l10n: de.po: update German translation
[git.git] / po / bg.po
blob2cb51af047ed41cfad9752a81cc5ad8bb4121bb6
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017.
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range диапазон
10 # unreachable object недостижим обект
11 # dangling objects обект извън клон
12 # fast-forward превъртане
13 # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
14 # automatic merge автоманично сливаве (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
15 # real merge същинско сливане (а не превъртане)
16 # three-way merge тройно сливане
17 # octopus merge множествено сливане
18 # stale remote старо хранилище
19 # rebase пребазирам
20 # force (push) принудително изтласквам
21 # stash/index индекс
22 # squash commits смачкване на подавания
23 # root commit начално подаване
24 # fixup вкарвам подаване в предното без следа
25 # remote-tracking branch следящ клон
26 # git bundle пратка на git
27 # bisect двоично търсене
28 # am прилагам поредица от кръпки
29 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
30 # switch to branch преминавам към клон
31 # sparse entry частично изтеглена директория/път
32 # revision range диапазон на версиите
33 # cover letter придружаващо писмо
34 # reference repository еталонно хранилище
35 # grafted repository хранилище с присаждане
36 # thin pack съкратен пакет
37 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
38 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
39 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
40 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
41 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
42 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
43 # commit-ish указател към подаване
44 # sequence последователност/поредица
45 # whitespace symbol знаци за интервали
46 # shortlog съкратения журнал
47 # backing store мястото за съхранение
48 # reject отхвърлено парче
49 # topic branch тематичен клон
50 # empty head връх без история
51 # tree-ish указател към дърво
52 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
53 # fallback резервен вариант
54 # pathspec magic опция за магически пътища
55 # bitmap index индекс на база битови маски
56 # mark маркер
57 # plumbing команди от системно ниво
58 # porcelain команди от потребителско ниво
59 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
60 # repack препакетирам
61 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
62 # token лексема
63 # trailer епилог/завършек на съобщение
64 # cwd текуща работна директория
65 # untracked cache кеш за неследените файлове
66 # broken/corrupt повреден
67 # restore възстановявам
68 # precious objects repo хранилище с важни обекти
69 # linked checkout свързано изтегляне
70 # term управляваща дума (за git-bisect)
71 # mergetag етикет при сливане
72 # delta - разлика, делта, обект-разлика
73 # peeled tag - проследен етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
74 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
75 # unrelated histories - независими истории
76 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
77 # hunk парче
78 # binary patch двоична кръпка
79 # reverse-apply прилагам в обратна посока
80 # todo file команден файл
81 # alternate алтернативен източник
82 # superproject обхващащ проект
83 # split index разделяне на индекса
84 # ----
85 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
86 # ========================
87 # „“…— ●≫ѝ→
89 # consistency between stdout - standard output/ stdin - standard input/ stderr - standard error
92 # ========================
93 # RECHECK
94 # ------------------------
95 # FIXME
96 # HEAD as a reference vs head of a branch
97 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
98 # git fetch --al работи подобно на --all
99 # ========================
100 # GENERATE STATS
101 # ------------------------
102 # grep ^#: bg.po | cut -c4- |tr ' ' '\n'| sed -e 's/:[0-9][0-9]*//' -e 's%.*/%%' -e 's/[.][^.]*$//' > OUT
103 # sort -u OUT > UNIQUE
104 # for i in `cat UNIQUE`; do echo `grep "^$i$" OUT | wc -l` $i ; done | sort -nr > STATS
106 # ========================
107 # FIND NON FULLY TRANSLATED
108 # ------------------------
109 # msgattrib --untranslated bg.po > untranslated.po
110 # msgattrib --only-fuzzy bg.po > fuzzy.po
111 # msgcat.exe untranslated.po fuzzy.po > new.po
112 # grep ^#: new.po | cut -c4- |tr ' ' '\n'| sed -e 's/:[0-9][0-9]*//' -e 's%.*/%%' -e 's/[.][^.]*$//' | sort -u
114 msgid ""
115 msgstr ""
116 "Project-Id-Version: git master\n"
117 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
118 "POT-Creation-Date: 2017-04-30 18:50+0200\n"
119 "PO-Revision-Date: 2017-04-30 18:55+0200\n"
120 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
121 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
122 "Language: bg\n"
123 "MIME-Version: 1.0\n"
124 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
125 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
126 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
128 #: advice.c:55
129 #, c-format
130 msgid "hint: %.*s\n"
131 msgstr "Подсказка: %.*s\n"
133 #: advice.c:83
134 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
135 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
137 #: advice.c:85
138 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
139 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
141 #: advice.c:87
142 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
143 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
145 #: advice.c:89
146 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
147 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
149 #: advice.c:91
150 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
151 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
153 #: advice.c:93
154 #, c-format
155 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
156 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
158 #: advice.c:101
159 msgid ""
160 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
161 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
162 msgstr ""
163 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“\n"
164 "за да отбележите коригирането им.  След това извършете подаването."
166 #: advice.c:109
167 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
168 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
170 #: advice.c:114 builtin/merge.c:1185
171 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
172 msgstr "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
174 #: advice.c:116
175 msgid "Please, commit your changes before merging."
176 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
178 #: advice.c:117
179 msgid "Exiting because of unfinished merge."
180 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
182 #: advice.c:123
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "Note: checking out '%s'.\n"
186 "\n"
187 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
188 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
189 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
190 "\n"
191 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
192 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
193 "\n"
194 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
195 "\n"
196 msgstr ""
197 "Бележка: изтегляне на „%s“.\n"
198 "\n"
199 "Указателят „HEAD“ не е свързан.  Може да разглеждате, да правите произволни\n"
200 "промени и да ги подавате.  Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
201 "бъдат\n"
202 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
203 "\n"
204 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n"
205 "направите това като зададете име на клон към опцията „-b“ на командата\n"
206 "„commit“. Например:\n"
207 "\n"
208 "  git checkout -b ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
209 "\n"
211 #: apply.c:57
212 #, c-format
213 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
214 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
216 #: apply.c:73
217 #, c-format
218 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
219 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
221 #: apply.c:125
222 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
223 msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими"
225 #: apply.c:127
226 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
227 msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими"
229 #: apply.c:130
230 msgid "--3way outside a repository"
231 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
233 #: apply.c:141
234 msgid "--index outside a repository"
235 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
237 #: apply.c:144
238 msgid "--cached outside a repository"
239 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
241 #: apply.c:845
242 #, c-format
243 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
244 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
246 #: apply.c:854
247 #, c-format
248 msgid "regexec returned %d for input: %s"
249 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
251 #: apply.c:938
252 #, c-format
253 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
254 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
256 #: apply.c:977
257 #, c-format
258 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
259 msgstr ""
260 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
261 "null“, а бе получен „%1$s“"
263 #: apply.c:983
264 #, c-format
265 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
266 msgstr ""
267 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
268 "неправилно име на нов файл"
270 #: apply.c:984
271 #, c-format
272 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
273 msgstr ""
274 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
275 "неправилно име на стар файл"
277 #: apply.c:990
278 #, c-format
279 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
280 msgstr ""
281 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
282 "null“"
284 #: apply.c:1488
285 #, c-format
286 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
287 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
289 #: apply.c:1557
290 #, c-format
291 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
292 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
294 #: apply.c:1577
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
298 "component (line %d)"
299 msgid_plural ""
300 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
301 "components (line %d)"
302 msgstr[0] ""
303 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
304 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
305 msgstr[1] ""
306 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
307 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
309 #: apply.c:1589
310 #, c-format
311 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
312 msgstr ""
313 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
315 #: apply.c:1759
316 msgid "new file depends on old contents"
317 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
319 #: apply.c:1761
320 msgid "deleted file still has contents"
321 msgstr "изтритият файл не е празен"
323 #: apply.c:1795
324 #, c-format
325 msgid "corrupt patch at line %d"
326 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
328 #: apply.c:1832
329 #, c-format
330 msgid "new file %s depends on old contents"
331 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
333 #: apply.c:1834
334 #, c-format
335 msgid "deleted file %s still has contents"
336 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
338 #: apply.c:1837
339 #, c-format
340 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
341 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
343 #: apply.c:1984
344 #, c-format
345 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
346 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
348 #: apply.c:2021
349 #, c-format
350 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
351 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
353 #: apply.c:2182
354 #, c-format
355 msgid "patch with only garbage at line %d"
356 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
358 #: apply.c:2265
359 #, c-format
360 msgid "unable to read symlink %s"
361 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
363 #: apply.c:2269
364 #, c-format
365 msgid "unable to open or read %s"
366 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
368 #: apply.c:2922
369 #, c-format
370 msgid "invalid start of line: '%c'"
371 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
373 #: apply.c:3041
374 #, c-format
375 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
376 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
377 msgstr[0] ""
378 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
379 msgstr[1] ""
380 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
382 #: apply.c:3053
383 #, c-format
384 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
385 msgstr ""
386 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
388 #: apply.c:3059
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "while searching for:\n"
392 "%.*s"
393 msgstr ""
394 "при търсене за:\n"
395 "%.*s"
397 #: apply.c:3081
398 #, c-format
399 msgid "missing binary patch data for '%s'"
400 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
402 #: apply.c:3089
403 #, c-format
404 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
405 msgstr ""
406 "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
407 "парче за „%s“ липсва"
409 #: apply.c:3135
410 #, c-format
411 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
412 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
414 #: apply.c:3145
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
418 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
420 #: apply.c:3153
421 #, c-format
422 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
423 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
425 #: apply.c:3171
426 #, c-format
427 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
428 msgstr ""
429 "необходимият резултат след операцията  — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
430 "прочетен"
432 #: apply.c:3184
433 #, c-format
434 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
435 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
437 #: apply.c:3190
438 #, c-format
439 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
440 msgstr ""
441 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
442 "бе получено: „%s“)"
444 #: apply.c:3211
445 #, c-format
446 msgid "patch failed: %s:%ld"
447 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
449 #: apply.c:3333
450 #, c-format
451 msgid "cannot checkout %s"
452 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
454 #: apply.c:3381 apply.c:3392 apply.c:3438 setup.c:253
455 #, c-format
456 msgid "failed to read %s"
457 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
459 #: apply.c:3389
460 #, c-format
461 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
462 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
464 #: apply.c:3418 apply.c:3658
465 #, c-format
466 msgid "path %s has been renamed/deleted"
467 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
469 #: apply.c:3501 apply.c:3672
470 #, c-format
471 msgid "%s: does not exist in index"
472 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
474 #: apply.c:3510 apply.c:3680
475 #, c-format
476 msgid "%s: does not match index"
477 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
479 #: apply.c:3545
480 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
481 msgstr ""
482 "в хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
483 "сливане."
485 #: apply.c:3548
486 #, c-format
487 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
488 msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n"
490 #: apply.c:3564 apply.c:3568
491 #, c-format
492 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
493 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
495 #: apply.c:3580
496 #, c-format
497 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
498 msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n"
500 #: apply.c:3594
501 #, c-format
502 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
503 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
505 #: apply.c:3599
506 #, c-format
507 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
508 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
510 #: apply.c:3625
511 msgid "removal patch leaves file contents"
512 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
514 #: apply.c:3697
515 #, c-format
516 msgid "%s: wrong type"
517 msgstr "„%s“: неправилен вид"
519 #: apply.c:3699
520 #, c-format
521 msgid "%s has type %o, expected %o"
522 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
524 #: apply.c:3850 apply.c:3852
525 #, c-format
526 msgid "invalid path '%s'"
527 msgstr "неправилен път: „%s“"
529 #: apply.c:3908
530 #, c-format
531 msgid "%s: already exists in index"
532 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
534 #: apply.c:3911
535 #, c-format
536 msgid "%s: already exists in working directory"
537 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
539 #: apply.c:3931
540 #, c-format
541 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
542 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
544 #: apply.c:3936
545 #, c-format
546 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
547 msgstr ""
548 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
550 #: apply.c:3956
551 #, c-format
552 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
553 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
555 #: apply.c:3960
556 #, c-format
557 msgid "%s: patch does not apply"
558 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
560 #: apply.c:3975
561 #, c-format
562 msgid "Checking patch %s..."
563 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
565 #: apply.c:4066
566 #, c-format
567 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
568 msgstr ""
569 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
571 #: apply.c:4073
572 #, c-format
573 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
574 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
576 #: apply.c:4076
577 #, c-format
578 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
579 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
581 #: apply.c:4081 builtin/checkout.c:252 builtin/reset.c:135
582 #, c-format
583 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
584 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
586 #: apply.c:4085
587 #, c-format
588 msgid "could not add %s to temporary index"
589 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
591 #: apply.c:4095
592 #, c-format
593 msgid "could not write temporary index to %s"
594 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
596 #: apply.c:4233
597 #, c-format
598 msgid "unable to remove %s from index"
599 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
601 #: apply.c:4268
602 #, c-format
603 msgid "corrupt patch for submodule %s"
604 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
606 #: apply.c:4274
607 #, c-format
608 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
609 msgstr ""
610 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
612 #: apply.c:4282
613 #, c-format
614 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
615 msgstr ""
616 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
618 #: apply.c:4288 apply.c:4432
619 #, c-format
620 msgid "unable to add cache entry for %s"
621 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
623 #: apply.c:4329
624 #, c-format
625 msgid "failed to write to '%s'"
626 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
628 #: apply.c:4333
629 #, c-format
630 msgid "closing file '%s'"
631 msgstr "затваряне на файла „%s“"
633 #: apply.c:4403
634 #, c-format
635 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
636 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
638 #: apply.c:4501
639 #, c-format
640 msgid "Applied patch %s cleanly."
641 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
643 #: apply.c:4509
644 msgid "internal error"
645 msgstr "вътрешна грешка"
647 #: apply.c:4512
648 #, c-format
649 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
650 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
651 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
652 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
654 #: apply.c:4523
655 #, c-format
656 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
657 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
659 #: apply.c:4531 builtin/fetch.c:739 builtin/fetch.c:988
660 #, c-format
661 msgid "cannot open %s"
662 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
664 #: apply.c:4545
665 #, c-format
666 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
667 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
669 #: apply.c:4549
670 #, c-format
671 msgid "Rejected hunk #%d."
672 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
674 #: apply.c:4659
675 #, c-format
676 msgid "Skipped patch '%s'."
677 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
679 #: apply.c:4667
680 msgid "unrecognized input"
681 msgstr "непознат вход"
683 #: apply.c:4686
684 msgid "unable to read index file"
685 msgstr "индексът не може да бъде записан"
687 #: apply.c:4823
688 #, c-format
689 msgid "can't open patch '%s': %s"
690 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
692 #: apply.c:4850
693 #, c-format
694 msgid "squelched %d whitespace error"
695 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
696 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
697 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
699 #: apply.c:4856 apply.c:4871
700 #, c-format
701 msgid "%d line adds whitespace errors."
702 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
703 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
704 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
706 #: apply.c:4864
707 #, c-format
708 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
709 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
710 msgstr[0] ""
711 "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
712 msgstr[1] ""
713 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
715 #: apply.c:4880 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:391
716 msgid "Unable to write new index file"
717 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
719 #: apply.c:4911 apply.c:4914 builtin/am.c:2276 builtin/am.c:2279
720 #: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
721 #: builtin/submodule--helper.c:304 builtin/submodule--helper.c:629
722 #: builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973
723 #: builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161
724 #: git-add--interactive.perl:239
725 msgid "path"
726 msgstr "път"
728 #: apply.c:4912
729 msgid "don't apply changes matching the given path"
730 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
732 #: apply.c:4915
733 msgid "apply changes matching the given path"
734 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
736 #: apply.c:4917 builtin/am.c:2285
737 msgid "num"
738 msgstr "БРОЙ"
740 #: apply.c:4918
741 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
742 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
744 #: apply.c:4921
745 msgid "ignore additions made by the patch"
746 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
748 #: apply.c:4923
749 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
750 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
752 #: apply.c:4927
753 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
754 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
756 #: apply.c:4929
757 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
758 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
760 #: apply.c:4931
761 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
762 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
764 #: apply.c:4933
765 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
766 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
768 #: apply.c:4935
769 msgid "apply a patch without touching the working tree"
770 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
772 #: apply.c:4937
773 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
774 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
776 #: apply.c:4939
777 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
778 msgstr ""
779 "кръпката да бъде приложена.  Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
780 "summary“"
782 #: apply.c:4941
783 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
784 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
786 #: apply.c:4943
787 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
788 msgstr ""
789 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
791 #: apply.c:4946 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:515
792 msgid "paths are separated with NUL character"
793 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
795 #: apply.c:4948
796 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
797 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
799 #: apply.c:4949 builtin/am.c:2264
800 msgid "action"
801 msgstr "действие"
803 #: apply.c:4950
804 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
805 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
807 #: apply.c:4953 apply.c:4956
808 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
809 msgstr ""
810 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
812 #: apply.c:4959
813 msgid "apply the patch in reverse"
814 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
816 #: apply.c:4961
817 msgid "don't expect at least one line of context"
818 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
820 #: apply.c:4963
821 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
822 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
824 #: apply.c:4965
825 msgid "allow overlapping hunks"
826 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
828 #: apply.c:4966 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
829 #: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:651
830 #: builtin/log.c:1867 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:134
831 msgid "be verbose"
832 msgstr "повече подробности"
834 #: apply.c:4968
835 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
836 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
838 #: apply.c:4971
839 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
840 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
842 #: apply.c:4973 builtin/am.c:2273
843 msgid "root"
844 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
846 #: apply.c:4974
847 msgid "prepend <root> to all filenames"
848 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
850 #: archive.c:12
851 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
852 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
854 #: archive.c:13
855 msgid "git archive --list"
856 msgstr "git archive --list"
858 #: archive.c:14
859 msgid ""
860 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
861 msgstr ""
862 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
863 "[ПЪТ…]"
865 #: archive.c:15
866 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
867 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
869 #: archive.c:332 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:300
870 #, c-format
871 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
872 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
874 #: archive.c:417
875 msgid "fmt"
876 msgstr "ФОРМАТ"
878 #: archive.c:417
879 msgid "archive format"
880 msgstr "ФОРМАТ на архива"
882 #: archive.c:418 builtin/log.c:1436
883 msgid "prefix"
884 msgstr "ПРЕФИКС"
886 #: archive.c:419
887 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
888 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
890 #: archive.c:420 builtin/blame.c:2598 builtin/blame.c:2599 builtin/config.c:60
891 #: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:1061
892 #: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:549 builtin/ls-files.c:552
893 #: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:129
894 #: parse-options.h:153
895 msgid "file"
896 msgstr "ФАЙЛ"
898 #: archive.c:421 builtin/archive.c:89
899 msgid "write the archive to this file"
900 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
902 #: archive.c:423
903 msgid "read .gitattributes in working directory"
904 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
906 #: archive.c:424
907 msgid "report archived files on stderr"
908 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
910 #: archive.c:425
911 msgid "store only"
912 msgstr "само съхранение без компресиране"
914 #: archive.c:426
915 msgid "compress faster"
916 msgstr "бързо компресиране"
918 #: archive.c:434
919 msgid "compress better"
920 msgstr "добро компресиране"
922 #: archive.c:437
923 msgid "list supported archive formats"
924 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
926 #: archive.c:439 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:103 builtin/clone.c:106
927 #: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982
928 msgid "repo"
929 msgstr "хранилище"
931 #: archive.c:440 builtin/archive.c:91
932 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
933 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
935 #: archive.c:441 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
936 msgid "command"
937 msgstr "команда"
939 #: archive.c:442 builtin/archive.c:93
940 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
941 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
943 #: archive.c:449
944 msgid "Unexpected option --remote"
945 msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
947 #: archive.c:451
948 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
949 msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“"
951 #: archive.c:453
952 msgid "Unexpected option --output"
953 msgstr "Неочаквана опция „--output“"
955 #: archive.c:475
956 #, c-format
957 msgid "Unknown archive format '%s'"
958 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
960 #: archive.c:482
961 #, c-format
962 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
963 msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
965 #: attr.c:212
966 #, c-format
967 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
968 msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
970 #: attr.c:408
971 msgid ""
972 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
973 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
974 msgstr ""
975 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
976 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
978 #: bisect.c:444
979 #, c-format
980 msgid "Could not open file '%s'"
981 msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори"
983 #: bisect.c:449
984 #, c-format
985 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
986 msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
988 #: bisect.c:657
989 #, c-format
990 msgid "We cannot bisect more!\n"
991 msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
993 #: bisect.c:710
994 #, c-format
995 msgid "Not a valid commit name %s"
996 msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
998 #: bisect.c:734
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "The merge base %s is bad.\n"
1002 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1003 msgstr ""
1004 "Неправилна база за сливане: %s.\n"
1005 "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
1007 #: bisect.c:739
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "The merge base %s is new.\n"
1011 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1012 msgstr ""
1013 "Нова база за сливане: %s.\n"
1014 "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
1016 #: bisect.c:744
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "The merge base %s is %s.\n"
1020 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1021 msgstr ""
1022 "Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1023 "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1025 #: bisect.c:752
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1029 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1030 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1031 msgstr ""
1032 "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1033 "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1034 "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
1036 #: bisect.c:765
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1040 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1041 "We continue anyway."
1042 msgstr ""
1043 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1044 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1045 "Двоичното търсене продължава."
1047 #: bisect.c:800
1048 #, c-format
1049 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1050 msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
1052 #: bisect.c:851
1053 #, c-format
1054 msgid "a %s revision is needed"
1055 msgstr "необходима е версия „%s“"
1057 #: bisect.c:868 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:255
1058 #, c-format
1059 msgid "could not create file '%s'"
1060 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1062 #: bisect.c:919
1063 #, c-format
1064 msgid "could not read file '%s'"
1065 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1067 #: bisect.c:949
1068 msgid "reading bisect refs failed"
1069 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
1071 #: bisect.c:969
1072 #, c-format
1073 msgid "%s was both %s and %s\n"
1074 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
1076 #: bisect.c:977
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "No testable commit found.\n"
1080 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1081 msgstr ""
1082 "Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1083 "Проверете параметрите за пътищата.\n"
1085 #: bisect.c:996
1086 #, c-format
1087 msgid "(roughly %d step)"
1088 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1089 msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
1090 msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
1092 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
1093 #. "(roughly %d steps)" translation
1094 #: bisect.c:1000
1095 #, c-format
1096 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1097 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1098 msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
1099 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
1101 #: branch.c:53
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "\n"
1105 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1106 "the remote tracking information by invoking\n"
1107 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1108 msgstr ""
1109 "\n"
1110 "След корекция на грешката, можете да обновите\n"
1111 "информацията за следения клон чрез:\n"
1112 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
1114 #: branch.c:67
1115 #, c-format
1116 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1117 msgstr ""
1118 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
1120 #: branch.c:93
1121 #, c-format
1122 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1123 msgstr ""
1124 "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от отдалеченото хранилище „%s“ чрез "
1125 "пребазиране."
1127 #: branch.c:94
1128 #, c-format
1129 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1130 msgstr "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от отдалеченото хранилище „%s“."
1132 #: branch.c:98
1133 #, c-format
1134 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1135 msgstr ""
1136 "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от локалното хранилище чрез пребазиране."
1138 #: branch.c:99
1139 #, c-format
1140 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1141 msgstr "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от локалното хранилище."
1143 #: branch.c:104
1144 #, c-format
1145 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1146 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
1148 #: branch.c:105
1149 #, c-format
1150 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1151 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
1153 #: branch.c:109
1154 #, c-format
1155 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1156 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
1158 #: branch.c:110
1159 #, c-format
1160 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1161 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
1163 #: branch.c:119
1164 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1165 msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани"
1167 #: branch.c:156
1168 #, c-format
1169 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1170 msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
1172 #: branch.c:185
1173 #, c-format
1174 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1175 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
1177 #: branch.c:190
1178 #, c-format
1179 msgid "A branch named '%s' already exists."
1180 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
1182 #: branch.c:198
1183 msgid "Cannot force update the current branch."
1184 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
1186 #: branch.c:218
1187 #, c-format
1188 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1189 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
1191 #: branch.c:220
1192 #, c-format
1193 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1194 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
1196 #: branch.c:222
1197 msgid ""
1198 "\n"
1199 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1200 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1201 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1202 "\n"
1203 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1204 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1205 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1206 msgstr ""
1207 "\n"
1208 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
1209 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
1210 "\n"
1211 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
1212 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
1213 "изтласква."
1215 #: branch.c:265
1216 #, c-format
1217 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1218 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
1220 #: branch.c:285
1221 #, c-format
1222 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1223 msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“"
1225 #: branch.c:290
1226 #, c-format
1227 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1228 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
1230 #: branch.c:344
1231 #, c-format
1232 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1233 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
1235 #: branch.c:364
1236 #, c-format
1237 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1238 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
1240 #: bundle.c:34
1241 #, c-format
1242 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1243 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
1245 #: bundle.c:61
1246 #, c-format
1247 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1248 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
1250 #: bundle.c:87 sequencer.c:1339 sequencer.c:1760 builtin/commit.c:777
1251 #, c-format
1252 msgid "could not open '%s'"
1253 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
1255 #: bundle.c:139
1256 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1257 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
1259 #: bundle.c:163 ref-filter.c:1852 sequencer.c:1162 sequencer.c:2299
1260 #: builtin/blame.c:2811 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:353
1261 #: builtin/log.c:897 builtin/log.c:1347 builtin/log.c:1673 builtin/log.c:1916
1262 #: builtin/merge.c:359 builtin/shortlog.c:176
1263 msgid "revision walk setup failed"
1264 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
1266 #: bundle.c:185
1267 #, c-format
1268 msgid "The bundle contains this ref:"
1269 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1270 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
1271 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
1273 #: bundle.c:192
1274 msgid "The bundle records a complete history."
1275 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
1277 #: bundle.c:194
1278 #, c-format
1279 msgid "The bundle requires this ref:"
1280 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1281 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
1282 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
1284 #: bundle.c:253
1285 msgid "Could not spawn pack-objects"
1286 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
1288 #: bundle.c:264
1289 msgid "pack-objects died"
1290 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
1292 #: bundle.c:304
1293 msgid "rev-list died"
1294 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
1296 #: bundle.c:353
1297 #, c-format
1298 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1299 msgstr ""
1300 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
1302 #: bundle.c:443 builtin/log.c:170 builtin/log.c:1579 builtin/shortlog.c:281
1303 #, c-format
1304 msgid "unrecognized argument: %s"
1305 msgstr "непознат аргумент: %s"
1307 #: bundle.c:451
1308 msgid "Refusing to create empty bundle."
1309 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
1311 #: bundle.c:463
1312 #, c-format
1313 msgid "cannot create '%s'"
1314 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1316 #: bundle.c:491
1317 msgid "index-pack died"
1318 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
1320 #: color.c:300
1321 #, c-format
1322 msgid "invalid color value: %.*s"
1323 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
1325 #: commit.c:40 sequencer.c:1572 builtin/am.c:419 builtin/am.c:455
1326 #: builtin/am.c:1489 builtin/am.c:2126
1327 #, c-format
1328 msgid "could not parse %s"
1329 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
1331 #: commit.c:42
1332 #, c-format
1333 msgid "%s %s is not a commit!"
1334 msgstr "%s %s не е подаване!"
1336 #: commit.c:1511
1337 msgid ""
1338 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1339 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1340 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1341 msgstr ""
1342 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
1343 "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
1344 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
1346 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1347 msgid "memory exhausted"
1348 msgstr "паметта свърши"
1350 #: config.c:191
1351 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1352 msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
1354 #: config.c:711
1355 #, c-format
1356 msgid "bad config line %d in blob %s"
1357 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
1359 #: config.c:715
1360 #, c-format
1361 msgid "bad config line %d in file %s"
1362 msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
1364 #: config.c:719
1365 #, c-format
1366 msgid "bad config line %d in standard input"
1367 msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
1369 #: config.c:723
1370 #, c-format
1371 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1372 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
1374 #: config.c:727
1375 #, c-format
1376 msgid "bad config line %d in command line %s"
1377 msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
1379 #: config.c:731
1380 #, c-format
1381 msgid "bad config line %d in %s"
1382 msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
1384 #: config.c:859
1385 msgid "out of range"
1386 msgstr "извън диапазона"
1388 #: config.c:859
1389 msgid "invalid unit"
1390 msgstr "неправилна мерна единица"
1392 #: config.c:865
1393 #, c-format
1394 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1395 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
1397 #: config.c:870
1398 #, c-format
1399 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1400 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
1402 #: config.c:873
1403 #, c-format
1404 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1405 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
1407 #: config.c:876
1408 #, c-format
1409 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1410 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
1412 #: config.c:879
1413 #, c-format
1414 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1415 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
1417 #: config.c:882
1418 #, c-format
1419 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1420 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
1422 #: config.c:885
1423 #, c-format
1424 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1425 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
1427 #: config.c:980
1428 #, c-format
1429 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1430 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
1432 #: config.c:1075 config.c:1086
1433 #, c-format
1434 msgid "bad zlib compression level %d"
1435 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
1437 #: config.c:1203
1438 #, c-format
1439 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1440 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
1442 #: config.c:1359
1443 #, c-format
1444 msgid "bad pack compression level %d"
1445 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
1447 #: config.c:1557
1448 msgid "unable to parse command-line config"
1449 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
1451 #: config.c:1611
1452 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1453 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
1455 #: config.c:1970
1456 #, c-format
1457 msgid "Invalid %s: '%s'"
1458 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
1460 #: config.c:1991
1461 #, c-format
1462 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1463 msgstr ""
1464 "непозната стойност „%s“ за настройката „core.untrackedCache“. Ще се ползва "
1465 "стандартната стойност „keep“ (запазване)"
1467 #: config.c:2017
1468 #, c-format
1469 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1470 msgstr ""
1471 "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
1472 "%d"
1474 #: config.c:2028
1475 #, c-format
1476 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1477 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
1479 #: config.c:2030
1480 #, c-format
1481 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1482 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
1484 #: config.c:2089
1485 #, c-format
1486 msgid "%s has multiple values"
1487 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
1489 #: config.c:2423 config.c:2648
1490 #, c-format
1491 msgid "fstat on %s failed"
1492 msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
1494 #: config.c:2541
1495 #, c-format
1496 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1497 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
1499 #: config.c:2543 builtin/remote.c:774
1500 #, c-format
1501 msgid "could not unset '%s'"
1502 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
1504 #: connect.c:49
1505 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1506 msgstr "Отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
1508 #: connect.c:51
1509 msgid ""
1510 "Could not read from remote repository.\n"
1511 "\n"
1512 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1513 "and the repository exists."
1514 msgstr ""
1515 "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
1516 "\n"
1517 "Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
1518 "за достъп."
1520 #: connected.c:63 builtin/fsck.c:190 builtin/prune.c:140
1521 msgid "Checking connectivity"
1522 msgstr "Проверка на връзката"
1524 #: connected.c:75
1525 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1526 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
1528 #: connected.c:95
1529 msgid "failed write to rev-list"
1530 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
1532 #: connected.c:102
1533 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1534 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
1536 #: convert.c:201
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1540 "The file will have its original line endings in your working directory."
1541 msgstr ""
1542 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
1543 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
1544 "директория."
1546 #: convert.c:205
1547 #, c-format
1548 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1549 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
1551 #: convert.c:211
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1555 "The file will have its original line endings in your working directory."
1556 msgstr ""
1557 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
1558 "„%s“.\n"
1559 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
1560 "директория."
1562 #: convert.c:215
1563 #, c-format
1564 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1565 msgstr ""
1566 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
1568 #: date.c:97
1569 msgid "in the future"
1570 msgstr "в бъдещето"
1572 #: date.c:103
1573 #, c-format
1574 msgid "%lu second ago"
1575 msgid_plural "%lu seconds ago"
1576 msgstr[0] "преди %lu секунда"
1577 msgstr[1] "преди %lu секунди"
1579 #: date.c:110
1580 #, c-format
1581 msgid "%lu minute ago"
1582 msgid_plural "%lu minutes ago"
1583 msgstr[0] "преди %lu минута"
1584 msgstr[1] "преди %lu минути"
1586 #: date.c:117
1587 #, c-format
1588 msgid "%lu hour ago"
1589 msgid_plural "%lu hours ago"
1590 msgstr[0] "преди %lu час"
1591 msgstr[1] "преди %lu часа"
1593 #: date.c:124
1594 #, c-format
1595 msgid "%lu day ago"
1596 msgid_plural "%lu days ago"
1597 msgstr[0] "преди %lu ден"
1598 msgstr[1] "преди %lu дена"
1600 #: date.c:130
1601 #, c-format
1602 msgid "%lu week ago"
1603 msgid_plural "%lu weeks ago"
1604 msgstr[0] "преди %lu седмица"
1605 msgstr[1] "преди %lu седмици"
1607 #: date.c:137
1608 #, c-format
1609 msgid "%lu month ago"
1610 msgid_plural "%lu months ago"
1611 msgstr[0] "преди %lu месец"
1612 msgstr[1] "преди %lu месеца"
1614 #: date.c:148
1615 #, c-format
1616 msgid "%lu year"
1617 msgid_plural "%lu years"
1618 msgstr[0] "%lu година"
1619 msgstr[1] "%lu години"
1621 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1622 #: date.c:151
1623 #, c-format
1624 msgid "%s, %lu month ago"
1625 msgid_plural "%s, %lu months ago"
1626 msgstr[0] "преди %s и %lu месец"
1627 msgstr[1] "преди %s и %lu месеца"
1629 #: date.c:156 date.c:161
1630 #, c-format
1631 msgid "%lu year ago"
1632 msgid_plural "%lu years ago"
1633 msgstr[0] "преди %lu година"
1634 msgstr[1] "преди %lu години"
1636 #: diffcore-order.c:24
1637 #, c-format
1638 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1639 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
1641 #: diffcore-rename.c:536
1642 msgid "Performing inexact rename detection"
1643 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
1645 #: diff.c:62
1646 #, c-format
1647 msgid "option '%s' requires a value"
1648 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
1650 #: diff.c:124
1651 #, c-format
1652 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1653 msgstr ""
1654 "  Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
1655 "директории\n"
1657 #: diff.c:129
1658 #, c-format
1659 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1660 msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
1662 #: diff.c:281
1663 #, c-format
1664 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1665 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
1667 #: diff.c:344
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1671 "%s"
1672 msgstr ""
1673 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
1674 "%s"
1676 #: diff.c:3102
1677 #, c-format
1678 msgid "external diff died, stopping at %s"
1679 msgstr ""
1680 "външната програма за разлики завърши неуспешно.  Спиране на работата при „%s“"
1682 #: diff.c:3428
1683 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1684 msgstr ""
1685 "Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими "
1686 "една с друга"
1688 #: diff.c:3518
1689 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1690 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
1692 #: diff.c:3681
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1696 "%s"
1697 msgstr ""
1698 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
1699 "%s"
1701 #: diff.c:3695
1702 #, c-format
1703 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1704 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
1706 #: diff.c:4719
1707 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1708 msgstr ""
1709 "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради "
1710 "многото файлове."
1712 #: diff.c:4722
1713 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1714 msgstr ""
1715 "установени са точните копия на променените пътища поради многото файлове."
1717 #: diff.c:4725
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1721 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
1723 #: dir.c:1899
1724 msgid "failed to get kernel name and information"
1725 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
1727 #: dir.c:2018
1728 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1729 msgstr ""
1730 "Кеша за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение."
1732 #: dir.c:2776 dir.c:2781
1733 #, c-format
1734 msgid "could not create directories for %s"
1735 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
1737 #: dir.c:2806
1738 #, c-format
1739 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1740 msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
1742 #: entry.c:280
1743 #, c-format
1744 msgid "could not stat file '%s'"
1745 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
1747 #: fetch-pack.c:249
1748 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1749 msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
1751 #: fetch-pack.c:261
1752 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1753 msgstr "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
1755 #: fetch-pack.c:280 builtin/archive.c:63
1756 #, c-format
1757 msgid "remote error: %s"
1758 msgstr "отдалечена грешка: %s"
1760 #: fetch-pack.c:281
1761 #, c-format
1762 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1763 msgstr "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „%s“"
1765 #: fetch-pack.c:333
1766 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1767 msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква  „multi_ack_detailed“"
1769 #: fetch-pack.c:419
1770 #, c-format
1771 msgid "invalid shallow line: %s"
1772 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
1774 #: fetch-pack.c:425
1775 #, c-format
1776 msgid "invalid unshallow line: %s"
1777 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
1779 #: fetch-pack.c:427
1780 #, c-format
1781 msgid "object not found: %s"
1782 msgstr "обектът „%s“ липсва"
1784 #: fetch-pack.c:430
1785 #, c-format
1786 msgid "error in object: %s"
1787 msgstr "грешка в обекта: „%s“"
1789 #: fetch-pack.c:432
1790 #, c-format
1791 msgid "no shallow found: %s"
1792 msgstr "не е открит плитък обект: %s"
1794 #: fetch-pack.c:435
1795 #, c-format
1796 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1797 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: %s"
1799 #: fetch-pack.c:474
1800 #, c-format
1801 msgid "got %s %d %s"
1802 msgstr "получено бе %s %d %s"
1804 #: fetch-pack.c:488
1805 #, c-format
1806 msgid "invalid commit %s"
1807 msgstr "неправилно подаване: „%s“"
1809 #: fetch-pack.c:521
1810 msgid "giving up"
1811 msgstr "преустановяване"
1813 #: fetch-pack.c:531 progress.c:235
1814 msgid "done"
1815 msgstr "действието завърши"
1817 #: fetch-pack.c:543
1818 #, c-format
1819 msgid "got %s (%d) %s"
1820 msgstr "получено бе %s (%d) %s"
1822 #: fetch-pack.c:589
1823 #, c-format
1824 msgid "Marking %s as complete"
1825 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
1827 #: fetch-pack.c:737
1828 #, c-format
1829 msgid "already have %s (%s)"
1830 msgstr "вече има „%s“ (%s)"
1832 #: fetch-pack.c:775
1833 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1834 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
1836 #: fetch-pack.c:783
1837 msgid "protocol error: bad pack header"
1838 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
1840 #: fetch-pack.c:839
1841 #, c-format
1842 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1843 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
1845 #: fetch-pack.c:855
1846 #, c-format
1847 msgid "%s failed"
1848 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
1850 #: fetch-pack.c:857
1851 msgid "error in sideband demultiplexer"
1852 msgstr "грешка в демултиплексора"
1854 #: fetch-pack.c:884
1855 msgid "Server does not support shallow clients"
1856 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
1858 #: fetch-pack.c:888
1859 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1860 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack_detailed“"
1862 #: fetch-pack.c:891
1863 msgid "Server supports no-done"
1864 msgstr "Сървърът поддържа „no-done“"
1866 #: fetch-pack.c:897
1867 msgid "Server supports multi_ack"
1868 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack“"
1870 #: fetch-pack.c:901
1871 msgid "Server supports side-band-64k"
1872 msgstr "Сървърът поддържа „side-band-64k“"
1874 #: fetch-pack.c:905
1875 msgid "Server supports side-band"
1876 msgstr "Сървърът поддържа „side-band“"
1878 #: fetch-pack.c:909
1879 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1880 msgstr "Сървърът поддържа „allow-tip-sha1-in-want“"
1882 #: fetch-pack.c:913
1883 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1884 msgstr "Сървърът поддържа „allow-reachable-sha1-in-want“"
1886 #: fetch-pack.c:923
1887 msgid "Server supports ofs-delta"
1888 msgstr "Сървърът поддържа „ofs-delta“"
1890 #: fetch-pack.c:930
1891 #, c-format
1892 msgid "Server version is %.*s"
1893 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
1895 #: fetch-pack.c:936
1896 msgid "Server does not support --shallow-since"
1897 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
1899 #: fetch-pack.c:940
1900 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1901 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
1903 #: fetch-pack.c:942
1904 msgid "Server does not support --deepen"
1905 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
1907 #: fetch-pack.c:953
1908 msgid "no common commits"
1909 msgstr "няма общи подавания"
1911 #: fetch-pack.c:965
1912 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1913 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
1915 #: fetch-pack.c:1127
1916 msgid "no matching remote head"
1917 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
1919 #: fetch-pack.c:1149
1920 #, c-format
1921 msgid "no such remote ref %s"
1922 msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
1924 #: fetch-pack.c:1152
1925 #, c-format
1926 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1927 msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен „%s“"
1929 #: gpg-interface.c:185
1930 msgid "gpg failed to sign the data"
1931 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
1933 #: gpg-interface.c:215
1934 msgid "could not create temporary file"
1935 msgstr "не може да се създаде временен файл"
1937 #: gpg-interface.c:217
1938 #, c-format
1939 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1940 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
1942 #: graph.c:96
1943 #, c-format
1944 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1945 msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
1947 #: grep.c:1796
1948 #, c-format
1949 msgid "'%s': unable to read %s"
1950 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
1952 #: grep.c:1813 builtin/clone.c:399 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:133
1953 #, c-format
1954 msgid "failed to stat '%s'"
1955 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
1957 #: grep.c:1824
1958 #, c-format
1959 msgid "'%s': short read"
1960 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от заявените"
1962 #: help.c:218
1963 #, c-format
1964 msgid "available git commands in '%s'"
1965 msgstr "налични команди на git от „%s“"
1967 #: help.c:225
1968 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1969 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
1971 #: help.c:256
1972 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1973 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
1975 #: help.c:321
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1979 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1980 msgstr ""
1981 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
1982 "бъде изпълнена.  Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
1984 #: help.c:376
1985 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1986 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
1988 #: help.c:398
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1992 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1993 msgstr ""
1994 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
1995 "не\n"
1996 "съществува.  Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате "
1997 "предвид „%s“"
1999 #: help.c:403
2000 #, c-format
2001 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
2002 msgstr "след %0.1f секунди…"
2004 #: help.c:410
2005 #, c-format
2006 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2007 msgstr "git: „%s“ не е команда на git.  Погледнете изхода от „git --help“."
2009 #: help.c:414 help.c:480
2010 msgid ""
2011 "\n"
2012 "Did you mean this?"
2013 msgid_plural ""
2014 "\n"
2015 "Did you mean one of these?"
2016 msgstr[0] ""
2017 "\n"
2018 "Команда с подобно име е:"
2019 msgstr[1] ""
2020 "\n"
2021 "Команди с подобно име са:"
2023 #: help.c:476
2024 #, c-format
2025 msgid "%s: %s - %s"
2026 msgstr "%s: %s — %s"
2028 #: ident.c:343
2029 msgid ""
2030 "\n"
2031 "*** Please tell me who you are.\n"
2032 "\n"
2033 "Run\n"
2034 "\n"
2035 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2036 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2037 "\n"
2038 "to set your account's default identity.\n"
2039 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2040 "\n"
2041 msgstr ""
2042 "\n"
2043 "●●● Въведете самоличност.\n"
2044 "\n"
2045 "Изпълнете:\n"
2046 "\n"
2047 "  git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
2048 "  git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
2049 "\n"
2050 "и въведете данни за себе си.\n"
2051 "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
2052 "хранилище.\n"
2053 "\n"
2055 #: ident.c:367
2056 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2057 msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
2059 #: ident.c:372
2060 #, c-format
2061 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2062 msgstr ""
2063 "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
2064 "„%s“)"
2066 #: ident.c:382
2067 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2068 msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
2070 #: ident.c:388
2071 #, c-format
2072 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2073 msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
2075 #: ident.c:396
2076 #, c-format
2077 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2078 msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
2080 #: ident.c:402
2081 #, c-format
2082 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2083 msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
2085 #: ident.c:417 builtin/commit.c:611
2086 #, c-format
2087 msgid "invalid date format: %s"
2088 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
2090 #: lockfile.c:152
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2094 "\n"
2095 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2096 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2097 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2098 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2099 "remove the file manually to continue."
2100 msgstr ""
2101 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
2102 "\n"
2103 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
2104 "редактор, стартиран с „git commit“.  Уверете се, че всички подобни\n"
2105 "процеси са спрени и опитайте отново.  Ако това не помогне, вероятната\n"
2106 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил.  За да\n"
2107 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
2109 #: lockfile.c:160
2110 #, c-format
2111 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2112 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
2114 #: merge.c:41
2115 msgid "failed to read the cache"
2116 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
2118 #: merge.c:96 builtin/am.c:1999 builtin/am.c:2034 builtin/checkout.c:393
2119 #: builtin/checkout.c:607 builtin/clone.c:749
2120 msgid "unable to write new index file"
2121 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
2123 #: merge-recursive.c:209
2124 msgid "(bad commit)\n"
2125 msgstr "(лошо подаване)\n"
2127 #: merge-recursive.c:231 merge-recursive.c:239
2128 #, c-format
2129 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2130 msgstr "неуспешно изпълнение на „addinfo_cache“ за пътя „%s“"
2132 #: merge-recursive.c:303
2133 msgid "error building trees"
2134 msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
2136 #: merge-recursive.c:727
2137 #, c-format
2138 msgid "failed to create path '%s'%s"
2139 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
2141 #: merge-recursive.c:738
2142 #, c-format
2143 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2144 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
2146 #: merge-recursive.c:752 merge-recursive.c:771
2147 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2148 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
2150 #: merge-recursive.c:761
2151 #, c-format
2152 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2153 msgstr ""
2154 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
2156 #: merge-recursive.c:803 builtin/cat-file.c:34
2157 #, c-format
2158 msgid "cannot read object %s '%s'"
2159 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
2161 #: merge-recursive.c:805
2162 #, c-format
2163 msgid "blob expected for %s '%s'"
2164 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
2166 #: merge-recursive.c:829
2167 #, c-format
2168 msgid "failed to open '%s': %s"
2169 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
2171 #: merge-recursive.c:840
2172 #, c-format
2173 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2174 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
2176 #: merge-recursive.c:845
2177 #, c-format
2178 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2179 msgstr ""
2180 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
2182 #: merge-recursive.c:985
2183 msgid "Failed to execute internal merge"
2184 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
2186 #: merge-recursive.c:989
2187 #, c-format
2188 msgid "Unable to add %s to database"
2189 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
2191 #: merge-recursive.c:1092
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2195 "in tree."
2196 msgstr ""
2197 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
2198 "е оставена в дървото."
2200 #: merge-recursive.c:1097
2201 #, c-format
2202 msgid ""
2203 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2204 "left in tree."
2205 msgstr ""
2206 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
2207 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
2209 #: merge-recursive.c:1104
2210 #, c-format
2211 msgid ""
2212 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2213 "in tree at %s."
2214 msgstr ""
2215 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
2216 "е оставена в дървото: %s."
2218 #: merge-recursive.c:1109
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2222 "left in tree at %s."
2223 msgstr ""
2224 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
2225 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
2227 #: merge-recursive.c:1143
2228 msgid "rename"
2229 msgstr "преименуване"
2231 #: merge-recursive.c:1143
2232 msgid "renamed"
2233 msgstr "преименуван"
2235 #: merge-recursive.c:1200
2236 #, c-format
2237 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2238 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
2240 #: merge-recursive.c:1225
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2244 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2245 msgstr ""
2246 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
2247 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
2249 #: merge-recursive.c:1230
2250 msgid " (left unresolved)"
2251 msgstr " (некоригиран конфликт)"
2253 #: merge-recursive.c:1292
2254 #, c-format
2255 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2256 msgstr ""
2257 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
2258 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
2260 #: merge-recursive.c:1325
2261 #, c-format
2262 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2263 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“, а „%s“ на „%s“"
2265 #: merge-recursive.c:1528
2266 #, c-format
2267 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2268 msgstr ""
2269 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
2270 "„%s“ е добавен в „%s“"
2272 #: merge-recursive.c:1543
2273 #, c-format
2274 msgid "Adding merged %s"
2275 msgstr "Добавяне на слетия „%s“"
2277 #: merge-recursive.c:1550 merge-recursive.c:1780
2278 #, c-format
2279 msgid "Adding as %s instead"
2280 msgstr "Добавяне като „%s“"
2282 #: merge-recursive.c:1607
2283 #, c-format
2284 msgid "cannot read object %s"
2285 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
2287 #: merge-recursive.c:1610
2288 #, c-format
2289 msgid "object %s is not a blob"
2290 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
2292 #: merge-recursive.c:1679
2293 msgid "modify"
2294 msgstr "промяна"
2296 #: merge-recursive.c:1679
2297 msgid "modified"
2298 msgstr "променен"
2300 #: merge-recursive.c:1689
2301 msgid "content"
2302 msgstr "съдържание"
2304 #: merge-recursive.c:1696
2305 msgid "add/add"
2306 msgstr "добавяне/добавяне"
2308 #: merge-recursive.c:1732
2309 #, c-format
2310 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2311 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
2313 #: merge-recursive.c:1746
2314 #, c-format
2315 msgid "Auto-merging %s"
2316 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
2318 #: merge-recursive.c:1750 git-submodule.sh:944
2319 msgid "submodule"
2320 msgstr "ПОДМОДУЛ"
2322 #: merge-recursive.c:1751
2323 #, c-format
2324 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2325 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
2327 #: merge-recursive.c:1845
2328 #, c-format
2329 msgid "Removing %s"
2330 msgstr "Изтриване на „%s“"
2332 #: merge-recursive.c:1871
2333 msgid "file/directory"
2334 msgstr "файл/директория"
2336 #: merge-recursive.c:1877
2337 msgid "directory/file"
2338 msgstr "директория/файл"
2340 #: merge-recursive.c:1883
2341 #, c-format
2342 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2343 msgstr ""
2344 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“.  Добавяне на „%s“ "
2345 "като „%s“"
2347 #: merge-recursive.c:1892
2348 #, c-format
2349 msgid "Adding %s"
2350 msgstr "Добавяне на „%s“"
2352 #: merge-recursive.c:1929
2353 msgid "Already up-to-date!"
2354 msgstr "Вече е обновено!"
2356 #: merge-recursive.c:1938
2357 #, c-format
2358 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2359 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
2361 #: merge-recursive.c:2021
2362 msgid "Merging:"
2363 msgstr "Сливане:"
2365 #: merge-recursive.c:2034
2366 #, c-format
2367 msgid "found %u common ancestor:"
2368 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2369 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
2370 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
2372 #: merge-recursive.c:2073
2373 msgid "merge returned no commit"
2374 msgstr "сливането не върна подаване"
2376 #: merge-recursive.c:2136
2377 #, c-format
2378 msgid "Could not parse object '%s'"
2379 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
2381 #: merge-recursive.c:2150 builtin/merge.c:645 builtin/merge.c:792
2382 msgid "Unable to write index."
2383 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
2385 #: notes-merge.c:273
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2389 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2390 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2391 msgstr ""
2392 "Не сте завършили предишното сливане на бележки.  (Указателят „%s“ "
2393 "съществува).\n"
2394 "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
2395 "\n"
2396 "    git notes merge --commit\n"
2397 "\n"
2398 "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
2399 "\n"
2400 "    git notes merge --abort"
2402 #: notes-merge.c:280
2403 #, c-format
2404 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2405 msgstr ""
2406 "Не сте завършили сливането на бележките.  (Указателят „%s“ съществува)."
2408 #: notes-utils.c:41
2409 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2410 msgstr ""
2411 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
2413 #: notes-utils.c:100
2414 #, c-format
2415 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2416 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
2418 #: notes-utils.c:110
2419 #, c-format
2420 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2421 msgstr ""
2422 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
2424 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2425 #. environment variable, the second %s is its value
2426 #: notes-utils.c:137
2427 #, c-format
2428 msgid "Bad %s value: '%s'"
2429 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
2431 #: object.c:240
2432 #, c-format
2433 msgid "unable to parse object: %s"
2434 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
2436 #: parse-options.c:572
2437 msgid "..."
2438 msgstr "…"
2440 #: parse-options.c:590
2441 #, c-format
2442 msgid "usage: %s"
2443 msgstr "употреба: %s"
2445 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2446 #. one in "usage: %s" translation
2447 #: parse-options.c:594
2448 #, c-format
2449 msgid "   or: %s"
2450 msgstr "     или: %s"
2452 #: parse-options.c:597
2453 #, c-format
2454 msgid "    %s"
2455 msgstr "    %s"
2457 #: parse-options.c:631
2458 msgid "-NUM"
2459 msgstr "-ЧИСЛО"
2461 #: parse-options-cb.c:108
2462 #, c-format
2463 msgid "malformed object name '%s'"
2464 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
2466 #: path.c:810
2467 #, c-format
2468 msgid "Could not make %s writable by group"
2469 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
2471 #: pathspec.c:125
2472 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2473 msgstr ""
2474 "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
2476 #: pathspec.c:143
2477 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2478 msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
2480 #: pathspec.c:146
2481 msgid "attr spec must not be empty"
2482 msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
2484 #: pathspec.c:189
2485 #, c-format
2486 msgid "invalid attribute name %s"
2487 msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
2489 #: pathspec.c:254
2490 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2491 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
2493 #: pathspec.c:261
2494 msgid ""
2495 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2496 "pathspec settings"
2497 msgstr ""
2498 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
2499 "други глобални настройки за пътища"
2501 #: pathspec.c:301
2502 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2503 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
2505 #: pathspec.c:322
2506 #, c-format
2507 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2508 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
2510 #: pathspec.c:327
2511 #, c-format
2512 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2513 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
2515 #: pathspec.c:365
2516 #, c-format
2517 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2518 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
2520 #: pathspec.c:421 pathspec.c:443
2521 #, c-format
2522 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2523 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
2525 #: pathspec.c:483
2526 #, c-format
2527 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2528 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
2530 #: pathspec.c:496
2531 #, c-format
2532 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2533 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
2535 #: pathspec.c:584
2536 #, c-format
2537 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2538 msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
2540 #: pathspec.c:594
2541 #, c-format
2542 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2543 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
2545 #: pathspec.c:644
2546 msgid ""
2547 "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2548 "use . instead if you meant to match all paths"
2549 msgstr ""
2550 "възможно е празните низове да се окажат неправилни шаблони за пътища в "
2551 "следващи версии на Git.  Ако искате съвпадение с всички пътища, използвайте: "
2552 "„.“"
2554 #: pathspec.c:668
2555 #, c-format
2556 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2557 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
2559 #: pretty.c:982
2560 msgid "unable to parse --pretty format"
2561 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
2563 #: read-cache.c:1442
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2567 "Using version %i"
2568 msgstr ""
2569 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
2570 "Ще се ползва версия %i"
2572 #: read-cache.c:1452
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2576 "Using version %i"
2577 msgstr ""
2578 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
2579 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
2580 "Ще се ползва версия %i"
2582 #: read-cache.c:2375
2583 #, c-format
2584 msgid "could not stat '%s"
2585 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
2587 #: read-cache.c:2388
2588 #, c-format
2589 msgid "unable to open git dir: %s"
2590 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
2592 #: read-cache.c:2400
2593 #, c-format
2594 msgid "unable to unlink: %s"
2595 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
2597 #: refs.c:620 builtin/merge.c:844
2598 #, c-format
2599 msgid "Could not open '%s' for writing"
2600 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
2602 #: refs.c:1667
2603 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2604 msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
2606 #: refs/files-backend.c:1631
2607 #, c-format
2608 msgid "could not delete reference %s: %s"
2609 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
2611 #: refs/files-backend.c:1634
2612 #, c-format
2613 msgid "could not delete references: %s"
2614 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
2616 #: refs/files-backend.c:1643
2617 #, c-format
2618 msgid "could not remove reference %s"
2619 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
2621 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1780
2622 msgid "gone"
2623 msgstr "изтрит"
2625 #: ref-filter.c:36
2626 #, c-format
2627 msgid "ahead %d"
2628 msgstr "напред с %d"
2630 #: ref-filter.c:37
2631 #, c-format
2632 msgid "behind %d"
2633 msgstr "назад с %d"
2635 #: ref-filter.c:38
2636 #, c-format
2637 msgid "ahead %d, behind %d"
2638 msgstr "напред с %d, назад с %d"
2640 #: ref-filter.c:104
2641 #, c-format
2642 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2643 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
2645 #: ref-filter.c:106
2646 #, c-format
2647 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2648 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
2650 #: ref-filter.c:120
2651 #, c-format
2652 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2653 msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
2655 #: ref-filter.c:124
2656 #, c-format
2657 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2658 msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
2660 #: ref-filter.c:126
2661 #, c-format
2662 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2663 msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
2665 #: ref-filter.c:166
2666 #, c-format
2667 msgid "%%(body) does not take arguments"
2668 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
2670 #: ref-filter.c:173
2671 #, c-format
2672 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2673 msgstr "%%(subject) не приема аргументи"
2675 #: ref-filter.c:180
2676 #, c-format
2677 msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2678 msgstr "%%(trailers) не приема аргументи"
2680 #: ref-filter.c:199
2681 #, c-format
2682 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2683 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
2685 #: ref-filter.c:201
2686 #, c-format
2687 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2688 msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
2690 #: ref-filter.c:214
2691 #, c-format
2692 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2693 msgstr "очаква се положителна стойност за „objectname:short=%s“"
2695 #: ref-filter.c:218
2696 #, c-format
2697 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2698 msgstr "непознат аргумент за %%(objectname): %s"
2700 #: ref-filter.c:245
2701 #, c-format
2702 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2703 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
2705 #: ref-filter.c:257
2706 #, c-format
2707 msgid "unrecognized position:%s"
2708 msgstr "непозната позиция: %s"
2710 #: ref-filter.c:261
2711 #, c-format
2712 msgid "unrecognized width:%s"
2713 msgstr "непозната широчина: %s"
2715 #: ref-filter.c:267
2716 #, c-format
2717 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2718 msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
2720 #: ref-filter.c:271
2721 #, c-format
2722 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2723 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
2725 #: ref-filter.c:286
2726 #, c-format
2727 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2728 msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s"
2730 #: ref-filter.c:371
2731 #, c-format
2732 msgid "malformed field name: %.*s"
2733 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
2735 #: ref-filter.c:397
2736 #, c-format
2737 msgid "unknown field name: %.*s"
2738 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
2740 #: ref-filter.c:501
2741 #, c-format
2742 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2743 msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
2745 #: ref-filter.c:561
2746 #, c-format
2747 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2748 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
2750 #: ref-filter.c:563
2751 #, c-format
2752 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2753 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
2755 #: ref-filter.c:565
2756 #, c-format
2757 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2758 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
2760 #: ref-filter.c:591
2761 #, c-format
2762 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2763 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
2765 #: ref-filter.c:593
2766 #, c-format
2767 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2768 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
2770 #: ref-filter.c:595
2771 #, c-format
2772 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2773 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
2775 #: ref-filter.c:608
2776 #, c-format
2777 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2778 msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
2780 #: ref-filter.c:663
2781 #, c-format
2782 msgid "malformed format string %s"
2783 msgstr "неправилен низ за форматиране „%s“"
2785 #: ref-filter.c:1247
2786 #, c-format
2787 msgid "(no branch, rebasing %s)"
2788 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
2790 #: ref-filter.c:1250
2791 #, c-format
2792 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2793 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
2795 #. TRANSLATORS: make sure this matches
2796 #. "HEAD detached at " in wt-status.c
2797 #: ref-filter.c:1256
2798 #, c-format
2799 msgid "(HEAD detached at %s)"
2800 msgstr "(Указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
2802 #. TRANSLATORS: make sure this matches
2803 #. "HEAD detached from " in wt-status.c
2804 #: ref-filter.c:1261
2805 #, c-format
2806 msgid "(HEAD detached from %s)"
2807 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“"
2809 #: ref-filter.c:1265
2810 msgid "(no branch)"
2811 msgstr "(извън клон)"
2813 #: ref-filter.c:1420 ref-filter.c:1451
2814 #, c-format
2815 msgid "missing object %s for %s"
2816 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
2818 #: ref-filter.c:1423 ref-filter.c:1454
2819 #, c-format
2820 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2821 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
2823 #: ref-filter.c:1692
2824 #, c-format
2825 msgid "malformed object at '%s'"
2826 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
2828 #: ref-filter.c:1759
2829 #, c-format
2830 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2831 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
2833 #: ref-filter.c:1764
2834 #, c-format
2835 msgid "ignoring broken ref %s"
2836 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
2838 #: ref-filter.c:2028
2839 #, c-format
2840 msgid "format: %%(end) atom missing"
2841 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
2843 #: ref-filter.c:2109
2844 #, c-format
2845 msgid "malformed object name %s"
2846 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
2848 #: remote.c:754
2849 #, c-format
2850 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2851 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
2853 #: remote.c:758
2854 #, c-format
2855 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2856 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
2858 #: remote.c:762
2859 #, c-format
2860 msgid "%s tracks both %s and %s"
2861 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
2863 #: remote.c:770
2864 msgid "Internal error"
2865 msgstr "Вътрешна грешка"
2867 #: remote.c:1685 remote.c:1787
2868 msgid "HEAD does not point to a branch"
2869 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
2871 #: remote.c:1694
2872 #, c-format
2873 msgid "no such branch: '%s'"
2874 msgstr "няма клон на име „%s“"
2876 #: remote.c:1697
2877 #, c-format
2878 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2879 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
2881 #: remote.c:1703
2882 #, c-format
2883 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2884 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
2886 #: remote.c:1718
2887 #, c-format
2888 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2889 msgstr ""
2890 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
2891 "хранилището „%s“"
2893 #: remote.c:1730
2894 #, c-format
2895 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2896 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
2898 #: remote.c:1741
2899 #, c-format
2900 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2901 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
2903 #: remote.c:1754
2904 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2905 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
2907 #: remote.c:1776
2908 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2909 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
2911 #: remote.c:2081
2912 #, c-format
2913 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2914 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
2916 #: remote.c:2085
2917 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2918 msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
2920 #: remote.c:2088
2921 #, c-format
2922 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2923 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
2925 #: remote.c:2092
2926 #, c-format
2927 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2928 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2929 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
2930 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
2932 #: remote.c:2098
2933 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2934 msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
2936 #: remote.c:2101
2937 #, c-format
2938 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2939 msgid_plural ""
2940 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2941 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
2942 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
2944 #: remote.c:2109
2945 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2946 msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
2948 #: remote.c:2112
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2952 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2953 msgid_plural ""
2954 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2955 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2956 msgstr[0] ""
2957 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
2958 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
2959 msgstr[1] ""
2960 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
2961 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
2963 #: remote.c:2122
2964 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2965 msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
2967 #: revision.c:2158
2968 msgid "your current branch appears to be broken"
2969 msgstr "Текущият клон е повреден"
2971 #: revision.c:2161
2972 #, c-format
2973 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2974 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
2976 #: revision.c:2355
2977 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2978 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
2980 #: run-command.c:125
2981 msgid "open /dev/null failed"
2982 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
2984 #: run-command.c:127
2985 #, c-format
2986 msgid "dup2(%d,%d) failed"
2987 msgstr "неуспешно изпълнение на dup2(%d,%d)"
2989 #: send-pack.c:150
2990 #, c-format
2991 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2992 msgstr ""
2993 "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
2995 #: send-pack.c:152
2996 #, c-format
2997 msgid "remote unpack failed: %s"
2998 msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
3000 #: send-pack.c:315
3001 msgid "failed to sign the push certificate"
3002 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
3004 #: send-pack.c:428
3005 msgid "the receiving end does not support --signed push"
3006 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
3008 #: send-pack.c:430
3009 msgid ""
3010 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3011 "signed push"
3012 msgstr ""
3013 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
3014 "използва сертификат"
3016 #: send-pack.c:442
3017 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3018 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
3020 #: send-pack.c:447
3021 msgid "the receiving end does not support push options"
3022 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
3024 #: sequencer.c:215
3025 msgid "revert"
3026 msgstr "отмяна"
3028 #: sequencer.c:217
3029 msgid "cherry-pick"
3030 msgstr "отбиране"
3032 #: sequencer.c:219
3033 msgid "rebase -i"
3034 msgstr "rebase -i"
3036 #: sequencer.c:221
3037 #, c-format
3038 msgid "Unknown action: %d"
3039 msgstr "Неизвестно действие: %d"
3041 #: sequencer.c:278
3042 msgid ""
3043 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3044 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3045 msgstr ""
3046 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
3047 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
3049 #: sequencer.c:281
3050 msgid ""
3051 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3052 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3053 "and commit the result with 'git commit'"
3054 msgstr ""
3055 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
3056 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
3057 "подайте резултата с командата „git commit'“."
3059 #: sequencer.c:294 sequencer.c:1675
3060 #, c-format
3061 msgid "could not lock '%s'"
3062 msgstr "„%s“ не може да се заключи"
3064 #: sequencer.c:297 sequencer.c:1553 sequencer.c:1680 sequencer.c:1694
3065 #, c-format
3066 msgid "could not write to '%s'"
3067 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
3069 #: sequencer.c:301
3070 #, c-format
3071 msgid "could not write eol to '%s'"
3072 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
3074 #: sequencer.c:305 sequencer.c:1558 sequencer.c:1682
3075 #, c-format
3076 msgid "failed to finalize '%s'."
3077 msgstr "„%s“ не може да се завърши."
3079 #: sequencer.c:329 sequencer.c:814 sequencer.c:1579 builtin/am.c:257
3080 #: builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1018
3081 #, c-format
3082 msgid "could not read '%s'"
3083 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
3085 #: sequencer.c:355
3086 #, c-format
3087 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3088 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
3090 #: sequencer.c:359
3091 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3092 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
3094 #: sequencer.c:388
3095 #, c-format
3096 msgid "%s: fast-forward"
3097 msgstr "%s: превъртане"
3099 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3100 #. * "rebase -i".
3102 #: sequencer.c:470
3103 #, c-format
3104 msgid "%s: Unable to write new index file"
3105 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
3107 #: sequencer.c:489
3108 msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3109 msgstr "подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито\n"
3111 #: sequencer.c:509
3112 msgid "unable to update cache tree\n"
3113 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено\n"
3115 #: sequencer.c:592
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "you have staged changes in your working tree\n"
3119 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3120 "\n"
3121 "  git commit --amend %s\n"
3122 "\n"
3123 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3124 "\n"
3125 "  git commit %s\n"
3126 "\n"
3127 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
3128 "\n"
3129 "  git rebase --continue\n"
3130 msgstr ""
3131 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
3132 "Ако искате да ги слеете с предишното подаване, изпълнете:\n"
3133 "\n"
3134 "    git commit --amend %s\n"
3135 "\n"
3136 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
3137 "\n"
3138 "    git commit %s\n"
3139 "\n"
3140 "И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
3141 "\n"
3142 "    git rebase --continue\n"
3144 #: sequencer.c:694
3145 #, c-format
3146 msgid "could not parse commit %s\n"
3147 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано\n"
3149 #: sequencer.c:699
3150 #, c-format
3151 msgid "could not parse parent commit %s\n"
3152 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано\n"
3154 #: sequencer.c:821
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "unexpected 1st line of squash message:\n"
3158 "\n"
3159 "\t%.*s"
3160 msgstr ""
3161 "неочакван първи ред на съобщението при смачкване:\n"
3162 "\n"
3163 "    %.*s"
3165 #: sequencer.c:827
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "invalid 1st line of squash message:\n"
3169 "\n"
3170 "\t%.*s"
3171 msgstr ""
3172 "неправилен първи ред на съобщението при смачкване:\n"
3173 "\n"
3174 "    %.*s"
3176 #: sequencer.c:833 sequencer.c:858
3177 #, c-format
3178 msgid "This is a combination of %d commits."
3179 msgstr "Това е обединение от %d подавания"
3181 #: sequencer.c:842
3182 msgid "need a HEAD to fixup"
3183 msgstr "За смачкване ви трябва указател „HEAD“"
3185 #: sequencer.c:844
3186 msgid "could not read HEAD"
3187 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
3189 #: sequencer.c:846
3190 msgid "could not read HEAD's commit message"
3191 msgstr ""
3192 "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
3194 #: sequencer.c:852
3195 #, c-format
3196 msgid "cannot write '%s'"
3197 msgstr "„%s“ не може да се запази"
3199 #: sequencer.c:861 git-rebase--interactive.sh:445
3200 msgid "This is the 1st commit message:"
3201 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
3203 #: sequencer.c:869
3204 #, c-format
3205 msgid "could not read commit message of %s"
3206 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
3208 #: sequencer.c:876
3209 #, c-format
3210 msgid "This is the commit message #%d:"
3211 msgstr "Това е съобщение при подаване №${%d}:"
3213 #: sequencer.c:881
3214 #, c-format
3215 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3216 msgstr "Съобщение при подаване №${%d} ще бъде прескочено:"
3218 #: sequencer.c:886
3219 #, c-format
3220 msgid "unknown command: %d"
3221 msgstr "непозната команда: %d"
3223 #: sequencer.c:952
3224 msgid "your index file is unmerged."
3225 msgstr "индексът не е слят."
3227 #: sequencer.c:970
3228 #, c-format
3229 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3230 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
3232 #: sequencer.c:978
3233 #, c-format
3234 msgid "commit %s does not have parent %d"
3235 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
3237 #: sequencer.c:982
3238 #, c-format
3239 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3240 msgstr "указано е базово подаване, но подаването „%s“ не е сливане."
3242 #: sequencer.c:988
3243 #, c-format
3244 msgid "cannot get commit message for %s"
3245 msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
3247 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3248 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3249 #: sequencer.c:1009
3250 #, c-format
3251 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3252 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
3254 #: sequencer.c:1071 sequencer.c:1820
3255 #, c-format
3256 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3257 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
3259 #: sequencer.c:1122
3260 #, c-format
3261 msgid "could not revert %s... %s"
3262 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
3264 #: sequencer.c:1123
3265 #, c-format
3266 msgid "could not apply %s... %s"
3267 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
3269 #: sequencer.c:1165
3270 msgid "empty commit set passed"
3271 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
3273 #: sequencer.c:1175
3274 #, c-format
3275 msgid "git %s: failed to read the index"
3276 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
3278 #: sequencer.c:1182
3279 #, c-format
3280 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3281 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
3283 #: sequencer.c:1302
3284 #, c-format
3285 msgid "invalid line %d: %.*s"
3286 msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
3288 #: sequencer.c:1310
3289 #, c-format
3290 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3291 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
3293 #: sequencer.c:1342
3294 #, c-format
3295 msgid "could not read '%s'."
3296 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
3298 #: sequencer.c:1349
3299 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3300 msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
3302 #: sequencer.c:1351
3303 #, c-format
3304 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3305 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
3307 #: sequencer.c:1356
3308 msgid "no commits parsed."
3309 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
3311 #: sequencer.c:1367
3312 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3313 msgstr ""
3314 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
3316 #: sequencer.c:1369
3317 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3318 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
3320 #: sequencer.c:1432
3321 #, c-format
3322 msgid "invalid key: %s"
3323 msgstr "неправилен ключ: „%s“"
3325 #: sequencer.c:1435
3326 #, c-format
3327 msgid "invalid value for %s: %s"
3328 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
3330 #: sequencer.c:1492
3331 #, c-format
3332 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3333 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
3335 #: sequencer.c:1530
3336 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3337 msgstr ""
3338 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
3340 #: sequencer.c:1531
3341 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3342 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
3344 #: sequencer.c:1534
3345 #, c-format
3346 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3347 msgstr "директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
3349 #: sequencer.c:1548
3350 msgid "could not lock HEAD"
3351 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
3353 #: sequencer.c:1604 sequencer.c:2159
3354 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3355 msgstr ""
3356 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
3358 #: sequencer.c:1606
3359 msgid "cannot resolve HEAD"
3360 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
3362 #: sequencer.c:1608 sequencer.c:1642
3363 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3364 msgstr ""
3365 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
3366 "предстои да бъде създаден"
3368 #: sequencer.c:1628 builtin/grep.c:910
3369 #, c-format
3370 msgid "cannot open '%s'"
3371 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
3373 #: sequencer.c:1630
3374 #, c-format
3375 msgid "cannot read '%s': %s"
3376 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
3378 #: sequencer.c:1631
3379 msgid "unexpected end of file"
3380 msgstr "неочакван край на файл"
3382 #: sequencer.c:1637
3383 #, c-format
3384 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3385 msgstr ""
3386 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
3387 "повреден"
3389 #: sequencer.c:1648
3390 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3391 msgstr ""
3392 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен.  Проверете към какво сочи.\n"
3393 "Не се правят промени."
3395 #: sequencer.c:1785 sequencer.c:2058
3396 msgid "cannot read HEAD"
3397 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
3399 #: sequencer.c:1825 builtin/difftool.c:616
3400 #, c-format
3401 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3402 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
3404 #: sequencer.c:1841
3405 msgid "could not read index"
3406 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
3408 #: sequencer.c:1846
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "execution failed: %s\n"
3412 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3413 "\n"
3414 "  git rebase --continue\n"
3415 "\n"
3416 msgstr ""
3417 "неуспешно изпълнение: %s\n"
3418 "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
3419 "\n"
3420 "    git rebase --continue\n"
3421 "\n"
3423 #: sequencer.c:1852
3424 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3425 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво\n"
3427 #: sequencer.c:1858
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "execution succeeded: %s\n"
3431 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3432 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3433 "\n"
3434 "  git rebase --continue\n"
3435 "\n"
3436 msgstr ""
3437 "Успешно изпълнение: %s\n"
3438 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
3439 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
3440 "\n"
3441 "    git rebase --continue\n"
3442 "\n"
3444 #: sequencer.c:1913 git-rebase.sh:169
3445 #, c-format
3446 msgid "Applied autostash."
3447 msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
3449 #: sequencer.c:1925
3450 #, c-format
3451 msgid "cannot store %s"
3452 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
3454 #: sequencer.c:1927 git-rebase.sh:173
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3458 "Your changes are safe in the stash.\n"
3459 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3460 msgstr ""
3461 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти.  Промените ви са\n"
3462 "надеждно скатани.  Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
3463 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
3465 #: sequencer.c:2009
3466 #, c-format
3467 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3468 msgstr "Спиране при „%s“…  %.*s\n"
3470 #: sequencer.c:2036
3471 #, c-format
3472 msgid "unknown command %d"
3473 msgstr "непозната команда %d"
3475 #: sequencer.c:2066
3476 msgid "could not read orig-head"
3477 msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
3479 #: sequencer.c:2070
3480 msgid "could not read 'onto'"
3481 msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
3483 #: sequencer.c:2077
3484 #, c-format
3485 msgid "could not update %s"
3486 msgstr "„%s“ не може да се обнови"
3488 #: sequencer.c:2084
3489 #, c-format
3490 msgid "could not update HEAD to %s"
3491 msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
3493 #: sequencer.c:2168
3494 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3495 msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
3497 #: sequencer.c:2173
3498 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3499 msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
3501 #: sequencer.c:2182
3502 msgid "cannot amend non-existing commit"
3503 msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
3505 #: sequencer.c:2184
3506 #, c-format
3507 msgid "invalid file: '%s'"
3508 msgstr "неправилен файл: „%s“"
3510 #: sequencer.c:2186
3511 #, c-format
3512 msgid "invalid contents: '%s'"
3513 msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
3515 #: sequencer.c:2189
3516 msgid ""
3517 "\n"
3518 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3519 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3520 msgstr ""
3521 "\n"
3522 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
3523 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
3525 #: sequencer.c:2199
3526 msgid "could not commit staged changes."
3527 msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени."
3529 #: sequencer.c:2279
3530 #, c-format
3531 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3532 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
3534 #: sequencer.c:2283
3535 #, c-format
3536 msgid "%s: bad revision"
3537 msgstr "%s: неправилна версия"
3539 #: sequencer.c:2316
3540 msgid "can't revert as initial commit"
3541 msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
3543 #: setup.c:165
3544 #, c-format
3545 msgid ""
3546 "%s: no such path in the working tree.\n"
3547 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3548 msgstr ""
3549 "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
3550 "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
3551 "\n"
3552 "    git КОМАНДА -- ПЪТ…"
3554 #: setup.c:178
3555 #, c-format
3556 msgid ""
3557 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3558 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3559 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3560 msgstr ""
3561 "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
3562 "дърво.\n"
3563 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
3564 "\n"
3565 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
3567 #: setup.c:228
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3571 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3572 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3573 msgstr ""
3574 "нееднозначен аргумент „%s: както версия, така и път.\n"
3575 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
3576 "\n"
3577 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
3579 #: setup.c:475
3580 #, c-format
3581 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3582 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
3584 #: setup.c:483
3585 msgid "unknown repository extensions found:"
3586 msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:"
3588 #: setup.c:776
3589 #, c-format
3590 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3591 msgstr ""
3592 "Нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
3593 "git: %s"
3595 #: setup.c:778 builtin/index-pack.c:1646
3596 msgid "Cannot come back to cwd"
3597 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
3599 #: setup.c:1010
3600 msgid "Unable to read current working directory"
3601 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
3603 #: setup.c:1022 setup.c:1028
3604 #, c-format
3605 msgid "Cannot change to '%s'"
3606 msgstr "Не може да се влезе в директорията „%s“"
3608 #: setup.c:1041
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3612 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3613 msgstr ""
3614 "Нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
3615 "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
3616 "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
3617 "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
3619 #: setup.c:1106
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3623 "The owner of files must always have read and write permissions."
3624 msgstr ""
3625 "Зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
3626 "(0%.3o).\n"
3627 "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
3629 #: sha1_file.c:559
3630 #, c-format
3631 msgid "path '%s' does not exist"
3632 msgstr "пътят „%s“ не съществува."
3634 #: sha1_file.c:585
3635 #, c-format
3636 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3637 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
3639 #: sha1_file.c:591
3640 #, c-format
3641 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3642 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
3644 #: sha1_file.c:597
3645 #, c-format
3646 msgid "reference repository '%s' is shallow"
3647 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
3649 #: sha1_file.c:605
3650 #, c-format
3651 msgid "reference repository '%s' is grafted"
3652 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
3654 #: sha1_file.c:1245
3655 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3656 msgstr ""
3657 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
3659 #: sha1_file.c:2721
3660 #, c-format
3661 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3662 msgstr ""
3663 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
3664 "индексът да е повреден)"
3666 #: sha1_file.c:2725
3667 #, c-format
3668 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3669 msgstr ""
3670 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
3671 "да е отрязан)"
3673 #: sha1_name.c:409
3674 #, c-format
3675 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3676 msgstr "късият SHA1 „%s“ не е еднозначен"
3678 #: sha1_name.c:420
3679 msgid "The candidates are:"
3680 msgstr "Възможностите са:"
3682 #: sha1_name.c:580
3683 msgid ""
3684 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3685 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3686 "may be created by mistake. For example,\n"
3687 "\n"
3688 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3689 "\n"
3690 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3691 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3692 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3693 msgstr ""
3694 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
3695 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
3696 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно.  Например:\n"
3697 "\n"
3698 "  git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
3699 "\n"
3700 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
3701 "създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.  Можете "
3702 "да\n"
3703 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
3704 "„git config advice.objectNameWarning false“"
3706 #: submodule.c:67 submodule.c:101
3707 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3708 msgstr ""
3709 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни.  Първо "
3710 "коригирайте конфликтите"
3712 #: submodule.c:71 submodule.c:105
3713 #, c-format
3714 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3715 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
3717 #: submodule.c:79
3718 #, c-format
3719 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3720 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
3722 #: submodule.c:112
3723 #, c-format
3724 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3725 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
3727 #: submodule.c:123
3728 msgid "staging updated .gitmodules failed"
3729 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
3731 #: submodule.c:161
3732 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3733 msgstr "Настройката „submodule.fetchJobs“ не приема отрицателни стойности"
3735 #: submodule.c:1194
3736 #, c-format
3737 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3738 msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
3740 #: submodule.c:1332
3741 #, c-format
3742 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3743 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
3745 #: submodule.c:1345
3746 #, c-format
3747 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3748 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
3750 #: submodule.c:1421
3751 #, c-format
3752 msgid "submodule '%s' has dirty index"
3753 msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
3755 #: submodule.c:1678
3756 #, c-format
3757 msgid ""
3758 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3759 msgstr ""
3760 "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
3761 "работно дърво"
3763 #: submodule.c:1690 submodule.c:1746
3764 #, c-format
3765 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3766 msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
3768 #: submodule.c:1694 builtin/submodule--helper.c:678
3769 #: builtin/submodule--helper.c:688
3770 #, c-format
3771 msgid "could not create directory '%s'"
3772 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
3774 #: submodule.c:1697
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3778 "'%s' to\n"
3779 "'%s'\n"
3780 msgstr ""
3781 "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
3782 "„%s“ към\n"
3783 "„%s“\n"
3785 #: submodule.c:1781
3786 #, c-format
3787 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3788 msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
3790 #: submodule.c:1825
3791 msgid "could not start ls-files in .."
3792 msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
3794 #: submodule.c:1845
3795 msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3796 msgstr "ГРЕШКА: полученият низ за пътя не съвпада с върнатото от „cwd“"
3798 #: submodule.c:1864
3799 #, c-format
3800 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3801 msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
3803 #: submodule-config.c:380
3804 #, c-format
3805 msgid "invalid value for %s"
3806 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
3808 #: trailer.c:240
3809 #, c-format
3810 msgid "running trailer command '%s' failed"
3811 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
3813 #: trailer.c:473 trailer.c:477 trailer.c:481 trailer.c:535 trailer.c:539
3814 #: trailer.c:543
3815 #, c-format
3816 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3817 msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
3819 #: trailer.c:525 trailer.c:530 builtin/remote.c:289
3820 #, c-format
3821 msgid "more than one %s"
3822 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
3824 #: trailer.c:702
3825 #, c-format
3826 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3827 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
3829 #: trailer.c:722
3830 #, c-format
3831 msgid "could not read input file '%s'"
3832 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
3834 #: trailer.c:725
3835 msgid "could not read from stdin"
3836 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
3838 #: trailer.c:949 builtin/am.c:44
3839 #, c-format
3840 msgid "could not stat %s"
3841 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
3843 #: trailer.c:951
3844 #, c-format
3845 msgid "file %s is not a regular file"
3846 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
3848 #: trailer.c:953
3849 #, c-format
3850 msgid "file %s is not writable by user"
3851 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
3853 #: trailer.c:965
3854 msgid "could not open temporary file"
3855 msgstr "временният файл не може да се отвори"
3857 #: trailer.c:1001
3858 #, c-format
3859 msgid "could not rename temporary file to %s"
3860 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
3862 #: transport.c:62
3863 #, c-format
3864 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3865 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
3867 #: transport.c:151
3868 #, c-format
3869 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3870 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
3872 #: transport.c:889
3873 #, c-format
3874 msgid ""
3875 "The following submodule paths contain changes that can\n"
3876 "not be found on any remote:\n"
3877 msgstr ""
3878 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
3879 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
3881 #: transport.c:893
3882 #, c-format
3883 msgid ""
3884 "\n"
3885 "Please try\n"
3886 "\n"
3887 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3888 "\n"
3889 "or cd to the path and use\n"
3890 "\n"
3891 "\tgit push\n"
3892 "\n"
3893 "to push them to a remote.\n"
3894 "\n"
3895 msgstr ""
3896 "\n"
3897 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
3898 "\n"
3899 "    git push --recurse-submodules=on-demand\n"
3900 "\n"
3901 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
3902 "\n"
3903 "    git push\n"
3904 "\n"
3906 #: transport.c:901
3907 msgid "Aborting."
3908 msgstr "Преустановяване на действието."
3910 #: transport-helper.c:1080
3911 #, c-format
3912 msgid "Could not read ref %s"
3913 msgstr "Указателят „%s“ не може да се прочете."
3915 #: tree-walk.c:31
3916 msgid "too-short tree object"
3917 msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
3919 #: tree-walk.c:37
3920 msgid "malformed mode in tree entry"
3921 msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
3923 #: tree-walk.c:41
3924 msgid "empty filename in tree entry"
3925 msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
3927 #: tree-walk.c:113
3928 msgid "too-short tree file"
3929 msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
3931 #: unpack-trees.c:104
3932 #, c-format
3933 msgid ""
3934 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3935 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3936 msgstr ""
3937 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3938 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
3940 #: unpack-trees.c:106
3941 #, c-format
3942 msgid ""
3943 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3944 "%%s"
3945 msgstr ""
3946 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3947 "%%s"
3949 #: unpack-trees.c:109
3950 #, c-format
3951 msgid ""
3952 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3953 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3954 msgstr ""
3955 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3956 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
3958 #: unpack-trees.c:111
3959 #, c-format
3960 msgid ""
3961 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3962 "%%s"
3963 msgstr ""
3964 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3965 "%%s"
3967 #: unpack-trees.c:114
3968 #, c-format
3969 msgid ""
3970 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3971 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3972 msgstr ""
3973 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3974 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
3976 #: unpack-trees.c:116
3977 #, c-format
3978 msgid ""
3979 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3980 "%%s"
3981 msgstr ""
3982 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3983 "%%s"
3985 #: unpack-trees.c:121
3986 #, c-format
3987 msgid ""
3988 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3989 "%s"
3990 msgstr ""
3991 "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
3992 "%s"
3994 #: unpack-trees.c:125
3995 #, c-format
3996 msgid ""
3997 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3998 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3999 msgstr ""
4000 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4001 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
4003 #: unpack-trees.c:127
4004 #, c-format
4005 msgid ""
4006 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4007 "%%s"
4008 msgstr ""
4009 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4010 "%%s"
4012 #: unpack-trees.c:130
4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4016 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4017 msgstr ""
4018 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4019 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
4021 #: unpack-trees.c:132
4022 #, c-format
4023 msgid ""
4024 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4025 "%%s"
4026 msgstr ""
4027 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4028 "%%s"
4030 #: unpack-trees.c:135
4031 #, c-format
4032 msgid ""
4033 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4034 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4035 msgstr ""
4036 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4037 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
4039 #: unpack-trees.c:137
4040 #, c-format
4041 msgid ""
4042 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4043 "%%s"
4044 msgstr ""
4045 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4046 "%%s"
4048 #: unpack-trees.c:142
4049 #, c-format
4050 msgid ""
4051 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4052 "checkout:\n"
4053 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4054 msgstr ""
4055 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4056 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
4058 #: unpack-trees.c:144
4059 #, c-format
4060 msgid ""
4061 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4062 "checkout:\n"
4063 "%%s"
4064 msgstr ""
4065 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4066 "%%s"
4068 #: unpack-trees.c:147
4069 #, c-format
4070 msgid ""
4071 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4072 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4073 msgstr ""
4074 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4075 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
4077 #: unpack-trees.c:149
4078 #, c-format
4079 msgid ""
4080 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4081 "%%s"
4082 msgstr ""
4083 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4084 "%%s"
4086 #: unpack-trees.c:152
4087 #, c-format
4088 msgid ""
4089 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4090 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4091 msgstr ""
4092 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4093 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
4095 #: unpack-trees.c:154
4096 #, c-format
4097 msgid ""
4098 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4099 "%%s"
4100 msgstr ""
4101 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4102 "%%s"
4104 #: unpack-trees.c:161
4105 #, c-format
4106 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4107 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“.  Не може да се присвои."
4109 #: unpack-trees.c:164
4110 #, c-format
4111 msgid ""
4112 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
4113 "%s"
4114 msgstr ""
4115 "Частичното изтегляне не може да бъде обновено: следните записи не са "
4116 "актуални:\n"
4117 "%s"
4119 #: unpack-trees.c:166
4120 #, c-format
4121 msgid ""
4122 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4123 "update:\n"
4124 "%s"
4125 msgstr ""
4126 "Обновяването на частичното изтегляне ще презапише тези файлове в работното "
4127 "дърво:\n"
4128 "%s"
4130 #: unpack-trees.c:168
4131 #, c-format
4132 msgid ""
4133 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4134 "update:\n"
4135 "%s"
4136 msgstr ""
4137 "Обновяването на частичното изтегляне ще изтрие тези файлове в работното "
4138 "дърво:\n"
4139 "%s"
4141 #: unpack-trees.c:170
4142 #, c-format
4143 msgid ""
4144 "Cannot update submodule:\n"
4145 "%s"
4146 msgstr ""
4147 "Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
4148 "„%s“"
4150 #: unpack-trees.c:247
4151 #, c-format
4152 msgid "Aborting\n"
4153 msgstr "Преустановяване на действието\n"
4155 #: unpack-trees.c:272
4156 #, c-format
4157 msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
4158 msgstr "подмодулът „%s“ не поддържа стратегията за обновяване като подмодул"
4160 #: unpack-trees.c:340
4161 msgid "Checking out files"
4162 msgstr "Изтегляне на файлове"
4164 #: urlmatch.c:163
4165 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4166 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
4168 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4169 #, c-format
4170 msgid "invalid %XX escape sequence"
4171 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
4173 #: urlmatch.c:215
4174 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4175 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
4177 #: urlmatch.c:232
4178 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4179 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
4181 #: urlmatch.c:247
4182 msgid "invalid characters in host name"
4183 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
4185 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4186 msgid "invalid port number"
4187 msgstr "неправилен номер на порт"
4189 #: urlmatch.c:371
4190 msgid "invalid '..' path segment"
4191 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
4193 #: worktree.c:285
4194 #, c-format
4195 msgid "failed to read '%s'"
4196 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
4198 #: wrapper.c:222 wrapper.c:392
4199 #, c-format
4200 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4201 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
4203 #: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
4204 #, c-format
4205 msgid "could not open '%s' for writing"
4206 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
4208 #: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:318 builtin/am.c:757
4209 #: builtin/am.c:849 builtin/commit.c:1700 builtin/merge.c:1015
4210 #: builtin/pull.c:341
4211 #, c-format
4212 msgid "could not open '%s' for reading"
4213 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
4215 #: wrapper.c:581 wrapper.c:602
4216 #, c-format
4217 msgid "unable to access '%s'"
4218 msgstr "няма достъп до „%s“"
4220 #: wrapper.c:610
4221 msgid "unable to get current working directory"
4222 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
4224 #: wrapper.c:634
4225 #, c-format
4226 msgid "could not write to %s"
4227 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
4229 #: wrapper.c:636
4230 #, c-format
4231 msgid "could not close %s"
4232 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
4234 #: wt-status.c:151
4235 msgid "Unmerged paths:"
4236 msgstr "Неслети пътища:"
4238 #: wt-status.c:178 wt-status.c:205
4239 #, c-format
4240 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4241 msgstr "  (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
4243 #: wt-status.c:180 wt-status.c:207
4244 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4245 msgstr ""
4246 "  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
4248 #: wt-status.c:184
4249 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4250 msgstr ""
4251 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
4253 #: wt-status.c:186 wt-status.c:190
4254 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4255 msgstr ""
4256 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
4257 "конфликта)"
4259 #: wt-status.c:188
4260 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4261 msgstr ""
4262 "  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
4264 #: wt-status.c:199 wt-status.c:958
4265 msgid "Changes to be committed:"
4266 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
4268 #: wt-status.c:217 wt-status.c:967
4269 msgid "Changes not staged for commit:"
4270 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
4272 #: wt-status.c:221
4273 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4274 msgstr ""
4275 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
4277 #: wt-status.c:223
4278 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4279 msgstr ""
4280 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
4282 #: wt-status.c:224
4283 msgid ""
4284 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4285 msgstr ""
4286 "  (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
4287 "работното дърво)"
4289 #: wt-status.c:226
4290 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4291 msgstr ""
4292 "  (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
4293 "подмодулите)"
4295 #: wt-status.c:238
4296 #, c-format
4297 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4298 msgstr ""
4299 "  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
4301 #: wt-status.c:253
4302 msgid "both deleted:"
4303 msgstr "изтрити в двата случая:"
4305 #: wt-status.c:255
4306 msgid "added by us:"
4307 msgstr "добавени от вас:"
4309 #: wt-status.c:257
4310 msgid "deleted by them:"
4311 msgstr "изтрити от тях:"
4313 #: wt-status.c:259
4314 msgid "added by them:"
4315 msgstr "добавени от тях:"
4317 #: wt-status.c:261
4318 msgid "deleted by us:"
4319 msgstr "изтрити от вас:"
4321 #: wt-status.c:263
4322 msgid "both added:"
4323 msgstr "добавени и в двата случая:"
4325 #: wt-status.c:265
4326 msgid "both modified:"
4327 msgstr "променени и в двата случая:"
4329 #: wt-status.c:275
4330 msgid "new file:"
4331 msgstr "нов файл:"
4333 #: wt-status.c:277
4334 msgid "copied:"
4335 msgstr "копиран:"
4337 #: wt-status.c:279
4338 msgid "deleted:"
4339 msgstr "изтрит:"
4341 #: wt-status.c:281
4342 msgid "modified:"
4343 msgstr "променен:"
4345 #: wt-status.c:283
4346 msgid "renamed:"
4347 msgstr "преименуван:"
4349 #: wt-status.c:285
4350 msgid "typechange:"
4351 msgstr "смяна на вида:"
4353 #: wt-status.c:287
4354 msgid "unknown:"
4355 msgstr "непозната промяна:"
4357 #: wt-status.c:289
4358 msgid "unmerged:"
4359 msgstr "неслят:"
4361 #: wt-status.c:371
4362 msgid "new commits, "
4363 msgstr "нови подавания, "
4365 #: wt-status.c:373
4366 msgid "modified content, "
4367 msgstr "променено съдържание, "
4369 #: wt-status.c:375
4370 msgid "untracked content, "
4371 msgstr "неследено съдържание, "
4373 #: wt-status.c:831
4374 msgid "Submodules changed but not updated:"
4375 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
4377 #: wt-status.c:833
4378 msgid "Submodule changes to be committed:"
4379 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
4381 #: wt-status.c:914
4382 msgid ""
4383 "Do not touch the line above.\n"
4384 "Everything below will be removed."
4385 msgstr ""
4386 "Не променяйте горния ред.\n"
4387 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
4389 #: wt-status.c:1026
4390 msgid "You have unmerged paths."
4391 msgstr "Някои пътища не са слети."
4393 #: wt-status.c:1029
4394 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4395 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
4397 #: wt-status.c:1031
4398 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4399 msgstr "  (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
4401 #: wt-status.c:1036
4402 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4403 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
4405 #: wt-status.c:1039
4406 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4407 msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
4409 #: wt-status.c:1049
4410 msgid "You are in the middle of an am session."
4411 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
4413 #: wt-status.c:1052
4414 msgid "The current patch is empty."
4415 msgstr "Текущата кръпка е празна."
4417 #: wt-status.c:1056
4418 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4419 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
4421 #: wt-status.c:1058
4422 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4423 msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
4425 #: wt-status.c:1060
4426 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4427 msgstr ""
4428 "  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
4430 #: wt-status.c:1189
4431 msgid "git-rebase-todo is missing."
4432 msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
4434 #: wt-status.c:1191
4435 msgid "No commands done."
4436 msgstr "Не са изпълнени команди."
4438 #: wt-status.c:1194
4439 #, c-format
4440 msgid "Last command done (%d command done):"
4441 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4442 msgstr[0] "Последна изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
4443 msgstr[1] "Последна изпълнена команда (изпълнени са общо %d команди):"
4445 #: wt-status.c:1205
4446 #, c-format
4447 msgid "  (see more in file %s)"
4448 msgstr "  повече информация има във файла „%s“)"
4450 #: wt-status.c:1210
4451 msgid "No commands remaining."
4452 msgstr "Не остават повече команди."
4454 #: wt-status.c:1213
4455 #, c-format
4456 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4457 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4458 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
4459 msgstr[1] "Следваща команда за изпълнение (остават още %d команди):"
4461 #: wt-status.c:1221
4462 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4463 msgstr ""
4464 "  (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
4466 #: wt-status.c:1234
4467 #, c-format
4468 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4469 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4471 #: wt-status.c:1239
4472 msgid "You are currently rebasing."
4473 msgstr "В момента пребазирате."
4475 #: wt-status.c:1253
4476 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4477 msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
4479 #: wt-status.c:1255
4480 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4481 msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
4483 #: wt-status.c:1257
4484 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4485 msgstr ""
4486 "  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
4488 #: wt-status.c:1263
4489 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4490 msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
4492 #: wt-status.c:1267
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4496 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4498 #: wt-status.c:1272
4499 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4500 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
4502 #: wt-status.c:1275
4503 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4504 msgstr ""
4505 "  (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
4506 "continue“)"
4508 #: wt-status.c:1279
4509 #, c-format
4510 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4511 msgstr ""
4512 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4514 #: wt-status.c:1284
4515 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4516 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
4518 #: wt-status.c:1287
4519 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4520 msgstr ""
4521 "  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
4523 #: wt-status.c:1289
4524 msgid ""
4525 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4526 msgstr ""
4527 "  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
4529 #: wt-status.c:1299
4530 #, c-format
4531 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4532 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
4534 #: wt-status.c:1304
4535 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4536 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
4538 #: wt-status.c:1307
4539 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4540 msgstr ""
4541 "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
4543 #: wt-status.c:1309
4544 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4545 msgstr ""
4546 "  (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
4547 "отбиране)"
4549 #: wt-status.c:1318
4550 #, c-format
4551 msgid "You are currently reverting commit %s."
4552 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
4554 #: wt-status.c:1323
4555 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4556 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
4558 #: wt-status.c:1326
4559 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4560 msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
4562 #: wt-status.c:1328
4563 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4564 msgstr ""
4565 "  (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
4566 "подаване)"
4568 #: wt-status.c:1339
4569 #, c-format
4570 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4571 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
4573 #: wt-status.c:1343
4574 msgid "You are currently bisecting."
4575 msgstr "В момента търсите двоично."
4577 #: wt-status.c:1346
4578 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4579 msgstr ""
4580 "  (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
4581 "състояние и клон)"
4583 #: wt-status.c:1543
4584 msgid "On branch "
4585 msgstr "На клон "
4587 #: wt-status.c:1549
4588 msgid "interactive rebase in progress; onto "
4589 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
4591 #: wt-status.c:1551
4592 msgid "rebase in progress; onto "
4593 msgstr "извършвате пребазиране върху "
4595 #: wt-status.c:1556
4596 msgid "HEAD detached at "
4597 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
4599 #: wt-status.c:1558
4600 msgid "HEAD detached from "
4601 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
4603 #: wt-status.c:1561
4604 msgid "Not currently on any branch."
4605 msgstr "Извън всички клони."
4607 #: wt-status.c:1579
4608 msgid "Initial commit"
4609 msgstr "Първоначално подаване"
4611 #: wt-status.c:1593
4612 msgid "Untracked files"
4613 msgstr "Неследени файлове"
4615 #: wt-status.c:1595
4616 msgid "Ignored files"
4617 msgstr "Игнорирани файлове"
4619 #: wt-status.c:1599
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4623 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4624 "new files yourself (see 'git help status')."
4625 msgstr ""
4626 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
4627 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
4628 "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
4629 "За повече подробности погледнете „git status help“."
4631 #: wt-status.c:1605
4632 #, c-format
4633 msgid "Untracked files not listed%s"
4634 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
4636 #: wt-status.c:1607
4637 msgid " (use -u option to show untracked files)"
4638 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
4640 #: wt-status.c:1613
4641 msgid "No changes"
4642 msgstr "Няма промени"
4644 #: wt-status.c:1618
4645 #, c-format
4646 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4647 msgstr ""
4648 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
4649 "„git commit -a“)\n"
4651 #: wt-status.c:1621
4652 #, c-format
4653 msgid "no changes added to commit\n"
4654 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
4656 #: wt-status.c:1624
4657 #, c-format
4658 msgid ""
4659 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4660 "track)\n"
4661 msgstr ""
4662 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
4663 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
4665 #: wt-status.c:1627
4666 #, c-format
4667 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4668 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
4670 #: wt-status.c:1630
4671 #, c-format
4672 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4673 msgstr ""
4674 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
4675 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
4677 #: wt-status.c:1633 wt-status.c:1638
4678 #, c-format
4679 msgid "nothing to commit\n"
4680 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
4682 #: wt-status.c:1636
4683 #, c-format
4684 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4685 msgstr ""
4686 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
4687 "неследените файлове)\n"
4689 #: wt-status.c:1640
4690 #, c-format
4691 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4692 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
4694 #: wt-status.c:1749
4695 msgid "Initial commit on "
4696 msgstr "Първоначално подаване на клон"
4698 #: wt-status.c:1753
4699 msgid "HEAD (no branch)"
4700 msgstr "HEAD (извън клон)"
4702 #: wt-status.c:1782 wt-status.c:1790
4703 msgid "behind "
4704 msgstr "назад с "
4706 #: wt-status.c:1785 wt-status.c:1788
4707 msgid "ahead "
4708 msgstr "напред с "
4710 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4711 #: wt-status.c:2280
4712 #, c-format
4713 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4714 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
4716 #: wt-status.c:2286
4717 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4718 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
4720 #: wt-status.c:2288
4721 #, c-format
4722 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4723 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
4725 #: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:432
4726 #, c-format
4727 msgid "failed to unlink '%s'"
4728 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
4730 #: builtin/add.c:22
4731 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4732 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
4734 #: builtin/add.c:80
4735 #, c-format
4736 msgid "unexpected diff status %c"
4737 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
4739 #: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
4740 msgid "updating files failed"
4741 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
4743 #: builtin/add.c:95
4744 #, c-format
4745 msgid "remove '%s'\n"
4746 msgstr "изтриване на „%s“\n"
4748 #: builtin/add.c:149
4749 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4750 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
4752 #: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:872
4753 msgid "Could not read the index"
4754 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
4756 #: builtin/add.c:220
4757 #, c-format
4758 msgid "Could not open '%s' for writing."
4759 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
4761 #: builtin/add.c:224
4762 msgid "Could not write patch"
4763 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
4765 #: builtin/add.c:227
4766 msgid "editing patch failed"
4767 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
4769 #: builtin/add.c:230
4770 #, c-format
4771 msgid "Could not stat '%s'"
4772 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
4774 #: builtin/add.c:232
4775 msgid "Empty patch. Aborted."
4776 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
4778 #: builtin/add.c:237
4779 #, c-format
4780 msgid "Could not apply '%s'"
4781 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
4783 #: builtin/add.c:247
4784 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4785 msgstr ""
4786 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
4788 #: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:876 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:123
4789 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:524
4790 #: builtin/remote.c:1328 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:163
4791 msgid "dry run"
4792 msgstr "пробно изпълнение"
4794 #: builtin/add.c:269
4795 msgid "interactive picking"
4796 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
4798 #: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1177 builtin/reset.c:286
4799 msgid "select hunks interactively"
4800 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
4802 #: builtin/add.c:271
4803 msgid "edit current diff and apply"
4804 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
4806 #: builtin/add.c:272
4807 msgid "allow adding otherwise ignored files"
4808 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
4810 #: builtin/add.c:273
4811 msgid "update tracked files"
4812 msgstr "обновяване на следените файлове"
4814 #: builtin/add.c:274
4815 msgid "record only the fact that the path will be added later"
4816 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
4818 #: builtin/add.c:275
4819 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4820 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
4822 #: builtin/add.c:278
4823 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4824 msgstr ""
4825 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
4826 "no-all“)"
4828 #: builtin/add.c:280
4829 msgid "don't add, only refresh the index"
4830 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
4832 #: builtin/add.c:281
4833 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4834 msgstr ""
4835 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
4837 #: builtin/add.c:282
4838 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4839 msgstr ""
4840 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
4841 "игнорират"
4843 #: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:951
4844 msgid "(+/-)x"
4845 msgstr "(+/-)x"
4847 #: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:952
4848 msgid "override the executable bit of the listed files"
4849 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
4851 #: builtin/add.c:305
4852 #, c-format
4853 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4854 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
4856 #: builtin/add.c:312
4857 msgid "adding files failed"
4858 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
4860 #: builtin/add.c:348
4861 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4862 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
4864 #: builtin/add.c:355
4865 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4866 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
4868 #: builtin/add.c:359
4869 #, c-format
4870 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4871 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
4873 #: builtin/add.c:374
4874 #, c-format
4875 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4876 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
4878 #: builtin/add.c:375
4879 #, c-format
4880 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4881 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
4883 #: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:298
4884 #: builtin/checkout.c:491 builtin/clean.c:920 builtin/commit.c:350
4885 #: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:271
4886 #: builtin/submodule--helper.c:244
4887 msgid "index file corrupt"
4888 msgstr "файлът с индекса е повреден"
4890 #: builtin/am.c:412
4891 msgid "could not parse author script"
4892 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
4894 #: builtin/am.c:489
4895 #, c-format
4896 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4897 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
4899 #: builtin/am.c:530
4900 #, c-format
4901 msgid "Malformed input line: '%s'."
4902 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
4904 #: builtin/am.c:567
4905 #, c-format
4906 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4907 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
4909 #: builtin/am.c:593
4910 msgid "fseek failed"
4911 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
4913 #: builtin/am.c:777
4914 #, c-format
4915 msgid "could not parse patch '%s'"
4916 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
4918 #: builtin/am.c:842
4919 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4920 msgstr ""
4921 "Само една серия кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
4923 #: builtin/am.c:889
4924 msgid "invalid timestamp"
4925 msgstr "неправилна стойност за време"
4927 #: builtin/am.c:892 builtin/am.c:900
4928 msgid "invalid Date line"
4929 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
4931 #: builtin/am.c:897
4932 msgid "invalid timezone offset"
4933 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
4935 #: builtin/am.c:986
4936 msgid "Patch format detection failed."
4937 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
4939 #: builtin/am.c:991 builtin/clone.c:397
4940 #, c-format
4941 msgid "failed to create directory '%s'"
4942 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
4944 #: builtin/am.c:995
4945 msgid "Failed to split patches."
4946 msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени."
4948 #: builtin/am.c:1127 builtin/commit.c:376
4949 msgid "unable to write index file"
4950 msgstr "индексът не може да бъде записан"
4952 #: builtin/am.c:1178
4953 #, c-format
4954 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4955 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
4957 #: builtin/am.c:1179
4958 #, c-format
4959 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4960 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
4962 #: builtin/am.c:1180
4963 #, c-format
4964 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4965 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
4967 #: builtin/am.c:1315
4968 msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
4969 msgstr "Празна кръпка.  Дали не е разделена погрешно?"
4971 #: builtin/am.c:1386 builtin/log.c:1557
4972 #, c-format
4973 msgid "invalid ident line: %s"
4974 msgstr "грешна идентичност: %s"
4976 #: builtin/am.c:1413
4977 #, c-format
4978 msgid "unable to parse commit %s"
4979 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
4981 #: builtin/am.c:1606
4982 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4983 msgstr ""
4984 "В хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
4985 "сливане."
4987 #: builtin/am.c:1608
4988 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4989 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
4991 #: builtin/am.c:1627
4992 msgid ""
4993 "Did you hand edit your patch?\n"
4994 "It does not apply to blobs recorded in its index."
4995 msgstr ""
4996 "Кръпката не може да се приложи към обектите BLOB в индекса.\n"
4997 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
4999 #: builtin/am.c:1633
5000 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5001 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
5003 #: builtin/am.c:1658
5004 msgid "Failed to merge in the changes."
5005 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
5007 #: builtin/am.c:1682 builtin/merge.c:631
5008 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5009 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
5011 #: builtin/am.c:1689
5012 msgid "applying to an empty history"
5013 msgstr "прилагане върху празна история"
5015 #: builtin/am.c:1702 builtin/commit.c:1764 builtin/merge.c:802
5016 #: builtin/merge.c:827
5017 msgid "failed to write commit object"
5018 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
5020 #: builtin/am.c:1735 builtin/am.c:1739
5021 #, c-format
5022 msgid "cannot resume: %s does not exist."
5023 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
5025 #: builtin/am.c:1755
5026 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5027 msgstr ""
5028 "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
5029 "изход да е свързан с терминал, а в момента не е."
5031 #: builtin/am.c:1760
5032 msgid "Commit Body is:"
5033 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
5035 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5036 #. in your translation. The program will only accept English
5037 #. input at this point.
5039 #: builtin/am.c:1770
5040 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5041 msgstr ""
5042 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
5043 "на всичко:"
5045 #: builtin/am.c:1820
5046 #, c-format
5047 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5048 msgstr ""
5049 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
5051 #: builtin/am.c:1860 builtin/am.c:1932
5052 #, c-format
5053 msgid "Applying: %.*s"
5054 msgstr "Прилагане: %.*s"
5056 #: builtin/am.c:1876
5057 msgid "No changes -- Patch already applied."
5058 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
5060 #: builtin/am.c:1884
5061 #, c-format
5062 msgid "Patch failed at %s %.*s"
5063 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
5065 #: builtin/am.c:1890
5066 #, c-format
5067 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5068 msgstr "Дубликат на проблемната кръпка се намира в: %s"
5070 #: builtin/am.c:1935
5071 msgid ""
5072 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5073 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5074 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5075 msgstr ""
5076 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
5077 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
5078 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
5080 #: builtin/am.c:1942
5081 msgid ""
5082 "You still have unmerged paths in your index.\n"
5083 "Did you forget to use 'git add'?"
5084 msgstr ""
5085 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
5086 "Възможно е да не сте изпълнили „git add“."
5088 #: builtin/am.c:2050 builtin/am.c:2054 builtin/am.c:2066 builtin/reset.c:308
5089 #: builtin/reset.c:316
5090 #, c-format
5091 msgid "Could not parse object '%s'."
5092 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
5094 #: builtin/am.c:2102
5095 msgid "failed to clean index"
5096 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
5098 #: builtin/am.c:2136
5099 msgid ""
5100 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5101 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
5102 msgstr ""
5103 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
5104 "времето\n"
5105 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“.  Указателят се задава да "
5106 "сочи към\n"
5107 "„ORIG_HEAD“"
5109 #: builtin/am.c:2199
5110 #, c-format
5111 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5112 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
5114 #: builtin/am.c:2232
5115 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5116 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
5118 #: builtin/am.c:2233
5119 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5120 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
5122 #: builtin/am.c:2239
5123 msgid "run interactively"
5124 msgstr "интерактивна работа"
5126 #: builtin/am.c:2241
5127 msgid "historical option -- no-op"
5128 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
5130 #: builtin/am.c:2243
5131 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5132 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
5134 #: builtin/am.c:2244 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
5135 #: builtin/repack.c:178
5136 msgid "be quiet"
5137 msgstr "без извеждане на информация"
5139 #: builtin/am.c:2246
5140 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5141 msgstr "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
5143 #: builtin/am.c:2249
5144 msgid "recode into utf8 (default)"
5145 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
5147 #: builtin/am.c:2251
5148 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5149 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
5151 #: builtin/am.c:2253
5152 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5153 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
5155 #: builtin/am.c:2255
5156 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5157 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
5159 #: builtin/am.c:2257
5160 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5161 msgstr ""
5162 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
5164 #: builtin/am.c:2260
5165 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5166 msgstr ""
5167 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
5168 "от „am.keepcr“"
5170 #: builtin/am.c:2263
5171 msgid "strip everything before a scissors line"
5172 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
5174 #: builtin/am.c:2265 builtin/am.c:2268 builtin/am.c:2271 builtin/am.c:2274
5175 #: builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280 builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286
5176 #: builtin/am.c:2292
5177 msgid "pass it through git-apply"
5178 msgstr "прекарване през „git-apply“"
5180 #: builtin/am.c:2282 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
5181 #: builtin/grep.c:1045 builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:135
5182 #: builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:187 builtin/repack.c:191
5183 #: builtin/show-branch.c:637 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:398
5184 #: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5185 msgid "n"
5186 msgstr "БРОЙ"
5188 #: builtin/am.c:2288 builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:37
5189 #: builtin/replace.c:443 builtin/tag.c:433 builtin/verify-tag.c:38
5190 msgid "format"
5191 msgstr "ФОРМАТ"
5193 #: builtin/am.c:2289
5194 msgid "format the patch(es) are in"
5195 msgstr "формат на кръпките"
5197 #: builtin/am.c:2295
5198 msgid "override error message when patch failure occurs"
5199 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
5201 #: builtin/am.c:2297
5202 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5203 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
5205 #: builtin/am.c:2300
5206 msgid "synonyms for --continue"
5207 msgstr "синоними на „--continue“"
5209 #: builtin/am.c:2303
5210 msgid "skip the current patch"
5211 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
5213 #: builtin/am.c:2306
5214 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5215 msgstr ""
5216 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
5217 "прилагането на кръпката."
5219 #: builtin/am.c:2310
5220 msgid "lie about committer date"
5221 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
5223 #: builtin/am.c:2312
5224 msgid "use current timestamp for author date"
5225 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
5227 #: builtin/am.c:2314 builtin/commit.c:1600 builtin/merge.c:232
5228 #: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:111 builtin/tag.c:413
5229 msgid "key-id"
5230 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
5232 #: builtin/am.c:2315
5233 msgid "GPG-sign commits"
5234 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
5236 #: builtin/am.c:2318
5237 msgid "(internal use for git-rebase)"
5238 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
5240 #: builtin/am.c:2333
5241 msgid ""
5242 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5243 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5244 msgstr ""
5245 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
5246 "ще бъдат премахнати в бъдеще.  Не ги ползвайте."
5248 #: builtin/am.c:2340
5249 msgid "failed to read the index"
5250 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
5252 #: builtin/am.c:2355
5253 #, c-format
5254 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5255 msgstr ""
5256 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
5257 "файл „mbox“."
5259 #: builtin/am.c:2379
5260 #, c-format
5261 msgid ""
5262 "Stray %s directory found.\n"
5263 "Use \"git am --abort\" to remove it."
5264 msgstr ""
5265 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
5266 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
5268 #: builtin/am.c:2385
5269 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5270 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
5272 #: builtin/apply.c:8
5273 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5274 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
5276 #: builtin/archive.c:17
5277 #, c-format
5278 msgid "could not create archive file '%s'"
5279 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
5281 #: builtin/archive.c:20
5282 msgid "could not redirect output"
5283 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
5285 #: builtin/archive.c:37
5286 msgid "git archive: Remote with no URL"
5287 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
5289 #: builtin/archive.c:58
5290 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5291 msgstr "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
5293 #: builtin/archive.c:61
5294 #, c-format
5295 msgid "git archive: NACK %s"
5296 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
5298 #: builtin/archive.c:64
5299 msgid "git archive: protocol error"
5300 msgstr "git archive: протоколна грешка"
5302 #: builtin/archive.c:68
5303 msgid "git archive: expected a flush"
5304 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
5306 #: builtin/bisect--helper.c:7
5307 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5308 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5310 #: builtin/bisect--helper.c:17
5311 msgid "perform 'git bisect next'"
5312 msgstr "извършване на „git bisect next“"
5314 #: builtin/bisect--helper.c:19
5315 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5316 msgstr ""
5317 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
5319 #: builtin/blame.c:33
5320 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5321 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
5323 #: builtin/blame.c:38
5324 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5325 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
5327 #: builtin/blame.c:1777
5328 msgid "Blaming lines"
5329 msgstr "Анотирани редове"
5331 #: builtin/blame.c:2573
5332 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5333 msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
5335 #: builtin/blame.c:2574
5336 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5337 msgstr ""
5338 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
5339 "е изключена)"
5341 #: builtin/blame.c:2575
5342 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5343 msgstr ""
5344 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
5345 "изключена)"
5347 #: builtin/blame.c:2576
5348 msgid "Show work cost statistics"
5349 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
5351 #: builtin/blame.c:2577
5352 msgid "Force progress reporting"
5353 msgstr "Принудително извеждане на напредъка"
5355 #: builtin/blame.c:2578
5356 msgid "Show output score for blame entries"
5357 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
5359 #: builtin/blame.c:2579
5360 msgid "Show original filename (Default: auto)"
5361 msgstr ""
5362 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
5364 #: builtin/blame.c:2580
5365 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5366 msgstr ""
5367 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
5369 #: builtin/blame.c:2581
5370 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5371 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
5373 #: builtin/blame.c:2582
5374 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5375 msgstr ""
5376 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
5377 "ред"
5379 #: builtin/blame.c:2583
5380 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5381 msgstr ""
5382 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
5383 "изключена)"
5385 #: builtin/blame.c:2584
5386 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5387 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
5389 #: builtin/blame.c:2585
5390 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5391 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
5393 #: builtin/blame.c:2586
5394 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5395 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
5397 #: builtin/blame.c:2587
5398 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5399 msgstr ""
5400 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
5401 "изключена)"
5403 #: builtin/blame.c:2588
5404 msgid "Ignore whitespace differences"
5405 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
5407 #: builtin/blame.c:2595
5408 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5409 msgstr "Подобряване на разликите чрез експериментална евристика"
5411 #: builtin/blame.c:2597
5412 msgid "Spend extra cycles to find better match"
5413 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
5415 #: builtin/blame.c:2598
5416 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5417 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
5419 #: builtin/blame.c:2599
5420 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5421 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
5423 #: builtin/blame.c:2600 builtin/blame.c:2601
5424 msgid "score"
5425 msgstr "напасване на редовете"
5427 #: builtin/blame.c:2600
5428 msgid "Find line copies within and across files"
5429 msgstr ""
5430 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
5431 "към друг"
5433 #: builtin/blame.c:2601
5434 msgid "Find line movements within and across files"
5435 msgstr ""
5436 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
5437 "файл към друг"
5439 #: builtin/blame.c:2602
5440 msgid "n,m"
5441 msgstr "n,m"
5443 #: builtin/blame.c:2602
5444 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5445 msgstr ""
5446 "Информация само за редовете в диапазона от n до m включително.  Броенето "
5447 "започва от 1"
5449 #: builtin/blame.c:2649
5450 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5451 msgstr ""
5452 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
5453 "от потребителско ниво"
5455 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
5456 #. display width for a relative timestamp in "git blame"
5457 #. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
5458 #. takes 22 places, is the longest among various forms of
5459 #. relative timestamps, but your language may need more or
5460 #. fewer display columns.
5461 #: builtin/blame.c:2697
5462 msgid "4 years, 11 months ago"
5463 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
5465 #: builtin/blame.c:2777
5466 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
5467 msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
5469 #: builtin/blame.c:2797
5470 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
5471 msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
5473 #: builtin/blame.c:2802
5474 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
5475 msgstr ""
5476 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
5477 "указването на крайно подаване"
5479 #: builtin/blame.c:2829
5480 msgid ""
5481 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
5482 msgstr ""
5483 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
5484 "указването на диапазон по веригата на първите наследници"
5486 #: builtin/blame.c:2840
5487 #, c-format
5488 msgid "no such path %s in %s"
5489 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
5491 #: builtin/blame.c:2851
5492 #, c-format
5493 msgid "cannot read blob %s for path %s"
5494 msgstr "обектът BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
5496 #: builtin/blame.c:2870
5497 #, c-format
5498 msgid "file %s has only %lu line"
5499 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5500 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
5501 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
5503 #: builtin/branch.c:26
5504 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5505 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5507 #: builtin/branch.c:27
5508 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5509 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
5511 #: builtin/branch.c:28
5512 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5513 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
5515 #: builtin/branch.c:29
5516 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5517 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
5519 #: builtin/branch.c:30
5520 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5521 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
5523 #: builtin/branch.c:31
5524 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5525 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
5527 #: builtin/branch.c:144
5528 #, c-format
5529 msgid ""
5530 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5531 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
5532 msgstr ""
5533 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
5534 "    но още не е слят към върха „HEAD“."
5536 #: builtin/branch.c:148
5537 #, c-format
5538 msgid ""
5539 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5540 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
5541 msgstr ""
5542 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
5543 "    „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
5545 #: builtin/branch.c:162
5546 #, c-format
5547 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5548 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
5550 #: builtin/branch.c:166
5551 #, c-format
5552 msgid ""
5553 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
5554 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5555 msgstr ""
5556 "Клонът „%s“ не е слят напълно.  Ако сте сигурни, че искате\n"
5557 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
5559 #: builtin/branch.c:179
5560 msgid "Update of config-file failed"
5561 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
5563 #: builtin/branch.c:210
5564 msgid "cannot use -a with -d"
5565 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
5567 #: builtin/branch.c:216
5568 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5569 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
5571 #: builtin/branch.c:230
5572 #, c-format
5573 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5574 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
5576 #: builtin/branch.c:245
5577 #, c-format
5578 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5579 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
5581 #: builtin/branch.c:246
5582 #, c-format
5583 msgid "branch '%s' not found."
5584 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
5586 #: builtin/branch.c:261
5587 #, c-format
5588 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5589 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
5591 #: builtin/branch.c:262
5592 #, c-format
5593 msgid "Error deleting branch '%s'"
5594 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
5596 #: builtin/branch.c:269
5597 #, c-format
5598 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5599 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
5601 #: builtin/branch.c:270
5602 #, c-format
5603 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5604 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
5606 #: builtin/branch.c:441
5607 #, c-format
5608 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5609 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
5611 #: builtin/branch.c:445
5612 #, c-format
5613 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5614 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
5616 #: builtin/branch.c:460
5617 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5618 msgstr ""
5619 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
5621 #: builtin/branch.c:470
5622 #, c-format
5623 msgid "Invalid branch name: '%s'"
5624 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
5626 #: builtin/branch.c:487
5627 msgid "Branch rename failed"
5628 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
5630 #: builtin/branch.c:490
5631 #, c-format
5632 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5633 msgstr "На клона с неправилно име „%s“ е дадено служебно име"
5635 #: builtin/branch.c:493
5636 #, c-format
5637 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5638 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
5640 #: builtin/branch.c:502
5641 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5642 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
5644 #: builtin/branch.c:518
5645 #, c-format
5646 msgid ""
5647 "Please edit the description for the branch\n"
5648 "  %s\n"
5649 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5650 msgstr ""
5651 "Въведете описание на клона.\n"
5652 "  %s\n"
5653 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
5655 #: builtin/branch.c:551
5656 msgid "Generic options"
5657 msgstr "Общи настройки"
5659 #: builtin/branch.c:553
5660 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5661 msgstr ""
5662 "извеждане на хеша и темата.  Повтарянето на опцията прибавя отдалечените "
5663 "клони"
5665 #: builtin/branch.c:554
5666 msgid "suppress informational messages"
5667 msgstr "без информационни съобщения"
5669 #: builtin/branch.c:555
5670 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5671 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
5673 #: builtin/branch.c:557
5674 msgid "change upstream info"
5675 msgstr "смяна на следения клон"
5677 #: builtin/branch.c:559
5678 msgid "upstream"
5679 msgstr "клон-източник"
5681 #: builtin/branch.c:559
5682 msgid "change the upstream info"
5683 msgstr "смяна на клона-източник"
5685 #: builtin/branch.c:560
5686 msgid "Unset the upstream info"
5687 msgstr "без клон-източник"
5689 #: builtin/branch.c:561
5690 msgid "use colored output"
5691 msgstr "цветен изход"
5693 #: builtin/branch.c:562
5694 msgid "act on remote-tracking branches"
5695 msgstr "действие върху следящите клони"
5697 #: builtin/branch.c:564 builtin/branch.c:566
5698 msgid "print only branches that contain the commit"
5699 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
5701 #: builtin/branch.c:565 builtin/branch.c:567
5702 msgid "print only branches that don't contain the commit"
5703 msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
5705 #: builtin/branch.c:570
5706 msgid "Specific git-branch actions:"
5707 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
5709 #: builtin/branch.c:571
5710 msgid "list both remote-tracking and local branches"
5711 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
5713 #: builtin/branch.c:573
5714 msgid "delete fully merged branch"
5715 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
5717 #: builtin/branch.c:574
5718 msgid "delete branch (even if not merged)"
5719 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
5721 #: builtin/branch.c:575
5722 msgid "move/rename a branch and its reflog"
5723 msgstr ""
5724 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
5726 #: builtin/branch.c:576
5727 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5728 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
5730 #: builtin/branch.c:577
5731 msgid "list branch names"
5732 msgstr "извеждане на имената на клоните"
5734 #: builtin/branch.c:578
5735 msgid "create the branch's reflog"
5736 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
5738 #: builtin/branch.c:580
5739 msgid "edit the description for the branch"
5740 msgstr "редактиране на описанието на клона"
5742 #: builtin/branch.c:581
5743 msgid "force creation, move/rename, deletion"
5744 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
5746 #: builtin/branch.c:582
5747 msgid "print only branches that are merged"
5748 msgstr "извеждане само на слетите клони"
5750 #: builtin/branch.c:583
5751 msgid "print only branches that are not merged"
5752 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
5754 #: builtin/branch.c:584
5755 msgid "list branches in columns"
5756 msgstr "извеждане по колони"
5758 #: builtin/branch.c:585 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:426
5759 msgid "key"
5760 msgstr "КЛЮЧ"
5762 #: builtin/branch.c:586 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:427
5763 msgid "field name to sort on"
5764 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
5766 #: builtin/branch.c:588 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
5767 #: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
5768 #: builtin/tag.c:429
5769 msgid "object"
5770 msgstr "ОБЕКТ"
5772 #: builtin/branch.c:589
5773 msgid "print only branches of the object"
5774 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
5776 #: builtin/branch.c:591 builtin/for-each-ref.c:47 builtin/tag.c:434
5777 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5778 msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
5780 #: builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:433
5781 #: builtin/verify-tag.c:38
5782 msgid "format to use for the output"
5783 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
5785 #: builtin/branch.c:611
5786 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5787 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
5789 #: builtin/branch.c:615 builtin/clone.c:724
5790 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5791 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
5793 #: builtin/branch.c:638
5794 msgid "--column and --verbose are incompatible"
5795 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
5797 #: builtin/branch.c:649 builtin/branch.c:701
5798 msgid "branch name required"
5799 msgstr "Необходимо е име на клон"
5801 #: builtin/branch.c:677
5802 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5803 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
5805 #: builtin/branch.c:682
5806 msgid "cannot edit description of more than one branch"
5807 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
5809 #: builtin/branch.c:689
5810 #, c-format
5811 msgid "No commit on branch '%s' yet."
5812 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
5814 #: builtin/branch.c:692
5815 #, c-format
5816 msgid "No branch named '%s'."
5817 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
5819 #: builtin/branch.c:707
5820 msgid "too many branches for a rename operation"
5821 msgstr "Прекалено много клони за преименуване"
5823 #: builtin/branch.c:712
5824 msgid "too many branches to set new upstream"
5825 msgstr "Зададени са прекалено много клони за следене"
5827 #: builtin/branch.c:716
5828 #, c-format
5829 msgid ""
5830 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5831 msgstr ""
5832 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
5833 "никой клон."
5835 #: builtin/branch.c:719 builtin/branch.c:741 builtin/branch.c:762
5836 #, c-format
5837 msgid "no such branch '%s'"
5838 msgstr "Няма клон на име „%s“."
5840 #: builtin/branch.c:723
5841 #, c-format
5842 msgid "branch '%s' does not exist"
5843 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
5845 #: builtin/branch.c:735
5846 msgid "too many branches to unset upstream"
5847 msgstr "Прекалено много клони за махане на следене"
5849 #: builtin/branch.c:739
5850 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5851 msgstr ""
5852 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
5854 #: builtin/branch.c:745
5855 #, c-format
5856 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5857 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
5859 #: builtin/branch.c:759
5860 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5861 msgstr "Няма никакъв смисъл ръчно да създавате „HEAD“."
5863 #: builtin/branch.c:765
5864 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5865 msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
5867 #: builtin/branch.c:768
5868 #, c-format
5869 msgid ""
5870 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5871 "track or --set-upstream-to\n"
5872 msgstr ""
5873 "Опцията „--set-upstream“ вече е остаряла и предстои да бъде махната.  "
5874 "Използвайте „--track“ или „--set-upstream-to“\n"
5876 #: builtin/branch.c:785
5877 #, c-format
5878 msgid ""
5879 "\n"
5880 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5881 "\n"
5882 msgstr ""
5883 "\n"
5884 "За да накарате „%s“ да следи „%s“, изпълнете следната команда:\n"
5885 "\n"
5887 #: builtin/bundle.c:45
5888 #, c-format
5889 msgid "%s is okay\n"
5890 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
5892 #: builtin/bundle.c:58
5893 msgid "Need a repository to create a bundle."
5894 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
5896 #: builtin/bundle.c:62
5897 msgid "Need a repository to unbundle."
5898 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
5900 #: builtin/cat-file.c:513
5901 msgid ""
5902 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5903 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5904 msgstr ""
5905 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5906 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
5908 #: builtin/cat-file.c:514
5909 msgid ""
5910 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5911 "filters]"
5912 msgstr ""
5913 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5914 "filters]"
5916 #: builtin/cat-file.c:551
5917 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5918 msgstr ""
5919 "ВИДът може да е: „blob“ (обект BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
5920 "„tag“ (етикет)"
5922 #: builtin/cat-file.c:552
5923 msgid "show object type"
5924 msgstr "извеждане на вида на обект"
5926 #: builtin/cat-file.c:553
5927 msgid "show object size"
5928 msgstr "извеждане на размера на обект"
5930 #: builtin/cat-file.c:555
5931 msgid "exit with zero when there's no error"
5932 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
5934 #: builtin/cat-file.c:556
5935 msgid "pretty-print object's content"
5936 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
5938 #: builtin/cat-file.c:558
5939 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5940 msgstr ""
5941 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
5942 "на съдържанието на обекта BLOB"
5944 #: builtin/cat-file.c:560
5945 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5946 msgstr ""
5947 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите BLOB"
5949 #: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:943
5950 msgid "blob"
5951 msgstr "обект BLOB"
5953 #: builtin/cat-file.c:562
5954 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5955 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
5957 #: builtin/cat-file.c:564
5958 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5959 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
5961 #: builtin/cat-file.c:565
5962 msgid "buffer --batch output"
5963 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
5965 #: builtin/cat-file.c:567
5966 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5967 msgstr ""
5968 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
5970 #: builtin/cat-file.c:570
5971 msgid "show info about objects fed from the standard input"
5972 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
5974 #: builtin/cat-file.c:573
5975 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5976 msgstr ""
5977 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
5978 "batch-check“)"
5980 #: builtin/cat-file.c:575
5981 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5982 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
5984 #: builtin/check-attr.c:11
5985 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5986 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
5988 #: builtin/check-attr.c:12
5989 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5990 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
5992 #: builtin/check-attr.c:19
5993 msgid "report all attributes set on file"
5994 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
5996 #: builtin/check-attr.c:20
5997 msgid "use .gitattributes only from the index"
5998 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
6000 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
6001 msgid "read file names from stdin"
6002 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
6004 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
6005 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6006 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
6008 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1158 builtin/gc.c:356
6009 msgid "suppress progress reporting"
6010 msgstr "без показване на напредъка"
6012 #: builtin/check-ignore.c:26
6013 msgid "show non-matching input paths"
6014 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
6016 #: builtin/check-ignore.c:28
6017 msgid "ignore index when checking"
6018 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
6020 #: builtin/check-ignore.c:154
6021 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6022 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
6024 #: builtin/check-ignore.c:157
6025 msgid "-z only makes sense with --stdin"
6026 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
6028 #: builtin/check-ignore.c:159
6029 msgid "no path specified"
6030 msgstr "не е зададен път"
6032 #: builtin/check-ignore.c:163
6033 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6034 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
6036 #: builtin/check-ignore.c:165
6037 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6038 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
6040 #: builtin/check-ignore.c:168
6041 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6042 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
6044 #: builtin/check-mailmap.c:8
6045 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6046 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
6048 #: builtin/check-mailmap.c:13
6049 msgid "also read contacts from stdin"
6050 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
6052 #: builtin/check-mailmap.c:24
6053 #, c-format
6054 msgid "unable to parse contact: %s"
6055 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
6057 #: builtin/check-mailmap.c:47
6058 msgid "no contacts specified"
6059 msgstr "не са указани контакти"
6061 #: builtin/checkout-index.c:127
6062 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6063 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
6065 #: builtin/checkout-index.c:144
6066 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6067 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
6069 #: builtin/checkout-index.c:160
6070 msgid "check out all files in the index"
6071 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
6073 #: builtin/checkout-index.c:161
6074 msgid "force overwrite of existing files"
6075 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
6077 #: builtin/checkout-index.c:163
6078 msgid "no warning for existing files and files not in index"
6079 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
6081 #: builtin/checkout-index.c:165
6082 msgid "don't checkout new files"
6083 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
6085 #: builtin/checkout-index.c:167
6086 msgid "update stat information in the index file"
6087 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
6089 #: builtin/checkout-index.c:171
6090 msgid "read list of paths from the standard input"
6091 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
6093 #: builtin/checkout-index.c:173
6094 msgid "write the content to temporary files"
6095 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
6097 #: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
6098 #: builtin/submodule--helper.c:635 builtin/submodule--helper.c:638
6099 #: builtin/submodule--helper.c:644 builtin/submodule--helper.c:980
6100 #: builtin/worktree.c:477
6101 msgid "string"
6102 msgstr "НИЗ"
6104 #: builtin/checkout-index.c:175
6105 msgid "when creating files, prepend <string>"
6106 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
6108 #: builtin/checkout-index.c:177
6109 msgid "copy out the files from named stage"
6110 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
6112 #: builtin/checkout.c:27
6113 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6114 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
6116 #: builtin/checkout.c:28
6117 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6118 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
6120 #: builtin/checkout.c:153 builtin/checkout.c:186
6121 #, c-format
6122 msgid "path '%s' does not have our version"
6123 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
6125 #: builtin/checkout.c:155 builtin/checkout.c:188
6126 #, c-format
6127 msgid "path '%s' does not have their version"
6128 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
6130 #: builtin/checkout.c:171
6131 #, c-format
6132 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6133 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
6135 #: builtin/checkout.c:215
6136 #, c-format
6137 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6138 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
6140 #: builtin/checkout.c:232
6141 #, c-format
6142 msgid "path '%s': cannot merge"
6143 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
6145 #: builtin/checkout.c:249
6146 #, c-format
6147 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6148 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
6150 #: builtin/checkout.c:269 builtin/checkout.c:272 builtin/checkout.c:275
6151 #: builtin/checkout.c:278
6152 #, c-format
6153 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6154 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
6156 #: builtin/checkout.c:281 builtin/checkout.c:284
6157 #, c-format
6158 msgid "'%s' cannot be used with %s"
6159 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
6161 #: builtin/checkout.c:287
6162 #, c-format
6163 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6164 msgstr ""
6165 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
6167 #: builtin/checkout.c:358 builtin/checkout.c:365
6168 #, c-format
6169 msgid "path '%s' is unmerged"
6170 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
6172 #: builtin/checkout.c:513
6173 msgid "you need to resolve your current index first"
6174 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
6176 #: builtin/checkout.c:644
6177 #, c-format
6178 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6179 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
6181 #: builtin/checkout.c:685
6182 msgid "HEAD is now at"
6183 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
6185 #: builtin/checkout.c:689 builtin/clone.c:678
6186 msgid "unable to update HEAD"
6187 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
6189 #: builtin/checkout.c:693
6190 #, c-format
6191 msgid "Reset branch '%s'\n"
6192 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
6194 #: builtin/checkout.c:696
6195 #, c-format
6196 msgid "Already on '%s'\n"
6197 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
6199 #: builtin/checkout.c:700
6200 #, c-format
6201 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6202 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
6204 #: builtin/checkout.c:702 builtin/checkout.c:1090
6205 #, c-format
6206 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6207 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
6209 #: builtin/checkout.c:704
6210 #, c-format
6211 msgid "Switched to branch '%s'\n"
6212 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
6214 #: builtin/checkout.c:755
6215 #, c-format
6216 msgid " ... and %d more.\n"
6217 msgstr "… и още %d.\n"
6219 #: builtin/checkout.c:761
6220 #, c-format
6221 msgid ""
6222 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6223 "any of your branches:\n"
6224 "\n"
6225 "%s\n"
6226 msgid_plural ""
6227 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6228 "any of your branches:\n"
6229 "\n"
6230 "%s\n"
6231 msgstr[0] ""
6232 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
6233 "\n"
6234 "%s\n"
6235 msgstr[1] ""
6236 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
6237 "клон:\n"
6238 "\n"
6239 "%s\n"
6241 #: builtin/checkout.c:780
6242 #, c-format
6243 msgid ""
6244 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6245 "to do so with:\n"
6246 "\n"
6247 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6248 "\n"
6249 msgid_plural ""
6250 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6251 "to do so with:\n"
6252 "\n"
6253 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6254 "\n"
6255 msgstr[0] ""
6256 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
6257 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
6258 "\n"
6259 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
6260 "\n"
6261 msgstr[1] ""
6262 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
6263 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
6264 "\n"
6265 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
6266 "\n"
6268 #: builtin/checkout.c:816
6269 msgid "internal error in revision walk"
6270 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
6272 #: builtin/checkout.c:820
6273 msgid "Previous HEAD position was"
6274 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
6276 #: builtin/checkout.c:847 builtin/checkout.c:1085
6277 msgid "You are on a branch yet to be born"
6278 msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
6280 #: builtin/checkout.c:991
6281 #, c-format
6282 msgid "only one reference expected, %d given."
6283 msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
6285 #: builtin/checkout.c:1031 builtin/worktree.c:214
6286 #, c-format
6287 msgid "invalid reference: %s"
6288 msgstr "неправилен указател: %s"
6290 #: builtin/checkout.c:1060
6291 #, c-format
6292 msgid "reference is not a tree: %s"
6293 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
6295 #: builtin/checkout.c:1099
6296 msgid "paths cannot be used with switching branches"
6297 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
6299 #: builtin/checkout.c:1102 builtin/checkout.c:1106
6300 #, c-format
6301 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6302 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
6304 #: builtin/checkout.c:1110 builtin/checkout.c:1113 builtin/checkout.c:1118
6305 #: builtin/checkout.c:1121
6306 #, c-format
6307 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6308 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
6310 #: builtin/checkout.c:1126
6311 #, c-format
6312 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6313 msgstr ""
6314 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване.  „%s“ "
6315 "не е такъв"
6317 #: builtin/checkout.c:1159 builtin/checkout.c:1161 builtin/clone.c:111
6318 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:329
6319 #: builtin/worktree.c:331
6320 msgid "branch"
6321 msgstr "клон"
6323 #: builtin/checkout.c:1160
6324 msgid "create and checkout a new branch"
6325 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
6327 #: builtin/checkout.c:1162
6328 msgid "create/reset and checkout a branch"
6329 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
6331 #: builtin/checkout.c:1163
6332 msgid "create reflog for new branch"
6333 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
6335 #: builtin/checkout.c:1164 builtin/worktree.c:333
6336 msgid "detach HEAD at named commit"
6337 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
6339 #: builtin/checkout.c:1165
6340 msgid "set upstream info for new branch"
6341 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
6343 #: builtin/checkout.c:1167
6344 msgid "new-branch"
6345 msgstr "НОВ_КЛОН"
6347 #: builtin/checkout.c:1167
6348 msgid "new unparented branch"
6349 msgstr "нов клон без родител"
6351 #: builtin/checkout.c:1168
6352 msgid "checkout our version for unmerged files"
6353 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
6355 #: builtin/checkout.c:1170
6356 msgid "checkout their version for unmerged files"
6357 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
6359 #: builtin/checkout.c:1172
6360 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6361 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
6363 #: builtin/checkout.c:1173
6364 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6365 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
6367 #: builtin/checkout.c:1174 builtin/merge.c:234
6368 msgid "update ignored files (default)"
6369 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
6371 #: builtin/checkout.c:1175 builtin/log.c:1473 parse-options.h:251
6372 msgid "style"
6373 msgstr "СТИЛ"
6375 #: builtin/checkout.c:1176
6376 msgid "conflict style (merge or diff3)"
6377 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
6379 #: builtin/checkout.c:1179
6380 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6381 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
6383 #: builtin/checkout.c:1181
6384 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6385 msgstr ""
6386 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
6387 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
6389 #: builtin/checkout.c:1183
6390 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6391 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
6393 #: builtin/checkout.c:1187 builtin/clone.c:78 builtin/fetch.c:119
6394 #: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:539
6395 #: builtin/send-pack.c:172
6396 msgid "force progress reporting"
6397 msgstr "извеждане на напредъка"
6399 #: builtin/checkout.c:1224
6400 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6401 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
6403 #: builtin/checkout.c:1241
6404 msgid "--track needs a branch name"
6405 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
6407 #: builtin/checkout.c:1246
6408 msgid "Missing branch name; try -b"
6409 msgstr "Липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
6411 #: builtin/checkout.c:1282
6412 msgid "invalid path specification"
6413 msgstr "указан е неправилен път"
6415 #: builtin/checkout.c:1289
6416 #, c-format
6417 msgid ""
6418 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
6419 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
6420 msgstr ""
6421 "Не можете едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“.\n"
6422 "Дали не искате да изтеглите „%s“, който не сочи към подаване?"
6424 #: builtin/checkout.c:1294
6425 #, c-format
6426 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6427 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
6429 #: builtin/checkout.c:1298
6430 msgid ""
6431 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6432 "checking out of the index."
6433 msgstr ""
6434 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
6435 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
6437 #: builtin/clean.c:25
6438 msgid ""
6439 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6440 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
6442 #: builtin/clean.c:29
6443 #, c-format
6444 msgid "Removing %s\n"
6445 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
6447 #: builtin/clean.c:30
6448 #, c-format
6449 msgid "Would remove %s\n"
6450 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
6452 #: builtin/clean.c:31
6453 #, c-format
6454 msgid "Skipping repository %s\n"
6455 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
6457 #: builtin/clean.c:32
6458 #, c-format
6459 msgid "Would skip repository %s\n"
6460 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
6462 #: builtin/clean.c:33
6463 #, c-format
6464 msgid "failed to remove %s"
6465 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
6467 #: builtin/clean.c:297 git-add--interactive.perl:614
6468 #, c-format
6469 msgid ""
6470 "Prompt help:\n"
6471 "1          - select a numbered item\n"
6472 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6473 "           - (empty) select nothing\n"
6474 msgstr ""
6475 "Подсказка:\n"
6476 "1          — избор на обект според реда\n"
6477 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
6478 "           — (празно) нищо да не се избира\n"
6480 #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:623
6481 #, c-format
6482 msgid ""
6483 "Prompt help:\n"
6484 "1          - select a single item\n"
6485 "3-5        - select a range of items\n"
6486 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6487 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6488 "-...       - unselect specified items\n"
6489 "*          - choose all items\n"
6490 "           - (empty) finish selecting\n"
6491 msgstr ""
6492 "Подсказка:\n"
6493 "1          — избор на един обект\n"
6494 "3-5        — диапазон за избор на обекти\n"
6495 "2-3,6-9    — множество диапазони за избор на обекти\n"
6496 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
6497 "-…         — отмяна на избора на обекти\n"
6498 "*          — избиране на всички обекти\n"
6499 "           — (празно) завършване на избирането\n"
6501 #: builtin/clean.c:517 git-add--interactive.perl:589
6502 #: git-add--interactive.perl:594
6503 #, c-format, perl-format
6504 msgid "Huh (%s)?\n"
6505 msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
6507 #: builtin/clean.c:659
6508 #, c-format
6509 msgid "Input ignore patterns>> "
6510 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
6512 #: builtin/clean.c:696
6513 #, c-format
6514 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6515 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
6517 #: builtin/clean.c:717
6518 msgid "Select items to delete"
6519 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
6521 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6522 #: builtin/clean.c:758
6523 #, c-format
6524 msgid "Remove %s [y/N]? "
6525 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ —  да, „N“ — НЕ"
6528 #: builtin/clean.c:783 git-add--interactive.perl:1660
6529 #, c-format
6530 msgid "Bye.\n"
6531 msgstr "Изход.\n"
6533 #: builtin/clean.c:791
6534 msgid ""
6535 "clean               - start cleaning\n"
6536 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6537 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6538 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6539 "quit                - stop cleaning\n"
6540 "help                - this screen\n"
6541 "?                   - help for prompt selection"
6542 msgstr ""
6543 "clean               — начало на изчистването\n"
6544 "filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
6545 "select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
6546 "ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
6547 "quit                — край на изчистването\n"
6548 "help                — този край\n"
6549 "?                   — подсказка за шаблоните"
6551 #: builtin/clean.c:818 git-add--interactive.perl:1736
6552 msgid "*** Commands ***"
6553 msgstr "●●● Команди ●●●"
6555 #: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1733
6556 msgid "What now"
6557 msgstr "Избор на следващо действие"
6559 #: builtin/clean.c:827
6560 msgid "Would remove the following item:"
6561 msgid_plural "Would remove the following items:"
6562 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
6563 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
6565 #: builtin/clean.c:844
6566 msgid "No more files to clean, exiting."
6567 msgstr "Файловете за изчистване свършиха.  Изход от програмата."
6569 #: builtin/clean.c:875
6570 msgid "do not print names of files removed"
6571 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
6573 #: builtin/clean.c:877
6574 msgid "force"
6575 msgstr "принудително изтриване"
6577 #: builtin/clean.c:878
6578 msgid "interactive cleaning"
6579 msgstr "интерактивно изтриване"
6581 #: builtin/clean.c:880
6582 msgid "remove whole directories"
6583 msgstr "изтриване на цели директории"
6585 #: builtin/clean.c:881 builtin/describe.c:449 builtin/describe.c:451
6586 #: builtin/grep.c:1063 builtin/ls-files.c:546 builtin/name-rev.c:348
6587 #: builtin/name-rev.c:350 builtin/show-ref.c:176
6588 msgid "pattern"
6589 msgstr "ШАБЛОН"
6591 #: builtin/clean.c:882
6592 msgid "add <pattern> to ignore rules"
6593 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
6595 #: builtin/clean.c:883
6596 msgid "remove ignored files, too"
6597 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
6599 #: builtin/clean.c:885
6600 msgid "remove only ignored files"
6601 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
6603 #: builtin/clean.c:903
6604 msgid "-x and -X cannot be used together"
6605 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
6607 #: builtin/clean.c:907
6608 msgid ""
6609 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6610 "clean"
6611 msgstr ""
6612 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
6613 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши изчистване"
6615 #: builtin/clean.c:910
6616 msgid ""
6617 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6618 "refusing to clean"
6619 msgstr ""
6620 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
6621 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши "
6622 "изчистване"
6624 #: builtin/clone.c:37
6625 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6626 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
6628 #: builtin/clone.c:80
6629 msgid "don't create a checkout"
6630 msgstr "без създаване на работно дърво"
6632 #: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:478
6633 msgid "create a bare repository"
6634 msgstr "създаване на голо хранилище"
6636 #: builtin/clone.c:85
6637 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6638 msgstr ""
6639 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
6641 #: builtin/clone.c:87
6642 msgid "to clone from a local repository"
6643 msgstr "клониране от локално хранилище"
6645 #: builtin/clone.c:89
6646 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6647 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
6649 #: builtin/clone.c:91
6650 msgid "setup as shared repository"
6651 msgstr "настройване за споделено хранилище"
6653 #: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:97
6654 msgid "pathspec"
6655 msgstr "път"
6657 #: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:97
6658 msgid "initialize submodules in the clone"
6659 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
6661 #: builtin/clone.c:100
6662 msgid "number of submodules cloned in parallel"
6663 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
6665 #: builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:475
6666 msgid "template-directory"
6667 msgstr "директория с шаблони"
6669 #: builtin/clone.c:102 builtin/init-db.c:476
6670 msgid "directory from which templates will be used"
6671 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
6673 #: builtin/clone.c:104 builtin/clone.c:106 builtin/submodule--helper.c:642
6674 #: builtin/submodule--helper.c:983
6675 msgid "reference repository"
6676 msgstr "еталонно хранилище"
6678 #: builtin/clone.c:108
6679 msgid "use --reference only while cloning"
6680 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
6682 #: builtin/clone.c:109 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:43
6683 msgid "name"
6684 msgstr "ИМЕ"
6686 #: builtin/clone.c:110
6687 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6688 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
6690 #: builtin/clone.c:112
6691 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6692 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
6694 #: builtin/clone.c:114
6695 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6696 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
6698 #: builtin/clone.c:115 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:1006
6699 #: builtin/pull.c:202
6700 msgid "depth"
6701 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
6703 #: builtin/clone.c:116
6704 msgid "create a shallow clone of that depth"
6705 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
6707 #: builtin/clone.c:117 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2918
6708 #: parse-options.h:142
6709 msgid "time"
6710 msgstr "ВРЕМЕ"
6712 #: builtin/clone.c:118
6713 msgid "create a shallow clone since a specific time"
6714 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
6716 #: builtin/clone.c:119 builtin/fetch.c:124
6717 msgid "revision"
6718 msgstr "версия"
6720 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:125
6721 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6722 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
6724 #: builtin/clone.c:122
6725 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6726 msgstr ""
6727 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
6728 "зададения с „--branch“"
6730 #: builtin/clone.c:124
6731 msgid "any cloned submodules will be shallow"
6732 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
6734 #: builtin/clone.c:125 builtin/init-db.c:484
6735 msgid "gitdir"
6736 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
6738 #: builtin/clone.c:126 builtin/init-db.c:485
6739 msgid "separate git dir from working tree"
6740 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
6742 #: builtin/clone.c:127
6743 msgid "key=value"
6744 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
6746 #: builtin/clone.c:128
6747 msgid "set config inside the new repository"
6748 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
6750 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:550
6751 msgid "use IPv4 addresses only"
6752 msgstr "само адреси IPv4"
6754 #: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:552
6755 msgid "use IPv6 addresses only"
6756 msgstr "само адреси IPv6"
6758 #: builtin/clone.c:268
6759 msgid ""
6760 "No directory name could be guessed.\n"
6761 "Please specify a directory on the command line"
6762 msgstr ""
6763 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
6764 "Задайте директорията изрично на командния ред"
6766 #: builtin/clone.c:321
6767 #, c-format
6768 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6769 msgstr ""
6770 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
6772 #: builtin/clone.c:393
6773 #, c-format
6774 msgid "failed to open '%s'"
6775 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
6777 #: builtin/clone.c:401
6778 #, c-format
6779 msgid "%s exists and is not a directory"
6780 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
6782 #: builtin/clone.c:415
6783 #, c-format
6784 msgid "failed to stat %s\n"
6785 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
6787 #: builtin/clone.c:437
6788 #, c-format
6789 msgid "failed to create link '%s'"
6790 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
6792 #: builtin/clone.c:441
6793 #, c-format
6794 msgid "failed to copy file to '%s'"
6795 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
6797 #: builtin/clone.c:466
6798 #, c-format
6799 msgid "done.\n"
6800 msgstr "действието завърши.\n"
6802 #: builtin/clone.c:478
6803 msgid ""
6804 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6805 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6806 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6807 msgstr ""
6808 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
6809 "за определен клон.  Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
6810 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“.  Можете да\n"
6811 "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
6813 #: builtin/clone.c:555
6814 #, c-format
6815 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6816 msgstr ""
6817 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
6818 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
6820 #: builtin/clone.c:650
6821 msgid "remote did not send all necessary objects"
6822 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
6824 #: builtin/clone.c:666
6825 #, c-format
6826 msgid "unable to update %s"
6827 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
6829 #: builtin/clone.c:715
6830 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6831 msgstr ""
6832 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
6833 "което не съществува.  Не може да се изтегли определен клон.\n"
6835 #: builtin/clone.c:746
6836 msgid "unable to checkout working tree"
6837 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
6839 #: builtin/clone.c:786
6840 msgid "unable to write parameters to config file"
6841 msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл"
6843 #: builtin/clone.c:849
6844 msgid "cannot repack to clean up"
6845 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
6847 #: builtin/clone.c:851
6848 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6849 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
6851 #: builtin/clone.c:884 builtin/receive-pack.c:1900
6852 msgid "Too many arguments."
6853 msgstr "Прекалено много аргументи."
6855 #: builtin/clone.c:888
6856 msgid "You must specify a repository to clone."
6857 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
6859 #: builtin/clone.c:901
6860 #, c-format
6861 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6862 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
6864 #: builtin/clone.c:904
6865 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6866 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
6868 #: builtin/clone.c:917
6869 #, c-format
6870 msgid "repository '%s' does not exist"
6871 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
6873 #: builtin/clone.c:923 builtin/fetch.c:1337
6874 #, c-format
6875 msgid "depth %s is not a positive number"
6876 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
6878 #: builtin/clone.c:933
6879 #, c-format
6880 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6881 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
6883 #: builtin/clone.c:943
6884 #, c-format
6885 msgid "working tree '%s' already exists."
6886 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
6888 #: builtin/clone.c:958 builtin/clone.c:969 builtin/difftool.c:252
6889 #: builtin/worktree.c:221 builtin/worktree.c:251
6890 #, c-format
6891 msgid "could not create leading directories of '%s'"
6892 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
6894 #: builtin/clone.c:961
6895 #, c-format
6896 msgid "could not create work tree dir '%s'"
6897 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
6899 #: builtin/clone.c:973
6900 #, c-format
6901 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6902 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
6904 #: builtin/clone.c:975
6905 #, c-format
6906 msgid "Cloning into '%s'...\n"
6907 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
6909 #: builtin/clone.c:999
6910 msgid ""
6911 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6912 "able"
6913 msgstr ""
6914 "Опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
6915 "if-able“"
6917 #: builtin/clone.c:1055
6918 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6919 msgstr ""
6920 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача.  Ползвайте схемата "
6921 "„file://“."
6923 #: builtin/clone.c:1057
6924 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6925 msgstr ""
6926 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача.  Ползвайте "
6927 "схемата „file://“."
6929 #: builtin/clone.c:1059
6930 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6931 msgstr ""
6932 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача.  Ползвайте "
6933 "схемата „file://“."
6935 #: builtin/clone.c:1062
6936 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6937 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
6939 #: builtin/clone.c:1067
6940 msgid "--local is ignored"
6941 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
6943 #: builtin/clone.c:1071
6944 #, c-format
6945 msgid "Don't know how to clone %s"
6946 msgstr "Не се поддържа клониране на връзки от вида „%s“ "
6948 #: builtin/clone.c:1126 builtin/clone.c:1134
6949 #, c-format
6950 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6951 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
6953 #: builtin/clone.c:1137
6954 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6955 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
6957 #: builtin/column.c:9
6958 msgid "git column [<options>]"
6959 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
6961 #: builtin/column.c:26
6962 msgid "lookup config vars"
6963 msgstr "извеждане на настройките"
6965 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
6966 msgid "layout to use"
6967 msgstr "как да се подреди резултата"
6969 #: builtin/column.c:29
6970 msgid "Maximum width"
6971 msgstr "Максимална широчина"
6973 #: builtin/column.c:30
6974 msgid "Padding space on left border"
6975 msgstr "Поле в знаци отляво"
6977 #: builtin/column.c:31
6978 msgid "Padding space on right border"
6979 msgstr "Поле в знаци отдясно"
6981 #: builtin/column.c:32
6982 msgid "Padding space between columns"
6983 msgstr "Поле в знаци между колоните"
6985 #: builtin/column.c:51
6986 msgid "--command must be the first argument"
6987 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
6989 #: builtin/commit.c:38
6990 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6991 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
6993 #: builtin/commit.c:43
6994 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6995 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
6997 #: builtin/commit.c:48
6998 msgid ""
6999 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7000 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7001 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7002 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7003 "your configuration file:\n"
7004 "\n"
7005 "    git config --global --edit\n"
7006 "\n"
7007 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7008 "\n"
7009 "    git commit --amend --reset-author\n"
7010 msgstr ""
7011 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7012 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни.  Можете да спрете\n"
7013 "това съобщение като изрично зададете стойностите.  Изпълнете следната "
7014 "команда\n"
7015 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
7016 "конфигурационния файл:\n"
7017 "\n"
7018 "    git config --global --edit\n"
7019 "\n"
7020 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
7021 "текущото подаване чрез:\n"
7022 "\n"
7023 "    git commit --amend --reset-author\n"
7025 #: builtin/commit.c:61
7026 msgid ""
7027 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7028 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7029 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7030 "\n"
7031 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7032 "    git config --global user.email you@example.com\n"
7033 "\n"
7034 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7035 "\n"
7036 "    git commit --amend --reset-author\n"
7037 msgstr ""
7038 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7039 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни.  Можете да спрете\n"
7040 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
7041 "\n"
7042 "    git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
7043 "    git config --global user.email пенчо@example.com\n"
7044 "\n"
7045 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
7046 "текущото подаване чрез:\n"
7047 "\n"
7048 "    git commit --amend --reset-author\n"
7050 #: builtin/commit.c:73
7051 msgid ""
7052 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7053 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7054 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7055 msgstr ""
7056 "Поискахте да поправите последното си подаване.  Това действие ще превърне\n"
7057 "подаването в празно.  Можете или да го повторите като разрешите такива "
7058 "подавания\n"
7059 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
7060 "„git reset HEAD^“.\n"
7062 #: builtin/commit.c:78
7063 msgid ""
7064 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7065 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
7066 "\n"
7067 "    git commit --allow-empty\n"
7068 "\n"
7069 msgstr ""
7070 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
7071 "корекция на конфликт.  Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
7072 "командата:\n"
7073 "\n"
7074 "    git commit --allow-empty\n"
7075 "\n"
7077 #: builtin/commit.c:85
7078 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7079 msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
7081 #: builtin/commit.c:88
7082 msgid ""
7083 "If you wish to skip this commit, use:\n"
7084 "\n"
7085 "    git reset\n"
7086 "\n"
7087 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7088 "the remaining commits.\n"
7089 msgstr ""
7090 "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
7091 "\n"
7092 "    git reset\n"
7093 "\n"
7094 "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
7095 "останалите подавания.\n"
7097 #: builtin/commit.c:318
7098 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7099 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
7101 #: builtin/commit.c:359
7102 msgid "unable to create temporary index"
7103 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
7105 #: builtin/commit.c:365
7106 msgid "interactive add failed"
7107 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
7109 #: builtin/commit.c:378
7110 msgid "unable to update temporary index"
7111 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
7113 #: builtin/commit.c:380
7114 msgid "Failed to update main cache tree"
7115 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
7117 #: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
7118 msgid "unable to write new_index file"
7119 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
7121 #: builtin/commit.c:458
7122 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7123 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
7125 #: builtin/commit.c:460
7126 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7127 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
7129 #: builtin/commit.c:469
7130 msgid "cannot read the index"
7131 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
7133 #: builtin/commit.c:488
7134 msgid "unable to write temporary index file"
7135 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
7137 #: builtin/commit.c:582
7138 #, c-format
7139 msgid "commit '%s' lacks author header"
7140 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
7142 #: builtin/commit.c:584
7143 #, c-format
7144 msgid "commit '%s' has malformed author line"
7145 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
7147 #: builtin/commit.c:603
7148 msgid "malformed --author parameter"
7149 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
7151 #: builtin/commit.c:655
7152 msgid ""
7153 "unable to select a comment character that is not used\n"
7154 "in the current commit message"
7155 msgstr ""
7156 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
7157 "използвани всички подобни знаци"
7159 #: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
7160 #, c-format
7161 msgid "could not lookup commit %s"
7162 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
7164 #: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:294
7165 #, c-format
7166 msgid "(reading log message from standard input)\n"
7167 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
7169 #: builtin/commit.c:706
7170 msgid "could not read log from standard input"
7171 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
7173 #: builtin/commit.c:710
7174 #, c-format
7175 msgid "could not read log file '%s'"
7176 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
7178 #: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
7179 msgid "could not read SQUASH_MSG"
7180 msgstr "съобщението за смачкване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
7182 #: builtin/commit.c:742
7183 msgid "could not read MERGE_MSG"
7184 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
7186 #: builtin/commit.c:796
7187 msgid "could not write commit template"
7188 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
7190 #: builtin/commit.c:814
7191 #, c-format
7192 msgid ""
7193 "\n"
7194 "It looks like you may be committing a merge.\n"
7195 "If this is not correct, please remove the file\n"
7196 "\t%s\n"
7197 "and try again.\n"
7198 msgstr ""
7199 "\n"
7200 "Изглежда, че подавате сливане.  Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
7201 "\n"
7202 "  %s\n"
7203 "и опитайте отново.\n"
7205 #: builtin/commit.c:819
7206 #, c-format
7207 msgid ""
7208 "\n"
7209 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7210 "If this is not correct, please remove the file\n"
7211 "\t%s\n"
7212 "and try again.\n"
7213 msgstr ""
7214 "\n"
7215 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване.  Ако това не е така, изтрийте "
7216 "файла:\n"
7217 "\n"
7218 "  %s\n"
7219 "и опитайте отново.\n"
7221 #: builtin/commit.c:832
7222 #, c-format
7223 msgid ""
7224 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7225 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7226 msgstr ""
7227 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
7228 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
7230 #: builtin/commit.c:839
7231 #, c-format
7232 msgid ""
7233 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7234 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7235 "An empty message aborts the commit.\n"
7236 msgstr ""
7237 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
7238 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.  Празно \n"
7239 "съобщение преустановява подаването.\n"
7241 #: builtin/commit.c:859
7242 #, c-format
7243 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7244 msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
7246 #: builtin/commit.c:867
7247 #, c-format
7248 msgid "%sDate:      %s"
7249 msgstr "%sДата:    %s"
7251 #: builtin/commit.c:874
7252 #, c-format
7253 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7254 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
7256 #: builtin/commit.c:892
7257 msgid "Cannot read index"
7258 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
7260 #: builtin/commit.c:954
7261 msgid "Error building trees"
7262 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
7264 #: builtin/commit.c:968 builtin/tag.c:273
7265 #, c-format
7266 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7267 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
7269 #: builtin/commit.c:1071
7270 #, c-format
7271 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7272 msgstr ""
7273 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
7274 "никой автор"
7276 #: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1325
7277 #, c-format
7278 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7279 msgstr "Неправилна стойност за неследените файлове: „%s“"
7281 #: builtin/commit.c:1124
7282 msgid "--long and -z are incompatible"
7283 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
7285 #: builtin/commit.c:1154
7286 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7287 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
7289 #: builtin/commit.c:1163
7290 msgid "You have nothing to amend."
7291 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
7293 #: builtin/commit.c:1166
7294 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7295 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
7297 #: builtin/commit.c:1168
7298 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7299 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
7301 #: builtin/commit.c:1171
7302 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7303 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
7305 #: builtin/commit.c:1181
7306 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7307 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
7309 #: builtin/commit.c:1183
7310 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7311 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup“."
7313 #: builtin/commit.c:1191
7314 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7315 msgstr ""
7316 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
7317 "„--amend“."
7319 #: builtin/commit.c:1208
7320 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7321 msgstr ""
7322 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
7323 "несъвместими."
7325 #: builtin/commit.c:1210
7326 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7327 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
7329 #: builtin/commit.c:1212
7330 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
7331 msgstr ""
7332 "Зададени са изрични пътища без опциите „-i“ или „-o“.  Приема се, че все "
7333 "едно сте\n"
7334 "ползвали опцията „--only“ с ПЪТища…"
7336 #: builtin/commit.c:1224 builtin/tag.c:551
7337 #, c-format
7338 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7339 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
7341 #: builtin/commit.c:1229
7342 msgid "Paths with -a does not make sense."
7343 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
7345 #: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1612
7346 msgid "show status concisely"
7347 msgstr "кратка информация за състоянието"
7349 #: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1614
7350 msgid "show branch information"
7351 msgstr "информация за клоните"
7353 #: builtin/commit.c:1343
7354 msgid "version"
7355 msgstr "версия"
7357 #: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1616 builtin/push.c:525
7358 #: builtin/worktree.c:448
7359 msgid "machine-readable output"
7360 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
7362 #: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1618
7363 msgid "show status in long format (default)"
7364 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
7366 #: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1621
7367 msgid "terminate entries with NUL"
7368 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
7370 #: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1624 builtin/fast-export.c:981
7371 #: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:411
7372 msgid "mode"
7373 msgstr "РЕЖИМ"
7375 #: builtin/commit.c:1352 builtin/commit.c:1624
7376 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7377 msgstr ""
7378 "извеждане на неследените файлове.  Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
7379 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).  "
7380 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
7382 #: builtin/commit.c:1355
7383 msgid "show ignored files"
7384 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
7386 #: builtin/commit.c:1356 parse-options.h:155
7387 msgid "when"
7388 msgstr "КОГА"
7390 #: builtin/commit.c:1357
7391 msgid ""
7392 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7393 "(Default: all)"
7394 msgstr ""
7395 "игнориране на промените в подмодулите.  Опция с незадължителна стойност — "
7396 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
7397 "„untracked“ (неследени)"
7399 #: builtin/commit.c:1359
7400 msgid "list untracked files in columns"
7401 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
7403 #: builtin/commit.c:1435
7404 msgid "couldn't look up newly created commit"
7405 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
7407 #: builtin/commit.c:1437
7408 msgid "could not parse newly created commit"
7409 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
7411 #: builtin/commit.c:1482
7412 msgid "detached HEAD"
7413 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
7415 #: builtin/commit.c:1485
7416 msgid " (root-commit)"
7417 msgstr " (начално подаване)"
7419 #: builtin/commit.c:1582
7420 msgid "suppress summary after successful commit"
7421 msgstr "без информация след успешно подаване"
7423 #: builtin/commit.c:1583
7424 msgid "show diff in commit message template"
7425 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
7427 #: builtin/commit.c:1585
7428 msgid "Commit message options"
7429 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
7431 #: builtin/commit.c:1586 builtin/tag.c:409
7432 msgid "read message from file"
7433 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
7435 #: builtin/commit.c:1587
7436 msgid "author"
7437 msgstr "АВТОР"
7439 #: builtin/commit.c:1587
7440 msgid "override author for commit"
7441 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
7443 #: builtin/commit.c:1588 builtin/gc.c:357
7444 msgid "date"
7445 msgstr "ДАТА"
7447 #: builtin/commit.c:1588
7448 msgid "override date for commit"
7449 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
7451 #: builtin/commit.c:1589 builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:398
7452 #: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:407
7453 msgid "message"
7454 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
7456 #: builtin/commit.c:1589
7457 msgid "commit message"
7458 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
7460 #: builtin/commit.c:1590 builtin/commit.c:1591 builtin/commit.c:1592
7461 #: builtin/commit.c:1593 parse-options.h:257 ref-filter.h:77
7462 msgid "commit"
7463 msgstr "ПОДАВАНЕ"
7465 #: builtin/commit.c:1590
7466 msgid "reuse and edit message from specified commit"
7467 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
7469 #: builtin/commit.c:1591
7470 msgid "reuse message from specified commit"
7471 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
7473 #: builtin/commit.c:1592
7474 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7475 msgstr ""
7476 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за вкарване на указаното "
7477 "ПОДАВАНЕ в предното без следа"
7479 #: builtin/commit.c:1593
7480 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7481 msgstr ""
7482 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за смачкване на "
7483 "указаното ПОДАВАНЕ в предното"
7485 #: builtin/commit.c:1594
7486 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7487 msgstr ""
7488 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
7490 #: builtin/commit.c:1595 builtin/log.c:1420 builtin/revert.c:104
7491 msgid "add Signed-off-by:"
7492 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
7494 #: builtin/commit.c:1596
7495 msgid "use specified template file"
7496 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
7498 #: builtin/commit.c:1597
7499 msgid "force edit of commit"
7500 msgstr "редактиране на подаване"
7502 #: builtin/commit.c:1598
7503 msgid "default"
7504 msgstr "стандартно"
7506 #: builtin/commit.c:1598 builtin/tag.c:412
7507 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7508 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
7510 #: builtin/commit.c:1599
7511 msgid "include status in commit message template"
7512 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
7514 #: builtin/commit.c:1601 builtin/merge.c:233 builtin/pull.c:166
7515 #: builtin/revert.c:112
7516 msgid "GPG sign commit"
7517 msgstr "подписване на подаването с GPG"
7519 #: builtin/commit.c:1604
7520 msgid "Commit contents options"
7521 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
7523 #: builtin/commit.c:1605
7524 msgid "commit all changed files"
7525 msgstr "подаване на всички променени файлове"
7527 #: builtin/commit.c:1606
7528 msgid "add specified files to index for commit"
7529 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
7531 #: builtin/commit.c:1607
7532 msgid "interactively add files"
7533 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
7535 #: builtin/commit.c:1608
7536 msgid "interactively add changes"
7537 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
7539 #: builtin/commit.c:1609
7540 msgid "commit only specified files"
7541 msgstr "подаване само на указаните файлове"
7543 #: builtin/commit.c:1610
7544 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7545 msgstr ""
7546 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
7547 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
7549 #: builtin/commit.c:1611
7550 msgid "show what would be committed"
7551 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
7553 #: builtin/commit.c:1622
7554 msgid "amend previous commit"
7555 msgstr "поправяне на предишното подаване"
7557 #: builtin/commit.c:1623
7558 msgid "bypass post-rewrite hook"
7559 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
7561 #: builtin/commit.c:1628
7562 msgid "ok to record an empty change"
7563 msgstr "позволяване на празни подавания"
7565 #: builtin/commit.c:1630
7566 msgid "ok to record a change with an empty message"
7567 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
7569 #: builtin/commit.c:1659
7570 msgid "could not parse HEAD commit"
7571 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
7573 #: builtin/commit.c:1707
7574 #, c-format
7575 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7576 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
7578 #: builtin/commit.c:1714
7579 msgid "could not read MERGE_MODE"
7580 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
7582 #: builtin/commit.c:1733
7583 #, c-format
7584 msgid "could not read commit message: %s"
7585 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
7587 #: builtin/commit.c:1744
7588 #, c-format
7589 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7590 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
7592 #: builtin/commit.c:1749
7593 #, c-format
7594 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7595 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
7597 #: builtin/commit.c:1797
7598 msgid ""
7599 "Repository has been updated, but unable to write\n"
7600 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7601 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7602 msgstr ""
7603 "Хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
7604 "не е записан.  Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
7605 "превишили дисковата си квота.  След това изпълнете „git reset HEAD“."
7607 #: builtin/config.c:9
7608 msgid "git config [<options>]"
7609 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
7611 #: builtin/config.c:56
7612 msgid "Config file location"
7613 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
7615 #: builtin/config.c:57
7616 msgid "use global config file"
7617 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
7619 #: builtin/config.c:58
7620 msgid "use system config file"
7621 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
7623 #: builtin/config.c:59
7624 msgid "use repository config file"
7625 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
7627 #: builtin/config.c:60
7628 msgid "use given config file"
7629 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
7631 #: builtin/config.c:61
7632 msgid "blob-id"
7633 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
7635 #: builtin/config.c:61
7636 msgid "read config from given blob object"
7637 msgstr ""
7638 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
7640 #: builtin/config.c:62
7641 msgid "Action"
7642 msgstr "Действие"
7644 #: builtin/config.c:63
7645 msgid "get value: name [value-regex]"
7646 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7648 #: builtin/config.c:64
7649 msgid "get all values: key [value-regex]"
7650 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7652 #: builtin/config.c:65
7653 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7654 msgstr ""
7655 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
7656 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7658 #: builtin/config.c:66
7659 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7660 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
7662 #: builtin/config.c:67
7663 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7664 msgstr ""
7665 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
7666 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7668 #: builtin/config.c:68
7669 msgid "add a new variable: name value"
7670 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
7672 #: builtin/config.c:69
7673 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7674 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7676 #: builtin/config.c:70
7677 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7678 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7680 #: builtin/config.c:71
7681 msgid "rename section: old-name new-name"
7682 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
7684 #: builtin/config.c:72
7685 msgid "remove a section: name"
7686 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
7688 #: builtin/config.c:73
7689 msgid "list all"
7690 msgstr "изброяване на всички"
7692 #: builtin/config.c:74
7693 msgid "open an editor"
7694 msgstr "отваряне на редактор"
7696 #: builtin/config.c:75
7697 msgid "find the color configured: slot [default]"
7698 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
7700 #: builtin/config.c:76
7701 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7702 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартният изход е терминал]"
7704 #: builtin/config.c:77
7705 msgid "Type"
7706 msgstr "Вид"
7708 #: builtin/config.c:78
7709 msgid "value is \"true\" or \"false\""
7710 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
7712 #: builtin/config.c:79
7713 msgid "value is decimal number"
7714 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
7716 #: builtin/config.c:80
7717 msgid "value is --bool or --int"
7718 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
7720 #: builtin/config.c:81
7721 msgid "value is a path (file or directory name)"
7722 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
7724 #: builtin/config.c:82
7725 msgid "Other"
7726 msgstr "Други"
7728 #: builtin/config.c:83
7729 msgid "terminate values with NUL byte"
7730 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
7732 #: builtin/config.c:84
7733 msgid "show variable names only"
7734 msgstr "извеждане на имената на променливите"
7736 #: builtin/config.c:85
7737 msgid "respect include directives on lookup"
7738 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
7740 #: builtin/config.c:86
7741 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7742 msgstr ""
7743 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
7744 "обект BLOB, команден ред)"
7746 #: builtin/config.c:328
7747 msgid "unable to parse default color value"
7748 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
7750 #: builtin/config.c:472
7751 #, c-format
7752 msgid ""
7753 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
7754 "[user]\n"
7755 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7756 "#\tname = %s\n"
7757 "#\temail = %s\n"
7758 msgstr ""
7759 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
7760 "[user]\n"
7761 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
7762 "#\tname = %s\n"
7763 "#\temail = %s\n"
7765 #: builtin/config.c:615
7766 #, c-format
7767 msgid "cannot create configuration file %s"
7768 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
7770 #: builtin/config.c:627
7771 #, c-format
7772 msgid ""
7773 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7774 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7775 msgstr ""
7776 "множество стойности не могат да се заменят с една.\n"
7777 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
7778 "replace-all“."
7780 #: builtin/count-objects.c:86
7781 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7782 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7784 #: builtin/count-objects.c:96
7785 msgid "print sizes in human readable format"
7786 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
7788 #: builtin/describe.c:18
7789 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7790 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
7792 #: builtin/describe.c:19
7793 msgid "git describe [<options>] --dirty"
7794 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
7796 #: builtin/describe.c:53
7797 msgid "head"
7798 msgstr "основно"
7800 #: builtin/describe.c:53
7801 msgid "lightweight"
7802 msgstr "кратко"
7804 #: builtin/describe.c:53
7805 msgid "annotated"
7806 msgstr "анотирано"
7808 #: builtin/describe.c:250
7809 #, c-format
7810 msgid "annotated tag %s not available"
7811 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
7813 #: builtin/describe.c:254
7814 #, c-format
7815 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7816 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
7818 #: builtin/describe.c:256
7819 #, c-format
7820 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7821 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
7823 #: builtin/describe.c:283 builtin/log.c:487
7824 #, c-format
7825 msgid "Not a valid object name %s"
7826 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
7828 #: builtin/describe.c:286
7829 #, c-format
7830 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7831 msgstr "„%s“ е неправилен обект „%s“"
7833 #: builtin/describe.c:303
7834 #, c-format
7835 msgid "no tag exactly matches '%s'"
7836 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
7838 #: builtin/describe.c:305
7839 #, c-format
7840 msgid "searching to describe %s\n"
7841 msgstr "търсене за описание на „%s“\n"
7843 #: builtin/describe.c:352
7844 #, c-format
7845 msgid "finished search at %s\n"
7846 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
7848 #: builtin/describe.c:379
7849 #, c-format
7850 msgid ""
7851 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
7852 "However, there were unannotated tags: try --tags."
7853 msgstr ""
7854 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
7855 "Съществуват и неанотирани етикети.  Пробвайте с опцията „--tags“."
7857 #: builtin/describe.c:383
7858 #, c-format
7859 msgid ""
7860 "No tags can describe '%s'.\n"
7861 "Try --always, or create some tags."
7862 msgstr ""
7863 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
7864 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
7866 #: builtin/describe.c:413
7867 #, c-format
7868 msgid "traversed %lu commits\n"
7869 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
7871 #: builtin/describe.c:416
7872 #, c-format
7873 msgid ""
7874 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7875 "gave up search at %s\n"
7876 msgstr ""
7877 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
7878 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
7880 #: builtin/describe.c:438
7881 msgid "find the tag that comes after the commit"
7882 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
7884 #: builtin/describe.c:439
7885 msgid "debug search strategy on stderr"
7886 msgstr ""
7887 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
7888 "стандартната грешка"
7890 #: builtin/describe.c:440
7891 msgid "use any ref"
7892 msgstr "използване на произволен указател"
7894 #: builtin/describe.c:441
7895 msgid "use any tag, even unannotated"
7896 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
7898 #: builtin/describe.c:442
7899 msgid "always use long format"
7900 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
7902 #: builtin/describe.c:443
7903 msgid "only follow first parent"
7904 msgstr "проследяване само на първия родител"
7906 #: builtin/describe.c:446
7907 msgid "only output exact matches"
7908 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
7910 #: builtin/describe.c:448
7911 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7912 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
7914 #: builtin/describe.c:450
7915 msgid "only consider tags matching <pattern>"
7916 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
7918 #: builtin/describe.c:452
7919 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7920 msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
7922 #: builtin/describe.c:454 builtin/name-rev.c:357
7923 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7924 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
7926 #: builtin/describe.c:455 builtin/describe.c:458
7927 msgid "mark"
7928 msgstr "МАРКЕР"
7930 #: builtin/describe.c:456
7931 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7932 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
7934 #: builtin/describe.c:459
7935 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7936 msgstr ""
7937 "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
7939 #: builtin/describe.c:477
7940 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7941 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
7943 #: builtin/describe.c:506
7944 msgid "No names found, cannot describe anything."
7945 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
7947 #: builtin/describe.c:549
7948 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7949 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
7951 #: builtin/describe.c:551
7952 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7953 msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване"
7955 #: builtin/diff.c:83
7956 #, c-format
7957 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7958 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
7960 #: builtin/diff.c:234
7961 #, c-format
7962 msgid "invalid option: %s"
7963 msgstr "неправилна опция: %s"
7965 #: builtin/diff.c:358
7966 msgid "Not a git repository"
7967 msgstr "Не е хранилище на Git"
7969 #: builtin/diff.c:401
7970 #, c-format
7971 msgid "invalid object '%s' given."
7972 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
7974 #: builtin/diff.c:410
7975 #, c-format
7976 msgid "more than two blobs given: '%s'"
7977 msgstr "зададени са повече от 2 обекта BLOB: „%s“"
7979 #: builtin/diff.c:417
7980 #, c-format
7981 msgid "unhandled object '%s' given."
7982 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
7984 #: builtin/difftool.c:28
7985 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7986 msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
7988 #: builtin/difftool.c:241
7989 #, c-format
7990 msgid "failed: %d"
7991 msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
7993 #: builtin/difftool.c:283
7994 #, c-format
7995 msgid "could not read symlink %s"
7996 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
7998 #: builtin/difftool.c:285
7999 #, c-format
8000 msgid "could not read symlink file %s"
8001 msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
8003 #: builtin/difftool.c:293
8004 #, c-format
8005 msgid "could not read object %s for symlink %s"
8006 msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
8008 #: builtin/difftool.c:395
8009 msgid ""
8010 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8011 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8012 msgstr ""
8013 "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
8014 "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
8016 #: builtin/difftool.c:609
8017 #, c-format
8018 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8019 msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
8021 #: builtin/difftool.c:611
8022 msgid "working tree file has been left."
8023 msgstr "работното дърво е изоставено."
8025 #: builtin/difftool.c:622
8026 #, c-format
8027 msgid "temporary files exist in '%s'."
8028 msgstr "в „%s“ има временни файлове."
8030 #: builtin/difftool.c:623
8031 msgid "you may want to cleanup or recover these."
8032 msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
8034 #: builtin/difftool.c:669
8035 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8036 msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
8038 #: builtin/difftool.c:671
8039 msgid "perform a full-directory diff"
8040 msgstr "разлика по директории"
8042 #: builtin/difftool.c:673
8043 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8044 msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
8046 #: builtin/difftool.c:679
8047 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8048 msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
8050 #: builtin/difftool.c:680
8051 msgid "<tool>"
8052 msgstr "ПРОГРАМА"
8054 #: builtin/difftool.c:681
8055 msgid "use the specified diff tool"
8056 msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
8058 #: builtin/difftool.c:683
8059 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8060 msgstr ""
8061 "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
8062 "tool“"
8064 #: builtin/difftool.c:686
8065 msgid ""
8066 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8067 "code"
8068 msgstr ""
8069 "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с "
8070 "ненулев код"
8072 #: builtin/difftool.c:688
8073 msgid "<command>"
8074 msgstr "КОМАНДА"
8076 #: builtin/difftool.c:689
8077 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8078 msgstr "команда за разглеждане на разлики"
8080 #: builtin/difftool.c:713
8081 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8082 msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
8084 #: builtin/difftool.c:720
8085 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8086 msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
8088 #: builtin/fast-export.c:25
8089 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8090 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
8092 #: builtin/fast-export.c:980
8093 msgid "show progress after <n> objects"
8094 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
8096 #: builtin/fast-export.c:982
8097 msgid "select handling of signed tags"
8098 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
8100 #: builtin/fast-export.c:985
8101 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8102 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
8104 #: builtin/fast-export.c:988
8105 msgid "Dump marks to this file"
8106 msgstr "Запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
8108 #: builtin/fast-export.c:990
8109 msgid "Import marks from this file"
8110 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
8112 #: builtin/fast-export.c:992
8113 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8114 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
8116 #: builtin/fast-export.c:994
8117 msgid "Output full tree for each commit"
8118 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
8120 #: builtin/fast-export.c:996
8121 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8122 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
8124 #: builtin/fast-export.c:997
8125 msgid "Skip output of blob data"
8126 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите BLOB"
8128 #: builtin/fast-export.c:998
8129 msgid "refspec"
8130 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
8132 #: builtin/fast-export.c:999
8133 msgid "Apply refspec to exported refs"
8134 msgstr "Прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
8136 #: builtin/fast-export.c:1000
8137 msgid "anonymize output"
8138 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
8140 #: builtin/fetch.c:21
8141 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8142 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
8144 #: builtin/fetch.c:22
8145 msgid "git fetch [<options>] <group>"
8146 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
8148 #: builtin/fetch.c:23
8149 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8150 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
8152 #: builtin/fetch.c:24
8153 msgid "git fetch --all [<options>]"
8154 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
8156 #: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
8157 msgid "fetch from all remotes"
8158 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
8160 #: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
8161 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8162 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
8164 #: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
8165 msgid "path to upload pack on remote end"
8166 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
8168 #: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
8169 msgid "force overwrite of local branch"
8170 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
8172 #: builtin/fetch.c:102
8173 msgid "fetch from multiple remotes"
8174 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
8176 #: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
8177 msgid "fetch all tags and associated objects"
8178 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
8180 #: builtin/fetch.c:106
8181 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8182 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
8184 #: builtin/fetch.c:108
8185 msgid "number of submodules fetched in parallel"
8186 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
8188 #: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
8189 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8190 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
8192 #: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
8193 msgid "on-demand"
8194 msgstr "ПРИ НУЖДА"
8196 #: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
8197 msgid "control recursive fetching of submodules"
8198 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
8200 #: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
8201 msgid "keep downloaded pack"
8202 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
8204 #: builtin/fetch.c:118
8205 msgid "allow updating of HEAD ref"
8206 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
8208 #: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
8209 msgid "deepen history of shallow clone"
8210 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
8212 #: builtin/fetch.c:123
8213 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8214 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
8216 #: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
8217 msgid "convert to a complete repository"
8218 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
8220 #: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1440
8221 msgid "dir"
8222 msgstr "директория"
8224 #: builtin/fetch.c:132
8225 msgid "prepend this to submodule path output"
8226 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
8228 #: builtin/fetch.c:135
8229 msgid "default mode for recursion"
8230 msgstr "стандартен режим на рекурсия"
8232 #: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
8233 msgid "accept refs that update .git/shallow"
8234 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
8236 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
8237 msgid "refmap"
8238 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
8240 #: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
8241 msgid "specify fetch refmap"
8242 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
8244 #: builtin/fetch.c:395
8245 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8246 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
8248 #: builtin/fetch.c:513
8249 #, c-format
8250 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8251 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
8253 #: builtin/fetch.c:606
8254 #, c-format
8255 msgid "object %s not found"
8256 msgstr "обектът „%s“ липсва"
8258 #: builtin/fetch.c:610
8259 msgid "[up to date]"
8260 msgstr "[актуализиран]"
8262 #: builtin/fetch.c:623 builtin/fetch.c:703
8263 msgid "[rejected]"
8264 msgstr "[отхвърлен]"
8266 #: builtin/fetch.c:624
8267 msgid "can't fetch in current branch"
8268 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
8270 #: builtin/fetch.c:633
8271 msgid "[tag update]"
8272 msgstr "[обновяване на етикетите]"
8274 #: builtin/fetch.c:634 builtin/fetch.c:667 builtin/fetch.c:683
8275 #: builtin/fetch.c:698
8276 msgid "unable to update local ref"
8277 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
8279 #: builtin/fetch.c:653
8280 msgid "[new tag]"
8281 msgstr "[нов етикет]"
8283 #: builtin/fetch.c:656
8284 msgid "[new branch]"
8285 msgstr "[нов клон]"
8287 #: builtin/fetch.c:659
8288 msgid "[new ref]"
8289 msgstr "[нов указател]"
8291 #: builtin/fetch.c:698
8292 msgid "forced update"
8293 msgstr "принудително обновяване"
8295 #: builtin/fetch.c:703
8296 msgid "non-fast-forward"
8297 msgstr "същинско сливане"
8299 #: builtin/fetch.c:748
8300 #, c-format
8301 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8302 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
8304 #: builtin/fetch.c:768
8305 #, c-format
8306 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8307 msgstr ""
8308 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
8309 "обновявани"
8311 #: builtin/fetch.c:855 builtin/fetch.c:951
8312 #, c-format
8313 msgid "From %.*s\n"
8314 msgstr "От %.*s\n"
8316 #: builtin/fetch.c:866
8317 #, c-format
8318 msgid ""
8319 "some local refs could not be updated; try running\n"
8320 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8321 msgstr ""
8322 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени.  Изпълнете командата\n"
8323 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
8324 "предизвикват конфликта"
8326 #: builtin/fetch.c:921
8327 #, c-format
8328 msgid "   (%s will become dangling)"
8329 msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
8331 #: builtin/fetch.c:922
8332 #, c-format
8333 msgid "   (%s has become dangling)"
8334 msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
8336 #: builtin/fetch.c:954
8337 msgid "[deleted]"
8338 msgstr "[изтрит]"
8340 #: builtin/fetch.c:955 builtin/remote.c:1022
8341 msgid "(none)"
8342 msgstr "(нищо)"
8344 #: builtin/fetch.c:978
8345 #, c-format
8346 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8347 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
8349 #: builtin/fetch.c:997
8350 #, c-format
8351 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8352 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
8354 #: builtin/fetch.c:1000
8355 #, c-format
8356 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8357 msgstr "Опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
8359 #: builtin/fetch.c:1076
8360 #, c-format
8361 msgid "Don't know how to fetch from %s"
8362 msgstr "Не се поддържа доставяне от „%s“"
8364 #: builtin/fetch.c:1236
8365 #, c-format
8366 msgid "Fetching %s\n"
8367 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
8369 #: builtin/fetch.c:1238 builtin/remote.c:96
8370 #, c-format
8371 msgid "Could not fetch %s"
8372 msgstr "„%s“ не може да се достави"
8374 #: builtin/fetch.c:1256
8375 msgid ""
8376 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8377 "remote name from which new revisions should be fetched."
8378 msgstr ""
8379 "Не сте указали отдалечено хранилище.  Задайте или адрес, или име\n"
8380 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
8382 #: builtin/fetch.c:1279
8383 msgid "You need to specify a tag name."
8384 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
8386 #: builtin/fetch.c:1321
8387 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8388 msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
8390 #: builtin/fetch.c:1323
8391 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8392 msgstr "Опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими една с друга"
8394 #: builtin/fetch.c:1328
8395 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8396 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
8398 #: builtin/fetch.c:1330
8399 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8400 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
8402 #: builtin/fetch.c:1352
8403 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8404 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
8406 #: builtin/fetch.c:1354
8407 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8408 msgstr ""
8409 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
8411 #: builtin/fetch.c:1365
8412 #, c-format
8413 msgid "No such remote or remote group: %s"
8414 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
8416 #: builtin/fetch.c:1373
8417 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8418 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
8420 #: builtin/fmt-merge-msg.c:14
8421 msgid ""
8422 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8423 msgstr ""
8424 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
8426 #: builtin/fmt-merge-msg.c:663
8427 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8428 msgstr ""
8429 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
8430 "журнал"
8432 #: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8433 msgid "alias for --log (deprecated)"
8434 msgstr "синоним на „--log“ (остаряло)"
8436 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8437 msgid "text"
8438 msgstr "ТЕКСТ"
8440 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
8441 msgid "use <text> as start of message"
8442 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
8444 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8445 msgid "file to read from"
8446 msgstr "файл, от който да се чете"
8448 #: builtin/for-each-ref.c:9
8449 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8450 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
8452 #: builtin/for-each-ref.c:10
8453 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8454 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
8456 #: builtin/for-each-ref.c:11
8457 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8458 msgstr "git for-each-ref[(--merged | --no-merged) [ПОДАВАНЕ]]"
8460 #: builtin/for-each-ref.c:12
8461 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8462 msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
8464 #: builtin/for-each-ref.c:27
8465 msgid "quote placeholders suitably for shells"
8466 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
8468 #: builtin/for-each-ref.c:29
8469 msgid "quote placeholders suitably for perl"
8470 msgstr "цитиране подходящо за perl"
8472 #: builtin/for-each-ref.c:31
8473 msgid "quote placeholders suitably for python"
8474 msgstr "цитиране подходящо за python"
8476 #: builtin/for-each-ref.c:33
8477 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8478 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
8480 #: builtin/for-each-ref.c:36
8481 msgid "show only <n> matched refs"
8482 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
8484 #: builtin/for-each-ref.c:41
8485 msgid "print only refs which points at the given object"
8486 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
8488 #: builtin/for-each-ref.c:43
8489 msgid "print only refs that are merged"
8490 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
8492 #: builtin/for-each-ref.c:44
8493 msgid "print only refs that are not merged"
8494 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
8496 #: builtin/for-each-ref.c:45
8497 msgid "print only refs which contain the commit"
8498 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
8500 #: builtin/for-each-ref.c:46
8501 msgid "print only refs which don't contain the commit"
8502 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
8504 #: builtin/fsck.c:554
8505 msgid "Checking object directories"
8506 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
8508 #: builtin/fsck.c:646
8509 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8510 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
8512 #: builtin/fsck.c:652
8513 msgid "show unreachable objects"
8514 msgstr "показване на недостижимите обекти"
8516 #: builtin/fsck.c:653
8517 msgid "show dangling objects"
8518 msgstr "показване на обектите извън клоните"
8520 #: builtin/fsck.c:654
8521 msgid "report tags"
8522 msgstr "показване на етикетите"
8524 #: builtin/fsck.c:655
8525 msgid "report root nodes"
8526 msgstr "показване на кореновите възли"
8528 #: builtin/fsck.c:656
8529 msgid "make index objects head nodes"
8530 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
8532 # FIXME bad message
8533 #: builtin/fsck.c:657
8534 msgid "make reflogs head nodes (default)"
8535 msgstr "проследяване на указателите от журнала като глави (стандартно)"
8537 #: builtin/fsck.c:658
8538 msgid "also consider packs and alternate objects"
8539 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
8541 #: builtin/fsck.c:659
8542 msgid "check only connectivity"
8543 msgstr "проверка само на връзката"
8545 #: builtin/fsck.c:660
8546 msgid "enable more strict checking"
8547 msgstr "по-строги проверки"
8549 #: builtin/fsck.c:662
8550 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8551 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
8553 #: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
8554 msgid "show progress"
8555 msgstr "показване на напредъка"
8557 #: builtin/fsck.c:664
8558 msgid "show verbose names for reachable objects"
8559 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
8561 #: builtin/fsck.c:725
8562 msgid "Checking objects"
8563 msgstr "Проверка на обектите"
8565 #: builtin/gc.c:25
8566 msgid "git gc [<options>]"
8567 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
8569 #: builtin/gc.c:78
8570 #, c-format
8571 msgid "Failed to fstat %s: %s"
8572 msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
8574 #: builtin/gc.c:310
8575 #, c-format
8576 msgid "Can't stat %s"
8577 msgstr "Неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
8579 #: builtin/gc.c:319
8580 #, c-format
8581 msgid ""
8582 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8583 "and remove %s.\n"
8584 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8585 "\n"
8586 "%s"
8587 msgstr ""
8588 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка.  Коригирайте "
8589 "причината за\n"
8590 "нея и изтрийте „%s“.\n"
8591 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
8592 "файла.\n"
8593 "\n"
8594 "%s"
8596 #: builtin/gc.c:358
8597 msgid "prune unreferenced objects"
8598 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
8600 #: builtin/gc.c:360
8601 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8602 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
8604 #: builtin/gc.c:361
8605 msgid "enable auto-gc mode"
8606 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
8608 #: builtin/gc.c:362
8609 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8610 msgstr ""
8611 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
8612 "събиране"
8614 #: builtin/gc.c:379
8615 #, c-format
8616 msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8617 msgstr "Неразпозната стойност на „gc.logexpiry“: %s"
8619 #: builtin/gc.c:407
8620 #, c-format
8621 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8622 msgstr ""
8623 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
8624 "производителност.\n"
8626 #: builtin/gc.c:409
8627 #, c-format
8628 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8629 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
8631 #: builtin/gc.c:410
8632 #, c-format
8633 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8634 msgstr ""
8635 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
8636 "gc“.\n"
8638 #: builtin/gc.c:431
8639 #, c-format
8640 msgid ""
8641 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8642 msgstr ""
8643 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
8644 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
8645 "опцията „--force“)"
8647 #: builtin/gc.c:475
8648 msgid ""
8649 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8650 msgstr ""
8651 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
8652 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
8654 #: builtin/grep.c:25
8655 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8656 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
8658 #: builtin/grep.c:232
8659 #, c-format
8660 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8661 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
8663 #: builtin/grep.c:290
8664 #, c-format
8665 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8666 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
8668 #: builtin/grep.c:769 builtin/grep.c:810
8669 #, c-format
8670 msgid "unable to read tree (%s)"
8671 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
8673 #: builtin/grep.c:829
8674 #, c-format
8675 msgid "unable to grep from object of type %s"
8676 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
8678 #: builtin/grep.c:893
8679 #, c-format
8680 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8681 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
8683 #: builtin/grep.c:980
8684 msgid "search in index instead of in the work tree"
8685 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
8687 #: builtin/grep.c:982
8688 msgid "find in contents not managed by git"
8689 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
8691 #: builtin/grep.c:984
8692 msgid "search in both tracked and untracked files"
8693 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
8695 #: builtin/grep.c:986
8696 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8697 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
8699 #: builtin/grep.c:988
8700 msgid "recursively search in each submodule"
8701 msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
8703 #: builtin/grep.c:990
8704 msgid "basename"
8705 msgstr "ОСНОВНО ИМЕ"
8707 #: builtin/grep.c:991
8708 msgid "prepend parent project's basename to output"
8709 msgstr "добавяне на ОСНОВНОто ИМЕ на проекта към изхода"
8711 #: builtin/grep.c:994
8712 msgid "show non-matching lines"
8713 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
8715 #: builtin/grep.c:996
8716 msgid "case insensitive matching"
8717 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
8719 #: builtin/grep.c:998
8720 msgid "match patterns only at word boundaries"
8721 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
8723 #: builtin/grep.c:1000
8724 msgid "process binary files as text"
8725 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
8727 #: builtin/grep.c:1002
8728 msgid "don't match patterns in binary files"
8729 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
8731 #: builtin/grep.c:1005
8732 msgid "process binary files with textconv filters"
8733 msgstr ""
8734 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
8736 #: builtin/grep.c:1007
8737 msgid "descend at most <depth> levels"
8738 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
8740 #: builtin/grep.c:1011
8741 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8742 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
8744 #: builtin/grep.c:1014
8745 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8746 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
8748 #: builtin/grep.c:1017
8749 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8750 msgstr "шаблоните са дословни низове"
8752 #: builtin/grep.c:1020
8753 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8754 msgstr "регулярни изрази на Perl"
8756 #: builtin/grep.c:1023
8757 msgid "show line numbers"
8758 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
8760 #: builtin/grep.c:1024
8761 msgid "don't show filenames"
8762 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
8764 #: builtin/grep.c:1025
8765 msgid "show filenames"
8766 msgstr "извеждане на имената на файловете"
8768 #: builtin/grep.c:1027
8769 msgid "show filenames relative to top directory"
8770 msgstr ""
8771 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
8772 "хранилището"
8774 #: builtin/grep.c:1029
8775 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8776 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
8778 #: builtin/grep.c:1031
8779 msgid "synonym for --files-with-matches"
8780 msgstr "синоним на „--files-with-matches“"
8782 #: builtin/grep.c:1034
8783 msgid "show only the names of files without match"
8784 msgstr ""
8785 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
8786 "шаблона"
8788 #: builtin/grep.c:1036
8789 msgid "print NUL after filenames"
8790 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
8792 #: builtin/grep.c:1038
8793 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8794 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
8796 #: builtin/grep.c:1039
8797 msgid "highlight matches"
8798 msgstr "оцветяване на напасванията"
8800 #: builtin/grep.c:1041
8801 msgid "print empty line between matches from different files"
8802 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
8804 #: builtin/grep.c:1043
8805 msgid "show filename only once above matches from same file"
8806 msgstr ""
8807 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
8809 #: builtin/grep.c:1046
8810 msgid "show <n> context lines before and after matches"
8811 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
8813 #: builtin/grep.c:1049
8814 msgid "show <n> context lines before matches"
8815 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
8817 #: builtin/grep.c:1051
8818 msgid "show <n> context lines after matches"
8819 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
8821 #: builtin/grep.c:1053
8822 msgid "use <n> worker threads"
8823 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
8825 #: builtin/grep.c:1054
8826 msgid "shortcut for -C NUM"
8827 msgstr "синоним на „-C БРОЙ“"
8829 #: builtin/grep.c:1057
8830 msgid "show a line with the function name before matches"
8831 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
8833 #: builtin/grep.c:1059
8834 msgid "show the surrounding function"
8835 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
8837 #: builtin/grep.c:1062
8838 msgid "read patterns from file"
8839 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
8841 #: builtin/grep.c:1064
8842 msgid "match <pattern>"
8843 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
8845 #: builtin/grep.c:1066
8846 msgid "combine patterns specified with -e"
8847 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
8849 #: builtin/grep.c:1078
8850 msgid "indicate hit with exit status without output"
8851 msgstr ""
8852 "без извеждане на стандартния изход.  Изходният код указва наличието на "
8853 "напасване"
8855 #: builtin/grep.c:1080
8856 msgid "show only matches from files that match all patterns"
8857 msgstr ""
8858 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
8860 #: builtin/grep.c:1082
8861 msgid "show parse tree for grep expression"
8862 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
8864 #: builtin/grep.c:1086
8865 msgid "pager"
8866 msgstr "програма за преглед по страници"
8868 #: builtin/grep.c:1086
8869 msgid "show matching files in the pager"
8870 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
8872 #: builtin/grep.c:1089
8873 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8874 msgstr ""
8875 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
8876 "опция)"
8878 #: builtin/grep.c:1153
8879 msgid "no pattern given."
8880 msgstr "липсва шаблон."
8882 #: builtin/grep.c:1189
8883 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8884 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
8886 #: builtin/grep.c:1195
8887 #, c-format
8888 msgid "unable to resolve revision: %s"
8889 msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
8891 #: builtin/grep.c:1228 builtin/index-pack.c:1485
8892 #, c-format
8893 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8894 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
8896 #: builtin/grep.c:1251
8897 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8898 msgstr ""
8899 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
8901 #: builtin/grep.c:1274
8902 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8903 msgstr "опцията е несъвместима с „--recurse-submodules“."
8905 #: builtin/grep.c:1280
8906 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8907 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“."
8909 #: builtin/grep.c:1286
8910 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8911 msgstr ""
8912 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
8913 "файлове."
8915 #: builtin/grep.c:1294
8916 msgid "both --cached and trees are given."
8917 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво."
8919 #: builtin/hash-object.c:81
8920 msgid ""
8921 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8922 "[--] <file>..."
8923 msgstr ""
8924 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
8925 "ФАЙЛ…"
8927 #: builtin/hash-object.c:82
8928 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8929 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
8931 #: builtin/hash-object.c:94
8932 msgid "type"
8933 msgstr "ВИД"
8935 #: builtin/hash-object.c:94
8936 msgid "object type"
8937 msgstr "ВИД на обекта"
8939 #: builtin/hash-object.c:95
8940 msgid "write the object into the object database"
8941 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
8943 #: builtin/hash-object.c:97
8944 msgid "read the object from stdin"
8945 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
8947 #: builtin/hash-object.c:99
8948 msgid "store file as is without filters"
8949 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
8951 #: builtin/hash-object.c:100
8952 msgid ""
8953 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8954 msgstr ""
8955 "създаване и хеширане на произволни данни за повредени обекти за трасиране на "
8956 "Git"
8958 #: builtin/hash-object.c:101
8959 msgid "process file as it were from this path"
8960 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
8962 #: builtin/help.c:42
8963 msgid "print all available commands"
8964 msgstr "показване на всички налични команди"
8966 #: builtin/help.c:43
8967 msgid "exclude guides"
8968 msgstr "без пътеводетели"
8970 #: builtin/help.c:44
8971 msgid "print list of useful guides"
8972 msgstr "показване на списък с пътеводители"
8974 #: builtin/help.c:45
8975 msgid "show man page"
8976 msgstr "показване на страница от ръководството"
8978 #: builtin/help.c:46
8979 msgid "show manual in web browser"
8980 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
8982 #: builtin/help.c:48
8983 msgid "show info page"
8984 msgstr "показване на информационна страница"
8986 #: builtin/help.c:54
8987 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8988 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
8990 #: builtin/help.c:66
8991 #, c-format
8992 msgid "unrecognized help format '%s'"
8993 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
8995 #: builtin/help.c:93
8996 msgid "Failed to start emacsclient."
8997 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
8999 #: builtin/help.c:106
9000 msgid "Failed to parse emacsclient version."
9001 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
9003 #: builtin/help.c:114
9004 #, c-format
9005 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9006 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
9008 #: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
9009 #, c-format
9010 msgid "failed to exec '%s'"
9011 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
9013 #: builtin/help.c:207
9014 #, c-format
9015 msgid ""
9016 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9017 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9018 msgstr ""
9019 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
9020 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
9022 #: builtin/help.c:219
9023 #, c-format
9024 msgid ""
9025 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9026 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9027 msgstr ""
9028 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
9029 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
9031 #: builtin/help.c:336
9032 #, c-format
9033 msgid "'%s': unknown man viewer."
9034 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
9036 #: builtin/help.c:353
9037 msgid "no man viewer handled the request"
9038 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
9040 #: builtin/help.c:361
9041 msgid "no info viewer handled the request"
9042 msgstr ""
9043 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
9044 "заявката"
9046 #: builtin/help.c:403
9047 msgid "Defining attributes per path"
9048 msgstr "Указване на атрибути към път"
9050 #: builtin/help.c:404
9051 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9052 msgstr "Ежедневието в Git в рамките на 20-ина команди"
9054 #: builtin/help.c:405
9055 msgid "A Git glossary"
9056 msgstr "Речник с термините на Git"
9058 #: builtin/help.c:406
9059 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9060 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
9062 #: builtin/help.c:407
9063 msgid "Defining submodule properties"
9064 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
9066 #: builtin/help.c:408
9067 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9068 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
9070 #: builtin/help.c:409
9071 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9072 msgstr "Въвеждащ урок за Git (версии поне 1.5.1)"
9074 #: builtin/help.c:410
9075 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9076 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
9078 #: builtin/help.c:422
9079 msgid "The common Git guides are:\n"
9080 msgstr "Популярните пътеводители в Git са:\n"
9082 #: builtin/help.c:440
9083 #, c-format
9084 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
9085 msgstr "„git %s“ е синоним на „%s“"
9087 #: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
9088 #, c-format
9089 msgid "usage: %s%s"
9090 msgstr "употреба: %s%s"
9092 #: builtin/index-pack.c:154
9093 #, c-format
9094 msgid "unable to open %s"
9095 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
9097 #: builtin/index-pack.c:204
9098 #, c-format
9099 msgid "object type mismatch at %s"
9100 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
9102 #: builtin/index-pack.c:224
9103 #, c-format
9104 msgid "did not receive expected object %s"
9105 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
9107 #: builtin/index-pack.c:227
9108 #, c-format
9109 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9110 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
9112 #: builtin/index-pack.c:269
9113 #, c-format
9114 msgid "cannot fill %d byte"
9115 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9116 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
9117 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
9119 #: builtin/index-pack.c:279
9120 msgid "early EOF"
9121 msgstr "неочакван край на файл"
9123 #: builtin/index-pack.c:280
9124 msgid "read error on input"
9125 msgstr "грешка при четене на входните данни"
9127 #: builtin/index-pack.c:292
9128 msgid "used more bytes than were available"
9129 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
9131 #: builtin/index-pack.c:299
9132 msgid "pack too large for current definition of off_t"
9133 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
9135 #: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
9136 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9137 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
9139 #: builtin/index-pack.c:317
9140 #, c-format
9141 msgid "unable to create '%s'"
9142 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
9144 #: builtin/index-pack.c:323
9145 #, c-format
9146 msgid "cannot open packfile '%s'"
9147 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
9149 #: builtin/index-pack.c:337
9150 msgid "pack signature mismatch"
9151 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
9153 #: builtin/index-pack.c:339
9154 #, c-format
9155 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9156 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
9158 #: builtin/index-pack.c:357
9159 #, c-format
9160 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9161 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
9163 #: builtin/index-pack.c:479
9164 #, c-format
9165 msgid "inflate returned %d"
9166 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
9168 #: builtin/index-pack.c:528
9169 msgid "offset value overflow for delta base object"
9170 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
9172 #: builtin/index-pack.c:536
9173 msgid "delta base offset is out of bound"
9174 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
9176 #: builtin/index-pack.c:544
9177 #, c-format
9178 msgid "unknown object type %d"
9179 msgstr "непознат вид обект %d"
9181 #: builtin/index-pack.c:575
9182 msgid "cannot pread pack file"
9183 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
9185 #: builtin/index-pack.c:577
9186 #, c-format
9187 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9188 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9189 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
9190 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
9192 #: builtin/index-pack.c:603
9193 msgid "serious inflate inconsistency"
9194 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
9196 #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9197 #: builtin/index-pack.c:816 builtin/index-pack.c:825
9198 #, c-format
9199 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9200 msgstr ""
9201 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
9203 #: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:164
9204 #: builtin/pack-objects.c:257
9205 #, c-format
9206 msgid "unable to read %s"
9207 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
9209 #: builtin/index-pack.c:814
9210 #, c-format
9211 msgid "cannot read existing object info %s"
9212 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
9214 #: builtin/index-pack.c:822
9215 #, c-format
9216 msgid "cannot read existing object %s"
9217 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
9219 #: builtin/index-pack.c:836
9220 #, c-format
9221 msgid "invalid blob object %s"
9222 msgstr "неправилен обект BLOB „%s“"
9224 # FIXME perhaps invalid object
9225 #: builtin/index-pack.c:850
9226 #, c-format
9227 msgid "invalid %s"
9228 msgstr "неправилен обект „%s“"
9230 #: builtin/index-pack.c:853
9231 msgid "Error in object"
9232 msgstr "Грешка в обекта"
9234 #: builtin/index-pack.c:855
9235 #, c-format
9236 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9237 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
9239 #: builtin/index-pack.c:927 builtin/index-pack.c:958
9240 msgid "failed to apply delta"
9241 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
9243 #: builtin/index-pack.c:1128
9244 msgid "Receiving objects"
9245 msgstr "Получаване на обекти"
9247 #: builtin/index-pack.c:1128
9248 msgid "Indexing objects"
9249 msgstr "Индексиране на обекти"
9251 #: builtin/index-pack.c:1160
9252 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9253 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
9255 #: builtin/index-pack.c:1165
9256 msgid "cannot fstat packfile"
9257 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
9259 #: builtin/index-pack.c:1168
9260 msgid "pack has junk at the end"
9261 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
9263 #: builtin/index-pack.c:1179
9264 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9265 msgstr ""
9266 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“.  Това е грешка в Git, "
9267 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
9268 "kernel.org“."
9270 #: builtin/index-pack.c:1202
9271 msgid "Resolving deltas"
9272 msgstr "Откриване на съответните разлики"
9274 #: builtin/index-pack.c:1213
9275 #, c-format
9276 msgid "unable to create thread: %s"
9277 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
9279 #: builtin/index-pack.c:1255
9280 msgid "confusion beyond insanity"
9281 msgstr ""
9282 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“.  Това е грешка в Git, "
9283 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
9284 "kernel.org“."
9286 #: builtin/index-pack.c:1261
9287 #, c-format
9288 msgid "completed with %d local object"
9289 msgid_plural "completed with %d local objects"
9290 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
9291 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
9293 #: builtin/index-pack.c:1273
9294 #, c-format
9295 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9296 msgstr ""
9297 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
9298 "диска)"
9300 #: builtin/index-pack.c:1277
9301 #, c-format
9302 msgid "pack has %d unresolved delta"
9303 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9304 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
9305 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
9307 #: builtin/index-pack.c:1301
9308 #, c-format
9309 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9310 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
9312 #: builtin/index-pack.c:1377
9313 #, c-format
9314 msgid "local object %s is corrupt"
9315 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
9317 #: builtin/index-pack.c:1403
9318 msgid "error while closing pack file"
9319 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
9321 #: builtin/index-pack.c:1415
9322 #, c-format
9323 msgid "cannot write keep file '%s'"
9324 msgstr ""
9325 "грешка при записването на файла „%s“, осигуряващ запазване на директория"
9327 #: builtin/index-pack.c:1423
9328 #, c-format
9329 msgid "cannot close written keep file '%s'"
9330 msgstr ""
9331 "грешка при затварянето на записания файл „%s“, осигуряващ запазване на "
9332 "директория"
9334 #: builtin/index-pack.c:1433
9335 msgid "cannot store pack file"
9336 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
9338 #: builtin/index-pack.c:1441
9339 msgid "cannot store index file"
9340 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
9342 #: builtin/index-pack.c:1479
9343 #, c-format
9344 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9345 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
9347 #: builtin/index-pack.c:1489 builtin/index-pack.c:1686
9348 #, c-format
9349 msgid "no threads support, ignoring %s"
9350 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „%s“ ще се пренебрегне"
9352 #: builtin/index-pack.c:1547
9353 #, c-format
9354 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9355 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
9357 #: builtin/index-pack.c:1549
9358 #, c-format
9359 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9360 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
9362 #: builtin/index-pack.c:1596
9363 #, c-format
9364 msgid "non delta: %d object"
9365 msgid_plural "non delta: %d objects"
9366 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
9367 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
9369 #: builtin/index-pack.c:1603
9370 #, c-format
9371 msgid "chain length = %d: %lu object"
9372 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9373 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
9374 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
9376 #: builtin/index-pack.c:1616
9377 #, c-format
9378 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9379 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
9381 #: builtin/index-pack.c:1698 builtin/index-pack.c:1701
9382 #: builtin/index-pack.c:1717 builtin/index-pack.c:1721
9383 #, c-format
9384 msgid "bad %s"
9385 msgstr "неправилна стойност „%s“"
9387 #: builtin/index-pack.c:1737
9388 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9389 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
9391 #: builtin/index-pack.c:1739
9392 msgid "--stdin requires a git repository"
9393 msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
9395 #: builtin/index-pack.c:1747
9396 msgid "--verify with no packfile name given"
9397 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
9399 #: builtin/init-db.c:54
9400 #, c-format
9401 msgid "cannot stat '%s'"
9402 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
9404 #: builtin/init-db.c:60
9405 #, c-format
9406 msgid "cannot stat template '%s'"
9407 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
9409 #: builtin/init-db.c:65
9410 #, c-format
9411 msgid "cannot opendir '%s'"
9412 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
9414 #: builtin/init-db.c:76
9415 #, c-format
9416 msgid "cannot readlink '%s'"
9417 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
9419 #: builtin/init-db.c:78
9420 #, c-format
9421 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9422 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
9424 #: builtin/init-db.c:84
9425 #, c-format
9426 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9427 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
9429 #: builtin/init-db.c:88
9430 #, c-format
9431 msgid "ignoring template %s"
9432 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
9434 #: builtin/init-db.c:119
9435 #, c-format
9436 msgid "templates not found %s"
9437 msgstr "директорията с шаблоните не е открита: „%s“"
9439 #: builtin/init-db.c:134
9440 #, c-format
9441 msgid "not copying templates from '%s': %s"
9442 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
9444 #: builtin/init-db.c:327
9445 #, c-format
9446 msgid "unable to handle file type %d"
9447 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
9449 #: builtin/init-db.c:330
9450 #, c-format
9451 msgid "unable to move %s to %s"
9452 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
9454 #: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
9455 #, c-format
9456 msgid "%s already exists"
9457 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
9459 #: builtin/init-db.c:403
9460 #, c-format
9461 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9462 msgstr ""
9463 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
9465 #: builtin/init-db.c:404
9466 #, c-format
9467 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9468 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
9470 #: builtin/init-db.c:408
9471 #, c-format
9472 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9473 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
9475 #: builtin/init-db.c:409
9476 #, c-format
9477 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9478 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
9480 #: builtin/init-db.c:457
9481 msgid ""
9482 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9483 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9484 msgstr ""
9485 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
9486 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
9488 #: builtin/init-db.c:480
9489 msgid "permissions"
9490 msgstr "права"
9492 #: builtin/init-db.c:481
9493 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9494 msgstr ""
9495 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
9496 "потребител"
9498 #: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
9499 #, c-format
9500 msgid "cannot mkdir %s"
9501 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
9503 #: builtin/init-db.c:524
9504 #, c-format
9505 msgid "cannot chdir to %s"
9506 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
9508 #: builtin/init-db.c:545
9509 #, c-format
9510 msgid ""
9511 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9512 "dir=<directory>)"
9513 msgstr ""
9514 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
9515 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
9517 #: builtin/init-db.c:573
9518 #, c-format
9519 msgid "Cannot access work tree '%s'"
9520 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
9522 #: builtin/interpret-trailers.c:15
9523 msgid ""
9524 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9525 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9526 msgstr ""
9527 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9528 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
9530 #: builtin/interpret-trailers.c:26
9531 msgid "edit files in place"
9532 msgstr "директно редактиране на файловете"
9534 #: builtin/interpret-trailers.c:27
9535 msgid "trim empty trailers"
9536 msgstr "изчистване на празните епилози"
9538 #: builtin/interpret-trailers.c:28
9539 msgid "trailer"
9540 msgstr "епилог"
9542 #: builtin/interpret-trailers.c:29
9543 msgid "trailer(s) to add"
9544 msgstr "епилог(зи) за добавяне"
9546 #: builtin/interpret-trailers.c:42
9547 msgid "no input file given for in-place editing"
9548 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
9550 #: builtin/log.c:44
9551 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9552 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
9554 #: builtin/log.c:45
9555 msgid "git show [<options>] <object>..."
9556 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
9558 #: builtin/log.c:89
9559 #, c-format
9560 msgid "invalid --decorate option: %s"
9561 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
9563 #: builtin/log.c:144
9564 msgid "suppress diff output"
9565 msgstr "без извеждане на разликите"
9567 #: builtin/log.c:145
9568 msgid "show source"
9569 msgstr "извеждане на изходния код"
9571 #: builtin/log.c:146
9572 msgid "Use mail map file"
9573 msgstr ""
9574 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
9575 "mailmap“)"
9577 #: builtin/log.c:147
9578 msgid "decorate options"
9579 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
9581 #: builtin/log.c:150
9582 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9583 msgstr ""
9584 "Обработване само на редовете във файла в диапазона от n до m включително.  "
9585 "Броенето започва от 1"
9587 #: builtin/log.c:246
9588 #, c-format
9589 msgid "Final output: %d %s\n"
9590 msgstr "Резултат: %d %s\n"
9592 #: builtin/log.c:493
9593 #, c-format
9594 msgid "git show %s: bad file"
9595 msgstr "git show %s: повреден файл"
9597 #: builtin/log.c:507 builtin/log.c:601
9598 #, c-format
9599 msgid "Could not read object %s"
9600 msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
9602 #: builtin/log.c:625
9603 #, c-format
9604 msgid "Unknown type: %d"
9605 msgstr "Неизвестен вид: %d"
9607 #: builtin/log.c:746
9608 msgid "format.headers without value"
9609 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
9611 #: builtin/log.c:846
9612 msgid "name of output directory is too long"
9613 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
9615 #: builtin/log.c:861
9616 #, c-format
9617 msgid "Cannot open patch file %s"
9618 msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
9620 #: builtin/log.c:875
9621 msgid "Need exactly one range."
9622 msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
9624 #: builtin/log.c:885
9625 msgid "Not a range."
9626 msgstr "Не е диапазон."
9628 #: builtin/log.c:991
9629 msgid "Cover letter needs email format"
9630 msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
9632 #: builtin/log.c:1071
9633 #, c-format
9634 msgid "insane in-reply-to: %s"
9635 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
9637 #: builtin/log.c:1098
9638 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9639 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
9641 #: builtin/log.c:1148
9642 msgid "Two output directories?"
9643 msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход."
9645 #: builtin/log.c:1255 builtin/log.c:1898 builtin/log.c:1900 builtin/log.c:1912
9646 #, c-format
9647 msgid "Unknown commit %s"
9648 msgstr "Непознато подаване „%s“"
9650 #: builtin/log.c:1265 builtin/notes.c:883 builtin/tag.c:532
9651 #, c-format
9652 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9653 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
9655 #: builtin/log.c:1270
9656 msgid "Could not find exact merge base."
9657 msgstr "Точната база за сливане не може да се открие."
9659 #: builtin/log.c:1274
9660 msgid ""
9661 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9662 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9663 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9664 msgstr ""
9665 "Следеният клон не може да бъде установен.  Ако искате ръчно да го\n"
9666 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
9667 "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“."
9669 #: builtin/log.c:1294
9670 msgid "Failed to find exact merge base"
9671 msgstr "Точната база при сливане не може да бъде открита"
9673 #: builtin/log.c:1305
9674 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9675 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
9677 #: builtin/log.c:1309
9678 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9679 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
9681 #: builtin/log.c:1358
9682 msgid "cannot get patch id"
9683 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
9685 #: builtin/log.c:1415
9686 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9687 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
9689 #: builtin/log.c:1418
9690 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9691 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
9693 #: builtin/log.c:1422
9694 msgid "print patches to standard out"
9695 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
9697 #: builtin/log.c:1424
9698 msgid "generate a cover letter"
9699 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
9701 #: builtin/log.c:1426
9702 msgid "use simple number sequence for output file names"
9703 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
9705 #: builtin/log.c:1427
9706 msgid "sfx"
9707 msgstr "ЗНАЦИ"
9709 #: builtin/log.c:1428
9710 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9711 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
9713 #: builtin/log.c:1430
9714 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9715 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
9717 #: builtin/log.c:1432
9718 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9719 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
9721 #: builtin/log.c:1434
9722 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9723 msgstr "Използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
9725 #: builtin/log.c:1437
9726 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9727 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
9729 #: builtin/log.c:1440
9730 msgid "store resulting files in <dir>"
9731 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
9733 #: builtin/log.c:1443
9734 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9735 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
9737 #: builtin/log.c:1446
9738 msgid "don't output binary diffs"
9739 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
9741 #: builtin/log.c:1448
9742 msgid "output all-zero hash in From header"
9743 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) хешът да е само от нули"
9745 #: builtin/log.c:1450
9746 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9747 msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
9749 #: builtin/log.c:1452
9750 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9751 msgstr ""
9752 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
9754 #: builtin/log.c:1454
9755 msgid "Messaging"
9756 msgstr "Опции при изпращане"
9758 #: builtin/log.c:1455
9759 msgid "header"
9760 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
9762 #: builtin/log.c:1456
9763 msgid "add email header"
9764 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
9766 #: builtin/log.c:1457 builtin/log.c:1459
9767 msgid "email"
9768 msgstr "Е-ПОЩА"
9770 #: builtin/log.c:1457
9771 msgid "add To: header"
9772 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
9774 #: builtin/log.c:1459
9775 msgid "add Cc: header"
9776 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
9778 #: builtin/log.c:1461
9779 msgid "ident"
9780 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
9782 #: builtin/log.c:1462
9783 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9784 msgstr ""
9785 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ.  Ако "
9786 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
9788 #: builtin/log.c:1464
9789 msgid "message-id"
9790 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
9792 #: builtin/log.c:1465
9793 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9794 msgstr ""
9795 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
9796 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
9798 #: builtin/log.c:1466 builtin/log.c:1469
9799 msgid "boundary"
9800 msgstr "граница"
9802 #: builtin/log.c:1467
9803 msgid "attach the patch"
9804 msgstr "прикрепяне на кръпката"
9806 #: builtin/log.c:1470
9807 msgid "inline the patch"
9808 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
9810 #: builtin/log.c:1474
9811 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9812 msgstr ""
9813 "използване на нишки за съобщенията.  СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
9814 "„deep“ (дълбок)"
9816 #: builtin/log.c:1476
9817 msgid "signature"
9818 msgstr "подпис"
9820 #: builtin/log.c:1477
9821 msgid "add a signature"
9822 msgstr "добавяне на поле за подпис"
9824 #: builtin/log.c:1478
9825 msgid "base-commit"
9826 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
9828 #: builtin/log.c:1479
9829 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9830 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към серията кръпки"
9832 #: builtin/log.c:1481
9833 msgid "add a signature from a file"
9834 msgstr "добавяне на подпис от файл"
9836 #: builtin/log.c:1482
9837 msgid "don't print the patch filenames"
9838 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
9840 #: builtin/log.c:1572
9841 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9842 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими."
9844 #: builtin/log.c:1574
9845 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9846 msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими."
9848 #: builtin/log.c:1582
9849 msgid "--name-only does not make sense"
9850 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
9852 #: builtin/log.c:1584
9853 msgid "--name-status does not make sense"
9854 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
9856 #: builtin/log.c:1586
9857 msgid "--check does not make sense"
9858 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
9860 #: builtin/log.c:1616
9861 msgid "standard output, or directory, which one?"
9862 msgstr ""
9863 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
9865 #: builtin/log.c:1618
9866 #, c-format
9867 msgid "Could not create directory '%s'"
9868 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
9870 #: builtin/log.c:1712
9871 #, c-format
9872 msgid "unable to read signature file '%s'"
9873 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
9875 #: builtin/log.c:1784
9876 msgid "Failed to create output files"
9877 msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
9879 #: builtin/log.c:1833
9880 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9881 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
9883 #: builtin/log.c:1887
9884 #, c-format
9885 msgid ""
9886 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9887 msgstr ""
9888 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
9889 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
9891 #: builtin/ls-files.c:468
9892 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9893 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
9895 #: builtin/ls-files.c:517
9896 msgid "identify the file status with tags"
9897 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
9899 #: builtin/ls-files.c:519
9900 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9901 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
9903 #: builtin/ls-files.c:521
9904 msgid "show cached files in the output (default)"
9905 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
9907 #: builtin/ls-files.c:523
9908 msgid "show deleted files in the output"
9909 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
9911 #: builtin/ls-files.c:525
9912 msgid "show modified files in the output"
9913 msgstr "извеждане на променените файлове"
9915 #: builtin/ls-files.c:527
9916 msgid "show other files in the output"
9917 msgstr "извеждане на другите файлове"
9919 #: builtin/ls-files.c:529
9920 msgid "show ignored files in the output"
9921 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
9923 #: builtin/ls-files.c:532
9924 msgid "show staged contents' object name in the output"
9925 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
9927 #: builtin/ls-files.c:534
9928 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9929 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
9931 #: builtin/ls-files.c:536
9932 msgid "show 'other' directories' names only"
9933 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
9935 #: builtin/ls-files.c:538
9936 msgid "show line endings of files"
9937 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
9939 #: builtin/ls-files.c:540
9940 msgid "don't show empty directories"
9941 msgstr "без извеждане на празните директории"
9943 #: builtin/ls-files.c:543
9944 msgid "show unmerged files in the output"
9945 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
9947 #: builtin/ls-files.c:545
9948 msgid "show resolve-undo information"
9949 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
9951 #: builtin/ls-files.c:547
9952 msgid "skip files matching pattern"
9953 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
9955 #: builtin/ls-files.c:550
9956 msgid "exclude patterns are read from <file>"
9957 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
9959 #: builtin/ls-files.c:553
9960 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9961 msgstr ""
9962 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
9964 #: builtin/ls-files.c:555
9965 msgid "add the standard git exclusions"
9966 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
9968 #: builtin/ls-files.c:558
9969 msgid "make the output relative to the project top directory"
9970 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
9972 #: builtin/ls-files.c:561
9973 msgid "recurse through submodules"
9974 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
9976 #: builtin/ls-files.c:563
9977 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9978 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
9980 #: builtin/ls-files.c:564
9981 msgid "tree-ish"
9982 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
9984 #: builtin/ls-files.c:565
9985 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9986 msgstr ""
9987 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
9989 #: builtin/ls-files.c:567
9990 msgid "show debugging data"
9991 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
9993 #: builtin/ls-remote.c:7
9994 msgid ""
9995 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9996 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9997 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9998 msgstr ""
9999 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
10000 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10001 "                     [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
10003 #: builtin/ls-remote.c:52
10004 msgid "do not print remote URL"
10005 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
10007 #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10008 msgid "exec"
10009 msgstr "КОМАНДА"
10011 #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10012 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10013 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
10015 #: builtin/ls-remote.c:58
10016 msgid "limit to tags"
10017 msgstr "само етикетите"
10019 #: builtin/ls-remote.c:59
10020 msgid "limit to heads"
10021 msgstr "само върховете"
10023 #: builtin/ls-remote.c:60
10024 msgid "do not show peeled tags"
10025 msgstr "без извеждане на проследените етикети"
10027 #: builtin/ls-remote.c:62
10028 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10029 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
10031 #: builtin/ls-remote.c:64
10032 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10033 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
10035 #: builtin/ls-remote.c:66
10036 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10037 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
10039 #: builtin/ls-tree.c:28
10040 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10041 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
10043 #: builtin/ls-tree.c:126
10044 msgid "only show trees"
10045 msgstr "извеждане само на дървета"
10047 #: builtin/ls-tree.c:128
10048 msgid "recurse into subtrees"
10049 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
10051 #: builtin/ls-tree.c:130
10052 msgid "show trees when recursing"
10053 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
10055 #: builtin/ls-tree.c:133
10056 msgid "terminate entries with NUL byte"
10057 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
10059 #: builtin/ls-tree.c:134
10060 msgid "include object size"
10061 msgstr "извеждане на размера на обекта"
10063 #: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
10064 msgid "list only filenames"
10065 msgstr "извеждане само имената на файловете"
10067 #: builtin/ls-tree.c:141
10068 msgid "use full path names"
10069 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
10071 #: builtin/ls-tree.c:143
10072 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10073 msgstr ""
10074 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
10075 "„--full-name“)"
10077 #: builtin/merge.c:46
10078 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10079 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
10081 #: builtin/merge.c:47
10082 msgid "git merge --abort"
10083 msgstr "git merge --abort"
10085 #: builtin/merge.c:48
10086 msgid "git merge --continue"
10087 msgstr "git merge --continue"
10089 #: builtin/merge.c:103
10090 msgid "switch `m' requires a value"
10091 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
10093 #: builtin/merge.c:140
10094 #, c-format
10095 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10096 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
10098 #: builtin/merge.c:141
10099 #, c-format
10100 msgid "Available strategies are:"
10101 msgstr "Наличните стратегии са:"
10103 #: builtin/merge.c:146
10104 #, c-format
10105 msgid "Available custom strategies are:"
10106 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
10108 #: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:127
10109 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10110 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
10112 #: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:130
10113 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10114 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
10116 #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:133
10117 msgid "(synonym to --stat)"
10118 msgstr "(синоним на „--stat“)"
10120 #: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:136
10121 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10122 msgstr ""
10123 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
10124 "за подаване"
10126 #: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:139
10127 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10128 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
10130 #: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:142
10131 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10132 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
10134 #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:145
10135 msgid "edit message before committing"
10136 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
10138 #: builtin/merge.c:210
10139 msgid "allow fast-forward (default)"
10140 msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
10142 #: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:151
10143 msgid "abort if fast-forward is not possible"
10144 msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
10146 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:154
10147 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10148 msgstr "Проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
10150 #: builtin/merge.c:217 builtin/notes.c:773 builtin/pull.c:158
10151 #: builtin/revert.c:108
10152 msgid "strategy"
10153 msgstr "СТРАТЕГИЯ"
10155 #: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:159
10156 msgid "merge strategy to use"
10157 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
10159 #: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:162
10160 msgid "option=value"
10161 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
10163 #: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:163
10164 msgid "option for selected merge strategy"
10165 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
10167 #: builtin/merge.c:222
10168 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10169 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
10171 #: builtin/merge.c:226
10172 msgid "abort the current in-progress merge"
10173 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
10175 #: builtin/merge.c:228
10176 msgid "continue the current in-progress merge"
10177 msgstr "продължаване на текущото сливане"
10179 #: builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:170
10180 msgid "allow merging unrelated histories"
10181 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
10183 #: builtin/merge.c:258
10184 msgid "could not run stash."
10185 msgstr "не може да се извърши скатаване"
10187 #: builtin/merge.c:263
10188 msgid "stash failed"
10189 msgstr "неуспешно скатаване"
10191 #: builtin/merge.c:268
10192 #, c-format
10193 msgid "not a valid object: %s"
10194 msgstr "неправилен обект: „%s“"
10196 #: builtin/merge.c:287 builtin/merge.c:304
10197 msgid "read-tree failed"
10198 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
10200 #: builtin/merge.c:334
10201 msgid " (nothing to squash)"
10202 msgstr " (няма какво да се смачка)"
10204 #: builtin/merge.c:345
10205 #, c-format
10206 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10207 msgstr "Подаване със смачкване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
10209 #: builtin/merge.c:395
10210 #, c-format
10211 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10212 msgstr ""
10213 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
10215 #: builtin/merge.c:446
10216 #, c-format
10217 msgid "'%s' does not point to a commit"
10218 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
10220 #: builtin/merge.c:536
10221 #, c-format
10222 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10223 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
10225 #: builtin/merge.c:656
10226 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10227 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
10229 #: builtin/merge.c:670
10230 #, c-format
10231 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10232 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
10234 #: builtin/merge.c:685
10235 #, c-format
10236 msgid "unable to write %s"
10237 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
10239 #: builtin/merge.c:737
10240 #, c-format
10241 msgid "Could not read from '%s'"
10242 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
10244 #: builtin/merge.c:746
10245 #, c-format
10246 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10247 msgstr ""
10248 "Сливането няма да бъде подадено.  За завършването му и подаването му "
10249 "използвайте командата „git commit“.\n"
10251 #: builtin/merge.c:752
10252 #, c-format
10253 msgid ""
10254 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10255 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10256 "\n"
10257 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10258 "the commit.\n"
10259 msgstr ""
10260 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
10261 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
10262 "\n"
10263 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
10264 "преустановява подаването.\n"
10266 #: builtin/merge.c:776
10267 msgid "Empty commit message."
10268 msgstr "Празно съобщение при подаване."
10270 #: builtin/merge.c:796
10271 #, c-format
10272 msgid "Wonderful.\n"
10273 msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
10275 #: builtin/merge.c:851
10276 #, c-format
10277 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10278 msgstr ""
10279 "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
10280 "резултата.\n"
10282 #: builtin/merge.c:890
10283 msgid "No current branch."
10284 msgstr "Няма текущ клон."
10286 #: builtin/merge.c:892
10287 msgid "No remote for the current branch."
10288 msgstr "Текущият клон не следи никой."
10290 #: builtin/merge.c:894
10291 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10292 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
10294 #: builtin/merge.c:899
10295 #, c-format
10296 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10297 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
10299 #: builtin/merge.c:946
10300 #, c-format
10301 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10302 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
10304 #: builtin/merge.c:1020
10305 #, c-format
10306 msgid "could not close '%s'"
10307 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
10309 #: builtin/merge.c:1047
10310 #, c-format
10311 msgid "not something we can merge in %s: %s"
10312 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
10314 #: builtin/merge.c:1081
10315 msgid "not something we can merge"
10316 msgstr "не може да се слее"
10318 #: builtin/merge.c:1146
10319 msgid "--abort expects no arguments"
10320 msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
10322 #: builtin/merge.c:1150
10323 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10324 msgstr ""
10325 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
10326 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
10328 #: builtin/merge.c:1162
10329 msgid "--continue expects no arguments"
10330 msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
10332 #: builtin/merge.c:1166
10333 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10334 msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
10336 #: builtin/merge.c:1182
10337 msgid ""
10338 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10339 "Please, commit your changes before you merge."
10340 msgstr ""
10341 "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
10342 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
10344 #: builtin/merge.c:1189
10345 msgid ""
10346 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10347 "Please, commit your changes before you merge."
10348 msgstr ""
10349 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
10350 "съществува).  Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
10352 #: builtin/merge.c:1192
10353 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10354 msgstr ""
10355 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
10356 "съществува)."
10358 #: builtin/merge.c:1201
10359 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10360 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
10362 #: builtin/merge.c:1209
10363 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10364 msgstr ""
10365 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
10367 #: builtin/merge.c:1226
10368 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10369 msgstr "Подаване със смачкване във връх без история все още не се поддържа"
10371 #: builtin/merge.c:1228
10372 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10373 msgstr ""
10374 "Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се "
10375 "извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
10377 #: builtin/merge.c:1233
10378 #, c-format
10379 msgid "%s - not something we can merge"
10380 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
10382 #: builtin/merge.c:1235
10383 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10384 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
10386 #: builtin/merge.c:1269
10387 #, c-format
10388 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10389 msgstr ""
10390 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
10392 #: builtin/merge.c:1272
10393 #, c-format
10394 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10395 msgstr ""
10396 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
10398 #: builtin/merge.c:1275
10399 #, c-format
10400 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10401 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
10403 #: builtin/merge.c:1278
10404 #, c-format
10405 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10406 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
10408 #: builtin/merge.c:1340
10409 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10410 msgstr "независими истории не може да се слеят"
10412 #: builtin/merge.c:1349
10413 msgid "Already up-to-date."
10414 msgstr "Вече е обновено."
10416 #: builtin/merge.c:1359
10417 #, c-format
10418 msgid "Updating %s..%s\n"
10419 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
10421 #: builtin/merge.c:1400
10422 #, c-format
10423 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10424 msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
10426 #: builtin/merge.c:1407
10427 #, c-format
10428 msgid "Nope.\n"
10429 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
10431 #: builtin/merge.c:1432
10432 msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
10433 msgstr "Вече е обновено!"
10435 #: builtin/merge.c:1438
10436 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10437 msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
10439 #: builtin/merge.c:1461 builtin/merge.c:1540
10440 #, c-format
10441 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10442 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
10444 #: builtin/merge.c:1465
10445 #, c-format
10446 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10447 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
10449 #: builtin/merge.c:1531
10450 #, c-format
10451 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10452 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
10454 #: builtin/merge.c:1533
10455 #, c-format
10456 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10457 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
10459 #: builtin/merge.c:1542
10460 #, c-format
10461 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10462 msgstr ""
10463 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
10464 "ръка.\n"
10466 #: builtin/merge.c:1554
10467 #, c-format
10468 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10469 msgstr ""
10470 "Автоматичното сливане завърши успешно.  Самото подаване не е извършено, "
10471 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
10473 #: builtin/merge-base.c:29
10474 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10475 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
10477 #: builtin/merge-base.c:30
10478 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10479 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
10481 #: builtin/merge-base.c:31
10482 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10483 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
10485 #: builtin/merge-base.c:32
10486 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10487 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
10489 #: builtin/merge-base.c:33
10490 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10491 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
10493 #: builtin/merge-base.c:217
10494 msgid "output all common ancestors"
10495 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
10497 #: builtin/merge-base.c:219
10498 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10499 msgstr ""
10500 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
10502 #: builtin/merge-base.c:221
10503 msgid "list revs not reachable from others"
10504 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
10506 #: builtin/merge-base.c:223
10507 msgid "is the first one ancestor of the other?"
10508 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
10510 #: builtin/merge-base.c:225
10511 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10512 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
10514 #: builtin/merge-file.c:8
10515 msgid ""
10516 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10517 "<orig-file> <file2>"
10518 msgstr ""
10519 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
10520 "ФАЙЛ_2"
10522 #: builtin/merge-file.c:32
10523 msgid "send results to standard output"
10524 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
10526 #: builtin/merge-file.c:33
10527 msgid "use a diff3 based merge"
10528 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
10530 #: builtin/merge-file.c:34
10531 msgid "for conflicts, use our version"
10532 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
10534 #: builtin/merge-file.c:36
10535 msgid "for conflicts, use their version"
10536 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
10538 #: builtin/merge-file.c:38
10539 msgid "for conflicts, use a union version"
10540 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
10542 #: builtin/merge-file.c:41
10543 msgid "for conflicts, use this marker size"
10544 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
10546 #: builtin/merge-file.c:42
10547 msgid "do not warn about conflicts"
10548 msgstr "без предупреждения при конфликти"
10550 #: builtin/merge-file.c:44
10551 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10552 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
10554 #: builtin/merge-recursive.c:45
10555 #, c-format
10556 msgid "unknown option %s"
10557 msgstr "непозната опция: „%s“"
10559 #: builtin/merge-recursive.c:51
10560 #, c-format
10561 msgid "could not parse object '%s'"
10562 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
10564 #: builtin/merge-recursive.c:55
10565 #, c-format
10566 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10567 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10568 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база.  „%s“ се прескача."
10569 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази.  „%s“ се прескача."
10571 #: builtin/merge-recursive.c:63
10572 msgid "not handling anything other than two heads merge."
10573 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
10575 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10576 #, c-format
10577 msgid "could not resolve ref '%s'"
10578 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
10580 #: builtin/merge-recursive.c:77
10581 #, c-format
10582 msgid "Merging %s with %s\n"
10583 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
10585 #: builtin/mktree.c:65
10586 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10587 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10589 #: builtin/mktree.c:152
10590 msgid "input is NUL terminated"
10591 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
10593 #: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
10594 msgid "allow missing objects"
10595 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
10597 #: builtin/mktree.c:154
10598 msgid "allow creation of more than one tree"
10599 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
10601 #: builtin/mv.c:16
10602 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10603 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
10605 #: builtin/mv.c:82
10606 #, c-format
10607 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10608 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
10610 #: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:290
10611 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10612 msgstr ""
10613 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
10614 "или ги скатайте"
10616 #: builtin/mv.c:102
10617 #, c-format
10618 msgid "%.*s is in index"
10619 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
10621 #: builtin/mv.c:124
10622 msgid "force move/rename even if target exists"
10623 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
10625 #: builtin/mv.c:125
10626 msgid "skip move/rename errors"
10627 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
10629 #: builtin/mv.c:167
10630 #, c-format
10631 msgid "destination '%s' is not a directory"
10632 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
10634 #: builtin/mv.c:178
10635 #, c-format
10636 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10637 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
10639 #: builtin/mv.c:182
10640 msgid "bad source"
10641 msgstr "неправилен обект"
10643 #: builtin/mv.c:185
10644 msgid "can not move directory into itself"
10645 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
10647 #: builtin/mv.c:188
10648 msgid "cannot move directory over file"
10649 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
10651 #: builtin/mv.c:197
10652 msgid "source directory is empty"
10653 msgstr "първоначалната директория е празна"
10655 #: builtin/mv.c:222
10656 msgid "not under version control"
10657 msgstr "не е под контрола на Git"
10659 #: builtin/mv.c:225
10660 msgid "destination exists"
10661 msgstr "целта съществува"
10663 #: builtin/mv.c:233
10664 #, c-format
10665 msgid "overwriting '%s'"
10666 msgstr "презаписване на „%s“"
10668 #: builtin/mv.c:236
10669 msgid "Cannot overwrite"
10670 msgstr "Презаписването е невъзможно"
10672 #: builtin/mv.c:239
10673 msgid "multiple sources for the same target"
10674 msgstr "множество източници за една цел"
10676 #: builtin/mv.c:241
10677 msgid "destination directory does not exist"
10678 msgstr "целевата директория не съществува"
10680 #: builtin/mv.c:248
10681 #, c-format
10682 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10683 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
10685 #: builtin/mv.c:269
10686 #, c-format
10687 msgid "Renaming %s to %s\n"
10688 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
10690 #: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:384
10691 #, c-format
10692 msgid "renaming '%s' failed"
10693 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
10695 #: builtin/name-rev.c:289
10696 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10697 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
10699 #: builtin/name-rev.c:290
10700 msgid "git name-rev [<options>] --all"
10701 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
10703 #: builtin/name-rev.c:291
10704 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10705 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
10707 #: builtin/name-rev.c:346
10708 msgid "print only names (no SHA-1)"
10709 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
10711 #: builtin/name-rev.c:347
10712 msgid "only use tags to name the commits"
10713 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
10715 #: builtin/name-rev.c:349
10716 msgid "only use refs matching <pattern>"
10717 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
10719 #: builtin/name-rev.c:351
10720 msgid "ignore refs matching <pattern>"
10721 msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
10723 #: builtin/name-rev.c:353
10724 msgid "list all commits reachable from all refs"
10725 msgstr ""
10726 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
10727 "указатели"
10729 #: builtin/name-rev.c:354
10730 msgid "read from stdin"
10731 msgstr "четене от стандартния вход"
10733 #: builtin/name-rev.c:355
10734 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10735 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
10737 #: builtin/name-rev.c:361
10738 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10739 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
10741 #: builtin/notes.c:25
10742 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10743 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
10745 #: builtin/notes.c:26
10746 msgid ""
10747 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10748 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10749 msgstr ""
10750 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
10751 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
10753 #: builtin/notes.c:27
10754 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10755 msgstr ""
10756 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
10758 #: builtin/notes.c:28
10759 msgid ""
10760 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10761 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
10762 msgstr ""
10763 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
10764 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
10766 #: builtin/notes.c:29
10767 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10768 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
10770 #: builtin/notes.c:30
10771 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10772 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
10774 #: builtin/notes.c:31
10775 msgid ""
10776 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10777 msgstr ""
10778 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
10779 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
10781 #: builtin/notes.c:32
10782 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10783 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10785 #: builtin/notes.c:33
10786 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10787 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10789 #: builtin/notes.c:34
10790 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10791 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
10793 #: builtin/notes.c:35
10794 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10795 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n | -v]"
10797 #: builtin/notes.c:36
10798 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10799 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
10801 #: builtin/notes.c:41
10802 msgid "git notes [list [<object>]]"
10803 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
10805 #: builtin/notes.c:46
10806 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10807 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
10809 #: builtin/notes.c:51
10810 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10811 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
10813 #: builtin/notes.c:52
10814 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10815 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
10817 #: builtin/notes.c:57
10818 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10819 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
10821 #: builtin/notes.c:62
10822 msgid "git notes edit [<object>]"
10823 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
10825 #: builtin/notes.c:67
10826 msgid "git notes show [<object>]"
10827 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
10829 #: builtin/notes.c:72
10830 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10831 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
10833 #: builtin/notes.c:73
10834 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10835 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
10837 #: builtin/notes.c:74
10838 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10839 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
10841 #: builtin/notes.c:79
10842 msgid "git notes remove [<object>]"
10843 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
10845 #: builtin/notes.c:84
10846 msgid "git notes prune [<options>]"
10847 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
10849 #: builtin/notes.c:89
10850 msgid "git notes get-ref"
10851 msgstr "git notes get-ref"
10853 #: builtin/notes.c:94
10854 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10855 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
10857 #: builtin/notes.c:147
10858 #, c-format
10859 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10860 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
10862 #: builtin/notes.c:151
10863 msgid "could not read 'show' output"
10864 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
10866 #: builtin/notes.c:159
10867 #, c-format
10868 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10869 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
10871 #: builtin/notes.c:194
10872 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10873 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
10875 #: builtin/notes.c:203
10876 msgid "unable to write note object"
10877 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
10879 #: builtin/notes.c:205
10880 #, c-format
10881 msgid "the note contents have been left in %s"
10882 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
10884 #: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:516
10885 #, c-format
10886 msgid "cannot read '%s'"
10887 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
10889 #: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:519
10890 #, c-format
10891 msgid "could not open or read '%s'"
10892 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
10894 #: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
10895 #: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
10896 #: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:658
10897 #, c-format
10898 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10899 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
10901 #: builtin/notes.c:257
10902 #, c-format
10903 msgid "failed to read object '%s'."
10904 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
10906 #: builtin/notes.c:261
10907 #, c-format
10908 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10909 msgstr ""
10910 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
10912 #: builtin/notes.c:301
10913 #, c-format
10914 msgid "malformed input line: '%s'."
10915 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
10917 #: builtin/notes.c:316
10918 #, c-format
10919 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10920 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
10922 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
10923 #. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10924 #: builtin/notes.c:345
10925 #, c-format
10926 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10927 msgstr ""
10928 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
10929 "notes/“."
10931 #: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
10932 #: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:651
10933 #: builtin/notes.c:801 builtin/notes.c:948 builtin/notes.c:969
10934 msgid "too many parameters"
10935 msgstr "прекалено много параметри"
10937 #: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:664
10938 #, c-format
10939 msgid "no note found for object %s."
10940 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
10942 #: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
10943 msgid "note contents as a string"
10944 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
10946 #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10947 msgid "note contents in a file"
10948 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
10950 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10951 msgid "reuse and edit specified note object"
10952 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
10954 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10955 msgid "reuse specified note object"
10956 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
10958 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10959 msgid "allow storing empty note"
10960 msgstr "приемане и на празни бележки"
10962 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
10963 msgid "replace existing notes"
10964 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
10966 #: builtin/notes.c:437
10967 #, c-format
10968 msgid ""
10969 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10970 "existing notes"
10971 msgstr ""
10972 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
10973 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
10975 #: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
10976 #, c-format
10977 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10978 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
10980 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:623 builtin/notes.c:888
10981 #, c-format
10982 msgid "Removing note for object %s\n"
10983 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
10985 #: builtin/notes.c:484
10986 msgid "read objects from stdin"
10987 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
10989 #: builtin/notes.c:486
10990 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10991 msgstr ""
10992 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
10993 "опцията „--stdin“)"
10995 #: builtin/notes.c:504
10996 msgid "too few parameters"
10997 msgstr "прекалено малко параметри"
10999 #: builtin/notes.c:525
11000 #, c-format
11001 msgid ""
11002 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11003 "existing notes"
11004 msgstr ""
11005 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
11006 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
11008 #: builtin/notes.c:537
11009 #, c-format
11010 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11011 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“.  Не може да се копира."
11013 #: builtin/notes.c:589
11014 #, c-format
11015 msgid ""
11016 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11017 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11018 msgstr ""
11019 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
11020 "остаряло.\n"
11021 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
11022 "C“.\n"
11024 #: builtin/notes.c:684
11025 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11026 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
11028 #: builtin/notes.c:686
11029 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11030 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
11032 #: builtin/notes.c:688
11033 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11034 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
11036 #: builtin/notes.c:708
11037 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11038 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
11040 #: builtin/notes.c:710
11041 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11042 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
11044 #: builtin/notes.c:712
11045 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11046 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
11048 #: builtin/notes.c:725
11049 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11050 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
11052 #: builtin/notes.c:728
11053 msgid "failed to finalize notes merge"
11054 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
11056 #: builtin/notes.c:754
11057 #, c-format
11058 msgid "unknown notes merge strategy %s"
11059 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
11061 #: builtin/notes.c:770
11062 msgid "General options"
11063 msgstr "Общи опции"
11065 #: builtin/notes.c:772
11066 msgid "Merge options"
11067 msgstr "Опции при сливане"
11069 #: builtin/notes.c:774
11070 msgid ""
11071 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11072 "cat_sort_uniq)"
11073 msgstr ""
11074 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
11075 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
11076 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
11077 "резултати)"
11079 #: builtin/notes.c:776
11080 msgid "Committing unmerged notes"
11081 msgstr "Подаване на неслети бележки"
11083 #: builtin/notes.c:778
11084 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11085 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
11087 #: builtin/notes.c:780
11088 msgid "Aborting notes merge resolution"
11089 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
11091 #: builtin/notes.c:782
11092 msgid "abort notes merge"
11093 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
11095 #: builtin/notes.c:793
11096 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11097 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
11099 #: builtin/notes.c:798
11100 msgid "must specify a notes ref to merge"
11101 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
11103 #: builtin/notes.c:822
11104 #, c-format
11105 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11106 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
11108 #: builtin/notes.c:859
11109 #, c-format
11110 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11111 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
11113 #: builtin/notes.c:862
11114 #, c-format
11115 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11116 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
11118 #: builtin/notes.c:864
11119 #, c-format
11120 msgid ""
11121 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11122 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11123 "abort'.\n"
11124 msgstr ""
11125 "Неуспешно сливане на бележките.  Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
11126 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
11127 "командата „git notes merge --abort“.\n"
11129 #: builtin/notes.c:886
11130 #, c-format
11131 msgid "Object %s has no note\n"
11132 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
11134 #: builtin/notes.c:898
11135 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11136 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
11138 #: builtin/notes.c:901
11139 msgid "read object names from the standard input"
11140 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
11142 #: builtin/notes.c:939 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
11143 msgid "do not remove, show only"
11144 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
11146 #: builtin/notes.c:940
11147 msgid "report pruned notes"
11148 msgstr "докладване на окастрените обекти"
11150 #: builtin/notes.c:982
11151 msgid "notes-ref"
11152 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11154 #: builtin/notes.c:983
11155 msgid "use notes from <notes-ref>"
11156 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11158 #: builtin/notes.c:1018
11159 #, c-format
11160 msgid "unknown subcommand: %s"
11161 msgstr "непозната подкоманда: %s"
11163 #: builtin/pack-objects.c:29
11164 msgid ""
11165 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11166 msgstr ""
11167 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
11169 #: builtin/pack-objects.c:30
11170 msgid ""
11171 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11172 msgstr ""
11173 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
11174 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
11176 #: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
11177 #, c-format
11178 msgid "deflate error (%d)"
11179 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
11181 #: builtin/pack-objects.c:770
11182 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11183 msgstr ""
11184 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
11185 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
11187 #: builtin/pack-objects.c:783
11188 msgid "Writing objects"
11189 msgstr "Записване на обектите"
11191 #: builtin/pack-objects.c:1063
11192 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11193 msgstr ""
11194 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
11195 "пакетират"
11197 #: builtin/pack-objects.c:2426
11198 msgid "Compressing objects"
11199 msgstr "Компресиране на обектите"
11201 #: builtin/pack-objects.c:2829
11202 #, c-format
11203 msgid "unsupported index version %s"
11204 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
11206 #: builtin/pack-objects.c:2833
11207 #, c-format
11208 msgid "bad index version '%s'"
11209 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
11211 #: builtin/pack-objects.c:2863
11212 msgid "do not show progress meter"
11213 msgstr "без извеждане на напредъка"
11215 #: builtin/pack-objects.c:2865
11216 msgid "show progress meter"
11217 msgstr "извеждане на напредъка"
11219 #: builtin/pack-objects.c:2867
11220 msgid "show progress meter during object writing phase"
11221 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
11223 #: builtin/pack-objects.c:2870
11224 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11225 msgstr ""
11226 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
11228 #: builtin/pack-objects.c:2871
11229 msgid "version[,offset]"
11230 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
11232 #: builtin/pack-objects.c:2872
11233 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11234 msgstr ""
11235 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
11237 #: builtin/pack-objects.c:2875
11238 msgid "maximum size of each output pack file"
11239 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
11241 #: builtin/pack-objects.c:2877
11242 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11243 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
11245 #: builtin/pack-objects.c:2879
11246 msgid "ignore packed objects"
11247 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
11249 #: builtin/pack-objects.c:2881
11250 msgid "limit pack window by objects"
11251 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
11253 #: builtin/pack-objects.c:2883
11254 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11255 msgstr ""
11256 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
11258 #: builtin/pack-objects.c:2885
11259 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11260 msgstr ""
11261 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
11263 #: builtin/pack-objects.c:2887
11264 msgid "reuse existing deltas"
11265 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
11267 #: builtin/pack-objects.c:2889
11268 msgid "reuse existing objects"
11269 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
11271 #: builtin/pack-objects.c:2891
11272 msgid "use OFS_DELTA objects"
11273 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
11275 #: builtin/pack-objects.c:2893
11276 msgid "use threads when searching for best delta matches"
11277 msgstr ""
11278 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
11280 #: builtin/pack-objects.c:2895
11281 msgid "do not create an empty pack output"
11282 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
11284 #: builtin/pack-objects.c:2897
11285 msgid "read revision arguments from standard input"
11286 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
11288 #: builtin/pack-objects.c:2899
11289 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11290 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
11292 #: builtin/pack-objects.c:2902
11293 msgid "include objects reachable from any reference"
11294 msgstr ""
11295 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
11296 "указател"
11298 #: builtin/pack-objects.c:2905
11299 msgid "include objects referred by reflog entries"
11300 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
11302 #: builtin/pack-objects.c:2908
11303 msgid "include objects referred to by the index"
11304 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
11306 #: builtin/pack-objects.c:2911
11307 msgid "output pack to stdout"
11308 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
11310 #: builtin/pack-objects.c:2913
11311 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11312 msgstr ""
11313 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
11314 "пакетирани"
11316 #: builtin/pack-objects.c:2915
11317 msgid "keep unreachable objects"
11318 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
11320 #: builtin/pack-objects.c:2917
11321 msgid "pack loose unreachable objects"
11322 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
11324 #: builtin/pack-objects.c:2919
11325 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11326 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
11328 #: builtin/pack-objects.c:2922
11329 msgid "create thin packs"
11330 msgstr "създаване на съкратени пакети"
11332 #: builtin/pack-objects.c:2924
11333 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11334 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
11336 #: builtin/pack-objects.c:2926
11337 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11338 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
11340 #: builtin/pack-objects.c:2928
11341 msgid "pack compression level"
11342 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
11344 #: builtin/pack-objects.c:2930
11345 msgid "do not hide commits by grafts"
11346 msgstr ""
11347 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
11348 "присажданията"
11350 #: builtin/pack-objects.c:2932
11351 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11352 msgstr ""
11353 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
11354 "преброяването на обектите"
11356 #: builtin/pack-objects.c:2934
11357 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11358 msgstr ""
11359 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
11361 #: builtin/pack-objects.c:3061
11362 msgid "Counting objects"
11363 msgstr "Преброяване на обектите"
11365 #: builtin/pack-refs.c:6
11366 msgid "git pack-refs [<options>]"
11367 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
11369 #: builtin/pack-refs.c:14
11370 msgid "pack everything"
11371 msgstr "пакетиране на всичко"
11373 #: builtin/pack-refs.c:15
11374 msgid "prune loose refs (default)"
11375 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
11377 #: builtin/prune-packed.c:7
11378 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11379 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11381 #: builtin/prune-packed.c:40
11382 msgid "Removing duplicate objects"
11383 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
11385 #: builtin/prune.c:11
11386 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11387 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
11389 #: builtin/prune.c:106
11390 msgid "report pruned objects"
11391 msgstr "информация за окастрените обекти"
11393 #: builtin/prune.c:109
11394 msgid "expire objects older than <time>"
11395 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
11397 #: builtin/prune.c:123
11398 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11399 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
11401 #: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
11402 #, c-format
11403 msgid "Invalid value for %s: %s"
11404 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
11406 #: builtin/pull.c:73
11407 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11408 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
11410 #: builtin/pull.c:121
11411 msgid "Options related to merging"
11412 msgstr "Опции при сливане"
11414 #: builtin/pull.c:124
11415 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11416 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
11418 #: builtin/pull.c:148 builtin/rebase--helper.c:18 builtin/revert.c:120
11419 msgid "allow fast-forward"
11420 msgstr "позволяване на превъртания"
11422 #: builtin/pull.c:157
11423 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11424 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
11426 #: builtin/pull.c:173
11427 msgid "Options related to fetching"
11428 msgstr "Опции при доставяне"
11430 #: builtin/pull.c:195
11431 msgid "number of submodules pulled in parallel"
11432 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
11434 #: builtin/pull.c:284
11435 #, c-format
11436 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11437 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
11439 #: builtin/pull.c:397
11440 msgid ""
11441 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11442 "fetched."
11443 msgstr ""
11444 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
11445 "който да пребазирате."
11447 #: builtin/pull.c:399
11448 msgid ""
11449 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11450 msgstr ""
11451 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
11452 "да слеете."
11454 #: builtin/pull.c:400
11455 msgid ""
11456 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11457 "matches on the remote end."
11458 msgstr ""
11459 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
11460 "отдалеченото хранилище."
11462 #: builtin/pull.c:403
11463 #, c-format
11464 msgid ""
11465 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11466 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11467 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11468 msgstr ""
11469 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
11470 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
11471 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
11473 #: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
11474 msgid "You are not currently on a branch."
11475 msgstr "Извън всички клони."
11477 #: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
11478 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11479 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
11481 #: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
11482 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11483 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
11485 #: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
11486 msgid "See git-pull(1) for details."
11487 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
11489 #: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
11490 #: git-parse-remote.sh:64
11491 msgid "<remote>"
11492 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
11494 #: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:456
11495 #: git-parse-remote.sh:65
11496 msgid "<branch>"
11497 msgstr "КЛОН"
11499 #: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
11500 msgid "There is no tracking information for the current branch."
11501 msgstr "Текущият клон не следи никой."
11503 #: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
11504 msgid ""
11505 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11506 msgstr ""
11507 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
11508 "командата:"
11510 #: builtin/pull.c:437
11511 #, c-format
11512 msgid ""
11513 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11514 "from the remote, but no such ref was fetched."
11515 msgstr ""
11516 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
11517 "но такъв не е доставен."
11519 #: builtin/pull.c:754
11520 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11521 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
11523 #: builtin/pull.c:801
11524 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11525 msgstr "опцията „--[no-]autostash“ изисква „--rebase“"
11527 #: builtin/pull.c:809
11528 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11529 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
11531 #: builtin/pull.c:812
11532 msgid "pull with rebase"
11533 msgstr "издърпване с пребазиране"
11535 #: builtin/pull.c:813
11536 msgid "please commit or stash them."
11537 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
11539 #: builtin/pull.c:838
11540 #, c-format
11541 msgid ""
11542 "fetch updated the current branch head.\n"
11543 "fast-forwarding your working tree from\n"
11544 "commit %s."
11545 msgstr ""
11546 "доставянето обнови върха на текущия клон.  Работното\n"
11547 "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
11549 #: builtin/pull.c:843
11550 #, c-format
11551 msgid ""
11552 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
11553 "After making sure that you saved anything precious from\n"
11554 "$ git diff %s\n"
11555 "output, run\n"
11556 "$ git reset --hard\n"
11557 "to recover."
11558 msgstr ""
11559 "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
11560 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
11561 "  $ git diff %s\n"
11562 "изпълнете:\n"
11563 "  $ git reset --hard\n"
11564 "за връщане към нормално състояние."
11566 #: builtin/pull.c:858
11567 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11568 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
11570 #: builtin/pull.c:862
11571 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11572 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
11574 #: builtin/push.c:16
11575 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11576 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
11578 #: builtin/push.c:89
11579 msgid "tag shorthand without <tag>"
11580 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
11582 #: builtin/push.c:99
11583 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11584 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
11586 #: builtin/push.c:143
11587 msgid ""
11588 "\n"
11589 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11590 msgstr ""
11591 "\n"
11592 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
11593 "настройката „push.default“ в „git help config“."
11595 #: builtin/push.c:146
11596 #, c-format
11597 msgid ""
11598 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
11599 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11600 "on the remote, use\n"
11601 "\n"
11602 "    git push %s HEAD:%s\n"
11603 "\n"
11604 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11605 "\n"
11606 "    git push %s %s\n"
11607 "%s"
11608 msgstr ""
11609 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
11610 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
11611 "\n"
11612 "    git push %s HEAD:%s\n"
11613 "\n"
11614 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
11615 "командата:\n"
11616 "\n"
11617 "    git push %s %s\n"
11618 "%s"
11620 #: builtin/push.c:161
11621 #, c-format
11622 msgid ""
11623 "You are not currently on a branch.\n"
11624 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11625 "state now, use\n"
11626 "\n"
11627 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11628 msgstr ""
11629 "В момента не сте на никой клон.  За да изтласкате историята до състоянието,\n"
11630 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
11631 "\n"
11632 "    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
11634 #: builtin/push.c:175
11635 #, c-format
11636 msgid ""
11637 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
11638 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11639 "\n"
11640 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11641 msgstr ""
11642 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
11643 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
11644 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
11645 "\n"
11646 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11648 #: builtin/push.c:183
11649 #, c-format
11650 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11651 msgstr ""
11652 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
11653 "изтласкате."
11655 #: builtin/push.c:186
11656 #, c-format
11657 msgid ""
11658 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11659 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11660 "to update which remote branch."
11661 msgstr ""
11662 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
11663 "„%s“.\n"
11664 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
11665 "клон."
11667 #: builtin/push.c:245
11668 msgid ""
11669 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11670 msgstr ""
11671 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
11672 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
11674 #: builtin/push.c:252
11675 msgid ""
11676 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11677 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11678 "'git pull ...') before pushing again.\n"
11679 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11680 msgstr ""
11681 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
11682 "на\n"
11683 "отдалечения клон. Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
11684 "pull…“),\n"
11685 "преди отново да изтласкате промените.  За повече информация вижте раздела\n"
11686 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
11688 #: builtin/push.c:258
11689 msgid ""
11690 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11691 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11692 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11693 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11694 msgstr ""
11695 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
11696 "на отдалечения клон.  Проверете клона и внесете отдалечените промени (напр.\n"
11697 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.  За повече\n"
11698 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
11699 "ръководството „git push --help“."
11701 #: builtin/push.c:264
11702 msgid ""
11703 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11704 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11705 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11706 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11707 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11708 msgstr ""
11709 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
11710 "съдържа\n"
11711 "промени, които липсват в локалното хранилище.  Най-честата причина за това "
11712 "е,\n"
11713 "че някой друг е изтласквал към същия клон.  Първо внесете отдалечените "
11714 "промени\n"
11715 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
11716 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
11717 "страницата\n"
11718 "от ръководството „git push --help“."
11720 #: builtin/push.c:271
11721 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11722 msgstr ""
11723 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
11724 "етикет,\n"
11725 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
11727 #: builtin/push.c:274
11728 msgid ""
11729 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11730 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11731 "without using the '--force' option.\n"
11732 msgstr ""
11733 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
11734 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
11735 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
11737 #: builtin/push.c:334
11738 #, c-format
11739 msgid "Pushing to %s\n"
11740 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
11742 #: builtin/push.c:338
11743 #, c-format
11744 msgid "failed to push some refs to '%s'"
11745 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
11747 #: builtin/push.c:369
11748 #, c-format
11749 msgid "bad repository '%s'"
11750 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
11752 #: builtin/push.c:370
11753 msgid ""
11754 "No configured push destination.\n"
11755 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11756 "repository using\n"
11757 "\n"
11758 "    git remote add <name> <url>\n"
11759 "\n"
11760 "and then push using the remote name\n"
11761 "\n"
11762 "    git push <name>\n"
11763 msgstr ""
11764 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
11765 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
11766 "командата:\n"
11767 "\n"
11768 "    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
11769 "\n"
11770 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
11771 "\n"
11772 "    git push ИМЕ\n"
11774 #: builtin/push.c:388
11775 msgid "--all and --tags are incompatible"
11776 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
11778 #: builtin/push.c:389
11779 msgid "--all can't be combined with refspecs"
11780 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
11782 #: builtin/push.c:394
11783 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11784 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
11786 #: builtin/push.c:395
11787 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11788 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
11790 #: builtin/push.c:400
11791 msgid "--all and --mirror are incompatible"
11792 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
11794 #: builtin/push.c:518
11795 msgid "repository"
11796 msgstr "хранилище"
11798 #: builtin/push.c:519 builtin/send-pack.c:162
11799 msgid "push all refs"
11800 msgstr "изтласкване на всички указатели"
11802 #: builtin/push.c:520 builtin/send-pack.c:164
11803 msgid "mirror all refs"
11804 msgstr "огледално копие на всички указатели"
11806 #: builtin/push.c:522
11807 msgid "delete refs"
11808 msgstr "изтриване на указателите"
11810 #: builtin/push.c:523
11811 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11812 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
11814 #: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:165
11815 msgid "force updates"
11816 msgstr "принудително обновяване"
11818 #: builtin/push.c:528 builtin/send-pack.c:179
11819 msgid "refname>:<expect"
11820 msgstr "УКАЗАТЕЛ>:<ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
11822 #: builtin/push.c:529 builtin/send-pack.c:180
11823 msgid "require old value of ref to be at this value"
11824 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
11826 #: builtin/push.c:532
11827 msgid "control recursive pushing of submodules"
11828 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
11830 #: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:173
11831 msgid "use thin pack"
11832 msgstr "използване на съкратени пакети"
11834 #: builtin/push.c:535 builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:159
11835 #: builtin/send-pack.c:160
11836 msgid "receive pack program"
11837 msgstr "програма за получаването на пакети"
11839 #: builtin/push.c:537
11840 msgid "set upstream for git pull/status"
11841 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
11843 #: builtin/push.c:540
11844 msgid "prune locally removed refs"
11845 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
11847 #: builtin/push.c:542
11848 msgid "bypass pre-push hook"
11849 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
11851 #: builtin/push.c:543
11852 msgid "push missing but relevant tags"
11853 msgstr ""
11854 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
11855 "изтласкване, етикети"
11857 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:167
11858 msgid "GPG sign the push"
11859 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
11861 #: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:174
11862 msgid "request atomic transaction on remote side"
11863 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
11865 #: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:170
11866 msgid "server-specific"
11867 msgstr "специфични за сървъра"
11869 #: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:171
11870 msgid "option to transmit"
11871 msgstr "опция за пренос"
11873 #: builtin/push.c:563
11874 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11875 msgstr ""
11876 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
11878 #: builtin/push.c:565
11879 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11880 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
11882 #: builtin/push.c:584
11883 msgid "push options must not have new line characters"
11884 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
11886 #: builtin/read-tree.c:40
11887 msgid ""
11888 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11889 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11890 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11891 msgstr ""
11892 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
11893 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
11894 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
11895 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
11897 #: builtin/read-tree.c:130
11898 msgid "write resulting index to <file>"
11899 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
11901 #: builtin/read-tree.c:133
11902 msgid "only empty the index"
11903 msgstr "само зануляване на индекса"
11905 #: builtin/read-tree.c:135
11906 msgid "Merging"
11907 msgstr "Сливане"
11909 #: builtin/read-tree.c:137
11910 msgid "perform a merge in addition to a read"
11911 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
11913 #: builtin/read-tree.c:139
11914 msgid "3-way merge if no file level merging required"
11915 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
11917 #: builtin/read-tree.c:141
11918 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11919 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
11921 #: builtin/read-tree.c:143
11922 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11923 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
11925 #: builtin/read-tree.c:144
11926 msgid "<subdirectory>/"
11927 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
11929 #: builtin/read-tree.c:145
11930 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11931 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
11933 #: builtin/read-tree.c:148
11934 msgid "update working tree with merge result"
11935 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
11937 #: builtin/read-tree.c:150
11938 msgid "gitignore"
11939 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
11941 #: builtin/read-tree.c:151
11942 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11943 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
11945 #: builtin/read-tree.c:154
11946 msgid "don't check the working tree after merging"
11947 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
11949 #: builtin/read-tree.c:155
11950 msgid "don't update the index or the work tree"
11951 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
11953 #: builtin/read-tree.c:157
11954 msgid "skip applying sparse checkout filter"
11955 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
11957 #: builtin/read-tree.c:159
11958 msgid "debug unpack-trees"
11959 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
11961 #: builtin/rebase--helper.c:7
11962 msgid "git rebase--helper [<options>]"
11963 msgstr "git rebase--helper [ОПЦИЯ…]"
11965 #: builtin/rebase--helper.c:19
11966 msgid "continue rebase"
11967 msgstr "продължаване на пребазирането"
11969 #: builtin/rebase--helper.c:21
11970 msgid "abort rebase"
11971 msgstr "преустановяване на пребазирането"
11973 #: builtin/receive-pack.c:27
11974 msgid "git receive-pack <git-dir>"
11975 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
11977 #: builtin/receive-pack.c:795
11978 msgid ""
11979 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11980 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11981 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11982 "the work tree to HEAD.\n"
11983 "\n"
11984 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11985 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11986 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11987 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11988 "other way.\n"
11989 "\n"
11990 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11991 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11992 msgstr ""
11993 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
11994 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
11995 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
11996 "да изпълните:\n"
11997 "\n"
11998 "    git reset --hard\n"
11999 "\n"
12000 "\n"
12001 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
12002 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
12003 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).  Не се препоръчва да\n"
12004 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
12005 "това, което изтласквате.\n"
12006 "\n"
12007 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
12008 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
12010 #: builtin/receive-pack.c:815
12011 msgid ""
12012 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12013 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12014 "\n"
12015 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12016 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12017 "current branch, with or without a warning message.\n"
12018 "\n"
12019 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12020 msgstr ""
12021 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
12022 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
12023 "\n"
12024 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
12025 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
12026 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).\n"
12027 "\n"
12028 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
12029 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
12031 #: builtin/receive-pack.c:1888
12032 msgid "quiet"
12033 msgstr "без извеждане на информация"
12035 #: builtin/receive-pack.c:1902
12036 msgid "You must specify a directory."
12037 msgstr "Трябва да укажете директория."
12039 #: builtin/reflog.c:423
12040 #, c-format
12041 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
12042 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
12044 #: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
12045 #, c-format
12046 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12047 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
12049 #: builtin/remote.c:12
12050 msgid "git remote [-v | --verbose]"
12051 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12053 #: builtin/remote.c:13
12054 msgid ""
12055 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12056 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12057 msgstr ""
12058 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12059 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
12061 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
12062 msgid "git remote rename <old> <new>"
12063 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
12065 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
12066 msgid "git remote remove <name>"
12067 msgstr "git remote remove ИМЕ"
12069 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
12070 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12071 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
12073 #: builtin/remote.c:17
12074 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12075 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
12077 #: builtin/remote.c:18
12078 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12079 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
12081 #: builtin/remote.c:19
12082 msgid ""
12083 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12084 msgstr ""
12085 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
12086 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
12088 #: builtin/remote.c:20
12089 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12090 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
12092 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
12093 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12094 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
12096 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
12097 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12098 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
12100 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12101 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12102 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
12104 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12105 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12106 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
12108 #: builtin/remote.c:29
12109 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12110 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
12112 #: builtin/remote.c:49
12113 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12114 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
12116 #: builtin/remote.c:50
12117 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12118 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
12120 #: builtin/remote.c:55
12121 msgid "git remote show [<options>] <name>"
12122 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
12124 #: builtin/remote.c:60
12125 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12126 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
12128 #: builtin/remote.c:65
12129 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12130 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
12132 #: builtin/remote.c:94
12133 #, c-format
12134 msgid "Updating %s"
12135 msgstr "Обновяване на „%s“"
12137 #: builtin/remote.c:126
12138 msgid ""
12139 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12140 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12141 msgstr ""
12142 "Използването само на „--mirror“ е опасно.  Вместо това\n"
12143 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
12145 #: builtin/remote.c:143
12146 #, c-format
12147 msgid "unknown mirror argument: %s"
12148 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
12150 #: builtin/remote.c:159
12151 msgid "fetch the remote branches"
12152 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
12154 #: builtin/remote.c:161
12155 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12156 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
12158 #: builtin/remote.c:164
12159 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12160 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
12162 #: builtin/remote.c:166
12163 msgid "branch(es) to track"
12164 msgstr "клон/и за следене"
12166 #: builtin/remote.c:167
12167 msgid "master branch"
12168 msgstr "основен клон"
12170 #: builtin/remote.c:168
12171 msgid "push|fetch"
12172 msgstr "издърпване|доставяне"
12174 #: builtin/remote.c:169
12175 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12176 msgstr ""
12177 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
12179 #: builtin/remote.c:181
12180 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12181 msgstr ""
12182 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
12184 #: builtin/remote.c:183
12185 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12186 msgstr ""
12187 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
12188 "които се доставя"
12190 #: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
12191 #, c-format
12192 msgid "remote %s already exists."
12193 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
12195 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
12196 #, c-format
12197 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12198 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
12200 #: builtin/remote.c:234
12201 #, c-format
12202 msgid "Could not setup master '%s'"
12203 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
12205 #: builtin/remote.c:336
12206 #, c-format
12207 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12208 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
12210 #: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
12211 msgid "(matching)"
12212 msgstr "(съвпадащи)"
12214 #: builtin/remote.c:449
12215 msgid "(delete)"
12216 msgstr "(за изтриване)"
12218 #: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:856
12219 #, c-format
12220 msgid "No such remote: %s"
12221 msgstr "Такова отдалечено хранилище няма: %s"
12223 #: builtin/remote.c:639
12224 #, c-format
12225 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12226 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
12228 #: builtin/remote.c:659
12229 #, c-format
12230 msgid ""
12231 "Not updating non-default fetch refspec\n"
12232 "\t%s\n"
12233 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
12234 msgstr ""
12235 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
12236 "    %s\n"
12237 "  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
12239 #: builtin/remote.c:695
12240 #, c-format
12241 msgid "deleting '%s' failed"
12242 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
12244 #: builtin/remote.c:729
12245 #, c-format
12246 msgid "creating '%s' failed"
12247 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
12249 #: builtin/remote.c:794
12250 msgid ""
12251 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12252 "to delete it, use:"
12253 msgid_plural ""
12254 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12255 "to delete them, use:"
12256 msgstr[0] ""
12257 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
12258 "Изтрийте го чрез командата:"
12259 msgstr[1] ""
12260 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
12261 "Изтрийте ги чрез командата:"
12263 #: builtin/remote.c:808
12264 #, c-format
12265 msgid "Could not remove config section '%s'"
12266 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
12268 #: builtin/remote.c:909
12269 #, c-format
12270 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12271 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
12273 #: builtin/remote.c:912
12274 msgid " tracked"
12275 msgstr " следен"
12277 #: builtin/remote.c:914
12278 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12279 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
12281 #: builtin/remote.c:916
12282 msgid " ???"
12283 msgstr " неясно състояние"
12285 # CHECK
12286 #: builtin/remote.c:957
12287 #, c-format
12288 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12289 msgstr ""
12290 "неправилен клон за сливане „%s“.  Невъзможно е да пребазирате върху повече "
12291 "от 1 клон"
12293 #: builtin/remote.c:965
12294 #, c-format
12295 msgid "rebases interactively onto remote %s"
12296 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
12298 #: builtin/remote.c:966
12299 #, c-format
12300 msgid "rebases onto remote %s"
12301 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
12303 #: builtin/remote.c:969
12304 #, c-format
12305 msgid " merges with remote %s"
12306 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
12308 #: builtin/remote.c:972
12309 #, c-format
12310 msgid "merges with remote %s"
12311 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
12313 #: builtin/remote.c:975
12314 #, c-format
12315 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12316 msgstr "%-*s    и с отдалечения клон „%s“\n"
12318 #: builtin/remote.c:1018
12319 msgid "create"
12320 msgstr "създаден"
12322 #: builtin/remote.c:1021
12323 msgid "delete"
12324 msgstr "изтрит"
12326 #: builtin/remote.c:1025
12327 msgid "up to date"
12328 msgstr "актуален"
12330 #: builtin/remote.c:1028
12331 msgid "fast-forwardable"
12332 msgstr "може да се превърти"
12334 #: builtin/remote.c:1031
12335 msgid "local out of date"
12336 msgstr "локалният е изостанал"
12338 #: builtin/remote.c:1038
12339 #, c-format
12340 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12341 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
12343 #: builtin/remote.c:1041
12344 #, c-format
12345 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12346 msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
12348 #: builtin/remote.c:1045
12349 #, c-format
12350 msgid "    %-*s forces to %s"
12351 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
12353 #: builtin/remote.c:1048
12354 #, c-format
12355 msgid "    %-*s pushes to %s"
12356 msgstr "    %-*s изтласква към %s"
12358 #: builtin/remote.c:1116
12359 msgid "do not query remotes"
12360 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
12362 #: builtin/remote.c:1143
12363 #, c-format
12364 msgid "* remote %s"
12365 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
12367 #: builtin/remote.c:1144
12368 #, c-format
12369 msgid "  Fetch URL: %s"
12370 msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
12372 #: builtin/remote.c:1145 builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1297
12373 msgid "(no URL)"
12374 msgstr "(без адрес)"
12376 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
12377 #. the one in "  Fetch URL: %s" translation
12378 #: builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1158
12379 #, c-format
12380 msgid "  Push  URL: %s"
12381 msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
12383 #: builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162 builtin/remote.c:1164
12384 #, c-format
12385 msgid "  HEAD branch: %s"
12386 msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
12388 #: builtin/remote.c:1160
12389 msgid "(not queried)"
12390 msgstr "(без проверка)"
12392 #: builtin/remote.c:1162
12393 msgid "(unknown)"
12394 msgstr "(непознат)"
12396 #: builtin/remote.c:1166
12397 #, c-format
12398 msgid ""
12399 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12400 msgstr ""
12401 "  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
12402 "хранилище\n"
12403 "  не е еднозначен и е някой от следните):\n"
12405 #: builtin/remote.c:1178
12406 #, c-format
12407 msgid "  Remote branch:%s"
12408 msgid_plural "  Remote branches:%s"
12409 msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
12410 msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
12412 #: builtin/remote.c:1181 builtin/remote.c:1207
12413 msgid " (status not queried)"
12414 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
12416 #: builtin/remote.c:1190
12417 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12418 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12419 msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
12420 msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
12422 #: builtin/remote.c:1198
12423 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12424 msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
12426 #: builtin/remote.c:1204
12427 #, c-format
12428 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12429 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12430 msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
12431 msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
12433 #: builtin/remote.c:1225
12434 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12435 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
12437 #: builtin/remote.c:1227
12438 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12439 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
12441 #: builtin/remote.c:1242
12442 msgid "Cannot determine remote HEAD"
12443 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
12445 #: builtin/remote.c:1244
12446 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12447 msgstr ""
12448 "Множество клони с върхове.  Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
12450 #: builtin/remote.c:1254
12451 #, c-format
12452 msgid "Could not delete %s"
12453 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
12455 #: builtin/remote.c:1262
12456 #, c-format
12457 msgid "Not a valid ref: %s"
12458 msgstr "Неправилен указател: %s"
12460 #: builtin/remote.c:1264
12461 #, c-format
12462 msgid "Could not setup %s"
12463 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
12465 #: builtin/remote.c:1282
12466 #, c-format
12467 msgid " %s will become dangling!"
12468 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
12470 #: builtin/remote.c:1283
12471 #, c-format
12472 msgid " %s has become dangling!"
12473 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
12475 #: builtin/remote.c:1293
12476 #, c-format
12477 msgid "Pruning %s"
12478 msgstr "Окастряне на „%s“"
12480 #: builtin/remote.c:1294
12481 #, c-format
12482 msgid "URL: %s"
12483 msgstr "адрес: %s"
12485 #: builtin/remote.c:1310
12486 #, c-format
12487 msgid " * [would prune] %s"
12488 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
12490 #: builtin/remote.c:1313
12491 #, c-format
12492 msgid " * [pruned] %s"
12493 msgstr " ● [окастрено] %s"
12495 #: builtin/remote.c:1358
12496 msgid "prune remotes after fetching"
12497 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
12499 #: builtin/remote.c:1421 builtin/remote.c:1475 builtin/remote.c:1543
12500 #, c-format
12501 msgid "No such remote '%s'"
12502 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
12504 #: builtin/remote.c:1437
12505 msgid "add branch"
12506 msgstr "добавяне на клон"
12508 #: builtin/remote.c:1444
12509 msgid "no remote specified"
12510 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
12512 #: builtin/remote.c:1461
12513 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12514 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
12516 #: builtin/remote.c:1463
12517 msgid "return all URLs"
12518 msgstr "извеждане на всички адреси"
12520 #: builtin/remote.c:1491
12521 #, c-format
12522 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12523 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
12525 #: builtin/remote.c:1517
12526 msgid "manipulate push URLs"
12527 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
12529 #: builtin/remote.c:1519
12530 msgid "add URL"
12531 msgstr "добавяне на адреси"
12533 #: builtin/remote.c:1521
12534 msgid "delete URLs"
12535 msgstr "изтриване на адреси"
12537 #: builtin/remote.c:1528
12538 msgid "--add --delete doesn't make sense"
12539 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
12541 #: builtin/remote.c:1569
12542 #, c-format
12543 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12544 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
12546 #: builtin/remote.c:1577
12547 #, c-format
12548 msgid "No such URL found: %s"
12549 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
12551 #: builtin/remote.c:1579
12552 msgid "Will not delete all non-push URLs"
12553 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
12555 #: builtin/remote.c:1593
12556 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12557 msgstr "повече подробности.  Поставя се пред подкоманда"
12559 #: builtin/remote.c:1624
12560 #, c-format
12561 msgid "Unknown subcommand: %s"
12562 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
12564 #: builtin/repack.c:17
12565 msgid "git repack [<options>]"
12566 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
12568 #: builtin/repack.c:22
12569 msgid ""
12570 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12571 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12572 msgstr ""
12573 "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски. \n"
12574 "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
12575 "„pack.writebitmaps“."
12577 #: builtin/repack.c:166
12578 msgid "pack everything in a single pack"
12579 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
12581 #: builtin/repack.c:168
12582 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12583 msgstr ""
12584 "същото като опцията „-a“.  Допълнително — недостижимите обекти да станат "
12585 "непакетирани"
12587 #: builtin/repack.c:171
12588 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12589 msgstr ""
12590 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
12591 "prune-packed“"
12593 #: builtin/repack.c:173
12594 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12595 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
12597 #: builtin/repack.c:175
12598 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12599 msgstr ""
12600 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
12602 #: builtin/repack.c:177
12603 msgid "do not run git-update-server-info"
12604 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
12606 #: builtin/repack.c:180
12607 msgid "pass --local to git-pack-objects"
12608 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
12610 #: builtin/repack.c:182
12611 msgid "write bitmap index"
12612 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
12614 #: builtin/repack.c:183
12615 msgid "approxidate"
12616 msgstr "евристична дата"
12618 #: builtin/repack.c:184
12619 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12620 msgstr ""
12621 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
12622 "това"
12624 #: builtin/repack.c:186
12625 msgid "with -a, repack unreachable objects"
12626 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
12628 #: builtin/repack.c:188
12629 msgid "size of the window used for delta compression"
12630 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
12632 #: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
12633 msgid "bytes"
12634 msgstr "байтове"
12636 #: builtin/repack.c:190
12637 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12638 msgstr ""
12639 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
12640 "по броя на обектите"
12642 #: builtin/repack.c:192
12643 msgid "limits the maximum delta depth"
12644 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
12646 #: builtin/repack.c:194
12647 msgid "maximum size of each packfile"
12648 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
12650 #: builtin/repack.c:196
12651 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12652 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
12654 #: builtin/repack.c:206
12655 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12656 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
12658 #: builtin/repack.c:210
12659 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12660 msgstr "Опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими"
12662 #: builtin/repack.c:400 builtin/worktree.c:115
12663 #, c-format
12664 msgid "failed to remove '%s'"
12665 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
12667 #: builtin/replace.c:19
12668 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12669 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
12671 #: builtin/replace.c:20
12672 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12673 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
12675 #: builtin/replace.c:21
12676 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12677 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
12679 #: builtin/replace.c:22
12680 msgid "git replace -d <object>..."
12681 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
12683 #: builtin/replace.c:23
12684 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12685 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
12687 #: builtin/replace.c:330 builtin/replace.c:368 builtin/replace.c:396
12688 #, c-format
12689 msgid "Not a valid object name: '%s'"
12690 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
12692 #: builtin/replace.c:360
12693 #, c-format
12694 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12695 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
12697 #: builtin/replace.c:362
12698 #, c-format
12699 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12700 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
12702 #: builtin/replace.c:373
12703 #, c-format
12704 msgid ""
12705 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12706 "instead of --graft"
12707 msgstr ""
12708 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
12709 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
12711 #: builtin/replace.c:406
12712 #, c-format
12713 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12714 msgstr "Първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG."
12716 #: builtin/replace.c:407
12717 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12718 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
12720 #: builtin/replace.c:413
12721 #, c-format
12722 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12723 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
12725 #: builtin/replace.c:437
12726 msgid "list replace refs"
12727 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
12729 #: builtin/replace.c:438
12730 msgid "delete replace refs"
12731 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
12733 #: builtin/replace.c:439
12734 msgid "edit existing object"
12735 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
12737 #: builtin/replace.c:440
12738 msgid "change a commit's parents"
12739 msgstr "смяна на родителите на подаване"
12741 #: builtin/replace.c:441
12742 msgid "replace the ref if it exists"
12743 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
12745 #: builtin/replace.c:442
12746 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12747 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
12749 #: builtin/replace.c:443
12750 msgid "use this format"
12751 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
12753 #: builtin/rerere.c:12
12754 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12755 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
12757 #: builtin/rerere.c:58
12758 msgid "register clean resolutions in index"
12759 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
12761 #: builtin/reset.c:26
12762 msgid ""
12763 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12764 msgstr ""
12765 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
12767 #: builtin/reset.c:27
12768 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12769 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
12771 #: builtin/reset.c:28
12772 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12773 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
12775 #: builtin/reset.c:34
12776 msgid "mixed"
12777 msgstr "смесено (mixed)"
12779 #: builtin/reset.c:34
12780 msgid "soft"
12781 msgstr "меко (soft)"
12783 #: builtin/reset.c:34
12784 msgid "hard"
12785 msgstr "пълно (hard)"
12787 #: builtin/reset.c:34
12788 msgid "merge"
12789 msgstr "слято (merge)"
12791 #: builtin/reset.c:34
12792 msgid "keep"
12793 msgstr "запазващо (keep)"
12795 #: builtin/reset.c:74
12796 msgid "You do not have a valid HEAD."
12797 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
12799 #: builtin/reset.c:76
12800 msgid "Failed to find tree of HEAD."
12801 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
12803 #: builtin/reset.c:82
12804 #, c-format
12805 msgid "Failed to find tree of %s."
12806 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
12808 #: builtin/reset.c:100
12809 #, c-format
12810 msgid "HEAD is now at %s"
12811 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
12813 #: builtin/reset.c:183
12814 #, c-format
12815 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12816 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
12818 #: builtin/reset.c:276
12819 msgid "be quiet, only report errors"
12820 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
12822 #: builtin/reset.c:278
12823 msgid "reset HEAD and index"
12824 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
12826 #: builtin/reset.c:279
12827 msgid "reset only HEAD"
12828 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
12830 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
12831 msgid "reset HEAD, index and working tree"
12832 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
12834 #: builtin/reset.c:285
12835 msgid "reset HEAD but keep local changes"
12836 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
12838 #: builtin/reset.c:288
12839 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12840 msgstr ""
12841 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
12843 #: builtin/reset.c:305
12844 #, c-format
12845 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12846 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
12848 #: builtin/reset.c:313
12849 #, c-format
12850 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12851 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
12853 #: builtin/reset.c:322
12854 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12855 msgstr ""
12856 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
12858 #: builtin/reset.c:331
12859 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12860 msgstr ""
12861 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища.  Вместо това "
12862 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
12864 #: builtin/reset.c:333
12865 #, c-format
12866 msgid "Cannot do %s reset with paths."
12867 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
12869 #: builtin/reset.c:343
12870 #, c-format
12871 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12872 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
12874 #: builtin/reset.c:347
12875 msgid "-N can only be used with --mixed"
12876 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
12878 #: builtin/reset.c:364
12879 msgid "Unstaged changes after reset:"
12880 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
12882 #: builtin/reset.c:370
12883 #, c-format
12884 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12885 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
12887 #: builtin/reset.c:374
12888 msgid "Could not write new index file."
12889 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
12891 #: builtin/rev-list.c:354
12892 msgid "rev-list does not support display of notes"
12893 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
12895 #: builtin/rev-parse.c:393
12896 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12897 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
12899 #: builtin/rev-parse.c:398
12900 msgid "keep the `--` passed as an arg"
12901 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
12903 #: builtin/rev-parse.c:400
12904 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12905 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
12907 #: builtin/rev-parse.c:403
12908 msgid "output in stuck long form"
12909 msgstr "изход в дългия формат"
12911 #: builtin/rev-parse.c:534
12912 msgid ""
12913 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12914 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12915 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12916 "\n"
12917 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12918 msgstr ""
12919 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
12920 "   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
12921 "   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
12922 "\n"
12923 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
12924 "h“"
12926 #: builtin/revert.c:22
12927 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12928 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
12930 #: builtin/revert.c:23
12931 msgid "git revert <subcommand>"
12932 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
12934 #: builtin/revert.c:28
12935 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12936 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
12938 #: builtin/revert.c:29
12939 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12940 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
12942 #: builtin/revert.c:89
12943 #, c-format
12944 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12945 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
12947 #: builtin/revert.c:98
12948 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12949 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
12951 #: builtin/revert.c:99
12952 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12953 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
12955 #: builtin/revert.c:100
12956 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12957 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
12959 #: builtin/revert.c:101
12960 msgid "don't automatically commit"
12961 msgstr "без автоматично подаване"
12963 #: builtin/revert.c:102
12964 msgid "edit the commit message"
12965 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
12967 #: builtin/revert.c:105
12968 msgid "parent-number"
12969 msgstr "номер на родителя"
12971 #: builtin/revert.c:106
12972 msgid "select mainline parent"
12973 msgstr "избор на основния родител"
12975 #: builtin/revert.c:108
12976 msgid "merge strategy"
12977 msgstr "стратегия на сливане"
12979 #: builtin/revert.c:109
12980 msgid "option"
12981 msgstr "опция"
12983 #: builtin/revert.c:110
12984 msgid "option for merge strategy"
12985 msgstr "опция за стратегията на сливане"
12987 #: builtin/revert.c:119
12988 msgid "append commit name"
12989 msgstr "добавяне на името на подаването"
12991 #: builtin/revert.c:121
12992 msgid "preserve initially empty commits"
12993 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
12995 #: builtin/revert.c:122
12996 msgid "allow commits with empty messages"
12997 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
12999 #: builtin/revert.c:123
13000 msgid "keep redundant, empty commits"
13001 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
13003 #: builtin/revert.c:211
13004 msgid "revert failed"
13005 msgstr "неуспешна отмяна"
13007 #: builtin/revert.c:224
13008 msgid "cherry-pick failed"
13009 msgstr "неуспешно отбиране"
13011 #: builtin/rm.c:17
13012 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13013 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
13015 #: builtin/rm.c:205
13016 msgid ""
13017 "the following file has staged content different from both the\n"
13018 "file and the HEAD:"
13019 msgid_plural ""
13020 "the following files have staged content different from both the\n"
13021 "file and the HEAD:"
13022 msgstr[0] ""
13023 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
13024 "и\n"
13025 "различно от съответстващото на HEAD:"
13026 msgstr[1] ""
13027 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
13028 "съдържание и\n"
13029 "различно от съответстващото на HEAD:"
13031 #: builtin/rm.c:210
13032 msgid ""
13033 "\n"
13034 "(use -f to force removal)"
13035 msgstr ""
13036 "\n"
13037 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
13039 #: builtin/rm.c:214
13040 msgid "the following file has changes staged in the index:"
13041 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13042 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
13043 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
13045 #: builtin/rm.c:218 builtin/rm.c:227
13046 msgid ""
13047 "\n"
13048 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13049 msgstr ""
13050 "\n"
13051 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
13052 "изтриване — „-f“)"
13054 #: builtin/rm.c:224
13055 msgid "the following file has local modifications:"
13056 msgid_plural "the following files have local modifications:"
13057 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
13058 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
13060 #: builtin/rm.c:242
13061 msgid "do not list removed files"
13062 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
13064 #: builtin/rm.c:243
13065 msgid "only remove from the index"
13066 msgstr "изтриване само от индекса"
13068 #: builtin/rm.c:244
13069 msgid "override the up-to-date check"
13070 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
13072 #: builtin/rm.c:245
13073 msgid "allow recursive removal"
13074 msgstr "рекурсивно изтриване"
13076 #: builtin/rm.c:247
13077 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13078 msgstr ""
13079 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
13080 "изтриване"
13082 #: builtin/rm.c:308
13083 #, c-format
13084 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13085 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
13087 #: builtin/rm.c:347
13088 #, c-format
13089 msgid "git rm: unable to remove %s"
13090 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
13092 #: builtin/rm.c:370
13093 #, c-format
13094 msgid "could not remove '%s'"
13095 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
13097 #: builtin/send-pack.c:18
13098 msgid ""
13099 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13100 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13101 "[<ref>...]\n"
13102 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13103 msgstr ""
13104 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
13105 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
13106 "  опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
13108 #: builtin/send-pack.c:161
13109 msgid "remote name"
13110 msgstr "име на отдалечено хранилище"
13112 #: builtin/send-pack.c:175
13113 msgid "use stateless RPC protocol"
13114 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
13116 #: builtin/send-pack.c:176
13117 msgid "read refs from stdin"
13118 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
13120 #: builtin/send-pack.c:177
13121 msgid "print status from remote helper"
13122 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
13124 #: builtin/shortlog.c:13
13125 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13126 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
13128 #: builtin/shortlog.c:248
13129 msgid "Group by committer rather than author"
13130 msgstr "Групиране по подаващ, а не по автор"
13132 #: builtin/shortlog.c:250
13133 msgid "sort output according to the number of commits per author"
13134 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
13136 #: builtin/shortlog.c:252
13137 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13138 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
13140 #: builtin/shortlog.c:254
13141 msgid "Show the email address of each author"
13142 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
13144 #: builtin/shortlog.c:255
13145 msgid "w[,i1[,i2]]"
13146 msgstr "ШИРОЧИНА[,ОТСТЪП_1[,ОТСТЪП_2]]"
13148 #: builtin/shortlog.c:256
13149 msgid "Linewrap output"
13150 msgstr ""
13151 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
13152 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
13154 #: builtin/show-branch.c:10
13155 msgid ""
13156 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13157 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13158 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13159 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13160 msgstr ""
13161 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13162 "    [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
13163 "    [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
13164 "    [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
13166 #: builtin/show-branch.c:14
13167 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13168 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
13170 #: builtin/show-branch.c:374
13171 #, c-format
13172 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13173 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13174 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
13175 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
13177 #: builtin/show-branch.c:536
13178 #, c-format
13179 msgid "no matching refs with %s"
13180 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
13182 #: builtin/show-branch.c:632
13183 msgid "show remote-tracking and local branches"
13184 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
13186 #: builtin/show-branch.c:634
13187 msgid "show remote-tracking branches"
13188 msgstr "извеждане на следящите клони"
13190 #: builtin/show-branch.c:636
13191 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13192 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
13194 #: builtin/show-branch.c:638
13195 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13196 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
13198 #: builtin/show-branch.c:640
13199 msgid "synonym to more=-1"
13200 msgstr "синоним на „more=-1“"
13202 #: builtin/show-branch.c:641
13203 msgid "suppress naming strings"
13204 msgstr "без низове за имената на клоните"
13206 #: builtin/show-branch.c:643
13207 msgid "include the current branch"
13208 msgstr "включване и на текущия клон"
13210 #: builtin/show-branch.c:645
13211 msgid "name commits with their object names"
13212 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
13214 #: builtin/show-branch.c:647
13215 msgid "show possible merge bases"
13216 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
13218 #: builtin/show-branch.c:649
13219 msgid "show refs unreachable from any other ref"
13220 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
13222 #: builtin/show-branch.c:651
13223 msgid "show commits in topological order"
13224 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
13226 #: builtin/show-branch.c:654
13227 msgid "show only commits not on the first branch"
13228 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
13230 #: builtin/show-branch.c:656
13231 msgid "show merges reachable from only one tip"
13232 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
13234 #: builtin/show-branch.c:658
13235 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13236 msgstr ""
13237 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
13238 "възможно"
13240 #: builtin/show-branch.c:661
13241 msgid "<n>[,<base>]"
13242 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
13244 #: builtin/show-branch.c:662
13245 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13246 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
13248 #: builtin/show-branch.c:696
13249 msgid ""
13250 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13251 msgstr ""
13252 "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--remotes“, „--"
13253 "independent“ и „--merge-base“"
13255 #: builtin/show-branch.c:720
13256 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13257 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
13259 #: builtin/show-branch.c:723
13260 msgid "--reflog option needs one branch name"
13261 msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон"
13263 #: builtin/show-branch.c:726
13264 #, c-format
13265 msgid "only %d entry can be shown at one time."
13266 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13267 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
13268 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
13270 #: builtin/show-branch.c:730
13271 #, c-format
13272 msgid "no such ref %s"
13273 msgstr "такъв указател няма: %s"
13275 #: builtin/show-branch.c:814
13276 #, c-format
13277 msgid "cannot handle more than %d rev."
13278 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13279 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
13280 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
13282 #: builtin/show-branch.c:818
13283 #, c-format
13284 msgid "'%s' is not a valid ref."
13285 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
13287 #: builtin/show-branch.c:821
13288 #, c-format
13289 msgid "cannot find commit %s (%s)"
13290 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
13292 #: builtin/show-ref.c:10
13293 msgid ""
13294 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13295 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13296 msgstr ""
13297 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13298 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
13300 #: builtin/show-ref.c:11
13301 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13302 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
13304 #: builtin/show-ref.c:159
13305 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13306 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
13308 #: builtin/show-ref.c:160
13309 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13310 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
13312 #: builtin/show-ref.c:161
13313 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13314 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
13316 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13317 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13318 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
13320 #: builtin/show-ref.c:168
13321 msgid "dereference tags into object IDs"
13322 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
13324 #: builtin/show-ref.c:170
13325 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13326 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
13328 #: builtin/show-ref.c:174
13329 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13330 msgstr ""
13331 "без извеждане на резултатите на стандартния вход (полезно с опцията „--"
13332 "verify“)"
13334 #: builtin/show-ref.c:176
13335 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13336 msgstr ""
13337 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
13338 "локалното хранилище"
13340 #: builtin/stripspace.c:17
13341 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13342 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13344 #: builtin/stripspace.c:18
13345 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13346 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13348 #: builtin/stripspace.c:35
13349 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13350 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
13352 #: builtin/stripspace.c:38
13353 msgid "prepend comment character and space to each line"
13354 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
13356 #: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1075
13357 #, c-format
13358 msgid "No such ref: %s"
13359 msgstr "Такъв указател няма: %s"
13361 #: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1084
13362 #, c-format
13363 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13364 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
13366 #: builtin/submodule--helper.c:71
13367 #, c-format
13368 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13369 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
13371 #: builtin/submodule--helper.c:305 builtin/submodule--helper.c:630
13372 msgid "alternative anchor for relative paths"
13373 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
13375 #: builtin/submodule--helper.c:310
13376 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13377 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
13379 #: builtin/submodule--helper.c:356 builtin/submodule--helper.c:382
13380 #, c-format
13381 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13382 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
13384 #: builtin/submodule--helper.c:395
13385 #, c-format
13386 msgid ""
13387 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13388 "authoritative upstream."
13389 msgstr ""
13390 "настройката „%s“ липсва.  Приема се, че това хранилище е правилният източник "
13391 "за себе си."
13393 #: builtin/submodule--helper.c:406
13394 #, c-format
13395 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13396 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
13398 #: builtin/submodule--helper.c:410
13399 #, c-format
13400 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13401 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
13403 #: builtin/submodule--helper.c:420
13404 #, c-format
13405 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13406 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
13408 #: builtin/submodule--helper.c:427
13409 #, c-format
13410 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13411 msgstr ""
13412 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
13414 #: builtin/submodule--helper.c:443
13415 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13416 msgstr "Без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
13418 #: builtin/submodule--helper.c:448
13419 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13420 msgstr "git submodule--helper name [ПЪТ]"
13422 #: builtin/submodule--helper.c:476
13423 msgid "git submodule--helper name <path>"
13424 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
13426 #: builtin/submodule--helper.c:482
13427 #, c-format
13428 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13429 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
13431 #: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:568
13432 #, c-format
13433 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13434 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
13436 #: builtin/submodule--helper.c:604
13437 #, c-format
13438 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13439 msgstr ""
13440 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
13442 #: builtin/submodule--helper.c:611
13443 #, c-format
13444 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13445 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
13447 #: builtin/submodule--helper.c:633
13448 msgid "where the new submodule will be cloned to"
13449 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
13451 #: builtin/submodule--helper.c:636
13452 msgid "name of the new submodule"
13453 msgstr "име на новия подмодул"
13455 #: builtin/submodule--helper.c:639
13456 msgid "url where to clone the submodule from"
13457 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
13459 #: builtin/submodule--helper.c:645
13460 msgid "depth for shallow clones"
13461 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
13463 #: builtin/submodule--helper.c:648 builtin/submodule--helper.c:993
13464 msgid "force cloning progress"
13465 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
13467 #: builtin/submodule--helper.c:653
13468 msgid ""
13469 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13470 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13471 msgstr ""
13472 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
13473 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] --url АДРЕС --path ПЪТ…"
13475 #: builtin/submodule--helper.c:684
13476 #, c-format
13477 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13478 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
13480 #: builtin/submodule--helper.c:699
13481 #, c-format
13482 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13483 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
13485 #: builtin/submodule--helper.c:764
13486 #, c-format
13487 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13488 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
13490 #: builtin/submodule--helper.c:768
13491 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13492 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
13494 #: builtin/submodule--helper.c:793
13495 #, c-format
13496 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13497 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
13499 #: builtin/submodule--helper.c:814
13500 #, c-format
13501 msgid "Skipping submodule '%s'"
13502 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
13504 #: builtin/submodule--helper.c:942
13505 #, c-format
13506 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13507 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“.  Насрочен е втори опит"
13509 #: builtin/submodule--helper.c:953
13510 #, c-format
13511 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13512 msgstr ""
13513 "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“.  Действието се преустановява"
13515 #: builtin/submodule--helper.c:974 builtin/submodule--helper.c:1162
13516 msgid "path into the working tree"
13517 msgstr "път към работното дърво"
13519 #: builtin/submodule--helper.c:977
13520 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13521 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
13523 #: builtin/submodule--helper.c:981
13524 msgid "rebase, merge, checkout or none"
13525 msgstr ""
13526 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
13527 "„none“ (нищо да не се прави)"
13529 #: builtin/submodule--helper.c:985
13530 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13531 msgstr "Плитко клониране, ограничено до указания брой версии"
13533 #: builtin/submodule--helper.c:988
13534 msgid "parallel jobs"
13535 msgstr "брой паралелни процеси"
13537 #: builtin/submodule--helper.c:990
13538 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13539 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
13541 #: builtin/submodule--helper.c:991
13542 msgid "don't print cloning progress"
13543 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
13545 #: builtin/submodule--helper.c:998
13546 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13547 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
13549 #: builtin/submodule--helper.c:1008
13550 msgid "bad value for update parameter"
13551 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
13553 #: builtin/submodule--helper.c:1079
13554 #, c-format
13555 msgid ""
13556 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13557 "the superproject is not on any branch"
13558 msgstr ""
13559 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
13560 "но той не е на никой клон"
13562 #: builtin/submodule--helper.c:1163
13563 msgid "recurse into submodules"
13564 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
13566 #: builtin/submodule--helper.c:1169
13567 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13568 msgstr "git submodule--helper name embed-git-dir [ПЪТ…]"
13570 #: builtin/submodule--helper.c:1226
13571 msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
13572 msgstr "„submodule--helper“ трябва да се стартира с подкоманда"
13574 #: builtin/submodule--helper.c:1233
13575 #, c-format
13576 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13577 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
13579 #: builtin/submodule--helper.c:1239
13580 #, c-format
13581 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13582 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
13584 #: builtin/symbolic-ref.c:7
13585 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13586 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
13588 #: builtin/symbolic-ref.c:8
13589 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13590 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
13592 #: builtin/symbolic-ref.c:40
13593 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13594 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
13596 #: builtin/symbolic-ref.c:41
13597 msgid "delete symbolic ref"
13598 msgstr "изтриване на символен указател"
13600 #: builtin/symbolic-ref.c:42
13601 msgid "shorten ref output"
13602 msgstr "кратка информация за указателя"
13604 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13605 msgid "reason"
13606 msgstr "причина"
13608 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13609 msgid "reason of the update"
13610 msgstr "причина за обновяването"
13612 #: builtin/tag.c:23
13613 msgid ""
13614 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13615 "[<head>]"
13616 msgstr ""
13617 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] "
13618 "ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
13620 #: builtin/tag.c:24
13621 msgid "git tag -d <tagname>..."
13622 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
13624 #: builtin/tag.c:25
13625 msgid ""
13626 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13627 "points-at <object>]\n"
13628 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13629 msgstr ""
13630 "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ]\n"
13631 "           [--format=ФОРМАТ] [--[no-]merged [ПОДАВАНЕ]] [ШАБЛОН…]"
13633 #: builtin/tag.c:27
13634 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13635 msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
13637 #: builtin/tag.c:83
13638 #, c-format
13639 msgid "tag '%s' not found."
13640 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
13642 #: builtin/tag.c:99
13643 #, c-format
13644 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13645 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
13647 #: builtin/tag.c:128
13648 #, c-format
13649 msgid ""
13650 "\n"
13651 "Write a message for tag:\n"
13652 "  %s\n"
13653 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13654 msgstr ""
13655 "\n"
13656 "Въведете съобщение за етикета.\n"
13657 "  %s\n"
13658 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
13660 #: builtin/tag.c:132
13661 #, c-format
13662 msgid ""
13663 "\n"
13664 "Write a message for tag:\n"
13665 "  %s\n"
13666 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13667 "want to.\n"
13668 msgstr ""
13669 "\n"
13670 "Въведете съобщение за етикет.\n"
13671 "  %s\n"
13672 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
13673 "изтриете вие.\n"
13675 #: builtin/tag.c:210
13676 msgid "unable to sign the tag"
13677 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
13679 #: builtin/tag.c:212
13680 msgid "unable to write tag file"
13681 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
13683 #: builtin/tag.c:236
13684 msgid "bad object type."
13685 msgstr "неправилен вид обект."
13687 #: builtin/tag.c:282
13688 msgid "no tag message?"
13689 msgstr "липсва съобщение за етикета"
13691 #: builtin/tag.c:289
13692 #, c-format
13693 msgid "The tag message has been left in %s\n"
13694 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
13696 #: builtin/tag.c:312
13697 msgid "tag: tagging "
13698 msgstr "tag: етикиране "
13700 #: builtin/tag.c:320
13701 msgid "object of unknown type"
13702 msgstr "обект от непознат вид"
13704 #: builtin/tag.c:327
13705 msgid "commit object"
13706 msgstr "обект-подаване"
13708 #: builtin/tag.c:335
13709 msgid "tree object"
13710 msgstr "обект-дърво"
13712 #: builtin/tag.c:338
13713 msgid "blob object"
13714 msgstr "обект-blob"
13716 #: builtin/tag.c:341
13717 msgid "other tag object"
13718 msgstr "друг обект-етикет"
13720 #: builtin/tag.c:397
13721 msgid "list tag names"
13722 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
13724 #: builtin/tag.c:399
13725 msgid "print <n> lines of each tag message"
13726 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
13728 #: builtin/tag.c:401
13729 msgid "delete tags"
13730 msgstr "изтриване на етикети"
13732 #: builtin/tag.c:402
13733 msgid "verify tags"
13734 msgstr "проверка на етикети"
13736 #: builtin/tag.c:404
13737 msgid "Tag creation options"
13738 msgstr "Опции при създаването на етикети"
13740 #: builtin/tag.c:406
13741 msgid "annotated tag, needs a message"
13742 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
13744 #: builtin/tag.c:408
13745 msgid "tag message"
13746 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
13748 #: builtin/tag.c:410
13749 msgid "annotated and GPG-signed tag"
13750 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
13752 #: builtin/tag.c:414
13753 msgid "use another key to sign the tag"
13754 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
13756 #: builtin/tag.c:415
13757 msgid "replace the tag if exists"
13758 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
13760 #: builtin/tag.c:416 builtin/update-ref.c:368
13761 msgid "create a reflog"
13762 msgstr "създаване на журнал на указателите"
13764 #: builtin/tag.c:418
13765 msgid "Tag listing options"
13766 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
13768 #: builtin/tag.c:419
13769 msgid "show tag list in columns"
13770 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
13772 #: builtin/tag.c:420 builtin/tag.c:422
13773 msgid "print only tags that contain the commit"
13774 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
13776 #: builtin/tag.c:421 builtin/tag.c:423
13777 msgid "print only tags that don't contain the commit"
13778 msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
13780 #: builtin/tag.c:424
13781 msgid "print only tags that are merged"
13782 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
13784 #: builtin/tag.c:425
13785 msgid "print only tags that are not merged"
13786 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
13788 #: builtin/tag.c:430
13789 msgid "print only tags of the object"
13790 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
13792 #: builtin/tag.c:469
13793 msgid "--column and -n are incompatible"
13794 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
13796 #: builtin/tag.c:491
13797 msgid "-n option is only allowed in list mode"
13798 msgstr "Опцията „-n“ изисква режим на списък."
13800 #: builtin/tag.c:493
13801 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13802 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
13804 #: builtin/tag.c:495
13805 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13806 msgstr "Опцията „-contains“ изисква  режим на списък."
13808 #: builtin/tag.c:497
13809 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13810 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква режим на списък."
13812 #: builtin/tag.c:499
13813 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13814 msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък."
13816 #: builtin/tag.c:510
13817 msgid "only one -F or -m option is allowed."
13818 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
13820 #: builtin/tag.c:529
13821 msgid "too many params"
13822 msgstr "Прекалено много аргументи"
13824 #: builtin/tag.c:535
13825 #, c-format
13826 msgid "'%s' is not a valid tag name."
13827 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
13829 #: builtin/tag.c:540
13830 #, c-format
13831 msgid "tag '%s' already exists"
13832 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
13834 #: builtin/tag.c:570
13835 #, c-format
13836 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13837 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
13839 #: builtin/unpack-objects.c:493
13840 msgid "Unpacking objects"
13841 msgstr "Разпакетиране на обектите"
13843 #: builtin/update-index.c:79
13844 #, c-format
13845 msgid "failed to create directory %s"
13846 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
13848 #: builtin/update-index.c:85
13849 #, c-format
13850 msgid "failed to stat %s"
13851 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
13853 #: builtin/update-index.c:95
13854 #, c-format
13855 msgid "failed to create file %s"
13856 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
13858 #: builtin/update-index.c:103
13859 #, c-format
13860 msgid "failed to delete file %s"
13861 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
13863 #: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:216
13864 #, c-format
13865 msgid "failed to delete directory %s"
13866 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
13868 #: builtin/update-index.c:135
13869 #, c-format
13870 msgid "Testing mtime in '%s' "
13871 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
13873 #: builtin/update-index.c:149
13874 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13875 msgstr ""
13876 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13877 "добавянето на нов файл"
13879 #: builtin/update-index.c:162
13880 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13881 msgstr ""
13882 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13883 "добавянето на нова директория"
13885 #: builtin/update-index.c:175
13886 msgid "directory stat info changes after updating a file"
13887 msgstr ""
13888 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
13889 "обновяването на нов файл"
13891 #: builtin/update-index.c:186
13892 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13893 msgstr ""
13894 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
13895 "на файл в поддиректория"
13897 #: builtin/update-index.c:197
13898 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13899 msgstr ""
13900 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13901 "изтриването на файл"
13903 #: builtin/update-index.c:210
13904 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13905 msgstr ""
13906 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13907 "изтриването на директория"
13909 #: builtin/update-index.c:217
13910 msgid " OK"
13911 msgstr " Добре"
13913 #: builtin/update-index.c:568
13914 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13915 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
13917 #: builtin/update-index.c:923
13918 msgid "continue refresh even when index needs update"
13919 msgstr ""
13920 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
13922 #: builtin/update-index.c:926
13923 msgid "refresh: ignore submodules"
13924 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
13926 #: builtin/update-index.c:929
13927 msgid "do not ignore new files"
13928 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
13930 #: builtin/update-index.c:931
13931 msgid "let files replace directories and vice-versa"
13932 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
13934 #: builtin/update-index.c:933
13935 msgid "notice files missing from worktree"
13936 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
13938 #: builtin/update-index.c:935
13939 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13940 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
13942 #: builtin/update-index.c:938
13943 msgid "refresh stat information"
13944 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
13946 #: builtin/update-index.c:942
13947 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13948 msgstr ""
13949 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
13950 "за непроменени"
13952 #: builtin/update-index.c:946
13953 msgid "<mode>,<object>,<path>"
13954 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
13956 #: builtin/update-index.c:947
13957 msgid "add the specified entry to the index"
13958 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
13960 #: builtin/update-index.c:956
13961 msgid "mark files as \"not changing\""
13962 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
13964 #: builtin/update-index.c:959
13965 msgid "clear assumed-unchanged bit"
13966 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
13968 #: builtin/update-index.c:962
13969 msgid "mark files as \"index-only\""
13970 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
13972 #: builtin/update-index.c:965
13973 msgid "clear skip-worktree bit"
13974 msgstr "изчистване на флага,  че файловете са само за индекса"
13976 #: builtin/update-index.c:968
13977 msgid "add to index only; do not add content to object database"
13978 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
13980 #: builtin/update-index.c:970
13981 msgid "remove named paths even if present in worktree"
13982 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
13984 #: builtin/update-index.c:972
13985 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13986 msgstr ""
13987 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
13988 "байт"
13990 #: builtin/update-index.c:974
13991 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13992 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
13994 #: builtin/update-index.c:978
13995 msgid "add entries from standard input to the index"
13996 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
13998 #: builtin/update-index.c:982
13999 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14000 msgstr ""
14001 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
14002 "изброените пътища"
14004 #: builtin/update-index.c:986
14005 msgid "only update entries that differ from HEAD"
14006 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
14008 #: builtin/update-index.c:990
14009 msgid "ignore files missing from worktree"
14010 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
14012 #: builtin/update-index.c:993
14013 msgid "report actions to standard output"
14014 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
14016 #: builtin/update-index.c:995
14017 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14018 msgstr ""
14019 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
14020 "от потребителско ниво"
14022 #: builtin/update-index.c:999
14023 msgid "write index in this format"
14024 msgstr "записване на индекса в този формат"
14026 #: builtin/update-index.c:1001
14027 msgid "enable or disable split index"
14028 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
14030 #: builtin/update-index.c:1003
14031 msgid "enable/disable untracked cache"
14032 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
14034 #: builtin/update-index.c:1005
14035 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14036 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
14038 #: builtin/update-index.c:1007
14039 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14040 msgstr ""
14041 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
14043 #: builtin/update-index.c:1107
14044 msgid ""
14045 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14046 "enable split index"
14047 msgstr ""
14048 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я или я "
14049 "изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
14051 #: builtin/update-index.c:1116
14052 msgid ""
14053 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14054 "disable split index"
14055 msgstr ""
14056 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я или "
14057 "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
14059 #: builtin/update-index.c:1127
14060 msgid ""
14061 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14062 "to disable the untracked cache"
14063 msgstr ""
14064 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я "
14065 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
14067 #: builtin/update-index.c:1131
14068 msgid "Untracked cache disabled"
14069 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
14071 #: builtin/update-index.c:1139
14072 msgid ""
14073 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14074 "to enable the untracked cache"
14075 msgstr ""
14076 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я "
14077 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
14079 #: builtin/update-index.c:1143
14080 #, c-format
14081 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14082 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
14084 #: builtin/update-ref.c:9
14085 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14086 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
14088 #: builtin/update-ref.c:10
14089 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14090 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
14092 #: builtin/update-ref.c:11
14093 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14094 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
14096 #: builtin/update-ref.c:363
14097 msgid "delete the reference"
14098 msgstr "изтриване на указателя"
14100 #: builtin/update-ref.c:365
14101 msgid "update <refname> not the one it points to"
14102 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
14104 #: builtin/update-ref.c:366
14105 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14106 msgstr ""
14107 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
14108 "„NUL“"
14110 #: builtin/update-ref.c:367
14111 msgid "read updates from stdin"
14112 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
14114 #: builtin/update-server-info.c:6
14115 msgid "git update-server-info [--force]"
14116 msgstr "git update-server-info [--force]"
14118 #: builtin/update-server-info.c:14
14119 msgid "update the info files from scratch"
14120 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
14122 #: builtin/verify-commit.c:17
14123 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14124 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
14126 #: builtin/verify-commit.c:72
14127 msgid "print commit contents"
14128 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
14130 #: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:37
14131 msgid "print raw gpg status output"
14132 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
14134 #: builtin/verify-pack.c:54
14135 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14136 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
14138 #: builtin/verify-pack.c:64
14139 msgid "verbose"
14140 msgstr "извеждане на подробна информация"
14142 #: builtin/verify-pack.c:66
14143 msgid "show statistics only"
14144 msgstr "извеждане само на статистиката"
14146 #: builtin/verify-tag.c:18
14147 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14148 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
14150 #: builtin/verify-tag.c:36
14151 msgid "print tag contents"
14152 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
14154 #: builtin/worktree.c:15
14155 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14156 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [КЛОН]"
14158 #: builtin/worktree.c:16
14159 msgid "git worktree list [<options>]"
14160 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
14162 #: builtin/worktree.c:17
14163 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14164 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
14166 #: builtin/worktree.c:18
14167 msgid "git worktree prune [<options>]"
14168 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
14170 #: builtin/worktree.c:19
14171 msgid "git worktree unlock <path>"
14172 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
14174 #: builtin/worktree.c:43
14175 #, c-format
14176 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14177 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория"
14179 #: builtin/worktree.c:49
14180 #, c-format
14181 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14182 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува"
14184 #: builtin/worktree.c:54
14185 #, c-format
14186 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14187 msgstr ""
14188 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен"
14190 #: builtin/worktree.c:65
14191 #, c-format
14192 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14193 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“"
14195 #: builtin/worktree.c:81
14196 #, c-format
14197 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14198 msgstr ""
14199 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо "
14200 "местоположение"
14202 #: builtin/worktree.c:128
14203 msgid "report pruned working trees"
14204 msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
14206 #: builtin/worktree.c:130
14207 msgid "expire working trees older than <time>"
14208 msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
14210 #: builtin/worktree.c:204
14211 #, c-format
14212 msgid "'%s' already exists"
14213 msgstr "„%s“ вече съществува"
14215 #: builtin/worktree.c:235
14216 #, c-format
14217 msgid "could not create directory of '%s'"
14218 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
14220 #: builtin/worktree.c:274
14221 #, c-format
14222 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14223 msgstr "Подготвяне на %s (идентификатор %s)"
14225 #: builtin/worktree.c:328
14226 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14227 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
14229 #: builtin/worktree.c:330
14230 msgid "create a new branch"
14231 msgstr "създаване на нов клон"
14233 #: builtin/worktree.c:332
14234 msgid "create or reset a branch"
14235 msgstr "създаване или зануляване на клони"
14237 #: builtin/worktree.c:334
14238 msgid "populate the new working tree"
14239 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
14241 #: builtin/worktree.c:335
14242 msgid "keep the new working tree locked"
14243 msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
14245 #: builtin/worktree.c:343
14246 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14247 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
14249 #: builtin/worktree.c:478
14250 msgid "reason for locking"
14251 msgstr "причина за заключване"
14253 #: builtin/worktree.c:490 builtin/worktree.c:523
14254 #, c-format
14255 msgid "'%s' is not a working tree"
14256 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
14258 #: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:525
14259 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14260 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
14262 #: builtin/worktree.c:497
14263 #, c-format
14264 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14265 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
14267 #: builtin/worktree.c:499
14268 #, c-format
14269 msgid "'%s' is already locked"
14270 msgstr "„%s“ вече е заключено"
14272 #: builtin/worktree.c:527
14273 #, c-format
14274 msgid "'%s' is not locked"
14275 msgstr "„%s“ не е заключено"
14277 #: builtin/write-tree.c:13
14278 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14279 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
14281 #: builtin/write-tree.c:26
14282 msgid "<prefix>/"
14283 msgstr "ПРЕФИКС/"
14285 #: builtin/write-tree.c:27
14286 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14287 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
14289 #: builtin/write-tree.c:30
14290 msgid "only useful for debugging"
14291 msgstr "само за изчистване на грешки"
14293 #: upload-pack.c:22
14294 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14295 msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
14297 #: upload-pack.c:1040
14298 msgid "quit after a single request/response exchange"
14299 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
14301 #: upload-pack.c:1042
14302 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14303 msgstr "изход след първоначалната обява на указатели"
14305 #: upload-pack.c:1044
14306 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14307 msgstr ""
14308 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
14310 #: upload-pack.c:1046
14311 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14312 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
14314 #: credential-cache--daemon.c:223
14315 #, c-format
14316 msgid ""
14317 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14318 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14319 "\n"
14320 "\tchmod 0700 %s"
14321 msgstr ""
14322 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
14323 "свободни —\n"
14324 "другите потребители могат да получат достъп до кешираните ви пароли.  За да\n"
14325 "коригирате това, изпълнете:\n"
14326 "\n"
14327 "    chmod 0700 %s"
14329 #: credential-cache--daemon.c:271
14330 msgid "print debugging messages to stderr"
14331 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
14333 #: git.c:14
14334 msgid ""
14335 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14336 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14337 "to read about a specific subcommand or concept."
14338 msgstr ""
14339 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
14340 "наличните\n"
14341 "ръководства.  За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
14342 "за\n"
14343 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“.\n"
14344 "\n"
14345 "Български превод на книгата „Pro Git“ от Чакън и Страуб:\n"
14346 "http://i-can.eu/progit2-bg/progit.html"
14348 #: http.c:336
14349 #, c-format
14350 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14351 msgstr ""
14352 "отрицателна стойност за „http.postbuffer“. Ще се ползва стандартната: %d"
14354 #: http.c:357
14355 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14356 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
14358 #: http.c:366
14359 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14360 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
14362 #: http.c:1766
14363 #, c-format
14364 msgid ""
14365 "unable to update url base from redirection:\n"
14366 "  asked for: %s\n"
14367 "   redirect: %s"
14368 msgstr ""
14369 "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
14370 "    ● заявен адрес: %s\n"
14371 "    ● пренасочване: %s"
14373 #: remote-curl.c:323
14374 #, c-format
14375 msgid "redirecting to %s"
14376 msgstr "пренасочване към „%s“"
14378 #: common-cmds.h:9
14379 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14380 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
14382 #: common-cmds.h:10
14383 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14384 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
14386 #: common-cmds.h:11
14387 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14388 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
14390 #: common-cmds.h:12
14391 msgid "grow, mark and tweak your common history"
14392 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
14394 #: common-cmds.h:13
14395 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14396 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
14398 #: common-cmds.h:17
14399 msgid "Add file contents to the index"
14400 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
14402 #: common-cmds.h:18
14403 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14404 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
14406 #: common-cmds.h:19
14407 msgid "List, create, or delete branches"
14408 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
14410 #: common-cmds.h:20
14411 msgid "Switch branches or restore working tree files"
14412 msgstr ""
14413 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
14415 #: common-cmds.h:21
14416 msgid "Clone a repository into a new directory"
14417 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
14419 #: common-cmds.h:22
14420 msgid "Record changes to the repository"
14421 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
14423 #: common-cmds.h:23
14424 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14425 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
14427 #: common-cmds.h:24
14428 msgid "Download objects and refs from another repository"
14429 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
14431 #: common-cmds.h:25
14432 msgid "Print lines matching a pattern"
14433 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
14435 #: common-cmds.h:26
14436 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14437 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
14439 #: common-cmds.h:27
14440 msgid "Show commit logs"
14441 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
14443 #: common-cmds.h:28
14444 msgid "Join two or more development histories together"
14445 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
14447 #: common-cmds.h:29
14448 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14449 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
14451 #: common-cmds.h:30
14452 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14453 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
14455 #: common-cmds.h:31
14456 msgid "Update remote refs along with associated objects"
14457 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
14459 #: common-cmds.h:32
14460 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14461 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
14463 #: common-cmds.h:33
14464 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14465 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
14467 #: common-cmds.h:34
14468 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14469 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
14471 #: common-cmds.h:35
14472 msgid "Show various types of objects"
14473 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
14475 #: common-cmds.h:36
14476 msgid "Show the working tree status"
14477 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
14479 #: common-cmds.h:37
14480 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14481 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
14483 #: parse-options.h:145
14484 msgid "expiry-date"
14485 msgstr "период на валидност/запазване"
14487 #: parse-options.h:160
14488 msgid "no-op (backward compatibility)"
14489 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
14491 #: parse-options.h:238
14492 msgid "be more verbose"
14493 msgstr "повече подробности"
14495 #: parse-options.h:240
14496 msgid "be more quiet"
14497 msgstr "по-малко подробности"
14499 #: parse-options.h:246
14500 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14501 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
14503 #: rerere.h:40
14504 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14505 msgstr ""
14506 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
14507 "индекса"
14509 #: git-bisect.sh:54
14510 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14511 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
14513 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14514 #. translation. The program will only accept English input
14515 #. at this point.
14516 #: git-bisect.sh:60
14517 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14518 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
14520 #: git-bisect.sh:121
14521 #, sh-format
14522 msgid "unrecognised option: '$arg'"
14523 msgstr "непозната опция „${arg}“"
14525 #: git-bisect.sh:125
14526 #, sh-format
14527 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14528 msgstr "„$arg“ не изглежда като указател към версия"
14530 #: git-bisect.sh:154
14531 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14532 msgstr "Текущият указател „HEAD“ е неправилен."
14534 #: git-bisect.sh:167
14535 #, sh-format
14536 msgid ""
14537 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14538 msgstr ""
14539 "Неуспешно преминаване към „${start_head}“.  Изпълнете командата „git bisect "
14540 "reset СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
14542 #: git-bisect.sh:177
14543 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14544 msgstr ""
14545 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
14546 "„cogito“"
14548 #: git-bisect.sh:181
14549 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14550 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
14552 #: git-bisect.sh:233
14553 #, sh-format
14554 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14555 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „${state}“"
14557 #: git-bisect.sh:262
14558 #, sh-format
14559 msgid "Bad rev input: $arg"
14560 msgstr "Неправилна версия: „${arg}“"
14562 #: git-bisect.sh:281
14563 #, sh-format
14564 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14565 msgstr "Неправилна версия: „$bisected_head“"
14567 #: git-bisect.sh:290
14568 #, sh-format
14569 msgid "Bad rev input: $rev"
14570 msgstr "Неправилна версия: „${rev}“"
14572 #: git-bisect.sh:299
14573 #, sh-format
14574 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14575 msgstr "Командата „git bisect ${TERM_BAD}“ приема само един аргумент."
14577 #: git-bisect.sh:322
14578 #, sh-format
14579 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14580 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: двоично търсене само по ${TERM_BAD} подаване."
14582 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14583 #. translation. The program will only accept English input
14584 #. at this point.
14585 #: git-bisect.sh:328
14586 msgid "Are you sure [Y/n]? "
14587 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
14589 #: git-bisect.sh:340
14590 #, sh-format
14591 msgid ""
14592 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14593 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14594 msgstr ""
14595 "Трябва да зададете поне една ${bad_syn} и една ${good_syn} версия.  (Това "
14596 "може да се\n"
14597 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
14598 "${good_syn}“.)"
14600 #: git-bisect.sh:343
14601 #, sh-format
14602 msgid ""
14603 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
14604 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14605 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14606 msgstr ""
14607 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
14608 "трябва да зададете поне една добра и една лоша версия.  (Това може да се\n"
14609 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
14610 "${good_syn}“.)"
14612 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14613 msgid "We are not bisecting."
14614 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
14616 #: git-bisect.sh:421
14617 #, sh-format
14618 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14619 msgstr "„${invalid}“ е неправилно подаване"
14621 #: git-bisect.sh:430
14622 #, sh-format
14623 msgid ""
14624 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14625 "Try 'git bisect reset <commit>'."
14626 msgstr ""
14627 "Първоначално указаният клон „${branch}“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
14628 "изтеглен.  Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
14630 #: git-bisect.sh:458
14631 msgid "No logfile given"
14632 msgstr "Не е зададен журнален файл"
14634 #: git-bisect.sh:459
14635 #, sh-format
14636 msgid "cannot read $file for replaying"
14637 msgstr ""
14638 "Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
14639 "командите от него наново"
14641 #: git-bisect.sh:480
14642 msgid "?? what are you talking about?"
14643 msgstr ""
14644 "Непозната команда.  Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
14646 #: git-bisect.sh:492
14647 #, sh-format
14648 msgid "running $command"
14649 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
14651 #: git-bisect.sh:499
14652 #, sh-format
14653 msgid ""
14654 "bisect run failed:\n"
14655 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14656 msgstr ""
14657 "неуспешно двоично търсене:\n"
14658 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
14659 "[0, 128)"
14661 #: git-bisect.sh:525
14662 msgid "bisect run cannot continue any more"
14663 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
14665 #: git-bisect.sh:531
14666 #, sh-format
14667 msgid ""
14668 "bisect run failed:\n"
14669 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
14670 msgstr ""
14671 "неуспешно двоично търсене:\n"
14672 "функцията „bisect_state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
14674 #: git-bisect.sh:538
14675 msgid "bisect run success"
14676 msgstr "успешно двоично търсене"
14678 #: git-bisect.sh:565
14679 msgid "please use two different terms"
14680 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
14682 #: git-bisect.sh:575
14683 #, sh-format
14684 msgid "'$term' is not a valid term"
14685 msgstr "„${term}“ не е правилна управляваща дума"
14687 #: git-bisect.sh:578
14688 #, sh-format
14689 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14690 msgstr ""
14691 "„${term}“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
14693 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14694 #, sh-format
14695 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14696 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „${term}“"
14698 #: git-bisect.sh:606
14699 #, sh-format
14700 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14701 msgstr ""
14702 "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по ${TERM_BAD}/"
14703 "${TERM_GOOD}."
14705 #: git-bisect.sh:636
14706 msgid "no terms defined"
14707 msgstr "не са указани управляващи думи"
14709 #: git-bisect.sh:653
14710 #, sh-format
14711 msgid ""
14712 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14713 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14714 msgstr ""
14715 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „${arg}“\n"
14716 "Поддържат се опциите „--term-good|--term-old“ и „--term-bad|--term-new“."
14718 #: git-merge-octopus.sh:46
14719 msgid ""
14720 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14721 "merge"
14722 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
14724 #: git-merge-octopus.sh:61
14725 msgid "Automated merge did not work."
14726 msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
14728 #: git-merge-octopus.sh:62
14729 msgid "Should not be doing an octopus."
14730 msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
14732 #: git-merge-octopus.sh:73
14733 #, sh-format
14734 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14735 msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
14737 #: git-merge-octopus.sh:77
14738 #, sh-format
14739 msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
14740 msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
14742 #: git-merge-octopus.sh:89
14743 #, sh-format
14744 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14745 msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
14747 #: git-merge-octopus.sh:97
14748 #, sh-format
14749 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14750 msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
14752 #: git-merge-octopus.sh:102
14753 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14754 msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
14756 #: git-rebase.sh:58
14757 msgid ""
14758 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
14759 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
14760 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
14761 "\"."
14762 msgstr ""
14763 "След коригирането на този проблем изпълнете „git rebase --continue“.\n"
14764 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
14765 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
14766 "изпълнете „git rebase --abort“."
14768 #: git-rebase.sh:158 git-rebase.sh:397
14769 #, sh-format
14770 msgid "Could not move back to $head_name"
14771 msgstr "Връщането към „${head_name}“ е невъзможно"
14773 #: git-rebase.sh:172
14774 #, sh-format
14775 msgid "Cannot store $stash_sha1"
14776 msgstr "„${stash_sha1}“ не може да бъде запазен"
14778 #: git-rebase.sh:212
14779 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14780 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
14782 #: git-rebase.sh:217
14783 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14784 msgstr ""
14785 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“.  Не може да "
14786 "пребазирате в момента."
14788 #: git-rebase.sh:358
14789 msgid "No rebase in progress?"
14790 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
14792 #: git-rebase.sh:369
14793 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14794 msgstr ""
14795 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
14797 #: git-rebase.sh:376
14798 msgid "Cannot read HEAD"
14799 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
14801 #: git-rebase.sh:379
14802 msgid ""
14803 "You must edit all merge conflicts and then\n"
14804 "mark them as resolved using git add"
14805 msgstr ""
14806 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането.  След това\n"
14807 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
14809 #: git-rebase.sh:419
14810 #, sh-format
14811 msgid ""
14812 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14813 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14814 "case, please try\n"
14815 "\t$cmd_live_rebase\n"
14816 "If that is not the case, please\n"
14817 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14818 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14819 "valuable there."
14820 msgstr ""
14821 "Вече съществува директория „${state_dir_base}“.  Възможно ли е да сте\n"
14822 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
14823 "    ${cmd_live_rebase}\n"
14824 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
14825 "    ${cmd_clear_stale_rebase}\n"
14826 "и отново започнете пребазирането.  Текущото пребазиране се преустановява, "
14827 "за\n"
14828 "да не загубите случайно промени."
14830 #: git-rebase.sh:470
14831 #, sh-format
14832 msgid "invalid upstream $upstream_name"
14833 msgstr "неправилна основа за сравнение „${upstream_name}“"
14835 #: git-rebase.sh:494
14836 #, sh-format
14837 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14838 msgstr ""
14839 "указателят „${onto_name}“ може да сочи към повече от една основа за "
14840 "пребазирането"
14842 #: git-rebase.sh:497 git-rebase.sh:501
14843 #, sh-format
14844 msgid "$onto_name: there is no merge base"
14845 msgstr "указателят „${onto_name}“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
14847 #: git-rebase.sh:506
14848 #, sh-format
14849 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14850 msgstr "Указателят „${onto_name}“ не сочи към подаване"
14852 #: git-rebase.sh:529
14853 #, sh-format
14854 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14855 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „${branch_name}“"
14857 #: git-rebase.sh:562
14858 msgid "Cannot autostash"
14859 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
14861 #: git-rebase.sh:567
14862 #, sh-format
14863 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14864 msgstr "Автоматично скатано: „${stash_abbrev}“"
14866 #: git-rebase.sh:571
14867 msgid "Please commit or stash them."
14868 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
14870 #: git-rebase.sh:591
14871 #, sh-format
14872 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14873 msgstr "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален."
14875 #: git-rebase.sh:595
14876 #, sh-format
14877 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14878 msgstr ""
14879 "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален.  Пребазирането е "
14880 "принудително."
14882 #: git-rebase.sh:606
14883 #, sh-format
14884 msgid "Changes from $mb to $onto:"
14885 msgstr "Промените от „${mb}“ към „${onto}“:"
14887 #: git-rebase.sh:615
14888 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14889 msgstr ""
14890 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
14892 #: git-rebase.sh:625
14893 #, sh-format
14894 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14895 msgstr "Превъртане на „${branch_name}“ върху „${onto_name}“."
14897 #: git-stash.sh:53
14898 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14899 msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
14901 #: git-stash.sh:94
14902 msgid "You do not have the initial commit yet"
14903 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
14905 #: git-stash.sh:109
14906 msgid "Cannot save the current index state"
14907 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
14909 #: git-stash.sh:124
14910 msgid "Cannot save the untracked files"
14911 msgstr "Неследените файлове не могат да се запазят"
14913 #: git-stash.sh:144 git-stash.sh:157
14914 msgid "Cannot save the current worktree state"
14915 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
14917 #: git-stash.sh:161
14918 msgid "No changes selected"
14919 msgstr "Не са избрани никакви промени"
14921 #: git-stash.sh:164
14922 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14923 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
14925 #: git-stash.sh:177
14926 msgid "Cannot record working tree state"
14927 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
14929 #: git-stash.sh:209
14930 #, sh-format
14931 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14932 msgstr ""
14933 "Указателят „${ref_stash}“ не може да бъде обновен да сочи към „${w_commit}“"
14935 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14936 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14937 #. second line correspond to "error: ". So you should line
14938 #. up the second line with however many characters the
14939 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14940 #. English this is:
14942 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14943 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14944 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14945 #: git-stash.sh:265
14946 #, sh-format
14947 msgid ""
14948 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14949 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14950 msgstr ""
14951 "грешка: командата „git stash save“ не поддържа опция „${option}“\n"
14952 "        За да зададете съобщение, изпълнете „git stash save -- '${option}'“"
14954 #: git-stash.sh:278
14955 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14956 msgstr "Опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
14958 #: git-stash.sh:286
14959 msgid "No local changes to save"
14960 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
14962 #: git-stash.sh:291
14963 msgid "Cannot initialize stash"
14964 msgstr "Скатаването не може да стартира"
14966 #: git-stash.sh:295
14967 msgid "Cannot save the current status"
14968 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
14970 #: git-stash.sh:296
14971 #, sh-format
14972 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14973 msgstr ""
14974 "Състоянието на работната директория и индекса са запазени: „$stash_msg“"
14976 #: git-stash.sh:323
14977 msgid "Cannot remove worktree changes"
14978 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
14980 #: git-stash.sh:471
14981 #, sh-format
14982 msgid "unknown option: $opt"
14983 msgstr "непозната опция: ${opt}"
14985 #: git-stash.sh:484
14986 msgid "No stash found."
14987 msgstr "Не е открито нищо скатано."
14989 #: git-stash.sh:491
14990 #, sh-format
14991 msgid "Too many revisions specified: $REV"
14992 msgstr "Указани са прекалено много версии: „${REV}“"
14994 #: git-stash.sh:506
14995 #, sh-format
14996 msgid "$reference is not a valid reference"
14997 msgstr "Указателят „${reference}“ е грешен"
14999 #: git-stash.sh:534
15000 #, sh-format
15001 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15002 msgstr "„${args}“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
15004 #: git-stash.sh:545
15005 #, sh-format
15006 msgid "'$args' is not a stash reference"
15007 msgstr "„${args}“ не е указател към нещо скатано"
15009 #: git-stash.sh:553
15010 msgid "unable to refresh index"
15011 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
15013 #: git-stash.sh:557
15014 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15015 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
15017 #: git-stash.sh:565
15018 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15019 msgstr ""
15020 "В индекса има конфликти.  Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
15021 "index“."
15023 #: git-stash.sh:567
15024 msgid "Could not save index tree"
15025 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
15027 #: git-stash.sh:576
15028 msgid "Could not restore untracked files from stash"
15029 msgstr "Неследени файлове не могат да се възстановят от индекса"
15031 #: git-stash.sh:601
15032 msgid "Cannot unstage modified files"
15033 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
15035 #: git-stash.sh:616
15036 msgid "Index was not unstashed."
15037 msgstr "Индексът не е скатан."
15039 #: git-stash.sh:630
15040 msgid "The stash is kept in case you need it again."
15041 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново"
15043 #: git-stash.sh:639
15044 #, sh-format
15045 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15046 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
15048 #: git-stash.sh:640
15049 #, sh-format
15050 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15051 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
15053 #: git-stash.sh:648
15054 msgid "No branch name specified"
15055 msgstr "Не е указано име на клон"
15057 #: git-stash.sh:727
15058 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15059 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
15061 #: git-submodule.sh:181
15062 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15063 msgstr ""
15064 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
15065 "дърво"
15067 #: git-submodule.sh:191
15068 #, sh-format
15069 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15070 msgstr ""
15071 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
15072 "„./“ или „../“"
15074 #: git-submodule.sh:210
15075 #, sh-format
15076 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15077 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
15079 #: git-submodule.sh:213
15080 #, sh-format
15081 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15082 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
15084 #: git-submodule.sh:218
15085 #, sh-format
15086 msgid ""
15087 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15088 "$sm_path\n"
15089 "Use -f if you really want to add it."
15090 msgstr ""
15091 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
15092 "${sm_path}\n"
15093 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
15095 #: git-submodule.sh:236
15096 #, sh-format
15097 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15098 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
15100 #: git-submodule.sh:238
15101 #, sh-format
15102 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15103 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
15105 #: git-submodule.sh:246
15106 #, sh-format
15107 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15108 msgstr ""
15109 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
15110 "отдалечените хранилища:"
15112 #: git-submodule.sh:248
15113 #, sh-format
15114 msgid ""
15115 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15116 "  $realrepo\n"
15117 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15118 "repo\n"
15119 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15120 "option."
15121 msgstr ""
15122 "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате "
15123 "отново\n"
15124 "    $realrepo\n"
15125 "използвайте опцията „--force“.  Ако локалната директория на git не е за\n"
15126 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
15127 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
15129 #: git-submodule.sh:254
15130 #, sh-format
15131 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15132 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
15134 #: git-submodule.sh:266
15135 #, sh-format
15136 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15137 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
15139 #: git-submodule.sh:271
15140 #, sh-format
15141 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15142 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
15144 #: git-submodule.sh:280
15145 #, sh-format
15146 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15147 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
15149 #: git-submodule.sh:341
15150 #, sh-format
15151 msgid "Entering '$displaypath'"
15152 msgstr "Влизане в „${displaypath}“"
15154 #: git-submodule.sh:361
15155 #, sh-format
15156 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15157 msgstr ""
15158 "Спиране при „${displaypath}“ — изходният код от скрипта бе различен от 0."
15160 #: git-submodule.sh:432
15161 #, sh-format
15162 msgid "pathspec and --all are incompatible"
15163 msgstr "указването на път е несъвместимо с опцията „--all“"
15165 #: git-submodule.sh:437
15166 #, sh-format
15167 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15168 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
15170 #: git-submodule.sh:457
15171 #, sh-format
15172 msgid ""
15173 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15174 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15175 msgstr ""
15176 "Работното дърво на подмодул „${displaypath}“ съдържа директория „.git“.\n"
15177 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
15179 #: git-submodule.sh:465
15180 #, sh-format
15181 msgid ""
15182 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15183 "discard them"
15184 msgstr ""
15185 "Работното дърво на подмодул „${displaypath}“ съдържа локални промени.  "
15186 "Можете да го отхвърлите с опцията „-f“"
15188 #: git-submodule.sh:468
15189 #, sh-format
15190 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15191 msgstr "Директорията „${displaypath}“ е изчистена"
15193 #: git-submodule.sh:469
15194 #, sh-format
15195 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15196 msgstr ""
15197 "Директорията към работното дърво на подмодула „${displaypath}“ не може да "
15198 "бъде изтрита"
15200 #: git-submodule.sh:472
15201 #, sh-format
15202 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15203 msgstr ""
15204 "Празната директория за подмодула „${displaypath}“ не може да бъде създадена"
15206 #: git-submodule.sh:481
15207 #, sh-format
15208 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15209 msgstr ""
15210 "Премахната е регистрацията на подмодул „${name}“, сочещ към адрес „${url}“, "
15211 "за пътя „${displaypath}“"
15213 #: git-submodule.sh:637
15214 #, sh-format
15215 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15216 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
15218 #: git-submodule.sh:647
15219 #, sh-format
15220 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15221 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
15223 #: git-submodule.sh:652
15224 #, sh-format
15225 msgid ""
15226 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15227 "'$sm_path'"
15228 msgstr ""
15229 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
15230 "липсва"
15232 #: git-submodule.sh:670
15233 #, sh-format
15234 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15235 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15237 #: git-submodule.sh:676
15238 #, sh-format
15239 msgid ""
15240 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15241 "Direct fetching of that commit failed."
15242 msgstr ""
15243 "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
15244 "„$sha1“.  Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
15246 #: git-submodule.sh:683
15247 #, sh-format
15248 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15249 msgstr ""
15250 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
15252 #: git-submodule.sh:684
15253 #, sh-format
15254 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15255 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
15257 #: git-submodule.sh:688
15258 #, sh-format
15259 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15260 msgstr ""
15261 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
15262 "„${displaypath}“"
15264 #: git-submodule.sh:689
15265 #, sh-format
15266 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15267 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
15269 #: git-submodule.sh:694
15270 #, sh-format
15271 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15272 msgstr ""
15273 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15275 #: git-submodule.sh:695
15276 #, sh-format
15277 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15278 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
15280 #: git-submodule.sh:700
15281 #, sh-format
15282 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15283 msgstr ""
15284 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
15285 "„${displaypath}“"
15287 #: git-submodule.sh:701
15288 #, sh-format
15289 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15290 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
15292 #: git-submodule.sh:732
15293 #, sh-format
15294 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15295 msgstr ""
15296 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15298 #: git-submodule.sh:840
15299 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15300 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
15302 #: git-submodule.sh:892
15303 #, sh-format
15304 msgid "unexpected mode $mod_dst"
15305 msgstr "неочакван режим „${mod_dst}“"
15307 #: git-submodule.sh:912
15308 #, sh-format
15309 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15310 msgstr ""
15311 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_src}“"
15313 #: git-submodule.sh:915
15314 #, sh-format
15315 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15316 msgstr ""
15317 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_dst}“"
15319 #: git-submodule.sh:918
15320 #, sh-format
15321 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15322 msgstr ""
15323 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа никое от подаванията "
15324 "„${sha1_src}“ и „${sha1_dst}“"
15326 #: git-submodule.sh:1064
15327 #, sh-format
15328 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
15329 msgstr ""
15330 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${sm_path}“"
15332 #: git-submodule.sh:1136
15333 #, sh-format
15334 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15335 msgstr "Синхронизиране на адреса за пътя към подмодул „${displaypath}“"
15337 #: git-parse-remote.sh:89
15338 #, sh-format
15339 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15340 msgstr "За повече информация погледнете ръководството на „git-${cmd}(1)“"
15342 #: git-rebase--interactive.sh:140
15343 #, sh-format
15344 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15345 msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)"
15347 #: git-rebase--interactive.sh:156
15348 msgid ""
15349 "\n"
15350 "Commands:\n"
15351 " p, pick = use commit\n"
15352 " r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15353 " e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15354 " s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15355 " f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15356 " x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15357 " d, drop = remove commit\n"
15358 "\n"
15359 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15360 msgstr ""
15361 "\n"
15362 "Команди:\n"
15363 " p, pick — прилагане на подаването\n"
15364 " r, reword — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
15365 " e, edit — прилагане на подаването и спиране при него за още промени\n"
15366 " s, squash — сливане на подаването към предходното му\n"
15367 " f, fixup —  сливане на подаването към предходното му, без смяна на "
15368 "съобщението\n"
15369 " x, exec — изпълнение на команда към обвивката: останалата част на реда\n"
15370 " d, drop — прескачане на подаването\n"
15371 "\n"
15372 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
15373 "последователно отгоре-надолу.\n"
15375 #: git-rebase--interactive.sh:171
15376 msgid ""
15377 "\n"
15378 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15379 msgstr ""
15380 "\n"
15381 "Не изтривайте редове.  Подаванията могат да се прескачат с командата "
15382 "„drop“.\n"
15384 #: git-rebase--interactive.sh:175
15385 msgid ""
15386 "\n"
15387 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15388 msgstr ""
15389 "\n"
15390 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
15392 #: git-rebase--interactive.sh:211
15393 #, sh-format
15394 msgid ""
15395 "You can amend the commit now, with\n"
15396 "\n"
15397 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15398 "\n"
15399 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
15400 "\n"
15401 "\tgit rebase --continue"
15402 msgstr ""
15403 "Може да промените подаването с командата:\n"
15404 "\n"
15405 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15406 "\n"
15407 "След като привършите, продължете с командата:\n"
15408 "\n"
15409 "    git rebase --continue"
15411 #: git-rebase--interactive.sh:236
15412 #, sh-format
15413 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15414 msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано"
15416 #: git-rebase--interactive.sh:275
15417 #, sh-format
15418 msgid "Invalid commit name: $sha1"
15419 msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“"
15421 #: git-rebase--interactive.sh:317
15422 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15423 msgstr ""
15424 "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена"
15426 #: git-rebase--interactive.sh:369
15427 #, sh-format
15428 msgid "Fast-forward to $sha1"
15429 msgstr "Превъртане до „$sha1“"
15431 #: git-rebase--interactive.sh:371
15432 #, sh-format
15433 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15434 msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“"
15436 #: git-rebase--interactive.sh:380
15437 #, sh-format
15438 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15439 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“"
15441 #: git-rebase--interactive.sh:385
15442 #, sh-format
15443 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15444 msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“"
15446 #: git-rebase--interactive.sh:399
15447 #, sh-format
15448 msgid "Error redoing merge $sha1"
15449 msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“"
15451 #: git-rebase--interactive.sh:407
15452 #, sh-format
15453 msgid "Could not pick $sha1"
15454 msgstr "„$sha1“ не може да се отбере."
15456 #: git-rebase--interactive.sh:416
15457 #, sh-format
15458 msgid "This is the commit message #${n}:"
15459 msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:"
15461 #: git-rebase--interactive.sh:421
15462 #, sh-format
15463 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15464 msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено."
15466 #: git-rebase--interactive.sh:432
15467 #, sh-format
15468 msgid "This is a combination of $count commit."
15469 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15470 msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване."
15471 msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания."
15473 #: git-rebase--interactive.sh:441
15474 #, sh-format
15475 msgid "Cannot write $fixup_msg"
15476 msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено"
15478 #: git-rebase--interactive.sh:444
15479 msgid "This is a combination of 2 commits."
15480 msgstr "Това е обединение от 2 подавания"
15482 #: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
15483 #: git-rebase--interactive.sh:531
15484 #, sh-format
15485 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15486 msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest"
15488 #: git-rebase--interactive.sh:559
15489 #, sh-format
15490 msgid ""
15491 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15492 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15493 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15494 "before\n"
15495 "you are able to reword the commit."
15496 msgstr ""
15497 "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n"
15498 "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно "
15499 "изпълнение\n"
15500 "на куката преди подаване.  Ако имате проблем с куката, ще трябва да го "
15501 "коригирате,\n"
15502 "преди да можете да промените подаването."
15504 #: git-rebase--interactive.sh:574
15505 #, sh-format
15506 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15507 msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest"
15509 #: git-rebase--interactive.sh:589
15510 #, sh-format
15511 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15512 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „$squash_style“"
15514 #: git-rebase--interactive.sh:631
15515 #, sh-format
15516 msgid "Executing: $rest"
15517 msgstr "В момента се изпълнява: $rest"
15519 #: git-rebase--interactive.sh:639
15520 #, sh-format
15521 msgid "Execution failed: $rest"
15522 msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest"
15524 #: git-rebase--interactive.sh:641
15525 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15526 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво"
15528 #: git-rebase--interactive.sh:643
15529 msgid ""
15530 "You can fix the problem, and then run\n"
15531 "\n"
15532 "\tgit rebase --continue"
15533 msgstr ""
15534 "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
15535 "\n"
15536 "    git rebase --continue"
15538 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15539 #: git-rebase--interactive.sh:656
15540 #, sh-format
15541 msgid ""
15542 "Execution succeeded: $rest\n"
15543 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
15544 "Commit or stash your changes, and then run\n"
15545 "\n"
15546 "\tgit rebase --continue"
15547 msgstr ""
15548 "Успешно изпълнение: $rest\n"
15549 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
15550 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
15551 "\n"
15552 "    git rebase --continue"
15554 #: git-rebase--interactive.sh:667
15555 #, sh-format
15556 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15557 msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest"
15559 #: git-rebase--interactive.sh:668
15560 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15561 msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
15563 #: git-rebase--interactive.sh:703
15564 #, sh-format
15565 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15566 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“."
15568 #: git-rebase--interactive.sh:750
15569 msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
15570 msgstr "Излишните команди да отбиране не могат да бъдат прескочени"
15572 #: git-rebase--interactive.sh:908
15573 #, sh-format
15574 msgid ""
15575 "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
15576 " - $line"
15577 msgstr ""
15578 "Предупреждение: сумата по SHA1, указана към командата на реда:\n"
15579 " - $line\n"
15580 " липсва или не е представлява подаване"
15582 #: git-rebase--interactive.sh:941
15583 #, sh-format
15584 msgid ""
15585 "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
15586 " - $line"
15587 msgstr ""
15588 "Предупреждение: непозната команда на ред:\n"
15589 " - $line"
15591 #: git-rebase--interactive.sh:980
15592 msgid "could not detach HEAD"
15593 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
15595 #: git-rebase--interactive.sh:1018
15596 msgid ""
15597 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
15598 "Dropped commits (newer to older):"
15599 msgstr ""
15600 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
15601 "\n"
15602 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):"
15604 #: git-rebase--interactive.sh:1026
15605 msgid ""
15606 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
15607 "\n"
15608 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
15609 "warnings.\n"
15610 "The possible behaviours are: ignore, warn, error."
15611 msgstr ""
15612 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
15613 "\n"
15614 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
15615 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
15616 "предупреждение)\n"
15617 "или „error“ (считане за грешка)."
15619 #: git-rebase--interactive.sh:1037
15620 #, sh-format
15621 msgid ""
15622 "Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
15623 "Ignoring."
15624 msgstr ""
15625 "Непозната стойност „$check_level“ за настройката „rebase."
15626 "missingCommitsCheck“.\n"
15627 "Настройката се прескача."
15629 #: git-rebase--interactive.sh:1054
15630 msgid ""
15631 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
15632 "continue'."
15633 msgstr ""
15634 "Можете да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase "
15635 "--continue“ след това."
15637 #: git-rebase--interactive.sh:1055
15638 msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
15639 msgstr ""
15640 "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“."
15642 #: git-rebase--interactive.sh:1083
15643 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15644 msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
15646 #: git-rebase--interactive.sh:1088
15647 #, sh-format
15648 msgid ""
15649 "You have staged changes in your working tree.\n"
15650 "If these changes are meant to be\n"
15651 "squashed into the previous commit, run:\n"
15652 "\n"
15653 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15654 "\n"
15655 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15656 "\n"
15657 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15658 "\n"
15659 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
15660 "\n"
15661 "  git rebase --continue\n"
15662 msgstr ""
15663 "В индекса има промени.  Ако искате да ги прибавите към\n"
15664 "предишното подаване, изпълнете:\n"
15665 "\n"
15666 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15667 "\n"
15668 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
15669 "\n"
15670 "    git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15671 "\n"
15672 "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n"
15673 "\n"
15674 "    git rebase --continue\n"
15676 #: git-rebase--interactive.sh:1105
15677 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15678 msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването"
15680 #: git-rebase--interactive.sh:1110
15681 msgid ""
15682 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15683 "first and then run 'git rebase --continue' again."
15684 msgstr ""
15685 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
15686 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
15688 #: git-rebase--interactive.sh:1115 git-rebase--interactive.sh:1119
15689 msgid "Could not commit staged changes."
15690 msgstr "Промените в индекса не могат да бъдат подадени."
15692 #: git-rebase--interactive.sh:1147
15693 msgid ""
15694 "\n"
15695 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15696 "To continue rebase after editing, run:\n"
15697 "    git rebase --continue\n"
15698 "\n"
15699 msgstr ""
15700 "\n"
15701 "В момента редактирате командния файл на текущото интерактивно пребазиране.\n"
15702 "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
15703 "    git rebase --continue\n"
15704 "\n"
15706 #: git-rebase--interactive.sh:1155 git-rebase--interactive.sh:1313
15707 msgid "Could not execute editor"
15708 msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран"
15710 #: git-rebase--interactive.sh:1168
15711 #, sh-format
15712 msgid "Could not checkout $switch_to"
15713 msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли"
15715 #: git-rebase--interactive.sh:1173
15716 msgid "No HEAD?"
15717 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
15719 #: git-rebase--interactive.sh:1174
15720 #, sh-format
15721 msgid "Could not create temporary $state_dir"
15722 msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена"
15724 #: git-rebase--interactive.sh:1176
15725 msgid "Could not mark as interactive"
15726 msgstr "Пребазирането не е интерактивно"
15728 #: git-rebase--interactive.sh:1186 git-rebase--interactive.sh:1191
15729 msgid "Could not init rewritten commits"
15730 msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден"
15732 #: git-rebase--interactive.sh:1291
15733 #, sh-format
15734 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15735 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15736 msgstr[0] ""
15737 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)"
15738 msgstr[1] ""
15739 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)"
15741 #: git-rebase--interactive.sh:1296
15742 msgid ""
15743 "\n"
15744 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15745 "\n"
15746 msgstr ""
15747 "\n"
15748 "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
15749 "\n"
15751 #: git-rebase--interactive.sh:1303
15752 msgid "Note that empty commits are commented out"
15753 msgstr "Празните подавания са коментирани"
15755 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15756 #, sh-format
15757 msgid "usage: $dashless $USAGE"
15758 msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
15760 #: git-sh-setup.sh:190
15761 #, sh-format
15762 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15763 msgstr ""
15764 "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
15766 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15767 #, sh-format
15768 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15769 msgstr ""
15770 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
15772 #: git-sh-setup.sh:220
15773 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15774 msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
15776 #: git-sh-setup.sh:223
15777 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15778 msgstr ""
15779 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
15781 #: git-sh-setup.sh:226
15782 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15783 msgstr ""
15784 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не "
15785 "са в индекса."
15787 #: git-sh-setup.sh:229
15788 #, sh-format
15789 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15790 msgstr ""
15791 "Не можете да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
15793 #: git-sh-setup.sh:242
15794 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15795 msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени."
15797 #: git-sh-setup.sh:245
15798 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15799 msgstr ""
15800 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има "
15801 "неподадени промени."
15803 #: git-sh-setup.sh:248
15804 #, sh-format
15805 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15806 msgstr ""
15807 "Не можете да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
15809 #: git-sh-setup.sh:252
15810 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15811 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
15813 #: git-sh-setup.sh:372
15814 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15815 msgstr ""
15816 "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
15818 #: git-sh-setup.sh:377
15819 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15820 msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
15822 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15823 #: git-add--interactive.perl:238
15824 #, perl-format
15825 msgid "%12s %12s %s"
15826 msgstr "%14s %14s %s"
15828 #: git-add--interactive.perl:239
15829 msgid "staged"
15830 msgstr "в индекса"
15832 #: git-add--interactive.perl:239
15833 msgid "unstaged"
15834 msgstr "извън индекса"
15836 #: git-add--interactive.perl:288 git-add--interactive.perl:313
15837 msgid "binary"
15838 msgstr "двоично"
15840 #: git-add--interactive.perl:297 git-add--interactive.perl:351
15841 msgid "nothing"
15842 msgstr "нищо"
15844 #: git-add--interactive.perl:333 git-add--interactive.perl:348
15845 msgid "unchanged"
15846 msgstr "няма промени"
15848 #: git-add--interactive.perl:644
15849 #, perl-format
15850 msgid "added %d path\n"
15851 msgid_plural "added %d paths\n"
15852 msgstr[0] "%d файл добавен\n"
15853 msgstr[1] "%d файла добавени\n"
15855 #: git-add--interactive.perl:647
15856 #, perl-format
15857 msgid "updated %d path\n"
15858 msgid_plural "updated %d paths\n"
15859 msgstr[0] "%d файл обновен\n"
15860 msgstr[1] "%d файла обновени\n"
15862 #: git-add--interactive.perl:650
15863 #, perl-format
15864 msgid "reverted %d path\n"
15865 msgid_plural "reverted %d paths\n"
15866 msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
15867 msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
15869 #: git-add--interactive.perl:653
15870 #, perl-format
15871 msgid "touched %d path\n"
15872 msgid_plural "touched %d paths\n"
15873 msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
15874 msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
15876 #: git-add--interactive.perl:662
15877 msgid "Update"
15878 msgstr "Обновяване"
15880 #: git-add--interactive.perl:674
15881 msgid "Revert"
15882 msgstr "Отмяна"
15884 #: git-add--interactive.perl:697
15885 #, perl-format
15886 msgid "note: %s is untracked now.\n"
15887 msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
15889 #: git-add--interactive.perl:708
15890 msgid "Add untracked"
15891 msgstr "Добавяне на неследени"
15893 #: git-add--interactive.perl:714
15894 msgid "No untracked files.\n"
15895 msgstr "Няма неследени файлове.\n"
15897 #: git-add--interactive.perl:1030
15898 msgid ""
15899 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15900 "marked for staging."
15901 msgstr ""
15902 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
15903 "незабавно\n"
15904 "добавено към индекса"
15906 #: git-add--interactive.perl:1033
15907 msgid ""
15908 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15909 "marked for stashing."
15910 msgstr ""
15911 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
15912 "незабавно\n"
15913 "скътано"
15915 #: git-add--interactive.perl:1036
15916 msgid ""
15917 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15918 "marked for unstaging."
15919 msgstr ""
15920 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
15921 "незабавно\n"
15922 "извадено от индекса."
15924 #: git-add--interactive.perl:1039 git-add--interactive.perl:1048
15925 msgid ""
15926 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15927 "marked for applying."
15928 msgstr ""
15929 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
15930 "незабавно\n"
15931 "набелязано за прилагане."
15933 #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1045
15934 msgid ""
15935 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15936 "marked for discarding."
15937 msgstr ""
15938 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
15939 "незабавно\n"
15940 "набелязано за зануляване."
15942 #: git-add--interactive.perl:1058
15943 #, perl-format
15944 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15945 msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
15947 #: git-add--interactive.perl:1059
15948 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15949 msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
15951 #: git-add--interactive.perl:1065
15952 #, perl-format
15953 msgid ""
15954 "---\n"
15955 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15956 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
15957 "Lines starting with %s will be removed.\n"
15958 msgstr ""
15959 "———\n"
15960 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
15961 "контекст)\n"
15962 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
15963 "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
15965 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15966 #: git-add--interactive.perl:1073
15967 msgid ""
15968 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15969 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15970 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15971 msgstr ""
15972 "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате.  Ако\n"
15973 "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
15974 "редактирането — отказано.\n"
15976 #: git-add--interactive.perl:1087
15977 #, perl-format
15978 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15979 msgstr ""
15980 "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
15982 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15983 #. The program will only accept that input
15984 #. at this point.
15985 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
15986 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15987 #. of the word "no" does not start with n.
15988 #: git-add--interactive.perl:1178
15989 msgid ""
15990 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15991 msgstr ""
15992 "Редактираното парче не може да се приложи. Да се продължи ли с "
15993 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
15994 "„n“ (не)? "
15996 #: git-add--interactive.perl:1187
15997 msgid ""
15998 "y - stage this hunk\n"
15999 "n - do not stage this hunk\n"
16000 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16001 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16002 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16003 msgstr ""
16004 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
16005 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
16006 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
16007 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
16008 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
16010 #: git-add--interactive.perl:1193
16011 msgid ""
16012 "y - stash this hunk\n"
16013 "n - do not stash this hunk\n"
16014 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16015 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16016 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16017 msgstr ""
16018 "y — скатаване на парчето\n"
16019 "n — без скатаване на парчето\n"
16020 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
16021 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
16022 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
16024 #: git-add--interactive.perl:1199
16025 msgid ""
16026 "y - unstage this hunk\n"
16027 "n - do not unstage this hunk\n"
16028 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16029 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16030 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16031 msgstr ""
16032 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
16033 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
16034 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
16035 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
16036 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
16038 #: git-add--interactive.perl:1205
16039 msgid ""
16040 "y - apply this hunk to index\n"
16041 "n - do not apply this hunk to index\n"
16042 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16043 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16044 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16045 msgstr ""
16046 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
16047 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
16048 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
16049 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
16050 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
16052 #: git-add--interactive.perl:1211
16053 msgid ""
16054 "y - discard this hunk from worktree\n"
16055 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
16056 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16057 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16058 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16059 msgstr ""
16060 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
16061 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
16062 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
16063 "дърво\n"
16064 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
16065 "дърво\n"
16066 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
16067 "дърво"
16069 #: git-add--interactive.perl:1217
16070 msgid ""
16071 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
16072 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16073 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16074 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16075 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16076 msgstr ""
16077 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
16078 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
16079 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
16080 "работното дърво\n"
16081 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16082 "работното дърво\n"
16083 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16084 "работното дърво"
16086 #: git-add--interactive.perl:1223
16087 msgid ""
16088 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
16089 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16090 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16091 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16092 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16093 msgstr ""
16094 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
16095 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
16096 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
16097 "работното дърво\n"
16098 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16099 "работното дърво\n"
16100 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16101 "работното дърво"
16103 #: git-add--interactive.perl:1232
16104 msgid ""
16105 "g - select a hunk to go to\n"
16106 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16107 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16108 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16109 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16110 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16111 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16112 "e - manually edit the current hunk\n"
16113 "? - print help\n"
16114 msgstr ""
16115 "g — избор към кое парче да се премине\n"
16116 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
16117 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
16118 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
16119 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
16120 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
16121 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
16122 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
16123 "? — извеждане не помощта\n"
16125 #: git-add--interactive.perl:1263
16126 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16127 msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!\n"
16129 #: git-add--interactive.perl:1264
16130 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16131 msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
16133 #: git-add--interactive.perl:1267
16134 msgid "Nothing was applied.\n"
16135 msgstr "Нищо не е приложено.\n"
16137 #: git-add--interactive.perl:1278
16138 #, perl-format
16139 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16140 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
16142 #: git-add--interactive.perl:1287
16143 msgid "Only binary files changed.\n"
16144 msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
16146 #: git-add--interactive.perl:1289
16147 msgid "No changes.\n"
16148 msgstr "Няма промени.\n"
16150 #: git-add--interactive.perl:1297
16151 msgid "Patch update"
16152 msgstr "Обновяване на кръпка"
16154 #: git-add--interactive.perl:1349
16155 #, perl-format
16156 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16157 msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16159 #: git-add--interactive.perl:1350
16160 #, perl-format
16161 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16162 msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16164 #: git-add--interactive.perl:1351
16165 #, perl-format
16166 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16167 msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16169 #: git-add--interactive.perl:1354
16170 #, perl-format
16171 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16172 msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16174 #: git-add--interactive.perl:1355
16175 #, perl-format
16176 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16177 msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16179 #: git-add--interactive.perl:1356
16180 #, perl-format
16181 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16182 msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16184 #: git-add--interactive.perl:1359
16185 #, perl-format
16186 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16187 msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16189 #: git-add--interactive.perl:1360
16190 #, perl-format
16191 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16192 msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16194 #: git-add--interactive.perl:1361
16195 #, perl-format
16196 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16197 msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16199 #: git-add--interactive.perl:1364
16200 #, perl-format
16201 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16202 msgstr ""
16203 "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16205 #: git-add--interactive.perl:1365
16206 #, perl-format
16207 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16208 msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16210 #: git-add--interactive.perl:1366
16211 #, perl-format
16212 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16213 msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16215 #: git-add--interactive.perl:1369
16216 #, perl-format
16217 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16218 msgstr ""
16219 "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d,/"
16220 "%s,?]? "
16222 #: git-add--interactive.perl:1370
16223 #, perl-format
16224 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16225 msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16227 #: git-add--interactive.perl:1371
16228 #, perl-format
16229 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16230 msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16232 #: git-add--interactive.perl:1374
16233 #, perl-format
16234 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16235 msgstr ""
16236 "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
16237 "n,q,a,d,/%s,?]? "
16239 #: git-add--interactive.perl:1375
16240 #, perl-format
16241 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16242 msgstr ""
16243 "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16245 #: git-add--interactive.perl:1376
16246 #, perl-format
16247 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16248 msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16250 #: git-add--interactive.perl:1379
16251 #, perl-format
16252 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16253 msgstr ""
16254 "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
16255 "q,a,d,/%s,?]? "
16257 #: git-add--interactive.perl:1380
16258 #, perl-format
16259 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16260 msgstr ""
16261 "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16263 #: git-add--interactive.perl:1381
16264 #, perl-format
16265 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16266 msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16268 #: git-add--interactive.perl:1484
16269 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16270 msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
16272 #: git-add--interactive.perl:1486
16273 msgid "go to which hunk? "
16274 msgstr "към кое парче да се придвижи? "
16276 #: git-add--interactive.perl:1495
16277 #, perl-format
16278 msgid "Invalid number: '%s'\n"
16279 msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
16281 #: git-add--interactive.perl:1500
16282 #, perl-format
16283 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16284 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16285 msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
16286 msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
16288 #: git-add--interactive.perl:1526
16289 msgid "search for regex? "
16290 msgstr "да се търси с регулярен израз? "
16292 #: git-add--interactive.perl:1539
16293 #, perl-format
16294 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16295 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
16297 #: git-add--interactive.perl:1549
16298 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16299 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
16301 #: git-add--interactive.perl:1561 git-add--interactive.perl:1583
16302 msgid "No previous hunk\n"
16303 msgstr "Няма друго парче преди това\n"
16305 #: git-add--interactive.perl:1570 git-add--interactive.perl:1589
16306 msgid "No next hunk\n"
16307 msgstr "Няма друго парче след това\n"
16309 #: git-add--interactive.perl:1597
16310 #, perl-format
16311 msgid "Split into %d hunk.\n"
16312 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16313 msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
16314 msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
16316 #: git-add--interactive.perl:1649
16317 msgid "Review diff"
16318 msgstr "Преглед на разликата"
16320 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16321 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
16322 #: git-add--interactive.perl:1668
16323 msgid ""
16324 "status        - show paths with changes\n"
16325 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16326 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16327 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
16328 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
16329 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16330 "changes\n"
16331 msgstr ""
16332 "status        — извеждане на пътищата с промените\n"
16333 "update        — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
16334 "                индекса\n"
16335 "revert        — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
16336 "„HEAD“\n"
16337 "patch         — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
16338 "diff          — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
16339 "„HEAD“\n"
16340 "                и индекса\n"
16341 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
16343 #: git-add--interactive.perl:1685 git-add--interactive.perl:1690
16344 #: git-add--interactive.perl:1693 git-add--interactive.perl:1700
16345 #: git-add--interactive.perl:1704 git-add--interactive.perl:1710
16346 msgid "missing --"
16347 msgstr "„--“ липсва"
16349 #: git-add--interactive.perl:1706
16350 #, perl-format
16351 msgid "unknown --patch mode: %s"
16352 msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“"
16354 #: git-add--interactive.perl:1712 git-add--interactive.perl:1718
16355 #, perl-format
16356 msgid "invalid argument %s, expecting --"
16357 msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
16359 #: git-send-email.perl:121
16360 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16361 msgstr ""
16362 "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
16363 "\n"
16365 #: git-send-email.perl:128 git-send-email.perl:134
16366 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16367 msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
16369 #: git-send-email.perl:202 git-send-email.perl:208
16370 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16371 msgstr ""
16372 "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
16374 #: git-send-email.perl:282
16375 #, perl-format
16376 msgid ""
16377 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16378 msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
16380 #: git-send-email.perl:287
16381 #, perl-format
16382 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16383 msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
16385 #: git-send-email.perl:305
16386 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16387 msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
16389 #: git-send-email.perl:368 git-send-email.perl:623
16390 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16391 msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
16393 #: git-send-email.perl:437
16394 #, perl-format
16395 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16396 msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
16398 #: git-send-email.perl:466
16399 #, perl-format
16400 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16401 msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
16403 #: git-send-email.perl:498
16404 #, perl-format
16405 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16406 msgstr ""
16407 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: синоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
16408 "поддържат: %s\n"
16410 #: git-send-email.perl:500
16411 #, perl-format
16412 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16413 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
16415 #: git-send-email.perl:502
16416 #, perl-format
16417 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16418 msgstr ""
16419 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
16421 #: git-send-email.perl:507
16422 #, perl-format
16423 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16424 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
16426 #: git-send-email.perl:589
16427 #, perl-format
16428 msgid ""
16429 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16430 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16431 "\n"
16432 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16433 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16434 msgstr ""
16435 "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
16436 "за който да се създадат кръпки.  Може изрично да укажете значението като:\n"
16437 "\n"
16438 "    ● укажете „./%s“ за файл;\n"
16439 "    ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
16441 #: git-send-email.perl:610
16442 #, perl-format
16443 msgid "Failed to opendir %s: %s"
16444 msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
16446 #: git-send-email.perl:634
16447 #, perl-format
16448 msgid ""
16449 "fatal: %s: %s\n"
16450 "warning: no patches were sent\n"
16451 msgstr ""
16452 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %s\n"
16453 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
16455 #: git-send-email.perl:645
16456 msgid ""
16457 "\n"
16458 "No patch files specified!\n"
16459 "\n"
16460 msgstr ""
16461 "\n"
16462 "Не са указани кръпки!\n"
16463 "\n"
16465 #: git-send-email.perl:658
16466 #, perl-format
16467 msgid "No subject line in %s?"
16468 msgstr "В „%s“ липсва тема"
16470 #: git-send-email.perl:668
16471 #, perl-format
16472 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16473 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
16475 #: git-send-email.perl:678
16476 msgid ""
16477 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16478 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16479 "for the patch you are writing.\n"
16480 "\n"
16481 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16482 msgstr ""
16483 "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
16484 "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
16485 "съдържанието\n"
16486 "на подготвяната кръпка.\n"
16487 "\n"
16488 "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
16490 #: git-send-email.perl:701
16491 #, perl-format
16492 msgid "Failed to open %s.final: %s"
16493 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
16495 #: git-send-email.perl:704
16496 #, perl-format
16497 msgid "Failed to open %s: %s"
16498 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
16500 #: git-send-email.perl:739
16501 msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16502 msgstr ""
16503 "Полетата „To“/„Cc“/„Bcc“ все още не се интерпретират. Те бяха прескочени\n"
16505 #: git-send-email.perl:748
16506 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16507 msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
16509 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16510 #: git-send-email.perl:780
16511 #, perl-format
16512 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16513 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
16515 #: git-send-email.perl:809
16516 msgid ""
16517 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16518 "Encoding.\n"
16519 msgstr ""
16520 "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
16521 "Transfer-Encoding“.\n"
16523 #: git-send-email.perl:814
16524 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16525 msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
16527 #: git-send-email.perl:822
16528 #, perl-format
16529 msgid ""
16530 "Refusing to send because the patch\n"
16531 "\t%s\n"
16532 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16533 "want to send.\n"
16534 msgstr ""
16535 "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
16536 "    %s\n"
16537 "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“.  Ползвайте опцията\n"
16538 "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
16540 #: git-send-email.perl:841
16541 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16542 msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
16544 #: git-send-email.perl:859
16545 #, perl-format
16546 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16547 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е синоним на себе си\n"
16549 #: git-send-email.perl:871
16550 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16551 msgstr ""
16552 "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
16553 "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
16555 #: git-send-email.perl:921 git-send-email.perl:929
16556 #, perl-format
16557 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16558 msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
16560 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16561 #. translation. The program will only accept English input
16562 #. at this point.
16563 #: git-send-email.perl:933
16564 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16565 msgstr ""
16566 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
16567 "„e“ (редактиране): "
16569 #: git-send-email.perl:1234
16570 #, perl-format
16571 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16572 msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
16574 #: git-send-email.perl:1309
16575 msgid ""
16576 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16577 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16578 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16579 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16580 "    configuration setting.\n"
16581 "\n"
16582 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16583 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16584 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16585 "\n"
16586 msgstr ""
16587 "    Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
16588 "    адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
16589 "    подаване на кръпката.  Стандартно командата „send-email“\n"
16590 "    пита за това преди изпращане.  Можете да премените това\n"
16591 "    поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
16592 "\n"
16593 "    Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
16594 "    информация.  За да запазите текущото поведение и да не\n"
16595 "    получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
16596 "    „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
16597 "\n"
16599 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16600 #. translation. The program will only accept English input
16601 #. at this point.
16602 #: git-send-email.perl:1324
16603 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16604 msgstr ""
16605 "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „q“ (изход), „a“ (всичко): "
16607 #: git-send-email.perl:1327
16608 msgid "Send this email reply required"
16609 msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
16611 #: git-send-email.perl:1353
16612 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16613 msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
16615 #: git-send-email.perl:1397
16616 #, perl-format
16617 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16618 msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
16620 #: git-send-email.perl:1403
16621 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16622 msgstr ""
16623 "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира. Проверете настройките и "
16624 "използвайте опцията: „--smtp-debug“."
16626 #: git-send-email.perl:1421
16627 #, perl-format
16628 msgid "Failed to send %s\n"
16629 msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
16631 #: git-send-email.perl:1424
16632 #, perl-format
16633 msgid "Dry-Sent %s\n"
16634 msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
16636 #: git-send-email.perl:1424
16637 #, perl-format
16638 msgid "Sent %s\n"
16639 msgstr "Изпращане на „%s“\n"
16641 #: git-send-email.perl:1426
16642 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16643 msgstr "Успех при пробата. От журнала:\n"
16645 #: git-send-email.perl:1426
16646 msgid "OK. Log says:\n"
16647 msgstr "Успех. От журнала:\n"
16649 #: git-send-email.perl:1438
16650 msgid "Result: "
16651 msgstr "Резултат: "
16653 #: git-send-email.perl:1441
16654 msgid "Result: OK\n"
16655 msgstr "Резултат: успех\n"
16657 #: git-send-email.perl:1454
16658 #, perl-format
16659 msgid "can't open file %s"
16660 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
16662 #: git-send-email.perl:1501 git-send-email.perl:1521
16663 #, perl-format
16664 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16665 msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
16667 #: git-send-email.perl:1507
16668 #, perl-format
16669 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16670 msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
16672 #: git-send-email.perl:1555
16673 #, perl-format
16674 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16675 msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
16677 #: git-send-email.perl:1578
16678 #, perl-format
16679 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16680 msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
16682 #: git-send-email.perl:1676
16683 #, perl-format
16684 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16685 msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
16687 #: git-send-email.perl:1683
16688 #, perl-format
16689 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16690 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
16692 #: git-send-email.perl:1687
16693 #, perl-format
16694 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16695 msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
16697 #: git-send-email.perl:1714
16698 msgid "cannot send message as 7bit"
16699 msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
16701 #: git-send-email.perl:1722
16702 msgid "invalid transfer encoding"
16703 msgstr "неправилно кодиране за пренос"
16705 #: git-send-email.perl:1741 git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1802
16706 #, perl-format
16707 msgid "unable to open %s: %s\n"
16708 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
16710 #: git-send-email.perl:1744
16711 #, perl-format
16712 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16713 msgstr "„%s“: кръпката съдържа ред с над 988 знака"
16715 #: git-send-email.perl:1760
16716 #, perl-format
16717 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16718 msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
16720 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16721 #: git-send-email.perl:1764
16722 #, perl-format
16723 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16724 msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "