merge-recursive.c
21358 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
21359 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (bukan maju-cepat)"
21361 #: merge-recursive.c
21362 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
21363 msgstr "Sebuah resolusi penggabungan yang mungkin ditemukan untuk submodul:\n"
21365 #: merge-recursive.c
21368 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
21371 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
21373 "which will accept this suggestion.\n"
21375 "Jika benar, cukup misalkan tambahkan ke indeks dengan menggunakan:\n"
21377 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
21379 "yang akan menerima saran ini.\n"
21381 #: merge-recursive.c
21383 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
21384 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (banyak penggabungan ditemukan)"
21386 #: merge-recursive.c
21388 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
21390 "Kesalahan: Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s; menulis ke %s "
21391 "sebagai gantinya."
21393 #: merge-recursive.c
21396 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
21399 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s di %s. Versi %s dari %s "
21400 "ditinggalkan di dalam pohon."
21402 #: merge-recursive.c
21405 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
21408 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s ke %s di %s. Versi %s dari "
21409 "%s ditinggalkan di dalam pohon."
21411 #: merge-recursive.c
21414 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
21417 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s di %s. Versi %s dari %s "
21418 "ditinggalkan di dalam pohon pada %s."
21420 #: merge-recursive.c
21423 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
21424 "left in tree at %s."
21426 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s ke %s di %s. Versi %s dari "
21427 "%s ditinggalkan di dalam pohon pada %s."
21429 #: merge-recursive.c
21431 msgstr "penamaan ulang"
21433 #: merge-recursive.c
21435 msgstr "dinamai ulang"
21437 #: merge-recursive.c
21439 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
21440 msgstr "Menolak menghilangkan berkas kotor pada %s"
21442 #: merge-recursive.c
21444 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
21446 "Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s, bahkan jika itu berjalan."
21448 #: merge-recursive.c
21450 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
21452 "KONFLIK (penamaan ulang/penambahan): Penamaan ulang %s-%s di %s. %s "
21453 "ditambahkan di %s"
21455 #: merge-recursive.c
21457 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
21459 "%s adalah sebuah direktori dalam %s menambahkan sebagai %s sebagai gantinya"
21461 #: merge-recursive.c
21463 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
21465 "Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s; menambahkan sebagai %s "
21468 #: merge-recursive.c
21471 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
21472 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
21474 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang \"%s\"->\"%s\" di "
21475 "dalam cabang \"%s\" penamaan ulang \"%s\"->\"%s\" di \"%s\"%s"
21477 #: merge-recursive.c
21478 msgid " (left unresolved)"
21479 msgstr " dibiarkan tak diselesaikan"
21481 #: merge-recursive.c
21483 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
21485 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang %s->%s di %s. "
21486 "Penamaan ulang %s->%s di %s"
21488 #: merge-recursive.c
21491 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
21492 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
21493 "getting a majority of the files."
21495 "KONFLIK (pemecahan penamaan ulang direktori): Tidak jelas dimana untuk "
21496 "menempatkan %s karena direktori %s dinamai ulang ke banyak direktori "
21497 "lainnya, dengan tidak ada tujuan yang mendapatkan mayoritas berkas."
21499 #: merge-recursive.c
21502 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
21505 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang direktori %s->%s di "
21506 "%s. Penamaan ulang %s->%s di %s"
21508 #: merge-recursive.c
21512 #: merge-recursive.c
21516 #: merge-recursive.c
21518 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
21519 msgstr "%s dilewatkan (digabungkan sama seperti yang ada)"
21521 #: merge-recursive.c
21523 msgid "Adding as %s instead"
21524 msgstr "Menambahkan sebagai %s sebagai gantinya"
21526 #: merge-recursive.c
21528 msgid "Removing %s"
21529 msgstr "Menghapus %s"
21531 #: merge-recursive.c
21532 msgid "file/directory"
21533 msgstr "berkas/direktori"
21535 #: merge-recursive.c
21536 msgid "directory/file"
21537 msgstr "direktori/berkas"
21539 #: merge-recursive.c
21541 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
21543 "KONFLIK (%s): Ada direktori dengan nama %s di %s. Menambahakn %s sebagai %s"
21545 #: merge-recursive.c
21548 msgstr "Menambahkan %s"
21550 #: merge-recursive.c
21552 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
21553 msgstr "KONFLIK (penambahan/penambahan): Konflik penggabungan di %s"
21555 #: merge-recursive.c
21557 msgid "merging of trees %s and %s failed"
21558 msgstr "penggabungan pohon %s dan %s gagal"
21560 #: merge-recursive.c
21562 msgstr "Menggabungkan:"
21564 #: merge-recursive.c
21566 msgid "found %u common ancestor:"
21567 msgid_plural "found %u common ancestors:"
21568 msgstr[0] "%u leluhur umum ditemukan:"
21569 msgstr[1] "%u leluhur umum ditemukan:"
21571 #: merge-recursive.c
21572 msgid "merge returned no commit"
21573 msgstr "penggabungan tidak mengembalikan komit"
21575 #: merge-recursive.c
21577 msgid "Could not parse object '%s'"
21578 msgstr "Tidak dapat menguraikan objek '%s'"
21581 msgid "failed to read the cache"
21582 msgstr "gagal membaca tembolok"
21585 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
21586 msgstr "OID kipas-keluar indeks multipak salah ukuran"
21590 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
21591 msgstr "berkas indeks multipak %s terlalu kecil"
21595 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
21597 "tanda tangan indeks multipak 0x%08x tidak cocok dengan tanda tangan 0x%08x"
21601 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
21602 msgstr "versi indeks multipak %d tidak dikenal"
21606 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
21607 msgstr "versi hash indeks multipak %u tidak cocok dengan versi %u"
21610 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
21611 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah pack-name yang diperlukan"
21614 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
21615 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah OID kipas keluar yang diperlukan"
21618 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
21619 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah pencarian OID yang diperlukan"
21622 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
21623 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah offset objek yang diperlukan"
21627 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
21628 msgstr "nama pak indeks multipak tidak berurutan: '%s' sebelum '%s'"
21632 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
21633 msgstr "pack-int-id jelek: %u (total pak %u)"
21636 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
21637 msgstr "indeks multipak simpan offset 64-bit, tapi off_t terlalu kecil"
21641 msgid "failed to add packfile '%s'"
21642 msgstr "gagal menambah berkas pak '%s'"
21646 msgid "failed to open pack-index '%s'"
21647 msgstr "gagal membuka indeks pak '%s'"
21651 msgid "failed to locate object %d in packfile"
21652 msgstr "gagal melokasi objek %d di dalam berkas pak"
21655 msgid "cannot store reverse index file"
21656 msgstr "tidak dapat menyimpan berkas indeks balik"
21660 msgid "could not parse line: %s"
21661 msgstr "tidak dapat menguraikan baris: %s"
21665 msgid "malformed line: %s"
21666 msgstr "baris jelek '%s'."
21669 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
21670 msgstr "abaikan indeks multipak yang sudah ada; checksum tidak cocok"
21673 msgid "could not load pack"
21674 msgstr "tidak dapat memuat pak"
21678 msgid "could not open index for %s"
21679 msgstr "tidak dapat membuka indeks untuk %s"
21682 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
21683 msgstr "Menambahkan berkas pak ke indeks multipak"
21687 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
21688 msgstr "pak yang disukai tidak dikenal: '%s'"
21692 msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
21693 msgstr "tidak dapat memilih pak yang disukai %s tanpa objek"
21697 msgid "did not see pack-file %s to drop"
21698 msgstr "tidak melihat berkas pak %s untuk dijeblokkan"
21702 msgid "preferred pack '%s' is expired"
21703 msgstr "pak yang disukai '%s' kadaluarsa"
21706 msgid "no pack files to index."
21707 msgstr "tidak ada berkas pak untuk diindeks."
21710 msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
21711 msgstr "menolak menulis .bitmap multipak tanpa objek apapun"
21714 msgid "could not write multi-pack bitmap"
21715 msgstr "tidak dapat menulis bitmap multipak"
21718 msgid "could not write multi-pack-index"
21719 msgstr "gagal menulis indeks multipak"
21723 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
21724 msgstr "gagal membersihkan indeks multipak pada %s"
21727 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
21728 msgstr "berkas indeks multipak ada, tetapi gagal diurai"
21731 msgid "incorrect checksum"
21732 msgstr "checksum salah"
21735 msgid "Looking for referenced packfiles"
21736 msgstr "Mencari berkas pak yang direferensikan"
21741 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
21743 "kipas-keluar oid tidak berurutan: fanout[%d] =%<PRIx32> > %<PRIx32> = "
21747 msgid "the midx contains no oid"
21748 msgstr "midx tidak berisi oid"
21751 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
21752 msgstr "Memverifikasi urutan OID di dalam indeks multipak"
21756 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
21757 msgstr "urutan pencarian oid tidak berurutan: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
21760 msgid "Sorting objects by packfile"
21761 msgstr "Mengurutkan objek oleh berkas pak"
21764 msgid "Verifying object offsets"
21765 msgstr "Memverifikasi offset objek"
21769 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
21770 msgstr "gagal memuat entri pak untuk oid[%d] = %s"
21774 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
21775 msgstr "gagal memuat indeks pak untuk berkas pak %s"
21779 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
21780 msgstr "offset objek salah untuk oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
21783 msgid "Counting referenced objects"
21784 msgstr "Menghitung objek tereferensi"
21787 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
21788 msgstr "Mencari dan menghapus berkas pak tak tereferensi"
21791 msgid "could not start pack-objects"
21792 msgstr "tidak dapat memulai pack-objects"
21795 msgid "could not finish pack-objects"
21796 msgstr "tidak dapat menyelesaikan pack-objects"
21800 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
21801 msgstr "tidak dapat membuat utas lazy_dir: %s"
21805 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
21806 msgstr "tidak dapat membuat utas lazy_name: %s"
21810 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
21811 msgstr "tidak dapat menggabungkan utas lazy_name: %s"
21816 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
21817 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
21818 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
21820 "Anda belum menyelesaikan penggabungan catatan Anda sebelumnya (%s ada).\n"
21821 "Mohon gunakan 'git notes merge --commit' atau 'git notes merge --abort' "
21822 "untuk mengkomit/membatalkan penggabungan sebelumnya sebelum Anda memulai "
21823 "penggabungan catatan baru."
21827 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
21828 msgstr "Anda belum menyelesaikan penggabungan catatan Anda (%s ada)."
21831 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
21832 msgstr "Tidak dapat mengkomit pohon catatan tak dinisialisasi/tak dirujuk"
21836 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
21837 msgstr "Nilai notes.rewriteMode jelek: '%s'"
21841 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
21842 msgstr "Menolak menulis ulang catatan di %s (di luar refs/notes/)"
21844 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
21845 #. the environment variable, the second %s is
21850 msgid "Bad %s value: '%s'"
21851 msgstr "Nilai %s jelek: '%s'"
21855 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
21856 msgstr "direktori objek %s tidak ada; periksa .git/objects/info/alternates"
21860 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
21861 msgstr "tidak dapat menormalisasikan jalur objek alternatif: %s"
21865 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
21866 msgstr "%s: mengabaikan penyimpanan objek alternatif, bersarang terlalu dalam"
21869 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
21870 msgstr "tidak dapat men-fdopen berkas kunci alternatif"
21873 msgid "unable to read alternates file"
21874 msgstr "tidak dapat membaca berkas alternatif"
21877 msgid "unable to move new alternates file into place"
21878 msgstr "tidak dapat memindahkan berkas alternatif baru ke tempatnya"
21882 msgid "path '%s' does not exist"
21883 msgstr "jalur '%s' tidak ada"
21887 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
21889 "repositori referensi '%s' sebagai sebuah checkout tertaut belum didukung."
21893 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
21894 msgstr "repositori referensi '%s' bukan sebuah repositori lokal"
21898 msgid "reference repository '%s' is shallow"
21899 msgstr "repositori referensi '%s' dangkal"
21903 msgid "reference repository '%s' is grafted"
21904 msgstr "repositori referensi '%s' cangkok"
21908 msgid "could not find object directory matching %s"
21909 msgstr "tidak dapat menemukan direktori objek yang cocok dengan %s"
21913 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
21914 msgstr "baris tidak valid saat menguraikan referensi alternatif: %s"
21918 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
21919 msgstr "mencoba men-mmap %<PRIuMAX> di atas batas %<PRIuMAX>"
21923 msgid "mmap failed%s"
21924 msgstr "mmap gagal%s"
21928 msgid "object file %s is empty"
21929 msgstr "berkas objek %s kosong"
21933 msgid "corrupt loose object '%s'"
21934 msgstr "objek longgar '%s' rusak"
21938 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
21939 msgstr "sampah pada ujung berkas objek '%s'"
21943 msgid "unable to open loose object %s"
21944 msgstr "tidak dapat membuka objek longgar %s"
21948 msgid "unable to parse %s header"
21949 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala %s"
21952 msgid "invalid object type"
21953 msgstr "tipe objek tidak valid"
21957 msgid "unable to unpack %s header"
21958 msgstr "tidak dapat membongkar kepala %s"
21962 msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
21963 msgstr "kepala untuk %s terlalu panjang, melebihi %d bita"
21967 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
21968 msgstr "objek longgar %s (disimpan di %s) rusak"
21972 msgid "replacement %s not found for %s"
21973 msgstr "pengganti %s tidak ditemukan untuk %s"
21977 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
21978 msgstr "objek terpak %s (disimpan di %s) rusak"
21982 msgid "unable to write file %s"
21983 msgstr "tidak dapat menulis berkas %s"
21987 msgid "unable to set permission to '%s'"
21988 msgstr "tidak dapat menyetel perizinan ke '%s'"
21991 msgid "error when closing loose object file"
21992 msgstr "kesalahan saat menutup berkas objek longgar"
21996 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
21998 "perizinan tidak cukup untuk menambahkan sebuah objek ke basis data "
22002 msgid "unable to create temporary file"
22003 msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
22006 msgid "unable to write loose object file"
22007 msgstr "tidak dapat menulis berkas objek longgar"
22011 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
22012 msgstr "tidak dapat mengempiskan objek baru %s (%d)"
22016 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
22017 msgstr "deflateEnd pada objek %s gagal (%d)"
22021 msgid "confused by unstable object source data for %s"
22022 msgstr "kebingungan oleh data sumber objek tidak stabil untuk %s"
22026 msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
22027 msgstr "tulis objek arus %ld != %<PRIuMAX>"
22031 msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
22032 msgstr "tidak dapat mengempis arus objek baru (%d)"
22036 msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
22037 msgstr "deflateEnd pada objek arus gagal (%d)"
22041 msgid "unable to create directory %s"
22042 msgstr "gagal membuat direktori %s"
22046 msgid "cannot read object for %s"
22047 msgstr "tidak dapat membaca objek untuk %s"
22051 msgid "object fails fsck: %s"
22052 msgstr "fsck objek gagal: %s"
22055 msgid "refusing to create malformed object"
22056 msgstr "menolak membuat objek jelek"
22060 msgid "read error while indexing %s"
22061 msgstr "kesalahan pembacaan ketika mengindeks %s"
22065 msgid "short read while indexing %s"
22066 msgstr "pembacaan pendek ketika mengindeks %s"
22070 msgid "%s: failed to insert into database"
22071 msgstr "%s: gagal memasukkan ke dalam basis data"
22075 msgid "%s: unsupported file type"
22076 msgstr "%s: tipe berkas tidak didukung"
22080 msgid "%s is not a valid '%s' object"
22081 msgstr "%s bukan sebuah objek '%s' valid"
22085 msgid "unable to open %s"
22086 msgstr "tidak dapat membuka %s"
22090 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
22091 msgstr "hash tidak cocok untuk %s (diharapkan %s)"
22095 msgid "unable to mmap %s"
22096 msgstr "tidak dapat men-mmap %s"
22100 msgid "unable to unpack header of %s"
22101 msgstr "tidak dapat membongkar kepala %s"
22105 msgid "unable to parse header of %s"
22106 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala %s"
22110 msgid "unable to unpack contents of %s"
22111 msgstr "tidak dapat membongkar isi %s"
22113 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
22114 #. output shown when we cannot look up or parse the
22115 #. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
22119 msgid "%s [bad object]"
22120 msgstr "%s [objek jelek]"
22122 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
22123 #. object output. E.g.:
22125 #. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
22129 msgid "%s commit %s - %s"
22130 msgstr "%s komit %s - %s"
22132 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
22133 #. tag object output. E.g.:
22135 #. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
22137 #. The second argument is the YYYY-MM-DD found
22140 #. The third argument is the "tag" string
22145 msgid "%s tag %s - %s"
22146 msgstr "%s tag %s - %s"
22148 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
22149 #. tag object output where we couldn't parse
22150 #. the tag itself. E.g.:
22152 #. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
22156 msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
22157 msgstr "%s [tag jelek, tidak dapat menguraikannya]"
22159 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
22160 #. object output. E.g. "deadbeef tree".
22167 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
22168 #. object output. E.g. "deadbeef blob".
22177 msgid "short object ID %s is ambiguous"
22178 msgstr "ID objek pendek %s ambigu"
22180 #. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
22181 #. objects composed in show_ambiguous_object(). See
22182 #. its "TRANSLATORS" comments for details.
22187 "The candidates are:\n"
22190 "Kandidat-kandidat yaitu:\n"
22195 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
22196 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
22197 "may be created by mistake. For example,\n"
22199 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
22201 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
22202 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
22203 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
22205 "Biasanya Git tidak pernah membuat sebuah referensi yang diakhiri dengan\n"
22206 "40 karakter hex, karena akan diabaikan ketika Anda hanya menyebutkan 40-"
22208 "Referensi tersebut bisa tidak sengaja dibuat. Misalnya,\n"
22210 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
22212 "dimana \"$br\" entah bagaimana kosong dan referensi 40-hex dibuat.\n"
22213 "Mohon periksa referensi tersebut dan mungkin hapus. Matikan pesan ini "
22215 "menjalankan \"git config advice.objectNameWarning false\""
22219 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
22220 msgstr "log untuk '%.*s' hanya sampai ke %s"
22224 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
22225 msgstr "log untuk '%.*s' hanya punya %d entri"
22229 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
22230 msgstr "jalur '%s' ada pada disk, tapi bukan di '%.*s'"
22235 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
22236 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
22238 "jalur '%s' ada, tapi bukan '%s'\n"
22239 "petunjuk: Mungkin maksud Anda '%.*s:%s' alias '%.*s:./%s'?"
22243 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
22244 msgstr "jalur '%s' tidak ada di '%.*s'"
22249 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
22250 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
22252 "jalur '%s' di dalam indeks, tetapi bukan pada tahap %d\n"
22253 "petunjuk: Mungkin maksud Anda ':%d:%s'?"
22258 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
22259 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
22261 "jalur '%s' di dalam indeks, tetapi bukan '%s'\n"
22262 "petunjuk: Mungkin maksud Anda ':%d:%s' alias ':%d:./%s'?"
22266 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
22267 msgstr "jalur '%s' ada pada disk, tetapi bukan di dalam indeks"
22271 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
22272 msgstr "jalur '%s' tidak ada (bukan pada disk maupun di dalam indeks)"
22275 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
22276 msgstr "sintaks jalur relatif tidak dapat digunakan di luar pohon kerja"
22280 msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
22281 msgstr "<objek>:<jalur> diperlukan, hanya <objek> '%s' diberikan"
22285 msgid "invalid object name '%.*s'."
22286 msgstr "nama objek tidak valid '%.*s'."
22290 msgid "invalid object type \"%s\""
22291 msgstr "tipe objek tidak valid \"%s\""
22295 msgid "object %s is a %s, not a %s"
22296 msgstr "objek %s adalah %s, bukan %s"
22300 msgid "object %s has unknown type id %d"
22301 msgstr "objek %s punya id tipe tidak dikenal %d"
22305 msgid "unable to parse object: %s"
22306 msgstr "tidak dapat menguraikan objek: %s"
22310 msgid "hash mismatch %s"
22311 msgstr "hash tidak cocok %s"
22313 #: pack-bitmap-write.c
22314 msgid "trying to write commit not in index"
22315 msgstr "mencoba menulis komit yang bukan di indeks"
22318 msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
22319 msgstr "gagal menulis indeks bitmap (rusak?)"
22322 msgid "corrupted bitmap index (too small)"
22323 msgstr "indeks bitmap rusak (terlalu kecil)"
22326 msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
22327 msgstr "berkas indeks bitmap rusak (kepala salah)"
22331 msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
22332 msgstr "versi '%d' tidak didukung untuk berkas indeks bitmap"
22335 msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
22336 msgstr "berkas indeks bitmap rusak (terlalu pendek untuk masuk tembolok hash)"
22339 msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
22341 "berkas indeks bitmap rusak (terlalu pendek untuk masuk tabel pencarian)"
22345 msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
22346 msgstr "entri duplikat di indeks bitmap: '%s'"
22350 msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
22351 msgstr "bitmap ewah rusak: kepala terpotong untuk entri %d"
22355 msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
22356 msgstr "bitmap ewah rusak: indeks komit %u di luar jangkauan"
22359 msgid "corrupted bitmap pack index"
22360 msgstr "indeks pak bitmap rusak"
22363 msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
22364 msgstr "offset XOR tidak valid di indeks pak bitmap"
22367 msgid "cannot fstat bitmap file"
22368 msgstr "tidak dapat fstat berkas bitmap"
22371 msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
22372 msgstr "checksum tidak cocok di MIDX dan bitmap"
22375 msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
22376 msgstr "bitmap multipak kehilangan indeks balik yang diperlukan"
22380 msgid "could not open pack %s"
22381 msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
22385 msgid "preferred pack (%s) is invalid"
22386 msgstr "pak yang disukai '%s' kadaluarsa"
22389 msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
22390 msgstr "tabel pencarian bitmap rusak: posisi kembar tiga di luar indeks"
22393 msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
22394 msgstr "tabel pencarian bitmap rusak: rantai xor melebihi hitungan entri"
22398 msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
22399 msgstr "tabel pencarian bitmap rusak: indeks komit %u di luar jangkauan"
22403 msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
22404 msgstr "bitmap ewah rusak: kepala terpotong untuk bitmap komit \"%s\""
22408 msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
22409 msgstr "objek '%s' tidak ditemukan di bitmap tipe"
22413 msgid "object '%s' does not have a unique type"
22414 msgstr "objek '%s' tidak punya tipe unik"
22418 msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
22419 msgstr "objek '%s': bertipe sebenarnya '%s', diharapkan '%s'"
22423 msgid "object not in bitmap: '%s'"
22424 msgstr "object bukan di bitmap: '%s'"
22427 msgid "failed to load bitmap indexes"
22428 msgstr "gagal memuat indeks bitmap"
22431 msgid "you must specify exactly one commit to test"
22432 msgstr "Anda harus sebutkan tepat satu komit untuk diuji"
22436 msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
22437 msgstr "komit '%s' tidak punya bitmap terindeks"
22440 msgid "mismatch in bitmap results"
22441 msgstr "ketidaksesuaian di dalam hasil bitmap"
22445 msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
22446 msgstr "tidak dapat menemukan %s di dalam pak '%s' pada offset %<PRIuMAX>"
22450 msgid "unable to get disk usage of '%s'"
22451 msgstr "tidak dapat mendapatkan penggunaan disk dari '%s'"
22455 msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum"
22456 msgstr "checksum berkas bitmap '%s' tidak valid"
22460 msgid "mtimes file %s is too small"
22461 msgstr "berkas mtimes %s terlalu kecil"
22465 msgid "mtimes file %s has unknown signature"
22466 msgstr "berkas mtimes %s punya tanda tangan tidak dikenal"
22470 msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
22471 msgstr "berkas mtimes %s punya versi tidak didukung %<PRIu32>"
22475 msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
22476 msgstr "berkas mtimes %s punya id hash tidak didukung %<PRIu32>"
22480 msgid "mtimes file %s is corrupt"
22481 msgstr "berkas mtimes %s rusak"
22485 msgid "reverse-index file %s is too small"
22486 msgstr "berkas indeks balik %s terlalu kecil"
22490 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
22491 msgstr "berkas indeks balik %s rusak"
22495 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
22496 msgstr "berkas indeks balik %s punya tanda tangan tidak dikenal"
22500 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
22501 msgstr "berkas indeks balik %s punya versi tidak didukung %<PRIu32>"
22505 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
22506 msgstr "berkas indeks balik %s punya id hash tidak didukung %<PRIu32>"
22509 msgid "invalid checksum"
22510 msgstr "checksum tidak valid"
22514 msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
22515 msgstr "posisi indeks balik tidak valid pada %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
22518 msgid "cannot both write and verify reverse index"
22519 msgstr "tidak dapat kedua-duanya menulis dan memverifikasi indeks balik"
22523 msgid "could not stat: %s"
22524 msgstr "tidak dapat men-stat: %s"
22528 msgid "failed to make %s readable"
22529 msgstr "gagal membuat %s dapat dibaca"
22533 msgid "could not write '%s' promisor file"
22534 msgstr "tidak dapat menulis berkas penjanji '%s'"
22537 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
22538 msgstr "offset sebelum ujung berkas pak (.idx rusak?)"
22542 msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
22543 msgstr "berkas pak %s tidak dapat dipetakan%s"
22547 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
22548 msgstr "offset sebelum awal indeks pak untuk %s (indeks rusak?)"
22552 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
22553 msgstr "offset di luar ujung indeks pak untuk %s (indeks terpotong?)"
22555 #: parse-options-cb.c
22557 msgid "malformed expiration date '%s'"
22558 msgstr "tanggal kadaluarsa rusak '%s'"
22560 #: parse-options-cb.c
22562 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
22563 msgstr "opsi `%s' mengharapkan \"always\", \"auto\", atau \"never\""
22565 #: parse-options-cb.c
22567 msgid "malformed object name '%s'"
22568 msgstr "nama objek rusak '%s'"
22570 #: parse-options-cb.c
22572 msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
22573 msgstr "opsi `%s' mengharapkan \"%s\" atau \"%s\""
22577 msgid "%s requires a value"
22578 msgstr "%s butuh sebuah nilai"
22582 msgid "%s is incompatible with %s"
22583 msgstr "%s tidak kompatibel dengan %s"
22587 msgid "%s : incompatible with something else"
22588 msgstr "%s : tidak kompatibel dengan sesuatu yang lain"
22592 msgid "%s takes no value"
22593 msgstr "%s tidak mengambil nilai apapun"
22597 msgid "%s isn't available"
22598 msgstr "%s tidak ada"
22602 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
22604 "%s mengharapkan nilai bilangan bulat non negatif dengan akhiran opsional k/m/"
22609 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
22610 msgstr "opsi ambigu: %s (bisa jadi --%s%s atau --%s%s)"
22614 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
22615 msgstr "mungkin maksud Anda `--%s` (dengan dua tanda strip)?"
22619 msgid "alias of --%s"
22620 msgstr "alias untuk --%s"
22623 msgid "need a subcommand"
22624 msgstr "butuh sebuah subperintah"
22628 msgid "unknown option `%s'"
22629 msgstr "opsi tidak dikenal `%s'"
22633 msgid "unknown switch `%c'"
22634 msgstr "sakelar tidak dikenal `%c'"
22638 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
22639 msgstr "opsi non-ascii di dalam untai tidak dikenal: `%s'"
22648 msgstr "penggunaan: %s"
22650 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
22651 #. one in "usage: %s" translation.
22658 #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
22659 #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
22660 #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
22661 #. Russian, Chinese etc.).
22663 #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
22664 #. because options have wrapped to the next line. The line
22665 #. after the "\n" will then be padded to align with the
22666 #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
22667 #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
22670 #. This format string prints out that already-translated
22671 #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
22672 #. padding at the start of the line that we add in this
22673 #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
22674 #. translated) N_() usage string, which contained embedded
22675 #. newlines before we split it up.
22692 msgid "expiry-date"
22693 msgstr "tanggal kadaluarsa"
22696 msgid "no-op (backward compatibility)"
22697 msgstr "tanpa operasi (kompatibilitas ke belakang)"
22700 msgid "be more verbose"
22701 msgstr "jadi lebih berkata-kata"
22704 msgid "be more quiet"
22705 msgstr "jadi lebih dian"
22708 msgid "use <n> digits to display object names"
22709 msgstr "gunakan <n> digit untuk menampilkan nama objek"
22712 msgid "prefixed path to initial superproject"
22713 msgstr "jalur terprefiks ke superproyek awal"
22716 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
22717 msgstr "bagaimana cara mengupas spasi dan #komentar dari pesan"
22720 msgid "read pathspec from file"
22721 msgstr "baca spek jalur dari berkas"
22725 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
22727 "dengan --pathspec-from-file, elemen spek jalur dipisahkan dengan karakter NUL"
22731 msgid "Could not make %s writable by group"
22732 msgstr "Tidak dapat membuat %s bisa ditulis oleh grup"
22735 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
22737 "Karakter pelarian '\\' tidak diperbolehkan sebagai karakter terakhir dalam "
22741 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
22742 msgstr "Hanya satu spesifikasi 'attr:' yang diperbolehkan."
22745 msgid "attr spec must not be empty"
22746 msgstr "spek atribut tidak boleh kosong"
22750 msgid "invalid attribute name %s"
22751 msgstr "nama atribut tidak valid %s"
22754 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
22755 msgstr "setelan spek jalur global 'glob' dan 'noglob' tidak kompatibel"
22759 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
22760 "pathspec settings"
22762 "setelan spek jalur global 'literal' tidak kompatibel dengan semua setelan "
22763 "spek jalur lainnya"
22766 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
22767 msgstr "parameter tidak valid untuk spek jalur ajaib 'prefix'"
22771 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
22772 msgstr "Spek jalur ajaib '%.*s' tidak valid di '%s'"
22776 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
22777 msgstr "Kehilangan ')' pada akhir spek jalur ajaib di '%s'"
22781 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
22782 msgstr "Spek jalur ajaib '%c' tidak diterapkan di '%s'"
22786 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
22787 msgstr "%s: 'literal' dan 'glob' tidak kompatibel"
22791 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
22792 msgstr "%s: '%s' di luar repositori pada '%s'"
22796 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
22797 msgstr "'%s' (mnemonik: '%c')"
22801 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
22802 msgstr "%s: spek jalur ajaib tidak didukung oleh perintah ini: %s"
22806 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
22807 msgstr "spek jalur '%s' di luar tautan simbolik"
22811 msgid "line is badly quoted: %s"
22812 msgstr "baris dikutip jelek: %s"
22815 msgid "unable to write flush packet"
22816 msgstr "tidak dapat menulis paket bilas"
22819 msgid "unable to write delim packet"
22820 msgstr "tidak dapat menulis paket pembatas"
22823 msgid "unable to write response end packet"
22824 msgstr "tidak dapat menulis paket ujung jawaban"
22827 msgid "flush packet write failed"
22828 msgstr "gagal membilas penulisan paket"
22831 msgid "protocol error: impossibly long line"
22832 msgstr "kesalahan protokol: baris panjang tidak mungkin"
22835 msgid "packet write with format failed"
22836 msgstr "gagal menulis paket dengan format"
22839 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
22840 msgstr "gagal menulis paket - data melebihi ukuran paket maksimum"
22844 msgid "packet write failed: %s"
22845 msgstr "gagal menulis paket: %s"
22849 msgstr "kesalahan membaca"
22852 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
22853 msgstr "ujung remote menggantung secara tidak terduga"
22857 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
22858 msgstr "kesalahan protokol: karakter panjang baris jelek: %.4s"
22862 msgid "protocol error: bad line length %d"
22863 msgstr "kesalahan protokol: panjang baris %d jelek"
22865 #: pkt-line.c sideband.c
22867 msgid "remote error: %s"
22868 msgstr "kesalahan remote: %s"
22871 msgid "Refreshing index"
22872 msgstr "Menyegarkan indeks"
22876 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
22877 msgstr "tidak dapat membuat lstat terutas: %s"
22880 msgid "unable to parse --pretty format"
22881 msgstr "tidak dapat menguraikan format --pretty"
22883 #: promisor-remote.c
22884 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
22885 msgstr "promisor-remote: tidak dapat menggarpu subproses pengambilan"
22887 #: promisor-remote.c
22888 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
22889 msgstr "promisor-remote: tidak dapat menulis ke subproses pengambilan"
22891 #: promisor-remote.c
22892 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
22894 "promisor-remote: tidak dapat menutup masukan standar ke subproses pengambilan"
22896 #: promisor-remote.c
22898 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
22899 msgstr "nama remote penjanji tidak dapat diawali dengan '/': %s"
22901 #: promisor-remote.c
22903 msgid "could not fetch %s from promisor remote"
22904 msgstr "tidak dapat mengambil %s dari remote penjanji"
22907 msgid "object-info: expected flush after arguments"
22908 msgstr "object-info: bilasan diharapkan setelah argumen"
22911 msgid "Removing duplicate objects"
22912 msgstr "Menghapus objek duplikat"
22915 msgid "could not start `log`"
22916 msgstr "tidak dapat memulai `log`"
22919 msgid "could not read `log` output"
22920 msgstr "tidak dapat membaca keluaran `log`"
22922 #: range-diff.c sequencer.c
22924 msgid "could not parse commit '%s'"
22925 msgstr "tidak dapat menguraikan komit '%s'"
22930 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
22933 "tidak dapat menguraikan baris pertama dari keluaran `log`: tidak dimulai "
22934 "dengan 'commit ': '%s'"
22938 msgid "could not parse git header '%.*s'"
22939 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala git '%.*s'"
22942 msgid "failed to generate diff"
22943 msgstr "gagal membuat diff"
22947 msgid "could not parse log for '%s'"
22948 msgstr "tidak dapat menguraikan log untuk '%s'"
22952 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
22954 "tidak akan menambahkan alias berkas '%s' ('%s' sudah ada di dalam indeks)"
22957 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
22958 msgstr "tidak dapat membuat sebuah blob kosong di dalam basis data objek"
22962 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
22964 "%s: hanya dapat menambahkan berkas reguler, tautan simbolik, atau direktori "
22969 msgid "unable to index file '%s'"
22970 msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks '%s'"
22974 msgid "unable to add '%s' to index"
22975 msgstr "tidak dapat menambahkan '%s' ke indeks"
22979 msgid "unable to stat '%s'"
22980 msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
22984 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
22985 msgstr "'%s' muncul baik sebagai sebuah berkas dan sebagai sebuah direktori"
22988 msgid "Refresh index"
22989 msgstr "Segarkan indeks indeks"
22994 "index.version set, but the value is invalid.\n"
22997 "index.version disetel, tetapi nilainya tidak valid.\n"
22998 "Menggunakan versi %i"
23003 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
23006 "GIT_INDEX_VERSION disetel, tetapi nilainya tidak valid.\n"
23007 "Menggunakan versi %i"
23011 msgid "bad signature 0x%08x"
23012 msgstr "tandatangan 0x%08x jelek"
23016 msgid "bad index version %d"
23017 msgstr "versi indeks %d jelek"
23020 msgid "bad index file sha1 signature"
23021 msgstr "tandatangan sha1 berkas indeks jelek"
23025 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
23026 msgstr "indeks menggunakan ekstensi %s, yang kami tidak mengerti"
23030 msgid "ignoring %.4s extension"
23031 msgstr "mengabaikan ekstensi %.4s"
23035 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
23036 msgstr "format entri indeks 0x%08x tidak dikenal"
23040 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
23041 msgstr "bidang nama di dalam indeks rusak, di dekat jalur '%s'"
23044 msgid "unordered stage entries in index"
23045 msgstr "entri gelaran tidak terurut di dalam indeks"
23049 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
23050 msgstr "banyak entri gelaran untuk berkas tergabung '%s'"
23054 msgid "unordered stage entries for '%s'"
23055 msgstr "entri gelaran tidak terurut untuk '%s'"
23059 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
23060 msgstr "tidak dapat membuat utas load_cache_entries: %s"
23064 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
23065 msgstr "tidak dapat menggabungkan utas load_cache_entries: %s"
23069 msgid "%s: index file open failed"
23070 msgstr "%s: gagal membuka berkas indeks"
23074 msgid "%s: cannot stat the open index"
23075 msgstr "%s: tidak dapat men-stat indeks terbuka"
23079 msgid "%s: index file smaller than expected"
23080 msgstr "%s: berkas indeks lebih kecil dari yang diharapkan"
23084 msgid "%s: unable to map index file%s"
23085 msgstr "%s: tidak dapat memetakan berkas indeks%s"
23089 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
23090 msgstr "tidak dapat membuat utas load_index_extensions: %s"
23094 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
23095 msgstr "tidak dapat menggabungkan utas load_index_extensions: %s"
23099 msgid "could not freshen shared index '%s'"
23100 msgstr "tidak dapat menyegarkan indeks berbagi '%s'"
23104 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
23105 msgstr "indeks rusak, mengharapkan %s di %s, dapat %s"
23108 msgid "cannot write split index for a sparse index"
23109 msgstr "tidak dapat membuat indeks terpisah untuk indeks jarang"
23112 msgid "failed to convert to a sparse-index"
23113 msgstr "gagal mengubah ke indeks jarang"
23117 msgid "could not stat '%s'"
23118 msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
23122 msgid "unable to open git dir: %s"
23123 msgstr "tidak dapat membuka direktori git: %s"
23127 msgid "unable to unlink: %s"
23128 msgstr "tidak dapat membatal tautan: %s"
23132 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
23133 msgstr "tidak dapat memperbaiki bit perizinan pada '%s'"
23137 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
23138 msgstr "%s: tidak dapat menurunkan ke tahap #0"
23140 #: rebase-interactive.c
23142 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
23144 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
23146 "Anda dapat memperbaiki ini dengan 'git rebase --edit-todo' lalu jalankan "
23147 "'git rebase --continue'.\n"
23148 "Atau Anda dapat membatalkan pendasaran ulang dengan 'git rebase --abort'.\n"
23150 #: rebase-interactive.c
23153 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
23155 "setelan %s tidak dikenal untuk opsi rebase.missingCommitsCheck. Abaikan."
23157 #: rebase-interactive.c
23161 "p, pick <commit> = use commit\n"
23162 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
23163 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
23164 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
23165 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
23166 " commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
23167 " keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
23168 " opens the editor\n"
23169 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
23170 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
23171 "d, drop <commit> = remove commit\n"
23172 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
23173 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
23174 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
23175 " create a merge commit using the original merge commit's\n"
23176 " message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
23177 " specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
23178 "u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
23179 " to this position in the new commits. The <ref> is\n"
23180 " updated at the end of the rebase\n"
23182 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
23186 "p, pick <komit> = gunakan komit\n"
23187 "r, reword <komit> = gunakan komit, tapi sunting pesan komit\n"
23188 "e, edit <komit> = gunakan komit, tapi berhenti untuk amandemen\n"
23189 "s, squash <komit> = gunakan komit, tapi lebur ke komit sebelumnya\n"
23190 "f, fixup [-C | -c] <komit> = seperti \"squash\" tapi hanya pertahankan\n"
23191 " pesan komit sebelumnya; kecuali -C digunakan, dimana\n"
23192 " hanya pertahankan pesan komit ini; -c sama dengan -C\n"
23193 " tapi buka penyunting\n"
23194 "x, exec <perintah> = jalankan perintah (sisa baris) menggunakan cangkang\n"
23195 "b, break = berhenti disini (lanjutkan pendasaran ulang nanti dengan 'git "
23196 "rebase --continue')\n"
23197 "d, drop <komit> = hapus komit\n"
23198 "l, label <label> = tandai HEAD saat ini dengan nama\n"
23199 "t, reset <label> = setel ulang HEAD ke sebuah label\n"
23200 "m, merge [-C <komit> | -c <komit>] <label> [# <satu baris>]\n"
23201 " buat komit penggabungan dengan pesan komit penggabungan asli\n"
23202 " (atau satu baris, jika tidak ada komit penggabungan asli yang\n"
23203 " disebutkan); gunakan -c <komit> untuk menulis ulang pesan komit\n"
23204 "u, update-ref <referensi> = lacak tempat penampung untuk <referensi> yang\n"
23205 " akan diperbarui ke posisi ini di dalam komit\n"
23206 " baru. <referensi> diperbarui pada "
23207 "akhir pendasaran ulang.\n"
23209 "Baris diatas dapat disusun ulang; hal itu dieksekusi dari atas ke bawah.\n"
23211 #: rebase-interactive.c
23213 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
23214 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
23215 msgstr[0] "Dasarkan ulang %s kepada %s (%d perintah)"
23216 msgstr[1] "Dasarkan ulang %s kepada %s (%d perintah)"
23218 #: rebase-interactive.c
23221 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
23224 "Jangan hapus baris apapun. Gunakan 'drop' secara eksplisit untuk menghapus "
23227 #: rebase-interactive.c
23230 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
23233 "Jika Anda menghapus sebaris disini KOMIT TERSEBUT AKAN HILANG.\n"
23235 #: rebase-interactive.c
23238 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
23239 "To continue rebase after editing, run:\n"
23240 " git rebase --continue\n"
23244 "Anda sedang menyunting berkas todo dari pendasaran ulang interaktif yang "
23245 "sedang berjalan.\n"
23246 "Untuk melanjutkan pendasaran ulang setelah menyunting, jalankan:\n"
23247 " git rebase --continue\n"
23250 #: rebase-interactive.c
23253 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
23257 "Bagaimanapun, jika Anda menghapus semuanya, pendasaran ulang akan "
23261 #: rebase-interactive.c
23263 msgid "could not write '%s'."
23264 msgstr "tidak dapat menulis '%s'."
23266 #: rebase-interactive.c
23269 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
23270 "Dropped commits (newer to older):\n"
23272 "Peringatan: beberapa komit mungkin sudah tidak sengaja dihapus.\n"
23273 "Komit terhapus (terbaru ke terlama):\n"
23275 #: rebase-interactive.c
23278 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
23280 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
23282 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
23285 "Untuk menghindari pesan ini, gunakan \"drop\" untuk menghapus sebuah komit "
23287 "Gunakan 'git config rebase.missingCommitsCheck untuk' mengganti tingkat "
23289 "Kelakuan yang mungkin adalah: ignore, warn, error.\n"
23294 msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
23295 msgstr "%s: 'preserve' digantikan oleh 'merges'"
23297 #: ref-filter.c wt-status.c
23304 msgstr "di depan %d"
23309 msgstr "di belakang %d"
23313 msgid "ahead %d, behind %d"
23314 msgstr "di depan %d, di belakang %d"
23318 msgid "%%(%.*s) does not take arguments"
23319 msgstr "%%(%.*s) tidak mengambil argumen"
23323 msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s"
23324 msgstr "argumen %%(%.*s) tidak dikenal: %s"
23328 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
23329 msgstr "format yang diharapkan: %%(color:<warna>)"
23333 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
23334 msgstr "warna tidak dikenal: %%(color:%s)"
23338 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
23339 msgstr "Nilai bilangan bulat diharapkan refname:lstrip=%s"
23343 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
23344 msgstr "Nilai bilangan bulat diharapkan refname:rstrip=%s"
23348 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
23349 msgstr "diharapkan %%(trailers:key=<nilai>)"
23353 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
23354 msgstr "argumen %%(trailers) tidak dikenal: %s"
23358 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
23359 msgstr "nilai positif diharapkan contents:lines=%s"
23363 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
23364 msgstr "nilai positif '%s' diharapkan di %%(%s)"
23368 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
23369 msgstr "format diharapkan: %%(align:<lebar>,<posisi>)"
23373 msgid "unrecognized position:%s"
23374 msgstr "posisi tidak dikenal: %s"
23378 msgid "unrecognized width:%s"
23379 msgstr "lebar tidak dikenal: %s"
23383 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
23384 msgstr "argumen %%(%s) tidak dikenal: %s"
23388 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
23389 msgstr "lebar positif diharapkan dengan atom %%(align)"
23393 msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)"
23394 msgstr "format yang diharapkan: %%(ahead-behind:<mirip komit>)"
23398 msgid "malformed field name: %.*s"
23399 msgstr "nama bidang rusak: %.*s"
23403 msgid "unknown field name: %.*s"
23404 msgstr "nama bidang tidak dikenal: %.*s"
23409 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
23411 "bukan sebuah repositori git, tapi bidang '%.*s' butuh akses ke data objek"
23415 msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
23416 msgstr "format: atom %%(%s) digunakan tanpa sebuah atom %%(%s)"
23420 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
23421 msgstr "format: atom%%(then) digunakan lebih dari sekali"
23425 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
23426 msgstr "format: atom %%(then) digunakan setelah %%(else)"
23430 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
23431 msgstr "format: atom %%(else) digunakan lebih dari sekali"
23435 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
23436 msgstr "format: atom %%(end) digunakan tanpa atom yang bersesuaian"
23440 msgid "malformed format string %s"
23441 msgstr "untai format %s rusak"
23445 msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
23446 msgstr "perintah ini menolak atom %%(%.*s)"
23450 msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
23451 msgstr "--format=%.*s tidak dapat digunakan dengan --python, --shell, --tcl"
23455 msgid "(no branch, rebasing %s)"
23456 msgstr "(tanpa cabang, mendasarkan ulang %s)"
23460 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
23461 msgstr "(tanpa cabang, mendasarkan ulang HEAD tercopot %s)"
23465 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
23466 msgstr "(tanpa cabang, pembagian dua dimulai pada %s)"
23470 msgid "(HEAD detached at %s)"
23471 msgstr "(HEAD tercopot pada %s)"
23475 msgid "(HEAD detached from %s)"
23476 msgstr "(HEAD tercopot dari %s)"
23479 msgid "(no branch)"
23480 msgstr "(tanpa cabang)"
23484 msgid "missing object %s for %s"
23485 msgstr "objek %s hilang untuk %s"
23489 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
23490 msgstr "parse_object_buffer gagal pada %s untuk %s"
23494 msgid "malformed object at '%s'"
23495 msgstr "objek rusak pada '%s'"
23499 msgid "ignoring ref with broken name %s"
23500 msgstr "mengabaikan referensi dengan nama rusak %s"
23502 #: ref-filter.c refs.c
23504 msgid "ignoring broken ref %s"
23505 msgstr "mengabaikan referensi rusak %s"
23509 msgid "format: %%(end) atom missing"
23510 msgstr "format: atom %%(end) hilang"
23514 msgid "malformed object name %s"
23515 msgstr "nama objek rusak %s"
23519 msgid "option `%s' must point to a commit"
23520 msgstr "opsi `%s' harus menunjuk pada sebuah komit"
23527 msgid "field name to sort on"
23528 msgstr "nama bidang untuk diurutkan"
23532 msgid "not a reflog: %s"
23533 msgstr "bukan sebuah log referensi: %s"
23537 msgid "no reflog for '%s'"
23538 msgstr "tidak ada log referensi untuk '%s'"
23542 msgid "%s does not point to a valid object!"
23543 msgstr "%s tidak menunjuk ke sebuah objek valid!"
23548 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
23549 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
23550 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
23552 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
23554 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
23555 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
23557 "\tgit branch -m <name>\n"
23559 "Menggunakan '%s' sebagai nama cabang awal. Nama cabang asali ini dapat\n"
23560 "berubah. Untuk menyetel nama cabang awal untuk digunakan pada semua\n"
23561 "repositori baru Anda, dimana akan mematikan peringatan ini, panggil:\n"
23563 "\tgit config --global init.defaultBranch <nama>\n"
23565 "Nama-nama yang umumnya dipilih selain 'master' adalah 'main', 'trunk' dan\n"
23566 "'development'. Cabang yang baru saja dibuat bisa dinamai ulang lewat "
23570 "\tgit branch -m <nama>\n"
23574 msgid "could not retrieve `%s`"
23575 msgstr "tidak dapat mengambil `%s`"
23579 msgid "invalid branch name: %s = %s"
23580 msgstr "nama cabang tidak valid: %s = %s"
23584 msgid "ignoring dangling symref %s"
23585 msgstr "abaikan referensi simbolik teruntai %s"
23589 msgid "log for ref %s has gap after %s"
23590 msgstr "log untuk referensi %s ada celah setelah %s"
23594 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
23595 msgstr "log untuk referensi %s sayangnya berakhir pada %s"
23599 msgid "log for %s is empty"
23600 msgstr "log untuk %s kosong"
23604 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
23605 msgstr "menolak memperbarui referensi dengan nama jelek '%s'"
23609 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
23610 msgstr "update_ref gagal untuk referensi '%s': %s"
23614 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
23615 msgstr "pembaruan berlipat untuk referensi '%s' tidak diperbolehkan"
23618 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
23619 msgstr "pembaruan referensi tidak diperbolehkan di dalam lingkungan karantina"
23622 msgid "ref updates aborted by hook"
23623 msgstr "pembaruan referensi dihentikan oleh kait"
23627 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
23628 msgstr "'%s' ada; tidak dapat membuat '%s'"
23632 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
23633 msgstr "tidak dapat memproses '%s' dan '%s' pada waktu yang bersamaan"
23635 #: refs/files-backend.c
23637 msgid "could not remove reference %s"
23638 msgstr "tidak dapat menghapus referensi %s"
23640 #: refs/files-backend.c refs/packed-backend.c
23642 msgid "could not delete reference %s: %s"
23643 msgstr "tidak dapat menghapus referensi %s: %s"
23645 #: refs/files-backend.c refs/packed-backend.c
23647 msgid "could not delete references: %s"
23648 msgstr "tidak dapat menghapus referensi: %s"
23652 msgid "invalid refspec '%s'"
23653 msgstr "spek referensi tidak valid '%s'"
23657 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23658 msgstr "kuotasi tidak valid dalam nilai push-option: '%s'"
23662 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23663 msgstr "%sinfo/refs tidak valid: apakah ini sebuah repositori git?"
23666 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23668 "tanggapan peladen tidak valid; mengharapkan layanan, dapat bilasan paket"
23672 msgid "invalid server response; got '%s'"
23673 msgstr "tanggapan peladen tidak valid; dapat '%s'"
23677 msgid "repository '%s' not found"
23678 msgstr "repositori '%s' tidak ditemukan"
23682 msgid "Authentication failed for '%s'"
23683 msgstr "Autentikasi gagal untuk '%s'"
23687 msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
23688 msgstr "tidak dapat mengakses '%s' dengan konfigurasi http.pinnedPubkey: %s"
23692 msgid "unable to access '%s': %s"
23693 msgstr "tidak dapat mengakses '%s': %s"
23697 msgid "redirecting to %s"
23698 msgstr "mengalihkan ke %s"
23701 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23702 msgstr "seharusnya tidak punya EOF ketika tidak lembut pada EOF"
23705 msgid "remote server sent unexpected response end packet"
23706 msgstr "peladen remote mengirim paket ujung tanggapan yang tak diharapkan"
23709 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23711 "tidak dapat memutar ulang data post rpc - coba menaikkan http.postBuffer"
23715 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23716 msgstr "remote-curl: karakter panjang baris jelek : %.4s"
23719 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23720 msgstr "remote-curl: paket ujung tanggapan tidak diharapkan"
23724 msgid "RPC failed; %s"
23725 msgstr "RPC gagal; %s"
23728 msgid "cannot handle pushes this big"
23729 msgstr "tidak dapat menangani dorongan sebesar ini"
23733 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23734 msgstr "tidak dapat mengempiskan permintaan; kesalahan mengempiskan zlib %d"
23738 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23739 msgstr "tidak dapat mengempiskan permintaan; kesalahan ujung zlib %d"
23743 msgid "%d bytes of length header were received"
23744 msgstr "%d bita dari kepala panjang diterima"
23748 msgid "%d bytes of body are still expected"
23749 msgstr "%d bita badan masih diharapkan"
23752 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23753 msgstr "transportasi http bodoh tidak mendukung kemampuan dangkal"
23756 msgid "fetch failed."
23757 msgstr "pengambilan gagal."
23760 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23761 msgstr "tidak dapat mengambil oleh sha1 melalui http pintar"
23765 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23766 msgstr "kesalahan protokol: sha/referensi diharapkan, dapat '%s'"
23770 msgid "http transport does not support %s"
23771 msgstr "transportasi http tidak mendukung %s"
23774 msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
23775 msgstr "kesalahan protokol: '<url> <jalur>' diharapkan, spasi hilang"
23779 msgid "failed to download file at URL '%s'"
23780 msgstr "gagal mengunduh berkas pada URL '%s'"
23783 msgid "git-http-push failed"
23784 msgstr "git-http-push gagal"
23787 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23788 msgstr "remote-curl: penggunaan: git remote-curl <remote> [<url>]"
23791 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23792 msgstr "remote-curl: kesalahan membaca arus perintah dari git"
23795 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23796 msgstr "remote-curl: pengambilan dicoba tanpa repositori lokal"
23800 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23801 msgstr "remote-curl: perintah tidak dikenal '%s' dari git"
23805 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
23806 msgstr "pintasan konfigurasi remote tidak dapat diawali dengan '/': %s"
23809 msgid "more than one receivepack given, using the first"
23810 msgstr "lebih dari satu paket terima diberikan, gunakan yang pertama"
23813 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
23814 msgstr "lebih dari satu paket unggah diberikan, gunakan yang pertama"
23818 msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
23819 msgstr "nilai transfer.credentialsInUrl tidak dikenal: '%s'"
23823 msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
23824 msgstr "URL '%s' menggunakan kredensial teks terang"
23828 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
23829 msgstr "tidak dapat mengambil baik %s dan %s ke %s"
23833 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
23834 msgstr "%s biasanya melacak %s, bukan %s"
23838 msgid "%s tracks both %s and %s"
23839 msgstr "%s melacak baik %s dan %s"
23843 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
23844 msgstr "kunci '%s' dari pola tidak ada '*'"
23848 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
23849 msgstr "nilai '%s' dari pola tidak ada '*'"
23853 msgid "src refspec %s does not match any"
23854 msgstr "spek referensi sumber %s tidak cocok dengan apapun"
23858 msgid "src refspec %s matches more than one"
23859 msgstr "spek referensi sumber %s cocok dengan lebih dari satu"
23861 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
23862 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
23868 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
23869 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
23871 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
23872 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
23873 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
23874 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
23876 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
23878 "Tujuan yang Anda berikan bukan nama referensi penuh (seperti \n"
23879 "dimulai dengan \"refs/\"). Kami mencoba menebak maksud Anda dengan:\n"
23880 "- Cari referensi yang cocok dengan '%s' pada sisi remote.\n"
23881 "- Perika apakah <src> yang sedang didorong ('%s') adalah \n"
23882 " referensi pada \"refs/{heads,tags}\". Bila demikian kami \n"
23883 " menambahkan awalan refs/{heads,tags}/ yang bersesuaian pada sisi \n"
23886 "Kedua-duanya tidak bekerja, jadi kami menyerah. Anda harus kualifikasi\n"
23892 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
23893 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
23894 "'%s:refs/heads/%s'?"
23896 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek komit.\n"
23897 "Apakah maksud Anda buat cabang baru dengan mendorong ke\n"
23898 "'%s:refs/heads/%s'?"
23903 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
23904 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
23905 "'%s:refs/tags/%s'?"
23907 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek tag.\n"
23908 "Apakah maksud Anda buat tag baru dengan mendorong ke\n"
23909 "'%s:refs/tags/%s'?"
23914 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
23915 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
23916 "'%s:refs/tags/%s'?"
23918 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek pohon.\n"
23919 "Apakah maksud Anda tag pohon dengan mendorong ke\n"
23920 "'%s:refs/tags/%s'?"
23925 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
23926 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
23927 "'%s:refs/tags/%s'?"
23929 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek blob.\n"
23930 "Apakah maksud Anda tag blob baru dengan mendorong ke\n"
23931 "'%s:refs/tags/%s'?"
23935 msgid "%s cannot be resolved to branch"
23936 msgstr "%s tidak dapat diselesaikan ke cabang"
23940 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
23941 msgstr "tidak dapat menghapus '%s': referensi remote tidak ada"
23945 msgid "dst refspec %s matches more than one"
23946 msgstr "spek referensi tujuan %s cocok dengan lebih dari satu"
23950 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
23951 msgstr "referensi tujuan %s menerima dari lebih dari satu sumber"
23954 msgid "HEAD does not point to a branch"
23955 msgstr "HEAD tidak menunjuk ke cabang"
23959 msgid "no such branch: '%s'"
23960 msgstr "tidak ada cabang seperti: '%s'"
23964 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
23965 msgstr "tidak ada hulu yang terkonfigurasi untuk cabang '%s'"
23969 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
23970 msgstr "cabang hulu '%s' tidak disimpan sebagai cabang pelacak remote"
23974 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
23975 msgstr "tujuan dorong '%s' pada remote '%s' tidak ada cabang pelacak lokal"
23979 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
23980 msgstr "cabang '%s' tidak ada remote untuk didorong"
23984 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
23985 msgstr "spek referensi dorong untuk '%s' tidak termasuk '%s'"
23988 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
23989 msgstr "dorong tidak ada tujuan (push.default yaitu 'nothing')"
23992 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
23993 msgstr "tidak dapat menyelesaikan dorongan 'sederhana' ke satu tujuan"
23997 msgid "couldn't find remote ref %s"
23998 msgstr "tidak dapat menemukan referensi remote %s"
24002 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
24003 msgstr "* Abaikan referensi lucu '%s' secara lokal"
24007 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
24008 msgstr "Cabang Anda didasarkan pada '%s', tapi hulu sudah tiada.\n"
24011 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
24012 msgstr " (gunakan \"git branch --unset-upstream\" untuk perbaiki)\n"
24016 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
24017 msgstr "Cabang Anda mutakhir dengan '%s'.\n"
24021 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
24022 msgstr "Cabang Anda dan '%s' merujuk pada komit yang berbeda.\n"
24026 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
24027 msgstr " (gunakan \"%s\" untuk selengkapnya)\n"
24031 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
24032 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
24033 msgstr[0] "Cabang Anda mendahului '%s' oleh %d komit.\n"
24034 msgstr[1] "Cabang Anda mendahului '%s' oleh %d komit.\n"
24037 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
24038 msgstr " (gunakan \"git push\" untuk terbitkan komit lokal Anda)\n"
24042 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
24044 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
24046 "Cabang Anda di belakang '%s' oleh %d komit, dan bisa di maju-cepatkan.\n"
24048 "Cabang Anda di belakan '%s' oleh %d komit, dan bisa di maju-cepatkan.\n"
24051 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
24052 msgstr " (gunakan \"git pull\" untuk perbarui cabang lokal Anda)\n"
24057 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
24058 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
24060 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
24061 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
24063 "Cabang Anda dan '%s' telah menyimpang,\n"
24064 "dan masing-masing punya %d dan %d komit berbeda.\n"
24066 "Cabang Anda dan '%s' telah menyimpang,\n"
24067 "dan masing-masing punya %d dan %d komit berbeda.\n"
24070 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
24071 msgstr " (gunakan \"git pull\" untuk gabungkan cabang remote ke milik Anda)\n"
24075 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
24076 msgstr "tidak dapat mengurai nama object yang diharapkan '%s'"
24080 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
24081 msgstr "tidak dapat mencopot satu komponen dari url '%s'"
24083 #: replace-object.c
24085 msgid "bad replace ref name: %s"
24086 msgstr "nama referensi pengganti jelek: %s"
24088 #: replace-object.c
24090 msgid "duplicate replace ref: %s"
24091 msgstr "referensi pengganti duplikat: %s"
24093 #: replace-object.c
24095 msgid "replace depth too high for object %s"
24096 msgstr "kedalaman penggantian terlalu tinggi untuk objek %s"
24099 msgid "corrupt MERGE_RR"
24100 msgstr "MERGE_RR rusak"
24103 msgid "unable to write rerere record"
24104 msgstr "tidak dapat menulis rekaman rerere"
24108 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
24109 msgstr "ada kesalahan saat menulis '%s' (%s)"
24113 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
24114 msgstr "tidak dapat mengurai bingkah konflik di '%s'"
24118 msgid "failed utime() on '%s'"
24119 msgstr "utime() gagal pada '%s'"
24123 msgid "writing '%s' failed"
24124 msgstr "gagal menulis '%s'"
24128 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
24129 msgstr "'%s' digelarkan menggunakan resolusi sebelumnya."
24133 msgid "Recorded resolution for '%s'."
24134 msgstr "Resolusi direkam untuk '%s'."
24138 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
24139 msgstr "'%s' diselesaikan menggunakan resolusi sebelumnya."
24143 msgid "cannot unlink stray '%s'"
24144 msgstr "tidak dapat batal taut simpangan '%s'"
24148 msgid "Recorded preimage for '%s'"
24149 msgstr "Pracitra direkam untuk '%s'"
24153 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
24154 msgstr "gagal memperbarui keadaan konflik di '%s'"
24158 msgid "no remembered resolution for '%s'"
24159 msgstr "tidak ada resolusi yang diingat untuk '%s'"
24163 msgid "Updated preimage for '%s'"
24164 msgstr "Pracitra diperbarui untuk '%s'"
24168 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
24169 msgstr "Resolusi dilupakan untuk '%s'\n"
24172 msgid "unable to open rr-cache directory"
24173 msgstr "tidak dapat membuka direktori rr-cache"
24176 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
24178 "perbarui indeks dengan resolusi konflik yang digunakan kembali bila "
24182 msgid "could not determine HEAD revision"
24183 msgstr "tidak dapat menentukan revisi HEAD"
24185 #: reset.c sequencer.c
24187 msgid "failed to find tree of %s"
24188 msgstr "gagal menemukan pohon %s"
24192 msgid "unsupported section for hidden refs: %s"
24193 msgstr "seksi tidak didukung untuk referensi tersembunyi: %s"
24196 msgid "--exclude-hidden= passed more than once"
24197 msgstr "--exclude-hidden= dilewatkan lebih dari sekali"
24201 msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
24202 msgstr "resolve-undo merekam `%s` yang dimana hilang"
24206 msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
24207 msgstr "tidak dapat mendapatkan komit untuk argumen jalur leluhur '%s'"
24210 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
24211 msgstr "--unpacked=<berkas pak> tidak didukung lagi"
24214 msgid "your current branch appears to be broken"
24215 msgstr "sepertinya cabang Anda saat ini rusak"
24219 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
24220 msgstr "cabang Anda saat ini '%s' belum memiliki komit apapun"
24223 msgid "object filtering requires --objects"
24224 msgstr "penyaringan objek memerlukan --objects"
24227 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
24228 msgstr "-L belum mendukung format diff selain -p dan -s"
24232 msgid "cannot create async thread: %s"
24233 msgstr "tidak dapat membuat utas async: %s"
24235 #: scalar.c worktree.c
24237 msgid "'%s' does not exist"
24238 msgstr "'%s' tidak ada"
24242 msgid "could not switch to '%s'"
24243 msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'"
24246 msgid "need a working directory"
24247 msgstr "butuh sebuah direktori kerja"
24250 msgid "Scalar enlistments require a worktree"
24251 msgstr "Pendaftaran scalar membutuhkan pohon kerja"
24255 msgid "could not configure %s=%s"
24256 msgstr "tidak dapat menyetel %s=%s"
24259 msgid "could not configure log.excludeDecoration"
24260 msgstr "tidak dapat menyetel log.excludeDecoration"
24263 msgid "could not add enlistment"
24264 msgstr "tidak dapat menambah pendaftaran"
24267 msgid "could not set recommended config"
24268 msgstr "tidak dapat menyetel konfigurasi yang direkomendasikan"
24271 msgid "could not turn on maintenance"
24272 msgstr "tidak dapat mengaktifkan pemeliharaan"
24275 msgid "could not start the FSMonitor daemon"
24276 msgstr "tidak dapat menjalankan daemon FSMonitor"
24279 msgid "could not turn off maintenance"
24280 msgstr "tidak dapat menonaktifkan pemeliharaan"
24283 msgid "could not remove enlistment"
24284 msgstr "tidak dapat menghapus pendaftaran"
24288 msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
24289 msgstr "HEAD remote bukan sebuah cabang: '%.*s'"
24292 msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
24294 "gagal mendapatkan nama cabang asali dari remote; menggunakan asali lokal"
24297 msgid "failed to get default branch name"
24298 msgstr "gagal mendapatkan nama cabang asali"
24301 msgid "failed to unregister repository"
24302 msgstr "gagal menghapus pendaftaran repositori"
24305 msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
24306 msgstr "gagal menghentikan daemon FSMonitor"
24309 msgid "failed to delete enlistment directory"
24310 msgstr "gagal menghapus direktori pendaftaran"
24313 msgid "branch to checkout after clone"
24314 msgstr "cabang untuk dicheckout setelah kloning"
24317 msgid "when cloning, create full working directory"
24318 msgstr "ketika kloning, buat direktori kerja penuh"
24321 msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
24322 msgstr "hanya unduh metadata untuk cabang yang akan dicheckout"
24325 msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
24326 msgstr "scalar clone [<options>] [--] <repositori> [<direktori>]"
24330 msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
24331 msgstr "tidak dapat menyimpulkan nama pohon kerja dari '%s'"
24335 msgid "directory '%s' exists already"
24336 msgstr "direktori '%s' sudah ada"
24340 msgid "failed to get default branch for '%s'"
24341 msgstr "gagal mendapatkan cabang asali untuk '%s'"
24345 msgid "could not configure remote in '%s'"
24346 msgstr "tidak dapat menyetel remote di '%s'"
24350 msgid "could not configure '%s'"
24351 msgstr "tidak dapat menyetel '%s'"
24354 msgid "partial clone failed; attempting full clone"
24355 msgstr "kloning parsial gagal; mencoba kloning penuh"
24358 msgid "could not configure for full clone"
24359 msgstr "tidak dapat menyetel untuk kloning penuh"
24362 msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
24363 msgstr "scalar diagnose [<pendaftaran>]"
24366 msgid "`scalar list` does not take arguments"
24367 msgstr "`scalar list` tidak mengambil argumen"
24370 msgid "scalar register [<enlistment>]"
24371 msgstr "scalar register [<pendaftaran>]"
24374 msgid "reconfigure all registered enlistments"
24375 msgstr "konfigurasi ulang semua pendaftaran yang terdaftar"
24378 msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
24379 msgstr "scalar reconfigure [--all | <pendaftaran>]"
24382 msgid "--all or <enlistment>, but not both"
24383 msgstr "--all atau <pendaftaran>, tetapi bukan kedua-duanya"
24387 msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
24388 msgstr "tidak dapat menghapus scalar.repo basi '%s'"
24392 msgid "removing stale scalar.repo '%s'"
24393 msgstr "menghapus scalar.repo basi '%s'"
24397 msgid "git repository gone in '%s'"
24398 msgstr "repositori git pergi di '%s'"
24402 "scalar run <task> [<enlistment>]\n"
24405 "scalar run <tugas> [<pendaftaran>]\n"
24410 msgid "no such task: '%s'"
24411 msgstr "tidak ada tugas: '%s'"
24414 msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
24415 msgstr "scalar unregister [<pendaftaran>]"
24418 msgid "scalar delete <enlistment>"
24419 msgstr "scalar delete <pendaftaran>"
24422 msgid "refusing to delete current working directory"
24423 msgstr "menolak menghapus direktori kerja saat ini"
24426 msgid "include Git version"
24427 msgstr "masukkan versi Git"
24430 msgid "include Git's build options"
24431 msgstr "masukkan opsi bangun Git"
24434 msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24435 msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24438 msgid "-C requires a <directory>"
24439 msgstr "-C butuh sebuah <direktori>"
24443 msgid "could not change to '%s'"
24444 msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'"
24447 msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
24448 msgstr "-c butuh argumen <kunci>=<nilai>"
24452 "scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
24456 "scalar [-C <direktori>] [-c <kunci>=<nilai>] perintah [<opsi>]\n"
24461 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
24462 msgstr "paket bilas tidak diharapkan ketika membaca status pembongkaran remote"
24466 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
24467 msgstr "tidak dapat menguraikan status pembongkaran remote: %s"
24471 msgid "remote unpack failed: %s"
24472 msgstr "pembongkaran remote gagal: %s"
24475 msgid "failed to sign the push certificate"
24476 msgstr "gagal menandatangani sertifikat dorong"
24479 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
24480 msgstr "send-pack: tidak dapat menggarpu subproses pengambilan"
24483 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
24484 msgstr "negosiasi pendorongan gagal; langsung dilanjutkan dengan mendorong"
24487 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
24488 msgstr "ujung penerima tidak mendukung algoritma hash repositori ini"
24491 msgid "the receiving end does not support --signed push"
24492 msgstr "ujung penerima tidak mendukung dorongan --signed"
24496 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
24499 "tidak mengirim sertifikat pendorongan karena ujung penerima tidak mendukung "
24500 "dorongan --signed"
24503 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
24504 msgstr "ujung penerima tidak mendukung dorongan --atomic"
24507 msgid "the receiving end does not support push options"
24508 msgstr "ujung penerima tidak mendukung opsi dorong"
24512 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
24513 msgstr "mode pembersihan pesan komit tidak valid '%s'"
24517 msgid "could not delete '%s'"
24518 msgstr "tidak dapat menghapus '%s'"
24525 msgid "cherry-pick"
24526 msgstr "petik ceri"
24530 msgstr "dasar ulang"
24534 msgid "unknown action: %d"
24535 msgstr "aksi tidak dikenal: %d"
24539 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
24540 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
24542 "setelah menyelesaikan konflik, tandai jalur yang terkoreksi\n"
24543 "dengan 'git add <jalur>' atau 'git rm <jalur>'"
24547 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
24548 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
24549 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
24550 "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
24551 "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
24552 "run \"git cherry-pick --abort\"."
24554 "Setelah menyelesaikan konflik, tandai dengan\n"
24555 "\"git add/rm <spek jalur\", lalu jalankan\n"
24556 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
24557 "Atau Anda dapat melewati komit ini dengan \"git cherry-pick --skip\".\n"
24558 "Untuk membatalkan dan kembali ke keadaan sebelum \"git cherry-pick\",\n"
24559 "jalankan \"git cherry-pick --abort\"."
24563 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
24564 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
24565 "\"git revert --continue\".\n"
24566 "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
24567 "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
24568 "run \"git revert --abort\"."
24570 "Setelah menyelesaikan konflik, tandai dengan\n"
24571 "\"git add/rm <spek jalur>\", lalu jalankan\n"
24572 "\"git revert --continue\".\n"
24573 "Atau Anda dapat melewati komit ini dengan \"git revert --skip\".\n"
24574 "Untuk membatalkan dan kembali ke keadaan sebelum \"git revert\",\n"
24575 "jalankan \"git revert --abort\"."
24579 msgid "could not lock '%s'"
24580 msgstr "tidak dapat mengunci '%s'"
24584 msgid "could not write eol to '%s'"
24585 msgstr "tidak dapat menulis akhir baris ke '%s'"
24589 msgid "failed to finalize '%s'"
24590 msgstr "gagal mengakhiri '%s'"
24594 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
24595 msgstr "perubahan lokal Anda akan ditimpa oleh %s."
24598 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
24599 msgstr "komit perubahan Anda atau stase untuk melanjutkan."
24601 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
24606 msgid "%s: Unable to write new index file"
24607 msgstr "%s: Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
24610 msgid "unable to update cache tree"
24611 msgstr "tidak dapat memperbarui pohon tembolok"
24614 msgid "could not resolve HEAD commit"
24615 msgstr "tidak dapat menguraikan komit HEAD"
24619 msgid "no key present in '%.*s'"
24620 msgstr "tidak ada kunci yang ada di pada '%.*s'"
24624 msgid "unable to dequote value of '%s'"
24625 msgstr "tidak dapat membatal-kutip nilai dari '%s'"
24628 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
24629 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' sudah diberikan"
24632 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
24633 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' sudah diberikan"
24636 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
24637 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' sudah diberikan"
24641 msgid "unknown variable '%s'"
24642 msgstr "variabel tidak dikenal '%s'"
24645 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
24646 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' hilang"
24649 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
24650 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' hilang"
24653 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
24654 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' hilang"
24659 "you have staged changes in your working tree\n"
24660 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
24662 " git commit --amend %s\n"
24664 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24668 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
24670 " git rebase --continue\n"
24672 "Anda punya perubahan tergelar di dalam pohon kerja Anda.\n"
24673 "Apabila perubahan tersebut dimaksudkan untuk dilumat ke komit sebelumnya, "
24676 " git commit --amend %s\n"
24678 "Apabila dimaksudkan untuk masuk ke komit baru, jalankan:\n"
24681 "Pada kedua kasus tersebut, setelah selesai, lanjutkan dengan:\n"
24683 " git rebase --continue\n"
24686 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
24687 msgstr "kait 'prepare-commit-msg' gagal"
24691 "Your name and email address were configured automatically based\n"
24692 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
24693 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
24694 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
24695 "your configuration file:\n"
24697 " git config --global --edit\n"
24699 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
24701 " git commit --amend --reset-author\n"
24703 "Nama dan email Anda dikonfigurasikan otomatis berdasarkan nama pengguna\n"
24704 "dan nama host Anda. Periksa jika itu benar. Anda dapat mematikan pesan\n"
24705 "ini dengan menyetel secara eksplisit. Jalankan perintah berikut dan ikuti\n"
24706 "petunjuk di dalam penyunting untuk menyunting berkas konfigurasi Anda:\n"
24708 " git config --global --edit\n"
24710 "Setelah itu, Anda dapat memperbaiki identitas yang digunakan untuk komit\n"
24713 " git commit --amend --reset-author\n"
24717 "Your name and email address were configured automatically based\n"
24718 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
24719 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
24721 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
24722 " git config --global user.email you@example.com\n"
24724 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
24726 " git commit --amend --reset-author\n"
24728 "Nama dan email Anda dikonfigurasikan otomatis berdasarkan nama pengguna\n"
24729 "dan nama host Anda. Periksa jika itu benar. Anda dapat mematikan pesan\n"
24730 "ini dengan menyetel secara eksplisit:\n"
24732 " git config --global user.name \"Nama Anda\"\n"
24733 " git config --global user.email anda@example.com\n"
24735 "Setelah itu, Anda dapat memperbaiki identitas yang digunakan untuk komit\n"
24738 " git commit --amend --reset-author\n"
24741 msgid "couldn't look up newly created commit"
24742 msgstr "tidak dapat mencari komit yang baru saja dibuat"
24745 msgid "could not parse newly created commit"
24746 msgstr "tidak dapat menguraikan komit yang baru saja dibuat"
24749 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
24750 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD setelah membuat komit"
24753 msgid "detached HEAD"
24754 msgstr "HEAD terpisah"
24757 msgid " (root-commit)"
24758 msgstr " (komit-akar)"
24761 msgid "could not parse HEAD"
24762 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
24766 msgid "HEAD %s is not a commit!"
24767 msgstr "HEAD %s bukan sebuah komit!"
24770 msgid "unable to parse commit author"
24771 msgstr "tidak dapat menguraikan pengarang komit"
24775 msgid "unable to read commit message from '%s'"
24776 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit dari '%s'"
24780 msgid "invalid author identity '%s'"
24781 msgstr "identitas pengarang tidak valid '%s'"
24784 msgid "corrupt author: missing date information"
24785 msgstr "pengarang rusak: informasi tanggal hilang"
24787 #: sequencer.c t/helper/test-fast-rebase.c
24789 msgid "could not update %s"
24790 msgstr "tidak dapat memperbarui %s"
24794 msgid "could not parse commit %s"
24795 msgstr "tidak dapat menguraikan komit %s"
24799 msgid "could not parse parent commit %s"
24800 msgstr "tidak dapat menguraikan komit induk %s"
24804 msgid "unknown command: %d"
24805 msgstr "perintah tidak dikenal: %d"
24808 msgid "This is the 1st commit message:"
24809 msgstr "Ini komit pertama:"
24813 msgid "This is the commit message #%d:"
24814 msgstr "Ini komit ke-%d:"
24817 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
24818 msgstr "Pesan komit pertama akan dilewati:"
24822 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
24823 msgstr "Pesan komit ke-%d akan dilewati"
24827 msgid "This is a combination of %d commits."
24828 msgstr "Ini kombinasi dari %d komit."
24832 msgid "cannot write '%s'"
24833 msgstr "tidak dapat menulis '%s'"
24836 msgid "need a HEAD to fixup"
24837 msgstr "butuh sebuah HEAD untuk memperbaiki"
24840 msgid "could not read HEAD"
24841 msgstr "tidak dapat membaca HEAD"
24844 msgid "could not read HEAD's commit message"
24845 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit HEAD"
24849 msgid "could not read commit message of %s"
24850 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit %s"
24853 msgid "your index file is unmerged."
24854 msgstr "berkas indeks Anda tak tergabung."
24857 msgid "cannot fixup root commit"
24858 msgstr "tidak dapat memperbaiki komit akar"
24862 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
24863 msgstr "komit %s adalah penggabungan tetapi opsi -m tidak diberikan."
24867 msgid "commit %s does not have parent %d"
24868 msgstr "komit %s tidak punya induk %d"
24872 msgid "cannot get commit message for %s"
24873 msgstr "tidak dapat mendapatkan pesan komit untuk %s"
24875 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
24876 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
24879 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
24880 msgstr "%s: tidak dapat menguraikan komit induk %s"
24884 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
24885 msgstr "tidak dapat menamai ulang '%s' ke '%s'"
24889 msgid "could not revert %s... %s"
24890 msgstr "tidak dapat membalikkan %s... %s"
24894 msgid "could not apply %s... %s"
24895 msgstr "tidak dapat menerapkan %s... %s"
24899 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
24900 msgstr "menjatuhkan %s %s -- isi tambalan sudah di hulu\n"
24904 msgid "git %s: failed to read the index"
24905 msgstr "git %s: gagal membaca indeks"
24909 msgid "git %s: failed to refresh the index"
24910 msgstr "git %s: gagal menyegarkan indeks"
24914 msgid "'%s' is not a valid label"
24915 msgstr "'%s' bukan label valid"
24919 msgid "'%s' is not a valid refname"
24920 msgstr "'%s' bukan nama referensi valid"
24924 msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s"
24926 "update-ref memerlukan nama referensi terkualifikasi penuh, misalnya refs/"
24931 msgid "invalid command '%.*s'"
24932 msgstr "perintah tidak valid '%.*s'"
24936 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
24937 msgstr "%s tidak menerima argumen: '%s'"
24941 msgid "missing arguments for %s"
24942 msgstr "argumen hilang untuk %s"
24946 msgid "could not parse '%s'"
24947 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'"
24951 msgid "invalid line %d: %.*s"
24952 msgstr "baris %d tidak valid: %.*s"
24956 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
24957 msgstr "tidak dapat '%s' tanpa komit sebelumnya"
24960 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
24961 msgstr "membatalkan pemetikan ceri yang sedang berlangsung"
24964 msgid "cancelling a revert in progress"
24965 msgstr "membatalkan pembalikkan yang sedang berlangsung"
24968 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24969 msgstr "mohon perbaiki menggunakan 'git rebase --edit-todo'."
24973 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
24974 msgstr "lembar perintah tidak dapat digunakan: '%s'"
24977 msgid "no commits parsed."
24978 msgstr "tidak ada komit yang diuraikan."
24981 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
24982 msgstr "tidak dapat memetik ceri selama pembalikkan."
24985 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
24986 msgstr "tidak dapat membalikkan selama petik ceri."
24989 msgid "unusable squash-onto"
24990 msgstr "squash-onto tidak dapat digunakan"
24994 msgid "malformed options sheet: '%s'"
24995 msgstr "lembar opsi jelek: '%s'"
24998 msgid "empty commit set passed"
24999 msgstr "himpunan komit kosong dilewatkan"
25002 msgid "revert is already in progress"
25003 msgstr "pembalikkan sudah berjalan"
25007 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
25008 msgstr "coba \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
25011 msgid "cherry-pick is already in progress"
25012 msgstr "pemetikan ceri sudah berjalan"
25016 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
25017 msgstr "coba \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
25021 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
25022 msgstr "tidak dapat membuat direktori pembaris '%s'"
25025 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
25026 msgstr "tidak ada pemetikan ceri atau pembalikkan yang sedang berjalan"
25029 msgid "cannot resolve HEAD"
25030 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
25033 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
25034 msgstr "tidak dapat membatalkan dari cabang yang belum lahir"
25038 msgid "cannot read '%s': %s"
25039 msgstr "tidak dapat membaca '%s': %s"
25042 msgid "unexpected end of file"
25043 msgstr "akhir berkas tidak diharapkan"
25047 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
25048 msgstr "berkas HEAD pra-petik-ceri yang tersimpan '%s' rusak"
25051 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
25053 "Sepertinya Anda sudah memindahkan HEAD. Tidak memutar ulang, periksa HEAD "
25057 msgid "no revert in progress"
25058 msgstr "tidak ada pembalikkan yang sedang berjalan"
25061 msgid "no cherry-pick in progress"
25062 msgstr "tidak ada pemetikan ceri yang sedang berjalan"
25065 msgid "failed to skip the commit"
25066 msgstr "gagal melewati komit"
25069 msgid "there is nothing to skip"
25070 msgstr "tidak ada yang dilewati"
25075 "have you committed already?\n"
25076 "try \"git %s --continue\""
25078 "sudahkah Anda komit?\n"
25079 "coba \"git %s --continue\""
25082 msgid "cannot read HEAD"
25083 msgstr "tidak dapat membaca HEAD"
25087 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
25088 msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'"
25093 "You can amend the commit now, with\n"
25095 " git commit --amend %s\n"
25097 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
25099 " git rebase --continue\n"
25101 "Anda dapat mengubah komit sekarang, dengan\n"
25103 " git commit --amend %s\n"
25105 "Setelah Anda puas dengan perubahan Anda, jalankan\n"
25107 " git rebase --continue\n"
25111 msgid "Could not apply %s... %.*s"
25112 msgstr "Tidak dapat menerapkan %s... %.*s"
25116 msgid "Could not merge %.*s"
25117 msgstr "Tidak dapat menggabungkan %.*s"
25121 msgid "Executing: %s\n"
25122 msgstr "Mengeksekusi: %s\n"
25127 "execution failed: %s\n"
25128 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
25130 " git rebase --continue\n"
25133 "eksekusi gagal: %s\n"
25134 "%sAnda dapat memperbaiki masalah, lalu jalankan\n"
25136 " git rebase --continue\n"
25140 msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n"
25141 msgstr "dan buat perubahan ke indeks dan/atau pohon kerja.\n"
25146 "execution succeeded: %s\n"
25147 "but left changes to the index and/or the working tree.\n"
25148 "Commit or stash your changes, and then run\n"
25150 " git rebase --continue\n"
25153 "eksekusi berhasil: %s\n"
25154 "tapi meninggalkan perubahan ke indeks dan/atau pohon kerja.\n"
25155 "Komit atau stase perubahan Anda, lalu jalankan\n"
25157 " git rebase --continue\n"
25162 msgid "illegal label name: '%.*s'"
25163 msgstr "nama label ilegal: '%.*s'"
25167 msgid "could not resolve '%s'"
25168 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'"
25171 msgid "writing fake root commit"
25172 msgstr "menulis komit akar palsu"
25175 msgid "writing squash-onto"
25176 msgstr "menulis squash-onto"
25179 msgid "cannot merge without a current revision"
25180 msgstr "tidak dapat menggabungkan tanpa revisi saat ini"
25184 msgid "unable to parse '%.*s'"
25185 msgstr "tidak dapat menguraikan '%.*s'"
25189 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
25190 msgstr "tidak ada yang digabungkan: '%.*s'"
25193 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
25194 msgstr "penggabungan gurita tidak dapat dieksekusi di atas sebuah [akar baru]"
25198 msgid "could not get commit message of '%s'"
25199 msgstr "tidak dapat mendapatkan pesan komit dari '%s'"
25203 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
25204 msgstr "bahkan tidak dapat mencoba menggabungkan '%.*s'"
25207 msgid "merge: Unable to write new index file"
25208 msgstr "merge: Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
25213 "another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
25214 msgstr "sepertinya proses 'rebase' lainnya berjalan; '%s.lock' sudah ada"
25219 "Updated the following refs with %s:\n"
25222 "Referensi berikut diperbarui dengan %s:\n"
25228 "Failed to update the following refs with %s:\n"
25231 "Gagal memperbarui referensi berikut dengan %s:\n"
25235 msgid "Cannot autostash"
25236 msgstr "Tidak dapat menstase otomatis"
25240 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
25241 msgstr "Respons stase tidak diharapkan: '%s'"
25245 msgid "Could not create directory for '%s'"
25246 msgstr "Tidak dapat membuat direktori untuk '%s'"
25250 msgid "Created autostash: %s\n"
25251 msgstr "Stase otomatis dibuat: %s\n"
25254 msgid "could not reset --hard"
25255 msgstr "tidak dapat reset --hard"
25259 msgid "Applied autostash.\n"
25260 msgstr "Stase otomatis diterapkan.\n"
25264 msgid "cannot store %s"
25265 msgstr "tidak dapat menyimpan %s"
25271 "Your changes are safe in the stash.\n"
25272 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
25275 "Perubahan Anda aman di dalam stase.\n"
25276 "Anda dapat menjalankan \"git stash pop\" atau \"git stash drop\" kapanpun.\n"
25279 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
25280 msgstr "Menerapkan stase otomatis menghasilkan konflik."
25283 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
25284 msgstr "Stase otomatis sudah ada; membuat entri stase baru."
25287 msgid "could not detach HEAD"
25288 msgstr "tidak dapat melepas HEAD"
25292 msgid "Stopped at HEAD\n"
25293 msgstr "Berhenti pada HEAD\n"
25297 msgid "Stopped at %s\n"
25298 msgstr "Berhenti pada %s\n"
25303 "Could not execute the todo command\n"
25306 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
25307 "edit the todo list first:\n"
25309 " git rebase --edit-todo\n"
25310 " git rebase --continue\n"
25312 "Tidak dapat mengeksekusi perintah todo\n"
25315 "Itu sudah dijadwalkan ulang; Untuk menyunting perintah sebelum melanjutkan,\n"
25316 "mohon sunting daftar todo terlebih dahulu:\n"
25318 " git rebase --edit-todo\n"
25319 " git rebase --continue\n"
25323 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
25324 msgstr "Mendasarkan ulang (%d/%d)%s"
25328 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
25329 msgstr "Berhenti pada %s... %.*s\n"
25333 msgid "unknown command %d"
25334 msgstr "perintah tidak dikenal %d"
25337 msgid "could not read orig-head"
25338 msgstr "tidak dapat membaca orig-head"
25341 msgid "could not read 'onto'"
25342 msgstr "tidak dapat membaca 'onto'"
25346 msgid "could not update HEAD to %s"
25347 msgstr "tidak dapat memperbarui HEAD ke %s"
25351 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
25352 msgstr "%s didasarkan ulang dan diperbarui dengan sukses.\n"
25355 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
25356 msgstr "tidak dapat mendasarkan ulang: Anda punya perubahan tak tergelar."
25359 msgid "cannot amend non-existing commit"
25360 msgstr "tidak dapat mengubah komit yang tidak ada"
25364 msgid "invalid file: '%s'"
25365 msgstr "berkas tidak valid: '%s'"
25369 msgid "invalid contents: '%s'"
25370 msgstr "konten tidak valid: '%s'"
25375 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
25376 "first and then run 'git rebase --continue' again."
25379 "Anda punya perubahan tak tergelar di dalam pohon kerja Anda. Mohon komit\n"
25380 "terlebih dahulu dan jalankan 'git rebase --continue' lagi."
25384 msgid "could not write file: '%s'"
25385 msgstr "tidak dapat menulis berkas: '%s'"
25388 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
25389 msgstr "tidak dapat menghapus CHERRY_PICK_HEAD"
25392 msgid "could not commit staged changes."
25393 msgstr "tidak dapat mengkomit perubahan tergelar."
25397 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
25398 msgstr "%s: tidak dapat memetik ceri sebuah %s"
25402 msgid "%s: bad revision"
25403 msgstr "%s: revisi jelek"
25406 msgid "can't revert as initial commit"
25407 msgstr "tidak dapat membalikkan sebagai komit awal"
25411 msgid "skipped previously applied commit %s"
25412 msgstr "melewatkan komit yang sudah diterapkan sebelumnya %s"
25415 msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
25416 msgstr "gunakan --reapply-cherry-picks untuk memasukkan komit yang terlewat"
25419 msgid "make_script: unhandled options"
25420 msgstr "make_script: opsi tak ditangani"
25423 msgid "make_script: error preparing revisions"
25424 msgstr "make_script: kesalahan membuat revisi"
25427 msgid "nothing to do"
25428 msgstr "tidak ada yang dilakukan"
25431 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
25432 msgstr "tidak dapat melewatkan perintah pick yang tidak perlu"
25435 msgid "the script was already rearranged."
25436 msgstr "skrip sudah ditata ulang."
25440 msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
25441 msgstr "berkas update-refs pada '%s' tidak valid"
25445 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
25446 msgstr "'%s' di luar repositori pada '%s'"
25451 "%s: no such path in the working tree.\n"
25452 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
25454 "%s: tidak ada jalur di pohon kerja.\n"
25455 "Gunakan 'git <perintah> -- <jalur>...' untuk menyebutkan jalur yang tidak "
25456 "ada secara lokal."
25461 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
25462 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
25463 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
25465 "argumen ambigu '%s': revisi tidak dikenal atau jalur tidak ada di dalam "
25467 "Gunakan '--' untuk memisahkan jalur dari revisi, seperti ini:\n"
25468 "'git <perintah> [<revisi>...] -- [<berkas>...]'"
25472 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
25473 msgstr "opsi '%s' harus ada sebelum argumen bukan opsi"
25478 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
25479 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
25480 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
25482 "argumen ambigu '%s': kedua-duanya revisi dan nama berkas\n"
25483 "Gunakan '--' untuk memisahkan jalur dari revisi, seperti ini:\n"
25484 "'git <perintah> [<revisi>...] -- [<berkas>]'"
25487 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
25488 msgstr "tidak dapat memasang pohon kerja menggunakan konfigurasi tidak valid"
25492 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
25493 msgstr "Versi repositori git diharapkan <= %d, dapat %d"
25496 msgid "unknown repository extension found:"
25497 msgid_plural "unknown repository extensions found:"
25498 msgstr[0] "ekstensi repositori tidak dikenal ditemukan:"
25499 msgstr[1] "ekstensi repositori tidak dikenal ditemukan:"
25502 msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
25503 msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
25504 msgstr[0] "versi repositori 0, tetapi ekstensi hanya v1 ditemukan:"
25505 msgstr[1] "versi repositori 0, tetapi ekstensi hanya v1 ditemukan:"
25509 msgid "error opening '%s'"
25510 msgstr "kesalahan membuka '%s'"
25514 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
25515 msgstr "terlalu besar untuk jadi berkas .git: '%s'"
25519 msgid "error reading %s"
25520 msgstr "kesalahan membaca %s"
25524 msgid "invalid gitfile format: %s"
25525 msgstr "format gitfile tidak valid: %s"
25529 msgid "no path in gitfile: %s"
25530 msgstr "tidak ada jalur di dalam gitfile: %s"
25534 msgid "not a git repository: %s"
25535 msgstr "bukan sebuah repositori git: %s"
25539 msgid "'$%s' too big"
25540 msgstr "'$%s' terlalu besar"
25544 msgid "not a git repository: '%s'"
25545 msgstr "bukan sebuah repositori git: '%s'"
25549 msgid "cannot chdir to '%s'"
25550 msgstr "tidak dapat chdir ke '%s'"
25553 msgid "cannot come back to cwd"
25554 msgstr "tidak dapat kembali ke cwd"
25558 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
25559 msgstr "gagal men-stat '%*s%s%s'"
25562 msgid "Unable to read current working directory"
25563 msgstr "tidak dapat membaca direktori kerja saat ini"
25567 msgid "cannot change to '%s'"
25568 msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'"
25572 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
25573 msgstr "bukan sebuah repositori git (atau direktori induk apapun): %s"
25578 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
25579 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
25581 "bukan sebuah repositori git (atau induk apapun hingga ke titik pasang %s)\n"
25582 "Berhenti pada perbatasan sistem berkas (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
25588 "detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
25589 "%sTo add an exception for this directory, call:\n"
25591 "\tgit config --global --add safe.directory %s"
25593 "perizinan meragukan terdeteksi di dalam repositori pada '%s'\n"
25594 "%sUntuk menambahkan pengecualian untuk direktori ini, panggil:\n"
25596 "\tgit config --global --add safe.directory %s"
25600 msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
25602 "tidak dapat menggunakan repositori bare '%s' (safe.bareRepository yaitu '%s')"
25607 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
25608 "The owner of files must always have read and write permissions."
25610 "masalah dengan nilai mode berkas core.sharedRepository (0%.3o).\n"
25611 "Pemilik berkas harus selalu punya perizinan baca dan tulis."
25614 msgid "fork failed"
25615 msgstr "penggarpuan gagal"
25618 msgid "setsid failed"
25619 msgstr "setsid gagal"
25623 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
25624 msgstr "entri indeks adalah direktori, tapi bukan tipis (%08x)"
25627 msgid "cannot use split index with a sparse index"
25628 msgstr "tidak dapat menggunakan indeks terpisah dengan indeks tipis"
25630 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
25633 msgid "%u.%2.2u GiB"
25634 msgstr "%u.%2.2u gibibita"
25636 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
25639 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
25640 msgstr "%u.%2.2u gibibita/detik"
25642 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
25645 msgid "%u.%2.2u MiB"
25646 msgstr "%u.%2.2u mebibita"
25648 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
25651 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
25652 msgstr "%u.%2.2u mebibita/detik"
25654 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
25657 msgid "%u.%2.2u KiB"
25658 msgstr "%u.%2.2u kibibita"
25660 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
25663 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
25664 msgstr "%u.%2.2u kibibita/detik"
25666 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
25670 msgid_plural "%u bytes"
25671 msgstr[0] "%u bita"
25672 msgstr[1] "%u bita"
25674 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
25678 msgid_plural "%u bytes/s"
25679 msgstr[0] "%u bita/detik"
25680 msgstr[1] "%u bita/detik"
25682 #: submodule-config.c
25684 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
25685 msgstr "abaikan nama submodul dicurigai: %s"
25687 #: submodule-config.c
25688 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
25689 msgstr "nilai negatif tidak diperbolehkan untuk submodule.fetchJobs"
25691 #: submodule-config.c
25693 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
25694 msgstr "abaikan '%s' yang mungkin ditafsirkan sebagai opsi baris perintah: %s"
25696 #: submodule-config.c
25698 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
25699 msgstr "Tidak dapat memperbarui entri .gitmodules %s"
25702 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
25704 "Tidak dapat mengubah .gitmodules yang tak tergabung, selesaikan konflik "
25705 "penggabungan terlebih dahulu"
25709 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
25710 msgstr "Tidak dapat menemukan bagian .gitmodules dimana path=%s"
25714 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
25715 msgstr "Tidak dapat menghapus entri .gitmodules untuk %s"
25718 msgid "staging updated .gitmodules failed"
25719 msgstr "gagal menggelar .gitmodules terbarui"
25723 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
25724 msgstr "dalam submodul tak terisi '%s'"
25728 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
25729 msgstr "Spek jalur '%s' di dalam submodul '%.*s'"
25733 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
25734 msgstr "argumen --ignore-submodules jelek: %s"
25739 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
25740 "same. Skipping it."
25742 "Submodul dalam komit %s pada jalur '%s' bertabrakan dengan submodul yang "
25743 "bernama sama. Melewatinya."
25747 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
25748 msgstr "entri submodul '%s' (%s) adalah %s, bukan komit"
25753 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
25756 "Tidak dapat menjalankan perintah 'git rev-list <komit> --not --remotes -n 1' "
25757 "dalam submodul %s"
25761 msgid "process for submodule '%s' failed"
25762 msgstr "proses untuk submodul '%s' gagal"
25766 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
25767 msgstr "Mendorong submodul '%s'\n"
25771 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
25772 msgstr "Tidak dapat mendorong submodul '%s'\n"
25776 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
25777 msgstr "Mengambil submodul %s%s\n"
25781 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
25782 msgstr "Tidak dapat mengakses submodul '%s'\n"
25786 msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
25787 msgstr "Tidak dapat mengakses submodul '%s' pada komit %s\n"
25791 msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
25792 msgstr "Mengambil submodul %s%s pada komit %s\n"
25797 "Errors during submodule fetch:\n"
25800 "Kesalahan saat pengambilan submodul:\n"
25805 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
25806 msgstr "'%s' tak dikenal sebagai repositori git"
25810 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
25811 msgstr "Tidak dapat menjalankan 'git status --porcelain=2' dalam submodul %s"
25815 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
25816 msgstr "'git status --porcelain=2' gagal dalam submodul %s"
25820 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
25821 msgstr "Tidak dalat memulai 'git status' dalam submodul '%s'"
25825 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
25826 msgstr "tidak dapat menjalankan 'git status' dalam submodul '%s'"
25830 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
25831 msgstr "Tidak dapat batal setel setelan core.worktree dalam submodul '%s'"
25835 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
25836 msgstr "tidak dapat rekursi ke dalam submodul '%s'"
25839 msgid "could not reset submodule index"
25840 msgstr "tidak dapat reset indeks submodul"
25844 msgid "submodule '%s' has dirty index"
25845 msgstr "submodul '%s' punya indeks kotor"
25849 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
25850 msgstr "Submodul '%s' tidak dapat diperbarui."
25854 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
25855 msgstr "direktori submodul git '%s' di dalam direktori git '%.*s'"
25860 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
25862 "relocate_gitdir untuk submodul '%s' dengan lebih dari satu pohon kerja tidak "
25867 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
25868 msgstr "tidak dapat mencari nama untuk submodul '%s'"
25872 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
25873 msgstr "menolak memindahkan '%s' ke dalam direktori git yang ada"
25878 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
25882 "Memigrasikan direktori git '%s%s' dari\n"
25887 msgid "could not start ls-files in .."
25888 msgstr "tidak dapat memulai ls-files dalam .."
25892 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
25893 msgstr "ls-tree kembalikan kode kembali %d yang tak diharapkan"
25897 msgid "failed to lstat '%s'"
25898 msgstr "gagal men-lstat '%s'"
25900 #: t/helper/test-bundle-uri.c
25901 msgid "no remote configured to get bundle URIs from"
25902 msgstr "tidak ada remote yang dikonfigurasi untuk mendapatkan URI bundel"
25904 #: t/helper/test-bundle-uri.c
25906 msgid "remote '%s' has no configured URL"
25907 msgstr "remote '%s' tidak punya URL terkonfigurasi"
25909 #: t/helper/test-bundle-uri.c
25910 msgid "could not get the bundle-uri list"
25911 msgstr "tidak dapat mendapatkan daftar bundle-uri"
25913 #: t/helper/test-cache-tree.c
25914 msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)"
25915 msgstr "test-tool cache-tree <opsi> (control|prime|update)"
25917 #: t/helper/test-cache-tree.c
25918 msgid "clear the cache tree before each iteration"
25919 msgstr "bersihkan pohon tembolok sebelum setiap iterasi"
25921 #: t/helper/test-cache-tree.c
25922 msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)"
25923 msgstr "jumlah entri di dalam pohon tembolok untuk dinirvalidasi (asali 0)"
25925 #: t/helper/test-fast-rebase.c
25926 msgid "unhandled options"
25927 msgstr "opsi tak tertangani"
25929 #: t/helper/test-fast-rebase.c
25930 msgid "error preparing revisions"
25931 msgstr "kesalahan menyiapkan revisi"
25933 #: t/helper/test-reach.c
25935 msgid "commit %s is not marked reachable"
25936 msgstr "komit %s tidak ditandai sebagai dapat dicapai"
25938 #: t/helper/test-reach.c
25939 msgid "too many commits marked reachable"
25940 msgstr "terlalu banyak komit yang ditandai sebagai dapat dicapai"
25942 #: t/helper/test-serve-v2.c
25943 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
25944 msgstr "test-tool serve-v2 [<opsi>]"
25946 #: t/helper/test-serve-v2.c
25947 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
25948 msgstr "langsung keluar setelah mengiklankan kemampuan"
25950 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25951 msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
25952 msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<nama>] [<opsi>]"
25954 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25955 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
25956 msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<nama>] [<utas>]"
25958 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25959 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
25961 "test-helper simple-ipc start-daemon [<nama>] [<utas>] [<tunggu maksimum>]"
25963 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25964 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
25965 msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<nama> [<tunggu maksimum>]"
25967 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25968 msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
25969 msgstr "test-helper simple-ipc send [<nama>] [<token>]"
25971 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25972 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
25974 "test-helper simple-ipc sendbytes [<nama>] [<hitungan bita>] [<bita>]"
25976 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25978 "test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
25981 "test-helper simple-ipc multiple [<nama>] [<utas>] [<hitungan bita>] "
25984 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25985 msgid "name or pathname of unix domain socket"
25986 msgstr "nama atau nama jalur soket domain unix"
25988 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25989 msgid "named-pipe name"
25990 msgstr "nama pipa bernama"
25992 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25993 msgid "number of threads in server thread pool"
25994 msgstr "jumlah utas pada kolam utas peladen"
25996 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25997 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
25998 msgstr "waktu menunggu daemon dimulai atau dihentikan (dalam detik)"
26000 #: t/helper/test-simple-ipc.c
26001 msgid "number of bytes"
26002 msgstr "jumlah bita"
26004 #: t/helper/test-simple-ipc.c
26005 msgid "number of requests per thread"
26006 msgstr "jumlah permintaan tiap utas"
26008 #: t/helper/test-simple-ipc.c
26012 #: t/helper/test-simple-ipc.c
26013 msgid "ballast character"
26014 msgstr "karakter pemberat"
26016 #: t/helper/test-simple-ipc.c
26020 #: t/helper/test-simple-ipc.c
26021 msgid "command token to send to the server"
26022 msgstr "token perintah untuk dikirim ke peladen"
26026 msgid "running trailer command '%s' failed"
26027 msgstr "gagal menjalankan perintah trailer '%s'"
26031 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
26032 msgstr "nilai tidak dikenal '%s' untuk kunci '%s'"
26036 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
26037 msgstr "token trailer kosong dalam trailer '%.*s'"
26041 msgid "could not read input file '%s'"
26042 msgstr "tidak dapat membaca berkas masukan '%s'"
26044 #: trailer.c wrapper.c
26046 msgid "could not stat %s"
26047 msgstr "tidak dapat membaca %s"
26051 msgid "file %s is not a regular file"
26052 msgstr "berkas %s bukan sebuah berkas reguler"
26056 msgid "file %s is not writable by user"
26057 msgstr "berkas %s tidak dapat ditulis oleh pengguna"
26060 msgid "could not open temporary file"
26061 msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara"
26065 msgid "could not rename temporary file to %s"
26066 msgstr "tidak dapat menamai ulang berkas sementara ke %s"
26068 #: transport-helper.c
26069 msgid "full write to remote helper failed"
26070 msgstr "gagal menulis penuh ke pembantu remote"
26072 #: transport-helper.c
26074 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
26075 msgstr "tidak dapat menemukan pembantu remote untuk '%s'"
26077 #: transport-helper.c
26078 msgid "can't dup helper output fd"
26079 msgstr "tidak dapat menipu penjelas berkas keluaran pembantu"
26081 #: transport-helper.c
26084 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
26087 "kemampuan wajib %s tidak dikenal; pembantu remote ini sepertinya butuh versi "
26090 #: transport-helper.c
26091 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
26092 msgstr "pembantu remote ini seharusnya menerapkan kemampuan spek referensi"
26094 #: transport-helper.c
26096 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
26097 msgstr "%s tiba-tiba berkata: '%s'"
26099 #: transport-helper.c
26101 msgid "%s also locked %s"
26102 msgstr "%s juga mengunci %s"
26104 #: transport-helper.c
26105 msgid "couldn't run fast-import"
26106 msgstr "tidak dapat menjalankan fast-import"
26108 #: transport-helper.c
26109 msgid "error while running fast-import"
26110 msgstr "kesalahan ketika menjalankan fast-import"
26112 #: transport-helper.c
26114 msgid "could not read ref %s"
26115 msgstr "tidak dapat membaca referensi %s"
26117 #: transport-helper.c
26119 msgid "unknown response to connect: %s"
26120 msgstr "tanggapan terhadap hubungan tidak dikenal: %s"
26122 #: transport-helper.c
26123 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
26124 msgstr "menyetel jalur layanan remote tidak didukung oleh protokol"
26126 #: transport-helper.c
26127 msgid "invalid remote service path"
26128 msgstr "jalur layanan remote tidak valid"
26130 #: transport-helper.c transport.c
26131 msgid "operation not supported by protocol"
26132 msgstr "operasi tidak didukung oleh protokol"
26134 #: transport-helper.c
26136 msgid "can't connect to subservice %s"
26137 msgstr "tidak dapat menghubungkan ke sublayanan %s"
26139 #: transport-helper.c transport.c
26140 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
26141 msgstr "--negotiate-only butuh protokol v2"
26143 #: transport-helper.c
26144 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
26145 msgstr "'option' tanpa pengarah 'ok/error' yang bersesuaian"
26147 #: transport-helper.c
26149 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
26150 msgstr "ok/error diharapkan, pembantu berkata '%s'"
26152 #: transport-helper.c
26154 msgid "helper reported unexpected status of %s"
26155 msgstr "pembantu melaporkan status %s yang tak diharapkan"
26157 #: transport-helper.c
26159 msgid "helper %s does not support dry-run"
26160 msgstr "pembantu %s tidak mendukung latihan"
26162 #: transport-helper.c
26164 msgid "helper %s does not support --signed"
26165 msgstr "pembantu %s tidak mendukung --signed"
26167 #: transport-helper.c
26169 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
26170 msgstr "pembantu %s tidak mendukung --signed=if-asked"
26172 #: transport-helper.c
26174 msgid "helper %s does not support --atomic"
26175 msgstr "pembantu %s tidak mendukung --atomic"
26177 #: transport-helper.c
26179 msgid "helper %s does not support --%s"
26180 msgstr "pembantu %s tidak mendukung --%s"
26182 #: transport-helper.c
26184 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
26185 msgstr "pembantu %s tidak mendukung 'push-option'"
26187 #: transport-helper.c
26188 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
26189 msgstr "pembantu tidak mendukung pendorongan; spek referensi diperlukan"
26191 #: transport-helper.c
26193 msgid "helper %s does not support 'force'"
26194 msgstr "pembantu %s tidak mendukung 'force'"
26196 #: transport-helper.c
26197 msgid "couldn't run fast-export"
26198 msgstr "tidak dapat menjalankan fast-export"
26200 #: transport-helper.c
26201 msgid "error while running fast-export"
26202 msgstr "kesalahan ketika menjalankan fast-export"
26204 #: transport-helper.c
26207 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
26208 "Perhaps you should specify a branch.\n"
26210 "Tidak ada kesamaan referensi dan tidak ada yang disebutkan; tidak melakuan\n"
26211 "apa-apa. Mungkin Anda perlu menyebutkan sebuah cabang.\n"
26213 #: transport-helper.c
26215 msgid "unsupported object format '%s'"
26216 msgstr "format objek tidak didukung '%s'"
26218 #: transport-helper.c
26220 msgid "malformed response in ref list: %s"
26221 msgstr "jawaban rusak di daftar referensi: %s"
26223 #: transport-helper.c
26225 msgid "read(%s) failed"
26226 msgstr "read(%s) gagal"
26228 #: transport-helper.c
26230 msgid "write(%s) failed"
26231 msgstr "write(%s) gagal"
26233 #: transport-helper.c
26235 msgid "%s thread failed"
26236 msgstr "utas %s gagal"
26238 #: transport-helper.c
26240 msgid "%s thread failed to join: %s"
26241 msgstr "utas %s gagal bergabung: %s"
26243 #: transport-helper.c
26245 msgid "can't start thread for copying data: %s"
26246 msgstr "tidak dapat memulai utas untuk menyalin data: %s"
26248 #: transport-helper.c
26250 msgid "%s process failed to wait"
26251 msgstr "proses %s gagal menunggu"
26253 #: transport-helper.c
26255 msgid "%s process failed"
26256 msgstr "proses %s gagal"
26258 #: transport-helper.c
26259 msgid "can't start thread for copying data"
26260 msgstr "tidak dapat memulai utas untuk menyalin data"
26264 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
26265 msgstr "Akan menyetel hulu '%s' ke '%s' dari '%s'\n"
26269 msgid "could not read bundle '%s'"
26270 msgstr "tidak dapat membaca bundel '%s'"
26274 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
26275 msgstr "transport: opsi kedalaman '%s' tidak valid"
26278 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
26279 msgstr "lihat protocol.version di 'git help config' untuk lebih lengkapnya"
26282 msgid "server options require protocol version 2 or later"
26283 msgstr "opsi peladen butuh protokol versi 2 atau lebih baru"
26286 msgid "server does not support wait-for-done"
26287 msgstr "peladen tidak mendukung wait-for-done"
26290 msgid "could not parse transport.color.* config"
26291 msgstr "tidak dapat menguraikan konfigurasi transport.color.*"
26294 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
26295 msgstr "dukungan untuk protokol v2 belum diterapkan"
26299 msgid "unknown value for config '%s': %s"
26300 msgstr "nilai tidak dikenal untuk konfigurasi '%s': %s"
26304 msgid "transport '%s' not allowed"
26305 msgstr "transportasi '%s' tidak diperbolehkan"
26308 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
26309 msgstr "git-over-rsync tidak lagi didukung"
26314 "The following submodule paths contain changes that can\n"
26315 "not be found on any remote:\n"
26317 "Jalur submodul berikut berisi perubahan yang tidak dapat ditemukan\n"
26318 "pada remote apapun:\n"
26326 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
26328 "or cd to the path and use\n"
26332 "to push them to a remote.\n"
26338 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
26340 "atau berganti direktori ke jalur dan gunakan\n"
26343 "untuk mendorong ke remote.\n"
26348 msgstr "Membatalkan."
26351 msgid "failed to push all needed submodules"
26352 msgstr "gagal mendorong semua submodul yang dibutuhkan"
26355 msgid "bundle-uri operation not supported by protocol"
26356 msgstr "operasi bundle-uri tidak didukung oleh protokol"
26359 msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list"
26360 msgstr "tidak dapat menerima daftar bundle-uri teriklankan server"
26363 msgid "too-short tree object"
26364 msgstr "objek pohon terlalu pendek"
26367 msgid "malformed mode in tree entry"
26368 msgstr "mode salah di entri pohon"
26371 msgid "empty filename in tree entry"
26372 msgstr "nama berkas kosong di entri pohon"
26375 msgid "too-short tree file"
26376 msgstr "berkas pohon terlalu pendek"
26381 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
26382 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
26384 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
26385 "%%sMohon komit atau stase sebelum Anda mengganti cabang."
26390 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
26393 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
26399 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
26400 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
26402 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
26404 "%%sMohon komit atau stase sebelum Anda gabungkan."
26409 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
26412 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
26419 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
26420 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
26422 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
26423 "%%sMohon komit atau stase sebelum Anda %s."
26428 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
26431 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
26437 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
26440 "Memperbarui direktori berikut akan menghilangkan berkas tak terlacak di "
26447 "Refusing to remove the current working directory:\n"
26450 "Menolak menghapus direktori kerja saat ini:\n"
26456 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
26457 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
26459 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh checkout:\n"
26460 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda berganti cabang."
26465 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
26468 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh checkout:\n"
26474 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
26475 "%%sPlease move or remove them before you merge."
26477 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh penggabungan:\n"
26478 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda gabungkan."
26483 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
26486 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh penggabungan:\n"
26492 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
26493 "%%sPlease move or remove them before you %s."
26495 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh %s:\n"
26496 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda %s."
26501 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
26504 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh %s:\n"
26510 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
26512 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
26514 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
26515 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda berganti cabang."
26520 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
26524 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
26530 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
26531 "%%sPlease move or remove them before you merge."
26533 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh penggabungan:\n"
26534 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda gabungkan."
26539 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
26542 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh penggabungan:\n"
26548 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
26549 "%%sPlease move or remove them before you %s."
26551 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
26552 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda %s."
26557 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
26560 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
26565 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
26566 msgstr "Entri '%s' tumpang tindih dengan '%s'. Tidak dapat mengikat."
26571 "Cannot update submodule:\n"
26574 "Tidak dapat memperbarui submodul:\n"
26580 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
26584 "Jalur berikut tidak diperbarui dan dibiarkan walaupun merupakan pola tipis:\n"
26590 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
26593 "Jalur berikut tidak digabungkan dan dibiarkan walaupun merupakan pola "
26600 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
26604 "Jalur berikut sudah ada dan tidak diperbarui walaupun merupakan pola tipis:\n"
26610 msgstr "Membatalkan\n"
26615 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
26618 "Setelah memperbarui jalur tersebut, Anda mungkin ingin menjalankan `git "
26619 "sparse-checkout reapply`.\n"
26622 msgid "Updating files"
26623 msgstr "Memperbarui berkas"
26627 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
26628 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
26629 "colliding group is in the working tree:\n"
26631 "jalur berikut bertabrakan (misalnya jalur peka huruf besar-kecil pada\n"
26632 "sistem berkas tidak peka huruf besar-kecil) dan hanya satu dari grup\n"
26633 "bertabrakan yang sama yang berada di dalam pohon kerja:\n"
26636 msgid "Updating index flags"
26637 msgstr "Memperbarui bendera indeks"
26641 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
26642 msgstr "pohon kerja dan komit tak terlacak punya entri duplikat: %s"
26645 msgid "expected flush after fetch arguments"
26646 msgstr "bilasan diharapkan setelah argumen pengambilan"
26649 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
26650 msgstr "skema URL tidak valid atau kehilangan akhiran '://'"
26654 msgid "invalid %XX escape sequence"
26655 msgstr "urutan pelarian %XX tidak valid"
26658 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
26659 msgstr "kehilangan host dan skema bukan 'file:'"
26662 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
26663 msgstr "sebuah URL 'file:' tidak boleh punya nomor port"
26666 msgid "invalid characters in host name"
26667 msgstr "karakter tidak valid pada nama host"
26670 msgid "invalid port number"
26671 msgstr "nomor port tidak valid"
26674 msgid "invalid '..' path segment"
26675 msgstr "segmen jalur '..' tidak valid"
26679 msgstr "penggunaan: "
26687 msgstr "kesalahan: "
26691 msgstr "peringatan: "
26694 msgid "Fetching objects"
26695 msgstr "Mengambil objek"
26699 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
26700 msgstr "'%s' pada pohon kerja utama bukan direktori repositori"
26704 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
26705 msgstr "berkas '%s' tidak berisi jalur absolut ke lokasi pohon kerja"
26709 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
26710 msgstr "'%s' bukan berkas .git, kode error %d"
26714 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
26715 msgstr "'%s' tidak menunjuk kembali ke '%s'"
26718 msgid "not a directory"
26719 msgstr "bukan direktori"
26722 msgid ".git is not a file"
26723 msgstr ".git bukan berkas"
26726 msgid ".git file broken"
26727 msgstr "berkas .git rusak"
26730 msgid ".git file incorrect"
26731 msgstr "berkas .git salah"
26734 msgid "not a valid path"
26735 msgstr "bukan jalur valid"
26738 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
26739 msgstr "tidak dapat menempatkan repositori; .git bukan berkas"
26742 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
26744 "tidak dapat menempatkan repositori; berkas .git tidak merujuk repositori"
26747 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
26748 msgstr "tidak dapat menempatkan repositori; berkas .git rusak"
26751 msgid "gitdir unreadable"
26752 msgstr "gitdir tidak dapat dibaca"
26755 msgid "gitdir incorrect"
26756 msgstr "gitdir salah"
26759 msgid "not a valid directory"
26760 msgstr "bukan direktori valid"
26763 msgid "gitdir file does not exist"
26764 msgstr "berkas gitdir tidak ada"
26768 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
26769 msgstr "tidak dapat membaca berkas gitdir (%s)"
26773 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
26774 msgstr "baca singkat (diharapkan %<PRIuMAX> bita, terbaca %<PRIuMAX>)"
26777 msgid "invalid gitdir file"
26778 msgstr "berkas gitdir tidak valid"
26781 msgid "gitdir file points to non-existent location"
26782 msgstr "berkas gitdir menunjuk ke lokasi yang tidak ada"
26786 msgid "unable to set %s in '%s'"
26787 msgstr "tidak dapat menyetel %s di '%s'"
26791 msgid "unable to unset %s in '%s'"
26792 msgstr "tidak dapat menyetel balik %s di '%s'"
26795 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
26796 msgstr "gagal menyetel setelan extensions.worktreeConfig"
26800 msgid "could not setenv '%s'"
26801 msgstr "tidak dapat menyetel lingkungan (setenv) '%s'"
26805 msgid "unable to create '%s'"
26806 msgstr "tidak dapat membuat '%s'"
26810 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
26811 msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk membaca dan menulis"
26815 msgid "unable to access '%s'"
26816 msgstr "tidak dapat mengakses '%s'"
26819 msgid "unable to get current working directory"
26820 msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini"
26823 msgid "Unmerged paths:"
26824 msgstr "Jalur yang tak tergabung:"
26827 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
26828 msgstr " (gunakan \"git restore --staged <berkas>...\" untuk menggelar balik)"
26832 msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
26834 " (gunakan \"git restore --source=%s --staged <berkas>..\" untuk menggelar "
26838 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
26839 msgstr " (gunakan \"git rm --cached <berkas>...\" untuk menggelar balik)"
26842 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
26843 msgstr " (gunakan \"git add <berkas>...\" untuk menandai penyelesaian)"
26846 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
26848 " (gunakan \"git add/rm <berkas>...\" sebagaimana mestinya untuk menandai "
26852 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
26853 msgstr " (gunakan \"git rm <berkas>\" untuk menandai penyelesaian)"
26856 msgid "Changes to be committed:"
26857 msgstr "Perubahan yang akan dikomit:"
26860 msgid "Changes not staged for commit:"
26861 msgstr "Perubahan yang tidak digelar untuk komit:"
26864 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
26866 " (gunakan \"git add <berkas>...\" untuk memperbarui apa yang akan dikomit)"
26869 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
26871 " (gunakan \"git add/rm <berkas>...\" untuk memperbarui apa yang akan "
26876 " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
26878 " (gunakan \"git restore <berkas>...\" untuk membuang perubahan di direktori "
26882 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
26884 " (komit atau buang konten yang tak dilacak atau diubah dalam submodul)"
26888 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
26889 msgstr " (use \"git %s <berkas>...\" untuk menyertakan apa yang akan dikomit)"
26892 msgid "both deleted:"
26893 msgstr "kedua-duanya dihapus:"
26896 msgid "added by us:"
26897 msgstr "ditambahkan oleh kami:"
26900 msgid "deleted by them:"
26901 msgstr "dihapus oleh mereka:"
26904 msgid "added by them:"
26905 msgstr "ditambahkan oleh mereka:"
26908 msgid "deleted by us:"
26909 msgstr "dihapus oleh kami:"
26912 msgid "both added:"
26913 msgstr "kedua-duanya ditambah:"
26916 msgid "both modified:"
26917 msgstr "kedua-duanya diubah:"
26921 msgstr "berkas baru:"
26937 msgstr "terganti nama:"
26940 msgid "typechange:"
26941 msgstr "tipe perubahan:"
26945 msgstr "tidak diketahui:"
26949 msgstr "tidak digabung:"
26952 msgid "new commits, "
26953 msgstr "komit baru, "
26956 msgid "modified content, "
26957 msgstr "konten yang dimodifikasi, "
26960 msgid "untracked content, "
26961 msgstr "konten yang tak dilacak, "
26965 msgid "Your stash currently has %d entry"
26966 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
26967 msgstr[0] "Simpanan Anda saat ini ada %d entri"
26968 msgstr[1] "Simpanan Anda saat ini ada %d entri"
26971 msgid "Submodules changed but not updated:"
26972 msgstr "Submodul berubah tapi tak diperbarui:"
26975 msgid "Submodule changes to be committed:"
26976 msgstr "Perubahan submodul yang akan dikomit:"
26980 "Do not modify or remove the line above.\n"
26981 "Everything below it will be ignored."
26983 "Jangan ubah atau hapus baris diatas.\n"
26984 "Semua dibawahnya akan diabaikan."
26990 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
26991 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
26994 "Butuh %.2f detik untuk menghitung cabang di depan/di belakang nilai.\n"
26995 "Anda bisa gunakan '--no-ahead-behind' untuk menghindari hal tersebut.\n"
26998 msgid "You have unmerged paths."
26999 msgstr "Anda punya jalur yang tak tergabung."
27002 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
27003 msgstr " (selesaikan konflik dan jalankan \"git commit\")"
27006 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
27007 msgstr " (gunakan \"git merge --abort\" untuk membatalkan penggabungan)"
27010 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
27011 msgstr "Semua konflik sudah selesai tapi Anda masih menggabungkan."
27014 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
27015 msgstr " (gunakan \"git commit\" untuk mengakhiri penggabungan)"
27018 msgid "You are in the middle of an am session."
27019 msgstr "Anda berada ditengah-tengah sesi am."
27022 msgid "The current patch is empty."
27023 msgstr "Jalur saat ini kosong"
27026 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
27027 msgstr " (selesaikan konflik lalu jalankan \"git am --continue\")"
27030 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
27031 msgstr " (gunakan \"git am --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
27035 " (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
27037 " (gunakan \"git am --allow-empty\" untuk merekam tambalan ini sebagai komit "
27041 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
27042 msgstr " (gunakan \"git am --abort\" untuk mengembalikan cabang asal)"
27045 msgid "git-rebase-todo is missing."
27046 msgstr "git-rebase-todo hilang."
27049 msgid "No commands done."
27050 msgstr "Tidak ada perintah selesai."
27054 msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
27055 msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
27056 msgstr[0] "Perintah yang selesai (%<PRIuMAX> perintah):"
27057 msgstr[1] "Perintah yang selesai (%<PRIuMAX> perintah):"
27061 msgid " (see more in file %s)"
27062 msgstr " (lihat lebih lanjut di berkas %s)"
27065 msgid "No commands remaining."
27066 msgstr "Tidak ada perintah yang tersisa."
27070 msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
27071 msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
27072 msgstr[0] "Perintah berikutnya (%<PRIuMAX> perintah tersisa):"
27073 msgstr[1] "Perintah berikutnya (%<PRIuMAX> perintah tersisa):"
27076 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
27077 msgstr " (gunakan \"git rebase --edit-todo\" untuk lihat dan sunting)"
27081 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
27082 msgstr "Anda sedang mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'."
27085 msgid "You are currently rebasing."
27086 msgstr "Anda sedang mendasarkan ulang."
27089 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
27090 msgstr " (selesaikan konflik lalu jalankan \"git rebase --continue\")"
27093 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
27094 msgstr " (gunakan \"git rebase --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
27097 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
27098 msgstr " (gunakan \"git rebase --abort\" untuk check out cabang asal)"
27101 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
27102 msgstr " (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git rebase --continue\")"
27107 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
27109 "Anda sedang membelah komit saat mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'."
27112 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
27113 msgstr "Anda sedang membelah komit saat mendasarkan ulang."
27116 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
27118 " (Setelah direktori kerja Anda bersih, jalankan \"git rebase --continue\")"
27122 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
27124 "Anda sedang menyunting komit saat mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'."
27127 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
27128 msgstr "Anda sedang menyunting komit saat mendasarkan ulang."
27131 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
27132 msgstr " (gunakan \"git commit --amend\" untuk mengubah komit saat ini)"
27136 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
27138 " (gunakan \"git rebase --continue\" begitu Anda puas dengan perubahan Anda)"
27141 msgid "Cherry-pick currently in progress."
27142 msgstr "Petik ceri sedang berjalan."
27146 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
27147 msgstr "Anda sedang memetik ceri komit %s."
27150 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
27151 msgstr " (selesaikan konflik dan jalankan \"git cherry-pick --continue\")"
27154 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
27155 msgstr " (jalankan \"git cherry-pick --continue\" untuk melanjutkan)"
27158 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
27160 " (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git cherry-pick --continue\")"
27163 msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
27164 msgstr " (gunakan \"git cherry-pick --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
27167 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
27169 " (gunakan \"git cherry-pick --abort\" untuk membatalkan operasi petik ceri)"
27172 msgid "Revert currently in progress."
27173 msgstr "Pengembalian sedang berjalang."
27177 msgid "You are currently reverting commit %s."
27178 msgstr "Anda sedang mengembalikan komit %s."
27181 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
27182 msgstr " (selesaikan konflik dan jalankan \"git revert --continue\")"
27185 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
27186 msgstr " (jalankan \"git revert --continue\" untuk melanjutkan)"
27189 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
27190 msgstr " (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git revert --continue\")"
27193 msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
27194 msgstr " (gunakan \"git revert --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
27197 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
27199 " (gunakan \"git revert --abort\" untuk membatalkan operasi pengembalian)"
27203 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
27204 msgstr "Anda sedang membagi dua, dimulai dari cabang '%s'."
27207 msgid "You are currently bisecting."
27208 msgstr "Anda sedang membagi dua."
27211 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
27212 msgstr " (gunakan \"git bisect reset\" untuk kembali ke cabang asal)"
27215 msgid "You are in a sparse checkout."
27216 msgstr "Anda berada dalam checkout tipis."
27220 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
27221 msgstr "Anda berada dalam checkout tipis dengan %d%% berkas terlacak ada."
27225 msgstr "Pada cabang "
27228 msgid "interactive rebase in progress; onto "
27229 msgstr "sedang mendasarkan ulang interaktif; ke "
27232 msgid "rebase in progress; onto "
27233 msgstr "sedang mendasarkan ulang; ke "
27236 msgid "HEAD detached at "
27237 msgstr "HEAD terlepas pada "
27240 msgid "HEAD detached from "
27241 msgstr "HEAD terlepas dari "
27244 msgid "Not currently on any branch."
27245 msgstr "Tidak sedang berada pada cabang apapun."
27248 msgid "Initial commit"
27249 msgstr "Komit awal"
27252 msgid "No commits yet"
27253 msgstr "Tidak ada komit"
27256 msgid "Untracked files"
27257 msgstr "Berkas tak terlacak"
27260 msgid "Ignored files"
27261 msgstr "Berkas yang diabaikan"
27266 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n"
27267 "but the results were cached, and subsequent runs may be faster."
27269 "Butuh %.2f detik untuk mengenumerasikan berkas tak terlacak,\n"
27270 "tapi hasilnya ditembolokkan, dan invokasi berikutnya mungkin\n"
27275 msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files."
27276 msgstr "Butuh %.2f detik untuk mengenumerasikan berkas tak terlacak."
27279 msgid "See 'git help status' for information on how to improve this."
27281 "Lihat 'git help status' untuk informasi bagaimana meningkatkankeadaan ini."
27285 msgid "Untracked files not listed%s"
27286 msgstr "Berkas tak terlacak yang tak disebutkan%s"
27289 msgid " (use -u option to show untracked files)"
27290 msgstr " (gunakan opsi -u untuk melihat berkas yang tak terlacak)"
27294 msgstr "Tidak ada perubahan"
27298 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
27300 "tidak ada perubahan untuk dikomit (gunakan \"git add\" dan/atau \"git commit "
27305 msgid "no changes added to commit\n"
27306 msgstr "tidak ada perubahan untuk dikomit\n"
27311 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
27314 "tidak ada perubahan untuk dikomit tapi berkas yang tak terlacak ada(gunakan "
27315 "\"git add\" untuk lacak)\n"
27319 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
27320 msgstr "tidak ada perubahan untuk dikomit tapi berkas yang tak terlacak ada\n"
27324 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
27326 "tidak ada yang dikomit (buat/salin berkas dan gunakan \"git add\" untuk "
27331 msgid "nothing to commit\n"
27332 msgstr "tidak ada yang dikomit\n"
27336 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
27337 msgstr "tidak ada yang dikomit (gunakan -u untuk lihat berkas tak terlacak)\n"
27341 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
27342 msgstr "tidak ada yang dikomit, pohon kerja bersih\n"
27345 msgid "No commits yet on "
27346 msgstr "Tidak ada komit apapun pada "
27349 msgid "HEAD (no branch)"
27350 msgstr "HEAD (tanpa cabang)"
27358 msgstr "di belakang "
27364 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
27367 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
27368 msgstr "tidak dapat %s: Anda punya perubahan yang tidak digelar."
27371 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
27372 msgstr "juga indeks Anda berisi perubahan yang belum dikomit."
27376 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
27377 msgstr "tidak dapat %s: indeks Anda berisi perubahan yang belum dikomit."
27379 #: git-merge-octopus.sh git-merge-resolve.sh
27381 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
27384 "Kesalahan: Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
27387 #: git-merge-octopus.sh
27388 msgid "Automated merge did not work."
27389 msgstr "Penggabungan otomatis tidak bekerja."
27391 #: git-merge-octopus.sh
27392 msgid "Should not be doing an octopus."
27393 msgstr "Seharusnya tidak melakukan gurita."
27395 #: git-merge-octopus.sh
27397 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
27398 msgstr "Tidak dapat menemukan komit umum dengan $pretty_name"
27400 #: git-merge-octopus.sh
27402 msgid "Already up to date with $pretty_name"
27403 msgstr "Sudah terbaru dengan $pretty_name"
27405 #: git-merge-octopus.sh
27407 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
27408 msgstr "Memaju-cepat ke: $pretty_name"
27410 #: git-merge-octopus.sh
27412 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
27413 msgstr "Mencoba penggabungan sederhana dengan $pretty_name"
27415 #: git-merge-octopus.sh
27416 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
27417 msgstr "Penggabungan sederhana tidak berkerja, mencoba penggabungan otomatis."
27421 msgid "usage: $dashless $USAGE"
27422 msgstr "penggunaan: $dashless $USAGE"
27426 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
27427 msgstr "tidak dapat berganti direktori ke $cdup, level atas dari pohon kerja"
27431 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
27432 msgstr "fatal: $program_name tidak dapat digunakan tanpa pohon kerja."
27435 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
27436 msgstr "Tidak dapat menulis ulang cabang: Anda punya perubahan tak tergelar."
27440 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
27441 msgstr "Tidak dapat $action: Anda punya perubahan tak tergelar."
27445 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
27446 msgstr "Tidak dapat $action: Indeks Anda berisi perubahan tak terkomit."
27449 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
27450 msgstr "Selain itu, indeks Anda berisi perubahan tak terkomit."
27453 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
27454 msgstr "Anda perlu menjalankan perintah ini dari level atas dari pohon kerja."
27457 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
27458 msgstr "Tidak dapat menentukan jalur absolut direktori git"
27460 #: git-send-email.perl
27461 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
27462 msgstr "zona lokal berbeda dari GMT oleh selang non-menit\n"
27464 #: git-send-email.perl
27465 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
27466 msgstr "offset waktu lokal lebih dari atau sama dengan 24 jam\n"
27468 #: git-send-email.perl
27470 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
27471 msgstr "fatal: perintah '%s' mati dengan kode keluar %d"
27473 #: git-send-email.perl
27474 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
27475 msgstr "penyunting keluar dengan kotor, membatalkan semua"
27477 #: git-send-email.perl
27480 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
27481 msgstr "'%s' berisi versi menengah dari email yang Anda buat.\n"
27483 #: git-send-email.perl
27485 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
27486 msgstr "'%s.final' berisi email yang dibuat.\n"
27488 #: git-send-email.perl
27489 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
27490 msgstr "--dump-aliases tidak kompatibel dengan opsi yang lain\n"
27492 #: git-send-email.perl
27494 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
27495 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
27496 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
27498 "fatal: opsi konfigurasi untuk 'sendmail' ditemukan\n"
27499 "git-send-email dikonfigurasikan dengan opsi sendemail.* - catat 'e'.\n"
27500 "Setel sendemail.forbidSendmailVariables ke false untuk menonaktifkan "
27501 "pemeriksaan ini.\n"
27503 #: git-send-email.perl
27504 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
27505 msgstr "tidak dapat menjalankan git format-patch diluar repositori\n"
27507 #: git-send-email.perl
27509 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
27510 "configuration option)\n"
27512 "`batch-size` dan `relogin` harus disebutkan bersamaan (lewat baris perintah "
27513 "atau opsi konfigurasi)\n"
27515 #: git-send-email.perl
27517 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
27518 msgstr "Bidang --suppress-cc tidak dikenal: '%s'\n"
27520 #: git-send-email.perl
27522 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
27523 msgstr "Setelan --confirm tidak dikenal: '%s'\n"
27525 #: git-send-email.perl
27527 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
27528 msgstr "peringatan: alias sendmail dengan kutipan tidak didukung: %s\n"
27530 #: git-send-email.perl
27532 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
27533 msgstr "peringatan: `:include:` tidak didukung: %s\n"
27535 #: git-send-email.perl
27537 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
27538 msgstr "peringatan: pengalihan `/file` atau `|pipe` tidak didukung: %s\n"
27540 #: git-send-email.perl
27542 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
27543 msgstr "peringatan: baris sendmail tidak dikenal: %s\n"
27545 #: git-send-email.perl
27548 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
27549 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
27551 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
27552 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
27554 "Berkas '%s' ada tetapi bisa jadi itu rentang komit\n"
27555 "untuk membuat tambalan. Mohon disambiguasi dengan...\n"
27557 " * Sebutkan \"./%s\" jika maksud Anda sebuah berkas; atau\n"
27558 " * Berikan opsi --format-patch jika maksud Anda sebuah rentang.\n"
27560 #: git-send-email.perl
27562 msgid "Failed to opendir %s: %s"
27563 msgstr "Gagal membuka direktori %s: %s"
27565 #: git-send-email.perl
27568 "No patch files specified!\n"
27572 "Tidak ada berkas tambalan yang disebutkan!\n"
27575 #: git-send-email.perl
27577 msgid "No subject line in %s?"
27578 msgstr "Tidak ada baris subjek di %s?"
27580 #: git-send-email.perl
27582 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
27583 msgstr "Gagal membuka untuk menulis %s: %s"
27585 #: git-send-email.perl
27587 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
27588 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
27589 "for the patch you are writing.\n"
27591 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
27593 "Baris yang diawali dengan \"GIT:\" akan dihapus.\n"
27594 "Pertimbangkan memasukkan diffstat keseluruhan atau daftar isi\n"
27595 "untuk tambalan yang Anda tulis.\n"
27597 "Bersihkan konten badan jika Anda tidak ingin mengirimkan rangkuman.\n"
27599 #: git-send-email.perl
27601 msgid "Failed to open %s: %s"
27602 msgstr "Gagal membuka %s: %s"
27604 #: git-send-email.perl
27606 msgid "Failed to open %s.final: %s"
27607 msgstr "Gagal membuka %s.final: %s"
27609 #: git-send-email.perl
27610 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
27611 msgstr "Surel rangkuman kosong, lewati\n"
27613 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
27614 #: git-send-email.perl
27616 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
27617 msgstr "Anda yakin ingin menggunakan <%s> [y/N]? "
27619 #: git-send-email.perl
27621 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
27624 "Berkas berikut 8bit, tetapi tidak menyebutkan Content-Transfer-Encoding.\n"
27626 #: git-send-email.perl
27627 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
27628 msgstr "Pengkodean 8bit apa yang harus saya sebut [UTF-8]? "
27630 #: git-send-email.perl
27633 "Refusing to send because the patch\n"
27635 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
27638 "Menolak mengirim karena tambalan\n"
27640 "punya subjek templat '*** SUBJECT HERE ***'. Lewatkan --force jika Anda "
27641 "benar-benar ingin mengirim.\n"
27643 #: git-send-email.perl
27644 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
27645 msgstr "Kepada siapa surel harus dikirim (jika ada)?"
27647 #: git-send-email.perl
27649 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
27650 msgstr "fatal: alias '%s' diperluas ke dirinya sendiri\n"
27652 #: git-send-email.perl
27653 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
27655 "Message-ID yang akan digunakan sebagai In-Reply-To untuk surel pertama (jika "
27658 #: git-send-email.perl
27660 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
27661 msgstr "kesalahan: tidak dapat mengekstrak alamat yang valid dari: %s\n"
27663 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
27664 #. translation. The program will only accept English input
27666 #: git-send-email.perl
27667 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
27669 "Apa yang Anda lakukan dengan alamat ini? ([q] keluar|[d] jatuh|[e] sunting): "
27671 #: git-send-email.perl
27673 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
27674 msgstr "Jalur CA \"%s\" tidak ada"
27676 #: git-send-email.perl
27678 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
27679 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
27680 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
27681 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
27682 " configuration setting.\n"
27684 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
27685 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
27686 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
27689 " Daftar Cc diatas telah diperluas oleh alamat tambahan\n"
27690 " yang ditemukan dalam pesan komit tambalan. Secara asali\n"
27691 " send-email membisiki sebelum mengirim ketika ini terjadi.\n"
27692 " Perilaku ini dikontrol oleh setelan konfigurasi sendemail.confirm.\n"
27694 " Untuk informasi lebih lanjut, jalankan 'git send-email --help'.\n"
27695 " Untuk menjaga perilaku saat ini, tetapi mematikan pesan ini,\n"
27696 " jalankan 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
27698 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
27699 #. translation. The program will only accept English input
27701 #: git-send-email.perl
27702 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
27703 msgstr "Kirim surel ini? ([y]a|[n] tidak|[e] sunting|[q] keluar|semu[a]): "
27705 #: git-send-email.perl
27706 msgid "Send this email reply required"
27707 msgstr "Balasan kirim surel ini diperlukan"
27709 #: git-send-email.perl
27710 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
27711 msgstr "Peladen SMTP yang diperlukan tidak dijelaskan dengan baik."
27713 #: git-send-email.perl
27715 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
27716 msgstr "Peladen tidak mendukung STARTTLS! %s"
27718 #: git-send-email.perl
27720 msgid "STARTTLS failed! %s"
27721 msgstr "STARTTLS gagal! %s"
27723 #: git-send-email.perl
27724 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
27726 "Tidak dapat menginisialisasi SMTP dengan benar. Periksa konfigurasi dan "
27727 "gunakan --smtp-debug."
27729 #: git-send-email.perl
27731 msgid "Failed to send %s\n"
27732 msgstr "Gagal mengirim %s\n"
27734 #: git-send-email.perl
27736 msgid "Dry-Sent %s\n"
27737 msgstr "Terkirim-kering %s\n"
27739 #: git-send-email.perl
27742 msgstr "Terkirim %s\n"
27744 #: git-send-email.perl
27745 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
27746 msgstr "OK-kering. Log berkata:\n"
27748 #: git-send-email.perl
27749 msgid "OK. Log says:\n"
27750 msgstr "OK. Log berkata:\n"
27752 #: git-send-email.perl
27756 #: git-send-email.perl
27757 msgid "Result: OK\n"
27758 msgstr "Hasil: OK\n"
27760 #: git-send-email.perl
27762 msgid "can't open file %s"
27763 msgstr "tidak dapat membuka berkas %s"
27765 #: git-send-email.perl
27767 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27768 msgstr "(mbox) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n"
27770 #: git-send-email.perl
27772 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
27773 msgstr "(mbox) Menambahkan to: %s dari baris '%s'\n"
27775 #: git-send-email.perl
27777 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27778 msgstr "(non-mbox) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n"
27780 #: git-send-email.perl
27782 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27783 msgstr "(body) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n"
27785 #: git-send-email.perl
27787 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
27788 msgstr "(%s) Tidak dapat menjalankan '%s'"
27790 #: git-send-email.perl
27792 msgid "(%s) Malformed output from '%s'"
27793 msgstr "(%s) Baris masukan salah format: '%s'"
27795 #: git-send-email.perl
27797 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
27798 msgstr "(%s) gagal menutup pipa ke '%s'"
27800 #: git-send-email.perl
27802 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
27803 msgstr "(%s) Menambahkan %s: %s dari: '%s'\n"
27805 #: git-send-email.perl
27806 msgid "cannot send message as 7bit"
27807 msgstr "tidak dapat mengirim pesan sebagai 7bit"
27809 #: git-send-email.perl
27810 msgid "invalid transfer encoding"
27811 msgstr "pengkodean transfer tidak valid"
27813 #: git-send-email.perl
27816 "fatal: %s: rejected by %s hook\n"
27818 "warning: no patches were sent\n"
27820 "fatal: %s: ditolak oleh kail %s\n"
27822 "peringatan: tidak ada tambalan yang dikirimkan\n"
27824 #: git-send-email.perl
27826 msgid "unable to open %s: %s\n"
27827 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
27829 #: git-send-email.perl
27832 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
27833 "warning: no patches were sent\n"
27835 "fatal: %s:%d lebih panjang dari 998 karakter\n"
27836 "peringatan: tidak ada tambalan yang dikirimkan\n"
27838 #: git-send-email.perl
27840 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
27841 msgstr "Melewati %s dengan akhiran cadangan '%s'.\n"
27843 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
27844 #: git-send-email.perl
27846 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
27847 msgstr "Anda benar-benar ingin mengirim %s? [y|N]: "